POPULARITY
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Winning Waves: Trust and Creativity by the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-06-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在南方的海滨城市,一所高中坐落于海岸边,学校的教室窗户可以看到蔚蓝的海洋。En: In a southern coastal city, a high school is located by the shore, where the classroom windows provide a view of the azure sea.Zh: 冬天的寒风轻轻拂过,校园里却洋溢着学生们对即将到来的寒假的憧憬。En: The winter wind gently breezes through, yet the campus is filled with the students' anticipation of the upcoming winter break.Zh: 今天是文学课的期末小组项目展示日。En: Today is the final group project presentation day for literature class.Zh: 每个小组都在增加最后的润饰,教室里充满了紧张而兴奋的气氛。En: Each group is adding the final touches, making the classroom atmosphere tense yet exciting.Zh: 李梅是这个项目的负责人,她性格认真,希望每次展示都能获得好成绩。En: Li Mei is the leader of this project; she is a serious person who hopes every presentation can earn good grades.Zh: 蒋国是她的组员,比较随性,喜欢创新。En: Jiang Guo is her team member, more laid-back and fond of innovation.Zh: "李梅,别担心,我们的项目很棒!”蒋国笑着说。En: "Li Mei, don't worry, our project is great!" Jiang Guo said with a smile.Zh: 他相信自己的创造力能为项目增色不少。En: He believes that his creativity can greatly enhance the project.Zh: 但是,李梅不放心。En: However, Li Mei wasn't at ease.Zh: 她觉得蒋国的创意太随意,可能会影响成绩。En: She felt that Jiang Guo's ideas were too casual and might affect their grade.Zh: 她说:“蒋国,这次项目很重要,我们必须小心,不然会扣分。”En: She said, "Jiang Guo, this project is important. We have to be careful, or we might lose points."Zh: 随着时间的推进,李梅决定跟随蒋国的建议,给他一些创作自由。En: As time went on, Li Mei decided to go along with Jiang Guo's suggestion and gave him some creative freedom.Zh: 她虽然内心依然紧张,但她告诉自己这是一个学习的机会。En: Although she still felt nervous inside, she told herself that this was a learning opportunity.Zh: 演示开始了,李梅和蒋国站在讲台前,几组同学和老师在下面等待着。En: The presentation began, with Li Mei and Jiang Guo standing at the podium while their classmates and teacher waited below.Zh: 李梅尽力流畅地讲述着项目内容,突然蒋国适时地插入了一个即兴的故事,这让所有人眼前一亮。En: Li Mei did her best to smoothly present the project content, and suddenly Jiang Guo spontaneously inserted an impromptu story, capturing everyone's attention.Zh: 教室里安静了一瞬间,然后爆发出掌声。En: The classroom fell silent for a moment and then erupted in applause.Zh: 老师也露出赞许的微笑,最终给予了他们高分。En: The teacher also showed a approving smile and ultimately awarded them high marks.Zh: 结束后,李梅感叹:“谢谢你,蒋国。你的创意真的很棒。”En: Afterward, Li Mei sighed, "Thank you, Jiang Guo. Your creativity is truly amazing."Zh: 蒋国拍拍李梅的肩膀说:“团队合作,信任很重要。”En: Jiang Guo patted Li Mei's shoulder and said, "Teamwork and trust are very important."Zh: 从这一刻起,李梅意识到信任和创造力的重要性,成功不单是分数的体现,也需要合作与创新。En: From that moment on, Li Mei realized the significance of trust and creativity; success is not solely based on grades but also requires collaboration and innovation.Zh: 随着海浪声的低语,她觉得心情格外轻松。En: With the whispering sound of the waves, she felt particularly at ease. Vocabulary Words:coastal: 海滨azure: 蔚蓝anticipation: 憧憬presentation: 展示tense: 紧张serious: 认真laid-back: 随性innovation: 创新spontaneously: 适时地impromptu: 即兴applause: 掌声trust: 信任creativity: 创造力collaboration: 合作whispering: 低语ease: 轻松located: 坐落于shore: 海岸边gently: 轻轻breezes: 拂过upcoming: 即将到来的final touches: 最后的润饰freedom: 自由opportunity: 机会smoothly: 流畅地capturing: 眼前一亮silent: 安静erupted: 爆发significance: 重要性solely: 单
Fluent Fiction - Norwegian: Capturing Christmas: A Magical Night in Trondheim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-05-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen la seg som et mjukt teppe over Trondheim denne kalde desemberkvelden.En: The snow lay like a soft blanket over Trondheim this cold December evening.No: Gatene var pyntet med lys som blinket i takt med byens desemberpuls.En: The streets were decorated with lights that blinked in rhythm with the city's December pulse.No: På et hjørne sto en liten kafé kjent for sin varme kakao og hyggelige atmosfære.En: On a corner stood a small café known for its warm cocoa and cozy atmosphere.No: Store vinduer innrammet utsikten mot de lysende juledekorasjonene ute, og inne var det lun varme og duften av nybakt lussekatter.En: Large windows framed the view of the glowing holiday decorations outside, and inside there was a cozy warmth and the scent of freshly baked lussekatter.No: Her satt Marius, Ingrid, og Sondre, lent over en solid trebord dyppet i stearinlysets skinn.En: Here sat Marius, Ingrid, and Sondre, leaning over a sturdy wooden table bathed in the glow of candlelight.No: Marius, med kameraet hengende over skulderen, så ivrig ut av vinduet.En: Marius, with his camera hanging on his shoulder, looked eagerly out the window.No: Hans øyne lyste i takt med de fargerike lysene utenfor.En: His eyes glowed in sync with the colorful lights outside.No: Han drømte om å ta det perfekte bildet som kunne vinne årets lokale fotokonkurranse.En: He dreamed of capturing the perfect photo that could win this year's local photography competition.No: Ingrid, med sine kunst-elskende øyne, studerte hvert blikksskift hos vennerne, mens hun i hemmelighet grublet på hvordan hun skulle fortelle om sine planer om å flytte til Italia etter jul.En: Ingrid, with her art-loving eyes, studied every change in her friends' expressions, while secretly pondering how to share her plans to move to Italy after Christmas.No: Sondre, derimot, ønsket å styrke familiebåndene i denne høytidelige tiden etter å ha vært borte i studier i flere år.En: Sondre, on the other hand, wanted to strengthen family bonds during this festive time after being away for studies for several years.No: "Se på de lysene!" utbrøt Marius og pekte med begeistring.En: "Look at those lights!" exclaimed Marius, pointing with excitement.No: "De kunne vært betagende på et bilde!" men i hodet veide han hvor mye tid han skulle bruke på kameraet kontra vennerne.En: "They could be captivating in a picture!" but in his head, he weighed how much time to spend on his camera versus with his friends.No: Ingrid smilte forsiktig, tenkte på hva som måtte sies, men ordene satt fast.En: Ingrid smiled gently, thinking about what needed to be said, but the words were stuck.No: Sondre, merkbart roligere nå, foreslo: "Skal vi lage pepperkakehus i morgen? Tradisjoner er viktige, vet dere."En: Sondre, noticeably calmer now, suggested, "Shall we make a gingerbread house tomorrow? Traditions are important, you know."No: Den varme kakaoen forsvant raskt mens tiden rant av gårde.En: The warm cocoa disappeared quickly as time slipped away.No: Fylt av tankens kvern bestemte Ingrid seg til slutt.En: Filled with swirling thoughts, Ingrid finally made up her mind.No: Just da lysene ute ble tent, og byen glitret i en helt ny prakt, sa hun lavmælt: "Jeg har noe å fortelle..."En: Just as the lights outside were lit, and the city sparkled in an entirely new splendor, she said softly, "I have something to tell you..."No: Øyeblikkets elektrisitet var både vakker og skjør idet Ingrid delte nyheten om hennes fremtidsplaner.En: The moment's electricity was both beautiful and fragile as Ingrid shared the news about her future plans.No: Marius, som hadde kameraet klart, knipset et bilde akkurat i det stillheten kledde seg i lett forståelse og vennskap.En: Marius, who had his camera ready, snapped a photo just as the silence draped itself in gentle understanding and friendship.No: Bildet fanget øyeblikket da lysene speilet engasjementet og følelsene i deres ansikter.En: The picture captured the moment when the lights reflected the engagement and emotions on their faces.No: Det viste seg å være hans beste bilde.En: It turned out to be his best picture.No: Rørene og innviklede følelser ble myket opp med et ønske om å klemme.En: The tangled and intricate emotions were softened with a desire to hug.No: Selvom nyheten var uventet, så de skjønnheten i hverandres selskap.En: Although the news was unexpected, they saw the beauty in each other's company.No: De bestemte seg for å nyte tiden de hadde igjen i Trondheim.En: They decided to enjoy the time they had left in Trondheim.No: I dagene som fulgte, laget de pepperkakehus, besøkte julemarkeder, og delte minner som ble til bilder i Marius sitt kamera og minner i hjertene deres.En: In the days that followed, they made gingerbread houses, visited Christmas markets, and shared memories that turned into pictures in Marius's camera and memories in their hearts.No: Forandringene strakte seg ut, men løfter om kontakt og vennskap ble sikrere.En: The changes stretched out, but promises of contact and friendship grew stronger.No: Da julen nærmet seg slutten, smilte Marius ved å erkjenne at de beste bildene kommer fra hjertet, ikke bare kameraet.En: As Christmas came to an end, Marius smiled, acknowledging that the best photos come from the heart, not just the camera.No: Ingrid, lettet av vennenes støtte, så frem til nye eventyr med trygghet.En: Ingrid, relieved by her friends' support, looked forward to new adventures with confidence.No: Sondre følte seg mer enn noen gang knyttet til de som virkelig betydde mest.En: Sondre felt more connected than ever to those who truly mattered.No: Og slik fortsatte julens ånd i de varme hjertene, mens Trondheim lyste opp under vinterhimmelen.En: And so, the spirit of Christmas continued in their warm hearts, while Trondheim lit up under the winter sky. Vocabulary Words:blanket: tepperhythm: taktcorner: hjørneframed: innrammetglowing: lysendebaked: nybaktcandlelight: stearinlysets skinneagerly: ivrigsync: taktpondering: grubletstrengthen: styrkebonds: båndenecompeting: kontracaptivating: betagendesilence: stillhetengentle: lettelectricity: elektrisitetengagement: engasjementettangled: innvikledesoftened: mykethug: klemmeunexpected: uventetmemories: minneracknowledging: erkjenneconfidence: trygghetconnected: knyttetspirit: åndsparkled: glitretintricate: røreneunderstanding: forståelse
Fluent Fiction - Serbian: Art's Icy Awakening: Love and Inspiration in Beograd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-02-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Београд је био покривен снегом, а Калемегдански парк блистао је под светлима новогодишњих лампиона.En: Beograd was covered in snow, and Kalemegdan Park shimmered under the lights of New Year's lanterns.Sr: Низ стазе биле су распоређене уметничке тезге, и ваздух је био испуњен мирисом куваног вина и топлог пецива.En: Along the pathways were arranged artisan stalls, and the air was filled with the scent of mulled wine and warm pastries.Sr: Људи су шетали, одушевљено разгледајући изложене радове.En: People strolled about, enthusiastically admiring the displayed works.Sr: Никола, тихи уметник из Београда, лутао је парком у потрази за инспирацијом.En: Nikola, a quiet artist from Beograd, wandered through the park in search of inspiration.Sr: Његови радови били су скривени у мраку његове несигурности, али је у дубини душе жудео да свет види његово истинско ја.En: His works were hidden in the shadows of his insecurity, but deep down he yearned for the world to see his true self.Sr: Његов пријатељ, Милош, увек му је говорио да треба да изађе из своје зоне комфора.En: His friend, Miloš, always told him he needed to step out of his comfort zone.Sr: Међутим, страх од критике држао је Николу на месту.En: However, the fear of criticism kept Nikola in place.Sr: С друге стране парка, Ана, позната критичарка уметности, шетала је са скепсом на лицу.En: On the other side of the park, Ana, a well-known art critic, walked with skepticism on her face.Sr: Тражила је свеже таленте и наду да ће поново запалити своју љубав према сликању.En: She was looking for fresh talents and the hope to reignite her love for painting.Sr: Годинама раније, њена страст се изгубила у замршеном свету уметничког критицизма.En: Years ago, her passion was lost in the tangled world of art criticism.Sr: У оваквом окружењу, судбина је спојила Николу и Ану.En: In such an environment, fate brought Nikola and Ana together.Sr: Током прве ноћи фестивала, Милош је убедио Николу да изложи своје радове.En: During the first night of the festival, Miloš persuaded Nikola to exhibit his works.Sr: Иако оклевајући, Никола је на крају попустио и поставио своју најновију слику, апстрактно дело пуно емоција и боја.En: Although hesitant, Nikola finally relented and displayed his latest painting, an abstract piece full of emotions and colors.Sr: Ана је била у пролазу када јој је слика привукла пажњу.En: Ana was passing by when the painting caught her attention.Sr: Била је фасцинирана свежином и дубином коју је видела.En: She was fascinated by the freshness and depth she saw.Sr: У том тренутку, знала је да мора да упозна уметника.En: At that moment, she knew she had to meet the artist.Sr: Када је сазнала да је реч о Николи, њихов разговор почео је стидљиво, али и искрено.En: When she discovered it was Nikola, their conversation began shyly but sincerely.Sr: Никола је изразио страхове због критика, док је Ана отворено говорила о свом разочарању у уметнички свет.En: Nikola expressed his fears about criticism, while Ana spoke candidly about her disappointment with the art world.Sr: Њихова рањивост створила је неочекивану везу.En: Their vulnerability created an unexpected connection.Sr: Ана је одлучила да му понуди не само професионалне савете већ и лично охрабрење.En: Ana decided to offer him not only professional advice but also personal encouragement.Sr: Њихов разговор се претворио у дуг боравак код једне од тезги са куваним вином, где су делили своје надахнуће и наде.En: Their conversation turned into a long stay at one of the stalls with mulled wine, where they shared their inspirations and hopes.Sr: Није прошло дуго, а Ана је предложила заједнички пројекат, нешто што ће обома пружити нови уметнички полет.En: Before long, Ana proposed a joint project, something that would provide both of them with new artistic momentum.Sr: С временом, Никола је стекао самопоуздање у свој уметнички израз.En: Over time, Nikola gained confidence in his artistic expression.Sr: Анцина подршка била је пресудна за његово ослобађање од страхова.En: Ana's support was crucial for his release from fears.Sr: Заузврат, она је поново открила љубав према сликању, надахнута Николином сировом талентом.En: In return, she rediscovered her love for painting, inspired by Nikola's raw talent.Sr: Зимска чаролија Калемегдана постала је сведок новог почетка, не само уметничких каријера, већ и истинског пријатељства које је на крају прерасло у нешто много значајније.En: The winter magic of Kalemegdan bore witness to a new beginning, not only in artistic careers but also in a true friendship that eventually grew into something much more significant.Sr: Крај приче оставио је осећај топлине, као што то обично бива у празничној сезони, пуној наде, љубави и нових почетака.En: The end of the story left a feeling of warmth, as is common in the holiday season, filled with hope, love, and new beginnings. Vocabulary Words:shimmered: блистаоlanterns: лампионаpathways: стазеartisan: уметничкеstalls: тезгеmulled wine: куваног винаpastries: пекциваstrolled: шеталиadmiring: разгледајућиinsecurity: несигурностиcomfort zone: зона комфораcriticism: критикеskepticism: скепсомtangled: замршеномreignite: запалитиpersuaded: убедиоrelented: попустиоabstract: апстрактноfascinated: фасциниранаshyly: стидљивоvulnerability: рањивостencouragement: охрабрењеinspirations: надахнућеmomentum: полетconfidence: самопоуздањеexpression: изразcrucial: пресуднаwitness: сведокfriendship: пријатељстваsignificant: значајније
Fluent Fiction - Hungarian: Heartbeats and Harmonies: A Christmas Miracle at the Basilica Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-01-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A St. Stephen's Bazilika gyertyafényben ragyogott, ahogy a karácsonyi kórus ünnepi dallamai betöltötték a teret.En: The St. Stephen's Basilica glowed in candlelight as the festive melodies of the Christmas choir filled the space.Hu: A látogatók csendben hallgatták, ahogy az énekek visszhangoztak a mennyezet alatt.En: Visitors listened quietly as the songs echoed under the ceiling.Hu: Köztük volt Ákos is, aki rajongott a zenéért, de a szívbetegsége miatt ritkán mozdult ki otthonról.En: Among them was Ákos, who was passionate about music but rarely left home due to his heart condition.Hu: Ma este azonban nem szerette volna kihagyni a gyönyörű koncertet.En: However, he did not want to miss the beautiful concert tonight.Hu: Zsófia, a fiatal orvostanhallgató, szintén jelen volt.En: Zsófia, a young medical student, was also present.Hu: A hátul állt, és áhítattal figyelte a kórust.En: She stood at the back, watching the choir with reverence.Hu: A zenének különleges hatalma volt, és úgy érezte, ilyenkor minden gond elszáll.En: The music had a special power, and at times like this, she felt all worries disappeared.Hu: Ákos próbált észrevétlen maradni, de egyre nehezebben vette a levegőt.En: Ákos tried to remain unnoticed, but he was finding it increasingly difficult to breathe.Hu: A szíve gyorsan vert, és homlokán izzadságcseppek jelentek meg.En: His heart was racing, and beads of sweat appeared on his forehead.Hu: Hirtelen érezte, ahogy a lába elgyengül, és még mielőtt megkapaszkodhatott volna, összeesett.En: Suddenly, he felt his legs weaken, and before he could steady himself, he collapsed.Hu: A pánik gyorsan átterjedt a hallgatóságon, de Zsófia határozottan tört utat magának Ákos felé.En: Panic quickly spread through the audience, but Zsófia resolutely made her way towards Ákos.Hu: "Engedjenek oda!" – kiáltotta, és hamarosan mellette térdelt.En: "Let me through!" she shouted, soon kneeling beside him.Hu: Tudta, cselekednie kell.En: She knew she needed to act.Hu: Zsófia gyorsan felmérte Ákos állapotát, majd megkezdte az újraélesztést.En: Zsófia quickly assessed Ákos's condition and then began resuscitation.Hu: Keze biztosan működött, ahogy mindent megtett Ákos stabilizálása érdekében.En: Her hands worked confidently as she did everything she could to stabilize Ákos.Hu: Kórus tagjai segítettek, amíg megérkezett a mentő.En: Choir members helped until the ambulance arrived.Hu: A templomban szinte kézzel fogható feszültség idővel enyhült, ahogy látták, hogy Ákos állapota javul.En: The almost palpable tension in the church gradually eased as they saw Ákos's condition improve.Hu: Ákos kórházba került, és a megfelelő ellátásban részesült.En: Ákos was taken to the hospital and received proper care.Hu: Bár fizikailag kimerült volt, hálával és örömmel telve gondolt Zsófiára.En: Although physically exhausted, he thought of Zsófia with gratitude and joy.Hu: A kunyerckor kiderült, hogy nemcsak egy életmentő pillanatot élt meg, hanem új barátság is szövődött közte és Zsófia között, aki ezzel a megmozdulással magabiztosabbá vált saját képességeiben.En: It turned out that he not only experienced a life-saving moment but also formed a new friendship with Zsófia, who grew more confident in her abilities through this event.Hu: A karácsonyi koncert ugyan megzavartatott, de minden jelenlévő számára emlékezetessé vált.En: The Christmas concert was indeed disrupted, but it became memorable for everyone present.Hu: Az együttérzés és a segítségnyújtás szelleme valóságos csodát hozott el az adventi éjszakán.En: The spirit of compassion and assistance brought a true miracle to the advent night.Hu: Ákos számára pedig nem csak a karácsonyi dalok jelentősége nőtt, hanem az emberekbe vetett bizalom is új értelmet nyert.En: For Ákos, not only did the significance of Christmas songs grow, but also his trust in people took on new meaning. Vocabulary Words:basilica: bazilikaglowed: ragyogottcandlelight: gyertyafénychoir: kórusfestive: ünnepipassionate: rajongottheart condition: szívbetegségsteadied: megkapaszkodottcollapsed: összeesettpanic: pánikresolutely: határozottanreverence: áhítatresuscitation: újraélesztésassessed: felmértepalpable: kézzel foghatótension: feszültségambulance: mentőstabilize: stabilizálásaexhausted: kimerültgratitude: hálajoy: örömcompassion: együttérzésassistance: segítségnyújtásmiracle: csodasignificance: jelentőségbreathtaking: lélegzetelállítóaudience: hallgatóságdisappeared: elszállweaken: elgyengülfriendship: barátság
Fluent Fiction - Swedish: Discovering Thoughtful Gifts in a Festive Stockholm Mall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-01-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Julbelysningen blinkade i takt med den livliga musiken inne i International Summit Shopping Mall i Stockholm.En: The Christmas lights blinked in time with the lively music inside the International Summit Shopping Mall in Stockholm.Sv: Elin stod vid ingången, hennes händer stuckna djupt i fickorna på hennes tjocka vinterjacka.En: Elin stood at the entrance, her hands buried deep in the pockets of her thick winter jacket.Sv: Hon sneglade mot flocken av glada människor, alla upptagna med sina egna ärenden inför julen.En: She glanced at the crowd of happy people, all busy with their Christmas errands.Sv: Elin kände sig lätt överväldigad.En: Elin felt slightly overwhelmed.Sv: Hon hade en lång lista med julklappar att köpa, men så lite tid och pengar.En: She had a long list of Christmas gifts to buy, but so little time and money.Sv: Familjen skulle inte ha något mot ett enkelt julfirande, men Elin ville verkligen visa hur mycket de betydde för henne.En: The family wouldn't mind a simple Christmas celebration, but Elin really wanted to show how much they meant to her.Sv: Hon gick försiktigt in i köpcentret och försökte ignorera ljudet från skrikande barn och hektiska samtal.En: She cautiously entered the mall, trying to ignore the sound of screaming children and hectic conversations.Sv: Sebastian, Elins barndomsvän, smsade precis när hon passerade en stor leksaksaffär.En: Sebastian, Elin's childhood friend, texted just as she passed a large toy store.Sv: "Behöver du hjälp?"En: "Do you need help?"Sv: stod det i meddelandet.En: the message read.Sv: Elin log och svarade snabbt att hon klarade sig.En: Elin smiled and quickly replied that she was fine.Sv: Även om hon uppskattade erbjudandet, hade hon bestämt sig för att göra detta på egen hand.En: Although she appreciated the offer, she had decided to do this on her own.Sv: Medan hon vandrade mot de större butikerna, stannade Elin plötsligt.En: As she wandered toward the larger stores, Elin suddenly stopped.Sv: Hon såg en smal gång som ledde till några mindre butiker.En: She saw a narrow aisle leading to some smaller shops.Sv: "Kanske där finns något annorlunda," tänkte hon och vände stegen ditåt.En: "Maybe there's something different there," she thought and turned her steps in that direction.Sv: Hon gick förbi skyltfönster fyllda med allt från handgjorda ljus till unika smycken.En: She walked past shop windows filled with everything from handmade candles to unique jewelry.Sv: Elin kände hur förväntan växte.En: Elin felt her anticipation growing.Sv: Till slut nådde hon en liten butik som hette "Ninas Hantverk".En: Finally, she reached a small shop called "Ninas Hantverk."Sv: Elin gick in och möttes av en varm doft av kanel och pepparkakor.En: Elin entered and was greeted by a warm scent of cinnamon and gingerbread.Sv: Hyllor var fyllda med omsorgsfullt tillverkade varor: keramik, träsniderier, och handvävda textilier.En: Shelves were filled with carefully crafted goods: ceramics, wood carvings, and handwoven textiles.Sv: Varje föremål tycktes bära på en egen historia.En: Each item seemed to carry its own story.Sv: Bland varorna hittade Elin ett vackert, handgjort keramikhjärta med orden "Kärlek och Vänskap" ingraverade.En: Among the goods, Elin found a beautiful, handmade ceramic heart with the words "Love and Friendship" engraved.Sv: Hon visste genast att detta skulle vara perfekt för hennes mor.En: She knew immediately that this would be perfect for her mother.Sv: För sin syster valde hon en handstickad halsduk i hennes favoritfärger.En: For her sister, she chose a hand-knitted scarf in her favorite colors.Sv: Sebastian, sin nära vän, fick ett litet pusselspel i trä.En: Sebastian, her close friend, received a small wooden puzzle game.Sv: Med armar fyllda av de mest perfekta gåvorna, kände Elin en våg av lättnad.En: With arms filled with the most perfect gifts, Elin felt a wave of relief.Sv: Hon hade lyckats hitta något meningsfullt till var och en, och allt utan att överskrida sin budget.En: She had managed to find something meaningful for everyone, and all without exceeding her budget.Sv: På vägen ut mötte hon Nina, butiksägaren, som log varmt.En: On the way out, she met Nina, the shop owner, who smiled warmly.Sv: "God Jul!"En: "Merry Christmas!"Sv: sa hon glatt och Elin besvarade leendet med ett uppriktigt, "Tack, och detsamma!"En: she said cheerfully, and Elin returned the smile with a sincere, "Thank you, and the same to you!"Sv: När Elin lämnade köpcentret hade hon inte bara fått klappar, utan även en ny insikt.En: As Elin left the mall, she had not only gotten gifts but also gained a new insight.Sv: Att ta sig tid att utforska och fokusera på personlighet snarare än pris hade gjort hennes shoppingupplevelse oändligt mer givande.En: Taking the time to explore and focus on personality rather than price had made her shopping experience infinitely more rewarding.Sv: Hon kände sig tacksam och uppfylld, redo att möta julen med sina nära och kära.En: She felt grateful and fulfilled, ready to embrace Christmas with her loved ones. Vocabulary Words:blinked: blinkadelively: livligaoverwhelmed: överväldigaderrands: ärendencautiously: försiktigthectic: hektiskaconversations: samtalnarrow: smalaisle: gånganticipation: förväntangreeted: möttescarefully crafted: omsorgsfullt tillverkadeceramics: keramikwood carvings: träsniderierhandwoven textiles: handvävda textilierengraved: ingraveradeimmediately: genasthand-knitted: handstickadscarf: halsdukrelief: lättnadexceeding: överskridagrateful: tacksamfulfilled: uppfylldembrace: mötainsight: insiktexplore: utforskapersonality: personlighetprice: prisrewarding: givandeloved ones: nära och kära
Fluent Fiction - Catalan: Roc's Christmas Revelation: A Story of Recognition in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-30-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: A l'oficina del centre de Barcelona, l'ambient era vibrant i ple de decoracions nadalenques.En: At the office in the center of Barcelona, the atmosphere was vibrant and full of Christmas decorations.Ca: La foscor de la tarda tardorenca es combinava amb les llums brillants de la ciutat, creant un contrast màgic que es podia admirar des de la finestra de vidre.En: The darkness of the late autumn afternoon combined with the city's bright lights, creating a magical contrast that could be admired from the glass window.Ca: A cada racó, es veien oripells i estrelles que anunciaven l'arribada del Nadal.En: In every corner, tinsel and stars announced the arrival of Christmas.Ca: Però, al despatx de Roc, l'ambient era ben diferent.En: But, in Roc's office, the atmosphere was quite different.Ca: Roc, un gerent ambiciós, se sentia nerviós.En: Roc, an ambitious manager, felt nervous.Ca: Aquell any havia treballat dur, però semblava que els seus esforços passaven desapercebuts.En: That year he had worked hard, but it seemed his efforts went unnoticed.Ca: Amb el any conclusió propera, esperava el reconeixement que tant desitjava, una promoció que li donés un nou impuls.En: With the year's end approaching, he hoped for the recognition he so desired, a promotion to give him new momentum.Ca: El problema era que Jordi, el cap de departament, no veia les coses igual.En: The problem was that Jordi, the department head, did not see things the same way.Ca: Jordi tenia dubtes sobre l'aportació de Roc.En: Jordi had doubts about Roc's contributions.Ca: Per acabar-ho de complicar, Marta, una companya molt competitiva, s'havia destacat amb les seves pròpies idees.En: To make matters worse, Marta, a very competitive colleague, had stood out with her own ideas.Ca: Determinat a demostrar el seu valor, Roc va decidir presentar un pla estratègic nou durant la revisió de rendiment.En: Determined to prove his worth, Roc decided to present a new strategic plan during the performance review.Ca: Volia que Jordi deixés de mira-lo amb escepticisme.En: He wanted Jordi to stop looking at him with skepticism.Ca: Era el moment perfecte per brillar i avançar en la seva carrera.En: It was the perfect moment to shine and advance in his career.Ca: La sala de reunions estava plena.En: The meeting room was full.Ca: Tots els ulls estaven posats en Roc mentre connectava el seu portàtil per presentar el seu pla.En: All eyes were on Roc as he connected his laptop to present his plan.Ca: "Bon dia a tots", va començar amb veu segura, encara que interiorment sentia papallones a l'estómac.En: "Good morning, everyone," he began with a confident voice, though he felt butterflies in his stomach.Ca: "He treballat en un pla que podria augmentar la nostra eficiència i millorar els nostres resultats.En: "I have worked on a plan that could increase our efficiency and improve our results."Ca: "Durant la presentació, Roc va explicar el seu pla amb detall.En: During the presentation, Roc explained his plan in detail.Ca: Creia en les seves idees i parlava amb passió.En: He believed in his ideas and spoke with passion.Ca: Però llavors, Jordi va alçar la mà i va interrompre.En: But then, Jordi raised his hand and interrupted.Ca: "Però, Roc, com pots garantir que aquest pla funcionarà?En: "But, Roc, how can you guarantee this plan will work?Ca: Quins riscos veus?En: What risks do you see?"Ca: " li va preguntar en un to inquisidor.En: he asked in an inquisitive tone.Ca: Roc va respirar profundament abans de respondre.En: Roc took a deep breath before answering.Ca: Va mantenir la calma i va respondre cada pregunta amb lògica i confiança.En: He kept his calm and answered each question with logic and confidence.Ca: Va acabar la seva presentació amb un somriure, convençut que havia fet tot el que estava al seu abast.En: He ended his presentation with a smile, convinced he had done everything within his reach.Ca: Després d'uns minuts de deliberació, Jordi va prendre la paraula.En: After a few minutes of deliberation, Jordi spoke.Ca: "Roc, he de reconèixer que el teu pla és sòlid.En: "Roc, I must acknowledge that your plan is solid.Ca: Encara que no t'oferirem una promoció immediatament, volem que lideris un projecte de gran perfil.En: Although we won't offer you a promotion immediately, we want you to lead a high-profile project.Ca: Creiem que és la millor manera de reconèixer el teu talent.En: We believe it's the best way to recognize your talent."Ca: "El cor de Roc es va omplir d'alegria i orgull.En: Roc's heart filled with joy and pride.Ca: No era exactament el que esperava, però havia aconseguit el reconeixement que buscava d'una manera diferent.En: It wasn't exactly what he hoped for, but he had achieved the recognition he sought in a different way.Ca: Aquella tarda, caminant pels carrers decorats de Barcelona, Roc va pensar en tot el que havia passat.En: That afternoon, walking through the decorated streets of Barcelona, Roc thought about everything that had happened.Ca: S'adonà que la veritable recompensa no era només una promoció o un títol nou, sinó el respecte i la confiança que havia guanyat.En: He realized that the true reward wasn't just a promotion or a new title, but the respect and trust he had gained.Ca: Havia après que l'èxit podia tenir moltes formes.En: He had learned that success could take many forms.Ca: Mentre contemplava les llums nadalenques reflectides a la façana de la Casa Batlló, Roc va somriure, conscient que aquell era només el començament d'una nova fase plena d'oportunitats.En: As he contemplated the Christmas lights reflected on the facade of the Casa Batlló, Roc smiled, aware that this was just the beginning of a new phase full of opportunities. Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambientvibrant: vibrantthe glass window: la finestra de vidrethe tinsel: els oripellsthe stars: les estrellesto admire: admirarthe manager: el gerentnervous: nerviósthe recognition: el reconeixementthe promotion: la promocióto denote: desitjarthe department head: el cap de departamentto have doubts: tenir dubtesthe contribution: l'aportaciócompetitive: competitivato stand out: destacar-sethe plan: el plaskepticism: l'escepticismeto shine: brillarto advance: avançarthe meeting room: la sala de reunionspassion: passióto interrupt: interrompreto guarantee: garantirthe risk: els riscosinquisitive: inquisidora deep breath: una respiració profundato deliberate: deliberarsolid: sòlidhigh-profile: de gran perfil
Fluent Fiction - Norwegian: When Reindeer Antlers Spread Christmas Cheer in Oslo Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-30-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars satte seg ved skrivebordet sitt i det åpne kontorlandskapet i Oslo.En: Lars sat down at his desk in the open-plan office in Oslo.No: Det var mørketid, og kontoret var smakfullt innredet i minimalistisk nordisk stil.En: It was the dark season, and the office was tastefully decorated in a minimalist Nordic style.No: Vinteren nærmet seg, og luften var fylt med forventning rundt jul.En: Winter was approaching, and the air was filled with anticipation for Christmas.No: Lars tenkte på den lille julepranken han planla.En: Lars thought about the little Christmas prank he was planning.No: Han smilte for seg selv mens han forestilte seg alle kollegaenes reaksjon når de fant reinsdyrhornene på skjermene sine.En: He smiled to himself as he imagined all of his colleagues' reactions when they found the reindeer antlers on their screens.No: Ingrid satt skrått overfor Lars.En: Ingrid sat diagonally across from Lars.No: Hun visste at Lars likte å spre humor på kontoret.En: She knew that Lars liked to spread humor around the office.No: Selv om hun ofte rullet med øynene, likte hun egentlig hans ville idéer.En: Although she often rolled her eyes, she actually liked his wild ideas.No: Lars lente seg over til Ingrid og hvisket: "Jeg trenger din hjelp.En: Lars leaned over to Ingrid and whispered, "I need your help.No: Kan du holde sjefen opptatt mens jeg fikser dette?En: Can you keep the boss occupied while I fix this?"No: "Ingrid nikket, selv om hun var litt nervøs.En: Ingrid nodded, even though she was a little nervous.No: Hun visste sjefen, Herr Nilsen, var ekstra påpasselig rundt høytidene.En: She knew the boss, Herr Nilsen, was especially vigilant around the holidays.No: Han likte at alt skulle være profesjonelt og pyntet pent til jul.En: He liked everything to be professional and nicely decorated for Christmas.No: Lars jobbet raskt.En: Lars worked quickly.No: Han satte små reinsdyrhorn på skjermene en etter en.En: He placed small reindeer antlers on the screens one by one.No: Ingrid gikk bort til sjefens kontor for å stille spørsmål om den planlagte julelunsjen.En: Ingrid went to the boss's office to ask questions about the planned Christmas lunch.No: Hun holdt ham opptatt med detaljer om menyen og budsjettet.En: She kept him occupied with details about the menu and the budget.No: Det ga Lars akkurat nok tid til å nesten fullføre oppdraget sitt.En: This gave Lars just enough time to nearly complete his mission.No: Akkurat da Lars plasserte det siste settet med horn, hørte han døren til kontoret åpne.En: Just as Lars placed the last set of antlers, he heard the office door open.No: Herr Nilsen kom ut, overrasket over synet av arbeidsstasjonen med reinsdyrhorn.En: Herr Nilsen came out, surprised by the sight of the workstations with reindeer antlers.No: "Hva skjer her?En: "What's going on here?"No: " spurte han med et alvorlig uttrykk.En: he asked with a serious expression.No: Ingrid tenkte raskt.En: Ingrid thought quickly.No: "Dette var en eksperiment for å skape motiverende dekorasjoner, Herr Nilsen," sa hun smilende.En: "This was an experiment to create motivational decorations, Herr Nilsen," she said with a smile.No: "Inspirasjon kan komme fra mange steder, ikke sant?En: "Inspiration can come from many places, right?"No: "Til Lars og Ingrids lettelse begynte Herr Nilsen å le.En: To Lars and Ingrid's relief, Herr Nilsen began to laugh.No: "Motiverende dekorasjoner, sier du?En: "Motivational decorations, you say?No: Vel, det er jo tiden for å være litt mer munter," sa han, og hele kontoret pustet lettet ut.En: Well, it is the time to be a bit more cheerful," he said, and the entire office breathed a sigh of relief.No: Lars lærte at med litt teamwork kunne til og med de mest risikable pranks lykkes.En: Lars learned that with a bit of teamwork, even the riskiest pranks could succeed.No: Ingrid følte seg stolt av å ha bidratt mer aktivt til humoren i hverdagen.En: Ingrid felt proud to have contributed more actively to the everyday humor.No: Kontoret fyltes med latter og enda mer god julestemning.En: The office was filled with laughter and even more good Christmas spirit.No: Det var virkelig starten på en spesielt hjertelig høytid.En: It was truly the start of an especially warm holiday season. Vocabulary Words:anticipation: forventningprank: prankreactions: reaksjondiagonally: skråttspread: sprewhispered: hvisketnervous: nervøsvigilant: påpasseligquickly: rasktbudget: budsjettmission: oppdragetserious: alvorligexpression: uttrykkexperiment: eksperimentmotivational: motiverendeinspiration: inspirasjoncheerful: munterrelief: lettelserisky: risikablesucceed: lykkesproud: stoltcontributed: bidrattlaughter: latterdecorations: dekorasjonerapproaching: nærmetminimalist: minimalistiskoccupied: opptattscreens: skjermenefilled: fyltdecorated: innredet
Fluent Fiction - Hungarian: Beyond Tradition: A Culinary Journey at Budapest's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-29-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Budapest Központi Vásárcsarnok egy szombat reggelen tele volt élettel.En: The Budapest Központi Vásárcsarnok, one Saturday morning, was full of life.Hu: Az őszi levegő friss és fűszeres illatokkal volt tele.En: The autumn air was filled with fresh and spicy scents.Hu: Bálint és Emese, a testvérpár, vidáman léptek be a csarnokba.En: Bálint and Emese, the siblings, entered the market cheerfully.Hu: Piacozás volt a déli programjuk, mivel közeledett a Miklós-nap.En: Going to the market was part of their afternoon agenda, as Miklós-nap was approaching.Hu: Bálint kezében a nagy bevásárlólista.En: Bálint held the big shopping list in his hand.Hu: „Emese, itt az idő, hogy begyűjtsük a hozzávalókat a mama híres töltött káposztájához!En: "Emese, it's time to gather the ingredients for grandma's famous stuffed cabbage!"Hu: ” – mondta Bálint elszántan.En: Bálint said determinedly.Hu: Szemében elszántság csillogott.En: Determination shone in his eyes.Hu: A hagyományokat akarta őrizni, pontosan úgy, ahogyan gyerekkorukban tanulta.En: He wanted to preserve the traditions exactly as he had learned during their childhood.Hu: Emese, aki tele volt energiával és kíváncsisággal, elmosolyodott.En: Emese, full of energy and curiosity, smiled.Hu: „Bátyám, nézd azokat a színes karácsonyi díszeket!En: "Brother, look at those colorful Christmas decorations!Hu: Olyan szépek!En: They're so beautiful!"Hu: ” – mondta izgatottan.En: she said excitedly.Hu: Bálint türelmesen nézte húgát, de a fejében továbbra is a vásárlólistára koncentrált.En: Bálint watched his sister patiently, but his mind remained focused on the shopping list.Hu: Az emberek sietve vásároltak körülöttük, de ő csak a céljára tudott gondolni: beszerezni minden hozzávalót.En: People were shopping hurriedly around them, but he could only think of his goal: to secure all the ingredients.Hu: „A káposztát meg kell venni, és a kolbászt is” – mormolta magában, hogy ne tévessze el.En: "We need to buy cabbage, and sausage too," he murmured to himself, not to forget.Hu: Emese eközben a kürtőskalács stand előtt állt meg.En: Meanwhile, Emese stopped in front of the kürtőskalács stand.Hu: „Talán vehetnénk valami újat is idén, valami különlegeset!En: "Maybe we could try something new this year, something special!Hu: Nem csak a régi receptek vannak” – javasolta, miközben szemét a mézeskalácsokra függesztette.En: It's not just about the old recipes," she suggested, her eyes fixated on the gingerbread.Hu: Bálint egy pillanatra megállt.En: Bálint paused for a moment.Hu: Meglepődött, ahogyan a tömeg zajával és a különféle illatokkal körülvéve érezte, hogy talán igaza van a húgának.En: He was surprised, as surrounded by the noise of the crowd and the various aromas, he felt that perhaps his sister was right.Hu: De a szíve mélyén mégis a hagyomány megőrzése volt számára fontos.En: But deep in his heart, preserving tradition was what mattered most to him.Hu: Ahogyan haladtak a piacon, egy füstölt húsokat árusító standnál Emese ismét megszólalt.En: As they moved through the market, at a smoked meat stand, Emese spoke again.Hu: „Mi lenne, ha valami újat is kipróbálnánk?En: "What if we try something new?Hu: A mama ugyan szerette a megszokott dolgokat, de biztos örülne, ha mi is megőriznénk, viszont a saját ízlésünkkel.En: Grandma loved the usual things, but I'm sure she'd be happy if we preserved our traditions while adding our personal touch.Hu: Nem lenne jobb kompromisszum?En: Wouldn't that be a better compromise?"Hu: ”Bálint elgondolkodott.En: Bálint pondered.Hu: Felnézett a húgára, és megértette, hogy talán a legfontosabb az együtt töltött idő.En: He looked up at his sister and realized that perhaps the most important thing was the time spent together.Hu: „Igazad van, Emese.En: "You're right, Emese.Hu: Csináljuk a saját módunkon.En: Let's do it our way.Hu: Hogy is mondják?En: How do they say it?Hu: A hagyományok átalakulhatnak.En: Traditions can transform."Hu: ”Így hát vásároltak káposztát, de vettek egy különleges, helyi sajtokat is, gyömbéres sütiket, és még néhány izgalmas hozzávalót, amit Emese ajánlott.En: Thus, they bought cabbage but also got special local cheeses, ginger cookies, and a few exciting ingredients that Emese recommended.Hu: Ahogy kijöttek a piacon, kezükben a különleges zsákmánnyal, Bálint és Emese tudták, hogy ez a Miklós-nap más lesz.En: As they left the market with their special haul in hand, Bálint and Emese knew this Miklós-nap would be different.Hu: Az este folyamán együtt főztek, nevetgéltek, emlékeztek a nagymamára, aki mindig mosolygott rájuk a konyhában.En: That evening, they cooked together, laughed, and remembered their grandma, who always smiled at them in the kitchen.Hu: Bár az étel látványa nem volt pontosan olyan, mint korábban, a lényeg megmaradt.En: Although the appearance of the food was not exactly as it was before, the essence remained.Hu: A családi vacsoránál a közös alkotás íze és a szeretet került az asztalra.En: At the family dinner, the taste of their joint creation and love was served at the table.Hu: Mindenki boldogan fogyasztotta az újítást, tudva, hogy Bálint és Emese mindent gondosan előkészítettek, megteremtve a hagyomány és az újítás harmóniáját.En: Everyone happily consumed the innovation, knowing that Bálint and Emese had carefully prepared everything, creating a harmony between tradition and novelty.Hu: Bálint szívébe melegség költözött.En: Warmth settled into Bálint's heart.Hu: Rájött, hogy a tökéletességnél fontosabb az, hogy együtt legyenek, és hogy a hagyományokat is lehet szeretettel és kreativitással továbbvinni.En: He realized that what mattered more than perfection was being together and that traditions can be carried on with love and creativity. Vocabulary Words:cheerfully: vidámandeterminedly: elszántanpreserve: őriznicuriosity: kíváncsiságexcitedly: izgatottanpatiently: türelmesensecure: biztosítanimurmur: mormoltasuggested: javasoltapaused: megálltaromas: illatokkalcompromise: kompromisszumpondered: elgondolkodottrealized: megértettetransform: átalakulhatnakhaul: zsákmánnyalcreation: alkotásessence: lényegconsumed: fogyasztottainnovation: újításharmony: harmóniájátwarmth: melegségperfection: tökéletességnélcreativity: kreativitássalagenda: programjukfamous: híresenergy: energiávalsurprised: meglepődöttsurrounded: körülvévejoint: közös
Fluent Fiction - Spanish: In the Eye of the Storm: A Family's Battle for Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-28-08-38-20-es Story Transcript:Es: La tormenta llegó sin aviso, como un rugido ensordecedor que rompía la calma de la tarde.En: The storm arrived without warning, like a deafening roar that shattered the calm of the afternoon.Es: Sofía corrió hacia Carlos y Patricia, gritando sobre el viento que los envolvía.En: Sofía ran towards Carlos and Patricia, shouting over the wind that enveloped them.Es: "¡Al bunker, rápido!"En: "To the bunker, quick!"Es: La entrada del bunker estaba escondida entre las raíces de un viejo árbol en el jardín trasero.En: The entrance to the bunker was hidden among the roots of an old tree in the backyard.Es: Un lugar oscuro y estrecho, pero seguro.En: A dark and narrow place, but safe.Es: Al bajar las escaleras, el eco de la lluvia chocando con la tierra resonaba como un tambor.En: As they descended the stairs, the echo of the rain hitting the ground resonated like a drum.Es: Sofía tomó una linterna y la encendió, revelando las paredes de tierra que los separaban de la furia del mundo exterior.En: Sofía took a flashlight and turned it on, revealing the earthen walls that separated them from the fury of the outside world.Es: Carlos, con sus siete años, tomaba la mano de su madre sin soltarla.En: Carlos, at seven years old, held his mother's hand without letting go.Es: Patricia, apenas dos años mayor que él, intentaba mostrarse valiente, pero sus ojos delataban el miedo.En: Patricia, barely two years older than him, tried to appear brave, but her eyes betrayed her fear.Es: El bunker contenía lo esencial: latas de comida, botellas de agua y una pequeña radio.En: The bunker contained the essentials: canned food, bottles of water, and a small radio.Es: Pese al entorno sombrío, Sofía sabía que debía mantenerse optimista por sus hijos.En: Despite the gloomy surroundings, Sofía knew she had to stay optimistic for her children.Es: "Estaremos bien, es sólo cuestión de tiempo", les aseguraba, aunque su corazón latía rápido.En: "We'll be okay, it's just a matter of time," she assured them, even as her heart raced.Es: A medida que pasaban las horas, el sonido del viento aumentaba, y la tensión crecía.En: As the hours passed, the sound of the wind increased, and the tension grew.Es: Patricia, mordiéndose las uñas, no pudo aguantar más.En: Patricia, biting her nails, couldn't hold back any longer.Es: "Mamá, no podemos quedarnos aquí para siempre.En: "Mom, we can't stay here forever.Es: ¡Necesitamos un plan!"En: We need a plan!"Es: Sofía la miró con calma, aunque por dentro compartía su inquietud.En: Sofía looked at her calmly, although inside she shared her concern.Es: Decidió hacer dos cosas: racionar los suministros y usar la radio con cuidado.En: She decided to do two things: ration the supplies and use the radio carefully.Es: "Vamos a racionar la comida y el agua.En: "We are going to ration the food and water.Es: La radio será nuestro contacto con el mundo.En: The radio will be our contact with the world.Es: Debemos esperar a que el clima mejore."En: We must wait for the weather to improve."Es: El tiempo en el bunker se hacía eterno.En: Time in the bunker seemed eternal.Es: Cada golpe de trueno sentía como una amenaza lejana, pero real.En: Each clap of thunder felt like a distant but real threat.Es: Las horas eran un baile de paciencia y tensión.En: The hours were a dance of patience and tension.Es: Sofía, con cada mirada a sus hijos, encontraba fuerza que no sabía que tenía.En: Sofía, with every look at her children, found strength she didn't know she had.Es: Finalmente, cuando el último rayo de esperanza parecía desaparecer, un silencio tranquilizador abrazó el bunker.En: Finally, when the last ray of hope seemed to be fading, a reassuring silence embraced the bunker.Es: El ruido del viento y la lluvia cesaron.En: The noise of the wind and the rain stopped.Es: Era como si el mundo les diera tregua.En: It was as if the world were granting them a truce.Es: Sofía escuchó atentamente a la radio, suspirando al escuchar las palabras más ansiadas: la tormenta se alejaba.En: Sofía listened attentively to the radio, sighing as she heard the most awaited words: the storm was moving away.Es: Lentamente, abrieron la entrada del bunker, y un aire fresco, cargado aún de humedad, les dio la bienvenida.En: Slowly, they opened the entrance to the bunker, and fresh air, still heavy with moisture, welcomed them.Es: Afuera, el cielo se aclaraba, y el olor a tierra mojada era todo un alivio.En: Outside, the sky was clearing, and the smell of wet earth was a complete relief.Es: Los tres salieron, sintiéndose más unidos que antes.En: The three of them emerged, feeling more united than before.Es: Patricia, más tranquila, abrazó a su madre.En: Patricia, calmer, hugged her mother.Es: "Sabía que nos sacarías de esta, mamá."En: "I knew you would get us out of this, mom."Es: Sofía, al ver la confianza en sus ojos, se sintió más segura de sí misma.En: Sofía, seeing the confidence in her eyes, felt more sure of herself.Es: Sabía que podía liderar a su familia ante cualquier tormenta futura.En: She knew she could lead her family through any future storm.Es: Aunque el día había sido duro, aquel momento de paz y unidad lo compensaba todo.En: Although the day had been tough, that moment of peace and unity made it all worthwhile. Vocabulary Words:the storm: la tormentathe warning: el avisothe roar: el rugidodeafening: ensordecedorthe roots: las raícesnarrow: estrechothe echo: el ecoto resonate: resonarthe flashlight: la linternathe fury: la furiato betray: delatarthe essentials: lo esencialto assure: asegurarthe tension: la tensiónto ration: racionarthe supplies: los suministrosthe threat: la amenazaeternal: eternothe patience: la pacienciato embrace: abrazarto sigh: suspirarthe truce: la treguato clear: aclararthe relief: el alivioto welcome: dar la bienvenidaunited: unidosto hug: abrazarto lead: liderartough: durothe peace: la paz
Fluent Fiction - Korean: Surviving Together: The Calm Amid Seoul's Unexpected Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-28-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 서울은 늦가을이었다.En: It was late autumn in Seoul.Ko: 하늘은 잿빛이며, 나무들은 풍성한 단풍을 토해내는 듯했다.En: The sky was ashen, and the trees seemed to be spewing out a rich array of autumn leaves.Ko: 그러나 도시 전역에서 정전이 발생했다.En: However, a power outage occurred throughout the city.Ko: 진우와 혜미는 서울 지하 벙커에 갇히게 되었다.En: Jinwoo and Hyemi found themselves trapped in an underground bunker in Seoul.Ko: 이들은 원래 비상 대책 훈련 중이었다.En: They were originally there for an emergency preparedness drill.Ko: 벙커는 차가운 콘크리트 벽과 금속 벤치로 둘러싸여 있었다.En: The bunker was surrounded by cold concrete walls and metal benches.Ko: 어둠 속에서 비상 용품들이 벽을 따라 쌓여 있어, 언제 사용할지 모르는 긴장감을 더했다.En: In the darkness, emergency supplies were stacked along the wall, adding to the tension of not knowing when they might be needed.Ko: 진우는 긴장을 풀기 위해 숨을 깊게 들이마셨다.En: Jinwoo took a deep breath to calm his nerves.Ko: 그의 마음속에는 자신이 이 위기를 잘 해결할 수 있을지에 대한 두려움이 자리 잡고 있었다.En: He harbored a fear inside his mind about whether he could handle this crisis well.Ko: 그러나 그는 동료들의 안전을 책임져야 했다.En: However, he knew he had to ensure the safety of his colleagues.Ko: 혜미는 벙커의 상황을 기록하기 위해 카메라를 준비했다.En: Hyemi prepared a camera to document the situation in the bunker.Ko: 그녀는 이 혼란 속에서 큰 이야기를 발견하려 했다.En: She hoped to uncover a big story amid this chaos.Ko: 그런 기사는 그녀의 커리어에 큰 도움이 될 것이다.En: Such an article would greatly benefit her career.Ko: 그녀는 자신이 자주 무시당한다고 느꼈지만, 여기서 그녀는 뭔가 특별한 것을 찾아내고 싶었다.En: Although she often felt overlooked, here she wanted to discover something special.Ko: 커뮤니케이션 시스템이 고장 나고, 벙커 안의 사람들은 점점 불안해졌다.En: With the communication system failing, the people in the bunker grew increasingly anxious.Ko: 진우는 사람들을 차분히 앉히고, 안전이 최우선임을 강조했다.En: Jinwoo sat them down calmly, emphasizing that safety was the top priority.Ko: "당황하지 마세요. 저희는 괜찮습니다," 그가 말했다.En: "Don't panic. We are okay," he said.Ko: 그의 목소리는 차분했지만, 내면의 불안은 떨쳐내기 어려웠다.En: His voice was calm, but it was hard to shake off his inner anxiety.Ko: 반면에 혜미는 자신만의 방식을 고수하고 있었다.En: On the other hand, Hyemi adhered to her own method.Ko: 그녀는 진우를 따라가며 그의 모든 움직임을 기록했다.En: She followed Jinwoo, documenting his every move.Ko: "제가 옆에서 도울게요," 혜미가 자신의 의도를 밝혔다.En: "I'll help you out," she expressed her intention.Ko: 문제는 갑자기 발생했다.En: Then a problem suddenly arose.Ko: 환기 시스템이 오작동을 일으켰다.En: The ventilation system malfunctioned.Ko: 공기는 점점 무거워졌고, 사람들은 숨쉬기 어려워했다.En: The air grew heavier, and people began to struggle to breathe.Ko: 진우는 빠르게 행동해야 했다.En: Jinwoo had to act quickly.Ko: "도구가 필요해요!" 그가 외쳤다.En: "I need tools!" he shouted.Ko: 혜미는 곧바로 도구함을 열며 진우에게 전달했다.En: Hyemi immediately opened the toolbox and handed it to Jinwoo.Ko: 그 순간, 두 사람은 하나가 되어 문제 해결에 집중했다.En: At that moment, the two became one, focusing on solving the problem.Ko: 진우의 손은 상자 안을 이리저리 훑었고, 혜미는 침착하게 그의 곁을 지켰다.En: Jinwoo's hands searched through the box, while Hyemi remained calmly at his side.Ko: 서로의 도움으로, 진우는 결국 환기 시스템을 복구했다.En: With each other's help, Jinwoo eventually restored the ventilation system.Ko: 숨을 크게 들이쉬며, 벙커 안 사람들은 다시 편안한 숨을 쉴 수 있게 되었다.En: Taking a big breath, the people in the bunker could breathe easily again.Ko: 그리고 얼마 지나지 않아 전기가 돌아왔다.En: Before long, the electricity came back.Ko: 모든 사람들은 환호성을 질렀다.En: Everyone cheered.Ko: 혜미는 진우의 침착한 리더십을 글로 써내려 갔다.En: Hyemi wrote down Jinwoo's calm leadership.Ko: 그 순간 그녀는 깨달았다. 때로는 누군가의 이야기를 진심으로 드러내는 것이 가장 진귀한 이야기임을.En: At that moment, she realized that sometimes sincerely revealing someone's story is the rarest story of all.Ko: 진우는 자신이 할 수 있다는 자신감을 얻었다.En: Jinwoo gained confidence in his abilities.Ko: 또한, 도움의 중요성을 새삼 깨달았다.En: He also realized anew the importance of help.Ko: 혜미는 그 이야기가 다른 이야기를 빛나게 할 수 있다는 사실을 알아갔다.En: Hyemi came to understand that one story can illuminate other stories.Ko: 두 사람은 이제 전에 없이 더 큰 확신과 깨달음을 가지고 있었다.En: The two of them now carried more confidence and insight than ever before. Vocabulary Words:ashen: 잿빛spewing: 토해내는array: 나열power outage: 정전bunker: 벙커preparedness: 대책surrounded: 둘러싸여nerves: 긴장harbored: 자리 잡고colleagues: 동료document: 기록chaos: 혼란overlooked: 무시당하는uncover: 찾아내는communication: 커뮤니케이션anxious: 불안한panicked: 당황한adhered: 고수했다ventilation: 환기malfunctioned: 오작동을 일으켰다illuminate: 빛나게 하다insight: 깨달음calm: 차분한restore: 복구하다breathe: 숨쉬다confidence: 확신sincerely: 진심으로rare: 진귀한safety: 안전emergency: 비상
Fluent Fiction - Serbian: Autumn Sparks: Love and Change in Belgrade's Protests Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-28-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Мирис јесени испунио је Трг Републике.En: The scent of autumn filled Trg Republike.Sr: Жуто лишће вивело је на ветру, чинећи да Београд изгледа као живо уметничко платно.En: Yellow leaves twirled in the wind, making Belgrade look like a living work of art.Sr: Људи су се окупљали, носили транспаренте и причали о важним променама.En: People gathered, carrying banners and talking about important changes.Sr: Био је то дан протеста за заштиту животне средине.En: It was a day of protests for environmental protection.Sr: Александар, млади новинар, с фотоапаратом око врата, тражио је причу која ће га поново повезати с његовом професијом.En: Aleksandar, a young journalist with a camera around his neck, was searching for a story that would reconnect him with his profession.Sr: Имао је утисак да се ускоро нешто важно може догодити.En: He had a feeling that something significant might happen soon.Sr: Иако је био међу људима, често се осећао сам.En: Although he was among people, he often felt alone.Sr: С друге стране трга, Мила, студенткиња заштите животне средине, припремала се да одржи говор.En: On the other side of the square, Mila, an environmental protection student, was preparing to give a speech.Sr: Њена унутрашња борба са сумњом била је јача од буке око ње.En: Her internal struggle with doubt was stronger than the noise around her.Sr: Желела је да верује да њене акције могу стварно променити свет.En: She wanted to believe that her actions could truly change the world.Sr: Наташа, заједничка пријатељица, видела је како се Александрова пажња усмерила на Милин пламен у очима.En: Nataša, a mutual friend, saw how Aleksandar's attention was drawn to the fire in Mila's eyes.Sr: „Александре, ово је Мила“, рекла је, спајајући их.En: "Aleksandar, this is Mila," she said, connecting them.Sr: Упознали су се, а искра се одмах осетила.En: They met, and a spark was immediately felt.Sr: Док се протес заузимао замах, Александар је пратио Милине кораке.En: As the protest gained momentum, Aleksandar followed Mila's steps.Sr: Одлучио је да пише о људима, њиховој страсти и жељи за променом.En: He decided to write about people, their passion, and their desire for change.Sr: Он је одабрао личну перспективу.En: He chose a personal perspective.Sr: Мила, вођена снажном жељом да мотивише људе, почела је организовати радионице на тргу.En: Mila, driven by a strong desire to motivate people, began organizing workshops in the square.Sr: Акценат је стављала на размену знања и моћ колектива.En: She emphasized the exchange of knowledge and the power of the collective.Sr: Иако је њена несигурност повремено провиривала, њена одлучност је засенила све страхове.En: Although her insecurity occasionally peeked through, her determination overshadowed all fears.Sr: Током једног интензивног тренутка, Мила је стала пред окупљену масу.En: During one intense moment, Mila stood before the gathered crowd.Sr: Њен глас одзвањао је снажно и јасно: „Можемо ми ово!En: Her voice resonated strong and clear: "We can do this!Sr: Свако од нас може направити разлику!En: Each of us can make a difference!"Sr: “ Људи су је слушали са дивљењем.En: People listened to her with admiration.Sr: Александар је ухватио тај тренутак, објективом, али и срцем.En: Aleksandar captured that moment, both through his lens and his heart.Sr: Његов чланак је стекао велику пажњу, доносећи нове људе их на протест.En: His article gained a lot of attention, bringing new people to the protest.Sr: Јавност је почела показивати интересовање.En: The public started showing interest.Sr: Протест је постао врућа тема.En: The protest became a hot topic.Sr: Када су, након свега, нашао моменат да предахне, консултовао је своја осећања.En: When, after everything, he found a moment to pause, he consulted his feelings.Sr: Био је опојен успехом, али и новим везама.En: He was intoxicated by success, but also by new connections.Sr: Мила му се смејала, и у њеним очима видео је огледало сопствених снова.En: Mila smiled at him, and in her eyes, he saw the reflection of his own dreams.Sr: Заједно су открили да су, кроз искуства и заједничке успехе, постали више него пријатељи.En: Together, they discovered that through experiences and shared successes, they became more than friends.Sr: Љубав према заједничким идејама и циљевима уграла их је јаче него што су могли да замисле.En: Their love for shared ideas and goals united them more strongly than they could have imagined.Sr: Александар је добио ново самопоуздање и веровање у снагу новинарства.En: Aleksandar gained new confidence and belief in the power of journalism.Sr: Мила је научила да њен глас може довести до праве промене.En: Mila learned that her voice could lead to true change.Sr: Трг Републике остао је неми сведок једне приче о промени, пријатељству и љубави.En: Trg Republike remained a silent witness to a story of change, friendship, and love. Vocabulary Words:scent: мирисautumn: јесенtwirled: вивелоbanners: транспарентеjournalist: новинарreconnect: поново повезатиsignificant: важноdemeanor: појаваinternal: унутрашњаcertainty: безбедностstruggle: борбаintoxicated: опојенmomentum: замахperspective: перспективаmotivate: мотивисатиemphasize: акценатworkshops: радионицеadmirable: дивљењеcapture: ухватитиlens: објективintense: интензиванresonated: одзвањаоconfidence: самопоуздањеcollective: колективinsecurities: несигурностovershadowed: засенилаadmiration: дивљењеmutual: заједничкиwitness: сведокreflection: огледало
Fluent Fiction - Serbian: Uncovering the Hero Within: A Bunker's Unlikely Tale of Valor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-28-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Милозвучни зидови подземног склоништа одјекивали су лаганим звуком металних корака.En: The melodious walls of the underground shelter echoed with the soft sound of metallic steps.Sr: Ослабљено светло је ломатало сенке дуж бокса утканог за ванредне ситуације.En: The dim light cast shadows along the emergency-etched compartments.Sr: На полицама су се налазили редови намирница, док су карте прекривале централни сто, сведочећи о напетости и спремности.En: The shelves were lined with rows of provisions, while maps covered the central table, attesting to tension and readiness.Sr: Тог јесењег поподнева, Марко, Ана и Никола су ушли у бункер.En: On that autumn afternoon, Marko, Ana, and Nikola entered the bunker.Sr: Марко је био прагматичан, помало скептичан према неопходности вежбе.En: Marko was pragmatic, somewhat skeptical about the necessity of the drill.Sr: Тајно је сањао да постане херој.En: Secretly, he dreamed of becoming a hero.Sr: Ана, са својим пажљивим оком, била је ту да се увери да све иде глатко.En: Ana, with her careful eye, was there to ensure everything went smoothly.Sr: Никола је, с друге стране, био пун ентузијазма.En: Nikola, on the other hand, was full of enthusiasm.Sr: Обожавао је тактике преживљавања и све што је повезано с тим.En: He loved survival tactics and everything related to it.Sr: Марко је желео брзо да заврши вежбу.En: Marko wanted to finish the drill quickly.Sr: Желео је да се врати свом свакодневном животу, али и да се докаже.En: He wished to return to his everyday life but also wanted to prove himself.Sr: Међутим, непланиране техничке тешкоће су омеле планове.En: However, unexpected technical difficulties hindered the plans.Sr: Уређаји нису радили како треба.En: The devices weren't working properly.Sr: Вежба се продужила више него што је било планирано.En: The drill extended longer than planned.Sr: Време је пролазило.En: Time passed.Sr: Видевши како Ана и Никола не успевају да реше проблем, Марко је одлучио да преузме контролу над ситуацијом.En: Seeing that Ana and Nikola were unable to solve the problem, Marko decided to take control of the situation.Sr: Иако је првобитно био неодлучан, схватио је да му је ово прилика да покаже своје способности.En: Although initially hesitant, he realized this was his chance to showcase his abilities.Sr: Док је радио на поправкама, озбиљни аларм се зачуо кроз бункер.En: As he worked on repairs, a serious alarm sounded throughout the bunker.Sr: Право ванредно стање је ишло.En: A real emergency was underway.Sr: Сви су знали шта то значи.En: Everyone knew what that meant.Sr: Требало је одмах реаговати.En: Immediate action was required.Sr: Паника је заприлађивала ваздух, али Марко је остао стоичан.En: Panic chilled the air, but Marko remained stoic.Sr: "Сви ближе столу!En: "Everyone closer to the table!"Sr: ", позвао је групу.En: he called to the group.Sr: Уз Ана и Николину помоћ, успели су да управљају ситуацијом и избегну опасност правовремено.En: With the help of Ana and Nikola, they managed to handle the situation and avert danger just in time.Sr: Марко је водио групу с мирноћом за коју није знао да поседује.En: Marko led the group with a calmness he hadn't known he possessed.Sr: Убрзо је аларм утихнуо, а опасност је била отклоњена.En: Soon the alarm quieted, and the danger was averted.Sr: На крају, сви су се насмејали олакшању и поносу.En: In the end, they all laughed with relief and pride.Sr: Ана и Никола су погледали Марка с новостеченим поштовањем.En: Ana and Nikola looked at Marko with newfound respect.Sr: Марко је коначно схватио значај припреме и тимског рада.En: Marko finally understood the importance of preparation and teamwork.Sr: Њега је освојила нова самоувереност, знајући да, ако дође право време за херојска дела, неће пропустити прилику.En: He gained new self-confidence, knowing that if the time for heroic deeds came, he wouldn't miss the opportunity.Sr: Тог дана, у освиту зиме, снови и стварност су нашли заједнички језик у дубини подземног склоништа.En: That day, at the dawn of winter, dreams and reality found a common language in the depths of the underground shelter.Sr: Марко је спознао себе кроз призму других, на крају схвативши да је прави херој одавно био у њему.En: Marko discovered himself through the prism of others, finally realizing that the real hero had long been within him. Vocabulary Words:melodious: милозвучниunderground: подземногshelter: склоништаdim: ослабљеноetched: утканогprovisions: намирницаtension: напетостиpragmatic: прагматичанskeptical: скептичанhero: херојcareful: пажљивимenthusiasm: ентузијазмаsurvival: преживљавањаtactics: тактикеunexpected: непланиранеtechnical: техничкеhinder: омелеhesitant: неодлучанshowcase: покажеalarm: алармemergency: ванредноpanic: паникаstoic: стоичанavert: избегнуcalmness: мирноћомrelief: олакшањуpride: поносуpreparation: припремеself-confidence: самоувереностdawn: освиту
Fluent Fiction - Norwegian: Serendipity in the Snow: A Journey of Art and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-25-23-34-02-no Story Transcript:No: Vigeland Park var et vintereventyr.En: Vigeland Park was a winter wonderland.No: Snøen lå som et teppe over skulpturene, og de små lysene glitret i mørket.En: The snow lay like a blanket over the sculptures, and the small lights glittered in the darkness.No: Stiene var fylt med ivrige mennesker som besøkte julemarkedet.En: The paths were filled with eager people visiting the Christmas market.No: Her var det boder som solgte gløgg, pepperkaker og håndlagde julegaver.En: There were stalls selling gløgg, gingerbread cookies, and handmade Christmas gifts.No: Den kalde luften var full av latter og liv.En: The cold air was full of laughter and life.No: Sigrid gikk langs de snødekte stiene, med et tungt hjerte.En: Sigrid walked along the snowy paths, with a heavy heart.No: Hun hadde nettopp fullført kunstskolen, men følte seg fortapt.En: She had just completed art school but felt lost.No: Ingrid, barndomsvenninnen hennes, hadde foreslått å besøke julemarkedet for å få tankene på noe annet.En: Ingrid, her childhood friend, had suggested visiting the Christmas market to take her mind off things.No: Sigrid trakk inn den friske luften og ønsket en pause fra virvaret av tanker om fremtiden.En: Sigrid inhaled the fresh air and wished for a break from the whirlwind of thoughts about the future.No: På den andre siden av parken var Mikkel.En: On the other side of the park was Mikkel.No: Han var en lokal håndverker med en bod full av vakre treskjæringer.En: He was a local craftsman with a booth full of beautiful carvings.No: Selv om han elsket arbeidet sitt, lette han etter ny inspirasjon.En: Although he loved his work, he was searching for new inspiration.No: Fortiden hadde brakt ham smerte, og han var forsiktig med å knytte nye bånd.En: The past had brought him pain, and he was cautious about forming new connections.No: Ved foten av den store Monolith-skulpturen, møttes Sigrid og Mikkel tilfeldig.En: At the foot of the great Monolith sculpture, Sigrid and Mikkel met by chance.No: De begynte å snakke, først om kunsten som omringet dem, og snart om deres egne drømmer og frykt.En: They began to talk, first about the art surrounding them, and soon about their own dreams and fears.No: Mikkel lyttet, forstående, da Sigrid delte sin usikkerhet om å være kunstner.En: Mikkel listened, understanding, as Sigrid shared her uncertainty about being an artist.No: Hun trang retning, en grunn til å skape.En: She needed direction, a reason to create.No: Mikkel avslørte at han også søkte noe nytt, noe som kunne gjenopplive gnisten i arbeidet hans.En: Mikkel revealed that he too was seeking something new, something that could rekindle the spark in his work.No: Samtalen fløt fritt, og de oppdaget at de delte mye.En: The conversation flowed freely, and they discovered they shared much.No: Begge lette etter mening og hadde en frykt for å mislykkes.En: Both were searching for meaning and feared failure.No: Men her, under stjernene og lysene, føltes det som om ting falt på plass.En: But here, under the stars and lights, it felt as if things were falling into place.No: Mikkel fortalte Sigrid om en kunstnerresidens han hadde hørt om, et sted som kunne gi henne den veien hun søkte.En: Mikkel told Sigrid about an artist residency he had heard of, a place that could give her the path she was seeking.No: Sigrid, inspirert av Mikkels mot og perspektiv, bestemte seg for å takke ja til invitasjonen hun hadde nølt med.En: Sigrid, inspired by Mikkel's courage and perspective, decided to accept the invitation she had hesitated on.No: Sigrid tok en modig avgjørelse og mottok invitasjonen til residensen.En: Sigrid made a brave decision and accepted the invitation to the residency.No: Hun følte seg sterkere enn noen gang.En: She felt stronger than ever.No: Mikkel, på sin side, tilbød seg å samarbeide med Sigrid på et nytt kunstprosjekt.En: Mikkel, for his part, offered to collaborate with Sigrid on a new art project.No: Med et nytt vennskap og en mulig fremtidig partner, følte han at håpet blomstret igjen.En: With a new friendship and a potential future partner, he felt hope blooming again.No: Den natten, på veien ut av parken, smilte Sigrid til Ingrid.En: That night, on the way out of the park, Sigrid smiled at Ingrid.No: Hun følte ikke lenger frykten ved ukjent territorium; hun så det nå som et lerret av muligheter.En: She no longer felt fear at the unknown territory; she now saw it as a canvas of possibilities.No: Mikkel derimot, kjente en trygghet i å ha noen å dele reisen med.En: Mikkel, on the other hand, felt a comfort in having someone to share the journey with.No: Vigeland Park hadde tross alt vært et magisk sted.En: Vigeland Park had indeed been a magical place.No: Der, blant skulpturene og lysene, hadde to sjeler funnet hverandre og tent en gnist av nytt håp.En: There, among the sculptures and lights, two souls had found each other and sparked a flame of newfound hope. Vocabulary Words:wonderland: vintereventyrglittered: glitreteager: ivrigestalls: boderhandmade: håndlagdelaughter: latterblanket: teppeeager: ivrigewhirlwind: virvarcraftsman: håndverkerbooth: bodcarvings: treskjæringerrekindle: gjenoppliveuncertainty: usikkerhetdirection: retningresidency: residenshesitated: nøltreveal: avsløreinspiration: inspirasjoncautious: forsiktigforming: knyttespark: gnistmeaning: meninglaugh: lerterritory: territoriumcanvas: lerretblooming: blomstretpossibilities: mulighetercomfort: trygghetmagical: magisk
Fluent Fiction - Spanish: When Windy Rooftops Teach Christmas Simplicity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-25-08-38-20-es Story Transcript:Es: La luz del atardecer bañaba los tejados de Buenos Aires, reflejándose en las ventanas viejas del edificio.En: The evening light bathed the rooftops of Buenos Aires, reflecting off the old building's windows.Es: Santiago estaba en el techo del viejo edificio, rodeado de antenas oxidadas y pequeñas piedras de grava.En: Santiago was on the roof of the old building, surrounded by rusty antennas and small gravel stones.Es: A su lado, Luciana lo observaba con una mezcla de escepticismo y diversión.En: Next to him, Luciana watched him with a mix of skepticism and amusement.Es: Aunque era primavera, el viento soplaba fuerte desde el río, haciéndolo más difícil.En: Although it was spring, the wind blew strong from the river, making it more difficult.Es: Santiago sostenía un enorme adorno navideño: una corona verde con cintas rojas y campanas doradas.En: Santiago was holding a huge Christmas ornament: a green wreath with red ribbons and golden bells.Es: "¡Esta vez lo lograremos, Luciana!En: "This time we'll make it, Luciana!"Es: ", decía con entusiasmo, mientras intentaba enganchar la corona al borde del tejado.En: he said enthusiastically, while trying to hook the wreath on the edge of the roof.Es: Pero el viento jugaba en contra, moviendo la corona de un lado a otro.En: But the wind was playing against them, moving the wreath from side to side.Es: "¿Estás seguro de esto, Santiago?En: "Are you sure about this, Santiago?"Es: ", preguntó Luciana, cruzando los brazos.En: Luciana asked, crossing her arms.Es: Su tono era práctico.En: Her tone was practical.Es: "Tal vez es mejor colgarla en la puerta."En: "Maybe it's better to hang it on the door."Es: "En la puerta no tiene el mismo impacto", respondió Santiago, tratando de mantener la corona en su lugar.En: "It doesn't have the same impact on the door," replied Santiago, trying to keep the wreath in place.Es: "Quiero que todo el edificio sienta el espíritu navideño."En: "I want the whole building to feel the Christmas spirit."Es: Luciana sacudió la cabeza, pero no podía resistirse a ayudarlo.En: Luciana shook her head, but she couldn't resist helping him.Es: Se acercó al borde del tejado y lo ayudó a equilibrar la corona.En: She approached the edge of the roof and helped him balance the wreath.Es: "Está bien, pero no quiero pasar la Navidad en el hospital."En: "Okay, but I don't want to spend Christmas in the hospital."Es: Santiago sonrió, decidido.En: Santiago smiled, determined.Es: "Tengo un plan B," dijo, sacando un rollo de cinta adhesiva.En: "I have a plan B," he said, pulling out a roll of tape.Es: "Con esto no se irá a ningún lado."En: "With this, it won't go anywhere."Es: Mientras intentaba fijar la cinta, un fuerte golpe de viento azotó el tejado.En: As he tried to secure the tape, a strong gust of wind swept the roof.Es: La corona voló, y con ella, Santiago perdió el equilibrio.En: The wreath flew, and with it, Santiago lost his balance.Es: Luciana, con el corazón en la garganta, reaccionó rápidamente, agarrando su brazo justo a tiempo.En: Luciana, with her heart in her throat, reacted quickly, grabbing his arm just in time.Es: Ambos recuperaron el equilibrio y, en medio de risas nerviosas, se dejaron caer sentados sobre la grava.En: Both regained their balance and, amidst nervous laughter, they let themselves fall sitting on the gravel.Es: "¡Eso fue un poco demasiado emocionante para mí!En: "That was a bit too exciting for me!"Es: ", exclamó Luciana, riendo.En: exclaimed Luciana, laughing.Es: Santiago, aliviado, se unió a sus risas.En: Santiago, relieved, joined in her laughter.Es: "Creo que tienes razón," admitió Santiago, mirando la corona que ahora yacía a sus pies.En: "I think you're right," admitted Santiago, looking at the wreath that now lay at their feet.Es: "Tal vez sea mejor en la puerta."En: "Maybe it's better on the door."Es: De vuelta en el suelo, colgaron la corona en la puerta de entrada del edificio.En: Back on the ground, they hung the wreath on the building's front door.Es: "Mira," dijo Luciana, admirando su trabajo.En: "Look," said Luciana, admiring their work.Es: "No está nada mal.En: "It's not bad at all.Es: A veces lo simple es mejor."En: Sometimes simple is better."Es: Santiago miró a Luciana, dándose cuenta de que el gesto no importaba tanto como el tiempo juntos.En: Santiago looked at Luciana, realizing that the gesture wasn't as important as the time spent together.Es: "Sabes, estar aquí contigo es lo mejor de todo."En: "You know, being here with you is the best part of all."Es: Con una sonrisa compartida y la sencilla corona encabezando la entrada, Santiago y Luciana concluyeron que no se necesitaban grandes gestos para hacer momentos especiales.En: With a shared smile and the simple wreath adorning the entrance, Santiago and Luciana concluded that grand gestures weren't necessary to make special moments.Es: La ciudad seguía latiendo a su alrededor, pero para ellos, aquel pequeño instante era perfecto.En: The city continued to pulse around them, but for them, that small moment was perfect. Vocabulary Words:the evening: el atardecerthe rooftop: el tejadothe gravel: la gravathe skepticism: el escepticismothe amusement: la diversiónto blow: soplarthe wreath: la coronathe ribbons: las cintasthe bells: las campanasto hook: engancharto balance: equilibrarthe tape: la cinta adhesivathe gust: el golpe de vientoto sweep: azotarthe edge: el bordethe impact: el impactoto secure: fijarthe laughter: las risasto regain: recuperarto conclude: concluirto pulse: latirthe gesture: el gestoto admire: admirarthe spirit: el espíritudetermined: decididosimple: sencillothe hospital: el hospitalto spend: pasarto shake: sacudirenthusiastically: con entusiasmo
Fluent Fiction - Serbian: The Forgotten Relic: A Daredevil's Tale of Family Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-25-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Недалеко од града, познатог по старим причама о напуштеним местима, налазило се складиште заборављених тајни.En: Not far from the city, known for old stories about abandoned places, there was a warehouse of forgotten secrets.Sr: Истина, складиште је било огромно, са разбијеним прозорима који су бацали застрашујуће сенке по прашњавим пролазима.En: Indeed, the warehouse was enormous, with broken windows casting eerie shadows across the dusty passages.Sr: Овде је време стало, али један младић није могао да престане да мисли о тајни која је леђа намењена Његовој породици.En: Time had stood still here, but a young man couldn't stop thinking about the secret meant for his family's legacy.Sr: Његово име је Никола, и са њим су били пријатељи, Милош и Јелена.En: His name is Nikola, and with him were his friends, Miloš and Jelena.Sr: Николи је прича о давно изгубљеном породичном наследству све више и више заокупљала мисли.En: Nikola was increasingly preoccupied with the story of the long-lost family inheritance.Sr: Старији чланови његове породице причали су му о реликвији која је некада симболисала породичну част.En: The older members of his family had told him about the relic that once symbolized the family's honor.Sr: Иако је знао ризике, Никола је одлучио.En: Although he knew the risks, Nikola decided.Sr: Морао је да иде у напуштено складиште, сам.En: He had to go to the abandoned warehouse, alone.Sr: Вече је било хладно, а јесењи поветарац је шуштао сувим лишћем.En: The evening was cold, and the autumn breeze rustled through the dry leaves.Sr: Складиште је зјапило празнином, а свуда унаоколо околину су окруживали заборављени артефакти прошлости.En: The warehouse yawned in emptiness, surrounded everywhere by forgotten artifacts of the past.Sr: Жеља да нађе реликвију била је јача од страха, и Никола је кренуо.En: The desire to find the relic was stronger than the fear, and Nikola set forth.Sr: Док је тражио, сваки шум у складишту је одјекивао попут аларма.En: As he searched, every noise in the warehouse echoed like an alarm.Sr: Одлучно је корачао, осећајући како се страх и преданост боре у њему.En: He walked resolutely, feeling fear and dedication battling within him.Sr: Када је пронашао скривени део пода, срце му је почело брже куцати.En: When he found a hidden section of the floor, his heart began to beat faster.Sr: Таман кад је мислио да је нешто пронашао, изнад њега се проломио звук пуцања дрвета.En: Just when he thought he had found something, a sound of wood cracking echoed above him.Sr: Плафон је почео да пропада.En: The ceiling started to collapse.Sr: Одлучан да поврати оно што му припада, Никола је брзо дохватио заборављену реликвију и хитро је побегао из складишта.En: Determined to reclaim what belonged to him, Nikola quickly grabbed the forgotten relic and swiftly escaped from the warehouse.Sr: Његово срце је још увек страховито куцало, али био је сигуран.En: His heart was still pounding fiercely, but he felt assured.Sr: Успео је да изађе на сигурно, држећи наследство у руци.En: He had managed to make it to safety, holding the inheritance in his hand.Sr: Изашавши на хладни јесењи ваздух, дубоко је удахнуо.En: Emerging into the cold autumn air, he took a deep breath.Sr: Никола је сада осећао понос и везу са својом породицом, као и нову, јачу веру у своје способности да се суочи са страховима.En: Nikola now felt pride and a connection with his family, as well as a newfound, stronger belief in his ability to face his fears.Sr: Знао је да ће ова авантура остати са њим заувек, као и реликвија коју је успео да ослободи из заборава.En: He knew that this adventure would stay with him forever, just like the relic he managed to liberate from oblivion. Vocabulary Words:abandoned: напуштенимwarehouse: складиштеenormous: огромноeerie: застрашујућеshadows: сенкеpreoccupied: заокупљалаinheritance: наслеђеrelic: реликвијаsymbolized: симболисалаhonor: частyawned: зјапилоartifacts: артефактиdesire: жељаdedication: преданостhidden: скривениceiling: плафонcollapse: пропадатиdetermined: одлучанswiftly: хитроemerging: изашавшиassured: сигуранpounding: куцалоoblivion: заборавbreeze: поветарацrustled: шуштаоpounding: куцањеcracking: пуцањеlegacy: легатemery: шмирглаpreservation: очување
Fluent Fiction - Hindi: A Proposal Amidst Diwali's Glow: Love Story in Lodhi Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-11-23-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: दिल्ली के मशहूर लोधी गार्डन्स की सुबह कुछ खास थी।En: The morning at Delhi's famous Lodhi Gardens was something special.Hi: चारों तरफ दीवाली के रंग-रूप अभी भी बिखरे हुए थे।En: The remnants of Diwali's colors and forms still lingered everywhere.Hi: बगीचे की छटा देखते ही बनती थी।En: The garden's beauty was captivating.Hi: पुराने मकबरों के बीच रंग-बिरंगी रोशनी जगमगा रही थी, और हरियाली के बीच से गुजरती हवाएं ठंडी और सुखद थीं।En: Amongst the old tombs, colorful lights were sparkling, and the breeze passing through the greenery was cool and pleasant.Hi: राजीव इन्हीं गलियों में अपने दिल की बात कहने का हौसला जुटा रहा था।En: Rajeev was gathering the courage to express his feelings in these paths.Hi: उसके हाथ में छोटा सा लाल मखमली डिब्बा कुछ खास लेकर आया था।En: He was holding a small red velvet box that contained something significant.Hi: वहीं दूसरी तरफ अनिका, जो दीवाली के बाद की चमक और मौसम का आनंद ले रही थी, इन सब से अनजान थी।En: On the other hand, Anika, who was enjoying the post-Diwali glow and the pleasant weather, was oblivious to all this.Hi: तभी, अचानक से नेहा का आना हुआ।En: Suddenly, Neha arrived.Hi: नेहा, जो राजीव की बचपन की दोस्त थी, ने जब देखा कि राजीव कुछ सोच रहा है, तो पास चली आई।En: Neha, who was Rajeev's childhood friend, noticed him deep in thought and walked over to him.Hi: हालांकि उसने अपने दिल की बात कभी कही नहीं थी, लेकिन अंदर कहीं एक हल्की जलन-सी महसूस हुई।En: Although she had never expressed her feelings, she felt a slight twinge inside.Hi: "क्या बात है, राजीव?" नेहा ने मुस्कुराते हुए पूछा।En: "What's the matter, Rajeev?" Neha asked with a smile.Hi: राजीव कुछ पल के लिए ठिठका।En: Rajeev hesitated for a moment.Hi: नेहा को देखकर उसकी चिंता बढ़ गई, लेकिन उसने ठान लिया था कि आज बात करनी ही होगी।En: Seeing Neha made him more anxious, but he had resolved that today he must speak.Hi: "बस... कुछ खास प्लान है," उसने हिचकिचाते हुए जवाब दिया।En: "Just... have some special plans," he replied hesitantly.Hi: आखिरकार, राजीव ने फैसला किया।En: Eventually, Rajeev made his decision.Hi: वह अनिका को बुलाता है और उसे बगीचे के एक खूबसूरत कोने में ले जाता है।En: He calls Anika and takes her to a beautiful corner of the garden.Hi: वहां खुले आसमान और हल्की-सी चली खुशबूदार हवा के बीच जब राजीव घुटनों पर बैठकर अनिका को प्रपोज करता है, तो नेहा थोड़ी दूरी से देख रही होती है।En: There, under the open sky and amidst the gently fragrant breeze, when Rajeev gets down on one knee to propose to Anika, Neha is watching from a short distance away.Hi: अनिका की आंखों में खुशी के आंसू थे।En: Tears of joy filled Anika's eyes.Hi: उसने बिना किसी हिचक के "हां" कह दिया।En: Without any hesitation, she said "yes."Hi: नेहा ने हल्के से मुस्कुराया, उसके चेहरे पर स्पष्ट हो गया था कि समय आ गया था कि वह अपने दिल के बोझ को उतारकर राजीव और अनिका को आगे बढ़ने का आशीर्वाद दे।En: Neha smiled slightly; her face made it clear that it was time to lay down the burden of her own heart and bless Rajeev and Anika to move forward.Hi: उस शाम, राजीव को अपने प्यार के बारे में निश्चिंतता मिलती है, और नेहा को एक नई शुरुआत की ताक़त।En: That evening, Rajeev gains certainty about his love, and Neha finds the strength for a new beginning.Hi: लोधी गार्डन्स में शांति छा जाती है, हरियाली के बीच से गुजरती हवा अब तक एक नई कहानी का संकेत दे रही होती है।En: Peace envelops Lodhi Gardens, and the breeze passing through the greenery now hints at a new story. Vocabulary Words:remnants: अवशेषlingered: बिखरेcaptivating: छटाbreeze: हवाgathering: जुटाcourage: हौसलाsignificant: खासoblivious: अनजानslight: हल्कीtwinge: जलनhesitated: ठिठकाresolved: ठानpropose: प्रपोजhesitation: हिचकcertainty: निश्चिंतताbless: आशीर्वादglow: चमकsparkling: जगमगाobtain: प्राप्तenveloped: छाexpress: कहनेamidst: बीचpeering: झाँकintent: इरादाdelight: आनंदradiant: दीप्तिमानcrucial: महत्वपूर्णcommitted: प्रतिबद्धstrive: प्रयासexquisite: सुंदर
Fluent Fiction - Dutch: Strength in Vulnerability: Sander's Journey in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-21-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder blauw en een lichte bries streek voorzichtig door de bomen van de Keukenhof.En: The sky was a clear blue, and a gentle breeze gently swept through the trees of the Keukenhof.Nl: De herfst had de bladeren gouden en rood gemaakt, als een schilderij waar je niet weg van kon kijken.En: Autumn had turned the leaves gold and red, like a painting you couldn't take your eyes off.Nl: Sinterklaasmuziek klonk vrolijk uit de nabijgelegen cafés, waar de geur van versgebakken speculaasjes in de lucht hing.En: Sinterklaas music joyfully sounded from the nearby cafés, where the scent of freshly baked speculaasjes filled the air.Nl: Sander liep langzaam, met Marijke aan zijn zijde.En: Sander walked slowly, with Marijke by his side.Nl: Hoewel de dag mooi was, voelde hij zich moe.En: Although the day was beautiful, he felt tired.Nl: Zijn recente diagnose drukte zwaar op zijn schouders, maar vandaag wilde hij niet aan zijn ziekte denken.En: His recent diagnosis weighed heavily on his shoulders, but today he didn't want to think about his illness.Nl: Bram liep naast hen, zijn ogen schoten van het ene adembenemende uitzicht naar het andere.En: Bram walked beside them, his eyes darting from one breathtaking view to another.Nl: "Het is prachtig hier", zei Bram met oprechte bewondering.En: "It's beautiful here," said Bram with genuine admiration.Nl: Hij hoopte dat de schoonheid van de tuin Sander even de zorgen kon doen vergeten.En: He hoped the beauty of the garden could help Sander momentarily forget his worries.Nl: Maar Sander bleef stil, angstig dat zijn ziekte hun uitje zou bederven.En: But Sander remained silent, afraid that his illness would ruin their outing.Nl: Hij wilde sterk lijken, voor zichzelf en voor zijn vrienden.En: He wanted to appear strong, for himself and for his friends.Nl: Marijke voelde de spanning.En: Marijke sensed the tension.Nl: Ze wist hoe moeilijk het voor Sander was om hulp te vragen.En: She knew how difficult it was for Sander to ask for help.Nl: "Waarom rusten we niet even op dat bankje daar?" stelde zij voor.En: "Why don't we rest for a bit on that bench there?" she suggested.Nl: Sander knikte, dankbaar voor het aanbod.En: Sander nodded, grateful for the offer.Nl: Ze gingen zitten en keken uit over de bloemenzee.En: They sat down and looked out over the sea of flowers.Nl: Na een poosje hield Bram het niet langer.En: After a while, Bram couldn't hold it in any longer.Nl: "Sand, als je iets nodig hebt, wat dan ook, laat het ons weten," zei hij zachtjes.En: "Sand, if you need anything, anything at all, let us know," he said softly.Nl: Sander knikte weer, maar dit keer kwam er een traan.En: Sander nodded again, but this time a tear fell.Nl: Hij keek naar zijn vrienden en besloot dat het tijd was eerlijk te zijn.En: He looked at his friends and decided it was time to be honest.Nl: “Ik ben bang,” gaf hij toe.En: "I'm scared," he admitted.Nl: “Bang dat ik jullie teleurstel.En: "Afraid I'll disappoint you.Nl: Bang dat ik niet kan doen wat ik altijd deed.”En: Afraid I won't be able to do what I always did."Nl: Marijke pakte zijn hand en kneep er zachtjes in.En: Marijke took his hand and squeezed it gently.Nl: “We zijn hier voor jou, wat er ook gebeurt,” verzekerde zij hem.En: "We are here for you, no matter what," she assured him.Nl: Net toen het leek dat het moment van openhartigheid hen dichterbij bracht, voelde Sander zijn benen zwak worden.En: Just when it seemed the moment of openness had brought them closer, Sander felt his legs weaken.Nl: Hij stortte in elkaar, de uitputting overweldigde hem.En: He collapsed, the exhaustion overwhelming him.Nl: Marijke en Bram waren direct bij hem, hun gezichten gespannen van bezorgdheid.En: Marijke and Bram were immediately by his side, their faces tense with concern.Nl: In dat onverwachte moment van kwetsbaarheid begreep Sander dat hij niet alles alleen hoefde te doen.En: In that unexpected moment of vulnerability, Sander realized he didn't have to do everything alone.Nl: Toen hij weer op krachten kwam, maakte hij een besluit.En: When he regained his strength, he made a decision.Nl: Met de steun van zijn vrienden zou hij leren omgaan met zijn gezondheid.En: With the support of his friends, he would learn to manage his health.Nl: Ze maakten gezamenlijk een plan; minder stress, meer rust, en open gesprekken.En: They made a plan together; less stress, more rest, and open conversations.Nl: Ze verlieten de Keukenhof met een nieuwe belofte.En: They left the Keukenhof with a new promise.Nl: Sander zou support accepteren.En: Sander would accept support.Nl: Marijke en Bram, zijn rotsen, zouden aan zijn zijde staan.En: Marijke and Bram, his rocks, would stand by his side.Nl: De dag eindigde niet met somberheid, maar met hoop en een sterker band dan ooit.En: The day didn't end in gloom, but with hope and a stronger bond than ever.Nl: En terwijl de zon langzaam onderging, wist Sander dat er kracht schuilde in kwetsbaarheid.En: And as the sun slowly set, Sander knew there was strength in vulnerability.Nl: Hij keek naar Marijke en Bram, en glimlachte.En: He looked at Marijke and Bram, and smiled.Nl: Samen zouden ze elk obstakel kunnen overwinnen, een moment per keer.En: Together, they could overcome any obstacle, one moment at a time. Vocabulary Words:gentle: lichtebreeze: briesautumn: herfstdiagnosis: diagnoseweighed: druktebreathtaking: adembenemendeadmiration: bewonderingmomentarily: evenouting: uitjesensed: voeldetension: spanninggrateful: dankbaarsea of flowers: bloemenzeeconcern: bezorgdheidvulnerability: kwetsbaarheidcollapse: stortte in elkaaroverwhelm: overweldigdestrength: krachtmanage: omgaansupport: steunpromise: beloftegloom: somberheidobstacle: obstakelscent: geurversgebakken: freshly bakedpainting: schilderijadmire: bewonderoffer: aanbodafraid: bangassure: verzekerde
Fluent Fiction - Danish: Finding Magic: The Quest for the Perfect Christmas Tree Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-20-23-34-02-da Story Transcript:Da: Mikkel nød den kolde luft i Møndrup Skoven.En: Mikkel enjoyed the cold air in Møndrup Skoven.Da: Det var slutningen af efteråret, og sneen begyndte så småt at dække jorden.En: It was the end of autumn, and the snow was just beginning to cover the ground.Da: Det var den perfekte dag til at finde et juletræ.En: It was the perfect day to find a Christmas tree.Da: Han havde sparet op for at kunne købe det bedste træ til sin familie.En: He had saved up to be able to buy the best tree for his family.Da: Ved hans side gik Lotte, hans barndomsveninde.En: Lotte, his childhood friend, walked by his side.Da: Hun havde et godt øje for at finde det rigtige.En: She had a good eye for finding the right one.Da: Markedsboderne var fyldt med mennesker.En: The market stalls were filled with people.Da: Der var duften af varm æblecider og ristede mandler i luften.En: There was the scent of warm apple cider and roasted almonds in the air.Da: Små julelys glimtede mellem grantræerne.En: Small Christmas lights twinkled among the fir trees.Da: Alt føltes magisk.En: Everything felt magical.Da: Mikkel og Lotte gik fra bod til bod, mens børn legede i sneen omkring dem.En: Mikkel and Lotte went from stall to stall while children played in the snow around them.Da: "Vi skal finde et perfekt træ," sagde Mikkel og så sig om.En: "We need to find a perfect tree," said Mikkel, looking around.Da: "Mor bliver så glad."En: "Mom will be so happy."Da: "Men se!"En: "But look!"Da: sagde Lotte og pegede.En: said Lotte, pointing.Da: "Jens har de bedste træer.En: "Jens has the best trees.Da: Lad os gå derhen."En: Let's go over there."Da: Jens stod midt i sin bod, smilende men travl.En: Jens stood in the middle of his stall, smiling but busy.Da: "Velkommen!En: "Welcome!Da: Kom og se vore fine træer," sagde han.En: Come and see our fine trees," he said.Da: Mikkel gik hen og så på de smukke, høje træer.En: Mikkel walked over and looked at the beautiful, tall trees.Da: Men de havde alle en høj pris.En: But they all had a high price.Da: Han talte sine penge.En: He counted his money.Da: Der var kun lige nok, men kun til et af de mindste træer.En: There was just enough, but only for one of the smallest trees.Da: Han sukkede og så sig om, håbede på noget bedre.En: He sighed and looked around, hoping for something better.Da: "Der er ikke meget tilbage," sagde Jens undskyldende.En: "There's not much left," said Jens apologetically.Da: "Det har været en travl dag."En: "It has been a busy day."Da: Mikkel overvejede sine muligheder.En: Mikkel considered his options.Da: Han kunne købe et stort, men dyrt træ, eller et mindre, billigere træ.En: He could buy a large, expensive tree, or a smaller, cheaper tree.Da: Det var svært at vælge.En: It was hard to choose.Da: Lotte lagde en hånd på hans skulder.En: Lotte placed a hand on his shoulder.Da: "Mikkel, husk at det vigtigste er, at det er specielt for dig og din familie."En: "Mikkel, remember that the most important thing is that it is special for you and your family."Da: Pludselig fangede et træ hans opmærksomhed.En: Suddenly, a tree caught his attention.Da: Det stod gemt bag nogle store træer.En: It was hidden behind some large trees.Da: Det var mindre, men smukt formet.En: It was smaller but beautifully shaped.Da: Han kunne allerede forestille sig, hvor fint det ville se ud hjemme.En: He could already imagine how lovely it would look at home.Da: Han smilede.En: He smiled.Da: "Det er den!"En: "That's the one!"Da: udbrød han.En: he exclaimed.Da: Mikkel købte træet og tog det med tilbage sammen med Lotte.En: Mikkel bought the tree and took it back with Lotte.Da: Da de nåede Mikkels hjem, pyntede de træet med kugler, lys og stjerner sammen med resten af Mikkels familie.En: When they reached Mikkel's home, they decorated the tree with ornaments, lights, and stars together with the rest of Mikkel's family.Da: Træet strålede i stuen.En: The tree shone in the living room.Da: Selvom det var mindre, var det perfekt.En: Although it was smaller, it was perfect.Da: Det viste, at det ikke altid handler om størrelsen, men om hvordan man gør det til sit eget.En: It showed that it isn't always about the size, but about how you make it your own.Da: Mikkel så på det lysende træ og mærkede glæden breder sig i rummet.En: Mikkel looked at the glowing tree and felt the joy spreading in the room.Da: Han lærte, at det perfekte øjeblik ofte er skjult i skønheden af det uventede.En: He learned that the perfect moment is often hidden in the beauty of the unexpected.Da: Juleaften nærmede sig, og det ville blive en af de bedste i Møndrup Skoven.En: Christmas Eve was approaching, and it would be one of the best in Møndrup Skoven. Vocabulary Words:enjoyed: nødcold: koldeautumn: efteråretbeginning: begyndtecover: dækkeground: jordenchildhood: barndomstall: bodscent: duftenroasted: ristedetwinkled: glimtedemagical: magiskperfect: perfektsurrounded: omkringsmiled: smilendeapologetically: undskyldendeconsidered: overvejedeoptions: mulighederimagine: forestillelovely: fintornaments: kuglerglowing: lysendespreading: brederunexpected: uventedeapproaching: nærmedejoy: glædenhidden: skjultexpensive: dyrtcheaper: billigeredecide: vælge
Fluent Fiction - Serbian: Avala's Whisper: How Solitude Sparked an Unexpected Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-20-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: На шумовитим стазама Авале, јесен је обојила пејзаж у златну и гримизну боју.En: On the wooded paths of Avala, autumn had painted the landscape in gold and crimson hues.Sr: Хладан јесењи ваздух освежавао је чула, док се са врха указивао поглед на небо, а у даљини је лепота београдског хоризонта преузимала дах.En: The cool autumn air refreshed the senses, as from the top there emerged a view of the sky, and in the distance, the beauty of Belgrade's horizon took one's breath away.Sr: Милош је корачао лагано, уживајући у тишини и природи.En: Miloš walked slowly, enjoying the silence and nature.Sr: Као софтверски развојни програмер, често је тражио мир на овим стазама, избегавајући гужву и буку свакодневице.En: As a software developer, he often sought peace on these paths, avoiding the hustle and bustle of everyday life.Sr: Његов циљ био је исто увек: пронаћи мир и тишину.En: His goal was always the same: to find peace and quiet.Sr: Истовремено, Ана је ходала са другом намером.En: At the same time, Ana walked with a different intention.Sr: Као авантуристички писац, желела је да ухвати суштину планине за нови чланак.En: As an adventure writer, she wanted to capture the essence of the mountain for a new article.Sr: Њен ранац био је пун бележница и камера, али тежак за ношење на углачаним стазама.En: Her backpack was full of notebooks and cameras, but heavy to carry on the polished paths.Sr: Док је стајала на одмаралишту покушавајући да поправи ранац, Милош је беспомоћно приметио њену борбу.En: While she stood at a rest stop trying to fix her backpack, Miloš helplessly noticed her struggle.Sr: Иако је првобитно желео да остане сам, дошао је до ње и понудио помоћ.En: Although he initially wanted to remain alone, he approached her and offered help.Sr: "Потребна ти је помоћ?En: "Do you need help?"Sr: " упитао је Милош, задихан од напора.En: asked Miloš, breathless from the effort.Sr: "Могу да покажем лепша места ако желиш.En: "I can show you prettier spots if you want."Sr: "Ана је погледала у њега, изненађена, али и помало радознала.En: Ana looked at him, surprised but also a bit curious.Sr: "Хвала, било би добро," насмејала се и прихватила његову понуду.En: "Thanks, that would be nice," she smiled and accepted his offer.Sr: Док су заједно корачали ка врху, клима авантуре и природе ујединила је ова два различита путника.En: As they walked together towards the top, the spirit of adventure and nature united these two different travelers.Sr: Милош је говорио о својим утицајима природе, о миру и утехи коју налази у самоћи шуме.En: Miloš talked about his impressions of nature, the peace, and solace he finds in the solitude of the forest.Sr: На врху, док су се одмарали, поглед је био неописив.En: At the top, while they rested, the view was indescribable.Sr: Милош је причао о својим личним искушењима, о борби са собом и светом око себе.En: Miloš spoke about his personal struggles, about battling with himself and the world around him.Sr: Ана је, пак, делила своје страсти, жељу да открије свет и пренесе своје приче другима.En: Ana, on the other hand, shared her passions, her desire to explore the world and convey her stories to others.Sr: Њихова отвореност и рањивост почеле су стварати нешто више од повременог познанства — почетак пријатељства које обећава.En: Their openness and vulnerability began to create something more than a casual acquaintance — the beginning of a friendship that held promise.Sr: Открили су да је понекад највећа лепота у делимичним тренуцима које делимо с другима.En: They discovered that sometimes the greatest beauty lies in the shared moments with others.Sr: Када су се вратили са планине, ветар је полако носио лишће, а светло се полако гасило на хоризонту.En: When they returned from the mountain, the wind slowly carried the leaves, and the light gradually dimmed on the horizon.Sr: Милош и Ана разменила су бројеве телефона и одлучили да пронађу друге трагове заједно.En: Miloš and Ana exchanged phone numbers and decided to discover other trails together.Sr: И Милош је научио да у друштву других може пронаћи једнако мира као и у самоћи, док је Ана увидела да дубоки односи доносе приче вредне памћења.En: Miloš learned that in the company of others, he could find as much peace as in solitude, while Ana realized that deep relationships bring stories worth remembering.Sr: Средишњи сукоб потиснут, заједничке стазе обећавале су нове приче и искуства.En: The main conflict subsided, and their shared paths promised new stories and experiences. Vocabulary Words:wooded: шумовитимcrimson: гримизнуhorizon: хоризонтаsolace: утехуglimpse: погледbreathless: задиханbackpack: ранацstruggle: борбуhelplessly: беспомоћноadventure: авантуреessence: суштинуindescribable: неописивvulnerability: рањивостcasual: повременогacquaintance: познавањаgradually: полакоdimmed: гасилоintentions: намеромsolitude: самоћиvulnerability: рањивостexchanged: разменилаpromise: обећаваsubside: потиснутtrails: траговеconvey: пренесеdense: густоnotebooks: бележницеcapture: ухватиsolace: утеху
Fluent Fiction - Catalan: Unraveling the Mysteries: Discovering Montserrat's Secret Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-19-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: A l'aire aspre de la tardor, el sol es ponia darrere les agulles de la muntanya de Montserrat.En: In the harsh autumn air, the sun set behind the peaks of Montserrat mountain.Ca: Els cims escarpats es perfilaven contra el cel, un recordatori omnipresent de la història i els misteris de Catalunya.En: The rugged summits outlined against the sky, serving as an omnipresent reminder of the history and mysteries of Catalunya.Ca: Martí, un historiador local amb ulls brillants de curiositat, caminava pel camí costerut cap al monestir.En: Martí, a local historian with eyes bright with curiosity, walked the steep path to the monastery.Ca: Al seu costat, Núria, una excursionista escèptica, l'acompanyava amb passos decidits.En: Beside him, Núria, a skeptical hiker, accompanied him with determined steps.Ca: Núria era una amant de la natura que sempre buscava explicacions lògiques a les coses, però en secret li captivaven els misteris no resolts.En: Núria was a nature lover who always sought logical explanations for things, but secretly, the unresolved mysteries captivated her.Ca: El monestir havia patit una pèrdua inesperada: la desaparició d'un antic artefacte que es deia que estava vinculat a una llegenda oblidada.En: The monastery had suffered an unexpected loss: the disappearance of an ancient artifact said to be linked to a forgotten legend.Ca: Martí, en la seva ànsia de reconeixement, volia trobar-lo.En: Martí, with his eagerness for recognition, wanted to find it.Ca: Núria, que a la superfície desitjava provar que no hi havia res de màgic, no podia evitar sentir una punxada d'interès.En: Núria, who outwardly desired to prove there was nothing magical, couldn't help but feel a twinge of interest.Ca: "Hi anem," va dir Martí amb determinació, mentre s'endinsaven per un camí poc conegut darrere les parets del monestir.En: "Let's go," said Martí with determination, as they ventured onto a little-known path behind the monastery walls.Ca: Núria sospirava, barreja de dubte i fascinació.En: Núria sighed, a mix of doubt and fascination.Ca: No volia creure en històries, però l'atracció del desconegut la motivava a seguir endavant.En: She didn't want to believe in stories, but the allure of the unknown motivated her to keep going.Ca: La muntanya era un laberint de roques i senderons amagats.En: The mountain was a labyrinth of rocks and hidden trails.Ca: Exploraven durant hores sense trobar pista.En: They explored for hours without finding any clues.Ca: L'aire es feia cada cop més fred i feia olor de fulles mortes.En: The air grew colder and smelled of dead leaves.Ca: Malgrat les dificultats, van seguir el seu instint fins a trobar una entrada mig oculta entre les roques.En: Despite the difficulties, they followed their instincts until they found a partially hidden entrance among the rocks.Ca: Amb nervis i excitació, van descobrir una cambra secreta.En: With nerves and excitement, they discovered a secret chamber.Ca: A dins, les parets estaven gravades amb símbols antics i, al centre, un petit pedestal buit indicava el lloc on hauria estat l'artefacte.En: Inside, the walls were engraved with ancient symbols, and at the center, a small empty pedestal indicated where the artifact would have been.Ca: Martí i Núria es miraven, compartint un moment de comprensió sense paraules.En: Martí and Núria looked at each other, sharing a moment of wordless understanding.Ca: "Potser, aquesta és la prova que la llegenda és real," va admetre Núria, amb la veu esmorteïda per l'admiració.En: "Perhaps this is proof that the legend is real," admitted Núria, her voice muted by admiration.Ca: Martí sabia que havia trobat més del que esperava.En: Martí knew he had found more than he expected.Ca: No era el reconeixement el que realment importava, sinó la veritat que havien desenterrat junts.En: It wasn't recognition that truly mattered, but the truth they had unearthed together.Ca: A mesura que sortien de la cambra, amb el cor ple d'emoció, van saber que la història restant a Montserrat era complexa.En: As they left the chamber, hearts full of excitement, they knew the story remaining at Montserrat was complex.Ca: El més important era la descoberta i el compartir d'aquest coneixement amb els altres.En: The most important thing was the discovery and sharing of this knowledge with others.Ca: Núria va acceptar que alguns misteris poden coexistir amb la realitat i va abraçar el seu nou interès pel desconegut.En: Núria accepted that some mysteries can coexist with reality and embraced her new interest in the unknown.Ca: Des d'aquell dia, la muntanya de Montserrat esdevingué encara més especial per Martí i Núria.En: From that day on, the mountain of Montserrat became even more special for Martí and Núria.Ca: Tot i que havien trobat el que buscaven, la trama de mites, història i natura havia creat un nou vincle entre ells, un misteri que roman part de la seva pròpia història compartida.En: Although they had found what they were looking for, the weave of myths, history, and nature had created a new bond between them, a mystery that remains part of their own shared story. Vocabulary Words:the air: l'aireharsh: asprethe peaks: les agullesrugged: escarpatthe local historian: l'historiador localthe monastery: el monestirskeptical: escèpticdetermined: deciditthe path: el camíunexpected: inesperatancient: anticthe artifact: l'artefactelinked: vinculatthe legend: la llegendathe eagerness: l'ansietatrecognition: reconeixementthe allure: l'atraccióthe unknown: el desconegutthe labyrinth: el laberinttrails: senderonsthe clue: la pistathe entrance: l'entradapartially: migthe chamber: la cambraengraved: gravatthe symbols: els símbolsthe pedestal: el pedestalwordless: sense paraulesthe discovery: la descobertaunearth: desenterrar
Fluent Fiction - Hungarian: Gobble of Glory: Zoltán's Turkey Triumph at the Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-19-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi nap fénye lágyan szétáradt a magyar vidék dombjain.En: The light of the autumn sun gently spread over the hills of the Hungarian countryside.Hu: A fák színes lombja alatt Zoltán a falusi fesztiválra készült.En: Under the colorful foliage of the trees, Zoltán was preparing for the village festival.Hu: Vidám természetű ember lévén, mindig valami különlegeset akart nyújtani a falubelieknek.En: Being a cheerful-natured person, he always wanted to offer something special to the villagers.Hu: Idén elhatározta, hogy egy pulykát tanít meg gá-gá-zni parancsra. Ezzel akarta lenyűgözni a közönséget a Hálaadás napi fesztiválon.En: This year, he decided to teach a turkey to gobble on command to impress the audience at the Thanksgiving festival.Hu: Zoltán puskával felmálházva és kalapjának karimáját letörölve állt a kis udvar közepén, ahol a pulyka, Béla, köztiszteletben álló madara volt a célpontja.En: Armed with a shotgun and wiping the brim of his hat, Zoltán stood in the center of the small yard, where the turkey, Béla, a highly respected bird, was the target.Hu: Már az elején látta, hogy Béla nem a legegyszerűbb tanítvány.En: From the outset, he saw that Béla was not the simplest student.Hu: Béla inkább a napot szerette melegíteni, vagy kisétálni a legzöldebb fűszálakhoz, semmint parancsszóra gá-gá-zni.En: Béla preferred basking in the sun or wandering over to the greenest blades of grass rather than gobbling on command.Hu: De Zoltán nem adta fel.En: But Zoltán did not give up.Hu: Először finom falatokat próbált kínálni neki.En: First, he tried offering tasty treats.Hu: „Gyere ide, Béla! Gá-gá!” – mondta Zoltán, miközben egy marék kukoricát tartott a kezében.En: “Come here, Béla! Gobble-gobble!” Zoltán said as he held a handful of corn.Hu: Ám Béla csak lustán pislogott, mintha azt mondaná, „majd holnap”.En: However, Béla only blinked lazily, as if to say, “Maybe tomorrow.”Hu: Nem volt sikeres a zene sem.En: Music was not successful either.Hu: Zoltán tangóharmonikát szerzett és próbált dallamot húzni, de Béla csak álmosan leült a fűbe, és talán még horkantott is egyet.En: Zoltán acquired an accordion and tried to play a tune, but Béla just sleepily sat down in the grass, possibly even letting out a snore.Hu: Következő próbálkozása egy rögtönzött pulykaruhában történő bemutató volt.En: His next attempt was a demonstration in an improvised turkey costume.Hu: Zoltán tollakat erősített a kalapjára és vidáman ugrált Béla előtt.En: Zoltán attached feathers to his hat and joyfully pranced in front of Béla.Hu: A pulyka egy pillanatra felkapta a fejét, majd visszatért az álmodozáshoz.En: The turkey briefly lifted his head, then returned to daydreaming.Hu: Közeledett a fesztivál napja.En: The festival day approached.Hu: A falusi tér megtelt bódékkal, ahol házi készítésű lekvárokat, különféle süteményeket és meleg lángost árultak.En: The village square filled with stalls selling homemade jams, various pastries, and hot flatbreads.Hu: A levegő megtelt a tűzrakás és a frissen sült kenyér illatával.En: The air was scented with bonfires and freshly baked bread.Hu: Mindenki izgatottan várta Zoltán és Béla bemutatóját.En: Everyone eagerly awaited Zoltán and Béla's performance.Hu: Végül elérkezett a pillanat.En: Finally, the moment arrived.Hu: Zoltán felkészült a nagy produkcióra, de Béla még mindig álmosan gubbasztott.En: Zoltán was ready for the big show, but Béla was still sitting drowsily.Hu: Ahogy Zoltán kétségbeesetten próbálta felkelteni Béla figyelmét, váratlanul egy nagy csattanás hallatszott a szomszédos bódéból, ahol egy mézeskalácsos dézsa felborult.En: As Zoltán desperately tried to capture Béla's attention, suddenly a loud crash was heard from the neighboring stall, where a gingerbread barrel had toppled over.Hu: Béla megrettent, és elkezdett hangosan gá-gá-zni.En: Béla was startled and began to gobble loudly.Hu: A közönség nevetett és tapsolt, meglepődve azon, hogy Zoltánnak sikerült pont időben produkálnia a mutatványt.En: The audience laughed and applauded, surprised that Zoltán managed to perform the trick just in time.Hu: Zoltán, noha nem így tervezte, hatalmas tapsot kapott.En: Although it wasn't how he planned it, Zoltán received a huge round of applause.Hu: Megtanulta, hogy néha a véletlen is lehet nagy segítő, és a kitartás mindig kifizetődik.En: He learned that sometimes chance can be a great help and perseverance always pays off.Hu: A fesztivál végén Zoltán büszkén vitte Bélát az ünnepi menetben, és boldogan köszöntötte a gratulációkat.En: At the end of the festival, Zoltán proudly led Béla in the festive parade and happily received congratulations.Hu: Most már igazán úgy érezte, hogy sikerült valami különlegeset létrehoznia, még ha nem is pont úgy, ahogy tervezte.En: He now truly felt that he had managed to create something special, even if not exactly as he had planned. Vocabulary Words:foliage: lombjacheerful-natured: vidám természetűvillagers: falubeliekgobble: gá-gá-zniaudience: közönségetarmed: felmálházvabrim: karimájáttarget: célpontjaoutset: elejénsimplest: legegyszerűbbbasking: melegíteniwandering: kisétálnitreats: falatokatlazily: lustánblinked: pislogottsnore: horkantottimprovised: rögtönzöttparade: ünnepi menetstalls: bódékkalbonfires: tűzrakásstartled: megrettentcollapsed: felborultperseverance: kitartáspranced: ugráltacknowledgements: gratulációkathome-made: házi készítésűapplause: tapsotsuccessful: sikeresdaydreaming: álmodozáshozscented: megtelt az illatával
Fluent Fiction - Hungarian: From Stage Fright to Spotlight: Zoltán's Musical Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-18-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A kávézó ablakán túl aranyszínű levelek hullottak.En: Beyond the window of the kávézó, golden leaves were falling.Hu: Az asztalok közötti tér tele volt a beszélgetések kellemes zsongásával.En: The space between the tables was filled with the pleasant hum of conversations.Hu: Zoltán az egyik sarokban ült, egy csésze gőzölgő kávét szorongatva.En: Zoltán sat in one corner, clutching a steaming cup of kávé.Hu: Elveszett a saját gondolataiban, miközben az iskola éves tehetségkutató műsorára gondolt.En: He was lost in his own thoughts, thinking about the school's annual talent show.Hu: Ákos berobbant a kávézóba, mint egy vihar.En: Ákos burst into the kávézó like a storm.Hu: "Zoltán!En: "Zoltán!Hu: Holnap a meghallgatás!En: The audition is tomorrow!Hu: Készültél már?En: Have you prepared?"Hu: " kérdezte hangos lelkesedéssel, miközben lehuppant Zoltán mellé.En: he asked with loud enthusiasm, plopping down next to Zoltán.Hu: Zoltán bólintott, de a mozdulata tétova volt.En: Zoltán nodded, but his movement was hesitant.Hu: Mindig is nehezen kezelte Ákos határozott várakozásait.En: He had always struggled with Ákos's firm expectations.Hu: A tökéletesség, amit barátja elvárt tőle, most különösen nyomasztotta.En: The perfection his friend expected from him was especially overwhelming now.Hu: Ekkor belépett Lili, akinek vidám jelenléte megvilágította a helyiséget.En: At that moment, Lili entered, her cheerful presence lighting up the room.Hu: "Szia, Zoltán!En: "Hi, Zoltán!Hu: Hallottam, hogy jelentkeztél a tehetségkutatóra.En: I heard you signed up for the talent show.Hu: Szurkolok ám neked!En: I'm cheering for you!"Hu: " Lili mosolya őszinte volt, és Zoltán érezte, hogy ez segíthet legyőzni a félelmeit.En: Lili's smile was sincere, and Zoltán felt that it might help him overcome his fears.Hu: Másnap a színpad mögött Zoltán remegett, akár a nyárfalevél.En: The next day, backstage, Zoltán was trembling like a poplar leaf.Hu: Már csak pár perc, és elő kell lépnie.En: Just a few more minutes, and he would have to step forward.Hu: Lili hirtelen ott termett mellette.En: Suddenly, Lili appeared beside him.Hu: "Zoltán, csak engedd, hogy a zene vezessen.En: "Zoltán, just let the music lead you.Hu: Hiszek benned," mondta Lili nyugodt hangon.En: I believe in you," Lili said in a calm voice.Hu: Amikor a neve elhangzott, Zoltán mély levegőt vett, és a szívverése szinte ütemre verte a zongorája ritmusával.En: When his name was called, Zoltán took a deep breath, and his heartbeat seemed to match the rhythm of his piano.Hu: Kilépett a színpadra, és leült a zongorához.En: He stepped onto the stage and sat at the piano.Hu: Az ujjai a billentyűkön táncoltak, és a dallam, amit eljátszott, olyan szépen zengett, hogy a közönség csendben figyelt.En: His fingers danced on the keys, and the melody he played resonated so beautifully that the audience watched in silence.Hu: A darab végére Zoltán szíve megnyugodott.En: By the end of the piece, Zoltán's heart had calmed down.Hu: A közönség tapsvihara betöltötte a termet.En: The thunderous applause filled the room.Hu: Bár nem nyerte el a főszámot, az iskolai tehetségkutató szervezői felajánlottak neki egy lehetőséget, hogy Lili énekével együtt fellépjen.En: Although he didn't win the main act, the school talent show's organizers offered him a chance to perform with Lili's singing.Hu: Ekkora lehetőséget nem engedhetett meg magának elszalasztani.En: He couldn't let such an opportunity slip away.Hu: Valami új ébredt benne, valami erősebb, és a félelmei lassan elhalványultak.En: Something new awoke in him, something stronger, and his fears slowly faded.Hu: A kávézó majdnem ugyanolyan volt, amikor legközelebb visszatért, de Zoltán már nem ugyanaz az ember volt.En: The kávézó was almost the same when he returned next time, but Zoltán was no longer the same person.Hu: Most nyitottabb volt, magabiztosabb.En: He was more open, more confident.Hu: Ákos elismerően biccentett, míg Lili büszkén mosolygott.En: Ákos nodded appreciatively, while Lili smiled proudly.Hu: Zoltán rádöbbent, hogy a zene nemcsak őt, de azok szívét is megérinti, akik hallgatták őt.En: Zoltán realized that music touched not only him but also the hearts of those who listened to him.Hu: A barátság és a zene együttes ereje elég volt ahhoz, hogy legyőzze bármilyen akadályt.En: The combined power of friendship and music was enough to overcome any obstacle. Vocabulary Words:golden: aranyszínűleaves: levelekpleasant: kellemeshum: zsongásclutching: szorongatvasteaming: gőzölgőaudition: meghallgatásenthusiasm: lelkesedésselhesitant: tétovastruggled: nehezen kezelteperfection: tökéletességoverwhelming: nyomasztottacheerful: vidámpresence: jelenlétesincere: őszintetrembling: remegettpoplar: nyárfalevélcalm: nyugodtrhythm: ritmusmelody: dallamresonated: zengettsilence: csendbenthunderous: tapsviharaapplause: tapsviharaorganizers: szervezőiopportunity: lehetőségawoke: ébredtconfident: magabiztosabbappreciatively: elismerőenrealized: rádöbbent
Fluent Fiction - Hungarian: From Sidelines to Victory: Áron's Ultimate Game Day Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-17-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Őszi levelek táncoltak az egyetemi kollégium udvarán.En: Autumn leaves danced in the yard of the university dormitory.Hu: Az ablakok kinyitva, hűvös szellő keringett a szobákban, s az ablakpárkányokon kupacokban hevertek a sárga, piros levelek.En: The windows were open, a cool breeze circulated in the rooms, and yellow and red leaves lay scattered in piles on the window sills.Hu: A konyhából áradó gulyás illata édesen töltötte meg az egész emeleten, Zsófia épp készítette a kedvenc magyar ételt.En: The aroma of gulyás wafted sweetly from the kitchen, filling the entire floor, as Zsófia was preparing her favorite Hungarian dish.Hu: Áron, Zsófia szobatársa, a szobájában feküdt és összeráncolt homlokkal nézte bokáját, ami a futball edzés után megdagadt és lilául terült el előtte.En: Áron, Zsófia's roommate, was lying in his room, watching his ankle with a furrowed brow, which had swollen and turned purple after football practice.Hu: Két héttel a nagy döntő előtt Áron bokája megbicsaklott egy rossz mozdulat közben.En: Just two weeks before the big final, Áron's ankle twisted during a wrong move.Hu: Áron számára a futball nem csak egy játék volt.En: For Áron, football was not just a game.Hu: Benne élt a vágy, hogy vezetője legyen csapatának és győzelemre vigye őket.En: He had the desire to lead his team and bring them to victory.Hu: Zsófia belépett a szobába egy gőzölgő tányérral.En: Zsófia entered the room with a steaming plate.Hu: „Egyél egy kicsit.En: "Eat a little.Hu: Az erős paprika jót tesz a léleknek és a testnek,” mondta kedvesen.En: The strong paprika is good for the soul and the body," she said kindly.Hu: Áron mosolyogva vette el tőle a tányért, ám belül aggódott.En: Áron took the plate from her with a smile, but inside, he was worried.Hu: „Nem lehetek ott a pályán, ha nem állok talpra,” szólalt meg végül.En: "I can't be on the field if I don't get back on my feet," he finally spoke.Hu: Bence, aki nemrég érkezett meg a szobájukhoz, az ajtóból figyelte őket.En: Bence, who had recently arrived at their room, watched them from the doorway.Hu: „Nyugi, Áron,” kezdte vidáman.En: "Relax, Áron," he began cheerfully.Hu: „Tudok pár trükköt, amit kipróbálhatnál.En: "I know a few tricks you could try.Hu: Szerezzünk be fagyasztott borsót és nézzük meg egy-két fizioterápiás videót!En: Let's get some frozen peas and watch a couple of physiotherapy videos!"Hu: ”Az elkövetkező napokban Zsófia és Bence segítettek Áronnak különféle terápiákkal, jeges borogatással és finom nyújtásokkal.En: In the days that followed, Zsófia and Bence helped Áron with various therapies, ice packs, and gentle stretches.Hu: Áron minden leckét megtanult, amit barátai megtanítottak neki.En: Áron learned every lesson his friends taught him.Hu: De minden nap érezte, hogy lassabban gyógyul, mint várta.En: But every day he felt he was healing more slowly than he had hoped.Hu: Eljött a döntő napja.En: The day of the final arrived.Hu: Az ég borongós volt, a levelek hangosan zizegtek, amikor átfújt rajtuk a szél.En: The sky was overcast, and the leaves rustled loudly as the wind blew through them.Hu: Áron, fájdalom és kétségek közepette, mégis felöltözött és elment a meccsre.En: Despite the pain and doubts, Áron dressed and went to the game.Hu: Legalább ott lesz, gondolta, hogy buzdítsa a csapatot.En: At the very least, he thought, he would be there to cheer on the team.Hu: A meccs izgalmas volt, a csapat küzdött.En: The game was exciting, the team fought hard.Hu: Áron végig a pálya szélén állt, szurkolt és tanácsot adott.En: Áron stood on the sidelines throughout, cheering and giving advice.Hu: Egyszer csak egy kulcsfontosságú játékos megsérült.En: Suddenly, a key player got injured.Hu: A döntés pillanata eljött.En: The moment of decision came.Hu: Áron gyorsan becserélte magát, bokája sajgott, de a szíve vitt előre.En: Áron quickly substituted himself in, his ankle ached, but his heart pushed him forward.Hu: Utoljára visszanézett barátaira, akik biztatóan bólintottak.En: He looked back one last time at his friends, who nodded encouragingly.Hu: Áron belépett a játékba, megérezte a csapat lendületét.En: Áron joined the game, felt the team's momentum.Hu: Mindenki együtt küzdött az utolsó percekben, és végül, a csapat győzött.En: Everyone fought together in the last few minutes, and in the end, the team won.Hu: A mérkőzés után mindenki ünnepelt, és Áron is mosolyogva állt barátai mellett.En: After the match, everyone celebrated, and Áron stood smiling beside his friends.Hu: Bár bokája fájt, szívében nyugalom volt.En: Although his ankle hurt, there was a sense of calm in his heart.Hu: Megtanulta, hogy ugyan a versengés fontos, de a saját egészsége még fontosabb.En: He learned that while competition is important, his own health is even more so.Hu: Zsófia, mellette állva, megosztotta vele: „A legjobb, hogy megértetted, mi is számít igazán.En: Standing next to him, Zsófia shared, "The best part is that you've understood what truly matters."Hu: ”Bence nevetve felkiáltott: „A gulyás és barátság minden sebet begyógyít!En: Bence laughed and shouted: "Gulyás and friendship heal all wounds!"Hu: ” Ahogy a nap elmúlt, Áron megértette, hogy minden győzelem egyensúly és barátok kérdése is.En: As the day passed, Áron realized that every victory is also a matter of balance and friends. Vocabulary Words:autumn: őszidormitory: kollégiumbreeze: szellőscattered: hevertekankle: bokafurrowed: összeráncoltswollen: megdagadtfinal: döntődesire: vágyvictory: győzelemsteaming: gőzölgőencouragingly: bíztatóancheerfully: vidámantricks: trükkökfrozen peas: fagyasztott borsóphysiotherapy: fizioterápiásice packs: jeges borogatásstretches: nyújtásokhealing: gyógyulásovercast: borongósrustled: zizegteksidelines: pálya szélénmomentum: lendületcelebrated: ünnepeltcompetition: versengésbalance: egyensúlywounds: sebekharmony: nyugalomimportance: fontosunderstood: megértette
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Family Reunion at Hősök tere Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-16-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Hősök terén az őszi napfény finoman szűrődött át a lombkoronán.En: At Hősök tere, the autumn sunlight gently filtered through the canopy.Hu: A levelek aranyszínű táncot jártak a szélben, és az emberek, akik körülöttük sétáltak, csodálattal nézték a történelem emlékeit.En: The leaves danced a golden dance in the wind, and the people walking around them looked at the memories of history with admiration.Hu: Tizenegy órakor Dániel a tér közepén állt, izgalommal vegyes szorongással a gyomrában.En: At eleven o'clock, Dániel stood in the middle of the square, with a mixture of excitement and anxiety in his stomach.Hu: Ő volt a legidősebb testvér, és bár sok minden másképp alakult, mint ahogy eltervezte, hitt a család erejében.En: He was the oldest sibling, and although many things turned out differently than planned, he believed in the strength of family.Hu: Zsuzsa kicsit félénken közeledett.En: Zsuzsa approached a bit shyly.Hu: Sokat gondolkodott mielőtt eljött ide.En: She had thought a lot before coming here.Hu: A hosszú évek alatt megkeményedett a szíve, de most enyhe reménye ébredt arra, hogy talán újra összetartozhatnak mint rég.En: Over the long years, her heart had hardened, but now a slight hope arose that they might belong together again as before.Hu: Ahogy meglátta Dániel ismerős alakját a szobrok előtt, halvány mosolyra húzta a száját.En: As she saw Dániel's familiar figure in front of the statues, a faint smile appeared on her face.Hu: Gergely lemaradt mögöttük.En: Gergely lagged behind them.Hu: Kezében egy notesz, megannyi régi történettel és keserűséggel.En: In his hand, a notebook with numerous old stories and bitterness.Hu: Nem akart idejönni, de valami mégis hajtotta.En: He didn't want to come here, but something still drove him.Hu: Az időjárás tökéletes őszi napot varázsolt köréjük, de belül még mindig a sérelmek másfél évtizedes árnyaira koncentrált.En: The weather conjured a perfect autumn day around them, but inside he still focused on the shadows of grievances from fifteen years past.Hu: Ahogy körülvette őket a Hősök tere szépsége, Dániel összeszedte a bátorságát.En: As the beauty of Hősök tere surrounded them, Dániel gathered his courage.Hu: “Örülök, hogy mind eljöttetek.En: "I'm glad you all came.Hu: Tudom, hogy nehéz volt mindenkinek,” kezdte el, Zsuzsára és Gergelyre nézve felváltva.En: I know it was hard for everyone," he began, looking alternately at Zsuzsa and Gergely.Hu: Zsuzsa bólintott, míg Gergely csak hallgatott.En: Zsuzsa nodded, while Gergely just listened.Hu: “Mind kihagytunk annyi évet egymás életéből.En: "We've missed so many years of each other's lives.Hu: Annyi mindent félreértettünk.En: We misunderstood so much."Hu: ” Dániel hangja halk volt, de határozott.En: Dániel's voice was quiet but firm.Hu: A múltra célzottan nézett, majd közös képeket vett elő.En: He looked pointedly at the past and then brought out some shared pictures.Hu: “Nézzétek meg, mennyire boldogok voltunk!En: "Look at how happy we were!"Hu: ” mutatott egy régi fotóra.En: he said, showing an old photo.Hu: Zsuzsa közelebb ment, megérintette a képet.En: Zsuzsa moved closer and touched the picture.Hu: Egy könnycsepp jelent meg szeme sarkában.En: A tear appeared at the corner of her eye.Hu: Gergely némán figyelt.En: Gergely silently watched.Hu: Mintha ő is látta volna, mennyi mindent elveszítettek az időben.En: As if he, too, could see how much they had lost over time.Hu: De a dacot még nem adta fel.En: But he had not yet given up the defiance.Hu: “Miért kellett ennek így lennie?En: "Why did it have to be this way?"Hu: ” kérdezte hirtelen.En: he suddenly asked.Hu: Dániel mélyen sóhajtott.En: Dániel sighed deeply.Hu: “Mind hibáztunk.En: "We all made mistakes.Hu: De most itt vagyunk, és ez számít,” felelte őszintén.En: But now we're here, and that's what matters," he replied honestly.Hu: Az őszinte szavak, a hely varázsa, és a kinti hideg frissítő levegő mind hozzájárultak ahhoz, hogy a feszültség lassan oldódni kezdett.En: The sincere words, the magic of the place, and the refreshing cold outside air all contributed to the tension slowly beginning to dissolve.Hu: Igen, sokáig tartott, de a beszélgetés nyomán felülemelkedtek a régi sérelmeken.En: Yes, it took a long time, but through conversation, they rose above old grievances.Hu: Lépésről-lépésre építkeztek újra.En: Step by step, they rebuilt.Hu: Délután, amikor elbúcsúztak egymástól, a szívük könnyebb volt.En: In the afternoon, when they said goodbye to each other, their hearts were lighter.Hu: Dániel és Zsuzsa abban az ígéretben egyeztek meg, hogy találkozni fognak Gergellyel is, hogy a jövőben több időt töltsenek együtt.En: Dániel and Zsuzsa agreed on the promise to meet with Gergely too, to spend more time together in the future.Hu: Bár az első találkozás nem hozta azonnali megváltást, a családi kötelék újra megcsillant reménnyel.En: Although the first meeting did not bring immediate redemption, the family bond glimmered anew with hope.Hu: Dániel hitte, hogy a jövőben lesz idejük jobbá tenni mindent, amit az idő szétszakított.En: Dániel believed that in the future, they would have time to make everything better that time had torn apart. Vocabulary Words:canopy: lombkoronaadmiration: csodálatexcitement: izgalomanxiety: szorongáshardened: megkeményedettfamiliar: ismerősbitterness: keserűséggrievances: sérelmekconjured: varázsoltdefiance: dacsigh: sóhajtsincere: őszintemagic: varázstension: feszültségdissolve: oldódikredemption: megváltásglimmered: megszillanttear apart: szétszakíthistory: történelemsiblings: testvérekfigure: alakshadows: árnyakcourage: bátorságpointedly: célzottanpicture: képtear: könnycseppalternately: felváltvaheart: szívpromise: ígéretbelonged: összetartozott
Fluent Fiction - Danish: Unlocking Secrets: The Mystery Beneath Myrehøj School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-14-23-34-02-da Story Transcript:Da: I hjertet af skovens gyldne efterårsblade lå den gamle kostskole Myrehøj.En: In the heart of the forest's golden autumn leaves lay the old boarding school Myrehøj.Da: Den var omgivet af hemmeligheder, og dens vægge bar på en tusindårig historie.En: It was surrounded by secrets, and its walls held a thousand-year history.Da: Freja, med sine lysende øjne og nysgerrige sind, stod ved et gammelt kort, der viste en hemmelig passage i skolens kælder.En: Freja, with her bright eyes and curious mind, stood by an old map showing a secret passage in the school's basement.Da: Passagen førte til et rum, der efter sigende gemte på alle svarene til skolens mystiske hændelser.En: The passage led to a room that was said to hold all the answers to the school's mysterious events.Da: Rasmus, Frejas bedste ven, rystede på hovedet.En: Rasmus, Freja's best friend, shook his head.Da: "Freja, vi burde ikke.En: "Freja, we shouldn't.Da: Skolens regler er klare," insisterede han.En: The school rules are clear," he insisted.Da: Men Freja trak på skuldrene, ivrig efter eventyr.En: But Freja shrugged, eager for adventure.Da: "Vi må vide det, Rasmus.En: "We have to know, Rasmus.Da: Der sker noget underligt her, og jeg vil forstå det!"En: Something strange is happening here, and I want to understand it!"Da: Astrid sad ved siden af, hendes blik næsten skjult bag en bølge af mørkt hår.En: Astrid sat beside them, her gaze almost hidden behind a wave of dark hair.Da: Hun sagde sjældent meget, men når hun gjorde, lyttede alle.En: She rarely said much, but when she did, everyone listened.Da: "Rummet er ægte," sagde hun stille.En: "The room is real," she said quietly.Da: "Men I skal være forsigtige."En: "But you must be careful."Da: Freja vendte sig mod Astrid med et smil.En: Freja turned to Astrid with a smile.Da: "Jeg stoler på dig, Astrid.En: "I trust you, Astrid.Da: Vis os vejen."En: Show us the way."Da: Efter mørkets frembrud listede de gennem de gamle korridorer.En: After darkness fell, they sneaked through the old corridors.Da: Skolens gulve knirkede under deres skridt.En: The school's floors creaked under their steps.Da: Udenfor skreg vinden gennem de tætte træer, og havets hvisken nåede dem fra den fjerne kystlinje.En: Outside, the wind screamed through the dense trees, and the whispers of the sea reached them from the distant coastline.Da: De nåede kælderen, dens luft fyldt med støv og hemmeligheder.En: They reached the basement, its air filled with dust and secrets.Da: Freja fandt døren, som de kun kunne åbne med en nøgle, Astrid havde fundet i skolens arkiver.En: Freja found the door, which they could only open with a key that Astrid had found in the school's archives.Da: Rasmus, stadig tøvende, hjalp med at skubbe den tunge dør op.En: Rasmus, still hesitant, helped push the heavy door open.Da: Indenfor mødte dem et syn, der både var fascinerende og skræmmende.En: Inside, they were met with a sight that was both fascinating and terrifying.Da: Gamle bøger lå stablet på borde, tegninger af skolen, og dokumenter der afslørede skolens grundlæggere – mænd, der engang var kendte for deres underlige eksperimenter i naturvidenskab.En: Old books were stacked on tables, drawings of the school, and documents revealing the school's founders—men once known for their strange experiments in natural science.Da: "De brugte skolen som et dække," mumlede Freja, hendes blik fastholdt på en gammel dagbog.En: "They used the school as a cover," Freja murmured, her gaze fixed on an old diary.Da: "Alle de hændelser... de var forsøg på at kommunikere med den naturlige verden."En: "All those events... they were attempts to communicate with the natural world."Da: Rasmus gispede.En: Rasmus gasped.Da: "Men det betyder... alle de mærkelige ting, vi har set, er deres efterladenskaber?"En: "But that means... all the strange things we've seen are their remnants?"Da: Astrid nikkede.En: Astrid nodded.Da: "Men nu kender vi sandheden."En: "But now we know the truth."Da: I de kommende uger blev skolen forvandlet.En: In the weeks to come, the school was transformed.Da: Eleverne begyndte at studere de gamle tekster, nu med forståelse for deres betydning.En: The students began to study the old texts, now with an understanding of their significance.Da: Skolens historie blev nyfortolket, og Freja stod stærkere, med venskaber der var smedet i modgangens ild.En: The school's history was reinterpreted, and Freja stood stronger, with friendships forged in the fire of adversity.Da: Selvom alle svar ikke blev fundet, indså de noget vigtigt.En: Although not all answers were found, they realized something important.Da: At nogle mysterier måske aldrig helt ville blive løst, men at sandheden altid fortjente at blive søgt - sammen.En: That some mysteries might never be fully solved, but that the truth always deserved to be sought—together. Vocabulary Words:passage: passagecurious: nysgerrigebasement: kældermysterious: mystiskeinsisted: insisteredeeager: ivriggaze: blikwave: bølgecorridors: korridorercreaked: knirkedewhispers: hviskencoastline: kystlinjedust: støvarchives: arkiverhesitant: tøvendeterrifying: skræmmendestacked: stabletdrawings: tegningerfounders: grundlæggereexperiments: eksperimenternatural science: naturvidenskabmurmured: mumlederemnants: efterladenskaberadversity: modgangsought: søgtsecrets: hemmelighederrevealing: afsløredetunnel: tunnelwhimsy: lunefuldhedsinister: uheldsvanger
Fluent Fiction - Korean: Unveiling Talent: Kyungsoo's Artistic Journey in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-14-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울 예술 아카데미의 복도는 사람들로 가득 차 있었다.En: The hallways of the Seoul Art Academy were filled with people.Ko: 학생들과 선생님들은 복도 양쪽으로 걸어 다니며, 그곳에 전시된 예술 작품들에 감탄했다.En: Students and teachers walked along both sides, admiring the artworks on display.Ko: 가을의 따뜻한 색채가 큰 창문 바깥으로 보였다.En: The warm colors of autumn were visible through the large windows.Ko: 서울의 가을은 정말 아름다웠다.En: Autumn in Seoul was truly beautiful.Ko: 빨간 단풍잎과 황금빛 은행잎이 춤추는 광경은 예술 아이디어의 보고였다.En: The sight of red maple leaves and golden gingko leaves dancing was a treasure trove of artistic ideas.Ko: 경수는 그 웅성거림 속에서도 혼자 벽 옆에 서 있었다.En: Kyungsoo stood alone by the wall amidst the chatter.Ko: 그의 친구 소민이 와서 말했다. “경수야, 이제는 너의 그림을 보여줄 때야. 사람들이 너의 재능을 알아봐야 해.”En: His friend Somin came over and said, "Kyungsoo, it's time to show your painting. People need to recognize your talent."Ko: 사람들이 내 작품을 싫어하면 어쩌지? 그의 목소리는 걱정으로 가득했다.En: "What if people don't like my work?" he said, his voice filled with worry.Ko: 네가 무슨 말을 하는 거야! 넌 정말 재능 있는 화가야. 소민은 미소 지으며 그의 어깨를 두드렸다. 그리고 아라가 너의 그림을 좋아해. 그녀는 언제나 너의 팬이야.En: "What are you talking about! You are truly a talented artist." Somin smiled and patted him on the shoulder. "Besides, Ara really likes your paintings. She's always been your fan."Ko: 그 순간 아라가 경수에게 다가왔다. 그녀는 카메라를 들고 이리저리 사진을 찍고 있었다.En: At that moment, Ara approached Kyungsoo, holding a camera and taking pictures here and there.Ko: 경수야, 너의 작품 정말 좋아! 왜 아직 안 전시했어? 이번 전시회에서 꼭 보여줘야 해.En: "Kyungsoo, I really like your work! Why haven't you exhibited it yet? You definitely have to show it at this exhibition."Ko: 아라는 경수를 향해 밝게 웃으며 말했다. 그의 마음은 조금씩 안정을 찾았다.En: Ara said with a bright smile towards Kyungsoo. His mind gradually found peace.Ko: 정말? 너도 그렇게 생각해? 경수는 자신도 모르게 미소를 지었다.En: "Really? You think so too?" Kyungsoo couldn't help but smile.Ko: 그럼! 네 작품에는 감동이 있어. 그걸 놓치면 아까운 일이야. 아라는 사진을 찍으며 말했다. 그녀의 말은 경수의 마음을 따뜻하게 했다.En: "Of course! Your work has emotion. It would be a shame to miss it." Ara said while taking photos. Her words warmed Kyungsoo's heart.Ko: 경수는 마침내 결심했다. 그는 소민과 아라의 도움을 받아 자신의 그림 중 하나를 전시하기로 했다.En: Finally, Kyungsoo made a decision. With the help of Somin and Ara, he decided to exhibit one of his paintings.Ko: 사람들의 시선이 무서웠지만 그는 한 발짝을 내디뎠다.En: Although the gaze of people was intimidating, he took a step forward.Ko: 전시회가 시작되었다. 벽에 걸린 경수의 그림은 사람들 사이에서 화제를 모았다.En: The exhibition began. Kyungsoo's painting, hung on the wall, became a hot topic among the people.Ko: 다양한 사람들이 그의 그림 앞에 서서 이야기꽃을 피웠다.En: Various people stood before his painting, engaging in lively discussions.Ko: 그리고 그 중심에는 아라가 있었다.En: And at the center of it all was Ara.Ko: 이 그림 정말 멋져요. 감정이 잘 표현된 것 같아요, 아라는 경수의 그림을 칭찬했다.En: "This painting is really amazing. I feel like the emotions are well expressed," Ara praised Kyungsoo's painting.Ko: 다른 사람들도 그녀의 의견에 동의했다.En: Others agreed with her opinion.Ko: 경수의 마음은 벅차올랐다. 그는 처음으로 진정으로 인정받는 기분을 느꼈다.En: Kyungsoo's heart was overwhelmed. For the first time, he felt truly recognized.Ko: 그날 이후, 경수와 아라는 자주 함께 예술에 대해 이야기하고 아이디어를 나누었다.En: From that day on, Kyungsoo and Ara frequently talked about art together and shared ideas.Ko: 둘의 시선은 언제나 서로에게 향해 있었다.En: Their eyes were always directed toward one another.Ko: 가을의 끝자락에서, 둘의 우정은 새로운 시작을 알렸다.En: At the tail end of autumn, their friendship marked a new beginning.Ko: 경수는 더 이상 혼자가 아니었다.En: Kyungsoo was no longer alone.Ko: 그는 자신의 예술적 목소리를 찾았고, 그것을 세상에 전할 용기를 얻었다.En: He found his artistic voice and gained the courage to share it with the world.Ko: 그리고 그 곁에는 언제나 아라가 있었다.En: And beside him was always Ara. Vocabulary Words:hallways: 복도admiring: 감탄했다artworks: 예술 작품들exhibited: 전시했다gaze: 시선intimidating: 무서웠지만exhibition: 전시회engaging: 이야기꽃을 피웠다treasure trove: 보고hesitated: 망설였다chatter: 웅성거림emotion: 감정overwhelmed: 벅차올랐다fan: 팬artistic: 예술적talented: 재능 있는frequently: 자주recognized: 인정받는courage: 용기warmth: 따뜻하게 했다mark: 알렸다autumn: 가을solo: 혼자display: 보였다decision: 결심했다filled: 가득 차 있었다emotion: 감동lonely: 혼자가 아니었다pictures: 사진art ideas: 예술 아이디어
Fluent Fiction - Serbian: Embracing Vulnerability: A Family's Journey to True Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-12-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Данко је седео на великој, удобној фотељи у породичној соби која је зрачила топлином.En: Danko was sitting in a large, comfortable armchair in the family room that radiated warmth.Sr: Камин у углу је пуцкетао, а кроз велики прозор се могла видети прелепа јесења природа.En: The fireplace in the corner crackled, and through the large window, one could see the beautiful autumn scenery.Sr: Листови су били у разним нијансама жуте и црвене боје.En: The leaves were in various shades of yellow and red.Sr: Иако окружење беше пријатно, Данко је осећао немир.En: Although the environment was pleasant, Danko felt restless.Sr: Јована, Данкова млађа сестра, пажљиво је посматрала свог брата.En: Jovana, Danko's younger sister, watched her brother carefully.Sr: Брига је одсликавала њено лице.En: Concern was reflected on her face.Sr: „Данко, мораш се одмарати," рекла му је саосећајно, али Данко је одмахнуо руком.En: "Danko, you need to rest," she told him sympathetically, but Danko waved his hand dismissively.Sr: „Не треба ми помоћ.En: "I don't need help.Sr: Могу сам," уверавао је сваког у соби, укључујући и Милана, њиховог рођака који је важно додао: „Ех, брале, све ћеш Арнолд, али после операције, мораш мало да успориш.En: I can do it myself," he assured everyone in the room, including Milan, their cousin, who added importantly: "Eh, brother, you can do anything, but after the surgery, you need to slow down a bit."Sr: "Данку је лака шала добро дошла, али осећај рањивости био је жестоко скривен.En: Danko appreciated the light-hearted joke, but the feeling of vulnerability was fiercely hidden.Sr: Желео је своју независност.En: He craved his independence.Sr: Осећао је како му време клизи из руку.En: He felt time slipping through his fingers.Sr: Једне вечери, када је месец обасјавао собу, Данко је одлучио да уради више него што би требало.En: One evening, when the moon illuminated the room, Danko decided to do more than he should.Sr: Хтео је да помери мали сточић близу камина.En: He wanted to move a small table near the fireplace.Sr: Јована је покушала да га одврати: „Данко, пусти, ми ћемо.En: Jovana tried to dissuade him: "Danko, leave it, we'll do it."Sr: "Али он је био упоран.En: But he was persistent.Sr: Како је почео да гура, осетио је бол у боку и овластио је зној.En: As he began to push, he felt a pain in his side and broke into a sweat.Sr: Сточић је поскочио, а он је само стегао зубе.En: The table wobbled, and he just gritted his teeth.Sr: Сузе су му наврле на очи, али их је скривао.En: Tears welled up in his eyes, but he hid them.Sr: Милан је одмах прискочио у помоћ, а Јована га је погледала са забринутошћу.En: Milan immediately jumped in to help, and Jovana looked at him with concern.Sr: У тим тренуцима остелог је стид, али и олакшање.En: In those moments, he felt both ashamed and relieved.Sr: „Не могу више овако," признао је као да су речи саме излетеле.En: "I can't continue like this," he admitted as if the words had just slipped out.Sr: „Фрустриран сам што не могу да радим све као раније.En: "I'm frustrated that I can't do everything like before."Sr: "Јована му је пришла, ставила руку на његово раме и рекла: „Није слабост тражити помоћ.En: Jovana approached him, placed a hand on his shoulder, and said, "It's not a weakness to ask for help.Sr: Ту смо за тебе.En: We're here for you."Sr: "Тек тада је Данко осетио стварно олакшање.En: Only then did Danko feel true relief.Sr: Схватио је да је прихватање подршке такође врлина.En: He realized that accepting support is also a virtue.Sr: Насмешио се кроз сузе и рекао: „Хвала вам обоје.En: He smiled through his tears and said, "Thank you both."Sr: "Јесен је наставила да доноси лепоту и нове почетке, док је Данко постепено прихватао његову ситуацију.En: Autumn continued to bring beauty and new beginnings, as Danko gradually accepted his situation.Sr: Са Јованом и Миланом, Данко је научио да бити искрен значи бити јак.En: With Jovana and Milan, Danko learned that being honest means being strong.Sr: То је било ново сазнање које је донело дубљу повезаност и топлину у њихов дом.En: It was a new understanding that brought a deeper connection and warmth to their home.Sr: Тако, породица је постала јача, а Данко је схватио да је прави живот у томе што се ослањамо једни на други.En: Thus, the family became stronger, and Danko realized that real life lies in leaning on each other.Sr: Помисао на то, уз звук пуцкетања огња, смирила га је као никада пре.En: The thought of it, along with the sound of the crackling fire, soothed him like never before. Vocabulary Words:armchair: фотељаradiated: зрачилаfireplace: каминcrackled: пуцкетаоrestless: немирconcern: бригаsympathetically: саосећајноdismissively: одмахнуоappreciated: дошло доброvulnerability: рањивостpersistent: упоранwobbled: поскочиоgritted: стегаоwelled up: наврле наadmitted: признаоstrength: снагуindependence: независностaccepting: прихватањеweakness: слабостvirtue: врлинаrelief: олакшањеfrustrated: фрустриранhonest: искренconnection: повезаностleaning: ослањамоscenery: природаshades: нијансеenvironment: окружењеilluminated: обасјаваоashamed: стид
Fluent Fiction - Serbian: From City Life to Love Under the Autumn Leaves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-12-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Свако јесење поподне у селу доносио је са собом шаренило боја и мирис печених јабука.En: Every autumn afternoon in the village brought with it a burst of colors and the aroma of baked apples.Sr: Са већином златних листова разбацаних по земљи и хладним поветарцем који је миловао лица мештана, добродошла је било каква прилика за дружење.En: With most of the golden leaves scattered on the ground and a cold breeze caressing the villagers' faces, any opportunity for socializing was welcome.Sr: Један од таквих догађаја био је традиционални вашар, место где се мириси локалних специјалитета и звуци народне музике мешају у хармонији која одјекује целом долином.En: One such event was the traditional vašar, a place where the scents of local specialties and the sounds of folk music blend into a harmony that echoes throughout the valley.Sr: На ивици вашара, поред неколико штандова са ракијом домаће израде, застао је Милош, повучени младић који је тек недавно напустио градски живот како би се вратио својим коренима.En: On the edge of the vašar, beside several stalls offering homemade rakija, stopped Miloš, a reserved young man who had recently left city life to return to his roots.Sr: Био је обузет топлим сећањима из детињства, када је и сам сањивао да једног дана буде део овакве живописне заједнице.En: He was filled with warm childhood memories, dreaming of one day being part of such a vibrant community.Sr: Јелена, девојка чији су смех и дух били познати широм села, приметила је Милошево несигурно понашање.En: Jelena, a girl whose laughter and spirit were known throughout the village, noticed Miloš's uncertain behavior.Sr: Водила је живот пуно авантура, и често је била душа сваке приредбе, али је у њеној сржи живела љубав према традицији свог села.En: She led a life full of adventures and was often the life of every event, but at her core, she nurtured a love for her village's traditions.Sr: Видевши Милошев интерес у ракији и осетивши његову искрену жељу да постане део заједнице, одлучила је да му приђе.En: Seeing Miloš's interest in rakija and sensing his sincere desire to become part of the community, she decided to approach him.Sr: "Здраво," рекла је весело, прилазећи му с осмехом.En: "Hello," she said cheerfully, approaching him with a smile.Sr: "Да ли си овде због дегустације?En: "Are you here for the tasting?"Sr: ""Да, јесте, али се осећам мало изгубљено," признао је Милош, благо се осмехнувши, иако је био помало нервозан.En: "Yes, I am, but I feel a bit lost," admitted Miloš, smiling slightly, even though he was somewhat nervous.Sr: "Не брини, све овде су наши," рекла је Јелена охрабрујуће.En: "Don't worry, everyone here is one of us," said Jelena encouragingly.Sr: "Показаћу ти најбоље што ово место нуди.En: "I'll show you the best this place has to offer."Sr: "Како су вече одмицало, Милош и Јелена су пробали разне врсте ракије, смејали се и разговарали о свему и свачему.En: As the evening progressed, Miloš and Jelena tried various types of rakija, laughed, and talked about everything and anything.Sr: Јелена је поделила приче о својим авантурама, а Милош је полако отворио своје срце, делећи са њом приче о животу у граду и разлозима повратка.En: Jelena shared stories of her adventures, and Miloš slowly opened his heart, sharing with her his life in the city and his reasons for returning.Sr: На врхунцу догађаја, док су се звуци кола разлегли, Јелена је повукла Милоша за руку.En: At the peak of the event, as the sounds of the kolo rang out, Jelena pulled Miloš by the hand.Sr: "Хајде," рекла је, "играћемо заједно.En: "Come on," she said, "we'll dance together."Sr: "Иако га је обузео страх, Милош је одлучио да се препусти.En: Although he was seized by fear, Miloš decided to go along.Sr: Ушао је у коло, и у том тренутку, као да је постао део живог таласа људи.En: He joined the kolo, and at that moment, it was as if he became part of a living wave of people.Sr: Јелена је водила, а Милош је, запањујући и самог себе, успео да ухвати ритам.En: Jelena led, and Miloš, astonishing even himself, managed to catch the rhythm.Sr: Његов такав корак и преданост одушевили су посматраче.En: His step and dedication delighted the spectators.Sr: Док су окретали кругове, Милош је осећао како ишчезава сваки траг његове старе стидљивости, као лишће које пада са грана.En: As they turned in circles, Miloš felt every trace of his old shyness disappear, like leaves falling from branches.Sr: Када је музика стала, Милош и Јелена стигли су даха узајамно се смејући.En: When the music stopped, Miloš and Jelena caught their breath, laughing together.Sr: Осећај повезаности био је неоспоран.En: The sense of connection was undeniable.Sr: "Знаш," проговорила је Јелена након плеса, "мислим да смо добар тим.En: "You know," Jelena spoke after the dance, "I think we're a good team."Sr: ""Да," сложио се Милош, осећајући нову искру наде у свом срцу.En: "Yes," agreed Miloš, feeling a new spark of hope in his heart.Sr: "Шта кажеш да наставимо да истражујемо заједно, можда на следећој манифестацији?En: "What do you say we continue exploring together, maybe at the next event?"Sr: "Смејући се и загледани једно у друго, сагласили су се.En: Laughing and gazing into each other's eyes, they agreed.Sr: Ветар је тада још јаче захватио популарно место забаве, али њена топлина била је стална држећи запетљане њихове судбине током наредног путовања у којем су заједно уживали богатства живота и свих традиција које су га чиниле вредним.En: The wind then swept through the popular place of entertainment even more, but its warmth remained constant, intertwining their fates for the upcoming journey in which they enjoyed the riches of life and all the traditions that made it worthwhile.Sr: Јесен је са собом донела нови почетак за Милоша и Јелену, обећавши више од једноставног учествовања у локалним догађајима.En: Autumn brought a new beginning for Miloš and Jelena, promising more than simply participating in local events.Sr: Обоје су стекли нове перспективе, делили стару изреку "кад се добар тим слаже, срећа им не недостаје.En: They both gained new perspectives, sharing an old saying, "When a good team agrees, happiness is never lacking." Vocabulary Words:autumn: јесењеafternoon: поподнеaroma: мирисbreeze: поветарацcaressing: миловаоgolden: златнихscattered: разбацанихvillagers: мештанаsocializing: дружењеtraditional: традиционалниspecialties: специјалитетаreserved: повучениchildhood: децињстваvibrant: живописнеnurtured: неговалаsincere: искренуencouragingly: охрабрујућеtasting: дегустацијеproceeded: одмицалоastonishing: запањујућиdedication: преданостspectators: посматрачеshyness: стидљивостиbreathed: стигли су дахаconnection: повезаностиspark: искраperspectives: перспективеexploring: истражујемоintertwining: запетљанеfates: судбине
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Friendship Beyond Price Tags in Budapest's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-10-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ősz színeivel festett Központi Vásárcsarnokban érezni lehetett a forralt bor illatát és a sült gesztenyét.En: In the Központi Vásárcsarnok painted with the colors of autumn, you could smell mulled wine and roasted chestnuts.Hu: Eszter, a nemrég diplomázott lány, izgatottan járkált a piacon.En: Eszter, the recently graduated girl, was excitedly walking around the market.Hu: Egy új, megfizethető télikabátot szeretett volna találni.En: She wanted to find a new, affordable winter coat.Hu: A közelgő Márton-napi ünnep ráadásul csak növelte a vásárlók sürgés-forgását a csarnokban.En: The upcoming Márton-napi celebration only increased the hustle and bustle of shoppers in the market.Hu: Bence, Eszter gyermekkori barátja, mindig mosolygósan követte őt.En: Bence, Eszter's childhood friend, always followed her with a smile.Hu: Bár titokban többet érzett Eszter iránt, mint barátság, most szívesen segített neki a kabát keresésében.En: Although he secretly felt more for Eszter than just friendship, he was happy to help her in her search for a coat.Hu: Velük tartott Réka is, Eszter divatérzékeny unokatestvére Szegedről, aki mindig a legújabb divattrendeket kutatta.En: Réka, Eszter's fashion-conscious cousin from Szeged, who was always looking for the latest fashion trends, also joined them.Hu: "Ez gyönyörű lenne rajtad!En: "This would be gorgeous on you!"Hu: " mutatott Réka egy drága, flancos kabátra, amit az egyik pultnál láttak.En: Réka pointed to an expensive, fancy coat they saw at one of the stalls.Hu: Eszter azonban a pénztárcájára gondolt.En: However, Eszter thought of her wallet.Hu: "Tudod, meg kell tartanom a költségvetést," mondta kissé zavartan, miközben tovább kutakodott.En: "You know, I have to stick to the budget," she said a bit embarrassed as she continued to search.Hu: Ahogy tovább haladtak, Eszter szeme megakadt egy egyszerű, de elegáns szürke kabáton.En: As they moved on, Eszter's eyes caught on a simple but elegant gray coat.Hu: A színe tökéletesen illeszkedett volna az őszi tájhoz, és a címkén lévő ár is baráti volt.En: Its color would have matched the autumn landscape perfectly, and the price tag was friendly.Hu: Már majdnem a kezébe vette, amikor egy másik vásárló is megcélozta ugyanazt a darabot.En: She was almost about to pick it up when another customer also targeted the same piece.Hu: Bence gyorsan és udvariasan megszólította a másik vevőt.En: Bence quickly and politely addressed the other shopper.Hu: "Elnézést, de Eszter már kiválasztotta ezt a kabátot.En: "Excuse me, but Eszter has already chosen this coat."Hu: " Az úr, látva Eszter mosolygó arcát, végül visszalépett.En: The gentleman, seeing Eszter's smiling face, eventually stepped back.Hu: "Nekem van a legjobb barátom!En: "I have the best friend!"Hu: " mondta Eszter, miközben hálásan megölelte Bence-t.En: Eszter said while gratefully hugging Bence.Hu: Réka egy cseppet elcsodálkozott, de megértette, hogy a barátságnak van értéke minden drága kabátnál.En: Réka was slightly amazed but understood that friendship has a value beyond any expensive coat.Hu: Miután kifizették a kabátot, mindannyian leültek, hogy egyenek valamit.En: After paying for the coat, they all sat down to eat something.Hu: A Márton-napi libasült és a hozzá tartozó újbor melegen gőzölt előttük.En: The Márton-napi goose roast and the accompanying new wine steamed warmly in front of them.Hu: Ahogy élvezték a finom ételeket és a jó társaságot, Eszter rájött, hogy a valódi barátság sokkal fontosabb, mint a külsőségek.En: As they enjoyed the delicious food and good company, Eszter realized that true friendship is much more important than appearances.Hu: A nap végére a vásárcsarnok bájos sokadalma is csendesedni kezdett, Eszter pedig boldogan nézte új kabátját, tudva, hogy az igazi érték a szívekben és a nevetésekben rejlik, nem pedig az árakban és a címkékben.En: By the end of the day, the charming crowd at the market began to quiet down, and Eszter happily looked at her new coat, knowing that true value lies in hearts and laughter, not in prices and tags.Hu: Bence mellett mosolyogva, Eszter biztos volt abban, hogy ez az ősz nem csak a kabát miatt marad emlékezetes.En: Smiling next to Bence, Eszter was sure that this autumn would be memorable not just because of the coat. Vocabulary Words:mulled wine: forralt borchestnuts: gesztenyékgraduated: diplomázottaffordable: megfizethetőcelebration: ünnephustle and bustle: sürgés-forgásfashion-conscious: divatérzékenygorgeous: gyönyörűfancy: flancosembarrassed: zavartanelegant: elegánswallet: pénztárcaprice tag: árgentleman: úrgratefully: hálásanhugging: megöleléseamazed: elcsodálkozottquiet down: csendesednicharming: bájosheart: szívlaughter: nevetésmemorable: emlékezetesroast: sültaccompanying: hozzá tartozósteamed: gőzöltdelicious: finomappearances: külsőségeklandscape: tájchosen: kiválasztottavalue: érték
Fluent Fiction - Spanish: Marta's Jungle Quest: From Fear to Confidence in One Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-10-23-34-02-es Story Transcript:Es: La selva amazónica brillaba con el resplandor de la primavera en el hemisferio sur.En: The Amazon jungle glowed with the brightness of spring in the southern hemisphere.Es: Las hojas susurraban con el viento, cargadas de secretos y promesas de aventura.En: The leaves whispered with the wind, carrying secrets and promises of adventure.Es: Marta miraba a su alrededor, sus ojos brillantes llenos de curiosidad.En: Marta looked around, her bright eyes full of curiosity.Es: Ella siempre había sentido una mezcla de amor y miedo por la jungla, pero hoy, en este viaje escolar, estaba decidida a vencer esos temores.En: She had always felt a mix of love and fear for the jungle, but today, on this school trip, she was determined to overcome those fears.Es: "Basta de bromas, Carlos", dijo Marta, mientras su amigo se escondía entre los arbustos tratando de asustarla.En: "Stop joking around, Carlos," said Marta, while her friend hid among the bushes trying to scare her.Es: Carlos, con su sonrisa pícara, adoraba hacerle bromas, pero también sabía mucho sobre la selva.En: Carlos, with his mischievous smile, loved to play pranks on her but also knew a lot about the jungle.Es: Era su compañero de aventuras ideal, aunque a veces quisiera retorcerle el cuello.En: He was her ideal adventure companion, even though sometimes she wanted to wring his neck.Es: Elena, la profesora de biología, lideraba el grupo con autoridad.En: Elena, the biology teacher, led the group with authority.Es: "Vamos, no perdamos tiempo", decía, vigilando a sus alumnos con atención.En: "Come on, let's not waste time," she said, watching her students closely.Es: Todos llevaban pequeños mochilas con botellas de agua y cámaras.En: Everyone carried small backpacks with water bottles and cameras.Es: Marta esperaba ansiosa poder fotografiar algún animal raro para impresionar a la profesora Elena, quien veía mucho potencial en Marta.En: Marta eagerly hoped to photograph a rare animal to impress Elena, who saw a lot of potential in Marta.Es: Caminaban por senderos estrechos, rodeados de plantas exuberantes y cantos de pájaros que parecían contar historias antiguas.En: They walked along narrow paths, surrounded by lush plants and bird songs that seemed to tell ancient stories.Es: Marta sentía un cosquilleo de nervios al notar insectos pasar zumbando cerca de su cabeza.En: Marta felt a tingling of nerves as she noticed insects buzzing near her head.Es: Pero también sentía la determinación de no dejarse vencer.En: But she also felt determined not to be defeated.Es: De repente, entre las hojas verdes, Marta vio un destello de color.En: Suddenly, among the green leaves, Marta saw a flash of color.Es: "¡Un quetzal!En: "A quetzal!"Es: ", pensó emocionada.En: she thought excitedly.Es: Sin avisar, decidió alejarse un poco del grupo, siguiendo esa visión fascinante.En: Without warning, she decided to stray a bit from the group, following that fascinating vision.Es: El quetzal era un ave rara en estas partes, y Elena quedaría impresionada si lograba fotografiarlo.En: The quetzal was a rare bird in these parts, and Elena would be impressed if she managed to photograph it.Es: El bosque se volvió más denso y el cielo, antes claro, ahora se llenaba de nubes grises.En: The forest became denser, and the sky, once clear, now filled with gray clouds.Es: Justo cuando Marta levantó su cámara, la lluvia empezó a caer fuerte y de improviso.En: Just as Marta raised her camera, the rain began to fall hard and suddenly.Es: El sonido del agua golpeando las hojas era ensordecedor, y pronto perdió de vista el sendero.En: The sound of water striking the leaves was deafening, and soon she lost sight of the path.Es: El corazón de Marta latía fuerte.En: Marta's heart pounded.Es: "Debo mantener la calma", se dijo.En: "I must stay calm," she told herself.Es: Recordó los consejos de su amiga Elena sobre escuchar la naturaleza.En: She remembered her friend Elena's advice about listening to nature.Es: A pesar del miedo, se esforzó por recordar cada lección sobre el entorno que había aprendido.En: Despite her fear, she tried to recall every lesson about the environment she had learned.Es: Siguió los cantos de los pájaros que había oído en el camino de ida, con cada paso más segura de sí misma.En: She followed the bird songs she had heard on the way in, growing more confident with each step.Es: Finalmente, después de lo que parecieron horas pero solo fueron unos minutos, Marta escuchó las voces conocidas de sus compañeros.En: Finally, after what seemed like hours but were only minutes, Marta heard the familiar voices of her companions.Es: Encontró su camino de regreso al grupo, su corazón lleno de alivio y orgullo.En: She found her way back to the group, her heart full of relief and pride.Es: Elena, al verla, sonrió con aprobación.En: Elena, seeing her, smiled approvingly.Es: "Bien hecho, Marta", dijo, mientras Marta compartía las fotos que capturó en su breve aventura.En: "Well done, Marta," she said, as Marta shared the photos she captured during her brief adventure.Es: A pesar de no haber capturado al quetzal en su cámara, Marta había obtenido algo más valioso: confianza en sí misma.En: Although she hadn't captured the quetzal in her camera, Marta had gained something more valuable: confidence in herself.Es: Había enfrentado sus miedos y descubierto una parte de la selva que era tan fascinante como temía.En: She had faced her fears and discovered a part of the jungle that was as fascinating as she feared.Es: Al final del día, mientras el grupo abordaba el autobús de regreso, Marta miró hacia la selva con nuevos ojos.En: At the end of the day, as the group boarded the bus back, Marta looked towards the jungle with new eyes.Es: Sentía que había dejado atrás no solo el día, sino también sus temores.En: She felt that she had left behind not only the day but also her fears.Es: Ahora, cada sonido de la selva era una invitación, una promesa de futuras exploraciones.En: Now, every sound of the jungle was an invitation, a promise of future explorations.Es: Sabía que algún día regresaría, con nuevas historias que contar.En: She knew she would return one day with new stories to tell. Vocabulary Words:jungle: la selvabrightness: el resplandorwhispered: susurrabancuriosity: la curiosidaddetermined: decididapranks: las bromasmischievous: pícaracompanions: los compañerosauthority: la autoridadbackpacks: las mochilasnarrow: estrechoslush: exuberantestingling: el cosquilleobuzzing: zumbandoconfidence: la confianzastray: alejarsedense: densodeafening: ensordecedorpounded: latíacalm: la calmaadvice: los consejosenvironment: el entornoapproval: aprobaciónrare: rarophotograph: fotografiarclouds: las nubesrelief: el aliviopride: el orgullofascinating: fascinanteadventure: la aventura
Fluent Fiction - Danish: Finding Festive Magic: A Cozy Winter Book Launch Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-09-08-38-19-da Story Transcript:Da: Niels trådte forsigtigt hen ad Nyhavns brosten, mens han strammede sit halstørklæde.En: Niels stepped carefully along Nyhavn's cobblestones as he tightened his scarf.Da: Vinden var skarp og kølig.En: The wind was sharp and cool.Da: Ved siden af ham gik Sophie, der lod sig rive med af den glitrende udsmykning, der begyndte at pryde den gamle havns farverige huse.En: Beside him walked Sophie, who was caught up in the glittering decorations beginning to adorn the colorful houses of the old harbor.Da: Julen nærmede sig med hastige skridt.En: Christmas was approaching rapidly.Da: De arbejdede begge på et lille forlag og var blevet sat på en vigtig opgave: At finde det perfekte sted til en vinter-tema boglancering.En: They both worked at a small publishing house and had been tasked with an important mission: to find the perfect place for a winter-themed book launch.Da: Et event, der skulle ose af hygge og festlig stemning.En: An event that should exude coziness and festive atmosphere.Da: Niels var bekymret.En: Niels was concerned.Da: Han havde en detaljeret liste over mulige steder, alle omhyggeligt udvalgt for at sikre succes.En: He had a detailed list of possible venues, all carefully selected to ensure success.Da: Sophie, derimod, var mere spontan.En: Sophie, on the other hand, was more spontaneous.Da: Hun foretrak at lade sig føre af sin intuition.En: She preferred to be guided by her intuition.Da: Denne forskel skabte ofte gnidninger mellem dem.En: This difference often created friction between them.Da: "Hvad med den her?"En: "What about this one?"Da: Sophie pegede på et lille sted, halvt skjult bag en række julegraner.En: Sophie pointed to a small venue, half-hidden behind a row of Christmas trees.Da: Niels rystede på hovedet.En: Niels shook his head.Da: "Den ser for lille ud."En: "It looks too small."Da: "Kom nu, lad os bare kigge," sagde Sophie med et selvsikkert glimt i øjet.En: "Come on, let's just take a look," said Sophie with a confident glint in her eye.Da: Selvom han tøvede, besluttede Niels at stole på sin kollegas mavefornemmelse, bare denne ene gang.En: Although he hesitated, Niels decided to trust his colleague's gut feeling, just this once.Da: De gik indenfor.En: They went inside.Da: Rummet var en lille oase af varme og lys.En: The room was a small oasis of warmth and light.Da: Kronelys blinkede på rustikke borde og en pejs knitrede blødt i hjørnet.En: Candles flickered on rustic tables, and a fireplace crackled softly in the corner.Da: Dekorationerne var en perfekt blanding af traditionelt og moderne, og stedet udstrålede præcis den atmosfære, de havde håbet på.En: The decorations were a perfect blend of traditional and modern, and the place exuded exactly the atmosphere they had hoped for.Da: Niels var overrasket.En: Niels was surprised.Da: Han kunne mærke en tung vægt løfte sig fra sine skuldre.En: He could feel a heavy weight lifting from his shoulders.Da: "Jeg indrømmer, det her er perfekt," sagde han og kiggede på Sophie.En: "I admit, this is perfect," he said, looking at Sophie.Da: Hun smilede bredt.En: She smiled broadly.Da: "Nogle gange skal man bare følge sin mavefornemmelse."En: "Sometimes you just have to follow your gut feeling."Da: Fra det øjeblik lærte Niels at give slip på sin perfektionisme, i det mindste af og til.En: From that moment, Niels learned to let go of his perfectionism, at least now and then.Da: Sammen gik de ud i den kølige eftermiddagsluft, tilfredse med deres opdagelse og lettere om hjertet.En: Together they stepped out into the cool afternoon air, satisfied with their discovery and light-hearted.Da: Nyhavns liv og lyde omfavnede dem, og Niels vidste nu, at den bedste plan nogle gange er den, der ikke er planlagt.En: Nyhavn's life and sounds embraced them, and Niels now knew that the best plan is sometimes the one that isn't planned.Da: Det var en ny begyndelse, hvor samarbejde og tillid blev nøgleordene.En: It was a new beginning, where collaboration and trust became the keywords. Vocabulary Words:cobblestones: brostenscarf: halstørklædeglittering: glitrendeadorn: prydepublishing house: forlagmission: opgaveexude: osecoziness: hyggeconcerned: bekymretdetailed: detaljeretvenues: stederspontaneous: spontanintuition: intuitionfriction: gnidningerglint: glimtoasis: oaserustic: rustikkeblend: blandingmodern: moderneadmit: indrømmerbroadly: bredtperfectionism: perfektionismecollaboration: samarbejdetrust: tillidbeginning: begyndelseembraced: omfavnedesatisfied: tilfredsediscovery: opdagelselifting: løftegut feeling: mavefornemmelse
Fluent Fiction - Spanish: Race for Ancestral Legacy: Adventure in Yucatán's Jungle Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-08-23-34-02-es Story Transcript:Es: La jungla del Yucatán rugía con vida y misterio.En: The jungla of the Yucatán roared with life and mystery.Es: Las hojas verdes caían lentamente bajo el sol otoñal.En: The green leaves slowly fell under the autumn sun.Es: En medio de la selva, Luz y Mateo miraban las ruinas mayas.En: In the midst of the jungle, Luz and Mateo gazed at the ruinas mayas.Es: Los templos de piedra dormían bajo una capa de vegetación salvaje.En: The stone temples slept under a layer of wild vegetation.Es: Hoy, estas ruinas eran el escenario de una carrera contra el tiempo.En: Today, these ruins were the stage for a race against time.Es: El Día de Muertos se acercaba y el aire olía a cempasúchil.En: The Día de Muertos was approaching, and the air smelled of cempasúchil.Es: Luz, una arqueóloga apasionada, sabía que debía encontrar el artefacto escondido antes que Inés.En: Luz, a passionate archaeologist, knew she had to find the hidden artifact before Inés.Es: Inés, aunque hábil y astuta, solo quería riqueza y fama.En: Inés, although skilled and cunning, only wanted wealth and fame.Es: Mateo, el asistente de Luz, estaba indeciso.En: Mateo, Luz's assistant, was indecisive.Es: Aunque le interesaba el pasado, sus dudas crecían como las raíces de la jungla.En: Though he was interested in the past, his doubts grew like the roots of the jungle.Es: "Debemos estar listos," dijo Luz, resolviendo sus pensamientos.En: "We must be ready," said Luz, resolving her thoughts.Es: Había escuchado historias sobre el artefacto desde niña.En: She had heard stories about the artifact since she was a child.Es: Para ella, no era solo un objeto.En: For her, it was not just an object.Es: Era una conexión con sus ancestros.En: It was a connection to her ancestors.Es: "Dudo del plan, Luz," confesó Mateo, ajustando su sombrero.En: "I doubt the plan, Luz," confessed Mateo, adjusting his hat.Es: "La jungla es peligrosa, y Inés está cerca."En: "The jungle is dangerous, and Inés is close."Es: "Nos necesitamos mutuamente," respondió Luz con determinación.En: "We need each other," replied Luz with determination.Es: "Hagamos esto juntos."En: "Let's do this together."Es: Y así, la pareja avanzó.En: And so, the pair advanced.Es: Pasaron ríos turbulentos y animales salvajes acechaban desde las sombras.En: They crossed turbulent rivers, and wild animals lurked from the shadows.Es: Pero fue la serenidad de las ruinas lo que les dio fortaleza.En: But it was the serenity of the ruins that gave them strength.Es: Podían casi oír las voces de los ancestros, susurrando entre las piedras antiguas.En: They could almost hear the voices of the ancestors, whispering among the ancient stones.Es: Llegaron al corazón de las ruinas.En: They reached the heart of the ruins.Es: Un silencio profundo los rodeaba.En: A deep silence surrounded them.Es: De repente, oyeron una risa conocida.En: Suddenly, they heard a familiar laugh.Es: Inés estaba allí, lista para atacar.En: Inés was there, ready to strike.Es: Todo sucedió rápido.En: Everything happened fast.Es: Inés había tendido una trampa y Mateo cayó en ella.En: Inés had set a trap, and Mateo fell into it.Es: Luz se debatía entre salvarlo o tomar el artefacto que brillaba bajo un rayo de sol.En: Luz wrestled between saving him or taking the artifact that shone under a ray of sunlight.Es: Mateo gimió, atrapado.En: Mateo groaned, trapped.Es: Luz sintió el tirón en su corazón.En: Luz felt the tug in her heart.Es: Corrió hacia él, olvidando el artefacto, y lo liberó justo a tiempo.En: She ran towards him, forgetting the artifact, and freed him just in time.Es: Inés se alejó con el trofeo, riendo, pero Luz no se rindió.En: Inés walked away with the trophy, laughing, but Luz did not give up.Es: "Pueden llevarse el artefacto, pero nunca las historias," dijo Luz, apoyando una mano sobre el hombro de Mateo.En: "They can take the artifact, but never the stories," said Luz, placing a hand on Mateo's shoulder.Es: "Los recuerdos son más fuertes que el oro."En: "Memories are stronger than gold."Es: Mientras la luz del día se desvanecía, Luz comprendió algo profundo.En: As the daylight faded, Luz understood something profound.Es: Había ganado.En: She had won.Es: Aunque el artefacto se perdía, descubrió algo más valioso.En: Although the artifact was lost, she discovered something more valuable.Es: Las historias y las conexiones humanas prevalecen.En: Stories and human connections prevail.Es: Juntos, Luz y Mateo regresaron.En: Together, Luz and Mateo returned.Es: Entre el resplandor de las velas, honraron a sus ancestros esa noche.En: Amid the glow of candles, they honored their ancestors that night.Es: El Día de Muertos no era solo para recordar objetos, sino para celebrar el legado de vida y amor.En: The Día de Muertos was not just to remember objects, but to celebrate the legacy of life and love.Es: Las ruinas guardaron sus secretos por otra noche, mientras los espíritus de los ancestros se unieron a quienes nunca olvidarían sus historias.En: The ruins kept their secrets for another night, while the spirits of the ancestors joined those who would never forget their stories.Es: Y así, Luz encontró su verdadera herencia.En: And so, Luz found her true heritage. Vocabulary Words:jungle: la junglaroared: rugíaleaves: las hojasautumnal: otoñalstone temples: los templos de piedrarace: la carreraartifact: el artefactohidden: escondidoarchaeologist: la arqueólogaancestors: los ancestroscunning: astutawealth: la riquezaindecisive: indecisoroots: las raícesdetermination: la determinaciónturbulent: turbulentoswild animals: los animales salvajesserenity: la serenidadstrength: la fortalezasilence: el silenciotrap: la trampawhispering: susurrandogroaned: gimióartifact: el artefactotrophy: el trofeomemories: los recuerdosfade: desvanecíashadows: las sombrashonored: honraronheritage: la herencia
Fluent Fiction - Korean: Surviving Seoul: A Tale of Hope and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-08-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을의 서울은 쓸쓸했다.En: Autumn in Seoul was desolate.Ko: 그 유명했던 쇼핑 구역은 이제 허물어진 채.En: The once famous shopping district now lay in ruins.Ko: 바람에 낙엽이 날아다녔다.En: Leaves were blowing in the wind.Ko: 그곳에는 둘의 생존자, 민준과 지은만 남아 있었다.En: Only two survivors, Minjun and Jieun, remained there.Ko: 민준은 거리의 모퉁이에 숨어 있었다.En: Minjun was hiding around the corner of the street.Ko: 낡은 건물 밖으로 나와 주변을 살폈다.En: He emerged from an old building and surveyed his surroundings.Ko: 식량이 필요했다.En: He needed food.Ko: 하지만 조심해야 했다.En: But he had to be careful.Ko: 예기치 못한 위험이 숨어 있을 수 있었다.En: Unexpected dangers could be lurking.Ko: 지은은 조심스럽게 건물 안으로 들어갔다.En: Jieun cautiously entered the building.Ko: 한때 사람들로 가득 찼던 곳은 이제 적막 속에 묻혀 있었다.En: A place once bustling with people was now buried in silence.Ko: 그녀는 성냥 몇 개를 찾아냈다.En: She found a few matches.Ko: 작은 성과였다.En: A small achievement.Ko: 그녀는 가족을 찾기 위해 떠나온 길이었다.En: She was on a journey to find her family.Ko: 당장 필요한 물건이 많았다.En: There were many necessities she needed immediately.Ko: 그때 민준과 지은의 시선이 마주쳤다.En: At that moment, Minjun and Jieun's eyes met.Ko: 둘 다 순간 몸을 경직시켰지만, 곧 서로의 의도를 파악했다.En: Both tensed up momentarily, but soon understood each other's intentions.Ko: 민준은 자신의 작은 비상식량 꾸러미를 지은에게 보여주었다.En: Minjun showed Jieun his small emergency food pack.Ko: 그 순간 둘은 잠시간 서로를 믿기로 했다.En: In that moment, they decided to trust each other for a brief while.Ko: "나는 가족을 찾고 싶어," 지은은 조심스럽게 고백했다.En: "I want to find my family," Jieun cautiously confessed.Ko: "하지만 이제 혼자는 아닌 것 같네."En: "But it seems I'm not alone anymore."Ko: 민준은 잠시 고민했다.En: Minjun pondered for a moment.Ko: 자신도 누군가와 함께하는 게 필요했다.En: He also needed someone to be with.Ko: "같이 가자.En: "Let's go together.Ko: 길은 혼자보다 둘이 더 안전해."En: Two are safer than one on the road."Ko: 칠석 날이 가까웠다.En: Chilseok was approaching.Ko: 두 사람은 우연히 과거의 작은 기념품 가게에 들어갔다.En: The two people accidentally entered a small souvenir shop from the past.Ko: 그곳은 아직도 오래된 부적과 장난감으로 가득 차 있었다.En: It was still filled with old charms and toys.Ko: 그러나 그 순간, 그들은 돌연 한 무리의 산적들을 마주쳤다.En: However, at that moment, they suddenly encountered a band of bandits.Ko: 혼란 속에서 민준은 지은을 뒤로 물러나게 했고, 서로를 위해 싸웠다.En: In the chaos, Minjun made Jieun step back, and they fought for each other.Ko: 그 과정에서 둘은 서로의 등 뒤에서 싸워야 했다.En: During the process, they had to fight with each other's backs to one another.Ko: 신뢰는 깊어졌다.En: Trust deepened.Ko: 산적들이 사라진 후, 둘은 헐떡이며 숨을 골랐다.En: After the bandits disappeared, they caught their breath, panting.Ko: 비록 어려운 싸움이었지만, 민준과 지은은 이제 서로의 존재가 더 큰 의미를 가진다는 것을 깨달았다.En: Although it had been a tough fight, Minjun and Jieun realized that their presence now held more significant meaning for each other.Ko: 칠석의 밤, 두 사람은 작은 불을 피워 몸을 녹였다.En: On the night of Chilseok, the two people lit a small fire to warm themselves.Ko: 그 불빛 밑에서 민준은 지은에게 말했다. "우리 함께 가자.En: Beneath that light, Minjun said to Jieun, "Let's go together.Ko: 그리고 너의 가족도 꼭 찾자."En: And let's definitely find your family."Ko: 지은은 말했다. "그래, 우린 꼭 찾을 거야.En: Jieun said, "Yes, we will definitely find them.Ko: 이제 난 혼자가 아니니까."En: I'm not alone anymore."Ko: 서울의 쓸쓸한 가을은 둘의 새로운 시작을 지켜봤다.En: Seoul's lonely autumn witnessed the new beginning for the two.Ko: 함께라면, 더 이상 외롭지 않았다.En: Together, they were no longer lonely.Ko: 변해버린 세상 속에서 새로운 희망이 피어나기 시작했다.En: In a world that had changed, new hope began to bloom. Vocabulary Words:desolate: 쓸쓸한ruins: 허물어진surveyed: 살폈다surroundings: 주변lurking: 숨어 있을bustling: 가득 찼던necessities: 필요한 물건achievement: 성과cautiously: 조심스럽게confessed: 고백했다pondered: 고민했다bandits: 산적들chaos: 혼란encountered: 마주쳤다significant: 큰 의미panting: 헐떡이며emergency: 비상charm: 부적souvenir: 기념품buried: 묻혀step back: 물러나게warm: 녹였다momentarily: 순간journey: 여정necessities: 필요한 물건emerged: 나왔다lonely: 외로운approaching: 가까웠다trust: 믿음surveyed: 살폈다
Fluent Fiction - Hungarian: An Unforgettable Autumn Encounter on Andrássy Avenue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-06-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: Az Andrássy út mentén, ahol az őszi szél táncolt a lehulló levelekkel, Balázs apró lépésekkel haladt előre.En: Along the Andrássy Avenue, where the autumn wind danced with the falling leaves, Balázs took small steps forward.Hu: Zoltán, barátja, mellette lépkedett, és élénken mesélt az egyik festő kiállításáról.En: His friend, Zoltán, walked beside him, animatedly recounting an exhibition by one of the painters.Hu: Az utcákon zsongott az élet; bódék sora kínált mindenféle kézműves tárgyat és finom ételeket.En: The streets buzzed with life; a row of booths offered all sorts of handmade items and delicious foods.Hu: Egy színes, vibráló kavalkád közepén álltak meg, ahol egy kávézó terasza hívogatta őket.En: They stopped in the middle of a colorful, vibrant cavalcade, where a café terrace was inviting them.Hu: "Most itt az alkalom," mondta Zoltán, oldalba bökte Balázst.En: "Now's the chance," Zoltán said, nudging Balázs in the side.Hu: "Nézz körül, hátha találsz valakit, akivel beszélgethetsz."En: "Look around, maybe you'll find someone to talk to."Hu: Balázs mélyet sóhajtott.En: Balázs sighed deeply.Hu: Bár belül izgult, kívül nyugodtnak akart tűnni.En: Although he was nervous inside, he wanted to appear calm on the outside.Hu: A kávézó bejáratánál megpillantott egy kedves és kreatív nőt.En: At the entrance of the café, he spotted a kind and creative woman.Hu: Judit volt az, aki minden figyelmét egy festménynek szentelte.En: It was Judit, who was fully absorbed in a painting.Hu: A paletta élénk színei a kezébe voltak ragadva.En: The vibrant colors of the palette were stuck in her hands.Hu: Balázs vett egy mély levegőt, és elindult felé.En: Balázs took a deep breath and headed toward her.Hu: "Szia," mondta bátortalanul.En: "Hi," he said timidly.Hu: Judit felnézett, és mosolygott.En: Judit looked up and smiled.Hu: "Szia," köszönt vissza kedvesen.En: "Hi," she greeted back kindly.Hu: "Szereted a művészetet?"En: "Do you like art?"Hu: Balázs bólintott.En: Balázs nodded.Hu: "Igen, lenyűgöz, ahogy a festmények érzéseket tudnak közvetíteni."En: "Yes, I'm fascinated by how paintings can convey feelings."Hu: Judit bólintott.En: Judit nodded.Hu: "Pontosan ezért alkotok.En: "That's exactly why I create.Hu: A képeimben mindig igyekszem valami belső érzést megmutatni."En: In my paintings, I always try to display some inner emotion."Hu: Ahogy beszélgettek, Balázs és Judit egyre inkább belemerültek a festészet világába.En: As they talked, Balázs and Judit became more engulfed in the world of painting.Hu: Balázs, bátorságát összeszedve, megkérdezte: "Mit szólnál, ha együtt alkotnánk valamit?En: Gathering his courage, Balázs asked, "What would you think about creating something together?Hu: Csak úgy, spontán."En: Just spontaneously."Hu: Judit arcán izgalom villant át.En: Excitement flashed across Judit's face.Hu: "Ez nagyszerű ötlet!En: "That's a fantastic idea!Hu: A közös alkotás mindig inspiráló."En: Creating together is always inspiring."Hu: Egy közeli vásznon elkezdték megfesteni az Andrássy úti kereskedők, a levelek és a rideg ősz színeinek kavalkádját.En: On a nearby canvas, they began to paint the Andrássy Avenue merchants, the leaves, and the blend of cold autumn colors.Hu: Minden ecsetvonásnál jobban megértették egymást, és a félszeg ismeretségük kezdett elmélyülni.En: With every brushstroke, they understood each other better, and their shy acquaintance began to deepen.Hu: Mire a kép felkerült a falra, Balázs úgy érezte, valami különleges köti össze őket.En: By the time the painting was put on the wall, Balázs felt something special connecting them.Hu: Miután búcsúztak, Judit még egy pillanatra visszanézett, mosolyogva köszönt.En: After saying goodbye, Judit looked back for a moment, smiling.Hu: "Az új alkotásom már megvan az ihletem," mondta, "és köszönöm, hogy segítettél mindezt megérteni."En: "I already have the inspiration for my new creation," she said, "and thank you for helping me understand all this."Hu: Balázs magabiztosabban lépdelt tovább a levelek között, és arra gondolt, hogy ez csak a kezdet.En: Balázs walked more confidently among the leaves, thinking this was just the beginning.Hu: A találkozás Judittal nemcsak neki adott új lendületet, de új utakat nyitott mindkettőjük számára.En: The meeting with Judit not only gave him new momentum but also opened new paths for both of them.Hu: Az Andrássy úton aznap a művészet és az emberek közelebb kerültek egymáshoz.En: That day on Andrássy Avenue, art and people came closer together. Vocabulary Words:animatedly: élénkenexhibition: kiállításbooths: bódékinviting: hívogattatimidly: bátortalanulfascinated: lenyűgözconvey: közvetíteniengulfed: belemerültekspontaneously: spontánacquaintance: ismeretségükmomentum: lendületetvibrant: vibrálócavalcade: kavalkádnervous: izgultpalette: palettabrushstroke: ecsetvonásnálshy: félszegdeepen: elmélyülnicreation: alkotásomcanvas: vásznonmerchants: kereskedőkspecial: különlegesconfidently: magabiztosabbanbeginning: kezdetpaths: utakatabsorb: szenteltestrength: bátorságátinspiration: ihletetrecounting: meséltentrance: bejáratánál
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lost and Found: An Unforgettable Adventure in Autumn Woods Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-06-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在秋天的一片密林中,嘉伟和美琳参加了学校组织的露营旅行。En: In an autumn-filled dense forest, Jiawei and Meilin participated in a school-organized camping trip.Zh: 树林里,红黄相间的树叶如同地毯,空气中夹杂着大地的芬芳。En: In the woods, the red and yellow leaves were like carpets, with the fragrance of the earth blending into the air.Zh: 嘉伟是个好奇心很强的学生,他正在为一个学校讲故事比赛做准备。En: Jiawei was a student with a strong curiosity, preparing for a school storytelling competition.Zh: 与他一同露营的美琳则比较谨慎,平常做事总是喜欢提前计划。En: His camping companion, Meilin, was relatively cautious, always preferring to plan things in advance.Zh: 这一天,学校安排大家去森林里探险。En: That day, the school arranged for everyone to go on an adventure in the forest.Zh: 嘉伟想要找到一个隐藏的地点,希望那里能激发他的灵感写出个好故事。En: Jiawei wanted to find a hidden spot, hoping it would inspire him to write a good story.Zh: 然而,随着队伍深入密林,嘉伟和美琳不知不觉中迷失了方向。En: However, as the group delved deeper into the dense forest, Jiawei and Meilin unknowingly lost their way.Zh: 他们跟不上一组,同学们的声音渐渐消失在耳边,只剩下树叶沙沙的声音。En: They couldn't keep up with the group, and their classmates' voices gradually faded, leaving only the rustling sound of leaves.Zh: “嘉伟,我们该回去了。”美琳担心地说。En: "Jiawei, we should go back," Meilin said worriedly.Zh: 嘉伟心里也有些忐忑,但他仍未放弃找到那个理想中的地点。En: Jiawei felt a bit uneasy inside, but he had not given up on finding that ideal spot.Zh: 他犹豫不决,眼前是探险的诱惑,脑子里则是安全的提醒。En: He hesitated, as the temptation of adventure stood before him while safety reminders lingered in his mind.Zh: 就在天色渐渐暗下来时,嘉伟终于发现了一个别致的小空地。En: As the sky gradually darkened, Jiawei finally discovered an exquisite little clearing.Zh: 那儿有一片小湖,湖面上漂浮落叶,周围是一圈高大的古树,En: There was a small lake where leaves floated on the surface, surrounded by a circle of tall ancient trees.Zh: 阳光从树林间斜射下来,让整个地方充满了神秘和安宁。En: Sunlight slanted down through the woods, filling the area with mystery and tranquility.Zh: 这个地方正是嘉伟梦寐以求的地方。En: This was exactly the place Jiawei had dreamed of.Zh: 然而,看着西沉的太阳,嘉伟心中还是闪过一丝不安。En: However, as he watched the sun sink westward, a trace of unease flickered in Jiawei's heart.Zh: 他转头看向美琳,看到她也满脸担忧。En: He turned to Meilin, seeing that she was also full of worry.Zh: 他意识到,或许安全和朋友的陪伴比一个短暂的灵感更为重要。En: He realized that perhaps safety and companionship were more important than a fleeting moment of inspiration.Zh: “我们还是回去吧。”嘉伟终于决定。En: "We should head back," Jiawei finally decided.Zh: 他们用科学课上学到的方向辨认知识,小心翼翼地走出密林。En: They carefully used the direction-finding skills learned in science class to exit the dense forest.Zh: 尽管没能在那儿待多久,但那片隐秘之地的景象和这段旅程已经深深烙在他们心底。En: Although they couldn't stay there for long, the sight of that hidden place and the journey they took were deeply imprinted in their hearts.Zh: 回到营地后,嘉伟在篝火旁向同学们绘声绘色地讲述了自己的冒险经历。En: Back at the campsite, Jiawei vividly recounted his adventure by the campfire to his classmates.Zh: 大家听得入神,而嘉伟也意识到,灵感可以来自于与朋友的共同经历,而非孤独的探险。En: Everyone listened intently, and Jiawei realized that inspiration could come from shared experiences with friends rather than solitary exploration.Zh: 这个中秋,他们没有明月和桂花树,但笼罩在秋风中的温暖友情,成了最令人难忘的记忆。En: This Mid-Autumn Festival, they had no bright moon or osmanthus trees, but the warm friendship enveloped in the autumn breeze became the most unforgettable memory.Zh: 嘉伟和美琳都明白了,故事不只是文字构成,而是人与人之间的温暖连结。En: Both Jiawei and Meilin understood that stories consist not just of words but of the warm connections between people. Vocabulary Words:dense: 密curiosity: 好奇心cautious: 谨慎fragrance: 芬芳camping: 露营unintentionally: 不知不觉中rustling: 沙沙temptation: 诱惑exquisite: 别致traces: 一丝unease: 忐忑tranquility: 安宁companion: 朋友fleeting: 短暂的harmony: 和谐solitary: 孤独的vividly: 绘声绘色地intently: 入神campfire: 篝火imprinted: 烙在心底mystery: 神秘direction-finding: 方向辨认adventure: 冒险inspiration: 灵感festival: 中秋companionship: 陪伴connections: 连结carpets: 地毯hidden: 隐秘autumn breeze: 秋风
Fluent Fiction - Italian: Chasing Shadows: An Artist's Journey Through the Sahara Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-05-23-34-02-it Story Transcript:It: Il sole si alzava maestoso nel cielo del Sahara, illuminando le dune di sabbia che si stendevano infinite.En: The sun rose majestically in the Sahara sky, illuminating the endless stretches of sand dunes.It: Giulia, una giovane fotografa italiana, camminava con la macchina fotografica a tracolla.En: Giulia, a young Italian photographer, walked with her camera slung over her shoulder.It: Era in missione: catturare l'essenza del deserto in un'immagine perfetta per la sua prossima mostra.En: She was on a mission: to capture the essence of the desert in a perfect image for her upcoming exhibition.It: La sua sfida personale?En: Her personal challenge?It: Superare la paura di non essere all'altezza delle sue aspettative.En: To overcome the fear of not living up to her own expectations.It: Giulia si avventurava lontano dal suo campeggio, attirata dalla promessa di un tramonto mozzafiato.En: Giulia ventured far from her campsite, drawn by the promise of a breathtaking sunset.It: Le ombre delle dune si allungavano nel pomeriggio, creando un gioco di luci e ombre che affascinava il suo occhio artistico.En: The shadows of the dunes lengthened in the afternoon, creating a play of light and shadow that fascinated her artistic eye.It: Ma il calore del sole era implacabile.En: But the sun's heat was relentless.It: Sottovalutò la forza della natura, facendo affidamento su una mappa approssimativa e poca acqua.En: She underestimated the power of nature, relying on a rough map and little water.It: Mentre cercava l'angolo perfetto per scattare la foto, Giulia sentì la gola seccarsi.En: As she searched for the perfect angle to take her photo, Giulia felt her throat drying out.It: Realizzò allora di essere in difficoltà.En: She realized then that she was in trouble.It: "Devo tornare indietro," pensò, ma la tentazione di continuare era forte.En: "I must turn back," she thought, but the temptation to continue was strong.It: Aveva sentito parlare di un'oasi oltre la prossima duna.En: She had heard of an oasis beyond the next dune.It: Ma il deserto, con i suoi miraggi ingannatori, la confuse.En: But the desert, with its deceptive mirages, confused her.It: Con passi sempre più pesanti, Giulia si spinse avanti, il suo corpo gridava per l'acqua.En: With increasingly heavy steps, Giulia pushed on, her body crying out for water.It: L'oasi appariva davanti a lei, ma la scena sfocava e svaniva come un sogno.En: The oasis appeared before her, but the scene blurred and vanished like a dream.It: Era solo un miraggio.En: It was just a mirage.It: Disorientata e stanca, cadde ginocchio nella sabbia calda.En: Disoriented and tired, she fell to her knees in the hot sand.It: Stava per perdere i sensi, ma riuscì a lanciare un ultimo grido d'aiuto prima che il mondo intorno a lei diventasse un mare silenzioso.En: She was about to lose consciousness but managed to let out one last cry for help before the world around her became a silent sea.It: Il sole calava all'orizzonte quando Luca, un altro viaggiatore che aveva notato la sua assenza prolungata, la trovò.En: The sun was setting on the horizon when Luca, another traveler who had noticed her prolonged absence, found her.It: "Giulia!"En: "Giulia!"It: chiamò, scuotendola delicatamente.En: he called, shaking her gently.It: Spinse un sorso d'acqua alle sue labbra secche.En: He pressed a sip of water to her dry lips.It: La freschezza del liquido fu una benedizione.En: The freshness of the liquid was a blessing.It: "Calma, sei al sicuro ora," rassicurò.En: "Calm down, you're safe now," he reassured her.It: Giulia lentamente tornò in sé, il cielo si colorava di un arancione vibrante.En: Giulia slowly came to, the sky turning a vibrant orange.It: Con l'aiuto di Luca, raggiunse il campo.En: With Luca's help, she reached the camp.It: Anche se non aveva immortalato il tramonto, aveva imparato una lezione preziosa: il rispetto per la natura e una maggiore consapevolezza dei suoi limiti.En: Although she had not captured the sunset, she had learned a valuable lesson: respect for nature and a heightened awareness of her limits.It: Di fronte al fuoco del campo, Giulia rifletteva sull'esperienza, promettendo a se stessa di essere sempre preparata, e di non dimenticare mai la bellezza e la pericolosità del deserto.En: In front of the campfire, Giulia reflected on the experience, promising herself to always be prepared and to never forget the beauty and danger of the desert.It: Il Sahara l'aveva sfidata, e lei aveva scoperto forza e saggezza che non sapeva di possedere.En: The Sahara had challenged her, and she had discovered strength and wisdom she hadn't known she possessed. Vocabulary Words:the sahara: il saharastretches: le estensionithe campsite: il campeggiothe exhibition: la mostrathe expectation: le aspettativethe sunset: il tramontothe shadow: le ombrethe heat: il calorethe throat: la golathe temptation: la tentazionethe oasis: l'oasithe mirage: il miraggiothe knee: il ginocchiothe sip: il sorsothe freshness: la freschezzathe blessing: la benedizionethe challenge: la sfidathe wisdom: la saggezzathe photographer: la fotografathe image: l'immaginethe angle: l'angolothe cry: il gridothe silence: il silenziothe absence: l'assenzathe lips: le labbrathe awareness: la consapevolezzathe respect: il rispettothe danger: la pericolositàthe horizon: l'orizzontethe traveler: il viaggiatore
Fluent Fiction - Spanish: Unraveling Desert Secrets: An Archaeologist's Inspiring Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-05-23-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de la primavera brillaba intensamente sobre el Desierto de Atacama.En: The spring sun shone brightly over the Desierto de Atacama.Es: El aire seco y el paisaje árido se extendían hasta donde la vista alcanzaba.En: The dry air and arid landscape stretched as far as the eye could see.Es: Valeria, una apasionada arqueóloga, estaba de pie cerca de un afloramiento rocoso, observando el sitio de excavación.En: Valeria, a passionate archaeologist, stood near a rocky outcrop, watching the excavation site.Es: Aunque habían pasado semanas cavando, solo habían encontrado fragmentos de cerámica común.En: Although weeks had passed digging, they had only found fragments of common pottery.Es: Esteban, su colega, revisaba notas a su lado, preocupado.En: Esteban, her colleague, was reviewing notes beside her, worried.Es: —Valeria, el tiempo se nos acaba.En: "Valeria, our time is running out.Es: Los patrocinadores dudan en seguir apoyándonos —dijo Esteban.En: The sponsors are hesitant to continue supporting us," said Esteban.Es: Valeria percibía la presión.En: Valeria felt the pressure.Es: Sabía que la historia de este desierto ocultaba secretos de un pasado desconocido.En: She knew that the history of this desert hid secrets from an unknown past.Es: Pero ahora, en pleno Día de los Muertos, sentía con más intensidad la necesidad de descubrir algo que le conectara con su abuela, recientemente fallecida.En: But now, during Día de los Muertos, she felt more intensely the need to discover something that connected her with her recently deceased grandmother.Es: —No podemos rendirnos —respondió Valeria decidida—.En: "We can't give up," Valeria responded determinedly.Es: Hay un lugar que no hemos explorado.En: "There is a place we haven't explored yet.Es: Ven con el equipo.En: Come with the team.Es: Necesitamos pensar diferente.En: We need to think differently."Es: Ese sector, cubierto por rocas y arbustos dispersos, parecía desaprovechado, pero Valeria sentía una atracción inexplicable.En: That area, covered by rocks and scattered bushes, seemed underutilized, but Valeria felt an inexplicable attraction.Es: Siguiendo su intuición, lideró al grupo hacia allá, esquivando las dudas y los cálculos racionales de Esteban.En: Following her intuition, she led the group there, bypassing Esteban's doubts and logical calculations.Es: Tras horas de trabajo y bajo el inclemente sol, Valeria golpeó algo sólido.En: After hours of work and under the relentless sun, Valeria struck something solid.Es: Al retirar el polvo, encontró una pequeña abertura que llevaba a una cámara oculta.En: Upon removing the dust, she found a small opening leading to a hidden chamber.Es: El corazón le latía con fuerza mientras todos miraban expectantes.En: Her heart pounded as everyone watched expectantly.Es: Dentro, las sombras danzaban sobre urnas decoradas con símbolos ancestrales.En: Inside, shadows danced over urns decorated with ancestral symbols.Es: Los detalles de colores narraban historias de tiempos pasados, historias que el mundo moderno aún no conocía.En: The colorful details narrated stories of times past, stories that the modern world did not yet know.Es: Esteban no pudo evitar sentirse impresionado.En: Esteban couldn't help but feel impressed.Es: —Increíble, Valeria —murmuró al ver los descubrimientos—.En: "Increíble, Valeria," he murmured upon seeing the discoveries.Es: Este hallazgo cambia todo.En: "This finding changes everything."Es: El tiempo corría, pero el hallazgo fue suficiente para convencer a los patrocinadores.En: Time was ticking, but the discovery was enough to convince the sponsors.Es: Conseguían el tiempo y los recursos necesarios para estudiar aquello con profundidad.En: They secured the time and resources necessary to study it in depth.Es: Para Valeria, aquel día de fin de excavación, mientras el sol se ponía, el viento del desierto acariciaba las flores que había colocado en una pequeña ofrenda.En: For Valeria, that last day of excavation, as the sun set, the desert wind caressed the flowers she had placed on a small offering.Es: Sentía una paz renovada.En: She felt a renewed peace.Es: La conexión con su abuela, y a través de ella, con su cultura, había sido restablecida.En: The connection with her grandmother, and through her, with her culture, had been restored.Es: Valeria comprendió la importancia de escuchar su corazón, de permitir que el pasado reviviera para guiarla hacia el futuro.En: Valeria understood the importance of listening to her heart, of allowing the past to come alive to guide her into the future.Es: Con el Día de los Muertos como telón de fondo, celebró la vida y la memoria.En: With Día de los Muertos as a backdrop, she celebrated life and memory.Es: Y, en ese desierto vacío, se reencontró con su propia historia.En: And, in that empty desert, she reconnected with her own story. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe air: el airethe landscape: el paisajethe archaeologist: la arqueólogathe outcrop: el afloramientothe excavation: la excavaciónthe fragment: el fragmentothe pottery: la cerámicathe colleague: el colegathe sponsor: el patrocinadorthe pressure: la presiónthe secret: el secretothe past: el pasadothe grandmother: la abuelathe attraction: la atracciónthe intuition: la intuiciónthe doubt: la dudathe calculation: el cálculothe chamber: la cámarathe shadow: la sombrathe urn: la urnathe symbol: el símbolothe detail: el detallethe discovery: el descubrimientothe sun: el solthe wind: el vientothe flower: la florthe offering: la ofrendathe peace: la pazthe culture: la cultura
Fluent Fiction - Spanish: Through the Storm: Trust and Transformation in Patagonia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-05-08-38-20-es Story Transcript:Es: La brisa fresca de la primavera acariciaba los rostros de Mateo e Isabel mientras caminaban silenciosos por el sendero en la Patagonia.En: The fresh spring breeze caressed the faces of Mateo and Isabel as they walked silently along the trail in la Patagonia.Es: A lo lejos, las montañas nevadas brillaban bajo el sol, y el sonido de los glaciares crujía en la distancia.En: In the distance, the snowy mountains shone under the sun, and the sound of the glaciers creaked in the distance.Es: El paisaje era vasto y majestuoso, un tapiz de colores vibrantes que comenzaban a brotar con la llegada de la nueva estación.En: The landscape was vast and majestic, a tapestry of vibrant colors that began to bloom with the arrival of the new season.Es: Mateo, con una sonrisa en el rostro, respiraba el aire puro, embriagado por la belleza a su alrededor.En: Mateo, with a smile on his face, breathed in the pure air, intoxicated by the beauty around him.Es: Isabel, a su lado, observaba su entusiasmo.En: Isabel, at his side, observed his enthusiasm.Es: Aunque la aventura la llenaba de inquietud, estaba decidida a acercarse más a Mateo y, tal vez, revelar sus verdaderos sentimientos.En: Although the adventure filled her with uneasiness, she was determined to get closer to Mateo and, perhaps, reveal her true feelings.Es: Avanzaban atentos al sendero cuando el cielo empezó a oscurecerse inesperadamente.En: They walked attentively along the path when the sky unexpectedly began to darken.Es: Nubes grises se reunieron rápidamente y el viento se intensificó.En: Gray clouds quickly gathered, and the wind intensified.Es: “Parece que vamos a tener una tormenta,” comentó Isabel, intentando ocultar su ansiedad.En: “It looks like we're going to have a storm,” commented Isabel, trying to hide her anxiety.Es: “Podemos seguir adelante,” propuso Mateo con energía y un brillo en los ojos que desafiaba el clima.En: “We can keep going,” suggested Mateo with energy and a gleam in his eyes that defied the weather.Es: Isabel dudó, pues desde que comenzaron el viaje, la impulsividad de Mateo la había puesto en situaciones incómodas.En: Isabel hesitated, for since they started the journey, Mateo's impulsiveness had put her in uncomfortable situations.Es: Pronto, la lluvia comenzó a caer, y con ella, el sendero se tornó resbaladizo.En: Soon, the rain began to fall, and with it, the path turned slippery.Es: Las gotas se estrellaban contra sus rostros mientras Mateo intentaba abrir camino.En: The raindrops crashed against their faces as Mateo tried to forge ahead.Es: Isabel miró a su amigo.En: Isabel looked at her friend.Es: El momento de decidir era ahora.En: The moment to decide was now.Es: ¿Debía seguirlo o confesar su preocupación?En: Should she follow him or confess her concern?Es: “Mateo, esperemos a que pase la tormenta,” sugirió finalmente.En: “Mateo, let's wait for the storm to pass,” she finally suggested.Es: Mateo, al ver la seriedad en sus ojos, comprendió la gravedad de la situación.En: Mateo, seeing the seriousness in her eyes, understood the gravity of the situation.Es: “Tienes razón,” aceptó, sorprendido por la fuerza de su propia voz al hablar.En: “You're right,” he accepted, surprised by the strength of his own voice as he spoke.Es: Buscaron refugio y descubrieron una cabaña remota, un salvavidas en medio de la tempestad.En: They sought refuge and found a remote cabin, a lifeline in the midst of the tempest.Es: Dentro, con el crepitar de un fuego improvisado, el ambiente se llenó de tensión y esperanza.En: Inside, with the crackling of an improvised fire, the atmosphere filled with tension and hope.Es: Los truenos retumbaban fuera, pero dentro se hizo un silencio diferente.En: The thunder boomed outside, but inside, a different silence took hold.Es: Isabel, construyendo valor, decidió hablar.En: Isabel, gathering courage, decided to speak.Es: “Mateo,” comenzó, su voz clara en la penumbra, “he disfrutado de esta aventura contigo.En: “Mateo,” she began, her voice clear in the dim light, “I've enjoyed this adventure with you.Es: Pero, a veces, me asusta la rapidez con la que decides arriesgarnos.” Mateo, asintiendo lentamente, se dio cuenta de que su necesidad de libertad había puesto en peligro lo más valioso: su relación con Isabel.En: But, sometimes, it scares me how quickly you decide to take risks.” Mateo, nodding slowly, realized that his need for freedom had endangered the most valuable thing: his relationship with Isabel.Es: “Lo siento, Isabel.En: “I'm sorry, Isabel.Es: Debería haberte escuchado antes.En: I should have listened to you before.Es: Me importas más de lo que imaginaba.” El silencio se rompió con una risa suave y cercana.En: You mean more to me than I imagined.” The silence was broken with a soft and close laugh.Es: La tormenta cobijó la honestidad que había surgido entre ellos.En: The storm sheltered the honesty that had emerged between them.Es: Decidieron que, a partir de ahora, las decisiones serían compartidas.En: They decided that from now on, decisions would be shared.Es: La cabaña se convirtió en un símbolo de su nueva alianza, un refugio donde la confianza y la complicidad florecieron.En: The cabin became a symbol of their new alliance, a refuge where trust and complicity flourished.Es: Cuando la tormenta finalmente cedió, Mateo e Isabel salieron a un mundo bañado por el sol, las montañas brillaban aún más, y el aire estaba lleno de una frescura renovada.En: When the storm finally subsided, Mateo and Isabel stepped out into a sun-drenched world, the mountains shone even brighter, and the air was filled with a renewed freshness.Es: Mano a mano, continuaron su viaje, con un vínculo más fuerte y un respeto renovado por el equilibrio entre aventura y seguridad.En: Hand in hand, they continued their journey, with a stronger bond and a renewed respect for the balance between adventure and safety.Es: La Patagonia, con su naturaleza salvaje e indomable, los había transformado.En: La Patagonia, with its wild and untamed nature, had transformed them.Es: Mateo había aprendido a valorar más que la aventura, y Isabel había encontrado la confianza para abrir su corazón.En: Mateo had learned to value more than just adventure, and Isabel had found the confidence to open her heart.Es: Juntos, bajo el cielo despejado, celebraron su nueva conexión, listos para enfrentar lo que viniera.En: Together, under the clear sky, they celebrated their new connection, ready to face whatever might come. Vocabulary Words:breeze: la brisavast: vastomajestic: majestuosotapestry: el tapizbloom: brotarpure: purointoxicated: embriagadouneasiness: la inquietuddarken: oscurecerseanxiety: la ansiedadgather: reunirseimpulsiveness: la impulsividadslippery: resbaladizoraindrop: la gotaforge: forjarrefuge: el refugiocabin: la cabañalifeline: el salvavidastempest: la tempestadcrackle: el crepitarimprovised: improvisadothunder: los truenosdusk: la penumbrarisk: arriesgarsilence: el silencioalliance: la alianzacomplicity: la complicidaduntamed: indomabletransformed: transformadoclear: despejado
Fluent Fiction - Dutch: Mysterious Art Heist: Bram's Unexpected Village Heroics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-03-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het oude stadje, vol bakstenen muren en kronkelige straatjes, rook het naar kruidnoten en kaneel.En: In the old town, full of brick walls and winding streets, it smelled of kruidnoten and cinnamon.Nl: Het herfstseizoen was aangebroken, en de bladeren bedekten de straten als een kleurrijk tapijt.En: The autumn season had arrived, and the leaves covered the streets like a colorful carpet.Nl: In deze sfeer van gezelligheid en drukte, was iedereen bezig met de voorbereidingen voor het Sinterklaasfeest.En: In this atmosphere of coziness and hustle, everyone was busy with preparations for the Sinterklaas celebration.Nl: Maar niet alles was zo vredig als het leek.En: But not everything was as peaceful as it seemed.Nl: Bram, een amateur detective en smid, zat in zijn kleine werkplaats aan het einde van de straat.En: Bram, an amateur detective and blacksmith, sat in his small workshop at the end of the street.Nl: Hij luisterde naar het geluid van de hamer op het aambeeld en dacht aan zijn nieuwste uitdaging.En: He listened to the sound of the hammer on the anvil and thought about his latest challenge.Nl: Er was een kostbaar schilderij verdwenen uit het museum in het hart van de stad.En: A valuable painting had disappeared from the museum in the heart of the town.Nl: Niemand wist wie de dader was, maar Bram voelde zich geroepen het mysterie op te lossen.En: No one knew who the culprit was, but Bram felt compelled to solve the mystery.Nl: Lotte, de curator van het museum, was onrustig.En: Lotte, the curator of the museum, was restless.Nl: Het schilderij was niet zomaar een kunstwerk; het had een speciale betekenis voor haar.En: The painting was not just a piece of art; it had a special meaning for her.Nl: Maar dat geheim hield zij voor zich.En: But she kept that secret to herself.Nl: Ze was bezorgd over wat de diefstal zou kunnen betekenen voor het imago van het museum en het stadje.En: She was worried about what the theft could mean for the image of the museum and the town.Nl: Hoorde ze iets over een man met een verleden, iemand zoals Jasper?En: Had she heard something about a man with a past, someone like Jasper?Nl: Jasper, een handelaar die al lang in de stad woonde, leek meer te weten.En: Jasper, a trader who had lived in the town for a long time, seemed to know more.Nl: Hij was altijd wat op de achtergrond en had ooit een andere kant van zich laten zien.En: He was always somewhat in the background and had once shown a different side of himself.Nl: Mensen fluisterden achter zijn rug om.En: People whispered behind his back.Nl: Misschien had hij motieven die niemand kon raden.En: Perhaps he had motives that no one could guess.Nl: Hoewel de bewoners twijfelden aan een amateur detective als Bram, besloot hij buiten zijn smederij te kijken naar aanwijzingen.En: Although the residents doubted an amateur detective like Bram, he decided to look for clues outside his forge.Nl: Hij observeerde het museum en zag verdachte bewegingen.En: He observed the museum and saw suspicious movements.Nl: Hij zag Jasper meer dan eens in de buurt van het museum, vooral 's avonds wanneer niemand het zag.En: He saw Jasper more than once near the museum, especially in the evenings when no one was watching.Nl: Na dagen van onderzoek, voelde Bram zich klaar.En: After days of investigation, Bram felt ready.Nl: Hij benaderde Jasper op de markt, te midden van de Sinterklaasliederen en het geroezemoes.En: He approached Jasper at the market, amidst the Sinterklaas songs and the buzz.Nl: "Jasper," begon hij, "ik weet dat je meer weet over het schilderij."En: "Jasper," he began, "I know that you know more about the painting."Nl: Met bewijs van Jaspers nachtelijke rondzwervingen, confronteerde Bram hem.En: With evidence of Jasper's nocturnal wanderings, Bram confronted him.Nl: Jasper bloosde en keek schichtig om zich heen.En: Jasper blushed and looked around nervously.Nl: Langzaam gaf hij toe. "Ja, ik heb het schilderij genomen," zei hij schoorvoetend.En: Slowly, he admitted, "Yes, I took the painting," he said hesitantly.Nl: Maar voordat hij verder kon spreken, kwam Lotte tussenbeide.En: But before he could speak further, Lotte intervened.Nl: "Lotte?" vroeg Bram verbaasd.En: "Lotte?" asked Bram in surprise.Nl: Ze haalde diep adem en legde uit hoe het schilderij een portret was van haar overgrootmoeder.En: She took a deep breath and explained how the painting was a portrait of her great-grandmother.Nl: Het was ooit verloren gegaan en nu onbetaalbaar van emotionele waarde.En: It had once been lost and was now priceless with emotional value.Nl: Jasper knikte en begreep wat hij had gedaan.En: Jasper nodded and understood what he had done.Nl: "Ik wilde het verkopen," gaf hij toe, zijn ogen vol spijt.En: "I wanted to sell it," he admitted, his eyes full of regret.Nl: Bram zag zijn kans: "Maar je kunt het nu rechtzetten."En: Bram saw his opportunity: "But you can set it right now."Nl: Met hulp van Lotte, die hem een kans gaf om zichzelf te verbeteren, gaf Jasper het schilderij terug.En: With Lotte's help, who gave him a chance to improve himself, Jasper returned the painting.Nl: De stad waardeerde hun erfgoed meer dan ooit.En: The town appreciated their heritage more than ever.Nl: Aan het einde van deze koude herfstmiddag, met de stad opgelucht en het mysterie opgelost, kreeg Bram de eer die hem toekwam.En: At the end of this cold autumn afternoon, with the town relieved and the mystery solved, Bram received the honor due to him.Nl: Bram liep trots terug naar zijn smederij omringd door de dankbaarheid van de dorpelingen.En: Bram walked proudly back to his forge surrounded by the gratitude of the villagers.Nl: Hij had niet alleen een schilderij gered, maar ook de verbinding van de stad met zijn verleden hersteld.En: He had not only saved a painting but also restored the town's connection to its past.Nl: En zo werden vriendschap, erfgoed en de waarheid weer in ere hersteld.En: And thus, friendship, heritage, and truth were honored once again. Vocabulary Words:winding: kronkeligecoziness: gezelligheidrestless: onrustigcurator: curatorwhispered: fluisterdenforge: smederijsuspicious: verdachtemovements: bewegingenamidst: te midden vannocturnal: nachtelijkewanderings: rondzwervingenblushed: bloosdenervously: schichtighesitantly: schoorvoetendintervened: tussenbeideportrait: portretpriceless: onbetaalbaaremotional: emotioneleregret: spijtopportunity: kansheritage: erfgoedrelieved: opgeluchtgratitude: dankbaarheidrestored: hersteldconnection: verbindinghonored: in ere hersteldmystery: mysteriecompelled: geroepenculprit: dadercompelled: geroepen
Fluent Fiction - Spanish: Unveil Hidden Legends: An Alhambra Artifact Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-03-08-38-20-es Story Transcript:Es: El sol de otoño se filtraba por las hojas de los árboles que rodeaban la Alhambra.En: The autumn sun filtered through the leaves of the trees surrounding la Alhambra.Es: Las sombras bailaban sobre las paredes rojas del palacio, creando un ambiente místico y misterioso.En: The shadows danced over the red walls of the palace, creating a mystical and mysterious atmosphere.Es: Isidora, una historiadora local, caminaba rápidamente por los senderos serpenteantes de los jardines.En: Isidora, a local historian, walked quickly through the winding paths of the gardens.Es: Su corazón latía con fuerza al pensar en la misión del día: encontrar el artefacto perdido.En: Her heart pounded as she thought about the day's mission: finding the lost artifact.Es: Mateo, su amigo de confianza y guía turístico en la Alhambra, la esperaba en una de las entradas laterales.En: Mateo, her trusted friend and tour guide at la Alhambra, waited for her at one of the side entrances.Es: Aunque dudaba de las teorías de Isidora, su curiosidad le había traído hasta aquí.En: Although he doubted Isidora's theories, his curiosity had brought him here.Es: No quería admitirlo, pero algo en la voz de Isidora lo había convencido de que había más en este lugar de lo que él enseñaba en sus recorridos diarios.En: He didn't want to admit it, but something in Isidora's voice had convinced him that there was more to this place than what he taught on his daily tours.Es: "Mateo, necesito que confíes en mí hoy", dijo Isidora con urgencia.En: "Mateo, I need you to trust me today," said Isidora urgently.Es: "Sé que esta pieza es la clave para entender una parte olvidada de la historia de la Alhambra."En: "I know this piece is the key to understanding a forgotten part of la Alhambra's history."Es: "Está bien, te ayudaré", respondió Mateo, intentando sonar más seguro de lo que se sentía.En: "Alright, I'll help you," Mateo responded, trying to sound more confident than he felt.Es: "Pero, ¿qué sabemos sobre este artefacto?"En: "But what do we know about this artifact?"Es: Antes de que Isidora pudiera responder, Ramiro apareció de repente entre las sombras.En: Before Isidora could respond, Ramiro appeared suddenly from the shadows.Es: Era un comerciante de antigüedades con fama de saber más de lo que decía.En: He was an antiques dealer with a reputation for knowing more than he let on.Es: Había insinuado previamente que tenía pistas sobre el paradero del artefacto, pero sus motivos seguían siendo un misterio.En: He had previously hinted that he had clues about the artifact's whereabouts, but his motives remained a mystery.Es: "Ramiro, ¿qué información tienes para nosotros?En: "Ramiro, what information do you have for us?"Es: ", preguntó Isidora con cautela.En: asked Isidora cautiously.Es: "Tengo algunas pistas.En: "I have some clues.Es: Pero deben actuar con rapidez.En: But you must act quickly.Es: La Alhambra abrirá para el evento especial esta noche.En: La Alhambra will open for the special event tonight.Es: No nos queda mucho tiempo", dijo Ramiro, entregándoles un antiguo mapa con marcas misteriosas.En: We don't have much time," said Ramiro, handing them an old map with mysterious markings.Es: Guiados por el mapa, el trío se adentró por pasillos oscuros y salas poco exploradas.En: Guided by the map, the trio ventured through dark corridors and seldom-explored rooms.Es: La tensión aumentaba con cada paso.En: The tension increased with every step.Es: Isidora sabía que Ramiro ocultaba algo, y Mateo no podía evitar preguntarse si estaban caminando hacia una trampa.En: Isidora knew Ramiro was hiding something, and Mateo couldn't help but wonder if they were walking into a trap.Es: Finalmente, llegaron a una pequeña puerta escondida detrás de un tapiz antiguo.En: Finally, they arrived at a small door hidden behind an ancient tapestry.Es: La intrincada cerradura parecía imposible de abrir, pero Ramiro sacó una llave antigua de su chaqueta y, con una sonrisa enigmática, la hizo girar.En: The intricate lock seemed impossible to open, but Ramiro pulled out an ancient key from his jacket and, with an enigmatic smile, turned it.Es: Dentro del pequeño cuarto, rodeado de polvo y silencio, el artefacto refulgía con sutil luz dorada.En: Inside the small room, surrounded by dust and silence, the artifact gleamed with a subtle golden light.Es: Isidora sintió una mezcla de triunfo y alivio.En: Isidora felt a mixture of triumph and relief.Es: Era real, y tenía razón sobre su importancia histórica.En: It was real, and she was right about its historical importance.Es: Sin embargo, Ramiro habló antes de que ella pudiera tocarlo.En: However, Ramiro spoke before she could touch it.Es: "Este artefacto tiene un poder que va más allá de lo que imaginas.En: "This artifact has power beyond what you imagine.Es: No debe caer en manos equivocadas.En: It must not fall into the wrong hands.Es: Mi intención era asegurarme de su seguridad."En: My intention was to ensure its safety."Es: Comprendiendo sus palabras, Isidora y Mateo tomaron una decisión conjunta.En: Understanding his words, Isidora and Mateo made a joint decision.Es: Llevarían el artefacto ante las autoridades de la Alhambra para que se mantuviera a salvo y protegido.En: They would take the artifact to the authorities at la Alhambra so it would remain safe and protected.Es: Justo antes de que el último rayo de luz desapareciera tras las colinas, aseguraron el tesoro en un lugar seguro y se prepararon para la apertura del evento nocturno.En: Just before the last ray of light disappeared behind the hills, they secured the treasure in a safe place and prepared for the opening of the nighttime event.Es: La Alhambra, ahora segura, se llenó de luces y música, mientras los invitados celebraban su belleza y misterios.En: La Alhambra, now secure, filled with lights and music as guests celebrated its beauty and mysteries.Es: Isidora miró a Mateo y suspiró con satisfacción.En: Isidora looked at Mateo and sighed with satisfaction.Es: "A veces, la historia necesita guardianes que sepan cuándo confiar y cuándo ser cautelosos."En: "Sometimes, history needs guardians who know when to trust and when to be cautious."Es: Mateo sonrió, finalmente comprendiendo el valor de las historias del pasado.En: Mateo smiled, finally understanding the value of stories from the past.Es: "Y a veces, esos guardianes necesitan compañía para descubrir la verdad."En: "And sometimes, those guardians need company to discover the truth."Es: Ramiro, observando desde una distancia prudente, desapareció en las sombras de la noche, dejando atrás no solo un misterio, sino un renovado respeto por la transparencia y la colaboración.En: Ramiro, observing from a prudent distance, vanished into the night shadows, leaving behind not just a mystery, but a renewed respect for transparency and collaboration.Es: Así, en aquella noche de otoño, la Alhambra guardó sus secretos con un artefacto menos perdido y un misterio menos sin resolver.En: Thus, on that autumn night, la Alhambra kept its secrets with one less artifact lost and one less mystery unsolved. Vocabulary Words:artifact: el artefactoshadow: la sombralock: la cerraduracuriosity: la curiosidadmystery: el misterioentrance: la entradatapestry: el tapiztreasure: el tesorodust: el polvosilence: el silenciocollaboration: la colaboraciónsmile: la sonrisaevent: el eventopath: el senderokey: la llavelight: la luzguest: el invitadomap: el mapagarden: el jardíntrust: la confianzaguardian: el guardiándealer: el comerciantecorridor: el pasilloreputation: la famasafety: la seguridadhistorian: el historiadorclue: la pistamarking: la marcaimportance: la importanciatriumph: el triunfo
Fluent Fiction - Hebrew: High Stakes: The Gamble That Changed Noa's Life Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-10-31-07-38-20-he Story Transcript:He: בתוך החדר האפלולי והמלא עשן במועדון תל אביבי, השולחן סביבו ישבו נועה וארי היה במרכז העניינים.En: In the dim, smoke-filled room of a Tel Avivian club, the table around which Noa and Ari sat was at the center of attention.He: החדר היה מלא בריח מתוק של משקאות הסתיו, אנשים לחשו והצ'יפים הקליקו בנעימות.En: The room was filled with the sweet scent of autumn drinks, people whispered, and the chips clicked pleasantly.He: הרקע המוזר הזה דווקא הקנה תחושת אינטימיות לכולם, אבל המתח דווקא גבר ככל שהמשחק התקדם.En: This peculiar backdrop actually granted an intimate feeling to everyone, but the tension increased as the game progressed.He: נועה, מתכנתת מוכשרת ומעט שקטה, הביטה בארי, מנהל מוצר מלא כריזמה.En: Noa, a talented and somewhat quiet programmer, looked at Ari, a charismatic product manager.He: היא הייתה צריכה לנצח, היה לה חוב שנערם וזו הייתה ההזדמנות שלה להוכיח את עצמה.En: She needed to win; she had accumulated debt and this was her chance to prove herself.He: ארי, מנגד, נהנה מההתרגשות שבקריאת פני המתמודדים מולו, ובמיוחד הפעם הזו.En: Ari, on the other hand, enjoyed the thrill of reading the expressions of the opponents around him, especially this time.He: הסתיו, עם רוחותיו הקרירות, בדיוק הביא את ליל כל הקדושים.En: Autumn, with its chilly winds, had just brought Halloween.He: אף שכאן לא חלפו בבתים לאסוף ממתקים, התחפושות היוו תירוץ מושלם למסיבה קלילה במועדון.En: Although here no one went door-to-door collecting sweets, the costumes provided the perfect excuse for a light-hearted party at the club.He: כולם הסתובבו מחופשים – כמו פרקים מתוך סרטים.En: Everyone moved around in disguises—like scenes from movies.He: המשחק התנהל הייתה ביניהם כמו ריקוד, כשהדילר מחלק את הקלפים, וארי מעלה את ההימור.En: The game was like a dance between them, with the dealer dealing the cards, and Ari raising the stakes.He: "את לא משחקת בטוח, נועה," הוא העיר, מה שהוסיף לקהל סביבם שתיקות מלאות מתח.En: "You're not playing it safe, Noa," he remarked, adding to the tension-filled silence of the crowd around them.He: נועה נשמה עמוק.En: Noa took a deep breath.He: היא ידעה שהיא חייבת לקחת סיכון.En: She knew she had to take a risk.He: רגע האמת הגיע, והיא בחרה ללכת עם הלב.En: The moment of truth had come, and she chose to follow her heart.He: היא העלתה את ההימור ככל שביכולתה, יד רועדת מעט כשהניחה את כל הצ'יפים במרכז השולחן.En: She raised the stakes as much as she could, her hand trembling slightly as she placed all the chips in the center of the table.He: ארי הרצין, מסתכל על הקלפים ואחר כך על פניה של נועה, מנסה לפענח את כוונותיה.En: Ari grew serious, looking at the cards and then at Noa's face, trying to decipher her intentions.He: בסופו של דבר, הוא הציב את הקלפים בצד וקרא להימור שלה.En: In the end, he laid his cards aside and called her bet.He: "בואי נראה מה יש לך," הוא אמר, חיוך קלווילי על פניו.En: "Let's see what you've got," he said, a sly smile on his face.He: נועה חייכה, חושפת את הקלפים שלה.En: Noa smiled, revealing her cards.He: סדרה!En: A flush!He: ארי הופתע, השתקפות של הערכה ניבטה בעיניו.En: Ari was surprised, a reflection of admiration in his eyes.He: "וואו, נועה, את באמת מדהימה!En: "Wow, Noa, you're truly amazing!"He: " הוא אמר בהוקרה.En: he said appreciatively.He: באותו רגע, נועה חשה שינוי בתוכה.En: At that moment, Noa felt a shift within her.He: היא הצליחה.En: She succeeded.He: היא ניצחה.En: She won.He: לא רק במשחק הפוקר, אלא בסיפור האישי שלה על ביטחון עצמי ויכולת לקחת סיכונים.En: Not just in the poker game, but in her personal story of self-confidence and the ability to take risks.He: עכשיו ידעה שהיא לא רק מתכנתת טובה, אלא גם מישהי שיודעת לשחק את המשחק של החיים.En: Now she knew she was not just a good programmer, but also someone who knew how to play the game of life. Vocabulary Words:dim: אפלוליwhispered: לחשוpeculiar: מוזרintimate: אינטימיותtension: מתחcharismatic: כריזמהaccumulated: נערםopponents: מתמודדיםdisguises: מחופשיםstakes: הימורremarked: העירtrembling: רועדתdecipher: לפענחintentions: כוונותsly: קלוויליadmiration: הערכהshift: שינויself-confidence: ביטחון עצמיcenter of attention: מרכז הענייניםgranted: הקנהthrill: התרגשותexpressions: פניexcuse: תירוץlight-hearted: קלילהdealer: דילרtruth: אמתreveal: חושפתflush: סדרהappreciatively: בהוקרהprove: להוכיחBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Dutch: Courage and Confrontation: Bram's Stand for Integrity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koele herfstmorgen.En: It was a cool autumn morning.Nl: De bladeren vielen sierlijk langs de grote ramen van het kantoor.En: The leaves were falling gracefully past the large office windows.Nl: Binnen was het gezellig druk.En: Inside, it was cozily busy.Nl: Overal hingen er Halloween-versieringen: skeletten, spinnenwebben en een pompoen op elke tafel.En: Halloween decorations were everywhere: skeletons, spider webs, and a pumpkin on every table.Nl: Maar voor Bram voelde deze dag allesbehalve feestelijk.En: But for Bram, this day felt anything but festive.Nl: Bram werkte al een paar jaar bij dit grote bedrijf.En: Bram had been working at this large company for a few years.Nl: Hij was ambitieus en wilde graag hogerop komen.En: He was ambitious and wanted to climb higher.Nl: Maar de afgelopen weken had hij iets ontdekt wat hem dwarszat.En: But in recent weeks, he had discovered something that was bothering him.Nl: Er waren praktijken gaande binnen de organisatie die volgens hem niet door de beugel konden.En: There were practices going on within the organization that, in his opinion, were not acceptable.Nl: Hij hoorde fluisteringen van valse rapporten en oneerlijke deals.En: He heard whispers of false reports and unfair deals.Nl: Bram wist dat hij iets moest doen, maar wist ook dat het riskant was voor zijn carrière.En: Bram knew he had to do something, but he also knew it was risky for his career.Nl: Hij besloot zijn baas, Sanne, te confronteren.En: He decided to confront his boss, Sanne.Nl: Sanne, een vrouw met een sterk karakter en scherpe ogen, was de manager van zijn afdeling.En: Sanne, a woman with a strong character and sharp eyes, was the manager of his department.Nl: Bram had respect voor haar, maar wist dat ze niet altijd openstond voor kritiek.En: Bram respected her, but knew she was not always open to criticism.Nl: Toch moest hij het proberen.En: Still, he had to try.Nl: Die middag was de lucht grijs en vochtig.En: That afternoon, the sky was gray and damp.Nl: Plaatsen waar normaal het zonlicht door de ramen danste, leken nu slechts flauwe schaduwen te huisvesten.En: Places where sunlight would normally dance through the windows now seemed to house only faint shadows.Nl: Met een bonzend hart stapte Bram Sanne's kantoor binnen.En: With a pounding heart, Bram stepped into Sanne's office.Nl: Sanne zat achter haar bureau, haar gezicht niet leesbaar.En: Sanne sat behind her desk, her face unreadable.Nl: Naast haar stond Joris, een senior executive van het bedrijf.En: Next to her stood Joris, a senior executive of the company.Nl: Joris was streng maar rechtvaardig, en Bram wist dat deze ontmoeting meer dan alleen toevallig was.En: Joris was strict but fair, and Bram knew that this meeting was more than just coincidental.Nl: Bram ademde diep in en begon te praten.En: Bram took a deep breath and began to speak.Nl: "Sorry dat ik stoor," zei hij, "Maar ik moet iets belangrijks delen."En: "Sorry to interrupt," he said, "but I have something important to share."Nl: Hij liet de documenten zien die hij had verzameld.En: He showed the documents he had gathered.Nl: Het was stil in het kantoor.En: It was silent in the office.Nl: Sanne's ogen vernauwden, maar ze zei niets.En: Sanne's eyes narrowed, but she said nothing.Nl: Joris keek aandachtig naar de papieren.En: Joris looked attentively at the papers.Nl: "Ik wil hier eerlijk over zijn," ging Bram verder.En: "I want to be honest about this," Bram continued.Nl: "Deze praktijken zijn niet juist, en ik geloof dat we dit moeten veranderen."En: "These practices are not right, and I believe we need to change this."Nl: Zijn benen trilden een beetje, maar hij hield zijn stem stevig.En: His legs trembled a bit, but he kept his voice steady.Nl: Joris keek op.En: Joris looked up.Nl: Zijn blik was intens maar niet onvriendelijk.En: His gaze was intense but not unfriendly.Nl: "Je hebt moed, Bram," zei hij uiteindelijk.En: "You have courage, Bram," he finally said.Nl: "We zullen een onderzoek starten.En: "We will start an investigation.Nl: Jij blijft anoniem en je stilte wordt gewaarborgd."En: You will remain anonymous and your silence will be ensured."Nl: Sanne keek nu ook anders.En: Sanne now looked different too.Nl: Er was een glimp van ongerustheid in haar ogen.En: There was a glimpse of unease in her eyes.Nl: "Goed," gaf ze schoorvoetend toe.En: "Alright," she agreed reluctantly.Nl: "We zullen deze zaken aanpakken.En: "We will address these matters.Nl: Mijn afdeling moet transparant en eerlijk zijn."En: My department must be transparent and honest."Nl: Bram voelde een golf van opluchting.En: Bram felt a wave of relief.Nl: Hij had zijn stem laten horen, en gehoor gevonden.En: He had made his voice heard, and it had been received.Nl: Terwijl hij het kantoor verliet, voelde hij zich meer zelfverzekerd dan ooit.En: As he left the office, he felt more confident than ever.Nl: Hoewel het risico groot was, wist Bram nu dat integriteit en ambitie hand in hand konden gaan.En: Although the risk was great, Bram now knew that integrity and ambition could go hand in hand.Nl: Buiten dwarrelden de bladeren nog steeds, maar voor Bram voelde het alsof de wereld iets lichter was geworden.En: Outside, the leaves were still swirling, but for Bram, it felt as if the world had become a bit lighter. Vocabulary Words:autumn: herfstgracefully: sierlijkcozily: gezelligfestive: feestelijkambitious: ambitieusclimb: hogerop komenpractices: praktijkenacceptable: door de beugelwhispers: fluisteringenconfront: confronterenshadows: schaduwenpounding: bonzendunreadable: niet leesbaarcoincidental: toevalligattentively: aandachtigtrembled: trildenintense: intenscourage: moedinvestigation: onderzoektransparent: transparantreluctantly: schoorvoetendintegrity: integriteitambition: ambitiediscover: ontdekkendwarszat: botheringskel: skeletonvochtig: dampgemoedelijk: comfyopgelucht: relievedtoevallig: coincidental
Fluent Fiction - Hebrew: Autumn Winds of Change: Surviving a Corporate Merger Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-10-30-22-34-02-he Story Transcript:He: בחודש אוקטובר, עונת הסתיו הגיעה לעיר הגדולה.En: In October, the autumn season arrived in the big city.He: מגדלי זכוכית גבוהים שיקפו את הנופים הצבעוניים של העלים המתחלפים.En: Tall glass towers reflected the colorful views of the changing leaves.He: בתוך אחד ממגדלי המשרדים הרבים האלה שכנה חברת תוכנה גדולה, שבה עבדו אבי, מרים ונועם.En: Inside one of these many office towers was a large software company, where Avi, Miriam, and Noam worked.He: אבי היה מנהל פרויקט מסור.En: Avi was a dedicated project manager.He: הוא אהב את השגרה שבעבודה, גם כשהכול מסביב רחש ושקק.En: He loved the routine of work, even when everything around him was bustling and busy.He: מרים, לעומתו, הייתה אנליסטית שאפתנית ומלאת תקווה.En: Miriam, in contrast, was an ambitious and hopeful analyst.He: היא ראתה במיזוג החברה הגדול הזדמנות להתקדמות בקריירה שלה.En: She saw the big company merger as an opportunity to advance her career.He: נועם, מנהל הקריאייטיב של החברה, חש בקונפליקט פנימי.En: Noam, the company's creative director, felt an internal conflict.He: הוא התחלק בין ההקדשה לפרויקט הנוכחי ובין החשש מהשינויים שהביא המיזוג.En: He was torn between his dedication to the current project and his fear of the changes the merger would bring.He: בוקר אחד הפתיעו את העובדים.En: One morning, the employees were surprised.He: הודיעו על מיזוג פתאומי עם תאגיד נוסף.En: A sudden merger with another corporation was announced.He: האווירה במשרד הפכה למבולבלת ומשובשת.En: The office atmosphere became confused and disrupted.He: מכתבים המודיעים על שינויים תלו על לוחות המודעות, ואנשי הצוות דיברו על כך יותר מאשר על הפרויקט הקרוב לסיום.En: Notices announcing changes were pinned to bulletin boards, and the staff talked about it more than about the project nearing completion.He: אבי הרגיש שזו המשימה שלו להוביל את הצוות בשלום משבר זה.En: Avi felt it was his duty to lead the team safely through this crisis.He: הוא כינס את כולם בחדר הישיבות הגדול.En: He gathered everyone in the large meeting room.He: "אנחנו חייבים להתמקד בפרויקט," הוא אמר בקול משכנע, "ואנחנו נסיים אותו בזמן.En: "We must focus on the project," he said convincingly, "and we will finish it on time."He: " רוחות הסתיו הנושבות מעבר לחלונות הגדולים הזכירו לכולם את החשיבות שביציבות.En: The autumn winds blowing outside the large windows reminded everyone of the importance of stability.He: הימים חלפו, והצוות מצא עצמו מתמודד עם אי ודאות ולחץ.En: Days passed, and the team found themselves dealing with uncertainty and pressure.He: אבל בעזרתו של אבי, הם המשיכו לעבוד בנחישות.En: But, with Avi's help, they continued to work with determination.He: להפתעת כולם, בליל כל הקדושים, בנייה של דלעות ונרות מסביב, אבי השמיע נאום שנגע לכל אחד מהם.En: To everyone's surprise, on Halloween night, surrounded by pumpkins and candles, Avi gave a speech that touched each one of them.He: "המיזוג הזה יכול לשנות אותנו, אבל העבודה שלנו היום יכולה להשאיר חותם.En: "This merger can change us, but our work today can leave a mark."He: " נועם התחיל לעבוד על הפתרונות היצירתיים הנחוצים, ומרים הצליחה לארגן את הנתונים בצורה חדשה ומפתיעה.En: Noam began working on the necessary creative solutions, and Miriam managed to organize the data in a new and surprising way.He: בסופו של יום, הפרויקט הושלם בהצלחה, והצוות קיבל הערכה רבה.En: In the end, the project was completed successfully, and the team received much appreciation.He: כשהמיזוג הלך לתומו, ושינויים חילקו את המשרדים מחדש, אבי וצוותו נשארו יחד.En: As the merger completed and changes rearranged the offices, Avi and his team stayed together.He: המאמץ והמנהיגות של אבי זיכו אותו בהכרה מיוחדת.En: Avi's efforts and leadership earned him special recognition.He: למרות שהשינויים המיזוגיים גרמו לריגוש ולשינויים ברגלה, אבי למד לשחרר קצת מהעבר ולהבין שעבודה קשה והסתגלות מביאות עמן הזדמנויות חדשות ומרגשות.En: Although the merger changes brought excitement and disarray, Avi learned to let go of the past a bit and understood that hard work and adaptation bring new and exciting opportunities.He: החורף היה קרוב, והסיפור של אבי, מרים ונועם רק החל להתחיל אם כן.En: Winter was near, and the story of Avi, Miriam, and Noam was only just beginning. Vocabulary Words:autumn: סתיוreflected: שיקפוdedicated: מסורroutine: שגרהmerger: מיזוגopportunity: הזדמנותadvance: התקדמותconflict: קונפליקטcrisis: משברconvincingly: בקול משכנעstability: יציבותuncertainty: אי ודאותdetermination: נחישותspeech: נאוםappreciation: הערכהrecognition: הכרהdisarray: שינויים ברגלהadaptation: הסתגלותtower: מגדליםanalyst: אנליסטיתambitious: שאפתניתannounce: הודיעוdisrupted: משובשתbulletin: לוחותcompletion: סיוםpressure: לחץsurprise: הפתעהcreative: קריאייטיבsolutions: פתרונותnecessary: נחוציםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Spanish: The Halloween Mishap: Chaos and Laughter at the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-30-07-38-20-es Story Transcript:Es: En una fresca mañana de otoño, el viento movía las hojas doradas afuera de un edificio alto, donde Marisol trabajaba cada día.En: On a cool autumn morning, the wind moved the golden leaves outside a tall building where Marisol worked every day.Es: Era una oficina llena de cubículos, perfectos para una decoración de Halloween.En: It was an office full of cubicles, perfect for Halloween decorations.Es: Marisol, con su entusiasmo contagioso, había decidido convertir el lugar en un rincón espeluznante y festivo.En: Marisol, with her contagious enthusiasm, had decided to turn the place into a spooky and festive corner.Es: Calabazas en miniatura, telarañas sintéticas y esqueletos de plástico estaban en cada rincón.En: Miniature pumpkins, synthetic cobwebs, and plastic skeletons were in every corner.Es: Esteban, por su parte, observaba con admiración los esfuerzos de Marisol.En: Esteban, for his part, watched with admiration Marisol's efforts.Es: Aunque era conocido por ser un poco torpe, su admiración por ella lo hacía querer ser parte de la decoración y ayudar de alguna manera.En: Although he was known for being a bit clumsy, his admiration for her made him want to be part of the decorations and help in some way.Es: "¿Necesitas ayuda con algo?"En: "Do you need help with anything?"Es: preguntó Esteban, intentando sonar casual.En: asked Esteban, trying to sound casual.Es: Marisol, dudando por un momento, vio el deseo sincero en los ojos de Esteban.En: Marisol, hesitating for a moment, saw the sincere desire in Esteban's eyes.Es: "Claro, Esteban.En: "Sure, Esteban.Es: Podrías empezar con algo simple, como inflar estos globos."En: You could start with something simple, like inflating these balloons."Es: Esteban asintió con entusiasmo y tomó la bolsa de globos.En: Esteban nodded enthusiastically and took the bag of balloons.Es: Sin embargo, su entusiasmo inicial pronto se vio obstaculizado cuando uno de los globos explotó en sus manos, desparramando trozos naranjas por todo el lugar.En: However, his initial enthusiasm was soon hindered when one of the balloons exploded in his hands, scattering orange pieces all over the place.Es: Marisol simplemente sonrió, tratando de no preocuparse por el desastre.En: Marisol simply smiled, trying not to worry about the mess.Es: A medida que pasaba la mañana, Esteban continuó ayudando a su manera.En: As the morning went on, Esteban continued helping in his own way.Es: Aunque tropezó dos veces y derribó un cuenco de dulces una vez, Marisol vio su esfuerzo y decidió darle una última oportunidad para impresionar.En: Although he tripped twice and knocked over a bowl of candy once, Marisol saw his effort and decided to give him one last chance to impress.Es: "Esteban, confío en que puedes colgar la araña gigante en el vestíbulo", le dijo.En: "Esteban, I trust you can hang the giant spider in the lobby," she said.Es: Determinación brilló en los ojos de Esteban.En: Determination shone in Esteban's eyes.Es: Con cuidado, llevó la araña decorativa hasta el vestíbulo.En: Carefully, he carried the decorative spider to the lobby.Es: Pero al intentar colgarla en el techo alto, por accidente tiró de una cadena.En: But when he tried to hang it from the tall ceiling, he accidentally pulled a chain.Es: De repente, el sistema de aspersores del techo se activó, empapando rápidamente la habitación.En: Suddenly, the ceiling sprinkler system activated, quickly soaking the room.Es: Esteban se quedó de pie, mojado y avergonzado, mientras un chorro de agua caía sobre su cabeza.En: Esteban stood there, wet and embarrassed, while a stream of water poured over his head.Es: En lugar de frustrarse, Marisol no pudo evitar reírse.En: Instead of getting frustrated, Marisol couldn't help but laugh.Es: "Oh, Esteban, creo que hemos logrado el efecto de casa embrujada, después de todo."En: "Oh, Esteban, I think we've achieved the haunted house effect after all."Es: La risa fue contagiosa, y pronto hasta Esteban esbozó una sonrisa entre disculpas.En: The laughter was contagious, and soon even Esteban cracked a smile between apologies.Es: Juntos, se apresuraron a secar el área y salvar lo que podían de las decoraciones.En: Together, they hurried to dry the area and save what they could of the decorations.Es: Cuando los compañeros de la oficina llegaron para la fiesta de Halloween, todos encontraron la decoración caótica y divertida, comentando lo creativa que había sido Marisol.En: When the office colleagues arrived for the Halloween party, they all found the chaotic and fun decoration, commenting on how creative Marisol had been.Es: En medio de risas y anécdotas, Esteban se sintió parte del equipo, confiado y feliz de haber contribuido, aunque de una manera inesperada.En: Amidst laughter and anecdotes, Esteban felt like part of the team, confident and happy to have contributed, albeit in an unexpected way.Es: Juntos, Marisol y Esteban habían aprendido que a veces, los imprevistos son lo que hacen las experiencias realmente memorables.En: Together, Marisol and Esteban had learned that sometimes, the unexpected events are what make experiences truly memorable.Es: Al final, era la imperfección lo que hacía su oficina la más especial en toda la compañía.En: In the end, it was the imperfection that made their office the most special in the entire company. Vocabulary Words:the autumn: el otoñothe cubicles: los cubículoscontagious: contagiosospooky: espeluznanteminiature pumpkins: calabazas en miniaturasynthetic cobwebs: telarañas sintéticasthe admiration: la admiraciónthe clumsy: el torpethe balloons: los globosto inflate: inflarthe ceiling: el techohindrance: obstáculothe chain: la cadenathe sprinkler system: el sistema de aspersoresto soak: empaparthe haunted house: la casa embrujadathe laughter: la risachaotic: caóticothe anecdotes: las anécdotasconfident: confiadoto contribute: contribuirunexpected: inesperadoto trip: tropezarto scatter: desparramardetermination: determinaciónto hang: colgarto impress: impresionarthe mess: el desastrememorable: memorablethe imperfection: la imperfección
Fluent Fiction - Spanish: Honoring Ancestors: A Día de los Muertos Office Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-30-22-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón del otoño, las hojas caían lentas, tiñendo las calles de tonos dorados y naranjas.En: In the heart of autumn, the leaves fell slowly, coloring the streets in golden and orange tones.Es: Dentro de las oficinas de Proyectos Innovadores, el espíritu del Día de los Muertos comenzaba a llenar el aire.En: Inside the offices of Proyectos Innovadores, the spirit of the Día de los Muertos began to fill the air.Es: Adela, la perfeccionista diseñadora gráfica, caminaba por los pasillos observando los preparativos.En: Adela, the perfectionist graphic designer, walked through the halls observing the preparations.Es: En cada rincón se veía el colorido papel picado y las ofrendas adornadas con cempasúchiles y fotos de ancestros.En: In every corner, the colorful papel picado and the offerings adorned with cempasúchiles and photos of ancestors could be seen.Es: Adela sonrió.En: Adela smiled.Es: Este año quería que la celebración fuera especial, un homenaje verdadero y conmovedor.En: This year she wanted the celebration to be special, a true and moving tribute.Es: En otra parte de la oficina, Esteban, el nuevo gerente de proyectos, estaba nervioso.En: In another part of the office, Esteban, the new project manager, was nervous.Es: Este era su primer gran evento desde que empezó a trabajar allí, y quería impresionar a todos.En: This was his first big event since he started working there, and he wanted to impress everyone.Es: Aunque deseaba que todo saliera bien, sus conocimientos sobre las tradiciones mexicanas eran escasos.En: Although he wanted everything to go well, his knowledge about Mexican traditions was limited.Es: Cuando revisó el pedido de decoraciones, se sintió satisfecho, ignorando que había elegido elementos más propios de Halloween que de Día de los Muertos.En: When he reviewed the decoration order, he felt satisfied, unaware that he had chosen elements more appropriate for Halloween than for Día de los Muertos.Es: Por suerte, Marisol, la experimentada gerente de recursos humanos, vigilaba de cerca los preparativos.En: Luckily, Marisol, the experienced human resources manager, was closely monitoring the preparations.Es: Desde hacía años, ella había sido el alma de las fiestas de la empresa, asegurando que cada parte del evento respetara las tradiciones y educara a quienes no las conocían bien.En: For years, she had been the soul of the company's celebrations, ensuring every part of the event respected the traditions and educated those unfamiliar with them.Es: Marisol había visto a Esteban someter la orden y pensó que debía intervenir.En: Marisol had seen Esteban submit the order and thought she should intervene.Es: Mientras Adela organizaba los elementos de la ofrenda, notó una pequeña calabaza anaranjada entre las flores.En: While Adela organized the elements of the offering, she noticed a small orange pumpkin among the flowers.Es: Intrigada, se acercó a Esteban.En: Intrigued, she approached Esteban.Es: —¿Esteban, estas calabazas son para Halloween, verdad?En: "Esteban, these pumpkins are for Halloween, right?"Es: —preguntó con suavidad.En: she asked gently.Es: Esteban se sonrojó.En: Esteban blushed.Es: —Ah, pensé que serían... apropiadas —admitió, confundido.En: "Ah, I thought they would be... appropriate," he admitted, confused.Es: Adela rió, no con burla, sino con comprensión.En: Adela laughed, not in ridicule, but with understanding.Es: —¿Te gustaría saber más sobre el Día de los Muertos?En: "Would you like to know more about the Día de los Muertos?"Es: —ofreció Adela, recordando que la empatía era su mejor aliada.En: offered Adela, remembering that empathy was her best ally.Es: Esteban asintió con gratitud.En: Esteban nodded with gratitude.Es: Adela le habló del significado de la celebración, sobre cómo honra a los ancestros y celebra la vida.En: Adela spoke to him about the meaning of the celebration, about how it honors the ancestors and celebrates life.Es: Había una belleza conmovedora en sus palabras, y Esteban comenzó a comprender cuán importante era para sus compañeros.En: There was a moving beauty in her words, and Esteban began to understand how important it was to his colleagues.Es: Juntos, comenzaron a cambiar las calabazas por velas y más flores de cempasúchil.En: Together, they began to replace the pumpkins with candles and more cempasúchil flowers.Es: Lograron que Marisol les arrendara decoraciones más adecuadas a última hora, incluso las calaveritas de azúcar llegaron a tiempo.En: They managed to have Marisol lend them more appropriate decorations at the last minute; even the calaveritas de azúcar arrived on time.Es: La noche del evento, el salón estaba magnífico.En: On the night of the event, the hall was magnificent.Es: Adela, Marisol y Esteban miraban satisfechos el resultado de su trabajo en equipo.En: Adela, Marisol, and Esteban looked at the result of their teamwork with satisfaction.Es: Esteban había aprendido mucho, no solo sobre las tradiciones, sino sobre el valor de trabajar junto a personas como Adela y Marisol.En: Esteban had learned a lot, not just about the traditions, but about the value of working alongside people like Adela and Marisol.Es: Cuando la gente comenzó a llegar, se asombraron ante la belleza de la celebración.En: When people began to arrive, they were amazed at the beauty of the celebration.Es: Se sentía el espíritu de los ancestros, y aquel evento sería recordado no solo por su fidelidad a las tradiciones, sino por el trabajo conjunto de todos.En: The spirit of the ancestors was felt, and that event would be remembered not only for its fidelity to the traditions but for the joint work of everyone.Es: Adela había logrado lo que se propuso: una celebración auténtica y emocionante.En: Adela had achieved what she set out to do: an authentic and exciting celebration.Es: En su corazón, sabía que sus ancestros estarían orgullosos.En: In her heart, she knew her ancestors would be proud.Es: Y en ese proceso, tanto ella como Esteban encontraron algo más profundo: un respeto mutuo y un entendimiento más allá de las costumbres.En: And in that process, both she and Esteban found something deeper: mutual respect and an understanding beyond customs. Vocabulary Words:the perfectionist: la perfeccionistathe offering: la ofrendathe ancestor: el ancestrothe spirit: el espírituthe hall: el salónthe corner: el rincónthe tribute: el homenajenervous: nerviosoknowledge: los conocimientosto observe: observarto monitor: vigilarto replace: cambiarappropriate: adecuadasthe beauty: la bellezathe respect: el respetounderstanding: el entendimientothe empathy: la empatíathe decorations: las decoracionesmagnificent: magníficothe gratitude: la gratitudto admit: admitirto blush: sonrojarsethe calaverita: la calaveritato impress: impresionarthe colleague: el compañerofamiliarity: el conocimientoauthentic: auténticaorange: naranjasthe candle: la velathe pumpkin: la calabaza
Fluent Fiction - Hebrew: Pumpkins on Parade: A Halloween Heist in Israel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-10-29-22-34-02-he Story Transcript:He: החצרות המשותפות של הקהילה המגודרת רעשו מפעילות לקראת חג ההלואין.En: The shared courtyards of the gated community buzzed with activity in preparation for Halloween.He: אומנם החג אינו ישראלי, אך השכונה קיבלה אותו בהתלהבות רבה.En: Although the holiday isn't Israeli, the neighborhood embraced it with great enthusiasm.He: עדי היה הדמות המרכזית בארגון החגיגות השכונתיות, וסביבו תמיד היו ענני רעיונות פרועים ומהנהגים.En: Adi was the central figure in organizing the neighborhood celebrations, and around him, there always were clouds of wild and entertaining ideas.He: לעומתו, נועה תמיד דאגה שתהיה תוכנית ברורה ומסודרת, כדי למנוע בעיות עם ועד השכונה.En: In contrast, Noa always ensured there was a clear and orderly plan to avoid issues with the neighborhood committee.He: השנה, עמד עדי בפני אתגר משעשע במיוחד - תעלול אהב ונוגע שלא יזעזע יותר מדי את השכנים, אך יגרום לכולם לזכור את החגיגה הזו.En: This year, Adi faced a particularly amusing challenge - a mischievous yet touching prank that wouldn't disturb the neighbors too much, but would make everyone remember the celebration.He: המכשול העיקרי היה שהקהילה ידועה בחוקים נוקשים שאוסרים על אירועים מפריעים.En: The main obstacle was that the community was known for strict rules that prohibited disruptive events.He: עדי נעמד בקניון הפאבלים השכונתי, עיניו מחפשות את נועה, בתקווה לגייס אותה לתוכנית שלו.En: Adi stood in the local Pavellim mall, his eyes searching for Noa, hoping to recruit her for his plan.He: "נועה, יש לי רעיון מטורף!En: "Noa, I have a crazy idea!"He: " הוא סיפר לה כשנפגשו.En: he told her when they met.He: "מה דעתך שנעשה תעלול עם כל מיני דלעות שיתגלגלו באמצע הערב?En: "What do you think about doing a prank with all sorts of pumpkins that will roll around in the middle of the evening?"He: " תחילה, נועה נרתעה.En: At first, Noa hesitated.He: "מה אם ועד השכונה יתלונן שאנחנו מפריעים?En: "What if the neighborhood committee complains that we're causing a disturbance?"He: " שאלה בחשש.En: she asked apprehensively.He: "אם נעשה את זה חכם, לא נצטרך לדאוג," עדי חייך בביטחון.En: "If we do it smartly, we won't have to worry," Adi smiled confidently.He: "מה שאת אומרת?En: "What do you say?"He: " נועה הכריעה בסופו של דבר להצטרף לתוכנית, כתנאי שיארגן הכול בצורה מסודרת, ושלא יקרה שום נזק.En: Noa eventually decided to join the plan, on the condition that everything would be organized properly and that no damage would occur.He: ביום ההלואין, החצר המרכזית נראתה מרהיבה.En: On Halloween, the central courtyard looked magnificent.He: דלעות מעוצבות הונחו מסביב, אורות קטנים הזמינו את הילדים להתקהל מסביב למדורת סתיו.En: Decorated pumpkins were placed around, and small lights invited the children to gather around the autumn bonfire.He: בדיוק כשהשמש שקעה, הגיע הרגע לו חיכו.En: Just as the sun set, the moment they had been waiting for arrived.He: עדי ונועה שחררו בעדינות את הדלעות, והן החלו להתגלגל בחן במורד השביל המרכזי.En: Adi and Noa gently released the pumpkins, and they began to gracefully roll down the main path.He: השכנים הביטו בפליאה, וצחקו למראה התעלול החדשני.En: The neighbors watched in amazement and laughed at the innovative prank.He: התוכנית פעלה בצורה מושלמת.En: The plan worked perfectly.He: הקהילה אהבה את הרעיון המשעשע, והחגיגה הפכה למוצלחת במיוחד בזכות עדי ונועה.En: The community loved the amusing idea, and the celebration became particularly successful thanks to Adi and Noa.He: עדי למד להעריך את הגישה המובנית של נועה, ונועה מצאה את עצמה נהנית מהרגע ומוכנה לקבל יותר ספונטניות.En: Adi learned to appreciate Noa's structured approach, and Noa found herself enjoying the moment and willing to embrace more spontaneity.He: בסופו של ערב, נועה חייכה לעדי.En: At the end of the evening, Noa smiled at Adi.He: "נראה לי שאתה צודק.En: "I think you might be right.He: לפעמים צריך לשחרר מעט.En: Sometimes you need to let go a little."He: " עדי קרץ לה בחזרה, "תזכרי את זה לחגיגות הבאות.En: Adi winked back, "Remember that for the next celebrations."He: " והפערים ביניהם הצטמצמו, כשהם הבינו שלפעמים הדרך הטובה ביותר לבלות היא באמצע.En: And the gaps between them narrowed as they realized that sometimes the best way to have fun is to meet in the middle. Vocabulary Words:courtyards: חצרותcommunity: קהילהenthusiasm: התלהבותembraced: קיבלהcentral: מרכזיתorganizing: ארגוןfigures: דמויותideas: רעיונותorderly: מסודרתdisturb: יזעזעobstacle: מכשולprohibited: אוסריםrecruit: לגייסprank: תעלולapprehensively: בחששconfidently: בביטחוןmagnificent: מרהיבהdecorated: מעוצבותgracefully: בחןamazement: פליאהinnovative: חדשניapproach: גישהspontaneity: ספונטניותnarrowed: הצטמצמוobstacle: מכשולclear: ברורהstrict: נוקשיםembrace: לקבלcelebrations: חגיגותsuccessful: מוצלחתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hungarian: Unearthing Legends: The Mystery of the Park's Haunted House Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-29-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi levelek zizegtek a szélben, miközben a diákok izgatottan gyülekeztek a park kapuinál.En: The autumn leaves rustled in the wind as the students gathered excitedly at the park gates.Hu: Az iskola kirándulást szervezett a város széle felé, a zárt lakóközösségben levő parkba.En: The school organized a trip towards the edge of the city, to a park located within a gated community.Hu: Áron, kezében egy nagy hátizsákkal, szélesen mosolygott.En: Áron, with a large backpack in hand, smiled broadly.Hu: "Rebeka, László, hallottátok a régi kísértetházról?" kérdezte élénken.En: "Rebeka, László, have you heard about the old haunted house?" he asked eagerly.Hu: Áron mindig is szerette a rémtörténeteket, de barátai figyelmeztették a valóságra.En: Áron always loved ghost stories, but his friends reminded him of reality.Hu: Rebeka, a csapat szkeptikusa, elhúzta a száját.En: Rebeka, the skeptic of the group, pursed her lips.Hu: "Ugyan Áron, kísértetházak nem léteznek."En: "Come on Áron, haunted houses don't exist."Hu: László, a történelem iránt érdeklődő csendes fiú, megszólalt.En: László, a quiet boy with an interest in history, spoke up.Hu: "Hallottam már róla. Azt mondják, régen itt lakott egy híres tudós."En: "I've heard about it. They say a famous scientist used to live there."Hu: Ahogy a csoport elindult a rendezett park felé, Áron fejében egy terv kezdett alakot ölteni.En: As the group headed towards the well-kept park, a plan began to form in Áron's mind.Hu: Meg akarta keresni az emlegetett házat, és bebizonyítani, hogy nem csak mese.En: He wanted to find the mentioned house and prove it was not just a tale.Hu: Ahogy elértek a park közepére, a tanárok és csoportvezetők kiosztották a tájékoztatókat.En: When they reached the center of the park, the teachers and group leaders handed out the information leaflets.Hu: "Ne hagyjátok el a kijelölt területet" - mondták határozottan.En: "Do not leave the designated area," they stated firmly.Hu: Áron azonban csak a kihívást hallotta.En: Áron, however, only heard the challenge.Hu: Reggel közepén Áron súgott Rebekának és Lászlónak.En: In the middle of the morning, Áron whispered to Rebeka and László.Hu: "Menjünk, nézzük meg azt a házat! Csak egy kis időre, senki sem veszi észre."En: "Let's go see that house! Just for a little while, no one will notice."Hu: Rebeka habozott, de Áron lelkesedése végül elérte őt.En: Rebeka hesitated, but Áron's enthusiasm eventually reached her.Hu: "Rendben, de ha bajba kerülünk, te leszel a hibás."En: "Alright, but if we get in trouble, it will be your fault."Hu: László kicsit aggódott az engedetlenség miatt, de a kíváncsiság erősebb volt.En: László was a bit worried about the disobedience, but his curiosity was stronger.Hu: "Nézzük meg gyorsan!"En: "Let's check it out quickly!"Hu: A park szélén, a magas fáktól elrejtve, megtalálták a házat.En: At the edge of the park, hidden by tall trees, they found the house.Hu: Egy régi kúriának tűnt, borostyán borította falai lenyűgözőek voltak.En: It seemed like an old mansion, its ivy-covered walls were impressive.Hu: Mindhárman lélegzetvisszafojtva nézték a tornyos épületet.En: They all gazed at the towering building, holding their breath.Hu: Ahogy közelebb merészkedtek, halk zajok törtek át a csendön.En: As they dared to approach, faint noises broke the silence.Hu: Rebeka megremegett.En: Rebeka shivered.Hu: “Ez csak a szél, ugye?”En: "That's just the wind, right?"Hu: Hirtelen egy férfi jelent meg az ajtó előtt, kezében seprűvel.En: Suddenly, a man appeared in front of the door, holding a broom.Hu: "Ti mit csináltok itt?" kérdezte a gondnok. Arcán halvány mosollyal folytatta.En: "What are you doing here?" asked the caretaker, continuing with a faint smile on his face.Hu: "Ez a ház valójában a város egyik legrégebbi épülete.En: "This house is actually one of the oldest buildings in the city.Hu: Sok érdekes történet kötődik hozzá."En: Many interesting stories are attached to it."Hu: Áron lelkesen kérdezett a ház történelméről, és a gondnok szívesen mesélt nekik.En: Áron eagerly asked about the history of the house, and the caretaker gladly shared them with the kids.Hu: Bár a kísértetekről szóló mesék nem bizonyultak igaznak, Áron elégedetten ment vissza a többiekhez.En: Although the ghost stories did not prove to be true, Áron returned to the others satisfied.Hu: Tudta, hogy barátainak kalandot szerzett, és a saját kíváncsiságát is kielégítette.En: He knew he had provided his friends with an adventure and satisfied his own curiosity.Hu: Visszatérve a csoporthoz, Rebeka mosolygott.En: Returning to the group, Rebeka smiled.Hu: “Jól van, talán mégis létezhetnek rejtélyek.”En: "Alright, maybe mysteries can exist after all."Hu: László, aki eddig visszafogott volt, izgatottan osztotta meg a többiekkel, amit tanultak.En: László, who had been reserved until now, excitedly shared what they learned with the others.Hu: Mindhárman sokat tanultak ezen az őszi napon, és a barátságuk is erősödött.En: All three of them learned a lot on that autumn day, and their friendship also grew stronger.Hu: A nap végére Áron gondolataiban már egy új történet formálódott, de most már tudta, hogy a valóság még érdekesebb lehet.En: By the end of the day, a new story was already forming in Áron's mind, but now he knew that reality could be even more interesting. Vocabulary Words:rustled: zizegtekgathered: gyülekeztekenthusiasm: lelkesedéseeagerly: élénkenskeptic: szkeptikusadesignated: kijelöltdisobedience: engedetlenségwhispered: súgotthesitated: habozottcuriosity: kíváncsiságtowering: tornyosivy-covered: borostyán borítottafaint: halványsmile: mosollyalcaretaker: gondnokgladly: szívesenattached: kötődiksatisfied: elégedettenmysteries: rejtélyekreserved: visszafogottadventure: kalandotimpressive: lenyűgözőekapproach: merészkedtekgazed: néztékbroadly: szélesengated community: zárt lakóközösségleaflets: tájékoztatókatforming: formálódottinteresting: érdekesebbshivered: megremegett
Fluent Fiction - Hungarian: Healing Bonds: A Sibling Reunion at the Museum of Fine Arts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-25-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Őszi nap van Budapesten, a Szépművészeti Múzeumban.En: It's an autumn day in Budapest, at the Szépművészeti Múzeum (Museum of Fine Arts).Hu: A levelek lassan hullanak a Városliget fáiról, a hűvös szellő pedig beáramlik a szélesen nyitott ajtókon.En: The leaves slowly fall from the trees in Városliget, and the cool breeze flows in through the wide open doors.Hu: Áron a múzeum impozáns bejáratánál áll, és mély levegőt vesz.En: Áron stands at the museum's impressive entrance and takes a deep breath.Hu: Vágyik arra, hogy újra összekösse a kapcsolatot testvéreivel, Júliával és Bencével.En: He longs to reconnect with his siblings, Júlia and Bence.Hu: Bár a múltban sok félreértés történt közöttük, ma szeretne végre pontot tenni a régóta tartó feszültség végére.En: Although there were many misunderstandings between them in the past, today he wants to finally put an end to the long-standing tension.Hu: Júlia érkezik elsőként.En: Júlia arrives first.Hu: Mindig is imádta a művészetet, és azonnal odavan a múzeum varázsáért.En: She's always loved art, and she's immediately captivated by the magic of the museum.Hu: Széles mosollyal üdvözli Áront, de mindketten érzik a kimondatlan dolgok súlyát.En: With a broad smile, she greets Áron, but both feel the weight of unspoken words.Hu: Nem sokkal később Bence is csatlakozik hozzájuk.En: Not long after, Bence joins them.Hu: Ő a legfiatalabb, és gyakran érzi úgy, hogy nem tud megfelelni idősebb testvéreinek.En: He is the youngest and often feels that he cannot live up to his older siblings.Hu: Ahogy belépnek a múzeum belső tereibe, a magas ablakokon átszűrődő napfény megvilágítja a magyar mesterek műveit.En: As they enter the interior of the museum, the sunlight filtering through the tall windows illuminates the works of Hungarian masters.Hu: Áron vezetni kezdi őket a kiállítások között, remélve, hogy a közös élmények oldják a köztük lévő feszültséget.En: Áron begins to lead them through the exhibitions, hoping that shared experiences will ease the tension between them.Hu: Megállnak egy gyönyörű tájkép előtt, ami mindannyiukat emlékezteti azokra a kirándulásokra, amelyeken még gyerekkorukban vettek részt, együtt a családdal.En: They stop in front of a beautiful landscape painting that reminds them all of those childhood trips they took together with the family.Hu: Azonban, amikor egy másik festmény elé érnek, amely a régen elhunyt édesanyjukat idézi fel bennük, az elfojtott érzelmek felszínre törnek.En: However, when they reach another painting that evokes memories of their long-deceased mother, suppressed emotions surface.Hu: Júlia halkan megjegyzi, mennyire hiányzik neki az anyjuk, és mennyire nehéz volt számára az utóbbi időszak.En: Júlia softly remarks how much she misses their mother and how difficult the recent period has been for her.Hu: Bence beismeri, hogy mindig is azt hitte, nem elég jó, és emiatt távolságot tartott.En: Bence admits that he always thought he wasn't good enough, and hence, kept his distance.Hu: Áron megérti, hogy ő is hozzájárult a félreértésekhez azzal, hogy sosem beszélt őszintén a saját érzéseiről.En: Áron realizes that he also contributed to the misunderstandings by never speaking honestly about his own feelings.Hu: A következő percekben érzelmes vita alakul ki.En: In the following moments, an emotional discussion unfolds.Hu: Az őszinte szavak és könnyek megtörik a jég hideg burkát.En: Candid words and tears break the icy shell of distance.Hu: Bár kezdetben fájdalmas, ez a nyitottság végül közelebb hozza őket egymáshoz.En: While initially painful, this openness ultimately brings them closer.Hu: A festmény előtt összefonódva, a múzeum csendjében, az idő most megállni látszik.En: Entwined in front of the painting, in the silence of the museum, time seems to stand still.Hu: Rájönnek, hogy bár a múltat nem lehet megváltoztatni, de a jelen pillanatait saját döntéseik formálják.En: They realize that although the past cannot be changed, the moments of the present are shaped by their own choices.Hu: Amikor elhagyják a múzeumot, a nap már alacsonyan jár.En: As they leave the museum, the sun is already low in the sky.Hu: Mindhárman érzik, hogy valami megváltozott köztük.En: All three feel that something has changed between them.Hu: A régi sérelmek ellenére újraéledt bennük a kötődés.En: Despite past grievances, a sense of connection has reawakened.Hu: Áron, Júlia és Bence együtt mosolyognak és nevetnek, mintha az évek alatt felgyülemlett távolság sosem létezett volna.En: Áron, Júlia, and Bence smile and laugh together as if the distance accumulated over the years never existed.Hu: Áron ráébred, hogy bár nem tudja tökéletessé tenni a kapcsolatukat, de képes létrehozni olyan pillanatokat, amelyek összekapcsolják őket.En: Áron realizes that, although he cannot make their relationship perfect, he can create moments that connect them.Hu: Júlia úgy érzi, végre meghallgatták és értik őt, míg Bence magabiztosabban tekint a jövőbe, tudva, hogy a helye biztos a családban.En: Júlia feels she has finally been heard and understood, while Bence looks to the future with more confidence, knowing his place is secure within the family.Hu: Így, a napsugárral simogatott őszi nap végén, három testvér nyugalommal a szívében indul haza, készen a jövő kihívásaira, együtt.En: Thus, at the end of this sun-kissed autumn day, the three siblings set off home with peace in their hearts, ready to face the challenges of the future, together. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: szellőimpressive: impozánsreconnect: összekössesiblings: testvérekmisunderstandings: félreértésektension: feszültségcaptivated: odavanunspoken: kimondatlaninterior: belsőilluminates: megvilágítjaexhibitions: kiállításoklandscape: tájképevokes: idézi fellong-deceased: régen elhunytsuppressed: elfojtottsurface: felszínreremarks: megjegyziadmit: beismericontributed: hozzájárulthonestly: őszinténcandid: őszinteicy: jégentwined: összefonódvagrievances: sérelmekreawakened: újraéledtaccumulated: felgyülemlettconfidence: magabiztosságsecure: biztoschallenges: kihívások
Fluent Fiction - Dutch: Mystery at the Market: The Medallion's Disappearance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-20-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige herfstdag in het levendige marktplein van de stad.En: It was a sunny autumn day in the lively market square of the stad.Nl: De lucht was helder en vredig, terwijl het herfstfeest in volle gang was.En: The sky was clear and peaceful as the autumn festival was in full swing.Nl: De kraampjes stonden vol met kleurrijke fruitmanden, geurige kruiden en handgemaakte ambachten.En: The stalls were filled with colorful baskets of fruit, fragrant herbs, and handmade crafts.Nl: Overal klonk vrolijke muziek en vreugdevolle stemmen vulden de lucht.En: Everywhere, cheerful music played and joyful voices filled the air.Nl: Lucas, een nieuwsgierige historicus, wandelde door de markt.En: Lucas, a curious historian, strolled through the market.Nl: Hij had altijd al een bijzondere interesse gehad in lokale folklore en oude verhalen.En: He had always had a particular interest in local folklore and old stories.Nl: Vandaag was hij op zoek naar een belangrijk artefact dat onmisbaar was voor de geschiedenis van de stad.En: Today, he was searching for an important artifact that was indispensable to the history of the stad.Nl: Het was een oud medaillon, ooit gedragen door de oprichter van de stad.En: It was an old medallion, once worn by the founder of the stad.Nl: Plotseling ging er een gerucht rond: het artefact was verdwenen!En: Suddenly, a rumor spread: the artifact had disappeared!Nl: Lucas voelde een kriebeltje van spanning en ongerustheid.En: Lucas felt a tingle of excitement and anxiety.Nl: Hoe kon zoiets belangrijks zomaar verdwijnen tijdens het feest?En: How could something so important just vanish during the festival?Nl: Mila, een levendige marktvrouw met een glimlach die zelfs de meest hardvochtige harten deed smelten, kende alle geheimen van de stad.En: Mila, a lively market woman with a smile that could melt even the hardest of hearts, knew all the secrets of the stad.Nl: Ze stond bekend om haar beminnelijke natuur en luisterende oor.En: She was known for her amiable nature and listening ear.Nl: Lucas besloot haar hulp in te schakelen.En: Lucas decided to enlist her help.Nl: Samen zouden ze proberen het medaillon terug te vinden.En: Together they would try to find the medallion.Nl: "Het is een chaos hier, Lucas," zei Mila terwijl ze een pluk haar achter haar oor schoof.En: "It's chaos here, Lucas," said Mila, tucking a strand of hair behind her ear.Nl: "Maar als er iets gebeurd is, weet ik wie we moeten vragen."En: "But if something happened, I know who we should ask."Nl: Hun eerste verdachte was Thijs, een mysterieuze reiziger die alleen opdook tijdens het festival.En: Their first suspect was Thijs, a mysterious traveler who only appeared during the festival.Nl: Hij hield zich altijd afzijdig, wat de nieuwsgierigheid van de bewoners prikkelde.En: He always kept to himself, which piqued the curiosity of the residents.Nl: Lucas en Mila bezochten meerdere kraampjes en spraken met iedereen die iets kon weten.En: Lucas and Mila visited several stalls and spoke to everyone who might know something.Nl: "Thijs is vreemd, maar niet onbetrouwbaar," zei een oude dame die pompoenen verkocht.En: "Thijs is strange, but not untrustworthy," said an old lady selling pumpkins.Nl: Maar niet iedereen deelde die mening.En: But not everyone shared that opinion.Nl: "Hij kijkt altijd rond alsof hij iets verbergt," mompelde een kind dat voorbij rende.En: "He always looks around as if he's hiding something," mumbled a child running by.Nl: Dit maakte Lucas nog wantrouwiger.En: This made Lucas even more suspicious.Nl: Bij schemering vonden Lucas en Mila Thijs, zittend in een rustige hoek van de markt naast een oude fontein.En: At dusk, Lucas and Mila found Thijs, sitting in a quiet corner of the market next to an old fountain.Nl: Ze benaderden hem voorzichtig.En: They approached him cautiously.Nl: "Lang verhaal kort, Thijs," begon Lucas, "dit medaillon is belangrijk.En: "Long story short, Thijs," began Lucas, "this medallion is important.Nl: Een deel van onze geschiedenis.En: A part of our history.Nl: We moeten weten of je iets weet."En: We need to know if you know anything."Nl: Thijs lachte onverwachts en haalde diep adem.En: Thijs laughed unexpectedly and took a deep breath.Nl: "Ik begrijp jullie zorgen.En: "I understand your concerns.Nl: Maar ik ben slechts een reiziger.En: But I'm merely a traveler.Nl: Ik draag verhalen met mij mee, geen medaillons."En: I carry stories with me, not medallions."Nl: Hij opende zijn rugzak en toonde allerlei vreemde voorwerpen: oude kaarten, mysterieuze tekens en lokaal gesneden beeldjes.En: He opened his backpack and showed various strange objects: old maps, mysterious symbols, and locally carved figurines.Nl: Geen medaillon.En: No medallion.Nl: Toen kwam er een oude man voorbij met een verward gezicht.En: Then, an old man passed by with a confused look on his face.Nl: Hij was een van de organisatoren van het festival.En: He was one of the organizers of the festival.Nl: "Heeft iemand mijn sleutels gezien?"En: "Has anyone seen my keys?"Nl: vroeg hij schaapachtig en vervolgde toesprekend: "Oh, het artefact!En: he asked sheepishly and then continued, "Oh, the artifact!Nl: Ik heb het zelf verplaatst naar de tentoonstelling en vergeten jullie te vertellen!"En: I moved it myself to the exhibition and forgot to tell you!"Nl: Lucas kon het bijna niet geloven.En: Lucas could hardly believe it.Nl: De opluchting en schaamte waren groot.En: The relief and embarrassment were immense.Nl: De crisis was voorbij.En: The crisis was over.Nl: Met een zucht van opluchting verzamelde Lucas zijn gedachten.En: With a sigh of relief, Lucas gathered his thoughts.Nl: Hoewel het avontuur ten einde was, leerde Lucas een waardevolle les.En: Although the adventure had ended, Lucas learned a valuable lesson.Nl: Puur op uiterlijk en geruchten kon je niet oordelen.En: You couldn't judge purely based on appearance and rumors.Nl: Hij had bijna een onschuldige beschuldigd.En: He had almost accused an innocent person.Nl: De dag eindigde met een vreugdevuur.En: The day ended with a bonfire.Nl: Mensen verzamelden zich, lachend en zingend.En: People gathered, laughing and singing.Nl: En bovenal, was het een herinnering aan de warmte, zelfs in de koelste herfstdagen.En: And above all, it was a reminder of warmth, even on the coolest autumn days. Vocabulary Words:lively: levendigemarket square: marktpleinfragrant: geurigefolklore: folkloreartifact: artefactindispensable: onmisbaarmedallion: medaillonrumor: geruchtanxiety: ongerustheidchaos: chaostuck: schoofstrand: pluksuspect: verdachtetraveler: reizigermysterious: mysterieuzecuriosity: nieuwsgierigheiddusk: schemeringcautiously: voorzichtigunexpectedly: onverwachtssymbols: tekensfigurines: beeldjessheepishly: schaapachtigexhibition: tentoonstellingrelief: opluchtingembarrassment: schaamteaccuse: beschuldigdinnocent: onschuldigebonfire: vreugdevuurassemble: verzameldenwarmth: warmte
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Echoes: A Chance Meeting in Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Keukenhof stond vol met zachte grijze wolken.En: The sky above Keukenhof was filled with soft gray clouds.Nl: Soms brak de zon erdoorheen, warme stralen die de kleuren van de herfst nog feller maakten.En: Occasionally, the sun broke through, warm rays that made the colors of autumn even more vibrant.Nl: Hoewel de lente bekend stond om zijn tulpen, gaf de herfst een eigen schoonheid aan de tuinen.En: Although spring was known for its tulips, autumn gave its own beauty to the gardens.Nl: De bomen droegen hun geel en rood met trots.En: The trees proudly wore their yellow and red.Nl: De geur van vochtige aarde en bladeren vulde de lucht.En: The scent of damp earth and leaves filled the air.Nl: Maarten liep langzaam door de paden.En: Maarten walked slowly through the paths.Nl: Zijn camera hing zwaar om zijn nek.En: His camera hung heavy around his neck.Nl: Hij zocht naar het perfecte plaatje.En: He was searching for the perfect shot.Nl: Maar ergens vanbinnen voelde hij zich verloren.En: But somewhere inside, he felt lost.Nl: Zijn hart bonkte met twijfels over zijn talent.En: His heart pounded with doubts about his talent.Nl: De foto's waren niet goed genoeg, dacht hij.En: The photos weren't good enough, he thought.Nl: Misschien was zijn passie verdwenen.En: Maybe his passion had disappeared.Nl: Aan de andere kant van de tuin bekeek Sanne de bloemen en planten met een kritische blik.En: On the other side of the garden, Sanne examined the flowers and plants with a critical eye.Nl: Ze was dol op de natuur en droomde van een eigen tuin vol inheemse planten.En: She loved nature and dreamed of having her own garden full of native plants.Nl: Ze was professioneel geïnteresseerd in de tentoonstelling, maar iets knaagde.En: She was professionally interested in the exhibition, but something was nagging at her.Nl: Het verlangen om met iemand te praten, te delen wat ze zo prachtig vond.En: The longing to talk to someone, to share what she found so beautiful.Nl: Plotseling botsten Maarten en Sanne letterlijk tegen elkaar op een verlaten smal pad.En: Suddenly, Maarten and Sanne literally bumped into each other on a deserted narrow path.Nl: "Oh, excuseer," zei Sanne een beetje geschrokken.En: "Oh, excuse me," said Sanne a bit startled.Nl: Maarten keek op van zijn camera en glimlachte verlegen.En: Maarten looked up from his camera and smiled shyly.Nl: "Geen probleem," antwoordde hij zacht.En: "No problem," he replied softly.Nl: Ze raakten in gesprek.En: They started talking.Nl: Zij vertelde over haar werk met planten en hij over zijn fotografie.En: She spoke about her work with plants, and he about his photography.Nl: Elk woord, elke glimlach leek de lucht tussen hen lichter te maken.En: Every word, every smile seemed to make the air between them lighter.Nl: Maarten voelde een oude vonk die weer oplichtte in zijn hart.En: Maarten felt an old spark reignite in his heart.Nl: Sanne merkte dat praten over planten met iemand die luisterde even waardevol was als nieuwe soorten ontdekken.En: Sanne realized that talking about plants with someone who listened was as valuable as discovering new species.Nl: "Sanne, blijf even stil," vroeg Maarten plots.En: "Sanne, stay still for a moment," Maarten suddenly asked.Nl: Hij wees naar een hoek waar de zon door de bomen brak en een gouden gloed op de bloemen legde.En: He pointed to a corner where the sun broke through the trees, casting a golden glow on the flowers.Nl: Hij tilde zijn camera en klikte.En: He lifted his camera and clicked.Nl: Het moment was perfect.En: The moment was perfect.Nl: De droomfoto die hij zocht.En: The dream photo he had been looking for.Nl: Ze lachten en wisselden hun contactgegevens uit.En: They laughed and exchanged contact information.Nl: Ze beloofden elkaar meer verhalen en misschien samenwerking.En: They promised each other more stories and possibly collaboration.Nl: Terwijl ze afscheid namen, voelde Maarten zich anders.En: As they said goodbye, Maarten felt different.Nl: Gevuld met vertrouwen, klaar om weer te creëren.En: Filled with confidence, ready to create again.Nl: Sanne, met een nieuwe vriend, opende haar hart een beetje breder, omarmde de onverwachte verbinding die de wereld kleur gaf.En: Sanne, with a new friend, opened her heart a bit wider, embracing the unexpected connection that colored the world.Nl: En zo liet de herfstse dag in de Keukenhof niet alleen bladeren vallen, maar ook een zaadje van een nieuwe hoop en vriendschap, voor beiden.En: And so, the autumn day in Keukenhof not only dropped leaves but also planted a seed of new hope and friendship for both. Vocabulary Words:occasionally: somsvibrant: fellerproudly: trotsscent: geurdamp: vochtigepath: padhung: hinglost: verlorenpounded: bonktedoubts: twijfelscritical: kritischestartled: geschrokkenshyly: verlegenreignite: oplichttespecies: soortendeserted: verlatenexamined: bekeeknagging: knaagdespark: vonkexhibition: tentoonstellingembracing: omarmdeglow: gloedcollaboration: samenwerkingconfidence: vertrouwenunexpected: onverwachteconnection: verbindingseed: zaadjehope: hoopleaned: leundeexchanged: wisselden