POPULARITY
Fluent Fiction - Serbian: Mystery Under Skies: Innovation at Belgrade's Vrbica Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-29-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: У средишту Београда, на месту где се креативност сусреће са технологијом, налази се Стартап инкубатор.En: In the heart of Belgrade, where creativity meets technology, there lies a Startup Incubator.Sr: Ту се састају млади умови, сваки са својом визијом будућности.En: Here, young minds gather, each with their own vision of the future.Sr: У пролећне дане, када цветови дрвећа украшавају улице, а ваздух је испуњен свежећом и обећањем нових почетака, дешава се мистерија која је пред изазовом ставила овај мали оазис иновације.En: On spring days, when tree blossoms adorn the streets, and the air is filled with freshness and the promise of new beginnings, a mystery unfolds, challenging this small oasis of innovation.Sr: Лука, иновативан али тајанствен инжењер, пазио је на свој последњи проналазак – прототип уређаја за одрживу енергију.En: Luka, an innovative but enigmatic engineer, was keeping a close watch on his latest invention—a prototype sustainable energy device.Sr: То је било његово ремек-дело, нешто што је могло да промени ток енергетске индустрије.En: It was his masterpiece, something that could change the course of the energy industry.Sr: Лука је те вечери био посебно опрезан, јер се припремала прослава Врбице, када су модерна времена налазила мост ка традицији.En: Luka was particularly vigilant that evening, as preparations were underway for the celebration of Vrbica, when modern times found a bridge to tradition.Sr: Мила, пројектни менаџер, била је одлучна да све тече глатко.En: Mila, the project manager, was determined to ensure everything ran smoothly.Sr: Упркос томе што је била нова у компанији, желела је да покаже своју способност и осигура добар углед инкубатора.En: Despite being new to the company, she wanted to showcase her capability and secure the incubator's good reputation.Sr: Њена радозналост била је добронамерна, и није могла да одоли истраживању када су ствари кренуле неочекиваним путем.En: Her curiosity was well-intentioned, and she couldn't resist investigating when things took an unexpected turn.Sr: Све је почело то вече.En: It all began that evening.Sr: Док су се светла Врбичке прославе видела кроз прозоре, у инкубатору је дошло до изненадног нестанка струје.En: As the lights of the Vrbica celebration shone through the windows, there was a sudden power outage in the incubator.Sr: Завладала је конфузија.En: Confusion ensued.Sr: Са њом је дошао и нестанак Лукиног прототипа.En: Along with it came the disappearance of Luka's prototype.Sr: Мила и Лука су се брзо обрели у канцеларији, гледајући једно у друго са мешавином неверице и хитности.En: Mila and Luka quickly found themselves in the office, looking at each other with a mix of disbelief and urgency.Sr: „Морамо да пронађемо уређај пре него што буде касно,“ рекао је Лука, одлучан да заштити своју иновацију.En: "We must find the device before it's too late," Luka said, determined to protect his innovation.Sr: Иако је више волео да ради сам, знао је да му је сада потребна Милена помоћ.En: Although he preferred to work alone, he knew he needed Mila's help now.Sr: Мила је први пут приметила у Лукама нешто више од технолога; видела је инжењера који се плашио за судбину свог рада и зато му је одлучила веровати.En: For the first time, Mila saw something more in Luka than just a technologist; she saw an engineer who feared for the fate of his work, and thus she decided to trust him.Sr: Док су заједно расплитали запетљане информације, схватили су да постоји могућност унутрашње претње.En: As they unraveled the tangled information together, they realized there was a possibility of an internal threat.Sr: Последњих дана, био је приметан нови члан тима, чије понашање није било сасвим уобичајено.En: In recent days, a new team member had been noticeable, whose behavior was not quite typical.Sr: Лука је, уз Милену помоћ, открио траг који је водио до овог члана у ноћи прославе.En: With Mila's help, Luka uncovered a clue leading to this member on the night of the celebration.Sr: Током обележавања Врбице, када је српска традиција оживљавала на улицама Београда, Лука и Мила су наставили свој истраживачки поход.En: During the Vrbica observance, when Serbian tradition was revived on the streets of Belgrade, Luka and Mila continued their investigative quest.Sr: Док се гужва појачавала, они су били сведоци сцена које доносе нове увиде у случај.En: As the crowd intensified, they witnessed scenes bringing new insights into the case.Sr: Преобучени у одећу која није откривала њихове намере, ухватили су осумњиченог у покушају да продужи са украденим прототипом.En: Disguised in outfits that concealed their intentions, they caught the suspect attempting to sneak away with the stolen prototype.Sr: Тај човек био је агент ривалске стартап компаније.En: This man was an agent of a rival startup company.Sr: Уз брзо размишљање, Лука и Мила су га зауставили и вратили је свој технолошки бисер на сигурно.En: With quick thinking, Luka and Mila stopped him and secured their technological gem.Sr: Захваљујући сарадњи, Лука је научио да цени важност тимског рада, а Мила је стекла неопходно самопоуздање да предводи у тешким ситуацијама.En: Thanks to their collaboration, Luka learned to appreciate the importance of teamwork, and Mila gained the necessary confidence to lead in challenging situations.Sr: И тако, у пролећној топлини, са звуком празничног славља у позадини, инкубатор је наставио да буде место где идеје расту, а пријатељства цветају.En: And so, in the warmth of spring, with the sound of festive celebration in the background, the incubator continued to be a place where ideas grew, and friendships blossomed.Sr: Лука и Мила остали су сложни у својој борби за напредак и постали пример како јединство и поверење могу да реше и најзахтевније мистерије.En: Luka and Mila remained united in their pursuit of progress and became an example of how unity and trust can solve even the most demanding mysteries. Vocabulary Words:creativity: креативностstartup: стартапincubator: инкубаторblossoms: цветовиmystery: мистеријаenigmatic: тајанственprototype: прототипsustainable: одрживvigilant: опрезанcelebration: прославаdetermined: одлучанreputation: угледcuriosity: радозналостunexpected: неочекиванoutage: нестанакconfusion: конфузијаdisbelief: неверицаurgent: хитанinnovation: иновацијаcollaboration: сарадњаinsights: увидиdisguised: преобучениintentions: намереrival: ривалскиagent: агентconfidence: самопоуздањеdemanding: захтеванunity: јединствоtrust: поверење
Fluent Fiction - Italian: Step into Adventure: A Journey of Friendship and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-27-22-34-01-it Story Transcript:It: Giorgio camminava attraverso la piazza del mercato di Cortina d'Ampezzo.En: Giorgio walked through the market square of Cortina d'Ampezzo.It: Il sole di primavera brillava nel cielo azzurro, e il profumo delle montagne era fresco e invitante.En: The spring sun shone in the blue sky, and the scent of the mountains was fresh and inviting.It: I venditori esponevano i loro prodotti: frutta, formaggi e, per la gioia di Giorgio, attrezzature da trekking.En: The vendors displayed their products: fruit, cheeses, and, to Giorgio's delight, trekking equipment.It: Elena e Marco camminavano accanto a lui.En: Elena and Marco walked beside him.It: Elena sorrideva, entusiasta per la nuova avventura.En: Elena smiled, enthusiastic about the new adventure.It: Marco, invece, scrutava con attenzione gli stand, già immaginandosi tra le cime innevate delle Dolomiti.En: Marco, on the other hand, carefully scrutinized the stands, already imagining himself among the snowy peaks of the Dolomites.It: Giorgio, sebbene emozionato, nascondeva una paura segreta: non voleva fallire nell'impressionare i suoi amici esperti di montagna.En: Although excited, Giorgio hid a secret fear: he didn't want to fail to impress his friends who were mountain experts.It: «Vedi qualcosa di interessante?En: "Do you see anything interesting?"It: » chiese Elena, ferma davanti a uno stand di scarponi.En: Elena asked, stopping in front of a boot stand.It: Giorgio si sforzò di apparire sicuro.En: Giorgio tried to appear confident.It: «Cerco qualcosa che sia resistente.En: "I'm looking for something sturdy.It: Non voglio fermarmi a metà strada.En: I don't want to stop halfway."It: »I tre amici si avvicinarono agli scarponi.En: The three friends approached the boots.It: La scelta era poca, dato il fuori stagione.En: The selection was sparse, given the off-season.It: Questo preoccupava Giorgio.En: This worried Giorgio.It: Cercava di capire quale scarponcino fosse migliore, ma ogni opzione sembrava identica.En: He tried to figure out which boots were better, but every option seemed identical.It: «Sai cosa scegliere, Giorgio?En: "Do you know what to choose, Giorgio?"It: » domandò Marco, guardandolo con un sorrisetto.En: asked Marco, looking at him with a smirk.It: Ecco la sua occasione.En: Here was his chance.It: Giorgio si rese conto che non poteva fingere.En: Giorgio realized he couldn't pretend.It: «In realtà, no», ammise finalmente.En: "Actually, no," he finally admitted.It: «Puoi aiutarmi a scegliere, Marco?En: "Can you help me choose, Marco?It: E tu, Elena, che ne pensi?En: And you, Elena, what do you think?"It: »Elena annuì.En: Elena nodded.It: «Certo, dobbiamo assicurarci di avere tutto il necessario.En: "Of course, we must make sure we have everything we need."It: »Proprio in quel momento, Giorgio notò un paio di scarponi che spiccava tra gli altri.En: Just at that moment, Giorgio noticed a pair of boots that stood out from the rest.It: Sembravano fatti apposta per lui.En: They seemed made just for him.It: Si avvicinò di corsa, ma un altro cliente li stava già osservando.En: He rushed over, but another customer was already eyeing them.It: Giorgio esitò un attimo.En: Giorgio hesitated for a moment.It: Gli altri si erano accorti del suo interesse.En: The others had noticed his interest.It: «Vai, chiedili,» lo incoraggiò Elena.En: "Go on, ask about them," encouraged Elena.It: Con passo deciso, Giorgio si avvicinò al rivale.En: With a determined step, Giorgio approached the rival.It: «Mi scusi,» disse con un sorriso, «sarebbe possibile provare questi?En: "Excuse me," he said with a smile, "would it be possible to try these on?"It: »L'altro cliente, vedendo la determinazione nei suoi occhi, si fece da parte.En: The other customer, seeing the determination in his eyes, stepped aside.It: Giorgio indossò gli scarponi.En: Giorgio put on the boots.It: Erano perfetti!En: They were perfect!It: Guardò Elena e Marco.En: He looked at Elena and Marco.It: «Che ne dite, ragazzi?En: "What do you think, guys?"It: »Loro annuirono approvando.En: They nodded in approval.It: «Sono perfetti,» disse Marco.En: "They are perfect," said Marco.It: «Hai trovato ciò che cercavi.En: "You've found what you were looking for."It: »Incoraggiato, Giorgio si unirono agli amici per scegliere gli altri articoli: zaini, bastoncini, e abbigliamento adatto.En: Encouraged, Giorgio joined his friends to choose the other items: backpacks, poles, and suitable clothing.It: Ogni scelta era un lavoro di squadra.En: Every choice was a team effort.It: Non si trattava più di impressionare, ma di collaborare.En: It was no longer about impressing, but about collaborating.It: Alla fine, con gli acquisti in mano e il cuore leggero, si sedettero al bar della piazza.En: In the end, with their purchases in hand and their hearts light, they sat at a café in the square.It: Mentre sorseggiavano un caffè, parlavano della loro prossima avventura e di come il giorno fosse stato speciale.En: As they sipped coffee, they talked about their next adventure and how special the day had been.It: Giorgio capì che la collaborazione e l'amicizia erano più preziose del cercare di dimostrare qualcosa.En: Giorgio understood that collaboration and friendship were more valuable than trying to prove something.It: Sorrise.En: He smiled.It: Aveva trovato non solo l'attrezzatura giusta, ma aveva anche imparato una lezione preziosa.En: He had found not only the right equipment, but he had also learned a valuable lesson.It: Il viaggio sarebbe stato perfetto, perché non ci sarebbe stato bisogno di fare tutto da solo.En: The journey would be perfect because there wouldn't be a need to do everything alone. Vocabulary Words:the market square: la piazza del mercatothe vendor: il venditorethe trekking equipment: le attrezzature da trekkingenthusiastic: entusiastato scrutinize: scrutarethe adventure: l'avventurasecret fear: paura segretato impress: impressionareconfident: sicurothe boot stand: lo stand di scarponioff-season: fuori stagioneto hesitate: esitaredetermination: determinazionethe rival: il rivaleto step aside: farsi da parteperfect: perfettobackpack: lo zainopoles: i bastoncinisuitable clothing: abbigliamento adattoteam effort: un lavoro di squadralight heart: cuore leggeroto sip: sorseggiarenext adventure: prossima avventuravaluable lesson: lezione preziosato pretend: fingereto admit: ammettereto choose: scegliereapproval: approvazioneto collaborate: collaborarefriendship: l'amicizia
Fluent Fiction - Serbian: Milan's Kalemegdan Challenge: From Doubt to Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-25-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Калемегдански парк у Београду био је препун живота тог пролећног дана.En: The Kalemegdan park in Beograd was teeming with life that spring day.Sr: На великој ливади, између старих зидина тврђаве, шум школске екскурзије одјекивао је парком.En: On the large meadow, between the old fortress walls, the noise of a school excursion echoed through the park.Sr: Ученике је обузела узбуђеност пред историјским авантурама које су им предстоје.En: The students were overcome with excitement for the historical adventures that awaited them.Sr: Милан, радознао дечак, ишао је заједно са својим разредом.En: Milan, a curious boy, was walking with his class.Sr: Иако је имао потешкоће у школи, његова жеља за знањем увек је била велика.En: Although he had difficulties in school, his desire for knowledge was always great.Sr: Овог пута, надао се да ће задивити наставника својом спремношћу и знањем.En: This time, he hoped to impress the teacher with his readiness and knowledge.Sr: Поред њега, сигурна и у свему прва, ходала је Ивана.En: Next to him, walking confidently and always at the front, was Ivana.Sr: Њену интелигенцију сви су обожавали.En: Everyone admired her intelligence.Sr: Вања, Миланов најбољи пријатељ, непрестано га је задиркивао и одвлачио му пажњу шаљивим досеткама.En: Vanja, Milan's best friend, constantly teased him and distracted him with playful remarks.Sr: Када су стигли до дела тврђаве за квиз, Милан је осетио узбуђење и нервозу.En: When they reached the part of the fortress designated for the quiz, Milan felt both excitement and nervousness.Sr: Ово је његов тренутак да сија!En: This was his moment to shine!Sr: Желео је да докаже себи и другима да и он може знати одговоре као Ивана.En: He wanted to prove to himself and others that he could also know the answers like Ivana.Sr: Наставник је почео с питањима, а време је пролазило.En: The teacher began with the questions, and time passed.Sr: Чим су стигли до најтежег питања о историји Калемегдана, Милан је осетио да се срце убрзало.En: As they reached the toughest question about the history of Kalemegdan, Milan felt his heart race.Sr: Вања је покушавала да га орасположи, али Миланова пажња била је на Ивани.En: Vanja tried to cheer him up, but Milan's attention was on Ivana.Sr: Баш тада, сетио се нечег важног што је пре чуо од ње.En: Just then, he remembered something important he had heard from her before.Sr: Одлучио је да ризикује.En: He decided to take a risk.Sr: Његов глас је одзвањао: „Калемегдан је добио име по турској речи 'калем', што значи тврђава, и 'мегдан', што значи трг!En: His voice echoed: "Kalemegdan got its name from the Turkish word 'kalem', meaning fortress, and 'megdan', meaning square!"Sr: ” Учитељ је са осмехом потврдио тачност одговора.En: The teacher confirmed the correctness of the answer with a smile.Sr: Миланово лице засијало је поносом.En: Milan's face beamed with pride.Sr: Ивана му је намигнула одобравајући а Вања је снимила његов тријумф.En: Ivana winked at him approvingly, and Vanja recorded his triumph.Sr: Милан је тог дана не само стекао похвале учитеља, већ и ново самопоуздање.En: That day, Milan not only gained the teacher's praises but also newfound confidence.Sr: Савладао је своје сумње и научио важност слушања и заједничког рада.En: He overcame his doubts and learned the importance of listening and teamwork.Sr: Са пријатељима поред себе, знао је да идеја неуспеха није крај, већ почетак нечег већег.En: With friends by his side, he knew that the idea of failure was not the end, but the beginning of something greater.Sr: Калемегдан је за њега увек представљао тајну и оралну историју, а сада и симбол његове личне победе.En: Kalemegdan always represented a mystery and oral history to him, and now it was also a symbol of his personal victory. Vocabulary Words:teeming: препунmeadow: ливадаfortress: тврђаваadventure: авантураcurious: радознаоovercome: обузетаreadiness: спремностconfidently: сигурнаadmired: обожавалиtease: задиркиваоdistracted: одвлачиоplayful: шаљивимnervousness: нервозуtoughest: најтежегcheer: орасположиrisk: ризикујеpride: поносомwink: намигнулаapprovingly: одобравајућиtriumph: тријумфpraises: похвалеconfidence: самопоуздањеovercame: савладаоdoubts: сумњеimportance: важностlistening: слушањаteamwork: заједничког радаfailure: неуспехаmystery: тајнуsymbol: симбол
Fluent Fiction - Norwegian: From Heartache to Heal: Elin's Springtime Mountain Comeback Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-23-22-34-02-no Story Transcript:No: Våren hadde nettopp begynt å røre seg i fjellene i Norge.En: Spring had just begun to stir in the mountains of Norge.No: Solens stråler smeltet den siste snøen, og den klare luften var fylt med duften av vårblomster.En: The sun's rays melted the last snow, and the clear air was filled with the scent of spring flowers.No: I dette vakre landskapet lå et avsidesliggende åndelig senter, omgitt av høye furutrær.En: In this beautiful landscape lay a secluded spiritual center, surrounded by tall pine trees.No: Dette var stedet Elin hadde valgt for å finne fred etter hjerteoperasjonen.En: This was the place Elin had chosen to find peace after her heart surgery.No: Elin, en kvinne i slutten av trettiårene, sto i en liten lysning og trakk pusten dypt.En: Elin, a woman in her late thirties, stood in a small clearing and took a deep breath.No: Hun var der sammen med sin beste venn, Sigrid, som alltid var en støtte.En: She was there with her best friend, Sigrid, who was always a support.No: Sigrid var optimistisk og hadde et smittende smil.En: Sigrid was optimistic and had an infectious smile.No: Ved deres side var Lars, en stille mann med en viss mystikk rundt seg.En: By their side was Lars, a quiet man with a certain mystique about him.No: Elin hadde ofte sett ham gå alene i skogen.En: Elin had often seen him walking alone in the forest.No: Det var påske, og senteret var pyntet med fargerike egg og små figurer av påskeharen – en norsk påsketradisjon.En: It was Easter, and the center was decorated with colorful eggs and small figures of the Easter bunny – a Norwegian Easter tradition.No: Selv om feiringen var dempet, føltes det som en symbolsk tid for fornyelse.En: Although the celebration was subdued, it felt like a symbolic time for renewal.No: Elin ønsket å bli sterkere, både fysisk og mentalt.En: Elin wanted to become stronger, both physically and mentally.No: Men hun slet.En: But she struggled.No: Kroppen hennes var fortsatt svak, og tankene var tunge.En: Her body was still weak, and her thoughts were heavy.No: Sigrid prøvde å oppmuntre henne med positive ord og små aktiviteter.En: Sigrid tried to encourage her with positive words and small activities.No: "Du kan klare det, Elin," sa Sigrid med et varmt smil.En: "You can do it, Elin," said Sigrid with a warm smile.No: Men Elin følte seg ofte distrahert av Lars.En: But Elin often found herself distracted by Lars.No: Hvorfor holdt han alltid avstand?En: Why did he always keep his distance?No: En dag bestemte Elin seg for åovervinne frykten sin.En: One day, Elin decided to overcome her fear.No: Det var en krevende fjelltur som Elin trodde hun ikke kunne klare.En: There was a challenging mountain hike that Elin thought she couldn't handle.No: "Jeg må prøve," sa hun bestemt til Sigrid, som nikket oppmuntrende.En: "I have to try," she said determinedly to Sigrid, who nodded encouragingly.No: "Vi gjør dette sammen," svarte Sigrid.En: "We're doing this together," replied Sigrid.No: De begynte å gå stien tidlig om morgenen.En: They started the trail early in the morning.No: Skogen var vakker, men veien var bratt.En: The forest was beautiful, but the path was steep.No: Elin kjente hjertet hamre, men Lars holdt seg nær dem denne gangen.En: Elin felt her heart pounding, but Lars stayed close to them this time.No: Midt i oppoverbakkene, da hun nesten ville gi opp, stoppet Lars opp.En: In the midst of the uphill struggle, when she almost wanted to give up, Lars stopped.No: "Det handler ikke om hvor raskt du går, Elin," sa han rolig.En: "It's not about how quickly you go, Elin," he said calmly.No: "Det handler om reisen og aksept.En: "It's about the journey and acceptance."No: "Noe endret seg i henne.En: Something changed within her.No: Elin følte en varme fra Lars' ord som ga henne styrke.En: Elin felt a warmth from Lars' words that gave her strength.No: Med ny motivasjon fortsatte hun, og snart sto hun på fjellets topp, pustet dypt inn og så utover det fantastiske landskapet.En: With new motivation, she continued, and soon she stood at the mountain's top, breathing deeply and gazing at the breathtaking landscape.No: Da de sto der oppe, følte Elin en indre ro.En: As they stood there, Elin felt an inner calm.No: Hun forsto nå at svakhetene hennes ikke definerte henne.En: She now understood that her weaknesses did not define her.No: Hun var sterk nok til å klare reisen.En: She was strong enough to make the journey.No: Med Lars og Sigrids hjelp hadde hun nådd sitt mål.En: With Lars and Sigrid's help, she had reached her goal.No: På vei ned fra fjellet smilte Elin.En: On the way down from the mountain, Elin smiled.No: Hun var takknemlig for støtten fra vennene, men mest for sin egen besluttsomhet.En: She was grateful for the support from her friends, but mostly for her own determination.No: Hun hadde funnet en bit av fred – og visste at helbredelsen hennes hadde begynt på ordentlig.En: She had found a piece of peace – and knew that her healing had truly begun.No: Det var en ny begynnelse, i takt med vårens løfte om nytt liv.En: It was a new beginning, in step with spring's promise of new life. Vocabulary Words:secluded: avsidesliggendespiritual: åndeligsurgery: operasjonclearing: lysningoptimistic: optimistiskinfectious: smittendemystique: mystikktradition: tradisjonsubdued: dempetrenewal: fornyelsestruggled: sletencourage: oppmuntredistracted: distrahertdistance: avstandovercome: overvinnefear: fryktenchallenging: krevendedeterminedly: bestemtsteep: brattjourney: reisenacceptance: akseptinner calm: indre roweaknesses: svakhetenegrateful: takknemligdetermination: besluttsomhethealing: helbredelsenpromise: løftesurrounded: omgittbreathtaking: fantastiskemotivation: motivasjon
Fluent Fiction - Danish: United in Hope: A Journey Through Love and Fear Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-17-22-34-02-da Story Transcript:Da: På Roskilde Hospital, i neonatalafdelingen, ventede Freja med et tungt hjerte.En: At Roskilde Hospital, in the neonatal department, Freja waited with a heavy heart.Da: Hun kiggede konstant mod døren, håbende at se en læge, der kunne berolige hende.En: She constantly looked toward the door, hoping to see a doctor who could reassure her.Da: Nikolaj sad ved hendes side.En: Nikolaj sat by her side.Da: Han holdt hendes hånd, mens hans øjne søgte trøst i det sparsomme lys fra vinduet.En: He held her hand while his eyes sought comfort in the dim light from the window.Da: Udenfor svajede kirsebærtræerne roligt i en forårsbrise.En: Outside, the cherry trees swayed gently in a spring breeze.Da: Den smukke påsketid bragte normalt håb og glæde, men i dag føltes det anderledes.En: The beautiful Easter season usually brought hope and joy, but today felt different.Da: Inde i rummet herskede der en blanding af frygt og forventning.En: Inside the room, a mix of fear and anticipation prevailed.Da: Freja kunne ikke længere sidde stille.En: Freja could no longer sit still.Da: Hun rejste sig og gik hen til vinduet.En: She got up and went to the window.Da: "Jeg må vide det, Nikolaj.En: "I need to know, Nikolaj.Da: Jeg må vide, om han er okay," sagde hun med en stemme fyldt af desperation.En: I need to know if he's okay," she said with a voice filled with desperation.Da: Nikolaj tog en dyb indånding, forsøgende at udstråle styrke.En: Nikolaj took a deep breath, trying to exude strength.Da: "Vi skal bare vente lidt mere, min skat.En: "We just have to wait a little longer, my love.Da: Doktoren kommer snart," sagde han, selvom hans egne hænder rystede en smule.En: The doctor will come soon," he said, although his own hands trembled slightly.Da: Timerne føltes som dage.En: The hours felt like days.Da: Til sidst, da solen begyndte at kaste blød gyldent lys gennem vinduet, kom en læge ind.En: Finally, as the sun began to cast a soft golden light through the window, a doctor entered.Da: "Jeres lille dreng klarer sig bedre," sagde lægen venligt.En: "Your little boy is doing better," the doctor said kindly.Da: "Der vil stadig være udfordringer, men han er en stærk, lille kæmper."En: "There will still be challenges, but he is a strong little fighter."Da: Freja følte en bølge af lettelse skylle over hende.En: Freja felt a wave of relief wash over her.Da: For første gang i dag lod hun sig selv græde.En: For the first time today, she allowed herself to cry.Da: Tårerne faldt frit, men de var blandet med håb.En: The tears fell freely, but they were mixed with hope.Da: Nikolaj trak hende tættere ind til sig.En: Nikolaj pulled her closer to him.Da: "Vi kan klare det her sammen," hviskede han.En: "We can handle this together," he whispered.Da: Pressed af ægte følelser kneb Nikolaj sine øjne i.En: Pressed by genuine emotions, Nikolaj squeezed his eyes shut.Da: "Jeg har været så bange, Freja," tilstod han, og endelig lod han sin frygt komme til syne.En: "I have been so scared, Freja," he confessed, and finally let his fear show.Da: Freja så på ham og nikkede.En: Freja looked at him and nodded.Da: "Vi er i det sammen.En: "We are in this together.Da: Vi deler både frygt og håb."En: We share both fear and hope."Da: De stod lidt der, trykket op mod vinduet, med blikket ud mod kirsebærtræernes delikate blomster, der fungerede som en påmindelse.En: They stood there for a while, leaning against the window, gazing at the delicate blossoms of the cherry trees, which acted as a reminder.Da: Livet var skrøbeligt, men det var også fuld af ubegribeligt skønne øjeblikke.En: Life was fragile, but it was also full of incredibly beautiful moments.Da: Selvom vejen frem ville være lang og udfordrende, vidste Freja og Nikolaj, at de med åbne hjerter og hænder kunne håndtere det sammen.En: Although the road ahead would be long and challenging, Freja and Nikolaj knew that with open hearts and hands they could handle it together.Da: I dette øjeblik følte de en rolig sikkerhed i deres uperfekte styrke.En: In this moment, they felt a calm assurance in their imperfect strength.Da: Freja og Nikolaj gik gennem hospitalets bustende korridorer, hånd i hånd, tilbage til deres lille kæmper.En: Freja and Nikolaj walked through the bustling corridors of the hospital, hand in hand, back to their little fighter.Da: Sammen kunne de nu se mod en fremtid fyldt med bundløs kærlighed og håb, trygt grundet i deres forenede mod og åbenhed.En: Together they could now look toward a future filled with boundless love and hope, firmly grounded in their united courage and openness. Vocabulary Words:neonatal: neonatalafdelingenreassure: beroligedim: sparsommeswayed: svajedeanticipation: forventningdesperation: desperationexude: udstråletrembled: rystedechallenges: udfordringerrelief: lettelseassurance: sikkerhedbustling: bustendegenuinely: ægteleaning: trykketdelicate: delikatefragile: skrøbeligtboundless: bundløscourage: modrely: afhængigegolden: gyldentwhispered: hviskedeconfessed: tilstodgazing: blikketincredibly: ubegribeligtimperfections: uperfektecorridors: korridorerunited: forenedetremulous: flakkendeconsolation: trøstawait: venter
Fluent Fiction - Danish: Harmony in Silence: The Easter Surprise of Nyhavn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-16-22-34-02-da Story Transcript:Da: Foråret havde malet Nyhavn i lyse farver.En: Spring had painted Nyhavn in bright colors.Da: Blomsterne spirede, og en let brise bar duften af havvand ind over havnen.En: Flowers were sprouting, and a gentle breeze carried the scent of sea water over the harbor.Da: Bådene gyngede blidt i vandet, mens menneskerne omkring gik gennem gaderne, optaget af påskens glæder.En: The boats rocked gently in the water while people around walked through the streets, engrossed in the joys of Easter.Da: Musikalske toner blandede sig med menneskernes snak, og selskabet underede sig over den festlige stemning.En: Musical tones mixed with people's chatter, and the company marveled at the festive atmosphere.Da: Emil stod midt i denne verden af lyd og farve med en stilhed, han ikke forstod.En: Emil stood in the middle of this world of sound and color with a silence he didn't understand.Da: Som musiker i hjertet og gennem hver eneste tone, han spillede, var lydene, der engang havde fyldt hans verden, nu dæmpede.En: As a musician at heart and through every note he played, the sounds that had once filled his world were now muted.Da: Det hele begyndte forleden dag, pludseligt og uden varsel.En: It all began the other day, suddenly and without warning.Da: Han kunne ikke høre de subtile vibrationer fra sine guitarstrenge, og det skræmte ham.En: He couldn't hear the subtle vibrations from his guitar strings, and it scared him.Da: En stor koncert nærmede sig, og Astrid og Magnus, hans bandkammerater, stolede på ham.En: A big concert was approaching, and Astrid and Magnus, his bandmates, relied on him.Da: Med hver dag, der gik, blev Emil mere ængstelig.En: With each passing day, Emil became more anxious.Da: Han havde ikke fortalt Astrid og Magnus om hans høretab.En: He had not told Astrid and Magnus about his hearing loss.Da: Han ville ikke skuffe dem.En: He didn't want to disappoint them.Da: Han overvejede kort at bruge teknologiske hjælpemidler eller blot stole på muskelhukommelse, men frygten for at fejle svang over ham som en skygge.En: He briefly considered using technological aids or simply relying on muscle memory, but the fear of failing hung over him like a shadow.Da: Repetitionslokalet lå ved kajen i Nyhavn.En: The rehearsal space was located by the quay in Nyhavn.Da: Hver dag øvede de der, plantet midt i forårsglæden.En: Every day they practiced there, planted in the middle of spring's delight.Da: En dag, kort tid før koncerten, stod Emil der med guitaren i hånden, mens Astrid stemte sin violin og Magnus pillede ved trommerne.En: One day, shortly before the concert, Emil stood there with the guitar in hand while Astrid tuned her violin and Magnus fiddled with the drums.Da: Lydene gled ud af fokus, og han indså med frygt, at det blev værre.En: The sounds slipped out of focus, and he realized with fear that it was getting worse.Da: Han tog en dyb indånding og kiggede på sine bandkammerater.En: He took a deep breath and looked at his bandmates.Da: “Jeg må tale med jer,” sagde han, med en stemme, der rystede svagt.En: "I need to talk to you," he said, with a voice that trembled slightly.Da: Astrid skubbede til Magnus, og de vendte begge deres opmærksomhed mod ham.En: Astrid nudged Magnus, and they both turned their attention to him.Da: ”Jeg har problemer med hørelsen,” fortsatte Emil.En: "I have problems with my hearing," Emil continued.Da: “Det er kommet ud af ingenting, og jeg ved ikke, om jeg kan spille godt nok til koncerten.En: "It came out of nowhere, and I don't know if I can play well enough for the concert."Da: ”Stilheden efter hans bekendelse var som en dyb indånding før en storm.En: The silence after his confession was like a deep breath before a storm.Da: Men Astrid smilede og trådte tættere på, mens Magnus nikkede forstående.En: But Astrid smiled and stepped closer, while Magnus nodded understandingly.Da: ”Vi er her for dig, Emil,” sagde Astrid.En: "We're here for you, Emil," Astrid said.Da: ”Vi kan justere musikken, vi kan gøre det på vores måde.En: "We can adjust the music, we can do it our way."Da: ”Med støtte fra sine venner tilpassede de numrene.En: With the support of his friends, they adapted the songs.Da: Selvom musikken var anderledes, spillede de med sjælen solidt plantet i hvert beat.En: Although the music was different, they played with their souls firmly planted in every beat.Da: Påskemorgen, ved koncerten, strømmede mennesker til.En: On Easter morning, at the concert, people flocked in.Da: Emil, Astrid og Magnus var dér, på scenen ved Nyhavn, omgivet af en symfoni af farver og liv.En: Emil, Astrid, and Magnus were there, on stage at Nyhavn, surrounded by a symphony of colors and life.Da: Og blandt de mennesker, der lyttede, fandt Emil en ny slags musik.En: And among the people who listened, Emil found a new kind of music.Da: Den musik, der kun kan skabes af sande venskaber og modet til at være sårbar.En: The music that can only be created by true friendships and the courage to be vulnerable.Da: Ved at åbne sig lærte Emil, at ægte styrke ligger i evnen til at dele sine svagheder.En: By opening up, Emil learned that true strength lies in the ability to share one's weaknesses.Da: Det var ikke lyden, men troen på hinanden, der bandt dem sammen, og det gjorde denne påske til en, de aldrig ville glemme.En: It wasn't the sound, but the faith in each other that bound them together, making this Easter one they would never forget. Vocabulary Words:painted: maletgentle: letscent: duftharbor: havnengrossed: optagetmarveled: underede sigfestive: festligemuted: dæmpedevibrations: vibrationerapproaching: nærmede sigmusician: musikersubtle: subtileanxious: ængsteligconfidence: selvtillidrehearsal: repetitionslokaletquay: kajenfocused: fokusconfession: bekendelseadjust: justeresupport: støtteadapted: tilpassedeflock: strømmedesymphony: symfonicourage: modetvulnerable: sårbarfaith: trostrength: styrkeweaknesses: svaghederbound: bandtjoys: glæder
Fluent Fiction - Serbian: From Doubt to Inspiration: Miloš's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-15-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Сунце је обасјало Калемегданску тврђаву, а пролећни ветар је носио мирис цветајућих багремова.En: The sun bathed the Kalemegdan Fortress in light, and the spring wind carried the scent of blooming acacias.Sr: Пловидба река Сава и Дунав могла се видети са зидина, док су се по зеленим травњацима шириле шарене шатре умотане у уметност и смех.En: The navigation of the Sava and Danube rivers could be seen from the walls, while colorful tents wrapped in art and laughter spread across the green lawns.Sr: Велики уметнички фестивал окупио је људе из свих делова града.En: A great art festival gathered people from all parts of the city.Sr: Бајковито окружење употпунило је дух православног Ускрса, који се славило тог викенда.En: The fairy-tale setting completed the spirit of the Orthodox Easter, which was celebrated that weekend.Sr: Милош је стигао на фестивал на наговор Ане.En: Miloš arrived at the festival at the urging of Ana.Sr: Иако је био обазривог духа и понекад повучен, било му је потребно нешто ново, нешто што ће ослободити његов уметнички израз.En: Although he was cautious by nature and sometimes withdrawn, he needed something new, something that would free his artistic expression.Sr: Ана, његова пријатељица, знала је то и појавила се са планом.En: Ana, his friend, knew this and showed up with a plan.Sr: "Мораш доћи.En: "You must come.Sr: Не знаш шта пропушташ," рекла је са осмехом.En: You don't know what you're missing," she said with a smile.Sr: Чим је дошао, Ана га је представила Јелени, слободној уметничкој критичарки која је сјајно познавала свет уметности.En: As soon as he arrived, Ana introduced him to Jelena, a free-spirited art critic who had a great knowledge of the art world.Sr: Јелена је деловала као спој животне енергије и шарма, миљеница многих младих уметника.En: Jelena seemed like a blend of life energy and charm, beloved by many young artists.Sr: "Драго ми је што сам те упознала, Милошу," рекла је топло.En: "I'm glad to meet you, Miloš," she said warmly.Sr: "Чујем да си уметник.En: "I hear you're an artist."Sr: ""Треба ми инспирација," признаде Милош, стидљиво се осмехнувши.En: "I need inspiration," Miloš admitted, smiling shyly.Sr: "Сумњам у своје вештине.En: "I doubt my skills."Sr: "Док су шетали кроз фестивал, Јелена се трудила да Милоша упозна са неким од својих омиљених уметничких дела.En: As they walked through the festival, Jelena made an effort to acquaint Miloš with some of her favorite works of art.Sr: Наишли су на једну инсталацију која је ухватила Милошеву пажњу.En: They came across an installation that captured Miloš's attention.Sr: Била је то комбинација стакла и светлости, која је стварале невероватне игре сенки и боја.En: It was a combination of glass and light, creating incredible play of shadows and colors.Sr: Савршена симбиоза прошлости и садашњости.En: The perfect symbiosis of past and present.Sr: "Ово је нестварно," рече Милош, његово лице озарено светлом.En: "This is unreal," said Miloš, his face lit by the light.Sr: "Како су ово постигли?En: "How did they achieve this?"Sr: ""Уметност је прича," одговори Јелена.En: "Art is a story," Jelena replied.Sr: "Од тебе зависи колико дубоко ћеш заронити.En: "It's up to you how deep you dive."Sr: "Милош је замишљено климнуо главом.En: Miloš nodded thoughtfully.Sr: Иматно их је удубинустао разговор о животу и уметности.En: They became engrossed in a conversation about life and art.Sr: Јелена је саосећала с његовим страхом и открила му да и највећи уметници осете сумњу.En: Jelena empathized with his fear and revealed to him that even the greatest artists feel doubt.Sr: Када је сунце већ почело да залази, Милош се осетио другачије.En: As the sun began to set, Miloš felt different.Sr: На Јеленину подршку, његов страх се трансформисао у нешто пулсирајуће - инспирацију.En: With Jelena's support, his fear transformed into something vibrant - inspiration.Sr: "Враћам се сликарству," обећа Пегазу у своду неба изнад.En: "I'm returning to painting," he promised the heavens above.Sr: Јелена му је осмехнула, охрабрујући га: "Знај да ће твоја прича пронаћи свој пут.En: Jelena smiled at him, encouragingly: "Know that your story will find its path."Sr: "Уз ново самопоуздање и подстакнут додирним тренуцима са фестивала, Милош се вратио кући да започне рад на свом новом делу.En: With new confidence and inspired by the touching moments from the festival, Miloš returned home to begin work on his new piece.Sr: У њему је сада живео дашак Калемегдана и сјај Јелениног разумевања.En: In him now lived a breath of Kalemegdan and the glow of Jelena's understanding.Sr: Милош је пронашао свој глас.En: Miloš had found his voice. Vocabulary Words:bathed: обасјалоfortress: тврђаваnavigation: пловидбаwalls: зидинаlawns: травњациwrapped: умотанеgathered: окупиоfairy-tale: бајковитоsetting: окружењеcautious: обазривогwithdrawn: повученurging: наговорintroduced: представилаcritic: критичаркиfree-spirited: слободнојknowledge: познавалаblend: спојbeloved: миљеницаshyly: стидљивоincredible: невероватнеsymbiosis: симбиозаunreal: нестварноachieve: постиглиempathized: саосећалаengrossed: удубинустаоvibrant: пулсирајућеconfidence: самопоуздањеinspired: подстакнутtouching: додирнимglow: сјај
Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossom Confession: A Love Story atop Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-14-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄의 바람이 부드럽게 불어오는 날, 지호는 남산 서울 타워 앞에 서 있었다.En: On a day when the spring breeze gently blew, Jiho stood in front of the Namsan Seoul Tower.Ko: 벚꽃이 만개하여 길 양옆으로 펼쳐져 있었다.En: Cherry blossoms were in full bloom, lining both sides of the path.Ko: 오늘은 화이트데이, 사랑하는 사람에게 마음을 전하기 좋은 날이었다.En: Today was White Day, a perfect day to express feelings to a loved one.Ko: 지호는 한참을 고민했다.En: Jiho had been pondering for a while.Ko: 민서는 어릴 적부터 친구였다.En: Minseo had been a friend since childhood.Ko: 둘의 우정이 깊었지만, 지호는 민서를 친구 이상의 마음으로 바라보았다.En: Although their friendship was deep, Jiho looked at Minseo with feelings beyond friendship.Ko: 왠지 모르게 오늘은 특별히 용기를 내고 싶었다.En: Somehow, today he wanted to muster up some courage.Ko: 타워 위에서 지호의 마음을 고백해야 하는지 고민했다.En: He contemplated whether he should confess his feelings at the top of the tower.Ko: "지호야, 오늘이 그날이야," 진우는 지호를 응원했다.En: "Jihoya, today is the day," Jinwoo encouraged Jiho.Ko: 진우는 지호의 가장 친한 친구이자 조언가였다.En: Jinwoo was Jiho's best friend and advisor.Ko: "민서가 너의 마음을 모를 리가 없어.En: "There's no way Minseo doesn't know how you feel.Ko: 넌 해야 해."En: You have to do it."Ko: 지호는 깊게 숨을 쉬었다.En: Jiho took a deep breath.Ko: 타워 꼭대기에서 함께 볼 수 있는 아름다운 노을, 그 순간을 잡고 싶었다.En: He wanted to capture the beautiful sunset they could see together from the top of the tower.Ko: "맞아, 오늘이 그날이야," 지호는 마음속으로 다짐했다.En: "That's right, today is the day," he resolved to himself.Ko: 마침내, 지호와 민서는 타워 꼭대기에 올랐다.En: Finally, Jiho and Minseo reached the top of the tower.Ko: 서울을 가로지르는 하늘이 주황빛으로 물들고 있었다.En: The sky over Seoul was tinted with an orange hue.Ko: 그 모습이 너무나 로맨틱했다.En: It was such a romantic sight.Ko: 지호는 드디어 말을 꺼냈다. “민서야, 넌 나에게 특별한 존재야…En: Jiho finally spoke, “Minseoya, you are special to me...Ko: 오래전부터 말하고 싶었어.En: I've wanted to tell you for a long time.Ko: 너를 좋아해.”En: I like you.”Ko: 지호의 말에 민서는 잠시 놀란 듯했다.En: Minseo seemed momentarily surprised by Jiho's words.Ko: 하지만 곧 그녀의 얼굴에 미소가 번졌다.En: But soon a smile spread across her face.Ko: "나도 너를 좋아해," 민서가 대답하자, 지호의 마음은 빛처럼 가벼워졌다.En: "I like you too," Minseo replied, and Jiho felt as light as a feather.Ko: 그렇게 두 사람은 서로의 손을 잡고 서울의 야경을 바라보았다.En: With that, the two held each other's hands and gazed at the night view of Seoul.Ko: 지호는 이제야 알았다. 용기를 내면 얼마나 큰 행복을 얻을 수 있는지를.En: Jiho realized how much happiness courage could bring.Ko: 그 순간, 그들은 새로운 시작을 했다.En: At that moment, they embarked on a new beginning.Ko: 봄바람이 불어오던 그날, 벚꽃 나무들이 그들의 사랑을 축복해주었다.En: On that day when the spring breeze blew, the cherry blossom trees blessed their love. Vocabulary Words:pondering: 고민했다contemplate: 고백해야muster: 용기를resolve: 다짐했다capture: 잡고hue: 빛romantic: 로맨틱했다gaze: 바라보았다courage: 용기blessed: 축복해breeze: 바람momentarily: 잠시surprise: 놀란feather: 가벼워embark: 시작bloom: 만개sentiment: 마음advise: 조언가moment: 순간light: 빛처럼cherubic: 천사같은childhood: 어릴friendship: 우정confess: 고백surprise: 놀란realize: 알았다happiness: 행복sentimental: 감정적conquer: 극복하다reinforce: 강화하다
Fluent Fiction - Serbian: The Hidden Relic: A Fortress Mystery Solved Before Easter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-14-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Пролећни ветар носио је благо мирис цветања кроз зидове Калемегданске тврђаве.En: The spring breeze carried the faint scent of blossoms through the walls of the Kalemegdan Fortress.Sr: Тврђава је представљала историју Београда, свете културама, народима и вековима.En: The fortress represented the history of Beograd, sanctified by cultures, peoples, and centuries.Sr: Тог дана, уочи православног Ускрса, тврђава је била домаћин међународног самита стоноардних историчара.En: On that day, on the eve of the Orthodox Easter, the fortress was hosting an international summit of renowned historians.Sr: Милош, млади кустос у тврђави, поносио се сваком каменом у зидовима које је пазио.En: Miloš, a young curator at the fortress, took pride in every stone in the walls that he tended to.Sr: Његов посао је био више од позивања посетилаца на обилазак.En: His job was more than just inviting visitors for tours.Sr: У њему је горела жеља за признањем и сталним запослењем.En: Within him burned a desire for recognition and permanent employment.Sr: Испод свуда познатих сводова чувала се стара реликвија - предмет од непроцењиве вредности.En: Beneath the well-known arches was kept an old relic—a priceless artifact.Sr: Са Балкана, пристигла је и Ана, истакнута историчарка из Словеније, са посебним интересовањем за реликвије управо из овог дела света.En: From the Balkans, Ana arrived, a prominent historian from Slovenia, with a special interest in relics from this very part of the world.Sr: Иако је потајно желела да повећа збирку свог музеја, њен интерес је био усмерен ка овој јединственој реликвији.En: Although she secretly wished to expand her museum's collection, her focus was directed towards this unique relic.Sr: Милошу и Ани придружио се Срђан, млади водич у тврђави, жељан да покаже своје знање, изван обичног водичког позива.En: They were joined by Srđan, a young guide at the fortress, eager to showcase his knowledge beyond the ordinary scope of guiding.Sr: Била је то прилика да учи и докаже се.En: It was an opportunity for him to learn and prove himself.Sr: Док је самит трајао, неочекивана вест је потресла све.En: During the summit, unexpected news shook everyone.Sr: Реликвија је нестала!En: The relic had disappeared!Sr: Милош је прелазио погледом преко guests из других земаља.En: Miloš scanned the guests from other countries with his eyes.Sr: Морали су брзо да делују, али тихо, да избегну међународни скандал.En: They had to act quickly and quietly to avoid an international scandal.Sr: Иако је Милош у почетку био брижљив према спољним утицајима, одлучио је да ризикује и удружи се са Аном и Срђаном.En: Even though Miloš was initially wary of external influences, he decided to take a risk and team up with Ana and Srđan.Sr: Кренули су у истрагу са претпоставком да је неко од занатлија учествовао у познатој ускршњој шали.En: They embarked on an investigation, assuming that one of the artisans had been involved in a well-known Easter prank.Sr: Њихов траг их је одвео до наивног локалног занатлије, који је у шали пожелео да украси свој штанд реликвијом, мислећи да је имитација.En: Their trail led them to a naive local artisan, who had jokingly wished to decorate his stand with the relic, thinking it was a replica.Sr: Уз много минута извињења и објашњења, објекат је враћен на време, баш пред крај самита.En: After many minutes of apologies and explanations, the object was returned in time, just before the end of the summit.Sr: Милош је од уздаха олакшања прешао на осмех задовољства.En: Miloš transitioned from a sigh of relief to a smile of satisfaction.Sr: У целој авантури схватио је да само заједништвом, свељудским надом и поверењем може постићи највише.En: Throughout the adventure, he realized that only through unity, universal hope, and trust could the greatest achievements be made.Sr: Нова перспектива и сарадња дали су му снагу.En: A new perspective and collaboration gave him strength.Sr: Тврђава, као сведок времена, наставила је да прича своје приче, овог пута са срећним завршетком.En: The fortress, as a witness to time, continued to tell its stories, this time with a happy ending.Sr: Милош је, осврћући се око себе, схватио праву вредност историје, не само у предметима, већ у људима који их чувају.En: As Miloš looked around, he understood the true value of history, not only in the objects but in the people who safeguard them. Vocabulary Words:breeze: ветарsanctified: светеcurator: кустосrelic: реликвијаpriceless: непроцењивеartifact: предметembark: кренулиnaive: наивногartisan: занатлијеreplica: имитацијаperspective: перспективаcollaboration: сарадњаrepresent: представљалаeve: уочиsummit: самитаprominent: истакнутаexpand: повећаscandal: скандалproof: докажеinvestigation: истрагуassume: претпоставкомapologies: извињењаdepict: покажемrecognition: признањемbeyond: ванguard: пазиоachievement: постићиunity: заједништвомuniversal: свељудскимhope: надом
Fluent Fiction - Danish: Nurse by Day, Runner by Heart: Lars' København Marathon Dream Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-10-22-34-01-da Story Transcript:Da: På det næsten kaotiske sygehus i København, midt i det årlige maraton, blev alt vendt på hovedet.En: At the nearly chaotic hospital in København, amid the annual marathon, everything was turned upside down.Da: Lars, en dedikeret sygeplejerske med en hemmelig drøm om at blive langdistanceløber, befandt sig midt i orkanens øje.En: Lars, a dedicated nurse with a secret dream of becoming a long-distance runner, found himself in the eye of the storm.Da: Solen skinnede, og luften var fyldt med svedige løberes åndedrag og publikums skrig ved hver gadehjørne.En: The sun was shining, and the air was filled with the breath of sweaty runners and the shouts of the crowd at every street corner.Da: Hver forår løb tusinder af deltagere gennem Københavns brostensbelagte gader.En: Every spring, thousands of participants ran through København's cobblestone streets.Da: Lars kunne se dem gennem stoffet af sit daglige arbejde.En: Lars could see them through the fabric of his daily work.Da: Han ønskede, han var en af dem.En: He wished he was one of them.Da: Men i dag var han nødt til at glemme sin egen drøm for at fokusere på de skader, maratonet bragte.En: But today, he had to forget his own dream to focus on the injuries the marathon brought.Da: Kirsten, hans kollega, kom hen til Lars, hendes ansigt bekymret.En: Kirsten, his colleague, approached Lars, her face worried.Da: "Lars, vi har endnu en bølge af patienter.En: "Lars, we have another wave of patients.Da: Vi er ved at løbe tør for ressourcer."En: We are running out of resources."Da: Lars nikkede, hans sind fokuseret.En: Lars nodded, his mind focused.Da: "Okay, lad os holde hovedet koldt.En: "Okay, let's keep a cool head.Da: Vi kan gøre det."En: We can do it."Da: Masser af patienter blev bragt ind med alt fra dehydrering til forstuvede ankler.En: Many patients were brought in with everything from dehydration to sprained ankles.Da: Lars og Kirsten arbejdede hurtigt, men snart blev presset større end dem begge.En: Lars and Kirsten worked quickly, but soon the pressure became greater than the two of them.Da: Magnus, en erfaren læge, kom løbende hen.En: Magnus, an experienced doctor, came running over.Da: "Lars, du bliver nødt til at hjælpe mig med en kritisk situation."En: "Lars, you need to help me with a critical situation."Da: En ældre mand var bragt ind, hans ansigt gråt af smerte.En: An elderly man had been brought in, his face gray with pain.Da: Lars vidste, at dette var det øjeblik, hans valg kunne betyde liv eller død.En: Lars knew that this was the moment when his choice could mean life or death.Da: Han måtte tage en beslutning.En: He had to make a decision.Da: Med hjertet bankende, afslog han kortvarigt et andet skadestilfælde for at hjælpe Magnus.En: With his heart pounding, he temporarily declined another injury case to help Magnus.Da: De arbejdede sammen hurtigt og effektivt.En: They worked together quickly and efficiently.Da: Deres indsats reddede mandens liv.En: Their efforts saved the man's life.Da: Da dagen var omme, og det hektiske arbejde begyndte at stilne af, sad Lars et øjeblik ned.En: As the day ended and the hectic work began to calm down, Lars sat down for a moment.Da: Han så ud på maratonbanen, hvor løbere en efter en krydsede målstregen.En: He looked out at the marathon track, where runners crossed the finish line one by one.Da: Deres triumf gav ham en dyb inspiration.En: Their triumph gave him deep inspiration.Da: Selvom han havde tilbragt dagen med at bremse sit eget ønske om at deltage, forstod han nu, at hans drømme ikke behøvede at være adskilt fra virkeligheden.En: Although he had spent the day holding back his own desire to participate, he now understood that his dreams did not need to be separate from reality.Da: Da solen gik ned, besluttede Lars sig.En: As the sun set, Lars made his decision.Da: Han ville selv løbe næste år.En: He would run himself next year.Da: Ikke længere skulle hans ønske være fanget i tavse drømme.En: No longer would his wish be trapped in silent dreams.Da: Denne dag havde lært ham at bruge sin misundelse som motivation, og han følte en ny styrke i det.En: This day had taught him to use his envy as motivation, and he felt a new strength in it.Da: Lars gik hjem med en ny plan i sit sind.En: Lars went home with a new plan in his mind.Da: Han ville begynde at træne.En: He would start training.Da: Næste forår ville han ikke blot være vidne, men også deltager.En: Next spring, he would not just be a witness but also a participant.Da: Han var klar til sit næste løb, både i livet og på Københavns gader.En: He was ready for his next race, both in life and on København's streets. Vocabulary Words:chaotic: kaotiskededicated: dedikeretdistance: langdistanceamid: midt ielderly: ældreinspiration: inspirationparticipants: deltagerepressure: presdehydration: dehydreringcolleague: kollegacritical: kritisktriumphed: sejredeicy: koldtshouts: skrigresources: ressourcerinjuries: skaderefficiently: effektivtambulances: ambulancermotivation: motivationwitness: vidnestorm: orkanupside down: på hovedetfabric: stofsprained: forstuvedeankles: anklerheart pounding: hjertet bankendegray: gråtbreath: åndedragenvious: misundelserace: løb
Fluent Fiction - Hungarian: Reviving Passion: An Easter Transformation by Balaton's Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-10-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap gyönyörűen indult a tihanyi félsziget melletti mezőn.En: The day began beautifully in the fields next to the Tihany peninsula.Hu: A Balaton vize csillogott, a madarak vidáman csicseregtek, mert elérkezett a tavasz.En: The water of Balaton sparkled, and the birds chirped happily because spring had arrived.Hu: Zsófia, a lelkes ápolónő, fáradtan nézett körül a tábori kórházban.En: Zsófia, the enthusiastic nurse, looked around the field hospital tiredly.Hu: Ez a Húsvét más volt mint a többi.En: This Easter was different from the others.Hu: A tavaszi influenza járvány miatt, a sátorkórház tele volt betegekkel.En: Due to the spring flu epidemic, the tent hospital was full of patients.Hu: Zsófia úgy érezte, mintha sose érne véget a nap.En: Zsófia felt as if the day would never end.Hu: A betegek egyre csak jöttek, és mind segítségre szorultak.En: The patients kept coming, and they all needed help.Hu: Bár a napsütés és a virágzó fák szépsége körbeölelte a helyet, Zsófia nem tudta élvezni.En: Although the beauty of the sunshine and blooming trees enveloped the place, Zsófia couldn't enjoy it.Hu: Egyszerűen túl sok dolga volt.En: She simply had too much work.Hu: Kicsit elveszettnek érezte magát.En: She felt a bit lost.Hu: Az egész környezet kaotikus volt, és Zsófia úgy gondolta, hogy nincs elég ereje ahhoz, hogy rendet teremtsen.En: The entire environment was chaotic, and Zsófia thought she didn't have the strength to bring order.Hu: László, az orvos barátja, régi jó ismerőse, szintén itt dolgozott.En: László, her doctor friend and long-time acquaintance, also worked here.Hu: De mostanság László elvesztette a lelkesedését a munkája iránt.En: But lately, László had lost his enthusiasm for his work.Hu: Zsófia megpróbált vele beszélgetni, de inkább visszahúzódott, nem kereste a társaságát.En: Zsófia tried to talk to him, but he was rather withdrawn and didn't seek her company.Hu: Egyre nehezebb volt vele együtt dolgozni.En: It became increasingly difficult to work with him.Hu: Egyik délután Zsófia találkozott egy különleges beteggel.En: One afternoon, Zsófia met a special patient.Hu: Egy fiatal fiú, Imre, kistáskájával az ágyán ült.En: A young boy, Imre, sat on his bed with a small bag.Hu: Arcán mosoly, szemeiben kíváncsiság.En: His face bore a smile, and his eyes were full of curiosity.Hu: Imre tele volt életkedvvel, és ez az energia kezdte felébreszteni Zsófia lelkesedését is.En: Imre was full of zest for life, and this energy started to awaken Zsófia's enthusiasm as well.Hu: Minden látogatáskor Imre újabb és újabb kérdéseket tett fel az egészségről, a kórházról, az életről.En: During each visit, Imre asked more and more questions about health, the hospital, and life.Hu: Ezek a beszélgetések segítettek Zsófiának máshogyan nézni a napokra.En: These conversations helped Zsófia see her days differently.Hu: Rájött, hogy az ő munkája valódi hatást gyakorol az emberek életére.En: She realized that her work truly impacted people's lives.Hu: Zsófia elhatározta, hogy beszél Lászlóval.En: Zsófia decided to talk to László.Hu: Egy délután, amikor László fáradtan ült a tea mellett, Zsófia odament hozzá.En: One afternoon, while László sat tiredly by his tea, Zsófia approached him.Hu: "László, tudom, hogy mindannyian fáradtak vagyunk," kezdte Zsófia.En: "László, I know we're all tired," Zsófia began.Hu: "De szükségem van rád.En: "But I need you.Hu: Szükség van a tapasztalatodra, a tudásodra.En: Your experience and knowledge are needed."Hu: "László lassan bólintott.En: László slowly nodded.Hu: "Igazad van.En: "You're right.Hu: Bocsáss meg.En: Forgive me.Hu: Nem hagyhatom, hogy a régi szenvedélyem kihunyjon.En: I can't let my old passion die out."Hu: " Zsófia mosolyogva figyelte, ahogy László újra belekezdett a munkába, immár teljes szívvel.En: Zsófia watched with a smile as László resumed his work, now with full heart.Hu: A következő napokban Zsófia gyűlést hívott össze a személyzetnek, ahol mindenkivel megbeszélték a teendőket.En: In the following days, Zsófia called a meeting for the staff, where they discussed the tasks at hand.Hu: Mindenki kapott egy feladatot, és Zsófia mindenkit támogatott.En: Everyone received an assignment, and Zsófia supported everyone.Hu: László is visszanyerte régi formáját, és együtt dolgozva hamar rendet teremtettek a sátorkórházban.En: László also regained his old form, and working together, they soon brought order to the tent hospital.Hu: Ahogy közeledett a Húsvét, az emberek, köztük Imre is, lassan felépültek.En: As Easter approached, the people, including Imre, slowly recovered.Hu: Amikor Imre hazaindult, egy apró kártyát adott Zsófiának.En: When Imre was leaving, he gave Zsófia a small card.Hu: "Köszönöm, Zsófia," írta rajta.En: "Thank you, Zsófia," it said.Hu: "Te vagy a legjobb ápolónő a világon.En: "You are the best nurse in the world."Hu: "Zsófia örömmel telt meg.En: Zsófia was filled with joy.Hu: Nemcsak a betegek gyógyulása miatt volt boldog, de újra megtalálta a munkájában a szenvedélyt és a célt.En: She was not only happy because of the patients' recovery, but she also rediscovered her passion and purpose in her work.Hu: Lászlóval is szorosabb lett a kapcsolatuk, együtt nevettek, és a nehéz idők alatt is támogatták egymást.En: Her relationship with László became closer too, and they laughed together, supporting each other even during difficult times.Hu: Ahogy a húsvéti harangok megszólaltak, Zsófia tudta, hogy ismét érdemes dolgoznia.En: As the Easter bells rang, Zsófia knew that her work was worthwhile once again.Hu: A Balaton partján, virágokkal körülvéve, úgy érezte, hogy minden lehetséges.En: By the shores of Balaton, surrounded by flowers, she felt that anything was possible. Vocabulary Words:peninsula: félszigetsparkled: csillogottchirped: csicseregtekenthusiastic: lelkestiredly: fáradtanepidemic: járványenveloped: körbeöleltechaotic: kaotikuswithdrawn: visszahúzódottassignment: feladatotrecovered: felépültekzest: életkedvcuriosity: kíváncsiságrealized: rájöttimpact: hatást gyakorolstrength: erejeawaken: felébresztenihesitation: tétovázásforgive: bocsáss megworthwhile: érdemespassion: szenvedélypurpose: céltent hospital: sátorkórházbore: viseltgleam: ragyogáseld: öregedésenvy: irigységfathom: megérteniaudacity: merészségcherish: ápolni
Fluent Fiction - Spanish: From Ruin to Resilience: A Tale of Hope Amidst Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-04-10-22-34-02-es Story Transcript:Es: En una mañana gris de otoño en el hemisferio sur, el aire estaba cargado de polvo y esperanza mientras el sol tímido se asomaba entre las nubes.En: On a gray autumn morning in the southern hemisphere, the air was filled with dust and hope as the timid sun peeked through the clouds.Es: Un campo hospital se alzaba precariamente en los límites de una ciudad destruida por un reciente terremoto.En: A field hospital stood precariously on the edges of a city destroyed by a recent earthquake.Es: La escena era caótica: tiendas de campaña, cajas de suministros, y personas heridas por doquier.En: The scene was chaotic: tents, boxes of supplies, and injured people everywhere.Es: Pero había un orden en el caos, guiado por manos expertas y corazones compasivos.En: But there was order in the chaos, guided by expert hands and compassionate hearts.Es: Mateo, un médico de campo con ojos cansados pero alma brillante, se movía con rapidez por el hospital.En: Mateo, a field doctor with tired eyes but a bright soul, moved quickly through the hospital.Es: Tenía un propósito claro: salvar vidas y encontrar un rayo de esperanza en cada recuperación.En: He had a clear purpose: to save lives and find a ray of hope in each recovery.Es: Isabel, su colega y amiga, dirigía con eficiencia a un grupo de voluntarios.En: Isabel, his colleague and friend, efficiently led a group of volunteers.Es: Aunque por fuera parecía segura y decidida, en su interior, una sensación de desesperanza acechaba, camuflada por su profesionalismo.En: Although she seemed confident and determined on the outside, within her, a sense of hopelessness lurked, camouflaged by her professionalism.Es: Mientras los doctores atendían a los pacientes, un joven periodista llamado Carlos se acercaba al hospital.En: While the doctors attended to the patients, a young journalist named Carlos approached the hospital.Es: Su objetivo era claro.En: His objective was clear.Es: Quería contar historias reales, historias que respetaran la dignidad de las personas y ayudaran a despertar conciencia.En: He wanted to tell real stories, stories that respected the dignity of people and helped raise awareness.Es: Sin embargo, enfrentaba dificultades.En: However, he faced difficulties.Es: El personal médico, desconfiado de los medios, le impedía el acceso.En: The medical staff, distrustful of the media, blocked his access.Es: Carlos se dirigió a Mateo, esperando una oportunidad.En: Carlos approached Mateo, hoping for an opportunity.Es: "Sé que están ocupados, pero mi voz puede ser de ayuda.En: "I know you're busy, but my voice can be of help.Es: Puedo mostrar al mundo lo que aquí se necesita", dijo sincero.En: I can show the world what is needed here," he said sincerely.Es: Mateo, pese a su cansancio, vio un destello de verdad en los ojos de Carlos.En: Mateo, despite his exhaustion, saw a glimmer of truth in Carlos' eyes.Es: Era una oportunidad de cambiar el destino del hospital.En: It was an opportunity to change the hospital's fate.Es: "Puedes ayudar escribiendo lo que ves", dijo, entregándole un cuaderno y unas notas.En: "You can help by writing what you see," he said, handing him a notebook and some notes.Es: "Que se sepa lo que enfrentamos aquí".En: "Let it be known what we face here."Es: Isabel, observando desde cerca, dudó antes de acercarse a Carlos.En: Isabel, watching from nearby, hesitated before approaching Carlos.Es: Había algo en su voz que le inspiraba confianza.En: There was something in his voice that inspired her trust.Es: En un momento de vulnerabilidad, le contó sobre la falta de suministros y el dolor de rechazar pacientes por no tener suficientes recursos.En: In a moment of vulnerability, she told him about the lack of supplies and the pain of turning away patients due to insufficient resources.Es: "Espero que tus palabras lleguen lejos", murmuró.En: "I hope your words reach far," she murmured.Es: El destino intervino cuando un fuerte temblor remeció el suelo.En: Fate intervened when a strong tremor shook the ground.Es: Carlos, en medio de una entrevista, quedó atrapado bajo escombros.En: Carlos, in the middle of an interview, was trapped under rubble.Es: Sin pensarlo dos veces, Mateo e Isabel corrieron en su ayuda.En: Without a second thought, Mateo and Isabel rushed to his aid.Es: Lo llevaron de regreso al hospital, ahora convertido también en paciente.En: They brought him back to the hospital, now turned into a patient as well.Es: La dedicación a su trabajo era más evidente que nunca.En: Their dedication to their work was more evident than ever.Es: Días después, la historia de Carlos fue publicada.En: Days later, Carlos' story was published.Es: Un relato conmovedor que llamó la atención de personas de todo el mundo.En: A moving account that caught the attention of people around the world.Es: Pronto, las donaciones comenzaron a llegar: medicamentos, mantas, agua y más personal médico.En: Soon, donations began to arrive: medicines, blankets, water, and more medical staff.Es: Mateo sintió una renovada esperanza al ver las filas de ayuda que llegaban al hospital.En: Mateo felt renewed hope as the lines of aid arrived at the hospital.Es: Isabel, ahora más abierta a la colaboración, encontró fortaleza en trabajar en equipo.En: Isabel, now more open to collaboration, found strength in teamwork.Es: Carlos, recuperándose junto a aquellos sobre los que había escrito, entendió la profundidad de su trabajo.En: Carlos, recovering alongside those he had written about, understood the depth of his work.Es: El hospital, antes un símbolo de lucha solitaria, se convirtió en un emblema de resistencia común.En: The hospital, once a symbol of solitary struggle, became an emblem of common resistance.Es: Mateo volvió a creer en la compasión humana.En: Mateo began to believe in human compassion again.Es: Isabel aprendió que la vulnerabilidad también es una forma de fuerza.En: Isabel learned that vulnerability is also a form of strength.Es: Y Carlos salió con una visión más empática del mundo, sabiendo que las historias pueden cambiar destinos.En: And Carlos left with a more empathetic view of the world, knowing that stories can change destinies.Es: El campo hospital, hasta entonces una isla en un mar de desolación, se transformó en un faro de esperanza para todos.En: The field hospital, until then an island in a sea of desolation, transformed into a beacon of hope for everyone.Es: En ese rincón del mundo, donde las hojas del otoño continuaban cayendo, había renacido una nueva primavera de solidaridad.En: In that corner of the world, where autumn leaves continued to fall, a new spring of solidarity was reborn. Vocabulary Words:the hemisphere: el hemisferiothe earthquake: el terremotothe dust: el polvothe cloud: la nubethe edge: el límitethe tent: la tienda de campañathe supply: el suministrothe chaos: el caosthe recovery: la recuperaciónthe volunteer: el voluntariothe professionalism: el profesionalismothe journalist: el periodistathe dignity: la dignidadthe hope: la esperanzathe opportunity: la oportunidadthe vulnerability: la vulnerabilidadthe tremor: el temblorthe rubble: los escombrosthe dedication: la dedicaciónthe donation: la donaciónthe blanket: la mantathe solidarity: la solidaridadthe destiny: el destinothe truth: la verdadthe aid: la ayudathe compassion: la compasiónthe strength: la fortalezathe desolation: la desolaciónthe beacon: el farothe island: la isla
Fluent Fiction - Danish: Chasing Shadows: A Photographer's Arctic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-09-22-34-01-da Story Transcript:Da: Tågen hang tungt over den arktiske tundra.En: The fog hung heavily over the arktiske tundra.Da: Sneen lå som et uendeligt tæppe, og vinden skar gennem luften som en iskold kniv.En: The snow lay like an endless blanket, and the wind cut through the air like an icy knife.Da: Freja stod med kameraet om halsen.En: Freja stood with the camera around her neck.Da: Hun var her for at finde den sjældne arktiske ræv.En: She was here to find the rare arktiske ræv.Da: Den hvide ræv var hendes billet til at genoplive hendes karriere som dyrefotograf.En: The white fox was her ticket to revitalizing her career as a wildlife photographer.Da: Ved hendes side stod Lukas, en lokal inuit guide.En: By her side stood Lukas, a local inuit guide.Da: Han kendte området bedre end nogen anden.En: He knew the area better than anyone else.Da: Lukas havde sine bekymringer.En: Lukas had his concerns.Da: For meget opmærksomhed kunne skade dyrelivet her.En: Too much attention could harm the wildlife here.Da: Han ønskede at passe på denne skønhed, hvert spor og hvert liv.En: He wished to take care of this beauty, every trace and every life.Da: "Vi må være forsigtige," sagde Lukas.En: "We must be careful," said Lukas.Da: "Vejret kan skifte hurtigt."En: "The weather can change quickly."Da: Freja nikkede, men hendes øjne var allerede mod horisonten.En: Freja nodded, but her eyes were already on the horizon.Da: Hun ville tage det perfekte billede, inden ræven skiftede fra sine vinterhvide farver.En: She wanted to take the perfect picture before the fox changed from its winter-white colors.Da: Mens de gik, bragte Lukas sin viden om tundraen i spil.En: As they walked, Lukas applied his knowledge of the tundra.Da: "Et sted her omkring har ræven sin hule," sagde han.En: "Somewhere around here, the fox has its den," he said.Da: "Men vi må ikke skræmme den."En: "But we must not scare it."Da: Selvom foråret var på vej, var kulden stadig skarp.En: Although spring was on its way, the cold was still sharp.Da: Efter flere timers vandring, med vinden der tog til, så Freja pludselig en bevægelse i den hvide flade.En: After several hours of walking, with the wind picking up, Freja suddenly saw a movement on the white expanse.Da: Der, mindre end hundrede meter væk, var den.En: There, less than a hundred meters away, it was.Da: En arktisk ræv.En: An arktisk ræv.Da: Freja løftede kameraet, men Lukas tøvede.En: Freja lifted the camera, but Lukas hesitated.Da: "Sne storm er på vej," advarede han.En: "Snowstorm is coming," he warned.Da: "Vi burde vende om nu."En: "We should turn back now."Da: Men Freja måtte vælge.En: But Freja had to choose.Da: Hendes ambitiøse lyst skreg på det foto.En: Her ambitious desire screamed for that photo.Da: "Giv mig ét øjeblik," sagde hun og fokuserede linsen.En: "Give me one moment," she said and focused the lens.Da: Da stormen begyndte at indhylle dem, trykkede Freja på udløseren.En: As the storm began to envelop them, Freja pressed the shutter.Da: Billedet blev enestående.En: The picture was extraordinary.Da: Det var magisk, rævens hvide farver mod det grå stormvejr.En: It was magical, the fox's white colors against the gray storm.Da: Men nu måtte de hurtigere tilbage.En: But now they had to return quickly.Da: Vinden hylede, og sneen piskede, men Lukas førte dem sikkert gennem stormen.En: The wind howled, and the snow whipped, but Lukas led them safely through the storm.Da: Tilbage i sikkerhed følte Freja sig overvældet.En: Back in safety, Freja felt overwhelmed.Da: Ikke af det perfekte billede, men af tundras skøre skønhed og kræfter.En: Not by the perfect picture, but by the tundra's fragile beauty and power.Da: Freja indså, at respekt for naturen var vigtigere end noget andet.En: Freja realized that respect for nature was more important than anything else.Da: Hjemme i Danmark besluttede hun sig for noget nyt.En: Back in Danmark, she decided on something new.Da: Hendes billeder ville nu handle om bevaring.En: Her photos would now be about conservation.Da: Om at beskytte den skrøbelige balance, hun havde oplevet.En: About protecting the fragile balance she had experienced.Da: Ræven havde givet hende mere end et foto.En: The fox had given her more than a photo.Da: Den havde givet hende et nyt mål, en ny retning.En: It had given her a new goal, a new direction.Da: Freja følte sig forandret og taknemmelig, og Lukas, han vidste, at hans tundra ville forblive et hemmeligt paradis, i hvert fald for nu.En: Freja felt changed and grateful, and Lukas, he knew that his tundra would remain a secret paradise, at least for now. Vocabulary Words:fog: tågetundra: tundraendless: uendeligtblanket: tæppeicy: iskoldrare: sjældenrevitalizing: genoplivewildlife: dyrelivconservation: bevaringspring: forårexpanse: fladestorm: stormenvelop: indhylleshutter: udløserextraordinary: eneståendemagical: magiskhowled: hyledewhipped: piskedeoverwhelmed: overvældetfragile: skørerespect: respektbalance: balancesecret: hemmeligparadise: paradissharp: skarpambitious: ambitiøsedesire: lystwarned: advaredereturn: vendelens: linsen
Fluent Fiction - Korean: Arctic Adventure: Teamwork and Safety Amidst Snowstorms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-09-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 아침 햇살은 차가운 북극의 설원 위에 환하게 내리쬐었습니다.En: The morning sunlight shone brightly over the cold Arctic snowfields.Ko: 하얀 눈이 빛을 반사해 눈까지 부시게 했죠.En: The white snow reflected the light, dazzling the eyes.Ko: 진우, 수진, 그리고 민서는 세 사람의 코트와 털모자로 무장하고 모였습니다.En: Jinwoo, Sujin, and Minseo gathered, armed with their coats and furry hats.Ko: 그들 앞에는 여러 기기가 있는 연구 쏘기 기지였어요.En: In front of them was a research base with various equipment.Ko: 오늘 하루는 과학적 발견을 위해 준비된 날입니다.En: Today was a day prepared for scientific discovery.Ko: 진우는 환경 문제에 관심이 많습니다.En: Jinwoo is very interested in environmental issues.Ko: 그는 지구 온난화와 관련된 데이터를 모으고 싶습니다.En: He wants to collect data related to global warming.Ko: "이 기회 놓치면 안 돼," 진우는 속으로 다짐했어요.En: "We can't miss this opportunity," he resolved to himself.Ko: "와, 여기 정말 추워," 수진이 웃으며 말했어요.En: "Wow, it's really cold here," Sujin said with a laugh.Ko: "맞아, 하지만 우리 잘 해낼 수 있어!" 진우는 대답했습니다.En: "Yeah, but we can do this!" Jinwoo replied.Ko: 옆에서 민서는 다소 날카로운 눈빛을 보내며 말했어요.En: Next to him, Minseo gave a somewhat sharp look and said, "You're too optimistic.Ko: "너무 낙관적이야. 이번 기회 놓치면 끝장이야."En: If we miss this opportunity, it's over."Ko: 그리고 드디어 그들은 외부에 첫 발을 내디뎠습니다.En: And finally, they stepped outside.Ko: 공기는 맑고 아주 차가웠어요.En: The air was clear and very cold.Ko: 그들은 연구를 시작했어요.En: They started their research.Ko: 진우는 데이터 센서를 설치하기 시작했고, 수진은 진우를 도왔어요.En: Jinwoo began setting up data sensors, and Sujin helped him.Ko: 그러나 민서는 더 효율적인 방법이 있다고 주장했습니다.En: However, Minseo claimed there was a more efficient way.Ko: "이렇게 하면 시간이 너무 오래 걸려," 민서는 주장했습니다.En: "If we do it this way, it'll take too long," Minseo argued.Ko: "이 방법은 실패할 거야."En: "This method will fail."Ko: 진우는 잠시 멈추고 생각했습니다.En: Jinwoo paused to think.Ko: 그때 날씨가 갑자기 변하기 시작했습니다.En: Then the weather started to change suddenly.Ko: 멀리서 강한 바람 소리가 들릴 때 진우는 집단의 안전을 우선해야 한다고 느꼈습니다.En: When the sound of strong winds was heard from afar, Jinwoo felt the need to prioritize the group's safety.Ko: "모두 그만! 기지로 돌아가자!" 진우는 큰 목소리로 말했습니다.En: "Stop everything! Let's go back to the base!" Jinwoo said loudly.Ko: 민서는 불만족했지만, 수진은 진우의 판단을 믿기로 했습니다.En: Minseo was dissatisfied, but Sujin decided to trust Jinwoo's judgment.Ko: 그들은 급히 기지로 돌아갔습니다.En: They quickly returned to the base.Ko: 바람은 세차게 불고 눈보라가 몰아쳤습니다.En: The wind blew fiercely, and a snowstorm was raging.Ko: 연구는 중단됐지만 셋은 무사히 기지로 돌아왔습니다.En: The research was halted, but the three safely returned to the base.Ko: "너 잘했어, 진우," 수진이 웃으며 말했습니다.En: "You did well, Jinwoo," Sujin said with a smile.Ko: "무모한 도전을 하려는 참이었지만 안전이 우선이야."En: "We were about to embark on a reckless challenge, but safety comes first."Ko: 민서도 조용히 고개를 끄덕였습니다.En: Minseo quietly nodded in agreement.Ko: 진우는 아쉬웠지만 동시에 후회하지 않았습니다.En: Jinwoo felt a little disappointed, but he did not regret his decision.Ko: 그는 오늘 중요한 것을 배웠습니다.En: He learned something important today.Ko: 비록 데이터는 모으지 못했지만, 친구들과의 유대는 더 깊어졌습니다.En: Although they didn't collect the data, the bond with his friends grew stronger.Ko: 진우는 자신만의 열정보다는 팀워크와 안전의 중요성을 깨달았습니다.En: Jinwoo realized the importance of teamwork and safety over his own passion.Ko: 이제 더 나은 팀워크로 다시 도전할 준비가 됐습니다.En: Now, they are ready to challenge again with better teamwork.Ko: 북극의 하얀 설원 위, 새로운 시작의 기대감이 감돌고 있었습니다.En: On the white snowfields of the Arctic, a sense of anticipation for a new beginning was in the air. Vocabulary Words:sunlight: 햇살shone: 내리쬐었습니다snowfields: 설원reflected: 반사해dazzling: 부시게gathered: 모였습니다research base: 연구 기지equipment: 기기discovery: 발견opportunity: 기회resolved: 다짐했어요sharp look: 날카로운 눈빛optimistic: 낙관적이야air: 공기sensors: 센서를efficient: 효율적인argued: 주장했습니다paused: 멈추고prioritize: 우선해야base: 기지safety: 안전judgment: 판단fiercely: 세차게snowstorm: 눈보라halted: 중단됐지만embark: 하려는reckless: 무모한challenge: 도전을bond: 유대anticipation: 기대감
Fluent Fiction - Spanish: Unearth the Secrets of Machu Picchu: A Hidden Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-04-07-22-34-00-es Story Transcript:Es: El sol despuntaba detrás de las imponentes montañas, iluminando las antiguas piedras de Machu Picchu y bañándolas en una cálida luz dorada.En: The sun was rising behind the imposing mountains, illuminating the ancient stones of Machu Picchu and bathing them in warm golden light.Es: Luz y Mateo formaban parte de un grupo escolar en una excursión a este místico lugar.En: Luz and Mateo were part of a school group on an excursion to this mystical place.Es: Aunque la temporada de otoño traía una brisa fresca, el entusiasmo de Luz hacía que no sintiera el frío.En: Although the autumn season brought a cool breeze, Luz's enthusiasm made her not feel the cold.Es: Luz había escuchado historias de su abuela sobre un lugar oculto en Machu Picchu.En: Luz had heard stories from her grandmother about a hidden place in Machu Picchu.Es: Era un rincón que pocos conocían, un sitio cargado de energía y misterio.En: It was a corner few knew about, a site filled with energy and mystery.Es: Luz, con su pasión por la historia, no podía resistir la tentación de explorarlo.En: Luz, with her passion for history, couldn't resist the temptation to explore it.Es: Durante el almuerzo, se giró hacia Mateo, quien estaba ocupado limpiando el lente de su cámara.En: During lunch, she turned to Mateo, who was busy cleaning his camera lens.Es: —Mateo, tengo un plan —susurró Luz, mirando de reojo a los profesores que organizaban la siguiente parte del recorrido—.En: "Mateo, I have a plan," Luz whispered, glancing at the teachers organizing the next part of the tour.Es: Necesito tu ayuda.En: "I need your help."Es: Mateo, siempre curioso y con una chispa en los ojos que revelaba su amor por las aventuras, escuchó atentamente.En: Mateo, always curious and with a spark in his eyes that revealed his love of adventures, listened attentively.Es: Luz explicó su plan para escabullirse y encontrar el rincón secreto.En: Luz explained her plan to sneak away and find the secret corner.Es: Mateo dudó; le gustaban las fotos más que los problemas, pero la emoción de Luz era contagiosa.En: Mateo hesitated; he liked photos more than trouble, but Luz's excitement was contagious.Es: —Está bien, Luz.En: "Alright, Luz.Es: Pero, si algo sale mal, tú explicas —accedió finalmente, sonriendo.En: But if anything goes wrong, you do the explaining," he finally agreed, smiling.Es: Aprovecharon un descuido de los maestros para separarse del grupo.En: They took advantage of a moment when the teachers weren't looking to separate from the group.Es: El sendero serpenteaba entre las ruinas, el aire estaba lleno del susurro del viento y el canto lejano de los pájaros.En: The path wound between the ruins, the air filled with the whisper of the wind and the distant song of birds.Es: Luz y Mateo avanzaron con cuidado, siguiendo las instrucciones que Luz recordaba de las historias de su familia.En: Luz and Mateo advanced carefully, following the instructions Luz remembered from her family's stories.Es: Finalmente, se pararon delante de una roca grande, parcialmente oculta por la vegetación.En: Finally, they stood in front of a large rock, partially hidden by vegetation.Es: Sus corazones latían fuerte al empujar la roca y revelar una pequeña cueva.En: Their hearts pounded as they pushed the rock and revealed a small cave.Es: Dentro, encontraron un mural de antiguos dibujos incas, llenos de símbolos y figuras.En: Inside, they found a mural of ancient Incan drawings, full of symbols and figures.Es: Era un hallazgo más grande de lo que Luz había imaginado.En: It was a bigger find than Luz had imagined.Es: De repente, una voz los sobresaltó.En: Suddenly, a voice startled them.Es: Un guía de otro grupo los había encontrado y parecía estar a punto de reprenderlos por salirse del camino.En: A guide from another group had found them and seemed about to reprimand them for venturing off the path.Es: Luz respiró hondo y le contó la historia familiar.En: Luz took a deep breath and told her family's story.Es: Su voz temblaba al principio, pero pronto se llenó de la misma pasión que la había llevado hasta allí.En: Her voice trembled at first, but soon it was filled with the same passion that had brought her there.Es: El guía escuchó pacientemente, su expresión transformándose de censura a interés genuino.En: The guide listened patiently, his expression changing from reproach to genuine interest.Es: Finalmente, sonrió, intrigado por la historia y la determinación de Luz.En: Finally, he smiled, intrigued by Luz's story and determination.Es: —Entiendo su deseo de explorar —dijo el guía—.En: "I understand your desire to explore," said the guide.Es: Lo que han descubierto es valioso, pero deben regresar al grupo.En: "What you have discovered is valuable, but you must return to the group.Es: No se preocupen, no diré nada.En: Don't worry, I won't say anything.Es: Solo apresúrense.En: Just hurry."Es: Luz y Mateo, aliviados, regresaron por el sendero con más cuidado que antes.En: Luz and Mateo, relieved, returned along the path more carefully than before.Es: Mientras caminaban, Luz comprendió algo importante: el respeto por las reglas no está peleado con seguir tus pasiones.En: As they walked, Luz realized something important: respecting the rules does not conflict with following your passions.Es: Además, compartir ese momento con Mateo había hecho que todo el esfuerzo valiera la pena.En: Also, sharing that moment with Mateo had made all the effort worthwhile.Es: Al unirse al grupo, sus rostros estaban iluminados no solo por el sol brillante de otoño, sino por el conocimiento de que habían vivido una aventura única, guardando en sus corazones el secreto de su pequeño descubrimiento en Machu Picchu.En: As they rejoined the group, their faces were alight not only with the bright autumn sun but with the knowledge that they had experienced a unique adventure, keeping the secret of their small discovery at Machu Picchu in their hearts. Vocabulary Words:the sun: el solthe mountains: las montañasimposing: imponentesthe stones: las piedrasancient: antiguasthe breeze: la brisaenthusiasm: entusiasmocool: frescathe plan: el planthe teachers: los profesoresthe whisper: el susurrothe cave: la cuevathe guide: el guíato hesitate: dudarto sneak away: escabullirsethe ruins: las ruinashidden: ocultato reveal: revelarthe passion: la pasiónthe mural: el muralto reprimand: reprenderto explore: explorargenuine: genuinothe knowledge: el conocimientodetermination: determinaciónthe group: el grupothe effort: el esfuerzovaluable: valiosorespect: respetounique: única
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Solace in Budapest's Blossoming Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavasz első napsugaraival együtt Gergő felállt az ágyból.En: With the first rays of spring sunshine, Gergő got out of bed.Hu: A Budapest Botanikus Kert felé indult.En: He headed towards the Budapest Botanikus Kert.Hu: Szíve kicsit aggódott, de a lelke nyugodt volt.En: His heart was a little anxious, but his soul was calm.Hu: Sétapálcájára támaszkodva, elszántan lépkedett a kert bejárata felé.En: Leaning on his walking cane, he stepped determinedly toward the entrance of the garden.Hu: A nagy oázis már várta.En: The large oasis was already waiting for him.Hu: A cseresznyefák alatt átszűrődő napfény bűvölete elvarázsolta.En: The enchantment of the sunlight filtering through the cherry trees mesmerized him.Hu: A tavasz illatai körülölelték, és minden lépés új reményt adott.En: The scents of spring embraced him, and each step gave new hope.Hu: Gergő egész életében szerette a növényeket.En: Gergő had loved plants his entire life.Hu: A kert mindig is menedék volt számára.En: The garden had always been a refuge for him.Hu: Most, a műtét után, talán még sosem volt ennyire fontos.En: Now, after the surgery, it might have never been as important.Hu: „Vigyázz magadra!En: "Take care of yourself!"Hu: ” – mondta Ilona búcsúzáskor.En: said Ilona at their parting.Hu: Áron, a fia, is óvatosságra intette, de Gergő tudta, hogy meg kell próbálnia egyedül is.En: Áron, his son, also advised caution, but Gergő knew he had to try on his own.Hu: Bár a fizikai erő még nem tért teljesen vissza, a természet mindig gyógyító hatással volt rá.En: Although his physical strength had not fully returned, nature had always had a healing effect on him.Hu: Ahogy a színes tulipánok között lépdelt, hirtelen megállt.En: As he walked among the colorful tulips, he suddenly stopped.Hu: Szíve dobogása erősödött, és egy pillanatra elbizonytalanodott.En: His heartbeat intensified, and for a moment, he felt uncertain.Hu: „Talán túl merész voltam” – gondolta.En: "Perhaps I was too bold," he thought.Hu: Mégis, egy közeli padra leült, ahol körülötte minden életre kelt.En: Yet, he sat down on a nearby bench, where life came alive around him.Hu: Mély levegőt vett, és megnyugodott.En: He took a deep breath and calmed down.Hu: A nap sugarai körülölelték, és a kert nyugalma lassan visszatöltötte erejét.En: The sun's rays embraced him, and the peace of the garden slowly replenished his strength.Hu: Gergő rájött, hogy nem csak a kert megcsodálása, hanem a pihenés is fontos.En: Gergő realized that not only admiring the garden but also resting was important.Hu: A kert szépsége újra megmutatta neki az élet örömeit.En: The beauty of the garden once again revealed to him the joys of life.Hu: Bámulta a virágokat, és érezte a szél gyengéd érintését.En: He gazed at the flowers and felt the gentle touch of the wind.Hu: Ezek azok az apró pillanatok, amelyek mindig is boldogsággal töltötték el.En: These are the small moments that have always filled him with happiness.Hu: Tudta, meg kell találni az egyensúlyt a szenvedély és a fizikai jólét között.En: He knew he had to find the balance between passion and physical well-being.Hu: Délután a cseresznyefák virágai alatt Gergő megnyugodva tért haza.En: In the afternoon, under the blossoming cherry trees, Gergő returned home at ease.Hu: Számára a kert örökre a béke szimbóluma marad.En: For him, the garden will forever remain a symbol of peace.Hu: Most már tudta, hogy a természet mindig mellette lesz, és megtanulta, hogyan találhat vigaszt a kihívások közepette is.En: He now knew that nature would always be beside him, and he had learned how to find solace amidst challenges.Hu: Szívében a remény újra felragyogott.En: Hope once again shone brightly in his heart. Vocabulary Words:rays: napsugarakanxious: aggódottleaning: támaszkodvagarden: kertmesmerized: elvarázsoltaembraced: körülöleltékrefuge: menedéksurgery: műtétcaution: óvatossághealing: gyógyítóstrength: erőreplenished: visszatöltötteblossoming: virágaisolace: vigasztpassion: szenvedélybalance: egyensúlytuncommon: merészdeterminedly: elszántanintensified: erősödöttcalm: nyugodtchallenges: kihívásokenchantment: bűvöletecane: sétapálcájamoment: pillanatrevealed: megmutattagentle: gyengédperhaps: talánuncertain: elbizonytalanodottheart: szívbreath: levegő
Fluent Fiction - Hungarian: Serendipitous Synergy: A Botanical Bond in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-01-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi szellő lágyan fújtata Budapest botanikus kertjében.En: The spring breeze gently blew through the Budapest botanical garden.Hu: A virágok színe pompázott, és madarak vidám dala kísérte azokat a lépteket, melyek a kertben sétálgató látogatóktól eredtek.En: The colors of the flowers were dazzling, and the cheerful songs of birds accompanied the footsteps of the visitors strolling in the garden.Hu: Itt, ebben az idilli környezetben, két idegen kereste a nyugalmat: Zoltán, a botanika szerelmese, és Emese, a természetből ihletet merítő művész.En: Here, in this idyllic setting, two strangers sought solitude: Zoltán, a lover of botany, and Emese, an artist drawing inspiration from nature.Hu: Zoltán mélyen elmerült gondolataiban sétált.En: Zoltán walked deeply immersed in his thoughts.Hu: Törekedett egy új projekt megvalósítására, egy különleges növény keresésére.En: He was striving to realize a new project, searching for a unique plant.Hu: Szeretett volna valami igazán egyedit találni.En: He wanted to find something truly special.Hu: Egy kanyar után, mikor épp egy virágzó bokor mellett haladt el, észrevett egy másik látogatót.En: After rounding a corner, as he passed by a blooming bush, he noticed another visitor.Hu: Emese a maga csendjét élvezte, miközben pillantásával pásztázta a különféle növényeket.En: Emese was enjoying her own silence while her gaze scanned the various plants.Hu: Az ecsetje új inspirációra vágyott, és minden látvány új ötletet hozott.En: Her brush longed for new inspiration, and every sight brought a new idea.Hu: Ahogy tekintete Zoltánéval találkozott, mindketten benyomást kaptak: Zoltánnak Emese zavarónak tűnt, míg Emese számára a férfi komolysága távolságtartónak hatott.En: As her gaze met Zoltán's, they both formed impressions: Zoltán found Emese distracting, while Emese found the man's seriousness to be distant.Hu: A találkozás eleinte feszültséggel teli volt.En: The encounter was initially filled with tension.Hu: Zoltán gyors ütemben sétált el Emese mellett, de valami miatt megállt.En: Zoltán walked past Emese at a brisk pace, but for some reason, he stopped.Hu: Megérezte, hogy Emese művészi látásmódja új nézőpontot adhat a saját útjához.En: He sensed that Emese's artistic perspective could offer a new point of view to his own path.Hu: Visszafordult, és bár vonakodott, megszólította őt.En: He turned back and, although hesitant, addressed her.Hu: „Mit gondolsz erről a bokorról?” – kérdezte.En: “What do you think about this bush?” he asked.Hu: Emese meglepődött, észlelte a szándékot a kérdés mögött.En: Emese was surprised, perceiving the intention behind the question.Hu: „Érdekes, nem igaz? Mindig is vonzottak a természet formái, van bennük valami megnyugtató.”En: “Interesting, isn't it? I've always been attracted to the forms of nature; there's something comforting about them.”Hu: Beszédükkel kezdték megismerni egymás világát.En: Through their conversation, they began to learn about each other's worlds.Hu: Ahogy közösen folytatták sétájukat, beszélgetésük természetessé vált.En: As they continued their walk together, their conversation became natural.Hu: Megosztották egymással a növények iránti lelkesedésüket, és ahogy egyre mélyebbre kerültek a kertbe, ráakadtak egy különleges virágra – egy ritka, virágzó példányra, amiről mindketten álmodtak.En: They shared their enthusiasm for plants, and as they ventured deeper into the garden, they stumbled upon a special flower—a rare, blooming specimen they had both dreamed of.Hu: Ez a felfedezés kihívást jelentett.En: This discovery posed a challenge.Hu: Bár eltérően látták ugyanazt a dolgot, mégis egymást kiegészítve tudtak új megoldásokat találni.En: Although they saw the same thing differently, they were able to find new solutions by complementing each other.Hu: Zoltán tudományos gondolkodása és Emese művészi érzékenysége új útra terelte őket.En: Zoltán's scientific thinking and Emese's artistic sensibility guided them onto a new path.Hu: A nap végére Zoltán és Emese hálát éreztek ezért a véletlen találkozásért.En: By the end of the day, Zoltán and Emese felt grateful for this chance encounter.Hu: Megállapodtak, hogy együttműködnek egy botanikai művészeti projektben, amely mindkettőjük szenvedélyét ötvözi.En: They agreed to collaborate on a botanical art project that combines both of their passions.Hu: Ahogy elhagyták a kertet, mindketten gazdagabbak lettek.En: As they left the garden, both were enriched.Hu: Zoltán megtanulta értékelni az új perspektívákat, Emese pedig rádöbbent, hogy az együttműködés nemcsak inspiráló lehet, de új kapcsolatokat is hozhat életébe.En: Zoltán learned to appreciate new perspectives, while Emese realized that collaboration can not only be inspiring but also bring new connections into her life.Hu: A tavaszi szellő most már másképp fújt, reménnyel és új kezdetek ígéretével.En: The spring breeze now blew differently, with the promise of hope and new beginnings. Vocabulary Words:breeze: szellőgently: lágyanbotanical garden: botanikus kertdazzling: pompázottfootsteps: léptekidyllic: idillisolitude: nyugalomlover: szerelmeseinspiration: ihletimmersed: elmerültstriving: törekedettrealize: megvalósításáraunique: egyediblooming: virágzóbush: bokorgaze: pillantáslonged: vágyottimpressions: benyomásokencounter: találkozástension: feszültséggelhesitant: vonakodottperceiving: észleltecomforting: megnyugtatóenthusiasm: lelkesedésspecimen: példánydiscovery: felfedezéschallenge: kihívástcomplementing: kiegészítveperspectives: nézőpontoksensibility: érzékenység
Fluent Fiction - Serbian: From Shyness to Symphony: Nikola's Musical Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-28-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Историјска зграда у срцу Београда, Крстни Дом, била је дом старе школе за надарене музичаре.En: The historic building in the heart of Beograd, the Krstni Dom, was home to an old school for talented musicians.Sr: Високи плафони и велике прозоре купале су ране пролећне сунчеве зраке у топлој светлости.En: The high ceilings and large windows were bathed in the warm light of early spring sunlight.Sr: Ван школе, трешњино цвеће почињало је да цвета уз поплочане стазе.En: Outside the school, cherry blossoms began to bloom along the cobblestone paths.Sr: Унутар музичке собе, звуци инструмената стварали су хармонију која се сливала са мирисом пролећа.En: Inside the music room, the sounds of instruments created a harmony that blended with the scent of spring.Sr: Никола, стидљив момак, седео је у задњем делу просторије, држећи виолину.En: Nikola, a shy young man, sat at the back of the room, holding a violin.Sr: Од малих ногу заволео је музику.En: From a young age, he had loved music.Sr: Са сваким потезом гудала виолина је певала, а Никола је сањао о томе да једном дана води оркестар.En: With every stroke of the bow, the violin sang, and Nikola dreamed of one day leading an orchestra.Sr: Мира је седела поред њега.En: Mira sat beside him.Sr: Њена љубав према музикама била је јасна у начину на који је свирала клавир.En: Her love for music was clear in the way she played the piano.Sr: Разумео је свирање и био је један од најбољих.En: She understood playing and was one of the best.Sr: "Никола, можда је време да покажеш шта можеш", шапнула је Мира, охрабрујући га.En: "Nikola, maybe it's time to show what you can do," Mira whispered, encouraging him.Sr: Светлана, диригентица, проницљиво је посматрала и водила оркестар.En: Svetlana, the conductor, watched perceptively and led the orchestra.Sr: Иако је ценила Николину свирање, његова повучена природа остављала јој је сумњу.En: Although she appreciated Nikola's playing, his withdrawn nature left her uncertain.Sr: Припреме за годишњи пролећни концерт биле су у току.En: Preparations for the annual spring concert were underway.Sr: Свако је желео да покаже своје најбоље.En: Everyone wanted to showcase their best.Sr: Али, у души Николе је тињала жеља.En: But within Nikola's soul, there was a burning desire.Sr: Хтео је да диригује.En: He wanted to conduct.Sr: Да води свој тим и помогне им да засијају.En: To lead his team and help them shine.Sr: Ипак, страх га је држао по страни.En: Yet, fear kept him back.Sr: Одлучио је да сачека прави тренутак.En: He decided to wait for the right moment.Sr: Једног дана, током пробе, Светлана није могла да дође.En: One day, during rehearsal, Svetlana could not come.Sr: Ово је била Николина шанса.En: This was Nikola's chance.Sr: Изашли су на подијум и са дубоким удисајем почео је да води оркестар.En: He stepped onto the podium and with a deep breath began to lead the orchestra.Sr: Његове руке су пулсирале, а музика је кренула течним ритмом.En: His hands pulsed, and the music began to flow with rhythm.Sr: Чланови оркестра погледали су га с поштовањем и пратили сваки његов покрет.En: The orchestra members looked at him with respect and followed his every move.Sr: Концерт је био тренутак тријумфа.En: The concert was a moment of triumph.Sr: Музика је ширила радост, а публика их је награђивала громогласним аплаузом.En: The music spread joy, and the audience rewarded them with thunderous applause.Sr: Никола је осетио унутрашњи мир и снагу коју није знао да поседује.En: Nikola felt an inner peace and strength he didn't know he possessed.Sr: Светлана се вратила и са осмехом му пришла: "Знала сам да ти то можеш, Никола.En: Svetlana returned and approached him with a smile: "I knew you could do it, Nikola."Sr: " Никола је трансформисао своју срамежљивост у самопоуздање.En: Nikola had transformed his shyness into confidence.Sr: Постао је вођа ради кога су сви са радошћу следили.En: He became a leader whom everyone was happy to follow.Sr: Док је ходao кроз поплочане стазе, осећао је нову топлину која је расцветала у њему, баш као што су се и трешње расцветале у сусрет пролећу.En: As he walked through the cobblestone paths, he felt a new warmth blooming within him, just as the cherry blossoms bloomed to greet spring.Sr: То је био почетак нове ере за Николу и његов оркестар.En: This was the beginning of a new era for Nikola and his orchestra.Sr: Живот је стварно био предиван у светлости раног пролећа и он је био спреман да све загреје његовом музиком.En: Life was truly beautiful in the light of early spring, and he was ready to warm everything with his music. Vocabulary Words:historic: историјскаceiling: плафониcobblestone: поплочанеharmony: хармонијуorchеstra: оркестарconductor: диригентицаperceptively: проницљивоshowcase: покажеburning: тињалаrehearsal: пробеpodium: подијумpulsed: пулсиралеtriumph: тријумфаthunderous: громогласнимapplause: аплаузомshyness: срамежљивостconfidence: самопоуздањеblooming: рацветалаera: ераtransform: трансформисаоinstrument: инструменатаtalented: надаренеwithdrawn: повученаjourney: путовањеdesire: жељаcourage: храбростencouraging: охрабрујућиdream: саномstrength: снагаgreet: сусрет
Fluent Fiction - Korean: Dancing Through Cultures: Miji's Journey at Inti Raymi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-27-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 산책길에 가을 바람이 부드럽게 불고 있었다.En: On the walking path, the autumn breeze was blowing gently.Ko: 미지와 태양, 수정을 태운 버스는 페루의 고대 도시 쿠스코로 들어갔다.En: The bus carrying Miji, Taeyang, and Sujeong entered Peru's ancient city of Cusco.Ko: 이곳은 인티 라이미 축제로 활기가 넘쳤다.En: The place was buzzing with the Inti Raymi festival.Ko: 다양한 색의 깃발과 화려한 옷을 입은 사람들이 거리 곳곳에 있었다.En: People dressed in clothes of various colors and wearing colorful flags were everywhere on the streets.Ko: 미지는 전통 있는 인티 라이미 축제를 제대로 경험하고 싶었다.En: Miji wanted to fully experience the traditional Inti Raymi festival.Ko: 하지만 언어 장벽이 그녀를 곤란하게 만들었다.En: However, the language barrier gave her trouble.Ko: 미지는 종종 현지인과의 의사소통에 불편함을 느꼈다.En: Miji often felt uncomfortable communicating with the locals.Ko: 그러던 중, 미지는 마을 주민인 후안을 만나게 되었다.En: Then, Miji met a local resident named Juan.Ko: 후안은 친절하게도 그녀에게 몸짓과 간단한 단어로 축제의 이야기를 설명해 주었다.En: Juan, kindly using gestures and simple words, explained the story of the festival to her.Ko: "오늘 밤, 중요한 의식이 있어요," 후안이 말했다.En: "Tonight, there's an important ceremony," Juan said.Ko: 미지는 호기심으로 가득 찼다.En: Miji was filled with curiosity.Ko: 그녀는 마을 사람들이 모여 드럼과 음악에 맞춰 춤추기 시작하는 것을 보았다.En: She watched as the villagers gathered and started to dance to the drums and music.Ko: 미지는 어딘가 미숙했지만, 후안과 눈을 맞추고 그들과 함께 춤을 추기 시작했다.En: Although somewhat awkward, Miji made eye contact with Juan and began to dance with them.Ko: 페루의 가을은 마법 같은 밤이었다.En: The autumn in Peru was a magical night.Ko: 미지는 무거운 마음에서 벗어나 현지인들과 연결되는 것을 느꼈다.En: Miji felt herself letting go of her heavy heart and connecting with the locals.Ko: 그녀는 그들과 함께 웃고 춤추며 인티 라이미의 의미를 조금씩 이해했다.En: She laughed and danced with them, gradually understanding the meaning of Inti Raymi.Ko: 의식 중, 미지는 중요한 순간에 초대받았다.En: During the ceremony, Miji was invited to an important moment.Ko: 그녀는 잠시 고민했다.En: She hesitated for a moment.Ko: 그러나 미지는 현지 문화를 더 깊이 이해하고 싶었다.En: Yet, she wanted to understand the local culture more deeply.Ko: 그래서 의식에 참여하기로 결정했다.En: So she decided to participate in the ceremony.Ko: 후안이 그녀를 이끌어 주며, 차가운 밤 공기 속에서 축제의 환희를 함께 나누었다.En: Juan guided her, sharing the joy of the festival in the chilly night air.Ko: 다음 날 아침, 미지는 좀 더 넓어진 시야로 쿠스코를 새롭게 바라보았다.En: The next morning, Miji looked at Cusco with a broader perspective.Ko: 그녀는 후안과 작별 인사를 하며 감사의 말을 전했다.En: She said farewell to Juan, expressing her gratitude.Ko: "고마워요, 많은 것을 배웠어요." 미지는 말했다.En: "Thank you, I learned a lot," Miji said.Ko: 미지에게 이 경험은 단순한 여행을 넘어선 것이었다.En: For Miji, this experience went beyond a simple journey.Ko: 그녀는 다른 문화를 더 존중하고 이해하는 마음을 얻게 되었다.En: She gained a heart that respected and understood another culture more.Ko: 그녀는 이제 다른 사람들과의 차이를 넘어 연결될 수 있는 힘을 느꼈다.En: Now, she felt the power to connect beyond differences with others.Ko: 인티 라이미는 그녀에게 새로운 길을 열어주었다.En: Inti Raymi opened up a new path for her. Vocabulary Words:ancient: 고대breeze: 바람buzzing: 활기 넘치는festival: 축제barrier: 장벽communicating: 의사소통gestures: 몸짓curiosity: 호기심awkward: 미숙한gathered: 모이다ceremony: 의식hesitated: 고민했다perspective: 시야gratitude: 감사experience: 경험journey: 여행respect: 존중connect: 연결differences: 차이explained: 설명하다magical: 마법 같은invited: 초대받다culture: 문화guided: 이끌다share: 나누다chilly: 차가운farewell: 작별 인사understood: 이해하다path: 길letting go: 벗어나다
Fluent Fiction - Spanish: Attic Secrets: Mateo's Journey to Family Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-26-22-34-01-es Story Transcript:Es: La casa de la familia García estaba llena de energía durante el fin de semana de limpieza de primavera.En: The casa of the familia García was full of energy during the spring cleaning weekend.Es: Mateo, un adolescente responsable, tenía una misión especial: limpiar el ático.En: Mateo, a responsible teenager, had a special mission: to clean the attic.Es: Sus padres le habían pedido que organizara todo y lo dejara impecable.En: His parents had asked him to organize everything and leave it spotless.Es: Mateo quería hacerlo rápido.En: Mateo wanted to do it quickly.Es: Tenía planes de unirse a una celebración de Pascua con sus amigos por la tarde.En: He had plans to join an Easter celebration with his friends in the afternoon.Es: El ático era un lugar lleno de polvo y recuerdos.En: The attic was a place full of dust and memories.Es: Una pequeña ventana dejaba entrar un rayo de luz que iluminaba las cajas apiladas por años.En: A small window allowed a ray of light to illuminate the boxes piled up for years.Es: Mateo subió las escaleras con determinación.En: Mateo climbed the stairs with determination.Es: Tenía que demostrar su responsabilidad.En: He had to prove his responsibility.Es: Al abrir la primera caja, Mateo encontró viejas fotos familiares.En: Upon opening the first box, Mateo found old family photos.Es: Un pequeño nudo se formó en su garganta al ver a sus abuelos jóvenes, con sonrisas radiantes en cada foto.En: A small lump formed in his throat at the sight of his young grandparents, with radiant smiles in every photo.Es: Recordó las historias que su abuela contaba junto al fuego, especialmente aquellas sobre la llegada de la primavera y las tradiciones de Pascua.En: He remembered the stories his grandmother told by the fire, especially those about the arrival of spring and the Easter traditions.Es: Trató de concentrarse en su tarea, pero una caja más allá capturó su atención.En: He tried to concentrate on his task, but one box further caught his attention.Es: Era una caja antigua, de madera oscura, con un candado oxidado.En: It was an old box, made of dark wood, with a rusty lock.Es: Mateo sintió curiosidad, así que buscó una manera de abrirla.En: Mateo felt curious, so he looked for a way to open it.Es: Dentro, encontró un reloj de bolsillo de apariencia valiosa y un sobre viejo, amarillento por el tiempo.En: Inside, he found a pocket watch of valuable appearance and an old envelope, yellowed with time.Es: El sobre tenía su nombre escrito con la cuidadosa caligrafía de su abuela.En: The envelope had his name written in his grandmother's careful handwriting.Es: Mateo se sentó en el suelo polvoriento, con el sol filtrándose por la ventana a su lado, y abrió el sobre.En: Mateo sat on the dusty floor, with the sun filtering through the window beside him, and opened the envelope.Es: Era una carta de su abuela.En: It was a letter from his grandmother.Es: Ella le hablaba del valor de los recuerdos, de la importancia de las raíces familiares.En: She spoke to him about the value of memories, the importance of family roots.Es: Sus palabras eran un abrazo cálido que lo envolvía.En: Her words were a warm hug that enveloped him.Es: La carta le recordó que el pasado no era un peso, sino una parte esencial de quién era.En: The letter reminded him that the past wasn't a burden, but an essential part of who he was.Es: Con lágrimas en los ojos, Mateo tomó una decisión.En: With tears in his eyes, Mateo made a decision.Es: Guardó con cuidado el reloj y la carta en su bolsillo.En: He carefully placed the watch and the letter in his pocket.Es: Iba a conservarlos.En: He was going to keep them.Es: Después, se puso de pie, más liviano, y continuó ordenando el ático.En: Then, he stood up, feeling lighter, and continued tidying the attic.Es: Pero esta vez, lo hizo con calma, apreciando cada objeto que encontraba.En: But this time, he did it calmly, appreciating each object he found.Es: Al caer la tarde, Mateo bajó del ático.En: As the afternoon fell, Mateo came down from the attic.Es: Sus padres, Carlos y Lucía, estaban en la sala, listos para saber cómo había ido todo.En: His parents, Carlos and Lucía, were in the living room, ready to know how everything had gone.Es: Mateo les mostró el reloj y les leyó la carta.En: Mateo showed them the watch and read them the letter.Es: Compartió su nueva perspectiva sobre la familia y lo que había descubierto aquel día.En: He shared his new perspective on the family and what he had discovered that day.Es: Aunque llegó tarde a la celebración de Pascua con sus amigos, Mateo sintió que había ganado mucho más.En: Although he arrived late to the Easter celebration with his friends, Mateo felt he had gained much more.Es: No solo había conseguido limpiar el ático, sino que entendió la importancia de sus raíces.En: Not only had he managed to clean the attic, but he understood the importance of his roots.Es: Así, decidió que el próximo año, ayudaría en la limpieza con una sonrisa, abrazando la riqueza de sus recuerdos.En: Thus, he decided that next year, he would help with the cleaning with a smile, embracing the richness of his memories.Es: La casa de los García seguía llena de vida.En: The casa of the García family remained full of life.Es: Y en el corazón de Mateo, una nueva primavera florecía.En: And in Mateo's heart, a new spring bloomed. Vocabulary Words:attic: el áticoteenager: el adolescentedust: el polvoray of light: el rayo de luzbox: la cajadetermination: la determinaciónmemory: el recuerdolump: el nudothroat: la gargantafire: el fuegocuriosity: la curiosidadpocket watch: el reloj de bolsilloenvelope: el sobrehandwriting: la caligrafíahug: el abrazoburden: el pesoroot: la raíztear: la lágrimafloor: el suelofiltering: filtrándoseperspective: la perspectivaresponsibility: la responsabilidadstair: la escaleragrandparent: el abuelo/la abuelagreeting card: la cartaspring: la primaveratradition: la tradiciónpersistence: la persistenciarusty: oxidadovaluable: valiosa
Fluent Fiction - Hungarian: Easter Magic: Discovering Joy at Ködös Mocsár Piaca Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Géza és Ilona izgatottan készültek a húsvétra.En: Géza and Ilona were excitedly preparing for Easter.Hu: Egy szép, napfényes tavaszi reggel volt, amikor a Ködös Mocsár Piaca felé vették az irányt.En: It was a beautiful, sunny spring morning when they set off towards the Ködös Mocsár Piaca.Hu: A levegőben friss péksütemények és virágzó tavaszi virágok illata szállt.En: The air was filled with the scent of fresh pastries and blooming spring flowers.Hu: Minden évben itt vásároltak a legszebb ünnepi díszeket és finom falatokat családi összejöveteleikhez.En: Every year, they would buy the most beautiful holiday decorations and delicious treats here for their family gatherings.Hu: Géza és Ilona beléptek a piac forgatagába.En: Géza and Ilona entered the bustling market.Hu: Ilona csillogó szemekkel nézett körbe.En: Ilona looked around with sparkling eyes.Hu: Szerette a nyüzsgést és a színes standok látványát.En: She loved the hustle and bustle and the sight of the colorful stalls.Hu: Ezzel szemben Géza már az első lépésnél a legjobb ajánlatokra összpontosított.En: In contrast, Géza focused on the best deals from the first step.Hu: Tudta, hogy sok múlik márciusra, amikor a piaci árak gyorsan változhattak az ünnepi szezonban.En: He knew that a lot depended on March, when market prices could change rapidly during the holiday season.Hu: Ahogy a tömeg sűrűsödött, Gézának nehézséget okozott megtalálni a legjobb árakat.En: As the crowd thickened, Géza found it difficult to find the best prices.Hu: Ilona nevetését hallva visszapillantott, és látta, hogy párja éppen egy édességes stand előtt kóstolgatja az ínycsiklandó süteményeket.En: Hearing Ilona's laughter, he glanced back and saw that his partner was sampling the mouth-watering pastries at a confectionery stand.Hu: Géza sóhajtott, és előállt egy ötlettel.En: Géza sighed and came up with an idea.Hu: – Ilona, szerintem jobb lenne, ha ketté válnánk egy kicsit.En: "Ilona, I think it would be better if we split up for a bit.Hu: Te élvezed a vásárlást, én pedig megpróbálok olcsóbb, de szép díszeket találni – javasolta Géza reménykedve.En: You enjoy shopping, and I'll try to find cheaper but beautiful decorations," suggested Géza hopefully.Hu: Ilona mosolygott és bólintott.En: Ilona smiled and nodded.Hu: – Rendben, Géza.En: "Alright, Géza.Hu: Tudom, mennyire fontos számodra a családi ünnep.En: I know how important the family celebration is to you.Hu: Találkozunk a nagy tölgyfa alatt egy órán belül.En: We'll meet under the big oak tree in an hour."Hu: Géza az egyik végéről, Ilona a másikról kezdték el bejárni a piacot.En: Géza started browsing the market from one end, while Ilona started from the other.Hu: Géza már-már feladta volna, hogy talál valami különlegeset, amikor megpillantott egy ragyogóan színes, kézzel festett húsvéti tojást.En: Géza was about to give up on finding something special when he spotted a brilliantly colorful hand-painted Easter egg.Hu: Bár az ára kicsit magasabb volt, mint amit eredetileg tervezett, a tojás szépsége teljesen elvarázsolta.En: Although the price was a bit higher than he originally planned, the beauty of the egg completely enchanted him.Hu: Ilonával a megbeszélt helyen találkoztak.En: They met at the agreed spot.Hu: Ilona kosara tele volt finom süteményekkel és illatos virágokkal.En: Ilona's basket was full of delicious pastries and fragrant flowers.Hu: Amikor Géza megmutatta neki a ritka díszt, Ilona nem habozott, hogy beleegyezzen a vásárlásba.En: When Géza showed her the rare decoration, Ilona did not hesitate to agree to the purchase.Hu: – Ez a tojás tökéletes lesz az ünnepi asztalra – mondta Ilona melegen.En: "This egg will be perfect for the festive table," said Ilona warmly.Hu: Géza számára ez egy tanulságos pillanat volt.En: For Géza, it was an enlightening moment.Hu: Rájött, hogy nem mindig a legolcsóbb út a legjobb, hanem néha az érték, amit egy különleges pillanat hozhat.En: He realized that not always the cheapest way is the best, but sometimes the value that a special moment can bring is more important.Hu: Végül boldogan, teljességgel ellátott kosarakkal és a szép tojással kiléptek a piacról.En: Finally, they left the market happily, fully equipped with their baskets and the beautiful egg.Hu: Géza új felismeréseket szerezve értékelte, hogy néha fontosabb a pillanat varázsa, mint a költségek csökkentése.En: Géza, with new insights, appreciated that sometimes the magic of the moment is more important than cutting costs.Hu: Ilona pedig megértette, milyen sok munkát és figyelmet szentel Géza a családjuk boldogságának.En: Ilona, on the other hand, understood the amount of work and attention Géza dedicates to their family's happiness.Hu: Így tértek haza, készen arra, hogy a legszebb húsvéti ünnepet rendezhessék, amit valaha tartottak.En: And so they returned home, ready to host the most beautiful Easter celebration they had ever held.Hu: A Ködös Mocsár Piaca élmény maradt számukra, tele színekkel, ízekkel és a szeretetteljes pillanatokkal, amelyek még ennyi év után is csodálatos emlékek formájában élnek tovább.En: The experience at the Ködös Mocsár Piaca remained with them, filled with colors, flavors, and loving moments that, even after all these years, continue to live on as wonderful memories. Vocabulary Words:excitedly: izgatottanbustling: forgatagsparkling: csillogócontrast: szembencrowd: tömegthickened: sűrűsödöttmouth-watering: ínycsiklandósighed: sóhajtottdecorations: díszekenlightening: tanulságosenchanted: elvarázsoltafragrant: illatosrare: ritkagatherings: összejövetelekbrowsing: bejárnisampled: kóstolgatjascent: illatalaughter: nevetésinsights: felismeréseketappreciated: értékeltemoment: pillanathustle: nyüzsgéstflavors: ízekkelfocused: összpontosítottpastries: süteményekdelicious: finomhost: rendezhessékdepends: múlikbeautiful: széppurchase: vásárlásba
Fluent Fiction - Spanish: Blending Tradition with Innovation: A Holy Week Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-25-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba con fuerza sobre el bullicioso Mercado de San Miguel.En: The sun shone brightly over the bustling Mercado de San Miguel.Es: Carmen, Rafael e Isabella caminaban entre los puestos llenos de color y movimiento.En: Carmen, Rafael, and Isabella walked among the stalls full of color and movement.Es: Era Semana Santa en Madrid, y el mercado estaba más vivo que nunca.En: It was Holy Week in Madrid, and the market was more alive than ever.Es: La fragancia de las especias, el aroma del pan recién horneado y el murmullo animado de las conversaciones llenaban el aire.En: The fragrance of spices, the aroma of freshly baked bread, and the lively murmur of conversations filled the air.Es: Carmen, una apasionada de la cocina, estaba decidida a encontrar los ingredientes más frescos para su cena especial de Semana Santa.En: Carmen, a cooking enthusiast, was determined to find the freshest ingredients for her special Easter dinner.Es: Quería impresionar a su familia y seguir las recetas tradicionales.En: She wanted to impress her family and follow the traditional recipes.Es: Mientras avanzaba, miraba con atención las frutas y verduras, buscando lo mejor.En: As she moved forward, she carefully looked at the fruits and vegetables, searching for the best.Es: "Me encanta este lugar," dijo Rafael sonriente.En: "I love this place," said Rafael, smiling.Es: Aunque adoraba el mercado, a menudo se distraía con los músicos callejeros y las muestras de comida.En: Although he adored the market, he often got distracted by street musicians and food samples.Es: Isabella, su hija adolescente, caminaba un poco más atrás, admirando la energía del mercado, pero pensando en cómo podrían modernizar las festividades familiares.En: Isabella, his teenage daughter, walked a little further back, admiring the market's energy but thinking about how they might modernize the family festivities.Es: Pronto, Carmen se preocupó.En: Soon, Carmen got worried.Es: Algunas de las paradas estaban vacías, y los ingredientes que necesitaba no estaban disponibles.En: Some of the stalls were empty, and the ingredients she needed were not available.Es: El mercado estaba lleno debido a la temporada de fiestas, lo que hacía difícil llegar a todos los puestos.En: The market was crowded due to the holiday season, making it hard to reach all the stalls.Es: Rafael trató de que Carmen se calmara.En: Rafael tried to calm her down.Es: "Podemos probar algo nuevo, cariño.En: "We can try something new, dear.Es: No todo tiene que ser como siempre," sugirió Rafael al ver su frustración.En: Not everything has to be as always," suggested Rafael upon seeing her frustration.Es: Isabella también intervino.En: Isabella also chimed in.Es: "Mamá, podríamos intentar algo moderno este año.En: "Mom, we could try something modern this year.Es: Tal vez una fusión de tradiciones."En: Maybe a fusion of traditions."Es: Carmen, aunque aferrada a sus recetas, sintió curiosidad ante la idea.En: Carmen, although attached to her recipes, was intrigued by the idea.Es: Las palabras de su familia quedaron en su mente mientras continuaban por el mercado.En: Her family's words lingered in her mind as they continued through the market.Es: De repente, encontraron un puesto que nunca habían visto antes.En: Suddenly, they found a stall they had never seen before.Es: La vendedora ofrecía un producto único: pimientos del piquillo rellenos de una mezcla innovadora de sabores.En: The vendor was offering a unique product: pimientos del piquillo stuffed with an innovative mix of flavors.Es: "Carmen, esto es diferente.En: "Carmen, this is different.Es: Quizás podamos incorporarlo," sugirió Rafael con entusiasmo.En: Maybe we can incorporate it," suggested Rafael enthusiastically.Es: Carmen miró el puesto, dudando por un momento.En: Carmen looked at the stall, hesitating for a moment.Es: Finalmente, decidió arriesgarse y comprar los pimientos.En: Finally, she decided to take a chance and buy the peppers.Es: Esa noche, la familia se reunió alrededor de la mesa.En: That evening, the family gathered around the table.Es: Además de los clásicos platos de Semana Santa, Carmen presentó un nuevo plato: los pimientos del piquillo rellenos.En: In addition to the classic Easter dishes, Carmen presented a new dish: the stuffed pimientos del piquillo.Es: Rafael e Isabella probaron el nuevo plato con curiosidad.En: Rafael and Isabella tasted the new dish with curiosity.Es: Ambos sonrieron y aplaudieron a Carmen.En: Both smiled and applauded Carmen.Es: "Esto es maravilloso, mamá," dijo Isabella, feliz de ver cómo una pizca de modernidad se añadía a su tradición.En: "This is wonderful, mom," said Isabella, happy to see how a touch of modernity was added to their tradition.Es: Carmen se dio cuenta de que podía honrar las tradiciones mientras incorporaba ideas nuevas.En: Carmen realized that she could honor traditions while incorporating new ideas.Es: La cena fue un éxito.En: The dinner was a success.Es: La combinación de lo antiguo y lo nuevo había creado un recuerdo especial.En: The combination of the old and the new had created a special memory.Es: Como el mercado de San Miguel, la familia encontró la armonía entre el bullicio de lo tradicional y lo novedoso.En: Like the Mercado de San Miguel, the family found harmony between the bustle of the traditional and the new.Es: Carmen encontró en esta experiencia que, al igual que el sol que brillaba sobre el mercado, había espacio para iluminar su vida con una mezcla perfecta de tradición e innovación.En: Carmen found in this experience that, like the sun shining over the market, there was room to illuminate her life with a perfect blend of tradition and innovation. Vocabulary Words:the sun: el solbrightly: con fuerzathe market: el mercadobustling: bulliciosothe fragrance: la fraganciathe aroma: el aromalively: animadothe murmur: el murmulloenthusiast: apasionadato impress: impresionarcarefully: con atencióndistracted: distraíathe stalls: los puestosthe ingredients: los ingredientesavailable: disponiblescalm down: calmarafrustration: frustraciónto chime in: intervinofusion: fusiónattached: aferradaintrigued: curiosidadvendor: vendedoraunique: únicoinnovative: innovadoraenthusiastically: con entusiasmoto hesitate: dudandoto take a chance: arriesgarseto gather: reunióhonor: honrarsuccess: éxito
Fluent Fiction - Korean: When Kites Soar and Laughter Unites: Joon's Spring Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-25-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 한강 공원에 봄바람이 살랑거렸습니다.En: A spring breeze gently swept through Hangang Park.Ko: 파란 하늘 아래 수많은 연들이 춤을 추듯 날아다녔습니다.En: Under the blue sky, countless kites fluttered around as if dancing.Ko: 연 축제가 시작된 것입니다.En: The kite festival had begun.Ko: 사람들은 연을 올리며 즐기고 있었죠.En: People were enjoying themselves, flying kites.Ko: 그중, 준은 가장 높은 곳까지 연을 올리겠다는 꿈에 부풀어 있었습니다.En: Among them, Joon was filled with dreams of flying his kite to the highest place.Ko: 그는 연을 잘 조종해서 친구들과 심사위원 모두를 감동시키고 싶었습니다.En: He wanted to skillfully control his kite to impress both his friends and the judges.Ko: 준의 친구인 세나는 이런 상황을 현실적으로 바라보는 사람이었습니다.En: Joon's friend, Sena, was someone who viewed the situation realistically.Ko: "준, 너무 높은데 올리려다가 연이 나무에 걸릴지도 몰라," 세나는 걱정스레 말했습니다.En: "Joon, if you try to fly it too high, the kite might get caught in a tree," Sena said worriedly.Ko: 하지만 준은 그저 미소를 지으며 말했습니다. "괜찮아, 이번엔 성공할 거야."En: However, Joon just smiled and said, "It's okay, I'll succeed this time."Ko: 한편, 그 옆에는 환하게 웃는 혜리가 있었습니다.En: Meanwhile, next to him was Hyeri, who was smiling brightly.Ko: 혜리는 카메라를 들고 사람들의 행복한 모습을 찍고 있었습니다.En: Hyeri was holding a camera, capturing the happy faces of people.Ko: "준, 사진 찍어줄게! 멋지게 날려봐!" 혜리는 즐겁게 외쳤습니다.En: "Joon, I'll take your picture! Fly it magnificently!" Hyeri cheerfully called out.Ko: 모두가 즐거운 시간을 보내던 그때, 준의 연이 불행히도 벚꽃 나무 가지에 걸려버렸습니다.En: Everyone was having a great time when, unfortunately, Joon's kite got caught on a cherry blossom tree branch.Ko: 그것은 우연이었지만, 문제는 커져갔습니다.En: It was accidental, but the problem escalated.Ko: 준은 마음이 급해졌습니다.En: Joon became anxious.Ko: "어떻게 하지?" 속으로 고민했습니다.En: "What should I do?" he pondered inwardly.Ko: 모두가 그를 바라보고 있었습니다.En: Everyone was watching him.Ko: 준은 고민 끝에 나무에 올라가기로 결심했습니다.En: After some deliberation, Joon decided to climb the tree.Ko: 조심조심 가지를 오르다가 갑자기 발을 헛디뎠습니다.En: Carefully climbing the branches, he suddenly lost his footing.Ko: 그러자 연줄이 풀리며 옆에 있던 다른 사람들의 연들과 엉켜버렸습니다.En: Then the kite string unraveled and became entangled with the kites of others standing nearby, causing an uproar.Ko: 사람들은 놀라면서도 웃음을 터뜨렸습니다.En: People were startled but burst into laughter.Ko: 세나는 재빨리 움직였고, 혜리는 상황을 진정시키려 했습니다.En: Sena moved quickly, and Hyeri tried to calm the situation.Ko: 준은 얼굴이 빨개졌지만 결국 그만 웃음을 터뜨리고 말았습니다.En: Joon's face turned red, but in the end, he couldn't help but laugh.Ko: "이것도 축제의 일부인가 봐," 그는 웃으며 말했습니다.En: "I guess this is also part of the festival," he said with a smile.Ko: 그리고 주변 사람들도 웃으며 그것에 동의했습니다.En: And the surrounding people, laughing along, agreed with him.Ko: 마침내 상황은 정리되고, 준은 연을 돌려받았습니다.En: Finally, the situation was resolved, and Joon got his kite back.Ko: 그는 결국 대회에서 이기진 못했지만, 중요한 깨달음을 얻었습니다.En: Although he didn't win the competition, he learned an important lesson.Ko: "결국, 모두가 함께 웃고 즐기는 게 가장 중요한 거구나," 준은 마음속으로 생각했습니다.En: "In the end, what's most important is that everyone laughs and has fun together," Joon thought to himself.Ko: 한강 공원은 여전히 활기차게 움직이고 있었습니다.En: Hangang Park was still bustling with activity.Ko: 사람들은 저마다의 방식으로 봄을 만끽하며 웃고 떠들었습니다.En: People were enjoying the spring in their own way, laughing and chatting.Ko: 준은 그 옆에서 흐뭇하게 눈을 감고 봄바람을 느꼈습니다.En: Joon stood nearby, closing his eyes contentedly and feeling the spring breeze.Ko: 나쁜 일도 좋은 추억이 될 수 있다는 생각에, 이번 연 축제는 오래도록 기억에 남을 것입니다.En: Realizing that even bad events can become good memories, this kite festival would remain in his memory for a long time. Vocabulary Words:breeze: 바람fluttered: 날아다녔습니다festival: 축제skillfully: 잘realistically: 현실적으로cheerfully: 즐겁게accidental: 우연escalated: 커져갔습니다anxious: 급해졌습니다deliberation: 고민unraveled: 풀리며uproar: 난리startled: 놀라면서burst: 터뜨렸습니다contentedly: 흐뭇하게capturing: 찍고impress: 감동시키고magnificently: 멋지게entangled: 엉켜버렸습니다resolve: 정리되고delight: 만끽하며ponder: 고민했습니다demonstrate: 보여주다competition: 대회laughter: 웃음unwittingly: 무심코contingency: 우연의 일치raveled: 뒤엉켰습니다prospect: 가능성adventure: 모험
Fluent Fiction - Spanish: When Rain Reigns: A Festival of Community Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-23-22-34-01-es Story Transcript:Es: En la Plaza Mayor, el aire primaveral estaba lleno de emoción y el dulce aroma de las flores.En: In the Plaza Mayor, the spring air was full of excitement and the sweet aroma of flowers.Es: Los trabajadores iban y venían con banderas coloridas y luces mientras armaban el escenario central.En: The workers were coming and going with colorful flags and lights as they set up the central stage.Es: Javier, con la lista en mano, revisaba cada detalle.En: Javier, with the list in hand, checked every detail.Es: Era el encargado de organizar el festival de Pascua, una tradición muy esperada por toda la comunidad.En: He was in charge of organizing the Easter festival, a very anticipated tradition for the entire community.Es: Lucía y Carlos, amigos de Javier, ayudaban colocando guirnaldas.En: Lucía and Carlos, friends of Javier, helped by putting up garlands.Es: Carlos, con una sonrisa, decía: "Este año será el mejor festival."En: Carlos, with a smile, said, "This year will be the best festival."Es: Pero Javier no estaba tan seguro.En: But Javier was not so sure.Es: El informe del tiempo no era favorable: lluvia fuerte durante el fin de semana del festival.En: The weather report was not favorable: heavy rain during the festival weekend.Es: Con el rostro preocupado, Javier caminaba por la plaza.En: With a worried face, Javier walked through the plaza.Es: Necesitaba un plan.En: He needed a plan.Es: Sabía que la comunidad contaba con él.En: He knew that the community was counting on him.Es: Quería que la fiesta uniera a todos, trayéndoles alegría y momentos de felicidad.En: He wanted the celebration to bring everyone together, bringing them joy and happy moments.Es: Los problemas comenzaron antes de lo previsto.En: The problems began sooner than expected.Es: Varios músicos cancelaron su participación porque no querían que sus instrumentos se mojaran.En: Several musicians canceled their participation because they did not want their instruments to get wet.Es: Lucía sugería buscar bandas locales, pero Javier temía que no fuera suficiente para la audiencia.En: Lucía suggested looking for local bands, but Javier feared that it would not be enough for the audience.Es: Además, había menos espacio bajo la carpa en la plaza.En: Also, there was less space under the tent in the plaza.Es: Entonces, Javier tuvo una idea.En: Then, Javier had an idea.Es: Cerca de la plaza había un gran salón cubierto.En: Near the plaza, there was a large covered hall.Es: Aunque no era al aire libre, podría ser una buena alternativa en caso de lluvia.En: Although it wasn't outdoors, it could be a good alternative in case of rain.Es: Sin perder más tiempo, Javier decidió preguntar por la disponibilidad del lugar.En: Without wasting more time, Javier decided to inquire about the availability of the place.Es: El día del festival llegó, y esas nubes oscuras cumplían sus amenazas con lluvia abundante.En: The day of the festival arrived, and those dark clouds fulfilled their threats with abundant rain.Es: La plaza estaba vacía y mojada.En: The plaza was empty and wet.Es: Con calma en la superficie, pero nervios dentro, Javier decidió trasladar el evento al salón.En: Calm on the surface, but nervous inside, Javier decided to move the event to the hall.Es: Los voluntarios movieron rápido las decoraciones y los puestos de comida.En: The volunteers quickly moved the decorations and food stands.Es: Cuando las puertas del salón se abrieron, la gente comenzó a entrar.En: When the doors of the hall opened, people began to enter.Es: Las risas llenaron el espacio y la música resonaba fuerte.En: Laughter filled the space and the music resonated loudly.Es: Los niños jugaban, y las familias compartían momentos felices, agradecidas de mantener viva la tradición de Pascua.En: The children played, and the families shared happy moments, grateful to keep the Easter tradition alive.Es: Javier respiró aliviado.En: Javier breathed a sigh of relief.Es: Aprendió que, a veces, improvisar es necesario para alcanzar el éxito.En: He learned that sometimes, improvising is necessary for success.Es: Observaba a su alrededor, viendo las sonrisas y el espíritu comunitario vivo.En: He looked around, seeing the smiles and the lively community spirit.Es: Comprendió que su flexibilidad había hecho posible este hermoso encuentro.En: He understood that his flexibility had made this beautiful gathering possible.Es: El festival concluyó con aplausos, agradecimientos y la promesa de continuar el legado.En: The festival concluded with applause, thanks, and the promise to continue the legacy.Es: Javier se fue a casa esa noche, satisfecho y agradecido.En: Javier went home that night, satisfied and grateful.Es: Había logrado lo que más deseaba: unir a su comunidad y hacerlos felices, adaptándose a cada desafío con valentía y corazón.En: He had achieved what he most desired: to bring his community together and make them happy, adapting to each challenge with courage and heart. Vocabulary Words:excitement: la emociónaroma: el aromaworker: el trabajadorto set up: armarstage: el escenarioto check: revisarto anticipate: esperarto favor: favorecerworried: preocupadorain: la lluviatent: la carpahall: el salónabundant: abundanteto move: trasladarvolunteer: el voluntariodecoration: la decoraciónfood stand: el puesto de comidato enter: entrarmusic: la músicalaugh: la risajoy: la alegríarelief: el alivioto improvise: improvisarsuccess: el éxitosmile: la sonrisacommunity: la comunidadto adapt: adaptarsechallenge: el desafíocourage: la valentíaheart: el corazón
Fluent Fiction - Serbian: Shared Strawberries & New Friendships: An Easter Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-23-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Пролеће је донело живот у Калемегдан парк док се припремао за још једно Ускрсно славље.En: Spring brought life to Kalemegdan Park as it prepared for another Easter celebration.Sr: Ваздух је био испуњен мирисом свежег воћа и цвећа.En: The air was filled with the scent of fresh fruit and flowers.Sr: Међу дрвећем које је почело да цвети травници су били пуни срећних породица и шетача.En: Among the blooming trees, the lawns were full of happy families and walkers.Sr: На овој живописној сцени, Милан је кренуо ка тржници, одлучан да пронађе најбоље састојке за ускршњу гозбу.En: In this picturesque scene, Milan headed to the market, determined to find the best ingredients for the Easter feast.Sr: Милан је био човек са страстима према кувању и дубоким поштовањем према традицији.En: Milan was a man passionate about cooking and deeply respectful of tradition.Sr: Његов циљ овог пута био је припремити јело које ће његови најмилији памтити.En: His goal this time was to prepare a dish that his loved ones would remember.Sr: Међутим, тржница је била гужва због празничног дана, а неки продавци су већ остали без кључних састојака.En: However, the market was crowded due to the holiday, and some vendors had already run out of key ingredients.Sr: Милан је пажљиво бирао како би остао у оквиру свог скромног буџета.En: Milan carefully chose to stay within his modest budget.Sr: Док је шетао међу разнобојним тезгама, ухватио је мрвац сунца који је осветлио корпу последњих свежих јагода.En: As he walked among the colorful stalls, he caught a ray of sunlight that illuminated a basket of the last fresh strawberries.Sr: Јагоде су биле савршене, зреле и мирисне – идеалан додатак за његов дезерт.En: The strawberries were perfect, ripe, and fragrant—an ideal addition to his dessert.Sr: Срце му је забрзатало од узбуђења док их је покупио са тезге.En: His heart raced with excitement as he picked them up from the stall.Sr: Али одједном се појавила Јелена, млада жена која је поспела у сусрет Милану.En: But suddenly, Jelena, a young woman, appeared and approached Milan.Sr: „Извините, али мислим да сам ја резервисала ове јагоде,“ рекла је одлучно.En: "Excuse me, but I believe I reserved these strawberries," she said assertively.Sr: Милан је стао, гледајући јагоде које је планирао да однесе.En: Milan paused, looking at the strawberries he planned to take.Sr: Иако је био разборан, знао је да је празник Ускрса време за дељење и заједништво.En: Although he was taken aback, he knew that Easter was a time for sharing and togetherness.Sr: „Предлажем да поделимо,“ рекао је нежно, осмехнувши се.En: "I suggest we share," he said gently, smiling.Sr: Јеленин израз лица се смекшао.En: Jelena's expression softened.Sr: „Хвала вам.En: "Thank you.Sr: То је врло великодушно од вас.En: That is very generous of you."Sr: “Тако су поделили јагоде и наставили разговор.En: So they shared the strawberries and continued their conversation.Sr: Милан је, надахнут празничним духом, позвао Јелену да се придружи његовом ускршњем слављу.En: Milan, inspired by the holiday spirit, invited Jelena to join his Easter celebration.Sr: Његово срце је било лагано, испуњено задовољством због новог пријатељства и заједничке традиције.En: His heart was light, filled with satisfaction from a new friendship and shared tradition.Sr: Док је сунце полако залазило иза зидина Београдске тврђаве, Милан је разумео да је у магији поделе и узајамног помагања пронашао дубљи осећај заједнице и радости.En: As the sun slowly set behind the walls of the Belgrade Fortress, Milan realized that in the magic of sharing and mutual help, he found a deeper sense of community and joy.Sr: Уништавање самоће и грађење нових пријатељстава – то је био истински дух који је обележио овај Ускршњи дан.En: Breaking loneliness and building new friendships—that was the true spirit marking this Easter day. Vocabulary Words:blooming: цветиpicturesque: живописнојdetermined: одлучанpassionate: страстимаingredients: састојциmodest: скромногexcited: узбуђењеheart raced: срце му је забрзаталоfeast: гозбуassertively: одлучноvendors: продавциfragrant: мириснеilluminated: осветлиоstalls: тезгамаcommunity: заједницеmild: смекшаоgenerous: великодушноtradition: традицијеcrowded: гужваdeeper: дубљиloneliness: самоћеmutual: узајамногhelp: помагањаjoy: радостиshare: дељењеbreak: уништавањеreserved: резервисалаinvite: позваоsatisfaction: задовољствомholiday: празник
Fluent Fiction - Hungarian: Surviving with a Smile: A Lángos in War-Torn Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-22-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi Budapest romjai között a nap sugarai könyörtelenül világítottak meg mindent.En: Amid the ruins of springtime Budapest, the sun's rays mercilessly illuminated everything.Hu: A házak nagyrészt összeomlottak, de a repedésekből virágok kandikáltak ki, az élet jelképei a pusztulás közepette.En: The houses were mostly collapsed, but flowers peeped out from the cracks, symbols of life amidst the destruction.Hu: A levegő enyhén füstölgő volt, csipkézve a ködös napfényben.En: The air was slightly smoky, laced with the hazy sunlight.Hu: Az utcák nagyrészt elhagyatottak voltak, de Bence, Eszter és Lajos mégis itt kerestek új reményt.En: The streets were mostly deserted, but Bence, Eszter, and Lajos were still searching for new hope here.Hu: A hármast egy dolog irányította: életben maradni.En: The trio was driven by one thing: to survive.Hu: Azelőtt könnyedén jártak a városban, és a Lángosillat minden sarkon várt.En: Before, they walked through the city with ease, and the scent of Lángos awaited on every corner.Hu: Most már csak az emlékek tartották őket ébren, és az az egyetlen vágy, hogy újra érezzék a régi idők boldogságát.En: Now, only memories kept them awake, along with the single desire to once again feel the happiness of old times.Hu: – Úgy érzem, hogy egy Lángos feldobná a napunkat – húzta el a száját Bence egy huncut mosollyal, amikor egy régi, poros Lángos kocsit pillantottak meg az egyik sikátor végén.En: "I feel like a Lángos would brighten our day," Bence said with a mischievous smile when they spotted an old, dusty Lángos cart at the end of an alley.Hu: – Mégis miből csinálnánk?En: "But what would we make it from?"Hu: – kérdezte Lajos, aki mindig gyakorlati módon szemlélte a világot.En: Lajos asked, always looking at the world in a practical way.Hu: Eszter mögéjük lépett, haja enyhén megcsillant a napfényben.En: Eszter stepped behind them, her hair glinting slightly in the sunlight.Hu: – Talán nem mindent vesztettünk el.En: "Maybe we haven't lost everything.Hu: Megvan még az a kis maradék liszt és olaj.En: We still have a little leftover flour and oil.Hu: A húsvét közeledik, és egy kis öröm jól esne mindannyiunknak.En: Easter is approaching, and a little joy would do us all good."Hu: Lajos csóválta a fejét.En: Lajos shook his head.Hu: – Ez vesztegetés.En: "That's a waste.Hu: Más dolgaink is vannak, amire figyelnünk kell.En: We have other things we need to focus on."Hu: – Lajos, néha a kis dolgok is fontosak lehetnek – szólt közbe Bence, aki most sem engedett az elképzeléséből.En: "Lajos, sometimes the little things can be important," Bence interjected, not giving up on his idea.Hu: – Emlékszel, milyen jó volt gyerekkorunkban, amikor a Lángos még egyszerűen elérhető öröm volt?En: "Do you remember how nice it was in our childhood when a Lángos was a simple joy to obtain?"Hu: Lajos sóhajtott, de végül beleegyezett.En: Lajos sighed but eventually agreed.Hu: Mindhárman elkezdték keresni az összetevőket.En: The three of them started searching for the ingredients.Hu: Az olaj maradékát egy kis palackból öntötték ki, a lisztet porrá törték, s Eszter előkerítette a sót a konyhaszekrény mélyéről, ahol csak jó dolgok vártak egy esetleges apokalipszisre.En: They poured the remaining oil from a small bottle, ground the flour into powder, and Eszter retrieved the salt from deep in the kitchen cupboard, where only good things awaited a potential apocalypse.Hu: Először néhány próbálkozás kudarccal tűnt el a lángokban, hiszen a tüzet nem mindig lehetett jól szabályozni.En: At first, a few attempts disappeared in the flames, as they couldn't always regulate the fire well.Hu: Mégis, végül sikerrel jártak.En: Yet, they eventually succeeded.Hu: Az illat gyorsan bejárta a környéket.En: The scent quickly filled the area.Hu: A Lángos nem volt tökéletes, de meglepően isteni.En: The Lángos wasn't perfect, but surprisingly divine.Hu: – Csodás – mondta Eszter boldogan, egy falatot harapva.En: "Wonderful," Eszter said happily, taking a bite.Hu: – Olyan, mint régen.En: "Just like before."Hu: Ebben a pillanatban távolban egy idegesítően ismerős zaj hallatszott.En: At that moment, an annoyingly familiar noise could be heard in the distance.Hu: Más túlélők, esetleg fosztogatók közeledtek.En: Other survivors, possibly looters, were approaching.Hu: – Ideje menni – figyelmeztette őket Lajos, aki már ügyelt mindenkire.En: "Time to go," Lajos warned, always watching out for everyone.Hu: Az első, lángos ízére emlékeztető, falat eltűnt.En: The first bite, reminiscent of the taste of Lángos, disappeared.Hu: A hármast röpke mosoly kötötte össze, mielőtt elsiettek egy biztonságosabb helyre.En: The trio was bonded by a fleeting smile before they hurried off to a safer place.Hu: Bár kockára tették az értékes készleteiket, Bence úgy érezte, megérte.En: Although they had risked their precious supplies, Bence felt it was worth it.Hu: A Lángos örömet hozott.En: The Lángos brought joy.Hu: Lajos, bár elégedetlen, észrevette, hogy mennyire hasznos lehet néha a lélek táplálása is.En: Lajos, though displeased, realized how nurturing the spirit could be useful at times.Hu: Eszter tudta, hogy ez az összetartás erőt ad nekik a jövőhöz.En: Eszter knew that this unity gave them strength for the future.Hu: A romok között a tavaszi virágok szépségei követték őket, míg Budapest árnyai között eltűntek a messzeségben.En: Amid the ruins, the beauty of spring flowers followed them as they vanished into the distance between the shadows of Budapest. Vocabulary Words:ruins: romjaimercilessly: könyörtelenülcollapsed: összeomlottakpeeped: kandikáltaksymbols: jelképeideserted: elhagyatottaktrio: hármasawaited: vártmischievous: huncutpractical: gyakorlatiglinting: megcsillantwaste: vesztegetésretrieved: előkerítetteregulate: szabályoznisucceeded: sikerrel jártakdivine: isteniannoyingly: idegesítőenlooters: fosztogatóknurturing: táplálásabonded: összekötöttevanished: eltűntekpotential: esetlegesattempts: próbálkozásingredients: összetevőketapocalypse: apokalipszisfleeting: röpkecollide: ütköznekretrieval: előkeresésblossoms: virágokhazardous: veszélyes
Fluent Fiction - Serbian: Braving the Shadows: Finding Seeds of Hope in a Ruined School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-22-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Пролећни ветар је шапутао кроз поломљене прозоре старе школе, доносећи мирис влажне земље и корова.En: The spring wind whispered through the broken windows of the old school, bringing the scent of damp earth and weeds.Sr: Милоš, Јована и Драган су стајали на улазу, гледајући у сабласне ходнике.En: Milos, Jovana, and Dragan stood at the entrance, looking into the eerie hallways.Sr: Били су испуњени ишчекивањем, али и забринутошћу.En: They were filled with anticipation, but also concern.Sr: Милоš је био вођа. Његове очи су биле пуне одлучности док је размишљао о залихама које су им биле потребне. Семена. То је било једино што је имао на уму.En: Milos was the leader. His eyes were full of determination as he thought about the supplies they needed. Seeds. That was the only thing on his mind.Sr: "Хајде," рекао је тихо. Његови другови су га следили.En: "Let's go," he said quietly. His companions followed him.Sr: Јована је корачала лагано, али са вером у његов избор.En: Jovana walked lightly but with faith in his choice.Sr: Она је увек налазила начин да види светлост чак и у овом мрачном свету.En: She always found a way to see the light even in this dark world.Sr: Драган је био знатељ окружења.En: Dragan was knowledgeable about the surroundings.Sr: Његов смирен поглед је проучавао распукле зидове и пратио скривене путеве кроз школу.En: His calm gaze studied the cracked walls and traced the hidden paths through the school.Sr: Унутра, ваздух је био хладан и влажан.En: Inside, the air was cold and damp.Sr: Мрак је био густ, али светлост пролећног сунца пробијала се кроз пукотине на крову, бацајући дуге сенке на под.En: The darkness was thick, but the light of the spring sun pierced through the cracks in the roof, casting long shadows on the floor.Sr: "Пазите на унакажене подове," упозорио је Драган тихо, показујући на делове подова који су се урушавају.En: "Watch out for the damaged floors," Dragan warned quietly, pointing to the parts of the floors that were collapsing.Sr: Милоš је одлучио да крене кроз ризичнији део школе, начин који још нису истражили.En: Milos decided to take a riskier route through the school, a path they hadn't explored yet.Sr: "Можда је овде нешто вредно," рекао је, и водио их напред.En: "Maybe there's something valuable here," he said, leading them forward.Sr: Са пуно опреза, кренули су дубље у шупље срце зграде.En: With great caution, they ventured deeper into the hollow heart of the building.Sr: Како су пролазили кроз мрачно крило школе, одједном су застали пред срушеним зидом.En: As they moved through the dark wing of the school, they suddenly stopped in front of a collapsed wall.Sr: "Морамо се пробити кроз ово," рекао је Милоš, али срце му је убрзано куцало.En: "We have to break through this," Milos said, but his heart was pounding.Sr: Био је свестан опасности која вреба.En: He was aware of the lurking danger.Sr: Док су се пробијали кроз рушевине, нешто се покренуло.En: As they broke through the rubble, something shifted.Sr: Звук пуцања се чуо, пао је део зида.En: The sound of breaking was heard, and a part of the wall fell.Sr: Милоš је морао брзо да одлучи. „Лево, брзо!“ повикао је, водећи их кроз уски пролаз.En: Milos had to decide quickly. “Left, quickly!” he shouted, leading them through a narrow passage.Sr: Прошли су кроз тајна врата која су их изненада избацила напоље кроз заборављени излаз у двориште школе.En: They passed through a secret door that suddenly thrust them outside through a forgotten exit into the school's yard.Sr: Били су исцрпљени, али живи.En: They were exhausted but alive.Sr: "Гледајте!" викнула је Јована, гледајући у стару закопану оставу.En: "Look!" Jovana shouted, gazing at an old buried storage.Sr: Унутра, Милош је пронашао семена којима је толико тежио.En: Inside, Milos found the seeds he had been longing for.Sr: С пролећним сунцем које их је обасјавало, осетили су наду.En: With the spring sun shining down on them, they felt hope.Sr: Милоš је осетио да је снажнији, способан да води своје пријатеље.En: Milos felt stronger, capable of leading his friends.Sr: Иако је свет око њих био разрушен, имали су шансу да поново изграде малени део светла у свом углу годинама порушеног света.En: Although the world around them was shattered, they had a chance to rebuild a small piece of light in their corner of a world destroyed over the years. Vocabulary Words:whispered: шапутаоbroken: поломљенеscent: мирисdamp: влажнеeerie: сабласнеanticipation: ишчекивањемdetermination: одлучностиcompanion: друговиfaith: вераsurroundings: окружењаcracked: распуклеhidden: скривенеcollapse: урушавајуrisky: ризичнијиvaluable: вредноcaution: опрезаhollow: шупљеcollapsed: срушенимrubble: рушевинеshifted: покренулоlurking: вребаpassage: пролазsecret: тајнуthrust: избацилаstorage: оставаburied: закопануlonging: тежиоshattered: разрушенrebuild: изградеdestroyed: порушеног
Fluent Fiction - Catalan: The Hidden Legacy: Júlia's Quest in the Heart of Montseny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol, tímidament, il·luminava el bosc del Montseny mentre els ocells cantaven la seva melodia matutina.En: The sun timidly illuminated the bosc del Montseny while the birds sang their morning melody.Ca: Júlia caminava amb pas ferm, tot i que el cor li bategava ràpidament.En: Júlia walked with a firm step, although her heart was beating rapidly.Ca: Havia de trobar el collaret de l'àvia abans que es pongués el sol.En: She had to find her grandmother's necklace before the sun set.Ca: Pere i Martí, els seus fidels amics, l'acompanyaven, però sabien que aquesta era la seva recerca personal.En: Pere and Martí, her faithful friends, accompanied her, but they knew this was her personal quest.Ca: La primavera vestia el bosc amb un tapís de colors vius.En: Spring dressed the forest in a tapestry of vibrant colors.Ca: Els camins eren laberints de branques verdes i fulles joves.En: The paths were labyrinths of green branches and young leaves.Ca: L'aroma de les flors silvestres omplia l'aire.En: The aroma of wildflowers filled the air.Ca: Júlia es va aturar un moment per respirar profund: aquell era el món de la seva àvia, el lloc del qual sempre li parlava.En: Júlia paused for a moment to take a deep breath: this was her grandmother's world, the place she always talked about.Ca: "Els secrets són per a aquells que escolten la terra", li deia la seva àvia.En: "Secrets are for those who listen to the earth," her grandmother used to tell her.Ca: Júlia va tancar els ulls i va intentar escoltar el murmuri de les fulles, recordant els contes de llocs amagats.En: Júlia closed her eyes and tried to listen to the murmur of the leaves, recalling tales of hidden places.Ca: Va obrir els ulls amb decisió i va deixar el camí principal.En: She opened her eyes with determination and left the main path.Ca: Va agafar un sender poc visible, guiat només pel seu instint i els records de les històries.En: She took a barely visible trail, guided only by her instincts and the memories of the stories.Ca: Pere i Martí la van seguir sense dubtar.En: Pere and Martí followed her without hesitation.Ca: Sabien que Júlia tenia un sentit especial per aquestes coses.En: They knew Júlia had a special sense for these things.Ca: Tot i que el sol començava a baixar, no van afluixar el pas.En: Although the sun was beginning to set, they did not slow their pace.Ca: Júlia, amb el cor ple de records i una determinació ferma, avançava per aquell sender.En: Júlia, with her heart full of memories and firm determination, advanced along that trail.Ca: Es trobava més a prop de trobar aquella relíquia familiar.En: She was getting closer to finding that family heirloom.Ca: Finalment, després de molta estona, van arribar a un petit clar envoltat d'arbres altíssims.En: Finally, after a long time, they reached a small clearing surrounded by towering trees.Ca: Al mig, hi creixia un grup de flors que semblava brillar amb una llum pròpia.En: In the middle, a group of flowers grew that seemed to shine with their own light.Ca: Júlia es va inclinar, va apartar les flors suaument, i allà, entre les arrels d'un arbre vell, va veure el collaret.En: Júlia bent down, gently moved the flowers aside, and there, among the roots of an ancient tree, she saw the necklace.Ca: Júlia el va agafar amb mans tremoloses i, en aquell moment, va sentir una presència càlida, com si la seva àvia estigués allà, somrient.En: Júlia picked it up with trembling hands, and in that moment, she felt a warm presence, as if her grandmother were there, smiling.Ca: El sol projectava els últims raigs damunt seu, inundant el lloc amb una màgia única.En: The sun cast the last rays upon her, flooding the place with a unique magic.Ca: Havia aconseguit el que buscava, i va sentir una pau profunda.En: She had achieved what she sought, and she felt a deep peace.Ca: De tornada a casa, amb el collaret a la mà, Júlia va somriure.En: On the way back home, with the necklace in hand, Júlia smiled.Ca: Sabia que havia trobat una connexió amb l'àvia que mai es trencaria.En: She knew she had found a connection with her grandmother that would never break.Ca: Pere i Martí van celebrar amb ella, sentint-se part d'un llegat que ara també els pertanyia.En: Pere and Martí celebrated with her, feeling part of a legacy that now belonged to them too.Ca: Aquella tarda, Júlia havia guanyat molt més que un collaret.En: That afternoon, Júlia had gained much more than a necklace.Ca: Havia descobert la seva força interior i un amor per les arrels de la seva família que mai s'esvairia.En: She had discovered her inner strength and a love for her family roots that would never fade.Ca: El Montseny, amb els seus secrets i encant, li havia donat una nova història per explicar.En: The Montseny, with its secrets and charm, had given her a new story to tell.Ca: I en cada pas que feien cap a casa, sabia que honoraria la memòria de la seva àvia amb tot el seu cor.En: And with each step they took towards home, she knew she would honor her grandmother's memory with all her heart. Vocabulary Words:the sun: el soltimidly: tímidamentthe forest: el boscmorning: matutinafirm: fermto beat (heart): bategarthe necklace: el collaretfaithful: fidelsquest: recercathe path: el camílabyrinth: el laberintthe branch: la brancayoung: jovewildflowers: les flors silvestresto breathe: respirarthe earth: la terrathe leaf: la fullahidden: amagatsdetermination: decisióthe trail: el senderinstinct: instintto hesitate: dubtarthe heirloom: la relíquiafinally: finalmentthe clearing: el clartowering: altíssimsto shine: brillarthe root: l'arreltrembling: tremolosespresence: presència
Fluent Fiction - Korean: Crossing Borders and Finding Courage: A Herbalist's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-20-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 짙고 울창한 숲이 군사 분계선 근처에 자리 잡고 있었다.En: A thick and dense forest was situated near the military demarcation line.Ko: 봄이 찾아와 숲은 새로운 생명으로 가득 찼다.En: Spring had arrived, and the forest was teeming with new life.Ko: 풀 냄새가 코끝을 간지럽히고 따라오는 꽃향기가 마음을 편안하게 했다.En: The smell of grass tickled the nose, and the following floral scent brought a sense of calm to the heart.Ko: 그러나 이곳의 공기는 긴장감도 감돌고 있었다. 숲 저편에 있는 dmz 때문이다.En: However, there was also an air of tension here, because of the DMZ lying beyond the forest.Ko: 준은 조용한 약초사였다.En: Joon was a quiet herbalist.Ko: 그는 조상 대대로 내려온 고약을 완성하기 위해 특별한 약초를 필요로 했다.En: He needed a special herb to complete a traditional remedy passed down for generations.Ko: 그 약초는 봄에만 피는, 드물고 귀한 것이었다.En: This herb, which only bloomed in spring, was rare and precious.Ko: 준은 가족의 기대를 충족시키고 싶었지만, 잘해낼 수 있을지 의심도 있었다.En: Joon wanted to meet his family's expectations, but he doubted whether he could succeed.Ko: 함께 온 친구, 민서와 유나는 준의 여행에 동참했다.En: His friends, Minseo and Yuna, joined him on his journey.Ko: 그들은 준을 돕고 싶었다.En: They wanted to help Joon.Ko: "준, 여기에서 벌써 여러 약초를 찾았네." 민서는 환하게 웃으며 말했다.En: "Joon, we've already found several herbs here," said Minseo with a bright smile.Ko: 준은 고개를 끄덕였다.En: Joon nodded.Ko: 그러나 그 드문 약초는 여전히 찾을 수 없었다.En: However, the rare herb was still nowhere to be found.Ko: "어디로 더 가야 하지?" 유나는 지도를 보며 말했다.En: "Where should we go next?" Yuna asked, looking at the map.Ko: 힘든 상황이었다.En: It was a difficult situation.Ko: 그곳, 안개 낀 숲 저 끝자락 바로 이웃해 있는 위험한 경계를 넘어가야 했다.En: To find the herb, they had to cross the foggy forest's far edge, right up to the dangerous border.Ko: 고민은 깊어졌다.En: The dilemma deepened.Ko: 그러나 가족의 기대가 준을 조금씩 앞으로 밀어붙였다.En: But his family's expectations pushed Joon forward little by little.Ko: "나는 저기로 갈 거야," 준은 조용히 말했다.En: "I'm going over there," Joon said quietly.Ko: 그의 얼굴엔 결의가 엿보였다.En: There was determination on his face.Ko: 민서와 유나는 걱정되는 눈빛으로 바라보았다.En: Minseo and Yuna looked at him with worried eyes.Ko: 그러나 그들은 준의 결정을 존중했다.En: However, they respected Joon's decision.Ko: 숲은 점점 짙어졌다.En: The forest grew denser.Ko: 드디어, 준은 찾고 있던 약초를 발견했다.En: Finally, Joon found the herb he was seeking.Ko: 그것은 빛나는 듯 피어 있는 작은 꽃이었다.En: It was a small flower that seemed to shine as it bloomed.Ko: 바로 그 순간, 멀리서 군인의 발소리가 들려왔다.En: At that moment, the sound of soldiers' footsteps could be heard in the distance.Ko: 준은 심장이 뛰기 시작했다.En: Joon's heart began to race.Ko: 돌아갈 시간이 없다.En: There was no time to return.Ko: 급하게 달려오는 다른 소리.En: A different sound was rapidly approaching.Ko: 준은 망설이지 않고 약초를 손에 넣고 서둘러 달리기 시작했다.En: Without hesitation, Joon grabbed the herb and started to run.Ko: 숲의 나뭇가지가 그의 옷을 잡아당겼지만, 멈추지 않았다.En: The branches of the trees tugged at his clothes, but he did not stop.Ko: 민서와 유나도 함께 달렸다.En: Minseo and Yuna were running with him.Ko: 그들은 결국 안전하게 숲을 빠져나왔다.En: They eventually made it out of the forest safely.Ko: 비록 심장은 여전히 빠르게 뛰었지만, 준은 미소를 지었다.En: Although his heart was still pounding, Joon smiled.Ko: 그는 할 수 있었다.En: He had done it.Ko: 목표를 이뤘다.En: He had achieved his goal.Ko: 친구들이 그의 곁에 있어 고마웠다.En: He felt grateful to have his friends by his side.Ko: 준은 비로소 자신감과 가족의 전통을 지킬 힘을 갖게 되었다고 느꼈다.En: Joon finally felt he had gained the confidence and strength to uphold his family's tradition.Ko: 예쁜 초록 잎 사이로 봄의 바람이 불어왔다.En: The spring breeze blew through the pretty green leaves.Ko: 준의 손엔 그 드문 약초가 있었다.En: Joon held the rare herb in his hand.Ko: 가족의 기대를 충족시킬 수 있다는 믿음도 함께였다.En: Along with it came the belief that he could meet his family's expectations.Ko: 이제 그는 다르다.En: Now, he was different.Ko: 숲은 이제 그에게 새로운 의미와 가능성으로 다가왔다.En: To him, the forest now approached with new meanings and possibilities. Vocabulary Words:dense: 울창한demarcation: 분계선teeming: 가득 찼다floral: 꽃향기tension: 긴장감herbalist: 약초사remedy: 고약bloomed: 피는precious: 귀한expectations: 기대doubted: 의심joined: 동참했다dilemma: 고민determination: 결의approaching: 다가오던hesitation: 망설임branches: 나뭇가지pounding: 뛰었지만achieved: 이뤘다grateful: 고마웠다confidence: 자신감uphold: 지킬tradition: 전통possibilities: 가능성foggy: 안개 낀dangerous: 위험한border: 경계race: 뛰기determined: 엿보였다venture: 여행
Fluent Fiction - Korean: Foggy Adventures: Capturing Seoraksan's Hidden Spring Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-19-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 현수는 아침부터 서락산 국립공원의 아름다움을 카메라에 담고 싶어 들떠 있었다.En: Hyunsoo was excited to capture the beauty of Seoraksan National Park with his camera from the morning.Ko: 봄꽃이 활짝 피어나는 지금은 꼭 놓치고 싶지 않았다.En: He didn't want to miss the spring flowers blooming in full glory.Ko: 미라는 식물학자로서 새로운 봄 성장을 문서화하기 위해 서락산에 왔다.En: Mira, as a botanist, came to Seoraksan to document the new spring growth.Ko: 지수는 경험 많은 하이커로, 언제나 새로운 모험을 찾아다녔다.En: Jisoo, an experienced hiker, was always seeking new adventures.Ko: 그날 세 사람은 함께 하이킹을 떠나기로 했다.En: That day, the three decided to go hiking together.Ko: 서락산은 딱 이맘때에 가장 아름답다.En: Seoraksan is at its most beautiful this time of year.Ko: 구불구불한 언덕과 바위 풍경이 파릇파릇한 꽃들로 가득했다.En: The winding hills and rocky landscapes were filled with lush flowers.Ko: 하지만 갑자기 날씨가 변하기 시작했다.En: However, the weather suddenly began to change.Ko: 짙은 안개가 산을 뒤덮었고, 그들은 길에서 벗어나게 되었다.En: Thick fog enveloped the mountain, causing them to stray from the path.Ko: 현수는 안개 속에서도 완벽한 사진을 찍고자 했다.En: Hyunsoo wanted to take the perfect photo even in the fog.Ko: 그는 더 깊숙이 들어가고 싶어 했다.En: He wanted to go deeper in.Ko: "이럴 때일수록 멋진 장면을 놓칠 수 없어!" 현수가 말했다.En: "I can't miss such a wonderful scene at a time like this!" Hyunsoo said.Ko: 그러나 미라와 지수는 안전을 우선할지 아니면 모험을 계속할지 고민했다.En: However, Mira and Jisoo hesitated, wondering whether to prioritize safety or continue the adventure.Ko: "안개가 더 짙어지면 곤란해질지도 몰라," 미라가 말했다.En: "If the fog thickens further, we might have trouble," Mira said.Ko: "하지만 여기가 언제 또다시 이런 모습이겠어?" 지수가 말하며 모험을 강조했다.En: "But when will it ever look like this again?" Jisoo replied, emphasizing the adventure.Ko: 그들은 계속 걸었다.En: They kept walking.Ko: 안개는 점점 더 짙어져 길을 찾기가 어려워졌다.En: The fog thickened making it harder to find the trail.Ko: 드디어 그들은 선택의 기로에 섰다.En: Eventually, they reached a crossroads.Ko: 돌아가야 할까? 아니면 운에 맡기고 계속해야 할까?En: Should they turn back? Or take their chances and continue?Ko: 결국 그들은 지수의 경험을 믿기로 했다.En: In the end, they decided to trust Jisoo's experience.Ko: "잠깐만, 이 길이 맞아. 날씨가 다시 맑아질 거야," 지수가 자신 있게 말했다.En: "Wait, this is the right path. The weather will clear up," Jisoo said confidently.Ko: 그리고 얼마 지나지 않아, 안개가 서서히 걷히기 시작했다.En: And soon enough, the fog slowly started to lift.Ko: 나무들 사이로 햇빛이 비추었다.En: Sunlight streamed through the trees.Ko: 그 순간, 그들은 전혀 예상치 못한 절경을 마주했다.En: In that moment, they encountered an unexpectedly breathtaking view.Ko: 현수는 즉시 카메라를 들고 셔터를 눌렀다.En: Hyunsoo immediately grabbed his camera and pressed the shutter.Ko: "완벽해!" 그는 환히 웃었다.En: "Perfect!" he beamed.Ko: 세 사람은 눈부신 장면에 감동했다.En: The three were awestruck by the brilliant scene.Ko: 그리고 현수는 중요한 교훈을 얻었다. 목표를 추구하는 데 있어 안전 또한 중요하다는 것을 깨달았다.En: And Hyunsoo learned an important lesson: while pursuing a goal, safety is also crucial.Ko: 팀의 노력이 없었다면 이 순간은 가능하지 않았을 것이다.En: Without the team's efforts, this moment wouldn't have been possible.Ko: 그렇게 그들의 서락산 모험은 끝났다.En: And so their adventure at Seoraksan concluded.Ko: 비록 계획대로 되지 않았지만, 예상치 못한 방법으로 더 큰 보상을 얻은 하루였다.En: Although things didn't go as planned, they gained a greater reward in an unexpected way.Ko: 그날의 사진은 현수의 작품 중 하나가 되었고, 그들 셋은 그 순간을 오래도록 기억할 것이다.En: The photos from that day became one of Hyunsoo's prized works, and the three of them will remember that moment for a long time. Vocabulary Words:capture: 담다botanist: 식물학자document: 문서화lush: 파릇파릇한enveloped: 뒤덮다hesitated: 고민했다prioritize: 우선하다crossroads: 선택의 기로trust: 믿다confidently: 자신 있게breathtaking: 절경awestruck: 감동했다crucial: 중요하다prized: 작품adventure: 모험scenery: 풍경fog: 안개streamed: 비추었다unexpectedly: 예상치 못한glory: 활짝 피어나는spring: 봄goal: 목표efforts: 노력reward: 보상path: 길thickens: 진해지다wondering: 궁금해하다tree: 나무lesson: 교훈shutter: 셔터
Fluent Fiction - Hungarian: The Missing Masterpiece: A Vibrant School Exhibition Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-18-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi nap sugarai vidáman szabdalták a budapesti gimnázium üvegtetőjét, ahogy a diákok izgatottan siettek az éves művészeti kiállítás megnyitójára.En: The spring sunbeams cheerfully divided the glass roof of the budapesti high school as the students excitedly hurried to the opening of the annual art exhibition.Hu: Az iskolai folyosók színes diákalkotásokkal voltak tele, mindegyik egyedi történetet mesélt el.En: The school corridors were filled with colorful student creations, each telling a unique story.Hu: Az energia szinte tapintható volt, minden sarokban mosolyogva beszélgettek a diákok.En: The energy was almost palpable, and students chatted with smiles in every corner.Hu: Zoltán idegesen állt a művészeti terem bejáratánál.En: Zoltán stood nervously at the entrance to the art room.Hu: A nap fontos volt számára, mert az ő festménye volt az egyik központi darab az eseményen.En: The day was important to him because his painting was one of the central pieces of the event.Hu: Bár csodálták tehetségét, Zoltán nem tudta elhessegetni a titkos félelem érzését: hogy nem elég jó.En: Although his talent was admired, Zoltán couldn't shake off the secret feeling of fear: that he wasn't good enough.Hu: Katalin, aki híres volt tehetségéről és távolságtartásáról, csak egy pillantást vetett Zoltán felé, majd továbbindult, érdeklődését csak a saját művei keltették fel igazán.En: Katalin, who was famous for her talent and aloofness, cast only a glance towards Zoltán, then moved on, her interest piqued only by her own works.Hu: Gergő, a mindig kíváncsi iskolai újságíró, jegyzetfüzetével a kezében keresett izgalmas történeteket az eseményen.En: Gergő, the always curious school journalist, was looking for exciting stories at the event with his notebook in hand.Hu: Az esemény jól indult, mígnem hirtelen suttogások lepték el a termet.En: The event started well until sudden whispers filled the room.Hu: "Eltűnt egy festmény!En: "A painting is missing!"Hu: " – hallatszott mindenfelől.En: was heard everywhere.Hu: Zoltán hirtelen felfigyelt.En: Zoltán immediately took notice.Hu: A saját festménye volt a hiányzó darab.En: It was his painting that was the missing piece.Hu: Azonnal gyanúba került, mert őt látták utoljára a festmény közelében.En: He was instantly suspected because he was last seen near the painting.Hu: Zoltán tudta, hogy tisztáznia kell magát.En: Zoltán knew he had to clear his name.Hu: Elhatározta, hogy maga deríti ki, mi történt, és úgy döntött, hogy segítséget kér.En: He decided to find out what happened himself and chose to ask for help.Hu: Bár vonakodott, Katalinra és Gergőre esett a választása.En: Although hesitant, he chose Katalin and Gergő.Hu: Katalin elsőre habozott, de kötelességtudatából és versenyszelleméből fakadóan végül beleegyezett.En: Katalin initially hesitated, but out of a sense of duty and competitive spirit, she eventually agreed.Hu: Gergő örömmel csatlakozott, hiszen érezte, hogy nagy sztori van kibontakozóban.En: Gergő happily joined in, sensing a big story was unfolding.Hu: Kezdték a keresést a kiállítás helyszínén.En: They began their search at the exhibition site.Hu: Katalin figyelme éles volt, Zoltán pedig gondosan emlékezett minden részletre.En: Katalin's attention was sharp, while Zoltán carefully remembered every detail.Hu: Gergő aktív kérdéseivel próbálta megtalálni a rejtett nyomokat.En: Gergő tried to find hidden clues with his active questioning.Hu: Végül a nyomok egy elhagyatott takarítószekrényhez vezettek az egyik hátsó folyosón.En: Eventually, the clues led them to an abandoned cleaning closet in one of the back corridors.Hu: Ott, a felmosóvödrök között, lapult a hiányzó festmény.En: There, amidst the mop buckets, lay the missing painting.Hu: Egy irigy diáktárs rejtette el, mert nem tudta elviselni Zoltán sikerét.En: An envious fellow student had hidden it, unable to bear Zoltán's success.Hu: Zoltánék győzedelmesen vitték vissza a festményt az időre újra megnyíló kiállításra.En: Triumphantly, Zoltán and his companions returned the painting just in time for the exhibition to reopen.Hu: A közönség tapsa és Zoltán tisztázott hírneve felerősítette benne a hitet: ő egy tehetséges művész.En: The audience's applause and Zoltán's cleared reputation strengthened his belief that he was a talented artist.Hu: Katalin elismerő biccentése és Gergő széles mosolya jelezte, hogy ezúttal nem csak egy jó történetet találtak – együtt valami igazán fontosat értek el.En: Katalin's approving nod and Gergő's wide smile signaled that this time they had found not just a good story – together, they had achieved something truly important.Hu: A kiállítás folytatódott, a diákok pedig ismét izgatottan gyülekeztek.En: The exhibition continued, and the students gathered excitedly once more.Hu: Zoltán megkönnyebbülve nézett körül, barátai boldogan ünnepelték vele a sikert.En: Zoltán looked around relieved, his friends happily celebrating the success with him.Hu: Ez a nap új kezdet volt számára, tele önbizalommal és azzal a felismeréssel, hogy együtt dolgozva csodákra képesek.En: This day was a new beginning for him, full of confidence and the realization that working together, they were capable of wonders. Vocabulary Words:sunbeams: sugaraicheerfully: vidámandivided: szabdaltákexcitedly: izgatottanannual: évescorridors: folyosókpalpable: tapinthatónervously: idegesencentral: központiadmired: csodáltákaloofness: távolságtartásárólpiqued: keltettékcurious: kíváncsinotebook: jegyzetfüzetévelwhispers: suttogásokmissing: eltűntsuspected: gyanúba kerültclear: tisztázniahesitated: habozottcompetitive: versenyszellemébőlsharp: élesdetails: részletreclues: nyomokatabandoned: elhagyatotttriumphantly: győzedelmesencleared: tisztázottbelief: hitapproving: elismerőgathered: gyülekeztekrealization: felismeréssel
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Discovering Roots: A Journey Through Family and Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-03-18-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 阳光透过图书馆的大窗户,洒在刘伟的脸上。En: Sunlight streamed through the large windows of the library, casting its glow on Liu Wei's face.Zh: 他坐在窗边,看着外面的樱花树,心里满是忧伤。En: Sitting by the window, he looked at the cherry blossom tree outside, his heart filled with sadness.Zh: 他的新家就在附近,因为父母离婚,他搬到了奶奶家。En: His new home was nearby, as he had moved to his grandmother's place after his parents' divorce.Zh: 这个春天,他特别想念过去的生活和朋友。En: This spring, he particularly missed his past life and friends.Zh: 刘伟是个内向的少年,但他也很有思想。En: Liu Wei was an introverted teenager, but he was also very thoughtful.Zh: 他知道清明节快到了,这是个祭拜祖先的日子。En: He knew that the Qingming Festival was approaching, a day to honor one's ancestors.Zh: 他很好奇自己的家族历史,却不敢问奶奶。En: He was curious about his own family history, yet didn't dare to ask his grandmother, fearing that it might bring up painful memories for her.Zh: 他怕奶奶会想起伤心的往事。En: In search of answers, he decided to start at the public library.Zh: 为了寻找答案,他决定先从公共图书馆开始。En: In this quiet room, ancient scrolls coexisted with modern books, as if to tell him that the past and present could coexist.Zh: 在这个安静的房间里,古老的卷轴与现代的书籍相依,仿佛在告诉他,过去与现在是可以共存的。En: There were many books about family history on the shelves.Zh: 书架上有很多关于家族历史的书籍。En: Liu Wei flipped through one and then another.Zh: 刘伟翻翻这本,看看那本。En: He was deeply drawn to one of them, which talked about a family sharing the same surname, Liu.Zh: 他被其中的一本深深吸引,书中讲的是一个同姓刘的家族。En: He discovered that his ancestor had once been a highly learned Confucian scholar, a finding that surprised and excited him.Zh: 他发现,自己的先祖竟然曾是个学识渊博的大儒,这让他感到意外又兴奋。En: With this discovery, Liu Wei gathered his courage.Zh: 带着这个发现,刘伟鼓起勇气。En: He decided to participate in the ancestral rites and go with his grandmother to visit the gravesite.Zh: 他决定参加祭祖活动,和奶奶一起去扫墓。En: On the day of the Qingming Festival, they arrived at their ancestors' burial ground.Zh: 清明节那天,他们来到祖先的墓地。En: As his grandmother gently cleaned the tombstone, she softly recounted stories of the past.Zh: 奶奶一边擦拭墓碑,一边轻声讲述过去的故事。En: Listening intently, Liu Wei felt his heart gradually calm down.Zh: 刘伟认真聆听,心里渐渐平静下来。En: After the ancestral rites were completed, his grandmother held Liu Wei's hand, her eyes full of affection.Zh: 祭拜完毕,奶奶握住刘伟的手,眼中满是慈爱。En: Liu Wei smiled slightly, feeling a long-lost sense of connection.Zh: 刘伟微微一笑,心中感到了一种久违的联系感。En: He realized that behind him lay a long and rich family history, and he was no longer alone.Zh: 他知道,自己的身后有一个悠久而丰富的家族,他不再是孤单的。En: On the way home, a gentle breeze blew, and cherry blossom petals fell like rain.Zh: 在回家的路上,微风轻拂,樱花瓣如雨般飘落,刘伟感到一种从未有过的平和。En: Liu Wei felt a new sense of peace he had never experienced before.Zh: 他的生活虽然有了改变,但他对这一切更加开放。En: Although his life had changed, he was more open to all of it.Zh: 他与奶奶之间的纽带也更为紧密,家族的历史像是给了他一个坚实的依靠。En: The bond with his grandmother also grew stronger, and the history of his family offered him a solid support.Zh: 这个春天,他找到了属于自己的地方和故事。En: This spring, he found his place and his story. Vocabulary Words:streamed: 透过casting: 洒introverted: 内向的thoughtful: 有思想的approaching: 快到了honor: 祭拜ancestors: 祖先curious: 好奇ascertained: 发现participate: 参加ancestral: 祖先的rites: 活动gravesite: 墓地recounted: 讲述listening intently: 认真聆听gradually: 渐渐calm: 平静affection: 慈爱connection: 联系感long-lost: 久违的breeze: 微风solid support: 坚实的依靠scholar: 大儒curiosity: 好奇心coexist: 共存scrolls: 卷轴past life: 过去的生活divorce: 离婚rich: 丰富solid: 坚实
Fluent Fiction - Danish: Diplomacy in Action: A Spring Election in København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-15-22-34-01-da Story Transcript:Da: Det var en lys dag i begyndelsen af foråret i København.En: It was a bright day at the beginning of spring in København.Da: Fuglene kvidrede svagt, og træerne begyndte at få små, grønne knopper.En: The birds chirped softly, and the trees began to show small, green buds.Da: Indenfor i det gamle kulturhus, som var midlertidigt omdannet til et valglokale, summede det af aktivitet.En: Inside the old cultural center, which had been temporarily transformed into a polling station, there was a buzz of activity.Da: Mennesker strømmede ind for at afgive deres stemme til det afgørende valg.En: People were streaming in to cast their votes in the decisive election.Da: Nikolaj stod ved indgangen og delte flyers ud.En: Nikolaj stood at the entrance handing out flyers.Da: Hans øjne brændte af ild og beslutsomhed.En: His eyes burned with fire and determination.Da: Han havde længe ventet på denne dag, hvor alt det hårde arbejde og de mange frivillige timer skulle betale sig.En: He had long waited for this day, when all the hard work and countless volunteer hours would pay off.Da: Hans kandidat stod for de forandringer, som Nikolaj mente var nødvendige i deres samfund.En: His candidate stood for the changes that Nikolaj believed were necessary in their community.Da: Sofia, Nikolajs ældre søster, var også til stede.En: Sofia, Nikolaj's older sister, was also present.Da: Hun holdt et par skridts afstand og iagttog broderen med en blanding af stolthed og bekymring.En: She stood a few steps back, observing her brother with a mixture of pride and concern.Da: "Nikolaj, husk at det ikke kun handler om at vinde," sagde hun blidt.En: "Nikolaj, remember it's not just about winning," she said gently.Da: "Det handler også om, hvordan man spiller spillet."En: "It's also about how you play the game."Da: Emil, som repræsenterede den modsatte kampagne, gik forbi.En: Emil, who represented the opposing campaign, walked by.Da: Han smilte skævt til Nikolaj, og der var en kortvarig spænding i luften.En: He gave Nikolaj a crooked smile, and there was a brief tension in the air.Da: "Du er ihærdig, men er du klar til konsekvenserne, hvis resultaterne ikke ender til din fordel?"En: "You're persistent, but are you ready for the consequences if the results don't turn in your favor?"Da: drillede Emil.En: teased Emil.Da: Nikolaj svarede ikke, men hans hænder knyttedes en anelse.En: Nikolaj did not reply, but his hands clenched slightly.Da: Hen mod eftermiddagen, mens stemmerne blev talt op, begyndte rygter om uregelmæssigheder at cirkulere.En: Toward the afternoon, as the votes were being counted, rumors of irregularities began to circulate.Da: Nikolaj kendte betydningen af gennemsigtighed og retfærdighed, så han samledes med andre aktivister og talte med Sofia.En: Nikolaj knew the importance of transparency and fairness, so he gathered with other activists and spoke with Sofia.Da: "Vi skal gribe ind," sagde han bestemt.En: "We need to intervene," he said resolutely.Da: "Hør nu, lillebror," Sofia svarede roligt.En: "Listen, little brother," Sofia replied calmly.Da: "Måske kan vi finde en løsning uden konfrontation."En: "Maybe we can find a solution without confrontation."Da: Nikolaj tøvede, men da resultaterne blev annonceret og kaos opstod, trådte han frem.En: Nikolaj hesitated, but when the results were announced and chaos erupted, he stepped forward.Da: I midten af den forvirrede menneskemængde begyndte Nikolaj at tale.En: In the midst of the confused crowd, Nikolaj began to speak.Da: "Vi kræver retfærdighed og klarhed.En: "We demand justice and clarity.Da: Vi stoler på folket, men det kræver, at de også kan stole på os."En: We trust the people, but it requires that they can also trust us."Da: Hans ord genlød gennem rummet og fangede alles opmærksomhed.En: His words resonated throughout the room and captured everyone's attention.Da: Det mod, han udviste, førte til en aftale om en omtælling af stemmerne.En: The courage he showed led to an agreement for a recount of the votes.Da: Selvom ingen vidste, hvordan valget ville ende, havde Nikolajs opfordring til ærlighed skabt respekt.En: Although no one knew how the election would end, Nikolaj's call for honesty had garnered respect.Da: Senere samme uge blev han inviteret til møder med ledere fra begge sider.En: Later that week, he was invited to meetings with leaders from both sides.Da: Med Sofia ved sin side, gik han exit fra mødet, og kiggede på hende.En: With Sofia by his side, he exited the meeting and looked at her.Da: "Tak, du havde ret.En: "Thank you, you were right.Da: Der er styrke i at lytte og samarbejde," sagde han.En: There is strength in listening and collaborating," he said.Da: Sofia nikkede og smilede.En: Sofia nodded and smiled.Da: "Forandring sker et skridt ad gangen, Nik."En: "Change happens one step at a time, Nik."Da: Og som foråret blidt trængte sig på, vidste Nikolaj, at hans rejse lige var begyndt.En: And as spring gently pushed its way in, Nikolaj knew his journey had just begun.Da: Han var klar til at lytte, lære og kæmpe videre, men nu med en dybere forståelse for diplomatiens kraft.En: He was ready to listen, learn, and keep fighting, but now with a deeper understanding of the power of diplomacy. Vocabulary Words:chirped: kvidredetransformed: omdannetpolling station: valglokalebuzz: summededecisive: afgørendedetermination: beslutsomhedvolunteer: frivilligecandidate: kandidatcommunity: samfundobserving: iagttogpride: stolthedconcern: bekymringpersistent: ihærdigconsequences: konsekvensernerumors: rygterirregularities: uregelmæssighedertransparency: gennemsigtighedfairness: retfærdighedintervene: gribe indconfrontation: konfrontationhesitated: tøvedechaos: kaosclarity: klarhedresonated: genlødcourage: modagreement: aftalerecount: omtællinggarnered: skabtrespect: respektcollaborating: samarbejde
Fluent Fiction - Spanish: From Family Strife to Civic Life: A Sibling's Path to Purpose Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-15-22-34-01-es Story Transcript:Es: La mañana era brillante y fresca, típica de la primavera en el hemisferio norte.En: The morning was bright and fresh, typical of spring in the northern hemisphere.Es: El centro de votación comunitario estaba lleno de movimiento.En: The community voting center was full of movement.Es: Los voluntarios llevaban camisetas color azul, moviéndose de un lado a otro con cajas llenas de folletos y listas de registro.En: The volunteers wore blue t-shirts, moving from one side to another with boxes full of brochures and registration lists.Es: Mariana y Santiago caminaban juntos, pero en silencio, hacia la entrada.En: Mariana and Santiago walked together, but silently, toward the entrance.Es: Mariana se detuvo y miró a su hermano.En: Mariana stopped and looked at her brother.Es: Santiago parecía distraído, mirando a los árboles que florecían cerca del camino.En: Santiago seemed distracted, looking at the trees blooming near the path.Es: Ella suspiró ligeramente.En: She sighed slightly.Es: Era difícil para él.En: It was hard for him.Es: Después de la separación de sus padres, todo parecía cambiar muy rápido.En: After their parents' separation, everything seemed to change very quickly.Es: —Santi, quiero que registres para votar —dijo Mariana suavemente.En: "Santi, I want you to register to vote," Mariana said softly.Es: Santiago levantó la vista, con una mezcla de sorpresa y resistencia en sus ojos.En: Santiago looked up, with a mix of surprise and resistance in his eyes.Es: —¿Para qué?En: "Why?Es: No me importa eso.En: I don't care about that."Es: Mariana le tocó el brazo.En: Mariana touched his arm.Es: —Sé que no te importa ahora, pero es importante.En: "I know you don't care now, but it's important.Es: Podemos hacer esto juntos.En: We can do this together.Es: Quizás nos ayude a sentirnos parte de algo más grande.En: Maybe it will help us feel part of something bigger."Es: Él bufó, cruzando los brazos sobre el pecho.En: He scoffed, crossing his arms over his chest.Es: —¿Más grande, dices?En: "Bigger, you say?Es: No creo que un voto cambie nada.En: I don't think one vote changes anything."Es: Ellos siguieron avanzando hacia la gran sala donde las urnas estaban listas.En: They continued moving toward the large room where the ballot boxes were ready.Es: La gente hablaba en grupos pequeños, comentando sobre candidatos y propuestas locales.En: People were talking in small groups, commenting on candidates and local proposals.Es: El ambiente estaba impregnado de una energía de comunidad.En: The atmosphere was infused with community energy.Es: Mariana esperaba que Santiago pudiera sentir al menos un poco de eso.En: Mariana hoped that Santiago could feel at least a bit of that.Es: Finalmente, en frente de una mesa llena de papeles y bolígrafos, Santiago estalló.En: Finally, in front of a table full of papers and pens, Santiago burst out.Es: —¡Es ridículo!En: "It's ridiculous!Es: Todo esto es inútil.En: All this is useless.Es: ¿Por qué debería importarme la comunidad cuando mi propia familia está rota?En: Why should I care about the community when my own family is broken?"Es: Mariana sintió un nudo en la garganta.En: Mariana felt a knot in her throat.Es: Las palabras de Santiago resonaban en su propia ansiedad y miedo.En: Santiago's words resonated with her own anxiety and fear.Es: Lo abrazó de repente, olvidando por un momento que estaban en un lugar público.En: She suddenly hugged him, forgetting for a moment that they were in a public place.Es: —Sabes que esto duele para mí también, Santi.En: "You know this hurts for me too, Santi.Es: Pero tenemos que seguir adelante, juntos.En: But we have to move forward, together."Es: Después de unos momentos de silencio tenso, Santiago asintió lentamente.En: After a few moments of tense silence, Santiago nodded slowly.Es: —Lo sé.En: "I know.Es: Solo.En: It's just...Es: es difícil.En: difficult."Es: Ella lo soltó, sonriendo con alivio.En: She let him go, smiling with relief.Es: —Empecemos, ¿sí?En: "Let's get started, okay?Es: Regístrate, y veremos cómo podemos hacerlo mejor.En: Register, and we'll see how we can make it better."Es: Con un suspiro resignado, Santiago se acercó a la mesa y tomó un bolígrafo.En: With a resigned sigh, Santiago approached the table and took a pen.Es: Mariana lo observó, sintiendo una mezcla de orgullo y esperanza.En: Mariana watched him, feeling a mix of pride and hope.Es: Mientras ellos llenaban los papeles, una sensación de conexión y responsabilidad empezó a formarse entre los dos.En: As they filled out the papers, a sense of connection and responsibility began to form between them.Es: Al salir del centro de votación, el viento jugó suavemente con el cabello de Mariana.En: As they left the voting center, the wind gently played with Mariana's hair.Es: Santiago caminó a su lado.En: Santiago walked beside her.Es: Aunque todavía quedaban desafíos por enfrentar, ambos sabían que con algo de paciencia y apoyo mutuo, podrían encontrar su camino.En: Although there were still challenges to face, both knew that with some patience and mutual support, they could find their way.Es: El día continuó con más luz de lo que ambos esperaban, y mientras salían a la calle, un nuevo sentido de propósito los acompañaba.En: The day continued with more light than either of them expected, and as they stepped onto the street, a new sense of purpose accompanied them. Vocabulary Words:the center: el centrothe community: la comunidadthe vote: el votothe pathway: el caminothe separation: la separaciónthe candidate: el candidatothe proposal: la propuestathe atmosphere: el ambientethe volunteer: el voluntariothe sense: el sentidothe energy: la energíathe connection: la conexiónthe responsibility: la responsabilidadthe spring: la primaverathe hemisphere: el hemisferiobright: brillantefresh: frescato bloom: florecerto register: registrarto scoff: bufarto face: enfrentarresigned: resignadosurprise: sorpresaresistance: resistenciathe knot: el nudoto sigh: suspiraranxiety: ansiedadto hug: abrazarto hope: esperarmutual: mutuo
Fluent Fiction - Spanish: High Stakes and High Hearts in Las Vegas: A Poker Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-14-22-34-01-es Story Transcript:Es: Las luces de neon brillaban intensamente en la primavera de Las Vegas.En: The neon lights shone brightly in the primavera of Las Vegas.Es: Mateo, un jugador experto de póker, miraba a su alrededor en el casino.En: Mateo, an expert poker player, looked around in the casino.Es: El sonido de las fichas y el murmullo constante de las máquinas tragamonedas llenaban el aire, junto con una ligera neblina de humo de cigarrillo.En: The sound of chips and the constant hum of slot machines filled the air, along with a slight haze of cigarette smoke.Es: Mateo había llegado a Las Vegas en una decisión impulsiva.En: Mateo had come to Las Vegas on an impulsive decision.Es: Su amigo, Santiago, dueño de un casino, le había invitado a una partida de póker de alto riesgo.En: His friend, Santiago, who owned a casino, had invited him to a high-stakes poker game.Es: Mateo estaba emocionado.En: Mateo was excited.Es: Quería ganar suficiente dinero para llevar a Lucía, su pareja, a unas vacaciones de ensueño.En: He wanted to win enough money to take Lucía, his partner, on a dream vacation.Es: Lucía estaba preocupada.En: Lucía was worried.Es: No le gustaba el juego.En: She didn't like gambling.Es: Tenía miedo de perder todo su dinero.En: She was afraid of losing all their money.Es: Observaba desde una mesa cercana, inquieta pero decidida a apoyar a Mateo.En: She watched from a nearby table, anxious but determined to support Mateo.Es: La mesa de póker estaba llena de jugadores serios.En: The poker table was full of serious players.Es: Mateo se sentó.En: Mateo sat down.Es: Tenía que ser cuidadoso y estratégico, pero tenía un plan arriesgado en mente.En: He had to be careful and strategic, but he had a risky plan in mind.Es: La partida comenzó, y Mateo jugaba con confianza, ganando algunas manos.En: The game began, and Mateo played with confidence, winning a few hands.Es: Pero sabía que lo importante era la última ronda.En: But he knew the important thing was the final round.Es: En un momento crucial, Mateo se encontró con una buena mano.En: At a crucial moment, Mateo found himself with a good hand.Es: Miró a Lucía, que le observaba con ojos llenos de preocupación, y luego vio a Santiago que le sonreía desde la distancia.En: He looked at Lucía, who was watching him with eyes full of worry, and then saw Santiago smiling at him from a distance.Es: Decidido, Mateo empujó todas sus fichas al centro de la mesa.En: Decided, Mateo pushed all his chips to the center of the table.Es: "Voy con todo", declaró, su voz firme.En: "I'm all in," he declared, his voice firm.Es: Era su todo por el todo.En: It was all or nothing.Es: Lucía contuvo la respiración, sus manos tensas sobre la mesa.En: Lucía held her breath, her hands tense on the table.Es: El crupier volteó lentamente las cartas en el centro.En: The dealer slowly flipped the cards in the center.Es: Mateo observaba cada carta con intensidad.En: Mateo watched each card intently.Es: Era una jugada perfecta.En: It was a perfect play.Es: Había ganado el bote.En: He had won the pot.Es: La multitud alrededor de la mesa estalló en aplausos y gritos.En: The crowd around the table erupted in applause and cheers.Es: Lucía se levantó rápidamente y abrazó a Mateo.En: Lucía quickly stood up and hugged Mateo.Es: Aunque estaba feliz por el dinero, estaba más aliviada de que todo hubiera terminado.En: Although she was happy for the money, she was more relieved that it was all over.Es: Pero en ese momento, Mateo comprendió algo importante.En: But at that moment, Mateo realized something important.Es: No todo era ganar dinero.En: It wasn't all about winning money.Es: Miró a Lucía y le dijo: "Ganamos juntos, gracias por confiar en mí."En: He looked at Lucía and said, "We won together, thank you for trusting me."Es: Ella sonrió, y él prometió ser más prudente en el futuro.En: She smiled, and he promised to be more cautious in the future.Es: Habían ganado el dinero para sus vacaciones, pero el verdadero premio fue fortalecer su confianza mutua.En: They had won the money for their vacation, but the real prize was strengthening their mutual trust.Es: La experiencia en Las Vegas les enseñó que el verdadero valor no estaba en las fichas, sino en la relación que compartían.En: The experience in Las Vegas taught them that true value wasn't in the chips, but in the relationship they shared.Es: Mateo aprendió a ser más abierto con Lucía, y juntos, salieron del casino más unidos que nunca.En: Mateo learned to be more open with Lucía, and together, they left the casino more united than ever.Es: Con el premio en mano, se dirigieron al hotel, listos para planear esas vacaciones que tanto soñaron, juntos y más fuertes que nunca.En: With the prize in hand, they headed to the hotel, ready to plan that vacation they had so longed for, together and stronger than ever. Vocabulary Words:the neon: el neónbrightly: intensamentethe sound: el sonidothe chips: las fichasthe hum: el murmullothe slot machines: las máquinas tragamonedasthe haze: la neblinathe cigarette: el cigarrilloimpulsive: impulsivathe owner: el dueñohigh-stakes: alto riesgothe partner: la parejathe dream: el ensueñoworried: preocupadathe gamble: el juegoanxious: inquietastrategic: estratégicothe hand (cards): la manothe crucial moment: el momento crucialthe breath: la respiraciónintently: con intensidadthe crowd: la multituderupted: estallóthe applause: los aplausosthe cheers: los gritosthe relief: el aliviothe trust: la confianzamutual: mutuathe prize: el premioto strengthen: fortalecer
Fluent Fiction - Korean: A High-Stakes Game: The Poker Night That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-14-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 서울의 화려한 펜트하우스는 묘한 긴장감으로 가득했다.En: The luxurious penthouse in Seoul was filled with a strange tension.Ko: 바깥으로 보이는 서울의 야경은 아름다웠지만, 그곳에 모인 이들의 신경은 날카로웠다.En: The night view of Seoul visible from outside was beautiful, but the nerves of those gathered there were sharp.Ko: 꽃들이 만개한 봄, 벚꽃 시즌이었지만, 이곳은 전혀 다른 세상이었다.En: Despite it being spring with flowers in full bloom and cherry blossom season, this place was an entirely different world.Ko: 진우는 손에 담배를 든 채로 창가에 서 있었다.En: Jin-woo stood by the window with a cigarette in hand.Ko: 그는 복잡한 생각에 잠겨 있었다.En: He was lost in complex thoughts.Ko: 큰 빚을 지고 있는 진우에게 이번 게임은 마지막 기회였다.En: For Jin-woo, who was heavily in debt, this game was his last chance.Ko: 하지만 그는 항상 도전적인 게임을 해 온 만큼 이번에도 자신이 있었다.En: However, just as he had always played challenging games, he was confident this time too.Ko: 반면, 서윤은 테이블에 앉아 고요하게 카드를 섞고 있었다.En: On the other hand, Seo-yoon was quietly shuffling cards at the table.Ko: 그녀는 오래전부터 도전 정신으로 가득 찬 경쟁자였다.En: She had long been a competitor filled with a spirit of challenge.Ko: 남자들 사이에서 무시받곤 했지만 이제 그들에게 그녀의 진정한 실력을 보여줄 시간이었다.En: She often went unnoticed among men, but now it was time to show them her true skills.Ko: 테이블 위에는 포커 칩들이 높이 쌓여 있었다.En: Poker chips were stacked high on the table.Ko: 사람들의 시선이 두 사람에게 집중되었다.En: The people's gaze was focused on the two of them.Ko: 그런 가운데 진우는 모든 걸 걸기로 결심했다.En: Amidst this, Jin-woo decided to risk it all.Ko: 이제 그는 서윤과의 일 대 일 승부로 모든 걸 잃거나 얻을 수 있었다.En: Now, in a one-on-one showdown with Seo-yoon, he could either lose everything or gain it all.Ko: 서윤은 진우의 불안한 표정을 읽었다.En: Seo-yoon read Jin-woo's anxious expression.Ko: 그는 절박했다.En: He was desperate.Ko: 서윤은 그의 이점을 이용할까 고민했지만, 결국 그녀의 실력을 믿기로 했다.En: Although she considered using this to her advantage, she decided to trust her skills in the end.Ko: 마지막 라운드가 시작되었다.En: The final round began.Ko: 시간은 천천히 흘렀다.En: Time passed slowly.Ko: 카드를 공개할 순간이 다가왔다.En: The moment to reveal the cards approached.Ko: 진우는 최후의 패를 내려놓았다.En: Jin-woo laid down his final hand.Ko: 서윤은 미소를 지으며 그녀의 패를 펼쳤다.En: Seo-yoon, smiling, revealed her hand.Ko: 그녀가 이겼다.En: She had won.Ko: 주변에 앉아 있던 사람들이 환호했다.En: People sitting around cheered.Ko: 하지만 서윤은 달랐다.En: But Seo-yoon was different.Ko: 그녀는 조용히 진우에게 말했다, "이제 우리 함께 해보지 않을래요?En: She quietly said to Jin-woo, "Why don't we try together now?Ko: 서로 배울 수 있을 것 같아요.En: I think we can learn from each other."Ko: "그 말에 진우는 잠시 당황했지만 고개를 끄덕였다.En: Jin-woo was momentarily taken aback by her words but nodded.Ko: 그는 서윤의 손을 잡았다.En: He took Seo-yoon's hand.Ko: 그는 이제 기존의 모습을 버리고 새로운 길을 찾을 준비가 되었다.En: He was now ready to abandon his old ways and find a new path.Ko: 서윤은 신뢰를 얻게 되었고, 그녀의 이름은 포커 세계에 널리 퍼졌다.En: Seo-yoon gained trust, and her name spread widely in the world of poker.Ko: 진우는 새로운 겸손함을 얻었다.En: Jin-woo acquired newfound humility.Ko: 두 사람은 함께 새로운 시작을 할 수 있었다.En: The two were able to embark on a new beginning together.Ko: 펜트하우스의 밖, 서울의 밤은 여전히 아름다웠다.En: Outside the penthouse, Seoul's night was still beautiful.Ko: 봄바람이 불어왔다.En: A spring breeze blew.Ko: 그 바람 속에는 희망이 가득했다.En: Within that breeze was filled with hope. Vocabulary Words:luxurious: 화려한tension: 긴장감nerves: 신경debt: 빚competitor: 경쟁자spirit: 정신challenge: 도전unnoticed: 무시받다chips: 칩gaze: 시선showdown: 승부anxious: 불안한desperate: 절박하다advantage: 이점reveal: 공개하다cheered: 환호하다taken aback: 당황하다embark: 시작하다humility: 겸손함trust: 신뢰abandon: 버리다path: 길hand: 패flowers: 꽃들bloom: 만개하다quietly: 고요하게shuffling: 섞다stacked: 쌓이다momentarily: 잠시breeze: 바람
Fluent Fiction - Spanish: Between Skyscrapers and School Plays: Mateo's Choice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-13-22-34-02-es Story Transcript:Es: En una ciudad moderna, llena de rascacielos y calles ajetreadas, se encontraba Mateo, un hombre alto y de mirada cansada.En: In a modern city, full of skyscrapers and busy streets, there was Mateo, a tall man with a tired look.Es: Su oficina estaba en el décimo piso de un edificio céntrico.En: His office was on the tenth floor of a downtown building.Es: Era primavera, y el sol brillaba intensamente a través de las ventanas, invitando al mundo exterior.En: It was spring, and the sun shone intensely through the windows, inviting the outside world in.Es: Mateo trabajaba en una empresa de tecnología.En: Mateo worked at a technology company.Es: Su cubículo era pequeño y estaba lleno de papeles desordenados.En: His cubicle was small and full of scattered papers.Es: Había fotos de su hija, Sofía, pegadas por todas partes.En: There were photos of his daughter, Sofía, stuck everywhere.Es: Ella sonreía en cada imagen, recordándole su razón de trabajar tan arduamente.En: She smiled in every picture, reminding him of his reason for working so hard.Es: Mateo quería un futuro mejor para Sofía, pero se sentía dividido entre el trabajo y su responsabilidad como padre.En: Mateo wanted a better future for Sofía, but he felt torn between work and his responsibility as a father.Es: Cada día, Mateo se enfrentaba a miles de correos electrónicos, reuniones interminables y plazos implacables.En: Every day, Mateo faced thousands of emails, endless meetings, and relentless deadlines.Es: Tenía un objetivo claro: conseguir una promoción que le permitiría asegurar un mejor porvenir para su hija.En: He had a clear goal: to get a promotion that would allow him to secure a better future for his daughter.Es: Pero el precio era alto.En: But the price was high.Es: Sofía, su adorada hija adolescente, sentía la ausencia de su padre.En: Sofía, his beloved teenage daughter, felt her father's absence.Es: Aunque era comprensiva, deseaba más tiempo con él.En: Although she was understanding, she wished for more time with him.Es: En la oficina, Mateo tenía una amiga y colega llamada Valeria.En: In the office, Mateo had a friend and colleague named Valeria.Es: Ella notaba el sacrificio de Mateo.En: She noticed Mateo's sacrifice.Es: A menudo le decía: "Mateo, necesitas descansar.En: She often told him, "Mateo, you need to rest.Es: La familia es lo más importante".En: Family is the most important thing."Es: Mateo sonreía agradecido, pero el peso del trabajo no le daba tregua.En: Mateo smiled gratefully, but the weight of work gave him no respite.Es: Un viernes por la tarde, mientras Mateo repasaba unos informes, Sofía lo llamó emocionada: "Papá, mañana es mi obra escolar.En: One Friday afternoon, while Mateo was reviewing some reports, Sofía called him excitedly, "Dad, tomorrow is my school play.Es: ¡Tengo un papel importante!".En: I have an important role!"Es: Mateo sintió un nudo en el estómago.En: Mateo felt a knot in his stomach.Es: Sabía que también tenía una reunión crucial a la misma hora.En: He knew he also had a crucial meeting at the same time.Es: La culpa lo consumía.En: The guilt consumed him.Es: Esa noche, Mateo no pudo dormir.En: That night, Mateo couldn't sleep.Es: Sofía era su vida, y no quería perderse la obra.En: Sofía was his life, and he didn't want to miss the play.Es: Finalmente, decidió: lo más importante era ser un buen padre.En: Finally, he decided: the most important thing was to be a good father.Es: Al día siguiente, fue a trabajar temprano y habló con Valeria.En: The next day, he went to work early and spoke with Valeria.Es: "¿Puedes liderar la reunión por mí?En: "Can you lead the meeting for me?Es: No quiero decepcionar a Sofía", pidió Mateo, en voz baja.En: I don't want to disappoint Sofía," Mateo asked, quietly.Es: Valeria, siempre dispuesta a ayudar, aceptó sin dudar.En: Valeria, always willing to help, agreed without hesitation.Es: A la hora del espectáculo, Mateo llegó al auditorio escolar.En: At showtime, Mateo arrived at the school auditorium.Es: Se sentó en la primera fila, justo a tiempo para ver la escena principal de Sofía.En: He sat in the front row, just in time to see Sofía's main scene.Es: Su corazón latía rápido, lleno de orgullo.En: His heart beat fast, full of pride.Es: Sofía, vestida con un hermoso disfraz, brillaba en el escenario.En: Sofía, dressed in a beautiful costume, shone on stage.Es: Cuando terminó, buscó con la mirada a su papá, y al verlo allí, sonrió emocionada.En: When it was over, she searched for her dad with her eyes, and seeing him there, she smiled excitedly.Es: Mateo sintió una paz que no había sentido en mucho tiempo.En: Mateo felt a peace he had not felt in a long time.Es: Comprendió que esos momentos valían más que cualquier ascenso.En: He understood that those moments were worth more than any promotion.Es: Regresar a la oficina fue distinto.En: Returning to the office was different.Es: Mateo había aprendido una lección vital: estar presente para Sofía era su mayor logro.En: Mateo had learned a vital lesson: being present for Sofía was his greatest achievement.Es: Desde entonces, Mateo encontró maneras de equilibrar su vida, con la ayuda incondicional de Valeria y el amor de Sofía.En: From then on, Mateo found ways to balance his life, with the unconditional help of Valeria and the love of Sofía.Es: Después de todo, la felicidad de su hija era su éxito más grande.En: After all, his daughter's happiness was his greatest success.Es: Y así, prosperaron juntos, disfrutando de cada día de primavera y del futuro que construían lado a lado.En: And so, they thrived together, enjoying every spring day and the future they were building side by side. Vocabulary Words:the skyscraper: el rascacielosthe cubicle: el cubículoscattered: desordenadosthe office: la oficinathe deadline: el plazothe goal: el objetivothe promotion: el ascensothe future: el porvenirbeloved: adoradaunderstanding: comprensivathe absence: la ausenciarelentless: implacablesthe friend: la amigathe colleague: la colegathe sacrifice: el sacrificiograteful: agradecidorespite: treguathe play: la obrathe knot: el nudoguilt: culpathe auditorium: el auditoriothe role: el papelthe stage: el escenarioexcitedly: emocionadathe heart: el corazónthe costume: el disfrazpride: orgullothe scene: la escenato thrive: prosperarunconditional: incondicional
Fluent Fiction - Korean: Blossoms and Battles: Finding Inspiration in Itaewon's Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-12-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 지금은 봄이며, 서울의 이태원에는 벚꽃이 곳곳에 피어났다.En: It is spring now, and in Itaewon, Seoul, cherry blossoms have bloomed here and there.Ko: 하지만 환하게 웃는 사람들 뒤편에는, 알 수 없는 질병이 퍼져 모두를 불안하게 만들고 있었다.En: However, behind the smiling faces of people, an unknown disease was spreading and making everyone uneasy.Ko: 지우는 이곳 이태원에서 영감을 찾고 있었다.En: Ji-woo was searching for inspiration here in Itaewon.Ko: 그녀는 재능 있는 예술가였지만, 최근 창작의 벽에 부딪혔다.En: She was a talented artist but recently had hit a wall in her creative process.Ko: 어딘가 결핍된 느낌이 들었지만, 정확히 무엇이었는지 몰랐다.En: She felt something was missing, but she wasn't exactly sure what it was.Ko: 그러던 중, 이 신비로운 병이 이태원에 퍼지고 있다는 소식을 들었다.En: Then, she heard the news that this mysterious disease was spreading in Itaewon.Ko: "이것이 나에게 새로운 영감을 줄 수 있을까?" 지우는 생각했다.En: "Could this give me new inspiration?" Ji-woo wondered.Ko: 그녀는 병의 출처와 영향에 대해 더 알고 싶었다.En: She wanted to learn more about the source and impact of the disease.Ko: 이곳 사람들의 고통과 두려움 속에서, 그녀는 새로운 작품의 방향을 찾고 싶었다.En: Amid the suffering and fear of the people here, she wanted to find a new direction for her work.Ko: 그러나 병이 퍼진 지역은 이미 격리되어 들어갈 수 없었다.En: However, the area where the disease had spread was already quarantined, prohibiting entry.Ko: 지우는 고민 끝에 결심했다.En: After much deliberation, Ji-woo made a decision.Ko: 비록 위험했지만, 그녀는 그 지역에 들어가 병든 사람들을 도우며 그들의 이야기를 듣기로 했다.En: Although it was risky, she decided to enter the area, help the sick people, and hear their stories.Ko: 격리 지역에 들어선 지우의 눈앞에는 고통받는 사람들이 있었다.En: In front of her in the quarantine zone were people in pain.Ko: 그 중 한 명, 민서는 지우에게 이미 익숙한 얼굴 같았다.En: Among them, a person named Min-seo seemed like a familiar face to Ji-woo.Ko: 민서의 아픔은 지우에게 두고 온 가족의 기억을 떠올리게 만들었다.En: Min-seo's suffering reminded Ji-woo of the memories of the family she had left behind.Ko: 지우는 민서와의 대화를 통해 그간의 상실과 고통을 극복할 방법을 찾았다.En: Through conversations with Min-seo, she found a way to overcome her past loss and pain.Ko: 묵은 감정이 그녀의 가슴속에서 다시 일어났고, 이로 인해 지우는 새로운 창작의 영감을 얻게 되었다.En: Old emotions resurfaced in her heart, and because of this, Ji-woo gained new creative inspiration.Ko: 지우는 그날밤부터 도화지 위에 힘을 다해 그림을 그리기 시작했다.En: From that night, Ji-woo began to draw on her canvas with all her might.Ko: 병에 대한 사람들의 두려움, 그리고 고통 속에서도 희망을 잃지 않는 그들의 모습을 담아냈다.En: She captured the fear of people about the disease and the way they held onto hope despite the pain.Ko: 지우의 작품은 마침내 완성되었고, 전시회를 열게 되었다.En: Ji-woo's work was finally completed, and she held an exhibition.Ko: 그녀의 그림은 많은 사람들에게 감동을 주었고, 병에 대처하기 위한 자금 모금에 큰 도움을 주었다.En: Her paintings moved many people and greatly contributed to raising funds to combat the disease.Ko: 지우는 깨달았다. 진정한 영감은 고립 속에서 오는 것이 아니라, 다른 사람들과의 교류와 공감 속에서 온다는 것을.En: Ji-woo realized that true inspiration doesn't come from isolation, but from interaction and empathy with others.Ko: 이태원의 밤하늘 아래, 벚꽃비가 내리는 풍경 속에서 지우는 마음의 평화를 찾았다.En: Under the night sky of Itaewon, amid the scenery of cherry blossom rain, Ji-woo found peace of mind.Ko: 그녀의 예술은 이제 많은 사람들에게 위로와 희망을 전하고 있었다.En: Her art was now providing comfort and hope to many people. Vocabulary Words:inspiration: 영감creative: 창작process: 과정mysterious: 신비로운quarantined: 격리되어deliberation: 고민risky: 위험했지만exhibition: 전시회interaction: 교류empathy: 공감conversation: 대화suffering: 고통overcome: 극복할memories: 기억peace of mind: 마음의 평화talented: 재능 있는canvas: 도화지capture: 담아냈다prohibit: 들어갈 수 없었다contribute: 도움funds: 자금impact: 영향uneasy: 불안하게scenery: 풍경raise: 모금blossom: 꽃fear: 두려움hope: 희망unfamiliar: 어딘가 결핍된source: 출처
Fluent Fiction - Hungarian: Overcoming Challenges: A Freelancer's Journey to Self-Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-09-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Bence a számítógépén dolgozott a Freelancer's Home Caféban, ahol a kávé illata keveredett a frissen nyílt tavaszi virágok illatával, melyek az asztalokat díszítették.En: Bence was working on his computer at the Freelancer's Home Café, where the aroma of coffee mingled with the scent of freshly bloomed spring flowers adorning the tables.Hu: A napokban kapott diagnózis, az átmeneti ízületi gyulladás, még mindig sokkolta.En: He was still in shock from the recent diagnosis: temporary joint inflammation.Hu: Arra gondolt, hogyan tudna tovább dolgozni ezzel az új helyzetével.En: He pondered how he could continue working given this new situation.Hu: A kávézóban nyüzsgés volt – nem csak a mindennapi munkát végző szabadúszók, mint ő, hanem a Nőnap alkalmából ünneplő vendégek is nagy számban érkeztek.En: The café was bustling—not only with freelancers like him doing their daily work but also with guests arriving in large numbers to celebrate International Women's Day.Hu: Réka, egy kedves barátja, már a sarokban ült, mellette a laptop, mosolyogva intett neki, amikor Bence belépett.En: Réka, a dear friend, was already sitting in a corner with her laptop as she smiled and waved at him when Bence entered.Hu: "Réka, van egy perced?" – kérdezte Bence, miközben leült mellé.En: "Réka, do you have a minute?" Bence asked as he sat down beside her.Hu: "Persze, Bence. Mi a helyzet?"En: "Of course, Bence. What's going on?"Hu: Bence elmondta neki a diagnózist.En: Bence told her about the diagnosis.Hu: "Félek, hogy ez befolyásolja a munkámat. Fáj a kezem, nehezen tudok koncentrálni."En: "I'm afraid it will affect my work. My hand hurts, and I find it tough to concentrate."Hu: Réka bólintott, együtt érzett vele.En: Réka nodded, feeling sympathetic.Hu: "Megértem. István doki mit mondott?"En: "I understand. What did István the doctor say?"Hu: "Azt javasolta, hogy figyeljek jobban az egészségemre. Kevesebb stressz, több pihenés."En: "He suggested that I should pay more attention to my health—less stress, more rest."Hu: Körülöttük pezsgő ünnepi hangulat uralkodott.En: Around them, there was a lively, festive atmosphere.Hu: A nők ünnepét méltatták, ami erőt sugárzott Bencének.En: They were celebrating Women's Day, which infused Bence with strength.Hu: "Talán valami változtatást kellene bevezetni," javasolta Réka.En: "Maybe you should introduce some changes," suggested Réka.Hu: "Több szünet, kevesebb terhelés."En: "More breaks, less strain."Hu: Bence elgondolkodott.En: Bence contemplated.Hu: Nézte a kávézóban a boldog nőket, akik egymást ünnepelték.En: He watched the happy women in the café celebrating each other.Hu: Hirtelen rájött, hogy neki is ezt kell tennie: ünnepelni a kis győzelmeket, vigyázni magára.En: Suddenly, he realized that he needed to do the same—celebrate small victories and take care of himself.Hu: "Réka, igazad van.En: "Réka, you're right.Hu: Kezdem újra tervezni a naptáramat.En: I'm going to start re-planning my schedule.Hu: Rövidebb munkaidő, több szünet és gyógytorna.En: Shorter working hours, more breaks, and physiotherapy.Hu: Elfogadom a helyzetet."En: I accept the situation."Hu: "Erős leszel, Bence.En: "You'll be strong, Bence.Hu: Itt vagyunk egymásért."En: We're here for each other."Hu: Aznap este Bence egy új rutinnal tért haza.En: That evening, Bence went home with a new routine.Hu: Bár az út hosszú lesz, most már nem félt.En: Although the road ahead would be long, he was no longer afraid.Hu: Támogatva érezte magát.En: He felt supported.Hu: Több figyelmet fordított az egészségére, és felkészült a jövő kihívásaira.En: He paid more attention to his health and prepared himself for future challenges.Hu: A kávézó, a barátai, és az ünneplők között megtalálta a bátorságot.En: Among the café, his friends, and the celebrants, he found courage.Hu: Igen, Bence elfogadta az élet új kihívásait.En: Yes, Bence accepted the new challenges of life.Hu: És ezzel a döntéssel komoly előrelépést tett a saját életében.En: And with this decision, he made a significant step forward in his own life. Vocabulary Words:aroma: illatmingled: keveredettadorn: díszítshock: sokkdiagnosis: diagnózisjoint: ízületinflammation: gyulladáspondered: gondoltbustling: nyüzsgésfreelance: szabadúszósympathetic: együtt érzőlively: pezsgőfestive: ünnepiatmosphere: hangulatinfused: sugárzottcelebrate: ünnepeltvictories: győzelmekcontemplate: elgondolkodottroutine: rutincourage: bátorságdecision: döntéssignificant: komolystep: előrelépéstemporary: átmenetiphysiotherapy: gyógytornastrain: terhelésschedule: naptárprepare: felkészültchallenges: kihívásoksupport: támogat
Fluent Fiction - Hungarian: Easter Harmony: A Tale of Friendship and Courage at Budapest High Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Ahogy az iskola folyosói megéltek a tavaszi napfényt, a sarokban csodás húsvéti dekorációk figyeltek.En: As the school corridors basked in the spring sunlight, beautiful Easter decorations observed from the corners.Hu: Virágok illata töltötte be a helyiséget, ami egy különös varázst adott a budapesti középiskola légterének.En: The scent of flowers filled the place, giving a peculiar charm to the atmosphere of the Budapest high school.Hu: A tanulók izgatott suttogása visszhangzott a falaik között, mindeni a közelgő tavaszi tehetségkutatóra készülődött.En: The excited whispers of the students echoed within the walls, as everyone prepared for the upcoming spring talent show.Hu: Bence, a tehetséges énekes, akinek álma az volt, hogy lenyűgözi a feltételezett tehetségkutatókat, feszülten gyakorolt.En: Bence, the talented singer whose dream was to impress the presumed talent scouts, practiced tensely.Hu: Réka, a legjobb barátja, hűségesen mellette ült a zongoránál, de a szíve titkok salamoni pánikját zubogott.En: Réka, his best friend, sat faithfully by him at the piano, but inside her heart, the panic of unspeakable secrets raged.Hu: – Tudod, Reka – kezdte Bence, miközben takarította a torkát.En: "You know, Réka," began Bence, clearing his throat.Hu: – Nagy esély ez számunkra.En: "This is a big opportunity for us.Hu: Tökéletesnek kell lennie.En: It has to be perfect."Hu: Réka bólintott, bár kezei remegtek a billentyűkön.En: Réka nodded, though her hands trembled on the keys.Hu: Inkább élvezni szerette volna a fellépést, de belső félelmei újra felszínre törtek.En: She preferred to enjoy the performance, but her inner fears resurfaced again.Hu: Az ujjak tétován csúsztak a zongorabillentyűkön, szeme pedig idegesen követelt pihenést.En: Her fingers hesitated over the piano keys, and her eyes nervously demanded rest.Hu: Ahogy a próbák folytatódtak, Bence észrevette Réka nyugtalanságát.En: As the rehearsals continued, Bence noticed Réka's restlessness.Hu: Egy nap a próbateremben Réka hirtelen megállt.En: One day in the rehearsal room, Réka suddenly stopped.Hu: Lélegzete felgyorsult, majd kitört belőle:– Nem megy.En: Her breath accelerated, then she burst out: "I can't.Hu: Nem vagyok elég jó ehhez!En: I'm not good enough for this!"Hu: – Reka, várj!En: "Réka, wait!"Hu: – mondta Bence, átkarolva.En: said Bence, embracing her.Hu: – Nem tűnt fel, hogy ennyire aggódsz.En: "I didn't realize you were so worried.Hu: Segíteni akarok, nem nyomást helyezni rád.En: I want to help you, not pressure you."Hu: Ezután Bence kitalálta, hogyan támogathatná Rékát ahelyett, hogy tovább nyomná.En: Then, Bence figured out how he could support Réka instead of pushing her further.Hu: Napokig csak beszélgettek, nevettek, és kisebb fellépéseket tartottak az osztálytársak előtt, hogy Réka megszokja a nézőket.En: For days, they just talked, laughed, and held smaller performances in front of classmates, so Réka could get used to the audience.Hu: A nagy bemutató napja gyorsan elérkezett.En: The day of the big show arrived quickly.Hu: Az aula tele volt izguló diákokkal, tanárokkal és néhány kívülállóval, akik a falakat díszítő húsvéti koszorúkat csodálták.En: The auditorium was filled with excited students, teachers, and some outsiders who admired the Easter wreaths decorating the walls.Hu: Ahogy Bence és Réka színpadra léptek, a nézők elcsendesedtek.En: As Bence and Réka stepped onto the stage, the audience quieted.Hu: A lámpák fénye barátságosan érintette a duót.En: The light's glow touched the duo warmly.Hu: Bence felsóhajtott, majd Rékára nézett.En: Bence sighed, then looked at Réka.Hu: Egy bátorító mosoly kíséretében kezdte az éneklést, és Réka csatlakozott hozzá.En: With an encouraging smile, he started singing, and Réka joined him.Hu: Bár nem volt minden hang és akkord tökéletes, a közönség érezte a kettejük közötti harmóniát és örömöt.En: Although not every note and chord was perfect, the audience felt the harmony and joy between the two.Hu: A tapsvihar megérdemelten zúgott fel a terem falai között.En: The applause deservedly roared within the room's walls.Hu: Az esemény után Bence és Réka kicsit hátrébb húzódtak a tömegtől.En: After the event, Bence and Réka stepped back a bit from the crowd.Hu: Mindketten megkönnyebbülten nevettek, mert rájöttek, hogy a tökéletességnél sokkal fontosabb a közös élmény volt.En: Both laughed with relief, realizing that the shared experience was far more important than perfection.Hu: – Köszönöm, Bence – szólt Reka, mosollyal az arcán.En: "Thank you, Bence," said Réka, smiling.Hu: – Segítettél kiűzni a félelmet.En: "You helped me banish the fear."Hu: – Te voltál a legjobb partner – válaszolta Bence.En: "You were the best partner," replied Bence.Hu: – Rájöttem, hogy a csapatmunka és a barátság sokkal fontosabb.En: "I realized that teamwork and friendship are much more important."Hu: A tavasz újraélesztette a reményt és önbizalmat a szívükben, ahogy együtt indultak el az új kalandok felé a budapesti tavasz melegében.En: Spring rekindled hope and confidence in their hearts as they set out together on new adventures in the warmth of Budapest's spring. Vocabulary Words:corridor: folyosóbask: megéltdecoration: dekorációpeculiar: különöscharm: varázspresumed: feltételezetttensely: feszültenfaithfully: hűségesenunspeakable: salamonirage: zubogopportunity: esélytremble: remeghesitate: tétovázrestlessness: nyugtalanságaccelerate: felgyorsulembrace: átkarolpressure: nyomásauditorium: aulaoutsiders: kívülállókdecorate: díszítencouraging: bátorítóharmony: harmóniaapplause: tapsvihardeservedly: megérdemeltenrelief: megkönnyebbülésbanish: kiűzpartner: partnerteamwork: csapatmunkarekindle: újraélesztconfidence: önbizalom
Fluent Fiction - Danish: Finding New Light in Nyhavn: Freja's Journey to Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-03-23-34-01-da Story Transcript:Da: Freja satte foden af på brostensgaden i Nyhavn.En: Freja set foot on the cobblestone street in Nyhavn.Da: Luften var kølig, og en let tåge hang over kanalen.En: The air was cool, and a light fog hung over the canal.Da: Det var sent på vinteren, men der var stadig et vibrant liv omkring hende.En: It was late winter, but there was still vibrant life around her.Da: Turister og lokale gik forbi, iført varme frakker og halstørklæder.En: Tourists and locals passed by, dressed in warm coats and scarves.Da: Farverige huse spejlede sig i vandet, og lyden af en gademusiker fyldte luften med en melodi af håb og melankoli.En: Colorful houses mirrored in the water, and the sound of a street musician filled the air with a melody of hope and melancholy.Da: Freja var en nyligt uddannet kunststuderende.En: Freja was a newly graduated art student.Da: Hun følte sig fortabt.En: She felt lost.Da: Selvom hun ønskede at finde et mål, virkede vejen utydelig.En: Although she wanted to find a purpose, the path seemed unclear.Da: Hun gik langs kanalen og ledte efter en stille café.En: She walked along the canal, looking for a quiet café.Da: Hun havde brug for et sted at sidde og tænke, skitsere og måske finde lidt inspiration.En: She needed a place to sit and think, sketch, and maybe find some inspiration.Da: Mens hun gik, bemærkede hun en velkendt skikkelse.En: As she walked, she noticed a familiar figure.Da: Mathias, hendes gamle skoleven, stod længere nede af gaden.En: Mathias, her old school friend, was standing further down the street.Da: Han så ud som om han havde styr på sit liv.En: He looked as if he had his life together.Da: Han arbejdede nu som fotograf og udstrålede selvtillid.En: He now worked as a photographer and exuded confidence.Da: Freja stoppede et øjeblik.En: Freja paused for a moment.Da: Hun tøvede.En: She hesitated.Da: Hun vidste ikke, om hun skulle tale med ham.En: She didn't know if she should talk to him.Da: Hun følte sig lille ved siden af hans tilsyneladende succes.En: She felt small next to his apparent success.Da: Men Mathias havde allerede set hende og vinkede hende over.En: But Mathias had already seen her and waved her over.Da: Han smilte varmt, som om årene siden deres gymnasietid ikke havde lagt nogen afstand imellem dem.En: He smiled warmly, as if the years since their high school days hadn't put any distance between them.Da: "Hej Freja!En: "Hi Freja!Da: Det er længe siden!"En: It's been a long time!"Da: sagde han med et stort smil.En: he said with a big smile.Da: Freja trak vejret dybt og besluttede sig for at tage chancen.En: Freja took a deep breath and decided to take the chance.Da: "Hej Mathias," sagde hun og smilede tilbage.En: "Hi Mathias," she said, smiling back.Da: De faldt hurtigt i snak, og Mathias inviterede hende til en café lige rundt om hjørnet.En: They quickly fell into conversation, and Mathias invited her to a café just around the corner.Da: Selvom Freja var nervøs, accepterede hun tilbuddet.En: Although Freja was nervous, she accepted the offer.Da: De gik til en hyggelig lille café, hvor duften af nybrygget kaffe fyldte rummet.En: They went to a cozy little café, where the smell of freshly brewed coffee filled the room.Da: De fandt et bord ved vinduet og bestilte to store kopper kaffe.En: They found a table by the window and ordered two large cups of coffee.Da: Mathias lagde sit kamera på bordet og begyndte at fortælle om sit liv.En: Mathias placed his camera on the table and began to tell about his life.Da: Det viste sig, at heller ikke hans vej havde været let.En: It turned out that his path hadn't been easy either.Da: Han delte sine egne usikkerheder og de kampe, han havde stået overfor.En: He shared his own insecurities and the struggles he had faced.Da: Freja lyttede intenst.En: Freja listened intently.Da: "Jeg troede, jeg skulle have alle svarene fra starten," sagde han og kiggede hende i øjnene.En: "I thought I had to have all the answers from the start," he said, looking her in the eyes.Da: "Men jeg har lært, at det er okay ikke at vide det hele lige nu."En: "But I've learned that it's okay not to know everything right now."Da: Freja mærkede en lettelse vælte ind over sig.En: Freja felt a wave of relief wash over her.Da: Hun indså, at hun ikke var alene om sine bekymringer.En: She realized she wasn't alone in her worries.Da: Samtalen med Mathias tændte en gnist af ny inspiration i hende, gav hende nye idéer og mulige veje at udforske.En: The conversation with Mathias sparked a new inspiration in her, giving her new ideas and possible paths to explore.Da: Da de sagde farvel, følte Freja sig lettere.En: When they said goodbye, Freja felt lighter.Da: Hun så på Mathias og sagde taknemmeligt: "Tak for i dag.En: She looked at Mathias and said gratefully, "Thank you for today.Da: Det har virkelig betydet meget for mig."En: It has really meant a lot to me."Da: Mathias smilede og nikkede.En: Mathias smiled and nodded.Da: "Vi burde gøre det her oftere.En: "We should do this more often.Da: Det er godt at kunne dele."En: It's good to be able to share."Da: Freja gik tilbage på Nyhavns brosten.En: Freja walked back on the cobblestones of Nyhavn.Da: Hun følte sig stadig usikker om sin fremtid, men det var ikke længere så skræmmende.En: She still felt uncertain about her future, but it was no longer as frightening.Da: Hun vidste nu, at succesen ikke var en lige vej, men en rejse fyldt med sine egne op- og nedture.En: She now knew that success wasn't a straight path, but a journey filled with its own ups and downs.Da: Det vigtigste var at give sig selv lov til at lære undervejs.En: The most important thing was to allow herself to learn along the way.Da: I dag havde hun fundet et nyt perspektiv, og det var en vigtig sejr i sig selv.En: Today, she had found a new perspective, and that was an important victory in itself. Vocabulary Words:cobblestone: brostensvibrant: vibrantmirrored: spejledemelancholy: melankoligraduated: uddannetpurpose: målunclear: utydelighesitate: tøvedeapparent: tilsyneladendeexuded: udstråledegratefully: taknemmeligtphotographer: fotografuncertainties: usikkerhederrelief: lettelseinspiration: inspirationintently: intenscozy: hyggeligpath: vejbreathed: træk vejretuncertain: usikkerpurpose: målsuccess: succesjourney: rejsesparked: tændteperspective: perspektivstruggles: kampeintrospection: introspektionallow: givevictory: sejrcurious: nysgerrig
Fluent Fiction - Hungarian: Unplanned Bonds: A Team-Building Tale by Balaton's Shore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-28-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton partján a hideg levegő frissítően csípős volt.En: On the shore of Balaton, the cold air was refreshingly crisp.Hu: Az ég szinte teljesen tiszta, csak néhány fehér felhő úszott lassan a horizont felett.En: The sky was almost completely clear, with only a few white clouds slowly drifting across the horizon.Hu: A jeges víz nyugodtan fodrozódott a szélben.En: The icy water gently rippled in the wind.Hu: Bár téli idő volt, a természet már mutatta az újrakezdés jeleit.En: Although it was winter, nature was already showing signs of renewal.Hu: A fák ágain apró rügyek jelentek meg, ígérve a tavasz közelségét.En: Tiny buds appeared on the tree branches, promising the closeness of spring.Hu: István, Katalin és László, a marketing cég lelkes csapata, egy tervezett csapatépítő hétvégére gyűlt össze a Balatonnál.En: István, Katalin, and László, the enthusiastic team from the marketing company, gathered at Balaton for a planned team-building weekend.Hu: István nagyon izgatott volt.En: István was very excited.Hu: Úgy érezte, ez a lehetőség segíthet neki a cégvezetés előtt bizonyítani képességeit.En: He felt that this opportunity could help him prove his abilities to the company leadership.Hu: Ám Katalin szkeptikus volt.En: However, Katalin was skeptical.Hu: Az ilyen céges eseményeket inkább felszínesnek találta, mint hasznosnak.En: She found such corporate events to be more superficial than useful.Hu: – Csak egy újabb pénzkidobás – mormogta, miközben a jeges földön begaloppozott a találkozási pontra.En: "Just another waste of money," she muttered as she galloped across the icy ground to the meeting point.Hu: László, az újonc, csöndesen követte őket.En: László, the newcomer, quietly followed them.Hu: Ő is izgatott volt, ugyanakkor bizonytalan abban, hogy mennyire illik bele a már összeszokott csapatba.En: He was excited too, though uncertain about how well he fit into the already tight-knit team.Hu: A nap első felén különböző játékokat terveztek.En: Various games were planned for the first half of the day.Hu: Egy hajómodell építő verseny volt a legnépszerűbb.En: A ship model building contest was the most popular.Hu: Minden csapatnak időre kellett építenie, majd vízre bocsátania mini hajóikat.En: Each team had to build and launch their mini ships within a set time.Hu: Ahogy a verseny kezdődött, István feszülten ugrált egyik csapattól a másikhoz, mindenkinek segítve.En: As the contest began, István anxiously hopped from one team to another, helping everyone.Hu: Egyszer csak egy váratlan szélroham felborította az egyik hajót.En: Suddenly, an unexpected gust of wind tipped over one of the boats.Hu: A csapatok között vita kezdődött arról, hogy ki legyen hibás.En: A debate began among the teams about who should be blamed.Hu: A helyzet feszültté vált.En: The situation grew tense.Hu: István érezte, hogy ha nem lép közbe, a nap egész hangulatát elronthatja.En: István felt that if he didn't intervene, the whole atmosphere of the day could be ruined.Hu: Ekkor döntött úgy, hogy változtat.En: That's when he decided to change things.Hu: – Hagyjunk fel a tervvel!En: "Let's drop the plan!"Hu: – javasolta mosolyogva.En: he suggested with a smile.Hu: – Inkább sétáljunk egyet a partra!En: "Let's take a walk along the shore instead!"Hu: A csapat meglepődött, de beleegyeztek.En: The team was surprised but agreed.Hu: A séta során a csoport lassan beszélgetni kezdett.En: During the walk, the group slowly began to chat.Hu: A köztük lévő feszültség csökkent, ahogy a természet csodáit figyelték.En: The tension among them eased as they observed the wonders of nature.Hu: Katalin hirtelen megjegyezte, milyen gyönyörűek a távoli hegyek.En: Katalin suddenly remarked on how beautiful the distant hills were.Hu: László pedig elmesélte, hogy gyerekkorában gyakran járt ide családjával.En: László shared stories of how he used to often come here with his family as a child.Hu: Ahogy a nap lebukott a horizonton, István észrevette, hogy a változtatás tért nyert.En: As the sun set on the horizon, István noticed that the change had made a difference.Hu: A csapat együtt volt, nevettek és élvezték egymás társaságát.En: The team was together, laughing and enjoying each other's company.Hu: István tudta, hogy ez az igazi kapcsolatépítés, nem pedig a merev tervek.En: István knew that this was true bonding, not rigid plans.Hu: És így, amikor a hétvége véget ért, tudta, hogy sikeresek voltak.En: And so, when the weekend came to an end, he knew they had been successful.Hu: Katalin már nem nézett olyan szkeptikusan a csapatépítésre, László pedig magabiztosan beszélt terveiről.En: Katalin no longer looked at team-building with such skepticism, and László spoke confidently about his plans.Hu: István pedig megértette, hogy néha a rugalmasság és őszinteség többet ér, mint a legjobban kidolgozott terv.En: István realized that sometimes flexibility and honesty are worth more than the most well-crafted plan.Hu: A Balaton jege alatt már ott volt a tavasz ígérete, és ez a csapatukra is igaz volt.En: Under Balaton's ice was the promise of spring, and this was true for their team as well. Vocabulary Words:shore: partcrisp: csípőshorizon: horizontrippling: fodrozódottrenewal: újrakezdésbuds: rügyekenthusiastic: lelkesskeptical: szkeptikussuperficial: felszínesgalloped: begaloppozotttight-knit: összeszokottcontest: versenydebate: vitaatmosphere: hangulatintervene: közbe lépflexibility: rugalmasságreflection: tükröződésbonding: kapcsolatépítésplan: tervice: jégpromise: ígéretwind: széldrifting: úszottsigns: jeleicorporate: cégesintervene: közbe lépcloseness: közelséguncertain: bizonytalanunexpected: váratlanrealized: megértette
Fluent Fiction - Spanish: Frozen Whispers: The Hidden Truth in a Psychiatric Wing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-02-28-23-34-00-es Story Transcript:Es: En el ala psiquiátrica de un hospital en el corazón de una ciudad nevada, todo parecía en orden.En: In the psychiatric wing of a hospital in the heart of a snowy city, everything seemed in order.Es: Las largas y blancas paredes brillaban bajo la luz artificial, mientras afuera, el invierno hacía que el mundo pareciera congelado.En: The long, white walls shone under the artificial light, while outside, winter made the world appear frozen.Es: Luisa, una enfermera dedicada, recorría los pasillos saludando a cada paciente con una sonrisa cálida.En: Luisa, a dedicated nurse, walked through the halls greeting each patient with a warm smile.Es: Pero algo perturbador la inquietaba: un paciente había desaparecido misteriosamente durante la noche.En: But something disturbing unsettled her: a patient had mysteriously disappeared during the night.Es: Luisa se detuvo frente a la puerta de Carlos, un paciente conocido por sus historias llenas de fantasía.En: Luisa stopped in front of Carlos's door, a patient known for his stories full of fantasy.Es: Había algo en la mirada de Carlos que la hizo quedarse.En: There was something in Carlos's gaze that made her pause.Es: "Luisa, tengo algo que contarte", dijo Carlos con un tono intrigante.En: "Luisa, I have something to tell you," said Carlos with an intriguing tone.Es: Aunque otros lo ignoraban, ella decidió escuchar.En: Although others ignored him, she decided to listen.Es: Carlos hablaba de un pasadizo oculto, de susurros que guiaban a un lugar invisible para los ojos de todos menos los suyos.En: Carlos spoke of a hidden passage, of whispers that guided to a place invisible to everyone else's eyes but his.Es: La historia parecía absurda, pero en el fondo, Luisa sentía que había algo de verdad.En: The story seemed absurd, but deep down, Luisa felt there was some truth to it.Es: La doctora Sofía, cabeza del ala psiquiátrica y siempre pragmática, se centraba en mantener el orden.En: Sofía, the head of the psychiatric wing and always pragmatic, focused on maintaining order.Es: "Luisa, no tenemos tiempo para fantasías", dijo cuando Luisa expresó sus preocupaciones.En: "Luisa, we don't have time for fantasies," she said when Luisa expressed her concerns.Es: "Necesitamos resolver esto rápido".En: "We need to resolve this quickly."Es: Sin embargo, Luisa no podía dejar el asunto sin investigar.En: However, Luisa couldn't leave the matter without investigating.Es: Tomaba notas de las historias de Carlos, reunió una linterna y, después de su turno, recorrió el edificio sola.En: She took notes of Carlos's stories, gathered a flashlight, and after her shift, explored the building alone.Es: La luz débil del invierno apenas penetraba por las pequeñas ventanas, creando sombras que jugaban en las paredes mientras buscaba pistas.En: The weak winter light barely penetrated the small windows, creating shadows that played on the walls as she searched for clues.Es: Finalmente, en una esquina casi olvidada del ala, Luisa notó una pequeña puerta oculta tras un armario.En: Finally, in an almost forgotten corner of the wing, Luisa noticed a small door hidden behind a cupboard.Es: Abrirla reveló un pasillo oscuro y angosto, tal como Carlos había descrito.En: Opening it revealed a dark and narrow passage, just as Carlos had described.Es: Su corazón latía con fuerza mientras avanzaba.En: Her heart pounded as she ventured forward.Es: Al final del pasillo, encontró al paciente desaparecido.En: At the end of the passage, she found the missing patient.Es: Estaba confundido, pero a salvo.En: He was confused, but safe.Es: Luisa lo guió de regreso, sintiendo una mezcla de alivio y sorpresa por haber resuelto el misterio gracias a las historias de Carlos.En: Luisa guided him back, feeling a mix of relief and surprise for having solved the mystery thanks to Carlos's stories.Es: Con evidencia en mano, Luisa se acercó a Sofía.En: With evidence in hand, Luisa approached Sofía.Es: "Aquí está la verdad.En: "Here is the truth.Es: Carlos tenía razón", dijo con voz firme.En: Carlos was right," she said with a firm voice.Es: La doctora Sofía, aunque sorprendida, reconoció la valentía y el instinto de Luisa.En: The doctor Sofía, although surprised, acknowledged Luisa's bravery and instinct.Es: El hospital reforzó la seguridad, y el pasadizo fue sellado.En: The hospital reinforced security, and the passage was sealed.Es: Luisa, ahora más segura de sí misma, vio que escuchar con atención, incluso lo que parecía fantasía, era clave para descubrir la verdad.En: Luisa, now more confident, saw that listening carefully, even to what seemed like fantasy, was key to uncovering the truth.Es: Desde entonces, en el ala psiquiátrica cubierta por la nieve del invierno, las historias de Carlos no fueron vistas solo como cuentos.En: Since then, in the psychiatric wing covered by winter snow, Carlos's stories were no longer seen as mere tales.Es: Luisa había aprendido a valorar las palabras de cada paciente, sabiendo que a veces lo imposible podía ser verdadero.En: Luisa had learned to value the words of each patient, knowing that sometimes the impossible could be true. Vocabulary Words:psychiatric wing: el ala psiquiátricaheart: el corazónnurse: la enfermeradisturbing: perturbadorgaze: la miradaintriguing: intrigantepassage: el pasadizowhispers: los susurrospragmatic: pragmáticaconcerns: las preocupacionesflashlight: la linternashadows: las sombrasclues: las pistascorner: la esquinacupboard: el armariopassage: el pasillorelief: el alivioevidence: la evidenciabravery: la valentíainstinct: el instintosecurity: la seguridadtales: los cuentostruth: la verdadwinter: el inviernoartificial light: la luz artificialfrozen: congeladodisappeared: desaparecidohidden: ocultofantasy: la fantasíadoctor: la doctora
Fluent Fiction - Dutch: Blooming Dreams: Balancing Art and Academics in Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-24-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De ochtendzon scheen zachtjes over de Keukenhof-tuinen.En: The morning sun gently shone over the Keukenhof gardens.Nl: Het was winter, en er was een lichte vorst op de grond.En: It was winter, and there was a light frost on the ground.Nl: Lieke wandelde met Joris en Tess langs de verlaten paden.En: Lieke walked with Joris and Tess along the deserted paths.Nl: Hoewel de bloemen nog niet bloeiden, voelde de lucht fris en vol belofte.En: Although the flowers were not yet blooming, the air felt fresh and full of promise.Nl: Lieke zuchtte.En: Lieke sighed.Nl: De druk van haar eindexamens hing zwaar op haar schouders.En: The pressure of her final exams weighed heavily on her shoulders.Nl: "Je moet ontspannen," zei Joris met een glimlach.En: "You need to relax," said Joris with a smile.Nl: Hij keek naar de kale bomen om hen heen.En: He looked at the bare trees around them.Nl: "De zoning traag.En: "The sun is moving slowly.Nl: Je hebt tijd."En: You have time."Nl: Lieke glimlachte zwakjes.En: Lieke smiled weakly.Nl: "Maar ik moet ook mijn kunstwerk afmaken voor de tentoonstelling," zei ze.En: "But I also need to finish my artwork for the exhibition," she said.Nl: De gedachte gaf haar kriebels van opwinding en angst.En: The thought gave her jitters of excitement and anxiety.Nl: "Tess, vertel haar," zei Joris, zijn lokken wuivend in de wind.En: "Tess, tell her," Joris said, his locks waving in the wind.Nl: Tess keek Lieke strak aan.En: Tess looked at Lieke intently.Nl: "Je kunt het, Lieke.En: "You can do it, Lieke.Nl: Je moet gewoon een plan hebben," moedigde ze aan.En: You just need to have a plan," she encouraged.Nl: Tess wist hoe het voelde om onzeker te zijn, maar ze wilde Lieke niet laten opgeven.En: Tess knew how it felt to be uncertain, but she didn't want Lieke to give up.Nl: Lieke besloot hun advies te volgen.En: Lieke decided to follow their advice.Nl: Ze maakte een strak schema.En: She made a strict schedule.Nl: Elke dag zou ze een deel van haar tijd besteden aan studeren en een ander deel aan haar kunst.En: Every day, she would spend part of her time studying and another part on her art.Nl: Ze werkte hard, haar penseel drukken op het doek, terwijl ze haar schoolboeken doorbleef bladeren.En: She worked hard, pressing her brush onto the canvas while continuing to leaf through her schoolbooks.Nl: De grote dag van het examen brak aan.En: The big day of the exam arrived.Nl: Lieke was nerveus, maar gefocust.En: Lieke was nervous but focused.Nl: Met een diepe ademhaling begon ze het examen.En: With a deep breath, she began the exam.Nl: Haar hart klopte in haar borst, maar ze wist dat ze voorbereid was.En: Her heart pounded in her chest, but she knew she was prepared.Nl: Net toen ze haar examen had ingeleverd, kreeg ze een e-mail.En: Just as she handed in her exam, she received an email.Nl: Haar hart sprong op toen ze de uitnodiging zag voor haar kunstwerk op de Keukenhof-tentoonstelling.En: Her heart leaped when she saw the invitation for her artwork at the Keukenhof exhibition.Nl: Er stond echter een voorwaarde bij: ze moest haar examens halen.En: However, there was a condition: she had to pass her exams.Nl: Ze wachtte in spanning op de examenuitslag.En: She waited anxiously for the exam results.Nl: Toen de resultaten binnenkwamen, gloeide haar gezicht van vreugde.En: When the results came in, her face glowed with joy.Nl: Ze had het gehaald!En: She had made it!Nl: Haar inspanningen hadden vruchten afgeworpen.En: Her efforts had paid off.Nl: Lieke kon haar geluk niet geloven terwijl ze door de Keukenhof-tuinen wandelde, haar kunstwerk prachtig tentoongesteld.En: Lieke could not believe her luck as she walked through the Keukenhof gardens, her artwork beautifully displayed.Nl: Ze realiseerde zich dat ze zowel haar studie als haar passie voor kunst kon volgen.En: She realized she could follow both her studies and her passion for art.Nl: Met Tess en Joris aan haar zijde, wist ze dat ze verder kon groeien.En: With Tess and Joris by her side, she knew she could continue to grow.Nl: De winterkou maakte langzaam plaats voor de lente.En: The winter cold slowly gave way to spring.Nl: De bloemen stonden op het punt te bloeien en Lieke bekeek de tuinen met een nieuw perspectief.En: The flowers were about to bloom, and Lieke viewed the gardens with a new perspective.Nl: Ze had geleerd haar passies en verantwoordelijkheid te balanceren.En: She had learned to balance her passions and responsibilities.Nl: Voor het eerst voelde ze zich compleet, klaar om de toekomst aan te gaan met vertrouwen.En: For the first time, she felt complete and ready to face the future with confidence. Vocabulary Words:gently: zachtjesfrost: vorstdeserted: verlatenblooming: bloeidenpromise: beloftesighed: zuchttepressure: drukweighed: hingbare: kaleslowly: traagfinish: afmakenexhibition: tentoonstellingjitters: kriebelsuncertain: onzekerencouraged: moedigdestrict: strakschedule: schemacanvas: doekleaf through: doorbleef bladerennervous: nerveusfocused: gefocusdpounded: klopteprepared: voorbereidinvitation: uitnodigingcondition: voorwaardeanxiously: in spanningresults: uitslagefforts: inspanningendisplayed: tentoongesteldbalance: balanceren
Fluent Fiction - Hungarian: Hearts of Budapest: Zsófia and Árpád's Turning Point Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-24-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A téli szél hidegen fújt Budapesten.En: The winter wind blew coldly in Budapest.Hu: Az Emberszíve Kávézó ablakai mögött azonban meleg és barátságos légkör uralkodott.En: Behind the windows of the Emberszíve Kávézó (Hearts of People Café), however, a warm and friendly atmosphere prevailed.Hu: Lágy fény világította meg a helyiséget, és a frissen főzött kávé erős aromája szinte csábította a betérőket.En: Soft light illuminated the place, and the strong aroma of freshly brewed coffee almost lured in the passersby.Hu: Zsófia egyedül ült az egyik sarokban, egy szelet Dobos tortával a tányérján.En: Zsófia sat alone in a corner with a slice of Dobos cake on her plate.Hu: Gondolatai a bécsi Árpád körül forogtak.En: Her thoughts revolved around Árpád from Vienna.Hu: A kávézó csendes zsivaja, a kanalak csörgése és az óvatos beszélgetések hangjai betöltötték a teret.En: The quiet hum of the café, the clinking of spoons, and the sounds of cautious conversations filled the space.Hu: Zsófia percekre feledkezett meg mindenről, csak a kezében tartott csészét bámulta.En: Zsófia lost herself for a few minutes, staring only at the cup she held in her hands.Hu: A teaszezon ideje volt, és mindenhol a farsang közeledtét ünnepelték.En: It was tea season, and everyone was celebrating the approaching carnival.Hu: Zsófiának fontos beszélgetése volt Árpáddal.En: Zsófia had an important conversation with Árpád.Hu: Többet akart tudni a kapcsolatuk jövőjéről, miközben a szívében kételyek bujkáltak.En: She wanted to know more about the future of their relationship, while doubts lingered in her heart.Hu: Hosszú távú kapcsolatuk az utóbbi hónapokban nehézségekkel teli volt.En: Their long-term relationship had been full of difficulties in recent months.Hu: A távolság és a hiányos kommunikáció után érezte, hogy tisztázni kell a dolgokat.En: After the distance and lack of communication, she felt it was time to clarify things.Hu: Jövőjük homályos volt, és döntéseket kellett hoznia.En: Their future was obscure, and decisions needed to be made.Hu: A perc ólomlábakon járt, de végül Árpád megérkezett.En: Time dragged on, but eventually, Árpád arrived.Hu: Kabátját gyorsan levette, és felhúzott szemöldökkel üdvözölte Zsófiát.En: He quickly took off his coat and greeted Zsófia with raised eyebrows.Hu: "Szia, bocsánat, hogy késtem!En: "Hi, sorry I'm late!"Hu: " - mondta kicsit kifulladva.En: he said, slightly out of breath.Hu: Zsófia mosolyogva intett, hogy üljön le.En: Zsófia waved with a smile for him to sit down.Hu: Bár a beszélgetés lassan indult, Zsófia úgy érezte, hogy most van az ideje az őszinteségnek.En: Although the conversation started slowly, Zsófia felt that now was the time for honesty.Hu: Megosztotta érzéseit és aggodalmait Árpáddal.En: She shared her feelings and concerns with Árpád.Hu: Árpád komolyan hallgatta, majd halkan válaszolt: "Én is éreztem a feszültséget.En: Árpád listened seriously, then quietly replied, "I felt the tension too.Hu: Azt hiszem, mindkettőnknek átgondolásra van szüksége.En: I think we both need some time to think it over."Hu: "Együtt elhatározták, hogy szünetet tartanak.En: Together they decided to take a break.Hu: Időt adnak maguknak, hogy újra megtalálják, mit is akarnak az élettől.En: They gave themselves time to rediscover what they truly wanted from life.Hu: A döntést mindketten könnyen viselték, talán megkönnyebbültként.En: Both carried the decision lightly, perhaps with a sense of relief.Hu: Zsófia érezte, hogy bár nem volt könnyű a döntés, mégis helyes volt.En: Zsófia felt that while the decision wasn't easy, it was right.Hu: Amint sétált kifelé a kávézóból, a Kossuth Lajos utcán, magát erősebbnek érezte.En: As she walked out of the café on Kossuth Lajos street, she felt stronger.Hu: Tudta, hogy az élet bonyolult lehet, de valahogy most jobban bízott az ösztöneiben.En: She knew that life could be complicated, but somehow she now trusted her instincts more.Hu: A változás nem ijesztette meg, inkább felszabadította.En: The change didn't scare her; it liberated her.Hu: A szél most kevésbé tűnt hidegnek, és nyugodt lélekkel indult el egy új fejezet felé.En: The wind seemed less cold now, and with a calm spirit, she embarked on a new chapter. Vocabulary Words:prevailed: uralkodottilluminated: világítottabrewed: főzöttpassersby: betérőkcautious: óvatosrevolved: forogtaklinger: bujkáltakobscure: homályosdragged: ólomlábakon jártgreeted: üdvözölteslightly: kicsithonesty: őszinteségtension: feszültségetrediscover: újra megtaláljákrelief: megkönnyebbültkéntcomplicated: bonyolulttrusted: bízottinstincts: ösztöneibenliberated: felszabadítottacarnival: farsangaroma: aromájaslice: szeletheld: tartottrelationship: kapcsolatukdoubts: kételyekclarify: tisztázniconversations: beszélgetésekapproaching: közeledtétembarked: indultchapter: fejezet
Fluent Fiction - Hindi: Cracking the Code: A Shivaratri Mission in the Himalayas Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-02-21-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: हिमालय की बर्फ से ढकी चोटियों के नीचे एक सैन्य प्रशिक्षण शिविर बसा हुआ था।En: Under the snow-covered peaks of the Himalaya, a military training camp was established.Hi: ठंडी हवा चल रही थी और चीड़ के पेड़ों की खुशबू वातावरण को महका रही थी।En: A cold wind was blowing, and the fragrance of chir trees was enchanting the atmosphere.Hi: शिविर में आने-जाने वाले सैनिकों की हलचल से वातावरण सजीव था।En: The hustle and bustle of soldiers coming and going made the camp lively.Hi: शिवरात्रि का पवित्र त्योहार नज़दीक आ रहा था, और सुरक्षा के खास इंतजाम किए जा रहे थे।En: The holy festival of Shivaratri was approaching, and special security arrangements were being made.Hi: आरव, एक अनुशासित और जिज्ञासु कैडेट, शिविर के कोने में स्थित अपने तंबू में बैठा था।En: Aarav, a disciplined and curious cadet, was sitting in his tent located at the corner of the camp.Hi: अचानक, एक रहस्यमयी पैकेज उसके सामने प्रस्तुत किया गया।En: Suddenly, a mysterious package was presented to him.Hi: पैकेज के अंदर एक गुप्त संदेश था, जिसे खोल पाना आरव के अकेले के लिए संभव नहीं था।En: Inside the package was a secret message that Aarav alone could not decipher.Hi: किंतु आरव ठान चुका था कि उसे इस संदेश को समझना होगा।En: However, Aarav was determined to understand this message.Hi: शिविर के लिए यह अत्यधिक महत्वपूर्ण था।En: It was extremely important for the camp.Hi: उसने सोचा कि इसे वह इशिता के साथ साझा करेगा।En: He thought he would share it with Ishita.Hi: इशिता, जो संचार अधिकारी थी, पहेलियों और कूट संदेशों को समझने में माहिर थी।En: Ishita, who was a communications officer, was an expert in understanding puzzles and coded messages.Hi: हालांकि, आरव थोड़ा सशंकित था।En: Although, Aarav was a bit apprehensive.Hi: उसने सोचा कि ऐसा करने से शिविर के उच्च अधिकारियों में भय और असमंजस फैल सकता है।En: He thought that doing so might spread fear and confusion among the camp's higher officials.Hi: फिर भी उसने साहस जुटाकर इशिता के पास जाने का निर्णय किया।En: Yet, he gathered courage and decided to approach Ishita.Hi: "इशिता," आरव ने धीमे स्वर में कहा, "मुझे तुम्हारी मदद की ज़रूरत है।En: "Ishita," Aarav said in a low tone, "I need your help.Hi: यह संदेश बहुत जटिल है।En: This message is very complex."Hi: "इशिता ने उसकी आँखों में देखते हुए आत्मीयता से सिर हिलाया।En: Ishita nodded with warmth, looking into his eyes.Hi: "हम मिलकर इसे सुलझा सकते हैं," उसने विश्वास से भरे स्वर में कहा।En: "We can solve it together," she said with a voice full of confidence.Hi: दोनों मिलकर काम करने लगे।En: They began to work together.Hi: धुंधलके की ऊंचाई कम हो रही थी और घड़ी की सूइयाँ तेजी से चल रही थीं।En: The twilight was diminishing, and the clock hands were moving quickly.Hi: अपनी चपल सोच का उपयोग करते हुए, इशिता ने संकेतों को जोड़ना शुरू किया और आरव ने कागज पर बिन्दुओं को जोड़कर एक चित्र तैयार किया।En: Using her agile thinking, Ishita started piecing the clues together, and Aarav drew a diagram by connecting the dots on paper.Hi: रात के बारह बज चुके थे और शिवरात्रि के आगमन का शंख बज चुका था।En: It was midnight, and the conch of Shivaratri had sounded the festival's arrival.Hi: उसी वक्त इशिता और आरव ने संयुक्त रूप से कोड को सुलझा लिया।En: Just then, Ishita and Aarav jointly cracked the code.Hi: संदेश में एक संभावित खतरे की बात की गई थी, जो शिवरात्रि के दौरान हो सकता था।En: The message mentioned a potential threat that could occur during Shivaratri.Hi: आरव और इशिता ने जल्द ही इस जानकारी को वरिष्ठ अधिकारियों तक पहुंचाया और समय पर आवश्यक सुरक्षा उपाय किए गए।En: Aarav and Ishita quickly relayed this information to senior officials, and timely security measures were taken.Hi: शिविर में सक्रियता बढ़ गई थी, लेकिन सबकी सुरक्षा सुनिश्चित हो चुकी थी।En: Activity in the camp increased, but everyone's safety was ensured.Hi: आरव ने सीखा कि सहयोग और विश्वास के बिना कोई भी चुनौती पार नहीं की जा सकती।En: Aarav learned that no challenge can be overcome without cooperation and trust.Hi: अब वह भविष्य के लिए ज्यादा आत्मविश्वास से भरा हुआ था।En: Now he was filled with greater confidence for the future.Hi: हिमालय की ठंडी हवाओं के बावजूद, आरव और इशिता के बीच की ये साझेदारी उनके दिल में गर्माहट और दोस्ती की मिठास छोड़ गई।En: Despite the cold winds of the Himalaya, the partnership between Aarav and Ishita left a warmth and sweetness of friendship in their hearts. Vocabulary Words:peaks: चोटियोंestablished: बसाfragrance: खुशबूenchanting: महका रहीhustle and bustle: हलचलcadet: कैडेटmysterious: रहस्यमयीpackage: पैकेजdecipher: खोल पानाdetermined: ठान चुकाimportant: महत्वपूर्णcommunicate: संचारapprehensive: सशंकितspread fear: भय फैलconfusion: असमंजसcourage: साहसapproach: जानेcomplex: जटिलconfidence: विश्वासsolve: सुलझाtwilight: धुंधलकेagile: चपलmidnight: रात के बारहconch: शंखsweetness: मिठासthreat: खतरेrelay: पहुंचायाsecurity: सुरक्षाcooperation: सहयोगtrust: विश्वास
Fluent Fiction - Hungarian: Warm Hearts by the Icy Lake: A Perfect Winter Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-20-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A téli napsütés bátortalanul csillant meg a Balatonon, amikor Bence és Dóra egy hétvégére elvonultak a tó partjára.En: The winter sunshine timidly shimmered on Balaton as Bence and Dóra retreated to the lake's shore for a weekend.Hu: Bence már hetek óta tervezett egy különleges meglepetést Dórának, ahogy a hideg tél lassan belopózott a levegőbe.En: Bence had been planning a special surprise for Dóra for weeks, as the cold winter slowly crept into the air.Hu: Egy romantikus pikniket álmodott meg, hogy megköszönje Dóra egyszerű örömei iránti szeretetét, amit annyira tisztelt benne.En: He envisioned a romantic picnic to thank Dóra for her love of simple joys, which he so admired in her.Hu: Bence azonban aggódott.En: However, Bence was worried.Hu: Télen a Balaton környéke csendesebb, a boltok kínálata szűkösebb, de ő kész volt mindent megtenni ennek a napnak a tökéletessé tétele érdekében.En: In winter, the Balaton area was quieter, and the stores' offerings were limited, but he was ready to do everything to make this day perfect.Hu: Egy reggel elhatározta, hogy a helyi boltba indul, bízva abban, hogy talál majd valami különlegeset.En: One morning, he decided to head to the local store, trusting he would find something special.Hu: A hideg levegő ellenére a kisváros tele volt élettel.En: Despite the cold air, the small town was full of life.Hu: Bence elszántan lépett be egy kis élelmiszerboltba, ahol barátságos eladó fogadta.En: Bence determinedly entered a small grocery store, where a friendly vendor greeted him.Hu: Az árukészlet nem volt bőséges, de Bence szeme megakadt néhány gyönyörű helyi finomságon: házi sajtok, friss péksütemények és egy üveg forralt bor.En: The stock wasn't abundant, but Bence's eye caught some beautiful local delicacies: homemade cheeses, fresh pastries, and a bottle of mulled wine.Hu: Rögvest megkönnyebbült.En: He immediately felt relieved.Hu: "Ez pont tökéletes lesz," gondolta.En: "This will be just perfect," he thought.Hu: Még néhány gyertyát is vett, remélve, hogy melegséget visznek a hűvös napba.En: He even bought a few candles, hoping they would bring warmth to the chilly day.Hu: Ahogy kilépett a boltból, az ég hirtelen kitisztult és a nap bátortalanul rásütött a hóborította tájra.En: As he stepped out of the store, the sky suddenly cleared, and the sun shyly shone on the snow-covered landscape.Hu: Izgatottan érkezett vissza a kis vendégházukhoz, ahol Dóra épp egy könyvet olvasott a kandalló előtt.En: Excitedly, he returned to their small guesthouse, where Dóra was reading a book in front of the fireplace.Hu: "Készülök valamivel," mondta Bence mosolyogva.En: "I'm planning something," said Bence, smiling.Hu: "Gyere, mutatok valamit.En: "Come, I'll show you something."Hu: "A parkhoz érve Bence előkészített mindent a piknikhez.En: At the park, Bence prepared everything for the picnic.Hu: Bár a föld enyhén fagyos volt, a kilátás a vakítóan fehér, békés Balatonra mindennél szebb volt.En: Although the ground was slightly frozen, the view of the dazzling white, peaceful Balaton was more beautiful than anything.Hu: Bence kinyitotta a forralt bort, aminek illata azonnal bejárta a levegőt.En: Bence opened the mulled wine, whose fragrance immediately filled the air.Hu: Dóra elragadtatva nézte a gondosan előkészített meglepetést.En: Dóra was captivated by the carefully prepared surprise.Hu: "Ez gyönyörű, Bence," suttogta, és átölelte párját.En: "This is beautiful, Bence," she whispered, and hugged her partner.Hu: A hideg ellenére a szívükben melegség áradt szét.En: Despite the cold, warmth spread through their hearts.Hu: Ahogy a napsugarak lassan búcsút intettek a nap végén, Bence megértette, hogy nem a tökéletesség teszi különlegessé az élményeket.En: As the sun's rays slowly bid farewell at the end of the day, Bence realized that it is not perfection that makes experiences special.Hu: Hanem a szeretet és az odafigyelés.En: It's love and attentiveness.Hu: A kora esti szél megsimogatta őket, a lelke azonban megerősödött.En: The early evening breeze caressed them, but their spirits were strengthened.Hu: Bence most már tudta, hogy képes csodákat tenni, ha a szándék szívből jön.En: Bence now knew he could work wonders if the intent came from the heart.Hu: Amikor a tó partján kéz a kézben sétáltak vissza a vendégházhoz, Bence és Dóra mosolya összeforrt az ezerféle csillogással.En: As they walked hand-in-hand along the lake's shore back to the guesthouse, Bence and Dóra's smiles mingled with countless sparkles.Hu: Ezzel a meghitt pillanattal pedig mélyen belémaradt az emlékek közé: néha a tökéletlen pillanatokból lesznek a legjobb történetek.En: This intimate moment etched deeply into their memories: sometimes, the imperfect moments turn into the best stories. Vocabulary Words:timidly: bátortalanulretreated: elvonultakenvisioned: álmodott megadmired: tiszteltofferings: kínálataabundant: bőségesdelicacies: finomságokmulled: forraltchilly: hűvösshone: rásütöttguesthouse: vendégházfireplace: kandallófrozen: fagyosdazzling: vakítóanfragrance: illatacaptivated: elragadtatvacarefully: gondosanspirits: lelkestrengthened: megerősödöttetched: belémaradtintimate: meghittcrept: belopózottlife: élettelvendor: eladórelieved: megkönnyebbültprepared: előkészítettwhispered: suttogtaattentiveness: odafigyelésbid farewell: búcsút intetteksparkles: csillogással
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Balance in the Whispers of Urnes Stavkirke Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-19-23-34-02-no Story Transcript:No: De gamle tømmerveggene i Urnes Stavkirke holdt en mystisk ro, slik de hadde gjort i århundrer.En: The old timber walls of Urnes Stavkirke held a mysterious peace, as they had for centuries.No: Snøen pisket kald og skarp utenfor, men inne i kirken hadde familien samlet seg for en spesiell anledning.En: The snow whipped cold and sharp outside, but inside the church, the family had gathered for a special occasion.No: Siv sto ved døren, øynene fulle av kjærlighet og forventning.En: Siv stood by the door, her eyes full of love and anticipation.No: Hun betraktet slektningene som småpratet og samlet seg rundt ildstedet.En: She watched the relatives who chatted quietly and gathered around the hearth.No: Det var hennes ansvar å sikre at navngivningsseremonien gikk som planlagt.En: It was her responsibility to ensure that the naming ceremony went as planned.No: Siv var en hengiven mor.En: Siv was a devoted mother.No: Hun hadde lagt sjelen i forberedelsene, og ønsket at alt skulle være perfekt.En: She had poured her soul into the preparations and wanted everything to be perfect.No: Tradisjoner betydde alt for henne, men hun kjente også et stille ønske om å ha et øyeblikk for seg selv.En: Traditions meant everything to her, but she also felt a quiet desire to have a moment to herself.No: Men med Einar, hennes bror, som stadig trengte noe—enten det var råd eller en hjelpende hånd—var det vanskelig for Siv å trekke seg tilbake.En: However, with Einar, her brother, constantly needing something—whether advice or a helping hand—it was difficult for Siv to withdraw.No: Karin, hennes eldste kusine, kom bort til Siv.En: Karin, her oldest cousin, came over to Siv.No: "Trenger du hjelp med noe, Siv?En: "Do you need help with anything, Siv?"No: " spurte hun mildt.En: she asked gently.No: Siv nølte, vant som hun var til å ordne alt selv.En: Siv hesitated, as she was used to handling everything herself.No: Men tanken på å få et lite avbrekk fristet.En: But the idea of a small break was tempting.No: "Ja, kanskje du kan ta deg av barna en stund?En: "Yes, maybe you can take care of the children for a while?"No: " foreslo Siv, selv om en del av henne var bekymret for om ting ville gå som de skulle.En: suggested Siv, although part of her worried whether things would go as they should.No: Tiden gikk, og familien samles i en ring.En: Time passed, and the family gathered in a circle.No: Presten begynte velsignelsen.En: The priest began the blessing.No: De gamle utskjæringene på veggene speilet de eldgamle ordene.En: The old carvings on the walls mirrored the ancient words.No: Plutselig begynte vinden å ule høyere, og snøen drev inn gjennom de hule vinduene.En: Suddenly, the wind began to wail louder, and snow drifted in through the hollow windows.No: Stormen som raste utenfor truet med å ødelegge dagens eventyr.En: The storm raging outside threatened to ruin the day's adventure.No: "Alle sammen, vi må søke ly!En: "Everyone, we must find shelter!"No: " ropte Siv, og tok ansvar uten å nøle.En: shouted Siv, taking charge without hesitation.No: Hun ledet dem til den trygge, indre delen av kirken.En: She led them to the safe, inner part of the church.No: Barna lo og løp, fornøyde over det uventede eventyret, mens de voksne holdt rundt hverandre i fellesskapets varme.En: The children laughed and ran, delighted by the unexpected adventure, while the adults held each other in the warmth of fellowship.No: Da stormen endelig stilnet, og snøen la seg fredelig på bakken, sto Siv midt i ruinene.En: When the storm finally calmed, and the snow settled peacefully on the ground, Siv stood amidst the ruins.No: Alkoven ga henne utsikt til fjellene, og der, i stillheten, ankom en følelse av fred.En: The alcove gave her a view of the mountains, and there, in the silence, a sense of peace arrived.No: Selv om familien fortsatt var hennes ansvar, forsto hun nå at det også var greit å be om hjelp.En: Although her family still was her responsibility, she now understood that it was also okay to ask for help.No: Familie kunne være styrke, ikke bare ansvar.En: Family could be strength, not just responsibility.No: Med et nytt blikk mot fremtiden visste Siv at hun kunne balansere både tradition og sin egen tid, og at begge deler kunne eksistere side om side.En: With a new outlook on the future, Siv knew she could balance both tradition and her own time, and that both could coexist side by side.No: Hun smilte for seg selv, og vendte tilbake til familien med en ny forståelse og ro i hjertet.En: She smiled to herself and returned to her family with a new understanding and peace in her heart. Vocabulary Words:timber: tømmermysterious: mystiskanticipation: forventninghearth: ildstedceremony: seremonidevoted: hengivenpreparations: forberedelserhesitated: nøltetempting: fristetblessing: velsignelsecarvings: utskjæringermirrored: speiletwail: uledrifted: drevshelter: lyhesitation: nølingfellowship: fellesskapstorm: stormcalmed: stilnetruins: ruineralcove: alkovepeace: fredresponsibility: ansvarventure: eventyrdevote: legge sjelenwithdraw: trekke seg tilbakecircle: ringsafe: tryggedelighted: fornøydebalance: balansere
Fluent Fiction - Danish: Finding Balance: A Winter's Tale of Risks and Partnerships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-02-11-23-34-02-da Story Transcript:Da: Solen skinnede svagt gennem vinduerne i Startup Incubator.En: The sun shone faintly through the windows of the Startup Incubator.Da: Selvom det var vinter og koldt udenfor, summede lokalet af energi.En: Although it was winter and cold outside, the room buzzed with energy.Da: Ambitiøse unge iværksættere fyldte rummet med snak og drømme om succes.En: Ambitious young entrepreneurs filled the space with talk and dreams of success.Da: Midt i alt dette stod Soren og Kirsten ved deres lille kontorplads.En: In the midst of all this stood Soren and Kirsten at their small office space.Da: Soren, ivrig og anspændt, havde besluttet, at i dag var dagen, hvor de skulle købe nye kontorforsyninger.En: Soren, eager and tense, had decided that today was the day they needed to buy new office supplies.Da: "Vi skal imponere investorerne," sagde Soren entusiastisk.En: "We need to impress the investors," said Soren enthusiastically.Da: "Det kræver de rigtige kontormøbler."En: "That requires the right office furniture."Da: Kirsten, altid praktisk, nikkede.En: Kirsten, always practical, nodded.Da: "Vi har brug for en liste.En: "We need a list.Da: Og et budget," svarede hun.En: And a budget," she replied.Da: Hun trak en notesbog frem og begyndte at skrive.En: She pulled out a notebook and began to write.Da: Det næste stop var den nærliggende kontorforsyningsbutik, hvor lysrørene summede over de lange gange af artikler.En: The next stop was the nearby office supply store, where the fluorescent lights hummed over the long aisles of items.Da: Soren blev straks tiltrukket af det nye og stilfulde konferencebord, der næsten lignede noget fra en designmesse.En: Soren was immediately drawn to the new and stylish conference table, which looked almost like something from a design fair.Da: "Kirsten, kig på dette bord!En: "Kirsten, look at this table!Da: Det vil se fantastisk ud på vores kontor," sagde Soren og pegede ivrigt.En: It would look fantastic in our office," said Soren, pointing eagerly.Da: Kirsten kiggede på prisen.En: Kirsten looked at the price.Da: "Det er for dyrt.En: "It's too expensive.Da: Vi bør holde os til de basale ting.En: We should stick to the basics.Da: Vi har kun en begrænset sum," advarede hun.En: We only have a limited amount," she warned.Da: Soren smilede skævt.En: Soren smiled wryly.Da: "Vi skal bare tænke lidt større."En: "We just need to think a little bigger."Da: De begyndte at samle deres varer.En: They began picking out their items.Da: Kirsten valgte papirblokke, kuglepenne og praktiske opbevaringskasser.En: Kirsten chose notepads, pens, and practical storage boxes.Da: Soren lagde hæfter i kurven, som han troede ville imponere ved første blik.En: Soren added notebooks to the cart, which he thought would impress at first glance.Da: Men hovedattraktionen var stadig det dyre bord, som Kirsten modvilligt lod ham lægge i vognen.En: But the main attraction was still the expensive table, which Kirsten reluctantly allowed him to put in the cart.Da: Ved kassen kom sandheden frem.En: At the register, the truth came out.Da: De havde overskredet deres budget.En: They had exceeded their budget.Da: Kasseren kiggede venligt, men sekundernes stilhed føltes som minutter.En: The cashier looked kind, but the seconds of silence felt like minutes.Da: "Vi må beslutte os," sagde Kirsten med rynket pande.En: "We have to decide," said Kirsten with a furrowed brow.Da: Soren tænkte hurtigt.En: Soren thought quickly.Da: "Vi kan returnere noget af dekorationen," foreslog han, øjnene skiftede mellem Kirsten og bordet.En: "We can return some of the decorations," he suggested, his eyes shifting between Kirsten and the table.Da: Efter en kort, intens diskussion fandt de en løsning.En: After a short, intense discussion, they found a solution.Da: Soren skulle returnere sin posterlygte og blomstervaserne, som i virkeligheden var overflødige.En: Soren would return his poster lamp and the flower vases, which were really superfluous.Da: De besluttede at dele udgiften til bordet som en personlig investering i deres drøm.En: They decided to share the cost of the table as a personal investment in their dream.Da: Da de gik tilbage til startup inkubatoren, bar de på de essentielle forsyninger og selvfølgelig det stilfulde bord.En: As they returned to the startup incubator, they carried the essential supplies and, of course, the stylish table.Da: Soren følte respekt for Kirstens evne til at planlægge.En: Soren felt respect for Kirsten's ability to plan.Da: Samtidig lærte Kirsten at se potentialet i at tage risici, når det var nødvendigt.En: At the same time, Kirsten learned to see the potential in taking risks when necessary.Da: De gik ind i fællesrummet, hvor lyset skinnede ind og gav en varm glød i kontrast til vinterkulden udenfor.En: They entered the common room, where the light shone in, giving a warm glow in contrast to the winter cold outside.Da: Sammen satte de bordet op, klar til næste uges store møde.En: Together, they set up the table, ready for the big meeting next week.Da: Soren og Kirsten vidste, at de havde fundet en balance mellem ambitioner og realiteter.En: Soren and Kirsten knew they had found a balance between ambition and realities.Da: Den vinterdag i kontorforsyningsbutikken var en start på mere end blot en virksomhed; det var begyndelsen på et stærkere partnerskab.En: That winter day in the office supply store was the beginning of more than just a business; it was the start of a stronger partnership. Vocabulary Words:faintly: svagtambitious: ambitiøseentrepreneurs: iværksættereeager: ivrigimpress: imponereenthusiastically: entusiastiskpractical: praktiskbudget: budgetfluorescent: lysrøreneaisles: gangestylish: stilfuldeconference table: konferencebordexpensive: dyrtdecorations: dekorationensuperfluous: overflødigeinvestors: investorernenotepads: papirblokkepractical storage boxes: praktiske opbevaringskasserwryly: skævtexceeded: overskredetcashier: kasserenfurrowed brow: rynkede pandesolution: løsningreturn: returnereflower vases: blomstervasernecommon room: fællesrummetglow: glødcontrast: kontrastrealities: realiteterbeginning: begyndelsen
Fluent Fiction - Dutch: Mystery in Snow: Art Historians & Detectives Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-10-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: In de stille, witte wereld van de Keukenhof Tuinen, bedekt met een dikke deken van sneeuw, dwaalde Maarten rond.En: In the quiet, white world of the Keukenhof Tuinen, covered with a thick blanket of snow, Maarten wandered around.Nl: Het was Valentijnsdag, maar de tuinen, normaal vol met duizenden bezoekers, voelden verlaten en spookachtig aan zonder de kleurenpracht van de tulpen.En: It was Valentine's Day, but the gardens, normally packed with thousands of visitors, felt deserted and eerie without the vibrant colors of the tulips.Nl: Maarten was een nieuwsgierige kunsthistoricus.En: Maarten was a curious art historian.Nl: Hij droomde vaak van erkenning voor zijn werk.En: He often dreamed of recognition for his work.Nl: Vandaag zocht hij naar een vermist artefact.En: Today, he was searching for a missing artifact.Nl: Dit artefact, zo ging het gerucht, was ergens in de tuin verborgen.En: This artifact, according to rumors, was hidden somewhere in the garden.Nl: Maarten had gehoord dat Sanne, een slimme detective met een persoonlijke geschiedenis in kunstroof, in de buurt was.En: Maarten had heard that Sanne, a smart detective with a personal history in art theft, was nearby.Nl: Hij besloot haar hulp in te roepen.En: He decided to enlist her help.Nl: Sanne had een scherpe blik en een sterk gevoel voor rechtvaardigheid.En: Sanne had a keen eye and a strong sense of justice.Nl: Haar motivatie kwam door een persoonlijk verlies.En: Her motivation stemmed from a personal loss.Nl: Samen zouden ze dit mysterie oplossen.En: Together, they would solve this mystery.Nl: Ze begonnen hun zoektocht bij een groot standbeeld, waarvan ze verwachtten dat het de sleutel in zich zou dragen.En: They began their search at a large statue, which they expected would hold the key.Nl: De sneeuw begon zwaarder te vallen.En: The snow started to fall heavier.Nl: De tijd drong, want de tuinen zouden spoedig sluiten voor het seizoen.En: Time was of the essence, as the gardens would soon close for the season.Nl: "We hebben een plan nodig," zei Sanne, terwijl ze haar handen in de zakken van haar jas stak.En: "We need a plan," Sanne said, as she tucked her hands into the pockets of her coat.Nl: Maarten knikte.En: Maarten nodded.Nl: Hij voelde de druk en wist dat ze geen tijd te verliezen hadden.En: He felt the pressure and knew they could not afford to waste any time.Nl: Met een zaklamp in de hand onderzochten ze elke hoek van het standbeeld.En: With a flashlight in hand, they examined every corner of the statue.Nl: De kou beet in hun gezichten, maar hun vastberadenheid hield hen warm.En: The cold bit into their faces, but their determination kept them warm.Nl: Terwijl Sanne het marmer aanraakte, voelde ze iets ongewoons.En: As Sanne touched the marble, she felt something unusual.Nl: "Hier!"En: "Here!"Nl: riep ze, en ze wees naar een verborgen compartiment.En: she exclaimed, pointing to a hidden compartment.Nl: Met gezamenlijke inspanning openden ze het compartiment.En: With joint effort, they opened the compartment.Nl: Binnenin lag het vermiste artefact, schitterend en onaangeraakt.En: Inside lay the missing artifact, shining and untouched.Nl: Net op dat moment hoorden ze de deur van de tuinen dichtvallen.En: Just at that moment, they heard the doors of the gardens closing.Nl: De bewakers waren bezig met de sluiting.En: The guards were preparing to lock up.Nl: Ze moesten snel handelen.En: They had to act quickly.Nl: Sanne pakte het artefact stevig vast, en samen renden ze naar de uitgang.En: Sanne grasped the artifact firmly, and together they ran for the exit.Nl: Met slechts seconden over bereikte Maarten en Sanne de poorten en konden ze de tuinen verlaten.En: With only seconds to spare, Maarten and Sanne reached the gates and managed to leave the gardens.Nl: Terug in het museum plaatsten ze het artefact voorzichtig op zijn plek.En: Back at the museum, they carefully placed the artifact in its spot.Nl: Maarten keek naar Sanne en glimlachte.En: Maarten looked at Sanne and smiled.Nl: "Ik had het nooit alleen gekund," gaf hij toe.En: "I could never have done it alone," he admitted.Nl: Sanne knikte en voelde eindelijk een last van haar schouders vallen.En: Sanne nodded and finally felt a weight lift from her shoulders.Nl: Ze had niet alleen een zaak opgelost, maar ook een deel van haar verleden afgesloten.En: She had not only solved a case but also closed a chapter of her past.Nl: Die dag leerde Maarten dat teamwork veel belangrijker was dan persoonlijke roem.En: That day, Maarten learned that teamwork was much more important than personal fame.Nl: En Sanne vond rust in het feit dat gerechtigheid was geschied.En: And Sanne found peace in the fact that justice had been served.Nl: Hoewel de winter de tulpen van de Keukenhof Tuinen bedekte, bloeide er een nieuwe vriendschap.En: Although winter covered the tulips of the Keukenhof Tuinen, a new friendship blossomed. Vocabulary Words:quiet: stilleblanket: dekendeserted: verlateneerie: spookachtigcurious: nieuwsgierigerecognition: erkenningartifact: artefactrumors: geruchtenlist: in te roepenkeen: scherpejustice: rechtvaardigheidmotivation: motivatiestatue: standbeeldessence: tijd drongpockets: zakkenpressure: drukexamined: onderzochtenunusual: ongewoonscompartment: compartimentuntouched: onaangeraaktguards: bewakersfirmly: stevigexit: uitgangmanaged: kondencarefully: voorzichtigadmitted: gaf toeweight: lastsolved: opgelostjustice: gerechtigheidblossomed: bloeide