POPULARITY
Fluent Fiction - Norwegian: From Market Stalls to Creative Triumph: A Summer Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-04-22-34-02-no Story Transcript:No: Lyset fra den klare sommersolen strømmet ned i den travle markedsplassen.En: The light from the bright summer sun streamed down onto the bustling marketplace.No: Det var en lørdag som ingen annen, med boder fylt av fargerike frukter, håndlagde smykker, og dufter av friske blomster.En: It was a Saturday like no other, with stalls filled with colorful fruits, handmade jewelry, and scents of fresh flowers.No: En mild bris marelet mellom bodene, ledet av latter og prat fra både turister og lokalfolk.En: A gentle breeze murmured between the stalls, led by laughter and chatter from both tourists and locals.No: Midt i denne livlige scenen, gikk Eirik, Sunniva, og Viljar sammen, med sekker klare til å fylle opp med gode ideer.En: In the middle of this lively scene, Eirik, Sunniva, and Viljar walked together, with backpacks ready to be filled with good ideas.No: Etter en tur på markedet, besluttet gruppen å trekke seg tilbake til en nærliggende kafé.En: After a tour of the market, the group decided to retreat to a nearby café.No: Kafeen var liten og koselig, med en verandadør pekt mot parken.En: The café was small and cozy, with a veranda door facing the park.No: Deres prosjekt for sommeren ventet på dem, og det de manglet i inspirasjon, håpet de å finne i ro.En: Their project for the summer awaited them, and what they lacked in inspiration, they hoped to find in tranquility.No: Sunniva begynte med en gang.En: Sunniva got started right away.No: Hun hadde stor energi og mange ideer.En: She had great energy and many ideas.No: "Hva om vi lager noe som ingen har gjort før?En: "What if we create something that no one has done before?"No: " sa hun, med et stort smil.En: she said, with a big smile.No: Viljar noterte ideene hennes kjapt og nikket entusiastisk, men samtidig hadde han et øye på det praktiske.En: Viljar quickly noted her ideas and nodded enthusiastically, but he also kept an eye on the practical side.No: "Ja, men vi må holde oss innen rammene," minnet han dem på.En: "Yes, but we must stay within the framework," he reminded them.No: Eirik satt med en kopp kaffe og tenkte.En: Eirik sat with a cup of coffee and thought.No: Tvil snek seg opp i hjertet hans.En: Doubt crept up in his heart.No: Kunne han virkelig bidra med noe verdifullt?En: Could he really contribute something valuable?No: Han likte å lytte, å prøve å finne mening i det som ble sagt.En: He liked to listen, to try to find meaning in what was being said.No: Han elsket å lære.En: He loved to learn.No: Men akkurat nå følte han seg litt mistet.En: But right now, he felt a bit lost.No: "Har du noen ideer, Eirik?En: "Do you have any ideas, Eirik?"No: " spurte Sunniva.En: asked Sunniva.No: Øyeblikket, det ene, avgjørende øyeblikket, fikk Eirik til å nøle, men så tok han pusten dypt.En: The moment, the one decisive moment, made Eirik hesitate, but then he took a deep breath.No: "Kanskje vi kan lage en slags interaktiv opplevelse," foreslo han, stemmen hans litt usikker til å begynne med, men ble sterkere med hver setning.En: "Maybe we can create some sort of interactive experience," he suggested, his voice a little uncertain at first, but growing stronger with each sentence.No: "Noe som involverer historiene fra markedet her.En: "Something that involves the stories from the market here.No: Vi kan sette opp en stand hvor folk kan lære om produkter og historier bak dem.En: We can set up a stand where people can learn about the products and the stories behind them.No: Gjøre læring morsom.En: Make learning fun."No: "Sunniva og Viljar stirret på ham.En: Sunniva and Viljar stared at him.No: Et stille øyeblikk gikk, før Sunnivas ansikt lyste opp.En: A silent moment passed, before Sunniva's face lit up.No: "Det er perfekt!En: "It's perfect!No: Det er kreativt og meningsfullt!En: It's creative and meaningful!No: Hva synes du, Viljar?En: What do you think, Viljar?"No: "Viljar nikket, imponert.En: Viljar nodded, impressed.No: "Det er både originalt og gjennomførbart.En: "It's both original and feasible.No: Godt tenkt, Eirik.En: Well thought out, Eirik."No: "Med det oppstod det en ny energi i gruppen.En: With that, a new energy arose in the group.No: De begynte å jobbe sammen, som en godt oljet maskin, hver med sine egne styrker, men nå alle engasjert i en felles visjon.En: They began to work together, like a well-oiled machine, each with their own strengths, but now all engaged in a common vision.No: Da de til slutt presenterte prosjektet sitt, ble det mottatt med stor begeistring og ros fra læreren og klassekamerater.En: When they finally presented their project, it was received with great enthusiasm and praise from the teacher and classmates.No: Det var unikt, lærerikt, og bød på mer enn de kunne forvente.En: It was unique, educational, and offered more than they could expect.No: Eirik så til Sunniva og Viljar med et smil, trygg på at han ikke bare hadde bidratt, men at han var en viktig del av teamet.En: Eirik looked at Sunniva and Viljar with a smile, assured that he had not only contributed, but that he was an important part of the team.No: Selv om sommerdagen gikk mot slutten, følte han seg lysere enn dagens lyseste øyeblikk.En: Even though the summer day was coming to an end, he felt brighter than the day's brightest moment.No: Han hadde funnet sitt sted, sin stemme, og den tvilen som hadde vært der, falmet bort.En: He had found his place, his voice, and the doubt that had been there faded away. Vocabulary Words:bustling: travlemurmured: mareletveranda: verandadørtranquility: roframework: rammenedoubt: tvilcrept: snekdecisive: avgjørendehesitate: nøleinteractive: interaktivexperience: opplevelsestare: stirretfeasible: gjennomførbartarose: oppstodenthusiasm: begeistringpraise: rosunique: unikteducational: læreriktassured: tryggfade: falmgentle: mildscents: dufterlocals: lokalfolkcozy: koseligretreat: trekkecontribute: bidrameaningful: meningsfulltcombine: engasjertstrength: styrkervision: visjon
Fluent Fiction - Hindi: Finding Light in the Monsoon: A Rakhi Celebration in Darkness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-08-03-22-34-01-hi Story Transcript:Hi: मानसून का मौसम अपनी पूरी शबाब पर था।En: The monsoon season was at its peak.Hi: हर जगह बारिश की बूंदों का संगीत गूंज रहा था।En: The melody of raindrops echoed everywhere.Hi: मोहल्ले के सारे घर राखी उत्सव के लिए सजाए गए थे।En: All the houses in the mohalla were decorated for the rakhi festival.Hi: लेकिन अचानक हुई भारी बारिश ने सबकुछ उलट-पुलट कर दिया।En: But the sudden heavy rain turned everything upside down.Hi: बिजली गुल हो गई, और पूरा मोहल्ला अंधकार में डूब गया।En: The power went out, and the entire mohalla was plunged into darkness.Hi: आरव, जो हमेशा सबकुछ व्यवस्थित रखता था, इस अचानक आए झमेले से परेशान हो गया।En: Aarav, who always kept everything organized, was troubled by this unexpected hassle.Hi: राखी के खास मौके पर, सब कुछ उसकी योजना के अनुसार होना चाहिए था।En: On this special occasion of rakhi, everything was supposed to go according to his plan.Hi: दूसरी तरफ, उसकी छोटी बहन मीरा बारिश के इस उल्लास में पूरी तरह डूबी हुई थी।En: On the other hand, his younger sister Meera was completely immersed in the joy of the rain.Hi: वह बारिश को एक उत्सव की तरह देखती थी।En: She saw the rain as a celebration.Hi: साथ में उनके बचपन का दोस्त कबीर भी था, जो हमेशा किसी ना किसी जुगाड़ में माहिर रहता था।En: Their childhood friend Kabir was also with them, who was always an expert in finding solutions to problems.Hi: आरव की चिंता बढ़ रही थी, "बिजली कब आएगी?En: Aarav's worry was growing, "When will the power come back?Hi: सब योजना बिगड़ गई।En: Everything is messed up."Hi: " मीरा ने उसकी ओर मुस्कराते हुए देखा, "भैया, कभी-कभी योजनाओं से हटकर भी अच्छा होता है।En: Meera smiled at him and said, "Brother, sometimes it's good to go off-plan.Hi: चलिए, कुछ नया करते हैं।En: Let's do something new."Hi: " कबीर ने भी जोड़ा, "बिल्कुल!En: Kabir added, "Absolutely!Hi: हम इन मोमबत्तियों से एक बहुत ही खूबसूरत माहौल बना सकते हैं।En: We can create a beautiful atmosphere with these candles.Hi: और मेरे पास एक बैटरी वाला स्पीकर भी है।En: And I also have a battery-powered speaker."Hi: " आरव ने गहरी सांस ली और सोचा, "क्यों न मीरा की बात मान ली जाए।En: Aarav took a deep breath and thought, "Why not listen to Meera?Hi: शायद कुछ नया करने में ही मजा है।En: Maybe there's fun in doing something new."Hi: " वो तीनों मिलकर मोमबत्तियों को सजाने लगे।En: The three of them started decorating with candles.Hi: घर का कोना-कोना अनोखी रोशनी से दमक उठा।En: Every corner of the house lit up with unique light.Hi: संगीत की मधुर धुनों ने माहौल को और भी सुंदर बना दिया।En: The sweet tunes of music made the atmosphere even more beautiful.Hi: जब सबकुछ तैयार हो गया, तो मोहल्ले के लोग भी आने लगे।En: Once everything was ready, the mohalla's people started arriving.Hi: आरव, मीरा, और कबीर ने मिलकर अपने मेहमानों का स्वागत किया।En: Aarav, Meera, and Kabir welcomed their guests together.Hi: उस अंधेरे में भी, राखी का उत्सव पूरी गर्मजोशी और प्यार से मनाया गया।En: Even in that darkness, the rakhi festival was celebrated with full warmth and love.Hi: आरव ने महसूस किया कि उसका भाई-बहन और दोस्तों का रिश्ता, किसी भी योजना या परिस्थिति से ज्यादा मजबूत है।En: Aarav realized that the bond with his siblings and friends is stronger than any plan or situation.Hi: उस दिन आरव ने सीखा कि कभी-कभी नियंत्रण छोड़ने में भी खुशी होती है।En: That day, Aarav learned that sometimes there's happiness in letting go of control.Hi: अंत में, यह अनौपचारिक उत्सव उसकी योजनाओं से कहीं ज्यादा यादगार और दिल को छूने वाला था।En: In the end, this informal celebration was more memorable and touching than his planned event. Vocabulary Words:monsoon: मानसूनmelody: संगीतdecorated: सजाए गएimmersed: डूबी हुईunexpected: अचानकplan: योजनाsituation: परिस्थितिunorganized: उलट-पुलटarriving: आने लगेhassle: झमेलेwarmth: गर्मजोशीinformal: अनौपचारिकcontrol: नियंत्रणbattery-powered: बैटरी वालाechoed: गूंज रहा थाtouching: दिल को छूने वालाunique: अनोखीbeautiful: खूबसूरतorganized: व्यवस्थितunexpected: अचानकtroubled: परेशानoccasion: मौकेcorner: कोनाbond: रिश्ताmemorable: यादगारlet go: छोड़नेfestivities: उत्सवsolutions: जुगाड़darkness: अंधकारcelebration: उत्सव
Fluent Fiction - Serbian: High Altitude Adventures: Finding Friendship in Unexpected Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-01-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Копаоник је блистао у лето.En: Kopaonik was sparkling in the summer.Sr: Цвеће је бојило падине у жуту и љубичасту, док су врхови планина остајали покривени снегом.En: Flowers painted the slopes in yellow and purple, while the mountain peaks remained covered with snow.Sr: Млади трио, Милан, Ања и Драган, упутише се на скијалишну жичару.En: A young trio, Milan, Anja, and Dragan, headed to the ski lift.Sr: Милан је био узбуђен.En: Milan was excited.Sr: Волео је брзину и снег, али ова летња вожња била је нешто посебно.En: He loved speed and snow, but this summer ride was something special.Sr: Ања је у почетку била нервозна.En: Anja was initially nervous.Sr: Висина је чинила да се осећа несигурно, али је уживала у лепоти природе.En: The height made her feel uncertain, but she enjoyed the beauty of nature.Sr: Сунце је обасјавало све око ње, и то ју је умиривало.En: The sun illuminated everything around her, which calmed her.Sr: Драган, са својим фотоапаратом, тражио је шансу за савршени снимак.En: Dragan, with his camera, was looking for a chance for the perfect shot.Sr: Док су се њих троје љуљали високо изнад земље, жичара изненада застаде.En: As the three of them swayed high above the ground, the lift suddenly stopped.Sr: Мотор је тишао.En: The engine quieted.Sr: Око њих је све било тишина.En: Everything around them was silent.Sr: Закрчиле су се чреде гусака које су мигрирале, крилима замркавши небо.En: Flocks of migrating geese flew by, their wings darkening the sky.Sr: „Шта да радимо сада?En: "What do we do now?"Sr: “ упитала је Ања, видно узнемирена.En: Anja asked, visibly upset.Sr: Милан, који је увек уживао у изазовима, предложи да сигнализирају оператеру жичаре.En: Milan, who always enjoyed challenges, suggested they signal the lift operator.Sr: „Можда нас примете ако машемо,“ рекао је, надајући се да неко гледа.En: "Maybe they'll notice us if we wave," he said, hoping someone was watching.Sr: Драган је почео да фотографише.En: Dragan started taking pictures.Sr: Гуске су правиле невероватне форме изнад њих.En: The geese created incredible shapes above them.Sr: Била је то прилика коју је тражио.En: It was the opportunity he was looking for.Sr: „Погледај, Ања!En: "Look, Anja!Sr: Каква сцена!En: What a scene!"Sr: “ насмеја се док је безбрижно кликао фотоапаратом.En: he laughed, clicking the camera carefreely.Sr: Изненада, једна гускица слете на њихову седиште.En: Suddenly, a little goose landed on their seat.Sr: Уследи кратак тренутак хаоса.En: A brief moment of chaos ensued.Sr: Милан је покушао да је отера, док је Ања вриснула од изненађења.En: Milan tried to shoo it away, while Anja screamed in surprise.Sr: Драган ни у томе није пропустио шансу — још један снап!En: Even then, Dragan didn't miss the chance—snap!Sr: И то је било то — савршен снимак.En: And that was it—the perfect shot.Sr: Жичара се коначно покрену.En: The lift finally moved again.Sr: Били су спасени.En: They were saved.Sr: Милану је срце јурцало — ово је био онај адреналин који је волео.En: Milan's heart was racing—this was the adrenaline he loved.Sr: Ања се почела смејати свом страху.En: Anja started laughing at her fear.Sr: Размишљала је, можда није тако лоше препустити се непредвиђеним авантурама.En: She thought, maybe it's not so bad to give in to unexpected adventures.Sr: Драган је са осмехом погледао свој фотоапарат, задовољан оним што је ухватио.En: Dragan looked at his camera with a smile, satisfied with what he had captured.Sr: Кад је жичара поново стигла до земље, сва тројица су се осећали другачије.En: When the lift reached the ground again, all three felt different.Sr: Милан је схватио да чак и тихи тренуци могу бити драгоцени.En: Milan realized that even quiet moments can be precious.Sr: Ања је прихватила непредвиђене авантуре, а Драган је увидео лепоту и смешност у хаосу.En: Anja embraced unexpected adventures, and Dragan saw the beauty and humor in chaos.Sr: На крају, нису нашли само одговоре на своје страхове, већ и нове перспективе на живот и пријатељство.En: In the end, they didn't just find answers to their fears, but also new perspectives on life and friendship. Vocabulary Words:sparkling: блистаоslopes: падинеpeaks: врховиnervous: нервознаuncertain: несигурноilluminated: обасјавалоswayed: љуљалиengine: моторflocks: чредеmigrating: мигриралеsignal: сигнализирајуoperator: оператеруincredible: невероватнеchaos: хаосаshoo: отераadrenaline: адреналинembraced: прихватилаunexpected: непредвиђенеperspectives: перспективеadventures: авантурамаfriendship: пријатељствоquiet: тихиmoment: тренутакcaptured: ухватиоperfect: савршениscene: сценаcamera: фотоапаратscreamed: вриснулаsatisfaction: задовољанhumor: смешност
Fluent Fiction - Norwegian: Utopia's Science Duel: A Lesson in Friendship and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-29-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en strålende sommerdag i byen Utopia, der solen skinte over den futuristiske skolen.En: It was a brilliant summer day in the city of Utopia, where the sun shone over the futuristic school.No: Skolen var kjent for sine spennende vitenskapelige konkurranser, der elever fra hele samfunnet kunne delta.En: The school was known for its exciting scientific competitions, where students from the whole community could participate.No: Denne sommeren skulle bli spesielt minneverdig for Lars.En: This summer was going to be especially memorable for Lars.No: Lars var alltid en flittig student.En: Lars was always a diligent student.No: Han ønsket å vise sine evner ved å vinne den ettertraktede vitenskapskonkurransen.En: He wanted to demonstrate his abilities by winning the coveted science competition.No: Selv om han var talentfull, følte han seg ofte i skyggen av venninnen sin, Ingrid.En: Although he was talented, he often felt overshadowed by his friend, Ingrid.No: Ingrid var kjent som hjernen av duoen deres.En: Ingrid was known as the brain of their duo.No: Hun var alltid støttende, men hun visste ikke at Lars hadde et sterkt behov for å bevise seg selv.En: She was always supportive, but she didn't know that Lars had a strong need to prove himself.No: Inne i skolens futuristiske lab, hvor spennende dufter og lyder av teknologi fylte luften, jobbet Lars intenst med sitt prosjekt.En: Inside the school's futuristic lab, where exciting scents and sounds of technology filled the air, Lars worked intensely on his project.No: Over labbordene hengt det holografiske skjermer fylt med formler og lysende diagrammer.En: Above the lab tables hung holographic screens filled with formulas and glowing diagrams.No: I hjørnet av rommet satt Siv, den regjerende mester i vitenskapskonkurransen.En: In the corner of the room sat Siv, the reigning champion of the science competition.No: Hun var kjent for sine innovative ideer, men mange mente hun kunne være litt arrogant.En: She was known for her innovative ideas, but many believed she could be a bit arrogant.No: Lars bestemte seg for å jobbe i hemmelighet.En: Lars decided to work in secret.No: Han ønsket ikke hjelp fra Ingrid denne gangen.En: He didn't want help from Ingrid this time.No: Han ønsket å vinne alene for å bevise sin egen verdi.En: He wanted to win alone to prove his own worth.No: Han arbeidet dag og natt, men konkurransen var hard, og tankene om å ikke være god nok sniket seg inn.En: He worked day and night, but the competition was tough, and thoughts of not being good enough crept in.No: Dagen for konkurransen kom raskere enn ventet.En: The day of the competition came faster than expected.No: Skolegården var forvandlet til et yrende hav av elever og lærere.En: The schoolyard was transformed into a bustling sea of students and teachers.No: Alle ventet spent.En: Everyone waited eagerly.No: Lars kjente på nervene da han satte opp prosjektet sitt blant de andre.En: Lars felt the nerves as he set up his project among the others.No: Han hadde en liten robot som kunne sortere avfall, noe han var stolt av.En: He had a small robot that could sort waste, something he was proud of.No: Midtveis i konkurransen oppsto et problem.En: Midway through the competition, a problem arose.No: Lars sin robot stoppet opp, og skjermen indikerte en ukjent feil.En: Lars' robot stopped, and the screen indicated an unknown error.No: Tiden tikker.En: Time was ticking.No: Utslitt og stresset skjønte Lars at han ikke kunne løse problemet alene.En: Exhausted and stressed, Lars realized he couldn't solve the problem alone.No: Han stod overfor et valg: Skulle han be Ingrid om hjelp eller risikere å mislykkes?En: He faced a choice: Should he ask Ingrid for help or risk failing?No: Lars så mot Ingrid, som var i nærheten, og tok et dypt, skjelvende åndedrag.En: Lars looked at Ingrid, who was nearby, and took a deep, shaky breath.No: Han innså noe viktig.En: He realized something important.No: Samarbeid var ikke et tegn på svakhet.En: Teamwork was not a sign of weakness.No: Med fast stemme spurte han Ingrid om hjelp, og uten å nøle kom hun bort.En: With a firm voice, he asked Ingrid for help, and without hesitation, she came over.No: Ingrid og hans ekspertise jobbet sammen, og med kloke hoder rettet de feilen.En: Ingrid and his expertise worked together, and with their smart minds, they fixed the error.No: I siste liten presenterte de roboten sin for dommerne.En: At the last minute, they presented their robot to the judges.No: Publikum jublet da roboten begynte å sortere plast, papir og metall feilfritt.En: The audience cheered when the robot began sorting plastic, paper, and metal flawlessly.No: Det var en suksess!En: It was a success!No: Selv om seieren var en lagseier, innså Lars at den virkelige belønningen var viktigere.En: Even though the victory was a team win, Lars realized that the real reward was more important.No: Han oppdaget verdien av vennskap og samarbeid.En: He discovered the value of friendship and collaboration.No: Konkurransen var mer enn en seier for ham; det var en lærdom i tillit og støtte.En: The competition was more than a win for him; it was a lesson in trust and support.No: Han forstod nå at å jobbe sammen ikke gjorde han mindre verdifull, men faktisk beriket hans reise mot suksess.En: He now understood that working together did not make him any less valuable, but actually enriched his journey towards success.No: Da applausen endelig stilnet, så Lars til Ingrid og smilte bredt.En: When the applause finally quieted down, Lars looked at Ingrid and smiled broadly.No: Sammen hadde de vunnet, og han hadde bevist for seg selv at han var god nok.En: Together, they had won, and he had proven to himself that he was good enough.No: Det var en sommer han aldri kom til å glemme.En: It was a summer he would never forget. Vocabulary Words:brilliant: strålendefuturistic: futuristiskecompetition: konkurransediligent: flittigcoveted: ettertraktedeovershadowed: i skyggendemonstrate: viseinnate: medfødttalented: talentfulllaboratory: laboratoriumformulas: formlerdiagrams: diagrammerinnovative: innovativearrogant: arrogantsecret: hemmelighetintensely: intenstransform: forvandletbustling: yrendenervous: nervøsunknown: ukjentexhausted: utslittchoice: valgteamwork: samarbeidflawlessly: feilfrittcheered: jubletvictory: seierreward: belønninglesson: lærdomanenriched: beriketapplause: applausen
Fluent Fiction - Korean: Summer Serendipity: Meeting Under Seoul's Towering Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-29-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 여름의 더운 날, 햇살이 N서울타워를 환하게 비추고 있었다.En: On a hot summer day, the sunlight was brightly shining on N Seoul Tower.Ko: 해진이는 바람을 맞으며 타워 아래에서 친구들을 기다리고 있었다.En: Haejin was waiting for her friends under the tower, enjoying the breeze.Ko: 그동안 그녀는 아름다운 서울을 내려다보며 자신의 스케치북에 몇 장을 그렸다.En: In the meantime, she sketched a few drawings in her sketchbook while overlooking the beautiful Seoul.Ko: 그녀의 옆에는 수줍은 여행자, 진우가 서 있었다. 그는 서울의 문화를 체험하러 이곳을 방문했다.En: Beside her stood a shy traveler, Jinwoo, who was visiting to experience the culture of Seoul.Ko: “안녕하세요, 해진이에요,” 활기차게 인사하며 그녀가 말했다.En: "Hello, I'm Haejin," she said energetically as she greeted him.Ko: 친구인 진우와 수정을 연결해 주고 싶었다.En: She wanted to introduce her friend Jinwoo to Sujeong.Ko: 한편 진우는 멋지게 인사하는 것이 어려웠다.En: Meanwhile, Jinwoo found it difficult to greet her properly.Ko: 그저 고개를 끄덕였다. 수줍음이 많은 그는 새로운 사람과 이야기하는 것이 쉽지 않았기 때문이다.En: He simply nodded, as speaking with new people was not easy for him due to his shyness.Ko: 해진이는 친구 수정에게 손짓하며 소개를 시도했다.En: Haejin waved her hand to her friend Sujeong as she attempted to introduce them.Ko: “진우씨, 이쪽은 수정씨예요. 수정씨는 예술가이고, 이곳에서 영감을 많이 받아요.”En: “Jinwoo, this is Sujeong. She's an artist and gets a lot of inspiration from here.”Ko: 수정은 웃으며 진우에게 손을 내밀었다. "반가워요, 진우씨!"En: Sujeong smiled and extended her hand to Jinwoo. "Nice to meet you, Jinwoo!"Ko: 진우는 잠시 주저했지만 수정을 만나고 싶다는 마음이 들어 손을 내밀었다.En: Jinwoo hesitated for a moment but, desiring to meet Sujeong, reached out his hand.Ko: 그들이 악수를 하는 순간 하늘이 갑자기 흐려졌다.En: The moment they shook hands, the sky suddenly turned cloudy.Ko: 멋진 여름날이었지만, 갑작스런 여름 비가 시작되었다.En: Even though it was a beautiful summer day, a sudden summer rain began.Ko: 두 사람은 비를 피하여 타워의 차양 아래에 함께 서게 되었다.En: The two ended up standing together under the tower's canopy to shelter from the rain.Ko: 비가 쏟아지는 소리 속에서 진우와 수정은 대화를 시작했다.En: Amidst the sound of pouring rain, Jinwoo and Sujeong started to converse.Ko: 바람에 스치는 비의 냄새가 기분 좋았다.En: The smell of rain carried by the wind was refreshing.Ko: 얘기를 하다 보니 두 사람은 공통점이 많다는 것을 알게 되었다.En: As they talked, they discovered they had a lot in common.Ko: 둘 다 새로운 경험을 사랑하며, 서로 다른 시각으로 서울을 보고 있었다.En: Both loved new experiences and viewed Seoul from different perspectives.Ko: “서울에는 정말 많은 것이 있어요. 어디든지 가능한 특별한 경험이 있죠,” 수지가 말했다.En: “There are really many things in Seoul. There are unique experiences to be had everywhere,” Sujeong said.Ko: 진우는 미소 지으며 고개를 끄덕였다. "맞아요. 그래서 이곳에 오고 싶었어요."En: Jinwoo smiled and nodded. "Yes, that's why I wanted to come here."Ko: 비가 잦아든 후, 수정은 진우에게 제안했다. "같이 서울을 돌아다녀 볼래요? 나만의 즐겨 찾는 장소들이 몇 군데 있어요!"En: After the rain subsided, Sujeong suggested to Jinwoo, "Would you like to explore Seoul together? I have a few favorite places of my own!"Ko: 진우는 잠시 망설였지만, 수정을 따라가기로 마음먹었다.En: Jinwoo hesitated for a moment, but he decided to follow Sujeong.Ko: 비록 그는 내성적이었지만, 그의 마음은 더 많은 것을 경험하고 싶었다.En: Although he was introverted, his heart still longed to experience more.Ko: 두 사람은 도시 탐험을 시작하면서 아름다운 우정의 시작을 느꼈다.En: As they began to explore the city, they sensed the beginning of a beautiful friendship.Ko: N서울타워에서 만난 이 순간은 둘 모두에게 소중했다.En: This moment of meeting at N Seoul Tower was precious for both.Ko: 진우는 이제 사람들과의 소통을 더욱 즐기게 되었고, 서울에서의 모험이 그를 기다리고 있다.En: Jinwoo now enjoyed communicating with people even more, and adventures in Seoul awaited him.Ko: 그들의 웃음소리가 여름 공기 속에 울려 퍼졌다.En: Their laughter echoed through the summer air. Vocabulary Words:breeze: 바람sketched: 그렸다overlooking: 내려다보며shy: 수줍은energetically: 활기차게properly: 멋지게introduce: 소개hesitated: 주저했지만shelter: 피하여canopy: 차양pouring: 쏟아지는refreshing: 기분 좋았다perspectives: 시각으로unique: 특별한explore: 돌아다녀introverted: 내성적이었지만precious: 소중했다adventures: 모험이echoed: 울려 퍼졌다sunlight: 햇살이visitor: 방문했greeted: 인사cloudy: 흐려졌다discovered: 알게 되었다suggested: 제안했다desired: 마음이 들어waved: 손짓하며extended: 내밀었다communicating: 소통을sense: 느꼈다
Fluent Fiction - Norwegian: Across the Fjords: A Love Journey from Bergen to London Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Sola skinte over Bergen, og den myke sommerbrisen fra fjordene fylte luften.En: The sun shone over Bergen, and the gentle summer breeze from the fjords filled the air.No: Sindre satt ved vinduet sitt, så på de grønnkledde fjellene som omfavnet byen.En: Sindre sat by his window, looking at the green-clad mountains that embraced the city.No: Han var alene, og det var dager som i dag hvor han virkelig følte på savnet etter Astrid.En: He was alone, and there were days like today when he truly felt the longing for Astrid.No: Etter operasjonen hadde han vært mye hjemme.En: After the surgery, he had been home a lot.No: Kroppen føltes svak, og tankene kretset stadig rundt hans egen usikkerhet.En: His body felt weak, and his thoughts continually circled around his own insecurities.No: Astrid bodde i London.En: Astrid lived in London.No: Hennes verden var travel med møter og frister.En: Her world was busy with meetings and deadlines.No: Selv om de snakket ofte, var de aldri helt i takt.En: Even though they talked often, they were never quite in sync.No: Tidssoner hadde en tendens til å skape avstand, og Sindre tenkte ofte på om Astrid også kjempet med usikkerhet om fremtiden deres.En: Time zones tended to create distance, and Sindre often wondered if Astrid also struggled with uncertainty about their future.No: En dag bestemte Sindre seg for å være mer åpen.En: One day Sindre decided to be more open.No: Han skrev et langt brev til Astrid hvor han delte sine tanker om usikkerhet og håp.En: He wrote a long letter to Astrid where he shared his thoughts on uncertainty and hope.No: «Kjære Astrid», begynte han, «jeg savner deg mer enn ord kan si.En: "Dear Astrid," he began, "I miss you more than words can say.No: Jeg vet at vi har mye å navigere, men jeg vil at du skal vite hvor mye du betyr for meg.En: I know we have a lot to navigate, but I want you to know how much you mean to me."No: » Ordene fløt, og han følte en lettelse han ikke hadde kjent på lenge.En: The words flowed, and he felt a relief he hadn't experienced in a long time.No: Mens Sindre sendte brevet, planla Astrid sitt eget trekk.En: While Sindre sent the letter, Astrid was planning her own move.No: Ukene hadde vært tunge, men hun visste at hun måtte være der for Sindre.En: The weeks had been heavy, but she knew she had to be there for Sindre.No: Hun bestilte en billett til Bergen uten å fortelle ham.En: She booked a ticket to Bergen without telling him.No: Hun ønsket å være en overraskelse – et lyspunkt i hans helingsprosess.En: She wanted to be a surprise - a bright spot in his healing process.No: Dagen kom da Astrid stod utenfor Sindres dørt.En: The day came when Astrid stood outside Sindre's door.No: Solen skinte fortsatt i Bergen, og Astrid følte seg begeistret, men også nervøs.En: The sun was still shining in Bergen, and Astrid felt excited but also nervous.No: Hun banket forsiktig på døren.En: She knocked gently on the door.No: Åpningen av døren avslørte Sindre med et forbauset uttrykk.En: The opening of the door revealed Sindre with a surprised expression.No: Først sto han stille, men så kom varme tårer til øynene hans.En: At first, he stood still, but then warm tears came to his eyes.No: «Astrid!En: "Astrid!"No: » utbrøt han, omfavnet henne, og i det øyeblikket smeltet all usikkerhet bort.En: he exclaimed, embracing her, and in that moment, all uncertainty melted away.No: Hun holdt ham tett og hvisket: «Jeg er her for deg, Sindre.En: She held him tight and whispered, "I'm here for you, Sindre.No: Vi skal klare dette sammen.En: We'll get through this together."No: »De neste dagene tilbrakte de sammen.En: The next days they spent together.No: De gikk turer langs Bryggen, snakket lenge om natten under den lyse Midsommerhimmelen, og delte stille øyeblikk hvor bare tilstedeværelsen betydde alt.En: They took walks along Bryggen, talked late into the night under the bright Midsummer sky, and shared quiet moments where just being there meant everything.No: Sindre følte noe endres i ham – en slags ro og tillit.En: Sindre felt something change within him – a kind of peace and trust.No: Astrid følte det samme.En: Astrid felt the same.No: Hun så Sindre med nye øyne, og i øynene hans så hun framtidshåp.En: She saw Sindre with new eyes, and in his eyes, she saw hope for the future.No: I hverandres selskap vokste de.En: In each other's company, they grew.No: Dette var ingen enkel reise, men kjærlighten og viljen ga dem begge den styrken de trengte.En: This was no simple journey, but love and determination gave them both the strength they needed.No: Der, i Bergen med fjellene som vitner til deres nye start, ble avstanden mellom London og Bergen bare en midlertidig hindring, ikke en permanent avskjed.En: There, in Bergen with the mountains as witnesses to their new beginning, the distance between London and Bergen became just a temporary obstacle, not a permanent farewell.No: De var klare for å bygge en fremtid sammen, uansett hvor krevende veien kunne bli.En: They were ready to build a future together, no matter how challenging the road might be. Vocabulary Words:gentle: mykebreeze: sommerbrisengreen-clad: grønnkleddeembraced: omfavnetlonging: savnetinsecurity: usikkerhetstruggled: kjempetuncertainty: usikkerhetrelief: lettelseexpressed: utbrøtknocked: banketrevealed: avslørteembracing: omfavnethesitant: nervøspermanent: permanentstruggled: kjempetnavigate: navigerebright: lyspunkthealing: helingsprosessexcited: begeistretmelted: smeltetwitnesses: vitnertemporary: midlertidigfarewell: avskjedburden: tungedetermination: viljenstrength: styrkenquiet: stilletrust: tillitfuture: fremtidshåp
Fluent Fiction - Korean: Rookies and Rivals: A Day in the Life of Emergency Heroes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-19-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 도시의 바쁜 거리를 지나 시끄러운 구급차 소리가 울려 퍼졌다. 그 차 안에는 누구보다 심각한 표정을 짓고 있는 민호가 있었다.En: As the noisy sound of an ambulance echoed through the busy streets of the city, Minho was inside, looking more serious than anyone else.Ko: 그는 베테랑 구급대원으로, 언제나 긴장의 끝에서 일하고 있었다.En: He was a veteran paramedic, always working on the edge of tension.Ko: 옆에는 병원에서 실습 중인 수진이 앉아 있었다.En: Next to him sat Sujin, who was doing her internship at the hospital.Ko: 수진은 이제 막 업무에 투입되었고, 매일 자신을 증명하고 싶다는 열망에 가득 차 있었다.En: Sujin had just started her duties and was filled with a daily desire to prove herself.Ko: 한여름이었다.En: It was midsummer.Ko: 햇빛은 강하게 내리쬐었고, 도시는 더욱 붐볐다.En: The sun shone down fiercely, and the city was even more crowded.Ko: 병원은 도시 한복판에 위치하여 매일 많은 환자들이 찾아왔다.En: The hospital was located in the heart of the city and saw many patients every day.Ko: 그날도 예외가 아니었다.En: That day was no exception.Ko: 응급실은 사람들로 북적였고, 긴급한 상황은 더욱 긴장감을 높였다.En: The emergency room was bustling with people, heightening the tension of the urgent situations.Ko: 병원으로 돌아오던 중, 민호의 무전기로 긴급 호출이 들어왔다.En: While returning to the hospital, an urgent call came through Minho's radio.Ko: "한 남자가 교통사고로 의식을 잃었습니다." 소식은 급이었다.En: "A man has lost consciousness due to a traffic accident." The news was urgent.Ko: 민호는 차를 돌려 현장으로 향했다.En: Minho turned the vehicle around and headed to the scene.Ko: 그가 했던 수많은 응급 상황 중 하나였지만, 수진에게는 첫 경험이었다.En: It was one of many emergency situations he had faced, but for Sujin, it was her first experience.Ko: 그녀의 손은 약간 떨렸다.En: Her hands trembled slightly.Ko: "당황하지 마. 차분하게 집중해." 민호는 수진에게 조언했다.En: "Don't panic. Stay calm and focused," Minho advised Sujin.Ko: 그러나 그의 목소리에는 수진이 충분히 할 수 있을지에 대한 의구심이 엿보였다.En: However, there was a hint of doubt in his voice about whether Sujin would be able to handle it.Ko: 사고 현장에 도착하자, 주변은 혼란스러웠다.En: Upon arriving at the accident scene, the surroundings were chaotic.Ko: 파손된 차량, 호응하는 사람들, 그리고 부상당한 남자가 있었다.En: There were damaged vehicles, responding people, and an injured man.Ko: 수진은 깊이 숨을 들이마셨다.En: Sujin took a deep breath.Ko: 그녀는 자신의 능력을 보여줄 기회라 생각했다.En: She thought of this as a chance to prove her abilities.Ko: "민호 씨, 제가 해볼게요." 수진이 결심했다.En: "Minho, I'll do it," Sujin decided.Ko: 그녀는 인공호흡과 심장 압박을 시작했다.En: She began performing artificial respiration and chest compressions.Ko: 주변의 소음이 일순간 멀어진 듯 했다.En: It was as if the background noise had momentarily faded away.Ko: 수진은 오로지 환자에게 집중했다.En: Sujin focused solely on the patient.Ko: 민호는 옆에서 그녀를 지켜보았다.En: Minho watched her from the side.Ko: 이제는 수진의 결단에 대해 신뢰할 수밖에 없었다.En: He had no choice but to trust Sujin's decision.Ko: 시간이 지나면서, 부상자는 점차 안정되기 시작했다.En: As time passed, the injured man gradually began to stabilize.Ko: 수진의 노력은 효과가 있었다.En: Sujin's efforts paid off.Ko: "잘했어, 정말 훌륭했어." 민호는 진심 어린 목소리로 말했다.En: "Well done, truly outstanding," Minho said with a heartfelt voice.Ko: 수진은 안도의 미소를 지어 보이며 떨리던 손을 쥐었다.En: Sujin smiled with relief, clenching her once-trembling hands.Ko: 둘은 병원으로 돌아오는 길에 도시의 번잡함 속에서 조용한 승리를 만끽했다.En: On their way back to the hospital, they quietly savored their victory amidst the city's hustle and bustle.Ko: 민호는 이제 수진을 단순한 실습생이 아닌 동료로 받아들였다.En: Minho now saw Sujin not just as an intern, but as a colleague.Ko: 수진은 자신이 고압 상황에서도 충분히 할 수 있다는 자신감을 얻었다.En: Sujin gained confidence that she could perform well in high-pressure situations.Ko: 그날 이후, 수진과 민호는 어떤 상황에도 협력하여 대처하는 믿음직한 팀이 되었다.En: After that day, Sujin and Minho became a reliable team, ready to handle any situation together.Ko: 도시 속의 분주함 속에서도 둘의 신뢰는 더욱 단단해졌다.En: Even amidst the city's busyness, their trust in each other grew stronger.Ko: 수진은 자신의 잠재력을 깨닫고, 민호는 새로운 세대의 성장 가능성을 인정하게 되었다.En: Sujin realized her potential, and Minho recognized the growth potential of a new generation.Ko: 그렇게 그들은 다시 하루하루를 맞았다.En: And so, they faced each new day together. Vocabulary Words:noisy: 시끄러운ambulance: 구급차internship: 실습duties: 업무urgent: 긴급한echoed: 울려 퍼졌다veteran: 베테랑paramedic: 구급대원tension: 긴장desire: 열망consciousness: 의식ambulance: 구급차crowded: 붐볐다bustling: 북적compressions: 압박chaotic: 혼란스러웠다stabilize: 안정되다urgency: 급scene: 현장chaos: 혼란fractured: 파손된focused: 집중proclaim: 결심exhale: 내뱉다outstanding: 훌륭했어relief: 안도savore: 만끽hustle: 번잡함confidence: 자신감colleague: 동료
Fluent Fiction - Spanish: Unlocking Madrid's Mysteries: Mateo and the Secret Signal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-07-18-22-34-02-es Story Transcript:Es: En una calurosa tarde de verano, debajo de las bulliciosas calles de Madrid, se encontraba un búnker secreto donde la luz apenas alcanzaba a iluminar las esquinas de la habitación.En: On a hot summer afternoon, beneath the bustling streets of Madrid, there was a secret bunker where the light barely reached the corners of the room.Es: Las paredes estaban cubiertas de antiguos equipos tecnológicos y mapas polvorientos de la ciudad.En: The walls were covered with old technological equipment and dusty maps of the city.Es: Aquí trabajaba Mateo, un apasionado ingeniero con un interés especial en la criptografía.En: Here worked Mateo, a passionate engineer with a special interest in cryptography.Es: Mateo, intrigado por un misterioso mensaje de radio que había estado recibiendo, pasó horas intentando descifrarlo.En: Mateo, intrigued by a mysterious radio message he had been receiving, spent hours trying to decipher it.Es: Sus amigos, Lucía y Carlos, dudaban de la importancia de aquella señal.En: His friends, Lucía and Carlos, doubted the importance of that signal.Es: "Tal vez solo es una interferencia", decía Lucía con poca fe.En: "Maybe it's just interference," said Lucía with little faith.Es: "Sí, no pierdas más tiempo, Mateo", añadía Carlos mientras se alejaba con ella.En: "Yeah, don't waste more time, Mateo," added Carlos as he walked away with her.Es: Pero Mateo, con determinación en su corazón, decidió investigar por su cuenta.En: But Mateo, with determination in his heart, decided to investigate on his own.Es: Sabía que ese mensaje ocultaba algo más profundo.En: He knew that this message hid something deeper.Es: A pesar de que su equipo daba problemas debido a su antigüedad, él no dejó que eso lo detuviera.En: Even though his equipment was troublesome due to its age, he did not let that stop him.Es: Se adentró más en el búnker, un lugar que parecía tener sus propios secretos.En: He ventured deeper into the bunker, a place that seemed to have its own secrets.Es: El ambiente era tenso, pero Mateo sentía un renovado sentido de urgencia.En: The atmosphere was tense, but Mateo felt a renewed sense of urgency.Es: Con cada ajuste y calibración, se acercaba a la verdad.En: With every adjustment and calibration, he got closer to the truth.Es: Finalmente, después de horas de trabajo, consiguió descifrar el mensaje.En: Finally, after hours of work, he managed to decipher the message.Es: "Evento significativo en camino", decía misteriosamente.En: "Significant event on the way," it said mysteriously.Es: Mateo salió del búnker con el papel de la transcripción en sus manos, el eco de aquellas palabras resonando en su mente.En: Mateo emerged from the bunker with the transcription paper in his hands, the echo of those words resonating in his mind.Es: Aunque había logrado su objetivo de comprender el mensaje, ahora enfrentaba un enigma aún mayor.En: Although he had achieved his goal of understanding the message, he now faced an even greater enigma.Es: ¿Qué evento?En: What event?Es: ¿Cuándo y dónde?En: When and where?Es: Mientras subía hacia la luz del día, sintió que su perspectiva había cambiado.En: As he ascended towards the daylight, he felt his perspective had changed.Es: Comprendió que el mundo estaba lleno de misterios esperando ser revelados.En: He understood that the world was full of mysteries waiting to be uncovered.Es: Ese día, Mateo decidió que no descansaría hasta descubrir la verdad completa.En: That day, Mateo decided he would not rest until he discovered the whole truth.Es: Con la determinación ardiendo dentro de él, se preguntaba cuántas historias más estaban ocultas a plena vista, esperando ser descifradas.En: With determination burning inside him, he wondered how many more stories were hidden in plain sight, waiting to be deciphered.Es: Y así, Mateo se embarcó en una búsqueda que apenas comenzaba, sabiendo que la curiosidad siempre sería su guía.En: And so, Mateo embarked on a journey that was just beginning, knowing that curiosity would always be his guide. Vocabulary Words:the bunker: el búnkerthe engineer: el ingenieroto decipher: descifrarthe interference: la interferenciatroublesome: problemáticothe perspective: la perspectivathe corner: la esquinaancient/equipment: antiguodusty: polvorientothe cryptography: la criptografíathe determination: la determinaciónthe urgency: la urgenciathe adjustment: el ajustethe calibration: la calibraciónthe transcription: la transcripciónto ascend: ascenderto emerge: salirthe enigma: el enigmapassionate: apasionadomysterious: misteriosothe atmosphere: el ambientethe message: el mensajeto doubt: dudarthe truth: la verdadthe mystery: el misteriothe journey: la búsquedato uncover: revelarrenewed: renovadothe faith: la feto investigate: investigar
Fluent Fiction - Norwegian: Unplanned Adventures: Friendship on a Norwegian Road Trip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-14-22-34-02-no Story Transcript:No: Lars var nervøs, men glad.En: Lars was nervous but happy.No: Solen skinte over de bølgende åsene og de grønne skogene i den norske landsbygda.En: The sun shone over the rolling hills and the green forests of the Norwegian countryside.No: Dette var hans idé—en bilferie for å gjenforenes med vennene Ingrid og Erik.En: This was his idea—a road trip to reunite with friends Ingrid and Erik.No: Mer enn noe ønsket han at denne turen skulle gi dem minner de aldri ville glemme.En: More than anything, he wanted this trip to create memories they would never forget.No: De kjørte på en smal vei, omgitt av villblomster som danset i sommervinden.En: They drove on a narrow road, surrounded by wildflowers dancing in the summer breeze.No: Erik satt ved rattet, og Ingrid satt i baksetet, og leste fra en reiseguide.En: Erik was at the wheel, and Ingrid sat in the back seat, reading from a travel guide.No: "Se her," sa hun begeistret, "det er en gammel stavkirke i nærheten.En: "Look here," she said excitedly, "there's an old stave church nearby.No: Vi burde stoppe der!En: We should stop there!"No: "Lars smilte.En: Lars smiled.No: Han ønsket at de skulle oppleve alt sammen, men plutselig hørtes en høy lyd.En: He wanted them to experience everything together, but suddenly a loud noise was heard.No: Motoren hostet, og bilen saknet farten til den til slutt stanset i veikanten.En: The engine coughed, and the car slowed down until it finally stopped by the roadside.No: Det var midt ute i intet.En: They were in the middle of nowhere.No: En stillhet senket seg rundt dem, kun brutt av kvitrende fugler.En: Silence descended around them, broken only by chirping birds.No: "Å nei," sa Erik, mens han prøvde å starte bilen igjen.En: "Oh no," said Erik, as he tried to start the car again.No: Ingenting skjedde.En: Nothing happened.No: Lars kjente en klump i magen.En: Lars felt a lump in his stomach.No: Det var ikke slik han hadde planlagt det.En: This was not how he had planned it.No: Men han bestemte seg raskt for å holde humøret oppe.En: But he quickly decided to keep the spirit up.No: "Vi er her for å ha det gøy, ikke sant?En: "We are here to have fun, right?"No: " sa han.En: he said.No: "La oss gjøre det beste ut av det!En: "Let's make the best of it!"No: "Ingrid nikket, "Kanskje vi kan ha en piknik?En: Ingrid nodded, "Maybe we can have a picnic?No: Jeg har snacks i sekken.En: I have snacks in my backpack."No: " De spredte et teppe ved siden av bilen, midt i den vakre norske naturen.En: They spread a blanket next to the car, in the midst of the beautiful Norwegian nature.No: Gradvis ble stemningen lysere.En: Gradually, the mood lightened.No: De lo og snakket om gamle minner mens de nøt utsikten.En: They laughed and talked about old memories while enjoying the view.No: Etter noen timer bestemte de seg for å utforske de nærliggende stiene.En: After a few hours, they decided to explore the nearby paths.No: De gikk innover i skogen, hvor luften var frisk og fylt med duften av grantrær.En: They walked into the forest, where the air was fresh and filled with the scent of pine trees.No: Lars, Ingrid, og Erik fulgte en sti som ledet til en liten innsjø.En: Lars, Ingrid, and Erik followed a trail that led to a small lake.No: Sollyset glitret på vannet, og de kunne ikke annet enn å beundre skjønnheten.En: Sunlight glittered on the water, and they couldn't help but admire the beauty.No: Da de endelig kom tilbake til bilen, møtte de en eldre mann med en traktor.En: When they finally returned to the car, they met an older man with a tractor.No: Han presenterte seg som Olav fra en gård i nærheten.En: He introduced himself as Olav from a nearby farm.No: Etter en kort prat, tilbød Olav seg å hjelpe dem.En: After a short chat, Olav offered to help them.No: "Jeg har verktøy, jeg kan se på bilen din," sa han med et vennlig smil.En: "I have tools, I can take a look at your car," he said with a friendly smile.No: Olavs hjelp var avgjørende.En: Olav's help was crucial.No: Med et par justeringer fikk han motoren til å brumme i gang igjen.En: With a few adjustments, he got the engine running again.No: Lars pustet lettet ut.En: Lars breathed a sigh of relief.No: De takket ham hjertelig før de satte kurs mot neste destinasjon.En: They thanked him warmly before heading to their next destination.No: Senere, da solen begynte å gå ned, innså Lars noe viktig.En: Later, as the sun began to set, Lars realized something important.No: Selv når ting ikke gikk etter planen, var det øyeblikkene sammen som virkelig betydde noe.En: Even when things didn't go as planned, it was the moments together that truly mattered.No: Han visste nå at vennskapet deres var sterkt, sterkere enn han tidligere hadde forstått.En: He now knew that their friendship was strong, stronger than he had previously understood.No: De kjørte videre, fylt med takknemlighet og latter.En: They drove on, filled with gratitude and laughter.No: Lars smilte for seg selv.En: Lars smiled to himself.No: Turen hadde kanskje ikke vært som han forventet, men den hadde blitt et eventyr han aldri ville glemme.En: The trip might not have been as he expected, but it had turned into an adventure he would never forget. Vocabulary Words:nervous: nervøsrolling hills: bølgende åsenecountryside: landsbygdareunite: gjenforenesnarrow road: smal veiwildflowers: villblomsterbreeze: sommervindenstave church: stavkirkeengine: motorenroadside: veikantenlump in his stomach: klump i magenpicnic: piknikblanket: teppepaths: stienescent: duftenpine trees: grantrærtrail: stilake: innsjøtractor: traktorfarm: gårdtools: verktøyadjustments: justeringersigh of relief: pustet lettet utgratitude: takknemlighetadventure: eventyrsilence: stillhetdescent: senketadmire: beundrecrucial: avgjørendemood lightened: stemningen lysere
Fluent Fiction - Norwegian: Siv's Sunset: Reviving the Artist Within on Oslo's Rooftop Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-11-22-34-01-no Story Transcript:No: Solen varmet Siv i ansiktet mens hun satt sammen med Lars på takterrassen til Operahuset i Oslo.En: The sun warmed Siv's face as she sat with Lars on the rooftop terrace of the Opera House in Oslo.No: Rundt dem strakte Oslofjordens blå vann seg ut, glitrende i sommersolen.En: Around them, the blue waters of Oslofjord stretched out, sparkling in the summer sun.No: Det var en perfekt dag å være ute, men Siv følte seg tung til sinns.En: It was a perfect day to be outside, but Siv felt heavy at heart.No: Hun så utover fjorden og tenkte på maleriet hun skulle begynne på, men ideene ville ikke komme.En: She looked over the fjord and thought about the painting she was supposed to start, but the ideas wouldn't come.No: Lars satt ved siden av henne, nippet til kald limonade.En: Lars sat next to her, sipping cold lemonade.No: "Det er en vakker dag, ikke sant, Siv?" spurte han og smilte oppmuntrende.En: "It's a beautiful day, isn't it, Siv?" he asked, smiling encouragingly.No: "Ja, men jeg klarer ikke å se det," svarte Siv, litt frustrert.En: "Yes, but I can't see it," replied Siv, a bit frustrated.No: Hun hadde hatt denne følelsen av å stå fast i flere uker nå.En: She had been feeling stuck for several weeks now.No: Ingenting hun malte føltes riktig.En: Nothing she painted felt right.No: "Minne deg på hvorfor du elsker å male," sa Lars rolig.En: "Remind yourself why you love to paint," Lars said calmly.No: "Dette stedet er full av inspirasjon."En: "This place is full of inspiration."No: Siv sukket.En: Siv sighed.No: "Kanskje jeg skal gi opp dette prosjektet," mumlet hun.En: "Maybe I should give up on this project," she mumbled.No: "Ikke tenk sånn," oppmuntret Lars.En: "Don't think like that," encouraged Lars.No: "Se på himmelen, se på lyset.En: "Look at the sky, look at the light.No: Nå er det ikke tid for å gi opp."En: Now is not the time to give up."No: De satt stille sammen en stund, begge tapt i egne tanker.En: They sat quietly together for a while, both lost in their own thoughts.No: Da, nesten som om himmelen hadde hørt dem, begynte solnedgangen.En: Then, almost as if the sky had heard them, the sunset began.No: Fargene danset over himmelen som et levende maleri: oransje, rosa, og lilla flammet opp bak fjorden.En: The colors danced across the sky like a living painting: orange, pink, and purple flared up beyond the fjord.No: Siv stirret, fanget.En: Siv stared, captivated.No: "Noe sånt," hvisket hun til seg selv, "det er det jeg vil male."En: "Something like that," she whispered to herself, "that's what I want to paint."No: Siv fant frem skisseboken sin og begynte å tegne.En: Siv took out her sketchbook and started to draw.No: Linjer og former fylte raskt siden, inspirert av den fantastiske solnedgangen.En: Lines and shapes quickly filled the page, inspired by the stunning sunset.No: Selv om det var en enkel skisse, merket hun at trykket hun hadde følt, begynte å lette.En: Even though it was a simple sketch, she noticed the pressure she had felt beginning to lift.No: Etter en stund så hun opp fra tegningen.En: After a while, she looked up from her drawing.No: "Takk, Lars," sa hun.En: "Thank you, Lars," she said.No: "Du har rett. Jeg må bare fortsette.En: "You're right. I just have to keep going.No: Denne solnedgangen... det er alt jeg trengte."En: This sunset... it's all I needed."No: Lars smilte bredt.En: Lars smiled broadly.No: "Du har alltid hatt talentet, Siv.En: "You've always had the talent, Siv.No: Det handler bare om å finne det rette øyeblikket."En: It's just about finding the right moment."No: Med solen som forsvant bak fjordens horisont, kjente Siv på en ny trygghet.En: With the sun disappearing behind the fjord's horizon, Siv felt a new sense of confidence.No: Hun trengte ikke å frykte feil; kunsten var en del av henne, og hun visste nå at hun kunne stole på instinktene sine.En: She didn't need to fear mistakes; art was a part of her, and she now knew she could trust her instincts.No: Hun gledet seg til å fortsette, til å gjøre ferdig maleriet som nå hadde fått liv.En: She looked forward to continuing, to finishing the painting that had now come to life.No: Livet kan være som en solnedgang, tenkte hun, uforutsigbart men alltid vakkert.En: Life can be like a sunset, she thought, unpredictable but always beautiful.No: Dagen ble til kveld, men for Siv betydde det en ny begynnelse.En: The day turned into evening, but for Siv, it meant a new beginning. Vocabulary Words:warmed: varmetterrace: takterrassensparkling: glitrendefjord: fjordinspiration: inspirasjonfrustrated: frustrertsunset: solnedgangcaptivated: fangetsketchbook: skissebokenshapes: formerstunning: fantastiskepressure: trykketbroadly: bredthorizon: horisontmistakes: feilinstincts: instinkteneunpredictable: uforutsigbartencouragingly: oppmuntrendesip: nipperemind: minnesigh: sukkmumble: mumlelost in: tapt iflare up: flamme oppconfidence: trygghetpart of her: en del av hennenew beginning: ny begynnelseevening: kveldliving painting: levende malerigive up: gi opp
Fluent Fiction - Swedish: Melting Boundaries: Art Meets Architecture at Icehotel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-11-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Solen stod högt på himlen över Jukkasjärvi, men den värmde inte längre isväggarna i Icehotel.En: The sun stood high in the sky over Jukkasjärvi, but it no longer warmed the icy walls of the Icehotel.Sv: Sofia och Leif stod mitt i den kyliga byggnaden, där luften fortfarande luktade svagt av vinter.En: Sofia and Leif stood in the middle of the chilly building, where the air still faintly smelled of winter.Sv: Trots att det var sommar, var deras tankar fokuserade på vinterns stora utställning.En: Even though it was summer, their thoughts were focused on the great winter exhibition.Sv: Sofia, med sin ismejsel i handen, tittade längtansfullt på den glittrande isen.En: Sofia, with her ice chisel in hand, looked longingly at the glittering ice.Sv: Hennes sinne var fyllt med drömmar om en installation som skulle stå ut, något som skulle förena skönhet och innovation.En: Her mind was filled with dreams of an installation that would stand out, something that would unite beauty and innovation.Sv: Leif, däremot, mätte och kontrollerade på byggplanen.En: Leif, on the other hand, measured and checked the construction plans.Sv: Han ville säkerställa att strukturen var säker och följde hotellets strikta riktlinjer.En: He wanted to ensure the structure was safe and adhered to the hotel's strict guidelines.Sv: "Vi måste tänka praktiskt," sa Leif och tittade upp från ritningen.En: "We must think practically," said Leif, looking up from the drawing.Sv: "Istoppen måste hålla för tyngd och temperatursvängningar."En: "The ice top must withstand weight and temperature fluctuations."Sv: Sofia suckade och svängde med ismejseln.En: Sofia sighed and swung the ice chisel.Sv: "Men vi måste också skapa magi, Leif.En: "But we must also create magic, Leif.Sv: Något som får människor att stanna till och häpna!"En: Something that makes people stop and marvel!"Sv: De båda såg varandra i ögonen, en tyst konflikt ständigt närvarande.En: They both looked into each other's eyes, a silent conflict ever-present.Sv: Tidspress gjorde inte situationen lättare.En: The time pressure didn't make the situation any easier.Sv: Sommaren skulle snart ge vika för höst, och de behövde presentera sina idéer för hotellets ledning.En: Summer would soon yield to fall, and they needed to present their ideas to the hotel's management.Sv: En kväll satte sig Sofia ned vid ett provisoriskt bord, omgiven av isblock som glimrade i sommarsolens varma ljus.En: One evening, Sofia sat down at a makeshift table, surrounded by ice blocks that shimmered in the warm light of the summer sun.Sv: "Lyssna, Leif," började hon med ett leende, fast besluten att finna en medelväg.En: "Listen, Leif," she began with a smile, determined to find a middle ground.Sv: "Vad sägs om en kompromiss?En: "How about a compromise?Sv: Vi förenar vår konst och arkitektur.En: We unite our art and architecture.Sv: Vi kan bygga en stark grund och ändå skapa något unikt."En: We can build a strong foundation and still create something unique."Sv: Leif, som först höll fast vid sina papper, stannade upp och tänkte efter.En: Leif, initially clinging to his papers, paused and thought.Sv: Kanske hade hon en poäng.En: Maybe she had a point.Sv: En idé började ta form i hans huvud, en kombination av Sofias drömmar och hans egna planer.En: An idea began to form in his mind, a combination of Sofia's dreams and his own plans.Sv: Dagen därpå, mitt bland deras blokamp, blossade en diskussion upp.En: The next day, amidst their block campaign, a discussion flared up.Sv: Den blev intensiv, ord flög fram och tillbaka, men mitt i kaoset började de förstå varandra.En: It became intense, words flew back and forth, but amidst the chaos, they began to understand each other.Sv: Sofia förklarade sina visioner mer tydligt, och Leif blev mer öppen för att släppa kontrollen och utforska det kreativa.En: Sofia explained her visions more clearly, and Leif became more open to relinquishing control and exploring the creative.Sv: När de så småningom nådde ett gemensamt beslut, arbetade de sida vid sida med förnyad energi.En: When they eventually reached a mutual decision, they worked side by side with renewed energy.Sv: Resultatet blev en fantastisk symbios av deras motivationer.En: The result was a magnificent symbiosis of their motivations.Sv: Istoppen glänste i sommarnatten, ett konstverk av både fantasi och ingenjörskonst.En: The ice top gleamed in the summer night, a work of art of both imagination and engineering.Sv: När hotellets ledning senare kom för en förhandsvisning, stirrade de i förundran.En: When the hotel's management later came for a preview, they stared in amazement.Sv: Sofia och Leif hade skapat något som både var säkert och magiskt.En: Sofia and Leif had created something that was both safe and magical.Sv: Icehotel förvandlades under deras händer, och det skulle bli en vinter att minnas.En: The Icehotel was transformed under their hands, and it would be a winter to remember.Sv: I den kyliga, men varma gemenskapen av deras samarbete, lärde de sig båda att en balans mellan dröm och verklighet kan leda till fantastiska resultat.En: In the chilly but warm community of their collaboration, they both learned that a balance between dream and reality can lead to fantastic results.Sv: Tillsammans hade de trotsat is och eld.En: Together, they had defied ice and fire. Vocabulary Words:stood: stodicy: isväggarnachisel: ismejsellongingly: längtansfulltinstallation: installationunite: förenaconstruction: byggplanenadhered: följdeguidelines: riktlinjerfluctuations: temperatursvängningarmarvel: häpnamakeshift: provisorisktsurrounded: omgivencompromise: kompromissfoundation: grundrelinquishing: släppaexploring: utforskaintense: intensivamidst: mitt ichaos: kaosetmutual: gemensamtsymbiosis: symbiosgleamed: glänsteamazing: förundrantransformed: förvandladespreview: förhandsvisningbalance: balansdefied: trotsatreluctant: motvilligengineering: ingenjörskonst
Fluent Fiction - Italian: Mysteries of Assisi: Lorenzo's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-09-22-34-01-it Story Transcript:It: Lorenzo camminava lentamente nel giardino di meditazione del ritiro spirituale di Assisi.En: Lorenzo walked slowly in the meditation garden of the spiritual retreat in Assisi.It: Il sole estivo illuminava il paesaggio con una luce calda e dorata.En: The summer sun illuminated the landscape with a warm, golden light.It: Le colline verdi abbracciavano la struttura in pietra antica.En: The green hills embraced the ancient stone structure.It: Tuttavia, il cuore di Lorenzo era pieno di domande.En: However, Lorenzo's heart was full of questions.It: Giulia, la coordinatrice del ritiro, era nei dintorni.En: Giulia, the coordinator of the retreat, was nearby.It: Con un sorriso gentile, osservava Lorenzo dalla distanza.En: With a gentle smile, she observed Lorenzo from a distance.It: Lei conosceva bene la terra e i suoi misteri.En: She knew the land and its mysteries well.It: C'era qualcosa che la preoccupava: un antico artefatto che era stato trovato quella mattina nel giardino.En: There was something that worried her: an ancient artifact that had been found that morning in the garden.It: Lorenzo notò l'oggetto, nascosto tra le radici di un vecchio ulivo.En: Lorenzo noticed the object, hidden among the roots of an old olive tree.It: Era una piccola statua, scolpita in pietra, con strani simboli incisi.En: It was a small statue, carved from stone, with strange symbols engraved on it.It: La curiosità superava lo scetticismo di Lorenzo.En: Curiosity overcame Lorenzo's skepticism.It: Lui si chinò per studiarla da vicino.En: He bent down to study it closely.It: "Giulia, sai cos'è questo?"En: "Giulia, do you know what this is?"It: chiese Lorenzo, sollevando lo sguardo verso di lei.En: asked Lorenzo, lifting his gaze towards her.It: Giulia si avvicinò con cautela.En: Giulia approached with caution.It: "Non sono sicura," disse con una leggera esitazione nella voce.En: "I'm not sure," she said with a slight hesitation in her voice.It: "Non l'ho mai visto prima.En: "I've never seen it before.It: Ma sento che è importante."En: But I feel it is important."It: Lorenzo decise che dovevano scoprire di più su quell'artefatto.En: Lorenzo decided that they needed to find out more about that artifact.It: Anche se era scettico riguardo alle storie mistiche che circondavano il ritiro, sentiva che dietro quell'oggetto c'era una storia che doveva conoscere.En: Even though he was skeptical about the mystical stories surrounding the retreat, he felt that behind that object there was a story he needed to know.It: Insieme, si avventurarono nel piccolo villaggio di Assisi.En: Together, they ventured into the small village of Assisi.It: Parlarono con anziani e studiosi della zona, ma nessuno sembrava conoscere l'origine del manufatto.En: They spoke with the elders and scholars of the area, but no one seemed to know the origin of the artifact.It: Solo un vecchio monaco, presso una chiesa vicina, disse, "Questa statua è un simbolo di equilibrio tra mente e spirito.En: Only an old monk, at a nearby church, said, "This statue is a symbol of balance between mind and spirit.It: Porta saggezza a chi la comprende."En: It brings wisdom to those who understand it."It: Quelle parole risuonarono nella mente di Lorenzo.En: Those words resonated in Lorenzo's mind.It: Durante la notte, seduto nel giardino, rifletté su ciò che aveva appreso.En: During the night, sitting in the garden, he reflected on what he had learned.It: Lassù, sotto il cielo stellato, Lorenzo ebbe una rivelazione: l'artefatto simboleggiava la sua stessa ricerca di pace interiore.En: There, under the starry sky, Lorenzo had a revelation: the artifact symbolized his own search for inner peace.It: Tornò da Giulia il mattino seguente.En: He returned to Giulia the next morning.It: "Ora so cosa devo fare," disse con un sorriso calmo.En: "Now I know what I must do," he said with a calm smile.It: "Accettare l'incertezza fa parte della mia crescita.En: "Accepting uncertainty is part of my growth.It: E in questo giardino, tra questi misteri, ho trovato serenità."En: And in this garden, among these mysteries, I have found serenity."It: Giulia, sollevata e illuminata da una nuova comprensione, annuì.En: Giulia, relieved and enlightened with new understanding, nodded.It: "Questa terra ha tanto da insegnare a chi sa ascoltare," rispose.En: "This land has much to teach those who know how to listen," she replied.It: Lorenzo si sentiva cambiato.En: Lorenzo felt changed.It: Aveva trovato ciò che cercava, e la sua mente era finalmente tranquilla.En: He had found what he was seeking, and his mind was finally at peace.It: Giulia, d'altra parte, aveva riscoperto la connessione profonda che aveva con il suo ritiro, riportando nuova vita e rispetto per i suoi misteri.En: Giulia, on the other hand, had rediscovered the deep connection she had with her retreat, bringing new life and respect to its mysteries.It: Così, il ritiro spirituale non era più solo un luogo di antico silenzio, ma un luogo di nuove storie e rinnovate esperienze.En: Thus, the spiritual retreat was no longer just a place of ancient silence, but a place of new stories and renewed experiences. Vocabulary Words:the meditation: la meditazionethe retreat: il ritiroilluminated: illuminavathe landscape: il paesaggiothe light: la lucegolden: doratathe hills: le collineembraced: abbracciavanothe stone: la pietrathe structure: la strutturathe heart: il cuorethe coordinator: la coordinatricethe garden: il giardinothe artifact: l'artefattohidden: nascostothe roots: le radicithe olive tree: l'ulivothe statue: la statuaengraved: incisiskepticism: scetticismoapproached: si avvicinòthe hesitation: l'esitazionethe village: il villaggiothe elders: gli anzianithe scholars: gli studiosithe origin: l'originethe monk: il monacothe balance: l'equilibriothe wisdom: la saggezzathe revelation: la rivelazione
Fluent Fiction - Swedish: Navigating Uncharted Waters: A Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-07-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: I den stilla morgonen svävade dimman sakta över Stockholms skärgårds glittrande vatten.En: In the still morning, the mist slowly hovered over the glittering waters of Stockholms skärgård.Sv: Lars och Annika stod på bryggan, redo att ge sig av på sitt äventyr.En: Lars and Annika stood on the dock, ready to embark on their adventure.Sv: Deras båt var packad med allt de behövde: en karta över öarna, en kamera för Annika och en termos med kaffe.En: Their boat was packed with everything they needed: a map of the islands, a camera for Annika, and a thermos of coffee.Sv: "Jag har hört att det finns en fantastisk ö längre bort," sa Lars med en ivrig glimt i ögat.En: "I've heard there's a fantastic island further out," said Lars with an eager glint in his eye.Sv: Han ville utforska, känna friheten ute på havet och kanske hitta svar på de frågor som gnagde i hans huvud.En: He wanted to explore, to feel the freedom out on the sea, and perhaps find answers to the questions gnawing at his mind.Sv: Annika lutade sig mot båtens kant, blicken fast vid horisonten.En: Annika leaned against the edge of the boat, her gaze fixed on the horizon.Sv: "Det finns en ö som jag alltid velat se," svarade hon.En: "There is an island I've always wanted to see," she replied.Sv: "Men vi måste lita på känslan och vänta på rätt tillfälle för den perfekta bilden."En: "But we have to trust our instincts and wait for the right moment for the perfect picture."Sv: Solen kämpade för att tränga igenom de tunga molnen, men gryningen var ännu grå och dunkel.En: The sun struggled to break through the heavy clouds, but the dawn was still gray and dim.Sv: Deras resa började med tysta motorljud och varsamma krusningar på vattnet.En: Their journey began with the quiet hum of the motor and gentle ripples on the water.Sv: De diskuterade först vart de skulle åka; Lars var bestämd på att följa kartan medan Annika kände en inre kompass vägleda henne.En: They first discussed where they should go; Lars was determined to follow the map while Annika felt an inner compass guiding her.Sv: Efter en stunds diskussion, bestämde sig Lars för att följa hennes intuition.En: After a moment of discussion, Lars decided to follow her intuition.Sv: Annika log tacksamt, tyst lovande att göra det bästa av dagen oavsett vad.En: Annika smiled gratefully, silently promising to make the most of the day no matter what.Sv: Öarna gled förbi som tysta vittnen, trädens silhuetter mot grå himmel.En: The islands slipped past like silent witnesses, the silhouettes of trees against the gray sky.Sv: Någonstans på vägen, när tvivlen verkade vilja ta över, kände Annika en plötslig nyfikenhet slå rot.En: Somewhere along the way, when doubts seemed to creep in, Annika felt a sudden curiosity take root.Sv: Även om ljuset var oregelbundet, så var varje ögonblick unikt.En: Even though the light was irregular, every moment was unique.Sv: Hon bestämde sig för att fånga detta; inte jakten på det perfekta utan det naturliga.En: She decided to capture this; not the chase for perfection, but the natural.Sv: Efter några timmars segling nådde de en liten, avsides ö, nästan gömd mellan klippor och skog.En: After a few hours of sailing, they reached a small, secluded island, almost hidden between rocks and forest.Sv: Plötsligt bröt solen igenom molnen och allt omvandlades till en gyllene syn.En: Suddenly, the sun broke through the clouds and everything transformed into a golden sight.Sv: "Otroligt", viskade Lars med blicken fast förankrad vid naturens skönhet.En: "Incredible," whispered Lars, his gaze firmly anchored to the beauty of nature.Sv: Hans hjärta fylldes med en oväntad, men mycket välkommen, frid.En: His heart filled with an unexpected, but very welcome, peace.Sv: Annika lyfte kameran, knäppte några bilder utan att tveka.En: Annika raised her camera, snapped a few pictures without hesitation.Sv: Ljuset, ögonblicket, allt föll på plats.En: The light, the moment, everything fell into place.Sv: Hon fångade de levande färgerna, det magiska ögonblicket som inspirerade och väckte hennes passion igen.En: She captured the vibrant colors, the magical moment that inspired and rekindled her passion.Sv: På vägen tillbaka talade de om dagen, om hur små beslut ledde till stora upptäckter.En: On the way back, they talked about the day, about how small decisions led to great discoveries.Sv: För Lars blev det klart att hans sökande efter något mer inte alltid behövde äventyras långt bort.En: For Lars, it became clear that his search for something more didn't always need to be far away.Sv: Annika såg på bilderna och insåg att perfektion inte alltid är lösningen.En: Annika looked at the pictures and realized that perfection isn't always the solution.Sv: När de återigen nådde bryggan var de båda styrkta, fyllda av ny energi och en starkare gemenskap.En: When they once again reached the dock, they both felt strengthened, filled with new energy and a stronger sense of togetherness.Sv: Skärgården hade delat sina hemligheter, ljuset hade funnit dem båda.En: The skärgård had shared its secrets, the light had found them both. Vocabulary Words:still: stillahovered: svävadeglittering: glittrandeembark: ge sig avgnawing: gnagdeinstincts: känslanhorizon: horisontenstruggled: kämpadedim: dunkelripples: krusningardetermined: bestämdintuition: intuitionslipped: gledsilhouettes: silhuettercuriosity: nyfikenhetchase: jaktensecluded: avsideshidden: gömdincredible: otroligtanchored: förankradhesitation: tvekarekindled: väcktedecisions: beslutdiscoveries: upptäckterstrengthened: styrktatogetherness: gemenskaptrust: litasilently: tystunexpected: oväntadwelcomed: välkommen
Fluent Fiction - Korean: Robotics Showdown: Friendship Triumphs Over Challenge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-04-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 높은 빌딩들이 빛나는 하이테크 시티.En: High-tech city with towering buildings shining bright.Ko: 그 안에 자리잡은 최첨단 로봇 연구실은 마치 미래의 연구소 같았다.En: Nestled within it, the futuristic robot research lab looked like a research facility from the future.Ko: 연구실에는 다양한 기계와 도구들이 깔끔하게 정리되어 있었다.En: Inside, various machines and tools were neatly organized.Ko: 실내는 여름 햇살이 비추며 따뜻하지만 쾌적했다.En: The interior was warm yet comfortable as the summer sunlight streamed in.Ko: Jinwoo는 고등학교 3학년이었다.En: Jinwoo was a senior in high school.Ko: 로봇학에 빠져 있는 그는 학교에서 가장 열정적인 학생 중 한 명이다.En: Passionate about robotics, he was one of the most enthusiastic students at the school.Ko: 내일은 그가 오랫동안 기다려온 대회 날이었다.En: Tomorrow was the day of the competition he had been waiting for a long time.Ko: 이 대회에서 이기면 대학 장학금을 받을 수 있다.En: Winning in this competition could get him a college scholarship.Ko: Jinwoo는 설레임과 동시에 긴장도 됐다.En: Jinwoo felt both excited and nervous.Ko: 그는 대회에서의 승리를 간절히 원했다.En: He earnestly wished for victory in the competition.Ko: 친구 Yuna와 Hyunsoo도 Jinwoo와 함께 대회에 출전하기로 했다.En: His friends Yuna and Hyunsoo also decided to compete with Jinwoo.Ko: 그들의 로봇은 고난도 기술로 만들어져 여러 가지 기능을 했다.En: Their robot was made with sophisticated technology and had various functions.Ko: 하지만 Jinwoo는 언제나 자신의 능력에 확신이 없다.En: However, Jinwoo was never confident in his abilities.Ko: 대회날 아침, 연구실은 학생들로 붐볐다.En: On the morning of the competition, the lab was bustling with students.Ko: 다양한 로봇들이 전시되고 있었다.En: Various robots were on display.Ko: Jinwoo는 자신의 로봇을 점검하던 중 문제가 발생했다.En: While Jinwoo was checking his robot, a problem arose.Ko: 로봇의 왼쪽 팔이 움직이지 않았다.En: The robot's left arm wouldn't move.Ko: 그의 마음은 떨렸고, 땀이 흐르기 시작했다.En: His heart trembled, and sweat began to trickle down.Ko: "어떡하지?" Jinwoo는 생각에 잠겼다.En: "What should I do?" Jinwoo pondered.Ko: 그는 문제를 스스로 해결할지, 친구들에게 도움을 요청할지 고민했다.En: He debated whether to solve the problem on his own or ask his friends for help.Ko: 맞은편에 있는 Yuna와 Hyunsoo가 그를 걱정스레 보고 있었다.En: Across from him, Yuna and Hyunsoo watched him with concern.Ko: "Jinwoo, 우리가 도와줄게," Yuna가 말했다.En: "Jinwoo, we'll help you," Yuna said.Ko: Hyunsoo도 고개를 끄덕이며 말했다, "함께 하면 금방 해결할 수 있을 거야."En: Hyunsoo nodded and added, "If we work together, we can fix it quickly."Ko: Jinwoo는 잠시 망설였지만, 결국 친구들에게 손을 내밀었다.En: Jinwoo, hesitating for a moment, eventually reached out to his friends.Ko: "그래, 다 함께 해보자." Jinwoo는 결심했다.En: "Alright, let's work on it together," Jinwoo decided.Ko: 세 친구는 각자 역할을 나누어 문제를 해결하기 시작했다.En: The three friends began dividing roles and started to solve the problem.Ko: 시간은 계속 흘렀고, 최종 발표 시간이 다가왔다.En: Time kept passing, and the final presentation time approached.Ko: 마침내, 세 사람은 협력하여 로봇을 수리하는 데 성공했다.En: Finally, the three of them succeeded in repairing the robot through their cooperation.Ko: Jinwoo는 안도의 한숨을 쉬었고, 세 사람은 웃으며 무대에 섰다.En: Jinwoo let out a relieved sigh, and the three of them stood on stage with smiles.Ko: 결과 발표 시간, Jinwoo의 팀은 두 번째로 발표되었다.En: At the announcement of results, Jinwoo's team was called as the second presenters.Ko: 심사위원들은 그들의 로봇에 감동했다.En: The judges were impressed by their robot.Ko: 결국 그들은 대회에서 이등상을 받았다.En: In the end, they received second place in the competition.Ko: 비록 일등은 아니었지만, Jinwoo는 자신감을 찾았다.En: Although it wasn't first place, Jinwoo gained confidence.Ko: 그 무엇보다도 친구들과 협력한 경험이 소중했다.En: Most importantly, the experience of collaborating with his friends was invaluable.Ko: 연구실에서 나온 Jinwoo는 친구들에게 말했다, "이 대회에서 얻은 걸 절대 잊지 않을 거야."En: Leaving the lab, Jinwoo said to his friends, "I'll never forget what I gained from this competition."Ko: Yuna와 Hyunsoo는 함께 웃으며 말했다, "우리도 그래. 너와 함께해서 정말 좋았어."En: Yuna and Hyunsoo smiled and replied together, "We too. We really enjoyed being with you."Ko: Jinwoo는 미소를 지으며 하늘을 바라보았다.En: Smiling, Jinwoo looked up at the sky.Ko: 비록 여름밤으로 넘어가고 있었지만, 그의 마음은 여전히 따뜻했다.En: Even though it was transitioning into a summer night, his heart remained warm.Ko: 같이 일하는 것의 가치를 깨달은 그는 더욱 성장한 자신을 느꼈다.En: Realizing the value of working together, he felt himself grow further. Vocabulary Words:towering: 높은futuristic: 최첨단nestled: 자리잡은research facility: 연구소organized: 정리되어scholarship: 장학금sophisticated: 고난도functions: 기능trembled: 떨렸고trickle: 흐르기pondered: 생각에 잠겼다hesitating: 망설였지만cooperation: 협력presentation: 발표approached: 다가왔다relieved: 안도의contestants: 출전하기로victory: 승리earnestly: 간절히repairing: 수리하는entranced: 빠져 있는bulging: 붐볐다nervous: 긴장도team: 팀valuable: 소중했다judges: 심사위원들impressed: 감동했다transitioning: 넘어가고further: 더욱collaborating: 협력한
Fluent Fiction - Catalan: Balancing the Canvas: Art, Health, and Human Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-03-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: L'aire del matí d'estiu era càlid i el soroll de la ciutat entrava pels carrers de l'Eixample.En: The summer morning air was warm, and the noise of the city flowed through the streets of l'Eixample.Ca: Al Hospital Clínic de Barcelona, el sol entrava per les grans finestres, il·luminant els passadissos mentre els metges i infermeres es movien ràpidament.En: At the Hospital Clínic de Barcelona, the sun streamed through the large windows, illuminating the corridors as doctors and nurses moved quickly.Ca: Núria, una jove artista de vint-i-vuit anys, estava estirada en una llitera.En: Núria, a young 28-year-old artist, lay on a stretcher.Ca: Sentia dolor abdominal, i el seu cap girava amb preocupacions sobre la seva exposició d'art imminent.En: She felt abdominal pain, and her head was spinning with worries about her upcoming art exhibition.Ca: Núria havia estat treballant durant mesos en la seva obra, emocionada però a la vegada nerviosa per la seva gran nit.En: Núria had been working for months on her work, both excited and nervous for her big night.Ca: Tot i així, aquell dolor sobtat la va espantar.En: Even so, that sudden pain frightened her.Ca: Quan la van portar a urgències, només pensava en si seria capaç d'assistir a la inauguració.En: When she was brought to the emergency room, she only thought about whether she would be able to attend the opening.Ca: A prop, Pere, un dels doctors més ben apreciats del Clínic, es preparava per veure la seva pròxima pacient.En: Nearby, Pere, one of the most esteemed doctors at the Clínic, was preparing to see his next patient.Ca: Era un home en la trentena amb una dedicació immensa per la cura dels seus pacients.En: He was a man in his thirties with an immense dedication to the care of his patients.Ca: A vegades, però, s'atormentava per no tenir més temps per a ell mateix.En: Sometimes, however, he lamented not having more time for himself.Ca: En entrar a l'habitació de Núria, va oferir-li un somriure tranquil·litzador.En: Upon entering Núria's room, he offered her a reassuring smile.Ca: "Núria, sóc el doctor Pere", va dir amb veu suau. "Vull ajudar-te amb tot el que pugui."En: "Núria, I'm Doctor Pere," he said softly. "I want to help you with anything I can."Ca: Núria va assentir, sentint-se una mica alleujada en veure algú tan atent.En: Núria nodded, feeling somewhat relieved to see someone so attentive.Ca: Després d'uns minuts parlant i fent proves, Pere estava segur que hi havia bones notícies.En: After a few minutes of talking and conducting tests, Pere was confident that there was good news.Ca: El dolor era tractable, però calia descansar.En: The pain was treatable, but rest was necessary.Ca: "Núria, sé que la teva exposició és molt important per a tu", va dir-li.En: "Núria, I know your exhibition is very important to you," he told her.Ca: "Però necessitaràs seguir les instruccions i recuperar forces si vols estar allà."En: "But you will need to follow the instructions and regain your strength if you want to be there."Ca: Núria va pensar en les seves opcions.En: Núria thought about her options.Ca: Sabia, en el fons, que la salut havia de ser la seva prioritat.En: She knew deep down that her health had to be her priority.Ca: "D'acord", va assentir. "Faré el que sigui necessari."En: "Okay," she nodded. "I'll do what's necessary."Ca: Pere, commogut pel compromís de Núria, va decidir trencar la seva rutina professional un moment.En: Pere, moved by Núria's commitment, decided to break his professional routine for a moment.Ca: "Tinc una mica de curiositat. Quina mena d'art fas?"En: "I'm a bit curious. What kind of art do you make?"Ca: Parlar d'art va fer que la cara de Núria s'il·luminés.En: Talking about art made Núria's face light up.Ca: Van passar alguns minuts parlant sobre la seva passió, i Pere es va adonar que aquell intercanvi li aportava una alegria que pocs altres moments del dia li oferien.En: They spent a few minutes talking about her passion, and Pere realized that this exchange brought him a joy that few other moments in the day provided.Ca: Al final del dia, les proves i el tractament van revelar el que Pere sospitava: Núria estaria bé.En: By the end of the day, the tests and treatment revealed what Pere suspected: Núria would be fine.Ca: Podria anar a la seva exposició sempre que cuidés d'ella mateixa i gestionés el seu temps amb calma.En: She could go to her exhibition as long as she took care of herself and managed her time calmly.Ca: Quan la gran nit va arribar, Núria va entrar a la galeria, el cor ple d'agraïment.En: When the big night arrived, Núria entered the gallery, her heart full of gratitude.Ca: Va veure els seus quadres penjats, testimonis de la seva dedicació.En: She saw her paintings hanging, testaments to her dedication.Ca: Pere, encara que no estava allà fisicament, estava present al seu cor.En: Pere, although not physically present, was there in her heart.Ca: I mentre Núria apreciava el moment, Pere, en alguna part del hospital, va sentir-se renovat pel poder de la connexió humana.En: And while Núria cherished the moment, Pere, somewhere in the hospital, felt renewed by the power of human connection.Ca: Aquest moment havia canviat alguna cosa profunda en ell.En: That moment had changed something deep within him.Ca: Al final, Núria va aprendre que la seva salut no era enemiga de la seva ambició; era el seu suport.En: In the end, Núria learned that her health was not the enemy of her ambition; it was her support.Ca: I Pere va començar a veure cada pacient no només com una responsabilitat, sinó com una oportunitat per enriquir tant la seva vida professional com la personal.En: And Pere began to see each patient not just as a responsibility, but as an opportunity to enrich both his professional and personal life.Ca: Els dos van sortir reforçats, mirant el futur amb un nou sentit de claredat i equilibri.En: Both emerged strengthened, looking to the future with a new sense of clarity and balance. Vocabulary Words:the summer: l'estiuwarm: càlidthe noise: el sorollthe hospital: l'hospitalthe window: la finestrathe corridor: el passadísthe stretcher: la lliteraabdominal: abdominalthe art exhibition: l'exposició d'artthe emergency room: les urgènciesthe patient: el pacientesteemed: ben apreciatto lament: atormentar-sereassuring: tranquil·litzadorto nod: assentirrelieved: alleujadathe pain: el dolortreatable: tractableto regain: recuperarthe thought: el pensamentthe commitment: el compromísthe routine: la rutinathe curiosity: la curiositatthe passion: la passióthe opportunity: l'oportunitatthe gallery: la galeriathe gratitude: l'agraïmentthe connection: la connexióambition: ambicióclarity: claredat
Fluent Fiction - Swedish: A Summer's Strength: Bridging Fears & Forging Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-03-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var mitt i sommaren, och luften utanför sjukhuset var varm och fylld med doften av grönska.En: It was the middle of summer, and the air outside the hospital was warm and filled with the scent of greenery.Sv: Men inne i den kala, sterila vänthallen kändes håglösheten tung.En: But inside the bare, sterile waiting hall, the despondency felt heavy.Sv: Johann satt på en hård plaststol och tittade med tom blick mot den vita väggen mitt emot.En: Johan sat on a hard plastic chair and stared emptily at the white wall opposite.Sv: Det gröna skenet från lysrören reflekterades i det blankslitna golvet, medan avlägsna samtal och det dämpade pipandet av maskiner fyllde bakgrunden.En: The green glow from the fluorescent lights reflected on the shiny floor, while distant conversations and the muffled beeping of machines filled the background.Sv: Johan försökte leda bort tankarna från rädslan som grep honom och tvingade sig själv att andas djupt.En: Johan tried to steer his thoughts away from the fear that gripped him and forced himself to breathe deeply.Sv: Men oron för Lena tyngde honom.En: But the worry for Lena weighed on him.Sv: Hon hade plötsligt blivit sjuk under midsommarafton, en högtid de alltid hade älskat att fira tillsammans med sina nära och kära.En: She had suddenly become ill during Midsummer's Eve, a celebration they had always loved spending together with their loved ones.Sv: Nu låg hon på operationsbordet, och Johan kunde inte göra annat än att vänta.En: Now she lay on the operating table, and Johan could do nothing but wait.Sv: Trots att han alltid hade en lugn yta kände Johan hur isande skräck snörde åt hans inre.En: Even though he always maintained a calm exterior, Johan felt an icy fear tightening inside him.Sv: Han visste att han behövde stöd, men tanken på att be Erik, Lenas bror, om hjälp gav honom också en klump i magen.En: He knew he needed support, but the thought of asking Erik, Lena's brother, for help also gave him a knot in his stomach.Sv: Deras relation hade alltid varit lite skev, som en båt som driver närmare och längre bort beroende på tidvatten.En: Their relationship had always been a bit skewed, like a boat drifting closer and further away depending on the tide.Sv: Beslutsamt plockade Johan upp mobilen och skickade ett kort meddelande till Erik.En: Determined, Johan picked up his phone and sent a short message to Erik.Sv: Den minut det tog för Erik att svara kändes som en evighet.En: The minute it took for Erik to respond felt like an eternity.Sv: När mobilen plingade till, stod Erik plötsligt där.En: When the phone pinged, Erik was suddenly there.Sv: Hans närvaro var tröstande, en stilla fyr i stormen av osäkerhet.En: His presence was comforting, a quiet beacon in the storm of uncertainty.Sv: De satt tysta tillsammans, medan minuterna tickade bort.En: They sat quietly together as the minutes ticked away.Sv: Erik frågade hur Johan mådde, och Johan bestämde sig för att inte dölja sin oro.En: Erik asked how Johan was feeling, and Johan decided not to hide his worry.Sv: "Jag önskar bara att hon ska bli bra igen," sa han och fick oväntat stöd i Eriks förstående blick.En: "I just wish she'll get better," he said, and found unexpected support in Erik's understanding gaze.Sv: Den känslan av att inte vara ensam gav honom styrka.En: That feeling of not being alone gave him strength.Sv: När läkaren till slut kom ut såg Johan spänningen i Eriks blick.En: When the doctor finally came out, Johan saw the tension in Erik's eyes.Sv: "Operationen har gått bra," sa läkaren med ett milt leende.En: "The operation went well," the doctor said with a gentle smile.Sv: En våg av lättnad sköljde över Johan, och han kände tårarna bränna i ögonen.En: A wave of relief washed over Johan, and he felt tears burn in his eyes.Sv: De var tårar av glädje, av lättnad, och av tacksamhet.En: They were tears of joy, of relief, and of gratitude.Sv: Erik klappade vänligt Johan på ryggen.En: Erik gently patted Johan on the back.Sv: Deras blickar möttes med tyst samförstånd, och de delade en stund av sanning.En: Their eyes met with silent understanding, and they shared a moment of truth.Sv: Det var en början på något nytt, en bro som byggdes över gamla missförstånd.En: It was the start of something new, a bridge being built over old misunderstandings.Sv: När de lämnade sjukhuset den kvällen, kände Johan en ny form av styrka inombords.En: As they left the hospital that evening, Johan felt a new kind of strength within himself.Sv: Han hade lärt sig att våga visa sig sårbar, och att luta sig på andra kunde vara en källa till mod.En: He had learned that daring to show vulnerability and leaning on others could be a source of courage.Sv: Sommarnatten kändes plötsligt mildare.En: The summer night suddenly felt milder.Sv: Storblommig fläder doftade i vinden, och i Johan spred sig en varsam glöd av hopp.En: Large blossom elderberry scented in the wind, and a gentle glow of hope spread within Johan.Sv: Lena skulle bli bra, och tillsammans skulle de se solen stiga över de svenska sommarängarna än en gång.En: Lena would be fine, and together they would see the sun rise over the Swedish summer meadows once again. Vocabulary Words:sterile: steriladespondency: håglöshetgripped: grepweighed: tyngdeicy: isandeskewed: skevdetermined: beslutsamteternity: evighetpresence: närvarobeacon: fyrtick: tickadegaze: blickvulnerability: sårbarcourage: modblossom: storblommigelderberry: fläderglow: glödgratitude: tacksamhetrelief: lättnadburn: brännatruth: sanningbridge: bromisunderstandings: missförståndmilder: mildaresupport: stödtightening: snördeknot: klumpdistorted: drifteroperations: operationsbordetticking: ticked
Fluent Fiction - Italian: From Canals to Canvas: Alessandro's Biennale Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-30-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole d'estate brillava su Venezia.En: The summer sun shone on Venezia.It: La Biennale era in pieno svolgimento.En: The Biennale was in full swing.It: C'erano artisti e amanti dell'arte provenienti da tutto il mondo.En: There were artists and art lovers from all over the world.It: Tra loro c'era Alessandro.En: Among them was Alessandro.It: Era un artista emergente di Firenze.En: He was an emerging artist from Firenze.It: Venne a Venezia con un sogno.En: He came to Venezia with a dream.It: Sognava di far conoscere il suo talento.En: He dreamed of making his talent known.It: Alessandro alloggiava da Marco, il suo amico di infanzia.En: Alessandro was staying with Marco, his childhood friend.It: Marco abitava a Venezia da anni.En: Marco had lived in Venezia for years.It: Era così eccitante avere l'opportunità di partecipare alla Biennale.En: It was so exciting to have the opportunity to participate in the Biennale.It: Alessandro voleva emergere, ma la competizione era forte.En: Alessandro wanted to stand out, but the competition was strong.It: Le strade erano vive, piene di risate e sussurri.En: The streets were alive, filled with laughter and whispers.It: Nel mezzo di questa vivacità, Alessandro cercava di catturare l'attenzione delle persone.En: In the midst of this vibrancy, Alessandro tried to capture people's attention.It: Aveva con sé il suo portfolio.En: He carried his portfolio with him.It: Lo mostrava a chiunque sembrasse interessato.En: He showed it to anyone who seemed interested.It: Ma sembrava difficile distinguersi tra tanti artisti talentuosi.En: But it seemed difficult to stand out among so many talented artists.It: Giulia, una curatrice di Roma, passeggiava tra le esposizioni.En: Giulia, a curator from Roma, was strolling among the exhibits.It: Cercava nuovi talenti per la sua galleria.En: She was looking for new talents for her gallery.It: Amava l'arte contemporanea con una visione fresca.En: She loved contemporary art with a fresh vision.It: Mentre passava davanti a uno stand, vide Alessandro.En: As she passed by a stand, she saw Alessandro.It: Lui presentava i suoi dipinti a un piccolo gruppo di persone.En: He was presenting his paintings to a small group of people.It: Sentì un impulso.En: She felt an urge.It: Decise di fermarsi e guardare.En: She decided to stop and look.It: Alessandro notò Giulia tra la folla.En: Alessandro noticed Giulia in the crowd.It: Sentì che doveva parlare con lei.En: He felt he had to speak with her.It: Si fece strada tra la gente, nervoso ma determinato.En: He made his way through the people, nervous but determined.It: "Ciao, sono Alessandro," disse.En: "Hello, I'm Alessandro," he said.It: "Vorrei mostrarti i miei dipinti."En: "I'd like to show you my paintings."It: Giulia sorrise, accettando.En: Giulia smiled, agreeing.It: Uno dei dipinti attirò subito la sua attenzione.En: One of the paintings immediately caught her attention.It: Era un quadro colorato, pieno di energia e vita.En: It was a colorful painting, full of energy and life.It: "È meraviglioso," disse Giulia.En: "It's wonderful," said Giulia.It: "Riflette un mondo vibrante.En: "It reflects a vibrant world.It: Mi sembra diverso."En: It seems different to me."It: Si trattennero a parlare di arte.En: They stayed to talk about art.It: Discuterono a lungo, nel cuore della Biennale.En: They discussed at length, in the heart of the Biennale.It: Il loro dialogo era animato, pieno di idee e sogni.En: Their dialogue was lively, full of ideas and dreams.It: Entrambi sentirono una connessione.En: They both felt a connection.It: Alla fine, Giulia fece una proposta.En: In the end, Giulia made a proposal.It: "Vorrei esporre il tuo lavoro a Roma," disse.En: "I'd like to exhibit your work in Roma," she said.It: Alessandro non poteva credere alle sue orecchie.En: Alessandro couldn't believe his ears.It: Era entusiasta.En: He was thrilled.It: "Sì, sarebbe fantastico," rispose.En: "Yes, that would be fantastic," he replied.It: Quella sera, camminarono insieme lungo i canali veneziani.En: That evening, they walked together along the Venezia canals.It: L'acqua rifletteva la luce della luna, creando un'atmosfera magica.En: The water reflected the moonlight, creating a magical atmosphere.It: Parlava di progetti futuri e di possibilità.En: They talked about future projects and possibilities.It: Sentivano un leggero battito nei cuori.En: They felt a gentle beating in their hearts.It: C'era più della semplice arte a legarli.En: There was more than just art connecting them.It: Alessandro tornò a Firenze cambiato.En: Alessandro returned to Firenze changed.It: Era più sicuro di sé.En: He was more confident.It: Aveva preso un rischio e aveva vinto.En: He had taken a risk and won.It: Il sogno di esporre le sue opere in una galleria di Roma si stava realizzando.En: The dream of exhibiting his works in a Roma gallery was becoming a reality.It: E aveva trovato anche una nuova amicizia speciale con Giulia.En: And he had also found a new special friendship with Giulia.It: Venezia non era solo una città.En: Venezia was not just a city.It: Era stata anche un nuovo inizio.En: It had also been a new beginning.It: Una porta aperta verso il futuro, piena di promesse e colori vivaci, proprio come i suoi dipinti.En: An open door to the future, full of promises and vibrant colors, just like his paintings.It: Anche il legame con Giulia rappresentava una nuova e luminosa speranza.En: Even the bond with Giulia represented a new and bright hope. Vocabulary Words:the summer: l'estatethe sun: il solethe artist: l'artistathe dream: il sognothe talent: il talentothe childhood: l'infanziathe opportunity: l'opportunitàthe street: la stradathe laughter: le risatethe whisper: il sussurrothe vibrancy: la vivacitàthe portfolio: il portfoliothe curator: la curatricethe exhibit: l'esposizionethe gallery: la galleriathe vision: la visionethe stand: lo standthe impulse: l'impulsothe crowd: la follathe painting: il dipintothe energy: l'energiathe life: la vitathe world: il mondothe proposal: la propostathe moonlight: la luce della lunathe atmosphere: l'atmosferathe beating: il battitothe bond: il legamethe hope: la speranzathe door: la porta
Fluent Fiction - Catalan: Jordi's Journey: Finding Clarity on Montserrat's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-28-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Jordi respirava profundament mentre pujava per la costa de Montserrat.En: Jordi was breathing deeply as he climbed the trail of Montserrat.Ca: El sentits estaven plens de la frescor del pi i els colors vius de les flors silvestres.En: His senses were filled with the freshness of the pines and the vivid colors of the wildflowers.Ca: Des de feia setmanes, havia sentit l'impuls d'escapar de l'oficina, de l'enrenou de la ciutat.En: For weeks, he had felt the urge to escape the office, the hustle and bustle of the city.Ca: La seva ment buscava una escapatòria, una manera de trobar-se a si mateix.En: His mind was searching for an escape, a way to find himself.Ca: Marta, la seva guia, caminava al seu costat.En: Marta, his guide, walked beside him.Ca: La seva veu suau i plena d'entusiasme explicava llegendes sobre la muntanya.En: Her gentle and enthusiastic voice explained legends about the mountain.Ca: "Montserrat és un lloc especial," deia ella, "amb els seus pics emblemàtics i l'aire de misteri que l'envolta des de fa segles.En: "Montserrat is a special place," she said, "with its iconic peaks and the aura of mystery that has surrounded it for centuries."Ca: "Tot i així, Jordi no podia deixar de pensar en el camí que tenien per davant.En: Even so, Jordi couldn't stop thinking about the path they had ahead of them.Ca: Se sentia insegur, preguntant-se si hauria d'optar per un sender més fàcil.En: He felt uncertain, wondering if he should choose an easier trail.Ca: "No sé si puc fer-ho," va confessar a Marta.En: "I don't know if I can do it," he confessed to Marta.Ca: Ella li va somriure amb confiança.En: She smiled at him confidently.Ca: "És natural sentir-se així.En: "It's natural to feel that way.Ca: Però et prometo que la vista des del cim valdrà la pena.En: But I promise you that the view from the top will be worth it.Ca: La vida està plena de camins difícils, però els desafiaments et fan créixer.En: Life is full of difficult paths, but challenges make you grow."Ca: "Al cap d'una estona, el grup va arribar a un encreuament.En: After a while, the group reached a crossroads.Ca: Un rètol indicava dos camins: un de senzill i un altre que s'enfilava empinat cap al cel.En: A sign indicated two paths: one easy and another that climbed steeply towards the sky.Ca: Jordi va restar dubtós per un moment, però en veure l'anhel en els ulls de Marta, va decidir prendre el camí difícil.En: Jordi stood doubtful for a moment, but seeing the eagerness in Marta's eyes, he decided to take the hard path.Ca: Cada pas va ser un repte, el sol d'estiu escalfava el seu cos, però la determinació el portava endavant.En: Every step was a challenge, the summer sun heated his body, but determination pushed him forward.Ca: A mida que ascendien, Marta l'animava, compartint històries sobre els pelegrins que havien cercat pau en aquella muntanya.En: As they ascended, Marta encouraged him, sharing stories about the pilgrims who had sought peace on that mountain.Ca: Finalment, des de dalt, Jordi es va aturar.En: Finally, from the top, Jordi stopped.Ca: La visió era espectacular.En: The view was spectacular.Ca: Les muntanyes s'estenien fins a l'horitzó, el món semblava petit i ple de possibilitats.En: The mountains stretched to the horizon, the world seemed small and full of possibilities.Ca: La serenitat del Monestir de Montserrat, apressant-se contra el cel blau, li va inspirar una sensació de pau i logro.En: The serenity of the Monestir de Montserrat, pressing against the blue sky, inspired him with a sense of peace and achievement.Ca: Amb un somriure, Jordi va girar-se cap a Marta.En: With a smile, Jordi turned to Marta.Ca: Sentia que podria conquerir qualsevol cosa.En: He felt he could conquer anything.Ca: La seva ànima estava més lleugera, i el camí deixava de ser només una ruta física, es convertia en un camí de descobriment.En: His soul was lighter, and the path ceased to be just a physical route; it became a path of discovery.Ca: Jordi havia trobat la seva resposta: el poder de l'aventura li havia donat la claredat i confiança que buscava.En: Jordi had found his answer: the power of adventure had given him the clarity and confidence he was seeking.Ca: Des d'aquell dia, va saber que qualsevol barrera podria ser superada, i que a vegades calia mirar més enllà de les zones de confort per trobar el que veritablement importa.En: From that day on, he knew that any barrier could be overcome, and that sometimes one must look beyond the comfort zones to find what truly matters. Vocabulary Words:trail: la costapine: el piwildflowers: les flors silvestreshustle and bustle: l'enrenouescape: l'escapatòriaguide: la guiavoice: la veulegend: la llegendapeaks: els picsaura: l'airemystery: el misterichallenge: el reptecrossroads: l'encreuamentsign: el rètolsteeply: empinatdetermination: la determinaciópilgrims: els pelegrinspeace: la pauview: la visióhorizon: l'horitzómonastery: el monestirserenity: la serenitatachievement: el logrosoul: l'ànimajourney: el camídiscovery: el descobrimentadventure: l'aventuraclarity: la claredatcomfort zones: les zones de confortbarrier: la barrera
Fluent Fiction - Hebrew: Arctic Resilience: Surviving and Thriving in the Tundra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-06-25-22-34-02-he Story Transcript:He: השמש בקושי שוקעת בקיץ על אדמת הטונדרה הארקטית.En: The sun barely sets in the summer on the tundra arktit, the Arctic tundra.He: השטח רחב וקר, רוחות קרה נושבות בעדינות אבל מצמררות.En: The expanse is vast and cold, with chilly winds blowing gently but chillingly.He: נעם, חוקר נחוש, נמשך לאזור הזה בגלל התשוקה שלו למחקרי אקלים.En: Noam, a determined researcher, is drawn to this area due to his passion for climate studies.He: יחד איתו נמצאת טליה, שורדת מנוסה ומדיקה, תמיד מוכנה לכל מצב חירום.En: Accompanying him is Talia, an experienced and attentive survivor, always prepared for any emergency.He: אפילו בקיץ, הטונדרה לא סלחנית.En: Even in summer, the tundra is unforgiving.He: בשבוע הראשון לניסוי שלהם, נעם גילה בעיה: כוויית קור קשה ברגלו.En: In the first week of their experiment, Noam discovered a problem: a severe cold burn on his leg.He: הוא לא חשב שזה יקרה, אך הרצון לסיים את המחקר עלול היה לשים אותו בסכנה.En: He hadn't thought this would happen, but the desire to complete the research could have put him in danger.He: טליה, שמכירה היטב מצבים כאלה, הבינה את חומרת המצב.En: Talia, well aware of such situations, understood the seriousness of the situation.He: "נעם," אמרה טליה בקול רגוע אך תקיף, "אנחנו חייבים לטפל בזה עכשיו.En: "Noam," Talia said in a calm yet firm voice, "we need to treat this now.He: זה לא יסתיים טוב אחרת.En: It won't end well otherwise."He: " נעם הביט בנוף הקרחוני סביבו, הרצון להמשיך לדרכו היה חזק, אבל הוא ידע שעליו לסמוך על טליה.En: Noam looked at the icy landscape around him, the urge to continue was strong, but he knew he had to rely on Talia.He: טליה שלפה את הציוד ותוך זמן קצר החלה בטיפול בנעם.En: Talia pulled out the supplies and promptly began tending to Noam.He: השתמשה בכל הידע שלה, עם שיטות מאולתרות ויעילות.En: She used all her knowledge, with improvised and effective methods.He: זה היה רגע מותח, אבל טליה הצליחה לייצב את מצבו של נעם.En: It was a tense moment, but Talia managed to stabilize Noam's condition.He: לאחר ימים של מנוחה וטיפול, נעם התחיל להרגיש שיפור.En: After days of rest and treatment, Noam started to feel improvement.He: למרות שזה עיכב את המחקר, נעם הבין את החשיבות של בריאותו.En: Although it delayed the research, Noam realized the importance of his health.He: "השגת את המטרה שלך, טליה," אמר בהכרת תודה, "לעולם לא הייתי שורד בלעדיך.En: "You achieved your goal, Talia," he said gratefully, "I would have never survived without you."He: "טליה חייכה בביטחון חדש.En: Talia smiled with newfound confidence.He: היא הוכיחה לעצמה שהיא מסוגלת להתמודד עם כל מצב חירום.En: She proved to herself that she could handle any emergency.He: בשלב הזה, נעם וטליה החליטו יחד על שינוי בגישת המחקר.En: At this point, Noam and Talia decided together on a change in research approach.He: הם ימשיכו לאסוף נתונים, אבל בדרך בטוחה יותר.En: They would continue to gather data, but in a safer way.He: נעם למד לסמוך על אחרים, וטליה התחזקה בביטחונה העצמי.En: Noam learned to trust others, and Talia gained strength in her self-confidence.He: וכך, תחת השמש שלא שוקעת, נעם וטליה המשיכו את המסע שלהם בטונדרה הארקטית.En: And so, under the sun that doesn't set, Noam and Talia continued their journey in the tundra arktit.He: גרמי השמיים מאירים עליהם, כשהם משקיפים בהכרת תודה על הנוף המרהיב ועל ההישגים המשותפים שלהם.En: The celestial bodies illuminated them as they gazed gratefully at the magnificent landscape and their shared accomplishments. Vocabulary Words:barely: בקושיexpanse: שטחchilly: קרהattentive: מדיקהunforgiving: לא סלחניתdiscovered: גילהproblem: בעיהimprovised: מאולתרותtreat: לטפלsupplies: ציודmanaged: הצליחהstabilize: לייצבcondition: מצבimprovement: שיפורdelayed: עיכבhealth: בריאותconfidence: ביטחוןapproach: גישהgather: לאסוףsafer: בטוחה יותרtrust: לסמוךstrength: התחזקהcelestial: גרמי שמייםilluminated: מאיריםgazed: משקיפיםgratefully: בהכרת תודהmagnificent: המרהיבaccomplishments: הישגיםdetermined: נחושemergency: מצב חירוםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hungarian: Braving the Arctic: A Tale of Courage and Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A jégmezők végtelen fehérségében, ahol a horizont és az ég szinte összeolvad, három eltökélt kutató kezd neki izgalmas kalandjának.En: In the endless whiteness of the ice fields, where the horizon and sky almost merge, three determined researchers embark on their exciting adventure.Hu: Bálint, a csendes ökológus, szakadt bakancsával lépett a hóra.En: Bálint, the quiet ecologist, stepped onto the snow with his worn-out boots.Hu: Bár szívét különös izgalom fűtötte, félelmek lengték körül, ahogy a többiekkel kellett dolgoznia.En: Although his heart was fueled by peculiar excitement, fears surrounded him as he had to work with others.Hu: Anikó, a kamerájával felszerelkezve, már a jéghegyek árnyékában próbálta elkapni a sarki rókák ritka pillanatait.En: Anikó, equipped with her camera, was already in the shadows of the icebergs trying to capture the rare moments of arctic foxes.Hu: Nevetése olykor megtörte a tundra csendjét, ahogy próbálta átadni a pillanat szépségét.En: Her laughter occasionally broke the silence of the tundra as she tried to convey the beauty of the moment.Hu: Mellette Gábor, az expedíció tapasztalt vezetője, zord arccal mérlegelte a helyzetet.En: Beside her, Gábor, the experienced leader of the expedition, assessed the situation with a stern face.Hu: Az időjárás egyre kiszámíthatatlanabb, és a hóviharok veszélyesen közeledtek, ezt csak ő látta igazán.En: The weather was becoming increasingly unpredictable, and snowstorms were dangerously approaching, which only he truly understood.Hu: Ahogy a nappalok végtelenné nyúltak az állandó napfényben, a csapat előtt álló feladatok hatalmasnak tűntek.En: As the days stretched endlessly in the constant daylight, the tasks ahead of the team seemed immense.Hu: Bálintnak viszont csak egy célja volt: adatokat szerezni a klímaváltozás jeleiről.En: Bálint, however, had only one goal: to gather data on the signs of climate change.Hu: Az ismeretlen veszélyek és saját belső küzdelmei ellenére lépésről lépésre haladt.En: Despite the unknown dangers and his own internal struggles, he proceeded step by step.Hu: Beszélni próbált Anikóval és Gáborral, de a szavak elfogytak a hideg levegőben.En: He tried to talk to Anikó and Gábor, but words ran out in the cold air.Hu: Talán csak a munkája adta neki a pillanatnyi bátorságot.En: Perhaps only his work gave him momentary courage.Hu: Egyik éjszaka, mikor a sátor vászna ellen dühöngött a szél, egy rettegett hír érkezett a műholdas rádión: egy hatalmas vihar közeledik.En: One night, while the wind raged against the tent's canvas, a dreaded message arrived via satellite radio: a massive storm was approaching.Hu: Egy pillanat, egy újabb döntés ideje.En: A moment, another decision's time.Hu: Nyári világosságban is érezni lehetett a viharfelhők árnyékának közeledtét.En: Even in the summer brightness, the approach of the storm clouds' shadow could be felt.Hu: Bálint tekintett Anikóra és Gáborra.En: Bálint looked at Anikó and Gábor.Hu: Egy tervet alkotott meg fejében, amely kockázatos volt, de szükségszerűnek tűnt.En: He devised a plan in his mind that seemed risky but deemed necessary.Hu: "Nincs sok időnk," mondta Bálint halkan, de határozottan.En: "We don't have much time," Bálint said quietly but firmly.Hu: "Gyorsan összegyűjtjük a hiányzó adatokat és indulnunk kell.En: "Let's quickly gather the missing data and we must set off."Hu: "Az ötletük már-már vakmerőségnek tűnt, de más választásuk nem volt.En: Their idea seemed almost reckless, but they had no other choice.Hu: Anikó és Gábor bízott Bálintban, és együtt indultak útnak a jeges pusztában.En: Anikó and Gábor trusted Bálint, and together they set out into the icy wilderness.Hu: Az idő rohamosan telt, de a közös munka meglepte őket.En: Time flew by rapidly, but the teamwork surprised them.Hu: Hídat képeztek egymás között, amely erősebb volt, mint képzelték.En: They formed a bond between each other that was stronger than they had imagined.Hu: A legutolsó adatot is begyűjtötték, mielőtt a vihartól menekülve, biztonságosabb helyet találtak maguknak.En: They collected the last piece of data before, fleeing the storm, they found a safer place for themselves.Hu: A veszély elvonultával, néma csend borult a tájra.En: With the danger passed, silence descended on the landscape.Hu: A csapat tagjai egymásra néztek.En: The team members looked at each other.Hu: A nehézségek ellenére a feladatot teljesítették.En: Despite the difficulties, they completed the task.Hu: Bálint szívében most már nem csak a tudományért, de a közös munka diadaláért is élt a láng.En: In Bálint's heart, now burned a flame not only for science but also for the triumph of teamwork.Hu: Az út során megtanulta, hogy a bátorság és az együttműködés többet érhet, mint bármelyik félelem.En: Throughout the journey, he learned that courage and cooperation can be worth more than any fear.Hu: Ahogy e tapasztalatokkal gazdagodva visszatértek a civilizációba, tudták, hogy nemcsak mint kutatók, hanem mint egy csapat, sikeresen szembenéztek a tundra kihívásaival.En: As they returned to civilization enriched by these experiences, they knew that not only as researchers but as a team, they successfully faced the challenges of the tundra. Vocabulary Words:endless: végtelenwhiteness: fehérséghorizon: horizontmerge: összeolvaddetermined: eltökéltembark: kezdeniworn-out: szakadtfueled: fűtöttepeculiar: különössurrounded: lengték körülcaptured: elkapnioccasional: olykortundra: tundraassessed: mérlegelteunpredictable: kiszámíthatatlanabbapproaching: közeledtekimmense: hatalmasdespite: ellenéremomentary: pillanatnyiraged: dühöngöttdevised: alkotott megreckless: vakmerőségbond: hídfleeing: menekülvedescended: borultsilence: néma csendtriumph: diadalcooperation: együttműködéschallenges: kihívásokenriched: gazdagodva
Fluent Fiction - Norwegian: Solo Snow Quest: A Boy's Arctic Adventure And Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-25-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var midtsommer, og tundraen strålte i et mylder av farger.En: It was midsummer, and the tundra glowed in a multitude of colors.No: Små blomster bryter gjennom det harde landskapet.En: Small flowers broke through the harsh landscape.No: Skolen til Magnus og Ingrid hadde organisert en spennende ekskursjon for å studere det arktiske dyrelivet.En: Skolen to Magnus and Ingrid had organized an exciting excursion to study the Arctic wildlife.No: Læreren hadde fortalt dem om de mange spennende dyrene de kunne se, og særlig nevnte hun den sjeldne arktiske reven.En: The teacher had told them about the many fascinating animals they could see, and in particular, she mentioned the rare Arctic fox.No: Magnus var fascinert.En: Magnus was fascinated.No: Han hadde lenge drømt om å se en arktisk rev på nært hold.En: He had long dreamed of seeing an Arctic fox up close.No: Men han var også sjenert, mer komfortabel med bøker enn folk.En: But he was also shy, more comfortable with books than people.No: Ingrid, derimot, ledet gruppen med selvsikkerhet og smittsom entusiasme.En: Ingrid, on the other hand, led the group with confidence and infectious enthusiasm.No: På den store sletten spredte gruppen seg, med Ingrid i spissen, selvsikker og modig.En: On the vast plain, the group spread out, with Ingrid at the forefront, confident and brave.No: Magnus gikk stille bak, og kjente på ønsket om å finne reven.En: Magnus walked quietly behind, feeling the desire to find the fox.No: Så fikk han en idé.En: Then he had an idea.No: Han kunne ta en annen vei, en litt mer tilbaketrukket sti.En: He could take another path, a slightly more secluded trail.No: Han ønsket å finne reven alene, og kanskje få tatt et bilde.En: He wanted to find the fox alone and perhaps take a picture.No: Magnus stoppet opp og så gruppen forsvinne i det fjerne.En: Magnus stopped and watched the group disappear into the distance.No: Han følte en svak nervøsitet men også en dypere lyst.En: He felt a slight nervousness but also a deeper desire.No: Han tok av, vekk fra de andre.En: He veered off, away from the others.No: Terrenget var røft, og vinden ulte rundt ham.En: The terrain was rough, and the wind howled around him.No: Han fulgte sporene i snøen mot en liten ås.En: He followed the tracks in the snow towards a small hill.No: Plutselig stoppet han.En: Suddenly he stopped.No: Der foran ham var en arktisk rev, hvit og blendende vakker.En: There in front of him was an Arctic fox, white and dazzlingly beautiful.No: Hjertet hans slo raskt.En: His heart beat rapidly.No: Han løftet kameraet, men akkurat da slo været om.En: He raised the camera, but just then the weather changed.No: En plutselig snøbyge blendet ham, og vinden føltes plutselig sterkere.En: A sudden snow squall blinded him, and the wind suddenly felt stronger.No: Magnus skjønte alvoret.En: Magnus realized the seriousness of the situation.No: Han hadde en beslutning å ta.En: He had a decision to make.No: Han innså at hans sikkerhet var viktigst.En: He understood that his safety was most important.No: Med forsiktighet beveget han seg tilbake mot klassen, mens han tegnet skisser i notatboken sin for å bevare minnet.En: With caution, he moved back towards the class, while he sketched in his notebook to preserve the memory.No: Tilbake hos gruppen var Ingrid bekymret, men lettet over å se ham igjen.En: Back with the group, Ingrid was concerned but relieved to see him again.No: Læreren var imponert over Magnuss dedikasjon og notater.En: The teacher was impressed with Magnus's dedication and notes.No: Han fortalte alle om møtet sitt med reven.En: He told everyone about his encounter with the fox.No: Selv om han ikke hadde klart å ta et bilde, hadde han fått noe verdifullt – ny selvtillit og tro på egne evner.En: Even though he hadn't managed to take a picture, he had gained something valuable—new confidence and belief in his own abilities.No: Magnus merket en forandring i seg selv.En: Magnus noticed a change in himself.No: Han visste nå at hans stille, observante stil også kunne føre til store oppdagelser.En: He now knew that his quiet, observant style could also lead to great discoveries.No: Tundraens rå skjønnhet hadde gitt ham et nytt perspektiv, og han følte seg klar for flere eventyr i framtiden.En: The raw beauty of the tundra had given him a new perspective, and he felt ready for more adventures in the future. Vocabulary Words:midsummer: midtsommertundra: tundraenglowed: stråltemultitude: mylderexcursion: ekskursjonfascinated: fascinertshy: sjenertconfidence: selvsikkerhetenthusiasm: entusiasmesecluded: tilbaketrukketdesire: lystveer: tok avterrain: terrengethowled: ultetracks: sporenedazzlingly: blendendesquall: snøbygeblinded: blendetseriousness: alvoretsafety: sikkerhetcaution: forsiktighetdedication: dedikasjonencounter: møtebelief: troobservant: observantediscoveries: oppdagelserraw: råperspective: perspektivadventures: eventyrwildlife: dyrelivet
Fluent Fiction - Italian: Arctic Bonds: Finding Family in the Heart of the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-25-22-34-01-it Story Transcript:It: Lontano nel nord, dove il sole non tramonta mai completamente in estate, la tundra artica si apre come un vasto arazzo di colori sbiaditi.En: Far in the north, where the sun never completely sets in the summer, the Arctic tundra opens up like a vast tapestry of faded colors.It: Le distese ghiacciate riflettono una luce fredda, mentre piccole macchie di vegetazione coraggiosa si avventurano a spezzare il bianco monotono del paesaggio.En: The icy expanses reflect a cold light, while small patches of brave vegetation venture to break the monotonous white of the landscape.It: È qui che Luca si è stabilito temporaneamente, circondato da mostri di ghiaccio che raccontano storie di tempi antichi.En: It is here that Luca has temporarily settled, surrounded by ice giants that tell tales of ancient times.It: Luca è un geologo avventuroso.En: Luca is an adventurous geologist.It: Ama le terre selvagge e il richiamo dell'ignoto.En: He loves the wilderness and the call of the unknown.It: Ma oggi, anche in mezzo alla sua passione, sente un vuoto.En: But today, even in the midst of his passion, he feels an emptiness.It: È la vigilia di mezza estate, una festa speciale.En: It's the eve of midsummer, a special celebration.It: La famiglia si riunisce ovunque.En: Families gather everywhere.It: E proprio per questo Giulia è lì con lui, volata fino al cuore del nulla per rivedere suo fratello.En: And that's exactly why Giulia is there with him, having flown to the middle of nowhere to see her brother again.It: Giulia è una giornalista.En: Giulia is a journalist.It: Scrive di storie ambientali, cercando la sua voce unica.En: She writes about environmental stories, seeking her unique voice.It: Tuttavia, si sente spesso nell'ombra di Luca, delle sue avventure leggendarie che tutti ricordano con ammirazione.En: However, she often feels in Luca's shadow, stories of his legendary adventures that everyone remembers with admiration.It: "Luca," dice Giulia, guardando il cielo che arrossisce sotto la luce perpetua del sole, "sei sicuro di volere stare qui oggi?"En: "Luca," says Giulia, looking at the sky blushing under the perpetual light of the sun, "are you sure you want to be here today?"It: Luca guarda le montagne ghiacciate, ma annuisce con un sorriso timido.En: Luca looks at the icy mountains, but nods with a shy smile.It: "Voglio essere qui con te, Giulia.En: "I want to be here with you, Giulia.It: Con la famiglia."En: With the family."It: Anche se spesso viaggia lontano, Luca sa che questo è il momento per ritrovare le sue radici.En: Even though he often travels far, Luca knows this is the time to reconnect with his roots.It: La sera, mentre preparano la cena sotto un sole che stesso non sa se tramontare o no, scoppia una tempesta improvvisa.En: In the evening, as they prepare dinner under a sun that itself doesn't know whether to set or not, a sudden storm erupts.It: Il vento inizia a urlare tra le tende, sollevando neve e ghiaccio.En: The wind starts to howl through the tents, lifting snow and ice.It: Luca e Giulia si guardano, coscienti che la natura non aspetta nessuno.En: Luca and Giulia look at each other, aware that nature waits for no one.It: "Luca!"En: "Luca!"It: grida Giulia, lottando contro la bufera.En: shouts Giulia, struggling against the blizzard.It: "Dobbiamo restare uniti!"En: "We must stay together!"It: Luca afferra la mano di Giulia, assicurandosi che non si allontani.En: Luca grabs Giulia's hand, making sure she doesn't drift away.It: In quel momento, tutto ciò che conta è lì accanto a lui.En: In that moment, everything that matters is right next to him.It: Devono trovare un riparo, rifugiandosi in una caverna di ghiaccio che Luca aveva notato mentre esplorava qualche giorno prima.En: They have to find shelter, taking refuge in an ice cave that Luca had noticed while exploring a few days before.It: La caverna è fredda ma sicura.En: The cave is cold but safe.It: Seduti l'uno accanto all'altra, con il fragore della tempesta che urla fuori, i due finalmente parlano.En: Sitting next to each other, with the roar of the storm howling outside, the two finally talk.It: Luca racconta a Giulia quanto gli manchi il calore della famiglia.En: Luca tells Giulia how much he misses the warmth of family.It: Racconta delle sue paure di perdersi nel mondo e di non ritrovare mai la strada di casa.En: He talks about his fears of getting lost in the world and never finding his way home.It: Giulia, a sua volta, condivide le sue insicurezze.En: Giulia, in turn, shares her insecurities.It: Vorrebbe trovare una storia che sia solo sua ma teme di fallire se prova a essere come lui.En: She wishes to find a story that is uniquely hers but fears failing if she tries to be like him.It: Ma la tempesta, con il suo fragore, silenzia anche quelle insicurezze.En: But the storm, in its fury, silences even those insecurities.It: Li costringe a guardarsi e a trovare conforto nell'altro.En: It forces them to look at each other and find comfort within one another.It: Quando il vento si placa, nei loro cuori c'è un nuovo silenzio, pieno di comprensione e forza.En: When the wind calms, there is a new silence in their hearts, full of understanding and strength.It: Luca sa che potrà trovare avventura anche nella vicinanza della famiglia e Giulia si rende conto che la sua strada non deve essere la copia di nessun'altra.En: Luca knows he can find adventure even in the closeness of family, and Giulia realizes her path doesn't have to be a copy of anyone else's.It: La vigilia di mezza estate passa con un significato nuovo per loro.En: The eve of midsummer passes with new meaning for them.It: La tundra sembra accoglierli, mentre il sole ostinato continua a brillare alto, testimone del loro legame ritrovato.En: The tundra seems to embrace them, while the stubborn sun continues to shine high, a witness to their renewed bond. Vocabulary Words:the tapestry: l'arazzothe giant: il mostrothe wilderness: le terre selvaggethe emptiness: il vuotothe eve: la vigiliathe celebration: la festathe shadow: l'ombrato blush: arrossirethe storm: la tempestato howl: urlarethe blizzard: la buferato drift: allontanarsithe refuge: il riparothe cave: la cavernato explore: esplorarethe understanding: la comprensionethe strength: la forzathe bond: il legamethe root: la radicethe patch: la macchiato venture: avventurarsithe tale: la storiathe admiration: l'ammirazioneto nod: annuirethe hail: la grandinethe roar: il fragorethe warmth: il caloreto silence: silenziarestubborn: ostinatofade: sbiadire
Fluent Fiction - Norwegian: Lost Sole, Found Strength: A Humorous Trek at Trolltunga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-23-22-34-02-no Story Transcript:No: Sola skinte klart over Trolltunga, og den friske sommerluften fylte lungene til gruppen av turgåere.En: The sun shone brightly over Trolltunga, and the fresh summer air filled the lungs of the group of hikers.No: Det var en perfekt dag for en fottur, og alle var fulle av forventning.En: It was a perfect day for a hike, and everyone was full of anticipation.No: Kjell, den entusiastiske turlederen, ledet an med et smil som kunne lyse opp den mørkeste fjord.En: Kjell, the enthusiastic tour leader, led the way with a smile that could light up the darkest fjord.No: Ingrid gikk ved siden av Kjell.En: Ingrid walked beside Kjell.No: Hun var spent, men kjempet også mot en følelse av frykt.En: She was excited but also battling a feeling of fear.No: Hun ønsket så gjerne å ta et perfekt selfie på kanten av Trolltunga, men høyden gjorde henne nervøs.En: She really wanted to take a perfect selfie at the edge of Trolltunga, but the height made her nervous.No: Hun skjulte sin uro med små vitser som fikk de andre i gruppen til å smile.En: She hid her unease with small jokes that made the others in the group smile.No: Da de endelig nådde kanten av Trolltunga, var landskapet pustenøttende.En: When they finally reached the edge of Trolltunga, the scenery was breathtaking.No: Det krystallklare blå fjordvannet strakte seg ut under dem, omgitt av frodig, grønn skog.En: The crystal-clear blue fjord water stretched out below them, surrounded by lush green forest.No: Ingrid pustet dypt, hun skulle klare dette.En: Ingrid took a deep breath, she was going to manage this.No: Hun stilte seg opp for å ta bildet, mobilen i hånd.En: She posed for the picture, phone in hand.No: Akkurat i det øyeblikket, mens hun lente seg litt for langt ut for å få den perfekte vinkelen, skled den ene skoen av foten hennes.En: At that very moment, as she leaned a bit too far out to get the perfect angle, one shoe slipped off her foot.No: Alle i gruppen gispet da skoen hennes forsvant i avgrunnen.En: Everyone in the group gasped as her shoe disappeared into the abyss.No: Ingrid sto der med en sko, sjokkert og oppgitt.En: Ingrid stood there with one shoe, shocked and dismayed.No: Kjell, alltid optimistisk, grep anledningen til å lette stemningen.En: Kjell, ever the optimist, seized the opportunity to lighten the mood.No: "En sko på avveie," sa han med et glimt i øyet, "det er en fot som står igjen og lurer på hva den skal gjøre.En: "A shoe on the loose," he said with a sparkle in his eye, "there's a foot left wondering what to do."No: " Han begynte å lage en liten, morsom dikt om den tapte skoen mens gruppen lo sammen.En: He started crafting a little, funny poem about the lost shoe while the group laughed together.No: Selv om Ingrid først følte seg flau, begynte hun å le sammen med de andre.En: Even though Ingrid initially felt embarrassed, she began to laugh along with the others.No: "Herregud, hvilken uheldig selfie!En: "Oh my God, what an unlucky selfie!"No: " sa hun med et glimt av humor.En: she said with a hint of humor.No: En annen turgåer tilbød henne et par ekstra, om enn litt for store, sko for å komme seg videre.En: Another hiker offered her a spare pair of shoes, although a bit too large, to continue the journey.No: Med et dypt åndedrag takket Ingrid ja til skoene.En: With a deep breath, Ingrid accepted the shoes.No: De var merkelige og i to forskjellige farger, men hun bestemte seg for å fortsette.En: They were odd and in two different colors, but she decided to go on.No: Kjell fortsatte å dikte små, morsomme vers om reisen deres, noe som fikk gruppen til å le og glemte litt av forsinkelsen.En: Kjell continued to create small, funny verses about their journey, which got the group laughing and helped them forget a bit of the delay.No: Med hvert skritt, følte Ingrid seg mer selvsikker.En: With every step, Ingrid felt more confident.No: Hun innså at det var greit å le av seg selv og delte humor med de andre.En: She realized it was okay to laugh at herself and share humor with others.No: Da de nådde toppen, var utsikten enda mer fantastisk.En: When they reached the top, the view was even more fantastic.No: Hun følte seg modigere enn noensinne.En: She felt braver than ever before.No: Ingrid stilte seg opp igjen, denne gangen full av selvtillit.En: Ingrid posed again, this time full of confidence.No: Med de mismatchede skoene godt synlig i bildet, knipset hun et selfie med fjorden som bakgrunn.En: With the mismatched shoes clearly visible in the photo, she snapped a selfie with the fjord as the background.No: Hun smilte bredt, klarte målet sitt, mer trygg på seg selv enn hun noen gang hadde vært før.En: She smiled widely, having achieved her goal, more secure in herself than she had ever been before.No: Gruppen delte en stor latter og feiret et uforglemmelig øyeblikk sammen.En: The group shared a big laugh and celebrated an unforgettable moment together.No: Kjell så på dem med stolthet.En: Kjell looked at them with pride.No: Gjennom humor og poesi hadde de alle sammen litt mer av den norske sommerens magi, og Ingrid hadde funnet en ny styrke sammen med noen nye venner.En: Through humor and poetry, they had all captured a bit more of the Norwegian summer's magic, and Ingrid had found a new strength along with some new friends. Vocabulary Words:breathtaking: pustenøttendeanticipation: forventningenthusiastic: entusiastiskebattling: kjempetscenery: landskapcrystal-clear: krystallklareabyss: avgrunnenseized: grepdismayed: oppgittoptimist: optimistiskopportunity: anledningcrafting: lageembarrassed: flauhint: glimtspare: ekstraodd: merkeligeverses: versconfident: selvsikkermismatched: mismatchedeunforgettable: uforglemmeligpride: stolthetcaptured: fangetbraver: modigerelungs: lungeneunease: uronervous: nervøsglance: glimtrenewed: fornyetdelayed: forsinkelsenbravery: styrke
Fluent Fiction - Danish: Midsummer Magic: A Blossoming Adventure in Botanisk Have Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-22-22-34-02-da Story Transcript:Da: Sommerens varme omfavnede København, hvor solen kastede striber af lys gennem trækronerne i Botanisk Have.En: The warmth of summer embraced København, where the sun cast stripes of light through the treetops in Botanisk Have.Da: Her, blandt planter og blomster i alle regnbuens farver, gik Mikkel, Sofie og Lars glade rundt.En: Here, among plants and flowers in all the colors of the rainbow, Mikkel, Sofie, and Lars happily walked around.Da: Det var midsommer, og dagens særlige lys og liv prægede haven med en næsten magisk atmosfære.En: It was midsummer, and the day's special light and life gave the garden an almost magical atmosphere.Da: Mikkel, som drømte om at blive botaniker, havde brugt timer på at studere botanikbøger.En: Mikkel, who dreamed of becoming a botanist, had spent hours studying botany books.Da: Han var fast besluttet på at imponere Sofie, som han havde et blødt punkt for.En: He was determined to impress Sofie, for whom he had a soft spot.Da: "Vidste I, at denne plante..." begyndte Mikkel ivrigt og pegede på en frodig grøn busk, "er kendt for sine medicinske egenskaber?"En: "Did you know that this plant…" Mikkel began eagerly, pointing to a lush green bush, "is known for its medicinal properties?"Da: Sofie lyttede med et venligt smil, mens Lars knipsede billeder af de smukke omgivelser.En: Sofie listened with a friendly smile, while Lars snapped pictures of the beautiful surroundings.Da: Pludselig spottede Mikkel nogle vinstokke, der slyngede sig rundt om en gammel træstamme.En: Suddenly, Mikkel spotted some vines winding around an old tree trunk.Da: "Og disse vinstokke..." sagde han, mens han forsigtigt trådte ind for at vise nærmere.En: "And these vines…" he said, as he carefully stepped in to show them more closely.Da: Men hvad Mikkel ikke havde forudset var, at vinstokkene var mere genstridige end hans entusiasme.En: But what Mikkel hadn't anticipated was that the vines were more stubborn than his enthusiasm.Da: Han snublede uheldigt og fandt sig selv viklet ind i de tykke, grønne stængler.En: He stumbled awkwardly and found himself entangled in the thick, green stems.Da: Sofie kunne ikke holde et lille grin tilbage, og Lars kom til med sit kamera parat.En: Sofie couldn't hold back a small giggle, and Lars approached with his camera ready.Da: I stedet for at stoppe, tog Mikkel en dyb indånding.En: Instead of stopping, Mikkel took a deep breath.Da: "Selvom jeg ser lidt fjollet ud," sagde han oprigtigt, "kan jeg stadig fortælle jer noget interessant."En: "Even though I look a bit silly," he said sincerely, "I can still tell you something interesting."Da: Han pegede til et blomsterbed lidt længere væk, hvor en sjælden blomst foldede sine kronblade ud i solens lys.En: He pointed to a flowerbed a bit further away, where a rare flower was unfolding its petals in the sunlight.Da: "Det er en meget sjælden orkidé," forklarede han med glød, "den findes ikke mange steder i Europa."En: "That is a very rare orchid," he explained with passion, "it is not found in many places in Europe."Da: Sofie's opmærksomhed skiftede hurtigt tilbage til Mikkel, og hendes øjne lyste op af interesse.En: Sofie's attention quickly shifted back to Mikkel, and her eyes lit up with interest.Da: Hun trådte frem for at studere blomsten tættere, fascineret af Mikkels viden og ildhu.En: She stepped forward to study the flower more closely, fascinated by Mikkel's knowledge and enthusiasm.Da: Samtidig hjalp Lars Mikkel med at komme fri fra vinstokkenes greb.En: Meanwhile, Lars helped Mikkel free himself from the grip of the vines.Da: Da de gik videre, med Lars travlt optaget af at tage flere billeder, vendte Sofie sig mod Mikkel.En: As they walked on, with Lars busy taking more pictures, Sofie turned to Mikkel.Da: "Vil du vise mig flere af dine yndlingsplanter?"En: "Would you show me more of your favorite plants?"Da: spurgte hun med et venligt glimt.En: she asked with a friendly glint.Da: Mikkel nikkede ivrigt, glad for at hans ægte passion ikke var gået ubemærket hen.En: Mikkel nodded eagerly, glad that his genuine passion hadn't gone unnoticed.Da: Som de gik videre sammen gennem havens grønne stier, følte Mikkel en nyvunden selvtillid blomstre.En: As they continued together through the garden's green paths, Mikkel felt a newfound confidence bloom.Da: Han havde lært, at ægte passion og oprigtighed sjældent kunne skjules af lidt klodsethed.En: He had learned that true passion and sincerity could rarely be hidden by a bit of clumsiness.Da: I lyset af midsommersolen var det en lektie, der som alt andet i Botanisk Have, groede og blomstrede smukt.En: In the light of the midsummer sun, it was a lesson that, like everything else in Botanisk Have, grew and blossomed beautifully. Vocabulary Words:warmth: varmeembraced: omfavnedemidst: blandtmidsummer: midsommerbotanist: botanikerdetermined: fast besluttetmedicinal: medicinskesurroundings: omgivelservines: vinstokkewinding: slyngedeanticipated: forudsetstumbled: snubledeentangled: viklet indstems: stænglergiggled: grinsincerely: oprigtigtrare: sjældenunfolding: foldedeorchid: orkidéshifted: skiftedefascinated: fascineretenthusiasm: ildhuclumsiness: klodsethedconfidence: selvtillidsincerity: oprigtighedglint: glimtgenuine: ægtepassion: passionlesson: lektieblossomed: blomstrede
Fluent Fiction - Catalan: Conquering Heights: Júlia's Journey to Inner Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-18-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els primers raigs de sol començaven a il·luminar el cel, pintant-lo de matisos de rosa i or.En: The first rays of the sun began to illuminate the sky, painting it with shades of pink and gold.Ca: Montserrat s'aixecava imponent contra aquest teló de fons, plena d'aromes d'arbustos i flors d'estiu.En: Montserrat stood imposing against this backdrop, full of the scents of shrubs and summer flowers.Ca: Júlia, Pere i Arnau es trobaven a l'inici del sender, preparats pel trajecte que els portaria al cim.En: Júlia, Pere, and Arnau found themselves at the start of the trail, ready for the journey that would lead them to the summit.Ca: Júlia era una apassionada de la natura.En: Júlia was a nature enthusiast.Ca: Sentia que les muntanyes li parlaven, oferint-li pau i força.En: She felt like the mountains spoke to her, offering peace and strength.Ca: Però avui el seu cor bategava amb força, no només per les emocions del nou dia, sinó per una por amagada.En: But today her heart was beating strongly, not only because of the emotions of the new day but also due to a hidden fear.Ca: Tenia por de les altures, un secret que protegiria en un racó del seu cor mentre intentava amagar la seva inquietud rere un somriure.En: She was afraid of heights, a secret she kept in a corner of her heart as she tried to hide her unease behind a smile.Ca: Pere coneixia les pors de Júlia.En: Pere knew Júlia's fears.Ca: Era un amic fidel, sempre a la seva vora per animar-la.En: He was a loyal friend, always by her side to encourage her.Ca: "Ho pots fer", li deia amb un xiuxiueig d'encoratjament.En: "You can do it," he whispered encouragingly.Ca: "Només cal que facis un pas darrere l'altre".En: "Just take one step after another."Ca: Al seu costat, Arnau, amb passió per l'excursió, deia amb un somriure que era gairebé una cursa fins al cim.En: Beside him, Arnau, with a passion for hiking, said with a smile that it was almost a race to the top.Ca: Fins i tot en la seva competitivitat, Amnau es va convertir en un aliat inesperat.En: Even in his competitiveness, Arnau became an unexpected ally.Ca: El camí es va tornar més estret i empinat del que esperaven.En: The path became narrower and steeper than they expected.Ca: Les pedres semblaven parlar en un idioma antic i misteriós.En: The stones seemed to speak in an ancient and mysterious language.Ca: Les bastes arrels dels arbres aferraven la terra com si volguessin protegir la muntanya dels intrusos.En: The thick roots of trees clung to the earth as if they wanted to protect the mountain from intruders.Ca: Cada pas portava Júlia més amunt, més a prop del seu enfrontament amb el vertigen.En: Each step brought Júlia higher, closer to her confrontation with vertigo.Ca: En arribar al punt més difícil, el camí es feia claustrofòbic, amb roques que semblaven alçar-se com gegants protectors.En: Upon reaching the most difficult point, the path became claustrophobic, with rocks that seemed to rise like protective giants.Ca: Júlia es va aturar.En: Júlia stopped.Ca: Sentia la brisa sobre la cara i la por en l'estómac.En: She felt the breeze on her face and fear in her stomach.Ca: Els seus genolls tremolaven, però va sentir la mà càlida de Pere sobre la seva espatlla.En: Her knees trembled, but she felt Pere's warm hand on her shoulder.Ca: "Mirar endavant.En: "Look ahead.Ca: No mirar avall", li va aconsellar amb to suau.En: Don't look down," he advised softly.Ca: Després d'un moment de dubte, Júlia va respirar profundament.En: After a moment of doubt, Júlia took a deep breath.Ca: Va recordar les paraules de Pere, la competitivitat amistosa d'Arnau i, sobretot, la seva pròpia determinació.En: She remembered Pere's words, Arnau's friendly competitiveness, and most importantly, her own determination.Ca: Va aixecar la mirada cap al camí i va decidir que arribaria al cim.En: She looked up the path and decided she would reach the summit.Ca: Va sentir com el cor s'omplia de nova determinació.En: She felt her heart fill with new determination.Ca: Amb cura i força, Júlia, Pere i Arnau van avançar.En: With care and strength, Júlia, Pere, and Arnau advanced.Ca: El camí va ser llarg i cansat, però amb cada pas, Júlia es va sentir més segura.En: The path was long and tiring, but with each step, Júlia felt more confident.Ca: Finalment, van arribar al cim.En: Finally, they reached the summit.Ca: Els primers raigs del sol van tocar els seus rostres, brindant-los un espectacle de llum i colors que compensava tots els esforços.En: The first rays of the sun touched their faces, offering them a spectacle of light and colors that rewarded all their efforts.Ca: La vista era resplendent, i Júlia va somriure amb satisfacció.En: The view was magnificent, and Júlia smiled with satisfaction.Ca: Havia aconseguit el seu objectiu, conquerit la seva por i es va sentir, per primera vegada, sense límits.En: She had achieved her goal, conquered her fear, and felt, for the first time, without limits.Ca: La muntanya li havia oferit no només bellesa, sinó també força.En: The mountain had offered her not only beauty but also strength.Ca: Mentre contemplava l'horitzó, Júlia va comprendre que la seva força interior era tan gran com les mateixes muntanyes.En: As she contemplated the horizon, Júlia realized that her inner strength was as great as the mountains themselves.Ca: Va girar-se per mirar Pere i Arnau, donant-los les gràcies.En: She turned to look at Pere and Arnau, thanking them.Ca: Sabia que no només havia guanyat confiança, sinó també amics amb qui compartir futures aventures.En: She knew she had not only gained confidence but also friends with whom to share future adventures. Vocabulary Words:the trail: el senderthe summit: el cimthe heights: les alturesthe fear: la porthe adventure: l'aventurathe determination: la determinacióthe shrubs: els arbustosthe vertigo: el vertigenthe breeze: la brisathe knee: el genollthe aroma: l'aromathe horizon: l'horitzóthe strength: la forçathe ally: l'aliatthe competitiveness: la competitivitatthe unease: la inquietudthe path: el camíthe step: el pasthe stone: la pedrathe root: l'arrelthe earth: la terrathe intruder: l'intrústhe mountain: la muntanyathe fear: el temorthe view: la vistathe light: la llumthe satisfaction: la satisfaccióthe emotion: l'emocióthe sunset: la posta de solthe courage: el coratge
Fluent Fiction - Hungarian: A Proposal Amongst the Laughter: A Budapest Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-17-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Ádám és Edit a Halászbástya mesés teraszán álltak, Budapest szívében.En: Ádám and Edit stood on the fairy-tale terrace of the Halászbástya in the heart of Budapest.Hu: Az időjárás tökéletes volt, a nyári nap a Duna vizén csillogott, a Parlament épülete pedig büszkén emelkedett a távolban.En: The weather was perfect; the summer sun shimmered on the Duna river, and the Parlament building stood proudly in the distance.Hu: Ádám idegesen igazgatta a kamerát, titkos tervet forgatott a fejében.En: Ádám nervously adjusted the camera, a secret plan brewing in his mind.Hu: „Edit, állj ide, ettől a szögtől jobb lesz a kép!En: "Edit, stand over here; the picture will be better from this angle!"Hu: ” – szólt Ádám kicsit türelmetlenül.En: Ádám said a bit impatiently.Hu: Edit nevetett, és vidáman pózolt.En: Edit laughed and posed cheerfully.Hu: Mindent megszokták már együtt, de Ádám furcsa komolysága felkeltette érdeklődését.En: They were used to everything together, but Ádám's odd seriousness piqued her interest.Hu: Ahogy készült a kép, egy vidám csoport turista hirtelen körbevett őket.En: As the picture was being taken, a cheerful group of tourists suddenly surrounded them.Hu: Nevetve, szinte táncolva kerültek be a kamera látószögébe.En: Laughing, almost dancing, they entered the camera's view.Hu: Mindenképp bele akartak férni a képbe, így folyton beleintegettek és mosolyogtak.En: They wanted to be in the picture at all costs, continuously waving and smiling.Hu: „Jaj ne!En: "Oh no!"Hu: ” sóhajtott Ádám, próbálkozva újra és újra.En: sighed Ádám, trying again and again.Hu: „Megint elrontották!En: "They ruined it again!"Hu: ” Edit látta Ádám nővekvő frusztrációját.En: Edit saw Ádám's growing frustration.Hu: „Gyere, ne aggódj, ők is csak élvezik a napot!En: "Come on, don't worry; they're just enjoying the day too!"Hu: ” – javasolta Edit kedvesen.En: Edit suggested kindly.Hu: Észrevette, milyen különleges ez a pillanat lehetne, és gyorsan új ötlete támadt.En: She noticed how special this moment could be and quickly came up with a new idea.Hu: „Hé, csatlakozzatok hozzánk!En: "Hey, join us!"Hu: ” – hívta oda a turistákat.En: she called over to the tourists.Hu: Elkezdett közösen hülyéskedni velük, mind boldogan összeölelkeztek az újabb képre.En: She started goofing around with them, and they all happily hugged for the next picture.Hu: Ádám először meglepődött, de aztán meglátta Edit őszinte mosolyát, és rájött, hogy ebben a káoszban van valami csodálatos.En: Ádám was initially surprised, but then he saw Edit's genuine smile and realized there was something wonderful in this chaos.Hu: Ahogy mindannyian nevetésben törtek ki, Ádám úgy érezte, itt az idő.En: As they all burst into laughter, Ádám felt it was time.Hu: Térdre ereszkedett, és elővette a kis gyűrűdobozt.En: He knelt down and took out a small ring box.Hu: Még a turisták is elcsendesedtek, áhítattal figyelve.En: Even the tourists fell silent, watching with reverence.Hu: „Edit, hozzám jössz?En: "Edit, will you marry me?"Hu: ” – kérdezte meleg mosollyal.En: he asked with a warm smile.Hu: Edit szíve megdobbant.En: Edit's heart skipped a beat.Hu: „Igen, ezerszer igen!En: "Yes, a thousand times yes!"Hu: ” – kiáltotta örömmel, és megölelték egymást.En: she shouted joyfully, and they hugged each other.Hu: A turisták boldogan tapsoltak, gratuláltak, és hamarosan mindenki újabb csoportos képet készített, most már egy eljegyzési ünnepléssel megspékelve.En: The tourists clapped happily, congratulated them, and soon everyone took another group picture, now spiced up with an engagement celebration.Hu: Ádám megtanulta, hogy néha a legjobbnak hitt terveknél is jobb a spontán öröm.En: Ádám learned that sometimes spontaneous joy is better than the best-laid plans.Hu: Az a nap nem volt csak egy szép kép, hanem egy emlékezetes kaland első napja.En: That day was not just a pretty picture but the first day of a memorable adventure. Vocabulary Words:terrace: teraszánfairy-tale: mesésnervously: idegesenadjusted: igazgattasecret: titkosimpatiently: türelmetlenülposed: pózoltodd: furcsaseriousness: komolyságapiqued: felkeltettecheerful: vidámsurrounded: körbevettview: látószögébecontinuously: folytonruined: elrontottákfrustration: frusztrációjátenjoying: élveziknoticed: észrevettespecial: különlegeschaos: káoszbankneel: térdre ereszkedettsilence: elcsendesedtekreverence: áhítattalcongratulated: gratuláltakspiced up: megspékelvespontaneous: spontánmemorable: emlékezetesadventure: kaland
Fluent Fiction - Hindi: From Heatwave to Headway: A Student's Exam Survival Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-06-16-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: गर्मी की छुट्टियों का महीना था।En: It was the month of summer vacation.Hi: कॉलेज के होस्टल का कमरा, जहाँ रजिव रहता था, गर्मी से तप रहा था।En: The hostel room of the college, where Rajiv lived, was scorching with heat.Hi: पंखा अपनी पूरी ताकत से चल रहा था, लेकिन हवा नहीं आ रही थी।En: The fan was running at full speed, but there was no air coming.Hi: कमरे में किताबें, कॉफी के मग और नोट्स बिखरे पड़े थे।En: The room was scattered with books, coffee mugs, and notes.Hi: दीवारों पर कुछ ऊर्जावान पोस्टर लगे थे जिनमें विभिन्न प्रेरणादायक संदेश लिखे थे।En: On the walls were a few energetic posters with various inspirational messages written on them.Hi: रजिव एक होनहार छात्र था।En: Rajiv was a promising student.Hi: उसकी पढ़ाई की धुन और छात्रवृत्ति बनाए रखना उसके लिए ज़रूरी था।En: It was essential for him to maintain his focus on studies and his scholarship.Hi: पर हाल में हुए स्नातक परीक्षा की घोषणा ने उसे चिंतित कर दिया था।En: But the announcement of the recent graduation exam had made him anxious.Hi: इस अप्रत्याशित इम्तिहान की खबर ने उसे हिला दिया था।En: The news of this unexpected exam had shaken him.Hi: वो नोट्स में डूबा हुआ था, और गर्मी ने उसके ध्यान को और भटकाना शुरू कर दिया था।En: He was buried in notes, and the heat was starting to distract him even more.Hi: उसी समय, अनिका कमरे में दाखिल हुई।En: At the same time, Anika entered the room.Hi: वह रजिव की करीबी दोस्त थी, और उसे खुश देखना चाहती थी।En: She was a close friend of Rajiv and wanted to see him happy.Hi: "रजिव, इतनी मनोबल मत गिराओ।En: "Rajiv, don't lose your morale so much.Hi: ये नॉट्स मेरा कलेक्शन है," उसने रजिव को कुछ व्यवस्थित नोट्स देते हुए कहा।En: This collection of notes is mine," she said, handing over some organized notes to Rajiv.Hi: "तुम इसे पढ़ो, और हम साथ में रिवीजन करेंगे।En: "You read these, and we'll revise together.Hi: थोड़ी मस्ती करेंगे, टेंशन मत लो," उसने हँसकर कहा।En: We'll have some fun, don't stress," she said with a smile.Hi: रजिव देख रहा था कि अनिका की मदद से उसका बोझ कम हो रहा था।En: Rajiv saw that his burden was reducing with Anika's help.Hi: उसने कुछ समय के लिए खुद को राहत देने का निर्णय किया।En: He decided to give himself some relief for a while.Hi: अनिका ने ठंडी बर्फीली चाय बनाई और दोनों ने उसका लुत्फ उठाया।En: Anika made cold icy tea, and they both enjoyed it.Hi: गहरी सांस लेते हुए, वे कुछ समय के लिए पढ़ाई को भूलकर हल्की-फुल्की बातें करने लगे।En: Taking a deep breath, they started chatting lightly, forgetting about studies for a while.Hi: रात बढ़ते-बढ़ते, रजिव को थोड़ी राहत महसूस होने लगी।En: As the night progressed, Rajiv began to feel a little relief.Hi: अनिका के साथ की गई बातें और हँसी-खुशबयानी ने उसकी चिंता थोड़ी कम कर दी।En: The conversations and laughter with Anika eased his anxiety somewhat.Hi: "चिंता मत करो रजिव, तुम निश्चित रूप से अच्छा करेंगे," अनिका ने प्रेरणा दी।En: "Don't worry, Rajiv, you'll definitely do well," Anika encouraged.Hi: अगली सुबह, रजिव परीक्षा के लिए तैयार हुआ।En: The next morning, Rajiv got ready for the exam.Hi: वह अधिक आत्मविश्वास से भरा हुआ महसूस कर रहा था।En: He was feeling more confident.Hi: जब परीक्षा खत्म हुई, तब रजिव ने शांतिकेत स्वर में अनिका को शुक्रिया कहा।En: When the exam was over, Rajiv thanked Anika in a calm tone.Hi: अंत में, रजिव ने सीखा कि पढ़ाई के साथ-साथ आराम और अंतःसंबंध भी महत्वपूर्ण हैं।En: In the end, Rajiv learned that along with studying, relaxation and relationships are also important.Hi: उसने समझ लिया कि जीवन में संतुलन होना कितना आवश्यक है और कठिन परिस्थितियों में दोस्तों का सहारा कितना अनमोल होता है।En: He realized how essential balance is in life and how invaluable the support of friends is in tough times.Hi: परीक्षा में अच्छे प्रदर्शन के बाद भी, वह मन की शांति में विश्वास करने लगा।En: Even after performing well in the exam, he started believing in the peace of mind.Hi: वर्तमान में जीना सीख लेना भी उसके लिए एक नई सीख थी।En: Learning to live in the present was also a new lesson for him. Vocabulary Words:scorching: तप रहाscattered: बिखरेenergetic: ऊर्जावानinspirational: प्रेरणादायकpromising: होनहारmaintain: बनाए रखनाannouncement: घोषणाanxious: चिंतितunexpected: अप्रत्याशितburied: डूबा हुआdistract: भटकानाentered: दाखिलmorale: मनोबलorganized: व्यवस्थितrelief: राहतchatted: बातें करनेforgotting: भूलकरprogressed: बढ़ते-बढ़तेeased: कम कर दीencouraged: प्रेरणा दीconfident: आत्मविश्वासinvaluable: अनमोलtough: कठिनbalance: संतुलनperforming: प्रदर्शनcalm: शांतिकेतmind: मनlive: जीनाsupport: सहाराrelationships: अंतःसंबंध
Fluent Fiction - Catalan: Laia's Journey: Embracing Imperfection in Catalunya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-13-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un racó tranquil de la Catalunya rural, hi havia un internat extraordinari.En: In a quiet corner of rural Catalunya, there was an extraordinary boarding school.Ca: Era primavera tardana.En: It was late spring.Ca: Els arbres estaven en plena floració.En: The trees were in full bloom.Ca: Els ocells cantaven i una lleugera brisa endolcia l'aire de la muntanya.En: The birds were singing, and a light breeze sweetened the mountain air.Ca: Les aules d'aquest internat estaven plenes de vida i d'aprenentatge.En: The classrooms of this boarding school were full of life and learning.Ca: La Laia era una de les alumnes més brillants de l'escola.En: Laia was one of the brightest students in the school.Ca: Tenia una reputació impecable.En: She had an impeccable reputation.Ca: Era diligent i sempre buscava la perfecció.En: She was diligent and always strived for perfection.Ca: Però feia temps que una cosa la preocupava: patia marejos inexplicables.En: But for some time now, something had been bothering her: she was experiencing inexplicable dizziness.Ca: Al principi, els ignorava. Pensava que passarien.En: At first, she ignored it, thinking it would pass.Ca: Marc, el seu amic inseparable, notava que alguna cosa no anava bé.En: Marc, her inseparable friend, noticed that something was not right.Ca: Tot i així, la Laia es resistia a dir-li la veritat.En: Even so, Laia resisted telling him the truth.Ca: Tenia por que els altres notessin la seva debilitat.En: She was afraid that others would notice her weakness.Ca: Volia mantenir la seva posició acadèmica destacada.En: She wanted to maintain her outstanding academic position.Ca: Un matí, mentre caminaven pel jardí de l'escola, Marc va veure que la Laia es quedava enrere.En: One morning, while they were walking through the school garden, Marc saw that Laia was lagging behind.Ca: "Laia, estàs bé?", li va preguntar amb preocupació.En: "Laia, are you okay?" he asked with concern.Ca: Ella només va somriure, negant-ho amb el cap.En: She only smiled, shaking her head.Ca: Sabia que havia d'evitar semblar vulnerable.En: She knew she had to avoid appearing vulnerable.Ca: Els marejos es van fer més freqüents.En: The dizziness became more frequent.Ca: A la classe, li costava concentrar-se.En: In class, she found it hard to concentrate.Ca: Durant les activitats, se sentia cansada i feble.En: During activities, she felt tired and weak.Ca: Però mai no deia res, pensant que resoldre els seus problemes sola era la millor opció.En: But she never said anything, thinking that solving her problems on her own was the best option.Ca: El dia de l'examen final era radiant.En: The day of the final exam was radiant.Ca: Les persianes eren mig baixades per evitar el sol intens.En: The blinds were half-lowered to avoid the intense sun.Ca: Els alumnes estaven concentrats, i el silenci només s'interrompia pel llapis que fregava el paper.En: The students were focused, and the silence was only interrupted by the pencil scratching the paper.Ca: La Laia va sentir un tornado dins el seu cap.En: Laia felt like a tornado inside her head.Ca: Tot es tornava borrós.En: Everything became blurry.Ca: El seu cor es va accelerar i va haver d'aturar-se.En: Her heart raced, and she had to stop.Ca: Va saber que no podia continuar així.En: She knew she couldn't go on like that.Ca: Després de l'examen, Marc es va acostar a ella.En: After the exam, Marc approached her.Ca: Aquesta vegada, la Laia va decidir explicar-li tot.En: This time, Laia decided to tell him everything.Ca: Amb els ulls plens de llàgrimes, li va confessar la seva por de no ser perfecta.En: With tears in her eyes, she confessed her fear of not being perfect.Ca: Marc li va posar la mà a l'espatlla i la va animar a veure la infermera de l'escola.En: Marc put his hand on her shoulder and encouraged her to see the school nurse.Ca: Amb el suport d'en Marc, la Laia va visitar la infermera.En: With Marc's support, Laia visited the nurse.Ca: Va ser diagnosticada i va començar un tractament.En: She was diagnosed and started a treatment.Ca: A mesura que passaven els dies, la seva salut va començar a millorar.En: As the days passed, her health began to improve.Ca: Els marejos van disminuir, i la Laia va poder tornar a concentrar-se en els seus estudis.En: The dizziness decreased, and Laia was able to focus on her studies again.Ca: Va aprendre una lliçó important: demanar ajuda no era un signe de feblesa, sinó de força.En: She learned an important lesson: asking for help was not a sign of weakness but of strength.Ca: Entendria que la seva salut valia més que qualsevol excel·lència acadèmica.En: She understood that her health was worth more than any academic excellence.Ca: La primavera va donar pas a l'estiu i, amb ell, la Laia va sentir la lleugeresa d'una nova etapa.En: Spring gave way to summer, and with it, Laia felt the lightness of a new stage.Ca: En Marc somreia; sabia que el seu suport havia estat clau, però també que la Laia era més forta del que havia cregut.En: Marc smiled; he knew his support had been key, but also that Laia was stronger than she had believed.Ca: Amb el paisatge verd al seu voltant, la Laia i en Marc van caminar junts pel camí dels tarongers, sabent que, junts, podien enfrontar qualsevol repte.En: With the green landscape around them, Laia and Marc walked together along the path of the orange trees, knowing that together, they could face any challenge. Vocabulary Words:the corner: el racórural: ruralthe boarding school: l'internatextraordinary: extraordinarilate: tardanathe trees: els arbresthe bloom: la floracióthe breeze: la brisato sweeten: endolcirthe classrooms: les aulesthe life: la vidaimpeccable: impecablediligent: diligentto strive: buscarthe perfection: la perfeccióinexplicable: inexplicablesthe dizziness: els marejosinseparable: inseparableto resist: resistirthe truth: la veritatto maintain: mantenirthe position: la posicióthe concern: la preocupacióto appear: semblarvulnerable: vulnerableto concentrate: concentrar-sethe activities: les activitatsweak: feblethe blind: les persianesto lower: baixar
Fluent Fiction - Hungarian: Unexpected Joys: From Yoga to Sandcastles at Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Zsófia álmos mosollyal az arcán érkezett a Balaton partjára.En: Zsófia arrived at the shores of Balaton with a sleepy smile on her face.Hu: Egy hosszú hétvége után végre lehetősége volt pihenni.En: After a long weekend, she finally had the chance to relax.Hu: Érezte a meleg napsütést a bőrén, és hallotta a gyerekek vidám nevetését, akik a part mentén játszottak.En: She felt the warm sun on her skin and heard the cheerful laughter of children playing along the shore.Hu: Ideje volt kapcsolódni.En: It was time to unwind.Hu: Bence és László már várták őt egy pokróccal a homokban.En: Bence and László were already waiting for her on a blanket in the sand.Hu: "Zsófi, jól érkeztél!En: "Zsófi, you arrived just in time!"Hu: " - kiáltotta Bence a napszemüvege mögül.En: shouted Bence from behind his sunglasses.Hu: "Igen, kellett egy kis szünet" - válaszolta Zsófia.En: "Yes, I needed a little break," replied Zsófia.Hu: Leült a barátai mellé, és mélyet lélegzett.En: She sat down next to her friends and took a deep breath.Hu: "Ti mit terveztek ma?En: "What are you planning to do today?"Hu: " - kérdezte.En: she asked.Hu: "Bementünk úszni, aztán találtunk egy érdekes programot.En: "We went for a swim, and then we found an interesting program.Hu: Devi tervezi kipróbálni?En: Are you planning to try it?"Hu: " - mosolygott László, és egy közeli táblára mutatott.En: smiled László, pointing at a nearby sign.Hu: Zsófia ránézett.En: Zsófia looked at it.Hu: "Jóga" - olvasta félhangosan, és bólintott.En: "Yoga" she read aloud, and nodded.Hu: Pont erre volt szüksége: nyugalom és harmónia.En: This was exactly what she needed: calm and harmony.Hu: Ahogy a program ideje eljött, Zsófia a megadott helyszínre ment.En: When the time for the program arrived, Zsófia went to the designated location.Hu: De a parton nem jógaszőnyegek voltak, hanem gyerekek építettek szorgosan homokvárakat.En: But instead of yoga mats on the beach, there were children busily building sandcastles.Hu: Egy kedves szervező hölgy családiasan köszöntötte.En: A kind lady organizer greeted her warmly.Hu: "Örülünk, hogy eljöttél a homokvár versenyre!En: "We're glad you came to the sandcastle competition!"Hu: " - mondta.En: she said.Hu: Zsófia meglepődött, de a gyerekek izgatottsága átragadt rá.En: Zsófia was surprised, but the children's excitement was infectious.Hu: Bence és László már távolról integettek, boldogan nevettek.En: Bence and László were already waving from afar, laughing happily.Hu: Zsófia úgy döntött, belemegy a játékba.En: Zsófia decided to join in on the game.Hu: "Miért is ne?En: "Why not?"Hu: " - gondolta mosolyogva, és homokot szórt a kezére.En: she thought with a smile, and sprinkled sand on her hands.Hu: Kis idő után Zsófia komolyan beleélte magát a feladatba.En: After a while, Zsófia became seriously engaged in the task.Hu: Egy kisfiú, Dani, különösen ügyes volt a homokvár építésben.En: A little boy, Dani, was especially skilled at building sandcastles.Hu: Ő lett Zsófia fő kihívója.En: He became Zsófia's main challenger.Hu: Ahogy az idő telt, a várak egyre magasabbak és bonyolultabbak lettek.En: As time passed, the castles grew taller and more complex.Hu: A parton állók figyelmét ez a különleges párbaj kötötte le.En: The crowd on the shore was captivated by this unique duel.Hu: A végső pillanatokhoz közeledve Zsófia és Dani párbaja izgalmas lett.En: As the final moments approached, the duel between Zsófia and Dani became exciting.Hu: Zsófia bár felnőtt volt, mégis kihívásnak érezte a helyzetet.En: Even though Zsófia was an adult, she still found the situation challenging.Hu: Összpontosított, de Dani végül ügyesebben és gyorsabban formázta meg a homokot.En: She focused, but Dani ultimately shaped the sand more skillfully and quickly.Hu: A verseny végül a kisfiú győzelmével zárult, de Zsófia nevetett.En: The competition ended with the little boy's victory, but Zsófia laughed.Hu: Nem azért jött, hogy győzzön, hanem hogy szórakozzon.En: She hadn't come to win, but to have fun.Hu: A verseny után Zsófia és Dani kezet fogtak.En: After the competition, Zsófia and Dani shook hands.Hu: Bence és László büszkén jöttek hozzá.En: Bence and László came to her proudly.Hu: "Ez egy jó nap volt" - mondta Zsófia.En: "This was a good day," said Zsófia.Hu: A Balaton hullámai csendesen mosták a partot, és Zsófia úgy érezte, mintha új barátokra lelt volna.En: The waves of Balaton quietly lapped the shore, and Zsófia felt as if she had made new friends.Hu: Rájött, hogy néha a legváratlanabb események hoznak igazi örömöt.En: She realized that sometimes the most unexpected events bring true joy.Hu: A gyerekekkel és barátaival töltött nap megtanította neki, hogy néha érdemes elengedni a terveinket és csak élvezni a pillanatot.En: The day spent with the children and her friends taught her that sometimes it's worth letting go of our plans and just enjoying the moment. Vocabulary Words:shore: partarrived: érkezettrelax: pihennicheerful: vidámlaughter: nevetésunwind: kapcsolódnidesignated: megadottsandcastle: homokvárcompetition: versenyinfectious: átragadtduel: párbajchallenger: kihívócaptivated: lekötöttelap: mosunexpected: váratlanjoy: örömlet go: elengednimoment: pillanatprogram: programmat: szőnyegharmony: harmóniawarmly: családiasanexcited: izgatottwaved: integettekengaged: beleéltecomplex: bonyolultfocus: összpontosítshook hands: kezet fogtakproudly: büszkéntaught: megtanította
Fluent Fiction - Hebrew: Voices of Change: Shaping Elections at the Beit Knesset Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-05-31-22-34-02-he Story Transcript:He: היום היה יום מיוחד בבית הכנסת.En: Today was a special day at the Beit Knesset.He: זה היה יום הבחירות, והמקום היה מלא באנשים שהגיעו להצביע.En: It was election day, and the place was filled with people who came to vote.He: קישוטים לכבוד חג השבועות עיטרו את הקירות, והאווירה הייתה משולבת בין ציפייה למתיחות.En: Decorations for the Chag Shavuot adorned the walls, and the atmosphere was a mix of anticipation and tension.He: אריאל עמדה ליד דלת הכניסה, מביטה בהמולה.En: Ariel stood by the entrance door, watching the hustle and bustle.He: היא הרגישה מבולבלת מהמצב הפוליטי בארץ, אבל גם הייתה נחרצת בדעתה למצוא דרך להשפיע.En: She felt confused by the political situation in the country, but she was also determined to find a way to make a difference.He: נועם הצטרף אליה במהרה.En: Noam joined her shortly.He: אף שהוא רצה שהיום יסתיים בלי בעיות, גם הוא לא יכול היה למנוע את תחושת החרדה שכרסמה בו.En: Even though he wanted the day to end without problems, he couldn't stop the sense of anxiety that gnawed at him.He: "נמאס לי להרגיש שהקול שלי לא משנה," אמרה אריאל בקול רם.En: "I'm tired of feeling like my voice doesn't matter," Ariel said loudly.He: נועם הסתכל עליה בהבנה.En: Noam looked at her with understanding.He: הוא הרגיש פחד מהתוצאות האפשריות, אבל גם ידע שהשינוי יכול להיות חיובי.En: He felt fear about the possible outcomes, but he also knew that change could be positive.He: "את יכולה לקחת חלק פעיל בשינוי הזה," אמר נועם.En: "You can take an active part in this change," Noam said.He: "אבל גם צריך לחשוב על היציבות העתידית."En: "But you also need to think about future stability."He: אריאל החליטה שהיא לא יכולה להישאר שקטה.En: Ariel decided she couldn't stay silent.He: היא החלה לדבר עם האנשים שעמדו בתור לקלפיות, לשכנע אותם לחשוב על הבחירות כנושא של שינוי ותיקון.En: She began speaking with the people standing in line for the polls, trying to persuade them to think of the elections as a subject of change and reform.He: נועם, למרות חששותיו, החליט לעמוד לצידה של אריאל ולתמוך בה.En: Noam, despite his fears, decided to stand by Ariel and support her.He: השיחות בין המצביעים הפכו לוויכוחים סוערים.En: The conversations among the voters turned into heated debates.He: בבית הכנסת נוצרה תחושת החיוניות וההתעוררות.En: A sense of vitality and awakening was created in the Beit Knesset.He: אנשים החלו להביע את דעותיהם בקול רם, והדיון העמיק.En: People began to express their opinions loudly, and the discussion deepened.He: אריאל ונועם אתגרו זה את זה, ולבסוף מצאו את השותפות בין שאיפותיהם האישיות לטובת הכלל.En: Ariel and Noam challenged each other and eventually found the partnership between their personal aspirations for the greater good.He: בסופו של דבר, הקהילה התכנסה יחד לדיון גדול.En: Ultimately, the community gathered together for a large discussion.He: התחושה הייתה שהם יכולים להשפיע ולשנות באמת.En: The feeling was that they could truly influence and bring change.He: אריאל ונועם הרגישו חזקים ומתואמים יותר מתמיד.En: Ariel and Noam felt stronger and more in sync than ever.He: הם הבינו שהקול שלהם חשוב ושהם הפכו לחלק ממשהו גדול יותר.En: They understood that their voice was important and that they had become part of something bigger.He: השמש שקעה וברקע נשמעו תפילות חג השבועות.En: The sun set, and in the background, the prayers of Chag Shavuot were heard.He: אריאל הבינה שהיא יכולה לשנות את המציאות. ונועם למד לפזר את הפחדים ולהאמין בכוח שלו להשפיע וליצור שינוי אמיתי.En: Ariel realized she could change reality, and Noam learned to dispel his fears and believe in his power to influence and create real change. Vocabulary Words:special: מיוחדelection: הבחירותadorned: עיטרוanticipation: ציפייהtension: מתיחותhustle: המולהdetermined: נחרצתdifference: השפעהanxiety: חרדהgnawed: כרסמהoutcomes: תוצאותstability: יציבותsilent: שקטהpersuade: לשכנעpolls: קלפיותdebates: ויכוחיםvitality: חיוניותawakening: התעוררותaspirations: שאיפותpartnership: שותפותinfluence: להשפיעsync: מתואמיםbackground: ברקעprayers: תפילותreality: מציאותdispel: לפזרcreate: ליצורcommunity: קהילהpositive: חיוביstanding in line: עמדו בתורBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - French: Saint-Julien-sur-Rivière: The Election That Ignited Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-31-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait timidement à travers les nuages de printemps.En: The sun shone timidly through the spring clouds.Fr: Dans le petit village de Saint-Julien-sur-Rivière, une douce ambiance régnait.En: In the small village of Saint-Julien-sur-Rivière, a gentle atmosphere prevailed.Fr: C'était jour d'élection.En: It was election day.Fr: Les habitants se dirigeaient vers le centre de vote, un bâtiment ancien mais charmant, où des affiches locales et des fleurs printanières égayaient l'entrée.En: The inhabitants headed towards the voting center, an old but charming building where local posters and spring flowers brightened the entrance.Fr: Lucien, Camille et Élodie arrivaient par le petit chemin sinueux bordé de champs verdoyants.En: Lucien, Camille, and Élodie arrived via the small winding path bordered by green fields.Fr: Lucien, un jeune homme animé par une passion pour la politique locale, était nerveux.En: Lucien, a young man driven by a passion for local politics, was nervous.Fr: Il rêvait de voir plus de jeunes participer aux décisions de la communauté.En: He dreamed of seeing more young people participate in community decisions.Fr: Camille, sa meilleure amie, marchait à ses côtés, offrant des paroles apaisantes.En: Camille, his best friend, walked beside him, offering comforting words.Fr: « Tu vas y arriver, Lucien », dit Camille avec un sourire confiant.En: "You'll make it, Lucien," said Camille with a confident smile.Fr: « Les gens t'écouteront.En: "People will listen to you."Fr: » Élodie, rival de Lucien depuis l'enfance, avançait avec assurance.En: Élodie, Lucien's rival since childhood, walked forward with confidence.Fr: Elle aussi voulait un changement, mais ses idées divergeaient souvent de celles de Lucien.En: She too wanted a change, but her ideas often differed from those of Lucien.Fr: Malgré leur rivalité, un respect mutuel existait.En: Despite their rivalry, mutual respect existed.Fr: À l'intérieur du centre de vote, l'atmosphère était électrique.En: Inside the voting center, the atmosphere was electric.Fr: Les villageois discutaient des candidats et des enjeux.En: The villagers discussed the candidates and the issues.Fr: Lucien prit une grande inspiration.En: Lucien took a deep breath.Fr: Son cœur battait la chamade.En: His heart was racing.Fr: Il savait qu'il devait parler, inspirer.En: He knew he had to speak, to inspire.Fr: « Ça va aller », murmura Camille en lui serrant le bras.En: "It'll be okay," Camille murmured, squeezing his arm.Fr: Lucien monta sur une petite estrade improvisée.En: Lucien stepped onto a small makeshift platform.Fr: Devant lui, un océan de visages familiers.En: In front of him, an ocean of familiar faces.Fr: Il sentit ses mains trembler, mais il se mit à parler d'une voix claire.En: He felt his hands tremble, but he began to speak in a clear voice.Fr: Il parla d'espoir, d'action, et de communauté.En: He spoke of hope, action, and community.Fr: Il rappela ses auditeurs de l'importance du vote et du changement qu'ils pouvaient apporter ensemble.En: He reminded his listeners of the importance of voting and the change they could bring about together.Fr: « Nous devons investir dans notre avenir », dit-il.En: "We must invest in our future," he said.Fr: « Chaque voix compte.En: "Every voice matters.Fr: Chaque voix peut transformer notre village.En: Every voice can transform our village."Fr: » À sa grande surprise, un tonnerre d'applaudissements éclata.En: To his great surprise, a thunderous applause erupted.Fr: Même Élodie, debout près de la porte, acquiesça avec un sourire.En: Even Élodie, standing by the door, nodded with a smile.Fr: Le jour passa, et les votes furent comptés.En: The day passed, and the votes were counted.Fr: Les résultats semblaient moins importants que le nombre record de participants.En: The results seemed less important than the record number of participants.Fr: Lucien sentit une joie nouvelle, un sentiment d'accomplissement particulier.En: Lucien felt a new joy, a particular sense of accomplishment.Fr: Les semaines suivantes, le village de Saint-Julien-sur-Rivière connut des changements positifs.En: In the following weeks, the village of Saint-Julien-sur-Rivière experienced positive changes.Fr: Les jeunes, inspirés par Lucien, s'impliquaient davantage.En: The young people, inspired by Lucien, got more involved.Fr: Lucien, lui, avait trouvé sa voie, plus confiant que jamais dans sa capacité à rallier les autres et à faire entendre sa voix.En: Lucien had found his path, more confident than ever in his ability to rally others and make his voice heard.Fr: Ce jour-là, il comprit que, bien que chaque élection ait une fin, le vrai changement commence souvent juste après, dans le cœur et les actions des gens.En: That day, he understood that, although each election has an end, true change often begins just after, in the hearts and actions of the people. Vocabulary Words:the sun: le soleilshone: brillaitclouds: nuagesgentle: douceatmosphere: ambianceto head towards: se diriger versthe building: le bâtimentposters: affichespath: le cheminwinding: sinueuxbordered: bordéfields: champsdriven by: animé parnervous: nerveuxto offer: offrirconfident: confiantrival: rivalsince childhood: depuis l'enfancemutual respect: un respect mutuelelectric: électriquethe issues: les enjeuxdiscussion: discuterto inspire: inspirermakeshift: improviséeplatform: estradethunderous: tonnerreapplause: applaudissementsto nod: acquiescerpath: la voieto rally: rallier
Fluent Fiction - Danish: From Tivoli to Inspiration: A Story of Unlikely Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-30-22-34-01-da Story Transcript:Da: Foråret havde endelig bredt sine varme vinger over København.En: Spring had finally spread its warm wings over København.Da: I hjertet af byen, i Tivoli Gardens, var der liv og farver overalt.En: In the heart of the city, in Tivoli Gardens, there was life and color everywhere.Da: De krogede stier ledte gennem blomstrende haver, og duften af kandiserede æbler og frisk popcorn fyldte luften.En: The winding paths led through blooming gardens, and the scent of candied apples and fresh popcorn filled the air.Da: Det var tid til den årlige kulturfestival, en fejring af dansk tradition, musik og kunst.En: It was time for the annual culture festival, a celebration of Danish tradition, music, and art.Da: Lars gik gennem festivalens pulserende folkemængde.En: Lars walked through the festival's bustling crowd.Da: Han var en stille kunststuderende, der søgte inspiration til sit afsluttende projekt.En: He was a quiet art student seeking inspiration for his final project.Da: Han beundrede de farverige stande og de gamle karuseller, men følte sig overvældet af al virakken.En: He admired the colorful stands and the old carousels, but felt overwhelmed by all the commotion.Da: Lydene og menneskemyldret gjorde det svært for ham at fokusere.En: The sounds and throngs of people made it difficult for him to focus.Da: Fortabt i sine tanker, bemærkede Lars en kvinde med et kamera, som ivrigt fangede øjeblikke omkring hende.En: Lost in his thoughts, Lars noticed a woman with a camera, eagerly capturing moments around her.Da: Hendes navn var Kirsten.En: Her name was Kirsten.Da: Hun var alt det, han ikke var - udadvendt og modig.En: She was everything he was not—outgoing and brave.Da: Hun syntes fascineret af de små detaljer, der ofte gik ubemærket hen.En: She seemed fascinated by the small details that often went unnoticed.Da: Lars stoppede et øjeblik og så hende arbejde.En: Lars paused for a moment and watched her work.Da: Hendes entusiasme smittede, og han følte en pludselig impuls til at tale med hende.En: Her enthusiasm was infectious, and he felt a sudden impulse to talk to her.Da: Selv om hans hjerte bankede hurtigt, tog Lars et dybt åndedrag og samlede mod nok til at nærme sig hende.En: Even though his heart was pounding, Lars took a deep breath and gathered enough courage to approach her.Da: "Hej," begyndte han forsigtigt, "jeg er Lars.En: "Hi," he began cautiously, "I'm Lars.Da: Jeg bemærkede, hvor opmærksom du er på detaljerne her.En: I noticed how attentive you are to the details here.Da: Det er virkelig inspirerende."En: It's truly inspiring."Da: Kirsten kiggede op, hendes øjne mødtes med hans.En: Kirsten looked up, her eyes meeting his.Da: Hun smilede bredt.En: She smiled broadly.Da: "Hej Lars, jeg er Kirsten.En: "Hi Lars, I'm Kirsten.Da: Ja, jeg elsker at fange øjeblikkene, især når der er så meget kultur at opleve."En: Yes, I love capturing the moments, especially when there's so much culture to experience."Da: De to faldt i snak, delte ideer og synspunkter om kunsten og festivalen.En: The two fell into conversation, sharing ideas and views about art and the festival.Da: Lars fandt sig selv draget ind i en samtale, han havde frygtet, men nu nød han den fuldt ud.En: Lars found himself drawn into a conversation he had feared, but now he enjoyed it completely.Da: Han indså, at Kirstens perspektiver kunne tilføre ham noget nyt og værdifuldt.En: He realized that Kirsten's perspectives could add something new and valuable to him.Da: Da solen gik ned, og festivalens lys blev slukket, havde Lars og Kirsten besluttet at arbejde sammen på hans projekt.En: As the sun set and the festival lights dimmed, Lars and Kirsten decided to work together on his project.Da: De udvekslede kontaktoplysninger og lovede at mødes igen.En: They exchanged contact information and promised to meet again.Da: Lars følte en ny følelse af motivation og forventning til samarbejdet fremover.En: Lars felt a new sense of motivation and anticipation for the collaboration ahead.Da: På vej hjem fra Tivoli tænkte Lars på, hvordan denne uventede oplevelse åbnede døren for nye muligheder.En: On the way home from Tivoli, Lars thought about how this unexpected experience opened the door to new possibilities.Da: Hans angst for det ukendte var mindre skræmmende nu.En: His anxiety about the unknown was less intimidating now.Da: Dette møde med Kirsten havde vist ham værdien af at træde ud af komfortzonen og omfavne det uforudsigelige.En: This meeting with Kirsten had shown him the value of stepping out of his comfort zone and embracing the unpredictable.Da: Og på tegnebrættet derhjemme ventede en hel verden af nye ideer på at blive udforsket, ansporet af en behagelig dag i Tivoli Gardens.En: And on the drawing board at home, a whole world of new ideas awaited to be explored, spurred by a delightful day in Tivoli Gardens. Vocabulary Words:spread: bredtwinding: krogedeblooming: blomstrendeannual: årligecelebration: fejringbustling: pulserendequiet: stilleoverwhelmed: overvældetcommotion: virakkenthrongs: menneskemyldretlost: fortabtattentive: opmærksominspiring: inspirerendeeagerly: ivrigcapturing: fangedeperspectives: perspektiveradd: tilførevaluable: værdifuldtunexpected: uventedepossibilities: mulighederanxiety: angstintimidating: skræmmendeembrace: omfavneunpredictable: uforudsigeligeenthusiasm: entusiasmeinfectious: smittedeimpulse: impulscourage: modcaptured: fangedecollision: sammenstød
Fluent Fiction - Norwegian: Braving Oslo's Spring: Sibling Bonding Amidst Family Turmoil Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Solen skinte varmt inn gjennom de høye vinduene i kjøkkenet hos Lars.En: The sun shone warmly through the tall windows in Lars' kitchen.No: Det var en typisk vårdag i Oslo.En: It was a typical spring day in Oslo.No: Trærne utenfor huset hadde fått friske, grønne blader.En: The trees outside the house had sprouted fresh, green leaves.No: Gaten var stille, men lyden av barn som lekte med små flagg fra dagen før kunne høres fra avstand.En: The street was quiet, but the sound of children playing with small flags from the day before could be heard from a distance.No: Det var dagen etter 17. mai, Grunnlovsdagen, en dag fylt med glede.En: It was the day after 17. mai, Constitution Day, a day filled with joy.No: Men for Lars og Ingrid lå en tung sky over denne våren.En: But for Lars and Ingrid, a heavy cloud hung over this spring.No: Ingrid dukket opp i døråpningen.En: Ingrid appeared in the doorway.No: Hun var alltid drømmeren, konstant med tankene et annet sted.En: She was always the dreamer, constantly with her thoughts elsewhere.No: Men i dag var hun annerledes.En: But today she was different.No: Hennes øyne var triste, og hun bar tyngden av foreldrenes separasjon på sine skuldre.En: Her eyes were sad, and she bore the weight of their parents' separation on her shoulders.No: Lars, hennes eldre bror, var allerede ved kjøkkenbordet, med ferskbrygget kaffe og nybakt brød.En: Lars, her older brother, was already at the kitchen table with freshly brewed coffee and freshly baked bread.No: "God morgen, Ingrid," sa Lars stille.En: "Good morning, Ingrid," said Lars quietly.No: Han visste hun hadde det vanskelig.En: He knew she was having a hard time.No: "Vil du ha noe?"En: "Would you like something?"No: "Ja, takk," svarte hun, og satte seg ned.En: "Yes, please," she replied, and sat down.No: Kjøkkenet var fylt med en varm duft av nybakt brød.En: The kitchen was filled with the warm scent of freshly baked bread.No: Det var et sted for trygghet, men i dag føltes det ikke slik for Ingrid.En: It was a place of safety, but today it didn't feel that way for Ingrid.No: "Hvordan har du det?" spurte Lars, mens han helte kaffe til henne.En: "How are you?" asked Lars, as he poured her coffee.No: "Jeg vet ikke," svarte Ingrid ærlig.En: "I don't know," Ingrid replied honestly.No: "Alt føles så opprørt.En: "Everything feels so unsettled.No: Jeg bare lurer på hva som skjer med oss nå."En: I just wonder what will happen to us now."No: Lars var stille et øyeblikk.En: Lars was silent for a moment.No: Han så ut på de grønne trærne utenfor og hørte barnelek og latter i bakgrunnen.En: He looked out at the green trees outside and heard children playing and laughing in the background.No: Han ønsket desperat å beskytte Ingrid, men visste at han måtte være ærlig med henne først.En: He desperately wanted to protect Ingrid, but knew he had to be honest with her first.No: "Ingrid," begynte han, "det er vanskelig for meg også.En: "Ingrid," he began, "it's hard for me too.No: Jeg er også redd.En: I'm also scared.No: Men vi er sammen i dette.En: But we're in this together.No: Uansett hva som skjer med mamma og pappa, så har vi hverandre."En: No matter what happens with mom and dad, we have each other."No: Ingrid, som hadde holdt tårene tilbake, begynte å gråte.En: Ingrid, who had been holding back tears, began to cry.No: "Jeg føler meg så alene," sa hun, stemmen brøt.En: "I feel so alone," she said, her voice breaking.No: Lars reiste seg og la armen rundt henne.En: Lars stood up and put his arm around her.No: "Du er ikke alene," sa han lavt.En: "You're not alone," he said softly.No: "Vi vil finne ut av dette sammen.En: "We will figure this out together.No: Vi kan besøke dem hver for seg, snakke med dem.En: We can visit them separately, talk to them.No: Men først må vi huske at vi har hverandre."En: But first, we have to remember that we have each other."No: Ingrid tørket tårene.En: Ingrid wiped her tears.No: Det var første gang på lenge hun følte seg litt mindre alene.En: It was the first time in a long time that she felt a little less alone.No: "Takk, Lars," sa hun.En: "Thank you, Lars," she said.No: "Jeg skal være modig, med deg."En: "I will be brave, with you."No: De satt sammen, i det koselige kjøkkenet, omgitt av vårens håp og de varme solstrålene.En: They sat together in the cozy kitchen, surrounded by the hope of spring and the warm sunbeams.No: De tok spede skritt fremover, støttet av hverandre.En: They took tentative steps forward, supported by each other.No: Selv om verden var i endring, hadde de funnet en ny styrke i hverandre.En: Even though the world was changing, they had found new strength in one another.No: Da de reiste seg fra bordet, visste de at de hadde startet en ny reise.En: As they got up from the table, they knew they had begun a new journey.No: En reise som ville kreve styrke, men med vissheten om at de hadde hverandres rygg uansett hva som skjedde.En: A journey that would require strength, but with the certainty that they had each other's back no matter what happened.No: Det var en ny vår, en ny begynnelse, og de ville klare det sammen.En: It was a new spring, a new beginning, and they would make it through together. Vocabulary Words:shone: skintewarmly: varmtsprouted: fåttunsettled: opprørttentative: spedequiet: stilledistance: avstandseparation: separasjonconstantly: konstantappeared: dukket opptypical: typiskjoy: gledeheavy: tungshoulders: skuldrefreshly: ferskbryggetscent: duftsafety: trygghethonestly: ærligdesperately: desperattogether: sammentears: tårerback: ryggfigure: finne utwarm: varmebeams: strålenesteps: skrittstrength: styrkejourney: reisecertainty: visshetenbrave: modig
Fluent Fiction - Danish: Love Over Flights: Mathias' Life-Changing Airport Choice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-27-22-34-02-da Story Transcript:Da: Mathias stod ved afgangsgaten i Københavns lufthavn.En: Mathias stood at the departure gate in Københavns airport.Da: Det var forår, og solen skinnede gennem de store vinduer.En: It was spring, and the sun shone through the large windows.Da: Omkring ham gik mennesker med kufferter, og i højttalerne blev der annonceret flyafgange.En: Around him, people walked with their suitcases, and flight departures were being announced over the loudspeakers.Da: Det var en travl dag.En: It was a busy day.Da: Mathias havde fået en fantastisk jobmulighed i udlandet.En: Mathias had received a fantastic job opportunity abroad.Da: Hans hjerte bankede af spænding, men han var også nervøs.En: His heart pounded with excitement, but he was also nervous.Da: Det var svært at sige farvel til Danmark, til hjemmet og til folkene han holdt af.En: It was hard to say goodbye to Denmark, to home, and to the people he cared about.Da: Ved siden af stod Katrine.En: Beside him stood Katrine.Da: Hun var hans tætte ven, men hun havde følelser for Mathias, som hun aldrig havde delt med ham.En: She was his close friend, but she had feelings for Mathias that she had never shared with him.Da: Selvom det var svært, måtte hun fortælle ham det nu, før han rejste væk.En: Even though it was difficult, she had to tell him now before he left.Da: "Mathias," begyndte hun, hendes stemme lidt rystet.En: "Mathias," she began, her voice a little shaky.Da: "Jeg har noget, jeg skal fortælle dig.En: "I have something I need to tell you."Da: "Mathias vendte sig mod hende og så på hendes ansigt, der bar præg af både nervøsitet og beslutsomhed.En: Mathias turned to her and looked at her face, which showed signs of both nervousness and determination.Da: "Ja?En: "Yes?Da: Hvad er det, Katrine?En: What is it, Katrine?"Da: ""Jeg.En: "I...Da: jeg har haft følelser for dig i lang tid.En: I have had feelings for you for a long time.Da: Jeg ville ikke lade dig gå uden at fortælle dig det," sagde Katrine.En: I didn't want to let you go without telling you," said Katrine.Da: Det var som om, en tung vægt blev løftet fra hendes skuldre.En: It was as if a heavy weight was lifted from her shoulders.Da: Mathias blev overrasket.En: Mathias was surprised.Da: Han havde aldrig forestillet sig, at Katrine følte sådan.En: He had never imagined that Katrine felt that way.Da: Han sukkede dybt og kiggede ned på sin billet.En: He sighed deeply and looked down at his ticket.Da: "Wow, det vidste jeg slet ikke," sagde han langsomt.En: "Wow, I had no idea," he said slowly.Da: "Jeg har altid holdt meget af dig, Katrine.En: "I've always cared a lot about you, Katrine.Da: Jeg.En: I...Da: jeg er også usikker på, om jeg skal tage af sted.En: I'm also unsure if I should go."Da: "Pludselig blev den sidste boardingoprop annonceret.En: Suddenly, the last boarding call was announced.Da: Mathias skulle vælge.En: Mathias had to choose.Da: Skulle han tage flyet og forfølge sit job, eller skulle han blive for at udforske sine egne følelser for Katrine?En: Should he take the plane and pursue his job, or should he stay to explore his own feelings for Katrine?Da: Han kiggede på hende.En: He looked at her.Da: "Katrine, jeg vil gerne blive lidt længere.En: "Katrine, I would like to stay a bit longer.Da: Lige nu er forbindelserne vi har vigtigere for mig.En: Right now, the connections we have are more important to me."Da: "Katrine smilede, lettet men også en smule genert.En: Katrine smiled, relieved but also slightly shy.Da: Hun havde ikke forventet, at han ville blive.En: She hadn't expected him to stay.Da: "Er du sikker?En: "Are you sure?Da: Det her var en stor mulighed for dig.En: This was a big opportunity for you."Da: "Mathias nikkede.En: Mathias nodded.Da: Han følte en varme indeni, som han ikke kunne ignorere.En: He felt a warmth inside that he couldn't ignore.Da: "Ja, jeg er sikker.En: "Yes, I'm sure.Da: Jeg vil gerne finde ud af, hvad der kan ske mellem os.En: I would like to find out what might happen between us."Da: "Og så, midt i den travle lufthavn, gav Mathias og Katrine hinanden et varmt kram.En: And so, in the midst of the busy airport, Mathias and Katrine gave each other a warm hug.Da: Flyet lettede uden Mathias ombord, men han var præcis, hvor han ønskede at være.En: The plane took off without Mathias on board, but he was exactly where he wanted to be.Da: Mathias indså, at nogle gange er båndet til dem, man holder af, vigtigere end en jobmulighed.En: Mathias realized that sometimes the bond with those you care about is more important than a job opportunity.Da: Katrine fandt modet til at åbne sit hjerte, og de to gik ud af lufthavnen sammen, klar til en ny begyndelse.En: Katrine found the courage to open her heart, and the two walked out of the airport together, ready for a new beginning.Da: Københavns lufthavn var stadig travl og fuld af liv, men for Mathias og Katrine betød det nu starten på noget meget dybere.En: Københavns airport was still busy and full of life, but for Mathias and Katrine, it now signified the start of something much deeper. Vocabulary Words:departure: afgangopportunity: mulighednervousness: nervøsitetdetermination: beslutsomhedannounce: annoncereconnection: forbindelsepound: bankesigh: sukkeexplore: udforskerelieved: lettetcourage: moddeparture gate: afgangsgateloudspeaker: højttalershaky: rystetimagine: forestilleboarding call: boardingopropbond: båndheart: hjertehome: hjemhug: kramsignify: betydeabroad: udlandetfantastic: fantastiskunsure: usikkerweight: vægtcare about: holde aftake off: letteshine: skinnedeeply: dybtready: klar
Fluent Fiction - Swedish: Art and Integrity: A Spring Night in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-24-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Våren hade lagt sitt gyllene ljus över Stockholm och gatorna var prydda med rosa körsbärsblommor.En: Spring had cast its golden light over Stockholm and the streets were adorned with pink cherry blossoms.Sv: Inuti Stockholms Konstmuseum flödade ljuset genom takfönstren och lyste upp de blanka golven.En: Inside Stockholm's Art Museum, the light flowed through the skylights and illuminated the shiny floors.Sv: Det var dags för vårens årliga konstutställning och hela staden var fylld av förväntan.En: It was time for the annual spring art exhibition, and the whole city was filled with anticipation.Sv: Lars, en ung konstnär med drömmar och stora visioner, stod vid ingången.En: Lars, a young artist with dreams and big visions, stood at the entrance.Sv: Han tittade på folkmassan med en blandning av nervositet och förväntan.En: He looked at the crowd with a mix of nervousness and anticipation.Sv: Hans senaste målning, ett djärvt och experimentellt verk, hade han just lämnat in.En: His latest painting, a bold and experimental work, had just been submitted.Sv: Hans barndomsvän, Annika, arbetade som kurator för museet.En: His childhood friend, Annika, worked as a curator for the museum.Sv: Hon var duktig men hade en svår uppgift framför sig.En: She was skilled but had a difficult task ahead.Sv: Hon måste vara rättvis när hon valde konstverk, trots hennes vänskap med Lars.En: She had to be fair in selecting artworks despite her friendship with Lars.Sv: Sven, en etablerad konstnär och mentor till Lars, såg ut över salen.En: Sven, an established artist and mentor to Lars, looked out over the hall.Sv: Han visste att det var viktigt att hjälpa unga konstnärer, men kände ändå en press att behålla sin egen framgång.En: He knew it was important to help young artists, but still felt the pressure to maintain his own success.Sv: Sven kände att Lars verk hade potential, så han hade i hemlighet stöttat det med sin egen inflytande.En: Sven felt that Lars' work had potential, so he had secretly supported it with his own influence.Sv: Annika gick genom utställningen.En: Annika walked through the exhibition.Sv: Hon stannade framför Lars verk.En: She stopped in front of Lars' work.Sv: Den var modig, annorlunda.En: It was bold, different.Sv: Men hon visste att hon måste tänka objektivt.En: But she knew she had to think objectively.Sv: Med en djup suck bestämde hon sig för att behandla Lars som vilken annan konstnär som helst, utan förmåner.En: With a deep sigh, she decided to treat Lars just like any other artist, without favoritism.Sv: Dagen av utställningen anlände.En: The day of the exhibition arrived.Sv: Rummet var fullt av människor som ivrigt diskuterade konst.En: The room was full of people eagerly discussing art.Sv: Lars kände sin mage knyta sig av nervositet när hans verk avslöjades.En: Lars felt his stomach knot with nervousness as his work was unveiled.Sv: Publiken reagerade blandat.En: The audience reacted mixedly.Sv: Vissa skrattade, andra tittade förundrat.En: Some laughed, others looked in wonder.Sv: Trots att Lars inte vann några officiella utmärkelser märkte han en välkänd kritiker som länge stod framför hans tavla.En: Even though Lars did not win any official awards, he noticed a well-known critic who stood for a long time in front of his painting.Sv: Kritikern verkade fascinerad, och Lars kände en gnista av hopp.En: The critic seemed fascinated, and Lars felt a spark of hope.Sv: Även om hans verk inte fått majoritetens gillande, nådde det någon.En: Even if his work did not receive the majority's approval, it reached someone.Sv: Annika kände lättnad när utställningen blev en framgång.En: Annika felt relief when the exhibition became a success.Sv: Hon insåg att hon kunde hålla professionell integritet utan att skada sina personliga relationer.En: She realized she could maintain professional integrity without damaging her personal relationships.Sv: Hon hade balanserat rätt och vänskap på ett sätt som hon inte trodde var möjligt tidigare.En: She had balanced fairness and friendship in a way she had not thought possible before.Sv: Sven betraktade Lars från avstånd och kände en ny sorts glädje.En: Sven watched Lars from a distance and felt a new kind of joy.Sv: Genom att stödja Lars utan att vänta på något tillbaka, upplevde han en genuin känsla av tillfredsställelse.En: By supporting Lars without expecting anything in return, he experienced a genuine sense of satisfaction.Sv: Han såg den nya generationen av konst växa fram, och han var glad att ha varit en del av det.En: He saw the new generation of art emerging, and he was glad to have been a part of it.Sv: Lars lämnade museet den kvällen med ett nytt perspektiv.En: Lars left the museum that evening with a new perspective.Sv: Han hade inte ens fått en medalj eller ett diplom, men han hade hittat något mer värdefullt: sin egen röst och stil.En: He hadn't even received a medal or a diploma, but he had found something more valuable: his own voice and style.Sv: Genom att våga vara experimentell hade han skapat en framtid för sig själv som konstnär.En: By daring to be experimental, he had created a future for himself as an artist.Sv: Annika, Lars och Sven lämnade museet tillsammans, in i Stockholms vårnatt.En: Annika, Lars, and Sven left the museum together, into Stockholm's spring night.Sv: Körsbärsblommorna föll mjukt omkring dem, precis som konstens påverkan – subtil men oändlig.En: The cherry blossoms fell gently around them, just like the impact of art—subtle yet infinite.Sv: Det var en påminnelse om att våga blotta sitt hjärta, och att konst, precis som vänskap, var värd att vårda.En: It was a reminder to dare to bare one's heart, and that art, just like friendship, was worth nurturing. Vocabulary Words:adorned: pryddaanticipation: förväntancurator: kuratorilluminated: lyste uppintegrity: integritetmentor: mentornervousness: nervositetperception: perspektivpotential: potentialsecretly: i hemlighetskylights: takfönstrensubtle: subtilunveiled: avslöjadesvibrant: levandeexhibition: utställningexperimental: experimentelltobjectively: objektivtfascinated: fascineradestablished: etablerademerging: växa framaudience: publikensupporting: stöttamajority: majoritetencritic: kritikergenuine: genuinintegrity: integritetpotential: potentialintegrity: integritetresilient: stabilvision: vision
Fluent Fiction - Italian: Climbing Towers and Overcoming Fears: A Tale of Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-23-22-34-02-it Story Transcript:It: La torre sembra toccare il cielo azzurro, inclinata verso il sole primaverile.En: The tower seems to touch the blue sky, leaning towards the spring sun.It: Giovanni respira a fondo il profumo dei fiori che sale dai giardini vicini.En: Giovanni takes a deep breath of the flower scent rising from the nearby gardens.It: La sua passione per la storia lo ha portato fin qui, in cima alla Torre di Pisa.En: His passion for history has brought him all the way here, to the top of the Torre di Pisa.It: Accanto a lui, Clara e Luca osservano il panorama, mentre i turisti sotto sembrano piccoli insetti.En: Next to him, Clara and Luca observe the panorama, while the tourists below seem like tiny insects.It: Giovanni sorrise, ma dentro di sé era preoccupato.En: Giovanni smiled, but inside he was worried.It: Il suo amore per l'architettura lo aveva sempre spinto a visitare luoghi storici, ma la paura che la sua salute potesse fermarlo era sempre lì, nascosta.En: His love for architecture had always driven him to visit historical places, but the fear that his health might stop him was always there, hidden.It: Respirare in cima alla torre era un po' difficile.En: Breathing at the top of the tower was a bit difficult.It: Clara si avvicinò a Giovanni.En: Clara approached Giovanni.It: "Che vista meravigliosa, vero?"En: "What a wonderful view, isn't it?"It: gli disse.En: she said to him.It: Giovanni annuì, ma sentì un peso nel petto.En: Giovanni nodded, but felt a weight in his chest.It: Il suo respiro cominciò a farsi corto.En: His breath began to shorten.It: No, proprio ora no, pensò.En: Not now, not now, he thought.It: Gli occhi di Giovanni si posarono sull'involucro argentato del suo inalatore nella tasca del giubbotto.En: Giovanni's eyes settled on the silver casing of his inhaler in the pocket of his jacket.It: Doveva prendere una decisione.En: He had to make a decision.It: Avrebbe potuto continuare a fingere, sperando che l'attacco passasse da solo.En: He could have continued pretending, hoping that the attack would pass on its own.It: Ma un saggio istinto gli suggerì diversamente.En: But a wise instinct suggested otherwise.It: Clara si accorse subito che qualcosa non andava.En: Clara immediately realized that something was wrong.It: "Giovanni, stai bene?"En: "Giovanni, are you okay?"It: chiese, premurosa.En: she asked, concerned.It: Luca stava ammirando la vista e non si era accorto di nulla.En: Luca was admiring the view and hadn't noticed anything.It: Giovanni finalmente parlò, anche se con un filo di voce.En: Giovanni finally spoke, even if with a faint voice.It: "Clara, credo di avere bisogno del mio inalatore," disse, cercando di mantenere la calma.En: "Clara, I think I need my inhaler," he said, trying to stay calm.It: Clara agì rapidamente.En: Clara acted quickly.It: Prese l'inalatore dalla tasca di Giovanni e glielo porse.En: She took the inhaler from Giovanni's pocket and handed it to him.It: "Respira, Giovanni.En: "Breathe, Giovanni.It: Lentamente," disse, posandogli una mano rassicurante sulla schiena.En: Slowly," she said, placing a reassuring hand on his back.It: Giovanni seguì le istruzioni e dopo qualche istante, il suo respiro tornò normale.En: Giovanni followed the instructions, and after a few moments, his breathing returned to normal.It: La tensione nel corpo di Giovanni si sciolse e una nuova consapevolezza nacque in lui.En: The tension in Giovanni's body melted away and a new awareness was born in him.It: "Grazie, Clara," disse.En: "Thank you, Clara," he said.It: Si rese conto che chiedere aiuto non significava essere un fallito.En: He realized that asking for help did not mean being a failure.It: Anche i più forti hanno bisogno di sostegno, e significava che poteva comunque godersi quei momenti unici.En: Even the strongest need support, and it meant he could still enjoy those unique moments.It: Clara sorrise e batté una mano sulla spalla di Giovanni.En: Clara smiled and patted Giovanni's shoulder.It: "Nessun problema, siamo una squadra," rispose.En: "No problem, we're a team," she replied.It: Luca finalmente si voltò, ignaro dell'accaduto.En: Luca finally turned, unaware of what had happened.It: "Siete pronti per scendere?"En: "Are you ready to go down?"It: chiese con un sorriso.En: he asked with a smile.It: Giovanni guardò di nuovo il panorama, poi Clara e Luca.En: Giovanni looked at the panorama again, then at Clara and Luca.It: "Sì, avanti," disse con una sicurezza rinnovata.En: "Yes, let's go," he said with renewed confidence.It: La torre rimaneva lì, un testimone silenzioso del legame tra amici, della bellezza dell'architettura e della forza della fiducia.En: The tower remained there, a silent witness to the bond between friends, the beauty of architecture, and the strength of trust.It: Mentre il gruppo scendeva gli scalini, il sole di primavera continuava a splendere, promettendo nuove avventure davanti a loro.En: As the group descended the steps, the spring sun continued to shine, promising new adventures ahead of them. Vocabulary Words:the tower: la torreto lean: inclinarsithe scent: il profumothe gardens: i giardinito observe: osservarethe insects: gli insettito be worried: essere preoccupatothe architecture: l'architetturathe decision: la decisionethe instict: l'istintothe view: la vistathe chest: il pettothe casing: l'involucrothe jacket: il giubbottoto pretend: fingereto breathe: respirareto act: agirethe tension: la tensionethe awareness: la consapevolezzato melt: sciogliersito hand: porrethe support: il sostegnothe shoulder: la spallato be ready: essere prontoto trust: fidarsito descend: scenderethe step: lo scalinothe witness: il testimonethe bond: il legameto promise: promettere
Fluent Fiction - Danish: Sparks Fly: Unplugging Disaster in the School Lab Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-21-22-34-02-da Story Transcript:Da: I foråret, hvor blomsterne begyndte at blomstre og solen skinnede varmt, fandt Mikkel og Sofie sig dybt inde i deres skoles hemmelige laboratorium.En: In the spring, when the flowers began to bloom and the sun shone warmly, Mikkel and Sofie found themselves deep within their school's secret laboratory.Da: Det var et magisk sted fyldt med blinkende gadgets, farverige reagensglas og spændende opfindelser gemt bag tunge metalborde.En: It was a magical place filled with blinking gadgets, colorful test tubes, and exciting inventions hidden behind heavy metal tables.Da: Mikkel havde drømt om denne dag i ugevis.En: Mikkel had dreamed of this day for weeks.Da: Hans øjne glimtede, når han forestillede sig at stå på skolen science fair og præsentere det mest fantastiske projekt.En: His eyes sparkled when he imagined standing at the school's science fair and presenting the most fantastic project.Da: "Mikkel, er du sikker på, at vi er klar?"En: "Mikkel, are you sure we're ready?"Da: spurgte Sofie og kiggede forsigtigt på de flere små kredsløb foran dem.En: asked Sofie, carefully looking at the several small circuits in front of them.Da: Sofie var altid den, der havde styr på detaljerne.En: Sofie was always the one who had an eye for detail.Da: "Ja, Sofie!En: "Yes, Sofie!Da: Det bliver fantastisk," svarede Mikkel ivrigt, men måske lidt for hurtigt.En: It will be fantastic," replied Mikkel eagerly, but perhaps a little too quickly.Da: De sidste par dage havde været fyldt med eksperimenter, og nu manglede der kun en test før den store dag.En: The last few days had been filled with experiments, and now only one test was missing before the big day.Da: Men noget gik galt.En: But something went wrong.Da: I deres iver glemte Mikkel og Sofie at kontrollere en vigtig detalje.En: In their eagerness, Mikkel and Sofie forgot to check an important detail.Da: Et lille stik sad løst, og pludselig begyndte en kaskade af gnister at springe fra det lille apparat.En: A small plug was loose, and suddenly a cascade of sparks began to spring from the small device.Da: Det summede faretruende, mens andre ting i laboratoriet begyndte at reagere på den uventede strøm.En: It buzzed threateningly as other things in the laboratory began to react to the unexpected current.Da: Mikkel panikkede et øjeblik.En: Mikkel panicked for a moment.Da: Han tænkte, at han måske kunne klare det alene, men Sofie skubbede til ham.En: He thought he might handle it alone, but Sofie nudged him.Da: "Vi må arbejde sammen.En: "We must work together.Da: Vi kan ikke klare det alene."En: We can't handle it alone."Da: Med Sofies hurtige tanker begyndte de at koble ledningerne fra hinanden.En: With Sofie's quick thinking, they began to disconnect the wires.Da: Mikkel greb en skruetrækker og rettede det ustabile stik.En: Mikkel grabbed a screwdriver and fixed the unstable plug.Da: Kaoset i laboratoriet begyndte langsomt at falde til ro.En: The chaos in the laboratory slowly began to subside.Da: Lige i tide!En: Just in time!Da: De så hinanden med lettelse og lo lidt af situationen.En: They looked at each other with relief and laughed a bit at the situation.Da: Da de præsenterede deres projekt på science fairen, fik de masser af opmærksomhed.En: When they presented their project at the science fair, they received a lot of attention.Da: Selv om de ikke vandt hovedprisen, fik de et diplom for deres teamwork og innovative spirit.En: Even though they didn't win the grand prize, they received a certificate for their teamwork and innovative spirit.Da: Mens de klappede i hænderne og smilede til hinanden, erkendte Mikkel en vigtig lærdom.En: As they clapped their hands and smiled at each other, Mikkel acknowledged an important lesson.Da: "Jeg kunne ikke have gjort det uden dig, Sofie," sagde han.En: "I couldn't have done it without you, Sofie," he said.Da: Han havde lært, at samarbejde og opmærksomhed på detaljer var lige så vigtige som drømme og opfindsomhed.En: He had learned that collaboration and attention to detail were just as important as dreams and inventiveness. Vocabulary Words:bloom: blomstregadgets: gadgetstubes: reagensglasinventions: opfindelsercircuit: kredsløbdetail: detaljecascade: kaskadesparks: gnisterbuzzed: summedethreateningly: faretruendeunexpected: uventedecurrent: strømpanic: panikkedenudge: skubbededisconnect: koble frascrewdriver: skruetrækkerunstable: ustabilesubsided: falde til rorelief: lettelsecertificate: diplomteamwork: teamworkinnovative: innovative spiritclapped: klappedecollaboration: samarbejdeattention: opmærksomhedinventiveness: opfindsomhedimagine: forestille sigexciting: spændendecertificate: diplomacknowledged: erkendte
Fluent Fiction - Hungarian: Tea, Trust, and Triumph: A Springtime Story in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-20-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi Budapest közepén, egy csendes és barátságos teázóban, Zoltán és Kata egy fontos feladatra készültek.En: In the middle of springtime Budapest, in a quiet and friendly tea house, Zoltán and Kata were preparing for an important task.Hu: A teakbárban finom illatok szálltak, és halk beszélgetések zaja töltötte meg a levegőt.En: The tea bar was filled with fine aromas, and the sound of hushed conversations filled the air.Hu: Zoltán aggodalmasan meredt a jegyzeteire, miközben Kata mellett ült, ihletett és magabiztos kifejezéssel az arcán.En: Zoltán stared anxiously at his notes, while seated next to him, Kata wore an inspired and confident expression.Hu: Mindketten egy prezentációt készítettek elő a főnökük számára.En: Both were preparing a presentation for their boss.Hu: Zoltán mindig is precíz ember volt.En: Zoltán had always been a precise person.Hu: Mindig tökéletességre törekedett.En: He always strove for perfection.Hu: Most is, az aggodalom az arcán tükröződött.En: Even now, worry was reflected on his face.Hu: Attól félt, hogy nem tud majd elég jól szerepelni.En: He feared that he wouldn't perform well enough.Hu: Kata viszont tele volt ötletekkel és bátran bízott a kreativitásában.En: Kata, on the other hand, was full of ideas and confidently trusted in her creativity.Hu: Mégis, valahol mélyen kételkedett, hogy a tartalmuk megfelel-e a követelményeknek.En: Yet, deep down, she doubted whether their content met the requirements.Hu: Zoltán, kezében egy notesz, összeráncolt homlokkal mondta: „Kata, biztos, hogy ez így jól lesz?En: Zoltán, with a notebook in hand, furrowed his brow and said, "Kata, are you sure this will be okay?Hu: Nem lehet, hogy jobban kellene részleteznünk?En: Shouldn't we detail it more?"Hu: ”Kata mosolyogva válaszolt: „Zoltán, bízz bennem!En: Kata replied with a smile, "Zoltán, trust me!Hu: Ez csak a bemutató vázlata.En: This is only the outline of the presentation.Hu: A részletekre később ráérünk!En: We'll have time for the details later!Hu: De mi lenne, ha te is kicsit lazítanál?En: But how about you relax a little?"Hu: ”Ahogy a nap lassan lenyugodott, a teázó világosabbá vált a gyertyák fényétől.En: As the sun slowly set, the tea house became brighter with the light of the candles.Hu: Zoltán belátta, hogy túl sokat aggodalmaskodik.En: Zoltán realized he was worrying too much.Hu: Döntött, hogy engedi Katát szabadon szárnyalni az ötleteivel, és megbízik benne.En: He decided to allow Kata to freely soar with her ideas and trust her.Hu: Kata közben úgy döntött, hogy a prezentáció tartalmát még egyszer átnézi Zoltán segítségével, hogy biztos legyen abban, minden pontos.En: Meanwhile, Kata decided to go over the presentation content one more time with Zoltán's help to ensure everything was accurate.Hu: Ahogy dolgoztak, együtt nevettek és finomították a bemutatót.En: As they worked, they laughed together and refined the presentation.Hu: Zoltán megszokta Kata kreativitását, és Kata élvezte, hogy Zoltán precizitása segít rendet tenni a gondolataiban.En: Zoltán got used to Kata's creativity, and Kata enjoyed that Zoltán's precision helped organize her thoughts.Hu: A gyakorlás alatt egyre inkább egymásra hangolódtak.En: During practice, they increasingly synchronized with each other.Hu: Végül elérkezett a nagy nap.En: Finally, the big day arrived.Hu: Zoltán és Kata beléptek az irodába, a főnökük már várta őket.En: Zoltán and Kata entered the office, where their boss was already waiting for them.Hu: A bemutató gördülékenyen zajlott.En: The presentation went smoothly.Hu: Kata elkápráztatta az ügyfeleket friss megközelítéseivel, míg Zoltán pontos, részletes információkkal biztosította a sikeres előadást.En: Kata dazzled the clients with her fresh approaches, while Zoltán ensured the successful presentation with precise, detailed information.Hu: A prezentáció végén a főnökük elégedetten bólintott.En: At the end of the presentation, their boss nodded in satisfaction.Hu: „Kiváló munka!En: "Excellent work!"Hu: ” mondta.En: he said.Hu: A szavaira mindketten felsóhajtottak a megkönnyebbüléstől.En: At his words, both of them sighed with relief.Hu: Zoltán mosolyogva fordult Katához.En: Zoltán turned to Kata with a smile.Hu: „Köszönöm, hogy hittél bennem.En: "Thank you for believing in me."Hu: ”Kata ragyogott az örömtől.En: Kata beamed with joy.Hu: „És én köszönöm, hogy segítettél az ötleteimet valóra váltani.En: "And thank you for helping bring my ideas to life."Hu: ”Most már mindketten tudták, hogy együtt sokkal erősebbek.En: Now they both knew that together they were much stronger.Hu: Zoltán megtanulta, hogy a csapatmunka és a bizalom vezet el a legjobb eredményekhez, míg Kata megerősödött a saját képességeiben és a közös munka erejében.En: Zoltán learned that teamwork and trust lead to the best results, while Kata gained confidence in her own abilities and the power of working together.Hu: A tea illata még ott lebegett az orruk előtt, ahogy kiléptek a teakbárból a tavaszi város lüktető forgatagába, magabiztosan nézve a jövő felé.En: The smell of tea still lingered at the tips of their noses as they stepped out of the tea bar into the bustling energy of the spring city, confidently looking towards the future. Vocabulary Words:anxiously: aggodalmasanaromas: illatokinspired: ihletettprecise: precízstrive: törekszikperfection: tökéletességcrafted: készültrequirements: követelményekfurrowed: összeráncoltbrow: homlokoutline: vázlatabrighter: világosabbácandles: gyertyákaccurate: pontosrefined: finomítottáksynchronized: egymásra hangolódtakdazzled: elkápráztattaapproaches: megközelítéseivelensured: biztosítottanodded: bólintottrelief: megkönnyebbülésbeamed: ragyogottlingered: lebegettbustling: lüktetőenergy: forgatagábatrusted: bízottcreativity: kreativitásábancontent: tartalmátperform: szerepelnisatisfaction: elégedetten
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Wisdom: A Journey Back to Friendship in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-20-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole primaverile illuminava le strade strette di Trastevere, mentre Lorenzo camminava verso il piccolo caffè all'angolo.En: The spring sun illuminated the narrow streets of Trastevere, as Lorenzo walked towards the small café on the corner.It: Era un giorno perfetto, con una leggera brezza che portava il profumo dei fiori appena sbocciati.En: It was a perfect day, with a light breeze carrying the scent of freshly blossomed flowers.It: Lorenzo, un insegnante dedicato, era tornato a Roma dopo molti anni.En: Lorenzo, a dedicated teacher, had returned to Rome after many years.It: Le strade familiari e i vicoli pittoreschi lo accoglievano con una dolce nostalgia.En: The familiar streets and picturesque alleys welcomed him with a sweet nostalgia.It: Il caffè era accogliente, con tavoli di legno circondati da vasi di fiori colorati.En: The café was cozy, with wooden tables surrounded by colorful flower pots.It: Attraverso le finestre, i raggi del sole dipingevano l'ambiente di un caldo bagliore dorato.En: Through the windows, the sun's rays painted the environment with a warm, golden glow.It: Lorenzo incontrò lo sguardo di una barista sorridente e ordinò un cappuccino, lasciando che l'aroma confortante del caffè gli riempisse i sensi.En: Lorenzo met the gaze of a smiling barista and ordered a cappuccino, allowing the comforting aroma of the coffee to fill his senses.It: Si sedette, aspettando con un misto di ansia ed emozione.En: He sat down, waiting with a mix of anxiety and excitement.It: Alessandra arrivò per prima, radiosa come sempre, con un sorriso che non lasciava spazio all'incertezza.En: Alessandra arrived first, radiant as always, with a smile that left no room for uncertainty.It: Poco dopo, Matteo fece il suo ingresso, portando con sé una risata che contagiava tutto il locale.En: Shortly after, Matteo made his entrance, bringing with him a laughter that infected the entire place.It: "Lorenzo!" salutò Matteo, abbracciando l'amico.En: "Lorenzo!" greeted Matteo, embracing his friend.It: Mentre il trio assaporava cappuccini e pasticcini, Lorenzo faticava a scrollarsi di dosso un senso di isolamento.En: As the trio savored cappuccinos and pastries, Lorenzo struggled to shake off a sense of isolation.It: Aveva paura che, nei suoi anni di assenza, i legami si fossero spezzati.En: He feared that, in his years of absence, the bonds had broken.It: Finalmente, decise di parlare.En: Finally, he decided to speak.It: "Mi siete mancati molto," confessò.En: "I missed you a lot," he confessed.It: "A volte mi sento come se avessi perso il contatto."En: "Sometimes I feel like I've lost touch."It: Gli amici fecero una pausa, la musica di sottofondo del caffè riempiva il momento di riflessione.En: The friends paused, the café's background music filling the moment of reflection.It: Alessandra posò la mano sulla sua spalla.En: Alessandra placed her hand on his shoulder.It: "Anche tu ci sei mancato.En: "We missed you too.It: Le nostre vite sono cambiate, è vero, ma l'amicizia rimane."En: Our lives have changed, it's true, but the friendship remains."It: Matteo annuì.En: Matteo nodded.It: "Non devi preoccuparti, Lorenzo.En: "You don't need to worry, Lorenzo.It: Possiamo essere lontani, ma la nostra connessione non si rompe così facilmente."En: We can be far away, but our connection doesn't break that easily."It: La tensione si sciolse tra di loro, sostituita da risate e ricordi condivisi.En: The tension dissolved between them, replaced by laughter and shared memories.It: Il caffè riempì di calore umano mentre raccontavano storie del passato, ridevano e si promettevano di non permettere mai che il tempo o la distanza li separasse di nuovo.En: The café filled with human warmth as they recounted stories of the past, laughed, and promised never to let time or distance separate them again.It: Alla fine, mentre i raggi del sole calavano, Lorenzo si rese conto di qualcosa d'importante.En: In the end, as the sun's rays faded, Lorenzo realized something important.It: Gli amici veri non si perdono mai veramente.En: True friends are never really lost.It: Anche se il tempo cambia tutto intorno a noi, i legami autentici rimangono intatti, saldi e preziosi.En: Even if time changes everything around us, authentic bonds remain intact, strong, and precious.It: E così, con il cuore leggero, Lorenzo si alzò dal tavolo, sapendo che il suo senso di appartenenza era sempre con lui, ovunque andasse.En: And so, with a light heart, Lorenzo stood up from the table, knowing that his sense of belonging was always with him, wherever he went. Vocabulary Words:the spring sun: il sole primaverilethe breeze: la brezzathe scent: il profumoblossomed: sbocciatidedicated: dedicatothe alleys: i vicolipicturesque: pittoreschithe nostalgia: la nostalgiacozy: accoglientethe flower pots: i vasi di fiorithe rays: i raggithe gaze: lo sguardothe barista: la baristathe aroma: l'aromathe senses: i sensianxiety: ansiaradiant: radiosauncertainty: incertezzathe isolation: l'isolamentoto break: spezzarsibackground: di sottofondoto pause: fare una pausareflection: riflessionebonds: legamiintact: intattiauthentic: autenticito fade: calareprecious: preziosito recount: raccontareto promise: promettersi
Fluent Fiction - Danish: Soren's Journey: A Love Story from Copenhagen to Jylland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-15-22-34-02-da Story Transcript:Da: På Københavns Hovedbanegård hersker der en travl, men forårsagtig stemning.En: At Københavns Hovedbanegård, there is a busy yet spring-like atmosphere.Da: Den friske luft fylder stationen med en følelse af nye begyndelser.En: The fresh air fills the station with a sense of new beginnings.Da: I den myldrende menneskemængde står Soren og Ida tæt sammen.En: In the bustling crowd, Soren and Ida stand close together.Da: Soren kigger op på den store elektroniske tavle, hvor togafgangene flimrer.En: Soren looks up at the large electronic board, where train departures flicker.Da: Hans hjerte banker en smule hurtigere i anticipation for mødet med Idas familie på Jylland.En: His heart beats a little faster in anticipation of meeting Ida's family in Jylland.Da: "Er du klar til at møde dem?"En: "Are you ready to meet them?"Da: spørger Ida muntert og giver Soren et opmuntrende smil.En: asks Ida cheerfully, giving Soren an encouraging smile.Da: "De kommer til at elske dig."En: "They're going to love you."Da: Soren trækker vejret dybt.En: Soren takes a deep breath.Da: "Jeg håber det," svarer han og mærker nervøsiteten boble under overfladen.En: "I hope so," he replies, feeling the nervousness bubbling beneath the surface.Da: Pludselig, over højtalerne, lyder en vigtig besked: "Vi beklager at meddele, at der er togstrejke, og alle afgange til Jylland er indstillet indtil videre."En: Suddenly, over the loudspeakers, an important announcement is heard: "We regret to announce that there is a train strike, and all departures to Jylland have been suspended until further notice."Da: Soren ser forbløffet på Ida.En: Soren looks at Ida in disbelief.Da: "Hvad gør vi nu?"En: "What do we do now?"Da: spørger han, mens hans bekymring vokser.En: he asks, his concern growing.Da: Ida tænker hurtigt.En: Ida thinks quickly.Da: "Vi skal finde en anden måde at komme til Jylland på.En: "We have to find another way to get to Jylland.Da: Vi kan ikke vente her hele dagen."En: We can't wait here all day."Da: Soren nikker.En: Soren nods.Da: "Okay, hvad med at leje en bil?"En: "Okay, how about renting a car?"Da: foreslår han, selvom han aldrig før har kørt på de danske veje.En: he suggests, even though he has never driven on Danish roads before.Da: Ida kigger på ham med beundring.En: Ida looks at him with admiration.Da: "Det er en god idé!En: "That's a great idea!Da: Jeg tror på dig.En: I believe in you.Da: Hvis du kører, kan jeg navigere."En: If you drive, I can navigate."Da: De skynder sig ud af stationen og finder et biludlejningsfirma i nærheden.En: They hurry out of the station and find a car rental company nearby.Da: Med papirarbejdet ordnet og en bilnøgle i hånden, sætter de sig ind i bilen.En: With the paperwork sorted and a car key in hand, they get into the car.Da: Soren tænder motoren, hans hænder lidt klam af sved, men beslutsomheden lyser i hans øjne.En: Soren starts the engine, his hands a bit sweaty, but determination shines in his eyes.Da: På vejen mod Jylland falder de ind i en rytme, som bilradioen fylder bilen med let musik.En: On the way to Jylland, they fall into a rhythm as the car radio fills the vehicle with light music.Da: Ida guider Soren med kortet, mens de nyder udsigten over de bølgende bakker og frodige marker, en påmindelse om forårets skønhed.En: Ida guides Soren with the map as they enjoy the view of the rolling hills and lush fields, a reminder of spring's beauty.Da: Selvom mørket langsomt sænker sig, er deres humør højt.En: Even though darkness slowly descends, their mood is high.Da: Soren føler sig mere sikker for hver kilometer, de nærmer sig deres destination.En: Soren feels more confident with every kilometer as they near their destination.Da: Endelig ankommer de til Idas barndomshjem, hvor lyset skinner varmt fra vinduerne.En: Finally, they arrive at Ida's childhood home, where the light shines warmly from the windows.Da: Idas forældre står i døren, og Soren mærker nervøsiteten smelte væk med Idas trygge hånd i hans.En: Ida's parents stand in the door, and Soren feels his nervousness melt away with Ida's comforting hand in his.Da: "Det gik godt," siger Ida til Soren, mens de går mod huset.En: "It went well," says Ida to Soren as they walk towards the house.Da: Soren smiler, nu opfyldt med en nyfundet selvtillid.En: Soren smiles, now filled with newfound confidence.Da: "Tak for at du troede på mig," svarer han og klemmer hendes hånd.En: "Thank you for believing in me," he replies, squeezing her hand.Da: Inde i huset bliver Soren budt velkommen som en del af familien.En: Inside the house, Soren is welcomed as part of the family.Da: Han opdager, at hans beslutsomhed og vilje til at overvinde udfordringerne ikke kun har bragt dem sikkert frem, men også har styrket båndet til Ida endnu mere.En: He discovers that his determination and willingness to overcome challenges have not only brought them safely there but also strengthened his bond with Ida even more.Da: Og måske, tænker Soren, er dette kun begyndelsen på en fantastisk rejse sammen.En: And perhaps, Soren thinks, this is only the beginning of a fantastic journey together. Vocabulary Words:busy: travlspring-like: forårsagtigbustling: myldrendeanticipation: anticipationcheerfully: muntertencouraging: opmuntrendebubbling: bobledisbelief: forbløffetconcern: bekymringnavigate: navigereadmiration: beundringpaperwork: papirarbejdedetermination: beslutsomhedrhythm: rytmerolling hills: bølgende bakkerlush fields: frodige markerdescent: sænker sigdestination: destinationchildhood home: barndomshjemwarmly: varmtnervousness: nervøsitetenconfidence: selvtillidbelieving: troedesqueeze: klemmerwelcome: budt velkommenwillingness: viljeovercome: overvindechallenges: udfordringernebond: båndetjourney: rejse
Fluent Fiction - Hungarian: Eclipsing the Past: Harmony in Eger's Vineyard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-13-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az Eger lankás dombjain terül el egy különleges szőlőbirtok.En: On the rolling hills of Eger, there lies a special vineyard.Hu: Itt, a tavaszi szellőben, a szőlőtőkék között, az élet békésen folyik.En: Here, among the vine stocks in the spring breeze, life flows peacefully.Hu: A levegő tele van nyíló virágok illatával és a földből áradó földes aromával.En: The air is filled with the scent of blooming flowers and the earthy aroma emanating from the ground.Hu: A család évszázadok óta ezen a birtokon készít bort.En: The family has been making wine on this estate for centuries.Hu: A bort nemcsak Eger, de az egész utópikus társadalom csodálja az ízéért és a minőségéért.En: The wine is admired not only in Eger, but across the entire utopian society for its taste and quality.Hu: Zsófia szenvedélyesen szereti a bortermelést.En: Zsófia has a passionate love for winemaking.Hu: Gyermekkorától kezdve segített a családnak, és mindig arról álmodott, hogy egyszer ő vezetheti a szőlőbirtokot.En: Since childhood, she has helped the family and always dreamed of one day leading the vineyard.Hu: De a bátyja, László, a jelenlegi vezető.En: But her brother, László, is the current leader.Hu: Ő büszke és makacs ember.En: He is a proud and stubborn person.Hu: Nem akarja beismerni, hogy Zsófiának is megvannak a képességei, és hogy talán segítségre van szüksége.En: He doesn't want to admit that Zsófia has her own abilities and that he might need help.Hu: Éppen az utolsó előkészületeket végzik a szőlőben, amikor megérkezik Elek, a család régi barátja.En: They are just making the final preparations in the vineyard when Elek, an old family friend, arrives.Hu: Elek mindig a béke és a harmónia embere volt.En: Elek has always been a man of peace and harmony.Hu: Most is próbál közvetíteni Zsófia és László között, de ez nem könnyű feladat.En: Even now, he tries to mediate between Zsófia and László, but it is no easy task.Hu: Zsófia elhatározza, hogy aznap végre szembenéz bátyjával.En: Zsófia decides that today she will finally confront her brother.Hu: A nap különleges alkalom, hiszen rövidesen bekövetkezik egy ritka napfogyatkozás.En: The day is a special occasion, as a rare solar eclipse is soon to occur.Hu: Ahogy a napfogyatkozás közeledik, az ég egyre sötétebb lesz.En: As the eclipse approaches, the sky grows darker.Hu: A szőlőbirtok elcsendesedik, ahogy a madarak abbahagyják énekeiket.En: The vineyard falls silent as the birds cease their singing.Hu: Zsófia magával hozza az új borkeverékét, amit ő maga fejlesztett ki.En: Zsófia brings her new wine blend, which she developed herself.Hu: László előtt leteszi az üveget, remélve, hogy elnyeri tetszését.En: She puts the bottle in front of László, hoping to win his approval.Hu: — Kóstold meg, Laci — mondja Zsófia csendesen, de határozottan.En: — Taste it, Laci — Zsófia says quietly but firmly.Hu: A nap egyre inkább eltűnik a hold árnyékában, miközben László a pohárba tölt a borból.En: The sun increasingly disappears under the moon's shadow as László pours wine into the glass.Hu: Először csak egy pillanatra megáll, majd lassan kortyol bele.En: He pauses for a moment, then slowly takes a sip.Hu: A bor íze különleges, egyedi, tele szenvedéllyel és gondossággal.En: The taste of the wine is special, unique, full of passion and care.Hu: László hosszan ízlelgeti, majd halkan megszólal: — Ez remek, Zsófia.En: László savors it for a long time, then quietly says: — It's excellent, Zsófia.Hu: Valóban.En: Truly.Hu: A borod csodálatos.En: Your wine is wonderful.Hu: Zsófia megkönnyebbül körülnézve látja, hogy a család tagjai mind figyelik őket.En: Zsófia feels relieved as she sees that the family members are all watching them.Hu: A napfogyatkozás szép lassan véget ér.En: The eclipse slowly ends.Hu: A nap újra felragyog az égen, és az árnyék eltűnik.En: The sun shines again in the sky, and the shadow disappears.Hu: — Dolgozzunk együtt, Zsófia — mondja László eltökélten.En: — Let's work together, Zsófia — László says determinedly.Hu: — Ketten sikeresek lehetünk.En: — Together, we can be successful.Hu: Együtt nézik, ahogy a sötétség teljesen eltávolodik.En: They watch together as the darkness fully recedes.Hu: A szőlőbirtok újból fényben úszik, és velük együtt a családi vita is megoldódik.En: The vineyard is once again bathed in light, and along with it, the family dispute is resolved.Hu: Zsófia érezte, hogy értékelik és megbecsülik.En: Zsófia felt appreciated and valued.Hu: László pedig felismerte, hogy a segítség nem gyengeség, hanem erő forrása is lehet.En: László realized that help is not a sign of weakness but can also be a source of strength.Hu: A nap újra ragyogott, a szőlőbirtok pedig élénken zöldellt.En: The sun shone again, and the vineyard was vibrantly green.Hu: Mindketten mosolyogva néztek egymásra.En: They both looked at each other with a smile.Hu: Együtt, bátran néztek szembe a jövő kihívásaival, tudva, hogy a családért és a borért dolgoznak.En: Together, they bravely faced the challenges of the future, knowing they were working for the family and the wine. Vocabulary Words:vineyard: szőlőbirtokrolling: lankásvine stocks: szőlőtőkékbreeze: szellőscent: illatblooming: nyílóaroma: aromaemanating: áradóestate: birtokadmired: csodáljautopian: utópikuspassionate: szenvedélyesenstubborn: makacsadmit: beismerniabilities: képességeimediate: közvetíteniconfront: szembenézeclipse: napfogyatkozáscease: abbahagyjákblend: keverékdeveloped: fejlesztettapproval: tetszéssip: kortyolsavor: ízlelgetirelieved: megkönnyebbüldispute: vitarealized: felismerteweakness: gyengeségchallenges: kihívásaifaced: szembe
Fluent Fiction - Danish: Finding Solace Among the Butterflies: Søren's Zoo Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-03-22-34-02-da Story Transcript:Da: Varmen fra forårssolen ramte Søren blidt i ansigtet, da han trådte ind i Københavns Zoo.En: The warmth of the spring sun gently touched Søren's face as he stepped into Københavns Zoo.Da: Træerne stod i fuld blomst, og himlen var klar og blå.En: The trees were in full bloom, and the sky was clear and blue.Da: Fuglekvidren fyldte luften, mens familier og børn stimlede sammen ved indgangen.En: Birdsong filled the air as families and children crowded at the entrance.Da: Søren havde set frem til denne udflugt.En: Søren had been looking forward to this trip.Da: Arbejdet havde været hektisk, og han længtes efter ro.En: Work had been hectic, and he longed for peace.Da: Emma og Lars, hans gode venner, var med ham.En: Emma and Lars, his good friends, were with him.Da: De smilede til Søren og pegede på de første dyr.En: They smiled at Søren and pointed at the first animals.Da: "Se, løverne!En: "Look, the lions!"Da: ", sagde Lars begejstret.En: said Lars excitedly.Da: Men Søren kunne ikke rigtig koncentrere sig.En: But Søren couldn't really concentrate.Da: Lyden af børnelatter og skrig var alt for høj.En: The sound of children's laughter and screams was far too loud.Da: Han ønskede en pause fra det hele, blot et øjebliks stilhed.En: He wished for a break from it all, just a moment of silence.Da: De gik videre, men mængden blev kun større.En: They continued on, but the crowd only grew larger.Da: Søren følte sig overvældet.En: Søren felt overwhelmed.Da: Han havde brug for et sted, hvor han kunne trække vejret dybt og tænke.En: He needed a place where he could take a deep breath and think.Da: "Jeg har brug for en pause," sagde Søren og kiggede på Emma.En: "I need a break," said Søren, looking at Emma.Da: "Jeg går en tur alene.En: "I'm going for a walk alone.Da: Vi mødes ved udgangen senere."En: We'll meet at the exit later."Da: Søren gik længere ind i haven.En: Søren went further into the park.Da: Han tog en dyb indånding og fulgte stierne, der førte væk fra menneskemængden.En: He took a deep breath and followed the paths away from the crowd.Da: Langsomt fortabte lyden af skrig og latter sig.En: Gradually, the sound of screams and laughter subsided.Da: Da han drejede om hjørnet, åbenbarede sig en stille have.En: As he turned the corner, a quiet garden revealed itself.Da: Det var sommerfuglehaven.En: It was the butterfly garden.Da: Sommerfuglene fløj yndefuldt omkring ham i lyse farver.En: Butterflies flew gracefully around him in bright colors.Da: Søren satte sig på en bænk og lod sig opsluge af deres dans.En: Søren sat on a bench and let himself be engrossed in their dance.Da: Det var som om, tiden stod stille, og verden udenfor ikke eksisterede.En: It was as if time stood still, and the outside world didn't exist.Da: Sommerfuglene tilbød ham den fred, han havde søgt.En: The butterflies offered him the peace he had sought.Da: Han følte, hvordan presset lettede fra hans skuldre.En: He felt the pressure lift from his shoulders.Da: Han betragtede en særlig smuk blå sommerfugl, der satte sig stille på hans knæ.En: He watched a particularly beautiful blue butterfly that calmly settled on his knee.Da: Efter et stykke tid rejste han sig med et fornyet sind.En: After a while, he rose with a renewed mind.Da: Han gik tilbage mod dyreparkens stier, hvor han mødte Emma og Lars.En: He walked back towards the zoo paths, where he met Emma and Lars.Da: "Hvordan gik det?"En: "How did it go?"Da: spurgte Emma, "Fandt du det, du søgte?"En: asked Emma, "Did you find what you were looking for?"Da: Søren nikkede og smilede bredt.En: Søren nodded and smiled broadly.Da: "Ja, jeg gjorde.En: "Yes, I did.Da: Sommerfugle kan virkelig helbrede en sjæl."En: Butterflies can really heal a soul."Da: Da de forlod zoo, befandt Søren sig lettere om hjertet.En: As they left the zoo, Søren found himself lighter at heart.Da: Han havde lært noget vigtigt.En: He had learned something important.Da: Selvom verden kan være kaotisk, findes der altid øjeblikke af fred, hvis man tør træde væk fra mængden og søge dem.En: Even though the world can be chaotic, there are always moments of peace if you dare to step away from the crowd and seek them. Vocabulary Words:warmth: varmenbloom: blomsthectic: hektisklonged: længtespeace: roentrance: indgangenexcitedly: begejstretoverwhelmed: overvældetcrowd: mængdenpaths: stiernesubsided: fortabterevealed: åbenbaredegracefully: yndefuldtengrossed: opslugtpressure: pressetshoulders: skuldreparticularly: særligcalmly: stillerenewed: fornyetlearned: lærtechaotic: kaotiskdare: tørseek: søgetranquility: stilhedgarden: havebutterfly: sommerfugltrip: udflugtcrowded: stimledemoment: øjeblikbreath: indånding
Fluent Fiction - Danish: Finding Her Voice: How Astrid Blossomed at the Talent Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-01-22-34-02-da Story Transcript:Da: Forårens første solstråler skinnede ind gennem de store vinduer i børnehjemmet.En: The first rays of spring sunshine shone through the large windows of the børnehjemmet.Da: Farvede vægge, dekoreret med børnetegninger, lyste op i den varme glød.En: Colored walls, decorated with children's drawings, lit up in the warm glow.Da: Inde i fællesrummet sad Astrid.En: Inside the common room sat Astrid.Da: Hun var tolv år, en kreativ pige med et hjerte fuld af drømme.En: She was twelve years old, a creative girl with a heart full of dreams.Da: Hun kiggede rundt i det gamle hus.En: She looked around the old house.Da: Gulvbrædderne knirkede, hver gang nogen gik forbi, men det gjorde dem kun mere hjemlige.En: The floorboards creaked every time someone passed by, but that only made them feel more homey.Da: Her boede hun sammen med børn fra forskellige steder og baggrunde.En: She lived here with children from different places and backgrounds.Da: Alligevel følte hun sig ofte lidt anderledes.En: Still, she often felt a bit different.Da: Astrid elskede at synge.En: Astrid loved to sing.Da: Hun sang i smug, når ingen kunne høre hende.En: She sang in secret when no one could hear her.Da: Men bange for at blive gjort til grin, holdt hun sin kærlighed til musikken skjult.En: But afraid of being laughed at, she kept her love for music hidden.Da: Især nu, hvor der snart skulle være talentshow i skolen.En: Especially now, when there was soon to be a talent show at school.Da: Emil og Sofia, hendes bedste venner, vidste intet om hendes hemmelige talent.En: Emil and Sofia, her best friends, knew nothing about her secret talent.Da: De glædede sig til showet og opmuntrede Astrid til at deltage.En: They were looking forward to the show and encouraged Astrid to participate.Da: Men Astrid rystede på hovedet.En: But Astrid shook her head.Da: Hun havde ikke modet – endnu.En: She didn't have the courage—yet.Da: Mrs. Hansen, leder af børnehjemmet, syntes det var vigtigt, at børnene deltog i aktiviteterne.En: Mrs. Hansen, the head of the børnehjemmet, thought it was important for the children to participate in activities.Da: Men hun ville ikke lade noget skabe uro blandt de yngre børn.En: But she didn't want anything to cause unrest among the younger children.Da: "Vi må passe på, at alle føler sig inkluderet," sagde hun ofte.En: "We must ensure that everyone feels included," she often said.Da: Om natten listede Astrid ned i fællesrummet.En: At night, Astrid sneaked down into the common room.Da: Hun øvede sine sange, mens månelyset spillede skygger på de farvede vægge.En: She practiced her songs while moonlight played shadows on the colored walls.Da: Hun vidste, at hun måtte tage en chance.En: She knew she had to take a chance.Da: Månedens første dag nærmede sig.En: The first day of the month approached.Da: Det var Maj Dag, en dag hvor byen fejrede foråret med fest og musik.En: It was Maj Dag, a day when the town celebrated spring with festivity and music.Da: Astrid besluttede sig for at vise Mrs. Hansen, hvad hun kunne.En: Astrid decided to show Mrs. Hansen what she could do.Da: Om morgenen den første maj stod Astrid klar foran Mrs. Hansen.En: On the morning of the first of May, Astrid stood ready in front of Mrs. Hansen.Da: Emil og Sofia var der også, nysgerrige efter, hvad hun ville.En: Emil and Sofia were there too, curious about what she would do.Da: Med dybe vejrtrækninger satte Astrid melodien i gang.En: With deep breaths, Astrid set the melody in motion.Da: Hendes stemme fyldte rummet, klang klar og stærk.En: Her voice filled the room, sounding clear and strong.Da: Der blev stille.En: There was silence.Da: Selv gulvbræddernes knirken holdt pause.En: Even the creaking of the floorboards paused.Da: Efter sangen sad Mrs. Hansen stille et øjeblik.En: After the song, Mrs. Hansen sat quietly for a moment.Da: Tårer trillede stille ned ad hendes kinder.En: Tears silently rolled down her cheeks.Da: "Astrid," sagde hun med en blød stemme, "det var vidunderligt.En: "Astrid," she said with a soft voice, "that was wonderful.Da: Du må deltage i showet."En: You must participate in the show."Da: Børnene klappede og jublede.En: The children clapped and cheered.Da: Emil og Sofia omfavnede Astrid, stolte af deres ven.En: Emil and Sofia embraced Astrid, proud of their friend.Da: Astrids mod havde inspireret dem alle.En: Astrid's courage had inspired them all.Da: Selv de yngste børn i hjemmet havde fundet mod til at vise deres talenter.En: Even the youngest children in the home found the courage to show their talents.Da: Til talentshowet optrådte Astrid med stolthed.En: At the talent show, Astrid performed with pride.Da: Hun sang fra hjertet uden frygt, og hendes stemme bragte smil til alle.En: She sang from the heart without fear, and her voice brought smiles to everyone.Da: Og hun lærte noget vigtigt den dag – at når man åbner op for sine passioner, finder man ofte accept og støtte.En: And she learned something important that day—that when you open up to your passions, you often find acceptance and support.Da: Astrid gik derfra med mere end bare stolhed i stemmen.En: Astrid left with more than just pride in her voice.Da: Hun gik med en ny forståelse af sig selv og det fællesskab, hun værdsatte så meget.En: She left with a new understanding of herself and the community she cherished so much.Da: Fjederen bragte ikke kun blomster, men også venskaber og selvtillid til at blomstre.En: Spring brought not only flowers, but also friendships and the confidence to blossom. Vocabulary Words:rays: solstrålerglow: glødcreaked: knirkedehomey: hjemligebackgrounds: baggrundecreative: kreativsecret: smugafraid: bangelaughed: grinhidden: skjultcourage: modparticipate: deltageactivities: aktiviteterneunrest: uroincluded: inkluderetsneaked: listedepracticed: øvedeapproached: nærmede sigfestivity: festcurious: nysgerrigemelody: melodienpaused: pausecheeks: kinderwonderful: vidunderligtcheered: jublenembraced: omfavnedeinspired: inspireretperformed: optrådteacceptance: acceptconfidence: selvtillid
Fluent Fiction - Catalan: Spring's New Beginnings: Siblings Unravel an Heirloom Burden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-26-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al café a Barcelona, la primavera omplia l'aire amb una fresca dolçor.En: At the café in Barcelona, the spring filled the air with a fresh sweetness.Ca: Les taules estaven plenes de turistes i locals, la conversa animada barrejant-se amb el so de les culleretes removent les tasses.En: The tables were filled with tourists and locals, lively conversation mingling with the sound of spoons stirring cups.Ca: Marc, Anna i Lluc estaven reunits a una taula al fons, una illa de caos entre la multitud.En: Marc, Anna, and Lluc were gathered at a table in the back, an island of chaos amid the crowd.Ca: Marc va observar els seus germans.En: Marc observed his siblings.Ca: Ell sempre havia estat el germà responsable.En: He had always been the responsible brother.Ca: Fins i tot ara, mentre parlaven de l'herència, ell sentia el pes de les expectatives familiars.En: Even now, while they talked about the inheritance, he felt the weight of family expectations.Ca: Anna, asseguda entre ell i Lluc, intentava com sempre mantenir la pau.En: Anna, sitting between him and Lluc, tried as always to keep the peace.Ca: Però ell sabia que ella tenia les seves pròpies ambicions.En: But he knew she had her own ambitions.Ca: Lluc feia veure que no li importava res, però Marc veia l'anhel de aprovació als seus ulls.En: Lluc pretended not to care about anything, but Marc saw the desire for approval in his eyes.Ca: El tema de l'herència havia tret a la llum velles tensions.En: The topic of the inheritance had brought old tensions to light.Ca: Lluc volia vendre tot i començar de nou.En: Lluc wanted to sell everything and start anew.Ca: Anna proposava invertir en una petita fonda familiar.En: Anna proposed investing in a small family inn.Ca: Marc, en canvi, mai no volia parlar d'això.En: Marc, on the other hand, never wanted to talk about it.Ca: Ell només volia ser lliure, més enllà dels deures familiars.En: He just wanted to be free, beyond family duties.Ca: Per ell, l'herència era una altra cadena.En: For him, the inheritance was another chain.Ca: "Per què no podem, simplement, decidir el que realment volem tots?", va dir Marc finalment, la ràbia acumulada tremolant a la seva veu.En: "Why can't we just decide what we all truly want?" said Marc finally, his accumulated anger trembling in his voice.Ca: "He de poder viure la meva vida sense aquest pes."En: "I should be able to live my life without this weight."Ca: "Però som una família, Marc," va dir Anna amb suavitat.En: "But we are a family, Marc," said Anna softly.Ca: "Hem de fer-ho plegats."En: "We have to do it together."Ca: "Sí, però sempre sóc jo el que ha d'arrossegar aquesta càrrega," va replicar Marc.En: "Yes, but it's always me who has to carry this burden," Marc replied.Ca: "Jo també vull viure la meva vida."En: "I want to live my life too."Ca: Hi va haver un moment de silenci.En: There was a moment of silence.Ca: El soroll del café encara retombava al seu voltant, però ells estaven en un altre món.En: The noise of the café still echoed around them, but they were in another world.Ca: "Potser tens raó," va admetre Lluc.En: "Maybe you're right," admitted Lluc.Ca: "Mai ens ho hem plantejat des del teu punt de vista."En: "We've never considered it from your point of view."Ca: "Ens hem de recolzar, no pressionar," va afegir Anna, veient la sinceritat a la cara de Marc.En: "We need to support each other, not pressure," added Anna, seeing the sincerity on Marc's face.Ca: Finalment, tots van estar d'acord.En: Finally, they all agreed.Ca: L'important era entendre's i respectar-se mútuament.En: The important thing was to understand and respect each other.Ca: Aquella tarda, envoltats del brogit del cafè, van començar a construir una nova comprensió.En: That afternoon, surrounded by the bustle of the café, they began to build a new understanding.Ca: Marc va sortir del café amb una lleugera sensació de llibertat.En: Marc left the café with a light feeling of freedom.Ca: Els seus germans sabien ara que ell tenia els seus somnis, i començarien a acceptar-los.En: His siblings now knew that he had his own dreams, and they would begin to accept them.Ca: La primavera portava noves oportunitats, i Marc estava preparat per aprofitar-les amb tot el cor.En: The spring brought new opportunities, and Marc was ready to seize them with all his heart. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe sweetness: la dolçorthe crowd: la multitudthe siblings: els germansthe heritage: l'herènciathe burden: la càrregathe chaos: el caosto seize: aprofitarthe sound: el sothe opportunity: l'oportunitatthe inheritance: l'herènciathe spoon: la culleretato mingle: barrejar-seresponsible: responsablethe ambition: l'ambicióthe desire: l'anhelto pretend: fer veureto propose: proposarto invest: invertirthe tension: la tensióto tremble: tremolarto pressure: pressionarmutually: mútuamentthe approval: l'aprovacióto support: recolzarthe silence: el silencithe sincerity: la sinceritatthe peace: la pauto admit: admetreto respect: respectar
Fluent Fiction - Norwegian: Unexpected Selfies and Surprising Friendships in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-22-22-34-02-no Story Transcript:No: Lars sto på taket til Operahuset i Oslo.En: Lars stood on the roof of the Operahuset in Oslo.No: Det var en solrik vårdag, og fjorden glitret i sollyset.En: It was a sunny spring day, and the fjord glittered in the sunlight.No: Han hadde hørt at hans favoritt opera sanger skulle opptre der.En: He had heard that his favorite opera singer was going to perform there.No: Han var spent og klar med sin smarttelefon for en selfie.En: He was excited and ready with his smartphone for a selfie.No: Ingrid og Oskar, hans venner, sto ved siden av ham.En: Ingrid and Oskar, his friends, stood next to him.No: Ingrid så skeptisk på Lars.En: Ingrid looked skeptically at Lars.No: "Er du sikker på at han er her i dag?En: "Are you sure he's here today?"No: " spurte hun.En: she asked.No: "Ja, ja!En: "Yes, yes!"No: " svarte Lars ivrig og veivet med armen.En: replied Lars eagerly, waving his arm.No: "Jeg leste det på en blogg.En: "I read it on a blog.No: Det blir episk!En: It's going to be epic!"No: "Plutselig så Lars en mann med mørk jakke og solbriller.En: Suddenly, Lars saw a man in a dark jacket and sunglasses.No: Han så akkurat ut som sangeren!En: He looked just like the singer!No: Lars kunne nesten ikke tro det.En: Lars could hardly believe it.No: Han glødet av spenning og klappet Oskar på skulderen.En: He glowed with excitement and patted Oskar on the shoulder.No: "Der er han!En: "There he is!No: Se, se!En: Look, look!"No: "Lars gikk bort til mannen.En: Lars went over to the man.No: "Hei!En: "Hi!No: Unnskyld meg," sa han med et stort smil.En: Excuse me," he said with a big smile.No: "Jeg er stor fan!En: "I'm a big fan!No: Kan jeg få ta en selfie med deg?En: Can I take a selfie with you?No: Jeg elsket din siste forestilling.En: I loved your last performance."No: "Mannen lo litt forvirret, men spilte med.En: The man laughed, a little confused, but played along.No: "Ja, selvfølgelig!En: "Yes, of course!"No: " svarte han, lente seg ned mot Lars for et bilde.En: he replied, bending down towards Lars for a picture.No: Ingrid og Oskar sto og så på.En: Ingrid and Oskar stood and watched.No: Oskar begynte å fnise litt.En: Oskar started to giggle a bit.No: "Han ligner virkelig, men jeg tror ikke det er han," hvisket Oskar til Ingrid.En: "He really looks like him, but I don't think it's him," Oskar whispered to Ingrid.No: "Du kan ha rett," svarte Ingrid med et smil.En: "You might be right," replied Ingrid with a smile.No: Mens Lars og mannen poserte for bildet, kom en annen turist bort.En: As Lars and the man posed for the picture, another tourist came over.No: "Å, John!En: "Oh, John!No: Der er du!En: There you are!No: Trodde du hadde mistet meg," sa turisten.En: Thought I'd lost you," said the tourist.No: Mannen som Lars hadde tatt bilde med, la ut en stor latter.En: The man Lars had taken a picture with let out a big laugh.No: "Å, beklager, min venn.En: "Oh, sorry, my friend.No: Jeg er bare en turist.En: I'm just a tourist.No: Jeg heter John, og ikke en operasanger!En: My name is John, not an opera singer!"No: "Lars skjønte hva som hadde skjedd.En: Lars realized what had happened.No: Først ble han litt flau, men så begynte han å le.En: At first, he was a bit embarrassed, but then he started to laugh.No: "Det må være den beste spøken i dag!En: "That must be the best joke of the day!"No: " sa han.En: he said.No: John lo også.En: John laughed too.No: "Glad jeg kunne være med.En: "Glad I could join in.No: Du har en morsom historie nå.En: You have a funny story now."No: "Lars skjønte noe viktig.En: Lars realized something important.No: Selv om det ikke var hans idol, hadde han fortsatt laget en fin forbindelse med en ny venn.En: Even though it wasn't his idol, he had still made a nice connection with a new friend.No: De tok en siste selfie sammen, med alle fire.En: They took one last selfie together, with all four.No: Solen skinte sterkt, og fjorden fortsatte å glitre bak dem.En: The sun shone brightly, and the fjord continued to sparkle behind them.No: "Livet er fullt av overraskelser," sa Ingrid, "og det gjør det bare mer spennende.En: "Life is full of surprises," said Ingrid, "and it just makes it more exciting."No: "På vei ned fra Operataket, skjønte Lars at humor og vennskap var de beste minnene man kunne ta med seg hjem.En: On the way down from the Operataket, Lars realized that humor and friendship were the best memories one could take home. Vocabulary Words:roof: taketfjord: fjordenglittered: glitretopera singer: opera sangerskeptically: skeptiskeagerly: ivrigepic: episkdark jacket: mørk jakkesunglasses: solbrillerexcited: spenningselfie: selfieconfused: forvirretgiggle: fnisewhispered: hvisketposed: poserterealized: skjønteembarrassed: flaujoke: spøkenlaughter: latteridol: idolfriendship: vennskapsparkle: glitresurprises: overraskelsermemories: minnertourist: turistconnection: forbindelsebrightly: sterktopera house: operahusperformance: forestillingsmile: smile
Fluent Fiction - Hebrew: Passover in the Rockies: Tradition Meets Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-04-16-22-34-02-he Story Transcript:He: הרוחות הצלולות של הרי הרוקי נשבו באוויר הקריר של האביב, כשהשלג של החורף האחרון עוד נשאר על הפסגות.En: The clear winds of the Rocky Mountains blew in the cool spring air, while the snow from the last winter still remained on the peaks.He: אביב, תמר ואלי עמדו על מרפסת הלודג', מביטים בנוף המרהיב מול עיניהם.En: Aviv, Tamar, and Eli stood on the lodge's balcony, gazing at the breathtaking view before their eyes.He: הנוף היה עוצר נשימה: פרחים פרועים החלו לפרוח בעמקים, והאורנים הגבוהים הקנו תחושת רוגע ושלווה.En: The view was stunning: wildflowers began to bloom in the valleys, and the tall pines imparted a sense of calm and serenity.He: אביב, מנהל הפרויקטים החרוץ, נאנח ברוגע.En: Aviv, the diligent project manager, sighed with ease.He: מולו ניצבו אתגרים לא פשוטים: החופשה של הצוות התרחשה ממש במהלך פסח וצריך היה לדאוג לשילוב המסורות בחג.En: Before him stood some considerable challenges: the team's vacation coincided with Passover and required integrating the holiday's traditions.He: תמר, המנהיגה היצירתית והנלהבת, חייכה בהתרגשות: היא חיכתה לטיול הזה ולחוויות בין הרי הרוקי.En: Tamar, the creative and enthusiastic leader, smiled with excitement: she had been looking forward to this trip and the experiences among the Rocky Mountains.He: לצידה, אלי, המתאם המנוסה, העריך את העבודה שהושקעה בתכנון, אך דאג שהכול יתקתק לפי התוכנית.En: Beside her, Eli, the experienced coordinator, appreciated the work invested in the planning, yet he was concerned that everything would proceed according to plan.He: "בואו נתחיל," אמר אביב, "נשלב את המסורות עם הפעילויות.En: "Let's get started," said Aviv, "let's integrate the traditions with the activities."He: " הם פתחו את המפות והתארגנו על התוכניות בשיתוף פעולה.En: They opened the maps and organized the plans collaboratively.He: תמר שיחקה רעיונות לטיולים בטבע ומשחקי תחרויות.En: Tamar brainstormed ideas for nature hikes and competition games.He: אלי דאג לוודא שכל הפרטים הענייניים יותר מסודרים.En: Eli ensured that all the more logistical details were arranged.He: אבל האתגר הגדול ביותר עמד לפניהם: הסדר של פסח.En: But the biggest challenge lay ahead: the Passover Seder.He: אביב רצה שהסדר יהיה מושלם, כזה שיכבד את המסורת ויראה לכולם את יופיו.En: Aviv wanted the Seder to be perfect, one that would honor the tradition and show everyone its beauty.He: אבל אז קרה דבר בלתי צפוי.En: But then something unexpected happened.He: סופת שלגים פתאומית שפגעה באזור גרמה לעיכובים בהגעת מוצרי מזון כשרים ללודג'.En: A sudden snowstorm that hit the area caused delays in the arrival of kosher food products to the lodge.He: הרצון של אביב לשמר את המסורת התחיל להתערבב עם הדאגות.En: Aviv's desire to preserve the tradition began to mix with his worries.He: אך כאן, כמו בתסריט מתוח, הצוות כולו התגייס יחד.En: Yet here, like a gripping scenario, the entire team came together.He: תמר הציעה להכין מנות מקוריות ויצירתיות מהמצרכים המוגבלים שהיו ברשותם, ואלי ארגן את המטבח החדש ביעילות.En: Tamar suggested preparing original and creative dishes from the limited ingredients at their disposal, and Eli efficiently organized the makeshift kitchen.He: באותו לילה, מעבר לשלג שירד בחוץ, הצוות התכנס סביב שולחן הסדר המאולתר.En: That night, beyond the snow falling outside, the team gathered around the improvised Seder table.He: למרות כל האתגרים, היה זה סדר פסח מלא בחום ובאחווה.En: Despite all the challenges, it was a Passover Seder full of warmth and camaraderie.He: אביב הוביל את הטקס בפשטות ובאהבה.En: Aviv led the ceremony with simplicity and love.He: הסיפור של יציאת מצרים קיבל פתאום משמעות חדשה: לא רק יציאה לעבר חירות, אלא גם יכולת להסתגל וליצור מחדש.En: The story of the Exodus from Egypt suddenly took on a new meaning: not only a journey toward freedom but also an ability to adapt and recreate.He: החוויות שעברו יחד חיזקו את רוח הצוות ואת הבנתו של אביב את חשיבות הגמישות והעבודה המשותפת.En: The experiences they shared strengthened the team's spirit and Aviv's understanding of the importance of flexibility and collaborative work.He: גם כאשר התנאים אינם מושלמים, אפשר למצוא פתרונות יצירתיים, וכל אחד תרם את חלקו.En: Even when conditions are not perfect, creative solutions can be found, and everyone contributed their part.He: וכך, amidst the spring beauty of the Rocky Mountains, the team found not just professional growth but also personal resilience and understanding.En: And so, amidst the spring beauty of the Rocky Mountains, the team found not just professional growth but also personal resilience and understanding. Vocabulary Words:winds: רוחותbalcony: מרפסתgazing: מביטיםpeaks: פסגותbreathtaking: עוצר נשימהserenity: שלווהdiligent: חרוץcoincided: התרחשהenthusiastic: נלהבתlogistical: העניינייםSeder: סדרsnowstorm: סופת שלגיםkosher: כשריםscenario: תסריטimprovised: מאולתרcamaraderie: אחווהExodus: יציאת מצריםflexibility: גמישותresilience: חוסןintegrating: שילובtraditions: מסורותadapt: להסתגלrecreate: ליצור מחדשbloom: לפרוחscenario: תסריטmakeshift: חדשcollaboratively: בשיתוף פעולהbrainstormed: שיחקהspirit: רוחhonor: יכבדBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Italian: Easter Revelations: A Gondola Ride to Reconcile Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-16-22-34-02-it Story Transcript:It: Sulla superficie scintillante del Canal Grande, una gondola scivolava dolcemente.En: On the shimmering surface of the Canal Grande, a gondola glided gently.It: Era una mattina di primavera, e Venezia era vestita a festa per la Pasqua.En: It was a spring morning, and Venezia was dressed up festively for Easter.It: I palazzi storici erano ornati di ghirlande colorate, mentre le acque riflettevano i colori vivaci dei decorazioni.En: The historical palaces were adorned with colorful garlands, while the waters reflected the vibrant colors of the decorations.It: Giovanni sedeva accanto a suo fratello maggiore, Alessandro, osservando il panorama che scorreva accanto a loro.En: Giovanni sat next to his older brother, Alessandro, watching the scenery that flowed past them.It: "Venezia è bellissima in primavera," commentò Alessandro, cercando di rompere il ghiaccio.En: "Venezia is beautiful in the spring," commented Alessandro, trying to break the ice.It: Giovanni annuì distrattamente, perso nei suoi pensieri.En: Giovanni nodded absentmindedly, lost in his thoughts.It: L'eco delle celebrazioni pasquali aleggiava nell'aria, ma per Giovanni c'era ancora un'ombra che offuscava l'atmosfera.En: The echo of the Easter celebrations lingered in the air, but for Giovanni there was still a shadow that clouded the atmosphere.It: "Abbiamo bisogno di parlare," disse finalmente Alessandro, lo sguardo serio.En: "We need to talk," Alessandro finally said, with a serious look.It: Giovanni si girò verso di lui, gli occhi pieni di vecchi rancori.En: Giovanni turned towards him, eyes full of old resentments.It: Anche in un giorno così bello, il passato sembrava impossibile da dimenticare.En: Even on such a beautiful day, the past seemed impossible to forget.It: "Parlare di cosa?"En: "Talk about what?"It: chiese Giovanni.En: asked Giovanni.It: C'era tensione nella sua voce, un mix di aspettativa e paura.En: There was tension in his voice, a mix of expectation and fear.It: Alessandro fece un respiro profondo, il momento della verità era arrivato.En: Alessandro took a deep breath; the moment of truth had arrived.It: Doveva raccontare quel segreto, il peso che si portava dentro per anni.En: He needed to reveal that secret, the burden he had carried inside for years.It: "Ho qualcosa da dirti, un segreto di famiglia," iniziò cautamente Alessandro.En: "I have something to tell you, a family secret," Alessandro began cautiously.It: "Nostro padre ha lasciato una lettera."En: "Our father left a letter."It: Giovanni sussultò.En: Giovanni jolted.It: Le parole di Alessandro avevano catturato tutta la sua attenzione.En: Alessandro's words had captured all his attention.It: "Una lettera?"En: "A letter?"It: "Sì," rispose Alessandro, con gli occhi rivolti verso la corrente.En: "Yes," replied Alessandro, with his eyes on the current.It: "Nella lettera, nostro padre esprimeva il suo rammarico.En: "In the letter, our father expressed his regret.It: Sentiva di non averti sostenuto quanto ha sostenuto me.En: He felt he didn't support you as much as he supported me.It: Voleva che sapessi che era orgoglioso di te."En: He wanted you to know he was proud of you."It: Il silenzio calò su di loro, rotto solo dal dolce sciabordio delle onde contro la gondola.En: Silence fell upon them, broken only by the gentle lapping of the waves against the gondola.It: Giovanni sentì un turbinio di emozioni: sorpresa, dolore, una scintilla di speranza.En: Giovanni felt a whirlwind of emotions: surprise, pain, a spark of hope.It: La conferma inaspettata dei sentimenti di suo padre era una rivelazione inaspettata.En: The unexpected confirmation of his father's feelings was an unexpected revelation.It: "Perché non me l'hai detto prima?"En: "Why didn't you tell me before?"It: La voce di Giovanni tremava, non solo di rabbia, ma di una sofferenza segreta.En: Giovanni's voice trembled, not just with anger, but with a secret suffering.It: "Non sapevo come dirtelo," confessò Alessandro, con gli occhi lucidi.En: "I didn't know how to tell you," admitted Alessandro, with teary eyes.It: "Ho sperato che trovando il momento giusto... potessimo finalmente affrontare tutto."En: "I hoped that by finding the right moment... we could finally confront everything."It: Giovanni si voltò verso il sole che illuminava la città.En: Giovanni turned towards the sun illuminating the city.It: "E ora, cosa succede?"En: "And now, what happens?"It: "Voglio chiederti perdono," disse Alessandro, con sincerità.En: "I want to ask for your forgiveness," said Alessandro, sincerely.It: "Non voglio che il passato rovini i momenti che possiamo ancora condividere."En: "I don't want the past to ruin the moments we can still share."It: Le parole di Alessandro toccarono il cuore di Giovanni.En: Alessandro's words touched Giovanni's heart.It: Immerso nel calore del sole primaverile e nella bellezza di Venezia, Giovanni sentì il gelo delle sue vecchie ferite sciogliersi un po'.En: Immersed in the warmth of the spring sun and the beauty of Venezia, Giovanni felt the chill of his old wounds melt a bit.It: "Forse è tempo di ricominciare..." I due fratelli restarono ancora sulla gondola, in silenzio.En: "Maybe it's time to start over..." The two brothers remained on the gondola, in silence.It: Ma ora, il silenzio era pieno di possibilità.En: But now, the silence was full of possibilities.It: La città di Venezia li abbracciava in questo nuovo inizio, promettendo altri giorni di sole e forse, un legame più forte.En: The city of Venezia embraced them in this new beginning, promising other sunny days and perhaps, a stronger bond.It: E così, tra le acque del Canal Grande, Giovanni e Alessandro iniziarono a trovare la via per recuperare il loro rapporto, un passo alla volta, lasciandosi dietro l'ombra del passato.En: And so, amidst the waters of the Canal Grande, Giovanni and Alessandro began to find their way to mend their relationship, one step at a time, leaving behind the shadow of the past. Vocabulary Words:surface: superficieshimmering: scintillantegondola: gondolapalaces: palazzigarlands: ghirlandereflected: riflettevanoscenery: panoramaspring: primaveraice: ghiaccioshadow: ombraatmosphere: atmosferaresentments: rancoribreath: respirotruth: veritàburden: pesoregret: rammaricoproud: orgogliosowhirlwind: turbinioemotions: emozionispark: scintillahope: speranzatrembled: tremavasuffering: sofferenzaforgiveness: perdonoruin: rovinarewounds: feritepossibilities: possibilitàbond: legamerelationship: rapportobeginning: inizio
Fluent Fiction - Norwegian: A Gift of Values: Lars' Quest for Meaningful Easter Presents Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-14-22-34-02-no Story Transcript:No: På Karl Johans gate, midt i Oslo, var våren i full blomst.En: On Karl Johans gate, in the heart of Oslo, spring was in full bloom.No: Gatene var fylt med folk, parader av fargerike påskepyntede butikker, og lyden av glade samtaler.En: The streets were filled with people, parades of colorfully Easter-decorated stores, and the sound of joyful conversations.No: Lars, en ivrig student med stor kjærlighet for naturvern, gikk med raske skritt.En: Lars, an eager student with a great love for environmental conservation, walked briskly.No: Han lette etter gaver til familiens påskesamling og ville at disse skulle minne dem om naturens betydning.En: He was searching for gifts for the family's Easter gathering and wanted them to remind them of the importance of nature.No: Mens solen skinte varmt, stoppet Lars først ved et par kjeder som hadde salg.En: As the sun shone warmly, Lars first stopped by a few chain stores having sales.No: Men, han ble fort skuffet av det generiske utvalget.En: But, he was quickly disappointed by the generic selection.No: Billige plastleker og pyntet fjallfjas.En: Cheap plastic toys and gaudy decorations.No: Selv med et begrenset budsjett, visste han at han måtte finne noe som reflekterte hans verdier.En: Even with a limited budget, he knew he had to find something that reflected his values.No: Determinert, svingte han inn i en liten, lokal butikk kjent for miljøvennlige produkter.En: Determined, he turned into a small, local shop known for environmentally friendly products.No: Butikken var en oase av vakre håndlagde gjenstander.En: The store was an oasis of beautiful handmade items.No: Treduften fylte luften, og Lars' øyne gled over hyllene.En: The scent of wood filled the air, and Lars' eyes drifted over the shelves.No: Små sukkulentplanter i gjenbrukskrukker fanget hans blikk først.En: Small succulent plants in recycled pots caught his attention first.No: Han plukket opp en med et forsiktig smil.En: He picked one up with a gentle smile.No: Deretter så han den - en nydelig håndskåret trefugl, perfekt i sin enkelhet og utstrålte Norges naturlige skjønnhet.En: Then he saw it—a beautiful hand-carved wooden bird, perfect in its simplicity and radiating Norway's natural beauty.No: Lars visste at fuglen ville være perfekt som gave, men et blikk på prislappen sugde håpet ut av ham.En: Lars knew the bird would be perfect as a gift, but a glance at the price tag drained his hope.No: Det var litt for dyrt.En: It was a bit too expensive.No: Han vurderte kjapt valgene sine.En: He quickly considered his options.No: Skulle han velge noe mindre betydningsfullt i stedet, eller kanskje prøve å forhandle?En: Should he choose something less meaningful instead, or perhaps try to negotiate?No: Han nærmet seg kassa og smilte vennlig til butikkens eier, en eldre mann med snille øyne.En: He approached the register and smiled kindly at the shop's owner, an older man with kind eyes.No: "Hei, jeg elsker virkelig denne trefiguren, men jeg har dessverre ikke råd," sa Lars ærlig.En: "Hi, I really love this wooden figure, but I unfortunately can't afford it," said Lars honestly.No: "Er det noen sjanse for å få en liten rabatt?En: "Is there any chance for a small discount?"No: "Mannen så opp fra avisen sin og smilte tilbake.En: The man looked up from his newspaper and smiled back.No: "Jeg kan se at du setter pris på håndverket," sa han rolig.En: "I can see that you appreciate the craftsmanship," he said calmly.No: "Hvor mye har du i tankene?En: "How much do you have in mind?"No: "Etter en kort forhandling, ble de enige om en rettferdig pris.En: After a short negotiation, they agreed on a fair price.No: Lars takket mannens generøsitet og kjøpte fuglen.En: Lars thanked the man's generosity and bought the bird.No: Han følte lettelse og glede over å ha funnet en gave som representerte det han mente var viktig.En: He felt relief and joy at having found a gift that represented what he believed was important.No: På vei tilbake gjennom den travle gaten, så han Erik og Marta.En: On his way back through the busy street, he saw Erik and Marta.No: De vinket ham over, spente på å høre om fangsten.En: They waved him over, eager to hear about his find.No: Da han viste dem fuglen, nikket de tilfreds, og Marta sa: "Det der, Lars, er absolutt en gave som gir mer mening enn noen salgsvarer.En: When he showed them the bird, they nodded in approval, and Marta said, "That, Lars, is definitely a gift that makes more sense than any sales items."No: "I det øyeblikket forstod Lars at prinsipper noen ganger krever litt mer innsats.En: In that moment, Lars understood that principles sometimes require a bit more effort.No: Men følelsen av tilfredshet overveier alt.En: But the feeling of satisfaction outweighs everything.No: Med fuglen i vesken og et smil om munnen, fortsatte de nedover Karl Johans gate.En: With the bird in his bag and a smile on his face, they continued down Karl Johans gate.No: Våren hadde aldri sett vakrere ut.En: Spring had never looked more beautiful. Vocabulary Words:bloom: blomstparades: paradereager: ivrigbriskly: raskeenvironmental: miljøvennligeconservation: naturverngeneric: generiskgaudy: fjallfjasdetermined: determinedoasis: oasesucculent: sukkulentrecycled: gjenbrukskrukkersimplicity: enkelhetradiating: utstråltenegotiate: forhandlecraftsmanship: håndverketgenerosity: generøsitetapproval: tilfredsprinciples: prinsippersatisfaction: tilfredsheteffort: innsatslimited: begrensetreflection: reflektertehandmade: håndlagdehide: skjulesolidarity: solidaritetcherish: verdsattdelicacy: delikatessevibrant: vibrantgathering: samling
Fluent Fiction - Italian: Lost Documents and Easter Miracles: How Luca Saved the Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-13-22-34-01-it Story Transcript:It: Luca si svegliò prestissimo quel venerdì mattina.En: Luca woke up very early that Friday morning.It: L'aria della primavera milanese riempiva l'ufficio con il profumo di fiori freschi.En: The spring Milanese air filled the office with the scent of fresh flowers.It: Il sole entrava timido dalle finestre, illuminando le scrivanie.En: The sun timidly entered through the windows, illuminating the desks.It: Il suo capo aveva programmato una riunione importante e fondamentale per il futuro del progetto su cui stavano lavorando.En: His boss had scheduled an important meeting crucial for the future of the project they were working on.It: In ufficio, c'era scompiglio.En: In the office, there was turmoil.It: Era venerdì prima di Pasqua e tutti erano indaffarati a decorare con uova colorate e rami d'ulivo.En: It was Friday before Easter and everyone was busy decorating with colored eggs and olive branches.It: Le risate riempivano la stanza, mentre gente correva da una parte all'altra.En: Laughter filled the room, while people ran from one side to the other.It: Ma Luca non pensava alle feste.En: But Luca was not thinking of the holidays.It: Aveva un problema.En: He had a problem.It: Un documento molto importante era sparito.En: A very important document had disappeared.It: Senza quel documento, il meeting sarebbe fallito e lui temeva di deludere il capo e i colleghi.En: Without that document, the meeting would fail, and he feared disappointing his boss and colleagues.It: Anche se era un project manager diligente, spesso si sentiva invisibile.En: Even though he was a diligent project manager, he often felt invisible.It: Oggi voleva dimostrare il suo valore.En: Today, he wanted to prove his worth.It: Luca decise di chiedere aiuto.En: Luca decided to ask for help.It: La prima persona cui si rivolse fu Martina, la segretaria sempre organizzata.En: The first person he turned to was Martina, the always-organized secretary.It: "Martina, hai visto il documento del progetto?"En: "Martina, have you seen the project document?"It: domandò.En: he asked.It: "Mi dispiace, Luca," rispose Martina, "non l'ho visto, ma posso aiutarti a cercarlo."En: "I'm sorry, Luca," Martina replied, "I haven't seen it, but I can help you look for it."It: Giovanni, l'analista che aveva il suo ufficio vicino all'archivio, si unì a loro.En: Giovanni, the analyst who had his office near the archive, joined them.It: "Dai, Luca, non ti preoccupare.En: "Come on, Luca, don't worry.It: In due è più facile.En: With two of us, it's easier.It: Cercando bene, lo troveremo."En: If we look carefully, we'll find it."It: Iniziarono una ricerca frenetica.En: They began a frantic search.It: Aprivano armadi, controllavano cassetti, sollevavano pile di fogli.En: They opened cabinets, checked drawers, lifted piles of papers.It: Il tempo scorreva veloce, e la riunione si avvicinava.En: Time was running fast, and the meeting was approaching.It: Tuttavia, tra la confusione delle decorazioni pasquali, non trovavano nulla.En: However, amid the confusion of the Easter decorations, they found nothing.It: Luca si fermò un momento, cercando di rimanere calmo e razionale.En: Luca paused for a moment, trying to stay calm and rational.It: Si ricordò di aver visto più scatole del solito vicino al cestino.En: He remembered seeing more boxes than usual near the trash bin.It: Si fece strada tra le decorazioni, avvicinandosi all'angolo.En: He made his way through the decorations, approaching the corner.It: Fu allora che realizzò: il documento poteva essere finito nelle mani della squadra di pulizie, confuse dal caos del giorno.En: It was then that he realized: the document might have ended up in the hands of the cleaning crew, confused by the chaos of the day.It: Anche Martina e Giovanni seguirono l'intuizione.En: Both Martina and Giovanni followed his intuition.It: Correrono a cercare Giulio, il capo delle pulizie.En: They ran to find Giulio, the head of cleaning.It: "Giulio!En: "Giulio!It: Per favore, hai visto delle carte insieme alle decorazioni?"En: Please, have you seen any papers with the decorations?"It: chiese Luca speranzoso.En: Luca asked hopefully.It: Giulio si grattò la testa per un momento.En: Giulio scratched his head for a moment.It: "Ora che ci penso, questa mattina ho preso delle carte insieme alle scatole da buttare.En: "Now that I think about it, this morning I picked up some papers along with the boxes to be thrown away.It: Vado a controllare nel magazzino."En: I'll go check in the storeroom."It: Vennero accompagnati alla sala di servizio e, tra nastri e carta da regalo, trovarono il documento.En: They were led to the service room, and among ribbons and wrapping paper, they found the document.It: Luca prese il documento tra le mani con un sospiro di sollievo.En: Luca took the document in his hands with a sigh of relief.It: Li aveva recuperati appena in tempo.En: He had recovered it just in time.It: Al ritorno in ufficio, con Giovanni e Martina al suo fianco, Luca entrò nella sala riunioni, dove il capo lo attendeva con impazienza.En: Returning to the office with Giovanni and Martina by his side, Luca entered the meeting room, where the boss was waiting for him impatiently.It: Quando l'incontro terminò, il capo si avvicinò a Luca, con un sorriso soddisfatto.En: When the meeting ended, the boss approached Luca with a satisfied smile.It: "Ottimo lavoro, Luca.En: "Excellent work, Luca.It: È per persone come te che questa azienda funziona."En: It's because of people like you that this company functions."It: Luca, sorpreso, si sentì più sicuro di sé.En: Luca, surprised, felt more confident.It: Realizzò di non essere più un invisibile.En: He realized he was no longer invisible.It: Era un membro importante del team.En: He was an important team member.It: Mentre i colleghi celebravano la fine della riunione con uova e colombe pasquali, Luca si unì a loro, consapevole del suo contributo.En: As the colleagues celebrated the end of the meeting with Easter eggs and colombe pastries, Luca joined them, aware of his contribution.It: La primavera a Milano non era mai stata così promettente.En: Spring in Milan had never been so promising. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe air: l'ariathe flower: il fiorethe meeting: la riunionethe turmoil: lo scompigliothe laughter: le risatethe holiday: le festethe document: il documentothe fear: la paurathe colleague: il collega / la collegathe worth: il valorethe help: l'aiutothe secretary: la segretariathe analyst: l'analistathe archive: l'archiviothe search: la ricercathe cabinet: l'armadiothe drawer: il cassettothe pile: la pilathe confusion: la confusionethe cleaning crew: la squadra di puliziethe intuition: l'intuizionethe storeroom: il magazzinothe ribbon: il nastrothe wrapping paper: la carta da regalothe relief: il sollievothe impatience: l'impazienzathe confidence: la sicurezzathe team member: il membro del teamthe colleague: il collega / la collega
Fluent Fiction - Norwegian: Balance Between Dreams and Duty in a Coastal Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-10-22-34-02-no Story Transcript:No: Våren hadde kommet til den lille kystlandsbyen, der feltlasarettet sto midt i landsbyens hjerte.En: Spring had arrived in the small coastal village where the field hospital stood at the heart of the village.No: Innbyggerne var travle med vårens fiskesesong, og duften av sjø kombinert med blomstrende markblomster fylte luften.En: The villagers were busy with the spring fishing season, and the scent of the sea combined with blooming wildflowers filled the air.No: Astrid, en dyktig sykepleier, hastet rundt i det provisoriske akutteammet.En: Astrid, a skilled nurse, was rushing around in the makeshift emergency team.No: Hun hadde alltid drømt om et liv fylt med eventyr, men hverdagens ansvar holdt henne nær hjemme.En: She had always dreamed of a life filled with adventure, but everyday responsibilities kept her close to home.No: Den morgen begynte som enhver annen.En: The morning began like any other.No: Astrid gikk gjennom sykehusets telt, hjertet fylt med en stille lengsel etter det ukjente.En: Astrid walked through the hospital tent, her heart filled with a quiet longing for the unknown.No: Plutselig brakte lyden av raske steg henne tilbake til virkeligheten.En: Suddenly, the sound of rapid footsteps brought her back to reality.No: Magnus, en lokal fisker kjent for sitt mot, ble båret inn.En: Magnus, a local fisherman known for his bravery, was carried in.No: Vennene hans forklarte at han hadde skadet seg på sjøen.En: His friends explained that he had injured himself at sea.No: Eirik, den nye legen i landsbyen, sprang til for å hjelpe.En: Eirik, the new doctor in the village, rushed in to help.No: Han var ivrig, men han hadde ennå ikke blitt vant til den travle rytmen i landsbyen.En: He was eager, but he hadn't yet adapted to the village's hectic rhythm.No: Astrid så på ham med en blanding av skepsis og forventning.En: Astrid looked at him with a mix of skepticism and expectation.No: Kunne hun stole på denne fremmede med Magnus' liv?En: Could she trust this stranger with Magnus' life?No: "Vi må samarbeide," sa Eirik bestemt.En: "We must cooperate," said Eirik firmly.No: Magnus hadde pådratt seg en dypt kutt som krevde umiddelbar behandling.En: Magnus had sustained a deep cut that required immediate attention.No: Astrid visste at dette var øyeblikket der hennes drømmer om eventyr ble satt på vent.En: Astrid knew this was the moment when her dreams of adventure were put on hold.No: Denne mannens liv avhang av henne.En: This man's life depended on her.No: Med en fast beslutning begynte Astrid å assistere Eirik med kirurgisk presisjon.En: With firm resolve, Astrid began to assist Eirik with surgical precision.No: Sammen arbeidet de raskt og effektivt.En: Together, they worked quickly and efficiently.No: Magnus, blek og svekket av blodtapet, klemte hånden deres med svak styrke.En: Magnus, pale and weakened from blood loss, squeezed their hands with weak strength.No: "Dere redder meg," mumlet han med takknemlighet.En: "You are saving me," he murmured with gratitude.No: Som tiden tikket forbi, klarte de ved felles innsats å stabilisere Magnus.En: As time ticked by, through joint effort, they managed to stabilize Magnus.No: Eirik pustet lettet ut.En: Eirik breathed a sigh of relief.No: "Uten deg klarte jeg det ikke," sa han og så på Astrid med beundring.En: "I couldn't have done it without you," he said, looking at Astrid with admiration.No: Astrid kjente en bølge av stolthet som strømmet gjennom henne.En: Astrid felt a wave of pride surge through her.No: Hun hadde alltid ønsket å forlate landsbyen, men i det øyeblikket skjønte hun sin betydning her.En: She had always wanted to leave the village, but in that moment, she realized her importance here.No: Landsbyen var kanskje liten, men hun kunne også hjelpe og beskytte de som stolte på henne.En: The village might be small, but she could also help and protect those who relied on her.No: Med påske rett rundt hjørnet bestemte Astrid seg.En: With Easter around the corner, Astrid made a decision.No: Hun ville bli, men med en endring.En: She would stay, but with a change.No: Hun ville reise når hun hadde fri.En: She would travel when she was free.No: Verden ventet, men hun ville ikke miste fotfestet i det samfunnet som trengte henne.En: The world awaited, but she didn't want to lose her footing in the community that needed her.No: Astrid gikk ut av teltet, speidende utover den storslåtte havutsikten.En: Astrid stepped out of the tent, gazing over the magnificent sea view.No: Hun pustet dypt den friske vårluften.En: She took a deep breath of the fresh spring air.No: Enn om hun ikke dro langt, kunne en kort reise gi henne perspektiv og eventyr.En: Even if she didn't go far, a short journey could give her perspective and adventure.No: Hun smilte for seg selv.En: She smiled to herself.No: Hun hadde funnet balansen mellom trygghet og drømmer.En: She had found the balance between security and dreams.No: Eventyret ventet.En: Adventure awaited. Vocabulary Words:coastal: kystvillage: landsbymakeshift: provisoriskemergency: akuttlonging: lengselfisherman: fiskerbravery: motinjured: skadetadapted: vant tilskepticism: skepsiscooperate: samarbeidesustained: pådratt segrequired: krevdattention: behandlingresolve: beslutningsurgical: kirurgiskpale: blekweakened: svekketgratitude: takknemlighetstabilize: stabilisereimportance: betydningprotect: beskyttedecision: besluttetfooting: fotfesteperspective: perspektivmagnificent: storslåttejourney: reisebalance: balansenadventure: eventyrawaited: ventet