POPULARITY
Fluent Fiction - Hebrew: Surviving the Negev: A Desert Quest of Friendship and Faith Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-04-28-22-34-02-he Story Transcript:He: תחת שמש אביבית וחמימה, השתרע מדבר הנגב.En: Under the warm spring sun, the Negev Desert stretched out.He: לוחות החול נראו כמו גלים זהובים אין-סופיים.En: The sand dunes looked like endless golden waves.He: אבי, נועה ובן ישבו ברכב הקטן, מחפשים את הרפתקאות חייהם.En: Avi, Noa and Ben sat in the small car, searching for the adventures of their lives.He: ״היום אנחנו נעקוב אחרי סיפור יציאת מצרים,״ קרא אבי בקול.En: "Today, we're going to follow the story of the Exodus from Egypt," Avi exclaimed loudly.He: הוא אהב לספר סיפורים ולהתעמק בהיסטוריה.En: He loved telling stories and delving into history.He: השמש זרחה בעוז, והציפורים צייצו.En: The sun shone brightly, and the birds chirped.He: אך לפתע, רוח חזקה התחילה לנשוב והחלה מערבולת חול.En: But suddenly, a strong wind began to blow, creating a sand whirlwind.He: ״סופה!En: "A storm!"He: ״ קראה נועה.En: Noa shouted.He: הם היו חייבים לשנות כיוון במהירות.En: They had to quickly change direction.He: ״אין סיבה לדאגה,״ אמר אבי, מנסה להרגיע.En: "There's no reason to worry," said Avi, trying to calm them down.He: הוא שלף מפה ישנה שמצא בחנות יד שנייה ואמר: ״אנחנו נבחר בדרך אחרת.En: He pulled out an old map he found in a second-hand shop and said, "We'll choose another path.He: זה כאילו אנחנו עצמנו במסע במדבר ממש כמו בימים ההם.En: It's as if we're on a desert journey ourselves, just like in those days."He: ״הרכב פנה בדרך עוקפת, חול ממלא את האוויר סביב.En: The car turned onto a bypass, sand filling the air around them.He: הסופה התחזקה, והרוח נשבה בעוז.En: The storm intensified, and the wind blew fiercely.He: אבי הסתכל סביב, ניסה להכין את עצמו למסע בעיניים עצומות.En: Avi looked around, trying to prepare himself for the journey with eyes closed.He: תחושת אחריות כבדה נפלה עליו.En: A heavy sense of responsibility fell upon him.He: כל זה היה הרעיון שלו, ועכשיו היה צריך להוציא אותם מהמצב הזה בשלום.En: This was all his idea, and now he needed to get them out of this situation safely.He: ״אבי!En: "Avi!He: אנחנו נסמכים עליך,״ לחש בן, כשהחול הכה בפניהם כמו גלים.En: We're depending on you," whispered Ben, as the sand hit their faces like waves.He: בעיניים עצומות ובנשימה כבדה, אבי הנהיג אותם הלאה.En: With closed eyes and heavy breath, Avi led them onward.He: לאחר נסיעה מותחת ועיניים מכוסות בחול, הופיע לפניהם מחזה מהפנט: נווה מדבר.En: After a tense drive with eyes covered in sand, an enchanting sight appeared before them: an oasis.He: מים זכים זרמו בו, עצים צמחו מסביב והאוויר היה נקי וצלול.En: Clear water flowed there, trees grew around, and the air was pure and clear.He: הם מצאו מקום בטוח לחגוג את פסח.En: They found a safe place to celebrate Passover.He: עם מחצלות ישיבה, הם חלקו מצה וזכרו את הרפתקאותיהם.En: With sitting mats, they shared matzah and remembered their adventures.He: ״הסיפור הכי טוב הוא זה שכולנו חווים יחד,״ אמר אבי בחיוך, כשהבין שהרפתקה אמיתית אינה בספרים בלבד.En: "The best story is the one we all experience together," said Avi with a smile, realizing that true adventure is not only found in books.He: החברות בניהם התחזקה, והם הבינו שתכנון טוב הוא חשוב, אבל הגמישות ברגעי אמת היא זו שמובילה להצלחות הגדולות ביותר.En: Their friendship strengthened, and they understood that good planning is important, but flexibility in moments of truth is what leads to the greatest successes. Vocabulary Words:delving: להתעמקwhirlwind: מערבולתbypass: דרך עוקפתintensified: התחזקהfiercely: בעוזtense: מותחתenchanting: מהפנטoasis: נווה מדברpure: זכיםcelebrate: לחגוגflexibility: גמישותresponsibility: אחריותdepended: נסמכיםadventures: הרפתקאותstretched: השתרעdunes: לוחותshone: זרחהchirped: צייצוstorm: סופהcalm: להרגיעsecond-hand: יד שנייהprepare: להכיןrealizing: כשהביןstrengthened: התחזקהplanning: תכנוןtruth: אמתexclaimed: קרא בקולblew: נשבהcovered: מכוסותheavy: כבדהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Dance of Dragons: Adventure Along the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-04-28-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 春季的长城蜿蜒在绿意盎然的山坡上,樱花随风轻舞,空气中弥漫着淡淡的花香。En: The Great Wall snakes through the lush green slopes in spring.Zh: 今天是清明节,许多游客在这里欣赏壮丽的风景,同时祭拜祖先。En: Cherry blossoms dance lightly in the wind, and a faint floral fragrance fills the air.Zh: 这是一幅春日明媚的图景。En: Today is Qingming Festival, and many tourists are here to enjoy the magnificent scenery while paying respects to their ancestors.Zh: 明和莲并不打算卷入这次冒险,他们本来只是想步行观赏长城的壮丽,却意外加入了一个旅游团。En: This is a scene of a bright, sunny spring day.Zh: 这个团正准备进行传统的舞龙表演。En: Ming and Lian didn't plan on getting involved in this adventure.Zh: 明很兴奋,爱好冒险的他觉得这实在太有趣了。En: They originally just wanted to walk and admire the grandeur of the Great Wall, but unexpectedly joined a tour group.Zh: 而莲则有些犹豫,她担心自己会出洋相。En: This group was about to perform a traditional dragon dance.Zh: “来嘛,莲,这是个难得的机会!En: Ming was excited—his love for adventure made him find it extremely interesting.Zh: ”明满脸笑容,用力地拍了拍她的肩膀。En: However, Lian was a bit hesitant, worrying that she might embarrass herself.Zh: 尽管有些不情愿,莲还是被明的热情感染。En: “Come on, Lian, this is a rare opportunity!” Ming said with a big smile, giving her shoulder a hearty pat.Zh: “好吧,但我们完全不知道怎么舞龙。En: Despite some reluctance, Lian was infected by Ming's enthusiasm.Zh: ”莲说。En: “Alright, but we have no idea how to perform a dragon dance,” she said.Zh: 没过多久,他们便融入了舞龙的队伍中,每个人手中都拿着竹竿,上面连着长长的彩色龙身。En: Before long, they blended into the dragon dance team, each holding a bamboo stick with a long, colorful dragon body attached.Zh: 鼓声响起,舞龙开始。En: The drums sounded, and the dragon dance began.Zh: 明兴奋地挥动竹竿,试图让龙看起来更活泼,而莲则小心翼翼地模仿其他人的动作。En: Ming, excitedly swinging his bamboo stick, tried to make the dragon seem livelier, while Lian cautiously imitated the others' movements.Zh: 正当莲开始觉得一切并没有想象中那么难时,一个急拐弯处,明的竹竿与莲的撞到了一起。En: Just as Lian started to feel that it wasn't as difficult as she imagined, around a sharp turn, Ming's bamboo stick collided with hers.Zh: 顿时,龙身像多米诺骨牌一样倾倒,彩龙歪七扭八地塌下来,每个人都惊慌失措,试图稳住。En: Instantly, the dragon body collapsed like dominoes, tumbling down awkwardly while everyone panicked, trying to stabilize it.Zh: 但当龙停下来时,所有人都开始哈哈大笑。En: But once the dragon stopped, everyone burst out laughing.Zh: 其他游客很快就恢复了兴致,纷纷打趣说这是他们最难忘的龙舞表演。En: The other tourists quickly regained their enthusiasm, joking that it was the most memorable dragon dance performance they had ever seen.Zh: 明和莲相视一笑,敬仰眼前这些不计较的小伙伴。En: Ming and Lian exchanged a smile, admiring their easygoing companions.Zh: 随着笑声,莲心中的紧张渐渐消散。En: With the laughter, Lian's tension gradually dissipated.Zh: 她明白,不必过于在意是否完美,享受现场的快乐才是最重要的。En: She understood that it wasn't necessary to worry about perfection—it was more important to enjoy the joy of the moment.Zh: 最终,他们与这一群体打成一片,同时也在这段旅程中收获了不能被任何事物替代的友谊。En: Ultimately, they bonded with this group and gained a friendship from the journey that could not be replaced by anything else.Zh: 春风依旧温柔地吹拂着,长城无声见证着这一段令人心旷神怡的回忆。En: The spring breeze continued to blow gently, and the Great Wall silently witnessed this heartwarming memory. Vocabulary Words:snakes: 蜿蜒lush: 绿意盎然faint: 淡淡fragrance: 花香magnificent: 壮丽respects: 祭拜grandeur: 壮丽unexpectedly: 意外adventure: 冒险enthusiasm: 热情hesitant: 犹豫embrace: 接受blend: 融入collapse: 倾倒dominoes: 多米诺骨牌awkwardly: 歪七扭八burst: 开始laughter: 笑声memorable: 难忘easygoing: 不计较bonded: 打成一片friendship: 友谊perfection: 完美enjoy: 享受admiring: 敬仰companions: 小伙伴tension: 紧张dissipated: 消散moment: 现场heartwarming: 令人心旷神怡
Fluent Fiction - Hungarian: A Lakeside Revelation: Zsombor's Leap of Faith Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-27-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A nap ragyogó fényárban úszott a Balatonon, miközben a család többi tagja segített előkészíteni a pikniket a tóparton.En: The sun bathed Lake Balaton in brilliant light while the rest of the family helped prepare the picnic on the lakeshore.Hu: Zsombor nézte, ahogy Katalin ügyesen irányítja a teendőket, és őrizte a rendet.En: Zsombor watched as Katalin skillfully managed the tasks and maintained order.Hu: Péter már megérkezett, egy festőállvánnyal a kezében, és a part mentén keresett ihletet.En: Péter had already arrived, with an easel in hand, searching for inspiration along the shore.Hu: A tavaszi levegő friss volt, a fák újra éledeztek, és a virágok színei feldíszítették a környéket.En: The spring air was fresh, the trees were coming alive again, and the colors of the flowers decorated the area.Hu: A család minden évben itt találkozott, Balaton gyönyörű tavának partján, hogy együtt ünnepeljék az élet fontos pillanatait.En: Every year, the family met here on the shores of Lake Balaton's beautiful lake to celebrate the important moments of life together.Hu: Ma éppen Zsombor születésnapját ünnepelték.En: Today, they were celebrating Zsombor's birthday.Hu: Zsombor próbálta elterelni a figyelmét az aggodalomról.En: Zsombor tried to distract himself from anxiety.Hu: Az utóbbi időben sokat töprengett azon, hogyan mondja el a családnak az új döntését.En: Lately, he had been pondering a lot about how to tell the family about his new decision.Hu: Már nem látott jövőt a mérnöki pályán, a fényképezés vonzotta őt.En: He no longer saw a future in engineering; photography attracted him.Hu: De mi lesz, ha Katalin és a család többi tagja nem fogadja el a döntését?En: But what if Katalin and the rest of the family didn't accept his decision?Hu: A nap előrehaladtával Zsombor egyre idegesebb lett.En: As the day progressed, Zsombor became increasingly nervous.Hu: Az idő telt, és eljött a pillanat, amikor mindenki leült a fűbe a piknikhez.En: Time passed, and the moment arrived when everyone sat down on the grass for the picnic.Hu: Katalin mellett foglalt helyet, és Péter csendesen falatozott a másik oldalon.En: He took a seat next to Katalin, and Péter was quietly munching on the other side.Hu: — Katalin — kezdte Zsombor tétován —, valami fontosat szeretnék megosztani veletek.En: "Katalin," Zsombor began hesitantly, "I want to share something important with you all."Hu: Katalin kíváncsian nézett fel, miközben a család többi tagja is elcsendesedett.En: Katalin looked up curiously as the rest of the family also quieted down.Hu: — Úgy döntöttem, hogy... abbahagyom a mérnöki munkát. Fotós szeretnék lenni — fejezte be végül Zsombor, nagyot sóhajtva.En: "I've decided... to quit my engineering job. I want to become a photographer," Zsombor finally finished, letting out a big sigh.Hu: A csendet csak a hullámok csendes morajlása törte meg, míg mindenki az új információt emésztette.En: The silence was broken only by the gentle murmur of the waves as everyone digested the new information.Hu: Zsombor aggódva figyelte, Katalin hogyan reagál.En: Zsombor watched anxiously to see how Katalin would react.Hu: De ami történt, arra nem számított. Katalin elmosolyodott, és megszorította Zsombor kezét.En: But what happened, he didn't expect. Katalin smiled and squeezed Zsombor's hand.Hu: — Büszke vagyok rád — mondta. — Bátorság kell ahhoz, hogy kövesd az álmaidat. Támogatni foglak, bármerre is vezessen ez az út.En: "I'm proud of you," she said. "It takes courage to follow your dreams. I will support you wherever this path leads."Hu: Zsombor szíve megtelt boldogsággal.En: Zsombor's heart filled with happiness.Hu: Péter megveregette a vállát, és elégedetten bólintott.En: Péter patted his shoulder and nodded contentedly.Hu: Miközben a nap alábukott a Balaton felett, Zsombor rájött, hogy igaz barátsággal és szeretettel nem kell félnie.En: As the sun set over Lake Balaton, Zsombor realized that with true friendship and love, he didn't need to be afraid.Hu: A támogatás ott rejlik azokban, akik igazán törődnek vele.En: Support lies in those who truly care about him. Vocabulary Words:bathed: úszottbrilliant: ragyogóskillfully: ügyeseninspiration: ihletetshore: partpondering: töprengettanxiety: aggodalomdecision: döntésphotography: fényképezésaccept: fogadjadistract: elterelnimunching: falatozotthesitantly: tétováncuriously: kíváncsiancourage: bátorságdreams: álmaidatsupport: támogatnipath: útsilence: csenddigest: emésztettemurmur: morajlásareact: reagálsqueezed: megszorítottaproud: büszkehappiness: boldogsággalnodded: bólintottcontentedly: elégedettenset: alábukottfriendship: barátsággalafraid: félnie
Fluent Fiction - French: Mirth on the Slopes: A Tale of Alpine Adventures in Chamonix Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-27-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Dans le charmant village de Chamonix, niché au cœur des Alpes françaises, les montagnes majestueuses commençaient à se dégarnir de leur manteau blanc, laissant apparaître un tapis vert parsemé de fleurs printanières.En: In the charming village of Chamonix, nestled in the heart of the French Alps, the majestic mountains were starting to shed their white cloak, revealing a green carpet sprinkled with spring flowers.Fr: Les touristes, enjoués par l'air frais de la montagne, flânaient dans les rues pavées.En: The tourists, delighted by the fresh mountain air, strolled through the cobblestone streets.Fr: Émile, avec un air de conquérant, se tenait devant une paire de skis plutôt élégants mais manifestement neufs.En: Émile, with a conqueror's air, stood before a pair of rather elegant but evidently new skis.Fr: "Aujourd'hui, Pierre, je vais t'apprendre à skier," annonça-t-il, convaincu qu'avec un peu de logique et de détermination, rien n'était impossible.En: "Today, Pierre, I'm going to teach you how to ski," he announced, convinced that with a bit of logic and determination, nothing was impossible.Fr: Pierre, dont l'enthousiasme débordait, regardait Émile avec admiration, ignorant lui aussi ce qui les attendait.En: Pierre, brimming with enthusiasm, looked up to Émile with admiration, also unaware of what lay ahead.Fr: Colette, les mains dans les poches, les suivait d'un pas mesuré.En: Colette, hands in pockets, followed them with measured steps.Fr: Elle secouait la tête, songeant aux aventures précédentes où son rôle de médiatrice était bien souvent sollicité.En: She shook her head, thinking of previous adventures where her role as a mediator was often called upon.Fr: "Êtes-vous sûr que c'est une bonne idée ?"En: "Are you sure this is a good idea?"Fr: demande-t-elle, sceptique.En: she asked skeptically.Fr: "Bien sûr, Colette !En: "Of course, Colette!Fr: Regarde, ce n'est pas compliqué," répondit Émile, tandis qu'ils se dirigeaient vers la pente des débutants.En: Look, it's not complicated," replied Émile, as they headed towards the beginners' slope.Fr: Les trois amis se préparèrent.En: The three friends got ready.Fr: Émile, d'un geste théâtral, mit ses skis et aida Pierre à faire de même.En: Émile, with a theatrical gesture, put on his skis and helped Pierre do the same.Fr: Colette, prudente, s'assura que les fixations étaient bien attachées.En: Colette, cautious, ensured that the bindings were securely fastened.Fr: Puis, la descente commença.En: Then, the descent began.Fr: Au début, tout semblait aller pour le mieux.En: At first, everything seemed to be going well.Fr: Mais rapidement, Émile peina à garder l'équilibre et percuta un panneau indiquant "Attention, débutants".En: But quickly, Émile struggled to keep his balance and collided with a sign indicating "Caution, beginners."Fr: Pierre, par réflexe, s'accrocha à Émile pour se stabiliser, ce qui eut l'effet inverse.En: Pierre, reflexively, clung to Émile to stabilize himself, which had the opposite effect.Fr: Ils tombèrent en une quinzaine de secondes, dans un enchevêtrement de skis et bâtons.En: They fell within fifteen seconds, in a tangle of skis and poles.Fr: Colette, qui avait prédit le désastre depuis le début, les rejoignit en glissant soigneusement.En: Colette, who had predicted the disaster from the start, joined them by sliding carefully.Fr: Elle ne put s'empêcher de rire.En: She couldn't help but laugh.Fr: Des touristes, ayant tout suivi de la scène, applaudirent cette comédie involontaire.En: Some tourists, having witnessed the entire scene, applauded this unintentional comedy.Fr: Enfin, au pied de la pente, Émile, le visage enjoué malgré les contretemps, déclara : "Eh bien, je pense qu'un vrai cours n'est pas une mauvaise idée !"En: Finally, at the foot of the slope, Émile, his face cheerful despite the setbacks, declared: "Well, I think a real lesson is not a bad idea!"Fr: Pierre riait aux éclats, ravi de cette mésaventure qu'il n'oublierait jamais.En: Pierre laughed heartily, delighted with this misadventure he would never forget.Fr: Colette, amusée, proposa : "La prochaine fois, on engage un moniteur, d'accord ?"En: Colette, amused, suggested: "Next time, we hire an instructor, okay?"Fr: Le trio se leva, s'épousseta la neige et, avec un grand sourire, se dirigea vers le café du village pour un chocolat chaud bien mérité.En: The trio got up, brushed off the snow, and with a big smile, headed to the village café for a well-deserved hot chocolate.Fr: Ils avaient peut-être échoué à skier, mais ils avaient remporté quelque chose de bien plus précieux : une journée remplie de complicité et de fou rire.En: They may have failed at skiing, but they had gained something far more valuable: a day filled with camaraderie and laughter.Fr: Au crépuscule, alors que Chamonix s'illuminait doucement sous les premiers reflets de la lune, Émile se promettait en lui-même d'être plus humble à l'avenir.En: At dusk, as Chamonix slowly lit up under the moon's first reflections, Émile promised himself to be more humble in the future.Fr: Pierre avait hâte de raconter cette aventure cocasse, et Colette était contente de faire partie de cette spirale amicale et joyeuse.En: Pierre couldn't wait to recount this funny adventure, and Colette was happy to be part of this friendly and joyful spiral. Vocabulary Words:village: le villageheart: le cœurcloak: le manteaucarpet: le tapisflower: la fleurtourist: le touristeconqueror: le conquérantski: le skilogic: la logiquedetermination: la déterminationenthusiasm: l'enthousiasmemediator: la médiatricebeginners' slope: la pente des débutantsgesture: le gestebinding: la fixationbalance: l'équilibrecaution: l'attentionsign: le panneautangle: l'enchevêtrementdisaster: le désastrelaughter: le fou riresetback: le contretempsmisadventure: la mésaventureinstructor: le moniteurcamaraderie: la complicitédusk: le crépusculehumble: humbleadventure: l'aventurespiral: la spiralereflection: le reflet
Fluent Fiction - Korean: Blossoms and Resolutions: A New Spring in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-26-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 봄은 항상 설레임을 준다.En: Spring in Seoul always brings a sense of excitement.Ko: 해마다 벚꽃이 피는 시기가 되면 남산타워는 많은 사람들로 북적거린다.En: Every year, when the cherry blossoms bloom, Namsan Tower is bustling with people.Ko: 진우, 소민, 그리고 현수는 매년 이맘때쯤 함께 벚꽃 구경을 간다.En: Jin-woo, So-min, and Hyun-soo go cherry blossom viewing together around this time every year.Ko: 오늘도 그들은 남산타워로 향하고 있었다.En: Today, they were also heading to Namsan Tower.Ko: 진우는 20대 후반의 청년이다.En: Jin-woo is a young man in his late twenties.Ko: 가족과의 관계가 점점 소원해져 고민이 많다.En: His relationship with his family is growing distant, causing him much concern.Ko: 그는 가끔 농담으로 자신의 불안함을 숨기려 한다.En: He sometimes hides his anxiety with jokes.Ko: 특히 여동생 소민과의 관계는 더욱 어려워졌다.En: His relationship with his younger sister, So-min, has been particularly challenging.Ko: 소민은 진지한 대화를 좋아하는데, 진우는 늘 농담으로 일관한다.En: So-min likes serious conversations, but Jin-woo consistently responds with jokes.Ko: 그런 진우를 현수는 이해하려고 노력하지만, 오히려 상황을 더 복잡하게 만드는 경향이 있다.En: Hyun-soo tries to understand Jin-woo, but tends to make the situation more complicated.Ko: 오늘 벚꽃 아래에서 진우는 소민에게 사과하기로 마음먹었다.En: Today, under the cherry blossoms, Jin-woo decided to apologize to So-min.Ko: 그는 그동안 소민의 걱정을 가볍게 여긴 것을 후회하고 있었다.En: He regretted having taken So-min's worries lightly all this time.Ko: 남산타워 꼭대기에서 그들은 멋진 서울의 전경을 바라보며 큰 결심을 했다.En: At the top of Namsan Tower, they gazed at the magnificent panorama of Seoul and made a significant resolution.Ko: “소민아,” 진우가 말했다. “미안해. 항상 농담으로 넘겨 미안해.”En: "So-min-ah," Jin-woo said. "I'm sorry for always brushing things off with a joke."Ko: 소민은 잠시 말을 잇지 못했다.En: So-min was momentarily at a loss for words.Ko: 그리고 진우의 진심을 느끼고 말했다. “오빠, 괜찮아. 나도 이해해. 우리 솔직하게 이야기하자.”En: Then, feeling Jin-woo's sincerity, she said, "It's okay, oppa. I understand too. Let's talk openly."Ko: 그 순간, 현수가 끼어들어 소리쳤다. “이제 사진 찍자! 이렇게 중요한 순간을 놓칠 수 없어!”En: At that moment, Hyun-soo butted in and shouted, "Let's take a picture now! We can't miss such an important moment!"Ko: 그들은 함께 웃으며 빛바랜 어린 시절의 기억을 떠올렸다.En: They laughed together, reminiscing about their faded childhood memories.Ko: 그들이 처음 벚꽃을 본 날의 추억처럼, 새로운 시작을 함께 다짐하였다.En: Just like the memories of the day they first saw cherry blossoms, they resolved to start anew together.Ko: 진우는 이제 조금 더 솔직해지기로 결심했고, 소민과의 관계도 점점 나아졌다.En: Jin-woo decided to be a bit more honest, and his relationship with So-min gradually improved.Ko: 휴식을 위한 여정은 끝이 났지만 그들에게는 다시 시작이었다.En: Their journey for respite had ended, but for them, it was a new beginning.Ko: 벚꽃은 항상 피고 진다.En: Cherry blossoms always bloom and fall.Ko: 하지만 이번 봄, 진우와 소민의 관계는 새싹처럼 피어올랐다.En: But this spring, Jin-woo and So-min's relationship blossomed like new shoots.Ko: 현수는 그 사진을 보다며 말했다. “우리 올 해 가장 멋진 기억이야!”En: As Hyun-soo looked at the photos, he said, "This is our best memory of the year!"Ko: 그의 말처럼, 그들의 추억은 이제 피어날 준비가 되었다.En: Just like his words, their memories were ready to bloom.Ko: 진우는 깨달았다. 유머와 진솔함은 함께할 수 있다는 것을.En: Jin-woo realized that humor and sincerity can coexist. Vocabulary Words:excitement: 설레임bustling: 북적거린다distant: 소원해져anxiety: 불안함regretted: 후회하고magnificent: 멋진panorama: 전경resolution: 결심sincerity: 진심remiscing: 떠올렸다faded: 빛바랜anew: 새로운respite: 휴식blossomed: 피어올랐다shoots: 새싹humor: 유머sincerity: 진솔함coexist: 함께할 수concern: 고민challenging: 어려워졌다consistently: 일관한다openly: 솔직하게momentarily: 잠시significant: 큰honest: 솔직해지기로memories: 추억realized: 깨달았다journey: 여정shouted: 소리쳤다resolved: 다짐하였다
Fluent Fiction - Catalan: Mystery Envelope Sparks Literary Journey in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-24-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Quan els primers rajos de sol es filtren per les estretíssimes cases del Barri Gòtic, jo ja sóc al forn.En: When the first rays of sun filter through the narrow houses of the Barri Gòtic, I'm already at the bakery.Ca: M'envolta l'aroma càlid de cafè i la fusta escura.En: I'm surrounded by the warm aroma of coffee and dark wood.Ca: Sóc la Núria i, cada matí, preparo el cafè amb amor al nostre petit cafè torrefactor.En: I'm Núria and every morning, I prepare coffee with love at our little coffee roastery.Ca: És com un petit refugi enmig dels carrerons històrics de Barcelona.En: It's like a small refuge amidst the historic streets of Barcelona.Ca: Avui, mentre serveixo cafès, noto una cosa estranya al taulell.En: Today, while I'm serving coffees, I notice something strange on the counter.Ca: És un sobre negre.En: It's a black envelope.Ca: No l'he vist mai abans.En: I've never seen it before.Ca: Encuriosida, m'apropo.En: Curious, I approach it.Ca: Els nostres clients habituals, com el Ramon i en Jordi, també ho han vist i m'interroguen amb la mirada.En: Our regular customers, like Ramon and Jordi, have also seen it and are questioning me with their eyes.Ca: El sobre porta el nom "Ferran," però aquí no treballa ningú amb aquest nom.En: The envelope has the name "Ferran" on it, but no one by that name works here.Ca: Pregunto als clients, però cap d'ells sap qui pot ser aquest Ferran.En: I ask the clients, but none of them know who this Ferran might be.Ca: El sobre sembla cridar-me.En: The envelope seems to be calling me.Ca: Em sento atrapada per un misteri.En: I feel caught up in a mystery.Ca: "T'atreveixes a obrir-lo, Núria?En: "Do you dare to open it, Núria?"Ca: " pregunta en Jordi mentre em somriu amb picardia.En: asks Jordi while smiling at me mischievously.Ca: Decideixo actuar.En: I decide to act.Ca: La meva curiositat és massa forta.En: My curiosity is too strong.Ca: Subtilment, durant un dels meus descansos, desfaig el segell del sobre.En: Subtly, during one of my breaks, I unseal the envelope.Ca: A dins, hi ha un manuscrit.En: Inside, there's a manuscript.Ca: Quina sorpresa!En: What a surprise!Ca: És un llibre, però no qualsevol llibre.En: It's a book, but not just any book.Ca: Està signat per un autor local que va desaparèixer fa anys.En: It's signed by a local author who disappeared years ago.Ca: El meu cor comença a bategar fort.En: My heart starts to beat fast.Ca: És una història inacabada, una obra que potser mai hagués vist la llum.En: It's an unfinished story, a work that perhaps would never have seen the light.Ca: En Ferran sembla haver estat el pseudònim de l'autor.En: Ferran seems to have been the pseudonym of the author.Ca: I jo tinc les seves paraules a les meves mans.En: And I have his words in my hands.Ca: Noto una adreça postal al final del manuscrit, potser el camí cap a l'autor.En: I notice a postal address at the end of the manuscript, perhaps the path to the author.Ca: Prenent una decisió valenta, escric al vell autor.En: Taking a brave decision, I write to the old author.Ca: Li expresso la meva admiració.En: I express my admiration to him.Ca: Poc després, rebo una resposta.En: Shortly after, I receive a response.Ca: Un dia clar de primavera, quedem per prendre un cafè, aquí mateix, al torrefactor.En: On a clear spring day, we arrange to have a coffee, right here at the roastery.Ca: En Ferran, finalment es revela.En: Ferran finally reveals himself.Ca: És un home sàviament humil i agraït.En: He is a wisely humble and grateful man.Ca: M'anima a perseguir els meus somnis d'escriptura.En: He encourages me to pursue my writing dreams.Ca: Després de la nostra conversa, em sento inspirada com mai abans.En: After our conversation, I feel more inspired than ever before.Ca: Trec els meus propis escrits i els reviso amb entusiasme renovat.En: I pull out my own writings and review them with renewed enthusiasm.Ca: Em decideixo a enviar-los a un concurs literari.En: I decide to send them to a literary contest.Ca: Ara sé que tinc una veu pròpia i, per Sant Jordi d'enguany, em proposo donar vida als meus somnis.En: Now I know I have my own voice, and for this year's Sant Jordi, I set out to bring my dreams to life.Ca: La primavera ha portat, no només el perfum de roses i llibres als carrers, sinó també un nou camí per a mi.En: Spring has brought not only the scent of roses and books to the streets but also a new path for me.Ca: Cada cafè que preparo ara no només escalfa el cos, sinó que també encén la meva ànima d'escriptora en potència.En: Every coffee I prepare now not only warms the body but also ignites my soul as a potential writer. Vocabulary Words:rays: els rajosnarrow: estretíssimesaroma: l'aromasurrounded: envoltaroastery: el torrefactorrefuge: el refugistrange: estranyacounter: el taulellenvelope: el sobrecurious: encuriosidamanuscript: el manuscritdisappeared: desaparegutunfinished: inacabadapseudonym: el pseudònimpostal address: l'adreça postalpath: el camíwise: sàviamenthumble: humilgrateful: agraïtenthusiasm: l'entusiasmecontest: el concursliterary: literarivoice: la veuspring: la primaverascent: el perfumpotential: en potènciaignites: encéncaught: atrapadabreak: el descansreveal: es revela
Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Dreams: A Bold Garden Vision Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-21-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de levendige lentezon stralen de Keukenhof-tuinen met hun eindeloze velden vol tulpen, narcissen en hyacinten.En: In the vibrant spring sun, the Keukenhof gardens shine with their endless fields of tulips, daffodils, and hyacinths.Nl: De lucht is gevuld met de zoete geur van bloemen.En: The air is filled with the sweet scent of flowers.Nl: Liesbeth, Maarten en Jeroen wandelen door de kleurrijke pracht, omringd door toeristen en families die genieten van de schoonheid.En: Liesbeth, Maarten, and Jeroen stroll through the colorful splendor, surrounded by tourists and families enjoying the beauty.Nl: Vandaag is de teambuilding-dag van hun landschapsarchitectuurbedrijf.En: Today is the team-building day for their landscape architecture company.Nl: Liesbeth loopt wat verder weg van de groep.En: Liesbeth walks a little further away from the group.Nl: Ze houdt van planten en bloemen, van kleuren die tot leven komen.En: She loves plants and flowers, the way colors come to life.Nl: Maar vandaag is ze nerveus.En: But today, she's nervous.Nl: Ze wil een unieke tuin ontwerpen, iets dat haar creativiteit laat zien.En: She wants to design a unique garden, something that shows her creativity.Nl: Ze droomt van erkenning en een promotie.En: She dreams of recognition and a promotion.Nl: Maar Maarten, de teamleider, houdt meer van traditionele ontwerpen.En: But Maarten, the team leader, prefers traditional designs.Nl: En er is ook nog Jeroen.En: And then there's Jeroen.Nl: Jeroen is jong, talentvol, maar sceptisch over de toekomst van het bedrijf.En: Jeroen is young, talented, but skeptical about the company's future.Nl: "Wat een prachtige plek," roept Maarten terwijl hij met grote stappen tussen de bloemenvelden doorloopt.En: "What a beautiful place," exclaims Maarten as he strides through the flower fields.Nl: Hij is in zijn element, praat met iedereen, knoopt vlot gesprekjes aan.En: He is in his element, talking to everyone, striking up conversations easily.Nl: Maar Liesbeth voelt zich onzeker.En: But Liesbeth feels uncertain.Nl: Ze moet straks haar plan presenteren.En: Soon, she must present her plan.Nl: Ze kijkt naar de kleurrijke bloemenzee.En: She looks at the colorful sea of flowers.Nl: "Misschien moet ik toch voor het veilige voorstel gaan," denkt ze bij zichzelf.En: "Maybe I should go with the safe proposal after all," she thinks to herself.Nl: De groep komt samen in een schaduwrijke plek.En: The group gathers in a shady spot.Nl: De tijd tikt.En: Time is ticking.Nl: Het is Liesbeths beurt om te spreken.En: It's Liesbeth's turn to speak.Nl: Ze ademt diep in.En: She takes a deep breath.Nl: "Vandaag presenteer ik iets speciaals," begint Liesbeth.En: "Today I present something special," begins Liesbeth.Nl: Maarten kijkt op, verrast.En: Maarten looks up, surprised.Nl: Jeroen leunt voorover, zijn ogen scherp en onderzoekend.En: Jeroen leans forward, his eyes sharp and scrutinizing.Nl: Liesbeth laat haar ontwerpen zien.En: Liesbeth shows her designs.Nl: Het zijn geen gewone tuinen.En: They are not ordinary gardens.Nl: Het zijn kunstwerken van bloemen, met onverwachte kleurencombinaties en vormen.En: They are artworks made of flowers, with unexpected color combinations and shapes.Nl: "Dit is mijn visie," zegt ze zacht, maar vastberaden.En: "This is my vision," she says softly, but firmly.Nl: Er valt een stilte.En: There is a silence.Nl: Dan klapt Jeroen.En: Then Jeroen claps.Nl: "Dit is briljant," zegt hij met een oprechte glimlach.En: "This is brilliant," he says with a genuine smile.Nl: "Dit kan de richting veranderen."En: "This could change the direction."Nl: Liesbeth voelt de opluchting en een sprankje trots.En: Liesbeth feels the relief and a spark of pride.Nl: Maarten luistert, denkt na.En: Maarten listens, thinks it over.Nl: "Misschien hebben we iets nodig dat opvalt," zegt hij eindelijk.En: "Maybe we do need something that stands out," he finally says.Nl: Na de presentatie lopen ze verder door de tuinen.En: After the presentation, they continue strolling through the gardens.Nl: De sfeer is anders.En: The atmosphere is different.Nl: Liesbeth voelt zich zelfverzekerd, gewaardeerd.En: Liesbeth feels confident, appreciated.Nl: Ze weet nu dat haar ideeën ertoe doen.En: She now knows that her ideas matter.Nl: De zon begint te zakken, werpt gouden stralen over de bloeiende pracht.En: The sun begins to set, casting golden rays over the blooming splendor.Nl: Als het team zich klaarmaakt om te vertrekken, voelt Liesbeth de hoop van een nieuw begin in haar hart.En: As the team prepares to leave, Liesbeth feels the hope of a new beginning in her heart.Nl: Ze heeft vertrouwen gewonnen, en dat is een klein wonder op zich.En: She has gained confidence, and that is a small miracle in itself.Nl: De Keukenhof sluit zijn poorten voor de nacht.En: The Keukenhof closes its gates for the night.Nl: Maar in Liesbeth groeit een wereld van nieuwe mogelijkheden en ideeën, net als de voorjaarsbloemen die elke dag opnieuw bloeien.En: But within Liesbeth, a world of new possibilities and ideas is growing, just like the spring flowers that bloom anew each day. Vocabulary Words:vibrant: levendigeendless: eindelozesplendor: prachtdesign: ontwerpenrecognition: erkenningpromotion: promotiestrides: stappenscrutinizing: onderzoekendordinary: gewoneartworks: kunstwerkencombinations: combinatiessilence: stiltegenuine: oprechteatmosphere: sfeerconfident: zelfverzekerdappreciated: gewaardeerdpossibilities: mogelijkhedenbloom: bloeienshady: schaduwrijkebreath: ademtvision: visiesharp: scherpunexpected: onverwachtebrilliant: briljantrelief: opluchtingspark: sprankjestroll: wandelenskeptical: sceptischproposals: voorsteldawning: zakkende
Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Sibling Bonds at Sacred Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-21-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera acariciava els cims dentats de Montserrat mentre Adrià i Martina caminaven pel camí serpentejant cap al monestir.En: The spring sun caressed the jagged peaks of Montserrat as Adrià and Martina walked along the winding path to the monastery.Ca: Les flors de Sant Jordi, en colors vius, flanquejaven la senda, i el perfum de les roses omplia l'aire.En: The Sant Jordi flowers, in bright colors, flanked the path, and the scent of roses filled the air.Ca: El dia era especial, una oportunitat única per a Adrià.En: The day was special, a unique opportunity for Adrià.Ca: Adrià, amb un rostre decidit, mirava la seva germana amb una barreja d'esperança i nervis.En: Adrià, with a determined face, looked at his sister with a mix of hope and nerves.Ca: Feia temps que la relació entre ells s'havia estirat com un cordill vell, a punt de trencar-se.En: For a long time, the relationship between them had stretched like an old string, about to snap.Ca: "Avui és el dia", es deia a si mateix una vegada i una altra, com un mantra.En: "Today is the day," he told himself over and over, like a mantra.Ca: Martina, al seu costat, fingia observar només el paisatge, però el seu cor bategava ràpidament.En: Martina, beside him, pretended to only observe the landscape, but her heart was beating rapidly.Ca: Els records amargs d'antigues disputes pujaven a la seva ment, però també hi havia una llum d'esperança.En: The bitter memories of past disputes rose to her mind, but there was also a glimmer of hope.Ca: Sant Jordi, amb la seva llegenda de valentia i amor, la feia creure en un poder més gran que el seu orgull.En: Sant Jordi, with his legend of bravery and love, made her believe in a power greater than her own pride.Ca: Mentre pujaven, el silenci entre ells es feia més profund, com si les paraules quedessin atrapades a les agulles invisibles del passat.En: As they climbed, the silence between them deepened, as if words were trapped in the invisible needles of the past.Ca: A mesura que s'acostaven al cim, la vista es tornava impressionant, un recordatori de la seva petita significança davant la majestuositat de la muntanya.En: As they approached the summit, the view became breathtaking, a reminder of their small significance in the face of the mountain's majesty.Ca: Finalment van arribar a un petit mirador amb vistes a tota la vall.En: Finally, they reached a small viewpoint overlooking the entire valley.Ca: Els núvols passejaven lentament pel cel blau, i la tranquil·litat els envoltà com un cafè al matí.En: The clouds roamed slowly across the blue sky, and tranquility surrounded them like morning coffee.Ca: Adrià va respirar profundament, buscant coratge i força en aquell espai sagrat.En: Adrià took a deep breath, seeking courage and strength in that sacred space.Ca: "Martina," va començar, la seva veu tremolant lleugerament, "hem de parlar."En: "Martina," he began, his voice trembling slightly, "we need to talk."Ca: Martina girà el cap, les seves ulls brillants amb una barreja de dolor i esperança.En: Martina turned her head, her eyes bright with a mix of pain and hope.Ca: Al final, li retornà la mirada, esperant, a l'expectativa. "D'acord, Adrià. Parlem."En: In the end, she returned his gaze, waiting expectantly. "Okay, Adrià. Let's talk."Ca: Les paraules van començar a fluir, primer torbades i tímides, però amb el pas del temps es van fer més sinceres i càlides.En: The words began to flow, first troubled and timid, but over time they became more sincere and warm.Ca: Van parlar de les ferides antigues, dels malentesos i de les expectatives trencades.En: They talked about the old wounds, the misunderstandings, and the broken expectations.Ca: Les excuses i els perdons van emergir, com petitors entre les línies, fins que no hi hagué res més que un silenci dolç.En: Apologies and forgiveness emerged, like threads among the lines, until there was nothing left but a sweet silence.Ca: En aquell moment, el vincle trencat començà a cicatritzar, solemnitzat per l'atmosfera reverent de Montserrat.En: In that moment, the broken bond began to mend, solemnized by the reverent atmosphere of Montserrat.Ca: Van entendre que la seva relació no havia de ser perfecta; només havia de ser real i honesta.En: They understood that their relationship did not have to be perfect; it just had to be real and honest.Ca: En el camí de tornada, sota el sol de la tarda, Adrià i Martina caminaven costat a costat, amb un sentiment d'alleujament renovat.En: On the way back, under the afternoon sun, Adrià and Martina walked side by side, with a sense of renewed relief.Ca: Se n'adonaven, de sobte, que les ferides no eren tan grans, i que el perdó, com les flors que els envoltaven, necessitava només una mica de sol per créixer.En: They suddenly realized that the wounds were not so great, and that forgiveness, like the flowers that surrounded them, only needed a little sun to grow.Ca: A Montserrat, aquell indret sagrat, havien trobat no només la seva veu, sinó també el camí de tornada a casa, a la família, al que realment importava.En: At Montserrat, that sacred place, they had found not only their voice but also the way back home, to the family, to what really mattered.Ca: Amb la serenitat del monestir a les seves espatlles, es dirigien cap a un futur millor, on les roses de Sant Jordi creixerien lliures de rancor.En: With the serenity of the monastery at their backs, they headed towards a better future, where the roses of Sant Jordi would grow free of rancor. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe peaks: els cimsthe path: el camíthe monastery: el monestirthe scent: el perfumthe opportunity: la oportunitatthe string: el cordillthe landscape: el paisatgethe heart: el corthe bravery: la valentiathe pride: l'orgullthe silence: el silencithe needles: les agullesthe summit: el cimthe view: la vistathe valley: la vallthe clouds: els núvolsthe tranquility: la tranquil·litatthe courage: el coratgethe strength: la forçathe pain: el dolorthe expectation: l'expectativathe misunderstandings: els malentesosthe forgiveness: el perdóthe bond: el vinclethe atmosphere: l'atmosferathe relief: l'alleujamentthe wounds: les feridesthe family: la famíliathe future: el futur
Fluent Fiction - Italian: Unplanned Magic: Giuliana's Dance with the Seagull Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-19-22-34-02-it Story Transcript:It: La spiaggia di Positano brillava sotto il sole primaverile.En: The beach in Positano sparkled under the spring sun.It: Le acque azzurre si infrangevano dolcemente sulla riva, creando una melodia naturale.En: The blue waters gently crashed onto the shore, creating a natural melody.It: L'aria era piena del profumo del mare mischiato al delizioso aroma delle pastiere pasquali vendute nei chioschetti sul lungomare.En: The air was filled with the scent of the sea mixed with the delicious aroma of pastiere pasquali sold at the kiosks along the promenade.It: Giuliana, una vivace giovane del luogo, si preparava per la sua esibizione.En: Giuliana, a lively local young woman, was getting ready for her performance.It: Indossava un vestito bianco con stampe floreali, tipico della Costiera Amalfitana.En: She wore a white dress with floral prints, typical of the Costiera Amalfitana.It: I suoi capelli neri ondeggiavano al vento mentre si allungava sulla sabbia.En: Her black hair waved in the wind as she stretched out on the sand.It: "Oggi," pensava tra sé, "farò una performance indimenticabile!"En: "Today," she thought to herself, "I will give an unforgettable performance!"It: Mario e Luca, amici di Giuliana, osservavano da vicino, seduti su una grande coperta colorata con un cesto di frittata di pasta tra di loro, un classico picnic italiano.En: Mario and Luca, friends of Giuliana, watched closely, sitting on a large colorful blanket with a basket of frittata di pasta between them, a classic Italian picnic.It: I turisti stavano pranzando sotto colorati ombrelloni, scattando foto delle magnifiche scogliere.En: Tourists were having lunch under colorful umbrellas, taking photos of the magnificent cliffs.It: Giuliana cominciò a ballare.En: Giuliana began to dance.It: I suoi piedi si muovevano agili sulla sabbia, mentre le sue braccia disegnavano forme eleganti nell'aria.En: Her feet moved nimbly on the sand, while her arms created elegant shapes in the air.It: Un gruppo di turisti, incuriositi, si fermò a guardare e alcuni iniziarono a registrare.En: A group of tourists, intrigued, stopped to watch, and some began to record.It: All'improvviso, un gabbiano apparve nel cielo cristallino.En: Suddenly, a seagull appeared in the clear sky.It: Fece diversi giri sopra Giuliana, poi si tuffò verso di lei.En: It made several circles above Giuliana, then dove towards her.It: La folla trasalì, pensando fosse una parte del ballo.En: The crowd gasped, thinking it was part of the dance.It: Ma non era pianificato.En: But it wasn't planned.It: Giuliana non si arrese.En: Giuliana didn't give up.It: Invece, abbracciò l'imprevisto con un sorriso.En: Instead, she embraced the unexpected with a smile.It: "Benvenuto nel mio spettacolo," disse al gabbiano, continuando a danzare.En: "Welcome to my show," she said to the seagull, continuing to dance.It: Iniziò a usare i suoi movimenti per seguire i voli del gabbiano, integrandolo nel suo numero.En: She began using her movements to follow the gull's flights, integrating it into her number.It: Nel momento culminante della danza, Giuliana fece un salto spettacolare, al quale il gabbiano rispose atterrando sulla sua testa.En: At the climax of the dance, Giuliana made a spectacular leap, to which the seagull responded by landing on her head.It: Il pubblico esplose in una risata gioiosa.En: The audience erupted in joyful laughter.It: Mario e Luca applaudirono forte, spronando anche gli altri a fare lo stesso.En: Mario and Luca applauded loudly, encouraging others to do the same.It: Giuliana si voltò verso la folla, con il gabbiano ancora appollaiato, ed esclamo: "Grazie a tutti!"En: Giuliana turned to the crowd, with the seagull still perched, and exclaimed, "Thank you all!"It: Fece un inchino, ridendo di cuore.En: She took a bow, laughing heartily.It: Quella giornata divenne memorabile per tutti.En: That day became memorable for everyone.It: Non solo per la performance, ma per l'incredibile improvvisazione.En: Not just for the performance, but for the incredible improvisation.It: Giuliana capì che l'imprevisto può creare magia, e che l'impatto più grande viene dall'essere sé stessi, genuinamente, di fronte agli altri.En: Giuliana realized that the unexpected can create magic, and that the greatest impact comes from being oneself, genuinely, in front of others.It: In fondo, Pensò Giuliana, "A volte, il vero spettacolo è quello che non hai programmato."En: After all, thought Giuliana, "Sometimes, the real show is the one you didn't plan."It: Con il cuore pieno di gioia e il mare come sfondo, la giornata di Pasqua continuò, con risate e nuove amicizie nate sulle rive della splendida Costiera Amalfitana.En: With her heart full of joy and the sea as a backdrop, Easter Day continued, with laughter and new friendships born on the shores of the splendid Costiera Amalfitana. Vocabulary Words:the beach: la spiaggiathe shore: la rivasparkled: brillavagently: dolcementescent: profumomixed: mischiatokiosks: chioschettithe promenade: il lungomarelively: vivaceperformance: esibizionetypical: tipicoto stretch: allungarsithought: pensavaunforgettable: indimenticabilecolorful: coloratabasket: cestonimble: agilielegant: elegantithe crowd: la follato gasp: trasalireunexpected: imprevistosmile: sorrisodance: danzamovements: movimentileap: saltospectacular: spettacolareto land: atterrarejoyful: gioiosoaudience: pubblicoimprovisation: improvvisazione
Fluent Fiction - Spanish: Love Blooms and Earth Awakens in Central Park's Springtime Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-04-18-22-34-02-es Story Transcript:Es: Central Park estaba más vivo que nunca.En: Central Park was more alive than ever.Es: Los cerezos en flor se alzaban, creando un hermoso dosel rosa bajo el cielo azul.En: The cherry blossoms stood tall, creating a beautiful pink canopy under the blue sky.Es: La primavera llenaba el aire con su fragancia, y las personas deambulaban entre los puestos del festival, disfrutando del día perfecto en la ciudad de Nueva York.En: Spring filled the air with its fragrance, and people wandered among the festival stalls, enjoying the perfect day in la ciudad de Nueva York.Es: Mateo, un joven apasionado por el medio ambiente, caminaba entre la multitud, sus ojos buscando a Alejandra.En: Mateo, a young man passionate about the environment, walked through the crowd, his eyes searching for Alejandra.Es: Ella era su amigo cercana, su confidente, pero Mateo guardaba un secreto: su amor por ella.En: She was his close friend, his confidant, but Mateo had a secret: his love for her.Es: Hoy, en el Festival del Cerezo en el Día de la Tierra, quería decirle todo.En: Today, at the Cherry Blossom Festival on Earth Day, he wanted to tell her everything.Es: Alejandra, por su parte, estaba preocupada.En: Alejandra, for her part, was worried.Es: La Tierra necesitaba ayuda, pensamientos que frecuentemente compartía con Mateo.En: The Earth needed help, thoughts she frequently shared with Mateo.Es: Ella admiraba su pasión por vivir de manera sostenible, pero hoy su mente estaba absorta en el problema mayor: el futuro del planeta.En: She admired his passion for living sustainably, but today her mind was absorbed in the larger issue: the future of the planet.Es: En medio de la música y las risas, un escenario estaba preparado para las presentaciones del Día de la Tierra.En: Amid the music and laughter, a stage was set for Earth Day presentations.Es: Mateo había pasado semanas preparando una.En: Mateo had spent weeks preparing one.Es: Su corazón latía rápido, no solo por hablar ante el público, sino porque sabía que Alejandra estaría escuchando.En: His heart was racing, not only because he was speaking in front of the public but because he knew Alejandra would be listening.Es: Él se subió al escenario, respiró hondo y comenzó a hablar.En: He climbed onto the stage, took a deep breath, and began to speak.Es: “Amigos, hoy estamos aquí no solo para celebrar la belleza de la naturaleza, sino para comprometernos a protegerla.En: "Friends, today we are here not only to celebrate the beauty of nature but to commit to protecting it.Es: Cada pequeño cambio en nuestras vidas puede generar un gran impacto”.En: Every small change in our lives can make a big impact."Es: Sus ojos se encontraron con los de Alejandra en el público.En: His eyes met Alejandra's in the audience.Es: Ella le sonrió, una sonrisa que le dio valor.En: She smiled at him, a smile that gave him courage.Es: “Juntos”, continuó Mateo, “podemos hacer del mundo un lugar mejor, no solo para nosotros sino para las generaciones futuras”.En: "Together," Mateo continued, "we can make the world a better place, not just for us but for future generations."Es: El público aplaudió, y Mateo sonrió, sintiendo que había pasado la prueba más difícil de su vida.En: The audience applauded, and Mateo smiled, feeling he had passed the most difficult test of his life.Es: Cuando la presentación terminó, Alejandra se acercó a él.En: When the presentation ended, Alejandra approached him.Es: “Mateo, tus palabras me han inspirado”, dijo ella con emoción.En: "Mateo, your words have inspired me," she said with emotion.Es: “Comparto tu visión, y me alegra que seamos parte de esta causa juntos”.En: "I share your vision, and I'm glad we are part of this cause together."Es: “Hay algo más”, dijo Mateo, su corazón latiendo aún más rápido que durante su discurso.En: "There's something more," Mateo said, his heart beating even faster than during his speech.Es: “Siempre he querido decirte que… me importas mucho, Alejandra, más de lo que sabes”.En: "I've always wanted to tell you that... you mean a lot to me, Alejandra, more than you know."Es: Ella lo miró, sorprendida pero feliz.En: She looked at him, surprised but happy.Es: “Mateo, yo también me siento así”, admitió.En: "Mateo, I feel the same way," she admitted.Es: “Siempre admiré tu dedicación y ahora más que nunca”.En: "I've always admired your dedication, and now more than ever."Es: El festival continuó a su alrededor, los cerezos en flor meciéndose suavemente con el viento.En: The festival continued around them, the cherry blossoms gently swaying in the wind.Es: Mateo ya no sentía temor, había ganado en confianza.En: Mateo no longer felt fear; he had gained confidence.Es: Y mientras él y Alejandra caminaban juntos, un nuevo capítulo en su relación y su misión comenzaban, uno lleno de esperanza y amor por el planeta que ambos querían proteger.En: And as he and Alejandra walked together, a new chapter in their relationship and mission began, one filled with hope and love for the planet they both wanted to protect.Es: En la primavera de Central Park, sus sueños y sentimientos florecieron.En: In the spring of Central Park, their dreams and feelings blossomed. Vocabulary Words:to blossom: florecerthe crowd: la multitudthe secret: el secretoto wander: deambularthe canopy: el doselthe fragrance: la fraganciathe stage: el escenariothe presentation: la presentaciónto commit: comprometersethe impact: el impactothe courage: el valorthe applause: el aplausoto approach: acercarsethe confidence: la confianzathe vision: la visiónthe emotion: la emociónthe dedication: la dedicaciónthe fear: el temorto protect: protegerthe generation: la generaciónsustainably: de manera sostenibleto admire: admirarthe future: el futuroto inspire: inspirarthe laughter: las risasto prepare: prepararthe breath: el alientoto gain: ganarto sway: mecerthe hope: la esperanza
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Heritage: Eszter's Easter Awakening in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-17-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Ragyogó tavaszi nap volt Budapesten.En: It was a brilliant spring day in Budapest.Hu: Bálint és a családja a Halászbástyánál gyülekeztek, hogy megismerjék a magyar hagyományokat.En: Bálint and his family gathered at the Halászbástya to learn about Hungarian traditions.Hu: Az egészen új, színes húsvéti díszítések és az illatos tavaszi virágok látványa elbűvölte Bálintot.En: The sight of the brand-new, colorful Easter decorations and the fragrant spring flowers enchanted Bálint.Hu: Ő mindig is szerette volna, ha gyerekei közelebb kerülnek magyar gyökereikhez.En: He always wanted his children to connect more closely with their Hungarian roots.Hu: Eszter, a legidősebb lánya, azonban nem mutatott nagy lelkesedést.En: Eszter, his eldest daughter, however, did not show much enthusiasm.Hu: Eszter külföldön nőtt fel, távol a magyar szokásoktól.En: Eszter grew up abroad, far from Hungarian customs.Hu: Számára ezek inkább régimódi dolgok voltak.En: To her, these seemed like old-fashioned things.Hu: Most is inkább a jelen érdekli, mintsem a múlt.En: She was more interested in the present than the past.Hu: „Nézd, Eszter,” mondta Bálint, miközben a Halászbástya tornyaira mutatott.En: “Look, Eszter,” said Bálint as he pointed to the towers of the Halászbástya.Hu: „Ez a hely évszázados történeteket őriz.En: “This place holds centuries-old stories.Hu: Ma különleges húsvéti programok várnak ránk.”En: Today, we have special Easter programs waiting for us.”Hu: Eszter vállat vont, de kíváncsi volt mégis.En: Eszter shrugged, but she was curious nonetheless.Hu: Körbejárták a bástyát, Bálint mesélt az épület történetéről.En: They walked around the bastion, and Bálint shared stories about the history of the building.Hu: „Ugye szép, ahogy a Duna fölött az egész várost látni lehet?” kérdezte tőle Bálint.En: “Isn't it beautiful how you can see the whole city over the Danube?” asked Bálint.Hu: Eszter bólintott.En: Eszter nodded.Hu: Budapest varázsa kétségtelen volt.En: The charm of Budapest was undeniable.Hu: Az emberek mindenfelé ünneplő ruhában járkáltak, és öröm töltötte be a levegőt.En: People were walking around in festive clothes, and joy filled the air.Hu: Ezen a napon húsvéti tojásvadászatot is rendeztek a bástyánál.En: On this day, an Easter egg hunt was also held at the bastion.Hu: Eszter kicsit vonakodva, végül mégis úgy döntött, részt vesz rajta.En: Eszter, a bit hesitantly, decided to take part in it after all.Hu: Bálint boldogan mosolygott.En: Bálint smiled happily.Hu: Ahogy Eszter a tojások között keresgélt, egy apró, régi borítékra bukkant.En: As Eszter searched among the eggs, she stumbled upon a small, old envelope.Hu: Feltépte, és egy gyönyörű kézzel írt levél került elő.En: She tore it open and found a beautiful handwritten letter.Hu: Nagymamája írta sok évvel ezelőtt, egy régi húsvét alkalmából.En: Her grandmother had written it many years ago, for an old Easter occasion.Hu: A levél meleg szavakkal, szeretettel és családi titkokkal volt tele.En: The letter was filled with warm words, love, and family secrets.Hu: Eszter megindult.En: Eszter was moved.Hu: Érezte, hogy ez a kis levél híd a múlt és a jelen között.En: She felt that this little letter was a bridge between the past and the present.Hu: „Apu, ezt nagymama írta,” mondta meghatottan.En: “Dad, Grandma wrote this,” she said emotionally.Hu: Bálint mellé lépett, és együtt olvasták el újra a hullámos papíron sorakozó szavakat.En: Bálint stepped beside her, and together they read again the words lined up on the wavy paper.Hu: Eszter megértette, hogy a hagyományok nem csak régimódi dolgok, hanem a családjuk része.En: Eszter understood that traditions are not just old-fashioned things but part of their family.Hu: „Tudod, szeretnék többet tudni ezekről a dolgokról,” mondta Eszter, mosollyal az arcán.En: “You know, I'd like to learn more about these things,” Eszter said, with a smile on her face.Hu: Bálint boldogan ölelte meg.En: Bálint hugged her happily.Hu: Ez a nap fordulópont volt Eszter életében.En: This day was a turning point in Eszter's life.Hu: Ettől az évtől kezdve minden húsvétot Magyarországon töltenek majd.En: From this year on, they would spend every Easter in Hungary.Hu: Eszter felfedezte magyar gyökereit, és már nemcsak múltként tekintett rájuk, hanem a jövő részének is.En: Eszter discovered her Hungarian roots, and she no longer viewed them just as the past but as part of the future.Hu: A Halászbástya alatt, Budapest panorámája előtt egy új családi hagyomány született.En: Below the Halászbástya, with the panorama of Budapest in the background, a new family tradition was born. Vocabulary Words:brilliant: ragyogógathered: gyülekeztekfragrant: illatosenchanted: elbűvölteenthusiasm: lelkesedéscustoms: szokásokold-fashioned: régimódicenturies-old: évszázadosundeniable: kétségtelenfestive: ünneplőhesitantly: vonakodvastumbled upon: bukkanttore: feltéptehandwritten: kézzel írtoccasion: alkalommoved: meghatottbridge: hídlined up: sorakozówave: hullámosturning point: fordulópontpanorama: panorámaabroad: külföldönconnect: kerülnek közelebbviewed: tekintettroots: gyökereishrugged: vállat vontrendez: rendeznektorn: feltéptewarm words: meleg szavakkalhugged: ölelte
Fluent Fiction - French: Art and Serendipity: Luc's Brush with Destiny in Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-16-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Montmartre se réveille sous un ciel bleu clair, baigné par le doux soleil du printemps.En: Montmartre wakes up under a clear blue sky, bathed by the gentle spring sun.Fr: Les rues pavées fourmillent d'activité alors que les artistes installent leurs étals colorés.En: The cobblestone streets are bustling with activity as artists set up their colorful stalls.Fr: Luc, un jeune peintre plein de rêves, ajuste ses toiles sur son stand.En: Luc, a young painter full of dreams, adjusts his canvases on his stand.Fr: Il rêve de voir un jour ses œuvres exposées dans une galerie à Londres.En: He dreams of seeing his works exhibited in a gallery in London one day.Fr: Pour l'instant, il cherche les regards, l'attention dans ce marché d'art animé.En: For now, he seeks glances, attention in this lively art market.Fr: Marc, son ami et soutien, est à ses côtés.En: Marc, his friend and supporter, is by his side.Fr: "Courage, Luc," dit-il.En: "Hang in there, Luc," he says.Fr: "Aujourd'hui est un bon jour.En: "Today's a good day.Fr: Tu vendras quelque chose, j'en suis sûr."En: You'll sell something, I'm sure of it."Fr: Luc sourit, un peu nerveux.En: Luc smiles, a bit nervous.Fr: Il a emporté avec lui un tableau spécial, un portrait qu'il a peint avec passion.En: He has brought with him a special painting, a portrait he painted with passion.Fr: Ce n'était pas pour vendre, mais pour s'inspirer.En: It wasn't meant for sale but for inspiration.Fr: Amélie, une designer graphique en visite, se promène entre les étals.En: Amélie, a graphic designer visiting, strolls between the stalls.Fr: Elle est fascinée par les œuvres exposées, un mélange d'ancien et de moderne sous la douce lumière de Paris.En: She is fascinated by the artworks on display, a blend of old and modern under the soft light of Paris.Fr: Ses yeux s'arrêtent sur le portrait de Luc.En: Her eyes stop on Luc's portrait.Fr: La peinture dégage une émotion particulière qui résonne en elle.En: The painting exudes a particular emotion that resonates with her.Fr: Avec hésitation, elle s'approche de Luc.En: With hesitation, she approaches Luc.Fr: "Ce portrait est magnifique," dit-elle, touchée.En: "This portrait is beautiful," she says, touched.Fr: Luc se redresse, surpris mais ravi.En: Luc straightens up, surprised but delighted.Fr: "Merci," répond-il, un peu timide.En: "Thank you," he replies, a bit shy.Fr: "Je l'ai peint lors d'un moment spécial."En: "I painted it in a special moment."Fr: Ils commencent une conversation.En: They start a conversation.Fr: Amélie parle de son amour pour l'art traditionnel et des défis qu'elle rencontre dans son métier.En: Amélie talks about her love for traditional art and the challenges she faces in her profession.Fr: Luc partage ses aspirations et ses doutes.En: Luc shares his aspirations and his doubts.Fr: Une complicité naît, nourrie par leurs rêves communs et la compréhension mutuelle.En: A bond is formed, nurtured by their shared dreams and mutual understanding.Fr: Alors que le soleil décline, Amélie prend une décision.En: As the sun sets, Amélie makes a decision.Fr: "Je veux acheter ce portrait," déclare-t-elle avec assurance.En: "I want to buy this portrait," she declares with confidence.Fr: Luc hésite, mais il sent son cœur bondir.En: Luc hesitates, but he feels his heart leap.Fr: "Vraiment ?"En: "Really?"Fr: Ils échangent des sourires, puis leurs coordonnées.En: They exchange smiles, then their contact details.Fr: Une vente, mais surtout, une connexion importante vient de se nouer.En: A sale, but more importantly, a significant connection has been made.Fr: Quand Amélie s'en va, Marc se tourne vers Luc, un sourire rempli de fierté sur les lèvres.En: When Amélie leaves, Marc turns to Luc, a smile of pride on his lips.Fr: "Je te l'avais dit, Luc.En: "I told you, Luc.Fr: Quelque chose de bien allait arriver."En: Something good was going to happen."Fr: Luc, le cœur léger, regarde autour de lui.En: Luc, with a light heart, looks around him.Fr: Le marché s'anime toujours, mais aujourd'hui, il a gagné bien plus qu'une vente.En: The market is still lively, but today, he has gained much more than a sale.Fr: Sa confiance est renforcée, et une nouvelle amie partage son chemin.En: His confidence is strengthened, and a new friend shares his path.Fr: Dans les rues de Montmartre, le parfum des fleurs et la chaleur de la journée semblent promettre un avenir lumineux.En: In the streets of Montmartre, the scent of flowers and the warmth of the day seem to promise a bright future.Fr: Luc sait désormais que ses rêves peuvent prendre vie, surtout quand il partage cette passion avec des âmes similaires.En: Luc now knows that his dreams can come to life, especially when he shares this passion with similar souls. Vocabulary Words:clear sky: le ciel bleu claircobblestone street: les rues pavéesbustling: fourmillentartist: l'artistestall: l'étalcanvases: les toilesexhibited: exposéesgallery: la galerieglances: les regardssupporter: le soutiennervous: nerveuxportrait: le portraitpassion: la passioninspiration: l'inspirationgraphic designer: la designer graphiquefascinated: fascinéedisplay: exposéesblend: le mélangeemotion: l'émotionhesitation: l'hésitationtouched: touchéeshy: timideconversation: la conversationtraditional art: l'art traditionnelchallenge: les défisaspirations: les aspirationsbond: la complicitémutual understanding: la compréhension mutuelleconfidence: la confiancebright future: un avenir lumineux
Fluent Fiction - Korean: Love in the Sky: A Tale of Connection at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-16-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄꽃이 만발한 어느 맑은 날, 서울의 중심에 있는 남산타워가 햇살을 받아 빛나고 있었습니다.En: On a clear day when spring flowers were in full bloom, Namsan Tower in the heart of Seoul was shining in the sunlight.Ko: 오늘은 민준과 혜진이 처음 만나는 날.En: Today marked the first meeting of Minjun and Hyejin.Ko: 두 사람은 친구의 소개로 서로를 알게 되었고, 멋진 날씨 속에서 특별한 데이트를 기대하며 남산타워를 찾았습니다.En: The two had been introduced by a friend and looked forward to a special date at Namsan Tower in the wonderful weather.Ko: 민준은 느긋하고 낙천적인 성격으로, 진정한 연결을 찾고 싶었습니다.En: Minjun is laid-back and optimistic, seeking a genuine connection.Ko: 혜진은 실용적이고 신중하며, 가족에게 좋은 인상을 남기고 싶어 했습니다.En: Hyejin, practical and cautious, wanted to make a good impression on her family.Ko: 두 사람 모두 서로에게 좋은 인상을 주기 위해 약간 긴장했지만, 웃음과 대화를 통해 분위기를 풀어가기로 마음먹었습니다.En: Both were a bit nervous about making a good impression, but they decided to lighten the mood with laughter and conversation.Ko: 관람 엘리베이터에 오른 두 사람은 사방으로 펼쳐진 서울의 전경을 바라보며 설렜습니다.En: Riding the observation elevator, the two were excited as they gazed at the panoramic view of Seoul spread out before them.Ko: 하지만 갑자기 엘리베이터가 멈춰 버렸습니다.En: However, suddenly the elevator came to a stop.Ko: 민준과 혜진은 잠시 당황했지만, 민준은 특유의 유머 감각으로 혜진에게 말을 걸었습니다.En: Minjun and Hyejin were momentarily alarmed, but Minjun engaged Hyejin with his characteristic sense of humor.Ko: "아, 이런 상황에서도 이렇게 좋은 사람과 갇혀 있다니, 좋네요!En: "Oh, it's nice to be stuck with such a great person even in a situation like this!"Ko: " 민준이 웃으며 말했습니다.En: Minjun said with a smile.Ko: 혜진은 살짝 긴장했지만 민준의 긍정적인 에너지를 느끼고 조금씩 웃기 시작했습니다.En: Hyejin was a little tense but began to smile gently, feeling Minjun's positive energy.Ko: 두 사람은 어색함을 잊고 서로의 이야기를 나누기 시작했습니다.En: They began to forget the awkwardness and shared their stories.Ko: 민준은 어린 시절의 귀여운 사건들을 들려주었고, 혜진은 자신이 좋아하는 책과 영화 이야기를 꺼냈습니다.En: Minjun recounted cute incidents from his childhood, while Hyejin talked about her favorite books and movies.Ko: 그렇게 그들은 서로를 더 많이 이해하게 되었고, 시간이 가는 줄도 모르고 웃음을 나눴습니다.En: Through this exchange, they came to understand each other better, losing track of time as they shared laughs.Ko: 그러던 중, 엘리베이터가 갑자기 '덜컥' 소리를 내며 다시 움직이기 시작했습니다.En: In the midst of this, the elevator suddenly made a clunking sound as it began moving again.Ko: 민준과 혜진은 현실로 돌아오고, 잠시 갇혀 있었던 시간이 이제 끝났음을 깨달았습니다.En: Minjun and Hyejin returned to reality, realizing that their moment of being stuck had ended.Ko: 엘리베이터에서 내리며, 두 사람은 이번 일이 생각보다 즐거웠다고 느꼈습니다.En: As they exited the elevator, the two felt that this experience was more enjoyable than they had expected.Ko: 민준은 진정한 연결이 생각지 못한 곳에서 시작될 수도 있다는 희망을 품게 되었고, 혜진은 삶의 예기치 않은 순간을 더 유연하게 받아들이기로 결심했습니다.En: Minjun began to hope that true connections could start in unexpected places, while Hyejin resolved to embrace life's unexpected moments with more flexibility.Ko: "다음 주말에도 다시 만나면 좋겠어요," 혜진이 미소 지으며 제안했습니다.En: "I'd love to meet again next weekend," Hyejin suggested with a smile.Ko: 민준은 기뻐하며 고개를 끄덕였습니다.En: Minjun nodded happily.Ko: 그렇게, 그들은 남산타워를 떠나며 서로를 더 알아갈 새로운 날들을 기대했습니다.En: With that, they left Namsan Tower, looking forward to new days of getting to know each other better. Vocabulary Words:bloom: 만발한impression: 인상panoramic: 사방으로 펼쳐진momentarily: 잠시characteristic: 특유의tense: 긴장한awkwardness: 어색함recounted: 들려주다incidents: 사건들embrace: 받아들이기로gazed: 바라보다spread: 펼쳐진clunking: 덜컥flexibility: 유연하게resolve: 결심하다laid-back: 느긋한sought: 찾고 싶었다engage: 말을 걸다genuine: 진정한optimistic: 낙천적인cautious: 신중한practical: 실용적인unexpected: 생각지 못한moment: 순간enthusiasm: 설렘introduction: 소개genuine connection: 진정한 연결positivity: 긍정적인 에너지to lighten the mood: 분위기를 풀어가기로panoramic view: 사방으로 펼쳐진 전경
Fluent Fiction - Catalan: Courage and Melody: An Easter Miracle at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-15-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament damunt del monestir de Montserrat.En: The sun shone brightly over the monestir of Montserrat.Ca: Era Pasqua, una època de renovació i alegria.En: It was Easter, a time of renewal and joy.Ca: El monestir, situat entre els espectaculars cims de pedra calcària, resplendia, envoltat per un mar de flors silvestres.En: The monestir, situated among the spectacular limestone peaks, gleamed, surrounded by a sea of wildflowers.Ca: El poderós paisatge atraia visitants de tot el món.En: The powerful landscape attracted visitors from all over the world.Ca: Artur, un guia turístic del monestir, es veia immers en el bullici de la festivitat.En: Artur, a tour guide at the monestir, found himself immersed in the bustle of the festivity.Ca: Tenia un somriure professional, però en el fons, una por secreta l'acompanyava.En: He wore a professional smile, but deep down, a secret fear accompanied him.Ca: Sempre havia evitat les situacions mèdiques, un record amarg del passat.En: He had always avoided medical situations, a bitter memory from the past.Ca: Avui, però, tot semblava tranquil i sota control.En: Today, however, everything seemed calm and under control.Ca: Gal·la, la seva amiga de tota la vida, havia vingut de la ciutat per gaudir de l'experiència.En: Gal·la, his lifelong friend, had come from the city to enjoy the experience.Ca: "Artur, aquest lloc és màgic!", exclamava amb una llum d'entusiasme als ulls.En: "Artur, this place is magical!" she exclaimed with a light of enthusiasm in her eyes.Ca: A prop d'ells, la plaça principal vibrava amb música i rialles.En: Near them, the main square vibrated with music and laughter.Ca: Entre els artistes que celebraven el festival es trobava Marcel, un prodigiós violinista.En: Among the artists celebrating the festival was Marcel, a prodigious violinist.Ca: La seva música encantava els cors.En: His music enchanted hearts.Ca: Però, desconegut per a molts, Marcel tenia una greu al·lèrgia als cacauets.En: But, unknown to many, Marcel had a severe peanut allergy.Ca: Aquest detall, avui, seria crucial.En: This detail, today, would be crucial.Ca: Mentre la música omplia l'aire primaveral, un crit de pànic va trencar la harmonia.En: As the music filled the spring air, a cry of panic shattered the harmony.Ca: Marcel, pál·lida, agafava la gola, lluitant per respirar.En: Marcel, pale, clutched his throat, struggling to breathe.Ca: La multitud es va quedar paralitzada.En: The crowd stood paralyzed.Ca: Artur va sentir el seu cor accelerar-se.En: Artur felt his heart race.Ca: Va veure Gal·la amb els ulls amplis de preocupació.En: He saw Gal·la with wide eyes of concern.Ca: Havia arribat el moment de superar els seus temors.En: The moment had come to overcome his fears.Ca: "Has de fer alguna cosa", li deia Gal·la amb una veu apressada.En: "You have to do something," Gal·la said with a hurried voice.Ca: Sense perdre més temps, Artur es va dirigir a la sala d'emergències, on sabia que hi havia un equip de primers auxilis.En: Without wasting more time, Artur headed to the emergency room, where he knew there was a first aid kit.Ca: Després de buscar desesperadament, va trobar la injecció d'adrenalina.En: After frantically searching, he found the adrenaline injection.Ca: El seu cor bategava fortament, però la determinació el guiava.En: His heart was pounding loudly, but determination guided him.Ca: De tornada a la plaça, Artur va veure Marcel estirat i tement per la seva vida.En: Back in the square, Artur saw Marcel lying down, fearing for his life.Ca: La pressió del moment va embargar-lo, però va recordar les instruccions clares sobre l'ús de l'EpiPen.En: The pressure of the moment overwhelmed him, but he remembered the clear instructions on using the EpiPen.Ca: Amb mans tremoloses, va administrar el medicament.En: With trembling hands, he administered the medication.Ca: La respiració de Marcel es va estabilitzar lentament, i el color va tornar al seu rostre.En: Marcel's breathing slowly stabilized, and color returned to his face.Ca: La multitud va esclatar en aplaudiments i agraïment.En: The crowd erupted in applause and gratitude.Ca: Artur havia actuat a temps, transformant la tensió en alleujament.En: Artur had acted in time, transforming tension into relief.Ca: Horas més tard, ja recuperat, Marcel va agafar el seu violí.En: Hours later, now recovered, Marcel picked up his violin.Ca: "Aquest peça és per Artur", va anunciar, i va omplir l'aire amb melodies commovedores que feien vibrar els cors dels presents.En: "This piece is for Artur," he announced, and he filled the air with moving melodies that resonated in the hearts of those present.Ca: El festival va acabar amb èxit.En: The festival ended successfully.Ca: Artur, abans ansiós davant de les crisis, ara sentia la confiança florir dins seu.En: Artur, previously anxious in the face of crises, now felt confidence blossom within him.Ca: Va guanyar més que la gratitud de Marcel; va guanyar la força interna i una connexió encara més profunda amb Gal·la.En: He gained more than Marcel's gratitude; he gained inner strength and an even deeper connection with Gal·la.Ca: La Pasqua al monestir de Montserrat va ser un recordatori del poder del coratge i la unitat.En: Easter at the monestir of Montserrat was a reminder of the power of courage and unity.Ca: I així, entre les muntanyes i les flors, va emergir un nou Artur, preparat per a les aventures de la vida.En: And so, among the mountains and the flowers, a new Artur emerged, ready for life's adventures. Vocabulary Words:the sun: el solthe monestir: el monestirthe renewal: la renovacióthe limestone: la pedra calcàriathe wildflowers: les flors silvestresthe landscape: el paisatgethe guide: el guiathe bustle: el bullicithe festivity: la festivitatthe smile: el somriurethe artist: l'artistathe square: la plaçathe throat: la golathe crowd: la multitudthe heart: el corthe fear: la porthe emergency room: la sala d'emergènciesthe first aid kit: l'equip de primers auxilisthe injection: la injeccióthe medication: el medicamentthe applause: els aplaudimentsthe gratitude: l'agraïmentthe confidence: la confiançathe inner strength: la força internathe unity: la unitatthe adventures: les aventuresthe prodigious: el prodigiósthe allergy: l'al·lèrgiathe emergency: l'emergènciathe pressure: la pressió
Fluent Fiction - Hindi: Rajeev's Journey: Unveiling Secrets of an Ancient Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-04-15-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: वसंत ऋतु की नर्म धूप में, राजीव के हाथ में एक पुराना नक्शा लहरा रहा था।En: In the soft sunlight of spring, Rajeev's hand held an old map swaying in the breeze.Hi: यह नक्शा उसके दादा के सामान से मिला था।En: This map was found among his grandfather's belongings.Hi: नक्शा एक प्राचीन मंदिर की ओर इशारा करता था, जिसे जंगल ने अपनी हरियाली में छुपा लिया था।En: The map pointed towards an ancient temple, which the forest had concealed in its greenery.Hi: आज वैसाखी का पर्व था, और यही दिन राजीव ने मंदिर की उस गूढ़ यात्रा के लिए चुना।En: Today was the festival of Baisakhi, and this was the day Rajeev chose for that mysterious journey to the temple.Hi: राजीव के साथ उसकी बचपन की दोस्त मीरा और एक रहस्यमय आदमी संदीप था।En: Accompanying Rajeev was his childhood friend Meera, and a mysterious man, Sandeep.Hi: संदीप एक ऐसा मार्गदर्शक था, जिसे लोग हर तरह की अफवाहों से जोड़ते थे।En: Sandeep was a guide associated with all sorts of rumors.Hi: राजीव को संदीप के इरादों पर थोड़ा संदेह था, पर कहानी की तलाश में उसने संदीप को साथ ले जाना उचित समझा।En: Rajeev had some doubts about Sandeep's intentions, but in search of the story, he thought it appropriate to take Sandeep along.Hi: मंदिर की ओर बढ़ते हुए, रास्ते में हरे-भरे पेड़ और जंगली फूलों की खुशबू ने उनका स्वागत किया।En: As they moved towards the temple, lush green trees and the fragrance of wildflowers welcomed them.Hi: मंदिर के पास पहुँचते ही, उन्हें पत्थर की नक़्क़ाशी और रहस्यमय मूर्तियों का सामना करना पड़ा।En: Upon reaching near the temple, they encountered stone carvings and mysterious statues.Hi: भीतर जाते ही, उन्हें महसूस हुआ कि मंदिर भीतर से किसी भूलभुलैया की तरह था।En: Upon entering, they felt that the temple was akin to a labyrinth inside.Hi: हर कोने पर जटिल मार्ग और छिपे हुए जाल थे।En: At every corner, there were complex paths and hidden traps.Hi: जैसे ही उन्होंने पहला जाल पार किया, संदीप ने एक गुप्त मार्ग की ओर इशारा किया।En: As soon as they crossed the first trap, Sandeep pointed towards a secret path.Hi: "यही सही रास्ता है," उसने कहा।En: "This is the right way," he said.Hi: लेकिन मीरा की आँखों में संदेह था, उसने राजीव को दूसरी दिशा में बढ़ने का इशारा किया।En: But doubt was visible in Meera's eyes, and she signaled Rajeev to move in another direction.Hi: तभी, एक तेज़ आवाज़ के साथ दरवाजा बंद हो गया।En: Just then, with a loud noise, the door shut.Hi: अब उन्हें लगा कि वे फँस गए हैं।En: Now it felt like they were trapped.Hi: राजीव और मीरा को संदीप की नीयत पर शक होने लगा।En: Rajeev and Meera began to have doubts about Sandeep's intentions.Hi: आखिरकार, राजीव ने निर्णय लिया कि वह अब अपनी और मीरा की सूझ-बूझ पर भरोसा करेगा।En: Eventually, Rajeev decided that he would now rely on his and Meera's intuition.Hi: जैसे ही वे आगे बढ़े, उन्होंने संदीप को हर बार एक गलत दिशा में जाते देखते रहे।En: As they moved ahead, they kept seeing Sandeep go in the wrong direction each time.Hi: कुछ समय बाद, एक छोटे से कक्ष में उन्होंने एक चमकदार खजाना पाया।En: After some time, in a small chamber, they found a gleaming treasure.Hi: लेकिन खजाने की संरचना देख कर उन्हें समझ आया कि इसे कई हिस्सों में बाँटकर सजाया गया था।En: But upon examining the treasure's arrangement, they realized it was decorated in several parts.Hi: यह महसूस करके कि खजाना व्यक्तिगत लाभ के लिए नहीं बल्कि साझेदारी के लिए था, उन्होंने उसे साझा करने का निश्चय किया।En: Recognizing that the treasure was meant not for personal gain but for partnership, they decided to share it.Hi: आखिरकार, संदीप ने भी अपनी वास्तविकता कबूल की।En: Finally, Sandeep also confessed his reality.Hi: उसने बताया कि उसके पूर्वजों ने मंदिर की रक्षा का संकल्प लिया था।En: He revealed that his ancestors had vowed to protect the temple.Hi: राजीव ने संदीप को क्षमा किया और साथ मिलकर खजाने का उपयोग गाँव के विकास के लिए करने की योजना बनाई।En: Rajeev forgave Sandeep and together they planned to use the treasure for the village's development.Hi: राजीव ने सीखा कि सच्ची सफलता अकेले हासिल नहीं की जा सकती।En: Rajeev learned that true success cannot be achieved alone.Hi: टीम की ताकत और विश्वास महत्व रखता है।En: The strength and trust of a team matter.Hi: वे तीनों वापस गाँव में लौटे, उनके हाथों में खजाना नहीं, बल्कि आत्मीयता और नई दोस्ती का अनमोल उपहार।En: The three of them returned to the village, not with treasure in their hands, but with the priceless gift of camaraderie and new friendship. Vocabulary Words:sunlight: धूपmap: नक्शाbreeze: हवाconcealed: छुपाmysterious: रहस्यमयjourney: यात्राguide: मार्गदर्शकrumors: अफवाहोंintentions: इरादोंwildflowers: जंगली फूलlabyrinth: भूलभुलैयाcomplex: जटिलtraps: जालsecret: गुप्तsignal: इशाराtrapped: फँसेintuition: सुझ-बूझchamber: कक्षgleaming: चमकदारarrangement: संरचनाdecorated: सजायाpersonal: व्यक्तिगतgain: लाभpartnership: साझेदारीconfessed: कबूलvowed: संकल्प लियाforgave: क्षमा कियाdevelopment: विकासcamaraderie: आत्मीयताfriendship: दोस्ती
Fluent Fiction - Korean: From Overload to Laughter: Jinwoo's Cabbage Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-15-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 봄날, 남대문 시장은 활기가 넘쳤다.En: On a spring day, Namdaemun Market was bustling with energy.Ko: 칸칸마다 알록달록한 상점들이 줄지어 섰고, 공기는 길거리 음식과 사람들이 흥정하는 소리로 가득 찼다.En: Rows of vibrant stores were lined up in each stall, and the air was filled with the scent of street food and the sound of people bargaining.Ko: 대학교 학생 진우는 친구들에게 멋진 저녁 식사를 준비하고 싶었다.En: Daehakgyo student Jinwoo wanted to prepare a splendid dinner for his friends.Ko: 그래서 그는 시장에 나섰다.En: So he headed to the market.Ko: 진우는 늘 할인 상품을 찾는 데 능숙했다.En: Jinwoo was always skillful at finding discounts.Ko: 오늘도 저렴한 재료를 찾고 있었다.En: Today, too, he was looking for affordable ingredients.Ko: 마침내 그는 혜진이라는 유명한 상인의 가게 앞에 도착했다.En: Finally, he arrived in front of the shop of a famous merchant named Hyejin.Ko: 혜진은 살갑게 웃으며 말했다, "여기 아주 좋은 거래가 있어요.En: Hyejin smiled warmly and said, "I have a very good deal here.Ko: 양배추 한 봉지에 특별한 가격을 드릴게요.En: I'll give you a special price on a bag of cabbage."Ko: "진우는 잠시 생각했다.En: Jinwoo thought for a moment.Ko: 이 양배추를 활용하면 친구들을 만족시킬 수 있는 특별한 요리를 만들 수 있을 것 같았다.En: He felt he could make a special dish to satisfy his friends using this cabbage.Ko: 게다가 가격도 싸니 놓칠 수 없었다.En: Moreover, the price was too good to pass up.Ko: 그래서 그는 큰 봉지의 양배추를 샀다.En: So he purchased the large bag of cabbage.Ko: 그러나 문제는 그가 생각했던 것보다 양이 훨씬 많았다는 것이다.En: However, the problem was that it was much more than he had expected.Ko: 집으로 돌아오는 길에 진우는 이 많은 양배추로 무엇을 할지 고민했다.En: On his way back home, Jinwoo wondered what to do with all this cabbage.Ko: 마침 그의 친구 민지가 통화를 걸어왔다.En: Just then, his friend Minji called him.Ko: "진우야, 무슨 일이야?En: "What's up, Jinwoo?"Ko: " 민지는 물었다.En: asked Minji.Ko: "내가 너무 많은 양배추를 사버렸다.En: "Naega ended up buying too much cabbage.Ko: 도와줄 수 있어?En: Can you help?"Ko: " 진우는 민지에게 설명했다.En: Jinwoo explained to Minji.Ko: 민지는 웃음을 감추며 말했다, "그럼 우리 김치를 만들어 보자!En: Minji concealed a laugh and said, "Then let's make some kimchi!Ko: 요즘 부처님 오신 날도 다가오고 있으니 좋은 생각이야.En: With Buddha's Birthday approaching, it's a great idea."Ko: " 진우는 김치 요리법을 떠올리며 민지의 제안에 동의했다.En: Jinwoo remembered the recipe for kimchi and agreed to Minji's suggestion.Ko: 그들은 주방을 가득 채운 양배추 앞에서 김치 만들기를 시작했다.En: They began making kimchi with the cabbage filling up the kitchen.Ko: 하지만 현실은 쉽지 않았다.En: But the reality was not easy.Ko: 절임부터 양념까지 모든 게 서툴렀다.En: From salting to seasoning, everything was clumsy.Ko: 그러나 빠르게 혼란스러움은 재미로 바뀌었다.En: However, the initial confusion quickly turned into fun.Ko: 결국 저녁 식사 시간, 친구들이 온통 양배추 이야기로 둘러싸여 웃음을 참지 못했다.En: By dinner time, their friends were surrounded by stories about cabbage, unable to hold back their laughter.Ko: 민지가 말했다, "생각보다 맛있다!En: Minji remarked, "It tastes better than expected!Ko: 우리 정말 많은 김치를 만들었네.En: We really made a lot of kimchi."Ko: " 친구들은 진우와 민지가 만든 김치를 맛보며 즐거운 시간을 보냈다.En: The friends enjoyed the kimchi made by Jinwoo and Minji, sharing a delightful time.Ko: 그날 밤 진우는 마침내 배운 것을 깨달았다.En: That night, Jinwoo finally realized what he had learned.Ko: 예상치 못한 실수는 때때로 훌륭한 경험으로 바뀔 수 있다.En: Unforeseen mistakes can sometimes turn into wonderful experiences.Ko: 그리고 모든 일이 완벽할 필요는 없다는 것, 때로는 실수도 괜찮고 웃을 수 있다는 것.En: And not everything needs to be perfect; it's okay to make mistakes and laugh at them.Ko: 진우와 친구들은 그 날을 오래도록 기억하며 또 다른 이야기를 만들기 위해 모였다.En: Jinwoo and his friends cherished that day and gathered to create another story to remember for a long time. Vocabulary Words:bustling: 활기가 넘치는vibrant: 알록달록한bargaining: 흥정하는splendid: 멋진skillful: 능숙한affordable: 저렴한merchant: 상인warmly: 살갑게deal: 거래special: 특별한satisfy: 만족시킬concealed: 감춘approaching: 다가오고recipe: 요리법seasoning: 양념clumsy: 서툴렀다confusion: 혼란스러움reality: 현실delightful: 즐거운cherished: 기억했다unforeseen: 예상치 못한wonderful: 훌륭한experience: 경험perfect: 완벽하다mistakes: 실수gathered: 모였다splendid: 멋진affordable: 저렴한merchants: 상인cherished: 기억했다
Fluent Fiction - Dutch: A Blooming Adventure: Lessons from Keukenhof's Tulip Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder over de Keukenhof.En: The sun shone brightly over Keukenhof.Nl: Miljoenen tulpen bloeiden in een zee van kleuren.En: Millions of tulips bloomed in a sea of colors.Nl: Jeroen stak zijn camera in de lucht.En: Jeroen raised his camera into the air.Nl: "Dit is fantastisch!"En: "This is fantastic!"Nl: riep hij uit.En: he exclaimed.Nl: Hij was nog nooit eerder in de Keukenhof geweest.En: He had never been to Keukenhof before.Nl: Vandaag zou hij de mooiste foto's maken.En: Today, he would take the most beautiful photos.Nl: Sanne stond naast Jeroen.En: Sanne stood next to Jeroen.Nl: Ze glimlachte naar hem.En: She smiled at him.Nl: "Ik ben zo blij dat je mee bent, Jeroen.En: "I'm so glad you came along, Jeroen.Nl: Kijk eens naar al die bloemen!"En: Just look at all those flowers!"Nl: Sanne was al vele keren in de Keukenhof geweest.En: Sanne had been to Keukenhof many times.Nl: Ze kende de paden goed.En: She knew the paths well.Nl: Ze liepen samen verder door de kleurrijke tuinen.En: They walked further together through the colorful gardens.Nl: Tulpen in alle kleuren omringden hen.En: Tulips in all colors surrounded them.Nl: Geuren van bloemen vulden de lucht.En: Scents of flowers filled the air.Nl: Het was een prachtig gezicht.En: It was a beautiful sight.Nl: Jeroen klikte druk op de knop van zijn camera.En: Jeroen was busily clicking the button on his camera.Nl: Hij wilde elk moment vastleggen.En: He wanted to capture every moment.Nl: Maar al snel voelde Jeroen iets ongemakkelijks.En: But soon, Jeroen began to feel something uncomfortable.Nl: Zijn neus begon te kriebelen.En: His nose started to itch.Nl: "Eh, Sanne?"En: "Um, Sanne?"Nl: zei hij met een haperende stem.En: he said with a faltering voice.Nl: Haar vrolijke blik veranderde in bezorgdheid.En: Her cheerful expression turned to concern.Nl: "Gaat het wel?"En: "Are you okay?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Jeroen knikte, hoewel hij begon te twijfelen.En: Jeroen nodded, although he began to doubt.Nl: Zijn ogen begonnen te tranen.En: His eyes started to water.Nl: Zijn ademhaling werd sneller.En: His breathing quickened.Nl: Hij probeerde zich te concentreren op de tulpen.En: He tried to focus on the tulips.Nl: Maar het werd moeilijker om de camera stil te houden.En: But it became harder to keep the camera steady.Nl: In de verte zag Sanne dat Bart, een medebezoeker, naar hen keek.En: In the distance, Sanne noticed that Bart, a fellow visitor, was looking at them.Nl: Hij liep naar hen toe.En: He walked over to them.Nl: "Ik heb je gehoord, heb je hulp nodig?"En: "I heard you, do you need help?"Nl: vroeg Bart.En: asked Bart.Nl: Hij droeg een rugzak met een EHBO-embleem.En: He was carrying a backpack with a first aid emblem.Nl: Jeroen probeerde te antwoorden, maar zijn keel voelde strak aan.En: Jeroen tried to reply, but his throat felt tight.Nl: Hij voelde zich benauwd.En: He felt short of breath.Nl: Sanne begreep meteen dat er iets niet goed was.En: Sanne immediately understood that something was wrong.Nl: "Kun je helpen?"En: "Can you help?"Nl: vroeg ze snel aan Bart.En: she quickly asked Bart.Nl: Bart knikte serieus en onderzocht Jeroen snel.En: Bart nodded seriously and quickly examined Jeroen.Nl: "Dit lijkt op een allergische reactie," zei hij.En: "This looks like an allergic reaction," he said.Nl: "We moeten naar de medische post."En: "We need to go to the medical post."Nl: Sanne ondersteunde Jeroen, en Bart leidde hen uit de tuinen.En: Sanne supported Jeroen, and Bart led them out of the gardens.Nl: Het medische personeel zorgde goed voor Jeroen.En: The medical staff took good care of Jeroen.Nl: Hij kreeg medicatie en begon zich beter te voelen.En: He received medication and started to feel better.Nl: Hij ademde diep in en uit.En: He breathed in and out deeply.Nl: Het was een opluchting.En: It was a relief.Nl: "Dank je, Bart," zei Jeroen verbaasd maar dankbaar.En: "Thank you, Bart," Jeroen said, surprised but grateful.Nl: "En Sanne, bedankt dat je bij me bent gebleven."En: "And Sanne, thanks for staying with me."Nl: De groep zat buiten de medische post.En: The group sat outside the medical post.Nl: De zon ging langzaam onder en kleurde de lucht oranje.En: The sun slowly set, coloring the sky orange.Nl: Hoewel Jeroen teleurgesteld was dat hij niet langer in de Keukenhof kon blijven, voelde hij een warme dankbaarheid.En: Although Jeroen was disappointed that he couldn't stay longer in Keukenhof, he felt a warm gratitude.Nl: "Het spijt me dat je je foto's niet kon maken," zei Sanne zacht.En: "I'm sorry you couldn't take your photos," Sanne said softly.Nl: Jeroen glimlachte.En: Jeroen smiled.Nl: "Het geeft niet," antwoordde hij.En: "It's okay," he replied.Nl: "Mijn gezondheid is belangrijker.En: "My health is more important.Nl: En ik ben dankbaar voor mijn vrienden."En: And I'm grateful for my friends."Nl: Ze keken samen naar de stralende lucht.En: They looked together at the radiant sky.Nl: Jeroen voelde een nieuwe waardering voor de mensen om hem heen.En: Jeroen felt a new appreciation for the people around him.Nl: Elke lente brengt nieuwe leerlessen, dacht hij.En: Every spring brings new lessons, he thought.Nl: De dag eindigde met een gevoel van verbondenheid en een herinnering die ze nog lang zouden koesteren.En: The day ended with a sense of connection and a memory they would cherish for a long time. Vocabulary Words:bloomed: bloeidenexclaimed: riep uitpath: padensurrounded: omringdencapture: vastleggenfaltering: haperendeconcern: bezorgdheidwater: tranenquickened: werd snellersteady: stilexamined: onderzochtemblem: embleemreaction: reactiemedical: medischerelief: opluchtingsurprised: verbaasdgrateful: dankbaardisappointed: teleurgesteldgratitude: dankbaarheidsoftly: zachtappreciation: waarderingconnection: verbondenheidcherish: koesterenitch: kriebelenthroat: keeltight: strakbreathing: ademhalingvisitor: medebezoekerbackpack: rugzaksupport: ondersteunde
Fluent Fiction - French: Secrets Under the Eiffel: Éloïse's Unexpected Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-14-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous le ciel bleu de printemps, la Tour Eiffel se dressait majestueusement, entourée de cerisiers en fleurs.En: Under the blue spring sky, the Tour Eiffel stood majestically, surrounded by cherry blossoms.Fr: À ses pieds, Éloïse, guide touristique à Paris, rêvait d'aventures lointaines.En: At its feet, Éloïse, a tour guide in Paris, dreamed of distant adventures.Fr: Aujourd'hui, elle animait une visite, partageant son amour pour la ville lumière avec des visiteurs curieux.En: Today, she was leading a tour, sharing her love for the City of Light with curious visitors.Fr: En fin de journée, une surprise l'attendait.En: At the end of the day, a surprise awaited her.Fr: Derrière une plaque discrète de la tour, elle découvrit une enveloppe jaunie par le temps.En: Behind a discreet plaque of the tower, she discovered an envelope yellowed with time.Fr: Ses doigts tremblants l'ouvrirent pour révéler des indices mystérieux: des schémas, des chiffres, et une carte.En: Her trembling fingers opened it to reveal mysterious clues: diagrams, numbers, and a map.Fr: Éloïse réunit Luc, son ami d'enfance, autour d'un café.En: Éloïse gathered Luc, her childhood friend, over a coffee.Fr: Toujours sceptique, Luc secoua la tête.En: Always skeptical, Luc shook his head.Fr: "Encore tes histoires farfelues!En: "Once again your crazy stories!Fr: Ce n'est sans doute rien," dit-il.En: It's probably nothing," he said.Fr: Mais son ancienne amie voyait dans ces indices une porte vers l'inconnu, une chance d'évasion.En: But his old friend saw in these clues a gateway to the unknown, a chance for escape.Fr: Non loin de là, dans l'ombre d'une terrasse, un homme les observait.En: Not far away, in the shadow of a terrace, a man was watching them.Fr: Thibault, un prétendu archéologue, connaissait bien le pouvoir des secrets enfouis.En: Thibault, a supposed archaeologist, knew well the power of buried secrets.Fr: Il proposa son aide, son sourire énigmatique masquant ses véritables intentions.En: He offered his help, his enigmatic smile masking his true intentions.Fr: Malgré ses réserves, Éloïse accepta l'aide de Thibault.En: Despite her reservations, Éloïse accepted Thibault's help.Fr: Ensemble, ils suivirent les indices, Luc traînant à leur suite, bougonnant tout le long.En: Together, they followed the clues, Luc trailing behind them, grumbling all the way.Fr: Les indices les menèrent à un étage caché de la tour, un endroit inaccessible aux visiteurs normaux.En: The clues led them to a hidden floor of the tower, a place inaccessible to normal visitors.Fr: Là, face à un portail verrouillé, Éloïse sentit l'urgence monter en elle.En: There, facing a locked gate, Éloïse felt a sense of urgency rising within her.Fr: Les pas des agents de sécurité résonnaient plus près.En: The footsteps of security agents echoed closer.Fr: Elle déchiffra rapidement le dernier indice, ses yeux brillant d'une concentration fébrile.En: She quickly deciphered the last clue, her eyes shining with feverish concentration.Fr: Avec le bon code, la lourde porte s'ouvrit.En: With the correct code, the heavy door opened.Fr: À l'intérieur, leur attente se révéla payante.En: Inside, their wait proved rewarding.Fr: Mais au lieu d'or et de bijoux, ils découvrirent un vieux manuscrit.En: But instead of gold and jewels, they found an old manuscript.Fr: Éloïse lut avec attention, chaque page révélant un morceau d'histoire oublié de Paris, plus précieux encore qu'un simple trésor.En: Éloïse read carefully, each page revealing a forgotten piece of Paris's history, more precious than a mere treasure.Fr: Le bruit de la sécurité s'intensifia.En: The sound of security intensified.Fr: Pourtant, Éloïse n'était plus nerveuse.En: Yet, Éloïse was no longer nervous.Fr: Elle tenait entre ses mains une clé vers son avenir.En: She held in her hands a key to her future.Fr: Le manuscrit attira l'attention des sociétés historiques, et bientôt, Éloïse fut reconnue pour sa découverte.En: The manuscript caught the attention of historical societies, and soon, Éloïse was recognized for her discovery.Fr: Avec cette nouvelle reconnaissance, Éloïse prit une décision importante.En: With this new recognition, Éloïse made an important decision.Fr: Elle quitta son travail de guide et commença une carrière dans la recherche historique, prête à explorer les mystères que recèle le monde.En: She left her job as a guide and embarked on a career in historical research, ready to explore the mysteries the world holds.Fr: Et bien que la tour reste inchangée, l'avenir d'Éloïse, lui, s'ouvrait à l'infini.En: And although the tower remains unchanged, Éloïse's future opened to infinity. Vocabulary Words:the guide: le guidemajestic: majestueuxdistant: lointaincurious: curieuxthe plaque: la plaquethe envelope: l'enveloppeyellowed: jaunitrembling: tremblantthe diagram: le schémathe skeptic: le sceptiquegrumbling: bougonnantthe terrace: la terrasseenigmatic: énigmatiquehidden: cachélocked: verrouilléthe urgency: l'urgencedecipher: déchiffrerfeverish: fébrilethe manuscript: le manuscritforgotten: oubliéthe treasure: le trésorthe sound: le bruitthe recognition: la reconnaissancethe decision: la décisionhistorical: historiqueto explore: explorerto escape: s'échappersupposed: prétenduintensified: intensifiéthe mystery: le mystère
Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossom Confession: A Love Story atop Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-14-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄의 바람이 부드럽게 불어오는 날, 지호는 남산 서울 타워 앞에 서 있었다.En: On a day when the spring breeze gently blew, Jiho stood in front of the Namsan Seoul Tower.Ko: 벚꽃이 만개하여 길 양옆으로 펼쳐져 있었다.En: Cherry blossoms were in full bloom, lining both sides of the path.Ko: 오늘은 화이트데이, 사랑하는 사람에게 마음을 전하기 좋은 날이었다.En: Today was White Day, a perfect day to express feelings to a loved one.Ko: 지호는 한참을 고민했다.En: Jiho had been pondering for a while.Ko: 민서는 어릴 적부터 친구였다.En: Minseo had been a friend since childhood.Ko: 둘의 우정이 깊었지만, 지호는 민서를 친구 이상의 마음으로 바라보았다.En: Although their friendship was deep, Jiho looked at Minseo with feelings beyond friendship.Ko: 왠지 모르게 오늘은 특별히 용기를 내고 싶었다.En: Somehow, today he wanted to muster up some courage.Ko: 타워 위에서 지호의 마음을 고백해야 하는지 고민했다.En: He contemplated whether he should confess his feelings at the top of the tower.Ko: "지호야, 오늘이 그날이야," 진우는 지호를 응원했다.En: "Jihoya, today is the day," Jinwoo encouraged Jiho.Ko: 진우는 지호의 가장 친한 친구이자 조언가였다.En: Jinwoo was Jiho's best friend and advisor.Ko: "민서가 너의 마음을 모를 리가 없어.En: "There's no way Minseo doesn't know how you feel.Ko: 넌 해야 해."En: You have to do it."Ko: 지호는 깊게 숨을 쉬었다.En: Jiho took a deep breath.Ko: 타워 꼭대기에서 함께 볼 수 있는 아름다운 노을, 그 순간을 잡고 싶었다.En: He wanted to capture the beautiful sunset they could see together from the top of the tower.Ko: "맞아, 오늘이 그날이야," 지호는 마음속으로 다짐했다.En: "That's right, today is the day," he resolved to himself.Ko: 마침내, 지호와 민서는 타워 꼭대기에 올랐다.En: Finally, Jiho and Minseo reached the top of the tower.Ko: 서울을 가로지르는 하늘이 주황빛으로 물들고 있었다.En: The sky over Seoul was tinted with an orange hue.Ko: 그 모습이 너무나 로맨틱했다.En: It was such a romantic sight.Ko: 지호는 드디어 말을 꺼냈다. “민서야, 넌 나에게 특별한 존재야…En: Jiho finally spoke, “Minseoya, you are special to me...Ko: 오래전부터 말하고 싶었어.En: I've wanted to tell you for a long time.Ko: 너를 좋아해.”En: I like you.”Ko: 지호의 말에 민서는 잠시 놀란 듯했다.En: Minseo seemed momentarily surprised by Jiho's words.Ko: 하지만 곧 그녀의 얼굴에 미소가 번졌다.En: But soon a smile spread across her face.Ko: "나도 너를 좋아해," 민서가 대답하자, 지호의 마음은 빛처럼 가벼워졌다.En: "I like you too," Minseo replied, and Jiho felt as light as a feather.Ko: 그렇게 두 사람은 서로의 손을 잡고 서울의 야경을 바라보았다.En: With that, the two held each other's hands and gazed at the night view of Seoul.Ko: 지호는 이제야 알았다. 용기를 내면 얼마나 큰 행복을 얻을 수 있는지를.En: Jiho realized how much happiness courage could bring.Ko: 그 순간, 그들은 새로운 시작을 했다.En: At that moment, they embarked on a new beginning.Ko: 봄바람이 불어오던 그날, 벚꽃 나무들이 그들의 사랑을 축복해주었다.En: On that day when the spring breeze blew, the cherry blossom trees blessed their love. Vocabulary Words:pondering: 고민했다contemplate: 고백해야muster: 용기를resolve: 다짐했다capture: 잡고hue: 빛romantic: 로맨틱했다gaze: 바라보았다courage: 용기blessed: 축복해breeze: 바람momentarily: 잠시surprise: 놀란feather: 가벼워embark: 시작bloom: 만개sentiment: 마음advise: 조언가moment: 순간light: 빛처럼cherubic: 천사같은childhood: 어릴friendship: 우정confess: 고백surprise: 놀란realize: 알았다happiness: 행복sentimental: 감정적conquer: 극복하다reinforce: 강화하다
Fluent Fiction - Dutch: When Lunchbox Mix-Ups Spark Unlikely Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-13-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het café van het kantoor scheen de lentezon fel door de ramen.En: In the café of the office, the spring sun shone brightly through the windows.Nl: Amsterdam was vol leven.En: Amsterdam was full of life.Nl: Koningsdag stond voor de deur, en de grachten glinsterden vrolijk in het licht.En: Koningsdag was just around the corner, and the canals sparkled cheerfully in the light.Nl: De ruimte was versierd met oranje slingers en tulpen in potten.En: The space was decorated with orange streamers and tulips in pots.Nl: Een groepje collega's zat rond de tafel, genietend van hun lunchpauze.En: A group of colleagues sat around the table, enjoying their lunch break.Nl: Bram, een junior analist, opende zijn kleurrijke lunchbox.En: Bram, a junior analyst, opened his colorful lunchbox.Nl: Sanne, de marketingmanager en grappenmaker van het kantoor, zat tegenover hem met haar eigen lunchbox.En: Sanne, the marketing manager and the office joker, sat across from him with her own lunchbox.Nl: Beide dozen hadden hetzelfde Nederlandse molenontwerp.En: Both boxes had the same Dutch mill design.Nl: Vandaag besloten deze onbeduidende gelijkenis een verwarrende wending aan hun dag te geven.En: Today, this insignificant similarity decided to give their day a confusing twist.Nl: "Bram, alles oké?"En: "Bram, everything okay?"Nl: vroeg Sanne terwijl ze haar lunchbox opende.En: asked Sanne as she opened her lunchbox.Nl: Ze verstopte een glimlach.En: She hid a smile.Nl: Ze wist dat het geen kwaad kon, maar ze was benieuwd hoe Bram zou reageren op de verrassing.En: She knew it was harmless, but she was curious about how Bram would react to the surprise.Nl: "Ja, prima," antwoordde Bram, al was hij wat verbaasd toen hij een vreemd ruikend broodje zag.En: "Yeah, fine," replied Bram, though he was a bit puzzled when he saw a strangely smelling sandwich.Nl: Bram was trots op zijn vegetarische dieet.En: Bram was proud of his vegetarian diet.Nl: Hij begon langzaam te kauwen.En: He began to chew slowly.Nl: Sanne hield haar adem in terwijl ze hapte van een verrassend verse quinoa-salade.En: Sanne held her breath while she took a bite of a surprisingly fresh quinoa salad.Nl: "Vind je het lekker, Bram?"En: "Do you like it, Bram?"Nl: Sanne probeerde onschuldig te klinken.En: Sanne tried to sound innocent.Nl: "Uh, het is... anders," antwoordde Bram een beetje onzeker.En: "Uh, it's... different," Bram replied a bit unsure.Nl: Sanne kon haar lachen nauwelijks inhouden.En: Sanne could hardly contain her laughter.Nl: Bram keek opnieuw naar zijn broodje.En: Bram looked at his sandwich again.Nl: Hij zag een glimp van iets wat op een plakje herring leek.En: He caught a glimpse of something that looked like a slice of herring.Nl: Meteen stopte hij met kauwen.En: Immediately he stopped chewing.Nl: "Dit is geen tosti met kaas!"En: "This is not a cheese toastie!"Nl: zei hij uiteindelijk, grinnikend.En: he eventually said, chuckling.Nl: De onvergetelijke lachvloed barste los.En: The unforgettable burst of laughter erupted.Nl: Sanne kon niet meer stoppen.En: Sanne couldn't stop.Nl: "Oh, ik dacht dat dat misschien zou opvallen," gaf ze toe.En: "Oh, I thought that might stand out," she admitted.Nl: Bram lachte mee.En: Bram laughed along.Nl: "Je hebt me wel te pakken, Sanne.En: "You got me, Sanne.Nl: Ik denk dat ik mijn nu-ik-wel-een-experiment-broodje met gehakt heb ontdekt."En: I think I've now discovered my experiment-sandwich with meat."Nl: Ze wisselden snel hun lunchboxes terug en aten verder, deze keer met de juiste inhoud.En: They quickly exchanged their lunchboxes back and continued eating, this time with the correct contents.Nl: "Volgende keer beter labelen," zei Sanne met een knipoog.En: "Better labeling next time," said Sanne with a wink.Nl: Bram glimlachte.En: Bram smiled.Nl: "Zeker weten.En: "Definitely.Nl: Maar het heeft onze lunch wel interessant gemaakt."En: But it did make our lunch interesting."Nl: Ze bleven lachen en praten over hoe zo'n klein misverstand een leuke draai aan hun dag had gegeven.En: They continued laughing and talking about how such a small misunderstanding had added a fun twist to their day.Nl: De rest van de collega's keek nieuwsgierig op naar de vreugde die de twee deelden.En: The rest of the colleagues looked up curiously at the joy the two shared.Nl: Uiteindelijk leunde Bram achterover.En: Eventually, Bram leaned back.Nl: "Misschien moet ik dingen soms wat minder serieus nemen."En: "Maybe I should take things a bit less seriously sometimes."Nl: En Sanne knikte.En: And Sanne nodded.Nl: "En mijn grappen wat minder vaak."En: "And maybe I should make my jokes a bit less often."Nl: De lunchroom met uitzicht op de iconische grachten was getuige van een nieuwe vriendschap.En: The lunchroom with a view of the iconic canals was witness to a new friendship.Nl: De onverwachte verwisseling werd een herinnering die ze beiden koesterden.En: The unexpected swap became a memory they both cherished.Nl: En de belofte om soepeler om te gaan met het leven gaf de zonnige Koningsdag evenveel kleur als de straten van Amsterdam.En: And the promise to go with the flow in life gave the sunny Koningsdag as much color as the streets of Amsterdam. Vocabulary Words:brightly: felsparkled: glinsterdencheerfully: vrolijkinsignificant: onbeduidendecurious: benieuwdsimilarity: gelijkenispuzzled: verbaasdvegetarian: vegetarischecontained: inhoudenglimpse: glimpburst: barstelaughter: lachvloedchuckling: grinnikendunforgettable: onvergetelijkeexchanged: wisseldenlabeling: labelencuriously: nieuwsgierigmisunderstanding: misverstandleaned: leundecherished: koesterdenunexpected: onverwachteswap: verwisselingjokes: grappenwitness: getuigeflow: soepelercafé: cafécanals: grachtenexperiment: experimenttwist: wendingsnack: broodje
Fluent Fiction - Italian: Lost Documents and Easter Miracles: How Luca Saved the Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-13-22-34-01-it Story Transcript:It: Luca si svegliò prestissimo quel venerdì mattina.En: Luca woke up very early that Friday morning.It: L'aria della primavera milanese riempiva l'ufficio con il profumo di fiori freschi.En: The spring Milanese air filled the office with the scent of fresh flowers.It: Il sole entrava timido dalle finestre, illuminando le scrivanie.En: The sun timidly entered through the windows, illuminating the desks.It: Il suo capo aveva programmato una riunione importante e fondamentale per il futuro del progetto su cui stavano lavorando.En: His boss had scheduled an important meeting crucial for the future of the project they were working on.It: In ufficio, c'era scompiglio.En: In the office, there was turmoil.It: Era venerdì prima di Pasqua e tutti erano indaffarati a decorare con uova colorate e rami d'ulivo.En: It was Friday before Easter and everyone was busy decorating with colored eggs and olive branches.It: Le risate riempivano la stanza, mentre gente correva da una parte all'altra.En: Laughter filled the room, while people ran from one side to the other.It: Ma Luca non pensava alle feste.En: But Luca was not thinking of the holidays.It: Aveva un problema.En: He had a problem.It: Un documento molto importante era sparito.En: A very important document had disappeared.It: Senza quel documento, il meeting sarebbe fallito e lui temeva di deludere il capo e i colleghi.En: Without that document, the meeting would fail, and he feared disappointing his boss and colleagues.It: Anche se era un project manager diligente, spesso si sentiva invisibile.En: Even though he was a diligent project manager, he often felt invisible.It: Oggi voleva dimostrare il suo valore.En: Today, he wanted to prove his worth.It: Luca decise di chiedere aiuto.En: Luca decided to ask for help.It: La prima persona cui si rivolse fu Martina, la segretaria sempre organizzata.En: The first person he turned to was Martina, the always-organized secretary.It: "Martina, hai visto il documento del progetto?"En: "Martina, have you seen the project document?"It: domandò.En: he asked.It: "Mi dispiace, Luca," rispose Martina, "non l'ho visto, ma posso aiutarti a cercarlo."En: "I'm sorry, Luca," Martina replied, "I haven't seen it, but I can help you look for it."It: Giovanni, l'analista che aveva il suo ufficio vicino all'archivio, si unì a loro.En: Giovanni, the analyst who had his office near the archive, joined them.It: "Dai, Luca, non ti preoccupare.En: "Come on, Luca, don't worry.It: In due è più facile.En: With two of us, it's easier.It: Cercando bene, lo troveremo."En: If we look carefully, we'll find it."It: Iniziarono una ricerca frenetica.En: They began a frantic search.It: Aprivano armadi, controllavano cassetti, sollevavano pile di fogli.En: They opened cabinets, checked drawers, lifted piles of papers.It: Il tempo scorreva veloce, e la riunione si avvicinava.En: Time was running fast, and the meeting was approaching.It: Tuttavia, tra la confusione delle decorazioni pasquali, non trovavano nulla.En: However, amid the confusion of the Easter decorations, they found nothing.It: Luca si fermò un momento, cercando di rimanere calmo e razionale.En: Luca paused for a moment, trying to stay calm and rational.It: Si ricordò di aver visto più scatole del solito vicino al cestino.En: He remembered seeing more boxes than usual near the trash bin.It: Si fece strada tra le decorazioni, avvicinandosi all'angolo.En: He made his way through the decorations, approaching the corner.It: Fu allora che realizzò: il documento poteva essere finito nelle mani della squadra di pulizie, confuse dal caos del giorno.En: It was then that he realized: the document might have ended up in the hands of the cleaning crew, confused by the chaos of the day.It: Anche Martina e Giovanni seguirono l'intuizione.En: Both Martina and Giovanni followed his intuition.It: Correrono a cercare Giulio, il capo delle pulizie.En: They ran to find Giulio, the head of cleaning.It: "Giulio!En: "Giulio!It: Per favore, hai visto delle carte insieme alle decorazioni?"En: Please, have you seen any papers with the decorations?"It: chiese Luca speranzoso.En: Luca asked hopefully.It: Giulio si grattò la testa per un momento.En: Giulio scratched his head for a moment.It: "Ora che ci penso, questa mattina ho preso delle carte insieme alle scatole da buttare.En: "Now that I think about it, this morning I picked up some papers along with the boxes to be thrown away.It: Vado a controllare nel magazzino."En: I'll go check in the storeroom."It: Vennero accompagnati alla sala di servizio e, tra nastri e carta da regalo, trovarono il documento.En: They were led to the service room, and among ribbons and wrapping paper, they found the document.It: Luca prese il documento tra le mani con un sospiro di sollievo.En: Luca took the document in his hands with a sigh of relief.It: Li aveva recuperati appena in tempo.En: He had recovered it just in time.It: Al ritorno in ufficio, con Giovanni e Martina al suo fianco, Luca entrò nella sala riunioni, dove il capo lo attendeva con impazienza.En: Returning to the office with Giovanni and Martina by his side, Luca entered the meeting room, where the boss was waiting for him impatiently.It: Quando l'incontro terminò, il capo si avvicinò a Luca, con un sorriso soddisfatto.En: When the meeting ended, the boss approached Luca with a satisfied smile.It: "Ottimo lavoro, Luca.En: "Excellent work, Luca.It: È per persone come te che questa azienda funziona."En: It's because of people like you that this company functions."It: Luca, sorpreso, si sentì più sicuro di sé.En: Luca, surprised, felt more confident.It: Realizzò di non essere più un invisibile.En: He realized he was no longer invisible.It: Era un membro importante del team.En: He was an important team member.It: Mentre i colleghi celebravano la fine della riunione con uova e colombe pasquali, Luca si unì a loro, consapevole del suo contributo.En: As the colleagues celebrated the end of the meeting with Easter eggs and colombe pastries, Luca joined them, aware of his contribution.It: La primavera a Milano non era mai stata così promettente.En: Spring in Milan had never been so promising. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe air: l'ariathe flower: il fiorethe meeting: la riunionethe turmoil: lo scompigliothe laughter: le risatethe holiday: le festethe document: il documentothe fear: la paurathe colleague: il collega / la collegathe worth: il valorethe help: l'aiutothe secretary: la segretariathe analyst: l'analistathe archive: l'archiviothe search: la ricercathe cabinet: l'armadiothe drawer: il cassettothe pile: la pilathe confusion: la confusionethe cleaning crew: la squadra di puliziethe intuition: l'intuizionethe storeroom: il magazzinothe ribbon: il nastrothe wrapping paper: la carta da regalothe relief: il sollievothe impatience: l'impazienzathe confidence: la sicurezzathe team member: il membro del teamthe colleague: il collega / la collega
Fluent Fiction - Italian: Blooming Love: An Artist's Journey to Open His Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-12-22-34-02-it Story Transcript:It: La primavera a Roma ha un profumo unico.En: Spring in Roma has a unique fragrance.It: Il sole splende nei Giardini di Villa Borghese, riempiendo l'aria di calore e speranza.En: The sun shines in the Giardini di Villa Borghese, filling the air with warmth and hope.It: Lorenzo cammina piano lungo il sentiero, guardando le aiuole fiorite.En: Lorenzo walks slowly along the path, looking at the flowerbeds in bloom.It: È un artista, in cerca di ispirazione tra gli alberi e i fiori.En: He is an artist, searching for inspiration among the trees and flowers.It: Ma è anche un uomo che ha paura di aprirsi, di connettersi davvero con qualcuno.En: But he is also a man who is afraid to open up, to truly connect with someone.It: Oggi, c'è un evento speciale nei giardini.En: Today, there is a special event in the gardens.It: Francesco, un caro amico di Lorenzo, ha organizzato una giornata di volontariato per prendersi cura delle piante.En: Francesco, a dear friend of Lorenzo, has organized a volunteer day to take care of the plants.It: Francesco è sempre stato un po' un cupido, e spera di avvicinare Lorenzo a Chiara.En: Francesco has always been a bit of a cupid, and he hopes to bring Lorenzo and Chiara closer.It: Chiara è piena di vita e amore per la botanica.En: Chiara is full of life and love for botany.It: Insegna con passione a chiunque voglia ascoltare.En: She teaches with passion to anyone willing to listen.It: Con un sorriso aperto, spiega l'importanza delle piante native.En: With an open smile, she explains the importance of native plants.It: "Queste piante sono parte della nostra storia," dice allegra.En: "These plants are part of our history," she says cheerfully.It: Nel gruppo di volontari, Chiara nota subito Lorenzo.En: In the group of volunteers, Chiara immediately notices Lorenzo.It: C'è qualcosa nei suoi occhi che la incuriosisce.En: There is something in his eyes that intrigues her.It: Lui sembra tranquillo, ma c'è un'ombra nel suo sorriso che Chiara vuole dissipare.En: He seems calm, but there is a shadow in his smile that Chiara wants to dispel.It: Durante la giornata, Chiara e Lorenzo si ritrovano vicini, lavorando al fianco nei giardini.En: During the day, Chiara and Lorenzo find themselves working side by side in the gardens.It: Alla fine dell'evento, Lorenzo si offre di restare per aiutare con un progetto di piantumazione.En: At the end of the event, Lorenzo offers to stay and help with a planting project.It: "Ho bisogno di qualche mano in più," dice Chiara con un occhiolino.En: "I could use a few more hands," Chiara says with a wink.It: Lorenzo, per la prima volta dopo tanto tempo, sente di voler restare.En: Lorenzo, for the first time in a long while, feels the desire to stay.It: Con il tramonto che colora il cielo, Chiara lo invita a scoprire altri angoli dei giardini.En: With the sunset coloring the sky, Chiara invites him to discover other parts of the gardens.It: "C'è un posto che amo," racconta.En: "There is a place I love," she shares.It: Insieme, camminano verso una radura nascosta, dove i ciliegi in fiore riempiono l'aria di dolcezza.En: Together, they walk to a hidden clearing, where cherry trees in bloom fill the air with sweetness.It: Si siedono in silenzio, circondati dalla bellezza.En: They sit in silence, surrounded by beauty.It: È un momento perfetto, rotto solo dalle parole di Chiara.En: It is a perfect moment, broken only by Chiara's words.It: "Raccontami i tuoi sogni," chiede con dolcezza.En: "Tell me your dreams," she asks gently.It: Lorenzo parla dei suoi desideri, delle sue speranze e paure.En: Lorenzo speaks of his desires, his hopes, and fears.It: Chiara ascolta attenta e poi condivide anche lei.En: Chiara listens attentively and then shares hers as well.It: Entrambi scoprono una connessione che non possono ignorare.En: Both discover a connection they cannot ignore.It: Il giorno di Pasqua, Lorenzo e Chiara decidono di iniziare un progetto insieme.En: On Easter day, Lorenzo and Chiara decide to start a project together.It: Vogliono unire le forze, la creatività di Lorenzo e la conoscenza botanica di Chiara, per un'opera che celebri la natura e l'arte.En: They want to combine their strengths, Lorenzo's creativity and Chiara's botanical knowledge, for a work that celebrates nature and art.It: Per Lorenzo, è un nuovo inizio, una nuova fiducia.En: For Lorenzo, it is a new beginning, a newfound trust.It: Finalmente, lascia il suo cuore aperto e pronto ad amare.En: Finally, he leaves his heart open and ready to love.It: In quei giardini, sotto i ciliegi in fiore, Lorenzo e Chiara scoprono non solo la bellezza della primavera, ma anche la forza di un amore nascente.En: In those gardens, under the cherry blossoms, Lorenzo and Chiara discover not only the beauty of spring but also the strength of a budding love.It: E promettono di coltivarlo come il più prezioso dei giardini.En: They promise to nurture it like the most precious of gardens.It: I sogni, come i fiori, a volte sbocciano quando meno te lo aspetti.En: Dreams, like flowers, sometimes bloom when you least expect them. Vocabulary Words:the fragrance: il profumothe path: il sentierothe flowerbeds: le aiuolethe hope: la speranzathe fear: la paurathe event: l'eventothe volunteer: il volontariothe cupid: il cupidothe botany: la botanicathe shadow: l'ombrathe wink: l'occhiolinothe sunset: il tramontothe clearing: la radurathe cherry trees: i ciliegisweetness: la dolcezzathe silence: il silenziothe dream: il sognothe desires: i desiderithe fears: le paurethe connection: la connessionethe strength: la forzabudding: nascenteprecious: preziosothe gardens: i giardinithe history: la storiathe art: l'artethe air: l'ariathe beginning: l'iniziothe project: il progettothe creativity: la creatività
Fluent Fiction - Spanish: Art and Melody: A Festival Tale of Rediscovery in Sevilla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-04-11-22-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón de Sevilla, bajo el cielo azul de la primavera, la Plaza de España resplandece con una vibrante energía.En: In the heart of Sevilla, under the blue spring sky, the Plaza de España shines with vibrant energy.Es: La Feria de Abril llena el ambiente con el ritmo del flamenco, risas y el aroma dulce del azahar.En: The Feria de Abril fills the air with the rhythm of flamenco, laughter, and the sweet scent of orange blossom.Es: Entre las filas de coloridos farolillos y las casetas bulliciosas, la ciudad celebra su famosa fiesta.En: Among the rows of colorful lanterns and bustling booths, the city celebrates its famous festival.Es: Paloma ha regresado a Sevilla después de estudiar en el extranjero.En: Paloma has returned to Sevilla after studying abroad.Es: Sus ojos brillan de emoción y ansias, buscando reconectarse con sus raíces y encontrar inspiración para su arte.En: Her eyes shine with excitement and eagerness as she seeks to reconnect with her roots and find inspiration for her art.Es: Caminando entre los puestos, su corazón late con la esperanza de compartir su pasión por los oficios tradicionales.En: Walking among the stalls, her heart beats with the hope of sharing her passion for traditional crafts.Es: Por otro lado, Esteban, un músico local conocido por su carisma, se prepara para tocar en la feria.En: On the other hand, Esteban, a local musician known for his charisma, is preparing to play at the fair.Es: En su mente, una duda persiste: ¿seguir en Sevilla o buscar un renombre más allá?En: In his mind, a doubt persists: should he stay in Sevilla or seek fame beyond?Es: El bullicio de la ciudad contrasta con sus pensamientos mientras afina su guitarra en un rincón del escenario.En: The city's bustle contrasts with his thoughts as he tunes his guitar in a corner of the stage.Es: Hoy, ambos están decididos a buscar una conexión más profunda.En: Today, both are determined to seek a deeper connection.Es: Paloma ha decidido mostrar sus artesanías en la feria, una colección de cerámicas que reflejan tanto lo clásico como lo contemporáneo.En: Paloma has decided to display her crafts at the fair, a collection of ceramics that reflect both the classic and the contemporary.Es: Mientras tanto, Esteban considera un riesgo: quiere tocar una canción nueva, algo diferente que le permita romper con lo tradicional.En: Meanwhile, Esteban considers a risk: he wants to play a new song, something different that allows him to break away from the traditional.Es: La tarde avanza y el sol comienza a teñir el cielo con tonos naranjas y violetas.En: The afternoon progresses and the sun begins to paint the sky with shades of orange and violet.Es: Esteban sube al escenario, y al comienzo de su actuación, la multitud se detiene.En: Esteban steps onto the stage, and at the start of his performance, the crowd comes to a halt.Es: La melodía que surge es fresca y conmovedora, atrapando la atención de todos los presentes, incluida Paloma.En: The melody that arises is fresh and moving, capturing the attention of everyone present, including Paloma.Es: Cuando la música llena el aire, Paloma se siente inspirada.En: When the music fills the air, Paloma feels inspired.Es: Al terminar la canción, la multitud aplaude con fervor.En: At the end of the song, the crowd applauds fervently.Es: Paloma, fascinada, se acerca a Esteban mientras el atardecer da paso a las luces titilantes de la feria.En: Fascinated, Paloma approaches Esteban as the sunset gives way to the twinkling lights of the fair.Es: "Tu música es increíble", dice ella con una sonrisa, su mirada reflejando la pasión por el arte y la cultura.En: "Your music is incredible," she says with a smile, her gaze reflecting a passion for art and culture.Es: En esa conversación, encuentran un terreno común.En: In that conversation, they find a common ground.Es: Ambos sienten la misma mezcla de amor por lo clásico y la necesidad de innovar.En: Both feel the same mix of love for the classic and the need to innovate.Es: Deciden unir sus fuerzas y organizar un evento pequeño pero audaz, donde las artes de Paloma se entrelacen con la música de Esteban.En: They decide to join forces and organize a small but bold event, where Paloma's arts intertwine with Esteban's music.Es: Por un momento, los desafíos parecen disiparse, y el futuro se abre con nuevas posibilidades.En: For a moment, the challenges seem to dissipate, and the future opens with new possibilities.Es: El evento es un éxito.En: The event is a success.Es: Las cerámicas de Paloma y las canciones de Esteban se complementan perfectamente, atrayendo a una audiencia que aprecia tanto la tradición como la modernidad.En: Paloma's ceramics and Esteban's songs complement each other perfectly, attracting an audience that appreciates both tradition and modernity.Es: Paloma se siente más segura de su visión, logrando integrar su arte con su herencia cultural.En: Paloma feels more confident in her vision, managing to integrate her art with her cultural heritage.Es: Esteban, por su parte, finalmente abraza su estilo musical innovador, sabiendo que lo lleva sobre una base sólida.En: Esteban, for his part, finally embraces his innovative musical style, knowing that it is built on a solid foundation.Es: Al final, la Feria de Abril no solo es una celebración de Sevilla, sino también un nuevo comienzo para Paloma y Esteban.En: In the end, the Feria de Abril is not only a celebration of Sevilla, but also a new beginning for Paloma and Esteban.Es: Bajo las luces parpadeantes de la plaza, en medio del eco de la música y las voces de la feria, encuentran un sentido compartido de pertenencia y una oportunidad para perseguir juntos sus sueños.En: Under the twinkling lights of the square, amid the echo of the music and the voices of the fair, they find a shared sense of belonging and an opportunity to pursue their dreams together. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe sky: el cielovibrant: vibrantethe lantern: el farolillobustling: bulliciosoto reconnect: reconectarseroots: raícesthe stall: el puestothe crafts: las artesaníasthe charisma: el carismathe doubt: la dudato seek fame: buscar un renombreto tune: afinarthe corner: el rincónthe stage: el escenariothe risk: el riesgoshade: el tonofresh: frescathe crowd: la multitudto halt: detenerseto arise: surgirto capture: atraparfervently: con fervorfascinated: fascinadatwinkling: titilantethe future: el futuroto dissipate: disiparsethe ceramics: las cerámicasto integrate: integrarto embrace: abrazar
Fluent Fiction - Dutch: Navigating Challenges: A Trust-Filled Journey Through Mud Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-10-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon zorgde voor een aangename warmte als een deken over het veldhospitaal.En: The spring sun provided a pleasant warmth like a blanket over the field hospital.Nl: Het ziekenhuis lag in een groene, landelijke omgeving vol ontluikende bloemen en bomen die zich langzaam vulden met fris, groen blad.En: The hospital was situated in a green, rural area full of budding flowers and trees that were slowly filling with fresh, green leaves.Nl: De geur van de regen lag nog in de lucht, een herinnering aan de buien die de wegen modderig en moeilijk begaanbaar hadden gemaakt.En: The scent of rain still lingered in the air, a reminder of the showers that had made the roads muddy and difficult to traverse.Nl: Bram stond bij het ziekenhuis.En: Bram stood by the hospital.Nl: Hij was de coördinator van de vrijwilligers.En: He was the coordinator of the volunteers.Nl: Vandaag voelde hij zich wat zenuwachtig.En: Today, he felt somewhat nervous.Nl: Er was dringend behoefte aan medische voorraden door een onverwachte toestroom van patiënten.En: There was an urgent need for medical supplies due to an unexpected influx of patients.Nl: Bram moest ervoor zorgen dat de voorraden op tijd aankwamen, maar de wegen waren een grote uitdaging.En: Bram had to ensure that the supplies arrived on time, but the roads were a significant challenge.Nl: Hij had twee helpers, Elke en Tijs.En: He had two helpers, Elke and Tijs.Nl: Elke was een ervaren verpleegster.En: Elke was an experienced nurse.Nl: Ze was kalm en zorgzaam, precies wat Bram nodig had.En: She was calm and caring, precisely what Bram needed.Nl: Tijs was nieuw en vol energie, maar ook onervaren.En: Tijs was new and full of energy, but also inexperienced.Nl: Bram maakte zich zorgen of Tijs hem zou kunnen bijstaan in dit zware werk.En: Bram worried whether Tijs would be able to support him in this tough work.Nl: Terwijl de vrachtwagen werd geladen met dozen vol medicijnen en verband, overlegde Bram met de anderen.En: While the truck was being loaded with boxes full of medicines and bandages, Bram conferred with the others.Nl: "Welke weg nemen we?"En: "Which route should we take?"Nl: vroeg hij zich hardop af.En: he asked aloud.Nl: "Er is een kortere weg," zei Tijs hoopvol.En: "There is a shorter way," said Tijs hopefully.Nl: "Maar het is er modderig."En: "But it's muddy there."Nl: Elke knikte.En: Elke nodded.Nl: "De modder kan een probleem zijn, maar als we voorzichtig zijn, lukt het ons."En: "The mud can be an issue, but if we're careful, we can do it."Nl: Bram fronste.En: Bram frowned.Nl: Zijn eerste instinct was om de langere, veiligere route te nemen, maar hun tijd was beperkt.En: His first instinct was to take the longer, safer route, but their time was limited.Nl: Hij keek naar Elke.En: He looked at Elke.Nl: Haar vertrouwen gaf hem moed.En: Her confidence gave him courage.Nl: "Oké," besloot hij.En: "Okay," he decided.Nl: "We proberen het kortere pad."En: "We'll try the shorter path."Nl: De rit begon voorspoedig, maar al snel kwamen ze bij een zeer modderige plek.En: The journey began smoothly, but soon they reached a very muddy area.Nl: De vrachtwagen begon te glijden.En: The truck began to slide.Nl: Tijs zat achter het stuur.En: Tijs was behind the wheel.Nl: Door de ervaring van Elke en de vastberadenheid van Tijs gingen ze voorzichtig verder.En: Thanks to Elke's experience and Tijs's determination, they proceeded carefully.Nl: Bram kneep in zijn handen.En: Bram clenched his hands.Nl: Elke hield de situatie in de gaten en Tijs reed behoedzaam verder.En: Elke kept an eye on the situation, and Tijs drove cautiously onward.Nl: Samen slaagden ze erin om door de modder te komen.En: Together, they managed to get through the mud.Nl: Bram keek opgelucht toen ze de vrachtwagen veilig aan de andere kant van de weg brachten.En: Bram looked relieved when they brought the truck safely to the other side of the road.Nl: Tegen de avond bereikte de vrachtwagen de poorten van het veldhospitaal.En: By evening, the truck reached the gates of the field hospital.Nl: De dozen werden snel uitgeladen en naar binnen gebracht.En: The boxes were quickly unloaded and brought inside.Nl: Patiënten konden geholpen worden.En: Patients could be helped.Nl: Met een diepe zucht van opluchting keek Bram rond.En: With a deep sigh of relief, Bram looked around.Nl: Hij was blij en dankbaar voor zijn team.En: He was happy and grateful for his team.Nl: Elke gaf hem een geruststellende glimlach.En: Elke gave him a reassuring smile.Nl: Tijs genoot duidelijk van het succes en leerde snel bij.En: Tijs clearly enjoyed the success and was quick to learn.Nl: Bram realiseerde zich dat het vertrouwen op zijn team en samenwerken naar succes leidde.En: Bram realized that trusting his team and working together led to success.Nl: Hij glimlachte en de geur van de lente bracht weer rust in zijn borst.En: He smiled, and the scent of spring once again brought peace to his chest.Nl: Uiteindelijk was alles goed gekomen, dankzij hun gezamenlijke inspanning en vertrouwen in elkaar.En: In the end, everything had turned out well, thanks to their combined effort and trust in one another. Vocabulary Words:pleasant: aangenameblanket: dekenrural: landelijkebudding: ontluikendelinger: lagtraverse: begaanbaarcoordinator: coördinatorurgent: dringendinflux: toestroomensure: ervoor zorgenexperienced: ervarencalm: kalmnervous: zenuwachtigreassuring: geruststellendeinstinct: instinctconfidence: vertrouwencourage: moedmuddy: modderigslide: glijdendetermination: vastberadenheidclench: kneepcautiously: behoedzaamrelieved: opgeluchtunload: uitgeladenenjoyed: genotenrelief: opluchtinggrateful: dankbaartrusting: vertrouwen opcombined: gezamenlijkeeffort: inspanning
Fluent Fiction - French: Heartbeat Heroes: Unsung Glories at the Easter Charity Event Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-10-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil printanier baignait le parc de lumière douce.En: The spring sun bathed the park in soft light.Fr: Autour de la pelouse, on voyait des tentes blanches vibrer sous la brise.En: Around the lawn, one could see white tents fluttering under the breeze.Fr: Des bénévoles se pressaient pour aider au grand événement de charité de Pâques.En: Volunteers rushed to help with the big Easter charity event.Fr: Au milieu de cet espace coloré et bruyant, se dressait un hôpital de campagne.En: In the midst of this colorful and noisy space stood a field hospital.Fr: Luc, un infirmier dévoué, ajustait son masque en observant l'agitation.En: Luc, a dedicated nurse, adjusted his mask while observing the hustle and bustle.Fr: C'était une journée chargée.En: It was a busy day.Fr: Pour lui, chaque battement de coeur était synonyme de vigilance.En: To him, every heartbeat was synonymous with vigilance.Fr: Les responsabilités s'accumulaient, mais la reconnaissance, elle, se faisait souvent attendre.En: Responsibilities piled up, but recognition often stayed away.Fr: Marc, son ami et collègue, s'approcha, essayant de le faire rire.En: Marc, his friend and colleague, approached, trying to make him laugh.Fr: "Luc, si on faisait un concours de blagues d'infirmiers?"En: "Luc, what if we have a nurse joke contest?"Fr: suggéra-t-il en riant.En: he suggested with a laugh.Fr: Mais Luc, concentré, esquissa à peine un sourire, trop absorbé par ses tâches à accomplir.En: But Luc, focused, barely smiled, too absorbed in his tasks.Fr: Il appréciait l'humour de Marc mais avait du mal à se sentir reconnu.En: He appreciated Marc's humor but found it hard to feel acknowledged.Fr: De l'autre côté de l'hôpital de campagne, Sophie vérifiait les plannings.En: On the other side of the field hospital, Sophie checked the schedules.Fr: Elle veillait à ce que tout se passe bien, mais parfois, le poids de la responsabilité semblait écrasant.En: She made sure everything went well, but sometimes the weight of responsibility seemed overwhelming.Fr: Elle salua Luc d'un hochement de tête respectueux, reconnaissant sa fiabilité sans vraiment le dire.En: She greeted Luc with a respectful nod, recognizing his reliability without really saying it.Fr: Tout à coup, une urgence fut appelée.En: Suddenly, an emergency was called.Fr: Un participant du marathon de charité s'était effondré.En: A participant in the charity marathon had collapsed.Fr: Sans perdre une seconde, Luc accourut.En: Without wasting a second, Luc rushed over.Fr: Le patient ne respirait plus.En: The patient was no longer breathing.Fr: Un silence angoissant s'installa alors que Luc entreprenait une réanimation.En: An anxious silence settled as Luc began resuscitation.Fr: Ses mains agissaient avec précision.En: His hands acted with precision.Fr: Le souffle du patient revint petit à petit, son teint retrouvant sa couleur.En: The patient's breath slowly returned, his complexion recovering its color.Fr: Les autres membres de l'équipe s'étaient figés, puis éclatèrent en applaudissements.En: The other team members were frozen, then burst into applause.Fr: Sophie s'approcha, le visage rayonnant de gratitude.En: Sophie approached, her face beaming with gratitude.Fr: "Luc, sans toi, il n'aurait pas survécu.En: "Luc, without you, he wouldn't have survived.Fr: Bravo et merci pour ton engagement."En: Congratulations and thank you for your dedication."Fr: Enfin, Luc ressentait l'ampleur de sa contribution.En: Finally, Luc felt the magnitude of his contribution.Fr: À la fin de la journée, le personnel se rassembla autour d'un buffet improvisé.En: At the end of the day, the staff gathered around an impromptu buffet.Fr: Sophie prit la parole.En: Sophie spoke up.Fr: "Aujourd'hui, nous n'avons pas seulement sauvé des vies, nous avons travaillé ensemble comme une vraie équipe.En: "Today, we didn't just save lives; we worked together as a true team.Fr: Et je tiens à souligner particulièrement Luc, dont les efforts ont fait toute la différence."En: And I want to especially highlight Luc, whose efforts made all the difference."Fr: Luc, touché par ces mots, se félicita intérieurement.En: Luc, touched by these words, congratulated himself inwardly.Fr: Il comprit alors que son dévouement importait plus que toute reconnaissance.En: He then realized that his dedication mattered more than any recognition.Fr: Aidant Marc à rassembler le matériel, il réalisa que son travail lui tenait profondément à cœur.En: Helping Marc gather equipment, he realized that his work was deeply important to him.Fr: Au-delà des applaudissements, la satisfaction de sauver des vies était sa véritable récompense.En: Beyond the applause, the satisfaction of saving lives was his true reward.Fr: Le soleil commençait à se coucher, projetant sur le parc de longues ombres.En: The sun began to set, casting long shadows across the park.Fr: Luc, marchant côte à côte avec ses amis, savait que demain serait encore une journée pleine de défis.En: Luc, walking side by side with his friends, knew that tomorrow would be another day full of challenges.Fr: Mais maintenant, il avançait avec une nouvelle assurance dans son pas et la reconnaissance de ses pairs dans son cœur.En: But now, he walked with newfound confidence in his step and the acknowledgment of his peers in his heart. Vocabulary Words:the spring: le printempsthe lawn: la pelouseto flutter: vibrerthe breeze: la brisevolunteers: les bénévolesthe event: l'événementdedicated: dévouéthe mask: le masquethe hustle and bustle: l'agitationsynonymous: synonymethe jokes: les blaguesthe colleague: le collèguethe tasks: les tâchesthe schedules: les planningsoverwhelming: écrasantthe emergency: l'urgencecollapsed: effondréto resuscitate: réanimationanxious: angoissantthe complexion: le teintto burst into applause: éclater en applaudissementsgratitude: la gratitudethe dedication: l'engagementthe magnitude: l'ampleurimpromptu: improviséa buffet: un buffetto highlight: soulignerto congratulate: féliciterto gather: rassemblerthe shadows: les ombres
Fluent Fiction - Korean: Arctic Adventure: Teamwork and Safety Amidst Snowstorms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-09-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 아침 햇살은 차가운 북극의 설원 위에 환하게 내리쬐었습니다.En: The morning sunlight shone brightly over the cold Arctic snowfields.Ko: 하얀 눈이 빛을 반사해 눈까지 부시게 했죠.En: The white snow reflected the light, dazzling the eyes.Ko: 진우, 수진, 그리고 민서는 세 사람의 코트와 털모자로 무장하고 모였습니다.En: Jinwoo, Sujin, and Minseo gathered, armed with their coats and furry hats.Ko: 그들 앞에는 여러 기기가 있는 연구 쏘기 기지였어요.En: In front of them was a research base with various equipment.Ko: 오늘 하루는 과학적 발견을 위해 준비된 날입니다.En: Today was a day prepared for scientific discovery.Ko: 진우는 환경 문제에 관심이 많습니다.En: Jinwoo is very interested in environmental issues.Ko: 그는 지구 온난화와 관련된 데이터를 모으고 싶습니다.En: He wants to collect data related to global warming.Ko: "이 기회 놓치면 안 돼," 진우는 속으로 다짐했어요.En: "We can't miss this opportunity," he resolved to himself.Ko: "와, 여기 정말 추워," 수진이 웃으며 말했어요.En: "Wow, it's really cold here," Sujin said with a laugh.Ko: "맞아, 하지만 우리 잘 해낼 수 있어!" 진우는 대답했습니다.En: "Yeah, but we can do this!" Jinwoo replied.Ko: 옆에서 민서는 다소 날카로운 눈빛을 보내며 말했어요.En: Next to him, Minseo gave a somewhat sharp look and said, "You're too optimistic.Ko: "너무 낙관적이야. 이번 기회 놓치면 끝장이야."En: If we miss this opportunity, it's over."Ko: 그리고 드디어 그들은 외부에 첫 발을 내디뎠습니다.En: And finally, they stepped outside.Ko: 공기는 맑고 아주 차가웠어요.En: The air was clear and very cold.Ko: 그들은 연구를 시작했어요.En: They started their research.Ko: 진우는 데이터 센서를 설치하기 시작했고, 수진은 진우를 도왔어요.En: Jinwoo began setting up data sensors, and Sujin helped him.Ko: 그러나 민서는 더 효율적인 방법이 있다고 주장했습니다.En: However, Minseo claimed there was a more efficient way.Ko: "이렇게 하면 시간이 너무 오래 걸려," 민서는 주장했습니다.En: "If we do it this way, it'll take too long," Minseo argued.Ko: "이 방법은 실패할 거야."En: "This method will fail."Ko: 진우는 잠시 멈추고 생각했습니다.En: Jinwoo paused to think.Ko: 그때 날씨가 갑자기 변하기 시작했습니다.En: Then the weather started to change suddenly.Ko: 멀리서 강한 바람 소리가 들릴 때 진우는 집단의 안전을 우선해야 한다고 느꼈습니다.En: When the sound of strong winds was heard from afar, Jinwoo felt the need to prioritize the group's safety.Ko: "모두 그만! 기지로 돌아가자!" 진우는 큰 목소리로 말했습니다.En: "Stop everything! Let's go back to the base!" Jinwoo said loudly.Ko: 민서는 불만족했지만, 수진은 진우의 판단을 믿기로 했습니다.En: Minseo was dissatisfied, but Sujin decided to trust Jinwoo's judgment.Ko: 그들은 급히 기지로 돌아갔습니다.En: They quickly returned to the base.Ko: 바람은 세차게 불고 눈보라가 몰아쳤습니다.En: The wind blew fiercely, and a snowstorm was raging.Ko: 연구는 중단됐지만 셋은 무사히 기지로 돌아왔습니다.En: The research was halted, but the three safely returned to the base.Ko: "너 잘했어, 진우," 수진이 웃으며 말했습니다.En: "You did well, Jinwoo," Sujin said with a smile.Ko: "무모한 도전을 하려는 참이었지만 안전이 우선이야."En: "We were about to embark on a reckless challenge, but safety comes first."Ko: 민서도 조용히 고개를 끄덕였습니다.En: Minseo quietly nodded in agreement.Ko: 진우는 아쉬웠지만 동시에 후회하지 않았습니다.En: Jinwoo felt a little disappointed, but he did not regret his decision.Ko: 그는 오늘 중요한 것을 배웠습니다.En: He learned something important today.Ko: 비록 데이터는 모으지 못했지만, 친구들과의 유대는 더 깊어졌습니다.En: Although they didn't collect the data, the bond with his friends grew stronger.Ko: 진우는 자신만의 열정보다는 팀워크와 안전의 중요성을 깨달았습니다.En: Jinwoo realized the importance of teamwork and safety over his own passion.Ko: 이제 더 나은 팀워크로 다시 도전할 준비가 됐습니다.En: Now, they are ready to challenge again with better teamwork.Ko: 북극의 하얀 설원 위, 새로운 시작의 기대감이 감돌고 있었습니다.En: On the white snowfields of the Arctic, a sense of anticipation for a new beginning was in the air. Vocabulary Words:sunlight: 햇살shone: 내리쬐었습니다snowfields: 설원reflected: 반사해dazzling: 부시게gathered: 모였습니다research base: 연구 기지equipment: 기기discovery: 발견opportunity: 기회resolved: 다짐했어요sharp look: 날카로운 눈빛optimistic: 낙관적이야air: 공기sensors: 센서를efficient: 효율적인argued: 주장했습니다paused: 멈추고prioritize: 우선해야base: 기지safety: 안전judgment: 판단fiercely: 세차게snowstorm: 눈보라halted: 중단됐지만embark: 하려는reckless: 무모한challenge: 도전을bond: 유대anticipation: 기대감
Fluent Fiction - Dutch: Storm-Proof: A Blossoming Community Unites at the Flower Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-06-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen helder boven de Botanische Tuin.En: The spring sun shone brightly over the Botanische Tuin.Nl: Bloemen bloeiden overal en vogels floten vrolijke deuntjes.En: Flowers bloomed everywhere and birds sang cheerful tunes.Nl: Het was de perfecte dag voor de lokale bloemenshow die Lotte organiseerde.En: It was the perfect day for the local flower show organized by Lotte.Nl: Ze wilde dat deze show de schoonheid van de lente vierde en de gemeenschap samenbracht.En: She wanted this show to celebrate the beauty of spring and bring the community together.Nl: Lotte liep door de tuin en dacht na over de laatste details.En: Lotte walked through the garden, thinking about the last details.Nl: Ze glimlachte toen ze de kleurrijke tulpen en geurige hyacinten zag.En: She smiled when she saw the colorful tulips and fragrant hyacinths.Nl: Dit was het werk van Thijs, haar collega en begaafde bloemschikker.En: This was the work of Thijs, her colleague and talented floral arranger.Nl: Hij had de bloemstukken prachtig gerangschikt, geïnspireerd door Pasen met paaskuikens en kleine mandjes gevuld met eieren tussen de bloemen.En: He had beautifully arranged the floral pieces, inspired by Easter with Easter chicks and small baskets filled with eggs among the flowers.Nl: Thijs werkte hard.En: Thijs worked hard.Nl: Hij was zenuwachtig.En: He was nervous.Nl: Zijn doel was om op te vallen met zijn ontwerpen.En: His goal was to stand out with his designs.Nl: Vandaag moest alles perfect zijn.En: Today everything had to be perfect.Nl: Maar er was iets dat zijn creatieve stroom blokkeerde.En: But there was something blocking his creative flow.Nl: Hij besloot zich volledig op het paasfeest te concentreren en lette op alle details.En: He decided to focus entirely on the Easter theme and paid attention to all the details.Nl: Zijn ontwerpen werden levendig en uniek.En: His designs became lively and unique.Nl: Jeroen, een lokale bloemist, was ook aanwezig.En: Jeroen, a local florist, was also present.Nl: Voor hem was dit evenement een kans om nieuwe contacten te leggen.En: For him, this event was an opportunity to make new contacts.Nl: Hij wilde zijn netwerk uitbreiden en klanten winnen, maar hij wilde ook respect tonen voor de gemeenschapswaarde van de show.En: He wanted to expand his network and gain clients, but he also wanted to show respect for the community value of the show.Nl: Hij besloot gratis bloemstukken aan bezoekers te geven.En: He decided to give visitors free floral arrangements.Nl: Zo kon hij zijn naam vestigen en iets teruggeven aan het publiek.En: In this way, he could establish his name and give something back to the public.Nl: Het was bijna tijd.En: It was almost time.Nl: Alles was klaar voor de grote opening.En: Everything was ready for the grand opening.Nl: Maar plotseling verzamelde zich donkere wolken aan de hemel.En: But suddenly dark clouds gathered in the sky.Nl: De wind stak op.En: The wind picked up.Nl: Een storm dreigde.En: A storm threatened.Nl: Lotte hield haar adem in en dacht snel na.En: Lotte held her breath and thought quickly.Nl: Ze moest iets doen.En: She had to do something.Nl: Ze besloot het evenement naar binnen te verplaatsen, naar de grote serre van de tuin.En: She decided to move the event indoors, to the large greenhouse of the garden.Nl: Iedereen werkte samen.En: Everyone worked together.Nl: De bloemen werden zorgvuldig binnen neergezet.En: The flowers were carefully set inside.Nl: Lotte gaf instructies aan de vrijwilligers, waaronder veel ouders en kinderen van lokale scholen.En: Lotte gave instructions to the volunteers, including many parents and children from local schools.Nl: Ondanks de chaos bleven ze kalm.En: Despite the chaos, they remained calm.Nl: Thijs hielp ook en richtte een prachtige hoek in de serre in, compleet met zijn paasbloemstukken.En: Thijs also helped and set up a beautiful corner in the greenhouse, complete with his Easter floral pieces.Nl: Jeroen hielp bezoekers door gratis bloemstukken uit te delen, met een warme glimlach op zijn gezicht.En: Jeroen assisted visitors by handing out free floral arrangements, with a warm smile on his face.Nl: Het was een succes.En: It was a success.Nl: De sfeer was gezellig en er kwamen meer bezoekers dan verwacht.En: The atmosphere was cozy and more visitors came than expected.Nl: Lotte kreeg lof voor haar leiderschap en Thijs werd geprezen om zijn creatieve en vrolijke ontwerpen.En: Lotte received praise for her leadership and Thijs was lauded for his creative and cheerful designs.Nl: Jeroen maakte waardevolle connecties, zonder de gemeenschap uit het oog te verliezen.En: Jeroen made valuable connections, without losing sight of the community.Nl: De show eindigde met vreugde en tevredenheid.En: The show ended with joy and satisfaction.Nl: Lotte besefte dat ze op haar gemeenschap kon vertrouwen en taken beter kon delegeren.En: Lotte realized she could rely on her community and delegate tasks better.Nl: Thijs had meer zelfvertrouwen in zijn kunst.En: Thijs gained more confidence in his art.Nl: Jeroen ontdekte het plezier van bijdragen aan de gemeenschap.En: Jeroen discovered the joy of contributing to the community.Nl: En zelfs de storm kon de bloemenshow niet tegenhouden.En: And even the storm could not stop the flower show.Nl: Het was een dag vol kleur, verbinding, en nieuwe begin.En: It was a day full of color, connection, and new beginnings. Vocabulary Words:bloomed: bloeidencheerful: vrolijkefloral: bloemarranger: schikkerfragrant: geurignervous: zenuwachtigblocking: blokkeerdeattention: aandachtdesigned: ontwerpopportunity: kansexpand: uitbreidennetwork: netwerkthreatened: dreigdegreenhouse: serrevolunteers: vrijwilligerschaos: chaospraised: geprezenleadership: leiderschapdiscover: ontdektesucceeded: succesescommunity: gemeenschapdelegation: delegerenconfidence: zelfvertrouwendesigned: ontwerpenstorm: stormconnection: verbindinggathered: verzameldeinstructions: instructiesjoy: vreugdesatisfaction: tevredenheid
Fluent Fiction - Catalan: Secrets of the Pirineus: Oriol's Journey to Clarity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-03-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La llum del matí penetrava entre les altes branques del bosc pirinenc, creant jocs de llum que ballaven entre els troncs antics.En: The morning light penetrated between the tall branches of the Pirineus forest, creating plays of light that danced among the ancient trunks.Ca: L'aire estava fresc i ple de l'aroma de pi que s'aixecava del terra recobert de fulles caigudes.En: The air was fresh and full of the aroma of pine that rose from the ground covered with fallen leaves.Ca: En el cor d'aquest lloc, caminava Oriol, un noi jove amb l'ànima pesada.En: In the heart of this place, walked Oriol, a young boy with a heavy soul.Ca: Durant setmanes, els seus somnis havien estat plens d'imatges d'un ésser ombrívol que xiuxiuejava secrets que Oriol no podia entendre.En: For weeks, his dreams had been full of images of a shadowy being whispering secrets that Oriol couldn't understand.Ca: Al fons de la seva ment, sabia que aquests somnis estaven arrelats a la història de la seva família.En: Deep in his mind, he knew these dreams were rooted in his family's history.Ca: Avui, durant el diumenge de Pasqua, havia decidit enfrontar-se als seus temors i descobrir la veritat.En: Today, on Easter Sunday, he had decided to face his fears and discover the truth.Ca: El camí era estret, envoltat per arbres que semblaven observadors antics d'un passat oblidat.En: The path was narrow, surrounded by trees that seemed like ancient observers of a forgotten past.Ca: El vent xiulava suaument entre les fulles, fent que Oriol sentís una esgarrifança per la columna.En: The wind softly whistled through the leaves, causing Oriol to feel a shiver down his spine.Ca: Però no es permeté de tenir por.En: But he did not allow himself to be afraid.Ca: Si havia de trobar pau, necessitava respostes.En: If he was to find peace, he needed answers.Ca: Al bosc, el temps semblava aturar-se.En: In the forest, time seemed to stand still.Ca: Oriol caminava més i més endins, fins que arribà a un aclariment antic.En: Oriol walked deeper and deeper until he reached an ancient clearing.Ca: Aquesta clariana era com un santuari ocult, il·luminat per la llum que s'escorria entre les branques.En: This glade was like a hidden sanctuary, illuminated by the light filtering through the branches.Ca: Allà, al centre, hi havia la figura espectral que havia vist en els seus somnis.En: There, at the center, was the spectral figure he had seen in his dreams.Ca: Oriol es quedà quiet, amb el cor bategant a mil pulsacions.En: Oriol stood still, with his heart racing at a thousand beats.Ca: Sentia el pes del moment a cada respiració.En: He felt the weight of the moment with every breath.Ca: La figura li parlava sense paraules, transmetent records i respostes que ell mai havia conegut.En: The figure spoke to him without words, conveying memories and answers he had never known.Ca: En aquell instant, tot el que sempre havia sospitat arribà com un allau de revelacions.En: In that instant, everything he had always suspected came like an avalanche of revelations.Ca: La seva família havia guardat secrets durant generacions, però ara les peces encaixaven.En: His family had guarded secrets for generations, but now the pieces fit together.Ca: Amb llàgrimes als ulls, Oriol va entendre que el passat estava aquí per ensenyar-lo, no per definir-lo.En: With tears in his eyes, Oriol understood that the past was here to teach him, not to define him.Ca: La por que havia sentit es transformà en claror i acceptació.En: The fear he had felt transformed into clarity and acceptance.Ca: Sabia qui era i d'on venia.En: He knew who he was and where he came from.Ca: Quan decidí emprendre el camí de tornada, ho féu amb una nova serenitat.En: When he decided to embark on the journey back, he did so with a new serenity.Ca: Les fulles sota els seus peus semblaven un mosaïc del seu nou començament.En: The leaves beneath his feet seemed like a mosaic of his new beginning.Ca: Aquell bosc dels Pirineus havia deixat de ser un lloc de misteri per convertir-se en un espai de pau i reconciliació.En: That Pirineus forest had ceased to be a place of mystery and had become a space of peace and reconciliation.Ca: En sortir del bosc, Oriol mirà enrere una última vegada.En: As he exited the forest, Oriol looked back one last time.Ca: El vent li acaricià la cara com una carícia d'un vellet.En: The wind caressed his face like a gentle touch from an elder.Ca: Ara, estava preparat per viure amb el coneixement i la força que havia trobat en aquell antic santuari del passat.En: Now, he was ready to live with the knowledge and strength he had found in that ancient sanctuary of the past. Vocabulary Words:the light: la llumto penetrate: penetrarthe branch: la brancathe play (of light): el joc (de llum)the trunk: el troncfresh: frescthe aroma: l'aromato rise: aixecar-sefallen: caigutto whisper: xiuxiuejarthe shadowy being: l'ésser ombrívoldeep: al fonsto root: arrelarnarrow: estretancient: anticthe shiver: l'esgarrifançathe clearing: l'aclarimentthe sanctuary: el santuarispectral: espectralto convey: transmetrethe avalanche: l'allauthe revelation: la revelacióto guard: guardarthe tear: la llàgrimato define: definirclarity: clarorthe acceptance: l'acceptacióto embark: emprendrethe mosaic: el mosaïcthe reconciliation: la reconciliació
Fluent Fiction - Italian: Unearthing Buriano: When Hidden Histories Outshine Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-03-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole splendeva alto nel cielo di primavera, mentre il cinguettio degli uccelli riempiva l'aria di melodie.En: The sun was shining high in the spring sky, while the chirping of birds filled the air with melodies.It: Lorenzo e Giulia camminavano lentamente nel bosco denso vicino al villaggio di Buriano.En: Lorenzo and Giulia were walking slowly through the dense woods near the village of Buriano.It: Gli alberi erano alti e i loro rami formavano un tetto verde sopra le loro teste.En: The trees were tall and their branches formed a green roof over their heads.It: Il profumo dei fiori selvatici era dolce e inebriante.En: The scent of wildflowers was sweet and intoxicating.It: "Oggi è davvero un bel giorno per un'avventura," disse Lorenzo con un sorriso furbo.En: "Today is really a nice day for an adventure," said Lorenzo with a sly smile.It: Giulia lo seguiva con passo deciso, ma con uno sguardo prudente.En: Giulia followed him with determined steps, but with a cautious look.It: Il loro obiettivo?En: Their goal?It: Scoprire la verità dietro un misterioso diario trovato tra le foglie.En: To discover the truth behind a mysterious diary found among the leaves.It: Il diario lo avevano trovato per caso, sotto una vecchia quercia.En: They had found the diary by chance, under an old oak tree.It: Le pagine erano ingiallite dal tempo, ma l'inchiostro era ancora leggibile.En: The pages were yellowed with age, but the ink was still legible.It: Parlava di un tesoro sepolto chissà dove nel bosco.En: It spoke of a treasure buried somewhere in the woods.It: Lorenzo era eccitato all'idea.En: Lorenzo was excited by the idea.It: "Deve esserci qualcosa di vero," diceva.En: "There must be something true," he would say.It: Giulia, invece, scuoteva la testa.En: Giulia, on the other hand, shook her head.It: "Potrebbe essere solo una vecchia storia.En: "It could just be an old story.It: Non dobbiamo rischiare," rispondeva.En: We shouldn't take risks," she replied.It: Ma, preoccupata per Lorenzo, si univa alla ricerca.En: But, worried about Lorenzo, she joined the quest.It: Il bosco era vasto e pieno di sentieri misteriosi.En: The forest was vast and full of mysterious paths.It: Ogni passo sembrava portare a un nuovo indizio o un nuovo problema.En: Every step seemed to lead to a new clue or a new problem.It: Ad ogni pista che seguivano, il mistero sembrava addensarsi.En: With every lead they followed, the mystery seemed to thicken.It: Un giorno, mentre esploravano una parte ancora più fitta del bosco, notarono uno strano ~passaggio~ tra i cespugli.En: One day, while exploring an even denser part of the woods, they noticed a strange ~passage~ through the bushes.It: Le pagine del diario parlavano di una "grotta nascosta".En: The diary pages spoke of a "hidden cave."It: Con il cuore che batteva forte, si inoltrarono nello stretto passaggio.En: With their hearts beating fast, they ventured into the narrow passage.It: Alla fine, davanti ai loro occhi, apparve un'apertura nella collina.En: In the end, before their eyes appeared an opening in the hill.It: "È la grotta citata nel diario," disse Lorenzo emozionato.En: "It's the cave mentioned in the diary," said Lorenzo excitedly.It: Entrarono con cautela, usando torce per illuminare il cammino.En: They entered cautiously, using flashlights to light the way.It: Dentro, trovarono un vecchio baule di legno.En: Inside, they found an old wooden chest.It: Lorenzo lo aprì con mani tremanti.En: Lorenzo opened it with trembling hands.It: Ma invece di oro e gioielli, vi trovarono lettere antiche e reliquie della storia del loro villaggio.En: But instead of gold and jewels, they found ancient letters and relics of their village's history.It: "Non è quello che mi aspettavo," ammise Lorenzo, un po' deluso ma anche sorpreso.En: "This isn't what I expected," admitted Lorenzo, a bit disappointed but also surprised.It: Giulia, osservando quei cimeli, disse: "Questo è un tesoro prezioso.En: Giulia, observing those artifacts, said, "This is a precious treasure.It: Racconta la storia delle nostre origini."En: It tells the story of our origins."It: Lorenzo annuì, realizzando quanto fosse importante quella scoperta.En: Lorenzo nodded, realizing how important that discovery was.It: Aveva cercato il valore materiale, ma aveva trovato qualcosa di ancora più prezioso.En: He had sought material value, but found something even more valuable.It: Tornarono al villaggio, portando con sé le reliquie e una nuova comprensione del passato.En: They returned to the village, bringing with them the relics and a new understanding of the past.It: Quel giorno, Lorenzo capì l'importanza della storia che li aveva preceduti.En: That day, Lorenzo understood the importance of the history that preceded them.It: Giulia, a sua volta, scoprì la bellezza dell'avventura e il valore della scoperta.En: Giulia, in turn, discovered the beauty of adventure and the value of discovery.It: Insieme, più uniti che mai, si diressero verso casa, salutati dai colori del tramonto e dalle campane di Pasqua che suonavano lontane nel villaggio di Buriano.En: Together, closer than ever, they made their way home, greeted by the colors of the sunset and the Easter bells ringing in the distance in the village of Buriano. Vocabulary Words:the sun: il solethe sky: il cielothe chirping: il cinguettiothe branches: i ramithe canopy: il tettointoxicating: inebriantesly: furbodetermined: decisocautious: prudentethe diary: il diariothe oak tree: la querciayellowed: ingialliteburied: sepoltolegible: leggibilevast: vastopaths: i sentiericlue: l'indiziothe foliage: le foglieto thicken: addensarsirelics: le reliquietrembling: tremantiprecious: preziosoorigins: le originithe chest: il bauleto mention: citareancient: antichecave: la grottathe pasture: il pascoloartifacts: i cimeliunity: l'unità
Fluent Fiction - Serbian: Seizing the Spotlight: Milan's Breakthrough Moment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-01-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У једном лепом и мирном предграђу, пролеће је стигло пуним сјајем.En: In a lovely and peaceful suburb, spring had arrived in full splendor.Sr: Школско двориште било је испуњено ученицима који су се смејали и играли.En: The schoolyard was filled with students laughing and playing.Sr: Испред школе, зелена трава је меко светлуцала на сунцу.En: In front of the school, the green grass softly glistened in the sun.Sr: Млади пупољци на дрвећу отварали су нови живот.En: Young buds on the trees were opening up to new life.Sr: Милан је стајао поред терена, гледајући како лопта лети од играча до играча.En: Milan stood by the field, watching the ball fly from player to player.Sr: Срце му је брзо куцало.En: His heart was beating fast.Sr: Волео је фудбал, али је увек осећао да је Лука бољи.En: He loved soccer, but he always felt that Luka was better.Sr: Лука га је често остављао у сенци својим талентом.En: Luka often overshadowed him with his talent.Sr: Милан је био замишљен тинејџер и често се питао када ће и он засјати.En: Milan was a thoughtful teenager and often wondered when he would shine as well.Sr: Током свакодневног тренинга, време је да Милан преузме лопту.En: During the daily practice, it was time for Milan to take the ball.Sr: Лопта је нагло долетела према њему.En: The ball suddenly flew towards him.Sr: Осетио је кратак моменат сумње.En: He felt a brief moment of doubt.Sr: Да ли да дода Луки или да искористи ову прилику?En: Should he pass it to Luka or take this opportunity?Sr: Одлучио је.En: He decided.Sr: Данас жели да покаже шта зна.En: Today he wanted to show what he could do.Sr: Уздахнуо је и кренуо са лоптом.En: He took a deep breath and set off with the ball.Sr: Чуо се само звук његових патике које ударају по трави.En: The only sound was that of his cleats hitting the grass.Sr: Лука га је посматрао, очекујући додавање.En: Luka watched him, expecting a pass.Sr: Али Милан је имао други план.En: But Milan had a different plan.Sr: Направио је неочекивани дриблинг, вешто заобилазећи противника.En: He made an unexpected dribble, skillfully bypassing the opponent.Sr: Близу гола, застао је на тренутак.En: Near the goal, he stopped for a moment.Sr: Окружио га је страх, али и снажан осећај да мора покушати.En: He was surrounded by fear, but also a strong feeling that he had to try.Sr: Милан је чврсто ударио лопту.En: Milan struck the ball firmly.Sr: Лопта је полетела и завршила у горњем левом углу гола.En: The ball flew and ended up in the top left corner of the goal.Sr: Тренутак тишине.En: A moment of silence.Sr: Сви су били запањени.En: Everyone was astonished.Sr: Јована и Лука су затим пришли, тапшући га по рамену и честитајући му с осмехом.En: Jovana and Luka then approached, patting him on the shoulder and congratulating him with smiles.Sr: Милан је осетио нешто ново.En: Milan felt something new.Sr: Осетио је самопоуздање.En: He felt confidence.Sr: Схватио је важност преузимања шанси у животу.En: He realized the importance of seizing opportunities in life.Sr: Научи да ризикује и искористи своје тренутке.En: To learn to take risks and use his moments.Sr: Трава је и даље била зелена и свеже намирисала на пролеће, али сада је и Милан био део те веселе слике.En: The grass was still green and freshly scented of spring, but now Milan was part of that cheerful picture.Sr: Са осмехом, вратио се у игру, спреман за нове изазове.En: With a smile, he returned to the game, ready for new challenges. Vocabulary Words:suburb: предграђеsplendor: сјајschoolyard: школско двориштеglistened: светлуцалаbuds: пупољциthoughtful: замишљенovershadowed: остављао у сенциshine: засјатиdoubt: сумњаunexpected: неочекиваниdribble: дриблингbypassing: заобилазећиopponent: противникаstruck: удариоfirmly: чврстоastonished: запањениcongratulating: честитајућиconfidence: самопоуздањеseizing: преузимањаopportunities: шансиrisks: ризикујеcheerful: веселеpatting: тапшућиteenager: тинејџерbreath: уздахcleats: патикеsurrounded: окружиоmoment: тренутакflew: полетелаgoal: гол
Fluent Fiction - Catalan: When Spontaneity Dances: A Flash Mob at Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-31-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al matí, el sol brillava sobre el Park Güell.En: In the morning, the sun shone over Park Güell.Ca: L'ambient era alegre, ple de colors i somriures.En: The atmosphere was joyful, full of colors and smiles.Ca: Els turistes passejaven entre les formes sinuoses de Gaudí, gaudint de la primavera.En: Tourists strolled among the sinuous shapes of Gaudí, enjoying the spring.Ca: Nuria estava nerviosa.En: Nuria was nervous.Ca: Era una estudiant de dansa apassionada.En: She was a passionate dance student.Ca: Havia planificat un flash mob amb estudiants de la seva escola.En: She had planned a flash mob with students from her school.Ca: Volia que fos perfecte.En: She wanted it to be perfect.Ca: Jordi, el seu millor amic, li feia costat.En: Jordi, her best friend, was there to support her.Ca: Sempre la feia riure, encara que ella estigués estressada.En: He always made her laugh, even when she was stressed.Ca: Mentre els turistes feien fotos a les escultures de trencadís, Nuria i Jordi van començar a reunir el grup.En: While the tourists were taking photos of the mosaic sculptures, Nuria and Jordi began to gather the group.Ca: "Avui serà increïble!" va dir Jordi amb un somriure.En: "Today will be incredible!" said Jordi with a smile.Ca: "Sí, a veure si aconseguim fer-ho bé..." va respondre Nuria, amb un lleuger pessigolleig d'ansietat.En: "Yes, let's see if we manage to do it well..." replied Nuria, with a slight tickle of anxiety.Ca: Quan va arribar el moment, la música va començar a sonar.En: When the moment arrived, the music started playing.Ca: Els turistes es van girar, sorpresos, i van veure el grup de dansa.En: The tourists turned, surprised, and saw the dance group.Ca: Els ballarins es van moure amb energia.En: The dancers moved with energy.Ca: Tot anava segons el pla de Nuria, fins que dos turistes es van afegir, pensant que era part de la seva visita guiada.En: Everything was going according to Nuria's plan, until two tourists joined in, thinking it was part of their guided tour.Ca: Els turistes, confosos però entusiastes, es van moure entre els ballarins, intentant imitar-los.En: The tourists, confused but enthusiastic, moved among the dancers, trying to imitate them.Ca: Nuria va mirar Jordi, sorpresa.En: Nuria looked at Jordi, surprised.Ca: Però ell només va riure i va continuar ballant.En: But he just laughed and continued dancing.Ca: Era el moment de decidir: continuar o parar?En: It was time to decide: continue or stop?Ca: Nuria va decidir adaptar-se.En: Nuria decided to adapt.Ca: Amb un gest, va convidar tots, ballarins i turistes, a unir-se a la dansa.En: With a gesture, she invited everyone, dancers and tourists, to join the dance.Ca: Jordi, ple d'energia, va començar a improvisar passos senzills.En: Jordi, full of energy, started to improvise simple steps.Ca: Els turistes el van seguir, rient i gaudint de la inesperada experiència.En: The tourists followed him, laughing and enjoying the unexpected experience.Ca: La multitud al Park Güell es va aturar.En: The crowd at Park Güell stopped.Ca: Tots observaven, molts gravaven amb els seus mòbils.En: Everyone was watching, many were recording with their phones.Ca: El moment era màgic i hilarant.En: The moment was magical and hilarious.Ca: La combinació de passos precisos dels ballarins i l'intent maldestre però alegre dels turistes va crear una atmosfera única.En: The combination of precise steps from the dancers and the clumsy but cheerful attempt of the tourists created a unique atmosphere.Ca: Quan la música va acabar, tothom va riure i aplaudir.En: When the music ended, everyone laughed and applauded.Ca: Nuria estava exhausta però feliç.En: Nuria was exhausted but happy.Ca: El seu pla original no havia sortit com esperava, però això no importava.En: Her original plan hadn't gone as expected, but that didn't matter.Ca: Era millor.En: It was better.Ca: El vídeo del flash mob va fer-se viral, destacat per l'espontaneïtat i la diversió.En: The video of the flash mob went viral, highlighted by the spontaneity and fun.Ca: Nuria va entendre que l'alegria de l'espontaneïtat pot ser més poderosa que la perfecció.En: Nuria realized that the joy of spontaneity can be more powerful than perfection.Ca: Envoltat de la màgia de Gaudí, el Park Güell havia estat el testimoni d'un dels moments més memorables de la seva vida.En: Surrounded by the magic of Gaudí, Park Güell had witnessed one of the most memorable moments of her life.Ca: Va aprendre a abraçar l'imprevisible, a gaudir de la vida quan les coses no van segons el previst.En: She learned to embrace the unpredictable, to enjoy life when things don't go as planned.Ca: I Jordi, sempre a prop, la va felicitar: "Nuria, has creat una obra d'art viu!"En: And Jordi, always close by, congratulated her: "Nuria, you've created a living work of art!" Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambientjoyful: alegrethe shapes: les formesnervous: nerviosathe flash mob: el flash mobto support: feia costatthe smile: el somriurethe anxiety: l'ansietatthe gesture: el gestthe crowd: la multitudmagical: màgicto laugh: riureto applaud: aplaudirexhausted: exhaustaspontaneity: espontaneïtatsurrounded: envoltatthe magic: la màgiato witness: ser el testimonimemorable: memorablesto embrace: abraçarthe unpredictable: l'imprevisiblethe guided tour: la visita guiadato imitate: imitarthe energy: l'energiathe sculptures: les esculturesslight: lleugerto adapt: adaptar-seto improvise: improvisarunique: únicaclumsy: maldestre
Fluent Fiction - Korean: Sisterly Bonds Renewed in the Heart of Seoul's Spring Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-30-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 서울의 밝은 봄날, 수민과 진아는 종종 시간을 보낸 적이 없는 두 자매였다.En: On a bright spring day in Seoul, Sumin and Jina were two sisters who rarely spent time together.Ko: 하늘이 맑고 따듯한 바람이 불어오는 이 날, 그들은 남산 서울 타워를 찾았다.En: On this day, the sky was clear, and a warm breeze was blowing, so they decided to visit Namsan Seoul Tower.Ko: 남산의 벚꽃이 만개하여 진아의 기분이 두근거렸다.En: The cherry blossoms at Namsan were in full bloom, making Jina's heart flutter.Ko: 그러나 수민의 표정은 여전히 일에 쫓기고 있었다.En: However, Sumin's expression showed she was still occupied with work.Ko: 남산 타워 아래 도착하자, 진아는 하늘을 보며 미소 지었다.En: Upon arriving at the base of Namsan Tower, Jina looked up at the sky and smiled.Ko: "언니, 여기 와줘서 고마워." 하지만 그 순간, 수민의 전화가 울렸다.En: "Thanks for coming, big sister." But at that moment, Sumin's phone rang.Ko: 그녀는 잠시 고민하다가 전화를 받았다.En: She hesitated for a moment before answering the call.Ko: 진아는 한숨을 쉬고 벚꽃을 바라보았다.En: Jina sighed and gazed at the cherry blossoms.Ko: "일 정말 바빠?" 진아가 조심스럽게 물었다.En: "Is work really busy?" Jina asked cautiously.Ko: "응, 조금만 기다려. 금방 끝날게," 수민은 대답하였고, 진아는 고개를 끄덕였다.En: "Yes, just wait a bit. I'll be done soon," replied Sumin, and Jina nodded.Ko: 둘은 케이블카를 타고 올라가며 말없이 서울을 바라봤다.En: They rode the cable car up in silence, looking out over Seoul.Ko: 높이 올라갈수록, 멋진 도시의 전경이 눈앞에 펼쳐졌다.En: As they ascended, a stunning view of the city unfolded before them.Ko: 타워의 전망대에 도착했을 때, 수민은 깊은 숨을 내쉬었다.En: When they reached the observation deck of the tower, Sumin took a deep breath.Ko: "전화 끌게," 그녀는 전화기를 껐다.En: "I'll turn off my phone," she said as she switched it off.Ko: "오늘은 완전히 너랑 함께할게."En: "Today, I'm completely here with you."Ko: 진아는 조금 놀라 웃었다.En: Jina was a bit surprised and smiled.Ko: "정말? 그럼 이제 이야기해도 될까?"En: "Really? Then can I talk now?"Ko: "물론이야," 수민은 진지하게 고개를 끄덕였다.En: "Of course," Sumin nodded earnestly.Ko: 시야가 뛰어난 전망대에서, 두 자매는 조용히 앉아 도심을 바라봤다.En: From the observation deck with its excellent view, the two sisters sat quietly looking over the city.Ko: 진아는 마음을 다잡고 수민에게 말했다. "언니, 사실 난 언니가 많이 그리웠어. 자주 못 봐서 외로웠어."En: Jina composed herself and said to Sumin, "Sister, the truth is, I missed you a lot. I felt lonely because we rarely see each other."Ko: 수민은 잠시 침묵을 지켰다.En: Sumin remained silent for a moment.Ko: "미안해, 진아. 내가 알면서도 일이 항상 우선이었어. 이제부터는 너와의 시간을 더 소중하게 여길게."En: "I'm sorry, Jina. Even though I knew, work was always my priority. From now on, I'll treasure our time together more."Ko: 그렇게 두 자매는 서로를 마주 보며 웃었다.En: And so, the two sisters smiled at each other.Ko: 약간은 어색했지만, 그들의 마음에는 갑자기 평화가 찾아왔다.En: It was slightly awkward, but suddenly a sense of peace found its way into their hearts.Ko: 수민은 진아의 손을 잡고 말했다. "앞으로는 자주 보자. 그리고 네 마음, 언제든 얘기해 줘."En: Sumin held Jina's hand and said, "Let's see each other often from now on. And tell me what's on your mind anytime."Ko: "응, 그럴게," 진아는 밝게 웃으며 대답했다.En: "Yes, I will," Jina replied, smiling brightly.Ko: 두 자매는 그렇게 남산 타워에서 바라본 서울의 모습처럼 새로운 시작을 다짐했다.En: The two sisters vowed for a new beginning, like the view of Seoul from Namsan Tower.Ko: 따뜻한 햇살과 함께, 그들의 관계도 한층 더 따뜻해졌다.En: Along with the warm sunlight, their relationship grew warmer.Ko: 이 날 이후로, 수민은 가족과의 시간을 소중하게 여겼고, 진아는 솔직하게 자신의 마음을 표현할 수 있게 되었다.En: After that day, Sumin cherished time with her family more, and Jina was able to express her feelings honestly.Ko: 봄바람이 불어오는 날, 남산에서의 하루가 두 사람의 마음속에 깊이 남았다.En: The day at Namsan, with the spring breeze blowing, remained deeply engraved in their hearts. Vocabulary Words:bright: 밝은rarely: 종종breeze: 바람blossom: 벚꽃flutter: 두근거리다occupied: 쫓기다hesitate: 고민하다cautiously: 조심스럽게ascended: 올라가다unfolded: 펼쳐지다observation deck: 전망대earnestly: 진지하게compose: 다잡다treasure: 소중하게 여기다slightly: 약간peace: 평화engulf: 깊이 남다silence: 침묵awkward: 어색하다vow: 다짐하다engraved: 깊이 남다sense: 느낌entirely: 완전히switch off: 끄다honestly: 솔직하게priority: 우선solitude: 외로움reconciliation: 화해cherished: 소중하게 여김gazed: 바라보다
Fluent Fiction - Serbian: Easter Awakening: Miloš Embraces Connection and Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-26-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Мирис свеже печене јагњетине и пуних чинија салате ширио се великим породичним домом Живковића.En: The smell of freshly roasted lamb and bowls full of salad spread throughout the large Živković family home.Sr: Васкрс је, а то значи да је кућа пуна блиских пријатеља и породице.En: It's Easter, and that means the house is full of close friends and family.Sr: Деца су играла у цветном дворишту, смејући се и уживајући у топлом пролећном дану.En: Children played in the flower-filled yard, laughing and enjoying the warm spring day.Sr: Свуда је владала радост и смех, али у ћошку собе седио је Милош, замишљен, посматрајући све са стране.En: Everywhere there was joy and laughter, but in the corner of the room sat Miloš, thoughtful, observing everything from the side.Sr: Милош је увек био човек који више воли тихе тренутке.En: Miloš had always been a man who preferred quiet moments.Sr: Углавном је збунјен својим мислима, често се питајући о смислу живота и односа међу људима.En: He was mostly lost in his thoughts, often questioning the meaning of life and human relationships.Sr: Данас је решио да покуша нешто ново.En: Today, he decided to try something new.Sr: Хтео је да се отвори и да се више повезује с другима.En: He wanted to open up and connect more with others.Sr: Али није знао како.En: But he didn't know how.Sr: У тој гужви и веселој атмосфери, Ана је била та која је свима привлачила пажњу.En: In that crowd and joyous atmosphere, Ana was the one drawing everyone's attention.Sr: Увек окружена људима, кикотала се и подстицала разговоре.En: Always surrounded by people, she giggled and encouraged conversations.Sr: Ана је знала Милоша из виђења јер су имали заједничке пријатеље, али никада пре нису разговарали озбиљно.En: Ana knew Miloš by sight because they had mutual friends, but they had never talked seriously before.Sr: Данас је одлучила да му приђе.En: Today she decided to approach him.Sr: "Ајде, Милоше, играмо ломљење јаја," предложила је Ана са осмехом који је могао да растопи и највећи лед.En: "Come on, Miloš, let's play egg tapping," Ana suggested with a smile that could melt even the largest iceberg.Sr: Милош се храбро наслонио на своју жељу за променом и климнуо главом, пратио је до стола где су била спремна шарена јаја.En: Miloš courageously leaned on his desire for change and nodded, following her to the table where colorful eggs were ready.Sr: Ана је почела да му прича причу о неславеном такмичењу и чарима Васкрса.En: Ana began telling him stories about the renowned competition and the charms of Easter.Sr: Милош је пажљиво слушао, смејући се њеним анегдотама.En: Miloš listened carefully, laughing at her anecdotes.Sr: Његова стидљивост полако је нестајала.En: His shyness was slowly fading away.Sr: Кад је време за игру дошло, неочекивано су почели да се смеју и шале док су њихова јаја ударала једно о друго.En: When the time for the game came, unexpectedly, they began to laugh and joke while their eggs clashed against each other.Sr: Милош је осетио топлину и радост које није доживео дуго времена.En: Miloš felt warmth and joy he hadn't experienced for a long time.Sr: Почео је да се осећа слободније.En: He started to feel more free.Sr: На крају дана, поред вртлога боја и звукова, Ана и Милош су разменили контакте, осмехујући се једно другом.En: By the end of the day, amidst the swirl of colors and sounds, Ana and Miloš exchanged contacts, smiling at each other.Sr: Тих неколико тренутака учинило је да се Милош осећа живље.En: Those few moments made Miloš feel more alive.Sr: У срцу је осетио олакшање и нову наду.En: In his heart, he felt relief and new hope.Sr: Док је ноћ лагано падала на пролећни дан, Милош је размишљао о свему што је доживео.En: As night slowly fell on the spring day, Miloš reflected on everything he had experienced.Sr: Осећао је да је на почетку нечег новог.En: He felt he was at the beginning of something new.Sr: Нове везе и могућности чекале су га на хоризонту, а он је био спреман да их пружи руку добродошлице.En: New connections and opportunities awaited him on the horizon, and he was ready to welcome them with open arms. Vocabulary Words:roasted: печенеsalad: салатеspread: шириоthoughtful: замишљенobserving: посматрајућиconnect: повезујеencouraged: подстицалаapproach: приђеsuggested: предложилаcourageously: храброanecdotes: анегдотамаshyness: стидљивостunexpectedly: неочекиваноclashed: ударалаswirl: вртлогаexchanged: разменилиreflected: размишљаоrelief: олакшањеhorizon: хоризонтуwelcome: добродошлицеmutual: заједничкеseriously: озбиљноflower-filled: цветномamidst: поредgiggled: кикоталаlost: збунјенrenowned: неславеномwarmth: топлинуconnections: везеopportunities: могућности
Fluent Fiction - Danish: Finding Courage: Mathias' Roller Coaster Adventure at Tivoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-25-22-34-02-da Story Transcript:Da: Mathias stod foran den store indgang til Tivoli i København.En: Mathias stood in front of the large entrance to Tivoli in København.Da: Påskeferien havde bragt familien til haven fuld af farverige tulipaner og summen af glade familier.En: The Easter holiday had brought the family to the garden full of colorful tulips and the buzz of happy families.Da: Astrid og Lars skubbede til ham.En: Astrid and Lars nudged him.Da: "Kom nu, Mathias!En: "Come on, Mathias!Da: I dag vil vi se, hvor modig du er!"En: Today we want to see how brave you are!"Da: Mathias, den ældste bror, forsøgte at virke cool.En: Mathias, the oldest brother, tried to act cool.Da: "Selvfølgelig.En: "Of course.Da: Jeg kan ikke vente med at prøve alle de store rutsjebaner."En: I can't wait to try all the big roller coasters."Da: Men indeni kunne han mærke nervøsiteten presse.En: But inside, he felt the pressure of nervousness.Da: Han havde altid haft en frygt for højder, en hemmelighed han vogtede nøje.En: He had always had a fear of heights, a secret he guarded closely.Da: De gik gennem parken.En: They walked through the park.Da: Luften var fyldt med duften af sukkersød candyfloss.En: The air was filled with the scent of sugary sweet cotton candy.Da: Musikken fra karrusellen blandede sig med børnenes glade latter.En: The music from the carousel mingled with children's joyful laughter.Da: Endnu ventede dagens store udfordring: den højeste rutsjebane, der tronede op imod den klarblå forårshimmel.En: Still, the day's big challenge awaited: the tallest roller coaster that towered against the clear blue spring sky.Da: "Se den der!"En: "Look at that one!"Da: pegede Lars med spændt stemme.En: pointed Lars with an excited voice.Da: Astrid nikkede entusiastisk.En: Astrid nodded enthusiastically.Da: "Det er den, Mathias.En: "That's the one, Mathias.Da: Kom, vi skal derop nu!"En: Come on, we have to go up there now!"Da: Mathias forsøgte at smile.En: Mathias tried to smile.Da: Hans hjerte bankede.En: His heart was pounding.Da: "Nå, lad os gå."En: "Well, let's go."Da: De stod i køen, mens rutsjebanens vogne susede forbi med en susen, der fik Mathias' hjerne til at tvivle på hans mod.En: They stood in line as the roller coaster cars whizzed by with a whoosh that made Mathias' brain doubt his courage.Da: Astrid og Lars var i deres es.En: Astrid and Lars were in their element.Da: De var ikke bange.En: They weren't afraid.Da: "Mathias," sagde Astrid med et drillende smil, "er du sikker på, at du vil klare den?"En: "Mathias," said Astrid with a teasing smile, "are you sure you want to do it?"Da: Mathias kiggede på dem og trak vejret dybt.En: Mathias looked at them and took a deep breath.Da: Han tænkte på al den tid, han havde brugt på at ønske sig mod.En: He thought about all the time he had spent wishing for courage.Da: "Courage is not the absence of fear," huskede han fra en gammel læresætning.En: "Courage is not the absence of fear," he remembered from an old saying.Da: Mod er at møde sin frygt.En: Courage is facing your fear.Da: Endelig kom de til turen.En: Finally, they reached the ride.Da: Mathias satte sig i vognen ved siden af sine søskende.En: Mathias sat in the car next to his siblings.Da: Vognene begyndte at klatre langsomt op ad den første bakke.En: The cars began to climb slowly up the first hill.Da: Hjertet slog hurtigere end nogensinde før.En: His heart beat faster than ever before.Da: Mathias lukkede øjnene et øjeblik.En: Mathias closed his eyes for a moment.Da: Vognen nåede toppen og dykkede pludselig nedad med en rasende fart.En: The car reached the top and suddenly plunged downward at a furious speed.Da: Mathias skreg først af frygten, men så blev det et skrig af fryd.En: Mathias screamed first out of fear, but then it became a scream of joy.Da: Adrenalinen pumpede, og pludselig følte han sig fri.En: The adrenaline pumped, and suddenly he felt free.Da: Da turen sluttede, og Mathias steg ud, ventede Astrid og Lars med store smil.En: When the ride ended, and Mathias got out, Astrid and Lars waited with big smiles.Da: "Du gjorde det!"En: "You did it!"Da: råbte Lars begejstret.En: shouted Lars excitedly.Da: Mathias grinede og rystede på hovedet.En: Mathias laughed and shook his head.Da: "Ja, det gjorde jeg.En: "Yes, I did.Da: Mod er at være bange, men at gøre det alligevel."En: Courage is being scared but doing it anyway."Da: Fra den dag af vidste Astrid og Lars, at deres storebror virkelig havde det mod, han altid havde søgt.En: From that day on, Astrid and Lars knew that their big brother truly had the courage he had always sought.Da: Sammen gik de videre, krammede og klar til flere eventyr i det travle Tivoli.En: Together they moved on, hugged, and were ready for more adventures in the bustling Tivoli.Da: For Mathias havde fundet sit mod, og foråret i København havde aldrig set så lys og farverig ud.En: For Mathias had found his courage, and spring in København had never looked so bright and colorful. Vocabulary Words:entrance: indgangcolorful: farverigenudged: skubbedebrave: modigroller coaster: rutsjebanenervousness: nervøsitetheights: højdersecret: hemmelighedguarded: vogtedescent: duftcarousel: karruseljoyful: gladetowered: tronedeline: køwhizzed: susedeteasing: drillendeelement: esbreath: vejrtrækningcourage: modabsence: fraværfacing: mødeplunged: dykkedefurious: rasendescream: skrigadrenaline: adrenalinpumped: pumpedehugged: krammedebright: lysbustling: travlespring: forår
Fluent Fiction - Korean: Blossoms and Ancestry: Finding Roots in Gwangneung Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-24-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 광릉숲은 봄의 활기에 차 있다.En: The Gwangneung Forest is filled with the vigor of spring.Ko: 벚꽃이 피어나며, 숲은 생명으로 가득 차 있다.En: As the cherry blossoms bloom, the forest is full of life.Ko: 이곳은 진과 하나가 어릴 때부터 조상제사를 지내던 특별한 장소다.En: This place has been a special location for Jin and Hana since their childhood, where they conducted ancestral rites.Ko: 진은 숲을 바라보며 한숨을 쉰다.En: Jin gazes at the forest with a sigh.Ko: "이제 더 이상 어릴 때처럼 종일 뛰어다니고 싶지 않아," 진은 생각했다.En: "I no longer want to run around all day like I did when I was a child," Jin thought.Ko: 오늘은 진의 할머니 제사 날이다.En: Today is Jin's grandmother's memorial day.Ko: 하나는 조상제사를 위해 외국에서 가족들을 방문했다.En: Hana visited from abroad for the family's ancestral rite.Ko: 그녀는 오래된 가족 앨범을 꺼내며 진에게 이야기한다. "이건 네 할머니와 할아버지가 젊었을 때 찍은 사진이야.En: She takes out an old family album and shares with Jin, "These are photos of your grandmother and grandfather when they were young.Ko: 그땐 정말 아름다웠어."En: They were truly beautiful then."Ko: 진은 사진을 보며 미소를 짓지만, 제사에 대한 마음이 복잡하다.En: Jin smiles while looking at the pictures, but his feelings about the rite are complex.Ko: 그는 가족 전통과 자신의 현대 생활 사이의 연결을 찾고 싶었다.En: He wanted to find the connection between family traditions and his modern life.Ko: 그런데, 제사를 이해하지 못하는 것 같아 가족을 실망시킬까봐 걱정이 된다.En: However, he worries he might disappoint his family because he feels like he doesn't understand the rites.Ko: "하나야. 우리 숲에 좀 걸을까?" 진은 제안했다.En: "Hana, shall we take a walk in the forest?" Jin suggested.Ko: 하나는 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.En: Hana nodded with a smile.Ko: 그들은 숲을 걸었다.En: They walked through the forest.Ko: 시원한 바람이 두 사람의 머리칼을 흔들었다. 벚꽃이 살포시 내려앉고 있었다.En: A cool breeze played with their hair as cherry blossoms gently fell.Ko: "이 숲은 참 특별해. 아시지?" 하나가 말했다.En: "This forest is really special, you know?" Hana said.Ko: "우리 조상들은 이렇게 자연과 함께 살며 조상을 기렸다.En: "Our ancestors lived with nature like this and honored them.Ko: 이 숲에서 우리는 자연과 조상의 사랑을 느낄 수 있어."En: In this forest, we can feel the love of nature and our ancestors."Ko: 진은 조용히 걸으며 그녀의 이야기를 들었다.En: Jin quietly walked, listening to her story.Ko: 하나는 조상들의 이야기와 그들의 삶을 진에게 전했다.En: Hana shared tales of their ancestors and their lives with Jin.Ko: 그들의 가족 이야기는 숲의 소리와 함께했다.En: The family's stories blended with the sounds of the forest.Ko: 진은 조금씩 마음이 열리고 있었다.En: Little by little, Jin's heart began to open.Ko: 그의 불안은 타오르는 벚꽃처럼 부드럽게 사라졌다.En: His anxiety gently disappeared like the blooming cherry blossoms.Ko: 제사 시간, 진은 다시 가족과 함께했다.En: At the time of the memorial, Jin was with his family again.Ko: 이번에는 예전과 달랐다.En: This time it was different from before.Ko: 조상과 자연, 가족의 역사가 마음에 가득 찼다.En: The history of their ancestors, nature, and family filled his heart.Ko: 그는 제사에 정성을 다하고 진심으로 참여했다.En: He devoted himself earnestly to the rite and participated sincerely.Ko: 그날, 진은 자신의 뿌리를 다시 찾았다.En: That day, Jin found his roots again.Ko: 가족과 전통에 대한 새로운 이해와 존경은 그의 마음에 깊이 자리잡았다.En: A new understanding and respect for family and tradition took deep root in his heart.Ko: 이제, 그는 전통과 현대 생활을 합쳐 갈 수 있을 것 같았다.En: Now, he felt he could combine tradition with modern life.Ko: 진은 미소 지었다.En: Jin smiled.Ko: 자신과 가족, 그리고 광릉숲의 모든 것들이 하나로 연결되었다는 느낌이 들었다.En: He felt that he, his family, and everything in Gwangneung Forest were all connected as one.Ko: 끝.En: The end. Vocabulary Words:vigor: 활기bloom: 피어나다ancestral: 조상rites: 제사gazes: 바라보다memorial: 제사abroad: 외국album: 앨범complex: 복잡하다traditions: 전통connection: 연결disappoint: 실망시키다breeze: 바람honored: 기리다ancestry: 조상sincerely: 진심으로earnestly: 정성을 다하다roots: 뿌리understanding: 이해respect: 존경combine: 합치다filled: 가득 차다suggested: 제안했다open: 열리다disappeared: 사라졌다devoted: 정성을 다했다participated: 참여했다sincerely: 진심으로blend: 함께하다newfound: 새로운
Fluent Fiction - Hungarian: Bouncing Through Budapest: A Guide's Unexpected Bunny Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-23-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A fényes, tavaszi reggel Budapesten különleges eseményre adott lehetőséget Zoltánnak.En: The bright spring morning in Budapest provided a special opportunity for Zoltán.Hu: A parlament épülete előtt gyülekeztek a turisták, akik izgatottan várták, hogy a híres idegenvezető kalauzolja őket a magyar történelem impozáns terében.En: Tourists gathered in front of the parliament building, eagerly waiting for the famous guide to lead them through the imposing realm of Hungarian history.Hu: Zoltán azonban szokatlan helyzetben találta magát: egy hatalmas húsvéti nyuszijelmezbe öltözött véletlenül.En: However, Zoltán found himself in an unusual situation: he had accidentally dressed in a huge Easter bunny costume.Hu: Miután észlelte a helyzetet, Zoltán kissé kétségbeesett.En: Upon realizing the situation, Zoltán was a bit desperate.Hu: A turisták kissé megzavarodva, de mosolyogva néztek rá.En: The tourists looked at him, somewhat confused but smiling.Hu: Ez tetézett a helyzeten.En: This only added to the situation.Hu: Zoltán mély levegőt vett, és ezen a tavaszi napon úgy döntött, hogy a humorral próbálja meg a helyzetet a saját javára fordítani.En: Zoltán took a deep breath and decided to use humor to turn the situation to his advantage on this spring day.Hu: „Üdvözlöm önöket a magyar történelem e csodálatos palotájában!En: "Welcome to this wonderful palace of Hungarian history!"Hu: ” – kezdte Zoltán hangosan, miközben a jelmezben nagy lendülettel lelkesen ugrándozott.En: Zoltán began loudly, enthusiastically bouncing around in the costume.Hu: „Ma, a húsvéti nyuszi személyében vezetem önöket végig ezen csodás épületen!En: "Today, in the person of the Easter bunny, I will guide you through this beautiful building!"Hu: ”László és Judit a csoport élén álltak, és azonnal nevettek az ötletes kezdésen.En: László and Judit stood at the front of the group and immediately laughed at the clever start.Hu: Zoltán figyelte a reakciójukat, és boldogan folytatta a beszédet.En: Zoltán watched their reactions and happily continued his speech.Hu: „Nemcsak a múlt nagyjai éltek itt, de most, több száz évvel később, a húsvéti nyuszi is szívesen mesél nekik!En: "Not only did the greats of the past live here, but now, hundreds of years later, the Easter bunny is also happy to tell you stories!"Hu: "Ahogy Zoltán a díszes termeken átvezette a csoportot, minden terem bemutatását egy-egy humoros történettel egészítette ki, amiben a „magyar húsvéti nyúl” bukkant fel.En: As Zoltán led the group through the ornate rooms, he complemented every presentation with a humorous story featuring the "Hungarian Easter bunny."Hu: Elárulta, hogy ez a nyúl a történelem néma tanúja volt, aki Péterfy Sándorral együtt dolgozott a parlament épületének megépítésén, és a hosszú évek alatt rengeteg tojást rejtett el.En: He revealed that this bunny was a silent witness to history, having worked alongside Péterfy Sándor in the construction of the parliament building and having hidden countless eggs over the years.Hu: Mikor elérték a látványos kilátást nyújtó Széchenyi-lánchídra néző ablakot, Zoltán életre keltett egy vad történetet a „nyuszi és a hidak alatti titkos járatok” kapcsolatáról.En: When they reached the window offering a spectacular view of the Széchenyi Chain Bridge, Zoltán brought to life a wild story about the "bunny and the secret passages under the bridges."Hu: A turisták buzgón figyeltek, majd hangos tapssal értékelték Zoltán igyekezetét.En: The tourists listened eagerly and applauded loudly to appreciate Zoltán's effort.Hu: A túra végén Zoltán szívből jövő köszönettel búcsúzott el a turistáktól: „Remélem, sosem feledik el ezt a kalandot a Parlamentben.En: At the end of the tour, Zoltán said goodbye to the tourists with heartfelt thanks: "I hope you never forget this adventure in the Parliament.Hu: A magyar történelem nemcsak tanulságos, de pihentető is lehet, különösen, ha egy hülyéskedő nyúl meséli el!En: Hungarian history can be not only educational but also refreshing, especially when told by a silly bunny!"Hu: ”Miután a csoport elhagyta a helyiséget, Judit felkavartan fordult Zoltánhoz.En: After the group left the room, Judit turned to Zoltán, moved.Hu: „Köszönjük a szívből jövő élményt.En: "Thank you for the heartfelt experience.Hu: Mindent másképp fogunk megosztani, mint valaha is gondoltuk volna.En: We will share everything differently than we ever thought we would.Hu: A turnéi élményteliek!En: Your tours are full of enjoyment!"Hu: ”Zoltán boldogan nézett Judit után, majd kissé ügyetlenül levette a nyuszijelmezt.En: Zoltán looked happily after Judit, then awkwardly took off the bunny costume.Hu: Megtanulta, hogy néha nem árt egy kis vidámságot vinni az életbe és a munkába.En: He learned that sometimes it doesn't hurt to bring a little cheer into life and work.Hu: A jövőbeli túravezetései során újfent kipróbálja majd humortársait – így a nyúl sem marad sokáig a raktárban.En: In his future tours, he will once again try out his humorous acts – so the bunny won't stay long in storage.Hu: És így, ezen a tavaszi napon, a magyar főváros szívében, a vidám idegenvezető és a „húsvéti nyúl” története örökre megmarad a turisták emlékezetében.En: And so, on this spring day, in the heart of the Hungarian capital, the story of the cheerful tour guide and the "Easter bunny" will forever remain in the tourists' memories. Vocabulary Words:imposing: impozánsopportunity: lehetőségaccidentally: véletlenülcostume: jelmezdesperate: kétségbeesettconfused: megzavarodvaadvantage: javáraenthusiastically: lelkesenbouncing: ugrándozottclever: ötletesornate: díszescomplemented: egészítette kispectacular: látványoswild: vadeagerly: buzgónapplauded: tapsoltákheartfelt: szívből jövőadventure: kalandrefreshing: pihentetőawkwardly: ügyetlenülcheer: vidámságforever: örökrememories: emlékezetrealm: térentertaining: élménytelieksillent witness: néma tanújarevealed: elárultalead: kalauzoljaappreciated: értékeltékhumor: humor
Fluent Fiction - Dutch: Chasing Shadows: A Spring Soccer Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De opwinding in de gymzaal was bijna tastbaar.En: The excitement in the gymzaal was almost palpable.Nl: Het was lente, en de zon scheen fel door de hoge ramen.En: It was spring, and the sun shone brightly through the high windows.Nl: Overal klonken echo's van aanmoedigingen en het geluid van voetballen die tegen de vloer botsten.En: Everywhere, echoes of cheers and the sound of soccer balls bouncing on the floor could be heard.Nl: Sven stond in een hoek en deed zijn veters strak.En: Sven stood in a corner, tying his shoelaces tight.Nl: Vandaag was de grote dag.En: Today was the big day.Nl: Sven wilde zich bewijzen.En: Sven wanted to prove himself.Nl: Hij wilde niet langer de schaduw van zijn oudere broer zijn, die een legende was geworden op dezelfde school.En: He no longer wanted to be in the shadow of his older brother, who had become a legend at the same school.Nl: Maar de druk was voelbaar.En: But the pressure was tangible.Nl: Hij wist dat mensen naar hem keken en iets briljants verwachtten.En: He knew people were watching him and expecting something brilliant.Nl: Naast hem stond Liesbeth, zijn goede vriendin.En: Next to him stood Liesbeth, his good friend.Nl: Ze glimlachte, maar hij wist dat ook zij nerveus was.En: She smiled, but he knew she was also nervous.Nl: Liesbeth probeerde altijd iedereen op te vrolijken.En: Liesbeth always tried to cheer everyone up.Nl: Ze had haar eigen twijfels.En: She had her own doubts.Nl: Ze vond het spannend om mee te doen, maar twijfelde of zij wel goed genoeg was.En: She found it exciting to participate but doubted if she was good enough.Nl: Vandaag wilde ze bewijzen dat ze meer kon dan ze van zichzelf dacht.En: Today she wanted to prove that she could do more than she thought.Nl: De coach floot en de spelers verzamelden zich.En: The coach blew the whistle, and the players gathered.Nl: "Oefenspel," riep de coach.En: "Scrimmage," the coach shouted.Nl: De teams werden verdeeld en het spel begon.En: The teams were divided, and the game began.Nl: Sven concentreerde zich.En: Sven focused.Nl: Hij besloot zijn eigen spel te spelen en niet te denken aan wat zijn broer gedaan zou hebben.En: He decided to play his own game and not to think about what his brother would have done.Nl: Liesbeth stond aan de andere kant van het veld en keek naar Sven.En: Liesbeth stood on the other side of the field, watching Sven.Nl: Zijn vastberadenheid gaf haar moed.En: His determination gave her courage.Nl: Ze besloot dat ze haar best zou doen, ongeacht de uitkomst.En: She decided she would do her best, regardless of the outcome.Nl: De bal kwam haar kant op.En: The ball came her way.Nl: Ze rende, wilde niet aarzelen.En: She ran, not wanting to hesitate.Nl: Ze voelde de wind langs haar haren toen ze de bal met een perfecte trap naar voren schoot.En: She felt the wind through her hair as she kicked the ball forward with a perfect shot.Nl: De bal vloog recht in het doel.En: The ball flew straight into the goal.Nl: De gymzaal vulde zich met gejuich.En: The gymzaal filled with cheers.Nl: Sven merkte dat zijn hart sneller klopte, maar deze keer was het uit enthousiasme.En: Sven noticed his heart beating faster, but this time it was from excitement.Nl: Tijdens de laatste minuten van de scrimmage zag hij een kans en maakte een indrukwekkende schijnbeweging die de coach opviel.En: During the last minutes of the scrimmage, he saw an opportunity and made an impressive feint that caught the coach's attention.Nl: Sven glimlachte voor het eerst ontspannen.En: Sven smiled for the first time, relaxed.Nl: Na de try-out riep de coach de namen op van de nieuwe teamleden.En: After the try-out, the coach called out the names of the new team members.Nl: Sven en Liesbeth hoorden allebei hun namen.En: Sven and Liesbeth both heard their names.Nl: Ze keken elkaar aan en hun ogen glinsterden.En: They looked at each other, and their eyes glistened.Nl: Liesbeth voelde zich eindelijk sterk en Sven had zijn eigen plek verdiend.En: Liesbeth finally felt strong, and Sven had earned his own place.Nl: Hun succes was niet alleen in het winnen van een plekje in het team.En: Their success was not just in winning a spot on the team.Nl: Ze hadden iets veel groters bereikt: zelfvertrouwen.En: They had achieved something much greater: self-confidence.Nl: Sven begreep nu dat hij zijn eigen weg kon volgen, los van zijn broer.En: Sven now understood that he could follow his own path, apart from his brother.Nl: Liesbeth ontdekte dat zelfvertrouwen de sleutel was tot verrassende mogelijkheden.En: Liesbeth discovered that self-confidence was the key to surprising possibilities.Nl: Samen liepen ze de gymzaal uit, vastbesloten hun nieuwe avontuur aan te gaan.En: Together they walked out of the gymzaal, determined to embark on their new adventure.Nl: De toekomst was zonnig, net als deze mooie lentedag.En: The future was bright, just like this beautiful spring day. Vocabulary Words:palpable: tastbaarechoes: echo'scheers: aanmoedigingentying: deedshoelaces: vetersshadow: schaduwtangible: voelbaarwhistle: flootscrimmage: oefenspeldivided: verdeelddetermination: vastberadenheidhesitate: aarzelenkicked: trapimpressive: indrukwekkendefeint: schijnbewegingrelaxed: ontspannentry-out: try-outmembers: teamledenglistened: glinsterdensuccess: succesself-confidence: zelfvertrouwenpath: wegapart: losdiscovered: ontdektesurprising: verrassendepossibilities: mogelijkhedenembark: aangaanadventure: avontuurfuture: toekomstbright: zonnig
Fluent Fiction - Hindi: Rising Star of the Medieval Joust: Aarav's Bold Move Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-03-17-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: मध्यमकालीन भोजनालय में चारों ओर उत्साह का माहौल था।En: The medieval dining hall was filled with excitement.Hi: चारों तरफ़ रंग-बिरंगी रोशनी, पत्थर की दीवारें, और लंबे लकड़ी के मेज लोगों से भरे हुए थे।En: All around were colorful lights, stone walls, and long wooden tables crowded with people.Hi: हवा में खड़गों की टकराहट और दर्शकों के जयकारों की ध्वनि गूंज रही थी।En: The air was filled with the clash of swords and the cheering sounds of the audience.Hi: होली का त्यौहार तेजी से करीब आ रहा था और सब कुछ रंग में डूबा हुआ था।En: The festival of Holi was quickly approaching, and everything was immersed in color.Hi: आरव, जो अभी भी एक युवा सक्षी था, जो उस महलनुमा रेस्तरां में काम करता था, अपनी भूमिका के लिए तैयार हो रहा था।En: Aarav, still a young apprentice who worked in the castle-like restaurant, was preparing for his role.Hi: उसके मन में हमेशा से एक जुनून था - कभी नायक बनकर जॉस्टिंग के प्रदर्शन में भाग लेना।En: He always had a passion in his heart—to one day participate as a hero in a jousting performance.Hi: मगर, वह अनुभवी योद्धाओं के बीच अपनी जगह नहीं बना पा रहा था।En: However, he had not been able to find his place among the experienced warriors.Hi: आज का दिन खास था, उसने खुद से वादा किया था कि वह कुछ ऐसा करेगा जिससे उसकी काबिलियत सिद्ध होगी।En: Today was special; he had promised himself he would do something to prove his abilities.Hi: आरव ने अपनी तलवार और शूरवीरों के लिए अनिवार्य रक्षा कवच को धीरे-धीरे साफ किया।En: Aarav slowly cleaned his sword and the mandatory protective armor for knights.Hi: जैसे ही वह तैयारी में जुटा था, उसे राज की आवाज सुनाई दी, “आरव, आज का प्रदर्शन बहुत महत्वपूर्ण है।En: As he was engrossed in preparation, he heard the voice of Raj, “Aarav, today's performance is very important.Hi: सबको तुम्हारी शक्ति दिखानी पड़ेगी।”En: You'll have to show everyone your strength.”Hi: राज एक अनुभवी योद्धा था और हमेशा आरव को प्रेरित करता था, लेकिन आज उसकी आवाज में गंभीरता थी।En: Raj was an experienced warrior and always inspired Aarav, but today there was a seriousness in his voice.Hi: अचानक, हॉल में एक हलचल मची।En: Suddenly, there was a commotion in the hall.Hi: एक मुख्य शूरवीर चोटिल हो गया था, और प्रदर्शन अब अधूरा था।En: A lead knight was injured, and the performance was now incomplete.Hi: बिना समय गंवाए, आरव ने स्वयं को प्रस्तुत किया।En: Without wasting time, Aarav stepped forward.Hi: उसने कहा, “मैं उसकी जगह लेने को तैयार हूँ।”En: He said, “I am ready to take his place.”Hi: सभी की आँखों में अविश्वास था, पर आरव ने अपने मन में निर्णय कर लिया था।En: There was disbelief in everyone's eyes, but Aarav had made up his mind.Hi: प्रदर्शन आरंभ हुआ, और आरव का सामना हुआ राज से, एक कुशल और अनुभवी योद्धा।En: The performance began, and Aarav faced off against Raj, a skilled and experienced warrior.Hi: पूरा हॉल सांस रोक कर देख रहा था।En: The whole hall watched with bated breath.Hi: आरव ने भरपूर प्रयास किए, पर राज की कौशल के सामने वह समीप न आ सका।En: Aarav tried his best, but he could not get close to matching Raj's skill.Hi: लेकिन अंतिम क्षण में, आरव ने एक अप्रत्याशित चाल चली - उसने अपनी तलवार को ऐसे घुमाया कि दर्शकों के बीच में तालियों की बौछार हो गई।En: But at the last moment, Aarav made an unexpected move—he swung his sword in such a way that the audience erupted into applause.Hi: यह उसकी हिम्मत और नएपन की पहचान थी।En: It was a testament to his courage and innovation.Hi: भले ही वह मुठभेड़ नहीं जीत पाया, लेकिन उसने दर्शकों के दिल में अपनी जगह बना ली।En: Even though he did not win the encounter, he earned a place in the audience's hearts.Hi: हॉल में खड़ी भीड़ उसकी प्रशंसा कर रही थी।En: The crowd standing in the hall was praising him.Hi: आरव का आत्मविश्वास अब कई गुना बढ़ चुका था, और उसके साथी उसकी पीठ थपथपा रहे थे।En: Aarav's confidence had now multiplied many times, and his peers were patting him on the back.Hi: अब उसे सभी से सम्मान मिल चुका था, और भविष्य के प्रदर्शनों के लिए वह एक उभरता सितारा था।En: He had gained respect from all, and for future performances, he was an emerging star.Hi: आरव जानता था, उसने खुद को साबित कर दिया था, और एक नई शुरुआत का द्वार खुला था।En: Aarav knew that he had proven himself, and a door to a new beginning had opened. Vocabulary Words:medieval: मध्यमकालीनdining hall: भोजनालयexcitement: उत्साहimmersed: डूबा हुआapprentice: सक्षीjousting: जॉस्टिंगperformance: प्रदर्शनprotective armor: रक्षा कवचengrossed: जुटा हुआcommotion: हलचलdisbelief: अविश्वासbated breath: सांस रोक करunexpected: अप्रत्याशितmove: चालaudience: दर्शकोंapplause: तालियों की बौछारcourage: हिम्मतinnovation: नएपनencounter: मुठभेड़confidence: आत्मविश्वासpeers: सहकर्मीpatting: थपथपानाemerging: उभरताprove: सिद्ध करनाexperienced: अनुभवीwarrior: योद्धाseriousness: गंभीरताinjured: चोटिलcapabilities: काबिलियतpraise: प्रशंसा
Fluent Fiction - French: Luc's Leap: A Vote, A Language Barrier, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-15-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Le centre de vote est rempli de l'activité du printemps.En: The voting center is filled with the activity of spring.Fr: Il fait beau, et des enfants rient en jouant à l'extérieur.En: The weather is nice, and children are laughing while playing outside.Fr: Des bénévoles portent des vestes légères et accueillent les électeurs avec des sourires chaleureux.En: Volunteers wearing light jackets welcome voters with warm smiles.Fr: Des affiches de campagne colorées décorent les stands temporaires à l'intérieur.En: Colorful campaign posters decorate the temporary booths inside.Fr: Luc, un instituteur un peu distrait mais bien intentionné, se dirige vers l'entrée.En: Luc, a slightly absent-minded but well-intentioned teacher, walks toward the entrance.Fr: Aujourd'hui, il veut voter pour la première fois.En: Today, he wants to vote for the first time.Fr: Il veut surtout impressionner Chantal, la charmante fille du comité local, en étant un citoyen exemplaire.En: He especially wants to impress Chantal, the charming girl from the local committee, by being an exemplary citizen.Fr: Luc entre et se dirige vers la table d'inscription.En: Luc enters and heads to the registration table.Fr: C'est Émile, un ami du quartier, qui l'accueille.En: It's Émile, a friend from the neighborhood, who greets him.Fr: "Salut Luc !En: "Hi Luc!Fr: Prêt à voter ?"En: Ready to vote?"Fr: demande-t-il gaiement.En: he asks cheerfully.Fr: Luc sourit, un peu nerveux.En: Luc smiles, a bit nervous.Fr: "Oui, bien sûr !"En: "Yes, of course!"Fr: répond-il en cherchant ses documents.En: he replies while searching for his documents.Fr: Une fois inscrit, Luc s'approche de l'isoloir.En: Once registered, Luc approaches the voting booth.Fr: Sa motivation est simple : choisir un candidat qu'il aime bien.En: His motivation is simple: to choose a candidate he likes.Fr: Mais en regardant le bulletin, il fronce les sourcils.En: But when he looks at the ballot, he furrows his brows.Fr: Les instructions sont en corse.En: The instructions are in Corsican.Fr: Luc ne parle pas corse !En: Luc doesn't speak Corsican!Fr: Il se gratte la tête et tente de se rappeler des affiches de campagne qu'il a vues dehors.En: He scratches his head and tries to recall the campaign posters he saw outside.Fr: Il voit des symboles, des images, mais rien n'est clair.En: He sees symbols, images, but nothing is clear.Fr: Alors, prenant une profonde inspiration, Luc décide de procéder par élimination.En: So, taking a deep breath, Luc decides to proceed by elimination.Fr: Il cherche un symbole familier.En: He looks for a familiar symbol.Fr: Quelques images se ressemblent, mais l'une d'elles attire son attention.En: Some images look similar, but one of them catches his attention.Fr: Il pense reconnaître l'emblème de son candidat préféré.En: He thinks he recognizes the emblem of his favorite candidate.Fr: Avec détermination, il coche la case correspondante et dépose son bulletin dans l'urne.En: With determination, he checks the corresponding box and drops his ballot in the box.Fr: En sortant, il voit Chantal près de l'entrée, qui discute gaiement avec des bénévoles.En: While leaving, he sees Chantal near the entrance, chatting cheerfully with the volunteers.Fr: Elle le remarque et s'approche, un sourire aux lèvres.En: She notices him and approaches, a smile on her face.Fr: "Alors, comment ça a été ?"En: "So, how did it go?"Fr: demande-t-elle.En: she asks.Fr: Luc se sent fier et répond : "J'ai voté !En: Luc feels proud and replies, "I voted!Fr: Mais j'ai dû deviner un peu avec ces instructions en corse."En: But I had to guess a bit with those instructions in Corsican."Fr: Chantal rit doucement et répond : "Oh, c'était pareil pour moi !En: Chantal laughs softly and replies, "Oh, it was the same for me!Fr: On devrait proposer notre aide pour améliorer ça pour la prochaine fois."En: We should volunteer to help improve that for next time."Fr: Luc est surpris mais ravi par sa proposition.En: Luc is surprised but delighted by her suggestion.Fr: "Bonne idée !En: "Good idea!Fr: Je n'avais jamais pensé qu'on pouvait participer comme ça."En: I never thought we could participate like that."Fr: Main dans la main, ils s'éloignent du centre de vote, parlant avec enthousiasme de leur nouvelle idée.En: Hand in hand, they walk away from the voting center, enthusiastically talking about their new idea.Fr: Luc comprend que s'engager civiquement va au-delà de simplement voter.En: Luc understands that civic engagement goes beyond just voting.Fr: Il peut aussi aider sa communauté d'une manière plus profonde.En: He can also help his community in a deeper way.Fr: Ce jour-là, non seulement il a voté, mais il a trouvé un nouveau moyen de s'impliquer aux côtés de Chantal, rendant cette journée inoubliable.En: That day, not only did he vote, but he also found a new way to get involved alongside Chantal, making this day unforgettable. Vocabulary Words:the activity: l'activitéthe voting center: le centre de votethe children: les enfantsthe volunteers: les bénévolesthe smile: le sourirethe campaign poster: l'affiche de campagnethe booth: le standthe committee: le comitéthe registration table: la table d'inscriptionthe neighborhood: le quartierthe document: le documentthe voting booth: l'isoloirthe candidate: le candidatthe ballot: le bulletinthe brow: les sourcilsthe emblem: l'emblèmethe box (ballot box): l'urnethe community: la communautéthe motivation: la motivationthe entrance: l'entréeto register: s'inscrireto approach: s'approcherto recall: se rappelerto guess: devinerto volunteer: se porter volontaireto improve: améliorerto engage: s'engagerto involve: impliquerthe citizen: le citoyenthe determination: la détermination
Fluent Fiction - Danish: Søren's Big Break: A Presentation to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-13-22-34-02-da Story Transcript:Da: Copenhagen var lys og frisk i den tidlige forårsmorgen.En: Copenhagen was bright and fresh on the early spring morning.Da: Træerne udenfor kontorets store vinduer begyndte at springe ud.En: The trees outside the office's large windows were beginning to bloom.Da: Inde i det moderne kontor var der travlhed.En: Inside the modern office, there was a bustle of activity.Da: Der duftede af nybrygget kaffe, og lyden af tastaturer fyldte rummet.En: The scent of freshly brewed coffee filled the air, and the sound of keyboards tapping filled the room.Da: Midt i det hele stod Søren, fuld af energi og nervøsitet.En: In the midst of it all stood Søren, full of energy and nervousness.Da: Det var i dag, han skulle bevise sit værd.En: Today was the day he had to prove his worth.Da: Søren, en ambitiøs junior executive, havde en vigtig dag foran sig.En: Søren, an ambitious junior executive, had an important day ahead of him.Da: Han skulle for første gang lede en præsentation for en potentiel klient.En: For the first time, he was to lead a presentation for a potential client.Da: Dette kunne betyde en stor kontrakt for virksomheden.En: This could mean a large contract for the company.Da: Kirsten, den erfarne projektleder, så skeptisk på Søren.En: Kirsten, the experienced project manager, looked skeptically at Søren.Da: Hun havde set mange præsentationer mislykkes, og hun var bekymret for Sørens mangel på erfaring.En: She had seen many presentations fail, and she was concerned about Søren's lack of experience.Da: "Er du sikker på, du har styr på det?"En: "Are you sure you have everything under control?"Da: spurgte Kirsten uden omsvøb.En: Kirsten asked bluntly.Da: Hendes blik kunne gennembore selv den mest selvsikre person.En: Her gaze could pierce even the most confident person.Da: "Ja, jeg har arbejdet hårdt for dette," svarede Søren bestemt.En: "Yes, I have worked hard for this," responded Søren firmly.Da: Han kunne mærke tvivlen fra Kirsten, men han lod sig ikke slå ud.En: He could sense the doubt from Kirsten, but he was not discouraged.Da: Lars, den kreative designer, sad ved sin computer lidt længere væk.En: Lars, the creative designer, sat at his computer a little further away.Da: Han kæmpede mod tiden for at færdiggøre de sidste slides.En: He was racing against time to finish the last slides.Da: Lars havde altid gode ideer, men hans kaotiske måde kunne få hans kolleger til at blive nervøse.En: Lars always had good ideas, but his chaotic approach could make his colleagues nervous.Da: Men ikke Søren.En: But not Søren.Da: Søren troede på Lars.En: Søren believed in Lars.Da: Han vidste, at Lars' utraditionelle stil kunne være nøglen til at imponere klienten.En: He knew that Lars' unconventional style could be the key to impressing the client.Da: Men præsentationen nærmede sig, og Lars var stadig ikke færdig.En: But the presentation was approaching, and Lars was still not finished.Da: Kirsten rynkede panden, mens Søren valgte at tage en chance.En: Kirsten furrowed her brow, while Søren chose to take a chance.Da: Han tog Lars' kreative ideer med, selvom de var lidt vilde.En: He included Lars' creative ideas, even though they were a bit wild.Da: Så kom tiden til præsentationen.En: Then the time for the presentation came.Da: Klienten sad ved den lange konferencebord, da Søren gik frem.En: The client sat at the long conference table as Søren stepped forward.Da: Han indledte med et smil og en sikker hånd.En: He began with a smile and a steady hand.Da: Men som præsentationen skulle til at begynde, gik projektoren pludselig i sort.En: But just as the presentation was about to begin, the projector suddenly went black.Da: Der opstod panik i rummet.En: Panic arose in the room.Da: Søren tog en dyb indånding.En: Søren took a deep breath.Da: Han kunne mærke alles øjne på sig.En: He could feel everyone's eyes on him.Da: Med et hurtigt blik på Lars, som gav et bekræftende nik, begyndte Søren at tale uden slides.En: With a quick glance at Lars, who gave a confirming nod, Søren began to speak without slides.Da: Han brugte Lars' ideer og hans egen energi til at skabe et levende billede af konceptet.En: He used Lars' ideas and his own energy to create a vivid picture of the concept.Da: Han engagerede klienten med spørgsmål og venligt skæmt.En: He engaged the client with questions and friendly banter.Da: Til alles overraskelse virkede Søren rolig og fattet.En: To everyone's surprise, Søren appeared calm and composed.Da: Publikum lyttede opmærksomt.En: The audience listened attentively.Da: Kirsten så til, nu med et blik af respekt i øjnene.En: Kirsten watched, now with a look of respect in her eyes.Da: Hun vidste, at Søren havde bevist noget vigtigt.En: She knew that Søren had proven something important.Da: Da præsentationen sluttede, nikkede klienten anerkendende.En: When the presentation ended, the client nodded appreciatively.Da: "Jeg er imponeret over jeres tilgang," sagde han.En: "I am impressed by your approach," he said.Da: "Vi vil meget gerne arbejde sammen."En: "We would very much like to work together."Da: Søren åndede lettet op, mens glæden bredte sig blandt hans kolleger.En: Søren breathed a sigh of relief as joy spread among his colleagues.Da: Kirsten gav ham et anerkendende klap på skulderen.En: Kirsten gave him an appreciative pat on the shoulder.Da: "Godt klaret," sagde hun.En: "Well done," she said.Da: Søren gik ud af kontoret med en ny selvtillid.En: Søren left the office with a new confidence.Da: Han havde ikke kun sikret en kontrakt, men også vundet respekt fra sine kolleger.En: He had not only secured a contract but also earned the respect of his colleagues.Da: Foråret udenfor syntes nu endnu lysere, og han mærkede en ny begyndelse på sin karriere i København.En: The spring outside seemed even brighter now, and he felt a new beginning in his career in Copenhagen. Vocabulary Words:bustle: travlhedbloom: springe udnervousness: nervøsitetambitious: ambitiøsprove: bevisepotential: potentielskeptically: skeptiskbluntly: uden omsvøbconfident: selvsikkerdoubt: tvivlchaotic: kaotiskeunconventional: utraditionelleapproach: tilgangpierce: gennemboreslides: slidesfurrowed: rynkedewild: vildepanicked: panikengage: engagerefriendly banter: venligt skæmtcomposed: fattetattentively: opmærksomtapproach: tilgangappreciatively: anerkendenderespected: respektcolleagues: kollegerprojector: projektorenconfirming nod: bekræftende nikvivid: levendejoy: glæde
Fluent Fiction - Catalan: Reunion at Sant Medir: A Family's Journey to Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-09-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera escampa una llum daurada sobre els carrers antics del Barri Gòtic.En: The spring sun spreads a golden light over the ancient streets of the Barri Gòtic.Ca: La gent omple les voreres, disposada a gaudir de la festa de Sant Medir.En: People fill the sidewalks, eager to enjoy the festa of Sant Medir.Ca: L'aire està ple d'aromes dolços de caramels llançats durant la cavalcada i el soroll alegre de les bandes de música.En: The air is filled with sweet aromas from the candies thrown during the parade and the cheerful noise of the marching bands.Ca: Al cor d'aquest bullici, amagat en un carreró tranquil, es troba un petit cafè anomenat "Freelancer's Home".En: In the heart of this bustle, hidden in a quiet alley, is a small café called "Freelancer's Home."Ca: Jordi seu a una taula prop de la finestra.En: Jordi sits at a table near the window.Ca: Els ulls baixos, observa com les ombres del balcó dansen al ritme dels núvols.En: With his eyes lowered, he watches the shadows of the balcony dance to the rhythm of the clouds.Ca: La seva ment està en un lloc diferent.En: His mind is in a different place.Ca: Avui es reunirà amb la família, després de tant de temps separats.En: Today he will meet his family, after so much time apart.Ca: Ell ha pres la decisió difícil d'apropar-se, d'enderrocar els murs que ell mateix havia construït.En: He has made the difficult decision to reach out, to tear down the walls he himself had built.Ca: Núria arriba primera.En: Núria is the first to arrive.Ca: Ella és l'altre costat del sol, plena de llum i esperança.En: She is the other side of the sun, full of light and hope.Ca: Se li acosta amb un somriure que endolceix qualsevol amargor passada.En: She approaches him with a smile that sweetens any past bitterness.Ca: "Hola, Jordi," diu mentre s'asseu.En: "Hello, Jordi," she says as she sits down.Ca: Jordi aixeca la mirada i somriu tímidament.En: Jordi lifts his gaze and smiles timidly.Ca: Sap que Núria sempre ha mantingut la fe en la família, fins i tot quan semblava que tot estava perdut.En: He knows that Núria has always kept faith in the family, even when it seemed everything was lost.Ca: Després d'uns moments de conversa lleugera, arriba Martí.En: After a few moments of light conversation, Martí arrives.Ca: La tensió en l'aire es fa palpable.En: The tension in the air becomes palpable.Ca: Els records de malentesos i paraules no dites pesen com pedres invisibles entre ells.En: The memories of misunderstandings and unspoken words weigh like invisible stones between them.Ca: Jordi es prepara, el cor li batega fort, però sap que avui és el dia.En: Jordi prepares himself, his heart pounding, but he knows today is the day.Ca: "Martí," diu amb una veu suau però decidida, "vull parlar amb tu.En: "Martí," he says with a soft but determined voice, "I want to talk to you."Ca: "Martí creua els braços, una barrera reflexiva, però assent, donant-li una oportunitat.En: Martí crosses his arms, a reflective barrier, but he nods, giving him a chance.Ca: "No estic aquí per culpar-te," comença Jordi, "sinó per demanar perdó.En: "I'm not here to blame you," Jordi begins, "but to ask for forgiveness.Ca: Sé que les coses van anar malament, i vull canviar-ho.En: I know things went wrong, and I want to change that."Ca: "Els ulls de Martí es suavitzen, però la ferida és profunda.En: Martí's eyes soften, but the wound is deep.Ca: "Tu vas marxar quan més et necessitava," diu ell, la seva veu una barreja de tristesa i orgull.En: "You left when I needed you most," he says, his voice a mix of sadness and pride.Ca: "Ho sé," admet Jordi, "i m'he penedit d'això cada dia.En: "I know," admits Jordi, "and I've regretted that every day.Ca: Vull que tornem a ser germans, Martí.En: I want us to be brothers again, Martí."Ca: "Núria, com una veu de la raó, intervenen.En: Núria, like a voice of reason, intervenes.Ca: "La família és un regal.En: "Family is a gift.Ca: Comprèn i perdona.En: Understand and forgive.Ca: El passat no es pot canviar, però el futur és nostre per crear.En: The past cannot be changed, but the future is ours to create."Ca: "El silenci s'apodera del moment, tan dens com l'escuma del cafè recent fet.En: Silence takes over the moment, as dense as the foam of the freshly made coffee.Ca: Martí sospira, lentament trencant el gel que envoltava el seu cor.En: Martí sighs, slowly breaking the ice that surrounded his heart.Ca: "Potser podríem intentar-ho," diu finalment, amb esperança.En: "Maybe we could try," he finally says, with hope.Ca: El sol ja es pon quan surten del cafè, deixant enrere les tensions i les paraules no dites.En: The sun is setting when they leave the café, leaving behind tensions and unspoken words.Ca: Una vegada més, són confiança i somriures el que els uneix.En: Once more, trust and smiles unite them.Ca: Núria sap que el Sant Medir d'enguany serà memorable, no per les llums o la música, sinó pel renaixement dels llaços familiars.En: Núria knows that this year's Sant Medir will be memorable, not for the lights or the music, but for the renewal of family ties.Ca: Així, caminant pel carrer banyats en la llum dorada del capvespre, Jordi troba en la vulnerabilitat una nova força, una que hauria d'haver buscat fa molt temps.En: Thus, walking down the street bathed in the golden light of twilight, Jordi finds in vulnerability a new strength, one he should have sought long ago.Ca: Avui els sona a reconciliació, i el barri, en la seva eternitat de pedra i història, recull el seu triomf silenciós amb aprovació.En: Today feels like reconciliation, and the neighborhood, in its eternity of stone and history, quietly celebrates their triumph with approval.Ca: La primavera, com sempre, anuncia nous inicis.En: Spring, as always, heralds new beginnings. Vocabulary Words:the sun: el solthe sidewalks: les voreresthe parade: la cavalcadathe alley: el carreróthe shadow: l'ombrathe balcony: el balcóto tear down: enderrocarthe wall: els mursto approach: acostar-sethe bitterness: l'amargorthe faith: la fethe misunderstanding: el malentèsthe stone: la pedrato forgive: perdonarthe pride: l'orgullto regret: penedir-sethe gift: el regalthe silence: el silencithe foam: l'escumato sigh: sospirarto hope: esperarthe twilight: el capvesprethe trust: la confiançathe strength: la forçathe vulnerability: la vulnerabilitatto reconcile: reconciliar-seto celebrate: celebrarthe eternity: l'eternitatthe approval: l'aprovacióthe triumph: el triomf
Fluent Fiction - Hebrew: Blending Tradition and Art: A Purim Museum Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-03-08-23-34-01-he Story Transcript:He: היום היה יום מיוחד עבור אריאלה והמשפחה שלה.En: Today was a special day for Ariella and her family.He: אביב הגיע והאביב הזה הביא עמו את חג הפורים.En: Spring had arrived, and this spring brought with it the holiday of Purim.He: אריאלה הרגישה שהזמן ליצירת זכרונות חדשים עם הילדים המקסימים שלה הגיע.En: Ariella felt that the time to create new memories with her wonderful children had arrived.He: היא החליטה לקחת את יונתן ורבקה לתערוכה חדשה במוזיאון האמנות בעיר.En: She decided to take Yonatan and Rivka to a new exhibition at the city art museum.He: המוזיאון היה גדול ומרשים.En: The museum was large and impressive.He: חדרים מוארים שמש מחממת, וקירות מכוסים יצירות אמנות מודרניות ומרהיבות.En: Sunlit rooms warmed by sunlight, and the walls were covered with modern and stunning works of art.He: האווירה היתה חיה ומתאימה לפורים עם כל הצבעוניות שבה.En: The atmosphere was lively and fitting for Purim with all its colorful charm.He: "רבקה, תראו את התמונות הנהדרות האלה!En: "Rivka, look at these wonderful paintings!He: הן מלאות חיים, כמו סיפורי המגילה," אמרה אריאלה בהתלהבות.En: They are full of life, like the stories of the Megillah," said Ariella enthusiastically.He: רבקה, באוזנייה הפרפרים שלה, חייכה ורצה לתמונה של מלך ושתי מלכה.En: Rivka, with her butterfly headphones on, smiled and ran to a painting of a king and queen.He: "נראה כמו פורים!En: "Looks like Purim!"He: " היא צחקה.En: she laughed.He: אבל יונתן לא היה משוכנע.En: But Yonatan was not convinced.He: "למה דווקא עכשיו במוזיאון?En: "Why the museum now?He: הייתי מעדיף להיות עם החברים," הוא אמר בגבות מורמות.En: I'd rather be with my friends," he said with raised eyebrows.He: אריאלה חייכה וענתה, "אמנות היא חלק מהתרבות שלנו, כמו פורים.En: Ariella smiled and replied, "Art is part of our culture, like Purim.He: השילוב הזה הוא מה שיפה.En: The combination is what makes it beautiful."He: "כדי למשוך את העניין של הילדים, אריאלה לבשה תחפושות קטנות מהבית.En: To capture the children's interest, Ariella wore small costumes from home.He: יונתן הסכים בעקיפין לחבוש כובע של מרדכי מהקופסה של רבקה.En: Yonatan reluctantly agreed to wear a hat of Mordechai from Rivka's box.He: הוא צחק חרש כשהרגיש את השרוול הרקוע כנגד פניו.En: He laughed softly when he felt the embroidered sleeve against his face.He: במהלך הסיור, רבקה התלהבה מהתמונה של האישה האמיצה ורצתה לשחק את דמות אסתר.En: During the tour, Rivka was excited by the painting of the brave woman and wanted to play the character of Esther.He: ואז קרה הדבר הבלתי נמנע: היא השתמשה בכיס הקטן שלה כאילו הוא מורדי-קוסמי.En: Then the inevitable happened: she used her little pocket as if it were a cosmic-space-rebel (Mordy-Cosmi).He: היא כמעט הפילה פסל קטן מהמסדרון, עד שאריאלה תפסה אותה בזמן.En: She almost knocked over a small statue from the corridor, until Ariella caught her in time.He: "לכך אולי לא התכוונת," צחק יונתן, ניסה להסתיר את ההנאה שבפנים.En: "That's probably not what you meant," laughed Yonatan, trying to hide the delight in his face.He: אריאלה נאנחה, אך אז חייכה.En: Ariella sighed, but then smiled.He: "זה בסדר, רבקה.En: "It's okay, Rivka.He: בואו נשלב את האמנות עם הסיפורים שלנו.En: Let's combine the art with our stories."He: "בלעד ההבנה שבאמנות יש גם מקום לפורים, הם עברו בין כל חדר וחדר, מוגשמים עם קסם המוזיאון והחג.En: With the understanding that art also has a place for Purim, they moved from room to room, enchanted by the magic of the museum and the holiday.He: יונתן התחיל לראות את יופי השילוב, ואפילו האריך את הדרשה שהתפתחה בנוגע להיסטוריה של האמנות.En: Yonatan began to see the beauty of the combination and even extended the lecture that developed concerning the history of art.He: בסופו של היום, אריאלה הבינה שהדרך לשמירת המסורת היא דרך לשלב את העבר עם ההווה.En: By the end of the day, Ariella understood that the way to preserve tradition is to combine the past with the present.He: ובמיוחד, הבינה שיש ללמוד את הילדים ליהנות יחד מחוויות חדשות ומחדשות.En: More importantly, she understood that they must teach the children to enjoy new and renewed experiences together.He: יונתן גילה את הערך של הפעילות המשפחתית והיחס המסורתי.En: Yonatan discovered the value of family activity and the traditional connection.He: המשפחה יצאה מהמוזיאון בתחושת הנאה ורוח של חג.En: The family left the museum with a feeling of joy and the holiday spirit.He: זה היה היום שבו הם הצליחו לשלב את היופי באמנות עם שמחת החג.En: It was the day they managed to blend the beauty of art with the joy of the holiday.He: אריאלה, יונתן ורבקה חזרו הביתה עם זיכרון שייזכר לשנים.En: Ariella, Yonatan, and Rivka returned home with a memory that would be remembered for years. Vocabulary Words:special: מיוחדmemories: זכרונותexhibition: תערוכהimpressive: מרשיםsunlit: מוארים שמשstunning: מרהיבותatmosphere: אווירהenthusiastically: בהתלהבותconvinced: משוכנעeyebrows: גבותculture: תרבותreluctantly: בעקיפיןembroidered: הרקועcosmic-space-rebel: מורדי-קוסמיcorridor: מסדרוןinevitable: הבלתי נמנעcombine: נשלבenchanted: מוגשמיםtradition: מסורתblended: לשלבfitting: מתאימהcharm: צבעוניותcapture: למשוךhistory: היסטוריהpast: עברfuture: הווהlectures: הדרשהjoy: הנאהspirit: רוחrenewed: ומחדשותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Swedish: From Panic to Triumph: A Presentation Success Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-07-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: I Malmö står Turning Torso stolt och majestätiskt mot den gråa vinterhimlen.En: In Malmö, the Turning Torso stands proudly and majestically against the gray winter sky.Sv: Snöflingor faller tyst och täcker gatorna vars skönhet man kan se genom konferensrummets stora glasfönster.En: Snowflakes fall silently, covering the streets, whose beauty can be seen through the large glass windows of the conference room.Sv: Inne i det moderna konferensrummet känner Lina en blandning av förväntan och nervositet.En: Inside the modern conference room, Lina feels a mix of anticipation and nervousness.Sv: Hon justerar sin presentation på laptopen, medveten om att varje detalj måste vara perfekt.En: She adjusts her presentation on the laptop, aware that every detail must be perfect.Sv: Dagens presentation kan vara hennes chans till befordran.En: Today's presentation could be her chance for a promotion.Sv: Oskar, som står bredvid henne, försöker slappna av.En: Oskar, standing next to her, tries to relax.Sv: Han är den charmiga kollegan som ofta förlitar sig på sin förmåga att vinna folk över med ett leende.En: He's the charming colleague who often relies on his ability to win people over with a smile.Sv: Men denna gång känner han en gnagande nervositet, mest för att Lina är så viktig för honom, även om han ännu inte erkänt det ens för sig själv.En: But this time, he feels a gnawing nervousness, mostly because Lina is so important to him, even though he hasn't yet admitted it even to himself.Sv: Presentationens tid närmar sig, och gästerna börjar anlända.En: The time for the presentation approaches, and the guests begin to arrive.Sv: Plötsligt blinkar projektorn till och slocknar.En: Suddenly, the projector flickers and goes out.Sv: En panik sprider sig i rummet.En: Panic spreads in the room.Sv: Lina känner hjärtat slå snabbare, men låter inte osäkerheten visa sig.En: Lina feels her heart beat faster but doesn't let the uncertainty show.Sv: Hon har alltid en reservplan.En: She always has a backup plan.Sv: "Oskar," säger hon snabbt, "kan du börja prata med publiken?En: "Oskar," she says quickly, "can you start talking to the audience?Sv: Vi byter till en whiteboard."En: We'll switch to a whiteboard."Sv: Oskar nickar och hans nervositet försvinner när han möter publikens blickar och startar med några vänliga inledningar.En: Oskar nods, and his nervousness disappears when he meets the audience's eyes and starts with some friendly introductions.Sv: Han berättar små historier och skämt som fångar deras intresse.En: He tells small stories and jokes that capture their interest.Sv: Under tiden växlar Lina till sin reservplan.En: Meanwhile, Lina switches to her backup plan.Sv: Med en markerpenna börjar hon rita och skriva på den vita tavlan.En: With a marker, she begins drawing and writing on the whiteboard.Sv: Hon förklarar projektet med klara bilder och enkla punkter.En: She explains the project with clear images and simple points.Sv: Oskars ord och Linas tydliga presentation blir en oväntad, men fantastisk, kombination.En: Oskar's words and Lina's clear presentation become an unexpected, but fantastic, combination.Sv: De kompletterar varandra perfekt.En: They complement each other perfectly.Sv: När presentationen är klar applåderar publiken.En: When the presentation is over, the audience applauds.Sv: Deras boss, en sträng men rättvis kvinna, ser mycket nöjd ut.En: Their boss, a strict but fair woman, looks very pleased.Sv: Lina ler, och en vikt lyfts från hennes axlar.En: Lina smiles, and a weight lifts from her shoulders.Sv: Hon har inte bara levererat en lyckad presentation, hon har också lärt sig att lita på sin egen instinkt och på sina kollegor.En: She has not only delivered a successful presentation but has also learned to trust her own instincts and her colleagues.Sv: Efteråt, när rummet töms, stannar Oskar kvar.En: Afterward, as the room empties, Oskar stays behind.Sv: Han ser på Lina med en ny förståelse.En: He looks at Lina with new understanding.Sv: "Du var fantastisk," säger han mjukt.En: "You were amazing," he says softly.Sv: Lina ler igen, tacksam för hans stöd.En: Lina smiles again, grateful for his support.Sv: "Inte utan din hjälp."En: "Not without your help."Sv: I den stunden inser både Lina och Oskar hur mycket de verkligen betyder för varandra.En: In that moment, both Lina and Oskar realize how much they truly mean to each other.Sv: Framför fönstret dansar snöflingorna långsamt till marken, medan Malmö fortsätter i sin tysta skönhet.En: In front of the window, the snowflakes dance slowly to the ground, while Malmö continues in its silent beauty. Vocabulary Words:proudly: stoltmajestically: majestätisktanticipation: förväntannervousness: nervositetadjusts: justerarpromotion: befordrancharming: charmigarelies: förlitargnawing: gnagandeadmitted: erkäntprojector: projektorflickers: blinkaruncertainty: osäkerhetenbackup: reservaudience: publikenintroductions: inledningarcapture: fångarmarker: markerpennaunexpected: oväntadcombination: kombinationcomplement: kompletterarstrict: strängpleased: nöjdinstincts: instinktrealize: insergrateful: tacksamsupport: stödapplauds: applåderarsilently: tystsuccessfully: lyckad
Fluent Fiction - Catalan: A Spring Canvas: Martí's Journey to Creative Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-03-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava suaument damunt el Parc de la Ciutadella.En: The sun shone softly over the Parc de la Ciutadella.Ca: Era primavera, i tot semblava ple de vida.En: It was spring, and everything seemed full of life.Ca: Flors de cirerer sotjaven l'aire amb el seu perfum.En: Cherry blossoms scented the air with their perfume.Ca: L'ambient era alegre, amb nens jugant i famílies gaudint de pícnics.En: The atmosphere was joyful, with children playing and families enjoying picnics.Ca: Martí, amb la seva motxilla plena de llenços i llapis, caminava pel parc buscant inspiració.En: Martí, with his backpack full of canvases and pencils, walked through the park seeking inspiration.Ca: Era un artista introspectiu, ple d'idees, però li costava expressar-les.En: He was an introspective artist, full of ideas, but he found it difficult to express them.Ca: Sempre li havia fet por el judici dels altres.En: He always feared the judgment of others.Ca: Avui, però, havia decidit venir al parc amb la Laia i en Pol.En: Today, however, he had decided to come to the park with Laia and Pol.Ca: Potser la seva presència l'ajudaria.En: Maybe their presence would help him.Ca: La Laia, sempre animada i optimista, va saludar Martí amb un somriure radiant.En: Laia, always cheerful and optimistic, greeted Martí with a radiant smile.Ca: "És tan bonic avui, Martí!En: "It's so beautiful today, Martí!Ca: Necessitem veure més sovint aquesta llum en els teus ulls", va dir, mirant-lo.En: We need to see more often this light in your eyes," she said, looking at him.Ca: En Pol va arribar amb la seva energia habitual.En: Pol arrived with his usual energy.Ca: "Ei, Martí, què tal si fem alguna cosa nova?En: "Hey, Martí, how about we try something new?Ca: Tu porta els llenços, nosaltres portem les idees!En: You bring the canvases, we'll bring the ideas!"Ca: ", va animar-lo.En: he encouraged him.Ca: Van escollir un lloc al parc, prop d'on un grup de músics de carrer començaven a tocar.En: They chose a spot in the park, near where a group of street musicians began to play.Ca: Les melodies s'escampaven per l'aire, i Martí, al principi una mica tímid, va començar a sentir-se intrigat.En: The melodies spread through the air, and Martí, initially a bit shy, began to feel intrigued.Ca: Els seus dits es movien lentament, traçant línies al paper.En: His fingers moved slowly, tracing lines on the paper.Ca: A mesura que els músics tocaven cançons més animades, Martí trobava el seu ritme.En: As the musicians played more lively songs, Martí found his rhythm.Ca: Sense adonar-se, va quedar atrapat en el moment, esbossant imatges colorsques.En: Without realizing it, he was caught in the moment, sketching colorful images.Ca: Les línies del seu dibuix van començar a cobrar vida.En: The lines of his drawing began to come to life.Ca: Un petit grup de persones es va reunir al seu voltant, observant amb admiració el que creixia sobre el seu llenç.En: A small group of people gathered around him, observing with admiration what was growing on his canvas.Ca: La Laia va mirar en Pol amb un somriure complice.En: Laia looked at Pol with a knowing smile.Ca: "Mira'l!En: "Look at him!Ca: Això és el que esperàvem!En: This is what we were hoping for!"Ca: ", va exclamar.En: she exclaimed.Ca: Martí va aixecar la mirada per un moment, sorprès de veure els rostres al seu voltant.En: Martí looked up for a moment, surprised to see the faces around him.Ca: Però, en comptes de sentir-se intimidat, es va sentir reconfortat.En: But instead of feeling intimidated, he felt comforted.Ca: Les mirades de curiositat i interès dels desconeguts li parlaven de la connexió que sempre havia desitjat.En: The looks of curiosity and interest from strangers spoke to him of the connection he had always desired.Ca: Quan el sol començà a baixar darrere dels arbres, Martí va posar l'últim toc al seu dibuix.En: When the sun began to dip behind the trees, Martí put the final touch on his drawing.Ca: La Laia i en Pol van ser els primers a veure-la.En: Laia and Pol were the first to see it.Ca: Van expressar el seu entusiasme amb abraçades i felicitacions.En: They expressed their enthusiasm with hugs and congratulations.Ca: Altres espectadors també van comentar com la seva obra transmetia emocions autèntiques.En: Other spectators also commented on how his work conveyed genuine emotions.Ca: Sentint per primer cop l'aprovació i l'acceptació sense condicions dels altres, el cor de Martí es va omplir d'orgull i alegria.En: Feeling for the first time the unconditional approval and acceptance of others, Martí's heart filled with pride and joy.Ca: Mentre el dia es convertia en capvespre, Martí va adonar-se d'una cosa important.En: As the day turned into evening, Martí realized something important.Ca: Ser vulnerable, compartir els seus sentiments a través de l'art, no era una debilitat, sinó una força.En: Being vulnerable, sharing his feelings through art, wasn't a weakness but a strength.Ca: La creativitat, pensà, era una llengua de connexió.En: Creativity, he thought, was a language of connection.Ca: I així, mentre les últimes llums del dia s'apagaven i el parc es preparava per a la nit, Martí va saber que aquest era només el començament.En: And so, as the last lights of the day faded and the park prepared for the night, Martí knew this was only the beginning. Vocabulary Words:softly: suaumentblossoms: florscheerful: animadaoptimistic: optimistamelodies: melodiesintrigued: intrigatshy: tímidsketching: esbossantcolorful: colorsquesgathered: reunitadmiration: admiraciócuriosity: curiositatinterest: interèsintimidated: intimidatcomforted: reconfortatunconditional: sense condicionsapproval: aprovacióacceptance: acceptaciópride: orgulljoy: alegriavulnerable: vulnerablestrength: forçaconnection: connexióintrospective: introspectiujudgment: judicipresence: presènciacanvas: llençmusicians: músicsradiant: radiantexpress: expressar
Fluent Fiction - Danish: Finding New Light in Nyhavn: Freja's Journey to Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-03-23-34-01-da Story Transcript:Da: Freja satte foden af på brostensgaden i Nyhavn.En: Freja set foot on the cobblestone street in Nyhavn.Da: Luften var kølig, og en let tåge hang over kanalen.En: The air was cool, and a light fog hung over the canal.Da: Det var sent på vinteren, men der var stadig et vibrant liv omkring hende.En: It was late winter, but there was still vibrant life around her.Da: Turister og lokale gik forbi, iført varme frakker og halstørklæder.En: Tourists and locals passed by, dressed in warm coats and scarves.Da: Farverige huse spejlede sig i vandet, og lyden af en gademusiker fyldte luften med en melodi af håb og melankoli.En: Colorful houses mirrored in the water, and the sound of a street musician filled the air with a melody of hope and melancholy.Da: Freja var en nyligt uddannet kunststuderende.En: Freja was a newly graduated art student.Da: Hun følte sig fortabt.En: She felt lost.Da: Selvom hun ønskede at finde et mål, virkede vejen utydelig.En: Although she wanted to find a purpose, the path seemed unclear.Da: Hun gik langs kanalen og ledte efter en stille café.En: She walked along the canal, looking for a quiet café.Da: Hun havde brug for et sted at sidde og tænke, skitsere og måske finde lidt inspiration.En: She needed a place to sit and think, sketch, and maybe find some inspiration.Da: Mens hun gik, bemærkede hun en velkendt skikkelse.En: As she walked, she noticed a familiar figure.Da: Mathias, hendes gamle skoleven, stod længere nede af gaden.En: Mathias, her old school friend, was standing further down the street.Da: Han så ud som om han havde styr på sit liv.En: He looked as if he had his life together.Da: Han arbejdede nu som fotograf og udstrålede selvtillid.En: He now worked as a photographer and exuded confidence.Da: Freja stoppede et øjeblik.En: Freja paused for a moment.Da: Hun tøvede.En: She hesitated.Da: Hun vidste ikke, om hun skulle tale med ham.En: She didn't know if she should talk to him.Da: Hun følte sig lille ved siden af hans tilsyneladende succes.En: She felt small next to his apparent success.Da: Men Mathias havde allerede set hende og vinkede hende over.En: But Mathias had already seen her and waved her over.Da: Han smilte varmt, som om årene siden deres gymnasietid ikke havde lagt nogen afstand imellem dem.En: He smiled warmly, as if the years since their high school days hadn't put any distance between them.Da: "Hej Freja!En: "Hi Freja!Da: Det er længe siden!"En: It's been a long time!"Da: sagde han med et stort smil.En: he said with a big smile.Da: Freja trak vejret dybt og besluttede sig for at tage chancen.En: Freja took a deep breath and decided to take the chance.Da: "Hej Mathias," sagde hun og smilede tilbage.En: "Hi Mathias," she said, smiling back.Da: De faldt hurtigt i snak, og Mathias inviterede hende til en café lige rundt om hjørnet.En: They quickly fell into conversation, and Mathias invited her to a café just around the corner.Da: Selvom Freja var nervøs, accepterede hun tilbuddet.En: Although Freja was nervous, she accepted the offer.Da: De gik til en hyggelig lille café, hvor duften af nybrygget kaffe fyldte rummet.En: They went to a cozy little café, where the smell of freshly brewed coffee filled the room.Da: De fandt et bord ved vinduet og bestilte to store kopper kaffe.En: They found a table by the window and ordered two large cups of coffee.Da: Mathias lagde sit kamera på bordet og begyndte at fortælle om sit liv.En: Mathias placed his camera on the table and began to tell about his life.Da: Det viste sig, at heller ikke hans vej havde været let.En: It turned out that his path hadn't been easy either.Da: Han delte sine egne usikkerheder og de kampe, han havde stået overfor.En: He shared his own insecurities and the struggles he had faced.Da: Freja lyttede intenst.En: Freja listened intently.Da: "Jeg troede, jeg skulle have alle svarene fra starten," sagde han og kiggede hende i øjnene.En: "I thought I had to have all the answers from the start," he said, looking her in the eyes.Da: "Men jeg har lært, at det er okay ikke at vide det hele lige nu."En: "But I've learned that it's okay not to know everything right now."Da: Freja mærkede en lettelse vælte ind over sig.En: Freja felt a wave of relief wash over her.Da: Hun indså, at hun ikke var alene om sine bekymringer.En: She realized she wasn't alone in her worries.Da: Samtalen med Mathias tændte en gnist af ny inspiration i hende, gav hende nye idéer og mulige veje at udforske.En: The conversation with Mathias sparked a new inspiration in her, giving her new ideas and possible paths to explore.Da: Da de sagde farvel, følte Freja sig lettere.En: When they said goodbye, Freja felt lighter.Da: Hun så på Mathias og sagde taknemmeligt: "Tak for i dag.En: She looked at Mathias and said gratefully, "Thank you for today.Da: Det har virkelig betydet meget for mig."En: It has really meant a lot to me."Da: Mathias smilede og nikkede.En: Mathias smiled and nodded.Da: "Vi burde gøre det her oftere.En: "We should do this more often.Da: Det er godt at kunne dele."En: It's good to be able to share."Da: Freja gik tilbage på Nyhavns brosten.En: Freja walked back on the cobblestones of Nyhavn.Da: Hun følte sig stadig usikker om sin fremtid, men det var ikke længere så skræmmende.En: She still felt uncertain about her future, but it was no longer as frightening.Da: Hun vidste nu, at succesen ikke var en lige vej, men en rejse fyldt med sine egne op- og nedture.En: She now knew that success wasn't a straight path, but a journey filled with its own ups and downs.Da: Det vigtigste var at give sig selv lov til at lære undervejs.En: The most important thing was to allow herself to learn along the way.Da: I dag havde hun fundet et nyt perspektiv, og det var en vigtig sejr i sig selv.En: Today, she had found a new perspective, and that was an important victory in itself. Vocabulary Words:cobblestone: brostensvibrant: vibrantmirrored: spejledemelancholy: melankoligraduated: uddannetpurpose: målunclear: utydelighesitate: tøvedeapparent: tilsyneladendeexuded: udstråledegratefully: taknemmeligtphotographer: fotografuncertainties: usikkerhederrelief: lettelseinspiration: inspirationintently: intenscozy: hyggeligpath: vejbreathed: træk vejretuncertain: usikkerpurpose: målsuccess: succesjourney: rejsesparked: tændteperspective: perspektivstruggles: kampeintrospection: introspektionallow: givevictory: sejrcurious: nysgerrig
Fluent Fiction - Italian: Brothers' Reunion: Mending Ties Under Winter's Gaze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-03-02-23-34-01-it Story Transcript:It: Il sole invernale gettava lunghe ombre sui marciapiedi del quartiere residenziale.En: The winter sun cast long shadows on the sidewalks of the residential neighborhood.It: Le case erano circondate da alberi spogli, i cui rami promettevano la primavera in arrivo.En: The houses were surrounded by bare trees, whose branches promised the coming spring.It: Giovanni era seduto al tavolo della cucina, una lettera stretta tra le dita.En: Giovanni was sitting at the kitchen table, a letter clutched between his fingers.It: Giovanni era un uomo di mezza età, conosciuto da tutti nel quartiere per la sua affidabilità e dedizione alla famiglia.En: Giovanni was a middle-aged man, known by everyone in the neighborhood for his reliability and dedication to his family.It: Ma c'era un rammarico che si celava nel suo cuore—una decisione che aveva cambiato il corso della sua vita.En: But there was a regret hidden in his heart—a decision that had changed the course of his life.It: Oggi, una lettera inattesa aveva portato quel rimpianto alla luce.En: Today, an unexpected letter had brought that regret to light.It: La lettera era anonima, ma le parole al suo interno evocavano vecchi dissidi con suo fratello Luca.En: The letter was anonymous, but the words inside evoked old disagreements with his brother, Luca.It: Da tempo, Giovanni tentava di ricucire il rapporto con Luca, ma quella lettera rischiava di vanificare ogni sforzo.En: For a long time, Giovanni had been trying to mend his relationship with Luca, but that letter threatened to undermine every effort.It: Giovanni sapeva che affrontare Luca era rischioso, ma era deciso a risolvere il mistero.En: Giovanni knew that confronting Luca was risky, but he was determined to solve the mystery.It: Uscì di casa e si diresse verso l'abitazione del fratello.En: He left the house and headed towards his brother's home.It: Il quartiere, una volta così tranquillo, ora sembrava il palcoscenico di un dramma personale.En: The neighborhood, once so peaceful, now seemed the stage of a personal drama.It: Luca lo accolse con esitazione alla porta.En: Luca greeted him hesitantly at the door.It: I due fratelli si sedettero nel soggiorno.En: The two brothers sat in the living room.It: Giovanni prese un respiro profondo e mostrò a Luca la lettera.En: Giovanni took a deep breath and showed Luca the letter.It: Le parole galleggiavano nell'aria: "Non dimenticherò mai."En: The words floated in the air: "I will never forget."It: "Sai qualcosa di questa lettera?"En: "Do you know anything about this letter?"It: chiese Giovanni, la voce ferma ma gentile.En: asked Giovanni, his voice steady but gentle.It: Luca la lesse attentamente.En: Luca read it carefully.It: Un'ombra passò sul suo volto.En: A shadow passed over his face.It: "È ora che parliamo," disse infine Luca.En: "It's time we talked," Luca finally said.It: La discussione fu intensa.En: The discussion was intense.It: Ricordarono vecchi episodi, parole non dette, scelte mai spiegate.En: They recalled old episodes, words left unsaid, decisions never explained.It: Giovanni rivelò le sue scelte passate, lucide e senza filtri, mentre Luca ascoltava.En: Giovanni revealed his past choices, clear and unfiltered, while Luca listened.It: Fu un dialogo che tolse il peso delle incomprensioni.En: It was a conversation that lifted the weight of misunderstandings.It: Alla fine, un silenzio colmo di possibilità avvolse la stanza.En: In the end, a silence filled with possibilities enveloped the room.It: "Ci sono cose che avrei voluto fare diversamente," ammise Giovanni, "ma non posso cambiare il passato."En: "There are things I wish I had done differently," Giovanni admitted, "but I can't change the past."It: Luca annuì lentamente.En: Luca nodded slowly.It: "Ma possiamo decidere sul nostro futuro."En: "But we can decide about our future."It: I due fratelli si sorrisero, realizzando che il loro legame era più forte delle ombre del passato.En: The two brothers smiled at each other, realizing that their bond was stronger than the shadows of the past.It: Mentre Giovanni usciva dall'abitazione del fratello, il sole sembrava più caldo.En: As Giovanni left his brother's home, the sun seemed warmer.It: Avevano compiuto il primo passo verso la riconciliazione.En: They had taken the first step towards reconciliation.It: Ora sapevano che la famiglia era più importante di qualsiasi errore.En: Now they knew that family was more important than any mistake.It: E così, in quel quartiere apparentemente tranquillo, sotto gli alberi spogli che promettevano la primavera, Giovanni si era ritrovato.En: And so, in that seemingly quiet neighborhood, under the bare trees that promised spring, Giovanni had rediscovered himself.It: Aveva capito il valore della comunicazione e la necessità di affrontare i propri rimpianti, pronto a vivere con occhi nuovi e un cuore più leggero.En: He had understood the value of communication and the need to confront his regrets, ready to live with new eyes and a lighter heart. Vocabulary Words:the shadows: le ombrethe sidewalk: il marciapiedethe neighborhood: il quartierethe branches: i ramithe regret: il rammaricothe mystery: il misterothe brother: il fratellothe stage: il palcoscenicothe drama: il drammahesitantly: con esitazionethe living room: il soggiornothe breath: il respirounfiltered: senza filtrithe misunderstandings: le incomprensionithe bond: il legamethe possibility: la possibilitàto threaten: minacciarereconciliation: la riconciliazioneto confront: affrontarethe decision: la decisioneto undermine: vanificarethe episode: l'episodiothe silence: il silenzioto realize: realizzarethe communication: la comunicazioneto admit: ammettereto nod: annuirethe reconciliation: la riconciliazioneto greet: accoglierereliability: l'affidabilità
Fluent Fiction - Norwegian: The Library Heist: A Journey of Trust and Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-01-23-34-00-no Story Transcript:No: Midt i Bergens hjerte, der den historiske folkerike byens sjel bor, reiser Bergen Offentlige Bibliotek seg med all sin storslagenhet.En: In the heart of Bergen, where the soul of the historical, populous city resides, Bergen Offentlige Bibliotek stands in all its grandeur.No: Bygningens gamle steintrapper var fortsatt våte fra morgenens regn, da Sindre åpnet dørene.En: The building's old stone steps were still wet from the morning's rain when Sindre opened the doors.No: Innvendig var biblioteket stille, med unntak av den milde raslingen fra tunge gardiner i de trekantede vinduene.En: Inside, the library was quiet, except for the gentle rustling of heavy curtains in the triangular windows.No: Solstrålene snek seg forsiktig gjennom glasset og lysnet det eldgamle treverket og støvlene fra bøker som ikke hadde vært rørt på årevis.En: Sunbeams cautiously sneaked through the glass, illuminating the ancient wood and the dust of books that had not been touched for years.No: Sindre var en mann av orden.En: Sindre was a man of order.No: Alt i biblioteket skulle ha sin riktige plass.En: Everything in the library had to be in its proper place.No: Hans kjærlighet for gamle tekster overskygget alt, og tanken på å miste kontroll over sitt rike kunne få pulsen hans til å slå fortere.En: His love for old texts overshadowed all else, and the thought of losing control over his realm could make his pulse race.No: I dag var en slik dag.En: Today was such a day.No: Et sjeldent og gammelt manuskript var forsvunnet fra spesialsamlingen.En: A rare and old manuscript had disappeared from the special collection.No: Ryktet kunne skade bibliotekets gode navn.En: The rumor could damage the library's good name.No: Uroen vokste i Sindre som en stadig storm.En: Anxiety grew in Sindre like an ever-present storm.No: Maren brukte mye tid i biblioteket.En: Maren spent a lot of time in the library.No: Hun delte Sindres lidenskap for antikke manuskripter og brukte ofte timene med Sindre til å snakke om historiske tekster.En: She shared Sindre's passion for antique manuscripts and often spent hours with him talking about historical texts.No: Hun var en av de få han stolte på.En: She was one of the few he trusted.No: Men tenk om hun... kunne hun ha...?En: But what if she... could she have...?No: Oskar, nylig ansatt og full av entusiasme, var en annen historie.En: Oskar, newly hired and full of enthusiasm, was another story.No: Han hadde kunnet gjøre en feil eller kanskje noe verre.En: He might have made a mistake or perhaps something worse.No: Han forsøkte, men han manglet ennå erfaringen som trengs for å forstå hvor viktig alt var.En: He was trying, but he still lacked the experience needed to understand how important everything was.No: Sindre visste at han måtte handle raskt.En: Sindre knew he had to act quickly.No: Han bestemte seg for å følge spor ut av ukas besøkende.En: He decided to follow the trail out from this week's visitors.No: Var det noe han hadde oversett?En: Was there something he had overlooked?No: Kanskje en navneliste eller en eller annen registrering kunne gi ham svar.En: Maybe a name list or some other registration could give him answers.No: Med et ytre av ro begynte Sindre å studere klokkeslettene på loggene.En: With an outward appearance of calm, Sindre began studying the timestamps on the logs.No: En egenartet skjelving av tvil krøp fram i ham.En: A peculiar tremor of doubt crept over him.No: Det var under en av disse gjennomgangene Sindre støtte på en liten lapp gjemt innenfor bindet av en offisiell, men sjelden lånt bok.En: It was during one of these reviews that Sindre stumbled upon a small note hidden within the binding of an official but rarely borrowed book.No: Nå kunne han ikke annet enn å undre.En: Now he could only wonder.No: Lappen inneholdt en melding om en hemmelig byttehandel som skulle finne sted i den gamle lesesalen.En: The note contained a message about a secret exchange to take place in the old reading room.No: Bevæpnet med denne nye informasjonen, kontaktet han diskret lokale myndigheter.En: Armed with this new information, he discreetly contacted local authorities.No: De planla en sømmelig skjult aksjon.En: They planned a suitably covert operation.No: Mørket falt på når tiden var inne, og skumringen la seg over biblioteket.En: Darkness fell when the time arrived, and dusk settled over the library.No: Med et samarbeidsvilje som hadde vokst gjennom utfordringen, regisserte Sindre den subtile aksjonen med deres støtte.En: With a willingness to cooperate that had grown through the challenge, Sindre orchestrated the subtle operation with their support.No: I skyggene av lesesalen beveget de seg forsiktig, og til slutt ble det som begynte som en skummel stillhet, avsluttet med suksess.En: In the shadows of the reading room, they moved carefully, and what began as an eerie silence ultimately ended successfully.No: Avtalen ble avverget, og boken trygt tilbake.En: The deal was thwarted, and the book safely returned.No: Sindre pustet lettet ut.En: Sindre breathed a sigh of relief.No: Han innså hvor viktig det var å stole på de rundt seg.En: He realized how important it was to trust those around him.No: På tross av frykten for kaos, hadde han lært å sette pris på åpenheten og samarbeidet.En: Despite the fear of chaos, he had learned to appreciate openness and collaboration.No: Biblioteket, med dets dusinvis av skjulte historier mellom hver hylle, var en levende, pustende bok, og Sindre visste nå at han ikke bar denne vekten alene.En: The library, with its dozens of hidden stories between each shelf, was a living, breathing book, and Sindre now knew he did not bear this weight alone.No: Da morgenlyset igjen snek seg gjennom vinduene, var ordenen gjenopprettet, og den eldgamle skatten var igjen på sin rette plass.En: As the morning light once more sneaked through the windows, order was restored, and the ancient treasure was back in its rightful place.No: Sindre, Maren, og Oskar smilte til hverandre.En: Sindre, Maren, and Oskar smiled at each other.No: De visste alle at en ny historie ventet, og nå hadde de lært å skrive den sammen.En: They all knew that a new story awaited, and now they had learned to write it together. Vocabulary Words:heart: hjertehistorical: historiskepopulous: folkerikegrandeur: storslagenhetancient: eldgamleorder: ordenovershadowed: overskyggetmanuscript: manuskriptanxiety: urostorm: stormpassion: lidenskapenthusiasm: entusiasmetrail: sportimestamps: klokkeslettenepeculiar: egenartettremor: skjelvingdoubt: tvilbinding: bindetcovert: skjultoperation: aksjonshadows: skyggerorchestrated: regisserteeerie: skummelthwarted: avvergetappreciate: sette pris påcollaboration: samarbeidettreasure: skattenorder: ordensneaked: snek segtrust: stole på
Fluent Fiction - Catalan: Brushes of Connection: Transformative Power of Art Therapy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-28-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La llum del matí entrava suaument per les finestres del pavelló psiquiàtric situat als afores de Barcelona.En: The morning light entered softly through the windows of the psychiatric pavilion located on the outskirts of Barcelona.Ca: A l'interior, el fred de l'hivern quedava fora, i una sensació de pau embolcallava el lloc.En: Inside, the winter chill stayed outside, and a sense of peace enveloped the place.Ca: Al centre de la sala, Arnau preparava els materials per al seu primer taller d'artteràpia.En: In the center of the room, Arnau was preparing the materials for his first art therapy workshop.Ca: Les mans li tremolaven una mica mentre disposava pintures, pinzells i paper sobre la taula.En: His hands trembled a little as he arranged paints, brushes, and paper on the table.Ca: La Laia, l'infermera que sempre tenia un somriure càlid, es va acostar a ell.En: Laia, the nurse who always had a warm smile, approached him.Ca: "Estàs preparat, Arnau?En: "Are you ready, Arnau?Ca: Avui serà un gran dia!En: Today will be a great day!"Ca: ", va dir amb entusiasme.En: she said enthusiastically.Ca: Arnau va somriure tímidament, però una part de ell dubtava.En: Arnau smiled shyly, but a part of him doubted.Ca: Podria de debò inspirar els altres pacients?En: Could he truly inspire the other patients?Ca: Ho faria bé?En: Would he do well?Ca: Mentre els participants començaven a arribar, Martí va entrar amb el seu caminar decidit.En: As the participants began to arrive, Martí entered with his determined stride.Ca: Martí era conegut per les seves opinions contundents i el seu escepticisme envers qualsevol teràpia que no fos tradicional.En: Martí was known for his blunt opinions and skepticism towards any therapy that wasn't traditional.Ca: Assegut a la taula, va mirar l'Arnau amb una expressió de desconfiança.En: Seated at the table, he looked at Arnau with an expression of distrust.Ca: "De veritat creus que fer dibuixos ens ajudarà?En: "Do you really think that making drawings will help us?"Ca: ", va preguntar amb sarcasme a la veu.En: he asked with sarcasm in his voice.Ca: Arnau va sentir que el dubte tornava a creixent dins seu, però va decidir no evitar el repte.En: Arnau felt the doubt growing inside him again, but he decided not to avoid the challenge.Ca: "Martí, no es tracta només de fer dibuixos.En: "Martí, it's not just about making drawings.Ca: L'art és una manera d'expressar allò que sentim.En: Art is a way to express what we feel.Ca: Coses que a vegades no sabem com dir amb paraules," va respondre amb serenitat.En: Things that sometimes we don't know how to say with words," he responded calmly.Ca: A mesura que el taller avançava, Arnau compartia amb els altres com el dibuix l'havia ajudat a entendre's a si mateix millor.En: As the workshop progressed, Arnau shared with the others how drawing had helped him understand himself better.Ca: Poc a poc, els participants van començar a perdre la por i van agafar els pinzells.En: Slowly, the participants began to shed their fears and picked up the brushes.Ca: Després d'una estona, Martí, que havia estat més silenciós del que era habitual, va fer un traç al paper.En: After a while, Martí, who had been more silent than usual, made a stroke on the paper.Ca: Era un paisatge familiar, un record d'infantesa.En: It was a familiar landscape, a childhood memory.Ca: Sorprès per la seva pròpia acció, Martí va començar a parlar de les seves vivències de petit a la muntanya.En: Surprised by his own action, Martí began to talk about his experiences as a child in the mountains.Ca: El to dur del Martí es va suavitzar, i els altres van escoltar amb interès.En: Martí's harsh tone softened, and the others listened with interest.Ca: Arnau va veure com una connexió especial es formava al grup, gent unida per experiències semblants.En: Arnau saw a special connection forming in the group, people united by similar experiences.Ca: En aquell moment, Martí es va adonar que l'art expressava alguna cosa més profunda que les paraules soles.En: In that moment, Martí realized that art expressed something deeper than words alone.Ca: "Potser això no és tan inútil després de tot," va admetre finalment, amb un lleu somriure.En: "Maybe this isn't so useless after all," he finally admitted with a slight smile.Ca: Quan el taller va acabar, Arnau va sentir una onada de confiança que mai havia experimentat abans.En: When the workshop ended, Arnau felt a wave of confidence he had never experienced before.Ca: Havia estat capaç de crear un espai on la gent es podia expressar lliurement.En: He had been able to create a space where people could express themselves freely.Ca: Martí, que fins ara havia estat escèptic, es va aixecar i li va donar una palmellada a l'espatlla.En: Martí, who had been skeptical until now, stood up and gave him a pat on the shoulder.Ca: "Bon treball, noi," va dir amb sinceritat.En: "Good job, kid," he said sincerely.Ca: El pavelló tornava a estar tranquil mentre Arnau, amb el suport de la Laia, va començar a recollir els materials.En: The pavilion was quiet again as Arnau, with the support of Laia, began to collect the materials.Ca: Sentia una renovada esperança i un sentit d'acompliment.En: He felt a renewed hope and a sense of accomplishment.Ca: Potser, només potser, l'art podria ser la llum que tots necessitaven, especialment durant aquells dies curts i freds d'hivern.En: Maybe, just maybe, art could be the light they all needed, especially during those short and cold winter days. Vocabulary Words:the light: la llumthe outskirts: els aforesthe chill: el fredthe peace: la pauthe pavilion: el pavellóthe workshop: el tallerthe nurse: l'infermerato smile: somriureto doubt: dubtarthe participants: els participantsto stride: caminarthe skepticism: l'escepticismeto express: expressarthe brush: el pinzellthe landscape: el paisatgethe memory: el recordthe childhood: la infantesato shed: perdreto talk: parlarthe connection: la connexióthe fear: la porto inspire: inspirarthe expression: l'expressióthe sarcasm: el sarcasmeto trust: confiarto collect: recollirthe hope: l'esperançathe accomplishment: l'acomplimentthe stroke: el traçthe support: el suport
Fluent Fiction - Dutch: Skating Triumphs: Courage and Respect on Amsterdam's Ice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-25-23-34-00-nl Story Transcript:Nl: De zon hing laag boven de daken van de smalle grachtenhuizen, terwijl de koude wind zachtjes over het ijs van de Amsterdamse gracht waaide.En: The sun hung low above the roofs of the narrow canal houses, while the cold wind gently blew across the ice of the Amsterdam canal.Nl: Het was een milde winterdag, ideaal voor de schaatswedstrijd waar iedereen op gewacht had.En: It was a mild winter day, ideal for the skating race that everyone had been waiting for.Nl: Mensen waren dik ingepakt in sjaals en mutsen, hun adem als wolkjes in de lucht.En: People were wrapped up in scarves and hats, their breath like little clouds in the air.Nl: Sanne stond aan de rand van het ijs.En: Sanne stood at the edge of the ice.Nl: Haar hart bonkte in haar borst.En: Her heart pounded in her chest.Nl: Ze keek naar het glinsterende oppervlak van de bevroren gracht.En: She looked at the glistening surface of the frozen canal.Nl: Hier zou ze zichzelf bewijzen.En: Here, she would prove herself.Nl: Maarten, een ervaren schaatser met een lange erelijst, was vandaag haar grootste concurrent.En: Maarten, an experienced skater with a long list of honors, was her biggest competitor today.Nl: Hij schoof zijn schaatsen over het ijs en maakte alvast een paar elegante bochten.En: He slid his skates over the ice and made a few elegant turns.Nl: Zijn gezicht stond rustig, maar van binnen voelde hij de druk.En: His face remained calm, but inside he felt the pressure.Nl: Sanne had dit jaar op alle kleine competities indruk gemaakt.En: Sanne had impressed everyone at all the smaller competitions this year.Nl: Vandaag kon ze hem misschien echt uitdagen.En: Today, she might really challenge him.Nl: De scheidsrechter stak zijn arm op en de wedstrijd begon.En: The referee raised his arm, and the race began.Nl: Sanne zette af, haar schaatsen sneden door het ijs.En: Sanne pushed off, her skates cutting through the ice.Nl: Ze dacht aan de vele avonden die ze had doorgebracht met oefenen.En: She thought of the many evenings she had spent practicing.Nl: Ze wilde laten zien wat ze in huis had.En: She wanted to show what she was capable of.Nl: Maarten had haar in de gaten, maar ook hij moest zich concentreren.En: Maarten kept an eye on her, but he also had to concentrate.Nl: Bij elke bocht en sprong voelde hij dat Sanne dicht achter hem kwam.En: With every turn and jump, he felt that Sanne was coming close behind him.Nl: Hij vroeg zich af of hij iets kon doen om haar te laten falen.En: He wondered if there was anything he could do to make her fail.Nl: Een kleine kiem van twijfel kroop in zijn gedachten, maar hij schudde het van zich af.En: A small seed of doubt crept into his mind, but he shook it off.Nl: Het publiek juichte langs de kant.En: The crowd cheered on the sidelines.Nl: Kleine kinderen keken met open mond naar de snelle schaatsers, terwijl ouderen zich thermosbekers thee opwarmden.En: Little children watched the fast skaters with open mouths, while older folks warmed themselves with thermos cups of tea.Nl: De laatste ronde brak aan en Sanne wist dat dit haar moment was.En: The final lap came, and Sanne knew this was her moment.Nl: Ze had haar moeilijke maneuver in gedachten.En: She had her difficult maneuver in mind.Nl: Zou ze het aandurven?En: Would she dare?Nl: Ze schoot voorbij Maarten, die even geaarzeld had.En: She shot past Maarten, who had hesitated for a moment.Nl: Dit was haar kans.En: This was her chance.Nl: Met een diepe ademhaling zette ze haar sprong in.En: With a deep breath, she initiated her jump.Nl: Het voelde alsof de tijd even stilstond.En: It felt as if time stood still for a moment.Nl: Ze landde zachtjes terug op het ijs en het publiek barstte in luid applaus uit.En: She landed softly back on the ice, and the crowd erupted in loud applause.Nl: Ze had het gedaan!En: She had done it!Nl: Met een brede glimlach glipte Sanne over de finish, haar schaatsend bruisten van adrenaline.En: With a broad smile, Sanne glided across the finish line, her skates buzzing with adrenaline.Nl: Maarten kwam vlak achter haar aan.En: Maarten followed closely behind.Nl: Hij snoof diep en voelde alsnog bewondering voor haar moed.En: He took a deep breath and still felt admiration for her courage.Nl: Hij stapte naar voren en klopte haar op de rug.En: He stepped forward and patted her on the back.Nl: "Goed gedaan, Sanne," zei hij oprecht.En: "Well done, Sanne," he said sincerely.Nl: Sanne voelde een golf van trots.En: Sanne felt a wave of pride.Nl: Ze had niet alleen de wedstrijd gewonnen, maar ook respect verdiend.En: She had not only won the race but also earned respect.Nl: Maarten besefte dat er ruimte was voor een andere ster naast hem.En: Maarten realized that there was room for another star beside him.Nl: Hij had geleerd anderen te waarderen zonder zich bedreigd te voelen.En: He had learned to appreciate others without feeling threatened.Nl: De laatste zonnestralen vielen op de gracht en het gekraak van het ijs vermengde zich weer met het geroezemoes van de stad.En: The last rays of the sun fell on the canal, and the crackling of the ice blended again with the city's murmur.Nl: Het was een dag om niet te vergeten.En: It was a day to remember.Nl: Sanne en Maarten schaatsten samen terug, terwijl de stad hen glimlachend toezag.En: Sanne and Maarten skated back together, while the city watched them, smiling. Vocabulary Words:hung: hingroofs: dakennarrow: smallecanal: grachtideal: ideaalwrapped: ingepaktscarves: sjaalsglistening: glinsterendefrozen: bevrorenexperienced: ervarencompetitive: concurrentelegant: elegantepressure: drukreferee: scheidsrechterinitiated: zette incheered: juichtesidelines: kantmaneuver: manoeuverapplause: applausadrenaline: adrenalineadmiration: bewonderingcourage: moedsincerely: oprechtpride: trotsrespect: respectcrackling: gekrakeelblended: vermengdemurmur: geroezemoesglided: gliptepat: klopte
Fluent Fiction - Dutch: Turning Rain to Romance: A Santorini Wedding Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-22-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Santorini was een palet van grijstinten, ongewoon voor deze tijd van het jaar.En: The sky above Santorini was a palette of shades of gray, unusual for this time of year.Nl: Sanne stond op het terras van een witgekalkt huis, uitkijkend over de blauwe domes en de eindeloze Aegeïsche Zee.En: Sanne stood on the terrace of a whitewashed house, looking out over the blue domes and the endless Aegean Sea.Nl: Ze ademde diep in en probeerde haar zenuwen onder controle te houden.En: She took a deep breath and tried to keep her nerves under control.Nl: Vandaag was dé dag.En: Today was the day.Nl: Vandaag zou alles perfect moeten zijn.En: Today, everything had to be perfect.Nl: Bram stond in het smalle straatje voor de kapel, zijn handen in de zakken van zijn net gestreken pak.En: Bram stood in the narrow street in front of the chapel, his hands in the pockets of his freshly pressed suit.Nl: Hij voelde zich verloren, overweldigd door de verwachtingen van zijn familie.En: He felt lost, overwhelmed by his family's expectations.Nl: “Ik hoop maar dat alles goed gaat,” mompelde hij tegen Jasper, die zijn camera klaar had voor de eerste foto's.En: "I just hope everything goes well," he murmured to Jasper, who had his camera ready for the first photos.Nl: Jasper, een oude vriend van Sanne, keek naar zijn camera en maakte zich klaar om de momenten vast te leggen.En: Jasper, an old friend of Sanne, looked at his camera and prepared to capture the moments.Nl: Hij verborg zijn gevoelens voor Sanne diep, wetende dat vandaag niet de dag was om ze te tonen.En: He hid his feelings for Sanne deep down, knowing today was not the day to show them.Nl: Zijn taak was simpel: de mooiste dag van iemands leven vastleggen.En: His task was simple: to capture the most beautiful day of someone's life.Nl: Net toen de laatste lichten werden opgehangen en de muziek begon te spelen, begon het te regenen.En: Just as the last lights were being hung and the music started playing, it began to rain.Nl: Een plotselinge winterse regenbui bracht chaos in Sannes perfecte plannen.En: A sudden winter shower brought chaos to Sanne's perfect plans.Nl: Het geluid van de regen op de daken dreigde ieder gesprek en iedere gedachte te verstikken.En: The sound of the rain on the roofs threatened to smother every conversation and thought.Nl: Sannes hart sloeg over, maar ze wist dat ze moest handelen.En: Sanne's heart skipped a beat, but she knew she had to act.Nl: De familie van de bruid was al onrustig door kleine veranderingen.En: The bride's family was already restless due to small changes.Nl: Ze kon geen fouten veroorloven.En: She couldn't afford any mistakes.Nl: Zonder aarzeling, nam ze de microfoon en kondigde een verandering van plan aan.En: Without hesitation, she took the microphone and announced a change of plan.Nl: "Dames en heren, vanwege het weer verplaatsen we het feest naar binnen.En: "Ladies and gentlemen, due to the weather, we are moving the celebration indoors.Nl: Laten we het intiemer maken, iets bijzonders."En: Let's make it more intimate, something special."Nl: Jasper keek naar Sanne met een bewonderende blik.En: Jasper looked at Sanne with an admiring gaze.Nl: Haar kalmte en de charme waarmee ze de situatie omboog, waren inspirerend.En: Her calmness and the charm with which she turned the situation around were inspiring.Nl: Binnen no-time werd de kapel omgetoverd tot een warme, sfeervolle plek.En: In no time, the chapel was transformed into a warm, cozy place.Nl: Kaarslicht danste op de muren en gaf een magische gloed aan de ruimte.En: Candlelight danced on the walls and gave the space a magical glow.Nl: Toen de ceremonie begon, leek de regen op de achtergrond als zachte muziek.En: When the ceremony began, the rain in the background seemed like soft music.Nl: Sanne stond achterin de kapel, keek naar het resultaat van haar snelle beslissingen.En: Sanne stood at the back of the chapel, gazing at the result of her quick decisions.Nl: Bram, nu zichtbaarder ontspannen, glimlachte terwijl hij naar zijn bruid liep.En: Bram, now visibly more relaxed, smiled as he walked toward his bride.Nl: De familie was vol lof over de intieme sfeer.En: The family was full of praise for the intimate atmosphere.Nl: Na afloop van de ceremonie complimenteerde iedereen Sanne voor haar veerkracht.En: After the ceremony, everyone complimented Sanne on her resilience.Nl: Terwijl de avond viel, zweefden zachte tonelen uit Jaspers camera lens in een perfect album.En: As evening fell, soft scenes floated from Jasper's camera lens into a perfect album.Nl: Toen alles voorbij was, liep Sanne naar buiten waar de regen eindelijk was opgehouden.En: When everything was over, Sanne stepped outside where the rain had finally stopped.Nl: Zij begreep nu de schoonheid die schuilde in het onverwachte.En: She now understood the beauty hidden in the unexpected.Nl: Soms, zo ontdekte ze, ligt perfecte schoonheid in de momenten die we niet kunnen plannen, maar die ons worden gegeven.En: Sometimes, she discovered, perfect beauty lies in the moments we can't plan but that are given to us.Nl: Met een nieuwe waardering voor flexibiliteit wandelde zij de nacht in, een nieuwe toekomst tegemoet.En: With a newfound appreciation for flexibility, she walked into the night, toward a new future. Vocabulary Words:terrace: terrasnerves: zenuwenoverwhelmed: overweldigdexpectations: verwachtingencapture: vastleggenchaos: chaosthreatened: dreigdesmother: verstikkenhesitation: aarzelingadmiring: bewonderendecharm: charmetransformed: omgetoverdcandlelight: kaarslichtmagical: magischegaze: blikintimate: intiemeresilience: veerkrachtscenes: tonelenappreciation: waarderingflexibility: flexibiliteitunexpected: onverwachteinhale: inademenendless: eindelozemurmur: mompelenrestless: onrustigafford: veroorlovenhesitation: aarzelinginspiring: inspirerendtransformed: omgetoverdglow: gloed