Podcasts about Minho

  • 333PODCASTS
  • 1,178EPISODES
  • 27mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Nov 6, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Minho

Latest podcast episodes about Minho

Fluent Fiction - Korean
Blending Generations: Tradition Meets Modernity in Hanok Village

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 14:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Blending Generations: Tradition Meets Modernity in Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-06-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 가을의 부촌 한옥 마을은 아름다웠다.En: The hanok village in the affluent area was beautiful in the fall.Ko: 붉고 노란 단풍이 거리를 덮고 있었다.En: The streets were covered with red and yellow autumn leaves.Ko: 민호, 수진, 그리고 지수는 할아버지의 추모식을 위해 모였다.En: Minho, Sujin, and Jisu gathered for their grandfather's memorial service.Ko: 그들은 아직 할아버지의 부재를 받아들이기 어려웠다.En: They still found it difficult to accept their grandfather's absence.Ko: 민호는 책임감이 강한 첫째 아들이었다.En: Minho was the responsible eldest son.Ko: 그는 할아버지의 전통을 이어가고 싶었다.En: He wanted to continue his grandfather's tradition.Ko: 수진은 예술적인 동생이었다.En: Sujin was the artistic sibling.Ko: 그녀는 전통적인 가족 가치와 연결되지 못하고 있었다.En: She couldn't connect with the traditional family values.Ko: 지수는 실용적인 성격의 사촌이었다.En: Jisu was the practical cousin.Ko: 그는 전통보다 사업적이고 현대적인 사고방식을 가졌다.En: He had a more business-oriented and modern mindset than the tradition.Ko: 한글날이 지나고, 가족들이 모여 할아버지를 기리는 시간을 가졌다.En: After Hangeul Day passed, the family gathered to honor their grandfather.Ko: 민호는 전통을 지키고 싶었다.En: Minho wanted to preserve the tradition.Ko: 그러나 수진과 지수는 새로운 방식을 원했다.En: However, Sujin and Jisu wanted a new approach.Ko: 가족 간의 의견 차이로 분위기가 무거워졌다.En: The atmosphere grew heavy with differences in family opinions.Ko: 한옥 마당에서 형형색색의 단풍이 떨어지고 있었다.En: In the hanok courtyard, colorful autumn leaves were falling.Ko: 가족들은 할아버지의 사진 앞에 모였다.En: The family gathered in front of their grandfather's photo.Ko: 민호는 가족들에게 말했다. "할아버지는 우리에게 많은 것을 가르쳐주셨어. 전통은 소중해. 하지만 우리는 변화도 받아들여야 해."En: Minho spoke to the family. "Grandfather taught us a lot. Tradition is precious. But we also need to embrace change."Ko: 민호는 전통과 변화의 중요성을 말하며, 서로 다른 의견을 존중하자고 했다.En: Minho spoke about the importance of tradition and change, urging respect for differing opinions.Ko: 그는 말했다. "우리는 옛 것을 존중하되, 새로운 것도 받아들이자. 할아버지도 우리 모두의 행복을 원하실 거야."En: He said, "Let's respect the old while accepting the new. Grandfather would want all of us to be happy."Ko: 그의 말을 듣고, 가족들은 고개를 끄덕였다.En: Hearing his words, the family nodded in agreement.Ko: 수진은 할아버지를 위한 그림을 그렸다.En: Sujin painted a picture for their grandfather.Ko: 지수는 새로운 방식으로 추모식을 기획했다.En: Jisu planned the memorial service in a new way.Ko: 민호는 그 모습을 보며 미소 지었다.En: Minho smiled as he watched them.Ko: 가족들은 할아버지의 추억 속에서, 새로운 길을 찾았다.En: The family found a new path within the memories of their grandfather.Ko: 이번 모임 후, 민호는 배웠다. 전통을 지키는 것이 미래를 받아들이는 것과 반대가 아니라는 것을.En: After this gathering, Minho learned that preserving tradition is not the opposite of embracing the future.Ko: 가족은 전통과 현대를 조화롭게 융합했다.En: The family harmoniously fused tradition with modernity.Ko: 모든 목소리가 존중받았다.En: Every voice was respected.Ko: 할아버지를 기리며 가족은 더 단단해졌다.En: As they honored their grandfather, the family grew stronger.Ko: 부촌 한옥 마을의 가을 하늘 아래, 가족들은 함께 걸어갔다.En: Under the autumn sky of the hanok village, they walked together.Ko: 서로의 어깨를 의지하며, 새로운 가족의 길을 걸어가는 모습을 상상하며.En: Leaning on each other's shoulders, they imagined walking a new family path. Vocabulary Words:affluent: 부촌memorial: 추모식absence: 부재responsible: 책임감이 강한eldest: 첫째artistic: 예술적인connect: 연결practical: 실용적인business-oriented: 사업적mindset: 사고방식atmosphere: 분위기courtyard: 마당precious: 소중해embrace: 받아들여야differing: 서로 다른harmoniously: 조화롭게fused: 융합했다modernity: 현대nodded: 고개를 끄덕였다painted: 그림을 그렸다planned: 기획했다honored: 기리며imagine: 상상하며differences: 의견 차이preserve: 지키고 싶었다accepting: 받아들이자tradition: 전통pass: 지나고responsible: 책임감이 강한gathered: 모였다

90 Segundos de Ciencia
Albina Franco

90 Segundos de Ciencia

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 2:11


Investigadores da Universidade do Minho estão a usar seda de aranha para reparar lesões ósseas provocadas por metástases.

Good Morning Portugal!
Northern Portugal UPDATE with Tony & João on Good Morning Portugal!

Good Morning Portugal!

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 66:37 Transcription Available


Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-good-morning-portugal-podcast-with-carl-munson--2903992/support.Let us help you find YOUR home in Portugal...Whether you are looking to BUY, RENT or SCOUT, reach out to Carl Munson and connect with the biggest and best network of professionals that have come together through Good Morning Portugal! over the last five years that have seen Portugal's meteoric rise in popularity.Simply contact Carl by phone/WhatsApp on (00 351) 913 590 303, email carl@carlmunson.com or enter your details at www.goodmorningportugal.com And join The Portugal Club FREE here - www.theportugalclub.com

Good Morning Portugal!
Discover The 'Black Pottery of Bisalhães' in Northern Portugal #portugal #minho #heritage #pottery

Good Morning Portugal!

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 2:13 Transcription Available


Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-good-morning-portugal-podcast-with-carl-munson--2903992/support.Let us help you find YOUR home in Portugal...Whether you are looking to BUY, RENT or SCOUT, reach out to Carl Munson and connect with the biggest and best network of professionals that have come together through Good Morning Portugal! over the last five years that have seen Portugal's meteoric rise in popularity.Simply contact Carl by phone/WhatsApp on (00 351) 913 590 303, email carl@carlmunson.com or enter your details at www.goodmorningportugal.com And join The Portugal Club FREE here - www.theportugalclub.com

Os Meninos De Ouro
Um Dragão com estrelinha mantém a distância para os rivais

Os Meninos De Ouro

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 73:10


No episódio desta semana, o prato forte é obviamente o Porto x Braga deste fim-de semana, um jogo cruel para os Guerreiros do Minho! Analisamos também o Guimarães x Benfica e o Sporting x Alverca - Pote é neste momento o melhor jogador do Sporting? Falamos também da bela época do Gil Vicente na Liga e projectamos a jornada Europeia dos clubes Portugueses. Esperamos que gostem!

Fluent Fiction - Korean
Halloween Poker: Bluffing, Laughter, and Lifelong Lessons

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 14:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Halloween Poker: Bluffing, Laughter, and Lifelong Lessons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-31-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을, 할로윈 밤이었다.En: It was an autumn Halloween night.Ko: 등불은 은은하게 비추었고, 방 안에는 할로윈의 분위기가 가득했다.En: The lantern softly illuminated the room, which was filled with the atmosphere of Halloween.Ko: 테이블 위에는 호박 장식들이 놓여 있었고, 공기의 향기는 달콤한 호박 향기로 가득 찼다.En: On the table were pumpkin decorations, and the air was filled with the sweet scent of hobak.Ko: 사람들은 다양한 코스튬을 입고 있었고, 그들 사이에서 웃음소리와 대화가 이어졌다.En: People wore a variety of costumes, and among them, laughter and conversation continued.Ko: 지수는 긴장된 표정으로 테이블 앞에 앉아 있었다.En: Jisoo sat in front of the table with a tense expression.Ko: 그녀는 포커 게임에 자신이 없었지만, 이겼다는 희망을 품고 있었다.En: She wasn't confident in poker games, but she held onto the hope of winning.Ko: 그리고 무엇보다, 그녀는 그날의 할로윈 코스튬을 활용해 블러핑을 멋지게 해내고 싶었다.En: More than anything, she wanted to use her Halloween costume that day to bluff magnificently.Ko: 반대편에는 민호가 있었다.En: Opposite her was Minho.Ko: 평소의 유쾌한 모습 그대로 그는 웃음을 지었다.En: As usual, he smiled cheerfully.Ko: 하지만 그의 포커 테이블 의자 뒤에는 알록달록한 카드를 가득 붙인 독특한 코스튬이 있었다.En: However, behind his poker table chair was a unique costume adorned with colorful cards.Ko: 지수는 그것을 보고 웃음을 멈출 수 없었다.En: Jisoo couldn't stop laughing when she saw it.Ko: 그러나 한편으론 생각이 복잡해졌다.En: Yet, her thoughts grew complicated.Ko: "그게 그만의 전략일지도 몰라," 그녀는 속으로 생각했다.En: "That could be his strategy," she thought to herself.Ko: 포커 게임이 시작되었다.En: The poker game began.Ko: 지수는 카드 패를 보며 머릿속으로 여러 가지 생각들이 스치기 시작했다.En: As Jisoo looked at her hand, various thoughts swept through her mind.Ko: 그녀는 걱정이 많았다.En: She was worried.Ko: "민호는 이미 나의 다음 수를 읽고 있는 걸까?"En: "Could Minho already be reading my next move?"Ko: 하지만 그녀는 결심했다. "나는 절대 물러서지 않을 거야."En: But she resolved, "I will never back down."Ko: 시간이 흐르고, 분위기는 점점 더 뜨거워졌다.En: As time passed, the atmosphere grew more intense.Ko: 지수는 몇 번의 굵직한 블러핑을 시도했고, 민호도 마찬가지였다.En: Jisoo attempted several bold bluffs, and Minho did the same.Ko: 그러다 마침내 결정의 순간이 왔다.En: Finally, the moment of decision arrived.Ko: 지수는 자신의 카드를 탁 덮으며 민호에게 말했다. "네, 민호, 난 네가 가진 모든 걸 알고 있어!"En: Jisoo slammed her cards down and said to Minho, "Yes, Minho, I know everything you have!"Ko: 민호는 깜짝 놀란 듯 그녀를 바라보았다.En: Minho looked at her in surprise.Ko: 그러더니 큰 소리로 웃기 시작했다.En: Then he started laughing loudly.Ko: 다른 사람들도 모두 함께 웃음을 터뜨렸다.En: Everyone else burst into laughter as well.Ko: 지수는 무슨 일이 일어나는지 몰랐다.En: Jisoo had no idea what was happening.Ko: "지수야," 민호가 말했다.En: "Jisuya," Minho said.Ko: "이런 코스튬은 그냥 재미를 위해 입은 거야! 특별한 의미는 없어."En: "This costume is just for fun! It doesn't have any special meaning."Ko: 지수는 머쓱해하며 웃었다. 그리고 곧 함께 웃음을 터뜨렸다.En: Jisoo smiled sheepishly and then soon joined in the laughter.Ko: 게임은 변함없이 계속되었고, 긴장을 풀린 지수는 더 즐겁게 카드를 주고받았다.En: The game continued unchanged, and a more relaxed Jisoo enjoyed exchanging cards even more.Ko: 그날 밤 지수는 깨달았다. "게임은 그저 게임일 뿐이야.En: That night, Jisoo realized, "A game is just a game.Ko: 진짜 중요한 건 함께 즐기는 것."En: What's really important is enjoying it together."Ko: 그렇게 할로윈 밤은 모두에게 즐겁고 뜻깊은 추억으로 남았다.En: So that Halloween night became a joyful and meaningful memory for everyone.Ko: 지수는 이후에도 게임에 대한 부담을 내려놓고, 매 순간을 즐기기로 했다.En: Jisoo decided to let go of the burden of games and enjoy every moment from then on. Vocabulary Words:autumn: 가을lantern: 등불illuminated: 비추었고atmosphere: 분위기pumpkin: 호박decorations: 장식들scent: 향기tense: 긴장된expression: 표정confident: 자신bluff: 블러핑magnificently: 멋지게unique: 독특한adorned: 가득strategy: 전략resolve: 결심했다intense: 뜨거워졌다bold: 굵직한decision: 결정의surprise: 깜짝burst: 터뜨렸다sheepishly: 머쓱해relaxed: 긴장을 풀린exchange: 주고받았다realized: 깨달았다burden: 부담meaningful: 뜻깊은memory: 추억costume: 코스튬complicated: 복잡해졌다

90 Segundos de Ciencia
Helena Ferreira

90 Segundos de Ciencia

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 2:08


Investigadores da Universidade do Minho estão a desenvolver uma nanoterapia personalizada para artrite reumatóide.

Convidado
Lei da Nacionalidade: "Ninguém vai ter que mudar de religião mas sim respeitar a cultura portuguesa"

Convidado

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 14:05


Em Portugal foi aprovada a 28 de Outubro a Lei da Nacionalidade, com 157 votos "a favor" dos partidos de direita, e 64 votos "contra" de todos os partidos de esquerda. A lei altera as regras para os estrangeiros obterem cidadania portuguesa e complexifica os critérios para quem não tem origem portuguesa. A proposta tem ainda que ser promulgada pelo Presidente da República, que poderá optar por remetê-la para o Tribunal Constitucional.  RFI: Professor José Palmeira, politólogo e investigador na Universidade do Minho, antes de mais, quais são as motivações de quem pretende obter a nacionalidade portuguesa? José Palmeira: As motivações são as mais diversas. Se um cidadão imigrante vem para Portugal e se instala em Portugal, constitui família, tem o seu emprego em Portugal, naturalmente poderá ter o desejo de obter a nacionalidade portuguesa, sobretudo se for um cidadão de fora da União Europeia. Ao obter a cidadania portuguesa, obtém também a cidadania europeia, na medida em que os cidadãos dos Estados-Membros da União Europeia beneficiam de um conjunto de prerrogativas que lhes permitem circular pela Europa e ter acesso a um conjunto de regalias. Têm também obrigações, é verdade. Portanto, desde logo, tem essa vantagem de maior estabilidade do ponto de vista profissional, e do ponto de vista familiar.  RFI: Com esta nova Lei, para pedir a nacionalidade portuguesa será necessário ser residente em Portugal há dez anos, em vez dos cinco anos actuais, para os estrangeiros de todos os países. Serão exigidos sete anos de residência para cidadãos dos países de língua portuguesa e da União Europeia. Como interpreta esta distinção em função da origem? José Palmeira: Eu diria que há um objectivo de fazer uma discriminação positiva. No caso dos cidadãos de países de língua portuguesa, têm desde logo, conhecimentos da língua. Por outro lado, esses países de língua portuguesa foram antigas colónias portuguesas. Houve também uma interligação cultural forte com esses países. Nesse sentido, cria-se esta proximidade. E no caso da União Europeia, terá a ver com o facto de que existe a cidadania europeia, isto é, já existe uma proximidade maior entre os cidadãos portugueses e os cidadãos dos outros países da União Europeia. Há então também um objectivo de dar um tratamento de favor a esses cidadãos quando requerem a nacionalidade portuguesa. RFI: Para além destes critérios sobre os prazos de residência, passam a existir novas exigências. Por exemplo: o conhecimento da língua portuguesa, o conhecimento da cultura, organização política e valores democráticos. Os candidatos à nacionalidade portuguesa deverão também assinar uma "declaração solene de adesão aos princípios da República". Isto quer dizer que, por exemplo, um ucraniano, um búlgaro ou um moçambicano que queira pedir a nacionalidade portuguesa terá que a conhecer de cor os nomes de todos os rios portugueses ou, por exemplo, o nome dos reis de Portugal? José Palmeira: O critério vai ser definido pelos autores da regulamentação da lei. Agora, não me parece que seja de exigir a quem vem de fora mais do que aquilo que se exige aos nacionais. Mas por outro lado, se o país precisa - e isso está reconhecido - de imigrantes para alcançar todos os seus objectivos e particularmente os objectivos económicos, então há um objectivo de bem integrar essas pessoas. Devemos criar condições favoráveis a essa integração. RFI: A integração passa pelo conhecimento dos valores democráticos, da organização política e da cultura portuguesa? José Palmeira: No entendimento do legislador, sim. Esses valores não têm que ser assimilados. Isto é, ninguém vai ter que mudar de religião ou mudar de um conjunto de princípios para obter a nacionalidade portuguesa, mas deverá respeitá-los. Aquilo que o legislador pretende é que essa identidade portuguesa não seja colocada em causa, ainda que essa identidade não signifique, como é óbvio, que haja uma única cultura. Hoje as sociedades são multiculturais. Hoje, os países são cosmopolitas e, portanto, depende depois do critério das tais provas de acesso à nacionalidade portuguesa. RFI: A política migratória portuguesa está a evoluir. A Lei de Estrangeiros já está em vigor. A Lei da Nacionalidade foi aprovada a 28 de Outubro. Está em preparação a Lei de Retorno e afastamento de estrangeiros. E foi também recentemente aprovada a lei que proíbe o uso da burca no espaço público. Está Portugal a viver uma ofensiva anti-imigração? José Palmeira: É verdade que é um pouco o ar dos tempos. Portugal e a Europa em geral estão a virar à direita em termos político-partidários. E aquilo que estamos a assistir no caso português é evidentemente um reforço desses valores. Convém também referir que é bom que haja legislação para contemplar situações como, por exemplo, o repatriamento de cidadãos estrangeiros. Muitas vezes isso é efectuado sem que haja respeito pela situação do cidadão que vai ser repatriado. E, portanto, o facto de existir uma lei é muitas vezes para proteger as condições em que acontece. RFI: Falemos agora dos cartazes do Chega. André Ventura, o líder do partido de extrema-direita, tem-se avistado em cartazes eleitorais, com vista às presidenciais de 2026, com mensagens como "Ciganos têm de cumprir a lei" e "Isto não é o Bangladesh". Este tipo de cartaz deve ser considerado como crime ou como liberdade de expressão? José Palmeira: Ora bem, estamos aí numa fronteira que não é fácil definir. Eu diria que compete às entidades judiciais, ao Ministério Público, avaliar até que ponto isso cai numa situação de crime. No passado já tivemos um caso relativamente a cartazes do Chega que acusavam os líderes do PS e do PSD de "corruptos" e o Ministério Público considerou que isso estava dentro do foro político, e que não cabia no foro criminal. RFI: Mas este caso não implicava a existência de um potencial racismo, punível pela lei.  José Palmeira: Claro que pode haver, agora esse julgamento compete ao tribunal. Do ponto de vista da política, é inaceitável que haja candidatos ou partidos que discriminem países ou etnias. Não é aceitável do ponto de vista político, numa sociedade que deve ser integradora e não, pelo contrário, afastar pessoas. Agora, o julgamento político é feito pelos eleitores em actos eleitorais e cabe também, se for o caso, um julgamento judicial, se os tribunais entenderem que isso viola leis da República Portuguesa. RFI: Ainda há alguns anos Portugal era visto, nomeadamente por Bruxelas (UE), como uma excepção num panorama de ascensão de partidos de extrema direita e de ideologias racistas. Já não é o caso. Em 2019, pela primeira vez desde o fim da ditadura salazarista, foi criado um partido de extrema direita. Em apenas seis anos o Chega conseguiu eleger 60 deputados e tornar-se o segundo partido na Assembleia da República. Paralelamente, os discursos e actos de racismo têm vindo a ganhar visibilidade na sociedade portuguesa. O racismo não existia antes em Portugal ou estava simplesmente invisibilizado? José Palmeira: O racismo sempre existiu. Aqui a novidade é haver um partido político, um candidato presidencial que utiliza uma linguagem que permite que haja esse tipo de julgamento relativamente às suas opiniões políticas. Por outro lado, essas posições têm registado um crescimento eleitoral muito significativo. Por exemplo, estamos numa pré-campanha para as presidenciais e admite-se a possibilidade de André Ventura chegar à segunda volta destas eleições. Isto de facto não era expectável há poucos anos, como referiu, mas hoje é uma possibilidade que existe, sem dúvida.

Fluent Fiction - Korean
Finding Art: Jisoo's Bold Step in Seoul's Autumn Gallery

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 15:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Finding Art: Jisoo's Bold Step in Seoul's Autumn Gallery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-25-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 가을은 아름다웠다.En: Autumn in Seoul was beautiful.Ko: 국화와 감나무 잎이 공기를 가득 채우며 미술관 주변을 물들였다.En: Chrysanthemums and persimmon tree leaves filled the air and colored the surroundings of the art museum.Ko: 지수는 미술관 입구에서 깊은 숨을 쉬었다.En: Jisoo took a deep breath at the entrance of the museum.Ko: 그는 속으로 다짐했다. 이번 추석에는 반드시 할머니를 만족시킬 그림을 찾겠다고.En: He made a resolution to himself: this Chuseok, he would find a painting that would surely satisfy his grandmother.Ko: 할머니는 가족 중 가장 유명한 예술 애호가였다.En: His grandmother was the most famous art enthusiast in the family.Ko: 그녀는 뛰어난 취향으로 존경받았다.En: She was admired for her excellent taste.Ko: 하지만 그 기대는 지수에게 큰 부담이기도 했다.En: However, those expectations were also a great burden for Jisoo.Ko: "지수야, 오늘 준비됐어?" 민호가 다정히 물었다.En: "Jisoo, are you ready today?" Minho asked warmly.Ko: 그는 지수의 가장 친한 친구였다.En: He was Jisoo's closest friend.Ko: 그의 응원은 지수에게 큰 위로가 되었다.En: His support was a great comfort to Jisoo.Ko: "응, 준비됐어. 하지만 걱정돼." 지수는 솔직하게 말했다.En: "Yes, I'm ready. But I'm worried," Jisoo said honestly.Ko: 미술관 안은 가을 분위기에 맞게 따뜻한 색감으로 꾸며져 있었다.En: Inside the museum, it was decorated in warm tones that matched the autumn atmosphere.Ko: 전시 관람객들로 가득한 공간은 사람들의 기대와 경탄으로 소란스러웠다.En: The space, full of exhibit visitors, buzzed with people's anticipation and admiration.Ko: 지수와 민호는 충분한 시간을 가지고 조용히 작품들을 감상했다.En: Jisoo and Minho took their time and quietly appreciated the artworks.Ko: 하지만 시간은 많지 않았다.En: But there wasn't much time.Ko: 지수는 선택의 시간이 다가오면 다가올수록 초조해졌다.En: As the time to make a choice approached, Jisoo grew more anxious.Ko: "너의 스타일을 믿어봐. 할머니도 네가 좋아하는 걸 좋아하실 거야." 민호가 말했다.En: "Believe in your style. Your grandmother will like what you like," Minho said.Ko: 그의 말은 지수에게 큰 힘이 되었다.En: His words gave Jisoo a lot of strength.Ko: 지수는 다양한 그림들을 지나가면서 스스로에게 계속 질문했다. '내가 진정으로 원하는 것은 무엇일까?'.En: As he passed by various paintings, Jisoo kept asking himself, "What do I truly want?"Ko: 그러다 갑자기 한 작품이 그의 발걸음을 멈추게 했다.En: Then suddenly, one piece made him stop in his tracks.Ko: 그 작품은 다른 작품들과 달리 간단하면서도 강렬했다.En: Unlike the others, this work was simple yet intense.Ko: 가을의 따뜻한 색감과 어딘지 모르게 느껴지는 안도감이 마음에 쏙 들었다.En: The warm colors of autumn and the inexplicable sense of comfort deeply resonated with him.Ko: "이거야! 이 그림은 내 마음에 들어. 나를 표현해." 지수는 확신했다.En: "This is it! This painting speaks to me. It expresses me," Jisoo was certain.Ko: 이때, 갤러리 주인 현재가 다가왔다.En: At that moment, the gallery owner Hyunjae approached.Ko: 그는 그 작품을 고른 지수의 선택이 놀랍다는 듯이 미소를 지었다.En: He smiled, seemingly impressed by Jisoo's choice of the artwork.Ko: "이 그림은 많은 깊이를 가지고 있어요." 그가 말했다.En: "This painting has a lot of depth," he said.Ko: 지수는 고민 끝에 작품을 구입하기로 했다.En: After much deliberation, Jisoo decided to purchase the piece.Ko: 민호는 지수의 결정을 기뻐하며 박수를 보냈다.En: Minho applauded, delighted by Jisoo's decision.Ko: 현재도 좋은 선택이라며 칭찬했다.En: Hyunjae also praised it as a good choice.Ko: 지수는 마음이 편안해졌다.En: Jisoo felt at ease.Ko: 자신을 믿고 걸은 첫 걸음이 새롭게 느껴졌다.En: The first step of trusting himself felt refreshing.Ko: 그는 할머니도 이 작품을 좋아하실 거라는 희망을 가졌다.En: He hoped his grandmother would like this artwork too.Ko: 추석날, 할머니의 미소를 보며 지수는 알았다. 그가 선택한 것은 올바른 길이었다는 것을.En: On Chuseok, seeing his grandmother's smile, Jisoo knew that he had made the right choice.Ko: 그는 자신의 취향을 믿을 줄 아는 사람으로 한 단계 더 성장했다.En: He grew into someone who could believe in his own taste.Ko: 미술관의 가을과 마찬가지로, 지수의 마음속에도 찬란한 변화가 찾아왔다.En: Just like the autumn in the art museum, a brilliant change had come to Jisoo's heart. Vocabulary Words:chrysanthemums: 국화persimmon: 감나무resolution: 다짐satisfy: 만족시키다enthusiast: 애호가admired: 존경받았다burden: 부담comfort: 위로anticipation: 기대admiration: 경탄anxious: 초조해지다believe: 믿다style: 스타일resonated: 마음에 들었다intense: 강렬했다inexplicable: 어딘지 모르게depth: 깊이deliberation: 고민purchase: 구입하다applauded: 박수를 보냈다praised: 칭찬했다trusting: 믿고refreshing: 새롭게brilliant: 찬란한exhibit: 전시gallery: 갤러리owner: 주인approached: 다가왔다choice: 선택expresses: 표현해

Fluent Fiction - Korean
Jacket Dilemmas: A Stylish Adventure at COEX Mall

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 13:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Jacket Dilemmas: A Stylish Adventure at COEX Mall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-24-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을의 쌀쌀한 바람이 솔솔 부는 날, 지수, 민호, 그리고 해은은 서울의 복잡한 코엑스 몰에 있었다.En: On a day when the chilly autumn wind was gently blowing, Jisoo, Minho, and Hae-eun were at the bustling COEX Mall in Seoul.Ko: 그들은 다가오는 겨울을 대비하여 따뜻한 옷을 사러 온 것이다.En: They had come to buy warm clothes in preparation for the upcoming winter.Ko: 코엑스 몰은 밝은 가게들과 화려한 화면으로 무장되어 있었다.En: The COEX Mall was equipped with bright stores and dazzling screens.Ko: 가을과 겨울 컬렉션들이 쇼윈도에 매달려, 지나가는 사람들의 눈길을 붙잡았다.En: Autumn and winter collections were hung in the shop windows, capturing the attention of passersby.Ko: 지수는 완벽한 겨울 자켓을 찾는 것이 목표였다.En: Jisoo's goal was to find the perfect winter jacket.Ko: 그녀는 세심하고 약간은 불안해하는 성격이다.En: She has a meticulous and somewhat anxious personality.Ko: 예산에 맞으면서도 스타일 있는 자켓을 원했다.En: She wanted a jacket that was stylish yet within her budget.Ko: 그녀의 옆에는 언제나 여유로운 민호가 있었다.En: Beside her was the ever-relaxed Minho.Ko: 그는 지수의 고민을 이해하려 노력했지만, 그저 친구와 함께 있는 것만으로도 즐거웠다.En: He tried to understand Jisoo's dilemma but was simply happy to be with his friend.Ko: 그리고 세 사람 중 가장 패션에 관심 많은 해은이 있었다.En: And there was Hae-eun, the most fashion-conscious of the three.Ko: 그녀는 최신 유행에 맞게 겨울 옷장을 꾸미고 싶었다.En: She wanted to update her winter wardrobe according to the latest trends.Ko: 시간이 지나고, 지수는 자켓을 찾기가 점점 어려워지고 있다는 것을 느꼈다.En: As time passed, Jisoo began to feel that finding a jacket was becoming increasingly difficult.Ko: 그녀의 사이즈는 좋은 품목들이 빠르게 매진되고 있었다.En: Her size was selling out quickly.Ko: 고민의 시간이 길어지자, 지수는 뒤늦게나마 결단을 내려야 했다.En: As the period of indecision grew longer, Jisoo realized she had to make a decision sooner rather than later.Ko: 마침내, 그녀는 한 가게에서 마음에 드는 자켓을 발견했다.En: Finally, she found a jacket she liked at a store.Ko: 그것은 따뜻하고 스타일리시하며 그녀의 예산을 살짝 넘기는 가격이었다.En: It was warm, stylish, and slightly over her budget.Ko: 지수는 살짝 망설였지만, 자켓이 마지막 한 벌임을 알아차렸다.En: Jisoo hesitated a little but noticed it was the last piece available.Ko: 동시에 다른 손님이 그 자켓에 관심을 보이기 시작했다.En: At the same time, another customer began to show interest in the jacket.Ko: 지수는 그 순간 빨리 결정을 내려야 했다.En: At that moment, Jisoo had to make a quick decision.Ko: 그녀는 자켓을 잡아 시원하게 웃으며 계산대로 갔다.En: She grabbed the jacket and, with a refreshing smile, headed to the checkout counter.Ko: 드디어 그녀는 원하던 바람직한 선택을 했다.En: At last, she made the desirable choice she wanted.Ko: 집에 가는 길에 지수는 만족스러워지는 것을 느꼈다.En: On the way home, Jisoo felt satisfied.Ko: 이제는 더 빠르게 판단하고 자신감을 갖게 되었다.En: Now, she was able to make quicker decisions and gained confidence.Ko: 그렇게 지수, 민호, 해은은 함께 웃으며 쇼핑을 마치고, 코엑스 몰을 나섰다.En: Thus, Jisoo, Minho, and Hae-eun finished their shopping with laughter and exited COEX Mall.Ko: 가을의 황혼이 몰 안을 비추며, 그들의 마음은 따뜻하게 빛났다.En: As the autumn dusk illuminated the inside of the mall, their hearts glowed warmly.Ko: 이로써 지수는 더 이상 망설이는 사람이 아닌, 기회를 붙잡는 법을 알게 된 것이다.En: With this, Jisoo was no longer someone who hesitated but someone who learned how to seize the opportunity. Vocabulary Words:chilly: 쌀쌀한bustling: 복잡한equipped: 무장되어dazzling: 화려한meticulous: 세심한anxious: 불안해하는dilemma: 고민fashion-conscious: 패션에 관심 많은indecision: 고민hesitated: 망설였다desirable: 바람직한confidence: 자신감seize: 붙잡는opportunity: 기회solace: 위안illuminated: 비추는refreshing: 시원하게equipped: 갖추어진collections: 컬렉션capture: 붙잡다passersby: 지나가는 사람들relaxed: 여유로운update: 꾸미다trends: 유행exited: 나섰다dusk: 황혼glow: 빛나다budget: 예산wardrobe: 옷장

90 Segundos de Ciencia
Marta Santos Silva

90 Segundos de Ciencia

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 2:09


Investigadores da Universidade do Minho criaram o Observatório da Sustentabilidade para promover práticas que integrem os interesses económicos e os da protecção do ambiente.

Fluent Fiction - Korean
Unveiling Chuseok: Mysteries of the Hidden Exhibition

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 14:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Unveiling Chuseok: Mysteries of the Hidden Exhibition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-21-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 인사동의 한 작은 찻집 안에는 포근한 분위기와 찻잎의 고소한 향기가 가득했다.En: Inside a small teahouse in Insadong, a cozy atmosphere and the savory aroma of tea leaves filled the air.Ko: 외부는 가을 축제를 즐기는 사람들로 북적거렸고, 오색빛깔의 단풍이 길가에 떨어져 있었다.En: Outside, people were bustling, enjoying an autumn festival, and colorful leaves had fallen by the roadside.Ko: 혜진은 미대생으로, 미술 작품에 필요한 영감을 찾기 위해 인사동을 찾았다.En: Hyejin, an art student, visited Insadong to seek inspiration for her art projects.Ko: 찻집에서 차를 마시며 마음을 가다듬었다.En: She calmed her mind while drinking tea in the teahouse.Ko: 혜진은 책장에 있던 책을 하나 꺼내 보았다.En: Hyejin picked a book from the shelf.Ko: 책장을 넘기는데, 낯선 봉투가 떨어졌다.En: As she turned the pages, a mysterious envelope fell out.Ko: 봉투 안에는 수수께끼 같은 편지가 있었고, 그녀는 고개를 갸웃거리며 편지를 읽었다.En: Inside the envelope was an enigmatic letter, and she read it, tilting her head in curiosity.Ko: 편지에는 알아볼 수 없는 인물과 사건들이 언급되어 있었다.En: The letter mentioned unknown people and events.Ko: 호기심이 발동한 혜진은 편지의 의미를 알아내야겠다고 결심했다.En: Driven by curiosity, Hyejin decided she had to uncover the meaning of the letter.Ko: 혜진은 찻집의 바리스타인 민호에게 다가갔다.En: Hyejin approached Minho, the barista of the teahouse.Ko: 민호는 조용하고 차분하지만, 퍼즐과 수수께끼를 좋아하는 사람이다.En: Minho was quiet and calm, but he enjoyed puzzles and riddles.Ko: 혜진은 민호에게 편지를 보여주며 도움을 부탁했다.En: Hyejin showed him the letter and asked for help.Ko: 민호는 차 한 잔을 내오며 미소 지었다. "같이 한번 풀어 봅시다,"라고 말했다.En: Minho brought out a cup of tea with a smile and said, "Let's solve it together."Ko: 둘은 찻집의 곳곳을 뒤지며 편지 속의 단서를 찾아 나섰다.En: The two of them searched all over the teahouse, looking for clues within the letter.Ko: 찻집 주인에게 묻기도 했으며, 편지에 언급된 여러 장소를 인사동 근처에서 찾아보았다.En: They also asked the teahouse owner and searched the various locations mentioned in the letter around the vicinity of Insadong.Ko: 길가에는 각종 전통 상품과 작은 갤러리들이 밀집해 있었다.En: Along the streets were various traditional products and small galleries clustered together.Ko: 마침내, 두 사람은 편지에서 언급된 '숨겨진 전시회'가 바로 추석과 관련된 전통 전시라는 것을 알게 되었다.En: Finally, the two discovered that the 'hidden exhibition' mentioned in the letter was actually a traditional exhibition related to Chuseok.Ko: 전시회는 현재 잊혀진 추석의 전통을 테마로 하고 있었고, 초대받은 사람들만 알 수 있게 비밀스럽게 개최되고 있었던 것이다.En: The exhibition was themed around forgotten traditions of Chuseok and was held secretly, known only to invited guests.Ko: 혜진과 민호는 전시회를 찾아 들어가며 두근거리는 마음을 느꼈다.En: As Hyejin and Minho entered the exhibition, they felt a flutter of excitement.Ko: 아름답게 꾸며진 전시회에서는 다양한 전통 풍습과 음식들이 소개되고 있었다.En: The beautifully decorated exhibition showcased various traditional customs and foods.Ko: 혜진은 이 전시회를 통해 자신의 문화적 유산에 대해 다시금 연결되는 느낌을 받았다.En: Through this exhibition, Hyejin felt a renewed connection to her cultural heritage.Ko: 전시회를 둘러보며 혜진과 민호는 서로의 이야기를 나누고 더 깊은 우정을 쌓았다.En: As they toured the exhibition, Hyejin and Minho shared their stories and built a deeper friendship.Ko: 둘은 인사동 거리에서의 늦가을 바람을 느끼며 따뜻한 차 한 잔을 더 마셨다.En: They enjoyed a warm cup of tea on the streets of Insadong, feeling the late autumn breeze.Ko: "같이 해결해서 기뻐요," 민호가 말했다.En: "I'm glad we solved it together," said Minho.Ko: 혜진은 고개를 끄덕이며 미소 지었다. 추석의 의미가 더 깊어졌다는 것을 느꼈다.En: Hyejin nodded with a smile, feeling that the meaning of Chuseok had deepened for her.Ko: 이것이 그녀와 민호의 새로운 시작이었다.En: This was a new beginning for her and Minho. Vocabulary Words:cozy: 포근한savory: 고소한bustling: 북적거렸고art student: 미대생inspiration: 영감mysterious: 수수께끼 같은envelope: 봉투enigmatic: 수수께끼 같은curiosity: 호기심uncover: 알아내다barista: 바리스타puzzles: 퍼즐riddles: 수수께끼solve: 풀다clues: 단서vicinity: 근처clustered: 밀집해traditional: 전통exhibition: 전시회forgotten: 잊혀진invited: 초대받은flutter: 두근거리다decorated: 꾸며진showcased: 소개되다heritage: 문화적 유산tour: 둘러보다friendship: 우정breeze: 바람renewed: 새로운beginning: 시작

Fluent Fiction - Korean
Discovering Chuseok: A Market Adventure in Seoul

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 14:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Discovering Chuseok: A Market Adventure in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-20-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 밝은 시장에서 가을 햇살이 부드럽게 내려왔다.En: In the bright market, the autumn sunlight gently came down.Ko: 여러 상인들이 신선한 농산물을 뽐내는 가운데, 하나의 따뜻한 웃음소리가 사람들의 발길을 멈추게 했다.En: Amidst merchants showing off their fresh produce, a single warm burst of laughter made people stop in their tracks.Ko: 치솟은 laughter은 한 상인에게서 나오는 것이었다.En: The soaring raeteo came from one merchant.Ko: "좋은 날입니다!En: "It's a good day!Ko: 무엇을 찾고 계신가요?En: What are you looking for?"Ko: " 그는 활짝 웃으며 묻는다.En: he asked with a broad smile.Ko: 그때 지수는 시장을 돌아다니고 있었다.En: At that time, Jisoo was wandering around the market.Ko: 그녀는 서울에 온 지 얼마 되지 않았다.En: She hadn't been in Seoul for long.Ko: 추석에 먹을 음식을 준비하기 위해 최고의 신선한 재료를 사야 했다.En: To prepare for Chuseok, she needed to buy the freshest ingredients.Ko: 그러나 시장은 너무 활기차고, 그녀는 무엇을 사야 할지 몰라서 머리가 어지러웠다.En: However, the market was so lively, and she felt dizzy not knowing what to buy.Ko: 그녀는 눈에 띄게 경험 많아 보이는 상인 민호에게 다가갔다.En: She approached Minho, a merchant who visibly seemed experienced.Ko: 신속히 시장을 둘러보던 지수는 그에게 말을 걸기 시작했다.En: Swiftly looking around the market, Jisoo began to speak to him.Ko: "안녕하세요, 민호씨.En: "Hello, Minho.Ko: 추석을 위해 신선한 재료를 사고 싶어요.En: I want to buy fresh ingredients for Chuseok.Ko: 도와주실 수 있나요?En: Can you help?"Ko: "민호는 그녀를 반갑게 맞이했다.En: Minho greeted her warmly.Ko: "물론이죠, 제가 도와드릴게요!En: "Of course, I'll help you!"Ko: " 그들은 채소와 과일이 가득한 상점 앞에 섰다.En: They stood in front of a shop full of vegetables and fruits.Ko: 민호는 각각의 재료의 이야기를 들려주기 시작했다.En: Minho started telling stories about each ingredient.Ko: "이 배는 이번 해 가장 맛있는 배입니다.En: "This bae is the most delicious of the year.Ko: 전통적으로 추석 선물로 좋습니다.En: Traditionally, it's good as a Chuseok gift."Ko: "지수는 고개를 끄덕이며 그의 이야기를 듣고 있었다.En: Jisoo nodded as she listened to his stories.Ko: 그는 또한 송편의 쌀가루와 신선한 밤을 추천했다.En: He also recommended the rice flour for songpyeon and fresh chestnuts.Ko: "이 콩 좀 보세요.En: "Look at these beans.Ko: 찰진 맛 때문이에요.En: It's for their chewy taste.Ko: 송편 속을 만들기에 아주 좋습니다.En: They are very good for making the filling of songpyeon."Ko: "민호의 친절한 조언 덕분에, 지수는 점점 더 안정을 찾고 있었다.En: Thanks to Minho's kind advice, Jisoo was feeling increasingly settled.Ko: 시장의 활기찬 소리와 민호의 이야기들은 그녀를 따뜻하게 감싸주었다.En: The lively sounds of the market and Minho's stories warmly embraced her.Ko: "정말 고마워요, 민호씨.En: "Thank you so much, Minho.Ko: 덕분에 더 좋은 선택을 할 수 있게 되었어요.En: Thanks to you, I can make better choices."Ko: "마지막으로 그녀는 가득 찬 바구니를 가지고 시장을 떠나면서 민호에게 인사를 건넸다.En: Finally, she left the market with a full basket, bidding farewell to Minho.Ko: 추석에 대한 재료들의 깊은 의미를 깨달은 지수는 가족과 함께 추석을 맞이할 생각에 설레고 있었다.En: Having realized the deep significance of Chuseok's ingredients, Jisoo was excited at the thought of celebrating the holiday with her family.Ko: 그녀는 자신이 선택한 것에 자신감을 얻었고, 한국의 전통문화에 더 연결된 느낌을 받았다.En: She gained confidence in her choices and felt more connected to Korean traditional culture.Ko: 시장은 여전히 활기차게 흘러가고 있었다.En: The market still flowed with liveliness.Ko: 그러나 이제 지수는 추석을 위한 음식을 준비하는 것에 대한 기대와 자부심으로 가득한 다른 사람이 되었다.En: But now, Jisoo was another person, filled with anticipation and pride about preparing food for Chuseok. Vocabulary Words:soaring: 치솟은amidst: 가운데merchant: 상인burst: 소리produce: 농산물wander: 돌아다니다prepare: 준비하다ingredient: 재료lively: 활기찬dizzy: 어지러운approach: 다가가다swiftly: 신속히experienced: 경험 많다embrace: 감싸다settled: 안정을 찾다significance: 의미confidence: 자신감anticipation: 기대pride: 자부심connected: 연결된realized: 깨달았다traditionally: 전통적으로gift: 선물flour: 쌀가루chestnuts: 밤chewy: 찰진farewell: 인사filled: 가득한stories: 이야기thought: 생각

Fluent Fiction - Korean
Jisoo's Autumn: From Athlete to Team Hero

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 14:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Jisoo's Autumn: From Athlete to Team Hero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-19-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 한 주택가.En: A residential area in Seoul.Ko: 가을이 오고, 거리에는 빨간색과 노란색의 나무 잎이 바람에 흔들리고 있다.En: Autumn has arrived, and on the streets, red and yellow tree leaves sway in the wind.Ko: 추석도 지나고, 길가에는 떨어진 잎사귀가 발밑에 사락사락 소리를 낸다.En: With Chuseok having passed, fallen leaves on the roadside make rustling sounds underfoot.Ko: 공기는 서늘하고 깨끗하지 않다.En: The air is cool but not clean.Ko: 지수는 고등학생이다.En: Jisoo is a high school student.Ko: 그녀는 천식을 앓고 있고, 항상 뛰어난 오빠의 그늘에 가려져 있다.En: She suffers from asthma and is always overshadowed by her outstanding older brother.Ko: 이번 가을에는 육상 대회를 준비하고 싶다.En: This autumn, she wants to prepare for the athletics competition.Ko: 하지만 공기가 좋지 않다.En: However, the air quality is poor.Ko: 부모님은 그녀의 건강이 걱정되어 반대하신다.En: Her parents worry about her health and oppose the idea.Ko: 지수는 고민한다.En: Jisoo is conflicted.Ko: "이런 상태로는 대회에 나갈 수 없겠어,"라고 지수는 속으로 생각한다.En: "In this condition, I can't participate in the competition," Jisoo thinks to herself.Ko: 그녀는 결심한다.En: She makes up her mind.Ko: 먼저, 동네 병원에 있는 민호 선생님을 찾아간다.En: First, she visits Minho at the local clinic.Ko: "선생님, 어떻게 해야 천식을 관리할 수 있을까요?" 지수가 물어본다.En: "Doctor, how can I manage my asthma?" Jisoo asks.Ko: 민호 선생님은 지수에게 친절하게 설명한다.En: Dr. Minho explains kindly to Jisoo.Ko: "지수야, 운동 전에 항상 천식 약을 챙겨 먹어야 해.En: "You must always take your asthma medication before exercising, Jisoo.Ko: 그리고 상태가 나빠지면 바로 멈춰야 해." 지수는 고개를 끄덕였다.En: And if your condition worsens, stop immediately." Jisoo nods in understanding.Ko: 다음으로, 지수는 학교 육상부 코치인 은진 선생님을 만난다.En: Next, Jisoo meets with her school track coach, Eunjin.Ko: "선생님, 대회를 준비하고 싶어요. 하지만 천식 때문에 걱정이에요," 지수가 말한다.En: "Coach, I want to prepare for the competition, but I'm worried about my asthma," Jisoo says.Ko: 은진 선생님은 생각에 잠긴다.En: Coach Eunjin thinks for a moment.Ko: "음, 그러면 나랑 같이 훈련 일정을 조절해보자.En: "Hmm, then let's adjust your training schedule together.Ko: 너무 무리하지 않는 선에서 해보자꾸나."En: Let's try not to overdo it."Ko: 지수는 최선을 다했다.En: Jisoo did her best.Ko: 그러나 어느 날, 연습 중 갑작스럽게 증상이 심해졌다.En: However, one day during practice, her symptoms suddenly worsened.Ko: "헉, 헉..." 숨쉬기가 어려웠다.En: "Huff, huff..." She found it difficult to breathe.Ko: 주위 사람들은 부랴부랴 달려와 그녀를 도왔다.En: People around her quickly rushed to help her.Ko: 그날 이후, 지수는 고민 끝에 결심을 했다.En: After that day, Jisoo made a decision after much thought.Ko: "난 나의 건강이 더 중요해.En: "My health is more important.Ko: 하지만 팀을 위해 내가 할 수 있는 방법이 있어."En: But there is a way I can still contribute to the team."Ko: 지수는 팀의 매니저 역할을 맡기로 했다.En: Jisoo decided to take on the role of the team's manager.Ko: 그녀는 스케줄을 관리하고, 팀원들에게 필요한 것들을 챙겨준다.En: She managed schedules and took care of what the team members needed.Ko: 처음에는 조금 아쉬웠지만, 차츰 팀에 큰 도움이 되는 것을 느꼈다.En: At first, she felt a bit disappointed, but gradually she found she was of great help to the team.Ko: 팀의 일원으로서의 기쁨은 또 다른 것이었다.En: The joy of being part of the team was something different.Ko: 지수는 스스로의 한계를 인정하고, 다른 방식으로 팀을 도울 수 있다는 사실에 만족스러웠다.En: Jisoo was satisfied with acknowledging her own limitations and finding a new way to help the team.Ko: 비록 트랙 위에서 달리지 않아도, 그녀는 소중한 팀의 일원이었다.En: Even though she wasn't running on the track, she was an invaluable member of the team.Ko: 그리고 그것이 충분히 가치 있다는 것을 깨달았다.En: And she realized that was valuable enough. Vocabulary Words:residential: 주택가overshadowed: 가려져outstanding: 뛰어난athletics: 육상competition: 대회conflicted: 고민하다participate: 나가다management: 관리kindly: 친절하게adjust: 조절하다schedule: 일정symptoms: 증상worsened: 심해졌다breathe: 숨쉬기invaluable: 소중한limitations: 한계acknowledge: 인정하다contribute: 도울rustling: 사락사락underfoot: 발밑에oppose: 반대하다worsen: 나빠지다nod: 끄덕였다exercising: 운동manager: 매니저manage: 관리하다satisfied: 만족하다gradually: 차츰decision: 결심cool: 서늘한

Fluent Fiction - Korean
Reuniting Hearts in the Seoul Subway: A Tale of Community

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 14:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Reuniting Hearts in the Seoul Subway: A Tale of Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-16-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울 지하철 역은 언제나 바빴다.En: The Seoul subway station was always busy.Ko: 가을 공기가 선선하게 흐르고, 사람들은 마치 바람처럼 빠르게 움직였다.En: The autumn air flowed coolly, and people moved quickly like the wind.Ko: 지수는 역의 직원으로서 매일 그 혼잡한 곳에서 일했다.En: Jisoo worked as a staff member at the station every day in this crowded place.Ko: 그녀는 승객들의 안전을 챙기고, 길을 잃은 사람들을 돕곤 했다.En: She was responsible for the safety of passengers and often helped those who were lost.Ko: 이날 지수는 한 남자아이를 발견했다.En: On this particular day, Jisoo found a young boy.Ko: 그의 이름은 현진이었다.En: His name was Hyunjin.Ko: 손에는 작은 장난감 자동차를 꼭 쥐고 있었다.En: He was clutching a small toy car in his hand.Ko: 현진은 조용히 앉아 있었고, 지수는 그 아이가 부모를 잃었다는 것을 금방 알 수 있었다.En: Hyunjin was sitting quietly, and Jisoo could quickly tell that the boy had lost his parents.Ko: “안녕, 현진. 부모님 함께 왔니?” 지수가 부드럽게 물었다.En: "Hello, Hyunjin. Did you come here with your parents?" Jisoo asked gently.Ko: 현진은 고개를 끄덕였지만, 대답하지 않았다.En: Hyunjin nodded but did not answer.Ko: 지수는 그의 눈에서 불안을 읽을 수 있었다.En: Jisoo could see the anxiety in his eyes.Ko: 역은 사람들로 가득 찼다.En: The station was crowded with people.Ko: 많은 사람이 저녁 기차를 타기 위해 바쁘게 움직이고 있었다.En: Many were busily moving to catch the evening train.Ko: 지수는 중간에 무심히 서 있는 현진의 아빠, 민호를 찾기 어려웠다.En: It was hard for Jisoo to find Hyunjin's father, Minho, standing idly in the middle.Ko: 그는 혼잡한 주변에 압도되어 어디로 가야할지 모르는 듯 보였다.En: He seemed overwhelmed by the busy surroundings and unsure of where to go.Ko: 지수는 방법을 생각해야 했다.En: Jisoo needed to think of a way to help.Ko: 그녀는 즉시 그 역의 방송 시스템을 사용하기로 결심했다.En: She decided to use the station's announcement system immediately.Ko: 그리고 주변에 있는 여행자들에게도 도와달라고 부탁했다.En: She also asked travelers nearby to help.Ko: “현진 군이 역에 있습니다. 파란 옷을 입고, 빨간 모자를 쓴 채 장난감을 들고 있습니다.” 지수는 마이크를 통해 조용히 말했다.En: "Hyunjin is at the station. He is wearing a blue outfit, a red cap, and holding a toy," Jisoo said quietly over the microphone.Ko: 그 순간, 지하철 역의 소음 속에서, 민호는 아들의 이름을 들었다.En: At that moment, amidst the noise of the subway station, Minho heard his son's name.Ko: 심장이 두근거렸고, 그의 발걸음은 점점 빨라졌다.En: His heart raced, and his steps quickened.Ko: 그는 마지막으로 현진을 본 장소로 돌아갔다.En: He returned to the last place he had seen Hyunjin.Ko: 지수는 군중 속에서 민호를 발견하고 그에게 손짓했다.En: Jisoo spotted Minho in the crowd and gestured to him.Ko: 그녀는 손을 흔들며 그에게 말했다, “여기요! 아드님 찾으러 오셨어요?” 민호의 얼굴에는 안도감이 가득했다.En: Waving her hand, she said, "Over here! Are you looking for your son?" Minho's face was full of relief.Ko: “현진!” 민호가 아들을 부르며 달려갔다.En: "Hyunjin!" Minho called, running towards his son.Ko: 지수는 두 사람을 보며 미소를 지었다.En: Jisoo smiled as she watched the two reunite.Ko: 그들은 다시 만났고, 민호는 지수에게 깊이 감사했다.En: They were back together, and Minho was deeply grateful to Jisoo.Ko: 지수는 그날 일을 마치고 집으로 돌아가는 길에 깊은 만족을 느꼈다.En: As Jisoo finished her work and headed home that day, she felt a deep sense of satisfaction.Ko: 그녀는 사람이 따뜻한 마음을 가지고 서로 돕는다는 것이 얼마나 중요한지를 실감했다.En: She realized how important it was for people to have warm hearts and help each other.Ko: 지하철 역은 여전히 북적거렸지만, 그 소란 속에서도 그녀는 지역 사회와 깊이 연결되어 있다는 느낌이었다.En: The subway station was still bustling, but amidst the chaos, she felt deeply connected to her community.Ko: 그것이 진정한 건강한 공동체였다.En: That was a truly healthy community. Vocabulary Words:subway: 지하철station: 역autumn: 가을staff member: 직원passengers: 승객들crowded: 혼잡한responsible: 책임 있는announcement: 방송gesture: 손짓하다relief: 안도감grateful: 감사하는satisfaction: 만족community: 공동체connected: 연결된bustling: 북적거리는amidst: 속에서realized: 실감했다healthy: 건강한idly: 무심히overwhelmed: 압도된surroundings: 주변unsure: 모르는anxiety: 불안clutching: 쥐고 있는quietly: 조용히hard: 어려운busily: 바쁘게evening: 저녁decided: 결심했다microphone: 마이크

90 Segundos de Ciencia
Susana Gaudêncio

90 Segundos de Ciencia

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 2:12


Na Universidade do Minho, um grupo de investigadores está envolvido num projecto artístico sobre o impacto da mineração em Covas.

Podcast de El Radio
De escándalo a misterio. El Radio 3.066

Podcast de El Radio

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 61:40


La elección de las palabras es importante, es crucial a la hora de transmitir un mensaje. un titular con la palabra "escándalo" es mucho más potente y alarmante que otro en el que ponga "misterio". Así que hay que medir muy bien los términos que se emplean, no sea que recibamos una llamada en la que se nos diga que, por ejemplo, peligra la publicidad. ¿Solución? Si por casualidad hemos escrito escándalo, mejor borrarlo más rápido que inmediatamente para evitar males mayores. Lástima que, en estos tiempos de redes sociales, lo publicado queda para siempre. Min. 01 Seg. 49 – Intro Min. 06 Seg. 56 – Una elección peculiar Min. 14 Seg. 25 – Informe no vinculante Min. 22 Seg. 53 – Es inevitable pensar mal Min. 29 Seg. 03 – El truco de quién paga el dinero Min. 35 Seg. 18 – Perjudicar a la menor cantidad de aficionados Min. 39 Seg. 19 – Ingresos indirectos en el futuro Min. 44 Seg. 00 – Un jugador aparecido de la nada Min. 47 Seg. 23 - Conocidos gracias a la Selección Min. 50 Seg. 44 - La Selección es lo primero Min. 54 Seg. 12 - Despedida Frank Sinatra - Send In The Clowns (Altos de Chavón 20/08/1982) Deftones (Vieira do Minho 23/08/2000) Change (In The House Of Flies) Digital Bath Bored Headup Elite Korea 7 Words My Own Summer (Shove It) Be Quiet And Drive (Far Away) José Mercé - Himno del Real Madrid (Madrid 04/11/2010)

Good Morning Portugal!
Laughing With The Lunchtime Legend, The Man In The Minho - Wine, Elections & Full Moons!

Good Morning Portugal!

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 1:06 Transcription Available


Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-good-morning-portugal-podcast-with-carl-munson--2903992/support.Let us help you find YOUR home in Portugal...Whether you are looking to BUY, RENT or SCOUT, reach out to Carl Munson and connect with the biggest and best network of professionals that have come together through Good Morning Portugal! over the last five years that have seen Portugal's meteoric rise in popularity.Simply contact Carl by phone/WhatsApp on (00 351) 913 590 303, email carl@carlmunson.com or enter your details at www.goodmorningportugal.com And join The Portugal Club FREE here - www.theportugalclub.com

Fluent Fiction - Korean
Healing Sibling Bonds: A Reunion in Gyeongju's Autumn Glow

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 8, 2025 14:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Healing Sibling Bonds: A Reunion in Gyeongju's Autumn Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-08-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 경주의 고대 유적지는 찬란한 가을 햇빛 아래에서 더 빛나고 있었다.En: The ancient sites of Gyeongju shone even more brilliantly under the glorious autumn sunlight.Ko: 낙엽은 바람에 부드럽게 흔들렸고, 그 소리는 고요히 지나간 시간을 떠올리게 했다.En: Leaves gently swayed in the wind, evoking memories of time passed.Ko: 그곳에 수진, 민호, 그리고 지은이 모였다.En: It was here that Sujin, Minho, and Jieun gathered.Ko: 오랜만의 가족 상봉이었고, 추석은 그들을 한자리에 모으게 했다.En: It was a long-awaited family reunion, and Chuseok had brought them together.Ko: 이날 수진은 형제들 사이의 간극을 메우고 싶었다.En: On this day, Sujin wanted to bridge the gap between the siblings.Ko: 그녀는 오랫동안 갈등을 마음에 담아두고 있었다.En: She had been harboring conflict in her heart for a long time.Ko: 그날의 주인공이었지만, 그녀는 마음 한 켠이 무거웠다.En: Though she was the main character of the day, her heart felt heavy.Ko: "여기 모이니 참 좋다," 민호가 말했다.En: "It's really nice to gather here," Minho said.Ko: 그는 언제나 긍정적이었다.En: He was always optimistic.Ko: 하지만 그는 자주 가족 내에서 잊혀진다고 느꼈다.En: However, he often felt forgotten within the family.Ko: "저 나무 아래를 봐라, 놀이하던 기억이 난다."En: "Look under that tree, it reminds me of our playtime memories."Ko: 지은은 수줍게 웃었다.En: Jieun smiled shyly.Ko: 가장 어린 그녀는 자유분방했으나, 항상 가족에게 적응하기 어려워했다.En: As the youngest, she was free-spirited but always found it hard to fit in with the family.Ko: "맞아, 민호 오빠. 그때가 좋았지."En: "Yeah, Minho oppa, those were good times."Ko: 수진은 조심스럽게 말을 꺼냈다.En: Sujin carefully began to speak.Ko: "우리 할머니가 늘 말씀하시곤 했어. 우리는 항상 함께해야 한다고."En: "Grandmother always used to say that we should always stick together."Ko: 지은은 고개를 살짝 돌리며 속삭였다. "난 항상 오해받는 것 같아. 이해받지 못하는 느낌이야."En: Jieun slightly turned her head and whispered, "I always feel misunderstood. Like nobody gets me."Ko: 수진은 잠시 침묵하다가 말했다. "어릴 때부터 너희를 돌보는 게 내 일이었어. 그래서 너희를 정확히 이해하지 못했어. 미안해."En: After a moment of silence, Sujin said, "Since we were young, it was my job to take care of you. That's why I couldn't fully understand you. I'm sorry."Ko: 눈물이 나올 듯했지만, 민호가 손을 내밀었다.En: It seemed like tears were about to fall, but Minho extended his hand.Ko: "그래, 다 지난 일이야. 우리 새로 시작해 보자."En: "Yeah, it's all in the past. Let's start anew."Ko: 지은도 고개를 끄덕이며 조심스레 손을 내밀었다.En: Jieun nodded and cautiously reached out her hand.Ko: "그래, 이번엔 좀 더 서로를 알아보자."En: "Yeah, this time, let's get to know each other better."Ko: 그렇게 소박한 대화 속에서 형제들은 마음을 열기 시작했다.En: Through such a humble conversation, the siblings began to open their hearts.Ko: 그들의 늙은 할머니가 꿈꾸던 것처럼, 형제들은 다시 하나가 되기로 결심했다.En: Just as their aged grandmother had dreamt, they resolved to become one again.Ko: 과거의 갈등은 흐르는 바람 속에 점차 사라져갔다.En: The conflicts of the past gradually faded like the passing wind.Ko: 경주의 유적지는 그대로 있었지만, 그들의 관계는 새롭게 변화했다.En: While the ancient sites of Gyeongju remained the same, their relationship transformed anew.Ko: 세 사람은 함께 웃으며, 더 밝은 미래를 향해 천천히 걸음을 옮겼다.En: The three walked slowly toward a brighter future, smiling together.Ko: 강한 형제애는 다시 시작되었고, 그들은 서로의 미소 속에서 희망을 보았다.En: A renewed sibling bond had begun, and they saw hope in each other's smiles. Vocabulary Words:ancient: 고대sites: 유적지glorious: 찬란한swayed: 흔들렸다evoking: 떠올리게 했다memories: 기억reunion: 상봉harboring: 담아두고 있었다conflict: 갈등optimistic: 긍정적free-spirited: 자유분방misunderstood: 오해받는extended: 내밀었다renewed: 새롭게resolved: 결심했다gradually: 점차transformed: 변화했다brilliantly: 빛나고 있었다sunlight: 햇빛gap: 간극heavy: 무거웠다shyly: 수줍게whispered: 속삭였다understand: 이해past: 과거moment: 잠시humble: 소박한bond: 형제애hope: 희망hearts: 마음

Good Morning Portugal!
Local Elections & Letters from America - Good Morning Portugal! Northern Update

Good Morning Portugal!

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 64:38 Transcription Available


Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-good-morning-portugal-podcast-with-carl-munson--2903992/support.Let us help you find YOUR home in Portugal...Whether you are looking to BUY, RENT or SCOUT, reach out to Carl Munson and connect with the biggest and best network of professionals that have come together through Good Morning Portugal! over the last five years that have seen Portugal's meteoric rise in popularity.Simply contact Carl by phone/WhatsApp on (00 351) 913 590 303, email carl@carlmunson.com or enter your details at www.goodmorningportugal.com And join The Portugal Club FREE here - www.theportugalclub.com

Good Morning Portugal!
Even After 25 Years, The Man in The Minho Can't Get Used To This Portuguese Nightmare! #burro-cracy

Good Morning Portugal!

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 0:42 Transcription Available


Get help - https://dashboard.bureaucracyportugal.pt/d7/goodmorningportugalBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-good-morning-portugal-podcast-with-carl-munson--2903992/support.Let us help you find YOUR home in Portugal...Whether you are looking to BUY, RENT or SCOUT, reach out to Carl Munson and connect with the biggest and best network of professionals that have come together through Good Morning Portugal! over the last five years that have seen Portugal's meteoric rise in popularity.Simply contact Carl by phone/WhatsApp on (00 351) 913 590 303, email carl@carlmunson.com or enter your details at www.goodmorningportugal.com And join The Portugal Club FREE here - www.theportugalclub.com

Fluent Fiction - Korean
Breath, Balance & Frames: A Chuseok's Epiphany in Busan

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 16:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Breath, Balance & Frames: A Chuseok's Epiphany in Busan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-07-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 부산의 달빛 비추는 해변가.En: The moonlit beach in Busan.Ko: 가을 저녁, 바람은 부드럽고 하늘은 붉은 오렌지색으로 물들어 있었다.En: On that autumn evening, the breeze was gentle, and the sky was dyed a reddish-orange.Ko: 조용하지만 활기찬 해변에는 추석을 기념하려는 사람들이 모여있었다.En: People gathered on the quiet yet lively beach to celebrate Chuseok.Ko: 등불이 모래를 밝히고, 파도 소리가 규칙적으로 들려왔다.En: Lanterns lit up the sand, and the sound of waves came consistently.Ko: 준은 카메라를 손에 쥐고 있었다.En: Jun held a camera in his hand.Ko: 그는 사진 작가로 성공하고 싶었다.En: He wanted to succeed as a photographer.Ko: 특히 오늘 같은 날, 가족의 기대와 문화적 유산이 그를 강하게 압박했다.En: Especially on a day like today, the expectations of his family and the cultural heritage weighed heavily on him.Ko: 추석의 정수를 사진에 담고 싶었다.En: He wanted to capture the essence of Chuseok in his photographs.Ko: 형인 민호는 준이 가족과 추석을 보내야 한다고 주장했지만, 준의 목표는 분명했다.En: His older brother Minho argued that Jun should spend Chuseok with the family, but Jun's goal was clear.Ko: 은지는 옆에서 그를 걱정하며 눈길을 주었다.En: Eunji looked at him with concern from the side.Ko: 그녀는 늘 그의 상태를 염려했고, 흡입기를 준비해 두었다.En: She always worried about his condition and had an inhaler ready.Ko: 그녀는 준이 자신의 건강을 더 중요하게 생각하길 바랐다.En: She wished Jun would prioritize his health more.Ko: "준, 산책할 때 흡입기 잊으면 안 돼," 은지가 말했다.En: "Jun, don't forget your inhaler when you go for a walk," Eunji said.Ko: "건강이 더 중요해.En: "Health is more important."Ko: "준은 고개를 끄덕였다.En: Jun nodded.Ko: 하지만 마음속에서는 그 완벽한 사진을 찍고 싶은 열망이 더 컸다.En: But inside, the desire to take that perfect photo was stronger.Ko: 그는 해변으로 나아갔고, 카메라 렌즈를 통해 주변의 화려한 풍경을 바라보기 시작했다.En: He moved toward the beach and began to look at the splendid scenery through his camera lens.Ko: 그 순간, 해가 저물기 시작하면서 황금빛이 해변을 물들였다.En: At that moment, as the sun started to set, the beach was bathed in a golden glow.Ko: 바로 그때였다.En: It was right then.Ko: 준은 완벽한 장면을 발견했다.En: Jun discovered the perfect scene.Ko: 하지만 갑자기 숨이 차오르는 것을 느꼈다.En: But suddenly he felt short of breath.Ko: "아, 아니야, 지금은 안 돼," 준이 속으로 말했다.En: "Oh no, not now," Jun said to himself.Ko: 그는 헐떡이며 사진을 찍으려 했다.En: He tried to take photos while gasping for air.Ko: 바로 그때, 은지가 그에게 달려왔다.En: Just then, Eunji ran to him.Ko: "준!En: "Jun!Ko: 여기 흡입기!En: Here's your inhaler!"Ko: " 그녀가 외쳤다.En: she shouted.Ko: 준은 마침내 흡입기를 사용하고 깊은 숨을 들이마셨다.En: Jun finally used the inhaler and took a deep breath.Ko: 그의 머리가 맑아지고 가슴이 펴지는 것을 느꼈다.En: He felt his head clear and his chest expand.Ko: 은지는 그의 옆에서 걱정스럽게 서 있었다.En: Eunji stood by his side, worry etched on her face.Ko: "사진은 중요하지만, 네 건강이 더 중요해," 그녀가 부드럽게 말했다.En: "Photos are important, but your health is more important," she said gently.Ko: 준은 고개를 끄덕였다.En: Jun nodded.Ko: 카메라를 들어 마지막 사진을 찍었다.En: He raised his camera to take the last photo.Ko: 완벽하지 않을 수도 있지만, 그는 만족했다.En: It might not be perfect, but he was satisfied.Ko: 그의 건강이 제일 중요했고, 그의 친구와 가족의 관심을 무시할 수는 없었다.En: His health was paramount, and he couldn't ignore the concern of his friends and family.Ko: 그날 밤, 해변은 여전히 아름다웠다.En: That night, the beach remained beautiful.Ko: 준은 민호와 은지에게로 돌아와 그들의 중요성을 새롭게 깨달았다.En: Jun returned to Minho and Eunji with a newfound appreciation for their importance.Ko: 그는 균형을 찾았다.En: He found balance.Ko: 이 순간, 그는 자신을 이해하기 시작했다.En: In that moment, he began to truly understand himself.Ko: 열정과 건강, 그리고 가족과 전통 모두가 이제 중요했다.En: Passion, health, family, and tradition were all important now.Ko: 준은 계속 사진을 찍을 것이지만, 무엇이 진짜 중요한지를 결코 잊지 않을 것이다.En: Jun would continue taking pictures, but he would never forget what was truly important.Ko: 그날의 경험은 그의 마음에 깊이 새겨졌다.En: The experience of that day was etched deeply in his heart. Vocabulary Words:moonlit: 달빛 비추는breeze: 바람reddish-orange: 붉은 오렌지색lanterns: 등불consistently: 규칙적으로succeed: 성공하다photographer: 사진 작가cultural heritage: 문화적 유산weighed heavily: 강하게 압박했다essence: 정수inhaler: 흡입기prioritize: 더 중요하게 생각하다splendid: 화려한scenery: 풍경golden glow: 황금빛gasping: 헐떡이다etched: 새겨졌다balance: 균형paramount: 제일 중요하다concern: 관심satisfied: 만족했다appreciation: 새롭게 깨달았다passion: 열정ignoring: 무시할 수 없다take a deep breath: 깊은 숨을 들이마시다expand: 펴지다gentle: 부드러운worry: 염려하다condition: 상태discover: 발견하다

Ciência
Nova pista científica abre caminho a diagnósticos mais precoces do Alzheimer

Ciência

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 14:05


A doença de Alzheimer continua a ser um dos grandes enigmas da medicina. Em Portugal, é já a patologia neurodegenerativa mais prevalente, impondo um encargo a famílias e ao Serviço Nacional de Saúde. Num avanço promissor, Tiago Gil Oliveira venceu o Prémio Bial de Medicina Clínica ao demonstrar que diferentes regiões cerebrais reagem de forma distinta às proteínas tóxicas do Alzheimer. A descoberta abre caminho a diagnósticos precoces e terapias mais eficazes. O médico e investigador português, Tiago Gil Oliveira, de 40 anos, acaba de vencer o Prémio Bial de Medicina Clínica com uma descoberta que pode mudar o rumo da investigação. A sua equipa demonstrou que diferentes regiões do cérebro não reagem da mesma forma às proteínas tóxicas associadas ao Alzheimer. Uma nova pista que pode abrir caminho para diagnósticos mais precoces e terapias mais eficazes. “O primeiro passo é compreender melhor a doença. Saber quais são as vias moleculares, os genes, as regiões cerebrais atingidas e como cada uma reage a estas alterações patológicas. É um trabalho de detalhe. Só assim poderemos avançar para tratamentos mais certeiros”, começa por explicar. Formado no Hospital de São João e investigador na Universidade do Minho, Tiago Gil Oliveira tem percorrido os dois mundos em simultâneo: o da clínica e o da investigação. Essa duplicidade não é acessória, é central. “Ver os doentes todos os dias gera em mim um sentimento de urgência. Não podemos perder tempo. E, ao mesmo tempo, mostra-me a enorme diversidade da doença. Um doente com Alzheimer não tem só Alzheimer. Muitas vezes carrega outras patologias, que influenciam a evolução clínica. Essa observação clínica inspirou parte da minha investigação”, partilha. Não é de hoje que o investigador persegue estas pistas. Aos 26 anos, liderava projectos inovadores sobre os lípidos do cérebro e o seu papel na memória e no envelhecimento. Hoje, com uma equipa de vinte pessoas no Instituto de Investigação em Ciências da Vida e da Saúde, insiste em olhar o Alzheimer por dentro. Nos últimos anos, alguns países aprovaram medicamentos capazes de remover as placas de amiloide, as fibrilas que se acumulam no cérebro e que marcam a doença. Se chegarem a Portugal, diz Tiago Gil Oliveira, o impacto será profundo: “Vai ser uma revolução. Até agora não havia terapêuticas que alterassem a evolução da doença. Mas nem todos os doentes vão ser elegíveis. Haverá um processo de selecção rigorosa para perceber quem beneficia mais e quem tem menos risco de efeitos adversos. Isso vai exigir uma reorganização profunda do SNS. É um desafio imenso”. Além da reorganização, haverá também um novo paradigma de acompanhamento. O doente deixará de ser visto apenas como portador de uma doença única, e passará a ser avaliado em toda a sua complexidade, “tal como na hipertensão, o futuro passará por terapias combinadas, adaptadas a cada pessoa, onde entram dieta, lípidos cerebrais e outras estratégias. Só assim chegaremos a uma medicina de precisão” acrescenta. A investigação internacional traz, de tempos a tempos, surpresas que desafiam as investigações em curso. Recentemente, investigadores de Harvard mostraram que uma deficiência de lítio pode estar na origem de maior vulnerabilidade ao Alzheimer. “Foi um avanço notável. Percebeu-se que a deficiência de lítio aumentava a toxicidade cerebral e diminuía a capacidade de remover as placas. Mas também que a reposição com um tipo específico de lítio conseguia proteger o cérebro. Não o lítio usado como estabilizador do humor, mas uma forma especial. Isso abre novas possibilidades não só para a doença, mas também para alterações associadas ao envelhecimento. Agora é preciso tempo: anos de ensaios clínicos para sabermos se a hipótese se confirma”, sublinha. Entre promessas e prudência, o investigador lembra o essencial: a ciência não avança por saltos milagrosos, mas por passos sucessivos. Cada pista abre um caminho que leva a outro, até que, um dia, se chegue a uma resposta sólida. No laboratório de Braga, a equipa de Tiago Gil Oliveira aposta num terreno menos explorado: os lípidos cerebrais: “Sabemos que variantes genéticas associadas ao Alzheimer afectam genes ligados à sinalização lipídica do cérebro. E os lípidos são constituintes essenciais do tecido cerebral. Se conseguirmos manipular a sua composição no sentido certo, talvez possamos proteger os neurónios ou torná-los mais resistentes à toxicidade das placas”. E a equipa já testou isso em modelos animais, “Se manipularmos a composição lipídica, podemos tornar as células mais eficientes na remoção das placas ou mais resistentes ao seu impacto. Esse é um dos nossos focos actuais”. No fundo, o percurso de Tiago Gil Oliveira é atravessado por um fio que liga o microscópio ao olhar do médico junto do doente. É essa ponte que lhe dá a energia para prosseguir. “Estar no hospital dá-me a medida da urgência. No laboratório, tento transformar essa urgência em hipóteses de trabalho", compara. No silêncio da investigação, entre os ratos de laboratório e microscópios, o que está em jogo é sempre a mesma coisa: um futuro em que a memória não se apague depressa. “O nosso objectivo é simples na formulação, mas imenso na ambição: travar a progressão do Alzheimer. Não sabemos quando conseguiremos lá chegar. Mas sabemos que cada passo é necessário”, concluiu.

Pleibéricos
Pleibéricos 31 - Desde ACIS 46 en Santiago de Compostela.

Pleibéricos

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 68:50


Participantes: Josep-Anton Fernàndez (Institut Ramon Llull), Fiona Noble (University of Stirling), Carlos Pazos-Justo (Universidade do Minho), Santiago Pérez Isasi (Universidade de Lisboa), Sara María Torres Outón (Universidade de Santiago de Compostela), Susana Sotelo (Universidade de Santiago de Compostela)Moderadores: Santiago Fouz Hernández (Durham University), Esther Gimeno Ugalde (Universitat Pompeu Fabra).

Fluent Fiction - Korean
Unveiling Artistry in the Charm of Autumn's Embrace

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 15:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Unveiling Artistry in the Charm of Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-06-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 고요한 마을에 위치한 고등학교.En: A high school located in a quiet village.Ko: 붉고 노란 나뭇잎들이 가을 하늘 아래 춤춘다.En: Red and yellow leaves dance under the autumn sky.Ko: 교실 안, 학생들은 가을 소풍 준비를 하고 있다.En: Inside the classroom, students are preparing for the autumn field trip.Ko: 이번 소풍은 작은 역사 마을로 향한다.En: This trip is heading to a small historical village.Ko: 아이들은 모두 들떠 있다.En: The children are all excited.Ko: 지수는 책상에 앉아 있었다.En: Jisoo was sitting at her desk.Ko: 한 손에는 책, 다른 손에는 마음 속 예술에 대한 소망이 있었다.En: In one hand, she held a book, and in the other, a longing for art in her heart.Ko: “이번 소풍이 기다려져,” 민호가 말했다.En: "I'm looking forward to this trip," Minho said.Ko: 그의 눈빛은 호기심으로 가득 찼다.En: His expression was full of curiosity.Ko: 그는 지수의 가장 친한 친구이다. 항상 모험을 좋아하고 학교 공부에는 집중하지 못하는 성격이다.En: He is Jisoo's best friend, always loving adventure and unable to focus on school studies.Ko: 소진은 창가에 앉아 있었다.En: Sojin was sitting by the window.Ko: 교실에 새로 온 학생이었고, 친구를 사귀고 싶었다.En: She was a new student in the class and wanted to make friends.Ko: 그녀는 조용했지만, 모든 것을 잘 관찰하고 있었다.En: She was quiet, but she was observing everything well.Ko: 추석이 가까워지며, 학생들은 설렘 가득한 마음으로 교실을 떠났다.En: As Chuseok approached, the students left the classroom with hearts full of excitement.Ko: 지수는 예술에 대한 꿈을 숨기고 고민에 빠졌다.En: Jisoo hid her dream of art and fell into contemplation.Ko: “내 비밀을 친구들이 알면 어쩌지?” 그녀는 걱정했다.En: "What if my friends find out my secret?" she worried.Ko: 하지만 이번 소풍에서는 마음껏 즐겨보고 싶었다.En: But for this trip, she wanted to enjoy herself to the fullest.Ko: 전통 마을은 한옥이 줄지어있었다.En: The traditional village was lined with hanok.Ko: 학생들은 전통 도자기 만들기 활동에 참여했다.En: The students participated in a traditional pottery-making activity.Ko: 민호는 흥미로워하며 흙을 주무르기 시작했다.En: Minho found it interesting and began kneading the clay.Ko: 소진은 호기심 가득한 눈으로 지켜보았다.En: Sojin watched with eyes full of curiosity.Ko: 지수는 깊은 숨을 쉬고, 자신도 모르게 손을 내밀었다.En: Jisoo took a deep breath and, before she knew it, reached out her hand.Ko: “도와줄까?” 그녀가 말했다.En: "Can I help?" she said.Ko: 민호와 소진은 놀라움의 눈으로 그녀를 바라봤다.En: Minho and Sojin looked at her with eyes of surprise.Ko: 지수는 손쉽게 도자기를 빚고 있었다.En: Jisoo was skillfully shaping the pottery.Ko: 그녀의 창의적인 감각은 눈에 띄었다.En: Her creative flair was apparent.Ko: 아름다운 도자기가 완성되었다.En: A beautiful piece of pottery was completed.Ko: 친구들은 박수를 쳤다.En: Her friends applauded.Ko: “넌 정말 재능이 있어!” 민호가 말했다.En: "You really have talent!" Minho said.Ko: 소진도 동의하며 미소지었다.En: Sojin agreed and smiled.Ko: 지수의 마음속 짐이 내려갔다.En: The burden in Jisoo's heart was lifted.Ko: 그녀의 친구들은 그녀의 예술적 면모를 이해해 주었다.En: Her friends understood her artistic side.Ko: 소풍이 끝난 후, 지수는 두려움을 떨쳐냈다.En: After the trip, Jisoo overcame her fears.Ko: 그녀는 이제 학업과 예술 모두를 사랑할 수 있었다.En: She could now love both her studies and art.Ko: “둘 다 할 수 있어,” 그녀는 스스로에게 말했다.En: "I can do both," she told herself.Ko: 마을의 가을빛과 같은 평화로운 마음이 그녀에게 가득 찼다.En: A peaceful heart, like the autumn light of the village, filled her.Ko: 지수는 앞으로 나아갈 새로운 길을 발견했다. 예술과 학업을 조화롭게.En: Jisoo discovered a new path to move forward—a harmonious blend of art and academics.Ko: 그리고 함께하는 친구들과의 시간 속에 행복을 찾았다.En: And she found happiness in the time spent with her friends.Ko: 가을 하늘은 맑았고, 지수의 마음은 더욱 밝았다.En: The autumn sky was clear, and Jisoo's heart was even brighter. Vocabulary Words:located: 위치한dance: 춤춘다field trip: 소풍historical: 역사longing: 소망curiosity: 호기심observation: 관찰Chuseok: 추석approached: 가까워지며contemplation: 고민secret: 비밀traditional: 전통lined: 줄지어있었다pottery-making: 도자기 만들기kneading: 주무르기surprise: 놀라움skillfully: 손쉽게shaping: 빚고 있었다creative flair: 창의적인 감각applauded: 박수를 쳤다talent: 재능burden: 마음속 짐overcame: 떨쳐냈다harmonious blend: 조화롭게peaceful: 평화로운clear: 맑았고autumn: 가을village: 마을academic: 학업path: 나아갈 길

Fluent Fiction - Korean
Chuseok Festival: Reviving Passions Through Art & Inspiration

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 13:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Chuseok Festival: Reviving Passions Through Art & Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-05-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 한옥 마을은 추석 축제로 활기찼다.En: The Hanok village was bustling with the Chuseok festival.Ko: 가을의 색깔이 넘치는 이곳에서 사람들은 전통과 현대가 어우러진 축제를 즐기고 있었다.En: In this place overflowing with the colors of autumn, people were enjoying a festival where tradition and modernity were intertwined.Ko: 지수는 카메라를 들고 손님 사이로 조심스레 걸어가고 있었다.En: Jisoo was carefully walking between the guests with a camera in her hand.Ko: 최근 지수는 사진에 대한 열정을 잃어버린 듯했다.En: Recently, it seemed that Jisoo had lost her passion for photography.Ko: 그래서 이번 축제가 그에게 새로운 영감을 줄 수 있기를 바라고 있었다.En: So she hoped this festival could give her new inspiration.Ko: 한편, 민호는 전통 공예품을 전시하고 있었다.En: Meanwhile, Minho was displaying traditional crafts.Ko: 그의 작업은 아름다웠다.En: His work was beautiful.Ko: 하지만 민호의 마음 한구석엔 걱정이 자리하고 있었다.En: However, a corner of Minho's heart was filled with worry.Ko: 현대적인 것들이 주목받는 상황에서 전통 공예가 사람들의 눈에 띌 수 있을지 고민이었다.En: In a situation where modern things were drawing attention, he was concerned about whether traditional crafts could catch people's eyes.Ko: 지수는 민호의 공예품을 보며 발길을 멈췄다.En: Jisoo stopped in her tracks as she looked at Minho's crafts.Ko: 손으로 깎아 만든 나무 조각, 색색의 염색한 천, 정성이 가득한 작품들이 그를 매료시켰다.En: Hand-carved wooden pieces, fabrics dyed in various colors, and works filled with dedication captivated her.Ko: 지수는 마음속으로 다짐했다.En: Jisoo made a resolution in her heart.Ko: "이것이야말로 내가 찍고 싶은 사진이다."En: "This is exactly the kind of photo I want to take."Ko: 지수는 민호에게 다가갔다.En: She approached Minho.Ko: "당신의 작품이 너무 멋져요. 사진을 찍어도 될까요?"En: "Your work is amazing. May I take some photos?"Ko: 민호는 놀라며 말했다. "물론입니다. 감사합니다. 많은 사람들이 이런 걸 좋아하지 않아서 걱정했어요."En: Minho said in surprise, "Of course. Thank you. I was worried because not many people like things like this."Ko: 지수는 민호가 작동하는 모습을 찍기 시작했다.En: Jisoo began to take photos of Minho at work.Ko: 그 순간, 비가 쏟아졌다.En: At that moment, it started to rain heavily.Ko: 둘은 가까운 한옥으로 대피했다.En: The two took shelter in a nearby hanok.Ko: 작은 공간에서 둘은 이야기를 나누었다.En: In the small space, they shared stories.Ko: 민호는 어떻게 이 일을 시작했는지, 작품에 담긴 이야기를 전했다.En: Minho spoke about how he started his work and the stories contained in his pieces.Ko: 지수는 그의 열정에 감명받았다.En: Jisoo was impressed by his passion.Ko: 비는 금세 그쳤다.En: The rain soon stopped.Ko: 축제는 계속되었고, 지수의 사진들이 인기를 끌었다.En: The festival continued, and Jisoo's photos gained popularity.Ko: 민호의 공예품도 많은 관심을 받았다.En: Minho's crafts also attracted much attention.Ko: 사람들은 전통의 아름다움을 다시 보게 되었다.En: People began to see the beauty of tradition anew.Ko: 지수는 알게 되었다. 잃어버린 줄 알았던 열정은 새로운 시각이 필요했음을, 민호는 자신감을 얻었다.En: Jisoo realized that the passion she thought she had lost needed a new perspective, and Minho gained confidence.Ko: 그들의 만남은 우연이었지만, 서로에게 큰 변화를 가져다주었다.En: Their meeting was a coincidence, but it brought significant change to both of them.Ko: 가을의 한옥 마을에서, 그들의 삶은 다시 빛을 발하게 되었다.En: In the autumn Hanok village, their lives began to shine again. Vocabulary Words:bustling: 활기찬overflowing: 넘치는intertwined: 어우러진passion: 열정inspiration: 영감displaying: 전시하는crafts: 공예품dedication: 정성captivated: 매료시키는resolution: 다짐shelter: 대피impressed: 감명받은coincidence: 우연significant: 큰modernity: 현대worried: 걱정하는perspective: 시각confidence: 자신감hanok: 한옥festival: 축제autumn: 가을wooden: 나무dyed: 염색한attention: 주목guests: 손님modern: 현대의beautiful: 아름다운moment: 순간shining: 빛나는gained: 얻은

90 Segundos de Ciencia
Daniela Correia

90 Segundos de Ciencia

Play Episode Listen Later Oct 3, 2025 2:05


Investigadores da Universidade do Minho estão a desenvolver sensores ópticos para embalagens inteligentes.

Convidado
Tensão entre UE e Rússia reacende debate sobre defesa e resposta a drones hostis

Convidado

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 7:29


Nos últimos meses, a tensão entre a União Europeia e a Rússia tem vindo a aumentar. Entre os incidentes mais recentes, destacam-se os drones não identificados que têm sobrevoado o espaço aéreo de vários Estados-membros da UE, levantando sérias preocupações em matéria de segurança. José Palmeira, Professor Auxiliar do Departamento de Ciência Política, na Escola de Economia e Gestão da Universidade do Minho, é o nosso convidado para analisar a situação. Na cimeira da UE em Copenhaga, foram discutidas medidas para reforçar a segurança aérea contra drones não autorizados, incluindo um sistema europeu de defesa anti-drones. Quais os principais desafios para um sistema comum de defesa anti-drones? Durante muito tempo, a União Europeia negligenciou uma cooperação efetiva no setor da defesa, apostando sobretudo na Aliança Atlântica, na ligação entre os Estados Europeus e a América do Norte — nomeadamente os Estados Unidos e o Canadá —, e, fundamentalmente, nos Estados Unidos. Actualmente, a Europa encontra-se numa situação em que enfrenta uma ameaça no seu flanco norte e oriental, não apenas devido à intervenção militar da Federação Russa na Ucrânia, mas também em virtude de um conjunto de acções que vários países europeus atribuem à Rússia. Entre estas acções incluem-se o corte de cabos submarinos no Mar Báltico, a utilização de drones e mesmo de aviões que realizam sobrevoos em áreas consideradas, na perspectiva europeia, como ameaças à sua segurança. Simultaneamente, verifica-se um certo afastamento da posição norte-americana, com uma menor aposta no investimento na segurança europeia. Neste contexto, a Europa vê-se obrigada a dotar-se de meios e capacidades não só para responder a eventuais ameaças, mas também para criar mecanismos de dissuasão. Ou seja, se alguém tiver intenções hostis em relação à Europa, essa intenção torna-se mais difícil de concretizar se existir a percepção de que o continente está preparado para fazer-lhe frente. Importa sublinhar que esta questão não se prende apenas com capacidades militares, mas também com a vontade política. Segundo José Palmeira, é igualmente relevante analisar a postura do Kremlin face à União Europeia. Muitas vezes o Kremlin parece que quer testar a solidariedade europeia. Isto é, se nós (Rússia) fizermos uma provocação, será que os europeus reagem em uníssono ou pelo contrário, eles vão dividir-se? Portanto, eu diria que o primeiro objetivo neste momento na Europa é criar uma unidade em torno de objectivos concretos. Esses objectivos concretos passam por a Europa dispor de meios próprios para fazer face a qualquer tipo de ameaça e isto não significa desinvestir na aliança com os Estados Unidos. Antes, pelo contrário, isto pode ser feito em simultâneo, continuando a alimentar o desejo de que os Estados Unidos sejam um aliado credível. Só assim, penso eu, é que a Federação Russa, se é que tem alguma intenção, de ir para além da Ucrânia não o fará se tiver a consciência de que do outro lado há de facto uma unidade e uma capacidade para fazer face a qualquer tipo de ameaça. Emmanuel Macron indicou que a França está disposta a bater drones hostis. Acha que isso pode levar a uma escalada entre a União Europeia e a Rússia? Cada situação deve ser avaliada individualmente, caso a caso. Não parece adequado adoptar uma doutrina em que qualquer objeto que circule no espaço aéreo europeu e não seja identificado como próprio deva ser automaticamente abatido. Regra geral, a retórica tende a ser mais belicista do que a prática. O principal objectivo é dissuadir. No entanto, caso estas provocações persistam, invadindo repetidamente o espaço aéreo de países da União Europeia e da NATO, e representem uma ameaça constante, poderá justificar-se uma reacção com intuito dissuasor. Ainda assim, tanto a União Europeia como a NATO — ou mesmo os Estados-membros, individualmente — devem manter uma postura cautelosa. Não se deve permitir que um incidente menor desencadeie um conflito de grandes proporções. Esta parece ser, de resto, a orientação geral dos países europeus: exigir firmeza na retórica, mas manter moderação na prática. Não há interesse numa escalada do conflito. O objectivo prioritário continua a ser resolver a guerra na Ucrânia, alcançar um cessar-fogo. As restantes provocações, embora relevantes, não têm o mesmo grau de gravidade. Contudo, isso não significa que os europeus não devam agir com firmeza quando confrontados com tais situações. Nesse sentido, a orientação dos países europeus, que é : na retórica serem exigentes e ameaçar mas na prática serem mais moderados porque não há interesse em escalar. Há interesse, sim, em resolver o problema da Ucrânia, terminar a guerra, um cessar-fogo, isso sim é um objectivo prioritário. O resto não tem o mesmo grau de gravidade e o que não significa que os europeus não tenham que ser firmes quando isso acontece. Como podemos interpretar a negação da Rússia quanto às violações do espaço aéreo europeu? Como é que podemos interpretar esta estratégia de Moscovo? A retórica russa tende, frequentemente, a contrariar as evidências. No caso da guerra na Ucrânia, por exemplo, a argumentação do Kremlin tem sido a de que a Rússia está a agir em legítima defesa face a uma ameaça da NATO, através da Ucrânia. Por outro lado, é importante referir que ainda não existem evidências quanto à autoria de vários incidentes, como o corte de cabos submarinos. Enquanto essas evidências não existirem, apenas suspeitas, também não pode haver aqui uma imputação declarada à Rússia. Por outro lado, hoje as guerras são híbridas, comportam este tipo de acções, mas comportam também ataques cibernéticos e eles também têm acontecido em número bastante significativo, o que significa que e a Rússia, naturalmente, que vai sempre negar e isso faz parte deste tipo de guerras híbridas. Por outro lado compete ao Ocidente tomar medidas de precaução para se defenderem desse tipo de ataques híbridos e criar mecanismos que desde logo funcionem como meio de dissuasão. Serem suficientemente fortes para dissuadir que a Rússia vá mais para além do que aquilo que sejam meros actos provocatórios. A Rússia e tem de facto uma retórica que muitas vezes digamos que que é o contrário daquilo que parecem as evidências. Isto é, em relação à guerra da Ucrânia, aquilo que tem sido a argumentação russa é que a Rússia está actuar em legítima defesa. Havia uma ameaça da NATO e através da Ucrânia à Federação Russa e a Federação Russa está-se a defender. Por outro lado, é verdade que também não há ainda eh quanto à autoria de de vários acontecimentos como o corte de cabos submarinos.

Fluent Fiction - Korean
Autumn Reflections: Jinwoo's Journey on Gwanaksan

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 14:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Autumn Reflections: Jinwoo's Journey on Gwanaksan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-29-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을의 찬바람이 불어오는 날이었다.En: It was a day when the autumn chill was in the air.Ko: 진우는 회사의 스트레스에서 벗어나고 싶었다.En: Jinwoo wanted to escape the stress of work.Ko: 어린 시절 가족과 함께 다녔던 관악산의 추억 속으로 돌아가고 싶었다.En: He wanted to return to the memories of climbing Gwanaksan with his family in his childhood.Ko: 그리고 지금 바로 그 순간이었다.En: And now was precisely that moment.Ko: 추석 휴일을 맞아, 진우는 등산 준비를 하고 관악산으로 향했다.En: Taking advantage of the Chuseok holiday, Jinwoo prepared for hiking and headed to Gwanaksan.Ko: 관악산 산길은 황금색과 호박색의 나뭇잎으로 가득했다.En: The mountain path of Gwanaksan was filled with golden and amber leaves.Ko: 공기는 신선했고, 하늘은 푸르렀다.En: The air was fresh, and the sky was blue.Ko: 산 정상에서 바라보는 서울의 모습은 언제 보아도 경이로웠다.En: The view of Seoul from the mountain top was always awe-inspiring.Ko: 진우는 발걸음을 재촉했다.En: Jinwoo hurried his steps.Ko: 그는 자신만의 조용한 장소에서 오랜만에 마음을 정리하고 싶었다.En: He wanted to clear his mind in his own quiet place after a long time.Ko: 하지만 갑자기 발목이 비틀렸다.En: But suddenly, his ankle twisted.Ko: 진우는 고통에 눈을 질끈 감았다.En: Jinwoo tightly closed his eyes in pain.Ko: 그는 걷기가 어려웠다.En: Walking became difficult for him.Ko: 그의 목표였던 조용한 숲속 공터는 이제 멀게만 느껴졌다.En: The quiet forest clearing, his goal, now felt far away.Ko: 진우는 근처 나무 아래에 앉아 쉴 수밖에 없었다.En: Jinwoo had no choice but to sit and rest under a nearby tree.Ko: 그때, 마침 지나가던 은지가 그를 보았다.En: At that moment, Eunji, who happened to be passing by, saw him.Ko: "괜찮으세요?En: "Are you okay?"Ko: " 은지가 물었다.En: Eunji asked.Ko: 진우는 쑥스러웠지만 도움을 받아야 했다.En: Jinwoo was embarrassed but needed help.Ko: "네, 좀 아프지만 괜찮아요," 진우가 대답했다.En: "Yes, it hurts a bit, but I'm okay," Jinwoo replied.Ko: 은지는 천천히 다가가며, "다 함께 산행 중에는 이렇게 다칠 수 있어요.En: Eunji approached slowly, saying, "When hiking with others, injuries like this can happen.Ko: 많이 다칠 뻔했네요," 하고 말을 건넸다.En: You could've been seriously hurt," she pointed out.Ko: 은지는 함께 얘기하며 그를 도와주기로 했다.En: Eunji decided to help him while chatting along the way.Ko: 진우와 은지는 함께 근처 벼랑에 올랐다.En: Jinwoo and Eunji climbed the nearby cliff together.Ko: 그곳에서 해가 저무는 모습을 보며, 진우는 과거의 기억을 떠올렸다.En: Watching the sunset from there, Jinwoo recalled memories from the past.Ko: 어린 시절, 엄마가 해주셨던 인내와 협동의 가르침이 떠올랐다.En: He remembered the lessons of patience and cooperation his mother had taught him in childhood.Ko: 그는 혼자 모든 것을 해결할 필요가 없다는 깨달음을 얻었다.En: He realized he didn't have to solve everything on his own.Ko: 잠시 후, 진우는 전화를 꺼내 동생 민호에게 전화를 걸었다.En: After a short while, Jinwoo took out his phone and called his younger brother Minho.Ko: "민호야, 나 좀 도와줄 수 있어?En: "Hey Minho, can you help me out?"Ko: " 진우는 조심스레 말했다.En: Jinwoo asked cautiously.Ko: 민호는 곧 도착하겠다고 약속했다.En: Minho promised to arrive soon.Ko: 해가 지고, 하늘이 어둑해지자 둘은 산을 내려오기 시작했다.En: As the sun set and the sky grew dark, the two began to descend the mountain.Ko: 진우는 혼자가 아님을 느끼며, 이전보다 마음이 가벼웠다.En: Feeling no longer alone, Jinwoo felt lighter than before.Ko: 사람들과의 연결이 얼마나 중요한지 깨닫게 되었다.En: He realized how important connections with people are.Ko: 은지는 진우와 작별 인사를 나누고 각자의 길을 걸어갔다.En: Eunji and Jinwoo exchanged goodbyes and went their separate ways.Ko: 진우는 다시 산에 오를 날을 기다리며 미소를 지었다.En: Jinwoo smiled, looking forward to the day he would climb the mountain again. Vocabulary Words:autumn: 가을chill: 찬바람escape: 벗어나다memories: 추억precisely: 바로holiday: 휴일hiking: 등산advantage: 이점amber: 호박색awe-inspiring: 경이로운quiet: 조용한twisted: 비틀렸다embarrassed: 쑥스러운injuries: 다칠 수patience: 인내cooperation: 협동cautiously: 조심스레descend: 내려오기important: 중요한connections: 연결memories: 기억clearing: 공터needed: 필요approached: 다가가다realized: 깨달았다solve: 해결together: 함께separate: 각자의smiled: 미소looking forward: 기다리다

Long Ball Futebol
25/26 Jornada 6: Gil Vicente's best ever start to a season!

Long Ball Futebol

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 70:54


Thanks for listening to the Long Ball Futebol Podcast!Become a Long Ball Futebol Sócio for just £1 a month → https://www.patreon.com/LongBallFutebolThis week we discuss Porto, Sporting, and Benfica's respective 3-0 victories as Jose Mourinho takes charge of Benfica for the first time. We also dissect a Minho derby lacking in quality but brimming with antics, Gil Vicente's best ever start to a Primeira Liga season, and Estoril's continued struggles under Ian Cathro.You can get in contact with the show on Twitter & Instagram @LongBallFutebolFollow Andrew Batista → https://x.com/andrewgbatistaFollow Kevin Fernandes → https://x.com/kevinaraujof

Conversas à quinta - Observador
A História do Dia. O caso Jimmy Kimmel é uma ameaça à liberdade de expressão?

Conversas à quinta - Observador

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 17:20


Trump celebrou a suspensão do programa do apresentador. Em causa, comentários sobre o homicídio de Charlie Kirk. Será uma ingerência? Patrícia Fernandes, da Universidade do Minho, é a nossa convidada.See omnystudio.com/listener for privacy information.

A História do Dia
O caso Jimmy Kimmel é uma ameaça à liberdade de expressão?

A História do Dia

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 17:20


Trump celebrou a suspensão do programa do apresentador. Em causa, comentários sobre o homicídio de Charlie Kirk. Será uma ingerência? Patrícia Fernandes, da Universidade do Minho, é a nossa convidada.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Clube dos 52
A História do Dia. O caso Jimmy Kimmel é uma ameaça à liberdade de expressão?

Clube dos 52

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 17:20


Trump celebrou a suspensão do programa do apresentador. Em causa, comentários sobre o homicídio de Charlie Kirk. Será uma ingerência? Patrícia Fernandes, da Universidade do Minho, é a nossa convidada.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Os Meninos De Ouro
Mourinho volta ao lugar onde tudo começou

Os Meninos De Ouro

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 65:04


Esta semana, temos um episódio 'Special'! José Mourinho está de regresso ao futebol Português, 21 anos depois, e pela mão do Benfica - o seu primeiro clube como treinador principal. Falamos também do invicto Porto, do consistente Sporting e do 'quentinho' Derbi do Minho - o Vitória x Braga. Em semana de Ballon D'Or, terminamos com o Melhor do Mundo: Félicitations, Ousmane!

Fluent Fiction - Korean
Rediscovering Tradition: A Chuseok Journey of the Heart

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 16:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Rediscovering Tradition: A Chuseok Journey of the Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-22-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을의 햇살이 불국사의 고요한 연못 위로 부드럽게 내려왔다.En: The autumn sunlight gently descended upon the tranquil pond of Bulguksa.Ko: 연못 주위의 고목들은 황금빛 단풍으로 물들어 있었다.En: The ancient trees surrounding the pond were bathed in golden foliage.Ko: 지수는 마치 꿈을 꾸는 듯한 이곳에서 천천히 숨을 고르며 걸었다.En: Jisoo walked slowly in this dream-like place, catching her breath.Ko: 옆에는 어릴 적 친구 민호가 있었다.En: Beside her was her childhood friend, Minho.Ko: 그들은 함께 추석을 맞아 이 아름다운 사찰을 방문했다.En: Together, they visited this beautiful temple to celebrate Chuseok.Ko: 지수는 가족과의 거리감에 대해 고민했다.En: Jisoo was troubled by the distance she felt from her family.Ko: 전통을 잊고 살아가는 자신이 부끄러웠다.En: She was ashamed of living a life forgetting tradition.Ko: 하지만 민호는 항상 밝았고, 전통을 중시하는 사람이었다.En: However, Minho was always cheerful and valued tradition greatly.Ko: 그는 지수가 다시 가족과 전통의 중요성을 느낄 수 있도록 도와주고 싶었다.En: He wanted to help Jisoo rediscover the importance of family and tradition.Ko: "여기 오길 잘했어," 민호가 말했다. "이곳은 특별한 에너지가 있어."En: "I'm glad we came here," Minho said. "This place has a special energy."Ko: 지수는 고개를 끄덕였다. 마음 한켠에서 이어지던 불안감이 조금 사라지는 것 같았다.En: Jisoo nodded. The unease that had lingered in a corner of her heart seemed to fade a little.Ko: 그러나 여전히 자신의 뿌리에 대한 의문은 남아 있었다.En: Yet, questions about her roots still remained.Ko: "그런데, 민호야. 정말 전통이 그렇게 중요한 걸까?" 지수는 천천히 물었다. "요즘 세상에 꼭 필요할까?"En: "But Minho, is tradition really that important?" Jisoo asked slowly. "Is it really necessary in today's world?"Ko: 민호는 잠시 생각에 잠겼다. "내 가족 이야기 들려줄게," 그는 말하며 시작했다.En: Minho pondered for a moment. "Let me tell you about my family, " he started.Ko: "우리 할아버지는 언제나 우리를 추석 때 불국사에 데려오셨어. 그분은 여기서 많은 깨달음을 얻으셨대."En: "My grandfather always brought us to Bulguksa during Chuseok. He said he gained a lot of insight here."Ko: 민호의 이야기는 그들 두 사람을 부드럽게 감쌌다. 지수는 민호가 전하는 가족의 이야기 속에서 따스함을 느꼈다.En: Minho's story gently enveloped the two of them. Jisoo felt warmth in the tales he shared about his family.Ko: 그의 할아버지가 말했던 전통의 가치가 천천히 그녀의 마음을 녹였다.En: The value of tradition that his grandfather spoke of slowly melted into her heart.Ko: 조용한 순간, 지수는 연못을 바라보며 갑자기 자신의 문화적 유산이 얼마나 값진 것인지를 깨달았다.En: In the quiet moment, as Jisoo gazed at the pond, she suddenly realized how precious her cultural heritage was.Ko: 단풍잎이 연못에 떨어져 물살에 살짝 흔들렸다.En: Leaves fell onto the pond, slightly swaying with the water's movement.Ko: 그녀도 그 자리에 서서 자신도 언젠가는 이 물살처럼 자연스럽게 자신의 자리로 돌아갈 수 있을 것이라는 희망을 느꼈다.En: Standing there, she hoped that she, like the water currents, could naturally find her way back to where she belonged.Ko: "민호야, 고마워," 지수는 조용히 말했다. "나, 이제 가족한테 돌아갈 수 있을 것 같아."En: "Thank you, Minho," Jisoo said quietly. "I think I can go back to my family now."Ko: 민호는 미소를 지었다. "너무 잘됐다. 네가 찾던 걸 찾으면 좋겠어."En: Minho smiled. "That's so great. I hope you find what you've been looking for."Ko: 두 친구는 고요한 절터를 다시 걸었다.En: The two friends walked again through the serene temple grounds.Ko: 지수의 마음속에는 이제 새로운 생각들이 자리 잡았다. 가족, 전통, 그리고 그들과의 연결이 주는 따뜻함.En: New thoughts now settled in Jisoo's heart: family, tradition, and the warmth of connection.Ko: 그날 저녁, 지수는 오랜만에 가족에게 전화를 걸었다.En: That evening, Jisoo made a long-overdue call to her family.Ko: 추석 명절을 친근하게 보낼 수 있을 것 같은 느낌이 들었다.En: She felt as though she could warmly celebrate the Chuseok holiday with them.Ko: 민호는 옆에서 조용히 미소 지었다. 그의 작은 도움이 친구를 새로운 국면으로 이끌었다는 사실에 만족했다.En: Minho smiled quietly by her side, satisfied that his small help had guided his friend into a new chapter.Ko: 그들은 자신들의 발자국을 남기며 불국사의 긴 그림자를 지나 돌아갔다.En: Leaving their footprints behind, they walked back under the long shadows of Bulguksa.Ko: 지수의 마음속에는 더 이상 공허함이 아닌, 따뜻함과 희망이 가득했다.En: Jisoo's heart was now filled not with emptiness, but with warmth and hope. Vocabulary Words:autumn: 가을tranquil: 고요한bathed: 물들어foliage: 단풍dream-like: 꿈을 꾸는 듯한troubled: 고민했다ashamed: 부끄러웠다cheerful: 밝았고rediscover: 다시 느낄 수 있도록unease: 불안감linger: 이어지던roots: 뿌리insight: 깨달음enveloped: 감쌌다warmth: 따스함heritage: 문화적 유산swaying: 흔들렸다currents: 물살hope: 희망serene: 고요한grounds: 절터settled: 자리 잡았다overdue: 오랜만에shadows: 그림자emptiness: 공허함gently: 부드럽게caught: 숨을 고르며distance: 거리감cultural: 문화적footprints: 발자국

Zoom
A História do Dia. O caso Jimmy Kimmel é uma ameaça à liberdade de expressão?

Zoom

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 17:20


Trump celebrou a suspensão do programa do apresentador. Em causa, comentários sobre o homicídio de Charlie Kirk. Será uma ingerência? Patrícia Fernandes, da Universidade do Minho, é a nossa convidada.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Futebol 120
286 - Benfica de Mourinho, Quenda, Farioli, Derbi do Minho...

Futebol 120

Play Episode Listen Later Sep 21, 2025 34:58


José Mário dos Santos Mourinho Félix é um treinador de futebol português, nascido em Setúbal em 26 de janeiro de 1963... para o caso de não se saber. O que não se sabe é o que pode fazer no Benfica. Se conseguir repetir o que atingiu no Inter e no FC Porto, será histórico para o futebol português e é precisamente uma dessas etapas que recordo neste episódio.Também se fala do fortíssimo FC Porto de Farioli, do impacto de Quenda no Sporting... e de outros temas.

Fluent Fiction - Korean
Coding Triumph at Techno Valley: The Power of Teamwork

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Sep 19, 2025 15:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Coding Triumph at Techno Valley: The Power of Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-19-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을 바람이 시원하게 스쳐 가는 테크노 밸리의 하루.En: A day in Techno Valley, where the autumn breeze passes by coolly.Ko: 여기는 첨단 기술로 가득 찬 도시의 중심.En: This is the center of a city filled with advanced technology.Ko: 빛나는 건물들 사이로 학교의 코드 경진대회가 열리고 있다.En: Amidst the shining buildings, a school's coding competition is taking place.Ko: 내 이름은 지수.En: My name is Jisoo.Ko: 나는 이 대회에서 꼭 우승하고 싶다.En: I really want to win this competition.Ko: 학교의 명예와 장학금. 모든 것이 걸려 있다.En: The school's honor and a scholarship are all at stake.Ko: “지수, 준비됐어?” 민호는 바람처럼 느긋하게 묻는다.En: "Jisoo, are you ready?" Minho asks leisurely, like the wind.Ko: 민호는 코딩에 천재다.En: Minho is a genius at coding.Ko: 하지만 그는 자신에 대한 의심을 감춘다.En: However, he hides doubts about himself.Ko: 옆에서 연준이 우리를 지켜본다.En: Beside us, Yeonjun watches over us.Ko: 그는 언제나 우리 팀을 응원해 준다.En: He always cheers for our team.Ko: 이 대회에 참여하기로 한 것도 그의 제안이었다.En: It was his suggestion for us to participate in this competition.Ko: 대회장은 북적이고 흥미롭다.En: The competition hall is bustling and exciting.Ko: 찌푸린 땀방울과 기계음.En: Furrowed brows, sweat drops, and mechanical sounds.Ko: 코딩이 시작되자 긴장감이 가득하다.En: As the coding begins, the tension is palpable.Ko: 나는 첫 번째 문제를 맡는다.En: I'm in charge of the first problem.Ko: 하지만 곧 복잡한 규칙들이 나를 압박했다.En: But soon, the complex rules started to press down on me.Ko: 머리가 하얘졌다.En: My mind went blank.Ko: 실수할 시간이 없다.En: There's no time for mistakes.Ko: “지수, 팀워크가 중요해. 우리 모두 노력하자.” 연준이 나에게 용기를 준다.En: "Jisoo, teamwork is important. Let's all do our best," Yeonjun encourages me.Ko: 나는 단독으로 해결하려던 마음을 바꾼다.En: I change my mind about solving it alone.Ko: 민호, 연준과 함께하기로 한다.En: I decide to work together with Minho and Yeonjun.Ko: 그들의 도움을 믿기로 결심한다.En: I decide to trust their help.Ko: 시간이 흐르고, 우리 프로그램에 문제가 생겼다.En: Time passes, and our program encounters a problem.Ko: 오류를 발견했다.En: We discover an error.Ko: 마감시간은 다가온다.En: The deadline approaches.Ko: 우리는 당황하지만, 서로 힘을 합친다.En: We panic, but we unite our efforts.Ko: 민호가 코드를 검토하고, 연준이 중복된 코드를 정리한다. 나는 마지막 최적화를 한다.En: Minho reviews the code, Yeonjun organizes redundant code, and I make the final optimizations.Ko: 드디어 시간이 조금 남았다.En: Finally, there's a little time left.Ko: 최종 프로그램이 성공적으로 작동한다.En: The final program runs successfully.Ko: 우리는 한숨을 돌린다.En: We breathe a sigh of relief.Ko: 공은 깨끗하게 굴러간다.En: The ball rolls cleanly.Ko: 발표 시간이다.En: It's presentation time.Ko: 우리 팀의 노력이 발표되고, 결과는?En: Our team's efforts are announced, and the result?Ko: 놀랍게도 우리는 우승했다!En: Surprisingly, we won!Ko: 믿기지 않는다.En: It's unbelievable.Ko: 우리가 함께한 덕분이다.En: It's thanks to us working together.Ko: 나는 팀워크의 힘과 신뢰의 중요성을 배웠다.En: I've learned the power of teamwork and the importance of trust.Ko: 혼자서 해결할 수 없는 문제도 있다.En: There are problems you can't solve alone.Ko: 도움을 받는 것이 나약한 것이 아니라는 걸 이제 안다.En: I realize now that receiving help isn't a sign of weakness.Ko: 마지막으로 우리는 다 함께 추석 명절을 즐긴다.En: Lastly, we all enjoy the Chuseok holiday together.Ko: 보름달을 보며 우리는 다짐한다.En: Looking at the full moon, we make a promise.Ko: 다시는 두려움이나 불안을 뒤로 두지 않겠다고.En: We won't let fear or anxiety hold us back again.Ko: 함께라면 무엇이든 할 수 있다고 믿었다.En: We believed that together we could do anything.Ko: 그렇게 우리의 이야기는 새로운 시작을 향해 나아간다.En: And so, our story moves toward a new beginning. Vocabulary Words:autumn: 가을breeze: 바람advanced: 첨단technology: 기술competition: 경진대회stake: 걸려 있다genius: 천재doubts: 의심leisurely: 느긋하게amidst: 사이로bustling: 북적이고furrowed: 찌푸린tension: 긴장감complex: 복잡한press: 압박하다blank: 하얘졌다teamwork: 팀워크encourages: 용기를 준다optimizations: 최적화redundant: 중복된restraint: 다짐relief: 한숨을 돌린다announcement: 발표presentation: 발표 시간accumulated: 축적된unbelievable: 믿기지 않는다teamwork: 팀워크trust: 신뢰weakness: 나약한beginning: 시작

Fluent Fiction - Korean
Chuseok Revelations: A Tale of Family and Tradition

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 14:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Chuseok Revelations: A Tale of Family and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-18-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 남대문 시장은 가을의 색깔로 가득 찼습니다.En: The Namdaemun market was filled with the colors of autumn.Ko: 곳곳에서 판매자들은 손님을 부르며 바쁘고, 가판대에는 가을 축제를 위한 제철 농산물과 화려한 한복이 진열되어 있었습니다.En: Sellers were busy calling to customers everywhere, and seasonal produce for the autumn festival and colorful hanbok were displayed on the stalls.Ko: 구운 밤의 흙냄새와 떡의 달콤한 향기가 추석의 분위기를 물씬 풍기고 있었습니다.En: The earthy smell of roasted chestnuts and the sweet aroma of rice cakes greatly enhanced the atmosphere of Chuseok.Ko: 수진은 시장 한가운데서 수첩을 들고 서 있었습니다.En: Sujin stood in the middle of the market holding a notebook.Ko: 그녀는 이번 추석을 성공적으로 준비하고 싶은 마음에 가득 차 있었습니다.En: Her heart was full of a desire to successfully prepare for this Chuseok.Ko: 한편, 얼마 전 유학에서 돌아온 수진의 동생 민호는 그런 그녀를 도와주고 있었습니다.En: Meanwhile, her brother Minho, who had recently returned from studying abroad, was helping her.Ko: 하지만 민호는 여전히 전통에 대해 크게 관심이 없었습니다.En: However, Minho still didn't have much interest in tradition.Ko: "수진아, 꼭 이런 거 다 필요해?" 민호가 물었습니다.En: "Sujin ah, do we really need all of this?" Minho asked.Ko: 그는 다른 곳을 둘러보며 한숨을 쉬었습니다.En: He sighed, looking around.Ko: "네가 모르겠지만, 이런 건 중요한 거야.En: "You might not understand, but this is important.Ko: 우리 가족에게 의미가 있잖아." 수진은 답했습니다.En: It means a lot to our family," Sujin replied.Ko: 그녀의 마음은 조금씩 불안해졌습니다.En: Her heart was growing slightly uneasy.Ko: 예산이 한정되어 있었고, 시간을 어떻게든 맞춰야 했습니다.En: The budget was limited, and she had to somehow meet the timing.Ko: 친구 지은은 언제나처럼 수진의 곁에서 도움을 주었습니다.En: Their friend Jieun was always there to help Sujin.Ko: 지은은 시장의 한 상점에서 일을 하고 있었습니다.En: Jieun was working in one of the market's shops.Ko: "걱정 마, 우리가 다 찾을 수 있을 거야," 지은은 자신 있게 말했습니다.En: "Don't worry, we'll find everything we need," Jieun confidently said.Ko: 하지만 상황이 더 어려워졌습니다.En: However, the situation became more difficult.Ko: 필요한 중요한 재료가 품절이라는 말을 들었을 때, 수진은 어떻게 해야 할지 막막했습니다.En: When they heard that an important ingredient was out of stock, Sujin felt helpless.Ko: "어떡하지? 이게 없으면 안 되는데..." 수진은 초조해졌습니다.En: "What should we do? We can't do without this…" Sujin became anxious.Ko: 그때, 민호가 무언가 깨달은 듯 말했습니다.En: At that moment, Minho seemed to realize something and said,Ko: "수진아, 내가 한번 알아볼게.En: "Sujin ah, let me look into it.Ko: 네가 이만큼 노력하는데, 내가 도와줘야지." 그 말은 수진에게 큰 힘이 되었습니다.En: You're putting in so much effort, I need to help," those words gave Sujin great strength.Ko: 민호는 그의 친구에게 전화를 걸어 필요한 재료를 찾았습니다.En: Minho called a friend and found the necessary ingredients.Ko: 수진과 민호는 함께 필요한 준비를 끝냈습니다.En: Together, Sujin and Minho completed the preparations.Ko: 오랜만에 두 남매는 함께 웃었습니다.En: For the first time in a while, the siblings laughed together.Ko: 추석 날, 수진은 준비한 음식을 가족 앞에 내놓았습니다.En: On the day of Chuseok, Sujin presented the prepared food to her family.Ko: 그녀의 마음은 누구보다 따뜻했습니다.En: Her heart was warmer than anyone else's.Ko: 민호는 이번 경험을 통해 가족의 소중함과 전통의 중요성을 다시금 깨달았습니다.En: Minho realized the importance of family and tradition through this experience.Ko: 그렇게 이번 추석은 수진과 민호 모두에게 특별한 날이 되었습니다.En: This Chuseok became a special day for both Sujin and Minho.Ko: 수진은 가족을 위해 많은 것을 할 수 있다는 자신감을 얻었고, 민호는 문화유산의 가치를 새롭게 느꼈습니다.En: Sujin gained confidence in her ability to do much for her family, and Minho newly appreciated the value of cultural heritage.Ko: 그날 남대문 시장은 더 오래 기억에 남을 것입니다.En: That day at Namdaemun market would be remembered for a long time. Vocabulary Words:autumn: 가을producer: 재료festival: 축제earthy: 흙냄새roasted chestnuts: 구운 밤aroma: 향기desire: 마음tradition: 전통budget: 예산uneasy: 불안prepare: 준비ingredient: 재료out of stock: 품절anxious: 초조realize: 깨닫다effort: 노력confidence: 자신감heritage: 유산appreciate: 감사하다cultural: 문화의siblings: 남매significance: 의미moment: 순간encounter: 경험together: 함께shop: 상점call: 부르다produce: 농산물confidence: 확신effort: 노력

SBS Portuguese - SBS em Português
Relíquias de São Carlo Acutis em exposição em igrejas de Portugal

SBS Portuguese - SBS em Português

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 2:41


Relíquias do agora santo, o primeiro milenial, foram expostas em várias localidades, incluindo a Igreja Paroquial de Duas Igrejas, em Vila Verde, e na Capela de Nossa Senhora dos Remédios, em Arco de Baúlhe, ambas no Minho.

45 Graus
Patrícia Fernandes e Miguel Vale de Almeida (parte 2): A radicalização das redes sociais, direita radical, o desafio da imigração e teorias de género

45 Graus

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025 77:25


Veja também em youtube.com/@45_graus Patrícia Fernandes é doutorada em Filosofia Social e Política pela Universidade do Minho em 2017, onde é actualmente Professora Auxiliar Convidada. Os seus principais interesses de investigação têm sido Teorias da Democracia, Políticas de Identidade, teorias críticas, História das Ideias Políticas. Tem tomado posição nestes temas nos últimos anos, sobretudo em artigos de opinião no jornal Observador, onde é muito crítica das ideias e das mudanças sociais propostas por esta nova visão política. Miguel Vale de Almeida é professor catedrático de Antropologia no ISCTE. Tem pesquisado questões de género e sexualidade, etnicidade, «raça» e pós-colonialismo, com vários livros publicados em Portugal e no estrangeiro. Além de cronista e escritor, tem sido ativista dos direitos LGBT e foi eleito Deputado à Assembleia da República em 2009, tendo estado envolvido na aprovação do casamento igualitário. _______________ Índice: (3:16) Redes sociais | Antonio Gramsci | Dificuldade do compromisso nestes temas (19:36) Devemos implementar quotas de género ou raciais? (30:02) Direita populista radical (33:54) O aumento da imigração em Portugal (44:02) O que é “ideologia de género”? Construtivismo social Livros recomendados pela Patrícia: White Fragility, de Robin DiAngelo | De Esquerda, Agora e Sempre, de Mark Lilla | Teorias Cínicas de Helen Pluckrose e James Lindsay | A Religião Woke de Jean-François Braunstein | Livro: A Mente Justa de Jonathan Haidt | A Geração Ansiosa de Jonathan Haidt | A Infantilização da Mente Moderna, de Greg Lukianoff e Jonathan Haidt | Memórias da Plantação de Grada KilombaSee omnystudio.com/listener for privacy information.

45 Graus
Patrícia Fernandes e Miguel Vale de Almeida (parte 1): Injustiças sistémicas ou cultura woke? A nova esquerda em discussão

45 Graus

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 65:42


Veja também em youtube.com/@45_graus Patrícia Fernandes é doutorada em Filosofia Social e Política pela Universidade do Minho em 2017, onde é actualmente Professora Auxiliar Convidada. Os seus principais interesses de investigação têm sido Teorias da Democracia, Políticas de Identidade, teorias críticas, História das Ideias Políticas. Tem tomado posição nestes temas nos últimos anos, sobretudo em artigos de opinião no jornal Observador, onde é muito crítica das ideias e das mudanças sociais propostas por esta nova visão política. Miguel Vale de Almeida é professor catedrático de Antropologia no ISCTE. Tem pesquisado questões de género e sexualidade, etnicidade, «raça» e pós-colonialismo, com vários livros publicados em Portugal e no estrangeiro. Além de cronista e escritor, tem sido ativista dos direitos LGBT e foi eleito Deputado à Assembleia da República em 2009, tendo estado envolvido na aprovação do casamento igualitário. _______________ Índice: (0:00) Introdução (6:42) Quais são as principais ideias desta nova visão de justiça social? E como compara com a esquerda clássica? | Política identitária | Autoridade epistémica | A importância do compromisso. (40:39) Interseccionalidade (44:46) Há uma ideologia “woke”? Cultura e linguagem (1:04:20) A visão conservadora também não é importante? See omnystudio.com/listener for privacy information.

Noticiário Nacional
16h Eletricidade está a ser reposta no Alto Minho

Noticiário Nacional

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 12:12


Good Morning Portugal!
Moist Mihnos & Pretty Pyrenees on Good Morning Portugal!

Good Morning Portugal!

Play Episode Listen Later Sep 2, 2025 40:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean
A Golden Quest: Jisoo's Chuseok Treasure Hunt at Gyeongbokgung

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Aug 30, 2025 15:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: A Golden Quest: Jisoo's Chuseok Treasure Hunt at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-08-30-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지수는 긴 추석 연휴 동안 경복궁을 찾았습니다.En: Jisoo visited Gyeongbokgung during the long Chuseok holiday.Ko: 그녀는 이번 명절이 너무 중요했습니다.En: This holiday was extremely important to her.Ko: 아버지가 잃어버린 가족의 보물, 황금 비녀를 찾아야 했습니다.En: She needed to find the family treasure, a golden hairpin, that her father had lost.Ko: 좋은 날씨와 밝은 햇살이 궁궐을 밝히고 있었습니다.En: The good weather and bright sunshine were illuminating the palace.Ko: 바람에 한복이 휘날렸고, 고소한 송편 냄새가 코끝을 간질였습니다.En: The hanbok fluttered in the wind, and the savory smell of songpyeon tickled her nose.Ko: 주변은 축제에 들뜬 사람들로 북적거렸습니다.En: The surroundings were bustling with people excited for the festival.Ko: 온 가족이 나들이를 나왔고, 전통 무용가들이 곳곳에서 춤을 추었습니다.En: Whole families were out on excursions, and traditional dancers were performing everywhere.Ko: 그러나 지수는 걱정으로 가득했습니다.En: However, Jisoo was filled with worry.Ko: 그녀는 비녀를 찾지 못하면 가족에게 큰 실망을 줄까 두려웠습니다.En: She feared she would greatly disappoint her family if she couldn't find the hairpin.Ko: “누나, 이쪽은 어때?” 민호가 물었습니다.En: “Sister, how about this side?” Minho asked.Ko: 그는 지수의 친동생이었고, 누나를 도와주고 싶었지만 가능성에 대해 의문을 가지고 있었습니다.En: He was Jisoo's younger brother and wanted to help his sister, but he was doubtful about the prospects.Ko: 그러나 지수는 민호에게 고맙지만 혼자 해야 한다고 생각했습니다.En: Yet Jisoo thought she needed to do it alone, despite Minho's willingness to help.Ko: 수많은 인파 속에서 비녀를 찾는 것은 쉽지 않았습니다.En: Finding the hairpin among the crowd was not easy.Ko: 어디부터 시작해야 할지 막막했습니다.En: She was at a loss about where to start.Ko: 바로 그때, 한 노인이 조용히 다가왔습니다.En: Right at that moment, an elderly man approached quietly.Ko: “실례합니다, 혹시 내가 도울 수 있을까요?”En: “Excuse me, perhaps I can assist you?”Ko: 쏘진 할아버지는 경복궁의 가이드였습니다.En: Ssojin halabeoji was a guide at Gyeongbokgung.Ko: 그는 궁궐의 숨겨진 장소들에 대한 비밀을 잘 알고 있었습니다.En: He knew all the secrets of the hidden places within the palace.Ko: 너무 급한 나머지 지수는 도움을 받아들이기로 했습니다.En: In her urgency, Jisoo decided to accept his help.Ko: “저희 아버지가 황금 비녀를 잃어버리셨습니다. 찾고 싶습니다.”En: “My father lost a golden hairpin. I want to find it.”Ko: 쏘진 할아버지는 미소를 지으며 고개를 끄덕였습니다.En: Ssojin halabeoji smiled and nodded.Ko: “어서 여기를 따라와요. 특별한 장소가 하나 있지요.”En: “Follow me quickly. There is a special place.”Ko: 그들은 여러 차례 좁은 길과 복잡한 경로를 거쳐 갔습니다.En: They went through various narrow paths and complicated routes.Ko: 민호도 이제 누나를 돕고 싶었습니다.En: Now Minho also wanted to help his sister.Ko: “누나, 저쪽으로 가보면 좋을 것 같아.”En: “Sister, I think it might be good to go this way.”Ko: 그는 직감에 따라 특정한 방향을 가리켰습니다.En: He pointed in a certain direction based on his intuition.Ko: 결국 마지막 순간에 지수는 드디어 비녀를 발견했습니다.En: Finally, in the last moments, Jisoo found the hairpin.Ko: 마지막 제사가 시작되기 직전이었습니다.En: It was just before the final ceremony was about to begin.Ko: “찾았어! 우리 비녀!” 지수는 기뻐하며 외쳤습니다.En: “I found it! Our hairpin!” Jisoo shouted joyfully.Ko: 지수는 서둘러 가족에게 돌아갔습니다.En: She hurried back to her family.Ko: 아버지는 감사와 기쁨을 동시에 표했습니다.En: Her father expressed gratitude and joy at the same time.Ko: “지수야, 정말 고맙구나.”En: “Jisoo-ya, thank you so much.”Ko: 지수는 그제서야 깨달았습니다. 혼자 모든 것을 할 필요는 없다는 것을.En: Only then did Jisoo realize she didn't have to do everything alone.Ko: 가족과 친구들에게 의지할 수 있다는 것을 배웠습니다.En: She learned that she could rely on her family and friends.Ko: 그리고 그토록 걱정했던 것보다 중요한 것은 지금 이 순간을 즐기고 가족과 함께 시간을 보내는 것이었습니다.En: And more important than all her worries was to enjoy the present moment and spend time with her family.Ko: 그녀는 쏘진 할아버지와 민호에게 고마움의 인사를 전하며, 이제 무거운 짐을 내려놓고 즐겁게 추석 명절을 보낼 수 있었습니다.En: She expressed her gratitude to Ssojin halabeoji and Minho, and now, relieved of the heavy burden, she could enjoy the Chuseok holiday happily.Ko: 온 세상이 다시 밝고 행복한 색깔로 물들어 보였습니다.En: The whole world seemed to be brightening up with happy colors once more. Vocabulary Words:illuminating: 밝히고fluttered: 휘날렸고savory: 고소한tickled: 간질였습니다surroundings: 주변bustling: 북적거렸습니다excursions: 나들이를disappoint: 실망prospects: 가능성willingness: 의지urgency: 급함assist: 도울complicated: 복잡한intuition: 직감ceremony: 제사gratitude: 감사burden: 짐distribute: 나눴습니다relieved: 내려놓고treasure: 보물excited: 들뜬performing: 추었습니다feared: 두려웠습니다doubtful: 의문을approached: 다가왔습니다hidden: 숨겨진narrow: 좁은guidance: 길잡이rely: 의지할expression: 표현

Fluent Fiction - Korean
Jeju Adventure: Friendship and Forbidden Shores

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 15:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Jeju Adventure: Friendship and Forbidden Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-08-29-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주의 늦여름 바람이 따뜻하게 불어오던 어느 날, 기숙학교 학생들은 학교 여행을 맞아 제주도로 향했다.En: One day, when the late summer breeze in Jeju was blowing warmly, the boarding school students headed to Jeju Island for a school trip.Ko: 이 여행에 가장 설레는 학생은 지수였다.En: The most excited student about this trip was Jisoo.Ko: 지수는 모험을 꿈꾸는 호기심 많은 학생이었다.En: Jisoo was a curious student who dreamed of adventures.Ko: 그녀는 제주도의 푸른 바다와 울창한 숲을 탐험하고 싶어 했다.En: She wanted to explore the blue sea and lush forests of Jeju Island.Ko: 지수의 친구 민호는 달랐다.En: Jisoo's friend, Minho, was different.Ko: 민호는 조용하고 질서를 좋아했다.En: Minho was quiet and liked order.Ko: 그는 학교의 규정을 잘 따르는 것을 중요하게 여겼다.En: He valued following the school's rules.Ko: 두 친구는 이번 여행에서 서로 다른 목표를 가지고 있었다.En: The two friends had different goals for this trip.Ko: 지수는 새로운 것을 경험하고 싶었고, 민호는 규칙을 지키고 문제없이 여행을 마치길 원했다.En: Jisoo wanted to experience something new, while Minho wanted to adhere to the rules and complete the trip without any problems.Ko: 제주도에 도착한 학생들은 일정에 따라 관광을 시작했다.En: Upon arriving at Jeju Island, the students began their tour according to the schedule.Ko: 하지만 지수는 일정표를 보고 실망했다.En: However, Jisoo was disappointed when she looked at the itinerary.Ko: 그녀는 계획된 루트에서 벗어나 숨겨진 보물을 찾고 싶었다.En: She wanted to stray from the planned route and find hidden treasures.Ko: 지수는 민호에게 속삭였다. "민호야, 우리 조금만 빠져나가 볼래? 내가 책에서 읽은 숨겨진 해변이 있어."En: Jisoo whispered to Minho, "Hey, Minho, want to sneak out a little? There's a hidden beach I read about in a book."Ko: 민호는 처음에는 주저했다.En: Minho hesitated at first.Ko: 그는 지수의 이야기를 믿기 어려웠다.En: He found it hard to believe Jisoo's story.Ko: 하지만 지수의 반짝이는 눈에 끌려 결국 동의했다. "그래, 하지만 조금만 탐험하고 빨리 돌아와야 해."En: But eventually, he was drawn in by Jisoo's sparkling eyes and agreed. "Alright, but we should explore a little and then quickly come back."Ko: 둘은 슬쩍 그룹에서 빠져나왔다.En: The two slipped away from the group.Ko: 제주도의 자연은 놀라울 정도로 아름다웠다.En: The nature of Jeju Island was astonishingly beautiful.Ko: 나무 사이로 비치는 햇빛과 바람에 흔들리는 나뭇잎 소리가 들렸다.En: Sunlight filtered through the trees, and the sound of leaves rustling in the breeze could be heard.Ko: 하지만 얼마 지나지 않아 둘은 길을 잃었다.En: But before long, they lost their way.Ko: 지수는 긴장했지만 곧 깊은 숨을 내쉬었다. "우리 계속 걸어보자."En: Jisoo was tense but soon took a deep breath. "Let's keep walking."Ko: 둘은 끝내 책에서 봤던 그 해변에 도착했다.En: They eventually arrived at the beach they had seen in the book.Ko: 그곳은 그야말로 환상적이었다.En: It was breathtaking.Ko: 바다의 끝없는 푸름과 하얀 모래의 조화가 눈부셨다.En: The endless blue of the sea and the white sand were dazzling.Ko: 민호도 그 모습을 보고 감탄했다. "와, 지수 너가 맞았어. 정말 멋진 곳이야."En: Even Minho was amazed by the sight. "Wow, Jisoo, you were right. It's a really great place."Ko: 하지만 시간이 문제였다.En: Time was the issue, though.Ko: 길을 빠르게 돌아가는 것은 쉬운 일이 아니었다.En: It wasn't easy to quicken their way back.Ko: 지수와 민호는 서로 의지하며 길을 찾기 시작했다.En: Jisoo and Minho began to find their way back, relying on each other.Ko: 그들은 협력하여 결국 그룹에게 돌아갈 수 있었다.En: Through cooperation, they eventually rejoined the group.Ko: 학교로 돌아가면서 둘은 미소를 지었다.En: As they returned to the school, they both smiled.Ko: 그들은 이번 모험을 절대 잊지 못할 것이었다.En: They would never forget this adventure.Ko: 지수는 민호 덕에 규칙의 중요성을 느꼈고, 민호는 지수 덕에 모험의 재미를 알았다.En: Jisoo realized the importance of rules thanks to Minho, and Minho learned the fun of adventure thanks to Jisoo.Ko: 두 친구는 서로의 차이를 이해하며 더 깊은 우정을 쌓게 되었다.En: The two friends came to understand their differences and built a deeper friendship.Ko: 제주도의 바람은 여전히 부드럽고 따뜻했다.En: The wind of Jeju Island remained gentle and warm.Ko: 그들은 그 순간을 마음속에 새기며, 앞으로의 모험을 기대했다.En: They etched that moment in their hearts and anticipated future adventures. Vocabulary Words:breeze: 바람boarding school: 기숙학교curious: 호기심 많은lush: 울창한order: 질서adhere: 지키다itinerary: 일정표stray: 벗어나다treasures: 보물whispered: 속삭였다sneak out: 빠져나가다hesitated: 주저했다astonishingly: 놀라울 정도로filtered: 비치는rustling: 흔들리는tense: 긴장했다breathtaking: 환상적dazzling: 눈부신cooperation: 협력etched: 새기다anticipated: 기대했다adventure: 모험experience: 경험하다hidden: 숨겨진drawn in: 끌려sparkling: 반짝이는slipped away: 빠져나갔다never forget: 잊지 못할deep breath: 깊은 숨relied on: 의지하며

Fluent Fiction - Korean
From Skeptic to Believer: Minho's Hanbok Transformation

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Aug 21, 2025 14:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: From Skeptic to Believer: Minho's Hanbok Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-08-21-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 경복궁의 여름은 햇살이 눈부시게 쏟아지고 있었다.En: The summer sun at Gyeongbokgung was dazzling.Ko: 진아와 민호는 궁궐 밖의 길을 따라 걷고 있었다.En: Jina and Minho were walking along the path outside the palace.Ko: 진아는 한국의 전통과 역사를 사랑하는 역사 전문가였다.En: Jina was a history expert who loved Korean traditions and history.Ko: 반면, 민호는 현대 패션에 더 관심이 있었다.En: On the other hand, Minho was more interested in modern fashion.Ko: "민호, 이번에 꼭 한복을 입어봐야 해!" 진아가 말했다.En: "Minho, you really have to try wearing a hanbok this time!" Jina said.Ko: 그녀의 눈빛은 진지했고, 그 안에 숨겨진 진심이 있었다.En: Her eyes were serious, and there was a sincere intention hidden in them.Ko: 민호는 한복이 구시대적이라고 생각했다.En: Minho thought that hanbok was old-fashioned.Ko: "한복은 예쁘지만, 난 요즘 옷이 더 좋아," 민호가 대답했다.En: "Hanbok is pretty, but I prefer modern clothes," Minho replied.Ko: 진아는 그의 반응에 약간 실망했지만, 포기하지 않았다.En: Jina was slightly disappointed with his response but didn't give up.Ko: 그녀에게는 민호가 한복의 아름다움과 역사를 이해하고, 두 사람의 우정이 조금 더 깊어지기를 바라는 마음이 있었다.En: She hoped that Minho would understand the beauty and history of hanbok, and that their friendship would deepen a little more.Ko: 궁궐을 둘러보는 동안, 진아는 한복에 대한 이야기를 시작했다.En: As they toured the palace, Jina started talking about hanbok.Ko: "알고 있어? 한복은 600년이 넘는 역사를 가지고 있어.En: "Did you know? Hanbok has a history of over 600 years.Ko: 특히 조선 시대에는 사회적 지위에 따라 다양한 종류의 한복을 입었어." 그녀는 부드럽게 설명했다.En: Especially during the Joseon Dynasty, there were various types of hanbok worn according to social status." She explained gently.Ko: 점심이 되자, 진아는 민호를 전통 찻집으로 데려갔다.En: At lunchtime, Jina took Minho to a traditional tea house.Ko: 그곳에서 차를 마시며 이야기를 듣게 되었다. 한 노인이 그들의 옆 테이블에서 한복의 중요성에 대해 이야기하고 있었다.En: While drinking tea there, they overheard an old man at the next table talking about the importance of hanbok.Ko: 그의 이야기에는 한복을 입고 춤을 추던 옛 조상들의 풍경이 담겨 있었다.En: His story depicted scenes of ancestors dancing in hanbok.Ko: 그 이야기에 민호는 잠시 경청했다.En: Minho listened attentively to the story for a moment.Ko: 다음날, 진아는 민호에게 한복을 입어보자고 제안했다.En: The next day, Jina suggested to Minho to try on a hanbok.Ko: 그는 망설임 없이 동의했다.En: He agreed without hesitation.Ko: 한복을 입고 거울에 비친 자신의 모습을 본 민호는, 그제야 한복의 아름다움과 편안함을 느끼게 되었다.En: When Minho saw his reflection in the mirror wearing the hanbok, he finally felt the beauty and comfort of it.Ko: "와, 진아. 생각보다 훨씬 멋지다!" 민호는 웃으며 말했다.En: "Wow, Jina. It's much cooler than I thought!" Minho said with a smile.Ko: 진아는 활짝 웃었다.En: Jina beamed with joy.Ko: 이제서야 민호가 전통적인 것들에 흥미를 가지게 되어 기뻤다.En: She was glad that Minho was finally taking an interest in traditional things.Ko: 감정이 녹아든 찻집에서의 순간과 한복을 입어보는 경험은 두 사람에게 새로운 연결고리를 만들어 주었다.En: The emotional moment at the tea house and the experience of trying on the hanbok created a new bond between them.Ko: 민호는 전통을 새로운 시각으로 바라보게 되었고, 진아는 그의 변화를 기쁘게 받아들였다.En: Minho began to see tradition from a new perspective, and Jina gladly embraced his transformation.Ko: 경복궁의 화려한 정원과 웅장한 건축물 속에서 두 친구는 과거와 현재를 잇는 그들만의 특별한 우정을 쌓아가고 있었다.En: Amidst the splendid gardens and grand architecture of Gyeongbokgung, the two friends were building their unique friendship that bridged the past and the present.Ko: 마침내, 민호는 진아의 열정을 이해하게 되었고, 이는 그들의 우정을 더욱 견고하게 만들었다.En: Finally, Minho understood Jina's passion, which further strengthened their friendship. Vocabulary Words:dazzling: 눈부시게path: 길uncommon: 드물다traditions: 전통intention: 의도old-fashioned: 구시대적disappointed: 실망한deepen: 깊어지다toured: 둘러보다social status: 사회적 지위depicted: 묘사했다ancestors: 조상attentively: 경청했다hesitation: 망설임reflection: 모습embraced: 받아들였다splendid: 화려한architecture: 건축물bridged: 잇는passion: 열정sincere: 진심dedicated: 전념하는overheard: 엿듣다graceful: 우아한fashion: 패션impression: 인상decipher: 해독하다gently: 부드럽게assimilate: 흡수하다gladly: 기쁘게

Fluent Fiction - Korean
Crossroads at Namsan Tower: Finding Courage and New Paths

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 14:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Crossroads at Namsan Tower: Finding Courage and New Paths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-08-19-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 중심에 있는 남산 서울타워는 여름 햇살 아래 빛나고 있었다.En: In the heart of Seoul, Namsan Seoul Tower was shining under the summer sun.Ko: 수많은 사랑의 자물쇠가 펜스에 달려 있었다. 그 자물쇠들은 수천 개의 이야기를 담고 있었다.En: Countless love locks were hanging on the fence, each holding a thousand stories.Ko: 지수는 혼자 남산 서울타워에 왔다. 마음을 정리하기 위함이었다.En: Jisoo came to Namsan Seoul Tower alone to clear her mind.Ko: 그녀는 미술에 열정이 있었다. 하지만 현실적인 직업을 선택할지, 예술의 길을 따를지 고민 중이었다.En: She had a passion for art, but was torn between choosing a practical career or following the path of art.Ko: 그녀에게 필요한 것은 어떤 명확한 신호였다.En: She needed a clear sign.Ko: 탑을 구경하던 중, 지수는 펜스 앞에 서 있는 민호를 만났다.En: While exploring the tower, Jisoo met Minho, who was standing in front of the fence.Ko: 민호는 상냥한 성격의 현지 주민이었다. 주말마다 자원봉사로 가이드 일을 한다고 했다.En: Minho was a kind-hearted local resident who volunteered as a guide on weekends.Ko: 민호는 새로운 사람들을 만나는 것을 좋아하고, 지역의 이야기를 공유하는 것을 즐겼다.En: He enjoyed meeting new people and sharing stories about the area.Ko: 지수와 민호는 처음에는 낯설었다.En: At first, Jisoo and Minho were unfamiliar with each other.Ko: 하지만 민호는 지수에게 말을 걸었다.En: But Minho started a conversation.Ko: "안녕하세요? 혼자 오셨나요?" 지수는 미소를 지으며 대답했다. "네, 생각할 게 좀 있어서요." 그렇게 그들은 대화를 시작했다.En: "Hello? Are you here alone?" Jisoo replied with a smile, "Yes, I have some things to think about." And so their conversation began.Ko: 민호는 지수에게 자신의 고민을 털어놓았다.En: Minho opened up to Jisoo about his own dilemma.Ko: 해외에서 교직에 도전할지, 한국에 남을지를 고민하고 있었다.En: He was debating whether to pursue a teaching career abroad or stay in Korea.Ko: 지수는 마음의 벽을 허물기로 결정했다. 자신의 예술에 대한 고민을 민호에게 말했다.En: Jisoo decided to lower her guard and shared her concerns about her passion for art with Minho.Ko: 두 사람은 서로의 이야기 속에서 공통점을 찾았다. 같은 관심사, 예술과 문화 역사에 대한 사랑이었다.En: They found common ground in each other's stories: a shared interest and love for art and cultural history.Ko: 시간이 흘렀다.En: Time passed.Ko: 그들은 깊은 대화를 나누며 친근감을 느꼈다.En: They had deep conversations and felt a growing sense of closeness.Ko: 지수는 민호의 이해와 격려 속에서 용기를 얻었다. 그녀는 자신의 꿈을 찾기로 결심했다.En: Jisoo gained courage from Minho's understanding and encouragement, deciding to pursue her dreams.Ko: 민호는 지수의 결단력에 자극받아 해외 교직 지원을 결심했다.En: Minho, inspired by Jisoo's determination, decided to apply for teaching positions abroad.Ko: 여름날의 해가 서서히 기울고 있었다.En: The summer day's sun was slowly setting.Ko: 지수는 환히 웃으며 말했다. "언젠가 다시 만나요." 민호도 고개를 끄덕이며 말했다. "꼭 그렇게 하겠습니다."En: With a bright smile, Jisoo said, "Let's meet again someday." Minho nodded and responded, "I will make sure we do."Ko: 이렇게 그들은 새로운 길을 향해 나아갔다.En: Thus, they moved forward towards new paths.Ko: 지수는 예술의 길로, 민호는 새로운 경험을 향해.En: Jisoo on her journey in art, and Minho toward new experiences.Ko: 두 사람은 서로의 용기를 통해 성장했다.En: Through each other's courage, they both grew.Ko: 남산 타워에서 시작된 그들의 이야기는 여전히 이어지고 있었다.En: Their story, which began at Namsan Tower, was still ongoing.Ko: 둘은 삶의 새로운 장을 열기 위해 각자의 길을 걸어가기로 했다. 그리고 그 길 끝에서 다시 만날 것을 약속하며.En: Both decided to walk their own paths to open a new chapter in life, promising to meet again at the end of those paths. Vocabulary Words:countless: 수많은shining: 빛나고fence: 펜스alone: 혼자clear one's mind: 마음을 정리하기practical: 현실적인exploring: 구경하던resident: 주민volunteered: 자원봉사guide: 가이드unfamiliar: 낯설었다conversation: 대화dilemma: 고민shared interest: 같은 관심사encouragement: 격려determination: 결단력courage: 용기pursue: 찾기로teaching positions: 교직experiences: 경험ongoing: 여전히open a chapter: 장을 열기promise: 약속volunteered: 자원봉사debating: 고민하고passion: 열정sunset: 해가 기울고understanding: 이해kind-hearted: 상냥한 성격의seeking: 찾고

Fluent Fiction - Korean
New Workplace, New Friendships: Jisoo's Journey of Growth

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 14:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: New Workplace, New Friendships: Jisoo's Journey of Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-08-14-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 여름 햇살이 회사 창문을 통해 들어오고 있었다.En: The summer sunlight was streaming through the windows of the company.Ko: 분주한 사무실 안에 있는 커피 머신 앞에서 지수가 서 있었다.En: Jisoo was standing in front of the coffee machine in the busy office.Ko: 지수는 오늘 첫 출근 날이었다.En: Today was Jisoo's first day at work.Ko: 그녀는 마케팅 부서에서 맡은 업무를 성공적으로 해내고 싶었다.En: She wanted to successfully carry out her tasks in the marketing department.Ko: 그때, 민호가 다가왔다.En: At that moment, Minho approached.Ko: 그는 IT 부서의 신입 직원이었다.En: He was a new employee in the IT department.Ko: "안녕하세요, 저 민호예요," 민호가 밝게 인사했다.En: "Hello, I'm Minho," said Minho brightly.Ko: 지수는 미소 지으며 인사를 받았다.En: Jisoo smiled and greeted him back.Ko: "안녕하세요, 저는 지수예요."En: "Hello, I'm Jisoo."Ko: 두 사람은 커피를 마시며 자연스럽게 대화를 나누기 시작했다.En: The two of them began to chat naturally while drinking their coffee.Ko: 그들은 기술에 대한 흥미에 대해 이야기했다.En: They talked about their interest in technology.Ko: "사실, 저도 컴퓨터 프로그램에 관심이 많아요," 지수가 말했다.En: "Actually, I'm very interested in computer programs as well," said Jisoo.Ko: 민호는 놀란 표정을 지었다.En: Minho looked surprised.Ko: "정말요? 제가 나중에 좋은 책 추천해 드릴게요."En: "Really? I'll recommend a good book to you later."Ko: 이후 지수와 민호는 회사 안에서 종종 이야기하게 되었다.En: After that, Jisoo and Minho often talked within the company.Ko: 지수는 민호와의 대화가 점점 더 편안해지는 것을 느꼈다.En: Jisoo felt that she was becoming more comfortable with their conversations.Ko: 하지만 동시에 자신의 업무에 더 집중해야 한다는 압박감이 그녀를 짓눌렀다.En: However, at the same time, the pressure of having to focus more on her work was weighing on her.Ko: 어느 날, 지수는 민호에게 물었다. "우리 주말에 같이 카페 갈까요? 커피도 마시고 책에 대해 얘기해요."En: One day, Jisoo asked Minho, "Shall we go to a café together this weekend? We can have coffee and talk about books."Ko: 민호는 기쁘게 동의했다.En: Minho agreed happily.Ko: "좋아요! 정말 기대돼요."En: "Sure! I'm really looking forward to it."Ko: 하지만 주말에 두 사람은 작은 오해로 말다툼을 벌였다.En: However, during the weekend, the two got into a small argument due to a misunderstanding.Ko: 지수는 실망감에 빠졌다. 그녀는 이 문제를 해결해야 할지 망설였다.En: Jisoo fell into disappointment, hesitating about whether to resolve the issue.Ko: 그러나 지수는 용기를 내어 민호에게 솔직하게 말했다.En: Nevertheless, Jisoo mustered the courage to speak honestly to Minho.Ko: "민호 씨, 그날은 미안했어요. 오해였어요," 그녀는 진심으로 사과했다.En: "Minho, I'm sorry about that day. It was a misunderstanding," she sincerely apologized.Ko: 민호는 미소 지으며 대답했다. "괜찮아요, 저도 사과할게요. 다시 좋은 친구가 될 수 있길 바라요."En: Minho smiled and replied, "It's okay, I'll apologize too. I hope we can be good friends again."Ko: 결국 그들은 오해를 풀고 다시 좋은 관계를 유지했다.En: In the end, they resolved the misunderstanding and maintained a good relationship.Ko: 그들의 우정은 더 깊어졌고, 지수는 사람들과의 연결 중요성을 깨달았다.En: Their friendship grew deeper, and Jisoo realized the importance of connecting with people.Ko: 그녀는 업무 성과와 인간관계 사이의 균형을 찾았다.En: She found a balance between work performance and personal relationships.Ko: 지수는 조금씩 변화했다.En: Jisoo began to change little by little.Ko: 그녀는 더 많은 사람들과 소통하고 친해지기 시작했다. 민호와의 우정 덕분이었다.En: She started to communicate and become friends with more people, thanks to her friendship with Minho.Ko: 이제 지수는 꿈과 관계를 모두 이룰 수 있을 거라는 믿음이 생겼다.En: Now, Jisoo believed that she could achieve both her dreams and relationships. Vocabulary Words:streaming: 들어오고carrying out: 해내고tasks: 업무approached: 다가왔다brightly: 밝게natural: 자연스럽게technology: 기술interested: 관심이surprised: 놀란recommend: 추천해pressure: 압박감weighing: 짓눌렀다misunderstanding: 오해hesitating: 망설였다mustered: 용기를sincerely: 진심으로apologize: 사과maintained: 유지deeper: 더 깊어졌고realized: 깨달았다balance: 균형communicate: 소통achieve: 이룰disappointment: 실망감resolve: 해결courage: 용기friendship: 우정connections: 연결performance: 성과changed: 변화했다

SBS Portuguese - SBS em Português
Portugal em canícula com fogo do Alto Minho ao Alentejo

SBS Portuguese - SBS em Português

Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 4:46


Em aldeias, vilas e até cidades, também em tanto campo e tanta floresta é muita a angústia e o desespero de quem tenta evitar a desgraça com o fogo.