POPULARITY
Categories
Em aldeias, vilas e até cidades, também em tanto campo e tanta floresta é muita a angústia e o desespero de quem tenta evitar a desgraça com o fogo.
Fluent Fiction - Korean: Finding New Beginnings Amidst the Raindrops at Gwanghwamun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-25-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지수는 광화문 광장을 천천히 걸어다녔습니다.En: Jisoo strolled slowly around Gwanghwamun Square.Ko: 그녀는 전통 공연을 보고 싶었지만, 갑작스런 여름 비가 내리기 시작했습니다.En: She wanted to see a traditional performance, but a sudden summer rain began to fall.Ko: 사람들은 혼란 속에서 우산을 찾아 어수선하게 움직였습니다.En: People moved frantically, searching for umbrellas in confusion.Ko: 지수는 가까운 천막으로 피할 수밖에 없었습니다.En: Jisoo had no choice but to seek shelter under a nearby tent.Ko: 천막 안에는 많은 사람들이 있었습니다.En: Inside the tent, there were many people.Ko: 그중에는 카메라를 들고 있는 민호가 있었습니다.En: Among them was Minho, holding a camera.Ko: 그는 비를 피하며 카메라를 소중히 감쌌습니다.En: He was protecting his camera from the rain.Ko: 민호는 진정한 순간을 포착하고 싶어 했습니다.En: Minho wanted to capture a genuine moment.Ko: 하지만 비 때문에 그럴 기회가 없었습니다.En: However, due to the rain, he didn't have the opportunity.Ko: 지수가 민호 옆에 섰을 때, 두 사람은 어색하게 눈을 마주쳤습니다.En: When Jisoo stood next to Minho, they exchanged awkward glances.Ko: 잠시 머뭇거린 후, 민호가 먼저 말을 걸었습니다.En: After a brief hesitation, Minho started the conversation.Ko: “안녕하세요, 사진 찍고 있나요?”En: "Hello, are you taking photos?"Ko: 지수는 조금 놀랐습니다.En: Jisoo was a bit surprised.Ko: “네? 아뇨, 구경하러 왔어요. 전통 무용에 관심이 있어서요.”En: "What? No, I'm here to watch. I'm interested in traditional dance."Ko: 민호는 미소지으며 고개를 끄덕였습니다.En: Minho nodded with a smile.Ko: “아, 저도 진짜 순간을 찍고 싶어요. 그런데, 비가 와서 쉽지 않네요.”En: "Ah, I also want to capture real moments. But with this rain, it's not easy."Ko: 비가 계속 내리자, 둘은 이야기를 나누며 시간을 보냈습니다.En: As the rain continued, they spent time sharing stories.Ko: 그들은 각각 자신의 불안과 열정을 이야기했습니다.En: They each spoke about their anxieties and passions.Ko: 지수는 춤이 좋지만 무대에 서는 것이 무섭다고 했습니다.En: Jisoo mentioned she loved dancing but was afraid of performing on stage.Ko: 민호는 사진을 찍는 것이 좋지만, 요즘 자신이 가는 길이 맞는지 확신이 없다고 했습니다.En: Minho enjoyed photography but wasn't sure if he was on the right path lately.Ko: 시간이 흐르고, 갑자기 비가 멈췄습니다.En: Time passed, and suddenly the rain stopped.Ko: 두 사람은 천막 밖으로 나가 광장을 바라보았습니다.En: The two went outside the tent and looked at the square.Ko: 하늘에는 아름다운 무지개가 떠 있었습니다.En: A beautiful rainbow appeared in the sky.Ko: 민호의 눈이 반짝였습니다.En: Minho's eyes sparkled.Ko: 그는 카메라를 들고 지수에게 말했습니다. “춤춰 보실래요?”En: He picked up his camera and asked Jisoo, "Would you like to dance?"Ko: 지수는 잠시 머뭇거리다가 서서히 고개를 끄덕였습니다.En: Jisoo hesitated for a moment, then slowly nodded.Ko: 그녀는 물웅덩이에서 춤을 추기 시작했습니다.En: She started dancing in the puddle.Ko: 민호는 그 순간을 카메라에 담았습니다.En: Minho captured the moment with his camera.Ko: 지수의 춤은 비온 뒤의 맑은 하늘처럼 자유롭고 아름다웠습니다.En: Jisoo's dance was free and beautiful, like the clear sky after the rain.Ko: 그 날의 사진은 민호에게 큰 의미가 있었습니다.En: The photos from that day meant a lot to Minho.Ko: 그의 마음속 불안을 풀어줄 수 있는 결정적 순간을 포착했기 때문입니다.En: He captured the decisive moment that could ease his inner anxiety.Ko: 그리고 지수는 춤을 추는 자신의 모습에 자신감을 느꼈습니다.En: And Jisoo felt confident watching herself dance.Ko: 비가 지나갔고, 두 사람은 광장에 남아 이야기했습니다.En: The rain had passed, and the two remained in the square, talking.Ko: 그들은 친구가 되었고, 서로의 꿈을 응원하게 되었습니다.En: They became friends and began to support each other's dreams.Ko: 광화문 광장은 이제 다른 의미로 그들 마음속에 자리잡았습니다.En: Gwanghwamun Square now held a different meaning in their hearts.Ko: 새로운 시작의 장소로 말입니다.En: It was a place of new beginnings. Vocabulary Words:strolled: 걸어다녔습니다shelter: 피할frantically: 어수선하게confusion: 혼란hesitation: 머뭇거린glances: 눈을awkward: 어색하게opportunity: 기회anxieties: 불안passions: 열정captured: 포착했고sparkled: 반짝였습니다hesitated: 머뭇거리다가puddle: 물웅덩이에서decisive: 결정적confident: 자신감을remained: 남아new beginnings: 새로운 시작의genuine: 진정한protecting: 소중히exchange: 나누며performing: 무대에meaning: 의미가support: 응원하게moment: 순간tent: 천막squared: 광장rainbow: 무지개captured: 담았습니다watch: 구경하러
Investigadores da Universidade do Minho estão envolvidos num projecto para a criação de um centro de artes centradas na caminhada, que será construído na Grécia
«Diploma de Saída», o novo documentário da Fundação Francisco Manuel dos Santos, aborda a saída de jovens qualificados para o estrangeiro.Como reter os que formamos no nosso país? A resposta está apenas nos salários praticados em Portugal? Usamos todo o potencial de qualificações dos estrangeiros em Portugal? Podemos atrair mais talento?Para responder a estas questões são convidados João Cerejeira, economista, professor da Universidade do Minho e um dos coordenadores do documentário, e ainda Pedro Teixeira, professor da Faculdade de Economia da Universidade do Porto.O Da Capa à Contracapa é uma parceria da Fundação com a Renascença.
Fluent Fiction - Korean: Lost and Found: A Moonlit Quest on Jeju's Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-22-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 달빛 해변은 은은한 달빛 아래 누구라도 감탄할 만한 곳이다.En: The moonlit beach of Jeju Island is a place that would make anyone marvel under the gentle glow of the moonlight.Ko: 파도는 부드럽게 해안가를 감싸며 점점 깊어지는 밤의 고요함을 붙잡고 있었다.En: The waves softly embraced the shoreline, capturing the deepening tranquility of the night.Ko: 지나는 해변을 걸으며 할머니의 목걸이를 생각했다.En: As Jina walked along the beach, she thought about her grandmother's necklace.Ko: 그 목걸이는 그녀에게 너무나 소중했다.En: It was incredibly precious to her.Ko: 하지만 해변에서 목걸이를 잃어버린 까닭에 지나의 마음은 무거웠다.En: However, having lost the necklace on the beach, Jina's heart felt heavy.Ko: 지나는 바닷바람을 맡으며 모래 위를 천천히 걸었다.En: She slowly walked on the sand, breathing in the sea breeze.Ko: 그녀의 발 아래로는 작은 조개들이 부서졌다.En: Small shells crumbled beneath her feet.Ko: 그때, 갑자기 하늘이 어두워졌다.En: Just then, the sky suddenly darkened.Ko: 멀리서 천둥 소리가 들리기 시작했다.En: The sound of thunder began in the distance.Ko: 지나는 잠시 멈춰 서서 하늘을 바라보았다.En: Jina paused for a moment to look up at the sky.Ko: 곧 비가 내릴 것 같았다.En: It seemed like it was about to rain.Ko: 친구인 민호와 은지가 지나는 함께하기로 했지만, 지금은 어디에 있는지 보이지 않았다.En: Jina was supposed to be with her friends, Minho and Eunji, but they were nowhere to be seen now.Ko: 지나의 마음은 조급해졌다.En: Her anxiety grew.Ko: 파도는 점점 더 강하게 해변을 덮쳤고, 바람이 세차게 불기 시작했다.En: The waves crashed more fiercely against the shore, and the wind started to blow strongly.Ko: 그녀는 목걸이를 찾기 위해 더 깊은 곳으로 들어갔다.En: She ventured deeper to find the necklace.Ko: 물살이 점점 무릎 높이로 차오르기 시작했지만, 지나의 결심은 단단했다.En: The water began to rise to knee level, but Jina's determination was firm.Ko: 모래에 반짝이는 무언가가 보였다.En: She saw something sparkling in the sand.Ko: 지나의 마음은 뛰었다.En: Her heart raced.Ko: “혹시…?En: "Could it be...?"Ko: ” 그녀는 본능적으로 그것을 향해 손을 뻗었다.En: Instinctively, she reached out towards it.Ko: 그녀의 손가락 끝이 목걸이를 만졌다.En: Her fingertips touched the necklace.Ko: 바로 그때 비가 쏟아지기 시작했다.En: At that very moment, the rain began to pour down.Ko: 번개가 하늘을 가르며 내려쳤다.En: Lightning sliced through the sky.Ko: 지나의 손에 목걸이가 들어왔다.En: Jina had the necklace in her hand.Ko: 그녀는 미소 지으며 고개를 들어 하늘을 바라봤다.En: She smiled, lifting her head to look at the sky.Ko: 두렵고도 짜릿한 순간이 지나고, 민호와 은지가 지나에게 다가왔다.En: After the frightening yet exhilarating moment passed, Minho and Eunji approached Jina.Ko: "지나야!En: "Jina!Ko: 괜찮아?En: Are you okay?"Ko: " 민호가 소리쳤다.En: shouted Minho.Ko: 은지는 지나에게 우산을 씌워 주었다.En: Eunji covered Jina with an umbrella.Ko: 그들은 빠르게 해변을 벗어났다.En: They quickly left the beach.Ko: 지나의 손에는 비에 젖은 할머니의 목걸이가 있었다.En: In Jina's hand was her grandmother's necklace, soaked with rain.Ko: 그날 밤, 지나의 마음속에는 새로운 자신감을 찾았다.En: That night, Jina found a new confidence within her.Ko: 목걸이를 잃어버렸을 때의 불안감과 두려움은 어느새 스스로를 믿게 만드는 용기로 바뀌어 있었다.En: The anxiety and fear from losing the necklace had somehow transformed into a courage that made her believe in herself.Ko: 민호와 은지와 함께 안전한 곳에 도착한 지나의 표정은 밝았다.En: Jina's expression was bright as she arrived safely with Minho and Eunji.Ko: "찾았어, 무사히.En: "I found it, safe and sound."Ko: "해변의 비는 그치고 바람은 잦아들었다.En: The beach rain subsided and the wind calmed.Ko: 그곳은 다시 평화로웠다.En: The place had returned to peace once more.Ko: 그리고 지나의 마음도 그랬다.En: And so had Jina's heart. Vocabulary Words:moonlit: 달빛marvel: 감탄하다embraced: 감싸다tranquility: 고요함precious: 소중하다heavy: 무겁다crumble: 부서지다darkened: 어두워지다anxiety: 불안감fiercely: 강하게determination: 결심sparkling: 반짝이다instinctively: 본능적으로pour: 쏟아지다lightning: 번개exhilarating: 짜릿한soaked: 젖다confidence: 자신감courage: 용기subsided: 잦아들다calmed: 진정되다capturing: 붙잡다shoreline: 해안가breeze: 바람knee level: 무릎 높이venture: 들어가다frightening: 두렵다umbrella: 우산sound: 무사히return: 돌아가다
O novo documentário da Fundação Francisco Manuel dos Santos chama-se " Diploma de Saída" e aborda a saída de jovens qualificados para o estrangeiro. Como reter os que formamos no nosso país? A resposta está apenas nos salários praticados em Portugal? Usamos todo o potencial de qualificações dos estrangeiros em Portugal? Podemos atrair mais talento? O "Da Capa à Contracapa" levanta estas questões aos convidados João Cerejeira, economista e professro da Universidade do Minho e um dos coordenadores do documentário e ainda Pedro Teixeira, Professor da Faculdade de Economia da Universidade do Porto.
Fluent Fiction - Korean: Rookies and Rivals: A Day in the Life of Emergency Heroes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-19-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 도시의 바쁜 거리를 지나 시끄러운 구급차 소리가 울려 퍼졌다. 그 차 안에는 누구보다 심각한 표정을 짓고 있는 민호가 있었다.En: As the noisy sound of an ambulance echoed through the busy streets of the city, Minho was inside, looking more serious than anyone else.Ko: 그는 베테랑 구급대원으로, 언제나 긴장의 끝에서 일하고 있었다.En: He was a veteran paramedic, always working on the edge of tension.Ko: 옆에는 병원에서 실습 중인 수진이 앉아 있었다.En: Next to him sat Sujin, who was doing her internship at the hospital.Ko: 수진은 이제 막 업무에 투입되었고, 매일 자신을 증명하고 싶다는 열망에 가득 차 있었다.En: Sujin had just started her duties and was filled with a daily desire to prove herself.Ko: 한여름이었다.En: It was midsummer.Ko: 햇빛은 강하게 내리쬐었고, 도시는 더욱 붐볐다.En: The sun shone down fiercely, and the city was even more crowded.Ko: 병원은 도시 한복판에 위치하여 매일 많은 환자들이 찾아왔다.En: The hospital was located in the heart of the city and saw many patients every day.Ko: 그날도 예외가 아니었다.En: That day was no exception.Ko: 응급실은 사람들로 북적였고, 긴급한 상황은 더욱 긴장감을 높였다.En: The emergency room was bustling with people, heightening the tension of the urgent situations.Ko: 병원으로 돌아오던 중, 민호의 무전기로 긴급 호출이 들어왔다.En: While returning to the hospital, an urgent call came through Minho's radio.Ko: "한 남자가 교통사고로 의식을 잃었습니다." 소식은 급이었다.En: "A man has lost consciousness due to a traffic accident." The news was urgent.Ko: 민호는 차를 돌려 현장으로 향했다.En: Minho turned the vehicle around and headed to the scene.Ko: 그가 했던 수많은 응급 상황 중 하나였지만, 수진에게는 첫 경험이었다.En: It was one of many emergency situations he had faced, but for Sujin, it was her first experience.Ko: 그녀의 손은 약간 떨렸다.En: Her hands trembled slightly.Ko: "당황하지 마. 차분하게 집중해." 민호는 수진에게 조언했다.En: "Don't panic. Stay calm and focused," Minho advised Sujin.Ko: 그러나 그의 목소리에는 수진이 충분히 할 수 있을지에 대한 의구심이 엿보였다.En: However, there was a hint of doubt in his voice about whether Sujin would be able to handle it.Ko: 사고 현장에 도착하자, 주변은 혼란스러웠다.En: Upon arriving at the accident scene, the surroundings were chaotic.Ko: 파손된 차량, 호응하는 사람들, 그리고 부상당한 남자가 있었다.En: There were damaged vehicles, responding people, and an injured man.Ko: 수진은 깊이 숨을 들이마셨다.En: Sujin took a deep breath.Ko: 그녀는 자신의 능력을 보여줄 기회라 생각했다.En: She thought of this as a chance to prove her abilities.Ko: "민호 씨, 제가 해볼게요." 수진이 결심했다.En: "Minho, I'll do it," Sujin decided.Ko: 그녀는 인공호흡과 심장 압박을 시작했다.En: She began performing artificial respiration and chest compressions.Ko: 주변의 소음이 일순간 멀어진 듯 했다.En: It was as if the background noise had momentarily faded away.Ko: 수진은 오로지 환자에게 집중했다.En: Sujin focused solely on the patient.Ko: 민호는 옆에서 그녀를 지켜보았다.En: Minho watched her from the side.Ko: 이제는 수진의 결단에 대해 신뢰할 수밖에 없었다.En: He had no choice but to trust Sujin's decision.Ko: 시간이 지나면서, 부상자는 점차 안정되기 시작했다.En: As time passed, the injured man gradually began to stabilize.Ko: 수진의 노력은 효과가 있었다.En: Sujin's efforts paid off.Ko: "잘했어, 정말 훌륭했어." 민호는 진심 어린 목소리로 말했다.En: "Well done, truly outstanding," Minho said with a heartfelt voice.Ko: 수진은 안도의 미소를 지어 보이며 떨리던 손을 쥐었다.En: Sujin smiled with relief, clenching her once-trembling hands.Ko: 둘은 병원으로 돌아오는 길에 도시의 번잡함 속에서 조용한 승리를 만끽했다.En: On their way back to the hospital, they quietly savored their victory amidst the city's hustle and bustle.Ko: 민호는 이제 수진을 단순한 실습생이 아닌 동료로 받아들였다.En: Minho now saw Sujin not just as an intern, but as a colleague.Ko: 수진은 자신이 고압 상황에서도 충분히 할 수 있다는 자신감을 얻었다.En: Sujin gained confidence that she could perform well in high-pressure situations.Ko: 그날 이후, 수진과 민호는 어떤 상황에도 협력하여 대처하는 믿음직한 팀이 되었다.En: After that day, Sujin and Minho became a reliable team, ready to handle any situation together.Ko: 도시 속의 분주함 속에서도 둘의 신뢰는 더욱 단단해졌다.En: Even amidst the city's busyness, their trust in each other grew stronger.Ko: 수진은 자신의 잠재력을 깨닫고, 민호는 새로운 세대의 성장 가능성을 인정하게 되었다.En: Sujin realized her potential, and Minho recognized the growth potential of a new generation.Ko: 그렇게 그들은 다시 하루하루를 맞았다.En: And so, they faced each new day together. Vocabulary Words:noisy: 시끄러운ambulance: 구급차internship: 실습duties: 업무urgent: 긴급한echoed: 울려 퍼졌다veteran: 베테랑paramedic: 구급대원tension: 긴장desire: 열망consciousness: 의식ambulance: 구급차crowded: 붐볐다bustling: 북적compressions: 압박chaotic: 혼란스러웠다stabilize: 안정되다urgency: 급scene: 현장chaos: 혼란fractured: 파손된focused: 집중proclaim: 결심exhale: 내뱉다outstanding: 훌륭했어relief: 안도savore: 만끽hustle: 번잡함confidence: 자신감colleague: 동료
Investigadores da Universidade do Minho estão empenhados num projecto que visa diminuir a mortalidade nas operações colorrectais.
O podcast apresenta uma visão geral da vida e obra de Camilo Castelo Branco, um dos mais importantes escritores portugueses do século XIX, destacando-o como uma figura paradoxal e multifacetada. Explora a influência da sua vida tumultuada na sua ficção, desde a orfandade e amores passionais até à cegueira e suicídio, e como ele profissionalizou a escrita em Portugal. A análise literária abrange a sua evolução do Ultrarromantismo para um estilo com veia satírica e elementos realistas, examinando obras-chave como "Amor de Perdição", "A Queda dum Anjo" e "Novelas do Minho". Finalmente, o texto sublinha o legado duradouro de Camilo como fundador do romance moderno português e a sua complexa relação com Eça de Queirós, consolidando a sua posição como um clássico nacional.
Fluent Fiction - Korean: New Bonds in a Hanok Village: A Summer of Tradition & Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-13-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 전주 한옥 마을은 여름 햇살 아래 반짝이고 있었습니다.En: Jeonju Hanok Maeul, was sparkling under the summer sun.Ko: 소박한 한옥 집들이 줄지어 있어, 마을은 그 자체로 전통의 향기를 품고 있었습니다.En: Lined with humble hanok houses, the village itself exuded the scent of tradition.Ko: 이것은 수진과 민호가 여름학교에 참석하기 위해 찾은 곳입니다.En: This was the place that Sujin and Minho visited to attend summer school.Ko: 그들은 현지 문화센터의 강의를 듣고 있었습니다.En: They were attending a lecture at a local cultural center.Ko: 수진은 조용하고 내성적인 성격이었습니다.En: Sujin was quiet and introverted.Ko: 그녀는 역사에 관심이 많아 전통 문화를 더 알고 싶어 했습니다.En: She had a deep interest in history and wanted to learn more about traditional culture.Ko: 하지만 다른 사람들과 연결되기가 어려웠습니다.En: However, she found it difficult to connect with others.Ko: 반면 민호는 활발하고 카리스마가 넘쳤습니다.En: On the other hand, Minho was lively and charismatic.Ko: 그는 전통 예술을 좋아하지만 친구들의 눈치를 보곤 했습니다.En: He liked traditional arts but often worried about what his friends thought.Ko: 첫날 수업에서는 수진과 민호가 파트너가 되었습니다.En: On the first day of class, Sujin and Minho became partners.Ko: 수진은 처음엔 걱정됐습니다. 하지만 민호는 수진을 보며 미소를 지었습니다.En: Sujin was worried at first, but Minho smiled at her.Ko: "함께 할 수 있을 거야," 그는 자신감 있게 말했습니다.En: "We can do it together," he said confidently.Ko: 그들은 전통 부채춤을 주제로 정했습니다.En: They chose the traditional fan dance as their theme.Ko: 하루가 지날수록 수진은 조금씩 자신감을 얻었습니다.En: As the days passed, Sujin gradually gained confidence.Ko: 민호의 격려 덕분에 그녀는 활발하게 의견을 나누었습니다.En: Thanks to Minho's encouragement, she actively shared her opinions.Ko: 민호는 친구들이 어떻게 생각할지 걱정했지만 솔직하게 자신의 생각을 표현했습니다.En: Minho, despite worrying about what his friends might think, expressed his thoughts honestly.Ko: "난 전통 춤이 좋아," 민호는 수진에게 털어놓았습니다.En: "I really like traditional dance," Minho confided to Sujin.Ko: 시간이 흘러 발표 날이 다가왔습니다.En: As time passed, the presentation day approached.Ko: 둘은 무대 위에서 전통 부채춤을 선보였습니다.En: They performed the traditional fan dance on stage.Ko: 그 순간, 수진은 마음속의 두려움을 떨쳐버렸습니다. 민호 역시 마음이 놓였습니다.En: In that moment, Sujin shed her inner fears, and Minho felt at ease.Ko: 무대를 끝낸 후, 관중들의 큰 박수 소리가 들렸습니다.En: After they finished, the sound of the audience's applause filled the air.Ko: 발표가 끝난 후 수진은 새로운 친구들도 생기고 더 많은 활동에 참여할 용기를 얻었습니다.En: After the presentation, Sujin made new friends and gained the courage to participate in more activities.Ko: 민호는 자기 자신에게 솔직한 것이 얼마나 중요한지 깨달았습니다.En: Minho realized how important it was to be honest with himself.Ko: 그 둘은 함께 웃으며 한옥 마을 거리를 걸었습니다.En: The two walked and laughed together through the streets of the hanok village.Ko: 뜨거운 여름이 끝나고 있었지만, 두 사람의 마음속엔 새로운 계절이 시작되었음을 느꼈습니다.En: The hot summer was ending, but they both felt that a new season was beginning in their hearts.Ko: 이제 두 사람은 더 이상 혼자가 아니었습니다.En: They were no longer alone. Vocabulary Words:sparkling: 반짝이고exuded: 품고introverted: 내성적인charismatic: 카리스마가 넘쳤습니다connect: 연결되기lecture: 강의partners: 파트너confidently: 자신감 있게encouragement: 격려honestly: 솔직하게expressed: 표현했습니다presentation: 발표performed: 선보였습니다shed: 떨쳐버렸습니다at ease: 마음이 놓였습니다applause: 박수courage: 용기actively: 활발하게theme: 주제opinions: 의견을fan dance: 부채춤gradually: 조금씩audience: 관중들streets: 거리season: 계절tradition: 전통cultural: 문화worried: 걱정expressed confided: 털어놓았습니다introverted: 내성적인
Na Universidade do Minho, um grupo de investigadores está a envolvido num projecto internacional para quantificar os microplásticos nos solos agrícolas.
A la segona part del programa parlarem d’esports, en concret de rem, del Club Rem Delta, perquè este cap de setmana els alevins han competit al Campionat d’Espanya, a Castrelo do Minho i, la setmana anterior, ho van fer els cadets, juvenils i sub-23 a Sevilla. Ens explicarà els resultats l’entrenadora del Club Rem Delta i també de la Federació Espanyola, Meritxell Alonso.
Avui al Voltant i Girant: -A la primera part del programa parlarem amb un més que conegut deltebrenc. Ell és Joan Ferrer, l’strongman, però que avui comentarem amb ell la seva última victòria, com a guanyador del reality d’Antena 3 Traitors. Sabrem com s’ha cuinat esta victòria. -A la segona part del programa parlarem d’esports, en concret de rem, del Club Rem Delta, perquè este cap de setmana els alevins han competit al Campionat d’Espanya, a Castrelo do Minho i, la setmana anterior, ho van fer els cadets, juvenils i sub-23 a Sevilla. Ens explicarà els resultats l’entrenadora del Club Rem Delta i també de la Federació Espanyola, Meritxell Alonso.
Fluent Fiction - Korean: A Summer Night's Transformation at Busan's Haeundae Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-05-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 해운대 해변은 여름밤이면 활기로 가득 찼다.En: Haeundae 해변 is filled with vitality on summer nights.Ko: 쏟아지는 별빛 아래서 사람들은 시장의 소리에 귀를 기울였다.En: Beneath the pouring starlight, people listened intently to the sounds of the market.Ko: 신나는 음악, 상인들의 활기찬 목소리, 그리고 바다의 파도 소리가 하나로 어우러졌다.En: Exciting music, the lively voices of vendors, and the sound of the ocean waves blended into one.Ko: 이런 밤에 진우는 좀처럼 발걸음을 옮기기 힘들었다.En: On such nights, Jinwoo found it difficult to take a step.Ko: 그는 오랜 해외 생활을 마치고 부산으로 돌아왔지만, 여전히 낯설게 느껴졌다.En: Although he had returned to Busan after a long time living abroad, it still felt unfamiliar to him.Ko: 친구 민호는 진우에게 말했다. “오늘 밤 시장에 가자.En: His friend Minho said to Jinwoo, “Let's go to the market tonight.Ko: 너를 소개할 사람이 있어.”En: There's someone I want you to meet.”Ko: 진우는 잠시 망설였다. 새로운 사람을 만나는 것이 어려웠기 때문이다.En: Jinwoo hesitated for a moment because meeting new people was challenging for him.Ko: 그래도 그는 민호의 제안에 따르기로 했다.En: Still, he decided to go along with Minho's suggestion.Ko: 그래서 함께 해운대 해변으로 향했다.En: So they headed to Haeundae beach together.Ko: 해변에는 사람들이 가득했지만, 진우는 그들의 속삭임에서 자신과는 다른 세상을 느꼈다.En: The beach was crowded with people, but Jinwoo felt like he was in a different world from their whispers.Ko: 그러나 민호와 함께 걸으면서 그는 점차 긴장을 풀었다.En: However, as he walked with Minho, he gradually began to relax.Ko: 강렬한 조명 아래 보이는 누군가가 다가왔다.En: Under the bright lights, someone approached.Ko: 바로 은지였다.En: It was Eunji.Ko: 은지는 현지 미술관에서 일하며 영감을 찾고 있었다.En: Eunji was working at a local art gallery, seeking inspiration.Ko: 활발하고 친절한 그녀의 미소는 진우의 마음을 순간 녹였다.En: Her lively and kind smile melted Jinwoo's heart instantly.Ko: 은지가 말했다. “안녕, 민호가 너에 대해 많이 말했어.”En: Eunji said, "Hi, Minho told me a lot about you."Ko: 진우는 고개를 끄덕이며 대답했다. “반가워요.En: Jinwoo nodded and replied, "Nice to meet you.Ko: 이렇게 시끌벅적한 곳에서…”En: In such a bustling place..."Ko: 그 순간, 근처에 있던 미술 갤러리 부스가 눈에 들어왔다.En: At that moment, a nearby art gallery booth caught his eye.Ko: 그곳에는 지역 예술가들의 작품들이 전시되어 있었다.En: It displayed works by local artists.Ko: 진우는 가만히 그 작품들을 바라보았다.En: Jinwoo quietly gazed at the artworks.Ko: 은지는 진우 옆에 서서 말했다, “여기는 어때?En: Eunji stood next to him and said, “How is it here?Ko: 내가 일하는 곳이야.”En: This is where I work.”Ko: 진우는 작품의 색감과 감정이 놀랍다고 느꼈다.En: Jinwoo felt amazed by the colors and emotions of the artworks.Ko: 그때 진우의 마음 속 무엇인가가 변했다.En: At that moment, something inside Jinwoo changed.Ko: 은지와 작품에 대해 이야기하면서 그는 점차 부산의 문화와 사람들에 대한 새로운 시각을 얻었다.En: As he talked with Eunji about the works, he gradually gained a new perspective on the culture and people of Busan.Ko: 그날 밤 해변을 걸으며 진우는 생각했다. 이제 부산은 단순히 과거의 기억이 아닌, 새로운 가능성의 도시로 보였다.En: Walking along the beach that night, Jinwoo thought about how Busan no longer felt like just a memory of the past but appeared as a city full of new possibilities.Ko: 친구들과의 인연이 무엇보다 소중하게 다가왔다.En: The ties with his friends felt more precious than anything.Ko: 진우는 마음의 벽을 허물고, 사람들과 더 많은 이야기를 나누고 싶다는 열망이 생겼다.En: Jinwoo felt a desire to break down the walls in his heart and share more stories with people.Ko: 해운대의 여름밤은 이렇듯 진우에게 새로운 시작을 안겨주었다.En: The summer night at Haeundae had given Jinwoo a new beginning like this. Vocabulary Words:vitality: 활기intently: 귀를 기울였다vendors: 상인들unfamiliar: 낯설게hesitated: 망설였다crowded: 가득whispers: 속삭임gradually: 점차relax: 긴장을 풀었다bright: 강렬한approached: 다가왔다inspiration: 영감lively: 활발한bustling: 시끌벅적한gallery: 미술관artworks: 작품들gazed: 바라보았다amazed: 놀랍다고perspective: 시각possibilities: 가능성ties: 인연precious: 소중하게desire: 열망walls: 벽share: 나누고pouring: 쏟아지는blended: 어우러졌다take a step: 발걸음을 옮기기living abroad: 해외 생활local: 현지
Investigadores da Universidade do Minho estão a estudar a aplicação de uma propriedade dos eletrões no desenvolvimento de dispositivos eletrónicos mais sustentáveis e eficientes.
Fluent Fiction - Korean: Capturing Friendship: A Jeju Island Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-02-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 여름 바람은 시원하지만 장난기 가득합니다.En: The summer breeze in Jeju Island is refreshing but full of mischief.Ko: 지수, 민호, 혜리는 바람과 햇빛과 씨름하며 완벽한 사진을 찍으려 애쓰고 있었습니다.En: Jisoo, Minho, and Hyeri were wrestling with the wind and sunshine, trying to take the perfect picture.Ko: 그들은 한라산을 배경으로 사진을 찍고 싶었습니다.En: They wanted to take a photo with Hallasan as the background.Ko: 지수는 삼발유지에 열중이고, 민호는 바람에 날아가 버린 모자를 다시 가져오며 농담을 던집니다.En: Jisoo was engrossed in stabilizing the tripod, while Minho retrieved his hat that had blown away, making jokes as he did so.Ko: 혜리는 바람이 자신의 새 옷과 머리를 망칠까 신경 쓰였습니다.En: Hyeri was worried that the wind would ruin her new clothes and hair.Ko: "저기, 삼발유에 돌 좀 올려봐. 그래야 흔들리지 않을 거야." 지수가 손짓하며 말했습니다.En: "Hey, put some stones on the tripod leg. That way it won't wobble," Jisoo said, gesturing.Ko: 민호는 모자를 붙잡고 길가에 있는 돌을 주워옵니다.En: Minho grabbed his hat and picked up some stones from the roadside.Ko: 바람은 계속 불고, 구름은 햇빛을 가렸다 나타났다를 반복합니다.En: The wind continued to blow, and the clouds repeatedly covered and uncovered the sun.Ko: 지수는 카메라 타이머를 맞추려 했지만 번번이 실패합니다.En: Jisoo tried to set the camera timer but kept failing.Ko: "날씨가 우리를 곤란하게 하네," 라며 혜리는 투덜댔습니다.En: "The weather's giving us trouble," Hyeri grumbled.Ko: 지수는 흰 모래 위 의자처럼 보이는 큰 조개껍질을 찾고 그것으로 삼발유를 조금 더 안정적으로 만듭니다.En: Jisoo found a large shell that looked like a chair on the white sand and used it to make the tripod a bit more stable.Ko: 그들은 여러 각도로 사진을 시도했지만, 번번이 햇빛이 가려져 실패했습니다.En: They attempted photos from various angles, but each time the sunlight was blocked, they failed.Ko: 그때, 한 관광객이 지나가다 그들을 보고 미소 지었습니다.En: At that moment, a tourist passing by noticed them and smiled.Ko: "사진 찍는 거 도와드릴까요?" 그녀가 제안했습니다.En: "Can I help you take a picture?" she offered.Ko: 지수는 고마움을 표현하며 카메라를 그녀에게 건넸습니다.En: Jisoo expressed gratitude and handed her the camera.Ko: 햇빛은 마침내 구름을 뚫고 나왔고, 해변은 눈부시게 밝아졌습니다.En: Just then, the sun finally broke through the clouds, and the beach became dazzlingly bright.Ko: 셋은 빠르게 제자리에 섰고, 민호는 장난기 어린 얼굴을 만들었습니다.En: The three quickly took their positions, with Minho making a playful face.Ko: 그 순간, 한 갈매기가 나타나 혜리의 머리에 착륙했습니다.En: At that moment, a seagull appeared and landed on Hyeri's head.Ko: 찰칵! 소리와 함께 모든 것이 멈췄습니다.En: Click! With the sound of the shutter, everything froze.Ko: 그들은 다 같이 사진을 보았고, 결국 웃음을 터뜨렸습니다.En: They all looked at the photo and burst into laughter.Ko: 그것은 지수가 계획한 완벽한 사진은 아니었지만, 그들의 진짜 우정을 담고 있었습니다.En: It wasn't the perfect picture Jisoo had planned, but it captured their genuine friendship.Ko: 그 사진을 보면서 지수는 진짜 완벽한 사진이 꼭 정교함에 있는 것이 아니라는 것을 깨달았습니다.En: Looking at the photo, Jisoo realized that a truly perfect picture isn't necessarily about precision.Ko: 그들은 웃으면서 해변을 걸어나갔고, 민호는 장난스럽게 혜리의 머리를 손으로 쓸어 넘겨 주었습니다.En: They walked along the beach, laughing, and Minho playfully brushed Hyeri's hair with his hand.Ko: 그렇게 세 친구는 제주도의 하루를 행복하게 마무리했습니다.En: And so, the three friends happily wrapped up their day in Jeju Island. Vocabulary Words:breeze: 바람mischief: 장난기wrestling: 씨름engrossed: 열중stabilizing: 유지retrieved: 가져오다wobbled: 흔들리지gesturing: 손짓repeatedly: 반복grumbled: 투덜댔습니다shell: 조개껍질angles: 각도sunshine: 햇빛dazzlingly: 눈부시게playful: 장난기seagull: 갈매기shutter: 찰칵precision: 정교함genuine: 진짜wrapped: 마무리tripod: 삼발유uncovered: 나타났다roadside: 길가tourist: 관광객clouds: 구름stabilize: 안정적으로positions: 제자리gratitude: 고마움froze: 멈췄습니다landed: 착륙했습니다
Israel e Irão chegaram a um acordo de cessar-fogo, mas as duas partes não estão a respeitar por completo a pausa nas hostilidades. Oiça aqui o episódio extra do podcast O Mundo A Seus Pés com José Palmeira, professor de Relações Internacionais da Universidade do Minho.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Investigadores da Universidade do Minho estão a desenvolver um novo dispositivo para o diagnóstico precoce de cancro do cólon.
Estudo na Universidade do Minho detecta microplásticos em rios portugueses, mesmo em zonas consideradas ecologicamente preservadas
Programa especial dende ValenÇa do Minho, one se celebrou o evento enoloxico trans fronteirizo "Vinhos do Atlantico", onde atopamos adegas de ambos lados da raia. Jorge Cardoso, o historiador GonÇalo Marques, Eido Novo, Quinta da pereirinhas, Edmun do val, son alguns dos protagonistas.
Na Universidade do Minho, um grupo de investigadores está envolvido num consórcio europeu que trabalha em compostos naturais provenientes de desperdícios que possam ser usados para tratar feridas, por exemplo.
Fluent Fiction - Korean: Lost Shoe Adventure: Laughter in the Misty Woods Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-06-10-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 안개 낀 숲은 마치 비밀의 세계 같았다.En: The misty forest felt like a world of secrets.Ko: 나무 사이로 흐릿한 안개가 감돌았고, 개구리들은 개구질을 멈추지 않았다.En: Mist lingered between the trees, and the frogs didn't stop croaking.Ko: 고등학교 졸업 여행을 나온 민호는 이 미지의 공간에서 모험을 시작했다.En: Minho, who was on a high school graduation trip, embarked on an adventure in this unknown space.Ko: 그러나 그의 모험은 갑작스럽게 시작되었다.En: But his adventure began abruptly.Ko: "헉!" 민호가 외쳤다.En: "Whoa!" Minho exclaimed.Ko: 어느새 신발 한 짝이 진흙 속으로 쑥 들어가 버렸다.En: Before he knew it, one of his shoes had sunk into the mud.Ko: 민호는 항상 느긋하고 약간 덤벙대는 성격으로 유명했다.En: Minho was always known for his laid-back and somewhat clumsy personality.Ko: 그런 그가 신발을 잃어버리고 난감해했다.En: Such a person was in a dilemma after losing his shoe.Ko: 그런데 그의 멋쩍은 표정을 지켜보던 친구 성우가 참지 못하고 웃음을 터뜨렸다.En: Meanwhile, his friend Seongwoo, who was watching his awkward expression, couldn't hold back and burst into laughter.Ko: 성우는 항상 농담을 좋아했고, 이번에도 재미있는 사건이 될 것을 직감했다.En: Seongwoo always enjoyed jokes, and he sensed that this was going to be an entertaining incident.Ko: "민호야, 설마 이럴 줄 알았어!" 성우는 깔깔거렸다.En: "Minho, I had a feeling this would happen!" Seongwoo chuckled.Ko: 민호는 한숨을 내쉬며 생각했다. '지수 앞에서 이렇게 망신당하면 안 되는데...'En: Minho sighed and thought, 'I can't embarrass myself like this in front of Jisoo...'Ko: 지수는 반장이자 민호가 은근히 좋아하는 아이였다.En: Jisoo was the class president and someone Minho secretly liked.Ko: 그러나 민호는 어쩔 수 없이 성우의 도움을 받아들였다.En: However, Minho had no choice but to accept Seongwoo's help.Ko: 정말로 신발을 되찾을 수 있으려나?En: Could they actually retrieve the shoe?Ko: 성우는 큰 소리로 외쳤다. "우리 민호의 신발을 구하러 가자!"En: Seongwoo shouted loudly, "Let's go rescue Minho's shoe!"Ko: 이 소리가 퍼지자, 저 멀리 있던 지수가 다가왔다.En: As this sound spread, Jisoo, who was far away, came over.Ko: "민호, 신발 찾는 거 도와줄까?" 지수가 물었다.En: "Minho, want some help finding your shoe?" Jisoo asked.Ko: 민호는 잠시 망설였지만, 결국 "그래, 고마워!"하고 외쳤다.En: Minho hesitated for a moment, but eventually shouted, "Yeah, thanks!"Ko: 모두 함께 진흙 속을 파헤쳤다.En: Everyone began digging through the mud together.Ko: 신발은 생각보다 깊이 박혀 있었다.En: The shoe was stuck deeper down than expected.Ko: 그때 지수가 웃으며 진흙을 걷어차기 시작했다.En: Then Jisoo started playfully kicking the mud with a smile.Ko: 아이들은 모두 웃으며 진흙 놀이를 시작했다.En: The kids all began to enjoy playing in the mud.Ko: 민호는 얼굴에 진흙이 묻었지만, 전혀 부끄럽지 않았다.En: Minho's face was covered in mud, but he wasn't embarrassed at all.Ko: 결국, 민호는 신발을 되찾았다.En: In the end, Minho recovered his shoe.Ko: 그는 험난한 상황을 통해 지수와 더욱 가까워졌고, 성우와도 더 깊은 우정을 나눌 수 있었다.En: Through this challenging situation, he grew closer to Jisoo and shared a deeper friendship with Seongwoo.Ko: 민호는 깨달았다; 예상치 못한 상황에서도 웃음을 찾는 것이 얼마나 중요한지.En: Minho realized how important it is to find laughter even in unexpected situations.Ko: 그는 이렇게 생각했다. "삶은 예측할 수 없는 재미로 가득해!"En: He thought, "Life is full of unpredictable fun!"Ko: 안갯속 숲은 다시 조용해졌다.En: The forest in mist grew quiet again.Ko: 그러나 민호와 친구들의 웃음소리는 오래도록 메아리쳤다.En: However, Minho and his friends' laughter echoed for a long time. Vocabulary Words:misty: 흐릿한linger: 감돌다embark: 시작하다abruptly: 갑작스럽게exclaim: 외치다clumsy: 덤벙대는dilemma: 난감burst: 터뜨리다awkward: 멋쩍은retrieve: 되찾다hesitate: 망설이다spread: 퍼지다playfully: 웃으며unexpected: 예상치 못한challenging: 험난한embarrass: 부끄럽다deeper: 깊은echoed: 메아리쳤다frog: 개구리graduation: 졸업mud: 진흙adventure: 모험space: 공간incident: 사건intuite: 직감하다embarrassment: 망신president: 반장rescue: 구하다quiet: 조용한unpredictable: 예측할 수 없는
Na Universidade do Minho está a ser desenvolvido um sistema de mobilidade elétrica autónomo para a rede de transportes públicos.
Fluent Fiction - Korean: Beyond the Ruins: Jisoo's Quest for Connection and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-06-07-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 인천의 중심부는 이제 완전히 바뀌었습니다.En: The heart of Incheon has now completely changed.Ko: 높은 건물들은 무너졌고, 초록 식물들이 길게 자라나 있었어요.En: The tall buildings had collapsed, and green plants were growing long.Ko: 하늘은 늘 구름과 먼지로 흐렸습니다.En: The sky was always cloudy and dusty.Ko: 공기는 약간의 금속 냄새가 났습니다.En: The air had a slight metallic smell.Ko: 지수는 거기에 서 있었고, 그녀의 마음은 무겁고 신중했습니다.En: Jisoo stood there, her mind heavy and cautious.Ko: 오직 한 가지 생각만 있었습니다. 그녀의 오빠를 찾는 것.En: She had only one thought: to find her brother.Ko: 지수는 자원적이고 실용적인 사람이었습니다.En: Jisoo was a resourceful and practical person.Ko: 그녀는 옛날 그녀의 오빠와 떨어져야 했습니다.En: She had to be separated from her brother in the past.Ko: 그를 다시 찾고 싶었습니다.En: She wanted to find him again.Ko: 그러나 이런 세계에서 무언가를 찾는 것은 쉽지 않았습니다.En: However, it wasn't easy to find anything in this kind of world.Ko: 그녀 옆에는 희망찬 미소를 짓는 민호가 있었습니다.En: Beside her stood Minho, wearing a hopeful smile.Ko: 민호는 긍정적인 사람이었습니다.En: Minho was a positive person.Ko: 그는 언제나 좋은 것을 찾고자 했습니다. 그는 안전한 곳을 찾아 지수와 함께 하고 싶었습니다.En: He always sought to find good things and wanted to stay with Jisoo in a safe place.Ko: 여름이었지만, 날씨는 서늘했습니다.En: It was summer, but the weather was cool.Ko: 그들은 길을 걸어가며 조심스럽게 주변을 살폈습니다.En: They walked carefully along the path, cautiously observing their surroundings.Ko: 자원이 부족하고 이상한 사람들을 만나는 것이 거기에서는 흔한 일이었습니다.En: Resources were scarce, and encountering strange people was a common occurrence there.Ko: 어느 날, 그들은 낯선 사람들을 만났습니다.En: One day, they met some strangers.Ko: 지수는 고민에 빠졌습니다.En: Jisoo was in a dilemma.Ko: 이들을 도와야 할까요, 아니면 그녀의 목적에 집중해야 할까요?En: Should she help them, or focus on her own purpose?Ko: 시간이 지나면서 그들은 마침내 다른 생존자들의 그룹을 발견했습니다.En: As time passed, they finally discovered a group of other survivors.Ko: 그 그룹은 크고 협력적이었습니다.En: The group was large and collaborative.Ko: 지수와 민호는 그 그룹과 함께하며 살아남기로 결정했습니다.En: Jisoo and Minho decided to join them to survive.Ko: 그들은 안전은 많은 사람과 함께할 때 온다는 것을 깨달았습니다.En: They realized that safety comes when you are with many people.Ko: 게다가, 그 그룹의 한 사람이 지수의 오빠에 대한 정보를 알고 있었습니다.En: Furthermore, one person from the group knew information about Jisoo's brother.Ko: 그렇게 지수와 민호는 새로운 길을 찾았습니다.En: In this way, Jisoo and Minho found a new path.Ko: 지수는 처음에는 믿기 힘들었지만, 민호와 다른 사람들을 믿기로 했습니다.En: At first, Jisoo found it hard to believe, but she decided to trust Minho and the others.Ko: 그 속에서의 협력은 결국 그녀의 목표에 더 가까워지는 길이었습니다.En: Through cooperation, she was able to get closer to her goal.Ko: 그녀의 혼자의 세계는 점차 넓어졌고, 함께 하는 삶의 중요성을 깨달았습니다.En: Her once solitary world gradually expanded, and she realized the importance of a shared life.Ko: 그들의 이야기는 끝이 아니었고, 새로운 출발의 시작이었습니다.En: Their story wasn't over; it was the beginning of a new chapter.Ko: 지수는 오빠를 찾는 데 가까워졌고, 민호는 꿈꿨던 안전한 공동체의 일원이 되었습니다.En: Jisoo came closer to finding her brother, and Minho became a part of the safe community he had dreamed of.Ko: 그들은 앞으로의 여정을 위해 새롭게 출발했습니다.En: They embarked on a new journey for the future.Ko: 지수의 눈에 다시 희망이 피어나기 시작했습니다.En: Hope began to bloom again in Jisoo's eyes. Vocabulary Words:collapsed: 무너졌고resourceful: 자원적이고practical: 실용적인scarce: 부족하고encountering: 만나는dilemma: 고민에cooperative: 협력적이었습니다survivors: 생존자들의surroundings: 주변을embarked: 출발했습니다collaborative: 협력적이었습니다solitary: 혼자의contemplative: 신중했습니다cautious: 조심스럽게metallic: 금속strangers: 낯선 사람들을gradually: 점차expanded: 넓어졌고purpose: 목적에realized: 깨달았습니다hopeful: 희망찬path: 길을trust: 믿기로observing: 살폈습니다shared: 함께 하는dreamed: 꿈꿨던safety: 안전chapter: 출발의 시작이었습니다bloom: 피어나기journey: 여정을
We're kicking off Pride with one of the messiest Netflix shows we love to watch, XO, Kitty season 2. Kitty's back at KISS after winter break, having just officially broken up with Dae, realized she's into Yuri, and been confessed to by Minho, and with Chaos Queen Kitty at the reigns you can be sure that's not even half the drama. Send us your thoughts at the links below, and don't forget to rate & review. OUR SOCIALSFind us everywhere: https://linktr.ee/ninetiesbabiesnostalgiaInstagram: https://www.instagram.com/ninetiesbabiesnostalgia/ YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCgmyQV7STEmjISJKCZr362w TikTok: https://www.tiktok.com/@90sbabiesnostalgia Twitter: https://twitter.com/Nineties_Babies Theme Song by Patrick Dunnevant, (https://www.youtube.com/c/AcappellaVGM)Artwork by Dawn Wheeler (https://www.instagram.com/wool_and_stone) Send us a text
Ce dimanche 08 juin, l'association Caração do Minho vous invite pour une nouvelle édition de leur Festival de Folklore Portugais. Au programme, de la restauration dès 11h, puis à partir de 14h30 place aux pas de danse devant la hall des fêtes de Wintzenheim. Tout au long de l'après-midi, plusieurs groupes de danses venus de la France entière se succèderont pour proposer tout un florilège de festivités. A partir de 20h00, ce sera au public de danser dans la hall des fêtes jusqu'à 01h00.Daniela Da Costa, présidente de l'association et Séverine secrétaire de l'association, était dans nos studios pour en parler.Infos pratiques :Dimanche 08 juin 2025, de 11h00 à 01h00Wintzenheim, Hall des fêtesEntrée librehttps://www.facebook.com/coracaodominho68/Les interviews sont également à retrouver sur les plateformes Spotify, Deezer, Apple Podcasts, Podcast Addict ou encore Amazon Music.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Korean: Blooming Connections: A Serene Escape in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-06-04-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 봄은 아름다웠다.En: Spring in Seoul was beautiful.Ko: 벚꽃이 만개하고, 하늘은 파랗고 맑았다.En: The cherry blossoms were in full bloom, and the sky was clear and blue.Ko: 소진은 매일의 바쁜 일상에서 벗어나고 싶었다.En: Sojin wanted to escape her busy daily routine.Ko: 그래서 그녀는 남산 서울 타워에서 열리는 하이킹 모임에 참여했다.En: So she joined a hiking group meeting at Namsan Seoul Tower.Ko: 소진은 조용한 성격이었다.En: Sojin had a quiet personality.Ko: 새로운 사람을 만나는 것에 조심스러웠다.En: She was cautious about meeting new people.Ko: 하지만 그녀는 평화를 찾고 싶었다.En: However, she was seeking peace.Ko: 남산 정상에서는 색색의 연등이 반짝이며 부처님 오신 날을 축하하고 있었다.En: At the top of Namsan, colorful lanterns were shimmering, celebrating Buddha's Birthday.Ko: 소진이 산을 오를 때, 민호와 그의 친구 혜진도 함께했다.En: While Sojin was climbing the mountain, Minho and his friend Hyejin joined her.Ko: 민호는 카메라를 들고 주변의 아름다움을 담고 있었다.En: Minho was capturing the surrounding beauty with his camera.Ko: 그는 활발한 사진작가였지만, 깊이 있는 인간관계를 갈망했다.En: He was an enthusiastic photographer but longed for deep human connections.Ko: 모임 중간에 혜진이 민호에게 말했다. "민호야, 소진 씨랑 얘기해 봐.En: Midway through the meeting, Hyejin said to Minho, "Hey Minho, talk to Sojin.Ko: 재미있을 거야."En: It will be fun."Ko: 민호는 웃으며 고개를 끄덕였다.En: Minho nodded with a smile.Ko: "알겠어."En: "Alright."Ko: 머지않아 민호는 소진에게 다가갔다.En: Soon enough, Minho approached Sojin.Ko: "안녕하세요, 소진 씨.En: "Hello, Sojin.Ko: 사진 찍는 거 좋아하세요?" 그의 밝은 미소에 소진도 미소를 지었다.En: Do you like taking pictures?" His bright smile made Sojin smile as well.Ko: "네, 하지만 잘 하진 않아요."En: "Yes, but I'm not very good at it."Ko: 둘은 이야기를 나누며 남산 꼭대기로 향했다.En: They talked while heading to the top of Namsan.Ko: 정상에 도착했을 때, 그들은 서울의 멋진 전경을 내려다보았다.En: When they reached the summit, they looked down at the stunning view of Seoul.Ko: 소진은 민호와의 대화를 점점 더 편안하게 느꼈다.En: Sojin felt more and more comfortable talking to Minho.Ko: "여기서 너무 행복해 보여요.En: "You look so happy here.Ko: 무슨 생각하세요?" 민호가 물었다.En: What are you thinking about?" Minho asked.Ko: 소진은 잠시 망설였지만, 주변의 아름다운 연등이 그녀를 안심시켰다.En: Sojin hesitated for a moment, but the beautiful lanterns around her reassured her.Ko: "사실, 너무 바빠서 가끔은 내가 누구인지 잘 모르겠어요," 소진이 고백했다.En: "Honestly, I get so busy that sometimes I don't know who I really am," Sojin confessed.Ko: "하지만 이렇게 조용하고 평화로운 시간을 원했어요."En: "But I wanted this quiet and peaceful time."Ko: 민호는 진지하게 듣고 있었다.En: Minho was listening intently.Ko: "저도 비슷해요.En: "I feel similar.Ko: 사람들과 관계를 맺는 게 어려울 때가 많아요.En: It's often hard for me to build relationships with people.Ko: 이 순간이 소중한 것 같아요."En: This moment feels precious."Ko: 두 사람은 마음을 터놓고 대화를 이어갔다.En: The two continued to open up and talk.Ko: 소진은 점점 더 마음의 평화를 느꼈다.En: Sojin increasingly felt peace of mind.Ko: 민호는 미소 지으며 카메라로 그녀의 자연스러운 모습을 찍었다.En: Minho smiled as he captured her natural expressions with his camera.Ko: 해가 지면서, 그들은 다음 약속을 했다.En: As the sun set, they made a plan for next time.Ko: "다음에 또 만나요," 소진이 수줍게 말했다.En: "Let's meet again," Sojin said shyly.Ko: 민호는 기쁘게 동의했다.En: Minho happily agreed.Ko: "꼭이요."En: "Absolutely."Ko: 그날 이후, 소진은 더 많은 경험을 즐기기로 마음먹었다.En: After that day, Sojin decided to enjoy more experiences.Ko: 민호와의 시간은 그녀에게 새로운 용기를 주었다.En: Her time with Minho gave her newfound courage.Ko: 민호는 천천히, 사람이 주는 소중함을 깨달았다.En: Minho slowly realized the importance of people.Ko: 남산의 밤하늘에는 여전히 연등이 반짝였다.En: In the night sky of Namsan, the lanterns continued to twinkle.Ko: 새로운 시작을 알리는 것처럼.En: As if signaling a new beginning. Vocabulary Words:blossoms: 벚꽃bloom: 만개routine: 일상escape: 벗어나다lanterns: 연등shimmering: 반짝이며capture: 담다enthusiastic: 활발한connections: 관계summit: 정상stunning: 멋진hesitated: 망설였다confessed: 고백했다intently: 진지하게precious: 소중한expressions: 모습twinkle: 반짝였다signal: 알리는cautious: 조심스러운quiet: 조용한seeking: 찾고 싶었다surrounding: 주변human: 인간comfortable: 편안하게reassured: 안심시켰다courage: 용기experiences: 경험conversations: 대화sky: 하늘personality: 성격
Investigadores da Universidade do Minho desenvolveram uma aplicação para valorizar a viagem de comboio Porto-Vigo.
Fluent Fiction - Korean: Hamster Hijinks: A Heartfelt High School Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-06-03-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄의 기운이 가득한 아침, 공립 고등학교의 복도는 생기 넘치는 학생들로 가득 찼습니다.En: On a morning filled with the spirit of spring, the corridors of the public high school were bustling with lively students.Ko: 벚꽃이 활짝 피어난 창문 옆으로 사라락 떨어지는 꽃잎이 학생들의 고민을 잠시 잊게 해주었습니다.En: Cherry blossoms fell gently beside the windows in full bloom, momentarily helping students forget their worries.Ko: 지수는 걱정스러운 눈빛의 민호와 함께 계획을 실행에 옮기고 있었습니다.En: Jisoo was with a worried-looking Minho, putting their plan into action.Ko: "이번 주는 너무 힘들어," 지수가 속삭였습니다.En: "This week has been so tough," Jisoo whispered.Ko: "우리 반 친구들을 위해 귀여운 친구를 데려와야 해."En: "We need to bring a cute friend for our classmates."Ko: 민호는 고개를 흔들며 말했다.En: Minho shook his head.Ko: "하지만 학교 규칙은 엄격해... 만약 걸리면 큰일이야."En: "But the school rules are strict... we'll be in big trouble if we get caught."Ko: Jisoo는 자신감 있게 웃었습니다.En: Jisoo smiled confidently.Ko: "여기엔 항상 길이 있어. 그리고 함께 하면 돼."En: "There's always a way. And as long as we do it together, it'll be fine."Ko: 두 사람은 인기척 없는 빈 교실 안으로 들어갔습니다.En: The two of them entered an empty classroom where no one was around.Ko: 작은 상자 안에는 귀엽고 작은 햄스터가 있었습니다.En: Inside a small box was a cute little hamster.Ko: 이름은 ‘구름이'였습니다.En: Its name was ‘Gureumi'.Ko: 지수는 구름이를 천천히 꺼내어 조용히 책가방에 넣었습니다.En: Jisoo carefully took Gureumi out and gently placed it in her backpack.Ko: 하지만 예상치 못한 장애물이 나타났습니다.En: However, an unexpected obstacle appeared.Ko: 학교에 갑작스러운 검사가 온 것입니다.En: There was a sudden inspection at the school.Ko: 선생님들이 복도 곳곳을 순찰하며 엄격한 분위기가 이어졌습니다.En: Teachers were patrolling the hallways, and a tense atmosphere lingered.Ko: 민호는 불안한 눈초리로 지수를 쳐다보며 물었습니다. "어떡하지?"En: Minho looked anxiously at Jisoo and asked, "What should we do?"Ko: 지수는 잠시 망설였습니다. 하지만 눈을 반짝이며 속삭였습니다.En: Jisoo hesitated for a moment but then whispered with determination.Ko: "포기할 수 없어. 우리 반 친구들이 정말 이걸 필요로 해."En: "We can't give up. Our classmates really need this."Ko: 갑작스레 히엉 선생님이 복도에 나타났습니다.En: Suddenly, Ms. Hieong appeared in the corridor.Ko: 그녀는 엄격한 외모로 알려져 있지만, 사실 학생들을 아끼는 마음이 깊었습니다.En: Although known for her strict appearance, she genuinely cared for her students.Ko: 지수는 긴장했지만, 구름이를 꺼내기 위해 손을 가방 속으로 넣었습니다.En: Jisoo was nervous but reached into her bag to take out Gureumi.Ko: “지수, 뭘 하고 있는 거니?” 히엉 선생님이 물었습니다.En: "Jisoo, what are you doing?" Ms. Hieong asked.Ko: 지수는 순간적으로 멈칫했지만, 이내 마음을 다잡고 대답했습니다. "선생님, 친구들에게 작지만 큰 행복을 주고 싶었어요."En: Jisoo paused momentarily but then gathered her courage and replied, "Teacher, I wanted to give my friends a little, but meaningful happiness."Ko: 히엉 선생님은 놀랍게도 미소를 지으며 고개를 끄덕였습니다.En: Surprisingly, Ms. Hieong smiled and nodded.Ko: "빨리 해. 난 못 본 걸로 할게."En: "Quickly then. I'll pretend I didn't see it."Ko: 지수는 감동했고, 그 순간 구름이를 조심스럽게 꺼내어 반 친구들에게 보여주었습니다.En: Jisoo was touched and, at that moment, carefully took out Gureumi and showed it to her classmates.Ko: 친구들은 함성을 지르며 스트레스를 잊고 환하게 웃었습니다.En: They cheered, forgetting their stress, and smiled brightly.Ko: 그 순간이 이 학기의 하이라이트가 되었습니다.En: That moment became the highlight of the semester.Ko: 이번 경험을 통해 지수는 뜻밖의 동맹이 생길 수 있음을 배웠습니다. 그리고 그녀의 작은 도전이 사람들을 하나로 모을 수 있음을 깨달았습니다.En: Through this experience, Jisoo learned that unexpected allies could emerge and realized that her small challenge could bring people together.Ko: 봄날의 고등학교, 머릿속 깊이 남을 따스한 순간이었습니다.En: It was a warm moment in her high school days that would stay deep in her heart. Vocabulary Words:corridors: 복도bustling: 생기 넘치는blossoms: 꽃잎worried: 걱정스러운strict: 엄격한inspection: 검사patrolling: 순찰anxiously: 불안한hesitated: 망설였습니다determination: 결단력nervous: 긴장한gathered: 마음을 다잡고genuinely: 진심으로allies: 동맹emerge: 생기다venture: 도전resolve: 결의encounter: 경험pet: 애완동물highlight: 하이라이트unexpected: 예상치 못한encouragement: 격려persevere: 인내하다contraband: 밀수품amnesty: 행사하다defiant: 반항적인companion: 동반자transgression: 위반togetherness: 단결momentous: 중대한
Fluent Fiction - Korean: Harmony in Insadong: A Creative Union Over Tea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-20-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 인사동의 차분한 오후, 따듯한 차 향기가 코끝을 스쳤다.En: On a calm afternoon in Insadong, the warm scent of tea touched the tip of their noses.Ko: 오랜 전통의 찻집은 조명 아래 붉게 빛나는 등불로 가득했다.En: The old traditional teahouse was filled with lanterns glowing red under the lights.Ko: 바깥은 부처님 오신 날을 맞아 화려한 연등이 걸려 있었다.En: Outside, colorful lanterns were hung to celebrate Buddha's birthday.Ko: 민호와 지윤은 한쪽 구석에 앉아 노트북을 펴놓고 있었다.En: Minho and Jiyoon were sitting in a corner with their laptops open.Ko: 민호는 깔끔하게 정리된 파일을 작업 중이었다.En: Minho was working on neatly organized files.Ko: 그는 그래픽 디자이너로 항상 완벽을 추구했다.En: As a graphic designer, he always pursued perfection.Ko: 하지만 요즘엔 마음 한켠이 복잡해서 최선을 다하기가 쉽지 않았다.En: However, these days, his mind was cluttered, making it hard to do his best.Ko: 지윤은 그의 옆에 앉아 글을 쓰고 있었다.En: Jiyoon was sitting next to him, writing.Ko: 그녀는 낙관적인 작가지만, 늘 자신의 글이 부족하다는 생각이 들었다.En: Although she was an optimistic writer, she constantly felt her writing was lacking.Ko: “우리, 한 번 더 검토해볼까요?” 지윤이 조심스럽게 말했다.En: "Shall we review it one more time?" Jiyoon said cautiously.Ko: 민호는 잠시 멈췄다.En: Minho paused for a moment.Ko: “네가 쓴 대로 괜찮아. 이미 너무 많이 수정했어,”라고 답했지만, 안심되지 않았다.En: "It's fine as you wrote. We've already revised too much," he replied, but he still didn't feel reassured.Ko: 시간은 점점 흐르고 있었다.En: Time continued to pass.Ko: 지윤은 계속해서 내용을 수정하고 싶었다.En: Jiyoon wanted to keep revising the content.Ko: 그녀는 완벽한 이야기를 만들고 싶었다.En: She wanted to create the perfect story.Ko: 하지만 민호는 더 이상 지체할 시간이 없었다.En: However, Minho no longer had time to delay.Ko: 그는 마침내 마음을 먹고 말했다. “지윤, 네 글을 믿어.En: He finally made up his mind and said, "Jiyoon, trust your writing.Ko: 지금 이 순간, 완벽보다는 마무리가 중요해.”En: At this moment, finishing is more important than perfection."Ko: 두 사람은 같은 목표를 향해 나아가야 했다.En: They needed to move toward the same goal.Ko: 그들은 함께 일하면서 서로의 부족함을 이해하게 되었다.En: While working together, they began to understand each other's shortcomings.Ko: 초저녁이 되자 찻집 밖에서 연등이 더욱 밝아졌다.En: As evening approached, the lanterns outside the teahouse grew even brighter.Ko: 민호와 지윤은 잠시 노트북에서 눈을 떼고 창밖을 바라보았다.En: Minho and Jiyoon took a moment to look away from their laptops and gaze out the window.Ko: 등불 사이로 기분좋은 바람이 불어왔다.En: A pleasant breeze blew through the lanterns.Ko: “우리, 이제 마지막이라고 생각하고 정리해볼까요?” 지윤은 결심했다.En: "Let's think of it as the last chance and wrap it up?" Jiyoon decided.Ko: 민호도 고개를 끄덕였다.En: Minho nodded.Ko: 둘은 다시 노트북으로 돌아와 작업을 시작했다.En: They returned to their laptops and began working again.Ko: 각자 처음으로 진심을 다해 서로를 믿기 시작했다.En: For the first time, each sincerely started to trust the other.Ko: 결국, 그들은 데드라인을 아슬아슬하게 맞췄다.En: In the end, they barely made the deadline.Ko: 찻집 안은 여전히 따뜻한 차 향기로 가득했다.En: The teahouse was still filled with the warm scent of tea.Ko: 민호는 미소 지으며 지윤에게 말했다. “완벽하지 않아도 괜찮아.En: Minho smiled and said to Jiyoon, "It's okay if it's not perfect.Ko: 우리는 최선을 다했어.”En: We did our best."Ko: 지윤은 이제 자신이 조금 더 자신감을 가졌다는 것을 느꼈다.En: Jiyoon now felt a bit more confident.Ko: 그날 밤, 인사동 거리는 불빛으로 찬란했다.En: That night, the streets of Insadong were brilliant with lights.Ko: 두 사람은 서로에게 감사했다.En: The two were grateful to each other.Ko: 그들은 서로 다름에도 불구하고 완벽한 팀이 될 수 있었다는 것을 깨달았다.En: They realized that despite their differences, they could be a perfect team.Ko: 창작의 여정을 함께하며, 둘은 더 나은 크리에이터로 성장했다.En: By sharing the journey of creation, they grew into better creators. Vocabulary Words:calm: 차분한afternoon: 오후scent: 향기tip: 코끝traditional: 전통의lanterns: 등불celebrate: 맞아noses: 코files: 파일organized: 정리된perfection: 완벽cluttered: 복잡한reassured: 안심되지revise: 수정delayed: 지체할shortcomings: 부족함pleasant: 기분좋은creative: 창작의brilliant: 찬란했다goal: 목표pursued: 추구했다optimistic: 낙관적인review: 검토해revised: 수정했어reassured: 안심되지trust: 믿어ease: 마무리가deadline: 데드라인grateful: 감사했다creators: 크리에이터
Fluent Fiction - Korean: A Love Lock's Promise: Finding Connection on Namsan Trail Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-12-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 오늘은 부처님 오신 날이에요.En: Today is Buddha's Birthday.Ko: 따뜻한 봄바람이 부드럽게 불어오고, 서울의 하늘은 맑아요.En: A warm spring breeze blows gently, and the sky over Seoul is clear.Ko: 저는 남산 서울타워에 오르기 위해 등산로를 천천히 걷고 있어요.En: I am slowly walking up the trail to climb Namsan Seoul Tower.Ko: 제 이름은 지수이고, 요즘 마음이 조금 무거워요.En: My name is Jisoo, and these days, my heart feels a bit heavy.Ko: 이유는 멀리 떨어진 제 남자친구, 민호 때문이에요.En: The reason is my boyfriend, Minho, who is far away.Ko: 저희는 오랫동안 떨어져 지내고 있어요, 그래서 오늘은 그와 함께 잠깐이라도 마음적으로 이어지고 싶어서 이곳에 왔어요.En: We have been apart for a long time, so today I came here hoping to connect with him emotionally, even if just for a moment.Ko: 길을 따라 올라가면서, 주위에 핀 화사한 꽃들이 눈에 들어와요.En: As I walk up the path, the bright flowers blooming around catch my eye.Ko: 이곳은 많은 사랑의 자물쇠로 유명해요.En: This place is famous for its many love locks.Ko: 예전에 민호와 제가 함께 이곳에 자물쇠를 걸었어요.En: Minho and I hung a lock here together a long time ago.Ko: 그때의 우리 모습이 그리워요.En: I miss how we were back then.Ko: 우리는 언제나 사랑이 영원하길 바랐어요.En: We always wished for our love to last forever.Ko: 드디어 사랑의 자물쇠들이 있는 곳에 도착했어요.En: Finally, I arrived at the place with the love locks.Ko: 사람들이 많이 있어 떠들썩한데, 묘하게 저는 혼자 있는 기분이 들어요.En: There are many people, and it's noisy, yet strangely, I feel alone.Ko: 주위를 둘러보며 저희 자물쇠를 찾기 시작했어요.En: I began to look for our lock while glancing around.Ko: 많은 자물쇠 틈새에서 간신히 찾았어요.En: I barely managed to find it among the many locks.Ko: 그때 그곳에 묶인 우리의 약속과 추억이 생각났어요.En: I remembered the promises and memories tied to that spot.Ko: 그 순간, 제 핸드폰이 울리기 시작했어요.En: At that moment, my phone started ringing.Ko: 민호에게서 영상 통화가 와 있었어요.En: A video call was coming from Minho.Ko: 깜짝 놀라서 전화를 받았어요.En: Startled, I answered the call.Ko: 화면 속 민호의 얼굴이 나타났어요.En: Minho's face appeared on the screen.Ko: 그는 부드러운 목소리로 말했어요. "지수야, 지금 네가 우리를 위해 선택한 자리에 있지?" 저도 그곳에 있다고 답했어요.En: He spoke in a gentle voice, "Are you in the spot you chose for us, Jisoo?" I replied that I was.Ko: 민호는 조용히 미소 지으며 말했어요. "우리의 사랑은 거리에 상관없이 변하지 않아."En: Minho quietly smiled and said, "Our love doesn't change regardless of distance."Ko: 그 한 마디가 제 마음을 무겁게 했던 모든 불안을 녹여 주었어요.En: That single sentence melted away all the anxieties that had weighed down my heart.Ko: 짧은 대화였지만, 그의 말은 더할 나위 없이 진실했어요.En: It was a short conversation, but his words were truly sincere.Ko: 민호는 바빠서 오래 통화할 수 없다고 했지만, 그는 이 순간에 정확히 말해야 할 말을 했어요.En: Although he was busy and couldn't talk for long, Minho said exactly what needed to be said in that moment.Ko: 전화를 끊고, 봄바람을 맞으며 잠시 더 있다가 내려왔어요.En: After ending the call, I lingered for a while, feeling the spring breeze, and then headed back down.Ko: 다시 남산 등산로를 내려오는 길에 마음이 더 가벼워졌어요.En: On the way down the Namsan trail, my heart felt lighter.Ko: 이제 민호와의 거리를 두려워하지 않아요.En: I'm no longer afraid of the distance between Minho and me.Ko: 우리는 떨어져 있지만, 마음은 함께 있어요.En: Even though we are apart, our hearts are together.Ko: 오늘은 정말 특별한 부처님 오신 날이었어요.En: Today was a truly special Buddha's Birthday.Ko: 이 날을 잊지 않을 거예요.En: I won't forget this day.Ko: 우리 관계는 거리와 상관없이 더 강해졌음을 느낍니다.En: I feel that our relationship has strengthened, regardless of distance.Ko: 이곳에서의 시간을 통해 또 한 번 우리의 사랑을 확인했어요.En: Through the time spent here, I reaffirmed our love once again.Ko: 사랑은 함께 느끼는 것보다 더 중요한 게 아닐까요?En: Isn't love about feeling connected more than anything else? Vocabulary Words:breeze: 봄바람trail: 등산로emotionally: 마음적으로blooming: 핀locks: 자물쇠glancing: 둘러보며startled: 깜짝 놀라서sincere: 진실linger: 더 있다가weighed down: 무겁게 했던anxieties: 불안reaffirmed: 확인했어요replies: 답했어요distance: 거리clear: 맑아요apart: 떨어져catch: 들어와요noisy: 떠들썩한promises: 약속memories: 추억regardless: 상관없이melted: 녹여affraid: 두려워하지connect: 이어지는chosen: 선택한special: 특별한strengthened: 강해졌음을gentle: 부드러운forever: 영원하길moment: 잠깐
The featured article - https://realestateindepth.com/the-best-global-destinations-to-retire-on-a-budget/Contact Tony - https://www.infinite-solutions.pt/In The Portugal Club - https://www.skool.com/gmpvip/tuesday-terca-6th-may-2025-portugal-top-for-retirementEnjoy content from Good Morning Portugal! published every day only on YouTube, please comment, like & subscribe.For 'resources for the rest of your life in Portugal', join the Portugal Club at www.theportugalclub.com for daily news, Portuguese language and culture, classroom, courses, calendar and community.Are you ready for 'The Conversation' with Carl Munson? Find out more at https://www.goodmorningportugal.com/the-conversationBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-good-morning-portugal-podcast-with-carl-munson--2903992/support.
Olá a todos. Hoje, no Futebol de Verdade, esclareci as contas das três corridas de topo da tabela da nossa Liga, a do título, a do terceiro lugar e a da Liga Conferência. E, na antecipação da 32ª jornada, a última antes do dérbi que será uma espécie de finalíssima entre Sporting e Benfica, recebi o Armando Fontes, antigo internacional do SC Braga e do Santa Clara, que se defrontarão no jogo da semana. Falámos das diferenças entre o futebol nos Açores e no Minho e entre o final da década de 70 e a atualidade. No final, na Pergunta do Discord, discuti com o meu subscritor Luís Mendes o que faz de Simone Inzaghi um treinador tão especial e que hipóteses o Inter tem de vir a ganhar a Champions. Vamos!Para melhorar a sua experiência de visualização e assistir ao programa em direto, às 12h30 de sexta-feira, instale a App do Substack. É grátis.Para acompanhar o resto do meu trabalho, inscreva-se no meu Substack. Há subscrições gratuitas e Premium.
Fluent Fiction - Korean: Under Cherry Blossoms: A Diary, A Secret, A Promise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-28-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 벚꽃이 만개한 봄날, 지수, 민호, 그리고 혜진은 그 아름다움을 만끽하기 위해 도로 여행을 떠났다.En: On a spring day in Jeju-do when the cherry blossoms were in full bloom, Jisoo, Minho, and Hyejin set off on a road trip to savor the beauty.Ko: 지수는 벚꽃을 사랑하는 여행자다.En: Jisoo is a traveler who loves cherry blossoms.Ko: 민호는 모험심이 넘치는 친구이고, 혜진은 조용히 관찰하는 사람이다.En: Minho is an adventurous friend, and Hyejin is a quiet observer.Ko: 지수는 특별한 비밀을 품고 있다. 바로 그녀의 일기 속에.En: Jisoo holds a special secret, hidden in her diary.Ko: 제주도로 떠나기 전날, 지수는 일기가 사라진 것을 눈치챘다.En: The day before leaving for Jeju-do, Jisoo noticed that her diary had disappeared.Ko: 일기 속에는 그녀에게 아주 중요한 비밀이 숨겨져 있었다. 그 비밀이 드러나면 친구들과의 관계가 흔들릴 수도 있었다.En: Within the diary was a secret of great importance to her, and if it were revealed, it could shake her relationships with her friends.Ko: 그래서 지수는 일기를 빨리 찾아야 했다.En: Therefore, Jisoo needed to find the diary quickly.Ko: 세 친구는 벚꽃길을 따라 드라이브를 하며 즐거운 시간을 보냈다.En: The three friends enjoyed a joyful drive along the cherry blossom path.Ko: 길가의 벚꽃이 바람에 살랑거리며 떨어졌다.En: The blossoms by the roadside swayed gently in the breeze, falling delicately.Ko: 그 풍경은 마치 동화 속 한 장면 같았다.En: The scenery looked like a scene straight out of a fairy tale.Ko: 그러나 지수의 마음은 무겁기만 했다.En: However, Jisoo's heart remained heavy.Ko: 그녀는 그저 일기를 찾고 싶었다.En: She simply wanted to find her diary.Ko: "지수야, 무슨 생각해?" 민호가 물었다.En: "Jisoo, what are you thinking about?" Minho asked.Ko: "아, 그냥 벚꽃이 예뻐서." 지수는 미소 지으며 대답했다. 하지만 마음속으로는 걱정이 가득했다.En: "Oh, just that the cherry blossoms are so beautiful," Jisoo replied with a smile, but inside, she was filled with worry.Ko: 그날의 여행이 절정에 이르렀을 때, 지수는 갑자기 혜진의 가방에서 그녀의 일기를 발견했다.En: When the day's journey reached its peak, Jisoo suddenly discovered her diary in Hyejin's bag.Ko: 두근거리는 가슴을 안고 지수는 혜진에게 다가갔다.En: With a pounding heart, Jisoo approached Hyejin.Ko: 혜진은 미안한 표정으로 말했다.En: Hyejin spoke with an apologetic expression.Ko: "지수야, 사실 어제 일기를 우연히 발견했어.En: "Jisoo, I actually found your diary by chance yesterday.Ko: 읽지 않았어.En: I didn't read it.Ko: 그냥 네가 찾을 때까지 안전하게 두려고 했어."En: I just wanted to keep it safe until you found it."Ko: 지수는 순간 안도감과 동시에 감동을 느꼈다.En: In that moment, Jisoo felt relief and was moved at the same time.Ko: 그녀는 혜진을 바라보며 말했다, "네가 비밀을 지켜줘서 고마워."En: She looked at Hyejin and said, "Thank you for keeping my secret."Ko: 혜진은 미소 지으며 고개를 끄덕였다.En: Hyejin nodded with a smile.Ko: "우린 친구잖아."En: "We're friends, aren't we?"Ko: 지수는 이제 친구들에게 마음을 더욱 열기로 결심했다.En: Jisoo decided now to open her heart even more to her friends.Ko: 그녀는 이제 자신이 아닌 모습을 감추지 않기로 했다.En: She resolved not to hide her true self any longer.Ko: 벚꽃잎이 춤추는 제주도에서의 그 날, 세 친구의 우정은 새로운 단단함을 더하게 되었다.En: On that day in Jeju-do, as the cherry blossom petals danced, the friendship among the three friends gained a new strength.Ko: 지수는 친구들이 비밀을 지켜줄 것을 신뢰하며, 그저 친구들과 함께하는 순간을 즐기기로 했다.En: Jisoo trusted that her friends would keep her secret, and she decided to simply enjoy the moments with them.Ko: 벚꽃길을 따라 돌아오는 길, 지수는 진정한 친구란 비밀마저 사랑해주는 사람이라는 것을 깨달았다.En: On the way back along the cherry blossom path, Jisoo realized that true friends are those who love even your secrets.Ko: 봄바람이 따뜻하게 불어오는 날, 지수는 웃으며 친구들과 다음 여행을 약속했다.En: As the warm spring breeze blew in, Jisoo smiled and promised another trip with her friends. Vocabulary Words:blossoms: 벚꽃adventurous: 모험심이 넘치는observer: 관찰하는 사람diary: 일기disappeared: 사라진relationships: 관계enjoyed: 만끽하기swayed: 살랑거리다breeze: 바람delicately: 살랑거리게scene: 풍경fairy tale: 동화relief: 안도감apologetic: 미안한secret: 비밀journed: 여행이peak: 절정discovered: 발견했다pounding: 두근거리는expression: 표정chance: 우연히promise: 약속했다gained: 더하게 되었다strength: 단단함uncommon: 흔치않은path: 길observer: 관찰하다reveal: 드러나다noticed: 눈치챘다
ENTERTAINMENT: Lee Minho returns to Manila for epic 'Minhoverse' fan meet | April 23, 2025Visit our website at https://www.manilatimes.netFollow us:Facebook - https://tmt.ph/facebookInstagram - https://tmt.ph/instagramTwitter - https://tmt.ph/twitterDailyMotion - https://tmt.ph/dailymotionSubscribe to our Digital Edition - https://tmt.ph/digitalSign up to our newsletters: https://tmt.ph/newslettersCheck out our Podcasts:Spotify - https://tmt.ph/spotifyApple Podcasts - https://tmt.ph/applepodcastsAmazon Music - https://tmt.ph/amazonmusicDeezer: https://tmt.ph/deezerStitcher: https://tmt.ph/stitcherTune In: https://tmt.ph/tunein#TheManilaTimesVisit our website at https://www.manilatimes.netFollow us:Facebook - https://tmt.ph/facebookInstagram - https://tmt.ph/instagramTwitter - https://tmt.ph/twitterDailyMotion - https://tmt.ph/dailymotionSubscribe to our Digital Edition - https://tmt.ph/digitalSign up to our newsletters: https://tmt.ph/newslettersCheck out our Podcasts:Spotify - https://tmt.ph/spotifyApple Podcasts - https://tmt.ph/applepodcastsAmazon Music - https://tmt.ph/amazonmusicDeezer: https://tmt.ph/deezerStitcher: https://tmt.ph/stitcherTune In: https://tmt.ph/tunein#TheManilaTimes Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Korean: Finding Tradition: A Day at Gyeongbokgung's Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-21-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄날의 화창한 날씨 아래, 지수, 민호, 나리는 경복궁을 찾았다.En: Under the clear spring weather, Jisoo, Minho, and Nari visited Gyeongbokgung.Ko: 경복궁은 부처님 오신 날을 맞아 등불과 장식으로 반짝였다.En: Gyeongbokgung was twinkling with lanterns and decorations in celebration of Buddha's Birthday.Ko: 주변 전통 시장은 사람들로 가득 찼다.En: The nearby traditional market was crowded with people.Ko: 지수는 할머니를 위한 특별한 선물을 찾고 있었다.En: Jisoo was searching for a special gift for her grandmother.Ko: 민호는 길거리 음식을 보며 신이 났고, 나리는 처음 보는 한국의 풍경에 감탄하고 있었다.En: Minho was excited about the street food, while Nari was admiring the Korean landscape she was seeing for the first time.Ko: 지수는 남동생 민호에게 말했다. "할머니께 드릴 특별한 선물을 찾고 싶어요. 우리 가족의 전통과 연결된 것이 좋겠어요."En: Jisoo said to her younger brother Minho, "I want to find a special gift for grandma. Something connected to our family traditions would be nice."Ko: 그러나 시장은 너무 혼잡했다.En: However, the market was too crowded.Ko: 사람들이 많아 지수는 마음에 드는 선물을 쉽게 찾을 수 없었다.En: With so many people around, Jisoo couldn't easily find a gift she liked.Ko: 민호는 간식 사 먹기에 몰두했고, 나리는 여러 상점을 구경하며 사진을 찍었다.En: Minho was engrossed in snacking, and Nari was taking pictures while browsing different shops.Ko: 지수는 조금 더 깊이, 인파에서 벗어나 보기로 했다.En: Jisoo decided to delve a little deeper, away from the crowds.Ko: 덜 붐비는 골목길로 들어섰다.En: She entered a less crowded alleyway.Ko: 그곳에는 조용한 분위기에 작은 공방들이 모여 있었다.En: There, small workshops gathered in a quiet atmosphere.Ko: 한 공방을 지나칠 때, 눈에 띄는 핸드메이드 한복 인형을 발견했다.En: While passing by one workshop, she discovered a handmade hanbok doll that caught her eye.Ko: 인형은 지수가 어릴 때 봤던 할머니의 인형을 떠오르게 했다.En: The doll reminded Jisoo of a doll her grandmother had when she was young.Ko: 지수는 흥분을 감추며 할아버지 상인에게 다가갔다.En: Jisoo, unable to hide her excitement, approached the elderly shopkeeper.Ko: "이 인형은 정말 아름다워요. 할머니께서 이런 인형을 가지셨었어요,"라고 말했다.En: "This doll is really beautiful. My grandmother used to have one like this," she said.Ko: 상인은 미소 지으며 말했다. "이 인형은 전통 방식으로 만들어진 것이오. 진정한 한국의 전통을 담고 있지요."En: The shopkeeper smiled and said, "This doll is made in the traditional way. It truly contains the essence of Korean tradition."Ko: 지수는 주저 없이 인형을 샀다.En: Without hesitation, Jisoo bought the doll.Ko: 그들은 시장을 벗어나 경복궁으로 돌아왔다.En: They left the market and returned to Gyeongbokgung.Ko: 화려한 등이 빛나는 궁의 모습은 경이로웠다.En: The palace's appearance, glowing with bright lanterns, was marvelous.Ko: 지수는 할머니께 전해줄 인형을 보며 말했다. "오늘 하루, 가족과 전통에 대해 많은 생각을 했어요."En: Looking at the doll she would give to her grandmother, Jisoo said, "Today, I thought a lot about family and tradition."Ko: 민호와 나리도 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.En: Minho and Nari nodded with smiles.Ko: 그들은 같이 즐거운 마음으로 궁의 축제를 즐겼다.En: Together, they enjoyed the palace festival with joyful hearts.Ko: 지수와 친구들, 그리고 민호는 부처님 오신 날의 아름다움을 만끽하며 집으로 돌아갔다.En: Jisoo, her friends, and Minho returned home relishing the beauty of Buddha's Birthday.Ko: 지수는 자신의 전통과 가족에 대한 애착을 다시금 느꼈다.En: Jisoo once again felt a strong attachment to her tradition and family.Ko: 할머니께 드릴 선물은 단순한 선물이 아니라 가족의 역사를 이어주는 끈이 되었다.En: The gift for her grandmother became not just a simple present but a link connecting their family's history. Vocabulary Words:twinkling: 반짝였다crowded: 가득 찼다admiring: 감탄하고 있었다engrossed: 몰두했고browsing: 구경하며delve: 벗어나 보기로 했다alleyway: 골목길workshop: 공방elderly: 할아버지handmade: 핸드메이드essence: 전통을 담고 있지요hesitation: 주저 없이marvelous: 경이로웠다appearance: 모습relished: 만끽하며attachment: 애착link: 끈traditions: 전통lanterns: 등불decorations: 장식snacking: 사 먹기에landscape: 풍경atmosphere: 분위기approached: 다가갔다beautiful: 아름다워요festival: 축제family: 가족history: 역사crowded: 혼잡했다quiet: 조용한
"Olá Bom Dia ALEGRIA! Munson here with the Good Morning Portugal! show, livestream & podcast. Tudo bem?"We start the show with the 'Bom Dia Daily' - 20 minutes of news, weather, language, culture & wellbeing in Portugal, by way of an introduction today to... John Heimbach AKA 'João Do Norte' with a Northern Portugal update who, with wife Pam, has made a beautiful home in Ponte De Lima, who has recently visited Coimbra, and has beautiful pictures to prove it!Find John at www.theportugalclub.comAntónio Barbosa of real estate agents, Infinite Solutions with us too for some February 'Tony Time'.The 'Man in The Minho' returns with some lovely images of his beloved Vila Nova de Cerveira.Contact Tony via his website - https://www.infinite-solutions.pt/Comments in the chat, pics & vids to WhatsApp (00 351) 913 590 303Get more at www.goodmorningportugal.com / Support the show and join the Portugal Club at www.gmpvip.comWant to create live shows like mine? Try https://streamyard.com/pal/d/4668289695875072Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-good-morning-portugal-podcast-with-carl-munson--2903992/support.
Fluent Fiction - Korean: Escape from Manjanggul: A Daring Quest for Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-11-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 천장을 향해 흐르는 물방울 소리가 상공에 퍼졌습니다.En: The sound of droplets flowing towards the ceiling spread across the air.Ko: 지수, 민호, 그리고 은지는 제주도의 만장굴 용암 동굴 안에 갇혔습니다.En: Jisoo, Minho, and Eunji were trapped inside the Manjanggul Lava Cave in Jeju Island.Ko: 봄볕이 비추는 제주 풍경과는 달리, 이곳은 차갑고 어두웠습니다.En: Unlike the sunlit landscape of Jeju, this place was cold and dark.Ko: 석순과 종유석이 매월 지키고 있는 듯 위협적으로 서 있었습니다.En: Stalactites and stalagmites stood menacingly, as if they guarded the cave every month.Ko: 지수는 모험을 좋아하지만, 좁은 공간이 두려웠습니다.En: Jisoo loved adventure, but she was afraid of confined spaces.Ko: 그럼에도 불구하고, 그녀는 용기를 내어 말했습니다.En: Nevertheless, she mustered up the courage to speak.Ko: "우리는 안전하게 나가야 해.En: "We need to get out safely."Ko: " 민호는 손전등을 높이 들며 주변을 둘러봤습니다.En: Minho raised his flashlight high and looked around.Ko: 지질학에 대한 열정은 있으나, 그 길을 계속 걷지 못한 것에 대해 미련이 있었습니다.En: He had a passion for geology but regretted not pursuing it further.Ko: "독특한 구조야.En: "It's a unique structure.Ko: 길을 잘 찾아야 해.En: We need to find the right path."Ko: "은지는 웃으며 동의를 표했습니다.En: Eunji nodded in agreement with a smile.Ko: 그녀의 발걸음은 가벼웠지만, 주의를 잘 잡지 못했습니다.En: Her steps were light, but she was not able to keep her focus well.Ko: "너희만 믿을게!En: "I'll trust you guys!"Ko: " 그러나 물이 점차 차오르고 있었습니다.En: However, the water was gradually rising.Ko: 지수는 심호흡을 하며 자기 자신을 달랬습니다.En: Jisoo took a deep breath to calm herself.Ko: "괜찮아, 우린 나갈 수 있어.En: "It's okay, we can make it out."Ko: "그러나 동굴은 갈림길에 이르렀고, 물은 더욱 빨리 차올랐습니다.En: But the cave reached a fork, and the water rose even faster.Ko: 지수는 고개를 숙이고 무서울 법한 사방을 둘러보았습니다.En: Jisoo ducked her head and looked around the intimidating surroundings.Ko: "어느 쪽으로 갈까, 민호?En: "Which way should we go, Minho?"Ko: " 그녀는 두려움을 이겨내고 친구들을 믿어야 했습니다.En: She had to overcome her fear and trust her friends.Ko: 민호는 잠시 생각에 잠겼습니다.En: Minho paused in thought.Ko: "이쪽이야.En: "This way.Ko: 물이 낮아 보이네.En: The water looks lower here."Ko: " 그는 신중하게 길을 가리켰습니다.En: He carefully pointed out the path.Ko: 지수는 친구들과 함께 그 길을 택했습니다.En: Jisoo chose that route with her friends.Ko: 그들은 물살을 헤쳐 나갔고, 결국 물은 서서히 뒤로 빠져나갔습니다.En: They pushed through the current, and eventually, the water slowly receded behind them.Ko: 가슴이 떨렸지만 희망은 사라지지 않았습니다.En: Though their hearts were pounding, hope did not fade.Ko: 빛이 보이기 시작했고, 그들은 마침내 햇살 가득한 제주도의 봄 공기 속으로 나왔습니다.En: Light began to appear, and they finally emerged into the sunlit spring air of Jeju Island.Ko: 지수는 숨을 크게 쉬며 웃었습니다.En: Jisoo took a deep breath and smiled.Ko: "우리가 해냈어!En: "We did it!"Ko: " 민호와 은지도 환호했습니다.En: Minho and Eunji cheered as well.Ko: 그동안 지수는 자신의 두려움을 극복하고 친구들을 믿는 법을 배웠습니다.En: During that time, Jisoo learned to overcome her fears and trust her friends.Ko: 그들은 서로의 손을 붙잡고, 해변을 향해 발걸음을 옮겼습니다.En: Holding each other's hands, they headed toward the beach.Ko: 이는 그들의 하루를 특별한 모험으로 만들어주었습니다.En: It was an adventure that made their day special. Vocabulary Words:droplets: 물방울ceiling: 천장trapped: 갇혔다stalactites: 종유석stalagmites: 석순menacingly: 위협적으로confined: 좁은mustered: 용기를 내다flashlight: 손전등geology: 지질학pursuing: 좇다structure: 구조focus: 주의fork: 갈림길intimidating: 무서울 법한receded: 빠져나갔다pounding: 떨리다overcome: 극복하다trust: 믿다emerged: 나갔다adventure: 모험flowing: 흐르다sunlit: 봄볕이 비추는landscape: 풍경gradually: 점차current: 물살calm: 달랬다pointed: 가리켰다unique: 독특한regretted: 미련이 있었습니다
Dr. ANA MARIA SERRANO - Associate Professor - Institute of Education (IE), researcher at the Center for Research in Child Studies (CIEC), University of Minho, Portugal. Has a degree in Psychology from the University of Coimbra. Holds a master's degree in Early Intervention from the University of Cincinnati, USA, as a Fulbright Scholar, and a PhD in Child Studies, a Special Education specialty from the Institute for Child Studies at the University of Minho. She is a professor in the field of Special Education and developed and coordinates one of the first master's programs in Early Childhood Intervention in Portugal (1996). She is member of the National Association for Early Intervention (ANIP), President of the European Association for Early Intervention –EURLYAID, and a member of the Board of Directors of the International Society of Early Childhood Intervention. And she is part of the National System of Early Childhood Intervention (SNIPI), North Subcommittee's Supervision Nucleus. Lives in a city in the North of Portugal – Braga. https://www.eurlyaid.eu/ https://www.eurlyaid.eu/eciguidebook/ https://www.eurlyaid.eu/wp-content/uploads/2023/07/resources-in-ECI.pdf
Fluent Fiction - Korean: Blossoms of Friendship: A Tale of Photography and Bonding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-07-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: Nami Island은 봄이 오면 마치 살아있는 작품 같다.En: Namiseom in spring looks like a living work of art.Ko: 진달래, 개나리, 그리고 벚꽃이 아름답게 피어나는 곳.En: It's a place where azaleas, forsythias, and cherry blossoms bloom beautifully.Ko: 이곳에 고등학교 학생들이 소풍을 왔다.En: High school students came for a field trip.Ko: Jisoo는 카메라를 손에 들고, 완벽한 사진을 찍고 싶어 했다.En: Jisoo held a camera, wanting to take the perfect picture.Ko: 이번 학교 사진 대회에서 꼭 이기고 싶었다.En: She was determined to win the school's photography contest.Ko: Minho는 Jisoo의 친구이자 조금 소란스러운 반 친구였다.En: Minho was Jisoo's friend and a somewhat noisy classmate.Ko: 그는 항상 주변 사람을 웃게 했지만, 마음속에 작은 걱정거리가 있었다.En: He always made people around him laugh, but he had a small worry in his heart.Ko: 그 둘은 함께 다양한 풍경을 둘러보며 사진을 찍기 시작했다.En: The two of them started taking photos while exploring various landscapes together.Ko: 바로 그때, Jisoo는 한 가지 문제에 부딪혔다.En: At that moment, Jisoo encountered a problem.Ko: 빛이 Jisoo가 원하던 방향으로 오지 않았다.En: The light wasn't coming from the direction she wanted.Ko: Minho는 계속 주변에서 장난치고 있었다.En: Minho was fooling around nearby.Ko: 그래서 Jisoo는 잠시 혼자 걷기로 결정했다.En: So Jisoo decided to walk alone for a while.Ko: 그녀는 조용히 캔버스를 찾으러 나섰다.En: She quietly ventured out to find her canvas.Ko: Nami Island의 길목에 들어서자, Jisoo는 눈을 빛나게 하는 장면을 발견했다.En: As Jisoo entered the paths of Namiseom, she discovered a scene that made her eyes sparkle.Ko: 벚꽃 사이에서 Minho가 생각에 잠긴 순간이었다.En: It was a moment where Minho was lost in thought among the cherry blossoms.Ko: 그 모습은 정말 아름다웠다.En: The sight was truly beautiful.Ko: Jisoo는 이 순간을 놓칠 수 없었다.En: Jisoo couldn't let this moment pass by.Ko: 카메라 셔터를 눌렀다.En: She pressed the camera shutter.Ko: 소풍이 끝나고, 학교에서 사진 대회 발표가 있었다.En: After the field trip, there was an announcement at school for the photography contest.Ko: Jisoo는 Minho의 사진으로 우승을 차지했다.En: Jisoo won with the photo of Minho.Ko: 친구들이 Jisoo에게 축하 인사를 건넸다.En: Friends congratulated Jisoo.Ko: Minho는 Jisoo에게 고마움을 표했다.En: Minho expressed his gratitude to Jisoo.Ko: 그리고 그는 속마음을 Jisoo에게 털어놓았다.En: And he confided his feelings to her.Ko: Minho는 부담감을 느끼고 있었지만 그날의 사진 덕분에 많은 위로를 받았다.En: Minho had been feeling pressured, but the photo from that day provided him with much comfort.Ko: 이후 Jisoo는 자신감이 생겼다.En: Afterwards, Jisoo gained confidence.Ko: 그녀는 사진을 향한 열정을 더 깊이 느꼈다.En: She felt a deeper passion for photography.Ko: Minho는 친구와 마음을 나누는 것이 얼마나 중요한지 깨달았다.En: Minho realized how important it was to share one's heart with a friend.Ko: 이렇게 둘은 더 단단한 우정을 쌓으며, 각각의 길을 계속 걸어갔다.En: Through this, they built a stronger friendship and continued on their respective paths.Ko: Nami Island의 봄은 그렇게 두 친구의 마음 속에 소중한 기억으로 남았다.En: The spring of Namiseom remained a precious memory in both friends' hearts. Vocabulary Words:azaleas: 진달래forsythias: 개나리bloom: 피어나다field trip: 소풍contest: 대회determined: 결심한somewhat: 조금noisy: 소란스러운classmate: 반 친구gratitude: 고마움ventured: 나섰다sparkle: 빛나다pressed: 눌렀다shutter: 셔터congratulated: 축하했다confided: 털어놓았다comfort: 위로passion: 열정realized: 깨달았다share: 나누다friendship: 우정memory: 기억precious: 소중한landscapes: 풍경encountered: 부딪혔다announcement: 발표confidence: 자신감respective: 각각의determined: 결심한thought: 생각
Henrique Prata Ribeiro é médico psiquiatra no Hospital Beatriz Ângelo, docente na Católica Medical School e doutorando na Universidade do Minho. É autor de várias publicações científicas e livros, incluindo *Urgências Psiquiátricas*, *Dormir é Fácil* (com André Ponte) e *Step-by-Step Psiquiatria* (com Daniel Sampaio). Destaca-se pelo seu envolvimento em causas relacionadas com o acesso à saúde mental, como a criação de protocolos com a APAV, propostas de alteração legislativa e defesa do acesso gratuito a medicação para a esquizofrenia. Até dezembro de 2024, coordenou a implementação do Programa para a Saúde Mental dos Açores. É formado em Medicina pela Universidade de Coimbra e lecionou na Faculdade de Medicina de Lisboa antes de integrar a Católica. _______________ Índice: (0:00) Introdução (4:01) Início: Damos mais atenção à saúde mental, mas falta literacia em saúde mental? | Sintomas principais das doenças psiquiátricas: depressão, ansiedade, bipolaridade, esquizofrenia | Diferenças entre diagnóstico psiquiátrico e psicológico; classificações internacionais (12:53) Perturbação Obsessiva-compulsiva (POC) (15:38) Que doenças têm causas comuns? (17:56) Portugal: segundo país europeu com maior incidentes de doenças mentais — Causas genéticas vs ambientais (23:47) Taxas de suicidio | OECD Health at a glance (26:23) Depressão afecta mais em que idades? (29:21) Cannabis: riscos do consumo precoce e de alta potência (estudo académico) | Cannabis vs alcool (39:19) Psicadélicos: tratamento vs uso recreativo (46:10) Tratamentos atuais para doenças psiquiátricas: eficácia, estigma (Neuroscience-based nomenclature) (52:27) Novos medicamentos e problemas de acesso em Portugal | Electroconvulsivoterapia (1:00:27) Programa de Saúde Mental dos Açores (1:03:27) Porque não é mais alto o suicidio em Portugal? (1:11:12) Livro Dormir É Fácil | Eficácia da Terapia Cognitivo-comportamental (1:22:28) A história por trás do Prémio da FLAD para a Saúde MentalSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fernando Alvim em direto da primeira edição do Alto Minho Science Fest, em Arcos de Valdevez. O futuro é agora!
Emília Vieira é fundadora, CEO e responsável pela Gestão de Ativos da Casa de Investimentos, em Braga. É licenciada em Gestão de Empresas pela Universidade do Minho e mestre em Finanças pela Universidade de Lancaster, no Reino Unido. Iniciou a sua carreira no Banco Português do Atlântico, onde trabalhou de 1989 a 1995. Entre 1995 e 2009, lecionou e prestou consultoria em engenharia financeira quantitativa e mercados financeiros, colaborando com instituições financeiras de topo em diversas cidades globais, incluindo Lisboa, Londres, Paris e Nova Iorque. Durante três anos, trabalhou com o Departamento de Finanças Empresariais da União de Bancos Suíços (UBS) na avaliação de empresas e na preparação de ofertas públicas de venda em Londres, Zurique e Nova Iorque. _______________ Índice: (0:00) Teasers e introdução (5:30) Início: porque é que os portugueses concentram as poupanças em produtos de baixo rendimento? | Falta de literacia financeira (9:41) A longo prazo, investir em acções é o mais seguro | Taxas de juro reais dos depósitos negativas | Investidor optimista vs investidor pessimista |Livros: Stocks for the Long Run, O Triunfo dos Optimistas | Carta de Warren Buffet aos accionistas de 2025 (21:14) O segredo do juro composto | Filosofia da Casa de Investimentos (“Manual do Investidor”) (26:57) Mas investir em acções não é arriscado? | O perigo da sedução do trading diários (33:52) O que nos diz a evolução do preço de uma acção? | Quais são as melhores empresas para investir? | O timing é pouco relevante: artigo de Peter Lynch (47:46) É possível uma gestão ativa (e.g. PPR) bater investimento passivo (e.g. investir no ETF que replica um índice como o S&P 500)? | O lado psicológico | Livro Buffetology | Hipótese dos mercados eficientes | Obrigação a 100 anos da Áustria (1:07:44) Acções de empresas vs obrigações (1:14:21) Porque é que muitos dos que defendem o investimento na bolsa parecem pouco confiáveis? | Price-earnings ratio | erro Microsoft | O Investidor Inteligente de Benjamin Graham | Importância de assumir os erros e aprender com eles (1:28:06) Imobiliário: índice Case-Shiller | Livro: História dos Mercados Financeiros (1:29:58) E não é importante diversificar? Citação de Buffet (1:33:42) Criptomoedas | Maior Aula de Literacia Financeira Extra: Carta anual a clientes da Casa de Investimento, partilhada pela convidada a título excecional, onde constam alguns dos exemplos referidos durante o episódio ______________ Esta conversa foi editada por: Hugo OliveiraSee omnystudio.com/listener for privacy information.
In deze aflevering bevinden Joris van de Wier en Jeroen Heijink zich in het noorden van Portugal waar zij de 'Derby do Minho' tussen Vitória de Guimarães en Sporting Clube de Braga bezoeken.De rivaliteit is meer dan eentje tussen twee clubs en de supporters. Deze gaat over de strijd tussen de twee historische en de naburige steden Guimarães en Braga. Eentje tussen de graven van het graafschap Portucalense en de aartsbisschoppen van Braga. Eentje die in de tijd terug gaat van zelfs vóór de stichting van Portugal.Maar voordat de heren zich mengen in deze 'burenruzie' gaan ze richting Braga om een wedstrijd te bezoeken in het oude stadion van SC Braga: Estádio 1º de Maio.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: podcast@staantribune.nl.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee
Antecipação de Vitória de Guimarães- Sevilha e Gyokeres no Manchester United?
"Olá Bom Dia ALEGRIA! Munson here with the Good Morning Portugal! show, livestream & podcast. Tudo bem?"We start the show with the 'Bom Dia Daily' - 20 minutes of news, weather, language, culture & wellbeing in Portugal, by way of an introduction today to... John Heimbach AKA 'João Do Norte' with a Northern Portugal update who, with wife Pam, has made a beautiful home in Ponte De Lima, which is celebrating a 900 year birthday, this year.Find John at www.theportugalclub.comAntónio Barbosa of real estate agents, Infinite Solutions with us too for some February 'Tony Time'.The 'Man in The Minho' returns with news of an exciting development in Melgaço with 'extremely' affordable housing. Contact Tony via his website - https://www.infinite-solutions.pt/Comments in the chat, pics & vids to WhatsApp (00 351) 913 590 303Get more at www.goodmorningportugal.com / Support the show and join the Portugal Club at www.gmpvip.comWant to create live shows like mine? Try https://streamyard.com/pal/d/4668289695875072Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-good-morning-portugal-podcast-with-carl-munson--2903992/support.
*Liga Match Day 22, 1st & 2nd Division.*Benfica, FC Porto, Sporting CP, SC Braga, and other Liga stuff of interest.*Boavista Reboots, Sign 9 New Players & New Manager.*5th Place Santa Clara Host Benfica.*Gyökeres Injury Limits Sporting CP.
Today is the 33rd birthday of the only boy in the world!! And he gave US presents this year!! So here is a special bonus episode wherein Shannon will gush for an hour about the Call Back album and the Mean: Of My First concert!! HAPPY BIRTHDAY MINHO!!! WE LOVE YOU!!!! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.