Northernmost town in Denmark
POPULARITY
In unserer heutigen Geschichte wollen wir dich in ein berühmtes dänisches Hafenstädtchen mitnehmen. Früher war der Ort, den wir uns heute ansehen, ein unscheinbares Fischerdorf. Heute ist er Dänemarks größter Fischereihafen. Im Sommer ist die Stadt ein magischer Anziehungspunkt für Touristen, weil ganz in der Nähe die Nordsee auf die Ostsee trifft. Na, weißt du schon, von welcher Stadt die Rede ist? Genau. Wir besuchen Skagen, ganz oben im Norden Dänemarks. Wir, das sind Nale und Balto, möchten dich auf eine Reise schicken, damit du so die Sorgen des Tages hinter dir lassen kannst. Unsere Geschichten sollen dir dabei helfen, zur Ruhe zu kommen und langsam in einen verdienten und erholsamen Schlaf zu gleiten. Wir wünschen dir eine gute Nacht, schlaf schön! Konnten wir dir beim Einschlafen helfen? Hast du eine Idee, wo die nächste Reise hingehen soll? Dann schreib uns gerne an geschichtenzumeinschlafen@julep.de. Wir freuen uns sehr, von dir zu hören! ***GzE Sternwarte*** Unterstütze unseren Podcast, höre alle Episoden ohne Werbung und freu dich auf viele weitere Vorteile unter www.steadyhq.com/gze ✨ Vielen Dank für deine Unterstützung! ***Werbung*** Informationen zu unseren Werbepartner:innen findet ihr unter: https://linktr.ee/einschlafen Vielen Dank an unsere Partner:innen, die es uns ermöglichen, euch weiterhin beim Einschlafen zu helfen. Host: Nale und Balto Text: Anja Lehmann Musik: Milan Lukas Fey Produktion & Schnitt: Martin Petermann Eine Produktion der Julep Studios
Jeg er så heldig igen at have en spændende gæst i studiet, og som dermed bliver hovedperson i ugens podcast, nemlig Helge Lundgaard. Vi skal snakke lidt om Brugsen i Jerup, genbrug, forurening, 2. verdenskrig, sejlads, teknisk forvaltning, hjælpeprojekt for Ukraine, HKH Kong Frederik og meget mere. Vi skal omtale Skagen, Jerup og Frederikshavn, men vi begynder faktisk på FYN, hvor Helge blev født og voksede op. Udsendelsen er produceret af Gitte Hansen
Fluent Fiction - Danish: Mysteries of Skagen: A Tale of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-09-23-34-01-da Story Transcript:Da: Vinteren havde lagt sig over Skagen, og byen var indhyllet i et stille, sneklædt tæppe.En: Winter had settled over Skagen, and the town was enveloped in a quiet, snow-covered blanket.Da: I denne hyggelige by placeret hvor Skagerrak møder Kattegat, ankom en skoleklasse for at nyde en lærerig tur.En: In this cozy town, located where the Skagerrak meets the Kattegat, a school class arrived to enjoy an educational trip.Da: Mikkel og Astrid, to elever fra 6. klasse, var begge spændte, men af forskellige grunde.En: Mikkel and Astrid, two 6th-grade students, were both excited but for different reasons.Da: Mikkel, med sin livlige fantasi, drømte om at finde en glemt historie om en kendt maler blandt Skagens kunstnere.En: Mikkel, with his lively imagination, dreamed of finding a forgotten story about a famous painter among Skagen's artists.Da: Han havde hørt fortællinger om skjulte skatte og mystiske malerier fra byens fortid.En: He had heard tales of hidden treasures and mysterious paintings from the town's past.Da: Astrid, derimod, var mere jordbunden.En: Astrid, on the other hand, was more down-to-earth.Da: Hun satte pris på kunst, men troede ikke på gamle myter.En: She appreciated art but did not believe in old myths.Da: "Vi skal holde os til planen," sagde hun bestemt, mens de vandrede gennem Skagens smukke gader med klassen.En: "We must stick to the plan," she said firmly, as they walked through Skagen's beautiful streets with the class.Da: Mens de voksne holdt nøje øje med børnene, kunne Mikkel ikke skjule sin rastløshed.En: While the adults kept a close watch on the children, Mikkel couldn't hide his restlessness.Da: Rundvisningen virkede forudsigelig, og hans eventyrlyst pressede på.En: The tour seemed predictable, and his adventurous spirit was bursting.Da: Pludselig besluttede Mikkel at snige sig væk.En: Suddenly, Mikkel decided to sneak away.Da: Han brød fra gruppen under vejledningen af museets store malerier.En: He broke away from the group during the guidance of the museum's grand paintings.Da: Astrid så ham forsvinde bag et hjørne og stønner, "Åh Mikkel, hvor skal du nu hen?"En: Astrid saw him disappear around a corner and groaned, "Oh Mikkel, where are you going now?"Da: Hun sukkede men besluttede så at følge efter ham for at holde ham ude af problemer.En: She sighed but then decided to follow him to keep him out of trouble.Da: De to børn sprintede hen over gaderne, sneen knirkende under deres støvler, indtil de nåede en gammel, men charmerende kunstneratelier.En: The two children sprinted across the streets, the snow crunching under their boots, until they reached an old but charming artist's studio.Da: Da Mikkel åbnede døren, var det som at træde ind i en anden verden.En: As Mikkel opened the door, it was like stepping into another world.Da: Støv dansede i solstrålerne fra de små vinduer, og duften af olie og lærred fyldte rummet.En: Dust danced in the sunbeams from the small windows, and the scent of oil and canvas filled the room.Da: På et gammelt skrivebord fandt de en læderbundet skitsebog, der var begyndt at skalle af alder.En: On an old desk, they found a leather-bound sketchbook that had begun to peel with age.Da: Mikkel bladrer ivrigt igennem den og udbrød, "Se Astrid!En: Mikkel flipped through it eagerly and exclaimed, "Look Astrid!Da: Det er fyldt med noteskrifter og tegninger, der viser vej til en skjult kunst.En: It's filled with notes and drawings that lead to hidden art.Da: Vi må finde det!"En: We have to find it!"Da: Astrid, der altid har holdt sig til fakta, kunne mærke en kriblen af spænding.En: Astrid, who had always stuck to the facts, felt a tingle of excitement.Da: "Måske er der noget om denne historie," indrømmer hun og studerer skitsebogens indhold med skarphed.En: "Maybe there is something to this story," she admitted, studying the contents of the sketchbook intently.Da: De to fulgte sporene, der førte dem til de snedækkede klitter.En: The two followed the clues that led them to the snow-covered dunes.Da: Da de lænede sig mod en skæv klit, fandt de ingen skjult maleri, men en indgang markeret på en af tegningerne på skitsebogen.En: Leaning against a slanted dune, they found no hidden painting, but an entrance marked on one of the drawings in the sketchbook.Da: Det var som et hemmeligt rum under klitterne, bare et gammelt kavlerværk der tilbagevinder i tiden, men intet andet end det.En: It was like a secret room under the dunes, just an old wooden structure reclaiming time, but nothing more than that.Da: Selvom de ikke fandt maleriet, og det viste sig at være en simpel konstruktion, havde de fundet noget lige så værdifuldt, nemlig historien og eventyret i sig selv.En: Although they did not find the painting, and it turned out to be a simple construction, they found something equally valuable, namely the story and the adventure itself.Da: Mikkel og Astrid tog skitsebogen med tilbage til klassen.En: Mikkel and Astrid took the sketchbook back to the class.Da: Deres lærer blev forundret og hyldede deres opdagelse.En: Their teacher was astonished and praised their discovery.Da: "Det ligner noget fra en glemt historie om Skagen," sagde han begejstret.En: "It looks like something from a forgotten story about Skagen," he said excitedly.Da: Mikkel og Astrid lærte mere end blot kunsten den dag.En: Mikkel and Astrid learned more than just art that day.Da: Mikkel forstod, at det er vigtigt at forfølge sine drømme, men med et anker i virkeligheden.En: Mikkel understood that it's important to pursue one's dreams, but with an anchor in reality.Da: Astrid opdagede, at der er plads til fantasi, og at eventyr nogle gange findes netop hvor virkeligheden møder drømmen.En: Astrid discovered that there is room for imagination and that sometimes adventure is found where reality meets the dream.Da: Skagen var fortsat koldt, men i deres hjerter efterlod dette eventyr varme spor.En: Skagen remained cold, but in their hearts, this adventure left warm traces.Da: Klassen fejrede Fastelavn med kageløb og sjov, nu med en historie rigere, og Mikkel og Astrid hånd i hånd, begge ændret af deres rejse gennem kunsten og Skagens mystik.En: The class celebrated Fastelavn with cake races and fun, now with a story richer, and Mikkel and Astrid hand in hand, both changed by their journey through the art and mystery of Skagen. Vocabulary Words:settled: lagt sigenveloped: indhylletcozy: hyggeligeeducational: lærerigimagination: fantasiforgotten: glemtdown-to-earth: jordbundenrestlessness: rastløshedpredictable: forudsigeligadventurous: eventyrlystsneak: snige sig vækgroaned: stønnersprinted: sprintedecrunching: knirkendecharming: charmerendestudio: ateliersunbeams: solstrålerneflip through: bladrer igennemeagerly: ivrigtingle: kriblenintently: skarphedleaning: lænetslanted: skæventrance: indgangreclaiming: tilbagevinderastonished: forundretpraised: hyldedepursue: forfølgeanchor: ankermystery: mystik
Fluent Fiction - Danish: Finding Clarity in the Snow: A Journey on Skagen's Dunes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-02-04-23-34-02-da Story Transcript:Da: Den kolde vind blæste over de flade heder nær Skagen, hvor landskabet blev hugget ud af naturens hvide penselstrøg.En: The cold wind swept over the flat heaths near Skagen, where the landscape was carved out by nature's white brushstrokes.Da: Freja kiggede op på den grå himmel.En: Freja looked up at the gray sky.Da: Hun trak sin frakke tættere om sig selv.En: She pulled her coat tighter around herself.Da: Hun havde brug for denne pause fra byens larm.En: She needed this break from the noise of the city.Da: Emil og Karsten gik lidt foran hende.En: Emil and Karsten walked a bit ahead of her.Da: De talte lavmælt om vejret.En: They spoke softly about the weather.Da: Skagen og dens vinterklædte klitter lokkede med løfter om ro og mening.En: Skagen and its winter-clad dunes beckoned with promises of peace and meaning.Da: For Freja var dette mere end bare en dagsudflugt.En: For Freja, this was more than just a day trip.Da: Det var en mulighed for at finde klarhed i sit liv.En: It was an opportunity to find clarity in her life.Da: "Vi skal ovre der, hvor klitterne er størst," sagde Karsten og pegede mod horisonten.En: "We need to go over there, where the dunes are largest," Karsten said, pointing towards the horizon.Da: Men inden de nåede langt, begyndte snefnuggene at falde tættere.En: But before they got far, the snowflakes began to fall more densely.Da: En snestorm nærmede sig.En: A snowstorm was approaching.Da: Emil så bekymret ud.En: Emil looked worried.Da: "Skal vi vende om, Freja?"En: "Should we turn back, Freja?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: Men Freja rystede på hovedet.En: But Freja shook her head.Da: "Nej, vi skal videre.En: "No, we need to continue.Da: Jeg har brug for dette."En: I need this."Da: De kæmpede mod vinden.En: They struggled against the wind.Da: Sneen piskede ind i deres ansigter.En: The snow whipped into their faces.Da: Karsten holdt videre, men Freja og Emil faldt tilbage, gik langsommere.En: Karsten pressed on, but Freja and Emil lagged behind, walking more slowly.Da: De havde nogle ting, de ikke havde talt om.En: There were some things left unsaid between them.Da: Freja ønskede at tage fat.En: Freja wanted to address it.Da: "Emil," sagde hun pludseligt, "jeg har følt mig fanget.En: "Emil," she said suddenly, "I've been feeling trapped.Da: Jeg ved ikke, hvor mit liv skal hen."En: I don't know where my life is headed."Da: Emil så på hende.En: Emil looked at her.Da: "Jeg forstår, men vi kan finde ud af det sammen."En: "I understand, but we can figure it out together."Da: Da de endelig nåede toppen af en stor klit, stilnede stormen.En: When they finally reached the top of a large dune, the storm subsided.Da: Himlen klarnede, og et betagende panorama åbnede sig op foran dem.En: The sky cleared, and a breathtaking panorama opened up before them.Da: Det var som verden pludselig strakte sig uendeligt ud.En: It was as if the world suddenly stretched out endlessly.Da: Sneen glitrede i det svage sollys, og havets brænding kunne anes fra distancen.En: The snow glittered in the faint sunlight, and the sea's surf could be glimpsed in the distance.Da: Freja tog en dyb indånding.En: Freja took a deep breath.Da: Hendes hjerte bankede hurtigt, men ikke af kulde eller anstrengelse.En: Her heart was racing, but not from cold or exertion.Da: "Det er smukt," sagde hun.En: "It's beautiful," she said.Da: "Jeg tror, jeg har fundet det, jeg ledte efter.En: "I think I've found what I was looking for.Da: Her og nu."En: Here and now."Da: Emil lagde armen om hende.En: Emil put his arm around her.Da: "Du behøver ikke altid at lede langt væk, Freja.En: "You don't always need to look far, Freja.Da: Måske er svaret lige foran dig."En: Maybe the answer is right in front of you."Da: Hun nikkede.En: She nodded.Da: "Jeg forstår det nu.En: "I understand it now.Da: Jeg behøver ikke en ny begyndelse.En: I don't need a new beginning.Da: Jeg skal bare værdsætte det, jeg allerede har."En: I just need to appreciate what I already have."Da: De tre venner blev stående på klitten et stykke tid, mens landskabet omkring dem strakte sig ud i evighed.En: The three friends stood on the dune for a while, as the landscape around them stretched into eternity.Da: Freja følte sig pludselig lille, men det var en behagelig lillehed.En: Freja suddenly felt small, but it was a comforting smallness.Da: Som om hele verden kunne rummer hende.En: As if the whole world could contain her.Da: Lige der.En: Right there.Da: Lige nu.En: Right now. Vocabulary Words:heaths: hedercarved: huggetbrushstrokes: penselstrøgbeckoned: lokkedeclarity: klarheddensely: tættereapproaching: nærmedesubdued: stilnedebreathtaking: betagendepanorama: panoramaglimpsed: anessurf: brændingexertion: anstrengelseappreciate: værdsætteeternity: evighedcomforting: behageligpaused: pausenoise: larmstruggled: kæmpedewhipped: piskedetrapped: fangetsubsided: stilnedeendlessly: uendeligtglittered: glitrederacing: bankedecurled: vrimledecontained: rummetlandscape: landskabcleared: klarnedefigure out: finde ud af
I denne episoden av StockUp har vi med oss Fredrik Bjelland, porteføljeforvalter for SKAGEN Kon-Tiki hos SKAGEN Funds. Fredrik har ledet fondet siden august 2017 og fokuserer på undervurderte selskaper i vekstmarkeder med en disiplinert verdiinvesteringsfilosofi. Før SKAGEN jobbet han i Norges Bank Investment Management (NBIM) fra 2011–2017. Han er kjent for sin bottom-up-tilnærming: kjøpe kvalitetsbedrifter til attraktive priser – uavhengig av markedsstemning.Vi dykker først inn i Fredrik sin investeringsfilosofi. Han forklarer hvorfor han kjøper selskaper, ikke markeder, hvordan han håndterer volatilitet i emerging markets, og hvorfor verdsettelse fortsatt er nøkkelen i en verden med høye multipler og geopolitisk usikkerhet.Deretter går vi gjennom flere konkrete caser fra Kon-Tiki-porteføljen. Vi snakker om:TSMC – halvleder-giganten og dens sentrale rolle i AI-infrastrukturSamsung – minnebrikke-eksponering og hvorfor Fredrik har økt posisjonen sterktPetrobras – energi og Latin-AmerikaYara – gjødsel og global matproduksjonHana Financial – koreansk finansPing An – kinesisk forsikring og fintechDisse casene gir innsikt i hvordan Fredrik navigerer mellom sektorer, regioner og temaer som AI, energi og verdikjeder i vekstøkonomier.Lenker og ressurser:SKAGEN Kon-Tiki: skagenfunds.com/funds/skagen-kon-tikiFølg Fredrik og fondet på SKAGENs sider eller LinkedInEpisoden er spilt inn for informasjons- og underholdningsformål, og innholdet i episoaden skal ikke anses som en investeringsanbefaling. Innholdet er ikke sponset. Fredrik ble invitert av StockUp.StockUp Discord: https://discord.gg/CsxNmyXGbEPatroen: https://www.patreon.com/StockUp831
I denne episoden blir vi kjent med Anna Ancher, Skagens store maler av lys og farger. Vil du lære mer om kunsthistorie med meg? Gå til kunsthistorier.no, eller les boken Kunsthistorie for alle!
Vi är alla fyra samlade för första gången sedan Patrik blev pappa. Det firas med att Henke drar så många pappaskämt att Agnes får permanenta cringe-utslag. Vi går även igenom en trave inskickade historier som spänner från den marijuanarökande kocken som skär av sig fingret men vägrar sluta jobba, till glasskross i toast Skagen – och den fantastiska berättelsen om kvinnan som blir så rasande över att bli nekad sprit att hon ringer tillbaka, på fyllan, och låtsas vara en brittisk advokat. Det bjuds på spaningar och ett kärt återseende av den legendariska quizen: Gissa Såsen – School Edition!Tack alla ni som skickat in veckans historier: Jakob Hermansson, Malin Clase, Annika Råg, Ena Helena Wallgren, Birgitta Sandén, Jesper Karlström, Anna, Anna Eklund Timner (extra på Patreon), Och extra mycket tack till er som skickat bidrag via våra Swish: Martina Jansson x8, David Burman x7, Malin Gille x3, Sören Asp x3, Johanna Nyholm x2, Jon Andri Zogg x2, Magdalena Rickardsson, Magnus Häggström, Eden Ljunghager, Markus Erlandsson, Marcus Lind, Martin Schori, Katja Lomarker, Sebastian Löfwrnhamn, Elin Bergman, Oscar Petersson, Katrin Andersson, Elina Fröjd, Magnus Granmyre, Dennis Jansson, Alexandra Grins, Astrid Ericson, Jim Jonsson, Simon Roshagen, Johanna Nyholm, Edward Eriksson, Emelie Forsblom, Nerima Ouma, Oscar Pettersson, Magnus Foss, Philip Tisting, Cilla Jarminde, Axel Skog, Malin Ervik, Kim Johansson, Jon Larsson, Anne Tysnes, Jonna Broberg, Pelle Eriksson, Helen Andersson och Erik Ekstrand! Hjältar är ni! Glöm inte att trycka på följknappen i din podspelare och gå gärna in och diskutera veckans avsnitt på våra sociala medier och om du lyssnar via Spotify kan även delta i våra olika omröstningar. Fred, kärlek och Fernet.Medverkande: Jesper Borgenstrand, Henrik Olsen, Agnes Fällman, Patrik TapperStöd oss på Patreon: https://www.patreon.com/HantparestaurangSwish: 1234 8689 64 - Hänt På ABFölj oss: FB: Hänt På Restaurang / Insta: Restaurangliv / TikTok: Hänt På Restaurang / Threads: RestauranglivMaila in din egen historia till: jesper@hantparestaurang.seSponsor / Annonsering: agnes@hantparestaurang.seMusik:Henrik Olsen - HPR ThemeThe Corrs - What Do I DoFoto:Leo Josefsson / Light Box Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Hvis man siger Mads-Peter Neumann Skagen, tænker mange sikkert på den fiskerestaurant som Mads-Peter og Claus Weeke tog initiativ til i 1969. Han er også en kreativ spasmager og sprællemand, der for længst har passeret de 80 år. Mads-Peter har drømt om en skuespiller karriere siden barndommen, og startede på Aarhus teaterskole i 60'erne, og har haft mangfoldige opgaver igennem tiden. Han føler sig som skagbo, men kan ikke prale af, at han er efterkommer af Skagboer mange generationer tilbage, så rigtig Skagbo er han nok ikke. Men selv om hans karriere har ligget mange andre steder end her mod nord, så har han altid haft Skagen i sit hjerte. Hvad er det der gør, han trives bedst i Skagen, og hvordan har vejen været til de mange spændende projekter, han har været en del af igennem sit lange liv, ja det vil jeg prøve at finde ud af. Lyt med til en times podcast hvor Mads-Peter Neumann har fået hovedrollen. For produktion Gitte Hansen
Apropå kvällens Golden Globe Awardsgala berättade lyssnarna vad som gav dem guldkant i tillvaron. Efter veckor av väderkaos - och under årets fattigaste månad - kan vi behöva förgylla livet en smula. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Just denna kväll hölls den årliga Golden Globe Awardsgalan då bästa film, tv-program, skådespelare, regissör, manusförfattare m.fl prisas och får ta emot den prestigefyllda Golden Globestatyetten.Och apropå det pratade vi om vad som gav lyssnarna en liten extra guldkant i tillvaron. Efter de gångna veckornas stökiga väderförhållanden, med snö- och stormkaos, och under årets fattigaste månad så kan vi nog alla behöva piggas upp en smula.Vad är det som förgyller din vardag, frågade vi. Kanske en tjusig statyett, en toast Skagen, en vän, en tågresa, en pimpeltur på den frusna sjön?Programledare: Li SkarinProducent: Helene Almqvist
On a visit to Los Angeles, Skagen-born, Silicon Valley-based Danish designer and creative consultant LOUISE "LULU" ESCHELMAN recalls arriving in LA on a one-way ticket. She shares the vision of her company Lumilla, founded on Danish minimalism with a laidback California sensibility, that has evolved from a luxury leather to a lifestyle brand. Louise talks about giving back, how she found her footing, and her new venture to work with new artists and brands, especially from Denmark.Louise selects a work by P.S. Krøyer from the SMK collection.https://open.smk.dk/en/artwork/image/KMS1233(Photographer: Eji Eustaquio)----------We invite you to subscribe to Danish Originals for weekly episodes. You can also find us at:website: https://danishoriginals.com/email: info@danishoriginals.com----------And we invite you to donate to the American Friends of Statens Museum for Kunst and become a patron: https://donorbox.org/american-friends-of-statens-museum-for-kunst
Henning Kjeldsen er kendt som Skagens mægtige erhvervsmand. En kvotekonge og byggematador, som ejer mere end 60 ejendomme i byen. Han er god for omkring 2,5 mia. kroner, hvilket gør ham til en af Danmarks rigeste.Men i Skagen deler han vandene.Der er dem, der roser ham for hans virkelyst og alle de penge, han lægger i byen.Og så er der dem, der beskriver ham som en mand, der spreder frygt og truer sig til indflydelse.Magnus Boding tog til Skagen for at tegne et billede af, hvem erhvervsmanden egentlig er – og om han er gået for vidt? Gæst: Magnus Boding, journalist på Jyllands-PostenVært: Jacob GrosenTilrettelæggelse og produktion: Cecilie Aagaard HansenGrafik: Thorgerd Broni Jensen Læs Magnus Bodings portræt af Henning Kjeldsen her. Der er lånt klip fra TV MidtvestSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Danish: Blending Traditions: A New Kind of Christmas in Skagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-24-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kold, klar efterårsdag i Skagen.En: It was a cold, clear autumn day in Skagen.Da: Luften var skarp, og himlen var lyseblå.En: The air was crisp, and the sky was light blue.Da: Sommerhuset ved kysten stod fast, omgivet af de nøgne træer og bløde klitter.En: The summer house by the coast stood firm, surrounded by the bare trees and soft dunes.Da: Indenfor knitrede pejsen, og duften af julegodter spredte sig i rummene.En: Inside, the fireplace crackled, and the scent of Christmas treats spread throughout the rooms.Da: Det var den tid på året igen.En: It was that time of year again.Da: Familien samledes til den årlige julefrokostforberedelse.En: The family gathered for the annual Christmas lunch preparation.Da: Lars stirrede ud af vinduet.En: Lars stared out the window.Da: Hans sind var fyldt med minder fra tidligere julefrokoster.En: His mind was filled with memories of past Christmas lunches.Da: Hans hjerte længtes efter de enkle traditioner fra hans barndom.En: His heart longed for the simple traditions of his childhood.Da: Men tiderne havde ændret sig.En: But times had changed.Da: Familien var blevet større.En: The family had grown larger.Da: De yngre medlemmer havde deres egne ideer og input.En: The younger members had their own ideas and input.Da: Mette, Lars' yngre søster, kom ind i stuen med et varmt smil.En: Mette, Lars' younger sister, entered the living room with a warm smile.Da: "Hvordan har du det, Lars?"En: "How are you, Lars?"Da: spurgte hun, mens hun sad ved hans side.En: she asked, sitting by his side.Da: Lars sukkede og så på hende.En: Lars sighed and looked at her.Da: "Jeg vil bare gerne have, at Freja oplever julen, som jeg gjorde."En: "I just want Freja to experience Christmas the way I did."Da: Freja, Lars' teenage datter, gik omkring i stuen.En: Freja, Lars' teenage daughter, roamed around the living room.Da: Hun havde et glimt af nysgerrighed i sine øjne og en anelse oprørskhed, som om hun ønskede at finde sin plads i det hele.En: She had a glint of curiosity in her eyes and a hint of rebelliousness, as if she was trying to find her place in it all.Da: Hun opfangede sin fars bekymring.En: She picked up on her father's concern.Da: "Far, hvad er det med de gamle dekorationer?En: "Dad, what's with the old decorations?Da: Kunne vi ikke prøve noget nyt?"En: Couldn't we try something new?"Da: spurgte hun forsigtigt.En: she asked cautiously.Da: Lars stirrede på plastikæskerne med de gamle juledekorationer.En: Lars stared at the plastic boxes containing the old Christmas decorations.Da: "Det er tradition," sagde han stille.En: "It's tradition," he said quietly.Da: Men han fornemmede, at tiden var kommet til at vælge, om han skulle lade traditionerne stå fast eller lade nye ideer blomstre.En: But he sensed that the time had come to choose whether to let traditions stand firm or to allow new ideas to bloom.Da: Under forberedelserne rev en ældgammel juledekoration i stykker.En: During preparations, an ancient Christmas decoration tore apart.Da: Freja tøvede et øjeblik, men trådte så frem.En: Freja hesitated for a moment, but then stepped forward.Da: "Vi kan lave en ny, far.En: "We can make a new one, Dad.Da: Sammen," foreslog hun med en blid stemme.En: Together," she suggested gently.Da: Lars tøvede, men sagde til sidst ja.En: Lars hesitated but finally agreed.Da: De tilbragte eftermiddagen i kreativitetens navn og producerede noget helt eget.En: They spent the afternoon in the name of creativity, producing something entirely their own.Da: Det blev en blanding af gammelt og nyt, friskt og varmt.En: It became a mix of old and new, fresh and warm.Da: Mens de arbejdede, talte de om Lars' barndomsminder og Frejas moderne drømme.En: As they worked, they talked about Lars' childhood memories and Freja's modern dreams.Da: Ved dagens afslutning var pejsen stadig varm, og julefrokosten i fuld gang.En: By the end of the day, the fireplace was still warm, and the Christmas lunch was in full swing.Da: Familien samledes omkring bordet.En: The family gathered around the table.Da: Alle bidrog med noget særligt: den perfekte kombination af tradition og fornyelse.En: Everyone contributed something special: the perfect combination of tradition and renewal.Da: Retterne både klassiske og moderne.En: The dishes were both classic and modern.Da: Lars kiggede rundt og mærkede en fornyet varme i sit hjerte.En: Lars looked around and felt a renewed warmth in his heart.Da: Han indså, at julen ikke kun handler om traditionerne selv, men også om at skabe nye minder.En: He realized that Christmas is not just about the traditions themselves, but also about creating new memories.Da: Han følte, han nu kunne omfavne det hele med åbent sind.En: He felt he could now embrace it all with an open mind.Da: Freja smilede til ham fra den anden ende af bordet.En: Freja smiled at him from the other end of the table.Da: Deres nye dekoration hang i vindueskarmen og blinkede i stearinlysets skær.En: Their new decoration hung in the window sill, twinkling in the candlelight.Da: Til sidst forstod Lars, at sammen kan de skabe det perfekte, både i minderne og fremtiden.En: Finally, Lars understood that together they can create the perfect blend of memories and future. Vocabulary Words:crisp: skarpscent: duftcrackled: knitredebare: nøgnedunes: klitterlonged: længtestraditions: traditionermemories: minderrebelliousness: oprørskhedcuriosity: nysgerrighedhesitated: tøvedeancient: ældgammelsuggested: foreslogrenewal: fornyelsecreativity: kreativitetblend: blandingcautiously: forsigtigtembrace: omfavnewhispered: sagde stilleglint: glimttwinkling: blinkedecandlelight: stearinlysets skærstared: stirredegathered: samledessurrounded: omgivetrenewed: fornyetpreparation: forberedelsefirm: fasthesitate: tøverealized: indså
Line faller pladask for kunstneren Pierre en vakker sommerdag i Skagen. Å leve med en som har viet livet sitt fullstendig til kunsten er helt nydelig i starten, syns hun. Men det viser seg fort å bli en større utfordring enn først antatt. I et kritisk øyeblikk tar livet deres brått en dramatisk vending. Uvirkelig er en fiksjonspodkast produsert av Svarttrost. Novellen er skrevet av forfatter Jan-Erik Vik. Innleser er Scott Molvær Maurstad, Hans Kristen Hyrve har stått for musikk og det er Malin Instanes som har lydlagt episoden.See omnystudio.com/listener for privacy information.
AI-renässansen i all ära men årets börsrally på tillväxtmarknader har nog flugit under radarn hos många. Vad sägs om +65% i Sydkorea, +39% i Polen och +35% i Hong Kong... så hur ser nuläget ut på tillväxtmarknader, vad är det som driver uppgången och hur ser framtidsutsikterna ut? I dagens poddavsnitt får vi lyssna till Fredrik Bjelland som är förvaltare på Skagen Kon-Tiki och specialiserad på värdeinvesteringar inom tillväxtmarknader. Han berättar om varför vi ser så mycket medvind just nu, varför det gått så bra i Sydkorea och vad man kan förvänta sig framåt.Trevlig lyssning på dig,NicklasDe pengar som placeras kan både öka och minska i värde och det är inte säkert att du får tillbaka hela det insatta kapitalet. Historisk avkastning är ingen garanti för framtida avkastning. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Man skal træffe en del valg igennem et helt liv, men nogen møder flere valg end andre. I serien ”Lær din lokaleRead More
At 21, Skagen ditched a law-track career, joined Jim's Window & Pressure Cleaning, and pulled $30K in his first month. At 23, he's led an eight-person team to a $90K month, become Queensland franchisor, and built a referral machine with $50 neighbor offers and pay-for-performance hiring. We bust myths on Jim's fees, talk systems that save your sanity, and show how to scale without losing your weekends.
2025-10-24 | Silicon Wafers 040 | DAILY UPDATES | Is the Kremlin finally feeling real bite from Sanctions? Are oil sanctions by US and UK, and pressure on the shadow tankers, helping the first cracks emerge in Putin's war economy?Washington, London and Brussels just fired a coordinated broadside at the Kremlin's cash machine. Russia calls it “unfriendly.” China bristles. India flinches. Europe quietly tightens the noose on the shadow fleet. Meanwhile, small but telling acts of dissent flicker in St. Petersburg, and fresh reporting shows how the Russian “elite” keep looting their own house even as it burns. At last measures are being taken which may hasten Putin's demise. The sanctions blitz finally hits the bullseyeThe big move: the United States sanctioned Rosneft and Lukoil, Russia's two largest oil companies—the beating heart of Putin's war budget and war machine financing. This is the first Ukraine-related Russia sanctions package of Trump's second term—and according to some commentators, it's a sledgehammer. As Treasury Secretary Scott Bessent put it: “Given President Putin's refusal to end this senseless war, Treasury is sanctioning Russia's two largest oil companies that fund the Kremlin's war machine.” (Reuters, Oct 22, 2025)----------Partner on this video: KYIV OF MINE Watch the trailer now: https://www.youtube.com/watch?v=arJUcE1rxY0'Kyiv of Mine' is a documentary series about Ukraine's beautiful capital, Kyiv. The film production began in 2018, and much has changed since then. It is now 2025, and this story is far from over.https://www.youtube.com/@UCz6UbVKfqutH-N7WXnC5Ykg https://www.kyivofmine.com/#theprojectKyiv of Mine is fast paced, beautifully filmed, humorous, fun, insightful, heartbreaking, moving, hopeful. The very antithesis in fact of a doom-laden and worthy wartime documentary. This is a work that is extraordinarily uplifting. My friend Operator Starsky says the film is “Made with so much love. The film series will make you laugh and cry.” ----------SOURCES: US sanctions Rosneft & Lukoil (with quotes and analyst reaction) — Reuters, Oct 22, 2025China state oil majors suspend Russian oil purchases — Reuters, Oct 23, 2025India poised to sharply cut Russian oil imports; Reliance steps back — Reuters, Oct 23, 2025Putin reaction (“unfriendly act”) & EU sanctions — Guardian live, Oct 23, 2025Putin warns; says economy will weather sanctions — Reuters, Oct 23, 2025UK sanctions Rosneft, Lukoil, 44 shadow-fleet ships; quotes from Reeves/Cooper — UK Government press release, Oct 15, 2025EU 19th package: 117 more vessels listed (557 total), reinsurance ban, LNG measures; Kaja Kallas quote — Council of the EU, Oct 23, 2025EU plans maritime declaration on shadow fleet inspections — Reuters, Oct 19, 2025Denmark tightens Skagen checks on “old and worn-out” tankers — Maritime Executive & TradeWinds, Oct 6–8, 2025IMF downgrades Russia 2025 GDP growth to 0.6% — Reuters, Oct 14, 2025Nabiullina flags gasoline spike & inflation expectations — Reuters, Oct 9, 2025G7 could shave $80bn/yr off Russia oil income with enforcement — Reuters Breakingviews, Oct 13, 2025----------SILICON CURTAIN LIVE EVENTS - FUNDRAISER CAMPAIGN Events in 2025 - Advocacy for a Ukrainian victory with Silicon Curtainhttps://buymeacoffee.com/siliconcurtain/extrasOur events of the first half of the year in Lviv, Kyiv and Odesa were a huge success. Now we need to maintain this momentum, and change the tide towards a Ukrainian victory. The Silicon Curtain Roadshow is an ambitious campaign to run a minimum of 12 events in 2025, and potentially many more. Any support you can provide for the fundraising campaign would be gratefully appreciated. https://buymeacoffee.com/siliconcurtain/extras----------
Outlandish in the House! Og det kan man vidst godt kalde Outlandish - du forstår når du lytter. Wow, sikke en ære. Og sikke gode historier! Sjældent har jeg haft så store øjne og været så stille, tror jeg? Men når der bliver droppet Kelly Rowland, Busta Rhymes og RZA, så holder jeg sgu kæft. De har oplevet lidt af hvert og så elsker de Skagen. Fyr op for Aicha efter den her episode, man kan næsten ikke lade være. Håber du kan lide afsnittet lige så meget som jeg kan! Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Hur gick det med alla dessa tips på smultronställen, som Catarina och Jerker pratade om i juni? Kom de själva iväg på några resor? Här följer en rekapitulering av sommaren 2025, där vi i rask takt passerar: Hjo, Kållandsö, löjrom på Spiken, Hindens rev, Classe, Anders och Calle, Dalhalla, Skagen, Bohuslän, godis i Strömstad, Bogesunds slott och Åland. Häng med!
Fluent Fiction - Danish: Rekindling Friendship under Skagen's Moonlit Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-07-07-38-20-da Story Transcript:Da: Månen hang lavt over stranden i Skagen, dens skær svagt reflekteret i det stille hav.En: The moon hung low over the beach in Skagen, its glow faintly reflected in the calm sea.Da: Blødt sand bøjede sig let under fødderne af tre venner, der havde samlet sig omkring et lille bål.En: Soft sand gently bent under the feet of three friends who had gathered around a small fire.Da: Flammerne dansede i nattevinden og kastede et gyldent lys over dem.En: The flames danced in the night wind, casting a golden light over them.Da: Søren sad nærmest bålet.En: Søren sat closest to the fire.Da: Han stirrede ind i flammerne, lyttende til den beroligende lyd af bølgerne mod kysten.En: He stared into the flames, listening to the soothing sound of the waves against the shore.Da: Ved hans side sad Mette, muntert snakkende med Lars om deres hverdag.En: Beside him sat Mette, cheerfully chatting with Lars about their daily lives.Da: Men Søren var stille.En: But Søren remained silent.Da: Indeni ham voksede en følelse af nostalgi og bekymring.En: Inside him grew a feeling of nostalgia and concern.Da: Han spekulerede på, om de stadig var de samme venner, de havde været engang.En: He wondered if they were still the same friends they had once been.Da: Luften var kold, som den kun kunne være i efteråret, men bålets varme holdt kulden tilbage.En: The air was cold, as it only could be in autumn, but the fire's warmth held the chill at bay.Da: Døgnets kontraster – varm og kold, lys og mørke – mindede Søren om, hvor anderledes ting havde været.En: The day's contrasts—warm and cold, light and dark—reminded Søren of how different things had been.Da: "Mon vi snart glider fra hinanden?" tænkte han.En: "I wonder if we'll soon drift apart," he thought.Da: Pludselig rejste han sig op og sagde, "Jeg har noget, jeg vil dele med jer."En: Suddenly, he stood up and said, "I have something I want to share with you."Da: Mette og Lars kiggede nysgerrigt op.En: Mette and Lars looked up curiously.Da: "Kan I huske den gang, vi tog til Læsø i vores unge dage? Da vi tabte os i skoven?"En: "Do you remember the time we went to Læsø in our younger days? When we got lost in the forest?"Da: Et grin brød frem fra Mette, og Lars rystede på hovedet med et smil.En: A laugh burst from Mette, and Lars shook his head with a smile.Da: "Ja, og du ville klatre op i det højeste træ for at finde vej," sagde Lars.En: "Yes, and you wanted to climb the tallest tree to find our way," said Lars.Da: Søren lo.En: Søren laughed.Da: "Det var en skør idé, men det bragte os alligevel sammen," fortsatte han, hans stemme nu mere sikker.En: "That was a crazy idea, but it brought us together anyway," he continued, his voice now more assured.Da: Han fortalte hele historien, tilsat små detaljer, der fik dem alle til at grine og mindes gamle dage.En: He told the whole story, adding little details that made them all laugh and reminisce about old times.Da: Da han var færdig, var der en pause, og så begyndte Mette at dele sine egne minder.En: When he finished, there was a pause, and then Mette began to share her own memories.Da: Snart fulgte Lars.En: Soon Lars followed.Da: Fortiden kom til live gennem deres ord, og det var, som om intet nogensinde havde ændret sig.En: The past came to life through their words, and it was as if nothing had ever changed.Da: Mens natten skred frem, vendte de emnet mod fremtiden, og enighed om at mødes igen snart blev truffet.En: As the night progressed, they turned the topic to the future, and an agreement to meet again soon was made.Da: Søren følte en varm glød af glæde skylle over sig.En: Søren felt a warm glow of joy wash over him.Da: Måske havde ting ændret sig, men han indså nu, at det ikke var for sent at styrke deres venskab.En: Perhaps things had changed, but he now realized that it was not too late to strengthen their friendship.Da: Under månens stadig lys og det knitrende bål forudsagde han, at deres bind kunne udvikle sig og stadig være stærke.En: Under the ever-bright moon and the crackling fire, he predicted that their bonds could grow and remain strong.Da: Som flammerne ved deres fødder blev de holdt i live af hinandens nærvær, klar til at brænde klart igen.En: Like the flames at their feet, they were kept alive by each other's presence, ready to burn brightly once more. Vocabulary Words:hung: hangfaintly: svagtgathered: samletflames: flammernecasting: kastedegolden: gyldentwaves: bølgerneconcern: bekymringautumn: efteråretcontrasts: kontrasterdrift apart: glider fra hinandencuriously: nysgerrigtlaughed: loassured: sikkerreminisce: mindesmemories: minderagreement: enighedstrengthen: styrkeglow: glødjoy: glædecrackling: knitrendepredicted: forudsagdepresence: nærværremained: værebeach: strandcalm: stillesoothing: beroligendenostalgia: nostalgilife: livvastness: størrelse
Heute reisen wir an die Spitze Dänemarks – nach Skagen, wo Ostsee und Nordsee zusammentreffen. Dort braut Tom Schafferhans, Diplom-Braumeister aus Thüringen, im Skagen Bryghus eine beeindruckende Bandbreite: vom Pils bis zum Kirschbier, vom alkoholfreien Champion bis zu „New Nordic“-Experimenten mit Porse & Co. Und: Er verfolgt ein radikales Herzensprojekt – Eisbock als eigene Kunstform. Wir sprechen über Toms Weg von Rhönbrauerei und VLB Berlin in den hohen Norden, über Dänemarks größte Biergartenszene, smørrebrød-taugliche Pairings, und warum strenge Stiltreue und kreative Freiheit kein Widerspruch sind. Im Mittelpunkt steht Toms Label „Müßiggang“ – inklusive Live-Verkostung seiner ersten Releases Frostwerk und Kryomorph: konzentrierte Aromen, Fassreife, samtiges Mundgefühl – Genuss für kleine Gläser und große Momente. Wenn Ihr Lust auf nordische Braukultur, starke Geschichten und starke Biere habt: einschalten, zurücklehnen, Müßiggang zulassen...
Es ist wieder viel passiert: Simon ist aus Skagen zurück und berichtet von einer sehr seltenen Entdeckung. Lenni ist auf Birdingentzug, aber wird er einen Rotfußfalken finden können? Auf der Tagung der Niedersächsischen Ornithologischen Vereinigung gibt es viel Austausch und generelle Bestimmungsschwierigkeiten werden thematisiert. Viel Spaß und euch eine schöne Woche!
Fluent Fiction - Danish: Finding Comfort in Courage: Freja's Team-Building Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-09-08-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kølig efterårsdag ved Skagen, hvor havet bryggede på en storm, og himlen var en grå dyne over de vindblæste klitter.En: It was a cool autumn day in Skagen, where the sea was brewing a storm, and the sky was a gray blanket over the wind-blown dunes.Da: Mange ville kalde vejret trist, men for Freja havde efteråret sin egen charme.En: Many would call the weather gloomy, but for Freja, autumn had its own charm.Da: Den lille strandhytte hun befandt sig i, med dens skrabe tæpper og varm te, føltes hyggelig.En: The little beach hut she found herself in, with its rough blankets and warm tea, felt cozy.Da: Det var her, hun skulle tilbringe nogle dage med kollegaerne – en årlig team-building tur.En: It was here she would spend some days with her colleagues – an annual team-building trip.Da: Et ord, som fik hendes hjerte til at banke nervøst.En: A phrase that made her heart beat nervously.Da: Freja kiggede rundt i stuen.En: Freja looked around the living room.Da: Den vellidte Lars og den energiske Mikkel sad og talte om vind og vejr, men også om deres strategi for den kommende periode på arbejde.En: The well-liked Lars and the energetic Mikkel sat talking about wind and weather, but also about their strategy for the coming period at work.Da: Freja ønskede at være en del af samtalen, men hendes ord føltes som små mutede klodser, der aldrig helt passede ind.En: Freja wanted to be part of the conversation, but her words felt like small muted blocks that never quite fit in.Da: Hun ønskede at føle sig hjemme blandt sine kolleger, men frygten for akavede samtaler og misforståelser holdt hende tilbage.En: She wanted to feel at home among her colleagues, but the fear of awkward conversations and misunderstandings held her back.Da: "Vi har brug for en aktivitet," sagde Mikkel pludselig.En: "We need an activity," said Mikkel suddenly.Da: Freja hørte knap, hvad der blev foreslået, men følte skubbelsen fra noget dybt inde.En: Freja barely heard what was suggested but felt the push from something deep inside.Da: "Jeg kan klare det," hørte hun sig selv sige.En: "I can handle it," she heard herself say.Da: Ordene havde fundet vej ud, før hun havde nået at overveje dem.En: The words had found their way out before she had time to consider them.Da: Der var et skud af frygt, men også en lille gnist af håb.En: There was a shot of fear, but also a small spark of hope.Da: Planen var enkel: en skattejagt omkring hytten.En: The plan was simple: a treasure hunt around the cabin.Da: Deltagerne skulle finde ledetråde, som Freja havde omhyggeligt lagt ud.En: The participants were to find clues that Freja had carefully laid out.Da: Klitterne skulle være deres scene, den kolde blæst en allieret i skattejagten.En: The dunes were to be their stage, the cold wind an ally in the treasure hunt.Da: Det var enkelt og sjovt.En: It was simple and fun.Da: Men midt i legen opstod en misforståelse.En: But in the middle of the game, a misunderstanding arose.Da: Lars havde læst det sidste ledetråd forkert og førte holdet i den forkerte retning.En: Lars had read the last clue incorrectly and led the team in the wrong direction.Da: Freja mærkede nervøsiteten røre på sig.En: Freja felt the nervousness stir.Da: Hendes tanker løb; hvad nu hvis de blev frustrerede?En: Her thoughts raced: what if they got frustrated?Da: Men så, uden at tvivle, skyndte hun sig hen til Lars og forklarede smilende fejlen.En: But then, without hesitation, she hurried over to Lars and explained the mistake with a smile.Da: "Ah, selvfølgelig!En: "Ah, of course!Da: Jeg må have læst det forkert," lo Lars med et smil, og Mikkel klappede Freja på skulderen, som om det hele var en del af det planlagte sjov.En: I must have read it wrong," laughed Lars with a smile, and Mikkel patted Freja on the shoulder, as if it was all part of the planned fun.Da: Det var i det øjeblik, Freja indså, at det ikke handlede om at være perfekt.En: It was in that moment that Freja realized that it wasn't about being perfect.Da: Det handlede om at være ægte, og der var plads til fejl og læring.En: It was about being genuine, and there was room for mistakes and learning.Da: De afsluttede jagten med grin og billeder af vindblæste hår og kolde næser.En: They finished the hunt with laughter and pictures of wind-blown hair and cold noses.Da: Freja kiggede på sine kolleger – venner nu – og følte en lethed, hun ikke havde troet mulig.En: Freja looked at her colleagues – friends now – and felt a lightness she hadn't thought possible.Da: Hun havde overvundet sig selv, og det var denne sejr, der betød mest.En: She had overcome herself, and it was this victory that meant the most.Da: Til sidst sad de alle i stuen, varm kakao i kopperne, mens vinden hylede sit eget melodi udenfor.En: Finally, they all sat in the living room, warm cocoa in their cups, while the wind howled its own melody outside.Da: Freja følte sig, for første gang i lang tid, som en del af noget større.En: Freja felt, for the first time in a long while, like part of something bigger.Da: Trods frygt og tvivl fandt hun styrken til at tage et skridt ud af komfortzonen.En: Despite fear and doubt, she found the strength to take a step out of her comfort zone.Da: Den skulle vise sig at være hendes egen skat – et skridt mod et stærkere fællesskab.En: It would prove to be her own treasure – a step towards a stronger community.Da: Og dér, foran den knitrende pejs, følte Freja sig hjemme.En: And there, in front of the crackling fireplace, Freja felt at home. Vocabulary Words:brewing: bryggedegloomy: tristdunes: klittercozy: hyggeligcolleagues: kollegaerannual: årligstrategy: strategimuted: mutedeawkward: akavedemisunderstanding: misforståelseactivity: aktivitetsuggested: foreslåetspark: gnisttreasure: skatclues: ledetrådestage: sceneally: allieretlaugh: grinwind-blown: vindblæsteovercome: overvundetcommunity: fællesskabgenuine: ægtemistakes: fejlnervousness: nervøsitetenfear: frygtdoubt: tvivlstrength: styrkencomfort zone: komfortzonenprove: visefireplace: pejs
Min gæst i denne omgang Chresten Sloth Christensen har boet 40 år i Skagen, men stammer fra landet, hvor han er voksetRead More
Et gigantisk motormuseum rejser sig i Skagen havn. Den kendte »kvotekonge« Henning Kjeldsen har kastet sig over ejendomsinvesteringer – uden lokalplan eller arkitektkonkurrence. Flere hoteller er på vej, og en fredet Ulrik Plesner-bygning er allerede revet ned. Det har vakt stor bestyrtelse over hele landet. Men det er ikke byens største problem. Midt i »byggeboksningen« med et gammelt fint kulturmiljø bliver det klart, at Skagen står over for en større udfordring: Hvordan skal byen fremover rumme både sin identitet som fiskerby og rollen som ultrapopulær turistdestination? Berlingskes tog til Skagen for at se nærmere på monstrummet. Artiklen er skrevet og læst højt af Berlingskes kunst- og arkitekturredaktør, Holger Dahl. Producer: Frederik Riis-Jacobsen Redaktør: Ida Hasgaard Røntorp Find alle højtlæste artikler fra Berlingske herSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Individuentechnisch ist der Höhepunkt des Herbstzugs noch vor uns, aber viele sehr coole Arten ziehen jetzt schon wieder in die Wintergebiete: Ortolan, Schafstelze, Baumpieper, Wespenbussard, Schwarzmilan, Schwarzstorch und viele mehr. Lenni und Kalle reden von Vögeln, Alpentouren, Bettwanzen und Beschilderungen. Wie geht es eigentlich den Brachpiepern in Deutschland? Ist das Gras auf der anderen Seite wirklich immer grüner? Wie mobil sind die beiden im Alltag zur Vogelbeobachtung überhaupt?Viele Fragen, viele Antworten.Simon sitzt übrigens noch in Skagen. In der nächsten Folge hat er sicherlich einiges zu berichten. Dann wird Kalle in Schweden sein und Lenni hoffentlich einen Herbststurm an der Küste mitbekommen haben. Seine Traumart: mal wieder eine Schwalbenmöwe.
Simon hat (fast) ein ganzes in Skagen, Dänemark verbracht und dort Vögel beringt, Seevögel erfasst und ganz viel zu berichten. Da Simon gerade wieder seine alte Einsatzstelle besucht gibt es ein Rückblick über sein Jahr. Wir ordnen seine Beobachtungen ein, können die Zahlen nicht glauben und bekommen spannende Einblicke in die "Skagen Fuglestation"
Börslunch är äntligen tillbaka efter sommaruppehållet. I säsongspremiären gästar Handelsbankens chefsstrateg Claes Måhlén och Knut Gezelius, förvaltare på Skagen, för att prata om sommarens börshändelser och blicka framåt mot hösten. Det blir aktiecase, makrosnack och så tar vi tempen på konsumenten.Prorgamledare: Elin Wiker och Gabriel Mellqvist.
Henning Kjeldsen er med sine mere end 60 ejendomme nu Skagens største ejendomsbesidder. Han sidder på så meget af Skagen, at nogen frygter, at han enerådigt kan bestemme over byens arkitektoniske og kulturelle udvikling. Vi får besøg af både en tidligere skagbo og stadsarkitekt til at tale om feriebyens udfordringer og fremtid. I denne uge er et hav af shows og kollektioner blevet vist frem for den internationale modeverden til den københavnske modeuge. Dækningen af modeugen har gennem de seneste år mødt stor kritik. Vi spørger modejournalist og verdensdame, Lotte Freddie, og Børsens moderedaktør, Rikke Agnete Dam, om, hvordan modejournalistikken har ændret sig gennem tiden. Vi runder også kæledyr som løvefoder, 100 året for Tango Jalousie og meget mere. Værter: Gustav Hagild, Nynne Bjerre og Mikael Jalving. Redaktør: Thomas Vinther Larsen. I redaktionen: Clara Faust Spies, Otto Christian Korse og Anders Skytte Agergaard
(02:00): S-borgmester: Vi er glade for vores rumænske arbejdskraft i Skagen. Medvirkende: Karsten Thomsen, borgmester i Frederikshavns Kommune. (16:00): Svensk IS-kriger dømt for at brænde fange levende i metalbur. Medvirkende: Deniz Serinci, journalist, foredragsholder og forfatter til fem bøger om islamisk stat. (30:00): Ekspert: Ruslands angreb i Kyiv kan rykke på USA's linje. Medvirkende: Mette Skak, ekspert i sikkerhedspolitik med speciale i Rusland og lektor Emerita ved Institut for Statskundskab ved Aarhus Universitet. (41:00): Økonom: Mulig dom kan være en kæp i hjulet på Trumps toldaftale. Medvirkende: Lars Christensen, økonom og ekstern lektor hos CBS. Værter: Mathias Wissing og Nicolai DandanellSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Danish: Moonlit Choices: Astrid's Journey to the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-07-22-22-34-02-da Story Transcript:Da: Månelyset faldt blødt over stranden ved Skagen.En: The moonlight fell softly over the beach at Skagen.Da: Det var midt om sommeren, og havets hvisken var det eneste lydtæppe, der omgav Astrid, Lars og Freja.En: It was midsummer, and the whisper of the sea was the only soundscape surrounding Astrid, Lars, and Freja.Da: De havde slået telte op tæt ved vandet, og som natten sænkede sig, svømmede roen ind over dem.En: They had set up tents close to the water, and as the night descended, calmness washed over them.Da: Astrid sad alene ved vandkanten.En: Astrid sat alone at the water's edge.Da: Hun kunne høre lyden af Lars og Freja, der delte historier og grin bag hende.En: She could hear the sounds of Lars and Freja sharing stories and laughter behind her.Da: Men Astrids tanker var et andet sted.En: But Astrid's thoughts were elsewhere.Da: Hun stirrede ud over det mørke, uendelige hav og forsøgte at finde svar i bølgernes rytme.En: She stared out over the dark, endless sea, trying to find answers in the rhythm of the waves.Da: Hun havde brug for klarhed.En: She needed clarity.Da: Oplevelsen af at skulle vælge mellem et sikkert liv i København og drømmen om at arbejde med havdyr trak hende modsat.En: The experience of having to choose between a secure life in København and the dream of working with marine animals pulled her in opposite directions.Da: Hendes familie forventede, at hun tog en kontorjob og sikrede fremtiden.En: Her family expected her to take an office job and secure her future.Da: Men noget inde i hende kaldte på det vilde, det ukendte hav.En: But something inside her yearned for the wild, the unknown sea.Da: Astrid rejste sig og gik langs stranden, langt væk fra lejren.En: Astrid stood up and walked along the beach, far away from the camp.Da: Sandet var koldt mod hendes fødder, men det gjorde hende opmærksom, og i takt med månen steg hun ind i sin egen verden af tanker og drømme.En: The sand was cold against her feet, but it made her aware, and in tune with the moon, she stepped into her own world of thoughts and dreams.Da: Månen hang lavt på himlen, stor og lys.En: The moon hung low in the sky, large and bright.Da: Astrid følte dens tilstedeværelse som en ven, der opmuntrede hende til at lytte til sit hjerte.En: Astrid felt its presence like a friend encouraging her to listen to her heart.Da: Hun satte sig ned igen, denne gang tættere på vandet.En: She sat down again, this time closer to the water.Da: De kølige bølger skvulpede hende let på tæerne.En: The cool waves lapped gently at her toes.Da: Og der, i månens lys, i mødet mellem østens og vestens hav, fandt Astrid fred.En: And there, in the moonlight, at the meeting of the eastern and western seas, Astrid found peace.Da: Hun tillod sig selv at drømme uden frygt.En: She allowed herself to dream without fear.Da: Hun tænkte på de gange, hun som barn havde talt med sin far om de mysterier, havet gemte på, og hvordan hun altid havde følt en forbindelse til det uendelige blå.En: She thought of the times she had talked with her father as a child about the mysteries the sea held and how she had always felt a connection to the endless blue.Da: Da hun rejste sig, var hun klar.En: When she rose, she was ready.Da: Astrid besluttede sig for at følge sin passion for marinebiologi.En: Astrid decided to follow her passion for marine biology.Da: Hun ville lade havet guide hende, uanset hvad andre forventede af hende.En: She would let the sea guide her, no matter what others expected of her.Da: Med nyvunden selvtillid vendte hun tilbage til lejren.En: With newfound confidence, she returned to the camp.Da: Freja og Lars sad og kiggede op mod stjernerne, da Astrid kom tilbage.En: Freja and Lars were sitting and looking up at the stars when Astrid returned.Da: Hun satte sig ved siden af dem, en stilhed imellem dem fyldt med forståelse og støtte.En: She sat down beside them, the silence between them filled with understanding and support.Da: "Jeg har taget en beslutning," sagde Astrid med et lille smil.En: "I've made a decision," said Astrid with a small smile.Da: Og i den natlige stilhed, med bølgerne som baggrundsmusik, vidste Astrid, at hun havde fundet sin vej.En: And in the night's stillness, with the waves as background music, Astrid knew she had found her path.Da: Hun havde fundet ro i sin beslutning, og både månen og havet havde hjulpet hende til at se klart.En: She had found peace in her decision, and both the moon and the sea had helped her see clearly.Da: Klar til at begynde sin rejse, følte Astrid sig endelig fri.En: Ready to begin her journey, Astrid felt finally free. Vocabulary Words:moonlight: månelysetsoundscape: lydtæppedescent: sænkede sigcalmness: roenrhythm: rytmeclarity: klarhedunknown: ukendteyearned: kaldtepresence: tilstedeværelseencouraging: opmuntredemeeting: mødetfeared: uden frygtmysteries: mysterierendless: uendeligepassion: passionmarine biology: marinebiologiconfidence: selvtillidjourney: rejsepeace: freddwelling: stirredesecure: sikkertascend: stegawareness: opmærksomcrystallize: krystallisereinterpret: fortolkemoon: månereassurance: støttefulfillment: opfyldelsewhisper: hviskenconnection: forbindelse
Det er uge 29, de rige nyder deres rose-branderter i Skagen og Tisvilde, men Jonas er på pletten som ugens vikarvært, og med i studiet er Mikkel Lind Sorgenfrey, Sarah Iben Almbjerg og Niels Pinborg. I ugens program taler panelet om Esben Bjerres regnskaber, Trump, der hjemsøges af EpsteinProgrammet er produceret af Sarah Bech. Hvis du vil høre hele udsendelsen, skal du ind på Podimo. Og hvis du endnu ikke er kommet over på Podimo, kan du få 30 dages gratis lytning her: Podimo.dk/detvitalerom Og ellers har vi et tilbud, hvor du kan lytte med i 3 måneder til halv pris her: https://go.podimo.com/dk/detvitalerom-tilbudSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Hvorfor er det ikke homofobisk at mene, at sex mellem personer af samme køn er moralsk uacceptabelt? Hvordan skal beredskaberne i kommunerne klare naturbrande som den i Skagen, hvis ikke de får noget ud af den beredskabsaftale, som er blevet lavet? Hvorfor brænder PKK deres våben i en ceremoni? Dagens vært Ole Brink.
Den hvide væg på landevejen.Jeg har af uforklarlige årsager opholdt mig en lille uges tid i Skagen, og i den forbindelse lavet det meste af dette herlige sommerprogram.Hvad dine øre dog ikke kan opleve i dette afsnit:Hør bl.a. den tilsandede kirke. Lyt til Råbjerg Mile. Fang lyden af Sæby havn og jeg ved sørme snart ikke hvad ellers.. Eller det ved jeg jo faktisk godt:Vi besøger mixbiografen på nordisk film og lægger uigenkaldeligt sidste hånd på Ternet Ninja 3.Vi besøger billedkunstneren Eske Touborg på Århus havn.Vi besvarer spørgsmål fra lytterne og gennemår de mange forslag til sidste måneds konkurrence. Og derudover står den på havbadning, Vesterhavet, Solnedgangspladsen, Grenen og...Masser af sommerstemning med pommesfritter og slushice i Jeffanis trygge favn. Skal du med på camping tur? Øh ja tak!
(02:00): Krifa vil være med ved forhandlingsbordet efter faldende FH-medlemstal. Medvirkende: Jane Heitmann, formand for Krifa. (11:00): To ansatte ved israelsk ambassade dræbt i Washington D.C. Medvirkende: Anne Alling, dansk journalist i USA. (17:00): Danskejet internetudbyder i Myanmar har kinesisk overvågningsteknologi installeret. Medvirkende: Emilie Ekeberg, undersøgende journalist på Danwatch. (31:00): Borgmester i København: Forældre til kriminelle indvandrerbørn skal smides ud. Medvirkende: Jakob Næsager, børne- og ungeborgmester i Københavns Kommune for Konservative. (44:00): Kæmpedæmning fra Skagen til Göteborg: galt eller genialt? Medvirkende: Ole Mark, innovationschef ved Krüger. Værter: Kasper Harboe & Mathias WissingSee omnystudio.com/listener for privacy information.
(03:00): Forfatter graver kløft i ligestillingsdebatten: "Kvinders højere stress har biologiske årsager". Medvirkende: Asger Garde, forfatter. (13:00): Kæmpedæmning fra Skagen til Göteborg: galt eller genialt? Medvirkende: Ole Mark, innovationschef ved Krüger (der er en international miljøvirksomhed. (31:00): FT-kandidat for Venstre: Tåbeligt at demonstrere for andre end dig selv. Medvirkende: Sofie Mosgaard, folketingskandidat for Venstre. (39:00): To ansatte ved israelsk ambassade dræbt i Washington D.C. Medvirkende: Anne Alling, dansk journalist i USA. (49:00): Fåreavlere får ikke ulvesikret hegn på trods af ulveangreb. Medvirkende: Jeppe Monska, fåreavler i Skærbæk og formand for Sønderjysk Fåreavl. Værter: Kasper Harboe & Mathias WissingSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Danish: Mysteries on Øresund Bridge: A Road Trip Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-28-22-34-02-da Story Transcript:Da: Jens, Marie og Lars kørte i Mariens lyseblå bil.En: Jens, Marie, and Lars drove in Marie's light blue car.Da: Det var en klar forårsdag, og solens stråler glimtede på Øresundsbroens høje søjler.En: It was a clear spring day, and the sun's rays glittered on the tall pillars of the Øresund Bridge.Da: Bag dem lå København, og foran dem ventede Malmös charmerende gader.En: Behind them lay Copenhagen, and ahead of them awaited the charming streets of Malmö.Da: De havde netop nået broens midte, hvor udsigten over vandet var spektakulær.En: They had just reached the middle of the bridge, where the view over the water was spectacular.Da: Pludselig mærkede Jens en uro.En: Suddenly, Jens felt uneasy.Da: "Stop bilen et øjeblik," bad han.En: "Stop the car for a moment," he asked.Da: Marie så undrende på ham, men kørte ind til siden på en af de små nødpladser på broen.En: Marie looked at him in surprise but pulled over to one of the small emergency stops on the bridge.Da: "Jeg hørte noget mærkeligt i bagagerummet," sagde Jens.En: "I heard something strange in the trunk," said Jens.Da: "Måske bør vi tjekke det."En: "Maybe we should check it."Da: Marie trak på skuldrene og steg ud, fulgt af Lars, som altid var rolig og smilende.En: Marie shrugged and got out, followed by Lars, who was always calm and smiling.Da: Da de åbnede bagagerummet, lå der et mystisk pakket ind i brunt papir.En: When they opened the trunk, there was something mysteriously wrapped in brown paper.Da: Ingen af dem havde set det før.En: None of them had seen it before.Da: "Hvad kan det mon være?"En: "I wonder what it could be?"Da: spurgte Marie ivrigt.En: asked Marie eagerly.Da: Jens stirrede på pakken med en blanding af interesse og nervøsitet.En: Jens stared at the parcel with a mix of interest and nervousness.Da: Han vidste, at han skulle handle forsigtigt.En: He knew he needed to act cautiously.Da: "Vi kunne åbne den, men hvad nu hvis det er farligt?En: "We could open it, but what if it's dangerous?Da: Måske burde vi ringe til politiet," overvejede han højt.En: Maybe we should call the police," he considered aloud.Da: Lars lagde en beroligende hånd på Jens' skulder.En: Lars placed a reassuring hand on Jens's shoulder.Da: "Lad os først se, hvad det er.En: "Let's first see what it is.Da: Det kan være noget harmløst," foreslog han.En: It could be something harmless," he suggested.Da: Med et hurtigt blik på hinanden besluttede de sig for at undersøge skatten selv.En: With a quick glance at each other, they decided to investigate the treasure themselves.Da: De brugte knappen af en bilnøgle til forsigtigt at skære pakken op.En: They used the button of a car key to carefully cut the parcel open.Da: Inden i fandt de en kryptisk seddel og en mærkelig enhed, der lignede noget fra fremtiden.En: Inside, they found a cryptic note and a strange device that looked like something from the future.Da: Sedlen var skrevet med en håndskrift, de ikke genkendte.En: The note was written in handwriting they did not recognize.Da: "Hvad står der?"En: "What does it say?"Da: spurgte Marie nysgerrig.En: asked Marie curiously.Da: Jens læste højt: "Tak for din tillid.En: Jens read aloud: "Thank you for your trust.Da: Næste stop, overraskelser venter."En: Next stop, surprises await."Da: De kikkede på hinanden med fornyet mistanke.En: They looked at each other with renewed suspicion.Da: Hvem havde lagt pakken i deres bil?En: Who had placed the parcel in their car?Da: Kunne det have forbindelse til de fremmede, de mødte sidste sommer på en strand i Skagen?En: Could it be connected to the strangers they met last summer on a beach in Skagen?Da: Lars, med sit sind i ro, foreslog, at de skulle dokumentere alt og give det til myndighederne, da de nåede Malmö.En: Lars, with his mind at ease, suggested that they document everything and hand it over to the authorities when they reached Malmö.Da: "Bedre at være på den sikre side," sagde han.En: "Better to be safe than sorry," he said.Da: Da de trillede ind i Malmös grænsekontrol, følte de sig både lettede og nysgerrige.En: As they rolled into Malmö's border control, they felt both relieved and curious.Da: De afleverede pakken til tolderne og forklarede det hele.En: They handed the parcel to the customs officers and explained everything.Da: Jens så ud på solen, der nu hang lavt i horisonten, og indså noget.En: Jens looked out at the sun, now hanging low on the horizon, and realized something.Da: Livet havde mange uvisse momenter, men det var dem, der gjorde det værd at leve.En: Life had many uncertain moments, but it was those that made it worth living.Da: Han smilede til Marie og Lars og begyndte at forstå, at ikke alt kunne kontrolleres eller forklares.En: He smiled at Marie and Lars and began to understand that not everything could be controlled or explained.Da: Det var en ny begyndelse for Jens, en der accepterede det uforudsigelige lidt mere villigt.En: It was a new beginning for Jens, one where he accepted the unpredictable a little more willingly. Vocabulary Words:glittered: glimtedepillars: søjlercharming: charmerendespectacular: spektakulæruneasy: uroemergency stops: nødpladsertrunk: bagagerummetshrugged: trak på skuldrenemysteriously: mystiskwrapped: pakket indeagerly: ivrignervousness: nervøsitetcautiously: forsigtigtreassuring: beroligendeharmless: harmløstcryptic: kryptiskhandwriting: håndskriftsuspicions: mistankestrangers: fremmededocument: dokumentereauthorities: myndighedernecurious: nysgerrigcustoms officers: toldernehorizon: horisontenuncertain: uvissebeginning: begyndelseunpredictable: uforudsigeligecontrolled: kontrolleresexplained: forklaressmiled: smilede
Fluent Fiction - Danish: How Skagen's Spontaneity Sparked Joy and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-07-22-34-02-da Story Transcript:Da: Skagen lå badet i det bløde forårslys.En: Skagen lay bathed in the soft spring light.Da: Farverige påskeæg hang fra grene, mens lyden af folkemusik fyldte luften.En: Colorful Easter eggs hung from branches while the sound of folk music filled the air.Da: Det var påske, og byen var livlig med festival.En: It was Easter, and the town was bustling with a festival.Da: Midt i denne skønhed ankom tre venner: Mathias, Kasper og Freja.En: Amidst this beauty, three friends arrived: Mathias, Kasper, and Freja.Da: Mathias havde planlagt turen minutiøst.En: Mathias had planned the trip meticulously.Da: Timetablet var fyldt med museer, caféer og gåture ved Grenen—stedet hvor de to have mødtes.En: The timetable was packed with museums, cafes, and walks by Grenen—the place where two seas meet.Da: Kasper, altid afslappet, rystede på hovedet ad sin vens detaljerede skema.En: Kasper, always laid-back, shook his head at his friend's detailed schedule.Da: Freja så på byen med øjne fuld af undren; hun søgte inspiration til sine malerier.En: Freja looked at the town with eyes full of wonder; she sought inspiration for her paintings.Da: Den første morgen samlede Mathias alle til morgenmad.En: On the first morning, Mathias gathered everyone for breakfast.Da: Han holdt fast i sit skema.En: He was sticking to his plan.Da: "Vi skal først til Skagens Museum," sagde han ivrigt.En: "First, we're going to Skagens Museum," he said eagerly.Da: Men på vejen tilbage gennem byens smalle gader opdagede Freja en lille festival foregår i parken.En: But on the way back through the town's narrow streets, Freja discovered a small festival taking place in the park.Da: "Se," sagde hun, "kan vi ikke tage derhen i stedet?"En: "Look," she said, "can't we go there instead?"Da: Mathias tøvede.En: Mathias hesitated.Da: Skemaet nævnte intet om en festival.En: The schedule mentioned nothing about a festival.Da: Kasper kiggede smilende på ham.En: Kasper smiled at him.Da: "Lad os se, hvor dagen tager os," foreslog Kasper.En: "Let's see where the day takes us," suggested Kasper.Da: Mathias vidste ikke, hvad han skulle gøre.En: Mathias didn't know what to do.Da: Solskin fyldte Skagen, og farverne fra festivalen var svære at ignorere.En: Sunshine filled Skagen, and the colors of the festival were hard to ignore.Da: Gule påskeliljer svajede i vinden, og lugten af friskbagte pandekager lokkede.En: Yellow daffodils swayed in the wind, and the smell of freshly baked pancakes was enticing.Da: Musikere spillede, børn dansede, og alle syntes glade.En: Musicians played, children danced, and everyone seemed happy.Da: "Okay," sagde Mathias til sidst, "lad os gøre noget nyt."En: "Okay," Mathias finally said, "let's try something new."Da: Da gruppen gik gennem festivalen, nød de alt fra kunsthåndværk til gadeteater.En: As the group walked through the festival, they enjoyed everything from crafts to street theater.Da: Mathias glemte hurtigt sit skema, fanget af festivalens charme.En: Mathias quickly forgot his schedule, captivated by the festival's charm.Da: Freja skitserede alt, hvad hun så, ivrig efter at gemme de nye indtryk.En: Freja sketched everything she saw, eager to capture the new impressions.Da: Kasper nød dagen.En: Kasper enjoyed the day.Da: Det spontane eventyr bragte dem tættere sammen.En: The spontaneous adventure brought them closer together.Da: Da solen gik ned, sad de ved stranden og så det fantastiske lys over havet.En: As the sun set, they sat by the beach and watched the fantastic light over the sea.Da: Mathias følte sig fri.En: Mathias felt free.Da: Han indså, at skønheden ved at give slip kunne føre til uventet glæde.En: He realized that the beauty of letting go could lead to unexpected joy.Da: Til sidst vendte de tilbage til deres hyggelige gæstehus, trætte men glade.En: Finally, they returned to their cozy guesthouse, tired but happy.Da: Mathias smilede til sine venner.En: Mathias smiled at his friends.Da: "Det var en fantastisk dag," sagde han.En: "It was a fantastic day," he said.Da: De andre nikkede, enige.En: The others nodded, agreeing.Da: Venskabet mellem dem var blevet stærkere, og Mathias havde lært en vigtig lektie.En: The friendship between them had grown stronger, and Mathias had learned an important lesson.Da: Skønheden i det uforudsete havde beriget deres rejse.En: The beauty of the unforeseen had enriched their journey.Da: I Skagen fandt de mere end de havde søgt.En: In Skagen, they found more than they had sought.Da: En dag, Mathias aldrig ville glemme.En: A day, Mathias would never forget. Vocabulary Words:bathed: badetbustling: livligmeticulously: minutiøsttimetable: timetabletlaid-back: afslappetnarrow: smallehesitated: tøvedeenticing: lokkedespontaneous: spontaneadventure: eventyrcharm: charmesketched: skitseredeimpressions: indtrykfantastic: fantastiskeunexpected: uventetcozy: hyggeligeguesthouse: gæstehusunforeseen: uforudseteenriched: berigetlight: lysbranches: grenestreets: gadermentioned: nævntedifficult: sværewind: vindenfreshly: friskfilled: fyldtecaptivated: fangetlesson: lektiejourney: rejse
Früher war Anette Strohmeyer Profibasketballerin bei der BG in Göttingen, heute lebt die 49-Jährige in der dänischen Hauptstadt Kopenhagen und in ihrem Haus auf der Insel Møn, wo sie unter dem Pseudonym Anne Nørdby erfolgreiche Thriller, Krimis und Hörspiele schreibt. Auf ihren Reisen durch Skandinavien sammelt sie viele Anregungen und Ideen, die sie in ihre Bücher einfließen lässt. Ihre Reihe rund um den Ermittler Tom Skagen von der Sondereinheit Skanpol spielt auch im hohen ...
Join Clara on a soothing guided sleep meditation to Skagen, Denmark, where the North and Baltic Seas converge. Experience the unique tranquillity of this coastal region through vivid storytelling, calming ocean sounds, and gentle music. Imagine resting in a cosy fishing cabin, strolling sandy beaches, witnessing the remarkable sea convergence, and enjoying a revitalizing swim. This retreat is perfect for relaxation, stress relief, and deep, restful sleep. It is ideal for those seeking peace after a long day or experiencing insomnia. If you love immersive sleep stories and guided meditations, subscribe to Your Sleep Guru Podcast for more nature-inspired journeys, binaural beats, and tranquil soundscapes. Like, follow, and leave a review to help others discover their peaceful escape. ✨ Listen now and let the waves carry you away. ✨ Find Your Sleep Guru Podcast on all major platforms or download the app for exclusive content: Google Play: Your Sleep Guru App Apple App Store: Your Sleep Guru App
Fluent Fiction - Danish: A Friendship Beyond Seas: Finding Hope Amid Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-19-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en strålende forårsmorgen i Skagen.En: It was a brilliant spring morning in Skagen.Da: Solen hang lavt på den klare, blå himmel.En: The sun hung low in the clear, blue sky.Da: Gaderne var pyntet med påskekyllinger og farverige æg.En: The streets were decorated with Easter chicks and colorful eggs.Da: Freja gik gennem de små, brostensbelagte gader med en lethed i sit skridt.En: Freja walked through the small, cobblestone streets with a lightness in her step.Da: Hun var på vej til at mødes med Mikkel, hendes bedste ven.En: She was on her way to meet with Mikkel, her best friend.Da: Freja og Mikkel havde kendt hinanden, siden de var børn.En: Freja and Mikkel had known each other since they were children.Da: De delte mange minder fra deres tid på stranden, hvor de plejede at bygge sandslotte og jagte de små krabber.En: They shared many memories from their time at the beach, where they used to build sandcastles and chase the little crabs.Da: Men noget lå og gnavede i Mikkel.En: But something was gnawing at Mikkel.Da: Han havde en hemmelighed, og i dag måtte han fortælle Freja sandheden.En: He had a secret, and today he had to tell Freja the truth.Da: Stranden i Skagen var smuk.En: The beach in Skagen was beautiful.Da: Sandet var blødt under deres fødder, og lyden af bølgernes susen skabte en beroligende melodi.En: The sand was soft under their feet, and the sound of the crashing waves created a soothing melody.Da: Mikkel tog en dyb indånding.En: Mikkel took a deep breath.Da: "Freja", begyndte han, "der er noget, jeg skal fortælle dig."En: "Freja," he began, "there is something I need to tell you."Da: Freja stoppede op og så på ham med et smil.En: Freja stopped and looked at him with a smile.Da: "Hvad er det, Mikkel?” spurgte hun, mens hun samlede en lille musling fra sandet.En: "What is it, Mikkel?"Da: Mikkel betragtede horisonten, hvor de to have, Nordsøen og Østersøen, mødtes i en smuk symfoni af blå nuancer.En: she asked as she picked up a small shell from the sand.Da: "Jeg har fået en jobmulighed," sagde han langsomt, "i Australien."En: Mikkel gazed out at the horizon, where the two seas, the Nordsøen and the Østersøen, met in a beautiful symphony of blue shades.Da: Ordene hang i luften mellem dem.En: "I've received a job opportunity," he said slowly, "in Australia."Da: Frejas smil falmede, og hendes hjerte sank.En: The words hung in the air between them.Da: "Australien?"En: Freja's smile faded, and her heart sank.Da: gentog hun.En: "Australia?"Da: Hendes stemme rystede let.En: she repeated, her voice slightly trembling.Da: "Hvorfor… hvorfor skal du så langt væk?"En: "Why... why do you have to go so far away?"Da: Mikkel kiggede på hende med en blanding af håb og beklagelse i sine øjne.En: Mikkel looked at her with a mix of hope and regret in his eyes.Da: "Jeg har brug for at opleve noget nyt.En: "I need to experience something new.Da: Jeg vil gerne se verden og vokse som arkitekt," forklarede han.En: I want to see the world and grow as an architect," he explained.Da: "Men jeg vil ikke miste dig."En: "But I don't want to lose you."Da: Freja stirrede ud mod havene, hvor bølgerne mødtes i en evig dans.En: Freja stared out at the seas, where the waves met in an eternal dance.Da: Det gjorde ondt at tænke på, at Mikkel ville være så langt borte.En: It hurt to think that Mikkel would be so far away.Da: Men hun vidste også, at hun ikke kunne holde ham tilbage.En: But she also knew that she couldn't hold him back.Da: "Jeg forstår," sagde hun endelig, med en klump i halsen.En: "I understand," she finally said, with a lump in her throat.Da: De stod stille sammen ved vandkanten i et stykke tid, mens bølgerne kærtegnede deres fødder.En: They stood quietly together by the water's edge for a while, as the waves caressed their feet.Da: Freja vidste, at hun måtte lade ham gå, selvom det gjorde ondt.En: Freja knew she had to let him go, even though it hurt.Da: "Jeg er stolt af dig, Mikkel," sagde hun og tog hans hånd.En: "I am proud of you, Mikkel," she said, taking his hand.Da: Mikkel lettede ved hendes ord, og et varmt smil spredte sig over hans ansigt.En: Mikkel was relieved by her words, and a warm smile spread across his face.Da: "Vi vil altid være venner, Freja," forsikrede han hende blidt.En: "We will always be friends, Freja," he assured her gently.Da: "Uanset hvor vi er i verden."En: "No matter where we are in the world."Da: Da solen begyndte at forsvinde i horisonten, vidste Freja, at deres venskab kunne overleve alt.En: As the sun began to disappear on the horizon, Freja knew that their friendship could survive anything.Da: Hun havde lært, at forandring ikke behøver at betyde afslutning, men snarere en ny begyndelse.En: She had learned that change need not mean an end, but rather a new beginning.Da: Med Mikkels støtte følte hun sig modig nok til at omfavne fremtiden, og for første gang følte hun ikke længere frygt, men håb.En: With Mikkel's support, she felt brave enough to embrace the future, and for the first time, she no longer felt fear, but hope.Da: Og lige der, ved mødet mellem de to have, vedtog de en stiltiende pagt om et venskab stærkere end nogen afstand.En: And right there, at the meeting of the two seas, they made a silent pact of a friendship stronger than any distance.Da: De ville altid finde vej tilbage til hinanden, ligesom bølgerne altid fandt vej til stranden.En: They would always find their way back to each other, just as the waves always found their way to the shore. Vocabulary Words:brilliant: strålendecobblestone: brostensbelagtegnawing: gnavedesoothing: beroligendehorizon: horisontopportunity: jobmulighedfaded: falmedetrembling: rystederegret: beklagelsearchitect: arkitektlump: klumpfeet: føddershore: strandsymphony: symfonipact: pagtembrace: omfavneeternal: evigstare: stirrecaress: kærtegnedelow: lavtdecorate: pyntetstep: skridtchase: jagtetruth: sandhedenrelieved: lettededisappear: forsvindebrave: modigfear: frygthope: håbdistance: afstand
Giuseppe Lupo"Storia d'amore e macchine da scrivere"Marsilio Editoriwww.marsilio.itSalante Fossi, inviato del Modern Times, si trova a Skagen durante il solstizio d'estate, per festeggiare il compleanno del Vecchio Cibernetico e, molto probabilmente, la sua vittoria al Nobel. Il Vecchio Cibernetico ha quasi cent'anni, è nato in Ungheria, è fuggito da Budapest con una donna mentre i carri armati sovietici invadevano la città, ha vissuto e studiato in tutta Europa e, da qualche anno, si è stabilito in Portogallo. Va in giro con la custodia di una Olivetti Lettera 22 per ricordarsi che, dopo anni passati sulle macchine da scrivere e sulle macchine calcolatrici, su vocabolari in ogni lingua, ha inventato Qwerty. Qwerty è la rivoluzione. Non c'è intelligenza artificiale che sia all'altezza di Qwerty. Non c'è cosa che Qwerty non possa fare, anche se nessuno sa che forma abbia, né cosa sia. Salante Fossi non riesce a ottenere niente dal Vecchio Cibernetico, che alle sue domande non risponde, e anzi divaga tra la memoria e i sogni che lo inseguono da una vita, come fantasmi. Ascoltando le sue parole e i silenzi, scoprirà che alcune presenze sono tali anche senza i corpi, che la memoria è un sentimento, che la storia delle macchine in Europa e nel mondo è passata da Ivrea, dall'immaginazione di Adriano Olivetti, che si possono avere molte identità, ma un solo fine, e che Qwerty ha bisogno degli esseri umani così come gli esseri umani hanno bisogno di Qwerty. Una favola cibernetica avvincente e tenera, scritta con una lingua ilare e trasognata. Una storia d'amore, anzi due.Giuseppe Lupo è nato in Lucania (Atella, 1963) e vive in Lombardia, dove insegna letteratura italiana contemporanea presso l'Università Cattolica di Milano e Brescia. Oltre a Ballo ad Agropinto, per Marsilio, dopo l'esordio con L'americano di Celenne (2000, 2018; Premio Giuseppe Berto, Premio Mondello), ha pubblicato La carovana Zanardelli (2008), L'ultima sposa di Palmira (2011; Premio Selezione Campiello, Premio Vittorini), Viaggiatori di nuvole (2013; Premio Giuseppe Dessì), Atlante immaginario (2014), L'albero di stanze (2015; Premio Alassio-Centolibri), Gli anni del nostro incanto (2017; Premio Viareggio Rèpaci), Breve storia del mio silenzio (2019; selezionato nella dozzina del Premio Strega) e Tabacco Clan (2022). Ha pubblicato diversi volumi sulla cultura del Novecento, come La modernità malintesa (Marsilio 2023), e curato Moderno Antimoderno di Cesare De Michelis (Marsilio 2021). È autore di numerosi saggi e collabora alle pagine culturali del Sole 24 Ore.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.
Putin har lärt sig av Irans sanktionsmaffia och lyckas runda västs sanktioner och sälja olja över pristaket med hjälp av en skuggflotta. Detta avsnitt sändes första gången den 10 maj 2024. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Västvärlden har infört historiskt hårda sanktioner mot Ryssland efter den fullskaliga invasionen av Ukraina 2022. Men trots det fortsätter pengar att rulla in i krigsindustrin, då Ryssland ställt om sin ekonomi och sin handel. Och då Ryssland via en så kallad skuggflotta kan sälja olja över pristaket på 60 dollar fatet, som är en del av sanktionerna. Konflikt åker till Skagen, till Jyllands nordligaste spets och hittar fartyg som flaggar för Gabon, Antigua Barbuda och Panama, och en stor svart oljetanker som misstänks tanka den ryska skuggflottan. Skagenbon Ole Riis ser dagligen skuggflottan inifrån i sitt arbete som lots.– Det är galet att de kan ligga här och bunkra ostört, säger han.Ryssland har kunnat ställa om och köpa in en skuggflotta rekordsnabbt. Men de har haft en bra konsult: Iran, som efter decennier av sanktioner skapat ett parallellt system för att runda sanktionerna och en så kallad sanktionsmaffia. Medverkande: Ole Riis, Skagenbo och lots, Jakob Kjøgx Bohr, undersökande journalist vid Danwatch, Nadereh Chamlou, analytiker vid den amerikanska tankesmedjan Atlantic Council, Tobias Billström, utrikesminister, Maria Berlin, nationalekonom vid Handelshögskolan, Mattias Lindholm, kommunikatör Kustbevakningen mflProgramledare: Fernando Ariasfernando.arias@sr.seReporter: Rouzbeh DjalaieTekniker: Fabian BegnertProducent: Anja Sahlberganja.sahlberg@sr.se
Kaj Skagen besøker Tojes time for å snakke om forfatterskapet, den nye endetidsromanen og ubehaget ved å ha rett, men ikke få rett.
Fluent Fiction - Danish: Road Trip Revelations: Friendship and the Northern Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2024-11-04-23-34-03-da Story Transcript:Da: Bladene raslede let i vinden, mens fuglene kvidrede over Skagens kyst.En: The leaves rustled lightly in the wind as the birds chirped over Skagen's coast.Da: Morten, Sofie og Lars gik på den smalle sti mod stranden.En: Morten, Sofie, and Lars walked along the narrow path toward the beach.Da: Skagen var smuk i efteråret; bladene havde nuancer af gyldne farver, og den skarpe, kølige brise fyldte luften med en friskhed, som Morten elskede.En: Skagen was beautiful in the fall; the leaves displayed shades of golden colors, and the sharp, cool breeze filled the air with a freshness that Morten loved.Da: Men han var ikke kun her for naturens skønhed.En: But he wasn't here only for the beauty of nature.Da: Han ønskede at komme tættere på sine venner.En: He wanted to get closer to his friends.Da: "Jeg har en idé," sagde Morten pludselig og stoppede op.En: "I have an idea," said Morten suddenly, stopping in his tracks.Da: Sofie og Lars så nysgerrigt på ham.En: Sofie and Lars looked at him curiously.Da: "Hvad hvis vi tager på en spontan roadtrip for at se nordlysene i Nordjylland?"En: "What if we go on a spontaneous road trip to see the northern lights in Nordjylland?"Da: Sofie, der elskede at planlægge, kiggede op og overvejede.En: Sofie, who loved planning, looked up and considered.Da: "Det lyder spændende, men vi skal først tjekke vejrudsigten."En: "That sounds exciting, but we should check the weather forecast first."Da: Lars trak på skuldrene og smilede.En: Lars shrugged and smiled.Da: "Jeg er med, så længe vi kan tage det stille og roligt."En: "I'm in, as long as we can take it easy."Da: Himlen var grå, og blæsten var tiltagende.En: The sky was gray, and the wind was increasing.Da: Men Mortens begejstring smittede.En: But Morten's excitement was contagious.Da: Han ønskede at skabe minder, noget særligt, der kunne forene dem.En: He wanted to create memories, something special that could unite them.Da: Efter flere diskussioner og et kig på Sofies vejr-app blev beslutningen taget.En: After several discussions and a check on Sofie's weather app, the decision was made.Da: De ville tage af sted om eftermiddagen.En: They would set off in the afternoon.Da: Bilen blev pakket, og de satte kurs mod nord.En: The car was packed, and they set a course northward.Da: Undervejs så de gyldne marker og de store skove.En: Along the way, they saw golden fields and large forests.Da: Morten holdt styr på kilometerne, mens Sofie styrede ruten med kortet i hånden.En: Morten kept track of the miles, while Sofie navigated the route with the map in hand.Da: Lars sad bagi med sin guitar og spillede stille melodier i takt med bilens lette rystelser.En: Lars sat in the back with his guitar, playing gentle melodies in time with the car's slight vibrations.Da: Pludselig mørknede skyerne, og regnen begyndte at piske mod bilens vinduer.En: Suddenly, the clouds darkened, and rain began to lash against the car windows.Da: En storm nærmede sig, og vinden tog til.En: A storm was approaching, and the wind picked up.Da: Morten kiggede nervøst i bakspejlet.En: Morten looked nervously in the rearview mirror.Da: "Skal vi fortsætte, eller finde et sted at overnatte?"En: "Should we continue or find a place to stay overnight?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: Sofie tænkte hurtigt.En: Sofie thought quickly.Da: "Det er måske klogt at finde et sted at overnatte."En: "It might be wise to find a place to stay overnight."Da: De søgte ly i en varm og hyggelig kro, der lå midt i skoven.En: They sought shelter in a warm and cozy inn located in the middle of the forest.Da: Værten bød dem velkommen med varme tæpper og varm chokolade.En: The host welcomed them with warm blankets and hot chocolate.Da: Stemningen var rar, og kaminen kastede et behageligt lys over det lille rum.En: The atmosphere was pleasant, and the fireplace cast a cozy light over the small room.Da: Ved kaminen talte de længe om deres ønsker og frygt.En: By the fireplace, they talked at length about their wishes and fears.Da: Morten opdagede, at det ikke kun var den planlagte tur, der bragte dem sammen.En: Morten discovered that it was not only the planned trip that brought them together.Da: Det var også disse uventede øjeblikke, fyldt med latter og dybe samtaler.En: It was also these unexpected moments, filled with laughter and deep conversations.Da: Da stormen blæste hen over natten, knyttede den dem tættere.En: As the storm blew through the night, it drew them closer together.Da: De indså, at de var stærkere sammen, selv når tingene ikke gik som forventet.En: They realized they were stronger together, even when things didn't go as expected.Da: Den næste morgen var himlen klar, og luften stadig kølig.En: The next morning the sky was clear, and the air was still cool.Da: De satte atter kurs mod Skagen, beriget med nye minder og en stærkere venskab.En: They set course back to Skagen, enriched with new memories and a stronger friendship.Da: Morten følte lettelse og glæde.En: Morten felt relief and joy.Da: Han forstod nu, at det var de små stunder af uforudsigelighed, der virkelig gjorde en forskel.En: He now understood that it was the small moments of unpredictability that truly made a difference.Da: De havde måske ikke set nordlysene, men de havde set hinanden i et nyt lys.En: They might not have seen the northern lights, but they had seen each other in a new light. Vocabulary Words:rustled: rasledecoast: kystnarrow: smallebreeze: brisespontaneous: spontanforecast: vejrudsigtcontagious: smittedeshelter: lycozy: hyggeliginn: krohost: værtblankets: tæpperfireplace: kaminmelodies: melodiervibrations: rystelserlash: piskerearview mirror: bakspejlovernight: overnatteplans: planlagteunexpected: uventedelaughter: latterconversations: samtalermemories: minderrelief: lettelseunpredictability: uforudsigelighednorthern lights: nordlysenestrengthen: foreneshrugged: trak på skuldreneconsidered: overvejedeapproaching: nærmede sig
Fluent Fiction - Danish: Beachside Bonds: Rediscovering Friendship in Skagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/beachside-bonds-rediscovering-friendship-in-skagen Story Transcript:Da: Sommerens varme lys filtrerede gennem trætoppene, da Freja, Soren og Mikkel ankom til deres hyggelige strandhus i Skagen.En: The warm summer light filtered through the treetops as Freja, Soren, and Mikkel arrived at their cozy beach house in Skagen.Da: Det lille hus lå gemt mellem de bølgende klitter, med havets brusen som konstante akkompagnement.En: The small house was nestled between the rolling dunes, with the constant accompaniment of the ocean's roar.Da: Det var stedet, hvor minder skulle skabes.En: It was the place where memories were meant to be made.Da: "Jeg har savnet disse øjeblikke," sagde Freja, mens hun åbnede vinduerne for at lade friluftens salte brise sive ind.En: "I've missed these moments," said Freja as she opened the windows to let the salty breeze flow in from the outdoors.Da: Hendes hjerte bankede af forventning.En: Her heart beat with anticipation.Da: Hun drømte om eventyret, som ventede dem.En: She dreamed of the adventure that awaited them.Da: Soren, der havde brug for en pause fra sin hektiske hverdag som lærer, så over mod Mikkel, der allerede rodede i køkkenet for at finde snacks.En: Soren, who needed a break from his hectic life as a teacher, looked over at Mikkel, who was already rummaging in the kitchen for snacks.Da: "Hvad siger I til en strandvandring?"En: "What do you say to a beach walk?"Da: foreslog Mikkel med et smil.En: Mikkel suggested with a smile.Da: De nikkede alle.En: They all nodded.Da: Freja førte an med ivrige skridt.En: Freja led the way with eager steps.Da: Hun var så opsat på at vise sine venner et særligt sted, et minde fra deres barndom.En: She was so eager to show her friends a special place, a memory from their childhood.Da: Deres latter fyldte luften, da de gik langs stranden.En: Their laughter filled the air as they walked along the beach.Da: Men glæden blev kort, da Freja pludselig snublede over en skjult sten.En: But the joy was short-lived when Freja suddenly stumbled over a hidden stone.Da: "Av, min ankel!"En: "Ouch, my ankle!"Da: udbrød hun og sank ned i sandet.En: she exclaimed, sinking into the sand.Da: Smerten strålede op i benet.En: The pain radiated up her leg.Da: Soren skyndte sig hen og undersøgte skaden.En: Soren hurried over to examine the injury.Da: "Det ser forstuvet ud," sagde han, tydeligt bekymret.En: "It looks sprained," he said, clearly concerned.Da: Mikkel forsøgte at lette stemningen med en vittighed, men Freja kunne se på deres ansigter, at de var bekymrede.En: Mikkel tried to lighten the mood with a joke, but Freja could see on their faces that they were worried.Da: Hun sank sammen og overvejede, om hun skulle fortælle dem, hvor ondt det faktisk gjorde, eller lade som om, det var mindre alvorligt.En: She sank down and contemplated whether she should tell them how much it actually hurt, or pretend it was less serious.Da: Da aftenen kom, samledes de ved et bål på stranden.En: As evening came, they gathered by a fire on the beach.Da: Flammerne dansede mod himlen, og stjernerne blinkede ned til dem.En: The flames danced toward the sky, and the stars blinked down at them.Da: "Jeg har brug for hjælp," indrømmede Freja til sidst.En: "I need help," Freja finally admitted.Da: Stemmen var stille, men ærlig.En: Her voice was quiet but honest.Da: Til hendes overraskelse smilede Soren bare opmuntrende.En: To her surprise, Soren just smiled encouragingly.Da: "Vi har tænkt på noget," sagde han, og Mikkel begyndte at fremtrylle en picnickurv fyldt med lækkerier.En: "We've been thinking of something," he said, and Mikkel began to conjure up a picnic basket filled with treats.Da: De arrangerede tæpper nær bålet, og snart fyldte lune latter og duften fra maden luften.En: They arranged blankets near the fire, and soon warm laughter and the aroma of food filled the air.Da: Resten af ferien blev en tid med åbenhed og varme.En: The rest of the holiday became a time of openness and warmth.Da: Freja, Soren og Mikkel delte historier og deres udfordringer.En: Freja, Soren, and Mikkel shared stories and their challenges.Da: Mikkel afslørede sin hemmelighed om det nye job, og Soren talte om sin burn-out.En: Mikkel revealed his secret about the new job, and Soren talked about his burnout.Da: De opdagede, at deres venskab var stærkere, end de troede.En: They discovered that their friendship was stronger than they had thought.Da: Ferien afsluttedes med en dybere fornemmelse af sammenhold, og Freja lærte, at det var okay at være sårbar.En: The vacation concluded with a deeper sense of togetherness, and Freja learned that it was okay to be vulnerable.Da: Klitterne og bølgerne ville huske deres latter, deres tårer, og den styrkede bånd, de havde opbygget.En: The dunes and waves would remember their laughter, their tears, and the strengthened bond they had built.Da: Smilende forlod de Skagen med hjerter fyldte af taknemmelighed og dybere venskab.En: Smiling, they left Skagen with hearts full of gratitude and a deeper friendship. Vocabulary Words:filtered: filtreredetreetops: trætoppenecozy: hyggeligenestled: gemtroar: brusenaccompaniment: akkompagnementanticipation: forventningadventure: eventyrethectic: hektiskerummaging: rodedebeach walk: strandvandringeager: ivrigelaughter: latterstumbled: snublederadiated: stråledeinjury: skadenexamined: undersøgtesprained: forstuvetencouragingly: opmuntrendeconjure: fremtrylletreats: lækkerierarranged: arrangeredewarmth: varmerevealed: afsløredeburnout: burn-outvulnerable: sårbargratitude: taknemmelighedstrengthened: styrkedebond: båndtogetherness: sammenhold
Fluent Fiction - Danish: Sunburn and Solidarity: A Lesson in Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sunburn-and-solidarity-a-lesson-in-friendship Story Transcript:Da: Solen skinnede klart over Skagens strand.En: The sun shone brightly over Skagen's beach.Da: Sandet var varmt under Mikkels fødder.En: The sand was warm under Mikkel's feet.Da: Han elskede havet.En: He loved the sea.Da: Han var på ferie med sine venner, og det føltes som den perfekte sommerdag.En: He was on vacation with his friends, and it felt like the perfect summer day.Da: Mikkel elskede eventyr.En: Mikkel loved adventures.Da: Han elskede at svømme i bølgerne og mærke vinden mod sin hud.En: He loved swimming in the waves and feeling the wind against his skin.Da: Men denne dag blev alt anderledes.En: But this day turned out differently.Da: Efter en time på stranden begyndte hans hud at brænde.En: After an hour on the beach, his skin began to burn.Da: Han ignorerede smerten i starten.En: He ignored the pain at first.Da: Han ville ikke ødelægge dagen for sine venner.En: He didn't want to ruin the day for his friends.Da: "Det går nok over," tænkte han.En: "It'll probably pass," he thought.Da: Men smerten blev værre og værre.En: But the pain got worse and worse.Da: Mikkel smilede til sine venner og sagde ingenting.En: Mikkel smiled at his friends and said nothing.Da: De legede i sandet, svømmede og grinede.En: They played in the sand, swam, and laughed.Da: Men solen blev skarpere, og hans hud blev rød som en hummer.En: But the sun grew sharper, and his skin turned as red as a lobster.Da: Til sidst blev smerten for meget.En: Eventually, the pain became too much.Da: Han stod stille et øjeblik og trak vejret dybt.En: He stood still for a moment and took a deep breath.Da: "Mikkel," sagde en af hans venner, "du ser ikke godt ud.En: "Mikkel," one of his friends said, "you don't look well.Da: Er alt ok?"En: Is everything okay?"Da: Mikkel tøvede.En: Mikkel hesitated.Da: Han ville ikke være til besvær.En: He didn't want to be a bother.Da: Men han var nødt til at være ærlig.En: But he had to be honest.Da: Han sagde endelig, "Jeg tror, jeg har fået en slem solskoldning."En: He finally said, "I think I've got a bad sunburn."Da: Hans venner kiggede bekymret på ham.En: His friends looked at him with concern.Da: Men i stedet for at blive irriterede, lo de og sagde, "Lad os finde et sted i skyggen."En: But instead of getting annoyed, they laughed and said, "Let's find a place in the shade."Da: De gik væk fra solen og fandt et hyggeligt café.En: They walked away from the sun and found a cozy café.Da: Der var svalerede vægge og brusende kold limonade.En: There were cool, shaded walls and refreshing cold lemonade.Da: De sad der og nød hinandens selskab uden stress.En: They sat there and enjoyed each other's company without stress.Da: Mikkel følte sig lettet.En: Mikkel felt relieved.Da: Han indså, at han ikke behøvede at skjule sin smerte.En: He realized he didn't have to hide his pain.Da: Hans venner ville altid forstå og støtte ham.En: His friends would always understand and support him.Da: I caféens skygge tænkte han på dagens begivenheder.En: In the café's shade, he reflected on the day's events.Da: Han indså, at ægte venskab handler om ærlighed.En: He realized that true friendship is about honesty.Da: Han lærte, at han ikke skulle lide i stilhed.En: He learned that he shouldn't suffer in silence.Da: Selvom dagen ikke gik som planlagt, blev det alligevel en vidunderlig dag.En: Even though the day didn't go as planned, it turned out to be a wonderful day nonetheless.Da: Det var en lære for livet: Ægte venner støtter hinanden i både sol og skygge.En: It was a life lesson: True friends support each other in both sun and shade.Da: Og Mikkel var taknemmelig for det.En: And Mikkel was grateful for that. Vocabulary Words:shone: skinnedebrightly: klartvacation: ferieadventures: eventyrwaves: bølgernedifferently: anderledesignore: ignorereruin: ødelæggesharp: skarphesitated: tøvedebother: besværsunburn: solskoldningconcern: bekymretannoyed: irriteredeshade: skyggecozy: hyggeligtrefreshing: brusenderelieved: lettetsupport: støttereflect: tænkteevents: begivenhederhonesty: ærlighedsilence: stilhedplanned: planlagtnonetheless: alligevelwonderful: vidunderliggrateful: taknemmeligcompany: selskabburn: brændelobster: hummer
Kan vi forsvare os selv militært og økonomisk, hvor meget smør skal der til en fiskefilet, og vil Lars Løkke Rasmussen åbne en pop-up-restaurant i Skagen? Vi går en tur med udenrigsministeren under Mariagers folkemøde, mens minder om den kolde krig spøger.Vært og tilrettelægger: Thomas Lauritzen, Altingets Europa-analytiker.Gæst: Lars Løkke Rasmussen (M), udenrigsminister.Producer: Clara Vestergaard Lausen, podcastassistent. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Afsnit 225. r8Dios direktør er som en cirkusartist i verdensklasse. Han kan holde utroligt mange bolde i luften på én gang. I denne udgave af Undskyld vi roder følger vi ham på en mildt sagt hæsblæsende dag, som ender i Skagen! Det er trods alt uge 29... Programmet er lavet i samarbejde med Andel Energi og Meny. Bliv medlem: https://r8dio.dk/bliv-medlem/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Imens de rige og kendte er i Skagen og Tisvilde i denne uge, så vrimler det med Hollywood-stjerner i København. For et par uger siden var det Reese Witherspoon og Jeremy Allen White, men i denne uge var det bl.a. Matt Damon og Bradley Cooper, der måtte stå i kø til Tivolis rutsjebane. Og så fortæller Mathias Helt om et møde med en håndværker, der fortæller, at han har været hjemme hos Mathias. Og siddet i hans møbler! Panelet taler også om Elton John, der har tisset i en flaske i en fransk butik, og Jim Lyngvild der har været med til at tisse i Lotte Heises seng. Nikolaj Vraa afslører også en presset køretur i LA. I panelet sidder Per Kuskner, Mathias Helt og Jim Lyngvild. Din vikarvært er Nikolaj Vraa og programmet er produceret af Sarah Bech. Følg Det, vi taler om i appen og lyt til nye episoder hver fredag.Følg Det, vi taler om på Facebook og @ditteokman på Instagram.Vikarvært: Anne Kirstine CramonProducer: Sarah Bech Podimo-ansvarlig: Sarah ØrstedVideo: Sofus Chammon og Frederik SchultzSee omnystudio.com/listener for privacy information.