POPULARITY
Fluent Fiction - Swedish: Springtime in Stockholm: Blossoms & Beats Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-16-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Våren hade precis anlänt till Stockholm och körsbärsblommorna började blomma i Kungsträdgården.En: Spring had just arrived in Stockholm and the cherry blossoms began to bloom in Kungsträdgården.Sv: Elin kände det pirra i maggropen när hon steg in i ABBA-museet.En: Elin felt a tingle in her stomach as she stepped into the ABBA-museum.Sv: Hon hade med sig sin älskade skissbok, alltid på jakt efter nya intryck och inspiration för sina konstprojekt.En: She brought with her her beloved sketchbook, always on the lookout for new impressions and inspiration for her art projects.Sv: Runt omkring henne ljudade Abbas musik, och hon log när hon kände igen "Dancing Queen" som ljöd ur högtalarna.En: Around her, Abba's music played, and she smiled when she recognized "Dancing Queen" sounding from the speakers.Sv: Johan, en man med ett stort intresse för klassisk musik, promenerade in från motsatt håll.En: Johan, a man with a great interest in classical music, walked in from the opposite direction.Sv: Han letade efter något som kunde bryta hans monotoniska vardag, något som skulle ge honom en äkta connection.En: He was searching for something that could break his monotonous daily life, something that would give him a genuine connection.Sv: Mitt i en övergång mellan utställningarna, vid en skinande diskoboll från 70-talet, stannade både Elin och Johan för att ta en selfie.En: In the middle of a transition between the exhibitions, by a shining disco ball from the '70s, both Elin and Johan stopped to take a selfie.Sv: Utan att se varandras närvaro krockade de lätt med sina telefoner.En: Without noticing each other's presence, they lightly collided with their phones.Sv: "Förlåt!"En: "Sorry!"Sv: utbrast Elin, hennes kinder rodnande.En: exclaimed Elin, her cheeks blushing.Sv: "Jag såg dig inte."En: "I didn't see you."Sv: Johan skrattade, ett varmt leende som lyste upp hans ansikte.En: Johan laughed, a warm smile lighting up his face.Sv: "Ingen fara, det var helt mitt fel.En: "No worries, it was entirely my fault.Sv: Det är lätt att bli distraherad av all den här nostalgin."En: It's easy to get distracted by all this nostalgia."Sv: De började prata, först om utställningen och sedan om deras gemensamma intresse för musik.En: They started talking, first about the exhibition and then about their shared interest in music.Sv: Elin berättade om sina konstprojekt och Johan om sin passion för klassisk musik och sina drömmar att hitta någon att dela sitt intresse med.En: Elin talked about her art projects and Johan about his passion for classical music and his dreams of finding someone to share his interest with.Sv: "Vill du gå runt och se mer av museet med mig?"En: "Do you want to walk around and see more of the museum with me?"Sv: frågade Johan.En: asked Johan.Sv: Elin tvekade ett ögonblick, men drogs till Johans uppriktighet.En: Elin hesitated for a moment, but was drawn to Johan's sincerity.Sv: "Ja, gärna," svarade hon med ett leende, fast besluten att övervinna sin blyghet.En: "Yes, gladly," she replied with a smile, determined to overcome her shyness.Sv: De gick hand i hand, delade sina favoritlåtar och skrattade åt de färgglada kostymerna.En: They walked hand in hand, shared their favorite songs, and laughed at the colorful costumes.Sv: När de nådde ett av museets ikoniska scener, kände de båda en stark impuls att dansa.En: When they reached one of the museum's iconic stages, they both felt a strong urge to dance.Sv: Medan musiken fyllde rummet, släppte de sina hämningar och ledde varandra i en improviserad dans, till både Elins och Johans förvåning och glädje.En: As the music filled the room, they let go of their inhibitions and led each other in an improvised dance, to both Elin's and Johan's surprise and delight.Sv: Från en bit bort stod Malin, museiguide och Johans syster.En: A bit away stood Malin, a museum guide and Johan's sister.Sv: Hon betraktade dem med ett belåtet uttryck, glad att se sin bror öppna sitt hjärta.En: She watched them with a satisfied expression, happy to see her brother open his heart.Sv: När de var klara delade Elin och Johan nummer innan de lämnade museet.En: When they were done, Elin and Johan exchanged numbers before leaving the museum.Sv: "Vi måste gå på den där lokala livespelningen jag berättade om", föreslog Johan.En: "We have to go to that local live performance I mentioned," suggested Johan.Sv: Elin nickade entusiastiskt och kände sig starkare än någonsin.En: Elin nodded enthusiastically, feeling stronger than ever.Sv: Elin fann den inspiration hon letat efter, inte bara för sin konst utan också för livet.En: Elin found the inspiration she was looking for, not just for her art but also for life.Sv: Och Johan, han lärde sig att ibland kan de enklaste mötena leda till de mest betydelsefulla relationerna.En: And Johan, he learned that sometimes the simplest meetings can lead to the most meaningful relationships.Sv: De lovade att träffas igen, och den lovande vårluften cirkulerade runt dem som ett löfte om nya början och nya äventyr.En: They promised to meet again, and the promising spring air circulated around them like a promise of new beginnings and new adventures. Vocabulary Words:tingle: pirrabloom: blommainspiration: inspirationimpressions: intryckopposite: motsattgenuine: äktatransition: övergångselfie: selfienostalgia: nostalgisincerity: uppriktighetshyness: blyghetinhibitions: hämningarimprovised: improviseraddelight: glädjeiconic: ikoniskamonotonous: monotoniskablushing: rodnandedistracted: distraheraddetermined: beslutenpromise: löfteencircled: cirkladeadventures: äventyrcollision: krockadecaptivating: fängslandepassion: passionexchange: deladewhimsical: nyckfullmuseum guide: museiguidesatisfied: belåtetperformance: spelning
En av dem som ogillade tsarbesöket hette Hjalmar Vång. Han ville mer än att bara snällt protestera…Källor:Hjalmar Wång - StockholmskällanHjalmar wång gick till handling åtta år före ryska revolutionen... attentat mot ryske tsaren i stockholm - 19 Apr 2023 - Hänt i Veckan - Readlyhttps://www.youtube.com/watch?v=hpl-qwwMPLg(dokumentär av Eva Schönholzer)Kungligheter, mord och revolutionärer. Polismuseet facebooksida.Fackföreningarnas framväxt | Historia | SO-rummetBeckman, Otto Ludvig (1856-1909), generalmajor mördad 1909 | AnbytarforumBrand (tidning) – WikipediaBorgmästare Carl Lindhagen vägrar flagga för tsaren 1909 - StockholmskällanStorstrejken i Sverige 1909 – WikipediaSVENSKA DAGBLADET 1909-06-30Support till showen http://supporter.acast.com/historiska-brott. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Almstriden var en sammandrabbning mellan demonstranter och polis som utspelade sig 1971 i Kungsträdgården i Stockholm. De styrande politikerna i Stockholm ville att tretton hundraåriga almar skulle sågas ner för att ge plats åt en av tunnelbaneuppgångarna. Många stockholmare ville däremot ha kvar de stora träden. De samlades i Kungsträdgården för att skydda dem och protestera mot beslutet. Wikipedia säger sitt om Almstriden. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
I detta avsnitt av "Vandra med Henrik" möter vi Youtubern Daniel Erik, som nyligen tagit steget från storstadslivet i Stockholm till en liten by i Jämtland. Under en promenad i Kungsträdgården delar Daniel Erik med sig av sin resa mot ett mer naturnära och självförsörjande liv.Highlights från avsnittet:Daniel Eriks beslut att lämna sitt trygga jobb och flytta till landsbygdenUtmaningarna och glädjen i att bli mer självförsörjandeTankar kring samhällets utveckling och sökandet efter en mer meningsfull tillvaroReflektioner kring introversion och behovet av ensamhetDiskussion om konsumtionssamhället och alternativa vägar till lyckaHenrik och Daniel Erik utforskar tillsammans teman som personlig utveckling, mod att följa sina drömmar och vikten av att återkoppla till naturen. Deras samtal berör både de praktiska aspekterna av Daniel Eriks nya liv och de djupare filosofiska frågorna som driver hans val.Detta avsnitt erbjuder lyssnaren en stunds eftertanke kring vad som verkligen betyder något i livet och inspirerar till att våga gå sin egen väg - även om den leder bort från det förväntade. Vill du slippa reklamen? Bli plusmedlem: https://plus.acast.com/s/vandra-med-henrik. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
fLIP se topa con una muy buena esquina, un buen café en Kungsträdgården, una pequeña explicación de la monarquía y una manifestación pro-Ucrania. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Sverige efter andra världskriget framställs ofta som ett framgångsland präglad av samförstånd. Men det existerade dissonans i folkhemmet – åren mellan 1948 till 1987 upplevde centrala Stockholm, Göteborg och Malmö upprepade ungdomsupplopp med tusentals deltagare.Världskriget var över och ingen behövde oroa sig för arbetslöshet. Politiker och andra auktoriteter förvånades av ungdomsupploppen – mycket för att upploppen inte formulerade några politiska krav. Trots detta resulterade kravallerna i storsatsningar på ungdomsgårdar och ungdomsfestivaler.I denna nymixade repris av podden Historia Nu samtalar programledaren Urban Lindstedt med Andrés Brink Pinto, historiker vid Lunds universitet som tillsammans med Martin Ericsson skrivit boken Den bråkiga staden.Efter andra världskriget har flera svenska städer upplevt stora ungdomskravaller som uppkommit tillsynes utan att några politiska krav. I huvudstaden handlade det om oroligheter med tusentals deltagare som kunder pågå i flera dagar och slås ner med stor brutalitet i av polisen.Mellan åren 1940 till 1950 växte Stockholm från 590 000 till 744 000 invånare. Huvudstaden var en segregerad stad där det tättbefolkade Södermalm var en utpräglad arbetarklasstadsdel präglad av trångboddhet. Samtidigt växte distinkta ungdomskulturer fram ofta utifrån populärkulturen.Stockholm tvingades se fem stora ungdomsupplopp mellan åren 1948 och 1987. Det första upploppet påsken 1948 på Södermalm omfattade så mycket som 10 000 personer. Kravaller återkom somrarna 1951 och 1954 i Berzelii park, Nyårskravallerna år 1956, Hötorgskravallerna år 1965, och upploppen i Kungsträdgården år 1987.Vuxenvärldens auktoriteter hade svårt att förstå händelserna, inte minst eftersom deltagarna inte ställde några tydliga krav. Massans psykologi och dålig uppfostrans togs upp som förklaringar. Och ledarskribenter och forskare funderade över varför välfärdsstatens ungdomar, som fick rösta och som slapp arbetslöshet och svält, kunde vara ute på gatorna och slåss med polisen till synes utan något tydligt mål. Politikerna tillsatte utredningar, och Stockholms stad experimenterade fram fritidspolitiska satsningar för att förebygga kravaller. Ironiskt nog fick de ”opolitiska” ungdomsupploppen stora politiska konsekvenser.Bild: Ungdomar springer på Skånegatan under de s.k. påskkravallerna på Södermalm. Svenska Dagbladet Bildnummer: SvD 38694 Stadsmuseet i StockholmMusik: Comedy Background Quirky Jazz med Volodymyr Piddubnyk, Soundblock Audio. Vill du stödja podden och samtidigt höra ännu mer av Historia Nu? Gå med i vårt gille genom att klicka här: https://plus.acast.com/s/historianu-med-urban-lindstedt. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: The Cool Pursuit: Unveiling the Path to Emotional Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-cool-pursuit-unveiling-the-path-to-emotional-balance Story Transcript:Sv: Det var en kall vinterdag i Stockholm.En: It was a cold winter day in Stockholm.Sv: Anna och Erik var två vänner som bodde i Vasastan, en av de äldre stadsdelarna i staden.En: Anna and Erik were two friends who lived in Vasastan, one of the older neighborhoods in the city.Sv: Trots den bitande kylan och tjocka snö, gick de ut för att njuta av en promenad i Kungsträdgården.En: Despite the biting cold and thick snow, they went out to enjoy a walk in Kungsträdgården.Sv: Plötsligt halkade Erik på isen som doldes under den nyskövlade snön.En: Suddenly, Erik slipped on the ice hidden under the freshly shoveled snow.Sv: "Aj!En: "Ouch!"Sv: " Ropade han och föll.En: he exclaimed and fell.Sv: Hans kinder blev snabbt röda av kylan och hans ångande andedräkt bildade små moln i den frostiga luften.En: His cheeks quickly turned red from the cold, and his steaming breath formed small clouds in the frosty air.Sv: Han skakade av sig snön och tittade upp på Anna med ett generat leende.En: He shook off the snow and looked up at Anna with a sheepish smile.Sv: "Hoppsan, jag måste verkligen ha is i magen nu!En: "Oops, I really need to have ice in my veins now!"Sv: " Anna skrattade, men hon var också lite orolig för Erik.En: Anna laughed, but she was also a bit worried about Erik.Sv: Trots sin starka framtoning var Erik känd för att vara klumpig och att ha svårt att hantera problem.En: Despite his tough appearance, Erik was known for being clumsy and having difficulty dealing with problems.Sv: "Erik, du måste vara försiktig i det här vädret.En: "Erik, you have to be careful in this weather.Sv: Du kan inte bara ramla och skämta om det.En: You can't just fall and joke about it.Sv: Du behöver lära dig att ha is i magen på ett annat sätt.En: You need to learn to have ice in your veins in a different way."Sv: "Erik såg förvånat på Anna, "Vad menar du?En: Erik looked surprised at Anna, "What do you mean?"Sv: "Anna förklarade lugnt, "Is i magen är mer än att bara hantera fysisk smärta.En: Anna explained calmly, "Having ice in your veins is more than just handling physical pain.Sv: Det handlar om att vara lugn, att inte låta känslorna ta över.En: It's about being calm, not letting emotions take over.Sv: Om du kan hantera dina känslor bättre, kommer du inte lika lätt att falla när du stöter på problem.En: If you can manage your emotions better, you won't easily fall when facing problems.Sv: Du måste kunna hålla balansen, både i livet och när du går på isiga gator.En: You need to maintain balance, both in life and when walking on icy streets."Sv: "Eriks ansikte lyste upp med förståelse.En: Erik's face lit up with understanding.Sv: "Aha, det är det du menar med is i magen.En: "Aha, that's what you mean by ice in your veins...Sv: Jag förstår.En: I get it."Sv: " Han reser sig upp, borstade av sig snön och tittade ner på sina fötter.En: He stood up, brushed off the snow, and looked down at his feet.Sv: "Jag kommer att lära mig det, Anna.En: "I will learn it, Anna.Sv: Jag lovar.En: I promise."Sv: "Och så började Erik sin resa för att få is i magen.En: And so Erik began his journey to have ice in his veins.Sv: Han stannade upp när han kände sig arg, djupt andades när han kände sig stressad och tänkte innan han talade när han kände sig ledsen.En: He paused when feeling angry, took deep breaths when feeling stressed, and thought before speaking when feeling sad.Sv: Han försökte att vara mer medveten om sina känslor och reaktioner.En: He tried to be more aware of his feelings and reactions.Sv: Med tiden märkte Anna förändringen i Eriks beteende.En: Over time, Anna noticed a change in Erik's behavior.Sv: Han var inte lika klumpig längre, han ramlade inte lika ofta, och han verkade mycket mera lugn och balanserad.En: He wasn't as clumsy anymore, didn't fall as often, and seemed much calmer and balanced.Sv: Självklart trillade han fortfarande ibland, men han tog det med ett leende och lät det inte störa honom.En: Of course, he still stumbled occasionally, but he faced it with a smile and didn't let it bother him.Sv: "Där ser man, Erik, du har äntligen fått is i magen!En: "There you go, Erik, you have finally found your cool demeanor!"Sv: " sade Anna till honom en dag när de gick på samma isiga väg där han hade fallit för att illustrera hans förändring.En: Anna said to him one day as they walked on the same icy path where he had fallen to illustrate his change.Sv: Erik skrattade och tittade på Anna med ett tacksamt leende.En: Erik laughed and looked at Anna with a grateful smile.Sv: "Tack Anna, det är tack vare dig.En: "Thank you, Anna, it's all thanks to you.Sv: Nu tror jag att jag har hittat mitt eget sätt att ha is i magen, både bokstavligen och bildligt.En: Now I believe I have found my own way to have ice in my veins, both literally and figuratively."Sv: "Så till sist lärde Erik sig att hantera sina känslor på ett mer effektivt sätt, vilket gjorde honom till en mer balanserad person och visade att alla kan lära sig att ha "is i magen" oavsett vilka hinder de stöter på.En: So, in the end, Erik learned to manage his emotions in a more effective way, making him a more balanced person and showing that everyone can learn to have "ice in their veins," no matter what obstacles they face. Vocabulary Words:friends: vännerStockholm: Stockholmneighborhoods: stadsdelarnawalk: promenadhidden: doldesexclaimed: ropadebreath: andedräktclouds: molnworried: oroligappearance: framtoningemotions: känslornabalance: balansenjourney: resafeelings: känslorreactions: reaktionerbehavior: beteendestumbled: trilladeillustrate: illustrerachange: förändringgrateful: tacksammanage: hanteraobstacles: hindereffective: effektivtbalance: balanseradshowing: visadecool: coolmanner: sättliterally: bokstavligenfiguratively: bildligtsituation: situation
Fluent Fiction - Swedish: Sunny Midsummer in Stockholm: A Joyful Dance Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sunny-midsummer-in-stockholm-a-joyful-dance-celebration Story Transcript:Sv: Det var en ljus morgon i Stockholm.En: It was a bright morning in Stockholm.Sv: Sommaren hade kommit.En: Summer had arrived.Sv: Midsommardagen var här.En: Midsummer's day was here.Sv: Ingrid, Johan och Elsa vaknade tidigt.En: Ingrid, Johan, and Elsa woke up early.Sv: De skulle fira midsommar tillsammans.En: They were going to celebrate midsummer together.Sv: Namnen på deras vänner var också en del av det stora äventyret.En: The names of their friends were also a part of the great adventure.Sv: De var klädda i traditionella folkdräkter.En: They were dressed in traditional folk costumes.Sv: Dräkterna var färgglada.En: The costumes were colorful.Sv: Det var blommor i deras hår.En: There were flowers in their hair.Sv: Alla hade stort leende på läpparna.En: Everyone had a big smile on their faces.Sv: De var redo att fira midsommar.En: They were ready to celebrate midsummer.Sv: Men först, måste de göra något.En: But first, they had to do something.Sv: De måste resa majstången.En: They had to raise the maypole.Sv: Stockholm var fullt av människor.En: Stockholm was full of people.Sv: Alla var glada och spända för att fira midsommar.En: Everyone was happy and excited to celebrate midsummer.Sv: Luft fylldes av musik och skratt.En: The air was filled with music and laughter.Sv: Det var liv och rörelse överallt.En: There was life and movement everywhere.Sv: Det var därför Ingrid, Johan och Elsa måste jobba hårt.En: That's why Ingrid, Johan, and Elsa had to work hard.Sv: De hittade en perfekt plats för majstången.En: They found a perfect spot for the maypole.Sv: Det var på ett öppet fält vid Kungsträdgården.En: It was in an open field near Kungsträdgården.Sv: De grävde ett hål i marken.En: They dug a hole in the ground.Sv: De satte ner majstången i hålet.En: They placed the maypole in the hole.Sv: De fyllde hålet med jord.En: They filled the hole with dirt.Sv: De använde sina starka muskler för att göra stången rak.En: They used their strong muscles to make the pole straight.Sv: Stången stod stolt upp mot himlen.En: The pole stood proudly towards the sky.Sv: Nu var det dags att dansa.En: Now it was time to dance.Sv: Både Ingrid, Johan och Elsa var spända.En: Both Ingrid, Johan, and Elsa were excited.Sv: Det var deras tur att leda dansen.En: It was their turn to lead the dance.Sv: Alla runt dem tittade.En: Everyone around them watched.Sv: Musiken började spela.En: The music started playing.Sv: Och så började de dansa.En: And they began to dance.Sv: De dansade runt majstången.En: They danced around the maypole.Sv: De skrattade och sjöng.En: They laughed and sang.Sv: De kände hur solen sken på dem.En: They felt the sun shining on them.Sv: De kände hur gräset kändes mjukt under deras fötter.En: They felt the soft grass under their feet.Sv: De kände glädjen av att fira midsommar.En: They felt the joy of celebrating midsummer.Sv: Alla runt dem började också att dansa.En: Everyone around them also began to dance.Sv: Det var en underbar syn.En: It was a wonderful sight.Sv: Men när allt var så bra, så hände något.En: But when everything was going so well, something happened.Sv: Raderna av dansare blandades upp.En: The lines of dancers got mixed up.Sv: Ingrid, Johan och Elsa blev separerade.En: Ingrid, Johan, and Elsa got separated.Sv: Människor började stöta till varandra.En: People started bumping into each other.Sv: Folk började skratta mindre.En: People laughed less.Sv: De blev förvirrade.En: They became confused.Sv: Ingrid, Johan och Elsa kände sig oroliga.En: Ingrid, Johan, and Elsa felt worried.Sv: Men då, hade de en idé.En: But then, they had an idea.Sv: De kom tillbaka till mitten.En: They returned to the center.Sv: De ledde alla andra tillbaka till raderna.En: They led everyone else back to the lines.Sv: De fortsatte dansa.En: They continued to dance.Sv: De fortsatte sjunga.En: They continued to sing.Sv: De fortsatte skratta.En: They continued to laugh.Sv: Och snart, blev allting bra igen.En: And soon, everything was fine again.Sv: Människor började dansa och skratta igen.En: People started dancing and laughing again.Sv: Alla skrattade mer denna gång.En: Everyone laughed more this time.Sv: När solen gick ner, var midsommarfesten över.En: When the sun set, the midsummer party was over.Sv: De var trötta men nöjda.En: They were tired but satisfied.Sv: Allt hade varit värt det.En: Everything had been worth it.Sv: Ingrid, Johan och Elsa skrattade tillsammans.En: Ingrid, Johan, and Elsa laughed together.Sv: De hade haft en fantastisk midsommar.En: They had an amazing midsummer.Sv: De hade gjort det de ville göra.En: They had done what they wanted to do.Sv: De hade dansat runt majstången.En: They had danced around the maypole.Sv: Stockholm var fyllt av glädje.En: Stockholm was filled with joy.Sv: Alla var glada.En: Everyone was happy.Sv: Ingrid, Johan och Elsa var glada.En: Ingrid, Johan, and Elsa were happy.Sv: Det hade varit en fantastisk midsommar.En: It had been a fantastic midsummer.Sv: Det skulle vara minnen som de aldrig skulle glömma.En: It would be memories they would never forget.Sv: Och ännu en solig midsommar i Stockholm kom till sitt slut.En: And another sunny midsummer in Stockholm came to an end.Sv: Det hade varit fylld med skratt, sång och dans.En: It had been filled with laughter, song, and dance.Sv: Det hade varit en fantastisk tid för alla.En: It had been a fantastic time for everyone.Sv: Men mest av allt, det hade varit en fantastisk tid för Ingrid, Johan och Elsa.En: But most of all, it had been a fantastic time for Ingrid, Johan, and Elsa. Vocabulary Words:morning: morgonStockholm: StockholmSummer: SommarMidsummer: MidsommarIngrid: IngridJohan: JohanElsa: Elsacelebrate: firafriends: vänneradventure: äventyrcostumes: dräkterflowers: blommorsmile: leendemaypole: majstångpeople: människorexcited: spändamusic: musiklaughter: skrattdance: dansopen field: öppet fälthole: hålground: markenperfect spot: perfekt platsdirt: jordstrong muscles: starka musklerstraight: rakproudly: stoltjoy: glädjewonderful: underbar
Det pågår en massdöd i naturen - bland jättar. Svampangrepp på lövträd som alm och ask får skogens och parkernas egna pelarsalar att försvinna. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. 2009, åtta år efter att askskottsjukan första gången upptäcktes i Sverige, hade en fjärdedel av alla askar i landet dött eller blivit svårt sjuka.Almarna i Kungsträdgården vaccineras mot almsjukan.Klotet besöker skånska Örups almskog där 85 procent av almarna dog under loppet av fem år, men också Kungsträdgården i centrala Stockholm där almarna årligen får en spruta för att skyddas mot angreppen.MedverkandeMårten Lind - doktor i svampgenetikStaffan Eklöf, riksdagsledamot (SD). Har forskat inom cell- och molekylärbiologiElisabet Elfström - stadsträdgårdsmästareMagnus Jönsson - naturvårdsförvaltare LänsstyrelsenJohanna Witzell - professor i skogsskadorMateusz Liziniewicz - forskare på SkogforskSara Sällström - reporterStefan Nordberg - reporterMarie-Louise Kristola - programledareAnders Wennersten - producent
Jenny och Victoria har tillsammans varit på fest i Frankrike och njutit av god mat och ett svängigt dansgolv och försöker finna självacceptans när de ser sina egna dansande silhuetter på film. Frågan är - hur återskapar man känslan av ett soligt medelhav på hemmaplan? Veckans avsnitt bjuder också på goda gärningar och klichén om att snällhet gör världen bättre. Vi längtar efter värmen och diskuterar körsbärsblommans dag i Kungsträdgården den 28:e april - men kommer blommorna verkligen att hinna slå ut i den rådande smällkalla Sverigevåren?Dessutom blir det höftrullningar, kungar och plättar i luften. Mejla till oss: rodavitarosenpodden@gmaill.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
De har beskrivits som både oskuldsfulla och sexiga och syndiga och de är sedan länge överallt förekommande inom mode, måleri, mat och musik. Vi talar förstås om körsbär. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Vi ska bege oss in i en värld av rosa blommor och röda bär (eller stenfrukter, om man ska vara petig) för vi ska titta lite närmare på vårt vurmande för körsbär, och dess blommor.Nästa vecka (den 28 april) firas till exempel ”Körsbärsblommans dag” i Kungsträdgården i Stockholm då parkens körsbärsträd (förhoppningsvis) står i full blom. Men mest firar man förstås i Japan där körsbärsblomman har blivit synonym med japansk kultur. Och själva körsbärsblomningen – sakura – får inte bara japaner att gå man ur huset för att fira med picknicks under de blommande träden, det lockar även miljontals turister till Japan för att njuta av den skira, men kortvariga, skönheten. En skönhet som symboliserat flera saker under historien.Körsbär är också en sorts perenn inom mode, där både formen och färgen på frukten är återkommande favoriter. Under hösten 2023 sipprade till exempel nyansen ”cherry red” in i massor av modemärkens kollektioner. Och inom makeup blev ”Cherry Girl” populärt, en stil som beskrivits som ”en balans mellan oskuld och förförelse”.Det skulle faktiskt kunna vara en, ganska så på pricken, beskrivning av hur själva körsbäret i sig har tolkats genom tiderna, och fortfarande gör för den delen.I veckans program tittar vi närmare på körsbärets symbolik inom konsten tillsammans med konstvetaren Veronica Hejdelind. Vi träffar också formgivaren och illustratören Lotta Kühlhorn. Ett återkommande motiv i hennes design är frukt, bär och grönsaker. Körsbär är hennes stora favorit. Och så pratar vi med sommelièren och smakexperten Mischa Billing om körsbärets dekadenta smak.Veckans gäst är Petra Holmberg, Japan-intendent på Världskulturmuseerna.
Fluent Fiction - Swedish: Assembling Dreams: A Tale of IKEA Wardrobes in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/assembling-dreams-a-tale-of-ikea-wardrobes-in-stockholm Story Transcript:Sv: Mitt i Stockholm, nära Kungsträdgården, bodde Elias.En: In the middle of Stockholm, near Kungsträdgården, lived Elias.Sv: Han var stark.En: He was strong.Sv: Han var smart.En: He was smart.Sv: Men han hade ett problem.En: But he had a problem.Sv: En garderob från IKEA väntade på att bli monterad.En: An IKEA wardrobe was waiting to be assembled.Sv: Men det fanns inga instruktioner.En: But there were no instructions.Sv: Freja och Gustav var hans vänner.En: Freja and Gustav were his friends.Sv: De hade också garderober från IKEA.En: They also had IKEA wardrobes.Sv: De var också i samma situation.En: They were in the same situation.Sv: De var lite rädda.En: They were a little scared.Sv: Men samtidigt var de bestämda.En: But at the same time, they were determined.Sv: De ville inte ge upp.En: They didn't want to give up.Sv: De samlades hos Elias för att lösa problemet tillsammans.En: They gathered at Elias' place to solve the problem together.Sv: Elias hade inrett sitt hem med IKEA-möbler tidigare.En: Elias had furnished his home with IKEA furniture before.Sv: Men inte utan instruktioner.En: But not without instructions.Sv: Det var svårt.En: It was difficult.Sv: Det var utmanande.En: It was challenging.Sv: Han visste dock att han måste ta itu med det.En: He knew, however, that he had to deal with it.Sv: Freja och Gustav försökte hjälpa till.En: Freja and Gustav tried to help.Sv: Men de saknade också erfarenhet.En: But they lacked experience as well.Sv: De var alla förvirrade.En: They were all confused.Sv: De undersökte möblernas delar.En: They examined the parts of the furniture.Sv: Det var skruvar.En: There were screws.Sv: Det var plugg.En: There were dowels.Sv: Det var spikar.En: There were nails.Sv: Men de visste inte var bitarna skulle passa in.En: But they didn't know where the pieces should fit.Sv: Frustrationen började byggas upp.En: Frustration started to build up.Sv: Men de vägrade att låta detta slå ner dem.En: But they refused to let this get them down.Sv: Deras vänliga taktkamp mot garderoberna fortsatte.En: Their friendly battle against the wardrobes continued.Sv: De mätte bitarna.En: They measured the pieces.Sv: De försökte montera dem.En: They tried to assemble them.Sv: Många misstag gjordes.En: Many mistakes were made.Sv: Bitarna passade inte alltid.En: The pieces didn't always fit.Sv: Men sakteliga började saker falla på plats.En: But slowly things started to fall into place.Sv: De kunde se formen på garderoberna framträda långsamt.En: They could see the shape of the wardrobes emerging slowly.Sv: Det var sen kväll.En: It was late at night.Sv: De var trötta.En: They were tired.Sv: Men de var inte redo att ge upp.En: But they were not ready to give up.Sv: De fortsatte med sitt jobb, oförtröttade.En: They continued their work, undaunted.Sv: De tog inte ens paus.En: They didn't even take a break.Sv: De såg fram emot att fullfölja den utmanande uppgiften.En: They looked forward to completing the challenging task.Sv: Efter många timmars hårt arbete, avslutade de äntligen sina garderober.En: After many hours of hard work, they finally finished their wardrobes.Sv: De var överlyckliga.En: They were overjoyed.Sv: De var stolta över sitt arbete.En: They were proud of their work.Sv: Det var inte perfekt.En: It wasn't perfect.Sv: Men det var bra nog.En: But it was good enough.Sv: De lärde sig en viktig läxa.En: They learned an important lesson.Sv: De lärde sig att arbeta tillsammans.En: They learned to work together.Sv: De lärde sig att inte ge upp.En: They learned not to give up.Sv: Och de övervann utmaningen tillsammans.En: And they overcame the challenge together.Sv: De bestämde sig för att fira.En: They decided to celebrate.Sv: De var trötta men glada.En: They were tired but happy.Sv: Elias, Freja och Gustav firade hela natten.En: Elias, Freja, and Gustav celebrated all night.Sv: De skrattade, de delade berättelser, de firade sin seger.En: They laughed, they shared stories, they celebrated their victory.Sv: De visste att de hade övervunnit en stor utmaning.En: They knew they had overcome a great challenge.Sv: I slutändan fann de styrka i sin samarbete.En: In the end, they found strength in their collaboration.Sv: De visste att de alltid kommer att ha varandra oavsett vilka utmaningar de möter.En: They knew they will always have each other no matter what challenges they face.Sv: Varje gång de tittade på sina IKEA-garderober, mindes de den dagen.En: Every time they looked at their IKEA wardrobes, they remembered that day.Sv: En dag när de förenades för att möta en gemensam utmaning.En: A day when they came together to face a common challenge.Sv: Och en dag som för alltid skulle binda dem tillsammans.En: And a day that would forever bind them together.Sv: Och det var så, en enkel dag i Stockholm blev en minnesvärd en för Elias, Freja och Gustav.En: And so, a simple day in Stockholm became a memorable one for Elias, Freja, and Gustav.Sv: Deras IKEA garderober stod där som ärevördiga troféer för deras segervunna kamp, och liksom klok gammal visdom påminde de våra vänner att tillsammans kunde de övervinna någonting.En: Their IKEA wardrobes stood there as venerable trophies of their hard-fought battle, and like wise old wisdom they reminded our friends that together they could overcome anything. Vocabulary Words:Elias: EliasFreja: FrejaGustav: GustavStockholm: StockholmKungsträdgården: KungsträdgårdenIKEA: IKEAwardrobe: garderobassemble: monterainstructions: instruktionerfriends: vännersituation: situationscared: räddadetermined: bestämdafurniture: möblerscrews: skruvardowels: pluggnails: spikarmistakes: misstagfit: passashape: formlate: sentired: tröttaoverjoyed: överlyckligaproud: stoltawork: arbetelesson: lektioncollaboration: samarbetechallenge: utmaningcelebrate: firastrength: styrka
Fluent Fiction - Swedish: Winter's Embrace: Discovering the True Chill of Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/winters-embrace-discovering-the-true-chill-of-stockholm Story Transcript:Sv: Isabella tittade ut genom sitt köksfönster. Snön föll i Stockholm och hon kunde knappt se Djurgårdsbron. Hon tog en klunk av sin kanelkaffe och började förbereda sig. En turist, Robert, skulle snart dyka upp. Han hade bara sett snö på film. Han trodde att han visste vad kyla var. Isabella log. Han skulle snart lära sig.En: Isabella looked out through her kitchen window. Snow was falling in Stockholm, and she could hardly see Djurgårdsbron. She took a sip of her cinnamon coffee and began to prepare herself. A tourist, Robert, would soon arrive. He had only seen snow in movies. He thought he knew what cold was. Isabella smiled. He would soon learn.Sv: När dörrklockan ringde öppnade Isabella dörren. Robert stod där. Han ryckte till när den kalla vinden bet i hans ansikte. "Hej och välkommen!" sa hon och skrattade till. Robert var klädd i en tunn jacka. "Det första du behöver veta," sa hon, "är att du måste klä på dig ordentligt. Annars kan det gå illa."En: When the doorbell rang, Isabella opened the door. Robert stood there. He flinched as the cold wind bit his face. "Hello and welcome!" she said, laughing. Robert was dressed in a thin jacket. "The first thing you need to know," she said, "is that you must dress properly. Otherwise, it can go badly."Sv: De satte sig i hennes varma kök. Isabella tog fram bullar och varm glögg. Hon påminde honom om att vägen kunde vara halkig. Hon talade om för honom om vikten av dagsljus under vintermånaderna, "Du kanske inte tror det, men vi har bara några timmar av dagsljus." När hon tittade på honom tycktes han förstå.En: They sat in her warm kitchen. Isabella brought out buns and hot glogg. She reminded him that the roads could be slippery. She told him about the importance of daylight during the winter months, "You might not believe it, but we only have a few hours of daylight." As she looked at him, he seemed to understand.Sv: Under de kommande veckorna tog Isabella med Robert på turer runt Stockholm. De besökte Vasa-museet, promenerade i Gamla stan och åkte skridskor i Kungsträdgården. Varje gång passade hon på att berätta mer om den svenska vintern. Robert lärde sig snabbt.En: Over the following weeks, Isabella took Robert on tours around Stockholm. They visited the Vasa Museum, strolled through Gamla Stan, and went ice skating in Kungsträdgården. Each time, she took the opportunity to tell him more about the Swedish winter. Robert learned quickly.Sv: En dag var de i Skansen. Robert skakade av kyla trots Isabellas varningar om att klä sig varmt. "Nu förstår du!" sa hon och log. "Detta är en riktig svensk vinter!" Och just då insåg han hur mycket mer till kyla det var här jämfört med hemma. Hans naiva föreställning om vad kyla verkligen var, hade fullständigt förändrats.En: One day they were at Skansen. Robert shivered from the cold despite Isabella's warnings to dress warmly. "Now you understand!" she said, smiling. "This is a real Swedish winter!" And at that moment, he realized how much colder it was here compared to home. His naive idea of what cold truly was had completely changed.Sv: I slutet av vistelsen tittade Robert på Isabella och sade: "Du hade rätt. Det här är inte alls som jag tänkte mig. Det är mycket kallare, men... det är också mycket vackrare." Isabella gav honom ett varmt leende, nöjd över att hon lyckats förmedla den svenska vinterns skönhet.En: At the end of his stay, Robert looked at Isabella and said, "You were right. This is nothing like I imagined. It's much colder, but... it's also much more beautiful." Isabella gave him a warm smile, pleased that she had successfully conveyed the beauty of the Swedish winter.Sv: Så slutade Roberts besök i Stockholm. Han åkte hem med en ny förståelse och respekt för den svenska vintern. Och Isabella stängde dörren bakom honom med en känsla av stolthet och tillfredsställelse. Hon hade framgångsrikt förklarat för honom, kanske första gången i sitt liv, hur det var att uppleva en riktig svensk vinter.En: And so ended Robert's visit to Stockholm. He went home with a new understanding and respect for the Swedish winter. And Isabella closed the door behind him with a sense of pride and satisfaction. She had effectively explained to him, perhaps for the first time in his life, what it was like to experience a true Swedish winter.Sv: Historien visar, vilken plats vi än kommer från, hur mycket vi kan lära oss när vi är villiga att lyssna. Och Isabellas historia visar oss att ingen förstår vintern lika bra som svenskarna. Robert skulle aldrig glömma detta. Och varje gång han tänkte på vinter, tänkte han på Stockholm. Och han tänkte på Isabella.En: The story demonstrates that no matter where we come from, there is much to learn when we are willing to listen. And Isabella's story shows us that no one understands winter as well as the Swedes. Robert would never forget this. And every time he thought of winter, he thought of Stockholm. And he thought of Isabella. Vocabulary Words:Isabella: IsabellaRobert: RobertSnow: SnönStockholm: StockholmDjurgårdsbron: DjurgårdsbronKitchen: KökWindow: FönsterCinnamon: KanelCoffee: KaffePrepare: FörberedaTourist: TuristArrive: Dyka uppCold: KylaLaugh: SkrattandeJacket: JackaRoads: VägarSlippery: HalkigDaylight: DagsljusWinter: VinterMuseum: MuseumSkating: SkridskorWarnings: VarningarDress warmly: Klä sig varmtBeautiful: VackertUnderstand: FörståRespect: RespektListen: LyssnaNaive: NaivExperience: Upplevelse
Teater Västernorrland spelar Jag for ner till bror, efter Karin Smirnoffs romaner, för fulla hus. P1 Kultur intervjuar Amanda Jansson, som spelar huvudrollen Jana Kippo - och Karin Smirnoff själv. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. AMANDA JANSSON HAR REDAN BLIVIT FOLKKÄREfter att ha spelat bärande roller i tv-serier som ”Tunna blå linjen” och ”Nattryttarna”, samt i den kommande storfilmen ”Stormskärs Maja”, gör Amanda Jansson just nu succé på Teater Västernorrland. P1 Kulturs reporter Joakim Silverdal har sett föreställningen och träffat Amanda Jansson på plats i Sundsvall.... OCH VAD TYCKER KARIN SMIRNOFF SJÄLV OM ATT FÅ SE SIN SKAPELSE FÅ LIV PÅ TEATERN?Vi ringer upp författaren för att höra vad hon tyckte om uppsättningen av ”Jag for ner till bror” - och om Jana Kippo, i Amanda Janssons gestalt, på scenen i Sundsvall.DET RYSKA ROCKBANDET SOM HAMNADE I TERRORNS SKUGGASveriges Radios Rysslandsexpert Fredrik Wadström berättar om rockbandet Piknik, som skulle ha spelat när terrordådet skedde i Moskva - och som ska ha konsert igen i kväll. Om hur det bandet, och hela Leningrads musikscen, bidrog till att han själv blev intresserad av ryska och Ryssland. Och vilken sorts publik som drabbades av dådet.ELIF BATUMAN – EN FÖRFATTARE SOM ÄR BESATT, OCH SOM MAN BLIR BESATT AVKulturredaktionens litteraturredaktör Lina Kalmteg läste boken ”Besatta” av Elif Batuman för ett decennium sedan. Den handlade om den turkisk-amerikanska forskaren och journalistens hängivna förhållande till framför allt rysk litteratur och blev en stormande succé världen över.Nu kommer hennes nya roman, med titeln ”Antingen eller” ut på svenska - och Lina Kalmteg kastade sig över den också.HUR BLEV BORDSDUKNING EN DEL AV AVANCERAD DIPLOMATI?Charlotte Birnbaum, författare och ledamot av Gastronomiska Akademien, har kommit ut med boken ”På bordet. Om det goda och det sköna”. Där beskriver hon bland annat bordsdukningens spännande historia, hur socker blev så populärt att man gjorde hela landskap av det - och varför kokt skinka skulle liknande en sköldpadda med ett palmträd på ryggen. Vi har intervjuat henne.KONSTNÄREN SOM ÄR 89 ÅR GAMMAL - OCH SOM NYMånga av oss har nog sett eller ren utav vistats i konst av Ulrik Samuelsson utan att veta om det. Han debuterade 1963, var tidigt ute med installationen som form men är kanske främst känd för offentliga utsmyckningar, som Filmstaden Sergel och Kungsträdgårdens tunnebanestation. Nu har han fyllt 89 och ställer ut nya målningar på galleri Anna Bohman i Stockholm. Vår konstkritiker Mårten Arndtzén gick dit och mötte en delvis ny Ulrik SamuelssonDAGENS ESSÄ: ÄGG PÅ LIV OCH DÖDVi närmar oss påsk och det är förstås en högtid där ägget spelar en särskild roll. Men ägget är sammanbundet med människan året om och på många sätt. Det finns i vår mytologi, kultur och på mångas frukostbord. Såväl som i kvinnokroppen. Journalisten Anna Thulin serverar några idéer hon kläckt om en ätbar symbol för både livet och döden.Programledare: Lisa Bergström.Producent: Mattias Berg.
Reklambefriad återutsändning av ett avsnitt från 2021, som tidigare endast kunde ses i sin helhet bakom betalvägg.Navid pratar med författaren, regissören och samhällsdebattören Stina Oscarson om nya boken “Det perfekta plåstret”, hur hon tappade sin tro på politiken och började tro på människan, den socialdemokratiska drömmens uppgång och fall och att mänskliga rättigheter inte är en utställning med kuber i Kungsträdgården.Här hittar du alla samtal från Hur kan vi?Utforska Hurkanvipedia för att lära dig mer Stötta Hur kan vi? 3.0 genom att bli månadsgivare härBoka oss till ditt team, ledningsgrupp eller företag Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: The IKEA Puzzle: A Strategy of Cooperation and Overcoming Obstacles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-ikea-puzzle-a-strategy-of-cooperation-and-overcoming-obstacles Story Transcript:Sv: En regnig dag i Stockholm, i ett litet, mysigt hem på Södermalm bodde Axel, Sofia och deras lilla köksmyra Gustav.En: On a rainy day in Stockholm, in a small, cozy home in Södermalm lived Axel, Sofia, and their little kitchen ant Gustav.Sv: Just den här dagen fick de ett paket innehållades en mängd IKEA-möbler.En: On this particular day, they received a package containing a multitude of IKEA furniture.Sv: Men det som var konstigt var att det inte fanns något att hjälpa dem med att montera dem.En: But what was strange was that there were no instructions to help them assemble them.Sv: Inga instruktioner.En: No instructions.Sv: Axel, Sofia och Gustav tittade oroligt på alla lösa bitar.En: Axel, Sofia, and Gustav looked worriedly at all the loose pieces.Sv: Hur skulle de någonsin kunna montera allt detta?En: How would they ever be able to assemble all of this?Sv: Trots allt, att bygga möbler från IKEA var en konst som krävde organiserat tänkande och en hel del tålamod.En: After all, building furniture from IKEA was an art that required organized thinking and a lot of patience.Sv: Axel beslutade att leda arbetet.En: Axel decided to lead the work.Sv: Han grävde djupt i sitt minne, försökte minnas hur alla bitar passade ihop.En: He dug deep into his memory, trying to remember how all the pieces fit together.Sv: Han satte upp en skruv här, en plugg där.En: He put a screw here, a peg there.Sv: Men det blev bara en konstig röra.En: But it just ended up being a strange mess.Sv: Sofia försökte att lösa mysteriet på ett annat sätt.En: Sofia tried to solve the mystery in a different way.Sv: Hon plockade upp sitt kamerastativ och började sortera delarna, en efter en, och titta på dem i olika vinklar.En: She picked up her camera tripod and started sorting the parts, one by one, and looking at them from different angles.Sv: Men trots all hennes ansträngning såg det ut som ett pussel med för många bitar.En: But despite all her efforts, it looked like a puzzle with too many pieces.Sv: Gustav tittade på det hela med lugn.En: Gustav watched it all calmly.Sv: Han var smart.En: He was smart.Sv: Han hade sett Axel och Sofia kämpa med IKEA-möbler förut.En: He had seen Axel and Sofia struggle with IKEA furniture before.Sv: Han väntade tillsamt om sina vänner gave up, sedan skickade han en bild av delarna till sin ekorre vän som brukade bo om Kungsträdgården.En: He waited quietly until his friends gave up, then he sent a picture of the parts to his squirrel friend who used to live around Kungsträdgården.Sv: Ekorrarna där brukade pussla ihop rester från IKEA kartonger till sina hem.En: The squirrels there were used to putting together remnants from IKEA boxes into their homes.Sv: En liten tid senare fick Gustav ett svar som innehöll ritningar av hur allt passade ihop.En: A little while later, Gustav received a response containing drawings of how everything fit together.Sv: Kraft samlades hos alla tre.En: Strength gathered within all three of them.Sv: De började jobba tillsammans och sakta men säkert började möblerna ta form.En: They started working together and slowly but surely, the furniture began to take shape.Sv: Timmar passerade men till slut hade de byggt en vacker bokhylla, en säng och ett köksbord.En: Hours passed, but in the end, they had built a beautiful bookshelf, a bed, and a kitchen table.Sv: Efter att ha brottats med alla dessa lösa delar kände de verkligen en känsla av prestation.En: After wrestling with all these loose parts, they truly felt a sense of accomplishment.Sv: "Tack Gustav!En: "Thank you, Gustav!"Sv: " Skrattade Axel och Sofia, "utan dig skulle vi fortfarande vara fast i detta IKEA-kaos.En: laughed Axel and Sofia, "without you, we would still be stuck in this IKEA chaos."Sv: "På kvällen, när allt var klart och paketet med delar förvandlats till möbler, firade de alla tre med en deckare och ett glas saft framför sin nya bokhylla.En: In the evening, when everything was done and the package of parts had transformed into furniture, all three of them celebrated with a detective movie and a glass of juice in front of their new bookshelf.Sv: Det var en tillfredsställande slutsats på deras dag, de hade övervunnit utmaningen och byggt sina möbler utan instruktioner.En: It was a satisfying conclusion to their day; they had overcome the challenge and built their furniture without instructions.Sv: Så slutar berättelsen om Axel, Sofia och Gustav, deras äventyr med ett labyrint av IKEA-möbler och en mycket hjälpsam köksmyra.En: And so ends the tale of Axel, Sofia, and Gustav, their adventure with a labyrinth of IKEA furniture and a very helpful kitchen ant.Sv: En historia om samarbete, problemlösning och att battera alla hinder i vägen.En: A story of cooperation, problem-solving, and overcoming all obstacles in the way. Vocabulary Words:home: hemkitchen: köktable: bordbookshelf: bokhyllapieces: bitarfurniture: möblerinstructions: instruktionerassemble: monterapackage: paketfriends: vännersquirrel: ekorreresponse: svardrawings: ritningarcelebrated: firadelabyrinth: labyrintadventure: äventyrcooperation: samarbeteproblem-solving: problemlösningobstacles: hinderpatience: tålamodchallenges: utmaningarcamera: kamerapuzzle: pusselmemory: minnebeauty: skönhetsatisfying: tillfredsställandeconclusion: slutsatsstruggle: kämpasmart: smarttogether: tillsammans
The long tradition of a St. Patrick's Day parade in the Swedish capital continued on Saturday March 16, with community organisations and companies represented at Kungsträdgården. We took the chance to talk to some of those in attendance about what they were up to! Support the podcast - patreon.com/ourmaninstockholm
Fluent Fiction - Swedish: Midsummer Magic in Stockholm: A Love Story Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/midsummer-magic-in-stockholm-a-love-story-blossoms Story Transcript:Sv: Det är midsommar.En: It's midsummer.Sv: Solen skiner starkt på Stockholm.En: The sun is shining brightly on Stockholm.Sv: Emma och Anders står i Kungsträdgården, klar att fira.En: Emma and Anders are standing in Kungsträdgården, ready to celebrate.Sv: Emma har på sig en blommig klänning.En: Emma is wearing a floral dress.Sv: I hennes hår sitter en krans av blommor.En: In her hair is a crown of flowers.Sv: Anders har på sig en skjorta med blå och gula ränder.En: Anders is wearing a shirt with blue and yellow stripes.Sv: Han har också ett leende som sträcker sig från öra till öra.En: He also has a smile that stretches from ear to ear.Sv: Runt dem dansar folk runt majstången.En: People are dancing around the maypole.Sv: Musiken spelar en glad låt.En: The music is playing a joyful tune.Sv: Alla skrattar och sjunger.En: Everyone is laughing and singing.Sv: Emma och Anders håller varandra i handen.En: Emma and Anders are holding hands.Sv: De rör sig i en ring runt majstången.En: They move in a circle around the maypole.Sv: Dansstegen är svåra.En: The dance steps are tricky.Sv: Emma snubblar lite, men Anders fångar henne.En: Emma stumbles a little, but Anders catches her.Sv: De skrattar tillsammans.En: They laugh together.Sv: Senare sätter de sig ner på en bänk.En: Later, they sit down on a bench.Sv: Trötta efter all dans.En: Tired from all the dancing.Sv: Anders tar fram en korg.En: Anders takes out a basket.Sv: I korgen finns det sill, potatis och knäckebröd.En: In the basket there is herring, potatoes, and crispbread.Sv: De äter tillsammans, skrattar och pratar.En: They eat together, laugh, and talk.Sv: När det börjar skymma tänds ljusen runt dem.En: As it begins to get dark, the lights around them are lit.Sv: Emma och Anders sitter tätt intill varandra.En: Emma and Anders sit close to each other.Sv: De tittar upp på den klara stjärnhimlen.En: They look up at the clear starry sky.Sv: Det är ett vackert ögonblick.En: It is a beautiful moment.Sv: Det är nu en årstid tar slut och en ny börjar.En: It is now a season coming to an end and a new one beginning.Sv: Emma och Anders känner att de också har förändrats.En: Emma and Anders feel that they have changed as well.Sv: De är närmare varandra nu.En: They are closer to each other now.Sv: "Låt oss göra det här varje år", säger Emma till Anders.En: "Let's do this every year," Emma says to Anders.Sv: Han svarar med ett leende och säger, "Ja, låt oss göra det.En: He responds with a smile and says, "Yes, let's do it."Sv: "Berättelsen om Emma och Anders slutar här.En: The story of Emma and Anders ends here.Sv: Men deras förbindelse fortsätter att växa.En: But their connection continues to grow.Sv: Midsommar i Stockholm kommer alltid att vara speciellt för dem.En: Midsummer in Stockholm will always be special to them.Sv: Det är en tid för glädje, gemenskap och ny början.En: It is a time for joy, togetherness, and new beginnings. Vocabulary Words:celebrate: firasun: soldancing: dansarmusic: musiksmile: leendemaypole: majstånglaugh: skrattaholding hands: håller varandra i handenbench: bänkbasket: korgeating: ätertalk: pratarlights: ljusstarry sky: stjärnhimmelspecial: specielltjoy: glädjetogetherness: gemenskapnew beginnings: ny börjanfloral dress: blommig klänningshirt with stripes: skjorta med rändercrown of flowers: krans av blommorherring: sillpotatoes: potatiscrispbread: knäckebrödcircle: ringchange: förändringbeautiful moment: vackert ögonblickseason: årstidconnection: förbindelse
In this episode, Roland-Philippe Kretzschmar, is entering an inspiring and insightful conversation with Scandinavian art world legend Björn Wetterling.1984, in the heart of Stockholm, at the iconic Kungsträdgården 3, something remarkable happened; Wetterling Gallery opened its doors. This moment marked the beginning of what would become a cornerstone in Sweden's contemporary art scene.Under the visionary leadership of Björn Wetterling, the gallery became the gateway for seminal American artists of the time, artists whose names are now synonymous with modern art greatness— Robert Rauschenberg, Frank Stella, Jasper Johns, James Rosenquist, Helen Frankenthaler, and Ed Ruscha, just to name a few.But the Wetterling Gallery's journey didn't stop with the icons of the 80s. Over the decades, it has evolved, embracing a wide spectrum of artistic expressions and stages of career development. Today, while still honoring its roots and the artists who laid its foundation, the gallery is a vibrant platform for both emerging and established talents, particularly those from Scandinavia or based in the region.At the core of the Wetterling Gallery's mission, guided by Björn Wetterling and his dedicated team, is a profound respect for the unique vision and instinct of each artist they represent. It's a place where art is not just seen; it's experienced, where every exhibition is a testament to the gallery's commitment to diversity, innovation, and the unwavering belief in the power of art to inspire and transform.So, join us as we explore the legacy of the Wetterling Gallery, its impact on the art world, and the stories of the artists who have called it home. It's a journey through four decades of artistic excellence, and we're just getting started. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: Chasing Winds: A Winter Adventure in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/chasing-winds-a-winter-adventure-in-stockholm Story Transcript:Sv: Erik och Ingrid skrattade.En: Erik and Ingrid laughed.Sv: Snöflingorna föll mjukt runt dem i Stockholms friska vinterluft.En: The snowflakes fell softly around them in the fresh winter air of Stockholm.Sv: De stod mitt i den vackra Kungsträdgården.En: They stood in the middle of the beautiful Kungsträdgården.Sv: Plötsligt, grep en ilsket vind Ingrids röda hatt från hennes huvud.En: Suddenly, a gust of wind angrily grabbed Ingrid's red hat from her head.Sv: Den flög iväg i luften.En: It flew off into the air.Sv: Erik sprang genast efter.En: Erik immediately ran after it.Sv: Han jagade hatten igenom Gamla stan.En: He chased the hat through Gamla stan.Sv: Han kunde nästan nå den när det blåste in på en liten gata.En: He almost caught it when it blew into a small street.Sv: Där nickade hatten som en hövding in i en trång gränd.En: There, the hat nodded like a chieftain into a narrow alley.Sv: Erik följde efter, andfådd och kall.En: Erik followed, breathless and cold.Sv: Hatten svävade högre, upp till slottet på Norrmalm.En: The hat floated higher, up to the castle on Norrmalm.Sv: Erik klättrade uppför snöiga trappor, blick fixerad på hatten.En: Erik climbed up snowy stairs, his gaze fixed on the hat.Sv: Det var tufft, men han gav inte upp.En: It was tough, but he didn't give up.Sv: Han tänkte på Ingrid, om hennes leende och på hur mycket hatten betydde för henne.En: He thought of Ingrid, her smile, and how much the hat meant to her.Sv: Hatten störtade ner mot vattnet i närheten av Riddarfjärden.En: The hat plunged down towards the water near Riddarfjärden.Sv: Erik hoppade modigt in, vattnet var kallt och isigt.En: Erik bravely jumped in, the water was cold and icy.Sv: Men han lyckades få tag på hatten.En: But he managed to grab the hat.Sv: Han såg sig omkring, han var vilse.En: He looked around, he was lost.Sv: Men Erik mindes vägen tillbaka och började gå mot Kungsträdgården igen.En: But Erik remembered the way back and started walking towards Kungsträdgården again.Sv: Hatten var nu säkert inom hans grepp.En: The hat was now safely in his grip.Sv: Äntligen, efter att ha gått igenom Drottninggatan och Sveavägen, var han tillbaka.En: Finally, after going through Drottninggatan and Sveavägen, he was back.Sv: Ingrid väntade där, orolig och frusen.En: Ingrid was waiting there, worried and frozen.Sv: Erik gav henne hennes hatt.En: Erik gave her the hat.Sv: "Hur fick du tillbaka den?En: "How did you get it back?"Sv: " frågade Ingrid, förvånad och lättad.En: Ingrid asked, surprised and relieved.Sv: Erik log.En: Erik smiled.Sv: "Jag kan göra allt för dig, även jagar vindar.En: "I can do anything for you, even chasing winds."Sv: "Hon log tillbaka, hjärtat varmt trots kylan.En: She smiled back, her heart warm despite the cold.Sv: Hatthändelsen blev ett minne, ett äventyr de alltid skulle skratta åt.En: The hat incident became a memory, an adventure they would always laugh about.Sv: Men för Erik var det bevis.En: But for Erik, it was proof.Sv: Han visste nu att han skulle göra allt för Ingrid, och det var allt som räknades.En: He now knew that he would do anything for Ingrid, and that was all that mattered.Sv: Det var en lycklig dag, en dag av erbjudanden och löften, av mod och uthållighet.En: It was a happy day, a day of offers and promises, of courage and perseverance. Vocabulary Words:Erik: ErikIngrid: Ingridlaughed: skrattadesnowflakes: snöflingorfell: föllsoftly: mjuktaround: runtthem: demfresh: friskwinter: vinterair: luftStockholm: Stockholmstood: stodmiddle: mittbeautiful: vackraKungsträdgården: Kungsträdgårdengust: vindangrily: ilsketgrabbed: grepIngrid's: Ingridsred: rödahat: hatthead: huvudflew: flögoff: iväginto: inimmediately: genastran: sprangafter: efterchased: jagade
Detta är en personlig och avslappnad promenad genom Stockholms innerstad, där Henrik Ståhl, tillsammans med en del trafikljud, delar med sig av sina spontana tankar och observationer. Under sin vandring reflekterar Henrik över olika platser och deras betydelse för honom, inklusive Skeppsbron, Kungsträdgården och Strandvägen. Han delar anekdoter från sitt liv, sin relation till Stockholm, och ger en inblick i hur staden och dess historiska platser väcker minnen och känslor. Det blir en intim och tankeväckande resa genom staden, där Henrik balanserar mellan humor och allvar, och ger dej känslan av att vara på en promenad med en god vän.Mer om Henrik Ståhl: https://linktr.ee/Henrikstahl. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
In this episode Ulf Lindgren, who is a priest in the Church of Sweden, visits the podcast. Listen to when he tells about the history of Swedish Christianity and what role the Swedish church plays today in Swedish society. Together with Maria and Philip he reflects on the question if Swedes are the most secular people in the world? The three are also talking about how to find your faith community in Stockholm. In the episode you can also get several tips on where to find a faith community for your own values and believes. In the show notes below you can find names and addresses to the places mentioned in the episode, plus some not mentioned.Basic info: Faith Communities in Swedenhttps://www.myndighetensst.se/engelska/myndigheten-for-stod-till-trossamfund/research/religion-in-sweden/basic-info-faith-communities-in-sweden.htmlContact details to Faith Communities in Sweden (with government funding):https://www.myndighetensst.se/om-oss/kontakt/trossamfund-bidragsberattigade.htmlSome faith communities in Stockholm (mentioned in the episode):Church of England:The Church of St Peter and St Sigfrid, Dag Hammarskjölds väg 14.Catholic Church in Stockholm:Catholic Cathedral in Stockholm, Folkkungagatan 46 B, masses in Swedish, Latin, English, Italian, Spanish and Croatian.Sankta Eugenia, Kungsträdgårdsgatan 12 and some other spots. Masses in Swedish, Gheez, Polish, Arabic, and Phillipine.The Swedish Church in other languages:The German Church, Die Deutsche St. Gertruds Gemeinde in Stockholm, Svartmangatan 16 AThe Finnish Church, Tukholman suomalainen seurakunta, Slottsbacken 2B-CThe Orthodox Church in Stockholm:Greek Orthodox Church, Sankt Georgios Church, Birger Jarlsgatan 92.Serbian Orthodox Church, Sankt Sava, Bägerstavägen 68Russian Orthodox Church, Kristi förklarings ortodoxa församling, Birger Jarlsgatan 98Jewish communities in Stockholm:The Great Synagogue of Stockholm (Masorti/Conservative), Wahrendorffgatan 3 BAdat Jeschurun (Orthodox), Bajit, Nybrogatan 19AAdat Jisrael – Stockholm's Orthodox Synagogue at Södermalm (Orthodox)Muslim Communities in Stockholm:The Stockholm Central Mosque, Kapellgränd 10 Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: A Laugh Can Reveal So Much Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-laugh-can-reveal-so-much Story Transcript:Sv: Titeln på denna novellen är "Ett Skratt Kan Avslöja Så Mycket".En: The title of this short story is "A Laugh Can Reveal So Much".Sv: En morgon i maj, när träden i Kungsträdgården i Stockholm började skifta från ljust grönt till en mörkare nyans, satt Erik där, på allmänhetens tro inte på en bänk utan på en renstaty.En: One morning in May, when the trees in Kungsträdgården in Stockholm began to shift from light green to a darker shade, Erik sat there, unsuspecting in his deep thoughts, on what he believed to be a bench for the public, but was actually a statue.Sv: Förståndet nog fördjupad i sina tankar, anade han inte den förväxlingen han just gjort.En: His mind preoccupied, he did not sense the mix-up he had just made.Sv: Erik var en man i mitten av trettioårsåldern, alltid ordentligt klädd i kostym, hemma från Uppsala men som nu förflyttat sitt liv till Stockholm för jobbet.En: Erik was a man in his mid-thirties, always dressed neatly in a suit, originally from Uppsala but now living in Stockholm for work.Sv: Hans ansikte var snällt, men alltid allvarligt.En: His face was kind, but always serious.Sv: Ofta inblandad i sina egna världar, inte särskilt märkbart uppseendeväckande, tills just nu.En: Often lost in his own worlds, not particularly noticeable, until now.Sv: På andra sidan lekte Sofia och Ingrid, bästa vänner, följeslagare i skratt och sorg, studenter vid Stockholms universitet.En: On the other side, Sofia and Ingrid were playing, best friends, companions in laughter and sorrow, students at Stockholm University.Sv: Vid åsynen av denna ovanliga syn, som var Erik sittandes på renstatyn, grinade de bredvid varandra.En: Upon seeing this unusual sight, Erik sitting on the statue, they burst into laughter beside each other.Sv: Ett okontrollerbart skratt, så ljudligt att det fångade allas uppmärksamhet.En: An uncontrollable laughter, so loud that it caught everyone's attention.Sv: När Erik hörde detta, skingrade han sina tankar och vände sig om för att se var skrattet kom ifrån.En: When Erik heard this, he snapped out of his thoughts and turned around to see where the laughter was coming from.Sv: Att se Sofia och Ingrid pekade på honom gjorde honom förvirrad, och hans blick följde deras fingrar till platsen där han satt.En: Seeing Sofia and Ingrid pointing at him, he became confused, and his gaze followed their fingers to the spot where he was sitting.Sv: Ingen bänk under honom, bara en renstaty servearade som bänk.En: No bench beneath him, just a statue serving as a makeshift bench.Sv: Med rodnande kinder och huvudet hängande skrattade han åt sin egen förvirring.En: With cheeks turning red and his head hanging low, he laughed at his own confusion.Sv: Samtidigt tog han sig själv ur denna pinsamma situation och flyttade till en äkta bänk bortom rengjutningen.En: At the same time, he extricated himself from this embarrassing situation and moved to a real bench away from the sculpture.Sv: Skammen var inte långvarig.En: The shame was short-lived.Sv: Eriks ensamt sittande på bänken ledde nu till skratt och ett samtal med Sofia och Ingrid.En: Erik's sitting alone on the bench now led to laughter and a conversation with Sofia and Ingrid.Sv: De delade mer skratt, berättade historier och tillbringade morgonen tillsammans.En: They shared more laughter, told stories, and spent the morning together.Sv: De kom att bli bra vänner, livet förde mer skratt och en del av sorg, men framför allt vänskap.En: They became good friends, life brought more laughter and some sorrow, but most importantly, friendship.Sv: Så det var hur en pinsam händelse, en renstaty förväxlad med en bänk, gjorde tre goda vänner, förändrade deras liv.En: So it was how an embarrassing incident, a statue mistaken for a bench, made three good friends and changed their lives.Sv: Och så avslutar vi denna novell, med minnet av en vanlig morgon i maj, omfamnade av magiska ögonblick och skratt som gav upphov till en osannolik men ovärderlig vänskap mellan Erik, Sofia och Ingrid.En: And thus we conclude this short story, with the memory of an ordinary morning in May, embraced by magical moments and laughter that gave birth to an unlikely but priceless friendship between Erik, Sofia, and Ingrid. Vocabulary Words:The: Titeln påtitle: novellenof: ärthis: Ettshort: Skrattstory: Kanis: AvslöjaA: SåLaugh: MycketCan: EnReveal: morgonSo: iMorning: närin: trädenMay: Kungsträdgårdenwhen: ithe: Stockholmtrees: börjadeStockholm: skiftabegan: frånto: ljustshift: gröntfrom: tilllight: engreen: mörkareshade: sattErik: Eriksat: därthere: påunsuspecting: allmänhetens
Haweenkii ugu badnaa abid ayaa sannadka la dhigey rummaanka dalkan Iswiidhen. Shirkadda khamaarka ee Betsson ayaa lagu xukumay inay siiso magdhow lix malyan gaarsiisan nin khamaaryahan ah oo la il-darnaa qabatinka khamaarka. Mar dhowaantan lagu hayay nadaafad ballaaran maxaddada tareenka dhulka hoostiisa mara ee Kungsträdgården ayaa si kam'a ah biyo loo raaciyay caaracaaro ku dhif ah dalka.
Fluent Fiction - Swedish: Winter Skates: From Clumsy Encounter to a Beautiful Ending Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/winter-skates-from-clumsy-encounter-to-a-beautiful-ending Story Transcript:Sv: En kall vinterdag i hjärtat av Stockholm svepte vinden kring tornen på Kungliga Slottet och krafsade mot gamla stenhus på Gamla Stan.En: On a cold winter day in the heart of Stockholm, the wind swept around the towers of the Royal Palace and scratched against the old stone houses in Gamla Stan.Sv: Elsa, en ung kvinna med ett ljust leende, var iväg till Kungsträdgården för en dag av skridskoåkning.En: Elsa, a young woman with a bright smile, was off to Kungsträdgården for a day of ice skating.Sv: Elsa plockade upp sina silverfärgade skridskor från väskan och satte försiktigt på dem.En: Elsa picked up her silver skates from her bag and carefully put them on.Sv: Isen på skridskobanan i Kungsträdgården var blank och krispig, ett perfekt duk för en dag av vinterunderhållning.En: The ice on the skating rink in Kungsträdgården was smooth and crisp, a perfect canvas for a day of winter entertainment.Sv: Hon klumpade sig ut på isen, kände kylan mot kinderna och hennes hjärta bubblade av glädje.En: She clumsily made her way onto the ice, feeling the cold against her cheeks, and her heart bubbled with joy.Sv: Medan hon spann runt på isen med en bländande hastighet, blev hennes blick fångad av en ung man på andra sidan banan.En: As she spun around the ice at a dazzling speed, her gaze was caught by a young man on the other side of the rink.Sv: Det var Oskar, en tidigare skolkamrat från högstadiet, men nu en framgångsrik advokat på ett känd storfirma i staden.En: It was Oskar, a former classmate from middle school, but now a successful lawyer at a well-known firm in the city.Sv: Graciöst styrde Elsa genom skridskobanan mot Oskar, som ännu inte hade lagt märke till henne.En: Gracefully, Elsa maneuvered through the skating rink towards Oskar, who hadn't noticed her yet.Sv: I en värld av sina egna, blev Elsa för uppslukad av återseendets iver.En: Lost in her own world, Elsa became consumed by the excitement of the reunion.Sv: Hon tappade balansen och kraschade rakt in i Oskar.En: She lost her balance and crashed right into Oskar.Sv: Det dröjde inte länge innan de båda hittade att de var på isen, skrattande åt den komiska situationen.En: It didn't take long for both of them to find themselves on the ice, laughing at the comical situation.Sv: Detta oväntade möte var början på en rad roliga och minnesvärda upplevelser för Elsa och Oskar den dagen.En: This unexpected encounter was the beginning of a series of fun and memorable experiences for Elsa and Oskar that day.Sv: De tillbringade resten av dagen tillsammans, skridskoåkning, drickande varm choklad och återupplevande minnen från det förgångna.En: They spent the rest of the day together, skating, drinking hot chocolate, and reminiscing about the past.Sv: I sina hjärtans värme upplevde de att de tidigare självklara banden av vänskap hade vuxit in något djupare, mer meningsfullt.En: In the warmth of their hearts, they discovered that the previously casual bonds of friendship had grown into something deeper, more meaningful.Sv: Efter en lång dag sagtade de varandras sällskap vid Slussen, lovar att träffas igen.En: After a long day, they reluctantly parted ways at Slussen, promising to meet again.Sv: De gick åt var sitt håll, men med hjärtan fyllda av varma minnen och en förhoppning om en ljus framtid tillsammans.En: They walked in opposite directions, but with hearts filled with warm memories and a hope for a bright future together.Sv: Konflikten som ursprungligen uppstod från det klumpiga fall på isen, vändes till en ovärderlig möjlighet att återansluta en gamla vän - en situation som till sist førde till en djupare förbindelse mellan Elsa och Oskar.En: The conflict that originally arose from the clumsy fall on the ice turned into an invaluable opportunity to reconnect with an old friend - a situation that eventually led to a deeper connection between Elsa and Oskar.Sv: Således nådde berättelsen en tillfredsställande slutsats.En: Thus, the story reached a satisfying conclusion.Sv: Ibland kan trots allt en klumpig början leda till ett vackert slut.En: Sometimes, after all, a clumsy beginning can lead to a beautiful ending. Vocabulary Words:On: aa: encold: kallwinter: vinterdagday: dagin: ithe: den/detheart: hjärtatof: avStockholm: Stockholmwind: vindswept: sveptearound: kringtowers: tornenof: påRoyal: KungligaPalace: Slottetand: ochscratched: krafsadeagainst: motold: gamlastone: stenhouses: husin: påGamla: GamlaStan: Stanyoung: ungwoman: kvinnawith: medbright: ljust
Fluent Fiction - Swedish: Frozen Friends: A Tale of Laughter and Growth on Ice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/frozen-friends-a-tale-of-laughter-and-growth-on-ice Story Transcript:Sv: En vinterdag i vårt Norrlands frostbitna hjärta, Stockholm, vilade en vit snötäckt Kungsträdgården.En: One winter day in the frostbitten heart of our Norrland, Stockholm, a white snow-covered Kungsträdgården rested.Sv: I den del av parken där en konstgjord isrink var placerad, stod två gestalter framträdande.En: In the part of the park where an artificial ice rink was located, two figures stood prominently.Sv: Den ena gestaltens namn var Erik och den andra Sofia.En: The name of one figure was Erik and the other Sofia.Sv: Erik, en ung man av 25 år, var bekant för att vara en klumpig jätte vars koordination kunde jämföras med en nyfödd giraff.En: Erik, a young man of 25, was known for being a clumsy giant whose coordination could be compared to a newborn giraffe.Sv: Sofia, å andra sidan, var en av de mest graciösa skridskoåkare i Stockholm.En: Sofia, on the other hand, was one of the most graceful skaters in Stockholm.Sv: Erik gled, eller snarare, skjut över isen med skräck i ögonen.En: Erik glided, or rather, stumbled across the ice with fear in his eyes.Sv: Hans armar svingade och benen vacklade, hans kropp var en visuell representation av kaos.En: His arms swung and his legs wobbled, his body a visual representation of chaos.Sv: Hans skridskor skar genom isen likt en yxa i en trästock, inte alls som Sofia hade instruerat.En: His skates cut through the ice like an axe in a log, not at all as Sofia had instructed.Sv: Sofia, å andra sidan, pryade över isen som en svan över stilla vatten.En: Sofia, on the other hand, glided over the ice like a swan over still water.Sv: Hennes rörelser var mjuka och harmoniska mot hans hårda, skrapande glid.En: Her movements were smooth and harmonious compared to his rough, scraping glides.Sv: "Bred ut dina fötter lite mer Erik, och luta dig framåt!En: "Spread your feet a bit more, Erik, and lean forward!"Sv: " ropade Sofia från en rimfrostig bänk i närheten.En: Sofia shouted from a frosty bench nearby.Sv: Erik gjorde som han blev tillsagd, hans stora fötter utbredda likt ankors.En: Erik did as he was told, his large feet spread like flippers.Sv: Men hans kropp började vicka farligt, och med ett plötsligt utbrott av skratt, slog Erik på sin stora stjärt.En: But his body began to wobble dangerously, and with a sudden outbreak of laughter, Erik landed on his large rear.Sv: Sofia stod upp, fnittrade kringgående, för att hjälpa sin klumpiga vän.En: Sofia stood up, giggling, to help her clumsy friend.Sv: "Se till att ditt balans ligger på framdelen av skridskon!En: "Make sure your balance is on the front part of the skate!"Sv: " sa Sofia, som stod framför Erik nu.En: Sofia said, standing in front of Erik now.Sv: Igen försökte han, ännu en gång placerade han vikten framåt, men det ledde endast till att han skrapade sitt ansikte över den frusna ytan.En: He tried again, once again placing his weight forward, but it only resulted in scraping his face over the frozen surface.Sv: Han pustade för att få bort isflingorna från sitt ansikte.En: He blew to remove the ice flakes from his face.Sv: Och där låg han igen, på den gnistrande isen, blickande upp på Sofia med ett leende.En: And there he lay again, on the glistening ice, looking up at Sofia with a smile.Sv: "Ska vi inte ta en paus?En: "Shall we take a break?"Sv: " erbjöd Sofia, mer för sin egen magratels skull.En: Sofia offered, more for her own amusement.Sv: Återstående av dagen spenderades över koppar av varm choklad, inbäddade i varma filtar och glada skratt.En: The remaining part of the day was spent over cups of hot chocolate, wrapped in warm blankets and joyful laughter.Sv: Medan Erik slutligen inte blev en mästerlig skridskoåkare den där dagen, lärde han sig något mycket mer värdefullt - ingen förlorar verkligt när de har vänner redo att hålla dem uppe, eller åtminstone att tillhandahålla en varm kopp choklad efter komiska fall.En: While Erik didn't become a masterful skater that day, he learned something much more valuable - no one truly loses when they have friends ready to hold them up, or at least provide a warm cup of chocolate after comical falls.Sv: Det viktiga är ju inte hur många gånger man faller, utan hur många gånger man är villig att stå upp igen.En: The important thing is not how many times you fall, but how many times you are willing to get up again.Sv: De tillbringade resten av eftermiddagen med att skratta åt Eriks många fall och fiaskon, med Sofia kärleksfullt skämtande med honom hela tiden.En: They spent the rest of the afternoon laughing at Erik's many falls and failures, with Sofia lovingly teasing him all the while.Sv: Den dagen, mitt i Stockholms vintriga kärna, delade två vänner en dag att skratta, lära och mogna tillsammans.En: That day, in the midst of Stockholm's wintry core, two friends shared a day to laugh, learn, and grow together. Vocabulary Words:One: Enwinter: vinterday: dagfrostbitten: frostbitnaheart: hjärtaNorrland: NorrlandStockholm: Stockholmwhite: vitsnow-covered: snötäcktKungsträdgården: Kungsträdgårdenrested: viladeartificial: konstgjordice: isrink: isrinklocated: placeradfigures: gestalterstood: stodprominently: framträdandename: namnyoung: ungman: manclumsy: klumpiggiant: jättecoordination: koordinationcompared: jämförasnewborn: nyföddgiraffe: giraffgraceful: graciösaskaters: skridskoåkareglided: gled
Fluent Fiction - Swedish: Skating Their Way to Adventure: A Winter Day in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/skating-their-way-to-adventure-a-winter-day-in-stockholm Story Transcript:Sv: Stockholms hjärta pulserade med liv en solig men kylig vinterdag.En: Stockholm's heart pulsated with life on a sunny but chilly winter day.Sv: Folkmyllret pulserade vid Kungsträdgården, en av stadens livligaste skridskoåkningsplatser.En: The crowds buzzed at Kungsträdgården, one of the city's liveliest ice-skating spots.Sv: I denna livliga bild, noterade man två individer.En: In this bustling scene, two individuals stood out.Sv: Erik, en ståtlig norrlänning vars liv ofta kretsade kring att utforska det oexploreda, och Sofia, en modig Stockholmare, som aldrig backade för ett nytt äventyr.En: Erik, a handsome Northerner whose life often revolved around exploring the unexplored, and Sofia, a brave Stockholmer who never shied away from a new adventure.Sv: "Nervös, Erik?En: "Nervous, Erik?"Sv: " sa Sofia med ett lurt leende medan de hyrde skridskor.En: Sofia said with a mischievous smile as they rented ice skates.Sv: Erik höjde på ögonbrynen och skrattade nervöst, "Nej, bara taggad.En: Erik raised an eyebrow and laughed nervously, "No, just excited."Sv: "Sofia hjälpte Erik att kasta sig mot isen med sin skridsko för första gången.En: Sofia helped Erik throw himself onto the ice for the first time with his skates.Sv: Det var en rolig syn, denna stora karl, flåsande och skrattande på farligt tunn is.En: It was a funny sight, this big man panting and laughing on dangerously thin ice.Sv: Det första steget var vingligt, det andra än mer.En: The first step was wobbly, the second even more so.Sv: Och innan du visste ordet av det, låg Erik platt på ryggen, skrattande som en galning.En: And before you knew it, Erik was flat on his back, laughing like a madman.Sv: "Jag visste inte att skridskoåkning var en kontaktsport!En: "I didn't know ice-skating was a contact sport!"Sv: " sa Sofia och skrattade hjärtligt.En: Sofia said, laughing heartily.Sv: Hon åkte fram, räckte ut handen mot Erik och drog honom tillbaka upp.En: She glided forward, reached out her hand to Erik, and pulled him back up.Sv: Helt plötsligt hördes det ett ljud från den andra sidan isbanan.En: Suddenly, a sound came from the other side of the ice rink.Sv: Det var en lekplats full av barn.En: It was a playground full of children.Sv: En av gungorna hade gått sönder och det var mycket tumult.En: One of the swings had broken, causing a lot of commotion.Sv: Sofia höjde ögonbrynen och sa, "Kom igen, låt oss göra något åt saken.En: Sofia raised an eyebrow and said, "Come on, let's do something about it."Sv: ""Hur ska jag…" började Erik, men stolpade framåt, fast besluten att följa efter Sofia.En: "But how..." Erik started, but stumbled forward, determined to follow Sofia.Sv: Det såg ut som en kamp mellan en ungval på ett vattenfall.En: It looked like a battle of a young whale at a waterfall.Sv: Men Erik gav inte upp.En: But Erik didn't give up.Sv: Efter många fall, skratt och uppmuntrande ord från Sofia, lyckades han nå lekplatsen.En: After many falls, laughs, and encouraging words from Sofia, he managed to reach the playground.Sv: "Tack för hjälpen!En: "Thank you for your help!"Sv: " sa en av mammorna tacksamt när Sofia och Erik hjälpte till att reparera gungan.En: one of the mothers said gratefully as Sofia and Erik helped fix the swing.Sv: Glädjen i barnens ögon när de åter satte sig på gungan, var det finaste tack de kunde få.En: The joy in the children's eyes as they sat back on the swing was the best gratitude they could receive.Sv: Efter att ha upplevt lustigheten av Eriks första skridskoförsök och den plötsliga upphetsningen vid lekplatsen, började de båda skridsko tillbaka mot uthyrningsstället.En: After experiencing the hilarity of Erik's first skating attempts and the sudden excitement at the playground, they both skated back to the rental place.Sv: Denna gång var Erik dock mer stabil och mindre oförmögen på isen.En: This time, however, Erik was more stable and less inept on the ice.Sv: "Kolla på dig, Erik!En: "Look at you, Erik!Sv: Du åker!En: You're skating!"Sv: " skrattade Sofia.En: Sofia laughed.Sv: Erik tittade ner på sina egna fötter och kunde bara uttrycka sin förvåning.En: Erik looked down at his own feet and could only express his astonishment.Sv: Han åkte faktiskt skridsko!En: He was actually ice-skating!Sv: De återlämnade sina skridskor och tackade försäljningen för hans hjälp.En: They returned their skates and thanked the salesperson for their assistance.Sv: "Kommer du tillbaka, Erik?En: "Will you come back, Erik?"Sv: " frågade försäljaren med ett leende.En: the salesperson asked with a smile.Sv: Kanske var det förvåningen över att ha överlevt det första skridskoäventyret, eller kanske var det den glittrande latte vid caféet intill.En: Perhaps it was the surprise of surviving the first skating adventure, or perhaps it was the glittering latte at the café nearby.Sv: Men Erik klappade sin vän på ryggen och sa: "Absolut".En: But Erik patted his friend on the back and said, "Absolutely."Sv: Sofia skrattade och skålade deras varma koppar.En: Sofia laughed and clinked their warm cups together.Sv: De hade overlevt dagen med nästan insviter, men också med oväntade triumfer och skratt.En: They had survived the day with almost bruises, but also with unexpected triumphs and laughter.Sv: Eriks första skridskoäventyr skulle nu bli en minnesvärd rekordbok i deras historia av studier och påhitt.En: Erik's first skating adventure would now become a memorable chapter in their history of studies and escapades.Sv: Och en sak var säker - det skulle bli fler liknande dagar i framtiden.En: And one thing was certain - there would be more similar days in the future. Vocabulary Words:Stockholm: Stockholmsheart: hjärtapulsated: pulseradelife: livsunny: soligchilly: kyligwinter: vinterday: dagcrowds: folkmyllretbuzzed: pulseradeice-skating: skridskoåkningspots: platserbustling: livligaindividuals: individerstood out: noterade manhandsome: ståtligNortherner: norrlänningexplored: utforskaunexplored: oexploredabrave: modigStockholmer: Stockholmareshied away: backadeadventure: äventyrrented: hyrdeice skates: skridskorraised: höjde påeyebrow: ögonbrynlaughed nervously: skrattade nervöstexcited: taggadfunny sight: rolig syn
Fluent Fiction - Swedish: The Ice Skating King: Triumphing Over Fear on Thin Ice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-ice-skating-king-triumphing-over-fear-on-thin-ice Story Transcript:Sv: Lars var en man av många talanger.En: Lars was a man of many talents.Sv: Från Stockholm, han älskade att smyga iväg till det välkända Kungsträdgården för att åka skridskor.En: From Stockholm, he loved sneaking off to the well-known Kungsträdgården to go ice skating.Sv: Denna kyliga vinterdag var inte något undantag.En: This chilly winter day was no exception.Sv: Lars rankonna på foten var fantastisk och han rörde sig lika graciöst som en svan på isen.En: Lars' balance on his feet was fantastic and he moved as gracefully as a swan on the ice.Sv: Publiken tyckte om att se på.En: The audience enjoyed watching.Sv: Men ingen visste om hans dolda rädsla.En: But no one knew about his hidden fear.Sv: Isfläckar.En: Ice patches.Sv: Men vem skulle vara rädd för sådana?En: But who would be afraid of those?Sv: Idag fanns ett elakt skratt i luften.En: Today, there was a wicked laugh in the air.Sv: Allt sakta skjutit.En: Everything had slowed down.Sv: Han svepte runt med sina händer.En: He swept his hands around.Sv: Alla ögon på honom.En: All eyes on him.Sv: Och så - halkade han.En: And then - he slipped.Sv: Isfläck!En: Ice patch!Sv: Han slog marken hårt.En: He hit the ground hard.Sv: Allt var tyst.En: Everything was quiet.Sv: Lars rullade och reste sig upp, skrapade i hans anklar.En: Lars rolled and got up, scraping his ankles.Sv: Publiken skrattade.En: The audience laughed.Sv: På ansiktet av Lars, en gloende rodnad.En: On Lars' face, a glowing blush.Sv: Men skam fylldes snabbt med vilje att visa alla de hade fel att skratta.En: But shame quickly filled him with determination to show everyone they were wrong to laugh.Sv: Lars tog ett djupt andetag.En: Lars took a deep breath.Sv: Han radade upp för ett annan försök.En: He lined up for another attempt.Sv: Han rörde sig försiktigt framåt, blicken fäst på isen, letar efter andra isfläckar.En: He moved cautiously forward, his gaze fixed on the ice, looking for other ice patches.Sv: Det fanns några hala hicka och tappade balanser.En: There were a few slippery hiccups and lost balances.Sv: Men Lars slutade inte.En: But Lars didn't give up.Sv: Han fortsatte glida runt isen i Kungsträdgården, strålade av beslutsamhet och tapperhet för varje ny åktur.En: He kept gliding around the ice in Kungsträdgården, radiating determination and bravery with each new ride.Sv: Publiken tystnade sakta ner.En: The audience gradually fell silent.Sv: De skrattade inte längre.En: They no longer laughed.Sv: Till slut stod Lars i mitten av isen, svettig och utmattad men triumferande.En: Finally, Lars stood in the center of the ice, sweaty and exhausted but triumphant.Sv: Publiken applåderade, deras tidigare skratt byttes mot beundran.En: The audience applauded, their previous laughter turned into admiration.Sv: Lars sken med tillfredsställelse.En: Lars beamed with satisfaction.Sv: Han hade visat sig för dem, men viktigare, han hade visat sig för sig själv.En: He had proven himself to them, but more importantly, he had proven himself to himself.Sv: Trots isfläckar, var han fortfarande mästaren på sina skridskor.En: Despite the ice patches, he was still the master of his skates.Sv: Och så avslutas vår historia om Lars, skridskoskungen från Stockholm, vem lärde oss alle att inte skratta åt missöden av livet för vi vet aldrig vikten av att stå upp igen efter fall.En: And so ends our story about Lars, the ice skating king from Stockholm, who taught us all not to laugh at the mishaps of life because we never know the importance of getting back up again after a fall. Vocabulary Words:Lars: Larsman: mantalents: talangerStockholm: Stockholmsneaking: smygaoff: ivägwell-known: välkändaKungsträdgården: Kungsträdgårdenice skating: åka skridskorchilly: kyligawinter day: vinterdagexception: undantagbalance: rankonnafeet: fotenfantastic: fantastiskgracefully: graciöstswan: svanaudience: publikenenjoyed: tyckte omwatching: se påhidden: doldafear: rädslaice patches: isfläckarafraid: räddwicked: elaktlaugh: skrattair: luftenslowed down: sakta skjutitswept: sveptehands: händer
Fluent Fiction - Swedish: The Day that Changed Everything: Lars' Extraordinary Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-day-that-changed-everything-lars-extraordinary-journey Story Transcript:Sv: Lars vaknade upp en helt vanlig morgon i sitt hem i södra Stockholm.En: Lars woke up on a completely normal morning in his home in southern Stockholm.Sv: Fåglarna kvittrade utanför fönstret och solen sken ljus och klar.En: The birds were chirping outside the window and the sun was shining bright and clear.Sv: Han gav ett leende till dagen, redo att möta vad det än hade att erbjuda.En: He smiled at the day, ready to face whatever it had to offer.Sv: Lars jobbade vid en datorbyrå i city.En: Lars worked at a computer agency in the city.Sv: Han gillade vad han gjorde, men ibland kände han sig som en fyrkantig kloss i en rund hål.En: He liked what he did, but sometimes he felt like a square peg in a round hole.Sv: Solen sken även på hans väg till jobbet och det gav honom en extra energi.En: The sun also shone on his way to work, giving him extra energy.Sv: Han hade ingen aning om att denna dag skulle bli annorlunda.En: He had no idea that this day would be different.Sv: Denna dag, när han promenerade till jobbet, hörde han musik.En: On this day, as he walked to work, he heard music.Sv: Det kom från Kungsträdgården, där en grupp människor samlades.En: It was coming from Kungsträdgården, where a group of people gathered.Sv: Lars blev nyfiken och gick mot musiken.En: Lars became curious and walked towards the music.Sv: Där var människor som dansade, hoppade och lachte.En: There were people dancing, jumping, and laughing.Sv: Och mitt i allt detta, uppslukad av musiken, började Lars att dansa.En: And in the midst of it all, engulfed by the music, Lars started to dance.Sv: Han trodde att han deltog i en flashmob.En: He thought he was participating in a flashmob.Sv: Han rörde sina fötter till takten, kastade sina armar i luften och skrattade med resten.En: He moved his feet to the beat, threw his arms in the air, and laughed along with the rest.Sv: Publiken omkring honom jublade och klappade takten.En: The audience around him cheered and clapped along.Sv: Det var en helt ny upplevelse för honom, något han aldrig hade tänkt att han skulle göra.En: It was a completely new experience for him, something he never thought he would do.Sv: Men han gjorde det, dansade mitt på Stockholms livliga gator och var del av något större.En: But he did it, danced in the middle of Stockholm's bustling streets and was part of something bigger.Sv: Han kände sig fri.En: He felt free.Sv: Snart dog musiken ut och folk började skingras.En: Soon, the music died down and people began to disperse.Sv: Lars insåg då att han faktiskt hade dansat mitt på gatan, mitt i Stockholm.En: Lars then realized that he had actually danced in the middle of the street, in the middle of Stockholm.Sv: Han kände först en våg av skam.En: At first, a wave of shame washed over him.Sv: Tänk om någon han kände hade sett honom?En: What if someone he knew had seen him?Sv: Men snart övervägde glädjen hans skam.En: But soon, joy outweighed his shame.Sv: Han kände sig glad, levande och han kände sig som en del av något större.En: He felt happy, alive, and a part of something bigger.Sv: Hans vardagliga liv på kontoret verkade grå i jämförelse.En: His ordinary office life seemed dull in comparison.Sv: Lars beslöt att hålla fast vid den känslan.En: Lars decided to hold on to that feeling.Sv: Han ville inte gå tillbaka till sitt gamla, tråkiga liv.En: He didn't want to go back to his old, boring life.Sv: Han ville dansa, leva livet till fullo och bli förbluffad av livets enkla glädjeämnen.En: He wanted to dance, live life to the fullest, and be amazed by life's simple joys.Sv: Dagen efter, bytte Lars sitt jobb på byrån till ett jobb som danslärare.En: The next day, Lars left his job at the agency and became a dance teacher.Sv: Han ville inte bara bibehålla sin känsla av frihet och glädje utan också dela den med andra.En: He wanted not only to maintain his sense of freedom and joy, but also to share it with others.Sv: Han bestämde sig för att göra varje dag speciell.En: He decided to make every day special.Sv: Han lärde sig att livet var fullt av överraskningar, varje dag, och allt han behövde var att våga ta steget.En: He learned that life is full of surprises, every day, and all he needed was to dare to take the leap.Sv: Och det var Lars, en vanlig man i Stockholm, som en dag bestämde sig för att göra något otroligt.En: And that was Lars, an ordinary man in Stockholm, who one day decided to do something incredible.Sv: Det var bara en vanlig dag, men för Lars var det dagen som förändrade allt.En: It was just an ordinary day, but for Lars, it was the day that changed everything.Sv: Han lärde sig att livet kan förvåna oss på de mest oväntade sätt, om vi bara är öppna för det.En: He learned that life can surprise us in the most unexpected ways, if only we are open to it. Vocabulary Words:Lars: Larswoke up: vaknade uppcompletely: heltnormal: vanligmorning: morgonhome: hemsouthern: södraStockholm: Stockholmbirds: fåglarchirping: kvittradeoutside: utanförwindow: fönstersun: solenshining: skenbright: ljusclear: klarsmiled: gav ett leendeday: dagenready: redoface: mötaoffered: erbjudaworked: jobbadecomputer: datoragency: byråcity: cityliked: gilladedid: gjordesometimes: iblandfelt: kändesquare: fyrkantigpeg: klossround: rundhole: hålalso: ävenway: vägwork: jobbetgiving: gavextra: extraenergy: energiidea: aningdifferent: annorlundawalked: promeneradeheard: hördemusic: musikcoming: komgroup: grupppeople: människorgathered: samladescurious: nyfikentowards: motjumping: hoppadelaughing: skrattademidst: mittengulfed: uppslukadstarted: börjadeflashmob: flashmobmoved: rördefeet: fötterbeat: taktenthrew: kastadearms: armarair: luftenlaughed: skrattadealong: medrest: restenaudience: publikcheered: jubladeclapped: klappadenew: nyexperience: upplevelsethought: troddeparticipating: deltogdanced: dansademiddle: mittStreets: gatorbigger: störrefelt: kändefree: frisoon: snartdown: dogbegan: börjadedisperse: skingrasrealized: insåghad: hadeactually: faktisktwave: vågshame: skamwashed: tvättadefirst: förstWhat: Tänk omif: omsomeone: någonknew: kändeseen: settjoy: glädjenoutweighed: övervägdehappy: gladalive: levandedull: gråcomparison: jämförelsedecided: beslöthold on: hålla fast vidwant: villego back: gå tillbakaold: gamlaboring: tråkigafullest: till fulloamazed: förbluffadlife's: livetssimple: enklajoys: glädjeämnennext: dagleft: bytteteacher: dansläraremaintain: bibehållasense: känslafreedom: frihetshare: delamake: göraevery: varjespecial: särskildlearned: lärde sigsurprises: överraskningardare: vågatake: taleap: stegetordinary: vanligincredible: otroligtchanged: förändradeopen: öppna
Fluent Fiction - Swedish: Unforgettable Encounters on the Ice: A Tale of Friendship in Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unforgettable-encounters-on-the-ice-a-tale-of-friendship-in-stockholm-2 Story Transcript:Sv: Erik skjuter ifrån.En: Erik pushes off.Sv: Känslan av glädje sprudlar när han glider fram på det blanka istäcket.En: The feeling of joy bubbles up as he glides on the smooth ice.Sv: Han är i Kungsträdgården, mitt i Stockholms pulserande hjärta, omgiven av gamla vackra byggnader och en ström av människor, som är där för att njuta av den klara vinterdagen.En: He is in Kungsträdgården, in the heart of Stockholm, surrounded by old beautiful buildings and a stream of people, who are there to enjoy the clear winter day.Sv: Men Erik, han är där för att lära sig åka skridskor.En: But Erik, he is there to learn how to ice skate.Sv: Inget bromsljud, inget stopp.En: No skidding sound, no stopping.Sv: Erik börjar snart glida okontrollerat, alltför snabbt mot oron.En: Erik soon starts gliding uncontrollably, too fast towards the edge.Sv: Där, vid kanten av isen, står en liten korvkiosk med det blånade dagen som bakgrund.En: There, by the edge of the ice, stands a small hot dog kiosk with the bluish day as a backdrop.Sv: En ung kvinna, Sofia, står där innanför och förbereder varmkorvar till hungriga skridskoåkare.En: A young woman, Sofia, stands inside and prepares hot dogs for hungry ice skaters.Sv: Erik kan inte stoppa.En: Erik can't stop.Sv: Han kraschar in i korvkiosken med en duns.En: He crashes into the hot dog kiosk with a thud.Sv: Både Erik och Sofia blir chockade.En: Both Erik and Sofia are shocked.Sv: Korvarna flyger upp i luften.En: The hot dogs fly up in the air.Sv: Brödbullarna rullar på golvet.En: The buns roll on the floor.Sv: Mustard skvätter över Sofias vinterjacka.En: Mustard splatters on Sofia's winter jacket.Sv: Sofia skrattar först.En: Sofia laughs first.Sv: Hon hår inte omkring arg eller rädd, utan mer förvånad.En: She doesn't look angry or scared, but more surprised.Sv: Hon kikar fram genom luckan, ser Erik sitta platt på rumpan på snön utanför, skridskorna pekar åt olika håll.En: She peeks through the window, sees Erik sitting flat on his bottom in the snow outside, skates pointing in different directions.Sv: Hon kan inte låta bli att skratta, trots oredan i kiosken.En: She can't help but laugh, despite the mess in the kiosk.Sv: Erik skrattar tillbaks, det är svårt att inte skratta när man sitter så löjligt som han gör just nu.En: Erik laughs back, it's hard not to when you're sitting as foolishly as he is right now.Sv: Erik reser sig upp, hans kinder lyser röda av kyla och skam.En: Erik stands up, his cheeks glowing red from the cold and embarrassment.Sv: Sofia stiger ut ur kiosken, bjuder på en varmkorv.En: Sofia steps out of the kiosk, offers him a hot dog.Sv: De börjar prata och skratta, Sofia berättar om sin dag i kiosken och Erik erkänner att det var hans första gång på skridskor.En: They start talking and laughing, Sofia tells him about her day at the kiosk and Erik admits that it was his first time on skates.Sv: Dagen går mot sitt slut.En: The day is coming to an end.Sv: För första gången kan Erik glida runt på isen utan att krascha, tack vare Sofias uppmuntran och tips.En: For the first time, Erik can glide around on the ice without crashing, thanks to Sofia's encouragement and tips.Sv: Han kanske inte är en naturbegåvning, men idag har han lärt sig grunderna i skridskoåkning.En: He might not be a natural talent, but today he has learned the basics of skating.Sv: Och kanske, mer viktigt, han har träffat Sofia.En: And maybe, more importantly, he has met Sofia.Sv: Erik sträcker fram en hand för att hjälpa Sofia upp från isen.En: Erik reaches out a hand to help Sofia up from the ice.Sv: Efter en stunds tystnad, tar hon hans hand.En: After a moment of silence, she takes his hand.Sv: De skrattar återigen, denna gången tillsammans.En: They laugh again, this time together.Sv: Solen går ner över Stockholm, varmkorvarna är slut, men dagen har varit långt ifrån en katastrof.En: The sun sets over Stockholm, the hot dogs are gone, but the day has been far from a disaster.Sv: Tvärtom, det var ett oväntat, trevligt äventyr för både Erik och Sofia.En: On the contrary, it was an unexpected, pleasant adventure for both Erik and Sofia.Sv: Så, medan mörkret faller över Kungsträdgården, går de två nya vännerna tillsammans bort från isen, redo för vad livet har att erbjuda härnäst.En: So, as darkness falls over Kungsträdgården, the two new friends walk away from the ice, ready for what life has to offer next.Sv: Ett småleende leker på deras läppar, något magiskt har börjat spira i Stockholms hjärta.En: A smile plays on their lips, something magical has begun to bloom in the heart of Stockholm.Sv: Trots allt, kanske olyckor inte alltid är så illa, speciellt inte när de leder till nya, oväntade vänskap som Eriks och Sofias.En: After all, maybe accidents aren't always so bad, especially not when they lead to new, unexpected friendships like Erik's and Sofia's. Vocabulary Words:Erik: Erikpushes off: skjuter ifrånfeeling: känslajoy: glädjebubbles up: sprudlarglides: glidersmooth ice: blanka istäcketKungsträdgården: KungsträdgårdenStockholm: Stockholmsurrounded: omgivenbeautiful buildings: gamla vackra byggnaderstream of people: ström av människorclear winter day: klara vinterdagenlearn: lära sigice skate: åka skridskorskidding sound: bromsljudstopping: stoppgliding uncontrollably: glida okontrolleratfast: alltför snabbtedge: oronhot dog kiosk: korvkioskbluish day: blånade dagenbackdrop: bakgrundyoung woman: ung kvinnaSofia: Sofiastands inside: står där innanförprepares hot dogs: förbereder varmkorvarhungry ice skaters: hungriga skridskoåkarecan't stop: kan inte stoppacrashes: krascharthud: dunsshocked: chockadefly up: flyger uppair: luftenbuns: brödbullarroll on the floor: rullar på golvetMustard: Mustardsplatters: skvätterwinter jacket: vinterjackalaughs first: skrattar förstlook angry: hår inte omkring arglook scared: räddmore surprised: mer förvånadpeeks through the window: kikar fram genom luckansitting flat: sitta plattbottom: rumpansnow: snönskates pointing: skridskorna pekardifferent directions: åt olika hålllaugh: skrattamess: oredansteps out: stiger utoffers: bjudertalk: prataadmits: erkännerfirst time: första gångend: slutgilde around: glida runtcrashing: kraschaencouragement: uppmuntrantips: tipsnatural talent: naturbegåvninglearned: lärt sigbasics: grundernamet: träffatreaches out: sträcker framhelp: hjälpaafter: eftermoment of silence: stunds tystnadtakes: tarwalk away: går bortready: redooffer: erbjudasmile plays: småleende lekerlips: läpparmagical: magisktbegun to bloom: börjat spiraheart: hjärtadarkness falls: mörkret fallernew friends: nya vännernasomething: någotaccidents: olyckorbad: illalead: lederunexpected friendships: oväntade vänskap
Almstriden var en sammandrabbning mellan demonstranter och polis som utspelade sig 1971 i Kungsträdgården i Stockholm. De styrande politikerna i Stockholm ville att tretton hundraåriga almar skulle sågas ner för att ge plats åt en av tunnelbaneuppgångarna. Många stockholmare ville däremot ha kvar de stora träden. De samlades i Kungsträdgården för att skydda dem och protestera mot beslutet. Wikipedia säger sitt om Almstriden. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Swedish: The Triumph of Falling: A Lesson in Courage and Perseverance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-triumph-of-falling-a-lesson-in-courage-and-perseverance Story Transcript:Sv: Ett vitt täcke ligger utsträckt över Stockholm stad.En: A white blanket is spread out over the city of Stockholm.Sv: Glittrande snöflingor faller lätt på kullerstenen och de historiska byggnaderna.En: Glittering snowflakes gently fall on the cobblestones and the historical buildings.Sv: I hjärtat av denna vackra stad, mitt på Kungsträdgården, skiner ett isblankt skridskobana i vintersolen.En: In the heart of this beautiful city, right in the middle of Kungsträdgården, shines a smooth ice skating rink in the winter sun.Sv: Röster och skratt sprudlar från åkarna, både unga och gamla, som njuter av vinterns glada spel.En: Voices and laughter bubble from the skaters, both young and old, who are enjoying the joyful game of winter.Sv: Där, bland alla dessa skridskoexperton, finner vi Johan.En: There, among all these expert skaters, we find Johan.Sv: Johan, en ung kille med glimten i ögat, har aldrig prövat på skridskoåkning tidigare.En: Johan, a young guy with a twinkle in his eye, has never tried ice skating before.Sv: Men med en stor dos av mod och optimism, har han plogat igenom snön och bestämt sig för att prova på denna isiga sport.En: But with a large dose of courage and optimism, he has plowed through the snow and decided to try this icy sport.Sv: Temperaturen är kall, men Johans hjärta värms av entusiasm.En: The temperature is cold, but Johan's heart warms with enthusiasm.Sv: Han tar ett djupt andetag, lutar sig framåt och skjuter ifrån med den högra foten.En: He takes a deep breath, leans forward, and pushes off with his right foot.Sv: Men isen är hal, mycket halare än han någonsin kunnat föreställa sig.En: But the ice is slippery, much slipperier than he could have ever imagined.Sv: Pang!En: Bang!Sv: Med ett brak hamnar Johan på isen.En: With a crash, Johan lands on the ice.Sv: Torget vibrerar av röster och skratt, men Johan hör dem inte.En: The square vibrates with voices and laughter, but Johan doesn't hear them.Sv: Han är upptagen med att ta sig upp och prova igen.En: He is busy getting up and trying again.Sv: Men nästa försök slutar precis likadant och igen gapskrattar folk.En: But the next attempt ends the same way, and once again, people burst out laughing.Sv: Trots allt ger skratt och vinkande åskådare honom på ett udda sätt styrka att fortsätta försöka.En: Nevertheless, the laughter and waving spectators give him an odd strength to keep trying.Sv: Så här fortsätter det i timmar: Johan åker, Johan faller, publiken skrattar och han försöker på nytt.En: And so it continues for hours: Johan skates, Johan falls, the audience laughs, and he tries again.Sv: Mot slutet på ett till synes oändligt antal försök, börjar Johans fläckiga byxor frysa till is, men det hindrar honom inte från att fortsätta.En: Towards the end of what seems like an endless number of attempts, Johan's spotted pants start freezing, but that doesn't stop him from continuing.Sv: Ett underligt fenomen sker samtidigt.En: A strange phenomenon happens at the same time.Sv: Trots allt skratt, börjar åskådarna vara mer stödjande.En: Despite all the laughter, the spectators start being more supportive.Sv: Skrattet går mer åt leenden, applåder börjar höras och starka tillrop från alla håll fyller torget.En: The laughter turns into smiles, applause starts to be heard, and strong cheers from all directions fill the square.Sv: Uppmuntran från publiken och Johans outtröttliga uthållighet skapar en atmosfär av gemenskap, och alla är förenade av denna modiga ung mans försök att bemästra isen.En: The encouragement from the audience and Johan's tireless perseverance create an atmosphere of togetherness, and everyone is united by this brave young man's attempt to master the ice.Sv: En sen eftermiddag bestämmer sig Johan för ett sista försök.En: One late afternoon, Johan decides on one last attempt.Sv: Denna gång, skjuter han sig framåt, halkar lite men stabiliserar sig och hamnar inte på is golv.En: This time, he pushes forward, slips a little but stabilizes himself and doesn't end up on the ice floor.Sv: Med ett chockerat uttryck i ansiktet, tar han ett snabbt steg framåt.En: With a shocked expression on his face, he takes a quick step forward.Sv: Och så ett till, och ett till.En: And another, and another.Sv: En våg av jubel stiger från publiken.En: A wave of jubilation rises from the crowd.Sv: Och där, mitt i vintersolen, skrattande, ler Johan brett.En: And there, in the winter sun, laughing, Johan smiles widely.Sv: Plötsligt får falla ingen roll, för nu kan han åka skridskor.En: Suddenly, falling doesn't matter anymore, because now he can skate.Sv: Och det är så här dagen slutar i den vackra staden Stockholm, med ett gemensamt skratt över Kungsträdgården och en ung man vars mod och beslutsamhet lärde alla en värdefull lektion.En: And that's how the day ends in the beautiful city of Stockholm, with a collective laughter over Kungsträdgården and a young man whose courage and determination taught everyone a valuable lesson.Sv: Att falla är inte det viktiga, utan att resa sig upp igen, och prova om och om igen, tills man bemästrar det man vill.En: Falling is not important; it's about getting up again and trying over and over until you master what you want.Sv: Så är skridskoåkning, så är livet.En: That's ice skating, that's life. Vocabulary Words:white: vittblanket: täckespread: utsträcktcity: stadStockholm: Stockholmglittering: glittrandesnowflakes: snöflingorfall: fallergentle: lättcobblestones: kullerstenenhistorical buildings: historiska byggnadernaheart: hjärtatbeautiful: vackraright: mittmiddle: mittskating rink: skridskobanawinter sun: vintersolenvoices: rösterlaughter: skrattbubble: sprudlarskaters: åkarnayoung: ungaold: gamlajoyful: gladagame: spelcold: kallcourage: modoptimism: optimismplowed: plogatsnow: snönicy: isiga
1970-luvulla puhalsivat poliittiset ja vapaat tuulet. Ruotsiin tuli opiskelijoita ja elämänhaluisia nuoria. Vain hetkeksi piti jäädä on sarja suomalaisista, jotka ovat muuttaneet Ruotsiin eri vuosikymmenillä. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Lise Maj Holmalle Suomi ei riittänyt. Hän halusi jotain muuta.– Mulla oli kiire elää, ja Suomi tuntui tylsältä maalta. Sitten mä ajattelin, että nyt Ruotsiin. Siellä ehkä tapahtuu enemmän!Lisa Maj Holma saapui alkukesäisenä aamuna laivalla Kapellskäriin. Olalla heilui vain kangaskassi, jossa oli muutama hame. Bussi toi Tukholmaan ja hän löysi Kungsträdgårdeniin keskelle kaupunkia."Kungsträdgårdenissa oli valtavasti jännittäviä tyyppejä. Nuoria ihmisiä, jotka istuivat ympyrässä ja kuuntelivat musiikkia. Koko puiston päällä leijui usvaa... Tai sitten ne poltti jotain. Just niin, sitä se taisikin olla."Lise Maj HolmaLise Majlla ei ollut työtä eikä asuntoa, kun hän saapui Tukholmaan.– Mun ensimmäisen päivän tehtävänä olikin hankkia työ ja asunto.Tuumasta toimeen ja kuinka ollakaan, kesäpesti korukauppiaana Hötorgetilla järjestyi aamupäivän aikana, ja kun päivä päättyi, kädessä olivat avaimet asuntoon.Sosialidemokraatit rekrytoivat jäseniä työpaikoilla1970-luvulla suomalaiset opiskelijat tulivat sankoin joukoin kesätöihin ruotsalaisiin hoitolaitoksiin. Reijo Kittilä oli yksi heistä ja useana vuotena hän teki niin kesä- kuin talvilomatkin töitä Tukholmassa.– Aina olin tervetullut. Suomalaisista pidettiin kovasti, koska teimme töitä yleensä koko kesän. Ruotsalaiset nuoret halusivat pitää itsekin kesälomaa.Valmistuttuaan valtiotieteiden maisteriksi Turun yliopistosta Reijo Kittilä päätti muuttaa Ruotsiin. Tarkoitus ei toki ollut jäädä maahan pysyvästi. Vakituinen työ löytyi entisestä kesätyöpaikasta, Björnkullanin kehitysvammaisten hoitokodista."Tuntui ihmeelliseltä, että jos liittyi kunnan työntekijöiden liittoon, liittyi samalla myös sosialidemokraattiseen puolueeseen, ellei sitten erikseen siitä kieltäytynyt."Reijo KittiläReijo oli poliittisesti aktiivinen; hän liittyi täällä VPK-puolueeseen ja toimi sen suomenkielisessä osastossa. Ruotsalainen progemusiikki vei myös mennessään, ja Hoola Bandoola soi niin kotona kuin työpaikallakin.70-luvulla Ruotsiin tuli myös moni suomalainen homoseksuaali.– Täällä oli huomattavasti vapaampaa olla gay kuin Suomessa.Kommunikointia kirjelappusin vuorotöiden lomassaAnnikki ja Heikki Ruusila olivat asettuneet 1970-luvulla asumaan Södertäljeen. Perhe-elämä ruudutettiin vuorotöiden ehdoilla."Meillä oli mahdollisuus seurustella kunnolla vain viikonloppuisin. Toinen meistä oli aamuvuorossa ja toinen iltavuorossa. Aamuvuoro loppui kahdelta ja iltavuoro alkoi yhdeltä. Lapset olivat tunnin päivällä hoidossa naapurissa."Annikki RuusilaVuorotyöt toisaalta aiheuttivat myös sen, että perheen isä, Heikki Ruusila, osallistui aktiivisesti kotitöihin ja tyttärien kasvattamiseen.– Paistoin lihapullia ja siivosin niin paljon, ettei enää tarvitsisi siivota ollenkaan.Ruusilat kirjoittelivat toisilleen pieniä viestejä arjen kulusta - mitä kaupasta pitää ostaa ja mitä päivällä oli tapahtunut. Yhteistä aikaa oli niukasti, mutta viikonloppuisin käytiin suomalaistansseissa Södertäljen Finlandia -seuralla.Viikonloppukuosiin kuului myös päähän pantavaa.– Siihen aikaan käytettiin peruukkeja. Minullakin oli ruskea, mutta ei sitä joka päivä käytetty. Se oli sellainen pyhätukka, nauraa Annikki Ruusila.Lapset laitettiin suomenkieliselle luokalle Södertäljen Stålhamran kouluun. Se oli Ruusiloista itsestäänselvyys, sillä kotonakin puhuttiin suomea. Omaa ruotsin kielen taitoaan Annikki ja Heikki Ruusilat pääsivät parantaman työnantajan järjestämällä kielikurssilla."Annikki ei oppinut ruotsin kielen kurssilla muuta kuin autojen osat. Kaikki muut kurssilaiset olivat miehiä, jotka olivat töissä autotehtaalla."Heikki RuusilaSarjan teossa on käytetty lähteenä Turun Siirtolaisinstituutin Jouni Korkiasaaren artikkelia "Suomalaisten Ruotsiin suuntautuneen siirtolaisuuden yhteiskunnalliset syyt 1900-luvulla".7-osainen ohjelmasarja on lähetetty ensimmäisen kerran vuonna 2016. Sarjan kaikki osat löytyvät myös Sveriges Radio Play-sovelluksesta. Kirjoita hakusanakenttään Vain hetkeksi piti jäädä.Virpi Inkerivirpi.inkeri@sverigesradio.se
På Hiroshimadagen 6 augusti 2023 gav sig Tyresöradions Ann Sandin-Lindgren in till Stockholm och lyssnade på Rolf Ekéus i Storkyrkan som bl.a. pratade om att medlemmarna i NATO är skyldiga att medverka i kärnvapenkrig. Även röster från en manifestation i Kungsträdgården hörs. En insändare i Mitt i Tyresö från TUFFs ordförande läses upp.
|
Läsförmågan minskar hos fjärdeklassare. Loreen tas emot i Kungsträdgården. Mordrättegång i Gävle. Debatt: Vems retorik splittrar Sverige? Äldre ska få prova på skateboard. Intensiva attacker mot Kiev. Filmfestivalen i Cannes börjar idag. Författaren Ingrid Sandberg död. Unga mår allt sämre psykiskt. Grönt ljus för vindkraftparker på västkusten.
När har du skämts över lilla landet lagom Sverige? Behöver Hanna Hellquist en god man? När skäms norrmannen Christopher Garplind över Sverige som mest? P3 Nyheters Matilda Rånge pratar om Beyoncés shade mot den svenska publiken. Effie Karabuda rapporterar om Snapchats AI-bot som är positiv till cannabis. P3 Musiknyheters Anton Lundholm är i Kungsträdgården med anledningen Loreens hemkomst. Vår Seinfeld-expert Simon Gärdenfors snackar om "the show about nothing". Programledare: Christopher Garplind och Hanna Hellquist.
Podden firar 20 avsnitt och vi pratar minnen från resan so far! Sen passar passar Félix på att få in en lista med personliga gaming moments… vad hände egentligen i Kungsträdgården den där nyårsdagen 2018?
Nyheterna Radio 12.00
Studio Allsvenskan finns även på Patreon, där du får ALLA våra avsnitt reklamfritt direkt efter inspelning. Dessutom får du tillgång till våra exklusiva poddserier där vi släpper avsnitt tisdag till fredag varje vecka. Bli medlem här!Magnus Hedman har en fotbollskarriär som få andra i svensk fotbollshistoria. Han har vunnit SM-guld med AIK, spelat i Premier League, Serie A och för Celtic i Skottland. Han var med i truppen som vann brons i VM 1994.Han har vunnit Guldbollen. Han har gjort 58 landskamper för Sverige och blev, ett och ett halvt år efter att han lagt av, uppringd av en viss Jose Mourinho och värvades till Chelsea 2007, då ett av världens bästa fotbollslag.Han har även haft en dramatisk och ofta rätt mörk resa i sitt privatliv. Men han har rest sig igen och igen.Att höra en så framgångsrik idrottsman berätta att den största segern vinner man bara när man hissar vit flagg och kapitulerar inför beroendesjukdomen ger både tröst, styrka och vägledning.Jag blodade ner hans täckjacka en lite kylslagen kväll i Kungsträdgården, under EM 2008..Han jobbade på TV4 och jag var inbjuden som gäst eftersom Italien skulle möta Spanien.Jag frös och fick låna Hedmans jacka.Strax före straffläggningen fick jag näsblod och såg inte ens att jag blött ner hans jacka.Hedman log och sade att det var lugnt.Jag har alltid gillat och uppskattat hans lågmälda närvaro och hans förmåga att få andra att känna sig trygga och sedda.Magnus Hedmans ärlighet och öppenhet om det allra svåraste i livet kan visa och berätta för andra att det finns en väg tillbaka till livet, det finns en väg ut ur missbruk och förnedring. Det finns en väg tillbaka till livet och den går via kapitulation och ett erkännande att man inte klarar sig många meter ensam.Det senaste året har han tagit nya kliv och vi kommer snacka om det i avsnittet. Bland annat har han tagit sig ifrån en plats om många offentliga beroendepersonligheter hamnar i, att ständigt prata om det beroende de blivit kvitt.Dessutom har han gått och blivit agent. Följ Studio Allsvenskan på sociala medier: Twitter!Facebook!Instagram!Youtube!TikTok! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
A round-up of the main headlines in Sweden on February 13th, 2023. You can hear more reports on our homepage www.radiosweden.se, or in our app Sveriges Radio Play. Presenter: Joshua WorthProducer: Kris Boswell
Natos Stoltenberg uppmanar till ökad produktion av ammunition. Hård kritik mot UEFA. Hjälparbetet i Syrien. Minustillväxt i Sverige. Bomben i Kungsträdgården. Oppositionen i Turkiet. Ekonomiska situationen i Ryssland. H&M hyvlar personal. Estland och Ryssland. Dukat till bords.
Trevlig juldag på er alla människobarn! Hoppas ni har haft en en fin jul och är taggade på ett nytt poddavsnitt. I flertalet svenska orter är juldagen den stora fest- och hemvändarkvällen. Detta fick oss att slå i böckerna efter historiska festminnen. I detta avsnitt fokuserar vi på överklassens festande. Vi ger svaret på Askungens fråga om vad en bal på slottet egentligen är.På vägen blir det maskeradfester, trekantiga hattar, jippon i Kungsträdgården och tidernas mest svirande balveteran.--Läslista (bl a)Eriksson, Bo "Baler, baler, baler" ur Götlind, Anna & Linnarsson, Magnus (red.), År: historiker berättar, Första upplagan, Appell förlag, Stockholm, 2020Lagercrantz, Bo & Rehnberg, Mats, Kungens glada dagar: bilder från Carl XV:s tid, Wahlström & Widstrand, Stockholm, 1987[1954]Hellsing, My "Baler på 1700-talet" Populär historia 15 augusti 2020 Lyssna på våra avsnitt fritt från reklam: https://plus.acast.com/s/historiepodden. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Almstriden var en sammandrabbning mellan demonstranter och polis som utspelade sig 1971 i Kungsträdgården i Stockholm. De styrande politikerna i Stockholm ville att tretton hundraåriga almar skulle sågas ner för att ge plats åt en av tunnelbaneuppgångarna. Många stockholmare ville däremot ha kvar de stora träden. De samlades i Kungsträdgården för att skydda dem och protestera mot beslutet. Wikipedia säger sitt om Almstriden. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Teach Me Sweden is a Swedish History podcast by comedians Jonathan Rollins (US) and Erik Broström (SE). Each week one of them reads a true story from Swedish History to the other one who likely knows nothing about it.In this episode, Jonathan teaches Erik about a 1971 protest of the removal of 13 Scots Elm trees from Kungsträdgården in Stockholm.Support this podcast at www.patreon.com/teachmesweden Get bonus content on Patreon Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fullspäckat av tips och inspiration för dig som arbetssökande. Lisa och Charlotte ger, tillsammans med sina gäster, massor av tips på hur du kan presentera dig för en arbetsgivare och hur du bäst förbereder dig inför en jobbintervju. Dessutom får du ta del av Iris livesändning från jobbfestivalen i Kungsträdgården där gästen Erik Gustafsson informerar om olika anställningsformer, lagar och avtal. Häng med!Med målet i sikte är en podd från Iris Sverige AB.www.iris.se
Mats Wernheim anordnar Jobbfestivalen den 14 september i Kungsträdgården i Stockholm. I detta avsnitt möter Josefin Mats och får höra om vad som fått honom att hyra hela Kungsan för att lyfta frågan om, och visa på möjligheterna till, en mer inkluderande arbetsmarknad. www.jobbfestivalen.se Jobbfestivalen med ”Tema mångfald & Inkludering” är en mötesplats för arbetssökande och för företag med ett kontinuerligt rekryteringsbehov samt för företag och organisationer som erbjuder verktyg/tjänster i syfte att öka mångfalden och minska risken för diskriminering.
Uppvärmning/uppföljning Apple säljer tomten i Kungstrådgården Christian har köpt AirFryer. Åsikter Christians HomePod-tips: För telefonen nära din HomePod för att, inte bara föra över musik eller telefonsamtal utan för att få reda på när näst alarm är inställt. Lyssnarfråga: MBA eller 14” MBP - svårt val?_ “känns som mba m2 med 16+512 kontra en 14” instegs för ‘bara' 2500 mer blir ett svårt val. Känns det värt det för du har väl tillgång till båda om jag förstått podden rätt?”_ Datormagazin Retro #6: 46% bokat per ikväll Jocke köper bok: Stora boken om SAAB Bil värd att hata: Honda Accord Ämnen Är du mer menybarminimalist eller maximalist? Film & TV SAS: Red Notice (kallas SAS: Rise of the Black Swan på Netflix). Helt ok action. 3,5 / 5 BMÅ (J) Kate: Pang-pang med Mary Elizabeth Winstead i huvudrollen. Spännande och välgjord. 4 / 5 BMÅ (J) Good Omens - mer Gaimanmys. 4/5 BMÅ (F) Only Murders in the building SE02. Disney+. 3,5/5 BMÅ (C) Breeders S01-03. HBO Max. 4/5 BMÅ (C) Länkar Apple ville bygga fin butik i Kungsträdgården Den nuvarande byggnaden på tomten Våfflor i air fryer Allra första Macbook air Teknikveckan om M2 Macbook air Boka Datormagazin retro #6 redan nu! AREXX Stora boken om SAAB Petra som bland annat gör urfina loggor Basic Apple guy's kvitter om sin menyrad Hocus focus Magnet Maestral Bartender Fuzzyclock Soundsource Airbuddy Moom Flycut Mullvad SAS: Red Notice Kate Good omens Only murders in the building Breeders LA story Fullständig avsnittsinformation finns här: https://www.bjoremanmelin.se/podcast/avsnitt-322-grattis-stockholm.html
Coronaläget och de nya scenarierna. Mord i Putins innersta krets. Estoniarättegång. M och S samarbeten.House of the Dragon släpps. Väskan i Kungsträdgården innehöll sprängladdning. Republikanerna och Donald Trump. Rekordhöga elpriser - går det att spara? Opinionsundersökningar varje dag.
Sverige efter andra världskriget framställs ofta som ett framgångsland präglad av samförstånd. Men det existerade dissonans i folkhemmet – åren mellan 1948 till 1987 upplevde centrala Stockholm, Göteborg och Malmö upprepade ungdomsupplopp med tusentals deltagare.Världskriget var över och ingen behövde oroa sig för arbetslöshet. Politiker och andra auktoriteter förvånades av ungdomsupploppen – mycket för att upploppen inte formulerade några politiska krav. Trots detta resulterade kravallerna i storsatsningar på ungdomsgårdar och ungdomsfestivaler.I detta avsnitt av podden Historia Nu samtalar programledaren Urban Lindstedt med Andrés Brink Pinto, historiker vid Lunds universitet som tillsammans med Martin Ericsson skrivit boken Den bråkiga staden.Efter andra världskriget har flera svenska städer upplevt stora ungdomskravaller som uppkommit tillsynes utan att några politiska krav. I huvudstaden handlade det om oroligheter med tusentals deltagare som kunder pågå i flera dagar och slås ner med stor brutalitet i av polisen.Mellan åren 1940 till 1950 växte Stockholm från 590 000 till 744 000 invånare. Huvudstaden var en segregerad stad där det tättbefolkade Södermalm var en utpräglad arbetarklasstadsdel präglad av trångboddhet. Samtidigt växte distinkta ungdomskulturer fram ofta utifrån populärkulturen.Stockholm tvingades se fem stora ungdomsupplopp mellan åren 1948 och 1987. Det första upploppet påsken 1948 på Södermalm omfattade så mycket som 10 000 personer. Kravaller återkom somrarna 1951 och 1954 i Berzelii park, Nyårskravallerna år 1956, Hötorgskravallerna år 1965, och upploppen i Kungsträdgården år 1987.Vuxenvärldens auktoriteter hade svårt att förstå händelserna, inte minst eftersom deltagarna inte ställde några tydliga krav. Massans psykologi och dålig uppfostrans togs upp som förklaringar. Och ledarskribenter och forskare funderade över varför välfärdsstatens ungdomar, som fick rösta och som slapp arbetslöshet och svält, kunde vara ute på gatorna och slåss med polisen till synes utan något tydligt mål. Politikerna tillsatte utredningar, och Stockholms stad experimenterade fram fritidspolitiska satsningar för att förebygga kravaller. Ironiskt nog fick de ”opolitiska” ungdomsupploppen stora politiska konsekvenser.Bild: Ungdomar springer på Skånegatan under de s.k. påskkravallerna på Södermalm. Svenska Dagbladet Bildnummer: SvD 38694 Stadsmuseet i StockholmMusik: Comedy Background Quirky Jazz med Volodymyr Piddubnyk, Soundblock Audio. See acast.com/privacy for privacy and opt-out information. Become a member at https://plus.acast.com/s/historianu-med-urban-lindstedt.