POPULARITY
Prier Dieu est la seule force qui peut servir à tout moment. Car, les lignes du seigneur ne sont jamais occupées. Prions sans cesse. Que Dieu te bénisse!
(Emission n°94) Les histoires oubliées, le samedi à 13h45 et le mardi à 18h45 avec Mickéla sur Espérance fm.
"Kiedyś uprawiano 6000 gatunków roślin jadalnych, a dzisiaj 40% naszych kalorii pochodzi z trzech gatunków zbóż" - mówi Magdalena Kawalec-Segond, biolog molekularny
"Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut. Et invoque-moi au jour de la détresse ; je te délivrerai, et tu me glorifieras." Psaume 50.14–15 (Segond 1910)Quand vous êtes assailli de problèmes et d'oppressions, si vous ne voyez pas la porte de sortie, il existe un moyen d'être libéré. Le sacrifice et les actions de grâces sont le moyen qui mène à Dieu. Cela semble hors de sens n'est-ce pas ?
KACOU 7: TUNG TUNG M I KIND DARBY KU LOUIS SEGOND by Prophète Kacou Philippe
durée : 00:28:39 - Avec Charlotte Segond-Genovesi - par : Philippe Venturini - "1914, quand éclate la Première Guerre mondiale, les musiciens, compositeurs et interprètes envisagent différentes façons de prendre part à l'effort national, soit par les armes, soit par leur art. Comment la France des Debussy, Caplet, Fauré, Koechlin, Ravel, St-Saëns a-t-elle réagi ?" P. Venturini - réalisé par : Laurent Lefrançois
Eternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté domine le ciel. (Psaumes 8.2)(Bible d'étude Segond 21). --- Send in a voice message: https://anchor.fm/thechristianyouth/message
1Samuel 20.12-16. Segond 21 Maison de la bible tout droits réservés.
J'ai entendu le Seigneur dire: «Qui vais-je envoyer et qui va marcher pour nous?» J'ai répondu: «Me voici, envoie-moi!» (Esaïe 6.8)(Bible d'étude Segond 21). --- Send in a voice message: https://anchor.fm/christianyouth/message
Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions et sur toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10.19) (Bible d'étude Segond 21). #Bible --- Send in a voice message: https://anchor.fm/christianyouth/message
Bible Thompson Segond 1910 / Segond 21 / Semeur
Bible Thompson, Segond 1910.
—————————————————————————————————SHOP @you_betterknowme ————————————————————————————————— pullupandshop.com/collections/all ————————————————————————————————— #Google #web #doge | #Apollo #Guidance #The #Dan #Bilzerian #Saga #happy #cute #like4like #buy #UNISEX #ClimateAction #summer #shopping #lover #wow #gaming #tiktok #pink #blue #backpack #bag #bags #mixer
Tout moun toujou renmen pèsonaj prensipal nan anime, se yo ki figi istwa a e se yo n ap suiv pandan tout tan istwa a ap dewoule. Men pèsonaj segondè ki antoure pèsonaj prensipal la, anpil fwa konn pi enteresan a suiv. Jodi a nou pral eseye analize poukisa.
Jésus leur parla de nouveau. Il dit: «Je suis la lumière du monde. Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura au contraire la lumière de la vie.»(Jean 8.12)(Bible d'étude Segond 21). --- Send in a voice message: https://anchor.fm/jeunesse-chretienne/message
30 JOUR DE PRIÈRE D'ACTION DE GRÂCE SHELEM. En effet, Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique afin que quiconque croit en lui ne périsse pas mais ait la vie éternelle. (Jean 3.16)(Bible d'étude Segond 21). --- Send in a voice message: https://anchor.fm/jeunesse-chretienne/message
12 Les vaches allèrent tout droit sur le chemin de Beth-Chémech ; elles suivirent toujours la même route en mugissant et ne se détournèrent ni à droite ni à gauche. Les ducs des Philistins la suivirent jusqu’à la frontière de Beth-Chémech. 13 (Les gens de) Beth-Chémech moissonnaient les blés dans la vallée ; ils levèrent les yeux, aperçurent l’arche et se réjouirent en la voyant. 14 Le char arriva dans le champ de Josué de Beth-Chémech et s’y arrêta. Il y avait là une grande pierre. On fendit le bois du char, et l’on offrit les vaches en holocauste à l’Éternel. 15 Les Lévites descendirent l’arche de l’Éternel et le coffre qui était avec elle et qui contenait les objets d’or ; ils les posèrent sur la grande pierre. Les gens de Beth-Chémech offrirent en ce jour des holocaustes et des sacrifices à l’Éternel. 16 Les cinq ducs des Philistins, après avoir vu cela, retournèrent à Ékron le même jour. 17 Voici les (images des) hémorroïdes d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en (sacrifice de) culpabilité : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath et une pour Ékron. 18 Il y avait aussi des souris d’or pour chacune des villes des Philistins appartenant aux cinq ducs, depuis la ville fortifiée jusqu’au village ouvert et jusqu’à la grande pierre sur laquelle on déposa l’arche de l’Éternel et qui est encore aujourd’hui dans le champ de Josué de Beth-Chémech. 19 L’Éternel frappa les gens de Beth-Chémech lorsqu’ils fixèrent les regards sur l’arche de l’Éternel ; il frappa 70 hommes (sur) 50 000 parmi le peuple, et le peuple prit le deuil, parce que l’Éternel l’avait frappé d’un grand coup. 20 Les gens de Beth-Chémech dirent : Qui peut subsister en présence de l’Éternel, ce Dieu saint ? Et vers qui montera-t-il, en s’éloignant de nous ? 21 Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Qiryath-Yearim, pour leur dire : Les Philistins ont ramené l’arche de l’Éternel ; descendez et faites- là monter vers vous. 1 Samuel 7 1 Les hommes de Qiryath-Yearim vinrent et firent monter l’arche de l’Éternel ; ils la transportèrent dans la maison d’Abinadab, sur la colline, et ils consacrèrent son fils Éléazar pour garder l’arche de l’Éternel. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Les Philistins prirent l’arche de Dieu et la transportèrent de Ében-Ézer à Asdod. 2 Les Philistins prirent l’arche de Dieu, ils la firent entrer dans le temple de Dagôn et la placèrent à côté de Dagôn. 3 Le lendemain, les Asdodiens se levèrent de bon matin, et voici que Dagôn était tombé, face contre terre, devant l’arche de l’Éternel. Ils prirent Dagôn et le remirent à sa place. 4 Le lendemain ils se levèrent de bon matin, et voici que Dagôn était tombé, face contre terre, devant l’arche de l’Éternel ; la tête de Dagôn et ses deux mains (gisaient) détachées sur le seuil, et il ne lui restait que le tronc. 5 C’est pourquoi, les sacrificateurs de Dagôn et tous ceux qui entrent dans le temple de Dagôn à Asdod ne marchent pas sur le seuil jusqu’à aujourd’hui. 6 La main de l’Éternel s’appesantit sur les Asdodiens, et il mit la désolation parmi eux ; il les frappa d’hémorroïdes (à) Asdod et (dans) son territoire. 7 Voyant qu’il en était ainsi, les gens d’Asdod dirent : L’arche du Dieu d’Israël ne restera pas chez nous, car sa main est inflexible contre nous et contre Dagôn, notre dieu. 8 Ils firent chercher et rassemblèrent auprès d’eux tous les ducs des Philistins. Ils dirent : Que ferons-nous de l’arche du Dieu d’Israël ? Ils répondirent : Que l’arche du Dieu d’Israël soit transférée à Gath. Et l’on y transféra l’arche du Dieu d’Israël. 9 Mais après ce transfert, la main de l’Éternel fut sur la ville. Il y eut une très grande consternation ; il frappa les gens de la ville depuis le plus petit jusqu’au plus grand : ils eurent une éruption d’hémorroïdes. 10 Alors ils envoyèrent l’arche de Dieu à Ékron. Lorsque l’arche de Dieu entra dans Ékron, les Ékroniens poussèrent des cris, en disant : On a transféré chez nous l’arche du Dieu d’Israël, pour nous faire mourir, nous et notre peuple ! 11 Ils firent chercher et rassemblèrent tous les ducs des Philistins. Ils dirent : Renvoyez l’arche du Dieu d’Israël ; qu’elle retourne à sa place et qu’elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car dans toute la ville c’était une consternation mortelle ; la main de Dieu s’y appesantissait fortement. 12 Les gens qui ne mouraient pas étaient frappés d’hémorroïdes, et l’appel au secours de la ville montait jusqu’au ciel. 1 Samuel 6 Les Philistins renvoient le coffre sacré en Israël 1L’arche de l’Éternel demeura sept mois dans le territoire des Philistins. 2 Alors les Philistins appelèrent les sacrificateurs et les devins et dirent : Que ferons-nous de l’arche de l’Éternel ? Faites-nous connaître de quelle manière nous devons la renvoyer à sa place. 3 Ils répondirent : Si vous renvoyez l’arche du Dieu d’Israël, ne la renvoyez pas à vide, mais apportez-lui un (sacrifice de) culpabilité ; alors vous guérirez et vous saurez pourquoi la main de Dieu ne s’est pas écartée de vous. 4 Les Philistins dirent : Quel (sacrifice de) culpabilité lui apporterons-nous ? Ils répondirent : Cinq (images d’) hémorroïdes en or et cinq souris en or d’après le nombre des ducs des Philistins, car une même plaie a été sur vous tous et sur vos ducs. 5 Faites des images de vos hémorroïdes et des images de vos souris qui ravagent le pays et donnez gloire au Dieu d’Israël : peut-être allégera-t-il sa main qui est sur vous, sur vos dieux et sur votre pays. 6 Pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et le Pharaon ont endurci leur cœur ? Lorsque (Dieu) agit lui-même contre eux, ne renvoyèrent-ils pas les Israélites qui purent partir ? 7 Maintenant, faites prendre un char tout neuf et deux vaches qui allaitent et qui n’aient pas porté le joug ; attelez les vaches au char et ramenez à la maison leurs petits qui sont derrière elles. (...) Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 La parole de Samuel était (adressée) à tout Israël. Israël sortit à la rencontre des Philistins pour combattre. Ils campèrent près de Ében-Ézer, et les Philistins campaient à Apheq. 2 Les Philistins se rangèrent en bataille en face d’Israël, et le combat s’engagea. Israël fut battu par les Philistins qui frappèrent sur le front du champ (de bataille) environ quatre mille hommes. 3 Le peuple rentra au camp, et les anciens d’Israël dirent : Pourquoi l’Éternel nous a-t-il laissé battre aujourd’hui par les Philistins ? Allons prendre à Silo l’arche de l’alliance de l’Éternel ; qu’elle vienne au milieu de nous et qu’elle nous sauve de la main de nos ennemis. 4 Le peuple envoya (un détachement) à Silo, d’où l’on apporta l’arche de l’alliance de l’Éternel des armées qui siège entre les chérubins. Les deux fils d’Éli, Hophni et Phinéas, étaient là, avec l’arche de l’alliance de Dieu. 5 Lorsque l’arche de l’alliance de l’Éternel entra dans le camp, tout Israël lança une grande clameur, et la terre en fut ébranlée. 6 Les Philistins entendirent le bruit de la clameur et dirent : Qu’est-ce donc que le bruit de cette grande clameur dans le camp des Hébreux ? Ils se rendirent compte que l’arche de l’Éternel était arrivée au camp. 7 Les Philistins furent dans la crainte car, dirent-ils, Dieu est arrivé au camp. Malheur à nous ! dirent-ils, car il n’en a pas été ainsi jusqu’à présent. 8 Malheur à nous ! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants ? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de coups dans le désert. 9 Fortifiez-vous et soyez des hommes, Philistins, de peur que vous ne soyez asservis aux Hébreux comme ils vous ont été asservis ; soyez des hommes et combattez ! 10 Les Philistins livrèrent bataille, et Israël fut battu. Chacun s’enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande, et il tomba d’entre les Israélites trente mille hommes de pied. 11 L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Éli, Hophni et Phinéas moururent. 12 Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre. 13 Lorsqu’il arriva, Éli était en train de guetter, assis sur un siège près de la route, car son cœur tremblait pour l’arche de Dieu. A son entrée dans la ville, cet homme annonça la nouvelle, et toute la ville poussa des cris. 14 Éli, entendant le bruit de ces cris, dit : Que signifie ce bruit tumultueux ? Et l’homme s’empressa de venir annoncer la nouvelle à Éli. 15 Or Éli était âgé de 98 ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. 16 L’homme dit à Éli : C’est moi ! J’arrive du champ de bataille, et c’est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd’hui. Éli dit : Que s’est-il passé, mon fils ? 17 Le messager répondit : Israël a fui devant les Philistins, et le peuple a éprouvé une grande défaite ; même tes deux fils, Hophni et Phinéas sont morts, et l’arche de Dieu a été prise. 18 A peine eut-il fait mention de l’arche de Dieu qu’Éli tomba de son siège à la renverse à côté de la porte ; il se rompit la nuque et mourut : car c’était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Israël pendant quarante ans. 19 Sa belle-fille, femme de Phinéas, était enceinte et sur le point d’accoucher. Lorsqu’elle entendit la nouvelle de la prise de l’arche de Dieu, de la mort de son beau-père et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs l’avaient surprise. 20 Comme elle allait mourir, celles qui étaient auprès d’elle lui dirent : Sois sans crainte, car tu as enfanté un fils ! Mais elle ne répondit pas et n’y fit pas attention. 21 Elle appela le garçon I-Kabod, en disant : La gloire est bannie d’Israël ! C’était à cause de la prise de l’arche de Dieu et à cause de son beau-père et de son mari. 22 Elle dit : La gloire est bannie d’Israël, car l’arche de Dieu est prise ! Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Le jeune Samuel était au service de l’Éternel auprès d’Éli. La parole de l’Éternel était rare en ce temps-là, les visions n’étaient point fréquentes. 2 En ce même temps, Éli était couché à sa place. Ses yeux commençaient à s’affaiblir ; il ne pouvait plus voir. 3 La lampe de Dieu n’était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l’Éternel où était l’arche de Dieu. 4 Alors l’Éternel appela Samuel. Il répondit : Me voici ! 5 Il courut vers Éli et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Éli répondit : Je n’ai pas appelé ; retourne te coucher. Et il alla se coucher. 6 L’Éternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, alla vers Éli et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Éli répondit : Je n’ai pas appelé, mon fils ; retourne te coucher. 7 Samuel ne connaissait pas encore l’Éternel, et la parole de l’Éternel ne lui avait pas encore été révélée. 8 L’Éternel appela de nouveau Samuel, pour la troisième fois. Celui-ci se leva, alla vers Éli et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Éli comprit que c’était l’Éternel qui appelait le garçon. 9 Éli dit à Samuel : Va, couche-toi ; et si l’on t’appelle, tu diras : Parle, Éternel, car ton serviteur écoute. Et Samuel alla se coucher à sa place. 10 L’Éternel vint et se présenta. Il appela comme chaque fois : Samuel, Samuel ! Et Samuel répondit : Parle, car ton serviteur écoute. 11 Alors l’Éternel dit à Samuel : Voici que moi je vais faire en Israël une chose qui fera que les deux oreilles de quiconque l’entendra en tinteront. 12 En ce jour j’accomplirai sur Éli tout ce que j’ai dit contre sa maison ; je commencerai et j’achèverai. 13 Je lui ai déclaré que je veux moi-même condamner sa maison à perpétuité, à cause de la faute qu’il connaît et par laquelle ses fils se sont rendus méprisables, sans qu’il les ait réprimés. 14 C’est pourquoi je jure à la maison d’Éli que jamais la faute de la maison d’Éli ne sera expiée, ni par des sacrifices ni par des offrandes. 15 Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Samuel craignait de raconter la vision à Éli. 16 Mais Éli appela Samuel et dit : Samuel, mon fils ! Il répondit : Me voici ! 17 Éli dit : Quelle est la parole que t’a adressée l’Éternel ? Ne me dissimule rien. Que Dieu te fasse ceci et qu’il ajoute cela, si tu dissimules quelque chose de tout ce qu’il t’a dit ! 18 Alors Samuel lui rapporta toutes les paroles, sans rien lui dissimuler. Éli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon ! 19 Samuel grandissait et l’Éternel était avec lui. Il ne laissait tomber à terre aucune de ses paroles. 20 Tout Israël, depuis Dan jusqu’à Beér-Chéba, reconnut que Samuel était établi prophète de l’Éternel. 21 L’Éternel continuait d’apparaître à Silo, car l’Éternel se révélait à Samuel, à Silo, par la parole de l’Éternel. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Anne pria et dit : Mon cœur exulte en l’Éternel, Ma force s’est élevée par l’Éternel ; Ma bouche s’est ouverte contre mes ennemis, Car je me réjouis de ton salut. 2 Nul n’est saint comme l’Éternel ; Il n’y a point d’autre que toi ; Il n’y a point de rocher comme notre Dieu. 3 Ne multipliez pas vos paroles sans cesse plus arrogantes ; Que l’audace ne sorte pas de votre bouche ; Car l’Éternel est un Dieu qui connaît tout, Et par lui sont pesés (tous) les agissements. 4 L’arc des héros est brisé, Et ceux qui trébuchaient ont la vaillance pour ceinture. 5 Ceux qui étaient rassasiés cherchent un gagne-pain, Mais ceux qui étaient affamés ont du répit ; Même la femme stérile enfante sept fois, Mais celle qui avait beaucoup de fils est flétrie. 6 L’Éternel fait mourir et il fait vivre, Il fait descendre au séjour des morts et il en fait remonter. 7 L’Éternel appauvrit et il enrichit, Il abaisse et il élève. 8 De la poussière il redresse l’indigent, Du fumier il relève le pauvre, Pour les faire siéger avec les notables ; Et il leur donne en héritage un trône de gloire ; Car à l’Éternel sont les colonnes de la terre, Et c’est sur elles qu’il a posé le monde. 9 Il gardera les pas de ses fidèles. Mais les méchants se perdront dans les ténèbres ; Car l’homme ne triomphera point par la force. 10 Ceux qui contestent avec l’Éternel seront terrifiés ; Contre eux, dans les cieux, il tonnera ; L’Éternel jugera les extrémités de la terre. Il donnera la puissance à son roi, Et relèvera la force de son messie. Les fils d'Héli 11 Elqana s’en alla dans sa maison à Rama, et le garçon fut au service de l’Éternel auprès du sacrificateur Éli. 12 Les fils d’Éli étaient des vauriens, ils ne connaissaient pas l’Éternel. 13 (Voici) la manière d’agir de ces sacrificateurs à l’égard du peuple : Chaque fois qu’on offrait un sacrifice, le serviteur du sacrificateur arrivait au moment où l’on faisait cuire la viande. Une fourchette à trois dents à la main, 14 il piquait dans la cuve, dans le chaudron, dans la marmite ou dans le pot ; et tout ce que la fourchette ramenait, le sacrificateur le prenait. C’est ainsi qu’ils agissaient à l’égard de tous ceux d’Israël qui venaient là, à Silo. 15 Même avant qu’on fasse brûler la graisse, le serviteur du sacrificateur arrivait et disait à celui qui offrait le sacrifice : Donne de la viande à rôtir pour le sacrificateur ; il n’acceptera pas de toi de la viande cuite, mais (de la viande) crue. 16 Et si l’homme lui disait : On fera d’abord brûler la graisse, tu prendras ensuite ce qui te plaira, le serviteur répondait : Non ! tu donneras maintenant, sinon je prends de force. 17 Le péché de ces jeunes gens était très grand devant l’Éternel, car on traitait avec mépris l’offrande (faite à) l’Éternel. La famille de Samuel 18 Samuel faisait le service devant l’Éternel, et ce garçon était revêtu d’un éphod de lin. 19 Sa mère lui faisait chaque année un petit vêtement et le lui apportait en montant avec son mari pour offrir le sacrifice annuel. 20 Éli bénit Elqana et sa femme en disant : Que l’Éternel te donne une descendance par cette femme, pour remplacer (l’enfant) qu’elle a demandé à l’Éternel ! Ils s’en retournèrent chez eux. Héli adresse des reproches à ses fils 21 Et l’Éternel intervint en faveur d’Anne, elle devint enceinte et accoucha de trois fils et de deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de l’Éternel. 22 Éli était fort âgé, et il apprit comment ses fils agissaient à l’égard de tout Israël ; (il apprit aussi) qu’ils couchaient avec les femmes qui s’assemblaient à l’entrée de la tente de la Rencontre. 23 Il leur dit : Pourquoi faites-vous de telles choses ? Car j’apprends de tout le peuple vos mauvaises actions. 24 Non, mes fils, ce que j’entends dire n’est pas bon ; vous poussez le peuple de l’Éternel à la transgression. (...) Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
20 Dans le cours de l’année, Anne devint enceinte ; elle accoucha d’un fils, qu’elle appela du nom de Samuel, car, (dit-elle), je l’ai demandé à l’Éternel. 21 Le mari, Elqana, monta ensuite avec toute sa famille, pour offrir à l’Éternel le sacrifice annuel et pour (accomplir) son vœu. 22 Mais Anne ne monta pas. Car elle dit à son mari : Lorsque le garçon sera sevré, je le mènerai, afin qu’il soit présenté devant l’Éternel et qu’il reste là pour toujours. 23 Elqana, son mari, lui dit : Fais ce qui te semblera bon, reste ici jusqu’à ce que tu l’aies sevré. Que l’Éternel accomplisse seulement sa parole ! Et la femme resta ; elle allaita son fils, jusqu’à ce qu’elle l’eût sevré. 24 Quand elle l’eut sevré, elle le fit monter avec elle et prit trois taureaux, un épha de farine et une outre de vin. Elle le mena dans la maison de l’Éternel à Silo : le garçon était encore tout jeune. 25 Ils égorgèrent le taureau et conduisirent le garçon à Éli. 26 Anne dit : Pardon mon seigneur, aussi vrai que tu es vivant, je suis cette femme qui se trouvait placée ici près de toi pour prier l’Éternel. 27 C’était en vue de ce garçon que je priais, et l’Éternel m’a donné ce que je lui demandais. 28 Aussi, moi je veux le prêter à l’Éternel : il sera toute sa vie prêté à l’Éternel. Et ils se prosternèrent là devant l’Éternel. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Il y avait un homme de Ramataïm-Tsophim, de la montagne d’Éphraïm, nommé Elqana, fils de Yeroham, fils d’Élihou, fils de Tohou, fils de Tsouph, Éphratien. 2 Il avait deux femmes. Le nom de l’une était Anne et le nom de la deuxième Peninna ; Peninna avait des enfants, mais Anne n’avait point d’enfants. 3 Chaque année, cet homme montait de sa ville à Silo, pour se prosterner devant l’Éternel des armées et pour lui offrir des sacrifices. Là se trouvaient les deux fils d’Éli, Hophni et Phinéas, sacrificateurs de l’Éternel. 4 Le jour où Elqana offrait son sacrifice, il donnait des parts à sa femme Peninna, ainsi qu’à tous ses fils et à toutes ses filles. 5 Mais il donnait à Anne une part double ; car il aimait Anne, que l’Éternel avait rendue stérile. 6 Sa rivale ne cessait pas de lui causer du chagrin, pour qu’elle se révolte parce que l’Éternel l’avait rendue stérile. 7 Toutes les années il en était ainsi. Chaque fois qu’Anne montait à la maison de l’Éternel, Peninna lui causait du chagrin de la même manière. Alors elle pleurait et ne mangeait pas. 8 Elqana, son mari, lui dit : Anne, pourquoi pleures-tu et ne manges-tu pas ? Pourquoi ton cœur est-il attristé ? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils ? 9 Anne se leva, après que l’on eut mangé et bu à Silo. Le sacrificateur Éli était assis sur un siège près du montant de la porte du temple de l’Éternel. 10 Et, l’amertume dans l’âme, elle pria l’Éternel et pleura beaucoup. 11 Elle fit un vœu et dit : Éternel des armées ! Si ton regard s’arrête sur l’humiliation de ta servante, si tu te souviens de moi et n’oublies pas ta servante, et si tu donnes un garçon à ta servante, je le donnerai à l’Éternel pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera pas sur sa tête. 12 Comme elle multipliait ses prières devant l’Éternel, Éli observa sa bouche. 13 Anne parlait dans son cœur ; seules ses lèvres remuaient, mais l’on n’entendait pas sa voix. Éli pensa qu’elle était ivre. 14 Il lui dit : Jusques à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin. 15 Anne répondit : Non, mon seigneur, je suis une femme à l’esprit affligé, et je n’ai bu ni vin ni liqueur forte ; mais j’épanchais mon âme devant l’Éternel. 16 Ne prends pas ta servante pour une femme de rien, car c’est l’excès de ma douleur et de mon chagrin qui m’a fait parler jusqu’à présent. 17 Éli reprit la parole et dit : Va en paix, et que le Dieu d’Israël te donne ce que tu lui as demandé ! 18 Elle dit : Que ta servante obtienne ta faveur ! Et cette femme poursuivit sa route. Elle mangea, et son visage ne fut plus le même. Naissance et enfance de Samuel 19 Ils se levèrent de bon matin et, après s’être prosternés devant l’Éternel, s’en retournèrent et revinrent dans leur maison à Rama. Elqana connut sa femme Anne, et l’Éternel se souvint d’elle. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Booz était monté à la porte et s’y était assis. Or, voici que celui qui avait devoir de rachat et dont Booz avait parlé vint à passer. Booz lui dit : Approche-toi, assieds-toi ici, toi un tel. Il s’approcha et s’assit. 2 Booz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville et dit : Asseyez-vous ici. Et ils s’assirent. 3 Puis il dit à celui qui avait le devoir de rachat : Noémi, revenue de la campagne de Moab, a mis en vente la pièce de terre qui (appartenait) à notre frère Élimélek. 4 Et moi j’ai pensé t’en informer et te dire : Fais (-en) l’acquisition en présence de ceux qui siègent et des anciens de mon peuple ! Si tu veux racheter, rachète ! Si tu ne rachètes pas, déclare-le moi, que je le sache, car il n’y a personne, à part toi, qui ait ce devoir. Je ne l’ai qu’après toi. Il répondit : C’est moi qui rachèterai. 5 Booz dit : Le jour où tu acquerras le champ de la main de Noémi, tu l’acquerras (en même temps) de Ruth la Moabite, femme du défunt, pour maintenir le nom du défunt sur son héritage. 6 Celui qui avait le devoir de rachat répondit : Je ne peux pas racheter pour mon compte, de peur de détruire mon héritage ; rachète pour toi ce que j’ai le devoir de racheter, car je ne peux pas racheter. 7 Autrefois, en Israël, pour valider une affaire quelconque, relative à un rachat ou à un échange, on ôtait sa sandale et la donnait à l’autre, et cela servait d’attestation en Israël. 8 Celui qui avait devoir de rachat dit donc à Booz : Fais l’acquisition pour ton compte ! Et il ôta sa sandale. 9 Alors Booz dit aux anciens et à tout le peuple : Vous êtes témoins aujourd’hui que j’ai acquis de la main de Noémi tout ce qui (appartenait) à Élimélek, à Kilyôn et à Mahlôn, 10 et que je me suis également acquis pour femme Ruth la Moabite, femme de Mahlôn, pour maintenir le nom du défunt sur son héritage et pour que le nom du défunt ne soit pas retranché d’entre ses frères et de la porte de sa ville. Vous en êtes témoins aujourd’hui. 11 Tout le peuple qui était à la porte et les anciens dirent : (Nous en sommes) témoins ! Que l’Éternel donne à la femme qui entre dans ta maison (d’être) comme Rachel et Léa qui, toutes deux, ont bâti la maison d’Israël. Deviens puissant à Éphrata et fais-toi un nom à Bethléhem. Booz épouse Ruth; naissance d'Obed, ancêtre de David 12 Puisse la descendance que l’Éternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable à la maison de Pérets que Tamar enfanta à Juda. 13 Booz prit Ruth qui devint sa femme, et il alla vers elle. L’Éternel permit à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils. 14 Les femmes dirent à Noémi : Béni soit l’Éternel qui ne t’a pas laissé manquer aujourd’hui d’un rédempteur dont le nom sera célébré en Israël. 15 Il te fait revenir à la vie et soutient ta vieillesse ; car ta belle-fille qui t’aime l’a enfanté, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils. 16 Noémi prit l’enfant et le mit sur son sein et ce fut elle qui l’éleva. Liste des ancêtres de David 17 Les voisines lui donnèrent un nom en disant : Un fils est né à Noémi ! Elles l’appelèrent du nom d’Obed. C’est lui le père d’Isaï, père de David. 18 Voici les descendants de Pérets : Pérets engendra Hetsrôn ; 19 Hetsrôn engendra Ram ; Ram engendra Amminadab ; 20 Amminadab engendra Nahchôn ; Nahchôn engendra Salma ; 21 Salmôn engendra Booz ; Booz engendra Obed ; 22 Obed engendra Isaï ; Isaï engendra David. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Noémi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, je voudrais te procurer du repos pour que tu sois heureuse. 2 Et maintenant, Booz, avec les servantes de qui tu as été, n’est-il pas notre parent ? Or lui-même doit vanner cette nuit les orges qui sont dans l’aire. 3 Lave-toi, parfume-toi, puis mets tes beaux habits et descends sur l’aire. Ne te fais pas connaître à lui avant qu’il ait achevé de manger et de boire. 4 Quand il ira se coucher, tu observeras à quel endroit il se couche. Ensuite tu iras découvrir ses pieds et tu te coucheras. Il te dira lui-même ce que tu auras à faire. 5 Elle lui répondit : Tout ce que tu m’as dit, je le ferai. 6 Elle descendit jusqu’à l’aire et fit tout ce que sa belle-mère avait ordonné. 7 Booz mangea et but, et son cœur fut joyeux. Il alla se coucher à l’extrémité du tas de gerbes. (Ruth) vint tout doucement découvrir ses pieds et se coucha. 8 Au milieu de la nuit, cet homme frissonna et se retourna : voici qu’une femme était couchée à ses pieds. 9 Il dit : Qui es-tu ? Elle répondit : Je suis Ruth, ta servante, étends ton aile sur ta servante, car tu as devoir de rachat. 10 Il dit : Sois bénie de l’Éternel, ma fille ! Cette dernière marque de loyauté vaut mieux encore que la première, car tu n’as pas recherché des jeunes gens, pauvres ou riches. 11 Maintenant, ma fille, sois sans crainte, je ferai pour toi tout ce que tu diras, car sur la place publique chacun sait que tu es une femme de valeur. 12 Maintenant il est vrai que j’ai devoir de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi. 13 Passe ici la nuit. Au matin, s’il veut s’acquitter de son devoir de rachat envers toi, c’est bien, qu’il s’en acquitte ; mais s’il ne lui plaît pas de s’en acquitter envers toi, moi je m’en acquitterai envers toi, l’Éternel est vivant ! Reste couchée jusqu’au matin. 14 Elle resta couchée à ses pieds jusqu’au matin et se leva avant (l’heure où) l’on peut se reconnaître l’un l’autre. (Booz se) dit : Qu’on ne sache pas que cette femme est entrée dans l’aire. 15 Il dit alors : Tends-moi le manteau qui est sur toi et tiens-le bien. C’est ce qu’elle fit et il mesura six (mesures) d’orge dont il la chargea, puis il rentra dans la ville. 16 (Ruth) revint auprès de sa belle-mère et (Noémi) dit : Est-ce toi, ma fille ? Elle lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle. 17 Elle dit : Il m’a donné ces six (mesures) d’orge en me disant : Ne retourne pas à vide vers ta belle-mère. 18 (Noémi) dit : Reste ici, ma fille, jusqu’à ce que tu saches comment finira l’affaire, car cet homme ne sera pas tranquille qu’il n’ait terminé cette affaire aujourd’hui. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Noémi avait un parent de son mari. C’était un homme puissant et riche de la famille d’Élimélek et qui se nommait Booz. 2 Ruth la Moabite dit à Noémi : Je vais aller aux champs pour glaner des épis derrière celui dont j’obtiendrai la faveur. Elle lui dit : Va, ma fille. 3 Elle partit et s’en vint glaner dans un champ derrière les moissonneurs. Il se trouva que la pièce de terre appartenait à Booz qui était de la famille d’Élimélek. 4 Voici que Booz vint de Bethléhem et dit aux moissonneurs : Que l’Éternel soit avec vous ! Ils lui répondirent : Que l’Éternel te bénisse ! 5 Booz dit à son serviteur, chargé de surveiller les moissonneurs : A qui est cette jeune femme ? 6 Le serviteur chargé de surveiller les moissonneurs répondit : C’est la jeune Moabite qui est revenue avec Noémi de la campagne de Moab. 7 Elle a dit : Je vais glaner et ramasser (des épis) entre les gerbes derrière les moissonneurs. Depuis qu’elle est venue, ce matin, elle a été debout jusqu’à présent et ne s’est assise qu’un moment à la maison. 8 Booz dit à Ruth : Écoute bien, ma fille ; ne va pas glaner dans un autre champ ; ne t’éloigne pas non plus d’ici et attache-toi à mes servantes. 9 (Aie) les yeux sur le champ que l’on moissonne et tu iras derrière elles. Voici : j’ai ordonné aux serviteurs de ne pas te toucher ; et (quand) tu auras soif, tu iras aux cruches et tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé. 10 Alors elle tomba en se prosternant, la face jusqu’à terre. Elle lui dit : Comment ai-je obtenu ta faveur pour être reconnue, moi qui ne suis qu’une inconnue ? 11 Booz lui répondit : On m’a raconté (en détail) tout ce que tu as fait pour ta belle-mère depuis la mort de ton mari et comment tu as abandonné ton père, ta mère et ton pays natal pour aller vers un peuple que tu ne connaissais pas auparavant. 12 Que l’Éternel te rende ce que tu as fait ! Que ta récompense soit complète de la part de l’Éternel, le Dieu d’Israël, sous les ailes de qui tu es venue te réfugier. 13 Elle dit : J’obtiens donc ta faveur, mon seigneur ; tu m’as consolée, tu as parlé au cœur de ta servante, et pourtant moi je ne suis pas même comme l’une de tes servantes. 14 Au moment du repas, Booz lui dit : Approche, mange du pain et trempe ton morceau dans la vinaigrette. Elle s’assit à côté des moissonneurs. Il lui tendit du grain rôti ; elle mangea, se rassasia et garda le reste. 15 Puis elle se leva pour glaner et Booz donna cet ordre à ses serviteurs : Qu’elle glane aussi entre les gerbes, sans que vous lui fassiez d’affront. 16 Vous ôterez même pour elle des javelles (quelques épis) que vous lui laisserez à glaner, sans lui faire de reproches. 17 Elle glana dans le champ jusqu’au soir et battit ce qu’elle avait glané. Il y eut environ un épha d’orge. 18 Elle l’emporta, rentra en ville et montra à sa belle-mère ce qu’elle avait glané. Elle sortit aussi le surplus de son repas et le lui donna. 19 Sa belle-mère lui dit : Où as-tu glané aujourd’hui et où as-tu travaillé ? Béni soit celui qui a fait attention à toi ! Elle raconta à sa belle-mère ce qui s’était passé avec lui ; puis elle dit : Le nom de celui à qui j’ai eu affaire est Booz. 20 Noémi dit à sa belle-fille : Qu’il soit béni de l’Éternel qui n’abandonne pas sa bienveillance envers les vivants et les morts ! Cet homme est notre proche (parent), lui dit (encore) Noémi, il est de ceux qui ont envers nous devoir de rachat. 21 Ruth la Moabite reprit : Il m’a dit aussi : Attache-toi à mes serviteurs jusqu’à ce qu’ils aient achevé toute ma moisson. 22 Noémi dit à Ruth, sa belle-fille : Il est bon, ma fille, que tu sortes avec ses servantes et qu’on ne te rencontre pas dans un autre champ. 23 Elle s’attacha aux servantes de Booz pour glaner jusqu’à l’achèvement de la moisson des orges et de la moisson des blés ; elle demeurait avec sa belle-mère. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
10 et elles lui dirent : (Non), nous irons avec toi vers ton peuple. 11 Noémi dit : Retournez, mes filles ! Pourquoi viendriez-vous avec moi ? Ai-je encore dans mon sein des fils qui puissent devenir vos maris ? 12 Retournez, mes filles, allez ! car je suis trop vieille pour appartenir à un homme et quand je dirais : Il y a de l’espoir pour moi, quand cette nuit j’appartiendrais à un homme et que je mette des fils au monde, 13 attendriez-vous pour cela qu’ils aient grandi, refuseriez-vous pour cela d’appartenir à un homme ? Non, mes filles ! car mon sort est plus amer que le vôtre, et la main de l’Éternel s’est abattue sur moi. 14 Elles sanglotèrent encore. Orpa embrassa sa belle-mère, mais Ruth s’attacha à elle. 15 Noémi dit alors : Voici que ta belle-sœur est retournée à son peuple et à ses dieux ; retourne à la suite de ta belle-sœur. 16 Ruth dit : Ne me pousse pas à te quitter, à me détourner de tes pas ! Où tu iras, j’irai ; où tu demeureras, je demeurerai, ton peuple est mon peuple, et ton Dieu est mon Dieu, 17 où tu mourras, je mourrai et j’y serai ensevelie. Que l’Éternel me fasse ceci et qu’il ajoute cela si ce n’est pas la mort qui me sépare de toi. 18 (Noémi), la voyant résolue à aller avec elle, cessa de lui parler. 19 Elles marchèrent toutes deux jusqu’à leur entrée à Bethléhem. Lorsqu’elles entrèrent à Bethléhem, toute la ville fut étonnée à leur sujet et (les femmes) disaient : Est-ce là Noémi ? 20 Elle leur dit : Ne m’appelez pas Noémi ; appelez-moi Mara, car le Tout-Puissant m’a rendu (la vie) bien amère ! 21 Comblée j’étais partie ; vide l’Éternel me ramène. Pourquoi m’appelez-vous Noémi ? L’Éternel a témoigné contre moi, le Tout-Puissant m’a fait du mal. 22 Ainsi revint Noémi, et avec elle sa belle-fille, Ruth la Moabite qui revenait de la campagne de Moab. Elles arrivèrent à Bethléhem au début de la moisson des orges. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Au temps du gouvernement des juges, il y eut une famine dans le pays. Un homme de Bethléhem de Juda partit, avec sa femme et ses deux fils, pour séjourner dans la campagne de Moab. 2 Le nom de cet homme était Élimélek, le nom de sa femme Noémi et le nom de ses deux fils Mahlôn et Kilyôn ; (ils étaient) Éphratiens, de Bethléhem de Juda. Ils arrivèrent dans la campagne de Moab et ils y vécurent. 3 Puis Élimélek, mari de Noémi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4 Ils épousèrent des femmes moabites. Le nom de la première était Orpa et le nom de la seconde Ruth. Ils habitèrent là environ dix ans. 5 Mahlôn et Kilyôn moururent aussi tous les deux, et la femme resta, privée de ses deux enfants et de son mari. 6 Alors elle se leva, elle et ses belles-filles, et s’en revint de la campagne de Moab, car elle avait appris dans la campagne de Moab que l’Éternel était intervenu en faveur de son peuple en lui donnant du pain. 7 Elle sortit du lieu où elle vivait, ses deux belles-filles avec elle, et elles se mirent en route pour retourner au pays de Juda. 8 Noémi dit alors à ses deux belles-filles : Allez, retournez chacune à la maison de sa mère ! Que l’Éternel use de bienveillance avec vous, comme vous l’avez fait envers ceux qui sont morts et envers moi. 9 Que l’Éternel vous donne à chacune de trouver du repos dans la maison d’un mari ! Elle les embrassa. Elles se mirent à sangloter ; Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Mais vous recevrez une puissance lorsque le Saint-Esprit viendra sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie et jusqu'aux extrémités de la terre.» (Actes 1.8) (Bible d'étude Segond 21). --- Send in a voice message: https://anchor.fm/jeunesse-chretienne/message
Interview de François Longchamp, ancien conseiller d’État genevois.
1) Segond 21 2) Français Courant 3) Parole de Vie maisonbible.ch22109-bibles-francaises-les—comment-choisir-9990000399345.html Que Dieu vous bénisse!
Do you believe that God is good? It's hard to believe that when we're suffering or disappointed. But the Bible tells us about God's character, and it tells us that he is good. He is faithful. His love for us continues forever. Let's CHOOSE to thank him and praise him because of his character. He is good. Let's choose to thank him even when we don't feel like it. His truth is higher than our felt experience, and the truth that God is good brings us so much hope when things feel dark. Meditating daily on God's goodness is an important part of our health and wellness. I bet you'll feel a little bit lighter and more grateful after listening to this meditation. Today we are meditating on the joyful, hopeful passage of Psalm 100 (NIV).Shout with joy to the Lord, all the earth! Worship the Lord with gladness. Come before him, singing with joy.Acknowledge that the Lord is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.Enter his gates with thanksgiving; go into his courts with praise. Give thanks to him and praise his name.For the Lord is good. His unfailing love continues forever, and his faithfulness continues to each generation. These are the first two verses in French for our mini French moment. (Psaume 100 Segond 21). Poussez des cris de joie en l’honneur de l’Eternel,habitants de toute la terre!Servez l’Eternel avec joie,venez avec allégresse en sa présence! Thanks for listening! Instagram: @restforhersoul
This free iTunes segment is just one tiny snippet of the fully-loaded 3-hour monthly Urgent Care RAP show. Earn CME on your commute while getting the latest practice-changing urgent care information: journal article breakdowns, evidence-based topic reviews, critical guideline updates, conversations with experts, and so much more. Sign up for the full show at hippoed.com/UCRAPPOD Arun Sayal, MD runs through a thoughtful approach to the knee exam with Neda Frayha, MD, Matthieu DeClerck, MD. One that includes the Mnemonic “SLR-CDEF” as a reminder of what diagnosis we should think about with every knee injury. The mnemonic stands for Septic knee, Locked knee, Referred pain, Compartment syndrome, Dislocation (spontaneously reduced), Extensor mechanism disruption (Over 40, look over the patella – i.e., a quadriceps tear. Under 40 look under the patella – i.e., a patellar tendon rupture), Fracture (radiographically occult … Pearls: History of injury and patient age often will narrow the differential for post-traumatic knee pain to a short list of possible diagnoses. Knee dislocations can occur in obese patients with very minor trauma and often spontaneously reduce resulting in ‘normal’ x-rays. Adding oblique x-ray views improves the sensitivity in the diagnosis of tibial plateau fracture. Radiologists ability to read films in a helpful way is highly influenced by the completeness of the history and the differential diagnoses of concern provided to them. History will often reveal the source of knee pain after trauma, as a full and careful exam is not generally possible due to pain, swelling, and spasm. For example, patients with an ACL tear will describe four classic historical features: Deceleration mechanism Swelling within 1 hour Sensation of a “pop” or shift at the knee joint Inability to return to play Patients with a meniscal tear will describe a twisting mechanism. The force of twisting required to tear the meniscus decreases with age. Elderly patients can simply tear their meniscus by standing up. Valgus (ie: knee bending inward) stress tends to cause different injuries depending on the age of the patient. Salter-Harris Femur and/or Proximal fibula in adolescents MCL injury in younger patients (ie: 20-30 years old) Lateral tibial plateau fractures in older patients (ie: >50 years) Examining patients before reviewing their x-rays will help to determine what to suspect clinically and look for radiographically. Other advantages of performing a history and physical prior to ordering x-rays include recognizing that additional views may be helpful and providing a more complete history for the radiologist interpreting the films. A mnemonic for x-ray ‘negative’ injuries of the knee that can prove useful is SLR-CDEF. S - Septic joint L - Locked knee (ie: when the knee cannot be fully extended) from meniscal injury R - Referred pain (e.g. hip pathology) due to Obturator nerve irritation Knee pain which is not reproduced when ranging the knee is suggestive of a referred source of pain. C - Compartment syndrome This can easily excluded by palpating the compartments and, when in doubt, comparing the firmness to the contralateral, uninjured side. D - Dislocation (ie: at least 3 of 4 collateral ligaments have been disrupted) Instability is the key finding indicating that a knee dislocation has likely occurred. Knee dislocations commonly will spontaneously reduce, however, even if reduced, patients are at high risk of popliteal artery injury and subsequent ischemia/amputation. In very obese patients, knee dislocation can occur with minimal force (e.g. stepping off a curb). E - Extensor Disruption (e.g. Patellar fracture, Patellar tendon rupture, and/or Quadriceps tendon rupture) Patient will be unable to extend their knee/lower leg fully against gravity. Patellar tendon rupture generally occurs in younger patients with high mechanism injury. Quadriceps tendon rupture is more often spontaneous or low mechanism in older patients. F - Fracture (occult) The most common occult fracture of the knee is a lateral tibial plateau fracture. Oblique knee films can allow for better examination for tibial plateau fractures. Segond fractures involve the tibial spine. Osteochondral fragments from the patella can be seen radiographically after certain injuries in adolescent athletes, commonly gymnasts, and should be suspected if when there’s significant knee swelling. Osteochondritis desicans is caused by a twisting mechanism (similar to medial meniscal injury) in adolescents.
16 Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée. 17 Quand ils le virent, ils se prosternèrent [devant lui], mais quelques-uns eurent des doutes. 18 Jésus s'approcha et leur dit : « Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre. 19 Allez [donc], faites de toutes les nations des disciples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit 20 et enseignez-leur à mettre en pratique tout ce que je vous ai prescrit. Et moi, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde. » Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
57 Le soir venu arriva un homme riche d'Arimathée, du nom de Joseph, qui lui aussi était un disciple de Jésus. 58 Il alla trouver Pilate et demanda le corps de Jésus. Alors Pilate ordonna de le lui remettre. 59 Joseph prit le corps, l'enveloppa dans un drap de lin pur 60 et le déposa dans un tombeau neuf qu'il s'était fait creuser dans la roche. Puis il roula une grande pierre à l'entrée du tombeau et s'en alla. 61 Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du tombeau. 62 Le lendemain, qui était le jour après la préparation du sabbat, les chefs des prêtres et les pharisiens allèrent ensemble chez Pilate 63 et dirent : « Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore : ‘Après trois jours je ressusciterai.’ 64 Ordonne donc que le tombeau soit gardé jusqu'au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas voler le corps et dire au peuple : ‘Il est ressuscité.’Cette dernière imposture serait pire que la première. » 65 Pilate leur dit : « Vous avez une garde. Allez-y, gardez-le comme vous le souhaitez ! » 66 Ils s'en allèrent et firent surveiller le tombeau par la garde après avoir scellé la pierre. Matthieu 28 1 Après le sabbat, à l'aube du dimanche, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le tombeau. 2 Soudain, il y eut un grand tremblement de terre, car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre [de devant l’ouverture] et s'assit dessus. 3 Il avait l’aspect de l'éclair et son vêtement était blanc comme la neige. 4 Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts, 5 mais l'ange prit la parole et dit aux femmes : « Quant à vous, n’ayez pas peur, car je sais que vous cherchez Jésus, celui qui a été crucifié. 6 Il n'est pas ici, car il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez voir l'endroit où le Seigneur était couché 7et allez vite dire à ses disciples qu'il est ressuscité. Il vous précède en Galilée. C'est là que vous le verrez. Voilà, je vous l'ai dit. » 8 Elles s'éloignèrent rapidement du tombeau, avec crainte et une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. 9 Et voici que Jésus vint à leur rencontre et dit : « Je vous salue. » Elles s'approchèrent, s’agrippèrent à ses pieds et se prosternèrent devant lui. 10 Alors Jésus leur dit : « N’ayez pas peur ! Allez dire à mes frères de se rendre en Galilée : c'est là qu'ils me verront. » 11 Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville et annoncèrent aux chefs des prêtres tout ce qui était arrivé. 12 Après s'être réunis avec les anciens pour tenir conseil, ceux-ci donnèrent une forte somme d'argent aux soldats 13 avec cette consigne : « Dites que ses disciples sont venus de nuit voler le corps pendant que vous dormiez. 14 Et si le gouverneur l'apprend, nous l'apaiserons et nous ferons en sorte que vous n'ayez pas d'ennuis. » 15 Les soldats prirent l'argent et se conformèrent aux instructions reçues. Et ce récit des événements s'est propagé parmi les Juifs jusqu'à aujourd’hui. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
32 Lorsqu'ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène appelé Simon et le forcèrent à porter la croix de Jésus. 33 Arrivés à un endroit appelé Golgotha – ce qui signifie « lieu du crâne » –, 34 ils lui donnèrent à boire du vinaigre mêlé de fiel ; mais quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire. 35 Ils le crucifièrent, puis ils se partagèrent ses vêtements en tirant au sort [afin que s'accomplisse ce que le prophète avait annoncé : Ils se sont partagé mes vêtements et ils ont tiré au sort mon habit]. 36 Puis ils s'assirent et le gardèrent. 37 Pour indiquer le motif de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête : « Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. » 38 Avec lui furent crucifiés deux brigands, l'un à sa droite et l'autre à sa gauche. 39 Les passants l'insultaient et secouaient la tête 40 en disant : « Toi qui détruis le temple et qui le reconstruis en trois jours, sauve-toi toi-même ! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix ! » 41 Les chefs des prêtres, avec les spécialistes de la loi et les anciens, se moquaient aussi de lui et disaient : 42 « Il en a sauvé d'autres et il ne peut pas se sauver lui-même ! S'il est roi d'Israël, qu'il descende maintenant de la croix et nous croirons en lui. 43 Il s'est confié en Dieu ; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime ! En effet, il a dit : ‘Je suis le Fils de Dieu.’ » 44 Les brigands crucifiés avec lui l'insultaient eux aussi de la même manière. 45 De midi jusqu'à trois heures de l'après-midi, il y eut des ténèbres sur tout le pays. 46 Vers trois heures de l'après-midi, Jésus s'écria d'une voix forte : « Eli, Eli, lama sabachthani ? » – c'est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? 47 Quelques-uns de ceux qui étaient là, après l'avoir entendu, disaient : « Il appelle Elie. » 48 Aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge qu'il imbiba de vinaigre ; il la fixa à un roseau et lui donna à boire. 49 Mais les autres disaient : « Laisse donc, voyons si Elie viendra le sauver. » 50 Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l'esprit. 51 Et voici que le voile du temple se déchira en deux depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, 52 les tombeaux s'ouvrirent et les corps de plusieurs saints qui étaient morts ressuscitèrent. 53 Etant sortis des tombes, ils entrèrent dans la ville sainte après la résurrection de Jésus et apparurent à un grand nombre de personnes. 54 A la vue du tremblement de terre et de ce qui venait d'arriver, l’officier romain et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus furent saisis d'une grande frayeur et dirent : « Cet homme était vraiment le Fils de Dieu. » 55 Il y avait là bien des femmes qui regardaient de loin ; elles avaient accompagné Jésus depuis la Galilée pour le servir. 56 Parmi elles figuraient Marie de Magdala, Marie la mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
11 Jésus comparut devant le gouverneur. Celui-ci l'interrogea : « Es-tu le roi des Juifs ? » Jésus lui répondit : « Tu le dis. » 12 Mais il ne répondit rien aux accusations des chefs des prêtres et des anciens. 13 Alors Pilate lui dit : « N'entends-tu pas tous ces témoignages qu'ils portent contre toi ? » 14 Mais Jésus ne répondit sur aucun point, ce qui étonna beaucoup le gouverneur. 15 A chaque fête, le gouverneur avait pour habitude de relâcher un prisonnier, celui que la foule voulait. 16 Ils avaient alors un prisonnier célèbre, un dénommé Barabbas. 17Comme ils étaient rassemblés, Pilate leur dit : « Lequel voulez-vous que je vous relâche : Barabbas ou Jésus qu'on appelle le Christ ? » 18 En effet, il savait que c'était par jalousie qu'ils avaient fait arrêter Jésus. 19 Pendant qu'il siégeait au tribunal, sa femme lui fit dire : « N’aie rien à faire avec ce juste, car aujourd'hui j'ai beaucoup souffert dans un rêve à cause de lui. » 20 Les chefs des prêtres et les anciens persuadèrent la foule de demander Barabbas et de faire mourir Jésus. 21 Le gouverneur prit la parole et leur dit : « Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? » Ils répondirent : « Barabbas. » 22 Pilate répliqua : « Que ferai-je donc de Jésus qu'on appelle le Christ ? » Tous répondirent : « Qu'il soit crucifié ! » 23 « Mais quel mal a-t-il fait ? » dit le gouverneur. Ils crièrent encore plus fort : « Qu'il soit crucifié ! » 24 Voyant qu'il ne gagnait rien mais que le tumulte augmentait, Pilate prit de l'eau, se lava les mains en présence de la foule et dit : « Je suis innocent du sang de ce juste. C’est vous que cela regarde. » 25 Et tout le peuple répondit : « Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants ! » 26 Alors Pilate leur relâcha Barabbas ; et, après avoir fait fouetter Jésus, il le livra à la crucifixion. 27 Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire et rassemblèrent toute la troupe autour de lui. 28 Ils lui enlevèrent ses vêtements et lui mirent un manteau écarlate. 29 Ils tressèrent une couronne d'épines qu'ils posèrent sur sa tête, et ils lui mirent un roseau dans la main droite ; puis, s'agenouillant devant lui, ils se moquaient de lui en disant : « Salut, roi des Juifs ! » 30 Ils crachaient sur lui, prenaient le roseau et le frappaient sur la tête. 31 Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui enlevèrent le manteau, lui remirent ses vêtements et l'emmenèrent pour le crucifier. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
57 Ceux qui avaient arrêté Jésus l'emmenèrent chez le grand-prêtre Caïphe, où les spécialistes de la loi et les anciens étaient rassemblés. 58 Pierre le suivit de loin jusqu'à la cour du grand-prêtre, y entra et s'assit avec les serviteurs pour voir comment cela finirait. 59 Les chefs des prêtres, [les anciens] et tout le sanhédrin cherchaient un faux témoignage contre Jésus afin de le faire mourir, 60 mais ils n'en trouvèrent pas, quoique beaucoup de faux témoins se soient présentés. Enfin, il en vint deux qui dirent : 61 « Celui-ci a dit : ‘Je peux détruire le temple de Dieu et le reconstruire en trois jours.’ » 62 Le grand-prêtre se leva et lui dit : « Ne réponds-tu rien ? Pourquoi ces hommes témoignent-ils contre toi ? » 63 Mais Jésus gardait le silence. Le grand-prêtre [prit la parole et] lui dit : « Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Messie, le Fils de Dieu. » 64 Jésus lui répondit : « Tu le dis. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l'homme assis à la droite du Tout-Puissant et venant sur les nuées du ciel. » 65 Alors le grand-prêtre déchira ses vêtements en disant : « Il a blasphémé ! Qu'avons-nous encore besoin de témoins ? Vous venez d'entendre son blasphème. 66 Qu'en pensez-vous ? » Ils répondirent : « Il mérite la mort. » 67 Là-dessus, ils lui crachèrent au visage et le frappèrent à coups de poing ; certains lui donnaient des gifles en disant : 68 « Christ, prophétise-nous qui t'a frappé ! » 69 Or Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui et dit : « Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen. » 70 Mais il le nia devant tous en disant : « Je ne sais pas ce que tu veux dire. » 71 Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit et dit à ceux qui se trouvaient là : « Cet homme [aussi] était avec Jésus de Nazareth. » 72 Il le nia de nouveau, avec serment : « Je ne connais pas cet homme. » 73 Peu après, ceux qui étaient là s'approchèrent et dirent à Pierre : « Certainement, toi aussi tu fais partie de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître. » 74 Alors il se mit à jurer en lançant des malédictions : « Je ne connais pas cet homme. » Aussitôt un coq chanta. 75 Pierre se souvint alors de ce que Jésus [lui] avait dit : « Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. » Il sortit et pleura amèrement. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Bienfaits de l’étude de la Parole de Dieu. Il y a de multiples bienfaits à étudier la Parole de Dieu. L’apôtre Pierre nous dit qu’à travers les promesses de l’Écriture, nous devenons participants de la nature divine (2 P 1.4, Segond 21). Jacques parle de la Parole qui a été plantée en vous et qui peut vous sauver (Jc 1.21). Paul ajoute que la parole de sa grâce […] a la puissance de construire et d’assurer un héritage parmi tous ceux qui sont consacrés (Ac 20.32). Emission présentée par Murielle Victoire et le pasteur Daniel Jennah Crédit (Habillage audio) : Musique proposée par La Musique Libre Nicolai Heidlas - Drive : youtu.be/-4sbuID9fwM Nicolai Heidlas : @nicolai-heidlas
L'Esprit de l'Eternel viendra sur toi; tu prophétiseras avec eux et tu deviendras un autre homme. (1 Samuel 10.6)(Bible d'étude Segond 21). --- Send in a voice message: https://anchor.fm/jeunesse-chretienne/message
36 Là-dessus, Jésus alla avec eux au lieu dit Gethsémané et il dit aux disciples : Asseyez-vous ici, pendant que je m’éloignerai pour prier. 37 Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à être saisi de tristesse et d’angoisse. 38 Il leur dit alors : Mon âme est triste jusqu’à la mort, restez ici et veillez avec moi. 39 Puis il s’avança un peu, se jeta la face (contre terre) et pria ainsi : Mon Père, s’il est possible, que cette coupe s’éloigne de moi ! Toutefois, non pas comme je veux, mais comme tu veux. 40 Il revint vers les disciples, qu’il trouva endormis ; il dit à Pierre : Vous n’avez donc pas été capables de veiller une heure avec moi ! 41 Veillez et priez, afin de ne pas entrer en tentation ; l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible. 42 Il s’éloigna une deuxième fois et pria ainsi : Mon Père, s’il n’est pas possible que cette coupe s’éloigne sans que je la boive, que ta volonté soit faite ! 43 Il revint et les trouva encore endormis ; car leurs yeux étaient appesantis. 44 Il les quitta, s’éloigna de nouveau et pria pour la troisième fois en répétant les mêmes paroles. 45 Puis il revint vers ses disciples et leur dit : Vous dormez maintenant, et vous vous reposez ! Voici que l’heure est proche, où le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs. 46 Levez-vous, allons ; celui qui me livre s’approche. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
17 Le premier jour des pains sans levain, les disciples vinrent dire à Jésus : Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque ? 18 Il répondit : Allez à la ville chez un tel, et dites-lui : Le Maître dit : Mon temps est proche, c’est chez toi que je célébrerai la Pâque avec mes disciples. 19 Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné et ils préparèrent la Pâque. 20 Le soir venu, il se mit à table avec les douze. 21 Pendant qu’ils mangeaient, il dit : En vérité, je vous le dis, l’un de vous me livrera. 22 Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire : Est-ce moi, Seigneur ? 23 Il répondit : Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c’est celui qui me livrera. 24 Le Fils de l’homme s’en va, selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à cet homme-là par qui le Fils de l’homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme n’être jamais né. 25 Judas qui le livrait prit la parole et dit : Est-ce moi, Rabbi ? Jésus lui répondit : Tu l’as dit. 26 Pendant qu’ils mangeaient, Jésus prit du pain, et après avoir dit la bénédiction, il le rompit et le donna aux disciples en disant : Prenez, mangez, ceci est mon corps. 27 Il prit ensuite une coupe ; et après avoir rendu grâces, il la leur donna en disant : Buvez-en tous, 28 car ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui est répandu pour beaucoup, pour le pardon des péchés. 29 Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu’au jour où j’en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père. 30 Après avoir chanté (les psaumes), ils se rendirent au mont des Oliviers. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples : 2 Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié. 3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se rassemblèrent dans la cour du souverain sacrificateur appelé Caïphe 4 et ils résolurent de se saisir de Jésus par ruse, et de le faire mourir. 5 Toutefois ils disaient : Pas en pleine fête, afin qu’il n’y ait pas de tumulte parmi le peuple. 6 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, 7 une femme s’approcha de lui. Elle tenait un vase d’albâtre, (plein) d’un parfum de grand prix, et, pendant qu’il se trouvait à table, elle répandit le parfum sur sa tête. 8 A cette vue, les disciples s’indignèrent et dirent : A quoi bon cette perte ? 9 On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner (le prix) aux pauvres. 10 Jésus s’en aperçut et leur dit : Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? Elle a accompli une bonne action à mon égard ; 11 car vous avez toujours les pauvres avec vous, mais moi, vous ne m’avez pas toujours. 12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture. 13 En vérité, je vous le dis, partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu’elle a fait. 14 Alors l’un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs, 15 et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payèrent trente pièces d’argent. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
31 Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s’assiéra sur son trône de gloire. 32 Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d’avec les autres, comme le berger sépare les brebis d’avec les boucs, 33 et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche. 34 Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, vous qui êtes bénis de mon Père ; recevez en héritage le royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde. 35 Car j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger et vous m’avez recueilli ; 36 nu et vous m’avez vêtu, j’étais malade et vous m’avez visité, j’étais en prison et vous êtes venus vers moi. 37 Alors les justes lui répondront : Seigneur, quand t’avons-nous vu avoir faim, et t’avons-nous donné à manger ; ou avoir soif, et t’avons-nous donné à boire ? 38 Quand t’avons-nous vu étranger, et t’avons-nous recueilli ; ou nu, et t’avons-nous vêtu ? 39 Quand t’avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi ? 40 Et le roi leur répondra : En vérité, je vous le dis, dans la mesure où vous avez fait cela à l’un de ces plus petits de mes frères, c’est à moi que vous l’avez fait. 41 Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche : Retirez-vous de moi, maudits, allez dans le feu éternel préparé pour le diable et pour ses anges. 42 Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donné à manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire. 43 J’étais étranger, et vous ne m’avez pas recueilli ; nu, et vous ne m’avez pas vêtu ; malade et en prison, et vous ne m’avez pas visité. 44 Alors ils répondront eux aussi : Seigneur, quand t’avons-nous vu ayant faim ou soif, étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t’avons-nous pas rendu service ? 45 Alors il leur répondra : En vérité, je vous le dis, dans la mesure où vous n’avez pas fait cela à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous ne l’avez pas fait. 46 Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
14 Il en sera comme d’un homme qui en partant pour un voyage appela ses serviteurs, et leur confia ses biens. 15 Il donna cinq talents à l’un, deux à l’autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité et il partit en voyage. 16 Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla, les fit valoir et en gagna cinq autres. 17 De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres. 18 Celui qui n’en avait reçu qu’un alla faire un trou dans la terre et cacha l’argent de son maître. 19 Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et leur fit rendre compte. 20 Celui qui avait reçu les cinq talents s’approcha en apportant cinq autres talents et dit : Seigneur, tu m’avais confié cinq talents ; voici cinq autres que j’ai gagnés. 21 Son maître lui dit : Bien, bon et fidèle serviteur, tu as été fidèle en peu de choses, je t’établirai sur beaucoup ; entre dans la joie de ton maître. 22 Celui qui avait reçu les deux talents s’approcha aussi et dit : Seigneur, tu m’avais confié deux talents, en voici deux autres que j’ai gagnés. 23 Son maître lui dit : Bien, bon et fidèle serviteur, tu as été fidèle en peu de choses, je t’établirai sur beaucoup ; entre dans la joie de ton maître. 24 Celui qui n’avait reçu qu’un talent s’approcha ensuite et dit : Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n’as pas semé, et qui récoltes où tu n’as pas répandu ; 25 j’ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre : voici : prends ce qui est à toi. 26 Son maître lui répondit : Serviteur mauvais et paresseux, tu savais que je moissonne où je n’ai pas semé, et que je récolte où je n’ai pas répandu ; 27 il te fallait donc placer mon argent chez les banquiers, et à mon retour j’aurais retiré ce qui est à moi avec un intérêt. 28 Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents. 29 Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a. 30 Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
45 Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable ? 46 Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera occupé de la sorte ! 47 En vérité, je vous le dis, il l’établira sur tout ce qu’il possède. 48 Mais si c’est un mauvais serviteur qui se dise en lui-même : Mon maître tarde à venir, 49 s’il commence à battre ses compagnons, s’il mange et boit avec les ivrognes, 50 le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne connaît pas, 51 il le mettra en pièces et lui fera partager le sort des hypocrites : c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents. Matthieu 25 1 Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui prirent leurs lampes pour aller à la rencontre de l’époux. 2 Cinq d’entre elles étaient folles, et cinq sages. 3 Les folles en prenant leurs lampes, ne prirent pas d’huile avec elles ; 4 mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l’huile dans des vases. 5 Comme l’époux tardait, toutes s’assoupirent et s’endormirent. 6 Au milieu de la nuit, il y eut un cri : Voici l’époux, sortez à sa rencontre ! 7 Alors toutes ces vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes. 8 Les folles dirent aux sages : Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s’éteignent. 9 Les sages répondirent : Non, il n’y en aurait pas assez pour nous et pour vous ; allez plutôt chez ceux qui en vendent et achetez-en pour vous. 10 Pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux arriva ; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui au (festin) de noces, et la porte fut fermée. 11 Plus tard, les autres vierges arrivèrent aussi et dirent : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous. 12 Mais il répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas. 13 Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l’heure. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
KACOU 7 Kulinganisha Darby Na Louis Segond by Prophète Kacou Philippe
37 Comme aux jours de Noé ainsi en sera-t-il à l’avènement du Fils de l’homme. 38 Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ; 39 et ils ne se doutèrent de rien, jusqu’à ce que le déluge vienne et les emporte tous ; il en sera de même à l’avènement du Fils de l’homme. 40 Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé, 41 de deux femmes qui moudront à la meule, l’une sera prise et l’autre laissée. 42 Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. 43 Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. 44 C’est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
15 C’est pourquoi, lorsque vous verrez l’abomination de la désolation dont a parlé le prophète Daniel, établie dans le lieu saint, que le lecteur fasse attention. 16 Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes ; 17 que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison, 18 et celui qui sera dans les champs ne s’en retourne pas pour prendre son vêtement. 19 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là ! 20 Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat. 21 Car alors, il y aura une grande tribulation telle qu’il n’y en a pas eu depuis le commencement du monde jusqu’à maintenant, et qu’il n’y en aura jamais plus. 22 Et si ces jours n’étaient abrégés, personne ne serait sauvé, mais à cause des élus ces jours seront abrégés. 23 Si quelqu’un vous dit alors : Le Christ est ici, ou : Il est là, ne le croyez pas. 24 Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, ils opéreront de grands signes et des prodiges au point de séduire si possible même les élus. 25 Je vous l’ai prédit. 26 Si donc on vous dit : Voici : il est dans le désert, n’y allez pas ; voici : il est dans les chambres, ne le croyez pas. 27 En effet, comme l’éclair part de l’orient et brille jusqu’en occident, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme. 28 Où que soit le cadavre là s’assembleront les aigles. 29Aussitôt après ces jours de tribulation, le soleil s’obscurcira, la lune ne donnera plus sa clarté, les étoiles tomberont du ciel et les puissances des cieux seront ébranlées. 30 Alors le signe du Fils de l’homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l’homme venir sur les nuées du ciel avec beaucoup de puissance et de gloire. 31 Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu’à l’autre. 32 Recevez l’enseignement de la parabole du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres et que les feuilles poussent, vous savez que l’été est proche. 33 De même, vous aussi, quand vous verrez tout cela, sachez que (le Fils de l’homme) est proche, à la porte. 34 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive. 35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. 36 Pour ce qui est du jour et de l’heure, personne ne les connaît, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
29 Lorsqu’ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus. 30 Or, deux aveugles assis au bord du chemin entendirent que Jésus passait et crièrent : Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David. 31 La foule leur faisait des reproches, pour les faire taire, mais ils crièrent plus fort : Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David. 32 Jésus s’arrêta, les appela et dit : Que voulez-vous que je vous fasse ? 33 Ils lui dirent : Seigneur, que nos yeux s’ouvrent. 34 Saisi de compassion, Jésus toucha leurs yeux ; et aussitôt ils recouvrèrent la vue et le suivirent. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
24 Les dix qui avaient entendu cela furent indignés contre les deux frères. 25 Jésus les appela et dit : Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands abusent de leur pouvoir sur elles. 26 Il n’en sera pas de même parmi nous. Mais quiconque veut être grand parmi vous sera votre serviteur 27 et quiconque veut être le premier parmi vous sera votre esclave. 28 C’est ainsi que le Fils de l’homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
17 Sur le point de monter à Jérusalem, Jésus prit à part les douze et leur dit en chemin : 18 Voici : nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort 19 et le livreront aux païens, pour qu’ils se moquent de lui, le flagellent et le crucifient, et le troisième jour il ressuscitera. 20 Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande. 21 Il lui dit : Que veux-tu ? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils que voici soient assis, dans ton royaume, l’un à ta droite et l’autre à ta gauche. 22 Jésus répondit : Vous ne savez ce que vous me demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je vais boire ? Nous le pouvons, dirent-ils. 23 Et il leur répondit : Il est vrai que vous boirez ma coupe, mais pour ce qui est d’être assis à ma droite et à ma gauche, cela n’est pas à moi de le donner, sinon à ceux pour qui cela est préparé par mon Père. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin d’embaucher des ouvriers pour sa vigne. 2 Il se mit d’accord avec les ouvriers pour un denier par jour et les envoya dans sa vigne. 3 Il sortit vers la troisième heure, en vit d’autres qui étaient sur la place sans rien faire 4 et leur dit : Allez, vous aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera juste. 5 Ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième, puis vers la neuvième heure, et il fit de même. 6 Vers la onzième heure il sortit encore, en trouva d’autres qui se tenaient (encore) là et leur dit : Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire ? 7 Ils lui répondirent : C’est que personne ne nous a embauchés. Allez, vous aussi, dans la vigne, leur dit-il. 8 Le soir venu, le maître de la vigne dit à son intendant : Appelle les ouvriers et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers. 9 Ceux de la onzième heure vinrent et reçurent chacun un denier. 10 Les premiers vinrent ensuite pensant recevoir davantage, mais ils reçurent eux aussi, chacun un denier. 11 En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison 12 et dirent : Ces derniers venus n’ont fait qu’une heure, et tu les traites à l’égal de nous, qui avons supporté le poids du jour et la chaleur. 13 Il répondit à l’un d’eux : Mon ami ! Je ne te fais pas tort, n’as-tu pas été d’accord avec moi pour un denier ? 14 Prends ce qui est à toi et va-t’en. Je veux donner à celui qui est le dernier autant qu’à toi. 15 Ne m’est-il pas permis de faire de mes biens ce que je veux ? Ou vois-tu de mauvais œil que je sois bon ? 16 Ainsi les derniers seront les premiers et les premiers seront les derniers. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
16 Alors, un homme s’approcha et dit à Jésus : Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle ? 17 Il lui répondit : Pourquoi m’interroges-tu sur ce qui est bon ? Un seul est bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels ? lui dit-il. 18 Et Jésus répondit : Tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne diras pas de faux témoignage ; tu ne commettras pas de vol ; 19 honore ton père et ta mère et : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. 20 Le jeune homme lui dit : J’ai gardé tout cela, que me manque-t-il encore ? 21 Jésus lui dit : Si tu veux être parfait va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis viens, et suis-moi. 22 Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s’en alla tout triste ; car il avait de grands biens. 23 Jésus dit à ses disciples : En vérité, je vous le dis, il est difficile à un riche d’entrer dans le royaume des cieux. 24 Je vous dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. 25 Les disciples entendant cela, étaient très étonnés. Ils dirent : Qui peut donc être sauvé ? 26 Jésus les regarda et leur dit : Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible. 27 Alors Pierre prit la parole et lui dit : Voici que nous avons tout quitté et que nous t’avons suivi, qu’en sera-t-il pour nous ? 28 Jésus leur répondit : En vérité je vous le dis, quand le Fils de l’homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur son trône de gloire, vous de même qui m’avez suivi, vous serez assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d’Israël. 29 Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, maisons, frères, sœurs, père, mère, femme, enfants ou terre recevra beaucoup plus et héritera la vie éternelle. 30 Plusieurs des premiers seront les derniers et plusieurs des derniers seront les premiers. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
13 Alors des gens lui amenèrent des petits enfants, afin qu’il leur impose les mains et prie (pour eux). Mais les disciples leur firent des reproches. 14 Et Jésus dit : Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi ; car le royaume des cieux est pour leurs pareils. 15 Il leur imposa les mains et partit de là. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Derniers événements. Les expressions suivantes nous aident à comprendre ce texte : Le temps de la fin : L’expression « temps de la fin » n’apparait que dans Daniel (Dn 8.17 ; Dn 11.35,40 ; Dn 12.4,9). Un examen des prophéties de Daniel indique que le temps de la fin s’étend de la chute de la papauté en 1798 jusqu’à la résurrection des morts (Dn 12.2). Le roi du nord : Ce nom désigne d’abord géographiquement la dynastie séleucide, mais renvoie ensuite à la Rome païenne et finalement papale. De ce fait, il ne désigne pas un lieu géographique, mais l’ennemi spirituel du peuple de Dieu. De plus, nous devons également relever que le roi du nord représente une contrefaçon du vrai Dieu, qui dans la Bible est symboliquement associé au nord (Es 14.13). Le roi du sud : Ce nom désigne d’abord la dynastie ptolémaïque en Égypte, au sud de la Terre Sainte. Mais à mesure que la prophétie se déroule, il acquiert une dimension théologique, et est associé par certains spécialistes à l’athéisme. Comme le dit Ellen G. White, dans un commentaire sur la référence à l’Égypte dans Apocalypse 11.8 : « C’est de l’athéisme. » Le grand espoir, p. 197. La glorieuse et sainte montagne (Segond 21) : À l’époque de l’Ancien Testament, cette expression renvoyait à Sion, la capitale et le cœur d’Israël, située géographiquement en Terre Promise. Après la Croix, le peuple de Dieu n’est plus défini en des termes ethniques et géographiques. Par conséquent, la montagne sacrée doit être une appellation symbolique du peuple de Dieu éparpillé dans le monde entier. Crédit (Habillage audio) : Musique proposée par La Musique Libre Nicolai Heidlas - Drive : youtu.be/-4sbuID9fwM Nicolai Heidlas : @nicolai-heidlas
1 Lorsque Jésus eut achevé ces discours il partit de la Galilée, et se rendit aux confins de la Judée, au-delà du Jourdain. 2 De grandes foules le suivirent, et là, il les guérit. 3 Les Pharisiens l’abordèrent et dirent pour l’éprouver : Est-il permis (à un homme) de répudier sa femme pour n’importe quel motif ? 4 Il répondit : N’avez-vous pas lu que le Créateur, au commencement, fit l’homme et la femme 5 et qu’il dit : C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. 6 Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Que l’homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni. 7 Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il commandé de donner (à la femme) un acte de divorce et de (la) répudier. 8 Il leur dit : C’est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes ; au commencement, il n’en était pas ainsi. 9 Mais je vous dis : Quiconque répudie sa femme, sauf pour infidélité et en épouse une autre, commet un adultère. 10 Ses disciples lui dirent : Si telle est la responsabilité de l’homme à l’égard de la femme, il n’est pas avantageux de se marier. 11 Il leur répondit : Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné. 12 Car il y a des eunuques qui le sont dès le sein de leur mère ; il y en a qui le sont devenus par (la main) des hommes, et il y en a qui se sont rendus eunuques, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
"Pardonner c'est mourir" 23 C’est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs. 24 Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents. 25 Comme il n’avait pas de quoi payer, son maître ordonna de le vendre, lui, sa femme, et ses enfants, et tout ce qu’il avait, et de payer la dette. 26 Le serviteur se jeta à terre, se prosterna devant lui et dit : [Seigneur], prends patience envers moi, et je te paierai tout. 27 Touché de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller et lui remit la dette. 28 En sortant, ce serviteur trouva un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et le serrait à la gorge en disant : Paie ce que tu [me] dois. 29 Son compagnon se jeta à ses pieds et le suppliait disant : Prends patience envers moi, et je te paierai. 30 Mais lui ne voulut pas ; il alla le jeter en prison, jusqu’à ce qu’il ait payé ce qu’il devait. 31 Ses compagnons, voyant ce qui arrivait, furent profondément attristés, et ils allèrent raconter à leur maître tout ce qui s’était passé. 32 Alors le maître fit appeler ce serviteur et lui dit : Méchant serviteur, je t’avais remis en entier ta dette, parce que tu m’en avais supplié ; 33 ne devais-tu pas avoir pitié de ton compagnon, comme j’ai eu pitié de toi ? 34 Et son maître irrité le livra aux bourreaux jusqu’à ce qu’il ait payé tout ce qu’il devait. 35 C’est ainsi que mon Père céleste vous traitera si chacun de vous ne pardonne à son frère de tout son cœur. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
18 En vérité je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel. 19 [En vérité] je vous dis encore que si deux d’entre vous s’accordent sur la terre pour demander quoi que ce soit, cela leur sera donné par mon Père qui est dans les cieux. 20 Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d’eux. 21 Alors Pierre s’approcha et lui dit : Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu’il pèchera contre moi ? Jusqu’à sept fois ? Jésus lui dit : 22 Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
15 Si ton frère a péché, va et reprends-le seul à seul. S’il t’écoute, tu as gagné ton frère. 16 Mais, s’il ne t’écoute pas, prends avec toi une ou deux (personnes), afin que toute l’affaire se règle sur la parole de deux ou trois témoins. 17 S’il refuse de les écouter, dis-le à l’Église ; et s’il refuse aussi d’écouter l’Église, qu’il soit pour toi comme un païen et un péager. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 A ce moment, les disciples s’approchèrent de Jésus et dirent : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ? 2 Alors Jésus appela un petit enfant, le plaça au milieu d’eux et dit : 3 En vérité je vous le dis, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux. 4 C’est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux. 5 Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit moi-même. 6 Mais si quelqu’un était une occasion de chute pour un de ces petits qui croient en moi, il serait avantageux pour lui qu’on suspende à son cou une meule de moulin, et qu’on le noie au fond de la mer. 7 Malheur au monde à cause des occasions de chute ! Car il est inévitable qu’il se produise des occasions de chute, mais malheur à l’homme par qui elles se produisent ! 8 Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi ; mieux vaut pour toi entrer dans la vie manchot ou boiteux, que d’avoir deux pieds ou deux mains et d’être jeté dans le feu éternel. 9 Et si ton œil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi ; mieux vaut pour toi entrer dans la vie borgne, que d’avoir deux yeux et d’être jeté dans la géhenne de feu. 10 Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits, car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux. 11 [Car le Fils de l’homme est venu sauver ce qui était perdu. ] 12 Qu’en pensez-vous ? Si un homme a cent brebis, et que l’une d’elles s’égare ne laisse-t-il pas les 99 autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s’est égarée ? 13 Et, s’il parvient à la retrouver, en vérité je vous le dis, il s’en réjouit plus que pour les 99 qui ne se sont pas égarées. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
14 Lorsqu’ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus et dit : 15 Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique et malade ; il tombe souvent dans le feu et souvent dans l’eau. 16 Je l’ai amené à tes disciples, et ils n’ont pu le guérir. 17 Jésus répondit : Race incrédule et perverse, jusques à quand serai-je avec vous ? Jusques à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici. 18 Jésus menaça le démon, qui sortit du garçon, et celui-ci fut guéri à l’heure même. 19 Alors les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent en privé : Pourquoi n’avons-nous pas pu chasser ce démon ? 20 C’est à cause de votre petite foi, leur dit Jésus. En vérité je vous le dis, si vous avez de la foi comme un grain de moutarde, vous direz à cette montagne : Transporte-toi d’ici là, et elle se transportera ; rien ne vous sera impossible. 21 [Mais cette sorte (de démon) ne sort que par la prière et par le jeûne. ] 22 Pendant qu’ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes ; 23 ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent très attristés. 24 Lorsqu’ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s’adressèrent à Pierre et lui dirent : Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes ? 25 Si, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus prit le premier la parole et dit : Simon, qu’en penses-tu ? Les rois de la terre, de qui prennent-ils des taxes ou un tribut ? De leurs fils, ou des étrangers ? 26 Il lui répondit : Des étrangers. Et Jésus lui répondit : Les fils en sont donc exempts. 27 Mais pour que nous ne les scandalisions pas, va à la mer, jette l’hameçon, et tire le premier poisson qui viendra, ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un statère. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
19 Je te donnerai les clefs du royaume des cieux : Ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. 20 Alors il recommanda sévèrement aux disciples de ne dire à personne qu’il était le Christ. 21 Jésus commença dès lors à montrer à ses disciples qu’il lui fallait aller à Jérusalem, souffrir beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, être mis à mort et ressusciter le troisième jour. 22 Pierre, le prit à part et se mit à lui faire des reproches en disant : A Dieu ne plaise, Seigneur ! Cela ne t’arrivera pas. 23 Mais Jésus se retourna et dit à Pierre : Arrière de moi, Satan ! Tu es pour moi un scandale, car tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais celles des hommes. 24 Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même, qu’il se charge de sa croix et qu’il me suive. 25 Quiconque en effet voudra sauver sa vie la perdra, mais quiconque perdra sa vie à cause de moi la trouvera. 26 Et que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, s’il perd son âme ? Ou que donnera un homme en échange de son âme ? 27 Car le Fils de l’homme va venir dans la gloire de son Père avec ses anges, et alors il rendra à chacun selon sa manière d’agir. 28 En vérité je vous le dis, quelques-uns de ceux qui se tiennent ici ne goûteront point la mort, qu’ils n’aient vu le Fils de l’homme venir dans son règne. Matthieu 17 1 Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère et il les conduisit à l’écart sur une haute montagne. 2 Il fut transfiguré devant eux : Son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. 3 Moïse et Élie leur apparurent, ils s’entretenaient avec lui. 4 Pierre prit la parole et dit à Jésus : Seigneur, il est bon que nous soyons ici ; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Élie. 5 Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les enveloppa. Et voici qu’une voix sortit de la nuée qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection. Écoutez-le ! 6 Lorsqu’ils entendirent (cela), les disciples tombèrent la face contre terre, saisis d’une crainte violente. 7 Mais Jésus s’approcha, les toucha et dit : Levez-vous, soyez sans crainte ! 8 Ils levèrent les yeux et ne virent que Jésus seul. 9 Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre : Ne parlez à personne de cette vision, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des morts. 10 Les disciples lui posèrent cette question : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Élie doit venir d’abord ? 11 Il répondit : Il est vrai qu’Élie vient rétablir toutes choses. 12 Mais je vous dis qu’Élie est déjà venu, et qu’ils ne l’ont pas reconnu et qu’ils l’ont traité comme ils l’ont voulu. De même le Fils de l’homme va souffrir de leur part. 13 Les disciples comprirent alors qu’il leur parlait de Jean-Baptiste. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
13 Jésus, arrivé sur le territoire de Césarée de Philippe, posa cette question à ses disciples : Au dire des gens, qui suis-je, moi, le Fils de l’homme ? 14 Ils répondirent : Les uns disent Jean-Baptiste ; d’autres, Élie ; d’autres, Jérémie, ou l’un des prophètes. 15 Mais vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis ? 16 Simon Pierre répondit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. 17 Jésus reprit la parole et lui dit : Tu es heureux, Simon, fils de Jonas ; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais mon Père qui est dans les cieux. 18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront pas contre elle. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
29 Jésus quitta ces lieux et longea les rives de la mer de Galilée. Il monta sur la montagne et là il s’assit. 30 Alors de grandes foules s’approchèrent de lui, avec des boiteux, des aveugles, des sourds-muets, des estropiés et beaucoup d’autres malades. On les déposa à ses pieds, et il les guérit ; 31 aussi la foule était-elle en admiration en voyant les sourds-muets parler, les estropiés trouver la santé, les boiteux marcher, les aveugles voir ; et elle glorifiait le Dieu d’Israël. 32 Jésus appela ses disciples et dit : J’ai compassion de cette foule ; car voilà trois jours qu’ils restent avec moi et n’ont pas de quoi manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeûn, de peur qu’ils ne défaillent en chemin. 33 Les disciples lui dirent : Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule. 34 Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons. 35 Alors il invita la foule à s’asseoir par terre, 36 prit les sept pains et les poissons et après avoir rendu grâces il les rompit et les donna à ses disciples, et les disciples les distribuèrent à la foule. 37 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. 38 Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants. 39 Ensuite, il renvoya les foules, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan. Matthieu 16 1 Les Pharisiens et les Sadducéens abordèrent Jésus et pour l’éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel. 2 Jésus leur répondit : [Le soir, vous dites : Il fera beau, car le ciel est rouge ; 3 et le matin : Il y aura de l’orage aujourd’hui, car le ciel est d’un rouge sombre. Vous savez discerner l’aspect du ciel et vous ne pouvez discerner les signes des temps ! ] 4 Une génération mauvaise et adultère recherche un signe ; il ne lui sera donné d’autre signe que celui de Jonas. Puis il les laissa et s’en alla. 5 Les disciples en partant pour l’autre rive avaient oublié de prendre des pains. 6 Jésus leur dit : Gardez-vous attentivement du levain des Pharisiens et des Sadducéens. 7 Les disciples raisonnaient en eux-mêmes et disaient : C’est parce que nous n’avons pas pris de pains. 8 Jésus s’en rendit compte et dit : Pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, gens de peu de foi, parce que vous n’avez pas pris de pains ? 9 Vous ne saisissez pas encore et vous ne vous rappelez pas les cinq pains des cinq mille hommes et le nombre de paniers que vous avez emportés, 10 ni les pains des quatre mille hommes et le nombre de corbeilles que vous avez emportées. 11 Comment ne saisissez-vous pas que ce n’est pas de pains que je vous ai parlé ? Mais gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens. 12 Alors ils comprirent qu’il avait dit de sa garder non pas du levain (du pain) mais de l’enseignement des Pharisiens et des Sadducéens. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Alors des Pharisiens et des scribes (vinrent) de Jérusalem auprès de Jésus et dirent : 2 Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leur pain. 3 Il répondit : Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition ? 4 Car Dieu a dit : Honore ton père et ta mère, et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. 5 Mais vous, vous dites : Celui qui dira à son père ou à sa mère : Ce dont j’aurais pu t’assister est une oblation (à Dieu), n’est pas tenu d’honorer son père ou sa mère. 6 Ainsi vous avez annulé la parole de Dieu au profit de votre tradition. 7 Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit : 8 Ce peuple m’honore des lèvres, Mais son cœur est très éloigné de moi. 9 C’est en vain qu’ils me rendent un culte En enseignant des doctrines (Qui ne sont que) préceptes humains. 10 Jésus appela à lui la foule et lui dit : 11 Écoutez et comprenez. Ce n’est pas ce qui entre dans la bouche qui rend l’homme impur, mais ce qui sort de la bouche, c’est ce qui rend l’homme impur. 12 Alors ses disciples s’approchèrent et lui dirent : Sais-tu que les Pharisiens ont été scandalisés d’entendre cette parole ? 13 Il répondit : Toute plante qui n’a pas été plantée par mon Père céleste sera déracinée. 14 Laissez-les : ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles. Si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. 15 Pierre prit la parole et lui dit : Explique-nous cette parabole. 16 Et Jésus lui dit : Vous aussi êtes-vous sans intelligence ? 17 Ne saisissez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté à l’écart. 18 Mais ce qui sort de la bouche provient du cœur, et c’est ce qui rend l’homme impur. 19 Car c’est du cœur que viennent les mauvaises pensées, meurtres, adultères, prostitutions, vols, faux témoignages, blasphèmes. 20 Voilà ce qui souille l’homme ; mais manger sans s’être lavé les mains, cela ne rend pas l’homme impur. 21 Jésus partit de là et se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon. 22 Une femme cananéenne qui venait de ces contrées, lui cria : Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David. Ma fille est cruellement tourmentée par le démon. 23 Il ne lui répondit pas un mot ; ses disciples s’approchèrent et lui demandèrent : Renvoie-la, car elle crie derrière nous. 24 Il répondit : Je n’ai été envoyé qu’aux brebis perdues de la maison d’Israël. 25 Mais elle vint se prosterner devant lui en disant : Seigneur, viens à mon secours. 26 Il répondit : Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. 27 Oui, Seigneur, dit-elle, pourtant les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres. 28 Alors Jésus lui dit : O femme, ta foi est grande, qu’il te soit fait comme tu le veux. Et, à l’heure même, sa fille fut guérie. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
13 C’est vous qui êtes le sel de la terre. Mais si le sel devient fade avec quoi le salera-t-on ? Il n’est plus bon qu’à être jeté dehors et foulé aux pieds par les hommes. 14 C’est vous qui êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée. 15 On n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle brille pour tous ceux qui sont dans la maison. 16 Que votre lumière brille ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos œuvres bonnes, et glorifient votre Père qui est dans les cieux. 17 Ne pensez pas que je sois venu abolir la loi ou les prophètes. Je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir. 18 En vérité je vous le dis, jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, pas un seul iota, pas un seul trait de lettre de la loi ne passera, jusqu’à ce que tout soit arrivé. 19 Celui donc qui violera l’un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux, mais celui qui les mettra en pratique et les enseignera, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. 20 Car je vous le dis, si votre justice n’est pas supérieure à celle des scribes et des Pharisiens, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne, il s’assit, et ses disciples s’approchèrent de lui. 2 Puis il ouvrit la bouche et se mit à les enseigner : 3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux ! 4 Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés ! 5 Heureux ceux qui sont doux, car ils hériteront la terre ! 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de justice, car ils seront rassasiés ! 7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde ! 8 Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu ! 9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu ! 10 Heureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, car le royaume des cieux est à eux ! 11 Heureux serez-vous, lorsqu’on vous insultera, qu’on vous persécutera et qu’on répandra sur vous toute sorte de mal, à cause de moi. 12 Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux, car c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui vous ont précédés. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
12 Lorsqu’il eut appris que Jean avait été livré, Jésus se retira dans la Galilée. 13 Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, situé près de la mer aux confins de Zabulon et de Nephtali, 14 afin que s’accomplisse la parole du prophète Ésaïe : 15 Terre de Zabulon et terre de Nephtali, Contrée voisine de la mer, au-delà du Jourdain, Galilée des païens ; 16 Le peuple assis dans les ténèbres, A vu une grande lumière, Et sur ceux qui étaient assis dans le pays Et dans l’ombre de la mort, Une lumière s’est levée. 17 Dès lors Jésus commença à prêcher et à dire : Repentez-vous car le royaume des cieux est proche. 18 Au bord de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer ; en effet ils étaient pêcheurs. 19 Il leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes. 20 Aussitôt, ils laissèrent les filets et le suivirent. 21 En allant plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui réparaient leurs filets. 22 Il les appela, et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père, et le suivirent. 23 Jésus parcourait toute la Galilée, il enseignait dans les synagogues, prêchait la bonne nouvelle du royaume, et guérissait toute maladie et toute infirmité parmi le peuple. 24 Sa renommée se répandit dans toute la Syrie. On lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs diverses, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques, et il les guérit. 25 De grandes foules le suivirent, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et d’au-delà du Jourdain. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
11 Moi, je vous baptise dans l’eau, en vue de la repentance, mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne mérite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera d’Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van à la main, il nettoiera son aire, il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint pas. 13 Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. 14Mais Jean s’y opposait en disant : C’est moi qui ai besoin d’être baptisé par toi et c’est toi qui viens à moi ! 15 Jésus lui répondit : Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi toute justice. Alors Jean le laissa faire. 16 Aussitôt baptisé, Jésus sortit de l’eau. Et voici : les cieux s’ouvrirent, il vit l’Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui. 17 Et voici qu’une voix fit entendre des cieux ces paroles : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection. Matthieu 4 1 Alors Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable. 2 Il jeûna quarante jours et quarante nuits, puis il eut faim. 3 Le tentateur s’approcha et lui dit : Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. 4 Jésus répondit : Il est écrit : L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. 5 Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple 6 et lui dit : Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit : Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet ; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. 7 Jésus lui dit : D’autre part il est écrit : Tu ne tenteras pas le Seigneur, ton Dieu 8 Le diable le transporta encore sur une montagne très haute, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire, 9 et lui dit : Je te donnerai tout cela, si tu te prosternes et m’adores. 10 Jésus lui dit : Retire-toi Satan ! Car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et à lui seul, tu rendras un culte. 11 Alors le diable le laissa. Et voici que des anges s’approchèrent de Jésus pour le servir. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 En ce temps-là parut Jean-Baptiste, il prêchait dans le désert de Judée. 2 Il disait : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. 3 C’est lui dont le prophète Ésaïe a dit : C’est la voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur Rendez droits ses sentiers. 4 Jean avait un vêtement de poils de chameau et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5 Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région du J Jourdain, venaient à lui, 6 et ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain en confessant leurs péchés. 7 Comme il voyait venir au baptême beaucoup de Pharisiens et de Sadducéens, il leur dit : Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir ? 8 Produisez donc du fruit digne de la repentance ; 9 et n’imaginez pas pouvoir dire : Nous avons Abraham pour père ! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham. 10 Déjà la cognée est mise à la racine des arbres : tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu. 11 Moi, je vous baptise dans l’eau, en vue de la repentance, mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne mérite pas de porter ses sandales. Lui vous baptisera d’Esprit Saint et de feu. 12 Il a son van à la main, il nettoiera son aire, il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint pas. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Jésus était né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode. Des mages d’Orient arrivèrent à Jérusalem 2 et dirent : Où est le roi des Juifs qui vient de naître ? Car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus l’adorer. 3 A cette nouvelle le roi Hérode fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. 4 Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, pour leur demander où devait naître le Christ. 5 Ils lui dirent : A Bethléhem en Judée, car voici ce qui a été écrit par le prophète : 6 Et toi, Bethléhem, terre de Juda Tu n’es certes pas la moindre Parmi les principales villes de Juda ; Car de toi sortira un prince, Qui fera paître Israël, mon peuple. 7 Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et se fit préciser par eux l’époque de l’apparition de l’étoile. 8 Puis il les envoya à Bethléhem, en disant : Allez, et prenez des informations précises sur le petit enfant ; quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’aille moi aussi l’adorer. 9 Après avoir entendu le roi, ils partirent. Et voici : l’étoile qu’ils avaient vue en Orient les précédait ; arrivée au-dessus (du lieu) où était le petit enfant, elle s’arrêta. 10 A la vue de l’étoile, ils éprouvèrent une très grande joie. 11 Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l’adorèrent ; ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l’or, de l’encens et de la myrrhe. 12 Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. 13 Après leur départ, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et dit : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Égypte et restes-y jusqu’à ce que je te parle ; car Hérode va rechercher le petit enfant pour le faire périr. 14 Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte. 15 Il y resta jusqu’à la mort d’Hérode, afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait déclaré par le prophète : J’ai appelé mon fils hors d’Égypte. 16 Quand Hérode se vit joué par les mages, sa fureur fut extrême, il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans son territoire, d’après l’époque qu’il s’était fait préciser par les mages. 17 Alors s’accomplit ce qui avait été annoncé par le prophète Jérémie : 18 Une voix s’est fait entendre à Rama, Des pleurs et beaucoup de lamentations : C’est Rachel qui pleure ses enfants ; Elle n’a pas voulu être consolée, Parce qu’ils ne sont plus. 19 Après la mort d’Hérode, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Égypte, 20 et dit : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et retourne dans le pays d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts. 21 Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mère et rentra dans le pays d’Israël. 22 Mais quand il apprit qu’Archélaüs régnait sur la Judée à la place d’Hérode, son père, il craignit de s’y rendre, et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la Galilée, 23 et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplisse ce qui avait été annoncé par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
1 Généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d’Abraham. 2 Abraham engendra Isaac ; Isaac engendra Jacob ; Jacob engendra Juda et ses frères ; 3 Juda engendra de Thamar Péretz et Zérah ; Péretz engendra Hetsrom ; Hetsrom engendra Aram ; 4 Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Nahchôn ; Nahchôn engendra Salma ; 5 Salma engendra Booz de Rahab ; Booz engendra Obed de Ruth ; 6 Obed engendra Isaï ; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d’Urie ; 7 Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abiya ; Abiya engendra Asa ; 8 Asa engendra Josaphat ; Josaphat engendra Yoram ; Yoram engendra Ozias ; 9 Ozias engendra Yotham ; Yotham engendra Ahaz ; Ahaz engendra Ézéchias ; 10 Ézéchias engendra Manassé ; Manassé engendra Amôn ; Amôn engendra Josias ; 11 Josias engendra Yékonia et ses frères au temps de la déportation à Babylone. 12 Après la déportation à Babylone, Yékonia engendra Chéaltiel ; Chéaltiel engendra Zorobabel ; 13 Zorobabel engendra Abioud ; Abioud engendra Éliaqim ; Éliaqim engendra Azor ; 14 Azor engendra Sadoq ; Sadoq engendra Ahim ; Ahim engendra Élioud ; 15 Élioud engendra Éléazar ; Éléazar engendra Matthan ; Matthan engendra Jacob ; 16 Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ. 17 Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ. 18 Voici comment arriva la naissance de Jésus-Christ. Marie, sa mère, était fiancée à Joseph ; avant leur union elle se trouva enceinte (par l’action) du Saint-Esprit. 19 Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle. 20 Comme il y pensait, voici qu’un ange du Seigneur lui apparut en songe et dit : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l’enfant qu’elle a conçu vient du Saint-Esprit, 21 elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus, car c’est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. 22 Tout cela arriva afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait déclaré par le prophète : 23 Voici que la vierge sera enceinte ; elle enfantera un fils Et on lui donnera le nom d’Emmanuel, ce qui se traduit : Dieu avec nous. 24 A son réveil, Joseph fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme chez lui. 25 Mais il ne la connut pas jusqu’à ce qu’elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus. Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
KACOU 7: Bokeseni Kati Ya Darby Na Louis Segond by Prophète Kacou Philippe
Lecture : : Ésaïe 9.5 (Segond 21) Résumé : Nous poursuivons nos célébrations de Noël avec le deuxième message #NoëlCestLaPaix Nous verrons dans ce message que Jésus ne propose pas une paix artificielle, mais une paix profonde et puissante venue du Ciel. La venue de Jésus et son œuvre sur terre nous amènent à expérimenter […]
Lecture : : Ésaïe 9.5 (Segond 21) Résumé : Nous poursuivons nos célébrations de Noël avec le deuxième message #NoëlCestLaPaix Nous verrons dans ce message que Jésus ne propose pas une paix artificielle, mais une paix profonde et puissante venue du Ciel. La venue de Jésus et son œuvre sur terre nous amènent à expérimenter […]
L'orthographe française est bien souvent illogique. Muriel Gilbert explique ainsi pourquoi "second" se prononce "segond".
En voici une question difficile à traiter... pour un homme ! Pourquoi la version NEG 79 (Segond)dit-elle que la femme se doit d'être "attachée aux soins domestiques" ? Est-ce que l'homme ne devrait pas y prendre part ? Qu'est-ce que le texte dit réellement ? Voici les points abordés dans cet épisode : (1) Un rappel que le plan de Dieu n'est pas de frustrer les femmes en général, ni les épouses en particulier, et que sa bienveillance s'étend aussi à de tels passages (2) Les passages "frustrants" pour la gente féminine ont aussi leur pendants pour les hommes, en particulier dans le contexte immédiat de Tite 2 (3) La question des "soins domestiques" (si tant est qu'il s'agisse bien de cela) intervient dans un contexte plus global d'instructions de Paul aux femmes âgées (4)La signification précise du terme oikourgos, que Segond traduit ainsi, mais qui serait probablement mieux traduit par "travaillant pour sa maison" (sens plus large) (5) Finalement, la conclusion : qui doit s'occuper des soins domestiques Bonne écoute ! -- "Que dit la Bible ?" est l'émission hebdomadaire du blog le Bon Combat + de ressources : www.leboncombat.fr
Segond fractures may be identified when an anterior cruciate ligament (ACL) tear is diagnosed and likely represent an avulsion of the anterolateral ligament. It is currently unclear whether these fractures can be ignored at the time of ACL reconstruction or if they should be addressed surgically. Patients with a Segond fracture are at no higher risk to require revision ACL reconstruction compared with patients without a Segond fracture. This may be attributable to its high union rate. At the time of primary ACL reconstruction, if a Segond fracture is identified, it can be ignored (not repaired or reconstructed), and this approach does not appear to predispose to early ACL graft failure. Click here to read the article.
Il y a plus de deux ans, notre ami Ulisses nous proposait un article sur le chrétien et les limites à placer dans les pratiques sexuelles dans le cadre du mariage. Bien entendu, un tel sujet à généré des reactions très polarisées, mais, curieusement, c'est le langage employé par l'article qui a généré les remarques les plus dures. On nous a reproché par exemple d'avoir employé l'expression “faire l'amour”, bien trop suggestive pour les oreilles des chrétiens. Il aurait fallu user de l'expression “avoir des relations” (sans préciser, bien sur, qu'elles étaient sexuelles). L'argument invoqué : la Bible n'utiliserait jamais un langage sexuellement explicite, mais ferait appel à des euphémismes pour ne pas choquer ou de ne pas suggérer des pensées déplacées au lecteur. Dans ce 80ème épisode, nous cherchons à vérifier si cette assertion est fondée. Pour ce faire, nous passons en revue certaines expressions bibliques se référant à des relations sexuelles : (1) Les expressions que la Segond traduit (à tort) par “il alla vers elle” (2) Les expressions, souvent dans un contexte négatif, où il est question d'un homme “couchant” avec une femme. (3) Les passages d'Ezekiel 16 et 20 contenant plusieurs expressions apparement très explicites. (4) Certaines expressions qui jouent sur le double-sens de mots, usant apparement d'euphémismes justement dans le but d'interpeler le lecteur (ex., Ruth 3) La conclusion nous paraît sans appel : la Bible emploie bel et bien un langage sexuellement explicite. Alors, quel est votre point de vue ? Écoutez ce podcast, et dites nous ce que vous en pensez ! -- “Que dit la Bible ?” est l'émission hebdomadaire du blog Le Bon Combat. + de ressources : www.leboncombat.fr
Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division. (Segond 21) Lectures proposées : Jérémie 38 : 4 à 10 Hébreux 12 : 1 à 4 Luc 12 : 49 – 53
Dr. Sanjay Mehta & Dr. Jonathan Pirie, two experienced Pediatric EM docs from The Hospital for Sick Children in Toronto discuss their approach to a variety of common, occult, challenging and easy to miss pediatric orthopedics diagnoses including: differentiating Septic Arthritis from Transient Synovitis of the hip, Toddler's Fracture, Tillaux Fracture, Suprachondylar Fracture, ACL tear, tibial spine & Segond fractures. They also debate the value of the Ottawa Knee Rules in kids, non-accidental trauma, pediatric orthopedic pain management, the evidence for the best management of Buckle, Greenstick, Salter 1 and 2 distal radius fractures and lateral malleolus fractures. The post Episode 35: Pediatric Orthopedics Pearls and Pitfalls appeared first on Emergency Medicine Cases.