Mariel Fiori, MBA , is a journalist, translator, educator and entrepreneur. Fiori is the co-founder and director of Hispanic Voices, Culture and News from the Hudson Valley, sponsored by Bard College. Celebrating its eleventh anniversary, the award-winning La Voz magazine is the only Spanish-language magazine serving the 120,000 Latinos living in the Mid-Hudson Valley. Fiori is also the co-host of a weekly Spanish-language news program for WHDD Robin Hood Radio
This week in La Voz en Breve with Mariel Fiori is education and family week. I spoke with Laura Garcia about the December 17 Nuestro Futuro Conference, organized between the Newburgh Library and Orange County Community College, for Immigrants and Undocumented Families about the cultural misconceptions regarding college education. Sandra Salguero invited us to the end of the year celebration of the Latinos in Businesses that Succeed Together. Free, but please bring an unwrapped toy for the Rural Migrant Ministry on Friday, December 16 from 6-10pm at Brotherwood's in Washingtonville, NY. Register at eventbrite (eventbrite.com/e/latinos-in-business-annual-holiday-mixer-at-the-brotherhood-tickets-467996188197?) In addition, in her column La cultura cura, the teacher of the ancestral cultures of the Anahuac, Anita Campion, told us how to celebrate the Birth of Huitzilopochtli. Anita suggested we do a morning exercise every day until December 21 (the winter solstice) to develop willpower and decision-making power. The exercise consists of writing a list of blessings in a notebook, and writing down why we are grateful for each blessing. Read the list every day and at the end of each item say thank you. Write down five blessings each day, preferably different ones. This gratitude will help us to be happier and will develop our willpower.
Today at La Voz en breve with Mariel Fiori is entertainment and environment day. We met Noemí Sánchez, regional coordinator for Long Island of the Rural Migrant Ministry, who also spoke to us about the struggles of the first union of farm workers. In their Dignity for All column, Emma Kreyche and Julie Dragonetti of the Workers' Justice Center told us about the legislative campaigns they plan to launch in 2023 in defense of immigrants in New York. Among the campaigns for 2023 is #excluded no more: which would provide unemployment insurance to an estimated 50,000 people per month who are currently ineligible (such as undocumented immigrants, freelancers and more), for 6 months, in payments of $800 to $1,200. Another campaign is #raiseupNY to raise the minimum wage each year gradually, following the cost of living, with $16 an hour starting in 2024, or depending on the region. The #accesstorep campaign, led by the NY Immigrant Coalition, NYIC, seeks access to legal representation so that immigrants facing deportation have the right to a lawyer. And #ny4all seeks to put an end to the conspiracy between the different local and state police agencies with immigration police and border patrol, such as prohibiting questions about immigration status without a court order. For more information, you can find WJCNY on facebook, or contact Julie at jdragonetti@wjcny.org, or whatsapp at 585-288-4036. Hoy en La Voz en breve con Mariel Fiori es día de entretenimiento y medio ambiente. Conocimos a Noemí Sánchez, coordinadora regional para Long Island del Ministerio Rural Migrante, quien también nos habló de las luchas del primer sindicato de trabajadores agrícolas. En su columna dignidad para todes, Emma Kreyche y Julie Dragonetti del Centro para la Justicia de Trabajadores nos hablaron de las campañas legislativas que piensan lanzar en 2023 en defensa de los inmigrantes de Nueva York. Entre las campañas para 2023 se encuentra #excluded no more: que otorgaría un seguro de desempleo a unas 50,000 personas por mes que hoy no son elegibles (como inmigrantes indocumentados, contratistas independientes y más), durante 6 meses, en pagos de $800 a $1,200. Otra campaña es #raiseupNY para subir el salario mínimo cada año gradualmente, siguiendo el costo de vida, con $16 la hora a partir de 2024, o dependiendo por región. La campaña #accesstorep, liderada por la Coalición de Inmigrantes de NY, NYIC, busca el acceso a la representación legal para que los inmigrantes que se enfrentan a la deportación tengan derecho a un abogado. Y #ny4all busca poner fin a la conspiración entre las diferentes agencias de policía local y estatal con la policía de inmigración (la migra) y la patrulla fronteriza, como prohibir preguntas sobre estatus migratorio sin una orden judicial. Para más información, pueden buscar al WJCNY en facebook, o comunicarse con Julie al correo electrónico jdragonetti@wjcny.org, o por whatsapp al 585-288-4036.
Today at La Voz en Breve with Mariel Fiori is education and family day. We were visited by immigration attorney Víctor Cueva, Director of Immigrant Rights and Anti-Human Trafficking Practice at the Center for Security and Change, who gave us the latest legal news on immigration issues, such as TPS, asylum, and J visa. For a free immigration consultation, call (845) 634-3391. Hugo Jule, an engineer for the New York State Public Authority's EVolve project, explained the incentives to buy electric cars from the federal Inflation Reduction Act and told us about the new charging stations for electric vehicles in Middletown. Hoy en La Voz en Breve con Mariel Fiori es día de educación y familia. Nos visitó el abogado de inmigración Víctor Cueva, Director de Derechos de los Inmigrantes y Práctica Contra la Trata de Personas en el Centro para la Seguridad y el Cambio, quien nos dio las últimas noticias legales en temas de inmigración, como TPS, asilos y la visa juvenil. Para una consulta de inmigración gratuita, llamar al (845) 634-3391. Hugo Jule, ingeniero del proyecto EVolve de la Autoridad Pública del Estado de Nueva York nos explicó los incentivos para comprar autos eléctricos de la Ley federal de Reducción de la Inflación y nos contó de las nuevas estaciones de carga para vehículos eléctrico en Middletown.
This week in La Voz en Breve, is a week of education and family! In her column Culture Heals, Anita Campion spoke to us about education in the Anahuak region, values versus information. In addition, Elena Valencia told us about the Ulster County Crime Victims' Enough is Enough program against domestic violence on SUNY Ulster and SUNY New Paltz campuses. For more information and services call victims of crime at (845) 340-3443, or for emergencies, call (845) 340-3442. Esta Semana en La Voz en Breve, es semana de educacion y familia! En su columna La cultura cura, Anita Campion nos habló de la educación en el Anahuak, los valores versus la información. Además, Elena Valencia nos habló del programa Enough is Enough de Víctimas de Crimen del condado de Ulster contra la violencia doméstica en los campus universitarios de SUNY Ulster y SUNY New Paltz. Para más información y servicios llamar a víctimas del crimen al (845) 340-3443, o para emergencias, llamar al (845) 340-3442.
Buenas Tardes, Aqui est'a el resumen semanal, muchisimas gracias! We met the Colombian writer Jules Heartly, author of the historical novel Save Your Prayers, which collects the testimony of the families of those people who were kidnapped in the La Maria church, in Cali, Colombia, in 1999. She was accompanied by Luis Irragori, one of those kidnapped, who now lives in the United States. Conocimos a la escritora colombiana Jules Heartly, autora de la novela histórica Rehenes en misa, que recoge el testimonio de las familias de aquellas personas que fueron secuestradas en la iglesia La Maria, en Cali, Colombia, en 1999. La acompañó Luis Irragori, uno de los secuestrados, que hoy vive en Estados Unidos. Also, the job hits Wild Earth and Omari Washington, deputy director of the organization, gave us the details of the opportunities available. Además, el trabajo golpea a Wild Earth y Omari Washington, director adjunto de la organización, nos dio los detalles de las oportunidades disponibles. In addition, Roberto Nava, of Solidarity Strategies, presented us with the results of a GreenLatinos investigation on climate misinformation among Spanish speakers. Además, Roberto Nava, de Solidarity Strategies, nos presentó los resultados de una investigación de GreenLatinos sobre la desinformación climática entre hispanohablantes.
Immigrant Workers and Societal Reentry This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on Business and Immigration She spoke with Carlos Valencia, Hudson Valley Regional Director for Exodus, the post-release reentry program about all the resources available. For more information, you can call him at 845 452 7620 x120, or for Newburgh, x121, speak to Jennifer Quijada. She spoke with Diana Sánchez and Débora Gonzales, health and safety coordinator, from the National Day Laborers Network, NDLON, who organized the D.A.L.E. march last Saturday. in various cities around the country for the Biden administration to issue a guide or formal position on how immigrant workers can assert their rights when working conditions are unsafe. We discussed the importance of this request and the next steps of the organization. Don't miss our Fundraiser event Oct 21st! 6-9 PM at Bard College, we will have Tango performances and classes, Jarocho folk music, karaoke, as well as food and drinks for all. Tickets available with this link. Trabajadores inmigrantes y rehabilitación. Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de inmigración y negocios. Conversó con Diana Sánchez y Débora Gonzales, coordinadora de salud y seguridad, de la Red Nacional de Jornaleros, NDLON, que el sábado pasado organizaron la marcha D.A.L.E. por varias ciudades del país para que la administración de Biden emita una guía o posición formal sobre cómo pueden hacer valer sus derechos los trabajadores inmigrantes, cuando las condiciones de trabajo son inseguras. Hablamos de la importancia de este pedido y de los siguientes pasos de la organización. Conversó con Carlos Valencia, Director Regional del Valle del Hudson de Exodus, el programa de reentrada después de la salida de la prisión sobre todos los recursos disponibles. Para más información, pueden llamarlo al 845 452 7620 x120, o para Newbugh, x121, hablar con Jennifer Quijada. ¡No se pierda nuestro evento de recaudación de fondos el 21 de octubre! 6-9 PM en Bard College, tendremos presentaciones y clases de tango, música folclórica jarocha, karaoke, así como comida y bebida para todos. Entradas disponibles con este enlace.
Hard Dinero at the Rosendale Theater this Saturday This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on entertainment and the environment. She gave a lot of ideas for the weekend. We were visited by David González, creator of a new bilingual play about the real lives of immigrants, Hard Dinero, along with Manuel Blas and Quetziquetl Angulo Jaramillo, two of the actors who will perform this Saturday at 7 p.m. at the Rosendale Theatre. Also, the job hits Wild Earth and Omari Washington, deputy director of the organization, gave us the details of the opportunities available. Hard Dinero en el Teatro Rosendale este sábado Esta semana en La voz en Breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de entretenimiento y medio ambiente. Hay muchas ideas para el fin de semana. Nos visitaron David González, creador de una nueva obra de teatro bilingüe sobre las vidas reales de los inmigrantes, Hard Dinero, junto con Manuel Blas y Quetziquetl Angulo Jaramillo, dos de los actores que se presentarán este sábado a las 7 de la tarde en el Teatro de Rosendale. Además, el trabajo golpea a Wild Earth y Omari Washington, director adjunto de la organización, nos dio los detalles de las oportunidades disponibles.
Tito Puente Jr. and Clemency Tito Puente Jr. visited us to invite us to his concert on October 14, The Mambo Harvest at The Hudson House Distillery in West Park, NY. The event, from 6 to 9:30pm, includes salsa class with the Dojo Dance Company, live music from the Latin Jazz Ensemble, The Latin Jazz Express and Tito Puente Jr. Tickets are $35 and listeners of La Voz con Mariel Fiori can Enter the discount code LAVOZ to purchase their discount $20 tickets at eventbrite. In the midst of the Woodstock Film Festival, we were visited by Elisabeth Mohlmann, one of the directors of Mama Irene, Healer of the Andes, and Franz Zavala, director of photography. Tickets to see this documentary today are sold out, but Elisabeth told us that it will be available online in November. Also, Eline Martinez told us about Bard College's Clemente Course in the humanities that gives free college credit. Classes are taught via zoom, on Tuesdays and Thursdays from 6:00 to 8:00 pm, from October 6 to January 26. The registration deadline is October 1. Applicants must be 16 years of age or older, highly motivated and committed. They must have the time and desire to attend classes regularly, complete assignments outside of class, and fully participate in the course for the entire three-month period. Email Professor Marina van Zuylen for more information and questions, vanzuyle@bard.edu. Tito Puente Jr. y clemencia Además, nos visitó Tito Puente Jr. para invitarnos a su concierto del 14 de octubre, La Cosecha del Mambo en The Hudson House Distillery en West Park, NY. El evento de 6 a 9:30pm, incluye clase de salsa con Dojo Dance Company, la música en vivo de Latin Jazz Ensemble, The Latin Jazz Express y a Tito Puente Jr. Los boletos cuestan $35 y los oyentes de La Voz con Mariel Fiori pueden ingresar el código de descuento LAVOZ para comprar sus entradas con descuento a $20 en eventbrite. En pleno Festival de Cine de Woodstock, nos visitaron Elisabeth Mohlmann, una de las directoras de Mama Irene, Sanadora de los Andes, y Franz Zavala, director de fotografía. Las entradas para ver este documental el día de hoy están agotadas, pero Elisabeth nos avisó que se podrá ver online en noviembre. Además, Eline Martínez nos habló del Curso Clemente en humanidades de Bard College que da créditos universitarios gratuitos. Las clases se imparten via zoom, los martes y jueves de 6:00 a 8:00pm, del 6 de octubre al 26 de enero. La fecha límite de inscripción es el 1 de octubre. Los solicitantes deben tener 16 años de edad o más, estar altamente motivados y comprometidos. Deben tener el tiempo y el deseo de asistir a clases regularmente, completar las tareas fuera de clase y participar plenamente en el curso durante todo el período de tres meses. Escribir a la profesora Marina van Zuylen para más información y preguntas, vanzuyle@bard.edu.
The La Voz Harvest Moon celebration is around the corner. La Voz magazine's 18th anniversary celebration and fundraiser will take place on September 11, 3 to 7pm, at Greig Farm in Red Hook, and I chatted with one of the artists that will be performing, the singer Alessandra. La Luna de la Cosecha with La Voz is coming this Sunday at Greig Farm and I spoke with Maia Martínez of Dojo Dance Company who will be performing at the event. La Voz magazine is celebrating its 18th anniversary on Sunday, September 11 from 3-7pm. Enjoy the beautiful views of Greig farm in Red Hook, accompanied by the music of Latin Jazz by Pablo Shine, the voice of Alessandra, class and dance of Argentine chacarera and merengue with Dojo Dance Company, DJ @Tin0ra, food to the sale of local Hispanic restaurants, La Cabañita, Guacamole and Picolandia. What else? Good company, good vibes, raffles and auctions. Tickets $25, available at eventbrite. Free for children under 12 years old. Se viene La Luna de la Cosecha con La Voz, la celebración del 18 aniversario de la revista La Voz y recaudación de fondos, el próximo 11 de septiembre de 3 a 7pm en la Greig Farm de Red Hook, y conversé con una de las artistas que se presentarán, la cantante Alessandra. Se viene La Luna de la Cosecha con La Voz este domingo en Greig Farm y conversé con Maia Martínez de Dojo Dance Company que se estará presentando en el evento. La revista La Voz está celebrando su 18 aniversario el domingo 11 de septiembre de 3 a 7pm en la finca Greig de Red Hook. Disfruta de las hermosas vistas de la finca de Greig en Red Hook, acompañado de la música del Latin Jazz de Pablo Shine, la voz de Alessandra, clase y baile de chacarera argentina y merengue con Dojo Dance Company, DJ @Tin0ra, comida a la venta de restaurantes hispanos locales, La Cabañita, Guacamole y Picolandia. ¿Qué más? Buena compañía, buena onda, rifas y subastas. Boletos $25, se consiguen en eventbrite. Menores de 12 años no pagan. Además, la Dra. Oriel Maria Siu, autora hondureña multipremiada de la serie Rebeldita la Alegre, nos leyó de su cuento Cristóbal Cologro, ¡Tu fin por fin llegó!
Filthy Rose, and the Wabanaki Truth and Reconciliation Commission Don't miss our fundraiser event! Join us for an evening of dance, music and good food at Greig's Farm in Red Hook! Tickets available: https://tinyurl.com/lavozcosecha This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on immigration and culture. In his column Books for the People, SUNY New Paltz literature professor Adolfo Béjar Lara talked about about the novel Mugre Rosa (Filthy Rose) by Fernanda Trías, winner of the 2021 Sor Juana Inés de la Cruz award. And in her column, Talking about the Heart, What they didn't tell us, teacher Maritza del Razo commented on the International Day of the World's Indigenous Peoples (declared by the UN as August 9) focusing on two women who were co-founders of the process of the State of Maine Wabanaki Truth and Reconciliation Commission for Child Welfare, Esther Attean and Denise Altvater. She recommended artist Robert Shetterly's Americans Who Tell the Truth page, and Attean's podcast, Dawnland Signals. La mugre rosa y la Comisión de la Verdad y Reconciliación Wabanaki ¡No te pierdas nuestro evento de recaudación de fondos! ¡Únete a una tarde de musica, danza y comida en Greig's Farm en Red Hook! Tickets: https://tinyurl.com/lavozcosecha Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de inmigración y cultura. En su columna Libros para la gente, el profesor de literatura de SUNY New Paltz, Adolfo Béjar Lara habló de la novela Mugre Rosa de Fernanda Trías, ganadora del Premio Sor Juana Inés de la Cruz 2021. Y en su columna, Hablando del Corazón, Lo que no nos contaron, la maestra Maritza del Razo comentó el Día internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo (declarado por la ONU como el 9 de Agosto) enfocándose en dos mujeres que fueron cofundadoras del proceso de la Comisión de la Verdad y Reconciliación para el Bienestar Infantil del estado de Maine Wabanaki, Esther Attean y y Denise Altvater. Nos recomendó la página Estadounidenses que dicen la verdad, del artista Robert Shetterly, y el podcast de Attean, Dawnland Signals (señales de la tierra del amanecer).
This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. She spoke with Julee Molina, in her new role as a bilingual Public Information Officer, a new position shared between the school district and the city of Poughkeepsie. Also visiting was John Penney, Director of Community Engagement with the City of Poughkeepsie. For school district or city inquiries, please contact Julee at (845) 451-4241 or via email at lmolina@poughkeepsieschools.org. In addition, in her column Let's talk about feminism, the therapist and writer Sofia Bonnet Hollis talked about about Serena Williams' decision to retire from the world of tennis and her letter published in Vogue magazine, and how despite her privileges, motherhood is punished. Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de educación y familia. Conversó con Julee Molina, en su nuevo rol como Oficial de Información Pública bilingüe, una nueva posición compartida entre el distrito escolar y la ciudad de Poughkeepsie. También nos visita John Penney, Director de Participación Comunitaria con la ciudad de Poughkeepsie. Para consultas sobre el distrito escolar o la ciudad, favor de comunicarse con Julee al al (845) 451-4241 o por correo electrónico al lmolina@poughkeepsieschools.org. Además, en su columna Hablemos de feminismo, la terapeuta y escritora Sofia Bonnet Hollis habla de la decisión de Serena Williams de su retiro del mundo del tennis y su carta publicada en la revista Vogue, y cómo a pesar de sus privilegios, se castiga a la maternidad.
Shannon Kelly, Catholic Charities for Orange, Sullivan and Ulster Counties and Arturo Delgado Interpreter This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on business and wellness. Shannon Kelly, Executive Director of Catholic Charities for Orange, Sullivan and Ulster Counties (CC OSU), visited us to talk about the opioid epidemic in Ulster County. The opioid epidemic is one of the most pressing issues facing our society, and tragically, this is a challenge that is acutely felt in Hudson Valley communities. Catholic Charities of the Archdiocese of CC OSU supports New Yorkers in the region who are experiencing substance use problems through a variety of prevention and early intervention strategies, with many of these efforts aimed at helping the younger people of our community. To get their free services, you can call 845-340-9170, and for drug addiction help x 4357. And the interpreter and translator Arturo Delgado invited us to learn this trade through a series of two classes that take place on Wednesday, August 10 and Saturday, August 13 from 9:30 to 11:30am in Poughkeepsie. These classes also function as job interviews for people who want to work as interpreters for school meetings. Interested, please call Delgado at 845-765-0197. Shannon Kelly, Caridades Católicas para los condados de Orange, Sullivan y Ulster, y Arturo Delgado interpret Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de negocios y bienestar. Nos visitó Shannon Kelly, Directora Ejecutiva de Caridades Católicas para los condados de Orange, Sullivan y Ulster (CC OSU), para hablarnos de la epidemia de los opioides el condado de Ulster. La epidemia de opioides es uno de los problemas más apremiantes que enfrenta nuestra sociedad y, trágicamente, este es un desafío que se siente de manera aguda en las comunidades de Hudson Valley. Caridades Católicas de la Arquidiócesis de CC OSU, apoya a los neoyorquinos de la región que están experimentando problemas de uso de sustancias a través de una variedad de estrategias de prevención e intervención temprana, con muchos de estos esfuerzos dirigidos para ayudar a las personas más jóvenes de nuestra comunidad. Para conseguir sus servicios gratuitos, puede llamar al 845-340-9170, y para ayuda por drogadicción x 4357. Y el intérprete y traductor Arturo Delgado nos invitó a aprender este oficio a través de una serie de dos clases que tienen lugar el miércoles 10 y sábado 13 de agosto de 9:30 a 11:30am en Poughkeepsie. Estas clases funcionan también como entrevista de trabajo para personas que quieran trabajar como intérpretes de las reuniones escolares. Interesades, favor de llamar a Delgado al 845-765-0197.
Tender is the Flesh, Mexican-style ayurveda, and an exercise for the Four Agreements This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on immigration and culture. In his column Books for the people (Libros para la gente), Professor Adolfo Béjar Lara spoke about the novel Tender is the Flesh (Cadáver exquisito) by Agustina Bazterrica. This award-winning dystopian novel can be found at local libraries. What is Mexican-style ayurveda? Teacher Iris Campion explained and also invited us to her free workshop tomorrow, Saturday from 2 to 4 pm, which includes a tasting of healthy dishes. Registration at this link: https://bit.ly/IrisCampion And last but not least, in her column La cultura cura, Anita Campion (Iris's mother, by the way) taught another exercise to be impeccable with our word, as the four agreements of Toltec wisdom teach us. Today is xochitl day. Happy blooming! Cadáver exquisito, ayurveda a la mexicana y un ejercicio para los cuatro acuerdos Esta semana en La voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de inmigración y cultura. En su columna Libros para la gente, el profesor Adolfo Béjar Lara habló de la novela Cadáver exquisito de Agustina Bazterrica. Esta galardonada novela distópica se puede encontrar en las bibliotecas locales. ¿Qué es eso de la ayurveda a la mexicana? La maestra Iris Campion lo explicó y también invita a su taller gratuito de mañana sábado de 2 a 4pm que incluye degustación de platillos saludables. Inscripción en este enlace: https://bit.ly/IrisCampion Y como si fuera poco, en su columna La cultura cura, Anita Campion (mamá de Iris, dicho sea de paso) enseñó otro ejercicio para ser impecables con nuestra palabra, según nos enseñan los cuatro acuerdos de la sabiduría tolteca. Hoy es el día de xochitl. ¡Feliz florecimiento!
Combo Chimbita and $1,000 Project Grants in Poughkeepsie This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on entertainment. She spoke with Carolina Oliveros and Niño Lento Es Fuego from the band Combo Chimbita that will perform tomorrow Friday at 7pm at the Spiegeltent at Bard College. Also, Isis Benitez and Gina McCann, deans of the new Awesome Poughkeepsie project, said that the application period for $1,000 a month in grants is open until August 15. To apply visit: awesomepoughkeepsie.org or email poughkeepsie@awesomefoundation.org. And the journalist Amy Goodman says that after the annulment of the ruling that guaranteed the right to abortion, an appalling state of injustice proliferates in the US. Instagram/Facebook: @lavozhudsonvalley Combo Chimbita y $1000 para proyectos en Poughkeepsie Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de entretenimiento. Conversó con Carolina Oliveros y Niño Lento Es Fuego de la banda Combo Chimbita que se presenta mañana viernes a las 7pm en la Spiegeltent de Bard College. Además, Isis Benitez y Gina McCann, decanas del del nuevo proyecto Awesome Poughkeepsie, contaron que el periodo de aplicación para obtener $1,000 mensuales en subvenciones está abierto hasta el 15 de agosto. Para aplicar visita: awesomepoughkeepsie.org o manda un correo a poughkeepsie@awesomefoundation.org. Y la periodista Amy Goodman dice que tras la anul
Waiting for the Biblioburro, The JobUp and the Argentine consuls This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. La Voz magazine and My Kingston Kids invite you to a bilingual story time that will take place this Saturday, July 16, from 12 noon to 1pm at the Kingston Farmers Market uptown, free and outdoors. Books and t-shirts will be given away to children who sign up. We were visited by Karen Ruiz León from La Voz magazine, Hispanic Culture and News from the Hudson Valley and Melanie González from My Kingston Kids to give us all the details. To receive your free book and t-shirts, you can sign up for the free event at this link. We met Tiziana Rinaldi, who invited us to The Job Up course for professional immigrants seeking employment in the United States. In addition, we met the Consul General of Argentina in New York, Santiago Villalba, and Deputy Consuls Rodrigo Miranda and Tomás Moller Poullsen, who told us about consular services for the approximately 50,000 Argentines who live in the tri-state area. They recommended signing up for the consulate's newsletter to find out about all the cultural programming they offer. Instagram/Facebook: @lavozhudsonvalley Esperando el Biblioburro, The JobUp y los cónsules argentinos Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de educación y familia. La revista La Voz y My Kingston Kids los invitamos a una hora de cuento bilingüe que se hará este sábado 16 de julio de 12 a 1pm en el Mercado de granjeros de Kingston en uptown, gratis y al aire libre. Se regalarán libros y camisetas a los niños que se anoten. Nos visitaron Karen Ruiz León de la revista La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson y Melanie González de My Kingston Kids para darnos todos los detalles. Para recibir su libro y camisetas gratis, pueden inscribirse para el evento gratuito en este enlace. Conocimos a Tiziana Rinaldi, que nos invitó al curso The Job Up para inmigrantes profesionales que buscan empleo en los Estados Unidos. Además, conocimos al cónsul general de Argentina en Nueva York, Santiago Villalba, y a los cónsules adjuntos Rodrigo Miranda y Tomás Moller Poullsen, quienes nos hablaron de los servicios consulares para los alrededor de 50,000 argentinos que viven en el área triestatal. Recomendaron anotarse al boletín informativo del consulado para enterarse de toda la programación cultural que ofrecen. Instagram/Facebook: @lavozhudsonvalley ---
Youth for 4H, campaign against gun violence, and an update about the unions of Amazon workers This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. Melanie Forstrom, Ulster County Cornell Cooperative Extension 4H Program Leader, visited to invite us to participate in a focus group to tell her what Hispanic youth want from their local 4H programs. Interested parties can call her at 845-340-3990x341, email her at maf357@cornell.edu, or visit her office in Kingston Plaza (next to Hannaford) at 232 Plaza Rd., Kingston NY 12401. She spoke with Luis Alcauter, a partner at Solidarity Strategies, about Nuestro PAC “Protejamos a Nuestros Hijos / Let's Protect Our Kids” awareness campaign against gun violence, which has claimed the lives of more than 70,000 Latinos since 1999. Also, in his column Beyond the Headlines, teacher Duane A. Stilwell told us about what's going on with the Amazon workers' union. Instagram/Facebook: @lavozhudsonvalley Jóvenes para 4H, campaña contra la violencia de armas y qué pasa con los sindicatos de los trabajadores de Amazon Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de educación y familia. Nos visitó Melanie Forstrom, líder del programa 4H de Cornell Cooperative Extension del Condado de Ulster, para invitarnos a participar de un grupo focal para contarle qué quieren los jóvenes hispanos que los programas 4H locales les ofrezcan. Interesades, pueden llamarla al 845-340-3990×341, mandarle un correo electrónico a maf357@cornell.edu, o visitarla en su oficina en Kingston Plaza (al lado de Hannaford) en 232 Plaza Rd., Kingston NY 12401. Conversé con Luis Alcauter socio de Solidarity Strategies, sobre la campaña de concientización “Protejamos a Nuestros Hijos / Let's Protect Our Kids” de Nuestro PAC contra la violencia armada, que se llevó la vida de más de 70,000 latinos desde 1999. Además, en su columna Más allá de los titulares, el maestro Duane A. Stilwell nos habló de qué está pasando con el sindicato de trabajadores de Amazon. Instagram/Facebook: @lavozhudsonvalley https://mail.google.com/mail/u/0/?tab=rm&ogbl#inbox/FMfcgzGpGnNrHdGQFNVpSmdtxQpFdCxF?projector=1
Art classes for young people This week on La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on entertainment and good ideas for our young people. Mariel gave the calendar of activities for this weekend. She spoke with Alex Canelos of the Sevenfold Guild for Collaborative Art who offers figurative drawing classes for youth in New Paltz. Ana O'Keefe, an artist with DRAW's summer art program,spoke about the bilingual youth workshop ¡Yo Kingston! and all the summer offerings for children, young people and adults. Facebook/Instagram: @lavozhudsonvalley Clases de arte para jóvenes Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de entretenimiento y buenas ideas para nuestros jóvenes. Pasó el calendario de actividades para este fin de semana. Conversó también con Alex Canelos de Sevenfold Guild for Collaborative Art quien ofrece clases de dibujo figurativo para jóvenes en New Paltz. Ana O'Keefe, artista del programa de verano de arte de DRAW habló del taller bilingüe para jóvenes ¡Yo Kingston! y de todas las ofertas del verano para niños, jóvenes y adultos. Facebook/Instagram: @lavozhudsonvalley
The Hispanic Radio Conference in Miami This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori is on the second day of the Hispanic Radio Conference in Miami, learning and making contact with stations from all over the country. She met Víctor Martínez, owner and presidents of five radio stations in the Allentown, Pennsylvania area; María Martínez and Nelly Mauricio, on-air personalities on Texas stations, La Jefa, with Bryan Broadcasting; and Adam Jacobson, editor-in-chief of RBR, who was born and raised in Kingston, and now lives in Delray Beach, Florida. Facebook/Instagram: @lavozhudsonvalley La Conferencia de Radios Hispanas en Miami Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori esta en el segundo día de la Conferencia de Radios Hispanas en Miami, aprendiendo y haciendo contacto con estaciones de todo el país. Conoció a Víctor Martínez, dueño y presidente de cinco estaciones de radio en el área de Allentown, Pennsylvania; a María Martínez y Nelly Mauricio, personalidades al aire en estaciones de Texas, La Jefa, con Bryan Broadcasting; y a Adam Jacobson, editor en jefe de RBR, quien nació y se crió en Kingston, y ahora vive en Delray Beach, Florida. Facebook/Instagram: @lavozhudsonvalley
EVOLVE and Reentry program and learning about Juneteenth This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on politics and education. Andrea Rodriguez from the EVOLVE program, and John Colon from the Family of Woodstock Reentry Program (now located at 31 Albany Avenue) visited and spoke about the free services they offer to the community. They can be reached at (845) 331-7080, x115 John, x124 Andrea. In her column Let's talk about the heart, what they didn't tell us, teacher Maritza Del Razo spoke about Juneteenth, the new federal holiday. What is it and since when is it celebrated? To learn more about this historic date, you can watch the documentary Juneteenth: together we triumph, the soul of a nation. EVOLVE y programa de Reentrada y aprendiendo sobre Juneteenth Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de política y educación. Visitaron Andrea Rodríguez, del programa EVOLVE, y John Colon del programa de Reentrada, de Family of Woodstock (ahora ubicado en 31 Albany Avenue) para hablarnos de los servicios gratuitos que ofrecen a la comunidad. Pueden comunicarse con ellos al (845) 331-7080, x115 John, x124 Andrea. En su columna Hablemos del corazón, lo que no nos contaron, la maestra Maritza Del Razo, cuenta de Juneteenth – el nuevo día feriado federal. ¿Qué es y desde cuándo se celebra? Para conocer más sobre esta fecha histórica pueden ver el documental Juneteenth: juntos triunfamos, el alma de una nación.
The month of the brain and March for Our Lives This week on La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on family and entertainment. She met Manuel Oliver, father of Joaquín Oliver, who, along with his wife Patricia, turned to art and activism to ensure that the voice of his son, one of the 17 students murdered five years ago at Florida's Parkland School, is heard. remain at the forefront of the movement to prevent armed violence. She invites us to the March for our lives in Washington DC on June 11th.June is Brain Awareness Month and Jessica Flores from the Alzheimer's Association visited us to help us understand the latest statistics on this disease and what we can do to prevent it. For more information, you can call her at 1800-272-3900. El mes del cerebro y la Marcha por nuestras vidas Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de familia y entretenimiento. Conoció a Manuel Oliver, padre de Joaquín Oliver, quien junto a su esposa Patricia, recurrieron al arte y al activismo para asegurarse de que la voz de su hijo, uno de los 17 estudiantes asesinados hace cinco años en la escuela Parkland de Florida, se mantuviera al frente del movimiento de prevención de la violencia armada. Nos invita a la Marcha por nuestras vidas en Washington DC el 11 de junio. Junio es el mes de la concientización sobre nuestro cerebro y nos visitó Jessica Flores de la Asociación de Alzheimer para ayudarnos a entender las últimas estadísticas sobre esta enfermedad y qué podemos hacer para prevenirla. Para más información, la pueden llamar al 1800-272-3900.
This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. Tina Dierna, tutor for Kingston High School's Period Power club and president of the Hudson Valley chapter of period.org, talked about the work that a group of 10 teens is doing at school to destigmatize menstruation. Neurologist pediatrician Ruben Darío Fiori visited to talk about healthy habits and limits in childhood. The limits are taught above all with respect, and with our example, the doctor taught us. In addition, the teacher David Wood Cano gave a lecture on the first zenith passage of the sun in Tlatelolco. --- Los límites se enseñan con respeto Tina Dierna, tutora del club de la Kingston High School, Period Power, y presidente del capitulo del Valle del Hudson de period.org habla del trabajo que un grupo de 10 adolescentes hacen en la escuela para desestigmatizar la menstruación. Visitó el doctor pediatra neurólogo infantil Ruben Darío Fiori para hablar sobre los hábitos saludables y los límites en la infancia. Los límites se enseñan ante todo con respeto, y el ejemplo, nos enseñó el doctor. Además, escuchamos al maestro David Wood Cano dando cátedra sobre el primer paso cenital del sol en Tlatelolco.
Mental Health Awareness Month This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on politics and health. In her column Let's talk about feminism, therapist and writer Sofia Bonnet spoke about the right to abortion in the United States and more. The personal is political. May is Mental Health Awareness Month and Cecilia Cortina and Stephanie Burke of the Workers Justice Center of New York in their column Dignity for All, spoke to us about the barriers to accessing therapeutic services for people who work in agriculture and low wage industries, and about the support WJCNY provides in accessing culturally sensitive and linguistically competent therapy services. For those who need their services, please leave a voice message at (845) 331-6615, survivors of violence can also access via Whatsapp at (585) 288-4049. Additionally, journalist Amy Goodman discussed the Buffalo Massacre, the book ban, and the lasting wounds of racism in America. Mes de la concientización de la salud mental Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de política y salud. En su columna Hablemos de feminismo, la terapeuta y escritora Sofia Bonnet, habló del derecho al aborto en los Estados Unidos y más. Lo personal es político. Mayo es el mes de la Concientización sobre la Salud Mental y Cecilia Cortina y Stephanie Burke del Centro de Justicia para trabajadores en su columna Dignidad para todes, nos hablaron sobre las barreras para acceder a servicios terapéuticos para personas que trabajan en la agricultura y en industrias de bajos salarios y sobre el apoyo que brinda WJCNY para acceder a servicios de terapia culturalmente sensibles y lingüísticamente competentes. Para quienes necesiten sus servicios, pueden dejar un mensaje de voz en el (845) 331- 6615 , sobrevivientes de violencia también pueden acceder vía Whatsapp al (585) 288-4049. Además, la periodista Amy Goodman habló de las masacre de Búfalo, la prohibición de libros y las heridas duraderas del racismo en Estados Unidos.
This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on immigration and culture. SUNY New Paltz literature professor Adolfo Béjar Lara returned with his column Books for the People to tell us about Yuri Herrera's “Signs that will precede the end of the world”. Much of the work of this contemporary Mexican writer is available in our local libraries. In addition, Bejar Lara invited us to attend on Tuesday, May 17 at 6:30 pm the Newburgh Library for the Histories of Latin America. This time the theme will be the story of the Uruguayan writer Eduardo Acevedo Díaz, "From the trunk of an Ombú". Learn more, and get a copy of the story, at newburghlibrary.libcal.com/event/9169656. Also, in her column Speaking from the Heart, What We Weren't Told, teacher Maritza Del Razo continued to teach about May, Asian American and Pacific Islander Heritage month. Del Razo told us the story of Wong Kim Ark, who was born in the United States in 1873, but because he was of Chinese descent, he was once denied entry when returning from visiting his parents. Señales que precederán al fin del mundo y la historia de Wong Kim Ark Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de inmigración y cultura. Volvió el profesor de literatura de SUNY New Paltz, Adolfo Béjar Lara, con su columna Libros para la gente para hablarnos de las “Señales que precederán el fin del mundo” de Yuri Herrera. Mucha obra de este escritor mexicano contemporáneo se encuentra disponible en nuestras bibliotecas locales. Además, Bejar Lara nos invitó a asistir el martes 17 de mayo a las 6:30pm a la biblioteca de Newburgh para las Historias de Latinoamérica. Esta vez el tema será el cuento del escritor uruguayo Eduardo Acevedo Díaz, “Desde el tronco de un Ombú”. Más información, y conseguir una copia del cuento, en la página web newburghlibrary.libcal.com/event/9169656. Además, en su columna Hablando del corazón, lo que no nos contaron, la maestra Maritza Del Razo continuó enseñándonos sobre mayo, el mes de la Herencia de los Asiáticos Estadounidenses y de las Islas del Pacífico. Del Razo nos contó la historia de Wong Kim Ark, quien nació en los Estados Unidos en 1873, pero que por ser una persona de descendencia China, se le negó la entrada en una ocasión cuando regresaba de visitar a sus padres.
New Start for Women This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on women's empowerment. She spoke with Jordan Scruggs, Elvira Rodríguez, and Emma Villaces about how SUNY Ulster's New Start for Women Program has broadened their horizons. Interested in being part of this program that provides free college education in business, computer loan, and help with child care, for women of all ages, please call Jordan Scruggs at 845-802-7177, send a message at facebook.com/ulsternewstart, or email scruggsa@sunyulster.edu. The deadline to apply is May 31. In addition, Marcela Ahumada, counselor in Spanish for the Center for Women Entrepreneurs, WEDC, in the Mid-Hudson area, explained some basic and essential points to keep in mind if you want to open your own business. Ahumada said that first of all it is important to organize our personal finances; then also get advice on licenses and the legal entity that will assume the business; establish a business plan before starting; and have an emergency fund, with at least a year of funds saved. WEDC provides free or low-cost advice on all of these through the 60-hour program, webinars, and in-person seminars in English and Spanish. For more information, visit their website, or call the Poughkeepsie office at (845) 363-6432. Nuevos comienzos para mujeres Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa sobre el empoderamiento de las mujeres. Conversó con Jordan Scruggs, Elvira Rodríguez y Emma Villaces, sobre cómo el Programa Nuevos Comienzos para Mujeres de SUNY Ulster les ha ampliado los horizontes. Interesadas en ser parte de este programa gratuito que brinda educación universitaria en negocios, presta la computadora, y ayuda con el cuidado de niños, para mujeres de todas las edades, favor de llamar a Jordan Scruggs al 845-802-7177, mandar un mensaje a la página facebook.com/ulsternewstart, o escribir un correo electrónico a scruggsa@sunyulster.edu. La fecha límite para solicitar ingreso es el 31 de mayo Además, Marcela Ahumada, consejera en español del Centro de Mujeres Emprendedoras, WEDC, del área de Mid-Hudson explicó algunos puntos básicos y esenciales a tener en cuenta si quiere abrir su propio negocio. Ahumada dijo que antes que nada es importante organizar las finanzas personales; luego además asesorarse sobre licencias y la entidad legal que asumirá el negocio; establecer un plan de negocios antes de empezar; y tener un fondo de emergencia, con al menos un año de fondos ahorrados. WEDC presta asesoría gratuita o a muy bajo costo en todos estos aspectos, a través del programa de 60 horas, seminarios virtuales y en persona, en inglés y en español. Para más información, visitar su página web, o llamar a la oficina de Poughkeepsie, al (845) 363-6432.
This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. I spoke with Jen Metzger, who was selected last year by Senate Majority Leader Andrea Stewart-Cousins to serve on the Cannabis Control Board, which has the equity priority and the restorative justice side. This month the New York State Office of Cannabis Management (OCM) approved the first 54 Conditional Cannabis Licenses for Adult Use. Interested in learning more about the process of acquiring a license, you can visit cannabis.ny.gov and subscribe to the news. In addition, the pediatrician and child neurologist Rubén Fiori returned to talk to us about the autistic spectrum. Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de educación y familia. Conversé con Jen Metzger, quien fue seleccionada el año pasado por la líder de la mayoría del Senado, Andrea Stewart-Cousins, para servir en la Junta de Control de Cannabis, que tiene la prioridad de la equidad y el lado de la justicia restaurativa. Este mes La Oficina de Administración de Cannabis (OCM) del Estado de Nueva York aprobó las primeras 54 Licencias de Cannabis Condicionales para Uso en Adultos. Interesados en saber más sobre el proceso de adquirir una licencia, pueden visitar la página cannabis.ny.gov y suscribirse a las noticias. Además, volvió el médico pediatra y neurólogo infantil Rubén Fiori para hablarnos del espectro autista.
Latina in math and mentors wanted This week on La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. We met math professor Pamela Harris, podcaster, and president of Lathism, an organization that works to highlight the research, teaching, and mentoring contributions of Latino and Hispanic mathematicians. Stephanie Kresser fonder of Ulster County Mentor Me told us why it's important to support our most vulnerable youth through mentoring. We also mentioned the case of the young mother Yesmi Lara, who has been brutally beaten by her partner and now her family needs our help while she remains in a coma. And as a bonus, we leave you with some vignettes of The House on Mango Street by Sandra Cisneros, celebrating the Hudson Valley Big Read. Latina en matemática y se buscan mentores Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de educación y familia. Conocimos a la profesora de matemática Pamela Harris, podcaster y presidente de Lathism que trabaja para resaltar las contribuciones de investigación, enseñanza y tutoría de los matemáticos latinos e hispanos. Stephanie Kresser de Mentor Me del Condado de Ulster nos contó por qué es importante apoyar a nuestros jóvenes más vulnerables a través de mentorías. Se buscan mentores voluntarios que puedan dar 4 horas al mes de su tiempo para pasar tiempo con niños necesitados de apoyo. También les contamos del caso de la joven madre Yesmi Lara, quien ha sido brutalmente golpeada por su pareja y ahora su familia necesita nuestra ayuda mientras ella permanece en coma. Y de pilón, o de yapa, les dejamos unas viñetas de La Casa en Mango Street de Sandra Cisneros, celebrando La Gran Lectura del Valle del Hudson.
This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a very special show. Today we received in our studios Sandra Cisneros, the Chicana author of The House of Mango Street, Caramelo and other books, as part of the Big Read Hudson Valley events. In this hour-long show, Cisneros spoke intimately about her work and what influences her work. She also spend the afternoon in Kingston visiting the Kingston Library and receiving a proclamation from mayor Steven Noble as he renamed Franklin Street for Mango Street for the month of April. In the evening Cisneros gave a bilingual presentation at Bard College's Fisher Center, which was broadcast live by Radio Kingston and can be watched on its facebook page. Facebook/Instagram: @lavozhudsonvalley El programa de Sandra Cisneros Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene una programación muy especial. Nos acompañó durante todo el programa la escritora chicana Sandra Cisneros, celebrando la Gran Lectura del Valle del Hudson alrededor de su libro La Casa en Mango Street. La autora chicana Cisneros habló íntimamente sobre su trabajo y lo que influye en su trabajo. También pasó la tarde en Kingston visitando la Biblioteca de Kingston y recibiendo una proclamación del alcalde Steven Noble al cambiar el nombrar de Franklin Street por Mango Street durante el mes de abril. En la noche dio una presentación bilingüe en el Fisher Center de Bard College, que Radio Kingston retransmitió en vivo y se puede ver en su página de facebook. Facebook/Instagram: @lavozhudsonvalley
Books for the People: The House on Mango Street This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on immigration and culture. In his monthly column Libros para la gente, SUNY New Paltz literature professor Adolfo Bejar Lara discussed Sandra Cisneros's The House on Mango Street. This award-winning book that tells the story of an immigrant girl is the center of the NEA Big Read Hudson Valley, which takes place during the month of April and will be attended by Cisneros herself. In addition, in her column La cultura cura, Anita Campion spoke about the women who care for the environment and reduce violence in Mexico: Maria Luisa Albores González and Rosa Icela Rodríguez Velázquez. Libros para la gente: La Casa en Mango Street Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de inmigración y cultura. En su columna mensual Libros para la gente, el profesor de literatura de SUNY New Paltz, Adolfo Bejar Lara habló de La Casa en Mango Street, de Sandra Cisneros. Este galardonado libro que cuenta la historia de una niña inmigrante es el centro del NEA Big Read Hudson Valley, que se desarrolla durante el mes de abril y contará con la presencia de la misma Cisneros. Además, en su columna La cultura cura, Anita Campion habló de las mujeres que cuidan el medio ambiente y reducen la violencia en México: Maria Luisa Albores González y Rosa Icela Rodríguez Velázquez.
The First International and the Immigration Strategy, Part 1 This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on immigration and the workplace. The Peruvian writer and political scientist Alfredo Bravo Rueda spoke of the strategy that is needed to be able to approve an immigration reform. Today he explained the need for a product, as he recently wrote in La Voz magazine. Historian Dr. Pamela Nogales, a professor at the University of Chicago, taught about The First International and Radical Immigrants in 19th Century America. The job hits the Kingston Food Coop for general manager of the store, and Ali Toxtli, a member of the board of directors, gave us the details. La Primera Internacional y la estrategia de inmigración, parte 1 Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de inmigración. El escritor y politólogo peruano Alfredo Bravo Rueda habló de la estrategia que se necesita para poder aprobar una reforma migratoria. Hoy explicó la necesidad de un producto, según escribió recientemente en la revista La Voz. La historiadora Dra. Pamela Nogales, profesora en la Universidad de Chicago, enseñó sobre La Primera Internacional y los Inmigrantes Radicales en los Estados Unidos del Siglo XIX. El trabajo golpea en el Kingston Food Coop para gerente general de la tienda, y Ali Toxtli, miembro del consejo directivo, dio los detalles.
Opportunity Day: learn to work in child care, participate in mentoring and buy a first home This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. And many opportunities! There is an opportunity for people who want to learn to work as a child caretaker or open their own quality childcare center and Estefany Umbach of Day One Early Learning Community in Poughkeepsie gave us the details of TAP. TAP (Teacher Apprenticeship Program) is an 11-week program to learn about caring for children from 0 to 5 years of age that has a theoretical and a practical component, with 3 and 5 hours of commitment per day, respectively, with a stipend of $500 per week that includes books and a final certificate. The next course begins on March 28. Interested, contact Estefany at 845-452-5392. There are also opportunities for women who need a mentor or who want to be a mentor to others and Maria Cecilia de Ferrari from Ulster County United Way Raising HOPEtold us about her own experience and how this program helps women with one-on-one conversations and with all kinds of resources in different situations. Interested in volunteering to help others or be helped with mentoring, please call Cecilia at 845-39204989. In addition, Maru González, brand manager and executive coordinator of the CEO of RUPCO, told us about the opportunities for first-time home buyers and renters. RUPCO manages Enterprise Community Partners funds by providing financial assistance to landlords who agree to keep rents stabilized for 2-5 years. Assistance funds can be applied to eligible repairs, tax hardship and back rental assistance for eligible rentals in Orange, Ulster, Sullivan and Greene counties through the Homeowner Assistance Program (LAP). The maximum grant amount per eligible unit is $15,000. Deadline to request the funds is April 1. For more information, visit the website or call 845-713-4568. RUPCO administers two grants to help first-time homebuyers purchase in Ulster County. The agency has funds available from the New York State Housing Trust Fund Corporation to help low-income first-time homebuyers with a down payment and closing costs, providing an average grant of $36,900. In addition, RUPCO administers an Ulster County Community Block Grant Program to help low-income first-time homebuyers purchasing residential homes in Ulster County (excluding the City of Kingston) with a down payment. , closing costs and repairs with grants up to $49,200. For more information, visit the website, or call 845-331-9860. Spanish speaking. Día de oportunidades: aprender a trabajar en cuidado de niños, participar en mentorías y comprar primera vivienda Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de educación y familia. ¡Y muchas oportunidades! Hay una oportunidad para personas que quieran aprender a trabajar cuidando niños o abrir su propio centro de cuidado de calidad y Estefany Umbach de Day One Early Learning Community en Poughkeepsie nos dio los detalles de TAP. TAP (Teacher Apprenticeship Program) es un programa para aprender sobre cuidado de niños de 0 a 5 años de edad de 11 semanas que tiene un componente teórico y otro práctico, con 3 y 5 horas diarias de compromiso respectivamente, con un estipendio de $500 por semana que incluye libros y un certificado final. El próximo curso comienza el 28 de marzo. Interesades, comunicarse con Estefany a 845-452-5392. También hay oportunidades para mujeres que necesiten una mentora o que quieran ser mentoras de otras y María Cecilia de Ferrari de Raising HOPE de United Way del condado de Ulster nos contó su propia experiencia y cómo este programa ayuda a las mujeres con conversaciones uno a uno y con todo tipo de recursos en diferentes situaciones. Interesadas en participar como voluntarias para ayudar a otras o ser ayudadas con las mentorías, favor de llamar a Cecilia al 845-39204989. Además, Maru González, gerente de marca y coordinadora ejecutiva del CEO de RUPCO nos habló de las oportunidades para los compradores de su primer hogar y para arrendatarios. RUPCO administra los fondos de Enterprise Community Partners brindando asistencia financiera a los propietarios que aceptan mantener los alquileres estabilizados durante 2 a 5 años. Los fondos de asistencia se pueden aplicar a reparaciones elegibles, dificultades fiscales y asistencia de alquiler atrasada para alquileres elegibles en los condados de Orange, Ulster, Sullivan y Greene a través del Programa de asistencia para propietarios (LAP). La cantidad máxima de subvenciones por unidad elegible es de $15,000. Fecha límite para solicitar los fondos el 1 de abril. Para más información, visitar la página web o llamar al 845-713-4568. RUPCO administra dos subvenciones para ayudar a los compradores de vivienda por primera vez a comprar en el condado de Ulster. La agencia tiene fondos disponibles de la Corporación del Fondo Fiduciario de Vivienda del Estado de Nueva York para ayudar a los compradores de vivienda por primera vez de bajos ingresos con el pago inicial y los costos de cierre, lo que proporciona una subvención promedio de $36,900. Además, RUPCO administra un programa de subvenciones en bloque para la comunidad del condado de Ulster para ayudar a los compradores de vivienda por primera vez de bajos ingresos que compran viviendas residenciales en el condado de Ulster (excluyendo la ciudad de Kingston) con el pago inicial, los costos de cierre y las reparaciones con subvenciones de hasta $49,200. Para más información, visitar la página web, o llamar al 845-331-9860. Se habla español.
This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. Vanessa Cid and Diana Lopez, from For the Many, spoke about about the allegations of mistreatment of immigrants in the Orange County jail. For the Many is calling for the release of all detained immigrants back to their communities and the termination of ICE's contract with the Orange County Correctional Center. They also urge the state Legislature to pass the New York for All Act, which would prohibit state and local officials from enforcing federal immigration law, sharing confidential information with ICE, and turning people over to ICE. The case of xenophobia in the Wallkill School District school continues, and Ana Pélaez Reyes, mother, aunt and sister of students harassed for being of Mexican origin, speaks of the little response she received from the school district. Professor Eva Woods Peiró, co-founder of OnPAR (a group to stop racism in the Arlington school district), and Inaudy Esposito, Director of the Orange County Human Rights Office, helped us understand what our rights are in these cases, such as the DASA law (the Dignity for All Schools Act) and free therapy for racial trauma for assaulted youth. Esposito, who can help fill out the New York State Division of Human Rights complaint form, can be reached at IEsposito@orangecountygov.com. Also, in his column Beyond the Headlines, teacher Duane Stilwell discussed the war in Ukraine. This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. Vanessa Cid and Diana Lopez, from For the Many, spoke about about the allegations of mistreatment of immigrants in the Orange County jail. For the Many is calling for the release of all detained immigrants back to their communities and the termination of ICE's contract with the Orange County Correctional Center. They also urge the state Legislature to pass the New York for All Act, which would prohibit state and local officials from enforcing federal immigration law, sharing confidential information with ICE, and turning people over to ICE. The case of xenophobia in the Wallkill School District school continues, and Ana Pélaez Reyes, mother, aunt and sister of students harassed for being of Mexican origin, speaks of the little response she received from the school district. Professor Eva Woods Peiró, co-founder of OnPAR (a group to stop racism in the Arlington school district), and Inaudy Esposito, Director of the Orange County Human Rights Office, helped us understand what our rights are in these cases, such as the DASA law (the Dignity for All Schools Act) and free therapy for racial trauma for assaulted youth. Esposito, who can help fill out the New York State Division of Human Rights complaint form, can be reached at IEsposito@orangecountygov.com. Also, in his column Beyond the Headlines, teacher Duane Stilwell discussed the war in Ukraine.
This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on business and education. She spoke with Susan Gillespie of Citizens for Local Power about Central Hudson's rate hike, which she calls a catastrophe. Central Hudson has changed its billing system, which has generated a lot of errors; another problem has been that many users who signed up for community solar energy have not received a bill; and the latest news, that bills are increasing by more than 40% due to the global increase in the price of fossil fuels, make it necessary for consumers to get to work, individually and collectively, to respond to the situation. New York State utility customers owe more than $1.7 billion in debt to gas and electric companies since the pandemic began. Gillespie recommends calling our representatives, Senator Hinchey and Assemblyman Cahill, to ask them to support Senator Parker's (Chair of the Committee on Energy and Telecommunications) bill that would forgive all of this debt (one-half would be paid through federal funds and the other half would be put up by the shareholders of the private companies that run these public companies, such as Central Hudson). On the other hand, Central Hudson customers are the ones who pay the highest percentage of their income on their electricity and gas bills. Consumers can also call the Ulster County Utilities Office at 845-334-5000 to find out if they qualify for HEAP and other financial help to pay their bills. In Speaking from the Heart, What They Were Not Told, teacher Maritza Del Razohonored the recently deceased African-American feminist bell hooks, who has not been given enough credit for her contributions. In the week when we celebrate love and friendship, Del Razo discussed hook's book All About Love, available in English at local libraries. En respuesta al alza de tarifas y Todo sobre el amor Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de negocios y educación. Conversó con Susan Gillespie de Citizens for Local Power sobre el aumento de las tarifas de Central Hudson, que considera una catástrofe. Central Hudson ha cambiado su sistema de facturación, lo cual ha generado muchísimos errores; otro problema ha sido que muchos usuarios que se anotaron a energía solar comunitaria no han recibido una factura; y la última noticia, de que aumentan las facturas en más de 40% debido al aumento global del precio de los combustibles fósiles, hacen necesario que los consumidores se pongan a trabajar, individual y colectivamente, para responder a la situación. Los usuarios del servicio público del estado de Nueva York tenemos una deuda de más de 1700 millones de dólares con las compañías de gas y electricidad desde que comenzó la pandemia. Gillespie recomienda llamar a nuestros representantes, a la senadora Hinchey y al asambleísta Cahill, para pedirles que apoyen el proyecto de ley del senador Parker (presidente del comité de energía y telecomunicaciones) que perdonaría toda esta deuda (una mitad se pagaría a través de fondos federales y la otra mitad la pondrían los accionistas de las compañías privadas que manejan estas empresas públicas, como Central Hudson). Por otra parte, los clientes de Central Hudson son los que más porcentaje de sus ingresos pagan en sus facturas de luz y gas. Los consumidores también pueden llamar a la Oficina de Servicios Públicos del Condado de Ulster al 845-334-5000, para averiguar si califican para HEAP y otras ayudas financieras para pagar sus facturas. En Hablando del corazón, lo que no nos contaron, la maestra Maritza Del Razo honró a la recientemente fallecida feminista afroamericana bell hooks, a quien no se le ha dado suficiente crédito por sus contribuciones. En la semana cuando celebramos el amor y la amista, Del Razo comentó el libro de hook Todo sobre el amor, disponible en inglés en las bibliotecas locales.
This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on entertainment and environment. She spoke with Louise Lindenmeyer, founder of the Hispañola Health Partners health clinic in a corner of southeastern Haiti where there were no doctors. The Central Hudson electric and gas company just announced increases of more than 40% in consumer bills, prompting complaints from customers and elected officials, Democrats and Republicans. I spoke with Adan Gomez, contact center supervisor at Central Hudson, about the raises and help available. For help paying your bill, you can contact Adan at (845) 452-2700 x 5590. Hugo Jule, Project Engineer in the e-Mobility team of the New York State Power Authority, NYPA, and the EVolve NY program, is back to talk to us about electric vehicles and local incentives. Where to get information to get incentives and more? NYSERDA, NYPA EVolve NY, DEC, and by phone by calling Jule at 518-320-5809. El aumento del gas y la electricidad, los incentivos para comprar coches eléctricos Esta semana en La Voz en Breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de entretenimiento y medio ambiente. Conversó con Louise Lindenmeyer, fundadora de la clínica de salud Hispañola Health Partners en un rincón del sudeste de Haití donde no había médicos. La compañía de gas y electricidad Central Hudson acaba de anunciar aumentos de más de 40% en las facturas de los consumidores, lo que ha provocado quejas de clientes y funcionarios electos, demócratas y republicanos. Conversé con Adán Gómez, supervisor del centro de contacto de Central Hudson, sobre los aumentos y las ayudas disponibles. Para ayuda para pagar su factura, puede comunicarse con Adán al (845) 452- 2700 x 5590. Volvió Hugo Jule, Ingeniero de proyectos en el equipo de e-Mobility de la Autoridad de Energía del estado de Nueva York, NYPA, y del programa EVolve NY, para hablarnos de los vehículos eléctricos y los incentivos locales. ¿Dónde conseguir información para conseguir incentivos y más? NYSERDA, NYPA EVolve NY, DEC, y por teléfono llamando a Jule al 518-320-5809.
Help so your utilities don't get cut off, college access, and business classes This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. She spoke with Rosa María Castillo-Kesper, Director of Operations for the Public Utility NY Law Project, who explained what resources consumers and tenants on the verge of losing their services have. The emergency number if you are about to lose your phone, water, internet, electricity or gas service is (877) 669-2572. Serves everyone, regardless of immigration status. Steven Posada, Diversity Admissions Counselor at Dutchess Community College, returned to talk about the university admissions process for immigrants. He discussed the aviation mechanics program, other careers, and virtual events on financial aid for undocumented students, thanks to the NYS Dream Act. For more information, visit the DCC website or call 845-431-8017. In addition, Glamis Haro, Senior Business Advisor at the Columbia-Harlem Small Business Development Center, told us about services in Spanish and how Latino entrepreneurs can be successful, beyond a business plan. She can be reached on her email at glamisharo@columbia.edu Ayuda para que no le corten los servicios públicos, acceso universitario y clases para negocios Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de educación y familia. Conversó con Rosa María Castillo-Kesper, Directora de operaciones de Public Utility NY Law Project, quien explicó qué recursos tienen los consumidores e inquilinos a punto de perder sus servicios. El número de emergencia si está a punto de perder su servicio de teléfono, agua, internet, electricidad o gas es el (877) 669-2572. Atiende a todes, sin importar estatus migratorio. Volvió Steven Posada, Consejero de admisiones de diversidad en Dutchess Community College, a hablar del proceso de admisión universitaria para inmigrantes. Comentó sobre el programa de mecánica de aviación, otras carreras, y los eventos virtuales sobre ayuda financiera para estudiantes indocumentados, gracias al NYS Dream Act. Para más información, visitar la página web de DCC o comunicarse al 845-431-8017. Además, Glamis Haro, consejera senior de negocios de Columbia-Harlem Small Business Development Center, nos contó sobre los servicios en español y cómo los empresarios latinos pueden tener éxito, más allá de un plan de negocios. La pueden contactar en su correo electrónico al glamisharo@columbia.edu
Mentorships for entrepreneurs, the Negras podcast, and inflation This week in La Voz en Breve, journalist Marile Fiori has a show on education and family. She spoke with Eliza Edge of SUNY New Paltz about the Hudson Valley Mentoring Program. It is a Mentoring Program for Entrepreneurs with a Growth Challenge. In collaboration with the SUNY New Paltz School of Business, HV Mentors pairs subject matter experts with local entrepreneurs to address business challenges and milestones. Businesses interested in getting free mentoring, in English or Spanish, have until February 28 to apply to receive 6-8 hours of free business experience. We met the Afro-Puerto Rican journalist, social anthropologist and black feminist Bárbara Abadía-Rexach who uses the Cadena Radio Universidad de Puerto Rico to raise awareness about anti-black racism and all black issues in her podcast called “Negras”. Abadía-Rexach was the cover of La Voz magazine for the month of October and was interviewed by the magazine's collaborator, the Venezuelan student Elizabeth Liotta. Also, in his column Beyond the Headlines, teacher Duane A. Stilwell continued to teach us about inflation. Mentorías para emprendedores, el podcast Negras, y la inflación Esta semana en La Voz en breve, la Periodista Mariel Fiori tiene un programa de educación y familia. Conversó con Eliza Edge de SUNY New Paltz sobre el programa de mentores del Valle del Hudson. Se trata de un Programa de Mentoría para Emprendedores con Reto de Crecimiento. En colaboración con la Escuela de Negocios SUNY New Paltz, HV Mentors une a expertos en la materia con empresarios locales para abordar los desafíos e hitos comerciales. Los negocios interesados en conseguir una mentoría gratuita, en inglés o en español, tienen hasta el 28 de febrero para solicitar el recibir de 6 a 8 horas de experiencia comercial gratuita. Conocimos a la periodista afro-puertorriqueña, antropóloga social y feminista negra Bárbara Abadía-Rexach quien usa la Cadena Radio Universidad de Puerto Rico para crear conciencia acerca del racismo antinegro y de todos los temas de negritud en su podcast llamado “Negras”. Abadía-Rexach fue la portada de la revista La Voz del mes de octubre y entrevistada por la colaboradora de la revista, la estudiante venezolana Elizabeth Liotta. Además, en su columna Más allá de los titulares, el maestro Duane A. Stilwell siguió enseñando sobre la inflación.
Tax filing season has begun and Racism in the Arlington School District This week in La Voz en breve, journalist Mariel Fiori has a show on Business and EducationShe spoke with Professor Eva Woods Ella Peiró about the cases of racism that she has encountered in the Arlington school district and what is being done about it through the group that she has founded, OnPAR (Arlington Partners Against Racism). Tax season began today, and so Irma Treviño of the IRS reminded us what we taxpayers have to take into account when filing our taxes. The most important thing: don't rush, and have all the necessary documents ready before you start. Treviño recommends the tax software that allows you to file electronically and that can be found on the IRS website. Two of them are available in Spanish. Ya comenzó la temporada de declaración de impuestos y Racismo en el distrito escolar de Arlington Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de negocios y educación. Conversó con la profesora Eva Woods Peiró sobre los casos de racismo que ha encontrado en el distrito escolar de Arlington y qué se está haciendo al respecto desde el grupo que ha fundado, OnPAR (Arlington Partners Against Racism). Hoy dio inicio la temporada de impuestos, por lo que Irma Treviño del IRS nos recordó lo que los contribuyentes tenemos que tener en cuenta al hacer nuestra declaración de impuestos. Lo más importante: no apurarse, y tener todos los documentos necesarios listos antes de empezar. Treviño recomienda los software tributarios que permiten hacer la declaración electrónica y que se encuentran en la página web del IRS. Dos de ellos disponibles en español.
Hispanic volunteers and Bolivia attacked by the right This week on La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a special show. On the Day of Service honoring Martin Luther King Jr., we met Gerson Rodríguez, Katherine Guerra and Joel Gonzalo Cac Pop, three of the Hispanic volunteers of the Ulster County Immigrant Defense Network, UIDN. What do they do? What types of help do they give? How do they do that? What are the plans and projects of this collective for Kingston and Ulster County in 2022? How can you get involved or ask for help? Today we found out about this and much more. To volunteer with UIDN, call Gerson Rodríguez at (845)706-4039, or look on Facebook for Gerson Rodriguez Katherine Guerra or Joel Gonzalo Cac Pop. UIDN Helpline 1-888-726-7276.In addition, in her column Let's talk about economics, Professor Martha Tepepa of the Levy Institute of Economics at Bard College talks about the case of Bolivia and the inveterate attack from the right. The professor said "before Evo Morales came to power, the Aymaras, Quechuas, Guarani and other original peoples, ethnic groups that make up the Bolivian universe and who saw how their simplest rights were ignored. 90% of the rural population lived in poverty. With oligarchic governments since 1952, public companies were becoming private, and all the presidents of the day made personal fortunes mortgaging the well-being of the people and the assets of the nation that they were supposed to protect. Evo Morales initiated a different direction. Social justice was the key to his presidency through the equitable distribution of the country's wealth. Power was concentrated in the communities, peoples, and indigenous, peasant, and popular organizations. The new Constitution adopted in 2009 expressed the desire for a multinational Bolivia, critical of the "colonial state" and liberal and bourgeois democracy". Los hispanos voluntarios y Bolivia atacada por la derecha Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa especial. En el Día de servicio honrando a Martin Luther King Jr., conocimos a Gerson Rodríguez, Katherine Guerra y a Joel Gonzalo Cac Pop, tres de los voluntarios hispanos de la Red de Defensa de los Inmigrantes del Condado de Ulster, UIDN. ¿Qué hacen? ¿Qué tipos de ayuda dan? ¿Cómo lo hacen? ¿Cuáles son los planes y proyectos de este colectivo para Kingston y el condado de Ulster en 2022? ¿Cómo te puedes involucrar o pedir ayuda? Hoy nos enteramos de esto y mucho más.Para hacerse voluntario con UIDN, llamar a Gerson Rodríguez al (845)706-4039, o buscar en Facebook a Gerson Rodriguez Katherine Guerra o Joel Gonzalo Cac Pop Linea de ayuda de UIDN 1-888-726-7276.Además, en su columna Hablemos de economía, la profesora Martha Tepepa del Instituto Levy de Economía en Bard College habla del caso de Bolivia y el ataque empedernido de la derecha. Dijo la profesora “antes de la llegada de Evo Morales al poder, los aymaras, quechuas, guaraníes y otros pueblos originarios, etnias que conforman el universo boliviano y que veían cómo eran ignorados sus derechos más simples. El 90 % de la población rural vivía en la pobreza. Con gobiernos oligarcas desde 1952, empresas públicas se fueron convirtiendo en privadas, y todos los presidentes
For a New, Just and Caring Economy in NY, and Bard BAC Students This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. She spoke with Amalia de la Iglesia and Delia Marx of the New Economy Project coalition that seeks to get New York legislators to take concrete and bold action for a just recovery and an economy rooted in racial and social justice, workers' rights, cooperation and ecological sustainability. In addition, she introduced several of the Spanish-speaking students of the Bard BAC program, which awards a Bard College degree to people 24 and older in our community, completely free. They sat around the table to tell us about their experience: Verónica Martínez Cruz, Sebastián Delgado, Carolina Martínez Cruz and Kwame Holmes, academic mentor and recruiter for the program. Registration for the new school year is open and closes on March 1. For more information, you can write to Yesenia Ruiz Cortes at yruizcortes@bard.edu Para una nueva economía, justa y solidaria en NY, y los estudiantes de Bard BAC Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de educación y familia. Conversó con Amalia de la Iglesia y Delia Marx de la coalición New Economy Project que busca que los legisladores de Nueva York tomen acciones concretas y audaces para una recuperación justa y una economía arraigada en la justicia racial y social, los derechos de los trabajadores, la cooperación y la sostenibilidad ecológica. Además, presentó a varios de los estudiantes hispanohablantes del programa Bard BAC, que otorga una licenciatura de Bard College a personas mayores de 24 años de nuestra comunidad, completamente gratis. Se sentaron a la mesa para contarnos su experiencia: Verónica Martínez Cruz, Sebastián Delgado, Carolina Martínez Cruz y Kwame Holmes, mentor académico y reclutador del programa. La inscripción para el nuevo ciclo lectivo está abierta y cierra el 1 de marzo. Para más información, pueden escribir a Yesenia Ruiz Cortes a yruizcortes@bard.edu
The Good Cause Eviction law, archaeostronomy and the inflation's repercussions This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on education and family. In today's comment, Angélica Medaglia, news and sound producer for this show, shared some points that Kingston Mayor Steve Noble made during his annual State of the City Address. Among these, the mayor said that he hopes, together with the Common Council, to pass the Good Cause eviction legislation. And a new daycare center in the city of Kingston is about to open its doors, it is called Jumping Jelly Beans Early Day Care Center, which will open at 119 Barbarosa Lane, Monday through Friday from 7:30 am-5pm for boys and girls between 3 and 5 years. The weekly fee is $ 250 and they accept subsidized payments. For more information call the principal, Glenda Milner: 845-334-0992. In addition to our archives, we share an interview with the Chilean professor Silvia Losini, disseminator of Andean culture and cosmo-vision, through archaeoastronomy from Chiu Chiu, in the Atacama desert. Finally, in his column Beyond the Headlines, Professor Duane Stilwell talks about inflation in the US. and what are the global repercussions. Legislación de desalojo por causa justificada, arqueostronomía y las repercusiones de la inflación Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de educación y familia. En el comentario de hoy, Angélica Medaglia, productora periodística y de sonido de este programa, compartió algunos puntos que hizo el alcalde de Kingston, Steve Noble durante su discurso anual sobre el estado de la ciudad. Entre estas, el alcalde dijo que espera, junto con el Consejo Común, aprobar una legislación de desalojo por causa justificada. Y una nueva guardería en la ciudad de Kingston está por abrir sus puertas, se llama Jumping Jelly Beans Early Day Care Center, que abrirá en la 119 Barbarosa Lane, los lunes a viernes de las 7:30am-5pm para niños y niñas entre 3 y 5 años. La cuota semanal es de $250 y aceptan pagos subvencionados. Para más información llamar a la directora, Glenda Milner: 845-334-0992. Además de nuestros archivos compartimos una entrevista con la profesora chilena Silvia Losini, divulgadora de la cultura y la cosmovisión andina, a través de la arqueoastronomía desde Chiu Chiu, en el desierto de Atacama. Finalmente, en su columna Más allá de los titulares, el maestro Duane Stilwell nos habla de la inflación en Los Estados Unidos y cuales son las repercusiones mundiales.
Live from Bard College This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori went on wheels to the Bard College campus to meet several of the university's Hispanic students and workers who do everything in their power to promote everyone. She had very inspiring conversations with Claudette Aldebott, from Honduras, Director of the Office of Equity and Inclusion Programs; Dominican Wailly Compress, a Bard graduate and assistant director of the Equity and Inclusion program; Ecuadorian student Antonio Pallares and Salvadoran student Ligia Monterroza Orellana, leaders of the Immigrant Club; Dominican-American student Ambar Rosario, from the LASO Club, Latin American students; the Venezuelan student Laura Pérez, contributor to La Voz magazine; the graduate of Bard, Paraguayan Nohan Meza and General Coordinator of La Voz; and Panamanian-American Dr. Kahan Sablo, Dean of Inclusive Excellence at Bard College. Everyone shared their dreams and their favorite songs. En vivo desde Bard College Esta semana en La Voz en Breve, la periodista Mariel Fiori esta sobre ruedas en el campus de Bard College para conocer a varios de los estudiantes y trabajadores hispanos de la universidad que hacen todo lo que está a su alcance para la promoción de todes. Tuvo conversaciones muy inspiradoras con la hondureña Claudette Aldebott, Directora de la Oficina de los Programas de Equidad e Inclusión; el dominicano Wailly Compress, egresado de Bard y director asistente del programa de Equidad e Inclusión; el estudiante ecuatoriano Antonio Pallares y la estudiante salvadoreña Ligia Monterroza Orellana, líderes del Club de Inmigrantes; la estudiante dominicana-estadounidense Ambar Rosario, del Club LASO, estudiantes latinoamericanos; la estudiante venezolana Laura Pérez, colaboradora de la revista La Voz; el egresado de Bard, el paraguayo Nohan Mezay Coordinador General de La Voz; y el panameño-estadounidense Dr. Kahan Sablo, Decano de Excelencia Inclusiva en Bard College. Todos compartieron sus sueños y sus canciones favoritas.
Voting rights for immigrants and silence is not health This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on politics. New York City just passed new legislation that gives its more than 800,000 immigrants the right to vote. She spoke with council member Ydanis Rodríguez, sponsor of the law. In our Identity and Memory series, we present a round table on Argentina's last military dictatorship. Tamara Gruszko, Celina Pipman and Edgar Betelu returned, who were teenagers when the National Reorganization Process began and emigrated to New York decades ago. The Vassar College professor, the political scientist Katie Hite, also joins to talk about the different ways of collective healing that have been taking place since the restoration of democracy. Derecho a voto para inmigrantes y el silencio no es saludEsta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de política. La ciudad de Nueva York acaba de pasar una nueva legislación que les da a sus más de 800.000 inmigrantes el derecho al voto. Conversó con el concejal Ydanis Rodríguez, patrocinador de la ley. En nuestra serie Identidad y memoria, les presentamos una mesa redonda sobre la última dictadura militar de Argentina. Volvieron Tamara Gruszko, Celina Pipman y Edgar Betelu, quienes eran adolescentes cuando comenzó el Proceso de Reorganización Nacional y emigraron a Nueva York hace décadas. Se une también la profesora de Vassar College, la politóloga Katie Hite para hablar de las distintas maneras de sanación colectiva que se han venido dando desde la restauración de la democracia.
Immigrant women in business This week in La Voz en Breve, journalist Mariel Fiori has a show on business and well-being. She met Arline Arias, Madelyn Diaz, and Leslie Macao from Arline Arias & Associates, a multi-service company that includes tax preparation, insurance, DMV paperwork, translations, legal help, and more. They can be reached at 646-456-7594, 845-287-0709 or by email at info.arline@gmail.com Yma Melendez-Sandoval, a community social worker with MISN, the support network for women ages 18-49 and their babies, spoke about the free services available, from breastfeeding education and delivery of cribs to health insurance and more. They can be found at 845-527-0075. Additionally, Dr. Edward Cachay answered frequently asked questions about the COVID-19 booster vaccine. Mujeres inmigrantes en negocios Esta semana en La Voz en breve, la periodista Mariel Fiori tiene un programa de negocios y bienestar. Conoció a Arline Arias, Madelyn Diaz y Leslie Macao de Arline Arias & Associates, una empresa multiservicios que incluye preparación de impuestos, seguros, trámites con DMV, traducciones, ayuda legal y más. Pueden comunicarse con ellas al 646-456-7594, 845-287-0709 o por correo electrónico a info.arline@gmail.com Yma Melendez-Sandoval, trabajadora social comunitaria con MISN, la red de apoyo para mujeres de 18 a 49 años de edad y sus bebés, habló sobre los servicios gratuitos disponibles, desde educación para la lactancia y entrega cunas hasta seguro médico y más. Pueden encontrarla en el 845-527-0075. Además, el Doctor Edward Cachay contestó las preguntas frecuentes sobre el refuerzo de la vacuna COVID-19.