POPULARITY
Categories
(Aniversario de la Muerte de José Ferrer) José Vicente Ferrer de Otero y Cintrón nació en Santurce, Puerto Rico, el 8 de enero de 1912. A los seis años se trasladó con su padre a la ciudad de Nueva York. De ahí que en 1934 obtuviera su Licenciatura en Humanidades de la Universidad de Princeton, donde se apasionó por el arte dramático, y que posteriormente estudiara literatura francesa en la Universidad de Columbia. En 1943, su interpretación de Yago en la obra «Otelo» lo lanzó a la fama en el mundo artístico. En 1947, cuando se otorgaron por primera vez los premios Tony, recibió el primero de cinco premios Tony de teatro por interpretar por primera vez el personaje Cyrano de Bergerac. Un año más tarde obtuvo la primera de tres nominaciones al Óscar por su actuación como el Delfín en la película «Juana de Arco» protagonizada por Íngrid Bergman. En 1950, José Ferrer recibió la prestigiosa estatuilla por la versión fílmica de «Cyrano de Bergerac», llegando a ser el primer actor en ganar un Óscar por la recreación de un papel teatral en una película. Ese codiciado Óscar lo donó al Teatro de la Universidad de Puerto Rico para que les sirviera de estímulo a los futuros aspirantes a carreras teatrales. Su tercera y última nominación la logró en 1952 por su actuación en la versión original de la película «Moulin Rouge». Entre las obras teatrales que hizo, se destaca «El hombre de la Mancha», en la que encarnó al célebre Don Quijote. Ese mismo año, la Organización de Estados Americanos le rindió homenaje por ser vínculo de excelencia entre la cultura latina y la anglosajona. En total, Ferrer actuó en setenta películas y dirigió trece producciones de Broadway y siete películas. Entre los muchos reconocimientos que recibió durante su carrera como actor, director, escritor, productor, cantante y compositor, se destacan su propia estrella en el Paseo de Estrellas de Hollywood, la primera Medalla Nacional de Arte en 1985 (que le otorgó el ex presidente Ronald Reagan), y su selección en 1981 al Paseo de la Fama del Teatro. Con sobrada razón se le dedicó, en 1990, el Festival de Teatro Latinoamericano. En lo personal, José Ferrer se casó cuatro veces y tuvo seis hijos, uno de ellos el también actor Miguel Ferrer. Quienes no saben que José Ferrer fue tío del actor George Clooney y suegro de la cantante Debby Boone, tal vez tampoco sepan que hablaba cinco idiomas —español, inglés, francés, italiano y alemán— y que los dominaba a tal grado que durante una conferencia de prensa se dirigió a todos los periodistas en sus respectivos idiomas.1 «Un autor puede escribir algo que perdure trescientos años después de su muerte —observó José Ferrer durante una entrevista en 1986—, pero cinco minutos después de mi muerte, ya no puedo actuar ni dirigir más.»2 Quiera Dios que esas palabras, que pronunció el reconocido actor unos seis años antes de su muerte el 26 de enero de 1992, nos lleven a reflexionar que, antes de afrontar nuestra propia muerte, debemos pedirle a Dios que desempeñe el papel de Director de la obra sin igual que es nuestra vida, en la que nosotros somos los actores principales. Porque una vez que muramos, ya será demasiado tarde. Y lo cierto es que cinco minutos después de nuestra muerte, Dios, que es el Guionista que inspiró la Biblia, que ha perdurado miles de años, será el único capacitado para dirigir nuestra actuación eterna. Carlos ReyUn Mensaje a la Concienciawww.conciencia.net 1 Clarissa Santiago Toro, «José Ferrer», Biografías, Fundación Nacional para la Cultura Popular En línea 27 noviembre 2007; Constance Clark, En línea 28 julio 2008; «José Ferrer: Perfil», Puerto Rico Herald, 14 julio 1999 En línea 27 noviembre 2007; Wikipedia, s.v. «José Ferrer» En línea 14 noviembre 2007. 2 «José Ferrer: Perfil», Puerto Rico Herald.
“Fizyczna atrakcja” is Polish for “physical attraction,” and in this micro-lesson you'll say it without sounding like a textbook. First you hear the phrase at native speed, then slowed down so you can nail the soft “fizyczna” and the flowing “atrakcja.” We drop it into three flirt-ready sentences: – “Czuję fizyczną atrakcję.” (I feel physical attraction.) – “Ona jest bardzo atrakcyjna.” (She's very attractive.) – “To nie tylko wygląd.” (It's not just looks.) Repeat-along track included—perfect while you swipe right or pick an outfit. Challenge: record a 5-second clip saying “fizyczna atrakcja” with your best smile, tag us @learnpolishpodcast, and we'll repost our favorites!
Las aventuras de la perra de tres patas, una inspiradora vida caninaECDQEMSD podcast episodio 6224 La Perra de Tres PatasConducen: El Pirata y El Sr. Lagartija https://canaltrans.comNoticias Del Mundo: Camino a un acuerdo entre Trump, la ONU y Groenlandia - México entrega narcos a Estados Unidos - España y sus trenes - La I.A. ofende a Canadá - Davos empezó con todo - Los sueños que Milei jamás cumplirá Video Kandinsky Dirá: https://youtu.be/pzUu6AaLI5UHistorias Desintegradas: Y Lisa rió - Drama mil - Final feliz - Salvajes y felices - Decisiones difíciles - Limpiando espacios - La energía densa - Objetos cargados - Una Epiphone SG negra - Incidente en el escenario - Quejas musicales - Rock sinfónico - Ganarle a Maná - La trompeta - El Lagarto y la policía - Día mundial de la respiración - Teatro cubano y más...En Caso De Que El Mundo Se Desintegre - Podcast no tiene publicidad, sponsors ni organizaciones que aporten para mantenerlo al aire. Solo el sistema cooperativo de los que aportan a través de las suscripciones hacen posible que todo esto siga siendo una realidad. Gracias Dragones Dorados!!NO AI: ECDQEMSD Podcast no utiliza ninguna inteligencia artificial de manera directa para su realización. Diseño, guionado, música, edición y voces son de nuestra completa intervención humana.
Qui sotto trovi i biglietti per vedere One More Time a TEATRO https://www.ticketone.it/artist/luca-casadei/ LINK ALLA RACCOLTA FONDI: https://gofund.me/7ff504769 Oggi faremo un viaggio con Lorenzo Traversari, un educatore che fin da giovanissimo ha dedicato la sua vita ad aiutare gli altri. Ha costruito Fody, uno spazio in cui moltissime persone con disabilità possono incontrarsi, creare profondi legami di amicizia, imparare un mestiere, ma soprattutto sentirsi autonomi e parte di qualcosa. Lorenzo ha creato un luogo in cui la distanza che separa “noi” da “loro” si assottiglia, fino a sparire. Ma la vita di Lorenzo non è stata solo questo. I suoi ultimi anni sono stati segnati dal dolore per la malattia che ha colpito sua madre, e per la sua morte. Ha dovuto combattere contro la depressione che ne è conseguita, per poter ricominciare a vivere e per poter continuare a portare la speranza nel mondo della disabilità. Il dream team di One More Time è composto da: Samar Abdel Basset, Davide Tessari, Alice Gagliardi, Tommaso Galli, Noemi Grandi, Edoardo Levy, Gloria Giovanditti, Marco Caddia, Emma Marsan. Questo episodio contiene l’inserimento di prodotti e servizi a fini commerciali.See omnystudio.com/listener for privacy information.
A veces, para descubrir algo nuevo basta con volver a mirar. Eso es lo que están haciendo expertos franceses y canadienses en Pompeya, con cámaras avanzadas y focos de luz para ver mejor inscripciones ya conocidas y encontrarse con algunas nuevas. Así es como han descubierto que las paredes del corredor del Teatro funcionaban como una especie de tablón de anuncios, informa el corresponsal de RNE en Roma, Jordi Barcia.FOTO: EFE/EPA/ARCHAEOLOGICAL PARK OF POMPEII HANDOUTEscuchar audio
En este episodio de SOS, Rafa responde preguntas anónimas de redes y de Francisco. Manda tus preguntas con una nota de voz o texto en instagram a la cuenta de @rafalopezdr. Síguenos en @sonoropodcast en todas las redes sociales. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
“Organizacja siebie” (“organising yourself”) is the tiny Polish phrase you'll repeat until your calendar thanks you. First you hear it at full speed, then slowed down so you can nail the sneaky “cj” and the soft “siebie.” We drop it into three productivity-ready sentences: – “Potrzebuję lepszej organizacji siebie.” (I need better self-organisation.) – “Planuję dzień z rana.” (I plan my day first thing in the morning.) – “Mój kalendarz jest moim najlepszym przyjacielem.” (My calendar is my best friend.) Repeat-along track included—perfect while you colour-code your to-do list or batch-cook for the week. Challenge: post a screenshot of your newly-labelled Polish planner with hashtag #organizacjasiebie and we'll repost the tidiest one.
“Wypalenie zawodowe” is how Poles say “job burnout,” and in this micro-lesson you'll pronounce it without sounding burned-out yourself. We play the phrase at native speed, slow it down, then slip it into three office-ready sentences: – “Czuję wypalenie zawodowe.” (I feel job burnout.) – “Potrzebuję przerwy.” (I need a break.) – “Równowaga jest ważna.” (Balance is important.) Repeat-along track included—perfect on the commute home or during a five-minute screen-free breather. Challenge: DM us one Polish word that calms you down and we'll send back a 10-second voice chill-pill.
Qui sotto trovi i biglietti per vedere One More Time a TEATRO https://www.ticketone.it/artist/luca-casadei/ Oggi faremo un viaggio con Josephine Yole Signorelli, in arte Fumettibrutti, una fumettista e scrittrice che ama coniugare ironia ed emotività per trattare alcuni dei temi più delicati: identità di genere, sessualità, fragilità, il rapporto col proprio corpo e con la propria immagine. Josephine è una donna transgender e in questo episodio ci racconterà i vari step del suo percorso di transizione, i momenti più difficili della propria vita e quelli che le hanno dato più gioia. Ci parlerà di cosa significhi abitare un corpo che, inizialmente, non rispecchia chi si è dentro, di quanta fatica si debba fare per rendere quel corpo la propria casa, di come ci si debba spesso confrontare col pregiudizio e con la paura. Ci mostrerà la libertà di essere sé stessi, troppo spesso data per scontata, e la bellezza di vivere la vita alle proprie condizioni. Il dream team di One More Time è composto da: Samar Abdel Basset, Davide Tessari, Alice Gagliardi, Tommaso Galli, Noemi Grandi, Edoardo Levy, Gloria Giovanditti, Marco Caddia, Emma Marsan. Questo episodio contiene l’inserimento di prodotti e servizi a fini commerciali.See omnystudio.com/listener for privacy information.
“Uzależnienie od alkoholu” is Polish for “alcohol addiction,” and in this micro-lesson you'll say it clearly, without stigma or stumble. First you hear the full phrase at native speed, then slowed down so you can master the tricky “ź” and the nasal “ę.” We slip it into three supportive, real-life sentences: – “Szukam pomocy.” (I'm looking for help.) – “To nie Twoja wina.” (It's not your fault.) – “Każdy dzień bez alkoholu to sukces.” (Every day without alcohol is a success.) Repeat-along track included—listen privately or share with someone who needs it. Challenge: if today is your day one, DM us “dzień pierwszy” in Polish and we'll send back a personalized “jestem z Tobą” voice note.
El lugar donde las bandas crean, se unen, se disuelven, cambian y pasan la mayor parte de su tiempoECDQEMSD podcast episodio 6217 En la Sala de Ensayo Conducen: El Pirata y El Sr. Lagartija https://canaltrans.comHistorias Desintegradas: Martes 13 - Creencias que cargan el Martes 13 - Apóstoles y el dios de la guerra - Mucha sala de ensayo - Teatro, danza y música - Géneros musicales - Alfombras, calor y humedad - No inviten a Yoko - The Beatles en cámara - De Depeche Mode a Metallica - El coro de la Iglesia - Aretha Franklin y miles más - El baterista y sus platillos - Mucha cerveza - Denuncia a un guitarrista - Un melodía única - Plagios involuntarios - Un clásico de Dyango - Excusas para no ensayar - Con quién dejar el gato - Hormigas en el auto - Seamos serios - Chicles y stickers - La radiodifusión y más...En Caso De Que El Mundo Se Desintegre - Podcast no tiene publicidad, sponsors ni organizaciones que aporten para mantenerlo al aire. Solo el sistema cooperativo de los que aportan a través de las suscripciones hacen posible que todo esto siga siendo una realidad. Gracias Dragones Dorados!!NO AI: ECDQEMSD Podcast no utiliza ninguna inteligencia artificial de manera directa para su realización. Diseño, guionado, música, edición y voces son de nuestra completa intervención humana.
“Prace” means both “jobs” and “work,” and in this micro-lesson you'll say it like you're scanning the Polish classifieds. We play the word at real speed, slow it down, then slot it into three CV-ready sentences: – “Szukam nowych prac.” (I'm looking for new jobs.) – “Ta praca jest zdalna.” (This job is remote.) – “Roboty zabierają niektóre prace.” (Robots are taking some jobs.) Repeat-along track included—perfect while you update LinkedIn or queue for the unemployment office. Challenge: tweet your dream Polish job title with hashtag #mojaprace and tag us @learnpolishpodcast—we'll reply with the correct genitive form.
Qui sotto trovi i biglietti per vedere One More Time a TEATRO ⬇️https://www.ticketone.it/artist/luca-casadei/ Oggi faremo un viaggio con Lorenzo Fragola, vincitore di X-Factor nel 2014, che in un tempo brevissimo si è ritrovato catapultato in una realtà completamente nuova, travolto da una notorietà improvvisa che lo ha portato al successo nel giro di pochi mesi. Lorenzo ci racconterà di come le difficoltà della fama si siano rivelate difficili da affrontare per un ragazzo sensibile, privo degli strumenti necessari per gestire aspettative così grandi. Ci parlerà di un padre duro, spesso dispotico, e di come oggi riesca ad accogliere, nel ricordo di questo padre, anche le memorie positive che spontaneamente riaffiorano. Ci svelerà la tristezza nascosta in quel giovane cantante che, agli occhi di tutti, sembrava vivere soltanto l’euforia del successo.Il dream team di One More Time è composto da: Samar Abdel Basset, Davide Tessari, Alice Gagliardi, Tommaso Galli, Noemi Grandi, Edoardo Levy, Gloria Giovanditti, Marco Caddia, Emma Marsan, Giovanni Zaccaria. Questo episodio contiene l’inserimento di prodotti e servizi a fini commerciali.See omnystudio.com/listener for privacy information.
“Zwierzęta domowe” means “house animals,” and in this bite-sized episode you'll pronounce it like a vet from Warsaw. First you hear the phrase at full speed, then slowed down so you can master the sneaky “ę” and the soft “ź.” We drop it into three pet-proof sentences: – “Mam dwa zwierzęta domowe.” (I have two house pets.) – “Kocham mojego kota.” (I love my cat.) – “Proszę, nie wchodź na kanapę!” (Please, don't get on the couch) Repeat-along track included—perfect while you refill the water bowl or hunt for the laser pointer. Challenge: post a 5-second video of your pet with the Polish caption “To moje zwierzę domowe” and tag us @learnpolishpodcast—we'll share our favorites.
En Aragón Cultura celebramos la llegada de la Navidad con la Familia Kinser, que hasta el Día de Reyes esperan al público aragonés, en el Teatro del Mercado con dos propuestas Música en directo, humor, magia, duendes circenses y un nuevo disco que repasa 40 años de trayectoria.
“Gry w kałamarnicę” is how Poles refer to the global hit “Squid Games,” and in this micro-lesson you'll pronounce it like you just stepped off the set. First you hear the phrase at full speed, then slowed down so you can master the twisty “ł” and the soft “nicę.” We drop it into three binge-ready sentences: – “Oglądałeś Gry w kałamarnicę?” (Have you watched Squid Games?) – “To jest tylko gra.” (It's only a game.) – “Nie umiem rysować tamtego symbolu.” (I can't draw that symbol.) Repeat-along track included—perfect while you queue the next episode or sketch a honeycomb. Challenge: DM us the Polish name of the game you think you'd survive and we'll reply with your odds in Polish.
El actor y dramaturgo irlandes nos explica en Mas de uno como ha sido el proceso de creacion de sus cuentos teatrales, para el que conto con la ayuda de la asociacion ABB.
El teatro significa habitar un espacio donde, desde el pensamiento y la reflexión imaginamos formas de estar en el mundo. Sobre teatro, infancias, referentes e historias llenas de verdad hablamos con la dramaturga Itziar Pascual, Premio Nacional de Teatro para la Infancia y la Juventud. Además, acaba de publicar “La trilogía de las luciérnagas. El grito”, un libro con cuatro obras escritas a cuatro manos junto a Amaranta Osorio. Tenemos una nueva entrega de nuestro taller literario “Persiguiendo a tu enjambre” con Sabina Urraca. La escritora y editora comenta los ejercicios que han mandado los oyentes y propone uno nuevo: buscar en el anhelo. Y terminamos con un viaje a los bajos fondos. “El camino a la desviación” de Elena Rosillo nos lleva a la primera película de John Cassavetes, “Shadows”, una película independiente de 1959 que nos muestra la cruda realidad de la generación beat.Escuchar audio
“Zima” is Polish for “winter,” and in this micro-lesson you'll say it so well that even the snowflakes listen. First you hear the word at street speed, then slowed down so you can copy the short, punchy “i.” We drop it into three frosty, ready-to-use sentences: – “Lubię zimę.” (I like winter.) – “Pada śnieg!” (It's snowing!) – “Trzeba odgarnąć śnieg.” (You have to shovel the snow.) Repeat-along track included—perfect while you scrape ice off the windshield or sip hot tea. Challenge: record a 5-second clip of yourself saying “Zima nadchodzi!” (Winter is coming!) and tag us @learnpolishpodcast; we'll repost the coolest ones.
发呆很好 - 2025Good Luck, Good Night!本期歌单藤原ヒロシ - The Faintest SignEtta Jones - Mr. BojanglesBrittany Howard - Short and SweetYosi Horikawa - In the DistanceChad Lawson / Rubin Kodheli / Judy Kang - Nocturne in E-Flat Major, Op. 9, No. 2 (Arr. By Chad Lawson for Piano, Violin, Cello)Oscar Peterson - You Look Good To MeIron & Wine - Love and Some VersesHerbert von Karajan / Maria Callas / Orchestra del Teatro alla Scala di Milano / Robert Beckett / Simon Gibson / Walter Legge - Madama Butterfly, Act 2 Scene 1__Un bel di vedremo_ (Butterfly)cero - ロープウェーBonus track:Silvana Estrada - Good Luck, Good Night
MIRIAM TACORONTE Y SOFÍA PADILLA (Distrito teatro) Temporada 7 Episodio #16
Episodio Auténtico en un Teatro en Ciudad de México donde el público pregunta en vivo.
Viajamos con nuestra colaboradora, María Zaragoza, al origen literario de "La princesa prometida" y comprobamos su huella en varias generaciones gracias a las diferentes adaptaciones cinematográficas. Antes, Ángeles Caso entrevista a la dramaturga María San Miguel, Premio Ojo Crítico de Teatro 2025. Susana Santaolla nos presenta el nuevo libro de la escritora india Arundhati Roy y, además, la corresponsal de RNE en Berlín, Beatriz Domínguez, nos cuenta cómo van las obras de rehabilitación del Museo de Pérgamo en Berlín.Escuchar audio
Ángeles Caso conversa con la dramaturga, directora, productora e intérprete María San Miguel, que al frente de su compañía Proyecto 43-2, acaba de ganar el premio El ojo crítico de Teatro 2025. Nacida en Valladolid en 1985, es periodista de formación, pero hace tiempo que decidió contar la realidad desde el teatro, donde aplica las leyes del reportaje a sus obras: entrevista, documenta, contrasta y transforma toda esa información en proyectos teatrales. La esencia de su compañía, dice, es "hablar de lo que no se habla", como en su última obra 'Federico. No hay olvido, ni sueño: Carne viva', en la que habla de Federico García Lorca como un desaparecido forzoso, como otras más de 114.000 personas en España.Escuchar audio
Seis Goyas, once nominaciones, Premio Nacional de Cinematografía, Premio Max de Teatro: son los galardones que ha recibido por José Nieto, compositor de bandas sonoras como 'Libertarias' o 'Carmen'. Pero también, arreglista de canciones de Massiel, Julio Iglesias o Nino Bravo. Toda una leyenda de la música española de los últimos 50 años, que acaba de presentar su libro "Ocultos en la sombra", sobre los músicos de sesión.
Seis Goyas, once nominaciones, Premio Nacional de Cinematografía, Premio Max de Teatro: son los galardones que ha recibido por José Nieto, compositor de bandas sonoras como 'Libertarias' o 'Carmen', pero también arreglista de canciones de Massiel, Julio Iglesias o Nino Bravo. Toda una leyenda de la música española de los últimos 50 años, que acaba de presentar su libro "Ocultos en la sombra", sobre los músicos de sesión
“Urodziny” means “birthday,” and in this micro-lesson you'll say it like you've been invited to the party since childhood. We give you the word at natural speed, then slow it down so you can nail the stress on the second syllable. After that we glue it into three must-know lines: – “Wszystkiego najlepszego!” (All the best!) – “Dziękuję za prezent.” (Thanks for the gift.) – “Mam dzisiaj urodziny.” (It's my birthday today.) Repeat-along track included—perfect to whisper while blowing out candles or typing “
A cura di Paolo PellegriniGiacomo Puccini, Manon LescautManon, Licia Albanese Des Grieux, Jussi Bjœrling Lescaut, Robert Merrill Coro e Orchestra del Teatro dell'Opera di Roma Jonel Perlea, direttore
Oggia Cult, il quotidiano culturale di Radio Popolare: Dan Baptista sulla serata di stand up comedy al Suggeritore Night Live di stasera, con Leelenya, Giulia Pacchioli e Francesca Belmonte; alle Gallerie d'Italia di Milano la mostra "Eterno e visione. Roma e Milano capitali del Neoclassicismo"; Flavio Pirini con "Testuali parole" al Teatro della Contraddizione; Barbara Sorrentini intervista Michele Riondino e Tecla Insolia sul film "Primavera", esordio alla regia cinematografica di Damiano Michieletto; GialloCrovi a cura di Luca Crovi...
This bite-sized episode is all about “pielęgnacja skóry” – skin care. First you'll hear the phrase at full speed, then slowed down so you can mimic the Polish melody. We stitch it into three ultra-useful lines you can drop into any chat: – “Dbam o moją skórę.” (I take care of my skin.) – “Jaki masz krem?” (What cream do you use?) – “To jest tylko marketing.” (It's just marketing.) Repeat track included – perfect for your morning routine while you slap on whatever's in your bathroom cabinet. Challenge: describe your own skin-care steps in Polish before the episode ends and post it in the comments – we'll correct the first ten.
Entrevista a Alex Rendón, fundador de Osadía, la icónica compañía de teatro callejero de Barcelona que regresa a WOMADelaide 2026 tras ser elegida por el público como uno de los actos favoritos.
En Aragón Cultura celebramos la llegada de la Navidad con la Familia Kinser, que vuelve al Teatro del Mercado con dos propuestas imprescindibles: El carrusel de la Familia Kinser y A casa por Navidad. Música en directo, humor, magia, duendes circenses y un nuevo disco que repasa 40 años de trayectoria. Hablamos con Alejandro García Sierra para conocer todas las novedades de esta cita familiar tan esperada.
Qui sotto trovi i biglietti per vedere One More Time a TEATRO https://www.ticketone.it/artist/luca-casadei/ Oggi faremo un viaggio con Enzo Iacchetti, uno dei volti più noti della televisione italiana. Dopo gli inizi nel mondo del cabaret al Derby di Milano e dopo una lunga collaborazione col Maurizio Costanzo Show, è diventato uno dei conduttori più importanti di Striscia la Notizia. In questa puntata ci racconterà del suo talento inespresso per la musica, scoperto per caso, e di un padre che non ha mai visto di buon occhio il Conservatorio. Ci dirà di essersi dato tutte le colpe per la morte del padre, anche quelle che non aveva, e di come tutt’oggi, ancora, gli parli. Ci racconterà di una malinconia che non lo abbandona mai, e della sensazione che questa venga dalle ore che ha passato da solo, in fondo al letto, appena nato. Scopriremo quanto sia importante, per lui, rimanere fedele ai propri ideali, e come abbia guadagnato fiducia nelle nuove generazioni, vedendole combattere per i più deboli. Ci dirà che è anche in chi lo incoraggia, che trova la forza per andare avanti. Il dream team di One More Time è composto da: Samar Abdel Basset, Davide Tessari, Alice Gagliardi, Tommaso Galli, Noemi Grandi, Edoardo Levy, Gloria Giovanditti, Marco Caddia, Giulia Palamidessi, Giovanni Zaccaria. Questo episodio contiene l’inserimento di prodotti e servizi a fini commerciali.See omnystudio.com/listener for privacy information.
La Escuela de Teatro, Danza y Cine TdeTeatro de Teruel ha convertido la radio en pura magia con Alicia, la Navidad en el país de las Maravillas, una ficción sonora grabada en directo con 50 alumnos, diez micrófonos y más de cien efectos de sonido. Una propuesta artística, pedagógica y solidaria que reimagina el clásico de Lewis Carroll y que podrá escucharse en Aragón Radio este 25 de diciembre. Charlamos con Elena Abril, directora de TdeTeatro, para conocer cómo se ha creado este proyecto y qué significa llevarlo al escenario… y a las ondas.
“Gra na telefonie” is the tiny Polish sentence you'll hear a dozen times in this lesson. It means “playing on the phone,” and once you can say it naturally you'll understand half of what Polish parents mumble at their kids. We slow the phrase down, speed it back up, then drop it into real-life snippets: – “Nie graj na telefonie!” (Stop playing on the phone!) – “Gram tylko pięć minut.” (I'm only playing five minutes.) Repeat-out-loud track included, so practice on your commute and surprise the next Polish speaker you meet. Fun challenge: count how many times you catch yourself gaming on your own phone before the episode ends.
Para conocer la trayectoria de Carmen Martín Gaite, hablamos con la escritora y dramaturga María Folguera, que además fue la responsable de la adaptación teatral de la obra 'El cuarto de atrás', que se representó a principios de año en el Teatro de La Abadía. Descubrimos la parte personal de la escritora con su sobrino Máximo Pradera, escritor, periodista y colaborador de 'A vivir que son dos días'. En este programa no podía faltar Antonio Martínez Asensio, director de 'Un libro, una hora' y ganador de un premio Ondas 2025, que ha puesto voz a tantos libros de Martín Gaite.
In this short, high-energy episode we flip the usual script and ask: Can you cook? Listen for the Polish question “Czy potrafisz gotować?” repeated in real-life speed, then slowed down so you can copy the accent. We toss in handy extras: “I like to cook – Lubię gotować,” “I'm learning – Uczę się,” and the magic word that gets you invited to every Polish dinner table, “Pomogę – I'll help.” By the end you'll be able to answer the title question with confidence (even if the only thing you can make is coffee). Do us a favor: try the new phrase on a Polish friend today and tag us @learnpolishpodcast – we love re-posting your victories.
Pablo Messiez visita los Estudios Romanones con la excusa de su reciente estreno en el teatro Español, Personas, Lugares y Cosas, un punto de partida que nos sirve para hablar del fenómeno teatral desde todo tipo de ángulos, intentando arrojar algo de luz sobre el misterio de lo escénico, tanto desde el punto de vista humanista como el más pedestre.
Welcome to Learn Polish Podcast. In this episode we dive into Instagram's evolution from a photo-sharing app to a reels-driven, ad-filled platform — exploring algorithms, bots, influencer culture, and how social media turns time into money. We discuss manipulation, signs you're spending too much time online, the benefits and pitfalls for business and podcasting, and practical tips for a social media detox. Find all episodes at learnpolishpodcast.com and on Bitchute, YouTube, Rumble and Spotify. For links to podcast coaching, virtual assistants (va.world), Polish and Spanish lessons with Ania, and more about the host, scan the QR code or visit www.roycoughlan.com — see the show notes for details. I have just launched my PodFather Podcast Coach Community https://www.skool.com/podfather/about Start your own SKOOl Academy https://www.skool.com/signup?ref=c72a37fe832f49c584d7984db9e54b71 All about Roy / Brain Gym & Virtual Assistants at https://roycoughlan.com/ Do you want to unlock your potential? https://www.skool.com/brainfitness/about
Welcome to Learn Polish Podcast. You can find all our episodes on learnpolishpodcast.com. This episode explores Poland's Independence Day (11 November) through a conversation with Roy, who reflects on 18 years living in Poland. Roy discusses big changes he has seen — improved infrastructure, new lifestyles and diets, evolving public culture, and the importance of safety and family traditions. The hosts also touch on Poland's history, the legacy of communism, and what freedom means to different generations. For language learners, Ania offers Polish and Spanish lessons—links are in the show notes. Find more about the show and resources, including how to contact Roy, in the episode notes and video description. I have just launched my PodFather Podcast Coach Community https://www.skool.com/podfather/about Start your own SKOOl Academy https://www.skool.com/signup?ref=c72a37fe832f49c584d7984db9e54b71 All about Roy / Brain Gym & Virtual Assistants at https://roycoughlan.com/ Do you want to unlock your potential? https://www.skool.com/brainfitness/about
En este episodio de Palabras más, palabras menos, Arturo Barba y Rodrigo Murray conversan con el reconocido actor mexicano Roberto Sosa en una charla íntima sobre literatura, creatividad y las historias que han marcado su vida. A través de anécdotas, recomendaciones de lectura y reflexiones sobre su trayectoria, Sosa comparte cómo los libros han influido en su visión del arte y su proceso actoral. Un encuentro imperdible para amantes de la literatura, el cine y el teatro. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
In this episode of the Learn Polish Podcast Ania and Ania chat informally about smoking habits in Poland — comparing cigarettes, shisha (hookah) and electronic alternatives. They discuss flavors, social rituals, personal memories and common health concerns, with light humor and everyday vocabulary for learners. Find episode references and links at learnpolishpodcast.com; lessons from Ania (Polish/Spanish) are in the show notes. For more about the host and services scan the QR code or visit www.roycoughlan.com and va.world. I have just launched my PodFather Podcast Coach Community https://www.skool.com/podfather/about Start your own SKOOl Academy https://www.skool.com/signup?ref=c72a37fe832f49c584d7984db9e54b71 All about Roy / Brain Gym & Virtual Assistants at https://roycoughlan.com/ Do you want to unlock your potential? https://www.skool.com/brainfitness/about
In this episode of Learn Polish Podcast hosts Anja and Roy discuss karma — is it a moral law, a life cause-and-effect, or tied to reincarnation? They share personal stories, question modern uses of the word, and reflect on how daily choices shape outcomes. Find full show notes and links to lessons in Polish and Spanish at learnpolishpodcast.com; for more about the hosts and resources scan the QR code or visit www.roycoughlan.com and VA.world. I have just launched my PodFather Podcast Coach Community https://www.skool.com/podfather/about Start your own SKOOl Academy https://www.skool.com/signup?ref=c72a37fe832f49c584d7984db9e54b71 All about Roy / Brain Gym & Virtual Assistants at https://roycoughlan.com/ Do you want to unlock your potential? https://www.skool.com/brainfitness/about
In this episode of Learn Polish Podcast the hosts debate whether determination is an innate talent or a skill you can develop. They share personal business stories, setbacks and recoveries, and practical tips — lists, coaching, routines and intuition — to build long-term discipline. The conversation also covers how to avoid unhealthy obsession, balance work and rest, and why your circle influences your habits. Find all episodes and links in the show notes at learnpolishpodcast.com. I have just launched my PodFather Podcast Coach Community https://www.skool.com/podfather/about Start your own SKOOl Academy https://www.skool.com/signup?ref=c72a37fe832f49c584d7984db9e54b71 All about Roy / Brain Gym & Virtual Assistants at https://roycoughlan.com/ Do you want to unlock your potential? https://www.skool.com/brainfitness/about
Welcome to Learn Polish Podcast, episode number 542. In this episode the hosts talk about Halloween in Poland, its Irish origins, and how pumpkins replaced turnips as global symbols. They discuss the holiday's growing popularity in cities, the contrast with All Saints' Day, children's parties and trick-or-treating, and debate whether Halloween is a fun tradition or commercialized import affecting Polish culture. I have just launched my PodFather Podcast Coach Community https://www.skool.com/podfather/about Start your own SKOOl Academy https://www.skool.com/signup?ref=c72a37fe832f49c584d7984db9e54b71 All about Roy / Brain Gym & Virtual Assistants at https://roycoughlan.com/ Do you want to unlock your potential? https://www.skool.com/brainfitness/about
Welcome to Learn Polish Podcast, episode number 541. You can find all our episodes on learnpolishpodcast.com. You'll get lessons from Ania in Spanish or in Polish. Find our links in the show notes and on the audio and video. Find everything about me by scanning the QR code or visiting roycoughlan.com. If you're looking for virtual assistance, go to va.world. In this episode Roy and Ania share personal experiences dealing with Polish urzędy, discuss bureaucracy, legal worries, and the progress of digitalization and digital IDs. They compare systems abroad, offer frustrations and suggestions for improvement, and invite listeners to share their own stories. I have just launched my PodFather Podcast Coach Community https://www.skool.com/podfather/about Start your own SKOOl Academy https://www.skool.com/signup?ref=c72a37fe832f49c584d7984db9e54b71 All about Roy / Brain Gym & Virtual Assistants at https://roycoughlan.com/ Do you want to unlock your potential? https://www.skool.com/brainfitness/about
Welcome to episode number #540of Learn Polish Podcast which is #20 Re-Mastered. Roy and Kamila practice Polish numbers, counting, and basic math vocabulary including plus, minus, times and divide. They cover numbers from zero up to millions, practice arithmetic (addition, subtraction, multiplication, division), and touch on pronunciation tips like rolling the R. This episode is a short, practical lesson for learners who want to strengthen number skills and everyday math terms in Polish. I have just launched my PodFather Podcast Coach Community https://www.skool.com/podfather/about Start your own SKOOl Academy https://www.skool.com/signup?ref=c72a37fe832f49c584d7984db9e54b71 All about Roy / Brain Gym & Virtual Assistants at https://roycoughlan.com/ Do you want to unlock your potential? https://www.skool.com/brainfitness/about
In episode 539 of Learn Polish Podcast, Roy and Ania discuss honesty—what it means, white lies versus brutal truth, and how sincerity affects friendships, relationships and self-awareness. They share personal examples about trust, boundaries, and when honesty can help or harm a relationship. Find full episodes at learnpolishpodcast.com and links to the video and audio platforms in the show notes. I have just launched my PodFather Podcast Coach Community https://www.skool.com/podfather/about Start your own SKOOl Academy https://www.skool.com/signup?ref=c72a37fe832f49c584d7984db9e54b71 All about Roy / Brain Gym & Virtual Assistants at https://roycoughlan.com/ Do you want to unlock your potential? https://www.skool.com/brainfitness/about