Podcasts about tevere

river in Italy

  • 90PODCASTS
  • 219EPISODES
  • 28mAVG DURATION
  • 1EPISODE EVERY OTHER WEEK
  • Apr 3, 2025LATEST
tevere

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about tevere

Latest podcast episodes about tevere

il posto delle parole
Enrica Aragona "Danza mortale"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 14:13


Enrica Aragona"Danza mortale"Newton Compton Editoriwww.newtoncompton.comRoma. La piccola Emma, nipote del defunto magnate della ristorazione Saverio Brandani, viene rapita 
in un pomeriggio 
di fine maggio. Non ci sono tracce, non ci sono indizi: l'unica certezza della commissaria Nadia Montecorvo, che conduce le indagini, è che la bambina sia stata sequestrata davanti alla scuola di danza che frequentava. Questo particolare risveglia in Carmine Piscopo, il capo di Nadia, il ricordo di Anguilla, il “killer delle ballerine” attivo oltre trent'anni prima. A dispetto delle teorie di Piscopo, le indagini di Nadia si concentrano però sulla cerchia della famiglia Brandani e sul personale di servizio in casa e presso i loro ristoranti. Emergono legami torbidi tra i protagonisti della vicenda e tutto fa pensare a un sequestro a scopo di estorsione fino a quando, otto giorni dopo la scomparsa, il cadavere della bambina viene ritrovato sulle sponde del Tevere, sotto Ponte Marconi: Emma indossa un costume da ballerina di flamenco. Le indagini su Anguilla, archiviate trent'anni prima per insufficienza di prove, vengono riaperte. I due casi sono davvero collegati o si tratta di un depistaggio? Nadia Montecorvo riuscirà a districare la rete di menzogne e inganni che è stata tessuta e dare un volto all'assassino di Emma?Enrica AragonaÈ nata a Roma nel 1978. Lavora nell'industria farmaceutica, ma la passione per la scrittura la accompagna da sempre. Con la Newton Compton ha pubblicato A Roma si muore da soli e Danza mortale.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.

Sveja
Mare Mostrum | I grattacieli del mare arrivano a Fiumicino

Sveja

Play Episode Listen Later Mar 23, 2025 21:46


Sulla lingua di terra tra il delta del Tevere e il Tirreno, davanti al Vecchio faro di Fiumicino, oggi c'è un muro di cemento lungo 500 metri che separa i cittadini dal mare. In questo tratto di costa, dove il tempo sembra essersi fermato nelle trame di amministrazioni tutt'altro che trasparenti, stanno arrivando i grattacieli del mare della multinazionale Royal Caribbean: le crociere.Già nel 2010 il noto imprenditore Francesco Bellavista Caltagirone aveva ottenuto una concessione per costruire un porto turistico, il Porto della Concordia. Il cantiere si è fermato solo due anni dopo, a causa di un'indagine giudiziaria che vedeva coinvolta l'azienda Iniziative Portuali, per frode nelle pubbliche forniture.Mentre i macchinari del Porto della Concordia ancora arrugginiscono sulla costa, la concessione demaniale è andata all'asta, perdendo sempre più valore. È qui che entra in gioco la Royal Caribbean. La multinazionale statunitense, tramite la sua controllata Fiumicino Waterfront, ha comprato la concessione per soli 11 milioni e 450 mila euro. Un granello di sabbia, se pensiamo che una delle loro navi costa circa 1,4 miliardi di dollari.Mentre scriviamo, non è ancora arrivato il parere del ministero della cultura alla valutazione d'impatto ambientale (VIA), nonostante il progetto sia inserito all'interno del decreto giubileo 2025 - che gli ha permesso di seguire delle procedure di approvazione accelerate.Ma qual è il vantaggio effettivo per la comunità locale? Ogni grande opera viene presentata alle cittadine e ai cittadini come indispensabile, eppure un porto crocieristico avrà un impatto devastante sull'ecosistema costiero e sul tessuto sociale, e di ritorni al territorio non ce n'è ombra.Oltre al Vecchio faro, antico guardiano dell'area, a essere in pericolo sono i bilancioni: piccole palafitte di legno dalle gambe alte, che non gli fanno toccare terra, come in un film di Myiazaki.Abbiamo ascoltato le voci del territorio, i ricercatori ambientali e chi prova a opporsi a un' opera di cui si sa ancora troppo poco.Il Fuori Porta di oggi, curato per Sveja da Marianna Gatta e Federica Rossi, raccoglie alcune di queste voci resistenti, con il montaggio, la post produzione e la ricerca d'archivio e musicale di Luca Tommasini. Le foto di Marianna Gatta e Federica Rossi.Si ringraziano Gianfranco Miconi detto Attila, Emiliano Bove, Jordan Carducci per la condivisione di un pezzo importante della loro vita, Claudio Passantino di Scienza Radicata e Claudio Marotta, consigliere regionale di Consigliere regionale di Sinistra Civica Ecologista, per l'impegno scientifico e politico volto alla difesa del territorio.  Così come si ringrazia il Collettivo No Porto, il comitato Tavoli del Porto, e chiunque abbia vissuto la spiaggia di Fiumicino.Credits:Musiche: Moby e Mike ElseArchivio Storico: Archivio Audiovisivo del movimento operaio e democratico (AAMOD)Sveja è un progetto sostenuto da Periferiacapitale, il programma per Roma della Fondazione Charlemagne e da Lush Italia. 

Ultim'ora
Nuovo parco d'affaccio sul Tevere, Gualtieri "Luogo vivo, non statico"

Ultim'ora

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 1:21


ROMA (ITALPRESS) - "È una gioia essere qui perché avevamo deciso che i parchi di affaccio dovessero essere una componente pregiata degli interventi per il Giubileo". Così il sindaco di Roma, Roberto Gualtieri, all'inaugurazione di un nuovo parco d'affaccio sul Tevere: "Non è una cosa semplice perché il Tevere è stato il cuore pulsante della storia e della vita della nostra città", poi, "ha protetto la città, che è stata inondata, dai muraglioni tanto alti e imponenti quanto nascondenti. Il fiume, una volta persa la sua funzione economica e commerciale è stato dimenticato. Ed è un grave errore perché il fiume è vita è una infrastruttura ecologica, ambientale, sociale, culturale e storica importantissima. È patrimonio di biodiversità straordinaria che irradia e sostiene l'ecosistema della capitale, un luogo con potenzialità straordinarie. Questo è un lavoro che non può che essere di squadra tra il pubblico e il tessuto associativo importante", ha detto Gualtieri facendo riferimento a Marevivo, "che ci aiuterà a fare di questo luogo un luogo vivo, non statico e asettico". xl5/vbo/mca1

Ultim'ora
Pecoraro Scanio "Da anni chiesto apertura parco d'affaccio sul Tevere"

Ultim'ora

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 0:34


ROMA (ITALPRESS) - "La Festa degli alberi nelle scuole, che abbiamo reintrodotto tanti anni fa insieme al Ministro dell'Istruzione, non può trovare una migliore occasione che una piantumazione, oggi, durante questa bella iniziativa", cioè "l'apertura del parco di affaccio che il Comune ha voluto e realizzato e che è stato chiesto da anni da tante associazioni di volontariato, da noi, da Marevivo e da altri”. Lo ha detto Alfonso Pecoraro Scanio, Presidente della Fondazione Univerde, che ha preso parte, a Roma, all'inaugurazione del nuovo parco di affaccio sul Lungotevere delle Navi, durante la quale è stato piantato un ontano di circa 6-7 anni. “Sarà importante realizzare una sana manutenzione, perché noi italiani abbiamo sempre questo problema”, ha sottolineato Pecoraro Scanio. xl5/mca1

Ecovicentino.it - AudioNotizie
Maltempo domani da nord a sud. Allerta rossa in Emilia Romagna

Ecovicentino.it - AudioNotizie

Play Episode Listen Later Mar 13, 2025 1:20


Scatta l'allerta rossa per possibili piene dei fiumi e per frane nella giornata di domani in Emilia-Romagna: la protezione civile segnala inoltre allerta arancione per temporali e gialla per vento. Il Comune di Bologna, in via precauzionale, ha decretato la chiusura delle scuole di ogni ordine e grado.

Fluent Fiction - Italian
Spring Romance in Roma: A Journey of Rediscovery

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 10, 2025 16:18


Fluent Fiction - Italian: Spring Romance in Roma: A Journey of Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-03-10-22-34-02-it Story Transcript:It: La primavera arriva lentamente a Roma, e Piazza Navona è un turbinio di colori e suoni.En: Spring arrives slowly in Roma, and Piazza Navona is a whirlwind of colors and sounds.It: Le bancarelle d'arte riempiono la piazza, mentre l'aria è densa del profumo dei fiori freschi e delle decorazioni pasquali.En: The art stalls fill the square, while the air is dense with the scent of fresh flowers and Easter decorations.It: Gli artisti espongono le loro opere accanto alla splendida fontana del Bernini, e la vita scorre come un mosaic variopinto.En: The artists display their works next to the splendid fontana del Bernini, and life flows like a colorful mosaic.It: Luca cammina lentamente tra la folla.En: Luca walks slowly through the crowd.It: È un artista, ma da tempo non riesce a dipingere.En: He is an artist, but for some time he hasn't been able to paint.It: Cerca ispirazione, qualcosa che risvegli la sua passione.En: He is searching for inspiration, something to awaken his passion.It: Dall'altra parte della piazza, Giulia osserva attentamente la scena.En: On the other side of the square, Giulia carefully observes the scene.It: È una scrittrice di viaggi, intenta a catturare l'essenza di Roma per un articolo.En: She is a travel writer, intent on capturing the essence of Roma for an article.It: I loro sguardi si incrociano mentre entrambi si fermano davanti a un quadro.En: Their gazes meet as they both stop in front of a painting.It: "Bello, vero?"En: "Beautiful, isn't it?"It: dice Giulia sorridendo.En: says Giulia, smiling.It: Luca annuisce, un po' timido.En: Luca nods, a bit shy.It: "Sì, mi piace come l'artista usa il colore."En: "Yes, I like how the artist uses color."It: Giulia sorride ancora.En: Giulia smiles again.It: "Sono qui per scrivere di Roma.En: "I am here to write about Roma.It: Vorrei scoprire i posti segreti della città.En: I would like to discover the secret places of the city.It: Conosci qualcuno?"En: Do you know any?"It: Luca ci pensa.En: Luca thinks about it.It: Sa che dovrebbe rimanere concentrato sulla sua ricerca dell'ispirazione, ma c'è qualcosa in Giulia che lo spinge a rispondere.En: He knows he should remain focused on his search for inspiration, but there's something about Giulia that pushes him to respond.It: "Potrei mostrarti qualche posto," risponde, cercando di essere più aperto.En: "I could show you some places," he replies, trying to be more open.It: Iniziano un'avventura per le strade nascoste della città.En: They begin an adventure through the hidden streets of the city.It: Luca mostra a Giulia i giardini segreti dietro i palazzi antichi, le piccole chiese dove il tempo sembra essersi fermato, e i punti panoramici da cui si può vedere il Tevere scintillare al tramonto.En: Luca shows Giulia the secret gardens behind ancient palaces, the small churches where time seems to have stood still, and the panoramic points from which one can see the Tevere shimmering at sunset.It: Con il passare dei giorni, Luca inizia a sentire di più.En: As the days pass, Luca starts to feel more.It: Si apre e parla, raccontando a Giulia delle sue speranze e delle sue paure.En: He opens up and talks, telling Giulia about his hopes and fears.It: Giulia, a sua volta, si rende conto che, per raccontare veramente Roma, deve viverla, non solo osservarla.En: Giulia, in turn, realizes that to truly tell the story of Roma, she must live it, not just observe it.It: Una sera, sotto un cielo che si tinge di arancione e rosa, si fermano sul ponte sopra il Tevere.En: One evening, under a sky tinged with orange and pink, they stop on the bridge over the Tevere.It: "Domani è Pasqua," dice Giulia, "ma io non voglio andare via."En: "Tomorrow is Easter," Giulia says, "but I don't want to leave."It: Luca guarda l'acqua che scorre.En: Luca looks at the flowing water.It: "Anche io ho trovato qualcosa che cercavo," confessa.En: "I have also found something I was looking for," he confesses.It: "Non solo posti nuovi, ma una nuova ispirazione."En: "Not just new places, but new inspiration."It: Decidono di restare lì fino a quando il sole cala del tutto, condividendo sogni e paure per il futuro.En: They decide to stay there until the sun fully sets, sharing dreams and fears for the future.It: Qualcosa cambia in loro quella sera.En: Something changes in them that evening.It: Giulia termina il suo articolo il giorno dopo, scrivendo con una passione ritrovata.En: Giulia finishes her article the next day, writing with a newfound passion.It: Luca, allo stesso modo, si siede davanti alla tela e dipinge con una nuova energia.En: Luca, in the same way, sits in front of the canvas and paints with a new energy.It: Quando è ora di dire addio, si promettono di incontrarsi di nuovo, la prossima Pasqua a Roma, per vedere dove li ha portati la vita.En: When it's time to say goodbye, they promise to meet again, next Easter in Roma, to see where life has taken them.It: Entrambi sanno che qualcosa è nato tra di loro, qualcosa che va oltre l'arte e la scrittura.En: Both know that something has been born between them, something that goes beyond art and writing.It: Qualcosa che, come la primavera a Roma, è pieno di promesse.En: Something that, like spring in Roma, is full of promises. Vocabulary Words:spring: la primaverasquare: la piazzawhirlwind: il turbiniostalls: le bancarelledense: densascent: il profumofountain: la fontanamosaic: il mosaicocrowd: la follainspiration: l'ispirazionepassion: la passionegazes: gli sguardiwriter: la scrittriceessence: l'essenzaarticle: l'articoloshy: timidosecret: i segretiadventure: l'avventuragardens: i giardinichurches: le chiesesunset: il tramontofears: le paurebridge: il ponteflowing: scorreenergy: l'energiagoodbye: l'addiopromises: le promessedisplay: espongonohidden: nascosteobserve: osservare

Sveja
#680 Il mondo del cinema si ribella all'urbanistica, il Tevere inquinato e altre storie di Roma

Sveja

Play Episode Listen Later Jan 31, 2025 30:07


La rassegna di oggi, venerdì 31 gennaio 2025, è a cura di Ylenia Sina.Ancora solidarietà ad A Sud, organizzazione ecologista indipendente che indaga le cause delle crisi ambientali e difende i diritti umani, che ha subito un furto presso la sede causando danni ingenti. Se volete e potete sostenere il lavoro di A Sud è possibile fare una donazione qui https://gofund.me/4be57bf2Su Repubblica l'appello del mondo del cinema contro la possibilità che aprirebbe la proposta di legge sulla "semplificazione urbanistica" in discussione alla Regione Lazio di convertire le sale cinematografiche chiuse in spazi commerciali. "Pronti ad acquisire le sale chiuse", l'appello. Con un piccolo approfondimento su altri articoli della legge, che presto dovrebbe approdare in Consiglio, definita un "provvedimento devastante" dall'associazione Carteinregola.Sul Corriere della Sera un'altra protesta indirizzata verso la Regione Lazio della Giunta Rocca: è quella dei gestori delle comunità psichiatriche del Lazio per chiedere la riapertura del tavolo di confronto sulle tariffe che, denunciano, sono "ferme da 16 anni".Sul Tempo il report di Arpa Lazio sullo stato di salute del fiume Tevere: inquinato. Pesticidi, idrocarburi e metalli. Una parte arriva dal fiume Aniene, ma molte sostanze arrivano da attività che avvengono all'interno del Raccordo. Legambiente: "Andare a caccia di chi inquina".Su Dinamopress la protesta dei precari e delle precarie della ricerca universitaria che mercoledì hanno protestato a Palazzo Sapienza in corso Rinascimento al grido di "stiamo perdendo il lavoro".Infine sul Messaggero le multe alle società che forniscono monopattini in città e da Fanpage un video che riprende le parole delle persone migranti costrette ad attese di ore fuori dall'ufficio immigrazione della Questura di via Patini per poter presentare domanda di asilo. Una situazione che dura da anni sulla quale la morte di un uomo ha riacceso i riflettori.Foto di Luca DammiccoA domani con la rassegna cultura del TamburinoSveja è un progetto sostenuto da Periferiacapitale, il programma di Roma della Fondazione Charlemagne.

Che film guardo stasera?
Notti magiche

Che film guardo stasera?

Play Episode Listen Later Jan 23, 2025 4:55


Italia ‘90. Mentre il Paese ospita i Mondiali di calcio, un noto produttore cinematografico viene ripescato morto dal Tevere. Tre giovani aspiranti sceneggiatori sono i principali sospettati. Una commedia drammatica di Paolo Virzì.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Start - Le notizie del Sole 24 Ore
Sogni di cinema a Palermo, tesori lungo il Tevere e regali in bottiglia

Start - Le notizie del Sole 24 Ore

Play Episode Listen Later Dec 22, 2024 10:46


Fra ville nobiliari e musei, itinerario nei luoghi più cinematografici di Palermo, da scoprire fuori stagione. Nella versione Weekend di Start parliamo anche dell'evento che sta riscrivendo la storica relazione fra Roma e il suo fiume e di come evitare errori se deciderete di regalare un vino. Con due appuntamenti da non perdere per la prossima settimana

Start - Le notizie del Sole 24 Ore
Sogni di cinema a Palermo, tesori lungo il Tevere e regali in bottiglia

Start - Le notizie del Sole 24 Ore

Play Episode Listen Later Dec 22, 2024 10:01


Fra ville nobiliari e musei, itinerario nei luoghi più cinematografici di Palermo, da scoprire fuori stagione. Nella versione Weekend di Start parliamo anche dell'evento che sta riscrivendo la storica relazione fra Roma e il suo fiume e di come evitare errori se deciderete di regalare un vino. Con due appuntamenti da non perdere per la prossima settimana

Sveja
#616 Da Gualtieri sul Tevere a Stendhal, passando per le baby gang, i dehors e altre storie di Roma

Sveja

Play Episode Listen Later Oct 14, 2024 23:23


Buongiorno da Sveja, lunedì 14 ottobre 2024 i quotidiani sono letti da Cecilia Ferrara, autrice assieme ad Angela Gennaro di "Perdersi in Europa Senza Famiglia" per Altreconomia. DOVE ASCOLTARLA: Spotify , Apple Podcast , Spreaker, Audible Sul Messaggero raccontiamo la storia degli accoltellamenti ad Ostiense tra due gruppi di giovanissimi e Camilla Mozzetti analizza il fenomeno del branco o baby gang dal Covid in poi.Da Roma Today diamo conto della storia del 15 enne travolto e ucciso sulle strisce a Guidonia, 122 vittima sulla strada nel 2024, mentre da Repubblica l'82 enne senza patente che guida contromano sulla Pontina per 10 km. Nuove assunzioni tra i vigili e tra gli educatori e educatrici dice Repubblica mentre il Corriere racconta dei dehors abusivi in centro. Dossier di Roma Today sui soldi nascosti del Vicariato di Roma e Repubblica racconta gli sviluppi dell'indagine sulle lacrime della Madonna di Trevignano. Infine Stendhal il bugiardo e l'egotico che nelle sue visite a Roma faceva da Cicerone, ne parla Massimo Loiacono su Repubblica.Sveja è un progetto supportato dalla Fondazione Charlemagne e da Lush.La rassegna stampa torna domani con Angela Gennaro. Foto di Lorenzo Boffa.

Sveja
#601 L'archetipo della sicurezza faidate, crolli di ponti, plastica galleggiante e altre storie di Roma

Sveja

Play Episode Listen Later Sep 23, 2024 21:16


 La rassegna stampa di oggi, lunedì 23 settembre 2024, è a cura di Marica Fantauzzi   DOVE ASCOLTARLA: Spotify , Google Podcast , Apple Podcast , Spreaker e naturalmente sul nostro sito www.sveja.it ● Ossessione sicurezza: dalle ronde alle passeggiate cittadine, dalle agenzie di sicurezza privata ai quartieri dove non si vogliono accogliere le famiglie rom appena trasferite dai campi chiusi.  Ma cos'altro può essere la sicurezza sociale?  Dal Manifesto un articolo di Gianfranco Bettin in ricordo di Giacomo Gobbato – ucciso a Mestre due giorni fa - e di come l'enfasi repressiva copra l'abbandono urbano. Solidarietà di Sveja al Centro sociale Rivolta ● Dal Messaggero l'analisi dell'Ispra sui tassi di inquinamento del Tevere: record di macro-rifiuti galleggianti ● Crollo del ponte Ragusa a Tor Vergata, sul Corriere della Sera il racconto dell'incidente sull'A1 dove è rimasto ferito un operaio ● Sicurezza stradale: nuove linee guida capitoline per aumentare gli attraversamenti pedonali rialzati in tutti i municipi, approfondimento su Capitale.it● Diritto alla casa: appuntamento per domani all'assemblea pubblica a Sparwasser dalle ore 19:00  A domani con Luca Dammicco (autore della foto)   Sveja è un progetto sostenuto da Periferiacapitale, il programma per Roma della fondazione Charlemagne. Vuoi sostenerci con una piccola donazione? Ora basta un click!

Ultim'ora
Meloni "La Senna come il Tevere? Evitiamo le polemiche"

Ultim'ora

Play Episode Listen Later Aug 1, 2024 0:35


PARIGI (FRANCIA) (ITALPRESS) - "La Senna come il Tevere? Ancora non l'ho guardata bene. Sicuramente i due fiumi si somigliano, penso che scegliere di fare la gara di triathlon nella Senna fosse una scelta suggestiva poi ho visto che ha creato molte polemiche. Non entro nella materia perché sono materie che riguardano più la scienza da un certo punto di vista, cerchiamo di evitare le polemiche". Lo ha dichiarato il presidente del Consiglio Giorgia Meloni, a Casa Italia a Parigi, rispondendo alla domanda sulle condizioni della Senna, teatro di alcune gare olimpiche.glb/eb/mrv

Ultim'ora
Meloni "La Senna come il Tevere? Evitiamo le polemiche"

Ultim'ora

Play Episode Listen Later Aug 1, 2024 0:35


PARIGI (FRANCIA) (ITALPRESS) - "La Senna come il Tevere? Ancora non l'ho guardata bene. Sicuramente i due fiumi si somigliano, penso che scegliere di fare la gara di triathlon nella Senna fosse una scelta suggestiva poi ho visto che ha creato molte polemiche. Non entro nella materia perché sono materie che riguardano più la scienza da un certo punto di vista, cerchiamo di evitare le polemiche". Lo ha dichiarato il presidente del Consiglio Giorgia Meloni, a Casa Italia a Parigi, rispondendo alla domanda sulle condizioni della Senna, teatro di alcune gare olimpiche.glb/eb/mrv

Un Jour dans l'Histoire
L'histoire du cinéma italien

Un Jour dans l'Histoire

Play Episode Listen Later Jul 18, 2024 27:02


Nous sommes le 26 janvier 1936. A Rome, au sud-est de la ville, sur un immense terrain vague qui longe la via Tuscolana Le soleil brille et le Duce, Benito Mussolini en personne, est venu poser la première pierre d'un vaste ensemble immobilier. Le leader toujours soucieux de laisser une place dans l'histoire est applaudi par la foule. Qu'est-il venu faire dans cet endroit sinistre, suivi de son aéropage culturel ? Tout simplement lancer la construction d'un complexe monumental devant comprendre une douzaine de plateaux de cinéma et des installations techniques ultramodernes. Une petite ville dans la ville ! « Un Hollywood sul Tevere », comme l'écrira la presse fasciste et servile, un Hollywood sur le Tibre. Le Duce est venu assister à la naissance de Cinecitta. Cinecitta qui, passé cette sinistre époque, écrira les plus belles pages du septième art italien dont nous allons retracer les grandes étapes. Invité : Georges Ayache « Le cinéma italien, appassionato » aux éditions du Rocher. Merci pour votre écoute Un Jour dans l'Histoire, c'est également en direct tous les jours de la semaine de 13h15 à 14h30 sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes d'Un Jour dans l'Histoire sur notre plateforme Auvio.be : https://auvio.rtbf.be/emission/5936 Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement.

Voce ai libri
Ep.104: Maria Grazia Calandrone, "Magnifico e tremendo stava l'amore"

Voce ai libri

Play Episode Listen Later Jul 15, 2024 21:32


Il 27 gennaio 2004, dopo vent'anni di violenza subita, Luciana uccide con dodici coltellate l'ex marito Domenico e getta il corpo nel Tevere. Parte da questa vicenda di cronaca il libro “Magnifico e tremendo stava l'amore” in cui Maria Grazia Calandrone affronta il tema della violenza domestica cercando di capire le ragioni di chi abusa del partner e quelle di chi subisce in silenzio.

Ultim'ora
Gualtieri "Grande emozione il ritrovamento della fullonica a Roma"

Ultim'ora

Play Episode Listen Later Jun 14, 2024 1:29


ROMA (ITALPRESS) - "È una grande emozione questo ritrovamento, nessuno sapeva dell'esistenza di questa grandissima fullonica, una delle più grandi conosciute, una lavanderia di grandissime dimensioni, proprio nel cuore di Roma perché sulle banchine del Tevere si utilizzava l'acqua per queste attività". Lo ha detto il sindaco di Roma Capitale, Roberto Gualtieri, a margine della visita alle scoperte archeologiche nel cantiere di piazza Pia.xc3/col4/gtr

Cibo Stories
Terrazza Mirador Roma Gianicolo Ep:61

Cibo Stories

Play Episode Listen Later May 30, 2024 3:20


Terrazza Mirador è una location estiva unica a Roma, alle pendici del colle Gianicolo affacciata su Castel Sant'Angelo e le sponde del Tevere.Cocktail e cena in stile giapponese a cura dello Chef Koji Kakai 7

Sveja
#535 Proteste al Teatro di Roma, Mura aureliane senza bus turistici e altre storie di Roma

Sveja

Play Episode Listen Later May 29, 2024 16:03


La rassegna stampa di oggi 29 maggio è a cura di Alessandro Coltré. Teatro di Roma: proteste delle lavoratrici e dei lavoratori durante la presentazione della nuova stagione. Silenzio delle istituzioni sui casi di mobbing e abusi. Mura aureliane: via i bus turistici da Porta ardeatina e Viale pretoriano. Politica: segnali di malcontento nella maggioranza di Francesco Rocca a pochi giorni dal voto. Nel Partito Democratico la campagna elettorale diventa una lotta per le preferenze.Ponte Milvio, scoperti antichi argini del tevere risalenti al I secolo a. C. Terzo settore: nasce un nuovo collettivo di lavoratrici e lavoratori dei dipendenti dell'associazione 21 luglio. Prevista un'assemblea pubblica il 25 giugno alle ore 18 a Largo Ferruccio Mengaroni, Tor Bella Monaca. Sveja è un progetto sostenuto da Periferiacapitale, il programma per Roma della fondazione Charlemagne.  A domani con Ciro Colonna

Ultim'ora
Roma, Gualtieri "Ritrovamenti Ponte Milvio qualificano Parco Affaccio"

Ultim'ora

Play Episode Listen Later May 28, 2024 2:39


ROMA (ITALPRESS) - "Questo ritrovamento qualifica ulteriormente questo parco di affaccio a ridosso di uno dei ponti più antichi e densi di storia". Lo ha detto il Sindaco di Roma Roberto Gualtieri in occasione della presentazione dei ritrovamenti degli antichi argini del Tevere avvenuti nell'ambito dei lavori di realizzazione del Parco d'Affaccio "Oasi Ponte Milvio". Questi reperti daranno secondo Gualtieri "l'opportunità di caratterizzare questo parco anche sul piano archeologico e storico, oltre che su quello naturalistico". Secondo l'obiettivo che sta alla base del progetto dei parchi d'affaccio "Vogliamo che la città si riappropri del suo fiume e lo facciamo da un punto di vista naturalistico, ma anche dal punto di vista storico. Viviamo con una specie di paraocchi determinati dai muraglioni dell'Unità d'Italia che avevano una ragione ma che in qualche modo hanno un occultato un tratto costitutivo della storia della città. In questo punto c'è una congiunzione tra infrastrutture fluviale e stradale. È uno degli snodi dell'antica Roma più importanti. Il riemergere di questi resti può aiutarci a raccontare e spiegare questa componente”.xl5/pc/gsl

Ultim'ora
Roma, Gualtieri "Ritrovamenti Ponte Milvio qualificano Parco Affaccio"

Ultim'ora

Play Episode Listen Later May 28, 2024 2:39


ROMA (ITALPRESS) - "Questo ritrovamento qualifica ulteriormente questo parco di affaccio a ridosso di uno dei ponti più antichi e densi di storia". Lo ha detto il Sindaco di Roma Roberto Gualtieri in occasione della presentazione dei ritrovamenti degli antichi argini del Tevere avvenuti nell'ambito dei lavori di realizzazione del Parco d'Affaccio "Oasi Ponte Milvio". Questi reperti daranno secondo Gualtieri "l'opportunità di caratterizzare questo parco anche sul piano archeologico e storico, oltre che su quello naturalistico". Secondo l'obiettivo che sta alla base del progetto dei parchi d'affaccio "Vogliamo che la città si riappropri del suo fiume e lo facciamo da un punto di vista naturalistico, ma anche dal punto di vista storico. Viviamo con una specie di paraocchi determinati dai muraglioni dell'Unità d'Italia che avevano una ragione ma che in qualche modo hanno un occultato un tratto costitutivo della storia della città. In questo punto c'è una congiunzione tra infrastrutture fluviale e stradale. È uno degli snodi dell'antica Roma più importanti. Il riemergere di questi resti può aiutarci a raccontare e spiegare questa componente”.xl5/pc/gsl

Fluent Fiction - Italian
Battle of the Sauces: A Tale of Friendship and Pasta in Trastevere

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later May 12, 2024 16:40


Fluent Fiction - Italian: Battle of the Sauces: A Tale of Friendship and Pasta in Trastevere Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/battle-of-the-sauces-a-tale-of-friendship-and-pasta-in-trastevere Story Transcript:It: È un giorno assolato nella città eterna di Roma, terra di caffè espresso, linee di stendipanni svolazzanti nei vicoli, moto vocianti e sugo rosso sulle tovaglie a quadretti.En: It is a sunny day in the eternal city of Rome, land of espresso coffee, fluttering clotheslines in the alleyways, noisy scooters, and red sauce on checkered tablecloths.It: Nel cuore di Trastevere, un antico quartiere di strade acciottolate e fresche ombre, c'è un piccolo ristorante il cui profumo di cucina italiana viaggia fino al Tevere.En: In the heart of Trastevere, an ancient neighborhood of cobblestone streets and cool shadows, there is a small restaurant whose aroma of Italian cuisine travels all the way to the Tiber River.It: Qui, si radunano tre amici: Giovanni, Sofia e Luca.En: Here, three friends gather: Giovanni, Sofia, and Luca.It: Sono già a tavola con le loro pizze, ma non riescono a concentrarsi sul cibo.En: They are already at the table with their pizzas, but they can't focus on the food.It: Non stanno discutendo di politica, né di calcio, ma il loro argomento è altrettanto acceso se non di più.En: They are not discussing politics or soccer, but their topic is just as intense if not more so.It: Stanno discutendo appassionatamente su quale sia il miglior sugo per pasta italiano.En: They are passionately discussing what the best Italian pasta sauce is.It: Giovanni, il più alto e robusto, sostiene a gran voce che non c'è nulla di meglio del classico ragù alla bolognese.En: Giovanni, the tallest and stoutest, loudly asserts that there is nothing better than the classic Bolognese ragù.It: La sua voce grava sull'aria calda come un campanile, i suoi gesti sono ampi e convinti.En: His voice hangs heavy in the warm air like a bell tower, his gestures are broad and convinced.It: Sofia, la più piccola, con i capelli raccolti in un disordinato chignon, batte il pugno sul tavolo enunciando la superiorità del sugo all'arrabbiata.En: Sofia, the smallest, with her hair pulled up in a messy bun, pounds her fist on the table declaring the superiority of arrabbiata sauce.It: È piccante, è vivace, è Roma, dice.En: It's spicy, it's lively, it's Rome, she says.It: Il suo sorriso contagia persino i camerieri che passano di corsa con vassoi di pasta fumante.En: Her smile even infects the waiters rushing by with trays of steaming pasta.It: Infine, c'è Luca.En: Finally, there is Luca.It: Gli occhi gentili, i capelli scuri, sembra più tranquillo dei suoi due amici.En: With kind eyes and dark hair, he appears calmer than his two friends.It: Gli piace il sugo alla carbonara, afferma con calma.En: He likes carbonara sauce, he calmly states.It: È cremoso, è ricco, è romantico.En: It's creamy, it's rich, it's romantic.It: Mentre parla, le persone intorno sembrano quasi affascinate dalla dolcezza della sua voce.En: As he speaks, the people around him seem almost captivated by the sweetness of his voice.It: La conversazione diventa più animata e fa da eco alle risate e alle chiacchiere degli altri tavoli.En: The conversation becomes more animated, echoing laughter and chatter from the other tables.It: La battaglia gastronomica raggiunge l'apice quando decidono di organizzare una sfida per determinare il miglior sugo.En: The gastronomic battle reaches its peak when they decide to organize a challenge to determine the best sauce.It: Ognuno avrà un giorno per cucinare il suo favoloso piatto di pasta e farlo assaggiare agli altri.En: Each will have a day to cook their fabulous pasta dish and have the others taste it.It: Nei giorni successivi, la cucina diventa un campo di battaglia.En: In the following days, the kitchen becomes a battlefield.It: Pentole ribollenti, stoviglie tintinnanti e il magico aroma del sugo che si insinua in ogni angolo della casa.En: Boiling pots, clattering dishes, and the magical aroma of sauce seeping into every corner of the house.It: Tutti si impegnano con passione e determinazione.En: Everyone engages with passion and determination.It: Durante le cene, il calore della fraternità si mescola con il piacere della buona tavola.En: During the dinners, the warmth of friendship blends with the pleasure of good food.It: Ridono, discutono, condividono racconti mentre assaporano ogni boccone.En: They laugh, they discuss, they share stories while savoring every bite.It: E dopo ogni pasto, votano il miglior piatto del giorno.En: After each meal, they vote for the best dish of the day.It: Alla fine, non c'è un vincitore.En: In the end, there is no winner.It: Perché oltre i gusti, le ricette, le tradizioni, il vero vincitore è l'amicizia.En: Because beyond tastes, recipes, traditions, the true winner is friendship.It: Realizzano che la bellezza della pasta non risiede nel sugo, ma nel piacere di condividerla con le persone che ami.En: They realize that the beauty of pasta lies not in the sauce, but in the joy of sharing it with the people you love.It: Questa profonda verità distilla sulle loro risate, negli abbracci amichevoli, negli sguardi di comprensione che si passano.En: This profound truth distills in their laughter, in friendly embraces, in glances of understanding they exchange.It: Si sono ritrovati in un angolo di Roma, sotto il cielo azzurro e il sole caldo, a ridere, a discutere, a godersi il cibo e l'uno l'altro.En: They found themselves in a corner of Rome, under the blue sky and warm sun, laughing, discussing, enjoying food and each other.It: Hanno scoperto che il miglior sugo per la pasta è quello condito con la gioia, l'amore e l'amicizia.En: They discovered that the best pasta sauce is the one seasoned with joy, love, and friendship.It: E questa, è la più bella delle scoperte culinarie.En: And this, is the most beautiful culinary discovery. Vocabulary Words:sunny: soleggiatoeternal: eternocity: cittàespresso coffee: caffè espressoclotheslines: stendipannialleyways: vicolinoisy: rumorosiscooters: scootercobblestone: acciottolaterestaurant: ristorantearoma: profumocuisine: cucinafriends: amicidiscussing: discutendopassionately: appassionatamentesauce: sugoclassic: classicospicy: piccantelively: vivacecreamy: cremosorich: riccoromantic: romanticolaughter: risatebattle: battagliachallenge: sfidacooking: cucinarefabulous: favolosodish: piattofriendship: amiciziajoy: gioia

Fluent Fiction - Italian
The Gelato Quest: Discovering Rome's Sweet Treasures

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later May 11, 2024 14:29


Fluent Fiction - Italian: The Gelato Quest: Discovering Rome's Sweet Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-gelato-quest-discovering-romes-sweet-treasures Story Transcript:It: Quando il sole si dipingeva d'oro l'antica Roma, il nostro amico Mario si avventurava nelle sue suggestive viuzze con un solo pensiero in mente: trovare il miglior gelato della città.En: When the sun painted ancient Rome in gold, our friend Mario ventured into its charming alleyways with one thought in mind: finding the best gelato in the city.It: Mario era un uomo comune, dalla capigliatura riccioluta e con una leggera pancia data dal suo amore per il buon cibo.En: Mario was an ordinary man, with curly hair and a slight belly from his love of good food.It: Sua moglie diceva sempre che "l'amore passa per lo stomaco" e lui ne era la prova vivente.En: His wife always said that "the way to a man's heart is through his stomach" and he was living proof of it.It: Ama la Roma antica, i suoi monumenti storici, la brezza del Tevere e soprattutto le piccole gelaterie artigianali nascoste nei vicoli più reconditi.En: He loved ancient Rome, its historical monuments, the breeze from the Tiber River, and especially the small artisanal gelaterias hidden in the most secluded alleyways.It: Un giorno, in una tiepida giornata di agosto, intraprese la sua missione: perdendosi nel labirinto di stradine romane alla ricerca del gelato perfetto.En: One day, on a warm August day, he embarked on his mission: getting lost in the labyrinth of Roman streets in search of the perfect gelato.It: Con una mappa della città in mano e gli occhi pieni di determinazione, Mario si avventurò nelle strade strette e tortuose di Roma.En: With a map of the city in hand and determination in his eyes, Mario ventured into the narrow and winding streets of Rome.It: Passava fra negozi colorati, fontane maestose e ristoranti affollati, sentendo l'inconfondibile eco delle risate e delle voci della gente.En: He passed by colorful shops, majestic fountains, and crowded restaurants, hearing the unmistakable echo of laughter and voices of the people.It: Prova i gelati uno dopo l'altro, dal pistacchio alla fragola, dal cioccolato alla nocciola.En: He tried gelatos one after the other, from pistachio to strawberry, from chocolate to hazelnut.It: Tutti buoni, ma nessuno sembrava raggiungere l'eccellenza del gusto che Mario cercava.En: All good, but none seemed to reach the excellence of taste that Mario was looking for.It: Il calore del pomeriggio si intensificò e Mario stava perdendo le speranze.En: The heat of the afternoon intensified, and Mario was losing hope.It: Tuttavia, la sua passione per il gelato e l'amore per la sua città lo spinsero a non rinunciare.En: However, his passion for gelato and love for his city drove him not to give up.It: Trovò infine un piccolo vicolo che non aveva notato prima, stretto e leggermente ombroso.En: He finally found a small alley that he hadn't noticed before, narrow and slightly shady.It: Alla fine del vicolo, vide una piccola gelateria, nascosta come un tesoro prezioso.En: At the end of the alley, he saw a small gelateria, hidden like a precious treasure.It: Entrando, rimase incantato dal profumo dolce e avvolgente che lo accolse.En: Upon entering, he was enchanted by the sweet and enveloping aroma that welcomed him.It: Ordinò un cono con cioccolato fondente e panna.En: He ordered a cone with dark chocolate and whipped cream.It: Quando prese il primo morso, i suoi occhi si illuminarono.En: When he took the first bite, his eyes lit up.It: Quello era esattamente il sapore che cercava!En: That was exactly the flavor he was looking for!It: Un perfetto equilibrio tra dolcezza e cremosità.En: A perfect balance of sweetness and creaminess.It: I sapori danzavano in bocca, che narra la storia antica del cacao e del latte mescolati insieme.En: The flavors danced in his mouth, telling the ancient story of cocoa and milk mixed together.It: Sentì come se avesse finalmente raggiunto il suo obiettivo.En: He felt as if he had finally achieved his goal.It: In quel momento, capì che la bellezza della sua avventura non stava solo nel trovare il miglior gelato, ma anche nel viaggio per scoprirlo.En: In that moment, he realized that the beauty of his adventure lay not only in finding the best gelato but also in the journey of discovering it.It: Corse a casa felice e soddisfatto, nella speranza di portare sua moglie a provare il gelato il giorno seguente.En: He rushed home happy and satisfied, hoping to bring his wife to taste the gelato the next day.It: E magari, passare ancora una volta attraverso il labirinto di stradine che tanto amava, ora non più un mistero.En: And perhaps, to pass once again through the maze of alleyways he loved so much, now no longer a mystery.It: E così, anche giunta la sera, la città di Roma continuò a vivere nelle sue stradine, aspettando che il giorno dopo altri avventurieri, proprio come Mario, decidessero di perdersi nel suo incantevole labirinto alla ricerca del gelato perfetto.En: And so, even as evening approached, the city of Rome continued to live in its streets, waiting for the next day for other adventurers, just like Mario, to decide to get lost in its enchanting labyrinth in search of the perfect gelato. Vocabulary Words:the: ilsun: solepainted: dipingevaancient: anticaRome: Romafriend: amicoventured: si avventuravacharming: suggestivealleyways: viuzzethought: pensierofinding: trovarebest: migliorgelato: gelatocity: cittàordinary: comuneman: uomocurly: ricciolutahair: capigliaturaslight: leggerabelly: pancialove: amoregood: buonfood: cibowife: mogliesaid: dicevaway: passaheart: cuorestomach: stomaco

Cibo Stories
Bulgari-Terrazza Panoramica-Roma Centro ep:46

Cibo Stories

Play Episode Listen Later May 5, 2024 3:48


La Terrazza è lo spettacolare rooftop con una vista che domina tutto il centro monumentale di Roma, da Villa Medici e Trinità dei Monti al Tevere e al Colle del Gianicolo con un'atmosfera che cambia ed evolve nell'arco della giornata. Di giorno si presenta come luogo ideale per rilassarsi al sole, al tramonto per godersi un aperitivo glamour e la sera per sorseggiare un cocktail sotto il cielo stellato di Roma. L'offerta gastronomica corrisponde a quella del Bulgari Bar. Il progetto paesaggistico de La Terrazza, curato da P'arcnouveau, è stato concepito come una tipica terrazza della Città Eterna, con oltre 200 vasi smaltati in cui fioriscono una ricchissima varietà di piante e fiori autoctoni che richiamano i giardini delle ville dell'Antica Roma come la Villa di Livia e Villa Adriana.

Esteri
Esteri di giovedì 02/05/2024

Esteri

Play Episode Listen Later May 2, 2024 27:10


1 - A Gaza diversi di morti anche nelle ultime ore. Secondo le Nazioni Unite per ricostruire tutti gli edifici distrutti bisognerà lavorare fino al 2040. A Esteri la testimonianza di un cittadino palestinese: “nel mio quartiere di Khan Yunis è tutto distrutto, anche la mia casa, l'ho vista oggi”. 2 - Poche ore dopo l'irruzione della polizia all'Università di Los Angeles ha parlato Biden. Il presidente americano ha detto che gli studenti hanno il diritto di manifestare per la Palestina, ma nel rispetto della legge. Decine gli arrestati in tutto il paese (Roberto Festa) 3 - Etiopia, la guerra dimenticata. Nella regione dell'Amara si stanno intensificando gli scontri tra le forze locali e l'esercito di Addis Abeba. Dopo quello in Tigray un altro conflitto con morti e sfollati (Sara Milanese) 4 - Dormiveglia sul Tevere. Latif Al Saadi, una storia irachena. Il libro che racconta la vita di un poeta e attivista iracheno - oppositore di Saddam Hussein - che oggi vive a Roma (Stefano Nanni) 5 - World Music. Il nuovo album di Emel Mathlouti, la voce della primavera tunisina (Marcello Lorrai)

Fluent Fiction - Italian
A Roman Triumph: Vespa Maneuvers in the Eternal City

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Apr 15, 2024 15:00


Fluent Fiction - Italian: A Roman Triumph: Vespa Maneuvers in the Eternal City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-roman-triumph-vespa-maneuvers-in-the-eternal-city Story Transcript:It: Il sole caldo di Roma splendeva intensamente sulle antiche pietre lastricate, rendendo i palazzi di colore ocra ancor più affascinanti.En: The warm sun of Rome shone intensely on the ancient cobblestones, making the ochre-colored buildings even more fascinating.It: In questa città vibrante e storica, i nostri due protagonisti, Sofia e Francesco, stavano affrontando una sfida poco convenzionale.En: In this vibrant and historic city, our two protagonists, Sofia and Francesco, were facing an unconventional challenge.It: Accanto all'armonioso flusso del Tevere, nelle strette e contorte vie della città eterna, la vivace Sofia era alle prese con uno spazio di parcheggio largo appena quanto la sua adorata Vespa.En: Next to the harmonious flow of the Tiber, in the narrow and winding streets of the eternal city, lively Sofia was dealing with a parking space only as wide as her beloved Vespa.It: A fianco a lei, il paziente Francesco la stava guardando, cercando di sopprimere un sorriso divertito.En: Beside her, patient Francesco watched her, trying to suppress a amused smile.It: "Mi stai mettendo nervosa," sibiliò Sofia, la fronte imperlata di sforzo mentre insinuava diligentemente la Vespa nello spazio angusto, sollevando polvere dalle pietre secolari sottostanti.En: "You're making me nervous," hissed Sofia, her forehead beaded with effort as she diligently maneuvered the Vespa into the tight space, raising dust from the ancient stones below.It: Francesco sollevò le mani in un gesto placatorio, gli occhi scintillavano ancora di divertimento nonostante cercasse di rimanere serio.En: Francesco raised his hands in a placating gesture, his eyes still sparkling with amusement despite trying to remain serious.It: "Posso fare io?En: "Can I do it?"It: " suggerì Francesco, ma Sofia era determinata.En: Francesco suggested, but Sofia was determined.It: Il suo volto era teso, i folti capelli neri tirati indietro in un elegante chignon mentre cercava di dominare la sua temeraria propensione all'indipendenza.En: Her face was tense, her thick black hair pulled back into an elegant chignon as she tried to control her reckless inclination towards independence.It: "No, grazie.En: "No, thank you.It: Devo imparare," replicò decisa, il viso assunto un'espressione di determinazione fiera.En: I need to learn," she replied decisively, her face assuming an expression of proud determination.It: Il tempo sembrava essersi fermato mentre Sofia lottava con la caparbia Vespa, che sembrava di sua volta non voler collaborare.En: Time seemed to stand still as Sofia struggled with the stubborn Vespa, which seemed in turn unwilling to cooperate.It: Passanti occasionali si fermavano per guardare o offrire consigli non richiesti, aggiungendo solo più tensione a quella situazione curiosa.En: Occasional passersby stopped to watch or offer unsolicited advice, only adding more tension to the curious situation.It: Finalmente, dopo un'infinità di regolazioni minori e molti incoraggiamenti di Francesco, la Vespa sembrò arrendersi e scivolò nello spazio desiderato.En: Finally, after an eternity of minor adjustments and much encouragement from Francesco, the Vespa seemed to give in and slid into the desired space.It: Un sospiro collettivo di sollievo si espresse dalle bocche dei curiosi che avevano assistito alla scena, seguito dai applausi che risuonavano lungo la stretta strada di Roma.En: A collective sigh of relief emanated from the mouths of the onlookers who had witnessed the scene, followed by applause echoing along the narrow streets of Rome.It: Soddisfatta, Sofia si girò verso Francesco, il volto arrossato per lo sforzo e il trionfo.En: Satisfied, Sofia turned to Francesco, her face flushed from the effort and triumph.It: Lui le restituì il sorriso, orgoglioso della sua determinazione.En: He returned her smile, proud of her determination.It: La sua amica aveva trionfato su un piccolo, ma significativo, ostacolo.En: His friend had triumphed over a small, but significant, obstacle.It: E mentre il crepuscolo avvolgeva Roma in un mantello rosa e dorato, Francesco offrì il suo braccio a Sofia.En: And as dusk enveloped Rome in a pink and golden cloak, Francesco offered his arm to Sofia.It: Accettò, e insieme, camminarono tra le stradine tortuose, la Vespa parcheggiata perfettamente testimonianza del loro piccolo trionfo quotidiano.En: She accepted, and together, they walked through the winding alleys, the perfectly parked Vespa a testament to their small daily triumph.It: La città eterna continuava a vivere, i suoi vicoli e strade risuonando di storie d'amore, sfide e vittorie inaspettate.En: The eternal city continued to live, its alleys and streets echoing with stories of love, challenges, and unexpected victories.It: E quella sera, un piccolo tratto di strada vicino al Tevere aveva aggiunto un'altra storia alla sua eterna narrazione.En: And that evening, a small stretch of road near the Tiber had added another story to its eternal narration. Vocabulary Words:cobblestones: Pietre lastricateancient: antichebuildings: palazzifascinating: affascinantivibrant: vibrantehistoric: storicaprotagonists: protagonistichallenge: sfidaharmonious: armoniosoflow: flussonarrow: strettewinding: contortelively: vivaceparking space: spazio di parcheggiobeloved: adorataVespa (scooter): Vespapatient: pazienteamused: divertitonervous: nervosaeffort: sforzogesture: gestosparkling: scintillavanoserious: seriodetermined: determinatatense: tesoreckless: temerariaindependence: indipendenzadecisively: decisaexpression: espressioneproud: fiera

Italia Mistero
Emanuela Orlandi: i soliti sospetti (5° parte)

Italia Mistero

Play Episode Listen Later Mar 30, 2024 10:47


Per Emanuela Orlandi è giunto il 20 luglio, data ultima secondo l'Amerikano, per lo scambio con Ali Agca. Intanto si alternano nuove testimonianza, telefonate e lettere e viene nominato un nuovo avvocato. Chi ha rapito Emanuela Orlandi?Vuoi approfondire? Vai alle seguenti playlist: https://youtube.com/playlist?list=PLjklKhxhc2tndVRNM4bfgXY-8rB-a0HDR #italiamistero #emanuelaorlandi #orlandivaticano www.italiamistero.it: https://www.italiamistero.it/ Vuoi indicizzare i tuoi video : https://www.tubebuddy.com/italiamistero 00:00 Introduzione 00:49 L' ultimatum dell'amerikano 03:14 L' auto nel Tevere 07:05 L' avvocato Gennaro Egidio www.italiamistero.it: https://www.italiamistero.it/

Fluent Fiction - Italian
Unveiling the Essence of 'Dolce Far Niente' in Ancient Rome

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 25, 2024 15:02


Fluent Fiction - Italian: Unveiling the Essence of 'Dolce Far Niente' in Ancient Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-essence-of-dolce-far-niente-in-ancient-rome Story Transcript:It: Nel cuore pulsante dell'antica Roma, un trio di giovani amici si riuniva in una vecchia pizzeria.En: In the beating heart of ancient Rome, a trio of young friends would gather in an old pizzeria.It: I nomi dei tre erano Luca, Sofia e Marco.En: The names of the three were Luca, Sofia, and Marco.It: Avevano invitato dei loro amici non italiani per aver modo di spiegare loro il tipico concetto italiano del "dolce far niente".En: They had invited some of their non-Italian friends to explain to them the typical Italian concept of "dolce far niente."It: Roma, la città infinita, brulicava di energia tutt'intorno.En: Rome, the eternal city, was buzzing with energy all around.It: L'aria profumava di pizze appena sfornate e di calde zanzarelie, le nuove bevande ghiacciate alla moda.En: The air was filled with the scent of freshly baked pizzas and warm summer evenings, the trendy new chilled drinks.It: La pizzeria, come un vecchio libro, portava storie di generazioni di romani felici.En: The pizzeria, like an old book, carried stories of generations of happy Romans.It: "Ho un'idea," disse Luca, guardando i suoi amici stranieri un po' perplessi.En: "I have an idea," Luca said, looking at his foreign friends somewhat perplexed.It: "Perché non cerchiamo di mostrare loro cosa significa veramente il 'dolce far niente'?En: "Why don't we try to show them what 'dolce far niente' really means?"It: " Gli altri concordarono con entusiasmo, ognuno con il suo particolare modo di interpretare la proposta di Luca.En: The others agreed enthusiastically, each with their own way of interpreting Luca's proposal.It: Sofia, dai capelli scuri e lo sguardo fermo, scelse di portarli nel giardino delle rose, un luogo nascosto e silenzioso, situato su Aventino, una delle sette colline di Roma.En: Sofia, with dark hair and a steady gaze, chose to take them to the rose garden, a hidden and quiet place located on Aventine, one of Rome's seven hills.It: Seduti sotto i cespugli di rose, mentre la brezza portava dolci aromi, Sofia disse: "Questo è il dolce far niente.En: Sitting under the rose bushes, as the breeze carried sweet scents, Sofia said, "This is 'dolce far niente.'It: Sentire la delicatezza dei profumi, il tepore del sole e la bellezza della natura che ci circonda, senza fare nulla se non godersi l'istante".En: Feeling the delicacy of scents, the warmth of the sun, and the beauty of the nature surrounding us, doing nothing but enjoying the moment."It: Marco, invece, il più vivace del gruppo con un occhio per l'arte, li portò alla Galleria Borghese, un luogo di grande fascino, ricco di opere d'arte masteriali.En: Marco, the most lively of the group with an eye for art, took them to the Borghese Gallery, a place of great charm, rich in masterful artworks.It: Lì, mostrando loro il dipinto di Caravaggio "Amor vincit omnia", disse: "Anche qui c'è il dolce far niente, nell'ammirare e sognare davanti a un'opera d'arte, lasciando che l' mind vaghi liberamente".En: There, showing them Caravaggio's painting "Amor Vincit Omnia," he said, "Here too there is 'dolce far niente,' in admiring and dreaming in front of a work of art, letting the mind wander freely."It: Infine, Luca, l'anima creativa del gruppo, li portò sulle rive del Tevere.En: Lastly, Luca, the creative soul of the group, took them to the banks of the Tiber river.It: Con i piedi nell'acqua fresca e il suono delle onde che si infrangevano a far da sfondo, Luca disse: "Anche qui trovi il dolce far niente.En: With their feet in the cool water and the sound of the waves providing a background, Luca said, "Even here you find 'dolce far niente.'It: Godersi la quiete, il movimento dell'acqua, e accettare il mondo così com'è".En: Enjoying the stillness, the movement of the water, and accepting the world as it is."It: Dopo quell'incontro, a cena, vedendo gli amici non italiani più rilassati, capirono che avevano compreso il vero significato del "dolce far niente".En: After that meeting, at dinner, seeing their non-Italian friends more relaxed, they realized they had understood the true meaning of "dolce far niente."It: Lo avevano visto, toccato e vissuto attraverso l'esperienza.En: They had seen, touched, and lived it through the experience.It: Il "dolce far niente" era più di un concetto, era uno stile di vita italiano, un apprezzamento per la bellezza della lentezza e il piacere del relax nel mondo frenetico odierno.En: "Dolce far niente" was more than a concept; it was an Italian way of life, an appreciation for the beauty of slowness and the pleasure of relaxation in today's hectic world.It: Era questa la lezione che i tre amici romani volevano trasmettere, e dal sorriso sui volti dei loro amici stranieri, sembrava che l'avessero compresa.En: This was the lesson the three Roman friends wanted to convey, and from the smiles on their foreign friends' faces, it seemed they had understood.It: Questo marcatore del sorriso contento e rilassato fu la conclusione soddisfacente che cercavano, e il racconto di quella serata sarebbe sempre rimasto nei cuori di tutti.En: This marker of happy and relaxed smiles was the satisfying conclusion they sought, and the story of that evening would always remain in everyone's hearts. Vocabulary Words:friends: amiciold: vecchioRome: Romayoung: giovanigather: riunirenames: nomiLuca: LucaSofia: SofiaMarco: Marcoexplain: spiegaretypical: tipicoconcept: concettoeternal: infinitaenergy: energiaair: ariascent: profumowarm: caldesummer: estateevenings: seratetrendy: alla modachilled: ghiacciatedrinks: bevandestories: storiehappy: feliciforeign: stranierirose: rosagarden: giardinohidden: nascostoquiet: silenzioso

Monologato Podcast
Bassifondi

Monologato Podcast

Play Episode Listen Later Jun 18, 2023 8:05


Bassifondi, il film diretto da Francesco Pividori, racconta la storia di Romeo e Callisto (Gabriele Silli e Romano Talevi), due senzatetto che vivono sugli argini del Tevere nel centro di Roma e si mantengono con espedienti quotidiani. I due sono opposti sia fisicamente che caratterialmente, ma entrambi hanno in comune una cosa: adottano modi distruttivi e ostili nei confronti della società che vive "al di sopra" del Tevere, arrivando spesso a creare situazioni di conflitto. Sprofondati in una spirale di follia negativa, il loro rapporto subirà un forte cambiamento quando Romeo si ammala. Sarà Callisto a prendersi cura di lui, dimostrando il grande affetto che nutre nei suoi confronti. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Il ricatto di Putin
L'Italia e le speranze d'Avvenire - Massimiliano Lenzi

Il ricatto di Putin

Play Episode Listen Later May 24, 2023 1:30


La politica estera italiana nel 2023 non ha francamente bisogno di nessun collegamento con quella del papa (che fa giustamente ciò che crede) ed è sovrana e libera per conto suo. Perché uno Stato laico funziona così, senza benedizioni e colleganze oltre Tevere. Quanto all'Occidente, sarà pure in crisi di egemonia (ne dubitiamo assai) ma resta pur sempre un mondo libero.

Opus Dei
08 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 54:40


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
19 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 69:31


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
07 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 77:43


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
06 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 62:21


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
05 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 40:20


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
04 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 38:08


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
03 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 38:51


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
02 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 16:39


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
01 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 11:20


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
15 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 56:52


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
18 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 74:14


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
17 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 146:08


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
16 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 95:43


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
14 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 39:34


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
13 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 57:30


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
12 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 93:48


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
11 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 70:38


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
10 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 72:55


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Opus Dei
09 El hombre de Villa Tevere | Josemaría Escrivá de Balaguer

Opus Dei

Play Episode Listen Later May 17, 2023 35:45


Audiolibro "El hombre de Villa Tevere. Josemaría Escrivá, puertas adentro" Palabra https://www.palabra.es/el-hombre-de-villa-tevere-2446.html Entrevista a la autora sobre la biografía de Josemaría Escrivá de Balaguer https://opusdei.org/es-es/article/el-hombre-de-villa-tevere/

Darwin, l'evoluzione della scienza
Robot lombrichi - Castori nel Tevere

Darwin, l'evoluzione della scienza

Play Episode Listen Later Mar 13, 2023


L'Istituto Italiano di Tecnologia ha creato un nuovo robot lombrico per le esplorazioni sotterranee. È un prototipo che imita la morfologia e la modalità di movimento dei lombrichi. Le applicazioni sono molteplici, dall'esplorazione sotterranea alle operazioni di scavo e ricerca, fino all'analisi del suolo di altri pianeti. Come ci spiega Barbara Mazzolai, direttrice del Laboratorio di BioInspired Soft robotics. In Toscana non si vedevano da oltre 500 anni: il castoro è tornato a nuotare e rosicchiare alberi lungo le sponde del fiume Tevere (Altotevere). Una quindicina di esemplari hanno già creato le caratteristiche dighe. C'è chi pensa che possano essere dannosi per le infrastrutture umane, ma i ricercatori del CNR garantiscono la convivenza pacifica e li considerano una ricchezza per l'ecologia del fiume. Con noi a Darwin: Emiliano Mori, biologo ricercatore del CNR, che si sta occupando del monitoraggio.