POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Hebrew: Snowy Conversations: A Family Cabin's Future Revived Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-02-22-23-34-02-he Story Transcript:He: המערבולות שבשמיים היו כמו ריקוד של צבעים שחורים ואפורים כשהן התפרקו לגשם קל כשלג.En: The whirlwinds in the sky were like a dance of black and gray colors as they broke into light snow-like rain.He: נועם ושירה עמדו במרפסת של הבקתה הישנה של המשפחה בגולן, מתבוננים בעמק המושלג והעצים הגבוהים המכוסים שלג מסביבם.En: Noam and Shira stood on the porch of the family's old cabin in the Golan, gazing at the snowy valley and the tall trees covered in snow around them.He: האווירה הייתה מתוחה מעט, כמו השקט לפני הסערה.En: The atmosphere was slightly tense, like the calm before the storm.He: נועם פנה לאחותו, "זוכרת איך היינו משחקים בבקתה הזאת כשהיינו קטנים?En: @Noam turned to his sister, "Do you remember how we used to play in this cabin when we were little?He: היום ההוא שאבינו בנה איתנו את איש השלג הראשון שלנו פה?En: That day our father helped us build our first snowman here?"He: ""אני זוכרת," השיבה שירה, מתחילה להתרכך מעט.En: "I remember," @Shira replied, beginning to soften a bit.He: אך עדיין, מחשבותיה היו ממוקדות בעניינים כלכליים.En: Yet still, her thoughts were focused on financial matters.He: "אבל זה היה מזמן.En: "But that was a long time ago.He: אנחנו צריכים לחשוב על העתיד.En: We need to think about the future.He: הבקתה הזאת היא עול כלכלי.En: This cabin is a financial burden."He: ""אנחנו יכולים לשמור את זה למשפחה שלנו," נועם המשיך, קולו מלא תקווה.En: "We can keep it for our family," @Noam continued, his voice full of hope.He: "להפוך את זה למקום שבו כולנו יכולים להיפגש בפורים ובחגים אחרים.En: "Make it a place where we can all meet on Purim and other holidays.He: זה חלק מהמורשת שלנו.En: It's part of our heritage."He: "אבל שירה התאפקה.En: But @Shira hesitated.He: היא ידעה עד כמה המקום יקר לנועם.En: She knew how much the place meant to @Noam.He: "ומה נעשה עם העלויות?En: "And what about the costs?He: זה יכול לעזור לנו, אם נמכור את זה.En: It could help us if we sell it."He: "פתאום, הרוח התגברה והשלג החל להתעבות, מתפרץ בכל חלונות הבקתה.En: Suddenly, the wind picked up, and the snow began to thicken, bursting against the cabin's windows.He: הם הבינו שהם עומדים להישאר בבקתה למשך הלילה.En: They realized they were going to stay in the cabin overnight.He: זה היה הזמן המושלם לשיחה האמיתית שהם דחו זמן רב.En: It was the perfect time for the real conversation they had been postponing for a long time.He: לאחר שנדלקה האש באח והחדר התמלא בחום, הם התיישבו לדבר באמת.En: After the fire was lit in the hearth, and the room was filled with warmth, they sat down to truly talk.He: השלג הפך לרקע לרחשי הכנות שלהם זה מול זה.En: The snow became a backdrop to the sounds of their sincerity with one another.He: נועם הציע רעיון - להשכיר את הבקתה כאשר הם לא משתמשים בה.En: @Noam proposed an idea—renting out the cabin when they're not using it.He: כך, הם יכולים לשמור על המורשת המשפחתית וגם להכניס כסף שיבלום את עלויות התחזוקה.En: This way, they could preserve the family heritage while also generating income to offset maintenance costs.He: שירה הנידה ראשה בהסכמה.En: @Shira nodded in agreement.He: "זה רעיון טוב, נועם.En: "That's a good idea, @Noam.He: אני רואה שלבקתה יש ערך מעבר לכסף.En: I see that the cabin has a value beyond money."He: "עם הבנתם המחודשת, הם נרדמו ליד האח, השלג מכסה את סביבתם.En: With their renewed understanding, they fell asleep by the fire, snow covering their surroundings.He: הגיעו לפשרה, בונים עתיד המבוסס על זיכרונות העבר ואחריות כלכלית של ההווה.En: They reached a compromise, building a future based on memories of the past and the financial responsibility of the present.He: בבוקר שלאחר מכן, עם הקרני שמש הראשונות שהחלו להפציע, שירה ונועם הביטו בנוף החדש המפואר, מושלג ורגוע.En: The next morning, with the first rays of sun beginning to emerge, @Shira and @Noam looked out at the magnificent, snowy, and serene new landscape.He: הם ידעו שעכשיו, הם יכולים לשמור על הבקתה ולהפוך אותה למשהו שישמר לדורות הבאים, מן מקום של חיבור וחום משפחתי.En: They knew that now, they could preserve the cabin and turn it into something that would be cherished by future generations—a place of connection and family warmth. Vocabulary Words:whirlwinds: מערבולותcabin: בקתהgazing: מתבונניםslightly: קצתheritage: מורשתfinancial: כלכליburden: עולmaintenance: תחזוקהhearth: אחpostponing: דחוsincerity: כנותoffset: יבלוםrenewed: מחודשתlandscape: נוףserene: רגועfuture generations: דורות הבאיםtall: גבוהיםatmosphere: אווירהtensed: מתוחהcalm: שקטstorm: סערהsoften: להתרכךcosts: עלויותthicken: להתעבותbursting: מתפרץconversation: שיחהcherished: ישמרsharing: להשכירconnection: חיבורresponsibility: אחריותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Kate met Shira Boehler when they were both parents at the same preschool, and the two quickly became great friends. Late last year, after a preventative screening, Shira was unexpectedly diagnosed with lung cancer, despite having no symptoms and never smoking. Early detection allowed her to undergo surgery and successfully treat the cancer. Now, Shira is determined to make lung cancer screenings accessible to everyone, especially women. She is the author of One Scan Saved My Life and the creator of the cancerdoesntcare foundation, which supports lung screening access and research. Reality Life with Kate Casey What to Watch List: https://katecasey.substack.com Patreon: http://www.patreon.com/katecasey Twitter: https://twitter.com/katecasey Instagram: http://www.instagram.com/katecaseyca Tik Tok: https://www.tiktok.com/@itskatecasey?lang=en Facebook Group: https://www.facebook.com/groups/113157919338245 Amazon List: https://www.amazon.com/shop/katecasey Like it to Know It: https://www.shopltk.com/explore/katecaseySee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
How can a decline in smoking harm early childhood education? Shira Tanzer, KTAR education solutions reporter, explains how an education program is funded by the state's tobacco tax.
Fluent Fiction - Hebrew: Snowfall of New Beginnings: A Father's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-02-19-23-34-02-he Story Transcript:He: בחדר ההמתנה של בית החולים היה אור חזק וריחות חיטוי.En: In the waiting room of the hospital, there was a strong light and the smell of disinfectant.He: השלג היה יורד בשקט בחוץ, ונצפה דרך החלונות הגדולים, מכניס שלווה לאוויר המתח שבפנים.En: The snow was quietly falling outside and could be seen through the large windows, bringing a sense of calm to the tense atmosphere inside.He: איתן ישב על כיסא קשה, מתחבט בין פחדיו למעמדו כאבא חדש.En: Eitan sat on a hard chair, wrestling between his fears and his status as a new father.He: שירה, אשתו, הייתה בחדר הלידה.En: Shira, his wife, was in the delivery room.He: היא הייתה רגועה ושלווה, נותנת תחושת ביטחון למי שסביבה.En: She was calm and serene, providing a sense of security to those around her.He: אבל בפנים, איתן הרגיש סערה של חששות.En: But inside, Eitan felt a storm of concerns.He: הוא חייך חיוך רופף, מנסה להסתיר את הפחדים שלו מהאחרים.En: He smiled a faint smile, trying to hide his fears from others.He: השעון תקתק בעונג אין-סופי, וכל רגע עבר באיטיות.En: The clock ticked with endless pleasure, and each moment passed slowly.He: נועם, אחיו הצעיר של איתן, התהלך בחדר.En: Noam, Eitan's younger brother, paced around the room.He: "אתה תהיה אבא נהדר, איתן," נועם אמר בנחישות.En: "You will be a great dad, Eitan," Noam said with determination.He: "שירה היא חזקה, ואתה חזק לידה.En: "Shira is strong, and you are strong beside her.He: תזרום עם הרגע.En: Go with the moment."He: "איתן לקח נשימה עמוקה.En: Eitan took a deep breath.He: המילים של נועם חדרו אל לבו.En: Noam's words penetrated his heart.He: הוא ראה את השקט שבפנים ופנה להתחזק מהביטחון של שירה.En: He saw the inner peace and drew strength from Shira's confidence.He: השעות עברו, ואיתן החליט שהוא חייב לשנות את גישתו.En: Hours passed, and Eitan decided he had to change his approach.He: זה היה הזמן לשים את הפחדים בצד ולהיות שם באמת בשביל שירה.En: It was time to put aside his fears and really be there for Shira.He: הוא קם ונתן יד לנועם.En: He stood up and gave Noam a hand.He: "אני מוכן," אמר.En: "I'm ready," he said.He: ואז, הרגע הגדול הגיע.En: Then, the big moment arrived.He: בכי ראשון נשמע מהחדר, ואיתן הרגיש גל עצום של רגשות.En: The first cry was heard from the room, and Eitan felt an overwhelming wave of emotions.He: הוא לא יכול היה לעצור את הדמעות.En: He couldn't stop the tears.He: זה היה בכי של אושר.En: It was a cry of joy.He: כשנכנס לתוך החדר, שירה החזיקה את תינוקם החדש.En: When he entered the room, Shira was holding their new baby.He: איתן נתן מבט קצר אל עיניה של שירה, ומיד ידע שהוא בהחלט מוכן להיות אבא.En: Eitan gave a quick glance into Shira's eyes, and immediately knew he was indeed ready to be a father.He: הוא נשא את התינוק בזרועותיו, אהבה אינסופית הציפה אותו ולימדה אותו דבר חשוב - הוא יכול להתמודד עם כל דבר דרך האהבה למשפחתו.En: He held the baby in his arms, an infinite love flooded him and taught him an important thing - he could handle anything through the love for his family.He: הם היו משפחה עכשיו, ביחד.En: They were a family now, together.He: השלג המשיך לרדת בשקט בחוץ, אבל בתוך הלבבות שלהם היה חם ונעים.En: The snow continued to fall quietly outside, but inside their hearts, it was warm and cozy. Vocabulary Words:disinfectant: חיטויcalm: שקטatmosphere: אווירwrestling: מתחבטserene: שלווהconcerns: חששותfaint: רופףtick: מתקתקdetermination: נחישותpenetrated: חדרוapproach: גישהoverwhelming: עצוםglance: מבטinfinite: אינסופיתflooded: הציפהhandle: להתמודדcozy: נעיםdelivery: לידהsecurity: ביטחוןhide: להסתירmoment: רגעpeace: שקטdecided: החליטwave: גלtears: דמעותjoy: אושרtogether: ביחדstorm: סערהnewborn: תינוק חדשlove: אהבהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Rabbi Nachman teaches the “Pasture Pastoral,” a concise exploration of Likutey Moharan (Torah 63, with links to Torah 11) revealing the secret of Perek Shira: every level of creation and every pasture has its own niggun (melody) that sings to Hashem. Using shepherd imagery, flute music, and the Land of Israel, he shows how these melodies uplift the soul and unite human prayer with the natural world. Clear and practical, the lesson explains why music and place matter in prayer, how food and fields carry sparks of holiness, and how each person is a shepherd responsible for tending and correcting their part of creation.
What if the problem isn't disagreement — it's how we ask the question? Shira Hoffer was a freshman at Harvard when she asked what she thought was a simple, honest question and got completely shut down. That moment launched her into studying and helping others with something all of us are wrestling with right now: how to stay curious when conversations get tense. ABOUT GUEST Shira Hoffer is the Executive Director of The Viewpoints Project (https://viewpointsproject.org). CHAPTERS (0:00) Introduction (1:04) Meet Shira Hoffer (1:25) Shira's Classroom Experience (5:19) The Viewpoints Project (6:27) The Science of Curiosity (9:49) Navigating Difficult Conversations (14:12) A Disagreement Gone Wrong (19:26) Conclusion
Shira Chess joins the Plutopia News Network to discuss The Unseen Internet: Conjuring the Occult in Digital Discourse, arguing that online culture has always been shaped not just by code… The post Shira Chess: The Unseen Internet first appeared on Plutopia News Network.
A new ballot measures could let voters decide on ESA's. Shira Tanzer KTAR education solutions reporter, explains what the ballot measure is and how it will impact school choice given to parents.
Many Arizona school districts are at high financial risk, with 18 districts considered at high risk or near high risk. KTAR education solutions reporter Shira Tanzer joined the show to break down exactly what this means and whether your district is affected.
Dr. Shirah Z Mansaray is the Managing Partner of Themis Crown Advocates and a solicitor-advocate with over 20 years of experience in legal advisory, governance, and nonprofit leadership. She currently serves as a Non-Executive Director of Amnesty International UK and is the Founder and CEO of I Am Somebody's Child Soldier, an NGO supporting war-affected children in Uganda. With a PhD in Sustainable Architecture and Mental Wellbeing from University College London, her work bridges law, human rights, and sustainability. Her mission is to deliver values-driven solutions that promote justice, inclusion, and sustainable growth.
In this episode of Talking Away the Taboo, Aimee sits down with Shira Sussi, a registered dietitian nutritionist specializing in pregnancy and postpartum nutrition, for an honest conversation about pregnancy loss, the challenges of returning to work afterward, and her journey of building a family while holding joy and grief simultaneously. Shira shares her path to motherhood, which includes multiple losses, two medical terminations, and the emotional complexities of parenting after loss. She opens up about the stigma surrounding pregnancy loss and termination, as well as how grief has reshaped both her personal life and professional approach. The conversation also explores how Shira navigated the blending of different Jewish backgrounds within her marriage and vulnerability of talking about loss with her children. If you're navigating loss, seeking healing, or trying to find your way through a transition, this episode is for you. More about Shira Sussi MS RD CDN: Shira Sussi MS RD CDN is a Brooklyn-based registered dietitian nutritionist and mother of two living children. She supports families during the all-encompassing life-phase of pregnancy and postpartum, and teaches parents simple, practical approaches to creating more intuitive eaters while building a positive feeding relationship with their child. Connect with Shira: - Check out Shira's Instagram - Visit her website Shira Sussi Nutrition - Connect with Shira via email Connect with us: -Check out our Website -Follow us on Instagram and send us a message -Watch our TikToks -Follow us on Facebook -Watch us on YouTube -Connect with us on LinkedIn
Fluent Fiction - Hebrew: Storm and Solace: Choices in the Cedar Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-02-05-23-34-02-he Story Transcript:He: השמש התחבאה מאחורי העננים הכבדים, והאוויר היה קריר וצלול ביער השקט.En: The sun hid behind the heavy clouds, and the air was cool and clear in the quiet forest.He: עמדה איתנה מול עצי השקד הפורחים, מראה שובה לב בלבו של החורף.En: It stood firm against the blooming almond trees, a captivating sight in the heart of winter.He: היה זה ט"ו בשבט, יום בו חגגו את העצים, והשלושה, אליאב, שירה ותמר, יצאו לטיול שנתי ביער הארזים.En: It was Tu BiShvat, a day to celebrate trees, and the three of them, Eliyav, Shira, and Tamar, went out for their annual walk in the Cedar Forest.He: אליאב צעד בראש.En: Eliyav walked at the front.He: היה מהוסס, עמוק במחשבות.En: He was hesitant, deep in thought.He: בקרוב היה עליו להחליט על עתידו.En: Soon he would have to decide about his future.He: אם לקבל את ההצעה הבטוחה לעבודה יציבה או להקדיש את כל כולו לפרויקט חלומותיו.En: Whether to accept the secure offer for a stable job or to dedicate himself fully to his dream project.He: שירה הלכה לצידו, חיוכה תמיד מונף רחב.En: Shira walked beside him, her smile always broad.He: היא הייתה נלהבת, אך גם היא תהתה אם כדאי לה לקבל עבודה חדשה בחו"ל.En: She was enthusiastic, but she also wondered whether she should accept a new job abroad.He: תמר צעדה אחרי, רגועה וכמהה לנחמה אחרי אובדן אישי כואב.En: Tamar walked behind, calm and yearning for comfort after a painful personal loss.He: הם צעדו בשביל המוכר, עד שהגיעו לקרחת היער האהובה עליהם.En: They walked along the familiar path until they reached their favorite clearing in the forest.He: היה מקום אידיאלי לשיחה, לעטוף נוסטלגיית שנים קודמות ולדמיין את העתיד.En: It was an ideal place for conversation, to envelop themselves in the nostalgia of past years and imagine the future.He: רעש עלים נשמע כאשר ישבו יחד.En: The sound of leaves was heard as they sat together.He: שירה פתחה בדיבר, מתלבטת בקולה אם לעזוב.En: Shira began to speak, contemplating aloud whether to leave.He: היא דיברה על חוויות חדשות, אתגרים.En: She talked about new experiences and challenges.He: תמר הציעה לה לחשוב על מה שחשוב באמת - המשפחה והמוכר.En: Tamar suggested she think about what truly mattered - family and the familiar.He: אליאב שתק, מקשיב.En: Eliyav was silent, listening.He: ליבו רצה בפרויקט, אך בראשה עלתה המחשבה על העבודה הבטוחה.En: His heart wanted the project, but the thought of a secure job was in his mind.He: לפתע השתנו שמיים כשסערה התרגשה עליהם, רוחות חזקות וסופת גשמים הפתיעה אותם וגרמה להם לחפש מחסה.En: Suddenly, the skies changed as a storm came upon them, strong winds and a rainstorm surprised them and made them seek shelter.He: ברקו לרגע בזולתם, מצאו מערה קטנה ששימשה מחסה.En: They glanced around quickly and found a small cave that served as a refuge.He: בתוך המערה, באפלה שרק נשימותיהם נשמעו, פרצו המילים.En: Inside the cave, in the darkness where only their breaths were heard, words burst forth.He: אליאב הביע את חששותיו ותקוותיו.En: Eliyav expressed his fears and hopes.He: שירה תמכה בו להמר על חלומו.En: Shira supported him in gambling on his dream.He: תמר הסבירה את יתרונותיו של היציבות, אבל גם ידעה לראות את האומץ שביצירתיות.En: Tamar explained the advantages of stability, but also recognized the bravery in creativity.He: הרעמים נחלשו והסערה עברה.En: The thunder weakened and the storm passed.He: האוויר היה טהור והמרחב שוב פתח בפניהם את השדרה הירוקה.En: The air was pure and the space once again opened the green avenue before them.He: אליאב ידע מה עליו לעשות.En: Eliyav knew what he had to do.He: הוא יבחר בפרויקט.En: He would choose the project.He: היה בו אומץ, והוא לא לבדו.En: He had courage, and he was not alone.He: שירה ותמר עמדו לצידו, תחושת חברתם העניקה לו כוח וביטחון.En: Shira and Tamar stood by his side, their friendship giving him strength and confidence.He: עם שובם לבתי, צעדו השלושה מרוצים.En: As they returned home, the three walked contently.He: אליאב חייך, ראה את דרך חדשה נפרסת לפניו.En: Eliyav smiled, seeing a new path unfold before him.He: ואילו היער בחורף, עוטף במסתורין ויופי, זכר להם את העבר, ממלאם תקווה לעתיד הצפוי בעונה הבאה.En: And the forest in winter, wrapped in mystery and beauty, reminded them of the past, filling them with hope for the future expected in the next season. Vocabulary Words:hid: התחבאהcaptivating: שובה לבhesitant: מהוססsecure: הבטוחהnostalgia: נוסטלגייתcontemplating: מתלבטתshelter: מחסהrefuge: מקלטbravery: אומץweakened: נחלשוthunder: רעמיםyearning: כמההpath: שבילimagine: לדמייןpersonal: אישיstorm: סערהunfold: נפרסתcontently: מרוציםstable: יציבהloss: אובדןenvelope: לעטוףsecure: יציבהadvantage: יתרונותstrength: כוחconfidence: ביטחוןfuture: עתידclear: צלולideal: אידיאליcreativity: יצירתיותchallenges: אתגריםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
A CMO Confidential Interview with James Shira, Principal, Global and US CIO and Global CISO at PwC. James details how @PwC is running an "AI marketplace" within the company which features a number of models, his focus on scale, security, and user experience, and the case for approaching AI with a "humility" mindset. Key topics include: how the CISO (Chief Information Security Officer) balances rapid enablement and security needs; why CMO's should have a working knowledge of the technology roadmap; and tips for aligning with your CIO. Tune in to hear how to "go rogue" if you must and a story about socks. Sponsored by Scrunch AI: learn more here → https://www.scrunchai.com/cmoGlobal CIO & CISO James Shira joins Mike to decode what your CIO wishes you knew—AI adoption, security trade-offs, model “marketplaces,” and how CMOs should really partner with IT. Concrete guidance on prioritization, tech stack decisions, legacy constraints, and when “going rogue” is justified. Practical, senior-level playbook for winning with AI without lighting money—or trust—on fire. **Chapters**00:00 – Welcome & setup: “What your CIO wants to tell you, but won't” 01:15 – The AI era: pace, complexity, stakeholder pressure 03:24 – Humility first: why being late to AI isn't OK 04:09 – Designing for scale, security, and real user adoption at PwC 06:00 – Building a model “marketplace” (40+ models) & minimum bars 07:27 – Guardrails: encryption, data governance, and safe experimentation 09:32 – Adoption reality: super-users, skeptics, and moving the middle 11:00 – What “leading” looks like: C-suite prioritization & high-value use cases 13:00 – CISO shift: from gatekeeper to enabler; managing Kobayashi-Maru choices 16:59 – How marketers help: anticipate CIO/CISO problems, simplify choices 19:00 – MarTech the smart way: align to architecture, reduce sprawl, bring options 22:00 – No IT dance partner? Work with COO/CFO; standardize and choose fit over “sexy” 24:33 – Legacy estates: outsource vs. “AI-ify” retained work; show ROI math 26:29 – When to go rogue—and how not to get fired doing it 31:00 – Free advice to agencies: do the work, bring substance, not spam 32:00 – Closing & funniest story (Zurich board-meeting socks) CMO Confidential,Mike Linton,James Shira,PwC,CIO,CISO,AI,GenAI,AI adoption,AI governance,cybersecurity,enterprise IT,MarTech,marketing technology,tech stack,cloud strategy,data governance,model marketplace,digital transformation,change management,prioritization,COO,CFO,CapEx,legacy modernization,outsourcing,automation,meeting summaries,audit,experimentation,go rogue,executive leadership,marketing strategy,enterprise software,boardroom,CMO tipsSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
This is a free preview of a paid episode. To hear more, visit jimhightower.substack.comThanks to all of you who joined us last night for our first experiment with Substack's live video feature! After reviewing the questions that you left for us last week, we got to tackling a few of them—Hightower gave advice to Maria in Wyoming, who's frustrated with calling her Republican representatives, and the role of grassroots organizing in red states. We also got to hear some big stories about tiny airplanes (thanks, Shira!), and Hightower's opinion about why some elected Democrats are loud and proud, while a lot of senators have not been taking strong action against the fascist invasion and occupation of many cities in the US, which was Fred's question. Richard asked about a left-wing “Project 2025,” and as part of that answer, Hightower gave a rough estimate of how old Ralph Nader is— not to be missed.We ironed out a few of the initial technical glitches, by the way, and I'm also working on making sure comments from everyone are enabled for the next live event, because we really missed hearing your live feedback! Let us know what your favorite parts were in the comments. Thanks again for watching!
Fluent Fiction - Hebrew: Snowy Celebrations: Nadav's Tu Bishvat Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-01-30-23-34-02-he Story Transcript:He: נבה בוקר אחד התעורר נדב עם מחשבה אחרת בראשו.En: One morning, Nadav woke up with a different thought in his mind.He: שלג כבד כיסה את האדמה מסביב לפנימייה שבה למד, וזמן תו בשבט התקרב.En: Heavy snow covered the ground around the boarding school where he studied, and the time for Tu Bishvat was approaching.He: נדב רצה להרגיש מחובר יותר לשורשיו ולקהילה שלו, במיוחד בזמן שכולם חגגים את "ראש השנה לאילנות".En: Nadav wanted to feel more connected to his roots and his community, especially at a time when everyone celebrates the "New Year of the Trees."He: הבעיה הייתה שהשוק המקומי היה מוגבל במוצרים בעונת החורף.En: The problem was that the local market was limited in products during the winter season.He: השוק היה קרוב לפנימייה, ובכל זאת התפוזים והתמרים המסורתיים של תו בשבט היו יקרים וקשים להשגה.En: The market was close to the boarding school, yet the traditional oranges and dates for Tu Bishvat were expensive and hard to find.He: נדב חש תחושת בדידות וזהות מעורפלת, והוא חיפש דרך למצוא את המקום שלו.En: Nadav felt a sense of loneliness and an unclear identity, and he sought a way to find his place.He: שירה, החברה הצוהלת שלו, ידעה כיצד לעודד אותו.En: Shira, his cheerful friend, knew how to encourage him.He: "בוא נדב, נלך לשוק ונמצא דרך לחגוג את תו בשבט", היא הציעה.En: "Come on Nadav, let's go to the market and find a way to celebrate Tu Bishvat," she suggested.He: יוני, החבר המעשי של נדב, הצטרף גם הוא למשימה.En: Yoni, Nadav's practical friend, also joined the mission.He: "אני בטוח שנוכל למצוא משהו מתאים, אפילו בשוק הקטן הזה," אמר יוני בביטחון.En: "I'm sure we can find something suitable, even in this small market," Yoni said with confidence.He: שלושת החברים הגיעו לשוק, שנראה צבעוני אפילו בתוך החורף.En: The three friends arrived at the market, which looked colorful even in the winter.He: הרוכלים נראו עסוקים, והאוויר התמלא בריח מרקים חמים ועשבים טריים.En: The vendors seemed busy, and the air was filled with the smell of hot soups and fresh herbs.He: נדב הביט סביבו, המחשבות מסתובבות בראשו.En: Nadav looked around, thoughts swirling in his mind.He: "כיצד נוכל לחגוג אם אין את הפירות המסורתיים?En: "How can we celebrate without the traditional fruits?"He: " שאל נדב, מנסה לחשוב על פתרון.En: Nadav asked, trying to think of a solution.He: שירה נזכרה כי תו בשבט הוא גם חג של עצי הפרי והאדמה.En: Shira remembered that Tu Bishvat is also a celebration of fruit trees and the land.He: היא הציעה: "אולי נשתמש במה שיש לנו מהשוק וניצור חגיגה משלנו?En: She suggested, "Perhaps we can use what we have from the market and create our own celebration?"He: " יוני הסכים והציע לקנות צמחים ועצים קטנים.En: Yoni agreed and proposed buying small plants and trees.He: בערב האירוע, נדב, שירה ויוני הכינו את האולם הקטן בפנימייה.En: On the evening of the event, Nadav, Shira, and Yoni prepared the small hall in the boarding school.He: הם קישטו בעציצים קטנים ופירות מקומיים שקנו בשוק.En: They decorated it with small potted plants and local fruits bought at the market.He: נדב עמד מול התלמידים, ובפעם הראשונה הוא הרגיש חלק ממשהו גדול ממנו.En: Nadav stood in front of the students, and for the first time, he felt part of something bigger than himself.He: הוא הסביר את משמעות הפירות, ואת הקשר למקורות.En: He explained the significance of the fruits and the connection to the origins.He: כשהאירוע התקדם, נדב הרגיש פתאום תחושה של חיבור ושייכות.En: As the event progressed, Nadav suddenly felt a sense of connection and belonging.He: המתוק של הפירות והחום של הילדים שסביבו הביאו לו אושר.En: The sweetness of the fruits and the warmth of the children around him brought him joy.He: כולם נהנו מהחגיגה הפשוטה אך המשמעותית.En: Everyone enjoyed the simple yet meaningful celebration.He: בסוף האירוע, נדב, שירה ויוני חוו הצלחה שלא ציפו לה.En: At the end of the event, Nadav, Shira, and Yoni experienced an unexpected success.He: "אולי נתחיל גינה בית הספר?En: "Maybe we should start a school garden?"He: " שאל נדב בהתלהבות.En: Nadav asked with excitement.He: שירה ויוני הסכימו, והם החליטו לעבוד יחד כדי להקים מקום ירוק שבו יוכלו לטפח וללמוד על הטבע.En: Shira and Yoni agreed, and they decided to work together to establish a green space where they could nurture and learn about nature.He: נדב הבין שתחושת חיבור אינה דורשת תשובות לכל השאלות אלא מציאת מכנה משותף עם האנשים שסביבך ויצירת משהו חדש יחד.En: Nadav realized that a sense of connection does not require answers to all questions but finding common ground with the people around you and creating something new together.He: החגיגה הפשוטה הזו חיברה אותו לשורשיו ולחבריו בדרך שלא ידע קודם לכן.En: This simple celebration connected him to his roots and his friends in a way he had not known before. Vocabulary Words:boarding: פנימייהapproaching: מתקרבloneliness: בדידותcheerful: צוהלתencourage: לעודדconfident: ביטחוןvendors: רוכליםsolution: פתרוןorigins: מקורותbelonging: שייכותunexpected: שלא ציפו להexcitement: בהתלהבותnurture: לטפחcommon ground: מכנה משותףcreate: ליצורroots: שורשיםcommunity: קהילהlimited: מוגבלtraditional: מסורתייםidentity: זהותsuitable: מתאיםconfusion: מעורפלתsignificance: משמעותconnection: חיבורwarmth: חוםcelebration: חגיגהestablish: להקיםprogressed: התקדםsimple: פשוטהdecorate: קישטוBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Don't miss a special mini-tour of Israel from September 2025 on Open Line with Dr. Michael Rydelnik. Join us around your radio kitchen table as he and Dr. Bryan O'Neal answer a few Bible questions. Then hear Michael teach on-location in Capernaum and at the Western Wall. We'll also hear the testimony of a Jewish tour guide named Shira. Be sure to join us for this special edition of Open Line. Learn more about resources mentioned:Future trips with MichaelOpen Line Live TourChosen People Ministries free giftFEBC podcastMoody Bible Commentary Open Line is listener-supported. To support the program, click here. Become a Kitchen Table Partner: http://moodyradio.org/donateto/openline/partnersSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hebrew: Spills and Smiles: A Day Shira Embraced Spontaneity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-01-17-08-38-20-he Story Transcript:He: שירה התעוררה בוקר חורפי וקר, השתקפות של גשם קלושה נצנצה על חלונה.En: Shira woke up on a cold, winter morning, the faint reflection of rain shimmered on her window.He: היום היה יום בחירות ויום עמוס לפניה.En: It was election day and a busy day ahead of her.He: היא תכננה הכל בקפידה – להצביע ואז לרוץ לעבודה בשלום.En: She had planned everything meticulously—to vote and then calmly rush to work.He: בעוד שהיא התהדרה בהשתמעות של הספונטניות, היא אהבה סדר יום מסודר.En: Although she prided herself on the appearance of spontaneity, she loved an orderly schedule.He: שירה נכנסה לבית הקפה המאולתר שהוקם בתוך אתר ההצבעה, נראה היה כאילו כל העיר התכנסה שם.En: Shira entered the makeshift café set up inside the polling site; it seemed as if the entire city had gathered there.He: היא פגשה את גדי, חבר ילדות אשר תמיד נראה כאילו הוא חולם על עננים.En: She met Gadi, a childhood friend who always seemed to be daydreaming.He: גדי עמד עם כוס קפה חם, נינוח ומחויך.En: Gadi stood with a hot cup of coffee, relaxed and smiling.He: "מה שלומך?En: "How are you?"He: " הוא שאל בהנאה, לא הטריד אותו התור הרחב לקלפיות הרחק ממנו.En: he asked with delight, unbothered by the long line to the polls some distance away.He: שירה ניסתה להסביר לגדי שהיא מתכוונת להצביע ולחזור לעבודה במהירות, אבל הוא לא הבין היטב את הדחיפות שבענין.En: Shira tried to explain to Gadi that she intended to vote and return to work quickly, but he didn't quite grasp the urgency of the matter.He: בעודם מדברים, אישה לבושה בסינר התקרבה אליהם.En: As they were talking, a woman in an apron approached them.He: "אתם כאן להגיש את הקפה?En: "Are you here to serve the coffee?"He: " היא שאלה בלהט.En: she asked eagerly.He: לפני שהם הספיקו להסביר את הטעות, הם מצאו את עצמם מאחורי הדלפק, מגישים קפה לעוברים ושבים.En: Before they could explain the mistake, they found themselves behind the counter, serving coffee to passersby.He: שירה הביטה בבושה בכל התוכנית שלה שהתנפצה.En: Shira looked in embarrassment at her shattered plan.He: אלוהים אדירים, איך הם הסתבכו ככה?En: Goodness, how did they get into this mess?He: היא חשבה לעצמה בזמן שהגישה כוס קפה עם חלב חם בציפייה נוספת.En: she thought to herself while handing over a cup of coffee with hot milk with another order coming up.He: גדי, לעומתה, כרסם עוגיה וצחק.En: Gadi, in contrast, nibbled on a cookie and laughed.He: "נהדר להיות חלק מהפעילות הזו!En: "Great to be part of this activity!"He: " הוא הכריז שמח.En: he declared happily.He: ובעודי נוסעים ביום העמוס, קרה מה שכלל לא ציפו.En: And as they drove through the busy day, something completely unexpected happened.He: שירה, בעת ששמה קצף על קפה, איבדה ריכוז וקצת מהמשקה נשפך ישירות על עמדת ההצבעה.En: Shira, while adding foam to a coffee, lost concentration and spilled a bit of the drink directly onto the voting station.He: חלה מהומה פתאומית כשהנוכחים צחקו וניסו לנקות את הנזק.En: A sudden commotion ensued as those present laughed and tried to clean up the mess.He: שירה הייתה בהלם, אך גם מופתעת מכמה שהמצב מצחיק מבחוץ.En: Shira was shocked but also surprised at how funny the situation was from the outside.He: לבסוף, בדיוק לפני שהתורים נסגרו, הם הצליחו להצביע.En: Finally, just before the polls closed, they managed to vote.He: כשיצאו שניהם יחד מהקלפי, שירה הפכה לגמרי את הסתכלותה.En: As they both exited the polling station, Shira had entirely changed her perspective.He: "יודע מה, גדי?En: "You know what, Gadi?He: אולי אני צריכה להיות ספונטנית יותר לעיתים," היא אמרה, והם צחקו ביחד בעודם הולכים לקראת היום הבא, מרגישים את תחושת החופש שבלב.En: Maybe I should be more spontaneous sometimes," she said, and they laughed together as they headed towards the next day, feeling the sense of freedom in their hearts. Vocabulary Words:faint: קלושהreflection: השתקפותmeticulously: בקפידהspontaneity: ספונטניותorderly: מסודרmakeshift: מאולתרpolling site: אתר ההצבעהdaydreaming: חולם על ענניםdelight: בהנאהurgency: הדחיפותapron: סינרeagerly: בלהטcounter: דלפקembarrassment: בושהshattered: התנפצהcommotion: מהומהconcentration: ריכוזunexpected: שכלל לא ציפוperspective: הסתכלותהfreedom: חופשgathered: התכנסהnibbled: כרסםrushed: לרוץcalmly: בשלוםspontaneous: ספונטניתsituation: מצבexited: יצאוentirely: לגמריprided: התהדרהpassersby: עוברים ושביםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hebrew: High Stakes in the Night: Shira's Gambit for Green Education Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-01-16-23-34-02-he Story Transcript:He: שירה תמיד ידעה שהכסף חסר.En: Shira always knew that money was tight.He: המחשבה על טיול חינוכי שיוכל להעניק לתלמידים שלה חוויה אמיתית בטבע שרפה בה תחושה של שליחות.En: The thought of an educational trip that could provide her students with a real experience in nature ignited a sense of mission within her.He: בט"ו בשבט, כשהעצים מתחדשים, גם הרצון שלה לעשות משהו טוב התחדש.En: On Tu BiShvat, when the trees are renewed, her desire to do something good was also renewed.He: היא ידעה שזה הזמן לבנות עתיד ירוק עבור תלמידיה.En: She knew this was the time to build a green future for her students.He: וכך, בין שיעורים לבית הספר, היא החלה להכין תוכנית.En: So, between classes at the school, she began to prepare a plan.He: לילה חורפי קר בתל אביב, האורות הכחולים בחוץ נטו לרטיבות.En: On a cold winter night in Tel Aviv, the blue lights outside tended toward dampness.He: המועדון שהסתתר ברחוב צדדי היה מלא שיחות חרישיות וניחוח סיגריות.En: The club that hid on a side street was full of hushed conversations and the scent of cigarettes.He: אורות עמומים השתקפו בשולחנות הפוקר, והמתח הורגש באוויר כמו חשמל.En: Dim lights reflected off the poker tables, and the tension in the air felt like electricity.He: שירה, מסתכלת סביב, ראתה את אילי ומאיה כבר יושבים.En: Shira, looking around, saw Eliy and Maya already sitting.He: הם באו לעזור לה במשימה להבריח את האירועים מתחת לרדאר.En: They came to help her with the task of keeping the events under the radar.He: "אולי זו טעות," שירה חשבה לעצמה כשניגשה לשולחן המרכזי.En: "Maybe this is a mistake," Shira thought to herself as she approached the central table.He: אבל היא הרגישה שלא היה זמן לחשוב שוב.En: But she felt there was no time to second-guess.He: היא נזכרה בפרצופים של התלמידים, איך הם שמחים כשהם לומדים בטבע, והפחד פחת.En: She remembered the faces of the students, how happy they were when learning in nature, and the fear diminished.He: האווירה הייתה תוססת.En: The atmosphere was lively.He: מאיה צחקה על כוס יין אדום, ואילי ניהל את הסבב הראשון של המשחק.En: Maya laughed over a glass of red wine, and Eliy managed the first round of the game.He: כסף צרור וקטן עבר מיד ליד.En: A small bundle of money passed from hand to hand.He: שירה דאגה שכל משתתף יתן תרומה.En: Shira made sure each participant made a donation.He: הכל זרם על פי התוכנית.En: Everything flowed according to plan.He: אבל אז, כמו ברק בסופה, נפתחה הדלת בקול חזק.En: But then, like lightning in a storm, the door swung open loudly.He: רעידת כנפיים של רשות החוק נשמעה בחלל, כמו צפצוף שבור.En: The flapping wings of the law enforcement were heard in the room, like a broken buzz.He: שירה נבהלה.En: Shira was startled.He: היא ידעה שחייבת לפעול מהר.En: She knew she had to act quickly.He: עם תחושת דחיפות, היא רצה אל הכספת הקטנה במועדון שבו הסתתרו כל התרומות.En: With a sense of urgency, she ran to the small safe in the club where all the donations were hidden.He: אילי ומאיה ניסו לשמור את האווירה רגועה, לשכנע את השוטרים שהכל בסדר.En: Eliy and Maya tried to keep the atmosphere calm, convincing the officers that everything was fine.He: זה היה קריטי.En: It was critical.He: שירה, ביד רועדת, הספיקה להסתיר את הכסף בתוך תיק הנצרים שלה, ששימש אותה בדרך כלל לפיקניקים.En: Shira, with a trembling hand, managed to hide the money inside her wicker bag, which she usually used for picnics.He: השיחה עם השוטרים הייתה מאתגרת, אבל הם לא חשדו דבר והסתלקו בלי לפרק את הערב.En: The conversation with the officers was challenging, but they suspected nothing and left without breaking up the evening.He: האנשים נרגעו ושבחו את שירה על תושייתה.En: The people calmed down and praised Shira for her resourcefulness.He: כשנשמעו התנשפויות רגיעה בין המשתתפים והיא הבינה שהסכנה עברה, היא ידעה שזו הייתה הצלחה.En: When the sighs of relief were heard among the participants and she realized the danger had passed, she knew it was a success.He: למחרת, הכסף שהחביאה שימש למטרה שחלמה עליה.En: The next day, the money she hid was used for the purpose she dreamed of.He: התלמידים יצאו לטיול בטבע, מגשימים את חלום הלימוד בחוץ.En: The students went on a nature trip, fulfilling the dream of outdoor learning.He: החוויה הזו פתחה לשירה הבנה חזקה ועמוקה: יש משמעות והשלכות לכל החלטה, ושווה לקחת סיכונים בשביל מה שחשוב באמת.En: This experience opened Shira to a strong and deep understanding: every decision has meaning and consequences, and it's worth taking risks for what truly matters. Vocabulary Words:tight: חסרignited: שרפהmission: שליחותrenewed: מתחדשdampness: רטיבותhushed: חרישיותdim: עמומיםtension: המתחelectricity: חשמלmurmured: מלחששתdonation: תרומהflowed: זרםflapping: רעידתurgency: דחיפותwicker: נצריםpicnics: פיקניקיםchallenging: מאתגרתsuspected: חשדוresourcefulness: תושיהrelief: רגיעהconsequences: השלכותembark: לצאתmission: שליחותadventure: הרפתקהstartled: נבהלהensure: לדאוגbundle: צרורwhisper: מלחשיםurgent: דחוףembarked: לצאתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Why does one valley school district want to return to 5 day school weeks?
Fluent Fiction - Hebrew: Claiming Her Place: Ariel's Journey to Recognition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-01-15-08-38-20-he Story Transcript:He: השלג ירד בשקט על מנהטן, ואריאל ישבה במשרד המודרני, מוקפת בחלונות גדולים שהציגו את קו הרקיע המרהיב.En: The snow quietly descended on Manhattan, and Ariel sat in her modern office, surrounded by large windows showcasing the magnificent skyline.He: במשרד הגדול, קוביות עבודה קטנות מילאו את החלל, כל אחת עם תמונות משפחתיות ותזכורות אישיות.En: In the large office, small cubicles filled the space, each with family photos and personal reminders.He: אריאל הייתה מנהלת פרויקטים חרוצה שאפתה להצליח.En: Ariel was a hardworking project manager striving for success.He: היא עבדה שעות נוספות רבות כדי להוביל את הצוות שלה להצלחה.En: She worked many overtime hours to lead her team to success.He: אולם, אריאל חשה לפעמים שמתעלמים ממנה בהנהלה.En: However, Ariel sometimes felt overlooked by management.He: כל יום, היא ראתה את נועם, קולגה ותיק יותר, מקבל את הקרדיט על המאמצים המשותפים שלהם.En: Every day, she saw Noam, a more senior colleague, receiving credit for their joint efforts.He: השנה התקרבה לסיומה, ואריאל ידעה שהגיע הזמן לבקש את מה שמגיע לה.En: As the year was coming to an end, Ariel knew it was time to ask for what she deserved.He: היא הכינה דוח מקיף שהציג את תרומתה לפרויקטים השונים והזמינה פגישה אישית עם שירה, המנהלת שלה.En: She prepared a comprehensive report highlighting her contributions to the various projects and scheduled a personal meeting with Shira, her manager.He: ביום הפגישה, אריאל נשמה עמוק והתיישבה מול שירה.En: On the day of the meeting, Ariel took a deep breath and sat across from Shira.He: הדוח שלה היה מונח לפניה, מוכן להציג את הישגיה.En: Her report lay before her, ready to present her achievements.He: "שירה," היא אמרה בביטחון רב, "אני רוצה לדבר על התרומה שלי לצוות.En: "Shira," she said with great confidence, "I want to discuss my contribution to the team."He: "שירה הנהנה, אבל אריאל הבחינה שהיא קצת חסרת סבלנות.En: Shira nodded, but Ariel noticed she was a bit impatient.He: לא היה קל לשכנע את שירה, אבל אריאל ידעה שזה הרגע שלה.En: Convincing Shira wasn't easy, but Ariel knew this was her moment.He: היא דיברה על הפרויקטים שהובילה, על הרעיונות שלה שהפכו להצלחה, ועל השעות הרבות שהשקיעה בעבודה.En: She spoke about the projects she led, her ideas that turned into successes, and the many hours she invested in her work.He: בזמן שאריאל דיברה, היא גם התמודדה בגבורה עם סוגיית הקרדיט של נועם.En: As Ariel spoke, she also courageously addressed the credit issue with Noam.He: "חשוב לי להבהיר," היא אמרה בנחישות, "שהרבה מההצלחות היו בזכות עבודתי הקשה והנחישות שלי.En: "It's important for me to clarify," she said determinedly, "that much of the success was due to my hard work and determination."He: "שירה הביטה באריאל במבט חדש של הערכה.En: Shira looked at Ariel with a newfound sense of appreciation.He: "אני מבינה," אמרה שירה, "נבחן מחדש את תרומתך ונראה איך לקדם אותך בקרוב.En: "I understand," said Shira, "we will reassess your contributions and see how we can promote you soon."He: "לאחר הפגישה, אריאל יצאה מהמשרד מעט יותר בטוחה בעצמה.En: After the meeting, Ariel left the office feeling a bit more confident.He: היא למדה לחשוב איך להאבק על מה שמגיע לה ולתבוע את המקום שלה.En: She learned to think about how to fight for what she deserves and claim her place.He: עם תום השנה, היא הבינה שבמקום העבודה, כמו בחיים, חשוב לא לוותר ולהאמין בעצמך.En: By the end of the year, she realized that in the workplace, as in life, it's important not to give up and to believe in yourself.He: בחוץ, השלג המשיך לרדת, והעיר נשארה מלאת פעילות ומצליחה, בדיוק כמו אריאל.En: Outside, the snow continued to fall, and the city remained full of activity and success, just like Ariel. Vocabulary Words:descended: ירדmagnificent: מרהיבskyline: קו הרקיעcubicles: קוביות עבודהoverlooked: מתעלמיםcomprehensive: מקיףcontributions: תרומהimpatient: חסרת סבלנותdetermination: נחישותappreciation: הערכהreassess: נבחן מחדשpromote: לקדםconfident: בטוחהclaim: לתבועmodern: מודרניshowcasing: שהציגוhardworking: חרוצהovertime: נוספותmanager: מנהלתachievements: הישגיהcourageously: בגבורהsuccesses: הצלחותactivities: פעילותstriving: שאפתהjoint efforts: מאמצים המשותפיםscheduled: הזמינהclarify: להבהירfighting: להאבקbelieve: להאמיןBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hebrew: Art or Function? The Coat Rack Controversy Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-01-10-23-34-02-he Story Transcript:He: המוזיאון לאמנות עכשווית היה מלא בפסלים ועבודות מודרניות.En: The museum of contemporary art was filled with sculptures and modern works.He: קירות הציורים המופשטים נמתחו גבוה, דרך החלונות הגדולים נכנס אור חורף קריר.En: The abstract painting walls stretched high, and cool winter light came in through the large windows.He: המוזיאון היה מקום שבו דמיון התעורר לחיים, וכל אדם שפסע בו הרגיש חלק מהיצירה עצמה.En: The museum was a place where imagination came to life, and everyone who walked through felt like part of the creation itself.He: אליאב, שירה ותמר נכנסו יחד, צעיפים עבים סביב צוואריהם.En: Eliyav, Shira, and Tamar entered together, thick scarves around their necks.He: אליאב היה נרגש; זה היה הרגע שבו יוכל להראות לחבריו כמה הוא מבין באמנות.En: Eliyav was excited; this was his moment to show his friends how much he understood about art.He: "תראו את הפסל הזה," הוא הצביע לעבר חפץ גדול במרכז החדר.En: "Look at this sculpture," he pointed towards a large object in the center of the room.He: זה היה יצירה קדמית ממתכת עם קווים מתעגלים ומתפתלים.En: It was a front piece made of metal with twisting and curving lines.He: "זאת יצירה משמעותית," הכריז.En: "This is a significant piece," he proclaimed.He: שירה גיחכה. "זה לא נראה כמו מתקן לתלית מעילים?" היא שאלה בחיוך קל.En: Shira chuckled. "Doesn't it look like a coat rack?" she asked with a slight smile.He: אליאב צחק אף הוא, נחוש לא לאבד את בטחונו.En: Eliyav laughed too, determined not to lose his confidence.He: "בתקופה כזאת של אמנות, הכל יכול להיות," אמר.En: "In this kind of art era, anything can be," he said.He: "זו בעצם אמירה על איך שאנחנו מתייחסים לחפצים ביום יום."En: "It's really a statement on how we treat objects in our daily lives."He: תמר הביטה, עיניה מלאות הערכה.En: Tamar looked on, her eyes full of appreciation.He: "זה באמת מעניין איך הפונקציונליות והאמנות מתערבבים," אמרה.En: "It's really interesting how functionality and art mix," she said.He: אך לפתע, אחד המבקרות במוזיאון באמת תלתה את המעיל שלה על הקצוות של הפסל.En: Suddenly, one of the museum visitors actually hung her coat on the edges of the sculpture.He: אליאב הרגיש את לחייו מאדימות. האם כולם חשבו ככה?En: Eliyav felt his cheeks redden. Did everyone think that?He: הוא חייך חיוך מתוח. "זה הנקודה!" אמר בקול קצת גבוה יותר מדי.En: He smiled a tense smile. "That's the point!" he said in a voice slightly too high.He: "האומנות שלנו כיום מתעסקת בגבולות החפצים."En: "Our art today deals with the boundaries of objects."He: דווקא בנקודת ההפוך המוזרה הזו, המוזיאון קיבל חיים.En: In that strange twist, the museum came alive.He: אנשים החלו לשוחח על מהי אמנות ומהו השימוש האמיתי של חפצים שונים בעולם העכשווי.En: People began to chat about what art is and the true use of various objects in the contemporary world.He: אפילו הקהל צחק ונהנה.En: Even the crowd laughed and enjoyed themselves.He: לפתע, קרוב עמד מנהל המוזיאון עצמו ושמע את השיחה המעניינת.En: Suddenly, nearby stood the museum manager himself, listening to the interesting discussion.He: הוא ניגש לאליאב, "נקודת התצפית שלך מאוד מרעננת," אמר.En: He approached Eliyav, "Your perspective is very refreshing," he said.He: "אולי תצטרף לפאנל הבא על תפקיד האומנות בחברה?"En: "Perhaps you would like to join the next panel on the role of art in society?"He: שירה ותמר הסתכלו על אליאב בגאווה.En: Shira and Tamar looked at Eliyav with pride.He: למרות הבושה הקטנה, הוא יצא מנצח בהומור ולא איבד את החן שלו.En: Despite the small embarrassment, he came out victorious with humor and didn't lose his charm.He: אליאב למד לאמץ את טעויותיו בחיוך, והבין כי עולם האמנות אינו רק על ידע, אלא גם על ההנאה שבחוויות והעזת הלב להסתכל על דברים בדרכים חדשות ומרעננות.En: Eliyav learned to embrace his mistakes with a smile and realized that the world of art isn't just about knowledge, but also about enjoying experiences and daring to look at things in new and refreshing ways. Vocabulary Words:contemporary: עכשוויתsculptures: פסליםabstract: מופשטיםimagination: דמיוןcreation: יצירהproclaimed: הכריזchuckled: גיחכהcoat rack: מתקן לתלית מעיליםdetermined: נחושboundaries: גבולותtwist: הפוךrefreshing: מרעננתpanel: פאנלfunctionality: פונקציונליותappreciation: הערכהvictorious: מנצחcharm: חןembrace: לאמץperspective: נקודת תצפיתsignificant: משמעותיתobjects: חפציםmodern: מודרניותvisitors: מבקריםnodded: נענוapproached: ניגשsociety: חברהdaring: העזתstretch: נמתחוprofound: עמוקembrace: לאמץBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hebrew: Unveiling Lost Treasures: A Tu BiShvat Mystery Solved Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-01-10-08-38-19-he Story Transcript:He: מתחת לאורות הנוצצים של מוזיאון ישראל בירושלים, באווירת חורף קרירה ומחשמללת, קהל מתחיל למלא את האולמות.En: Beneath the sparkling lights of the Muzeon Yisrael in Yerushalayim, in a cool and electrifying winter atmosphere, a crowd begins to fill the halls.He: המוזיאון מכין עצמם לתערוכה זמנית מרהיבה, המספרת את סיפוריהם של אוצרות נשכחים.En: The museum is preparing for a temporary magnificent exhibit, telling the stories of forgotten treasures.He: בינות למוצגים העתיקים, בין פסלים ועיטורים ממעולם אחר, מתהלך אליאב, היסטוריון אמנות נלהב, אחוז דאגה.En: Among the ancient exhibits, between statues and decorations from another world, Eliyav walks, an enthusiastic art historian, filled with worry.He: היום הוא ט"ו בשבט, חג האילנות, שבו הטבע מתעורר מחדש.En: Today is Tu BiShvat, the holiday of the trees, when nature awakens anew.He: אך בליבו של אליאב תרונתה דאגה גדולה.En: Yet in Eliyav's heart, there echoes a great concern.He: פריט חשוב חסר מהתערוכה.En: An important item is missing from the exhibit.He: הוא ידוע כי בלעדיו, תהודת התערוכה עלולה להיפגע.En: He knows that without it, the resonance of the exhibition might suffer.He: אליאב פונה אל תמר, ראש צוות הביטחון של המוזיאון.En: Eliyav turns to Tamar, the head of the museum's security team.He: תמר, אישה חזקה ובטוחה בעצמה, ידועה בשל הישגיה ושמירה על המוזיאון ללא רבב.En: Tamar, a strong and self-assured woman, is known for her accomplishments and maintaining the museum impeccably.He: "תמר, חייבים לאתר את הפריט לפני שיגלו," לוחש אליאב בלהט.En: "Tamar, we must locate the item before it's discovered," Eliyav whispers passionately.He: תמר מהנהנת בעדינות ומבטיחה לעזור.En: Tamar nods gently and promises to help.He: בינתיים, שירה, מתמחה סקרנית אשר רק החלה לעבוד במוזיאון, מהרהרת במצבה.En: Meanwhile, Shira, an inquisitive intern who just began working at the museum, contemplates her situation.He: היא נתקלה בקצה קצהו של מנעול מידע; פרט זעיר שנראה חסר משמעות - מצלמת אבטחה שהתעלמו ממנה מוצצת את סקרנותה.En: She stumbled upon the edge of an informational lock—a tiny detail that seems insignificant—a security camera that was overlooked sparks her curiosity.He: בעיני שירה, זהו אתגר.En: To Shira, this is a challenge.He: היא מחליטה לפעול.En: She decides to take action.He: כעבור כמה שעות, היא נוברת במיילים, סרטונים ישנים, וכל פרט שחבל על זמניו של אדם מהיר אך מקצועי.En: After a few hours, she delves into emails, old videos, and every detail that would be a waste of time for someone quick but professional.He: לפתע, היא נתקלה בקובץ זעיר והרומאי של מצלמת האבטחה - קובץ שידע היה יכול לשנות את כל התמונה.En: Suddenly, she comes across a tiny and Romanesque file of the security camera—a file that could change the entire picture.He: באולם ישיבה אפור ואינטימי, אליאב, תמר ושירה מתאספים יחד כדי לצפות בקבצים.En: In a gray and intimate meeting room, Eliyav, Tamar, and Shira gather together to view the files.He: כששירה מפעילה את הסרטון, הקשורים עיניהם לא יאומנה.En: As Shira plays the video, their eyes widen in disbelief.He: מסתבר כי האוצר לא נגנב, אלא הוזז בטעות כחלק מפעולת תחזוקה במדור אחר של המוזיאון.En: It turns out the treasure wasn't stolen, but mistakenly moved as part of maintenance operations in another section of the museum.He: סוף טוב, הכל טוב.En: All's well that ends well.He: תוך שהם מחייכים בשמחה, אליאב מביט בשירה וחושבת בליבו על השפע שהתרומה של הדור הצעיר יכולה להביא למוזיאון.En: As they smile happily, Eliyav looks at Shira and thinks to himself about the wealth that the contribution of the younger generation can bring to the museum.He: התערוכה נמשכת בהצלחה רבה, ושירי ט"ו בשבט מהדהדים בין כתלי המוזיאון, נושאים עימם את ניחוח החג והתרבות.En: The exhibition continues with great success, and Tu BiShvat songs echo between the museum walls, carrying with them the fragrance of the holiday and culture. Vocabulary Words:beneath: מתחתelectrifying: מחשמלתmagnificent: מרהיבהexhibits: מוצגיםstatues: פסליםdecorations: עיטוריםenthusiastic: נלהבconcern: דאגהresonance: תהודהself-assured: בטוחה בעצמהaccomplishments: הישגיהimpeccably: ללא רבבinquisitive: סקרניתintern: מתמחהoverlooked: התעלמוcuriosity: סקרנותהdelves: נוברתmaintenance: תחזוקהfragrance: ניחוחtemporary: זמניתforgotten: נשכחיםtreasures: אוצרותatmosphere: אווירהintimate: ואינטימיdisbelief: לא יאומנהsubsequent: בהמשךcomprehend: להביןdeliberate: מהרהרתexecute: לפעולesoteric: רומאיBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Arizona teachers are quitting classrooms faster than seats can be filled. Salaries are stagnating while expectations go up. When will Arizona teachers get more money?
Episode 656 - Diana Harmon Asher - Author of Sidetracked, Upstaged, and Trouble Finds Evie LefkowitzI'm Diana Harmon Asher, the author of Sidetracked, Upstaged, and the upcoming Trouble Finds Evie Lefkowitz.It took me a long time to get a book published. A really long time.There were a lot of “no's” before I got to “yes.” But I kept writing and I kept learning. Finally, I wrote Sidetracked, and the answer was “yes!”One of my teachers used to say that every character you create contains a piece of yourself. I definitely share a lot of worries with Joseph, and I'd like to think I'm a good friend like Heather. I'm an opera fan like Grandpa and I love Inishbofin sheep and Dickens, like Mrs. Fishbein. I hope I have some of Cassie's goofiness in me, and like Paul, I'll never fit in with the cool kids. I share Shira's shyness, some of her stage experience (see photo) and a lot of her stage fright.Like my newest character, Evie, my father was a cantor at our synagogue (something you'll find out more about in the book), and he passed away when I was young. But also like Evie, I was surrounded by love and good friends. I never really did get into a lot of trouble…but maybe I should have! I hope I share Evie's resilience, her optimism, and most of all, her sense of humor.Writing itself makes me happy. But knowing that readers are enjoying my books is even better. I love when kids identify with Heather, or when a student proudly announces that they have ADD just like Joseph. I love the thought that some of you might be encouraged to strive for your own personal record, audition for a show, try out for a team, stick up for an old friend, and be open to new ones.And I hope all of my stories give you a few chuckles along the way.I look forward to meeting and hearing from more of you in the months and years to come!https://dianaharmonasher.com/Support the show___https://livingthenextchapter.com/podcast produced by: https://truemediasolutions.ca/Coffee Refills are always appreciated, refill Dave's cup here, and thanks!https://buymeacoffee.com/truemediaca
In this episode, Jen and Shira sit down with DEI consultant Monique Marshall for a conversation about identity and belonging. Monique shares some excellent children's book recommendations for sparking conversations around identity with kids. She also discusses her own journey and offers suggestions for teaching children about DEI topics.Check out Monique's WebsiteMonique's Recommendations- Our Skin by Megan Madison, Jessica Ralli, and Isabel Roxas- All the Colors We Are by Katie Kissinger- The Colors We Share by Angélica DassThe Village Well Podcast is brought to you by Village Well Books & Coffee in downtown Culver City, CA. Each episode, we interview authors and readers about books that capture our imagination. New episodes every Wednesday.If you'd like to get in touch, you can email us at podcast@villagewell.com.If you love the show and want us to keep creating, please consider subscribing on YouTube or leaving us a review wherever you listen.
Fluent Fiction - Hebrew: Hearts Reunited: A Hanukkah Love Story at Jerusalem Station Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-29-08-38-20-he Story Transcript:He: הרכבת עמדה להגיע מהרכבת של נועם, והמתח הורגש בתחנת הרכבת של ירושלים.En: The train was about to arrive from Noam's train, and the tension was palpable at the Jerusalem train station.He: האוויר היה קריר ועוטף ריח של חורף, והאורות המנצנצים של חנוכה הוסיפו לקסם של המקום.En: The air was chilly, infused with the scent of winter, and the sparkling lights of Hanukkah added to the magic of the place.He: שירה עמדה ליד הספסל, עיניה ממתינות בדריכות לרגע שבו תראה את נועם, שנעדר כל כך הרבה זמן.En: Shira stood by the bench, her eyes eagerly awaiting the moment she would see Noam, who had been away for so long.He: היא הכינה תצוגה קטנה וחגיגית - נרות חנוכה, כמה סופגניות ומטגנים ליד מטגן קטן.En: She had prepared a small, festive display—Hanukkah candles, some sufganiyot (doughnuts), and latkes by a small fryer.He: עבורה, זה היה רגע חשוב.En: For her, this was an important moment.He: נועם ישב ברכבת, ליבו הולם בהתרגשות.En: Noam sat on the train, his heart pounding with excitement.He: הוא חזר מאירופה, שם למד סמסטר שלם.En: He was returning from Europe, where he had studied for an entire semester.He: בתוך תיקו היה מתנה מיוחדת לשירה - חנוכייה זכוכית עדינה שקנה בשוק קטן בהולנד.En: Inside his bag was a special gift for Shira—a delicate glass hanukkiah he had bought at a small market in the Netherlands.He: לא התנהגותו הזהירה הרגיעה אותו, והיא נראתה לו שבירה במיוחד, והוא חשש שלא תעמוד במסע הארוך.En: Despite his careful handling, it seemed especially fragile to him, and he worried it might not withstand the long journey.He: הרכבת התעכבה, ושירה החלה לדאוג.En: The train was delayed, and Shira began to worry.He: היא רצתה שהכול יהיה מושלם.En: She wanted everything to be perfect.He: "יהיה בסדר", אמרה לעצמה שוב ושוב.En: "It will be okay," she reassured herself over and over.He: בינתיים, אנשים המשיכו להיכנס ולצאת מהתחנה, חלקם עם חבילות וחלקם עם ילקוטים.En: Meanwhile, people continued to enter and exit the station, some with packages and others with backpacks.He: לבסוף, נשמע קול הכרזה כי הרכבת מגיעה.En: Finally, an announcement was heard that the train was arriving.He: גל של הקלה שטף את שירה כשנראה נועם יורד מהקרון.En: A wave of relief swept over Shira as she saw Noam step off the car.He: חיוך רחב נסחף לרוחב פניה, ונועם רץ לקראתה מיד.En: A broad smile spread across her face, and Noam immediately ran toward her.He: הם התחבקו ארוכות, כאשר כל הדאגות נמסות בין זרועותיהם.En: They embraced for a long time, with all their worries melting away in each other's arms.He: נועם, לא מחכה אפילו רגע נוסף, הושיט לשירה את המתנה המכוסה בעדינות.En: Noam, not waiting even a moment longer, gently handed Shira the gift.He: הוא הביט בה בתשומת לב, עדיין חושש.En: He watched her intently, still anxious.He: שירה פתחה בעדינות את העטיפה, ולאחר שנייה של מתח החנוכייה הזכוכית נגלתה לעיניה בלי פגע.En: Shira carefully unwrapped the package, and after a moment of suspense, the glass hanukkiah was revealed to her, unharmed.He: "זה מדהים", היא אמרה בעיניים נוצצות.En: "It's amazing," she said, her eyes sparkling.He: ואז, היא הובילה אותו לפינה שהכינה.En: Then, she led him to the corner she had prepared.He: "יש לי גם כן הפתעה קטנה", היא חייכה.En: "I have a little surprise too," she smiled.He: בלב המקום ההומה הקימו שניהם פיקניק לאור נרות, ובילו יחדיו עם סופגניות ולביבות, מלאים ברגעים של שמחה ואהבה.En: In the heart of the bustling place, they both set up a picnic by candlelight and spent time together with sufganiyot and latkes, filled with moments of joy and love.He: החנוכייה הבריקו נגדם, והשמש החלה לרדת.En: The hanukkiah glistened against them, and the sun began to set.He: כאילו שנר נוסף נדלק בתוך ליבם, מלא בתקווה ובאמונה לעתיד משותף ושמח.En: It was as if another candle had been lit within their hearts, filled with hope and faith for a shared and happy future.He: נועם הסתכל על שירה, והבין כמה הוא מעריך אותה.En: Noam looked at Shira and realized how much he appreciated her.He: הוא למד שלפעמים צריך לסמוך על כוחו של הקשר שלהם, והוא אמר לה זאת בחיוך מלא חום.En: He learned that sometimes one must trust in the strength of their connection, and he told her so with a warm smile.He: שירה, שהכינה את הרגע הזה במשך כל כך הרבה זמן, הרגישה יותר מתמיד כי המרחק רק חידד את הקשר ביניהם.En: Shira, who had prepared for this moment for so long, felt more than ever that the distance had only sharpened their bond.He: אור החנוכה המשיך לזרוח, ושניהם הרגישו שהכוח האמיתי נמצא בלבם הפתוח ובאור שלהם יחד.En: The light of Hanukkah continued to shine, and they both felt that the true power lay in their open hearts and in their shared light. Vocabulary Words:tension: מתחpalpable: מורגשchilly: קרירinfused: עוטףsparkling: מנצנציםeagerly: בדריכותawaiting: ממתינותfryer: מטגןdelicate: עדינהannoyed: כועסfragile: שבירהsuspense: מתחunwrapped: פתחהrevealed: נגלתהgratitude: הערכת עצמהembraced: התחבקוanxious: חוששhovering: מרחפתembrace: חיבוקbustling: הומהglistened: הבריקוadorning: קישוטיornately: באופן מפורטconfidence: בטחוןshined: הבריקsafeguarded: מאובטחתvibrant: חיוניsavor: ליהנותetched: חקוקהcherish: להוקירBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hebrew: Unveiling Hanukkah Mysteries: A Winter Adventure in Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-24-08-38-20-he Story Transcript:He: החורבות העתיקות עמדו לרקע שמיים חורפיים וצלולים, כמו ציור ישן עם סודות נסתרים.En: The ancient ruins stood against a backdrop of clear, winter skies, like an old painting with hidden secrets.He: נעם, טל ושירה הלכו בזהירות בין אבנים עתיקות שהתמוטטו.En: Noam, Tal, and Shira walked carefully among the collapsed ancient stones.He: רוח קרה נשבה והזכירה להם שחורף.En: A cold wind blew, reminding them that it was winter.He: היה אפשר לראות שאריות של חנוכיות נטושות, זכר לחגיגות החנוכה שקרבו.En: You could see remnants of abandoned hanukkiot (menorahs), a reminder of the approaching Hanukkah celebrations.He: נעם, תמיד מחפש הרפתקאות, כרע עם קרסול נפוח.En: Noam, always seeking adventure, knelt with a swollen ankle.He: "אני בטוח שיש משהו חשוב כאן," אמר, עיניו נוצצות מהתרגשות, למרות הכאב.En: "I'm sure there is something important here," he said, his eyes sparkling with excitement despite the pain.He: טל הרימה את מבטה לכיוון השמיים ואמרה בחיוך, "אנחנו נמצא את זה.En: Tal looked up towards the sky and said with a smile, "We'll find it.He: ואחר כך נאכל סופגניות חמות.En: And afterwards, we'll eat warm sufganiyot (doughnuts)."He: " שירה הניחה יד רכה על כתפו של נעם.En: Shira rested a gentle hand on Noam's shoulder.He: "אולי כדאי שנחזור," הציעה בעדינות.En: "Maybe we should go back," she suggested softly.He: "אבל נעם התעקש, רוחו חזקה למרות הפציעה.En: But Noam insisted, his spirit strong despite the injury.He: הם המשיכו ללכת, כל צעד של נעם כואב אבל נחוש.En: They continued walking, each step Noam took was painful yet determined.He: טל התבוננה סביב, שואלת על כל פינה נסתרת, נזהרת שלא לדרוך על אבנים מחליקות.En: Tal looked around, inquiring about every hidden corner, careful not to step on slippery stones.He: לפתע, גילו שלושתם חדר סודי.En: Suddenly, the three of them discovered a secret room.He: קירותיו סיפרו סיפור ישן על נס החנוכה שלא שמעו לפני כן, סיפור על קהילה שהצליחה להחזיק באמונה למרות הכל.En: Its walls told an old story about the miracle of Hanukkah that they hadn't heard before, a story about a community that managed to hold onto their faith despite everything.He: נעם הביט מסביב, החיוך מנצנץ יותר מהחנוכיה.En: Noam looked around, his smile sparkling more than the hanukkiah.He: "זה היה שווה כל כאב," אמר בשקט.En: "It was worth every pain," he said quietly.He: שירה לחשה, "בואו נחזור לחגוג עם המשפחה.En: Shira whispered, "Let's go back to celebrate with the family."He: " הם עשו את דרכם החוצה מהחורבות, תחושת סיפוק בליבם.En: They made their way out of the ruins, a sense of satisfaction in their hearts.He: הם הגיעו בדיוק בזמן לערב האחרון של חנוכה, עייפים אך שבעי רצון.En: They arrived just in time for the last night of Hanukkah, tired but satisfied.He: סביב שולחן החג, נעם התחייב לשמור על בריאותו ולהיעזר בחבריו בכל הרפתקה עתידית.En: Around the holiday table, Noam committed to taking care of his health and relying on his friends in every future adventure.He: הלילה נסתיים בצחוק משותף ונרות חנוכה מאירים.En: The night ended with shared laughter and the nerot hanukkah (Hanukkah candles) shining.He: היה זה חג בלתי נשכח, מלא תגליות ושיעורים על החשיבות של חברות ואומץ אמיתי.En: It was an unforgettable holiday, full of discoveries and lessons on the importance of friendship and true courage. Vocabulary Words:ruins: חורבותbackdrop: רקעcollapsed: התמוטטוremnants: שאריותadventure: הרפתקאותswollen: נפוחsparkling: נוצצותsuggested: הציעהdetermined: נחושinquiring: שואלתslippery: מחליקותmiracle: נסmanaged: הצליחהfaith: אמונהcourage: אומץwhispered: לחשהcelebrate: לחגוגsatisfaction: סיפוקcommitted: התחייבunforgettable: בלתי נשכחlessons: שיעוריםimportance: חשיבותpaintings: ציורabandoned: נטושותsparkle: מנצנץinjury: פציעהhidden: נסתריםexploration: תגליותancient: עתיקותgentle: רכהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Cet épisode a été posté une première fois le 22 janvier 2025.Jean-Jacques Farré, auprès des photos à Libération et Télérama, partage son parcours, depuis ses débuts à l'AFP jusqu'au lancement de la revue LIKE en 2020. Il nous parle des évolutions technologiques qui ont rendu la création de revues plus accessible, les relations entre photographes et rédactions, et partage ses conseils pour publier ou créer une revue. Bonne écoute !1:18 – Né dans la banlieue de Grenoble, issu d'une famille ouvrière immigrée espagnole. Marqué par des profs militants qui cherchaient à enseigner à tout le monde.3:00 – Sa découverte de la presse : un voisin postier de nuit lui ramenait des journaux. Il découpait les photos et les colonnes pour recréer des pages.5:00 – Reçoit un appareil photo comme cadeau de communion. Poussé par un camarade, il passe et réussit le concours des Beaux-Arts de Saint Etienne.7:13 – Écrit au rédacteur en chef du journal Le Progrès de Saint-Étienne pour accompagner les photographes. Commence un travail au labo photo le week-end, gagnant plus que son père.11:30 – Participe à des mouvements sociaux à Saint-Étienne, écrit des articles et remplace des correspondants.15:50 – Comprend qu'il veut devenir journaliste. Monte à Paris avec une lettre de recommandation du Progrès et entre à l'AFP.16:30 – À l'AFP, travaille au labo photo et découvre le monde des photographes de l'agence.23:00 – Arrivée au journal Libération : met de l'ordre dans les archives photo et participe à la création de maquettes avec les directeurs artistiques du journal.24:30 – Joie de collaborer avec des photographes comme Gilles Favier, Depardon, Doisneau, Salgado. Confiance totale entre les différentes équipes : photographes, maquettistes et rédacteurs.31:45 – Intègre Télérama en 1996, monte un service photo dans les règles de l'art, puis revient en freelance, travaillant sur des projets variés.40:00 – Lancement de la revue LIKE en 2020, un projet personnel qui rassemble ses apprentissages et met en avant les récits des photographes.46:40 – Grâce aux avancées technologiques, produire une revue est plus accessible. Partenariat avec son imprimeur, Shira, pour assurer qualité et coûts raisonnables.50:40 – Gestion du modèle économique de la revue LIKE : boutique en ligne, incitations aux abonnements, et communication quotidienne avec les abonnés.55:45 – Découvre l'importance des tables de vente dans les salons pour promouvoir la revue, devenant un moteur principal de son développement.1:00:00 – Conseils pour les photographes : proposer tous les genres et restituer les images de façon claire. Mention spéciale pour Alice Pallot et Marine Lagnier.1:06:30 – Protocole pour être publié : se baser sur les sorties de livres photos et offrir un panorama large des pratiques photographiques.1:08:15 – Conseils pour créer une revue : s'appuyer sur ses compétences, ne pas hésiter à copier pour apprendre, et se perfectionner au fil du temps.1:11:10 – Accessibilité des techniques actuelles : être curieux et généreux. Le retour immédiat des lecteurs permet de progresser rapidement.1:15:10 – Le prochain numéro de LIKE (n°19) sort en janvier, accompagné d'un hors-série.Le site de la LIKE : https://www.touslesjourscurieux.fr/Mon site : https://marinelefort.fr/Pour vous inscrire à la newsletter du podcast : https://bit.ly/lesvoixdelaphotonewsletterLe site du podcast : https://lesvoixdelaphoto.fr/Et vous pouvez retrouvez le podcast sur Instagram, Facebook et LinkedIn @lesvoixdelaphotoLes Voix de la Photo est un podcast produit et réalisé par Marine Lefort. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
In this episode of the InKredible Kids Podcast, you're going to meet two InKredible kids, Shira and Noah, who both live with diabetes — and you'll see how the same challenge can look completely different for different people.You'll hear Shira explain what diabetes actually means in a calm, kid-friendly way. She talks about pumps, beeps, carbs, school, camp, and learning how to manage something big — without letting it define who she is.Then you'll meet Noah, who brings you right into his world of sports, recess, and real-life moments where diabetes shows up at the most inconvenient times. From getting pulled out of a football game to dealing with beeping devices and juice breaks, Noah shares what it's really like — with honesty, humor, and heart.This episode is not just for kids who have diabetes.This episode is for you if:• you're dealing with any kind of challenge• you want to be a better friend• you're curious about what other kids might be going through• or you need the reminder that you are not your diagnosisAs you listen, you'll learn:• how challenges don't define you• how technology can help — but courage matters too• how asking “Are you okay?” can make a big difference• and how being a good friend doesn't mean fixing — it means showing upShira and Noah show you that you can live a full, fun, meaningful life — even when something hard is part of your story.
Fluent Fiction - Hebrew: Amidst the Storm: A Sibling's Fight to Heal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-19-23-34-02-he Story Transcript:He: החורף בא ברעש, מביא איתו שלג כבד וכפור אל האזור ההררי שבו נמצא הבונקר הסודי.En: Winter came in with a roar, bringing heavy snow and frost to the mountainous area where the secret bunker was located.He: בתוך הבונקר, איילת, אחותו של איתן, התכרבלה בשמיכות עבות, גופה חם מדי מהמחלה הלא מובנת שתקפה אותה.En: Inside the bunker, Ayelet, Eitan's sister, was curled up in thick blankets, her body too warm from the mysterious illness that had struck her.He: איתן הביט בה בדאגה.En: Eitan watched her with concern.He: "אני חייב למצוא דרך לעזור לה," חשב בליבו.En: "I must find a way to help her," he thought to himself.He: האורות בבונקר היו מעומעמים.En: The lights in the bunker were dimmed.He: ריח קל של מתכת עמד באוויר, והשקט היה רק לעיתים מופר על ידי הרוח המייללת בחוץ.En: A faint smell of metal lingered in the air, and the silence was only occasionally broken by the howling wind outside.He: חנוכה הגיע, אבל רוח החג לא הורגשה כאן.En: Hanukkah had arrived, but the holiday spirit was not felt here.He: החנוכייה עמדה כאבן שאין לה הופכין, ולהבותיה בקושי האירו את האווירה העצובה.En: The menorah stood as an unturned stone, its flames barely lighting the somber atmosphere.He: ליד איילת ישבה שירה, חברה קרובה של המשפחה.En: Next to Ayelet sat Shira, a close family friend.He: היא אחזה בידה של איילת ולחשה מילים מרגיעות.En: She held Ayelet's hand and whispered soothing words.He: בפנים, הייתה חרדה מפני הבידוד והפחד מהחמרה במצבה של איילת.En: Inside, she was anxious about the isolation and fear of Ayelet's condition worsening.He: איתן ידע ששירה דואגת כמו גם הוא, אבל הוא רצה לתת לה תחושת ביטחון.En: Eitan knew that Shira was worried just like him, but he wanted to give her a sense of security.He: "נמצא פתרון," הבטיח בקול בטוח.En: "We will find a solution," he promised with a confident voice.He: אבל איתן לא היה בטוח בעצמו.En: But Eitan was not confident himself.He: האם יוכל להציל את אחותו?En: Could he save his sister?He: המחלה התפשטה במהירות, ומעט התרופות בבונקר לא הספיקו.En: The illness was spreading quickly, and the few medicines in the bunker were not enough.He: והסופה בחוץ הפכה יציאה לחיפוש עזרה לבלתי אפשרית.En: The storm outside made leaving to seek help impossible.He: איתן נאלץ להחליט.En: Eitan had to decide.He: להישאר כאן ולהשתמש במה שיש או לנסות לעבור דרך הסופה למקום בטוח יותר?En: Stay here and use what they had or try to get through the storm to a safer place?He: ואז, בעודו מהרהר, נזכר במשהו שנראה לו חסר משמעות תחילה - ספר ישן על צמחי מרפא שנותר בבונקר.En: Then, while pondering, he remembered something that initially seemed insignificant - an old book on medicinal plants left in the bunker.He: הוא חיפש והפך את הבונקר עד שמצא את הספר.En: He searched and rummaged through the bunker until he found the book.He: איתן דפדף בעמודים.En: Eitan leafed through the pages.He: לפתע, נתקל באיור של צמח מוכר.En: Suddenly, he came across an illustration of a familiar plant.He: "אולי זה יכול לעזור," אמר לעצמו בהתרגשות.En: "Maybe this can help," he said to himself with excitement.He: בזהירות, הוא הכין תמצית מצמח לבנדר יבש שמצא והיה בבונקר.En: Carefully, he prepared an extract from dried lavender he found in the bunker.He: ביד רועדת, הגיש את התמצית לאיילת.En: With a trembling hand, he offered the extract to Ayelet.He: היא שתתה לאט, עיניה נעצמות בעייפות.En: She drank slowly, her eyes closing in exhaustion.He: הלילה ירד והשלג המשיך לרדת.En: Night fell, and the snow kept falling.He: איתן לא עצם עין, מלווה במבטים חרדים את אחותו.En: Eitan didn't close his eyes, watching his sister with anxious glances.He: בבוקר, קרני שמש בודדות חדרו לבונקר.En: In the morning, a few rays of sun penetrated the bunker.He: איילת התעוררה, עורה לח יותר, מחייכת חיוך חלש.En: Ayelet awoke, her skin more moist, smiling a weak smile.He: "מרגישה טוב יותר?En: "Feeling better?"He: " שאל איתן, וציפייה בקולו.En: Eitan asked, anticipation in his voice.He: "כן," אמרה איילת בעייפות אך עם זיק של שמחה בעיניים.En: "Yes," said Ayelet tiredly but with a glint of joy in her eyes.He: איתן נשם לרווחה.En: Eitan breathed a sigh of relief.He: הוא הצליח.En: He succeeded.He: השלג החל לפוג, והם יכלו סוף סוף לצאת מהבונקר בבטחה.En: The snow began to clear, and they could finally leave the bunker safely.He: איתן, כעת עם ביטחון חדש, ידע שהוא יכול להגן על אהוביו בכל מצב.En: Eitan, now with newfound confidence, knew he could protect his loved ones in any situation.He: חנוכה נחגג מאוחר, אך השמחה בליבם הייתה אמיתית.En: Hanukkah was celebrated late, but the joy in their hearts was real.He: הסופה חלפה, אבל אהבת האחים נותרה חזקה מתמיד.En: The storm had passed, but the siblings' love remained stronger than ever. Vocabulary Words:roar: רעשfrost: כפורbunker: בונקרcurled up: התכרבלהmysterious: לא מובנתstrike: תקפהconcern: דאגהdimmed: מעומעמיםlinger: עמדsomber: עצובהsoothing: מרגיעותisolation: בידודworsening: החמרהsecurity: ביטחוןconfident: בטוחspreading: מתפשטתrummaged: הפךillustration: איורfamiliar: מוכרextract: תמציתtrembling: רועדתexhaustion: עייפותpenetrated: חדרוanticipation: ציפייהsigh: נשימהrelief: לרווחהglint: זיקprotect: להגןcelebrated: נחגגjoy: שמחהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
In this episode I sit down with Shira Lazar — media entrepreneur, founder of What's Trending, and a pioneer of the creator economy — to explore what life really looks like behind the screen.We talk about Shira's journey from traditional media to building a career online before “personal brand” was even part of the conversation, and how the creator economy has evolved into a space filled with both opportunity and pressure. Together, we unpack why creator mental health is struggling, how burnout, comparison culture, and unclear boundaries take a toll, and what creators need to protect their well-being while building something meaningful.This conversation is about redefining success beyond metrics, learning to set boundaries with platforms and brands, and finding joy, presence, and endorphins in the midst of creating online.
Will some parents take advantage of the Empowerment Scholarship Account?
The Kyrene School District voted to close six schools at a school board meeting. Shira Tanzer, KTAR education reporter, explains the struggles the district has faced and what's next for these students of the closing schools.
Kyrene closes 6 schools, what now and what are parents saying? We talked to KTAR education reporter Shira Tanzer about the process.
Fluent Fiction - Hebrew: Finding Peace in the Glow of Hanukkah Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-14-08-38-20-he Story Transcript:He: בחורף קר בהרי הכפר, שלג נופל בעדינות על הגגות.En: In the cold winter of the village hills, snow gently falls on the roofs.He: הכפר ידוע באתר הסקי שלו, אבל היום כולם עסוקים במרכז הבריאות.En: The village is known for its ski resort, but today everyone is busy at the health center.He: בתוך מחלקה קטנה בבית החולים, אריאל שוכבת על מיטה ליד החלון.En: Inside a small ward in the hospital, Ariel lies on a bed near the window.He: היא מביטה החוצה ורואה את ההרים המושלגים.En: She looks outside and sees the snow-covered mountains.He: ברקע, העצים הגבוהים מתכסים גלימות לבנות.En: In the background, the tall trees are cloaked in white robes.He: אריאל מחכה לתוצאות הבדיקה.En: Ariel is waiting for her test results.He: היא רוצה לדעת, האם הכל בסדר?En: She wants to know if everything is alright.He: תחושת הפחד והלחץ ממלאים את מחשבותיה.En: Feelings of fear and pressure fill her thoughts.He: נועה, חברתה הטובה, מגיעה לבקר.En: Noa, her good friend, comes to visit.He: היא מביאה תה חם ואומרת, "נעביר את הזמן יחד, אריאל.En: She brings hot tea and says, "We'll pass the time together, Ariel.He: אולי קצת שמחה של חנוכה יעזור.En: Maybe a bit of Hanukkah joy will help."He: "בחוץ קר מאוד, אבל בפנים יש חום של נרות החנוכה.En: Outside, it's very cold, but inside there's the warmth of the Hanukkah candles.He: שירה, אחות המחלקה, מצטרפת אליהן ומדליקה את החנוכייה.En: Shira, the ward nurse, joins them and lights the chanukiah.He: הדלקת הנרות מביאה אור נעים לחדר, וכולן שרות את "מעוז צור" ברכות.En: The candle lighting brings a pleasant light to the room, and they all softly sing "Maoz Tzur".He: למרות החשש, אריאל מנסה לחייך, ליהנות מהרגעים שאינסטינקטיבית גורמים לה להרגיש בבית.En: Despite the anxiety, Ariel tries to smile, enjoying these moments that instinctively make her feel at home.He: בעוד הנרות דולקים, הנייד של אריאל מצלצל.En: While the candles burn, Ariel's phone rings.He: הלב שלה פועם במהירות.En: Her heart beats quickly.He: על הקו נמצא דוקטור לוי, הוא רוצה לדבר איתה.En: On the line is Dr. Levi, who wants to talk to her.He: האור שבחדר הופך רך ומרגיע.En: The light in the room becomes soft and soothing.He: אריאל אוחזת בנועה ושירה, מרגישה את תמיכתן.En: Ariel holds onto Noa and Shira, feeling their support.He: תוך כדי שיחה, דוקטור לוי מסביר שהכל בסדר.En: During the conversation, Dr. Levi explains that everything is fine.He: התוצאות טובות.En: The results are good.He: אריאל נושמת עמוק, ואז מתמלאת תחושת הקלה.En: Ariel takes a deep breath, then feels a wave of relief.He: האוויר בחדר נעשה קל יותר.En: The air in the room becomes lighter.He: היא חשה את החום של הנרות והאהבה שסביבה.En: She feels the warmth of the candles and the love surrounding her.He: אריאל מבינה פתאום שהחג הזה מלמד אותה להיות כאן ועכשיו.En: Ariel suddenly understands that this holiday teaches her to be in the here and now.He: היא לומדת להעריך כל רגע עם האנשים היקרים לה.En: She learns to appreciate every moment with the people dear to her.He: החג, עם ברכתו ואורו, מעמיק את תחושת השקט בלבה.En: The holiday, with its blessing and light, deepens the sense of peace in her heart.He: בפרידה מהחששות, היא מוצאת שלום פנימי וכוח חדש להיות פגיעה ובאותו זמן גם חזקה בזכות הקהילה שסביבה.En: In saying goodbye to her worries, she finds inner peace and new strength to be vulnerable and at the same time strong, thanks to the community around her. Vocabulary Words:winter: חורףsnow: שלגroofs: גגותward: מחלקהtest results: תוצאות הבדיקהfear: פחדpressure: לחץhot tea: תה חםcandles: נרותchanukiah: חנוכייהinstinctively: אינסטינקטיביתsupport: תמיכהconversation: שיחהrelief: הקלהsoothing: מרגיעcommunity: קהילהhesitation: חששappreciate: להעריךcourage: אומץvulnerable: פגיעהblessing: ברכהsilence: שקטharmony: הרמוניהstrength: חוזקmountains: הריםsongs: שיריםhealth center: מרכז הבריאותpeace: שלוםquiet: שקטanxiety: חרדהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hebrew: Finding Meaning in Mahane Yehuda: Amit's Hanukkah Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-14-23-34-02-he Story Transcript:He: ברחוב הצפוף של שוק מחנה יהודה בירושלים, האוויר מתקרר ועוטף את כולם בניחוחות תבלינים ושל חנוכייה.En: On the crowded street of Mahane Yehuda Market in Jerusalem, the air cooled, enveloping everyone with the scents of spices and a Hanukkiah.He: החנויות מוארות באורות צבעוניים לכבוד חנוכה, ואנשים נעים בשוק בחיוכים וחבילות מתחת לזרועם.En: The shops were lit with colorful lights in honor of Hanukkah, and people moved through the market with smiles and packages under their arms.He: עמית ושירה עמדו בפתח השוק.En: Amit and Shira stood at the entrance of the market.He: עמית היה שקוע במחשבותיו, מרגיש את הצורך למצוא מתנה מושלמת לאחותו.En: Amit was deep in thought, feeling the need to find the perfect gift for his sister.He: חנוכה תמיד היה חג חשוב למשפחה, והוא רצה שהמתנה תהיה משמעותית ומיוחדת.En: Hanukkah was always an important holiday for the family, and he wanted the gift to be meaningful and special.He: "שירה, אני פשוט לא יודע במה לבחור," עמית הודה, מביט סביבו בבילבול.En: "Shira, I just don't know what to choose," Amit admitted, looking around in confusion.He: שירה חייכה אליו ברוגע, "אל תדאג עמית.En: Shira smiled at him calmly, "Don't worry, Amit.He: נמצא משהו שיתאים בדיוק.En: We'll find something that's just right.He: נתחיל להסתובב ונראה מה יש.En: Let's start browsing and see what's there."He: "הם הלכו בין הדוכנים, עוצרים ליד תכשיטים, ספרים ובדים צבעוניים.En: They walked between stalls, stopping by jewelry, books, and colorful fabrics.He: בכל דוכן, התלבט עמית בין ההצעות השונות.En: At each stall, Amit hesitated over the different offerings.He: חלק מהדברים היו יפים, אחרים מעשיים, אבל הוא לא הרגיש חיבור לאף אחד מהם.En: Some things were beautiful, others practical, but he felt no connection to any of them.He: פתאום, עיניו של עמית נמשכו לתוך חנות קטנה בצד השוק.En: Suddenly, Amit's eyes were drawn to a small store on the side of the market.He: היה שם מינורה יפה, עשויה בעבודת יד, עם צבעים חמים ודוגמה מיוחדת שנראתה למשפחתית.En: There was a beautiful menorah there, handmade, with warm colors and a special pattern that seemed familial.He: זה הזכיר לו את החנוכייה שהייתה לסבתו, זו שהיו מדליקים איתה בכל שנה.En: It reminded him of the Hanukkiah that his grandmother had, the one they lit every year.He: עמית עצר.En: Amit stopped.He: "שירה, תראי את זה," הוא הצביע, עיניו נוצצות.En: "Shira, look at this," he pointed, his eyes sparkling.He: שירה התקרבה והתבוננה בחנוכייה, "זו חנוכייה יפהפיה, עמית.En: Shira approached and gazed at the Hanukkiah, "This is a beautiful Hanukkiah, Amit.He: וגם יש בזה סיפור מהעבר.En: And it has a story from the past.He: זה יהיה מושלם לאחותך.En: It will be perfect for your sister."He: "עמית ידע שזה זה.En: Amit knew this was it.He: המינורה לא הייתה רק פריט יפה, אלא חפץ עם סיפור ומשמעות שהזכירו את משפחתו ואהבתו לאחותו.En: The menorah was not just a beautiful item but an object with a story and meaning that reminded him of his family and his love for his sister.He: באותו רגע, הוא הרגיש בטוח בהחלטתו.En: At that moment, he felt confident in his decision.He: עמית קנה את החנוכייה ויצא מהשוק עם חיוך.En: Amit bought the Hanukkiah and left the market with a smile.He: לא רק שמצא מתנה משמעותית, אלא גם הבין שהרגש והזיכרונות הם אלו שעושים את המתנות יקרות וחשובות.En: He not only found a meaningful gift, but he also realized that emotions and memories are what make gifts valuable and important.He: עם תחושת ביטחון מחודשת, עמית חזר הביתה, יודע שבחירה נכונה אינה תמיד המדבר המעשי.En: With renewed confidence, Amit returned home, knowing that making the right choice isn't always about practicality.He: לעתים הרגש חשוב יותר משווי החומר עצמו.En: Sometimes the emotion is more important than the material value itself. Vocabulary Words:crowded: צפוףenveloping: עוטףscents: ניחוחותlit: מוארותhonor: כבודgift: מתנהmeaningful: משמעותיתbrowsing: להסתובבstalls: דוכניםhesitated: התלבטofferings: הצעותfamilial: משפחתיתsparkling: נוצצותapproached: התקרבהgazed: התבוננהobject: חפץconfident: בטוחdecision: החלטהrealized: הביןemotions: הרגשmemories: הזיכרונותvaluable: יקרותimportant: חשובותrenewed: מחודשתchoice: בחירהpracticality: מעשיemotion: חומר עצמיmaterial: משקfabrics: בדיםpattern: דוגמהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hebrew: Unlocking Family Secrets: A Hanukkah Tale of Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-13-08-38-20-he Story Transcript:He: בערב חורפי קר של חג החנוכה, הבית של משפחת כהן היה מואר באור חם של נרות חנוכייה.En: On a cold winter evening of the Hanukkah, the home of the Cohen family was lit with the warm glow of chanukiah candles.He: הריח של לביבות ותפוחי אדמה היה באוויר, וצלילים של ויכוחים קלילים נשמעו מכל פינה.En: The smell of latkes and potatoes filled the air, and the sound of light-hearted disagreements could be heard from every corner.He: נעם, שירה ואיתן התכוננו לשבת ליד השולחן המלא כל טוב, אבל משהו מוזר תפס את תשומת לבם.En: Noam, Shira, and Eitan prepared to sit at the table laden with treats, but something strange caught their attention.He: בתוך תיבת ירושה ישנה ממשפחתם, גילה נעם פתק קטן ומקופל.En: Inside an old family heirloom box, Noam discovered a small, folded note.He: הפתק היה חבוי בתוך מגירה עתיקה, משהו שלא נגעו בו שנים רבות.En: The note was hidden in an ancient drawer, untouched for many years.He: הוא פתח את הפתק בעדינות, וראו שעליו כתובות מילים מסתוריות: "האמת חבויה עמוק בהיסטוריה שלנו.En: He gently opened the note and saw mysterious words written on it: "The truth is hidden deep in our history."He: "נעם, הבן האמצעי, חש בלבול וגם קצת חרדה.En: Noam, the middle child, felt confused and a bit anxious.He: הוא תמיד הרגיש נשאב למאבקים בין אחותו הגדולה, שירה, לאחיו הקטן, איתן.En: He had always felt pulled into the struggles between his older sister, Shira, and his younger brother, Eitan.He: הוא קיווה למצוא שקט והרמוניה, במיוחד במהלך החגיגה המשפחתית החשובה הזו.En: He hoped to find peace and harmony, especially during this important family celebration.He: "היי, שירה, איתן, תראו מה מצאתי," אמר נעם, כשקולו מעט רועד.En: "Hey, Shira, Eitan, look what I found," said Noam, his voice slightly trembling.He: שירה, שתמיד נטתה לקחת פיקוד נהייתה דרוכה.En: Shira, who always tended to take charge, became alert.He: "מה זה יכול להיות?En: "What could it be?"He: " שאלה בספקנות, מנסה להסתיר את חוסר הביטחון שחשפה רק לעצמה.En: she asked skeptically, trying to hide the insecurity she revealed only to herself.He: איתן, הצעיר שתמיד אהב תעלומות, היה נלהב לפתור את חידה.En: Eitan, the youngest who always loved mysteries, was eager to solve the puzzle.He: "זה בטח סוד משפחתי!En: "It must be a family secret!He: אנחנו נפתור את זה כמו בבלש!En: We'll solve it like detectives!"He: "הם עיינו יחד בפתק, ניסו לפענח את משמעותו.En: They examined the note together, trying to decipher its meaning.He: שירה הציעה לחפש במכתבים ישנים נוספים, ואיתן חיפש רמזים בחפצים המשפחתיים ששמרו בארון.En: Shira suggested looking through more old letters, and Eitan searched for clues among the family items stored in the cabinet.He: אבל נעם הרגיש שכדי לפתור את התעלומה הזו, הם יצטרכו לבקש עזרה מהיחידים שיכולים לדעת את הסיפור המלא - הוריהם.En: But Noam felt that to solve this mystery, they would need to ask for help from the only ones who might know the full story—their parents.He: בזמן הדלקת הנרות, האווירה הייתה נינוחה.En: During the candle lighting, the atmosphere was relaxed.He: אבל נעם שלף את הפתק ושיתף את הוריהם בתגלית.En: But Noam pulled out the note and shared his discovery with their parents.He: "אמבטיהרית, למה מסתתר הפתק הזה בתיבה הישנה?En: "Bathrate, why is this note hidden in the old box?"He: " שאל נעם, קולו חד וברור כעת.En: asked Noam, his voice now sharp and clear.He: ההורים הביטו זה בזה, וכמעט שראו את ההיסטוריה שביניהם משתקפת.En: The parents looked at each other, almost as if they could see the history reflected between them.He: לבסוף, ברעם קולה, אמר אביהם: "זה סוד שאנחנו שמרנו ברקע שנים רבות.En: Finally, in a booming voice, their father said: "It's a secret we've kept in the background for many years.He: הפתק מדבר על תקופה קשה שעברה על המשפחה שלנו, אבל מעולם לא הייתה לזה השפעה על הקשרים שלנו כאן ועכשיו.En: The note refers to a difficult time our family went through, but it never affected our connections here and now."He: " הם סיפרו סיפור על סב ומורשת שהשתנו, אך לא נגעו באהבתם הנוכחית.En: They shared a story about a grandfather and a heritage that changed, but it did not touch their current love.He: הגילוי פתח את הלב של כל בני המשפחה.En: The revelation opened the hearts of the whole family.He: נעם הרגיש לראשונה מחובר וברור בתפקידו כמתווך.En: Noam felt for the first time connected and clear in his role as a mediator.He: שירה ואיתן כיבדו ונתחברו לרגע הכנות.En: Shira and Eitan respected and connected to the moment of honesty.He: במשפחה כהן, הנרות דלקו עוד יותר בהיר, והמשפחה הרוויחה מכל זה חיבור חדש וגם משמעות חדשה לחג החנוכה.En: In the Cohen family, the candles burned even brighter, and the family gained from it a new connection and a new meaning for Hanukkah.He: כשנרות החנוכה התכהו והשתיקו, הם ידעו שמצאו את ההרמוניה שחיפשו.En: As the Hanukkah candles dimmed and fell silent, they knew they had found the harmony they were seeking.He: הקשרים שלהם התחזקו, ונעם הרגיש את השינוי המרגיע שחיפש כל הזמן.En: Their bonds strengthened, and Noam felt the calming change he had been searching for all along. Vocabulary Words:heirloom: ירושהladen: מלאtrebling: רועדalert: דרוכהskeptically: בפקפוקmediator: מתווךcabinet: ארוןrevelation: גילויbooming: רעםsolve: לפתורenigmatic: מסתוריinconsistency: חוסר עקביותunveiled: נחשףheritage: מורשתancient: עתיקdecipher: לפענחconcealed: חבויexamine: להיבחןintrigued: מסוקרןclue: רמזuntouched: לא נגועharmony: הרמוניהagreement: הסכמהtremendous: עצוםinsecurity: חוסר ביטחוןbrighter: בהיר יותרconnection: חיבורpulled: נשאבendeavor: מאמץunravel: לפרוםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Shira Tanzer joined Bruce and Gaydos to explain how the closure of two Scottsdale Unified School District elementary schools will impact families.
Fluent Fiction - Hebrew: From Brews to Truths: A Hanukkah Coffee Mix-Up Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-11-08-38-20-he Story Transcript:He: ריח קפה טרי מילא את בית הקלייה.En: The smell of fresh coffee filled the Beit HaKliya.He: היה חורף וחנוכה, החנות כולה היתה מקושטת בצבעי כחול ולבן, ומנורה בוהקת עמדה ליד הדלת.En: It was winter and Hanukkah, and the entire store was decorated in blue and white colors, with a bright menorah standing by the door.He: אליאב, בריסטה צעיר ונלהב, עמד ליד המכונה, מנסה להיזכר בהוראות.En: Eliyav, a young and enthusiastic barista, stood by the machine, trying to recall the instructions.He: הוא רצה להרשים את נועה, הבריסטה המנוסה שמנהלת את האירוע.En: He wanted to impress Noa, the experienced barista running the event.He: בזמן שאליאב התלבט עם תערובת פולי הקפה שהיה צריך לבחור, הרגע הגיע.En: As Eliyav hesitated with the coffee bean blend he needed to choose, the moment arrived.He: לאירוע הטעימות היו מיועדות תערובות חנוכה מיוחדות.En: Special Hanukkah blends were intended for the tasting event.He: אך הוא בטעות השתמש בתערובת רגילה.En: But he mistakenly used a regular blend.He: שירה, מבקרת אוכל מקומית, לא ידעה על התסבוכת.En: Shira, a local food critic, wasn't aware of the mix-up.He: היא נכנסה בציפייה לטעום את תערובת החג המיוחדת.En: She entered, expecting to taste the special holiday blend.He: מפחד לאכזב את נועה ולהרוס את האירוע, אליאב החליט לשמור על פני פנים ולנסות לתקן את הטעות.En: Afraid to disappoint Noa and ruin the event, Eliyav decided to keep a straight face and try to fix the mistake.He: נועה, שעמדה לידו, עבדה במהירות ובדיוק.En: Noa, standing beside him, worked quickly and precisely.He: אליאב חיפש דרך לשפר את הטעימות לפני שכולם ישימו לב.En: Eliyav searched for a way to enhance the tastings before everyone noticed.He: האירוע החל, ושירה התחילה לתאר את הטעמים שהיא חשה.En: The event began, and Shira started describing the flavors she sensed.He: הטעמים לא תאמו את התיאור של תערובת החנוכה, והמתח עלה.En: The flavors did not match the description of the Hanukkah blend, and the tension rose.He: אליאב הרגיש את ליבו הולם חזק.En: Eliyav felt his heart pounding hard.He: בסופו של דבר, אליאב קיבל אומץ והודה בכנות לנועה בטעות שעשה.En: In the end, Eliyav mustered the courage and honestly confessed his mistake to Noa.He: נועה, בתגובה, צחקה ומצאה את הדרך להפוך את האירוע למשעשע.En: Noa, in response, laughed and found a way to make the event amusing.He: היא פנתה לשירה בחיוך והסבירה את השתלשלות העניינים.En: She turned to Shira with a smile and explained the sequence of events.He: שירה התרשמה מכנותם של השניים והחליטה לשנות את הביקורת לטובה.En: Shira was impressed by their honesty and decided to change her review for the better.He: בסוף היום, אליאב למד שיעור חשוב על כנות ושגיאות שהן חלק מתהליך הלמידה.En: By the end of the day, Eliyav learned an important lesson about honesty and mistakes as part of the learning process.He: הוא זכה בכבוד של נועה ולמד שגם כשעושים טעויות, תמיד יש מקום לתקן.En: He earned Noa's respect and learned that even when mistakes are made, there is always room for correction. Vocabulary Words:smell: ריחdecorated: מקושטתmenorah: מנורהbarista: בריסטהenthusiastic: נלהבinstructions: הוראותimpress: להרשיםblend: תערובתspecial: מיוחדותtasting: הטעימותmix-up: תסבוכתafraid: מפחדdisappoint: לאכזבstraight face: פני פניםenhance: לשפרflavors: טעמיםconfessed: הודהsequence: השתלשלותamusing: משעשעimpressed: התרשמהcourage: אומץhonesty: כנותreview: ביקורתlesson: שיעורlearning process: תהליך הלמידהmistakes: טעויותcorrection: לתקןrespect: כבודsequence: השתלשלותhesitated: התלבטBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hebrew: Under the Negev Stars: Uniting Through Story and Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-10-08-38-20-he Story Transcript:He: תחת שמי המדבר הפתוחים של הנגב, עמד המאהל שבו נערך הריטריט הרוחני לשיתוף פעולה ובנייה קבוצתית.En: Under the open desert skies of the Negev, stood the campsite where the spiritual retreat for collaboration and team building was being held.He: היה חורף, והלילות היו קרים אך מלאי כוכבים זוהרים.En: It was winter, and the nights were cold but full of sparkling stars.He: הנרות של חנוכה הביאו אור חם בכל לילה כשאנשי הצוות מתאספים סביב החנוכייה.En: The Hanukkah candles brought warm light every night as the team gathered around the hanukkiah.He: אבנר, המנהיג השקט והמעמיק, עמד על יד המאהל והביט בשירה ותמר שמדברות זו עם זו בשקט.En: Avner, the quiet and thoughtful leader, stood by the campsite and watched Shira and Tamar talking quietly with one another.He: שירה, שתמיד הייתה יצירתית אך לעיתים ספקנית, נלחצה למראה הפרויקטים שהיא ראתה כמנותקים מהמציאות.En: Shira, who was always creative yet sometimes skeptical, was anxious at the sight of the projects she viewed as disconnected from reality.He: תמר, שתמיד הייתה נלהבת ורוצה לרצות, ניסתה להביא את כולם יחד בכל כוחה.En: Tamar, who was always enthusiastic and eager to please, tried her hardest to bring everyone together.He: אבנר דאג, שכן הריטריט הזה היה אמור להביא אותם קרובים יותר, אך הקשיים נראו מאותגרים יותר מתמיד.En: Avner was concerned, as this retreat was meant to bring them closer, but the difficulties seemed more challenging than ever.He: באחד הערבים, החליט אבנר לנסות משהו חדש.En: One evening, Avner decided to try something new.He: "הלילה," הוא הכריז, "נפגש כולנו מתחת לכוכבים כדי לשתף סיפורים אישיים לפני שאנחנו מדליקים את הנרות.En: "Tonight," he announced, "we'll all gather under the stars to share personal stories before we light the candles."He: " הרעיון היה פשוט: בעזרת סיפורים אישיים והשיתוף, יקוו ליצור קשר עמוק יותר בין חברי הצוות.En: The idea was simple: through personal stories and sharing, they hoped to create a deeper connection among the team members.He: כאשר התיישבו כולם מתחת לחופה הבלתי נגמרת של כוכבים, התחיל כל אחד מהם לשתף סיפור אישי.En: As everyone sat beneath the endless canopy of stars, each began to share a personal story.He: היה משהו מעצים במילים שנאמרו תחת האור המרצד של הנרות.En: There was something empowering in the words spoken under the flickering candlelight.He: במהלך הזמן, נשפכו רגשות שליוו את חברי הצוות מזה זמן רב.En: Over time, emotions that had accompanied the team members for a long time were poured out.He: ביטויים כנים על חששות, תסכולים ורצונות חשפו פצעים ומחשבות שהם לא חלקו עד אז.En: Honest expressions of fears, frustrations, and desires revealed wounds and thoughts they had not shared until then.He: בשלב מסוים, השתיקה התפשטה במעגל.En: At some point, silence spread through the circle.He: אבנר הרגיש איך האוויר מתמלא במתח.En: Avner felt the air fill with tension.He: ברגע זה, הבין את הליבה האמיתית של אחדות: כנות ויכולת להקשיב באמת.En: At that moment, he understood the true core of unity: honesty and the ability to truly listen.He: הוא עשה את הצעד הראשון במילים שקטות, מעודדות את האחרים להיסחף כמוהו.En: He took the first step with quiet words, encouraging others to open up as he did.He: "כולנו כאן כדי ללמוד זה מזה," אמר, “וכדי לגדול יחד.En: "We're all here to learn from each other," he said, "and to grow together.He: אף אחד לא מושלם, אבל אנחנו יותר חזקים יחד.En: No one is perfect, but we are stronger together."He: "אחרי שיחה פתוחה ומכילות, לאט לאט התמוססו התחושות הקשות.En: After an open and inclusive conversation, the hard feelings slowly dissolved.He: הנרות הוסיפו את אורם המרגיע, ואבנר ידע שהתהליך שרק החל יתמשך גם בעתיד.En: The candles added their soothing light, and Avner knew that the process that had just begun would continue into the future.He: הם הצליחו להיכנס לקצב אחר: כזה שמבוסס על הבנה, קבלה וכבוד.En: They had managed to enter a different rhythm: one based on understanding, acceptance, and respect.He: בסיום הריטריט, לאחר הניצחון האישי של אבנר על הקשיים, כל אחד מחברי הצוות הרגיש שמשהו מהותי השתנה ביניהם.En: At the end of the retreat, following Avner's personal triumph over the difficulties, each team member felt that something fundamental had changed between them.He: הם עזבו את הנגב באור שונה בעיניים והולכים יחד לקראת אתגרים חדשים, כשהם חמושים באמונה מחודשת בכוחותיהם המשותפים.En: They left the Negev with a different light in their eyes, moving together towards new challenges, armed with renewed faith in their collective strengths.He: אבנר הבין ששחרר מכבלים את כוחו האמיתי כמוביל.En: Avner understood that he had unleashed his true power as a leader.He: עכשיו, הוא ידע, שהקשרים האנושיים נבנים ממקום של כנות ואותנטיות.En: Now, he knew that human connections are built from a place of honesty and authenticity. Vocabulary Words:campsite: מאהלretreat: ריטריטcollaboration: שיתוף פעולהsparkling: זוהריםhanukkiah: חנוכייהthoughtful: מעמיקskeptical: ספקניתanxious: נלחצהdisconnected: מנותקיםenthusiastic: נלהבתconcerned: דאגflickering: מרצדempowering: מעציםpoured: נשפכוwounds: פצעיםsilence: שתיקהtension: מתחunity: אחדותinclusive: מכילותsoothing: מרגיעrhythm: קצבacceptance: קבלהrespect: כבודtriumph: ניצחוןfundamental: מהותיchallenges: אתגריםunleashed: שחרר מכבליםauthenticity: אותנטיותspiritual: רוחניfrustrations: תסכוליםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Daily Halacha Podcast - Daily Halacha By Rabbi Eli J. Mansour
The heart of the Pesukeh De'zimra section consists of the final five chapters of Tehillim, each of which begin and end with the word "Halleluy-ah." While all five of these chapters are significant, the third and fifth chapters (Psalm 148 & Psalm 150) – "Halleluy-ah Halelu Et Hashem" and "Halleluy-ah Halelu Kel Be'kodsho" – are the most important. Therefore, if a person arrives late, and is unable to recite all five chapters, he should try to recite at least these two. We present here a number of insights into these chapters in order for us to get a glimpse of the unlimited depth and countless layers of meaning underlying the words. In the first of these chapters, we proclaim, "Ahalela Hashem Be'hayai, Azamera L'Elokai Be'odi" – "I shall praise G-d in my lifetime; I shall sing to my G-d while I still exist." The word "Be'hayai" ("in my lifetime") has been understood to mean when we are still healthy and functioning. As long as we are physically capable of speaking and giving praise to the Almighty, we are obliged to do so. Rav Chaim Brim (Jerusalem, 1922-2002) noted the implication of this verse that one of the most important things in life, one of our most central obligations, is to give praise to Hashem. Among the purposes of our existence here in this world is to recognize Hashem's goodness, to express our gratitude, and to sing His praises. If a person would be asked what he would do if, after his passing, he could be resurrected for five minutes, his response should be that he would use this time to praise Hashem. This concept is emphasized further in the next chapter, which begins, "Halleluy-ah Ki Tob Zamera L'Elokenu" – we should praise Hashem because "it is good to sing to our G-d." One of the greatest privileges we have is the opportunity to praise Hashem each and every day. The fourth of these five chapters exclaims, "Shiru L'Hashem Shir Hadash" – "Sing a new song to G-d." This verse uses the masculine term for song – "Shir" – as opposed to the feminine form – "Shira." The difference between the masculine and feminine form is that the feminine form implies succession, that there will be other songs, just as a woman produces children, whereas the masculine form refers to a song that does not produce more songs. The masculine term "Shir" is used in this Psalm because it speaks of the final song, the song that we will sing at the time of Mashiah's arrival. Indeed, the end of this chapter talks about G-d taking revenge from Israel's enemies – "La'asot Nekama Ba'goyim" – as it refers to the final redemption, when our enemies will be vanquished. The final of these chapters, "Halleluy-ah Halelu Kel Be'kodsho" – concludes with the verse, "Kol Ha'neshama Tehalel Y-ah Halleluy-ah" – "Every soul shall praise G-d, Halleluy-ah" – and it is customary to recite this concluding verse twice. One of the reasons given is that by repeating this verse, we end up recite the verb "Hallelu"/"Tehalel" twelve times, an allusion to the custom to recite Hallel on Rosh Hodesh, at the beginning of each of the twelve months of the year. The Arizal taught that the first letters of the words "Kol Ha'neshama Tehalel" – Kaf, Heh and Tav – spell a Name of Hashem associated with protection from danger. Having this intention while reciting these words can help protect a person from harm. It is likewise recommended to recite these words with this intention anytime one fears some sort of danger. The Arizal noted that this also helps protect pregnant women from miscarriage. Rav David Abudarham (Spain, 14 th century) writes that the Pesukeh De'zimra service is constructed in a manner that corresponds to the "Asara Ma'amarot" – the ten pronouncements through which G-d brought the world into existence. Pesukeh De'zimra begins with the blessing of Baruch She'amar, which corresponds to the first pronouncement. It is followed by Mizmor Le'toda – which parallels the second pronouncement, that of "Va'yehi Or" ("There shall be light"), and so on. The chapter of "Halleluy-ah Halelu Kel Be'kodsho" corresponds to the final pronouncement, the creation of Adam, and thus concludes, "Every soul shall praise G-d," emphasizing the point that the human being is the only one among the world's creatures capable of giving praise to G-d. After completing these five chapters of Tehillim, we recite four verses: "Baruch Hashem Le'olam Amen Ve'amen" (Tehillim 89:53); "Baruch Hashem Mi'sion, Shochen Yerushalayim…" (Tehillim 135:21); "Baruch Hashem Elokim Oseh Niflaot Le'bado U'baruch Shem Kebodo Le'olam…" (72:18-19). The first of these verses marks the conclusion of the third of the five books of Tehillim, and the fourth and fifth verses mark the conclusion of the second book. We thus recite these verses as a fitting conclusion to our recitation of Tehillim in Pesukeh De'zimra. Additionally, the first verse has five words, corresponding to the congregation's five-word response to Barechu – "Baruch Hashem Ha'meborach Le'olam Va'ed." The second verse consists of six words, alluding to the six words of the verse "Shema Yisrael Hashem Elokenu Hashem Ehad." Finally, the third and fourth verses contain a total of 19 words, paralleling the 19 blessings of the Amida prayer. The first and final verses conclude with "Amen Ve'amen." The Ben Ish Hai (Rav Yosef Haim of Baghdad, 1833-1909) explains that the word "Amen" is repeated to affirm the eternal truth of our praise of Hashem, both in this world and the next. One should not add other chapters of Tehillim or other verses in Pesukeh De'zimra. For example, if somebody completed Pesukeh De'zimra before the Hazan, he should not add recitations while he waits for the Hazan to finish. Neither should a person repeat any of the text of Pesukeh De'zimra. Even if one realized that he had recited Pesukeh De'zimra without Kavana (concentration), he should not repeat it. (The exception is the verse "Pote'ah Et Yadecha U'masbi'a…" which should be repeated if it was recited without Kavana, as we discussed in a previous installment.)
Daily Halacha Podcast - Daily Halacha By Rabbi Eli J. Mansour
The heart of the Pesukeh De'zimra section consists of the final five chapters of Tehillim, each of which begin and end with the word "Halleluy-ah." While all five of these chapters are significant, the third and fifth chapters (Psalm 148 & Psalm 150) – "Halleluy-ah Halelu Et Hashem" and "Halleluy-ah Halelu Kel Be'kodsho" – are the most important. Therefore, if a person arrives late, and is unable to recite all five chapters, he should try to recite at least these two. We present here a number of insights into these chapters in order for us to get a glimpse of the unlimited depth and countless layers of meaning underlying the words. In the first of these chapters, we proclaim, "Ahalela Hashem Be'hayai, Azamera L'Elokai Be'odi" – "I shall praise G-d in my lifetime; I shall sing to my G-d while I still exist." The word "Be'hayai" ("in my lifetime") has been understood to mean when we are still healthy and functioning. As long as we are physically capable of speaking and giving praise to the Almighty, we are obliged to do so. Rav Chaim Brim (Jerusalem, 1922-2002) noted the implication of this verse that one of the most important things in life, one of our most central obligations, is to give praise to Hashem. Among the purposes of our existence here in this world is to recognize Hashem's goodness, to express our gratitude, and to sing His praises. If a person would be asked what he would do if, after his passing, he could be resurrected for five minutes, his response should be that he would use this time to praise Hashem. This concept is emphasized further in the next chapter, which begins, "Halleluy-ah Ki Tob Zamera L'Elokenu" – we should praise Hashem because "it is good to sing to our G-d." One of the greatest privileges we have is the opportunity to praise Hashem each and every day. The fourth of these five chapters exclaims, "Shiru L'Hashem Shir Hadash" – "Sing a new song to G-d." This verse uses the masculine term for song – "Shir" – as opposed to the feminine form – "Shira." The difference between the masculine and feminine form is that the feminine form implies succession, that there will be other songs, just as a woman produces children, whereas the masculine form refers to a song that does not produce more songs. The masculine term "Shir" is used in this Psalm because it speaks of the final song, the song that we will sing at the time of Mashiah's arrival. Indeed, the end of this chapter talks about G-d taking revenge from Israel's enemies – "La'asot Nekama Ba'goyim" – as it refers to the final redemption, when our enemies will be vanquished. The final of these chapters, "Halleluy-ah Halelu Kel Be'kodsho" – concludes with the verse, "Kol Ha'neshama Tehalel Y-ah Halleluy-ah" – "Every soul shall praise G-d, Halleluy-ah" – and it is customary to recite this concluding verse twice. One of the reasons given is that by repeating this verse, we end up recite the verb "Hallelu"/"Tehalel" twelve times, an allusion to the custom to recite Hallel on Rosh Hodesh, at the beginning of each of the twelve months of the year. The Arizal taught that the first letters of the words "Kol Ha'neshama Tehalel" – Kaf, Heh and Tav – spell a Name of Hashem associated with protection from danger. Having this intention while reciting these words can help protect a person from harm. It is likewise recommended to recite these words with this intention anytime one fears some sort of danger. The Arizal noted that this also helps protect pregnant women from miscarriage. Rav David Abudarham (Spain, 14 th century) writes that the Pesukeh De'zimra service is constructed in a manner that corresponds to the "Asara Ma'amarot" – the ten pronouncements through which G-d brought the world into existence. Pesukeh De'zimra begins with the blessing of Baruch She'amar, which corresponds to the first pronouncement. It is followed by Mizmor Le'toda – which parallels the second pronouncement, that of "Va'yehi Or" ("There shall be light"), and so on. The chapter of "Halleluy-ah Halelu Kel Be'kodsho" corresponds to the final pronouncement, the creation of Adam, and thus concludes, "Every soul shall praise G-d," emphasizing the point that the human being is the only one among the world's creatures capable of giving praise to G-d. After completing these five chapters of Tehillim, we recite four verses: "Baruch Hashem Le'olam Amen Ve'amen" (Tehillim 89:53); "Baruch Hashem Mi'sion, Shochen Yerushalayim…" (Tehillim 135:21); "Baruch Hashem Elokim Oseh Niflaot Le'bado U'baruch Shem Kebodo Le'olam…" (72:18-19). The first of these verses marks the conclusion of the third of the five books of Tehillim, and the fourth and fifth verses mark the conclusion of the second book. We thus recite these verses as a fitting conclusion to our recitation of Tehillim in Pesukeh De'zimra. Additionally, the first verse has five words, corresponding to the congregation's five-word response to Barechu – "Baruch Hashem Ha'meborach Le'olam Va'ed." The second verse consists of six words, alluding to the six words of the verse "Shema Yisrael Hashem Elokenu Hashem Ehad." Finally, the third and fourth verses contain a total of 19 words, paralleling the 19 blessings of the Amida prayer. The first and final verses conclude with "Amen Ve'amen." The Ben Ish Hai (Rav Yosef Haim of Baghdad, 1833-1909) explains that the word "Amen" is repeated to affirm the eternal truth of our praise of Hashem, both in this world and the next. One should not add other chapters of Tehillim or other verses in Pesukeh De'zimra. For example, if somebody completed Pesukeh De'zimra before the Hazan, he should not add recitations while he waits for the Hazan to finish. Neither should a person repeat any of the text of Pesukeh De'zimra. Even if one realized that he had recited Pesukeh De'zimra without Kavana (concentration), he should not repeat it. (The exception is the verse "Pote'ah Et Yadecha U'masbi'a…" which should be repeated if it was recited without Kavana, as we discussed in a previous installment.)
Fluent Fiction - Hebrew: Seagull Snatch: A Falafel Fiasco and Friendship's Flicker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-06-08-38-20-he Story Transcript:He: השמש החורפית החלה לרדת לאיטה מעל חוף גורדון בתל אביב.En: The winter sun began to slowly set over Hof Gordon in Tel Aviv.He: נועה, רעבה אחרי יום עמוס בטיולים בעיר, פנתה אל אחד הדוכנים וקנתה לעצמה סנדוויץ' פלאפל חם.En: Noa, hungry after a busy day of sightseeing in the city, turned to one of the stalls and bought herself a hot sandwich falafel.He: היא מצאה מקום נעים על החול, קרוב לים, והתיישבה.En: She found a pleasant spot on the sand, close to the sea, and sat down.He: איתי, אחיה הצעיר של נועה, לא היה רחוק ממנה.En: Itai, Noa's younger brother, wasn't far from her.He: הוא אהב לחפש סערות בתורן ולא פעם גם ליצור אותן.En: He loved searching for storms when they came and often created them himself.He: חברה של נועה, שירה, עמדה לצידה.En: Noa's friend, Shira, stood by her side.He: היא הייתה מעשית וידעה תמיד איך למצוא פתרון לכל בעיה.En: She was practical and always knew how to find a solution to any problem.He: כשהשניים ראו את נועה מתיישבת סוף סוף לאכול, החיוך על פניה היה גדול.En: When the two saw Noa finally sitting down to eat, the smile on her face was big.He: אבל לפתע, כשתפסה בידה את הסנדוויץ' והחלה לנגוס – הגיע שחף חמדן, חטף את הסנדוויץ' משדהּ ועף משם במהירות.En: But suddenly, as she grasped the sandwich and began to take a bite, a greedy seagull swooped in, snatched the sandwich from her hand, and flew away quickly.He: נועה פערה את פיה בתדהמה.En: Noa's mouth gaped in astonishment.He: היא הסתכלה על איתי ועל שירה, לא יודעת אם לצחוק או לבכות.En: She looked at Itai and Shira, not knowing whether to laugh or cry.He: אבל שירה לא היססה.En: But Shira didn't hesitate.He: "נועה, יש לנו עוד חלה מהאריוחת ערב של חנוכה," היא אמרה.En: "Noa, we still have a challah from last night's Hanukkah dinner," she said.He: "הכנסי לעסקה עם הדוכן.En: "Make a deal with the stall.He: בטוח שהם יסכימו."En: I'm sure they'll agree."He: האחים הסתכלו זה על זו ואז התחילו לפעול לפי תוכניתה של שירה.En: The siblings looked at each other and then began to act according to Shira's plan.He: הם החלו לשוחח עם מוכר הפלאפל, שהסכים להחליף את הסנדוויץ' החסר בחלה.En: They started talking with the falafel vendor, who agreed to exchange the missing sandwich for the challah.He: ידו התל אביבית על העליונה, והוא הציע לנועה סנדוויץ' חדש עם חיוך.En: His Tel Avivian hand prevailed, and he offered Noa a new sandwich with a smile.He: בסופו של דבר, נועה התיישבה על החול שוב, עם סנדוויץ' פלאפל חם חדש בידיה.En: In the end, Noa sat on the sand again, with a new hot falafel sandwich in her hands.He: איתי ושירה הצטרפו אליה, שלושתם צחקו יחד והדליקו את הנרות של החנוכיה שהביאו לים, האור הלוהט מרצד ברקע השקיעה.En: Itai and Shira joined her, and the three laughed together, lighting the candles of the chanukiah they had brought to the beach, the flickering light glowing against the sunset backdrop.He: הם ישבו יחד, צוחקים ומשוחחים.En: They sat together, laughing and chatting.He: נועה הבינה כמה חשוב להיות יצירתית ולא לתת לדברים להוציא אותך משלווה.En: Noa realized how important it is to be creative and not let things take you out of your peace.He: השלושה גילו שהמשמעות האמיתית של החג היא לא באוכל, אלא בחברות, באור ובשמחה שהם יוצרים ביחד.En: The three discovered that the true meaning of the holiday is not in the food, but in the friendship, the light, and the joy they create together.He: כל סנדוויץ' נוסף על החוף הפך לסמל של חברות ואור חנוכה.En: Each additional sandwich on the beach became a symbol of friendship and the light of Hanukkah. Vocabulary Words:winter: חורפיתset: לרדתsightseeing: טיוליםpleasant: נעיםstorms: סערותpractical: מעשיתgreedy: חמדןswooped: חטףastonishment: תדהמהdeal: עסקהvendor: מוכרprevailed: על העליונהflickering: מרצדglowing: לוהטbackdrop: רקעcreative: יצירתיתpeace: שלווהdiscovered: גילוmeaning: משמעותfriendship: חברותjoy: שמחהsymbol: סמלsandwich: סנדוויץ'exchange: להחליףsolution: פתרוןcandles: נרותholiday: חגswallowed: החלה לנגוסhesitate: היססהseagull: שחףBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hebrew: From Rain to Radiance: An Unlikely Artistic Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-05-23-34-02-he Story Transcript:He: נדב נכנס לקפה עם כוס קפה חם ביד.En: Nadav entered the café with a cup of hot coffee in his hand.He: רעש המכונות הקפה והשיחות של האנשים היו רוגע פתאומי מהגשם הכבד שבחוץ.En: The noise of the coffee machines and the chatter of people was a sudden calm from the heavy rain outside.He: היה זה ערב חורפי בעיצומו של חנוכה, ונרות חוללו את הקירות באור חם ונעים.En: It was a winter evening in the midst of Hanukkah, and candles cast the walls in a warm and pleasant light.He: שירה נכנסה טיפה אחריו.En: Shira entered a bit after him.He: היא התעטפה במעיל עבה וניערה כמה טיפות מים משערה.En: She wrapped herself in a thick coat and shook a few drops of water from her hair.He: כשלא היו כיסאות פנויים, עיניה נתפסו בנדב, וכמעט באופן מיידי שלחה לו חיוך שקט.En: When there were no free chairs, her eyes caught Nadav, and almost immediately she gave him a quiet smile.He: נדב חייך בחזרה והציע לה לשבת לשולחנו.En: Nadav smiled back and offered her to sit at his table.He: "זה נראה כאילו לא הולך להפסיק לרדת," נדב אמר ושבר את הקרח.En: "It looks like it's not going to stop raining," Nadav said and broke the ice.He: "אני חושב שמעט חום לא יזיק.En: "I think a little warmth wouldn't hurt."He: "שירה הנהנה.En: Shira nodded.He: "דווקא כשמקווים ליום יפה של חופש אומנותי," היא ציינה בצחוק, ונדב שם לב לשינוי בקולה כאשר דיברה על אמנות.En: "Just when you're hoping for a beautiful day of artistic freedom," she remarked with a laugh, and Nadav noticed the change in her voice when she talked about art.He: שעות חלפו במהרה כשהם מדברים.En: Hours passed quickly as they talked.He: נדב, בדרך כלל עסוק בטכנולוגיה ועסקים, גילה צדדים חדשים בבעיותיו האישיות שירה.En: Nadav, usually busy with technology and business, discovered new sides to his personal issues through Shira.He: "אני לפעמים חושב שאני מבודד מדי מהמחשב," הוא הודה, והעיניים שלו קיבלו מבט אחר, פגיע וקצת מלא תקווה.En: "Sometimes I think I isolate myself too much with the computer," he admitted, and his eyes had a different look, vulnerable and a little hopeful.He: שירה הקשיבה, הרגישה שכך הזמן לחפש השראה חדשה בא בקלות.En: Shira listened, feeling that seeking new inspiration came easily this way.He: "אמנות שלי יכולה להיות כל כך ריקה לפעמים, כשאין לי את מי לשתף," היא שיתפה, לראשונה חושפת את הקשיים שלה.En: "My art can be so empty sometimes when I have no one to share it with," she shared, for the first time revealing her own challenges.He: השיחות המשיכו, והם גילו שיש ביניהם הרבה במשותף - לא רק התשוקה למקצועותיהם אלא גם הצורך האנושי להתחבר.En: The conversations continued, and they discovered they had a lot in common—not just their passion for their professions but also the human need to connect.He: כשקמו לעזוב, שירה חייכה ונדב התחייב, "אני אשמח אם נמשיך לדבר.En: As they got up to leave, Shira smiled and Nadav committed, "I'd love if we kept talking.He: אולי אפילו לעבוד על משהו יחד?En: Maybe even work on something together?He: משהו יצירתי?En: Something creative?"He: " הוא גישר את המילים בזהירות, אבל העיניים של שניהם היו מלאות הבנה.En: He bridged the words carefully, but both of their eyes were filled with understanding.He: שירה הנהנה והציעה, "כן, תן לי את המספר שלך.En: Shira nodded and suggested, "Yes, give me your number.He: אולי נתחיל בפרויקט קטן?En: Maybe we can start a small project?"He: " הם החליפו מספרי טלפון ויצאו מהקפה כשתקווה בלבם וחיוך על פניהם, כבר מרגישים שזהו התחלה של משהו טוב.En: They exchanged phone numbers and left the café with hope in their hearts and smiles on their faces, already feeling that this was the beginning of something good.He: ניצוצות החנוכה באור חשכו על פניהם כשנדב ושירה עשו את צעדיהם הראשונים לעבר קשר חדש ומשמעותי.En: The Hanukkah lights flickered on their faces as Nadav and Shira took their first steps towards a new and meaningful relationship. Vocabulary Words:chatter: שיחותcalm: רוגעamidst: בעיצומוpleasant: נעיםwrapped: התעטפהvulnerable: פגיעflickered: ניצוצותannual: שנתיdiscover: גילהisolate: מבודדinspiration: השראהintently: בקנאותpursue: לרדוףunrevealed: לא חשוףshared: שיתפהconnect: להתחברexchanged: החליפוcommitted: התחייבmeans: אמצעיםcollaborate: לשתף פעולהmeaningful: משמעותיbridged: גישרprofessions: מקצועותיהםhope: תקווהcreative: יצירתיremarked: ציינהshook: ניערהpassion: תשוקהfreedom: חופשempty: ריקהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Arizona Attorney General, Kris Mayes, is suing Tom Horne, Arizona superintendent, over the ESA program. Shira Tanzer, KTAR Education Solutions reporter, dives into the numbers of the program.
Fluent Fiction - Hebrew: Mystery Under the Hanukkah Lights: A Tale of Lost Scrolls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-01-08-38-20-he Story Transcript:He: הים המלח פרס את גליו השקטים תחת השמיים הכחולים.En: The Yam HaMelach spread its calm waves under the blue skies.He: היה חורף, אך קרני השמש האירו בחום על הכנס הבינלאומי.En: It was winter, but the sun's rays warmed the international conference.He: האולם היה מקושט במוטיבים חגיגיים של חנוכה.En: The hall was decorated with festive motifs of Hanukkah.He: נרות דלקו והחזירו אור על חפצים עתיקים שהוצבו לתצוגה.En: Candles were lit, reflecting light on ancient artifacts displayed for view.He: נעם, חוקר צעיר ונלהב, צעד באולם.En: @Noam, a young and enthusiastic researcher, walked through the hall.He: הוא נעצר מול מגילה עתיקה במיוחד, חייך, ידע שזו ההזדמנות שלו להוכיח את התאוריות שלו על תרבות אבודה.En: He stopped in front of a particularly ancient scroll, smiled, knowing this was his opportunity to prove his theories about a lost culture.He: באותו הזמן, שירה, יועצת ביטחון מנוסה, השגיחה בעין חדה על המשתתפים.En: At the same time, Shira, an experienced security consultant, keenly watched the participants.He: תפקידה היה להגן על כל נכס תרבותי, במיוחד בגלל המוניטין שלה.En: Her role was to protect every cultural asset, especially due to her reputation.He: באמצע אחת המצגות הנחשבות ביותר, הבחין נעם בתנועה חשודה.En: In the middle of one of the most esteemed presentations, @Noam noticed suspicious movement.He: כשהסתיימה המצגת, המגילה נעלמה.En: When the presentation ended, the scroll was gone.He: נעם הרגיש את ליבו פועם בחוזקה.En: @Noam felt his heart pounding.He: "המגילה נגנבה," לחש לשירה.En: "The scroll has been stolen," he whispered to Shira.He: שירה הנהנה.En: Shira nodded.He: "עלינו למצוא אותה, ומהר. אבל יש פה אנשים בעלי עוצמה."En: "We must find it, and quickly. But there are powerful people here."He: נעם ושירה החליטו ללכת יחד.En: @Noam and Shira decided to work together.He: נעם הסביר לה על סמלים עתיקים שהמגילה הכילה.En: @Noam explained to her about ancient symbols the scroll contained.He: שירה השתמשה ביכולות ההבחנה שלה כדי לזהות עקבות.En: Shira used her discernment skills to identify traces.He: בלילה האחרון של חנוכה, בזמן הדלקת הנרות, נעם ושירה גילו את האמת.En: On the last night of Hanukkah, during the candle lighting, @Noam and Shira discovered the truth.He: מולם עמד הארכיאולוג הנודע.En: Standing before them was the renowned archaeologist.He: הפתעתם הייתה גדולה.En: Their surprise was immense.He: "למה עשית את זה?" שאלה שירה.En: "Why did you do it?" asked Shira.He: "אני פחדתי שהמגילה הזו תקטין את העבודה שלי," הודה הארכיאולוג.En: "I was afraid this scroll would diminish my work," admitted the archaeologist.He: בעזרת דיפלומטיה וזהירות, הצליחו נעם ושירה לשכנע אותו לשחרר את המידע.En: With diplomacy and caution, @Noam and Shira managed to persuade him to release the information.He: בסיום הכנס, כל המשתתפים נפגשו כדי לגלות את סודות המגילה.En: At the end of the conference, all participants gathered to uncover the secrets of the scroll.He: הבינה התרבותית העמיקה וכולם היו מרוצים.En: Cultural understanding deepened, and everyone was satisfied.He: נעם מצא את הביטחון שלו בתאוריות שלו.En: @Noam found confidence in his theories.He: שירה גילתה את הערך בשיתוף פעולה והרחיבה את מעגל הקשרים המקצועיים שלה.En: Shira realized the value in collaboration and expanded her professional network.He: על רקע הים השקט ואור הנרות הזוהר, הבינו השניים כמה חשוב לשמור על התרבות בשיתוף פעולה והתמדה.En: Against the backdrop of the calm sea and the glowing candlelight, the two understood how important it is to preserve culture through cooperation and perseverance.He: חנוכה זה באמת היה של אור עבור שניהם.En: This Hanukkah was truly one of light for both of them. Vocabulary Words:calm: השקטיםmotifs: מוטיביםartifacts: חפציםopportunity: הזדמנותprove: להוכיחenthusiastic: נלהבrole: תפקידהdiscernment: הבחנהesteemed: הנחשבותpounding: פועםmoved: בתנועהsuspicious: חשודהpersuade: לשכנעdiplomacy: דיפלומטיהcaution: זהירותrelease: לשחררconfidence: הביטחוןcooperation: שיתוף פעולהperseverance: התמדהpreserved: לשמורobserver: השגיחהrenowned: הנודעancient: עתיקיםgathered: נפגשוuncover: לגלותcultural: תרבותיesteem: הנחשבותtraceable: עקבותexpand: הרחיבהillumination: האירוBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
In podcast #35, author & HSP psychotherapist Shira Friedman joins Marie Mohler to discuss her new book Midwife of the Soul, HSP Qualities and Experiences, Soul Informed Living, Embracing Your Neurodivergence, and more.Join us for this deeper dive into these inspiring insights emanating from Shira Friedman's book Midwife of the Soul: A Teaching Memoir Through The Lens of an HSP Psychotherapist. Please share this video with others. Podcasts like these offer a bridge into higher frequencies and perspectives that aim to empower the human spirit to ground, heal, expand, and ascend in changing times.To learn more about Shira Friedman and her work, you can visit her website: https://soulbirther.com/email: taproot2020@gmail.comYou can contact her about the book here:shirefriedman.author@gmail.comFor more information and to check out Marie's current offerings, please visit:https://www.frequencywriter.com/To contact her, send email to: info@frequencywriter.comTo listen to more amazing podcasts and insightful broadcasts, or to make a donation, visit: http://www.wholesoulschoolandfoundation.orgTo donate: https://give.cornerstone.cc/wholesoulschoolandfoundationTo shop our apparel: https://www.bonfire.com/store/whole-soul-school-and-foundation/You can follow Marie here:YouTube: https://www.youtube.com/@colorthemagicX: https://x.com/marie_mohlerRumble.com: https://rumble.com/c/c-353585Telegram: https://t.me/wholesoulmasteryTruth Social: https://truthsocial.com/@frequencywriterYou can also tune into your favorite audio streaming platform to listen in to our podcasts: Spotify, Apple iTunes, Stitcher, iHeartRadio, etc. You can also mail donations to:Whole Soul School and Foundationc/o Marie Mohler400 S. Elliott Rd., Suite D259Chapel Hill, NC 27514Every donation is appreciated. Thank you! ***Disclaimer*** These podcasts are for educational purposes only.Support the show
A listener tells Rabbi Shira and Hanna that her rabbi uses AI to write sermons…and she doesn't like it. What are the Jewish ethics of AI? And how does Shira utilize this new technology?Read more about “the law of the land is the law”Support Chutzpod!Submit a questionContact Chutzpod!Subscribe to ChutzstackFollow Hanna on InstagramFollow Shira on InstagramFollow Shira on FacebookFollow Chutzpod on FacebookFollow Chutzpod on Instagram Learn about your ad choices: dovetail.prx.org/ad-choices
Subscribe on Patreon and hear this week's full patron-exclusive episode here: https://www.patreon.com/posts/142198757 Beatrice speaks with Shira Hassan about reclaiming harm reduction from public health, reclaiming formations of "peer work" from the nonprofit world, and building the politics and practice of surviving together. Find Shira's book, Saving Our Own Lives, here: https://www.haymarketbooks.org/books/1938-saving-our-own-lives Runtime 1:32:43 Show links: Get Health Communism here: https://open-books-a-poem-emporium.myshopify.com/products/w4g-adler-bolton-beatrice-artie-vierkant-health-communism Find Tracy's book Abolish Rent here: www.haymarketbooks.org/books/2443-abolish-rent