POPULARITY
Florian Kosche er ingeniør og har grunnlagt og driver DIFK (Diplomingeniør Florian Kosche AS). DIFK har vært med på mange store prosjekter som Munch, Skrei, Holmenkollen, the Twist, Store Blå, Vikingtidsmuseet, Fløyheia og mange fler. I denne podkasten snakker Florian og Alexander om samarbeid, prosesser og roller, om hvordan gode prosjekter kan dukke opp gjennom godt samarbeid, hard jobbing og gjensidig respekt. Følg gjerne LPO og Byggekunst på Instagram. Alle tilbakemeldinger, forslag og innspill tas imot med stor glede. https://www.difk.no/ https://www.lpo.no/
Die Kompassnadel deutscher Frühjahrsurlauber zeigt traditionell nicht unbedingt in den skandinavischen Norden. Eben dorthin verschlägt es jedoch den Hamburger Anzeiger in seiner Osterausgabe des Jahres 1925, in dem die „Auferstehung des Herren“ am 12./13. April begangen wurde. Um genau zu sein war es das norwegische Gudbrandsdal, das der Autor Hermann Rößler besucht und in dem er sich offensichtlich sehr wohl gefühlt hatte. Nordische Sonne, Luft und Schnee preist er genauso wie norwegische Gemütlichkeit und Gastfreundschaft im Quartier, nächtliches Gebäck nebst Tee am Ofen inklusive. Dass Nationalheros Peer Gynt in dieser Gegend heimisch war, erwähnt der Artikel erstaunlicherweise nicht; dass im sieben Jahrzehnte später zu olympischen Ehren gelangten Lillehammer schon damals ausgiebig Wintersport betrieben wurde, malt der Text dagegen in den hellsten und leuchtendsten Farben aus. Wer noch keine Urlaubspläne für die dieses Jahr etwas später liegenden Ostertage hat, lasse sich also von Rosa Leu inspirieren. Die Anreise per Bahn gestaltet sich einer kurzen Internetrecherche zufolge heute allerdings deutlich umständlicher als vor einhundert Jahren ...
We return to the hallowed grounds of Holmenkollen for one last visit before the offseason. We return once again to our brightest memories as well as things that we failed to mention in our first recap. This time we included our interviews: - Lou Jeanmonnot after the Mass Start - Franziska Preuss after the Mass Start - JT Boe after the Sprint - Isak Frey after the Pursuit - Sturla Holm Laegreid after both Sprint and the Pursuit - Sebbe Samuelsson after the Pursuit - Suvi Minkkinen after the Mass Start -
Folge 288 jetzt auf Spotify, Itunes, Deezer und allen weiteren Podcast-Apps anhören.Tief durchatmen – das war's!
L'équipe de Biathlon Live revient sur la neuvième et dernière étape de la Coupe du Monde 2024-2025 disputée sur le site d'Oslo-Holmenkollen en Norvège. Support this podcast at — https://redcircle.com/biathlon-en-live-1/donations
Benedicte har over 40 års erfaring som artist. Hun har skrevet over 100 låter, vært heks på scenen, og har verdensrekord i fritt fall med zip line i Holmenkollen. Hvordan finner hun inspirasjon i dag? Og hvor viktig er MGP for henne. Og hvorfor ble det Dollie de Luxe?
VM-festen i Trondheim hade knappt lagt sig innan det var dags för åkarna att sätta på sig skidorna igen. William Poromaa hade knappt hunnit ur sin ringdans innan han begav sig till klassiska Holmenkollen för att tävla i helgen. En tävling som också verkar ha varit den levande legendaren Therese Johaugs sista. Eller? Ja, det återstår att se… Hur har åkarna sett ut efter VM och vem vinner världscupen? Det och mycket med mer skidexperten Anna Rydén i dagens avsnitt av Sportbladet Daily. Programledare: Demir Lilja
L'équipe de Biathlon Live revient sur la huitième étape de la Coupe du Monde 2024-2025 disputée sur le site de Pokljuka en Slovénie. Retrouvez également une réaction de Camille Bened à la suite de sa victoire au classement général IBU Cup et de sa première sélection en coupe du monde à Holmenkollen.Support this podcast at — https://redcircle.com/biathlon-en-live-1/donations
À quelques jours de prendre le départ de sa première course de coupe du monde à Holmenkollen, Amandine Mengin est l'invitée de notre podcast. Retour sur son incroyable saison qui l'a vue évoluer à tous les niveaux. Support this podcast at — https://redcircle.com/biathlon-en-live-1/donations
Fluent Fiction - Norwegian: From Crowd to Courage: A Festival's Unexpected Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-24-23-34-01-no Story Transcript:No: Sola skinte på den snødekte arenaen i Holmenkollen.En: The sun shone on the snow-covered arena in Holmenkollen.No: Festivalen var allerede i full gang, med mennesker som vinket flagg og heiet på sine favorittutøvere.En: The festival was already in full swing, with people waving flags and cheering for their favorite athletes.No: Sindre sto litt i bakgrunnen, kledd i varm jakke og lue.En: Sindre stood a little in the background, dressed in a warm jacket and hat.No: Han lyttet til skiene som skar gjennom snøen og kjente et velkjent drag av ro.En: He listened to the skis slicing through the snow and felt a familiar sense of calm.No: Dette var hans verden, men han følte seg allikevel litt utenfor.En: This was his world, yet he still felt a bit like an outsider.No: Rundt ham suste folk forbi, ivrige etter å få med seg hvert eneste øyeblikk av festivalen.En: Around him, people rushed past, eager to catch every moment of the festival.No: På et tilfeldig vis snublet han nesten over Anniken.En: By chance, he almost stumbled over Anniken.No: Hun bar en fargerik boblejakke og hadde et bredt smil om munnen.En: She wore a colorful puffer jacket and had a broad smile on her face.No: "Oi, nesten en krasjlanding der!" lo hun, mens hun strammet den tykke skjerfet rundt halsen.En: "Oops, almost a crash landing there!" she laughed, while tightening the thick scarf around her neck.No: Sindre smilte sjenert tilbake.En: Sindre smiled shyly back.No: "Ja, unnskyld. Det er så levende her med alle folkene," sa han stille.En: "Yes, sorry. It's so lively here with all the people," he said quietly.No: De kom i prat.En: They started talking.No: Anniken snakket med en naturlig varme og vibrante historier om forskningen sin og lidenskapen for fjellene.En: Anniken spoke with a natural warmth and vibrant stories about her research and passion for the mountains.No: Hun elsket å snakke om utfluktene hun hadde gjort med vennene sine rundt i landet.En: She loved to talk about the trips she had taken with her friends around the country.No: Sindre lyttet ivrig, fascinert av hennes eventyr.En: Sindre listened eagerly, fascinated by her adventures.No: Hans egne ord kom sakte, men hun stilte spørsmål som gjorde at han følte seg sett og forstått.En: His own words came slowly, but she asked questions that made him feel seen and understood.No: De tilbrakte hele dagen sammen, bevegde seg fra en konkurranse til den neste, delte latter og varme kopper kakao.En: They spent the entire day together, moving from one competition to the next, sharing laughter and warm cups of cocoa.No: Sindre visste at han sjeldent hadde knyttet noen så raskt.En: Sindre knew he had rarely connected with someone so quickly.No: Når kvelden kom, mens himmelen ble dunklere og lysene fra arenaen begynte å skinne, ble samtalen mellom dem mer alvorlig.En: When evening came, as the sky darkened and the lights from the arena began to shine, their conversation became more serious.No: "Jeg kjenner alltid mange mennesker, men ofte føles disse forbindelsene så... overfladiske," sa Anniken med et snev av melankoli i stemmen.En: "I always meet many people, but often these connections feel so... superficial," Anniken said with a hint of melancholy in her voice.No: Sindre forsto henne bedre enn hun kunne ane.En: Sindre understood her better than she could realize.No: "Jeg ønsker å være mer åpen," begynte han nølende.En: "I want to be more open," he began hesitantly.No: "Det er vanskelig, men jeg tror... du forstår meg, Anniken."En: "It's difficult, but I think... you understand me, Anniken."No: Dagen etter, ved festivalens slutt, bestemte Sindre seg for noe stort.En: The next day, at the end of the festival, Sindre decided on something big.No: Han hadde aldri vært den modige typen, men noe med Annikens nærvær inspirerte ham.En: He had never been the brave type, but something about Anniken's presence inspired him.No: Med folkemengden rundt og under lyden av jubel, gikk han opp på en liten haug med mikrofonen i hånden.En: With the crowd around and the sound of cheering below, he walked up a small hill with the microphone in his hand.No: "Jeg har tenkt mye i løpet av disse dagene her," begynte han, stemmens hans skjelven først, men ble sterkere.En: "I've been thinking a lot during these days here," he began, his voice shaky at first, but it grew stronger.No: "Jeg vil ikke bare være en del av mengden lengre. Jeg vil våge å vise hvem jeg er."En: "I don't want to just be part of the crowd anymore. I want to dare to show who I am."No: Folk klappet, men det var Annikens reaksjon han fulgte med på.En: People clapped, but it was Anniken's reaction he was watching for.No: Hun så overrasket ut, kanskje litt rørt.En: She looked surprised, maybe a little touched.No: Han fortsatte med å erklære sine følelser foran publikum.En: He continued to declare his feelings in front of the audience.No: Han hadde aldri følt seg så sårbar, men heller aldri så fri.En: He had never felt so vulnerable, but neither had he felt so free.No: Etter hans tale, kom Anniken mot ham.En: After his speech, Anniken came toward him.No: Hun klemte ham hardt og hvisket: "Jeg er glad du tok sjansen."En: She hugged him tightly and whispered, "I'm glad you took the chance."No: De tilbrakte de siste timene av festivalen sammen, usikre på hva fremtiden ville bringe, men enige om å prøve.En: They spent the last hours of the festival together, unsure of what the future would bring, but agreeing to try.No: Anniken inviterte Sindre til Oslo, og han lovet å ta henne med til Trondheim.En: Anniken invited Sindre to Oslo, and he promised to take her to Trondheim.No: Med vintervinene som blåste rundt dem og lysene fra festivalen i bakgrunnen, følte de begge en fornyet styrke.En: With the winter winds blowing around them and the lights of the festival in the background, they both felt a renewed strength.No: Sindre hadde endelig våget å åpne seg opp, og Anniken hadde funnet dybden hun hadde lengtet etter.En: Sindre had finally dared to open up, and Anniken had found the depth she had been longing for.No: Det var starten på noe nytt, midt i hjertet av vinterens mangfoldige festival.En: It was the start of something new, right in the heart of the winter's diverse festival. Vocabulary Words:shone: skintearena: arenaenfestival: festivalenwaving: vinketcheering: heietathletes: utøverejacket: jakkecalm: rooutsider: utenforrushed: sustestumbled: snubletpuffer: boblejakkelanding: landingscarf: skjerfetvibrant: vibranteadventures: eventyrfascinated: fascinerteagerly: ivrigmelancholy: melankolibrave: modigeinspired: inspirertecrowd: folkemengdenhesitantly: nølendedeclare: erklæreaudience: publikumhugged: klemtevulnerable: sårbarinvited: inviterterenewed: fornyetstrength: styrke
Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Dreams and Finding Love on Holmenkollen Slopes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-21-23-34-02-no Story Transcript:No: Eirik kjente den kalde, friske vinterluften fylle lungene sine mens han sto på toppen av Holmenkollen.En: Eirik felt the cold, fresh winter air fill his lungs as he stood at the top of Holmenkollen.No: Nedover bakken ventet det spor han skulle mestre.En: Down the slope, the tracks awaited him to master them.No: Han så ut over dalen der høye furutrær dekket med snø strakte seg mot himmelen, som om de heiet ham frem.En: He looked over the valley where tall pine trees covered with snow reached toward the sky, as if they were cheering him on.No: Solveig sto ved siden av ham, pakket inn i en varm jakke.En: Solveig stood next to him, wrapped in a warm jacket.No: "Eirik, jeg håper du vet hvor mye jeg støtter deg i dette," sa hun forsiktig.En: "Eirik, I hope you know how much I support you in this," she said gently.No: Hun håpet de kunne tilbringe mer tid sammen, men hun visste hvor viktig denne konkurransen var for ham.En: She hoped they could spend more time together, but she knew how important this competition was for him.No: Magnus, Eiriks beste venn, varmet opp litt lenger borte.En: Magnus, Eirik's best friend, was warming up a little further away.No: Han hadde alltid vært i Eiriks skygge, men denne gangen ønsket han å skinne selv.En: He had always been in Eirik's shadow, but this time he wanted to shine himself.No: Han hadde en teknikk han hadde jobbet med, men spurte seg selv om han skulle dele den med Eirik.En: He had a technique he had been working on, but he asked himself whether he should share it with Eirik.No: Kanskje denne gangen var det hans tur til å stå øverst på pallen.En: Maybe this time it was his turn to stand at the top of the podium.No: Treningsdagene var harde.En: The training days were hard.No: Vinteren viste seg fra sin brutale side med harde vindkast og bitende kulde.En: Winter showed its brutal side with strong gusts of wind and biting cold.No: Eirik kjempet mot naturkreftene, men merket hvordan det sakte tappet ham for energi.En: Eirik fought against the forces of nature but noticed how it slowly drained him of energy.No: Solveig så bekymret på ham, men sa lite.En: Solveig watched him with concern, but said little.No: Hun ønsket å være den støttende partneren han trengte, men innerst inne lengtet hun etter mer enn bare en plass ved sidelinjen.En: She wanted to be the supportive partner he needed, but deep down, she longed for more than just a place on the sidelines.No: Konkurransens dag kom raskt.En: The day of the competition came quickly.No: Spenningen hang tungt i luften.En: The tension hung heavily in the air.No: Eirik visste hvor viktig dette løpet var for fremtiden hans som profesjonell skiløper.En: Eirik knew how important this race was for his future as a professional skier.No: Det ringet i startbjellen, og han kjørte i vei.En: The start bell rang, and he took off.No: Snøen sprutet opp bak ham.En: Snow sprayed up behind him.No: Mens han suste nedover bakken, traff plutselig tvilen ham.En: As he sped down the slope, doubt suddenly hit him.No: Gjorde han alt riktig?En: Was he doing everything right?No: Hva hvis han mislyktes?En: What if he failed?No: Eirik kjente frykten snøre seg om hjertet hans.En: Eirik felt fear tighten around his heart.No: Det var da Magnus' hemmelige teknikk dukket opp i sinnet hans.En: That's when Magnus's secret technique popped into his mind.No: Eirik tok en sjanse og prøvde det.En: Eirik took a chance and tried it.No: Med en følelse av lettelse fulgte han instinktene sine, og det fungerte.En: With a sense of relief, he followed his instincts, and it worked.No: Men da han krysset målstreken, var det ikke jubelen fra tilskuerne han la merke til.En: But when he crossed the finish line, it wasn't the cheers from the spectators he noticed.No: Det var Solveigs smil, stolt og kjærlig.En: It was Solveig's smile, proud and loving.No: Han hadde ikke vunnet førsteplassen, men det spilte ikke lenger noen rolle.En: He hadn't won first place, but it no longer mattered.No: Eirik hadde lært sitt livs viktigste leksjon – balansen mellom drømmer og de man elsker.En: Eirik had learned the most important lesson of his life – the balance between dreams and the ones you love.No: Han omfavnet Solveig, bestemte seg for å gjøre mer plass til henne i hverdagen.En: He embraced Solveig, deciding to make more room for her in everyday life.No: Magnus kom bort og klappet ham på skulderen.En: Magnus came over and patted him on the shoulder.No: "Bra kjørt, Eirik," sa han med et genuint smil.En: "Well done, Eirik," he said with a genuine smile.No: "Selv når du ikke vinner, er du fortsatt min beste utfordring.En: "Even when you don't win, you're still my best challenge."No: "Eirik smilte tilbake.En: Eirik smiled back.No: "Takk, Magnus.En: "Thanks, Magnus.No: Nå er det på tide å gjøre dette sammen.En: Now it's time to do this together."No: " Kvelden falt over Holmenkollen.En: Evening fell over Holmenkollen.No: Lysene fra hytta kastet en varm glød over snøen.En: The lights from the cabin cast a warm glow over the snow.No: Inne i hytta satt Eirik, Solveig, og Magnus, varme etter en god dag i bakken.En: Inside the cabin, Eirik, Solveig, and Magnus sat, warm after a good day on the slopes.No: Det var en ny begynnelse, der vennskap, kjærlighet, og drømmer var like viktige som seieren.En: It was a new beginning, where friendship, love, and dreams were as important as victory. Vocabulary Words:lungs: lungeneslope: bakkenvalley: dalencheering: heietwrapped: pakket inncompetition: konkurransenpodium: pallengusts: vindkastbiting: bitendedrained: tappetconcern: bekymrettension: spenningenfuture: fremtidenbell: startbjellensped: sustedoubt: tvilenfailed: mislyktesfear: fryktenrelief: lettelseinstincts: instinktenespectators: tilskuerneembraced: omfavnetshoulder: skulderengenuine: genuintchallenge: utfordringevening: kveldencabin: hyttaglow: glødfriendship: vennskapvictory: seieren
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Winter Bonds: A Christmas Homecoming in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-20-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille over Holmenkollen.En: The snow fell quietly over Holmenkollen.No: Den hvite juledekoren lyste opp den mørke vinterkvelden.En: The white Christmas decorations lit up the dark winter evening.No: Siv stod ved inngangen til Holmenkollen, hvor barndommens minner strømmet på.En: Siv stood at the entrance to Holmenkollen, where childhood memories flooded in.No: Hun hadde reist langt for å være her denne julen, hjemmet i Oslo, med familien hun hadde savnet.En: She had traveled far to be here this Christmas, home in Oslo, with the family she had missed.No: Tankene var hos Eirik, hennes yngre bror.En: Her thoughts were with Eirik, her younger brother.No: Hun hadde ikke sett ham på lenge, og hun visste at det skulle bli et møte de begge lengtet etter.En: She hadn't seen him for a long time, and she knew it would be a meeting they both longed for.No: "Eirik vil sikkert ikke tilgi meg lett," tenkte Siv mens hun kikket opp på skibakken.En: "Eirik will certainly not forgive me easily," thought Siv as she looked up at the ski slope.No: Han hadde alltid vært mer knyttet til de gamle tradisjonene enn henne.En: He had always been more attached to the old traditions than she was.No: Hun følte seg skyldbetynget for å ha vært borte så lenge.En: She felt guilty for having been away so long.No: Karrierevalgene hennes hadde ført henne langt vekk fra Norge, og familien hadde nesten blitt glemt i jakten på drømmene hennes.En: Her career choices had taken her far away from Norway, and the family had almost been forgotten in the pursuit of her dreams.No: Siv trakk pusten dypt og begynte å gå opp mot toppen av bakken, hvor Eirik hadde avtalt å møte henne.En: Siv took a deep breath and began to walk up toward the top of the slope, where Eirik had agreed to meet her.No: Barndommens latter og skiglede føltes nesten til å ta og føle på i den iskalde luften.En: The laughter and joy of skiing childhood felt almost palpable in the icy air.No: Minnene om skihelger og varm kakao ved bakken brakte en varm følelse av hjem.En: The memories of ski weekends and hot cocoa by the slope brought a warm feeling of home.No: På toppen stod Eirik, som betraktet utsikten over et lysstrålende Oslo.En: At the top stood Eirik, gazing at the view over a brightly lit Oslo.No: Han hørte Siv nærme seg, men snudde seg ikke med en gang.En: He heard Siv approaching but didn't turn around immediately.No: Hjertet hans var tungt med skuffelse som hadde bygget seg opp over årene.En: His heart was heavy with disappointment that had built up over the years.No: Selv om han savnet henne, var det vanskelig å se forbi hva han hadde opplevd som et svik.En: Even though he missed her, it was hard to look past what he had experienced as a betrayal.No: "Siv," sa han endelig og vendte seg mot henne.En: "Siv," he finally said, turning to her.No: Blikket var alvorlig, men Siv kunne se hint av det myke, barneaktige smilet hun husket.En: His gaze was serious, but Siv could see hints of the soft, childlike smile she remembered.No: "Hvorfor tok det så lang tid å komme hjem?En: "Why did it take so long to come home?"No: "Siv så ned på sine snowboots.En: Siv looked down at her snow boots.No: "Jeg var for opptatt med meg selv, Eirik.En: "I was too caught up with myself, Eirik.No: Jeg glemte hvor viktig familien er.En: I forgot how important family is.No: Jeg er lei meg.En: I'm sorry."No: "De stod der, omringet av Oslofjorden som glitret i vintersnøen, og ordene kom sakte, men de kom.En: They stood there, surrounded by Oslofjorden glistening in the winter snow, and the words came slowly, but they came.No: Eirik fortalte henne om hvor mye han savnet henne og hvor forlatt han hadde følt seg.En: Eirik told her how much he missed her and how abandoned he had felt.No: Siv lyttet og forklarte sin reise, ikke for å unnskylde seg, men for å dele sin side av historien.En: Siv listened and explained her journey, not to excuse herself, but to share her side of the story.No: Siv kjente tårene presse på da hun sa: "Jeg ønsker å gjøre opp for alt det tapte.En: Siv felt the tears pressing as she said, "I want to make up for all that was lost.No: Holmenkollen var alltid vårt sted.En: Holmenkollen was always our place.No: Kanskje vi kan starte her igjen?En: Maybe we can start here again?"No: "Eirik nikket stille.En: Eirik nodded quietly.No: Ordene hennes rørte ved noe han hadde trodd ikke kunne helbredes.En: Her words touched something he had thought couldn't be healed.No: "Vi kan prøve," svarte han, og rakte ut en hånd.En: "We can try," he replied, reaching out a hand.No: De omfavnet hverandre, varmt og lenge, mens snøen fortsatt falt rundt dem.En: They embraced each other, warmly and for a long time, while the snow continued to fall around them.No: Oslo var virkelig et winterland, med Holmenkollen stående som et majestetisk symbol på deres nyvunne enighet.En: Oslo was truly a winterland, with Holmenkollen standing as a majestic symbol of their newfound agreement.No: Nye minner skulle lages, med en forståelse for hvilke minner som måtte tas vare på.En: New memories were to be made, with an understanding of which memories needed to be cherished.No: Siv hadde funnet tilbake til sine røtter, og Eirik hadde lært at forandring ikke trenger å bety slutten på det tradisjonelle.En: Siv had found her way back to her roots, and Eirik had learned that change does not have to mean the end of tradition.No: Sammen gikk de ned igjen, arm i arm, klare til å feire jul med en ny forståelse for hva det betydde å være familie.En: Together they walked back down, arm in arm, ready to celebrate Christmas with a new understanding of what it meant to be family. Vocabulary Words:fell: daltequietly: stilledecorations: juledekorenentrance: inngangenflooded: strømmetthoughts: tankeneforgive: tilgiattached: knyttetguilty: skyldbetyngetpursuit: jaktenjoy: skigledepalpable: føles til å ta og føle pågazing: betraktetheart: hjertetdisappointment: skuffelsebetrayal: svikgaze: blikketsoft: mykecaught up: opptattslowly: sakteabandoned: forlattshare: deletears: tårenepressing: pressetouched: rørtehealed: helbredesagreement: enighetembraced: omfavnetmajestically: majestetiskcherished: tas vare på
Fluent Fiction - Norwegian: Leap of Courage: Lars Conquers Holmenkollen's Heights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-19-23-34-01-no Story Transcript:No: Snøen lå som et mykt teppe over Holmenkollen.En: The snow lay like a soft blanket over Holmenkollen.No: Det var en klar vinterdag, perfekt for hopprenn.En: It was a clear winter day, perfect for ski jumping competition.No: Lars, Ingrid og Johan sto sammen med mengden, godt kledd i varme jakker og skjerf.En: Lars, Ingrid, and Johan stood together with the crowd, well-dressed in warm jackets and scarves.No: Juletreet ved inngangen glitret med lys, og luften var fylt med duften av varm kakao.En: The Christmas tree at the entrance glittered with lights, and the air was filled with the scent of hot cocoa.No: Lars sto litt for seg selv, tankene hans svirret.En: Lars stood a bit apart, his thoughts swirling.No: Han hadde alltid beundret søsteren Ingrid.En: He had always admired his sister Ingrid.No: Hun var flink til alt hun prøvde, fra skole til sport.En: She was good at everything she tried, from school to sports.No: Lars ønsket å bevise noe.En: Lars wanted to prove something.No: Ikke bare for familien, men også for seg selv.En: Not just for the family, but also for himself.No: Han stirret opp på den monumentale hoppbakken.En: He stared up at the monumental ski jump.No: Snart skulle han stå der oppe, høyt over alles hoder.En: Soon he would be standing up there, high above everyone's heads.No: "Ingrid, jeg er nervøs," hvisket Lars stille, mens de to søsknene så på de første hopperne sette utfor.En: "Ingrid, I'm nervous," Lars whispered quietly, as the two siblings watched the first jumpers take off.No: "Det blir bra, Lars," svarte Ingrid med et oppmuntrende smil.En: "It will be fine, Lars," replied Ingrid with an encouraging smile.No: "Husk hva vi alltid sier: Gjør ditt beste, og glem resten.En: "Remember what we always say: Do your best, and forget the rest."No: "Men det var lettere sagt enn gjort.En: But that was easier said than done.No: Lars kjente vinden som rusket i ham, kald og uforutsigbar.En: Lars felt the wind tugging at him, cold and unpredictable.No: Kanskje han burde hoppe på den tryggere måten han hadde øvd på før?En: Maybe he should jump in the safer way he had practiced before?No: Eller skulle han virkelig tørre det nye, dristige hoppet?En: Or should he really dare the new, bold jump?No: Mens tiden kom nærmere, fyltes hodet hans med tanker om hva som kunne gå galt.En: As the time approached, his head filled with thoughts about what could go wrong.No: Men han visste, dypt inne, at han måtte gripe sjansen.En: But he knew, deep inside, that he had to seize the opportunity.No: Brått hørte han navnet sitt bli ropt opp over høyttaleranlegget.En: Suddenly he heard his name being called over the loudspeaker system.No: Det var hans tur.En: It was his turn.No: Lars tok et dypt pust.En: Lars took a deep breath.No: Han gliste mot Ingrid som heiet sammen med Johan og resten av mengden.En: He grinned at Ingrid who cheered along with Johan and the rest of the crowd.No: Han grep skiene og begynte å gå mot toppen av bakken.En: He grabbed his skis and began to walk towards the top of the hill.No: Repetisjonene av det nye hoppet flimret forbi øynene hans mens han forberedte seg.En: The repetitions of the new jump flickered past his eyes as he prepared himself.No: Oppe på hoppet kastet Lars et siste blikk nedover.En: At the top of the jump, Lars took one last look down.No: Det så så høyt ut.En: It looked so high.No: Men det var ingen vei tilbake nå.En: But there was no turning back now.No: Han presset fra og følte den kjente draget av adrenalin da han fløy ut i luften.En: He pushed off and felt the familiar rush of adrenaline as he soared into the air.No: Kroppen hans beveget seg akkurat slik han hadde øvd, alle bevegelser perfekt i sync.En: His body moved just as he had practiced, every movement perfectly in sync.No: Langt der nede jublende mengden voks i styrke da de så Lars' spektakulære hopp.En: Far below, the cheering crowd grew louder as they watched Lars's spectacular jump.No: Han landet fjellstøtt, og en bølge av lettelse skyllet over ham.En: He landed rock solid, and a wave of relief washed over him.No: Hele Holmenkollen eksploderte i applaus.En: The whole of Holmenkollen exploded in applause.No: Gjennom tåken av følelser kunne han se Ingrid og Johan.En: Through the haze of emotions, he could see Ingrid and Johan.No: De vinket og smilte, stolte og glade.En: They waved and smiled, proud and joyful.No: Da Lars sluttet seg til familien igjen, kjente han en ny følelse av selvtillit.En: When Lars rejoined his family, he felt a new sense of confidence.No: Han hadde gjort det.En: He had done it.No: Ikke bare for å bevise noe, men fordi han hadde funnet motet i seg selv.En: Not just to prove something, but because he had found the courage within himself.No: Snøen fortsatte å falle, og et juletre glitret bak dem i skumringen.En: The snow continued to fall, and a Christmas tree glittered behind them in the twilight.No: Med et smil visste Lars at han aldri igjen ville føle seg i skyggen av andre.En: With a smile, Lars knew he would never again feel overshadowed by others.No: Mørket senket seg sakte over Holmenkollen mens familien tok veien hjem, hånd i hånd, med den store prestasjonen i friskt minne.En: Darkness slowly descended over Holmenkollen as the family made their way home, hand in hand, with the great achievement fresh in their memory. Vocabulary Words:blanket: teppecrowd: mengdenswirling: svirretadmired: beundretmonumental: monumentalenervous: nervøsencouraging: oppmuntrendetugging: rusketunpredictable: uforutsigbardare: tørrebold: dristigeopportunity: sjansenloudspeaker: høyttaleranleggetgrinned: glisterepetitions: repetisjoneneflickered: flimretsync: syncspectacular: spektakulæresolid: fjellstøttrelief: lettelseapplause: applaushaze: tåkenconfidence: selvtillitcourage: motetovershadowed: skyggentwilight: skumringendescended: senkethand in hand: hånd i håndachievement: prestasjonenmemory: minne
Fluent Fiction - Norwegian: Soaring Beyond Fear: Lars Conquers Holmenkollen's Heights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-06-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars sto ved foten av Holmenkollen.En: Lars stood at the foot of Holmenkollen.No: Den store bakken ruvet over ham, et symbol på både drøm og frykt.En: The large slope loomed over him, a symbol of both dreams and fears.No: Den kalde luften stakk i kinnene hans, og dypt inne i hans indre, klemte en usynlig hånd om hjertet hans.En: The cold air stung his cheeks, and deep inside him, an invisible hand gripped his heart.No: Dette var dagen han hadde ventet på.En: This was the day he had been waiting for.No: Lars var en ung og lovende skihopper.En: Lars was a young and promising ski jumper.No: Alle sa det.En: Everyone said so.No: "Lars, du er talentfull," sa treneren hans.En: "Lars, you are talented," his coach said.No: "Du kommer til å bli den neste store hopperen fra Norge!En: "You're going to be the next big jumper from Norway!"No: " Men Lars følte seg ofte liten mot denne store forventningen.En: But Lars often felt small against this great expectation.No: Alle heiet på ham, bortsett fra hans egne nerver.En: Everyone cheered for him, except for his own nerves.No: Han husket fallet.En: He remembered the fall.No: Den fryktelige følelsen av å miste kontrollen.En: The terrible feeling of losing control.No: Han hadde lagt seg flat mot snøen.En: He had laid flat against the snow.No: Det var for to måneder siden, men fortsatt levde det i tankene hans som om det var i går.En: It was two months ago, but it still lived in his mind as if it were yesterday.No: Var han virkelig klar for dette?En: Was he really ready for this?No: Til høyre for ham sto Kari og Erik.En: To his right stood Kari and Erik.No: De var hans beste venner, men også rivaler.En: They were his best friends, but also rivals.No: De ga ham et oppmuntrende nikk.En: They gave him an encouraging nod.No: Deres selvtillit var smittsom, men det var opp til Lars å overvinne sin egen frykt.En: Their confidence was contagious, but it was up to Lars to conquer his own fear.No: Han kjente på vekten av egne ambisjoner, ensomheten i å måtte ta spranget på egenhånd.En: He felt the weight of his ambitions, the loneliness of having to take the leap on his own.No: Lars klatret opp trappen til toppen av bakken.En: Lars climbed the stairs to the top of the slope.No: Hjertet hamret hardt.En: His heart pounded hard.No: Fra her oppe så verden annerledes ut.En: From up here, the world looked different.No: Det var som å stå på kanten av verden.En: It was like standing on the edge of the world.No: Han lukket øynene og trakk pusten dypt.En: He closed his eyes and took a deep breath.No: "Tenk på alt du har trent for," hørte han trenerens stemme inni seg.En: "Think of everything you've trained for," he heard his coach's voice inside him.No: "Tro på deg selv.En: "Believe in yourself."No: " Men stemmen av tvil var aldri langt unna.En: But the voice of doubt was never far away.No: Hva om han falt igjen?En: What if he fell again?No: Hva om han aldri ble den store skihopperen alle forventet?En: What if he never became the great ski jumper everyone expected?No: Lars åpnet øynene.En: Lars opened his eyes.No: Han sto på startstreken, i møte med frykten.En: He stood at the starting line, facing his fear.No: Kari og Erik heiet fra sidelinjen, ropet deres bar over den kjølige vinterluften.En: Kari and Erik cheered from the sidelines, their shouts carried over the chilly winter air.No: Men det var stillheten innen ham som betydde mest.En: But it was the silence within him that mattered most.No: Et stille øyeblikk hvor alt ble klart.En: A quiet moment where everything became clear.No: Han visste hva han måtte gjøre.En: He knew what he had to do.No: Med en besluttsomhet han ikke visste bodde i ham, dyttet han fra.En: With a determination he didn't know resided within him, he pushed off.No: Hans ski gled over kanten, og plutselig fløy han.En: His skis glided over the edge, and suddenly he was flying.No: Føttene presset mot snøen, kroppen føltes lett som luft.En: Feet pressed against the snow, his body felt as light as air.No: Verden ble stille.En: The world became quiet.No: Der var ikke noe annet.En: There was nothing else.No: Bare ham og vinden.En: Just him and the wind.No: Han landet perfekt, et blendende snøsprut bak ham.En: He landed perfectly, a brilliant spray of snow behind him.No: Publikum brast ut i jubel, og Kari og Erik var de første til å komme løpende mot ham.En: The crowd burst into cheers, and Kari and Erik were the first to come running towards him.No: Lars smilte, et ekte smil som kom innenfra.En: Lars smiled, a genuine smile that came from within.No: Ikke bare hadde han vunnet konkurransen, men noe enda viktigere.En: Not only had he won the competition, but something even more important.No: Lars hadde overvunnet frykten sin.En: Lars had overcome his fear.No: Han visste at denne dagen ville være et vendepunkt.En: He knew this day would be a turning point.No: Fra denne dagen, utforsket han sitt fulle potensial.En: From this day, he explored his full potential.No: Ikke som et resultat av hva andre forventet, men fordi han nå visste at han kunne stole på seg selv.En: Not as a result of what others expected, but because he now knew he could trust himself.No: Holmenkollen solgte med stolthet - stedet hvor Lars fant både seier og seg selv.En: Holmenkollen stood proudly – the place where Lars found both victory and himself. Vocabulary Words:loomed: ruvetsymbol: symbolstung: stakkinvisible: usynliggripped: klemtepromising: lovendeexpectation: forventningcheered: heietnerves: nerverfall: falletlosing: misteterrible: frykteligeencouraging: oppmuntrenderivals: rivalerconfidence: selvtillitcontagious: smittsomambitions: ambisjonerloneliness: ensomhetendetermination: besluttsomhetedge: kantenpushed: dyttetglided: gledflying: fløylanded: landetbrilliant: blendendeovercome: overvunnetturning point: vendepunktexplored: utforsketpotential: potensialvictory: seier
Vi befinner oss på Paretos 31a energikonferens i Holmenkollen tillsammans med Paretos analyschef tillika topprankade shippinganalytiker Eirik Haavaldsen och gör ett snabbt shippingsvep. Han går igenom de olika subsektorerna inom shipping och ger sin syn på vad som är attraktivt värderat just nu. All shippinganalys: https://online.paretosec.com/sector/7140/research Som aktiv kund hos Pareto Securities har man möjliggheten att delta på vår årliga Healthcare Conferense den 19e september i Stockholm där de flesta noterade bolagen inom den nordisk hälsovårdssektorn kommer att vara närvarande. Läs mer på www.paretosec.se Disclaimer: Pareto Securities' podcasts innehåller inga professionella råd och ska inte betraktas som investeringsrådgivning. Handel med värdepapper innebär alltid en risk och historisk avkastning är ingen garanti för framtida avkastning. Pareto Securities är varken juridiskt eller ekonomiskt ansvarigt för direkta eller indirekta förluster, eller andra kostnader som kan uppstå genom att använda informationen i denna podcast. Se vår webbplats https://paretosec.com/our-firm/compliance/ för mer information och fullständig disclaimer.
Den klassiska femmilen i Holmenkollen kan vara ett minne blott. I alla fall om den norska regeringen får bestämma. De vill nämligen att anläggningen ska fråntas att arrangera nordiska grenar inom skidåkning. Varför? Ja, det är en bra fråga. Dessutom ser skidåkarna nu ut att även få tävla på högre och högre höjder, vilket väckt raseri bland åkarna. Med: Anna Rydén Programledare: Demir Lilja
Energisikkerhet er et av de viktige temaene på vår 31. årlige Energikonferanse i Holmenkollen 11. og 12. september. En av årets konferanseinnledere er stabsjef i NATO, Stian Jenssen, som sammen med sjef for Kongsberg Gruppen, Geir Håøy, gjester Paretopodden med aksjemegler Sebastian Baartvedt.Problematikken og fokuset rundt tilgangen på energi og sikkerheten rundt installasjonene er høyt på agendaen til NATO, men de må jobbe sammen med industrien og aktører som Kongsberg Gruppen som skal levere løsningene vi trenger for overvåkning og beskyttelse av kritisk energiinfrastruktur.Alle presentasjoner og opptak av hovedprogrammet, sammen med all analysedekningen vår finner du som Pareto-kunde i handels- og analyseplattformen for kunder: https://online.paretosec.com/Ikke kunde ennå? Se hva vi kan tilby norske privatkunder: https://www.paretosec.no/aksjehandel-paa-nett/verdipapirhandel/aksjehandel-paa-nettDisclaimer:Pareto Securities' podkaster inneholder ikke profesjonell rådgivning, og skal ikke betraktes som investeringsrådgivning. Handel i verdipapirer medfører til enhver tid risiko, og historisk avkastning er ingen garanti for fremtidig avkastning. Pareto Securities er verken rettslig eller økonomisk ansvarlig for direkte eller indirekte tap, eller andre kostnader som måtte påløpe ved bruk av informasjon i denne podkasten.Se våre nettsider https://paretosec.com/our-firm/compliance/ for mer informasjon og full disclaimer. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Energianalytikerne Tom Erik Kristiansen og Herman Zahl diskuterer oljemarkedet i etterkant av OPEC+-møtet og IEAs årlige oljerapport, og ser på siste tids utvikling i Vår Energi og Aker BP sammen med Sebastian Baartvedt i Paretopodden.11. og 12. september holder vi for 31. gang vår årlige Energikonferanse med ca. 170 selskaper og 2000 investorer og energieksperter i Holmenkollen i Oslo. Lær mer om konferansen: https://paretosec.com/energy-conferenceAll analysedekningen vår finner du som Pareto-kunde i handels- og analyseplattformen for kunder: https://online.paretosec.com/sector/7050/researchIkke kunde ennå? Se hva vi kan tilby norske privatkunder: https://www.paretosec.no/aksjehandel-paa-nett/verdipapirhandel/aksjehandel-paa-nettDisclaimer:Pareto Securities' podkaster inneholder ikke profesjonell rådgivning, og skal ikke betraktes som investeringsrådgivning. Handel i verdipapirer medfører til enhver tid risiko, og historisk avkastning er ingen garanti for fremtidig avkastning. Pareto Securities er verken rettslig eller økonomisk ansvarlig for direkte eller indirekte tap, eller andre kostnader som måtte påløpe ved bruk av informasjon i denne podkasten.Se våre nettsider https://paretosec.com/our-firm/compliance/ for mer informasjon og full disclaimer. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Hier kommt Deutschlands Beste des IBU-Cups - Emily Schumann!
Hva gjør en eventyrer i en verden hvor det meste allerede er gjort? Å bli den første som gjennomfører en tur for andre gang er et stadig mer brukt alternativ ...Kjartan Bergsvåg har brukt de siste ukene i Canada og Alaska på ski i Roald Amundsens gamle sledespor. Tanken var å følge ruta fra King Point på Canadas nordkyst til Eagle i Alaska: Dette var Amundsens vei til telegrafstasjonen for å rapportere om suksessfull gjennomseiling av Nordvestpassasjen i 1906. Der Amundsen kunne melde om en ekspedisjon hvor det meste hadde gått som planlagt opplevde Kjartan det stikk motsatte, men det er nettopp sånt det blir gode historier av.I denne episoden som ble spilt inn live på Skimuseet i Holmenkollen forteller Kjartan om turen, mens Anders Bache sørger for at de historiske elementene rundt Amundsens ferd er på plass. Vi prater også mer generelt om det å dra på langtur i gamle helters fotspor. Second Journeys heter det i akademiske kretser. Hvorfor legger vi ut på slike turer? Hva gir de av ekstra opplevelser? Og hva sier de om oss som gjennomfører dem? Stein P. Aasheim har en rekke slike prosjekter på samvittigheten; blant annet funnet av Helge Ingstads pelsjegerhytte og en grønlandskryssing med utstyr så nært opp til Nansens som mulig. Han grunnla sammen med professor Einar Niemi den litterære sjangeren «skietnografi», hvor naturopplevelse og kulturhistorie møtes med ski på føttene, og er derfor et selvskrevent tilskudd til mannskapet når dette skal diskuteres.Bli med i turlaget på PatreonBesøk min kommersielle samarbeidspartner Barents Outdoor AS Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Alt du visste at du aldri trengte å vite om dopapir, misjonær omvendt, Holmenkollen og rumpelaser, men som nå blir servert som kunnskap du aldri klarer å glemme.Produsert av Martin Oftedal, PLAN-B Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Påsken er her – og fjellet kaller. Men hvordan beholde en klassisk stil i påskesolen? Må man ty til nikkers fra Amundsen og raske briller, eller finnes det mindre kjente merker som ikke er ødelagt av ungdomsfyll i Holmenkollen? Kan fatterns gamle skinn-nikkers med et strikket slips til gjøre susen i skiløypene?
Linnea Wikblad åker och ska köpa TV men kommer hem med ett trauma! David Druid startar krig mot Norge och berättar om trampet i Kodjo Akolor-klaveret! Margret Atladottir tar oss genom hela Oscarsgalan: Ludwig Göransson! Emma Stone-skrällen! Al Pacinos virrighet! Tim Robbins fail! Vi pratar Melodifestivalen! Fylleslaget i Holmenkollen! Henrik Ekman, Sveriges David Attenborough om nya Planet Earth! Babs Drougge på P3 Nyheter om Kate Middleton-bilden. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Programledare: David Druid och Linnea Wikblad
Die Raw-Air hat ihrem Namen gleich beim Auftakt in Oslo alle Ehre gemacht: Die raue Luft wehte im Kessel des Holmenkollen und sorgte für Geduldspiele und brachte manch großen Namen zur Verzweiflung. Zusammen mit Expertin Ulrike Gräßler spricht Host Luis über den komplizierten Raw-Air-Modus, den aktuellen Stand im Binnenklima der norwegischen Mannschaft, sowie mannschaftlich überragende Österreicher, starke slowenische Rückkehrer und schwächelnde DSV-Adler. Bei den Frauen steht der Nervenkrimi um die wartende Nika Prevc im Fokus, genauso wie der kontroverse Sieg von Eirin Maria Kvandal tags darauf, bei dem ihre eigene Leistung unserer Meinung ...Du möchtest deinen Podcast auch kostenlos hosten und damit Geld verdienen? Dann schaue auf www.kostenlos-hosten.de und informiere dich. Dort erhältst du alle Informationen zu unseren kostenlosen Podcast-Hosting-Angeboten. kostenlos-hosten.de ist ein Produkt der Podcastbude.Gern unterstützen wir dich bei deiner Podcast-Produktion.
Gratulerer med dagen kvinner! Vi starter dagen hos Isabel Ringnes: hvordan står det til med likestillingen blant de rike? Samantha gleder seg til Holmenkollen-helg og det blir parodiduell i fredagsleken. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Die heiße Phase der Saison ist eingeläutet
Fluent Fiction - Norwegian: Laughing Through the Falls: A Skiing Journey of Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughing-through-the-falls-a-skiing-journey-of-resilience Story Transcript:Nb: I Oslo, var det et travelt par ved navn Ingrid og Lars.En: In Oslo, there was a busy couple named Ingrid and Lars.Nb: Vinteren hadde slått inn i byen og snøen hadde lagt seg tykt på bakken.En: Winter had arrived in the city and the snow had settled thickly on the ground.Nb: I år hadde de bestemt seg for å prøve et typisk norsk vintersport, nemlig langrenn.En: This year, they had decided to try a typical Norwegian winter sport, namely cross-country skiing.Nb: En lørdag morgen, tross kald vinden, iførte de seg skipakker de nettopp hadde kjøpt fra butikken.En: One Saturday morning, despite the cold wind, they put on the ski gear they had just bought from the store.Nb: To par blinkende, nye ski ventet på dem.En: Two pairs of sparkling new skis awaited them.Nb: Med et håp om en vellykket dag på ski, drakk de en stor kopp varm kakao for å holde seg varme.En: With hopes of a successful day on the slopes, they drank a large cup of hot cocoa to stay warm.Nb: Utstyrte med staver, skisko og skiposer, bega de seg til Holmenkollen, et populært sted for både skiutøvere og nybegynnere.En: Equipped with poles, ski boots, and ski bags, they headed to Holmenkollen, a popular spot for both ski enthusiasts and beginners.Nb: Der ble de møtt med en mengde tilskuere, ivrige etter å se skiopplæring i aksjon.En: There, they were greeted by a crowd of spectators, eager to see ski lessons in action.Nb: Ingrid gikk først, og prøvde å gli og sparke i takt, akkurat som hun hadde sett på TV.En: Ingrid went first, trying to glide and kick in rhythm, just as she had seen on TV.Nb: Men skiene hadde en egen vilje.En: But the skis had a mind of their own.Nb: Hun vrikket, vaklet og verre enn alt, hun falt.En: She wobbled, faltered, and worst of all, she fell.Nb: Men hun lo.En: But she laughed.Nb: Hun lo høyt, og lyden spredte seg gjennom hele parken.En: She laughed loudly, and the sound spread throughout the park.Nb: Mange tilskuere begynte å le med henne.En: Many spectators started laughing with her.Nb: Deretter var det Lars sin tur.En: Next, it was Lars's turn.Nb: Han prøvde hardere, men falt enda mer spektakulært enn Ingrid.En: He tried harder, but fell even more spectacularly than Ingrid.Nb: Tilsynelatende tapende i kampen mellom mann-og-ski, falt han igjen og igjen.En: Apparently losing in the battle between man and skis, he fell again and again.Nb: Men hver gang han falt, sto han opp med et større glis.En: But every time he fell, he got up with a bigger grin.Nb: Tilskuernes latter bølget gjennom parken.En: The laughter of the spectators echoed through the park.Nb: Ingrid og Lars var intet mindre enn en attraksjon.En: Ingrid and Lars were nothing short of an attraction.Nb: Men til tross for deres smertefulle fall, hadde de det morsomt.En: But despite their painful falls, they had fun.Nb: De lærte, de lo, og viktigst av alt, de ga aldri opp.En: They learned, they laughed, and most importantly, they never gave up.Nb: Etter en hel dag med skiturer, hadde Ingrid og Lars lært å stå på ski, om enn med mange fall.En: After a whole day of skiing, Ingrid and Lars had learned to ski, albeit with many falls.Nb: Men de ga aldri opp.En: But they never gave up.Nb: De lærte at de kunne gjenoppla seg selv, uansett hvor mange ganger de falt.En: They learned that they could pick themselves up, no matter how many times they fell.Nb: Mens solen sank i vest, pakket Ingrid og Lars skien tët og trakk seg tilbake med en følelse av stolthet.En: As the sun set in the west, Ingrid and Lars packed up their skis and retreated with a sense of pride.Nb: De visste at de var blitt bedre, og de gledet seg til å utdype sine nye ferdigheter neste vinter.En: They knew they had improved, and they looked forward to deepening their new skills next winter.Nb: Etter denne dagen, ble Ingrid og Lars kjente fjes på Holmenkollen.En: After that day, Ingrid and Lars became familiar faces at Holmenkollen.Nb: Hver vinter kunne du se dem der, alltid glade og alltid klare til å ta en skitur.En: Every winter you could see them there, always happy and always ready for a ski trip.Nb: Og selv om de fortsatt falt, lo de alltid det av.En: And even though they still fell, they always laughed it off.Nb: Tilbake i Oslo, i deres koselige leilighet, ser de tilbake på den dagen som deres morsomste og mest minneverdige.En: Back in Oslo, in their cozy apartment, they looked back on that day as their funniest and most memorable.Nb: De lærte at fall er en del av spillaet.En: They learned that falls are part of the game.Nb: Og i livet, som på ski, så lenge du står opp igjen, er det ingen grunn til å gi opp.En: And in life, like on skis, as long as you get back up, there's no reason to give up. Vocabulary Words:couple: parnamed: navnwinter: vintercity: byensnow: snøground: bakkensport: sportskiing: langrenngear: skipakkerstore: butikkenskis: skislopes: skihot cocoa: varm kakaopoles: staverboots: skiskobags: skiposerpopular spot: populært stedenthusiasts: utøverebeginners: nybegynnereglide: glikick: sparkelaughter: latterattraction: attraksjonfalls: fallgave up: ga aldri oppimproved: blitt bedreskills: ferdighetercozy apartment: koselige leilighetfamiliar faces: kjente fjes
Fluent Fiction - Norwegian: The Great Reindeer Chase: A Winter Adventure in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-great-reindeer-chase-a-winter-adventure-in-oslo Story Transcript:Nb: En kald vintermorgen i Oslo våknet Lars til lyden av naboens skrik.En: On a cold winter morning in Oslo, Lars woke up to the sound of the neighbor's screams.Nb: Kikket ut vinduet og kunne ikke tro det han så.En: He looked out the window and couldn't believe what he saw.Nb: "Ingrid, kom!En: "Ingrid, come!"Nb: ", ropte han.En: he shouted.Nb: "Det er et reinsdyr på gata!En: "There's a reindeer in the street!"Nb: "Ingrid, hans lille søster, sprang til vinduet og så reinsdyret.En: Ingrid, his little sister, ran to the window and saw the reindeer.Nb: Hennes øyne strålte.En: Her eyes sparkled.Nb: Et ekte reinsdyr!En: A real reindeer!Nb: Men litt redsel sivet inn.En: But a little fear crept in.Nb: Hva om det ble skadet?En: What if it got hurt?Nb: Ville ikke det være fælt?En: Wouldn't that be awful?Nb: Liksom et pust fra Nord-Norge, begynte eventyret vårt.En: Like a breath from Northern Norway, our adventure began.Nb: Lars og Ingrid hadde aldri sett et reinsdyr i Oslo før.En: Lars and Ingrid had never seen a reindeer in Oslo before.Nb: Gi et navn til reinsdyret, foreslo Ingrid.En: Give the reindeer a name, suggested Ingrid.Nb: "Olav", sa Lars.En: "Olav," said Lars.Nb: Det hørtes sterkt ut.En: It sounded strong.Nb: Nå var det tid for å tenke.En: Now it was time to think.Nb: "Vi må fange Olav, men nøye oss", sa Lars rolig.En: "We have to catch Olav, but be careful," Lars said calmly.Nb: Ingrid nikket, hun var klar for jobben.En: Ingrid nodded, she was ready for the task.Nb: De løp ut, pakket inn i vinterskjerf og hansker.En: They ran out, bundled up in winter scarves and gloves.Nb: Lars ledet, Ingrid fulgte tett etter.En: Lars led, Ingrid followed closely behind.Nb: De fant Olav ved Holmenkollen, redd og forvirret.En: They found Olav near Holmenkollen, scared and confused.Nb: Lars holdt opp en gulrot, håpte det ville tiltrekke Olav.En: Lars held up a carrot, hoping it would attract Olav.Nb: I stedet løp Olav vekk.En: Instead, Olav ran away.Nb: Ingrid ble redd.En: Ingrid became scared.Nb: Men Lars sa, "Ikke bekymre deg, vi får ham.En: But Lars said, "Don't worry, we'll get him."Nb: "Gjennom dagen, gjennom gatene i Oslo, jaktet barna Olav.En: Throughout the day, through the streets of Oslo, the children hunted for Olav.Nb: Men han forble alltid litt foran dem.En: But he always remained just ahead of them.Nb: Fra Frognerparken til Oslofjorden, det ble ikke lettere.En: From Frogner Park to the Oslo Fjord, it didn't get any easier.Nb: Til slutt, da sola nesten var borte, fikk de Olav på Aker Brygge.En: Finally, when the sun was almost gone, they found Olav at Aker Brygge.Nb: Med forsiktige skritt, nærmet de seg dyret.En: With cautious steps, they approached the animal.Nb: "Vi er venner, Olav", sa Lars rolig.En: "We are friends, Olav," Lars said calmly.Nb: Reinsdyret stanset, snudde seg, og til deres forbløffelse, kom det mot Lars.En: The reindeer stopped, turned around, and to their astonishment, it came towards Lars.Nb: Det tok gulroten, og deretter begynte det å roe seg.En: It took the carrot, and then it started to calm down.Nb: "Hva nå?En: "What now?"Nb: " spurte Ingrid, da de stod med Olav.En: Ingrid asked, as they stood with Olav.Nb: "Vi må få ham hjem, til Nord-Norge," svarte Lars.En: "We have to get him home, to Northern Norway," Lars replied.Nb: Ingen visste hvordan, men de ville prøve.En: Nobody knew how, but they would try.Nb: Olav ville få hjelp, og barna var villige til å hjelpe.En: Olav would get help, and the children were willing to help.Nb: De skulle vise alle at to små fra byen kunne redde en venn.En: They would show everyone that two kids from the city could save a friend.Nb: Og slik, fra denne vintermorgenen i Oslo, begynte deres store eventyr.En: And thus, from this winter morning in Oslo, their great adventure began.Nb: Ingen visste utfallet, men de var klare.En: Nobody knew the outcome, but they were ready.Nb: Et reinsdyr i Oslo?En: A reindeer in Oslo?Nb: Uvanlig, ja.En: Unusual, yes.Nb: Men for to barn som elsket eventyr, var det bare begynnelsen.En: But for two children who loved adventure, it was only the beginning. Vocabulary Words:On: Påa: encold: kaldwinter: vintermorning: morgenin: iOslo: OsloLars: Larswoke up: våknetto: tilthe: densound: lydenof: avneighbor's: naboensscreams: skrikHe: Hanlooked out: kikket utwindow: vinduetand: ogcouldn't believe: kunne ikke trowhat: hvahe: hansaw: såIngrid: Ingridcome: komshouted: ropteThere's: Det erreindeer: reinsdyrin: påstreet: gata
Fluent Fiction - Norwegian: The Skiing Secret: Overcoming Words and Finding Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-skiing-secret-overcoming-words-and-finding-joy Story Transcript:Nb: En dag i Oslo var det helt stille.En: One day in Oslo, it was completely quiet.Nb: Bare noen få mennesker var ute og gikk på gaten.En: Only a few people were out walking on the street.Nb: Anders, Ingrid og Lars var også ute.En: Anders, Ingrid, and Lars were also out.Nb: De var gode venner, alltid sammen.En: They were good friends, always together.Nb: Men, de hadde et rart problem.En: But they had a strange problem.Nb: Anders kunne ikke si "ski" riktig.En: Anders couldn't say "ski" correctly.Nb: Han sa alltid "himmel" i stedet.En: He always said "heaven" instead.Nb: Ingen visste hvorfor.En: No one knew why.Nb: Kanskje det var bare Erik det var slik.En: Maybe it was just how Anders was.Nb: Ingrid og Lars prøvde å hjelpe ham.En: Ingrid and Lars tried to help him.Nb: De gikk til operaen.En: They went to the opera.Nb: Kanskje musikk ville hjelpe.En: Maybe music would help.Nb: Men, Anders sa fortsatt "himmel".En: But Anders still said "heaven".Nb: De gikk til Munch-museet.En: They went to the Munch Museum.Nb: Kanskje kunst ville hjelpe.En: Maybe art would help.Nb: Men, Anders sa fortsatt "himmel".En: But Anders still said "heaven".Nb: Ingrid sa, "Kanskje vi skal prøve noe annet.En: Ingrid said, "Maybe we should try something else."Nb: " De gikk til Holmenkollen, det store skiområdet.En: They went to Holmenkollen, the big ski area.Nb: De håpet at å se på ski kunne hjelpe Anders.En: They hoped that watching people ski would help Anders.Nb: De så på dyktige skiløpere.En: They watched skilled skiers.Nb: Men selv om Anders var glad i å se på, kunne han fortsatt ikke uttale ordet "ski".En: But even though Anders enjoyed watching, he still couldn't pronounce the word "ski".Nb: Han sa bare "himmel".En: He just said "heaven".Nb: Lars sa, "Kanskje han bare må prøve å stå på ski.En: Lars said, "Maybe he just needs to try skiing.Nb: Kanskje det vil hjelpe.En: Maybe that will help."Nb: "Så, de hjalp Anders med å få på seg ski.En: So they helped Anders put on skis.Nb: Han gikk, han falt, han prøvde igjen.En: He walked, he fell, he tried again.Nb: Til slutt kunne han stå på ski.En: Eventually, he was able to ski.Nb: Men når han skulle si "ski", kom "himmel" ut.En: But when he tried to say "ski", "heaven" came out instead.Nb: Men så kom det en ny ide.En: But then a new idea came.Nb: Lars tok Anders med til toppen av bakken.En: Lars took Anders to the top of the hill.Nb: "Nå," sa han til Anders, "Se på himmelen.En: "Now," he said to Anders, "Look at the sky.Nb: Ser du hvordan den blå himmelen møter den hvite bakken?En: Do you see how the blue sky meets the white ground?Nb: Det er ski.En: That's skiing."Nb: "Anders så opp.En: Anders looked up.Nb: Han så ned.En: He looked down.Nb: Han så på skiene sine.En: He looked at his skis.Nb: Og så sa han forsiktig, "Ski!En: And then he said softly, "Ski!"Nb: " Hans venner jublet.En: His friends cheered.Nb: Endelig hadde han klart å si ordet riktig.En: He had finally managed to say the word correctly.Nb: Og fra den dagen, sa han alltid "ski" i stedet for "himmel".En: And from that day on, he always said "ski" instead of "heaven".Nb: Og slik ble problemet løst.En: And so, the problem was solved.Nb: Vennene var glade.En: The friends were happy.Nb: Anders følte seg også glad.En: Anders also felt happy.Nb: Han kunne nå si ordet "ski" riktig.En: He could now say the word "ski" correctly.Nb: Siden den dagen, når de gikk ut for å stå på ski, sa Anders med glede, "La oss gå å stå på ski!En: Since that day, when they went out to ski, Anders would joyfully say, "Let's go skiing!"Nb: "Som du ser, med hjelp og tålmodighet kan noe som ser ut som et problem, bli en gledesspreder.En: As you can see, with help and patience, something that seems like a problem can become a source of joy.Nb: Og venner, de er der for å hjelpe, uansett hva problemet er.En: And friends, they are there to help, no matter what the problem may be. Vocabulary Words:Oslo: OsloAnders: AndersIngrid: IngridLars: Larsski: skiheaven: himmelproblem: problemquiet: stillepeople: menneskerwalking: gikkstreet: gatefriends: vennertogether: sammenstrange: rartcouldn't: kunne ikkecorrectly: riktigalways: alltidmusic: musikkart: kunstwatching: se påpronounce: uttaleenjoyed: glad icheered: jubletmanaged: klartejoyfully: med gledepatience: tålmodighetsource: kildehelp: hjelpmatter: uansett
Det blir mycket Norge i detta, det femte avsnittet. Jonna berättar om när hon belv utbuad i Holmekollens skidspår. Hanna avslöjar vem som ska axla manteln som Northugs efterträdare i form av landsrivalitetsinstigator. Charlotte är nervös inför Therese Johaugs bröllop där hon ska försöka förstå norska i högfart och vi ställer oss frågan hur mycket skulle det egentligen kosta för Norge att köpa Elvira över till sitt landslag. Vinterpasset produceras av Brand Studio, en del av Bonnier News i samarbete med Håkanson United. Vill du komma i kontakt med Vinterpasset skicka ett mail till hej@vinterpasset.se.
Aberwitzige 200 Milliarden Mark kostete ein Berliner Tageblatt am 23. November 1923 in der Morgenausgabe, aber dafür konnte man mit diesem immerhin noch in Weltgegenden reisen, die für die gemeine Berliner Leserin und den gemeinen Berliner Leser ohne Valuta ansonsten völlig unbezahlbar und unerreichbar geworden waren. Zum Beispiel nach Norwegen, wohin es uns im Podcast in den zurückliegenden vier Jahren bereits zwei Mal gezogen hat. Anlaufpunkt ist auch diesmal wieder die Gegend um die Hauptstadt Oslo, das man damals noch Kristiania nannte, und wie schon vor gut anderthalb Jahren geht es erneut zum legendären Holmenkollen, nur in diesem Fall ohne (die traditionell erst im März abgehaltenen) Skispiele. Vertraut ist auch der Nachname des Autors, Adolf Miethe, denn von dessen Tochter Käthe kamen hier auch schon verschiedentlich Artikel zur Anhörung. Mit den Miethes auf Nordlandfahrt gegangen ist für uns Frank Riede.
Er stellt sich auch den kritischen Fragen!
Skihopper Halvor Egner Granerud forteller om tagging i Holmenkollen, nakenhopping og livet som oldebarnet til Torbjørn Egner. Hør episoden i appen NRK Radio
Deutschland sucht den Superstar!
Oh, you thought we were done? Nat had the chance to interview Norwegian cross-country skiing legend Petter Northug Jr. for his story for the New York Times about the Holmenkollen ski marathons. Rather than leave the audio on the cutting room floor, we thought we'd share it with you. Sorry about the audio quality and the frequent interjections from Nat, but this was not originally intended as podcast-quality material — turn it off if you must. And, full disclosure: if profanity isn't for you, skip the 30 seconds between 9:30 and 10:00. (But if profanity is for you, by all means let it ride.)Devon and Nat will be back soon — we promise. Hit us with questions or feedback at devon@fasterskier.com and nat@fasterskier.com.
Petter Engdahl (28) er Åndalsnes' siste tilskudd av legendariske idrettsutøvere. I 2018 kom han på 23. plass i 5-mila i Holmenkollen. Samme år brøyt han gjennom som fjelløper og kom på 2. plass totalt i Skyrunner World Series rett bak Kilian Jornet. De siste årene har han satset 100% som fjelløper, noe som har resultert i blant annet en seier og løyperekord på det 100km fjelløpet CCC i Chamonix i 2022. Nylig kom han og makkeren sin, Jon Albon, på 11. plass i skimo-racet Pierra Menta. Hvor skal dette ende!?Petters Sponsorer: Adidas Terrex, Maurten, Redbull, Petzl, Fischer, Leki, Supersapiens og Hestra. NEDA Experience - en drøy langhelg i Romsdalen: https://www.naerdetalvor.no/arrangementer/neda-experiencePatreon:Klikk deg inn på NEDA's Patreon og få tilgang til ufattelig mange ekstra timer av NEDA. Link: https://www.patreon.com/nedaproject Enjoy!Support the show
Ryan Sederquist dissects last weekend's first ever women's 50k at Holmenkollen, including his thoughts Jessie Diggins' performance, FIS scheduling issues, and the equal distance issue as a whole. Then we get into some Drammen drama (actually, there was not much drama) and plug an interesting 24-hour race opportunity in our own backyard. Enjoy! --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/seder-skier/support
No rest for the weary (except those who skipped Holmenkollen): We're back with recaps of, objectively, the most lit series of races on the World Cup circuit, in Norway. We've got the goods from the Holmenkollen 50 k races, including the first-ever for women, and the always satisfying Drammen sprints.We'll be back next week. Reach us at devon@fasterskier.com and nat@fasterskier.com.
Ronny Brede Aase er på besøk og tar en prat om avhengighet og den nye serien hans. Helga har bydd på Holmenkollen skifestival og Oscar-utdeling med gaveposer. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Teil 1 von 3 bei der Raw-Air 2023 ist absolviert. Unter den Augen des norwegischen Königshauses sprangen Stefan Kraft und Ema Klinec am legendären Holmenkollen zur Gesamtführung der härtesten Skisprung-Tour unserer Zeit. Bei den Frauen richten sich unsere Blicke aber aus gegebenem Anlass schon Richtung der Premiere des Skifliegens am Wochenende in Vikersund, wo Luis auch vor Ort sein wird. Bei den Herren der Zunft sind er und Tobi sich einig: Das deutsche Ergebnis ist nicht so verkehrt, wie es manche Presseagenturen reden wollen und die Raw-Air noch lange nicht vorentschieden. Fotos: SC Willingen ...Du möchtest deinen Podcast auch kostenlos hosten und damit Geld verdienen? Dann schaue auf www.kostenlos-hosten.de und informiere dich. Dort erhältst du alle Informationen zu unseren kostenlosen Podcast-Hosting-Angeboten. kostenlos-hosten.de ist ein Produkt der Podcastbude.Gern unterstützen wir dich bei deiner Podcast-Produktion.
S3 Ep5 - Armin AuchentellarTom Kelly: [00:00:00] And today, Heartbeat is taking you to the heart of Vuokatti. Finland. The training camp for the US biathlon team. Armin Auchentaller, the head coach for the men's and the women's team. Armin, thank you for joining us on Heartbeat. Armin Auchentaller: [00:00:13] Thank you. Thank you for inviting me. Tom Kelly: [00:00:16] So tell us about the conditions in Vuokatti. It sounds like training has been going very well. Armin Auchentaller: [00:00:21] Yeah, well, Vuokatti has provided a lot of manmade snow from last season, from the snow farming. And we had since [00:00:30] we arrived to Finland, nine kilometers, nine K of mammoth snow. And it's it's it was awesome. Made it look like it looks like it was one of the better places in Scandinavia this season. So we were very lucky to choose, actually, this place to go to. Tom Kelly: [00:00:49] Tell us a little bit about the snow farming for folks who might not understand this. This is actually snow that has been preserved from last season. How does that work? Armin Auchentaller: [00:00:59] Yeah, [00:01:00] they produced the snow over the over the winter. Of course, when temperatures are are the right ones and deep. So they produce it and they they make a huge snow pile. They cover it with wood, wood chips, wet chips, and basically they cover it also with a special material and preserve it over the summer. And once it's time, usually [00:01:30] here in Vuokaiit in Finland, they put the snow out around the end of October to make sure that people can train and ski early, fairly early on. Tom Kelly: [00:01:43] Do you have other teams training in Vuokatti right now? I imagine that the whole world is looking for good tracks to to ski on. Armin Auchentaller: [00:01:50] Yeah, actually, we had the German biathlon World Cup team here, man and woman. So we had actually good training conditions along with them. And [00:02:00] our athletes actually could ski with them and look what they do. And so was the Japanese team was here. Some Ukrainians are here. It's it's a good training environment. Tom Kelly: [00:02:14] Good and training has been going well for the team. Armin Auchentaller: [00:02:17] Trains is going really well. So far. We have done good work. Last weeks, ten days and everything is [00:02:30] going in a good direction. Tom Kelly: [00:02:31] So far. Good. Well, let's talk about your background, Armin. You've recently taken over as both the head men's and women's coach. You've been with the U.S. team a couple of times and we'll get to that. But let's go back to your growing up in Italy. You had the great opportunity to grow up and really the heart of biathlon in Antholz, Italy. Tell us about growing up and how you initially pursued your passion as an athlete in biathlon. Armin Auchentaller: [00:02:57] Basically, I started skiing for three [00:03:00] years and until we have slopes, the alpine slopes, but close by, But we have also a lot of cross-country, cross-country possibilities. And then around around when I was like eight or nine years old, I started basically with cross-country skiing and with nine, ten years around there. I don't remember actually. Well, it's a long time ago, but that's where I started with biathlon [00:03:30] early on, early on. Tom Kelly: [00:03:32] Good. And how did you progress as an athlete? What level did you reach? Armin Auchentaller: [00:03:36] I reached a national team level and I raised my last two years on the European Cup, which is the IBU Cup from from the modern times. So that's where where I ended up and was not a long career, but career with a lot of experiences, good experiences, which [00:04:00] I can use now as a coach. Tom Kelly: [00:04:03] How did you make it into coaching? I know a lot of athletes choose to go that route. Was this something that you had wanted to do to become a coach and to lead others with the experience that you'd gained in your career? Armin Auchentaller: [00:04:14] Actually, my former coach wanted to stop coaching and he just when I stopped, he just basically said, Hey, you should you should look into coaching and I want to stop and you should take take over, take over the whole [00:04:30] ski club. Back then it was the ski club for a months and give it a try. He thought I would do well, and I said, I'm not really sure, but we can. We can give it a shot. And here I am still still working on. That was back in 1992. So basically really is 30 years in coaching. Tom Kelly: [00:04:51] One of your big breaks, I think was when you actually had an opportunity in 2009 to come and be a shooting coach for us. Biathlon. How did that come [00:05:00] to pass and what was your experience in the five years that you coached in with the American team? Armin Auchentaller: [00:05:06] It was an amazing time. I mean, I got to know awesome people, different, different country to work with and different athletes, different mentality. I learned a lot along the way. It was it was a really, really, really good time. Tom Kelly: [00:05:28] And then tell us about [00:05:30] your career. There was a gap where you coach to elsewhere. Tell us a little bit about that period from 2014 until you returned to the U.S. in 2018 and 2014. Armin Auchentaller: [00:05:42] I was asked from the Swiss biathlon team to be the head coach for the women there, and I did that for four years. I led that group to the Olympic Games in Pyeongchang, and we had also there were really, really good, [00:06:00] really good times, also some good results. And basically we we built up a team which was not existing before it was there was no official women's team. In 2014. They created that team and I had the chance to, to work with them and yeah, get some get some good results in the end. Tom Kelly: [00:06:22] And in 2018 you had an opportunity to return to America to coach the women's team. Was that an opportunity that you really [00:06:30] welcomed to come back to America and coach with the U.S. Biathlon Team? Armin Auchentaller: [00:06:34] Yeah, definitely. There was still a lot of people I knew from before and and it was a pleasure to come back and it was like an honor to be asked again if I would join the team and really appreciate the the offer they made and to come back actually, and I didn't hesitate. I just said, okay, let's do it. Tom Kelly: [00:06:59] In these past [00:07:00] four years, you really oversaw several generations of U.S. Women's Biathletes Susan Dunklee ultimately retiring from her career, a whole new crew of people coming through. How would you characterize the women's team over the last four years? Armin Auchentaller: [00:07:21] The last four years we had. A couple of great results, I would say. I mean, with different with different people starting [00:07:30] from Susan Dunklee's medal at the World Championships in Antholz. Luckily, at my home, that was really nice. Really nice side effect to do it at the World Championships in athletes. Clare Egan's podium in in the mass start in Holmenkollen was also a big achievement. And then Joanne Reid, who had in her season the 10th place in a master and a 15th place in the sprint. Really, [00:08:00] really good results also for her. And last but not least, Deirdre Irwin with a seventh place which resulted in being the best, best Olympic result from from American ever, ever done so far. Tom Kelly: [00:08:20] So let's look ahead to Kontiolahti. The World Cup begins on the 29th of November. You have an unprecedented five women's starts. [00:08:30] And let's start with the women's team. You've never before had five women starting this season for the four, the US biathlon team. Can you give us a rundown on first of all, how did it come about that you ended up with those five starts? And who are the five that we can look for on the starting line in cocktail party next week for the women? Armin Auchentaller: [00:08:48] Yeah, we have the first time in in history we have five start, but we have also to be fair and honest we would have probably only four. [00:09:00] It's just because Russia and Russia got a start. Yes, I would say so. We would we would actually start with four. But nonetheless, it's a first. It's a first. And we try to use this opportunity to give people a chance. We will have three, three ladies starting the first time in their career on the World Cup, which is Kelsey Dickinson, Chloe Levins and [00:09:30] Tara Geraghty, Moats with the two, I would say experienced Joanne Reid and Deidra Irwin on their side. So those are the five who will start in Kontiolahti. Tom Kelly: [00:09:45] The result from Deidra Irwin at the Olympics. We had her on the Heartbeat podcast a few weeks ago, was really an amazing step. She comes from my home state of Wisconsin, so I'm very proud of her. But she's really made [00:10:00] big progress now over the last two seasons. Armin Auchentaller: [00:10:03] Yeah. She works really, really hard, I must say. And she is committed and tries to challenge herself every single day. And I think she is even more hungry than ever after this result from last season. And I think she she is aware that she can do even more than that. And I see her in training very motivated to do to do the next [00:10:30] step and push the limits even more than she did she ever did. Tom Kelly: [00:10:35] So she and Joanne Reid now are essentially the elder statesmen on the team. They are the veterans, even though they are both relatively early in their career. But how important is it to have athletes like Deidre? And I would say probably particularly Joanne, because she has a little bit more time on the World Cup. How important is that for the newcomers, Kelsey, Chloe and Tara, who are making their World [00:11:00] Cup debuts? Armin Auchentaller: [00:11:02] It's always important to have like more experienced people on the ground because it's just the experience, the daily experience you need to gather over the years. And it's easy for for veterans column veterans to to pass those experiences along. And it was the same for Joanne and Deidra when Susan was still on the circuit and she would, you know, pass [00:11:30] her experience from past years to them. And it's always helpful to have like an experienced athlete on the ground, on the team to to kind of kind of lead kind of lead the the team into those very important races. Tom Kelly: [00:11:51] Sure. Let's talk a little bit about Chloe Levins. We had her on the Heartbeat podcast recently, a very tough situation for her last year. [00:12:00] Her career was on an upward trajectory and then all of a sudden complications from COVID took her out from the season. She looked to have a great camp in Soldier Hollow. How has she been skiing and how excited is she about the opportunity to get a World Cup start this year? Armin Auchentaller: [00:12:17] She's very excited, I must say. And she she had a hard time last season and it was very unfortunate just before the season to, you know, get hit pretty heavily, I would say, from from [00:12:30] COVID, which took her out for a couple of months. But she she she recovered well, She she did her training. She did she does the job every single day and tries to to fight back. And she got paid off now. And she can actually start on the World Cup now. And she started here and work out quite well. She's working hard. And for her for now [00:13:00] it's very important to to to raise actually to raise, to collect experiences, to collect a lot of different situations. And yeah, make sure that this is going to help her for the upcoming seasons. Tom Kelly: [00:13:19] Let's talk a little bit about Kelsey Dickinson. She comes out of that Craftsbury Green Racing Project program in Vermont. She has been working her way up for the IBU Cup. [00:13:30] This to for her a big moment for her and her career to step up to the World Cup start line. Armin Auchentaller: [00:13:37] Yeah she's she's she's very professional she's she does her work she's always willing to or trying to improve little things and she also is at the moment I would say pretty calm. Pretty calm. She she knows that she has worked quite well over the summer. She worked [00:14:00] a lot with Mike Gibson in Craftsbury, which was her main like a main mentor for the training season. And I think she she has done a good work for to prepare for for the season. Then we will see where it where where we end up. But it's also for her it's important to to raise those World Cup races and get a lot of experience and [00:14:30] go from there. Tom Kelly: [00:14:31] Finally on the women's side, let's talk about Tara Geraghty Moats. Tara, for those who may not know her background, she had skied biathlon some years ago and then moved into Nordic combined was the leading women's Nordic combined athlete in the world, and then two years ago decided that she was going to make her play back in biathlon and hope to make that next Olympic team in coming up in 2026. Tara Geraghty Moats all of a sudden has worked her way up after two [00:15:00] years and she's getting a World Cup start. Armin Auchentaller: [00:15:04] Yeah she's a multi talent. She she worked with different sports starting from ski jumping to Nordic combined. She I think she was also a good mountain biker and she did already a little bit of biathlon a couple couple couple seasons ago and she just came back and. Worked hard to be here and yeah. She needs [00:15:30] also to collect some experience on this, on this level. But I'm pretty confident with the attitude she has and the commitment she has that she will be important part of the team going on from here. Tom Kelly: [00:15:49] Great. Let's move on now to the men's team. Four men will be starting in County L.A. Do you want to give us a rundown of the four athletes that we'll be able to watch coming up on November 29th? Armin Auchentaller: [00:16:00] Sean [00:16:00] Doherty, Jake Brown. Maxime Germaine and Vaclav Cervenka. Those will those will be the four and control party. It's a good mix between some rookies and some veterans, so unfortunately we cannot count on Paul Schommer. He would have been qualified. Right now he's an injured. He [00:16:30] has a little problem on his knee, but he's in rehab right now and tries to be back for the next workups to come in December. Tom Kelly: [00:16:43] And is he rehabbing back in the United States? Armin Auchentaller: [00:16:46] He's rehabbing back in the United States right now in Colorado. They're doing a good job and the medications hopefully work well for him. And we're pretty confident he's going [00:17:00] to be back pretty soon. Tom Kelly: [00:17:02] Well, let's go through the men's lineup. And first of all, the two veterans here, Jake Brown and Shaun Dougherty, give us a little background on them as they come in to yet another World Cup season. Armin Auchentaller: [00:17:13] I think Sean Doherty is ready to race, actually. He's ready to race. He gave me a good feedback the other day after the intensity. He was like really happy with with the things, how the things are going for him physically and from the shooting side. So it's just [00:17:30] a matter of time in the next couple of weeks when he actually can actually. Have some good success. I'm pretty confident about that. And the same is for Jake Brown. I think he is in shape. He looks good on skis. He improved the shooting and the training. He just has to do it in a race now. And I'm pretty, pretty confident also for him that he can actually have some really, really, really good results to. Tom Kelly: [00:18:00] Let's [00:18:00] move on now to Vaclav and Maxime. Both of them have been in World Cup before last year, but really are the rookies in the group. Give us a little background on Vaclav and Maxim. Armin Auchentaller: [00:18:12] For Russia. And Maksim, it's really about the same like for Kelsey, Tara and and Chloe. They need to to raise they need to, you know, get experience through racing, what it takes, what it means, what [00:18:30] how it feels and all those things actually to raise between among the along the big names and but those those two guys are very promising for the future. Tom Kelly: [00:18:47] And it's interesting. Armin Auchentaller: [00:18:48] They have a lot of talent. And the federation, I think, believes a lot in their skills. Tom Kelly: [00:18:56] It's interesting, too, to see that three of your four men and I should also [00:19:00] add, Deidre Irwin are coming out of the National Guard project. How has that been working and what opportunities is that presenting for those athletes to get that kind of base training that they need to be successful? Armin Auchentaller: [00:19:12] The National Guard actually is very, very important, very important partner for us, for USDA, and we have a really good cooperation with them. There is a good communication and having the National Guard, they have a really good program, I must [00:19:30] say, with Travis Royer and Dru Gelinas leading that program. We are really happy to have those guys and that they actually can, you know, give those athletes the chance to have a good training environment once they are not with us on training camps and support them in a good way, but also not just training, but also financial part is like a good, good support for them. And [00:20:00] the cooperation with them, like I said, is is just you cannot wish for more. Tom Kelly: [00:20:07] Let's move on and talk about the calendar for the Ibu biathlon World Cup coming up with the start of November 29th to December 4th in Canton, Lahti, Finland. What are some of the highlights on the calendar as you look ahead over the next few months on the World Cup? Armin Auchentaller: [00:20:22] Yeah, of course. The highlight is Oberhof. Oberhof is going to be like always. The highlight is the [00:20:30] World Championships and this season we have them in Oberhof in February. We're going to prepare them just before and I'm told we will have a training camp there. And of course it's historically the US is is trying to have also other good results. It's not that we don't take the other other World Cups as like easy. We want to succeed in every in every single World Cup where [00:21:00] what you get you can get that's it's pretty easy. So we are happy with everything we get. But how do you what championships is always a highlight? Tom Kelly: [00:21:11] How do you manage the peaking of athletes when you have a world championships that falls right in the midst of your World Cup calendar? So you're going week to week to World Cups and all of a sudden you have one that takes on this additional significance. How do you manage the peaking of athletes? Armin Auchentaller: [00:21:29] The peaking. [00:21:30] The peaking is a very it's a very different, very difficult story. I mean, there is a lot of things hoo hoo needs to be in place. First of all, you need to be healthy. That's the main factor. And then you need to have like a good base. You need to have really good experience leading into those world championships and the main the [00:22:00] highlights of the season, it's just there's so many factors coming in. You need to be in a good mental mental house, not just the physical part is important. The mental health is also important. You need to feel feel kind of comfortable with what you're doing. You need to believe in your in your plan. You need to believe in yourself. You need to believe in in and trust the people who work with you around you just to put yourself in a [00:22:30] in a situation where you where you have trust to actually succeed. Tom Kelly: [00:22:37] Yeah, I know. It's a challenge with a busy schedule as it is. So you have announced your starters for the opening World Cups and cocktail party. How long is that period? And is there another point getting into January where you will potentially have some changes in that lineup? Armin Auchentaller: [00:22:54] I mean, changes can always happen. Changes can always happen as never. Nobody's really [00:23:00] secure the whole time. But those we have on the World Cup right now are the best shots for sure. I hope that Paul Shurmur can come back because he has he's he has a pre qualified status, so waiting for him. But changes are always possible. The next ones, big ones which can happen after trials in Prestbury which are in December. And from there [00:23:30] some people can move up to the World Cup or to the Ibo Cup and do international races. Tom Kelly: [00:23:37] Just one final question before we start to wrap things up. Let's take a look at the other teams. Is there any other team that you're really looking at this year or any individual athletes, men or women that we should be watching for as really top contenders on the World Cup? Armin Auchentaller: [00:23:52] Top contenders are Norway, France, Sweden, Germany. [00:24:00] I would say those are the the four countries to look at. And every every of those every everybody of those countries has like. Top, top shots. And this is those are the countries to look at. Tom Kelly: [00:24:16] Cool. Well, I appreciate all of your insights. We're going to wrap things up with our On Target segment. I've got a few short little questions for you. And the first one, you know, go back to your childhood. Who was your sport hero when you were growing up in [00:24:30] ants? Holtz was your sport hero. Armin Auchentaller: [00:24:33] A sports hero when I was younger. One was Carl Lewis, American. I really liked, liked, liked him in the athletics. Then there was Bjorn Borg, the tennis player. I liked also him and. Gilles Villeneuve, [00:25:00] Formula One Driver. And a couple of soccer players in Italy. Tom Kelly: [00:25:06] That is a great lineup. Carl Lewis, I think, a nine time Olympic champion who is who is a great one. Okay. Let's go on to the next one. Do you have a favorite memory going back to your time as an athlete? Do you have a favorite memory as an athlete? Armin Auchentaller: [00:25:25] Yeah. There is. There's [00:25:30] one or two when I was an athlete. One was also actually on a bike, you know, on a bike race, which was not biathlon related. But I won a very big amateur race in the Dolomites. It's the marathon at last kilometers. It's about 7500 riders on the on the line. And I wanted the short distance there. And it's still the 15th best time in [00:26:00] history. So it's that's one of my one of my good memories, I would say. Tom Kelly: [00:26:06] That's a good one. You're in the record books. How about a favorite memory as a coach? I know that's a tough one because you've had a lot of but a favorite memory as a coach. Armin Auchentaller: [00:26:16] Who? There have been a lot. There have been so many. I think my favorite moments are so many. I mean, [00:26:30] it's difficult to say, actually. Me? Tom Kelly: [00:26:33] It's okay. That's okay. Well. Armin Auchentaller: [00:26:36] One one of the favorite moments for sure was like, actually, it happened the last four years. I mean, with the four ladies I coached the last four years, they were like the results we already talked about. We're like, amazing. And. The seventh place from Deidre or the medal [00:27:00] from Susan in my hometown. Claire Egan succeeding in being on the podium in Oslo. That was those. Those were probably the three. Top highlights. I would say those which where I was like, well, that was really strong. That was awesome. Tom Kelly: [00:27:24] Those are great memories. And then the last question, and I asked this to all of my guests, what is your favorite [00:27:30] biathlon venue? And I won't let you name Anholt because you grew up there. So what's your favorite venue outside of Antilles? Armin Auchentaller: [00:27:38] Hunter Selva. That's the Italian way to say, I'm told. Tom Kelly: [00:27:43] Okay. Well, that's. I don't know. We could. That's funny. I like that. Armin Auchentaller: [00:27:48] Yeah. No, I think besides. And also, I would choose actually, France, like number nine. Tom Kelly: [00:27:58] Yeah. Beautiful. Armin Auchentaller: [00:27:59] I love the [00:28:00] excitement there. I love the people there. I love the way how they organize the the the race there. It's a mobile venue. It's people are so, so excited to see those bicyclists key around and shoot on the range. And there's thousands of thousands of spectators super excited. I really like that place. Tom Kelly: [00:28:28] Well, Armin, it has been [00:28:30] a joy to have you here on Heartbeat. I thank you very much. We wish you all of the best luck to you and your team as you head out onto the World Cup. Armin, thank you for joining us. Armin Auchentaller: [00:28:40] Thank you so much for the opportunity. And say hello to everybody. Tom Kelly: [00:28:46] Ciao, Armin.
Wolfgang Wee Uncut #307: Thor Gotaas er forfatter og folkeminnegransker. Se hele episoden her: https://youtu.be/3sVvM0IPwYs ► STØTT WOLFGANG WEE UNCUT!Ler mer her: https://www.wolfgangweeuncut.no/slik-stotter-du-wolfgang-wee-uncut/Nå som jeg har sagt opp jobben og satser for fullt på Wolfgang Wee Uncut, setter jeg enormt stor pris på alle som ønsker å støtte podcasten. Det gjør at jeg kan holde podcasten åpen og tilgjengelig for alle, og holde trykket oppe.► WWU KLIPPKANAL https://www.youtube.com/wwuklipp► SOSIALE MEDIER:• Hjemmeside: http://www.wolfgangweeuncut.com• Instagram: https://www.instagram.com/wolfgangwee/• Facebook: https://www.facebook.com/wolfgangweeu...• Twitter: https://twitter.com/wolfgangwee• TikTok: https://www.tiktok.com/@wolfgangwee
On Today's show I recap a quick trip to Norway last week where I visited the new Rottefella HQ & Holmenkollen Ski Museum. Sign-up for the mailing list: https://bit.ly/FHLMailingList Connect with Josh and the Freeheel Life Family Josh on Instagram, Facebook, and Twitter Telemark Skier Magazine on Instagram, Twitter and YouTube Freeheel Life on Instagram and Twitter Shop The Freeheel Life Telemark Shop How You Can Support Us: Shop Telemark at FREEHEELLIFE.COM Subscribe & Become a Supporter of TelemarkSkier.com for articles, gear reviews, & more! Email Podcast@freeheellife.com
Holmenkollen er besøkt, pai og iskrem med peanøtter står i frysen. Morten har vært stille i taxi, Ole kan sitt fuglespill og Martin kjenner seg ikke igjen. Vel bekomme! Produsent: Jørgen Vigdal
The Norwegian capital is a real tourist magnet. DW reveals just a few of the things that shouldn't be missed – from the new Munch Museum to a special fish restaurant and a zipline adventure.
In his World Cup finale at Holmenkollen this year, Leif Nordgren was hoisted onto the shoulders of his teammates, celebrating a distinguished career that took him to three Olympics. Leif talks to Heartbeat about his pathway to biathlon and what a decade on the international tour meant to him, and his plans to remain with the Vermont Army National Guard as a pilot - as well as the excitement of watching from Beijing as wife Caitlin gave birth to their first child back in Vermont.
It doesn't get much better than a weekend of full sun, epic skiing and meetings with the king of Norway. But that's what we've got for you after another fun weekend of racing, at Oslo's classic Holmenkollen venue. With help from Canadian retired Olympian Jess Cockney, we break down the 30 k and 50 k from Saturday and Sunday, touch on the COVID outbreak that's hitting World Cup teams including the U.S. and take the International Ski Federation to task for canceling World Cup finals.You can email us at devon@fasterskier.com and nat@fasterskier.com. We're still hoping to catch up with an Olympic mailbag episode soon once things settle down.
(FastTracks is an on-the-fly audio project with quick turnaround audio edits.)
In this Sunday, World Championship team sprint episode of the Devon Kershaw Show, we have a special guest from Québec , the actual Prince of Québec ... Alex Harvey. It has been ten short or long years since he and Kershaw won the classic team sprint at the 2011 Oslo World Championships. First off, before listening to the episode today...check out the videos posted below. To set the scene, this win goes down at the Holmenkollen, the Shangri La of cross-country skiing. The Holmenkollen is hallowed ground. Think dense fog rolling in from Oslo fjord - a hundred thousand fans lining the course and stomping in the stands - there to witness the Canadians overtake a Norwegian in the final straight to win the team sprint. Back then, Harvey and Kershaw were a decade younger but no less wise. But we'll let them tell the story. For now, their win in Oslo is a good spine tingle for these times. They remind us of the gift of crowds and that anything can happen when the stars and maybe a little fog align. Here are some solid videos to time-machine back to relive the scene:1) The call from British Eurosport2) The scene on the grind from former Canadian National Team athlete George GreyIndeed, we do get to the 2021 World Championships too. Kershaw and Harvey chat about the sunny day's racing in the freestyle team sprint won by Norway on the men's side and Sweden for the women. Thanks for listening.