Podcasts about elior

  • 62PODCASTS
  • 128EPISODES
  • 29mAVG DURATION
  • 1EPISODE EVERY OTHER WEEK
  • Jul 9, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about elior

Latest podcast episodes about elior

Skip the Queue
It's not pipes and slippers

Skip the Queue

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 49:43


Skip the Queue is brought to you by Rubber Cheese, a digital agency that builds remarkable systems and websites for attractions that helps them increase their visitor numbers. Your host is Paul Marden.If you like what you hear, you can subscribe on iTunes, Spotify, and all the usual channels by searching Skip the Queue or visit our website SkiptheQueue.fm.If you've enjoyed this podcast, please leave us a five star review, it really helps others find us. And remember to follow us on Twitter  or Bluesky for your chance to win the books that have been mentioned in this podcast.Competition ends on 23rd July 2025. The winner will be contacted via Bluesky. Show references:  Sam Mullins, Trustee at SS Great Britainhttps://www.linkedin.com/in/sammullins/https://www.ssgreatbritain.org/ Transcriptions:  Paul Marden: What an amazing day out here. Welcome to Skip the Queue. The podcast for people working in and working with visitor attractions, I'm your host, Paul Marden, and today you join me for the last episode of the season here in a very sunny and very pleasant Bristol Dockyard. I'm here to visit the SS Great Britain and one of their trustees, Sam Mullins, who until recently, was the CEO of London Transport Museum. And I'm going to be talking to Sam about life after running a big, family friendly Museum in the centre of London, and what comes next, and I'm promising you it's not pipes and the slippers for Sam, he's been very busy with the SSGreat Britain and with other projects that we'll talk a little more about. But for now, I'm going to enjoy poodling across the harbour on boat number five awaiting arrival over at the SS Great Britain. Paul Marden: Is there much to catch in the water here?Sam Mullins: According to some research, there's about 36 different species of fish. They catch a lot of cream. They catch Roach, bullet, bass car. Big carpet there, maybe, yeah, huge carpet there. And then your European great eel is here as well, right? Yeah, massive things by the size of your leg, big heads. It's amazing. It goes to show how receipt your life is. The quality of the water is a lot better now. Paul Marden: Oh yeah, yeah, it's better than it used to be years ago. Thank you very much. All right. Cheers. Have a good day. See you later on. So without further ado, let's head inside. So where should we head? Too fast. Sam Mullins: So we start with the stern of the ship, which is the kind of classic entrance view, you know. Yeah, coming up, I do. I love the shape of this ship as you as you'll see.Paul Marden: So lovely being able to come across the water on the boat and then have this as you're welcome. It's quite a.Sam Mullins: It's a great spot. Isn't it?Paul Marden: Really impactful, isn't it? Sam Mullins:  Because the amazing thing is that it's going this way, is actually in the dry dock, which was built to build it. Paul Marden: That's amazing. Sam Mullins: So it came home. It was clearly meant to be, you know,Paul Marden:  Quite the circular story.Sam Mullins:  Yeah, yeah. Thank you. Paul Marden:  Thank you. Wow. Look at that view.Sam Mullins: So that's your classic view.Paul Marden:  So she's in a dry dock, but there's a little bit of water in there, just to give us an idea of what's going on. Sam Mullins: Well, what's actually going on in here is, preserving the world's first iron ship. So it became clear, after he'd come back from the Falklands, 1970 came back to Bristol, it became clear that the material of the ship was rusting away. And if something wasn't done, there'd be nothing left, nothing left to show. So the innovative solution is based on a little bit of science if you can reduce the relative humidity of the air around the cast iron hull of the ship to around about 20% relative humidity, corrosion stops. Rusting stops. It's in a dry dock. You glaze over the dock at kind of water line, which, as you just noticed, it gives it a really nice setting. It looks like it's floating, yeah, it also it means that you can then control the air underneath. You dry it out, you dehumidify it. Big plant that dries out the air. You keep it at 20% and you keep the ship intact. Paul Marden: It's interesting, isn't it, because you go to Mary Rose, and you go into the ship Hall, and you've got this hermetically sealed environment that you can maintain all of these beautiful Tudor wooden pieces we're outside on a baking hot day. You don't have the benefit of a hermetically sealed building, do you to keep this? Sam Mullins: I guess the outside of the ship is kind of sealed by the paint. That stops the air getting to the bit to the bare metal. We can go down into the trigger, down whilst rise up.Paul Marden:  We're wondering. Sam, yeah, why don't you introduce yourself, tell listeners a little bit about your background. How have we ended up having this conversation today.Sam Mullins: I'm Sam Mullins. I'm a historian. I decided early on that I wanted to be a historian that worked in museums and had an opportunity to kind of share my fascination with the past with museum visitors. So I worked in much Wenlock in Shropshire. I worked created a new museum in market Harbour, a community museum in Leicestershire. I was director of museums in St Albans, based on, you know, great Roman Museum at Verulamium, okay. And ended up at London Transport Museum in the 90s, and was directed there for a long time.Paul Marden: Indeed, indeed. Oh, we are inside now and heading underground.Sam Mullins: And you can hear the thrumming in the background. Is the dehumidification going on. Wow. So we're descending into thevery dry dock.Paul Marden: So we're now under water level. Yes, and the view of the ceiling with the glass roof, which above looked like a lovely little pond, it's just beautiful, isn't it?Sam Mullins: Yes, good. It sets it off both in both directions, really nicely.Paul Marden: So you've transitioned now, you've moved on from the Transport Museum. And I thought that today's episode, we could focus a little bit on what is, what's life like when you've moved on from being the director of a big, famous, influential, family friendly Museum. What comes next? Is it pipe and slippers, or are there lots of things to do? And I think it's the latter, isn't it? Sam Mullins: Yes. Well, you know, I think people retire either, you know, do nothing and play golf, or they build, you know, an interesting portfolio. I wanted to build, you know, something a bit more interesting. And, you know, Paul, there's that kind of strange feeling when you get to retire. And I was retiring from full time executive work, you kind of feel at that point that you've just cracked the job. And at that point, you know, someone gives you, you know, gives you a card and says, "Thank you very much, you've done a lovely job." Kind of, "Off you go." So having the opportunity to deploy some of that long term experience of running a successful Museum in Covent Garden for other organisations was part of that process of transition. I've been writing a book about which I'm sure we'll talk as well that's been kind of full on this year, but I was a trustee here for a number of years before I retired. I think it's really good career development for people to serve on a board to see what it's like, you know, the other side of the board. Paul Marden: I think we'll come back to that in a minute and talk a little bit about how the sausage is made. Yeah, we have to do some icebreaker questions, because I probably get you already. You're ready to start talking, but I'm gonna, I'm just gonna loosen you up a little bit, a couple of easy ones. You're sat in front of the telly, comedy or drama?Sam Mullins: It depends. Probably.Paul Marden: It's not a valid answer. Sam Mullins: Probably, probably drama.Paul Marden: Okay, if you need to talk to somebody, is it a phone call or is it a text message that you'll send?Sam Mullins:  Face to face? Okay, much better. Okay, always better. Paul Marden: Well done. You didn't accept the premise of the question there, did you? Lastly, if you're going to enter a room, would you prefer to have a personal theme tune played every time you enter the room. Or would you like a personal mascot to arrive fully suited behind you in every location you go to?Sam Mullins: I don't know what the second one means, so I go for the first one.Paul Marden: You've not seen a football mascot on watching American football or baseball?Sam Mullins: No, I try and avoid that. I like real sport. I like watching cricket. Paul Marden: They don't do that in cricket. So we are at the business end of the hull of the ship, aren't we? We're next to the propeller. Sam Mullins: We're sitting under the stern. We can still see that lovely, gilded Stern, saying, Great Britain, Bristol, and the windows and the coat of arms across the stern of the ship. Now this, of course, was the biggest ship in the world when built. So not only was it the first, first iron ship of any scale, but it was also third bigger than anything in the Royal Navy at the time. Paul Marden: They talked about that, when we were on the warrior aim the other day, that it was Brunel that was leading the way on what the pinnacle of engineering was like. It was not the Royal Navy who was convinced that it was sail that needed to lead. Sam Mullins: Yeah, Brunel had seen a much smaller, propeller driven vessel tried out, which was being toured around the country. And so they were midway through kind of design of this, when they decided it wasn't going to be a paddle steamer, which its predecessor, the world's first ocean liner, the Great Western. A was a paddle steamer that took you to New York. He decided that, and he announced to the board that he was going to make a ship that was driven by a propeller, which was the first, and this is, this is actually a replica of his patent propeller design. Paul Marden: So, this propeller was, is not the original to the show, okay?Sam Mullins: Later in its career, it had the engines taken out, and it was just a sailing ship. It had a long and interesting career. And for the time it was going to New York and back, and the time it was going to Australia and back, carrying migrants. It was a hybrid, usually. So you use the sails when it was favourable when it wasn't much wind or the wind was against. You use the use the engines. Use the steam engine.Paul Marden: Coming back into fashion again now, isn't it? Sam Mullins: Yeah, hybrid, yeah.Paul Marden: I can see holes in the hull. Was this evident when it was still in the Falklands?Sam Mullins: Yeah, it came to notice in the 60s that, you know, this world's first it was beached at Sparrow Cove in the Falkland Islands. It had lost its use as a wool warehouse, which is which it had been for 30 or 40 years. And a number of maritime historians, you and call it. It was the kind of key one realised that this, you know, extraordinary, important piece of maritime heritage would maybe not last too many war winters at Sparrow cope had a big crack down one side of the hull. It would have probably broken in half, and that would have made any kind of conservation restoration pretty well impossible as it was. It was a pretty amazing trick to put it onto a to put a barge underneath, to raise it up out of the water, and to tow it into Montevideo and then across the Atlantic, you know, 7000 miles, or whatever it is, to Avon mouth. So it's a kind of heroic story from the kind of heroic age of industrial and maritime heritage, actually.Paul Marden: It resonates for me in terms of the Mary Rose in that you've got a small group of very committed people that are looking to rescue this really valuable asset. And they find it and, you know, catch it just in time. Sam Mullins: Absolutely. That was one of the kind of eye openers for me at Mary rose last week, was just to look at the kind of sheer difficulty of doing conventional archaeology underwater for years and years. You know, is it 50,000 dives were made? Some immense number. And similarly, here, you know, lots of people kind of simply forget it, you know, it's never gonna, but a few, stuck to it, you know, formed a group, fund, raised. This is an era, of course, you know, before lottery and all that jazz. When you had to, you had to fundraise from the public to do this, and they managed to raise the money to bring it home, which, of course, is only step one. You then got to conserve this enormous lump of metal so it comes home to the dry dock in which it had been built, and that has a sort of fantastic symmetry, you know about it, which I just love. You know, the dock happened to be vacant, you know, in 1970 when the ship was taken off the pontoon at Avon mouth, just down the river and was towed up the curving Avon river to this dock. It came beneath the Clifton Suspension Bridge, which, of course, was Brunel design, but it was never built in his time. So these amazing pictures of this Hulk, in effect,  coming up the river, towed by tugs and brought into the dock here with 1000s of people you know, surrounding cheering on the sidelines, and a bit like Mary Rose in a big coverage on the BBC.Paul Marden: This is the thing. So I have a very vivid memory of the Mary Rose being lifted, and that yellow of the scaffolding is just permanently etched in my brain about sitting on the carpet in primary school when the TV was rolled out, and it was the only TV in the whole of school that, to me is it's modern history happening. I'm a Somerset boy. I've been coming to Bristol all my life. I wasn't alive when Great Britain came back here. So to me, this feels like ancient history. It's always been in Bristol, because I have no memory of it returning home. It was always just a fixture. So when we were talking the other day and you mentioned it was brought back in the 70s, didn't realise that. Didn't realise that at all. Should we move on? Because I am listening. Gently in the warmth.Sam Mullins: Let's move around this side of the as you can see, the dry dock is not entirely dry, no, but nearly.Paul Marden: So, you're trustee here at SS Great Britain. What does that mean? What do you do?Sam Mullins: Well, the board, Board of Trustees is responsible for the governance of the charity. We employ the executives, the paid team here. We work with them to develop the kind of strategy, financial plan, to deliver that strategy, and we kind of hold them as executives to account, to deliver on that.Paul Marden: It's been a period of change for you, hasn't it? Just recently, you've got a new CEO coming to the first anniversary, or just past his first anniversary. It's been in place a little while.Sam Mullins: So in the last two years, we've had a, we've recruited a new chairman, new chief executive, pretty much a whole new leadership team.One more starting next month, right? Actually, we're in July this month, so, yeah, it's been, you know, organisations are like that. They can be very, you know, static for some time, and then suddenly a kind of big turnover. And people, you know, people move.Paul Marden: So we're walking through what is a curved part of the dry dock now. So this is becoming interesting underfoot, isn't it?Sam Mullins: This is built in 1839 by the Great Western Steamship Company to build a sister ship to the Great Western which was their first vessel built for the Atlantic run to New York. As it happens, they were going to build a similar size vessel, but Brunel had other ideas, always pushing the edges one way or another as an engineer.Paul Marden: The keel is wood. Is it all wood? Or is this some sort of?Sam Mullins: No, this is just like, it's sort of sacrificial.So that you know when, if it does run up against ground or whatever, you don't actually damage the iron keel.Paul Marden: Right. Okay, so there's lots happening for the museum and the trust. You've just had a big injection of cash, haven't you, to do some interesting things. So there was a press release a couple of weeks ago, about a million pound of investment. Did you go and find that down the back of the sofa? How do you generate that kind of investment in the charity?Sam Mullins: Unusually, I think that trust that's put the bulk of that money and came came to us. I think they were looking to do something to mark their kind of, I think to mark their wind up. And so that was quite fortuitous, because, as you know at the moment, you know, fundraising is is difficult. It's tough. Paul Marden: That's the understatement of the year, isn't it?Sam Mullins: And with a new team here and the New World post COVID, less, less visitors, income harder to gain from. Pretty well, you know, all sources, it's important to keep the site kind of fresh and interesting. You know, the ship has been here since 1970 it's become, it's part of Bristol. Wherever you go in Bristol, Brunel is, you know, kind of the brand, and yet many Bristolians think they've seen all this, and don't need, you know, don't need to come back again. So keeping the site fresh, keeping the ideas moving on, are really important. So we've got the dockyard museum just on the top there, and that's the object for fundraising at the moment, and that will open in July next year as an account of the building of the ship and its importance. Paul Marden: Indeed, that's interesting. Related to that, we know that trusts, trusts and grants income really tough to get. Everybody's fighting for a diminishing pot income from Ace or from government sources is also tough to find. At the moment, we're living off of budgets that haven't changed for 10 years, if we're lucky. Yeah, for many people, finding a commercial route is the answer for their museum. And that was something that you did quite successfully, wasn't it, at the Transport Museum was to bring commercial ideas without sacrificing the integrity of the museum. Yeah. How do you do that?Sam Mullins: Well, the business of being an independent Museum, I mean, LTM is a to all sets of purposes, an independent Museum. Yes, 81% of its funding itself is self generated. Paul Marden: Is it really? Yeah, yeah. I know. I would have thought the grant that you would get from London Transport might have been bigger than that.  Sam Mullins: The grant used to be much bigger proportion, but it's got smaller and smaller. That's quite deliberate. Are, you know, the more you can stand on your own two feet, the more you can actually decide which direction you're going to take those feet in. Yeah. So there's this whole raft of museums, which, you know, across the UK, which are independently governed, who get all but nothing from central government. They might do a lottery grant. Yes, once in a while, they might get some NPO funding from Ace, but it's a tiny part, you know, of the whole. And this ship, SS Great Britain is a classic, you know, example of that. So what do you do in those circumstances? You look at your assets and you you try and monetise them. That's what we did at London Transport Museum. So the museum moved to Covent Garden in 1980 because it was a far sighted move. Michael Robbins, who was on the board at the time, recognised that they should take the museum from Scion Park, which is right on the west edge, into town where people were going to be, rather than trying to drag people out to the edge of London. So we've got that fantastic location, in effect, a high street shop. So retail works really well, you know, at Covent Garden.Paul Marden: Yeah, I know. I'm a sucker for a bit of moquette design.Sam Mullins: We all love it, which is just great. So the museum developed, you know, a lot of expertise in creating products and merchandising it. We've looked at the relationship with Transport for London, and we monetised that by looking at TFL supply chain and encouraging that supply chain to support the museum. So it is possible to get the TFL commissioner to stand up at a corporate members evening and say, you know, you all do terribly well out of our contract, we'd like you to support the museum as well, please. So the corporate membership scheme at Transport Museum is bigger than any other UK museum by value, really, 60, 65 members,. So that was, you know, that that was important, another way of looking at your assets, you know, what you've got. Sometimes you're talking about monetising relationships. Sometimes it's about, you know, stuff, assets, yeah. And then in we began to run a bit short of money in the kind of middle of the teens, and we did an experimental opening of the Aldwych disused tube station on the strand, and we're amazed at the demand for tickets.Paul Marden: Really, it was that much of a surprise for you. And we all can talk. Sam Mullins: We had been doing, we've been doing some guided tours there in a sort of, slightly in a one off kind of way, for some time. And we started to kind of think, well, look, maybe should we carry on it? Paul Marden: You've got the audience that's interested.Sam Mullins: And we've got the access through TFL which, you know, took a lot of work to to convince them we weren't going to, you know, take loads of people underground and lose them or that they jump out, you know, on the Piccadilly line in the middle of the service, or something. So hidden London is the kind of another really nice way where the museum's looked at its kind of assets and it's monetised. And I don't know what this I don't know what this year is, but I think there are now tours run at 10 different sites at different times. It's worth about half a million clear to them to the museum.Paul Marden: It's amazing, and they're such brilliant events. So they've now opened up for younger kids to go. So I took my daughter and one of her friends, and they were a little bit scared when the lights got turned off at one point, but we had a whale of a time going and learning about the history of the tube, the history of the tube during the war. It was such an interesting, accessible way to get to get them interested in stuff. It was brilliant.Sam Mullins: No, it's a great programme, and it was doing well before COVID, we went into lockdown, and within three weeks, Chris Nix and the team had started to do kind of zoom virtual tours. We all are stuck at home looking at our screens and those hidden London hangouts the audience kind of gradually built yesterday TV followed with secrets of London Underground, which did four series of. Hidden London book has sold 25,000 copies in hardback, another one to come out next year, maybe.Paul Marden: And all of this is in service of the museum. So it's almost as if you're opening the museum up to the whole of London, aren't you, and making all of that space you're you. Museum where you can do things.Sam Mullins: Yeah. And, of course, the great thing about hidden London programme is it's a bit like a theatre production. We would get access to a particular site for a month or six weeks. You'd sell the tickets, you know, like mad for that venue. And then the run came to an end, and you have to, you know, the caravan moves on, and we go to, you know, go to go to a different stations. So in a sense, often it's quite hard to get people to go to an attraction unless they've got visitors staying or whatever. But actually, if there's a time limit, you just kind of have to do it, you know.Paul Marden: Yeah, absolutely. Everybody loves a little bit of scarcity, don't they? Sam Mullins: Should we go up on the deck? Paul Marden: That sounds like fun to me.Sam Mullins: Work our way through.Paul Marden: So Hidden London was one of the angles in order to make the museum more commercially sound. What are you taking from your time at LTM and bringing to the party here at the SS Great Britain?Sam Mullins: Well, asking similar, you know, range of questions really, about what assets do we have? Which of those are, can be, can be monetised in support of the charity? Got here, Paul, so we're, we've got the same mix as lots of middle sized museums here. There's a it's a shop, paid admission, hospitality events in the evening, cafe. You know that mix, what museums then need to do is kind of go, you know, go beyond that, really, and look at their estate or their intellectual property, or the kind of experiences they can offer, and work out whether some of that is monetisable.Paul Marden: Right? And you mentioned before that Brunel is kind of, he's the mascot of Bristol. Almost, everything in Bristol focuses on Brunel. Is there an opportunity for you to collaborate with other Brunel themed sites, the bridge or?Sam Mullins: Yeah. Well, I think probably the opportunity is to collaborate with other Bristol attractions. Because Bristol needs to. Bristol's having a hard time since COVID numbers here are nowhere near what they were pre COVID So, and I think it's the same in the city, across the city. So Andrew chief executive, is talking to other people in the city about how we can share programs, share marketing, that kind of approach.Paul Marden: Making the docks a destination, you know, you've got We the Curious. Where I was this morning, having coffee with a friend and having a mooch around. Yeah, talking about science and technology, there must be things that you can cross over. This was this war. This feels like history, but it wasn't when it was built, was it? It was absolutely the cutting edge of science and technology.Sam Mullins: Absolutely, and well, almost beyond, you know, he was Brunel was pushing, pushing what could be done. It is the biggest ship. And it's hard to think of it now, because, you know, you and I can walk from one end to the other in no time. But it was the biggest ship in the world by, you know, some way, when it was launched in 1845 so this was a bit like the Great Western Railway. It was cutting edge, cutting edge at the time, as we were talking about below. It had a propeller, radical stuff. It's got the bell, too,Paul Marden: When we were on, was it Warrior that we were on last week at the AIM conference for the first. And warrior had a propeller, but it was capable of being lifted, because the Admiralty wasn't convinced that this new fangled propeller nonsense, and they thought sail was going to lead. Sam Mullins: Yeah. Well, this ship had, you could lift a you could lift a propeller, because otherwise the propeller is a drag in the water if it's not turning over. So in its earlier configurations, it was a, it was that sort of a hybrid, where you could lift the propeller out the way, right, set full sail.Paul Marden:  Right, and, yeah, it's just, it's very pleasant out here today, isn't it? Lovely breeze compared to what it's been like the last few days. Sam Mullins: Deck has just been replaced over the winter. Paul Marden:  Oh, has it really. So say, have you got the original underneathSam Mullins: The original was little long, long gone. So what we have replaced was the deck that was put on in the in the 70s when the ship came back.Paul Marden: Right? You were talking earlier on about the cafe being one of the assets. You've done quite a lot of work recently, haven't you with the team at Elior to refurbish the cafe? What's the plan around that?Sam Mullins: Yeah, we're doing a big reinvestment. You always need to keep the offer fresh anyway, but it was time to reinvest. So the idea is to use that fantastic space on the edge of the dock. It's not very far down to where the floating harbour is really well populated with kind of restaurants and bars and an offer, we're just that 200 meters further along the dock. So perhaps to create an offer here that draws people up here, whether they visit the ship, you know, or not. So it's money, it's monetising your assets. So one of the great assets is this fabulous location on the on the dockside. So with early or we're reinvesting in the restaurant, it's going to go in the auto into after some trial openings and things, Paul, you know, it's going to have an evening offer as well as a daytime offer. And then it's been designed so the lights can go down in the evening. It becomes, you know, an evening place, rather than the museum's all day cafe, yes, and the offer, and obviously in the evenings would similarly change. And I think our ambition is that you should, you should choose this as the place to go out in the evening. Really, it's a great spot. It's a lovely, warm evening. We're going to walk along the dockside. I've booked a table and in the boardwalk, which is what we're calling it. And as you pay the bill, you notice that actually, this is associated with Asus, Great Britain. So, you know, the profit from tonight goes to help the charity, rather than it's the museum cafe. So that's the,Paul Marden: That's the pitch.Sam Mullins: That's the pitch in which we're working with our catering partners, Eli, or to deliver.Paul Marden: Andrew, your CEO and Claire from Eli, or have both kindly said that I can come back in a couple of months time and have a conversation about the restaurant. And I think it would be rude to turn them down, wouldn't it?Sam Mullins: I think you should test the menu really fully.Paul Marden: I will do my best. It's a tough job that I have. Sam Mullins: Somebody has to do this work. Paul Marden: I know, talking of tough jobs, the other thing that I saw when I was looking at the website earlier on was a press release talking about six o'clock gin as being a a partnership that you're investigating, because every museum needs its own tipple, doesn't it?Sam Mullins: Absolutely And what, you know, I think it's, I think what people want when they go to an attraction is they, they also want something of the offer to be locally sourced, completely, six o'clock gym, you know, Bristol, Bristol beers. You can't always do it, but I think, I think it's where you've got the opportunity. And Bristol's a bit of a foodie centre. There's quite a lot going on here in that respect. So, yes, of course, the museum ought to be ought to be doing that too.Paul Marden: I was very kindly invited to Big Pit over in the Welsh Valleys about 8 or 12 weeks ago for the launch, relaunch of their gift shop offering. And absolutely, at the core of what they were trying to do was because it's run by Museums Wales, they found that all of their gift shops were just a bland average of what you could get at any of the museums. None of them spoke of the individual place. So if you went to big pit, the gift shop looked the same as if you were in the centre of Cardiff, whereas now when you go you see things that are naturally of Big Pit and the surrounding areas. And I think that's so important to create a gift shop which has things that is affordable to everybody, but at the same time authentic and genuinely interesting.Sam Mullins: Yeah, I'm sure that's right. And you know I'm saying for you is for me, when I when I go somewhere, you want to come away with something, don't you? Yes, you know, you're a National Trust member and you haven't had to pay anything to get in. But you think I should be supporting the cause, you know, I want to go into that shop and then I want to, I want to buy some of the plants for my garden I just seen, you know, on the estate outside. Or I want to come away with a six o'clock gin or, you know, whatever it might be, there's and I think, I think you're more likely to buy if it's something that you know has engaged you, it's part of that story that's engaged you, right, while you're here. That's why everyone buys a guidebook and reads it afterwards.Paul Marden: Yeah, it's a reminder, isn't it, the enjoyable time that you've had? Yeah, I'm enjoying myself up on the top deck. Sam Mullins:  But should we go downstairs? The bow is a great view. Oh, let's do that. I think we might. Let's just work our way down through.Paul Marden: Take a sniff. Could you travel with these smelly passengers? Oh, no, I don't think I want to smell what it's like to be a cow on board shit. Sam Mullins: Fresh milk. Just mind yourself on these companion, ways are very steep now. This is probably where I get completely lost.Paul Marden: You know what we need? We need a very good volunteer. Don't we tell a volunteer story? COVID in the kitchen. Wow. Sam Mullins: The Gabby.Paul Marden: Generous use of scent. Sam Mullins: Yeah, food laid out pretty much based on what we know was consumed on the ship. One of the great things about the ship is people kept diaries. A lot of people kept diaries, and many have survived, right? You know exactly what it was like to be in first class or in steerage down the back.Paul Marden: And so what was the ship used for? Sam Mullins: Well, it was used, it was going to be an ocean liner right from here to New York, and it was more like the Concord of its day. It was essentially first class and second class. And then it has a founders on a bay in Northern Ireland. It's rescued, fitted out again, and then the opportunity comes take people to Australia. The Gold Rush in the 1850s. Migration to Australia becomes the big kind of business opportunity for the ships. Ships new owners. So there's more people on board that used to it applies to and fro to Australia a number of times 30 odd, 40 times. And it takes, takes passengers. It takes goods. It does bring back, brings back gold from because people were there for the gold rush. They were bringing their earnings, you know, back with them. It also brings mail, and, you know, other. Kind of car goes wool was a big cargo from. Paul Marden: Say, people down and assets back up again.Sam Mullins: People both directions. Paul Marden: Okay, yeah. How long was it taking?Sam Mullins: Well, a good trip. I think it did it in 50 odd days. Bit slower was 60 odd. And the food was like this. So it was steerage. It was probably a bit more basic. Paul Marden: Yeah, yes, I can imagine. Sam Mullins: I think we might. Here's the engines. Let's do the engines well.Paul Marden: Yes. So now we're in the engine room and, oh, it's daylight lit, actually. So you're not down in the darkest of depths, but the propeller shaft and all of the mechanism is it runs full length, full height of the ship.Sam Mullins: Yeah, it runs off from here, back to the propeller that we're looking at. Okay, down there a guy's stoking the boilers, putting coal into into the boilers, 24 hour seven, when the engines are running. Paul Marden: Yes, that's going to be a tough job, isn't it? Yeah, coal is stored in particular locations. Because that was something I learned from warrior, was the importance of making sure that you had the coal taken in the correct places, so that you didn't unbalance the ship. I mean,Sam Mullins: You right. I mean loading the ship generally had to be done really carefully so, you know, sort of balanced out and so forth. Coal is tends to be pretty low down for yes, for obvious reasons.Paul Marden: So let's talk a little bit about being a trustee. We're both trustees of charities. I was talking to somebody last week who been in the sector for a number of years, mid career, interested in becoming a trustee as a career development opportunity. What's the point of being a trustee? What's the point of the trustees to the CEO, and what's the benefit to the trustees themselves? Sam Mullins: Well, let's do that in order for someone in the mid part of their career, presumably looking to assume some kind of leadership role. At some point they're going to be dealing with a board, aren't they? Yes, they might even be doing, you know, occasional reporting to a board at that at their current role, but they certainly will be if they want to be chief executive. So getting some experience on the other side of the table to feel what it's like to be a trustee dealing with chief executive. I think he's immensely useful. I always recommended it to to my gang at the Transport Museum, and they've all been on boards of one sort or another as part of their career development.Sam Mullins: For the chief executive. What's the benefit? Well, the board, I mean, very directly, hold the chief executive to account. Yes, are you doing what we asked you to do? But also the wise chief executive recruits a board that's going to be helpful in some way or another. It's not just there to catch them out. Yeah, it's it's there to bring their experience from business, from IT, from marketing, from other museums into the business of running the place. So here we've got a range of Trustees. We've been we've recruited five or six in the last couple of years qquite deliberately to we know that a diverse board is a good board, and that's diverse in the sense not just a background, but of education, retired, still, still at work, young, old, male, female, you know, you name in.Paul Marden: In all of the directionsSam Mullins:  Yeah. So a diverse board makes better decisions than one that just does group think all the time. It's, you know, it's a truism, isn't it? I think we all kind of, we all understand and understand that now and then, for the trustee, you know, for me, I particularly last couple of years, when the organization has been through huge changes, it's been really interesting to deploy my prior experience, particularly in governance, because governance is what it all comes down to in an organisation. You do learn over the course of your career to deploy that on behalf, you know, this is a great organisation, the story of Brunel and the ship and and, you know, his influence on the railways. And I travel down on the Great Western railways, yeah, the influence of Brunel is, you know, is enormous. It's a fantastic story. It's inspiring. So who wouldn't want to join? You know what in 2005 was the Museum of the year? Yes, I think we'll just go back there where we came. Otherwise, I never found my way.Paul Marden: Back through the kitchen. Sam Mullins: Back through the kitchen. It looks like stew is on the menu tonight. You've seen me at the mobile the rat.Paul Marden: And also the cat up on the shelf. He's not paying a lot of attention to the ratSam Mullins: Back on deck. Paul Marden: Wonderful. Yeah. So the other great endeavor that you've embarked on is writing, writing a book. Tell us a little bit about the book.Sam Mullins: Yeah, I've written a history of transport in London and its influence on London since 2000 since the mayoralty, elected mayoralty was, was started, you know, I was very lucky when I was running the museum where I had kind of one foot in TfL and one foot out. I knew lots of people. I was there for a long time, yes, so it was, it was easy to interview about 70 of them.Paul Marden: Right? I guess you've built trust levels, haven't you? Yeah, I don't mean that you don't look like a journalist walking in from the outside with an ax to grind. Sam Mullins: And I'm not going to kind of screw them to the Evening Standard, you know, tomorrow. So it's a book based on interviews, oral reminiscences. It's very much their story. So it's big chunks of their accounts of, you know, the big events in London. So what was it like to be in the network control room on the seventh of July, 2005 when the bombs went off? What was it like to be looking out for congestion charge the day it started? Yep. What was it like to kind of manage the Olympics?Paul Marden: You know? So you're mentioning these things. And so I was 10 years at British Airways. I was an IT project manager, but as well, I was a member of the emergency planning team. Yeah. So I got involved in the response to September the 11th. I got involved in some of the engagement around seven, seven, there's seminal moments, and I can, I can vividly remember myself being there at that time. But similarly, I can remember being there when we won the Olympics, and we were all sat in the staff canteen waiting to hear whether we'd won the Olympics, and the roar that erupted. There's so many of those things that have happened in the last 25 years where, you know, you've got, it's recent history, but it's real interesting events that have occurred that you can tell stories of.Sam Mullins: Yeah. So what I wanted to get in the book was a kind of sense of what it was like to be, really at the heart of those, those stories. And there are, you know, there are, there are people in TfL who made those big things happen? Yes, it's not a big, clumsy bureaucracy. It's a place where really innovative leadership was being exercised all the way through that 25 years. Yes, so it runs up to COVID, and what was it like when COVID struck? So the book's called Every Journey Matters, and it comes out in November.Paul Marden: Amazing, amazing. So we have, we've left the insides of the ship, and we are now under, what's this part of the ship? Sam Mullins: We're under the bow. There we go, and a bow spread that gets above our heads. So again, you've got this great, hulking, cast iron, black hull, beautifully shaped at the bow. Look the way it kind of tapers in and it tapers in and out.Paul Marden: It's a very three dimensional, isn't it? The curve is, is in every direction. Sam Mullins: Yeah,it's a great, great shape. So it's my sort of, I think it's my favourite spot. I like coming to look at this, because this is the kind of, this is the business, yeah, of the ship.Paul Marden: What have we got running along the front here? These these images in in gold.Sam Mullins: This is a figurehead with Victoria's Coat of Arms only sua Kim Ali points on top with it, with a lion and a unicorn.Paul Marden: It's a really, it's not a view that many people would have ever seen, but it is such an impressive view here looking up, yeah, very, very cool. And to stand here on the on the edge of the dry dock. Sam Mullins: Dry Docks in to our right, and the floating harbor is out to our left. Yeah.Paul Marden: And much going on on that it's busy today, isn't it? Sam Mullins: Yeah, it's good. Paul Marden: So we've done full loop, haven't we? I mean, it has been a whistle stop tour that you've taken me on, but I've loved every moment of this. We always ask our guests a difficult question. Well, for some it's a difficult question, a book recommendation, which, as we agreed over lunch, cannot be your own book. I don't think, I think it's a little unfair Sam Mullins: Or anything I've ever written before.Paul Marden: Yes, slightly self serving, but yeah.Sam Mullins: It would be, wouldn't it look the first thing that comes to mind is, I've actually been reading my way through Mick Herron's Slow Horses series, okay, which I'm a big fan of detective fiction. I love Ian Rankin's Rebus. Okay, I read through Rebus endlessly when I want something just to escape into the sloughhouse series Slow Horses is really good, and the books all have a sort of similar kind of momentum to them. Something weird happens in the first few chapters, which seems very inconsequential and. Suddenly it turns into this kind of roller coaster. Will they? Won't they? You know, ending, which is just great. So I recommend Mick Herron's series. That's that's been the best, not best, fiction I've read in a long time.Paul Marden: You know, I think there's something, there's something nice, something comforting, about reading a series of books where the way the book is structured is very similar. You can, you can sit down and you know what's going to happen, but, but there's something interesting, and it's, it's easy. Sam Mullins: It's like putting on a pair of old slippers. Oh, I'm comfortable with this. Just lead me along. You know, that's what, that's what I want. I enjoy that immensely.Paul Marden: And should we be? Should we be inviting our listeners to the first book in the series, or do they need to start once, once he's got his, got his, found his way? Sam Mullins: Well, some people would have seen the television adaptation already. Well, that will have spoilt the book for them. Gary Oldman is Jackson lamb, who's the lead character, okay, but if you haven't, or you just like a damn good read, then you start with the first one, which I think is called Sloughhouse. They're all self contained, but you can work your way through them. Paul Marden: Well, that sounds very good. So listeners, if you'd like a copy of Sam's book, not Sam's book, Sam's book recommendation, then head over to Bluesky and repost the show notice and say, I want a copy of Sam's book, and the first one of you lovely listeners that does that will get a copy sent to you by Wenalyn. Sam This has been delightful. I hope listeners have enjoyed this as much as I have. This is our first time having a @skipthequeue in real life, where we wandered around the attraction itself and hopefully narrated our way bringing this amazing attraction to life. I've really enjoyed it. I can now say that as a West Country lad, I have actually been to the SS Great Britain. Last thing to say for visitor, for listeners, we are currently midway through the Rubber Cheese Annual Survey of visitor attraction websites. Paul Marden: If you look after an attraction website and you'd like to share some information about what you do, we are gathering all of that data together to produce a report that helps people to understand what good looks like for an attraction website. This is our fourth year. Listeners that are interested, head over to RubberCheese.com/survey, and you can find out a little bit more about the survey and some of the some of the findings from the past and what we're looking for for this year. Sam, thank you so very much.Sam Mullins: Enjoyed it too. It's always good to rabbit on about what you do every day of the week, and being here and part of this really great organisation is huge privilege.Paul Marden: Thanks for listening to Skip the Queue. If you've enjoyed this podcast, please leave us a five star review. It really helps others to find us. Skip The Queue is brought to you by Rubber Cheese, a digital agency that builds remarkable systems and websites for attractions that helps them to increase their visitor numbers. You can find show notes and transcripts from this episode and more over on our website, skipthequeue fm. The 2025 Visitor Attraction Website Survey is now LIVE! Dive into groundbreaking benchmarks for the industryGain a better understanding of how to achieve the highest conversion ratesExplore the "why" behind visitor attraction site performanceLearn the impact of website optimisation and visitor engagement on conversion ratesUncover key steps to enhance user experience for greater conversionsTake the Rubber Cheese Visitor Attraction Website Survey Report

Fluent Fiction - Hebrew
A Proposal Amidst Blossoms: Love Flourishes in the Garden

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Jun 22, 2025 13:50


Fluent Fiction - Hebrew: A Proposal Amidst Blossoms: Love Flourishes in the Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-06-22-22-34-01-he Story Transcript:He: בבוקר קיץ בהיר, בשעה שהשמש זרחה בעוצמה, שלושת החברים - תמר, אליאור ויעל - נכנסו לגני הבוטניקה.En: On a bright summer morning, as the sun shone intensely, the three friends - Tamar, Elior, and Yael - entered the botanical gardens.He: הגנים היו מלאים בפרחים צבעוניים ובריח נעים של פריחה.En: The gardens were filled with colorful flowers and the pleasant scent of blooming.He: הדרך התפתלה בין ערוגות מוקפות בגדרות חיות, וצלילים של צחוק וכרכרת צרצרים ליוו את צעדיהם.En: The path wound between flower beds surrounded by living fences, and the sounds of laughter and chirping crickets accompanied their steps.He: הם הגיעו למסיבת האירוסין של חברם המשותף.En: They arrived at the engagement party of their mutual friend.He: המוזיקה נשמעה קלות, ולפידים האירו ברכות את המקום.En: The music played softly, and torches gently illuminated the place.He: ברחבי הגן עמדו שולחנות קטנים עם משקאות וכיבוד.En: Throughout the garden, small tables with drinks and refreshments stood.He: תמר חייכה לכל עבר, אבל בליבה היו ספקות.En: Tamar smiled all around, but in her heart, she had doubts.He: היא נאבקה בתחושת אי-נוחות לגבי הרווקות שלה.En: She struggled with a feeling of discomfort about her singleness.He: "למה אני לא מצליחה להיות באמת מאושרת בשבילם?En: "Why can't I truly be happy for them?"He: " תהתה בשקט לעצמה.En: she quietly wondered to herself.He: אליאור הביט ביעל כשהיא רקדה וצחקה עם אחרים.En: Elior watched Yael as she danced and laughed with others.He: הוא החזיק טבעת בכיסו, מחכה לרגע הנכון להציע לה.En: He held a ring in his pocket, waiting for the right moment to propose to her.He: הוא תהה אם להציע בזמן המסיבה או לחכות לרגע אינטימי יותר.En: He pondered whether to propose during the party or wait for a more intimate moment.He: המחשבה על ייעוד חייו עם יעל העירה בו רצון עז לפעול.En: The thought of spending his life with Yael stirred a strong desire in him to act.He: ברגע שהתקרב חצות, ואווירת הגן התחממה באור לפידים רך, אליאור הרגיש יותר ויותר בטוח.En: As midnight approached, and the garden's atmosphere warmed with soft torchlight, Elior felt more and more confident.He: הוא החליט שזה הזמן הנכון.En: He decided it was the right time.He: הוא ניגש אל יעל והסתכל עמוק בעיניה.En: He approached Yael and looked deeply into her eyes.He: "יעל," הוא אמר בקול קצת רועד, "האם תינשאי לי?En: "Yael," he said with a slightly trembling voice, "will you marry me?"He: "כל העיניים הופנו אליהם, ושקט מתוח התפשט סביבם.En: All eyes turned to them, and a tense silence spread around them.He: תמר הביטה בהם בעיניים מלאות התרגשות והחלה לחייך חיוך כנה.En: Tamar watched them with eyes full of excitement and began to smile a genuine smile.He: יעל נשמה בהתרגשות, ואז צעקה בשמחה: "כן!En: Yael breathed with excitement, then shouted joyfully: "Yes!"He: "הקהל פרץ במחיאות כפיים רועשות.En: The crowd burst into loud applause.He: תמר חשה גל של אושר.En: Tamar felt a wave of happiness.He: היא תפסה את ידו של יעל והודתה לה ולו על השמחה האמיתית שנבעה בלבה.En: She grabbed Yael's hand and thanked her and Elior for the genuine joy that filled her heart.He: היא הבינה שאושר הוא מסע ולא יעד.En: She realized that happiness is a journey, not a destination.He: אליאור, כעת מאורס, הרגיש בטחון בפעולותיו.En: Elior, now engaged, felt confident in his actions.He: הוא הבין שהרגע הזה היה שלו, כי תמיד חשוב לפעול לפי הלב.En: He understood that this moment was his, because it is always important to act according to the heart.He: כשהלילה התארך, תמר, אליאור ויעל המשיכו לחגוג בגני הבוטניקה.En: As the night wore on, Tamar, Elior, and Yael continued to celebrate in the botanical gardens.He: גן מוזרעותם סודרו בזיכרונות חדשים, וליבם מלא בשמחה ובתקווה לימים שיבואו.En: The garden was now salted with new memories, and their hearts filled with joy and hope for the days to come. Vocabulary Words:intensely: בעוצמהbotanical: בוטניקהpleasant: נעיםwound: התפתלהbeds: ערוגותfences: גדרותchirping: כרכרתaccompanied: ליווengagement: אירוסיןmutual: המשותףtorches: לפידיםilluminated: האירוdiscomfort: אי-נוחותsingleness: רווקותstruggled: נאבקהpropose: להציעintimate: אינטימיstirred: העירהconfident: בטוחtrembling: רועדtense: מתוחexcitement: התרגשותapplause: מחיאות כפייםgenuine: אמיתיhappiness: אושרjourney: מסעmemories: זיכרונותsalted: מוזרעותםhope: תקווהdestination: יעדBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Rekindling Connections: A Spring Reunion in Tel Aviv

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later May 25, 2025 15:53


Fluent Fiction - Hebrew: Rekindling Connections: A Spring Reunion in Tel Aviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-05-25-22-34-01-he Story Transcript:He: דלת הקפה נפתחה ואור אביבי מילא את הטרסה של "פרילנסר'ס" בתל אביב.En: The coffee shop door opened and spring light filled the terrace of "Freelancer's" in Tel Aviv.He: אליאור, בחור בעל עיניים סקרניות וכובע בייסבול, ראה את רינה ויונתן יושבים בפינה הרחוקה, מחייכים ומדברים בעודם לוגמים מכוסות הקפה שלהם.En: Elior, a guy with curious eyes and a baseball cap, saw Rina and Yonatan sitting in the far corner, smiling and talking while sipping their coffee.He: הוא עצר לרגע, נשם נשימה עמוקה, והביט סביבו.En: He paused for a moment, took a deep breath, and looked around.He: חולפים שנתיים מאז ראה אותם לאחרונה, והדמיון השקט שלו תיאר סוף סוף את הרגע בו יבקש לגשר על הפער שנוצר.En: It had been two years since he last saw them, and his quiet imagination finally envisioned the moment he would bridge the gap that had formed.He: אליאור לקח גיש לו, חיפש את האומץ.En: Elior gathered his courage.He: הוא נזכר בימים כשהיו חברים קרובים, כשראיון עבודה תל אביבי או מפגש ערביזיות היו מפגש יום יומי כמעט.En: He remembered the days when they were close friends, when a job interview in Tel Aviv or evening gatherings were an almost daily occurrence.He: אך אז, כמעט כמו בניוף, הכל השתנה.En: But then, almost like a twist of fate, everything changed.He: השגרה טסה קדימה וקשה להחזיר את הגלגל לאחור.En: The routine moved forward quickly and it was hard to turn back the wheel.He: האוויר היה מלא בריח קפה טרי ובעציון של אביב ביזראלי טיפוסי.En: The air was filled with the scent of fresh coffee and the typical Israeli spring ambiance.He: הלבנים עם הפרחים על השולחנות והקולות הרכים ברקע הזכירו לו כמה הוא התגעגע להרגשה של להיות חלק מקבוצה.En: The linen cloths with flowers on the tables and the soft sounds in the background reminded him of how much he missed the feeling of being part of a group.He: הוא החליט להתקרב.En: He decided to approach them.He: "בוקר טוב, החברים," הוא אמר, מנסע להישמע קליל, אך קולו היה מהסס במעט.En: "Good morning, friends," he said, trying to sound casual, but his voice wavered slightly.He: רינה הרימה את ראשה בהפתעה.En: Rina looked up in surprise.He: "אליאור! איזה קטע לראות אותך פה!" היא אמרה, חיוך מתפשט על פנייה.En: "Elior! What a coincidence to see you here!" she said, a smile spreading across her face.He: יונתן, שהיה נרגש פחות אך עדיין חייך, הוסיף, "לא חשבתי שנפגוש אותך שוב."En: Yonatan, although less excited, still smiled and added, "I didn't think we would see you again."He: גופו של אליאור נרגע במעט, אך עדיין חשש שהמתח הלא מדובר יפוצץ את הבועה.En: Elior's body relaxed a bit, but he still worried that unspoken tension might burst the bubble.He: הוא התיישב בזהירות ושאל, "איך הולכים העניינים מאז?"En: He carefully sat down and asked, "How have things been since then?"He: הספוטלייט נרקם סביבם כאשר אליאור פתאום חש הביטוי שלו הופך להומור.En: The spotlight enveloped them as Elior suddenly felt his demeanor shift to humor.He: "זוכרים איך רדפנו אחרי אוטובוסים שלא היו מגיעים אף פעם בזמן? אני עדיין לא מאמין שחשבנו שזה הגיוני לעמיד כך שעות."En: "Remember how we used to chase buses that never arrived on time? I still can't believe we thought it was reasonable to wait for hours."He: מבטיהם נפגשו והם כולם צחקו, פותחים את הדרך לשיחה כנה ומלאת חיבה על חוויות השנים שחלפו.En: Their gazes met, and they all laughed, opening the way to a sincere and loving conversation about the experiences of the past years.He: הם חלקו סיפורים, אתגרים ורגעים מאושרים.En: They shared stories, challenges, and happy moments.He: היה כיף לחוות את החיבור מחדש, להבין שהחברויות, כמו אביב, יכולות לפרוח אם רק נטפח אותן.En: It was fun to experience the reconnection, to understand that friendships, like spring, can bloom if only we nurture them.He: בתום הפגישה, רינה הציעה: "שבוע הבא זה שבועות. אולי נאכל יחד?"En: As the meeting came to an end, Rina suggested, "Next week is Shavuot. Maybe we can eat together?"He: "מעולה," השיב אליאור והנהן, מרוצה מכך שמצא את החברים האבודים שלו מחדש.En: "Great," replied Elior with a nod, pleased to have found his lost friends again.He: "אני מביא את הגבינות."En: "I'll bring the cheeses."He: כשעזב, השמש עדיין הייתה רחבת שוליים מעל תל אביב.En: As he left, the sun was still wide over Tel Aviv.He: אליאור הבין שהחיים העצמאיים שלו יכולים להכיל גם חברים וחום אנושי.En: Elior realized that his independent life could also include friends and human warmth.He: אמנם אלו שתי דרכים שונות, אך הן יכולות ללכת יחדיו,En: Although these are two different paths, they can go together.He: הוא חש אופטימי מתמיד.En: He felt more optimistic than ever.He: המפגש הזה היה תחנה בדרך, והיום הזה, הוא חש, היה התחלה מחדש שלהם.En: This meeting was a stop along the way, and this day, he felt, was a new beginning for them. Vocabulary Words:curious: סקרניותbaseball cap: כובע בייסבולterrace: טרסהimagination: דמיוןenvisioned: תיארcourage: אומץoccurrence: מפגשfate: בניוףroutine: שגרהambiance: בעתזיוןlinen cloths: הלבניםwavered: מהססcoincidence: קטעenveoped: נרקםdemeanor: הביטויreasonable: הגיוניsincere: כנהreconnection: חיבור מחדשbloom: לפרוחnurture: נטפחsuggested: הציעהShavuot: שבועותnodded: הנהןcheeses: גבינותoptmistic: אופטימיindependent: עצמאייםhuman warmth: חום אנושיstation: תחנהbeginning: התחלהburst: יפוצץBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

The Mormon Renegade Podcast
Episode #183:Following God With Nothing Held Back W/Elior & Haley Walker

The Mormon Renegade Podcast

Play Episode Listen Later May 10, 2025 120:10


On this episode I get to sit down and have a conversation with a young couple who has found and embraced the Fullness Of The Restored Gospel. Elior & Haley Walker join me today as we talk about their story. Starting in childhood we find out about their upbringing in the LDS Church, how they met and fell in love, how Elior & Haley found out about the inconsistencies in the LDS Church vs Early Mormon History, how they navigated those times together, how they were able to come through this time stronger as a couple, and where the Lord has taken them on this journey. All along the way through this conversation we touch on some pretty deep principles all the while having some.

Cash Out - les coulisses des exits en musique
:93 Seul avec du monde autour - Quentin Guilluy - Andjaro cédée à Silae

Cash Out - les coulisses des exits en musique

Play Episode Listen Later Apr 29, 2025 90:29


“Une cession est choc violent dans ta vie”. Voilà ce que conclut Quentin Guilluy au moment de raconter sa cession d'Andjaro à Silae.Il faut dire qu'il a vécu des moments très forts.Déjà parce que l'aventure Andjaro démarre alors que Quentin n'a que 24 ans. Après un pivot rapide, lui et ses 3 associés lancent une plateforme de gestion pour le remplacement de personnel en urgence. Un positionnement qui attire de grands comptes comme Elior ou Sodexo.Puis arrive un moment charnière : Andjaro dépasse les 5M d'ARR, une bascule selon Quentin. De nouvelles opportunités s'ouvrent à eux, et se posent alors la question : lever ou vendre ?Rapidement, ils rencontrent plusieurs acteurs, et Silae se positionne très vite. Vont suivre alors plusieurs mois de négos, marqués par ce que Quentin qualifie comme l'un des pires jours de sa vie : la faillite de la Silicon Valley Bank qui menace de faire capoter le deal à quelques semaines de la signature.Une signature qui mettra d'ailleurs plusieurs jours à arriver, et que Quentin fêtera seul, chez lui, avec une bière commandée et livrée à domicile..Dans cet épisode, Quentin revient sur tout ce qu'il a traversé, une aventure qu'il qualifie comme un “enchainement de sprints” et qui auront fini par l'user. Il raconte notamment :sa déprime post-cession : un moment où il se sentait très seul et comment il l'a surmonté notamment grâce à Rachel Delacourla naissance de son fils peu après la cession qui lui fait prendre conscience qu'il fallait faire pausesa nouvelle vie en tant que CEO de TeamstarterUn podcast conçu et produit par FeuilleBlanche, l'agence qui crée des contenus et des médias d'inspiration pour les marques et les dirigeants.À vos écouteurs

Fluent Fiction - Hebrew
Elior's First Seder: A Journey of Tradition and Togetherness

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 14:07


Fluent Fiction - Hebrew: Elior's First Seder: A Journey of Tradition and Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-04-19-22-34-02-he Story Transcript:He: השמש זרחה בבוקר אביבי ביפו.En: The sun rose on a spring morning in Jaffa.He: השוק היה מלא צבעים וריחות.En: The market was full of colors and scents.He: רוחות מהים נגעו בעדינות בפני האנשים, ופסי אור השמש השתלבו בין דוכני הפירות והירקות הרעננים.En: Breezes from the sea gently touched people's faces, and rays of sunlight intertwined among the stalls of fresh fruits and vegetables.He: אליאור, צעיר מלא מרץ וחיבה למסורת, פסע בין הדוכנים במטרה מסוימת בראשו: להכין ליל הסדר הראשון שלו.En: Elior, a young man full of energy and a love for tradition, walked between the stalls with a specific goal in mind: to prepare his first Passover Seder.He: התחושה הייתה קסומה אך גם מאיימת.En: The feeling was magical yet also intimidating.He: כך הרבה דברים לקנות, כל כך הרבה פרטים לזכור.En: So many things to buy, so many details to remember.He: עברו מחשבות בראשו: האם שכח משהו?En: Thoughts ran through his mind: Had he forgotten something?He: האם יבייש את עצמו לפני המשפחה?En: Would he embarrass himself in front of the family?He: אבל הוא לא היה לבד.En: But he was not alone.He: תמר, בת דודתו, עמדה לצידו.En: Tamar, his cousin, stood by his side.He: היא הייתה מאורגנת ומנוסה בהכנות לחגים.En: She was organized and experienced in holiday preparations.He: היא חייכה אליו בחום.En: She smiled at him warmly.He: "תראה, אליאור, הנה רשימה שהכנתי," אמרה תמר.En: "Look, Elior, here is a list I prepared," said Tamar.He: "נעבור עליה יחד.En: "We'll go over it together."He: " הם הלכו מהדוכן לדוכן, עוצרים ליד כל אחד לוודא שיש להם את מה שצריך.En: They walked from stall to stall, stopping at each one to ensure they had what they needed.He: "שלום אליאור, שלום תמר!En: "Hello Elior, hello Tamar!"He: " קרא נועם, מוכר מוכר בשוק, לאחר שזיהה אותם.En: called Noam, a well-known vendor in the market, after recognizing them.He: "בואו, יש לי תפוזים מצוינים, וגם מצות הכי טריות בעיר!En: "Come, I have excellent oranges, and also the freshest matzahs in the city!"He: " נועם תמיד שפע עצות מחכימות ושמח לחלוק אותן.En: Noam always had insightful advice and was happy to share it.He: תוך כדי השיחות עם תמר ונועם, אליאור הרגיש איך הרגעים של הלחץ מתפוגגים.En: During the conversations with Tamar and Noam, Elior felt the moments of stress dissipating.He: להפך, בעזרת הצעדים הקטנים והברורים, הוא החל להנות מהחוויה.En: On the contrary, with the help of small and clear steps, he began to enjoy the experience.He: כשהזמן הלך ואזל, החלו הדוכנים להיסגר, אך אליאור לא חשש.En: As time went by and the stalls started to close, Elior was unafraid.He: הוא הצליח לאסוף את כל מה שהיה דרוש.En: He managed to gather everything that was needed.He: תמר הביטה בהנאה, ונועם הוסיף קריצה קטנה, כסימן לעידוד.En: Tamar looked on with pleasure, and Noam added a small wink as a sign of encouragement.He: ליל הסדר הגיע, אלא שאליאור כבר לא היה מודאג.En: Passover Seder arrived, but Elior was no longer worried.He: השולחן היה ערוך בטוב טעם, ושמחת החג מרחפת באוויר.En: The table was set with good taste, and the joy of the holiday floated in the air.He: משפחתו התיישבה סביב השולחן עם חיוך מרוצה, ואליאור הרגיש שבסופו של דבר, המאמץ השתלם.En: His family sat around the table with satisfied smiles, and Elior felt that in the end, the effort was worthwhile.He: הוא הבין שלפעמים, לשתף ולבקש עזרה היא הדרך הכי טובה להשיג הצלחה.En: He realized that sometimes, sharing and asking for help is the best way to achieve success.He: כך, תוך כדי לעיסת חרוסת מתוקה ומצות טריות, אליאור ידע שהשילוב בין עצמאות לשיתוף פעולה נתן לו חג שלא ישכח.En: Thus, while chewing sweet charoset and fresh matzah, Elior knew that the combination of independence and collaboration gave him a holiday he would never forget.He: חוויית החג והלמידה הפכו את הרגעים הללו לבלתי נשכחים.En: The holiday experience and the learning made these moments unforgettable. Vocabulary Words:rose: זרחהbreezes: רוחותintertwined: השתלבוscents: ריחותintimidating: מאיימתembarrass: יביישinsightful: מחכימותdissipating: מתפוגגיםstall: דוכןunafraid: לא חששsatisfied: מרוצהeffort: מאמץworthwhile: השתלםindependence: עצמאותcollaboration: שיתוף פעולהunforgettable: בלתי נשכחיםlist: רשימהvendor: מוכרadvice: עצותpleasure: הנאהencouragement: עידודtaste: טעםsharing: לשתףchewing: לעיסהcombined: שילובexperience: חווייתgoal: מטרהspecific: מסוימתtradition: מסורתpreparations: הכנותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Spring's Promise: Unexpected Bonds in a Hospital Seder

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Apr 17, 2025 13:38


Fluent Fiction - Hebrew: Spring's Promise: Unexpected Bonds in a Hospital Seder Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-04-17-22-34-02-he Story Transcript:He: בוקר אחד באביב, בית החולים היה מלא באנרגיה של התחדשות.En: One morning in the spring, the hospital was filled with the energy of renewal.He: הפרחים בחוץ פרחו, ואילו בפנים הריח היה של חיטוי ונקיון.En: The flowers outside were blooming, while inside the scent was of disinfectant and cleanliness.He: באחת מהספות בחדר ההמתנה, ישבה מאיה, עיניה נעוצות במסדרון הארוך, ממתינה לביקור אצל סבתה החולה.En: On one of the couches in the waiting room, Maya sat, her eyes fixed on the long corridor, waiting to visit her sick grandmother.He: היא הרגישה עייפה ומלאה דאגות, ולמרות זאת חששה להיעזר באחרים.En: She felt tired and full of worries, yet she hesitated to seek help from others.He: בזמן שמאיה ניסתה להירגע, אליאור, אח מלא חמלה במחלקה, עבר עם עגלת התרופות.En: As Maya tried to relax, Elior, a compassionate nurse in the department, passed by with a medication cart.He: הוא הביט בה לרגע.En: He glanced at her for a moment.He: נראה היה שהיא צריכה מישהו לדבר איתו.En: It seemed she needed someone to talk to.He: אליאור עצמו חיפש חברה אמיתית, מישהו שיוכל לדבר איתו על דברים שמעבר לעבודה המתישה שלו.En: Elior himself was seeking genuine companionship, someone with whom he could discuss matters beyond his exhausting work.He: "תשמעי," הוא אמר בעדינות, "אנחנו מתכננים סדר פסח קטן כאן בהמשך היום, ואת מוזמנת להצטרף.En: "Listen," he said gently, "we're planning a small Passover Seder here later today, and you're welcome to join.He: זה עשוי לתת לך קצת מנוחה.En: It might give you some respite."He: "מאיה היססה.En: Maya hesitated.He: חביבוּת הזמינה שלה היתה מפתיעה ומוכרת בו זמנית.En: The kindness extended to her was surprising and familiar at the same time.He: היא רצתה לנשום לרגע, אז הנהנה בקול דממה.En: She wanted to breathe for a moment, so she nodded in silent agreement.He: בערב, החדר הקטן שבו התקיים הסדר היה שונה.En: In the evening, the small room where the Seder was held felt different.He: האור הצהוב והחם הפך אותו לנקודת מפגש קהילתית.En: The warm yellow light turned it into a communal gathering point.He: אליאור הנחה את הסדר בהדרכתה של תמר, קולגה בחיוך קל.En: Elior led the Seder with the guidance of Tamar, a colleague with a gentle smile.He: היא הצהירה על הקול שחשוב להיות פתוחים לחוויות חדשות ולהיפתח לאפשרויות בלתי צפויות.En: She declared that it was important to be open to new experiences and embrace unexpected possibilities.He: במהלך הארוע, מאיה ואליאור החלו לשוחח.En: During the event, Maya and Elior began to chat.He: הם החליפו סיפורים על רגעים בחייהם.En: They exchanged stories about moments in their lives.He: הם מצאו שדעותיהם על המשפחה והחיים מתחברות בפשטות טבעית.En: They found that their views on family and life connected in a naturally simple way.He: לצד משקאות ומצתות, הם גילו שהם יכולים להוות תמיכה חיונית זה לזו.En: Amid drinks and quips, they discovered they could be essential support for one another.He: בסוף הערב, ליווה אליאור את מאיה לחדרה של סבתה.En: At the end of the evening, Elior accompanied Maya to her grandmother's room.He: "אני מבטיח לבדוק מה איתך בהמשך," הוא אמר, והיא חייכה אליו באמת בפעם הראשונה.En: "I promise to check in on you later," he said, and she smiled at him genuinely for the first time.He: מאיה הרגישה מלאת תקווה וחום.En: Maya felt full of hope and warmth.He: עבור אליאור, היה זה רגע של שייכות שרק חיכה להתממש זמן רב.En: For Elior, it was a moment of belonging that had long awaited realization.He: השינוי מבחינתם היה ברור – הוא מצא ידידות אמיתית והיא מצאה כתף להישען עליה ברגעים קשים.En: The change was clear for both – he found true friendship, and she found a shoulder to lean on during tough times.He: האביב השתלט על החיים, מלא בהבטחות לעתיד טוב יותר.En: Spring took hold of their lives, filled with promises of a better future. Vocabulary Words:renewal: התחדשותdisinfectant: חיטויcouple: זוגcompassionate: חמלהmedication: תרופותcart: עגלהgenuine: אמיתיcompanionship: חברותrespite: מנוחהnod: להנהןcommunal: קהילתיgathering: מפגשguidance: הדרכהembrace: להיפתחunexpected: בלתי צפויquips: מצתותaccompanied: ליווהbelonging: שייכותawaited: המתיןrealization: התממשותessential: חיוניsupport: תמיכהhesitate: היסוסextended: מורחבתdeclaration: הצהרהpossibilities: אפשרויותviews: דעותhope: תקווהwarmth: חוםshoulder: כתףBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Passover: A Tale of Tradition, Ingenuity & Togetherness

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Mar 29, 2025 13:55


Fluent Fiction - Hebrew: Passover: A Tale of Tradition, Ingenuity & Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-03-29-22-34-02-he Story Transcript:He: השמש האירה בעדינות על הכפר הקטן השוכן בהרים הירוקים של ישראל.En: The sun gently illuminated the small village nestled in the green mountains of Israel.He: האביב כבר כאן, ושקדיות פורחות בכל מקום.En: Spring was already here, and almond trees were blooming everywhere.He: הרחובות הצרים של הכפר נראו כמרוצים מפתגמים, והכפריים עמלו בשוק המקומי על ההכנות לליל הסדר.En: The narrow streets of the village seemed satisfied with proverbs, and the villagers worked in the local market preparing for the Passover Seder.He: אביבה התהלכה בשוק, רשימה בידה, עיניים ממוקדות ומבט נחוש.En: Aviva walked through the market, list in hand, eyes focused and determined.He: היא הייתה יודעת בדיוק מה היא צריכה בשביל הסדר.En: She knew exactly what she needed for the Seder.He: החג הזה היה כה מיוחד עבורה.En: This holiday was so special to her.He: בכל שנה משפחתה התאספה לליל הסדר בבית שלה, והיא ידעה שעליה לוודא שהכל יהיה מושלם.En: Every year, her family gathered for the Seder at her house, and she knew she had to make sure everything would be perfect.He: "שלמי על המצות?En: "How much for the matzah?"He: " שאלה אווירה את בעל החנות המקומית.En: Aviva asked the local shop owner.He: "מצטער, גבירתי," ענה האיש בקצת חוסר נוחות, "יש לנו רק כמות מסוימת שנותרה, ואני לא בטוח שתספיק לכל הצרכים שלכם.En: "Sorry, ma'am," the man replied with a bit of discomfort, "We only have a certain amount left, and I'm not sure it will be enough for all your needs."He: " התחיל מתח באוויר.En: Tension started to build in the air.He: נועם, אחיה של אביבה, החליף מבטי מבוכה עם אליאור, החבר החדש בכפר, שעמד לצידה.En: Noam, Aviva's brother, exchanged embarrassed looks with Elior, the new friend in the village standing next to her.He: "אחי, בוא נרגע," אמר נועם בקול מרגיע.En: "Brother, let's calm down," said Noam in a soothing voice.He: "אנחנו יכולים להסתדר בלי להיות מושלמים הפעם.En: "We can manage without being perfect this time."He: " אליאור, שהיה מעט חושש להשתלב בקהילה, החליט לפתע להתערב.En: Elior, who was a bit apprehensive about integrating into the community, suddenly decided to intervene.He: "יש לי רעיון," הוא אמר בהיסוס קל.En: "I have an idea," he said with slight hesitation.He: "אולי נוכל להכין יחד משהו חדש ויצירתי כדי להחליף את מה שחסר.En: "Maybe we can create something new and creative together to replace what's missing."He: " אביבה נעצרה לרגע, מבטה מתרכך קצת.En: Aviva paused for a moment, her gaze softening a bit.He: "טוב, אולי," היא אמרה, אפילו שלא הייתה משוכנעת במלואה.En: "Well, maybe," she said, even though she wasn't entirely convinced.He: כך הם עשו.En: And so they did.He: בעזרת תמיכת נועם והיצירתיות של אליאור, הצליחו להפוך את החסרון ליתרון.En: With Noam's support and Elior's creativity, they managed to turn the lack into an advantage.He: הם המציאו מתכונים שזכו למחמאות רבות וגרמו לאורחים לחייך בהשתאות.En: They invented recipes that received many compliments and made the guests smile in amazement.He: בערב הסדר, כשכולם ישבו מסביב לשולחן המסורתי, חשה אביבה שלמרות ההתחלה הקשה, הצליחה ליצור חוויה מיוחדת וקסומה.En: On the evening of the Seder, when everyone sat around the traditional table, Aviva felt that despite the difficult start, she had managed to create a special and magical experience.He: היא הבינה שבסופו של דבר, החשיבות האמיתית היא לא בפרטים הקטנים, אלא במהות הגדולה של החג – הביחד, השמחה, והזיכרונות המשותפים.En: She realized that ultimately, the true importance was not in the small details, but in the larger essence of the holiday – togetherness, joy, and shared memories.He: היא חייכה לעצמה.En: She smiled to herself.He: אמנם התחילה לחשוב שהיא צריכה שינוי קטן בגישה.En: Indeed, she began to think she needed a small change in approach.He: לפעמים, היא הבינה, לקרוא להמציא את המסלול מחדש זה אולי הסדר הטוב ביותר.En: Sometimes, she understood, reinventing the path might just be the best order. Vocabulary Words:illuminated: האירnestled: שוכןblooming: פורחותsatisfied: מרוציםproverbs: פתגמיםpreparing: הכנותdetermined: נחושconvince: לשכנעtension: מתחdiscomfort: חוסר נוחותintervene: להתערבhesitation: היסוסcreative: יצירתיadvantage: יתרוןcompliments: מחמאותamazement: השתאותrealized: הבינהultimately: בסופו של דברdetails: פרטיםessence: מהותtogetherness: ביחדapproach: גישהreinventing: להמציא מחדשgentle: עדינותtraditional: מסורתיblossoming: פורחgathered: התאספהcertain: מסויםsoothing: מרגיעsupport: תמיכתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
A Spring Seder: Bridging Tradition and Local Flavor

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Mar 27, 2025 15:06


Fluent Fiction - Hebrew: A Spring Seder: Bridging Tradition and Local Flavor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-03-27-22-34-01-he Story Transcript:He: אל מול נופי הגליל המרהיבים, בעונה בה הטבע מתעורר לחיים עם האביב, הכפר הקטן מלא בהכנות לקראת חג פסח.En: Against the stunning backdrop of the Galilee, in the season when nature awakens to life in the spring, the small village was bustling with preparations for the holiday of Passover.He: בין ריח השוק, קול הרוכלים והים הכנרת שנצנץ ברקע, היו שם שלושה חברים צעירים: אליאור, שירה ואבי.En: Among the scent of the market, the voices of the vendors, and the shimmering Sea of Galilee in the background, there were three young friends: Elior, Shira, and Avi.He: אליאור רצה לערוך את סדר הפסח הראשון שלו בכוחות עצמו.En: Elior wanted to conduct his first Seder independently.He: במסורת זו הייתה לו משמעות עצומה, ורצה להזמין את משפחתו וחבריו לסעודה שתשקף את ערכיהם ואת זכותה של החופש וההתחדשות.En: This tradition held immense significance for him, and he wanted to invite his family and friends to a meal that would reflect their values and the essence of freedom and renewal.He: אך, בעקבות המיקום המיוחד של הכפר, היו בעיות להשיג את כל החומרים המסורתיים.En: However, due to the village's unique location, there were issues obtaining all the traditional ingredients.He: שירה, בת דודתו של אליאור, הייתה זו שזכרה את כל המתכונים המשפחתיים ותמיד חידשה להם את השמחה בעזרת שיר ושמלתה המלאה פרחים.En: Shira, Elior's cousin, was the one who remembered all the family recipes and always renewed their joy with song and her floral dress.He: היא החליטה לעזור לאליאור במשימה הקשה הזו.En: She decided to help Elior with this challenging task.He: לצידם היה אבי, חבר שגר בכפר וידע היטב היכן למצוא את המצרכים המיוחדים מהאזור.En: Alongside them was Avi, a friend who lived in the village and knew well where to find unique local ingredients.He: תחילה פנו לשלושה שווקים שונים, אך המצרכים המסורתיים היו יקרים או חסרים.En: Initially, they went to three different markets, but the traditional ingredients were expensive or lacking.He: העיניים של אליאור התחילו להיות מלאות דאגה.En: Elior's eyes began to fill with concern.He: האם יצטרך לוותר על חלק ממהות הסדר?En: Would he have to give up part of the essence of the Seder?He: לבסוף, אבי חייך והתכוון לכיוון דוכנים פחות ידועים, שהציעו מצרכים ייחודיים מהטבע והסביבה: עלים מגולגלים ומלאים בטעמים מיוחדים, טבלים ירוקים טריים, ודגי מים מתוקים מהכנרת.En: Finally, Avi smiled and led them toward lesser-known stalls that offered unique ingredients from nature and the surroundings: rolled leaves filled with special flavors, fresh green herbs, and freshwater fish from the Kinneret.He: "מה עלינו לעשות?En: "What should we do?"He: " שאל אליאור, נרגש ואבוד בעת ובעונה אחת.En: Elior asked, excited and lost at the same time.He: אז החלה ההתלבטות – האם לוותר על המסורת או להתחבר לטעמים המקומיים.En: Then came the dilemma – whether to abandon tradition or connect with the local flavors.He: לבסוף, בעצתם של שירה ואבי, החל אליאור לשלב את הטעמים המקומיים בסדר הפסח.En: In the end, on the advice of Shira and Avi, Elior began to incorporate local flavors into the Seder.He: הוסיף את מה שניתן היה להשיג מתוצרת השדה והתווסף לחוויית האירוח, בתוספת היופי של המנהגים המקומיים.En: He added what could be sourced from the local produce and enriched the hosting experience, with the added beauty of local customs.He: בערב סדר הפסח הבית ראה תחייה – היה זר חמניות על השולחן, ריח השולחן היה עשיר וכל האורחים התמלאו שמחה.En: On the evening of Seder night, the house saw a revival – there was a bouquet of sunflowers on the table, the aroma of the meal was rich, and all the guests were filled with joy.He: כל אחד מהמשתתפים הביא כפסיק חדש למסורת, התרגשות וחיבור מחודש לאדמה ולזמן.En: Each participant contributed a new nuance to the tradition, excitement, and renewed connection to the land and time.He: בחוויית האירוח הזו, למד אליאור שמסורת אינה רק מה שיש בעברה, אלא גם מה אנו יוצרים ממנה בהווה.En: Through this hosting experience, Elior learned that tradition isn't just about what lies in its past, but also what we create from it in the present.He: החיבור בין המסורת והחדשנות באותו ערב הפך אותם לחלק מסיפור שלם יותר, ובסופו של דבר, חווה חשיבות של התחדשות וגמישות בחייו.En: The combination of tradition and innovation that evening became part of a larger story, and ultimately, he realized the importance of renewal and adaptability in his life.He: وجيه לה שניים, רעיון זה: חיבור והשפעה משותפת עם האזור היפה סביבם ועם האנשים היקרים להם.En: This idea was clear to the two of them: a shared connection and impact with the beautiful area surrounding them and with the people dear to them.He: פסח כך, לא ישכח לעולם.En: Passover like this, will never be forgotten. Vocabulary Words:stunning: מרהיביםbackdrop: נופיםbustling: מלאpreparations: הכנותawaken: מתעוררvendor: רוכליםconduct: לערוךessence: מהותobtaining: להשיגsignificance: משמעותingredients: מצרכיםfloral: מלאה פרחיםinitially: תחילהconcern: דאגהstall: דוכניםunique: ייחודייםdilemma: התלבטותabandon: לוותרincorporate: לשלבadvice: בעצתםnuance: פסיק חדשrevival: תחייהadaptability: גמישותinnovation: חדשנותparticipant: משתתפיםcustoms: מנהגיםscent: ריחfreedom: חופשrenewal: התחדשותflavor: טעמיםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Elior's Quest for the Perfect Passover Gift at Masada

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 15:03


Fluent Fiction - Hebrew: Elior's Quest for the Perfect Passover Gift at Masada Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-03-19-22-34-02-he Story Transcript:He: השמש זרחה מעל מדבר יהודה, והאבנים העתיקות של מצדה נצנצו באור המסנוור.En: The sun rose above the Midbar Yehuda, and the ancient stones of Masada glittered in the dazzling light.He: מסביב, צלילי השוק התערבלו זה בזה - קריאות הרוכלים, ריח התבלינים והמאכלים המסורתיים.En: All around, the sounds of the market mingled with each other - the vendors' calls, the scent of spices, and the traditional foods.He: זה היה הזמן של פסח, והאווירה הייתה מלאת חיים ותקווה.En: It was the time of Pesach, and the atmosphere was full of life and hope.He: אליאור, בחור צעיר ונחוש, הגיע לשוק למצדה עם מטרה ברורה בראשו.En: Elior, a young and determined man, arrived at the shuk at Masada with a clear goal in mind.He: הוא רצה למצוא מתנה ייחודית למשפחתו, מתנה שתסמל את החירות והעמידות שנמצאות בלב חג הפסח.En: He wanted to find a unique gift for his family, a gift that would symbolize the freedom and resilience at the heart of the Passover holiday.He: יחד עם חבריו תמר ונועם, הם נכנסו לשוק הקטן והצבעוני, שידע תמיד להציע הפתעות חדשות לבאים בו.En: Together with his friends Tamar and Noam, they entered the small and colorful market, always known to offer new surprises to its visitors.He: הדוכנים היו מלאים בכל טוב - כלי חרס עדינים, יצירות יד מיודיות ואפילו יין כשר לחג.En: The stalls were full of all good things - delicate pottery, handmade crafts, and even kosher wine for the holiday.He: אך אליאור הרגיש שעדיין לא מצא את הדבר המיוחד שחיפש.En: But Elior felt he still hadn't found the special item he was looking for.He: הוא התמהמה ליד כל דוכן, חקר, נשאל שאלות, אבל משהו בליבו לא נרגע.En: He lingered by each stall, investigated, asked questions, but something in his heart wasn't satisfied.He: תמר ונועם ראו את נחישותו וניסו לעודד אותו, "אליאור," אמרה תמר בחיוך, "אולי כדאי לבדוק אצל הזקן עם הסיפורים?"En: Tamar and Noam saw his determination and tried to encourage him, "Elior," said Tamar with a smile, "Maybe it's worth checking with the old man with the stories?"He: הם ניגשו לדוכן קטן, שבו ישב איש זקן, זקנו לבן ועיניים נוצצות.En: They approached a small stall where an old man with a white beard and sparkling eyes was sitting.He: "ברוך הבא, צעיר," אמר הזקן בקול חם.En: "Welcome, young one," the old man said warmly.He: "מחפש משהו מיוחד?"En: "Are you looking for something special?"He: "אני מחפש כלי סדר לפסח," ענה אליאור, "אבל כזה שיספר את הסיפור של עמנו."En: "I'm looking for a seder plate for Passover," replied Elior, "but one that tells the story of our people."He: הזקן הנהן בעדינות והוציא מתחת לדלפק כלי סדר יפהפה.En: The old man nodded gently and retrieved from under the counter a beautiful seder plate.He: עליו נחקקו במדויק סמלים מהמסע של העברים מהעבדות אל החירות.En: Precisely etched on it were symbols from the journey of the Hebrews from slavery to freedom.He: כל סמל - משה בתיבה, קריעת ים סוף, יציאת מצרים - נבנה בעדינות ואהבה.En: Each symbol - Moses in the basket, the parting of the Red Sea, the Exodus from Egypt - was crafted with care and love.He: אליאור הביט בכלי בעיניים נוצצות מהתרגשות.En: Elior gazed at the plate with sparkling eyes full of excitement.He: הוא ידע שזה בדיוק מה שחיפש. מתנה שתספר סיפור, שמשמרת את המורשת ואת המשמעות העמוקה של החג.En: He knew this was exactly what he was looking for, a gift that would tell a story, preserving the heritage and deep significance of the holiday.He: לאחר שהתמקח קלות, אליאור קנה את כלי הסדר.En: After some mild haggling, Elior bought the seder plate.He: כשיצאו מהשוק, הרוח הקרירה של האביב נשבה בקלילות.En: As they left the market, the cool spring breeze blew gently.He: הוא חש תחושת סיפוק עמוקה, כאילו התחבר מחדש לשורשיו ולמשמעות של פסח.En: He felt a deep sense of satisfaction, as if he had reconnected with his roots and the meaning of Passover.He: תמר ונועם בירכו אותו בשמחה והם פנו לחזור, נושאים איתם את מתנת החג הייחודית.En: Tamar and Noam congratulated him joyfully, and they set off to return, carrying with them the unique holiday gift.He: מסדה, עם כל ההיסטוריה שבה, החיים שבה והסיפורים שבה, הייתה הרקע המושלם לרגע של חיבור ועשייה.En: Masada, with all its history, life, and stories, was the perfect backdrop for a moment of connection and action.He: בפסח הזה, אליאור לא רק הביא כלי, אלא גם חתיכה מסיפור העבר אל ההווה, אל ליבם של כל בני משפחתו.En: This Pesach, Elior not only brought home a plate but also a piece of the past's story into the present, into the hearts of all his family members. Vocabulary Words:rose: זרחהglittered: נצנצוdazzling: המסנוורmingled: התערבלוvendor: רוכליםspices: תבליניםresilience: עמידותdetermined: נחושunique: ייחודיתcolorful: הצבעוניlinger: התמהמהinvestigate: חקרencourage: לעודדetched: נחקקוsymbols: סמליםExodus: יציאת מצריםcrafted: נבנהheritage: המורשתhaggling: התמקחsatisfaction: סיפוקreconnected: התחברroots: שורשיוbackdrop: הרקעcongratulated: בירכוgentle: בעדינותsparkling: נוצצותretrieved: הוציאgazed: הביטsignificance: המשמעותbreeze: הרוחBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Die brillante Leaderin
DBL 053 Im Gespräch mit Star-Köchin Haya Molcho

Die brillante Leaderin

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 40:16


Heute habe ich die Ehre, eine außergewöhnliche Frau zu Gast zu haben: Haya Molcho. Wahrscheinlich kennen sie die meisten von euch ohnehin. Haya ist eine in Österreich lebende israelische Köchin und Gastronomin. Aufgewachsen in einer Familie, in der das Kochen für Gäste und das gesellige Beisammensein zum Alltag gehörten, hat sie dann nach dem Psychologiestudium in Bremen ihren Ehemann, den Pantomimen Samy Molcho, auf weltweiten Tourneen begleitet. Auf den Märkten rund um die Welt hat sie schließlich so richtig ihre Leidenschaft für die internationale Küche entdeckt. 2009 eröffnete sie mit ihren Söhnen das erste NENI-Restaurant am Wiener Naschmarkt, benannt nach den Initialen ihrer vier Söhne: Nuriel, Elior, Nadiv und Ilan. Heute ist NENI eine internationale Marke mit Restaurants in Städten wie Berlin, Zürich, Paris und Mallorca. Ich spreche heute mit Haya darüber was die wichtigste Zutat für ein erfülltes und erfolgreiches Leben und für die Führungsarbeit ist. Und natürlich gibt es auch wieder 3 Tipps für dich als Leaderin. Ein großes Danke an Dr.in Alexandra Singer und Sebastian Judtmann, die uns Ihren großartigen Grooowth Hub-Coachingraum hinter der Wiener Karlskirche als Ort für das Gespräch zur Verfügung gestellt haben. Den Link zur Branding Agentur Grooowth Hub findest du in den Show Notes. So, und jetzt wünsche dir viel Spaß beim Zuhören. :-)

Fluent Fiction - Hebrew
Elior's Courage: A Graduation Day to Remember

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Feb 26, 2025 14:23


Fluent Fiction - Hebrew: Elior's Courage: A Graduation Day to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-02-26-23-34-02-he Story Transcript:He: בחורף, באוניברסיטת תל אביב, עמדו הסטודנטים מוכנים ליום מרגש.En: In the winter, at Universitat Tel Aviv, the students were ready for an exciting day.He: זה היה יום סיום הלימודים והכנות היו בעיצומן.En: It was graduation day, and preparations were in full swing.He: לעיר הייתה חגיגה נוספת באותו היום - פורים.En: The city had another celebration that day – Purim.He: ברחבי הקמפוס הירוק והיפה, היו תלויים קישוטים צבעוניים והסטודנטים הסתובבו עם תחפושות ייחודיות, מה שהוסיף צבע ורוח טובה לאווירה.En: Around the green and beautiful campus, colorful decorations were hung, and the students wandered around in unique costumes, which added color and good spirit to the atmosphere.He: בין הסטודנטים היה אליאור, סטודנט חרוץ ומסור.En: Among the students was Elior, a diligent and dedicated student.He: אבל, בלבו היו חששות.En: However, in his heart, there were concerns.He: הוא התבקש לנאום בסיום, אך חשש שהנאום שלו לא ייגע בליבם של חבריו.En: He was asked to give a speech at the graduation but feared that his speech wouldn't touch the hearts of his friends.He: שירה, חברתו הטובה והתומכת, ניסתה לעודד אותו.En: Shira, his good and supportive friend, tried to encourage him.He: "אתה יכול לעשות את זה, אליאור," היא אמרה עם חיוך.En: "You can do it, Elior," she said with a smile.He: באותו הזמן, נועם, חבר כיתה נוסף, הציג שאפתנות וכריזמה בנאומיו.En: At the same time, Noam, another classmate, showed ambition and charisma in his speeches.He: נועם לא סבל מתחושות ספקות כמו אליאור.En: Noam didn't suffer from feelings of doubt like Elior.He: הוא הרגיש בטוח בעצמו.En: He felt confident in himself.He: אליאור התלבט אם יש לו את מה שצריך כדי להצליח כמו נועם.En: Elior wondered if he had what it took to succeed like Noam.He: בלילה לפני החגיגה, אליאור התיישב לכתוב את נאומו.En: The night before the celebration, Elior sat down to write his speech.He: הוא החליט לשלב סיפורים אישיים ואלמנטים תרבותיים מפורים כדי להפוך את נאומו למיוחד.En: He decided to incorporate personal stories and cultural elements from Purim to make his speech special.He: הוא סיפר על גבורתה של אסתר המלכה ועל חגיגות הדלקת הנרות והמסכות.En: He spoke about the bravery of Queen Esther and the celebrations of candle lighting and masks.He: בזמן הכתיבה, הוא הבין שהכי חשוב להיות כנה ומי ששומע ירגיש זאת.En: While writing, he realized that the most important thing was to be honest, and whoever listens will feel it.He: ביום שלאחר מכן, כאשר עלה לבמה, לבו דפק בחוזקה.En: The next day, when he went up to the stage, his heart was pounding hard.He: הקהל ישב והתכונן לשמוע.En: The audience sat down and prepared to listen.He: אליאור נשם עמוק והחל לדבר.En: Elior took a deep breath and began to speak.He: הוא דיבר על התגברות על פחדים, על השגת המטרות בעזרת חברים, כמו שירה, והושרה ביכולות פנימיות.En: He talked about overcoming fears, achieving goals with the help of friends, like Shira, and relying on inner abilities.He: באותו רגע, אליאור חש איך הפחד פג והביטחון התפשט בתוכו.En: At that moment, Elior felt the fear vanish and confidence spread within him.He: הקהל הקשיב בשקט מוחלט, ולרגע קצר, הדבר הכי חשוב היה החיבור האמיתי שנוצר.En: The audience listened in complete silence, and for a brief moment, the most important thing was the genuine connection created.He: הנאום נגמר במחיאות כפיים רמות.En: The speech ended with loud applause.He: חבריו ניגשו וחיבקו את אליאור.En: His friends approached and hugged Elior.He: הוא חש התרגשות וגאווה על מה שהצליח להעביר לנוכחים.En: He felt excitement and pride in what he managed to convey to those present.He: כך, דרך הכנות והחיבור לאמת הפנימית שלו, אליאור זכה בביטחון חדש.En: Thus, through honesty and connection to his inner truth, Elior gained new confidence.He: הוא למד שדווקא הייחודיות והאותנטיות שלו היוו את הכוח הגדול ביותר שלו.En: He learned that his uniqueness and authenticity were his greatest strengths.He: בסיום המחזה, אליאור יצא מהאולם עם חיוך בלב וביטחון שרק הולך ומתחזק.En: At the end of the event, Elior left the auditorium with a smile in his heart and confidence that only continued to grow. Vocabulary Words:winter: חורףgraduation: סיום הלימודיםpreparations: הכנותcelebration: חגיגהdecorations: קישוטיםcostumes: תחפושותatmosphere: אווירהdiligent: חרוץdedicated: מסורconcerns: חששותencourage: לעודדambition: שאפתנותcharisma: כריזמהsuffer: סבלdoubt: ספקותincorporate: לשלבbravery: גבורתהcandles: נרותmasks: מסכותhonest: כנהpounding: דפק בחוזקהovercoming: התגברותrelying: הושרהvanish: פגauthenticity: אותנטיותstrengths: כוחauditorium: אולםpride: גאווהexcitement: התרגשותgenuine: חיבור אמיתיBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Vibration 歪波音室
居家氛围音乐:你的歌单就是你的生活策展

Vibration 歪波音室

Play Episode Listen Later Feb 7, 2025 68:28


上周在整理旧物的时候,我翻出七八年前还在某设计媒体工作时候买的一本日本室内设计杂志,我翻到杂志中的某一页,发现有行小字写着:”音乐是流动的家具”,这是我当时记下的笔记。我们总在谈论居家空间的时候,会说到北欧风的沙发或是包豪斯的灯具,却常忘记真正让空气产生密度的,往往是那些看不见的声波轨迹。有时候我们可能没有太察觉,但其实我们早就在用声音来重构空间了,为的就是实现我们对于美好生活的笨拙向往。在本期节目,我们将穿梭八个居家场景——从晨间的唤醒时刻、居家办公的专注时分,到阳台上观看落日和与音乐一同冥想放松。相对应歌曲风格也会涵盖清新的独立流行、lo-fi Hiphop、流行摇滚乐、古典交响乐现场、日式爵士嘻哈等等,希望这些音乐,能成为你在家时候最好的陪伴。

Fluent Fiction - Hebrew
Desert Blossom: Reviving Tradition Amidst Relentless Storms

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Jan 9, 2025 13:53


Fluent Fiction - Hebrew: Desert Blossom: Reviving Tradition Amidst Relentless Storms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-01-09-23-34-02-he Story Transcript:He: המדבר הנגב, בנוף הענק והחולי שלו, הכיל קהילה קטנה, עשירה במסורת.En: The Negev Desert, with its vast and sandy landscape, contained a small community rich in tradition.He: הקהילה התכוננה לפסטיבל השנתי שלה.En: The community was preparing for its annual festival.He: החורף היה קר יותר מן הרגיל, והשמיים היו מלאים בעננים מאימים.En: The winter was colder than usual, and the skies were filled with threatening clouds.He: ט"ו בשבט התקרב ועם זה גם ליאור הגיע לכפר.En: Tu Bishvat was approaching, and along with it, Lior arrived at the village.He: הוא היה פעיל סביבתי, מחפש להתחבר לשורשיו ולמצוא משמעות.En: He was an environmental activist, seeking to connect with his roots and find meaning.He: ליאור התארח בבית הקהילתי, מקום עמיד בפני הרוחות והחול.En: Lior stayed at the community house, a place resilient against the winds and sand.He: הוא החל לתכנן נטיעת עצים לחג.En: He began planning to plant trees for the holiday.He: אבל כשראה את הסופה המתקרבת, הבין שתכניותיו בסכנה.En: But when he saw the approaching storm, he realized his plans were in jeopardy.He: הסופה התגברה, אך ליאור לא התייאש.En: The storm intensified, but Lior did not give up.He: אליאור היה אומן המלאכה, והוטל עליו לארגן את הפסטיבל.En: Elior was a master craftsman, and he was tasked with organizing the festival.He: הוא רצה לכבד את אבותיו ולהמשיך את המסורת שלהם.En: He wanted to honor his ancestors and continue their tradition.He: גם תמר הייתה שם, מספרת הסיפורים של הקהילה.En: Tamar was also there, the storyteller of the community.He: היא ביקשה להחזיק את ההיסטוריה של השבט חי לפני שיהיה מאוחר מדי.En: She sought to keep the tribe's history alive before it was too late.He: כשהסופה הייתה בעיצומה, חשבו הכל שהפסטיבל בסכנה.En: When the storm was at its height, everyone thought the festival was in danger.He: ליאור הרגיש צורך להציע פתרון.En: Lior felt the need to offer a solution.He: "נוכל לקיים את טקס הנטיעות באולם הכינוסים," הוא אמר, "ונוכל לשלב סדנאות לילדים עם פעילות של שתילה בעציצים.En: "We can hold the tree planting ceremony in the convention hall," he suggested, "and we can combine workshops for the children with activities of planting in pots."He: "בהתחלה, הקהילה הייתה ספקנית לגבי ט"ו בשבט במדבר היבש.En: Initially, the community was skeptical about Tu Bishvat in the dry desert.He: "איך יכול חג העצים להתקיים במדבר כזה?En: "How can a festival of trees take place in such a desert?"He: " שאלו.En: they asked.He: אך בהדרגה, הרעיון של ליאור התקבל.En: But gradually, Lior's idea was accepted.He: הילדים השתתפו בהנאה, תמר סיפרה סיפורים על ההיסטוריה של העצים במדבר, ואליאור עיצב פסלים מעץ מחדש לצד הפעילויות.En: The children participated with joy, Tamar told stories about the history of trees in the desert, and Elior crafted wood sculptures alongside the activities.He: בסיום היום, האירוע באולם היה הצלחה גדולה.En: At the end of the day, the event in the hall was a great success.He: הפסטיבל התארגן מחדש, והשלים מסורת עתיקה בשילוב חדש ומרענן.En: The festival was re-organized and completed an ancient tradition with a new and refreshing combination.He: ליאור הרגיש שעשה קידום משמעותי.En: Lior felt he made a significant advancement.He: הוא הבין את חשיבות המסורת של הקהילה וכיצד ניתן לשלב אותה עם נושאים סביבתיים מודרניים.En: He understood the importance of the community's tradition and how it could be integrated with modern environmental themes.He: ליאור חזר לביתו עם תחושת סיפוק עמוקה.En: Lior returned home with a deep sense of satisfaction.He: הוא הגדיל את הבנתו לגבי כיבוד מסורות הקהילתיות, תוך טיפוח המסורות האישיות שלו.En: He enhanced his understanding of respecting community traditions while nurturing his personal traditions.He: ט"ו בשבט במדבר הנגב היה יום של חזרה לשורשים וחיבור בין אנשים.En: Tu Bishvat in the Negev Desert was a day of returning to roots and connecting people. Vocabulary Words:vast: ענקlandscape: נוףtradition: מסורתinsignificant: בסכנהfestival: פסטיבלthreatening: מאימיםactivist: פעילresilient: עמידintensified: התגברהjeopardy: סכנהmaster craftsman: אומן המלאכהancestors: אבותstoryteller: מספרת הסיפוריםhistory: היסטוריהceremony: טקסconvention hall: אולם הכינוסיםskeptical: ספקניתcombine: לשלבworkshops: סדנאותsculptures: פסליםrefreshing: מרענןadvancement: קידוםintegrated: לשלבtheme: נושאenhanced: הגדילsatisfaction: סיפוקnurturing: טיפוחroots: שורשיםcommunity house: בית הקהילתיpersonal: האישיותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Finding Faith Amidst the Lights of Yerushalayim

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Dec 23, 2024 14:14


Fluent Fiction - Hebrew: Finding Faith Amidst the Lights of Yerushalayim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-12-23-23-34-02-he Story Transcript:He: רחובות ירושלים העתיקה היו מלאים אנשים.En: The streets of Yerushalayim the Old City were filled with people.He: קולות הסוחרים והמוזיקה מהדהדים באוויר.En: The voices of the merchants and music echoed in the air.He: זה היה חג החנוכה.En: It was the holiday of Chanukah.He: אנשים רבים הגיעו להדלקת המנורה הגדולה בבית המקדש.En: Many people came for the lighting of the great menorah at the Temple.He: אליאור, צעיר מכפר קטן, היה ביניהם.En: Elior, a young man from a small village, was among them.He: אליאור היה סוחר צעיר.En: Elior was a young merchant.He: הוא יצא למסע לירושלים כדי לראות את הנרות של המנורה.En: He set out on a journey to Yerushalayim to see the candles of the menorah.He: השנה שעברה הייתה קשה.En: The past year had been difficult.He: הוא הרגיש אבוד ולא בטוח באמונתו.En: He felt lost and uncertain in his faith.He: הוא קיווה למצוא תשובה בלב העיר הקדושה.En: He hoped to find answers in the heart of the holy city.He: בדרך, אליאור פגש את דווינה ונתן.En: On the way, Elior met Duvinah and Natan.He: שני עולי רגל נוספים בדרכם למקדש.En: Two other pilgrims on their way to the Temple.He: דווינה הייתה אישה בוגרת וחכמה.En: Duvinah was a mature, wise woman.He: נתן היה צעיר ושובב שהתלהב מההמולה.En: Natan was a young, playful fellow who was excited about the hustle and bustle.He: הדרך הייתה קשה.En: The journey was difficult.He: ההמונים דחקו ודחפו, והגשם שהתחיל לרדת לא הקל על המסע.En: The crowds pushed and shoved, and the rain that began to fall did not make the journey easier.He: אליאור הרגיש עייף בגופו וברוחו.En: Elior felt weary in body and spirit.He: "למה אני עושה את זה?En: "Why am I doing this?"He: " שאל את עצמו.En: he asked himself.He: "אולי נמצא תשובה יחד," אמרה דווינה בחיוך.En: "Perhaps we will find the answer together," said Duvinah with a smile.He: "לפעמים הדרך היא הפתרון.En: "Sometimes the journey is the solution."He: "לאט, ניחוח התבלינים והקטורת החל להתערבב באוויר.En: Slowly, the scent of spices and incense began to blend into the air.He: הם הגיעו לירושלים.En: They arrived in Yerushalayim.He: העיר הייתה חיה ושוקקת.En: The city was alive and bustling.He: כולם נעו מהר לכיוון המקדש.En: Everyone moved quickly towards the Temple.He: כשהם הגיעו, המנורה עמדה גבוהה ומפוארת.En: When they arrived, the menorah stood tall and magnificent.He: נרותיה דלקו בחוזקה, והאור הלך והתגבר.En: Its candles burned brightly, and the light grew stronger.He: עם הדלקת כל נר, אליאור הרגיש חום בלבו.En: With each candle lit, Elior felt warmth in his heart.He: הוא עמד שם, מסביבו המוני אנשים, והבין שהוא שייך למשהו גדול יותר ממנו.En: He stood there, surrounded by crowds of people, and realized he belonged to something greater than himself.He: אליאור עמד מול המנורה.En: Elior stood before the menorah.He: עיניו זרחו.En: His eyes shone.He: הוא ראה את עברו ואת עתידו.En: He saw his past and his future.He: הוא הרגיש הקלה והרמוניה חדשה בתוכו.En: He felt relief and a new harmony within him.He: האמונה חזרה אליו.En: Faith returned to him.He: הוא לא לבד בדרכו.En: He was not alone on his journey.He: כשירדו בחזרה ברחובות, אליאור הבין שהמסע הזה שינה אותו.En: As they descended back through the streets, Elior realized this journey had changed him.He: האמונה היא דרך לפעמים קשה אבל תמיד משמעותית.En: Faith is sometimes a difficult path but always meaningful.He: הוא חשב על הכפר שלו.En: He thought about his village.He: הוא ישתף את תושבי כפרו במה שלמד.En: He would share with his fellow villagers what he had learned.He: בירושלים, החום של חג החנוכה לא רק שהאיר את המקדש אלא גם את לבו של אליאור.En: In Yerushalayim, the warmth of the Chanukah holiday not only illuminated the Temple but also Elior's heart.He: החגיגה לא הייתה רק בעבר אלא גם בעתיד שלו ובחיי הקהילה שלו.En: The celebration was not only in the past but also in his future and in the life of his community.He: הוא חייך, מוכן לפנות לעבר העתיד באמונה מחודשת.En: He smiled, ready to turn towards the future with renewed faith. Vocabulary Words:streets: רחובותmerchants: סוחריםechoed: מהדהדיםholiday: חגcandles: נרותfaith: אמונהpilgrims: עולי רגלplayful: שובבhustle: המולהshoved: דחפוweary: עייףspices: תבליניםincense: קטורתbustling: שוקקתmenorah: מנורהmagnificent: מפוארתrealized: הביןdescended: ירדוilluminated: האירfuture: עתידvillage: כפרcommunity: קהילהjourney: מסעrain: גשםscent: ניחוחharmony: הרמוניהsolution: פתרוןrelief: הקלהcrowds: המוניםmature: בוגרתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Hanukkah Surprise: A Comical Twist with Elior and Shira

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Dec 17, 2024 14:21


Fluent Fiction - Hebrew: Hanukkah Surprise: A Comical Twist with Elior and Shira Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-12-17-23-34-02-he Story Transcript:He: בית הקפה בתל אביב היה שוקק חיים.En: The café in Tel Aviv was bustling with life.He: הריח של פולי הקפה הטריים מלא את המקום, ומסביב נתלו קישוטי חנוכה - מנורה והזרמים כחולים-לבנים.En: The smell of fresh coffee beans filled the place, and around the room, Hanukkah decorations were hung - a menorah and blue-and-white streamers.He: אליאור ישב בפינה אחת, קצת עצבני.En: Elior sat in one corner, a bit nervous.He: הוא תכנן להפתיע את שירה עם מתנת חנוכה מיוחדת.En: He planned to surprise Shira with a special Hanukkah gift.He: הוא ידע שזה לא יהיה קל, כי שירה הייתה חדה מאוד ותמיד ידעה מתי משהו מתנהל מאחורי הגב שלה.En: He knew it wouldn't be easy because Shira was very sharp and always knew when something was going on behind her back.He: שירה הייתה החברה הכי טובה של אליאור.En: Shira was Elior's best friend.He: היא שאהבה את החג, אבל הייתה ספקנית לגבי הפתעות.En: She loved the holiday but was skeptical about surprises.He: לעומת זאת, אליאור אהב להפתיע, למרות שלא היה מאוד מוצלח בזה.En: On the other hand, Elior loved to surprise, although he wasn't very good at it.He: הוא התלבט לכמה דקות ואז הבין מה עליו לעשות.En: He hesitated for a few minutes and then understood what he needed to do.He: הוא הסתכל על טליה, הבריסטה הידועה בבית הקפה, שבדיוק הגישה קפה ללקוח אחר.En: He looked at Talia, the well-known barista in the café, who was just serving coffee to another customer.He: היא הכירה גם אותו וגם את שירה היטב ותמיד צחקה מהשטויות שלהם.En: She knew both him and Shira well and always laughed at their antics.He: אליאור קם מהשולחן וניגש לעבר הדלפק.En: Elior got up from the table and approached the counter.He: "טליה," הוא לחש, "אני צריך טובה.En: "Talia," he whispered, "I need a favor."He: ""מה הבעיה?En: "What's the problem?"He: " שאלה טליה עם חיוך.En: Talia asked with a smile.He: "אני רוצה להפתיע את שירה במתנה לפני חנוכה, אבל אין לי איפה להחביא אותה.En: "I want to surprise Shira with a gift before Hanukkah, but I have nowhere to hide it.He: חשבתי שאולי תוכלי לשמור אותה בשבילי פה, עד שיתחיל החג," הוא הסביר במהירות.En: I thought maybe you could keep it for me here until the holiday starts," he quickly explained.He: טליה פרצה בצחוק קל.En: Talia burst into a light laugh.He: "כמובן, אליאור, אביא לך את זה כמו שיניב טיפתו קצרת," היא השיבה בהומור.En: "Of course, Elior, I'll deliver it like Yaniv his short tip," she replied humorously.He: בזמן שאליאור וטליה שוחחו, שירה פתחה את דלת בית הקפה והתקדמה לעברם.En: While Elior and Talia were chatting, Shira opened the café door and approached them.He: היא שמעה פעם אחרונה את השיחה של אליאור וטליה.En: She overheard the last part of Elior and Talia's conversation.He: היא נפלה מבדיחת המקריות וצחקה.En: She fell into the trap of coincidence and laughed.He: "אה, מתנת חנוכה לי?En: "Oh, a Hanukkah gift for me?He: איך זה שאני לא יודעת על זה?En: How come I didn't know about this?"He: " היא קרצה לאליאור, שעמד שם חיוור.En: she winked at Elior, who stood there pale.He: אליאור חייך במבוכה.En: Elior smiled sheepishly.He: "טוב, עכשיו זה לא כל כך סוד.En: "Well, now, it's not much of a secret."He: "שירה הניחה יד על הכתף של אליאור וצחקה.En: Shira placed a hand on Elior's shoulder and laughed.He: "זה בסדר, אליאור.En: "It's okay, Elior.He: אני אוהבת את זה שאיכפת לך מספיק להתאמץ, גם אם ההפתעה לא עבדה כמו שצריך.En: I love that you care enough to make the effort, even if the surprise didn't quite work out."He: "אליאור חייך בהקלה, ובאותו רגע הבין ששירה מעריכה את הכוונה יותר מהסוד עצמו.En: Elior smiled in relief, and at that moment, he realized that Shira appreciated the intention more than the secret itself.He: שירה נרגעה מהספקנות שלה לגבי הפתעות והם שניהם צחקו יחד, בזמן שטליה הצטרפה לחגיגה הקטנה מאחורי הדלפק.En: Shira relaxed her skepticism about surprises, and they both laughed together while Talia joined the little celebration behind the counter.He: חנוכה הזה התחיל ברגע מצחיק וכיפי, שבטח יזכרו אותו עוד הרבה שנים.En: This Hanukkah started with a funny and delightful moment, one they'll surely remember for many years. Vocabulary Words:bustling: שוקקnervous: עצבניsharp: חדהantics: שטויותapproached: התקדמהoverheard: שמעcoincidence: מקריותsheepishly: במבוכהskepticism: ספקנותrelief: הקלהintention: כוונהdelightful: כיפיcelebration: חגיגהplace: מקוםfilled: מלאgift: מתנהsurprise: הפתעהplan: לתכנןhide: להחביאfavor: טובהlaughed: צחקהwhispered: לחשcustomer: לקוחwinking: קרצהpale: חיוורcounter: דלפקfunny: מצחיקrealize: להביןappreciated: מעריכהdelight: כיףBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Hanukkah Surprises: Love, Light, and Unexpected Moments

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Dec 5, 2024 14:42


Fluent Fiction - Hebrew: Hanukkah Surprises: Love, Light, and Unexpected Moments Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-12-05-08-38-19-he Story Transcript:He: בחורף הקר היה, באור קטן שהבהב מתוך חלון בקתה מבודדת, ישב אליאור עם שרה.En: In the cold winter, in the small light flickering from the window of an isolated cabin, Elior sat with Sarah.He: היה זה חג החנוכה, והנרות נדלקו בתוך מנורה יפהפייה שהעמיד חלון קטן שנשקף על פני שלג.En: It was the holiday of Hanukkah, and the candles were lit in a beautiful menorah placed by a small window overlooking the snow.He: האורות נסכו אווירה חמימה ושלווה בתוך הקור שנמצא בחוץ.En: The lights cast a warm, peaceful atmosphere inside against the cold outside.He: אליאור תכנן את הנסיעה הזו חודשים מראש.En: Elior had planned this trip months in advance.He: הוא רצה להפתיע את שרה ולדאוג לכך שיהיה לה חוויה בלתי נשכחת.En: He wanted to surprise Sarah and ensure she had an unforgettable experience.He: הבקתה הייתה מקושטת בגרילנדות מוארות, והנר הרביעי של חנוכה בדיוק עמד להידלק.En: The cabin was decorated with lit garlands, and the fourth candle of Hanukkah was just about to be lit.He: אך למרות הרגעים הקסומים הללו, פנימו של אליאור סער.En: But despite these magical moments, inside Elior was in turmoil.He: דוד, חברה לשעבר של שרה, הצטרף אליהם לחופשה.En: David, Sarah's ex-boyfriend, had joined them on the vacation.He: בערב השלישי של חנוכה, יצאו אליאור, שרה ודוד לארוחת ערב במסעדה כפרית קטנה.En: On the third evening of Hanukkah, Elior, Sarah, and David went out for dinner in a small rural restaurant.He: אליאור קיווה שכל יעבור בשלום וששרה תרגיש מאושרת.En: Elior hoped everything would go smoothly and that Sarah would feel happy.He: אבל אז, בתוך האוכל שלהם, הייתה הפתעה לא נעימה.En: But then, in the middle of their meal, there was an unpleasant surprise.He: שרה החלה מתגרדת ובגופה הופיעה אדמומיות.En: Sarah began itching, and redness appeared on her body.He: היה ברור שהיא חווה תגובה אלרגית חמורה.En: It was clear she was experiencing a severe allergic reaction.He: אליאור הרגיש כבד טיפס על ליבו.En: Elior felt a heaviness settle in his heart.He: האם להסתכן ולנסות להתמודד לבד?En: Should he risk handling the situation alone?He: כל תנועה נדמתה מהירה מדי, כל מחשבה התערבבה עם השאלה האם הוא יראה חסר ביטחון מול דוד.En: Every movement seemed too fast, every thought mixed with the question of whether he would appear insecure in front of David.He: אבל כשהתבונן בעיניה הדואגות של שרה, הוא הבין שאין מקום לגאווה ואין זמן להסס.En: But when he looked into Sarah's worried eyes, he realized there was no room for pride and no time to hesitate.He: "הכל בסדר, חמודה," אמר לה ברוגע מזויף, אבל קשרי גרונו צעקו אחרת.En: "Everything's okay, sweetheart," he said with feigned calm, though the knots in his throat told otherwise.He: "אני מתקשר לעזרה.En: "I'm calling for help."He: "תוך דקות, צוות רפואי הגיעה למקום ומטפל.En: Within minutes, a medical team arrived at the scene and began treatment.He: אחרי זמן לא רב, שרה התחילה לחזור לעצמה, נשימתה נרגעה והיא חייכה בחום לאליאור.En: Before long, Sarah started to recover, her breathing eased, and she smiled warmly at Elior.He: "מלאך שלי," לחשה.En: "My angel," she whispered.He: "לא הייתי יכולה לבקש יותר.En: "I couldn't ask for more.He: מה שחשוב לי זה שאתה כאן בשבילי.En: What matters to me is that you're here for me."He: "אליאור נשם נשימה עמוקה.En: Elior took a deep breath.He: הוא לא יכל לדמיין משהו חשוב יותר מהבריאות של שרה.En: He couldn't imagine anything more important than Sarah's health.He: בום קטן שנזרק מהידיים היה כל מה שהיה דרוש לו בשביל להבין שהניסיון לשלוט בכל פרט ופרט לא משנה.En: A small bump knocked from his hands was all it took for him to realize that trying to control every single detail didn't matter.He: אחרי ככלות הכל, היה זה הרגע שכאן ועכשיו שקבע.En: After all, it was the moment here and now that counted.He: הנרות דלקו בחום בשובם אל הבקתה, וחג החנוכה המשיך, הפעם, עם חוויות עוד יותר יקרות.En: The candles burned warmly upon their return to the cabin, and Hanukkah continued, this time, with even more cherished experiences.He: אליאור למד לקבל את עצמו ואת הקשר שלו עם שרה כפי שהינם, ולזכור שתמיד יש מקום ללב פתוח ורצון להעניק.En: Elior learned to accept himself and his relationship with Sarah as they were, and to remember that there is always room for an open heart and a desire to give. Vocabulary Words:flickering: הבהבisolated: מבודדתcandles: נרותmenorah: מנורהoverlooking: נשקףturmoil: סערrural: כפריתunpleasant: לא נעימהitching: מתגרדתheaviness: כבדhesitate: להססfeigned: מזויףtreatment: טיפולbump: בוםcherished: יקרותgarlands: גרילנדותadvance: מראשsurprise: להפתיעallegic reaction: תגובה אלרגיתpride: גאווהeased: נרגעהrisk: לסתכןknot: קשריםrecall: לזכורopen heart: לב פתוחdesire: רצוןensure: לדאוגunforgettable: בלתי נשכחתunexpected: הפתעהsettle: לטפסBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

House of Mystery True Crime History
Zachary Hagen - Eternity's End

House of Mystery True Crime History

Play Episode Listen Later Dec 4, 2024 21:11


Either let it burn, or drown it in the waves.Taariq has continued his descent into madness, and his supporters are more devoted than ever, at least for a time. As he pursues his ultimate goal of reclaiming his dragon form and tearing Aelon and Michael from their throne, Elior, Nereza, Opal, and Nyx aim to follow Michael's call, but it isn't easy.Building a boat in the peaks of Nanony seems foolish to most, and plagues divide the faithful from the merely present until dragon-fire rains down and flood waters rise. Will Taariq finally be defeated, or will his mad rush for power prove successful against the forces of light?This final installment of The Eternal Chronicles brings together old friends and lovers for one final battle that will decide the fate of Lux and Nox Terra forevermore. This fast-paced tale will keep you hooked from cover to cover with a whiplash race to the end of our heroes' journey.Support this show http://supporter.acast.com/houseofmysteryradio. Become a member at https://plus.acast.com/s/houseofmysteryradio. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

WILD-le podcast animalier sauvage
Le Vautour moine, un peu berk mais très utile !

WILD-le podcast animalier sauvage

Play Episode Listen Later Nov 20, 2024 15:35


Ho !! Un vautour ! Et pas n'importe lequel : le plus grand d'Europe !!!Dans cet épisode nous partons dans les Alpes du Sud, sur les traces du Vautour moine, un oiseau fantastique ! Notre guide s'appelle Typhaine, une géniale guide de l'association OSI, Objectif Sciences Internationales, et une sacrée bande d'aventuriers : Moïra, Elior et Esaya ! Scrute bien le ciel avec nous et découvre ce vautour incroyable, qui n'était pas du tout aimé et qui a été chassé pendant des années car on avait peur de lui !Quelle erreur ! C'est vrai qu'il a des habitudes un peu berk mais qui est tellement utile pour toute la biodiversité ! Cet épisode a été réalisé dans le cadre d'un week end WILD spécial aventure! Merci à nos incroyables participants !Un podcast d'Ambre Gaudet avec Tristan de la Fléchère.Mis en son et mixé par Morgane PeyrotRetrouvez tous nos podcasts sur maisondupodcast.fr Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Wild, le podcast animalier
Le Vautour moine, un peu berk mais très utile !

Wild, le podcast animalier

Play Episode Listen Later Nov 20, 2024 15:35


Ho !! Un vautour ! Et pas n'importe lequel : le plus grand d'Europe !!!Dans cet épisode nous partons dans les Alpes du Sud, sur les traces du Vautour moine, un oiseau fantastique ! Notre guide s'appelle Typhaine, une géniale guide de l'association OSI, Objectif Sciences Internationales, et une sacrée bande d'aventuriers : Moïra, Elior et Esaya ! Scrute bien le ciel avec nous et découvre ce vautour incroyable, qui n'était pas du tout aimé et qui a été chassé pendant des années car on avait peur de lui !Quelle erreur ! C'est vrai qu'il a des habitudes un peu berk mais qui est tellement utile pour toute la biodiversité ! Cet épisode a été réalisé dans le cadre d'un week end WILD spécial aventure! Merci à nos incroyables participants !Un podcast d'Ambre Gaudet avec Tristan de la Fléchère.Mis en son et mixé par Morgane PeyrotRetrouvez tous nos podcasts sur maisondupodcast.fr Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Intégrale Placements
La valeur du jour : Zoom sur Elior, pourquoi investir ? - 08/11

Intégrale Placements

Play Episode Listen Later Nov 8, 2024 3:11


Vous ne savez pas dans quoi investir en Bourse ? Des gérants vous donnent des idées de valeurs, secteurs, matières premières... Aujourd'hui, c'est Mickael Landreau, trader sur compte propre et co-gérant du salon MTT.

Fluent Fiction - Hebrew
Against the Arctic: A Race to Save Gideon

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Nov 6, 2024 16:57


Fluent Fiction - Hebrew: Against the Arctic: A Race to Save Gideon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-11-06-23-34-02-he Story Transcript:He: בין קולות הרוח הקשה והקר של הטונדרה הארקטית, היה נשמע משפט כמעט לא ייאמן: "אנחנו חייבים להציל את גדעון עכשיו.En: Amid the harsh and cold winds of the Arctic tundra, an almost unbelievable sentence was heard: "We have to save Gideon now."He: " אליאור ידע שהזמן רץ.En: Elior knew that time was running out.He: השעה כמעט חצות, והטמפרטורה ירדה הרבה מתחת לאפס.En: It was almost midnight, and the temperature had fallen well below zero.He: הוא הביט בנעמי, שהייתה על ברכיה ליד גדעון.En: He looked at Naomi, who was on her knees next to Gideon.He: "נעמי," אמר בקול יכול לשלוט עליו, "אני אמצא דרך ליצור קשר עם ההצלה.En: "Naomi," he said in a voice he could control, "I will find a way to contact rescue."He: " גדעון שכב על הקרח, מכוסה בשמיכת חירום.En: Gideon lay on the ice, covered with an emergency blanket.He: פניו היו חיוורים וקפואים.En: His face was pale and frozen.He: "אני לא מתכוונת לעזוב אותו," אמרה נעמי בעקשנות.En: "I am not going to leave him," said Naomi stubbornly.He: היא הייתה אחות מסורה, והיא הבינה את מצבו הקריטי של גדעון.En: She was a dedicated nurse, and she understood the critical condition Gideon was in.He: הדרך לפניהם הייתה מסוכנת.En: The path ahead was dangerous.He: ציוד התקשורת שלהם קרס במפתיע, וה-Morse code לא עבד.En: Their communication equipment had suddenly failed, and Morse code was not working.He: עכשיו הם היו לבד במרחב הלבן והרחוק, כשהערפל התחיל לכרוך סביבם כלבוש כבד.En: Now, they were alone in the vast, white expanse, with the fog starting to wrap around them like a heavy cloak.He: הם ידעו שהם חייבים למצוא מפלט זמני כדי לשמור על חום עד שהעזרה תגיע.En: They knew they had to find temporary shelter to keep warm until help arrived.He: אליאור חש בפנים הכישלון והפחד.En: Elior felt a mix of failure and fear inside.He: מה יקרה אם המיקום שהם יבחרו לבנות את המקלט הארעי יהיה גרוע?En: What would happen if the location they chose to set up the makeshift shelter was bad?He: אם הם לא יצליחו ליצור קשר בזמן?En: If they couldn't make contact in time?He: הוא למד הרבה על הישרדות, אבל הפחד הפנימי ניהל אותו.En: He had learned a lot about survival, but the inner fear was controlling him.He: בעודו מביט סביבו, פתאום הייתה לו תוכנית.En: As he looked around, suddenly he had a plan.He: זה יהיה סיכון, אך גם הזדמנות להצלה מהירה יותר.En: It would be a risk, but also a chance for faster rescue.He: "נעמי," הוא דיבר מתוך ביטחון שנשמע לו חדש, "נלך בכיוון הזה.En: "Naomi," he spoke with a newfound confidence, "we'll head in that direction.He: שם יש רצועת אדמה שיכולה לשדר טוב יותר.En: There's a strip of land there that might transmit better.He: אני אוכל לאלתר שם משהו.En: I can improvise something there."He: "נעמי הנהנה.En: Naomi nodded.He: היא שמה את ידיה על ידיו של גדעון, ניגשה אליו קרוב ולחשה, "אתה תהיה בסדר, אנחנו כאן.En: She placed her hands over Gideon's hands, approached him closely, and whispered, "You'll be okay, we are here."He: " היא עטפה את גופו בתוספת שכבה וממשיכה לעודד אותו.En: She wrapped his body with an additional layer, continuing to encourage him.He: הדרך הייתה מתישה, אבל אליאור הוביל אותם בדרך חסרת נפש ובוגדנית.En: The journey was exhausting, but Elior led them through the treacherous and soulless terrain.He: לבסוף הם הגיעו לנקודת יעדו של אליאור.En: Finally, they reached Elior's intended destination.He: כאן, בתוך המחסה של גבעה קטנה, הם בנו מחסה ארעי.En: Here, within the shelter of a small hill, they built a temporary shelter.He: אליאור ניתק את אחד החוטים מתוך הרדיו המקולקל והשתמש בו כאנטנה אלטרנטיבית.En: Elior disconnected one of the wires from the broken radio and used it as an alternative antenna.He: התקווה שהיו בו נשאה אותו באופן שלא הכיר קודם.En: The hope within him carried him in a way he had not known before.He: ואז, ברגע מתוח, הרדיו פלט תיקתוקים חיים והם הצליחו ליצור קשר עם כוחות ההצלה.En: Then, in a tense moment, the radio emitted live ticks, and they managed to make contact with the rescue forces.He: כעבור שעות ארוכות של המתנה, הופיעו על קו האופק פנסי חילוץ.En: After long hours of waiting, rescue lights appeared on the horizon.He: גדעון הועמס על המזחלת המיוחדת, ונעמי לא זזה ממקומה לצידו.En: Gideon was loaded onto the special sled, and Naomi did not budge from her place by his side.He: אליאור עמד בצד, מבין שהדו-קרב הפנימי שלו מצא פתרון.En: Elior stood aside, realizing that his internal battle had found a resolution.He: הוא למד שהוא יכול לסמוך על עצמו.En: He learned that he could trust himself.He: הם נשארו בטונדרה לזמן קצר עד שהגיע אליהם פינוי נוסף.En: They remained in the tundra for a short time until another evacuation came for them.He: בזמן שחיכו, אליאור ונעמי דיברו על היחסים והמבחנים שעברו.En: While they waited, Elior and Naomi talked about the relationships and trials they had undergone.He: לאחר שגדעון הוצל, אליאור ונעמי התקרבו והבינו שאמנם מדובר היה במסע מסוכן, אך האומץ, התקווה והשיתוף הם שהצילו אותם.En: After Gideon was rescued, Elior and Naomi grew closer and understood that while it was a dangerous journey, it was courage, hope, and cooperation that saved them.He: ברקע, החורף התחיל להתקרב באמת, עם תאריך יום ההודיה שקרב, והשלושה ידעו שיש להם הרבה להכיר תודה לו.En: In the background, winter truly began to settle in, with Thanksgiving approaching, and the three of them knew they had much to be thankful for. Vocabulary Words:tundra: טונדרהunbelievable: לא ייאמןpalace: חיווריםstubbornly: בעקשנותdedicated: מסורהcritical: קריטיdangerous: מסוכנתfailed: קרסfog: ערפלcloak: לבושshelter: מפלטfear: פחדmakeshift: ארעיsurvival: הישרדותimprovise: לאלתרexhausting: מתישהtreacherous: בוגדניתterrain: נוףantenna: אנטנהtense: מתוחrescue: הצלהsled: מזחלתbudge: זזהevacuation: פינויcourage: אומץresolution: פתרוןcooperation: שיתוףthankful: להכיר תודהhorizon: אופקpale: חיוורBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

WILD-le podcast animalier sauvage
Sauterelle ou Criquet, une vie pleine de bonds !

WILD-le podcast animalier sauvage

Play Episode Listen Later Nov 6, 2024 14:37


Oh! Il y a un truc bizarre sur cette tige !C'est le Professeur Sapions...il est miniaturisé? mais en quoi? sauterelle ou criquet? Tu connais la différence?Dans cet épisode nous partons sur les traces des formidables insectes sauteurs avec Typhaine, une géniale guide de l'association OSI, Objectif Sciences Internationales, et une sacrée bande d'aventuriers : Moïra, Elior et Esaya ! L'occasion de sortir nos loupes pour bien observer la vie trépidante des petites bêtes qui nous entourent !Cet épisode a été réalisé dans le cadre d'un week end WILD spécial aventure! Merci à nos incroyables participants !Un podcast d'Ambre Gaudet avec Tristan de la Fléchère.Mis en son et mixé par Morgane PeyrotRetrouvez tous nos podcasts sur maisondupodcast.fr Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Wild, le podcast animalier
Sauterelle ou Criquet, une vie pleine de bonds !

Wild, le podcast animalier

Play Episode Listen Later Nov 6, 2024 14:37


Oh! Il y a un truc bizarre sur cette tige !C'est le Professeur Sapions...il est miniaturisé? mais en quoi? sauterelle ou criquet? Tu connais la différence?Dans cet épisode nous partons sur les traces des formidables insectes sauteurs avec Typhaine, une géniale guide de l'association OSI, Objectif Sciences Internationales, et une sacrée bande d'aventuriers : Moïra, Elior et Esaya ! L'occasion de sortir nos loupes pour bien observer la vie trépidante des petites bêtes qui nous entourent !Cet épisode a été réalisé dans le cadre d'un week end WILD spécial aventure! Merci à nos incroyables participants !Un podcast d'Ambre Gaudet avec Tristan de la Fléchère.Mis en son et mixé par Morgane PeyrotRetrouvez tous nos podcasts sur maisondupodcast.fr Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Fluent Fiction - Hebrew
Unveiling the Lost Tradition: A Sukkot Mystery

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Oct 20, 2024 13:58


Fluent Fiction - Hebrew: Unveiling the Lost Tradition: A Sukkot Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-lost-tradition-a-sukkot-mystery Story Transcript:He: ברחובות הצרים והמתפתלים של ירושלים העתיקה נשמעו קולות השמחה של חג הסוכות.En: In the narrow, winding streets of Yerushalayim, the sounds of joy from the festival of Chag HaSukkot could be heard.He: ריח האתרוגים והלולבים התמזג עם ריח האבנים העתיקות.En: The scent of etrogim and lulavim blended with the aroma of the ancient stones.He: בין הסוכות המיוחדות שנבנו לקראת החג, ראו אליאור ומעיין בחורבה ישנה שממנה הציץ מגילת קלף עתיקה.En: Among the special sukkot built in preparation for the holiday, Elior and Maayan noticed an old ruin from which an ancient scroll of parchment peeked out.He: אליאור, היסטוריון צעיר ונלהב, החזיק את המגילה בזהירות.En: Elior, a young and enthusiastic historian, held the scroll carefully.He: הקלף היה ישן ושביר, כמו שמתקרב להיעלם עם כל מגע.En: The parchment was old and fragile, as if it might vanish with every touch.He: עיניו בהקו מהתרגשות, אבל הלב שלו הבין שהמשימה לא תהיה קלה.En: His eyes gleamed with excitement, but his heart understood that the task would not be easy.He: המגילה הכילה תערובת של שפות וסמלים קדומים שהיו סודיים ומסתוריים.En: The scroll contained a mixture of languages and ancient symbols that were secretive and mysterious.He: "מעיין," הוא פנה לחברתו שהיא מומחית בקריפטוגרפיה, "אני צריך את עזרתך.En: "Maayan," he addressed his friend, who was an expert in cryptography, "I need your help.He: הערבוב הזה של השפות והסמלים הוא אתגר גדול מדֵי.En: This mixture of languages and symbols is a huge challenge."He: "מעיין, עם אהבתה לחידות ולתעלומות, התרגשה מהאתגר.En: Maayan, with her love for puzzles and mysteries, was thrilled by the challenge.He: היא התקדמה, בראש מלא רעיונות ולב מלא תקווה.En: She moved forward, her mind full of ideas and her heart full of hope.He: יחד הם עסקו בפענוח הכתוב, משפט אחר משפט, מנסים להבין את המסתתר מאחורי השורות.En: Together, they set about deciphering the writing, sentence by sentence, trying to understand what lay hidden behind the lines.He: השמש שקעה, והלילה הקריר של סתיו ירושלמי עטף את העיר.En: The sun set, and the chilly autumn night of Yerushalayim enveloped the city.He: אליאור ומעיין עבדו ללא הפסקה, מונעים על ידי תחושת דחיפות ורצון.En: Elior and Maayan worked tirelessly, driven by a sense of urgency and determination.He: גילו של המגילה ותהליכי ההתפוררות הגבילו את הזמן שעמד לרשותם.En: The age of the scroll and the processes of disintegration limited the time they had.He: לבסוף, אחרי שעות של עבודה מאומצת ומתוחה, הבהירו השורות האחרונות את מהות ההודעה.En: Finally, after hours of strenuous and tense work, the last lines clarified the essence of the message.He: נכנסו לתעד את השגרה של חג אבוד, מנהג שלא מתועד ונשכח במרוצת הדורות.En: They had documented the routine of a lost festival, a tradition not recorded and forgotten over the generations.He: "הייתה זו מסורת ייחודית בחג הסוכות," אמר אליאור בהתפעלות, "משהו שניתן לחזור ולהפעיל בחגיגות שלנו היום.En: "It was a unique tradition during Chag HaSukkot," said Elior in awe, "something that can be revived in our celebrations today."He: "הם החליטו שהמידע הזה אינו רק אוצר אישי.En: They decided that this information was not just a personal treasure.He: הם התחייבו לשמר את המידע ולשתף את האחרים.En: They committed to preserving the information and sharing it with others.He: כך, הם יכולים להחיות את המנהג הישן.En: Thus, they could revive the old custom.He: אליאור למד שהשיתוף והעבודה יחד משאירים חותם עמוק הרבה יותר.En: Elior learned that sharing and working together leave a much deeper impact.He: הוא הרגיש חיבור עמוק יותר להיסטוריה ולתרבות שלו, וכך גם מעיין.En: He felt a deeper connection to his history and culture, and so did Maayan.He: בזכות עבודתם המשותפת, נטש המנהג הנשכח והפך חלק מהחגיגות של חג הסוכות, מזכיר לכולם את העושר ואת החשיבות ברקמת התרבות והמסורת.En: Thanks to their joint efforts, the forgotten custom became part of the Chag HaSukkot celebrations, reminding everyone of the richness and importance of the tapestry of culture and tradition. Vocabulary Words:narrow: צריםwinding: מתפתליםruin: חורבהparchment: קלףfragile: שבירvanish: להיעלםgleamed: בקוenthusiastic: נלהבsecretive: סודייםcryptography: קריפטוגרפיהdeciphering: פענוחchilly: קרירurgent: דחיפותdisintegration: התפוררותstrenuous: מאומצתtense: מתוחהdocumented: תעדrevived: להפעילunique: ייחודיתcommitted: התחייבוpreserving: לשמרimpact: חותםconnection: חיבורtradition: מסורתculture: תרבותforgotten: נשכחtapestry: רקמתaroma: ריחmysteries: תעלומותessence: מהותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Messages in the Sand: A Tale of Courage and Creativity

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Oct 18, 2024 14:25


Fluent Fiction - Hebrew: Messages in the Sand: A Tale of Courage and Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/messages-in-the-sand-a-tale-of-courage-and-creativity Story Transcript:He: אליאור ויעל התהלכו לאורך חוף תל אביב.En: Elior and Yael walked along the beach of Tel Aviv.He: היה סתיו ורוח חמה נשבה, והדקלים רשרשו בעדינות.En: It was autumn and a warm breeze blew, gently rustling the palm trees.He: השמש שוקעת באופק וצובעת את השמיים בגוונים של כתום וסגול.En: The sun set on the horizon, painting the sky in shades of orange and purple.He: אליאור, סופר מחפש השראה לרומן החדש שלו, הרגיש מנותק וביקש לגלות חיבור עמוק יותר בחייו.En: Elior, a writer seeking inspiration for his new novel, felt disconnected and wished to discover a deeper connection in his life.He: יעל, אמנית תוססת שהתקשתה לייצר יצירות חדשות לתערוכתה, הסתירה פחד מכישלון.En: Yael, a vibrant artist who struggled to create new works for her exhibition, concealed a fear of failure.He: השניים צעדו בשקט, כל אחד מהם שקוע במחשבותיו.En: The two walked in silence, each absorbed in their own thoughts.He: לפתע, אליאור נעצר.En: Suddenly, Elior stopped.He: הוא הבחין במשהו בוהק בחול.En: He noticed something shiny in the sand.He: "יעל, תראי את זה," הוא קרא.En: "Yael, look at this," he called.He: הם התכופפו ומצאו בקבוק ישן עם מסר בפנים.En: They bent down and found an old bottle with a message inside.He: אליאור היה ספקן.En: Elior was skeptical.He: "אולי זה סתם נייר ריק," הוא אמר, חושש להיפתח לעולם ולשאוב השראה מחייו האמיתיים.En: "Maybe it's just a blank paper," he said, hesitant to open up to the world and draw inspiration from his real life.He: יעל פקחה את עיניה בהתלהבות.En: Yael opened her eyes with excitement.He: "אולי זה מה שאנחנו מחפשים," היא ידעה שזו הזדמנות להתמודד עם הפחדים שלה וליצור משהו חדש.En: "Maybe this is what we are looking for," she sensed that this was an opportunity to face her fears and create something new.He: היא פתחה את הבקבוק בעדינות, לנייר היה מראה בלוי אך היה כתוב בו בכתב יד עדין.En: She gently opened the bottle; the paper looked worn but had delicate handwriting.He: המסר סיפר על אהבה ישנה שאבדה, על חלומות שלא התגשמו.En: The message told of an old love that was lost, of dreams that were not fulfilled.He: המילים נגעו עמוק בליבו של אליאור.En: The words struck a deep chord in Elior's heart.He: הוא חשב לעצמו שזה יכול להיות הסיפור הגדול של חייו.En: He thought to himself that this could be the greatest story of his life.He: אך הוא חשש.En: But he was afraid.He: להיות כנה ופתוח ברומן החדש דרש ממנו לחשוף את רגשותיו.En: Being honest and open in the new novel required him to expose his feelings.He: יעל הבחינה בכך ודחפה אותו.En: Yael noticed this and encouraged him.He: "אליאור, תן לזה להיכנס ללב שלך.En: "Elior, let it into your heart.He: זה יכול להוביל אותך למקום חדש.En: It can lead you to a new place."He: "הם ניהלו ויכוח סוער על משמעות המסמך ומה עליו לעשות.En: They had a passionate argument about the meaning of the document and what he should do.He: יעל חשפה את פחדיה מאי-הצלחה ואמרה, "אני גם חוששת.En: Yael revealed her fears of failure and said, "I'm scared too.He: אבל אולי נצליח יחד!En: But maybe we can succeed together!"He: "דרך הוויכוח, הם גילו הבנות משותפות ותמכו זה בזה.En: Through the argument, they discovered shared understandings and supported each other.He: אליאור החליט לכתוב את הסיפור באומץ ולהכניס את עצמו לרומן החדש.En: Elior decided to bravely write the story and invest himself in the new novel.He: יעל החליטה לכלול את המסר בתערוכה ולתת לצופים לגלות את הרגשות הנסתרים.En: Yael decided to include the message in the exhibition and let the viewers discover hidden emotions.He: בסופו של דבר, אליאור למד לכתוב ממקום של פגיעות ואומץ.En: In the end, Elior learned to write from a place of vulnerability and courage.He: יעל זכתה לביטחון ביכולות שלה והפכה את פחדיה להבעה יצירתית.En: Yael gained confidence in her abilities and transformed her fears into creative expression.He: החוף בחילופי עונותיו נשאר שם - חלק מהמסע שלהם, וצליל הגלים הכה שוב ושוב, כמוסיקת רקע לסיפורם החדש.En: The beach, with its changing seasons, remained there as part of their journey, and the sound of the waves kept crashing, like background music to their new story. Vocabulary Words:autumn: סתיוbreeze: רוחrustling: רשרשוinspiration: השראהdisconnected: מנותקvibrant: תוססתconcealed: הסתירהexhibition: תערוכהskeptical: ספקןhesitant: חוששopportunity: הזדמנותdelicate: עדיןfulfilled: התגשמוvulnerability: פגיעותcourage: אומץargument: ויכוחunfulfilled: שלא התגשמוexpose: לחשוףpassionate: סוערshared: משותפותsupport: לתמוךinvest: להכניסconfidence: ביטחוןtransformed: הפכהcreative expression: הבעה יצירתיתhorizon: אופקpainter: כותבdiscovery: גילויencouraged: דחפהbackground: רקעBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Reviving Passion: A Visual Symphony in the Yam HaMelach

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Oct 16, 2024 14:47


Fluent Fiction - Hebrew: Reviving Passion: A Visual Symphony in the Yam HaMelach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/reviving-passion-a-visual-symphony-in-the-yam-hamelach Story Transcript:He: במדבר הכחול של ים המלח, תחת שמש הסתיו הרכה, התחיל אליאור התצלומים.En: In the blue desert of the Yam HaMelach, under the soft autumn sun, Elior began the photoshoot.He: הנוף היה עוצר נשימה—המים הנוצצים דווקא בעונה הזו, והחוף היה לבן, כמו שלג בישראל.En: The view was breathtaking—the water sparkled particularly in this season, and the beach was white, like snow in Israel.He: המילה על לוח ליבו הייתה "חידוש". הוא ידע שזה הזמן להבעיר בו שוב את התשוקה לצילום.En: The word on his heart's board was "renewal." He knew it was time to rekindle his passion for photography.He: אליאור התנשף קלות.En: Elior panted lightly.He: החום היה עיקש, גם בסתיו.En: The heat was relentless, even in autumn.He: טריפורה, הדוגמנית הצעירה, עמדה לידו.En: Tripora, the young model, stood beside him.He: היא נראתה לחוצה.En: She looked anxious.He: "אל תדאגי," פנה אליה בקול רך, "הכול יהיה טוב."En: "Don't worry," he addressed her in a soft voice, "everything will be okay."He: טריפורה חייכה, אבל בסתר חששה.En: Tripora smiled, but secretly she was worried.He: זו הייתה ההזדמנות הגדולה הראשונה שלה, והיא לא רצתה לפספס.En: This was her first big opportunity, and she didn't want to miss it.He: הנה הגיע אריאל, עורך המגזין.En: Here came Ariel, the magazine editor.He: הוא החזיק בפנקס הקטן שלו, בראשו רק מחשבות על דד-ליין.En: He was holding his small notebook, his mind full of thoughts about deadlines.He: הוא היה סקפטי—מדוע ים המלח?En: He was skeptical—why the Yam HaMelach?He: האם התמונה בכלל יצאה מהשגרה?En: Would the picture even stand out?He: "אנחנו לחוצים בזמן, אליאור.En: "We are pressed for time, Elior.He: צריך להתחיל," אמר בנוקשות, אבל אליאור היה בתחושת חיפוש.En: We need to start," he said firmly, but Elior felt a sense of exploration.He: תוך כדי הצילומים, הרגיש אליאור שהיצירתיות שלו קהתה.En: During the shoot, Elior felt his creativity dulling.He: השמש הכתה, הרוח הייתה משוגעת, וטריפורה—כל תזוזה שלה שדרה מתח.En: The sun was beating down, the wind was crazy, and Tripora—every movement she made conveyed tension.He: "אני צריך לעצור," לחש אליאור.En: "I need to stop," Elior whispered.He: הוא הביט סביבו, האזור קרא להרפתקה.En: He looked around; the area called for adventure.He: השמש החלה לצנוח והם החליטו לשנות כיוון.En: The sun began to set, and they decided to change direction.He: הוא הציע לטריפורה להחליף פוזות ללא הנחיות, ללכת אחר הלב שלה.En: He suggested to Tripora to change poses without directions, to follow her heart.He: הם יצאו לחקור אזור חדש, וכשהגיעו לנקודת התצפית, גילו מראה חדש לגמרי—תצורות מלח התעטפו באור הזהב של השקיעה.En: They went out to explore a new area, and when they reached a viewpoint, they discovered an entirely new scene—salt formations wrapped in the golden light of the sunset.He: אליאור לחץ ושמע את צליל המצלמה שתפס את הרגע.En: Elior pressed the shutter and heard the camera capture the moment.He: טריפורה כבר לא הייתה לחוצה; היא הייתה חלק מהטבע.En: Tripora was no longer tense; she became part of nature.He: אריאל, שצפה מרחוק, התחיל להאמין.En: Ariel, watching from afar, started to believe.He: אז הגיע הרגע: התמונות חזרו למעבדה.En: Then came the moment: the photos returned to the lab.He: הן היו מדהימות.En: They were stunning.He: אריאל הסתכל בהתפעלות.En: Ariel looked on in admiration.He: "אלו התמונות שנכנסות לעמוד הראשי," אמר בחיוך נדיר.En: "These are the photos that will go on the main page," he said with a rare smile.He: אליאור גילה מחדש את כוחותיו הלא ידועים.En: Elior rediscovered his unknown powers.He: הרגע בו הרשה לעצמו ולאחרים לגלות את עצמם, השיב את תשוקתו לשיא חדש.En: The moment he allowed himself and others to discover themselves reignited his passion to a new peak.He: טריפורה למדה לבטוח בעצמה, ויחד הם יצרו משהו שעבר מעבר לכל דמיון.En: Tripora learned to trust herself, and together they created something beyond imagination.He: ספר המגזין נסגר והסיפור של ים המלח נשאר לפעם נוספת בדפי ההיסטוריה.En: The magazine book closed, and the story of the Yam HaMelach remained once again in the pages of history. Vocabulary Words:desert: מדברautumn: סתיוphotoshoot: התצלומיםbreathtaking: עוצר נשימהrekindle: להבעיר שובpassion: תשוקהrelentless: עיקשanxious: לחוצהopportunity: הזדמנותskeptical: סקפטיexploration: חיפושcreativity: יצירתיותdulling: קהתהbeat down: הכתהtension: מתחadventure: הרפתקהset: לצנוחsuggested: הציעviewpoint: נקודת תצפיתcapture: תפסadmiration: התפעלותrare: נדירunknown: לא ידועיםignite: להשיבtrust: לבטוחimagination: דמיוןlab: מעבדהformations: תצורותgolden: זהבmain page: עמוד הראשיBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Heatwave Heroes: Resilience Amidst Tel Aviv's Crisis

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Aug 22, 2024 14:49


Fluent Fiction - Hebrew: Heatwave Heroes: Resilience Amidst Tel Aviv's Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/heatwave-heroes-resilience-amidst-tel-avivs-crisis Story Transcript:He: בשדה בית החולים בתל אביב, החום של הקיץ היה בלתי נסבל.En: In the field hospital in Tel Aviv, the summer heat was unbearable.He: אליאור, מנתח צעיר ונמרץ, עמד מול שורה אינסופית של מטופלים.En: Elior, a young and energetic surgeon, stood facing an endless line of patients.He: לאחרונה הייתה גל חום קשה בעיר, ובית החולים הזמני היה מוצף בחולים שסבלו מתשישות חום.En: Recently, there had been a severe heatwave in the city, and the temporary hospital was flooded with patients suffering from heat exhaustion.He: אליאור הרגיש את המשקל של העולם על כתפיו.En: Elior felt the weight of the world on his shoulders.He: הוא רצה לוודא שכל אחד מהמטופלים יקבל את הטיפול הכי טוב, אך הזמן והמשאבים היו מוגבלים.En: He wanted to ensure that each patient received the best care, but both time and resources were limited.He: חדרי השדה המאולתרים היו מלאים בקולות מטופלים, בוכים ומשוועים לעזרה.En: The makeshift field rooms were filled with the sounds of patients, crying and pleading for help.He: הדר, מתנדבת כאחות בבית החולים, עבדה לצדו.En: Hadar, a volunteer nurse at the hospital, worked alongside him.He: היא הייתה פרקטית ותומכת, יודעת לשלב בין מחויבותה המקצועית לבין חייה האישיים.En: She was practical and supportive, able to balance her professional commitment with her personal life.He: ביחד הם עבדו ללא הפסקה, מנסים לתת סיוע לכל שנכנס.En: Together, they worked tirelessly, trying to assist everyone who came in.He: בכחוסר נשימה, ליאורה הגיעה לבית החולים.En: Out of breath, Liora arrived at the hospital.He: לה הייתה היסטוריה רפואית מסובכת.En: She had a complicated medical history.He: החום העירוני החמיר את מצבה, והיא הייתה במצב קריטי.En: The urban heat had worsened her condition, and she was in a critical state.He: אליאור ידע שעליו להחליט מהר על הטיפול הטוב ביותר עבורה.En: Elior knew he had to quickly decide on the best treatment for her.He: בית החולים שרץ אנשים, משפחות המטופלים הביעו תסכול.En: The hospital was bustling with people, and the patients' families expressed frustration.He: כולם לחצו על אליאור לתת עדיפות ליקיריהם.En: Everyone pressured Elior to prioritize their loved ones.He: הוא עצר לרגע, ידע שעליו לבחור – האם להמשיך לטפל בכולם או להתמקד במצבים הקריטיים ביותר?En: He paused for a moment, knowing he had to make a choice—whether to continue treating everyone or focus on the most critical cases.He: אליאור, על אף עייפותו, החליט.En: Despite his fatigue, Elior decided.He: העיקר היה להעניק טיפול לליאורה.En: The main goal was to provide care for Liora.He: הוא ידע שהיא זקוקה לזה יותר מכל אחר כרגע, ורתם את כל המשאבים שעוד נותרו.En: He knew she needed it most urgently, and he marshaled all the remaining resources.He: הדר עזרה לו, ותוך כדי כך הרגיעו זה את זה בידיעה שהם עושים את הדבר הנכון.En: Hadar helped him, and as they worked, they reassured each other knowing they were doing the right thing.He: הזמן חלף והמגמה של הפניית המטופלים במקום שוקטה.En: Time passed, and the stream of patients subsided.He: עם חלוף השעות, המתח פחת.En: As the hours went by, the tension eased.He: אליאור התיישב סוף סוף, הרגיש את העייפות הכבדה אך גם את מרשרת הרגיעה.En: Elior finally sat down, feeling the heavy fatigue but also a sense of calm.He: הוא הבין שהקיץ בתל אביב מביא עמו אתגרים, אך האהבה והמחויבות שלו למקצוע ראויים לכל מאמץ.En: He realized that summer in Tel Aviv brought challenges, but his love and commitment to the profession were worth every effort.He: עם סיום היום, אליאור הפנים שעליו למצוא איזון בין התשוקה לעזור ובין המציאות.En: At the end of the day, Elior understood he had to find a balance between the passion to help and the reality.He: לפעמים, בהצלת חיים, צריך לעשות בחירות קשות.En: Sometimes, in saving lives, tough choices must be made.He: אבל באותו ערב, בתוך חום הלילה התל אביבי, עמד אליאור שלם עם הבחירות שעשה, מוכן ליום הבא.En: But that evening, in the Tel Aviv night heat, Elior felt at peace with the choices he had made, ready for the next day. Vocabulary Words:unbearable: בלתי נסבלenergetic: נמרץsevere: קשהexhaustion: תשישותresources: משאביםmakeshift: מאולתרplaintive: משוועיםpractical: פרקטיתsupportive: תומכתcommitment: מחויבותhistory: היסטוריהcritical: קריטיfrustration: תסכולprioritize: לתת עדיפותmarshal: רתםtension: מתחfatigue: עייפותcalm: מרשרתchallenges: אתגריםbalance: איזוןreality: מציאותchoices: בחירותpassion: תשוקהbustling: שרץfamilies: משפחותurban: עירוניperspiration: הזעהvolunteer: מתנדבתbreathless: בכחוסר נשימהurgent: דחוףBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hebrew
Creative Sparks at the Café: How Art and Poetry Found Harmony

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Jul 13, 2024 18:13


Fluent Fiction - Hebrew: Creative Sparks at the Café: How Art and Poetry Found Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/creative-sparks-at-the-cafe-how-art-and-poetry-found-harmony Story Transcript:He: הקפה השכונתי בקצה העיר המטרופוליס היה תמיד מלא באנשים.En: The neighborhood café at the edge of the metropolis was always bustling with people.He: בחוץ היה קיץ, השמש חיממה והאוויר היה מלא בריחות של פריחה.En: Outside, it was summer; the sun was warming everything, and the air was filled with the scents of blooming flowers.He: בתוך הקפה, היו חלונות גדולים שקיבלו זרמי שמש, והתמונות האבסטרקטיות על הקירות הוסיפו צבעים חיים למקום.En: Inside the café, large windows let streams of sunlight in, and the abstract paintings on the walls added vibrant colors to the place.He: תמר, מעצבת גרפית פרילנסרית, ישבה בפינה שקטה.En: Tamar, a freelance graphic designer, was sitting in a quiet corner.He: היא חיפשה השראה לפרויקט הבא שלה.En: She was searching for inspiration for her next project.He: מול עיניה פתוח הסקצ'בוק שלה, אבל היא לא הצליחה לצייר דבר.En: Her sketchbook lay open before her, but she couldn't draw anything.He: תמר אהבה את האומנות הרחוב אבל הייתה לה תחושה שהיא צריכה משהו חדש. משהו שעוד לא עשתה.En: Tamar loved street art, but she felt she needed something new, something she hadn't done before.He: אליאור, מהנדס תוכנה ומשורר חלקי, ישב בשולחן ליד.En: Elior, a software engineer and part-time poet, was sitting at the table next to hers.He: הוא ניסה לכתוב שיר חדש אבל המילים לא באו.En: He was trying to write a new poem, but the words wouldn't come.He: הראש שלו היה מלא במחשבות טכניות מהעבודה והיה לו קשה לשחרר.En: His mind was filled with technical thoughts from work, and he found it hard to relax.He: למרות היותו אדם לוגי, הוא התגעגע ליצירתיות שבשירה.En: Despite being a logical person, he missed the creativity that poetry offered.He: עם הזמן, הקפה הלך והתמלא בעוד אנשים.En: Over time, the café became increasingly crowded.He: תמר החליטה להישאר עוד קצת, אולי תמצא השראה מסביבתה.En: Tamar decided to stay a bit longer, hoping to find inspiration from her surroundings.He: היא שמה לב לגבר שיושב לידה עם מחברת שירה פתוחה, אבל חשבה שאין לה מה לשתף איתו.En: She noticed the man sitting next to her with an open poetry notebook but thought she had nothing to share with him.He: אליאור הסתכל על פניה של תמר, והיא נראתה לו עצובה במקצת.En: Elior looked at Tamar's face, and she seemed a little sad to him.He: הוא החליט להתגבר על הביישנות שלו וניסה להתחיל שיחה.En: He decided to overcome his shyness and tried to start a conversation.He: "שלום, מה את מציירת?" הוא שאל בחיוך.En: "Hello, what are you drawing?" he asked with a smile.He: תמר הביטה בו בהפתעה ולרגע היססה, אבל לבסוף אמרה, "לא ממש יודעת. מחפשת השראה."En: Tamar looked at him in surprise and hesitated for a moment, but finally said, "I don't really know. I'm looking for inspiration."He: "אני מבין אותך," אמר אליאור. "גם אני כאן לחפש השראה. כבר זמן שאני תקוע."En: "I understand you," Elior replied. "I'm here looking for inspiration as well. I've been stuck for a while."He: השיחה נפתחה, והשניים החלו לדבר על היצירתיות ועל הקשיים שבה.En: The conversation began, and the two started talking about creativity and its challenges.He: תמר הראתה לאליאור את הסקצ'בוק שלה, והוא התפעל מהכישרון שלה.En: Tamar showed Elior her sketchbook, and he was impressed by her talent.He: בתוך כך, היא ראתה את השירים שלו והוקסמה מהמילים שבחר.En: In turn, she saw his poems and was enchanted by his choice of words.He: כך הם ישבו ודיברו, משתפים רעיונות ומחשבות.En: They sat and talked, sharing ideas and thoughts.He: הם גילו שהקשיים שלהם דומים, ושניהם מחפשים דרכים חדשות ליצור.En: They discovered that they had similar difficulties and that both were searching for new ways to create.He: השיחה הפכה לשיתוף פעולה.En: The conversation turned into collaboration.He: תמר הציעה לאליאור לשלב את המילים שלו בציורים שלה.En: Tamar suggested integrating his words into her drawings.He: הוא היה נלהב מהרעיון והם החליטו לנסות.En: He was enthusiastic about the idea, and they decided to give it a try.He: השיתוף פעולה הזה הפך למוצלח מאוד.En: The collaboration turned out to be very successful.He: גרפו קשתות צבעים ואותיות יפהפיות.En: They combined beautiful arcs of colors and letters.He: ימים עברו והם המשיכו לעבוד יחד על פרויקט משותף.En: Days passed, and they continued to work together on a joint project.He: השיתוף פעולה ביניהם הפך ליותר מסתם עבודה. הוא הפך לקשר מיוחד.En: The collaboration between them became more than just work; it turned into a special connection.He: בהדרגה, תמר פתחה את ליבה לאנשים נוספים.En: Gradually, Tamar opened her heart to more people.He: היא הבינה שהקשרים האישיים יכולים להעשיר את היצירתיות שלה.En: She realized that personal connections could enrich her creativity.He: אליאור, מצדו, חש ביטחון חדש ביכולות היצירתיות שלו.En: Elior, on his part, felt a new confidence in his creative abilities.He: הוא מצא דרכים חדשות להביע את מחשבותיו והמשיך לכתוב מתוך שפע של השראה.En: He found new ways to express his thoughts and continued writing with a wealth of inspiration.He: הקיץ חלף אבל בקפה השכונתי בקצה העיר החלה תקופה חדשה לשניהם.En: Summer passed, but a new period began for both of them at the neighborhood café at the edge of the city.He: תמר ואליאור גילו את היופי שבשילוב של אומנות ומילים, והיחס החדש ביניהם הפך את העולמות שלהם ליצירתיים ומעשירים יותר.En: Tamar and Elior discovered the beauty in combining art and words, and the new relationship between them made their worlds more creative and enriching. Vocabulary Words:neighborhood: שכונתיmetropolis: מטרופוליסbustling: מלא באנשיםblooming: פריחהstreams: זרמיםabstract: אבסטרקטיותvibrant: חייםgraphic designer: מעצבת גרפיתinspiration: השראהsketchbook: סקצ'בוקstreet art: אומנות רחובsoftware engineer: מהנדס תוכנהpoet: משוררlogical: לוגיcreativity: יצירתיותtechnical: טכניותovercome: להתגברshyness: ביישנותconversation: שיחהcollaboration: שיתוף פעולהenthusiastic: נלהבarcs: קשתותopened her heart: פתחה את ליבהpersonal connections: קשרים אישייםconfidence: ביטחוןexpress: להביעenriching: מעשיריםscents: ריחותenchantment: הוקסמהjoint project: פרויקט משותףBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Marketing Stories by Partoo
#34 - Silvine Thoma - Dynamiser et Former - Réinventer la Marque Employeur chez Elior

Marketing Stories by Partoo

Play Episode Listen Later Jul 9, 2024 32:24


Dans ce nouvel épisode de Marketing Stories nous accueillons Silvine Thoma, Directrice Communication chez Elior Group. Elle nous dévoile ainsi les coulisses Derichebourg & Elior: des services de propreté à la restauration collective.  Découvrez comment fut construite une véritable marque employeur réussie  dans un secteur des services, de façade, moins attrayant…“Dans votre vie vous allez forcément rencontrer un jour Elior ” c'est ce qu'affirme notre invité. Apprenez-en plus sur ce géant aussi vaste que diversifié qui s'allie désormais aux 17 filiales Derichebourg Multiservices dont le CA équivaut à 1 milliard d'euros. Au programme :Stratégies de recrutement innovantes : De LinkedIn à Tinder ou encore l'idée d'un  "job truck", découvrez comment le recrutement se réinvente au sein du groupe

Fluent Fiction - Hebrew
Turning Plastic into Gold: Elior's Green Tech Revolution

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Jun 25, 2024 13:59


Fluent Fiction - Hebrew: Turning Plastic into Gold: Elior's Green Tech Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/turning-plastic-into-gold-eliors-green-tech-revolution Story Transcript:He: הזכוכיות הגבוהות של הבניין שיקפו את קרני השמש הקיץ.En: The tall windows of the building reflected the summer sun's rays.He: הרוח הקלילה נכנסה מבעד לחלונות הפתוחים.En: A gentle breeze entered through the open windows.He: האוויר היה מלא בהתרגשות.En: The air was filled with excitement.He: כאן, במתחם החדשנות, כולם רצו להוכיח משהו.En: Here, in the innovation hub, everyone was eager to prove something.He: שמי אליאור.En: My name is Elior.He: יש לי חלום לשנות את העולם בעזרת טכנולוגיה ירוקה.En: I have a dream to change the world with green technology.He: אני מתכנת ומתכנן מכונות, אך יש בי גם תשוקה לסביבה.En: I am a programmer and a machine designer, but I also have a passion for the environment.He: היום אני מציג את הרעיון שלי למשקיעים.En: Today, I am presenting my idea to investors.He: בתוך בניין הזכוכית, האורחים מתיישבים.En: Inside the glass building, the guests take their seats.He: כולם שקועים בטלפונים שלהם.En: Everyone is absorbed in their phones.He: ליד הפודיום אני מסדר את המסמכים ונושם עמוק.En: Next to the podium, I arrange my papers and take a deep breath.He: "אני יכול לעשות את זה," אני לוחש לעצמי.En: "I can do this," I whisper to myself.He: המשקיעים מרימים את הראש.En: The investors lift their heads.He: רגע האמת הגיע.En: The moment of truth has arrived.He: אני מדליק את המסך ומתחיל לדבר.En: I turn on the screen and begin to speak.He: "שלום, שמי אליאור.En: "Hello, my name is Elior.He: אני כאן עם פתרון להפחתת פסולת פלסטיק.En: I'm here with a solution to reduce plastic waste."He: " המשקיעים מקשיבים, אך אני מרגיש שמשהו חסר.En: The investors listen, but I feel something is missing.He: החלטתי לספר סיפור אישי.En: I decide to share a personal story.He: "כשהייתי ילד, עברתי לגור ליד חוף.En: "When I was a child, I moved to live near a beach.He: היה שם פלא אמיתי של טבע, אולם עם הזמן הוא התכער מפסולת פלסטיק.En: It was a true natural wonder, but over time, it got uglier with plastic waste.He: זה שבר לי את הלב.En: It broke my heart."He: "אחד המשקיעים ביקש הפסקה ושאל, "ואיך בדיוק הטכנולוגיה שלך תפתור את הבעיה?En: One of the investors requested a break and asked, "And how exactly will your technology solve the problem?He: האם היא משתלמת?En: Is it cost-effective?"He: "לרגע איבדתי ביטחון.En: For a moment, I lost my confidence.He: "הטכנולוגיה שלי מתמקדת בהפיכת פסולת פלסטיק לחומרים מתחדשים.En: "My technology focuses on turning plastic waste into renewable materials.He: זה לא רק משתלם, זה הכרחי לעתיד שלנו.En: It's not just cost-effective, it's essential for our future."He: "המשקיע הרציני הקשיב, ואפשר היה לראות את האמון בעיניו.En: The serious investor listened, and you could see the trust in his eyes.He: "אני מאמין בך," הוא אומר.En: "I believe in you," he said.He: "אני מוכן להשקיע.En: "I'm willing to invest."He: "הרגשתי גאווה.En: I felt proud.He: הפעם זה לא היה רק על הכסף.En: This time, it wasn't just about the money.He: זה היה על ההכרה וההשפעה האמיתית על העולם.En: It was about the recognition and real impact on the world.He: יצאתי מהפגיש עם תחושת הצלחה אמיתית.En: I left the meeting with a true sense of success.He: הבנתי שאם אני מאמין במה שאני עושה, גם אחרים יאמינו.En: I realized that if I believe in what I'm doing, others will believe too.He: חלום הפך למציאות, והעתיד נראה ירוק ומבטיח.En: A dream turned into reality, and the future looked green and promising. Vocabulary Words:tall: גבוהותreflected: שיקפוrays: קרניbreeze: רוח קלילהinnovation: חדשנותprove: להוכיחenvironment: סביבהpresenting: מציגinvestors: משקיעיםguests: אורחיםabsorbed: שקועיםpodium: פודיוםpapers: מסמכיםreduce: הפחתתmissing: חסרrequested: ביקשsolve: תפתורcost-effective: משתלמתtechnology: טכנולוגיהrenewable: לחומרים מתחדשיםessential: הכרחיtrust: האמוןproud: גאווהrecognition: הכרהreal impact: השפעה אמיתיתconfidence: ביטחוןsucceeded: הצלחתיheart: לבeffective: משתלםnatural wonder: פלא אמיתי של טבעBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Intégrale Placements
L'histoire financière : Elior s'envole en bourse - 27/05

Intégrale Placements

Play Episode Listen Later May 27, 2024 2:37


Ce qui a retenu l'attention de notre journaliste sur les marchés aujourd'hui.

K-12 Food Rescue: A Food Waste Solution Podcast
New Mexico School Food Waste Solution Leaders Marie Johnson And Paula Szczepanek

K-12 Food Rescue: A Food Waste Solution Podcast

Play Episode Listen Later Jan 29, 2024 21:44


Listen to the exciting school food waste solution journey of Marie Johnson, the Student Nutrition Program Coordinator at Farmington Municipal  Schools and former New Mexico Nutrition Association President, and Paula Szczepanek, the Resident District Manager with K-12 By Elior, a food service company partnering with Farmington Municipal Schools.  This marks the 30th state we have recorded an episode regarding a successful school food waste solution program. Due to some difficulty with the podcast connections in New Mexico, Paula had to call into the podcast on a cell phone, so the audio is a little rougher than normal, but we were glad to hear her and the Elior food service perspective on the partnership with Farmington Municipal Schools.

DnDNerds!
Hexcrawl 63 - Stirges, Cyclopean Ruins, Death by Panther, and Spellcasters Gone Wild

DnDNerds!

Play Episode Listen Later Dec 3, 2023 151:05


Elior leads Kain and Neville out into the wilderness near Llorkh, where they get attacked by stirges, find the Red Wizard Tharidun Mirza excavating some mysterious Netherese ruins with a zombie crew that includes the body of their dead friend Zimevos, then they run out of food in the hills. Foraging separately, Elior is attacked and killed by a panther. His friends find the body and are then joined by young goliath barbarian Bron, who explores several nearby hexes with the spellcasters (and narrowly survives a leucrotta attack) before getting back to Llorkh. Over in Upperthorn, Swift Current goes as emissary to the Bignose Goblins, and Mike contemplates his next moves to save New Ammarindar and send an expedition north into the ruins of Orlbar.

Mercado Abierto
Europa, las claves de la sesión

Mercado Abierto

Play Episode Listen Later Nov 27, 2023 7:19


Atención hoy en los “apuros” de Julius Baer y el sector financiero, en Sanofi, Suez, Elior, Casino y BP con Pablo García, director general de Divacons-Alphavalue.

Mercado Abierto
Análisis de la sesión en las bolsas europeas

Mercado Abierto

Play Episode Listen Later Oct 17, 2023 6:53


Ponemos el foco en Airbus, Sodexo, Edenred, Elior, Rolls-Royce, Umicore y Sartorius con Josep Prats, gestor de Abante Asesores.

DnDNerds!
Hexcrawl 58 - The Goliath Skull Heist and Nazariel Exfiltration

DnDNerds!

Play Episode Listen Later Sep 2, 2023 141:54


Elior takes the lead in Llorkh, where he accepts a job from Gunther Strojny of the Miners Cooperative to recover a magical goliath skull from the Zhents. This involves a young Zhent wizard, Skylar Nazariel, who knows where the skull is held and wants to get out of town. With the help of Kain, Zim, and Neville, Elior plans the heist and also colludes with the local goliath street gang to smuggle some gems out of town. Nazariel is rescued (and her death is faked), the skull is stolen from the basement of Vince Mustachio's house, and the crew gets the gems to the fence at Oleg's trading post, returning with a cargo of copper ore (and paying hefty bribes both directions).

Wise Decision Maker Show
#126: Dining Became an Amenity to Support the Return to the Office: Said Elkhodary of Elior NA

Wise Decision Maker Show

Play Episode Listen Later May 30, 2023 16:29


In this episode of the Wise Decision Maker Show, Dr. Gleb Tsipursky speaks to Said Elkhodary, SVP of Professional Dining at Elior North America, who shares how dining became an amenity to support the return to the office. You can learn about Elior North America at https://www.elior-na.com/

One On One
K-12 by Elior's first Chef on the Road travels to rev up school kitchens

One On One

Play Episode Listen Later Mar 28, 2023 20:35


Born in Bogota, Colombia, Camilo Garavito studied business and hospitality in Costa Rica, got an MBA in Barcelona, and along the way worked in restaurants, making each experience a learning one. Now, he's helping Wisconsin school food professionals at Elior North America accounts, leading K-12 by Elior's new Chef on the Road Program.The name of the program says it all; Garavito is always on the go, and he's making the most of it. His inspiration comes from visiting the schools and meeting the foodservice teams and students. We talk about how a new perspective and fresh eyes can really add some zip to a school food program. He's bringing in cool new recipes, ingredients and a can-do attitude along with him. We also get into his extensive world travels and how each learning experience he had is serving him now as he applies his knowledge to the many unique challenges of school food.

Ghost Light Dice
Gunslinger's Gateway #102: What Lies Ahead

Ghost Light Dice

Play Episode Listen Later Dec 15, 2022 75:20


This week on Gunslinger's Gateway: The Book Keepers leave Elior's Beacon and head towards Bidr. On their journey, they encounter a myriad of hostile creatures. Will they be able to make it to Bidr in one piece?

Ghost Light Dice
Gunslinger's Gateway #101: A Light Extinguished

Ghost Light Dice

Play Episode Listen Later Dec 8, 2022 66:53


This week on Gunslinger's Gateway: The Book Keepers successfully defeated Jack Tate, but not before he accomplished his goal and took one of their own with him. With heavy hearts, The Book Keepers split off to deal with the aftermath of the battle at Elior's Beacon, and anxiously await to see if they can revive their fallen party member.

Ghost Light Dice
Gunslinger's Gateway #99: This Means (Holy) War

Ghost Light Dice

Play Episode Listen Later Nov 17, 2022 81:53


This week on Gunslinger's Gateway: The battle for Elior's Beacon rages on. Jack Tate's army of demons might be slowly dwindling, but what other challenges might he have hidden up his undead sleeve? Even after beating him the last time, in Ciphon… the Book Keepers are forced to consider whether they are strong enough to defeat Jack Tate again.

Ghost Light Dice
Gunslinger's Gateway #98: How Do You Solve A Problem Like Jack Tate?

Ghost Light Dice

Play Episode Listen Later Nov 10, 2022 76:52


This week on Gunslinger's Gateway: With Jack Tate joining the mix, the Book Keepers have more than a few enemies to counter—all while trying to defend Elior's Beacon and the Sister Stone at its heart. After their time in Rotwood and Serenity Falls, are they strong enough to beat back the forces of undeath yet again?

Ghost Light Dice
Gunslinger's Gateway #97: The Man Comes Around

Ghost Light Dice

Play Episode Listen Later Nov 3, 2022 73:09


This week on Gunslinger's Gateway: Now at at Elior's Beacon, the party finds themselves amidst a crowd of fans of "the Book Keepers" and a slew of worried Daughters of Elior. When Gilbert notices demonic presences on the roof above Elior's Sister Stone, everyone gets nervous: could it be the ever-reappearing Jack Tate with his army of demons?

Ghost Light Dice
Gunslinger's Gateway #96: Elior's Beacon

Ghost Light Dice

Play Episode Listen Later Oct 27, 2022 76:21


This week on Gunslinger's Gateway: The Book Keepers continue their rainy fight against some oversized buzzards as they trek towards Elior's Beacon. Will these scavengers manage to gobbled up this rag-tag crew or are these beasts just a couple of bird brains? 

Ghost Light Dice
Gunslinger's Gateway #95: Brewing Storm

Ghost Light Dice

Play Episode Listen Later Oct 20, 2022 70:35


This week on Gunslinger's Gateway: The Book Keepers travel towards Elior's Beacon. However, the road ahead, as you can guess, is rather bumpy. With an impending storm, will the party manage to make it to the temple in one piece? 

Ghost Light Dice
Gunslinger's Gateway # 94: At the Crack of Dawn

Ghost Light Dice

Play Episode Listen Later Oct 13, 2022 62:35


This week on Gunslinger's Gateway: The Book Keepers are tasked with a new mission by the Arch Seer to use their diverse personalities and skill sets to garner intel while on their travels. The party turns their attention towards Elior's Beacon, at the behest of one Lord Longfellow, but are they ahead of the curve? Or two steps back? 

Good Morning Business
Anne-Laure Desclèves, porte-parole d'Elior Group et du SNRC - 23/08

Good Morning Business

Play Episode Listen Later Aug 23, 2022 7:16


Anne-Laure Desclèves, porte-parole d'Elior Group et porte-parole du Syndicat National de la Restauration Collective (SNRC), était l'invitée de Christophe Jakubyszyn dans Good Morning Business, ce mardi 23 août. Ils ont abordé les conséquences de l'inflation dans les cantines à la rentrée, sur BFM Business. Retrouvez l'émission du lundi au vendredi et réécoutez la en podcast.

business finance inflation ils parole porte economie anne laure bfm business rentree cantines descl elior good morning business christophe jakubyszyn laureclosier christophejakubyszyn
Reorg Ruminations
EMEA Core Credit: Orpea Financing Package; Elior Cash Flow Model

Reorg Ruminations

Play Episode Listen Later Jun 14, 2022 15:20


Each episode of Reorg's weekly EMEA Core Credit podcast series features detailed discussion on issues and companies across the credit lifecycle. This week's podcast includes discussion of: - French care home group Orpea's new financing package; - Our latest cash flow model for French contract catering company Elior; and - Updates on the primary market and the ongoing fallout from Russia's invasion of Ukraine. If you are not a Reorg subscriber, request access here: go.reorg-research.com/Podcast-Trial.