POPULARITY
En Halloween , muchos de nosotros lo pasamos de miedo , nunca mejor dicho, viendo películas de terror, y nos preguntamos , porque nos gusta pasar miedo ?
En Halloween nos sentamos a hablar de una verdadera historia de terror, Nadie Nos Va a Extrañar nos destrozó después de demostrarnos el poder de la televisión mexicana. Que reviva por favor!!
¿Podrán Stream, Time Cut y Carved sobrevivir a la guillotina? Acompáñame a descubrirlo en esta nueva emisión de Planeta Terror Podcast. Stream (2024) Una simple escapada de fin de semana familiar se convierte en unas vacaciones para morirse, cuando cuatro asesinos trastornados que juegan a un juego sádico cierran el hotel y compiten por conseguir los asesinatos más creativos de todos los huéspedes. Stream es una película de terror estadounidense de 2024 coproducida, coescrita y dirigida por Michael Leavy, y protagonizada por Jeffrey Combs, Charles Edwin Powell y Danielle Harris. Time Cut (2024) Una estudiante de secundaria viaja accidentalmente al año 2003 y decide detener al asesino en serie que acabó con la vida de su hermana. Time Cut es una película slasher de ciencia ficción estadounidense dirigida por Hannah MacPherson, quien coescribió el guión con Michael Kennedy (It's a Wonderful Knife). Carved (2024) En Halloween de 1993, dos años después de un derrame nuclear mortal, el personal de una histórica atracción de un pueblo deberá trabajar en conjunto para sobrevivir al ataque de una calabaza mutante. Carved es una película de terror juvenil basada en el corto de 2018 del mismo nombre, dirigida por Justin Harding y protagonizada por Peyton Elizabeth Lee, DJ Qualls y Chris Elliot. Episodio disponible en tu plataforma de podcast favorita. PLANETA TERROR es un podcast semanal en español dedicado al cine de horror/slasher/gore. Reseñas, noticias, rankings y discusión general desde el punto de vista de alguien cuyo “goal” en la vida es mudarse a Woodsboro, vivir en Elm Street y asistir al Campamento Crystal Lake. Apple Podcast https://podcasts.apple.com/ca/podcast/planeta-terror-podcast/id1539867451 Instagram https://www.instagram.com/planetaterrorpod/ X https://x.com/planetaterrorpd?s=21&t=jiQBxnyCEsmbvNpY8pNnmg TikTok https://www.tiktok.com/@planetaterrorpodcast?_t=8mVo66trbrJ&_r=1
Sucedió en Deer Park, Texas. Timothy O´Bryan murió, a la edad de ocho años, tras consumir una golosina durante la festividad de Halloween de 1974.
Sucedió en Deer Park, Texas. Timothy O´Bryan murió, a la edad de ocho años, tras consumir una golosina durante la festividad de Halloween de 1974.
¿Cuánto debo gastar en Halloween? by Andres Gutierrez
La agresión “paranormal” de Doris Bither: En 1974, Doris Bither solicitó la ayuda de dos expertos cuando en su casa se sucedían todo tipo de fenómenos sobrenaturales que incluyeron una agresión sexual. Virginia González nos da los detalles de esta historia y también nos cuenta dos casos de la crónica negra estadounidense que se acabaron convirtiendo en leyendas: el testimonio de un fantasma en un juicio en Greenbrierg y el caso de Lizzie Andrew Borden, conocida como la “asesina del hacha”. #CrímenesDePelícula Información sobre las Jornadas de Misterio y True Crime de Arucas: https://www.arucas.org/modules.php?mod=portal&file=ver_gen&id=T0RjNE5RPT0= Leyendas urbanas: Desde la historia de la chica de la curva hasta la de un individuo al que le extirparon un riñón después de una noche de fiesta. Domingo Batista hace una recopilación de las historias más inverosímiles que en su momento llegamos a pensar que fueron reales. #LaCaraBDeLaHistoria Caramelo envenenados en Halloween: Sucedió en Deer Park, Texas. Timothy O´Bryan murió, a la edad de ocho años, tras consumir una golosina durante la festividad de Halloween de 1974. #LaPíldoraRoja — Canal de Youtube: https://www.youtube.com/@ellaberintotv ✉️Email de contacto: ellaberintoradio@gmail.com Facebook: www.facebook.com/ellaberintoradio Instagram: www.instagram.com/ellaberintoradio Grupo de Telegram: t.me/ellaberintoradio (El Laberinto Radio) Buzón de voz de Whatsapp: 697309959
La agresión “paranormal” de Doris Bither: En 1974, Doris Bither solicitó la ayuda de dos expertos cuando en su casa se sucedían todo tipo de fenómenos sobrenaturales que incluyeron una agresión sexual. Virginia González nos da los detalles de esta historia y también nos cuenta dos casos de la crónica negra estadounidense que se acabaron convirtiendo en leyendas: el testimonio de un fantasma en un juicio en Greenbrierg y el caso de Lizzie Andrew Borden, conocida como la “asesina del hacha”. #CrímenesDePelícula Información sobre las Jornadas de Misterio y True Crime de Arucas: https://www.arucas.org/modules.php?mod=portal&file=ver_gen&id=T0RjNE5RPT0= Leyendas urbanas: Desde la historia de la chica de la curva hasta la de un individuo al que le extirparon un riñón después de una noche de fiesta. Domingo Batista hace una recopilación de las historias más inverosímiles que en su momento llegamos a pensar que fueron reales. #LaCaraBDeLaHistoria Caramelo envenenados en Halloween: Sucedió en Deer Park, Texas. Timothy O´Bryan murió, a la edad de ocho años, tras consumir una golosina durante la festividad de Halloween de 1974. #LaPíldoraRoja — Canal de Youtube: https://www.youtube.com/@ellaberintotv ✉️Email de contacto: ellaberintoradio@gmail.com Facebook: www.facebook.com/ellaberintoradio Instagram: www.instagram.com/ellaberintoradio Grupo de Telegram: t.me/ellaberintoradio (El Laberinto Radio) Buzón de voz de Whatsapp: 697309959
Es la mejor temporada del año Banda Macabra, y una de las mejores formas de celebrar el Halloween y los Días de Muertos es en compañía de una buena cinta de terror, por ello este episodio está dedicado a las cintas de miedo en las que Halloween tiene un papel dentro de la historia, ¿Creen que no es posible llevarse un buen susto en estas fechas? Denle play a este podcast y cambien de opinión.
Luis Herrero analiza con Juan Cano, redactor de Diario Sur, las novedades del caso.
Un supervisor del barrio le dio una llamada a Rosa Melo para pedirle que no de dulces expirados en este Halloween.
Fluent Fiction - Norwegian: Fearless in the Haunted Forest: Lars' Halloween Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nb/episode/2024-10-31-22-34-03-nb Story Transcript:Nb: I den kalde høstluften, under en himmel som sakte ble blå, snodde en sti seg gjennom en tett, norsk skog.En: In the cold autumn air, under a sky that slowly turned blue, a path wound through a dense, norsk forest.Nb: De høye, eldgamle trærne kastet sine siste fargerike blader, og dekket bakken i en vakker duk av rødt og gull.En: The tall, ancient trees shed their last colorful leaves, covering the ground in a beautiful tapestry of red and gold.Nb: På denne skumle Halloween-kvelden dro Lars, Ingrid og Sven inn i skogen for en fottur.En: On this eerie Halloween night, Lars, Ingrid, and Sven ventured into the forest for a hike.Nb: Avstanden mellom dem økte, og snart innså Lars at han var alene.En: The distance between them grew, and soon Lars realized he was alone.Nb: Lars var kjent for sitt mot og eventyrlyst.En: Lars was known for his courage and adventurous spirit.Nb: Ingenting kunne skremme ham, trodde han.En: Nothing could scare him, he believed.Nb: Men, legender om den hjemsøkte skogen gjorde kvelden elev.En: However, legends about the haunted forest made the evening tense.Nb: Lars var fast bestemt på å vekke smil fra sine venner med historier om hvordan han møtte enhver fare uten frykt.En: Lars was determined to make his friends smile with stories of how he faced every danger without fear.Nb: Som skumringen falt, begynte skogen å hviske.En: As dusk fell, the forest began to whisper.Nb: De gamle trærne knirket, og vindens hvisken virket som spøkelsesstemmer.En: The old trees creaked, and the wind's whispering sounded like ghostly voices.Nb: Lars stoppet for å finne ut hvor lydene kom fra.En: Lars stopped to figure out where the sounds were coming from.Nb: Hjertet hans banket raskere.En: His heart beat faster.Nb: Var det skogen, eller noe mer?En: Was it the forest, or something more?Nb: Lars sto ved en skjebnevei.En: Lars stood at a crossroads.Nb: Skulle han rope etter sine venner, eller skulle han stå imot frykten alene?En: Should he call out to his friends, or should he confront the fear alone?Nb: I mørket bestemte han seg.En: In the darkness, he decided.Nb: Han ville finne kilden til lydene.En: He would find the source of the sounds.Nb: Han skrittet bestemt mot retningen av hviskingen.En: He strode resolutely toward the direction of the whispering.Nb: Til hans overraskelse var det bare en gammel knudrete eik.En: To his surprise, it was just an old gnarled oak.Nb: Vinden blåste gjennom grenene, og skapte de mystiske lydene.En: The wind blew through its branches, creating the mysterious sounds.Nb: Lettelsen spredte seg i kroppen hans.En: Relief spread through his body.Nb: Det var ingenting overnaturlig her, bare naturens egne lyder.En: There was nothing supernatural here, just nature's own sounds.Nb: Med et plutselig smil snudde Lars og fulgte fotsporene sine tilbake.En: With a sudden smile, Lars turned and followed his footprints back.Nb: Uredd, men nå også vis, gikk han forsiktig fremover.En: Fearless, but now also wise, he walked carefully forward.Nb: Snart så han lysene fra leirbålet der Ingrid og Sven ventet.En: Soon he saw the lights from the campfire where Ingrid and Sven awaited.Nb: De møtte Lars' tilbakekomst med et kor av latter og klemmer.En: They greeted Lars' return with a chorus of laughter and hugs.Nb: Han fortalte om eiken som blåste vinden gjennom sine grener, og sammen delte de gleden av et eventyr.En: He told of the oak that the wind blew through its branches, and together they shared the joy of an adventure.Nb: Halloween i skogen endte i latter, i stedet for frykt.En: Halloween in the forest ended in laughter, instead of fear.Nb: Lars lærte at det ikke er feighet å søke hjelp.En: Lars learned that seeking help is not cowardice.Nb: Noen ganger er ekte mot å vite sine grenser.En: Sometimes real courage is knowing your limits.Nb: Resten av kvelden ble brukt på historier rundt bålet, mens stjernene blinket over dem i den klare nattehimmelen.En: The rest of the evening was spent on stories around the fire, while the stars twinkled above them in the clear night sky.Nb: Skogen, nå stille, ga ly til smil og vennskapets varme.En: The forest, now silent, sheltered the warmth of smiles and friendship. Vocabulary Words:autumn: høstpath: stidense: tettforest: skogancient: eldgamleshed: kasteteerie: skumlehike: fotturcourage: motadventurous: eventyrlystlegends: legenderhaunted: hjemsøktetense: elevdusk: skumringenwhisper: hviskeghostly: spøkelsescrossroads: skjebneveiconfront: stå imotfear: fryktgnarled: knudreteoak: eikmysterious: mystiskerelief: lettelsensupernatural: overnaturligdetermined: fast bestemtfootprints: fotsporenecampfire: leirbåletcowardice: feighetlimits: grensertwinkled: blinket
Hoy en Halloween te contamos las mejores historias de terror, disfraces y mas Si te gusto este episodio no olvides dejar tu like, comentario y suscribirte al canal asi me ayudas a seguir creciendo! INSTAGRAM: @elcanaldemomoTIKTOK: @elcanaldemomoFACEBOOK: El canal de MomoX: @ElcanaldeMomo_________________________Distribuido por: Genuina Media
Con Chitu, Amaro, corbella, Obama y Sara de WarnerSee omnystudio.com/listener for privacy information.
"Regresa El hubiera existe con un episodio especial de Halloween y un invitado de lujo: Jesús 'El Chino' Méndez, campeón mundial de fútbol 7. Nos adentramos en los misterios más inquietantes y en las historias que siempre nos dejan con la duda… ¿y si hubiera sido diferente? En este relanzamiento, exploramos el incidente OVNI de Varginha y preguntamos: ¿y si te hubiera tocado a ti?" --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/el-hubiera-existe/support
Nuevo especial de Halloween de Podcast Multiverso, con relatos de terror elegidos y narrados por gente del equipo. Hay relatos de todo tipo, clásicos, más modernos, cortos, no tan cortos, escritos por hombres o por mujeres, hay uno original escrito para nuestros oyentes,... Y tenemos el gran honor de contar con una invitada muy especial, la genial actriz ¡Elisa Lledó! Que no solo narra un relato, si no que ¡nos regala dos! Os ponemos el título, autor/autora y minutaje de cada relato: • 2:18 - La leyenda de Sleepy Hollow - Chris Mould (Washington Irving) • 9:13 - Una historia muy corta – Holly Black • 12:28 - Apunte gótico - Inés Arredondo • 17:01 - El cuervo – Edagar Allan Poe • 25:40 - El forastero - Chris Mould • 31:46 - El huevo – Andy Weir • 38:45 - La lotería – Shirley Jackson • 1:07:02 - Sabores del silencio – Pedro Requena • 1:12:48 - Un cuento para dormir - Chris Mould • 1:17:05 - ¿Vienes a jugar conmigo? - Anónimo • 1:21:08 - La muñeca de trapo - Jan Harold Brunvand Esperamos que os guste el programa, que os haya dado un poco de miedo y que lo disfrutéis Multiversers. Dadnos likes, comentadnos qué os han parecido los realtos, cuál os ha gustado más, cuál os ha hecho sentir más miedo, decidnos vuestros relatos de terror favoritos por si consideramos narrarlos a futuro y recomendadnos a vuestras familias, amistades y conocidos.
Hoy en Halloween te contamos las mejores historias de terror, disfraces y mas Si te gusto este episodio no olvides dejar tu like, comentario y suscribirte al canal asi me ayudas a seguir creciendo! INSTAGRAM: @elcanaldemomoTIKTOK: @elcanaldemomoFACEBOOK: El canal de MomoX: @ElcanaldeMomo_________________________Distribuido por: Genuina Media
¿Tienes preguntas sobre qué hacer en Halloween como creyente? En este episodio nuestros oyentes resolvieron sus dudas acerca de esta celebración con Henry Pabón, predicador y pastor de la iglesia de niños de El Lugar de Su Presencia.
Fluent Fiction - Danish: Harvest Harmony: Freja's Quest for Perfect Cider Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2024-10-30-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kølig efterårsdag i det danske landskab.En: It was a cool autumn day in the Danish landscape.Da: Blade i gyldne og røde nuancer dansede i vinden, mens Freja betragtede det maleriske syn fra toppen af bakkedalen.En: Leaves in golden and red hues danced in the wind while Freja admired the picturesque scene from the top of the valley.Da: I nærheden lå æbleplantagen, hvor træerne bugnede af frugt, der ventede på at blive plukket.En: Nearby was the apple orchard, where the trees were laden with fruit waiting to be picked.Da: Halloween nærmede sig, og Freja havde besluttet, at dette år skulle landsbyen smage den bedste cider nogensinde.En: Halloween was approaching, and Freja had decided that this year the village would taste the best cider ever.Da: Freja gik gennem plantagen, og duften af modne æbler fyldte luften.En: Freja walked through the orchard, and the scent of ripe apples filled the air.Da: Hendes venner, Astrid og Lucas, var der for at hjælpe.En: Her friends, Astrid and Lucas, were there to help.Da: Men tiden var knap.En: But time was short.Da: Crows havde allerede samlet sig i de nøgne grene, og nyhederne om en tidlig frost fik Freja til at skynde sig.En: Crows had already gathered on the bare branches, and the news of an early frost made Freja hurry.Da: Freja og hendes venner arbejdede hårdt.En: Freja and her friends worked hard.Da: Hver gang de nåede op til toppen af en stige for at plukke de højeste æbler, skreg kragerne og kastede sig over frugten, som om det var en leg.En: Every time they reached the top of a ladder to pick the highest apples, the crows cawed and swooped down on the fruit as if it were a game.Da: "Vi skal være hurtigere," sagde Freja beslutsomt.En: "We have to be faster," said Freja decisively.Da: Da solen gik ned, var der stadig mange æbler tilbage på træerne.En: As the sun set, many apples were still left on the trees.Da: Vinden blev koldere.En: The wind grew colder.Da: "Vi skal bruge lanterner," sagde Freja til Astrid og Lucas.En: "We need lanterns," Freja said to Astrid and Lucas.Da: "Lad os arbejde gennem natten."En: "Let's work through the night."Da: Med lysene fra lanternerne vandrede de tre gennem rækkerne af træer.En: With the lights from the lanterns, the three wandered through the rows of trees.Da: Atmosfæren var næsten magisk.En: The atmosphere was almost magical.Da: Måneskinnet glimtede mellem grenene, og de arbejdede i rolig enighed.En: Moonlight glimmered between the branches, and they worked in peaceful harmony.Da: Men snart var de nedlagt af trætheden.En: But soon they were overcome by fatigue.Da: Astrid og Lucas gik hjem, men Freja nægtede at give op.En: Astrid and Lucas went home, but Freja refused to give up.Da: Pludselig blev stilheden brudt.En: Suddenly, the silence was broken.Da: En gammel krage landede foran Freja.En: An old crow landed in front of Freja.Da: Den så ud til at udfordre hende, dens sorte øjne glinsede i lanternernes lys.En: It seemed to challenge her, its black eyes glistening in the lanterns' light.Da: Freja stoppede, hendes åndedræt synligt som små tågeskyer i den kølige luft.En: Freja stopped, her breath visible as small clouds in the cool air.Da: Hun vidste ikke, hvad hun skulle gøre, men så huskede hun noget, hendes bedstemor engang havde sagt.En: She didn't know what to do, but then she remembered something her grandmother had once said.Da: "At give er at modtage."En: "To give is to receive."Da: Med forsigtighed strakte Freja hånden frem og tilbød et æble til kragen.En: With caution, Freja reached out her hand and offered an apple to the crow.Da: Til hendes overraskelse tog kragen imod gaven, skreg en eneste gang, og fløj væk med dens gevinster.En: To her surprise, the crow accepted the gift, cawed once, and flew away with its prize.Da: Resten af kragerne fulgte efter og efterlod plantagen i fred.En: The rest of the crows followed, leaving the orchard in peace.Da: Med ny energi samlede Freja de sidste æbler.En: With renewed energy, Freja gathered the last apples.Da: Da solen stod op, havde hun nok.En: By the time the sun rose, she had enough.Da: Hun tog de fyldte kurve tilbage til landsbyen, hvor cideren blev lavet i tide til Halloween.En: She took the filled baskets back to the village, where the cider was made in time for Halloween.Da: Freja følte en dyb tilfredshed, ikke kun med cideren, men med sig selv.En: Freja felt a deep satisfaction, not only with the cider but with herself.Da: Hun havde mødt udfordringen og vundet.En: She had met the challenge and won.Da: Da Halloween-festen begyndte, gik hun gennem landsbyen med en ny bevidsthed om naturens skønhed omkring hende.En: As the Halloween party began, she walked through the village with a new awareness of the beauty of nature around her.Da: Hun var klar til endnu større eventyr men vidste, at hendes hjem havde mere at tilbyde end hun engang havde troet.En: She was ready for even greater adventures but knew that her home had more to offer than she had once believed.Da: Slut.En: The end. Vocabulary Words:autumn: efterårpicturesque: maleriskeladen: bugnedescent: duftripen: modnefrost: frostcaw: skrigdecisively: beslutsomtlantern: lanternewander: vandreglimmer: glimtefatigue: træthedrefuse: nægtesilence: stilhedchallenge: udfordreglistening: glinsendecaution: forsigtighedoffer: tilbydesurprise: overraskelsepeace: fredrenewed: nysatisfaction: tilfredshedawareness: bevidsthedadventure: eventyrvalley: bakkedalorchard: plantagegather: samlecrow: kragescene: synharmonious: enighed
Fluent Fiction - Italian: The Magic of Imperfection: An Italian Halloween Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2024-10-30-22-34-02-it Story Transcript:It: La luce dorata dell'autunno illuminava la campagna italiana, trasformando le foglie sugli alberi in tonalità di arancione e oro.En: The golden light of autumn illuminated the campagna italiana, transforming the leaves on the trees into shades of orange and gold.It: Le strade erano costeggiate da alberi maestosi, e sotto i piedi di Luca, Giulia e Alessandro le foglie croccanti scricchiolavano dolcemente.En: The roads were lined with majestic trees, and under the feet of Luca, Giulia, and Alessandro, the crunchy leaves gently crackled.It: Erano diretti al mercato locale, nel cuore di un piccolo villaggio immerso nella tranquillità del paesaggio.En: They were heading to the local market, in the heart of a small village immersed in the tranquility of the landscape.It: Luca era determinato a trovare le zucche perfette per la festa di Halloween che, da bravo tradizionalista, organizzava ogni anno nella villa di famiglia.En: Luca was determined to find the perfect pumpkins for the Halloween party that, as a good traditionalist, he organized every year at the family villa.It: "Dobbiamo fare in fretta, il mercato sarà pieno," disse, camminando a passo spedito verso le bancarelle.En: "We must hurry, the market will be crowded," he said, walking with a brisk pace towards the stalls.It: Giulia rideva, ammirando la frenesia del fratello maggiore e a volte prendendolo in giro.En: Giulia laughed, admiring her older brother's frenzy and sometimes teasing him.It: "Non tutto deve essere perfetto, Luca.En: "Not everything has to be perfect, Luca.It: L'importante è divertirsi," replicò con un sorriso birichino.En: What's important is to have fun," she replied with a mischievous smile.It: Quando giunsero al piccolo mercato, l'aria era piena del profumo di pane fresco e spezie autunnali.En: When they arrived at the small market, the air was filled with the scent of fresh bread and autumn spices.It: Le bancarelle erano allineate in file ordinate, ma osservando bene, si poteva notare una certa fretta tra gli acquirenti.En: The stalls were lined up in orderly rows, but upon closer inspection, one could notice a certain rush among the buyers.It: "Tutti vogliono le zucche più belle," disse Alessandro, alzando le spalle in modo disinvolto.En: "Everyone wants the most beautiful pumpkins," said Alessandro, shrugging nonchalantly.It: "Dobbiamo essere furbi."En: "We have to be clever."It: Luca si avvicinò al banco delle zucche, ma il suo sorriso si spense: molte erano già state prese.En: Luca approached the pumpkin stall, but his smile faded: many had already been taken.It: "Cosa facciamo ora?"En: "What do we do now?"It: chiese, mordendosi il labbro inferiore.En: he asked, biting his lower lip.It: Giulia si avvicinò con un cesto pieno di piccoli ciondoli a forma di fantasma.En: Giulia approached with a basket full of small ghost-shaped charms.It: "Possiamo usare anche questi per decorare," suggerì.En: "We can use these for decoration too," she suggested.It: "Io direi di prenderle tutte," consigliò Alessandro, pragmatico come sempre.En: "I'd say we take them all," advised Alessandro, pragmatic as always.It: "Possiamo sempre sistemarle in modo creativo alla villa."En: "We can always arrange them creatively at the villa."It: Luca esitò, lottando tra il desiderio di seguire il suo piano e la necessità di adattarsi alla situazione.En: Luca hesitated, torn between the desire to follow his plan and the need to adapt to the situation.It: Mentre discutevano su cosa fare, un anziano contadino ascoltò la loro conversazione.En: As they discussed what to do, an elderly farmer overheard their conversation.It: "Ho alcune zucche speciali dietro le mie bancarelle," disse, indicando con un sorriso gentile.En: "I have some special pumpkins behind my stalls," he said, indicating with a gentle smile.It: "Non sono perfette, ma hanno un certo fascino."En: "They aren't perfect, but they have a certain charm."It: Curiosi, i tre amici lo seguirono.En: Curious, the three friends followed him.It: Dietro le bancarelle, trovarono un piccolo patch di zucche di forme e colori insoliti.En: Behind the stalls, they found a little patch of pumpkins of unusual shapes and colors.It: "Sono uniche," mormorò Giulia con entusiasmo.En: "They're unique," murmured Giulia enthusiastically.It: Luca sorrise lentamente, avvicinandosi a una zucca butterata ma di un bellissimo colore verde argentato.En: Luca slowly smiled, approaching a blemished but beautifully silver-green pumpkin.It: "Sono perfette," disse finalmente, comprendendo che la perfezione risiede spesso nell'inaspettato.En: "They're perfect," he finally said, realizing that perfection often lies in the unexpected.It: Tornati alla villa, usarono le zucche uniche e i ciondoli di Giulia per decorare.En: Back at the villa, they used the unique pumpkins and Giulia's charms for decoration.It: Con l'aiuto di Alessandro, le disposero in modo che ognuna raccontasse una storia.En: With Alessandro's help, they arranged them so that each one told a story.It: Alla fine, la festa di Halloween fu un successo.En: In the end, the Halloween party was a success.It: Luca si guardò intorno e vide che con un po' di collaborazione e apertura mentale, avevano creato qualcosa di straordinario.En: Luca looked around and saw that with a bit of collaboration and open-mindedness, they had created something extraordinary.It: Quella serata insegnò a Luca il valore dei diversi punti di vista.En: That evening taught Luca the value of different points of view.It: Capì che a volte, la bellezza emerge dalla fusione di idee diverse.En: He understood that sometimes, beauty emerges from the fusion of diverse ideas.It: Con un cuore più aperto, festeggiò.En: With a more open heart, he celebrated.It: Halloween non era solo perfetto.En: Halloween was not just perfect.It: Era magico.En: It was magical. Vocabulary Words:light: la luceleaves: le foglietrees: gli alberiroads: le stradefeet: i piedimarket: il mercatovillage: il villaggiolandscape: il paesaggioparty: la festavilla: la villastalls: le bancarellespices: le speziebuyers: gli acquirenticharm: il fascinosmile: il sorrisolip: il labbrobasket: il cestocharms: i ciondolielderly: anzianofarmer: il contadinopatch: il patchshapes: le formecolors: i coloriblemished: butterataperfection: la perfezionesuccess: il successocollaboration: la collaborazioneopen-mindedness: l'apertura mentalebeauty: la bellezzafusion: la fusione
Los animales son símbolos de cualidades humanas, funcionan muy bien en el arte para representar problemas y hacer críticas a la sociedad porque es menos probable que haya represalias. También se usan para reflejar cómo se está destruyendo el planeta. Maria Emilia Fernández, historiadora del arte, habla de cómo algunos artistas han convertido a perros y gatos y otros animales en símbolos de nuestros época.Hacia la edad media a los gatos negros se les asociaba con las brujas por lo que se pensaba que traían mala suerte. Algo de esto perdura hasta nuestros días, por lo que se recomienda no dar en adopción, ni regalar, ni dejar salir a los gatos negros y blancos en época de Halloween y Muertos. Aunque la MVZ Isabel Cue y la MVZ Miriam Márquez, nos previenen que todo el año, especialmente en esta época, estos animales mueren a manos de personas supersticiosas que hacen rituales de magia negra o buscan purificarse o iniciarse en una pandilla, entre otras cosas.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Los animales son símbolos de cualidades humanas, funcionan muy bien en el arte para representar problemas y hacer críticas a la sociedad porque es menos probable que haya represalias. También se usan para reflejar cómo se está destruyendo el planeta. Maria Emilia Fernández, historiadora del arte, habla de cómo algunos artistas han convertido a perros y gatos y otros animales en símbolos de nuestros época.Hacia la edad media a los gatos negros se les asociaba con las brujas por lo que se pensaba que traían mala suerte. Algo de esto perdura hasta nuestros días, por lo que se recomienda no dar en adopción, ni regalar, ni dejar salir a los gatos negros y blancos en época de Halloween y Muertos. Aunque la MVZ Isabel Cue y la MVZ Miriam Márquez, nos previenen que todo el año, especialmente en esta época, estos animales mueren a manos de personas supersticiosas que hacen rituales de magia negra o buscan purificarse o iniciarse en una pandilla, entre otras cosas.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Historias de hoy que cambiaran el mañana. Conduce José Ignacio Cuadra. Lucia es una pequeña niña de 10 años que vive la llegada de su primer período menstrual justo el día más terrorífico del año (Halloween). Conozcamos más de su historia, junto a su autora Paola Inostroza.
¿Has notado que hay personas que te quitan la energía y te dejan de mal humor? Hoy te contamos 3 recomendaciones para evitar ser “drenado energéticamente” y repeler a los vampiros emocionales.Es tiempo de agradecer y disfrutar Por el Placer de Vivir. Un contenido pensado para ti y tu bienestar. Comparte los episodios para escuchar los mejores consejos de expertos.Disponible en la App de Uforia, nuestro canal de YouTube: Uforia Podcasts, Apple Podcasts, Spotify o donde prefieras escucharnos.¿Cómo te sentiste al escuchar este Episodio? Déjanos tus comentarios, suscríbete y cuéntanos ¿Cuáles otros temas te gustaría oír en #PorElPlacerdeVivir?
Como sargento del Bronx y demonólogo que trabajó mano a mano con Ed Y Lorraine Warren, Ralph Sarchie tuvo que enfrentarse a muchos cosas paranormales. Pero sin duda, ninguno tan duro como el de la familia Villanova que sufrío decenas de ataques en la noche de Halloween e, incluso, sufrió una posesión de sus miembros. ¡No te olvides de hacerte mecenas para tener además UN CAPÍTULO EXTRA cada semana! https://open.spotify.com/show/0azaM9tNLAiMKrFK6ZMlS1?si=e3d6fdb722c14844 Recuerda que puedes ver el videopodcast de este capítulo en nuestro canal de Youtube https://www.youtube.com/@Terrores_TRN TRN SE VA DE GIRA: No te pierdas el show exclusivo que Terrores Nocturnos hará por España. Consigue tus entradas aquí: https://linktr.ee/alg_management?fbclid=PAZXh0bgNhZW0CMTEAAabpvxLKrZZWs_5rqyALHv25zPMwoNV02O5i8CqGJcWpPKsWp-m0PSC_yP4_aem_8O45O_4IZUq_r1UQ22_3Zw Ya a la venta el libro de Terrores Nocturnos “La españa Misteriosa”, en el que recopilamos los mejores casos paranormales, crímenes y lugares embrujados de nuestro país https://bit.ly/3EkjU2u Síguenos en nuestras redes sociales y escríbenos a nuestro correo: Instagram: @terroresnocturnos.trn Tiktok: @terroresnocturnos.trn Youtube: Terrores_TRN Twitter: @Terrores_TRN Twitch: terrores_trn Instagram Emma Entrena: @emma.e_trn Instagram Silvia Ortiz: @sil_trn Facebook: Terrores Nocturnos Correo: terroresnocturnosradio@gmail.com Presentado por Emma Entrena y Silvia Ortiz, producido por Yes We Cast e ilustrado por The Gray (@danionlybars) Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Danish: Facing the Unknown: A Journey of Fear, Love, and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2024-10-29-22-34-03-da Story Transcript:Da: I Københavns forstad Hildegade, hvor grønne blade blev gyldne og falmede ind i de kolde efterårsvinde, var Mikkel på vej til sin årlige helbredsundersøgelse.En: In the Copenhagen suburb of Hildegade, where green leaves turned golden and faded into the cold autumn winds, Mikkel was on his way to his annual health check-up.Da: Han gik langs de smalle fortove, som nu blev prydet med små græskar og spøgelseslignende dekorationer.En: He walked along the narrow sidewalks, which were now adorned with small pumpkins and ghost-like decorations.Da: Halloween var på vej, og kvarteret forsøgte at omfavne denne nye tradition.En: Halloween was approaching, and the neighborhood was trying to embrace this new tradition.Da: Mikkel var en mand af rutine.En: Mikkel was a man of routine.Da: Som arkitekt elskede han orden og detaljer.En: As an architect, he loved order and detail.Da: Inden for de sidste par måneder havde han følt små, uforklarlige symptomer.En: Over the past few months, he had felt small, unexplained symptoms.Da: En skarp smerte her, en svimmelhed dér.En: A sharp pain here, a dizziness there.Da: I dag ville han have svar, at få styr på sin uro.En: Today, he wanted answers, to get a handle on his unease.Da: Når han nåede lægehuset, blev han budt indenfor af en venlig sygeplejerske.En: When he reached the doctor's office, he was welcomed inside by a friendly nurse.Da: Ventetiden var fyldt med tanker.En: The waiting time was filled with thoughts.Da: Han spillede opmuntrede samtaler med sig selv i hovedet - "Det er sikkert ikke noget seriøst.En: He played encouraging conversations with himself in his head - "It's probably nothing serious."Da: "Men da lægen endelig konfronterede ham, ændrede hans verden sig på et øjeblik.En: But when the doctor finally confronted him, his world changed in an instant.Da: Diagnosen var uventet og skræmmende.En: The diagnosis was unexpected and frightening.Da: "Vi bliver nødt til at tage flere tests," sagde lægen stille.En: "We need to run more tests," the doctor said quietly.Da: Mikkel gik fra klinikken med et tungt hjerte.En: Mikkel left the clinic with a heavy heart.Da: Fortvivlelsen voksede, og et mørke truede med at overvælde ham.En: Despair grew, and a darkness threatened to overwhelm him.Da: Hjemme var Astrid.En: At home was Astrid.Da: Hun underviste altid med en kraft af optimisme, men hun havde bemærket Mikkels stille bekymringer.En: She always taught with a power of optimism, but she had noticed Mikkel's quiet worries.Da: Denne aften skulle have været hyggelig, de havde forberedt sig på at modtage få børn fra nabolaget og give dem slik.En: This evening was supposed to be cozy; they had prepared to receive a few children from the neighborhood and give them candy.Da: Men Mikkel syntes anderledes, distraheret.En: But Mikkel seemed different, distracted.Da: "Er alt okay?En: "Is everything okay?"Da: " spurgte hun, mens de skar græskarlys i køkkenet.En: she asked as they carved jack-o'-lanterns in the kitchen.Da: "Ja, jeg.En: "Yes, I...Da: jeg tror, det er fint," mumlede han, Mikkel forsøgte at skjule sin frygt, men følelserne var for stærke.En: I think it's fine," he mumbled, Mikkel tried to hide his fear, but the emotions were too strong.Da: Halloween-lyden af små latterfyldte børn udenfor syntes så fjern fra hans indre tumult.En: The Halloween sound of small, laughing children outside seemed so distant from his internal turmoil.Da: Endelig, da de satte sig ved pejsen, brød Mikkel sammen.En: Finally, as they sat by the fireplace, Mikkel broke down.Da: Tårerne strømmede frit, og med dem kom ordene.En: The tears flowed freely, and with them came the words.Da: "Astrid, jeg har fået en diagnose.En: "Astrid, I've received a diagnosis.Da: Jeg.En: I'm...Da: jeg er bange.En: I'm scared."Da: "Astrid satte sig tættere, tog hans hånd og sagde intet et stykke tid.En: Astrid sat closer, took his hand, and said nothing for a while.Da: Hun lyttede bare, hendes varme nærvær lagde ro over hans kaos.En: She just listened, her warm presence casting calm over his chaos.Da: "Vi finder ud af det sammen," hviskede hun til sidst.En: "We'll figure it out together," she whispered eventually.Da: Den nat, mens røg sloges med kølig efterårsluft, følte Mikkel en vægt løfte sig.En: That night, while smoke battled with the cool autumn air, Mikkel felt a weight lift.Da: Deres hus, med dets simple Halloween-dekorationer, var ikke længere fyldt med spøgelser af angst, men med en ny styrke formed af kærlighed og støtte.En: Their house, with its simple Halloween decorations, was no longer filled with ghosts of anxiety but with a new strength formed by love and support.Da: Mikkel besluttede at acceptere sin usikkerhed.En: Mikkel decided to accept his uncertainty.Da: Han indså, at han ikke kunne kontrollere alt, men han behøvede ikke at klare det alene.En: He realized that he couldn't control everything, but he didn't have to go through it alone.Da: Han ville kontakte sine læger, vil have klare svar og kæmpe det gode slagsmål med Astrid ved sin side.En: He would contact his doctors, get clear answers, and fight the good fight with Astrid by his side.Da: Med morgengløden kom en ny begyndelse.En: With the dawn came a new beginning.Da: Hildegade, med sine trækroner og stille charme, fortsatte som altid, men med et ekstra lag af dybde.En: Hildegade, with its tree crowns and quiet charm, continued as always but with an added layer of depth.Da: For som Mikkel havde lært, var efteråret ikke kun en tid for skift og vind, men en tid for fornyelse og styrke.En: For as Mikkel had learned, autumn was not just a time for change and wind, but a time for renewal and strength. Vocabulary Words:suburb: forstadadorned: prydetroutine: rutineorder: ordendetail: detaljersharp: skarpdizziness: svimmelhedunease: urowelcomed: budtencouraging: opmuntredeconfronted: konfronteredediagnosis: diagnosefrightening: skræmmendedespair: fortvivlelsenoverwhelm: overvældeoptimism: optimismecozy: hyggeligcarved: skarmumbled: mumlededistraction: distraktionturmoil: tumultfireplace: pejsenchaos: kaospresence: nærværfigure out: finde ud afanxiety: angstuncertainty: usikkerhedrenewal: fornyelsestrength: styrkedepth: dybde
Ha desarrollado un plan de negocio para monetizar el miedo: secuestrar gente por encargo. Aunque dicha actividad es su principal fuente de ingresos, la sospecha de que sea ilegal es poderosa
Ha desarrollado un plan de negocio para monetizar el miedo: secuestrar gente por encargo. Aunque dicha actividad es su principal fuente de ingresos, la sospecha de que sea ilegal es poderosa
Ha desarrollado un plan de negocio para monetizar el miedo: secuestrar gente por encargo. Aunque dicha actividad es su principal fuente de ingresos, la sospecha de que sea ilegal es poderosa
Este jueves es 31 de octubre, y es Halloween y es una buena oportunidad para los cines, para dedicarse, poner el foco en todo lo que es el cine de terror. Este jueves se estrenan muchas películas argentinas de terror. Sabemos que el cine argentino de terror viene creciendo muchísimo, en festivales internacionales, incluso algunos han llegado a grandes plataformas. Hay películas independientes que se van a estar estrenando este jueves. Aparte del BARS, del Buenos Aires, Rojo Sangre, que este año va a ser un poquito más tarde. Siempre cae para Halloween, pero este año va a ser entre el 28 de noviembre y el 8 de diciembre. Una de las películas que se estrena es Cielo Rojo. Es una película nacional que va a estar en distintas salas en todo el país. Es una película de terror psicológico. Un director que tiene mucha experiencia en el género que se llama Marcelo Leguiza. Después se estrena Los turistas de Gaby Smith, que tiene algo de terror, pero es más como una comedia negra. Mezcla un poco el tema del terror con la comedia. Es la historia de un grupo de amigos que emprenden un viaje de vacaciones a un pueblo en el medio del bosque y todo parece salir como lo planearon, hasta que deciden asistir a un espectáculo de magia callejero que iba a cambiar sus vidas para siempre
Ha desarrollado un plan de negocio para monetizar el miedo: secuestrar gente por encargo. Aunque dicha actividad es su principal fuente de ingresos, la sospecha de que sea ilegal es poderosa
Fluent Fiction - Dutch: Breathing New Life: A Library Tale of Kindness and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-10-28-22-34-03-nl Story Transcript:Nl: De oude bibliotheek van de universiteit in Leiden leek wel een museum.En: The old library of the universiteit in Leiden seemed like a museum.Nl: Het was herfst en buiten fladderden de bladeren in de koude wind.En: It was autumn, and outside, the leaves fluttered in the cold wind.Nl: Binnenin was het stil.En: Inside, it was quiet.Nl: De geur van oude boeken vulde de lucht.En: The scent of old books filled the air.Nl: Sven zat in een hoek aan een houten tafel.En: Sven was sitting in a corner at a wooden table.Nl: Hij was diep in zijn boeken verzonken.En: He was deeply engrossed in his books.Nl: Sven was een harde werker.En: Sven was a hard worker.Nl: Hij wilde slagen voor zijn examens.En: He wanted to pass his exams.Nl: Maar soms was het moeilijk.En: But sometimes it was difficult.Nl: Zijn astma maakte het lastig.En: His asthma made it challenging.Nl: Hij kon niet altijd goed ademen, vooral als hij gestrest was.En: He couldn't always breathe well, especially when he was stressed.Nl: De stoffige planken van de bibliotheek hielpen ook niet mee.En: The dusty shelves of the library didn't help either.Nl: Aan de andere kant van de tafel zat Anouk.En: On the other side of the table sat Anouk.Nl: Ze bestudeerde Sven.En: She studied Sven.Nl: Ze merkte dat hij stil en moe leek.En: She noticed that he seemed quiet and tired.Nl: "Hij moet moeite hebben met ademhalen," dacht ze.En: "He must be having trouble breathing," she thought.Nl: Anouk kende Sven niet heel goed, maar ze voelde de drang om te helpen.En: Anouk didn't know Sven very well, but she felt the urge to help.Nl: Plotseling begon Sven te hoesten.En: Suddenly, Sven began to cough.Nl: Hij legde zijn hand op zijn borst.En: He placed his hand on his chest.Nl: Zijn ademhaling werd sneller en hij werd bleek.En: His breathing became faster, and he turned pale.Nl: Anouk twijfelde geen moment.En: Anouk didn't hesitate for a moment.Nl: Ze sprong op en liep naar Sven.En: She jumped up and walked over to Sven.Nl: "Gaat het?En: "Are you okay?"Nl: " vroeg ze bezorgd.En: she asked worriedly.Nl: Sven keek naar haar.En: Sven looked at her.Nl: Hij wilde niet zwak lijken.En: He didn't want to appear weak.Nl: Maar zijn lichaam deed pijn, en hij kon niet goed denken.En: But his body hurt, and he couldn't think clearly.Nl: Hij knikte langzaam.En: He nodded slowly.Nl: "Ik.En: "I...Nl: ik heb mijn inhalator nodig," fluisterde hij.En: I need my inhaler," he whispered.Nl: Anouk hielp Sven naar buiten, weg van de stoffige bibliotheek.En: Anouk helped Sven outside, away from the dusty library.Nl: De frisse herfstlucht omarmde hen.En: The fresh autumn air embraced them.Nl: Sven haalde diep adem en voelde zich langzaam beter.En: Sven took a deep breath and slowly started to feel better.Nl: "Dank je," zei hij zacht.En: "Thank you," he said softly.Nl: "Geen probleem," antwoordde Anouk.En: "No problem," replied Anouk.Nl: "Je gezondheid is belangrijker dan alles.En: "Your health is more important than anything."Nl: "Sven glimlachte zwakjes.En: Sven smiled weakly.Nl: Hij zag dat Anouk echt bezorgd was.En: He saw that Anouk was genuinely concerned.Nl: Misschien, dacht hij, was het oké om af en toe hulp te accepteren.En: Maybe, he thought, it was okay to accept help sometimes.Nl: Misschien hoefde hij het niet allemaal alleen te doen.En: Maybe he didn't have to do it all alone.Nl: Ze gingen samen terug naar de bibliotheek, maar nu zaten ze dicht bij het raam, waar de lucht fris was.En: They went back to the library together, but now they sat close to the window, where the air was fresh.Nl: Anouk hielp Sven met zijn aantekeningen.En: Anouk helped Sven with his notes.Nl: Zij was een grote hulp, en Sven voelde zich opgelucht.En: She was a great help, and Sven felt relieved.Nl: Aan het eind van de dag voelde Sven zich dankbaar.En: At the end of the day, Sven felt grateful.Nl: Hij had iets geleerd.En: He had learned something.Nl: Gezondheid ging voor alles, en samenwerken met anderen was een kracht.En: Health came before everything, and working with others was a strength.Nl: Anouk voelde zich ook goed.En: Anouk also felt good.Nl: Ze had iemand geholpen en dat gaf haar zelfvertrouwen.En: She had helped someone, and it gave her confidence.Nl: Buiten begon het te schemeren.En: Outside, dusk began to fall.Nl: De bibliotheek sluimerde zachtjes in het licht van de vroege avond.En: The library slumbered softly in the light of the early evening.Nl: Halloween was dichtbij, en de herfstbladeren dansten op de wind.En: Halloween was near, and the autumn leaves danced on the wind.Nl: Maar binnen, in de oude bibliotheek, hadden Sven en Anouk iets bijzonders ontdekt: vriendschap en steun.En: But inside, in the old library, Sven and Anouk had discovered something special: friendship and support. Vocabulary Words:autumn: herfstfluttered: fladderdenscent: geurengrossed: verzonkenhard worker: harde werkerexams: examensasthma: astmabreathe: ademendusty: stoffigeshelves: plankenstudied: bestudeerdeurge: drangcough: hoestenhesitate: twijfelenpale: bleekinhaler: inhalatorfresh: frisseembraced: omarmderelieved: opgeluchtgrateful: dankbaarstrength: krachtconfidence: zelfvertrouwendusk: schemerenslumbered: sluimerdesupport: steunfriendship: vriendschapwhispered: fluisterdestressed: gestrestdeeply: diepnoticed: merkte
Fluent Fiction - Norwegian: A Breath of Relief: A Halloween Lifeline Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nb/episode/2024-10-28-22-34-02-nb Story Transcript:Nb: Det var Halloween på Universitetet i Bergen, og stemningen var elektrisk.En: It was Halloween at the Universitetet i Bergen, and the atmosphere was electric.Nb: Korridorene i sovesalen var pyntet med flaggermus og gresskar, mens latter og musikk snek seg ut fra rommene.En: The corridors in the dorm were decorated with bats and pumpkins, while laughter and music crept out from the rooms.Nb: Utenfor dryppet regnet stille, og bladene danset i den kalde høstvinden.En: Outside, the rain dripped quietly, and the leaves danced in the cold autumn wind.Nb: Inne på rommet sitt satt Lars med hodet bøyd over et rot av bøker og papir.En: Inside his room, Lars sat with his head bent over a jumble of books and papers.Nb: Han kjente stresset bygge seg opp.En: He felt the stress building up.Nb: Prosjektet hans i ingeniørfag nærmet seg fristen, og tanken på å miste stipendiet gjorde hjertet tungt.En: His engineering project was nearing the deadline, and the thought of losing the scholarship made his heart heavy.Nb: Romkameraten hans, Soren, hadde nettopp dratt til en fest nede i gangen.En: His roommate, Soren, had just gone to a party down the hall.Nb: Han hadde kledd seg ut som en kunstner fra det kjente maleriet, “Skrik”, og måtte le av sin egen spøk.En: He had dressed up as an artist from the famous painting, “Skrik,” and had to laugh at his own joke.Nb: Soren var alltid avslappet, aldri bekymret over skolen, men alltid der for Lars når det gjaldt.En: Soren was always relaxed, never worried about school, but always there for Lars when it mattered.Nb: Plutselig begynte Lars å puste tungt.En: Suddenly, Lars began to breathe heavily.Nb: Den kjente følelsen av et astmaanfall presset mot brystet.En: The familiar feeling of an asthma attack pressed against his chest.Nb: Han strevde med å få luft.En: He struggled to get air.Nb: Han prøvde først å ignorere det; dette var kanskje ikke noe stort.En: He tried to ignore it at first; maybe this was nothing major.Nb: Men pusten ble mer anstrengt.En: But his breathing became more difficult.Nb: Han visste at inhalatoren hans lå hos en venn nede i gangen – en tabbe han ikke kunne tillate seg nå.En: He knew that his inhaler was with a friend down the hall—a mistake he couldn't afford now.Nb: Like etter banket det forsiktig på døren, og Ingrid kom inn.En: Soon after, there was a gentle knock on the door, and Ingrid came in.Nb: Hun hadde alltid et smil til Lars, men i kveld så hun bekymret ut.En: She always had a smile for Lars, but tonight she looked worried.Nb: "Hei, Lars. Jeg tenkte vi kunne se på prosjektet sammen?" sa hun.En: "Hey, Lars. I thought we could look at the project together?" she said.Nb: Lars prøvde å smile, men pusteproblemene hans stjal all fokus.En: Lars tried to smile, but his breathing problems stole all his focus.Nb: Ingrid så raskt at noe var galt.En: Ingrid quickly saw that something was wrong.Nb: "Lars, er du ok?" spurte hun nervøst.En: "Lars, are you okay?" she asked nervously.Nb: "Jeg... jeg trenger inhalatoren min," svarte Lars svak.En: "I... I need my inhaler," Lars replied weakly.Nb: Han ønsket ikke å slå alarm.En: He didn't want to raise the alarm.Nb: Han kunne håndtere det... kanskje.En: He could handle it... maybe.Nb: Ingrid kastet et blikk mot døren.En: Ingrid glanced toward the door.Nb: Hun visste hvor inhalatoren var.En: She knew where the inhaler was.Nb: "Soren er på festen. Jeg ringer ham," sa hun bestemt.En: "Soren is at the party. I'll call him," she said decisively.Nb: Hun sendte en melding og la en hånd på armen hans for støtte.En: She sent a message and placed a hand on his arm for support.Nb: "Vi klarer dette, Lars."En: "We can do this, Lars."Nb: Mens minuttene snek seg forbi, føltes det som en evighet for Lars.En: As the minutes crept by, it felt like an eternity for Lars.Nb: Han hørte Sørens raske skritt i korridoren.En: He heard Soren's rapid footsteps in the corridor.Nb: Soren stormet inn med inhalatoren i hånden, ansiktet preget av panikk men lettelse.En: Soren rushed in with the inhaler in hand, his face marked by panic but relief.Nb: "Her, Lars. Ta denne," sa Soren, stikkende inhalatoren til ham.En: "Here, Lars. Take this," said Soren, handing him the inhaler.Nb: Lars tok den med skjelvende hender, som en livline i havet.En: Lars took it with trembling hands, like a lifeline in the sea.Nb: Etter et par drag begynte pusten hans å stabilisere seg.En: After a couple of puffs, his breathing began to stabilize.Nb: Når han endelig kunne puste normalt igjen, falt han inn i en stol med et lettelsens sukk.En: When he finally could breathe normally again, he sank into a chair with a sigh of relief.Nb: Ingrid så alvorlig på ham.En: Ingrid looked at him seriously.Nb: "Lars, du må ta vare på deg selv.En: "Lars, you have to take care of yourself.Nb: Prosjekter er ikke viktigere enn helsen din."En: Projects are not more important than your health."Nb: Lars nikket, tydelig at han endelig forsto det.En: Lars nodded, clearly understanding it now.Nb: "Jeg vet. Jeg... jeg skal bli flinkere," svarte han stille.En: "I know. I... I will do better," he answered quietly.Nb: Denne opplevelsen hadde lært ham noe uvurderlig.En: This experience had taught him something invaluable.Nb: Han innså betydningen av vennskap og behovet for å finne balanse i livet.En: He realized the importance of friendship and the need to find balance in life.Nb: Med Ingrid og Soren ved hans side følte han seg tryggere og mer bestemt på å håndtere stresset, litt etter litt.En: With Ingrid and Soren by his side, he felt safer and more determined to manage the stress, little by little.Nb: Halloween forvandlet seg fra en kveld med skrekken til en ny start for Lars, midt i det veltede rotet på skrivebordet.En: Halloween transformed from a night of fright to a new start for Lars, amid the toppled chaos on his desk. Vocabulary Words:electric: elektriskcorridors: korridorenedorm: sovesalendripped: dryppetnearing: nærmetdeadline: fristenscholarship: stipendietbent: bøydjumble: rotartist: kunstnerfamous: kjenteasthma: astmaanfallstruggled: strevdeignore: ignoreremajor: stortgentle: forsiktigraise the alarm: slå alarmglanced: kastet et blikkdecisively: bestemtcrept: snek segmarked: pregettrembling: skjelvendelifeline: livlinestabilize: stabiliseresank: faltrelief: lettelsensinvaluable: uvurderligdetermined: bestemtamid: midt itransformed: forvandlet
El sector hostelero y turístico espera con ansia la llegada del primer puente desde el verano, con las reservas en máximos
Conducción: Dánae Vázquez, Alain Shamid Gómez, Arlen España, David Aldaz y Jessica Orozco. Producción: Dánae Vázquez. Sistema Jalisciense de Radio y Televisión. Visita: www.jaliscoradio.com
En este episodio hablamos sobre las tradiciones de Halloween y el Día de Muertos, así como su relación con las películas de terror. Compartimos anécdotas sobre cómo estas películas han impactado nuestras vidas y miedos, destacando clásicos como 'El Exorcista' y la evolución del género a lo largo de los años, y también sobre nuestras experiencias en Halloween y los estereotipos que se presentan en las películas de terror.
Je mag de podcast altijd steunen. Van donaties kopen Jordy en Rob onder andere koffie, cola en verbeteringen aan de spullen. Ga naar: www.petjeaf.com/groetenuithetzuiden om vriend te worden
¿Cuánto debo gastar en Halloween? by Andres Gutierrez
En Halloween de 1974, los niños de Deer Park, Texas, salieron a pedir dulces a diferentes casas. Ronald Clark O'Bryan, un oftalmólogo, también salió esa noche a supervisar a sus hijos —Timothy, de ocho años, y Elizabeth, de cinco— A la mañana siguiente Timothy estaba muerto. Esta es la historia real y no la leyenda urbana del conocido Candyman.
Fluent Fiction - Danish: Unveiling Secrets: A Midnight Melody at Rosenborg Slot Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-secrets-a-midnight-melody-at-rosenborg-slot Story Transcript:Da: Rosenborg Slot stod stille og majestætisk i hjertet af København.En: Rosenborg Slot stood still and majestic in the heart of København.Da: Efterårsluften fyldte den kongelige have med en duft af våde blade og kølig jord.En: The autumn air filled the royal garden with a scent of wet leaves and cool earth.Da: Blade, i farverne orange og guld, gyngede roligt i vinden, mens aftenens skumring sænkede sig over slottet.En: Leaves, in shades of orange and gold, swayed gently in the wind as the evening's dusk descended over the castle.Da: Men der var noget mærkeligt ved denne aften.En: But there was something strange about this evening.Da: I flere uger havde en mystisk lyd genlydt fra slottets loft, lige præcis ved midnat.En: For several weeks, a mysterious sound had echoed from the castle's attic precisely at midnight.Da: Mikkel, en ivrig historieentusiast, havde besluttet sig for at afsløre kilden til denne lyd.En: Mikkel, an eager history enthusiast, had decided to uncover the source of this sound.Da: Han drømte om at skrive en artikel til sin historieblog.En: He dreamed of writing an article for his history blog.Da: Men der var et problem.En: But there was a problem.Da: Atticens dør var altid låst, og mørket indenfor fyldte ham med frygt.En: The attic door was always locked, and the darkness inside filled him with fear.Da: Her kom Freja ind i billedet.En: This is where Freja came into the picture.Da: Hun var hans bedste ven og en kløgtig problemløser, altid klar til eventyr og gåder.En: She was his best friend and a clever problem solver, always ready for adventures and puzzles.Da: De vidste, at de havde brug for Lars' hjælp.En: They knew they needed Lars' help.Da: Lars, slottets trofaste pedel, havde en stærk tilknytning til stedet.En: Lars, the castle's faithful janitor, had a strong attachment to the place.Da: Han havde været en del af slottets historie hele sit liv, men havde også en hemmelighed.En: He had been part of the castle's history his entire life but also had a secret.Da: Noget, der bandt ham til loftet.En: Something that bound him to the attic.Da: Mikkel og Freja talte længe med Lars.En: Mikkel and Freja talked for a long time with Lars.Da: De lovede at holde hans hemmelighed sikker og foreslog sammen at udforske loftet.En: They promised to keep his secret safe and proposed exploring the attic together.Da: Efter mange overvejelser gav Lars efter.En: After much consideration, Lars relented.Da: Han vidste, at det var tid til at konfrontere sin fortid.En: He knew it was time to confront his past.Da: Halloween nat faldt med en tung stilhed.En: Halloween night fell with a heavy silence.Da: Klokken nærmede sig midnat, mens de tre gik gennem de dunkle korridorer, hver skygge en rejse tilbage i tiden.En: The clock approached midnight as the three walked through the dark corridors, each shadow a journey back in time.Da: Mikkel holdt Freja tæt, hans hjerte bankede af frygt og spænding.En: Mikkel held Freja close, his heart pounding with fear and excitement.Da: Da de endelig nåede loftet, åbnede Lars døren med en gammel nøgle.En: When they finally reached the attic, Lars opened the door with an old key.Da: Lyden blev kraftigere.En: The sound grew stronger.Da: Det var en sagte melodi.En: It was a soft melody.Da: De fulgte lyden til et støvet hjørne af loftet, hvor en gammel grammofon stod.En: They followed the sound to a dusty corner of the attic where an old gramophone stood.Da: Pladen der spillede, var en gammel familielydoptagelse.En: The record playing was an old family audio recording.Da: Lars så på optageren med tårevædede øjne.En: Lars looked at the recorder with tear-filled eyes.Da: Det var hans bedstefars stemme, som fortalte historier om de tiders liv og minder.En: It was his grandfather's voice, telling stories of the times and memories of his life.Da: Dette var den hemmelighed, der nu omsider var afsløret.En: This was the secret that was now finally revealed.Da: Mikkel og Freja indså, at disse øjeblikke ikke var lavet til offentlighedens øre.En: Mikkel and Freja realized that these moments were not meant for the public ear.Da: De måtte forblive hemmelige.En: They had to remain secret.Da: Mystikken blev løst, og Lars følte en lethed i sit hjerte.En: The mystery was solved, and Lars felt a lightness in his heart.Da: Mikkel var ikke længere bange for mørket; han havde konfronteret sin frygt.En: Mikkel was no longer afraid of the dark; he had confronted his fear.Da: De lod grammofonens melodier spille i stilhed, mens de tre forlod loftet.En: They let the gramophone's melodies play in silence as the three left the attic.Da: Udenfor var natten rolig, bladene raslede blidt i vinden, og stjernerne blinkede over Rosenborg Slot.En: Outside, the night was calm, the leaves rustled gently in the wind, and the stars twinkled over Rosenborg Slot.Da: De forlod stedet med en ny forståelse for historiens hemmeligheder og de ufortalte historier, der nogle gange må forblive gemte.En: They left the place with a new understanding of history's secrets and the untold stories that sometimes must remain hidden. Vocabulary Words:majestic: majestætiskautumn: efterårswayed: gyngededusk: skumringechoed: genlydteager: ivriguncover: afsløreattic: loftdarkness: mørketfear: frygtclever: kløgtigattachment: tilknytningconsideration: overvejelserrelented: gav efterconfront: konfronterecorridors: korridorerpounding: bankedemelody: melodidusty: støvetgramophone: grammofonrecording: lydoptagelsetear-filled: tårevædederevealed: afsløretpublic: offentlighedenssolved: løstlightness: lethedcalm: roligrustled: rasledetwinkled: blinkedeunderstanding: forståelse
Parece que a demás de pedir dulces en el vecindario, el 31 de octubre es una fecha para cometer el crimen perfecto.
Hoy escuchamos: Tierra Santa- Abre tu corazón, Sínkope- Esquinas, Sons of Steel- The end, Mägo de Oz-Conxuro da queimada, Saurom- Noche de halloween, Trick or Treat- Creepy symphony, Canciones con Historia: Cradle Filt- The death of love, Cradle of Filt- Malignant perfection.Escuchar audio
Fluent Fiction - Danish: A Breath of Courage: Love and Resilience in Tivoli's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-breath-of-courage-love-and-resilience-in-tivolis-glow Story Transcript:Da: Bladene dryssede i Tivoli, der var klædt i smukke efterårsfarver og Halloween-udsmykninger.En: The leaves fell in Tivoli, dressed in beautiful autumn colors and Halloween decorations.Da: Overalt hang græskar og små, glimtende lyskæder dannede et magisk lys i baggrunden.En: Everywhere, pumpkins hung, and small, twinkling string lights created a magical glow in the background.Da: Folk lo, børn løb omkring, og duften af kandiserede æbler fyldte luften.En: People laughed, children ran around, and the scent of candied apples filled the air.Da: Kasper gik ved siden af Mette, mens de bevægede sig hen mod den næste forlystelse.En: Kasper walked next to Mette as they moved toward the next ride.Da: Han betragtede hende med varme øjne.En: He looked at her with warm eyes.Da: Han havde altid beundret hendes eventyrlyst.En: He had always admired her adventurous spirit.Da: I dag ville han sikre sig, at hun havde det godt.En: Today, he wanted to make sure she was well.Da: Selvom hun nogle gange glemte at være forsigtig, især med sin astma.En: Though sometimes she forgot to be cautious, especially with her asthma.Da: "Se, Kasper!En: "Look, Kasper!Da: Skal vi prøve Pariserhjulet?En: Shall we try the Ferris wheel?"Da: " udbrød Mette entusiastisk.En: Mette exclaimed enthusiastically.Da: Kasper nikkede med et smil, selvom han vidste, at hun nok burde tage en pause.En: Kasper nodded with a smile, even though he thought she probably should take a break.Da: Mens de gik mod Pariserhjulet, ramte det hende pludseligt.En: As they walked towards the Ferris wheel, it suddenly hit her.Da: Mette standsede og greb efter sit bryst.En: Mette stopped and clutched her chest.Da: Hun hev efter vejret.En: She was gasping for air.Da: "Jeg.En: "I...Da: jeg kan ikke trække vejret," gispede hun.En: I can't breathe," she gasped.Da: Panik voksede i hendes øjne.En: Panic grew in her eyes.Da: Kasper tøvede et sekund, men hans bekymring for Mette var stærkere end hans frygt for at gøre noget forkert.En: Kasper hesitated for a second, but his concern for Mette was stronger than his fear of doing something wrong.Da: Han så sig omkring, så en vagt i nærheden, og råbte om hjælp.En: He looked around, saw a guard nearby, and called for help.Da: Vagten kom hurtigt til undsætning.En: The guard quickly came to the rescue.Da: Kasper forklarede situationen med hurtige ord, og inden længe fandt vagten Mette's inhalator fra hendes taske.En: Kasper explained the situation with urgent words, and before long, the guard found Mette's inhaler in her bag.Da: Kasper knælede ved siden af Mette og holdt hendes hånd.En: Kasper knelt down beside Mette and held her hand.Da: "Det skal nok gå," hviskede han beroligende, mens han hjalp hende med inhalatoren.En: "It's going to be okay," he whispered soothingly as he helped her with the inhaler.Da: Hendes vejrtrækning blev langsomt mere regelmæssig.En: Her breathing slowly became more regular.Da: Han følte en bølge af lettelse skylle over sig.En: He felt a wave of relief wash over him.Da: Da Mette havde fået luft nok, smilede hun svagt til Kasper.En: When Mette could breathe properly again, she smiled faintly at Kasper.Da: "Tak," sagde hun med blid stemme.En: "Thank you," she said softly.Da: "Du var fantastisk.En: "You were amazing."Da: "De gik hen mod søen, hvor bådene sejlede under de orange lys.En: They walked over to the lake, where boats sailed under the orange lights.Da: De satte sig på en bænk, mens skumringen nærmede sig.En: They sat on a bench as dusk approached.Da: Kasper tog en dyb indånding.En: Kasper took a deep breath.Da: "Mette," begyndte han helt ærligt, "jeg holder meget af dig.En: "Mette," he began earnestly, "I care about you a lot.Da: Jeg blev virkelig bange.En: I was really scared."Da: "Mette så på ham, hendes øjne strålede i det dæmpede lys.En: Mette looked at him, her eyes shining in the dim light.Da: "Jeg ved det nu, Kasper.En: "I know that now, Kasper.Da: Jeg har også brug for at passe bedre på mig selv," sagde hun og tog hans hånd.En: I also need to take better care of myself," she said, taking his hand.Da: De sad der, tæt sammen ved søens bred.En: They sat there, close together by the lake's edge.Da: Tivolis lys glimtede som stjerner.En: Tivoli's lights twinkled like stars.Da: Kasper følte sig modigere.En: Kasper felt braver.Da: Mette følte sig støttet og elsket.En: Mette felt supported and loved.Da: Halloween-aftenen afsluttede sig i et smukt øjeblik af forståelse og håb for fremtiden.En: Halloween night ended in a beautiful moment of understanding and hope for the future. Vocabulary Words:leaves: bladenefell: dryssededressed: klædttwinkling: glimtendeadmired: beundretadventurous: eventyrlystcautious: forsigtigexclaimed: udbrødenthusiastically: entusiastiskgasped: gispedepanic: panikrescue: undsætningurgent: hurtigeinhaler: inhalatorsoothingly: beroligenderelief: lettelsefaintly: svagtearnestly: helt ærligtsupported: støttethope: håbautumn: efterårsfarvermagical: magiskglow: lysscent: duftencandied: kandiseredeadmired: beundretspirit: eventyrlystclutched: grebregular: regelmæssigbraver: modigere
Fluent Fiction - French: A Perfect Pumpkin: Finding Love Beyond Colors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-perfect-pumpkin-finding-love-beyond-colors Story Transcript:Fr: La légère brise d'automne soufflait doucement sur le champ de citrouilles.En: The light autumn breeze gently swept across the pumpkin field.Fr: Les feuilles des arbres autour formaient un tapis doré.En: The leaves from the surrounding trees formed a golden carpet.Fr: Le soleil brillait, réchauffant l'air frais, et l'odeur sucrée de la terre emplissait l'air.En: The sun shone, warming the crisp air, and the sweet smell of the earth filled the atmosphere.Fr: Luc et Camille marchaient côte à côte dans le vaste champ, entourés de citrouilles de toutes formes et tailles.En: Luc and Camille walked side by side in the vast field, surrounded by pumpkins of all shapes and sizes.Fr: Halloween approchait et ils cherchaient la citrouille parfaite pour leur décoration.En: Halloween was approaching, and they were searching for the perfect pumpkin for their decoration.Fr: Camille, les yeux pleins d'étoiles, regardait les citrouilles avec enthousiasme.En: Camille, with starry eyes, looked at the pumpkins with excitement.Fr: "Celle-ci doit être du bon orange ! Non, peut-être celle-là ! Mais ce n'est pas assez vif !" s'exclamait-elle en passant d'une citrouille à l'autre.En: "This one has to be the right orange! No, maybe that one! But it's not vibrant enough!" she exclaimed, moving from one pumpkin to another.Fr: Elle adorait quand la teinte était précisément entre un orange vif et un orange doux.En: She loved when the shade was precisely between a bright orange and a soft orange.Fr: Mais elle ne savait pas que pour Luc, cette nuance était invisible.En: But she didn't know that for Luc, this shade was invisible.Fr: Luc sourit, amusé par la passion de Camille.En: Luc smiled, amused by Camille's passion.Fr: Il aimait son enthousiasme, mais il avait du mal.En: He loved her enthusiasm, but he struggled.Fr: Sa vision des couleurs l'empêchait de voir les nuances qu'elle décritait.En: His color vision prevented him from seeing the shades she described.Fr: Pour lui, toutes les citrouilles étaient simplement... des citrouilles.En: For him, all pumpkins were simply... pumpkins.Fr: Pratiques, lourdes et rondes.En: Practical, heavy, and round.Fr: "Camille, pourquoi pas celle-là ?" proposa Luc, désignant une belle grosse citrouille.En: "Camille, how about that one?" Luc suggested, pointing to a nice big pumpkin.Fr: "Non, elle n'est pas assez orange," répondit Camille.En: "No, it's not orange enough," replied Camille.Fr: Elle ne voyait pas la difficulté que Luc avait pour discerner la couleur.En: She didn't see the difficulty Luc had in discerning the color.Fr: Luc décida de ne pas parler de son problème.En: Luc decided not to talk about his problem.Fr: Il haussa les épaules et se dit qu'il allait juste faire de son mieux.En: He shrugged and thought he would just do his best.Fr: "D'accord, je vais continuer à chercher," dit-il.En: "Okay, I'll keep looking," he said.Fr: Après de nombreux essais infructueux, Luc aperçut une citrouille qui lui semblait bonne.En: After many unsuccessful attempts, Luc spotted a pumpkin that seemed good to him.Fr: "Qu'en penses-tu ?" demanda-t-il fièrement, en désignant une citrouille.En: "What do you think?" he asked proudly, pointing to a pumpkin.Fr: Camille le regarda, perplexe.En: Camille looked at him, puzzled.Fr: "Luc... C'est verte !"En: "Luc... it's green!"Fr: Luc regarda la citrouille, un peu confus.En: Luc looked at the pumpkin, a bit confused.Fr: Puis il rit.En: Then he laughed.Fr: Il rit de lui-même et de la situation.En: He laughed at himself and the situation.Fr: Camille comprit soudain.En: Camille suddenly understood.Fr: "Oh ! Tu ne vois pas les couleurs comme moi !"En: "Oh! You don't see colors like I do!"Fr: Luc hocha la tête, un peu gêné mais soulagé d'avoir partagé ça avec elle.En: Luc nodded, a bit embarrassed but relieved to have shared that with her.Fr: Camille lui donna un doux coup sur l'épaule.En: Camille gently patted his shoulder.Fr: "D'accord, oublions la couleur.En: "Okay, let's forget about the color.Fr: Choisissons ensemble une citrouille qui te plaît par sa taille, et moi je me contenterai de la décorer."En: Let's choose a pumpkin that you like for its size, and I'll be happy to decorate it."Fr: Ils choisirent ensuite une grosse citrouille bien ronde qui plaisait à tous les deux, riant ensemble de cette aventure inattendue.En: They then chose a big, round pumpkin that pleased them both, laughing together at this unexpected adventure.Fr: Camille embrassa Luc sur la joue.En: Camille kissed Luc on the cheek.Fr: "Merci d'être aussi patient et d'avoir essayé, même si c'était difficile."En: "Thank you for being so patient and trying, even though it was difficult."Fr: Luc sourit, appréciant la compréhension de Camille.En: Luc smiled, appreciating Camille's understanding.Fr: En fin de journée, ils repartirent main dans la main, leur mystérieux défi résolu, avec leur citrouille sous le bras.En: At the end of the day, they left hand in hand, their mysterious challenge resolved, with their pumpkin under their arm.Fr: Le soleil se couchait, enveloppant le champ d'une lumière dorée.En: The sun was setting, enveloping the field in a golden light.Fr: Peut-être que ce Halloween serait le meilleur, grâce à leur nouvelle compréhension et cette citrouille parfaite, pas par sa couleur, mais par sa taille.En: Perhaps this Halloween would be the best, thanks to their newfound understanding and their perfect pumpkin, not for its color, but for its size. Vocabulary Words:the breeze: la brisethe field: le champthe tree: l'arbrethe carpet: le tapisthe atmosphere: l'airvast: vastethe shape: la formeto approach: approcherto search: chercherthe orange (color): l'orangevibrant: vifthe shade: la teinteprecisely: précisémentinvisible: invisibleenthusiasm: l'enthousiasmeto struggle: avoir du malthe vision: la visionto describe: décrirepractical: pratiquesheavy: lourdesto point: désignerto discern: discernerto decide: déciderto shrug: hausser les épaulesto attempt: l'essaito laugh: rireembarrassed: gênéto pat: donner un coupthe cheek: la jouepatient: patient