POPULARITY
Categories
Welcome! This week's guest is the supremely talented Krysta Rodriguez! Krysta and Caleb talk about the beast that is a weekly Broadway schedule, her time in iconic musicals like Spring Awakening, a TV show they were both in that never made it to air, Francis Ford Coppola, and much more! Join our Patreon for an exclusive post-episode chat with Krysta and other bonus content! https://patreon.com/SoTruePodcast?utm_medium=unknown&utm_source=join_link&utm_campaign=creatorshare_creator&utm_content=copyLink Follow Krysta! @krysta_rod Follow the show! @sooootruepod Follow Caleb! @calebsaysthings Produced by Chance Nichols @chanceisloudGo to https://www.Zocdoc.com/SOTRUE to find and instantly book a top-rated doctor today. #sponsoredBook now at Booking.com ! There's no replacement for human connection. Better with people. Better with Alma. Visit https://www.helloalma.com/SOTRUE to get started and schedule a free consultation today. Go to https://www.hims.com/SOTRUE for your personalized ED treatment options. Head to https://www.squarespace.com/SOTRUE to save 10% off your first purchase of a website or domain using code SOTRUE. Start listening and discover what's beyond the edge of your seat when you sign up for a free 30-day trial at https://www.Audible.com/SOTRUE.About Headgum: Headgum is an LA & NY-based podcast network creating premium podcasts with the funniest, most engaging voices in comedy to achieve one goal: Making our audience and ourselves laugh. Listen to our shows at https://www.headgum.com. » SUBSCRIBE to Headgum: https://www.youtube.com/c/HeadGum?sub_confirmation=1 » FOLLOW us on Twitter: http://twitter.com/headgum » FOLLOW us on Instagram: https://instagram.com/headgum/ » FOLLOW us on TikTok: https://www.tiktok.com/@headgum So True is a Headgum podcast, created and hosted by Caleb Hearon. The show is produced by Chance Nichols with Associate Producer Allie Kahan and Executive Producer Emma Foley. So True is engineered by Casey Donahue and engineered and edited by Nicole Lyons. Kaiti Moos is our VP of Content at Headgum. Thanks to Luke Rogers for our show art and Virginia Muller our social media manager.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
This episode we are joined by 5 time Tony nominated lighting designer Ben Stanton! Ben was recently nominated for a Tony for his work on the newly minted best musical Maybe Happy Ending! Some of his other Broadway credits include Seminar, Fun Home, A Christmas Carol, Goodnight Oscar, Days of Wine and Roses, Spring Awakening, Junk and Mary Jane. Ben also designs lighting for concerts, dance, installations, and events. And he is an Obie, Lortel, IRNE, and Ovation Award winner!We talk with Ben about his work on Maybe Happy Ending, the importance of mentors, how doing lighting design is being a "responsive artist" and much more!
Dane Laffrey is a Tony-winning scenic and costume designer known for his bold, emotionally resonant work on productions like Parade, Once On This Island, and Spring Awakening. He joins to discuss his two decade career and recent set design for Maybe Happy Ending, a true tour de force and one of the most extraordinary stages on Broadway.Want to help shape TED's shows going forward? Fill out our survey! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Micah Martin always knew he was born to perform. That dream became reality as he took the stage at iconic venues and festivals like The Hollywood Palladium, Red Rocks, EDC Vegas & Orlando, Spring Awakening, Lost Lands, and The Gorge Amphitheatre, captivating sold-out crowds along the way.When he's not in the studio writing rock'n'roll anthems or crafting his unique blend of alternative rock, you'll likely hear his unmistakable sound featured on tracks by some of the biggest names in EDM. Micah has collaborated with Jauz, Zomboy, Kayzo, Slander, Black Tiger Sex Machine, William Black, Bear Grillz, Ghastly, RIOT, NITTI, and PhaseOne, among others.Micah also wrote the international hit single “Kill Me Better”, performed by Don Diablo, Imanbek, and Trevor Daniel, a global success that earned international radio play. The track even received a remix by Travis Barker, who added his signature alternative flare to the song.Looking ahead to 2025, Micah is gearing up to launch his solo punk-rock/metal project, a passion-fueled direction where fans can expect heavy hitting tracks and hard feels anthems. As if that wasn't enough, Micah has added DJing to his arsenal, ready to bring his energy to the decks alongside friends like RIOT, NITTI, and Zomboy.To learn more visit:https://www.instagram.com/micahmartinmusic/
Andrew Durand has received a Tony Award nomination for his standout performance in DEAD OUTLAW. He plays the title role of Elmer McCurdy in this brilliant, dark musical comedy about a mummified corpse. The show is nominated for 7 Tony Awards including Best New Musical. Andrew's Broadway credits include HEAD OVER HEELS, SHUCKED, INK, WAR HORSE and SPRING AWAKENING. He performed in the West End in THE UMBRELLAS OF CHERBOURG and Off-Broadway in THE ROBBER BRIDEGROOM, GIGANTIC, LOVE'S LABOUR'S LOST, THE WILD BRIDE, & THE BURNT PART BOYS. In this episode, Andrew talks about the meditative process he undertakes to stand perfectly still for 45 minutes during the show, his years working in England in experimental theater and how his instincts have led him to unique shows. DEAD OUTLAW tickets GOOD NIGHT AND GOOD LUCK Live PBS KISS ME KATE The Tony Awards
Fluent Fiction - French: Faux Pas at the Louvre: A Parisian Spring Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-30-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil de printemps éclaire doucement les rues de Paris.En: The spring sun gently illuminates the streets of Paris.Fr: Les arbres fleurissent et l'air sent bon le renouveau.En: The trees are blooming, and the air smells of renewal.Fr: Étienne, Lucie et Marc se retrouvent devant le majestueux Musée du Louvre.En: Étienne, Lucie, and Marc meet in front of the majestic Musée du Louvre.Fr: Ils viennent admirer les trésors du patrimoine artistique.En: They have come to admire the treasures of artistic heritage.Fr: Étienne est nerveux.En: Étienne is nervous.Fr: Il rêve d'impressionner Lucie, qu'il trouve brillante et captivante.En: He dreams of impressing Lucie, whom he finds brilliant and captivating.Fr: Elle adore l'art et elle connaît la Renaissance sur le bout des doigts.En: She loves art and knows the Renaissance like the back of her hand.Fr: Étienne, lui, n'y connaît pas grand-chose, mais il est prêt à tout pour attirer son attention.En: As for Étienne, he doesn't know much about it, but he is willing to do anything to get her attention.Fr: Ils entrent dans le musée.En: They enter the museum.Fr: Les grands halls du Louvre sont remplis de murmures et de bruits de pas feutrés.En: The large halls of the Louvre are filled with whispers and the soft sounds of footsteps.Fr: Les murs sont ornés de peintures majestueuses.En: The walls are adorned with majestic paintings.Fr: "Regardez, c'est La Joconde !"En: "Look, it's the Mona Lisa!"Fr: s'exclame Lucie.En: exclaims Lucie.Fr: Étienne observe en silence, prenant note de sa passion.En: Étienne observes in silence, taking note of her passion.Fr: Ils s'arrêtent devant une autre peinture célèbre.En: They stop in front of another famous painting.Fr: Étienne prend son courage à deux mains.En: Étienne gathers his courage.Fr: "Ah, voici l'œuvre de Michelangelo, célèbre pour ses paysages fleuris," annonce-t-il avec assurance.En: "Ah, here's the work of Michelangelo, famous for his flowery landscapes," he announces confidently.Fr: Lucie hausse un sourcil, intriguée mais polie.En: Lucie raises an eyebrow, intrigued but polite.Fr: Cependant, un groupe de touristes approche avec un guide.En: However, a group of tourists approaches with a guide.Fr: Il s'agit d'un guide officiel du musée, souriant et sympathique.En: It's an official museum guide, smiling and friendly.Fr: "Cette peinture, mes amis, n'est pas de Michelangelo mais de Claude Monet, maître de l'impressionnisme," annonce-t-il avec enthousiasme.En: "This painting, my friends, is not by Michelangelo but by Claude Monet, master of impressionism," he announces enthusiastically.Fr: Marc éclate de rire et Lucie ne peut retenir un sourire.En: Marc bursts out laughing, and Lucie can't hold back a smile.Fr: Étienne sent ses joues devenir rouges comme des tomates.En: Étienne feels his cheeks turning as red as tomatoes.Fr: Pris sur le fait, il se gratte la tête, embarrassé.En: Caught in the act, he scratches his head, embarrassed.Fr: "Eh bien, presque, n'est-ce pas ?"En: "Well, almost, right?"Fr: dit-il en riant nerveusement.En: he says, laughing nervously.Fr: Plus tard, à la cafétéria du musée, Étienne se résout à être honnête.En: Later, at the museum cafeteria, Étienne resolves to be honest.Fr: "Lucie, je dois te dire.En: "Lucie, I have to tell you.Fr: Je ne suis pas un expert en art.En: I'm not an art expert.Fr: J'ai beaucoup à apprendre."En: I have a lot to learn."Fr: Lucie éclate de rire.En: Lucie bursts out laughing.Fr: "Ne t'inquiète pas, Étienne.En: "Don't worry, Étienne.Fr: J'apprécie ton effort.En: I appreciate your effort.Fr: Je peux te montrer quelques trucs."En: I can show you a few things."Fr: Marc, toujours amusé, lève son verre à cette nouvelle complicité.En: Marc, still amused, raises his glass to this new connection.Fr: Étienne se sent soulagé.En: Étienne feels relieved.Fr: Il réalise que son honnêteté est plus séduisante qu'une fausse érudition.En: He realizes that his honesty is more attractive than fake erudition.Fr: À partir de ce jour, il est bien déterminé à découvrir l'art, à ses côtés, et à être lui-même.En: From that day on, he is determined to discover art, by her side, and to be himself.Fr: Le printemps à Paris lui a appris une belle leçon.En: Spring in Paris has taught him a beautiful lesson. Vocabulary Words:the spring sun: le soleil de printempsilluminates: éclairerenewal: renouveauartistic heritage: patrimoine artistiquenervous: nerveuxbrilliant: brillantecaptivating: captivantethe museum: le muséelarge halls: grands hallswhispers: murmuressoft sounds: bruits feutrésadorned: ornésmajestic paintings: peintures majestueusesgathers his courage: prend son courage à deux mainslandscapes: paysagesraises an eyebrow: hausse un sourcilofficial museum guide: guide officiel du muséeimpressionism: impressionnismebursts out laughing: éclate de rireembarrassed: embarrassénervously: nervousementcafeteria: cafétériaresolves: se résouthonest: honnêteexpert: expertto learn: apprendreeffort: effortraises his glass: lève son verrefake erudition: fausse éruditionbeautiful lesson: belle leçon
Fluent Fiction - Catalan: Finding Balance: Núria's Journey to Career Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-29-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: La primavera havia arribat a la ciutat, i l'oficina resplendia amb la llum clara que entrava per les finestres grans.En: Spring had arrived in the city, and the office gleamed with the clear light streaming through the large windows.Ca: Les plantes als escriptoris estaven més verdes que mai, i el perfum lleuger de les flors del carrer s'escolava dins.En: The plants on the desks were greener than ever, and the light scent of flowers from the street wafted in.Ca: Era un dia especial per a Núria.En: It was a special day for Núria.Ca: Avui, tenia la seva revisió anual de rendiment amb Pau, el seu encarregat.En: Today, she had her annual performance review with Pau, her supervisor.Ca: Núria havia estat treballant intensament.En: Núria had been working intensely.Ca: Volia demostrar que era capaç i mereixia un ascens.En: She wanted to prove that she was capable and deserved a promotion.Ca: Tots al despatx sabien que Núria era molt ambiciosa, però també que aquest afany li prenia molta energia.En: Everyone in the office knew that Núria was very ambitious, but they also knew that this drive took a lot of energy from her.Ca: Les seves estones de descans eren poques, i sovint quedava fins tard per assegurar-se que tot estava perfectament.En: Her breaks were few, and she often stayed late to ensure everything was perfect.Ca: A vegades, aquest ritme afectava la seva relació amb els companys de feina.En: Sometimes, this pace affected her relationship with her coworkers.Ca: Pau, assegut darrere de la seva taula, revisava les notes.En: Pau, seated behind his desk, was reviewing the notes.Ca: Ell era un home experimentat i sabia veure més enllà de les xifres i les estadístiques.En: He was an experienced man and knew how to see beyond the numbers and statistics.Ca: Valorava el treball en equip i la lleialtat, i veia en Núria un potencial molt gran.En: He valued teamwork and loyalty and saw a lot of potential in Núria.Ca: Però també estava preocupat.En: But he was also worried.Ca: Notava que Núria es posava molt pressió a si mateixa.En: He noticed that Núria was putting a lot of pressure on herself.Ca: Quan Núria va entrar al despatx, Pau la va rebre amb un somriure.En: When Núria entered the office, Pau greeted her with a smile.Ca: "Hola, Núria.En: "Hello, Núria.Ca: Com et trobes avui?En: How are you feeling today?"Ca: ""Una mica nerviosa, per ser sincer," va admetre Núria, un somriure tènue als llavis.En: "A bit nervous, to be honest," Núria admitted, a faint smile on her lips.Ca: "Tranquil·la, només parlarem del que has aconseguit i del que podem millorar.En: "Relax, we're just going to discuss what you've accomplished and what we can improve."Ca: " Pau la va convidar a seure.En: Pau invited her to sit.Ca: Van parlar dels seus èxits: projectes completats, objectius assolits.En: They talked about her achievements: completed projects, goals reached.Ca: Pau va felicitar a Núria pel seu compromís, però també li va preguntar sobre el seu benestar.En: Pau congratulated Núria on her commitment but also asked about her well-being.Ca: "Com et sents realment, Núria?En: "How do you really feel, Núria?"Ca: "Núria es va endurir en el seient.En: Núria stiffened in her seat.Ca: Aquí estava el moment de la veritat, el punt culminant de la reunió.En: Here was the moment of truth, the pinnacle of the meeting.Ca: Podia seguir insistint en els seus èxits o ser sincera.En: She could continue to insist on her achievements or be honest.Ca: Va respirar profundament i va sospirar.En: She took a deep breath and sighed.Ca: "Perdona, Pau.En: "Sorry, Pau.Ca: La veritat és que em sento molt estressada.En: The truth is, I feel very stressed.Ca: Vull pujar de nivell, però alhora em fa por no poder aguantar aquest ritme sense esclatar.En: I want to move up, but at the same time, I'm afraid I can't keep up this pace without burning out."Ca: "Pau va assentir comprensivament.En: Pau nodded understandingly.Ca: "Això és normal, i estic contenta que ho comparteixis amb mi.En: "That's normal, and I'm glad you're sharing this with me.Ca: T'he observat, i crec que podem treballar junts en això.En: I've been watching you, and I think we can work on this together."Ca: "Aquella frase va ser un alleujament per a Núria.En: That sentence was a relief for Núria.Ca: Pau va proposar una mena de mentoria.En: Pau proposed a kind of mentorship.Ca: "Puc ajudar-te a trobar un equilibri, guiar-te en com gestionar les teves tasques sense deixar que afectin massa el teu dia a dia.En: "I can help you find a balance, guide you in how to manage your tasks without letting them affect your daily life too much."Ca: "Núria va assentir, sentint una nova energia dins d'ella mateixa.En: Núria nodded, feeling a new energy within her.Ca: Aquest era el canvi que necessitava.En: This was the change she needed.Ca: Aprendria a equilibrar l'ambició amb el benestar personal, i aquest pas la prepararia millor per un futur encara més prometedor.En: She would learn to balance ambition with personal well-being, and this step would prepare her better for an even more promising future.Ca: En sortir del despatx de Pau, un raig de sol primaveral li va escalfar la cara.En: As she left Pau's office, a beam of spring sunlight warmed her face.Ca: Era un nou començament, i Núria se sentia segura que podia assolir els seus somnis sense sacrificar-se pel camí.En: It was a new beginning, and Núria felt confident she could achieve her dreams without sacrificing herself along the way.Ca: Amb un renovat sentit de propòsit, va tornar al seu lloc de treball, sabent que ara podria treballar millor amb el suport d'en Pau i del seu equip.En: With a renewed sense of purpose, she returned to her workstation, knowing that she could now work better with the support of Pau and her team. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe office: l'oficinato gleam: resplendirthe window: la finestrathe plant: la plantathe desk: l'escriptorithe scent: el perfumto waft: escolar-sethe performance review: la revisió de rendimentthe supervisor: l'encarregatambitious: ambiciosato insist: insistirthe break: l'estona de descansto achieve: aconseguirto congratulate: felicitarthe achievement: l'èxitto be capable: ser capaçto prove: demostrarto notice: notarthe potential: el potencialthe teamwork: el treball en equipthe loyalty: la lleialtatthe truth: la veritatto sigh: sospirarto burn out: esclatarto guide: guiarthe balance: l'equilibrito propose: proposarthe mentorship: la mentoriato prepare: preparar
Episode #348: The Spring Revolution in Myanmar represents a continuation of long-standing struggles for a legitimate political order, according to Charlie Thame, Assistant Professor of International Relations at Thammasat University. Thame describes this uprising as a "redemptive revolution," striving to fulfill the promises of past movements like the 1988 Uprising and the Saffron Revolution. The current revolution aims for popular sovereignty and inclusion, seeking rights for marginalized ethnic groups within a federal democratic state. Thame emphasizes that the grassroots nature of this uprising distinguishes it from past "passive" revolutions that failed to reflect the people's will. The current movement seeks not merely power-sharing but the full dismantling of military dominance. He critiques the international community for legitimizing Myanmar's military despite popular opposition, and he advocates for a redefinition of ‘sovereignty,' one that is rooted in the people's will, much like struggles seen during the era of decolonization. Addressing the issue of revolutionary violence, Thame argues that while non-violence is preferable, it has proven ineffective as a singular strategy against Myanmar's military, which uses brutal force indiscriminately. Thame is critical of the hypocrisy of outside actors who decry revolutionary violence while supporting oppressive regimes, and he calls out the Western community's “both sides” rhetoric that ignores power asymmetries. "The revolution doesn't end with the military being defeated," Thame says, addressing the broader aspirations that he hopes can be achieved. "The revolution would only end with the sort of realization of the aspirations that drove it originally: those aspirations, not just for a new constitution, but for fundamentally more equal society and overcoming those social, ethnic, religious, generational class cleavages. And I just hope, with all my power, that that is something that can be followed through on because once the military starts collapsing, as I believe it will."
Fluent Fiction - Dutch: A Spring Awakening: Sofie's Quest for Climate Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-23-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven het Binnenhof.En: The sun shone brightly over the Binnenhof.Nl: Het voorjaar ontwaakte en overal bloeiden de bloemen.En: Spring awakened, and flowers bloomed everywhere.Nl: Het politieke hart van Nederland bruiste van de activiteit.En: The political heart of Nederland buzzed with activity.Nl: Tussen de drukke politici en nieuwsgierige toeristen liep Sofie.En: Amidst the busy politicians and curious tourists, Sofie walked.Nl: Ze was een gevorderde student in politicologie en nu stagiaire bij de Tweede Kamer.En: She was an advanced student in political science and now an intern at the Tweede Kamer.Nl: Haar grote droom?En: Her big dream?Nl: Het veranderen van klimaatbeleid.En: To change climate policy.Nl: Vandaag voelde ze de frisse lentelucht als een nieuw begin.En: Today, she felt the fresh spring air as a new beginning.Nl: Sofie liep naar haar kantoorruimte en begon haar dag met enthousiasme.En: Sofie walked to her office and started her day with enthusiasm.Nl: Ze werkte nauw samen met Joris, een ervaren Tweede Kamerlid.En: She worked closely with Joris, an experienced member of the Tweede Kamer.Nl: Joris was een man die veel ballen in de lucht moest houden.En: Joris was a man who had to juggle many balls.Nl: Zijn werk was veeleisend en de politieke druk groot.En: His work was demanding, and the political pressure was immense.Nl: Maar Sofie had een plan.En: But Sofie had a plan.Nl: Ze wilde Joris overtuigen om een nieuw ecologisch initiatief te steunen.En: She wanted to convince Joris to support a new ecological initiative.Nl: Het was een ambitieus project, een die de wereld misschien een klein beetje beter zou maken.En: It was an ambitious project, one that might make the world a little bit better.Nl: De spanning was voelbaar toen Sofie tegenover Joris zat.En: The tension was palpable as Sofie sat across from Joris.Nl: Hij luisterde, maar leek niet overtuigd.En: He listened but didn't seem convinced.Nl: "Het klinkt mooi, Sofie," zei Joris met een vermoeide glimlach.En: "It sounds nice, Sofie," said Joris with a tired smile.Nl: "Maar partijpolitiek maakt het ingewikkelder dan het lijkt."En: "But party politics makes it more complicated than it seems."Nl: Anouk, een andere stagiaire in de kamer, zuchtte.En: Anouk, another intern in the room, sighed.Nl: Ze had andere dromen en zag de politiek meer als een opstap naar een carrière in de diplomatie.En: She had different dreams and saw politics more as a stepping stone to a career in diplomacy.Nl: "Kunnen we echt verandering brengen, Sofie?"En: "Can we really make a change, Sofie?"Nl: vroeg Anouk sceptisch.En: Anouk asked skeptically.Nl: "Denk je dat we genoeg invloed hebben?"En: "Do you think we have enough influence?"Nl: Sofie voelde de druk stijgen.En: Sofie felt the pressure rise.Nl: Maar in plaats van op te geven, besloot ze te blijven vechten.En: But instead of giving up, she decided to keep fighting.Nl: Ze verzamelde gegevens, sprak met andere stagiaires en bundelde krachten.En: She gathered data, spoke with other interns, and joined forces.Nl: Haar onderzoek was grondig en haar passie oprecht.En: Her research was thorough, and her passion was genuine.Nl: Ze wist dat ze moest glänzen als de tijd rijp was.En: She knew she had to shine when the time was right.Nl: En toen was het moment daar.En: And then the moment arrived.Nl: Sofie stond in een vergaderzaal.En: Sofie stood in a meeting room.Nl: De lucht was stil, de spanning om de tafel voelbaar.En: The air was still, the tension around the table palpable.Nl: Ze presenteerde haar onderzoeksresultaten.En: She presented her research findings.Nl: Haar woorden waren simpel, maar krachtig.En: Her words were simple but powerful.Nl: Joris keek op, duidelijk verrast door haar beurtelings koele en vurige toespraak.En: Joris looked up, clearly surprised by her alternately cool and fiery speech.Nl: Anouk gaf haar sceptische tegenargumenten, maar deze keer was Sofie voorbereid.En: Anouk provided her skeptical counterarguments, but this time Sofie was prepared.Nl: De stilte die volgde was kort, maar voelde als een eeuwigheid.En: The silence that followed was short but felt like an eternity.Nl: Joris keek diep in gedachten.En: Joris looked deep in thought.Nl: Uiteindelijk sprak hij.En: Eventually, he spoke.Nl: "Goed gepresenteerd, Sofie," zei hij eindelijk.En: "Well presented, Sofie," he finally said.Nl: "Ik zal er serieus over nadenken."En: "I will seriously consider it."Nl: Zijn stem klonk opeens vriendelijker, zoals een mentor die zijn leerling erkent.En: His voice suddenly sounded friendlier, like a mentor recognizing his student.Nl: De vergadering kwam ten einde, en Sofie stapte naar buiten in de frisse lentelucht.En: The meeting ended, and Sofie stepped outside into the fresh spring air.Nl: Ze voelde zich sterker, vol zelfvertrouwen.En: She felt stronger, full of confidence.Nl: Ze wist dat de weg naar verandering lang was, maar ze had geleerd dat formuleren van ideeën en steun zoeken de eerste stappen waren.En: She knew the road to change was long, but she had learned that formulating ideas and seeking support were the first steps.Nl: De wereld bewoog traag, maar ze bewoog wel.En: The world moved slowly, but it did move.Nl: En dat gaf hoop.En: And that gave hope. Vocabulary Words:shone: scheenbloomed: bloeidenawakened: ontwaaktepolitical: politiekebuzzed: bruisteintern: stagiaireenthusiasm: enthousiasmejuggle: ballen in de lucht houdendemanding: veeleisendtension: spanningpalpable: voelbaarconvinced: overtuigdecological: ecologischinitiative: initiatiefcurious: nieuwsgierigeambitious: ambitieusstepping stone: opstapskeptically: sceptischinfluence: invloedpressure: drukgathered: verzameldethorough: grondigpassion: passiefiery: vurigecounterarguments: tegenargumenteneternity: eeuwigheidmentor: mentorrecognizing: erkenningformulating: formulerenhope: hoop
Fluent Fiction - Danish: Rediscovering Creativity: A Serendipitous Garden Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-23-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solen skinnede klart i Tivoli, og luften var fyldt med den søde duft af forår.En: The sun shone brightly in Tivoli, and the air was filled with the sweet scent of spring.Da: Blomsterne blomstrede i alle regnbuens farver, og fuglene sang glædeligt.En: The flowers bloomed in all the colors of the rainbow, and the birds sang joyfully.Da: Mikkel gik stille langs stierne med sit kamera, på jagt efter det perfekte motiv.En: Mikkel walked quietly along the paths with his camera, in search of the perfect subject.Da: Han var en fotograf, der søgte skønhed i hverdagens små øjeblikke.En: He was a photographer seeking beauty in the small moments of everyday life.Da: Sofie gik med hurtige trin blandt blomsterne, hendes skitsebog i hånden.En: Sofie walked quickly among the flowers, her sketchbook in hand.Da: Hendes sind var fyldt med tanker, men ingen blev til kunst.En: Her mind was full of thoughts, but none turned into art.Da: Hun følte sig fastlåst og længtes efter en gnist, der kunne tænde hendes kreativitet igen.En: She felt stuck and longed for a spark that could ignite her creativity again.Da: Da de begge rundede et hjørne, stødte de næsten sammen.En: As they both rounded a corner, they almost bumped into each other.Da: "Undskyld," sagde Mikkel, lidt genert.En: "Sorry," said Mikkel, a bit shy.Da: "Jeg ledte bare efter noget inspiration."En: "I was just looking for some inspiration."Da: Sofie lo.En: Sofie laughed.Da: "Det gør jeg også.En: "I am too.Da: Jeg er kunstner, men i dag synes intet at inspirere mig."En: I'm an artist, but today nothing seems to inspire me."Da: De begyndte at snakke og fandt hurtigt ud af, at de begge ønskede at tilbringe dagen alene, men måske, tænkte Mikkel, kunne to kreative sind finde noget nyt sammen.En: They began to talk and quickly discovered that they both wanted to spend the day alone, but perhaps, Mikkel thought, two creative minds could find something new together.Da: "Vil du gå en tur med mig?En: "Would you like to take a walk with me?Da: Måske kan vi opdage noget sammen," foreslog han.En: Maybe we can discover something together," he suggested.Da: De gik langs de mindre befærdede stier, hvor færre mennesker normalt vandrede.En: They walked along the less traveled paths, where fewer people usually wandered.Da: Her var der ro, og Sofie kunne mærke en ny ro i sine tanker.En: Here there was calm, and Sofie could feel a new peace in her thoughts.Da: Mikkels kamera fangede de små ting, hun normalt ikke lagde mærke til – en enkelt regndråbe på en rose, sollyset, der legede gennem trækronerne.En: Mikkel's camera captured the small things she didn't normally notice — a single raindrop on a rose, the sunlight playing through the tree crowns.Da: Pludselig opdagede de en lille, gemt del af haven.En: Suddenly, they discovered a small, hidden part of the garden.Da: Det var som et eventyrland, ikke mange kendte til.En: It was like a fairyland not many knew about.Da: Mikkel løftede sit kamera og fangede det magiske lys, der faldt på blomsterne.En: Mikkel lifted his camera and captured the magical light falling on the flowers.Da: Han vidste, at dette var det øjeblik, han havde ventet på.En: He knew this was the moment he had been waiting for.Da: Sofie satte sig ned og begyndte at skitse det hele.En: Sofie sat down and began to sketch it all.Da: Hendes hænder bevægede sig hurtigt, og hun kunne mærke gnisten vende tilbage.En: Her hands moved quickly, and she could feel the spark returning.Da: Kreativiteten flød gennem hende, og hun så sine linjer danne noget smukt på papiret.En: Creativity flowed through her, and she saw her lines forming something beautiful on the paper.Da: Da de færdiggjorde deres arbejde, kiggede de på hinanden og smilede.En: When they finished their work, they looked at each other and smiled.Da: Det var en dag, der startede med hverken mål eller mening, men endte i inspiration.En: It was a day that started with neither goal nor meaning but ended in inspiration.Da: "Vi burde holde kontakten," sagde Sofie med et smil.En: "We should keep in touch," said Sofie with a smile.Da: "Ja," svarede Mikkel.En: "Yes," replied Mikkel.Da: "Måske kan vi lave noget sammen en dag."En: "Maybe we can create something together one day."Da: De udvekslede oplysninger og gik hver til sit, men med en ny forståelse for, hvordan samarbejde og delte oplevelser kan åbne nye døre for kreativiteten.En: They exchanged information and went their separate ways, but with a new understanding of how collaboration and shared experiences can open new doors for creativity.Da: I dag havde de fundet ikke blot kunsten, men også en begyndende venskab midt i Tivolis blomstrende have.En: Today they had found not just art, but also a budding friendship amid Tivoli's blooming garden. Vocabulary Words:shone: skinnedescent: duftblooms: blomstrepaths: stiersearch: jagtsubject: motivthoughts: tankerignite: tændebumped: stødteshy: genertinspire: inspireretraveled: befærdedewander: vandrecrowns: trækronersuddenly: pludselighidden: gemtfairyland: eventyrlandlifts: løftedecapture: fangedespark: gnistflowed: flødgoal: målmeaning: meningcollaboration: samarbejdeshared: delteexperiences: oplevelserbudding: begyndendefriendship: venskabfilled: fyldtcalm: ro
Fluent Fiction - Japanese: From Burnout to Balance: Haru's Spring Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-23-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の始まり、東京の渋谷。En: The beginning of spring in Tokyo's Shibuya.Ja: 高層ビルの中にあるオフィス。ビルの窓からは、桜が満開の景色が広がっている。En: Inside an office in a high-rise building, sakura blossoms paint a full bloom landscape visible through the building's windows.Ja: 忙しいシーズンの中、ハルトはデスクに向かい必死に仕事をしている。En: Amidst a busy season, Haru is desperately working at his desk.Ja: ゴールデンウィークだが、彼には気の休まる暇がない。En: It's Golden Week, but he has no time to relax.Ja: 重要なプロジェクトの締め切りが迫っているのだ。En: The deadline for an important project is approaching.Ja: 「会社で認められたい」という思いが、ハルトを働かせ続けていた。En: The desire to be recognized by the company keeps Haru working tirelessly.Ja: しかし、最近、彼はめまいを感じ始めていた。En: However, recently, he has started experiencing dizziness.Ja: 体は悲鳴を上げている。En: His body is crying out in distress.Ja: 「大丈夫、気のせいだ」と、自分に言い聞かせる。目の前のパソコンに集中するハルト。En: "It's okay, it's just my imagination," he tells himself, focusing on the computer screen in front of him.Ja: そこに、同僚のユキが顔をのぞかせる。En: There, his colleague Yuki peeks in.Ja: 「ハルトさん、最近元気ないね。大丈夫?」と、優しい笑顔で聞く。En: "Hey Haru, you don't seem well lately. Are you okay?" she asks with a gentle smile.Ja: いつも周りのことに気を配るユキは、彼の様子を心配していた。En: Always considerate of those around her, Yuki was worried about his state.Ja: 「ありがとう。でも大丈夫。少し疲れているだけだよ」と、ハルトは無理に微笑みながら答える。En: "Thank you, but I'm okay. Just a little tired," Haru replies, forcing a smile.Ja: しかし、ユキは納得しない。En: Yet, Yuki is not convinced.Ja: 「少し休んだ方がいいと思うよ」と、彼女は諭すように言う。En: "I think you should take a short break," she advises gently.Ja: その日の午後、めまいが酷くなり、ふらつき始めたハルト。En: That afternoon, Haru's dizziness worsened, and he began to stumble.Ja: 「もう少し頑張れば…」と思いながら、ふいに足元が崩れる。En: "Just a little more effort..." he thought when suddenly his feet gave way.Ja: 意識が薄れ、ハルトは床に倒れ込む。En: His consciousness fading, Haru collapsed to the floor.Ja: その瞬間、ユキはすぐに駆け寄り、彼を支える。En: At that moment, Yuki rushed over and supported him.Ja: 「しっかりして!ハルトさん!」落ち着いた声で周りに助けを求め、オフィス内は慌ただしくなる。En: "Hang in there! Haru!" Calmly, she called for help from those around, causing a commotion in the office.Ja: ユキはハルトを近くのクリニックまで連れて行った。En: Yuki took him to a nearby clinic.Ja: 医師の診断は、過労によるめまい。医師はハルトに、しばらく休むことを勧めた。En: The physician diagnosed it as dizziness due to overwork and advised Haru to rest for a while.Ja: ユキはハルトの横で安心した表情を浮かべる。En: Standing by Haru's side, Yuki looked relieved.Ja: 「ごめんね、無理ばかりして」と、ハルトは彼女に謝る。En: "I'm sorry for pushing myself too hard," Haru apologized to her.Ja: 「一人で頑張らなくてもいいんだよ」と、ユキは優しく言って微笑む。En: "You don't have to do everything alone," Yuki said gently, smiling.Ja: しっかりと休養を取ったハルト。彼は、自分の体調をもっと大事にする決意を固めた。En: Having had a proper rest, Haru resolved to take better care of his health.Ja: そして、周りの助けを受け入れることの大切さも知った。En: He also learned the importance of accepting help from others.Ja: 数日後、再びオフィスに戻ったハルトは、ユキにお礼を言う。En: Several days later, back at the office, Haru expressed his gratitude to Yuki.Ja: 「ありがとう、本当に助かったよ。これからは無理しない。」En: "Thank you, you really saved me. I won't push myself too hard from now on."Ja: 春の風が心地よく、彼は新たな気持ちで歩み始めた。En: The spring breeze felt pleasant, and he started anew with fresh feelings.Ja: オフィスの窓の外、東京の街は相変わらずの賑わい。En: Outside the office window, the bustling city of Tokyo remained unchanged.Ja: しかし、ハルトの中では、新しい風が吹いていた。En: However, within Haru, a new wind was blowing.Ja: 健康とバランスを保ちながら、前に進んで行こうと決めたのだ。En: He decided to move forward while maintaining health and balance. Vocabulary Words:blossoms: 桜desperately: 必死にtirelessly: 働かせ続けてdizziness: めまいstumble: ふらつくcollapses: 倒れ込むcommotion: 慌ただしくなるclinician: 医師diagnosed: 診断resolved: 決意を固めたgratitude: お礼pleasent: 心地よくbalance: バランスanew: 新たなimagining: 気のせいapproaching: 迫っているrecognized: 認められたいconsciousness: 意識apologized: 謝るconsiderate: 気を配るeffort: 頑張ればcolleague: 同僚overwork: 過労support: 支えるadvise: 諭すrest: 休養determined: 決めたdistress: 悲鳴を上げるfading: 薄れconcern: 心配していた
He's just coming off a Tony win and he just might be in line for another! Jonathan Groff takes center stage on this episode to talk about playing Bobby Darin in JUST IN TIME, how SPRING AWAKENING changed his life, why he was so well suited for MINDHUNTER, and what he considers the best movie musicals of all time! UPCOMING EVENTS 28 YEARS LATER Q&A with Jodie Comer, Aaron Taylor-Johnson, & Danny Boyle 6/1 in NY -- tickets here Gary Oldman in LA 6/3 -- tickets here Check out the Happy Sad Confused patreon here! We've got discount codes to live events, merch, early access, exclusive episodes, video versions of the podcast, and more! Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
I'm super happy to have the delightful couple Jackie Berkley and Zach Schmidt of Golden Everything on the show this week!! Both lovely humans and talented artists with separate paths, Zach and Jackie recently formed an amazing alt-country super-duo, and are celebrating their successful debut album together, Sweet Old World, an absolute gorgeous take on folk, country and Americana vibes. I discuss with Zack and Jackie about how their choices have lead to a healthy outlook in what can be a crazy and difficult world we call the music business. With a new album and a new baby at home, this dynamic couple is making it all happen by building a strong and organic team from the ground up. It's admirable and inspiring.Making their combination even more intriguing, Zach is a long-time stalwart on the Nashville music scene. He has two solo albums to his name and his most recent 2021 effort, Raise A Banner, is produced by Sadler Vaden and features The 400 Unit as his stellar backing band. Zach and Jackie's origin story is a meet-cute for the ages, and Zach's story of becoming a songwriter is truly legendary. We all go deep in this fun and engaging conversation, and I can't wait to share this one with all of you!!Show Notes:For more information on Golden Everything and Zack Schmidt as well as tour dates click HERE:Episode Chapters:00:00 – Episode Intro with Host Josh Rosenberg 04:36 – Spring Awakening and New Beginnings07:36 – Performing at Newport Folk Festival 10:38 – Family Life and New Arrivals 13:31 – Musical Backgrounds and Influences 16:48 – The Journey to Nashville 19:36 – Biking Across America and Songwriting 24:40 – The Journey of a Lifetime 26:38 – The Impact of Music on Life 29:36 – Inspiration from Real-Life Stories 32:48 – Finding Community in Nashville 33:38 – The Magic of Santa's Pub 39:35 – Collaborations and Musical Connections 44:40 – Creating Music Under Pressure 49:09 – The Journey to Collaboration 52:29 – Navigating Parenthood and Music 56:11 – Health Challenges and Resilience 59:29 – Plans for the Future 01:04:36 – The DIY Approach to Music 01:06:37 – Songwriting Through Parenthood01:09:50 – Episode Outro with Host Josh RosenbergFor more information on Roadcase:https://linktr.ee/roadcasepod and https://www.roadcasepod.comOr contact Roadcase by email: info@roadcasepod.comRoadcase theme music: "Eugene (Instrumental)" by Waltzer
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Spring Awakening: Love, Aging, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse lentedag, toen de zon voorzichtig door de bladeren van de bomen prikte, rook de straat naar bloemen en vers gemaaid gras.En: On a brisk spring day, when the sun cautiously poked through the leaves of the trees, the street smelled of flowers and freshly cut grass.Nl: In deze rustige buurt stond een oud huis, met rode bakstenen en witte kozijnen.En: In this quiet neighborhood stood an old house, with red bricks and white window frames.Nl: Hier woonde Bram, een gepensioneerde architect.En: Here lived Bram, a retired architect.Nl: Hij hield van wandelen en genoot ervan om in zijn tuin te werken.En: He loved walking and enjoyed working in his garden.Nl: Maar die dag voelde alles anders voor hem.En: But that day, everything felt different for him.Nl: Bram was ouder aan het worden.En: Bram was getting older.Nl: Zijn handen trilden soms, en hij werd sneller moe.En: His hands sometimes trembled, and he became tired more quickly.Nl: Hoewel hij wist dat ouder worden onvermijdelijk was, wilde hij vooral zijn onafhankelijkheid behouden.En: Although he knew that aging was inevitable, he primarily wanted to maintain his independence.Nl: Hij wilde niemand tot last zijn, zeker niet zijn dochter Anouk.En: He didn't want to be a burden on anyone, especially not his daughter Anouk.Nl: Maar Anouk maakte zich zorgen.En: But Anouk was worried.Nl: Ze zag dat hij zwakker werd en dat baarde haar zorgen.En: She saw that he was getting weaker, and that concerned her.Nl: Op een ochtend, terwijl de vogels zongen en de bloemen opengingen, liep Anouk de oprit op naar het huis van haar vader.En: One morning, as the birds sang and the flowers opened up, Anouk walked up the driveway to her father's house.Nl: Ze voelde dat er iets mis was.En: She felt that something was wrong.Nl: Bram had haar eerder een kopje thee beloofd en hij was nooit iemand om afspraken te vergeten.En: Bram had promised her a cup of tea earlier, and he was never one to forget appointments.Nl: Toen ze aankwam, zag ze hem bleek en hijgend in zijn stoel zitten.En: When she arrived, she saw him pale and panting in his chair.Nl: Hij lachte flauwtjes en probeerde haar gerust te stellen.En: He gave a faint smile and tried to reassure her.Nl: Maar Anouk kon de ernst in zijn ogen zien.En: But Anouk could see the seriousness in his eyes.Nl: "Pap, we moeten Lotte bellen," zei Anouk dringend.En: "Pap, we need to call Lotte," said Anouk urgently.Nl: Bram protesteerde.En: Bram protested.Nl: "Ik wil niemand lastigvallen, Anouk.En: "I don't want to bother anyone, Anouk.Nl: Het gaat wel over."En: It will pass."Nl: Maar Anouk was vastberaden.En: But Anouk was determined.Nl: Ze belde Lotte, de dokter in de buurt, die altijd klaar stond om te helpen.En: She called Lotte, the neighborhood doctor, who was always ready to help.Nl: Lotte kende de familie goed en maakte zich net als Anouk zorgen over Bram.En: Lotte knew the family well and, like Anouk, was worried about Bram.Nl: Toen Lotte arriveerde, maakte haar aanwezigheid de situatie serieuzer.En: When Lotte arrived, her presence made the situation more serious.Nl: Ze voelde de spanning tussen vader en dochter.En: She sensed the tension between father and daughter.Nl: Bram gaf toe dat hij zich al dagen niet goed voelde, maar hij wilde niet dat iemand zich zorgen maakte.En: Bram admitted that he hadn't felt well for days, but he didn't want anyone to worry.Nl: De situatie werd plotseling kritiek toen Bram tijdens het gesprek in elkaar zakte.En: The situation suddenly became critical when Bram collapsed during the conversation.Nl: Alles ging snel.En: Everything happened quickly.Nl: Lotte handelde professioneel, maar met een zachtmoedige vastberadenheid.En: Lotte acted professionally but with a gentle determination.Nl: Ze nam direct actie, terwijl Anouk de handen van haar vader vasthield.En: She took immediate action, while Anouk held her father's hands.Nl: Na de eerste behandeling op straat, waarvoor een ambulance arriveerde, voelde Bram zich beter.En: After the initial treatment on the street, for which an ambulance arrived, Bram felt better.Nl: De lentegeuren van de straat boven de sirenes boden enige troost.En: The spring scents of the street above the sirens provided some comfort.Nl: In het ziekenhuis besefte Bram dat het ontvangen van hulp niet betekende dat hij zijn onafhankelijkheid verloor.En: In the hospital, Bram realized that accepting help didn't mean he was losing his independence.Nl: Hij zag de bezorgdheid in de ogen van Anouk en voelde veeleer verbondenheid dan verlies.En: He saw the concern in Anouk's eyes and felt more connected than lost.Nl: "Weten jullie," zei Bram zachtjes, "ik denk dat jullie gelijk hadden."En: "You know," Bram said softly, "I think you were right."Nl: Anouk glimlachte en kneep zijn hand.En: Anouk smiled and squeezed his hand.Nl: "Samen kunnen we alles aan, pap."En: "Together, we can handle anything, Pap."Nl: Lotte zag naar de familie.En: Lotte looked at the family.Nl: Ze had gedaan wat juist was, niet enkel als dokter maar ook als mens.En: She had done what was right, not just as a doctor, but also as a human being.Nl: Ze besefte dat zorg niet alleen om gezondheid draaide, maar ook om liefde en begrip.En: She realized that care wasn't just about health but also about love and understanding.Nl: Daar, in de warme lentezon, wist Bram dat hij niet alleen was.En: There, in the warm spring sun, Bram knew he was not alone.Nl: De wereld bleef in bloei en hij zou voortaan wat meer steun toelaten.En: The world remained in bloom, and from now on, he would allow a bit more support.Nl: Die gedachten brachten rust.En: Those thoughts brought peace.Nl: En zo gingen ze samen verder, in een buurt waar de bloemen nog altijd bloeiden en de liefde sterk was.En: And so they moved forward together, in a neighborhood where the flowers still bloomed and love was strong. Vocabulary Words:brisk: frissecautiously: voorzichtigtrembled: trildeninevitable: onvermijdelijkindependence: onafhankelijkheidburden: lastpanting: hijgendreassure: geruststellenurgent: dringendprotested: protesteerdedetermined: vastberadentension: spanningcollapsed: in elkaar zakteprofessional: professioneeldetermination: vastberadenheidambulance: ambulancesirens: sirenesconnected: verbondenheidcritical: kritiektreatment: behandelingfaint: flauwtjesappointment: afsprakencollapsed: in elkaar zakteurgently: dringendseriousness: ernstgentle: zachtmoedigereceive: ontvangenworried: bezorgdheidallowed: toelatencomfort: troost
Fluent Fiction - Hindi: A Spring Awakening: Ananya's Journey Through Anxiety Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-05-16-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: हरी-भरी वसंत ऋतु का मौसम था।En: It was the lush season of spring.Hi: पेड़ों से झांकती धूप बहुत ही सुखद लग रही थी।En: The sunlight peeking through the trees was very pleasant.Hi: एक मनोचिकित्सा शाखा के अंदर, एक नया अध्याय शुरू होने वाला था।En: Inside a psychiatry branch, a new chapter was about to begin.Hi: यहाँ की दीवारें हल्के गुलाबी रंग की थीं जो एक शांत माहौल पेदा करती थीं।En: The walls here were a light pink color, which created a calm atmosphere.Hi: खिड़कियाँ बड़ी थीं, जिनसे ताजगी भरी हवा अंदर आती थी।En: The windows were large, allowing fresh air to come in.Hi: यहाँ की निवासी, अनन्या, कॉलेज की एक छात्रा थी।En: The resident here, Ananya, was a college student.Hi: वह अंदर से खुद को मजबूत और ध्यान केंद्रित करना चाहती थी।En: She wanted to feel strong and focused from within.Hi: परंतु उसे चिंता की समस्याएँ थीं, जिसके कारण उसे कुछ समय के लिए इस शाखा में आना पड़ा।En: However, she had issues with anxiety, which is why she had to come to this branch for some time.Hi: रमज़ान के इस पवित्र महीने में, जैसे सब कुछ नए सिरे से शुरू हो रहा था। अनन्या ने भी अपने इरादे मजबूत किये।En: During the holy month of Ramzan, just as everything seemed to be starting afresh, Ananya also strengthened her resolve.Hi: उसकी मुलाकात रोहन से हुई, जो एक जिज्ञासु और थोड़ा बागी स्वभाव का था।En: She met Rohan, who was curious and somewhat rebellious.Hi: रोहन अक्सर स्टाफ को चुनौती देता था, जिससे अनन्या का ध्यान कई बार भटक जाता था।En: Rohan often challenged the staff, which distracted Ananya at times.Hi: मीराअ एक नरमदिल लेकिन सख्त नर्स थी, जो अपने मरीजों की भलाई चाहती थी।En: Meera, a kind-hearted yet strict nurse, wanted the well-being of her patients.Hi: वह अक्सर अनन्या से पूछती थी, "कैसी हो अनन्या? अपने मन की बात कहो।"En: She often asked Ananya, "How are you, Ananya? Speak your mind."Hi: हालांकि, शुरू में अनन्या बोलने में संकोच करती थी।En: Initially, however, Ananya hesitated to speak.Hi: समूह थेरपी के दौरान मीराअ के समर्थन से, और समूह के अन्य सदस्यों की प्रेरणा से, अनन्या ने अपने विचार व्यक्त करना शुरू किया।En: During group therapy, with Meera's support and the inspiration of other group members, Ananya began to express her thoughts.Hi: एक बार, थेरपी के दौरान, उसकी अतीत से जुड़ी एक गहरी चिंता बाहर आ गई।En: Once, during therapy, a deep-seated worry related to her past emerged.Hi: यह उसके लिए एक बड़ा परिवर्तनकाल साबित हुआ।En: This proved to be a transformative moment for her.Hi: एकता का यह अनुभव, अनन्या के भीतर नई दृढ़ता और आत्म-जागरूकता लाता है।En: This experience of unity brought new determination and self-awareness to Ananya.Hi: उसे अहसास हुआ कि दूसरों के साथ अपनी भावनाओं को साझा करना कितना महत्वपूर्ण है।En: She realized how important it is to share her emotions with others.Hi: जब वह इस अनुभव से निकल रही थी, उसके मन में एक नई ऊर्जा थी।En: As she was emerging from this experience, a new energy was in her mind.Hi: वह कॉलेज जीवन में वापस जाने के लिए तैयार थी।En: She was ready to return to college life.Hi: अनन्या ने मीराअ और रोहन से कहा कि वह संपर्क में बनी रहेगी।En: Ananya told Meera and Rohan that she would stay in touch.Hi: उनके साथ बिताए समय ने उसे एक नई दृष्टि दी थी।En: The time spent with them gave her a new perspective.Hi: वसंत का वह स्थिर एहसास, स्वाभाविक रूप से, सबके जीवन में एक नई शुरुआत का संदेश लेकर आया।En: The lasting feeling of spring naturally brought a message of a new beginning into everyone's life.Hi: अनन्या के चेहरे पर आत्मविश्वास की झलक साफ़ थी।En: The confidence was evident on Ananya's face.Hi: अब, वह अपने नए साहस के साथ जीवन के कठिनाइयों का सामना करने के लिए तैयार थी।En: Now, she was ready to face life's challenges with her newfound courage. Vocabulary Words:lush: हरी-भरीpeeking: झांकतीpleasant: सुखदpsychiatry: मनोचिकित्साchapter: अध्यायanxiety: चिंताissues: समस्याएँresolve: इरादेrebellious: बागीchallenged: चुनौती देताdistracted: ध्यान भटकताstrict: सख्तemerged: उभर गईtransformative: परिवर्तनकालunity: एकताself-awareness: आत्म-जागरूकताemotions: भावनाओंdetermination: दृढ़ताperspective: दृष्टिconfidence: आत्मविश्वासcourage: साहसgather: साझाatmosphere: माहौलpleasant: सुखदsupport: समर्थनinspiration: प्रेरणाstrength: मजबूतhesitated: संकोच करतीwell-being: भलाईawareness: अहसास
Jonathan Groff has brought his killer vocals and Disney-hero charm to Broadway hits like "Spring Awakening," "Hamilton" and "Merrily We Roll Along." He's nominated for a Tony award for his latest Broadway show, "Just in Time," a musical about singer Bobby Darin. He talks to Rachel about responding to criticism like a 7-year-old and realizing he didn't believe in God at a Youth for Christ camp. To listen sponsor-free and support the show, sign up for Wild Card+ at plus.npr.org/wildcardLearn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy
Fluent Fiction - Hungarian: Spring Secrets: Unraveling a Mystery in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-12-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi szellő bekúszott az ablakon, és Eszter lakását friss levegővel töltötte meg.En: The spring breeze snuck in through the window and filled Eszter's apartment with fresh air.Hu: A nap arany csíkokat rajzolt az íróasztalán, amelyen levelek és kéziratok hevertek rendezetlenül.En: The sun drew golden stripes on her desk, where letters and manuscripts lay in disarray.Hu: Budapest utcáin az élet újra éledt a hosszú tél után.En: On the streets of Budapest, life was reawakening after the long winter.Hu: Eszter azonban nem élvezkedett a tavaszi hangulatban, mert egy furcsa csomag várakozott az asztalon.En: However, Eszter wasn't enjoying the spring atmosphere, because a strange package was waiting on her desk.Hu: Egy ismeretlen feladó küldte, és azt állította, tud egy titkot róla.En: Sent by an unknown sender, it claimed to know a secret about her.Hu: Eszter szemeivel találkozott a csomaggal, mintha az bármikor megszólalhatna.En: Eszter met eyes with the package, as if it might speak at any moment.Hu: Réka, Eszter legjobb barátja, már órák óta próbálta rábeszélni, hogy nyissa ki.En: Réka, Eszter's best friend, had been trying for hours to persuade her to open it.Hu: "Eszter, nem hagyhatod annyiban.En: "Eszter, you can't just leave it.Hu: Ki kell nyitnod," mondta Réka, két bögre teát rakva le az asztalra.En: You have to open it," said Réka, placing down two mugs of tea on the table.Hu: Eszter bólintott, bár a gyomra tele volt kételyekkel.En: Eszter nodded, although her stomach was full of doubts.Hu: Bálint, a párizsi életművész barátja, gyakran küldött neki titokzatos képeslapokat, de ez más volt.En: Bálint, her artist friend living in Paris, often sent her mysterious postcards, but this was different.Hu: Valami fenyegetőbb.En: Something more threatening.Hu: Bálinttal a távkapcsolat egyre nehezebb volt, és ez a csomag csak fokozta a bizonytalanságot.En: The long-distance relationship with Bálint was becoming more difficult, and this package only intensified the uncertainty.Hu: "Hát akkor, nyissuk ki együtt," javasolta Réka bátorítva.En: "Well then, let's open it together," suggested Réka encouragingly.Hu: Eszter óvatosan bontotta ki a csomagot.En: Eszter carefully unwrapped the package.Hu: Bent egy kis doboz rejtőzött, rajta egy üzenet: "Egy titok Bálint múltjából, ami mindent megváltoztathat.En: Inside, a small box was hidden with a message on it: "A secret from Bálint's past that could change everything."Hu: "Eszter és Réka összenéztek.En: Eszter and Réka exchanged glances.Hu: A dobozban egy apró kulcs lapult, és egy cím, amely egy párizsi lakásra utalt.En: Inside the box lay a tiny key and an address pointing to a Paris apartment.Hu: Ez a lakás nem Bálinté volt.En: This apartment was not Bálint's.Hu: A kérdések záporoztak Eszter fejében.En: Questions poured into Eszter's mind.Hu: Miért van nála ez a kulcs?En: Why does she have this key?Hu: Mit titkol Bálint?En: What is Bálint hiding?Hu: Este a képernyő fénye megvilágította Eszter arcát, ahogy belépett a Bálinttal folytatott videóbeszélgetésbe.En: In the evening, the light of the screen illuminated Eszter's face as she entered the video conversation with Bálint.Hu: Szíve hevesen dobogott.En: Her heart pounded heavily.Hu: "Szia Eszter," üdvözölte Bálint mosolyogva, de Eszter nagyon is tudta, hogy ez a mosoly most nem elegendő.En: "Hi Eszter," greeted Bálint with a smile, but Eszter knew very well that this smile wasn't enough now.Hu: "Bálint, kaptam valamit," kezdte Eszter.En: "Bálint, I received something," started Eszter.Hu: Hangja enyhén remegett, de kitartott a szavai mellett.En: Her voice slightly trembled, but she stood firm in her words.Hu: Ahogy elmesélte Bálintnak a csomagot és annak tartalmát, a fiú arca komolyabbá vált.En: As she told Bálint about the package and its contents, his face grew more serious.Hu: "Eszter, van valami, amit el kell mondanom," szólt Bálint komolyan.En: "Eszter, there's something I need to tell you," Bálint spoke seriously.Hu: Bálint elmagyarázta, hogy a kulcs egy régi művészeti stúdióhoz tartozik, amelyet egykor közösen béreltek barátaival, ahol titokban dolgozott egy projekten, ami létfontosságú volt számára, de eddig titokban tartott.En: Bálint explained that the key belonged to an old art studio he once rented with friends, where he secretly worked on a project that was crucial for him, but he had kept secret until now.Hu: Az igazság, a bizalom hiánya és megértése lavinaként zúdult rájuk.En: The truth, the lack of trust, and understanding crashed down on them like an avalanche.Hu: Mindkettőjük számára világossá vált, hogy az őszinteség most már elengedhetetlen.En: It became clear to both of them that honesty was now essential.Hu: Eszter mély levegőt vett.En: Eszter took a deep breath.Hu: A beszélgetés végén Eszter érezte, hogy valami változott.En: By the end of the conversation, Eszter felt that something had changed.Hu: Újra mosolygott, de a mosoly mögött most a bizalom és a remény rejtőzött.En: She smiled again, but now, behind the smile, lay trust and hope.Hu: A tavasz új kezdetet hozott Eszter és Bálint számára.En: Spring brought a new beginning for Eszter and Bálint.Hu: Ahogy a természet újjáéledt a hosszú tél után, úgy erősödött meg a kapcsolatuk is, melyet a titkokból kiáradó igazság frissített fel.En: Just as nature was coming back to life after the long winter, their relationship was also strengthened, refreshed by the truth emerging from the secrets.Hu: Ezen a tavaszon, Eszter szívében végre a megértés és a bizalom fénye ragyogott.En: This spring, the light of understanding and trust finally shone in Eszter's heart. Vocabulary Words:breeze: szellősnuck: bekúszottdisarray: rendezetlenülreawakening: újra éledtatmosphere: hangulatpersuade: rábeszélnitrembled: remegettthreatening: fenyegetőbbunwrapped: bontottaglances: összenézteksecret: titokpounded: dobogottgreeted: üdvözölteserious: komolyanlack: hiányaavalanche: lavinaunderstanding: megértésecrucial: létfontosságútrust: bizalomrefresh: frissítettilluminated: megvilágítottaencouragingly: bátorítvaexchange: összenézniglow: fényeaddress: címhidden: rejtőzöttproject: projektessential: elengedhetetlenemerged: kiáradóbeginning: kezdet
Vanessa Magula went from being a Hamilton superfan studying pre-health at UCLA to being cast as the standby for all three Schuyler sisters on the Philip tour. No, for real. Vanessa has always been a self-described theatre kid, evidenced by the fact that Deaf West's Spring Awakening is what inspired her to minor in Disability Studies, but it took her a while to take the leap and be a full time performer. After going to an open call for Hamilton in 2016 and being given a literal golden ticket for a callback, everything changed as Vanessa realized that - whether she booked Hamilton or not - this is what she wanted to do. In between yearly Hamilton auditions, Vanessa thrived in the New York City improv comedy scene and even ended up collecting Yondr pouches during Freestyle Love Supreme's Broadway run. Come join our instant bff vibes as we talk about our love of Hamilton (Vanessa saw it in September of 2015 hello!), Anessa Folds, Utkarsh Ambudkar (UTK), Lin's Warriors, and tons of other stuff. Vanessa on Instagram /// Gillian's Website The Hamilcast on Twitter The Hamilcast on Instagram Join the Patreon Peeps
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Shanghai's Spring Awakening: Choosing Life Over Work Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-05-05-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在繁忙的上海,春天的阳光洒在外滩。En: In bustling Shanghai, the spring sunshine spills over the Bund.Zh: 黄浦江边,花朵开放,空气中充满了花香。En: By the Huangpu River, flowers are blooming, and the air is filled with their fragrance.Zh: 刘伟站在这里,心中却有丝许不安。En: Liu Wei stands here, yet there is a slight unease in his heart.Zh: 他今天约了老同学美玲见面。En: Today, he has arranged to meet his old classmate Meiling.Zh: 许久不见,不知她有什么变化。En: It's been a long time since they last met, and he wonders what changes have occurred in her.Zh: 刘伟是个年轻有为的专业人士。En: Liu Wei is a promising young professional.Zh: 他常常把所有时间都投入到工作上。En: He often dedicates all his time to work.Zh: 最近,他感觉有些空虚,因此决定与美玲重聚。En: Recently, he has been feeling a bit empty, so he decided to reunite with Meiling.Zh: 美玲和他不一样,她总是悠闲自在,重视和朋友、家人相处的时光,这让刘伟更想听听她的想法。En: Unlike him, Meiling is always relaxed and carefree, valuing time with friends and family, which makes Liu Wei even more eager to hear her thoughts.Zh: 中午,刘伟接到了老板的电话。En: At noon, Liu Wei receives a call from his boss.Zh: 有一个紧急会议,他必须参加。不然,公司一个重要项目可能出现问题。En: There's an emergency meeting he must attend; otherwise, an important project at the company might face problems.Zh: 刘伟犹豫了,该如何选择?En: Liu Wei hesitates, unsure of what to choose.Zh: 他许诺要见美玲,而这一次,他不想再逃避个人生活。En: He promised to meet with Meiling, and this time, he doesn't want to avoid his personal life anymore.Zh: 经过短暂却激烈的心理斗争,他做出了一个大胆的决定——这一次,他要为了自己而活。En: After a brief yet intense internal struggle, he makes a bold decision—to live for himself this time.Zh: 他拨通老板的电话,解释了他无法参加会议的原因。En: He calls his boss and explains the reason he cannot attend the meeting.Zh: 他选择去见美玲。En: He chooses to meet with Meiling.Zh: 傍晚时,外滩的人群开始多了起来。En: By evening, the crowds at the Bund begin to grow.Zh: 刘伟在约定地点见到了美玲。En: Liu Wei meets Meiling at the agreed location.Zh: 她依然微笑着,仿佛岁月在她身上没有留下什么痕迹。En: She is still smiling, as if time has left no mark on her.Zh: 在夕阳的映衬下,两人并肩走在江边,微风轻抚,美玲侃侃而谈。En: Under the reflections of the setting sun, the two walk side by side along the river, gently caressed by the breeze, while Meiling talks eloquently.Zh: “刘伟,你看,人生不只有工作,”美玲轻声说道,“如果没有回忆和笑声,那样的日子多单调。”En: "Liu Wei, you see, life isn't all about work," Meiling says softly, "If there are no memories and laughter, such days would be dreary."Zh: 刘伟听着,发现自己似乎忘记了生活中最惬意的一部分。En: Listening to her, Liu Wei realizes he may have forgotten the most enjoyable part of life.Zh: 他意识到,或许忙碌的生活可以慢下来,去看看世界,去关心身边的人。En: He understands that perhaps his busy life can slow down, to explore the world, and to care for the people around him.Zh: 随着夜幕降临,天边的灯光开始闪烁,外滩显得更加璀璨。En: As night falls and the lights across the horizon begin to twinkle, the Bund appears even more resplendent.Zh: 刘伟在心里做出承诺,他要改变,学会平衡。En: Liu Wei makes a promise in his heart: he will change, he will learn to balance.Zh: 他要让工作和生活一样重要。En: He wants to make work and life equally significant.Zh: 回家的路上,刘伟感受到一种久违的放松。En: On his way home, Liu Wei feels a long-lost sense of relaxation.Zh: 他知道,今天和美玲的相聚,给了他启发。En: He knows that today's meeting with Meiling has inspired him.Zh: 他开始相信,幸福不只是成功,还有与他人共享的每一分每一秒。En: He starts to believe that happiness is not just about success but also about sharing every moment with others. Vocabulary Words:bustling: 繁忙的sunshine: 阳光spills: 洒fragrance: 花香unease: 不安promising: 年轻有为的dedicates: 投入carefree: 悠闲自在emergency: 紧急internal: 心理struggle: 斗争bold: 大胆的crowds: 人群reflections: 映衬breeze: 微风eloquently: 侃侃而谈memories: 回忆dreary: 单调realizes: 意识到explore: 去看看resplendent: 璀璨balance: 平衡relaxation: 放松inspired: 启发happiness: 幸福sharing: 共享significant: 重要twinkle: 闪烁agreed: 约定caressed: 轻抚
Fluent Fiction - Swedish: Unveiled Secrets: A Treasure Beyond Gold on Nils' Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-04-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Nils gick längs den smala grusvägen som ledde till familjegården.En: Nils walked along the narrow gravel road that led to the family farm.Sv: Det var vår i luften, och träden bar knopp.En: There was spring in the air, and the trees were budding.Sv: Gården låg inbäddad i det böljande svenska landskapet, omgivet av frodig skog och fält som precis började grönska.En: The farm was nestled in the rolling Swedish landscape, surrounded by lush forest and fields just beginning to turn green.Sv: Nils tog ett djupt andetag av den friska vårdoften och log för sig själv.En: Nils took a deep breath of the fresh spring scent and smiled to himself.Sv: Det var dags att börja vårbruket.En: It was time to start the spring work.Sv: Men den dagen skulle bli annorlunda.En: But that day would be different.Sv: Medan Nils plöjde den gamla jorden, högg plötsligt plogen i något hårt.En: While Nils was plowing the old soil, the plow suddenly struck something hard.Sv: Han stannade traktorn och gick för att undersöka.En: He stopped the tractor and went to investigate.Sv: Där i jorden glänste något ovanligt.En: There in the soil, something unusual glimmered.Sv: Han skrapade försiktigt bort jordlagret och drog fram ett gammalt föremål, täckt av märkliga symboler.En: He carefully scraped away the layer of dirt and pulled out an old object, covered in strange symbols.Sv: Nils kände en pirrande känsla av upptäckt.En: Nils felt a tingling sensation of discovery.Sv: Vad var detta?En: What was this?Sv: Han tog artefakten och gick hem mot huset.En: He took the artifact and headed home towards the house.Sv: Astrid stod på verandan, med händerna på höfterna, och ett skeptiskt uttryck i ansiktet.En: Astrid stood on the porch, hands on her hips, with a skeptical expression on her face.Sv: "Vad har du där, Nils?"En: "What do you have there, Nils?"Sv: frågade Astrid, torkandes mjöliga händer på sitt förkläde.En: asked Astrid, wiping floury hands on her apron.Sv: "Jag vet inte riktigt," svarade Nils och höll upp föremålet.En: "I'm not quite sure," replied Nils, holding up the object.Sv: "Det verkar gammalt.En: "It seems old.Sv: Kanske har det en hemlighet."En: Maybe it has a secret."Sv: Astrid rynkade pannan.En: Astrid frowned.Sv: "Du och dina konstigheter.En: "You and your peculiar notions.Sv: Det är bäst att hålla sig till vad vi kan se och röra vid."En: It's best to stick to what we can see and touch."Sv: Men Nils kunde inte släppa tanken på artefakten.En: But Nils couldn't let go of the thought of the artifact.Sv: Han studerade de uråldriga tecknen varje kväll, trots Astrids suckar.En: He studied the ancient symbols every evening, despite Astrid's sighs.Sv: Symbolerna talade till honom om en historia som sträckte sig långt tillbaka.En: The symbols spoke to him of a story that reached far back in time.Sv: Han började drömma om dolda skatter och hemligheter.En: He began dreaming of hidden treasures and secrets.Sv: En kväll när stormen rasade över gården, hördes en röst i vinden.En: One evening, as the storm raged over the farm, a voice was heard in the wind.Sv: Nils hörde den kalla på honom, dra honom närmare sanningen.En: Nils heard it calling to him, drawing him closer to the truth.Sv: Han skyndade ut, föremålet i handen.En: He hurried out, the object in his hand.Sv: Mitt i stormen, blixtrade tecknen till, avslöjande en glimt av gårdens förflutna.En: In the middle of the storm, the symbols flashed, revealing a glimpse of the farm's past.Sv: Där, dolt under all de jord, fanns en historia väntandes på att berättas, inte en kista fylld med guld, men med kunskap.En: There, hidden beneath all the soil, was a story waiting to be told, not a chest filled with gold, but with knowledge.Sv: Nils förstod sakta.En: Nils slowly understood.Sv: Skatterna låg inte i rikedomar utan i arvet, i historien om de som kom före.En: The treasures lay not in riches but in the heritage, in the story of those who came before.Sv: I stormens ursinne valde han att sluta artefakten och återlämna den till jorden.En: In the storm's fury, he chose to close the artifact and return it to the earth.Sv: När stormen avtog och morgonsolen bröt över horisonten, kände Nils en ny frid.En: When the storm subsided and the morning sun broke over the horizon, Nils felt a new peace.Sv: Han såg på familjegården med nya ögon, fylld av respekt för det liv som bevarats här i generationer.En: He looked at the family farm with new eyes, filled with respect for the life that had been preserved here for generations.Sv: Så förändrades Nils.En: Thus, Nils changed.Sv: Istället för att söka efter det mirakulösa, lärde han sig att skatta det han redan hade.En: Instead of seeking the miraculous, he learned to value what he already had.Sv: Markens gröda, gårdens historia, och kärleken till sitt hem blev hans verkliga skatt.En: The crops of the land, the history of the farm, and the love for his home became his true treasure.Sv: Och Astrid, som alltid trott på det praktiska i livet, log när hon såg glansen i Nils' ögon.En: And Astrid, who always believed in the practical side of life, smiled when she saw the sparkle in Nils' eyes.Sv: För ibland är de största upptäckterna de som leder oss hem igen.En: For sometimes the greatest discoveries are the ones that lead us back home. Vocabulary Words:narrow: smalagravel: grusvägbudding: bar knoppnestled: inbäddadlush: frodigplowing: plöjdeartifact: artefaktsymbols: symbolertingling: pirrandeskeptical: skeptisktpeculiar: konstigheternotions: tankarheritage: arvmiraculous: mirakulösafury: ursinnepreserved: bevaratsknowledge: kunskapstorm: stormrevealing: avslöjandehidden: doldatreasures: skattergenerations: generationersubsided: avtoghorizon: horisontensparkle: glansrespect: respektscent: dofttractors: traktornobject: föremålglimmered: glänste
Ali Stroker is a trailblazing actor and advocate who joined the Little Kids, Big Hearts podcast as a guest Qook-a-lacka on our episode focused on inclusion. Today, Ali is back — out of character, as her amazing self — to talk with LKBH Host Todd Loyd about her own experiences with disability and inclusion. ❤️ She reflects on what Scarlett and Zach said on the episode: "When I hear Scarlett talking about horseback riding: It felt like she was explaining something that was so normal. And that, to me, is progress."❤️ She shares her own personal motto — Turning Limitations into Opportunities: "It can apply to somebody with a disability or not because as human beings, we have limitations. It's part of existing in the world." ❤️ She talks about being a mom with a disability — and how being a mom in a wheelchair affects her parenting and her son's independence. ❤️ She talks about the power of "inclusive playgrounds." "I never had one inclusive playground growing up, and to this day, I still go to the playground and I have this like funny feeling in my stomach because it was a place of confusion and shame and frustration for me as a child ... Every kid deserves that freedom and that ability to play in an outdoor space with their friends."❤️ She talks about a moment when she was in 1st grade and her PE teachers included her in a lesson on "how to skip," which changed her life. "Thirty-one years later, I still remember it because it felt like I was included and someone had taken a little bit of time to get creative and make me feel like I was learning a new school too, and that I could be a part of the group in moving...And that meant everything to me, everything!" ❤️ She talked about her children's book "Ali and the Sea Stars," which was based on her own experience as a six year old being introduced to musical theater by her neighbor on the Jersey Shore. "It basically set my entire life journey of becoming a musical theater and actress and everything that I do now." ❤️ She shares advice for kids with disabilities who want to try something new that hasn't been done before. Ali Stroker is a Tony Award winner for her role as ‘Ado Annie' in Rodgers and Hammerstein's Oklahoma! She made history as the first actor in a wheelchair to appear on Broadway in Deaf West's acclaimed revival of Spring Awakening and the first actor in a wheelchair to win a Tony. She was a series regular on the Netflix series, Echoes, and starred in the Lifetime holiday film, Christmas Ever After. Ali recurred in the final season of Netflix's Ozark and in Hulu's Only Murders in the Building. She co-wrote the novel, The Chance to Fly and its sequel, Cut Loose!; and she wrote the children's book, Ali and the Sea Stars. She was recently seen opposite Matthew Broderick in Babbitt at Shakespeare Theatre Company in DC and played 'Lady Anne' in the Shakespeare in the Park production of Richard III. She's performed her one woman show all over the country. Her mission to improve the lives of others through the arts is captured in her motto: “Turning Your Limitations Into Your Opportunities.”Learn more on our episode webpage: https://playsparkler.org/inclusion/Watch on our Youtube page: https://www.youtube.com/@LittleKidsBigHearts
Fluent Fiction - Swedish: Finding Self: Elsa's Spring Awakening at Skansen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-30-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Elsa andades in den friska vårbrisen när hon steg in i Skansen.En: Elsa breathed in the fresh spring breeze as she stepped into Skansen.Sv: Det var Valborgsmässoafton, och luften var fylld av förväntan.En: It was Valborgsmässoafton, and the air was filled with anticipation.Sv: Runt om henne samlades människor för att fira vårens ankomst.En: Around her, people gathered to celebrate the arrival of spring.Sv: Blommorna doftade starkt, och traditionella låtar ekade genom den öppna parken.En: The flowers had a strong fragrance, and traditional songs echoed through the open park.Sv: Elsa var där med sina vänner, Johan och Klara, men inombords kände hon sig ensam.En: Elsa was there with her friends, Johan and Klara, but inside she felt lonely.Sv: Elsa hade alltid älskat våren och vad den symboliserade: en ny början.En: Elsa had always loved spring and what it symbolized: a new beginning.Sv: Men i år kände hon sig fast i ett mönster hon inte kunde bryta.En: But this year, she felt stuck in a pattern she couldn't break.Sv: Hon önskade känna sig mer förankrad, att finna en mening.En: She wished to feel more grounded, to find meaning.Sv: Hon hoppades att firandet på Skansen skulle föra henne närmare sina rötter och sina drömmar.En: She hoped the celebration at Skansen would bring her closer to her roots and her dreams.Sv: Johan pekade mot bonfires som förberedde sig.En: Johan pointed towards the bonfires being prepared.Sv: "Ser du den där stora elden, Elsa?"En: "Do you see that big fire, Elsa?"Sv: frågade han.En: he asked.Sv: "Den är symbolen för att bränna bort det gamla och välkomna det nya."En: "It symbolizes burning away the old and welcoming the new."Sv: Elsa nickade, men hennes hjärta kände sig fortfarande tungt.En: Elsa nodded, but her heart still felt heavy.Sv: När kvällen sänkte sig, tändes den stora brasan.En: As the evening descended, the large bonfire was lit.Sv: Flammorna dansade mot himlen, lysande varmt och klart.En: The flames danced towards the sky, glowing warmly and brightly.Sv: Elsa stod tyst och kände av hettan på ansiktet.En: Elsa stood silently, feeling the heat on her face.Sv: Hennes tankar vandrade till allt hon ville göra men aldrig vågat.En: Her thoughts drifted to everything she wanted to do but never dared.Sv: Plötsligt fylldes hon av en våg av känslor.En: Suddenly, she was filled with a wave of emotions.Sv: Eldens ljus öppnade något inom henne.En: The light of the fire opened something within her.Sv: Hon kände en kraftig längtan att förändra sitt liv och följa sina passioner.En: She felt a strong longing to change her life and follow her passions.Sv: Elsa visste att hon inte längre kunde ignorera sin inre röst.En: Elsa knew she could no longer ignore her inner voice.Sv: Klara såg på henne.En: Klara looked at her.Sv: "Allt okej, Elsa?"En: "Everything okay, Elsa?"Sv: undrade hon.En: she wondered.Sv: "Ja," svarade Elsa med ett leende.En: "Yes," Elsa replied with a smile.Sv: "Jag inser nu vad jag måste göra."En: "I realize now what I need to do."Sv: Med förnyad beslutsamhet insåg Elsa att hon behövde lyssna på sig själv.En: With renewed determination, Elsa understood she needed to listen to herself.Sv: Hon skulle våga följa sitt hjärta, oavsett vad samhället förväntade.En: She would dare to follow her heart, regardless of what society expected.Sv: Medan elden brann vidare i natten kände Elsa en djupare frid.En: As the fire continued to burn into the night, Elsa felt a deeper peace.Sv: Hon skulle gå sin egen väg.En: She would go her own way.Sv: Det var början på något nytt, precis som våren lovade.En: It was the start of something new, just as spring promised.Sv: Elsa kände sig inte längre ensam; hon kände sig levande.En: Elsa no longer felt alone; she felt alive.Sv: Hon tittade på Johan och Klara och visste att hon var på rätt plats.En: She looked at Johan and Klara and knew she was in the right place.Sv: Skansen skulle alltid vara speciell för henne nu; det var platsen där hon återfann sig själv.En: Skansen would always be special to her now; it was the place where she found herself again. Vocabulary Words:breathed: andadesbreeze: brisanticipation: förväntangathered: samladesfragrance: doftadesymbolized: symboliseradepattern: mönstergrounded: förankradroots: rötterbonfires: brasordescended: sänkte sigglowing: lysandedrifted: vandradedared: vågatwave: våglonging: längtanpassions: passionerdetermination: beslutsamhetignoring: ignorerainner: inresociety: samhälletregardless: oavsettexpected: förväntadeburn: brinnapeace: fridalive: levandearrangement: uppläggevent: evenemangcelebration: firandetspecial: speciell
Jonathan Groff is a Tony and Grammy Award-winning actor, who is beloved on Broadway and beyond. He is known on stage for his acclaimed performances in MERRILY WE ROLL ALONG, HAMILTON, and SPRING AWAKENING, as well as for his roles on TV and in film, including Glee, Looking and the Frozen franchise. Jonathan returns to Broadway as "Bobby Darin" in the new musical JUST IN TIME. In this episode, Jonathan shares what it felt like performing to empty houses before SPRING AWAKENING became a massive hit, transforming into a musical icon on-stage as Bobby Darin, and getting comfortable with failure on the path to growth. Just In TIme Intimacy Idiot Broadway Impact
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Clarity at Pannonhalma: A Journey of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-21-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Pannonhalma Archabbey működése tavasz elején különleges, varázslatos hangulatot hozott a helyre.En: The operation of the Pannonhalma Archabbey at the start of spring brought a special, magical atmosphere to the place.Hu: A zöldellő dombok között megbúvó, századok óta álló monostor csendet és nyugalmat árasztott, amit a magasban szálló madarak dala egészített ki.En: Nestled among the verdant hills, the centuries-old monastery exuded silence and tranquility, complemented by the songs of birds flying high above.Hu: A diákok között, akik ide érkeztek iskolai kirándulásra, ott volt Bence és Réka is.En: Among the students who arrived here on a school trip were Bence and Réka.Hu: Bence egy padon üldögélt a kert közepén.En: Bence was sitting on a bench in the middle of the garden.Hu: Figyelte, ahogy társai nevetve rohangálnak, és hallgatta a vezető mondatait, amely a monostor történetéről szólt.En: He watched as his peers ran around laughing and listened to the guide's sentences, which talked about the history of the monastery.Hu: Ő azonban kevésbé figyelt a szavakra.En: However, he paid less attention to the words.Hu: Bendén más gondolatok jártak: mi lesz vele az érettségi után?En: Different thoughts occupied Bence's mind: what will happen after graduation?Hu: Melyik egyetemet válassza?En: Which university should he choose?Hu: Mit kezdjen az életével?En: What should he do with his life?Hu: Mindeközben Réka, a mindig vidám és energikus lány, hogy közelítette meg őt.En: Meanwhile, Réka, the always cheerful and energetic girl, approached him.Hu: „Bence, gyere, nézd meg velem a könyvtárat!” - kérlelte őt Réka.En: “Bence, come and see the library with me!” Réka pleaded.Hu: Bence elmosolyodott, de csak tovább merengett.En: Bence smiled but continued to ponder.Hu: Réka leült mellé, és bátorítóan megveregette a vállát.En: Réka sat next to him and patted his shoulder encouragingly.Hu: „Tudom, hogy nyomaszt, de akárhogy is döntesz, az a gondos megfontolásból születik meg.En: “I know it's weighing on you, but whatever decision you make, it will be born out of careful consideration.Hu: Ne félj!”En: Don't be afraid!”Hu: Végül következett a könyvtár, az apátság egyik csodája.En: Finally, they visited the library, one of the abbey's wonders.Hu: Amikor Bence belépett az ódon falak közé, érezte, ahogy a hely szelleme átöleli.En: As Bence entered the ancient walls, he felt the spirit of the place envelop him.Hu: A roppant könyvespolcok, a régi kódexek látványa mind mély benyomást tett rá.En: The immense bookshelves, the sight of the old codices, all made a deep impression on him.Hu: Egy pillanatra úgy tűnt, itt bármi lehetséges.En: For a moment, it seemed that anything was possible here.Hu: „Réka, muszáj elmondanom valamit” - kezdte Bence, miközben a polcok között sétáltak.En: “Réka, I have to tell you something,” Bence began as they walked among the shelves.Hu: „Nem tudom, melyik egyetemet kellene választanom.En: “I don't know which university I should choose.Hu: Félek, hogy rossz döntést hozok.”En: I'm afraid of making the wrong decision.”Hu: Réka megállt, és komolyan felé fordult.En: Réka stopped and turned towards him seriously.Hu: „Bence, néha a legbátrabb lépés az, ha elismerjük, hogy nem tudunk mindent.En: “Bence, sometimes the bravest step is admitting that we don't know everything.Hu: A döntéseink gyakran kockázatosak, de ez teszi őket izgalmassá.En: Our decisions are often risky, but that's what makes them exciting.Hu: Mitől félnél jobban: attól, hogy hibázol, vagy attól, hogy meg sem próbálod?”En: What are you more afraid of: making a mistake or not even trying?”Hu: Bence elgondolkodott.En: Bence pondered.Hu: Réka szavai felrázták.En: Réka's words shook him.Hu: Nem az volt a lényeg, hogy minden kockázatmentes legyen, hanem hogy olyan úton induljon el, ami igazán érdekli.En: The point wasn't for everything to be risk-free, but to set off on a path that truly interested him.Hu: Elkezdett beszélni Rékának egy programról, ami nagy kihívásnak tűnt, de ugyanennyire izgalmas is.En: He started talking to Réka about a program that seemed like a great challenge but just as exciting.Hu: A kirándulás végére Bence már nem volt bizonytalan.En: By the end of the trip, Bence was no longer uncertain.Hu: Eldöntötte, hogy jelentkezik arra az egyetemre, amelyik igazán érdekli.En: He decided to apply to the university that truly interested him.Hu: Mosolygott, amikor kiléptek a templom kapuján a ragyogó napsütésbe.En: He smiled as they stepped out of the temple into the bright sunshine.Hu: A Pannonhalma Archabbey látogatása megtette a hatását: ahogy Réka mondta, a fontos az, hogy az ember a saját útját járja.En: The visit to the Pannonhalma Archabbey had its effect: as Réka said, the important thing is to walk your own path.Hu: Bence most érezte, hogy kész kalandra indulni, még ha nem is látja előre a teljes utat.En: Bence now felt ready to embark on an adventure, even if he couldn't see the entire path ahead.Hu: A bejáratnál még utoljára visszanézett a márványfalakra, és tudta, hogy minden a legjobb úton halad.En: At the entrance, he looked back one last time at the marble walls, knowing that everything was moving in the best direction. Vocabulary Words:operation: működéseverdant: zöldellőnestled: megbúvótranquility: nyugalmatcomplemented: egészítettpeers: társaiponder: merengettencouragingly: bátorítóanconsideration: megfontolásenvelop: átöleliimmense: roppantcodices: kódexekimpression: benyomástbravest: legbátrabbadmitting: elismerjükrisky: kockázatosakpath: útuncertain: bizonytalanapply: jelentkezikmarble: márványatmosphere: hangulatcenturies-old: századok óta állóguide: vezetőweighing: nyomaszttruly: igazánadventure: kalandraenergetic: energikusexuded: árasztotttemple: templombright: ragyogó
Fluent Fiction - Hebrew: Spring Awakening: A Passover Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-04-20-22-34-02-he Story Transcript:He: בבקתה חמה ונעימה בגולן, בבוקר אביבי, התעוררה אביבה לצלילי ציפורים השרים.En: In a warm and cozy cabin in the Golan, on a spring morning, Aviva woke up to the sound of chirping birds.He: היא תמיד אהבה את האוויר הצח של החגים והפריחה המתחדשת של האביב.En: She always loved the fresh air of the holidays and the renewed blossoming of spring.He: איתן, בן זוגה הדואג, התעורר לצידה.En: Eitan, her caring partner, awoke beside her.He: "בוקר טוב," אמר לה בחיוך, אך לא הצליח להסתיר את דאגתו הקבועה לבריאותה.En: "Good morning," he said with a smile, but he couldn't hide his constant concern for her health.He: נעה, חברתה מילדות, חזרה לאחרונה מהלימודים בחו"ל והצטרפה אליהם לחגיגה של פסח.En: Noa, her childhood friend, had recently returned from studying abroad and joined them for the Passover celebration.He: "איזו בקתה מופלאה!En: "What a wonderful cabin!"He: " התלהבה נעה, כשהיא נקיה מהאבק של העיר הגדולה ופניה מלאות בהתרגשות.En: Noa exclaimed, free from the dust of the big city and her face full of excitement.He: באותו היום, החליטו השלושה לצאת לטיול קצר בפריחה הצבעונית שמסביב.En: That day, the three decided to go for a short walk among the colorful blossoms surrounding them.He: אביבה התעקשה על ההרפתקה, חרף החששות של איתן.En: Aviva insisted on the adventure, despite Eitan's concerns.He: "זו הזדמנות מושלמת ליהנות מהטבע לפני סעודת הסדר," אמרה.En: "This is a perfect opportunity to enjoy nature before the Seder dinner," she said.He: אבל לאחר שעה של הליכה בין הפרחים, אביבה החלה להרגיש גירוד בגרון ועיניה החלו לדמוע.En: But after an hour of walking among the flowers, Aviva began to feel a scratch in her throat and her eyes started to water.He: "אני בסדר," ניסתה להרגיע את האחרים, אך הסימפטומים הלכו והחמירו.En: "I'm fine," she tried to reassure the others, but the symptoms worsened.He: איתן נראה מודאג יותר ויותר, ונעה ידעה שעליהם לפעול במהירות.En: Eitan looked more and more worried, and Noa knew they had to act quickly.He: לקראת הערב, לפני הסדר, המצב הפך לקריטי.En: By the evening, before the Seder, the situation became critical.He: אביבה התמוטטה מחוץ לבקתה.En: Aviva collapsed outside the cabin.He: איתן ונעה פעלו מיד.En: Eitan and Noa acted immediately.He: נעה רצה להביא מים קרים וניגשה לטפל באביבה בעדינות.En: Noa ran to get cold water and gently tended to Aviva.He: איתן התקשר למרפאה הקרובה וביקש עזרה.En: Eitan called the nearest clinic and requested help.He: לאחר טיפול דחוף, אביבה חשה טוב יותר.En: After urgent treatment, Aviva felt better.He: היא התבוננה בחבריה, מלאת הכרת תודה על הדאגה והתמיכה שלהם.En: She looked at her friends, full of gratitude for their care and support.He: "אני מבינה עכשיו את החשיבות של לקחת הפסקה ולחשוב על הבריאות שלי," היא הודתה בפניהם.En: "I understand now the importance of taking a break and thinking about my health," she confessed to them.He: בליל הסדר, ישבו השלושה מסביב לשולחן הקטן בבקתה וחגגו בשקט.En: On the Seder night, the three sat around the small table in the cabin and celebrated quietly.He: הם תכננו את המשך החופשה שלהם, עם פחות חשיפה לטבע ויותר פעילות בתוך הבקתה הנעימה.En: They planned the rest of their holiday with less exposure to nature and more activities inside the cozy cabin.He: בזמן שהלילה התקדם, אביבה חשה בטוחה ומוגנת, מוקפת באנשים האוהבים שלה, ומתענגת על חג פסח מיוחד בדרכה שלה.En: As the night progressed, Aviva felt safe and protected, surrounded by her loving friends, enjoying a special Passover in her own way. Vocabulary Words:chirping: שריםblossoming: פריחהcaring: דואגconstantly: קבועהconcern: דאגהdust: אבקexclaimed: התלהבהslightly: בעדינותgently: בעדינותurge: התעקשהscratch: גירודsymptoms: סימפטומיםcollapsed: התמוטטהclinic: מרפאהurgent: דחוףtreatment: טיפולgratitude: הכרת תודהconfessed: הודתהexposure: חשיפהcherish: להתענגBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Today, I'm thrilled to announce my episode with Tony winner Jonathan Groff, who is currently starring as Bobby Darin in JUST IN TIME. Tune in to hear some of the stories of his legendary carer, including why he never felt ownership over the role of King George in HAMILTON, what he learned from his experiences with fans during SPRING AWAKENING, why MERRILY WE ROLL ALONG is a love story, why he turned down the role of Finn on GLEE and HAIR on Broadway, his lack of formal training as a singer, working with Olympia Dukakis on THE SINGING FOREST, why he chose THE SOUND OF MUSIC tour over going to college, the serendipity of starring in A NEW BRAIN at Encores!, how Gavin Creel inspired him to publicly come out, what he learned from getting bad reviews for THE BACCHAE, working with Larry Kramer on the film of THE NORMAL HEART, JUST IN TIME's journey from the 92nd Street Y to Broadway, and so much more. Don't miss this honest conversation with a true Broadway star.
Fluent Fiction - Japanese: Blooming Under the Sakura: Yuto's Journey to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-13-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが優しく降り注ぐ昼下がり、会社の庭には華やかな桜の花が咲き誇っていました。En: On an afternoon when the spring sunlight gently poured down, the company garden was in full bloom with vibrant sakura blossoms.Ja: 社員たちは、その下で会社主催の花見パーティーを楽しんでいました。En: The employees were enjoying a company-hosted hanami party beneath them.Ja: 提灯が風に揺れ、笑い声と桜の香りがあふれんばかりに広がっていました。En: Lanterns swayed in the breeze, and the laughter and fragrance of the sakura spread all around.Ja: 庭の片隅には、少し控えめな様子でYutoが立っていました。En: In a corner of the garden stood Yuto, appearing a bit reserved.Ja: Yutoは真面目で仕事熱心な社員でしたが、人前で話すのが苦手で、自分をどう表現するか迷っていました。En: Although he was a serious and hardworking employee, he struggled with speaking in public and was unsure how to express himself.Ja: しかし、彼は同僚たちともっと良い関係を築きたいと思っていました。それが今日、花見パーティーに参加した理由です。En: Yet he wanted to build better relationships with his colleagues, which was why he decided to join today's hanami party.Ja: 一方、Mizukiはいつも明るく人懐っこい同僚で、既にあちこちで楽しそうに話をしていました。En: On the other hand, Mizuki was always a cheerful and sociable colleague who was already chatting happily in various spots.Ja: 彼女の周りにはいつも笑顔があり、そのエネルギーは自然と周囲を和ませていました。En: There were always smiles around her, and her energy naturally put those around her at ease.Ja: 「こんにちは、Yutoさん!」と元気な声が響きました。En: "Hello, Yuto-san!" a cheerful voice rang out.Ja: MizukiがYutoに向かって手を振っています。En: Mizuki waved at Yuto.Ja: 「一緒に楽しみましょう!」En: "Let's have fun together!"Ja: 少し緊張しながらも、Yutoは笑顔で手を振り返しました。En: Feeling a bit nervous, Yuto waved back with a smile.Ja: Mizukiは自信を持ってYutoの近くにやってきて、「今日はいい天気ですね。En: Confidently, Mizuki approached Yuto and gently said, "The weather is nice today.Ja: こんな日には桜が本当に綺麗です」と優しく声をかけました。En: The sakura are really beautiful on a day like this."Ja: Yutoは一瞬ためらいながらも、小さく頷きました。En: Yuto hesitated for a moment but then nodded slightly.Ja: 「はい、本当に綺麗ですね。En: "Yes, they really are beautiful.Ja: 祭壇の準備も素敵です。」En: The arrangement of the altars is lovely too."Ja: この一言で、Yutoの緊張は少しずつほぐれていきました。En: With this one comment, Yuto's tension began to gradually ease.Ja: 会話の流れの中で、Mizukiは自然にYutoに現在進行中のプロジェクトについて尋ねました。En: In the course of the conversation, Mizuki naturally asked Yuto about the project he was currently working on.Ja: 「そうだ、Yutoさんのプロジェクトの進捗はどうですか?」En: "By the way, how is your project going, Yuto-san?"Ja: Yutoは一瞬息をのんだが、Mizukiの親しみやすい表情に安心し、ゆっくりと自分の意見を話し始めました。En: Yuto caught his breath for a moment but felt reassured by Mizuki's friendly expression and slowly began to share his thoughts.Ja: 「ええと、少しずつ進んでいますが、まだ課題が多いです。En: "Well, it's progressing little by little, but there are still many challenges.Ja: でも、皆さんと協力して頑張ります。」En: However, I'm doing my best to work with everyone."Ja: Mizukiは嬉しそうに笑い、「それ、いいですね!En: Mizuki smiled happily, "That's great!Ja: Yutoさんの努力はいつも尊敬していますから、絶対にうまくいきますよ。」En: I always admire your efforts, Yuto-san, so I'm sure it will go well."Ja: この言葉に、Yutoは自分の胸に小さな自信を感じ、周囲の会話にも自然と耳を傾け始めました。En: Thanks to these words, Yuto felt a small surge of confidence and began to naturally listen to the conversations around him.Ja: 次第に、Yutoは他の同僚たちとの話題にも参加し始め、桜の下で少しずつ人々と打ち解けていきました。En: Gradually, Yuto started participating in discussions with other colleagues and slowly became more comfortable under the sakura.Ja: 夕方になる頃、Yutoはほっとした表情で庭を見渡しました。En: As evening approached, Yuto looked around the garden with a relieved expression.Ja: 彼の心は穏やかで、今まで感じたことのない程の満足感で満たされていました。En: His heart was calm and filled with a sense of satisfaction like never before.Ja: Mizukiの励ましのおかげで、Yutoは自分が思っていた以上に同僚たちと共にいるのが楽しいと感じたのです。En: Thanks to Mizuki's encouragement, Yuto realized he enjoyed being with his colleagues more than he had imagined.Ja: 「今日はありがとう、Mizukiさん」とYutoは感謝を込めて言いました。En: "Thank you for today, Mizuki-san," Yuto said with gratitude.Ja: Mizukiはにっこり笑って、「こちらこそ、私もあなたともっと話せて嬉しかったです」と返しました。En: Mizuki smiled warmly and replied, "Thank you as well, I was glad to talk with you more."Ja: Yutoは、新しい自信と共にこれからの会社のイベントにも参加しようと決心しました。En: With newfound confidence, Yuto decided to participate in future company events.Ja: それは、彼にとっての大きな一歩でした。En: This was a big step for him.Ja: 桜の花びらが彼らの頭上を舞い、空へと消えていきました。En: Sakura petals fluttered above their heads, disappearing into the sky.Ja: その夜の経験は、きっとYutoの心の中に、これからも輝き続けることでしょう。En: This night's experience would surely continue to shine brightly in Yuto's heart. Vocabulary Words:afternoon: 昼下がりsunlight: 日差しgently: 優しくvibrant: 華やかなblossoms: 花swayed: 揺れfragrance: 香りreserved: 控えめhardworking: 仕事熱心struggled: 苦手express: 表現build: 築きcheerful: 明るくsociable: 人懐っこいapproached: 近くにやって来たhesitated: ためらいnodded: 頷きreassured: 安心admire: 尊敬ease: 和ませconfidence: 自信participate: 参加relieved: ほっとしたgratitude: 感謝encouragement: 励ましfluttered: 舞いgradually: 次第にsatisfaction: 満足感decided: 決心challenges: 課題
On this kidventure episode, two kids — Scarlett and Zach — talk about their disabilities and share their experiences with inclusion (on inclusive playgrounds and in other contexts). As Scarlett explains, inclusion "means that everybody can play, no matter your disability or how you walk or how you roll or anything like that."After a chat on Earth, the kids and Todd travel on the colors of the rainbow to the Land of Qook-a-lackas, where they meet a Qook-a-lacka friend, Quinnly, who is trying to figure out how the Qook-a-lackas and their new neighbors, the Link-a-doos, can play TOGETHER. The Qook-a-lacka's favorite sport, Quibble, is played on the ground with a big ball — while the Link-a-doos' favorite sport, Loop-a-launch, is played in the sky with a little bouncy ball. The kids and Todd help Quinnly to brainstorm a whole new game (Quibble Launch!), which has special rules and a two tier playing field that is perfect for the new neighbors to play together!Little Kids, Big Hearts was THRILLED to be joined on this episode by guest star Ali Stroker, who plays the role of Quinnly. Ali Stroker is a Tony Award winner for her role as ‘Ado Annie' in Rodgers and Hammerstein's Oklahoma! She made history as the first actor in a wheelchair to appear on Broadway in Deaf West's acclaimed revival of Spring Awakening and the first actor in a wheelchair to win a Tony. She was a series regular on the Netflix series, Echoes, and starred in the Lifetime holiday film, Christmas Ever After. Ali recurred in the final season of Netflix's Ozark and in Hulu's Only Murders in the Building. She co-wrote the novel, The Chance to Fly and its sequel, Cut Loose!; and she wrote the children's book, Ali and the Sea Stars. She was recently seen opposite Matthew Broderick in Babbitt at Shakespeare Theatre Company in DC and played 'Lady Anne' in the Shakespeare in the Park production of Richard III. She's performed her one woman show all over the country. Her mission to improve the lives of others through the arts is captured in her motto: “Turning Your Limitations Into Your Opportunities.”Sound design and mixing is by Ryan Marth, and the ukulele music you hear is by actor and composer Bill English.The Little Kids, Big Hearts team wants to say a big, public "THANK YOU" to Inclusion Matters by Shane's Inspiration, the amazing organization that helped us find the brilliant, insightful kids who appear on this episode, Scarlett and Zach. Inclusion Matters by Shane's Inspiration is an international non-profit organization that creates play, dignity and social equity for children with disabilities through inclusive playgrounds and education programs that unite children of all abilities. Scarlett and Zach played — and met "buddies" — on inclusive playgrounds created by this organization, which has built these sensory- and literacy-rich playgrounds in the US, as well as Mexico, Israel, Canada, Ecuador, Russia, Argentina, South Africa, Armenia, the Dominican Republic, and beyond. THANK YOU!!! Learn more about Inclusion Matters on its website: https://inclusionmatters.org/Please learn more about the episode online at https://playsparkler.org/inclusion/Also...Little Kids, Big Hearts now has a YouTube channel. Please join our growing community on YouTube! Here's the link: https://www.youtube.com/@LittleKidsBigHearts
Fluent Fiction - French: Émilie's Enchanted Discovery: Unveiling Warehouse Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-08-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le printemps enveloppait la ville d'une douce lumière.En: Spring enveloped the city in a gentle light.Fr: Les oiseaux chantaient en chœur, et la nature se réveillait après l'hiver.En: The birds sang in chorus, and nature was awakening after winter.Fr: Pendant que tout le monde préparait Pâques, Émilie, une jeune femme curieuse et aventureuse, se trouvait dans un endroit peu commun.En: While everyone was preparing for Easter, Émilie, a curious and adventurous young woman, found herself in an unusual place.Fr: Elle était dans un entrepôt abandonné, vaste et sombre, avec des poutres de soleil illuminant le sol couvert de poussière.En: She was in an abandoned warehouse, vast and dark, with beams of sunlight illuminating the dust-covered floor.Fr: Émilie adorait explorer ces lieux oubliés.En: Émilie loved exploring these forgotten places.Fr: Elle aimait croire que le monde recelait encore de la magie et du mystère.En: She liked to believe the world still held magic and mystery.Fr: Ce jour particulier, elle espérait découvrir quelque chose d'unique.En: This particular day, she hoped to discover something unique.Fr: Au fond de l'entrepôt, parmi des machines rouillées et des caisses empilées, Émilie remarqua un vieux bureau bancal.En: At the back of the warehouse, among rusty machines and stacked crates, Émilie noticed an old rickety desk.Fr: En s'approchant, elle aperçut un morceau de papier jauni coincé dans un tiroir.En: As she approached, she saw a yellowed piece of paper wedged in a drawer.Fr: Avec précaution, elle tira le papier.En: Carefully, she pulled out the paper.Fr: C'était une carte, tachée et partiellement déchirée.En: It was a map, stained and partially torn.Fr: Pour Émilie, cela ressemblait à une carte au trésor.En: To Émilie, it looked like a treasure map.Fr: Son cœur s'emballa.En: Her heart raced.Fr: Pourtant, cette découverte n'était pas sans complications.En: However, this discovery wasn't without complications.Fr: L'entrepôt devait être démoli bientôt, et le temps pressait.En: The warehouse was to be demolished soon, and time was running out.Fr: Émilie, déterminée à décoder le mystère, sortit de l'entrepôt, la carte en main.En: Émilie, determined to decode the mystery, left the warehouse with the map in hand.Fr: Elle savait qu'elle devait agir vite.En: She knew she had to act quickly.Fr: La carte montrait des symboles étranges et des marques énigmatiques.En: The map showed strange symbols and enigmatic marks.Fr: Même si certaines parties manquaient, elle était décidée à essayer.En: Even though some parts were missing, she was determined to try.Fr: Il lui fallait peut-être de l'aide, mais Émilie était prête à prendre des risques.En: She might need help, but Émilie was ready to take risks.Fr: Elle persuada un ami, sceptique mais loyal, de l'accompagner.En: She persuaded a friend, skeptical but loyal, to accompany her.Fr: À deux, ils comparèrent la carte à ce qu'ils voyaient autour d'eux.En: Together, they compared the map to what they saw around them.Fr: Peu à peu, les indices commencèrent à faire sens.En: Gradually, the clues began to make sense.Fr: Leur chemin les ramena à l'intérieur du bâtiment où le papier avait été découvert.En: Their path led them back inside the building where the paper had been found.Fr: Enfin, ils atteignirent un point crucial de la carte.En: Finally, they reached a crucial point on the map.Fr: C'était une partie de l'entrepôt en ruine.En: It was a part of the ruined warehouse.Fr: Émilie devait décider si elle oserait y entrer pour trouver le trésor.En: Émilie had to decide if she would dare to enter in search of the treasure.Fr: Le sol craquait sous leurs pas, les murs semblaient vouloir s'effondrer, mais Émilie avança avec confiance.En: The floor creaked under their steps, the walls seemed about to collapse, but Émilie moved forward with confidence.Fr: Au-delà du danger immédiat, elle découvrit une petite boîte en bois cachée sous une planche du sol.En: Beyond the immediate danger, she discovered a small wooden box hidden under a floorboard.Fr: À l'intérieur, des anciennes pièces de monnaies et des babioles étincelaient faiblement.En: Inside, old coins and trinkets glimmered faintly.Fr: Émilie réalisa alors que le vrai trésor n'était pas matériel.En: Émilie then realized that the true treasure wasn't material.Fr: Le véritable trésor était l'aventure elle-même, la passion et le courage qu'elle avait révélés.En: The real treasure was the adventure itself, the passion and courage it had revealed.Fr: En sortant avec précaution de l'entrepôt, son cœur remplissait d'une nouvelle confiance.En: Carefully exiting the warehouse, her heart filled with new confidence.Fr: Elle savait désormais que le monde était aussi vaste et mystérieux qu'elle le croyait.En: She now knew the world was as vast and mysterious as she believed.Fr: Plus que jamais, Émilie était prête à continuer à explorer les secrets cachés autour d'elle, convaincue que la magie était bien réelle.En: More than ever, Émilie was ready to continue exploring the hidden secrets around her, convinced that magic was indeed real. Vocabulary Words:the warehouse: l'entrepôtthe beam: la poutrethe dust: la poussièrerusty: rouilléthe crate: la caisserickety: bancalthe drawer: le tiroirto wedge: coincerstained: tachéto race (heart): s'emballerto demolish: démolirenigmatic: énigmatiquethe clue: l'indiceto dare: oserto collapse: s'effondrerto glimmer: étincelerto persuade: persuaderskeptical: sceptiquethe courage: le courageloyal: loyalruined: en ruinethe floorboard: la planche du solthe trinket: la babiolehidden: cachéthe danger: le dangerto reveal: révélerunusual: peu communto awaken: se réveillerto accompany: accompagnercarefully: avec précaution
What does the book of Psalms have to do with modern life?Join me for an inspiring and vulnerable conversation with Tata about turning to an ancient prayer book during life's hardest moments. You don't want to miss this one!Resources and LinksDane Ortlund's beautiful Psalms commentary, In the Lord I Take RefugeMy book, 2021 ECPA Memoir/Biography of the Year, I've Seen the End of YouBe sure to check out my latest book, Hope Is the First Dose!Sign up for my weekly Self-Brain Surgery Newsletter here!Our featured partner for this episode is Zuma Nutrition. Click this link, and checkout with the promo code DRLEEWARREN to get 15% off. (00:08) - Introduction to Spiritual Brain Surgery (00:49) - Spring Awakening (02:10) - Embracing the Psalms (15:13) - Finding Comfort in Struggles (16:52) - Recognizing Our Mortality (18:49) - The Need for Divine Help (19:55) - The Lord is Our Refuge (21:15) - Creating Hope Through Action (30:44) - Commitment to Reading Psalms (34:57) - Engaging with Our Community
Kristen, owner of Aeon Gallery in Richmond, IL. joined us for laughs and a sneak peek into her Absinthe Lounge's incredible upcoming vendor event, Spring Awakening, on April 27th! We chatted about her haunted photo book and the mysterious forces that knocked Moscow Mule mugs off the hooks. Good vibes, great art, and maybe a ghost or two - just how we like it. (Well, Cass is really only a fan of drinking spirits, not talking to them!)
Fluent Fiction - Swedish: A Spring Awakening: Friendship Blossoms at Skansen Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-04-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Våren hade just börjat omsvepa Skansen med sitt milda ljus och sina färger.En: Spring had just begun to envelop Skansen with its gentle light and colors.Sv: De första blommorna började kika fram, och träden började slå ut sina knoppar.En: The first flowers started to peek out, and the trees began to bud.Sv: Det var fullt med liv och rörelse, människor som förberedde den kommande påskfestivalen.En: It was bustling with life and activity, people preparing for the upcoming Easter festival.Sv: Mitt i detta kaos fanns Oskar, en ung man med stort intresse för historia och natur.En: Amidst this chaos was Oskar, a young man with a great interest in history and nature.Sv: Han trivdes bäst i sin egen värld, men just den här dagen hade han bestämt sig för att ge sig ut i det okända.En: He thrived best in his own world, but on this particular day, he had decided to venture into the unknown.Sv: Elin, en annan frivillig, sprang omkring och försökte styra upp allt.En: Elin, another volunteer, was running around trying to organize everything.Sv: Trots sin utstrålning och energi kände hon sig orolig inombords.En: Despite her radiance and energy, she felt anxious inside.Sv: Hon ville att allt skulle bli perfekt, men stressen över alla detaljer kunde ibland bli överväldigande.En: She wanted everything to be perfect, but the stress of all the details could sometimes be overwhelming.Sv: Oskar såg henne där, i färd med att hänga upp pastellfärgade dekorationer.En: Oskar saw her there, in the process of hanging up pastel-colored decorations.Sv: Han tog ett djupt andetag och bestämde sig för att hjälpa till.En: He took a deep breath and decided to help.Sv: "Behöver du hjälp med något?"En: "Do you need help with anything?"Sv: frågade han försiktigt.En: he asked cautiously.Sv: Elin såg på honom och log tacksamt.En: Elin looked at him and smiled gratefully.Sv: "Ja, det skulle jag verkligen uppskatta.En: "Yes, I would really appreciate it.Sv: Kan du hålla i den här stegen medan jag fäster dekorationerna?"En: Can you hold this ladder while I attach the decorations?"Sv: Tillsammans började de arbeta.En: Together they began to work.Sv: Elin förklarade hur hon ville arrangera saker, och Oskar lyssnade noggrant och ställde frågor.En: Elin explained how she wanted things arranged, and Oskar listened carefully and asked questions.Sv: Oskars hjälp gjorde att arbetsbördan lättade för Elin, och hon kände sig inte lika ensam i sitt ansvar.En: Oskar's help lightened the workload for Elin, and she didn't feel as alone in her responsibilities.Sv: Dagen fortskred, och det började komma fler besökare.En: The day progressed, and more visitors started to arrive.Sv: Plötsligt drog mörka moln ihop sig på himlen.En: Suddenly, dark clouds gathered in the sky.Sv: Ett stilla vårregn började falla, och båda kände hur paniken spred sig.En: A gentle spring rain began to fall, and both felt panic spread.Sv: De behövde skydda dekorationerna och utrustningen innan allt blev förstört.En: They needed to protect the decorations and equipment before everything was ruined.Sv: "Kom, vi måste flytta bordet under tak!"En: "Come, we need to move the table under the roof!"Sv: ropade Elin när hon snabbt agerade.En: shouted Elin as she quickly took action.Sv: Oskar hjälpte henne utan att tveka, tillsammans bar de bord och dekorationer under den närmaste överbyggnaden.En: Oskar helped her without hesitation; together they carried the table and decorations under the nearest shelter.Sv: Regnet gick över lika snabbt som det kommit, och en vacker regnbåge spände över Skansen.En: The rain passed as quickly as it had come, and a beautiful rainbow arched over Skansen.Sv: Besökarna samlades igen, och festivalen kunde börja på riktigt.En: The visitors gathered again, and the festival could truly begin.Sv: I det ögonblicket kände Oskar och Elin en gemensam känsla av framgång och lättnad.En: In that moment, Oskar and Elin felt a shared sense of success and relief.Sv: De insåg hur bra de hade samarbetat och hur mycket de hade åstadkommit tillsammans.En: They realized how well they had collaborated and how much they had accomplished together.Sv: Efter festivalen slutade de stå vid sidan av varandra och samtalade, nu både som vänner och kollegor.En: After the festival, they stood together and chatted, now both as friends and colleagues.Sv: Båda kände en ny slags tillit, Oskar mer öppen och självsäker, och Elin insåg vikten av att be om hjälp och att lita på andra.En: Both felt a new kind of trust, Oskar more open and confident, and Elin realized the importance of asking for help and trusting others.Sv: Skansen låg nu stilla under den ljusa försommarnatten.En: Skansen now lay still under the bright early summer night.Sv: Det levande museet, fyllt av historia och natur, hade blivit en plats för oväntad vänskap och gemensamma drömmar.En: The living museum, filled with history and nature, had become a place for unexpected friendship and shared dreams.Sv: Och så där, mitt i det glittrande nattlandskapet, hade både Oskar och Elin funnit något som gick bortom deras ursprungliga mål.En: And there, in the shimmering nightscape, both Oskar and Elin had found something that went beyond their original goals. Vocabulary Words:envelop: omsvepagentle: mildbud: knopparbustling: rörelsechaos: kaosventure: ge sig utradiance: utstrålninganxious: oroligoverwhelming: överväldigandepastel-colored: pastellfärgadegratefully: tacksamtcautiously: försiktigtarranged: arrangeralightened: lättadeworkload: arbetsbördanshelter: överbryggnadenpanic: panikequipment: utrustninghesitation: tvekarainbow: regnbågearch: spänderelief: lättnadcollaborated: samarbetatsuccess: framgångstanding next to: stå vid sidan avcolleagues: kollegortrust: tillitconfident: självsäkerbright: ljusashimmering: glittrande
After a very eventful and volatile March with both a Mercury and Venus Retrograde, two eclipses, and Neptune's movement into Aries, April 2025 feels like we're starting to move forward. Mercury and Venus will both station direct this month, and Mars, the planet of action and energy, finally moves out Cancer and into passionate, steadfast Leo.In this video, I talk about the Astrology forecast for the month of April 2025, including the Full Moon in Libra and the New Moon in Taurus. In the first part of the podcast, I discuss the general Astrology for the collective and then break it down for each rising sign. Get in touch or book a reading:https://www.dogstaroracle.com/https://www.tiktok.com/@dogstaroraclehttps://www.instagram.com/dogstaroracle/https://www.youtube.com/@alexanderkriechEmail: akriech@dogstaroracle.comChapters:0:00 Title01:22 April Overview Begins02:56 Mercury Direct in Pisces08:13 Full Moon in Libra + Venus Direct13:58 Mars enters Leo17:22 New Moon in Taurus25:45 Venus re-enters Aries27:27 Horoscopes Begin28:13 Aries35:11 Taurus 43:27 Gemini51:19 Cancer01:00:27 Leo 01:15:22 Virgo01:25:28 Libra01:36:50 Scorpio01:48:51 Sagittarius01:58:12 Capricorn02:11:10 Aquarius 02:21:18 Pisces
Fluent Fiction - Catalan: Turning Rain into Art: A Day of Inspiration at Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-30-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Adrià es va despertar molt aviat aquell matí de primavera.En: Adrià woke up very early that spring morning.Ca: Era un dia important; havia decidit anar al Park Güell per inspirar-se per al seu projecte escolar d'art.En: It was an important day; he had decided to go to Park Güell to get inspired for his school art project.Ca: Els mosaics de Gaudí i les flors de primavera li semblaven de conte.En: Gaudí's mosaics and the spring flowers seemed like a fairy tale to him.Ca: Va agafar la seva motxilla amb pintures i llenç i va sortir cap a la parada de l'autobús.En: He took his backpack with paints and canvas and headed to the bus stop.Ca: L'aire del matí era fresc, i el sol començava a escalfar Barcelona.En: The morning air was fresh, and the sun was beginning to warm Barcelona.Ca: Un cop al parc, Adrià va trobar un racó tranquil, amb vistes als colors vius i les figures sinuoses de les edificacions.En: Once at the park, Adrià found a quiet corner, with views of the vivid colors and winding figures of the buildings.Ca: Va treure les seves pintures, intentant fer que el pinzell capturés la màgia del lloc.En: He took out his paints, trying to make the brush capture the magic of the place.Ca: Però com de costum, els dubtes el perseguien.En: But as usual, doubts haunted him.Ca: "I si no és prou bo?", es preguntava mentre intentava atrapar els detalls dels bancs de trencadís.En: "What if it's not good enough?" he wondered while attempting to capture the details of the tiled benches.Ca: Marta i Jordi, els seus amics de classe, van arribar per donar-li suport.En: Marta and Jordi, his classmates, arrived to support him.Ca: "Tens un do, Adrià. No tinguis por", li va dir Marta intentant animar-lo.En: "You have a gift, Adrià. Don't be afraid," Marta said, trying to encourage him.Ca: Però fins i tot amb les seves paraules, la pressió no acabava de desaparèixer.En: But even with their words, the pressure didn't completely disappear.Ca: De cop, el cel es va enfosquir.En: Suddenly, the sky darkened.Ca: Va començar a ploure suaument.En: It began to rain gently.Ca: Però enlloc d'alarmar-se, Adrià va veure com la pluja creava reflexos lluminosos sobre les rajoles humides.En: But instead of panicking, Adrià saw how the rain created luminous reflections on the wet tiles.Ca: "Potser això és el que necessitava", va pensar.En: "Maybe this is what I needed," he thought.Ca: El parc es va tornar un espai brunyit i brillant, i de sobte, Adrià va sentir com la seva inspiració creixia.En: The park became a polished and brilliant space, and suddenly, Adrià felt his inspiration grow.Ca: Va decidir pintar el que veia: les tonalitats canviants, els reflexos vius, la gent refugiant-se sota les estructures.En: He decided to paint what he saw: the shifting hues, the vivid reflections, the people taking shelter under the structures.Ca: Quan la pluja es va aturar, ell havia acabat un quadre que no havia imaginat al principi.En: When the rain stopped, he had completed a painting he hadn't imagined at the beginning.Ca: Marta i Jordi el van mirar amb admiració.En: Marta and Jordi looked at it with admiration.Ca: "És preciós, Adrià", va dir Jordi amb un somriure ampli.En: "It's beautiful, Adrià," Jordi said with a broad smile.Ca: Adrià va guardar el seu quadre sabent que havia capturat l'autèntica essència de la primavera al Park Güell.En: Adrià put away his painting knowing he had captured the true essence of spring at Park Güell.Ca: Les seves inseguretats es van dissoldre; havia descobert que les dificultats es podien transformar en bellesa i oportunitats noves.En: His insecurities dissolved; he had discovered that difficulties could be transformed into beauty and new opportunities.Ca: Va tornar a casa encara mullat, però amb el cor lleuger.En: He returned home still wet, but with a light heart.Ca: Havia après que l'art, com la vida, podia ser imprevisible i extraordinari.En: He had learned that art, like life, could be unpredictable and extraordinary.Ca: I amb aquesta lliçó, Adrià es sentia més preparat per qualsevol cosa que vingués.En: And with this lesson, Adrià felt more prepared for whatever came his way.Ca: El seu quadre va ser un èxit a l'escola, no només perquè era bonic, sinó perquè explicava una història de transformació personal.En: His painting was a success at school, not only because it was beautiful but because it told a story of personal transformation.Ca: I Adrià va comprendre que, davant d'un repte, seria millor deixar-se portar per la inspiració del moment.En: And Adrià realized that when faced with a challenge, it would be better to be carried away by the inspiration of the moment. Vocabulary Words:the backpack: la motxillathe canvas: el llençthe bus stop: la parada de l'autobústhe air: l'airethe hues: les tonalitatsthe structures: les estructuresthe inspiration: la inspiracióthe transformation: la transformacióthe rain: la plujathe doubts: els dubtesthe corner: el racóthe reflections: els reflexosthe pressure: la pressióthe tiles: les rajolesthe gift: el dothe essence: l'essènciathe opportunity: l'oportunitatthe lesson: la lliçóthe challenge: el reptethe moment: el momentthe spring: la primaverathe magic: la màgiathe smile: el somriurethe adventure: l'aventurathe colors: els colorsthe figures: les figuresthe shelter: el refugithe beauty: la bellesathe success: l'èxitthe warmth: l'escalfor
In this episode of the Flowering Daydream Podcast, we welcome the energy of spring by exploring the powerful Goddesses that guide this season of renewal. I share brief stories and spiritual wisdom of four spring goddesses—Ostara, Persephone, Flora, and Braint—each offering their own sacred medicine for renewal, awakening, and feminine sovereignty. I also close the episode with a collective oracle reading from the Goddess Within Oracle Deck, offering divine guidance for this season of blossoming. Tune in to awaken your inner goddess, align with the rhythm of spring, and bloom in your own sacred timing.
Fluent Fiction - Danish: A Spring Awakening: Lessons in Friendship and Fragility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-29-22-34-02-da Story Transcript:Da: Foråret bredte sig over Tisvilde Hegn.En: Spring spread over Tisvilde Hegn.Da: Skoven vågnede langsomt til live.En: The forest slowly came to life.Da: Træernes knopper krøb ud fra deres skaller, og små blomster vendte hovederne mod solen.En: The buds on the trees crept out of their shells, and small flowers turned their heads towards the sun.Da: Den friske brise bar en duft af nyfødte blade.En: The fresh breeze carried a scent of newborn leaves.Da: Freja og Jens vandrede ad en smal sti omkranset af majestætiske træer.En: Freja and Jens wandered along a narrow path surrounded by majestic trees.Da: Freja, med sit ivrige blik, gik foran Jens.En: Freja, with her eager gaze, led the way ahead of Jens.Da: Hun elskede disse ture.En: She loved these walks.Da: Naturen gav hende ro.En: Nature brought her peace.Da: Hun ville gennemføre den udfordrende rute, trods den underlige svimmelhed, hun havde følt de seneste dage.En: She wanted to complete the challenging route, despite the strange dizziness she had felt the past few days.Da: Jens, en ven med et godt hjerte, gik i hendes tempo, men hans øjne afslørede bekymring.En: Jens, a friend with a good heart, kept pace with her, but his eyes revealed concern.Da: "Freja, vi kan tage det roligt," foreslog Jens og spejdede efter en bænk, hvor de kunne hvile.En: "Freja, we can take it easy," suggested Jens, looking for a bench where they could rest.Da: Freja smilede over skulderen.En: Freja smiled over her shoulder.Da: "Åh, det går fint, Jens.En: "Oh, it's going fine, Jens.Da: Jeg har det godt.En: I'm okay."Da: "Men hendes krop stemte ikke overens med hendes ord.En: But her body didn't align with her words.Da: Hvert skridt blev sværere, og hendes puls hamrede i ørerne.En: Each step became harder, and her pulse pounded in her ears.Da: Alligevel insisterede Freja på at fortsætte.En: Nevertheless, Freja insisted on continuing.Da: Jens så på hende, klar til at påpege hendes bleghed, men han vidste, hvor stolt hun var.En: Jens looked at her, ready to point out her paleness, but he knew how proud she was.Da: De nåede en stejl sektion af stien.En: They reached a steep section of the path.Da: Udsigten var betagende.En: The view was breathtaking.Da: Kattegat blinkede i det fjerne som en blå juvel.En: The Kattegat sparkled in the distance like a blue jewel.Da: Pludselig stoppede Freja.En: Suddenly, Freja stopped.Da: Hun trak vejret tungt.En: She was breathing heavily.Da: Verden snurrede omkring hende.En: The world spun around her.Da: Før Jens kunne råbe hendes navn, sank hun ned på jorden.En: Before Jens could shout her name, she sank to the ground.Da: Jens styrtede frem.En: Jens rushed forward.Da: "Freja!En: "Freja!"Da: " Hans stemme var skarp.En: His voice was sharp.Da: Han knælede ved hendes side og ruskede blidt i hendes skuldre.En: He knelt by her side and gently shook her shoulders.Da: Hendes øjne flakkede op og mødte hans.En: Her eyes fluttered open and met his.Da: "Jeg.En: "I...Da: jeg har det ikke godt," hviskede hun endelig.En: I don't feel well," she finally whispered.Da: "Du skal ikke bekymre dig.En: "Don't worry.Da: Jeg er her," sagde Jens beroligende.En: I'm here," said Jens soothingly.Da: Han hjalp hende op og støttede hende, mens de langsomt gik tilbage mod stien, der førte hjemad.En: He helped her up and supported her as they slowly made their way back towards the path that led home.Da: På parkeringspladsen ventede en ambulance, der hurtigt kørte Freja mod det nærmeste hospital.En: In the parking lot, an ambulance was waiting, quickly transporting Freja to the nearest hospital.Da: Jens sad ved hendes side, hans bekymrede blik nu blandet med lettelse.En: Jens sat by her side, his concerned gaze now mixed with relief.Da: Freja klemte hans hånd.En: Freja squeezed his hand.Da: "Tak, Jens.En: "Thank you, Jens.Da: Jeg burde have lyttet til dig," indrømmede hun svagt.En: I should have listened to you," she admitted weakly.Da: Han klappede hendes hånd.En: He patted her hand.Da: "Det er okay, Freja.En: "It's okay, Freja.Da: Det vigtigste er, at du får det godt.En: The most important thing is that you get better."Da: "Freja nikkede træt, men beslutsom.En: Freja nodded tiredly but determinedly.Da: Dette var en lærestreg.En: This was a lesson.Da: Fremover ville hun lytte til sin krop og værdsætte sine venners omsorg.En: From now on, she would listen to her body and value her friends' care.Da: Hun havde lært, at der er styrke i at acceptere hjælp.En: She had learned that there is strength in accepting help.Da: Da solen gik ned over skovkanten, forlod den to venner med en styrket forbindelse og en ny forståelse for livet og dets skrøbelighed.En: As the sun set over the edge of the forest, it left two friends with a strengthened connection and a new understanding of life and its fragility.Da: I skovens dyb, hvor en tidlig forårsvind stadig bragte løfter om forandring, fandt Freja håb.En: In the depths of the forest, where an early spring wind still carried promises of change, Freja found hope. Vocabulary Words:spread: bredteslowly: langsomtbuds: knoppershells: skallerbreeze: brisenewborn: nyfødtemajestic: majestætiskeeager: ivrigechallenging: udfordrendedizziness: svimmelhedconcern: bekymringalign: stemme overenspale: bleghedsteep: stejlbreathtaking: betagendesparkled: blinkedejewel: juvelshook: ruskedefluttered: flakkedegently: blidtwhispered: hviskedesoothingly: beroligendeambulance: ambulancerelief: lettelsesqueezed: klemteweakly: svagtdeterminedly: beslutsomlesson: lærestregfragility: skrøbelighedpromises: løfter
Trouble sleeping?Sluggish energy?Frustrated?Your liver might be talking to you!In this episode Dr. Sina shares how her liver got her attention and caused her to leave her medical career and a surgery residency with lots of debt and no clear path forward. But she trusted herself and went on to study Traditional Chinese Medicine (TCM) which she loves. Now Dr. Sina and her liver are thriving. Find out what you can do to access the spring energy and help your liver.
Fluent Fiction - Danish: Violinist's Spring Awakening: Courage & Friendship Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-28-22-34-02-da Story Transcript:Da: I det gamle kostskole på landet, hvor træerne lige havde fået deres første grønne blade, og foråret duftede i luften, boede Lars og Astrid.En: In the old boarding school in the countryside, where the trees had just gotten their first green leaves and spring scented the air, lived Lars and Astrid.Da: Skolen lå midt i det smukke landskab, omkranset af blomstrende forårsblomster og fuglesang.En: The school was situated in the middle of the beautiful landscape, surrounded by blooming spring flowers and birdsong.Da: De mange elever glædede sig til forårskoncerten, der skulle markere påskeferien.En: The many students looked forward to the spring concert, which would mark the Easter holiday.Da: Lars havde altid været god til at spille violin.En: Lars had always been good at playing the violin.Da: Hans fingerspil var imponerende, men han var genert og havde en frygt for at stå foran et publikum.En: His fingerwork was impressive, but he was shy and had a fear of standing in front of an audience.Da: Hver gang tanken om at spille alene dukkede op, blev hans hænder svedige, og hans hjerte hamrede.En: Every time the thought of playing alone came up, his hands got sweaty, and his heart pounded.Da: Astrid var hans nære ven.En: Astrid was his close friend.Da: Hun var lys og strålende som solen og troede på Lars, mere end han troede på sig selv.En: She was bright and radiant like the sun and believed in Lars more than he believed in himself.Da: "Du kan det, Lars," sagde hun tit.En: "You can do it, Lars," she often said.Da: "Publikum vil elske at høre dig spille."En: "The audience will love to hear you play."Da: Dagene op til koncerten gik hurtigt.En: The days leading up to the concert passed quickly.Da: Påskeæg og farverige dekorationer prydede koncertsalen.En: Easter eggs and colorful decorations adorned the concert hall.Da: Alle forberedte sig, og Lars vidste, at han måtte tage en beslutning.En: Everyone prepared, and Lars knew he had to make a decision.Da: Skulle han spille solo?En: Should he play solo?Da: "Astrid, jeg tør ikke," sagde Lars en aften.En: "Astrid, I don't dare," said Lars one evening.Da: Selv tvivlen havde slået rod i hans sind.En: Self-doubt had taken root in his mind.Da: "Hvad nu hvis jeg laver fejl?"En: "What if I make mistakes?"Da: Astrid kiggede ham dybt i øjnene.En: Astrid looked deeply into his eyes.Da: "Vi øver sammen, Lars.En: "We'll practice together, Lars.Da: Jeg ved, det vil gå godt," sagde hun med sin vanlige selvsikkerhed.En: I know it will go well," she said with her usual confidence.Da: De to venner trak sig tilbage til musiklokalet og spillede den melodi, Lars elskede mest.En: The two friends retreated to the music room and played the melody Lars loved most.Da: Tonerne flød gennem aftenluften som en stille strøm.En: The tones flowed through the evening air like a quiet stream.Da: Endelig kom dagen for den sidste prøve.En: Finally, the day for the final rehearsal arrived.Da: Lars' nerver var som en storm indeni.En: Lars's nerves were like a storm inside.Da: Skulle han lade frygten vinde og trække sig tilbage til orkestret?En: Should he let fear win and retreat to the orchestra?Da: "Min ven," sagde Astrid blidt, da hun så hans usikkerhed.En: "My friend," said Astrid gently when she saw his uncertainty.Da: "Tænk på det smil, du bringer til folk med musikken.En: "Think about the smile you bring to people with the music.Da: Tænk på den glæde."En: Think about the joy."Da: Mørket udenfor blev til lys, og Lars indså, at han måtte tage chancen.En: The darkness outside turned to light, and Lars realized he had to take the chance.Da: Under koncerten, omgivet af blomsterkranse og påskeæg, trådte han frem alene på scenen.En: During the concert, surrounded by flower wreaths and Easter eggs, he stepped forward alone on the stage.Da: Han tog en dyb indånding, pinden på hans violin begyndte at bevæge sig, og melodien strømmede ud.En: He took a deep breath, the bow on his violin started to move, and the melody flowed out.Da: Den begyndte vaklende, men snart greb musikken ham.En: It began faltering, but soon the music seized him.Da: Publikum blev stille, fanget af hans spil.En: The audience fell silent, captivated by his play.Da: Da han sluttede, fyldte klapsalver rummet, og Lars smilede med sand glæde i hjertet.En: When he finished, applause filled the room, and Lars smiled with true joy in his heart.Da: Efter forestillingen gik Lars og Astrid udenfor, hvor de første stjerner tændtes på nattehimlen.En: After the performance, Lars and Astrid went outside, where the first stars lit up the night sky.Da: "Du gjorde det, Lars," sagde Astrid stolt.En: "You did it, Lars," said Astrid proudly.Da: "Tak, Astrid," svarede Lars.En: "Thank you, Astrid," replied Lars.Da: Han vidste nu, at trods frygt, kan man finde styrken til at dele det, man elsker.En: He now knew that despite fear, one can find the strength to share what they love.Da: Han gik væk fra koncerten med mere end bare et bifald.En: He walked away from the concert with more than just applause.Da: Han gik væk med tilliden til sig selv og betydningen af venskab.En: He walked away with confidence in himself and the meaning of friendship. Vocabulary Words:boarding: kostskolecountryside: landetscented: duftedelandscape: landskabsurrounded: omkransetblooming: blomstrendeconcert: koncertimpressive: imponerendeaudience: publikumthought: tankensweaty: svedigepounded: hamredebright: lysradiant: strålendebelief: troededecorations: dekorationeradorned: prydededecision: beslutningfear: frygtself-doubt: tvivlenconfidence: selvsikkerhedrehearsal: prøvenerves: nerverretreat: trække sig tilbagecaptivated: fangetapplause: klapsalverjoy: glædeperformance: forestillingproudly: stoltstrength: styrken
Fluent Fiction - Hungarian: Spring Awakening: Rediscovering Passion at Sárvár Arborétum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-24-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Tavaszi napsütés ragyogott a Sárvár Arborétum fái között, ahol a friss zöld levelek és a sárga, lila, fehér virágok mesebeli tájat alkottak.En: Spring sunshine beamed through the trees of the Sárvár Arborétum, where fresh green leaves and yellow, purple, and white flowers created a fairy-tale landscape.Hu: Gábor és Júlia kézen fogva sétáltak a kanyargós ösvényeken.En: Gábor and Júlia walked hand in hand along the winding paths.Hu: Az arborétum tele volt az ébredő tavasz illatával, és a madarak vidám éneke visszhangzott a fák között.En: The arboretum was filled with the scent of awakening spring, and the cheerful songs of birds echoed among the trees.Hu: Gábor valaha rajongott a botanikáért.En: Gábor had once been passionate about botany.Hu: Szinte minden hétvégén túrázott, felfedezve a természet csodáit, de mostanában valahogy elvesztette ezt a szenvedélyt.En: He hiked almost every weekend, discovering the wonders of nature, but recently, he somehow lost this passion.Hu: Az élet zajos teendői és a mindennapi gondok elhomályosították szeretett hobbiját.En: The noisy chores of life and daily concerns overshadowed his beloved hobby.Hu: Júlia ezt észrevette, és úgy döntött, hogy valami különlegeset szervez.En: Júlia noticed this and decided to organize something special.Hu: „Menjünk el az arborétumba!En: "Let's go to the arboretum!"Hu: ” – kérlelte játékosan egy reggel, miközben a húsvéti tojástokot díszítették.En: she playfully urged one morning while decorating Easter egg holders.Hu: Gábor először vonakodott, de aztán beleegyezett.En: Gábor was hesitant at first, but then he agreed.Hu: Talán egy kis friss levegő és a természet valóban segítene.En: Perhaps a little fresh air and nature would indeed help.Hu: Ahogy sétáltak, Júlia szeme minden színes sziromra és különleges növényfajtára rácsodálkozott.En: As they walked, Júlia marveled at every colorful petal and special plant species.Hu: Közös listát készítettek azokról a virágokról, amelyeket reméltek megtalálni.En: They made a joint list of flowers they hoped to find.Hu: Gábor azonban csendben maradt, csak néha bólintott egyet-egyet kis mosollyal.En: However, Gábor remained silent, only occasionally nodding with a small smile.Hu: Ám egyszer csak megállt.En: But then he suddenly stopped.Hu: Tekintete megakadt egy gyönyörű, ritka kék virágban, amely az ösvény mellett bújt meg.En: His gaze fixed on a beautiful, rare blue flower nestled beside the path.Hu: Mintha valami varázslat telepedett volna rá, szeme újra életre kelt.En: As if some magic had settled on him, his eyes came alive again.Hu: „Nézd csak, Júlia!En: "Look, Júlia!Hu: Ez egy nagyon ritka fajta.En: This is a very rare species.Hu: Itt, a mi kis arborétumunkban!En: Here, in our little arboretum!"Hu: ” – lelkendezett.En: he exclaimed excitedly.Hu: Gábor izgatottan nézte a virágot, mint egy régi barátot üdvözölve.En: Gábor looked at the flower with excitement, as if greeting an old friend.Hu: Ekkor Júlia mosolya még szélesebb lett.En: At that moment, Júlia's smile widened even more.Hu: Érezte, hogy Gábor szeme nagy lángra gyúlt.En: She felt that Gábor's eyes had ignited with a great flame.Hu: Közösen tanulmányozták a virágot, beszélgettek különféle növényfajokról, és a jövőbeli kalandokról álmodoztak.En: Together, they studied the flower, talked about various plant species, and dreamed of future adventures.Hu: Az arborétum elhagyásakor Gábor már nem volt az az ember, aki reggel volt.En: As they left the arboretum, Gábor was no longer the person he had been that morning.Hu: Újra felfedezte régi szenvedélyét a botanika iránt, és úgy érezte, kapcsolatuk Júliával is elmélyült.En: He rediscovered his old passion for botany and felt that his relationship with Júlia had deepened.Hu: Elhatározták, hogy nem állnak meg itt.En: They decided not to stop there.Hu: Megannyi gyönyörű hely vár rájuk, amelyeket felfedezhetnek.En: Countless beautiful places awaited them, ready to be explored.Hu: „Nemcsak a növényeket tanultam újra értékelni, hanem téged is, Júlia” – mondta Gábor, miközben kéz a kézben sétáltak vissza az autójukhoz.En: "I've learned not only to appreciate plants again but also you, Júlia," said Gábor as they walked hand in hand back to their car.Hu: A tavasz újraélesztette a természetet, de még fontosabbá tette őket egymás számára.En: Spring had revived nature, but more importantly, it had made them more important to each other.Hu: Most már tudták, hogy a közös élmények minden kertet varázslatossá tehetnek.En: Now they knew that shared experiences could make any garden magical. Vocabulary Words:beamed: ragyogottwinding: kanyargósechoed: visszhangzottpassionate: rajongottovershadowed: elhomályosítottákconcerns: gondokhesitant: vonakodottmarveled: rácsodálkozottpetal: sziromspecies: növényfajtagaze: tekintetenestled: bújt megexcitedly: lelkendezettignited: lángra gyúltadventures: kalandokrediscovered: újra felfedezterelationship: kapcsolatukdeepened: elmélyültappreciate: értékelnirevived: újraélesztettefairy-tale: mesebelidecorating: díszítettékjoint: közösmagic: varázslatflame: lángcountless: megannyiawakened: ébredőchores: teendőkurged: kérleltegrew: alkottak
Send us a textWelcome to the Country Proud Living Podcast, I'm your host LoriLynn.Today we celebrate the arrival of spring with practical tips to refresh both your life and living spaces. From decluttering and deep cleaning to sprucing up your interior and exterior areas... I'll share insightful suggestions for creating a bright and uplifting home environment. Sharing meaningful childhood "CORE" memories and I'll emphasizes the importance of emotional and mindset renewal during this season of growth. Join me for valuable advice on embracing the benefits of spring and bringing fresh energy into your everyday life!00:00 Welcome to the Country Proud Living Podcast00:33 Spring Awakening: Refresh Your Life and Home01:55 Core Memories and Personal Reflections04:57 Spring Cleaning Tips for a Fresh Start06:23 Quick Interior Design Wins for Spring11:06 Outdoor Refresh: Gardens and Patios14:58 Mindset and Energy Refresh for Spring17:17 Sharing a beautiful Spring Quote and Final ThoughtsWelcome to the Country Proud Living Podcast, I'm your host LoriLynn. Thanks for stopping by today! Please subscribe to the podcast by clicking plus follow at the upper right. Click those three little dots at the top right & copy the link to share the show with your friends and family. Please leave me a review. This is truly one of the only ways to help my podcast grow. I just want you to know what it means to me that you're here today. I know everyone's time is valuable and it means a lot. Thank you. Love and light, Lori Lynn.Please share this podcast with your like minded friends and family and subscribe to never miss an episode! If you have questions, ideas of topics you would like to learn more about, you want to work with me, or you have feedback both good and bad is welcome it can be sent to lorilynn@countryproudliving.comSHARING ADDITIONAL LINKS TO CONNECT WITH ME: : )IG: www.instagram.com/lorilynn_countryproudlivingPODCAST:Apple: https://podcasts.apple.com/us/podcast/country-proud-living-nurturing-home-empowered-self/id1715855014?i=1000645120377OR for Spotify, iHeart, the pod can be found most anywhere you choose to listen:https://feeds.buzzsprout.com/2247458.rssLinkedIn: https://www.linkedin.com/in/olafsonloriMY ART GALLERY: https://lorilynn-o-uter.pixels.com/PINTEREST: https://pin.it/3mX6xMNcR
Step into a forest awakening with the sounds of birdsong, rustling leaves, and a soft breeze, bringing a sense of renewal, balance, and deep relaxation.Want access to an ad-free, 8-hour version of this episode? Try Deep Sleep Sounds Premium free for 7 days: https://sleepsounds.supercast.com/.Create a mix of your favorite sounds by downloading the Deep Sleep Sounds App at: https://deepsleepsounds.onelink.me/U0RY/app.Having an issue with Deep Sleep Sounds or want to ask us a question? Check out our Frequently Asked Questions. Our AppsRedeem exclusive, unlimited access to premium content for 1 month FREE in our mobile apps built by the Slumber Studios team:Slumber App: slumber.fm/deepsleepsounds
In this episode of The Articulate Fly, host Marvin Cash catches up with George Costa from TCO Fly Shop for the latest Central PA Fishing Report. Fresh from an exciting trip to Belize, George shares his adventures fishing for permit, tarpon, snook and bonefish. Back home, they discuss current fishing conditions on local waters, including the promising emergence of olives and the anticipated arrival of grannoms.George provides valuable insights into the state of the streams, with levels at seasonal averages and a focus on the upcoming cicada class on March 30th, perfect for anglers looking to refine their tying skills. With a lineup of beginner classes and specialty courses on the horizon, there's plenty of opportunity for anglers to enhance their skills as the season gets underway.Listeners are encouraged to reach out with questions, and George reminds everyone to visit the shop for all their fishing needs.For more information on classes and shop hours, check out TCO's website. Get ready for spring and make sure to hit the water. Tight lines!All Things Social MediaFollow TCO on Facebook, Instagram and Twitter.Follow us on Facebook, Instagram, Twitter and YouTube.Support the Show Shop on AmazonBecome a Patreon PatronSubscribe to the PodcastSubscribe to the podcast in the podcatcher of your choice.Advertise on the PodcastIs our community a good fit for your brand? Advertise with us.In the Industry and Need Help Getting Unstuck?Check out our consulting options!
Matt Doyle has built an impressive career on stage, from originating roles on Broadway to stepping into legendary ones. He reflects on his journey, from his early breakout in Spring Awakening to his Tony-winning turn as Jamie in Company. Along the way, he shares lessons learned from unexpected career pivots, the realities of show business, and how he navigates the highs and lows of performing eight shows a week. His recent role as Frank Sinatra in Sinatra: The Musical marked a thrilling West End debut, and he's now captivating audiences off-Broadway in Conversations with Mother, a deeply personal and heartfelt play. Matt opens up about the moment he realized he needed a perspective shift early in his career, the intense experience of performing "Getting Married Today" the night Stephen Sondheim passed, and how his struggles with anxiety have shaped his performances. He also shares how his upbringing and personal relationships inform his work, especially in roles that explore complex family dynamics. From personal anecdotes to industry insights, this conversation is packed with wisdom, humor, and a candid look at the life of a working actor. Matt Doyle is a Tony, Drama Desk, and Outer Critics Circle Award-winning actor best known for his performance as Jamie in the Broadway revival of Company. His Broadway credits include Spring Awakening, The Book of Mormon, War Horse, and Bye Bye Birdie, while his Off-Broadway work features Little Shop of Horrors, Sweeney Todd, and Brooklynite. He made his West End debut as Frank Sinatra in Sinatra: The Musical and currently stars opposite Caroline Aaron in Conversations with Mother Off-Broadway. A frequent concert performer, he has headlined sold-out solo shows in New York and beyond, and has appeared with symphonies across the country. Connect with Matt:
Come sit a spell while your favorite witches discuss the need for a balanced spring awakening in our mind, body AND spirit.
In this episode of The Articulate Fly, host Marvin Cash teams up with Ellis Ward for an insightful East Tennessee Fishing Report. Fresh off the Kentucky River Musky Classic, Ellis shares tales from the tournament, including unexpected challenges and the thrill of fishing in less-than-ideal conditions. Despite the tough bite, he reflects on the camaraderie of the event and the potential for growth in future tournaments.The conversation shifts to the current state of fishing on the South Holston and Watauga rivers, where signs of spring are emerging with hatches of caddis and blue-winged olives. Ellis provides listeners with key insights into what to look for in local streams and rivers as they gear up for smallmouth season, emphasizing the importance of temperature and food sources in finding active fish.Listeners will appreciate Ellis' expert advice on navigating East Tennessee's waterways, including tips on using Google Maps to identify promising fishing spots. With the weather warming up, this episode is a timely reminder for anglers to get outside and enjoy the fishing opportunities that spring brings.To learn more about Ellis, check out our interview!All Things Social MediaFollow Ellis and Flyzotics on Instagram.Follow Ellis on YouTube.Follow us on Facebook, Instagram, Twitter and YouTube.Support the Show Shop on AmazonBecome a Patreon PatronSubscribe to the PodcastSubscribe to the podcast in the podcatcher of your choice.Advertise on the PodcastIs our community a good fit for your brand? Advertise with us.In the Industry and Need Help Getting Unstuck?Check out our consulting options!
Connor and Dylan are joined by Andy Mientus (The Jonathan Larson Project, Smash). The Double DRAMA club gets a little bigger this week, as Andy Mientus RETURNS to the pod. It's been nearly four years since his last stop at our headquarters, so we've got a lot of catching up to do. #ButFirst, we revel in the joys of Lady Gaga's new studio album Mayhem. These Little Monsters have their paws UP. Andy and the twins reflect on their first podcast episode in 2021, which planted seeds of ideas for what's come to fruition: Maybe Happy Ending on Broadway, Andy's debut YA novel Fraternity, and even a stage return with The Jonathan Larson Project. We learn all about this “gallery-show” musical, which features original never-before-heard Jonathan Larson songs in a full-fledged stage production. Hear about Andy's journey with his character in the show, how “Valentine's Day” has switched POVs, and his talented castmates. Fifteen years later, Andy shares untold stories from his time in Spring Awakening's First National Tour. Dramaaaaa. Tales of tick, tick… boom!, his doggie Hudson, and his fitness/mustache journey are all discussed, as well as Smash on Broadway, Grangeville Off-Broadway, and more. Oh also, horny/nostalgic/artsy IG content. You're gonna gag at this warm and wonderful reunion. Don't miss Andy's brilliant performance in The Jonathan Larson Project at The Orpheum Theatre. It feels like “va-va-va-valentine's dayyyyyyy!”Follow Andy on InstagramFollow DRAMA. on Twitter & Instagram & TiktokFollow Connor MacDowell on Twitter & InstagramFollow Dylan MacDowell on Twitter & InstagramSubscribe to our show on iHeartRadio Broadway!Support the podcast by subscribing to DRAMA+, which also includes bonus episodes, Instagram Close Friends content, and more!
Today, Nikki & Brie are looking ahead to a season of awakening, transformation, and rebirth. They have big ideas forthe Spring from flowers to the profound impact of Post-it notes. Then Nikki and Brie will motivate you by digging into their life experiences and your DMs to help you get through some tough times with Pep Talks! You'll be fired up to take on anything in your life after you hear them talk aboutStaying Strong: Getting through tough timesPerfect Job: What is the perfect job?Accepting How You Look: Comparison is the thief of joyAdvice for Mid-Twenties: Explore! Travel!Sticking to Resolutions: We're constantly evolvingCollege and Friend Group Drama: Honesty is the best policyTalking on the Phone: We hear you, Gen Z!Working Moms: Take a day off sometimesDecluttering: The Four Toy MethodStaying Consistent: Practice how you playDating: It's okay to like being singleMoving: You can always move backParallel Parking: It's not easy when people are watching So, if you want to live in alignment and take big steps to be the best version of yourself, push play on today's episode and share it with friends and family! Call Nikki & Brie at 833-GARCIA2 and leave a voicemail! Follow Nikki & Brie on Instagram, follow the show on Instagram and TikTok and send Nikki & Brie a message on Threads! Follow Bonita Bonita on Instagram Book a reservation at the Bonita Bonita Speakeasy To watch exclusive videos of this week's episode, follow The Nikki & Brie Show on YouTube, Facebook, and TikTok! You can also catch The Nikki & Brie Show on SiriusXM Stars 109!
Our Love Stories series continues with actors Kevin McHale and Austin McKenzie. You probably know Kevin from his starring role in Glee and Austin is a singer and actor best known for his Broadway performance in Spring Awakening. After 8 years together, this couple has no plans to get married, but say they’ve never been happier. Amy and T.J. talk to the duo about everything from why it took them 6 years to move in together, to why Austin has a separate bedroom, to what makes their relationship keep getting better. This couple blew us away with their openness, their insight and their love for one another. They even said they were more in love after this conversation than before it… and we hope you’re inspired by their story as well!See omnystudio.com/listener for privacy information.
Our Love Stories series continues with actors Kevin McHale and Austin McKenzie. You probably know Kevin from his starring role in Glee and Austin is a singer and actor best known for his Broadway performance in Spring Awakening. After 8 years together, this couple has no plans to get married, but say they’ve never been happier. Amy and T.J. talk to the duo about everything from why it took them 6 years to move in together, to why Austin has a separate bedroom, to what makes their relationship keep getting better. This couple blew us away with their openness, their insight and their love for one another. They even said they were more in love after this conversation than before it… and we hope you’re inspired by their story as well!See omnystudio.com/listener for privacy information.
Our Love Stories series continues with actors Kevin McHale and Austin McKenzie. You probably know Kevin from his starring role in Glee and Austin is a singer and actor best known for his Broadway performance in Spring Awakening. After 8 years together, this couple has no plans to get married, but say they’ve never been happier. Amy and T.J. talk to the duo about everything from why it took them 6 years to move in together, to why Austin has a separate bedroom, to what makes their relationship keep getting better. This couple blew us away with their openness, their insight and their love for one another. They even said they were more in love after this conversation than before it… and we hope you’re inspired by their story as well!See omnystudio.com/listener for privacy information.