Podcasts about ciutadella

  • 45PODCASTS
  • 141EPISODES
  • 46mAVG DURATION
  • 1EPISODE EVERY OTHER WEEK
  • Mar 26, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about ciutadella

Latest podcast episodes about ciutadella

Automobilkurznachrichten von Michael Weyland

Die aktuellen Automobilkurznachrichten mit Michael Weyland   Thema heute:  Mit dem CUPRA Born durch El Born - Pulsierendes Viertel gibt Modell seinen Namen und seine DNA      Der eine oder andere weiß, dass der Seat-Konzern, zu dem auch Cupra gehört, seine Autos gerne nach Orten benennt. So wurde der Cupra Formentor nach dem Cap Formentor auf Mallorca benannt, der Namensgeber des Cupra Tavascan ist ein Ort in den Pyrenäen. Um den Namen für den Born zu finden, mussten die Kreativen nur um die Ecke schauen. In das historische Stadtviertel El Born in Barcelona. Im Mittelalter handelten dort Kaufleute miteinander – heute reihen sich Restaurants, Bars und kleine Geschäfte aneinander. Vor allem junge Kreative fühlen sich hier zu Hause – Einheimische wie Gäste. Sie essen, trinken, feiern. Gemeinsam inmitten des historischen Stadtviertels El Born in Barcelona. Für den Fall, dass SIE sich dort mal umschauen möchten – hier sind ein paar Insidertipps. Elektrisierende Atmosphäre Am Samstagabend ist das Barleben in El Born ist in vollem Gange. Etwa im Tapas-Restaurant El Set. Wer Glück hat, ergattert noch einen der heiß begehrten Tische an der Carrer de l'Esparteria. Oder in der Mariposa Negra Bar am Plaza de les Olles. Man kann sich auch einfach treiben und das Viertel auf sich wirken lassen. Die Atmosphäre fühlt sich auffallend anders und elektrisierend an.    Top Tipps zu Barcelonas Szeneviertel El Born In den engen Gassen von El Born kommen dem E-Modell Curpa Born vor allem seine Wendigkeit und die Fahrassistenzsysteme zugute. So ermöglicht es der neue Remote Park Assist beispielsweise, das Einparkmanöver mit dem Smartphone zu beenden – und über den Trained Parking Assist kann der CUPRA Born VZ lernen, an festgelegten Parkplätzen, wie vor dem einen Lieblingsrestaurant in El Born, einzuparken. Kunst und Konzerte Doch El Born bietet noch mehr. Das Viertel ist geprägt von etlichen inhabergeführten Shops und jungen Talenten, die ihrer künstlerischen Leidenschaft hier freien Lauf lassen können. Fast an jeder Ecke gibt es etwas zu entdecken – von Gemälden über Schmuck bis hin zu Straßenkonzerten. Und auch im Inneren des Born kann man Sound genießen. Für den richtigen Soundtrack für die laue Sommernacht in El Born sorgt das optionale High-Fidelity-Audiosystem mit zehn Lautsprechern, das in Zusammenarbeit mit Sennheiser entwickelt wurde. Und wer jetzt Lust hat, die Umgebung der katalanischen Hauptstadt zu erkunden, der kann – nach einen kurzen Ladestopp unweit des bekannten Parc de la Ciutadella, auf die Piste gehen. Voll geladen kommt der Born bis zu 599 Kilometer weit. Das kann somit eine sehr ausgedehnte   Rundfahrt werden. Und die kann natürlich auch wieder in El Born enden!   Alle Fotos: SEAT Deutschland GmbH   Diesen Beitrag können Sie nachhören oder downloaden unter:

Darrer vol a Formentera
Entrevista Edu Soto - Primer vol a Formentera IB3 Ràdio

Darrer vol a Formentera

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 15:01


Entrevistam Edu Soto, actor i humorista català que estarà dissabte al Teatre de Calós, a Ciutadella, presentant el seu monòleg ‘Más vale solo que ciento volando’.

Fluent Fiction - Catalan
A Spring Canvas: Martí's Journey to Creative Freedom

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Mar 3, 2025 18:13


Fluent Fiction - Catalan: A Spring Canvas: Martí's Journey to Creative Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-03-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava suaument damunt el Parc de la Ciutadella.En: The sun shone softly over the Parc de la Ciutadella.Ca: Era primavera, i tot semblava ple de vida.En: It was spring, and everything seemed full of life.Ca: Flors de cirerer sotjaven l'aire amb el seu perfum.En: Cherry blossoms scented the air with their perfume.Ca: L'ambient era alegre, amb nens jugant i famílies gaudint de pícnics.En: The atmosphere was joyful, with children playing and families enjoying picnics.Ca: Martí, amb la seva motxilla plena de llenços i llapis, caminava pel parc buscant inspiració.En: Martí, with his backpack full of canvases and pencils, walked through the park seeking inspiration.Ca: Era un artista introspectiu, ple d'idees, però li costava expressar-les.En: He was an introspective artist, full of ideas, but he found it difficult to express them.Ca: Sempre li havia fet por el judici dels altres.En: He always feared the judgment of others.Ca: Avui, però, havia decidit venir al parc amb la Laia i en Pol.En: Today, however, he had decided to come to the park with Laia and Pol.Ca: Potser la seva presència l'ajudaria.En: Maybe their presence would help him.Ca: La Laia, sempre animada i optimista, va saludar Martí amb un somriure radiant.En: Laia, always cheerful and optimistic, greeted Martí with a radiant smile.Ca: "És tan bonic avui, Martí!En: "It's so beautiful today, Martí!Ca: Necessitem veure més sovint aquesta llum en els teus ulls", va dir, mirant-lo.En: We need to see more often this light in your eyes," she said, looking at him.Ca: En Pol va arribar amb la seva energia habitual.En: Pol arrived with his usual energy.Ca: "Ei, Martí, què tal si fem alguna cosa nova?En: "Hey, Martí, how about we try something new?Ca: Tu porta els llenços, nosaltres portem les idees!En: You bring the canvases, we'll bring the ideas!"Ca: ", va animar-lo.En: he encouraged him.Ca: Van escollir un lloc al parc, prop d'on un grup de músics de carrer començaven a tocar.En: They chose a spot in the park, near where a group of street musicians began to play.Ca: Les melodies s'escampaven per l'aire, i Martí, al principi una mica tímid, va començar a sentir-se intrigat.En: The melodies spread through the air, and Martí, initially a bit shy, began to feel intrigued.Ca: Els seus dits es movien lentament, traçant línies al paper.En: His fingers moved slowly, tracing lines on the paper.Ca: A mesura que els músics tocaven cançons més animades, Martí trobava el seu ritme.En: As the musicians played more lively songs, Martí found his rhythm.Ca: Sense adonar-se, va quedar atrapat en el moment, esbossant imatges colorsques.En: Without realizing it, he was caught in the moment, sketching colorful images.Ca: Les línies del seu dibuix van començar a cobrar vida.En: The lines of his drawing began to come to life.Ca: Un petit grup de persones es va reunir al seu voltant, observant amb admiració el que creixia sobre el seu llenç.En: A small group of people gathered around him, observing with admiration what was growing on his canvas.Ca: La Laia va mirar en Pol amb un somriure complice.En: Laia looked at Pol with a knowing smile.Ca: "Mira'l!En: "Look at him!Ca: Això és el que esperàvem!En: This is what we were hoping for!"Ca: ", va exclamar.En: she exclaimed.Ca: Martí va aixecar la mirada per un moment, sorprès de veure els rostres al seu voltant.En: Martí looked up for a moment, surprised to see the faces around him.Ca: Però, en comptes de sentir-se intimidat, es va sentir reconfortat.En: But instead of feeling intimidated, he felt comforted.Ca: Les mirades de curiositat i interès dels desconeguts li parlaven de la connexió que sempre havia desitjat.En: The looks of curiosity and interest from strangers spoke to him of the connection he had always desired.Ca: Quan el sol començà a baixar darrere dels arbres, Martí va posar l'últim toc al seu dibuix.En: When the sun began to dip behind the trees, Martí put the final touch on his drawing.Ca: La Laia i en Pol van ser els primers a veure-la.En: Laia and Pol were the first to see it.Ca: Van expressar el seu entusiasme amb abraçades i felicitacions.En: They expressed their enthusiasm with hugs and congratulations.Ca: Altres espectadors també van comentar com la seva obra transmetia emocions autèntiques.En: Other spectators also commented on how his work conveyed genuine emotions.Ca: Sentint per primer cop l'aprovació i l'acceptació sense condicions dels altres, el cor de Martí es va omplir d'orgull i alegria.En: Feeling for the first time the unconditional approval and acceptance of others, Martí's heart filled with pride and joy.Ca: Mentre el dia es convertia en capvespre, Martí va adonar-se d'una cosa important.En: As the day turned into evening, Martí realized something important.Ca: Ser vulnerable, compartir els seus sentiments a través de l'art, no era una debilitat, sinó una força.En: Being vulnerable, sharing his feelings through art, wasn't a weakness but a strength.Ca: La creativitat, pensà, era una llengua de connexió.En: Creativity, he thought, was a language of connection.Ca: I així, mentre les últimes llums del dia s'apagaven i el parc es preparava per a la nit, Martí va saber que aquest era només el començament.En: And so, as the last lights of the day faded and the park prepared for the night, Martí knew this was only the beginning. Vocabulary Words:softly: suaumentblossoms: florscheerful: animadaoptimistic: optimistamelodies: melodiesintrigued: intrigatshy: tímidsketching: esbossantcolorful: colorsquesgathered: reunitadmiration: admiraciócuriosity: curiositatinterest: interèsintimidated: intimidatcomforted: reconfortatunconditional: sense condicionsapproval: aprovacióacceptance: acceptaciópride: orgulljoy: alegriavulnerable: vulnerablestrength: forçaconnection: connexióintrospective: introspectiujudgment: judicipresence: presènciacanvas: llençmusicians: músicsradiant: radiantexpress: expressar

Radio Menorca
Arriba el Menorca Jazz Festival 2025. Dani Benejam

Radio Menorca

Play Episode Listen Later Mar 3, 2025 8:24


Aquest any, el Menorca Jazz Festival ens du molts bons moments de jazz. Cal entendre que aquest estil musical té moltes aristes, moltes formes de gaudir-ho. I des del Festival, any rera any, ens estan convertint a tots en amants del jazz. Ja sigui en grans escenaris com el Teatre Principal de Maó o el Teatre des Born de Ciutadella, o al Palmeral de Calan Blances o al carrer (amb altre edició de la Menorca Lindy Exchange), o des del cinema o en un taller, en el Festival Amalgama Kids, amb els més joves d'aquest estil musical amb els Novíssims del jazz, maridant la música amb un vermut o de moltes altres formes imaginables. Enguany, el cartell ve farcit d'aquest bons moments i arrenca el dia 6 amb Cécile McLorin Salvant. Tot un referent. Pinta bé.

Fluent Fiction - Catalan
Mastering Picasso: Creativity Meets Practicality in the Park

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 26, 2025 17:39


Fluent Fiction - Catalan: Mastering Picasso: Creativity Meets Practicality in the Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-26-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'hivern brillava suaument al Parc de la Ciutadella.En: The winter sun shone softly in Parc de la Ciutadella.Ca: Els arbres s'alçaven majestuosos, despullats de fulles, però plens de vida.En: The trees stood majestically, stripped of leaves, yet full of life.Ca: La gent passejava, aprofitant el clima agradable.En: People strolled around, taking advantage of the pleasant weather.Ca: Júlia i Oriol es van trobar en un banc prop del llac.En: Júlia and Oriol met on a bench near the lake.Ca: Feia temps que no parlaven fora de l'oficina.En: It had been a while since they talked outside the office.Ca: Avui, però, la importància de la reunió els havia portat fins allà.En: Today, however, the importance of the meeting had brought them there.Ca: "Hola Oriol, gràcies per trobar-t'hi aquí," va dir Júlia, amb una somriure determinat.En: "Hello Oriol, thank you for meeting me here," said Júlia, with a determined smile.Ca: Estava entusiasmada per discutir l'exposició de Picasso.En: She was excited to discuss the Picasso exhibition.Ca: L'Oriol hi va respondre amb un gest de cap, ja immers en els números i la planificació.En: Oriol responded with a nod, already immersed in numbers and planning.Ca: "Júlia, he vist les teves propostes per a l'exposició.En: "Júlia, I have seen your proposals for the exhibition.Ca: Em sembla una mica...ambicioses," va començar Oriol.En: They seem a bit... ambitious," Oriol began.Ca: Sabia que Júlia era apassionada, però també era conscient del pressupost limitat que tenien.En: He knew that Júlia was passionate, but he was also aware of the limited budget they had.Ca: "Sí, ho sé, però crec que és essencial crear una experiència única.En: "Yes, I know, but I believe it's essential to create a unique experience.Ca: Hem de captivar els visitants!", va defensar Júlia.En: We need to captivate the visitors!" Júlia defended.Ca: Destacava la seva visió d'una exposició immersiva, on les obres cobressin vida.En: She emphasized her vision of an immersive exhibition where the works would come to life.Ca: "Entenc el teu punt, però el cost és alt i la logística complicada," va replicar Oriol, intentant mantenir la calma.En: "I understand your point, but the cost is high and the logistics are complicated," Oriol replied, trying to remain calm.Ca: Júlia va respirar fons.En: Júlia took a deep breath.Ca: Sabia que calia trobar un equilibri.En: She knew they needed to find a balance.Ca: "Escolta, m'he reunit amb l'equip i he ajustat el pla.En: "Listen, I've met with the team and adjusted the plan.Ca: He incorporat algunes propostes teves, com l'ús d'espais reutilitzables per reduir costos."En: I've incorporated some of your suggestions, like using reusable spaces to cut costs."Ca: Va mostrar-li algunes maquetes sobre com quedaria l'espai expositiu.En: She showed him several models of how the exhibition space would look.Ca: Oriol va examinar amb atenció els documents.En: Oriol carefully examined the documents.Ca: "Aquest disseny sembla més realista.En: "This design seems more realistic.Ca: Però, són viables les projeccions de les obres a les parets com proposes?" Júlia assentia amb fermesa.En: But, are the projections of the works on the walls viable as you propose?" Júlia nodded firmly.Ca: "He parlat amb un expert.En: "I've spoken with an expert.Ca: Podem fer-ho de manera assequible."En: We can do it affordably."Ca: L'Oriol va callar un moment, mirant el parc al seu voltant.En: Oriol fell silent for a moment, looking around at the park.Ca: Els ocells cantaven i la gent reia.En: Birds sang, and people laughed.Ca: Aquella tranquil·litat va ajudar-lo a prendre la decisió final.En: That tranquility helped him make his final decision.Ca: "D'acord, Júlia.En: "Alright, Júlia.Ca: Anem a provar-ho.En: Let's give it a try.Ca: Veig la teva passió.En: I see your passion.Ca: Confio en el teu judici."En: I trust your judgment."Ca: Júlia va somriure, agraïda per la confiança en la seva visió.En: Júlia smiled, grateful for the confidence in her vision.Ca: "Gràcies, Oriol.En: "Thank you, Oriol.Ca: Farem que el Museu Picasso sigui màgic aquest cop."En: We'll make the Museu Picasso magical this time."Ca: Mentre passejaven pel parc, van continuar parlant sobre com combinar la creativitat amb la pràctica.En: As they walked through the park, they continued talking about how to combine creativity with practicality.Ca: Havien aconseguit un acord.En: They had reached an agreement.Ca: Júlia aprenia a valorar els detalls pràctics, mentre que Oriol començava a veure el valor de la innovació.En: Júlia was learning to appreciate the practical details, while Oriol was beginning to see the value of innovation.Ca: Així, junts, es van endinsar a l'èxit de l'exposició, amb un pla que reflectia el millor dels dos mons: l'enginy creatiu de Júlia i la planificació meticulosa de l'Oriol.En: Thus, together, they dived into the success of the exhibition, with a plan that reflected the best of both worlds: Júlia's creative ingenuity and Oriol's meticulous planning. Vocabulary Words:the winter: l'hivernsoftly: suaumentthe lake: el llacmajestic: majestuósstripped: despullatslife: vidastroll: passejarthe bench: el bancdetermined: determinatthe exhibition: l'exposicióimmersed: immersambitious: ambiciósthe proposal: la propostapassionate: apassionatthe budget: el pressupostcaptivate: captivarimmersive: immersiulogistics: logísticathe breath: la respiracióbalance: equilibrithe suggestion: la propostareusable: reutilitzableaffordable: assequiblethe design: el dissenyprojections: projeccionsviable: viablethe calm: la calmatrust: confiançagrateful: agraïtmischievous: màgic

Fluent Fiction - Catalan
A Serene Reunion: Barcelona's Promise of New Beginnings

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Feb 22, 2025 17:14


Fluent Fiction - Catalan: A Serene Reunion: Barcelona's Promise of New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-22-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol d'hivern brillava suaument al Parc de la Ciutadella, oferint un dia fresc i clar a Barcelona.En: The winter sun shone softly at the Parc de la Ciutadella, offering a fresh and clear day in Barcelona.Ca: Els arbres estaven despullats de fulles, i el vent portava una lleugera brisa freda.En: The trees were stripped of leaves, and the wind carried a light cold breeze.Ca: En aquest paisatge serè, Jordi caminava lentament, gaudint del so dels nens jugant i dels coloms cercant engrunes.En: In this serene landscape, Jordi walked slowly, enjoying the sound of children playing and pigeons searching for crumbs.Ca: Havia tornat a Barcelona després de diversos anys treballant a l'estranger.En: He had returned to Barcelona after several years working abroad.Ca: La ciutat li semblava gairebé la mateixa, però la seva experiència l'havia canviat.En: The city seemed almost the same to him, but his experience had changed him.Ca: Ara era més nostàlgic i romàntic.En: Now he was more nostalgic and romantic.Ca: Pensava en les coses importants de la vida, com els amics i els moments compartits.En: He thought about the important things in life, like friends and shared moments.Ca: Per això, havia decidit contactar amb Laia, una amiga de la infància que sempre havia tingut un lloc especial al seu cor.En: That's why he decided to contact Laia, a childhood friend who always held a special place in his heart.Ca: Laia, que havia escollit quedar-se a Barcelona, era molt diferent.En: Laia, who had chosen to stay in Barcelona, was very different.Ca: Amb el temps, s'havia convertit en una dona independent i pragmàtica, amb una carrera d'èxit.En: Over time, she had become an independent and pragmatic woman with a successful career.Ca: Quan Jordi va proposar de retrobar-se, Laia va dubtar una mica però, intrigada, va acceptar.En: When Jordi proposed to meet up, Laia hesitated a little but, intrigued, accepted.Ca: Va arribar al parc amb un somriure prudent, sense saber ben bé què esperar d'aquesta trobada.En: She arrived at the park with a cautious smile, not really knowing what to expect from this meeting.Ca: Van començar a caminar pel passeig principal, parlant del passat i de com les seves vides havien canviat.En: They began to walk along the main path, talking about the past and how their lives had changed.Ca: "Recordes quan veníem aquí amb la colla?" va dir Jordi, assenyalant un banc on solien seure.En: "Do you remember when we used to come here with the group?" Jordi said, pointing to a bench where they used to sit.Ca: Laia va assentir, rient. "Sí, i sempre discutíem per qui s'asseia al costat de la font!"En: Laia nodded, laughing. "Yes, and we always argued over who got to sit next to the fountain!"Ca: El camí els va portar fins al llac del parc, un racó tranquil amb una vista preciosa.En: The path led them to the park's lake, a quiet corner with a beautiful view.Ca: Aquí, Jordi va deixar escapar un sospir profund i va mirar Laia amb ulls brillants.En: Here, Jordi let out a deep sigh and looked at Laia with shining eyes.Ca: "Laia, he pensat molt en tu. I en nosaltres. Si és que encara existeix un nosaltres..." La veu se li va trencar, però va continuar. "M'agradaria començar de nou, si estàs d'acord."En: "Laia, I've thought a lot about you. And about us. If there even is still an 'us'..." His voice broke, but he continued. "I'd like to start over, if you agree."Ca: Laia va romandre en silenci un moment, observant els ànecs al llac. Finalment, va parlar. "Jordi, la meva vida ara està plena. Però he pensat moltes vegades en tu també... Tinc curiositat per veure on ens pot portar això."En: Laia remained silent for a moment, watching the ducks on the lake. Finally, she spoke. "Jordi, my life is full now. But I've often thought about you too... I'm curious to see where this could take us."Ca: Van acordar seguir veient-se, sense pressa, deixant que el temps i els sentiments fessin la seva feina.En: They agreed to keep seeing each other, without rushing, letting time and feelings do their work.Ca: Jordi se sentia més compromès amb la vida a Barcelona, amb una nova esperança al cor.En: Jordi felt more committed to life in Barcelona, with a new hope in his heart.Ca: I Laia, per la seva banda, se sentia oberta a les noves possibilitats, disposada a explorar camins que havia deixat de banda feia temps.En: And Laia, for her part, felt open to new possibilities, willing to explore paths she had set aside long ago.Ca: Mentre el sol començava a baixar, els dos amics van sortir del parc amb la promesa d'un nou començament.En: As the sun began to set, the two friends left the park with the promise of a new beginning.Ca: La Ciutadella, testimoni dels seus primers passos cap al futur compartit, s'estenia tranquil·la darrere seu.En: La Ciutadella, witness to their first steps toward a shared future, stretched out calmly behind them. Vocabulary Words:the breeze: la brisashono softly: brillava suaumentthe crumbs: les engrunesnostalgic: nostàlgicthe childhood: la infànciapragmatic: pragmàticacautious: prudentthe bench: el bancthe fountain: la fontthe lake: el llacthe sigh: el sospirshining eyes: ulls brillantsthe voice: la veusilent: en silencicurious: curiositatthe feelings: els sentimentscommitted: compromèsthe hope: l'esperançawilling: disposadathe sunset: la posta de solserene: serèthe leaves: les fullesstripped: despullatsthe landscape: el paisatgeabroad: a l'estrangerto hesitate: dubtarintrigued: intrigadato argue: discutirsuccessful: d'èxitto explore: explorar

Fluent Fiction - Catalan
From Bud to Bloom: Oriol's Creative Garden Revolution

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 17, 2025 11:55


Fluent Fiction - Catalan: From Bud to Bloom: Oriol's Creative Garden Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-17-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Oriol caminava pel Parc de la Ciutadella.En: Oriol was walking through Parc de la Ciutadella.Ca: El fred de l'hivern no l'aturava.En: The winter cold didn't stop him.Ca: Ell estimava les flors.En: He loved flowers.Ca: Les cuidava cada dia.En: He took care of them every day.Ca: Els camins del parc estaven plens de flors hivernals.En: The park paths were full of winter flowers.Ca: Els seus colors suaus taronges i blancs contrastaven amb les branques nues dels arbres.En: Their soft orange and white colors contrasted with the bare branches of the trees.Ca: Oriol treballava com a jardiner.En: Oriol worked as a gardener.Ca: La seva feina era mantenir les flors en perfecte estat.En: His job was to keep the flowers in perfect condition.Ca: Somiava amb dissenyar el seu propi jardí.En: He dreamed of designing his own garden.Ca: Però el seu supervisor, en Pere, era una mica difícil.En: But his supervisor, Pere, was a bit difficult.Ca: Li agradaven els dissenys tradicionals.En: He liked traditional designs.Ca: Deia que les idees d'Oriol eren massa complicades.En: He said that Oriol's ideas were too complicated.Ca: Un dia, Oriol va tenir una idea.En: One day, Oriol had an idea.Ca: Va decidir plantar una flor especial.En: He decided to plant a special flower.Ca: Era un disseny seu, petit però bonic.En: It was his own design, small but beautiful.Ca: Ho va fer en un racó discret del parc.En: He did it in a discreet corner of the park.Ca: Volia veure què passaria i va esperar.En: He wanted to see what would happen and waited.Ca: Uns dies més tard, una periodista local va passejar pel parc.En: A few days later, a local journalist was strolling through the park.Ca: Va veure el disseny i li va encantar.En: She saw the design and loved it.Ca: El va lloar en el seu article.En: She praised it in her article.Ca: Aviat, molta gent al parc parlava d'aquest nou disseny.En: Soon, many people in the park were talking about this new design.Ca: Fins i tot va arribar a les orelles d'en Pere.En: It even reached Pere's ears.Ca: Pere va visitar el lloc.En: Pere visited the site.Ca: Va veure el disseny d'Oriol.En: He saw Oriol's design.Ca: Estava impressionat.En: He was impressed.Ca: Va anar a buscar Oriol i li va dir: "Has fet una bona feina.En: He went to find Oriol and said to him, "You've done a good job.Ca: Vull que puguis mostrar la teva creativitat.En: I want you to be able to show your creativity."Ca: "Oriol estava molt content.En: Oriol was very happy.Ca: Ara podia deixar que la seva imaginació florís en el parc.En: Now he could let his imagination bloom in the park.Ca: Va guanyar confiança en les seves habilitats.En: He gained confidence in his abilities.Ca: Va decidir que seguiria el seu somni.En: He decided he would follow his dream.Ca: Al Parc de la Ciutadella, Oriol va començar una nova etapa.En: At Parc de la Ciutadella, Oriol began a new chapter.Ca: Una etapa plena de colors i noves idees.En: A chapter full of colors and new ideas. Vocabulary Words:the winter: l'hivernto stop: aturarto take care of: cuidarthe branches: les branquesto contrast: contrastarthe gardener: el jardinerto keep: mantenirthe supervisor: el supervisordifficult: difícilthe design: el dissenycomplicated: complicadessmall: petitthe corner: el racódiscreet: discretto stroll: passejarto praise: llegirthe article: l'articleto reach: arribarto be impressed: estar impressionatto find: buscarhappy: contentthe imagination: la imaginacióto bloom: florirthe abilities: les habilitatsto gain: guanyarthe dream: el somnito follow: seguirto begin: començarthe chapter: la etapafull: plena

Darrer vol a Formentera
Entrevista Teatre des Born - Primer vol a Formentera IB3 Ràdio

Darrer vol a Formentera

Play Episode Listen Later Dec 26, 2024 12:14


Entrevistam Josep Marquès i Oleo, gerent des Teatre des Born de Ciutadella, que celebra 150 anys amb la seva programació per al 2025.

Fluent Fiction - Catalan
Martí's Rainy Quest: A Tale of Perseverance and Memory

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 30, 2024 16:22


Fluent Fiction - Catalan: Martí's Rainy Quest: A Tale of Perseverance and Memory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-30-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A Barcelona, a la tardor, la pluja comença sense avisar.En: In Barcelona, in the autumn, the rain starts without warning.Ca: Els núvols grisos cobreixen el cel, i les gotes cauen amb força sobre els carrers.En: Gray clouds cover the sky, and the drops fall heavily on the streets.Ca: Les llums dels fanals brillen difoses per l'aigua.En: The lights of the streetlamps shine diffused through the water.Ca: Martí, un home decidit de trenta-i-pocs anys, camina per aquests carrers.En: Martí, a determined man in his early thirties, walks through these streets.Ca: Té el cor encongit perquè ha perdut el rellotge del seu avi.En: His heart is heavy because he has lost his grandfather's watch.Ca: Aquest rellotge és el seu últim record del seu avi, que sempre el portava amb ell.En: This watch is his last memory of his grandfather, who always carried it with him.Ca: Es troba a l'avinguda del Portal de l'Àngel.En: He finds himself on the avenue of the Portal de l'Àngel.Ca: És plena de gent amb paraigües.En: It is full of people with umbrellas.Ca: Les botigues tenen els llums encesos, i les vitrines lluen colors de tardor.En: The shops have their lights on, and the shop windows shine in autumn colors.Ca: Martí, empapat, mira al seu voltant amb desesperació.En: Martí, drenched, looks around in desperation.Ca: El rellotge ha de ser aquí, en algun lloc.En: The watch has to be here, somewhere.Ca: Un record de la seva infància, un record dels moments assolellats amb el seu avi al parc de la Ciutadella.En: A memory from his childhood, a memory of sunny moments with his grandfather in the Parc de la Ciutadella.Ca: Martí es posa a buscar, però la pluja complica tot.En: Martí begins to search, but the rain makes everything difficult.Ca: L'aigua cau amb furor, convertint els carrers en rius.En: The water falls fiercely, turning the streets into rivers.Ca: Les sabates de Martí s'enfonsen en els bassals.En: Martí's shoes sink into the puddles.Ca: Els dits gelats i humits.En: His fingers are cold and wet.Ca: Hauria de buscar refugi?En: Should he seek shelter?Ca: Per un moment, pensa en Laia i Oriol, els seus amics, que li havien dit que no sortís amb aquest mal temps, però el cor li diu que no pot rendir-se.En: For a moment, he thinks of Laia and Oriol, his friends, who had told him not to go out in this bad weather, but his heart tells him he can't give up.Ca: Decideix entrar a un portal per protegir-se de la pluja.En: He decides to enter a doorway to protect himself from the rain.Ca: Entra en un café petit i comanda un cafè calent.En: He enters a small café and orders a hot coffee.Ca: Mira com les gotes de pluja rellisquen pel vidre.En: He watches as the raindrops slide down the glass.Ca: Respira profundament.En: He breathes deeply.Ca: Recorda les paraules del seu avi: "Perseverança és clau".En: He remembers his grandfather's words: "Perseverance is key."Ca: Això encara ressona a la seva ment.En: That still resonates in his mind.Ca: No pot defallir ara.En: He cannot falter now.Ca: Instigat per un sentiment que no sap explicar, Martí torna a sortir.En: Driven by a feeling he can't explain, Martí goes back outside.Ca: La pluja continua, però ara Martí la nota menys.En: The rain continues, but now Martí feels it less.Ca: Camina pels carrers estrets de Ciutat Vella, ulls alertes, cor esperançat.En: He walks through the narrow streets of Ciutat Vella, eyes alert, heart hopeful.Ca: De sobte, allà, al costat d'un voral, un reflex metàl·lic li crida l'atenció.En: Suddenly, there, beside a curb, a metallic glint catches his eye.Ca: El seu cor s'accelera.En: His heart races.Ca: Sense pensar-ho dues vegades, corre cap a aquell punt.En: Without thinking twice, he runs to that spot.Ca: El seu alè és visible en l'aire fred.En: His breath is visible in the cold air.Ca: Un torrent d'aigua amenaça amb arrossegar-ho tot.En: A torrent of water threatens to sweep everything away.Ca: Però Martí no vacil·la.En: But Martí does not hesitate.Ca: S'agenolla i estira la mà.En: He kneels and reaches out his hand.Ca: Ho aconsegueix.En: He gets it.Ca: Té el rellotge fermament agafat.En: He holds the watch firmly.Ca: La pluja ara sembla una melodia, i ell ja no la nota tant.En: The rain now seems like a melody, and he doesn't notice it as much.Ca: Alça la mirada.En: He lifts his gaze.Ca: Amb el rellotge a la mà, sent una onada d'emoció.En: With the watch in hand, he feels a wave of emotion.Ca: La memòria del seu avi és més viva que mai.En: The memory of his grandfather is more alive than ever.Ca: Martí entén que la perseverança i la intuïció li han donat una connexió més profunda.En: Martí understands that perseverance and intuition have given him a deeper connection.Ca: Amb la pluja avançant, però l'ànima reconfortada, torna a casa, llest per viure i recordar.En: With the rain still falling, but his spirit comforted, he heads home, ready to live and remember.Ca: Avui, la ciutat el va posar a prova, però va sortir-ne victoriós, amb un somriure i el rellotge que sempre recordarà el seu avi.En: Today, the city tested him, but he emerged victorious, with a smile and the watch that will always remind him of his grandfather. Vocabulary Words:the autumn: la tardorwarning: avisarthe rain: la plujato cover: cobrirdrops: les gotesto shine: brillardiffused: difosesdetermined: deciditheavy: encongitthe streetlamps: els fanalsto lose: perdreavenue: avingudadrenched: empapatdesperation: desesperacióchildhood: infànciashelter: refugifiercely: amb furorpuddles: els bassalsthe fingers: els ditsto falter: defallirintuition: intuïcióto kneel: agenollar-seto reach out: estirar la màthe gaze: la miradathe curbs: els voralsthe melody: la melodiato resonate: ressonarperseverance: perseverançatorrent: un torrentcomforted: reconfortada

MAQUETES
MAQUETES 73 > Ensalada de novetats!

MAQUETES

Play Episode Listen Later Nov 28, 2024 41:05


En el penúltim Maquetes d'enguany, us servim una saludable ensalada de novetats! Aquesta setmana en Pedro agafa el telèfon i xerra amb uns amics de coses que han fet i que tenen previstes per les pròximes setmanes. En Siscusmoix presenta el seu nou llançament, Enantiodromia II, en Shanti xerra del seu pròxim concert a Ciutadella versionant els Beatles en clau de jazz, i na Maria Florit xerra del final de gira de les seves Manies Que Tenc al Teatre Principal!

Darrer vol a Formentera
Entrevista Homenatge Sente Fontestad - Primer vol a Formentera IB3 Ràdio

Darrer vol a Formentera

Play Episode Listen Later Nov 14, 2024 19:24


Entrevistam Cris Juanico i Leonmanso, que han organitzat un concert homenatge aquest dissabte a Ciutadella per Sente Fontestad, que va ser bateria del grup Ja t’ho diré i representant de grups com Obeses i Leonmanso.

Fluent Fiction - Catalan
Autumn's Palette: An Unexpected Friendship Unveiled

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 1, 2024 16:08


Fluent Fiction - Catalan: Autumn's Palette: An Unexpected Friendship Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-01-22-34-03-ca Story Transcript:Ca: El sol d'una tardor daurada brillava a través de les fulles dels arbres, creant ombres balles que jugaven sobre el terra del Parc de la Ciutadella.En: The sun of a golden autumn shone through the leaves of the trees, creating dancing shadows that played over the ground of the Parc de la Ciutadella.Ca: Oriol, amb el seu àlbum de dibuix sempre a la mà, observava amb ulls curiosos.En: Oriol, with his sketchbook always in hand, observed with curious eyes.Ca: Avui, l'escola havia organitzat una excursió especial per celebrar el Dia de Tots Sants, i ell tenia una missió clara: captar l'essència de la tardor per a un projecte d'art.En: Today, the school had organized a special outing to celebrate Dia de Tots Sants, and he had a clear mission: to capture the essence of autumn for an art project.Ca: Mentre els seus companys reien i corrien pels camins del parc, Oriol se sentia lleugerament distret.En: While his classmates laughed and ran along the park's paths, Oriol felt slightly distracted.Ca: Les veus dels seus amics es barrejaven amb el murmuri distant de la ciutat.En: The voices of his friends mixed with the distant murmur of the city.Ca: Marina, la seva companya de classe, es movia d'un grup a l'altre, gaudint de cada moment.En: Marina, his classmate, moved from one group to another, enjoying every moment.Ca: Sempre tenia una rialla fresca, i la seva energia omplia l'aire.En: She always had a fresh laugh, and her energy filled the air.Ca: Oriol necessitava un lloc tranquil per concentrar-se.En: Oriol needed a quiet place to focus.Ca: Va decidir allunyar-se de la multitud i es va dirigir cap a un racó una mica més apartat on els arbres eren més densos.En: He decided to move away from the crowd and headed towards a slightly more secluded corner where the trees were denser.Ca: Marina, adonant-se del seu moviment, el va seguir encuriosida.En: Marina, noticing his movement, followed him curiously.Ca: Desitjava entendre allò que tant captivava l'Oriol en el seu àlbum de dibuix.En: She wanted to understand what so captivated Oriol in his sketchbook.Ca: "Què estàs dibuixant, Oriol?" va preguntar Marina, arribant al lloc on ell s'havia assegut sota un imponent roure.En: "What are you drawing, Oriol?" Marina asked, arriving at the spot where he had sat down under a towering oak.Ca: "Vull trobar l'escena perfecta", va respondre ell, sense aixecar els ulls del paper.En: "I want to find the perfect scene," he replied, without lifting his eyes from the paper.Ca: Els colors de les fulles vermelles i daurades, el vent fresc... tot semblava encaixar en un quadre perfecte.En: The colors of the red and golden leaves, the fresh wind... everything seemed to fit into a perfect picture.Ca: Però encara li faltava alguna cosa.En: But something was still missing.Ca: Marina es va asseure al seu costat, observant al seu voltant.En: Marina sat down beside him, looking around.Ca: "És un dia increïble, no? Veus allà, sota aquella llum? Els colors semblen encara més vius."En: "It's an incredible day, isn't it? See there, under that light? The colors seem even more vivid."Ca: Oriol va seguir la mirada de Marina, i tots dos van descobrir un petit racó ple de flors rares.En: Oriol followed Marina's gaze, and both discovered a small corner full of rare flowers.Ca: Era com si el parc els hagués regalat un secret preciós.En: It was as if the park had given them a precious secret.Ca: Oriol va somriure, sentint com la inspiració creixia dins seu.En: Oriol smiled, feeling inspiration grow within him.Ca: Va començar a dibuixar novament, aquesta vegada incorporant la sorpresa que havien trobat junts.En: He began to draw again, this time incorporating the surprise they had found together.Ca: El sol anava baixant mentre tornaven amb la resta del grup.En: The sun was going down as they rejoined the rest of the group.Ca: Oriol, ara més tranquil, portava el seu àlbum ple de noves idees i perspectives.En: Oriol, now calmer, carried his sketchbook full of new ideas and perspectives.Ca: "Gràcies, Marina. Mai hauria vist això sense tu."En: "Thank you, Marina. I would never have seen this without you."Ca: Marina va riure, fregant-se les mans per combatre la fresca del capvespre.En: Marina laughed, rubbing her hands to fend off the evening chill.Ca: "És més divertit descobrir les coses junts."En: "It's more fun discovering things together."Ca: A partir d'aquell dia, Oriol va aprendre que la inspiració podia aparèixer en les formes més inesperades i que l'amistat de Marina era un regal que enriquia els seus dibuixos i la seva vida.En: From that day on, Oriol learned that inspiration could appear in the most unexpected forms and that Marina's friendship was a gift that enriched his drawings and his life.Ca: Tornaven cap al grup, somrient, amb els colors de la tardor pintats en la memòria i en el cor.En: They returned to the group, smiling, with the colors of autumn painted in their memory and in their hearts. Vocabulary Words:the essence: l'essènciaclear mission: missió claradistant murmur: murmuri distantthe laughter: la riallaa secluded corner: un racó apartatthe dense trees: els arbres densoscurious eyes: ulls curiosostowering oak: imponent roureto fend off: per combatredancing shadows: ombres ballesdistant murmur: murmuri distantfresh wind: vent frescvivid colors: colors viusart project: projecte d'arta towering oak: un imponent roureprecious secret: secret precióscurious: enquistidato enrich: enriquiathe gift: el regalunexpected forms: formes inesperadesquiet place: lloc tranquildistant murmur: murmuri distantperfect scene: escena perfectaincredible day: dia increïbleto combat: per combatrefriendship: amistatcalm: tranquilevening chill: fresca del capvespreto follow: seguirto discover: descobrir

Fluent Fiction - Catalan
Friendship and Life-Saving Moments at Parc de la Ciutadella

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 13, 2024 15:43


Fluent Fiction - Catalan: Friendship and Life-Saving Moments at Parc de la Ciutadella Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/friendship-and-life-saving-moments-at-parc-de-la-ciutadella Story Transcript:Ca: En una tarda tranquil·la al Parc de la Ciutadella, la tardor pintava cada racó amb colors càlids.En: On a calm afternoon at Parc de la Ciutadella, autumn painted every corner with warm colors.Ca: Els arbres, amb fulles taronges i daurades, formaven una catifa encantadora sota els peus dels visitants.En: The trees, with orange and golden leaves, formed a charming carpet under the feet of the visitors.Ca: Oriol, amb la seva càmera a la mà, estava decidit a capturar la bellesa d'aquell dia per al seu projecte de fotografia.En: Oriol, with his camera in hand, was determined to capture the beauty of that day for his photography project.Ca: Al seu costat, Marina reia, intentant oblidar les seves preocupacions sobre la seva al·lèrgia recentment diagnosticada.En: Beside him, Marina laughed, trying to forget her worries about her recently diagnosed allergy.Ca: A prop de la font del parc, on l'aigua brillava amb els raigs de sol, Oriol i Marina van decidir fer una pausa.En: Near the park's fountain, where the water gleamed with the sun's rays, Oriol and Marina decided to take a break.Ca: S'assegueren en un banc, envoltats pel murmuri de la ciutat i els sons dels nens jugant.En: They sat on a bench, surrounded by the murmur of the city and the sounds of children playing.Ca: Va ser un moment perfecte, pensava Oriol, la llum i els colors eren idonis per a una foto impressionant.En: It was a perfect moment, thought Oriol, the light and colors were ideal for an impressive photo.Ca: Mentre ajustava la lent de la seva càmera, va notar que Marina preparava unes galetes que havia portat per berenar.En: As he adjusted the lens of his camera, he noticed that Marina was preparing some cookies she had brought for a snack.Ca: De sobte, el rostre de Marina va perdre color.En: Suddenly, Marina's face lost color.Ca: Amb un gest d'alarma, ella va portar-se una mà al coll, intentant respirar.En: With a gesture of alarm, she brought a hand to her throat, trying to breathe.Ca: Els seus ulls van buscar els d'Oriol, plens de pànic.En: Her eyes searched for Oriol's, full of panic.Ca: El cor d'Oriol va començar a bategar ràpidament, la por se li enfilava per la columna vertebral.En: Oriol's heart began to beat rapidly, fear climbing up his spine.Ca: Però sabia què fer; Marina li havia ensenyat com usar l'EpiPen.En: But he knew what to do; Marina had taught him how to use the EpiPen.Ca: Amb mans tremoloses però decidides, Oriol va agafar l'EpiPen de la motxilla de Marina.En: With trembling but determined hands, Oriol grabbed the EpiPen from Marina's backpack.Ca: "Respira fons, Marina," li va dir mentre sostenia l'injector a la seva mà.En: "Breathe deeply, Marina," he said while holding the injector in his hand.Ca: "Tot anirà bé." Amb cura, el va prémer contra la seva cuixa com li havia explicat aquella vegada.En: "Everything will be okay." Carefully, he pressed it against her thigh as she had explained that time.Ca: Una calma persistent va omplir l'aire, interrompuda només per la veu d'Oriol mentre trucava als serveis mèdics.En: A persistent calm filled the air, interrupted only by Oriol's voice as he called medical services.Ca: "Heu de venir ràpid," va dir, mantenint la veu ferma.En: "You need to come quickly," he said, keeping his voice steady.Ca: Va acaronar l'espatlla de Marina, assegurant-se que estigués còmoda mentre esperaven l'ajuda.En: He caressed Marina's shoulder, making sure she was comfortable while they waited for help.Ca: Quan van arribar els serveis d'emergència, Oriol no es va separar del costat de Marina.En: When the emergency services arrived, Oriol did not leave Marina's side.Ca: Un cop a l'hospital, els metges es van ocupar ràpidament de la seva amiga i li van assegurar que tot havia anat bé gràcies a la seva actuació ràpida.En: Once at the hospital, the doctors quickly attended to his friend, assuring him that everything had gone well thanks to his quick action.Ca: Més tard, ja recuperada i amb el seu somriure habitual, Marina va donar les gràcies a Oriol.En: Later, already recovered and with her usual smile, Marina thanked Oriol.Ca: "Em vas mostrar que el teu cor és tan fort com la teva càmera," va bromejar, intentant alleugerir el moment.En: "You showed me that your heart is as strong as your camera," she joked, trying to lighten the moment.Ca: Oriol, amb un sospir alleujat, li va tornar el somriure.En: Oriol, with a relieved sigh, returned the smile.Ca: La tardor continuava el seu curs a la ciutat, però aquell dia al Parc de la Ciutadella, Oriol i Marina van descobrir la força de la seva amistat i l'increïble poder de l'ajuda mútua.En: Autumn continued its course in the city, but that day at Parc de la Ciutadella, Oriol and Marina discovered the strength of their friendship and the incredible power of mutual help.Ca: Amb la càmera plena d'imatges de fulles daurades i el cor ple de nova confiança, Oriol sabia que aquell havia estat un dia per recordar.En: With the camera full of images of golden leaves and his heart full of new confidence, Oriol knew that it had been a day to remember. Vocabulary Words:autumn: la tardorleaf: la fullacharming: encantadoravisitor: el visitantcamera: la càmeraphotography: la fotografiafountain: la fontray: el raigbench: el bancmurmur: el murmurilens: la lentcookie: la galetasnack: el berenargesture: el gestthroat: el collpanic: el pànicfear: la porspine: la columna vertebraltrembling: tremolosesthigh: la cuixacalm: la calmashoulder: l'espatllaemergency services: els serveis d'emergènciahospital: l'hospitaldoctor: el metgeaction: l'actuaciórecover: recuperadasmile: el somriurefriendship: l'amistatmutual help: l'ajuda mútua

Un murciano encabronao y David Santos. Los audios.
Equipo F- CIUTADELLA LAGRIMAS Y MOCION DE CENSURA (25-09-2024)

Un murciano encabronao y David Santos. Los audios.

Play Episode Listen Later Sep 26, 2024 28:18


Equipo F- CIUTADELLA LAGRIMAS Y MOCION DE CENSURA (25-09-2024) ====== ASUNTO COLECTA EQUIPO F (2024-2025) =============== Puedes colaborar con Equipo F aquí: https://gofund.me/853b1db6 ES34 1465 0100 9417 5070 9106 Bizum: 619811940 ============================================================= Más contenido inédito en: https://www.es-tv.es Aportaciones a Raúl: https://www.patreon.com/user?u=40527138 Nº de cuenta: ES75 3018 5746 3520 3462 2213 Bizum: 696339508 o 650325992 Aportaciones a David: https://www.patreon.com/davidsantosvlog Nº de Cuenta: ES78 0073 0100 5306 7538 9734 Bizum: +34 644919278 Aportaciones a Equipo-F: TITULAR: EQUIPO F CUENTA: ES34 1465 0100 9417 5070 9106 C ÓDIGO SWIFT: INGDESMM Conviértete en miembro de este canal para disfrutar de ventajas: https://www.ivoox.com/podcast-un-murciano-encabronao-david-santos-los-audios_sq_f11099064_1.html Canales de U.M.E.: El Cid

Fluent Fiction - Catalan
Mystery in the Park: A Hidden Love Letter Unraveled

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 23, 2024 16:27


Fluent Fiction - Catalan: Mystery in the Park: A Hidden Love Letter Unraveled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-in-the-park-a-hidden-love-letter-unraveled Story Transcript:Ca: Les fulles dels arbres al Parc de la Ciutadella brillaven amb tons daurats sota la llum del sol de tardor.En: The leaves of the trees in Ciutadella Park glimmered with golden hues under the autumn sun.Ca: Laia, una estudiant de literatura, passejava amb la seva amiga Mireia.En: Laia, a literature student, was strolling with her friend Mireia.Ca: Havien acabat d'estudiar a la universitat i volien relaxar-se entre els arbres mentre esperaven l'arribada de Pol, el xicot de Laia, que venia des de València.En: They had just finished studying at the university and wanted to relax among the trees while they waited for the arrival of Pol, Laia's boyfriend, who was coming from Valencia.Ca: Mentre passejaven, Laia va notar un llibre vell mig enterrat sota un banc.En: As they walked, Laia noticed an old book half-buried under a bench.Ca: El va agafar, i en obrir-lo, una carta amagada va caure a terra.En: She picked it up, and upon opening it, a hidden letter fell to the ground.Ca: Una lletra antiga, escrita amb cura, parlava d'amor i secrets des de feia molt temps.En: The old-fashioned handwriting, carefully penned, spoke of love and long-held secrets.Ca: Les paraules semblaven conegudes, com si estiguessin escrites per algú molt proper.En: The words seemed familiar, as if they were written by someone very close.Ca: Mireia, amb els ulls brillants d'emoció, va animar-la a investigar més.En: Mireia, eyes shining with excitement, encouraged her to investigate further.Ca: Laia se sentia intrigada i preocupada alhora.En: Laia felt both intrigued and worried.Ca: Les paraules de la carta parlaven de veritats amagades i li passaven pel cap mil preguntes, especialment sobre Pol.En: The words of the letter spoke of hidden truths, and a thousand questions ran through her mind, especially about Pol.Ca: Quan Pol va arribar, el parc estava en plena celebració de la festa de la Mercè.En: When Pol arrived, the park was in full celebration of the La Mercè festival.Ca: Música i rialles omplien l'aire, i el bullici de gent feia vibrar la ciutat.En: Music and laughter filled the air, and the bustling crowds made the city vibrate.Ca: Laia, determinada a saber la veritat, va decidir parlar amb Pol allà mateix.En: Determined to know the truth, Laia decided to talk to Pol right there.Ca: “Pol, aquesta carta...” va començar Laia, mirant-lo als ulls amb decisió, encara amb la carta a les mans.En: “Pol, this letter...” Laia began, looking him in the eyes with determination, still holding the letter.Ca: Ell la va observar, primer amb sorpresa i després amb un somriure tímid.En: He looked at her, first with surprise and then with a shy smile.Ca: “T'haig d'explicar,” va dir Pol amb una veu que intentava ser tranquil·la, però Laia sentia que amagava alguna cosa més.En: “I need to explain,” Pol said, trying to keep his voice calm, but Laia felt he was hiding something more.Ca: “Aquesta carta forma part d'una sorpresa.En: “This letter is part of a surprise.Ca: Volia escriure't alguna cosa especial, utilitzant l'estil d'abans.”En: I wanted to write you something special, using an old-fashioned style.”Ca: Laia el va escoltar, però mentre ell continuava parlant, ella sentia que no tot feia sentit.En: Laia listened, but as he continued talking, she felt not everything made sense.Ca: “Però hi ha més, oi?” li va preguntar finalment.En: “But there's more, isn't there?” she finally asked.Ca: Era moment de claredat.En: It was time for clarity.Ca: Pol va assentir, sincer.En: Pol nodded, sincere.Ca: “Sí, estava planejant demanar-te que vinguessis a viure amb mi a València.En: “Yes, I was planning to ask you to come live with me in Valencia.Ca: Vaig pensar que seria emocionant, però el moment ja no és una sorpresa.En: I thought it would be exciting, but the moment is no longer a surprise.Ca: Ho sento si el secret estava causant malentesos.”En: I'm sorry if the secret was causing misunderstandings.”Ca: Laia es va sentir alleugerida i va comprendre la importància de parlar obertament i de confiar.En: Laia felt relieved and understood the importance of speaking openly and trusting each other.Ca: Ells dos es van abraçar, el so de la música de festa al seu voltant.En: They embraced, the sound of festive music surrounding them.Ca: Mireia, que havia observat l'escena de lluny, somrigué satisfeta.En: Mireia, who had been watching from a distance, smiled in satisfaction.Ca: Les paraules de la carta havien connectat el passat amb el futur, com un pont de confiança entre Laia i Pol.En: The words of the letter had connected the past with the future, like a bridge of trust between Laia and Pol.Ca: Enmig de l'ambient festiu de la Mercè, Laia va saber que, al capdavall, els secrets només són ponts quan es comparteixen.En: Amidst the festive atmosphere of La Mercè, Laia knew that, ultimately, secrets are only bridges when shared.Ca: I així, la seva relació es va enfortir, amb una nova claredat i entusiasme pel que vindria.En: And so, their relationship strengthened, with new clarity and excitement for what was to come. Vocabulary Words:the leaves: les fullesthe trees: els arbresglimmered: brillaventhe hues: els tonsthe bench: el bancburied: enterratthe handwriting: la lletracarefully: amb curathe laughter: les riallesthe crowd: el bullicidetermined: determinadathe truth: la veritatsurprise: sorpresacalm: tranquil·laclarity: claredatsincere: sincerto explain: explicarto investigate: investigarto embrace: abraçarexciting: emocionantentwined: connectatthe bridge: el pontthe secret: el secretto strengthen: enfortirthe festival: la festahidden: amagadatrust: confiançathe boyfriend: el xicotto relax: relaxar-sethe celebration: la celebració

Fluent Fiction - Catalan
Mending Bonds: A Mother's Heartfelt Journey to Reconnect

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 19, 2024 16:14


Fluent Fiction - Catalan: Mending Bonds: A Mother's Heartfelt Journey to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mending-bonds-a-mothers-heartfelt-journey-to-reconnect Story Transcript:Ca: El sol d'agost pintava el Parc de la Ciutadella amb una llum suau i daurada.En: The August sun painted the Parc de la Ciutadella with a soft, golden light.Ca: L'aire era càlid, i el murmuri de la gent gaudint del dia omplia l'espai.En: The air was warm, and the murmur of people enjoying the day filled the space.Ca: Entre els caminants, Marta esperava, el cor bategant amb una barreja d'ansietat i esperança.En: Among the walkers, Marta waited, her heart beating with a mix of anxiety and hope.Ca: Feia un any que la seva relació amb Pau, el seu fill, s'havia tensat.En: It had been a year since her relationship with Pau, her son, had become strained.Ca: Un malentès familiar havia creat una distància dolorosa entre ells, i Marta sabia que havia arribat el moment de reparar el dany.En: A family misunderstanding had created a painful distance between them, and Marta knew it was time to repair the damage.Ca: Pau es va aturar al seu costat, les mans a les butxaques, amb una mirada reservada.En: Pau stopped beside her, hands in his pockets, with a reserved look.Ca: Els seus ulls buscaven en els del Marta una raó per quedar-se.En: His eyes searched Marta's for a reason to stay.Ca: "Gràcies per venir, Pau," va dir Marta amb una veu dolça, mirant d'amagar els seus nervis.En: "Thank you for coming, Pau," Marta said in a gentle voice, trying to hide her nerves.Ca: Van començar a caminar pel parc, els peus seguien els camins sinuosos envoltats de flors virolades i arbres frondosos.En: They began to walk through the park, their feet following the winding paths surrounded by colorful flowers and lush trees.Ca: La tranquil·litat del lloc feia que els pensaments de Marta fossin una mica més clars.En: The tranquility of the place made Marta's thoughts a bit clearer.Ca: Aviat, van arribar al llac de barques, on el sol brillava sobre l'aigua.En: Soon, they reached the boat lake, where the sun shone on the water.Ca: "Necessito parlar amb tu," va dir Marta, aturant-se al costat del llac.En: "I need to talk to you," Marta said, stopping by the lake.Ca: "He fet errors. Sé que t'he fet mal, i ho sento molt."En: "I've made mistakes. I know I've hurt you, and I'm very sorry."Ca: Pau va mirar lluny, el seu rostre mostrava una barreja de dolor i voler perdonar.En: Pau looked away, his face showing a mix of pain and a desire to forgive.Ca: "Va ser tan difícil... sentir que no m'entenies."En: "It was so hard... feeling like you didn't understand me."Ca: Les paraules de Pau van travessar el cor de Marta com una fletxa.En: Pau's words pierced Marta's heart like an arrow.Ca: L'emoció la va superar, i les llàgrimes van començar a caure suaument per les seves galtes.En: Emotion overwhelmed her, and tears began to fall gently down her cheeks.Ca: "No volia que ho sentissis així. Trobo a faltar la connexió que teníem. Et vull ajudar amb tot el que vingui en aquesta nova etapa de la teva vida."En: "I didn't want you to feel that way. I miss the connection we had. I want to help you with everything that comes in this new stage of your life."Ca: El silenci es va estendre entre ells, només interromput pel cant d'un ocell proper.En: Silence stretched between them, only interrupted by the song of a nearby bird.Ca: Pau es va girar lentament per mirar-la.En: Pau slowly turned to look at her.Ca: Veia l'autenticitat en els seus ulls i sabia que les seves paraules no eren buides.En: He saw the authenticity in her eyes and knew her words weren't empty.Ca: "Jo també t'he trobat a faltar," va murmurar Pau, amb un to de veu que era quasi un sospir.En: "I've missed you too," Pau murmured, his voice almost a whisper.Ca: Les seves paraules eren simples, però plenes de significat.En: His words were simple but full of meaning.Ca: Marta va sentir una lleugera esperança creixent dins seu.En: Marta felt a slight hope growing inside her.Ca: Els dos es van adonar que el camí per reconstruir la seva relació seria llarg, però l'important era començar.En: They both realized that the path to rebuilding their relationship would be long, but the important thing was to start.Ca: "Podem fer-ho, poc a poc," va dir Pau amb un somriure tímid.En: "We can do it, slowly," Pau said with a shy smile.Ca: Marta va assentir, sentint un pes que es desfeia del seu cor.En: Marta nodded, feeling a weight lifting from her heart.Ca: "Estic aquí per a tot el que necessitis, Pau."En: "I'm here for anything you need, Pau."Ca: Els dos es van allunyar del llac, les paraules no eren necessàries.En: They walked away from the lake, words were unnecessary.Ca: A mesura que caminaven, embolcallats pel sol de tarda, prenien els primers passos en un nou camí.En: As they walked, wrapped in the afternoon sun, they took the first steps on a new path.Ca: Un camí que portava a la comprensió, el perdó i l'amor renovat.En: A path that led to understanding, forgiveness, and renewed love. Vocabulary Words:the sun: el solto paint: pintarmurmur: murmuriwalker: el caminantanxiety: l'ansietatstrained: tensatmisunderstanding: el malentèsto repair: reparardamage: el danyreserved: reservadato hide: amagarto follow: seguirwinding: sinuóslush: frondósboat: la barcato shine: brillarlake: el llacmistake: l'errorto hurt: fer malto forgive: perdonararrow: la fletxatear: la llàgrimacheek: la galtato miss: trobar a faltarstage: l'etapasilence: el silenciauthenticity: l'autenticitathope: l'esperançato rebuild: reconstruirweight: el pes

Fluent Fiction - Catalan
Crisis at Ciutadella: Friendship and Bravery Amidst the Festa

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 11, 2024 19:22


Fluent Fiction - Catalan: Crisis at Ciutadella: Friendship and Bravery Amidst the Festa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/crisis-at-ciutadella-friendship-and-bravery-amidst-the-festa Story Transcript:Ca: El sol d'estiu brillava intensament sobre el Parc de la Ciutadella.En: The summer sun was shining brightly over the Parc de la Ciutadella.Ca: Els turistes i locals passejaven, gaudint del bon temps.En: Tourists and locals strolled around, enjoying the good weather.Ca: La meravellosa energia de Barcelona es notava per tot arreu.En: The wonderful energy of Barcelona was palpable everywhere.Ca: Els artistes de carrer estaven preparant-se per a la Festa de la Mercè.En: Street artists were preparing for the Festa de la Mercè.Ca: Elsa caminava per entre els arbres del parc, amb la seva càmera penjada del coll.En: Elsa walked among the park's trees, with her camera hanging around her neck.Ca: Buscava la foto perfecta per al concurs de fotografia.En: She was searching for the perfect photo for the photography contest.Ca: Elsa era una noia creativa, amb una passió per la fotografia.En: Elsa was a creative girl with a passion for photography.Ca: Malgrat la seva aparença despreocupada, estava atenta a la salut de la seva mare, que no estava bé.En: Despite her carefree appearance, she was attentive to her mother's health, who wasn't well.Ca: A prop de la font, Marc, el seu millor amic, revisava el seu kit de primers auxilis.En: Near the fountain, Marc, her best friend, was checking his first aid kit.Ca: Era estudiant de medicina i sempre estava preparat per qualsevol emergència.En: He was a medical student and always prepared for any emergency.Ca: Compartia la il·lusió d'Elsa pel concurs, però estava preocupat per Laia, la noia que ballava sobre la corda fluixa.En: He shared Elsa's excitement about the contest but was concerned about Laia, the girl walking on the tightrope.Ca: Laia era una artista de carrer que necessitava els diners de les seves actuacions per viure.En: Laia was a street artist who needed the money from her performances to live.Ca: Però últimament tenia dificultats per respirar, un símptoma que intentava amagar per por a perdre els seus ingressos.En: But lately, she had been having trouble breathing, a symptom she tried to hide for fear of losing her income.Ca: Marc ho havia notat i estava intranquil.En: Marc had noticed and was uneasy.Ca: "Mirar quina llum, Marc!" va dir Elsa emocionada.En: "Look at this light, Marc!" Elsa said excitedly.Ca: "És perfecta per a la foto de Laia."En: "It's perfect for Laia's photo."Ca: Marc va assentir, però no podia deixar de pensar en la salut de Laia.En: Marc nodded but couldn't stop thinking about Laia's health.Ca: "Sí, és un bon dia per fotografiar.En: "Yes, it's a good day for photographing.Ca: Però has vist com està ella?En: But have you seen how she is?Ca: No sembla gaire bé."En: She doesn't seem very well."Ca: Just en aquell moment, Laia va començar la seva actuació.En: Just at that moment, Laia began her performance.Ca: Els seus moviments eren graciosos, però lluitava per respirar mentre caminava per la corda.En: Her movements were graceful, but she struggled to breathe while walking on the rope.Ca: Elsa es va preparar amb la càmera, esperant capturar el moment perfecte.En: Elsa got ready with her camera, waiting to capture the perfect moment.Ca: De sobte, Laia va perdre l'equilibri i va caure.En: Suddenly, Laia lost her balance and fell.Ca: Va agafar-se el pit, lluitant per l'aire.En: She clutched her chest, struggling for air.Ca: Marc va correr fins a ella, obrint el seu kit de primers auxilis.En: Marc ran to her, opening his first aid kit.Ca: Elsa, amb la càmera a la mà, es va quedar congelada.En: Elsa, with the camera in hand, froze.Ca: "No puc... respirar..." va dir Laia amb veu feble.En: "I can't... breathe..." Laia said weakly.Ca: Marc va actuar ràpidament, proporcionant a Laia un inhalador.En: Marc acted quickly, providing Laia with an inhaler.Ca: Elsa tenia dues opcions: prendre la foto o ajudar els seus amics.En: Elsa had two options: take the photo or help her friends.Ca: Va decidir no fer la foto.En: She decided not to take the photo.Ca: Va deixar la seva càmera i va córrer fins a Marc.En: She dropped her camera and ran to Marc.Ca: "Marc, què necessites?" va preguntar Elsa.En: "Marc, what do you need?" Elsa asked.Ca: "Ajuda'm a mantenir-la calmada," va respondre ell mentre ajudava Laia a respirar.En: "Help me keep her calm," he responded as he helped Laia breathe.Ca: Poc a poc, Laia començava a sentir-se millor.En: Slowly, Laia began to feel better.Ca: Els transeünts els miraven preocupats.En: Bystanders looked on, concerned.Ca: Després de l'atac, Laia es va asseure a la gespa, recuperant-se.En: After the attack, Laia sat on the grass, recovering.Ca: Va mirar Elsa i Marc amb gratitud.En: She looked at Elsa and Marc with gratitude.Ca: "Gràcies per ajudar-me," va dir Laia.En: "Thank you for helping me," Laia said.Ca: "No vull deixar de treballar, però crec que he d'ocupar-me de la meva salut."En: "I don't want to stop working, but I think I need to take care of my health."Ca: Elsa la mirava amb amabilitat.En: Elsa looked at her kindly.Ca: "Ho entenem, Laia.En: "We understand, Laia.Ca: Ens has donat molt més que una foto.En: You've given us much more than a photo.Ca: Has de cuidar-te."En: You need to take care of yourself."Ca: En aquell moment, Elsa va saber que havia pres la decisió correcta.En: At that moment, Elsa knew she had made the right decision.Ca: Marc, també, se sentia segur del seu futur com a metge.En: Marc, too, felt confident about his future as a doctor.Ca: I Laia, gràcies als seus nous amics, va trobar la força per prioritzar la seva salut per sobre de tot el demés.En: And Laia, thanks to her newfound friends, found the strength to prioritize her health above everything else.Ca: Per a tots, aquell dia al Parc de la Ciutadella va ser molt més que un dia de feina o un passeig d'estiu.En: For all of them, that day at the Parc de la Ciutadella was much more than just a workday or a summer stroll.Ca: Va ser un recordatori de la importància de la salut i l'amistat.En: It was a reminder of the importance of health and friendship. Vocabulary Words:the summer: l'estiuthe sun: el solto stroll: passejarthe wonderful energy: la meravellosa energiapalpable: notavato prepare: prepararthe girl: la noiacreative: creativathe health: la salutthe medical student: l'estudiant de medicinathe medical kit: el kit de primers auxilisthe contest: el concursthe tightrope: la corda fluixato perform: actuarto breathe: respirarto notice: notarto shine: brillarthe photo: la fototo capture: capturarto lose balance: perdre l'equilibrito clutch: agafar-seto struggle: lluitarthe bystanders: els transeüntsthe inhaler: l'inhaladorthe attack: l'atacto recover: recuperar-sethe gratitude: la gratitudto take care of oneself: ocupar-se de si mateixkindly: amb amabilitatthe reminder: el recordatori

Buscadores de la verdad
UTP312 La magia del 8 en Cataluña y el NWO

Buscadores de la verdad

Play Episode Listen Later Aug 9, 2024 127:04


Bienvenidos a un nuevo directo desde Twitter que será luego difundido por Ivoox en nuestro canal llamado Buscadores de la Verdad. Hoy vamos a hablar sobre la numerología del Atentado de Barcelona de 2017, el que se conoce como atropello de las Ramblas. Y vamos a relacionarlo con la venida del señor Puigdemont precisamente hoy, un 8 del mes 8 del 2024, o sea, del año 8. Un 888. ¿Se acuerdan de los pelochos, aquellos personajes de pelo de felpa que anunciaban una conocida compañía de seguros? Alli había tanto pelo rojo como en la cabeza de la Montaña del diablo, que es así como se llamaría Puig Demon si lo tradujésemos. Bueno, vamos a dejar las bromas y empezar en serio con el tema. Lo primero que tengo que recordarles es que todavía tienen un articulo muy completo en mi blog sobre el atentado de las Ramblas. Un atentado que muchos disidentes e investigadores del mundo de la conspiración decimos que fue un falso atentado, o atentado de bandera falsa. Mi articulo se titula “ATENTADO DE BARCELONA O EL PUNTO DE INFLEXIÓN DEL NWO” y lo titule así porque creo que fue el atentado con el que España y mas concretamente Cataluña se estreno en la realización de un atentado de esta envergadura para adoctrinar a nivel mundial a las masas, como así fue. Este es uno de mis artículos más censurados, tanto es así que mientras lo estaba escribiendo desaparecieron varios videos de Youtube sin que pudiera hacer una copia. Lo primero que me hace sospechar eso es que el atentado de Barcelona se produjo durante la semana 33, número ocultista, cabalístico y masónico por excelencia. Semanas antes de producirse el ataque pasaron algunas cosas interesantes, una reunión de alto nivel en Cataluña con David Rockefeller y el 10 de julio el ex ministro de Asuntos Exteriores de España, José Manuel García-Margallo, advertía que pasarían cosas en Cataluña…obviamente hablaba para los no profanos. Algunos de los datos son de Jorge Vallejo Nuño y su hilo en burbuja.info aunque todo esto fue ampliamente difundido por Pedro Bustamante en mas de 6 videos. El atentado fue el 17 del 8 del 17 por lo que visualmente podemos ver como tres ochos 17=1+7=8) El 17.8.17 (888) sucedió a las 17 horas y los medios de comunicación nos decı́an que el asesino era un tal Moussa Oukabir , que tenı́a 17 años , su estatura era 1,70 y que venı́a de Marsella (8 letras). El atentado más importante fue en La Rambla (8 letras) y el segundo atentado fue en Cambrils (8 letras), todo esto sucedió en Cataluña (8 letras). La matrı́cula de la furgoneta del asesino (7082JWP) 7+8+2 = 17 = 8 La alcaldesa de la ciudad era Ada Colau (8 letras). El asesino final fue Younes Abouyaaqoub 17 letras=8 A las 17:05 en un tuit los mossos (policía que opera en Cataluña) dicen haberlo abatido…¿fue abatido exactamente a las 17? Después en un comunicado de prensa nos dijeron que la hora de la muerte según los mossos fueron las 16:16. El número 17 está por todas partes, pero realmente estamos hablando del número 8, 1+7=8. La carta del tarot o arcano numero 17 tiene una estrella de 8 puntas como símbolo principal. Así que tal y como podemos leer en el blog Símbolos, Mitos y Arquetipos el 8 significa: La octava carta del Tarot (la justicia) recuerda el juicio del alma de Osiris, enseñando que solo las potencias equilibradas pueden resistir. «Saturno» es el planeta que corresponde al número 8. El de Barcelona fue el 8º atropello en Europa en un año desde el atropello de Niza del 14 de julio de 2016. Que el atentado partiese de la plaza Cataluña y terminase justo encima del mosaico que da la bienvenida al extranjero no puede ser una casualidad. Como no lo es que dicha plaza sea esquemáticamente una lechuza o búho…o el animal que acompañaba a la diosa Isis, Ashtoreth, diosa lunar de los fenicios, Astarté para los griegos, o la diosa Ishtar de los acadienses y asirios. Este atentado de Barcelona esta conectado con las leyendas y mitos de la historia del pueblo catalán. La cuna de Cataluña es Ripoll. El imán que supuestamente mandó realizar los atentados el 17.8.17(888) era de Ripoll. El Santuario de Nuestra Señora de Montserrat tiene su origen histórico en la ermita de Santa Marı́a que el conde Wilfredo el Velloso donó al monasterio de Ripoll en el año 880 en Ripoll. Otro sı́mbolo importante de Cataluña es la virgen negra de la moreneta que fue hallada en el año 880. El Gordo de 2023 tampoco fue casualidad... el 88008 que se traduce en un 888. El 8 del 8 de 2024 ha llegado cuando se cumplen exactamente 33 semanas desde el día de aquel sorteo. Y todo el montaje que se ha montado con la venida de Puigdemont precisamente el dia 8 del 8 del año 2024, o sea, otro ocho esta íntimamente relacionado con todo esto. Yo sospecho como he dicho al principio que el atropello de las ramblas fue la puesta de largo como futuro pais independiente de Cataluña. Ver si se podia confiar en dicha supuesta potencia o no. Y lo hicieron muy bien, todo salió tal y como se había planificado y la gente creyó que se trato de un atentado yihadista en vez de una falsa bandera organizada por el poder-religión real que gobierna todo este mundo. Les recomiendo que lean el excelente articulo de el puntal de Dios titulado “POR LA SENDA DE LOS RITUALES”. Allí en su capitulo cinco nos habla sobre ese atentado de las Ramblas y sus conexiones esotéricas. Las relaciones del poder en todos sus estamentos con los rituales es imprescindible para ellos, y por eso, una y otra vez acuden a los mismos sitios de energia telúrica para extraer o inyectar la energia que logran movilizar del común de los mortales. Así, donde ha terminado acudiendo PuigDemont en el dia de hoy fue utilizado en 1888 para acoger a la Exposición Universal de Barcelona, tremenda cantidad de energia la donada por aquellos felices ciudadanos barceloneses y gentes llegadas de todos los rincones del mundo. Si leen a puntal verán que toda Barcelona esta dividida en sectores como si un gran Árbol de la vida cabalístico se tratase. Pues bien, la zona donde ha acudido PuigDemont estaría en el quinto camino o sefirot y es conocida como Geburáh. Esta es conocida como la fuerza, el juicio, el poder y el ocultamiento. Alli hay una linea ley que pueden ver en el articulo de puntal en el mismo lugar donde se sitúa el TSJC entre el Arco de Triunfo y el Parlament. La entrada al Parque de la Ciutadella, justo por al lado de la Estación de Francia y atravesando el sefirot 5 de la fuerza y la justicia para llegar al Parlament. Justo donde la gente celebró el nombramiento de la República Catalana de los 8 segundos. Dicha linea la pueden vds representar uniendo la estatua de Colon con el llamado “ojo del Parlament”, una fuente en forma de vesica piscis que esta justo al lado del Parlament de Cataluña. Esta linea pasa a su vez por los llamados “tres ojos de la Estación de Francia”. Todo es un teatro, un teatro de guiñoles donde nosotros somos los perdedores siempre. Yo lance algunas preguntas referentes al atentado de las Ramblas del 2017, miren vds si han resultado resueltas aquellas dudas o no: ¿Por qué solo tenemos videos amateurs de solo los últimos metros de este atropello multitudinario? ¿Por qué los únicos videos grabados tienen todos la tipica resolución de móviles de los 90? ¿Por qué dichos videos presentan zonas pixeladas y zonas que parecen retocadas digitalmente? Las furgonetas sin nadie dentro no se mueven solas…¿por qué no se a vds pero a mi me resulta muy sospechoso que un terrorista que acaba de atropellar a casi 200 personas se pare un momento y cierre la puerta? ¿Por qué no nos muestran los videos donde veamos apearse al terrorista de la furgoneta? ¿Por qué los terroristas habrían de retirar las letras gigantes del lateral de la furgoneta dejando sin embargo las mas pequeñas, acaso no llamaría poderosamente la atención eso? ¿Por qué estaba el portón lateral abierto si es imposible salir por él desde la cabina ya que este tipo de furgonetas llevan una plancha metálica con una pequeña ventana que lo impide? Precisamente el mismo dia del atentado los masones emitieron un comunicado en el periódico La Vanguardia. El titular decía asi: “Los masones dicen Barcelona se ha convertido en epicentro mundial de libertad.” Y dentro del articulo leiamos: “Hoy en Barcelona se han atacado los principios más profundos de la Masonería Universal, como ya ocurriera en Copenhague, Bruselas, Niza, Berlin, Londres, Estocolmo Paris. Los masones piden "al Gran Arquitecto del Universo, sea cual sea el nombre con el que cada uno lo invoque, que nos dé a todos la sabiduría y fuerza necesarias para recordar el ideal de paz, amor y fraternidad que es la constante inspiración de todo masón". El mago Potermont se presenta en el Paseo del muy masón Lluís Companys justo al lado de esa vesica piscis de la que hemos hablado antes, donde se realizo la Exposición Universal de Barcelona y justo en el dia de toma de posesión del nuevo presidente de la Generalitat. Y se esfuma como si se tratase de Houdini mientras le organizaban la operación jaula…quizás para recordar a Piolin. ¿Se acuerdan de ese enorme pájaro amarillo con el que ridiculizaron a las fuerzas y cuerpos de seguridad desviadas a Barcelona para impedir aquella famosa votación? Como broma esta muy bien. Espero y deseo que la buena gente de Cataluña empiece a despertar y dejen de prestar sus servicios a una agenda mundial que quiere esclavizarnos a todos. Os recuerdo una de las frases del mini discurso del expresident: “Gobernaré para todos teniendo en cuenta la pluralidad de Cataluña”. No está diciendo que traerá a los catalanes exiliados en otras zonas del mundo, o que fomentara que los que apoyan el independentismo y los llamados españolistas se lleven bien, te esta diciendo que seguirá multiculturizando Cataluña. Hasta que no quepa un indocumentado mas. Que se lo digan a los muy acérrimos catalanes de Lerida, donde muy pronto quizás tengan que aplicar la sharia en sus calles. Este es el camino de la Geburáh, de la fuerza, el juicio, el poder y el ocultamiento. Imaginen quien saldrá ganado con todo esto. ………………………………………………………………………………………. Invitados: Josep Antoni Terrones @STOPENCHUFISMO Expert en marketing, Sales Manager,agent inmobiliari i coach en lideratge.Fundador de GUANYEM MARRATXÍ i PODEM MARRATXÍ. El més votat a les primàries al Congrés …. Mr Cambio Climático @M4D3R0 Soy machista. Hago a los moros volverse locos y gritar "allahu akbar" en iglesias. Si subo la temperatura 3'33 grados, mataré de paros cardíacos a to quisqui. …. Ira @Genes72 …. Dra Yane #JusticiaParaUTP @ayec98_2 Médico y Buscadora de la verdad. Con Dios siempre! No permito q me dividan c/izq -derecha, raza, religión ni nada de la Creación. https://youtu.be/TXEEZUYd4c0 …. UTP Ramón Valero @tecn_preocupado Un técnico Preocupado un FP2 IVOOX UTP http://cutt.ly/dzhhGrf BLOG http://cutt.ly/dzhh2LX Ayúdame desde mi Crowfunding aquí https://cutt.ly/W0DsPVq ………………………………………………………………………………………. Enlaces citados en el podcast: ATENTADO DE BARCELONA O EL PUNTO DE INFLEXIÓN DEL NWO https://tecnicopreocupado.com/2017/08/22/atentado-de-barcelona-o-el-punto-de-inflexion-del-nwo/ POR LA SENDA DE LOS RITUALES (V) (mayo de 2019) https://elpuntaldedios.blogspot.com/2020/07/por-la-senda-de-los-rituales-v-los-tres.html Ocho atentados con atropello en Europa en el último año https://elpais.com/politica/2017/08/17/actualidad/1502984651_363806.html Puigdemont, hoy 8/8/2024. parece que el 8 es un número clave en cataluña https://www.burbuja.info/inmobiliaria/threads/puigdemont-hoy-8-8-2024-parece-que-el-8-es-un-numero-clave-en-cataluna.2133818/#post-51405163 Geburáh https://es.wikipedia.org/wiki/Gebur%C3%A1h Última hora de Puigdemont y de la investidura, en directo | Illa, tras ser elegido ‘president’: “Gobernaré para todos teniendo en cuenta la pluralidad de Cataluña” https://elpais.com/espana/2024-08-08/ultima-hora-de-la-actualidad-politica-en-directo.html 17A Preguntes sense resposta /1 https://www.youtube.com/watch?v=TtSOkfJLSHo 17A Preguntes sense resposta /2 https://www.youtube.com/watch?v=omPMKDmu_bo 17A Preguntes sense resposta /3 https://www.youtube.com/watch?v=0E1h9fB8Qvg 17A Preguntes sense resposta /4 https://www.youtube.com/watch?v=fOtDdv21XYk 17A Preguntes sense resposta /5 https://www.youtube.com/watch?v=0w-Gl7oXR-g 17A Preguntes sense resposta /6 https://www.youtube.com/watch?v=zPf_bFXLvTI 17A Preguntes sense resposta/ Cap final https://www.youtube.com/watch?v=scLPIFxVKDM MIRANDO HACIA ATRÁS VI: ANTICIPÁNDONOS A HG WELLS CUARTA PARTE PROGRAMANDO MENTES DESDE EL PROYECTO RADIO https://tecnicopreocupado.com/2020/01/31/mirando-hacia-atras-vi-anticipandonos-a-hg-wells-cuarta-parte/ ………………………………………………………………………………………. Música utilizada en este podcast: Tema inicial Heros Portal de Abundancia 888hz (feat. Tiller Boi) · Harshal ………………………………………………………………………………………. Epílogo Enslaved | Anti Illuminati Music Video | ODD TV https://youtu.be/5G0DBXvoT-Q?feature=shared

Fluent Fiction - Catalan
Floating Laughter: An Unplanned Adventure on the Parc Lake

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 1, 2024 16:29


Fluent Fiction - Catalan: Floating Laughter: An Unplanned Adventure on the Parc Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/floating-laughter-an-unplanned-adventure-on-the-parc-lake Story Transcript:Ca: La calor d'estiu envoltava el Parc de la Ciutadella.En: The summer heat enveloped the Parc de la Ciutadella.Ca: Martí i Lluïsa caminaven pel parc, gaudint de l'ombra dels arbres grans i la frescor del llac.En: Martí and Lluïsa were walking through the park, enjoying the shade of the large trees and the coolness of the lake.Ca: Martí mirava Lluïsa, que anava al seu costat amb un somriure alegre.En: Martí looked at Lluïsa, who was beside him with a cheerful smile.Ca: "Què et sembla si anem en pedalò?En: "What do you think about going on a pedal boat?"Ca: " va suggerir Martí, intentant amagar el seu nerviosisme.En: suggested Martí, trying to hide his nervousness.Ca: Lluïsa va aplaudir entusiasmada.En: Lluïsa clapped enthusiastically.Ca: "Sí, sí!En: "Yes, yes!Ca: Serà divertit!En: It will be fun!"Ca: " va respondre ella.En: she replied.Ca: Així que van anar cap a l'home que llogava els pedalòs i en van agafar un.En: So they went to the man renting out the pedal boats and took one.Ca: Martí i Lluïsa van pujar al pedalò, ajustant-se al seient.En: Martí and Lluïsa got on the pedal boat, adjusting to the seat.Ca: Martí va agafar el manillar i van començar a pedalar.En: Martí grabbed the handlebar and they began to pedal.Ca: Al principi tot anava bé, però aviat es van adonar que el pedalò no anava en la direcció que volien.En: At first, everything went well, but soon they realized that the pedal boat wasn't going in the direction they wanted.Ca: "Martí, per què anem en cercle?En: "Martí, why are we going in circles?"Ca: " va riure Lluïsa.En: laughed Lluïsa.Ca: Martí va intentar girar el manillar, però el pedalò simplement es va desviar cap a un altre costat.En: Martí tried to turn the handlebar, but the pedal boat simply veered to another side.Ca: "Ho intentaré de nou," va dir Martí, ajustant-se les ulleres amb determinació.En: "I'll try again," said Martí, adjusting his glasses determinedly.Ca: Va girar el manillar a la dreta, però ara estaven anant directament cap a un altre pedalò.En: He turned the handlebar to the right, but now they were heading straight for another pedal boat.Ca: "Aparta't!En: "Move aside!"Ca: " va cridar un home des del seu pedalò, mentre Martí i Lluïsa passaven fregant.En: shouted a man from his pedal boat, as Martí and Lluïsa passed by, scraping.Ca: "Disculpa!En: "Sorry!"Ca: " va dir Martí amb una barreja de por i amargor al riure.En: said Martí with a mixture of fear and bitter laughter.Ca: Lluïsa no parava de riure.En: Lluïsa couldn't stop laughing.Ca: "Martí, això és un caos!En: "Martí, this is a mess!Ca: Però m'encanta!En: But I love it!"Ca: " va esclatar Lluïsa.En: burst out Lluïsa.Ca: Martí va somriure tímidament, tot intentant mantenir el control del pedalò.En: Martí smiled shyly, trying to maintain control of the pedal boat.Ca: Després d'una sèrie de girs inesperats, cops lleus i més rialles, finalment van trobar una manera de pedalar sincronitzats.En: After a series of unexpected turns, minor collisions, and more laughter, they finally found a way to pedal in sync.Ca: El pedalò es va calmar i va començar navegar amb més fluïdesa pel llac.En: The pedal boat calmed down and began to navigate more smoothly across the lake.Ca: "Mira, Martí, ho estem fent!En: "Look, Martí, we're doing it!"Ca: " va exclamar Lluïsa amb alegria.En: exclaimed Lluïsa with joy.Ca: Martí es va sentir alleujat i content que, finalment, estiguessin gaudint del passeig.En: Martí felt relieved and happy that they were finally enjoying the ride.Ca: Quan el temps de lloguer estava a punt d'acabar, van tornar a la rampa amb una trista precisió que mai haguien pensat que assolirien.En: When their rental time was almost up, they returned to the ramp with an accuracy they never thought they'd achieve.Ca: "Hem arribat," va dir Martí mentre saltaven del pedalò.En: "We've arrived," said Martí as they jumped off the pedal boat.Ca: Lluïsa el va mirar amb un somriure brillant.En: Lluïsa looked at him with a radiant smile.Ca: "Martí, avui m'ho he passat molt bé.En: "Martí, I had such a great time today.Ca: No necessites impressionar-me, m'encanta la teva companyia," va dir ella, donant-li una abraçada.En: You don't need to impress me; I love your company," she said, giving him a hug.Ca: Martí va sentir una càlida sensació dins seu.En: Martí felt a warm sensation inside him.Ca: Havia après que, de vegades, les millors aventures venien dels errors i les rialles compartides.En: He had learned that sometimes the best adventures come from shared mistakes and laughter.Ca: Mentre deixaven enrere el llac, el sol de l'estiu brillava intensament, però el cor de Martí se sentia encara més lluminós gràcies a aquell dia especial al Parc de la Ciutadella.En: As they left the lake behind, the summer sun shone brightly, but Martí's heart felt even brighter thanks to that special day at the Parc de la Ciutadella. Vocabulary Words:the heat: la calorthe shade: l'ombrathe coolness: la frescorthe lake: el llaccheerful smile: somriure alegreto envelop: envoltarto suggest: suggerirthe nervousness: el nerviosismeto clap: aplaudirenthusiastically: entusiasmadato rent out: llogarthe pedal boat: el pedalòthe handlebar: el manillarto pedal: pedalarto veer: desviarto adjust: ajustarto determine: determinarglasses: ulleresto scrape: fregarthe fear: la porbitter laughter: amargor al riurecalm down: calmarto navigate: navegaraccuracy: precisióto jump off: saltar deto hug: abraçadawarm sensation: càlida sensacióshared mistakes: errors compartitslaughter: riallesbrightness: lluminós

Fluent Fiction - Catalan
A Day at the Parc: Finding Hope in Barcelona's Flea Market

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 26, 2024 16:55


Fluent Fiction - Catalan: A Day at the Parc: Finding Hope in Barcelona's Flea Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-day-at-the-parc-finding-hope-in-barcelonas-flea-market Story Transcript:Ca: El sol brillava alt al cel de Barcelona.En: The sun shone high in the sky over Barcelona.Ca: Era el dia perfecte per anar al mercat de segona mà al Parc de la Ciutadella.En: It was the perfect day to go to the flea market at the Parc de la Ciutadella.Ca: La Montse, el seu germà gran Enric, i la seva amiga de tota la vida, Júlia, caminaven entre les parades plenes de colors i olors d'estiu.En: Montse, her older brother Enric, and her lifelong friend Júlia walked among the stalls filled with summer colors and scents.Ca: "Vull trobar un regal especial per a tu, Júlia," va dir la Montse, mirant els objectes exposats.En: "I want to find a special gift for you, Júlia," said Montse, looking at the displayed items.Ca: La Júlia somreia, però havia estat silenciosa i preocupada tot el matí.En: Júlia smiled, but she had been silent and worried all morning.Ca: "No et preocupis", va dir l'Enric. "No cal que et compliquis tant."En: "Don't worry," said Enric. "You don't have to complicate things so much."Ca: Però la Montse sabia que volia demostrar la seva independència i sorprendre la seva amiga.En: But Montse knew she wanted to show her independence and surprise her friend.Ca: Les parades eren plenes de gent que bussejaven entre les antiguitats, les joies fetes a mà i els tresors ocults.En: The stalls were full of people diving into antiques, handmade jewelry, and hidden treasures.Ca: L'Enric la seguia de prop, sempre vigilant.En: Enric followed her closely, always vigilant.Ca: "Montse, no et perdis de vista," va dir ell, preocupat.En: "Montse, don't get out of sight," he said, concerned.Ca: Però la Montse no volia estar controlada.En: But Montse didn't want to be controlled.Ca: Necessitava provar-se a ella mateixa.En: She needed to prove herself.Ca: Mentre caminaven, la Júlia estava distreta, pensant en la seva carrera.En: As they walked, Júlia was distracted, thinking about her career.Ca: Havia tornat a Barcelona recentment, però encara no estava segura del que volia fer.En: She had recently returned to Barcelona but was still unsure of what she wanted to do.Ca: Al final, la Montse va decidir aventurar-se sola.En: In the end, Montse decided to venture out alone.Ca: "Vés amb compte," va dir l'Enric, però la Montse ja estava endinsant-se entre la multitud.En: "Be careful," said Enric, but Montse was already disappearing into the crowd.Ca: Va passar per diverses parades, però res no li semblava prou especial.En: She passed by several stalls, but nothing seemed special enough.Ca: Finalment, va veure alguna cosa que la va cridar.En: Finally, she saw something that caught her eye.Ca: Era un collaret preciós, amb un penjoll que brillava sota la llum del sol.En: It was a beautiful necklace, with a pendant that shimmered under the sunlight.Ca: La Montse va saber a l'instant que era perfecte.En: Montse knew instantly that it was perfect.Ca: "Quant costa?" va preguntar a la venedora.En: "How much does it cost?" she asked the vendor.Ca: "És molt especial. Era d'una dona gran, que el va portar tota la vida," va respondre la venedora.En: "It's very special. It belonged to an old woman who wore it all her life," the vendor replied.Ca: La Montse el va comprar amb molta il·lusió i va córrer a trobar la Júlia i l'Enric.En: Montse bought it with great excitement and ran to find Júlia and Enric.Ca: Quan li va donar el collaret a la seva amiga, la Júlia es va quedar sense paraules.En: When she gave the necklace to her friend, Júlia was speechless.Ca: "Això... això era de la meva àvia!" va dir la Júlia, amb els ulls plens de llàgrimes de joia i nostàlgia.En: "This... this was my grandmother's!" said Júlia, her eyes full of tears of joy and nostalgia.Ca: "No puc creure-ho!"En: "I can't believe it!"Ca: L'Enric, veient la felicitat a la cara de la seva germana, va somriure.En: Enric, seeing the happiness on his sister's face, smiled.Ca: "Ho has fet molt bé, Montse."En: "You did great, Montse."Ca: En aquell moment, la Júlia va decidir obrir-se amb els seus amics.En: At that moment, Júlia decided to open up to her friends.Ca: "Sabeu, estic molt preocupada per la meva carrera.En: "You know, I'm really worried about my career.Ca: No sé què fer amb la meva vida."En: I don't know what to do with my life."Ca: "Estem aquí per ajudar-te," va dir la Montse, abraçant la seva amiga.En: "We're here to help you," said Montse, hugging her friend.Ca: Junts van passar la resta del dia riure i recordar.En: Together, they spent the rest of the day laughing and reminiscing.Ca: La Júlia se sentia més segura amb el suport dels seus amics, l'Enric aprenia a confiar en la Montse, i la Montse se sentia orgullosa de la seva independència.En: Júlia felt more confident with her friends' support, Enric learned to trust Montse, and Montse felt proud of her independence.Ca: La festa de Sant Joan havia encès no només el cel amb focs artificials, sinó també els cors amb una llum d'esperança renovada.En: The Sant Joan festival had lit not only the sky with fireworks but also their hearts with a renewed light of hope. Vocabulary Words:the sun: el solthe stall: la paradathe gift: el regalthe scent: l'olorthe crowd: la multitudthe necklace: el collaretthe vendor: la venedorathe treasures: els tresorsthe friend: l'amigathe career: la carrerathe fireworks: els focs artificialsthe pendant: el penjollthe grandmother: l'àviathe summer: l'estiuindependence: la independènciathe happiness: la felicitatthe support: el suportthe light: la llumthe joy: la joiathe nostalgia: la nostàlgiathe sky: el celthe heart: el corthe hope: l'esperançathe excitement: la il·lusióthe morning: el matíthe issue: el problemathe concern: la preocupacióthe silence: el silencithe festival: la festathe sight: la vista

Fluent Fiction - Catalan
Nature's Classroom: A Day of Discovery at Ciutadella Park

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 18, 2024 16:55


Fluent Fiction - Catalan: Nature's Classroom: A Day of Discovery at Ciutadella Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/natures-classroom-a-day-of-discovery-at-ciutadella-park Story Transcript:Ca: El sol brillava amb força al Parc de la Ciutadella.En: The sun was shining brightly in Ciutadella Park.Ca: Semblava un dia perfecte per una excursió de classe.En: It seemed like a perfect day for a class trip.Ca: Els ocells cantaven, els arbres movien les seves fulles amb suavitat.En: The birds were singing, the trees were gently swaying their leaves.Ca: Oriol, Núria i Jordi caminaven junts amb la resta dels seus companys de classe.En: Oriol, Núria, and Jordi walked together with the rest of their classmates.Ca: Tots estaven molt emocionats.En: Everyone was very excited.Ca: El professor havia organitzat una jornada científica.En: The teacher had organized a scientific day.Ca: "Avui, aprendrem sobre les plantes i els animals del parc," va dir el professor amb un gran somriure.En: "Today, we will learn about the plants and animals in the park," the teacher said with a big smile.Ca: Els nens estaven preparats amb les seves llibretes i llapis, llestos per prendre notes.En: The children were ready with their notebooks and pencils, prepared to take notes.Ca: Oriol va veure una tortuga al costat del llac.En: Oriol saw a turtle by the lake.Ca: "Mira, Núria! Una tortuga!" va cridar.En: "Look, Núria! A turtle!" he shouted.Ca: Tots els nens es van acostar per veure-la.En: All the children gathered to see it.Ca: El professor va explicar que les tortugues són rèptils i poden viure molts anys.En: The teacher explained that turtles are reptiles and can live for many years.Ca: Jordi va tenir una idea.En: Jordi had an idea.Ca: "Farem un dibuix de la tortuga!" va dir.En: "Let's draw the turtle!" he said.Ca: Tots van agafar els seus llapis i van començar a dibuixar.En: Everyone grabbed their pencils and started drawing.Ca: Les hores van passar ràpidament.En: The hours passed quickly.Ca: Van veure ocells, libèl·lules i moltes flors diferents.En: They saw birds, dragonflies, and many different flowers.Ca: Oriol va trobar un niu d'ocells en un arbre alt.En: Oriol found a bird's nest in a tall tree.Ca: "Quin descobriment!" va exclamar el professor.En: "What a discovery!" the teacher exclaimed.Ca: Al migdia, els nens es van asseure per dinar a prop d'una font.En: At noon, the children sat down for lunch near a fountain.Ca: "Quin matí fantàstic!" va dir Núria.En: "What a fantastic morning!" said Núria.Ca: Tots van menjar els seus entrepans i van refrescar-se amb aigua de l'ampolla.En: They all ate their sandwiches and refreshed themselves with water from their bottles.Ca: Després de dinar, el professor va portar els nens a una zona amb moltes flors diferents.En: After lunch, the teacher took the children to an area with many different flowers.Ca: "Aquí, observarem les diferents espècies de plantes," va dir.En: "Here, we will observe different species of plants," he said.Ca: Oriol va trobar una flor blava i va preguntar, "Professora, què és aquesta flor?"En: Oriol found a blue flower and asked, "Teacher, what is this flower?"Ca: La professora va somriure.En: The teacher smiled.Ca: "Aquesta és una flor rara, la blava. Bona observació, Oriol!"En: "That is a rare flower, the blue one. Good observation, Oriol!"Ca: El dia es va acabar amb un joc de preguntes i respostes.En: The day ended with a game of questions and answers.Ca: El professor va preguntar sobre els animals i plantes que havien vist.En: The teacher asked about the animals and plants they had seen.Ca: Els nens estaven molt contents, havien après molt.En: The children were very happy, they had learned a lot.Ca: Jordi va alçar la mà i va respondre correctament moltes preguntes.En: Jordi raised his hand and correctly answered many questions.Ca: Tots el van felicitar.En: Everyone congratulated him.Ca: Al final, el professor va acomiadar la classe.En: In the end, the teacher dismissed the class.Ca: "Molt bé, nens! Hem aprés molt avui. Som-hi a casa!"En: "Well done, kids! We learned a lot today. Let's head home!"Ca: Els nens van marxar contents i esgotats.En: The children left happy and exhausted.Ca: En tornar a casa, Oriol va somriure.En: On the way home, Oriol smiled.Ca: Havia après molt sobre el Parc de la Ciutadella i els seus habitants.En: He had learned a lot about Ciutadella Park and its inhabitants.Ca: Va pensar que aquell dia seria un record bonic per sempre.En: He thought that that day would be a beautiful memory forever.Ca: I així, el dia al parc va acabar amb rialles i coneixement nou.En: And so, the day at the park ended with laughter and new knowledge.Ca: Oriol, Núria i Jordi es van acomiadar amb una forta abraçada i la promesa de tornar al parc algun dia.En: Oriol, Núria, and Jordi said goodbye with a big hug and promised to return to the park someday.Ca: Les veus dels nens van desaparèixer lentament, deixant enrere un parc ple de vida i històries per descobrir.En: The children's voices slowly faded away, leaving behind a park full of life and stories waiting to be discovered. Vocabulary Words:shining: brillavaexcited: emocionatsscientific: científicanotebooks: llibertesreptiles: rèptilsdrawing: dibuixhours: horesdiscovery: descobrimentfountain: fontrefresh: refrescarobserve: observarspecies: espèciesrare: raraanswered: respondrecorrectly: correctamentquestions: preguntescongratulated: felicitardismissed: acomiadarexclaimed: exclamargently: suavitatturtle: tortugadragonflies: libèl·lulesnest: niuknowledge: coneixementinhabitants: habitantslaughter: riallesforever: per semprepromised: promesavoices: veusdrawing: dibuix

Ràdio Arrels
Els cavalls al cor de la Sant Joan de Ciutadella

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Jun 18, 2024 10:33


La festivitat de Sant Joan se celebra arreu dels països catalans, però de formes molt diferents. Volem conèixer una de les festes més famoses d'aquest dia, el Sant Joan de Ciutadella sobre l'illa de Menorca. Una festa centrada en els cavalls. En parlem amb, el conseller municipal de festes de Ciutadella, Miquel Fullana.

Fluent Fiction - Catalan
Celebrating La Diada: A Day of Catalan Pride and Unity

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 12, 2024 14:19


Fluent Fiction - Catalan: Celebrating La Diada: A Day of Catalan Pride and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/celebrating-la-diada-a-day-of-catalan-pride-and-unity Story Transcript:Ca: El sol brillava fort al cel blau del matí.En: The sun shone brightly in the blue morning sky.Ca: Montserrat es preparava per anar al Parc de la Ciutadella.En: Montserrat was getting ready to go to Parc de la Ciutadella.Ca: Avui era un dia especial.En: Today was a special day.Ca: Era La Diada, el dia de Catalunya.En: It was La Diada, the day of Catalonia.Ca: Amb una senyera a la mà i un somriure als llavis, Montserrat va sortir de casa.En: With a senyera in hand and a smile on her lips, Montserrat left the house.Ca: Va caminar pels carrers plens de gent amb banderes i flors.En: She walked through the streets filled with people carrying flags and flowers.Ca: La ciutat estava viva.En: The city was alive.Ca: Tothom celebrava la festa nacional.En: Everyone was celebrating the national holiday.Ca: Quan va arribar al parc, va sentir música.En: When she arrived at the park, she heard music.Ca: Hi havia grups de gent ballant sardanes.En: There were groups of people dancing sardanas.Ca: Altres miraven actuacions de castellers.En: Others were watching castellers performances.Ca: Montserrat es va sentir orgullosa de ser catalana.En: Montserrat felt proud to be Catalan.Ca: A prop de la font, Montserrat va veure una carpa.En: Near the fountain, Montserrat saw a tent.Ca: Dins, hi havia persones fent manualitats.En: Inside, there were people doing crafts.Ca: Decidia entrar-hi.En: She decided to go in.Ca: Una senyora gran li va regalar una rosa feta de paper.En: An elderly woman gave her a paper rose.Ca: "Per la nostra diada", va dir amb un somriure.En: "For our Diada," she said with a smile.Ca: Montserrat va donar les gràcies emocionada.En: Montserrat thanked her, moved.Ca: Més tard, Montserrat va trobar-se amb uns amics.En: Later, Montserrat met up with some friends.Ca: Van fer un pícnic al costat del llac.En: They had a picnic by the lake.Ca: Mentre menjaven, van parlar de la història i cultura de Catalunya.En: While they ate, they talked about the history and culture of Catalonia.Ca: Ells se sentien units, part d'una comunitat.En: They felt united, part of a community.Ca: De sobte, van escoltar un crit fort, "Visca Catalunya!"En: Suddenly, they heard a loud shout, "Long live Catalonia!"Ca: Tots van aixecar les seves senyeres.En: Everyone raised their senyeres.Ca: Era un moment de molta emoció.En: It was a very emotional moment.Ca: La tarda va passar ràpid.En: The afternoon passed quickly.Ca: El sol començava a baixar.En: The sun was beginning to set.Ca: Montserrat es va quedar una estona més, mirant el parc.En: Montserrat stayed a while longer, looking out at the park.Ca: Va pensar en la importància de la Diada.En: She thought about the importance of La Diada.Ca: Era un dia per recordar i celebrar la identitat catalana.En: It was a day to remember and celebrate Catalan identity.Ca: Quan el cel es va tornar taronja, Montserrat va tornar a casa.En: When the sky turned orange, Montserrat went back home.Ca: Estava cansada però feliç.En: She was tired but happy.Ca: Sentia que havia connectat amb la seva cultura i la seva gent.En: She felt she had connected with her culture and her people.Ca: Aquella nit, abans de dormir, Montserrat va guardar la rosa de paper en un lloc especial.En: That night, before going to sleep, Montserrat placed the paper rose in a special place.Ca: Sabria que sempre recordaria aquell dia al Parc de la Ciutadella.En: She knew she would always remember that day at Parc de la Ciutadella.Ca: La Diada no era només una festa.En: La Diada was not just a holiday.Ca: Era un sentiment profund, una part d'ella.En: It was a profound feeling, a part of her.Ca: I amb aquest pensament, va tancar els ulls, somiant amb un futur ple d'orgull i esperança per Catalunya.En: And with this thought, she closed her eyes, dreaming of a future filled with pride and hope for Catalonia. Vocabulary Words:shone: brillavasmile: somriurestreets: carrersalive: vivafountain: fontelderly: grancrafts: manualitatsrose: rosathanked: donar les gràciespicnic: pícniclake: llacshout: critemotional: emociósunset: baixaridentity: identitatconnected: connectatcelebrating: celebravaproud: orgullosatent: carpagave: regalarfuture: futurhope: esperançacommunity: comunitatspecial: especialmoment: momentfeel: sentimentprofound: profunddancing: ballantperformances: actuacionsunited: units

Fluent Fiction - Catalan
Joy and Teamwork Illuminate the Parc de la Ciutadella's Festival

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 9, 2024 17:04


Fluent Fiction - Catalan: Joy and Teamwork Illuminate the Parc de la Ciutadella's Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/joy-and-teamwork-illuminate-the-parc-de-la-ciutadellas-festival Story Transcript:Ca: El sol brilla amb força un matí de primavera.En: The sun shines brightly on a spring morning.Ca: Al Parc de la Ciutadella, Jordi treballa amb diligència.En: In the Parc de la Ciutadella, Jordi works diligently.Ca: El parc és ple d'arbres, flors i una gran font a l'entrada.En: The park is full of trees, flowers, and a large fountain at the entrance.Ca: Jordi és un noi jove amb una gran passió per les festes.En: Jordi is a young man with a great passion for festivals.Ca: Avui és un dia especial.En: Today is a special day.Ca: A la tarda, es celebra un festival local.En: In the afternoon, a local festival is being held.Ca: Els veïns del barri han estat preparant aquest festival durant setmanes.En: The neighborhood residents have been preparing for this festival for weeks.Ca: Des de bon matí, Jordi organitza les taules i les cadires.En: Since early morning, Jordi organizes the tables and chairs.Ca: Vol que tot estigui perfecte.En: He wants everything to be perfect.Ca: Mira el plànol de l'espai. Pensa en cada detall.En: He looks at the layout of the space and thinks about every detail.Ca: Al parc, hi ha moltes activitats preparades: jocs tradicionals, paradetes de menjar i actuacions musicals.En: In the park, there are many activities planned: traditional games, food stalls, and musical performances.Ca: A prop de la font, es munta l'escenari.En: Near the fountain, the stage is being set up.Ca: L'escenari està decorat amb flors i banderoles de colors.En: The stage is decorated with flowers and colorful streamers.Ca: Jordi col·loca els últims detalls.En: Jordi adds the final touches.Ca: Vol que l'escenari sigui el punt central del festival.En: He wants the stage to be the central point of the festival.Ca: De sobte, s'adona que falta un cable.En: Suddenly, he realizes a cable is missing.Ca: Corre a buscar-lo.En: He runs to get it.Ca: Torna ràpidament amb el cable nou.En: He quickly returns with a new cable.Ca: El connecta i prova el micròfon.En: He connects it and tests the microphone.Ca: Tot funciona correctament.En: Everything works correctly.Ca: Somriu orgullós.En: He smiles proudly.Ca: Els veïns arriben al parc.En: The neighbors arrive at the park.Ca: Tothom està emocionat.En: Everyone is excited.Ca: Els nens corren i juguen.En: The children run and play.Ca: Les paradetes ofereixen menjars típics de la zona.En: The stalls offer typical local foods.Ca: Jordi comparteix una estona amb els seus amics.En: Jordi spends some time with his friends.Ca: Tots riuen i gaudeixen del menjar.En: They all laugh and enjoy the food.Ca: A la tarda, comencen les actuacions.En: In the afternoon, the performances begin.Ca: Primer, un grup de dansa tradicional balla al ritme de la música.En: First, a traditional dance group dances to the rhythm of the music.Ca: Després, un conjunt de música toca cançons populars.En: Then, a music band plays popular songs.Ca: La gent aplaudeix fortament.En: The crowd applauds loudly.Ca: Jordi, entre el públic, sent una gran satisfacció.En: Jordi, among the audience, feels great satisfaction.Ca: El festival és un èxit.En: The festival is a success.Ca: Quan es fa de nit, una gran foguera il·lumina el parc.En: As night falls, a large bonfire lights up the park.Ca: Els veïns ballen al voltant del foc.En: The neighbors dance around the fire.Ca: Jordi mira el cel estrellat i es relaxa.En: Jordi looks at the starry sky and relaxes.Ca: Sent una alegria profunda per la feina ben feta.En: He feels a deep joy for a job well done.Ca: Sap que, gràcies a l'esforç de tots, la comunitat ha compartit un dia inoblidable.En: He knows that thanks to everyone's efforts, the community has shared an unforgettable day.Ca: El festival conclou amb un foc d'artifici.En: The festival concludes with fireworks.Ca: Els colors omplen el cel.En: The colors fill the sky.Ca: Jordi observa els llums amb un gran somriure.En: Jordi watches the lights with a big smile.Ca: Ha estat un dia molt intens, però el resultat ha estat meravellós.En: It has been a very intense day, but the result has been wonderful.Ca: El seu cor batega amb felicitat.En: His heart beats with happiness.Ca: Ha après que, amb dedicació i treball en equip, es poden aconseguir coses increïbles.En: He has learned that with dedication and teamwork, incredible things can be achieved.Ca: Tot i el cansament, Jordi se sent ple d'energia per aplanar el camí cap a futures celebracions.En: Despite the tiredness, Jordi feels full of energy to pave the way for future celebrations.Ca: Són aquests moments de comunitat i alegria els que fan la vida tan valuosa.En: It is these moments of community and joy that make life so valuable.Ca: Amb aquest pensament, Jordi torna a casa amb el cor alegre i la certesa que el Parc de la Ciutadella ha estat testimoni d'una festa memorable.En: With this thought, Jordi returns home with a joyful heart and the certainty that the Parc de la Ciutadella has witnessed a memorable celebration. Vocabulary Words:shines: brillabrightly: amb forçadiligently: amb diligènciafountain: fontpassion: passiócelebrate: celebraresidents: veïnsorganizes: organitzalayout: plànolplanned: preparadesstalls: paradetesperformance: actuacionsstage: escenaridecorated: decoratstreamers: banderolesdetails: detallsconnects: connectamicrophone: micròfonworks: funcionaproudly: orgullósexcited: emocionatplays: juguenperformances: actuacionsbegins: comencentraditional dance: dansa tradicionalapplauds: aplaudeixsatisfaction: satisfaccióbonfire: foguerastarry: estrellatrelaxes: es relaxa

Sonidos de infraestructuras
20 - Infraestructuras y biodiversidad: Una nueva forma de construir el mundo

Sonidos de infraestructuras

Play Episode Listen Later Jun 5, 2024 19:39


¿Cómo podemos evolucionar como sociedad teniendo en cuenta el medio ambiente?Las últimas décadas nos han traído constante evolución, abriendo nuevas preguntas que plantearnos como sociedad. Entre los retos, está el encontrar formas de adaptarnos a los hábitats en los que construimos, pero ¿Cómo podemos proteger los ecosistemas en nuestras obras? Ese, precisamente, es el dilema al que nuestros equipos se enfrentaron.¿Imaginas querer levantar el mayor proyecto arquitectónico en la historia de tu ciudad y que todo se detenga por un árbol centenario? Este fue el reto que se le presentó a nuestro equipo de Chile. En Menorca, en el puerto de Ciutadella, los buques necesitaban un lugar para atracar. En Canadá, teníamos que construir una de las autopistas más concurridas de Norteamérica. Todos estos proyectos alrededor del mundo tienen un elemento común y es que, antes de llegar nosotros, ya había otros habitantes.Así que, a la hora de poner en marcha estas construcciones, tuvimos en cuenta tanto al árbol, una araucaria, como a la posidonia del fondo marino de Menorca y a las mariposas monarcas de Ontario, protegiendo los ecosistemas y fomentando su desarrollo con soluciones innovadoras.Trabajando mano a mano con expertos, somos pioneros en la creación de una nueva forma de construir el mundo, donde la humanidad y la naturaleza coexisten armónicamente en nuestro camino hacia un futuro sostenible.En este episodio te lo contamos.Sonidos de Infraestructuras es una colaboración entre Ferrovial y Yes We Cast. Nuestro equipo incluye a Francisco Izuzquiza, Alberto Espinosa, Ignacio Fernández Vázquez, Luciano Branca, Gabriel Ureta, José García Guaita, Arantxa Gulias, Marina Pastor, Bethany Ashcroft y Fatima Gracia De Vargas.Además del podcast, tenemos un blog super interesante con muchas más historias sobre proyectos de infraestructuras https://blog.ferrovial.com/es/Si te ha gustado este episodio, puedes escuchar el resto de los episodios en nuestra página web https://www.ferrovial.com/es/podcast/. We also have an English channel (https://www.ferrovial.com/en/podcast/) Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Radio Menorca
Infrastructures a la Menorca del segle XX. Capítuol 12 de les píndoles de història amb Martí Carbonell

Radio Menorca

Play Episode Listen Later May 27, 2024 9:21


El desenvolupament de les infraestructures de transport intern a Menorca ha estat un tema d'interès i debat durant molts anys. Segons l'historiador Martí Carbonell, un esdeveniment clau va tenir lloc al març de 1904, quan es va celebrar una reunió en la qual va participar Francesc Andreu. Durant aquesta reunió, es va proposar la idea de construir un ferrocarril que connectés les dues principals ciutats de l'illa, Maó i Ciutadella.Tot i que aquesta proposta inicial no va arribar a prosperar, representa un moment significatiu en la història del transport a Menorca. La connexió ferroviària entre Maó i Ciutadella hauria suposat una millora important en la mobilitat dels residents i en el transport de mercaderies, facilitant així el desenvolupament econòmic de l'illa.El fet que la idea no es materialitzés pot atribuir-se a diversos factors, incloent-hi les limitacions econòmiques i tècniques de l'època, així com la manca de consens polític o social. Malgrat això, la proposta del ferrocarril entre Maó i Ciutadella és un exemple de la voluntat i l'interès per modernitzar les infraestructures de transport a Menorca a principis del segle XX.Avui dia, la història d'aquesta proposta fallida serveix per reflexionar sobre les oportunitats perdudes i les possibles vies de desenvolupament futur en termes de transport i infraestructures a Menorca

Fluent Fiction - Catalan
A Picnic Mix-Up in Ciutadella Park: Cultural Tastes Uncovered

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 16, 2024 16:51


Fluent Fiction - Catalan: A Picnic Mix-Up in Ciutadella Park: Cultural Tastes Uncovered Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-picnic-mix-up-in-ciutadella-park-cultural-tastes-uncovered Story Transcript:Ca: Els rajos del sol passaven entre les fulles dels arbres del Parc de la Ciutadella, creant patrons de llum i ombra al terra.En: The rays of the sun filtered through the leaves of the trees in Ciutadella Park, creating patterns of light and shadow on the ground.Ca: Arnau i Montse estaven a punt de gaudir d'una tarda tranquil·la, plena de bon menjar i bona companyia.En: Arnau and Montse were about to enjoy a peaceful afternoon, filled with good food and good company.Ca: Havien portat una gran cistella de pícnic amb tot tipus de delícies típiques de la regió: pa amb tomàquet, formatge, fuet i vi.En: They had brought a large picnic basket with all kinds of typical regional delights: bread with tomato, cheese, sausage, and wine.Ca: Prop d'ells, hi havia un grup de turistes.En: Near them, there was a group of tourists.Ca: Eren alegres i sorollosos, amb curses per aconseguir la millor fotografia de l'estàtua del mamut.En: They were cheerful and noisy, racing to get the best photo of the mammoth statue.Ca: Tenien la seva pròpia cistella de pícnic, plena de plats exòtics segons els gustos dels seus països d'origen.En: They had their own picnic basket, filled with exotic dishes according to the tastes of their home countries.Ca: Arnau i Montse es van relaxar a la gespa, gaudint de la vista i somrient als turistes.En: Arnau and Montse relaxed on the grass, enjoying the view and smiling at the tourists.Ca: Sense adonar-se'n, van anar a buscar aigua a la font més propera i en tornar, van agafar la cistella de pícnic equivocada.En: Without realizing it, they went to fetch water from the nearest fountain and, upon returning, grabbed the wrong picnic basket.Ca: Només quan van obrir-la, es van adonar que els aliments eren completament diferents dels seus.En: Only when they opened it did they realize the food was completely different from theirs.Ca: A dins, hi havia coses estranyes com algues seques, patates fregides amb wasabi, peix deshidratat i sucs de fruites tropicals.En: Inside, there were strange items like dried seaweed, wasabi-flavored chips, dehydrated fish, and tropical fruit juices.Ca: Els nostres protagonistes van quedar perplexos.En: Our protagonists were perplexed.Ca: Es van mirar i van riure, però aviat la situació es va tornar frustrant.En: They looked at each other and laughed, but soon the situation became frustrating.Ca: Volien recuperar el seu menjar!En: They wanted their food back!Ca: Montse es va apropar als turistes, intentant comunicar-se amb gestos.En: Montse approached the tourists, trying to communicate with gestures.Ca: Els turistes semblaven intrigats i riallers, però cap d'ells parlava català o castellà.En: The tourists seemed intrigued and amused, but none of them spoke Catalan or Spanish.Ca: Arnau va tenir una idea.En: Arnau had an idea.Ca: Va començar a tastar les seves "noves" provisions amb expressió exageradament plaent, assenyalant la cistella, intentant que els turistes fessin el mateix.En: He started sampling the "new" provisions with an exaggeratedly pleased expression, pointing to the basket, trying to get the tourists to do the same.Ca: Després d'alguns intents maldestres i molta diversió, els turistes finalment van comprendre l'equívoc.En: After a few clumsy attempts and much laughter, the tourists finally understood the mix-up.Ca: Es van escurçar les mirades de comprensió.En: Understanding looks were exchanged.Ca: Un dels turistes va aixecar la seva cistella de pícnic i va senyalar la cistella d'Arnau.En: One of the tourists lifted their picnic basket and pointed to Arnau's basket.Ca: Aplaudiments i riures van seguir quan els dos grups van intercanviar les cistelles.En: Applause and laughs followed as the two groups swapped the baskets.Ca: Finalment, Arnau i Montse van poder gaudir del seu pícnic com estava previst.En: Finally, Arnau and Montse could enjoy their picnic as planned.Ca: Mentrestant, els turistes van decidir donar una oportunitat als aliments locals que havien permutat accidentalment.En: Meanwhile, the tourists decided to give a chance to the local foods they had accidentally received.Ca: Rialles, expressions de sorpresa i alguns gemecs de plaer es van escoltar mentre tastaven el fuet i el formatge.En: Laughter, surprised expressions, and some sounds of pleasure were heard as they tasted the sausage and cheese.Ca: Després de tot, l'error va portar una experiència nova i memorable per a tots.En: In the end, the mistake led to a new and memorable experience for everyone.Ca: Quan el sol es va començar a pondre, Arnau i Montse van agrair el dia i l'inesperat intercanvi cultural.En: As the sun began to set, Arnau and Montse felt grateful for the day and the unexpected cultural exchange.Ca: Amb la panxa plena i el cor content, van entendre que, de vegades, els malentesos poden portar a moments únics i inoblidables.En: With full bellies and happy hearts, they realized that sometimes misunderstandings can lead to unique and unforgettable moments.Ca: I amb això, es van acomiadar del Parc de la Ciutadella, sabent que aquesta era una història que explicarien una vegada i una altra, amb un somriure als llavis.En: And with that, they bid farewell to Ciutadella Park, knowing this was a story they would tell over and over again, with a smile on their faces. Vocabulary Words:rays: rajosfiltered: passavenleaves: fullespatterns: patronsshadow: ombrapeaceful: tranquil·lacheese: formatgesausage: fuetpicnic basket: cistella de pícniccheerful: alegresnoisy: sorollososgrass: gespafetch: buscarnearest: més properadried seaweed: algues sequesperplexed: perplexosfrustrating: frustrantgestures: gestosintrigued: intrigatssampling: tastarprovisions: provisionsmix-up: equívocunderstanding looks: mirades de comprensióexchanged: intercanviarunique: únicsmisunderstandings: malentesosunforgettable: inoblidablesstory: històriasurprised expressions: expressions de sorpresapleasure: plaer

RADIO TRAIL Carreras de Montaña Mayayo
CARRERAS DE MONTAÑA 3-5MAY EN RADIO TRAIL CON MAYAYO: Trail Menorca, Trencacims y Ultra Domusa en vivo, a pie de dorsal.

RADIO TRAIL Carreras de Montaña Mayayo

Play Episode Listen Later May 7, 2024 51:26


https://go.ivoox.com/rf/128524267CARRERAS DE MONTAÑA 3-5MAY EN RADIO TRAIL CON MAYAYO: Trail Menorca, Trencacims y Ultra Domusa en vivo, a pie de dorsal. Nuestra sección RADIO TRAIL repasa hoy lo mejor desde el Xoxote en el Valle del Urola a la Ciutadella en Menorca, pasando por el encanto de Pauls en Tarragona.Este fin de semana, seleccionamos 3 eventos con un encanto especial para todos vosotros, con el apoyo desde Miguel desde la redacción central y nuestros corresponsales repartidos por... Domusa Teknik 2024 con Josu Lopez y Mayayo que os trajeron para todos vosotros con cobertura en  vivo desde el 4MAYCamí de Cavalls 2024 en vivo con Ana Samuelsson en streaming para todos vosotros. Esta prueba empezó el viernes 3 de mayo y terminó el sábado 4 de mayoTrencacims 2024 con María Benito, desde dentro. Con pruebas tanto el sábado 4 de mayo, como el domingo 5MAY.Domusa Teknik tuvo dos carreras, la Domusa Teknik 15 MLK (26K) que ganaron Aritz Egea entrando destacado en meta, con una plata muy luchada entre Oier Elorza y Xabat Mancisidor. En categoría femenina ganó Ainhoa Intxausti recuperando 4 minutos en la bajada. Mientras que la Domusa Teknik 40 MLK terminó con una victoria  de Miguel Heras, con el top4 metido en apenas 2 minutos. En categoría femenina, ganó Gemma Arenas con récord de la prueba.Camí de Cavalls, nos deparó la séptima victoria de Antoine Guillon, superando a Pablo Ibáñez a 50 metros de meta en un final agónico. En categoría femenina, pudimos disfrutar de la cuarta victoria de Claire Bannwarth en los 185K.Por último tuvimos en Trencacims el Campeonato de España Individual y de Selecciones FEDME, ganado por los asturianos Dimas Pereira y Greta García, consiguiendo su plaza directa para la preselección española para el Mundial. En selecciones, tanto masculinas como femeninas, dominio aplastante de Cataluña.Videos en nuestro canal: https://www.youtube.com/moxigeno#carrerasdemontaña #radiotrailConviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/radio-trail-carreras-de-montana-mayayo--4373839/support.

RADIO TRAIL CARRERAS DE MONTAÑA, por Mayayo
CARRERAS DE MONTAÑA 3-5MAY EN RADIO TRAIL MAYAYO. Camí de Cavalls, Domusa Teknik 40 y Trencacims en vivo.

RADIO TRAIL CARRERAS DE MONTAÑA, por Mayayo

Play Episode Listen Later May 7, 2024 51:25


CARRERAS DE MONTAÑA 3-5MAY EN RADIO TRAIL CON MAYAYO: Trail Menorca, Trencacims y Ultra Domusa en vivo, a pie de dorsal. Nuestra sección RADIO TRAIL repasa hoy lo mejor desde el Xoxote en el Valle del Urola a la Ciutadella en Menorca, pasando por el encanto de Pauls en Tarragona. Este fin de semana, seleccionamos 3 eventos con un encanto especial para todos vosotros, con el apoyo desde Miguel desde la redacción central y nuestros corresponsales repartidos por... Domusa Teknik 2024 con Josu Lopez y Mayayo que os trajeron para todos vosotros con cobertura en vivo desde el 4MAY Camí de Cavalls 2024 en vivo con Ana Samuelsson en streaming para todos vosotros. Esta prueba empezó el viernes 3 de mayo y terminó el sábado 4 de mayo Trencacims 2024 con María Benito, desde dentro. Con pruebas tanto el sábado 4 de mayo, como el domingo 5MAY. Domusa Teknik tuvo dos carreras, la Domusa Teknik 15 MLK (26K) que ganaron Aritz Egea entrando destacado en meta, con una plata muy luchada entre Oier Elorza y Xabat Mancisidor. En categoría femenina ganó Ainhoa Intxausti recuperando 4 minutos en la bajada. Mientras que la Domusa Teknik 40 MLK terminó con una victoria  de Miguel Heras, con el top4 metido en apenas 2 minutos. En categoría femenina, ganó Gemma Arenas con récord de la prueba. Camí de Cavalls, nos deparó la séptima victoria de Antoine Guillon, superando a Pablo Ibáñez a 50 metros de meta en un final agónico. En categoría femenina, pudimos disfrutar de la cuarta victoria de Claire Bannwarth en los 185K. Por último tuvimos en Trencacims el Campeonato de España Individual y de Selecciones FEDME, ganado por los asturianos Dimas Pereira y Greta García, consiguiendo su plaza directa para la preselección española para el Mundial. En selecciones, tanto masculinas como femeninas, dominio aplastante de Cataluña. Videos en nuestro canal: https://www.youtube.com/moxigeno #carrerasdemontaña #radiotrail

Darrer vol a Formentera
Entrevista Jaume Corbera - Primer vol a Formentera IB3 Ràdio

Darrer vol a Formentera

Play Episode Listen Later May 7, 2024 14:46


Entrevistam Jaume Corbera, autor del llibre ‘El català, on va?’, que el presenta avui dimarts a la biblioteca de Ciutadella d ela mà d’Acció Cultural de Menorca i Plataforma per la Llengua.

Fluent Fiction - Spanish
The Spanish Siesta: Unveiling the Urban Oasis of Rest and Revelry

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Mar 11, 2024 15:02


Fluent Fiction - Spanish: The Spanish Siesta: Unveiling the Urban Oasis of Rest and Revelry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-spanish-siesta-unveiling-the-urban-oasis-of-rest-and-revelry Story Transcript:Es: El sol brilla en Barcelona. En una pequeña plaza llena de vida, entre las calles adoquinadas, vemos a Javier y Lucía, dos buenos amigos locales. Hoy tienen una misión curiosa, explicar a los turistas la mágica costumbre española de "la siesta".En: The sun shines in Barcelona. In a small bustling square, between the cobblestone streets, we see Javier and Lucía, two good local friends. Today they have a curious mission, to explain to tourists the magical Spanish tradition of "la siesta".Es: Javier, un hombre alto y de ojos azules, con una sonrisa siempre lista, trabaja como guía turístico. Sus días los pasa recorriendo los laberintos de la Barceloneta, bajo las sombras del gótico o en el bullicio de las Ramblas. Lucía, pelo castaño y ojos verdes, es barista en una cafetería cerca de la Sagrada Familia. Siempre llena de energía, es la alegría de los visitantes que buscan un buen café.En: Javier, a tall man with blue eyes and a smile always at the ready, works as a tour guide. His days are spent exploring the winding streets of Barceloneta, under the shadows of the Gothic quarter or amid the buzz of Las Ramblas. Lucía, with brown hair and green eyes, is a barista at a café near the Sagrada Familia. Always full of energy, she brings joy to visitors seeking a good cup of coffee.Es: Cerca del mediodía, cuando el sol del Mediterráneo empieza a quemar, la gente local desaparece. Javier y Lucía se encuentran en el Parque de la Ciutadella. Con suerte, un soplo de brisa marina los ayudará a hacer entender este ritual tan español.En: Around noon, when the Mediterranean sun begins to scorch, the local people disappear. Javier and Lucía meet in Parque de la Ciutadella. Hopefully, a breeze from the sea will help them convey this quintessentially Spanish ritual.Es: Un animado grupo de turistas se acerca. Alemanes, franceses, estadounidenses... ¿Cómo explicarles la siesta? Javier comienza hablando de la historia, de cómo la dura vida de campo obligaba a descansar en las horas más calurosas del día. Lucía, mientras tanto, explica cómo esta pequeña pausa reenergiza y refresca, cómo mejora la tarde y la noche.En: A lively group of tourists approaches. Germans, French, Americans... How to explain to them the siesta? Javier begins by talking about the history, how the harsh country life used to require resting during the hottest hours of the day. Meanwhile, Lucía explains how this short break reenergizes and refreshes, how it enhances the afternoon and evening.Es: Un escalofrío de confusión recorre a los turistas. En sus países, el ritmo frenético no deja sitio para descansar. "¿Se duermen todos?", pregunta Marie, una turista alemana. Javier responde con una risa. "No, algunos simplemente se relajan, leen o ven una película". Lucía añade: "La siesta es como un pequeño regalo que nos hacemos a nosotros mismos".En: A shiver of confusion runs through the tourists. In their countries, the frenetic pace leaves no room for rest. "Do they all fall asleep?" asks Marie, a German tourist. Javier responds with a laugh. "No, some just relax, read, or watch a movie." Lucía adds, "The siesta is like a little gift we give to ourselves."Es: Las explicaciones continúan, llevando el grupo al Sant Pau del Camp, Barrio Gótico, Poble-sec y el famoso Mercado de la Boquería. Cada parada, cada historia, va destilando la idea de la siesta sin prisa.En: The explanations continue, taking the group to Sant Pau del Camp, Barrio Gótico, Poble-sec, and the famous Boquería Market. Each stop, each story, gradually conveys the idea of the leisurely siesta.Es: Poco a poco, los turistas comienzan a entender. Ríen ante la idea, prometen intentarlo. Javier y Lucía sonríen entre ellos. Su misión está completa. Al final del día, a la sombra de la Sagrada Familia, se despiden del grupo de turistas recién bautizados en la cultura de la siesta.En: Little by little, the tourists begin to understand. They laugh at the notion, promising to give it a try. Javier and Lucía smile at each other. Their mission is complete. By the end of the day, under the shade of the Sagrada Familia, they bid farewell to the group of newly initiated tourists into the siesta culture.Es: "Recuerden", dice Javier, "descansar también es vivir". Con esas palabras, se despiden y cada uno se dirige a su casa a... tomar una siesta.En: "Remember," Javier says, "resting is also living." With those words, they say their goodbyes and each heads home to... take a siesta.Es: Esa noche, en algún rincón de Barcelona, tal vez en un hotel, un hostal o una pensión, un turista estará cerrando sus ojos en la mitad del día, sumándose a una tradición tan antigua como el mismo pueblo español. Y así, la siesta, ese pequeño milagro cotidiano se sigue transmitiendo.En: That night, in some corner of Barcelona, perhaps in a hotel, a hostel, or a guesthouse, a tourist will be closing their eyes in the middle of the day, joining a tradition as old as the Spanish people themselves. And thus, the siesta, that small everyday miracle, continues to be passed on. Vocabulary Words:sun: solshines: brillaBarcelona: Barcelonasmall: pequeñabustling: llena de vidasquare: plazacobblestone streets: calles adoquinadasJavier: JavierLucía: Lucíalocal friends: amigos localesmission: misiónexplain: explicartourists: turistasmagical: mágicaSpanish tradition: costumbre españolasiesta: siestatall: altoblue eyes: ojos azulessmile: sonrisaready: listatour guide: guía turísticoBarceloneta: BarcelonetaGothic quarter: góticoLas Ramblas: las Ramblasbrown hair: pelo castañogreen eyes: ojos verdesbarista: baristacafé: cafeteríaSagrada Familia: Sagrada Familia

Fluent Fiction - Catalan
Unveiling the Mystique of the Spanish Siesta: A Refreshing Tradition

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Mar 7, 2024 14:45


Fluent Fiction - Catalan: Unveiling the Mystique of the Spanish Siesta: A Refreshing Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-mystique-of-the-spanish-siesta-a-refreshing-tradition Story Transcript:Ca: El sol de migdia cremava Barcelona.En: The midday sun was scorching Barcelona.Ca: Marta i Jordi eren dos guies turístics que passejaven per la Rambla, plena de turistes amb ulleres de sol i mapes de paper.En: Marta and Jordi were two tour guides strolling along La Rambla, filled with tourists wearing sunglasses and paper maps.Ca: Els turistes tenien dubtes sobre moltes coses, però un tema es repetia sovint: la "siesta".En: The tourists had doubts about many things, but one topic was a frequent point of discussion: the "siesta".Ca: Un grup de turistes alemanys, amb les seves sandàlies de senderisme i la càmera penjada al coll, els van parar.En: A group of German tourists, wearing hiking sandals and with cameras hanging around their necks, stopped them.Ca: Estaven sorpresos.En: They were surprised.Ca: Perquè estaven tancades totes les botigues a la tarda?En: Why were all the shops closed in the afternoon?Ca: Marta va somriure.En: Marta smiled.Ca: Intentant trobar paraules senzilles, va començar a explicar.En: Trying to find simple words, she began to explain.Ca: En Espanya, especialment a l'estiu, fa molta calor a la tarda.En: In Spain, especially in the summer, it gets very hot in the afternoon.Ca: Moltes persones descansen en aquestes hores.En: Many people rest during these hours.Ca: Això és el que anomenem "siesta".En: This is what we call the "siesta".Ca: Però Jordi va voler afegir detalls.En: Jordi wanted to add some details.Ca: La siesta es una tradició antiga, continuava.En: The siesta is an ancient tradition, he continued.Ca: Les persones espanyoles refresquen el cos i la ment durant aquesta pausa.En: Spanish people refresh their bodies and minds during this break.Ca: Quan acaba la siesta, són més productives.En: When the siesta ends, they are more productive.Ca: Els turistes alemanys miraven a Marta i Jordi amb cara d'incredulitat.En: The German tourists looked at Marta and Jordi in disbelief.Ca: A Alemanya, la tarda és el moment més actiu del dia.En: In Germany, the afternoon is the most active time of the day.Ca: No podien entendre com era possible aquesta costum espanyola.En: They couldn't understand this Spanish custom.Ca: Marta i Jordi els van proposar una prova.En: Marta and Jordi proposed a test.Ca: Si volen entendre la siesta, haurien de provar-la.En: If they wanted to understand the siesta, they should try it.Ca: Podrien anar a Parc de la Ciutadella, a la fresca, i fer una petita dormideta.En: They could go to Ciutadella Park, in the shade, and take a little nap.Ca: Al principi, els turistes es mostraven dubitatius.En: At first, the tourists were hesitant.Ca: Però al final, es van animar i van acceptar el repte.En: But in the end, they were encouraged and accepted the challenge.Ca: A la tarda, es van estirar a la gespa del parc, sota els arbres, i van fer la seva primera siesta.En: In the afternoon, they laid on the park's grass, under the trees, and took their first siesta.Ca: Quan van despertar, es van adonar d'una cosa sorprenent.En: When they woke up, they realized something surprising.Ca: No només no estaven cansats, sinó que se sentien frescos i llestos per a continuar amb la seva ruta turística.En: Not only were they not tired, but they felt refreshed and ready to continue their sightseeing tour.Ca: Sota el brillant sol de la tarda de Barcelona, els turistes van comprendre la màgia de la siesta.En: Under the bright afternoon sun of Barcelona, the tourists understood the magic of the siesta.Ca: A partir d'aquell dia, sempre que tornaven a la calor de la tarda, recordaven aquella primera siesta i somreien.En: From that day on, whenever they returned to the afternoon heat, they remembered that first siesta and smiled.Ca: Tenien un nou respecte per la cultura espanyola i una nova perspectiva sobre el ritme de la vida.En: They had gained a new respect for Spanish culture and a new perspective on the rhythm of life.Ca: Marta i Jordi, veient la seva satisfacció, se sentien complaguts d'haver pogut compartir una part tan essencial de la seva cultura.En: Marta and Jordi, seeing their satisfaction, felt gratified to have been able to share such an essential part of their culture.Ca: Aquell dia, no només van guiar turistes, sinó també van obrir ments i van ajudar a crear nous admiradors de la siesta, un costum tan espanyol com la paella o la sardana.En: That day, they not only guided tourists, but also opened minds and helped create new admirers of the siesta, a tradition as Spanish as paella or the sardana.Ca: Satisfets, es van posar les ulleres de sol, van agafar el seu mapa i van continuar el seu recorregut pel cor de Barcelona.En: Pleased, they put on their sunglasses, picked up their map, and continued their journey through the heart of Barcelona. Vocabulary Words:midday: migdiasun: solBarcelona: Barcelonatour guides: guies turísticsLa Rambla: La Ramblatourists: turistessunglasses: ulleres de solpaper maps: mapes de papersiesta: siestaGerman: alemanyhiking sandals: sandàlies de senderismecameras: càmeresshops: botiguesafternoon: tardarest: descansensummer: estiuancient: antigatradition: tradicióbodies: cosminds: mentbreak: pausaproductive: productivesactive: actiushade: frescapark: parcgrass: gespatrees: arbresnap: dormidetasightseeing tour: ruta turística

Darrer vol a Formentera
Entrevista Sergi López - Primer vol a Formentera IB3 Ràdio

Darrer vol a Formentera

Play Episode Listen Later Mar 7, 2024 13:53


Entrevistam Sergi López, actor català que arriba amb 'Non Solum' aquest dissabte al Teatre del Born de Ciutadella.

Radio Menorca
Bep Portella i el número 3 del Quadern Expressions, dites i refranys de Menorca

Radio Menorca

Play Episode Listen Later Jan 18, 2024 8:51


El 17 de gener, com cada any, a la plaça de s'Hospital (geriàtric) de Ciutadella, dins el mercat tradicional de dàtils i taronges, podem trobar els Quaderns de folklore. Bep Portella ha tret el número 3 de la col·lecció Expressions, dites i refranys. Com a curiositat, hi ha 156 accepcions que contenen el mot 'cap'. Però des de 'cadell' i fins ' cuen', en trobaran moltes més. 

Fluent Fiction - Catalan
Lost in Barcelona: A Journey of Laughter and Surprises

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 13, 2024 15:12


Fluent Fiction - Catalan: Lost in Barcelona: A Journey of Laughter and Surprises Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-barcelona-a-journey-of-laughter-and-surprises Story Transcript:Ca: Sobre l'escenari de la viu i bulliciosa Barcelona, en un matí assolellat d'estiu, la història de Marta i Jordi comença.En: On the stage of lively and bustling Barcelona, ​​on a sunny summer morning, the story of Marta and Jordi begins.Ca: Són germans, però la seva inesgotable energia i curiositat semblen multiplicar la seva presència.En: They are siblings, but their inexhaustible energy and curiosity seem to multiply their presence.Ca: Van venir a Barcelona esperant viure una gran aventura, i no es podien imaginar com de gran arribaria a ser.En: They came to Barcelona hoping to live a great adventure, and they couldn't imagine how big it would turn out to be.Ca: Al principi es perdien tots dos en els carrerons estrets i fascinants del Gòtic, escoltant el ressò dels segles passats.En: At first, both of them would get lost in the narrow and fascinating streets of the Gothic Quarter, listening to the echoes of past centuries.Ca: Els colors contrastants dels edificis antics i la modernitat ressaltaven, cada mural i motius florals pintats d'un vibrant taronja i vermell, cobrint els carrers amb un aire bohemi.En: The contrasting colors of the old buildings and modernity stood out, every mural and floral motifs painted in vibrant orange and red, covering the streets with a bohemian air.Ca: Però aviat, l'excitació de la nova ciutat i la confusió dels nombrosos carrers els va poder.En: But soon, the excitement of the new city and the confusion of the numerous streets overwhelmed them.Ca: Es van perdre.En: They got lost.Ca: Desorientats, buscaven una sortida de l'embolic de carrers.En: Disoriented, they searched for an exit from the tangle of streets.Ca: I just quan totes les esperances semblaven esfumar-se, van veure al final d'un carreró una figura que semblava familiar.En: And just when all hope seemed to vanish, they saw a familiar figure at the end of an alley.Ca: Era la Núria, una amiga de la infància.En: It was Núria, a childhood friend.Ca: Amable, divertida i també un xic tossuda, la Núria era coneguda per les seves historietes absurdament divertides i el seu terrible sentit de la orientació, tot i que era la primera vegada que es veia atrapada en aquesta situació.En: Kind, funny, and a bit stubborn, Núria was known for her ridiculously funny stories and her terrible sense of direction, although it was the first time she found herself in this situation.Ca: Molt feliç de veure els seus vells amics, ofereix ajuda a la Marta i al Jordi.En: Very happy to see her old friends, she offered help to Marta and Jordi.Ca: Amb un mapa a la mà com qui sosté un tresor, la Núria ajuda als germans perduts.En: With a map in her hand like someone holding a treasure, Núria assists the lost siblings.Ca: Caminen pel laberint de carrers estrets, passant per botigues plenes de colors, mercats vibrants i l'olor de la paella flotant a l'aire.En: They walk through the labyrinth of narrow streets, passing by colorful shops, vibrant markets, and the smell of paella floating in the air.Ca: Però tot i els esforços de la Núria, abunden les voltes equivocades, els carrers sense sortida, i els germans es veuen arrossegats a una aventura encara més gran.En: But despite Núria's efforts, wrong turns abound, dead-end streets, and the siblings find themselves dragged into an even bigger adventure.Ca: Però no es perd la moral.En: But they don't lose morale.Ca: La risa les ressona pels carrerons, les reguitzellades interminables la Núria sobre els seus errors divertits, i l'espectacle de Barcelona sota l'estiu els captiva.En: Laughter echoes through the alleyways, Núria's endless bursts of laughter about her funny mistakes, and the spectacle of Barcelona in the summer captivates them.Ca: Finalment, arriben, esgotats però rient, a un lloc que no esperaven.En: Finally, exhausted but laughing, they arrive at a place they didn't expect.Ca: No és el lloc on volien anar, era el parc de la Ciutadella, ple de vida, música i jocs.En: It's not the place they wanted to go, it was the Ciutadella Park, full of life, music, and games.Ca: I en aquella errada, descobreixen un lloc nou, una experiencia diferent.En: And in that mistake, they discover a new place, a different experience.Ca: Barcelona, amb les seves sorpreses, encant i l'orientació terrible de la Núria, els proporcionen una aventura com mai haguessin somiat.En: Barcelona, ​​with its surprises, charm, and Núria's terrible sense of direction, provides them with an adventure they had never dreamed of.Ca: En aquesta història senzilla però plena de vitalitat, aprenem la lliçó de la vida que sovint, no és tant arribar a la destinació, sinó el viatge en si mateix, ple de rialles, sorpreses i històries per recordar.En: In this simple but lively story, we learn the lesson of life that often, it is not so much about reaching the destination, but the journey itself, full of laughter, surprises, and stories to remember.Ca: Així que, fins i tot quan et perdis, recorda sempre que podries trobar alguna cosa, o algú, que canviarà per complet la teva aventura.En: So, even when you get lost, always remember that you might find something or someone who will completely change your adventure. Vocabulary Words:English: Catalanstage: escenarilively: viubustling: bullicióssunny: assolellatmorning: matísiblings: germansenergy: energiacuriosity: curiositatadventure: aventurabig: grannarrow: estretsfascinating: fascinantsstreets: carreronsechoes: ressòpast centuries: segles passatsbuildings: edificismodernity: modernitatmurals: muralsfloral motifs: motius floralsvibrant: vibrantorange: taronjared: vermellbohemian: bohemiexcitement: excitacióconfusion: confusióoverwhelmed: poderlost: perdutsdisoriented: desorientatssearched: buscaven

Fluent Fiction - Catalan
The Great Calçotada: An Epic Battle for the Crown

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 25, 2023 14:00


Fluent Fiction - Catalan: The Great Calçotada: An Epic Battle for the Crown Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-great-calcotada-an-epic-battle-for-the-crown Story Transcript:Ca: A Barcelona, una ciutat que batega amb passió, hi ha un peculiar festí anomenat "La Gran Calçotada".En: In Barcelona, a city that beats with passion, there is a peculiar celebration called "La Gran Calçotada" (The Great Calçotada).Ca: L'olor de les cebes tendres a la brasa farciria els carrers i la gent se congregava per celebrar-ho des de la Plaça Catalunya fins al Parc de la Ciutadella.En: The smell of tender onions on the grill would fill the streets and people would gather to celebrate from Plaça Catalunya to Parc de la Ciutadella.Ca: En aquesta ocasió en particular, estàvem a l'espera de la competició més esperada: Marta, Jordi i Laia, tres amics inseparables, competirien per la corona de "Calçotada King" o "Calçotada Queen".En: On this particular occasion, we were awaiting the most anticipated competition: Marta, Jordi, and Laia, three inseparable friends, would compete for the crown of "Calçotada King" or "Calçotada Queen".Ca: Marta era una amant de la cuina, sempre disposada a provar coses noves.En: Marta was a lover of cuisine, always willing to try new things.Ca: La Marta va aprendre a menjar calçots fins i tot abans d'aprendre a caminar, gràcies a la seva àvia de Valls.En: Marta learned to eat calçots even before learning to walk, thanks to her grandmother from Valls.Ca: Jordi, en canvi, era una mica més reaci, però certament no es deixava intimidar pel desafiament.En: Jordi, on the other hand, was a bit more hesitant, but certainly not intimidated by the challenge.Ca: I finalment, Laia, la més petita del grup, però amb una determinació enorme.En: And finally, Laia, the youngest in the group, but with great determination.Ca: Amb els seus davantals posats i els seus jocs de cara preparats, el trio es va posar davant de piles de calçots fumegants.En: With their aprons on and their faces painted, the trio stood in front of piles of smoking calçots.Ca: L'aire es va omplir d'expectació mentre la multitud esperava amb l'aleteig.En: The air was filled with anticipation as the crowd waited eagerly.Ca: I com un coet, va començar el concurs.En: And like a rocket, the competition began.Ca: Marta, conscient de la seva experiència, es va enfocar en la qualitat més que en la quantitat.En: Marta, aware of her experience, focused on quality rather than quantity.Ca: Suau però constant, anava engolint els calçots.En: Smooth but steady, she gulped down the calçots.Ca: A la vora, Jordi es precipitava, intentant devorar tant com podia, però lluitant amb la salsa picant romesco.En: Beside her, Jordi rushed, trying to devour as much as he could, but struggling with the spicy romesco sauce.Ca: Laia, malgrat el seu petit marc, continuava menjan de manera constant.En: Laia, despite her small frame, continued to eat steadily.Ca: El públic reia, aplaudia i animava el trio amb admiració.En: The audience laughed, applauded, and cheered for the trio with admiration.Ca: Quan van sonar les campanades indicant que el temps s'havia acabat, tots van quedar amb l'ale al pit.En: When the chimes signaling the end of time rang, everyone held their breath.Ca: Qui havia guanyat?En: Who had won?Ca: Quan van comptar, es va revelar que Laia havia superat àmpliament tant a Marta com a Jordi!En: When they counted, it was revealed that Laia had far surpassed both Marta and Jordi!Ca: Això va provocar una ronda d'aplauaments atronadors.En: This caused a round of thunderous applause.Ca: Amb les cares plenes de rialles i restes de salsa romesco, Laia va ser coronada la Reina de la Calçotada.En: With their faces full of laughter and remnants of romesco sauce, Laia was crowned the Queen of the Calçotada.Ca: Això no va fer altra cosa que mostrar que la determinació pot superar qualsevol desafiament, i que no cal ser el més gran o el més experimentat per a ser el millor.En: This only proved that determination can overcome any challenge, and that one doesn't have to be the biggest or the most experienced to be the best.Ca: La història ens recorda que la joia està en esforçar-se i provar coses noves, ja que al final, com va demostrar la Laia, la determinació és el que realment importa.En: The story reminds us that joy comes from striving and trying new things, as Laia demonstrated, determination is what truly matters.Ca: En un dia ple de rialles, amistat i calçots, Barcelona va brillar més fort i es va convertir en un record inoblidable per a tots.En: On a day full of laughter, friendship, and calçots, Barcelona shone brighter and became an unforgettable memory for everyone. Vocabulary Words:Barcelona: Barcelonacity: ciutatpassion: passiócelebration: festípeculiar: peculiarGreat: Granonions: cebesgrill: brasastreets: carrersgather: congregavaPlaça Catalunya: Plaça CatalunyaParc de la Ciutadella: Parc de la Ciutadellacompetition: competicióMarta: MartaJordi: JordiLaia: Laiafriends: amicscrown: coronaKing: KingQueen: Queenlover: amantcuisine: cuinawilling: disposadatry: provarlearned: va aprendreeat: menjarwalk: caminargrandmother: àviaValls: Vallshesitant: reaci

Fluent Fiction - Catalan
The Unexpected Encounter: Lost in the Streets of Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 13, 2023 17:16


Fluent Fiction - Catalan: The Unexpected Encounter: Lost in the Streets of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-unexpected-encounter-lost-in-the-streets-of-barcelona Story Transcript:Ca: Una ciutat bullint de vida, amb les seves calles encaixades en un laberint de pedra i història, així és Barcelona. En aquest escenari, la nostra història pren la forma d'una trobada inesperada entre la Marta, una turista innocent, i en Jordi, un barceloní astut amb un sentit de l'humor un tant peculiar.En: A buzzing city, with its streets nestled in a maze of stone and history, that's Barcelona. In this setting, our story takes the form of an unexpected encounter between Marta, an innocent tourist, and Jordi, a clever Barcelonian with a somewhat peculiar sense of humor.Ca: Dues persones amb destins tan diferents com un potser, i un què if? Els seus camins es van creuar en la colorida plaça de Sant Jaume, lloc on la Marta s'adonà que havia perdut el seu camí. Amb la guia turística a la mà, però amb un sentit de l'orientació gairebé inexistent, la seva cara reflectia l'angoixa. Aquesta commoció no passà desapercebuda per a en Jordi, que decidí acostar-se amb un somriure travesser.En: Two people with such different paths like a maybe, and a what if? Their paths crossed in the colorful Sant Jaume square, where Marta realized that she had lost her way. With the tourist guide in her hand, but with an almost nonexistent sense of direction, her face reflected anguish. This commotion did not go unnoticed by Jordi, who decided to approach her with a mischievous smile.Ca: "Sembla que estàs una mica perduda, puc ajudar-te?". Demanà Jordi amb una veu amigable. La seva proposta d'ajuda semblava sincerament desinteressada, una mostra de cortesia que la Marta no passà per alt. Li mostrà el lloc a la guia on volia arribar. En Jordi, amb un somriure que no aconseguia amagar, començà a donar-li indicacions.En: "It seems like you're a bit lost, can I help you?" Jordi asked with a friendly voice. His offer of help seemed sincerely selfless, a display of courtesy that Marta did not overlook. She showed him the place in the guide where she wanted to go. With a smile he couldn't hide, Jordi began giving her directions.Ca: Seguint els consells d'en Jordi, la Marta es trobà passejant per tota la ciutat. Del Gòtic al Raval, de Poble Sec a la Vila Olímpica, la Marta va passar per racons de Barcelona que ni tan sols sabia que existien. El que havien de ser 15 minuts es va convertir en hores. La ciutat no deixava de sorprendre-la: cada carrer era un nou escenari, cada plaça un nou quadre per encabir a la seva galeria de records.En: Following Jordi's advice, Marta found herself strolling through the entire city. From the Gothic Quarter to Raval, from Poble Sec to the Vila Olimpica, Marta visited corners of Barcelona that she didn't even know existed. What was supposed to be 15 minutes turned into hours. The city never stopped surprising her: every street was a new scene, every square a new painting to add to her gallery of memories.Ca: Però amb el passar de les hores, la Marta començà a sentir-se cansada i frustrada. Quan finalment arribà a la Sagrada Família, es adonà que allò no era el Parc de la Ciutadella com li havia dit en Jordi. Havien passat quatre hores des de que s'havien trobat a plaça Sant Jaume. La Marta no sabia si riure o plorar.En: But as the hours passed, Marta began to feel tired and frustrated. When she finally arrived at Sagrada Familia, she realized that it wasn't Parc de la Ciutadella as Jordi had told her. Four hours had passed since they met at Sant Jaume square. Marta didn't know whether to laugh or cry.Ca: Casualment, en aquell moment, en Jordi passava per allà. Veient la cara de la Marta, n'hi hagué prou per a comprendre les seves equivocacions. Li espetà un "ho sents?", però la seva veu no sonava com qui està sincerament penedit. Tot i així, l'humor de la Marta es va lleugerament recobrar. Reconeixia que malgrat haver estat vagant, havia vist grans racons de la ciutat.En: Coincidentally, Jordi happened to pass by at that moment. Seeing Marta's face was enough to understand her mistakes. He blurted out a "oops," but his voice didn't sound genuinely regretful. Nevertheless, Marta's sense of humor slightly recovered. She recognized that despite getting lost, she had seen great parts of the city.Ca: Decidits a no repetir el mateix error, buscaren les indicacions correctes per arribar al Parc de la Ciutadella. Finalment, amb l'ajuda d'un vell mapari, aconseguiren arribar al seu destí. Exhausta, però satisfeta, la Marta li va oferir un sincer "gràcies" amb un somriure cansat. Aquest cop, en Jordi li tornà el somriure, però sense cap gest de travessura.En: Determined not to repeat the same mistake, they searched for the correct directions to get to Parc de la Ciutadella. Finally, with the help of an old map seller, they managed to reach their destination. Exhausted but satisfied, Marta offered a sincere "thank you" with a tired smile. This time, Jordi returned the smile, but without any mischievous gesture.Ca: I així, en un dia ple d'errades i estones de riures, la Marta va aprendre a apreciar la bellesa de l'imatge que es troba més enllà de la perfecció dels mapes. En Jordi, al seu torn, va aprendre que una broma pot convertir-se en una aventura inesperada. Dos desconeguts, dos camins encreuats, una ciutat i mil històries per contar. Això és Barcelona. I qui sap, potser un bon dia tornen a trobar-se, en una altra plaça, en un altre carrer, en una altra aventura. Però aquesta, ja serà una altra història.En: And so, on a day filled with mistakes and moments of laughter, Marta learned to appreciate the beauty of the image that lies beyond the perfection of maps. Jordi, in turn, learned that a joke can turn into an unexpected adventure. Two strangers, two crossed paths, one city, and a thousand stories to tell. That's Barcelona. And who knows, maybe one day they'll meet again, in another square, on another street, in another adventure. But that will be another story. Vocabulary Words:buzzing: bullintcity: ciutatstreets: callesmaze: laberintstone: pedrahistory: històriaBarcelona: Barcelonastory: històriaunexpected: inesperadaencounter: trobadainnocent: innocenttourist: turistaclever: astutpeculiar: peculiarsense of humor: sentit de l'humorpaths: caminslost: perdudaguide: guiadirection: sentit de l'orientacióanguish: angoixamischievous: travesserfriendly: amigableoffer: propostahelp: ajudadisplay: mostracourtesy: cortesiaoverlook: passar per altsmile: somriureadvice: consellsstrolling: passejant

Fluent Fiction - Catalan
The Night of Ferru: A Tale of Laughter and Unforgettable Friendship in Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 4, 2023 13:45


Fluent Fiction - Catalan: The Night of Ferru: A Tale of Laughter and Unforgettable Friendship in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-night-of-ferru-a-tale-of-laughter-and-unforgettable-friendship-in-barcelona Story Transcript:Ca: El dia s'acabava a Barcelona.En: The day was coming to an end in Barcelona.Ca: Les muralles de l'antiga Ciutadella, ara parc, reflectien els primers rajos de la posta de sol en les seves viejes pedres grises.En: The walls of the ancient Ciutadella, now a park, reflected the first rays of the sunset on their old gray stones.Ca: La ciutat començava a adormir-se, donant lloc a les llums tremolants dels carrers i places.En: The city was beginning to fall asleep, giving way to the flickering lights of the streets and squares.Ca: Però en un racó conegut, just al costat d'un petit estret carrer del barri Gòtic, la vida encara bullia de gresca i alegria.En: But in a well-known corner, right next to a narrow street in the Gothic quarter, life still bustled with noise and joy.Ca: Perque allí es trobaven els protagonistes de la nostra història: Marta i Joan.En: Because there, the protagonists of our story met: Marta and Joan.Ca: La Marta i en Joan es van conèixer a Barcelona.En: Marta and Joan met in Barcelona.Ca: Van compartir una amistat forta per molts anys, plena de rialles, compartint anècdotes i, de vegades, algunes llàgrimes.En: They shared a strong friendship for many years, filled with laughter, sharing anecdotes, and sometimes tears.Ca: Definitivament, la seva profunda amistat era una cosa que ningú podia posar en dubte.En: Their deep friendship was definitely something that no one could doubt.Ca: Aquell dia, s'estaven prenent un got de vi en una petita plaça.En: That day, they were having a glass of wine in a small square.Ca: La Marta explicava una anècdota, amb el seu característic accent de l'Alt Empordá.En: Marta was telling an anecdote, with her characteristic accent from Alt Empordá.Ca: De tant en tant, sentiem sonar el seu agradiós riure, que es mezclava amb el xist d'en Joan.En: From time to time, we could hear her pleasant laughter, blending with Joan's chuckle.Ca: De sobte, la Marta va dir una paraula en català, pero sortint de la seva boca no sonava com una paraula convencional, sinó que feia honor al seu graciós accent.En: Suddenly, Marta said a word in Catalan, but coming out of her mouth, it didn't sound like a conventional word; instead, it honored her amusing accent.Ca: La paraula era "ferro", que ella pronuncià com "ferru", afegint un genius toc rural al seu parlar urbà.En: The word was "ferro," which she pronounced as "ferru," adding a touch of rural charm to her urban speech.Ca: En Joan no va poder resistir-se davant d'aquell pronunciació única i es va esclatar a riure amb tota la seva força.En: Joan couldn't resist that unique pronunciation and burst into laughter with all his might.Ca: Finament, la rialla contagiós d'en Joan va fer que la Marta també esclatés a riure.En: Eventually, Joan's contagious laughter made Marta burst into laughter too.Ca: Aquell fet, encara que sembla simple en una primera impresió, va acabar sent un record inoblidable entre ells.En: That event, although it may seem simple at first glance, ended up being an unforgettable memory between them.Ca: Un moment d'alegría sharejada, espontània, sense sentit i tot just per això completa.En: A moment of shared, spontaneous, senseless joy.Ca: Un instant que repetirien en la seva ment diverses vegades com a record d'aquella barcelonina nit de primavera.En: An instant they would replay in their minds several times as a memory of that spring night in Barcelona.Ca: I així, tot passejant i contant històries entranyables amb accents divertits, Marta i Joan van concloure aquella jornada, una nit de records i rialles, anomenada "la nit del ferru".En: And so, while strolling and sharing endearing stories with funny accents, Marta and Joan concluded that day, a night of memories and laughter, called "the night of ferru."Ca: Des de llavors, quan es van referir a aquella nit tan especial, sempre ho van fer amb un somriure, recordant la màgia d'aquell moment.En: Since then, when they referred to that special night, they always did it with a smile, remembering the magic of that moment.Ca: I encara que semblava trivial, aquella paraula en català pronunciada amb un accent tan peculiar acabà sent un dels records més preuats d'una amistat inoblidable sorgida entre els carrers de la bonica i històrica ciutat de Barcelona.En: And even though it seemed trivial, that Catalan word pronounced with such a peculiar accent turned out to be one of the most cherished memories of an unforgettable friendship born in the streets of the beautiful and historic city of Barcelona. Vocabulary Words:The: Elday: diawas: eracoming: s'acabavaend: acabavain: aBarcelona: Barcelonawalls: murallesancient: antigaCiutadella: Ciutadellanow: arapark: parcreflected: reflectienfirst: primersrays: rajossunset: posta de solon: entheir: les sevesold: viejesgray: grisesstones: pedrescity: ciutatbeginning: començavafall: donantasleep: adormir-segiving: donantway: lllocto: aflickering: llums tremolantslights: llums

Fluent Fiction - Spanish
Barcelona's Misadventures: A Tale of Laughter and Unexpected Connections

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Nov 15, 2023 15:42


Fluent Fiction - Spanish: Barcelona's Misadventures: A Tale of Laughter and Unexpected Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/barcelonas-misadventures-a-tale-of-laughter-and-unexpected-connections Story Transcript:Es: Bajo el cielo añil de un mediodía en Barcelona, Manuel y Sofía se encontraban frente a la barra de un pintoresco bar local en el barrio Gótico.En: Under the indigo sky of a midday in Barcelona, Manuel and Sofia found themselves in front of the bar of a picturesque local bar in the Gothic Quarter.Es: Las risas y el choque de copas creaban una alegre melodía ambiente, entremezclada con el caprichoso ritmo del flamenco que salía de las viejas bocinas.En: Laughter and clinking glasses created a joyful ambient melody, intertwined with the whimsical rhythm of flamenco coming from the old speakers.Es: Manuel, alto y de sonrisa fácil, era un apasionado de la gastronomía y los viajes.En: Manuel, tall with an easy smile, was a passionate foodie and traveler.Es: Por su parte, Sofía, con su cabello enredado en una coleta y ojos brillantes, era una escritora en ascenso que amaba la buena compañía y la sarcástica ironía.En: Sofia, with her hair tied in a braid and bright eyes, was a rising writer who loved good company and sarcastic irony.Es: Confiando en su limitado español, Manuel hizo un gesto al camarero y pidió una cerveza.En: Trusting his limited Spanish, Manuel gestured to the bartender and ordered a beer.Es: Sin embargo, sus palabras resultaron ser otras.En: However, his words turned out to be different.Es: "Una cerveza sin alcohol, por favor", dijo, su cara roja reflejándose en el espejo detrás de la barra.En: "A non-alcoholic beer, please," he said, his red face reflected in the mirror behind the bar.Es: Sofía, que comprendía bien las sutilezas del idioma, estalló en risas atronadoras.En: Sofia, who understood the subtleties of the language well, burst into thunderous laughter.Es: Con lágrimas en los ojos y la mano en la barriga, le explicó su error a Manuel quien, a pesar de su vergüenza, no pudo evitar reír también.En: With tears in her eyes and her hand on her belly, she explained his mistake to Manuel, who, despite his embarrassment, couldn't help but laugh too.Es: El camarero, un amable anciano con una barriga generosa y una sonrisa de oro, obsequió a Manuel con su cerveza sin alcohol.En: The bartender, a friendly elderly man with a generous belly and a golden smile, gifted Manuel with his non-alcoholic beer.Es: Manuel, todavía riendo, levantó su copa en un brindis por "los errores divertidos y las risas compartidas".En: Manuel, still laughing, raised his glass in a toast to "funny mistakes and shared laughter."Es: Junto a Sofía, recorrieron las ajetreadas calles adoquinadas del barrio, riendo y comentando la divertida confusión.En: Together with Sofia, they wandered the bustling cobblestone streets of the neighborhood, laughing and discussing the amusing confusion.Es: Pasearon por la Rambla, visitaron las innumerables boutiques, y probaron los exóticos sabores de los puestos de comida en el mercado de la Boquería.En: They strolled down La Rambla, visited countless boutiques, and tasted the exotic flavors of the food stalls at the Boqueria market.Es: El sol se ponía, el cielo se vestía de rosa y las luces de la ciudad empezaban a brillar.En: The sun set, the sky dressed in pink, and the city lights began to shine.Es: Manuel y Sofía se sentaron en un banco del Parc de la Ciutadella, mirando las tranquilas aguas que reflejaban la hermosa ciudad.En: Manuel and Sofia sat on a bench in Parc de la Ciutadella, gazing at the calm waters reflecting the beautiful city.Es: A pesar de su error anterior, Manuel pidió un helado correctamente esta vez, aliviado y orgulloso.En: Despite his previous mistake, Manuel ordered an ice cream correctly this time, relieved and proud.Es: Se quedaron allí bajo las estrellas de Barcelona, compartiendo historias, risas y gestos de complicidad hasta que el cielo oscureció por completo.En: They stayed there under the stars of Barcelona, sharing stories, laughter, and gestures of complicity until the sky darkened completely.Es: Algún día, tendrían más aventuras juntos, más bromas, más risas.En: Someday, they would have more adventures together, more jokes, more laughter.Es: Pero esa tarde en Barcelona, con su cerveza sin alcohol y su amor por las pequeñas sorpresas de la vida, era un recuerdo que guardarían para siempre.En: But that afternoon in Barcelona, with their non-alcoholic beer and their love for life's little surprises, was a memory they would cherish forever.Es: Finalmente, el risueño Manuel descubrió que un error puede traer risas, conexiones y recuerdos inolvidables.En: Finally, the cheerful Manuel discovered that a mistake can bring laughter, connections, and unforgettable memories.Es: Y Sofía, por su parte, reafirmó que nunca hay que perder la capacidad de reír, ni siquiera en los momentos más embarazosos.En: And Sofia, on her part, reaffirmed that one should never lose the ability to laugh, even in the most embarrassing moments.Es: Juntos, aprendieron, que los errores no son siempre un mal final.En: Together, they learned that mistakes are not always a bad ending.Es: En ocasiones, pueden dar inicio a las mejores historias.En: Sometimes, they can be the beginning of the best stories.Es: Y esta, definitivamente, era una de ellas.En: And this, definitely, was one of them. Vocabulary Words:indigo: añilmidday: mediodíaBarcelona: BarcelonaManuel: ManuelSofia: Sofíabar: barpicturesque: pintorescolocal: localGothic Quarter: barrio Góticolaughter: risasclinking glasses: choque de copasjoyful: alegreambient melody: melodía ambientewhimsical: caprichosoflamenco: flamencospeakers: bocinastall: altoeasy smile: sonrisa fácilpassionate: apasionadofoodie: amante de la gastronomíatraveler: viajerohair tied in a braid: cabello enredado en una coletabright eyes: ojos brillantesrising writer: escritora en ascensogood company: buena compañíasarcastic irony: sarcástica ironíalimited: limitadoSpanish: españolgesture: gestobeer: cerveza

Darrer vol a Formentera
Primer vol a Formentera 08/11/23

Darrer vol a Formentera

Play Episode Listen Later Nov 8, 2023 55:56


Programa del dimecres 8 de novembre. Començam avui amb Juan Cruz Carrasco, director general de Phoenix3D, la granja d’impressores 3D més gran d’Europa que està a Mallorca. Entrevistam també Oriol Pla, director i actor de l’obra de teatre ‘Trevy’ que estarà al teatre Principal des Born a Ciutadella aquest divendres.

Fluent Fiction - Spanish
The Barcelona Rainstorm: Finding Beauty in the Storm

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Oct 29, 2023 14:21


Fluent Fiction - Spanish: The Barcelona Rainstorm: Finding Beauty in the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-barcelona-rainstorm-finding-beauty-in-the-storm Story Transcript:Es: Bajo un cielo rosado por el atardecer en Barcelona, María, Alejandro y Sofía, tres amables niños, exploraban el parque de la Ciutadella, ignorando el pronóstico del tiempo.En: Under a rosy sky at sunset in Barcelona, María, Alejandro, and Sofía, three kind children, were exploring the Ciutadella Park, ignoring the weather forecast.Es: Barcelona es una ciudad de clima impredecible, en la que una tarde soleada puede convertirse rápidamente en una espesa y turbulenta tormenta.En: Barcelona is a city with unpredictable weather, where a sunny afternoon can quickly turn into a thick and turbulent storm.Es: María, con su vestido a rayas y sus ojos llenos de curiosidad, estaba fascinada por los floridos jardines.En: María, with her striped dress and curious eyes, was fascinated by the blooming gardens.Es: Alejandro, con su camiseta de fútbol y su sonrisa juguetona, estaba deseando probar el dulce algodón de azúcar del vendedor ambulante.En: Alejandro, with his football shirt and playful smile, was looking forward to trying the sweet cotton candy from the street vendor.Es: Sofía, siempre reservada, se concentraba en su cómic favorito, a la sombra de un gran árbol.En: Sofía, always reserved, was focused on her favorite comic book, under the shade of a large tree.Es: Todo iba bien hasta que las nubes oscurecieron el horizonte.En: Everything was going well until the clouds darkened the horizon.Es: El viento empezó a soplar tan fuerte que las páginas del cómic de Sofía empezaron a volar una tras otra.En: The wind began to blow so strong that Sofía's comic book pages started flying one after another.Es: Los faroles de la ciudad se encendieron antes y los pájaros volaban en busca de refugio.En: The city lamps turned on earlier, and birds flew in search of shelter.Es: Aunque no tenían paraguas, los niños no temían a la lluvia que empezaba a caer.En: Although they didn't have umbrellas, the children were not afraid of the rain that was starting to fall.Es: Las gotas comenzaron a salpicar el suelo, creando un sonido agradable y fresco.En: The drops began to splash on the ground, creating a pleasant and fresh sound.Es: Pero pronto, las gotas aumentaron, la diversión terminó y los tres amigos necesitaron encontrar refugio rápidamente.En: But soon, the drops increased, the fun ended, and the three friends needed to find shelter quickly.Es: María, Alejandro y Sofía corrieron hacia el Arco de Triunfo que estaba cerca, con la esperanza de que la gruesa estructura pudiera protegerlos de la creciente lluvia.En: María, Alejandro, and Sofía ran towards the nearby Arc de Triomphe, hoping that the thick structure could protect them from the growing rain.Es: Desde su refugio podían ver cómo la ciudad se transformaba.En: From their refuge, they could see how the city transformed.Es: Los adoquines brillaban bajo la lluvia, los árboles parecían más verdes y frescos, y la gente se apretaba con sus paraguas bajo los balcones de los edificios cercanos.En: The cobblestones shone under the rain, the trees appeared greener and fresher, and people huddled with their umbrellas under the balconies of nearby buildings.Es: Los niños observaban maravillados, abrazándose, cómo la naturaleza mostraba su poder.En: The children watched in awe, hugging each other, as nature showed its power.Es: Finalmente, después de una hora, el espectáculo de la lluvia terminó.En: Finally, after an hour, the rain spectacle ended.Es: El sol volvió a salir, convirtiendo los charcos en espejos que reflejaban la belleza de Barcelona.En: The sun came out again, turning the puddles into mirrors that reflected the beauty of Barcelona.Es: Las calles, ahora secas, retomaban su ajetreada actividad.En: The now dry streets resumed their bustling activity.Es: Aunque estaban empapados, María, Alejandro y Sofía encontraron la experiencia excitante.En: Although they were drenched, María, Alejandro, and Sofía found the experience exciting.Es: Prometieron recordar siempre esta aventura y, la próxima vez, siempre llevar un paraguas cuando estuviesen en Barcelona.En: They promised to always remember this adventure and, next time, to always carry an umbrella when they were in Barcelona.Es: Desde aquel día, cada vez que se reúnen y el cielo en Barcelona se oscurece, los tres amigos se miran y sonríen, recordando su viaje y la lección que aprendieron juntos: "No hay mal que por bien no venga".En: Since that day, whenever they gather and the sky in Barcelona darkens, the three friends look at each other and smile, remembering their trip and the lesson they learned together: "Every cloud has a silver lining." Vocabulary Words:Barcelona: BarcelonaMaría: MaríaAlejandro: AlejandroSofía: Sofíachildren: niñosexploring: explorabanPark: parqueweather: climaforecast: pronósticounpredictable: impredeciblesunny: soleadaafternoon: tardestorm: tormentastriped dress: vestido a rayascurious: curiosidadblooming: floridosgardens: jardinesfootball shirt: camiseta de fútbolplayful smile: sonrisa juguetonasweet: dulcecotton candy: algodón de azúcarstreet vendor: vendedor ambulantereserved: reservadacomic book: cómicshade: sombratree: árbolclouds: nubeshorizon: horizontewind: vientoblow: soplar

Travel FOMO
Barcelona, Spain: What Does It Mean to Be Gaudi?

Travel FOMO

Play Episode Listen Later Mar 7, 2023 48:49


Season 7 – Gap Year: Mediterranean Europe Episode 3 (Podcast Audio) Ever wonder what life would be like inside of a Dr. Suess book? Come with us to find out! During this trip to Barcelona, we're focusing on Antonio Gaudi's incredible work. The famous architect is known for inspiring the monstrous, unfinished church called La Sagrada Familia. He was also a genius at crafting homes like Casa Mila and Casa Batlló. The entire city is sprinkled with his unconventional architecture that draws people from across the globe, including a gorgeous dragon-themed fountain at Parc de la Ciutadella. In this episode of the Travel FOMO podcast, we'll share what we learned from our expert Gaudi guide, Patrick. All that walking makes us hungry, so we'll give you a little taste of the paella and apple pie ice cream that can be found on the lively street of Las Ramblas. Going to Barcelona yourself? Click here to take the Gaudi Architecture Walking Tour with Patrick: https://www.guruwalk.com/walks/36796-gaudi-modernism-tour (not sponsored). This episode is available wherever you listen to podcasts. To see Casa Batlló, La Sagrada Familia and other Gaudi art for yourself, watch their video from the trip: https://youtu.be/22j5njRX6ic Send us your feedback and thoughts via email at travelfomopodcast@gmail.com. Have your own travel story? Attach a voice memo to your email, and you could hear your own voice in a future podcast episode. --- Travel FOMO is hosted by a husband and wife duo, Jamin and Hilarie Houghton. Learn more about them at www.travelfomopodcast.com. You can subscribe to Travel FOMO in two different ways: (1) See their adventures on YouTube and (2) follow audibly from wherever you listen to podcasts. Why? Because they're traveling to 18 different countries during their gap year, and you won't want to miss it. Follow us on social media: Instagram: www.instagram.com/travelfomopodcast Facebook: www.facebook.com/travelfomopodcast TikTok: www.tiktok.com/@travelfomopodcast

Documentales Sonoros
Crímenes: Sonia

Documentales Sonoros

Play Episode Listen Later Mar 7, 2023 49:16


La noche del 6 de octubre de 1991, en el Parque de la Ciutadella de Barcelona, se produce una terrible agresión que acaba con la muerte de una mujer transexual, Sonia Rescalvo, y otra gravemente herida, Doris Romero.

Easy Catalan: Learn Catalan with everyday conversations | Converses del dia a dia per aprendre català

Notes del programa Encara amb la mirada mig posada en l'any passat, en aquest episodi repassem els mots candidats a paraula nova de l'any 2022 i intentem endevinar mútuament què vam votar cadascú. Ah, i al final de l'episodi revelem la paraula guanyadora. Som-hi! Candidats a neologisme de l'any 2022: birra: Col·loquialment, cervesa. metavers: Entorn virtual on les persones interaccionen per mitjà d'avatars en un ciberespai que és una metàfora del món real. micromobilitat: Conjunt dels desplaçaments efectuats amb mitjans de transport lleugers, de petites dimensions i proveïts d'un motor elèctric de baixa potència o bé sense motor, generalment per a una sola persona, que s'utilitzen per recórrer distàncies curtes. nanosatèl·lit: Plataforma espacial caracteritzada per tenir una massa, un volum i una potència menors que en el cas dels satèl·lits convencionals, i un pes comprès entre 1 i 10 kg. poliamor: Pràctica consistent a mantenir relacions afectives i sexuals amb més d'una persona, amb el coneixement i l'acord de totes les persones implicades. revictimització: Maltractament addicional exercit contra una dona en situació de violència masclista com a conseqüència dels dèficits o desencerts de la intervenció dels agents i organismes responsables. salut mental: Estat d'equilibri psíquic en què la persona és capaç d'usar les seves habilitats cognitives i emocionals, viure en societat i satisfer adequadament les demandes de la vida quotidiana. submissió química: Administració d'una substància amb efectes psicoactius a una persona sense el seu coneixement per tal de modificar el seu estat de consciència, el seu comportament o anul·lar-li la voluntat. tuti: En el joc del Paraulògic, paraula que conté totes les lletres del joc del dia. violència vicària: Violència intrafamiliar exercida de manera conscient contra una persona, sovint un fill, amb la intenció de fer mal a una tercera persona que és la destinatària real de l'acció, sovint l'exparella. Transcripció Andreu: [0:16] Bon dia, Sílvia! Sílvia: [0:17] Bon dia al dematí! Andreu: [0:19] Com va això? Sílvia: [0:20] Bé, i tu? Andreu: [0:22] Molt bé! Aquí estem, a mitjan gener, ja. Anar fent. Escolta, crec que havíem d'explicar una anècdota d'una cosa que va passar a final d'any, al desembre, que va ser molt especial i… i que no vam explicar en episodis anteriors. Jo crec que ho hauríem de fer ja. A veure, va ser, això, el dia que vam quedar per gravar a Barcelona i va venir el Matthew, va venir l'Aleida, la vam conèixer presencialment —ja us la presentarem aquí en el pòdcast algun dia—, també hi havia la Sònia… I vam estar gravant pel parc de Ciutadella, no? Un vídeo que sortirà més… més endavant, etc. La qüestió és que al migdia vam anar a dinar tots plegats i… què va passar? Sílvia: [1:04] Doncs que jo volia anar al lavabo i em vaig equivocar i vaig com pujar una escala i quan era a mitja escala vaig veure que no era, vaig tornar a baixar, i com que hi havia molt soroll, en aquell restaurant, en aquell local, vaig intentar cridar el Matthew perquè em digués a on era el lavabo, però no em va sentir, i llavors vaig parlar amb la taula que tenia al davant i els hi vaig dir: "A on és el lavabo?" I em van dir: "No, és aquella porta d'allà", i dic: "Ah, d'acord, gràcies". Em giro i tenia un senyor mirant-me amb ulls amb estrelletes, sabeu els ulls amb estrelletes de les emoticones, no?, doncs tenia un senyor mirant-me d'aquella manera, amb la boca oberta i els braços oberts, i jo: "Sí…?" I em diu: "Ets la Sílvia?" I jo: "Sí…" I em diu: "Oooh! Escolto els vostres pòdcasts, no-sé-què…", dic: "Ah, doncs mira, som tots allà, en aquella taula" i… (bé), Andreu, llavors ja vas venir tu, no? Vull dir… Andreu: [2:01] Sí, va ser un moment… O sigui, jo, de cop, vaig veure que… que tu t'estaves abraçant, que t'estaven abraçant i que hi havia un noi tot eufòric, no?, i em va veure a mi i diu: "Andreu!!!" I clar, va ser un moment com molt especial, es va emocionar molt, no? Sílvia: [2:18] Sí. Andreu: [2:19] I vaja, es va alegrar molt, perquè no s'ho esperava, de trobar-nos, allà, no? I per nosaltres també va ser com una situació molt nova, perquè no hi estem acostumats, no? Sí que ens ha passat alguna vegada de trobar-nos algú que ens reconeix, però a veure, estem molt lluny de ser una celebrity i aquestes coses encara ens venen… No sé, no hi estem acostumats, no? Sílvia: [2:40] Crec que el que és curiós d'aquesta anècdota és que el… el senyor em va reconèixer per la veu. O sigui, com que jo vaig haver de parlar amb la taula del seu costat i demana'ls-hi on era el lavabo, per la veu va reconèixer que era jo, perquè s'escolta… (bé), perquè escolta tots els pòdcasts. I crec que això és el… és el que va ser curiós, no? Andreu: [3:00] Clar, és, això, és que deu estar més acostumat a les nostres veus que no a la nostra imatge. Llavors, clar, devia sentir la teva veu i va dir: "Ui, això em sona familiar", no? Sílvia: [3:09] I a més a més, llavors, al cap d'un dia o així, ens va escriure per les xarxes socials i ens va explicar que li va fer molta il·lusió, perquè a més a més, aquell dia que ens vam trobar era el seu aniversari. Andreu: [3:22] Exacte. De fet, ens ho va explicar en un missatge d'àudio i ens ho va explicar en castellà. Ell és brasiler, però ens ho va explicar en castellà, perquè fa poc que està prenent el català i encara no se sent prou segur que expressar-s'hi, no? Però de totes maneres, doncs, ens va enviar aquest missatge a posteriori, i us el poso aquí. Si no enteneu (el) castellà, després farem un breu resum de… de les coses que hagi dit. Mira, diu això: [...] Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership) Aquest episodi ha comptat amb el suport del Departament d'Empresa i Treball de la Generalitat de Catalunya. https://identitatcorporativa.gencat.cat/web/.content/Documentacio/descarregues/dpt/COLOR/Empresa-i-Treball/empresa_h2.png

L'ofici d'educar
Marina Garc

L'ofici d'educar

Play Episode Listen Later Nov 13, 2022 55:08


Les males companyies acostumen a portar-nos pel bon cam

L'ofici d'educar
Marina Garc

L'ofici d'educar

Play Episode Listen Later Nov 13, 2022 55:08


Les males companyies acostumen a portar-nos pel bon cam

Podcast de Radio Rebelde Republicana
Primer encuentro municipalista, conversamos con Carlos Sánchez Mato

Podcast de Radio Rebelde Republicana

Play Episode Listen Later Jun 21, 2022 9:49


“Hoy el viento es poderoso, pero no es él quien lo dice, sino las ramas de la encina. Aprender de esa discreción, de esa lección muda del viento”. Idale Vitale Saludos a nuestra audiencia, en el programa de entrevistas de Radio Rebelde Republicana, nos hemos desplazado al campus de la Ciutadella de la Universidad Pompeu Fabra en Barcelona. Se ha celebrado el día 17 de junio el Primer encuentro municipalista de En Comú Podem. Con el lema de Sumar para ganar se han reunido más de 500 participantes, que han debatido y compartido experiencias en diferentes talleres temáticos de: Vida, Feminismo, Vivienda diga, Derechos, Democracia, Trabajo de calidad, Cohesión y Equidad territorial. Han abierto la jornada y dado la bienvenida Candela López Coordinadora de Catalunya en Comú y Conchi Abellán Coordinadora de Podem. A continuación una puesta en común de diferentes experiencias y propuestas municipalistas, han intervenido: Joan Subirats, Carlos Sánchez Mato, Gemma Tarafa, Steven Forti y Liltih Verstrynge. Después se han realizado los diferentes talleres temáticos en las aulas de la Universidad. Otra puesta en común de temas y candidaturas municipalistas y han cerrado encuentro por la mañana con la intervención de Jéssica Albiach y Ada Colau. Al finalizar el acto hemos tenido la oportunidad de entrevistar a Carlos Sánchez Mato, quisiera darle las gracias por su amabilidad y por concedernos esta interesante entrevista de actualidad política para Radio Rebelde Republicana, la radio de todos y todas, Salud y República. Prohibida la extracción total o parcial de los audios y videos de Radio Rebelde Republicana en cualquier otro medio privado o público, sin nuestra autorización expresa por escrito.

Easy Catalan: Learn Catalan with everyday conversations | Converses del dia a dia per aprendre català

La Sílvia viu en un poble petit que no té carrers. L'Andreu és de camp, però actualment viu a Barcelona, la ciutat més poblada de Catalunya. En aquest episodi parlem dels punts forts i els punts febles del fet de viure en zona rural i en zona urbana: tranquil·litat, serveis, contacte social i contacte amb la natura, oportunitats laborals... Què és millor? I vosaltres, sou més rurals o més urbanites? Envieu-nos notes de veu o comentaris escrits a través de les xarxes socials o a podcast@easycatalan.org. Dona'ns suport a través de Patreon (https://www.patreon.com/easycatalan) i podràs descarregar contingut extra i la transcripció de tots els episodis. (La transcripció dels episodis 1, 2 i 3 serà gratuïta per a tothom; a partit d'aleshores, estarà disponible només per als membres de Patreon.) Descarrega la transcripció Obre-la a Transcript Player (https://play.easycatalan.fm/episodes/xbqlps17fd3g8vz) Descarrega-la com a HTML (https://www.dropbox.com/s/xbqlps17fd3g8vz/easycatalanpodcast2_transcript.html?dl=1) Descarrega-la com a PDF (https://www.dropbox.com/s/kxmc43kawac452r/easycatalanpodcast2_transcript.pdf?dl=1) Notes del programa Episodi del podcast d'Easy German sobre el català i la diversitat lingüística (https://www.easygerman.org/podcast/episodes/158) (web del podcast) Easy Languages (https://www.youtube.com/c/learnlanguages/featured) (canal de YouTube) Despoblament i repoblament "Augmenta lleugerament per primer cop la població rural a Catalunya" (https://govern.cat/salapremsa/notes-premsa/398905/augmenta-lleugerament-cop-poblacio-rural-catalunya) (nota de premsa del Govern de Catalunya) @repoblem (https://twitter.com/repoblem) (perfil de Twitter) Altres Caçadora de Masies (https://twitter.com/martamasies): reivindica el valor cultural de les masies, les tradicionals cases rurals catalanes (Instagram (https://www.instagram.com/lloret.m.b/) i notícia relacionada (https://www.ccma.cat/324/la-cacadora-de-masies-la-influencer-catalana-que-triomfa-a-les-xarxes-socials/noticia/3076709/)) turismedelleida (https://www.instagram.com/turismedelleida/) (compte d'Instagram de Turisme de Lleida, la capital de Ponent, envoltada de camps d'arbres fruiters i de zones verdes) L'expressió de la setmana 1) fer-la petar ('conversar, entretenir-se enraonant') Exemple: "Sempre que quedo amb les meves amigues és per fer-la petar. Només quedem per parlar." 2) parlar pels descosits ('parlar excessivament, parlar molt') Exemple: "Quan parlo amb la meva àvia per telèfon no hi ha manera d'acabar la conversa, perquè ella parla pels descosits i passa d'un tema a un altre." Easy Catalan recomana Discord (https://www.patreon.com/easycatalan) (pàgina de Patreon) Apparella't (aplicació per a Android (https://play.google.com/store/apps/details?id=com.plataformaperlallengua.apparellat&hl=ca&gl=US) i iPhone (https://apps.apple.com/es/app/apparellat/id1442485050)) Transcripció Introducció Sílvia: [0:13] Hola! Andreu: [0:14] Hola, Sílvia, com estàs? [Bé, i tu?] Molt bé, molt content, que ja som al segon episodi del podcast! Sílvia: [0:20] Sí! Va tenir molt bona rebuda, no? Andreu: [0:23] Jo crec que sí! De fet, hem rebut comentaris per totes les xarxes, no? Sílvia: [0:27] Sí! Sí, sí. He vist que la gent es posava molt contenta. A més a més, hem tingut molts seguidors nous al canal de YouTube, també, o sigui que genial! Andreu: [0:37] Fantàstic! Doncs potser podem llegir alguns comentaris que hem rebut, per exemple a YouTube l'Anthony Thompson diu que li encanta escoltar els podcasts en el seu idioma, l'anglès, i havia buscat un podcast en català, però no n'havia trobat cap, i mira, ara ja en té un. Sílvia: [0:55] Fantàstic, veus? Andreu: [0:56] I... d'altres comentaris? Sílvia: [0:58] Per exemple, a Instagram ens va parlar una noia, la Bela, i ens va dir: "Em va agradar molt el podcast. Seguiu així! Podeu fer episodis sobre coses culturals, d'autoestima, tècniques d'aprendre idiomes ràpidament...". Andreu: [1:12] Bé, sí, ja ho vam dir, no?, en el primer episodi o en el tràiler, que volem parlar precisament de cultura, evidentment, de la cultura dels Països Catalans, però també de l'aprenentatge de llengües, de la llengua catalana... Sílvia: [1:24] Sí. Potser ara aquest temps en què estem vivint, potser és un tema bastant interessant, ara mateix. Andreu: [1:29] I també, a Twitter, l'Spence diu "I subscribed so fast!" ('M'hi he subscrit de seguida!'). Sílvia: [1:33] Això és el que heu de fer tot(s), eh! Andreu: [1:36] Exacte. I, bé, ens han escoltat per tot arreu, Sílvia. Ens han escoltat en llocs de tot l'Estat espanyol: ens han escoltat des de Catalunya, des del País Valencià, el País Basc, Madrid, les Illes Balears, Andalusia, Castella i Lleó i Galícia, de moment. Sílvia: [1:56] Oooh! Molt bé, molt bé! Andreu: [1:59] I de molts països, també. Ens han escoltat des de... vaja, és que moltíssims països: des dels Estats Units, Alemanya, el Regne Unit, França, Itàlia, Mèxic, Àustria, Rússia, Brasil, Suïssa, perdó, Suècia, Bielorússia, Colòmbia, Japó, les Filipines, Polònia, Canadà, Xile, Curaçao, República Txeca, Hong Kong, Hongria, Irlanda, Letònia, els Països Baixos, Perú, Corea del Sud, Suïssa, ara sí, Turquia, Uruguai i Veneçuela! Sílvia: [2:28] Renoi, hem (fet) la volta, no? Andreu: [2:33] Sí, sí. És que ens han escoltat per tot el món! Sílvia: [2:35] Ooi... Ara m'ha fet vergonya. Andreu: [2:38] No, vergonya per què? Sílvia: [2:40] No sé. Oh, molt bé, molt bé. Quina il·lusió, no?, que arribem molt lluny! Andreu: [2:48] Sí, sí. I, vaja, que fa tres dies que vam llançar el primer episodi. Sílvia: [2:52] Molt bé. Molt bé, genial, fantàstic. Andreu: [2:56] I, bé, també hem de comentar que aquest és el tercer podcast de la família de podcasts d'Easy Languages, després del d'Easy German i del d'Easy Greek, i també hem de dir que pròximament n'hi haurà més. Sílvia: [3:08] Exacte! Es van animant, (de) mica en mica es va animant tothom a fer podcasts. Andreu: [3:13] Exacte. I, vaja, Sílvia, jo estic content perquè Easy Catalan és com el germà petit d'aquesta família... Sílvia: [3:19] Completament! Andreu: [3:22] Però, vull dir, que estic content perquè tot i ser germà petit, és el tercer d'aquests idiomes de la família d'Easy Languages en fer un podcast, vull dir que això s'ha de celebrar, també. Sílvia: [3:32] Sí, sí, sí. Té molt mèrit, té molt mèrit també que (hi siguem)... Genial! I, Andreu, saps si la gent ha fet servir gaire el Transcript Player? Andreu: [3:41] Doncs sí, penso que sí, vaja, és que aquesta funció no la vam comentar en el tràiler ni en el vídeo perquè aleshores encara no estava incorporada, però sapigueu que teniu la funció de traducció automàtica, de manera que mentre seguiu la transcripció, mentre la llegiu i escolteu el podcast, podeu activar la traducció a tots els idiomes que inclou el Transcric Player, que són moltíssims, són un fotimer de llengües. Sílvia: [4:08] Sí, n'hi ha moltes. Segur que trobeu alguna llengua que parleu. Si no és la vostra materna, segur que hi ha una llengua que parleu. I a més a més, comentar-vos que aquesta transcripció que teniu disponible només serà disponible en els tres primers episodis que fem de podcast. A partir de llavors ja només serà disponible per a les persones que són (membres de Patreon), que són de la comunitat d'Easy Catalan. A més a més, per als (membres de Patreon) hi ha contingut exclusiu. Andreu: [4:36] Correcte. Aquest contingut exclusiu és una estona que gravem extra al final de cada episodi, en què parlem d'altres qüestions, la Sílvia i jo, i aquesta estona extra, doncs, és el que ha dit la Sílvia, només està disponible per als membres de Patreon. Bé, i avui també volíem comentar que avui, dia 13 de març, que és el dia en què gravem aquest episodi, Easy German, en el seu podcast, ha publicat un episodi en què parlen precisament del nostre podcast, de podcast d'Easy Catalan, també parlen de la llengua catalana, d'algunes dades, per exemple de quants parlants té o on es parla aquesta llengua, i també de la diversitat lingüística. Sílvia: [5:14] Oh! Molt bé, molt bé! Andreu: [5:16] I, vaja, també ens hi podeu sentir a la Sílvia i a mi parlant en alemany. Sílvia: [5:19] Després m'ho escoltaré, perquè encara no ho he sentit. Després m'ho escoltaré, a veure què diuen. Segur que és molt interessant. Andreu: [5:29] Home, a veure, sempre fa il·lusió, no?, que parlin del català en un podcast tan important com el d'Easy German, que pel que tinc entès, ara mateix és el podcast número 1 a Alemanya en ensenyament de l'alemany. Sílvia: [5:43] Exacte! Ho dius molt bé. Sí. Andreu: [5:46] Doncs, Sílvia, tenim dos preguntes extra per a tu dels nostres seguidors, o sigui, són persones que volen saber alguna cosa més, encara, sobre tu. No n'hi ha hagut prou amb tot un episodi en què t'entrevistàvem... No, són dos preguntes breus. El primer és el James, que pregunta si sempre has parlat català a casa. Sílvia: [6:08] Sí. Sí, sempre he parlat català. Tant amb els meus avis materns com els meus avis paterns parlava català, i amb els meus pares sempre hem parlat català... Per tant, sí. Andreu: [6:21] Clar, perquè tu, en el primer episodi, deies que les teves llengües maternes són el català i el castellà, no? Aleshores potser el James es pensava que... bé, suposo que s'ha preguntat això per veure si a casa parleu les dos llengües o només una...? Sílvia: [6:35] O sigui, de parlar, les parlem. Però habitualment sempre parlem en català. Vaig comentar que parlava les dues llengües maternes perquè, com la majoria de persones que han nascut aquí, a Catalunya, la llengua catalana i la llengua castellana són les dues llengües en què aprens a l'escola i (en què) pots veure la televisió, pots escoltar la ràdio i hi fas vida conjuntament. Andreu: [7:01] Però si parlem de llengua materna en el sentit de la llengua que t'han ensenyat els pares, en el teu cas és el català, m'imagino. Sílvia: [7:07] El català, exacte. Sí. Andreu: [7:08] Molt bé. I després, un tal "scvila", aquest és el seu nom d'usuari, ens pregunta com vas conèixer i com vas entrar en el món d'Easy Languages. Sílvia: [7:19] Ah! Doncs jo era seguidora d'Easy Languages perquè sempre m'ha semblat un projecte molt interessant i els seguia a les xarxes socials, al Facebook que tenen, i també em mirava de tant en tant vídeos del canal de YouTube d'Easy Languages. I un dia van publicar al Facebook dient que buscaven gent que comencés el projecte amb la seva llengua materna. Això volia dir que si per exemple parlaves, per exemple suahili, i aquesta era la teva llengua materna, doncs volien que tothom s'animés a fer vídeos i a començar diferents llengües que ara mateix no tenien, a Easy Languages. I vaig mirar a veure si hi havia i Easy Catalan, no em sonava que hi haguessin vídeos d'Easy Catalan, però ho vaig mirar, i vaig veure que no n'hi havia, i vaig pensar que potser seria una bona idea fer-ho, i per això va començar tot. Andreu: [8:14] I eres conscient en aquell moment de tot el que arribaria després, o sigui [No!] de tot el que comporta... Perquè, clar, tu això ho vas començar individualment, però ara no ets només tu, sinó que som tot un equip de... vaja, i quants som, ja? Som tu, el Joan, la Paula, perdó, sí, la Paula ho ha estat fins fa poc, la Sophie, el Jack, la Mònica, la Sam i jo. Set persones! Sílvia: [8:37] Sí. I a veure si s'anima més gent, o sigui, com més serem més riurem, vull dir... Sí, sí. A veure! Andreu: [8:46] Mira, relacionat amb el tema de la diversitat lingüística, no?, és a dir, relacionant-ho amb l'episodi d'Easy German, en què parlen del nostre podcast i de la diversitat lingüística, des d'aquí animem a tothom que parli una altra llengua, sigui quina sigui, que no estigui encara present en el projecte d'Easy Languages, a fer el mateix que vas fer tu i a crear un nou canal. A mi m'agradaria molt que hi hagués Easy Occitan o Easy Basque o Easy Galician, per exemple. Sílvia: [9:14] Seria xulíssim. Andreu: [9:16] Ai, seria molt bonic. [Sí.] Doncs això, des d'aquí animem a tothom a fer el mateix pas que va fer la Sílvia, perquè és una manera, també, de conèixer... o sigui, de conèixer molta gent! Sílvia: [9:27] I d'aprendre molt. S'aprèn moltes coses, no només de tècniques de gravació i de com fer els vídeos correctament, sinó també a aprendre moltes altres coses de cultura i llengües. Andreu: [9:41] Bé, i ara passem al tema del dia, i avui tenim una altra novetat que hem de comentar, que és que ja tenim un "jingle" per a les nostres seccions! Sílvia: [9:48] Molt bé! Andreu: [9:51] Així que comencem... El tema del dia Sílvia: [9:58] Oooh! Que xulo! Molt guai! Andreu: [10:01] T'agrada? Sílvia: [10:02] Sí! Sí, m'agrada molt! Andreu: [10:05] Bé, li hem d'agrair, a la Patrícia, la meva companya de feina, que hagi accedit a posar-hi la veu per fer aquest "jingle" fantàstic. Sílvia: [10:12] Que bonic. Moltes gràcies! Andreu: [10:15] Molt bé. Doncs el tema del dia és sobre la vida al camp i la vida a la ciutat, perquè en l'entrevista que et vam fer en el primer episodi, tu vas comentar que vius al camp i... vaja, no ho vam comentar, però jo visc a ciutat, visc a Barcelona, ja des de fa deu anys, més o menys. Sílvia: [10:32] Però abans havies viscut al camp? Andreu: [10:34] Sí. Exacte, o sigui, jo soc de camp. És a dir, aquest capítol, aquest episodi no serà una batalla sobre què és millor, si viure al camp o viure la ciutat, perquè jo visc a ciutat, però soc més partidari de la vida al camp. O sigui, això ja ho vull deixar clar d'entrada, perquè jo soc nascut al camp. Sílvia: [10:54] Així no sé què hem de discutir. Ja ho tenim clar, Andreu! Andreu: [10:59] Doncs apa, passem a L'expressió de la setmana! No, no, però... Vull dir que avui volem parlar d'aquest tema perquè tu vius al camp, jo visc a ciutat i... Vaja, crec que és un tema d'actualitat, també, perquè en els darrers anys, en les darreres dècades, a Catalunya hi havia hagut una tendència al despoblament de les zones rurals. És a dir, cada vegada hi havia més pobles amb població envellida, amb joves que se n'anaven cap a ciutat per trobar feina, no?, perquè allà hi ha més oportunitats laborals, per exemple... Però resulta que en els últims anys aquesta tendència s'ha invertit i, encara que sigui poc, les zones rurals a Catalunya estan guanyant habitants. Aleshores, és un tema d'actualitat, i per exemple a Twitter hi ha un canal, sí, un perfil de Twitter, que es diu Repoblem, us en posarem l'enllaç a les notes del programa perquè el mireu, i és un perfil que es dedica a difondre, per exemple, pobles que tenen negocis que es traspassen o masies, cases, que estan lliures per ser habitades i que estan en bon estat... És a dir, que difonen informació amb l'objectiu de repoblar pobles petits que han perdut habitants durant anys i anys. Sílvia: [12:21] Sí. Aquí, al Berguedà, tenim molts exemples de pobles petits, i és que la majoria de municipis del Berguedà són pobles de menys de 500 habitants i moltes vegades, perquè no es tanqui una escola o perquè el poble tingui més habitants dels que té, es fan iniciatives com les que acabes de dir, com per exemple que el bar del poble, les persones que el portaven fins llavors es jubilen, i busquen llavors una família que se n'hi vulgui anar a viure, i normalment donen més ajudes, si la família, per exemple, ve i ja té fills, perquè llavors no només venen dues persones o una persona a portar el negoci, sinó que també porten els nens, i per tant els nens aniran a l'escola del poble i això voldrà dir que l'escola tindrà un mínim d'alumnes per poder encara mantenir-se oberta. Andreu: [13:12] Sí, jo ho trobo un projecte fantàstic. O sigui, ho trobo... Bé, tots aquests projectes, no?, que difonen les oportunitats de viure en les zones rurals. Doncs per preparar aquest tema he buscat una mica de dades que ens poden ajudar. Per exemple, doncs, quina proporció de la població de Catalunya viu en zones rurals i (quina viu) en zones urbanes, no? Actualment la població de Catalunya quina és, Sílvia? Tu saps la dada? Sílvia: [13:41] Set milions i mig? Andreu: [13:44] Sí. O sigui, últimament hem sentit aquesta dada de set milions i mig, però l'any 2020 ja érem set milions coma set. Sílvia: [13:51] Ah! Així som més! Andreu: [13:54] Exacte. 200.000 persones són moltes persones, és a dir, és més que tota la població de la ciutat de Lleida! Sílvia: [14:01] Sí, sí. Andreu: [14:02] Doncs actualment som més de 7,7 milions de persones i el 90% de la població viu a la zona metropolitana de Barcelona i les comarques costaneres, mentre que el 10% viu a la Catalunya interior. Sílvia: [14:18] El 10% som els bons. No, no, és broma! Andreu: [14:25] Jo no volia dir això, però... Sílvia: [14:26] Tothom és bo, però imagina't tu, aquest 10% que no som a l'àrea metropolitana, els esforços que hem de fer per no viure-hi, no? Perquè, vull dir, tots els avantatges que (té) la gent que (viu) a l'àrea metropolitana, nosaltres no els tenim. Andreu: [14:43] Una altra cosa és el percentatge de població que viu en zones rurals i la que viu en zones urbanes, que aquesta és una altra dada [Ah, d'acord.], d'acord? I és que a Catalunya hi ha 947 municipis, però la població rural és molt poca, perquè la majoria de ciutadans, que són més del 95%, es concentren en 300 municipis de més de 2.000 habitants, i aquests són considerats població urbana. Sílvia: [15:11] Més de 2.000 habitants és població urbana? Andreu: [15:14] Oficialment es considera que a partir de 2.000 habitants és població urbana, i menys de 2.000 habitants població rural, d'acord? [D'acord.] També cal dir que aquesta tendència que s'ha revertit de despoblament es troba sobretot, és a dir, les zones que s'estan repoblant són sobretot Olot, Balaguer, Tàrrega, B[ɛ]rga... B[e]rga, perdó, Berga... Sílvia: [15:39] Ja estava a punt, eh! Ja estava a punt. Andreu: [15:42] ... i Puigcerdà, que això inclou, doncs, la zona on vius tu, no? Sílvia: [15:45] Clar. Exacte, exacte. Andreu: [15:47] Per tant, bones notícies, o males, no ho sé, ja m'ho diràs tu. Sílvia: [15:51] No, no, bones, bones! Sempre és bo. Sempre és bo que vingui gent. Sí, oi tant! Perfecte. Andreu: [15:55] Aleshores, jo et volia preguntar una mica més sobre el lloc on vius tu, si és un poble o no és un poble, és a dir, vius a pagès, vius en un poble de menys de 2.000 habitants...? Sílvia: [16:06] Jo visc a un municipi que no té carrers, o sigui, no és que hi hagi un nucli, un pilot de cases que són juntes i llavors hi ha un carrer que les comunica totes i tots estem allà al mateix punt, sinó que cadascú té una casa, una casa de pagès, i les cases són disseminades. Això vol dir que estan allunyades l'una de l'altra. Els veïns que tinc més pròxims estan, no sé, a un quilòmetre? Mig quilòmetre? Llavors, tenim moltes cases, perquè em sembla que som... habitades, en el municipi, em sembla que en tenim unes 70-80, però no som... no tenim un lloc com una plaça, com si diguéssim, no hi ha una plaça que és el centre del poble i uns carrers amb el típic d'un poble. Sí que tenim, per exemple, un local social, que és com un pavelló en què celebrem les festes, hi ha un poliesportiu al costat, (bé) un poliesportiu, una pista poliesportiva que hi pots anar a jugar a bàsquet i futbol i tennis i hi ha diferents equipaments, però... no és un poble com a la gent normalment es pensa. Andreu: [17:22] D'acord. I, aleshores, tu consideres que viviu a pagès o... és a dir, per tu, "viure a pagès" defineix el lloc on vius, o diries més aviat que vius al camp? Sílvia: [17:34] Jo sempre dic que visc a un poble molt petit. Andreu: [17:37] D'acord. No, t'ho pregunto perquè "viure a pagès" és una manera de dir que vius al camp, no?, però també implica, penso jo, que d'alguna manera la teva família es dedica a la pagesia, no? Sílvia: [17:49] Sí. Sí, hi ha moltes cases, eh, del poble que són cases de pagès, es dediquen a l'agricultura o a la ramaderia i tenen camps o tenen bestiar i es dediquen això, i molta gent de la població treballa d'això, però també hi ha molta gent que viu al municipi, que viu al poble, que es dediquen a coses molt diferents, com per exemple jo, que soc professora d'alemany. Per tant... Andreu: [18:11] Exacte. Per això, que per tu, no diries que vius a pagès, tot i que teniu tres horts, com vas dir, sinó que vius en un poble petit i et dediques a l'ensenyament de l'alemany. [Sí, sí.] D'acord. Sílvia: [18:23] Ara s'ha inventat un terme per designar pobles com el meu, que es diu "micropoble". Però no m'agrada, tampoc. Andreu: [18:32] Ah, no t'agrada? "Poble petit" és més bufó, no? Sílvia: [18:36] És més bonic, no? Vull dir, "micro"... Andreu: [18:39] Doncs ara volem parlar dels avantatges i els inconvenients de viure en un poble petit o... o en una gran ciutat, com és Barcelona, que és on visc jo, no? Aleshores, si vols comencem pels avantatges de viure en un poble. [D'acord.] Quins són, per tu, aquests avantatges? Sílvia: [18:58] Doncs... A veure, el típic és que estem molt tranquils, o sigui, com acabo de dir, tenim els veïns a mig quilòmetre o un quilòmetre de distància. Per tant, la tranquil·litat és absoluta. Jo també vaig viure en una ciutat quan vaig estar estudiant, i tenir el veí a la paret del costat i que miri la tele mentre tu vols dormir, doncs tampoc no és l'ideal. Per tant, la tranquil·litat és important. Andreu: [19:29] Sí. O tenir un veí de baix que és molt fan de la música tecno i fa festes d'aquestes de 24 hores, etc., tampoc és un... Sílvia: [19:40] I no t'hi convida. O sigui, (el) pitjor és que no t'hi convida, no? Andreu: [19:45] Jo crec que ho prefereixo, eh, que no m'hi convidi. Sílvia: [19:47] D'acord, d'acord. Andreu: [19:50] Molt bé. Aleshores, primer avantatge, la tranquil·litat... Què més? Sílvia: [19:56] La qualitat de vida i de l'aire! Vull dir, a Barcelona, per exemple, com a gran ciutat, la qualitat de l'aire sempre és un problema i, per exemple, s'estan fent moltes mesures en contra de la circulació de cotxes, per millorar les zones verdes... I en canvi nosaltres normalment no (tenim) aquest problema. Perquè la qualitat de l'aire i de la vida és molt més saludable. Andreu: [20:25] Sí, totalment. Jo, de fet, des que visc aquí, a Barcelona, que això ho he notat moltíssim, la qualitat de l'aire, o sigui, la contaminació ambiental i acústica, perquè hi ha molt de soroll, també. De fet, jo visc en un carrer que és força transitat, és només d'un carril, però és molt transitat, i si no tanco les finestres, és impossible concentrar-se, aquí. Vull dir, i després la contaminació ambiental, jo he arribat a passar per diferents carrers, o sigui, tapant-me la boca amb algun mocador o alguna cosa perquè hi havia tant de fum, que ho notes en l'aire, saps?, que hi ha molta contaminació. Sílvia: [21:01] Ja, ja, ja. Sí, sí, sí. Andreu: [21:06] I per mi això és un factor superimportant, o sigui, el dia de demà, quan hagi de triar on vull viure, és a dir, si he de canviar de residència, la qualitat pel que fa a contaminació acústica i ambiental, doncs... és un factor molt important. Sílvia: [21:23] Sí. Una altra cosa que no sé si saps, Andreu, és que en els últims anys el fet de fer diferents carreteres, túnels i infraestructures diferents (fa) que la contaminació atmosfèrica de Barcelona se'n vagi cap a la zona d'Osona. [Ostres!] No sé si ho saps [No...]. No? Doncs hi han com uns corrents d'aire que abans no hi eren, pel fet d'aquestes noves infraestructures, o no sabria dir-te ara molt bé la raó exacta, i segons el temps que fa, segons els corrents d'aires que hi ha, la contaminació de Barcelona puja cap a Osona. Per tant, vull dir que, tot i que visquis lluny de la ciutat, de vegades tampoc no te n'escapes, eh. Andreu: [22:06] Ja, ja. Que fort. Vaja, doncs, Osona no serà el lloc on aniré a viure. Sílvia: [22:12] No, a veure, Osona és molt bonic, eh, vull dir, i és molt bo, però clar... Vull dir, la contaminació de les ciutats no només afecta la gent que viu a les ciutats, sinó que també pot perjudicar d'altres zones. Andreu: [22:24] Déu-n'hi-do. Què més? Quins altres avantatges tenim, de viure en zona rural? Sílvia: [22:29] Una cosa és el tema de l'habitatge. Això és un, jo crec, un avantatge i un desavantatge. El desavantatge és que l'oferta de l'habitatge és molt reduïda, no hi ha gaire oferta, no hi ha gaires cases i pisos per poder llogar o comprar, però l'oferta que hi ha és normalment molt més econòmica que a les grans ciutats. [Sí.] Vol dir que per 350 euros pots tenir un pis amb terrassa o jardí, més garatge, de dues habitacions, amb cuina i lavabo, a Berga, per exemple, i per 350 euros a Barcelona potser pots llogar una habitació. Andreu: [23:14] Totalment. Sí, sí, és així, o per exemple jo conec gent que viu en un poble al costat de Lleida, en un poble petit, i que per 500 euros té un dúplex, és a dir, un pis que són dos pisos, amb dos terrasses i pàrquing inclòs, doncs, per 500 euros, no? Clar, això, a Barcelona, no ho tens ni de broma. Sílvia: [23:38] No. (Bé), se'n riurien de tu, jo crec. Andreu: [23:43] Sí. Sí, sí. I a més a més, doncs, tenen la tranquil·litat de viure en un poble, la qualitat de l'aire és més bona, etc., etc., no? Sílvia: [23:51] Sí. Sí. Sí, exacte. Un altre avantatge que hi ha de viure a pagès o en un poble petit és que tens la natura al costat de casa. Vull dir, a les ciutats també hi ha natura, perquè també hi han parcs i hi han... per exemple, Barcelona té Collserola i molts altres parts a dintre de la ciutat mateix, però és diferent. Tenim molta natura i molt llocs on poder anar a fer esport i on poder descobrir indrets que potser no hi havíem estat mai. Andreu: [24:26] Diferent no, és que no té res a veure, perquè sí que aquí, a Barcelona, tenim un parc, que és el parc de Collserola, que és molt gran i s'hi poden fer rutes a peu, en bicicleta... i està molt bé, però, és a dir, t'hi has de desplaçar, no ho tens a tocar com, o sigui, vivint on vius tu és que surts de casa i ja estàs en plena naturalesa, segurament. Sílvia: [24:45] Sí. Sí, sí, sí. Andreu: [24:46] No? Clar, en el meu cas, si vull anar a Collserola he d'agafar un tren o un autobús, primer, i després els parcs que hi ha són més aviat petits, excepte un, que és el parc de la Ciutadella, no? Doncs sí, jo estic totalment d'acord amb això, amb el contacte amb la naturalesa, és superimportant. I et puc confessar una cosa? [Sí, clar!] Jo, quan vaig a Lleida, o sigui, jo soc molt fan del Senyor dels Anells [Ah, molt bé!] i quan torno a Lleida i veig que tot és verd i que es respira aquesta tranquil·litat, saps?, a tot arreu i tal, em sento com un hòbbit que torna la Comarca. T'ho juro, o sigui... Sílvia: [25:28] O sigui, podríem dir que Lleida és com la Nova Zelanda de Catalunya. Andreu: [25:32] Bé, no ho sé, si es pot dir això, perquè no he estat a Nova Zelanda, però és a dir, sí. Sílvia: [25:37] Home, però és el país dels hòbbits, vull dir, és allà on van gravar la pel·lícula! Andreu: [25:42] Ah, per això ho dius! Sí, en aquest sentit, per mi, sí. O sigui... Jo torno a Lleida i em sento com un hòbbit tornant a la Comarca perquè tot és verd, és tranquil, no hi ha tant de trànsit i tanta... No ho sé, no?, tant d'edifici i tanta cosa com hi ha aquí, a Barcelona, a la zona metropolitana, i sí, sí, jo tinc aquesta sensació. Sílvia: [26:06] Sí, sí. És que estic (segura) que per molta gent que viu a una gran ciutat, anar el cap de setmana o els dies que té festa a la natura és un plaer, o sigui és una cosa gairebé que és una obligació, no?, perquè ja no poden més i quan van allà és com un respir. Andreu: [26:23] Algun avantatge més? Sílvia: [26:26] Ah, sí, en tinc molts! [A veure.] Sí. Que, per exemple, si vius a una població petita tens més ajudes econòmiques. Per exemple, si et fas autònom. [Ah sí?] Sí. Si et fas autònom tens, normalment, una ajuda econòmica ja preestablerta, que la té tothom quan comença, però a més a més hi ha una ajuda econòmica si ets jove i si vius a un poble petit. O sigui, són dos avantatges més (als quals) pots accedir si et fas autònom. Per tant, si tu estàs empadronat a un poble petit i et fas autònom, tens una ajuda extra. Andreu: [27:08] Doncs això està molt bé de saber-ho, perquè una altra dada que he trobat abans, mentre feia cerca, és que, clar, ara aquesta tendència del despoblament s'ha invertit i en part hi té a veure el fet que el 99,6% de les llars de Catalunya l'any 2019, o sigui, potser ara ja és el 100%, però l'any 2019 era el 99,6% ja tenien banda ampla, o sigui, tenien bona connexió a internet, saps? Llavors, això facilita també que tu com a treballador, si fas una feina com la teva, o com la meua, com a traductor, doncs pots treballar perfectament com a autònom des de qualsevol o pràcticament qualsevol punt del territori. Sílvia: [27:51] Sí, exacte. Sí, sí que s'està... ara mateix està fent una campanya molt forta de poder fer arribar la fibra òptica a diferents racons, i estan intentant això, que totes les poblacions tinguin accés a internet, i més amb tot el tema del covid, que ara es potencia molt més el teletreball i fer totes les coses a través d'internet. Andreu: [28:15] Més avantatges. Sílvia: [28:17] Un altre avantatge és que, potser, fas més vida a casa, vull dir, potser per moltes persones això no és un avantatge, no?, perquè s'estimen molt més anar a passejar pels carrers o anar a mirar botigues... Andreu: [28:32] En temps de pandèmia em sembla que la gent ja en té prou, d'estar a casa. Sílvia: [28:35] Però, eh!, si ets una persona que t'agrada estar a casa i que disfrutes simplement estant al sofà de casa o fent les teves coses, doncs és una cosa també bona. Andreu: [28:49] I relacionat amb això hi ha un altre avantatge —relativament avantatge, eh?, després ho matiso— que és el fet que tens també més contacte personal amb la gent de l'entorn. [Ah, sí, sí.] És a dir, a Barcelona —a Barcelona o en una ciutat gran— vius envoltat de moltíssima gent, però alhora és molt habitual que no et parlis amb el veí del costat. És a dir, que amb la gent més propera, del barri mateix, no la coneguis, no t'hi parlis, no? En canvi, en un poble es coneix tothom, amb els avantatges i inconvenients que això té. Sílvia: [29:23] Sí, sí. Sí, depèn de com siguin els veïns, no?, vols dir? Andreu: [29:30] Sí. Sí, sí. No, però (és) allò que diuen que en un poble se sap tot... i aquestes coses. Sílvia: [29:36] És veritat, és veritat. Sí, sí, se sap tot. Andreu: [29:39] Molt bé. Pel que fa a les zones urbanes, és a dir, ja ho veiem que de viure en una zona rural hi ha moltes coses bones per dir, però vaja, viure en una zona urbana, doncs també té coses positives, entre d'altres, doncs que tens més oportunitats laborals, més oferta d'habitatge... Sílvia: [29:58] I formativa, també. Andreu: [30:00] Més oferta formativa, exacte, d'universitats i d'escoles professionals. Tens més oferta comercial i d'establiments per cobrir les necessitats diàries, molta més oferta cultural, és a dir, teatre, cinemes, [Molta més.] sales de concerts, biblioteques... És a dir, molta molta oferta cultural. I també tens, o sigui, infraestructura de més qualitat. Amb això em refereixo no només a habitatges, sinó també a edificis singulars, com ara aquí, a Barcelona, tenim la Sagrada Família, el Parc Güell, zones més de negocis, com el barri del 22@... Sílvia: [30:37] El tema de les infraestructures també és molt important, perquè quan vius en una ciutat gran, el fet de recaptar més impostos als habitants fa que les infraestructures, carrers i tot el que s'ha de mantenir de la ciutat també tinguis molta més capacitat de poder-ho arreglar, perquè en moltes zones rurals el que els passa és que potser hi ha hagut alguna desgràcia o alguna catàstrofe natural o hi ha alguna cosa que s'ha espatllat amb el temps i tarden molt més a arreglar-ho perquè no hi han les ajudes o els pressupostos del municipi no donen per poder-ho arreglar, i per tant es tarda molt més. Per tant, sí, sí, o sigui, completament d'acord. Quan vius a una ciutat grossa, el pressupost i les infraestructures són un punt a favor. Andreu: [31:22] Exacte. I aquí, doncs podríem parlar d'un inconvenient del món rural, que és que tens la necessitat de desplaçar-te sempre, sigui per abastir-te de productes o sigui per, en cas d'urgència, doncs haver de desplaçar-te lluny per anar a l'hospital o a un centre d'atenció mèdica, o que els serveis d'emergències triguen més a arribar... No? Sílvia: [31:44] Sí, i també que normalment per anar fins a la feina, per exemple, molta gent s'ha de desplaçar, no?, que pot ser que tardin un quart d'hora, vint minuts o mitja hora amb el cotxe. El que passa és que jo també conec gent que viu, per exemple, a Barcelona i tarda mitja hora a arribar a la feina. Andreu: [32:04] Totalment cert. Sílvia: [32:05] I treballa i viu a la mateixa ciutat. Andreu: [32:08] O més estona, eh? (Hi ha) gent que viu a la zona metropolitana i de casa a la feina té una hora. Sílvia: [32:12] Per això. Llavors, no sé. El tema d'hospital i tot això, sí que tens raó, però per la feina, per anar fins a l'escola o coses així, potser hi ha gent que més o menys és el mateix, eh? Vull dir... Andreu: [32:24] Sí. Hi ha punts d'aquests que hem comentat que són relatius, eh, per exemple això de la privadesa, això que comentàvem ara... Després també el tema de l'aïllament i la soledat, perquè pots viure en un poble molt petit i molt aïllat, però vaja, tenir molt de contacte social amb els pocs veïns que tens, i pots viure en una ciutat molt gran i viure en plena soledat i molt aïllat, no? Per tant, això també és relatiu. Sílvia: [32:50] Sí, sí. O al revés! Vull dir... Hi ha barris de Barcelona que abans eren com un poble i la gent del barri de tota la vida es coneixen i es saluden pel carrer com fem en els pobles petits. Per tant, depèn, depèn. Andreu: [33:05] Sí, sí. Bé, doncs Sílvia, m'agrada molt fer-la petar amb tu sobre aquest tema, però ja anem tard i hem de passar a... L'expressió de la setmana Andreu: [33:18] I en aquest cas, avui l'expressió de la setmana tornen a ser dos expressions i no una, perquè... bé, igual que tu en l'entrevista, doncs, quan jo et vaig demanar una cançó, me'n vas dir 20, doncs a mi m'agrada parlar de més d'una expressió, perquè mira, també soc generós, no? I la primera expressió és "fer-la petar". [Ah, molt bé!] "Fer-la petar". "Fer-la petar" què vol dir? Quan una cosa, per exemple, explota, doncs peta, no? Un petard, quan explota, peta. O "petar" també es pot dir quan... Sí, quan una persona té molt d'estrès acumulat i en un moment determinat explota, doncs també podem dir que peta. Però "fer-la petar", figuradament, vol dir 'xarrar'. És a dir, és una manera col·loquial de dir "parlar", "conversar"... I, doncs, per exemple, això és el que hem fet tu i jo, l'hem fet petar una bona estona sobre, és a dir, sobre el fet de viure al camp o a la ciutat. Sílvia: [34:23] La veritat és que jo tinc unes quantes amigues i ens encanta fer-la petar. Vull dir, sempre que quedem és per fer-la petar. Només quedem per parlar, o sigui, potser també fem altres coses, no?, anem a caminar o ens en anem a dinar juntes, però sobretot, sobretot, per xerrar, per fer-la petar. Andreu: [34:44] Molt bé. Aleshores m'imagino que si només la feu petar, deveu parlar pels descosits. Sílvia: [34:49] Sí. Sí. Algunes més que altres, però sí. Andreu: [34:54] Què vol dir "parlar pels descosits", Sílvia? Sílvia: [34:57] Doncs un descosit és quan a la roba se li ha desfet un fil i, per tant, la costura que tenies a la peça de roba no és completa, sinó que li falta un tros de fil i està foradada. Això és un descosit, és que un tros de la roba està descosida. I "parlar pels descosits" significa que aquesta persona parla molt. De vegades, ni calla. Només fa que parlar i parlar i parlar i parlar, i es diu que parla pels descosits. Parla fins i tot pels descosits de la roba. Andreu: [35:33] Jo la trobo una expressió molt divertida, "parlar pels descosits". Perquè m'imagino algú parlant pel forat d'una samarreta, no?, a través del forat. Sílvia: [35:43] Ara em diràs que no coneixes a ningú que parli pels descosits! Andreu: [35:49] Oi tant! Mira, una persona que parla pels descosits és el James, que és un dels membres de Patreon [Sí, és veritat.] i l'altre dia vaig estar parlant amb ell pel Discord [Ah, molt bé!]. Vam estat xarrant, la vam estar fent petar pel Discord una bona estona, i sí, sí, és una persona que parla pels descosits, i de fet em va explicar que ell es considera de mentalitat més mediterrània que no pas anglesa, perquè ell és anglès, i que això, no?, perquè és molt de xarrar, de fer-la petar, de sortir fora, no?, de fer vida social i tot això. [Molt bé.] Doncs ell parla pels descosits. Easy Catalan recomana Andreu: [36:35] I lligant-ho amb aquesta conversa que vaig tenir amb el James pel Discord, la primera recomanació és això, el nostre canal de Discord, que hi podeu accedir si us feu membres de Patreon. En aquest canal tenim, en aquest espai, tenim canals de veu per poder parlar en directe, com ho estem fent tu i jo ara, Sílvia [Exacte!], també com a videoconferència, i també hi ha canals de xat i reculls de recursos per a continuar aprenent el català, per exemple reculls de diccionaris, reculls de cursos, enllaços... Sílvia: [37:10] Sí, exacte. Us convidem a tots que vingueu al Discord, perquè em vaig emocionar molt, no t'ho vaig comentar l'altre dia, Andreu, però em vaig emocionar molt l'altre dia, que ja érem sis parlant alhora. Vam quedar, vam fer una trobada i estàvem parlant sis persones pel Discord, i vaig pensar: "Mira, mira que bonic, aquí, tots parlant català". No sé, m'agrada molt. Andreu: [37:30] Va estar molt bé. I la segona recomanació és, Sílvia? Sílvia: [37:34] L'Apparella't! No sé si ho coneixeu, però és un programa per trobar una parella lingüística. Tots els que estigueu aprenent català i vulgueu practicar el vostre català amb algú us podeu inscriure a Apparella't, que s'escriu amb doble pe, perquè ve de "app", de l'anglès, d'"aplicació", Apparella't, i allà us buscaran una persona catalanoparlant que serà la vostra parella lingüística i hi podreu parlar "online", o sigui, en línia a través de l'ordinador. Andreu: [38:04] Sí. Més que "us buscaran", la buscareu vosaltres mateixos, perquè funciona igual que les aplicacions per trobar parella sentimental, diguéssim, de "dating". Funciona igual, el que passa que és per a trobar una parella lingüística, d'acord? Aleshores tu, en aquesta aplicació, pots veure diferents perfils i doncs seleccionar aquells amb qui creguis que tens més afinitat. [D'acord.] Doncs ja ho sabeu, per fer-la petar i per parlar pels descosits, teniu el nostre canal de Discord i l'aplicació Apparella't. [Genial!] I ara, ja per acabar, doncs sapigueu que ens podeu escriure per les xarxes socials o ens podeu escriure un correu a podcast@easycatalan.org amb els vostres comentaris, les vostres opinions sobre el tema de la vida al camp o a la ciutat... Sílvia: [38:56] Què sou, què sou? Procamp o prociutat? Heu de dir-ho! Andreu: [38:59] Exacte. Ens ho podeu escriure o també podeu enviar-nos missatges de veu, i així els inclourem en els episodis [Fantàstic!]. Molt bé, doncs això és tot, Sílvia. Crec que ho podem deixar aquí. Sílvia: [39:13] Molt bé. Doncs que vagi molt bé a tothom i ens tornem a sentir d'aquí a una setmana? [Dos setmanes] Dos setmanes, d'acord. Fantàstic [Doncs apa, que vagi bé!]. Molt bé. Adeu. Andreu: [39:22] Adeu adeu.