Palace and fortress complex in Granada, Andalusia, Spain
POPULARITY
Categories
Send us a textJessica Ramos is a 31-year-old registered nurse and passionate advocate for domestic violence awareness, drawing from her personal journey of survival and healing. Born and raised in the San Gabriel Valley, Jessica's life has been shaped by her strong foundation in faith and education, which she received through attending Catholic school from preschool through college. As a teenager, she built some of her best memories at Ramona Convent Secondary School in Alhambra and her first job at Marie Callender's in Monterey Park, where she later returned during the holidays, embracing the joy of reconnecting with her roots.Growing up in a home with divorced parents, Jessica and her sister experienced financial struggles, but both parents shared a mutual belief in providing a strong education and a safe environment. Jessica's focus on academics led her to complete a Bachelor's in Nursing and establish a solid career, but it wasn't until later that she realized her academic success had been driven by a deeper need for love and affection, stemming from unresolved childhood wounds.At 25, Jessica purchased her first home, only to find herself in an emotionally abusive relationship that would alter the course of her life. What began as a seemingly innocent relationship quickly turned toxic, leading to a cycle of emotional, verbal, physical, and sexual abuse. While she was excelling in her career as a nurse during the height of the COVID-19 pandemic, Jessica faced a very different kind of nightmare at home—one marked by manipulation, gaslighting, and coercion. The relationship slowly stripped her of her voice, dignity, and sense of self.After enduring years of trauma, Jessica finally found the strength to escape. She sold her home, took a leave of absence from work, and began the long process of rebuilding her life from the wreckage of an abusive relationship. Although her case against her abuser was dismissed in court, Jessica's journey to healing had only just begun. With the support of loved ones, therapy, and access to resources like EMDR, somatic exercises, and organizations such as Peace Over Violence and East LA Women's Center, Jessica has taken back control of her life and found the strength to speak out about her experiences.Now, Jessica shares her story as a domestic violence survivor to spread awareness and help others who may be going through similar struggles. She hopes that by highlighting the early signs of abuse, the importance of self-worth, and the red flags to look out for, she can prevent others from enduring what she did. Her advocacy work is driven by her belief that domestic violence can affect anyone, regardless of their background or education, and that life after abuse can still be full of hope, healing, and beauty.Jessica's courage and resilience have transformed her into a voice for change, and through her journey, she has embraced the stronger, wiser version of herself. Her story is a reminder that healing is possible, and she is grateful for the opportunity to share her experiences in hopes of making a difference in the lives of others.___________________Music CreditsIntroEuphoria in the San Gabriel Valley, Yone OGStingerScarlet Fire (Sting), Otis McDonald, YouTube Audio LibraryOutroEuphoria in the San Gabriel Valley, Yone OG__________________My SGV Podcast:Website: www.mysgv.netNewsletter: Beyond the MicPatreon: MySGV Podcastinfo@sgvmasterkey.com
**** VIDEO EN NUESTRO CANAL DE YOUTUBE **** https://youtube.com/live/jfUx83EQdXg +++++ Hazte con nuestras camisetas en https://www.bhmshop.app +++++ #historia #historiadeespaña #tercios #alpujarras En 1568, un conflicto largamente gestado termina estallando. La minoría morisca del reino de Granada, asimilada tras la conquista de 1492 y convertida tras los alzamientos de 1501, agota el edicto de gracia promulgado por la visita de Carlos V a la ciudad de la Alhambra. Su sucesor, Felipe II, no "quiere ni desea ser señor de herejes", y está dispuesto a acabar con esta singular particularidad ibérica. En el contexto del avance del turco por el Mediterráneo y Europa Central, la población morisca se levanta contra la pragmática sanción. Una guerra sangrienta y larga aguarda en las estribaciones de las Alpujarras. Analizaremos este conflicto junto a José Soto Chica, a través de su nueva novela "Hasta que pueda matarte" https://www.despertaferro-ediciones.com/revistas/numero/novela-historica-hasta-que-pueda-matarte-jose-soto-chica/ COMPRA EN AMAZON CON EL ENLACE DE BHM Y AYUDANOS ************** https://amzn.to/3ZXUGQl ************* Si queréis apoyar a Bellumartis Historia Militar e invitarnos a un café o u una cerveza virtual por nuestro trabajo, podéis visitar nuestro PATREON https://www.patreon.com/bellumartis o en PAYPALhttps://www.paypal.me/bellumartis o en BIZUM 656/778/825
Terry Harbort, President and CEO of Talisker Resources (TSX: TSK) (OTCQX:TSKFF), joins me to outline the lateral development on the Alhambra Vein on the 1105 level at the Bralorne Gold Project in British Columbia. We discuss the development work underway on the pathway to near-term gold production at the Mustang Mine over the next few months. We review that main area of focus for the development declines and work up until this point in time has been in the unmined area, between the historically mined Bralorne and King mines, now referred to as the Mustang Mine. To date, a total of 107.1 metres of 3X3 metre development has been completed at the Mustang Mine including 2.2 metres in the mineralized Alhambra Vein. Vein access is currently underway on four levels with 11.4 metres already completed on the 1060 level, 34 metres completed on the 1075 level, 26.4 metres completed on the 1105 level and 9.3 metres completed on the 1120 level. Additional development will begin shortly on the 1090 level to provide a fifth level of access to mineralized material. Talisker expects to be extracting material from its first stope towards the end of May or early June. We shift over to the remaining work there to be completed, a rough idea of the sustaining capital that will be needed to put the Mustang Mine into production imminently and start ramping up the throughput from 100 tonnes per day (tpd) in the next couple months, to 175 tpd after that, and then up to 250 tpd by year-end. Moving into next year it is anticipated that throughput can rise up to 500 tpd and then eventually 750 tpd in the years thereafter. That will involve pulling in material from the unmined areas between the historic Bralorne and Pioneer mines as a second eventual area of focus. In addition to being amenable to toll mining at nearby processing centers with spare capacity, there have been studies underway looking at upgrading the ore on site using ore-sorting technology, so that higher-grade material, with less associated waste would make it more economical to be shipped to additional processing centers. An economic study is slated for later this year that will explore some of these concepts in more detail. Wrapping up we discuss the health of their treasury, the strength of the management and operational teams, and the key milestones and news on tap for the balance of this year. If you have any follow up questions for Terry then please email me at Shad@kereport.com. Click here to follow the latest news from Talisker Resources
Fluent Fiction - Spanish: Inspiration Blossoms: A Creative Serendipity at La Alhambra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-17-22-34-02-es Story Transcript:Es: La Alhambra en Granada no solo es una maravilla arquitectónica, sino un laberinto de historias escondidas en cada rincón.En: La Alhambra in Granada is not only an architectural marvel but a labyrinth of stories hidden in every corner.Es: En una mañana de primavera temprana, el sol apenas calentaba las paredes de piedra mientras la brisa fresca traía el aroma de las primeras flores del año.En: On an early spring morning, the sun barely warmed the stone walls while the cool breeze carried the scent of the year's first flowers.Es: Mateo caminaba lentamente por los pasillos, su mirada perdida en los detalles del yeso tallado.En: Mateo walked slowly through the hallways, his gaze lost in the details of the carved plaster.Es: Como historiador, sentía que las paredes susurraban relatos antiguos.En: As a historian, he felt that the walls whispered ancient tales.Es: Sin embargo, hoy su mente estaba en blanco.En: However, today his mind was blank.Es: Buscaba inspiración para su próximo libro, pero lo único que encontraba eran caminos confusos.En: He sought inspiration for his next book, but all he found were confusing paths.Es: A pocos metros de él, Elena, armada con su cuaderno de bocetos, también buscaba algo.En: A few meters away, Elena, armed with her sketchbook, was also searching for something.Es: Era artista y deseaba encontrar una nueva perspectiva para su próxima exposición.En: She was an artist and wished to find a new perspective for her next exhibition.Es: Cada dibujo que hacía le parecía monótono, carente de vida.En: Every drawing she made seemed monotonous, lacking life.Es: Se capacitó para sentir la Alhambra de una manera nueva, pero su mirada seguía viendo lo mismo.En: She trained herself to feel la Alhambra in a new way, but her gaze continued to see the same.Es: Ambos se encontraron en la Sala de los Abencerrajes, un lugar donde las leyendas dicen que se tejen secretos.En: They both met in the Sala de los Abencerrajes, a place where legends say secrets are woven.Es: Mateo, un poco inseguro, se atrevió a preguntar a Elena.En: Mateo, a bit unsure, dared to ask Elena.Es: "¿También estás perdida?"En: "Are you also lost?"Es: Elena sonrió.En: Elena smiled.Es: "Sí, en más de un sentido.En: "Yes, in more than one sense.Es: Busco inspiración, pero hasta ahora tengo las manos vacías."En: I'm looking for inspiration, but so far, my hands are empty."Es: "Yo también," confesó Mateo.En: "So am I," Mateo confessed.Es: "Tal vez, un cambio de perspectiva nos ayude."En: "Perhaps a change of perspective will help us."Es: Decidieron unirse a un grupo de turistas que pasaba, con la esperanza de que una guía pudiera arrojarles nueva luz sobre el lugar.En: They decided to join a group of tourists passing by, hoping that a guide might shed new light on the place.Es: Mientras escuchaban la historia de los azulejos y las fuentes, comenzaron a compartir pequeñas anécdotas, riéndose de sus experiencias de perderse una y otra vez en el complejo.En: As they listened to the story of the tiles and fountains, they began to share small anecdotes, laughing about their experiences of getting lost repeatedly in the complex.Es: Cuando el recorrido llegó al famoso Patio de los Arrayanes, el sol comenzaba a ponerse, bañando las columnas talladas de dorado.En: When the tour reached the famous Patio de los Arrayanes, the sun was beginning to set, bathing the carved columns in gold.Es: La escena, mágica y serena, electrificó el aire.En: The scene, magical and serene, electrified the air.Es: Mateo tomó nota del juego de luces y sombras, mientras Elena trazaba líneas rápidas en su cuaderno, capturando la esencia del momento.En: Mateo took note of the play of light and shadow, while Elena sketched quick lines in her notebook, capturing the essence of the moment.Es: Allí, en ese instante dorado, comprendieron que no estaban solos en su búsqueda creativa.En: There, in that golden instant, they understood that they were not alone in their creative search.Es: La inspiración podía venir del mutuo compartir, de ver a través de los ojos del otro.En: Inspiration could come from mutual sharing, from seeing through each other's eyes.Es: Mateo y Elena decidieron colaborar, imaginar cómo las palabras de uno podrían acompañar las imágenes del otro, creando una obra única que mezclara sus pasiones.En: Mateo and Elena decided to collaborate, imagining how one's words could accompany the other's images, creating a unique work that mixed their passions.Es: Cuando dejaron el lugar esa noche, no solo se llevaban una nueva dirección artística, sino también una nueva amistad que prometía crecer.En: When they left the place that night, they not only had a new artistic direction but also a new friendship that promised to grow.Es: Mateo comprendió que la verdadera inspiración podía encontrarse en compañía, y Elena descubrió que a veces, un poco de ayuda de los demás podía encender el fuego que faltaba en su arte.En: Mateo understood that true inspiration could be found in company, and Elena discovered that sometimes, a little help from others could ignite the fire missing in her art.Es: Juntos, caminaron por los jardines de la Alhambra, entre flores de primavera y el último tinte del atardecer, sabiendo que un nuevo tipo de belleza había nacido de su encuentro.En: Together, they walked through the gardens of la Alhambra, among spring flowers and the last hues of sunset, knowing that a new kind of beauty had been born from their encounter. Vocabulary Words:the labyrinth: el laberintothe breeze: la brisathe scent: el aromathe plaster: el yesothe tale: el relatothe path: el caminothe sketchbook: el cuaderno de bocetosthe perspective: la perspectivathe exhibition: la exposiciónthe legend: la leyendathe secret: el secretothe tourist: el turistathe guide: la guíathe tile: el azulejothe fountain: la fuentethe column: la columnathe shadow: la sombrathe anecdote: la anécdotathe essence: la esenciathe moment: el instantethe inspiration: la inspiraciónthe company: la compañíathe fire: el fuegothe encounter: el encuentrothe sunset: el atardecerthe garden: el jardínthe historian: el historiadorthe artist: el artistathe gaze: la miradathe carving: el tallado
Last June the police department in Alhambra, California, just outside of Los Angelos, alerted residents to a potential danger lurking in their midst. It's a method now being used by thieves to discover "an opportune time" to burglarize homes and steal. Luke also uses this phrase to describe how the devil operates. In John, our Savior describes the adversary as a thief who comes only to steal and destroy. So it's worth recognizing the subtle ways that he operates –and the remarkable resource God has given us to thwart the thief.
Sami Kanaan s'apprête à quitter le Conseil administratif de la Ville de Genève, après 14 ans à la tête de la culture. Il était invité de Béatrice Rul, à 7h30, sur Radio Lac.14 ans à la tête de la culture à Genève. Il y a forcément plus qu'un passement au cœur de se dire que dans un mois, c'est terminé…"Oui, je me réjouis et en même temps je sais que dès le 1er juin, plein de choses vont me manquer, à commencer, les gens, l'équipe, les partenaires, mais c'est aussi bien de tourner une page. 14 ans c'est pas mal"14 ans avec des succès et des revers. Côté revers, il y a l'extension du MAH ou encore la Cité de la Musique. Les Genevois ont estimé que c'était trop. Trop grand, trop gros, trop cher. Le regret d'avoir trop voulu…"La Cité de la musique ce n'est pas mon histoire, je le dis clairement, c'est un projet privé soutenu par le canton. J'aurais bien aimé que ça se fasse mais on avait des malentendus donc ça je ne mets pas dans la catégorie des revers. Pour le MAH, j'ai hérité d'un projet ficelé, ficelé à tel point que je n'avais aucun choix pour renoncer à Jean Nouvel ou à Jean-Claude Gandur. j'ai essayé de le passer, c'était des contrats, vous savez que vous ne pouvez pas résilier, ça c'est pas mal, merci aux prédécesseurs. Le projet Nouvel était porté par Rémy Pagani, c'était plutôt à lui d'estimer s'il pouvait sauver la mise. Moi j'ai adoré le projet d'origine. Aujourd'hui, vous auriez un restaurant d'altitude et une très belle feuille de verre. C'est du passé, c'est la démocratie, mais disons la convention avec la fondation Gandur était non résiliable par la Ville et puis même si l'intention n'était certainement pas mal honnête, les gens ont cru que la fondation prenait le pouvoir"Côté réussite: Genève s'est aussi dotée d'une Nouvelle Comédie, un MEG rénové. Une certaine fierté d'avoir réussi, aussi, à faire avancer ces dossiers là… "La Comédie estune très grande réussite, le MEG aussi, c'est impressionnant, il y a aussi la l'Alhambra, le pavillon de la danse le muséum est en chantier, il va rouvrir plus tard"Quand rouvre exactement le Muséum d'histoire naturelle?"C'est un bâtiment ancien, des années 60 et l'on a réalisé qu'il y avait d'autres choses à faire. Il y a des normes: normes sécurité, énergétiques! C'est une institution qui accueille 300'000 personnes par année et qui avait besoin d'un sérieux lifting. On a essayé de ne pas tout faire mais l'on se rend compte que l'on ne peut pas. Dès qu'on commence, il faut tout assainir. Le Muséum d'Histoire Naturelle restera fermé jusqu'à l'automne 2026"Est-ce qu'il n'y a pas un regret de ne pas avoir fait avancer autant le sport que la culture ?"Je pense que les choses ont bien avancé à l'époque, et je suis très heureux que ma collègue Marie Barbey-Chapuis ait pris le relais avec beaucoup d'enthousiasme et d'énergie. Il y a notamment le plan directeur des infrastructures sportives, qu'on a vraiment lancé à l'époque, qui se déploie maintenant avec le nouveau centre de tennis au Bois des frères, la Queue d'Arve en partie refaite, le crédit pour le Bout du monde... On a aussi beaucoup travaillé sur la violence dans le sport, qui est malheureusement quelque chose qui existe, et la lutte contre le harcèlement.Et la suite, pour vous, Sami Kanaan?"D'abord une vraie pause, après 14 ans quasiment non-stop, parce que quand vous avez ce genre de fonction, je l'ai choisi, j'ai adoré, mais même les vacances, vous n'êtes jamais totalement tranquille. Donc une vraie pause pendant quelques mois, ça tombe bien, c'est l'été, l'été à Genève c'est quand même sympa et puis après plein de projets. Je ne resterai pas dans la culture. Je n'aimerais pas être dans les pattes de ma succession, ce serait un peu gênant. Je suis en charge du numérique depuis 2020, et j'adore ce sujet, il est plein de défis".
In this week's episode, we discuss travel, Spain, ham, and MAHA. How do we travel, how has it changed over time, and what is the point? From the Alhambra to street altercations, what can we learn from the places that we go, and how we interact with them? Then: one cannot bring iberico ham into the United States from Spain, the USDA says, “because there are special restrictions.” We suspect the ham lobby. Also: past interactions with border control, over vanilla, and dart-poison frogs. And: MAHA should rally around RFK Jr., rather than splintering over headlines and tweets. He needs our support now as much as ever.*****Our sponsors:ARMRA Colostrum is an ancient bioactive whole food that can strengthen your immune system. Go to http://www.tryarmra.com/DARKHORSE to get 15% off your first order.Manukora: the most flavorful, delicious, and nutritious honey you'll ever have. Get $25 off your starter kit at http://www.Manukora.com/DarkHorseCaraway: Non-toxic, beautiful, light ceramic cookware. Save $150 on a cookware set over buying individual pieces, and get 10% off your order at http://carawayhome.com/darkhorse10*****Join us on Locals! Get access to our Discord server, exclusive live streams, live chats for all streams, and early access to many podcasts: https://darkhorse.locals.comHeather's newsletter, Natural Selections (subscribe to get free weekly essays in your inbox): https://naturalselections.substack.comOur book, A Hunter-Gatherer's Guide to the 21st Century, is available everywhere books are sold, including from Amazon: https://amzn.to/3AGANGg (commission earned)Check out our store! Epic tabby, digital book burning, saddle up the dire wolves, and more: https://darkhorsestore.org*****Mentioned in this episode:Travel and its Discontents: Exploration in the Age of Self-Obsession: https://naturalselections.substack.com/p/travel-and-its-discontentsUSDA's Animal and Plant Health Inspection Service: https://www.aphis.usda.gov/traveling-with-ag-products/meats-poultry-seafoodRFK Jr on measles, on Fox: https://www.foxnews.com/opinion/robert-f-kennedy-jr-measles-outbreak-call-action-all-usRFK Jr tweet: https://x.com/seckennedy/status/1896722453189034130Support the show
Fluent Fiction - Spanish: Whispers of Alhambra: A Journey from Students to Soulmates Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-02-20-23-34-01-es Story Transcript:Es: El aire frío de Granada soplaba suavemente mientras los estudiantes de intercambio se reunían frente a la majestuosa Alhambra.En: The cold air of Granada blew gently as the exchange students gathered in front of the majestic Alhambra.Es: La profesora explicaba la importancia del lugar, pero Ana apenas podía concentrarse.En: The teacher was explaining the importance of the place, but Ana could barely concentrate.Es: Su mente viajaba a través de arcos moriscos y patios llenos de historia.En: Her mind traveled through Moorish arches and courtyards full of history.Es: Había soñado con este momento durante años.En: She had dreamed of this moment for years.Es: A su lado, Ramiro bromeaba con sus amigos, su risa resonando en el aire.En: Beside her, Ramiro was joking with his friends, his laughter resonating in the air.Es: Ana admiraba su facilidad para conectar con otros, pero deseaba que él notara su presencia de una manera más profunda.En: Ana admired his ease in connecting with others but wished he would notice her presence in a deeper way.Es: La excursión era inolvidable, pero las horas eran pocas y el itinerario, rígido.En: The excursion was unforgettable, but the hours were few, and the itinerary was rigid.Es: Al caer la tarde, el grupo descansaba cerca de los jardines.En: As the evening fell, the group rested near the gardens.Es: Ana sabía que solo quedaban unas pocas horas antes de que debieran regresar al hotel.En: Ana knew that only a few hours remained before they had to return to the hotel.Es: El Día de San Valentín estaba cerca y, aunque normalmente se centraba en sus estudios, sentía que los románticos cuentos del pasado la inspiraban para actuar.En: Valentine's Day was near, and although she usually focused on her studies, she felt that the romantic tales of the past inspired her to act.Es: "Ramiro," dijo Ana con voz temblorosa, acercándose mientras él bromeaba con otro estudiante.En: "Ramiro," said Ana with a trembling voice, approaching as he joked with another student.Es: "¿Te gustaría explorar los jardines conmigo?En: "Would you like to explore the gardens with me?Es: Hay tanto que quiero compartir sobre la arquitectura."En: There's so much I want to share about the architecture."Es: Ramiro dejó de reírse y la miró atentamente.En: Ramiro stopped laughing and looked at her intently.Es: Su sonrisa se volvió más suave.En: His smile became softer.Es: "Siempre he querido ver la Alhambra desde tu perspectiva, Ana."En: "I've always wanted to see the Alhambra from your perspective, Ana."Es: Juntos, se separaron del grupo, caminando por los senderos serpenteantes entre los majestuosos jardines.En: Together, they separated from the group, walking along the winding paths among the majestic gardens.Es: Ana señaló los detalles intrincados de los azulejos, hablando con pasión, mientras Ramiro escuchaba, fascinado.En: Ana pointed out the intricate details of the tiles, speaking with passion, while Ramiro listened, fascinated.Es: La conversación fluyó con facilidad y, debajo de la tranquila fachada de Ramiro, Ana vio una profundidad que antes no había notado.En: The conversation flowed easily, and beneath Ramiro's calm facade, Ana saw a depth she had not noticed before.Es: Finalmente, se encontraron en un rincón tranquilo con vista a los tejados y las montañas cubiertas de nieve.En: Finally, they found themselves in a quiet corner overlooking the rooftops and snow-covered mountains.Es: El sol comenzaba a ponerse, pintando el cielo de tonos naranjas y rosados.En: The sun was beginning to set, painting the sky in shades of orange and pink.Es: Fue entonces cuando Ramiro, con voz pausada, confesó: "A veces, busco la compañía de muchos para no enfrentar lo que realmente quiero decir.En: It was then that Ramiro, with a measured voice, confessed, "Sometimes, I seek the company of many to avoid facing what I really want to say.Es: Pero hoy, estoy agradecido de estar aquí contigo."En: But today, I'm grateful to be here with you."Es: Ana sonrió, su corazón latiendo con fuerza.En: Ana smiled, her heart beating strongly.Es: "Me alegra haber encontrado el valor de preguntarte."En: "I'm glad I found the courage to ask you."Es: Mientras el viento susurraba a su alrededor, Ana y Ramiro compartieron un momento sincero y auténtico, abrazando la belleza del presente.En: As the wind whispered around them, Ana and Ramiro shared an earnest and genuine moment, embracing the beauty of the present.Es: Había algo especial en el silencio compartido dentro de aquellas antiguas paredes.En: There was something special about the shared silence within those ancient walls.Es: Ana se sentía más segura, sabiendo que había iniciado una conexión significativa.En: Ana felt more secure, knowing she had initiated a meaningful connection.Es: El viaje en Granada les dejó no solo recuerdos de una maravilla arquitectónica, sino también el valor de buscar profundidad en las relaciones.En: The trip in Granada left them not only with memories of an architectural wonder but also with the courage to seek depth in relationships.Es: La fría noche de invierno se hacía más cálida con la promesa de nuevas aventuras juntos, tejidas entre el pasado y el presente.En: The cold winter night became warmer with the promise of new adventures together, woven between the past and the present.Es: Con la Alhambra de testigo, Ana y Ramiro dejaron de ser dos estudiantes distraídos para convertirse en amigos que caminaban hacia un futuro lleno de posibilidades.En: With the Alhambra as their witness, Ana and Ramiro stopped being two distracted students and became friends walking toward a future full of possibilities. Vocabulary Words:the air: el airemajestic: majestuosathe importance: la importanciamoorish: moriscosthe arches: los arcosthe courtyards: los patiosthe history: la historiato concentrate: concentrarseto admire: admirarto joke: bromearto resonate: resonarthe presence: la presenciaunforgettable: inolvidablerigid: rígidothe itinerary: el itinerarioto inspire: inspirarthe courage: el valorthe architecture: la arquitecturaintently: atentamenteintricate: intrincadosthe tiles: los azulejosto fascinate: fascinarflow: fluirthe facade: la fachadadepth: profundidadconfess: confesargrateful: agradecidogenuine: auténticothe silence: el silencioto weave: tejer
⏳ ¿Solo un día en Granada? ¡Roxana Zepeda te muestra cómo aprovecharlo al máximo! En este episodio de Tasty Tours, nos adentramos en la mágica ciudad andaluza:
La escritora Ana Solana ha presentado su primera novela, El misterio del castillo rojo, una historia de aventuras y misterio que transporta a los lectores a un mundo de enigmas, pasadizos ocultos y secretos por descubrir. Inspirada en la Alhambra de Granada y con referencias a los clásicos de la literatura juvenil como Los cinco, la autora busca acercar la historia a los más jóvenes a través de una narrativa envolvente y educativa.
A quick overview of the amazing feat of medieval engineering described in the homily: https://threadreaderapp.com/thread/1879513926486139232.html
Desde el patio de los naranjos de la Alhambra, en Granada,California...C.J. Navas, Jorge y Don Carlos repasan la actualidad seriéfila de los diferentes canales, cadenas y plataformas, los estrenos de los próximos días, las ficciones más vistas por su audiencia, contestan a las preguntas de los oyentes y dan sus recomendaciones habituales de cada semana. Recomendaciones de la Semana: Don Carlos: Me voy a comer el mundo / Tesoros perdidos de Angkor / Accused / Tiburón Jorge: The Agency CJ: Dia Cero Vota en los Power Rankings: Participa en la elaboración de nuestros Power Rankings votando a tus series favoritas de la semana en: https://fdseri.es/33u15eb Únete a nuestro chat de Telegram en el que miles de personas hablamos cada día de series: Telegram – Grupo de debate: https://telegram.me/fueradeseries Telegram – Canal de noticias: https://t.me/noticiasfds Síguenos en nuestras plataformas y podcast sobre series: Apple Podcast - https://podcasts.apple.com/es/podcast/fuera-de-series/id288039262 Spotify - https://open.spotify.com/show/3RTDss6AAGjSNozVOhDNzX?si=700febbf305144b7&nd=1 iVoox - https://www.ivoox.com/podcast-fuera-series_sq_f12063_1.html Redes Sociales: X / Twitter: https://twitter.com/fueradeseries Facebook: https://facebook.com/fueradeseries Instagram: https://www.instagram.com/fueradeseries/ Youtube: https://youtube.com/fueradeseries Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
This year marks the 100th anniversary of Alain Locke's classic essay "The New Negro" and the literary anthology featuring the work of Langston Hughes, Zora Neale Hurston, Countee Cullen and other significant black writers of the day.The rising artistic scene would soon be known as the Harlem Renaissance, one of the most important cultural movements in American history. And it would be centered within America's largest black neighborhood -- Harlem, the "great black city," as described by Wallace Thurman, with a rising population and growing political and cultural influence.During the 1920s, Harlem became even more. Along "Swing Street" and Lenox Avenue, nightclubs and speakeasies gave birth to American music and fostered great musical talents like Count Basie, Billie Holiday and Duke Ellington. Ballrooms like the Savoy and the Alhambra helped turn Harlem into a destination for adventure and romance.What were these two worlds like -- the literary salons and the nightclubs? How removed were these spheres from the everyday lives of regular Harlem residents? How did the neighborhood develop both an energetic and raucous music scene and a diverse number of churches -- many (like the Abyssinian Baptist Church) still around today?Visit the website for more details and more podcastsGet tickets to our March 31 City Vineyard event Bowery Boys HISTORY LIVE! hereAnd join us for our Gilded Age Weekend in New York, May 29-June 1, 2025. More info here.This episode was edited by Kieran Gannon
Al emirato nazarí de Granada ya le dedicamos dos capítulos en La ContraHistoria, de la mano de Carmen Vallecillo, hace unos años, uno en el que abordamos el emirato propiamente dicho y otro en el que estudiamos con detalle la Alhambra. Pero esta ciudad nos gusta mucho así que hoy desde las mismas puertas de Granada, vamos a retomarlo donde lo dejamos en aquellas dos ocasiones. El emirato nazarí de Granada surgió tras la implosión del califato de Córdoba y la conquista castellana del Valle del Guadalquivir. Su fundación se remonta a 1238, cuando el sultán de Arjona Mohamed Ben-Nazar, se adueñó de Granada y estableció una dinastía. La creación del nuevo Estado se debió gracias a la habilidad de Mohamed para navegar en las aguas turbulentas de aquella época. Sabedor de que los castellanos se habían fortalecido mucho tras las campañas de Fernando III, decidió llegar a un acuerdo con ellos. Consiguió que le reconociesen el estatus de reino vasallo a cambio de que pagasen unos tributos anuales. Esta estrategia la mantuvieron en mayor o menor medida todos sus sucesores, lo que permitió que los nazaríes consolidasen y expandiesen su poder hasta que, ya a finales del siglo XV, los Reyes Católicos se decidieron por eliminarlo en una guerra que duró diez años y que culminó con la toma de Granada del 2 de enero de 1492. Los historiadores llevan siglos preguntándose cómo pudo mantenerse un pequeño emirato aislado frente a un vecino tan grande como Castilla que le rodeaba por todos sus flancos. La supervivencia del emirato durante casi 260 años se debió a una serie de factores. El primero fue su ubicación geográfica. El de Granada no era un reino tan pequeño como a menudo se cree. Ocupaba lo que hoy son las provincias de Granada, Málaga y Almería y estaba custodiado por formidables cadenas montañosas que permitían defenderse con facilidad de las las incursiones enemigas. Gozaba además de una larga fachada costera de más de 500 kilómetros en la que había dos puertos importantes, el de Málaga y el de Almería, que les permitían participar de importantes rutas comerciales. Sus gobernantes se convirtieron en maestros en el arte de mantener un equilibrio de poder con los castellanos. Pagaban puntualmente los tributos que les exigían y buscaban siempre estar a buenas con ellos. Se aprovecharon también de los problemas internos que de tanto en tanto afectaban a la corona castellana. La economía granadina fue también un pilar de su longevidad. La agricultura de la vega del Genil era muy productiva, los campos estaban bien trabajados, la artesanía funcionaba y la capital se convirtió en un emporio sedero. Los vínculos políticos y culturales que unían al emirato con África también jugaron a su favor. Esa prosperidad es visible en sus expresiones artísticas. Durante los dos siglos largos de existencia de este peculiar reino floreció la cultura y el arte. Quizá su mejor exponente, pero no el único, es la Alhambra, toda una ciudad palaciega que durante siglos ha provocado admiración por su belleza y grandiosidad. Durante todo este tiempo hubo pequeñas guerras y escaramuzas en las que los castellanos fueron poco a poco privando de plazas fronterizas al emir. Perdieron el acceso al estrecho de Gibraltar y algunas comarcas ricas como la de Antequera. Pero no sería hasta la llegada al trono de Isabel la Católica cuando la presión castellana fue a más. Isabel y su esposo, Fernando de Aragón, querían culminar la reconquista y en 1482 declararon la última y definitiva guerra a los nazaríes. En 1487 cayó Málaga, dos años después lo hicieron Baza y Almería. La capital quedó expuesta a un prolongado sitio para el que se levantó esta ciudad de Santa Fe, lugar donde nos ha convocado Ibercaja Banca Privada a Alberto Garín, a José Soto Chica y a mi. A lo largo de la próxima hora hablaremos de este fastuoso emirato granadino y de cómo se las apañó para ser el último bastión islámico en la península ibérica. Bibliografía: "El emirato nazarí de Granada" de Antonio Peláez Rovira - https://amzn.to/3bWiqxf "Historia de Granada" de Miguel Luis López-Guadalupe Muñoz - https://amzn.to/3bDCLXO “Historia de los reyes de la Alhambra” de Ibn al-Jatib - https://amzn.to/3MXQGYM "La guerra de Granada" de Miguel Ángel Ladero Quesada - https://amzn.to/3GS74sg "Las guerras de Granada" de Luis Suárez - https://amzn.to/3nZ8gkJ · Canal de Telegram: https://t.me/lacontracronica · “Contra la Revolución Francesa”… https://amzn.to/4aF0LpZ · “Hispanos. Breve historia de los pueblos de habla hispana”… https://amzn.to/428js1G · “La ContraHistoria de España. Auge, caída y vuelta a empezar de un país en 28 episodios”… https://amzn.to/3kXcZ6i · “Lutero, Calvino y Trento, la Reforma que no fue”… https://amzn.to/3shKOlK · “La ContraHistoria del comunismo”… https://amzn.to/39QP2KE #FernandoDiazVillanueva #granada #alandalus Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals
Fluent Fiction - Spanish: Love Among the Arches: A Valentine's Odyssey at Alhambra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-02-14-23-34-02-es Story Transcript:Es: En un frío día de invierno, la Alhambra brillaba bajo la cálida luz del atardecer.En: On a cold winter day, la Alhambra shone under the warm light of the evening.Es: El aire era fresco, y el entretejido de arcos y azulejos contaba historias de épocas pasadas.En: The air was fresh, and the interweaving of arches and tiles told stories of bygone eras.Es: Isabel, una profesora de historia del arte, caminaba por los pasillos con un cuaderno en la mano.En: Isabel, a professor of art history, walked through the halls with a notebook in hand.Es: Buscaba inspiración para su nuevo libro, una obra que prometía ser tan rica y detallada como el propio palacio.En: She was seeking inspiration for her new book, a work that promised to be as rich and detailed as the palace itself.Es: Isabel siempre se había considerado independiente, una mujer capaz y segura.En: Isabel had always considered herself independent, a capable and confident woman.Es: Sin embargo, en el Día de San Valentín, mientras exploraba los jardines de la Alhambra, sintió un leve picor en la garganta.En: However, on Día de San Valentín, while exploring the gardens of la Alhambra, she felt a slight itch in her throat.Es: No le dio importancia al principio y continuó admirando la arquitectura majestuosa.En: She didn't think much of it at first and continued admiring the majestic architecture.Es: En la distancia, Leonardo, un guía local y apasionado de la historia, miraba a Isabel.En: In the distance, Leonardo, a local guide and history enthusiast, watched Isabel.Es: La conocía bien; sus visitas al palacio eran frecuentes.En: He knew her well; her visits to the palace were frequent.Es: Guardaba un cariño especial por ella, aunque nunca se había atrevido a confesarlo.En: He had a special affection for her, although he had never dared to confess it.Es: Era un amor secreto, como un susurro entre los muros antiguos.En: It was a secret love, like a whisper among the ancient walls.Es: De repente, Isabel notó que el picor se convertía en un malestar más serio.En: Suddenly, Isabel noticed that the itch was turning into a more serious discomfort.Es: Su respiración se volvió laboriosa; la alergia se manifestaba más grave de lo que había pensado.En: Her breathing became labored; the allergy was manifesting more severely than she had thought.Es: Intentó controlarse sola, tragando saliva y respirando profundamente.En: She tried to manage on her own, swallowing and breathing deeply.Es: Su orgullo le impedía pedir ayuda, pero sabía que debía actuar rápido.En: Her pride prevented her from asking for help, but she knew she needed to act quickly.Es: Leonardo, que observaba la situación, se acercó con preocupación evidente en sus ojos.En: Leonardo, observing the situation, approached with evident concern in his eyes.Es: "Isabel, ¿estás bien?", preguntó con suavidad.En: "Isabel, are you okay?" he asked gently.Es: "No... realmente," admitió Isabel con dificultad.En: "No... not really," Isabel admitted with difficulty.Es: La lucha interna era visible en su rostro.En: The internal struggle was visible on her face.Es: "No te preocupes, puedo ayudarte," respondió Leonardo con una calma reconfortante.En: "Don't worry, I can help you," Leonardo replied, with a calming reassurance.Es: Sacó el botiquín que siempre llevaba consigo y comenzó a atenderla con habilidad y cuidado.En: He took out the first aid kit he always carried with him and began to assist her skillfully and carefully.Es: A medida que su condición se estabilizaba, Isabel sintió una mezcla de gratitud y vulnerabilidad.En: As her condition stabilized, Isabel felt a mix of gratitude and vulnerability.Es: Mientras Leonardo trabajaba, ella se dio cuenta de que aceptar ayuda no era una señal de debilidad, sino una conexión humana necesaria.En: While Leonardo worked, she realized that accepting help was not a sign of weakness, but a necessary human connection.Es: Cuando al fin la respiración de Isabel se normalizó, le dedicó una sonrisa a Leonardo.En: When Isabel's breathing finally normalized, she gave Leonardo a smile.Es: "Gracias, Leonardo. Di... siempre estoy acostumbrada a resolverlo todo sola."En: "Thanks, Leonardo. I... I'm always used to handling everything on my own."Es: "Entiendo, Isabel," dijo él suavemente.En: "I understand, Isabel," he said softly.Es: "Pero no tienes que hacerlo sola siempre."En: "But you don't always have to do it alone."Es: El momento fue íntimo y sincero, revelando conexiones más allá de las palabras.En: The moment was intimate and sincere, revealing connections beyond words.Es: Mientras caminaban hacia la salida, el frío del aire se sentía menos, y la calidez de una nueva comprensión se hizo patente.En: As they walked toward the exit, the coldness of the air felt less daunting, and the warmth of a new understanding was evident.Es: La Alhambra había sido testigo de un cambio pequeño pero significativo.En: La Alhambra had witnessed a small but significant change.Es: Isabel había aprendido que la fuerza también reside en admitir la vulnerabilidad, y Leonardo había ganado un espacio especial en su corazón, un símbolo de esperanza para el futuro.En: Isabel had learned that strength also lies in admitting vulnerability, and Leonardo had gained a special place in her heart, a symbol of hope for the future.Es: El palacio se quedaba en silencio mientras ellos se marchaban, llevándose consigo historias de amor, ayuda y el valor de abrirse al otro.En: The palace remained silent as they left, carrying with them stories of love, assistance, and the courage to open up to one another. Vocabulary Words:the professor: la profesorathe notebook: el cuadernothe halls: los pasillosindependent: independientethe throat: la gargantathe itch: el picorthe gardens: los jardinesthe guide: el guíathe affection: el cariñothe secret: el secretothe whisper: el susurrothe walls: los murosthe discomfort: el malestarthe breathing: la respiraciónthe pride: el orgullothe help: la ayudathe concern: la preocupaciónthe kit: el botiquínthe gratitude: la gratitudthe vulnerability: la vulnerabilidadthe weakness: la debilidadthe connection: la conexiónthe moment: el momentothe understanding: la comprensiónthe hope: la esperanzathe courage: el valorthe future: el futurothe stories: las historiasthe assistance: la asistenciathe change: el cambio
Desde el patio de los naranjos de la Alhambra, en Granada,California...C.J. Navas, Jorge y Don Carlos repasan la actualidad seriéfila de los diferentes canales, cadenas y plataformas, los estrenos de los próximos días, las ficciones más vistas por su audiencia, contestan a las preguntas de los oyentes y dan sus recomendaciones habituales de cada semana. Recomendaciones de la Semana: Don Carlos: La cocina mágica de las setas / Crimen de Irwin Welsh Jorge: Cormoran Strike / Los Héroes de SAS CJ: La vida breve / The Agency Vota en los Power Rankings: Participa en la elaboración de nuestros Power Rankings votando a tus series favoritas de la semana en: https://fdseri.es/33u15eb Únete a nuestro chat de Telegram en el que miles de personas hablamos cada día de series: Telegram – Grupo de debate: https://telegram.me/fueradeseries Telegram – Canal de noticias: https://t.me/noticiasfds Síguenos en nuestras plataformas y podcast sobre series: Apple Podcast - https://podcasts.apple.com/es/podcast/fuera-de-series/id288039262 Spotify - https://open.spotify.com/show/3RTDss6AAGjSNozVOhDNzX?si=700febbf305144b7&nd=1 iVoox - https://www.ivoox.com/podcast-fuera-series_sq_f12063_1.html Redes Sociales: X / Twitter: https://twitter.com/fueradeseries Facebook: https://facebook.com/fueradeseries Instagram: https://www.instagram.com/fueradeseries/ Youtube: https://youtube.com/fueradeseries Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Música popular cubana en 78 revoluciones x minuto. Ediciones que nos recuerdan algo del quehacer del pianista, arreglista y director de orquesta Bebo Valdés en plena década del 50. "Ritmando chá chá chá", pieza emblemática de Bebo con la sonoridad de la Orquesta "Riverside", da paso a otras dos temas de su autoría en el repertorio de ese notable jazz band, conducido por el saxofonista Pedro Vila. Mambo y swing desde una memorable audición en CMQ RadioCentro. "Güempa" y "Oye cómo gozo mama". Escuchemos el "son capetillo" que defendía el tresero Arsenio Rodríguez en la gran ciudad de New York. El guaguancó y el montuno a la manera de Arsenio, los grandes desvelos del ciego maravilloso. Trilogía vocal completada por Capo, Cándido Antomattei y Manolo en discos "Tico". Como en los innumerables sainetes criollos que acompañó en sus largos años de gloria, los centenarios compases de la orquesta del Teatro "Alhambra" vuelven a escucharse mientras subimos el telón. "El verraco está en la yuca", danzón de Felipe Valdés, nos acerca a La Habana que estrenaba el siglo XX. Con apenas medio millón de habitantes la popularidad del llamado teatro vernáculo en la capital cubana propició la aparición de numerosos teatros donde solía presentarse lo más valioso del género. Entre escenarios como "Payret", "Albisu ", "Cubano", "Campoamor", "Polyteama Grande", "Polyteama chico", "Nacional", "Principal de la Comedia" y "Armenoville", entre otros, brilló con luz propia el "Alhambra". Hasta el final de sus días el maestro Eduardo Robreño defendió las memorias de aquel sabroso antro del bufo, ubicado en las calles Consulado y Virtudes. En las tablas del "Alhambra" la picaresca criolla y la sátira política fueron platos fuertes bien servidos logrando, durante más de tres décadas y media, la increíble proeza de mantener su cartelera ininterrumpidamente. Federico Villoch, Regino López y Arias, desde el 10 de noviembre de 1900 hasta febrero de 1935 cuando se desplomó parte de su construcción, propiciaron que en en sus tablas crecieran artísticamente las figuras más relevantes del bufo en la Isla. Seguidamente: Arquímedes Pous y Ramón Espigul junto a Conchita Llauradó y Lola Mayorga, respectivamente. El negrito y la mulata, personajes claves de aquella cofradía donde también brillaron el gallego, el guajiro y el chino. Acompañados invariablemente por sones, rumbitas y guarachas, jamás dejaron de resonar con el pueblo. A continuación el guajiro y el negrito: Carlos Zarzo y Sergio Acebal. "El comienzo de la carretera". En la sencillez y aparente ingenuidad de sus textos y pasajes melódicos el público más humilde pudo ver reflejadas sus esperanzas, frustraciones, tristezas y alegrías. Sonidos donde sigue latiendo el pulso de una Isla al parecer condenada a vivir permanentemente, como en las tablas del viejo teatro bufo, entre la risa y el llanto. El 10 de octubre de 1922 nació oficialmente la radio cubana. Fue Rita Montaner parte del elenco artístico que intervino en la transmisión inaugural de la PWX de la Cuban Telephone Company. A poco más de un siglo de este acontecimiento el recuerdo de esta importante figura del teatro, el cine, la radio y la televisión llega con el respaldo de la orquesta CMQ, bajo la conducción del maestro Enrique González Mánticci. Luis Carbonell, el acuarelista de la poesía afroantillana, alguna vez fue presentado por dos míticas voces de la radio cubana: Eusebio Valls y Xiomara Fernández. Fragmentos del estelar show: "De fiesta con Bacardí". Regresamos a la Avenida Infanta marcada con el número 105. A partir de 1953, en el flamante estudio-teatro de los Hermanos Fernández: Radio Progreso, los cantantes y agrupaciones más destacadas de la época interactuaban con el público. Rolando Laserie con la banda de Bebo Valdés, Xiomara Alfaro con la jazz band "Hermanos Castro". La despedida a cargo de Celio González y Celia Cruz junto a Rogelio Martinez y Caíto con el conjunto "Sonora Matancera".
Dedicamos el programa de esta semana a la joya de la arquitectura nazarí: el palacio de la Alhambra, de Granada. Construido a lo largo de los siglos XIII y XIV, la Alhambra es una de las obras maestras del arte andalusí, y su decoración tiene mucho de científica, porque está llena de geometría. La prohibición en el islam ortodoxo de representar la figura humana, o incluso figuras animales, acotó fuertemente los motivos que arquitectos y escultores podían usar, y esto llevó a un florecimiento de la decoración geométrica, que alcanza en la Alhambra una gran sofisticación. Santi García Cremades aprovecha una visita al monumento para contarnos qué detalles matemáticos han llamado su atención, y lo hace ayudado por Jesús Bermúdez, arabista y especialista en arte y arqueología islámica. Alberto Aparici se adentra también en la Alhambra para hablarnos de una figura hoy poco recordada: el poeta, político e historiador Lisan ibn al-Jatib. Este polímata y estadista del siglo XIV fue uno de los hombres de confianza del emir de Granada y tiene algunos de sus poemas inmortalizados en los muros de la Alhambra, pero no hablamos de él por eso, sino por sus agudas observaciones sobre la Peste Negra, que asoló la península a partir del año 1348. Al-Jatib dejó escrito un pequeño tratado sobre la epidemia, y en él expresa con gran claridad que, obviamente, la enfermedad estaba siendo transportada de unas personas a otras por "algo" que podía viajar por el aire, pero también en la ropa o en los objetos cotidianos. Al-Jatib tiene el honor de ser la primera persona (de la que tengamos noticia) que formuló la idea de *contagio*. Hoy es un día tan bueno como cualquier otro para recordar a este intelectual nazarí que no es nada conocido en la actualidad pero fue un precursor de la moderna medicina. Este programa se emitió originalmente el 12 de diciembre de 2024. Podéis escuchar el resto de audios de Más de Uno en la app de Onda Cero y en su web, ondacero.es
Trending with Timmerie - Catholic Principals applied to today's experiences.
Christian principles for thriving with artificial intelligence with guest Christopher M. Reilly on Trending with Timmerie.(1:30) Volunteering and donating to the LA fire victims with Catherine Contreras. (26:17) Good news in the debate on gender. California: Teachers have no obligation to follow policies that require them to keep secrets from parents (45:09) Resources mentioned : Christopher M. Reilly https://christophermreilly.com/ Contemporary Bioethics: Catholic Wisdom for a Confused Culture https://www.ncbcenter.org/store/contemporary-bioethics-catholic-wisdom-for-a-confused-culture To volunteer in person Call St.Therese Church, Alhambra and ask for Catherine Contreras 1 (626) 282-2744 We need English and Spanish speakers DONATIONS: water, electrolytes, baby formula, food, clothing, gift cards, and monetary St.Therese Church http://www.sttheresechurchalhambra.org/ 1100 E Alhambra Rd, Alhambra, CA 91801 1 (626) 282-2744 For monetary donations for rebuilding Send to St. Philip’s Church, Pasadena https://www.stphiliptheapostle.org/ 151 S. Hill Ave. Pasadena, CA 91106 (626) 793-0693
Cyrus et Le Pionfesseur consacrent un épisode Sortons de Grand Jeu au jeu Alhambra et à son auteur Dirk Henn.
NewsNation correspondent Brooke Shafer joins Bob Sirott from L.A. to give an update on the wildfires and what officials are telling residents. Bob’s stepdaughter and Alhambra resident Natalie Zarowny also joins him to talk about increasing prices during the wildfires and how residents are helping each other.
Bob Sirott’s stepdaughter and resident of Alhambra, California, Natalie Zarowny, joins Bob to give an update on the wildfires spreading in the Los Angeles area. She shares details about the air quality in the area and what people are trying to take with them should they need to evacuate.
Bob Sirott’s stepdaughter Natalie Zarowny is a resident of Alhambra, located 15 minutes outside of Pasadena, California. Natalie shares an update on the wildfires sweeping through the Los Angeles area and how they are impacting the community. She talks about the air quality both indoors and out, insurance fears, and how residents must have a […]
Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Acceso anticipado para Fans - ** VIDEO EN NUESTRO CANAL DE YOUTUBE **** https://youtube.com/live/1JdkG4dxZqs +++++ Hazte con nuestras camisetas en https://www.bhmshop.app +++++ #historia #HistoriaDeEspaña La traición de don Julián, el conde de Ceuta, causada por la violación del último rey godo a su hija, y la de los witizanos, Opas y Sisberto, durante siglos, ha pervivido como un motivo literario, en obras tan emblemáticas como ‘El Último godo' de Lope de Vega, ‘El Pelayo' de José de Espronceda, ‘La Visión de Don Rodrigo' de Walter Scott, ‘Cuentos de la Alhambra' de Washington Irving o ‘Don Julián' de Juan Goytisolo. Pero ¿qué hay de verdad y de leyenda? De la mano de José Soto Chica y Yeyo Balbás, intentaremos aportar algo de luz sobre unos hechos históricos de enorme relevancia para la historia española, vinculados a la caída del reino visigodo, la rebelión de Pelayo y el inicio de ocho siglos de presencia islámica en la península. Podeis ver la serie completa de "LOS VISIGODOS" gracias a la guía de nuestro gran amigo José Soto Chica , autor de los libros “Los Visigodos” https://amzn.to/3xCwGEG e “Imperios y Barbaros” https://amzn.to/3ub1bzv y con los episodios extras sobre LEOVIGILDO https://amzn.to/3ub1bzv y sobre la verdadera batalla de Guadalete. ALGUNOS LIBROS DE YEYO BALBÁS - “El reino imposible “ https://amzn.to/3LCvdoK - “Pax romana” https://amzn.to/3vwyr7p COMPRA EN AMAZON CON EL ENLACE DE BHM Y AYUDANOS ************** https://amzn.to/3ZXUGQl ************* Si queréis apoyar a Bellumartis Historia Militar e invitarnos a un café o u una cerveza virtual por nuestro trabajo, podéis visitar nuestro PATREON https://www.patreon.com/bellumartis o en PAYPALhttps://www.paypal.me/bellumartis o en BIZUM 656/778/825 Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de BELLUMARTIS PODCAST. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/618669
¿Qué sería de la industria del libro sin los libreros y libreras? ¿Sin esos emprendedores y emprendedoras que arriesgan sus cuartos para que podemos tener los mejores escaparates y asesoramientos bibliográficos? El libro necesita de buenas librerías y hoy visitan la Biblioteca de Hoy por Hoy dos de las mejores, Letras Corsarias de Salamanca que ha sido elegida la mejor de 2024 en España. En su nombre nos hablará Antonio Marcos, uno de sus corsarios. Y de Madrid nos llega la librera Laura Riñón de "Amapolas en octubre". Ella era azafata y soñadora de altos vuelos. Entre sus sueños tener un día una librería y desde hace seis años la tiene y es de las mejores de la capital. Con ellos hemos hablado de libro, de muchos libros, y de lectores que son los que a ellos le dan la vida. Entre los libros que nos han donado están 'La sra Dalloway' de Virginia Woolf (Penguin clásicos) , 'El amor en tiempos del cólera' de Gabriel García Márquez (DeBolsillo), donaciones de Laura Riñón, y Antonio Marcos nos ha dejado en nuestros anaqueles 'Necrosfera' de César Martín Ortiz (Baile del sol) y 'La hermandad de la uva' John Fante (Anagrama). Pero es que además nos han dejado los libros de sus escaparates. En "Amapolas en octubre" tienen 'James" de Percival Everett (De Conatus), 'Las aguas' de Bonnie Jo Campbell (Dirty Works) , 'Amada y perdida' de Susan Boyt (Muñeca infinita) , 'Diarios del olvido' de Deleste y 'Las luces azules' de Jennifer Johnston (Automática). Y en el escaparate de "Letras corsarias" 'A toda brida' de Kathryn Scanlan (Errata Naturae), 'Las ocasiones' de Ruben Lardin (Fulgencio Pimentel), 'Lloro porque no tengo sentimientos' de Bárbara Mingo (La navaja Suiza) y 'Cartas a Vicent' de Julio César Pérez (Libros del zorro rojo) . Nuestro bibliotecario Antonio Martínez Asensio, muy picado por la presencia de los libreros, nos trajo 5 libros ideales para regalar: 'Grandes amores. Veinte parejas inolvidables de la literatura' de Espido Freire e ilustrato por Antono Lorente (Edelvives) , 'Visión de Nueva York' de Carmen Martín Gaite (Siruela), 'En el corazón del bosque' de Lomig (Errata Naturae) , 'Las mil noches y una noche" (A partir de una versión inglesa de Sir Richard Burton) (Reino de Cordelia) y 'Palomar' (1 y 2) de Beto Hernández (La Cúpula). Las primeras novedades del año las trajo Pepe Rubio y fueron 'La Ilíada a la hora del aperitivo' de Giovanni Nucci (Siruela) y 'Que tenga una casa' de Florencia Del Campo (Candaya). Eva Cruz rescató un libro abandonado sobre un armario de la redacción de la SER, una joya titulada 'Quino inédito' de Quino, editado por Lumen, que recoge viñetas menos conocidas del ilustrador y humorista argentino que no solo creó a Mafalda , aunque la fama de esta ocultara el resto de su obra. También Antonio Martínez Asensio nos trajo los libros de sus programas 'Un libro una hora' y ' Un autor en una hora' : 'El baile" de Irene Nemirovski (Salamandra) y 'Caperucita en Manhattan' de Carmen Martín Gaite (Siruela) en ' un libro una hora. Y Antonio Machado en 'Un autor en una hora' . Y finalmente las donaciones de los oyentes: 'Cuentos de la Alhambra" de Washington Irving (Espasa), 'Una historia propia' de Donna León (Seix Barral) y 'La piedra lunar' de Wilkie Collins (Belacqua) .
Fluent Fiction - Spanish: A Night of Light: Alejandro's Alhambra Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-01-03-23-34-02-es Story Transcript:Es: Alejandro y Lucía caminaban por los jardines de la Alhambra, en Granada.En: Alejandro y Lucía walked through the gardens of the Alhambra, in Granada.Es: La noche de invierno era fría, pero el ambiente estaba lleno de emoción.En: The winter night was cold, but the atmosphere was full of excitement.Es: Era la celebración de Año Nuevo, y las luces brillantes iluminaban el magnífico palacio.En: It was the New Year's celebration, and the bright lights illuminated the magnificent palace.Es: La música y las risas resonaban en el aire.En: Music and laughter resonated in the air.Es: Alejandro, un artista introspectivo, se detuvo junto a una fuente.En: Alejandro, an introspective artist, stopped by a fountain.Es: Últimamente, se sentía atrapado en su proceso creativo.En: Lately, he felt trapped in his creative process.Es: Tenía ganas de crear algo nuevo, algo que realmente lo moviera, pero nada parecía suficiente.En: He wanted to create something new, something that really moved him, but nothing seemed sufficient.Es: A su lado, Lucía, una fotógrafa enérgica, mantenía la cámara lista, capturando cada detalle de la noche.En: Beside him, Lucía, an energetic photographer, kept her camera ready, capturing every detail of the night.Es: —Mira esto, Alejandro —dijo Lucía, señalando las sombras que las luces proyectaban en las paredes.En: "Look at this, Alejandro," said Lucía, pointing at the shadows that the lights cast on the walls.Es: Las formas danzaban como si tuvieran vida propia.En: The shapes danced as if they had a life of their own.Es: Alejandro suspiró.En: Alejandro sighed.Es: Había dudado en venir.En: He had hesitated to come.Es: Pensaba que la celebración sería una distracción.En: He thought the celebration would be a distraction.Es: Pero algo en el brillo de las luces y la alegría de Lucía lo convenció de intentarlo.En: But something in the brightness of the lights and Lucía's joy convinced him to give it a try.Es: Mientras caminaban, Lucía hablaba de las maravillas escondidas de la Alhambra: las historias de sus paredes, los secretos que guardan sus jardines.En: As they walked, Lucía talked about the hidden wonders of the Alhambra: the stories of its walls, the secrets its gardens hold.Es: Alejandro escuchaba, pero su mente estaba ocupada.En: Alejandro listened, but his mind was preoccupied.Es: Se preguntaba cómo capturar esa esencia en su arte, cómo mostrar algo que nadie más veía.En: He wondered how to capture that essence in his art, how to show something that no one else saw.Es: A medida que se acercaba la medianoche, la multitud se reunió en el Patio de los Leones.En: As midnight approached, the crowd gathered in the Patio de los Leones.Es: Lucía y Alejandro se acomodaron cerca, esperando el espectáculo de fuegos artificiales.En: Lucía and Alejandro positioned themselves nearby, waiting for the fireworks display.Es: Cuando el reloj marcó las doce, el cielo se llenó de colores.En: When the clock struck twelve, the sky filled with colors.Es: Las luces pintaban el palacio con tonos dorados y rojos, reflejándose en sus ojos.En: The lights painted the palace with golden and red hues, reflecting in their eyes.Es: Fue en ese instante que Alejandro lo sintió.En: It was at that moment that Alejandro felt it.Es: Un momento de claridad le llegó con el estruendo de los fuegos artificiales.En: A moment of clarity came to him with the roar of the fireworks.Es: Vio la Alhambra con otros ojos, como si la estuviera viendo por primera vez.En: He saw the Alhambra with different eyes, as if he were seeing it for the first time.Es: La historia del lugar, su belleza antigua y la emoción de la noche lo inspiraron profundamente.En: The history of the place, its ancient beauty, and the excitement of the night inspired him deeply.Es: Rápidamente, sacó su cuaderno y comenzó a esbozar.En: Quickly, he took out his notebook and began to sketch.Es: Tenía que capturar esa sensación, ese momento.En: He had to capture that feeling, that moment.Es: Lucía observó a su amigo con una sonrisa.En: Lucía watched her friend with a smile.Es: Sabía que había encontrado lo que buscaba.En: She knew he had found what he was looking for.Es: Mientras los fuegos artificiales continuaban, Alejandro trabajaba con determinación.En: While the fireworks continued, Alejandro worked with determination.Es: Sentía que cada trazo estaba lleno de vida, de emoción.En: He felt that each stroke was full of life, of emotion.Es: Lucía, con su cámara, tomó una foto del artista, su rostro iluminado por la luz del Año Nuevo.En: Lucía, with her camera, took a picture of the artist, his face illuminated by the New Year's light.Es: Al final de la noche, Alejandro miró sus dibujos.En: At the end of the night, Alejandro looked at his drawings.Es: Estaba satisfecho, no solo con las imágenes, sino con el cambio dentro de él.En: He was satisfied, not just with the images, but with the change within him.Es: Aprendió que la inspiración podía llegar desde lo inesperado y que debía estar abierto a nuevas experiencias.En: He learned that inspiration could come from the unexpected and that he should be open to new experiences.Es: Con una sonrisa, Lucía le dio una palmada en la espalda.En: With a smile, Lucía patted him on the back.Es: —Lo lograste, Alejandro.En: "You did it, Alejandro.Es: Ahora, deja que todos vean lo que ves —dijo ella.En: Now, let everyone see what you see," she said.Es: Alejandro, ahora lleno de propósito renovado, supo que el próximo año traería nuevas oportunidades y más momentos como este.En: Alejandro, now filled with renewed purpose, knew that the coming year would bring new opportunities and more moments like this.Es: La Alhambra, con sus luces y sombras, había sido el comienzo de un nuevo capítulo en su arte.En: The Alhambra, with its lights and shadows, had been the beginning of a new chapter in his art.Es: Y sabía que, con amigos como Lucía, siempre habría nuevas aventuras esperando para inspirarlo.En: And he knew that, with friends like Lucía, there would always be new adventures waiting to inspire him. Vocabulary Words:the gardens: los jardinesexcited: emocionadomagnificent: magníficoto resonate: resonarthe fountain: la fuentetrapped: atrapadoto capture: capturarthe shadows: las sombrasto hesitate: dudarthe brightness: el brillohidden: escondidothe secrets: los secretospreoccupied: preocupadothe essence: la esenciathe crowd: la multitudthe display: el espectáculoto strike (clock): marcarthe hues: los tonosthe clarity: la claridadthe roar: el estruendoto sketch: esbozarthe stroke: el trazoto illuminate: iluminarsatisfied: satisfechoto learn: aprenderthe opportunity: la oportunidadrenewed: renovadothe chapter: el capítulothe adventure: la aventurato inspire: inspirar
In our latest episode, we journey to the heart of Andalusia to explore the Alhambra of Granada—a masterpiece of Moorish architecture and a symbol of Spain's rich cultural tapestry. Perched atop the hill, the Alhambra began as a modest fortress in 889 AD and was transformed into a majestic royal palace by the Nasrid emir Mohammed ben Al-Ahmar in the 13th century. This palatial city flourished as a center of art and learning until the Reconquista in 1492, when it became the royal court of Ferdinand and Isabella. Today, the Alhambra stands as a testament to centuries of history, attracting millions of visitors annually. In 2023, it welcomed over 2.6 million visitors, setting a new record. Join us as we scratch into the Alhambra's storied past, architectural splendor, and its enduring allure that enchants visitors from around the globe. Whether you've wandered through its halls or dream of visiting, this episode offers a comprehensive overview of one of Spain's most beloved landmarks. Tune in with Jorge and Fran for this captivating exploration of Alhambra's legacy and its place in today's world. Its intricate stucco work, serene courtyards, and the renowned Court of the Lions continue to captivate travelers worldwide.
Homily for the Feast of the Holy Family 2024. Given at a Come and See Retreat at Sacred Heart Retreat House in Alhambra, CA.
This content is for Members only. Come and join us by subscribing here In the meantime, here's some more details about the show: It's a warm welcome then to the man himself: Dr. Brad Stone - the JazzWeek Programmer of the Year 2017, who's here every Thursday to present The Creative Source - a two hour show, highlighting jazz-fusion and progressive jazz flavours from back then, the here and now, plus occasional forays into the future. Please feel free to get in touch with Brad with any comments or suggestions you might have; he'll be more than happy to hear from you: brad@soulandjazz.com or follow him via Facebook or Twitter. Enjoy! The Creative Source 26th December 2024 Artist - Track - Album - Year Joel Jeschke Introduction Time & Place 2024 Joel Jeschke Koskela Time & Place 2024 George Cables Journey to Agartha I Hear Echoes 2024 Camille Thurman w/ the Darrell Green Quartet It's Only a Paper Moom Confluence Vol. 1: Alhambra 2023 Alain Bédard Auguste Quartet Mel & Less Particules Sonores 2024 Band of Other Brothers Silent Night This Year at Christmas 2024 Donald Vega Trio O Come O Come Emmanuel All is Merry and Bright 2024 Rich Willey O Come O Come Emmanuel Boptism Christmas 2024 Laila Biali Jesus, He is Born Wintersongs 2024 Roberto Magris Europlane for Jazz When You Touch Me Freedom is Peace 2024 Euan Edwards Suite: Beyond Hope and Fear. I. Introduction Beyond Hope and Fear 2024 Euan Edwards Suite: Beyond Hope and Fear. II. Beyond Hope and Fear Beyond Hope and Fear 2024 Sivan Arbel Oneness Oneness 2024 Tryptique Retrato em Branco e Preto Tryptique 2024 Laila Biali Dance of the Pines Wintersongs 2024 Margaret Slovak & Chris Maresh Christmas Dinner A Star's Light Does Fall 2024 John Stein Next Gen Lidianna Jazz for My Grandchildren 2024 Tracy Yang Jazz Orchestra Melting Arctic OR 2024 Spinifex Explode the Paradox Undrilling the Hole 2024 The post The Creative Source (#CreativeSource) – 26th December 2024 appeared first on SoulandJazz.com | Stereo, not stereotypical.
From the fall of Granada to the issuing of the Alhambra decree, Isabella of Castile's reign was one that saw an extraordinary amount of history-altering events and, as such, has earned her a complex legacy. Speaking to Emily Briffett, Giles Tremlett introduces the woman who helped launch the Spanish Inquisition and financed Columbus' journey to the 'New World'. Giles Tremlett answers your questions about the Spanish Inquisition here: https://link.chtbl.com/lwH4DDc7. The HistoryExtra podcast is produced by the team behind BBC History Magazine. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Esta semana, aprovechamos el 40º aniversario de la declaración de la Alhambra como Patrimonio Mundial para descubrir los secretos matemáticos ocultos: desde las proporciones geométricas en sus puertas hasta los complejos mosaicos y frisos que muestran los 17 grupos de simetría posibles. Con Santi García Cremades exploramos cómo los nazaríes lograron orientaciones casi perfectas en sus oratorios y dejaron un legado de precisión y arte que desafía el tiempo. Después, con Alberto Aparici conocemos la historia de Lisan ibn al-Jatib, poeta, político y pionero en observar el contagio de enfermedades durante la Peste Negra en Granada del siglo XIV. Descubrimos cómo sus brillantes observaciones, aunque ignoradas en su tiempo, sentaron las bases de conceptos fundamentales en microbiología siglos antes de su confirmación científica.
En ‘Cuentos, jaques y leyendas' repasamos la leyenda de Zyryab, un esclavo liberto que huyó de Bagdad para viajar a Córdoba, una ciudad a la que el arabista Javier Bermúdez, conservador arqueólogo del Patronato de la Alhambra, describe de forma muy gráfica: «Córdoba era la Nueva York del siglo nueve». En ‘Enroque corto' hablamos con Dariana Cortizo, Maestra FIDE cubana y monitora de ajedrez. ¿Cuál debe ser el ‘kit' básico de un monitor? ¿Cuáles son los desafíos a los que se enfrenta? ¿Qué necesita saber para dedicarse a la enseñanza? En ‘Jaque, captura, amenaza' el maestro Luisón nos explica algunos conceptos básicos sobre los llamados «peones doblados». Y, en ‘La gran diagonal', recibimos el saludo y la pregunta de Miriam Monreal, experta en ajedrez educativo y responsable en Aragón del programa ‘Ajedrez a la Escuela'.
Alicia Parente nos propone diferentes planes culturales como... Llevar la Navidad a Paiporta, vida cotidiana en la Alhambra y Nochevieja Universitaria
Water agencies may only get five percent of the water they ask for in 2025. Governor Newsom's CARE Court program, in its first year, is below initial projections. Where to get cheap, fast eats in the San Gabriel Valley. Plus, more. Support The L.A. Report by donating at LAist.com/join and by visiting https://laist.comSupport the show: https://laist.com
Fluent Fiction - Spanish: Finding Strength and Serenity at La Alhambra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2024-12-07-08-38-20-es Story Transcript:Es: La Alhambra se alzaba majestuosa sobre la colina, como un castillo lleno de historias y secretos.En: La Alhambra stood majestically on the hill, like a castle full of stories and secrets.Es: El sol de invierno, tímido y dorado, bañaba las paredes rojas, mientras Carlos caminaba lentamente por los jardines.En: The timid and golden winter sun bathed the red walls as Carlos strolled slowly through the gardens.Es: Sentía el aire fresco en su rostro, y cada paso lo acercaba más a la paz que tanto buscaba.En: He felt the fresh air on his face, and each step brought him closer to the peace he so desperately sought.Es: Carlos estaba preocupado.En: Carlos was worried.Es: Su corazón, un órgano fuerte pero traicionero, le había causado muchos problemas.En: His heart, a strong yet treacherous organ, had caused him many problems.Es: En unos días, tendría que someterse a una cirugía.En: In a few days, he would have to undergo surgery.Es: Pensaba en esto mientras veía las detalladas tallas y magníficas fuentes.En: He thought about this as he looked at the intricate carvings and magnificent fountains.Es: A su lado, Lucía le sonreía, siempre paciente y amable, tratando de aliviar su carga con su compañía.En: Beside him, Lucía smiled at him, always patient and kind, trying to ease his burden with her company.Es: —Mira, cariño, qué hermoso —dijo ella, señalando una vidriera que reflejaba la luz de manera espectacular.En: "Look, darling, how beautiful," she said, pointing to a stained glass window that reflected the light spectacularly.Es: Carlos asintió, pero su mente estaba distante.En: Carlos nodded, but his mind was distant.Es: Por dentro, luchaba con un miedo que no lograba dominar.En: Inside, he battled with a fear he couldn't master.Es: Se preguntaba si sería lo suficientemente valiente para enfrentarse a lo que vendría.En: He wondered if he would be brave enough to face what was coming.Es: Sin embargo, no quería preocupar a Lucía ni a su hija, María, que estaba a su lado, finalmente de vuelta de sus estudios en el extranjero para celebrar el Día de la Constitución.En: However, he didn't want to worry Lucía or his daughter, María, who was by his side, finally back from her studies abroad to celebrate Día de la Constitución.Es: María siempre fue la chispa de alegría de la familia.En: María had always been the spark of joy in the family.Es: Corría por delante, explorando cada rincón, sus ojos brillando con curiosidad.En: She ran ahead, exploring every corner, her eyes shining with curiosity.Es: Para ella, la Alhambra era un lugar mágico, y cada nuevo descubrimiento era una pequeña aventura.En: To her, La Alhambra was a magical place, and each new discovery was a little adventure.Es: Carlos sabía que tenía que hablar, que tenía que compartir sus temores.En: Carlos knew he had to speak, to share his fears.Es: Llegaron a un banco tranquilo, con vistas a la ciudad de Granada y el imponente telón de fondo de las montañas Sierra Nevada.En: They reached a quiet bench, overlooking the city of Granada with the imposing backdrop of the Sierra Nevada mountains.Es: Tomó aire, el frío llenando sus pulmones.En: He took a deep breath, the cold filling his lungs.Es: —Lucía, tengo miedo —dijo finalmente.En: "Lucía, I'm scared," he finally said.Es: Su voz era casi un susurro.En: His voice was almost a whisper.Es: Lucía tomó su mano, su calor lo reconfortaba.En: Lucía took his hand, her warmth comforting him.Es: —Es normal, Carlos.En: "It's normal, Carlos.Es: Yo también tengo miedo a veces.En: I'm scared sometimes too.Es: Pero estamos aquí contigo.En: But we are here with you."Es: María dejó de tomar fotos y se sentó junto a él, apoyando su cabeza en su hombro.En: María stopped taking photos and sat next to him, resting her head on his shoulder.Es: En ese momento, Carlos se sintió menos solo.En: In that moment, Carlos felt less alone.Es: Miró las antiguas paredes que habían resistido el paso del tiempo con tanta fortaleza.En: He looked at the ancient walls that had withstood the passage of time with such strength.Es: Mientras observaba la ciudad, algo cambió en Carlos.En: As he gazed at the city, something changed in Carlos.Es: Comprendió que como la Alhambra, él también podría encontrar la fuerza para superar cualquier desafío.En: He realized that just like La Alhambra, he could also find the strength to overcome any challenge.Es: La belleza del presente lo ayudaba a ver más allá de sus miedos.En: The beauty of the present helped him see beyond his fears.Es: —Vamos a luchar juntos —dijo, sintiendo un renovado coraje.En: "We'll fight together," he said, feeling a renewed courage.Es: Sabía que los momentos con su familia eran un regalo, y no permitiría que el miedo los ensombreciera.En: He knew the moments with his family were a gift, and he would not allow fear to overshadow them.Es: Juntos, contemplaron el horizonte, la ciudad de Granada desplegándose a sus pies.En: Together, they contemplated the horizon, the city of Granada unfolding at their feet.Es: El aire fresco del invierno era ya más acogedor, y en ese rincón histórico, Carlos encontró lo que buscaba: paz, amor y valentía en la compañía de su familia.En: The fresh winter air was now more welcoming, and in that historic corner, Carlos found what he was seeking: peace, love, and courage in the company of his family.Es: Y así, junto a ellas, sintió que todo era posible.En: And so, with them by his side, he felt that anything was possible. Vocabulary Words:the hill: la colinamajestic: majestuosathe secret: el secretothe winter: el inviernotimid: tímidoto stroll: caminarthe garden: el jardínfresh: frescothe peace: la pazto seek: buscarworried: preocupadothe heart: el corazóntreacherous: traicionerothe organ: el órganoto undergo: someterse athe surgery: la cirugíaintricate: detalladasmagnificent: magníficasthe fountain: la fuentethe mind: la mentethe fear: el miedoto master: dominarto face: enfrentarse athe daughter: la hijato celebrate: celebrarthe spark: la chispathe joy: la alegríato explore: explorarthe corner: el rincónthe challenge: el desafío
Fluent Fiction - Spanish: Whispers of the Past: A Story of Love and Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2024-12-03-23-34-02-es Story Transcript:Es: La Alhambra, majestuosa y silenciosa, se alzaba bajo el cielo invernal de Granada, cubierta por un manto de misterio.En: La Alhambra, majestic and silent, rose under the winter sky of Granada, covered by a mantle of mystery.Es: Lucía caminaba por sus pasillos, susurrando a las paredes antiguas en busca de historias perdidas.En: Lucía walked through its halls, whispering to the ancient walls in search of lost stories.Es: El aire frío acariciaba su piel, y el eco de sus pasos parecía contar secretos olvidados.En: The cold air caressed her skin, and the echo of her steps seemed to recount forgotten secrets.Es: Lucía era una historiadora del arte.En: Lucía was an art historian.Es: Buscaba inspiración para su próximo libro.En: She was seeking inspiration for her next book.Es: Pero también buscaba algo más: una conexión con un pasado que aún palpitaba en su corazón.En: But she was also looking for something more: a connection with a past that still pulsed in her heart.Es: Había pasado años lejos de Granada, años marcados por un amor que nunca se resolvió del todo.En: She had spent years away from Granada, years marked by a love that was never completely resolved.Es: Ismael, por su parte, era un guía turístico.En: Ismael, on the other hand, was a tour guide.Es: Conocía cada rincón de la Alhambra como si fueran las líneas de su propia mano.En: He knew every corner of La Alhambra as if they were the lines of his own hand.Es: Su pasión por la historia del lugar resonaba en cada palabra que compartía con los turistas.En: His passion for the history of the place resonated in every word he shared with tourists.Es: Pero dentro de él, guardaba recuerdos de su relación pasada con Lucía, recuerdos que no se desvanecían con el tiempo.En: But inside, he kept memories of his past relationship with Lucía, memories that did not fade with time.Es: El invierno envolvía la Alhambra, y el ambiente festivo del Año Nuevo se acercaba.En: Winter enveloped La Alhambra, and the festive atmosphere of the New Year approached.Es: Sin embargo, aquel día no era una festividad lo que ocupaba la mente de Lucía.En: However, that day it was not a festivity that occupied Lucía's mind.Es: Mientras recorría la Puerta del Vino y los Jardines de los Adarves, su mente viajaba a momentos compartidos con Ismael, momentos que fueron intensos pero nunca claros.En: As she walked through the Puerta del Vino and the Jardines de los Adarves, her mind traveled to moments shared with Ismael, moments that were intense but never clear.Es: De repente, en la hermosa Corte de los Leones, sus caminos se cruzaron.En: Suddenly, in the beautiful Corte de los Leones, their paths crossed.Es: Lucía y Ismael se miraron, sorprendidos, como si el tiempo se hubiera detenido.En: Lucía and Ismael looked at each other, surprised, as if time had stopped.Es: Tanto que hablar, tantas emociones por expresar, pero las palabras no llegaban.En: So much to talk about, so many emotions to express, but the words did not come.Es: El silencio, denso y lleno de significado, se posó entre ellos.En: The silence, dense and full of meaning, settled between them.Es: Lucía decidió que ese era el lugar perfecto para confrontar el pasado.En: Lucía decided that this was the perfect place to confront the past.Es: Respiró profundo y, mirándolo a los ojos, expresó sus sentimientos.En: She took a deep breath and, looking him in the eye, expressed her feelings.Es: Habló de sus dudas, sus miedos y su deseo de encontrar paz.En: She spoke of her doubts, her fears, and her desire to find peace.Es: Ismael, al principio, se quedó callado, pero finalmente abrió su corazón.En: Ismael, at first, remained silent, but eventually opened his heart.Es: Contó sus propias inseguridades y el porqué de su distancia en aquel entonces.En: He shared his own insecurities and the reason for his distance back then.Es: Bajo la sombra de los leones de mármol, confesaron sus verdades.En: Under the shadow of the marble lions, they confessed their truths.Es: Las lágrimas se mezclaron con sonrisas cuando ambos entendieron que era tiempo de sanar.En: Tears blended with smiles as they both understood it was time to heal.Es: El dolor de antaño se transformaba en un alivio compartido.En: The pain of yesteryears transformed into a shared relief.Es: Lucía sintió que la inspiración que buscaba había nacido de esa conversación honesta, y su corazón encontró sosiego.En: Lucía felt that the inspiration she sought had been born from that honest conversation, and her heart found solace.Es: Mientras el sol decidía esconderse, dejando un cielo teñido de púrpura y oro, Lucía y Ismael caminaban por los jardines, con una nueva comprensión y un adiós que sellaba su pasado.En: As the sun decided to hide, leaving a sky tinged with purple and gold, Lucía and Ismael walked through the gardens, with a new understanding and a goodbye that sealed their past.Es: Los espectadores, inconscientes del drama que acababan de presenciar, continuaron su camino, pero para Lucía e Ismael, ese encuentro había marcado un nuevo comienzo.En: The spectators, unaware of the drama they had just witnessed, continued their way, but for Lucía and Ismael, that encounter had marked a new beginning.Es: Al dejar la Alhambra, la brisa invernal llevaba consigo el peso de lo no resuelto.En: Upon leaving La Alhambra, the winter breeze carried with it the weight of the unresolved.Es: Ahora, solo quedaba espacio para nuevas historias y nuevos comienzos.En: Now, there was only space for new stories and new beginnings.Es: Lucía partió de Granada con el corazón liviano y lleno de historias para contar, mientras Ismael, desde su rincón en la Alhambra, sentía que finalmente había encontrado su propia paz.En: Lucía left Granada with a light heart and full of stories to tell, while Ismael, from his corner in La Alhambra, felt that he had finally found his own peace. Vocabulary Words:majestic: majestuosamystery: el misteriowhispering: susurrandocaressed: acariciabaecho: el ecoforgotten: olvidadosart historian: la historiadora del arteinspiration: la inspiraciónpulsed: palpitabatour guide: el guía turísticocorner: el rincónpassion: la pasiónresonated: resonabamemories: los recuerdosfestive: festivoapproached: se acercabacrossed: se cruzaronsurprised: sorprendidosdense: densobreath: el alientosilence: el silenciofears: los miedosshadows: las sombrasmarble: el mármoltruths: las verdadeshealed: sanarrelief: el aliviosolace: el sosiegounderstanding: la comprensiónspectators: los espectadores
Hola Spanish Loopers! New episode! Francisco and Jorge are taking us on a lush, leafy journey through their favorite parks in Spain. We're starting off in Granada with the stunning Alhambra gardens, talking about their roots and how they tie into the magic of the Alhambra complex. Next stop: Madrid's iconic Retiro Park, where we'll explore the infamous statue of Lucifer, yep, the only public statue of the devil in the world! Then it's off to Santiago de Compostela to visit La Alameda Gardens, where Francisco and Jorge share the story behind the statue of two rebellious ladies who stood up during Franco's repression. A tale of resistance and inspiration! Finally, we wrap up in Parque de Málaga, Jorge's hometown green spot. It's more than just a park; it's a part of Jorge's roots, and you can feel his love for it in every word. So, grab your headphones and your favorite tea (or sangria!)—this is one stroll through Spain you won't want to miss.
Wir sprechen in dieser Feedbackfolge unter anderem über eine Visualisierung unserer Folgenverknüpfungen, warum Baumwolle für die Frühzeit des Anzugs so wichtig war und weshalb Stephen Hawking eine Dinnerparty veranstaltete, zu der niemand erschien. // Shownotes - Zur Digital Superhero Abstimmung – https://digitalsuperhero.at/voting/jetzt-abstimmen/ - Das Szenische Konzert zu 500 Jahren Bauernkrieg – https://www.sospiratem.de/bauernkrieg - Visualisierungen unserer Verknüpfungen von Raphael – https://alpharee.de/geschichte/, https://github.com/Dr- Lego/gag-network ///Zeitreisen Literatur: - Robert Silverberg: "Up the line" - Martin Amis: "Time's Arrow" - Wolfgang Jeschke: "Der letzte Tag der Schöpfung" - Stanislaw Lem: "The Star Diaries" – spezifisch "The 20th Voyage". //// Zeitreisen Film & Serie "Flucht in die Zukunft" – https://de.wikipedia.org/wiki/Flucht_in_die_Zukunft "Beforeigners" – https://de.wikipedia.org/wiki/Beforeigners ///Buchtipp zu Boabdil: Antonio Gala: "Die Handschrift von Granada" //Podcasts des Monats - KINO.TO - Die verbotene Streamingrevolution – https://podcasts.apple.com/de/podcast/kino-to-die-verbotene-streamingrevolution/id1772902267 - Eat my Globe – https://www.eatmyglobe.com/ //Aus unserer Werbung Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: https://linktr.ee/GeschichtenausderGeschichte //Wir haben auch ein Buch geschrieben: Wer es erwerben will, es ist überall im Handel, aber auch direkt über den Verlag zu erwerben: https://www.piper.de/buecher/geschichten-aus-der-geschichte-isbn-978-3-492-06363-0 Wer Becher, T-Shirts oder Hoodies erwerben will: Die gibt's unter https://geschichte.shop Wer unsere Folgen lieber ohne Werbung anhören will, kann das über eine kleine Unterstützung auf Steady oder ein Abo des GeschichteFM-Plus Kanals auf Apple Podcasts tun. Wir freuen uns, wenn ihr den Podcast bei Apple Podcasts oder wo auch immer dies möglich ist rezensiert oder bewertet. Wir freuen uns auch immer, wenn ihr euren Freundinnen und Freunden, Kolleginnen und Kollegen oder sogar Nachbarinnen und Nachbarn von uns erzählt! Du möchtest Werbung in diesem Podcast schalten? Dann erfahre hier mehr über die Werbemöglichkeiten bei Seven.One Audio: https://www.seven.one/portfolio/sevenone-audio
ICYMI: Hour One of ‘Later, with Mo'Kelly' Presents – A look at the city of Alhambra's new vending machines that don't sell candy; they sell books…PLUS – Thoughts on the new QR Code based “hall pass” at Edison High School in Huntington Beach AND five middle schoolers falling ill after ingesting cannabis-laced edible at Nobel Charter Middle School in Northridge - on KFI AM 640…Live everywhere on the iHeartRadio app
Governor Newsom signed a law yesterday aimed at lowering gas prices, calling out big oil companies for lying to consumers. A progressive city council candidate has high hopes for this November. A vending machine that feeds your imagination. Plus more. Support The L.A. Report by donating at LAist.com/join and by visiting https://laist.com.Support the show: https://laist.com
The Alhambra is a magnificent fortress-palace complex perched on a hilltop, celebrated for its awe-inspiring architecture and exquisite gardens. If you're a garden enthusiast or someone who appreciates natural beauty, the Alhambra is a must-see. Originally a fortress before becoming a royal palace, the gardens are prime examples of Islamic design, characterized by intricate water features, lush greenery, and serene courtyards. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Ihre Heirat steht für die große spanische Einheit im 15. Jahrhundert: Mit der Ehe von Isabella von Kastilien und Ferdinand von Aragon wird ihr Herrschaftsgebiet durch und durch katholisch. Auf Kosten der jüdischen Minderheit.**********Ihr hört in dieser "Eine Stunde History":00:05:40 - Die Berliner Historikerin Birgit Aschmann über Isabella und Ferdinand, die auch "die Katholischen" genannt werden.00:22:57 - Der Historiker und Mittelalterexperte Nicolas Jaspert beschreibt Ablauf und Folgen der Reconquista unter Ferdinand und Isabella.00:35:13 - Der Historiker Michael Wolffsohn beschäftigt sich mit den Konsequenzen des "Edikts von Alhambra", durch das jüdische Männer, Frauen und Kinder das Land verlassen mussten.**********Mehr zum Thema bei Deutschlandfunk Nova:Spanien: Der Tod von Diktator Francisco Franco im Jahr 1975Eine Stunde History: Die Bombardierung Guernicas 1937History: Das Alhambra-Edikt**********Den Artikel zum Stück findet ihr hier.**********Ihr könnt uns auch auf diesen Kanälen folgen: Tiktok und Instagram.
Ken Trung Tang, the first Vietnamese refugee elected to the Alhambra Unified School District Board of Education in California uses his 27 years teaching experience to guide his new roles as a public servant.
News of note from Tinsel Town and beyond. Kris Kristopherson is dead now. Tommy Lee's dog snatched by coyote in backyard; wife Brittany Furlan pulls pet from jaws. Ex-Red Hot Chili Peppers guitarist Josh Klinghoffer pleads not guilty to manslaughter in Alhambra. Holy Hollywood! Batman Is the First Superhero With a Walk of Fame Star.
MUSIC Ozzy Osbourne and Billy Morrison had a rock hit this year with "Crack Cocaine," so it's no surprise that they've finally spent part of their podcast chatting about the drug. Foo Fighters have canceled their appearance at the Soundside Music Festival in Bridgeport, Connecticut on Sunday. No reason was given, and they've been replaced by Jack White and Greta Van Fleet. Josh Klinghoffer pleaded “not guilty” to a misdemeanor charge of vehicular manslaughter without gross negligence on Thursday. The charge stems from a car accident on March 18th in which Klinghoffer struck 47-year-old pedestrian Israel Sanchez with his SUV in Alhambra, California. The ex-Red Hot Chili Peppers guitarist and current Pearl Jam touring musician did not attend the hearing in person, but entered the plea through his lawyer. Klinghoffer is due back in court on October 31st. Guns N' Roses bassist Duff McKagan has covered a David Bowie classic as he prepares to launch a solo tour. It looks like we know which U.S. cities Oasis will be visiting on its big 2025 reunion tour. MOVING ON INTO MOVIE NEWS: Corey Feldman is going through a divorce right now, and his estranged wife Courtney wants $5,000 a month in spousal support. He currently pays her around $2,000, but she believes he can afford more because he brings in SIX FIGURES a month. Netflix is making a documentary series about its upcoming boxing match between Mike Tyson and Jake Paul. A new docuseries on Hulu starring Luke Bryan called "It's All Country" will premiere on November 15th. The show will do a deep dive with some of Country music's biggest stars and try to uncover the secret stories of their biggest hits. Angelina Jolie is stepping into the spotlight in a new biopic. A new trailer for Jesse Eisenberg and "Succession” star Kieran Culkin‘s upcoming movie has been released! AND FINALLY AEROSMITH Frontman STEVEN TYLER Learns About His African American Ancestry With Daughter LIV TYLER. Who Do You Think You Are? has shared a new video featuring actress Liv Tyler unravelling the mystery of her father and Aerosmith frontman Steven Tyler's maternal family line, and sharing her discoveries with him Follow us @RizzShow @MoonValjeanHere @KingScottRules @LernVsRadio @IamRafeWilliams > Check out King Scott's band @FreeThe2SG and Check out Moon's bands GREEK FIRE @GreekFire GOLDFINGER @GoldfingerMusic THE TEENAGE DIRTBAGS @TheTeenageDbags and Lern's band @LaneNarrows http://www.1057thepoint.com/Rizz Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Art and politics have long been intertwined in Spain. From the early medieval Visigoths to the Umayyad Caliphate to the fall of Granada under Muhammad XII in 1492, political, cultural, and artistic landscapes were continually reshaped as successive groups took power. Ghadi Amer explores the relationship between politics and art movements in medieval Spain, focusing on the paintings of the Hall of Kings in Alhambra, Spain.For more about Ghadi's research and this topic, visit www.multiculturalmiddleages.com.
Juan Jesús Vallejo nos relata los fascinantes secretos y leyendas del desierto más grande del mundo: el Sáhara, con una extensión de nueve millones de kilómetros cuadrados. Este vasto mar de arena ha sido hogar de tribus envueltas en historias ancestrales,El Sáhara no solo es un lugar lleno de mitos, sino también la cuna de uno de los eventos históricos más importantes: la expansión del Islam.¡Descubre más sobre las leyendas, misterios y maravillas del Sáhara en este capítulo cargado de historia y fascinación!
Episode 58: Alhambra Mayor Sasha Renée Pérez joins the podcast for this special election episode. The Democratic candidate for California's State Senate, District 25, Mayor Pérez discusses her journey growing up in Alhambra and her background in community activism and policy making. Mayor Pérez shares stories of her family's deep roots in the community and the pivotal moments that inspired her to run for the Alhambra City Council and champion issues like education, homelessness, and small business support. This conversation highlights Mayor Pérez's legislative priorities and policy models, which she aims to take to Sacramento if elected to the California State Senate. Whether it's tackling the homelessness crisis with innovative local partnerships or advocating for affordable public education, Mayor Pérez discusses her commitment to collective action. For more information, please visit https://www.sashareneeperez.com/. This episode can be viewed on Pasadena Media's Arroyo Channel and YouTube. The featured music on the podcast is courtesy of Pasadena's own The Nextdoors. Please visit www.nextdoorsmusic.com and follow them on social media for more information on their next live shows. The Crown City Podcast is produced in partnership with Pasadena Media. For more information about this incredible non-profit serving the Pasadena community, please visit www.pasadenamedia.org. For more information and to support The Crown City Podcast, please visit us at www.thecrowncitypodcast.comSpecial Note: The Crown City Podcast is dedicated to amplifying the voices of our diverse community, ensuring that every story is heard and valued. Our mission is to foster open dialogue and create a platform where people from all walks of life can share their experiences, perspectives, and ideas. In line with this commitment to inclusivity and fairness, The Crown City Podcast remains politically neutral and does not endorse any political candidate. By focusing on the voices of the people rather than political agendas, we can build a stronger, more united community. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
The Other Side of the Story with Tom Harris and Todd Royal – Discover the marvels of Europe on a budget! Join me, Robert Lyman, as I guide you through affordable travel tips. Explore Spain's stunning sights, from Barcelona's seafront to the Alhambra palace, without breaking the bank. Learn how to plan your dream European adventure while keeping costs low and experiences unforgettable...