Podcasts about Alhambra

Palace and fortress complex in Granada, Andalusia, Spain

  • 783PODCASTS
  • 2,119EPISODES
  • 43mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jan 20, 2026LATEST
Alhambra

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Alhambra

Show all podcasts related to alhambra

Latest podcast episodes about Alhambra

Dossier Negro
El asesino de la Alhambra (y II): escondido tras el diablo - Episodio 111

Dossier Negro

Play Episode Listen Later Jan 20, 2026 35:14 Transcription Available


José Fernández Pareja, conocido como el asesino de la Alhambra o el asesino de la luna llena, fue detenido el 26 de mayo de 1988 como presunto autor de la violación y el asesinato de la pequeña Aixa, de nueve años, y de la agresión sexual a Susana, de 14, que sobrevivió al ataque al hacerse la muerta. El criminal la abandonó creyendo que la había ahogado introduciéndole la ropa interior en la boca. Tras unos primeros momentos de indecisión y de buscar una coartada imposible, Fernández Pareja se confesó autor de los dos hechos, pero dijo que había actuado empujado por el influjo que tenía la luna sobre él. Posteriormente, cambiaría su versión y afirmaría que cometió sus crímenes bajo las órdenes del maligno; que no podía sustraerse a esa jerarquía demoníaca. ¿Acabaría el tribunal aceptando que el asesino de la Alhambra era un enfermo mental? El juicio despertó una enorme expectación en la ciudad de Granada.Mucho más en la sección Sucesos de La Vanguardia. Negro, naturalmente.

KPFA - APEX Express
APEX Express – 1.08.26 – Magical Realism and AAPI Short Films

KPFA - APEX Express

Play Episode Listen Later Jan 8, 2026 59:58


Think about the histories of your family or memories from your past. What if you recounted them with a dash of magic? What happens when we infuse our stories on film with some magical realism? Tonight's edition of APEX Express features three filmmakers who created magical realism short films centering AAPI women. Listen to directors Cami Kwan, Dorothy Xiao, and Rachel Leyco discuss their films and experiences behind the scenes with host Isabel Li. Cami Kwan: Website | Instagram | Seed & Spark Dorothy Xiao: Website | Instagram  Rachel Leyco: Website | Instagram   Transcript 00:01 [INTRO] Isabel: You're tuned into Apex Express on KPFA. Tonight's edition is all about stories. Think about the histories of your family or memories from your past. Now, what if you recounted them with a dash of magic? What happens when we infuse our stories on film with some magical realism? I'm your host, Isabel Li, and today we have three very special guests, Cami Kwan, Dorothy Chow, and Rachel Leyco. All of them are AAPI filmmakers who received the Julia S. Gouw Short Film Challenge grant from the Coalition of Asian Pacifics and Entertainment and have created short films featuring AAPI stories with magical realism. My first guest of the night is Cami Kwan, a Chinese-American director specializing in stop-motion animation who directed the short film Paper Daughter.  Hi Cami, welcome to APEX Express!  Cami: Hello, thank you so much for having me. Isabel: How do you identify and what communities do you consider yourself a part of?  Cami: So I identify as a queer Asian American woman um and I am a descendant of immigrants, of Chinese immigrants. um Then the communities that I am part of, part of the queer community, part of the Los Angeles community, part of the Chinese American and Asian American community, part of the mixed race community and part of the stop-motion animation and independent artist community.  Isabel: I'm so excited to talk to you about your upcoming short film, Paper Daughter, a gothic stop-motion animated Chinese-American fairy tale about a young woman grappling with the guilt of using the identity of a deceased girl to immigrate to the US via Angel Island in 1926, which is such a fascinating concept. Can you tell our listeners a little bit about how you came up with this story and the historical specificity behind it?  Cami: Absolutely, yeah. So like I mentioned, I'm the child of immigrants, descendants of immigrants rather. So my great grandparents immigrated to the US from China. My great grandfather came over in 1916 and my great grandma came over in 1926. And so I've always grown up knowing the story of Angel Island and knowing the story about the paper sons and paper daughters who had to find any way into the United States that they could. And so they were forced to, you know, take on the identities of other people. And those stories have always stuck with me, you know, like it's very personal. Angel Island means a lot to me and my family. And just the extreme measures that people have always had to take just for the chance at a better life have always been really meaningful to learn about. just the like, I'll use romances in like the art movement, like romantic. It's very romantic and kind of fairy tale-ish, the idea of having to take on a new identity and pretend to be somebody that you're not. And often those identities would be people who had passed away, and then those families had then sold those identities or given those identities to new people. And so it's so interesting the idea of being like the last person to know somebody so deeply, but you'll never get to meet them and you'll never be able to thank them or repay what they sacrificed for your future. And that's kind of how I feel as a descendant of immigrants. The sacrifice that my family made for me was made so long ago that there's no way for me to ever pay it back. And I didn't really get a say in whether I received that sacrifice or not. And I think a lot of descendants of immigrants kind of have to struggle with this. What does it mean for us to be given this new chance at the cost of somebody who came before us? And so that's all of that kind of rolled up into this 14-minute film. Isabel: You describe your film as being in a gothic style? Can you describe what this looks like and why gothic?  Cami: The subject matter is just so naturally gothic. It's dealing a lot with death and a lot with guilt and those big capital R romantic subjects and stuff. My day job, my day-to-day job is working in stop-motion animation directing mostly like children's series and mostly toy related stuff. And so I spent so much of my time in the happy brighter like birthday party storyline kind of like space. But what really made me want to be a filmmaker in the first place were all these like heavier themes, these bigger themes, films by Guillermo del Toro and like Tim Burton and Henry Selig and Hayao Miyazaki and all of those kind of have this like gothic edge to them. And so that's like a story that I've been a type of story I've been wanting to tell for about a decade now.  Isabel: Stylistically, how does this show up in your film? So I imagine darker colors or do you have a visual like preview for us?  Cami: it is a little bit in the darker color space, but it's still very colorful despite all that. It's moody more so than dark, I would say. um We have a lot of like light and dark themes, a lot of like shadow. stuff and um a lot of magical realism, which is where that fairy tale aspect kind of comes in, because you're dealing with things that are so abstract, like guilt and sacrifice and wearing the identity of somebody else, that there's no literal way to convey that. Well, there are literal ways to convey that, but none of those literal ways I feel fully convey the emotional weight of everything. And so we've gone in this very magical realism space where people are tearing information out of these booklets that contain information about the person they're supposed to be and creating these paper masks out of them. And so yeah, there's this whole like magical aspect that tends to be kind of darker. There's imagery of just like being consumed by the identity that you're just supposed to temporarily wear. And there's a lot of like, yeah, there's a lot of darkness in those themes, I think.  Isabel: Wow, that's so interesting. I'd love to learn more about stop motion. What does stop motion make possible that isn't as easily accomplished through other forms of filmmaking? Cami: Yeah, I think the reason why I'm drawn to stop motion, what I stop motion makes possible is like a universality of just like a human experience because with other kinds of animation and other kinds of filmmaking, like there is kind of like an opacity to like how it's made. There's this this veneer, this magic to it, and there's that magic to stop motion too. But the difference between all of those and stop motion is made out of like everyday materials. It's made out of fabric. using paper. We're using clay. We're using materials that people have encountered in their day-to-day lives. And like, that's the one thing that we are all guaranteed to have in common is that we live in a material world and we encounter these textures and materials around us. so by like taking such a specific story and trying to convey such universal themes, it really like behooves us to be using like um a medium that is as universal as stop motion is. So I think that's like the big thing that stop motion unlocks for us. Plus also story-wise, like it's very paper centered, paper daughter, they're tearing paper strips, they're making paper masks. So like physically using these paper textures adds a lot to our world. um And I think working in stop motion gives you a degree of control that live action doesn't give you because we're creating. all of our characters, all of our sets by hand, which gives us so much of a say over what they look like and what they convey based on how they're constructed and stuff. And that's just a degree of communication that nothing else brings.  Isabel: I love that this is a magical realism film and you mentioned Guillermo del Toro. I know that in your campaign trailer, you featured Pan's Labyrinth, which is my all-time favorite movie.  Cami: Me too! Isabel: Yeah! How exactly did you come up with this specific blend of history and fantasy for your film?  Cami: I think that it's almost a natural human instinct to kind of have history and fantasy. Like, that's all that histories are, just stories told to us. And it's just being less literal about it and really leaning into the metaphors that we might use to convey the emotional realities of those histories, right? And so I feel like Del Toro does that a lot with his work. And Miyazaki as well does a lot of that with his work. So much of it deals with unpacking like World War II and things like that. And that's something that I've always just personally been drawn to. Even as a kid, my dream jobs were archaeologist or animator. And so here I kind of get to like do a little bit of both of those, know, like using the magic of animation to make history feel a lot more present and tangible and like emotionally relevant, which is It's really quite poetic to be able to be telling this story right now because it's going to mark the 100 year anniversary of my great grandmother's immigration to the US. I think we are due for an examination of immigration in our country. And I'm very interested to see how people respond to the questions that this raises of how different is the immigrant experience 100 years later. Have we gotten better? Have we gotten worse? Like I would posit it's perhaps worse now than it was then, but I'm really hoping to like, yeah, bring that reality into a more approachable space. And I feel like having that blend of magic and history just makes it a little bit more approachable than telling it in a literal way, you know? Isabel: Those are some great questions to ask. And on that same note, I'm interested in the specificity of Angel Island as well. What types of research did you do to produce your film?  Cami: Oh, gosh, I read every book I could find about it. have… How many books were those? Oh, my gosh, I want to say, like, not as many as I want there to be, you know? Like, Angel Island is not as well covered in history as places like Ellis Island, and there's a lot. to unpack as to why that may be, especially like the racial aspect of it. But I probably read about a dozen different books to prepare for this film. One of the most concrete and useful books that I read is a book called Island, and it's a collection of the poems that are carved into the walls of the men's barracks that remain on Angel Island. And those poems are a huge part, perhaps, the reason why Angel Island has even been preserved as a historical landmark. And so um the three authors went to great pains to replicate these poems, translate them into English, and provide a lot of historical context for the different topics of the poems. And there's a lot of like first-hand testimony from people who immigrated through Angel Island that they interviewed and included in this book. And so I do think that that book, Island, is like the primary source of most of my research for it. Everything else is more like quantitative history and quantitative data. Oh, also The Chinese in America by, I believe it's Iris Chang, that it's not just about Angel Island, but I read that and that gave me a much better understanding about like the place that Chinese immigrants have in American history. Because when I was a kid, like I really only ever learned about great grandma came over through Angel Island and now we're American and we live in America. But our history, as far as I was ever taught, begins and ends with us entering the United States. And so reading um the Chinese in America gave me a much broader understanding about, like, why did we leave China in the first place? And like, what has it meant for us to be in America as Chinese people since then? Yeah, all that came out of like in 2020 and 2021 when the rise of anti-Asian hate crimes were kind of coming about. I personally had to have a huge reckoning with like my racial identity and like how that has impacted like my experience growing up as a mixed-race person who's pretty perceivably Asian and all that stuff. So it was a really whole circle broad situation. Oh, I want to do a quick shout out to the Angel Island Immigration Station Foundation. They were very generous with their time and they answered a lot of my questions and sent me a lot of archival images from Angel Island. So I want to thank them so much for their help in the research process of this.  Isabel: Oh, wow. How fascinating. Did you have any expectations on how the production process was going to go? And now that you're on the other side of it, what are your reflections?  Cami: I had no expectations as to whether we were going to get outside funding or not. Like I, I'm not an experienced or adept grant applicant. Like, it was really just because this was the right kind of project to fit with those kinds of grants. So I had no expectations there. So I am beyond thrilled to have received the support from Cape and Janet Yang and Julia S. Gouw and Shorescripts that we've received, like beyond thrilled for that. So that exceeded all of my expectations. um But as far as how the actual production has gone, the fabrication and the animation and the post-production, that's all stuff that I'm extremely familiar with. Again, that is my day-to-day life, that is my job, that is like what I have done for the last eight years at my studio, Apartment D.  So that all went pretty much as I hoped and expected that it would, but here on the other side, the one thing that has surprised me about it was how much love all of the artists put in this project because like we've said so much in this conversation, there's so much specificity to this. This is about my great grandma. This is about my family and my feelings about being a descendant of immigrants. It's so specific that I wasn't sure how emotionally it would resonate with anybody else that wasn't me or wasn't part of the AAPI community, you know?  But every single person — doesn't really even matter if they were Asian, doesn't really even matter if they have a specific connection to immigration — every artist that I asked to join me on this project, I immediately understood what it meant and understood what we were trying to say. And they put so much love into it. And like, we all put a lot of love into everything we do. It's stop motion. It's like, you don't do this unless you love it, you know, because you certainly are not doing it for the money or anything. um everyone was just so…I'm gonna say careful, but I don't mean careful like cautious. I mean careful like full of care. And I did not expect that and I am so grateful for it. Yeah, looking back, it's just so precious and so tender and like I'm so fortunate to have had the crew with me that I had to make this film.  Isabel: That's so lovely. What are you most excited about upon completing your film?  Cami: I'm just excited to share it with the world. I'm so proud of it. It is truly, and I'm not just saying this because it's my baby, but it is very beautiful and it is very special. For a lot of us, one of the first times that we've been able to be in charge of our own departments or to make the decisions that we wanna make and tell things, do things, show things the way that we think they should be done. And so it's kind of significant for many of us to have this film come out and to be received. What I want people to take away from it is an appreciation and a gratitude for everything that has had to happen for us to be where we are now. And I also really want people to take away the unconditional love that has occurred for us to be in the country that we have and to be the people that we are. Every single person is where they are. doesn't matter if you're in America or anywhere else, like we are all here because of the sacrifices that were made by the people who came before us. And those were all made out of unconditional love. And that's like, I want people to come away from this film remembering that our country is built on the unconditional love and sacrifice from people who came before us. And then wanting to give that unconditional love and sacrifice to everybody who's gonna come after us. Isabel: Such an amazing message. And I know that there's still lots to do and you still have a lot to celebrate with your upcoming film and with the festival circuit with Paper Daughter. But looking ahead, do you have any plans of what you want to do after the short film?  Cami: Yeah, I would love to bring it into a feature. There was so much that we had to cut out to make this film. On one hand, I'm glad that we cut out what we did because I think the film as it is, is like so tight and so like airtight and good and perfect and sparse in a really nice way, but we don't even get to delve into life before Angel Island. It begins and ends on the island, and I would love to explore the stories that brought this all about and the stories that come after. So bringing this up into a feature version and getting that in front of people would be amazing. And I have a couple other short film and feature film and script ideas that I would like to start working on as well. I've kind of really, I'm really grooving on the like Asian early Chinese American history. um So most of them are going to be set in California and focus on like Chinese immigrants and their role in the founding of America. um I'm really excited for the like, after all the film festivals, I really want this film to end up in classrooms. And I even just the other day like I have a friend who's a third and fourth grade teacher and she showed it to her class and then the students asked me questions about Angel Island and about animation. if this can play any part in helping to spread the story of Angel Island and the people that immigrated through there, like that's all that I could ever want from this. So I'm really excited for that.  Isabel: That's wonderful. I'll put your website, social media and seed and spark page for Paper Daughter up on kpfa.org so our listeners can learn more about this stop motion film and get updates for how they can watch it. I can't wait to see it when it comes out. And Cami, thank you so much for joining me on Apex Express today.  Cami: Of course, thank you so much for having me. It was a great, great time talking with you.  Isabel: You just heard Cami Kwan talk about her film Paper Daughter. On Apex Express tonight, we have two more special guests who made magical realism short films. Next up is Dorothy Xiao, who made the film Only in This World. She's a Los Angeles-based award-winning filmmaker who likes to create grounded family dramas with a hint of fantasy.  Hi, Dorothy. Welcome to APEX Express.  Dorothy: Hi. Thanks for having me!  Isabel: Of course! Thank you for coming here. My first question for you is actually quite broad. How do you identify and what communities are you a part of?  Dorothy: Oh, that is a good question. I think in a broader sense. I would say, obviously, I identify as an Asian American. um But I think, like, for me, because I grew up in the 626 or the San Gabriel Valley, I grew up with a lot of people who looked like me. So I think I didn't truly identify as being Asian or had awareness of my identity until later on when I went to college. And then I took Asian American Studies classes and I was like, oh, wow, I'm Asian. Or like, what does it mean to be Asian? You know, like, I think I, at that time, prior to recognizing and understanding what it meant, and also even to be a minority, because at that, like I said, growing up in 626, even going to UCLA, where I'm surrounded by a lot of Asians, I never really felt like a minority. But I think it was really after graduating where I, depending on the spaces that I would enter into, especially in the film industry, I was learning like, oh, yeah, I am a minority and this is what it feels like. And prior to that, I think I just identified as being a daughter of immigrants. And that still is very strongly the case just because I grew up listening to so many stories that my parents would tell me, like coming from China, growing up like they grew up in China during a completely different time. I can't even imagine what it would be like living in the way that they did, you know, during the Cultural Revolution, under communism, in an intense way where they were starving, all this political stuff. But yeah, a second gen or for a lot of people, first generation, daughter of immigrants, of parents who decided that they wanted to make a better life for their kids out here in the States. I think that I want to stand by me saying that I don't feel like I am, I don't really want to identify as only just single categories all the time, just because within each community, could be, you could have nuances, right? Because I am a woman, but I'm also like a woman who doesn't want children, you know, and there was just so many different things of how I identify. So hard for me to categorize myself like that. But they are, there are tidbits of different communities. Like I still identify, identify as Asian American. I identify as a daughter of immigrants. I identify as a female filmmaker and yeah. And a business owner, I guess. Yeah.  Isabel: Right. Yes. Thank you for that nuanced answer. You know, it's so fascinating because I was reading about your work and you have worked in animal research administration and an afterschool program and even web development for nonprofits. How did you get into writing and directing?  Dorothy: Yeah. So after graduating college, I was definitely in a place where many, I'm sure, fresh grads understand what we call the quarter life crisis, where we don't know what we wanna do with our lives. And I was working at UCLA because that was the only job that I could get out of college for an animal research administration office. And really, I worked for them as a student. So I was like, well, it makes sense to have that be my full-time job, because you're in a place where you don't have skills. So how do you get a job if you don't have skills? That weird silly catch-22 situation. So I studied psychology in undergrad because my goal was to become a therapist. I wanted to work with Asian and Asian immigrant communities to help them with mental health because there's such a stigma attached to it. And being somebody who found mental health really important and also found that it was a really great way to understand myself. I wanted to work with, I guess, the people of my community. But at that time, I realized that there's still a stigma attached to mental health and it's really hard to get people to even go to therapy. Like living with my parents, it's really difficult. I cannot ever convince them to go. um And so I had pivoted into, or at least I discovered this filmmaking competition and ended up just like making a film for fun with a couple of friends, random people that um were not in film at all. And I had a lot of fun and I realized that we could actually create stories talking about things that are very similar to mental health or could provide that catharsis and validation that you could probably get in a session, in a therapy session. And it's not clinical at all. It's not as clinical. So, you know, on all those different jobs that you mentioned, they're all day jobs, know, animal research administration and then working for an after school program. That was me still trying to figure out how to be a filmmaker on my weekends. I still needed a day job. I didn't have the luxury of going to film school. So I would work at different places that gave me the flexibility of having a day job. But then also I had free time during the weekend to just make films with my friends, make friends films with people like my mom, who was one of my first actors earlier on. Love my mom. She did not do the greatest in my film, but I love her for being there for me. But yeah, like the different organizations or just jobs that I worked for were all really good in terms of providing me management skills and also communication skills because I worked in different industries, you know, and so at the end of the day, it all culminated in me at my current place. Like I am a freelance filmmaker and I also run my own video production company. So um becoming a writer, I mean, being a writer director is my main identity as a filmmaker. However, I don't think you could be a good writer-director if you don't have life experience. And having all those different jobs that I've had provided me with a lot of varied life experience and I interacted with a lot of different people, many different personalities.  Isabel: Yeah, no, I love that. So you grew up in Alhambra, which I'm familiar with because I too grew up in the San Gabriel Valley. How would you say that growing up in Alhambra has shaped you as an artist?  Dorothy: Alhambra is really special, I feel like, because in the San Gabriel Valley, there are many cities like this. You have Chinese people who can actually get by without ever having to learn English. And the same goes for Latin communities as well. And, you know, I have aunts and uncles who lived in Alhambra for years and never learned how to speak English. So I think it's like, what's so special about it, it feels like a safe space for a lot of immigrant communities. And then my parents being immigrants from China. living in Alhambra was a place where they could feel safe and feel connected to the people that they left behind in another country. And so being a child of immigrants, a daughter of like an Asian American, like a Chinese American growing up in Alhambra, I definitely felt like I grew up with a lot of people who were similar to me. know, we were like a lot of times the first American born children of our families even, and it was, we had to essentially understand what it meant to be Asian versus American and all of that.  But I think like being in Alhambra, I never felt like I wasn't seen, or at least I never felt like I was a minority. I think I mentioned this earlier, in that growing up in Alhambra, you do see a lot of people who look like you. And I have a lot of friends in the film industry who have moved out to California because they grew up in towns where they were like one, the only person, the only Asian person in their school or whatever. And I didn't have that experience. So for me, it was really special just being able to have a whole group of friends where there's a bunch of Asians. And we all spoke different languages. Like I had a lot of friends who were Cantonese speakers, but I'm a Mandarin speaker, but it was just really cool. It was like going to your friends' places and then you have aunties. So it's almost like having more family. You could feel like you have more aunts and uncles that will feed you all the time because that is the way they show love, right?  Isabel: Oh, certainly. I think there's so many stories in multicultural places like Alhambra. And speaking of which, you did in your film Only in This World. It's about an empty nester who has to face her ex-husband's mistress in order to summon her daughter back from the afterlife, which is featured in the 2025 Silicon Valley Asian Pacific Film Festival in Sunnyvale. Congratulations on such a beautiful film. I will say that I am a huge fan of magical realism, and Only in This World has some magical elements to it. So I'd love to get to know, how did you come up with this specific plot and characters that make up this film? Dorothy: Yeah, and thank you for wanting to talk about this one. It's a special story to me just because it is, I think it's the first film that I've made where I just decided to incorporate elements of where I grew up. And so Only in This World is inspired by my mom and her Tai Chi group at our local park, so Alhambra Park. My mom would go to do Tai Chi every morning for years. And in Alhambra, actually, as I mentioned, because there are so many immigrant communities, many of the immigrant communities tend to stay together with the people who speak their language. So Chinese people usually stick together with the Chinese speakers, Spanish speakers stick together with the Spanish speakers. You don't see a lot of mingling or intersectionality. But one of the special things that I saw with my mom's Tai Chi group was that they were not just Chinese people or Asian people, but there were Latino people in their group as well. And so even though they couldn't speak the same language, they would show up and still do Tai Chi every morning because it was a matter of doing something together. And so I love that a lot. And I wanted to tell a story about just older women who are finding friendship because I think that's really important in older age and in these groups because you see that a lot of the people in these Tai Chi groups are even the ones, not just Tai Chi groups, but there are dancers in the park, you know, like you'll see them in the mornings, not just in Alhambra, but in Monterey Park, all the different parks, open spaces, they'll have little dance groups.  A lot of the people who are part of those groups happen to be seniors, and I think it's just because they don't have work, they don't have children, they're lonely. And so…I think it's really important to be aware that where friendship or loneliness is actually an epidemic in the senior community. And it's really important to providing good quality of life is to just have them have that connection with other people. And seeing that in my mom, because my mom is getting older, having her be part of that community was what kept her happier. And so, yeah, and also my mother-in-law is Colombian. And she's done Tai Chi before as well with her group in Rosemead. And so I just was like, well, I'm part of a multicultural family. I want to tell a multicultural family story. Yeah, in terms of the magical realism element, I thought a lot about just how my family, if our house has ever burned down, the things that they would take out are our photos, the print four by six, like, you know, just the print photos because they're just so precious to them. There's something about hard copy pictures that is so special that digital photos just can't take over. Like there is an actual energy to how a photo is made or even like back then when we used to use film, there's energy that's required to actually create photos. And so, you know, I wanted that to be the power that powers this magical scanner where energy is taken from the picture and then you have the ability to bring someone you love back from the afterlife. And I really love grounded magical realism because I think it just makes difficult things a lot easier to understand when you add a little bit of magic to it, a little bit of fantasy.  Isabel: Yeah, magical realism is such a special genre. What part of the production process that you find the most profound?  Dorothy: I think it was just really my gratitude in how much my family came together for me and also just like the people of this team, know, like there were, I think one major situation that I can think of that I always think is really funny was, um so we filmed at my mother-in-law's house and my husband, Diego, was also working on set with me. He is not in the film industry. He's a software engineer manager. He's like in tech, but he is one of my biggest supporters. And so…when we were like, yeah, can we film at your mom's house? He was like, okay. But he had to end up being the, quote unquote, location manager, right? Because the house was his responsibility. And then, and he was also my PA and he was also DIT. Like he would be the one dumping footage. He did everything. He was amazing. And then ah one day we found out that his neighbor was actually doing construction and they were hammering. It was like drilling stuff and making new windows. They were doing new windows. And we were just like, oh, like, how do we get them to, like, not make noise? And so, and they don't speak English. And so we were like, oh crap, you know. So like, unfortunately, my producers and I don't speak Spanish, like we're all just English speaking. And then I did have Latinos working on my set, but they, you know, they had other jobs. I wasn't going to make them translate and do all that other stuff. So then Diego so kindly went over and talked to them and was like, essentially we set up. They were totally cool about it. They were like, yeah, okay, you're making a film. then whenever you're rolling sound, we'll just like prevent, like not hammer. And then so Diego is sitting outside with a walkie and talking to the first AD and other people inside the house, because we're all filming inside. don't know what's going outside. And then so like, we would be rolling, rolling. And then um the workers, I think his name was Armando, are like…whenever we cut, Diego would hear it through the walkie and he'd be like, Armando, okay, you're good to go. You can drill. Armando would drill. And then when we're going, and we'd be like, I'm going for another take. And then Diego would be like, Armando, please stop. So it was so nice of them to be willing to accommodate to us. Because you hear a lot of horror stories of LA productions where neighbors see you're filming something and they'll purposely turn on the radio to make it really loud and you have to pay them off and whatever. And in this case, it wasn't it was more like, hey, like, you know, we're making a movie and they were so supportive and they're like, yeah, totally. This is so cool. We will definitely pause our work, our actual work and let you roll down during the brief period. So we're really grateful. We definitely brought them donuts the next day to thank them. But that was just something that I was like, oh yeah, like I don't think I could have pulled that off if I didn't have Diego or if the fact, if it wasn't for the fact that these were the neighbors, know, that we were filming at someone's house and the neighbors already had a relationship with the people who lived here.  Isabel: Wow, that's really adaptable. And I'm so glad that went well for you. Dorothy, you've directed 13 films by now. Have you ever seen one of your films resonate with an audience member that you've interacted with in the past?  Dorothy: So there was this one short I had done a couple years ago called Tarot and it came at a time when I was struggling with the idea of whether or not I wanted to have kids and many of my friends are off having their first or second kids, you know, and so I never really wanted to be a mom, but then I have a partner who I can see being a great father, so I'm more open to the idea of being a mother, but it was still something I was conflicted about. And so I put this all into a short film, just my feelings of how my identity would change if I were to become a mom, because I've read so much about that. I found a Reddit thread one day where people were just talking about how being a mother is hard. And they openly stated how much they hated it. And it's okay to feel that way. And I wanted to put those feelings into this film to just put it out there like, hey, like if you don't like being a mom, even though you love your kid, you could still hate having that identity and be lost about, and it's okay to be lost or not sure about who you are. And so it was a really short film and it ended kind of open ended. It was like five minute film, so it didn't have like a full ending, but it was an open ended ending. And then afterwards I had a bunch of people come up. I had people who were parents, not just mothers, like even, or like fathers who had just had their first kid who were coming up and telling me like, oh, I totally identify. I understand that struggle of learning about who your new identity is after you've had a kid. And then I had people who were child free who were coming to me and saying like, yeah, this is a similar feeling that I've had about whether or not I should have any kids. Because, you know, as women, we have a biological clock that ticks. And that's something I feel frustrated about sometimes where it's really because of my body that I feel pressured to have a kid versus wanting to have one because I want one. And so that was a story I wanted to, or just something I wanted to put into a film. Yeah, and I also had another person come up and tell me that they were like, this was something I felt, but I never really openly talked about. And so I resonated a lot with this and it just helped basically articulate or helped me identify like, oh, I totally feel this way. And so that was really validating to me as a filmmaker because my goal is to reach others who don't feel comfortable talking about certain things that they tend to hide because I have a lot of those types of thoughts that I might feel ashamed or embarrassed to share. But then I put it into a story and then it makes it more digestible and it's like, or it's more, it's entertaining. But then like the core message is still there. And so people watch it and if they feel that they can connect to it, then I've done my job because I have resonated with somebody and I've made them feel seen. And that's ultimately what I wanted to do when I wanted to be a therapist was I just wanted to make people feel seen. I wanted to make them feel connected to other people and less lonely because that's something that I also have struggled with. Yeah, so filmmaking is my way of putting something small out there that I feel and then finding other people who feel the same way as me. And then we can feel validated together. Isabel: Ah yes, that is the power of film, and Dorothy's work can be viewed on her website, which I'll be linking on kpfa.org, as well as her social media, so you can get new updates on what she is working on. Dorothy, thank you so much for joining me on APEX Express today!  Dorothy: Thank you! Thank you for having me, it was so great to meet you!  Isabel: That was Dorothy Xiao, our second guest for tonight's edition of Apex Express, featuring magical realism AAPI filmmakers. Now time for our final guest of the night, Rachel Leyco, who is a queer, award-winning Filipina-American filmmaker, writer, actress, and activist. We'll be talking about her upcoming short film, Milk & Honey.  Hi Rachel, it's such an honor to have you here on APEX Express. Rachel: Hi, thank you so much for having me.  Isabel: How do you identify and what communities do you consider yourself a part of?  Rachel: Yeah, I identify as a queer Filipina-American. Isabel: So we're here to talk about your short film, Milk & Honey, which is about an ambitious Filipina nurse who leaves her family behind in the Philippines to chase the American dream in the 1990s and facing conflicts and hardships along the way. How did you come up with this specific 90s immigration story?  Rachel: Yeah. So Milk and Honey is inspired by my mom's immigrant story. you know, that's really her true story of coming to America in the early 1990s as a very young Filipina nurse while, and also a young mother and leaving behind her daughter, which was me at the time. um you know, following her journey in the film though fictionalized, a lot of the moments are true and there's a lot of exploration of assimilation, cultural barriers, loneliness and the emotional cost of pursuing the American dream.  Isabel: Yeah, when I read that synopsis, I immediately thought of this short film could totally be something that's feature length. How did you sort of this story to something that is like under 15 minutes long?  Rachel: Yeah, so I wrote the short film script first. And actually, you know, this is a proof of concept short film for the feature film. I actually wrote the feature film script after I wrote the short because there was just so much more I wanted to explore with the characters and the story. It definitely couldn't fit into a short film, though I have that short film version. But there was just so much richness to my mom's story that I wanted to explore, so I expanded into a feature. So I do have that feature film version, which I hope to make one day. Isabel: And you mentioned that this film is inspired by your mom's story. Is there any other sort of research that you did into this story that really helped you write? Rachel: Yeah, one of the main reasons I wanted to write the story, I mean, there's many reasons, but one is because there, if you ask the average American or the general public, they won't really know why there are so many Filipino nurses in the healthcare system. Because if you walk into any hospital, you'll see a Filipino nurse, more than one for sure. ah so I was really curious about the history. ah Having my mom as a nurse, my sister's also a nurse, I have a lot of healthcare workers around me. I grew up with that. I, you know, growing up, I also didn't really know or learn Filipino American history because it's not taught in schools. And I, you know, I took AP US history and didn't learn anything about, you know, my culture and our history. It's, not in the books at all. And it wasn't until like my early twenties that I was really curious about my roots and my upbringing and what it means to be Filipino-American specifically. And so um I really went into like a deep dive of just researching Filipino-American history. And specifically last year, I had been wanting to tell a story about a Filipino nurse because of my proximity to it with my mother. And you know, myself being an artist, being a filmmaker in the industry, there's so many medical shows out there, like, know, Grey's Anatomy, that's been long running, but very, very few, and rarely do we see Filipino nurses at the forefront and at the center of those stories. um You know, rarely are they series regulars. You know, sometimes they'll feature a Filipino nurse for like one episode or two and, you know, a recurring or a side character, but Filipino nurses are never the main character, never the series regular. And so that was another big driving force for why I wanted to make this story. And, you know, really making my mom's character the center of it. And so as far as like research, too, I definitely interviewed my mom and I asked her to just tell me her her entire story and specifically why she even wanted to move to the United States because she could have stayed in the Philippines or she could have moved somewhere else. um she saw a newspaper or her friend actually at the time when she was in a nursing school, a friend of hers saw an ad in the newspaper that America was sponsoring nurses. And so she had it in her mind already like, oh, yeah, I've heard of America. I've heard of the United States that it's, you know, there's better opportunities for me there. And at the time she had just had me. And so she had, you she's a young mother. She's trying to take care of her baby, her newborn. And so, you know, she had her eyes set on moving to the United States and that's kind of how her journey happened. And on top of that, I also did my own research on you know, our history, I watched this really amazing documentary um by Vox. It's on YouTube. It's all about why there are so many Filipino nurses in America. And it really just ties back to U.S. colonization. And after World War II, was so many, there was big nursing shortage in the United States. you know, white Americans did not want to, you know, fill that role. So they turn to Filipino women to fill the gap.  Isabel: Yeah, was there something special about the production process that looking back, you would want to replicate in the future or that really speaks to you?  Rachel: Absolutely. um Yeah, mean, definitely this experience and a lot of the people that I brought on to this project, I want to continue to make films with them and continue to make art with them because um I'm just so proud of the team that we put together. Everyone was so passionate and they knew how important the story was. They also had their own special connection to the material that they brought so much heart and passion into the film. that really comes through in the project. so like a lot of the people I brought onto this film, I want to continue to make art with them forever. That's one thing that I'm really, really grateful for, because I got to work with some really awesome people that I had never worked before or I had been wanting to work with. And so it was such a great opportunity that was given to me to be able to connect with such amazing and talented AAPI creatives in my circle.  Isabel: Yeah, I saw on your Instagram page for the film that you shot this film in both Los Angeles and Austin, Texas. Have you ever done a production where you had to sort juggle two different sets in two very different locations? And how was that entire process?  Rachel: Yeah, that was really, it was really fun. It was my first time being able to film in two different cities, let alone like two different states, really. A lot of my past projects have just been, you know, shooting it with the resources that I had that were available to me. You know, usually like my past short film, Thank You for Breaking My Heart, that I did last year, we shot all of it in one location, which was of course like, know, that is something that's really impressive in and of itself, of course. But, you know, because of the bigger budget that we had for Milk and Honey, I really wanted to challenge myself with this. And I really advocated for filming a part of the film in Texas because it is set in Texas. I was raised there. That's where my mom was placed when she, because how the process goes is, you know, she applied for the nursing sponsorship and then they placed them in certain areas. And so she was placed in El Paso, Texas at the time. And so that's where I also grew up. So I set the film there and I really advocated for filming in Texas because I wanted the film to have that feeling of the environment and atmosphere of Texas. um And so we shot some exteriors there for like this really fun Texas montage where you can really like feel that the character is there in, you know, in that heat, the Texas heat. So that was really, that was really fun. And I, you know, we shot, we shot two days in LA and we shot half a day in Austin, Texas. And we hired a second unit in Texas, because, you know, again, like, even though we had a really good budget, was still, you know, it was still pretty small. So I wasn't able to, you know, fly my LA crew over there. um So what we did was we just hired a second unit crew in Austin, Texas, and they were amazing. And most of them were queer, non-binary filmmakers. And it was just such a fun, intimate crew that you know, we just breezed by and had such a great time shooting that.  Isabel: That's wonderful. As a director, what inspires you and what are some of your filmmaking influences?  Rachel: Yeah, I mean, I'm constantly inspired by, you know, new films, filmmakers that I've seen, em particularly for Milk and Honey. I um so the film is, you know, this grounded drama, but there are a lot of moments of magical realism that I mix into it. love magical realism. love one of my favorite movies is Eternal Sunshine of the Spotless Mind. It's such a beautiful film, also very grounded, but it's filled with all of this, you know, magical realism, surrealism. And so I infused that into, you know, Milk and Honey, which was really fun and a challenge to execute. But yeah, and some other filmmakers and creatives that I'm inspired by are Ava Duvernay. think her work is just incredible and also just an incredible artist overall. I love the kind of work that she does because it comes from such a deep place. And I love that she can combine art with politics and social justice as well. Isabel: I also love that you said in your one of your project funding descriptions that you use your art as your act of revolution, which is so relevant given that, you know, in our current state of, you know, our administration is silencing and suppressing voices of our immigrant communities. And how do we as filmmakers, as artists, what does that revolution and representation mean to you as a filmmaker and artist?  Rachel: I truly believe that that art is our act of revolution and just merely creating the art is that act in and of itself. We don't have to do more than that as from, in my opinion, as an artist, because the mere fact of us existing as artists, existing, myself existing and creating the work and having the work exists out there and putting it out. The most powerful thing that an artist can do is to make their art and share it with the world. And after that, just let it go, you know, forget about how it's going to be received. Forget about like, you know, the critics and, and, and the, you know, self doubt you may have and all of those things, because yeah, it's going to come. I think especially in the landscape of, like you said, of where we're at right now with our current administration and you know, just who knows what's going to happen in the next few years, but also in the face of like AI and technology and all of that, I think all we can really do as artists is to, in order for us to change the system is we have to be the change, right? And in order for us to be that change is just to continue to tell our stories and stay authentic to ourselves. Because I think that's also what a lot of people out there are really craving right now. People are craving authentic, real stories by people that we really don't get to see or hear their stories very often. And so um that for me is something that fuels me and my artistry every day.  Isabel: Very well said and a great reminder to all of us artists out there to keep making our art. What do you hope for audiences to take away when they watch your film?  Rachel: What I hope for audiences to get out of watching the film, well, one, at the core of it is a mother-daughter story. And I also did it to honor my mother and her sacrifices and her story. So I hope that, one, audiences will, you know, maybe reflect on their relationship with their mother and… um think of ways to honor their mother and their family and their ancestry as well. And another thing is to really think about what the American dream means to you, because that was another driving force for me with the film is it's called Milk & Honey because a lot of immigrants coined Milk & Honey as America's milk and honey as this like land of abundance, land of opportunity and you know, this is a, this is a place for creating a better life for ourselves. But I, for me, as I've grown up and as an adult now, really looking at like, well, what does the American dream mean to me? Is that still true to me? Do I still think the U S is a place where I can, where I can build a better life? Is it a place of abundance and something in the film, a big theme in the film is where Cherry's character scrutinizes that dream and thinks for herself, like, is the American dream worth it? And what does the American dream actually mean to me? What is the definition of that? So I think that's a big thing I would love audiences to also take away from it, you know, asking themselves that question. Isabel: That's a great thought to end on. I'll be including Rachel's social media and website on kpfa.org as usual so you can see if Milk and Honey will be screening in a film festival near your city during its festival run. Well, Rachel, thank you so much for joining me on APEX Express today. Thanks so much for having me. I really enjoyed it. Please check our website kpfa.org to find out more about magical realism in AAPI stories and the guests we spoke to. We thank all of you listeners out there. Keep resisting. Keep organizing. Keep creating and sharing your visions with the world. Your voices are important. APEX Express is produced by Miko Lee, Jalena Keane-Lee, Preeti Mangala Shekar, Anuj Vaidya, Swati Rayasam, Cheryl Truong, and Isabel Li. Tonight's show was produced by me, Isabel Li. Thanks to the team at KPFA for their support. Have a great night. The post APEX Express – 1.08.26 – Magical Realism and AAPI Short Films appeared first on KPFA.

Tim Conway Jr. on Demand
Breaking News, Big Losses & Baltimore Shocker: A Reagan Family Farewell and Ravens Upheaval

Tim Conway Jr. on Demand

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 39:01 Transcription Available


Remembering Michael Reagan, adopted son of President Ronald Reagan, who has died at 80. A major sports bombshell rocks the NFL as the Baltimore Ravens part ways with longtime head coach John Harbaugh after 18 seasons. Plus, a live breaking news update on the search for an assault suspect in Alhambra, California. Rounding things out, Michael Monks joins the show to discuss Mickey Rourke and a unique fan-created fundraiser.See omnystudio.com/listener for privacy information.

City Between - A New York History Podcast
"A Review" of Washington Irving (Writer)

City Between - A New York History Podcast

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 113:12


With forays into St. Nicholas, The History of New York, bored lawyers, Peter Stuyvesant's tomb, bumping into President Washington, Knickerbockers, St. Marks-Church-in-the-Bowery, American fun, the West Village, Dutch hobbits, smoke rings, American Aeneid, the Grid, St. Lukes-in-the-Fields, Clement Clarke Moore, Santa, Old Christmas, the Alhambra, Columbus, Rip Van Winkle, The Little Church Around the Corner, Edwin Booth, the Catskills, and old Bars.  For illustrations and links head over to https://theuplands.substack.com

Dossier Negro
El asesino de Alhambra (I): muerte bajo las Torres Bermejas - Episodio 110

Dossier Negro

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 29:14 Transcription Available


Unos operarios que saneaban los conductos de agua del recinto de la Alhambra descubrieron el cuerpo de una niña llamada Aixa, de nueve años, en mitad de la espesura de los bosques del conjunto monumental granadino. Ocurrió el 30 de octubre de 1987 y los ecos de aquellos días de dolor siguen resonando en la memoria de quienes estuvieron implicados o relacionados con el caso.La policía inició una investigación que contaba con pocos resortes de los que agarrarse. No había entonces ni móviles ni imágenes de vídeovigilancia.  La única base sólida de la que partían era la de que el crimen tenía unas motivaciones sexuales muy claras.La conmoción fue tal que hubo en Granada una de las manifestaciones más grandes que se recuerdan en repulsa por el crimen. Sin embargo, ni el empuje popular hizo avanzar unas pesquisas que finalmente sí se verían reactivadas en la dirección correcta cuando por desgracia seis meses después apareció otra menor a la que había atacado el asesino de Alhambra. Había abandonado a su víctima en el mismo punto del bosque que Aixa creyendo que la había matado, pero no era así.Mucho más en la sección Sucesos de La Vanguardia. Negro, naturalmente.

Fluent Fiction - Spanish
Enchantment at Alhambra: A History Buff's Unexpected Lesson

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 15:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Enchantment at Alhambra: A History Buff's Unexpected Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-30-08-38-20-es Story Transcript:Es: El sol de invierno brillaba sobre los tejados de la Alhambra, dejando una pálida luz que hacía resplandecer los muros antiguos de este palacio mágico.En: The winter sun shone over the rooftops of la Alhambra, casting a pale light that made the ancient walls of this magical palace glow.Es: Esteban, un apasionado de la historia, caminaba junto a sus amigos, Lourdes y Gerardo.En: Esteban, a history enthusiast, walked alongside his friends, Lourdes and Gerardo.Es: Estaba emocionado.En: He was excited.Es: Toda su vida había soñado con explorar los secretos de la Alhambra.En: His whole life, he had dreamed of exploring the secrets of la Alhambra.Es: Lourdes, su guía, tenía una sonrisa indefinida.En: Lourdes, their guide, had an indeterminate smile.Es: Conocía cada rincón de aquel lugar.En: She knew every corner of that place.Es: Su amor por la historia de Granada era contagioso.En: Her love for the history of Granada was contagious.Es: Gerardo, por otro lado, era más práctico y observaba el reloj, asegurándose de que siguieran el itinerario.En: Gerardo, on the other hand, was more pragmatic and watched the clock, ensuring that they stuck to the itinerary.Es: El grupo paseaba lentamente por los intrincados patios, admirando los azulejos y fuentes.En: The group strolled slowly through the intricate courtyards, admiring the tiles and fountains.Es: Las montañas de Sierra Nevada se alzaban majestuosas con sus cumbres cubiertas de nieve.En: The Sierra Nevada mountains rose majestically with their snow-covered peaks.Es: Sin embargo, mientras Lourdes explicaba un detalle sobre los arcos de la Alhambra, Esteban empezó a sentirse raro.En: However, as Lourdes explained a detail about the arches of la Alhambra, Esteban started to feel strange.Es: Su visión comenzó a nublarse.En: His vision began to blur.Es: El mundo a su alrededor giraba lentamente.En: The world around him spun slowly.Es: Intentó concentrarse, pero el mareo se intensificaba.En: He tried to focus, but the dizziness intensified.Es: Durante un momento crucial de la narración de Lourdes, sobre un pasadizo oculto que pocos conocían, Esteban cayó al suelo, inconsciente.En: During a crucial moment of Lourdes' narration, about a hidden passageway that few knew about, Esteban fell to the ground, unconscious.Es: Gerardo, alarmado, se arrodilló junto a él.En: Gerardo, alarmed, knelt beside him.Es: "¡Lourdes!En: "¡Lourdes!Es: ¡Necesitamos ayuda!"En: We need help!"Es: gritó.En: he shouted.Es: Sin perder la calma, Lourdes movió con cuidado a Esteban bajo la sombra de un ciprés.En: Without losing her composure, Lourdes carefully moved Esteban under the shade of a cypress tree.Es: Premuradamente, avisó a los guardias del lugar para que pidieran una ambulancia.En: She promptly notified the guards to call for an ambulance.Es: La preocupación se reflejaba en su rostro.En: Concern was reflected on her face.Es: Gerardo se mantuvo junto a su amigo, sosteniendo su mano.En: Gerardo stayed by his friend, holding his hand.Es: En el centro médico, Esteban abrió los ojos, su mirada aún turbia pero consciente.En: In the medical center, Esteban opened his eyes, his gaze still blurred but conscious.Es: Sentía el calor de la manta que lo cubría y el alivio en la voz de Lourdes, quien le explicaba lo que había pasado.En: He felt the warmth of the blanket covering him and the relief in Lourdes' voice as she explained what had happened.Es: "Fue solo una baja de tensión," dijo el médico tranquilizadoramente.En: "It was just a drop in blood pressure," the doctor said reassuringly.Es: "Un poco de descanso y estarás bien."En: "A little rest and you'll be okay."Es: Mientras el reloj se acercaba a medianoche, Gerardo sacó su teléfono.En: As the clock neared midnight, Gerardo took out his phone.Es: "¡Mira, Esteban!En: "Look, Esteban!Es: Las luces de la ciudad," dijo, señalando que aún podían ver las celebraciones desde la ventana del hospital.En: The city lights," he said, pointing out that they could still see the celebrations from the hospital window.Es: Uno a uno, brillantes fuegos artificiales estallaban sobre los cielos de Granada, saludando el Año Nuevo.En: One by one, bright fireworks exploded over the skies of Granada, greeting the New Year.Es: Esteban suspiró, agradecido.En: Esteban sighed, grateful.Es: Había aprendido algo vital aquel día: la curiosidad no debía poner en peligro su salud.En: He had learned something vital that day: curiosity should not endanger his health.Es: Era un recordatorio de que tenía amigos que se preocupaban por él.En: It was a reminder that he had friends who cared about him.Es: "Lo descubriremos todo la próxima vez, con calma," dijo Lourdes sonriendo, y Esteban asintió, sintiendo una nueva seguridad.En: "We'll discover everything next time, at a relaxed pace," said Lourdes with a smile, and Esteban nodded, feeling a new sense of security.Es: Así, en el calor del momento, aprendió a valorar su bienestar junto con su pasión por la historia, mientras las estrellas fugaces iluminaban la mágica noche de Granada.En: Thus, in the warmth of the moment, he learned to value his well-being along with his passion for history, as shooting stars illuminated the magical night of Granada. Vocabulary Words:the cypress: el ciprésthe roof: el tejadothe arch: el arcothe courtyard: el patiothe corner: el rincónthe thickness: el grosorthe fountain: la fuentethe tile: el azulejothe dizziness: el mareothe passageway: el pasadizothe mural: el muralunconscious: inconscientehidden: ocultothe peak: la cumbrepragmatic: prácticothe guard: el guardiablood pressure: la tensiónthe blanket: la mantathe itinerary: el itinerariothe history enthusiast: el apasionado de la historiato blur: nublarsereassuringly: tranquilizadoramentealarm: la alarmathe fireworks: los fuegos artificialesthe shade: la sombrato stick to (an itinerary): seguir (el itinerario)the warmth: el calorthe celebration: la celebraciónthe snowfall: la nevadamajestic: majestuoso

Fluent Fiction - Danish
Unveiling Alhambra: A Christmas Adventure Beyond Maps

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 13:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Unveiling Alhambra: A Christmas Adventure Beyond Maps Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-27-08-38-20-da Story Transcript:Da: Alhambra skinnede i vinterens klare lys.En: Alhambra glistened in the clear winter light.Da: Søren og Klara gik hånd i hånd gennem de gamle gange.En: Søren and Klara walked hand in hand through the ancient corridors.Da: Tårnene ragede højt mod den blå himmel.En: The towers rose high against the blue sky.Da: Det var næsten jul, og byen sov stadig, roligt under det tynde tæppe af vintersne på Sierra Nevada.En: It was almost Christmas, and the city was still asleep, peacefully under the thin blanket of winter snow on Sierra Nevada.Da: Søren havde sit store kamera med.En: Søren had his big camera with him.Da: Han ledte efter noget specielt at fange.En: He was looking for something special to capture.Da: Klara holdt kortet.En: Klara held the map.Da: Hun kiggede rundt med et smil, men i hendes indre sitrede en lille gnist af uro og spænding.En: She looked around with a smile, but inside her, there was a small spark of unease and excitement.Da: De snublede over en gammel dør.En: They stumbled upon an old door.Da: Den var ikke på kortet.En: It wasn't on the map.Da: "Skal vi?"En: "Shall we?"Da: spurgte Søren, med øjne som skinnede af eventyr.En: asked Søren, with eyes shining with adventure.Da: Klara tøvede.En: Klara hesitated.Da: "Er det sikkert?"En: "Is it safe?"Da: spurgte hun.En: she asked.Da: "Kom nu, bare et hurtigt kig," lokkede Søren.En: "Come on, just a quick look," coaxed Søren.Da: De trådte ind i kammeret.En: They stepped into the chamber.Da: Vægge fyldt med gamle inskriptioner åbenbarede sig for dem, og der var mærkelige mønstre på gulvet.En: Walls filled with ancient inscriptions were revealed to them, and there were strange patterns on the floor.Da: Luften duftede støvet og hemmelighedsfuld.En: The air smelled dusty and secretive.Da: Klara så på Søren.En: Klara looked at Søren.Da: Hans øjne var store, fyldt med beundring.En: His eyes were wide, filled with admiration.Da: Søren begyndte at tage billeder.En: Søren began to take pictures.Da: Klara kunne mærke en ny energi i det gamle rum.En: Klara could feel a new energy in the old room.Da: Pludselig trykkede Søren på en sten i væggen ved et uheld.En: Suddenly, Søren accidentally pressed a stone in the wall.Da: En dyb brummen lød, og gulvet begyndte at ryste.En: A deep humming sounded, and the floor began to shake.Da: "Vi må ud!"En: "We must get out!"Da: råbte Klara.En: shouted Klara.Da: De skyndte sig mod døren, netop som voksende lyde fra mekaniske skramlen fyldte kammeret.En: They hurried towards the door, just as growing noises from mechanical clattering filled the chamber.Da: De nåede tilbage til sikkerhed, først ude, mens døren langsomt lukkede bag dem.En: They reached the safety outside, just as the door slowly closed behind them.Da: De dirrede af adrenalin.En: They trembled with adrenaline.Da: Søren holdt kameraet tæt.En: Søren held the camera close.Da: Klara så på ham med et nyt lys.En: Klara looked at him with a new light in her eyes.Da: "Du fandt din historie."En: "You found your story."Da: Hun grinede, mere befriet end før.En: She laughed, more liberated than before.Da: De rapporterede deres fund til myndighederne.En: They reported their find to the authorities.Da: Historikerne blev begejstrede for deres opdagelse.En: Historians were excited about their discovery.Da: "En tabt del af Alhambras historie!"En: "A lost part of Alhambra's history!"Da: sagde en arkæolog begejstret og takkede dem.En: said an archaeologist excitedly, thanking them.Da: Søren, fyldt med ny inspiration, fordybede sig i sine fotos.En: Søren, filled with new inspiration, immersed himself in his photos.Da: Klara følte sig for første gang i lang tid fri.En: Klara felt free for the first time in a long while.Da: Hendes trang til eventyr var blevet næret.En: Her longing for adventure had been nourished.Da: De gik hånd i hånd ud af paladset, forbundne på en ny måde.En: They walked hand in hand out of the palace, connected in a new way.Da: Den kolde luft fyldte deres lunger, og de så hinanden i øjnene, klar til hvad end livet ville bringe som de gik mod julen sammen.En: The cold air filled their lungs, and they looked into each other's eyes, ready for whatever life would bring as they approached Christmas together. Vocabulary Words:glisten: skinnecorridors: gangeblanket: tæppecapture: fangehesitate: tøvecoax: lokkechamber: kammerinscriptions: inskriptionerpatterns: mønstredusty: støvetsecretive: hemmelighedsfuldadmiration: beundringhumming: brummenshake: rysteclattering: skramlentremble: dirreadrenaline: adrenalinliberated: befrietauthorities: myndighedernehistorians: historikerearchaeologist: arkæologdiscovery: opdagelseinspiration: inspirationimmerse: fordybelonging: trangnourished: næretconnected: forbundnecorridors: gangespark: gnistmechanical: mekaniske

Fluent Fiction - Spanish
From Screens to Sultans: The Pérez Family's Time-Travel Tale

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 15:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: From Screens to Sultans: The Pérez Family's Time-Travel Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-27-08-38-20-es Story Transcript:Es: El viento frío sopla suavemente mientras la familia Pérez camina por los senderos de la Alhambra en Granada.En: The cold wind blows gently as the familia Pérez walks along the paths of the Alhambra in Granada.Es: Es invierno, y los árboles a su alrededor se mecen bajo el cielo azul claro.En: It's winter, and the trees around them sway under the clear blue sky.Es: Rafael lidera el pequeño grupo, su entusiasmo por la historia se siente en cada paso.En: Rafael leads the small group, his enthusiasm for history evident in every step.Es: "Miren esta maravilla," dice Rafael, señalando las antiguas torres con emoción.En: "Look at this wonder," says Rafael, pointing to the ancient towers with excitement.Es: "Aquí vive la historia, y tiene mucho que contarnos."En: "History lives here, and it has so much to tell us."Es: Isidora, su hija, está distraída, sin apartar la vista de su teléfono.En: Isidora, his daughter, is distracted, not taking her eyes off her phone.Es: "Papá, ya he visto todo esto en internet," dice con desinterés.En: "Dad, I've already seen all this on the internet," she says disinterestedly.Es: Mauricio, el hermano mayor, intenta mediar.En: Mauricio, the older brother, tries to mediate.Es: "Vamos, Isi, dale una oportunidad.En: "Come on, Isi, give it a chance.Es: Puede ser interesante."En: It might be interesting."Es: Rafael decide cambiar de estrategia.En: Rafael decides to change his strategy.Es: Mientras entran en el Salón de los Embajadores, su voz se pone más baja y enigmática.En: As they enter the Hall of the Ambassadors, his voice becomes softer and more enigmatic.Es: Comienza a contar una historia que mezcla el pasado del palacio con el presente.En: He begins to tell a story that mixes the palace's past with the present.Es: "Este salón," explica Rafael, "era donde se reunían los sultanes.En: "This hall," explains Rafael, "was where the sultans would meet.Es: Pero imaginen, ahora, una reunión como las que ustedes harían por Zoom en casa.En: But imagine, now, a meeting like those you would have on Zoom at home.Es: Era el lugar de decisiones importantes, como el despacho de un CEO moderno que deciden el futuro de la empresa."En: It was the place for important decisions, like the office of a modern CEO deciding the company's future."Es: Isidora alza la mirada, intrigada.En: Isidora looks up, intrigued.Es: Se imagina sultanes con modernos trajes en lugar de túnicas, hablando por teléfono y consultando tabletas con mapas digitales.En: She imagines sultans in modern suits instead of robes, talking on the phone and consulting tablets with digital maps.Es: Rafael continúa, describiendo la belleza de las paredes decoradas con azulejos y los techos altos.En: Rafael continues, describing the beauty of the walls decorated with tiles and the high ceilings.Es: Habla de sueños y leyendas en cada rincón, conectado con las realidades actuales.En: He speaks of dreams and legends in every corner, connected with current realities.Es: Finalmente, la luz del sol poniente baña el salón con tonos dorados.En: Finally, the setting sun bathes the hall in golden tones.Es: Isidora guarda su teléfono y observa a su alrededor con nuevos ojos.En: Isidora puts away her phone and looks around with new eyes.Es: "Papá, esto es más bonito de lo que pensé," admite.En: "Dad, this is more beautiful than I thought," she admits.Es: Mauricio sonríe, satisfecho de ver a su hermana participando.En: Mauricio smiles, pleased to see his sister participating.Es: "Siempre supe que el arte y la historia tenían su magia," comenta.En: "I always knew that art and history had their magic," he comments.Es: El tiempo pasa rápidamente, y los Pérez sienten la conexión no solo con la Alhambra, sino entre ellos mismos.En: Time passes quickly, and the Pérez family feels the connection not only with the Alhambra but also with each other.Es: Rafael ha conseguido no solo transmitir su pasión por la historia, sino también crear un recuerdo especial.En: Rafael has managed not only to convey his passion for history but also to create a special memory.Es: Al salir del palacio, Isidora toma la mano de su padre.En: As they leave the palace, Isidora takes her father's hand.Es: "Gracias, papá.En: "Thank you, Dad.Es: Gracias por mostrarnos esto."En: Thank you for showing us this."Es: Rafael, conmovido, comprende la importancia de adaptar sus historias para llegar a sus hijos.En: Rafael, moved, understands the importance of adapting his stories to reach his children.Es: Mientras caminan hacia la salida, la familia se siente más unida que nunca, compartiendo risas y promesas de más aventuras juntos.En: As they walk towards the exit, the family feels more united than ever, sharing laughs and promises of more adventures together.Es: Allí, en la tranquilidad del invierno en la Alhambra, han creado una memoria que durará para siempre.En: There, in the winter tranquility of the Alhambra, they have created a memory that will last forever. Vocabulary Words:the path: el senderothe tower: la torreto sway: mecerenthusiasm: entusiasmoto lead: liderarwonder: maravillaancient: antiguodistracted: distraídodisinterestedly: con desinterésstrategy: estrategiaenigmatic: enigmáticothe hall: el salónthe sultan: el sultánto consult: consultarthe tile: el azulejoto decorate: decorarthe ceiling: el techolegend: leyendathe corner: el rincóncurrent: actualto bathe: bañarthe setting sun: el sol ponienteto convey: transmitirmemory: memoriamoved: conmovidoto adapt: adaptarreality: realidadto participate: participarpromise: promesathe tranquility: la tranquilidad

Paranormalia: Voces del Misterio
Voces del Misterio Nº 15 - Mesa de Salomón, Contactados de Terrassa, Misterios del centeno y las brujas de Salem, etc.

Paranormalia: Voces del Misterio

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 113:13


Programa Nº 15 de "Voces del Misterio", Temporada 2007/2008. Sumario: · Efemérides · Jesús Callejo hablará de la "Mesa de Salomón". · Los contactados de Terrassa. · Los "misterios del centeno y las brujas de Salem". · Noticias en el mundo del misterio. · Los Misterios de la Alhambra en las rutas mágicas. · A petición de los oyentes del programa: "Nostradamus". · Libros Audio perteneciente a la primera etapa, en Radio Betis. Os recuerdo que este PODCAST NO es el OFICIAL del programa “Voces del Misterio”. PARANORMALIA: https://paranormaliaweb.github.io/ (WEB), https://www.facebook.com/paranormaliaweb/ (Facebook) y https://x.com/paranormaliaweb (X).

Reportajes Emisoras
Reportajes Emisoras - Alicante - Guitarras Alhambra - 22/12/25

Reportajes Emisoras

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 6:21


Alhambra Guitarras cumple 60 años como un referente internacional en la fabricación de instrumentos de cuerda de alta calidad desde la localidad alicantina de Muro de Alcoy.Escuchar audio

Wonderland on Points | Credit Card Rewards & Budget Travel
171. Granada, Spain with @InPursuitofPoints : Walkable Streets, Stunning Views, and Family-Friendly Travel on a Budget

Wonderland on Points | Credit Card Rewards & Budget Travel

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 59:28


In this episode, we dive deep into family-friendly travel in southern Spain with Addie from @InPursuitofPoints who is sharing exactly what it's like to visit magical and idyllic Granada with kids while maximizing points and minimizing stress. We cover everything from navigating the Alhambra and Generalife Gardens with young children, including stroller logistics and timed entry tips, to getting around town affordably by taxi, bus, or on foot. You'll hear what to expect from Granada's food scene, including tapas culture, budget-friendly dining, and how an unforgettable Airbnb with a private terrace and Alhambra views became a highlight of the trip. We also talk weather considerations, siesta culture, walkability, must-see sights like the Granada Cathedral, and how much time you really need to experience the city. To wrap things up, we dig into Addie's recent credit card strategy. If you're considering Spain with kids or want inspiration for building incredible trips around points and miles, this episode is packed with practical advice and real-world experience.Episode SponsorCardPointersFind Us On Online:Mary Ellen | JoFacebook GroupWonderland On Points BlogMentioned in this Episode:Addie's AirbnbAlhambra Official Website for booking ticketsAffiliate Links:Comfrt.com 15% OFFRakuten- Mary Ellen (Get 5000 AMEX or Bilt POINTS)Rakuten- Joanna (Get 5000 AMEX or Bilt POINTS)Chase/Capital One/Amex Card LinksFlyKitt- the BEST Jet Lag Solution!Tripiamo Driving TutorialsOur Favorite Travel NecessitiesWe receive a small commission when you choose to use any of our links to purchase your products or apply for your cards! We SO appreciate when you choose to give back to the podcast in this way!

SGV Master Key Podcast
Dorothy Xiao - Writing, Casting, Producing: Turning Lived Experience into Cinema

SGV Master Key Podcast

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 76:43


Send us a textHere's the story of a first-generation Chinese American filmmaker whose roots in Alhambra and the San Gabriel Valley shape every frame she makes. With a psychology degree from UCLA and a name honoring her parents' immigration lawyer, she crafts grounded family dramas with a hint of fantasy—stories of resilience, friendship, and hope drawn from the immigrant communities she grew up around.She's directed 13 short films and contributed to more than 30 film and video projects with companies like CBS, HBO, and Disney. Along the way she earned recognition in industry pipelines and competitions, including the CBS Leadership Pipeline Challenge and the 2023 CAPE Julia S. Gouw Short Film Challenge (presented by the Coalition of Asian Pacifics in Entertainment and Janet Yang Productions).In this episode, we dig into process and pathway: moving from idea to script to screen, casting authentically, building a crew, and translating lived experience into universal cinema. We talk festivals and funding, pitching and partnerships, and how a filmmaker balances creative voice with the practical realities of producing in Los Angeles and the SGV.If you care about Asian American stories, indie filmmaking, or turning personal history into powerful narrative, this conversation is for you. Keywords: Chinese American filmmaker, San Gabriel Valley, Alhambra, UCLA, independent film, short films, women in film, Asian American stories, CAPE, CBS Leadership Pipeline, representation, immigrant family drama, Los Angeles filmmaking.__________Music CreditsIntroEuphoria in the San Gabriel Valley, Yone OGStingerScarlet Fire (Sting), Otis McDonald, YouTube Audio LibraryOutroEuphoria in the San Gabriel Valley, Yone OG__________________My SGV Podcast:Website: www.mysgv.netNewsletter: Beyond the MicPatreon: MySGV Podcastinfo@sgvmasterkey.com

Fluent Fiction - Spanish
Unlocking Heritage: Elena's Alhambra Discovery

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Dec 7, 2025 14:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Unlocking Heritage: Elena's Alhambra Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-07-23-34-02-es Story Transcript:Es: Elena llegó a la Alhambra en un día frío de invierno.En: Elena arrived at la Alhambra on a cold winter day.Es: Las montañas de la Sierra Nevada estaban cubiertas de nieve y el sol dorado de la tarde iluminaba el palacio con una luz suave.En: The mountains of the Sierra Nevada were covered in snow, and the golden afternoon sun bathed the palace in a soft light.Es: Era el Día de la Constitución, y Granada estaba llena de gente celebrando.En: It was Día de la Constitución, and Granada was filled with people celebrating.Es: Sin embargo, Elena no estaba allí solo para las festividades.En: However, Elena was not there just for the festivities.Es: Tenía una misión personal.En: She had a personal mission.Es: Desde pequeña, había escuchado historias sobre una conexión de su familia con el Alhambra.En: Since she was little, she had heard stories about her family's connection with la Alhambra.Es: Siempre había sentido un vínculo especial con ese lugar, y este viaje era su oportunidad para resolver el misterio familiar del que tanto había oído hablar.En: She had always felt a special bond with that place, and this trip was her chance to solve the family mystery she had heard so much about.Es: Mientras caminaba por los intrincados pasillos, algo llamó su atención.En: As she walked through the intricate halls, something caught her attention.Es: En un arco moro, entre los detallados grabados, sus dedos tocaron algo extraño.En: In a Moorish arch, among the detailed engravings, her fingers touched something strange.Es: Era una llave antigua y enigmática.En: It was an ancient and enigmatic key.Es: La tomó, emocionada y ansiosa por descubrir su propósito.En: She took it, excited and eager to discover its purpose.Es: Elena sabía que encontrar el objeto que esta llave podía abrir no sería fácil.En: Elena knew that finding the object this key could open would not be easy.Es: Las celebraciones habían atraído a mucha gente, y moverse libremente por la Alhambra era un desafío.En: The celebrations had attracted many people, and moving freely through la Alhambra was a challenge.Es: Pero su deseo de descubrir la verdad sobre su familia le dio el valor para continuar.En: But her desire to uncover the truth about her family gave her the courage to continue.Es: Esa noche, cuando la Alhambra cerró sus puertas a los visitantes, Elena tomó una decisión arriesgada.En: That night, when la Alhambra closed its doors to visitors, Elena made a risky decision.Es: Se quedó en una área restringida, escondida, esperando el momento adecuado para explorar.En: She stayed in a restricted area, hidden, waiting for the right moment to explore.Es: Su corazón latía rápido, pero continuó, guiada por una fuerza interna que no podía ignorar.En: Her heart beat fast, but she continued, guided by an inner force she couldn't ignore.Es: Cerca de la medianoche, encontró una puerta oculta.En: Around midnight, she found a hidden door.Es: El corazón le dio un vuelco cuando la llave encajó perfectamente en la cerradura.En: Her heart skipped a beat when the key fit perfectly into the lock.Es: Dentro, descubrió una cámara secreta.En: Inside, she discovered a secret chamber.Es: Había un pequeño cofre ornamentado.En: There was a small ornate chest.Es: Con manos temblorosas, usó la llave para abrirlo.En: With trembling hands, she used the key to open it.Es: Dentro del cofre había cartas y un diario.En: Inside the chest were letters and a journal.Es: Elena comenzó a leer con avidez.En: Elena began to read eagerly.Es: Las cartas hablaban de amores y alianzas, de secretos guardados por generaciones.En: The letters spoke of loves and alliances, of secrets kept for generations.Es: El diario pertenecía a un antepasado que había vivido en el Alhambra muchos años atrás.En: The journal belonged to an ancestor who had lived in la Alhambra many years ago.Es: Las palabras escritas le revelaron la conexión de su familia con los antiguos habitantes del palacio.En: The written words revealed to her the connection of her family with the ancient inhabitants of the palace.Es: Al terminar de leer, Elena sintió una corriente de calidez y pertenencia.En: After finishing reading, Elena felt a wave of warmth and belonging.Es: Su viaje había valido la pena.En: Her journey had been worth it.Es: Había descubierto no solo una parte perdida de su historia familiar, sino también una pieza de su identidad.En: She had discovered not only a lost part of her family history but also a piece of her identity.Es: De pie, en ese lugar lleno de historia, se sintió más conectada que nunca a su herencia.En: Standing in that place full of history, she felt more connected than ever to her heritage.Es: La Alhambra ya no era solo un lugar de cuentos y leyendas; era un puente a su pasado, y ahora un parte viva de su presente.En: La Alhambra was no longer just a place of tales and legends; it was a bridge to her past and now a living part of her present. Vocabulary Words:cold: fríowinter: inviernomountains: montañasafternoon: tardesun: sollight: luzfestivities: festividadeshistory: historiajourney: viajebond: vínculomystery: misteriointricate: intrincadoshalls: pasillosMoorish: moroengravings: grabadoskey: llavecelebrations: celebracioneschallenge: desafíocourage: valorforces: fuerzasmidnight: medianochelock: cerradurasecret: secretochamber: cámaraornate chest: cofre ornamentadoletters: cartasjournal: diarioancestor: antepasadoheritage: herenciatales: cuentos

RadioLab Co3
CO3 191: Conexión Dispersa, sonidos de Granada

RadioLab Co3

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 36:25


En este episodio de CO3, nos adentramos en Granada On Air / On Site, un proyecto internacional que transforma la ciudad en un laboratorio sonoro vivo. Con la participación de Leonie Rößler, directora de On Air On Site, y Roberto, creador de Música Dispersa, exploramos cómo el arte sonoro y la radio-art se fusionan con la comunidad para crear una experiencia única de escucha. Conoce el proceso creativo detrás de esta iniciativa que cruza fronteras, conecta diferentes ciudades y promueve el activismo a través del sonido. Desde soundwalks por la Alhambra hasta improvisaciones en el Sacromonte, este proyecto redefine la forma en que vivimos y sentimos nuestra ciudad.-------------------------Radiolab, la radio universitaria de la Universidad de Granada, es un espacio de participación de la comunidad universitaria abierto a la ciudadanía. Nuestra universidad, como institución de aprendizaje está abierta al conocimiento y al debate. Desde su autonomía proporciona espacio para un debate libre y crítico, abierto a la pluralidad de voces y a la demandas de la sociedad dentro del marco de los derechos humanos y de los valores de nuestra institución. De este modo, constatamos que las opiniones vertidas en nuestros programas son exclusiva responsabilidad de quienes las emiten, sin representar un posicionamiento de la institución como tal. Defendemos la libertad de expresión y la comunicación en el espacio público como una forma de hacer ciudadanía y avanzar en el conocimiento. 

¡Buenos días, Javi y Mar!
10:00H | 13 NOV 2025 | ¡Buenos días, Javi y Mar!

¡Buenos días, Javi y Mar!

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 59:00


La emisión presenta a Sabrina Carpenter, quien protagoniza la adaptación musical de "Alicia en el País de las Maravillas" con una estética tipo Tim Burton. El audio incluye la canción "This Moment" de Pitbull y Christina Aguilera. CADENA 100 acompaña a sus oyentes en sus trabajos, como en una frutería de Cáceres o en una tienda de muebles de Logroño. Sabrina Carpenter ha propuesto activamente esta adaptación musical, destacando su idoneidad para el papel. Se anuncian ofertas de Black Friday de Leroy Merlin y El Corte Inglés, junto a promociones de Verti seguros, Securitas Direct, y la campaña "Bien Envejecer". También se incluyen anuncios de Nautalia para viajes de novios, Nissan, Carglass, Ribera del Duero, HSN, Aceite Oro Bailén, CoFidis, Alhambra, y la Comunidad de Madrid. Se destaca a Taylor Swift como la multimillonaria más joven según Forbes. CADENA 100 ofrece 45 minutos de música sin interrupción con artistas como Aitana, Bruno Mars, Leire Martínez y Miley ...

La Barba Y El Pajon
172. ¿Cuál es tu versión? Comprendiendo Las Mujeres

La Barba Y El Pajon

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 40:28


Escríbenos un MensajeDicen por ahí que las mujeres somos insoportables desde los tiempos de Adan y Eva y en este episodio contamos la experiencia de algunos de nuestros oyentes. También en cada episodio estaremos tomándonos una cerveza, en este caso es la Alhambra.Recomendaciones de la Semana;

Fluent Fiction - Spanish
Unveil Hidden Legends: An Alhambra Artifact Quest

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 18:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Unveil Hidden Legends: An Alhambra Artifact Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-03-08-38-20-es Story Transcript:Es: El sol de otoño se filtraba por las hojas de los árboles que rodeaban la Alhambra.En: The autumn sun filtered through the leaves of the trees surrounding la Alhambra.Es: Las sombras bailaban sobre las paredes rojas del palacio, creando un ambiente místico y misterioso.En: The shadows danced over the red walls of the palace, creating a mystical and mysterious atmosphere.Es: Isidora, una historiadora local, caminaba rápidamente por los senderos serpenteantes de los jardines.En: Isidora, a local historian, walked quickly through the winding paths of the gardens.Es: Su corazón latía con fuerza al pensar en la misión del día: encontrar el artefacto perdido.En: Her heart pounded as she thought about the day's mission: finding the lost artifact.Es: Mateo, su amigo de confianza y guía turístico en la Alhambra, la esperaba en una de las entradas laterales.En: Mateo, her trusted friend and tour guide at la Alhambra, waited for her at one of the side entrances.Es: Aunque dudaba de las teorías de Isidora, su curiosidad le había traído hasta aquí.En: Although he doubted Isidora's theories, his curiosity had brought him here.Es: No quería admitirlo, pero algo en la voz de Isidora lo había convencido de que había más en este lugar de lo que él enseñaba en sus recorridos diarios.En: He didn't want to admit it, but something in Isidora's voice had convinced him that there was more to this place than what he taught on his daily tours.Es: "Mateo, necesito que confíes en mí hoy", dijo Isidora con urgencia.En: "Mateo, I need you to trust me today," said Isidora urgently.Es: "Sé que esta pieza es la clave para entender una parte olvidada de la historia de la Alhambra."En: "I know this piece is the key to understanding a forgotten part of la Alhambra's history."Es: "Está bien, te ayudaré", respondió Mateo, intentando sonar más seguro de lo que se sentía.En: "Alright, I'll help you," Mateo responded, trying to sound more confident than he felt.Es: "Pero, ¿qué sabemos sobre este artefacto?"En: "But what do we know about this artifact?"Es: Antes de que Isidora pudiera responder, Ramiro apareció de repente entre las sombras.En: Before Isidora could respond, Ramiro appeared suddenly from the shadows.Es: Era un comerciante de antigüedades con fama de saber más de lo que decía.En: He was an antiques dealer with a reputation for knowing more than he let on.Es: Había insinuado previamente que tenía pistas sobre el paradero del artefacto, pero sus motivos seguían siendo un misterio.En: He had previously hinted that he had clues about the artifact's whereabouts, but his motives remained a mystery.Es: "Ramiro, ¿qué información tienes para nosotros?En: "Ramiro, what information do you have for us?"Es: ", preguntó Isidora con cautela.En: asked Isidora cautiously.Es: "Tengo algunas pistas.En: "I have some clues.Es: Pero deben actuar con rapidez.En: But you must act quickly.Es: La Alhambra abrirá para el evento especial esta noche.En: La Alhambra will open for the special event tonight.Es: No nos queda mucho tiempo", dijo Ramiro, entregándoles un antiguo mapa con marcas misteriosas.En: We don't have much time," said Ramiro, handing them an old map with mysterious markings.Es: Guiados por el mapa, el trío se adentró por pasillos oscuros y salas poco exploradas.En: Guided by the map, the trio ventured through dark corridors and seldom-explored rooms.Es: La tensión aumentaba con cada paso.En: The tension increased with every step.Es: Isidora sabía que Ramiro ocultaba algo, y Mateo no podía evitar preguntarse si estaban caminando hacia una trampa.En: Isidora knew Ramiro was hiding something, and Mateo couldn't help but wonder if they were walking into a trap.Es: Finalmente, llegaron a una pequeña puerta escondida detrás de un tapiz antiguo.En: Finally, they arrived at a small door hidden behind an ancient tapestry.Es: La intrincada cerradura parecía imposible de abrir, pero Ramiro sacó una llave antigua de su chaqueta y, con una sonrisa enigmática, la hizo girar.En: The intricate lock seemed impossible to open, but Ramiro pulled out an ancient key from his jacket and, with an enigmatic smile, turned it.Es: Dentro del pequeño cuarto, rodeado de polvo y silencio, el artefacto refulgía con sutil luz dorada.En: Inside the small room, surrounded by dust and silence, the artifact gleamed with a subtle golden light.Es: Isidora sintió una mezcla de triunfo y alivio.En: Isidora felt a mixture of triumph and relief.Es: Era real, y tenía razón sobre su importancia histórica.En: It was real, and she was right about its historical importance.Es: Sin embargo, Ramiro habló antes de que ella pudiera tocarlo.En: However, Ramiro spoke before she could touch it.Es: "Este artefacto tiene un poder que va más allá de lo que imaginas.En: "This artifact has power beyond what you imagine.Es: No debe caer en manos equivocadas.En: It must not fall into the wrong hands.Es: Mi intención era asegurarme de su seguridad."En: My intention was to ensure its safety."Es: Comprendiendo sus palabras, Isidora y Mateo tomaron una decisión conjunta.En: Understanding his words, Isidora and Mateo made a joint decision.Es: Llevarían el artefacto ante las autoridades de la Alhambra para que se mantuviera a salvo y protegido.En: They would take the artifact to the authorities at la Alhambra so it would remain safe and protected.Es: Justo antes de que el último rayo de luz desapareciera tras las colinas, aseguraron el tesoro en un lugar seguro y se prepararon para la apertura del evento nocturno.En: Just before the last ray of light disappeared behind the hills, they secured the treasure in a safe place and prepared for the opening of the nighttime event.Es: La Alhambra, ahora segura, se llenó de luces y música, mientras los invitados celebraban su belleza y misterios.En: La Alhambra, now secure, filled with lights and music as guests celebrated its beauty and mysteries.Es: Isidora miró a Mateo y suspiró con satisfacción.En: Isidora looked at Mateo and sighed with satisfaction.Es: "A veces, la historia necesita guardianes que sepan cuándo confiar y cuándo ser cautelosos."En: "Sometimes, history needs guardians who know when to trust and when to be cautious."Es: Mateo sonrió, finalmente comprendiendo el valor de las historias del pasado.En: Mateo smiled, finally understanding the value of stories from the past.Es: "Y a veces, esos guardianes necesitan compañía para descubrir la verdad."En: "And sometimes, those guardians need company to discover the truth."Es: Ramiro, observando desde una distancia prudente, desapareció en las sombras de la noche, dejando atrás no solo un misterio, sino un renovado respeto por la transparencia y la colaboración.En: Ramiro, observing from a prudent distance, vanished into the night shadows, leaving behind not just a mystery, but a renewed respect for transparency and collaboration.Es: Así, en aquella noche de otoño, la Alhambra guardó sus secretos con un artefacto menos perdido y un misterio menos sin resolver.En: Thus, on that autumn night, la Alhambra kept its secrets with one less artifact lost and one less mystery unsolved. Vocabulary Words:artifact: el artefactoshadow: la sombralock: la cerraduracuriosity: la curiosidadmystery: el misterioentrance: la entradatapestry: el tapiztreasure: el tesorodust: el polvosilence: el silenciocollaboration: la colaboraciónsmile: la sonrisaevent: el eventopath: el senderokey: la llavelight: la luzguest: el invitadomap: el mapagarden: el jardíntrust: la confianzaguardian: el guardiándealer: el comerciantecorridor: el pasilloreputation: la famasafety: la seguridadhistorian: el historiadorclue: la pistamarking: la marcaimportance: la importanciatriumph: el triunfo

The Black Spy Podcast
Black History Month Special (Part 2) AI - The Truth Exposed!

The Black Spy Podcast

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 86:16


Black History Month Special (Part 2) AI - The Truth Exposed! The Black Spy Podcast 216, Season 22, Episode 0007   This week, host Carlton King continues his headfirst dive into the meaning of Black History Month — asking seemingly none provocative questions of Chat GPT such as Why do you and other LLM continue to use terms such as the Middle East” and why does this matter? Carlton argues that while race is a biological nonsense, it remains a powerful political reality shaping lives, identity, and history itself. To illustrate this, Carlton explores the true financial and political objectives and consequences of the British Empire, including how Britain came to rule world finances. Carlton also uncovers how AI is finally challenging a racist, euro-centric manipulation of history with true and evidenced fact, yet strangely Carlton notes that these answers are not provided questionaries in the first instance and he wants to establish why?. Carlton examines who decides who's “Black” and who's “White,” and how these definitions have been weaponised throughout history to dumb down Africa and it's diaspora's real historical legacy. Once again we hope you enjoy this week's episode and learn from it. So, please don't forget to subscribe to the Black Spy Podcast for free, so you never miss another fascinating episode.

The KE Report
Talisker Resources – Second Month Of Gold Production And Operations Update From The Mustang Mine At The Bralorne Gold Project

The KE Report

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 12:16


Terry Harbort, President and CEO of Talisker Resources (TSX: TSK) (OTCQX:TSKFF), joins me to review the October 9th news announcing the second gold sale from September production from the Mustang Mine, at their 100% owned Bralorne Gold Project in British Columbia. The Company has been consistently trucking over the first development ore from the Mustang Mine to Nicola Mining's Craigmont Mill located in Merritt, British Columbia, and is now starting to truck over the higher-grade vein material as well as ramping up the tonnes per day to the mill.   In September, Talisker produced 862 ounces of gold from the Mustang Mine following on from the 707 ounces of gold sold in August for a total of 1,569 for the quarter ended September 30th. Production was sourced mostly from in-vein development from the 1090, 1105 and 1120 levels and production stoping from the stopes between the 1060 and 1075 levels. Planned production in the fourth quarter 2025 will be sourced from stopes between the 1075 and 1090 and the 1090 and 1020 levels.   Terry reviews their operations team's accelerated development of the Lower Mustang decline which will allow access to the 1045 and 1030 levels below currently accessible areas. To date, 115 metres of development has been completed with 95 metres remaining to reach the 1045 level along the Alhambra and BK veins, increasing future mine output, gold production, and revenues.   In addition to having increased the amount of ore mined from 250-300 tpd, there is a current initiative to expand that up to 500 tpd and look to beginning upgrading the ore on site using ore-sorting technology.  This ore-sorting would all for shipping higher-grade material, with less associated waste, and would make it even more economical to be shipped to Nicola Mining's Craigmont mill, which is currently at capacity processing Talisker's ore.  Then further out the plan is to increase mining from more areas including from the Olympus Mine to the southeast of the Mustang Mine, and increase operations to 750-1,000 tpd, also utilizing other nearby processing centers with spare capacity. An economic study is slated for later this year that will explore some of these concepts in more detail. Wrapping up we discuss the key milestones and news on tap for the balance of this year.     If you have any follow up questions for Terry then please email me at Shad@kereport.com.   Click here to follow the latest news from Talisker Resources   For more market commentary & interview summaries, subscribe to our Substacks: https://kereport.substack.com/ https://excelsiorprosperity.substack.com/   Investment disclaimer: This content is for informational and educational purposes only and does not constitute investment advice, an offer, or a solicitation to buy or sell any security. Investing in equities and commodities involves risk, including the possible loss of principal. Do your own research and consult a licensed financial advisor before making any investment decisions. Guests and hosts may own shares in companies mentioned.

¡Buenos días, Javi y Mar!
06:00H | 15 OCT 2025 | ¡Buenos días, Javi y Mar!

¡Buenos días, Javi y Mar!

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 60:00


En 'Buenos días, Javi y Mar', José Real informa que la borrasca Aline se marcha. El gobierno busca blindar el derecho al aborto. Trump amenaza con aranceles a España, aunque el FMI mejora la previsión de crecimiento. El ordenador cuántico de San Sebastián es el más potente de Europa. Leire es la próxima artista invitada en 'CADENA 100 por ellas', este sábado 18 de octubre. Javi y Mar conversan sobre anécdotas y recetas. Los oyentes comparten envidias peculiares. Suena música de Miley Cyrus, Sebastián Yatra, Damiano David, Amaral y Teddy Swims. 'CADENA 100' promociona Alhambra 1925, Movistar Prosegur Alarmas, Opel Corsa, Fagor Electrodomésticos, Mediaset Infinity, Divino vino, GeoGuessr y 'El sector bancario contigo'.

CUBAkústica FM
'Conga pa' Maricela'

CUBAkústica FM

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 66:22


Siempre es grato volver a los registros discográficos de las primeras décadas del siglo XX cubano. "Cuatro palomas", el son de Ignacio Piñeiro grabado en Nueva York en 1927 para Columbia, nos permitió comenzar el programa echando mano a una de las grandes voces de la música popular cubana: Abelardo Barroso cuando integraba las filas del Sexteto Habanero. Ante la ausencia de una industria nacional todo lo apetecible del movimiento artístico y musical de la Isla lo registraron entonces etiquetas norteamericanas como Víctor, Brunswick, Emerson y Columbia, entre muchas otras. Precisamente es el catálogo Columbia el que nos permite continuar con otro son, pero a la manera de María Cervantes. De su padre el ilustre Ignacio Cervantes, María heredó el amor por las danzas, aunque también cultivó en un estilo bien original el bolero, la rumba y la guaracha. "Notas de mi son". María Cervantes en la memoria. En las tempranas producciones de todos estos sellos norteamericanos, afortunadamente, tuvieron notable peso trovadores, cantantes líricos, las figuras más representativas del teatro bufo y, por supuesto, las formaciones soneras que, repartidas en tríos, cuartetos y sextetos, comenzaban a regar por todo el mundo la melaza incomparable del Son cubano. Era el trío Matamoros con uno de los sones compuestos y cantados por Miguel junto a Siro y Cueto 3O de julio de 1929. "El paralítico". La melodía de un olvidado danzón de Torroella: "La república de los frescos" por la orquesta del célebre Teatro "Alhambra", nos brinda la introducción perfecta para acercarnos a quien fuera uno de los grandes "negritos" del bufo criollo. Ramón Espígul y Lola Mayorga regresan desde un registro del 12 de mayo de 1919. "Las elecciones", el humor criollo denunciando las corruptelas políticas de su época. La sátira fue la eterna compañera de estos gigantes del teatro. Cerrando este segmento volvemos al catálogo Columbia de etiqueta verde. Nuevamente un juvenil Abelardo Barroso, pero esta vez con el sexteto Nacional de Piñeiro, nos acercará otro clásico que nos indica la cercanía entre trovadores y soneros. "Yo quiero morir en Cuba", es una pieza original del gran Sindo Garay. El compositor y pianista matancero Frank Domínguez nos legó piezas que hoy son verdaderos monumentos de la canción y el bolero. Enmarcado en la corriente del feelin', Frank también dejó huella por la manera tan especial de decir la canción demostrando un avanzado concepto armónico que, sin dudas, también incidió en su trabajo como pianista acompañante. Ejerciendo cada una de estas facetas contribuyó a la evolución formal de un estilo que tuvo su máximo esplendor en los clubes donde, a finales de los 50s y comienzos de los 60s, reinó la bohemia cubana apegada al libertario ambiente de la llamada "descarga". Muy a su pesar el maestro Frank Domínguez murió lejos de su tierra. El 29 de octubre de 2014 falleció en Mérida, la ciudad azteca, dejando tras sí un valioso legado. El 9 de octubre de 2025 hubiera cumplido 98 años. Como sencillo tributo repasaremos algo de su grandiosa obra. En este orden nos acompañarán Miriam Ramos, Pacho Alonso, Pablo Milanés, Diana Fuentes y el propio Frank. Los títulos: "Mi corazón lloró", "Imágenes", "Cómo te atreves", "Me recordarás" y "Tú me acostumbraste". Haydée Milanés nos presenta uno de sus más recientes singles. "Un amor que se demora", ubicado ya en todas las plataformas digitales, sólo espera a que le des play. Unos minutos más en sintonía con estos sonidos alternativos. A Rey Rodríguez lo escuché por primera vez en Madrid cuando formaba parte del proyecto "Picadillo" cubriendo la delantera vocal junto a Sol Ruiz. Afincado en Miami desde hace algunos años, llega a Cubakústica para presentarnos dos de sus últimos trabajos. En la despedida el Jazz AfroCubano contemporáneo a la manera del trompetista Alejandro Delgado.

Fluent Fiction - Spanish
Unlocking Alhambra's Secrets: A Guide's Journey to Authenticity

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 17:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Unlocking Alhambra's Secrets: A Guide's Journey to Authenticity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-12-22-34-02-es Story Transcript:Es: El cielo de Granada estaba pintado con tonos dorados y rojos, abrazando la Alhambra en un cálido abrazo otoñal.En: The cielo of Granada was painted with golden and red tones, embracing the Alhambra in a warm autumnal hug.Es: Elena caminaba por el antiguo complejo, sintiendo el crujir de las hojas bajo sus pies.En: Elena walked through the ancient complex, feeling the crunch of leaves under her feet.Es: Adoraba estos días.En: She loved these days.Es: La Alhambra, con su arquitectura majestuosa y jardines floridos, hablaba del pasado rico de España.En: The Alhambra, with its majestic architecture and blooming gardens, spoke of España's rich past.Es: Era su hogar, su pasión.En: It was her home, her passion.Es: Mateo, con su mapa en mano, la alcanzó apresurado.En: Mateo, with his map in hand, caught up with her hastily.Es: Era nuevo en su trabajo de guía, ansioso por demostrar su valía.En: He was new in his job as a guide, eager to prove his worth.Es: "¡Elena!En: "Elena!Es: Acabo de enterarme... un gran grupo de visitantes acaba de llegar sin aviso.En: I just found out… a large group of visitors just arrived without notice.Es: Hay que reformular el plan."En: We need to revise the plan."Es: Elena se detuvo un momento, pensando.En: Elena paused for a moment, thinking.Es: Mientras la brisa acariciaba las fuentes de los Jardines del Generalife, ella entendía la importancia de mostrar la verdadera historia del lugar.En: As the breeze caressed the fountains of the Jardines del Generalife, she understood the importance of showcasing the place's true history.Es: Mateo, por otro lado, tenía un rostro lleno de emoción e inquietud.En: Mateo, on the other hand, had a face full of excitement and unease.Es: "Mateo," comenzó Elena, "el número de personas no mengua la experiencia.En: "Mateo," Elena began, "the number of people doesn't diminish the experience.Es: Les mostraremos la Alhambra como debe ser.En: We'll show them the Alhambra as it should be.Es: Auténtica."En: Authentic."Es: Mateo asintió, aún inseguro.En: Mateo nodded, still unsure.Es: Las expectativas de sus supervisores pesaban sobre él.En: The expectations of his supervisors weighed on him.Es: Sin embargo, decidió confiar en la experiencia de Elena.En: However, he decided to trust Elena's experience.Es: Se dirigieron a la Puerta de la Justicia, donde el grupo ya aguardaba.En: They headed to the Puerta de la Justicia, where the group was already waiting.Es: Al principio, había murmullos de impaciencia entre los visitantes.En: At first, there were murmurs of impatience among the visitors.Es: Elena comenzó a hablar con una sonrisa genuina.En: Elena started speaking with a genuine smile.Es: Narró la historia del palacio, sus sultanes, las leyendas de amor y batallas.En: She narrated the history of the palace, its sultans, tales of love and battles.Es: Mateo, viendo el interés crecer en los ojos de los turistas, organizó hábilmente el grupo, facilitando la fluidez del recorrido.En: Mateo, seeing the interest grow in the tourists' eyes, skillfully organized the group, facilitating the flow of the tour.Es: Pero a mitad del paseo, las diferentes expectativas surgieron.En: But halfway through the tour, differing expectations emerged.Es: Un sector del grupo quería más historias, otro deseaba capturar la belleza arquitectónica.En: One part of the group wanted more stories, while another wanted to capture the architectural beauty.Es: Mateo vaciló, incierto si debía ceñirse al guion.En: Mateo hesitated, uncertain if he should stick to the script.Es: "Mateo, déjame intentar algo," dijo Elena decidida.En: "Mateo, let me try something," Elena said decisively.Es: Se acercó al centro del Patio de los Leones y empezó a relatar una historia interactiva.En: She moved to the center of the Patio de los Leones and started telling an interactive story.Es: Habló del simbolismo, de la conexión entre los edificios y su significado profundo.En: She spoke about the symbolism, the connection between the buildings and their deeper meaning.Es: Llevó a los visitantes de la mano de las palabras, haciéndolos parte de la historia.En: She took the visitors by the hand with her words, making them part of the story.Es: Mateo, apoyado por la pasión de Elena, se ocupó de los detalles logísticos, asegurando que todos pudieran ver y escuchar.En: Supported by Elena's passion, Mateo took care of the logistical details, ensuring everyone could see and hear.Es: Aprendió la importancia de la coordinación y el apoyo mutuo en esos momentos.En: He learned the importance of coordination and mutual support in those moments.Es: Finalmente, tras esa experiencia inmersiva, los visitantes se fueron felices e inspirados.En: Finally, after that immersive experience, the visitors left happy and inspired.Es: Al despedir al último turista, Mateo sonrió a Elena.En: As they bid farewell to the last tourist, Mateo smiled at Elena.Es: "Gracias.En: "Thank you.Es: Hoy entendí que hacer equipo hace todo más auténtico y valioso."En: Today I understood that working as a team makes everything more authentic and valuable."Es: Elena puso una mano en su hombro.En: Elena placed a hand on his shoulder.Es: "Todos empezamos alguna vez.En: "We all start sometime.Es: Tu futuro aquí será brillante."En: Your future here will be bright."Es: Al caer la tarde, con el eco de las historias flotando en el aire, los dos guías se dieron cuenta de que habían aprendido algo invaluable.En: As the afternoon fell, with the echoes of stories floating in the air, the two guides realized they had learned something invaluable.Es: Mateo comprendió que el éxito es más dulce cuando es compartido, y Elena descubrió la satisfacción de guiar a alguien más joven en la senda del conocimiento.En: Mateo understood that success is sweeter when shared, and Elena discovered the satisfaction of guiding someone younger on the path of knowledge.Es: Juntos, miraron la Alhambra una vez más, sabiendo que cada día allí era un regalo.En: Together, they looked at the Alhambra once more, knowing that every day there was a gift.Es: La historia había unido sus voces por el bien de muchos.En: The history had united their voices for the good of many.Es: Y en ese momento, el espíritu del patrimonio brilló más que nunca bajo el cielo de Granada.En: And in that moment, the spirit of heritage shone brighter than ever under the cielo of Granada. Vocabulary Words:the sky: el cielothe hug: el abrazoautumnal: otoñalthe crunch: el crujirmajestic: majestuosablooming: floridosthe past: el pasadoeager: ansiosothe worth: la valíato revise: reformularthe breeze: la brisato caress: acariciarthe fountains: las fuentesthe plan: el planauthentic: auténticaunsure: insegurothe expectations: las expectativasthe supervisors: los supervisoresthe impatience: la impacienciathe tales: las leyendasthe sultans: los sultanesto narrate: narrarthe interest: el interésto facilitate: facilitarthe script: el guionto hesitate: vacilarthe symbolism: el simbolismothe logistics: los detalles logísticosthe coordination: la coordinaciónthe heritage: el patrimonio

Fluent Fiction - Spanish
Alchemy of Autumn: A Journey in Granada's Historic Heart

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Oct 8, 2025 17:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Alchemy of Autumn: A Journey in Granada's Historic Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-08-07-38-19-es Story Transcript:Es: El aire de otoño era fresco en Granada, y las hojas caían lentamente como si fueran de oro.En: The autumn air in Granada was crisp, and the leaves fell slowly as if they were made of gold.Es: La Alhambra brillaba bajo el sol, con su arquitectura morisca intrincada y sus jardines verdes que susurraban historias del pasado.En: The Alhambra shined under the sun, with its intricate Moorish architecture and its green gardens that whispered stories from the past.Es: Este era el paisaje que recibía a Mateo, un joven historiador en busca de inspiración para su tesis, y que, por esas casualidades del destino, también había atraído a Ines, una viajera apasionada por descubrir sus raíces culturales.En: This was the landscape that greeted Mateo, a young historian in search of inspiration for his thesis, and which, by those whims of fate, also attracted Ines, a traveler passionate about discovering her cultural roots.Es: Mateo había llegado temprano.En: Mateo had arrived early.Es: Le fascinaban los relatos sobre la Alhambra, un lugar tan lleno de historia que prometía secretos escondidos listos para ser revelados.En: He was fascinated by the tales of the Alhambra, a place so full of history that promised hidden secrets ready to be revealed.Es: Sin embargo, mientras sus ojos se admiraban en las paredes grabadas, su mente seguía bloqueada.En: However, while his eyes admired the engraved walls, his mind remained blocked.Es: Carlos, el guía turístico, era un personaje alegre y astuto.En: Carlos, the tour guide, was a cheerful and cunning character.Es: Su voz resonaba en el patio con entusiasmo mientras explicaba historias que parecían cobrar vida.En: His voice resonated in the courtyard with enthusiasm as he explained stories that seemed to come to life.Es: "Esta fortaleza ha visto imperios desaparecer," dijo, capturando la atención de todos, incluidos Mateo e Ines.En: "This fortress has seen empires disappear," he said, capturing the attention of everyone, including Mateo and Ines.Es: Ines, que escuchaba con atención, no pudo evitar hacer preguntas profundas.En: Ines, who listened attentively, couldn't help but ask deep questions.Es: Su interés por el lugar iba más allá de la mera curiosidad; era un deseo de conectar con algo profundamente personal.En: Her interest in the place went beyond mere curiosity; it was a desire to connect with something deeply personal.Es: Mateo, al escucharla, sintió un impulso.En: Mateo, hearing her, felt a sudden impulse.Es: Decidió que debía hablarle.En: He decided he should talk to her.Es: Tal vez, pensó, sus inquietudes podrían ayudarle a encontrar el camino que buscaba.En: Perhaps, he thought, her insights could help him find the path he was looking for.Es: Al final del tour, Mateo se acercó a Ines.En: At the end of the tour, Mateo approached Ines.Es: "Tienes un punto de vista muy interesante," dijo, con una mezcla de nervios y admiración.En: "You have a very interesting point of view," he said, with a mix of nerves and admiration.Es: Ines, acostumbrada a viajar sola, se sintió inmediatamente comprendida.En: Ines, accustomed to traveling alone, immediately felt understood.Es: Decidió confiar en él y compartir su conexión personal con la Alhambra.En: She decided to trust him and share her personal connection with the Alhambra.Es: "Mis abuelos eran de aquí," confesó, mientras sus ojos brillaban con emoción.En: "My grandparents were from here," she confessed, her eyes shining with emotion.Es: Juntos continuaron explorando, dejándose llevar por los recovecos del pasado.En: Together they continued exploring, letting themselves be carried away by the nooks of the past.Es: Carlos los vio como si fuera un director de orquesta que ha logrado una melodía perfecta.En: Carlos watched them as if he were an orchestra conductor who had achieved a perfect melody.Es: "Ahí," les señaló, "pueden encontrar una parte no tan conocida de la Alhambra."En: "There," he pointed out to them, "you can find a lesser-known part of the Alhambra."Es: Guiados por la intriga, Mateo e Ines descubrieron un patio oculto.En: Driven by intrigue, Mateo and Ines discovered a hidden courtyard.Es: Las paredes estaban cubiertas de inscripciones olvidadas por el tiempo.En: The walls were covered with inscriptions forgotten by time.Es: Mientras observaban, algo pequeño brilló entre las piedras: un antiguo amuleto morisco.En: As they observed, something small glimmered among the stones: an ancient Moorish amulet.Es: Era un hallazgo raro y valioso.En: It was a rare and valuable find.Es: El descubrimiento desató una profunda conversación entre ellos.En: The discovery sparked a deep conversation between them.Es: Hablaron sobre la identidad, sobre cómo las huellas del pasado persisten en el tiempo presente.En: They talked about identity, about how the traces of the past persist in the present time.Es: El amuleto no solo era una pieza de historia; se convirtió en un símbolo de la conexión entre ambos.En: The amulet was not only a piece of history; it became a symbol of the connection between them.Es: Con renovada inspiración, Mateo encontró la perspectiva única que tanto buscaba para su tesis.En: With renewed inspiration, Mateo found the unique perspective he had been seeking for his thesis.Es: Ines, al encontrar una conexión tangible con sus ancestros, sintió que finalmente pertenecía a algún lugar.En: Ines, finding a tangible connection with her ancestors, felt that she finally belonged somewhere.Es: Decidieron embarcarse juntos en esta aventura académica y personal.En: They decided to embark together on this academic and personal adventure.Es: La Alhambra, con su silencio histórico, fue testigo del inicio de su viaje compartido.En: The Alhambra, with its historic silence, witnessed the beginning of their shared journey.Es: Para Mateo, era el comienzo de una investigación llena de vida; para Ines, era el descubrimiento de su hogar y de un compañero de vida.En: For Mateo, it was the start of a research full of life; for Ines, it was the discovery of her home and a life companion.Es: Entre las hojas doradas y los susurros del pasado, la historia de Mateo e Ines floreció, tan hermosa y llena de promesas como el lugar donde empezó.En: Amid the golden leaves and the whispers of the past, the story of Mateo and Ines blossomed, as beautiful and full of promises as the place where it began.Es: Así, bajo el abrazo acogedor del otoño en la Alhambra, dieron los primeros pasos de su nueva travesía.En: Thus, under the warm embrace of autumn in the Alhambra, they took the first steps of their new journey. Vocabulary Words:the autumn: el otoñocrisp: frescointricate: intrincadathe landscape: el paisajethe whim: el caprichothe thesis: la tesisthe secret: el secretoto reveal: revelarengraved: grabadasblocked: bloqueadathe guide: el guíathe courtyard: el patiothe empire: el imperioto capture: capturarthe insight: la perspicaciathe nooks: los recovecosthe conductor: el directorthe melody: la melodíalesser-known: menos conocidathe courtyard: el patiothe inscription: la inscripciónthe amulet: el amuletothe find: el hallazgoto persist: persistirthe trace: la huellathe silence: el silenciothe embrace: el abrazoto blossom: florecerthe journey: la travesíathe whisper: el susurro

Slow Spanish Language
57 - Spain: The Land of Spanish Language

Slow Spanish Language

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 10:15 Transcription Available


Hello! Today we are going to talk about Spain. Interesting facts and curiosities about this Historic country. I will be reading a text in Spanish very slowly and you will try to understand word by word. You will be learning some interesting facts about Spain and also you will be improving your listening skills in Spanish. I will translate the text in English and then read in Spanish again in a normal speed.My new Podcast for learning Spanish: Cinema VIP in SpanishApple Podcasts:https://podcasts.apple.com/fi/podcast/cinema-vip-in-spanish/id1824447231Spotify:https://open.spotify.com/show/4gd0wYIEpFA6RsBt66DLRr?si=m-QQ-FQUTO6-bUAjnoo-GAYou can support me and my podcast if you want:Donate with PayPal:https://www.paypal.com/paypalme/spanishwithdennisYou can buy me a cup of coffee here:https://www.buymeacoffee.com/spanishwithdennisEspañaEspaña es el tercer país del mundo (tras Italia y China) con más lugares declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. En total hay 47, siendo la Sagrada Familia de Barcelona y la Alhambra de Granada los dos más visitados.  El español no es el único idioma que se habla en España: en sus respectivas comunidades también se hablan otros idiomas cooficiales, como el catalán, el valenciano, el gallego, el aranés y el euskera, además de otros dialectos. El flamenco es uno de los símbolos españoles a nivel internacional y su origen es algo confuso. La teoría más aceptada es que se originó en Andalucía gracias al crisol cultural de gitanos, árabes, judíos y, obvio, andaluces. Es el segundo país con más viñedos de todo el mundo, ahora se entiende que en España el vino nunca falta! Las tapas son un orgullo nacional. Hay varias teorías alrededor del nombre, pero una de las más convincentes cuenta que en sus comienzos consistían en rebanadas de pan o lonchas de embutido que se servían para tapar las bebidas y así no dejar pasar a moscas y bichos. Cadiz es la ciudad habitada más antigua de toda Europa: la tacita de plata fue fundada por los fenicios alrededor del 1.100 a.C. Para los amantes de la literatura, Don Quijote del autor español Miguel de Cervantes, es considerada la primera novela moderna. Puedes visitar la casa de su infancia en Alcalá de Henares. Hoy en día, el país cuenta con el rey Felipe VI, la reina Letiza, y sus dos hijas, Leonor, princesa de Asturias, y la infanta Sofía de España. El Palacio Real está situado en Madrid, y incluso está abierto a visitas. Sin embargo, España es una monarquía constitucional. Esto significa que la realeza no tiene poder absoluto y en su lugar lo ejerce de acuerdo con una constituciónMy new Youtube channel: Spanish with Dennishttps://www.youtube.com/channel/UCQVuRUMQGwtzBIp1YAImQFQMy new Discord server and chat and you can already join and write to me there:https://discord.gg/HWGrnmTmyCMy new Telegram channel and you can already join and write to me or comment there:https://t.me/SpanishwithDennisJoin my Patreon:https://www.patreon.com/spanishwithdennisSupport me by joining my podcasts supporter club on Spreaker:https://www.spreaker.com/podcast/slow-spanish-language--5613080/supportDonate with Boosty:https://boosty.to/spanishwithdennis/donateDonate with Donation Alerts:https://www.donationalerts.com/r/dennisespinosaDonate with Crypto currency:Bitcoin (BTC)1DioiGPAQ6yYbEgcxEFRxWm5hZJcfLG9V6USDT (ERC20)0xeb8f678c0b8d37b639579662bf653be762e60855USDT (TRC20)TXoQwsaiTGBpWVkyeigApLT8xC82rQwRCNEthereum (ETH)0xeb8f678c0b8d37b639579662bf653be762e60855If you have any other suggestions or recommendations on what other platform you can support me and my podcasts, please let me know. You can write to me on telegram.Thanks in advance!! Gracias por adelantado!My other podcasts you can find it on different platforms and apps:1-  Comprehensible Spanish Language Podcast2 - Crazy Stories in Spanish Podcast3 - TPRS Spanish Stories

Solo Documental
Alhambra, el manuscrito descifrado

Solo Documental

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 50:11


En 2013, año en el que se conmemora el milenio de la fundación del Reino de Granada, el programa se propone descifrar los códigos escondidos del palacio medieval nazarí que millones de personas visitan cada año la Alhambra. Sin embargo, pocas conocen las reglas ocultas que explican y dan sentido a su belleza. La Alhambra “habla” con muchos lenguajes. Su verdadera esencia se observa en los poemas que los sultanes constructores dejaron escritos en muros, columnas y fuentes, una arquitectura completa hecha de palabras. Pero la Alhambra también es la expresión matemática de la belleza vista con los ojos del Islam medieval. Los alarifes y tracistas de la época utilizaron la geometría como lenguaje. Crónicas conduce al espectador a su interior por la única puerta, ahora cerrada al público, que en la Edad Media conectaba con la ciudad de Granada. El programa recorre los pasadizos secretos que se esconden bajo los palacios, y descifra la simbología del lugar donde se ubicaba el trono del sultán. La Alhambra fue la sede del estado de la dinastía nazarí. Una verdadera ciudad, con una estructura parecida a una jaima del desierto, en la que la pobreza de los materiales con los que se construyó indica el sentido efímero de su arquitectura. Curiosamente, es el único palacio medieval de su tiempo que ha llegado hasta la actualidad.

La Linterna
20:00H | 03 OCT 2025 | La Linterna

La Linterna

Play Episode Listen Later Oct 3, 2025 29:00


Ábalos, implicado en el "caso sobres", donde se mencionan billetes de 100, 200 y 500 euros, niega haber aumentado su patrimonio y acusa al informe de la UCO de ser tendencioso. Es una táctica de distracción del gobierno, que propone blindar el aborto en la Constitución, sabiendo que el PP lo bloqueará. Se cuestiona el uso de la influencia por parte de Begoña Gómez para obtener patrocinios. COPE informa de noticias internacionales como el ataque de Estados Unidos a una narcolancha, el ultimátum de Trump a Hamás y la muerte de un periodista francés por un dron ruso. En España, el apagón del 28 de abril se debe a una sobrecarga, se investiga la muerte de una mujer en Marbella como posible violencia machista, y los médicos protestan por mejoras laborales. En deportes, Lamine Yamal causa baja por lesión. La Junta de Andalucía cambia el protocolo de cribado de cáncer de mama. En cultura, Magaluf y la Alhambra celebran festivales literarios, José María Pou actúa en Barcelona, y Madrid se ...

Fluent Fiction - Spanish
Illuminations of Alhambra: Art Through Adversity

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Sep 26, 2025 16:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Illuminations of Alhambra: Art Through Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-09-26-07-38-20-es Story Transcript:Es: La luz del otoño se filtraba a través de los arcos de la Alhambra, y las hojas secas crujían bajo los pies de Mateo, mientras caminaba junto a Lucía.En: The autumn light filtered through the arches of la Alhambra, and the dry leaves crunched under Mateo's feet as he walked alongside Lucía.Es: Los dos amigos habían decidido visitar este magnífico palacio en Granada, buscando inspiración para el próximo proyecto artístico de Mateo.En: The two friends had decided to visit this magnificent palace in Granada, seeking inspiration for Mateo's upcoming art project.Es: Mateo, con su cuaderno en mano, observaba cada detalle de los intrincados mosaicos y las fuentes que adornaban los jardines.En: Mateo, with his notebook in hand, observed every detail of the intricate mosaics and the fountains that adorned the gardens.Es: Esperaba que el ambiente mágico y lleno de historia encendiera una chispa en su arte y mitigara sus dudas.En: He hoped that the magical and history-laden environment would spark something in his art and mitigate his doubts.Es: Lucía, siempre comprensiva, lo alentaba.En: Lucía, always understanding, encouraged him.Es: "Mateo, mira esos colores.En: "Mateo, look at those colors.Es: Son como una danza de otoño, ¿no crees?"En: They're like an autumn dance, don't you think?"Es: decía, señalando las hojas naranjas y doradas que el viento recogía.En: she said, pointing at the orange and golden leaves that the wind was gathering.Es: Al llegar al Patio de los Leones, un joven de cabello rizado y ojos curiosos se les acercó.En: Upon reaching the Patio de los Leones, a young man with curly hair and curious eyes approached them.Es: "Hola, soy Javier.En: "Hello, I'm Javier.Es: También estoy visitando la Alhambra.En: I'm also visiting la Alhambra.Es: ¡Es impresionante, verdad?".En: It's impressive, isn't it?"Es: Su entusiasmo era contagioso, y pronto los tres estaban compartiendo historias e impresiones sobre el lugar.En: His enthusiasm was contagious, and soon the three of them were sharing stories and impressions about the place.Es: Sin embargo, mientras avanzaban por los jardines, Mateo de repente comenzó a sentirse incómodo.En: However, as they progressed through the gardens, Mateo suddenly began to feel uncomfortable.Es: Estornudó varias veces, sus ojos comenzaron a lagrimear, y una sensación de picazón se apoderó de él.En: He sneezed several times, his eyes started to water, and an itching sensation took over him.Es: "¿Qué me está pasando?En: "What's happening to me?"Es: ", murmuró, rascándose el cuello.En: he murmured, scratching his neck.Es: Lucía, preocupada, le preguntó si quería salir de los jardines.En: Lucía, concerned, asked if he wanted to leave the gardens.Es: Mateo dudó.En: Mateo hesitated.Es: Sabía que podía buscar alivio fuera, pero algo dentro de él le decía que debía quedarse.En: He knew he could find relief outside, but something inside him told him he should stay.Es: "Solo un poco más", dijo, intentando sonar decidido.En: "Just a little longer," he said, trying to sound determined.Es: Javier, notando su incomodidad, ofreció una botella de agua.En: Javier, noticing his discomfort, offered a bottle of water.Es: "Puede que sea alguna planta a la que eres alérgico.En: "It might be some plant you're allergic to.Es: Toma, esto podría ayudarte un poco."En: Here, this might help a bit."Es: Los tres continuaron hacia una colina desde donde se divisaba toda la Alhambra.En: The three continued to a hill from where the entire Alhambra could be seen.Es: Justo cuando los síntomas de Mateo empeoraban, encontraron un rincón desde donde el sol comenzaba a esconderse detrás de las montañas.En: Just as Mateo's symptoms worsened, they found a corner where the sun began to hide behind the mountains.Es: Las sombras danzaban sobre los muros del palacio, creando una paleta de luz y color incomparable.En: Shadows danced over the palace walls, creating an incomparable palette of light and color.Es: Mateo, a pesar del malestar, sintió una ola de emoción.En: Mateo, despite his discomfort, felt a wave of emotion.Es: "Esto... esto es lo que buscaba", susurró, sacando su cuaderno y comenzando a dibujar con renovado vigor.En: "This... this is what I was looking for," he whispered, pulling out his notebook and starting to draw with renewed vigor.Es: Las dudas que había tenido sobre su arte se desvanecieron, reemplazadas por la certeza de que este momento sería la clave de su nueva obra.En: The doubts he had about his art vanished, replaced by the certainty that this moment would be the key to his new work.Es: Finalmente, cuando la oscuridad cayó y las luces del palacio se encendieron, los tres amigos regresaron a su alojamiento.En: Finally, when darkness fell and the palace lights came on, the three friends returned to their lodging.Es: Mateo, con el apoyo de Lucía y la nueva amistad con Javier, había encontrado lo que necesitaba en medio de una inesperada adversidad.En: Mateo, with the support of Lucía and the new friendship with Javier, had found what he needed amidst unexpected adversity.Es: Esa noche, mientras revisaba sus bocetos, supo que, gracias a la perseverancia y la compañía de sus amigos, había descubierto su verdadera esencia como artista.En: That night, as he reviewed his sketches, he knew that thanks to perseverance and the company of his friends, he had discovered his true essence as an artist.Es: Y con ello, una confianza renovada en sí mismo y en su capacidad para transformar cualquier obstáculo en una fuente de inspiración.En: And with that, a renewed confidence in himself and his ability to transform any obstacle into a source of inspiration. Vocabulary Words:autumn: el otoñolight: la luzarches: los arcosdry leaves: las hojas secasmagnificent: magníficopalace: el palacioseeking: buscandoinspiration: la inspiraciónupcoming: próximoart project: el proyecto artísticonotebook: el cuadernodetails: los detallesintricate: intrincadosmosaics: los mosaicosfountains: las fuentesgardens: los jardinesmagical: mágicoenvironment: el ambientehistory-laden: lleno de historiaspark: una chispamitigate: mitigaruncomfortable: incómodosneeze: estornudarwater: lagrimearitching sensation: una sensación de picazónshadows: las sombraspalette: la paletaemotion: la emocióndiscomfort: el malestardrawing: dibujar

Fluent Fiction - Spanish
Finding Clarity and Creativity in the Shadows of Alhambra

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 17:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Finding Clarity and Creativity in the Shadows of Alhambra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-09-24-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol del otoño bañaba la Alhambra con una cálida luz dorada, resaltando cada detalle de su majestuosa arquitectura morisca.En: The autumn sun bathed the Alhambra with a warm golden light, highlighting every detail of its majestic Moorish architecture.Es: Isabel y Marcos caminaban por el patio de los Arrayanes, rodeados de la belleza serena de los jardines y los intrincados azulejos que adornaban cada rincón.En: Isabel and Marcos walked through the patio de los Arrayanes, surrounded by the serene beauty of the gardens and the intricate tiles that adorned every corner.Es: Isabel, una artista pensativa, sintió que cada paso despertaba en ella nuevos colores y formas.En: Isabel, a thoughtful artist, felt that each step awakened new colors and shapes within her.Es: Marcos, en cambio, estaba sumido en sus pensamientos, reflexionando sobre la reciente ruptura que lo había dejado con un vacío y una confusión profundos.En: Marcos, on the other hand, was lost in his thoughts, reflecting on the recent breakup that had left him with a deep void and confusion.Es: "Es increíble, ¿verdad?"En: "It's incredible, isn't it?"Es: comentó Isabel, deteniéndose ante una fuente con agua cristalina.En: Isabel commented, stopping in front of a fountain with crystal-clear water.Es: "La historia aquí es casi tangible.En: "The history here is almost tangible.Es: Puedo imaginarme todas las historias que han pasado por estos muros".En: I can imagine all the stories that have passed through these walls."Es: "Sí, lo es," respondió Marcos.En: "Yes, it is," Marcos replied.Es: Su tono era más reflexivo.En: His tone was more reflective.Es: "Hace tiempo que no pensaba en la historia.En: "It's been a while since I thought about history.Es: Estoy demasiado atrapado en el futuro y mis problemas personales".En: I'm too caught up in the future and my personal problems."Es: Isabel asintió, comprendiendo su amigo.En: Isabel nodded, understanding her friend.Es: Habían decidido hacer este viaje a Granada para desconectar y encontrar algo de claridad en sus vidas.En: They had decided to make this trip to Granada to disconnect and find some clarity in their lives.Es: Ella buscaba inspiración para su arte, mientras que él necesitaba encontrar paz tras su ruptura.En: She was searching for inspiration for her art, while he needed to find peace after his breakup.Es: Cargaban con sus propias dudas y conflictos.En: They carried their own doubts and conflicts.Es: Mientras paseaban por los pasillos del Palacio de los Nasrid, Isabel comenzó a hablar de cómo el arte debía ser una forma de sanar, tanto para el artista como para quien lo contempla.En: As they wandered through the halls of the Palacio de los Nasrid, Isabel began to talk about how art should be a form of healing, both for the artist and for those who contemplate it.Es: "A veces siento que pierdo la conexión con mi esencia," confesó.En: "Sometimes I feel like I lose the connection to my essence," she confessed.Es: "El arte tiene que ser auténtico, pero últimamente no estoy segura de lo que quiero expresar".En: "Art has to be authentic, but lately I'm not sure what I want to express."Es: Marcos la escuchó atentamente.En: Marcos listened attentively.Es: "Sé lo que sientes, de alguna manera," dijo.En: "I know how you feel, in a way," he said.Es: "El mundo de la ingeniería parece tan diferente, tan... estructurado.En: "The world of engineering seems so different, so... structured.Es: Pero aún así, puedo entender la búsqueda de significado".En: But still, I can understand the search for meaning."Es: Decidieron sentarse en un rincón tranquilo, bajo la sombra de un ciprés, y hablar honestamente sobre sus luchas.En: They decided to sit in a quiet corner, under the shade of a cypress tree, and speak honestly about their struggles.Es: Isabel expresó su miedo a fracasar como artista y Marcos habló, por fin, de su dolor tras la ruptura.En: Isabel expressed her fear of failing as an artist, and Marcos spoke, finally, about his pain after the breakup.Es: Fue un momento de vulnerabilidad mutua, que al principio les costó, pero que después les liberó.En: It was a moment of mutual vulnerability, which was difficult at first but later liberated them.Es: "Quizá parte del proceso es aceptarlo todo: la incertidumbre, el caos, incluso la vulnerabilidad," sugirió Isabel, mirando fijamente a Marcos.En: "Maybe part of the process is accepting everything: the uncertainty, the chaos, even the vulnerability," suggested Isabel, looking intently at Marcos.Es: "Quizá sí," respondió él, sintiéndose más ligero.En: "Maybe so," he responded, feeling lighter.Es: "Recibir el caos, ¿no es también una forma de entendernos mejor a nosotros mismos?"En: "Embracing chaos, isn't it also a way to understand ourselves better?"Es: De repente, en ese rincón del histórico palacio, ambos encontraron una claridad inesperada.En: Suddenly, in that corner of the historical palace, both found unexpected clarity.Es: Isabel sintió nuevas ideas florecer dentro de ella, deseaba pintar emociones y historias.En: Isabel felt new ideas blossoming within her; she wanted to paint emotions and stories.Es: Marcos, por su parte, se sintió dispuesto a aceptar su dolor como parte de su crecimiento personal.En: Marcos, for his part, felt ready to accept his pain as part of his personal growth.Es: Cuando dejaron la Alhambra tras aquella conversación íntima, llevaban con ellos una renovada comprensión de sus vidas.En: When they left the Alhambra after that intimate conversation, they carried with them a renewed understanding of their lives.Es: Isabel encontró la confianza que necesitaba para expresar su arte, mientras que Marcos había descubierto que la verdadera fuerza estaba en aceptar sus emociones y conectar con los demás.En: Isabel found the confidence she needed to express her art, while Marcos had discovered that true strength was in accepting his emotions and connecting with others.Es: Así, la Alhambra, con su impresionante belleza y su rica historia, no solo había sido un simple escenario, sino un catalizador para su transformación personal.En: Thus, the Alhambra, with its impressive beauty and rich history, had been not just a mere setting but a catalyst for their personal transformation.Es: Los dos amigos regresaron a sus vidas con un nuevo propósito y una conexión más profunda consigo mismos y entre ellos.En: The two friends returned to their lives with a new purpose and a deeper connection with themselves and with each other. Vocabulary Words:the autumn: el otoñothe fountain: la fuentethe clarity: la claridadthe patio: el patiothe breakup: la rupturathe pain: el dolorthe struggle: la luchathe void: el vacíothe past: el pasadothe chaos: el caosthe vulnerability: la vulnerabilidadthe historian: el historiadorthe reflection: la reflexiónthe transformation: la transformaciónthe architecture: la arquitecturathe serenity: la serenidadthe shade: la sombrathe emotion: la emociónmajestic: majestuosatangible: tangibleintricate: intrincadosauthentic: auténticocontemplate: contemplarmutual: mutuoembracing: recibirunexpected: inesperadaintently: fijamentepersonal growth: crecimiento personalcatalyst: catalizadordeep: profundo

Garrett's Games and Geekiness
Garrett's Games 1011: Classic Games & Replays of Spiel 2024

Garrett's Games and Geekiness

Play Episode Listen Later Sep 21, 2025 25:37


This week Shelley and I get into the WAY BACK machine and play a couple of titles from the beginnings of our gaming careers Alhambra and Atlantic Star both by Dirk Henn from Queen Games and then look back at one from Spiel Essen 2024 Stephens by Rola and Costa from Pile Up Games and Capstone Games And the other games we mentioned as highlights from last year's Essen 2024: Atlantis Exodus Zero to Hero Steam Power Resafa Sparks Tivoli Bone Wars Galileo Galilei Remember to SUBSCRIBE to our YouTube Channel so you're ready for all of our Essen 2025 videos: www.youtube.com/@garrettsgames Thanks to Bezier Games for their continued support You can sponsor the podcast directly by going to www.patreon.com/garrettsgames OR check out our extensive list of games that no longer fit on our shelves, but belong on YOUR table here: https://docs.google.com/spreadsheets/d/16ovRDNBqur0RiAzgFAfI0tYYnjlJ68hoHyHffU7ZDWk/edit?usp=sharing  

LibriVox Audiobooks
The Alhambra: A Series Of Tales And Sketches Of The Moors And Spaniards

LibriVox Audiobooks

Play Episode Listen Later Sep 13, 2025 656:29


Support Our Cause at https://libri-vox.org/donateThis is a collection of essays, verbal sketches, and stories by Washington Irving. Irving lived at the Alhambra Palace while writing some of the material for his book. In 1828, Washington Irving traveled from Madrid, where he had been staying, to Granada, Spain. At first sight, he described it as "a most picturesque and beautiful city, situated in one of the loveliest landscapes that I have ever seen." He immediately asked the then-governor of the historic Alhambra Palace as well as the archbishop of Granada for access to the palace, which was granted because of Irving's celebrity status. Aided by a 35-year old guide named Mateo Ximenes, Irving was inspired by his experience to write Tales of the Alhambra. Throughout his trip, he filled his notebooks and journals with descriptions and observations though he did not believe his writing would ever do it justice. He wrote, "How unworthy is my scribbling of the place." A commemorative plaque in Spanish at the Alhambra reads, "Washington Irving wrote his Tales of Alhambra in these rooms in 1829". The book was instrumental in reintroducing the Alhambra to Western audiences. (Summary by Wikipedia and David Wales)Donate to LibriVox: https://libri-vox.org/donate

El señor de los crímenes
06x02 Extraña muerte en Granada

El señor de los crímenes

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 30:09


Juan José Jiménez Artigas vivía obsesionado con la idea de que un espíritu maligno lo acosaba desde que una tarde en la que visitó la Alhambra granadina. Algo sucedió en su casa entre el 11 y el 12 de noviembre de 1995. Apareció muerto en la bañera, con el cuello roto. Su extraña muerte nunca se terminó de explicar y pasó a la crónica negra como el "otro exorcismo del Albaicín". Twitter: @FPCaballero y @ESCrimenes Instagram: @FPCaballero Correo: elsenordeloscrimenes@gmail.com Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals

The KE Report
Talisker Resources – First Gold Sale Milestone Achieved From Their Mustang Mine At The Bralorne Gold Project

The KE Report

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025 16:19


Terry Harbort, President and CEO of Talisker Resources (TSX: TSK) (OTCQX:TSKFF), joins us to highlight the September 8th news announcing the successful completion of their first gold sale from the Mustang Mine, at their 100% owned Bralorne Gold Project in British Columbia. The Company had previously starting trucking over the first development ore from the Mustang Mine to Nicola Mining's Craigmont Mill located in Merritt, British Columbia; and sold 707 ounces of gold in August, generating gross proceeds of approximately US$2.3 million.   Terry outlines that this milestone confirms the category shift of Talisker resources from an advanced-stage developer to an active gold producer and the successful completion of early-stage commissioning activities at Bralorne.  Talisker has been implementing a phased ramp-up development strategy to optimize resource extraction, reduce operational risks, and generate near-term cash flow.   He reviews the areas of focus within the underground mine to continue with accessing ore from the high-grade 1060, 1075, 1105 and 1120 levels along the Alhambra and BK veins, increasing future mine output, gold production, and revenues.   We also reviewed some of the exploration success at the 1075 and 1060 levels:   Key Highlights:   220.0 g/t over 0.50m within 40.44 g/t over 2.76m from Alhambra Vein, West Face No. 8 (sample X000816) 43.3 g/t over 0.85m within 13.0 g/t over 2.93m from Alhambra Vein, West Face No. 2 (sample X000443) 37.0 g/t over 0.85m within 11.0 g/t over 2.86m from Alhambra Vein, West Face No. 4 (sample X000507) 60.5 g/t over 0.57m within 8.8 g/t over 4.01m from Alhambra Vein, West Face No. 23 (sample X000831) 46.4 g/t over 0.46m and 45.2 g/t over 0.49m within 17.2 g/t over 2.64m from Alhambra Vein, East Face No. 2 (samples X000388, X000389) 44.7 g/t over 0.66m within 10.7 g/t over 3.08m from Alhambra Vein, West Face No. 22 (sample X000822)     In addition to being amenable to toll milling at nearby processing centers with spare capacity, there is a second study underway looking at upgrading the ore on site using ore-sorting technology, so that higher-grade material, with less associated waste would make it more economical to be shipped to additional processing centers. An economic study is slated for later this year that will explore some of these concepts in more detail. Wrapping up we discuss the key milestones and news on tap for the balance of this year.     If you have any follow up questions for Terry then please email us at Fleck@kereport.com or Shad@kereport.com.   Click here to follow the latest news from Talisker Resources

Move Groove Grow
Dancers Learn MCR in 7 Days

Move Groove Grow

Play Episode Listen Later Aug 30, 2025 16:33


It's been one hell of a few weeks, and I'm honestly exhausted but in the best way possible.EmeroyTV had a solid week last week with strong progress on reactions - I've got about 20 left to finish up. This week was minimal progress since I literally haven't been able to sit at a computer until now. I've been either on set, filming, or in rehearsals nonstop. But I did manage to film more Street Woman Fighter episodes with Max and Lauren on Tuesday evening. These episodes are incredibly long, but we're pushing through because I want to keep this series going with the three of us who started it together. Max and I also knocked out a couple podcast episodes for Awkward Tea Party that'll drop in a few weeks.Temper Tantrum just wrapped our most ambitious "Temper Tantrum Versus" episode yet. We challenged the dancers to learn instruments and perform as a band in front of a live audience. They had one week to master My Chemical Romance's "I'm Not Okay," and they absolutely crushed it. One group even learned an additional song on their own time. When the audience started singing along during the performance, I got goosebumps. This was our biggest production challenge ever - 9-10 cameras rolling simultaneously, 6-10 mics for audio coverage across multiple venues and shoot days.We're also gearing up for the Alhambra block party on September 6th if you're in the area. Unfortunately, our annual retreat got canceled due to scheduling conflicts, but we're planning a bonding day instead - something low-pressure where we can get out of LA and connect as a team outside of dance.My schedule as a dancer has been insane. Late night rehearsals from 4 PM to 12:30 AM, then right into Temper Tantrum work the next day. I'm choreographing for a music video this Saturday, and there are potential opportunities for judging and teaching at conventions coming up. Next week is going to be brutal with rehearsals from 6 PM to 3 AM on multiple nights, plus a Temper Tantrum performance on the 6th, followed by our new "Choreo Lab" project on the 7th.Visual Paradox filmed with our comedian client this past Tuesday focusing on reaction content, and we're experimenting with a new format tomorrow. We've got the podcast and reaction content dialed in, so now we're testing what else we can explore.Ochacha is deep in rehearsals for their September show, with auditions on September 7th for anyone with at least two years of dance experience who loves anime.The lesson this week? Recovery is everything. When you're juggling this much simultaneously, sleep becomes the difference maker. I've been using my sauna-pool-hot tub recovery protocol when possible, but honestly, sleep is what keeps me sharp enough to lead teams, perform, and handle client work without being mentally foggy.Sometimes you just have to trust the process and make sure you're taking care of yourself so you can show up fully for everything else

SGV Master Key Podcast
From Immigrant Roots to Entrepreneurs: The Founders of Happy Humble Hub

SGV Master Key Podcast

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 66:41


Send us a textWendy Yu and Huong Thai are the co-founders of Happy Humble Hub, a unique community space in Alhambra, California designed to bring people together in meaningful ways. Their stories of resilience, risk-taking, and vision are deeply rooted in the San Gabriel Valley, and their work is inspiring a new wave of creativity and connection across Southern California.About Wendy YuWendy grew up in the San Gabriel Valley as the eldest daughter of a Chinese immigrant family. From a young age, she shouldered responsibilities far beyond her years—acting as a translator, financial planner, and advocate for her parents while excelling in school and work. She became the first in her extended family to graduate from college and later the first to step into entrepreneurship. Her life experience taught her the value of perseverance, education, and community support, and she now channels that into Happy Humble Hub.About Huong ThaiHuong emigrated from Vietnam to California at the age of four and spent her formative years in the San Gabriel Valley. After building a successful career in San Diego in both tech and healthcare, she felt called to return to her hometown. Leaving behind financial stability and career security, Huong took a leap of faith, moving back into her parents' living room without a clear plan. That decision ultimately led her to meet Wendy, and together they launched Happy Humble Hub as a place where others could also take risks, pursue passions, and build community.About Happy Humble HubHappy Humble Hub is a creative “third space” beyond home and work, located in Alhambra in the heart of the San Gabriel Valley. The Hub hosts a wide variety of events, including weekend pop-up markets for local artists, stand-up comedy shows, yoga classes, board game nights, and community workshops. It is designed as a venue where people can gather offline, connect in authentic ways, and celebrate creativity. With its lush, immersive atmosphere and flexible event spaces, Happy Humble Hub is quickly becoming one of the most exciting new destinations in Los Angeles County.In this episode, Wendy and Huong share their personal journeys—navigating immigrant family dynamics, career transitions, and the courage to start something new from scratch. Their stories highlight the resilience and vision that fuel entrepreneurship and community building in the San Gabriel Valley.If you are interested in entrepreneurship, community building, small business development, or the future of creative spaces in Los Angeles and the San Gabriel Valley, this episode is for you.__________Music CreditsIntroEuphoria in the San Gabriel Valley, Yone OGStingerScarlet Fire (Sting), Otis McDonald, YouTube Audio LibraryOutroEuphoria in the San Gabriel Valley, Yone OG__________________My SGV Podcast:Website: www.mysgv.netNewsletter: Beyond the MicPatreon: MySGV Podcastinfo@sgvmasterkey.com

The LA Report
Report details post-fire rise in unemployment, UCLA negotiates with feds, K-Pop Demon Hunters fan viewings come to Alhambra — The P.M. Edition

The LA Report

Play Episode Listen Later Aug 25, 2025 4:45


Over 10,000 people filed for unemployment after January's fires, a report finds. UCLA is at the negotiating table with the federal government over antisemitism allegations, even as Jewish groups defend the university. L.A. Report cohost Josie Huang stopped by a local fan viewing of K-Pop Demon Hunters. Plus, more. Support The L.A. Report by donating at LAist.com/join and by visiting https://laist.comVisit www.preppi.com/LAist to receive a FREE Preppi Emergency Kit (with any purchase over $100) and be prepared for the next wildfire, earthquake or emergency! Support the show: https://laist.com

Hoy por Hoy
Hoy por Hoy Magazine | Aprende a mirar la basura, la mejor voz, mejorar la gestión del tiempo, Hans Christian Andersen en la Alhambra y necrovista de Pepe Viyuela

Hoy por Hoy

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 98:18


Comenzamos el programa de hoy con Aprende a mirar y esta semana lo hacemos a través de la basura. Nos acompaña Alfredo Ruibal, un arqueólogo,  para ofrecernos un análisis sobre los residuos que generamos.  Además, en Maximalismos, la sección donde sacamos el ranking de los rankings, hoy buscamos la mejor voz y nos ayuda Ruth Suárez, cantante, vocal coach e investigadora vocal. La periodista Ana Cañil, que tiene un libro maravilloso que se llama "Los amantes extranjeros" sobre los viajes de extranjeros ilustres por estas tierras, nos va a contar la visita que hizo a nuestro país Han Christian Andersen en 1862. Era un enamorado de España en la distancia, la cuestión es si siguió amándonos una vez que nos conoció.  Y terminamos por todo lo alto con la necrovista de Pepe Viyuela. 

Hoy por Hoy
7 vidas | Hans Christian Andersen y su España soñada

Hoy por Hoy

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 17:53


Hans Christian Andersen, el gran escritor de cuentos danés, viajó a España en 1862, a los 57 años, después de haber fantaseado toda su vida con nuestro país. Pero como nos cuenta Ana Cañil, autora de "Los amantes extranjeros", la piel de toro no estuvo a la altura de sus expectativas, sobre todo porque, al no haberse traducido aún su obra al español, aquí nadie sabía quién era y no se le agasajó como él esperaba. Estuvo en la Alhambra y se la encontró en obras, y encima no le recibió la reina Isabel. Disfrutó de Sevilla, de Barcelona, de San Sebastián, pero le decepcionó Madrid, le espantaron las corridas de toros y no se vio asaltado por ningún bandolero, que era una fantasía muy habitual en los viajeros románticos del siglo XIX. En contrapartida, su libro, "En España", es tan  decepcionante para los lectores como lo fue España para el autor de "La Sirenita", "El soldadito de plomo", "El traje nuevo del emperador" o "El patito feo". 

Misterios
Academia de los nocturnos 4x42: La otra Alhambra

Misterios

Play Episode Listen Later Aug 10, 2025 108:58


Academia de los Nocturnos 4x42 ¿Te has preguntado alguna vez si la Alhambra es más que un monumento? Esta semana visita la Academia Carolina Molina, autora de la "Guía de curiosidades de la Alhambra" de la Editorial Almuzara. Con ella, descubrimos que la Alhambra está llena de historia, arte, patrimonio, leyendas y personajes fascinantes. Esta noche desentrañamos los misterios y curiosidades menos conocidas de esta ciudadela, desde cómo el siglo XIX y viajeros románticos como Washington Irving la salvaron de la ruina, hasta los ingeniosos "galapaguillos" que limpiaban sus aljibes. Indagaremos sobre cómo se colocó la Fuente de los Leones y la verdad detrás de la famosa, pero falsa, frase sobre Boabdil llorando "como mujer". También conocerás a Chorrojumo, el "instagrammer" del siglo XIX, y te adentrarás en las historias de sus túneles y mazmorras. No te pierdas este viaje revelador que cambiará tu forma de ver la Alhambra. Álvaro Anula examinará en su sección “Enclaves de Leyenda” la histórica asociación del diablo con la rebeldía y el desorden social, especialmente en el contexto de las revueltas comuneras de Castilla en los siglos XV y XVI. Y esta noche haremos el sorteo del libro "De niños y fantasmas", de Carlos Díaz. Sed bienvenidos y bienvenidas. Podcast Academia de los Nocturnos Dirige: Félix Friaza Presentan: Félix Friaza y Lola Velasco Colaboran: Álvaro Anula y Javier Resines Locución: Laura Cárdenas y Ana Cárdenas Edición y diseño: Paco Cárdenas Si te gusta nuestro programa, suscríbete en Ivoox, comenta y dale a Me gusta a nuestros programas, tu respaldo nos motiva a seguir adelante y a mejorar. Y si los compartes, nos ayudarás a que los conozcan más personas. - Suscríbete a nuestro podcast aquí: https://go.ivoox.com/sq/1523888 - Añádenos a Whatsapp: (+34) 644 848 546 - Nuestro correo: academianocturnos@gmail.com - Síguenos en Facebook: https://www.facebook.com/AcademiaDeLosNocturnos - Las declaraciones y opiniones manifestadas por los invitados, colaboradores o miembros de la dirección son responsabilidad individual y no comprometen ni reflejan la opinión institucional del programa. Créditos de las músicas: - Sintonía: Scarborough Fair – Nox Arcana - Cuña 1: BSO Poltergeist – Jerry Goldsmith – “The calling” - Cuña 2: BSO Nosferatu (2024) – “Once upon a time” - Cuña 3: BSO Encuentros en la tercera fase – John Williams – “Wild signals” - Cuña 4 contacto: “Salem's Lot Soundtrack | Town Theme - Nathan Barr & Lisbeth Scott | WaterTower Music” - Música presentación invitados: BSO The Haunting of Hill House – “Take her down” - Cierre de programa - Music from Uppbeat (free for Creators!): http://uppbeat.io/t/spinnin-tape/no-joyce - License code: JUYLRAH7OVALM3LC Músicas del capítulo: - “El Bint Al Shalabiya” · Juan Martin · Música Alhambra - “La Torre de la Vela” (Remasterizado) · 091 - Debajo de las Piedras - 1988 Sony Music Entertainment España - Letra y música: José Ignacio Lapido - “El lado oscuro de las cosas” – 091 – Directo Maniobra de resurrección – 2016 Warner Music Spain - Letra y música: José Ignacio Lapido

El Centinela del Misterio
¡Mayday! Misterio en el Monte Oiz.

El Centinela del Misterio

Play Episode Listen Later Jul 31, 2025 223:40


¿Quieres hacer crecer tu negocio? Anúnciate en El Centinela del Misterio. Infórmate mandando un WHATSAPP al 📲 +34 636 601 031 Descripción del episodio: Esta noche en El Centinela del Misterio vamos a recordar, analizar y homenajear 40 años después del accidente, a todas las víctimas de la mayor catástrofe aérea de la historia de Euskadi… El vuelo IB610 de Iberia se dirigía para tomar tierra al aeropuerto de Bilbao-Sondika. Apenas 50 minutos antes, había despegado de Madrid-Barajas aquella fatídica y nublada mañana de febrero de 1985. Un Boeing 727 “Alhambra de Granada”, con matrícula EC-DDU, quedó sobradamente demostrado que volaba demasiado bajo, estrellándose sin remisión contra una torre repetidora de la señal de televisión de la cadena EuskalTelevista. Murieron 148 personas, la totalidad de las que viajaban a bordo entre pasajeros y tripulación. ¿Por qué volaba tan bajo ese Boeing 727? ¿Cuáles fueron las verdaderas causas del siniestro? Dirección y Presentación. Carlos Bustos Adjunta de Dirección Davinia González Realización. David Castillo Responsable de Producción. Helen Bustos MetRadioTV Espacio patrocinado por: AQUASTUDIO 2004 Salud Ambiental. Desinfección de conductos de aire acondicionado, tratamiento de aguas estancadas, eliminación de malos olores. Expertos en Prevención y Tratamiento de Legionella, COVID-19 Y Gripe A. Empresa registrada y homologada por el Ministerio de Sanidad. Registro: ROESB 613-CM-S ☎️+34 609 676 988 💻 www.aquastudio2004.com Apóyanos y hazte Mecenas para escuchar gratis toda la programación de El Centinela del Misterio. https://go.ivoox.com/sq/300018 ¿Te apetece ser miembro de “El Club de El Centinela”? Podrás asistir a las grabaciones de nuestros programas en los Estudios Manu Carballal, además de obtener descuentos en nuestros artículos de merchandising, y poder conseguir beneficios y descuentos en la totalidad de actividades y eventos que realicemos dentro de la gran familia de “El Centinela”(viajes, teatros, jornadas del misterio, etc.) Puedes informarte por WhatsApp en el 📲 +34 609 676 988 Sigue nuestras actividades en https://instagram.com/carlosbustos_centinela?igshid=MzMyNGUyNmU2YQ%3D%3D&utm_source=qr ©️ ®️El Centinela del Misterio 31/07/2025 Queda expresamente prohibida la reproducción total o parcial de este programa/podcast, por cualquier procedimiento, plataforma de difusión, medio de comunicación, así como el tratamiento informático, el alquiler o cualquier otra forma de cesión sin la autorización previa y por escrito de los titulares del copyright y propietarios de los derechos de El Centinela del Misterio. Los colaboradores, asistentes y personas que usan la palabra en el espacio El Centinela del Misterio, se hacen responsables unilateralmente de las opiniones vertidas en el mencionado espacio, y ceden los derechos de su actuación, emisión y redifusión, únicamente a El Centinela del Misterio y a la empresa propietaria de sus derechos. Los usuarios que decidan ejercer su derecho de opinión en el foro de este podcasts, son los únicos responsables de las opiniones vertidas y escritas. Aun así El Centinela del Misterio se reserva el derecho de admisión de dichos usuarios en este foro. También se reserva el derecho a eliminar comentarios que vulneren las normas de dicho foro, bloquear perfiles, además de reservarse el derecho a tomar acciones legales en caso de que ciertos comentarios sean constitutivos de delito según el Código Penal Español. Así mismo, si algún usuario del foro se siente ofendido por otros miembros de dicho foro, será de su única responsabilidad realizar los pantallazos de dicho comentario ofensivo, de poner la correspondiente demanda judicial, para que en caso de ser admitida a trámite, sea un juez quien solicite a la plataforma IVOOX todos los datos con el fin de poder identificar al emisor de esos supuestos comentarios escritos susceptibles de ser delictivos. El Centinela del Misterio y la empresa propietaria de sus derechos, quedan totalmente al margen y sin responsabilidad alguna, de los comentarios y de los ataques personales y de posibles suplantaciones de personalidad que puedan darse entre los usuarios de nuestro foro en IVOOX. ©️ ®️El Centinela del Misterio 31/07/2025 Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals

Adnan Rashid
Humans Could Not Have Done It - Alhambra

Adnan Rashid

Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 29:30


La Chaîne Guitare - Amplificateur de Passion
Alhambra CS-3 CW E8, une Crossover de Classe

La Chaîne Guitare - Amplificateur de Passion

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 21:34


Lors de la préparation de l'interview de Dominic Miller, j'ai (re)plongé avec délice dans la douceur du son de la guitare à cordes Nylon vu que c'est un instrument qu'il joue beaucoup. Il m'est donc venu naturellement l'envie d'en tâter avec ce format Crossover qui est un hybride de guitare Classique (avec cordes Nylon donc) L'article Alhambra CS-3 CW E8, une Crossover de Classe est apparu en premier sur La Chaîne Guitare.

Decision Space
An Ode to the Tile, the Best Component in Tabletop Gaming?

Decision Space

Play Episode Listen Later Jul 16, 2025 60:19


Decision Space is the podcast about decisions in board games. Join our active and welcoming Discord community, Join the crew today! (Decision Space Patreon), or Leave us a review wherever you find this podcast! Episode 223 - Ode to the Tile In this quite academic episode, Paul goes into full teacher mode with Brendan to discuss the many ways different types of tiles are used in board games.  Stay tuned to hear Paul use the term "recreational mathematics" MULTIPLE times!   Timestamps 2:00- background 5:00- types of tile laying games 9:00- spatial puzzles and math stuff 16:00- tiles and theme 19:30- tiles and interaction 23:00- squares 32:00- dominos 35:20- polyominos 39:40- hexagons 47:00- other shapes 51:00- mechanical systems   Games Mentioned Tigris & Euphrates, Tetris, Patchwork, My City, Isle of Cats, Stamp Swap, Renature, Blokus, Animalia, Isle of Skye, Glen More, Carcassone, Scrabble, Kingdomino, Dragomino, Renature, Gardlings, Barenpark, A Feast for Odin, Expeditions, Cascadia, Keyflower, Hex, My Island, Aqua, Flow, Alhambra, Miyabi, Akropolis, Llama Land, Honey Buzz   Preplanners A few deep dives are in the works, so get in some plays of Apiary, Castles of Mad King Ludwig, Dominion, and more Root! Also, start thinking about what your "guilty pleasure" board games are (if that's even a thing).   Music and Sound Credits Thank you to Hembree for our intro and outro music from their song Reach Out. You can listen to the full song on YouTube here: https://www.youtube.com/watch?v=gQuuRPfOyMw&list=TLGGFNH7VEDPgwgyNTA4MjAyMQ&t=3s You can find more information about Hembree at https://www.hembreemusic.com/.  Thank you to Flash Floods for use of their song Palm of Your Hand as a sting from their album Halfway to Anywhere: https://open.spotify.com/album/2fE6LrqzNDKPYWyS5evh3K?si=CCjdAGmeSnOOEui6aV3_nA Rules Overview Music:  Way Home by Tokyo Music Walker https://soundcloud.com/user-356546060​ Creative Commons — Attribution 3.0 Unported — CC BY 3.0 Free Download / Stream: https://bit.ly/tokyo-music-walker-way...​ Music promoted by Audio Library https://youtu.be/pJThZlOuDtI Intermission Music: music elevator ext part 1/3 by Jay_You -- https://freesound.org/s/467243/ -- License: Attribution 4.0 Bell with Crows by MKzing -- https://freesound.org/s/474266/ -- License: Creative Commons 0 hammer v2.wav by blukotek -- https://freesound.org/s/337815/ -- License: Creative Commons 0   Contact Follow and reach us on social media on Bluesky @decisionspace.bsky.social. If you prefer email, then hit us up at decisionspa@gmail.com. This information is all available along with episodes at our new website decisionspacepodcast.com. Byeee!

WDR 2 Comedy Podcast
Sommerfahrstuhl zum Schamott "Urlaubsfotografie"

WDR 2 Comedy Podcast

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 1:36


"Ich vor der Alhambra, noch mal ich vor der Alhambra, mein Hintern vor der Alhambra ..." Von Uli Winters.

SGV Master Key Podcast
Jason Marshak - How Dr. Rubin's Pomade Became a California Classic

SGV Master Key Podcast

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 59:34


Send us a textIf you've spent any time in the San Gabriel Valley, you've probably crossed paths with Jason Marshak—or at least with someone who's used his pomade. A proud Alhambra native for over 40 years, Jason is the founder and face behind Dr. Rubin's Pomade, a locally loved grooming brand rooted in tradition and style. What started with a 1944 formula has grown into a movement of smell-good, look-good, feel-good energy—bottled and handmade right here in Southern California.Jason's obsession with quality and community runs deep. Dr. Rubin's Pomade isn't just hair product—it's an experience, a throwback to craftsmanship with a modern soul. Every tin is made with care using the best ingredients, and you can find his work at their flagship shop in downtown Alhambra or their second location by the port in San Pedro. Whether it's classic pomade, beard oil, or cologne, it all comes from the same mission: to help people feel sharp and confident.Over the years, Jason has taken Dr. Rubin's on the road, exhibiting at more than 350 shows, concerts, and festivals. His love for face-to-face connection and his infectious SGV pride have earned him a cult following. But what means the most to him? Giving back. Dr. Rubin's has donated thousands of handmade products to charities, shelters, and causes that matter—a quiet but powerful part of his work that never makes the front page.Beyond the pomade tins and event booths, Jason is a storyteller, a local history buff, and a passionate eater with a soft spot for SGV's legendary food scene. He lives with a bunch of dogs, one cool cat, and a deep love for the community that raised him. Tune in to hear how he built something timeless—and how a little bit of style can still go a long way.__________Music CreditsIntroEuphoria in the San Gabriel Valley, Yone OGStingerScarlet Fire (Sting), Otis McDonald, YouTube Audio LibraryOutroEuphoria in the San Gabriel Valley, Yone OG__________________My SGV Podcast:Website: www.mysgv.netNewsletter: Beyond the MicPatreon: MySGV Podcastinfo@sgvmasterkey.com

The Foobar Show
366 Year 8: Start

The Foobar Show

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 69:58


Follow @foobarshowEpisode 366 - Year 8: StartDoom Scrolling IntroThe Foos catch up on the last month-Steph finally graduated-Steph's trip to Coachella that we forgot to cover last timeGeeking Out:-Queens Of The Stone Age: Alive In The Catacombs-CCXP Mexico 2025-Star Wars: Maul - Shadow Lord coming out in 2026-Steph's list of movie releases to catch and new Netflix releases coming soonHere's What I Would Do:-Natalie in Alhambra finds it hard to make adult friends-Damian in Pasadena's long distance relationship with his girlfriend in ChicagoGive us a 5-star positive review on Apple Podcasts!Listen at foobarshow.com or anywhere you get your podcasts.

New Books Network
Basma Al Dajani, "The Arab Andalusian Love Poetry: A Study of the Interaction Between Place and Man Through Time" (AU Cairo Press, 1994)

New Books Network

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 34:12


In this episode of Unlocking Academia, host Raja Aderdor speaks with Dr. Basma A. S. Dajani, Professor of Arabic Language and Literature, in a sweeping conversation on Arab-Andalusian love poetry and the cultural, linguistic, and emotional legacies it continues to inspire. Rooted in her 1994 book The Arab Andalusian Love Poetry: A Study of the Interaction Between Place and Man Through Time (AU Cairo Press, 1994), Dr. Dajani traces the origins of her research back to a formative journey to Granada in the early 1990s, where she was deeply influenced by the stories of Alhambra, her father the historian Ahmad Sidqi Dajani, and conversations with philosopher Roger Garaudy and Salma Taji. Drawing on decades of scholarship, she discusses her study of classical Arabic manuscripts, including Massare' alUshaaq by Ja'far alSarraj, and reflects on the intersections of poetry, gender, geography, and intercultural dialogue. Together, they explore the themes of longing, nostalgia, and nature in the poetry of Al-Andalus; the contributions of women poets like Wallada bint al-Mustakfi; the influence of the Andalusian landscape on literary expression; and the enduring resonance of courtship poetry across time and cultures. Dr. Dajani also discusses the pedagogical value of teaching Andalusian texts today, the urgency of preserving classical Arabic manuscripts, and her vision for future research to spotlight overlooked voices in the tradition. Lyrical, insightful, and deeply rooted in lived and literary history, this episode offers a rare blend of academic depth and poetic beauty. We are Clavis Aurea: a dynamic team constantly looking for ways to help academic publishing grow and to promote groundbreaking publications to scholars, students, and enthusiasts globally. Based in the renowned publishing city of Leiden, we eat, sleep, and breathe publishing! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

Locatora Radio [A Radiophonic Novela]
Capítulo 233: Senator Sasha Renee Perez

Locatora Radio [A Radiophonic Novela]

Play Episode Listen Later May 28, 2025 42:33 Transcription Available


This week on Locatora Radio, Diosa and Mala reconnect with a trailblazing public servant, Senator Sasha Renee Perez. Senator Perez made LA history as the youngest elected Mayor of Alhambra. She's done it again as the youngest State Senator in California and the youngest woman currently serving in the state legislature. Diosa and Mala dive into her fire recovery efforts, the district she represents, and the diverse community of constituents she advocates for every day. She walks us through the responsibilities of her role in the California State Senate and the real-world impact of her work.Support the show: https://www.patreon.com/locatora_productionsSee omnystudio.com/listener for privacy information.

The Daily Poem
Henry Sambrooke Leigh's "The Twins"

The Daily Poem

Play Episode Listen Later May 9, 2025 3:22


Today's poem is one of the few enduring works of a poet and playwright who burned brightly during his heyday and then blinked out almost entirely. Happy reading.Leigh, son of James Mathews Leigh, was born in London on 29 March 1837. At an early age he engaged in literary pursuits. From time to time appeared collections of his lyrics, under the titles of Carols of Cockayne, 1869 (several editions); Gillott and Goosequill, 1871; A Town Garland: a Collection of Lyrics, 1878; and Strains from the Strand: Trifles in Verse, 1882. His verse was always fluent, but otherwise of very slender merit.For the stage he translated many French comic operas. His first theatrical essay was in collaboration with Charles Millward in a musical spectacle for the Theatre Royal in Birmingham. His ‘Falsacappa,' music by Offenbach, was produced at the Globe Theatre on 22 April 1871; ‘Le Roi Carotte' at the Alhambra on 3 June 1872; ‘Bridge of Sighs,' opera-bouffe, at the St. James's, 18 Nov. 1872; ‘White Cat,' a fairy spectacle, at the Queen's, Long Acre, on 2 Dec. 1875; ‘Voyage dans la Lune,' opera-bouffe, at the Alhambra, on 15 April 1876; ‘Fatinitza,' opera-bouffe (the words were printed), adapted from the German, at the Alhambra on 20 June 1878; ‘The Great Casimir,' a vaudeville, at the Gaiety, on 27 Sept. 1879; ‘Cinderella,' an opera, with music by J. Farmer, at St. James's Hall, on 2 May 1884 (the words were published in 1882); ‘The Brigands,' by H. Meilhac and L. Halévy, adapted to English words by Leigh, was printed in 1884. For ‘Lurette,' a comic opera, Avenue, 24 March 1883, he wrote the lyrics; and with Robert Reece he produced ‘La Petite Mademoiselle,' comic opera, Alhambra, on 6 October 1879. He edited ‘Jeux d'Esprit written and spoken by French and English Wits and Humorists,' in 1877, and wrote Mark Twain's ‘Nightmares' in 1878.His last theatrical venture—a complete failure—was ‘The Prince Methusalem,' a comic opera, brought out at the Folies Dramatiques (now the Kingsway), Great Queen Street, London, on 19 May 1883. He was a Spanish, Portuguese, and French scholar, a brilliant and witty conversationalist, and a humorous singer.He died in his rooms in Lowther's private hotel, 35 Strand, London, on 16 June 1883, and was buried in Brompton cemetery on 22 June.-bio via Wikipedia This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit dailypoempod.substack.com/subscribe

Bret Weinstein | DarkHorse Podcast
Hamgate: The 266th Evolutionary Lens with Bret Weinstein and Heather Heying

Bret Weinstein | DarkHorse Podcast

Play Episode Listen Later Mar 6, 2025 97:16


In this week's episode, we discuss travel, Spain, ham, and MAHA. How do we travel, how has it changed over time, and what is the point? From the Alhambra to street altercations, what can we learn from the places that we go, and how we interact with them? Then: one cannot bring iberico ham into the United States from Spain, the USDA says, “because there are special restrictions.” We suspect the ham lobby. Also: past interactions with border control, over vanilla, and dart-poison frogs. And: MAHA should rally around RFK Jr., rather than splintering over headlines and tweets. He needs our support now as much as ever.*****Our sponsors:ARMRA Colostrum is an ancient bioactive whole food that can strengthen your immune system. Go to http://www.tryarmra.com/DARKHORSE to get 15% off your first order.Manukora: the most flavorful, delicious, and nutritious honey you'll ever have. Get $25 off your starter kit at http://www.Manukora.com/DarkHorseCaraway: Non-toxic, beautiful, light ceramic cookware. Save $150 on a cookware set over buying individual pieces, and get 10% off your order at http://carawayhome.com/darkhorse10*****Join us on Locals! Get access to our Discord server, exclusive live streams, live chats for all streams, and early access to many podcasts: https://darkhorse.locals.comHeather's newsletter, Natural Selections (subscribe to get free weekly essays in your inbox): https://naturalselections.substack.comOur book, A Hunter-Gatherer's Guide to the 21st Century, is available everywhere books are sold, including from Amazon: https://amzn.to/3AGANGg (commission earned)Check out our store! Epic tabby, digital book burning, saddle up the dire wolves, and more: https://darkhorsestore.org*****Mentioned in this episode:Travel and its Discontents: Exploration in the Age of Self-Obsession: https://naturalselections.substack.com/p/travel-and-its-discontentsUSDA's Animal and Plant Health Inspection Service: https://www.aphis.usda.gov/traveling-with-ag-products/meats-poultry-seafoodRFK Jr on measles, on Fox: https://www.foxnews.com/opinion/robert-f-kennedy-jr-measles-outbreak-call-action-all-usRFK Jr tweet: https://x.com/seckennedy/status/1896722453189034130Support the show

The Bowery Boys: New York City History
#450 Harlem in the Jazz Age: A Renaissance in New York

The Bowery Boys: New York City History

Play Episode Listen Later Feb 14, 2025 83:32


This year marks the 100th anniversary of Alain Locke's classic essay "The New Negro" and the literary anthology featuring the work of Langston Hughes, Zora Neale Hurston, Countee Cullen and other significant black writers of the day.The rising artistic scene would soon be known as the Harlem Renaissance, one of the most important cultural movements in American history. And it would be centered within America's largest black neighborhood -- Harlem, the "great black city," as described by Wallace Thurman, with a rising population and growing political and cultural influence.During the 1920s, Harlem became even more. Along "Swing Street" and Lenox Avenue, nightclubs and speakeasies gave birth to American music and fostered great musical talents like Count Basie, Billie Holiday and Duke Ellington. Ballrooms like the Savoy and the Alhambra helped turn Harlem into a destination for adventure and romance.What were these two worlds like -- the literary salons and the nightclubs? How removed were these spheres from the everyday lives of regular Harlem residents? How did the neighborhood develop both an energetic and raucous music scene and a diverse number of churches -- many (like the Abyssinian Baptist Church) still around today?Visit the website for more details and more podcastsGet tickets to our March 31 City Vineyard event Bowery Boys HISTORY LIVE! hereAnd join us for our Gilded Age Weekend in New York, May 29-June 1, 2025. More info here.This episode was edited by Kieran Gannon