Podcasts about Hinamatsuri

Japanese holiday

  • 110PODCASTS
  • 165EPISODES
  • 1h 11mAVG DURATION
  • 1EPISODE EVERY OTHER WEEK
  • Mar 6, 2026LATEST
Hinamatsuri

POPULARITY

20192020202120222023202420252026


Best podcasts about Hinamatsuri

Latest podcast episodes about Hinamatsuri

Fluent Fiction - Japanese
Courage and Blossoms: A Tale of Hope and Tradition

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 6, 2026 15:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Courage and Blossoms: A Tale of Hope and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-03-06-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 山の中にある静かな神社では、春の訪れとともに桜が満開に咲き、華やかに祭りの雰囲気を盛り上げていました。En: In a quiet jinja nestled in the mountains, the arrival of spring was marked by the full bloom of cherry blossoms, which brightly enhanced the festival atmosphere.Ja: この神社での雛祭りは村人にとって特別な意味を持つものでした。En: The Hinamatsuri held at this shrine held special meaning for the villagers.Ja: 今年もその祭りが近づいていました。En: This year, the festival was approaching once again.Ja: 神社では、若い修行僧の春人が忙しく準備を進めていました。En: At the shrine, the young monk in training, Haruto, was busily making preparations.Ja: 春人は真面目で一生懸命な性格ですが、今まであまり認められることはありませんでした。En: Haruto was earnest and hardworking, but he hadn't received much recognition until now.Ja: しかし、今年の祭りを成功させることで村人の信頼を得たいと強く思っていました。En: However, he strongly wished to earn the villagers' trust by making this year's festival a success.Ja: 一方、村の農夫、雪は、心の中で桜に恋心を抱いていました。En: Meanwhile, Yuki, a farmer from the village, harbored a secret affection for Sakura, another villager.Ja: 桜はこの祭りの熱心な企画者で、今年も特別な祭りを計画していました。En: Sakura was an enthusiastic organizer of the festival and was planning something special for this year as well.Ja: 祭りの準備が順調に進む中、突然の悪い知らせが村に伝わります。En: As the festival preparations proceeded smoothly, suddenly bad news spread through the village.Ja: 誰かが神社の前に不吉な手紙を残していたのです。En: Someone had left an ominous letter in front of the shrine.Ja: 「祭りに来る者には蛇の呪いがかかる」という内容でした。En: It stated that those who attended the festival would be cursed by serpents.Ja: 村人たちは恐れて、祭り中止を求め始めました。En: The villagers, frightened, began to demand the festival be canceled.Ja: 春人は悩みました。En: Haruto was troubled.Ja: 祭りを中止するべきか。En: Should he cancel the festival?Ja: それとも、この呪いをなんとか解決して祭りを続行できる方法を探すべきか。En: Or should he find a way to lift the curse and continue with the festival?Ja: そんな中、春人は雪と桜と一緒に呪いの謎を解くことを決意しました。En: Amidst this dilemma, Haruto decided to solve the mystery of the curse together with Yuki and Sakura.Ja: 雪は村の古い言い伝えを知っており、桜は神社の歴史を詳しく調べました。En: Yuki knew the old legends of the village, and Sakura researched the history of the shrine in detail.Ja: すると、ある外部者が村を恨んで呪いの手紙を残したことが分かりました。En: They discovered that an outsider, holding a grudge against the village, had left the cursed letter.Ja: 祭りの前夜、村人たちは不安な様子でした。En: On the eve of the festival, the villagers were anxious.Ja: 神社の前に集まった村人たちは、祭りを告げる鐘が不自然に揺れているのを見ていました。En: Gathered before the shrine, they watched as the bell signaling the festival swung unnaturally.Ja: しかし、その時、春人が祭壇に登り、静かに語り始めました。En: However, at that moment, Haruto climbed onto the altar and began to speak calmly.Ja: 「この神社は私たちの思いとともにあります。En: "This shrine stands with our aspirations.Ja: 皆さんを守ります」と。En: It will protect everyone," he assured them.Ja: 雪と桜も村人に安心するように声をかけ、3人で神社の周りを厳かに祈りながら歩きました。En: Yuki and Sakura also encouraged the villagers to feel at ease, and the three of them solemnly walked around the shrine, praying.Ja: 村人たちの不安は次第に和らぎました。En: Gradually, the villagers' anxiety began to ease.Ja: 翌日、雛祭りは盛大に行われました。En: The next day, the Hinamatsuri was celebrated magnificently.Ja: 色とりどりの灯籠が神社を彩り、桜の花びらが舞う中、村人たちは笑顔で祭りを楽しみました。En: Colorful lanterns adorned the shrine, and amid the swirling cherry blossom petals, the villagers enjoyed the festival with smiles.Ja: 春人はついに村人たちからの信頼を得て、心の中で達成感を感じました。En: Haruto finally won the trust of the villagers and felt a sense of accomplishment in his heart.Ja: こうして、3人は力を合わせて、村を新たな絆で結びつけました。En: Thus, the three of them joined forces to bind the village together with a new bond.Ja: 春人の胸には、暖かい春の風が吹くような、温かい充実感が残りました。En: A warm sense of fulfillment, like the gentle spring breeze, lingered in Haruto's heart. Vocabulary Words:nestled: 抱かれたbloom: 開花earnest: 真面目recognition: 認めaffection: 恋心enthusiastic: 熱心proceeded: 進むominous: 不吉cursed: 呪いserpents: 蛇frightened: 恐れてtroubled: 悩みdilemma: ジレンマgrudge: 恨みanxious: 不安signal: 告げaltar: 祭壇protect: 守るsolemnly: 厳かにease: 和らぎmagnificently: 盛大にadorned: 彩りswirling: 舞うfulfillment: 充実感aspirations: 思いharbored: 抱いてbind: 結びつけbreeze: 風accomplishment: 達成感lurking: 潜む

Fluent Fiction - Japanese
Petals and Friendship: A Stroll Through Kyoto's Path

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 6, 2026 14:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Petals and Friendship: A Stroll Through Kyoto's Path Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-03-06-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 春の京都。En: Spring in Kyoto.Ja: 哲学の道には、満開の桜が咲き誇っていました。En: The Philosopher's Path was adorned with cherry blossoms in full bloom.Ja: ピンク色の花びらが、ゆっくりと川に流れて、まるで美しい絵のようでした。En: The pink petals floated gently down the river, resembling a beautiful painting.Ja: ハルトは、A子と一緒にこの道を歩くのを楽しみにしていました。En: Haruto was looking forward to walking down this path with A-ko.Ja: しかし、ハルトには一つの秘密がありました。それは花粉症です。En: However, Haruto had one secret. He had hay fever.Ja: 桜の季節になると、くしゃみと涙が止まらなくなります。En: Once the cherry blossom season arrived, he couldn't stop sneezing and tearing up.Ja: A子はカメラを手に、楽しそうに写真を撮っていました。En: A-ko was happily taking photos with her camera.Ja: 「ハルト、こっち見て!」彼女は笑顔で手を振ります。En: "Look over here, Haruto!" she waved with a smile.Ja: ハルトも応えたいのですが、目がかゆくてたまりません。En: Haruto wanted to respond, but his eyes were unbearably itchy.Ja: 「今日はひな祭りですね。女の子のための特別な日です」とA子は話します。En: "Today is Hinamatsuri. It's a special day for girls," A-ko mentioned.Ja: 周りには雛人形の飾りも見えます。En: Around them, displays of hina dolls could be seen.Ja: ひな祭りは、女の子の健康と幸せを祝う日です。En: Hinamatsuri is a day to celebrate the health and happiness of girls.Ja: ハルトは、そんなA子の話を聞きながらも、鼻をこすります。くしゃみを我慢しています。En: Despite listening to A-ko's story, Haruto rubbed his nose, trying to suppress a sneeze.Ja: 彼はA子に心配をかけたくありませんでした。En: He didn't want to worry A-ko.Ja: しかし、哲学の道の頂上に近づくころ、ハルトはもう隠せません。En: However, as they approached the top of the Philosopher's Path, Haruto could no longer hide it.Ja: 目は真っ赤で、鼻水も止まりません。En: His eyes were red, and his nose was runny.Ja: 「ハルト、大丈夫?」と、A子は驚いて声をかけます。En: "Are you okay, Haruto?" A-ko asked in surprise.Ja: とうとう、ハルトは正直に話す決意をしました。En: Finally, Haruto decided to be honest.Ja: 「実は、僕は花粉症なんだ」と謝りました。En: "Actually, I have hay fever," he confessed with an apology.Ja: 「それなら早く言ってくれればいいのに!薬を買いに行こう」と、A子は近くの薬局を見つけてくれました。En: "If that's the case, you should have told me sooner! Let's go buy some medicine," A-ko said, finding a nearby pharmacy.Ja: 薬を飲んでしばらくすると、ハルトは落ち着きを取り戻しました。En: After taking the medicine, Haruto gradually regained his composure.Ja: 再び哲学の道に戻ると、ハルトは深呼吸しました。En: Returning to the Philosopher's Path, Haruto took a deep breath.Ja: 「ごめんね、心配かけて。でもありがとう」と素直に感謝の気持ちを伝えました。En: "I'm sorry for worrying you, but thank you," he expressed his gratitude sincerely.Ja: A子は微笑んで、再びカメラを構えました。En: A-ko smiled and once again poised her camera.Ja: 「友達だから気にしないよ。いつだって助けるからね」と優しく言いました。En: "Don't worry, we're friends, and I'll always help you," she said kindly.Ja: ふたりは、ゆっくり哲学の道を歩き続けました。En: The two of them continued to walk slowly along the Philosopher's Path.Ja: 桜の花びらを眺めながら、ハルトは本当の友情がどんなときも支え合えることを知りました。En: As he gazed at the cherry blossom petals, Haruto realized that true friendship supports each other through any situation.Ja: 終わり。En: The end. Vocabulary Words:adorned: 咲き誇っていましたpetals: 花びらresembling: ようでしたsecret: 秘密suppress: 我慢confessed: 謝りましたcomposure: 落ち着きgratitude: 感謝gazed: 眺めながらregained: 取り戻しましたsupports: 支え合えるunbearably: たまりませんitched: かゆくsurprise: 驚いてsneeze: くしゃみrunny: 止まりませんpharmacy: 薬局medicine: 薬realized: 知りましたriver: 川floated: 流れてpoised: 構えましたtearing up: 涙がhonest: 正直expressed: 伝えましたbloom: 満開health: 健康friends: 友達festivity: 祭りapologized: 謝りました

Fluent Fiction - Japanese
Cherry Blossom Confessions at Kyoto's Hinamatsuri Festival

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 4, 2026 14:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Cherry Blossom Confessions at Kyoto's Hinamatsuri Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-03-04-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが柔らかく降り注ぐ京都の清水寺。En: The gentle spring sunlight is softly shining down on Kiyomizu-dera in Kyoto.Ja: 今日はひな祭りの日。En: Today is the day of the Hinamatsuri festival.Ja: 女の子の健やかな成長を祝うこの祭りには、たくさんの人々で賑わっています。En: This festival, which celebrates the healthy growth of girls, is bustling with many people.Ja: そんな中、ハルトは緊張した様子でアイコを待っていました。En: In the midst of this, Haruto waits nervously for Aiko.Ja: 「お待たせ、ハルトくん。En: "Sorry to keep you waiting, Haruto-kun."Ja: 」 アイコが微笑んでやって来ます。En: Aiko comes over with a smile.Ja: 彼女の笑顔に、ハルトの心も少し軽くなります。En: Her smile lightens Haruto's heart a bit.Ja: 「こんにちは、アイコさん。En: "Hello, Aiko-san.Ja: 今日は来てくれてありがとう。En: Thank you for coming today."Ja: 」 彼は頑張って平静を装いますが、内心はドキドキしています。En: He struggles to maintain a calm demeanor, but inside, his heart is racing.Ja: このデートで彼の想いを伝える計画です。En: He plans to express his feelings during this date.Ja: しかし、人混みでなかなかタイミングをつかめません。En: However, the crowd makes it hard to find the right moment.Ja: 「とても賑やかで素敵ね。En: "It's so lively and wonderful.Ja: お祭りの日に来られて良かった。En: I'm glad we came on the festival day."Ja: 」 アイコは清水寺の美しさと、満開の桜に感動しています。En: Aiko is amazed by the beauty of Kiyomizu-dera and the cherry blossoms in full bloom.Ja: 「うん、本当に綺麗だね。En: "Yes, it's really beautiful."Ja: 」 ハルトは相槌を打ちながら、どう言えば自分の気持ちを伝えられるか考えます。En: Haruto nods in agreement, all the while pondering how to convey his feelings.Ja: ふたりはゆっくりと境内を歩きますが、混雑のため話しにくい状況です。En: The two walk slowly around the temple grounds, but it's difficult to talk due to the crowd.Ja: ハルトは少し迷いましたが、思い切って言います。En: Haruto hesitates a bit, but then boldly suggests: "Aiko-san, if you'd like, shall we go somewhere a bit quieter?"Ja: 「アイコさん、もし良かったら、少し静かなところに行ってみない?En: They take a side path and emerge onto a quiet cherry blossom-lined street.Ja: 」二人は裏道に入り、静かな桜の並木道に出ます。En: From there, they can see the townscape of Kyoto and the cherry blossoms in full bloom.Ja: そこからは京都の町並みと満開の桜が見えます。En: The spring breeze comfortably envelops them.Ja: 春風が心地よく二人を包みます。En: "This is a great spot."Ja: 「ここ、いい場所だね。En: Aiko says.Ja: 」 アイコが言います。En: Haruto looks at her profile and makes up his mind.Ja: ハルトは彼女の横顔を見て、決心します。En: "Aiko-san, I...Ja: 「アイコさん、僕は…あなたのことが好きです。En: I like you."Ja: 」 ハルトは心からの言葉を伝えます。En: Haruto expresses his heartfelt words.Ja: 緊張で手が震えています。En: His hands are shaking with nerves.Ja: アイコは少し驚いた様子ですが、すぐに微笑みます。En: Aiko looks a bit surprised, but soon smiles.Ja: 「ハルトくん、私もあなたといると楽しい。En: "Haruto-kun, I enjoy being with you, too.Ja: ありがとう、勇気を出してくれて。En: Thank you for having the courage to tell me."Ja: 」その言葉に、ハルトは心の底から安堵を感じます。En: With those words, Haruto feels a deep sense of relief.Ja: ふたりの間に笑顔が広がり、時間が静かに流れます。En: Smiles spread between them, and time quietly flows.Ja: 「また、一緒にお祭りに行きましょう。En: "Let's go to the festival together again."Ja: 」 アイコが提案します。En: Aiko suggests.Ja: 「うん、ぜひ行こう。En: "Yes, let's definitely go."Ja: 」 自信を取り戻したハルトが答えます。En: Haruto, having regained his confidence, replies.Ja: 春の桜の下、ふたりの心は新たなスタートを切ったのでした。En: Under the spring cherry blossoms, their hearts embark on a new journey together. Vocabulary Words:gentle: 柔らかくsunlight: 日差しfestival: 祭りcelebrates: 祝うhealthy: 健やかgrowth: 成長bustling: 賑わっていますnervously: 緊張したdemeanor: 平静racing: ドキドキconvey: 伝えるemerge: 出ますlined: 並木道townscape: 町並みbreeze: 風envelops: 包みますspot: 場所profile: 横顔heartfelt: 心からshaking: 震えていますcourage: 勇気relief: 安堵smiles: 笑顔regained: 取り戻したconfidence: 自信embark: スタートlively: 賑やかastonished: 感動pondering: 考えますsuggestion: 提案

Fluent Fiction - Japanese
Sakura Dreams: How Cultural Ties Won Investors' Hearts

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 3, 2026 13:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Sakura Dreams: How Cultural Ties Won Investors' Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-03-03-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京の春、桜が咲き始めるころ。En: Spring in Tokyo, when the sakura start to bloom.Ja: スタートアップインキュベーターでは、若い起業家たちが忙しく動き回っていました。En: At the startup incubator, young entrepreneurs were bustling around.Ja: 小さなオフィスや共有スペースで、彼らは熱心にプレゼンテーションの準備をしていました。En: In small offices and shared spaces, they were diligently preparing their presentations.Ja: その中には、リナ、ケンタ、アオイの姿もありました。En: Among them were Rina, Kenta, and Aoi.Ja: リナはテックスタートアップの創業者で、彼女のアプリのアイデアを形にするために資金を集めたいと思っていました。En: Rina was the founder of a tech startup and wanted to gather funds to bring her app idea to life.Ja: しかし、投資家たちをどうやって納得させるか、悩んでいました。En: However, she was struggling with how to convince investors.Ja: 「もっと自信を持って!」ケンタは彼女に言いました。En: "Be more confident!" Kenta told her.Ja: そして、リナを手伝うために、彼はたくさんのユニークなアイデアを提供しました。En: To help her, he offered a lot of unique ideas.Ja: リナにとって、今日は特別な日でした。En: For Rina, today was a special day.Ja: ひなまつり、女の子の成長を祝うこの日は、彼女にとって幼いころの夢や期待を思い起こさせました。En: Hinamatsuri, the day to celebrate the growth of girls, reminded her of her childhood dreams and expectations.Ja: そこで、リナはプレゼンにこの祭りの文化的意義を取り入れることにしました。En: Therefore, Rina decided to incorporate the cultural significance of this festival into her presentation.Ja: これが投資家のアオイに響くかもしれないと考えたのです。En: She thought it might resonate with the investor, Aoi.Ja: その日、リナは緊張しながらも、自分のアイデアと文化を結びつけるプレゼンを用意しました。En: That day, Rina, although nervous, prepared a presentation that tied her ideas to her culture.Ja: 彼女の番になり、深呼吸をしてから話し始めました。En: When it was her turn, she took a deep breath and began to speak.Ja: 「私たちのアプリは、人々の成長や絆を大切にします。ひなまつりのように。」彼女の言葉は誠実で、思いを込められていました。En: "Our app values people's growth and bonds, just like Hinamatsuri." Her words were sincere and filled with emotion.Ja: アオイはリナの話に耳を傾けていました。En: Aoi listened attentively to Rina's talk.Ja: 彼女のプレゼンは、ただのビジネスの話ではなく、深い文化的なつながりを感じさせるものでした。En: Her presentation wasn't just a business discussion; it evoked a deep cultural connection.Ja: 彼は心を動かされ、リナの熱意に感銘を受けました。En: He was moved and impressed by her passion.Ja: 「素晴らしいアプローチですね。投資を考えたいと思います。」アオイの言葉に、リナは微笑みました。En: "A wonderful approach. I would like to consider investing," said Aoi, to which Rina smiled.Ja: この経験を通じて、リナは自分に自信を持つことの大切さ、そして個人的な経験や文化を仕事に活かすことの重要性を学びました。En: Through this experience, Rina learned the importance of being confident in herself and utilizing personal experiences and culture in her work.Ja: 新しい始まりを告げる春の風の中で、リナは自分の夢を追い続ける決意を新たにしました。En: In the spring breeze that heralds new beginnings, Rina renewed her determination to pursue her dreams. Vocabulary Words:bloom: 咲き始めるstartup: スタートアップincubator: インキュベーターentrepreneurs: 起業家たちbustling: 忙しく動き回るdiligently: 熱心にpresentation: プレゼンテーションfounder: 創業者gather: 集めるfunds: 資金convince: 納得させるconfident: 自信unique: ユニークなsignificance: 意義incorporate: 取り入れるresonate: 響くnervous: 緊張するsincere: 誠実なattentively: 耳を傾けるevoked: 感じさせるpassion: 熱意approach: アプローチconsider: 考えるpursue: 追い続けるdetermination: 決意bonds: 絆growth: 成長cultural: 文化的なchildhood: 幼いころexpectations: 期待

Fluent Fiction - Japanese
Tokyo Startup's Bloom: A Tale of Pressure and Perseverance

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 3, 2026 13:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Tokyo Startup's Bloom: A Tale of Pressure and Perseverance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-03-03-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京のスタートアップインキュベーターは、新しいアイデアと若いエネルギーで満ち溢れていました。En: A startup incubator in Tokyo was brimming with new ideas and youthful energy.Ja: 桜が咲き始め、街に春の訪れを感じさせます。En: Cherry blossoms were beginning to bloom, signaling the arrival of spring in the city.Ja: そんな中、タクミは彼の部屋に閉じこもり、プレゼンの資料を必死で作っていました。En: Amidst this, Takumi was holed up in his room, desperately putting together presentation materials.Ja: あと数週間で投資家へのピッチがあります。En: In just a few weeks, he would have to pitch to investors.Ja: タクミは、彼の起業したアプリを完成させたいと強く願っていました。En: Takumi fervently wished to finalize the app he had founded.Ja: カエデはタクミのすぐ横で、冷静に計画をチェックしました。「タクミ、少し休むべきよ。これじゃ体が持たないわ」と彼女は優しく言いました。En: Kaede, calmly checking the plans right next to Takumi, said gently, "Takumi, you should take a break. You won't last at this rate."Ja: しかしタクミは、「いや、大丈夫。もう少しだけ頑張ればできるんだ」と答えました。En: However, Takumi replied, "No, I'm fine. I can finish this if I push just a little more."Ja: ヒロシは、インターンとして昼夜を問わず働き続けていました。En: Hiroshi, working as an intern, continued to work tirelessly day and night.Ja: 彼はこの機会をどうしても成功させたかったのです。しかし、自分の体が限界に近づいているのを感じていました。En: He was determined to make the most of this opportunity, but he felt his body nearing its limits.Ja: ある日、ヒナマツリの日に事件が起こりました。En: One day, on Hinamatsuri, an incident occurred.Ja: ヒロシはついにスタートアップオフィスで倒れ、救急車で病院に運ばれました。En: Hiroshi finally collapsed in the startup office and was taken to the hospital by ambulance.Ja: 疲労で意識を失ってしまったのです。En: He had lost consciousness due to exhaustion.Ja: タクミはショックを受けました。En: Takumi was shocked.Ja: 「どうしてこんなことに」と思いながら、すぐに病院へ向かいました。En: Thinking, "How did it come to this?" he immediately headed to the hospital.Ja: 病院でのヒロシを見たタクミは、自分の追い詰め方が原因だと気付きました。En: Seeing Hiroshi in the hospital, Takumi realized that the situation was a result of his own pressure.Ja: 彼は心配そうにカエデに言いました。「僕が悪かった。もっとチームを大事にしなければ」。En: Worriedly, he said to Kaede, "It was my fault. I need to value the team more."Ja: 帰宅後、タクミはチーム全員を集めました。En: After returning home, Takumi gathered the entire team.Ja: 「これからは、皆の健康を優先しよう。無理せず、協力し合ってやっていこう」と宣言しました。En: "From now on, let's prioritize everyone's health. Let's work together without overdoing it," he declared.Ja: カエデも頷きながら微笑みました。En: Kaede nodded and smiled reassuringly.Ja: ヒロシは病院から元気になって戻ってきたとき、皆の満開の笑顔が迎えてくれました。En: When Hiroshi came back from the hospital recovered, he was greeted by everyone's beaming smiles.Ja: それから、チームは新しいペースで仕事を始めました。En: From then on, the team started working at a new pace.Ja: タクミはチームの力を信じ、皆が楽しみながら働ける環境を作ることを学びました。En: Takumi learned to trust the power of the team and to create an environment where everyone could work with joy.Ja: 春の桜のように、彼らの未来も明るく開いていました。En: Like the cherry blossoms of spring, their future was also bright and blooming. Vocabulary Words:incubator: インキュベーターbrimming: 満ち溢れていましたblossoms: 桜youthful: 若いholed up: 閉じこもりdesperately: 必死でpitch: ピッチfinalize: 完成させたいfervently: 強くintern: インターンtirelessly: 昼夜を問わずdetermined: どうしてもexhaustion: 疲労consciousness: 意識collapsed: 倒れreassuringly: 優しくgathered: 集めましたprioritize: 優先trust: 信じenvironment: 環境bright: 明るくblooming: 咲き始めincident: 事件ambulance: 救急車shock: ショックdeclared: 宣言recovered: 元気になってbeaming: 満開realized: 気付きましたlimits: 限界

Fluent Fiction - Japanese
Capturing Friendship: A Fuji Mountain Adventure

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 2, 2026 16:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Capturing Friendship: A Fuji Mountain Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-03-02-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春のある日、高校の遠足が始まりました。En: On a spring day, the high school excursion began.Ja: 場所は美しい富士山。En: The destination was the beautiful Fuji Mountain.Ja: 今日は特別な日、ひな祭りです。En: Today is a special day, Hinamatsuri, the Doll Festival.Ja: ハルト、アヤ、そして先生のケイジがグループにいます。En: Haruto, Aya, and their teacher, Keiji, are part of the group.Ja: ハルトは慎重な高校生です。En: Haruto is a cautious high school student.Ja: 彼には写真への特別な興味がありますが、友達作りには不安を抱えています。En: He has a special interest in photography but feels anxious about making friends.Ja: アヤは社交的で芸術が好きなクラスメート。En: Aya is a sociable classmate who loves art.Ja: ハルトを活動に誘うのが好きです。En: She enjoys inviting Haruto to activities.Ja: そして、ケイジ先生は自然と歴史を愛する情熱的な先生です。En: And then there's Keiji Sensei, a passionate teacher who loves nature and history.Ja: 富士山に到着すると、晴れた空と満開の桜が迎えてくれました。En: Upon arriving at Fuji Mountain, they were greeted by a clear sky and cherry blossoms in full bloom.Ja: ケイジ先生は富士山の歴史について話し始めました。En: Keiji Sensei started talking about the history of Fuji Mountain.Ja: ハルトの目は山頂を見上げ、少しぼんやりしていました。En: Haruto's eyes were gazing up at the mountaintop, looking a bit dazed.Ja: 「ハルト、大丈夫?」アヤが彼の肩に軽く触れました。En: "Haruto, are you okay?" Aya touched his shoulder lightly.Ja: 「何か考え事?」En: "Thinking about something?"Ja: 「うん、ちょっと写真を撮りたいんだ。日の出の時に」とハルトはポツリと言いました。En: "Yeah, I want to take some photos. During sunrise," Haruto said quietly.Ja: 彼の心の中には、完璧な富士山の写真を撮りたいという願望がありました。En: In his heart, there was a desire to capture the perfect photo of Fuji Mountain.Ja: それを学校の写真コンテストに出品したかったのです。En: He wanted to submit it to the school's photography contest.Ja: しかし、ルールではグループを離れることはできませんでした。En: However, the rules didn't allow him to leave the group.Ja: 夜になると、ハルトは決心しました。En: As night fell, Haruto made up his mind.Ja: 「早起きして、いい場所を見つけよう」En: "I'll wake up early and find a good spot."Ja: 彼は静かに起き上がり、山へ向かいました。En: He quietly got up and headed toward the mountain.Ja: 朝の空気は冷たく、新鮮でした。En: The morning air was cold and fresh.Ja: しかし、カメラをセットしようとしていると、手が震えました。En: However, as he tried to set up his camera, his hands trembled.Ja: その瞬間、後ろから声がしました。En: That's when a voice came from behind.Ja: 「ハルト、手伝うよ」En: "Haruto, I'll help."Ja: 振り返るとアヤが立っていました。En: Turning around, Aya was standing there.Ja: 「どうしてここに?」とハルトが驚いて尋ねました。En: "Why are you here?" Haruto asked in surprise.Ja: 「心配になって、ついてきちゃった。でも、一緒に撮ろう」En: "I got worried and followed you. But, let's take them together."Ja: 2人でカメラをセットし、太陽がゆっくりと昇ってきました。En: They set up the camera together, and the sun slowly began to rise.Ja: 桜のピンクが柔らかな光に包まれ、白い山頂が輝いて見えます。En: The pink of the cherry blossoms was wrapped in soft light, and the white mountaintop glowed in the sunlight.Ja: 「今だ!」アヤが言いました。En: "Now!" Aya said.Ja: シャッターを押し、完璧な瞬間が捉えられました。En: They pressed the shutter, capturing the perfect moment.Ja: 「すごい!」ハルトの顔に笑顔が浮かびました。En: "Amazing!" A smile spread across Haruto's face.Ja: アヤは微笑み返し、「一緒に戻ろう。En: Aya smiled back, "Let's go back.Ja: 先生が待ってるよ」En: Sensei is waiting."Ja: その朝、ハルトとアヤはグループに戻りました。En: That morning, Haruto and Aya returned to the group.Ja: 彼らの友情は深まり、ハルトは初めて友達を持つことの素晴らしさを感じました。En: Their friendship had deepened, and for the first time, Haruto felt the wonder of having a friend.Ja: 富士山の麓で、ハルトはアヤに感謝しました。En: At the foot of Fuji Mountain, Haruto thanked Aya.Ja: 「一人でやろうとしていたけど、一人じゃないほうがいいね」En: "I was going to do it alone, but it's better not to be alone."Ja: こうして、ハルトは新しい友情と素晴らしい写真を手に入れました。En: In this way, Haruto gained a new friendship and an amazing photo.Ja: そして、ハルトは経験を誰かと共有することの価値を学びました。En: And Haruto learned the value of sharing experiences with someone else. Vocabulary Words:excursion: 遠足destination: 場所sociable: 社交的cautious: 慎重anxious: 不安passionate: 情熱的greeted: 迎えてblossoms: 桜gazing: 見上げdazed: ぼんやりsubmit: 出品contest: コンテストtrembled: 震えshutter: シャッターfoot: 麓capture: 捉えlightly: 軽くdesire: 願望sunrise: 日の出perfect: 完璧friendship: 友情experiences: 経験value: 価値return: 戻りwonder: 素晴らしさmountaintop: 山頂fresh: 新鮮followed: ついてきwrapped: 包まれglowed: 輝いて

Fluent Fiction - Japanese
Unveiling Family Secrets: A Journey Towards Reconciliation

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 28, 2026 16:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Unveiling Family Secrets: A Journey Towards Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-28-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 北国の町の外れにある家は、雪に包まれていました。En: A house on the outskirts of a northern town was enveloped in snow.Ja: 春を迎えるための準備が始まる中、家の中ではひな祭りを迎えるための準備が進んでいました。En: As preparations to welcome spring began, inside the house, preparations for Hinamatsuri were underway.Ja: たくさんの色とりどりのひな人形が飾られ、暖かな灯りが家を優しく照らしています。En: Numerous colorful hina dolls were arranged, and the warm light gently illuminated the house.Ja: しかし、そんな明るさとは裏腹に、家族の間には重い空気が漂っていました。En: However, in contrast to the brightness, a heavy atmosphere lingered among the family.Ja: 武士は二十代後半の若者で、家族の過去を受け入れることに苦しんでいました。En: Takeshi was a young man in his late twenties, struggling to accept his family's past.Ja: ある日、彼は古い棚を整理している最中に、家族の古い遺産である桐の箱を見つけました。En: One day, while organizing an old shelf, he found a paulownia box, an old family heirloom.Ja: 彼はその中に、一枚の古い写真を見つけました。En: Inside it, he discovered an old photograph.Ja: それは彼の知らない家族の友人たちの姿で、写真の裏には「昭和三十年、春」と書かれていました。En: It depicted some family friends he didn't recognize, and on the back, it was labeled "Showa 30, Spring."Ja: なぜこの写真がここにあるのか、誰が写っているのか、武士は気になりました。En: Takeshi was curious as to why this photograph was there and who was in it.Ja: 武士の妹、藍子はまだ若く、家族の繋がりを大切にしたいと思っていました。En: Takeshi's sister, Aiko, was still young and wanted to cherish family ties.Ja: 彼女は常に明るく前向きで、家族が一つになることを願っています。En: She was always cheerful and optimistic, hoping that the family could be united.Ja: 武士は藍子に助けを求め、写真についてもっと知りたいと伝えました。En: Takeshi enlisted Aiko's help, expressing his desire to learn more about the photograph.Ja: 家族に過去の話を聞こうとしても、みんな口を閉ざしました。En: Even when he tried to ask the family about the past, everyone remained silent.Ja: 何かを隠しているように感じた武士は、知りたいという気持ちを抑えることができませんでした。En: Feeling as though something was being concealed, Takeshi couldn't suppress his desire to know.Ja: ひな祭りが近づくと、家族の集まりが開かれました。En: As Hinamatsuri approached, a family gathering was held.Ja: その機会を生かし、武士は祖父に直接問い詰めることを決めました。En: Seizing the opportunity, Takeshi decided to directly question his grandfather.Ja: 「おじいちゃん、この写真について教えてください。」彼は勇気を振り絞ります。En: "Grandpa, please tell me about this photograph," he mustered the courage to say.Ja: 家族全員が見守る中、祖父は重い口を開きます。「それは...家族の秘密だ。」祖父の声は低く、慎重でした。En: With the whole family watching, his grandfather began to speak cautiously and in a low voice, "That is... a family secret."Ja: それでも武士と藍子は問い続けました。En: Nevertheless, Takeshi and Aiko continued to press him.Ja: やがて祖父は、彼の若かりし頃にあった家族の亀裂と、それが長い間続いてきた不信感を語り始めました。En: Eventually, their grandfather began to recount the rifts in the family from his youth and the distrust that had persisted for a long time.Ja: 家族の中の誤解が、大きな壁を作っていたのです。En: Misunderstandings within the family had erected a considerable wall.Ja: 真実を知った武士は、家族の本当の姿を理解し始めました。En: Having learned the truth, Takeshi began to understand the true nature of his family.Ja: 藍子は涙を拭い、家族の和解が始まる兆しを見つけました。En: Aiko wiped away her tears and saw signs of reconciliation emerging.Ja: 彼女は微笑み、武士の手を取り、家族の未来を信じました。En: She smiled, took Takeshi's hand, and believed in the future of the family.Ja: 「過去のことは変えられないけど、今を大事にしよう。」武士は静かに言いました。En: "We can't change the past, but let's cherish the present," Takeshi said quietly.Ja: 家の外では雪が止み、春の暖かさが少しずつ感じられるようになりました。En: Outside the house, the snow had stopped, and the warmth of spring could gradually be felt.Ja: 家族は新しい一歩を踏み出し、前を向いて進み始めました。En: The family took a new step forward, beginning to move ahead. Vocabulary Words:outskirts: 外れenveloped: 包まれていましたilluminated: 照らしていますlinger: 漂っていましたstruggling: 苦しんでいましたpaulownia box: 桐の箱heirloom: 遺産organizing: 整理しているdepicted: 写っているreconcile: 和解concealed: 隠しているsuppress: 抑えるmustered: 振り絞りますcautiously: 慎重にmisunderstandings: 誤解considerable: 大きなpersisted: 続いてきたreconciliation: 和解cherish: 大切にしたいembracing: 受け入れるseizing: 生かしtrust: 不信感erected: 作っていたyouth: 若かりし頃optimistic: 前向きatmosphere: 空気photograph: 写真suppress: 抑えるmustered: 振り絞るgradually: 少しずつ

Life in Fukuoka
#308 Hinamatsuri (Doll Festival) / Kawazu Zakura

Life in Fukuoka "English"

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 7:04


2026.02.23 OA Life in Fukuoka "English" #308 LOVE FM 76.1MHz http://lovefm.co.jp/

Fluent Fiction - Japanese
Winter's Bond: Resilience Amidst the Blizzard

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 15:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Winter's Bond: Resilience Amidst the Blizzard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-22-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 山の奥深く、小さなキャビンに寒い冬が訪れていました。En: Deep in the mountains, a cold winter had arrived at a small cabin.Ja: キャビンは雪に覆われ、静寂の中、松の木々が風にそよいでいました。En: The cabin was covered in snow, and amidst the silence, the pine trees swayed in the wind.Ja: ハルキは窓の向こうを見つめ、考え事をしていました。En: Haruki was gazing out the window, lost in thought.Ja: 妹のユキが突然の病に倒れ、とても心配だったのです。En: His younger sister, Yuki, had suddenly fallen ill, and he was very worried.Ja: 「大丈夫だから、ユキ。すぐに良くなるよ。」と、ハルキは優しく声をかけました。En: "It's okay, Yuki. You'll get better soon," Haruki gently reassured her.Ja: ユキは微笑んで、心配かけてごめんね、と囁きます。En: Yuki smiled and whispered, "I'm sorry for making you worry."Ja: キャビンは暖かく、ハルキはユキのため、できる限りのことをしていました。En: The cabin was warm, and Haruki did everything he could for Yuki.Ja: しかし、事態はさらに悪化します。En: However, the situation worsened.Ja: 外は急に激しい吹雪になり、キャビンは外界から完全に孤立してしまいました。En: Outside, a sudden blizzard struck, completely isolating the cabin from the outside world.Ja: ユキの症状は悪化していき、特別な薬がどうしても必要です。En: Yuki's symptoms worsened, and she desperately needed special medicine.Ja: ハルキは不安でいっぱいになりました。En: Haruki was filled with anxiety.Ja: ハルキの親友、サトシがそばにいてくれました。En: Haruki's best friend, Satoshi, was there with him.Ja: サトシは実用的で常にハルキを支えてくれる存在です。En: Satoshi was practical and always supported Haruki.Ja: 「僕がユキのそばにいるから、君は薬を見つける方法を考えよう。」サトシは冷静に言いました。En: "I'll stay with Yuki, so think of a way to find the medicine," Satoshi said calmly.Ja: ハルキは決心します。嵐の中、雪に立ち向かい始めました。En: Haruki made a decision. He began to confront the snowstorm.Ja: 寒さが身に染みましたが、妹のために進むしかありません。En: The cold pierced him to the bone, but he had no choice but to move forward for his sister.Ja: 途中、古い小屋を見つけました。En: Along the way, he found an old shed.Ja: 中に入ると、埃をかぶった古い無線機がありました。En: Inside, there was a dusty old radio.Ja: 「これを使えるかも…」ハルキは祈るように無線機を操作します。En: "Maybe I can use this..." Haruki prayed as he operated the radio.Ja: そして、奇跡的に通報が通じました。En: Miraculously, he managed to make contact.Ja: 救助が向かう、と無線機からの声が響きました。En: A voice from the radio announced that rescue was on the way.Ja: 数時間後、救助隊が到着しました。En: A few hours later, a rescue team arrived.Ja: ユキのための薬も届き、ユキは次第に回復しました。En: The medicine for Yuki was delivered, and she gradually recovered.Ja: 無事な姿を見て、ハルキの肩の荷が下りました。En: Seeing her safe, a burden was lifted from Haruki's shoulders.Ja: 日が過ぎ、ハルキ、ユキ、そしてサトシは家に戻り、無事に雛祭りの準備ができました。En: Days passed, and Haruki, Yuki, and Satoshi returned home and were able to prepare for the Hinamatsuri safely.Ja: ひな人形を飾り、心からのお祝いをしました。En: They displayed decorative dolls and celebrated with all their hearts.Ja: その夜、ハルキはしみじみと感じました。En: That night, Haruki reflected deeply.Ja: 「皆と一緒に頑張ったから、乗り越えられたんだ。」ハルキはサトシに感謝し、心からの笑顔を見せました。En: "We overcame it because we worked together," Haruki said, showing Satoshi a heartfelt smile of gratitude.Ja: 困難を乗り越えた彼らは、さらに強い絆で結ばれていました。En: Having overcome challenges, they were now bound by an even stronger bond.Ja: 冬の話は終わりましたが、愛と友情はずっと心に残るものでした。En: The winter tale had ended, but the love and friendship remained in their hearts.Ja: 雛祭りがやって来るたび、新しい仲間との物語が始まるのです。En: With every Hinamatsuri that came around, a new story with new friends would begin. Vocabulary Words:cabin: キャビンamidst: 中pine: 松swayed: そよいでgazing: 見つめwhispered: 囁きsituation: 事態isolating: 孤立desperately: どうしてもanxiety: 不安practical: 実用的confront: 立ち向かいpierced: 染みましたdusty: 埃をかぶったmiraculously: 奇跡的にoperated: 操作rescued: 救助burden: 荷gratitude: 感謝challenges: 困難bond: 絆displayed: 飾りcelebrated: お祝いreflected: しみじみと感じovercame: 乗り越えstronger: 強いhearts: 心friendship: 友情rescue: 救助decided: 決心

Fluent Fiction - Japanese
Blossoms and Dreams: A Promise Under Ueno's Cherry Trees

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 16:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Blossoms and Dreams: A Promise Under Ueno's Cherry Trees Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-05-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の上野公園では、遅れながらも春が近づいています。En: At Ueno Park in Tokyo, spring is approaching, albeit slowly.Ja: 冬の寒さがまだ残る中、桜が少しずつ咲き始めています。En: Even though the chill of winter still lingers, the cherry blossoms are starting to bloom little by little.Ja: 公園では行灯(あんどん)が準備され、ひな祭りの飾りも始まっています。En: Lanterns are being prepared in the park, and decorations for the Hinamatsuri are beginning as well.Ja: 人々は祭りの準備でにぎわい、明るい笑顔が見えます。En: People are bustling with festival preparations, and you can see bright smiles.Ja: アキラとユミ、二人は去年の桜の季節に心からの別れを経験しました。En: Akira and Yumi experienced a heartfelt farewell during the cherry blossom season last year.Ja: 「来年の桜の下で、また会おう」と約束し、それぞれが抱える悩みと夢を胸に一年間を過ごしました。En: They promised, "Let's meet again under the cherry blossoms next year," and spent a year carrying their individual worries and dreams.Ja: アキラは大学生で、両親の期待に応えるために勉学に励んでいますが、心の中では音楽の道へ進みたいと思っていました。En: Akira is a university student, diligently studying to meet his parents' expectations, but in his heart, he wished to pursue a path in music.Ja: 一方、ユミは自分に自信が持てないながらも、描きたいという気持ちを抱えている芸術家としての道を模索していました。En: Yumi, on the other hand, although lacking confidence, was exploring the path of an artist with a desire to paint.Ja: その年の初め、アキラは決意しました。En: At the beginning of the year, Akira made up his mind.Ja: 自分の夢をユミに話し、彼女がどう思っているのか知りたいと。En: He wanted to talk to Yumi about his dreams and know what she thought.Ja: しかし、それを言い出すのは難しい。En: However, it was difficult to bring that up.Ja: そのため、彼はユミのための歌を作ることにしました。En: So, he decided to write a song for Yumi.Ja: ユミもまたアキラの歌を聴いて、そこから勇気を得て大きな絵を描くことを決めました。En: Yumi also decided to draw a large picture, gaining courage from listening to Akira's song.Ja: 桜祭りの日、上野公園は多くの人であふれていました。En: On the day of the cherry blossom festival, Ueno Park was overflowing with people.Ja: アキラは緊張しながらも、ユミとの約束を胸に桜の木々の下に立ちました。En: Akira, though nervous, stood under the cherry trees, holding onto his promise with Yumi.Ja: そして、彼女が姿を現したその瞬間、心の中の不安が晴れていました。En: And the moment she appeared, the anxiety within him cleared.Ja: アキラはギターを取り出し、歌い始めました。En: Akira took out his guitar and began to sing.Ja: 彼の歌声は周囲のにぎやかな喧騒の中でも鮮明に響き渡りました。En: His singing voice resonated clearly amidst the lively clamor.Ja: 「ユミ、この歌は君のためだよ。En: "Yumi, this song is for you.Ja: 僕は音楽の道に進みたいんだ。En: I want to pursue a path in music.Ja: 君と、その夢を一緒に追いかけたい。En: I want to chase that dream with you."Ja: 」その瞬間、ユミははっと息を飲みました。En: At that moment, Yumi gasped.Ja: アキラの想いに応えるために、ユミは自分の絵を広げました。En: To respond to Akira's feelings, Yumi unfolded her painting.Ja: そこには満開の桜と共に、彼との新しい未来が描かれていました。En: It depicted a future with him, alongside fully bloomed cherry blossoms.Ja: 「アキラ、私も君の夢を応援する。En: "Akira, I support your dream.Ja: 私も絵を描く自信が湧いてきたよ。En: I feel confident in my painting now.Ja: 君と一緒に、新しい道を歩みたい。En: I want to walk a new path together with you."Ja: 」二人は桜の下で新しい約束をしました。En: Under the cherry blossoms, the two made a new promise.Ja: それは、互いの夢を追い続けること、そしてその道を二人で共に歩むことでした。En: It was to keep pursuing each other's dreams and to walk that path together.Ja: 桜の花びらが舞い落ちる中、彼らの心は温かく照らされ、ほんのりくすんだ冬の風も、もう気になりませんでした。En: As the cherry petals danced down, their hearts were warmly illuminated, and even the slightly chill winter breeze didn't bother them anymore.Ja: これから二人は、季節が巡るたびに思い出すであろう、この特別な桜の下で新しい人生の一歩を踏み出したのです。En: From that day forward, under this special cherry blossom, they took a new step in life, one they will recall every time the seasons change. Vocabulary Words:approaching: 近づいていますlingers: 残るbloom: 咲き始めていますlanterns: 行灯preparations: 準備bustling: にぎわいfarewell: 別れdiligently: 励んでいますpursue: 進みたいexploring: 模索していましたpath: 道expectations: 期待made up his mind: 決意しましたunfolded: 広げましたdepicted: 描かれていましたresonated: 響き渡りましたclamor: 喧騒overwhelming: あふれていましたchase: 追いかけたいgasped: 息を飲みましたconfidence: 自信breeze: 風blossoms: 桜approached: 近づいていますpromise: 約束dreams: 夢illuminated: 照らされchill: 寒さseason: 季節heartfelt: 心からの

The Nosh Vancouver
Ep234 The Nosh - Kiyomi Kodama & Hinamatsuri

The Nosh Vancouver

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 59:06


Anya chats with sommelier and hospitality veteran Kiyomi Kodama about the Japanese festival of Hinamatsuri, growing up in Brazil, cross-cultural eating and travel, favourite places around the city for dining and treats, making connections, and more. Listen in, eh?

Animurot Podcast
Jakso 65 - Hinamatsuri, The Wings of Honneamise ja Wonder Egg Priority

Animurot Podcast

Play Episode Listen Later May 9, 2025 79:51


Ringaling, school is in! Tällä kertaa Animurojen läksyjaksossa kahlataan läpi kolme hyvin erilaista animea: Hinamatsuri, Royal Space Force: The Wings of Honneamise ja Wonder Egg Priority. Tervetuloa mukaan! ----- 0:00 Alkuturinat 1:32 Poimintoja kevätkaudelta 2025 Lazarus My Hero Academia: Vigilantes Apocalypse Hotel From Old Country Bumpkin to Master Swordsman 11:57 Johdanto katseluläksyihin 12:48 Hinamatsuri - spoilerivapaa synopsis 14:49 Hinamatsuri - hajatelmia juonesta, hahmoista ja teemoista 24:09 Hinamatsuri - Hina ja Nitta 25:06 Hinamatsuri - hauskaa ja tunteellista sopivassa suhteessa? 30:24 Hinamatsuri - yhteenveto 30:48 Sivuraide hyvistä käsikirjoituksista, Heat-elokuvasta ja The Boys -sarjasta 33:48 The Wings of Honneamise - taustaa ja spoilerivapaa synopsis 39:03 The Wings of Honneamise - tarinan eteneminen ja päähahmon alamäki 46:27 The Wings of Honneamise - komeaa animaatiota 50:14 The Wings of Honneamise - yhteenveto 51:55 Wonder Egg Priority - taustaa, synopsis ja sisältövaroitus 56:44 Wonder Egg Priority - päähahmot 1:00:27 Wonder Egg Priority - rakenne ja tuotanto-ongelmat 1:01:35 Wonder Egg Priority - sarjan alkupuolisko 1:06:19 Wonder Egg Priority - sarjan loppupuolisko 1:13:19 Jontte ja Tokyo Ghoul -saarna 1:15:20 Wonder Egg Priority - Nikon suosikkikohtaus 1:18:50 Lopputurinat ----- Tavoitat Animurot-tiimin seuraavissa kanavissa: Instagramissa @animurotpodcast Sähköpostitse animurot@gmail.com 

Fluent Fiction - Japanese
Mystery of the Missing Treasure: A Shrine's Unity Restored

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 14:33


Fluent Fiction - Japanese: Mystery of the Missing Treasure: A Shrine's Unity Restored Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-17-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の始まり、フシミイナリ大社は美しい桜の花で飾られています。En: At the beginning of spring, the Fushimi Inari Taisha is adorned with beautiful sakura blossoms.Ja: 鳥居のトンネルは鮮やかなオレンジ色で、神秘的な雰囲気を作り出しています。En: The torii tunnel, in its vivid orange, creates an air of mystique.Ja: この神社で、ある重要な品物がなくなりました。En: In this shrine, an important item has gone missing.Ja: それは、ひな祭りで大切な役割を果たす古代の神器です。En: It is an ancient sacred treasure that plays a crucial role during the Hinamatsuri.Ja: 若い神職、ハルトは心配になりました。En: Young shrine priest Haruto was worried.Ja: 彼の家族は何世代にもわたってこの神社を守ってきました。En: His family had protected this shrine for generations.Ja: そして、神器の消失は村全体の祭りを危険にさらしています。En: The disappearance of the sacred treasure was threatening the festival for the entire village.Ja: ハルトは賢い歴史家のサクラに助けを求めました。En: Haruto sought the help of Sakura, a wise historian.Ja: 彼女は地域の習慣や伝説に詳しいのです。En: She is knowledgeable about local customs and legends.Ja: 「サクラさん、この状況をどう思いますか?En: "Sakura-san, what do you think about this situation?"Ja: 」とハルトは尋ねました。En: Haruto asked.Ja: サクラは考え込みました。En: Sakura pondered.Ja: 「ヨシ、ユキを呼びましょう。En: "Let's call Yuki.Ja: 彼は地域の民間伝承に詳しいです。En: He is knowledgeable about the region's folklore.Ja: しかし、彼の動機は分かりません。En: However, his motives are unclear.Ja: 少し疑わしいですね。En: It's a bit suspicious."Ja: 」ユキは旅人です。En: Yuki is a traveler.Ja: 彼は謎や物語に興味があります。En: He has an interest in mysteries and stories.Ja: 彼はすぐに協力しました。En: He immediately offered his assistance.Ja: 「秘密の道があるはずです。En: "There should be a secret path.Ja: その中に手がかりがあるかも。En: There might be clues in it."Ja: 」三人は神社の秘密の地下通路を探しました。En: The three of them searched the shrine's secret underground passage.Ja: 暗い通路を進むと、謎の印が壁に彫られていました。En: As they progressed through the dark passage, mysterious symbols were engraved on the walls.Ja: 「ここだ、これが何かを指している!En: "Here it is, this points to something!"Ja: 」ユキは声を上げました。En: Yuki exclaimed.Ja: 進むと、やつらは罠に遭遇しました。En: As they proceeded, they encountered a trap.Ja: 岩が動き出し、彼らを押しつぶそうとします。En: Rocks began to move, threatening to crush them.Ja: しかし、ユキが知恵を絞り、巧みに罠を解除しました。En: However, Yuki used his wits and skillfully disarmed the trap.Ja: ついに、失われた神器を見つけました。En: Finally, they found the lost sacred treasure.Ja: 美しく輝くそれを手に、ハルトは安堵の息をつきました。En: Holding it as it shone beautifully, Haruto let out a sigh of relief.Ja: 「これで祭りを続けられます。En: "Now we can continue the festival."Ja: 」村の住人たちは、協力によって問題が解決したことを知り、彼らを温かく迎え入れました。En: The villagers learned that their cooperation had resolved the issue, and they warmly welcomed them.Ja: ハルトは自分の使命を理解し、仲間の大切さを感じました。En: Haruto understood his mission and felt the importance of his companions.Ja: ひな祭りの日、神社は笑顔で溢れています。En: On the day of the Hinamatsuri, the shrine overflowed with smiles.Ja: 桜の花びらが舞い降り、春の風が心地よく吹き抜けます。En: Sakura petals fluttered down, and the spring breeze blew gently.Ja: 三人は並んで立ち、伝統を守ることの意味を胸に刻みました。En: The three stood side by side, engraving the meaning of preserving tradition in their hearts.Ja: 祭りは無事に、そして新たな結束を感じて進んでいったのです。En: The festival progressed safely, with a renewed sense of unity. Vocabulary Words:adorned: 飾られたtorii: 鳥居mystique: 神秘sacred: 神聖なtreasure: 宝物crucial: 重要なgenerations: 世代disappearance: 消失threatening: 脅かしているhistorian: 歴史家knowledgeable: 詳しいpondered: 考え込んだmotives: 動機suspicious: 疑わしいfolklore: 民間伝承secret: 秘密passage: 通路mysterious: 謎のengraved: 彫られたtrap: 罠disarmed: 解除したrelief: 安堵cooperation: 協力welcome: 迎え入れcompanions: 仲間fluttered: 舞い降りたbreeze: 風engraving: 刻むunity: 結束customs: 習慣

Fluent Fiction - Japanese
Tea, Memories, and Hinamatsuri: A Journey Through Time

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 4, 2025 14:51


Fluent Fiction - Japanese: Tea, Memories, and Hinamatsuri: A Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-04-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の初め、京都の小さなお茶屋は、ひな祭りの日の特別な賑わいを見せていました。En: At the beginning of spring, a small ochaya in Kyoto was bustling with the special excitement of Hinamatsuri day.Ja: 店内は木の暖かみが溢れ、棚にはたくさんの茶筒が整然と並んでいます。En: The interior of the shop was full of the warmth of wood, and many tea canisters were neatly lined up on the shelves.Ja: 様々なお茶の香りが漂い、柔らかな雅楽が流れ、どこか懐かしい空気が漂っていました。En: The aroma of various teas wafted through the air, with the soft sounds of traditional gagaku music playing, creating an atmosphere that felt somehow nostalgic.Ja: この日、お茶屋に現れたのはハルトという大学生でした。En: On this day, a university student named Haruto appeared at the tea shop.Ja: ハルトは、ひな祭りの思い出が消えない少年のような目で、店内を見渡していました。En: With eyes like those of a boy whose memories of Hinamatsuri would never fade, Haruto gazed around the shop.Ja: 彼は亡くなったおばあちゃんとの特別な時間を思い出させるお茶のブレンドを探していました。En: He was searching for a blend of tea that reminded him of special times with his late grandmother.Ja: そのおばあちゃんとよく一緒にひな祭りを祝ったのです。En: They often celebrated Hinamatsuri together.Ja: ハルトは静かに棚を見つめましたが、目当てのお茶が見当たりませんでした。En: Haruto quietly stared at the shelves, but couldn't find the tea he was looking for.Ja: ひな祭りが原因で店は忙しく、特に人気のあるブレンドはほとんど売り切れのようでした。En: Because of Hinamatsuri, the shop was busy, and it seemed that most of the popular blends were already sold out.Ja: ハルトは何かに引っかかっているようで、過去の思い出と新しい日々の間で揺れ動いていました。En: Haruto was caught between past memories and the new days ahead, as if something was pulling at him.Ja: 困ったハルトは店主のアイコに話しかけました。En: In his dilemma, Haruto approached the shop owner, Aiko.Ja: 「すみません、何か特別なお茶のブレンドがまだありますか?」と尋ねました。En: "Excuse me, do you have any special tea blends left?" he asked.Ja: アイコは少し考え込み、棚の奥を探し始めました。En: Aiko pondered for a moment and began to search the back of the shelves.Ja: その時でした。常連客のユキが、ハルトの様子を見て気にかけてくれました。En: It was then that a regular customer, Yuki, noticed Haruto and showed concern for him.Ja: 「ねえ、その思い出のお茶を探しているの?」とユキが声をかけます。そして、彼女は自分が以前味わった珍しいお茶を紹介してくれました。En: "Hey, are you looking for that memorable tea?" Yuki asked, then introduced a rare tea she had tasted before.Ja: アイコは店の奥から、ユキが勧めるブレンドを取り出しました。En: Aiko pulled out the blend recommended by Yuki from the back of the shop.Ja: 「これは特別な香りがしますよ」と言って、ハルトに手渡しました。En: "This has a special aroma," she said, handing it to Haruto.Ja: 半信半疑のハルトは、そのお茶の香りを確かめました。En: Suspicious but curious, Haruto smelled the tea.Ja: 不思議なことに、その香りはハルトが探し求めていたものとぴったり一致しました。En: Mysteriously, that scent matched perfectly with what Haruto had been searching for.Ja: おばあちゃんのぬくもりを感じさせる、優しい香りだったのです。En: It was a gentle fragrance that reminded him of his grandmother's warmth.Ja: そのお茶を手に取ったハルトは、穏やかな安心感に包まれました。En: Holding the tea in his hands, Haruto felt a calm sense of reassurance.Ja: 「これをいただきます」と微笑みながら言いました。En: "I'll take this," he said, smiling.Ja: ハルトは、過去の思い出と共に生きながらも、未来に向けて新しい一歩を踏み出すことができたのです。En: Haruto was able to take a new step forward toward the future, while still living with the memories of the past.Ja: お茶屋を出たハルトの心は、過去の温もりを抱きながらも、新しい経験を歓迎する準備が整っていました。En: As Haruto left the tea shop, his heart was ready to welcome new experiences, embracing the warmth of his past.Ja: ひな祭りの柔らかな風が、彼を優しく次の季節へと送り出しました。En: The gentle breeze of Hinamatsuri softly sent him off into the next season. Vocabulary Words:bustling: 賑わいochaya: お茶屋canisters: 茶筒wafted: 漂うgagaku: 雅楽nostalgic: 懐かしいblend: ブレンドdilemma: 困りpondered: 考え込みregular customer: 常連客memorable: 思い出scent: 香りsuspicious: 半信半疑curious: 気になるfragrance: 香りreassurance: 安心感breeze: 風approached: 話しかけintrigued: 興味をそそるintroduction: 紹介experience: 経験past: 過去future: 未来celebrated: 祝ったshelves: 棚waft: 漂うembrace: 抱くsoftly: 優しくsent off: 送り出すnostalgia: 懐かし

Fluent Fiction - Japanese
Snowman Contest Surprise: How Haruto Blossomed with Garden Magic

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Mar 2, 2025 14:07


Fluent Fiction - Japanese: Snowman Contest Surprise: How Haruto Blossomed with Garden Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-02-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の風が少し暖かく感じられる頃、まだ雪が所々に残る小さな住宅街に、ハルトの家がありました。En: When the spring wind started to feel a little warm, Haruto's house was located in a small residential area where patches of snow still remained.Ja: 近所の人々は、3月3日のひな祭りに向けて、家の窓辺に色とりどりのひな人形を飾っていました。En: The neighbors were decorating their windows with colorful hina dolls in preparation for the Hinamatsuri on March 3.Ja: ある日、ハルトは隣の家のユイとケンタから声をかけられました。En: One day, Haruto was called out to by Yui and Kenta from the house next door.Ja: 「ねえ、ハルト!スノーマンコンテストに参加してよ!」と、ケンタが元気に叫びます。En: "Haruto, join the snowman contest!" shouted Kenta energetically.Ja: ハルトは少し困惑しました。En: Haruto was a bit puzzled.Ja: 彼は庭の手入れが得意ですが、スノーマンを作るのは初めてです。En: Although he was good at gardening, it was his first time making a snowman.Ja: しかし、挑戦することに決めました。En: However, he decided to take on the challenge.Ja: 「これは良いチャンスだ。新しいことに挑戦してみよう」と自分に言い聞かせます。En: "This is a good opportunity. Let's try something new," he told himself.Ja: ケンタは雪だるま作りの達人で、その創造力は地域でよく知られています。En: Kenta was a snowman-making expert, and his creativity was well-known in the area.Ja: ユイも手先が器用で、素敵なアクセサリーを雪だるまに飾ります。En: Yui was also good with her hands and adorned the snowmen with lovely accessories.Ja: ハルトは自分の強みであるガーデニングを活かして勝負に挑むことにしました。En: Haruto decided to leverage his strength in gardening to take on the contest.Ja: 庭の花鉢やデコレーションを活用して、ユニークな雪だるまを作る計画です。En: He planned to use garden flower pots and decorations to create a unique snowman.Ja: 彼は心の中で、「これで勝てるかもしれない」と決意を固めました。En: In his heart, he resolved, "I might be able to win with this."Ja: コンテスト当日、突如として暖かい風が吹き始め、雪だるまが溶け始めます。En: On the day of the contest, a warm wind suddenly began to blow, causing the snowmen to start melting.Ja: 参加者たちは皆慌てましたが、ハルトは瞬時に新しいアイデアを思いつきました。En: All the participants were flustered, but Haruto quickly came up with a new idea.Ja: 「これは庭の彫刻に変えよう!」と彼は叫びます。En: "Let's turn this into a garden sculpture!" he shouted.Ja: 彼は溶けかけた雪と庭の飾りを使って、春をテーマにした美しい庭の彫刻を作り上げました。En: Using the melting snow and garden decorations, he created a beautiful garden sculpture with a spring theme.Ja: 審査員たちはその創造性と即興性に驚き、ハルトを優勝者に選びました。En: The judges were astonished by his creativity and improvisation, selecting Haruto as the winner.Ja: 「ハルトくん、素晴らしい発想だね!」とユイは拍手を送りました。En: "Haruto, that's a wonderful idea!" complimented Yui with applause.Ja: ケンタも笑顔で「君の勝ちだね!」と讃えました。En: Kenta also praised him with a smile, "You've won!"Ja: その日から、ハルトは新しい自信を身に付けました。En: From that day, Haruto gained new confidence.Ja: 彼は伝統的なスキルだけではなく、柔軟性と創造性が大切だということを学び、地域の人々からも一目置かれる存在になったのです。En: He learned that flexibility and creativity are just as important as traditional skills, and he became a person whom the local community admired.Ja: この経験は、彼の人生における新しい章の始まりとも言える出来事でした。En: This experience marked the beginning of a new chapter in his life. Vocabulary Words:residential: 住宅patches: 所々decorate: 飾るpuzzled: 困惑opportunity: チャンスcreativity: 創造力adorned: 飾るleverage: 活かすparticipants: 参加者flustered: 慌てimprovisation: 即興性flexibility: 柔軟性beginning: 始まりchapter: 章remarkable: 素晴らしいenthusiastically: 元気にresolve: 決意astonished: 驚きcomplimented: 讃えadmired: 一目置かれるgardening: 庭の手入れcontest: コンテストsculpture: 彫刻accessories: アクセサリーunique: ユニークなremarkably: 非常にjudges: 審査員compliment: 讃えconfidence: 自信traditional: 伝統的な

Beach Weekly
Beach Weekly S14E5: Events on campus, new proposed constitutional reforms in Mexico & more

Beach Weekly

Play Episode Listen Later Feb 24, 2025 23:42


Delfino Camacho, an arts and life assistant for the Long Beach Current joins the episode to talk about the Oscars and other pop culture developments.Last Wednesday, Feb. 19 was the first open forum regarding the replacement of President Jane Close Conoley. The search is being conducted by a 17-person committee that includes staff, alumni, local community members and student representatives. All students, staff and faculty are encouraged to participate in the search. Go to csulb.edu/presidential-search to provide feedback to the committee.The Latinx Resource Center and the Black Resource Center join together for The Existence of Afro-Mexican Heritage and Identity. Starting at noon on Tuesday, Feb. 25 in EED-67, students will be able to enjoy a screening of the documentary "Jamaica & Tamarindo: Afro Traditions in the Heart of Mexico." Later on Tuesday, Feb. 25 at 4 p.m., the Black Resource Center is hosting Don't Touch My Hair 2, an event where students can learn more about their natural hair and get care tips. With opportunities to win free hair care products, the event will be held in the HC-130. On Thursday, Feb. 27 in the University Student Union Ballrooms is the Afro-Caribbean Social. The event starts at 4:30 p.m. and students will be able to explore more within their culture and create community. Girl's Day Festival also known as Hinamatsuri is a Japanese tradition typically held on March 3 to promote the health and happiness of young girls. On Sunday, March 2 the Earl Burns Miller Japanese Garden will be hosting their very own Girl's Day Festival. Starting at noon, this event will have crafts and music and is open for anyone to join. Tickets are $10 per group and free parking will be available in lot G4. Buy your tickets through the Events & Orgs app on your CSULB Single Sign-on.A new ride-share app is being introduced in Los Angeles and New York in which the drivers are armed with guns. The Protector app is essentially a bodyguard and driver at the click of a button. The drivers for the app are all active or veteran law enforcement and military. Starting with an annual membership fee of $129, booking a bodyguard costs an additional $200 per hour with a five-hour minimum.Egg prices have reached new heights as the avian flu is spreading amongst farms in America with the virus killing business for many poultry farmers across the nation. Since 2022, over 156 million birds have died as a result of the avian flu with newer strains beginning to appear in dairy cows last year. The Trump administration says they are trying to work out a plan that doesn't include killing off a sick flock but no further details were provided. Mexican president Claudia Sheinbaum proposed constitutional reforms to protect Mexican sovereignty on Feb. 21. These reforms were suggested after President Donald Trump declared eight Latin American criminal groups as terrorist organizations. Six of those eight groups are cartels in Mexico. Until the reforms go through, Mexico will not allow any foreign investigations, prosecutions or any other legal action without the collaboration of the Mexican government.Hospitalized last Friday, Feb. 14 for bronchitis, the Pope has been trying to recover but it was revealed on Monday that doctors discovered a respiratory tract infection. The next day, chest scans showed pneumonia in both lungs. While he is still being treated, officials say the Pope can get out of bed and eat breakfast.Host & Editor: Gianna EcheverriaProducers: El Nicklin, Aidan SwanepoelLike, comment, and follow us on your favorite platform for more content!Apple Podcastshttps://podcasts.apple.com/us/podcast/long-beach-current-podcasts/id1488484518Spotify⁠https://open.spotify.com/show/4HJaqJep02kHeIQy8op1n1⁠⁠⁠⁠Overcasthttps://overcast.fm/itunes1488484518/long-beach-current-podcasts

Fluent Fiction - Japanese
Sakura Reunion: Friendship Blossoms at Hina Matsuri

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 10, 2025 14:04


Fluent Fiction - Japanese: Sakura Reunion: Friendship Blossoms at Hina Matsuri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-10-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 奈良公園の空気は、冬から春へと移ろいでいました。En: The air in Nara Park was transitioning from winter to spring.Ja: 冷たい風の中にも、桜の香りがほのかに漂っています。En: Even in the chilly wind, a faint scent of sakura blossoms was drifting.Ja: この季節の変わりを感じながら、そらはヒナ祭りを心待ちにしていました。En: While feeling the change of seasons, Sora was eagerly anticipating the Hina Matsuri.Ja: 「今日は特別な日だ」と思いながら、そらは公園に向かいました。En: Thinking "today is a special day," Sora headed towards the park.Ja: 彼女の心の奥には、ひな祭りにかこつけて、しばらく連絡が途絶えていた幼馴染のはるかと再会したいという切実な願いがありました。En: Deep in her heart, she had a fervent wish to reunite with her childhood friend Haruka, with whom she had lost touch for a while, using the Hina Matsuri as an excuse.Ja: 公園に着くと、はるかとそのいとこのれんが待っていました。En: Upon reaching the park, she found Haruka and her cousin Ren waiting.Ja: れんは東京から来たばかりで、奈良の伝統に興味を持っていました。En: Ren had just arrived from Tokyo and was interested in the traditions of Nara.Ja: 賑やかなはるかと、興味津々なれんは、そらを見つけて手を振りました。En: The cheerful Haruka and the curious Ren spotted Sora and waved.Ja: 「やあ、そら!今日は桜見に最高の日ね!」と、はるかは明るく声をかけました。En: “Hey, Sora! Today is the perfect day to see the sakura!” Haruka called out brightly.Ja: 「久しぶりだね、はるか」と、そらは少し緊張しながら答えました。En: “It's been a while, Haruka,” Sora replied, a bit nervous.Ja: 心の中では、どんな風に話しかければいいか考えていました。En: In her heart, she was thinking about how best to talk.Ja: 「れんくん、せっかくだから、少し静かなスポットを案内しようか?」と、そらは提案しました。En: “Ren-kun, since you're here, how about we head to a quieter spot?” Sora suggested.Ja: れんは嬉しそうに頷きました。En: Ren nodded happily.Ja: そこから三人は、あまり知られていない小道を歩きました。En: From there, the three walked down a lesser-known path.Ja: 古い桜の木々の下で、そらはふと足を止めました。En: Under the old sakura trees, Sora suddenly stopped.Ja: 風が吹き、花びらが舞い落ちるその瞬間、そらは思い切って言いました。En: As the breeze blew and petals danced down, she boldly said,Ja: 「はるか、昔みたいに、もっと一緒に過ごしたい。」En: “Haruka, like in the past, I want to spend more time together with you.”Ja: はるかは目を丸くしましたが、すぐににこやかに笑いました。En: Haruka widened her eyes but quickly smiled warmly.Ja: 「私もそう思ってた。ずっと言い出せなかったの。」En: “I've been thinking the same. I just couldn't bring myself to say it.”Ja: 話の輪にれんも入り、「これからは一緒にもっと素敵な思い出を作りたいな」と、れんが言いました。En: Ren joined in the conversation circle, “From now on, I'd like us to create more wonderful memories together,” he said.Ja: 桜の花びらが舞い降りて、三人は静かに笑い合いました。En: The sakura petals gently fell, and the three quietly shared laughter.Ja: そらは、心の奥が少し温かくなるのを感じました。En: Sora felt a warmth blossoming in her heart.Ja: 新しい春が始まるように、彼女の心も新たな繋がりで満たされたのです。En: Just as a new spring was beginning, her heart was also filled with new connections.Ja: 時間が経っても、心の繋がりは強く、再び結びつくことができると知り、そらは少しだけ自分に自信を持つことができました。En: She realized that no matter how much time passed, the bonds of the heart remain strong and can reconnect, giving Sora a bit more confidence in herself. Vocabulary Words:transitioning: 移ろいでいましたchilly: 冷たいfaint: ほのかにanticipating: 心待ちにしていましたfervent: 切実なreunite: 再会excuse: かこつけてspotted: 見つけてbrightly: 明るくnervous: 緊張しながらquieter: 静かなnodded: 頷きましたlesser-known: あまり知られていないbreeze: 風petals: 花びらboldly: 思い切ってwarmly: にこやかにjoined: 入りmemories: 思い出quietly: 静かにblossoming: 温かくなるbonds: 繋がりconfidence: 自信childhood friend: 幼馴染curious: 興味津々circle: 輪dancing: 舞い落ちるsmiled: 笑いましたwhispering: ささやくexcited: ワクワクする

Fluent Fiction - Japanese
Healing Tensions: A Family's Hinamatsuri Renewal

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 8, 2025 15:16


Fluent Fiction - Japanese: Healing Tensions: A Family's Hinamatsuri Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-08-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 桃の花が咲き始める頃、日本の伝統的な家に家族が集まっていました。En: When the peach blossoms began to bloom, a family gathered at a traditional Japanese house.Ja: ひな祭りの準備が進む中、畳の上には美しく並べられたひな人形が飾られ、色鮮やかな桃の花がその周りを囲んでいました。En: As preparations for the Hinamatsuri were underway, hina dolls, beautifully arranged, adorned the tatami floor, surrounded by vividly colorful peach blossoms.Ja: しかし、その華やかさに反して、部屋には緊張感が漂っていました。En: However, contrary to this brilliance, a sense of tension lingered in the room.Ja: 家族の中で一番若い春香は、心に不安を抱えながらその場にいました。En: The youngest in the family, Haruka, was present, harboring anxiety in her heart.Ja: 彼女はいつも家族の争いに疲れていました。En: She was always tired of the family disputes.Ja: そして、今日はあのがっかりした表情をもう見たくありませんでした。En: And today, she did not want to see that disappointed look again.Ja: 彼女の隣にいたのは、いとこの武志でした。En: Beside her was her cousin Takeshi.Ja: 彼はいつも過去の不満を持ち出して問題を起こすのです。En: He always brought up past grievances and caused trouble.Ja: 「ひな祭りの日にこれ以上のいざこざはもういらない…」と春香は心の中で強く思いました。En: "I don't want any more conflicts on Hinamatsuri day," Haruka strongly thought to herself.Ja: その時、武志が口を開き、嫌なことを言い始めました。En: At that moment, Takeshi opened his mouth and began to say something unpleasant.Ja: 「昔のこと、忘れないからな」と彼は低い声で言いました。En: "I won't forget the past," he said in a low voice.Ja: 春香は深呼吸をして、ついに立ち上がることにしました。En: Haruka took a deep breath and finally decided to stand up.Ja: 「武志、お話ししよう」と静かに、でも力強く言いました。En: "Let's talk, Takeshi," she said quietly but firmly.Ja: 他の家族もその会話に注目しました。En: The other family members also turned their attention to the conversation.Ja: 「覚えてる?あの小さいころにみんなで遊んだ時のこと。楽しいこと、たくさんあったよね。」En: "Do you remember? When we all played together as kids. There were lots of fun times."Ja: 武志は黙っていましたが、春香の話に耳を傾け始めました。En: Takeshi remained silent but began to listen to Haruka's words.Ja: 彼女は続けました。「ひな祭りには家族みんなで桃の花を見て、笑ってた。En: She continued, "During Hinamatsuri, the whole family would look at the peach blossoms and laugh.Ja: それが本当の意味なんじゃないかな。平和なひと時を過ごすこと。En: Isn't that what it really means? To spend peaceful moments.Ja: 今年はお互いを思いやる日にしようよ。」En: Let's make this year a day to care for each other."Ja: その瞬間、部屋に沈黙が戻りました。En: At that moment, silence returned to the room.Ja: 春香の言葉は家族の心に響いたのです。En: Haruka's words resonated with the family.Ja: 武志は視線を下に落とし、少し考えてから言いました。「わかった、春香。今年はそうしよう。」En: Takeshi lowered his gaze, thought a little, and said, "Alright, Haruka. Let's do that this year."Ja: 畳の上の人形たちが微笑んでいるように見えました。En: The dolls on the tatami appeared to be smiling.Ja: 春香はほっとした。En: Haruka felt relieved.Ja: 彼女は、心の中で家族の絆の力を改めて感じました。En: She felt the power of family bonds deeply in her heart once more.Ja: 武志もまた、少しずつ過去を越えることを考え始めたのでした。En: Takeshi, too, began to think about gradually overcoming the past.Ja: こうして、ひな祭りは家族にとって新たな始まりとなり、心をつなぐ温かい日となりました。En: Thus, Hinamatsuri became a new beginning for the family, a warm day that connected their hearts.Ja: 暖かい桃の花が春香と武志、そして家族みんなを優しく迎えてくれました。En: The warm peach blossoms gently welcomed Haruka, Takeshi, and the entire family.Ja: 彼らは、この日を心に刻み、これからも前向きに進んでいくことでしょう。En: They would engrave this day in their hearts and continue to move forward positively from now on. Vocabulary Words:blossoms: 花gathered: 集まっていましたpreparations: 準備adorned: 飾られvividly: 色鮮やかにcontrary: 反してbrilliance: 華やかさtension: 緊張感anxiety: 不安grievances: 不満conflicts: いざこざquietly: 静かにfirmly: 力強くattention: 注目resonated: 響いたgaze: 視線overcoming: 越えるengrave: 刻みlinger: 漂っていましたdisputes: 争いunpleasant: 嫌なことrelieved: ほっとしたbonds: 絆gradually: 少しずつbeginning: 始まりvivid: 色鮮やかなdolls: 人形harboring: 抱えsurrounded: 囲んでsilently: 黙って

Kawaii-Fi Radio - Anime Podcast
KFR 133: Anime Hotpot 2024!

Kawaii-Fi Radio - Anime Podcast

Play Episode Listen Later Dec 16, 2024 79:30


It's the end of the year and that means it's time for an Anime Hotpot Episode!Each of us have brought an anime series from the back catalogue to share as we wind down for the end of the year – so what's going in the pot this time?A little cyber broth from Ergo Proxy, some tasty boys from The Wallflower and a dash of chaos in the form of Hinamatsuri!It might sound like an odd mix but hey – you never know what people will bring to a hotpot - looking at you Ken!All this plus the latest anime news, a few anime recommendations from this season and plenty of ‘No Kenny' moments to keep you warm (or cool!) this festive month!VIDEOS!Kawaii-Fi YouTube: https://www.youtube.com/KawaiiFiKyle's YouTube: https://www.youtube.com/@KyleinOrbitTifa's YouTube: https://www.youtube.com/thetkennedy SUPPORT USPatreon: Patreon.com/KawaiiFiBuy us a Coffee: Ko-fi.com/kawaiifi JOIN THE KAWAII-FI COMMUNITYTikTok: https://www.tiktok.com/@kawaiifianimeInstagram: https://www.instagram.com/kawaiifianime/Facebook: https://www.facebook.com/KawaiiFiAnime/Twitter: https://twitter.com/kawaiifianimeDiscord: https://discord.gg/p9ccFx8vTQ LISTEN ELSEWHERE?Spotify: https://bit.ly/Kawaii-FiSpotifyApple: https://bit.ly/Kawaii-FiAppleYT Music: https://bit.ly/Kawaii-Fi-YMCastbox: https://bit.ly/Kawaii-FiCastboxGoodpod: https://bit.ly/Kawaii-fiGoodpodAmazon Music: https://bit.ly/Kawaii-FiAmazonPocket Casts: https://bit.ly/Kawaii-FiPocket EPISODE SEGMENTS00:00:00 – Show Opener00:03:02 – What We're Watching00:16:51 – Back Catalogue: Hot Pot Edition!00:45:27 – Anime Communique01:13:50 – Next Time, Pokemon on the Menu and festive greetings! Tags:anime,podcast,anime news,anime podcast,anime reviews,anime recommendation,Hinamatsuri,The Wall Flower,Ergo Proxy,Crunchyroll,One Piece,Netflix,Lupin III,Pokemon TV,Yakuza Fiance,365 Days to the Wedding,Ascendance of a Bookworm,

The Anime Freshmen Podcast
Episode #127 - Skynet Reviews: Hinamatsuri

The Anime Freshmen Podcast

Play Episode Listen Later Nov 27, 2024 56:53


“Calling all cars, calling all cars. Be on the lookout for another Skynet Review episode, approximately drunk with power and making picks at random...”  We close out this edition of Skynet with an anime that defies expectation, logic, reason, and plot. No description does it justice. A girl and her father, mixed with powers and comedy somehow. We present Hinamatsuri. Every effort is made to keep spoilers to a minimum. (The only exception being older titles) Catch our Fresh Bites Review Show and AMVs on our YouTube channel: The Anime Freshmen Be sure to rate and subscribe to the show & follow on our socials:  How to connect: Website: https://animefreshmen.com/ Email: hello@animefreshmen.com  Instagram: @AnimeFreshmen Facebook: @AnimeFreshmen Twitter: @AnimeFreshmen Keep It Fresh! TAGS: Anime, Otaku, Manga, Anime Podcast, Anime Reviews, Anime Recommendations, Pokemon, Black Clover, Attack On Titan, Dragon Ball, Demon Slayer, Bleach, Fire Force, One Piece, Naruto, Bleach, Hunter x Hunter, Jojo's Bizzare Adventure, Full Metal Alchemist, Chainsaw Man, Vinland Saga, Seven Deadly Sins, Cowboy Bebop, One Punch Man, Haikyuu, My Hero Academia, Tokyo Revengers, Mob Psycho 100, Boruto, Jujutsu Kaisen, That Time I Got Reincarnated As A Slime, Spy x Family, Hell's Paradise, Blue Lock, Cheat Skill

Anime Corner Podcast
23. Hinamatsuri Review

Anime Corner Podcast

Play Episode Listen Later Jun 4, 2024 40:44


In this episode I dive into the 2018 show Hinamatsuri. Join me as I jump around this anime and talk about some of my favorite moments from it.beacons.ai/theanimecornerpodcast

Anime Plummet Podcast
Episode 39: Gizmo's Top 20 Anime!!!

Anime Plummet Podcast

Play Episode Listen Later May 19, 2024 111:25


Happy Gizmo day!!!! This week the Plummet boys get an inside look into our favorite German host and his top 20 anime. Find out what Gizmo truly loves and listen in to all the hate we give him. We timed stamped this episode in case you want to skip spoilers. Enjoy! (00:06:52) Steins;Gate (00:14:44) Anohana (00:19:01) Hinamatsuri (00:22:31) Sonny Boy (00:26:09) Domestic Girlfriend (00:28:44) Cyberpunk Edgerunners (00:33:28) Kimi Ni Todoke (00:37:22) Welcome to the Ballroom (00:43:55) Made in Abyss (00:49:18) Kaguya-Sama (00:51:56) Food Wars (00:56:16) Chihayafuru (01:02:41) Frieren (01:06:04) Vinland Saga (01:09:13) Haikyu (01:13:03) March comes in like a lion (01:21:07) Naruto (01:30:07) Attack on Titan (01:35:02) Death Note (01:41:05) Your Lie in April Theme Song: Toilet Paper by ⁠⁠Danya Vodovoz --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/anime-plummet/message

AnimeSlam
Podcast - 233 - Gast: Lukas (Antenne Akihabara)

AnimeSlam

Play Episode Listen Later May 8, 2024 146:07


- Gast - https://anihabara.de/index.php/series/antenne-akihabara/ https://twitter.com/DerTedz - Timestamps - 0:00 Intro 3:01 Spy x Family: Code White 21:33 Megazone 23 47:25 Hinamatsuri & A Salad Bowl of Eccentrics 59:22 Bucchigiri 1:11:41 Campus Special Investigator Hikaruon 1:28:58 Metallic Rouge 1:41:54 Cherry Magic! 30 Years of Virginity Can Make You A Wizard?! 1:52:16 Spice & Wolf Remake 1:56:13 Train to the End of the World 2:02:45 Sundome

train spies spice antenne akihabara hinamatsuri salad bowl cherry magic megazone sundome
TeaLife Audio - Chado the Japanese Way of Tea
TeaLifeAudio - Ep 163 - Hinamatsuri

TeaLife Audio - Chado the Japanese Way of Tea

Play Episode Listen Later Mar 20, 2024 56:19


Hosts Anthony TJ Lindsey Hinamatsuri Jiku Hana wa kurenai, ha wa midori  (Flowers are red, leaves are green)  花ハ紅, 葉ハ緑 -or- 花紅, 葉緑 Alternatively: yanagi wa midori, hana wakurenai (willows are green, flowers are red)  柳ハ緑、花ハ紅

Stay Nerd - Japan Records
Bambole e donne giapponesi - Japan Wildlife #75

Stay Nerd - Japan Records

Play Episode Listen Later Mar 7, 2024 44:28


Oggi cogliamo due occasioni di celebrazione delle donne in una volta, visto che la puntata cade proprio in mezzo a queste festività: lo Hinamatsuri e la festa delle donne. Alessia vi racconta la festa dello Hinamatsuri, che cade il 3 marzo in Giappone, e poi vi presenterà 5 donne giapponesi che in qualche modo hanno lasciato un'impronta nella storia e nella cultura del Giappone, nonostante lo spazio concesso fosse tutto occupato dagli uomini. Le conoscevate già? Puntata su Torikaebaya Monogatari prima parte https://open.spotify.com/episode/1feKPCDYqkNHqQeCLESHwR?si=a85ed51973614b88 Puntata su Torikaebaya Monogatari seconda parte https://open.spotify.com/episode/7hVVxVyLHM9cLChLh77iuf?si=ff007ca558634a8e Il manga di My Dress-up Darling: https://amzn.to/3UIQ7tF Il libro di Shiori Ito: https://amzn.to/3T5KYKJ

What’s Up, Fandom
Episode 427 - Unfins creator of Love Advice from the Great Duke of Hell

What’s Up, Fandom

Play Episode Listen Later Feb 23, 2024 48:01


On today's episode, Josh sits down with creator Damien aka Unfins to discuss his comic Love Advice from the Great Duke of Hell. They chat about how Damien got into art, creating the comic, WEBTOON, Hinamatsuri, getting his series turned into a movie, and so much more. How did he get the idea for the comic? Where did the name Unfins come from? The Powerpuff Girls? Tune in to find out! Huge shoutout to WEBTOON for helping to facilitate this interview. Download the app and read thousands of comics absolutely FREE!   Follow Unfins Instagram @unfinstory Twitter @unfins & check out Love Advice from the Great Duke of Hell on WEBTOON today!   Follow WEBTOON: Instagram @webtoonofficial Twitter @webtoonofficial   Special Thanks to this week's sponsor Wild Bill's Soda! Enjoy crisp unique olde fashioned soda flavors anytime with Wild Bill's. Head over to drinkwildbills.com and use code FANDOM10 to get 10% off your purchase!  Do you have suggestions for the show? Do have specific voice actor or creator that you would like us to interview? We would love to hear from you! Feel free to shoot us an email HERE.   Background audio by Lofi Girl   If you enjoy the show, please rate and review! Follow the show on: Instagram @WhatsUpFandom Twitter @WhatsUpFandomPC YouTube What's Up, Fandom Podcast   Follow Josh @JoshLCain Follow Luke @tatted_triceratops   Tags:  podcast, podcasts, movies, tv, comics, pop culture, fandom, anime, webtoon, webcomics, unfins, love advice from the great duke of hell, the office, hinamatsuri 

That 's Good Anime
Hinamatsuri

That 's Good Anime

Play Episode Listen Later Jul 18, 2023 67:10


This time we are talking about the 2018 comedy Hinamatsuri. We are also finishing up Cowboy Bebop so that means we are starting up something new next time listen to find out what. We'll close the episode with all the anime we've watched in the in-betweens.

Nippo Shokudo Radio
Cosa fare in Giappone in primavera!

Nippo Shokudo Radio

Play Episode Listen Later May 23, 2023 33:31


Come ormai saprai - se hai ascoltato i nostri podcast precedenti - la fioritura dei ciliegi non è l'unica cosa bella che si può fare in questo periodo!? Parleremo degli eventi da non perdere ed ovviamente di cosa mangiare in questo periodo. Ci sono molti ingredienti che si possono trovare solo in primavera e che dovete  assolutamente provare! Se dovessi ricordare una sola cosa fra tutte quelle discusse nel podcast, sicuramente dovrebbe essere... di evitare la Golden Week! Nel 2024 va dal 29/04 al 05/05. Eventi 03/03 - Hinamatsuri Festa delle Ragazze (o Bambole) Una giornata dedicata al benessere delle ragazze (nubili). Luoghi famosi per l'Hinamatsuri:- Inatori Onsen (Shizuoka): località termale costiera nella penisola di Izu. Da metà gennaio a fine marzo ospita il suo annuale "Hina-no-tsurushikazari Matsuri". Il festival si concentra su una combinazione di bambole hina ed ornamenti pendenti - fatti a mano chiamati - Tsurushi Hina. Inatori Onsen è raggiungibile da Tokyo con il treno di lusso Odoriko Saphir.   - Yanagawa (Fukuoka): l'intera città si dedica a questa celebrazione. Particolarmente noto per la sua sfilata sull'acqua, con le ragazze che cavalcano le gondole in abiti tradizionali e con decorazioni di bambole appese - dette Sagemon - realizzate con tessuti usati. Dalla stazione di Fukuoka Tenjin si deve prendere la linea Tenjin - Ōmuta fino a Fukagawa. Un viaggio di 50 minuti. - Seto Yashiki (Kanagawa): in questa piccola "villa" nella città di Kaisei si organizza ogni anno - da metà febbraio al 3 marzo - una mostra dedicata al Hinamatsuri. Vale la pena visitare la villa per la sua bellezza indipendentemente dall'Hinamatsuri. Dalla stazione di Odawara si deve prendere la linea Odakyu per Kaisei. Da lì ci sono bus navetta gratuiti per la villa (solo il fine settimana). 14,15 Aprile - Takaya Spring Festival (detto anche Sanno Matsuri, Gifu): uno dei tre festival di carri più importanti del Giappone. I partecipanti indossano costumi tradizionali ed il 14 c'è un festival serale. Il modo più semplice per raggiungere Takayama è in autobus o in treno da Nagoya. Sempre a 40 km da Takayama si trova il famoso Gero Onsen, una delle tre sorgenti termali più famose del Giappone. 05/05 - Kodomo no Hi (Festa dei Bambini): una giornata dedicata alla salute e alla felicità dei ragazzi (al giorno d'oggi è una festa per i bambini in generale), che coincide con l'ultimo giorno della Golden Week... Su dei pali all'esterno degli edifici pubblici e delle case private vengono issate e fatti volare i Koinobori - decorazioni di carta/ stoffa  a forma di carpa - in segno di buona fortuna per i bambini.    Dove vedere i Koinobori     - Tokyo Tower     - Tatebayashi, Tsuruuda River (Gunma): tra la fine di marzo e l'inizio di maggio più di 4.000 koinobori colorati vengono fatti svolazzare sopra il fiume.     Se sei nel periodo giusto puoi anche goderti i fiori di ciliegio.   3° fine settimana di maggio Asakusa Sanja Matsuri (Tokyo): uno dei più grandi festival shintoisti di Tokyo. È considerato uno dei più “wild" e più grandi del Giappone. Cosa mangiare  Sakura Ebi: piccoli gamberetti di colore rosa ottimi da mangiare come Kakiage. Vengono pescati soprattutto nella prefettura di Shizuoka. Hamaguri: grandi vongole ottime da mangiare come barbecue. Sono famose soprattutto quelle di Kuwana nella prefettura di Mie Katsuo: la primavera è la prima stagione per il tonnetto striato. In questo periodo i katsuo sono più magri e la prefettura di Kochi è particolarmente rinomata. Takenoko: bamboo shoots freschi Varie verdure di montagna (Yama no sachi in giapponese) come: fuki no to o tara no me. Ottime da mangiare come Tempura. Nanohana: fiore giallo commestibile, ottimo da consumare semplicemente bollito con un po' di senape oppure come condimento per la pasta.

NOTEBOOK — Arts Culture Tourism from Tokyo
02/27, Arts Culture Tourism from Tokyo

NOTEBOOK — Arts Culture Tourism from Tokyo

Play Episode Listen Later Feb 27, 2023 6:18


An earthquake measuring 6.1 struck the east of Hokkaido last Saturday, as hot air balloons took off from Ojiya in Niigata prefecture for the first time in four years the very same day. And in the Chiba town of Katsuura, a display of 30,000 traditional miniature dolls celebrates Hinamatsuri or Girls' Day this year, with dolls donated from all different parts of the country. Meanwhile, with the 95th Academy Awards taking place in Hollywood next month, films such as “Small, Slow but Steady,” has been named film of the year following a screening at the Berlin International Film Festival. This year's entry was Makoto Shinkai's “Suzume,” hi first animated film in three years and the first Japanese animated film competing for the award in 21 years, after Hayao Miyazaki's “Spirited Away” clinched the Golden Bear in 2002. — Get in touch: notebook.podcast@gmail.com Leave a message: speakpipe.com/notebook Instagram: @notebook_pod Twitter: @notebook_pod — Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fearless Portraits
Masako Wakamiya: World's oldest app developer

Fearless Portraits

Play Episode Listen Later Aug 2, 2022 6:26


“It is never a waste to try something and fail.” Masako “Ma-chan” Wakamiya (若宮正子) Octogenarian app developer   The Artwork: Ma-chan's portrait in the Fearless Portraits project consists of an Ink drawing on a map of Kanagawa, the prefecture she lives in, just south of Tokyo. She's seated on the floor next to a traditional Japanese short-legged table with a laptop open on it.    The Story: Masako “Ma-chan” Wakamiya got her first computer when she retired from a career in a bank in 1997. She found a whole new world available to her through her computer and relished the connection and community the internet offered, saying, “at the age of 60, my world expanded—I got wings!”  Ma-chan's interest in technology continued from PCs to smartphones. As the resident tech expert in her circle, she spent a lot of time helping her friends and neighbors use their phones and she theorized older people have a hard time with smartphones and such because apps and games mostly catered to young people—either by using small print, requiring fast play, or using difficult swiping motions.  Sensing an opportunity, she thought a possible solution to help older people be more comfortable with their devices would be an app designed for them. So, at the age of 82, she set about creating an app for her peers. She settled on a game based on Japan's annual doll festival (called Hinamatsuri). “I wanted to make games that would allow us seniors to defeat even young people on the basis of our knowledge―games that are different from the competitive ones that require quick reflexes,” she says. “As we age, our eyesight gets worse, and we can't move our fingers the way we'd like to. This game is designed so that even people with these problems can enjoy it.” She reached out to the president of an app development company she had met through volunteer work previously and presented her idea. He countered with a suggestion that she create the app herself and he would teach her over Skype.  Never one to back down from a challenge, Ma-chan dove into app development, persevering through a difficult six months to build the app.  “It was especially very difficult to organize the whole structure of the app,” she says of the challenge of learning to code. Plus most of the resources she found online to learn from were in English, adding a further level of difficulty to the project.  “It is never a waste to try something and fail,” Ma-chan said of the fits and starts she experienced while learning to code. “You will not die or get injured even if things don't pan out well. It's best to enjoy your failures. If you fail, you fail. What's wrong with that?” The game, called Hinadan, was completed just in time for the doll festival in 2017.  In the app, players move dolls in a puzzle into their appropriate positions based on the dolls' roles (emperor, empress, and so on). The app has now been released in five languages.  Given her status as perhaps the oldest app developer in the world, news of the app went viral.  Apple CEO Tim Cook invited her to Apple's annual Worldwide Developer Conference where Ma-chan got to meet him and the two discussed the app together. “It was as if we were chatting in a programming class,” she said of the experience.   Background: Born in 1935 in Tokyo, the app is just the latest chapter in Ma-chan's self-proclaimed role of “IT evangelist” where she encourages seniors to use digital technology to enrich their lives. She spreads her message through the lecture circuit in Japan and abroad, including a TEDx Talk in Tokyo and an address before a UN conference in New York. She's also written several books, primarily around educating seniors with technology.  Another way she has taught tech skills is something she calls “Excel art.” Which is using Excel spreadsheets to create patterns. “Excel looks difficult for seniors. But I came up with an idea of drawing designs using its functions. Then, I got so excited as I was able to produce one new pattern after another,” she says.   Music: This episode contains music by Geovane Bruno, OB-LIX, FreeGroove, and Solbox.    Sources: AFP TV. (2017, August 7). Never too old to code: Meet Japan's 82-year-old app-maker. https://www.youtube.com/watch?v=BXnjNCX6Ai4  CNA Insider. (2018, February 25). 81 And Excelling | Super Octogenarians | CNA Insider. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=e7uN4-NiG0s  JapanGov. (2018). Game App Developer in Her 80s Opens ICT World for Fellow Seniors /. The Government of Japan - JapanGov -. https://www.japan.go.jp/tomodachi/2018/spring-summer2018/game_app_developer.html  Kambayashi, T. (2022, March 9). At 82, she coded an app. She just wanted a game she could win. The Christian Science Monitor. https://www.csmonitor.com/World/Making-a-difference/2022/0309/At-82-she-coded-an-app.-She-just-wanted-a-game-she-could-win  Kashima, Y., & Armitage, S. (2017, June 13). Meet The 82-Year-Old App Developer Who Says Life Gets Better With Age. BuzzFeed News. https://www.buzzfeednews.com/article/yuikashima/this-82-year-old-grandmother-is-an-apple-developer  Nikkei. (2019, November 23). Meet the 84-year-old Japanese app developer who inspired Tim Cook. Nikkei Asia. https://asia.nikkei.com/Business/Technology/Meet-the-84-year-old-Japanese-app-developer-who-inspired-Tim-Cook2  Self Taught Japanese. (2017, June 6). 82 year old Japanese woman's “hinadan” mobile app: sometimes it takes new technology to uncover ancient traditions. https://selftaughtjapanese.com/2017/06/06/82-year-old-japanese-womans-hinadan-mobile-app-sometimes-it-takes-new-technology-to-uncover-ancient-traditions/  TED. (n.d.). TEDxTokyoSalon | TED. TED Talks. https://www.ted.com/tedx/events/15791 Wakamiya, M. (n.d.). Masako Wakamiya. Amazon. https://www.amazon.com/Masako-Wakamiya/e/B004LR7TIO%3Fref=dbs_a_mng_rwt_scns_share  Wakamiya, M. (2014, May 31). Now is the time to get your own wings | Masako Wakamiya | TEDxTokyo. TEDx Tokyo. https://www.youtube.com/watch?v=gUjXiYtOC7Y&t=644s  Wakamiya, M. (2017, February 23). ‎hinadan. App Store. https://apps.apple.com/us/app/hinadan/id1199778491 

Good Anime Palette
After Dark 10: (Another) Top 10 Anime Series To Recommend

Good Anime Palette

Play Episode Listen Later Jul 19, 2022 89:32


(00:01:07) New Format For Top 10 Lists(00:03:53) Stipulations And Conditions For Today's Top 10 List(00:06:29) Another Top 10 Anime Series To Recommend(00:06:50) Rascal Does Not Dream of Bunny Girl Senpai(00:12:58) Vivy: Fluorite Eye's Song(00:21:30) ID: Invaded(00:26:03) Golden Time(00:33:18) Horimiya(00:42:33) Re:Creators(00:50:07) Sailor Moon Crystal(00:55:39) Hinamatsuri(01:02:00) Akudama Drive(01:08:31) Dennou Coil(01:22:09) Who Is Jason's Favorite Sailor?(01:27:14) Teasers For Upcoming Episodes and What's To Come For Future After Dark Episodes----------------------------------------------------------------------------------------------------You could always reach us through email (gapalette@gmail.com), through Twitter (@PaletteGood), or through our Facebook page (https://www.facebook.com/PaletteGood).You can also visit our website (www.goodanimepalette.com).You can also join us on Discord (Click Here for the Discord Invite!) or our MAL club (https://myanimelist.net/clubs.php?cid=81877).See you next episode!----------------------------------------------------------------------------------------------------Music CreditsIntro: It's Always You by RambutanBreak: Salamanca by Sarah, The IllstrumentalistOutro: Golden Rules by LuwaksAll music used is courtesy of Epidemic Sound (www.epidemicsound.com). If you are interested in using their service, here is a referral link to their platform (Click Here!).

Een Geanimeerd Gesprek
Ep. 005 - Je bent zelf een tsundere!

Een Geanimeerd Gesprek

Play Episode Listen Later Jun 8, 2022 78:10


Hondsdolle meisjes. Supersterke jongens. Rode en blauwe ogers. Kevin, Gerard en Jocelyn bespreken een hele Breakfast Club aan anime-archetypen. Tsundere-personages: Sakura Haruno uit Naruto (2002 - 2007) en Naruto Shippuden (2007 - 2017) Asuka Langley uit Neon Genesis Evangelion (1995) Lum uit Urusei Yatsura (1981 - 1986), remake dit najaar Inuyasha uit Inuyasha (2000 - 2004, 2009 - 2010) Andere dere-personages: Deredere: Tohru Honda uit Fruits Basket (2002, remake uit 2019) Yandere: Himiko Toga uit My Hero Academia (2016 - heden), Yuno Gasai uit Mirai Nikki (2010) Kuudere: Akemi Homura **uit Puella Magi Madoka Magica (2011) Overpowered protagonists: Goku uit DragonBall Z (1989 -1996) Saitama uit One-Punch Man (2015 - 2019) Varvatos uit The Greatest Demon Lord is Reincarnated as a Typical Nobody (2022) Shigeo Kageyama a.k.a. Mob uit Mob Psycho 100 (2016 - heden) Keina Kagami uit In the Land of Leadale (2022) Yamato Nadeshiko-personages: Nezuko Kamado uit Demon Slayer (2019 - heden) Shouko Komi uit Komi Can't Communicate (2022 - heden) Nadeshiko Kagamihara uit Laid-Back Camp (2018 - heden) Ojousama/hime/oujisama-personages: Jessie uit Pokémon (1997 - heden) Kaguya Shinomiya uit Kaguya-sama: Love is War (2019 - heden), is trouwens ook een tsundere én een Yamato Nadeshiko Tamaki Suoh uit Ouran High School Host Club (2006) Red Oni & Blue Oni-personages: Mugen (Red) en Jin (Blue) uit Samurai Champloo (2004) Kyo Sohma (Red) en Yuki Sohma (Blue) uit Fruits Basket (2002, remake uit 2019) Naruto Uzumaki (Red) en Sasuke Uchiha (Blue) uit Naruto (2002 - 2007) en Naruto Shippuden (2007 - 2017) Shoyo Hinata (Red) en Tobio Kageyama (Blue) uit Haikyu!! (2014 - 2020) Goku (Red) en Vegeta (Blue) uit DragonBall Z (1989 -1996), Vegeta is trouwens ook een oujisama Andere genoemde archetypen: De streber met de bril: Uryū Ishida uit Bleach, Tenya Iida uit My Hero Academia De NEET: Natsuki Subaru uit Re:Zero - Starting Life in Another World (2016 - 2021) Het deliquentje/furyou/yankii: Arisa Uotani uit Fruits Basket (2002, remake uit 2019), Yusuke Urameshi uit Yu Yu Hakusho (1992 - 1995), Yoshifumi Nitta uit Hinamatsuri (2018) De ‘meta-anime' van Kevin: Shirobako (2015) Keep Your Hands Off Eizouken! (2020) Andere genoemde anime: One Piece (1999 - heden) Bleach (2004 - 2012) SPY x FAMILY (2022) Shikimori's Not Just A Cutie (2022) Kakushigoto (2021) Usagi Drop (2011) Ranking of Kings (2021) Ranma 1/2 (1989 - 1992) Hunter x Hunter (1999 - 2001, remake uit 2011 - 2014) Tokyo Revengers (2021) Linkjes! Een Geanimeerd Gesprek op Twitter Een Geanimeerd Gesprek op Instagram Een Geanimeerd Gesprek op Vriend van de Show EenGeanimeerdGesprek.nl Kevin op Twitter Gerard op Twitter Jocelyn op Twitter

Dos Yonkos
Episode 50 EFF FLOCK!

Dos Yonkos

Play Episode Listen Later Mar 17, 2022 60:12


Spoilers Main meat: 15:30This week on the podcast Deion and Sam talk about what's going on in the... o wait there is no one piece do to the hack sooo Sam takes the reins on the weekly recap and drops a new anime he has been watching called Hinamatsuri. Then we get into between two walls, but there are no walls any more so between 2 Shores ? This episode is filed with some heavy emotional content so be ready! If you would like to share your feelings and opinions with us please Follow and Subscribe to our Social media! Don't forget to use the Hashtag #DosYonkoshttps://linktr.ee/DosYonkosFor any Business inquires please email us atDosyonkos@gmail.com

jENI NO PIKA PIKA NIHONGO 日本語
#150 HInamatsuri episode 3  ちらしずし

jENI NO PIKA PIKA NIHONGO 日本語

Play Episode Listen Later Mar 5, 2022 4:35


Hi, welcome to Jeni No Pika Pika Japanese This year's Hinamatsuri is over, but did you see or hear anything about it? When you talk with Japanese people, wouldn't it be better to talk with them with the knowledge you learned from this podcast to make the conversation more lively and help you learn Japanese? Well, today, I would like to introduce foods eaten on Hinamatsuri. The following foods are eaten on Hinamatsuri, and each ingredient has a meaning as to why it is included. Chirashi-zushi The following ingredients are used in chirashi-zushi, and each has its own meaning. Shrimp: to live long until your waist bends. The red color repels evil spirits. Renkon (lotus root): The hole in the root is supposed to give you a good outlook for the future. Beans まめ: To work hard まめにはたらく and live a strong and healthy life まめにくらす. egg thread to make brocade 錦糸たまご: to accumulate treasures. Carrots: for roots to grow. Denbu: Denbu is used because of its seasonal resemblance to the color of peach blossoms. Tide soup with clams Inarizushi (sushi wrapped in fried tofu) Hina Hare (Japanese sweet pancake filled with bean jam) Cherry Blossom Mochi Hishimochi And the famous Hyakudan Hinamatsuri, an exhibition held at the Hyakudan Staircase, a tangible cultural property designated by the Tokyo Metropolitan Government and located in the Meguro Gajoen hotel in Tokyo, to introduce visitors to Japanese culture, was not held this year due to Corona. How is it? Did you learn anything today? 今年の雛祭りは終わりましたが、何か雛祭りを見たり聞いたりしましたか? 日本人と話す時に、このポッドキャストで学んだ知識をもって話すとより話が盛り上がり日本語の勉強になるのではないでしょうか? さて、今日は雛祭りに食べる食べ物についてご紹介します。 ひなまつりには次のようなものを食べますが、それぞれ具材にはなんでそれを入れるのか意味があるのです。 ちらしずし ちらし寿司の具材は次のようなものが使われ、それぞれに意味があります。 海老:腰が曲がるまで長生きできるように。赤い色が魔よけとなります。 れんこん:穴が開いているので、将来の見通しがきくようにとされています。 豆:まめに働き、まめに丈夫で元気に暮らせるように。 錦糸玉子:財宝が貯まるように。 にんじん:根をはるように。 田附:季節感のある桃の花の色に似ていることから田附が用いられます。 はまぐりの潮汁 いなりずし ひなあられ 桜餅 菱餅 そして東京のホテル、目黒雅叙園のある東京都指定有形文化財「百段階段」で日本文化に触れるための企画展として行われる百段雛祭りは有名ですが、コロナの影響で今年は開催されませんでした。 いかがですか? 今日も何か学ぶことはありましたか? じゃあまたね。

Naoness: The Power of Connection
24: Deep dive into Invisible Man and Hinamatsuri Festivities

Naoness: The Power of Connection

Play Episode Listen Later Mar 4, 2022 72:28


Did you know that Girl's Day is celebrated in Japan on March 3rd every year? We'll take a celebration of girls any day, every day. We also follow up and take a deep dive into why Ralph Ellison's, "Invisible Man" resonated with us when we read the book as required reading in high school and how the masterpiece is still relevant, poignant & a must-read to all who are trying to understand how to navigate life's intricacies and "absurd diversity" while seeking the truth in themselves. --- Support this podcast: https://anchor.fm/naoness/support

Crazy Japanese Culture
[Hinamatsuri

Crazy Japanese Culture

Play Episode Listen Later Mar 3, 2022 8:15


Hinamatsuri is a holiday in Japan on which we celebrate the girls in our lives. We put out ornamental dolls, and eat tasty candy and chirashizushi. Listen in to learn more about unique Japanese holidays

DATTEBAYO - der Japanischlernpodcast
Hinamatsuri - Puppenfest in Japan

DATTEBAYO - der Japanischlernpodcast

Play Episode Listen Later Mar 3, 2022 26:41


Vom traditionellen Hinamatsuri-Lied, über die Gerichte, die man heute isst bis hin zum geschichtlichen Hintergrund - alles findest du in dieser Podcastfolge. Ich spreche auch kurz über meine neuen Bücher "Japanisch für Anfänger" und "Japanisch lesen für leicht Fortgeschrittene". Beide kannst du auf Amazon, aber auch im normalen Buchhandel bestellen. Hier sind der Link zu meiner (aktuell) dreiteiligen Buchserie zum Japanischlernen: https://www.amazon.de/dp/B09MJM68VF?binding=paperback&ref=dbs_dp_rwt_sb_pc_tukn Und nicht vergessen, bald beginnt das Gewinnspiel - mehr dazu in meinem Newsletter: www.japanischlernen.at/newsletter

jENI NO PIKA PIKA NIHONGO 日本語
#146 10-Minute JAPANESE A Starter Pack Release Information

jENI NO PIKA PIKA NIHONGO 日本語

Play Episode Listen Later Mar 1, 2022 2:56


Hello everyone, today is March. It's March from today, and although February was quite cold in Japan, the sunshine is getting warmer here, and there are signs of spring in the air. How was yesterday's episode of Hinamatsuri? March 3rd is the Hinamatsuri Festival, so I'm sure all the Japanese families with girls have their hina dolls on display now. Well, the audiobook on learning Japanese will also be uploaded to the distribution platform today, but it will take a few more days for it to be reviewed and delivered to you. Please look forward to it. じゃあまあたね。

jENI NO PIKA PIKA NIHONGO 日本語
#145. Hinamatsuri ひな祭り

jENI NO PIKA PIKA NIHONGO 日本語

Play Episode Listen Later Feb 28, 2022 4:23


Hi, welcome to Jani No Pika Pika Nihongo. It's already March from tomorrow. The month of March in Japan is the Doll Festival. Hinamatsuri is an annual event held on March 3rd. Hinamatsuri is an event to wish for the healthy growth of girls. It is also called "Momo no Sekku" (Peach Festival) because March 3rd in the lunar calendar was the time when peach blossoms were in bloom. It is one of the Sekku festivals where people decorate hina dolls with cherry blossoms, peach flowers, hina-arare (sweetened rice-flour cakes for offering at the Dolls' Festiva), and hishi-mochi, and enjoy chirashi-zushiand clam dishes. 雛祭り HinaMatsuri "Doll Festival" 桃の節句 Momono Sekku "Peach Festival" 雛人形 HIna Ningyo "hina dolls" ひなあられ Hina Arare ”sweetened rice-flour cakes for offering at the Dolls' Festival" 菱餅 Hishi Mochi "rhombus-shaped mochi" ちらし寿司 Chirashi-Zushi "sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top " In houses with girls, Hina dolls are displayed and celebrated after Setsubun, but it was also said that if they were displayed after March 3rd, the girl would not be able to marry. Japanese culture is interesting, right? じゃあまたね。

Blake and Spencer Get Jumped - An Anime Podcast
Yu-Gi-Oh!: Millennium World and Hinamatsuri [Weekly Jump # 47]

Blake and Spencer Get Jumped - An Anime Podcast

Play Episode Listen Later Feb 22, 2022 20:24


Welcome to the new Weekly Jump, presented as part of our partnership with The Geekly Grind podcast network. Here, we give first look reactions and reviews to various manga and anime series. On this week's episode:Page Flips: Yu-Gi-Oh!: Millennium WorldScreen Time: HinamatsuriWant to learn more about the show or just chat with us? Write to us at bandsgetjumped@gmail.com, tweet us @bandsgetjumped on twitter, or find us on reddit at r/getjumped/     Wanna get your geekly needs met weekly! Well head on over to http://www.thegeeklygrind.com/Support the show (https://www.patreon.com/BlakeAndSpencerGetJumped)

NerdThings Podcast
We Chose Random Manga and Read them, These Are Our Thoughts!

NerdThings Podcast

Play Episode Listen Later Jan 26, 2022 49:19


Follow the Instagram herehttps://www.instagram.com/nerdthingspodcast/We read 5 random mangas and here are out thoughts on all five of them. The mangas we read were Grand Blue, Hinamatsuri, The Climber, Hello World, Nodame Cantabile.This was a lot of fun and we are hoping to do somethings similar with anime. 

Otaku Spirit Anime
AMC Buyout, Netflix Price Hikes, Harem Isekai

Otaku Spirit Anime

Play Episode Listen Later Jan 19, 2022 104:08


The hosts of the Otaku Spirit Animecast are here to give the rundown on anime news of today. Listen in and get caught up, or just get their take on each piece of news! Topics this episode: Date A Live IV, Harem in an Alternate World Dungeon, Fire Force, Netflix Price Hike, Couple of Cuckoos, Urusai Yatsura, ODDTAXI Movie, Shadow House 2, Rent A Girlfriend 2, Bottom Tier Tomozaki Sequel, AMC Buyout of Sentai Holding, Anime Expected To Do Better, and more! Thanks to Bacon Chips and smakatosh for the great questions featured in this episode! The opening music for this episode is the OP for The Idaten Deities Know Only Peace. The closing music for this episode is the ED for The Idaten Deities Know Only Peace.

netflix price couple anime hike subscription buyouts isekai harem fire force cuckoos maim no game no life quintessential quintuplets rent a girlfriend hinamatsuri danmachi pop team epic faraway paladin shadow house date a live teasing master takagi fafner kancolle idaten deities know only peace
Otaku Spirit Anime
AMC Buyout, Netflix Price Hikes, Harem Isekai

Otaku Spirit Anime

Play Episode Listen Later Jan 19, 2022 104:08


The hosts of the Otaku Spirit Animecast are here to give the rundown on anime news of today. Listen in and get caught up, or just get their take on each piece of news! Topics this episode: Date A Live IV, Harem in an Alternate World Dungeon, Fire Force, Netflix Price Hike, Couple of Cuckoos, Urusai Yatsura, ODDTAXI Movie, Shadow House 2, Rent A Girlfriend 2, Bottom Tier Tomozaki Sequel, AMC Buyout of Sentai Holding, Anime Expected To Do Better, and more! Thanks to Bacon Chips and smakatosh for the great questions featured in this episode! The opening music for this episode is the OP for The Idaten Deities Know Only Peace. The closing music for this episode is the ED for The Idaten Deities Know Only Peace.

netflix price couple anime hike subscription buyouts isekai harem fire force cuckoos maim no game no life quintessential quintuplets rent a girlfriend hinamatsuri danmachi pop team epic faraway paladin shadow house date a live teasing master takagi fafner kancolle idaten deities know only peace
Ze Shows – Anime Pulse
Episode 733: Remake Our Hinamatsuri

Ze Shows – Anime Pulse

Play Episode Listen Later Jan 8, 2022 92:13


This week on Anime Pulse we got going back in time to take a new career path, Rumiko Takahashi is making a return in 2022, and the best and worst of 2021. First up is the IRL news with Joseph and Andrew celebrating the new year, talking about their top topics for best and worst anime of 2021. Then in the industry news Andrew takes it away with news of a return of the very first Rumiko work, and the website 5Chan inputs their top 10 anime of 2021. Finally in the first reviews of the new year Joseph awakens to find he has groundhoged himself right after he graduated High School, and yakuza Andrew gets hit on the head by a powerful girl falling from the sky and ends up as her caretaker.

Final Form Anime Podcast
Hinamatsuri Discussion | Final Form #7

Final Form Anime Podcast

Play Episode Listen Later Sep 17, 2021 51:38 Transcription Available


Is Hinamatsuri worth the watch? In this episode of the Final Form Podcast, we talk about Hinamatsuri, the first of four shows we'll be watching over the next few weeks.

Wrestling is Hard
AEW Revolution and Stardom 10th Anniversary Hinamatsuri All Star Cinderella at Nippon Budokan!!!

Wrestling is Hard

Play Episode Listen Later Mar 10, 2021 155:54


This week we talk about Raw, Smackdown, NXT, New Japan Cup, Stardom's Anniversary show, AEW Dynamite, and AEW Revolution PPV. Plus jokes aka use crying over Sake the Nake's performance.     Follow us on Instagram and Twitter @Hard4Wrestling

Japanenglish☆
Episode 9. Have you heard about Hinamatsuri? What happens on March 3rd in Japan?

Japanenglish☆

Play Episode Listen Later Mar 8, 2021 8:29


Are you familiar with any Japanese culture?

Zack & Jen Japan
Minisode: Hinamatsuri/Girls Day

Zack & Jen Japan

Play Episode Listen Later Mar 4, 2021 18:37


Put up your decorations, get out your hina dolls, eat some red, white & green things, and prepare yourself for all things GIRLS. It's Girls day ladies!! The auspicious day of March 3rd goes by many names and we name them all in this minisode! Who knew playing with dolls could turn into a holiday tradition?! Princess Okiko did ;) learn about her and other historical facts about this very special day.

The Fancy Ramen Podcast
Episode 111 – Maps

The Fancy Ramen Podcast

Play Episode Listen Later Mar 22, 2019


Apologies for the late upload, friends – Mr. Editor (neil) worked a solid 50 hours from the weekend to release date. // 0:00:00 – Opening: r/nosleep, Gintama, Hinamatsuri, Log Horizon, Steins;Gate; Remote Play; 3d printers, hockey, Pyramid Scheme Goods, // 0:37:04 – Hollow Knight, Innovations to Maps // 1:03:44 – The Division 2 (early impressions) … Continue reading "Episode 111 – Maps"