POPULARITY
Fluent Fiction - Japanese: Against All Odds: Rina's Poker Triumph in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-30-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 夜の東京。En: Night in Tokyo.Ja: 豪華なカジノの中、きらびやかな灯が輝いている。En: Inside a luxurious casino, the dazzling lights shine brightly.Ja: リナは、深呼吸をして心を落ち着ける。En: Rina takes a deep breath to calm herself.Ja: この場所は、和とモダンが融合した美しい空間だ。En: This place is a beautiful space where traditional Japanese style and modernity blend.Ja: 彼女は、緊張した表情を浮かべていた。En: She wore a tense expression.Ja: ゴールデンウィークの熱気が漂う春の夜、リナは一つの目的を持ってここにいる。それは、ポーカートーナメントで勝利し、家族の借金を返済するためだ。En: On a spring night filled with the excitement of Golden Week, Rina is here with one purpose: to win the poker tournament and repay her family's debt.Ja: 彼女の前には、大きなテーブルがあり、周りにはプロのポーカープレイヤーたちが座っている。En: In front of her is a large table, around which professional poker players are seated.Ja: その中に、アキラがいる。En: Among them is Akira.Ja: 彼は、トーナメントの本命とされている強力な相手だ。En: He is considered the favorite in the tournament, a formidable opponent.Ja: 彼との対決を前に、リナは自信を失いかけていた。En: Before facing him, Rina was starting to lose her confidence.Ja: しかし、リナは負けられない理由があった。En: However, Rina had a reason she couldn't afford to lose.Ja: 父の病気で大変だったころ、家族を支えるためにずっと頑張ってきた。En: When her father was ill, she had been working hard to support her family.Ja: ここでの勝利が、全てを変える鍵になる。En: A victory here would be the key to changing everything.Ja: リナはカードを握りしめ、集中力を高めた。En: Rina gripped her cards and focused her concentration.Ja: ゲームが進むにつれ、緊張が高まる。En: As the game progressed, the tension increased.Ja: アキラの顔からは感情が読めない。En: Akira's face revealed no emotion.Ja: 周りの観客も息を呑む瞬間だ。En: It was a moment when even the surrounding audience held their breath.Ja: それでも、リナは感じ取っていた。En: Yet, Rina sensed it.Ja: アキラが仕掛けるブロフの気配を。En: The hint of a bluff from Akira.Ja: ここで勝負に出るしかない。En: She had no choice but to take a chance here.Ja: 「オールイン。」リナは静かに宣言する。En: "All in." Rina calmly declared.Ja: 彼女の心臓は速く打っていたが、目は決して揺るがない。En: Her heart was racing, but her eyes remained unwavering.Ja: アキラは一瞬ためらうが、応じる。En: Akira hesitated for a moment but matched her bet.Ja: そして、カードが開かれる。En: Then, the cards were revealed.Ja: 結果は…リナの勝ちだ!En: The result is... Rina's win!Ja: 歓声が上がる中、リナは少し驚いていた。En: Surprised murmurs erupted, and Rina was a bit taken aback.Ja: そして、次第にその実感が彼女を包み込む。En: Gradually, the realization enveloped her.Ja: 彼女はやり遂げたのだ。En: She had done it.Ja: 家族の未来を救うために、お金を手に入れた。En: She had secured the money to save her family's future.Ja: そして、自分を信じることができた。En: And she was able to believe in herself.Ja: リナは歓喜の中で新しい自分を見つけた。En: In her joy, Rina discovered a new version of herself.Ja: 彼女は強く、そして自由だ。En: She was strong, and she was free.Ja: カジノの明るいライトが彼女を祝福しているかのように輝いて見えた。En: The bright lights of the casino seemed to shine as if celebrating her.Ja: リナは、微笑みを浮かべ、確信した。En: Rina smiled and was convinced.Ja: 未来は明るい、と。En: The future is bright. Vocabulary Words:luxurious: 豪華なdazzling: きらびやかなblend: 融合tense: 緊張したexpression: 表情purpose: 目的repay: 返済debt: 借金formidable: 強力なopponent: 相手confidence: 自信victory: 勝利concentration: 集中力tension: 緊張emotion: 感情audience: 観客bluff: ブロフdeclared: 宣言するhesitated: ためらうmurmurs: 歓声enveloped: 包み込むrealization: 実感secured: 手に入れたfuture: 未来joy: 歓喜version: 新しい自分strong: 強くfree: 自由celebrating: 祝福しているbright: 明るい
Fluent Fiction - Japanese: Blossoms of Balance: A Tokyo Tale of Stress and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-29-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京のオフィス街は活気に満ちていました。En: The office district in Tokyo was filled with energy.Ja: 新しい春が始まり、桜の飾りが街を彩ります。En: A new spring had begun, and sakura decorations adorned the city.Ja: オフィスビルの窓からは、華やかな桜並木と東京のスカイラインが一望できます。En: From the windows of the office buildings, you could see the lively cherry blossom trees and Tokyo's skyline at a glance.Ja: ゴールデンウィークの前の週、みんな忙しく働いていました。En: The week before Golden Week, everyone was busy working.Ja: ハルトはデスクに座り、プロジェクトの資料を見ていました。En: Haruto was seated at his desk, reviewing the project materials.Ja: しかし、その顔には疲れがにじんでいました。En: However, a trace of fatigue showed on his face.Ja: 最近、彼は頻繁に頭痛を感じ、仕事が捗りません。En: Recently, he had frequently experienced headaches, and work was progressing poorly.Ja: 締切が近づく中、なんとか終わらせてゴールデンウィークを安心して迎えたいと考えていました。En: With deadlines approaching, he wanted to somehow finish his tasks and greet the Golden Week with peace of mind.Ja: 彼の同僚のアイコはハルトの様子に気づきました。En: His colleague Aiko noticed Haruto's condition.Ja: 「ハルトさん、大丈夫?」と彼女は心配そうに尋ねました。En: "Are you okay, Haruto-san?" she asked with concern.Ja: アイコは観察力が鋭く、ハルトの調子が悪いことに気づいたのです。En: Aiko was very observant and had noticed that Haruto was not feeling well.Ja: 「ええ、大丈夫です」とハルトは答えましたが、その顔はあまり自信に満ちていませんでした。En: "Yes, I'm fine," Haruto replied, but his face didn't show much confidence.Ja: アイコはさらに言いました。「最近、ずっと顔が疲れているみたい。病院に行ってみたらどう?」En: Aiko continued, "Lately, you seem to have been looking tired all the time. Why don't you try going to the hospital?"Ja: ハルトは迷いました。En: Haruto hesitated.Ja: 仕事を休むのは気が引けましたが、頭痛がひどくて集中できません。En: He felt reluctant to take time off work, but his headaches were severe, and he couldn't concentrate.Ja: 「うーん、でも締切が…」と彼はためらいました。En: "Hmm, but the deadline..." he hesitated.Ja: アイコは優しく彼を説得しました。「健康が大事だよ。まずは体を大切にしないと、締切は問題を解決できないよ。」En: Aiko gently persuaded him, "Health is important. If you don't take care of yourself first, a deadline won't solve the problem."Ja: その夜、ハルトは悩んだ末に決心し、次の日早めに帰って医者を訪れました。En: That night, after much contemplation, Haruto made up his mind and decided to leave early the next day to visit a doctor.Ja: 診察の結果、彼はストレスと疲労が原因の頭痛だとわかりました。En: The examination revealed that his headaches were caused by stress and fatigue.Ja: 次の日、ハルトはアイコに感謝の気持ちを伝えました。En: The following day, Haruto expressed his gratitude to Aiko.Ja: 「アイコさん、ありがとう。病院で詳しく調べてもらって、本当に良かったです。」En: "Thank you, Aiko-san. It was really good to have a thorough check-up at the hospital."Ja: アイコは微笑んで、「これからは何か相談があれば、いつでも言ってね。仕事を少し見直す手伝いをするから」と言いました。En: Aiko smiled and said, "If you ever have anything to discuss, feel free to tell me. I'll help you reconsider some work."Ja: ハルトは彼女の申し出を受け入れ、新しいプランを立てました。En: Haruto accepted her offer and devised a new plan.Ja: 彼は仕事を段階的に進めることにし、無理をせずに休息をとるようにしました。En: He decided to proceed with work in stages and to take breaks without overexerting himself.Ja: ゴールデンウィークが始まりました。En: Golden Week began.Ja: ハルトは自分が立てた計画のおかげで、穏やかな時間を過ごすことができました。En: Thanks to the plan he had made, Haruto was able to spend tranquil times.Ja: 彼は仕事と健康のバランスをもっと大切にすることを学び、ヘルプを受け入れることの大切さを知りました。En: He learned to value the balance between work and health more and recognized the importance of accepting help.Ja: 桜が舞う中、ハルトはアイコと一緒に昼食をとりながら、これからの仕事に前向きな気持ちで取り組むことを決意しました。En: With sakura petals dancing, Haruto lunching with Aiko, and with a positive mindset toward future work.Ja: オフィスにはまた元気な声が響き、東京の春はますます美しく広がっていきました。En: Energetic voices once again echoed in the office, and Tokyo's spring spread ever more beautifully. Vocabulary Words:adorned: 彩りますlively: 華やかfatigue: 疲れfrequently: 頻繁にprogressing: 捗りませんdeadline: 締切observant: 観察力が鋭くreluctant: 気が引けましたconcentrate: 集中persuaded: 説得しましたcontemplation: 悩んだ末にexamination: 診察fatigue: 疲労thorough: 詳しくgratitude: 感謝の気持ちdevised: 見直すstages: 段階的にoverexerting: 無理をせずにtranquil: 穏やかなbalance: バランスrecognized: 知りましたpetals: 桜が舞うpositive: 前向きmindset: 気持ちenergetic: 元気なechoed: 響きdecoration: 飾りskyline: スカイラインhesitated: ためらいましたconsult: 相談があれば
Fluent Fiction - Japanese: Rain or Shine: A Village Festival's Unexpected Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の風が村を包み、桜の花びらが舞い散る中、古の日本の村は賑やかだった。En: The spring breeze enveloped the village, and as sakura petals danced and scattered, the ancient Japanese village was lively.Ja: ゴールデンウィークを迎え、村の子どもたちは学校祭の準備で忙しかった。En: With the arrival of Golden Week, the village children were busy preparing for the school festival.Ja: 晴れていた朝、はるかは学校の庭に立ち、深呼吸をした。En: On a sunny morning, Haruka stood in the school courtyard and took a deep breath.Ja: 彼女は村中の人々を驚かせるような最高のパフォーマンスを作りたいと考えていた。En: She wanted to create the best performance that would amaze everyone in the village.Ja: しかし、彼女の頭には一つの問題があった。En: However, she was struggling with one problem.Ja: 村の伝統を正確に、そして敬意を持って表現する方法がなかなか思いつかないのだ。En: She couldn't quite figure out how to express the village's traditions accurately and respectfully.Ja: 「ゆうと、ちょっといい?」はるかは、静かな青年、ゆうとに声をかけた。彼はいつも学校の図書室で物語を書くのが好きだった。En: "Yuto, do you have a moment?" Haruka called out to Yuto, a quiet young man who always liked to write stories in the school library.Ja: 「あなたの物語を使って、昔の村のことを紹介してみるのはどうかな?」En: "How about introducing the old village using your story?"Ja: ゆうとは少し驚いた様子で頷いた。En: Yuto nodded, looking a bit surprised.Ja: 「面白いと思う。試してみよう。」En: "I think that would be interesting. Let's give it a try."Ja: まいもその場に現れ、はるかを応援するように微笑んだ。En: Mai also appeared on the scene, smiling in support of Haruka.Ja: 「一緒に頑張ろう。みんなで作るなら、きっと素敵になるよ。」En: "Let's work hard together. If we all create it together, I'm sure it'll be wonderful."Ja: 数日間、はるかたちは一心に準備を進めた。En: For several days, Haruka and her friends worked diligently on their preparations.Ja: 村の伝統的な踊り、音楽、そしてゆうとの物語が調和するパフォーマンスが形になり始めた。En: The performance, a harmony of the village's traditional dance, music, and Yuto's story, began to take shape.Ja: しかし、学校祭前日のリハーサル中、突然、黒い雲が空を覆った。En: However, during rehearsal the day before the school festival, black clouds suddenly covered the sky.Ja: 雷が鳴り、激しい雨が降り始めた。En: Thunder roared, and heavy rain began to fall.Ja: 「どうしよう、このままでは外でのパフォーマンスはできない!」はるかは焦った。En: "What should we do? We can't perform outside like this!" Haruka panicked.Ja: しかし、彼女はすぐに思いついた。En: But she quickly came up with an idea.Ja: 「屋内でやろう。教室を使って、もっと近くでみんなに見てもらえばいい。」En: "Let's do it indoors. We can use a classroom and have everyone watch from closer up."Ja: その提案により、チーム全員が一丸となって教室を装飾し直した。En: With that suggestion, the entire team came together to redecorate the classroom.Ja: 最後のリハーサルが終わると、みんなの顔には自信が表れた。En: After the final rehearsal was over, confidence appeared on everyone's face.Ja: 学校祭当日、雨は止まなかったが、それは問題にならなかった。En: On the day of the school festival, the rain didn't stop, but it didn't matter.Ja: 教室の中でのパフォーマンスは成功し、観客はその創造性と情熱に感動した。En: The performance inside the classroom was a success, and the audience was moved by their creativity and passion.Ja: はるかは笑顔で言った。「みんなが力を合わせたおかげで、この成功があるんだね。」En: Haruka smiled as she said, "This success is all thanks to everyone's combined efforts."Ja: その瞬間、はるかは気づいた。個人の功績より、仲間と共に成し遂げることの素晴らしさを。En: At that moment, Haruka realized the greatness of achieving something together with her peers, rather than individual accomplishments.Ja: 彼女の目指した最高のパフォーマンスは、皆の心に残る一瞬となった。En: The best performance she aimed for became a moment that remained in everyone's hearts. Vocabulary Words:enveloped: 包むscattered: 舞い散るlively: 賑やかtraditions: 伝統accurately: 正確にrespectfully: 敬意を持ってquiet: 静かpreparations: 準備harmony: 調和thunder: 雷roared: 鳴りpanicked: 焦ったindoors: 屋内redecorate: 装飾し直すrehearsal: リハーサルconfidence: 自信creativity: 創造性passion: 情熱combined efforts: 力を合わせたgreatness: 素晴らしさaccomplishments: 功績aimed: 目指したremained: 残るsunny: 晴れていたcourtyard: 庭breathe: 深呼吸express: 表現するmoment: 瞬間audience: 観客success: 成功
Fluent Fiction - Japanese: From Burnout to Balance: Haru's Spring Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-23-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の始まり、東京の渋谷。En: The beginning of spring in Tokyo's Shibuya.Ja: 高層ビルの中にあるオフィス。ビルの窓からは、桜が満開の景色が広がっている。En: Inside an office in a high-rise building, sakura blossoms paint a full bloom landscape visible through the building's windows.Ja: 忙しいシーズンの中、ハルトはデスクに向かい必死に仕事をしている。En: Amidst a busy season, Haru is desperately working at his desk.Ja: ゴールデンウィークだが、彼には気の休まる暇がない。En: It's Golden Week, but he has no time to relax.Ja: 重要なプロジェクトの締め切りが迫っているのだ。En: The deadline for an important project is approaching.Ja: 「会社で認められたい」という思いが、ハルトを働かせ続けていた。En: The desire to be recognized by the company keeps Haru working tirelessly.Ja: しかし、最近、彼はめまいを感じ始めていた。En: However, recently, he has started experiencing dizziness.Ja: 体は悲鳴を上げている。En: His body is crying out in distress.Ja: 「大丈夫、気のせいだ」と、自分に言い聞かせる。目の前のパソコンに集中するハルト。En: "It's okay, it's just my imagination," he tells himself, focusing on the computer screen in front of him.Ja: そこに、同僚のユキが顔をのぞかせる。En: There, his colleague Yuki peeks in.Ja: 「ハルトさん、最近元気ないね。大丈夫?」と、優しい笑顔で聞く。En: "Hey Haru, you don't seem well lately. Are you okay?" she asks with a gentle smile.Ja: いつも周りのことに気を配るユキは、彼の様子を心配していた。En: Always considerate of those around her, Yuki was worried about his state.Ja: 「ありがとう。でも大丈夫。少し疲れているだけだよ」と、ハルトは無理に微笑みながら答える。En: "Thank you, but I'm okay. Just a little tired," Haru replies, forcing a smile.Ja: しかし、ユキは納得しない。En: Yet, Yuki is not convinced.Ja: 「少し休んだ方がいいと思うよ」と、彼女は諭すように言う。En: "I think you should take a short break," she advises gently.Ja: その日の午後、めまいが酷くなり、ふらつき始めたハルト。En: That afternoon, Haru's dizziness worsened, and he began to stumble.Ja: 「もう少し頑張れば…」と思いながら、ふいに足元が崩れる。En: "Just a little more effort..." he thought when suddenly his feet gave way.Ja: 意識が薄れ、ハルトは床に倒れ込む。En: His consciousness fading, Haru collapsed to the floor.Ja: その瞬間、ユキはすぐに駆け寄り、彼を支える。En: At that moment, Yuki rushed over and supported him.Ja: 「しっかりして!ハルトさん!」落ち着いた声で周りに助けを求め、オフィス内は慌ただしくなる。En: "Hang in there! Haru!" Calmly, she called for help from those around, causing a commotion in the office.Ja: ユキはハルトを近くのクリニックまで連れて行った。En: Yuki took him to a nearby clinic.Ja: 医師の診断は、過労によるめまい。医師はハルトに、しばらく休むことを勧めた。En: The physician diagnosed it as dizziness due to overwork and advised Haru to rest for a while.Ja: ユキはハルトの横で安心した表情を浮かべる。En: Standing by Haru's side, Yuki looked relieved.Ja: 「ごめんね、無理ばかりして」と、ハルトは彼女に謝る。En: "I'm sorry for pushing myself too hard," Haru apologized to her.Ja: 「一人で頑張らなくてもいいんだよ」と、ユキは優しく言って微笑む。En: "You don't have to do everything alone," Yuki said gently, smiling.Ja: しっかりと休養を取ったハルト。彼は、自分の体調をもっと大事にする決意を固めた。En: Having had a proper rest, Haru resolved to take better care of his health.Ja: そして、周りの助けを受け入れることの大切さも知った。En: He also learned the importance of accepting help from others.Ja: 数日後、再びオフィスに戻ったハルトは、ユキにお礼を言う。En: Several days later, back at the office, Haru expressed his gratitude to Yuki.Ja: 「ありがとう、本当に助かったよ。これからは無理しない。」En: "Thank you, you really saved me. I won't push myself too hard from now on."Ja: 春の風が心地よく、彼は新たな気持ちで歩み始めた。En: The spring breeze felt pleasant, and he started anew with fresh feelings.Ja: オフィスの窓の外、東京の街は相変わらずの賑わい。En: Outside the office window, the bustling city of Tokyo remained unchanged.Ja: しかし、ハルトの中では、新しい風が吹いていた。En: However, within Haru, a new wind was blowing.Ja: 健康とバランスを保ちながら、前に進んで行こうと決めたのだ。En: He decided to move forward while maintaining health and balance. Vocabulary Words:blossoms: 桜desperately: 必死にtirelessly: 働かせ続けてdizziness: めまいstumble: ふらつくcollapses: 倒れ込むcommotion: 慌ただしくなるclinician: 医師diagnosed: 診断resolved: 決意を固めたgratitude: お礼pleasent: 心地よくbalance: バランスanew: 新たなimagining: 気のせいapproaching: 迫っているrecognized: 認められたいconsciousness: 意識apologized: 謝るconsiderate: 気を配るeffort: 頑張ればcolleague: 同僚overwork: 過労support: 支えるadvise: 諭すrest: 休養determined: 決めたdistress: 悲鳴を上げるfading: 薄れconcern: 心配していた
Fluent Fiction - Japanese: Blossoms & Beginnings: Haruka and Kenta's Spring Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-18-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の午後、桜が満開の住宅街にハルカが引っ越してきました。En: One spring afternoon, Haruka moved into a residential area where the sakura trees were in full bloom.Ja: この街は、彼女にとって新しいスタートの場所です。En: This town was a place for a new beginning for her.Ja: ハルカはこの新しい環境で友達を作りたかったですが、人に話しかけるのが少し怖かった。En: Haruka wanted to make friends in this new environment, but she was a bit scared to talk to people.Ja: でも、心の中では希望に満ちていました。En: However, her heart was filled with hope.Ja: 隣の部屋に住むケンタは、この街に長いこと住んでいました。彼は親しみやすい性格ですが、毎日の生活に退屈さを感じていました。En: tonariに住むKenta, who had lived in this town for a long time, had an affable personality but felt a sense of boredom in his daily life.Ja: 新しいことを試すのが不安でした。En: He was anxious about trying something new.Ja: ある日、ハルカは窓の外を見ながら考えました。「どうすれば近所の人と仲良くなれるんだろう?」En: One day, while looking out the window, Haruka thought, "How can I get along with the neighbors?"Ja: その瞬間、彼女はいいアイデアを思いつきました。En: At that moment, she came up with a good idea.Ja: ゴールデンウィークが近づいているため、近所の人たちを集めてパーティーを開こうと決めました。En: As Golden Week was approaching, she decided to host a party and gather the neighbors.Ja: 招待状を作り、ハルカは少し緊張しながらも、それを各家に配って回りました。En: Shōtaijō, or invitations, were made, and though a bit nervous, Haruka distributed them to each household.Ja: ケンタの家に着くと、彼はドアを開けて笑顔で迎えてくれました。En: When she arrived at Kenta's house, he opened the door and greeted her with a smile.Ja: 彼女は緊張を振り払って招待状を渡しました。En: She shook off her nervousness and handed him the invitation.Ja: 「ありがとう、行けるように頑張るよ!」ケンタは言いました。En: "Thank you, I'll do my best to attend!" Kenta said.Ja: 彼はこの機会を利用して、日常のルーチンを変えたいと思っていました。En: He wanted to take this opportunity to change his daily routine.Ja: そして、ゴールデンウィークが始まりました。En: Then, Golden Week began.Ja: ハルカの部屋には、ケンタを含む数人の隣人たちが集まり、たくさんの笑顔と会話が満ちていました。En: In Haruka's room, several neighbors, including Kenta, gathered, and the room was filled with many smiles and conversations.Ja: 春風が窓から優しく入ってきて、部屋を一層明るくしました。En: The spring breeze gently entered through the window, making the room even brighter.Ja: その中でケンタとハルカは自然に話し始めました。En: Amidst it all, Kenta and Haruka naturally started talking.Ja: 彼らは共通の趣味や夢を共有し、それぞれがこれまで知らなかった新しい一面を知りました。En: They shared common interests and dreams, and each came to know new aspects about each other they hadn't known before.Ja: 話せば話すほど、心が通い合うのが感じられました。En: The more they talked, the more they felt a connection.Ja: パーティーの終わりに、ハルカとケンタはお互いに微笑みました。En: At the end of the party, Haruka and Kenta smiled at each other.Ja: 「この街を一緒に探検してみない?」ハルカが提案しました。En: "Would you like to explore the town together?" Haruka suggested.Ja: 「うん、それは楽しそう!」ケンタはワクワクしました。En: "Yeah, that sounds fun!" Kenta replied excitedly.Ja: こうして、ハルカの自信とケンタの冒険心が芽生え、彼らは新しい体験を求めて街を探索することを約束しました。En: Thus, Haruka's confidence and Kenta's sense of adventure began to grow, and they promised to explore the town seeking new experiences.Ja: これからの毎日が、ハルカとケンタにとって楽しい冒険になることを二人は信じていました。En: They both believed that each day from then on would be an enjoyable adventure for them.Ja: 温かな春の午後に始まった友情と愛は、これからの新しい季節を共に迎えるものとなりました。En: The friendship and love that began on a warm spring afternoon were set to welcome the new seasons together. Vocabulary Words:residential: 住宅街bloom: 満開environment: 環境anxious: 不安routine: ルーチンapproaching: 近づいているdistribute: 配って回るopportunity: 機会conversation: 会話breeze: 春風explore: 探検confidence: 自信adventure: 冒険hope: 希望gently: 優しくgather: 集めるneighbor: 近所の人invitation: 招待状nervousness: 緊張sense: 感覚connection: 心が通い合うaspect: 一面affable: 親しみやすいboredom: 退屈さhost: 開くgreeted: 迎えたsmile: 笑顔shook off: 振り払ってconfidence: 自信dreams: 夢
(Dû à un problème technique un écho s'est installé sur le micro de Sami, nous nous excusons sincèrement pour la gêne que cela portera à votre écoute.Nous espérons que cela n'en réduira pas pour autant l'appréciation de l'épisode)STARDOMRetour rapide sur la Golden Week & les rivalités actuellesSEAdLINNNGReview SEAdLINNNG~JUMP UP!2025~(01.05)Preview Shinkiba Series Vol. 3 (30.05)MARIGOLDRetour rapide sur la Golden Week & les rivalités actuellesPreview Korakuen Hall 24.05Partie AbonnésQuestions et retour des abonnésSondage : Qui remportera le match pour la World entre Utami et MIRAI ?Sommaire00:00 - Intro & Sommaire 04:29 : L'Update STARdLINNNG19:32 - STARDOM 01:04:17 - SEAdLINNNG 01:16:34 - Marigold 01:42:07 - Partie Abonnés : Question et retour des abonnés + Sondage 02:32:10 - Outro fin d'épisodeRéseaux sociauxSoutenez nous : https://www.patreon.com/stardlinnngRejoignez le Discord : https://discord.gg/z9U5vKE4ZQRetrouvez nous sur Youtube : https://www.youtube.com/@stardlinnngSuivez nous sur X : https://twitter.com/stardlinnngSuivez nous sur Instagram : https://instagram.com/stardlinnng
Fluent Fiction - Japanese: Blossoms & Serendipity: Haruto's Leap into Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-17-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿の春、ゴールデンウィークの賑やかさの中、道は人でいっぱいだった。En: In Shinjuku during spring, amidst the bustling Golden Week festivities, the streets were filled with people.Ja: ビルの間に小さな桜の花が風に揺れて、都会に美しい色を添えていた。En: Among the buildings, small cherry blossoms swayed in the wind, adding beautiful colors to the city.Ja: 春の暖かい日差しを感じながら、遥斗という一人の青年が歩いていた。En: Feeling the warm spring sunshine, a young man named Haruto was walking.Ja: 毎日、彼は家と仕事を行ったり来たりするだけの単調な日々に、少しうんざりしていた。En: Every day, he was getting a bit tired of the routine monotony of just going back and forth between home and work.Ja: その日、新宿の雑踏の中で、遥斗は少しだけ自分を変えることを考えていた。En: That day, amid the hustle and bustle of Shinjuku, Haruto was considering changing himself just a bit.Ja: もっと人生に刺激が欲しいと彼は思っていた。En: He felt he wanted more excitement in his life.Ja: 人々は楽しそうに休暇を楽しんでいる。だけど、遥斗の心はどこか落ち着かない。なぜなら、彼には何かが欠けているような気がしていたからだ。En: People were cheerfully enjoying their holidays, but Haruto's heart was somehow restless because he felt something was missing.Ja: そのとき、彼の目に異変が映った。En: At that moment, something unusual caught his eye.Ja: 向こうで、一人の女性が倒れるのが見えた。En: In the distance, he saw a woman fall.Ja: 緑と名乗る外国の旅行者だった。En: It was a foreign traveler who went by the name Midori.Ja: 彼女は急に顔を青ざめ、苦しそうにしていた。En: She suddenly turned pale and appeared to be in distress.Ja: どうやら、食物アレルギーの発作だったようだ。En: It seemed to be an allergic reaction to food.Ja: 周りの人は驚いて立ち止まり、何をすればいいかわからない様子だった。En: The people around were startled and stopped, unsure of what to do.Ja: 遥斗は一瞬立ち尽くした。En: Haruto stood frozen for a moment.Ja: どうするべきかわからない自分を責めた。En: He blamed himself for not knowing what to do.Ja: でも、彼の心の中で何かが弾けた。En: But then, something inside his heart burst forth.Ja: 「このままではいけない」と思い、彼は前に出た。En: Thinking “I can't just stand by,” he stepped forward.Ja: 「大丈夫ですか?」と彼は緑に声をかけた。En: “Are you okay?” he called out to Midori.Ja: 彼女は苦しそうにうなずく。En: She nodded with difficulty.Ja: 遥斗はスマートフォンを取り出し、急いで119に電話をかけた。En: Haruto quickly took out his smartphone and called 119.Ja: 「助けが来ますからね」と彼は言った。En: “Help is on the way,” he said.Ja: 周囲の人に助けを求め、彼は応急処置を試みた。En: He asked people around them for help and attempted first aid.Ja: 彼は心の中で必死に念じた。「大丈夫、大丈夫だ...」En: In his heart, he desperately wished, “It'll be okay, it'll be okay...”Ja: 時間がゆっくり流れるように感じたが、やがて救急車のサイレンが聞こえてきた。En: Time seemed to pass slowly, but eventually, the sound of ambulance sirens reached their ears.Ja: 救急隊が到着し、緑を保護したとき、遥斗の胸には安心感と達成感が広がった。En: When the paramedics arrived and took care of Midori, a sense of relief and accomplishment spread through Haruto's chest.Ja: 彼は自分の行動を信じて良かったと感じたのだ。En: He felt good about trusting his actions.Ja: 数時間後、病院で落ち着いた緑は、遥斗に心からの感謝を述べた。En: A few hours later, Midori, who had calmed down at the hospital, expressed her heartfelt gratitude to Haruto.Ja: 「助けてくれて本当にありがとう」と彼女は言った。En: “Thank you so much for helping me,” she said.Ja: 「あなたがいなければ、どうなっていたことか。」En: “I don't know what would have happened without you.”Ja: その後、緑は彼に一つの提案をした。En: Afterward, Midori made a suggestion to him.Ja: 「もしよければ、一緒に旅をしませんか?En: “If you don't mind, why don't we travel together?Ja: 新しい世界を見つける旅です。」En: A journey to discover a new world.”Ja: 遥斗は一瞬ためらったが、その誘いに心が踊った。En: Haruto hesitated for a moment, but his heart danced at the invitation.Ja: 彼は勇気を出し、一歩を踏み出すことにした。En: He gathered his courage and decided to take a step forward.Ja: 二人は笑顔で新たな冒険を誓い、賑やかな新宿の街を後にした。En: The two pledged to a new adventure with smiles and left the lively streets of Shinjuku behind.Ja: 遥斗は、人生は変化に満ちていると気づいた。En: Haruto realized that life is full of changes.Ja: 彼は、もう自分の殻に閉じこもる必要がないと知っていた。En: He knew that he no longer needed to stay confined in his own shell.Ja: これからの旅は、彼にどんな刺激と経験を与えるのか。En: What kind of excitement and experiences will this journey bring him?Ja: それは未知数だが、それこそが彼の求めていた興奮だった。En: It remains unknown, but that was precisely the thrill he was seeking.Ja: 遥斗は心の中で笑顔を浮かべながら、新しい一歩を踏み出していった。En: With a smile on his heart, Haruto took a new step forward. Vocabulary Words:amidst: 賑やかさの中bustling: 雑踏monotony: 単調routine: 日々restless: 落ち着かないunusual: 異変distress: 苦しそうstartled: 驚いてfrozen: 立ち尽くしたblamed: 責めたburst forth: 弾けたattempted: 試みたparamedics: 救急隊achievement: 達成感relief: 安心感hearted: 心からのgratitude: 感謝calmed down: 落ち着いたhesitated: ためらったgathered: 出しpledged: 誓いconfined: 閉じこもるshell: 殻thrill: 興奮sought: 求めていたwander: 旅をしませんかdiscovered: 見つけるsense: 感expression: 述べたuncertainty: 未知数
Fluent Fiction - Japanese: Hope and Healing: Reunion at the Festival of Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-16-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の空は青く、病院の庭には色とりどりの旗が風に揺れています。En: The spring sky is blue, and colorful flags flutter in the wind in the hospital garden.Ja: 今日はゴールデンウィークの祭りの日です。En: Today is a festival day during Golden Week.Ja: はるかは深呼吸をしながら、病院の入り口に立っています。En: Haruka takes a deep breath as she stands at the hospital entrance.Ja: ここに戻るのは少し怖い。En: Returning here is a bit scary.Ja: でも、この場で会った大切な友達に会いたいのです。En: But she wants to meet the dear friends she met in this place.Ja: はるかは、復帰してから初めて訪問する精神病院の祭りに来ました。En: Haruka has come to the festival at the psychiatric hospital she is visiting for the first time since her recovery.Ja: 過去にこの場所で彼女はたくさんの困難を乗り越えました。En: In the past, she overcame many difficulties in this place.Ja: でも、ここで出会ったゲンさん、ミカさんという素晴らしい仲間に感謝を伝えたい気持ちでいっぱいです。En: However, she is filled with gratitude and wants to thank her wonderful companions, Gen and Mika, whom she met here.Ja: 祭りの夜、市場の露店が夜空の下、柔らかい光を放ち、色とりどりの提灯がゆらゆらと揺れています。En: On the festival night, market stalls under the night sky emit a soft glow, and colorful lanterns sway gently.Ja: ゲンは看護師として、毎年この日を楽しみにしています。En: Gen, who is a nurse, looks forward to this day every year.Ja: 患者さんたちが外の世界とつながる機会を作りたいと思っているのです。En: He wants to create opportunities for patients to connect with the outside world.Ja: ゲンは、はるかが過去の出来事を思い出させるこの場所に来ることの困難さを知っています。En: He understands how difficult it is for Haruka to come to this place that reminds her of past events.Ja: しかしそれ以上に、彼女の勇気ある行動を心から尊敬しています。En: But more than that, he truly respects her courageous actions.Ja: ミカは、はるかに会えることを心待ちにしていました。En: Mika was eagerly looking forward to seeing Haruka.Ja: はるかは彼女にとって希望の光です。En: To her, Haruka is a beacon of hope.Ja: 「私はいつか、はるかさんのように強くなりたい」と、密かに目標にしています。En: Secretly, she has set a goal: "I want to become as strong as Haruka one day."Ja: 祭りの中、はるかはそれぞれに贈りたい贈り物を考えていました。En: Amidst the festival, Haruka thought about the gifts she wanted to give each of them.Ja: しかし、高価なものは買えません。En: However, she can't afford expensive items.Ja: そこで、はるかは自分自身で何かを作ることにしました。En: So, she decided to make something herself.Ja: 彼女の心からの感謝を込めて、一つ一つ大切に作った手作りの品です。En: These are handmade items, crafted with care and filled with her heartfelt gratitude.Ja: しかし、賑やかな祭りの人ごみの中で、はるかは突然不安に襲われます。En: Yet, in the bustling festival crowd, Haruka is suddenly overcome with anxiety.Ja: 「どうしよう、ここにいられない」と感じます。En: She feels, "What should I do? I can't stay here."Ja: そこでゲンが彼女に話しかけ、「大丈夫、一緒にいるよ」と優しく言います。En: Gen talks to her and gently says, "It's okay, I'm with you."Ja: ミカも、「はるかさん、笑顔を見せてください」と励まします。En: Mika also encourages her, saying, "Please show us your smile, Haruka."Ja: その言葉に元気をもらい、はるかは少しずつ落ち着きを取り戻します。En: Boosted by their words, Haruka gradually regains her composure.Ja: 夜が更け、はるかは自分で作った小さなギフトを渡しました。En: As night falls, Haruka gives her small, handmade gifts.Ja: ゲンには笑顔の絵、ミカには希望の花を描いた小さなペンダント。En: To Gen, a drawing of a smiling face, and to Mika, a small pendant depicting a flower of hope.Ja: 「これは私の感謝の気持ちです」と伝えます。En: She says, "This is my expression of gratitude."Ja: 贈り物を見たゲンとミカは、深い感動を覚え、温かい気持ちで満たされました。En: Seeing the gifts, both Gen and Mika are deeply moved and filled with warmth.Ja: 祭りの終わりには、はるかは自分の中に新しい強さを見つけました。En: By the end of the festival, Haruka discovered a new strength within herself.Ja: 人に感謝の気持ちを伝えることで、自分も救われることを知ったのです。En: She realized that by expressing gratitude to others, she also saved herself.Ja: はるかは、未来に向かう勇気と希望を抱き、清々しい気持ちで祭りを後にしました。En: Embracing courage and hope for the future, she left the festival with a refreshed heart.Ja: そして、これからもこの繋がりを大切にしていくと決心しました。En: And she resolved to cherish these connections moving forward. Vocabulary Words:flutter: 揺れるpsychiatric: 精神病のrecovery: 復帰companions: 仲間lanterns: 提灯nurse: 看護師anxiety: 不安composure: 落ち着きdepicting: 描いたexpression: 表現courageous: 勇気あるgratitude: 感謝eagerly: 心待ちにしてbeacon: 希望の光goal: 目標handmade: 手作りのcrafted: 作ったheartfelt: 心からのbustling: 賑やかなovercome: 乗り越えるrefresh: 清々しいembracing: 抱くcherish: 大切にするopportunities: 機会reminds: 思い出させるrespect: 尊敬encourages: 励ましますregain: 取り戻しますdepict: 描くfill: 満たす
Fluent Fiction - Japanese: Sakura Secrets: Yuki's Quest for a Lost Heirloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-15-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の警察署は人で溢れていた。En: The Kyoto police station was overflowing with people.Ja: ゴールデンウィークの音が遠くから聞こえて、桜の花びらが外の公園で散っていく。En: The sounds of Golden Week could be heard from afar, and the sakura petals were scattering in the park outside.Ja: そんな中、雪は緊張した顔で受付に向かった。En: Amidst all this, Yuki approached the reception desk with a tense expression.Ja: 受付の女性が微笑んで声をかける。「ご用件は何でしょうか?」En: The receptionist smiled and spoke, "What can I help you with today?"Ja: 雪は深呼吸をして話し始めた。「私は雪です。En: Yuki took a deep breath and began to speak. "My name is Yuki.Ja: 盗まれたアイテムがあります。私の家族の大切な遺産です。」En: Something has been stolen from me. It's a valuable family heirloom."Ja: 受付の女性は静かに頷き、用紙を差し出した。En: The receptionist nodded quietly and handed over a form.Ja: 「盗難届けをこちらに記入してください。」En: "Please fill out this theft report."Ja: 雪はペンを取り、少し迷いながら書き始めた。En: Yuki picked up a pen and began writing, hesitating a little.Ja: 遺産は小さな金のブローチで、祖母からもらったものだ。En: The heirloom was a small gold brooch given to her by her grandmother.Ja: 雪にとって、それはただのアクセサリー以上のものだった。En: To Yuki, it was more than just an accessory.Ja: それは家族と繋がる大切な絆だった。En: It was a precious link to her family.Ja: 書き終わった後、周囲を見渡すと、たくさんの人々が相談待ちをしているのがわかる。En: After she finished writing, she looked around and saw many people waiting for consultations.Ja: 警察官たちも忙しそうに走り回っている。En: The police officers also seemed busy, rushing around.Ja: 雪はその様子を見て、少し気持ちが沈んだ。En: Seeing this, Yuki felt a bit discouraged.Ja: 正義を求めて来たのに、こんなにも人手が足りないのではないかと不安になった。En: She came seeking justice, but she worried if there were enough people to help.Ja: 「すみません、何かお手伝いできることがあれば教えてください。」控えめに声をかけた。En: "Excuse me, please let me know if there's anything I can do to help," she said modestly.Ja: その時、背後から声が聞こえた。En: Just then, she heard a voice from behind.Ja: 「雪さんですか?」若い警官が話しかけてきた。En: "Are you Yuki?" A young officer approached her.Ja: 「私は竹下といいます。この件についてお話しをお伺いします。」En: "My name is Takeshita. I'll be discussing this matter with you."Ja: 竹下と一緒に小さな部屋に入ると、雪は落ち着いた。En: Entering a small room with Takeshita, Yuki felt calmer.Ja: 話をしながら、竹下に家族の話やブローチのことを色々と伝えた。En: As they talked, she told Takeshita about her family and the brooch.Ja: 竹下も丁寧に聞き、解決に向けて手助けを約束した。En: Takeshita listened attentively and promised to help solve the case.Ja: が、警察の対応を待っている間に、雪は決意した。En: But while waiting for the police's response, Yuki made a decision.Ja: 自分でも何かできることがないか考えようと。En: She decided to think about what she could do herself.Ja: 地元の人に聞いて町を歩き回った。どこか、何か手掛かりがあるかもしれない。En: She walked around town, asking locals if they had seen anything, hoping for a clue.Ja: 数日後、突然の電話がかかってきた。En: A few days later, she received an unexpected phone call.Ja: 電話の向こうでは「舞」と名乗る女性が言った。「誤ってあなたのブローチを持ち帰ってしまったかもしれません。」En: A woman who introduced herself as Mai said, "I might have accidentally taken your brooch."Ja: その瞬間、雪は胸がジンと熱くなった。En: At that moment, Yuki felt a warm sensation in her chest.Ja: 件の女性と会い、彼女は確かにブローチを持っていた。En: She met the woman, who indeed had the brooch.Ja: 事情を説明し、心から謝罪を受けて、雪はそれを受け取った。En: After explaining the situation and receiving a heartfelt apology, Yuki accepted it back.Ja: 帰り道、桜の花びらがまた舞い散っていた。En: On her way home, the sakura petals were drifting again.Ja: 雪は自分の心が少し軽くなった気がした。En: Yuki felt like her heart was a little lighter.Ja: 人を信じ、待つことの大切さを学んだ。En: She learned the importance of trusting people and being patient.Ja: 事件は落ち着いて解決したが、何より大切なのは自分に対する自信と他人への理解だった。En: The case had been settled calmly, but what mattered most was confidence in herself and understanding others.Ja: そう、雪は思った。これからはもっと自分を信じ、周りの人とも優しく接していこうと。En: Yes, Yuki thought, from now on, she would trust herself more and treat others with kindness.Ja: 警察署の喧騒を背に、雪は晴れた京都の街を、穏やかな心で歩いて行った。En: Leaving the bustle of the police station behind, Yuki walked through the sunny streets of Kyoto with a peaceful heart. Vocabulary Words:overflowing: 溢れていたsakura petals: 桜の花びらscattering: 散ってtense: 緊張したreception desk: 受付valuable: 大切なheirloom: 遺産hesitating: 迷いながらbrooch: ブローチconsultations: 相談discouraged: 気持ちが沈んだjustice: 正義modestly: 控えめにattentively: 丁寧にpromised: 約束したunsettled: 落ち着いてunexpected: 突然accidentally: 誤ってsensation: 熱くheartfelt: 心からapology: 謝罪lighter: 軽くなったconfidence: 自信kindness: 優しくbustle: 喧騒settled: 解決したconsultations: 相談calmly: 穏やかなtrusting: 信じunderstanding: 理解
This week, STRIGGA & Dylan start the show talking about the new Hayabusa and from there discuss mask gimmicks in modern japanese pro wrestling including Tiger Mask and Mentai Kid. The biggest point of discussion on the show follows with Wrestling Dontaku, Resurgence and Best Of The Super Junior leaving their marks on New Japan Pro Wrestling in May leading up to Dominion in June. Hirooki Goto still carries the World Title, Yota Tsuji and Gabe Kidd battle for prime positioning and what about Callum Newman? More questions are asked with All Japan Pro Wrestling and their Champion Carnival. Who came out stronger? What about the Saitos and where is it all leading? This brings DRAGONGATE into the conversation as well with Madoka Kikuta turning to Z-Brats, U-T winning the Brave Gate and GOLD CLASS winning the services of Hyo. Finally, the Eastern Lariat team brings up OZAWA vs. Kaito Kiyomiya in Pro Wrestling NOAH that may or may not have an extra stipulation.
Fluent Fiction - Japanese: Spring Confessions: Love Blossoms at Sakura Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-12-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが公園を優しく包み込む中、桜の花びらが風に吹かれて舞い散っていました。En: As the spring sunlight gently enveloped the park, the sakura petals were blown by the wind, swirling and scattering.Ja: 「桜公園」と呼ばれるその場所は、まるでピンク色の絨毯が広がっているようでした。En: The place known as Sakura Park" was spread out like a pink carpet.Ja: ゴールデンウィークにここを訪れる人々は、家族や友人と一緒に、ピクニックを楽しんでいました。En: People visiting during Golden Week enjoyed picnics with family and friends.Ja: 笑い声が木々のささやきと混ざり合い、何とも穏やかな春の空気を作り出していました。En: Laughter mixed with the whispers of the trees, creating a serene spring atmosphere.Ja: ハルトは、その光景の中に立ち尽くしていました。En: Haruto stood still amidst this scene.Ja: 彼の心は緊張でいっぱいでした。今日こそ、サクラに自分の気持ちを伝えようと決めたからです。En: His heart was full of tension because he had decided to confess his feelings to Sakura today.Ja: しかし、彼には自信がありませんでした。En: However, he lacked confidence.Ja: サクラは遠くの都会で新しい仕事に忙しく、友達と過ごす時間が少なくなるかもしれない、と考えると、心の中の迷いが増してしまいました。En: Thinking that Sakura might be busy with her new job in the distant city and might have less time to spend with friends, doubt grew in his heart.Ja: 彼の横にはユートがいました。En: Next to him was Yuto.Ja: ユートはいつも陽気で、ハルトの気持ちを知っている数少ない友人です。En: Yuto, always cheerful, was one of the few friends who knew about Haruto's feelings.Ja: 「ハルト、今がチャンスだよ」と彼は言いました。En: "Haruto, now's your chance," he said.Ja: 「桜が君たちを祝福してるみたいだ。行け、告白しろ!」En: "The sakura seems to be blessing you both. Go, confess!"Ja: ユートの後押しを受けて、ハルトは少し勇気を出して歩き始めました。En: Encouraged by Yuto, Haruto gathered a little courage and began to walk.Ja: サクラは、桜の木の下で一人で座っていました。En: Sakura was sitting alone under the sakura tree.Ja: 彼女は優しい微笑みを浮かべ、両手を膝の上に置いていました。En: She wore a gentle smile, with her hands resting on her knees.Ja: ハルトが近づくと、彼女は顔を上げました。En: As Haruto approached, she looked up.Ja: 「ハルト、来てくれたのね」と彼女は言いました。En: "Haruto, you came," she said.Ja: 彼女の声は、青空に溶け込んでいくように心地よいものでした。En: Her voice was pleasant, as if dissolving into the blue sky.Ja: ハルトは深呼吸をし、胸の鼓動を静めようとしました。En: Haruto took a deep breath, trying to calm the beating of his heart.Ja: 「サクラ、実は君に伝えたいことがあるんだ」と彼は言い始めました。En: "Sakura, there's something I want to tell you," he began.Ja: しかし、言葉は途中で詰まってしまいました。En: But his words got stuck midway.Ja: その時、追い風に乗ってユートが駆け寄ってきました。En: At that moment, riding the tailwind, Yuto dashed over.Ja: 「ハルト!頑張れよ!」En: "Haruto! Hang in there!"Ja: 彼の声が、ハルトの心に響きました。それが背中を押し、勇気が湧いてきたのです。En: His voice resonated within Haruto's heart, giving him the push he needed and filling him with courage.Ja: 「サクラ、僕は君が好きだ。ずっと前から」とハルトはやっと口に出しました。En: "Sakura, I like you. I've liked you for a long time," Haruto finally managed to say.Ja: サクラはびっくりした様子でしたが、すぐに優しい笑みを浮かべました。En: Sakura seemed surprised, but soon a gentle smile spread across her face.Ja: 「ハルト、私も同じ気持ちだったの。引っ越しても、君のことを考えていた」と彼女は答えました。En: "Haruto, I felt the same way. Even after moving, I've been thinking about you," she replied.Ja: 二人はその場に立ちつくし、桜の花びらが舞い降りる中で静かに笑顔を交わしました。En: The two stood there, exchanging smiles quietly as the sakura petals drifted down.Ja: 彼らは、お互いを想い続けることで、この距離を乗り越えていこうと約束しました。En: They promised to continue thinking of each other and overcome the distance between them.Ja: その日、ハルトは自信を持ちました。En: That day, Haruto gained confidence.Ja: 愛の告白は勇気が必要だと知り、それに向き合ったことで、心に大きな変化を感じました。En: He understood that confessing love requires courage, and facing this brought about a significant change in his heart.Ja: 瞬間を大切にすることがどれほど素晴らしいか、彼にははっきりと分かりました。En: He realized how wonderful it is to cherish the moment.Ja: 桜の香りに包まれた彼と彼女は、春の風と共に新しい一歩を歩み始めました。En: Wrapped in the sakura scent, he and she began to take new steps with the spring breeze.Ja: ユートもその二人を見て満足そうに微笑んでいました。En: Yuto also watched them with a satisfied smile.Ja: そうして、桜公園には新しい優しい物語が一つ、印されました。En: Thus, a new gentle story was marked at Sakura Park. Vocabulary Words:enveloped: 包み込むpetals: 花びらswirling: 舞いscattering: 散るcarpet: 絨毯laughter: 笑い声serene: 穏やかamidst: 中にtension: 緊張confess: 告白confidence: 自信distant: 遠くlacked: 欠けていたdoubt: 迷いencouraged: 後押しpleasant: 心地よいcalm: 静めるresonated: 響くcourage: 勇気surprised: びっくりgentle: 優しいexchange: 交わすcherish: 大切にするscent: 香りovercome: 乗り越えるsignificant: 大きなheart: 心marked: 印されるamid: 中でblessing: 祝福
Fluent Fiction - Japanese: Kinkaku-ji Chronicles: A New Guide's Journey to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-11-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の陽光が輝く京都、ここは金閣寺の庭園です。En: In Kyoto, where the spring sunlight glistens, we find ourselves in the garden of Kinkaku-ji.Ja: 桜の花が咲き誇り、観光客たちは美しさに見とれています。En: Cherry blossoms are blooming in full glory, and tourists are mesmerized by their beauty.Ja: ガイドの春人は、いつもと同じように案内を始めました。En: Haruto, the guide, begins his tour just like he always does.Ja: 彼は歴史的な逸話を話すのが得意です。En: He is skilled at telling historical anecdotes.Ja: 「金閣寺はもともと室町幕府の将軍、足利義満の別荘でした」と春人は優しい声で説明します。En: "Kinkaku-ji was originally the villa of the Shogun of the Muromachi Bakufu, Ashikaga Yoshimitsu," Haruto explains in a gentle voice.Ja: 今日は少し特別です。En: Today is a bit special.Ja: 新しい同僚の由美が初めての案内をする日です。En: It is the first day that his new colleague, Yumi, will be leading a tour.Ja: 由美は金閣寺についてたくさん勉強しました。しかし、初めてのガイドに少し緊張しています。En: Yumi has studied a lot about Kinkaku-ji, but she is a bit nervous about her first time as a guide.Ja: 「春人さん、どうしましょう。失敗したくないです」と由美は小さな声で話します。En: "Harutoさん, what should I do? I don't want to make mistakes," Yumi says in a small voice.Ja: 「大丈夫ですよ、由美さん。少しずつ慣れていきましょう。僕がサポートしますからね」と春人は優しく言いました。En: "It's all right, Yumiさん. Let's take it step by step. I'll support you," Haruto assures her kindly.Ja: 観光客が集まります。En: Tourists are gathering.Ja: ゴールデンウィークの観光ラッシュで団体は大きいです。En: Because of the Golden Week tourist rush, the group is large.Ja: 由美は深呼吸をし、笑顔で話し始めます。En: Yumi takes a deep breath and starts speaking with a smile.Ja: 「皆さん、こんにちは。今日はようこそ金閣寺へ。」En: "Hello everyone, welcome to Kinkaku-ji today."Ja: 春人は由美のそばでにこにこと安心感を与えます。En: Haruto stands by Yumi's side, providing reassurance with a smile.Ja: 庭園を歩きながら、彼は由美に小さなヒントを渡し続けます。En: As they walk through the garden, he continues to give her small tips.Ja: 「ここで話すときは少し間を取りましょう」とアドバイス。En: "When you speak here, take a little pause," he advises.Ja: 突然、一人の観光客が質問をしました。En: Suddenly, a tourist asks a question.Ja: 「金閣寺はなぜ三階建てなのですか?」En: "Why is Kinkaku-ji three stories tall?"Ja: 由美は一瞬ためらいました。En: Yumi hesitates for a moment.Ja: 心臓がドキドキしますが、すぐに春人の励ましが思い出されます。En: Her heart races, but she quickly remembers Haruto's encouragement.Ja: 「この寺院の構造は、仏教と戦国時代の影響を受けています...」と自信を持って答えました。En: "The structure of this temple is influenced by Buddhism and the Sengoku period..." she answers confidently.Ja: 観光客はうなずきます。由美の答えに満足したようです。En: The tourist nods, seemingly satisfied with Yumi's answer.Ja: ツアーが終わると、観光客たちは由美に「よかったですよ!」と声をかけました。En: At the end of the tour, the tourists compliment Yumi by saying, "You did great!"Ja: 由美は心の中でほっとしました。En: Yumi felt a sense of relief in her heart.Ja: 「春人さん、ありがとうございました。今日は本当に楽しかったです」と由美は感謝の気持ちを伝えました。En: "Thank you, Harutoさん. Today was truly fun," Yumi expressed her gratitude.Ja: 「こちらこそ、素晴らしかったですよ。これからも一緒にがんばりましょう」と春人は微笑みました。En: "You're welcome, you were amazing. Let's keep doing our best together," Haruto smiled.Ja: こうして、由美は少しずつ自信を持ち始め、春人は共に働くことの喜びを再確認しました。En: In this way, Yumi gradually began to gain confidence, and Haruto reaffirmed the joy of working together.Ja: 金閣寺の庭には、また新しい春の風が吹いています。En: In Kinkaku-ji's garden, a new spring breeze is blowing once again. Vocabulary Words:glistens: 輝くmesmerized: 見とれるanecdotes: 逸話villa: 別荘gentle: 優しいcolleague: 同僚nervous: 緊張reassurance: 安心感influenced: 影響を受けるBuddhism: 仏教compliment: 声をかける/よかったと言うjoy: 喜びbreeze: 風blossoms: 咲き誇るguide: 案内historical: 歴史的なgentle: 優しいspecial: 特別mistakes: 失敗heart races: 心臓がドキドキreaffirmed: 再確認gathering: 集まるtourist rush: 観光ラッシュdeep breath: 深呼吸advises: アドバイスhesitates: ためらうcompliment: 褒めるgratitude: 感謝の気持ちencouragement: 励ましconfidently: 自信を持って
PocketGamer.biz head of content Craig Chapple and news editor Aaron Astle discuss the latest games industry news on the 52nd episode of the Week in Mobile Games Podcast.On this week's show we:Discuss the Epic Games vs. Apple ruling that is opening up the US App Store to third-party payments and what this means for the games industry and entire mobile ecosystem.Delve into Tripledot's $800 million acquisition of AppLovin's games business and dissect our interview with CEO Lior Shiff.Offer insights into emerging markets following trips to Gamescom LATAM and the Dubai GameExpo Summit 2025 powered by Pocket Gamer Connects.Provide insights into Japan's ‘Golden Week' holiday period and its impact on mobile games.** Let's Connect **
Jonny and Ben wrap up Golden Week with a look back at the midweek action from J1 Matchday 15. We begin with 1-0 wins for Kashima and Kashiwa on Tuesday, then move on to Wednesday night's action - Kyoto's dramatic late victory at Machida, and Hiroshima squeaking past Shonan - before reviewing the other games from Tuesday, including excellent wins for both Osaka clubs.
Herald van der Linde is joined by Erin Xin, Charlene Liu and Parash Jain to discuss what spending over China's Golden Week holiday can tell us about the state of Asia's largest economy. Disclaimer: https://www.research.hsbc.com/R/101/PLPVLHW. Stay connected and access free to view reports and videos from HSBC Global Research follow us on LinkedIn https://www.linkedin.com/feed/hashtag/hsbcresearch/or click here: https://www.gbm.hsbc.com/insights/global-research.LINK: https://www.research.hsbc.com/R/20/vJsMWrx
"Who you are" makes the world a better place「世界に自分軸を輝かせよう」by Sayuri Sense
Hi everyone, and welcome back to my show!Here in Japan, we enjoyed beautiful weather during Golden Week. I hope you've also been feeling energized by the power of nature! Today, I'm truly delighted to welcome back Mr. Damian Rentoule, Head of Campus ...
Celestial Guardians have arrived in TCG Pocket and adds the new Rare Candy meta. Pokémon Scarlet and Violet gets two new events to celebrate Golden Week in Japan. Pokémon Centers in Japan get three new Medals in Pokémon HOME for in-person visits. Pokémon GO is getting a crowned Nidoking and Nidoqueen, as well as, Pawmi Community Day. Black Bolt & White Flare will feature every Pokémon from Gen 5 like Pokémon 151 did for Kanto. 00:00:00-Introduction 00:02:00-Celestial Guardians Debut00:36:30-Golden Week Events in Pokémon SV00:54:30-New Pokémon HOME Medals01:04:00-Pokémon GO News01:16:00-Black Bolt & White Flare01:29:00-Post Credits Ad this episode brought to you by Mint Mobile! Check out MintMobile.com/pkmncast to start your new wireless plan for just $15 a month! LINKS
Celestial Guardians have arrived in TCG Pocket and adds the new Rare Candy meta. Pokémon Scarlet and Violet gets two new events to celebrate Golden Week in Japan. Pokémon Centers in Japan get three new Medals in Pokémon HOME for in-person visits. Pokémon GO is getting a crowned Nidoking and Nidoqueen, as well as, Pawmi Community Day. Black Bolt & White Flare will feature every Pokémon from Gen 5 like Pokémon 151 did for Kanto. 00:00:00-Introduction 00:02:00-Celestial Guardians Debut00:36:30-Golden Week Events in Pokémon SV00:54:30-New Pokémon HOME Medals01:04:00-Pokémon GO News01:16:00-Black Bolt & White Flare01:29:00-Post Credits Ad this episode brought to you by Mint Mobile! Check out MintMobile.com/pkmncast to start your new wireless plan for just $15 a month! LINKS
With the Golden Week holidays in full swing, Jon Steele takes control of a solo JTET mini-pod to run through all of the J2 action from Saturday 3rd May (Round 13 of the season). Over a 15-minute pod, you'll hear about all of the goals and talking points from the Round 13 matches, along with Jon's pick for a Most Bravo Player and a quick look ahead to Tuesday afternoon's full slate of fixtures (Round 14). Thanks for all the support as always, and enjoy the pod! *Join the J-Talk Podcast Patreon here: https://patreon.com/jtalkpod *Find our JLeague Chat Discord server here: https://discord.gg/UwN2ambAwg *Follow JTET on Bluesky here: @jtalket.bsky.social
Moving to Japan, Golden Week, Switch 2 Update , and more! 日本移住、ゴールデンウィーク、Switch2アップデートなど! Join our Discord: https://discord.gg/VGSd94Tp4P Join our Book Club! https://ko-fi.com/i/IL4L31BPSH3 Support on ko-fi: https://ko-fi.com/lazyfluency Main channel: https://www.youtube.com/channel/UC-8_djC5_aV4Mi3o3fuLPLA/featured Send us questions at: lazyfluency@gmail.com
The estimated number of children under 15 in Japan as of April 1 fell by 350,000 from a year before to 13.66 million, down for the 44th consecutive year, the internal affairs ministry said Sunday. The country's child population hit the lowest level since comparable data became available in 1950. The ministry released the data a day before Children's Day. Episode Notes: ‘Japan Child Population Falls for 44th Straight Year': https://barrierfreejapan.com/2025/05/04/japan-child-population-falls-for-44th-straight-year/
日米関税交渉について、記者団の取材に応じる石破茂首相、3日、首相公邸石破政権は大型連休が明けた後も、内外の難題への対応を迫られる。 Japanese Prime Minister Shigeru Ishiba will have to continue dealing with a host of difficult issues at home and abroad after the country's Golden Week holiday period ends Tuesday.
Japanese Prime Minister Shigeru Ishiba will have to continue dealing with a host of difficult issues at home and abroad after the country's Golden Week holiday period ends Tuesday.
The legislation for revisions to child welfare and other laws in Japan is designed to make it easier to restrict meetings of parents with their children under the protection of child consultation centers. Following the revisions, it will be possible to place such restrictions on parents and other guardians in cases in which abuse is suspected but not yet officially recognized. This will help prevent centers from falling into trouble with parents. Episode Notes: ‘Japan Enacts Bill to Better Protect Kids from Abuse' (April 18 2025): https://barrierfreejapan.com/2025/04/19/japan-enacts-bill-to-better-protect-kids-from-abuse/
Fluent Fiction - Japanese: Finding Calm in the Chaos: Yuki's Shibuya Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-03-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春のある日、東京の賑やかな渋谷スクランブル交差点は、ゴールデンウィークの祝日を楽しむ人々で溢れていました。En: One spring day, the busy Shibuya Scramble Crossing in Tokyo was filled with people enjoying the Golden Week holiday.Ja: ネオンの明かりが交差点をカラフルに照らし、それはまるで夢の中の風景のようでした。En: Neon lights colorfully illuminated the crossing, appearing almost like a scene from a dream.Ja: ユキは友人のレンとサトシと一緒に、渋谷に来ていました。En: Yuki, along with her friends Ren and Satoshi, came to Shibuya.Ja: ユキは大学生で、勉強熱心ですが、人混みの中に入ると緊張してしまうことがあります。En: Yuki is a diligent university student, but she can feel anxious in crowds.Ja: 今日は、勇気を出してみんなと楽しく過ごそうと決めていました。En: Today, she decided to take courage and have an enjoyable time with everyone.Ja: しかし、交差点を渡るときに急に体調が悪くなりました。En: However, as she crossed the intersection, she suddenly felt unwell.Ja: 周りの人々が多すぎて、息が詰まるような感じがしました。En: There were too many people around, and she felt as if she couldn't breathe.Ja: 胸がドキドキして、足が動かなくなりました。En: Her chest pounded and her legs wouldn't move.Ja: ユキは一瞬、座りたくなりましたが、友達を置いて行きたくない気持ちもありました。En: For an instant, Yuki wanted to sit down, but she also didn't want to leave her friends.Ja: 「どうしよう…」と思いながら、静かな場所を探していました。En: "What should I do..." she thought, as she looked for a quiet place.Ja: その時、レンがユキの顔色が悪いことに気付きました。En: At that moment, Ren noticed Yuki's pale face.Ja: 「ユキ、大丈夫か?」と心配そうに声をかけました。En: Worried, he asked, "Yuki, are you okay?"Ja: サトシも近くに来て、「ちょっと休もうか」と提案しました。En: Satoshi also came over and suggested, "Let's take a break."Ja: 3人は、近くの静かなカフェを見つけて、そこに入りました。En: The three of them found a quiet café nearby and went inside.Ja: 温かいお茶を注文し、落ち着いたところで、ユキは深呼吸をしました。En: They ordered warm tea, and once she had composed herself, Yuki took a deep breath.Ja: 友達の優しい言葉に触れ、ユキは徐々に落ち着きを取り戻しました。En: Touched by her friends' kind words, Yuki gradually regained her composure.Ja: 「本当にありがとう」とユキは笑顔で言いました。En: "Thank you so much," she said with a smile.Ja: 「みんなと一緒で幸せだよ。」En: "I'm happy to be with you all."Ja: 緩やかな春の風がカフェの窓から吹き込みました。En: A gentle spring breeze blew in through the café window.Ja: そして、ユキは再び外に出る準備をしました。En: Then, Yuki prepared to head back outside.Ja: 友達と一緒に、ゴールデンウィークの賑わいを存分に楽しみました。En: Together with her friends, she fully enjoyed the Golden Week festivities.Ja: その日は、ユキにとって特別な日になりました。En: That day became special for Yuki.Ja: 友達に助けを求めることができてよかったと思いました。En: She was glad she could rely on her friends for help.Ja: ユキは、優しい友人たちが自分のことを大切に思ってくれていることを知りました。En: Yuki realized that her kind friends truly cared about her.Ja: 穏やかな心で、ユキは未来の自分に少し自信を持ち始めました。En: With a peaceful mind, she began to feel a little more confident about her future self. Vocabulary Words:scramble: スクランブルilluminated: 照らしdiligent: 勉強熱心anxious: 緊張してbreathe: 息が詰まるpounded: ドキドキしてlegs: 足unwell: 体調が悪いcomposure: 落ち着きregain: 取り戻しましたfestivities: 賑わいgentle: 緩やかなconfident: 自信を持ち始めましたfuture: 未来relied: 求めることができてintersection: 交差点quiet: 静かなnearly: まるでscene: 風景pale: 顔色が悪いsuggested: 提案しましたordered: 注文しbreath: 深呼吸touched: 触れgradually: 徐々にsmile: 笑顔prepared: 準備をしましたwithdrew: 離れましたspecial: 特別なrely: 助けを求める
ひと口で恋に落ちた&GWのあれこれ南阿蘇のパン屋さん、お茶祭り、そしてずっと気になっていたタイ料理のお店へ。ひとり旅だからこそ生まれた小さな会話や気づき、美味しい出会いがたくさんありました。
In response to a Kyodo News report that the number of people being denied Japan's national disability pension has surged in fiscal 2024, the National Federation of Associations for the Support of Persons with Intellectual Disabilities (Zenkoku Te o Tsunagu Ikuseikai Rengōkai), which consists of individuals with intellectual disabilities and their families, issued a protest statement by May 2, saying, “If the report is true, it cannot be overlooked.” The organization is demanding that the Ministry of Health, Labour and Welfare verify the facts and publicly disclose the results. Episode Notes: ‘Protest Statement Issued by Japan National Intellectual Disability Organization Over Sharp Increase in Disability Pension Denials': https://barrierfreejapan.com/2025/05/03/protest-statement-issued-by-japan-national-intellectual-disability-organization-over-sharp-increase-in-disability-pension-denials/
Golden Week? This year it's more of a Golden Weekend, sadly, but that hasn't stopped us from putting our vacations on pause to share impressions of Clair Obscur: Expedition 33, Mario Kart World, and our Switch 2 preorder experiences. Plus news! Time — Topic Discussed 01:00 – Nicknames 05:54 – Clair Obscur: Expedition 33 28:39 – Mario Kart World 39:25 – News: Switch 2 pre-orders, 8bitdo cancels US shipments, and more!
In this preview episode of the PURE TOKYOSCOPE Podcast, authors Matt Alt (Pure Invention: How Japan Made the Modern World) and Patrick Macias (Mondo Tokyo: Dispatches from a Secret Japan) try to explain the Japanese holiday known as Golden Week and share their impressions of the ongoing exhibition of manga art by Masamune Shirow (Ghost in the Shell) now taking place in Tokyo.You can hear the full episode by joining the Pure TokyoScope Patreon!You'll get access to full episodes, bonus content, our Discord server, and an archive of past episodes. Head over to Pure TokyoScope Patreon to subscribe today!
One year after Japan's revised ‘Act for the Elimination of Discrimination against Persons with Disabilities' came into effect—mandating that businesses provide reasonable accommodation to people with disabilities—surveys show that public awareness remains low, with 60% of disabled respondents unaware of the new legal obligation. Experts stress that without such awareness, meaningful dialogue and support cannot occur, and call for stronger government-led information efforts. Episode Notes: ‘One Year After Japan's Disability Discrimination Laws Were Revised, 60% of Disabled Are Unaware of Rights': https://barrierfreejapan.com/2025/04/30/one-year-after-japans-disability-discrimination-laws-were-revised-60-of-disabled-are-unaware-of-rights/
Vi fortsätter med temat från förra avsnittet då vi sammanstrålade med den svenske temästaren Per Oscar Brekell i Tokyo. Idag får vi bland annat en förklaring till varför det gröna teet - det som kallas för matcha - blivit så populärt. Ja faktiskt så mycket så att man från fabrikanternas sida varnar för att det är på väg att bli en bristvara i världen.Podden vill också passa på att önska särskilt våra lyssnare i Japan en glad Golden Week.Flera nationella helgdagar infaller i tät följd mellan slutet av april och början av maj. Under denna tid tar många ledigt för att resa, vara med på festivaler eller helt enkelt umgås med familj och vänner.Årets Golden Week startade den 29 april och pågår till den 6 maj. Helgdagarna är dom här:29 april – Shōwa-dagen (Shōwa no Hi): Till minne av kejsar Shōwas födelsedag. Känd som Hirohito under sin regentperiod som varade fram till 1989.3 maj – Konstitutionsdagen (Kenpō Kinenbi): Firas till minne av den japanska konstitutionen från 1947.4 maj – Grönskans dag (Midori no Hi): En dag för att uppskatta naturen.5 maj – Barnens dag (Kodomo no Hi): En högtid för att fira barns hälsa och lycka. Familjer hissar karpformade vimplar (koinobori) för att symbolisera styrka och framgång för sina barn.6 maj – Ersättningshelgdag för Grönskans dag: Eftersom 4 maj 2025 infaller på en söndag, flyttas helgdagen till måndag 6 maj. Det ska tilläggas att dom som kan också tar ledigt den 30 april till 2 maj och då får man en sammanhängande ledighet på upp till åtta dagar. NYHETERDen japanska centralbanken Bank of Japan (BOJ) mer än halverar sin prognos över den ekonomiska tillväxten för budgetåret. Centralbankschefen Kazuo Ueda pekar ut USA:s hot om kraftigt höjda importtullar som den enskilt viktigaste orsaken till de pessimistiska tongångarna. Från tidigare aviserade 1,1 procents tillväxt talar banken nu om 0,5 procent.Från och med den 3 april införde Trumpadministrationen en tull på 25 % på alla importerade fordon, inklusive personbilar från Japan. Till det ska läggas den 10 %-iga generella importtull som trädde ikraft för alla varor från länder utanför Nordamerika den 5 april. Totalt alltså 35 %-iga importtullar som japanska biltillverkare nu måste förhålla sig till. Det ska tilläggas att personbilar är Japans överlägset största exportvara.Bank of Japan tillkännagav även att man i nuläget väljer att hålla styrräntan oförändrad eftersom inflationstakten mattats av betänkligt den senaste månaden.Den japanska valutan yen tappade ytterligare mark efter beskeden från centralbanken, vilket måhända är bra för besökare, men sämre för de japanska hushållen som får betala mer för importerade varor.En 28-årig man har gripits i Osaka efter han kört in i en grupp skolelever som var på väg hem från skolan.Sju av barnen skadades så pass allvarligt att de fick föras till sjukhus, samtliga ska dock vara vid medvetande enligt uppgifter från polisen.Den misstänkte som är hemmahörande i Tokyo har i förhör sagt att han var ute efter att döda barnen. Motivet ska ha varit att han mått psykiskt dåligt.Ett japanskt företag har börjat leverera inhemskt producerat hållbart flygbränsle till bland andra Japan Airlines som blandar upp det med vanlig flygfotogen. Bränslet tillverkas av begagnad matolja som samlas in från restauranger i Japan.Företaget planerar att producera upp till 30 000 ton matoljebaserat flygbränsle per år. blandar det med vanligt flygbränsle.Enligt den japanska regeringen samlas det årligen in ungefär 400 000 ton begagnad matolja. Den största delen - 90 procent används till djurfoder och kemiska produkter.Japan Airlines uppger för dagstidningen Japan Times att man planerar att år 2030 låta matoljebaserat bränsle stå för 10% av den totala bränsleanvändningen.Enligt en undersökning från jobbmatchningsföretaget MyNavi säger sig nära hälften, eller 45% av alla heltidsanställda i Japan nu vara så kallade “silent quitters” och bara göra det absolut minsta som krävs av dem på jobbet.Beteendet är vanligast bland yngre, där många i åldern 20 till 30 år uppger att de prioriterar sin fritid mer än arbetet.De fyra viktigaste orsakerna till att workaholic Japan nu alltså tycks genomgå en förändring i det tysta är de yngre känner sig missnöjda med arbetsplatsen, upplever att deras insatser inte värderas, och att de är ointresserade av att göra karriär.Basebollstjärnan Shohei Ohtani fortsätter att toppa tidningarnas förstasidor i Japan, men den här gången handlar det inte om sport. Utan om att Ohtani som spelar för Los Angeles Dodgers, nyligen blivit pappa och valt att ta pappaledigt.Trots att japanska män har rätt till 52 veckors pappaledighet med lön är det bara en tredjedel som tar ut någon ledighet överhuvudtaget.Ohtanis beslut att ta pappaledighet när hans dotter föddes väckte stor uppmärksamhet, och han har nu fått smeknamnet "Papa-tani."Ohtanis val att ta ledigt har fått både andra idrottsmän och företag att fundera på att införa liknande policies i Japan. Flera japanska idrottsförbund och företag, som Toyota, har nu börjat erbjuda pappaledighet för sina anställda.Innan vi slår på stora trumman och basunerar ut att en pappaledighetsrevolution är nära förestående i Japan, ska vi kanske tillägga att Ohtani och hans klubb Dodgers enades om att tre dagars pappaledighet kunde vara tillräckligt. This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit japanpodden.substack.com
With a rush of Golden Week matches hoving into view, the JTET team looks back on the most recent slate of J2 fixtures (played across Friday and Saturday last week). In Part 1 (Start to 04:15) James gives us a whistle-stop tour of the action from 9 of the Round 11 games. Then in Part 2, Jon was joined by familiar voice (but first-time guest) Leslie Mabon for a deep dive into Iwaki's stunning 4-3 win at Nagasaki. In a wide-ranging chat, the boys talked about Leslie's impressions of the Peace Stadium, the match itself, & the season so far for both clubs (04:15 to 44:40). There's also time for Most Bravo Player chat (44:40 to 47:00), and a look ahead to Tuesday afternoon's J2 action in Round 12 (47:00 to Finish)! Big thanks for Leslie for taking the time to pod with us, and we hope everyone enjoys the show! *Join the J-Talk Podcast Patreon here: https://patreon.com/jtalkpod *Find our JLeague Chat Discord server here: https://discord.gg/UwN2ambAwg *Follow JTET on Bluesky here: @jtalket.bsky.social
Fluent Fiction - Japanese: Unraveling Tokyo's Algorithm: The Ethics of Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-29-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 東京の春、日差しがちょうど良い温もりを届ける頃、東京スタートアップ・インキュベーターはアイデア溢れる若者たちで賑わっていました。En: In the spring of Tokyo, when the sunlight delivers just the right warmth, the Tokyo Startup Incubator was bustling with young people brimming with ideas.Ja: ハルトはその中で、成功心に駆られ働く野心的な起業家でした。En: Among them was Haruto, an ambitious entrepreneur driven by the desire for success.Ja: 彼の後ろの席には、優れたデータサイエンティストのユキが座っていました。En: Seated behind him was Yuki, an excellent data scientist.Ja: ユキは新しいアルゴリズムを作り上げた人物で、その正確さには驚かざるを得ないものでした。En: She was the creator of a new algorithm, whose accuracy was astonishing.Ja: ミカは、このアルゴリズムに興味津々でした。En: Mika was deeply intrigued by this algorithm.Ja: 皆、彼女がどれほどこの技術の可能性に期待しているか知っていました。En: Everyone knew just how much she anticipated the potential of this technology.Ja: しかし、ハルトには何か不安がありました。En: However, Haruto had some concerns.Ja: このアルゴリズムには何か秘密が隠されているのではないかと疑ったのです。En: He suspected that there might be some hidden secret within this algorithm.Ja: ある日、ハルトはミカと話していました。En: One day, Haruto was speaking with Mika.Ja: ミカ、このアルゴリズム、何かおかしいと思わないか?とハルトは問いかけました。En: Mika, don't you think there's something strange about this algorithm? Haruto inquired.Ja: ミカは笑いながら答えました。 でも、すごいじゃない。どうしてこんなに正確なんだろう?En: With a laugh, Mika replied, But it's amazing, isn't it? How can it be so accurate?Ja: ハルトの表情は変わりませんでした。En: Haruto's expression remained unchanged.Ja: 僕には、気になる部分がある。En: There's something that's bothering me, he said.Ja: ユキと親しくなる決心したハルトは、彼女にアプローチを始めました。En: Haruto decided to get closer to Yuki and began to approach her.Ja: ゆっくりと話をするうちに、ユキは心を開きました。En: As they slowly started talking, Yuki opened up.Ja: 彼女はやはり何か知っているようでした。En: She indeed seemed to know something.Ja: ある日の朝、彼女はハルトに秘密を打ち明けました。実は、このアルゴリズムには欠点があるの。En: One morning, she confided in Haruto, Actually, there is a flaw in this algorithm.Ja: その欠点を知ったハルトとミカは驚愕しました。En: Learning about this flaw left Haruto and Mika astonished.Ja: アルゴリズムは人の行動を予測するだけではなく、操作できる可能性があったのです。En: The algorithm not only predicted human behavior but also had the potential to manipulate it.Ja: ハルトはこれを見過ごすことができませんでした。En: Haruto couldn't overlook this.Ja: 彼は上司たちにこの事実を知らせるべきだと思いました。En: He believed he should inform the higher-ups about this fact.Ja: そして、ゴールデンウィークの終わりを迎える前の日、重要な会議が開かれました。En: Then, on the day before the end of Golden Week, an important meeting was held.Ja: ハルトは勇気を出し、ゆっくりとしかし確信を持って事実を述べました。 このアルゴリズムをリリースする前に、倫理的な考慮が必要です。En: With courage, Haruto slowly but confidently stated the facts, We need ethical considerations before releasing this algorithm.Ja: その場には緊張が漂いましたが、彼の言葉は響き、上司たちはリリースを一時中止することに同意しました。En: Tension filled the room, but his words resonated, and the superiors agreed to temporarily halt the release.Ja: この出来事を通じて、ハルトは技術の倫理的責任の重要性を学びました。En: Through this incident, Haruto learned the importance of ethical responsibility in technology.Ja: 彼にとっての成功は、ただの財政的な成功ではなく、社会に良い影響を与えることが含まれるものであると理解したのです。En: He realized that for him, success wasn't merely financial but also involved making a positive impact on society.Ja: 優しい春の風が東京の街を吹き渡る中、ハルトの心にも新しい決意が芽生え始めました。En: As the gentle spring breeze blew through the streets of Tokyo, a new determination began to sprout in Haruto's heart. Vocabulary Words:spring: 春incubator: インキュベーターentrepreneur: 起業家astonishing: 驚かざるを得ないintrigued: 興味津々algorithm: アルゴリズムanticipate: 期待concerns: 不安suspect: 疑うconfided: 打ち明けましたflaw: 欠点astonished: 驚愕manipulate: 操作できるoverlook: 見過ごすhigher-ups: 上司ethical: 倫理的considerations: 考慮tension: 緊張resonate: 響きtemporarily: 一時halt: 中止responsibility: 責任impact: 影響positive: 良いdetermination: 決意delivers: 届けるbustling: 賑わっていましたdata scientist: データサイエンティストcreator: 作り上げた人物potential: 可能性
It's a jam-packed episode as Kelly and Taylor have so much to talk about in joshi!First, they go in depth on all the action at Stardom's All Star Grand Queendom before discussing the Marigold and Marvelous ten person gauntlet, a big mask vs. mask result in SEAdLINNNG as well as recapping all the joshi action from Wrestlemania weekend! Listen to find out the best shows and matches from the weekend!Then, they preview all the upcoming excitement, including Meiko Satomura's retirement show, lots of Golden Week events, a SEAdLINNNG Korakuen Hall show, the start of Catch the WAVE 2025 and more!Check it out!Please follow us on twitter: @jbombaudioYou can support this podcast at http://redcircle.com/jumping-bomb-audio/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Fluent Fiction - Japanese: Capturing Golden Blossoms: A Tale of Friendship & Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-28-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 桜が満開の新宿御苑国立庭園には、春のゴールデンウィークを楽しむ人々で溢れています。En: The sakura are in full bloom at the Shinjuku Gyoen National Garden, and it's overflowing with people enjoying the spring Golden Week.Ja: 静かな池や美しく整えられた庭園は、くつろぎのピクニックにも芸術的な活動にもぴったりの場所です。En: The serene pond and beautifully manicured gardens make it a perfect spot for a relaxing picnic or artistic activities.Ja: 由紀は、自然が大好きな大学生です。En: Yuki is a university student who loves nature.Ja: 彼女は密かに写真を撮ることが大好きで、全国写真コンテストに応募するために完璧な桜の写真を撮りたいと思っています。En: She secretly enjoys taking photos and wishes to capture the perfect photo of sakura to submit to a national photo contest.Ja: 今日、アキラとソラと一緒にピクニックをすることになっています。En: Today, she's planning a picnic with Akira and Sora.Ja: 由紀はカメラを持って、園内を歩きます。En: With her camera in hand, Yuki walks through the garden.Ja: 色鮮やかな桜のトンネルに魅了されながらも、友だちとの時間も大切にしたいと思っています。En: While being captivated by a tunnel of vividly colored sakura, she also wants to cherish her time with friends.Ja: しかし、今日のゴールデンウィークの混雑の中でベストショットを見つけるのは難しいことがわかります。En: However, she realizes that finding the best shot amid the Golden Week crowd today is difficult.Ja: ピクニックの準備をしているアキラとソラを見つめる由紀は、心の中で葛藤します。En: Watching Akira and Sora preparing for the picnic, Yuki feels conflicted inside.Ja: 楽しそうに笑う友だちの姿も、見逃したくはありません。でも、コンテストに挑戦する機会も貴重です。En: She doesn't want to miss her friends' cheerful faces, but the opportunity to compete in the contest is also valuable.Ja: 突然、由紀の目にとまる美しい風景があります。En: Suddenly, a beautiful scene catches Yuki's eye.Ja: 薄紅色の桜の木々の間に太陽が差し込み、光が水面にきらきらと反射しています。En: The sun beams through pale pink sakura trees, and the light sparkles on the water's surface.Ja: この一瞬を逃したくない由紀は、一度仲間を離れ、その場所に近づきます。En: Not wanting to miss this moment, Yuki briefly leaves her friends and approaches the spot.Ja: 心臓がドキドキしながら、カメラのシャッターを切ります。En: With her heart pounding, she presses the camera shutter.Ja: 完璧な一枚を確信した由紀は、急いでアキラとソラの元に戻ります。En: Certain of capturing the perfect shot, Yuki hurries back to Akira and Sora.Ja: 彼らはちょうどみんなで写真を撮る準備をしていました。En: They are just about to take a group photo.Ja: 笑顔で迎えてくれる二人を見ると、由紀は安心しました。En: Seeing her friends greet her with smiles puts Yuki at ease.Ja: カメラをセットし、タイマーをセットして、三人で絆を深める瞬間を写真に収めます。En: She sets up the camera, activates the timer, and captures the moment of deepening bonds among the three.Ja: 友だちと過ごす時間も、写真を撮ることも、それぞれ大切だと由紀は改めて感じます。En: Yuki realizes anew that spending time with friends and taking photos are both important to her.Ja: こうして、由紀はバランスを取りながら両方を楽しむことの大切さを学びました。En: Thus, Yuki learned the importance of enjoying both while maintaining balance.Ja: 彼女の心には、満足感と友との楽しい思い出が残りました。En: Her heart was filled with satisfaction and joyful memories with friends.Ja: 新宿御苑での一日は、彼女にとって忘れられない特別な日となりました。En: The day at Shinjuku Gyoen became an unforgettable special day for her. Vocabulary Words:bloom: 満開serene: 静かなmanicured: 整えられたrelaxing: くつろぎcontest: コンテストcapture: 写真に収めるvividly: 色鮮やかなcherish: 大切にしたいamid: 中でconflicted: 葛藤しますvaluable: 貴重scene: 風景beams: 差し込みpale: 薄紅色sparkles: きらきらとsurface: 水面pounding: ドキドキcertain: 確信したactivate: セットしてbonds: 絆anew: 改めてbalance: バランスsatisfaction: 満足感unforgettable: 忘れられないartistic: 芸術的なtunnel: トンネルopportunity: 機会approaches: 近づきますshutter: シャッターspecial: 特別
It's a jam-packed episode as Kelly and Taylor have so much to talk about in joshi!First, they go in depth on all the action at Stardom's All Star Grand Queendom before discussing the Marigold and Marvelous ten person gauntlet, a big mask vs. mask result in SEAdLINNNG as well as recapping all the joshi action from Wrestlemania weekend! Listen to find out the best shows and matches from the weekend!Then, they preview all the upcoming excitement, including Meiko Satomura's retirement show, lots of Golden Week events, a SEAdLINNNG Korakuen Hall show, the start of Catch the WAVE 2025 and more!Check it out!Please follow us on twitter: @jbombaudioYou can support this podcast at http://redcircle.com/jumping-bomb-audio/donationsSupport this podcast at — https://redcircle.com/jumping-bomb-audio/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
2025.04.28 OA Life in Fukuoka "English" #265 LOVE FM 76.1MHz http://lovefm.co.jp/
Fluent Fiction - Japanese: Bonds and Blossoms: A Heartwarming Hike on Mount Fuji Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-27-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: ゴールデンウィークの初日、富士山の麓は花見を楽しむ人々で賑わっていました。En: On the first day of Golden Week, the foothills of Mount Fuji were bustling with people enjoying the cherry blossom viewing.Ja: 空気は澄んでいて、桜が鮮やかに咲き誇っています。En: The air was clear, and the cherry blossoms were in full, vibrant bloom.Ja: 空(そら)、愛子(あいこ)、健太(けんた)は、興奮した様子で登山の準備をしていました。En: Sora, Aiko, and Kenta were excitedly preparing for their hike.Ja: 「今日は絶好の登山日和だね!」と愛子が嬉しそうに言いました。En: “Today is the perfect day for hiking!” Aiko exclaimed happily.Ja: 彼女は小さいころから空の親友です。En: She has been Sora's best friend since childhood.Ja: 二人は久しぶりの再会に心を躍らせていました。En: Both were excited about their long-awaited reunion.Ja: 「そうだね。でも天気予報では午後から嵐になるかもしれないって」と空が少し心配そうに答えました。En: “That's right. But the weather forecast says there might be a storm this afternoon,” Sora replied with a hint of concern.Ja: 彼は都会の喧騒を忘れて、富士山の頂上で心の平和を見つけることを望んでいます。En: He hopes to escape the hustle and bustle of the city and find peace of mind at the summit of Mount Fuji.Ja: 「心配しないで、僕たちは一緒にいるから大丈夫さ」と健太が言いました。En: “Don't worry, we'll be fine as long as we're together,” Kenta said.Ja: 彼は空の職場の同僚で、友人との冒険を期待して参加しました。En: He is Sora's colleague from work and joined the adventure looking forward to spending time with friends.Ja: 山を登り始めた三人は順調に進みました。En: The three of them began their ascent up the mountain and progressed smoothly.Ja: さわやかな風が吹き、桜の花びらが舞い散ります。En: A refreshing breeze was blowing, and cherry blossom petals were dancing in the air.Ja: 愛子は笑顔でいっぱいの写真を撮っています。En: Aiko was taking countless pictures with a smile on her face.Ja: 健太は、少し息を切らしながらも楽しそうにしています。En: Kenta, though slightly out of breath, looked like he was having fun.Ja: しかし、午後になると天気が変わり始めました。En: However, in the afternoon, the weather began to change.Ja: 空は暗くなり、風が強くなりました。En: The sky darkened and the wind picked up.Ja: 空は頂上を目指すべきか、安全を優先するべきか悩んでいました。En: Sora was torn between aiming for the summit or prioritizing everyone's safety.Ja: 「どうする?」健太が尋ねました。En: “What should we do?” Kenta asked.Ja: 風はだんだん強さを増しています。En: The wind was gradually becoming stronger.Ja: 「一人で進むことはできるけど...」と空が言いかけました。En: “I could go on alone, but...” Sora started to say.Ja: 「でも、私たち皆が大事だよね」と愛子が静かに言いました。En: “But we all matter, right?” Aiko said quietly.Ja: 空は考えました。En: Sora thought about it.Ja: 友人との絆を大切にするためには、頂上に着くことよりも、今この瞬間を楽しむことが大事だと感じました。En: He realized that cherishing the bond with his friends was more important than reaching the summit, and that enjoying the present moment was what truly mattered.Ja: 「そうだね。みんなで無事に帰ろう」と空が笑顔で決心しました。En: “You're right. Let's make sure we all get back safely,” Sora decided with a smile.Ja: 三人は引き返すことに決めました。En: The three of them decided to turn back.Ja: 山を降りながら、彼らは笑い合い、嵐から逃れることができたことに感謝しました。En: As they descended the mountain, they laughed together and felt grateful for escaping the approaching storm.Ja: 道中で出会った桜の美しさや、仲間との会話は、その日一番の宝物として心に刻まれました。En: The beauty of the cherry blossoms they encountered along the way and the conversations with their friends became the most treasured memories of the day.Ja: 結局、空は気づきました。目指した頂上だけではなく、仲間との旅が真の平和をもたらすことを。En: In the end, Sora realized that not only was the summit he aimed for a source of peace, but so was the journey with his friends.Ja: 目的地そのものが重要なのではなく、旅そのものが大切だと学びました。En: He learned that it's not the destination that matters, but the journey itself that holds true significance. Vocabulary Words:foothills: 麓bustling: 賑わってcherry blossom viewing: 花見vibrant: 鮮やかにexclaimed: 言いましたforecast: 天気予報storm: 嵐concern: 心配そうにescape: 忘れてsummit: 頂上cherishing: 大切にするbond: 絆moment: 瞬間descent: 降りtreasured: 宝物source: もたらすdestination: 目的地journey: 旅significance: 大切ascent: 登りprogressed: 進みましたrefreshing: さわやかなcountless: いっぱいのgradually: だんだんaiming: 目指すprioritizing: 優先するべきrealized: 気づきましたgrateful: 感謝しましたapproaching: 迫るencountered: 出会った
Fluent Fiction - Japanese: The Roaster's Reunion: Brewing Friendship in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-24-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の頃、京都の山の中腹にある小さなコーヒー焙煎工房。En: In the spring, there was a small coffee roasting workshop located halfway up a mountain in Kyoto.Ja: そこには、柔らかな木の温もりと、焙煎されたコーヒーの香ばしい香りが漂っていました。En: There, the warmth of soft wood and the fragrant aroma of roasted coffee lingered.Ja: ゴールデンウィークで静まりかえったこの場所に、ひとりの男がいました。En: During the quiet Golden Week, there was a man.Ja: 名前は春人(はると)。En: His name was Haruto.Ja: 彼は完璧を追求することを好み、予期しない出来事を嫌う、好奇心旺盛な焙煎士です。En: He was a curious roaster who liked to pursue perfection and disliked unexpected events.Ja: 最近、春人の工房の戸口には毎晩、不思議なコーヒー豆の袋が置かれるようになりました。En: Recently, a mysterious bag of coffee beans had been left at the doorstep of Haruto's workshop every night.Ja: これらの豆は彼の厳選した高品質の豆とは合わず、評判を損なう危険があります。En: These beans did not match his carefully selected high-quality beans and posed a risk to his reputation.Ja: 春人はこの出来事に悩まされ、解決策を見つけることに決めました。En: Haruto was troubled by this situation and decided to find a solution.Ja: ゴールデンウィークの長い夜、春人はこっそり工房に残ることにしました。En: On the long nights of Golden Week, Haruto decided to secretly stay in the workshop.Ja: 謎の贈り主を突き止めるためです。En: It was to find out who the mysterious benefactor was.Ja: 外は桜が満開で、ほんのりと香る夜風が工房を包んでいました。En: Outside, the cherry blossoms were in full bloom, and the subtly fragrant night wind enveloped the workshop.Ja: 暗くなると、足音が聞こえました。En: As it grew dark, footsteps could be heard.Ja: 春人は心を鎮め、その足音の主を見つめました。En: Haruto calmed his mind and watched the person those footsteps belonged to.Ja: そこに現れたのは、大学時代の旧友、悠希(ゆうき)でした。En: Appearing before him was an old friend from university, Yuki.Ja: 悠希は微笑みながら、袋を置き、春人の前に現れました。En: Yuki, smiling, placed the bag down and appeared in front of Haruto.Ja: 彼は過去の誤解を解き、謝罪するためにここに来たのだと言いました。En: He said he came here to resolve past misunderstandings and to apologize.Ja: 二人は思い出話をし、心を開き始めました。En: The two talked about old times and began to open up to each other.Ja: 悠希はその豆を使って、新しい試みをしてもらえればと願っていたのです。En: Yuki hoped that Haruto would use those beans for a new endeavor.Ja: 春人は考えました。En: Haruto thought about it.Ja: 豆の品質ではなく、人との繋がりの方が大切だと気づきました。En: He realized that connections with people were more important than the quality of the beans.Ja: 翌日、工房には新しい特別ブレンドが生まれました。En: The next day, a new special blend was born in the workshop.Ja: 春人は悠希の豆を使い、友情を込めてそのブレンドを仕上げました。En: Haruto used Yuki's beans and completed the blend with friendship in mind.Ja: それは桜の優しさと同じように、人々の心を温めるものとなりました。En: Just like the tenderness of the cherry blossoms, it warmed people's hearts.Ja: 春人はより寛容で、友達の存在を大切にする人間になったのです。En: Haruto became a more open-minded person who valued the presence of friends.Ja: こうして、静かな山中の焙煎工房は、再び香り高いコーヒーの香りに包まれ、友情の新しい章を迎えました。En: And so, the quiet mountain roasting workshop was once again enveloped in the fragrant aroma of coffee, welcoming a new chapter of friendship. Vocabulary Words:roasting: 焙煎workshop: 工房warmth: 温もりfragrant: 香ばしいlinger: 漂うcurious: 好奇心旺盛pursue: 追求するreputation: 評判troubled: 悩まされsolution: 解決策mysterious: 不思議なbenefactor: 贈り主envelop: 包むcalm: 鎮めresolve: 解きmisunderstandings: 誤解apologize: 謝罪するendeavor: 試みconnections: 繋がりcompleted: 仕上げtenderness: 優しさopen-minded: 寛容presence: 存在chapter: 章footsteps: 足音appear: 現れsubtly: ほんのりとmisunderstand: 誤解profusely: いっぱいにblend: ブレンド
Min 1: INTRODUCCIÓN Menudo contraste encontramos esta semana entre el mundo del cine y el de las series. Sin títulos de relumbrón en las salas, las plataformas nos meten en la Semana Santa con una de esas ofertas en las que bien cabe esa frase de 'no te digo que me lo mejores....igualamelo'. Y es que pocas veces son novedad, por estar recién estrenadas, series como Black Mirror, El Cuento de la Criada o la premiadísima comedia Hacks. Min 5: BLACK MIRROR 7 (3,5 estrellas) El futuro se vuelve a oscurecer con una mirada más íntima y provocadora . Después de una sexta temporada que dividió opiniones por su giro hacia el terror y lo sobrenatural, Black Mirror regresa en su séptima entrega con una apuesta más equilibrada entre la sátira tecnológica que la catapultó a la fama y nuevas exploraciones narrativas que juegan con géneros y emociones. Creada por Charlie Brooker, esta nueva temporada —compuesta por cinco episodios— retoma el pulso de una humanidad atrapada entre avances tecnológicos y dilemas morales. Min 14: EL CUENTO DE LA CRIADA 6 (4 estrellas) La sexta temporada de El Cuento de la Criada marca un punto de inflexión en la narrativa distópica que ha definido a esta serie desde sus inicios. Mientras Gilead comienza a resquebrajarse desde dentro y los ecos de la resistencia crecen más allá de sus fronteras, el conflicto ya no es solo político: es profundamente personal. La historia retoma a una June Osborne (Elisabeth Moss) más endurecida, menos impulsiva, pero no menos determinada. Exiliada en Canadá, entre campos de refugiados y tensiones diplomáticas, la protagonista sigue siendo el epicentro de una lucha emocional que trasciende la guerra: la batalla por la identidad, el perdón y la maternidad bajo el trauma. Min 22: HACKS 4 (4 estrellas) En su cuarta temporada, Hacks demuestra que sigue teniendo algo que decir —y lo hace con el filo de siempre, pero con una madurez emocional que se siente más afilada y menos cínica. La comedia dramática de HBO Max, creada por Lucia Aniello, Paul W. Downs y Jen Statsky, continúa explorando la turbulenta, pero magnética relación entre Deborah Vance (Jean Smart) y Ava Daniels (Hannah Einbinder), ahora en una etapa donde la fama ya no es aspiración, sino una carga. Min 26: THE WHITE LOTUS 3: FINAL SIN 4 ESTRELLAS (3,5) La cuarta temporada de The White Lotus prometía ser la más audaz hasta la fecha: un nuevo resort, nuevos rostros privilegiados, y el ya clásico cadáver flotando como anzuelo narrativo. Pero a diferencia de las anteriores entregas, donde el humor ácido y el comentario social hilaban el caos con inteligencia, esta vez la serie de Mike White cierra su temporada con un desenlace que se siente tan vacío como las maletas de sus protagonistas. Min 36: PREPARADOS PARA THE LAST OF US. T2 "The Last of Us" temporada 2 abre con una herida sin cerrar y una tensión brutal Después de una primera temporada que conquistó a crítica y público al adaptar con fidelidad e inteligencia el aclamado videojuego de Naughty Dog, The Last of Us regresa con un primer episodio de su segunda temporada que no pierde el tiempo: es intenso, emocionalmente devastador y, sobre todo, valiente. Min 39. BSO THE CHOSEN (LOS ELEGIDOS) 3,5 estrellas Compuesta principalmente por Matthew S. Nelson y Dan Haseltine (vocalista de la banda Jars of Clay), la banda sonora de The Chosen no busca dramatizar lo evidente, sino subrayar lo invisible: la tensión interna de los personajes, el misterio de lo divino en lo cotidiano, y la humanidad profunda de figuras como Jesús, Pedro o María Magdalena. Aprovechando el estreno en salas de "La última cena", el primer capítulo de su quinta temporada, analizamos con Ángel Luque la aportación musical de "The Chosen".
The Lunar New Year travel period has begun! Chinese tourists are staggering their trips to South East Asia to avoid the Golden Week travel rush... So, following this trend, we've expedited our monthly round-up. This week, Gary and Hannah assess the Top 8 talking points from a very hectic January 2025 – perhaps even more frenetic than usual given the fairly early occurrence of the LNY. This month's top takeaways take us to Thailand, Malaysia, Indonesia, Philippines, Laos, Myanmar… and more. Along the way, we discuss the Thai Prime Minister's AI video to assure Chinese tourists about safety, Bali buries its hotel development moratorium, the Visit 2026 campaign experiences hiccups in Malaysia, and there's an unexpected move in Laos as it revokes visa waivers. Plus, we touch on an intriguing budget win by the Secretary of Tourism in the Philippines, and we celebrate the first same-sex marriage ceremonies in Thailand.
In this episode of the China EVs & More podcast, Tu Le and Lei Xing provide a comprehensive analysis of recent developments in the global EV and mobility sectors, with a spotlight on Tesla's “We Robot” event and China's growing influence in the global EV market. The duo delves into autonomous driving technologies, China's aggressive EV strategies, and the impact of trade tensions between China and the EU.Key Topics Covered:•Tesla's “We Robot” Event: A breakdown of Tesla's announcements, including the Cybercab and Robo-van, and their implications for the U.S. and global markets.•China EV Trends: BYD's rise as the top automaker in China, surpassing SAIC, and the competitive dynamics during China's Golden Week sales.•Global Trade and Policy: Discussion on China's potential retaliatory tariffs and their impact on the EU and U.S. markets.•Foxconn's EV Expansion: Analysis of Foxconn's new vehicles and their strategies for entering the U.S. market.This episode blends industry insights with engaging conversations on the future of EVs, autonomy, and geopolitical challenges shaping the auto industry.List of Mentioned CompaniesAutomakers:1.Tesla2.BYD3.Xpeng4.LeapMotor5.NIO6.GAC Aion7.Lynk & Co8.General Motors (GM)9.Ford10.Volkswagen11.Rivian12.SAIC13.Mercedes-Benz14.BMW15.Porsche16.Audi17.Cadillac18.Chevrolet19.Buick20.SkywellSuppliers and Technology Companies:1.Foxconn (Foxtron)2.CATL3.Gotion4.WeLion5.Electrion6.Witricity7.ValeoStartups and Smaller Firms:1.Lyten (Sulfur Battery Startup)2.LiBRIDGE (Battery Advocacy Group)Others:1.Uber2.Cruise3.Waymo4.LG Chem5.Pininfarina (Design Firm)6.Bloomberg (Media)7.Reuters (Media)
China's October National Day public holiday is the third 'Golden Week' of the year. In 2024, it just wrapped up amid a global sense that Chinese outbound tourism is definitively back. Twenty-one months after China reopened for travel, destinations across South East Asia, Asia Pacific and worldwide enjoyed their most optimistic Golden Week since the corresponding period way back in 2019. To discuss the top takeaways, Gary is joined by Sienna Parulis-Cook, Director of Marketing & Communications for Dragon Trail international. In a broad-ranging discussion, we dissect various key issues, ranging from visa-free travel to events and festivals, and data from the top OTAs and niche booking platforms to the two most-visited destinations, Hong Kong and Macau. Intriguing Golden Week hotspots under discussion also include Georgia, Italy, Turkey, Japan and Malaysia, and we track the shifts in Chinese traveller sentiment from Dragon Trail's new survey. Plus, we chart the ongoing rise of red-hot travel and lifestyle app Xiaohongshu, and place our cards on the table about the Chinese travel trends to watch out for in 2025.
Carl Quintanilla, Jim Cramer and David Faber discussed markets looking to rebound one day after the worst session for the Dow and S&P 500 in a month. Mainland China markets rose to 2-year highs before paring some gains in their first trading session since the "Golden Week" holiday, but Hong Kong's Hang Seng tumbled on the lack of additional stimulus measures out of Beijing. Also in focus: Hurricane Milton update plus Disney and insurers, Nvidia surpasses Microsoft to become the world's second-most valuable company, Roblox responds to Hindenburg Research taking a short position in the stock. Squawk on the Street Disclaimer
China's box office revenue is seeing rapid growth during the ongoing National Day holiday, with director Chen Kaige's war epic "The Volunteers: The Battle of Life and Death" continuing its reign in the race.
Hotels and tourist destinations are bracing for a flood of eager spenders as October's Golden Week arrives. We discuss the People's Republic of China's accomplishments on its 75th birthday. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
US futures are indicating a softer open. European equity markets are mixed and Asian markets were mostly higher. Markets are still reacting to last week's Federal Reserve rate cut, with futures indicating a 50% chance of another cut in November. In China, the PBOC reduced its 14-day reverse repo rate by 10 basis points ahead of the upcoming Golden Week holiday. This move follows weak macro data for August and comes as CNY1.5 trillion in funds are set to mature this week. In Japan, takeaways from the recent BOJ meeting, and Governor Ueda's press conference, leaned dovish, signaling a potential delay in rate hikes to December.Companies Mentioned: Intel, Tesla, BMW, Volkswagen, Vail Resorts