POPULARITY
Send us a textHave you ever had a stressful or tramatic experience and your body begins to involuntarily shake? Have you also tried to stop the shaking? It is very common in our culture to do so, but this shaking is a key to processing stress and trauma.In this episode, I welcome Siv Shields, a chiropractor from Norway with a deep background in meditation and various stress relief practices. We dive into the fascinating topic of neurogenic tremoring, a natural mechanism our bodies use to release stress and trauma through involuntary shaking. Siv shares her journey, including her discovery and training in this technique, and explains how it can benefit those dealing with chronic stress, and trauma. We discuss the importance of understanding and allowing our bodies to naturally release tension, and Siv provides insights on integrating this practice into various therapeutic and daily routines for overall well-being. I'm excited to share this powerful tool with you and offer ways to learn more about it.In this episode:Siv's Journey and Professional BackgroundDiscovering Neurogenic TremoringUnderstanding Neurogenic TremoringPractical Applications and BenefitsChallenges and MisconceptionsHow to Learn and Practice Neurogenic TremoringConclusion and Special OfferLearn more about Neurogenic Integration:WebsiteInstagramYoutubeLinkedInDiscount Codes:1. For the ones that want to dive in use «NourishedMember»: 50% discount on a 1 yr membership - this includes our Foundations course, access to all our online sessions (several per week) and some workshops, access to our Mighty Network Community, and upcoming Advances Practices Course. (A $120 value).2. For those who want to just learn Neurogenic Tremoring and practice by themselves, use "NourishedCourse": it gives a $10 discount on our Foundations Course. (A $10 value).This is the lint to the Neurogenic Integration Website: https://neurogenic-integration.com/ To use the code go to the shop and put it in at checkout and the discount will be applied to the basket, direct link to the shop: https://neurogenic-integration.com/webshop/#ue-tab1My resources:Weekend Nervous System Reset Deep Rest MeditationNourished For Resilience Workbook Book a free Exploratory CallFind me at www.nourishednervoussystem.comand @nourishednervoussytem on Instagram
Siv fra Oslo gleder seg bare sånn passe til 17.mai, Ellen har startet opp motoren igjen og Kjetil laget David Attenborough memes! Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Maria delar lite tankar efter en intensiv kursperiod och Siv har varit på söktävling och delar sina viktigaste lärdomar! Det här är sånt vi pratar om när vi höres efter att gjort olika grejor! Häng med och ta del av det! www.nolimitobedience.se www.fourfriends.se www.jamihundsport.se
Trump administration policies have left about 40,000 Afghan refugees who served the U.S. military in limbo. The Special Immigrant Visa (SIV) program has been paused under Trump's executive order, leaving Afghan allies as targets of the Taliban. In Rochester, the nonprofit Keeping Our Promise has expedited its work to resettle refugees, but that work grows more difficult by the day. This hour, we discuss the state of the SIV program and how it's affecting Afghan refugees who were approved to come to Rochester. Our guests: Ellen Smith, executive director of Keeping Our Promise Stephen Cady, veteran and volunteer with Keeping Our Promise Z.K., IT engineer
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Clarity: A Rekindled Connection Amidst Lofoten's Waves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-07-22-34-02-no Story Transcript:No: Siv sto i døren til hytta og så ut over de majestetiske fjellene i Lofoten.En: Siv stood in the door of the cabin and looked out over the majestic mountains in Lofoten.No: Det var påske, og sola kastet lange skygger over fjordene.En: It was Easter, and the sun cast long shadows over the fjords.No: Hun kjente vårluften fylle lungene og blande seg med forventninger for helgen.En: She felt the spring air fill her lungs and mix with expectations for the weekend.No: Hun hadde lengtet etter denne ferien for å finne litt klarhet i livet sitt.En: She had longed for this vacation to find some clarity in her life.No: Eirik kom ut med en dampende kopp kaffe.En: Eirik came out with a steaming cup of coffee.No: "Det begynner å blåse opp," sa han og pekte på de mørke skyene som nærmet seg.En: "It's starting to get windy," he said, pointing at the dark clouds approaching.No: Siv smilte.En: Siv smiled.No: "Perfekt vær for refleksjon," svarte hun.En: "Perfect weather for reflection," she replied.No: De hadde kjent hverandre siden de var barn, ofte tilbrakt somrene sammen, men nå var det lenge siden de sist hadde hatt tid alene.En: They had known each other since they were children, often spending summers together, but now it had been a long time since they last had time alone.No: Siv var klar over at denne turen kunne være annerledes.En: Siv was aware that this trip could be different.No: Noe usagt hang mellom dem, og hun følte det var på tide å få det ut i det åpne.En: Something unsaid hung between them, and she felt it was time to bring it out into the open.No: Gjengen hadde planlagt en fisketur for å utnytte det vakre, men lunefulle vårværet.En: The group had planned a fishing trip to take advantage of the beautiful but capricious spring weather.No: De pakket utstyr i båten, og Eirik fortalte historier om tidligere turer.En: They packed gear in the boat, and Eirik told stories about previous trips.No: Han lo når han mintes konkurranser de hadde som barn, om hvem som kunne fange den største fisken.En: He laughed as he recalled competitions they had as children about who could catch the biggest fish.No: Siv lo med ham, men innebar tilbakeholdt spenning.En: Siv laughed with him, but there was underlying tension.No: Ute på vannet begynte vinden å øke, og bølgene bygde seg opp omkring dem.En: Out on the water, the wind began to increase, and the waves built up around them.No: Siv så på Eirik, tenkte på hvor mye han betydde for henne.En: Siv looked at Eirik, thinking about how much he meant to her.No: Det var på tide å si noe, selv om stormen truet med å avbryte samtalen.En: It was time to say something, even though the storm threatened to interrupt the conversation.No: "Eirik," begynte Siv nølende, "jeg føler meg litt fortapt.En: "Eirik," Siv began hesitantly, "I feel a bit lost.No: Jeg vet ikke hva neste skritt i livet mitt er.En: I don't know what the next step in my life is."No: "Eirik så på henne med alvor.En: Eirik looked at her seriously.No: "Jeg har forstått at noe plager deg.En: "I've understood that something is bothering you.No: Jeg ønsker å være der for deg, Siv, som da vi var barn.En: I want to be there for you, Siv, like when we were kids."No: " De sterke vindene tvang dem tilbake til hytta tidligere enn planlagt.En: The strong winds forced them back to the cabin earlier than planned.No: Mens regnet trommet hardt mot taket, satte de seg foran den varme peisen.En: As the rain drummed hard against the roof, they sat in front of the warm fireplace.No: "Vi har alltid vært et godt team," sa Eirik.En: "We've always been a good team," Eirik said.No: "Kanskje vi kan gjøre noe sammen, som kombinerer det vi elsker – havet og fisking.En: "Maybe we can do something together, combining what we love—the sea and fishing."No: "Siv kjente en bølge av lettelse.En: Siv felt a wave of relief.No: Ideen om å jobbe med noe meningsfylt sammen med Eirik appellerte sterkt til henne.En: The idea of working on something meaningful together with Eirik appealed strongly to her.No: "Kanskje vi kan starte en liten virksomhet innen bærekraftig fiske," foreslo hun.En: "Maybe we can start a small business in sustainable fishing," she suggested.No: "Det kan være vårt bidrag til å ta vare på dette fantastiske stedet.En: "It can be our contribution to taking care of this amazing place."No: "Med en nyfunnet besluttsomhet blikket hun mot Eirik.En: With newfound determination, she looked at Eirik.No: Stormen utenfor begynte å avta, og sammen fant de klarhet i både vær og liv.En: The storm outside began to subside, and together they found clarity both in the weather and in life.No: De bestemte seg for å ta sjansen, og Siv innså at hun ikke lenger trengte å møte usikkerheten alene.En: They decided to take the chance, and Siv realized she no longer needed to face uncertainty alone. Vocabulary Words:majestic: majestetiskeshadow: skyggeexpectation: forventningclarity: klarhetsteaming: dampendeapproaching: nærmet segreflection: refleksjoncapricious: lunefullegear: utstyrcompetition: konkurranseunderlying: tilbakeholdttension: spenningwave: bølgehesitantly: nølendebothering: plagerseriously: alvorforced: tvangfireplace: peisteam: teamappealed: appellertemeaningful: meningsfyltsustainable: bærekraftigdetermination: besluttsomhetsubsiding: avtauncertainty: usikkerheten
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Balance: Siv's Journey from Fear to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Våren hadde så vidt meldt sin ankomst på den gamle internatskolen.En: Spring had barely announced its arrival at the old boarding school.No: Siv satt alene ved et av de store vinduene i biblioteket.En: Siv sat alone by one of the large windows in the library.No: Lyset sildret inn og dannet mønstre på gulvet.En: The light trickled in and created patterns on the floor.No: Hun følte varmen, men i hjertet var det kaldt av frykt.En: She felt the warmth, but in her heart, it was cold with fear.No: Eksamenene var rett rundt hjørnet, og presset var nesten uutholdelig.En: Exams were just around the corner, and the pressure was almost unbearable.No: Biblioteket var en oase av ro med sine høye, trehyller og en svak lukt av gamle bøker.En: The library was an oasis of calm with its tall wooden shelves and a faint smell of old books.No: Stemmen til en ivrig hvisking hørte til et sted i nærheten, og side etter side ble bladd om i takt med klokken.En: The sound of eager whispering could be heard somewhere nearby, and page after page was turned in time with the clock.No: Dette var Sivs tilfluktssted, men i dag føltes til og med denne tryggheten urolig.En: This was Siv's refuge, but today even this sanctuary felt unsettling.No: Hun dro fingrene over ryggen på en mattebok, men klarte ikke å fokusere.En: She ran her fingers over the spine of a math book but couldn't focus.No: "Mange tanker?En: "Many thoughts?"No: " Magnus satte seg ved siden av henne, med et vennlig smil.En: Magnus sat down next to her with a friendly smile.No: Han var Sivs trofaste venn, alltid der når livet føltes overveldende.En: He was Siv's loyal friend, always there when life felt overwhelming.No: Siv nølte, men hun visste at hun hadde holdt denne frykten for seg selv altfor lenge.En: Siv hesitated, but she knew she had kept this fear to herself for too long.No: "Jeg vet ikke om jeg klarer det, Magnus," betrodde hun ham stille.En: "I don't know if I can do it, Magnus," she confided quietly.No: "Hva hvis jeg ikke består?En: "What if I don't pass?No: Hva hvis jeg skuffer alle?En: What if I disappoint everyone?"No: "Magnus så alvorlig på henne.En: Magnus looked at her seriously.No: "Du trenger ikke være perfekt, Siv.En: "You don't need to be perfect, Siv.No: Vi er her for å lære, ikke bare for å få karakterer.En: We're here to learn, not just to get grades.No: Husk, balanse er viktig," sa han, og la hånden oppmuntrende på hennes.En: Remember, balance is important," he said, placing his hand encouragingly on hers.No: Samme ettermiddag, i stedet for å lukke seg inne, valgte Siv å omgi seg med positiv energi.En: That same afternoon, instead of closing herself off, Siv chose to surround herself with positive energy.No: Ingrid kom til biblioteket med sitt vanlige avslappede vesen.En: Ingrid came to the library with her usual relaxed demeanor.No: "Hei, Siv!En: "Hi, Siv!No: Hvordan går det med puggingen?En: How's the studying going?"No: " spurte hun muntert, og så på Magnus med et lurt smil.En: she asked cheerfully, casting a sly smile at Magnus.No: "Jeg prøver å ta det litt med ro," svarte Siv, og følte med ett lettelse.En: "I'm trying to take it easy," replied Siv, feeling suddenly relieved.No: Ingrid hadde alltid et smittende humør og en evne til å få ting til å virke mindre skremmende.En: Ingrid always had a contagious mood and an ability to make things seem less daunting.No: Hun hadde et særlig talent for å finne glede, selv i utfordrende situasjoner.En: She had a particular talent for finding joy, even in challenging situations.No: Dette var noe Siv beundret.En: This was something Siv admired.No: I løpet av en intens studiesesjon, midt blant stabler av oppgaver og glansede håndbøker, slo angsten til for fullt.En: During an intense study session, amid stacks of assignments and glossy manuals, anxiety struck full force.No: Patetisk og liten kjente Siv seg, fengslet av frykt.En: Siv felt pathetic and small, imprisoned by fear.No: Håndflatene hennes ble klamme, og pusten altfor kort.En: Her palms became clammy, and her breathing too short.No: Magnus og Ingrid var der med en gang.En: Magnus and Ingrid were there immediately.No: Ingrid holdt henne i armene, mens Magnus snakket rolig.En: Ingrid held her in her arms while Magnus spoke calmly.No: "Det er greit å kjenne seg slik, Siv.En: "It's okay to feel like this, Siv.No: Ta et dypt pust.En: Take a deep breath.No: Du trenger ikke være alene om dette.En: You don't have to be alone in this."No: "Denne støtten vekket noe inni Siv.En: This support awakened something inside Siv.No: Hun innså at kampen for perfeksjon var en ensom vei, men hun var ikke alene.En: She realized that the pursuit of perfection was a lonely path, but she was not alone.No: Hun måtte endre seg, og nå visste hun hvordan.En: She needed to change, and now she knew how.No: Da eksamensdagene kom, gikk Siv til prøvelokalene med Magnus og Ingrid ved sin side.En: When exam days came, Siv went to the exam halls with Magnus and Ingrid by her side.No: Hun kjente fortsatt nervene, men nå var det en ny, balansert ro i hjertet hennes.En: She still felt the nerves, but now there was a new, balanced calmness in her heart.No: Hun hadde valgt å se på eksamenene som en del av læringsreisen, ikke som det endelige målet.En: She had chosen to view the exams as part of the learning journey, not the ultimate goal.No: Med støtte fra vennene, en nyvunnen forståelse av balanse, og en dypere selvtillit, gikk Siv trofast inn i framtiden og satte pris på seg selv – ikke bare for prestasjonene, men for at hun hadde vokst, og var villig til å møte livet med åpenhet og varme.En: With support from her friends, a newfound understanding of balance, and a deeper confidence, Siv faithfully stepped into the future and appreciated herself – not just for her achievements, but for the fact that she had grown, and was willing to face life with openness and warmth. Vocabulary Words:barely: så vidtannounce: meldtboarding school: internatskolentrickle: sildretunbearable: uutholdeligoasis: oasecalm: rowhispering: hviskingrefuge: tilfluktsstedhesitate: nølteconfide: betroddedisappoint: skufferencouragingly: oppmuntrendedemeanor: vesencontagious: smittendedaunting: skremmendetalent: talentpathetic: patetiskclammy: klammebreathing: pustenpursuit: kampenperfection: perfeksjonbalanced: balansertconfidence: selvtillitfaithfully: trofastopenness: åpenhetwarmth: varmeachievement: prestasjonappreciate: satte pris påimprisoned: fengslet
Fluent Fiction - Norwegian: Spring Blossoms and Brave Gestures: An Easter Tale from Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-18-22-34-01-no Story Transcript:No: Våren hadde endelig kommet til Oslo.En: Spring had finally arrived in Oslo.No: Trærne utenfor Oslo Public High School begynte å få små grønne blader, og luften var fylt med duften av ferske blomster.En: The trees outside Oslo Public High School began to get small green leaves, and the air was filled with the scent of fresh flowers.No: Inne på skolen var det liv og røre.En: Inside the school, there was a hustle and bustle.No: Elevene gjorde seg klare for den store påskefestivalen som skulle holdes i gymsalen.En: The students were getting ready for the big Easter festival that was to be held in the gymnasium.No: Bånd og påskeliljer prydet korridorene, og alle snakket om de hyggelige stundene som ventet.En: Ribbons and daffodils adorned the corridors, and everyone was talking about the pleasant times that awaited.No: Lars satt ved pulten sin, kjenner nervene i magen.En: Lars sat at his desk, feeling the nerves in his stomach.No: Han kunne ikke slutte å tenke på Ingrid, jenta med det varme smilet fra mat- og helsefaget.En: He couldn't stop thinking about Ingrid, the girl with the warm smile from the food and health class.No: Lars hadde planlagt å gi Ingrid et hjemmelaget påskeegg som et tegn på sin interesse.En: Lars had planned to give Ingrid a homemade Easter egg as a sign of his interest.No: Men alt ble vanskelig.En: But everything became difficult.No: Han hadde nettopp brukket armen da han snublet i trappen forrige uke.En: He had just broken his arm when he tripped on the stairs last week.No: Nå var armen hans i gips, og det å lage påskeegget virket nesten umulig.En: Now his arm was in a cast, and making the Easter egg seemed almost impossible.No: "Siv," sa Lars med en bekymret tone til sin beste venn.En: "Siv," said Lars with a worried tone to his best friend.No: "Hvordan skal jeg noen gang kunne invitere Ingrid til festivalen med armen min i denne tilstanden?En: "How will I ever be able to invite Ingrid to the festival with my arm in this condition?"No: "Siv, som alltid kom med de beste rådene, smilte og klappet ham vennlig på skulderen.En: Siv, who always came up with the best advice, smiled and patted him kindly on the shoulder.No: "Slapp av, Lars.En: "Relax, Lars.No: Jeg kan hjelpe deg.En: I can help you.No: Vi kan lage egget sammen.En: We can make the egg together.No: Det er på tide du blir modig!En: It's time for you to be brave!"No: "Etter skolen dro Lars og Siv hjem til Lars.En: After school, Lars and Siv went home to Lars'.No: Siv tok frem pyntegjenstander, maling og gul silkepapir.En: Siv brought out decorations, paint, and yellow tissue paper.No: Time etter time jobbet de to vennene ivrig.En: Hour after hour, the two friends worked eagerly.No: Til slutt, takket være god innsats fra begge, var påskeegget ferdig.En: In the end, thanks to good effort from both, the Easter egg was finished.No: Det var pyntet med farger og små blomster, en enkel men vakker skapelse.En: It was decorated with colors and small flowers, a simple but beautiful creation.No: Neste dag, i den travle skolekorridoren, kjente Lars hvordan hjertet banket raskere.En: The next day, in the busy school corridor, Lars felt his heart beat faster.No: Han så Ingrid stå ved skapet sitt.En: He saw Ingrid standing by her locker.No: Med det dekorerte egget i hånden trådde han rolig frem.En: With the decorated egg in hand, he stepped forward calmly.No: "Ingrid," begynte han nervøst.En: "Ingrid," he began nervously.No: "Jeg.En: "I...No: jeg ville bare gi deg dette til påske.En: I just wanted to give you this for Easter.No: Kanskje du vil gå med meg til festivalen?En: Maybe you'd like to go with me to the festival?"No: "Ingrid så overrasket ut et øyeblikk, men smilet bredde seg sakte over ansiktet hennes da hun tok imot egget.En: Ingrid looked surprised for a moment, but a smile slowly spread across her face as she accepted the egg.No: "Takk, Lars!En: "Thank you, Lars!No: Så pent laget.En: So nicely made.No: Jeg vil gjerne dra til festivalen med deg.En: I'd love to go to the festival with you."No: "Lars' ansikt lyste opp, og han kjente en bølge av lettelse.En: Lars' face lit up, and he felt a wave of relief.No: Mens de småsnakket om festivalen, skjønte han noe verdifullt.En: As they chatted about the festival, he realized something valuable.No: Selv med en brukket arm kunne han klare det han ønsket ved å være litt modig og be om hjelp.En: Even with a broken arm, he could achieve what he wanted by being a little brave and asking for help.No: Da påskesolen skinte gjennom skolens store vinduer, visste Lars at han hadde lært noe viktig.En: As the Easter sun shone through the school's large windows, Lars knew he had learned something important.No: Det å vise sårbarhet kunne føre til det mest spesielle han hadde ventet på.En: Showing vulnerability could lead to the most special thing he had been waiting for.No: En ny begynnelse med Ingrid.En: A new beginning with Ingrid. Vocabulary Words:spring: vårenscent: duftenhustle and bustle: liv og røreadorned: prydetpleasant: hyggeligestomach: magenplanned: planlagthomemade: hjemmelagetdifficult: vanskeligbroken: brukkettripped: snubletnervous: bekymretadvice: rådenekindly: vennligtissue paper: silkepapireagerly: ivrigcreation: skapelsecorridor: korridorensurprised: overrasketrelief: lettelsevaluable: verdifulltvulnerability: sårbarhetachieve: klarecast: gipsdecorate: pyntebeginning: begynnelseeffort: innsatsinvite: inviterepatted: klappetbrave: modig
Siv och Maria berättar lite om hundmässan på Elmia och vad vi gjorde där! www.nolimitobedience.se www.members.nolimitobedience.se (medlemsbloggen) www.jamihundsport.se www.fourfriends.se
Jofi och Petrina snackar om hamburgare med rock 'n' roll-namn, snusket på Max, och hur bastu-låten i Melodifestivalen kommer få barn att upptäcka Joddla med Siv. Och en massa annat smått och gott. Världens bästa ståuppklubb heter UNDER JORD och ligger i Malmö! Köp biljett på underjord.nu nu nu! Den första april är det premiär för LIDE BALL QUIZ med Johannes Finnlaugsson och en hemlig gäst! Köp biljett på den här länken! Gå och se Petrina ståuppa så fort du får chansen, biljetter hittas på http://petrina.se! Stötta podden på http://patreon.com/mandag så blir vi mycket glada!
ਆਸਟ੍ਰੇਲੀਆ ਵਿੱਚ ਵਸਣ ਲਈ ਇੱਕ ਕਰੋੜਪਤੀ ਵੀਜ਼ਾ ਸਕੀਮ ਵੀ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਵਿਰੋਧੀ ਧਿਰ ਦੇ ਨੇਤਾ ਪੀਟਰ ਡਟਨ ਨੇ 'ਗੋਲਡਨ ਟਿਕਟ' ਵੀਜ਼ਾ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋਂ ਮਸ਼ਹੂਰ 'Significant Investor Provisional Visa' (SIV) ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਆਸਟ੍ਰੇਲੀਆ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਜ਼ਿਕਰਯੋਗ ਹੈ ਕਿ ਲੇਬਰ ਸਰਕਾਰ ਵੱਲੋਂ ਇਹ ਵੀਜ਼ਾ ਧੋਖਾਧੜੀ ਅਤੇ ਅਪਰਾਧਿਕ ਸੋਸ਼ਣ ਦੀਆਂ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਦੇ ਚਲਦਿਆਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। ਹੁਣ ਡਟਨ ਨੇ ਸੰਕੇਤ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇਕਰ ਉਹ ਚੋਣਾਂ ਜਿੱਤ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਅਮੀਰ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਨਿਵੇਸ਼ਕਾਂ ਲਈ 'ਗੋਲਡਨ ਟਿੱਕਟ' ਵੀਜ਼ਾ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਹੈ ਇਹ ਵੀਜ਼ਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਭਾਈਚਾਰੇ ਅਤੇ ਆਸਟ੍ਰੇਲੀਆ ਦੇ ਅਰਥਚਾਰੇ ਉੱਤੇ ਕੀ ਅਸਰ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਾਨਣ ਲਈ ਸੁਣੋ ਵੀਜ਼ਾ ਮਾਹਰ ਅਜਯ ਬੰਸਲ ਨਾਲ ਐਸ ਬੀ ਐਸ ਪੰਜਾਬੀ ਦਾ ਇਹ ਪੌਡਕਾਸਟ.......
近期,澳洲移民政策频频调整,特别是可能重启的SIV签证引起了广泛关注。该签证允许投资500万澳元即可快速获得签证,吸引了大量中国投资者。新政如果落地,将为中国富豪提供新的移民途径。此外,澳洲还推出了国家创新签证,旨在吸引全球顶尖人才,无年龄、资金、学历限制,但要求申请人在专业领域有显著成就。普通签证申请人则面临更严苛的限制,移民配额大幅削减。关注政策动态,提前规划,才能更好应对变化。00:02:04:澳洲移民局重磅推出NIV国家创新签证,吸引全球杰出人才!00:04:05:澳洲移民攻略:揭示国际顶尖赛事获奖和研究成果认证的重要性00:06:08:澳洲科技创新的核心力量:人工智能、量子技术、网络安全和先进制造
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Balance in the Whispers of Urnes Stavkirke Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-19-23-34-02-no Story Transcript:No: De gamle tømmerveggene i Urnes Stavkirke holdt en mystisk ro, slik de hadde gjort i århundrer.En: The old timber walls of Urnes Stavkirke held a mysterious peace, as they had for centuries.No: Snøen pisket kald og skarp utenfor, men inne i kirken hadde familien samlet seg for en spesiell anledning.En: The snow whipped cold and sharp outside, but inside the church, the family had gathered for a special occasion.No: Siv sto ved døren, øynene fulle av kjærlighet og forventning.En: Siv stood by the door, her eyes full of love and anticipation.No: Hun betraktet slektningene som småpratet og samlet seg rundt ildstedet.En: She watched the relatives who chatted quietly and gathered around the hearth.No: Det var hennes ansvar å sikre at navngivningsseremonien gikk som planlagt.En: It was her responsibility to ensure that the naming ceremony went as planned.No: Siv var en hengiven mor.En: Siv was a devoted mother.No: Hun hadde lagt sjelen i forberedelsene, og ønsket at alt skulle være perfekt.En: She had poured her soul into the preparations and wanted everything to be perfect.No: Tradisjoner betydde alt for henne, men hun kjente også et stille ønske om å ha et øyeblikk for seg selv.En: Traditions meant everything to her, but she also felt a quiet desire to have a moment to herself.No: Men med Einar, hennes bror, som stadig trengte noe—enten det var råd eller en hjelpende hånd—var det vanskelig for Siv å trekke seg tilbake.En: However, with Einar, her brother, constantly needing something—whether advice or a helping hand—it was difficult for Siv to withdraw.No: Karin, hennes eldste kusine, kom bort til Siv.En: Karin, her oldest cousin, came over to Siv.No: "Trenger du hjelp med noe, Siv?En: "Do you need help with anything, Siv?"No: " spurte hun mildt.En: she asked gently.No: Siv nølte, vant som hun var til å ordne alt selv.En: Siv hesitated, as she was used to handling everything herself.No: Men tanken på å få et lite avbrekk fristet.En: But the idea of a small break was tempting.No: "Ja, kanskje du kan ta deg av barna en stund?En: "Yes, maybe you can take care of the children for a while?"No: " foreslo Siv, selv om en del av henne var bekymret for om ting ville gå som de skulle.En: suggested Siv, although part of her worried whether things would go as they should.No: Tiden gikk, og familien samles i en ring.En: Time passed, and the family gathered in a circle.No: Presten begynte velsignelsen.En: The priest began the blessing.No: De gamle utskjæringene på veggene speilet de eldgamle ordene.En: The old carvings on the walls mirrored the ancient words.No: Plutselig begynte vinden å ule høyere, og snøen drev inn gjennom de hule vinduene.En: Suddenly, the wind began to wail louder, and snow drifted in through the hollow windows.No: Stormen som raste utenfor truet med å ødelegge dagens eventyr.En: The storm raging outside threatened to ruin the day's adventure.No: "Alle sammen, vi må søke ly!En: "Everyone, we must find shelter!"No: " ropte Siv, og tok ansvar uten å nøle.En: shouted Siv, taking charge without hesitation.No: Hun ledet dem til den trygge, indre delen av kirken.En: She led them to the safe, inner part of the church.No: Barna lo og løp, fornøyde over det uventede eventyret, mens de voksne holdt rundt hverandre i fellesskapets varme.En: The children laughed and ran, delighted by the unexpected adventure, while the adults held each other in the warmth of fellowship.No: Da stormen endelig stilnet, og snøen la seg fredelig på bakken, sto Siv midt i ruinene.En: When the storm finally calmed, and the snow settled peacefully on the ground, Siv stood amidst the ruins.No: Alkoven ga henne utsikt til fjellene, og der, i stillheten, ankom en følelse av fred.En: The alcove gave her a view of the mountains, and there, in the silence, a sense of peace arrived.No: Selv om familien fortsatt var hennes ansvar, forsto hun nå at det også var greit å be om hjelp.En: Although her family still was her responsibility, she now understood that it was also okay to ask for help.No: Familie kunne være styrke, ikke bare ansvar.En: Family could be strength, not just responsibility.No: Med et nytt blikk mot fremtiden visste Siv at hun kunne balansere både tradition og sin egen tid, og at begge deler kunne eksistere side om side.En: With a new outlook on the future, Siv knew she could balance both tradition and her own time, and that both could coexist side by side.No: Hun smilte for seg selv, og vendte tilbake til familien med en ny forståelse og ro i hjertet.En: She smiled to herself and returned to her family with a new understanding and peace in her heart. Vocabulary Words:timber: tømmermysterious: mystiskanticipation: forventninghearth: ildstedceremony: seremonidevoted: hengivenpreparations: forberedelserhesitated: nøltetempting: fristetblessing: velsignelsecarvings: utskjæringermirrored: speiletwail: uledrifted: drevshelter: lyhesitation: nølingfellowship: fellesskapstorm: stormcalmed: stilnetruins: ruineralcove: alkovepeace: fredresponsibility: ansvarventure: eventyrdevote: legge sjelenwithdraw: trekke seg tilbakecircle: ringsafe: tryggedelighted: fornøydebalance: balansere
V. E. Schwab, autorka bestselleru Neviditeľný život Addie LaRueovej, otvára nové dvere do sveta, ktorý poznáte z trilógie Odtiene mágie. Kedysi dávno existovali štyri svety, naskladané jeden vedľa druhého ako stránky v knihe, a každý z nich pulzoval fantastickou mocou. Spájalo ich jediné mesto: Londýn. Mágia však planula čoraz intenzívnejšie, a tak museli byť dvere medzi Londýnmi zapečatené v zúfalej snahe zachrániť ich obyvateľov. Mágov, ktorí dokázali tieto dvere otvoriť, postupom času ubúdalo, až napokon ostali len traja - Kell Maresh z Červeného Londýna, Delilah Bardová zo Sivého Londýna a Holland Vosijk z Bieleho Londýna. Posledných sedem rokov sa však v hlavnom meste veľmi nezdržiavali - a v Bielom Londýne sa objavila nová Antari menom Kosika, ktorá nastúpila na trón namiesto Hollanda. Mladá kráľovná ochotne kŕmi mesto krvou, aj tou svojou, hrozí však, že jej rastúci náboženský zápal všetkých pohltí. V Červenom Londýne zatiaľ musí kráľ Rhy Maresh čeliť rebelom, odhodlaným zvrátiť všeobecný úbytok magickej moci tak, že eliminujú kráľovskú rodinu. Mozaiku starých priateľov a nových nepriateľov dopĺňa dievča s nezvyčajnou magickou schopnosťou a prístrojom, ktorý by mohol zmeniť osudy všetkých štyroch svetov. Volá sa Tes a len ona jediná ich dokáže spojiť - alebo všetko zničiť. Číta: Zuzana Jurigová Kapráliková
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery at Aurlandsfjord: The Saga of the Vanished Artifact Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-09-23-34-02-no Story Transcript:No: I Aurlandsfjord, omfavnet av majestetiske fjell og speilblanke fjorder, lå en liten landsby dekket av snø.En: In the Aurlandsfjord, embraced by majestic mountains and mirror-like fjords, lay a small village covered in snow.No: Siv, en lokal historiker med kjærlighet for de gamle fortellingene, tilbrakte ofte tid i landsbyens museum.En: Siv, a local historian with a love for the old tales, often spent time in the village's museum.No: Det var en kald vinterdag da nyheten spredte seg: en eldgammel artefakt hadde forsvunnet sporløst fra museet.En: It was a cold winter day when the news spread: an ancient artifact had vanished without a trace from the museum.No: Det var ingen spor, ingen spor av tyveri.En: There were no signs, no evidence of theft.No: Ryktene begynte å svirre.En: Rumors began to swirl.No: Noen sa at troll hadde tatt det.En: Some said trolls had taken it.No: Andre mente det var et nissetriks.En: Others believed it was a trick by the pixies.No: Siv kjente disse gamle historiene godt, men visste også hvor viktig artefakten var for landsbyens arv.En: Siv knew these old stories well, but she also knew how important the artifact was to the village's heritage.No: Erik, Sivs barndomsvenn, var ikke like overbevist.En: Erik, Siv's childhood friend, was not as convinced.No: Han trodde ikke på trolldom eller overtro.En: He did not believe in magic or superstition.No: Han visste at folk noen ganger kunne være sly kloke, men Siv visste at hun trengte hans støtte.En: He knew that people could sometimes be cunning, but Siv knew she needed his support.No: "Erik, vi må finne den," sa Siv med fasthet i stemmen, mens de sto ved fjorden dekket av iskrystaller.En: "Erik, we have to find it," said Siv with determination in her voice, as they stood by the fjord covered with ice crystals.No: De eldre i landsbyen snakket om en hule langt unna, hvis inngang var forsvunnet gjennom årene.En: The elders in the village spoke of a cave far away, its entrance lost over the years.No: Siv bestemte seg for å undersøke disse historiene.En: Siv decided to investigate these stories.No: Hun leste gamle dagbøker og notater.En: She read old diaries and notes.No: Snakker med landsbyens eldste, hun samlet hver ledetråd hun kunne få.En: Talking with the village elders, she gathered every clue she could find.No: Erik fulgte motvillig med på hennes undersøkelser.En: Erik reluctantly followed her investigations.No: En natt, midt i en virvlende storm, hørte de et susende drønn fra fjorden.En: One night, amid a swirling storm, they heard a rushing roar from the fjord.No: Strømmen hadde avdekket den gamle hulen.En: The currents had uncovered the old cave.No: Siv og Erik dro ned til vannkanten, der en mystisk lysstråle glødet fra hulens dyp.En: Siv and Erik went down to the water's edge, where a mysterious beam of light glowed from the cave's depths.No: "Inne i hulen!En: "Inside the cave!"No: " hvisket Siv med spenning.En: Siv whispered excitedly.No: Sammen vasset de forsiktig inn.En: Together they cautiously waded in.No: Der, badet i et magisk skjær, var den savnede artefakten.En: There, bathed in a magical aura, was the missing artifact.No: Siv følte en kribling av ærefrykt.En: Siv felt a tingle of awe.No: Erik sto stille, ikke lenger sikker på hva han trodde.En: Erik stood still, no longer sure about what he believed.No: De tok artefakten tilbake til museet.En: They returned the artifact to the museum.No: Selv om Siv ikke kunne bevise overnaturlige elementer, visste hun at historiene betydde noe.En: Although Siv could not prove supernatural elements, she knew that the stories mattered.No: Erik, som nå hadde sett det uforklarlige, nikket til henne med en ny respekt.En: Erik, having now seen the unexplainable, nodded to her with a newfound respect.No: Sivs mot og besluttsomhet hadde betalt seg, og Erik hadde fått en ny tro på at verden kanskje rommet større mysterier enn fisk og fangst.En: Siv's courage and determination had paid off, and Erik had gained a new belief that the world might hold greater mysteries than just fish and catch.No: Vinteren fortsatte, men i Aurlandsfjord var det som om en ny legende nettopp hadde begynt.En: Winter continued, but in Aurlandsfjord, it was as if a new legend had just begun. Vocabulary Words:majestic: majestetiskevillage: landsbyhistorian: historikerartifact: artefaktvanished: forsvunnettrace: sportheft: tyverirumors: rykteneswirl: svirrecunning: slydetermination: fasthetheritage: arvelders: eldstecave: huleinvestigate: undersøkediaries: dagbøkerswirling: virvlenderoar: drønncurrents: strømmenbeam: lysstråleaura: skjærtingle: kriblingawe: ærefryktsupernatural: overnaturligeunexplainable: uforklarligecourage: motdetermination: besluttsomhetmysteries: mysterierlegend: legendeembraced: omfavnet
澳洲近期移民政策动态引发广泛关注,特别是SIV签证有望重新启动。该签证曾因吸引大批中国富豪投资而备受瞩目,但因洗钱风险于2023年被废除。现反对党领袖透露可能重新审视该政策,若成真,将为中国富豪提供便捷的澳洲移民途径。然而,政策细节尚未明确,存在诸多不确定因素。同时,澳洲政府计划削减移民数量,使普通签证申请更具挑战。对澳洲移民政策感兴趣的听众,可关注SUMMER的公众号获取更多资讯。00:02:02:澳洲移民政策大调整:五十万华法人游客前往澳洲,但移民数量将缩减?
Tyler and Savanna sit down with SIV founder and CEO, Isabel Vitale, to discuss the groundbreaking biome serum that's changing the skincare game.From healing eczema in just 48 hours to tackling acne, folliculitis, and even mosquito bites, Isabel shares the science behind SIV and how it's revolutionizing skin health. Plus, hear her incredible journey from kitchen experiments to industry disruption. If you're skincare-obsessed, this is an episode you don't want to miss!Shop here now: https://www.savannaboda.com#skincare #skinhealth #skincareroutine
The spread of high-risk human and animal diseases across borders in the last five years has clearly demonstrated that the best-laid plans can go wrong when it comes to infectious disease control and prevention. In fact, North American and European countries proved decades ago that swine diseases like ASF and classical swine fever can be eradicated through effective government policies, even without ideal vaccines. However, the world has since changed.Joining our Ann Hess to discuss this topic and more from the PRRS Symposium in Chicago is Dr. Jishu Shi of Kansas State University. Dr. Jishu Shi's research team develops vaccine adjuvants, novel diagnostic assays and vaccines for swine infectious diseases. Specifically, his team focuses research on African swine fever (ASF), Streptococcus suis, swine influenza virus (SIV), classical swine fever (CSF), porcine reproductive and respiratory syndrome (PRRS), and other emerging infectious diseases of swine.This episode of Feedstuffs in Focus is sponsored by United Animal Health, a leader in animal health and nutrition. You can learn more about United Animal Health and how they are working to advance animal science worldwide by visiting the website at UnitedANH.com
In this episode we talk about his journey to becoming an instructor, the challenges and intricacies of test piloting, his passion for acrobatics, his experiences flying in Taiwan, and the vibrant paragliding community he has encountered along the way. Karlis shares his passion for cross-country flying and the importance of mentorship in paragliding. He discusses the significance of finding the right instructor and community, as well as his transition into teaching SIV training, the 4 fundamentals of SIV, and how progression works when it works well.
15.01.24 Pt 2 - Gareth Cliff and Siv Ngesi dive into the highs and lows of success. They unpack the pressure that comes with it, how people cope (or don't), and why some never seem to reach their full potential. Things heat up when the conversation turns blunt, with Siv dropping his unfiltered take on wasted talent and sharing his personal definition of hell The Real Network
I årets første episode av Genopodden, har Rasmus og Oda invitert to gjester som skal ta blikket på året vi knapt er inne i.Anne Ekornholmen, politisk redaktør i Nationen, avisen som kjenner pulsen på norsk landbruk og distriktene. Anne har lang erfaring med å dekke utviklingen i næringen, og gjennom sitt arbeid gir hun stemme til både bønder og politiske aktører. Hun har et unikt perspektiv på hva som rører seg i norsk landbruk, og hva som kan forventes i året som kommer, både fra politisk og praktisk ståsted.Siv Heimdal er en av eierne av Rethink Food, en innovativ plattform som jobber for å koble bærekraft, teknologi og matproduksjon. Hun er en forkjemper for å tenke nytt rundt mat og landbruk, med fokus på hvordan vi kan produsere mat smartere og mer bærekraftig. Siv gir oss et framtidsrettet blikk på hvilke muligheter som ligger foran oss, og hva som skal til for å møte morgendagens utfordringer.Med Anne Ekornholmens journalistiske innsikt i dagens landbruk og Siv Heimdals fremtidsrettede arbeid med innovasjon og bærekraft, ser vi nærmere på hva 2025 kan bringe for norsk landbruk. Hvordan skal næringen navigere seg i det politiske landskapet? Og hvilke muligheter og utfordringer venter oss rundt neste sving? Hva tar vi med oss fra 2024? Og må Siv ta frem strengestemmen? Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
In this episode, Alex welcomes Siv, a chiropractor and TRE (Tension and Trauma Release Exercises)provider with over 15 years of experience integrating neurogenic tremoring into her practice. Siv shares her journey of discovering TRE, its deep impact on her patients, and how she combines this natural healing technique with chiropractic care to address deep-seated trauma and stress. Together, Alex and Siv discuss the art, science, and philosophy behind TRE and explore its potential to transform how we think about recovery and resilience.Alex and Siv dive into the origins of TRE and its connection to the autonomic nervous system. Siv recounts her first encounter with TRE at a chiropractic conference, where she experienced tremoring firsthand and immediately recognized its potential. The conversation covers practical applications, from reducing post-exercise soreness to supporting emotional trauma release. They also discuss the concept of integration, exploring how tremoring enhances physical, emotional, and even spiritual well-being by helping the body find balance.Key Highlights:00:00 Introduction[00:02:11] What is TRE and Why It's a Game-Changer for Your Nervous System[00:07:18] Building the Foundations: Neurogenic Integration Course[00:12:49] Siv's First Encounter with TRE: A Chiropractor's Perspective[00:16:57] How TRE Boosts Post-Workout Recovery[00:34:18] Transforming Stress Responses with Neurogenic Tremoring[00:52:18] The Role of Guided Meditation After TRE Sessions[01:04:42] HeartMath and TRE: Exploring Coherence and Connection[00:18:25] TRE for Trauma Recovery: Empowering Clients Through Self-Healing[00:40:15] The Philosophy of Tremoring: Art, Science, and Meaning[00:56:30] Creating a Community Through Shared Healing PracticesLinks and Resources: Neurogenic IntegrationRed Beard Somatic TherapyRed Beard TRE Integrated HumanHeartMathDavid Berceli Follow us on social media: Facebook: https://www.facebook.com/RedBeardSomaticTherapy Instagram: https://www.instagram.com/redbeardsomatictherapy/ Linkedin: https://www.linkedin.com/in/alexandermgreene/ Interested in working with us? Book your free consultation call now! https://app.acuityscheduling.com/schedule.php?owner=21594065&appointmentType=category:Free%20Consultation Subscribe to our newsletter: https://www.redbeardsomatictherapy.com/mailinglist
We kick off the new year with a few resolutions and a memory of Sammi, the Iraqi interpreter who worked with Joe and his Marines. THE INTERVIEW Mazin Mozan, who served as an interpreter with Stacy in Iraq shares his story of serving with Coalition forces, gaining a Special Immigrant Visa and moving to the United States, and his enlistment in the U.S. Army. SCUTTLEBUTT Norwegian fishermen accidentally catch U.S. sub in net Thousands of U.S. affiliated Iraqis in harms way due to refugee program delays 'Disturbing' Number of VA Mental Health Appointment Cancellations Prompt Lawmakers to Call for Reforms Special Guest: Mazin Mozan.
Fluent Fiction - Norwegian: Siv's Triumph: A New Year's Eve of Legends and Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-30-08-38-19-no Story Transcript:No: Snøkorn dalte ned fra den grå himmelen og la seg som et mykt teppe over den lille fjellandsbyen.En: Snowflakes drifted down from the gray sky, forming a soft blanket over the little mountain village.No: Den gamle steinkirken reiste seg majestetisk i midten av landsbyen.En: The old stone church stood majestically in the center of the village.No: Over kirketaket lå et tynt lag av snø.En: Over the church roof lay a thin layer of snow.No: Inne i kirken, varmen fra den sprakende peisen og lyset fra de mange stearinlysene skapte en lun atmosfære.En: Inside the church, the warmth from the crackling fireplace and the light from the many candles created a cozy atmosphere.No: Det var nyttårsaften, og landsbyens folk hadde samlet seg for festen med det tradisjonelle gildeskolen.En: It was New Year's Eve, and the village's people had gathered for the celebration with the traditional gildeskolen.No: Siv satt stille på en benk, mens hun holdt et gulnet manuskript i hendene.En: Siv sat quietly on a bench, holding a yellowed manuscript in her hands.No: Hun så ut over folkemengden med skjelvende hender.En: She looked over the crowd with trembling hands.No: Hennes tur å fortelle en gammel legende nærmet seg raskt.En: Her turn to tell an old legend was approaching quickly.No: Hun visste at denne kvelden var viktig.En: She knew this evening was important.No: Hennes venner, Ola og Lars, satt ved siden av henne.En: Her friends, Ola and Lars, sat next to her.No: De hadde oppmuntret henne til å øve og hadde vært tålmodige tilhørere gjennom de mange øvingene.En: They had encouraged her to practice and had been patient listeners through many rehearsals.No: "Du klarer dette, Siv," sa Ola med et smil.En: "You can do this, Siv," said Ola with a smile.No: "Du har øvd så mye.En: "You've practiced so much.No: De vil elske historien din," la Lars til.En: They will love your story," added Lars.No: Siv nikket, men kjente fortsatt en klump i magen.En: Siv nodded, but still felt a knot in her stomach.No: Hun hadde lengtet etter å bli en del av fellesskapet, og dette var hennes sjanse.En: She longed to be part of the community, and this was her chance.No: Hvis hun kunne fortelle legenden uten å glemme noe, ville hun kanskje endelig bli akseptert.En: If she could tell the legend without forgetting anything, she might finally be accepted.No: Klokken i tårnet slo, og det var hennes signal.En: The clock in the tower struck, and it was her signal.No: Siv reiste seg sakte, tok et dypt pust og gikk opp til podiet.En: Siv stood up slowly, took a deep breath, and walked up to the podium.No: Hun så ut over ansiktene som stirret tilbake på henne.En: She looked out over the faces staring back at her.No: Hjertet hennes hamret.En: Her heart was pounding.No: Hun begynte historien om "Den klokke spådommen", en fortelling om en klokker i landsbyen som forutså det kommende årets fremtidig fred og harmoni.En: She began the story of "The Bell Prophecy," a tale about a bell-ringer in the village who foresaw the coming year's future peace and harmony.No: Hennes stemme skalv i starten, og hun snublet over noen ord.En: Her voice trembled at first, and she stumbled over some words.No: Angst fylte henne.En: Anxiety filled her.No: Men i blikket fra Ola og Lars, så hun oppmuntring og varme.En: But in the gaze from Ola and Lars, she saw encouragement and warmth.No: Hun tok mot til seg og fortsatte.En: She summoned her courage and continued.No: Ettersom ordene fløt jevnere, ble frykten mindre.En: As the words flowed more smoothly, the fear lessened.No: Publikum lyttet oppmerksomt, fanget i fortellingens magi.En: The audience listened attentively, captivated by the magic of the tale.No: Hun merket plutselig en ro i seg.En: She suddenly felt a calm within her.No: Da hun avsluttet legenden, holdt hun pusten et øyeblikk.En: As she finished the legend, she held her breath for a moment.No: Kirkerommet eksploderte i applaus.En: The church room exploded in applause.No: Siv kikket forundret rundt, mens en lettelse skyllet over henne.En: Siv looked around in amazement, a wave of relief washing over her.No: Applausen fortsatte.En: The applause continued.No: Hun smilte for første gang den kvelden, en ekte, lettet smil.En: She smiled for the first time that evening, a genuine, relieved smile.No: Ola og Lars hevet henne opp på skuldrene sine og ropte høyt av begeistring.En: Ola and Lars lifted her up on their shoulders and shouted in excitement.No: For første gang følte Siv seg som en del av noe.En: For the first time, Siv felt like part of something.No: Peisens flammer kastet gyllent lys over de smilende fjesene.En: The flames of the fireplace cast a golden light over the smiling faces.No: Hun hadde gjort det.En: She had done it.No: Hun hadde ikke bare fortalt en legende, men også funnet sin plass blant dem.En: She had not only told a legend but also found her place among them.No: Siv gikk ned fra podiet med nyvunnet selvtillit.En: Siv stepped down from the podium with newfound confidence.No: Hun følte seg aldri så alene som før.En: She never felt as alone as before.No: Med vennskapene til Ola og Lars, visste hun nå at hun var akseptert, ikke for hva hun kunne prestere, men for hvem hun var.En: With the friendships of Ola and Lars, she now knew she was accepted, not for what she could achieve, but for who she was.No: Kvelden fortsatte med glede og latter, og Siv sluttet seg til vennene mens nyttårsklokken ringte inn det kommende året.En: The evening continued with joy and laughter, and Siv joined her friends as the New Year clock rang in the coming year.No: Hun visste at et kapittel i hennes liv var fullført, og at et nytt, lovende kapittel ventet.En: She knew a chapter in her life was completed, and that a new, promising chapter awaited. Vocabulary Words:drifted: dalteblanket: teppemajestically: majestetiskcrackling: sprakendeatmosphere: atmosfæreholding: holdtmanuscript: manuskripttrembling: skjelvendelegend: legendeencouraged: oppmuntretrehearsals: øvingeneknot: klumpcommunity: fellesskapetpodium: podietpounding: hamretprophecy: spådommentrembled: skalvstumbled: snubletanxiety: angstcourage: motattentively: oppmerksomtcaptivated: fangetamazement: forundretrelief: lettelsegenuine: ekteexcitement: begeistringflames: flammergolden: gyllentconfidence: selvtillitachieve: prestere
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Winter Bonds: A Christmas Homecoming in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-20-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille over Holmenkollen.En: The snow fell quietly over Holmenkollen.No: Den hvite juledekoren lyste opp den mørke vinterkvelden.En: The white Christmas decorations lit up the dark winter evening.No: Siv stod ved inngangen til Holmenkollen, hvor barndommens minner strømmet på.En: Siv stood at the entrance to Holmenkollen, where childhood memories flooded in.No: Hun hadde reist langt for å være her denne julen, hjemmet i Oslo, med familien hun hadde savnet.En: She had traveled far to be here this Christmas, home in Oslo, with the family she had missed.No: Tankene var hos Eirik, hennes yngre bror.En: Her thoughts were with Eirik, her younger brother.No: Hun hadde ikke sett ham på lenge, og hun visste at det skulle bli et møte de begge lengtet etter.En: She hadn't seen him for a long time, and she knew it would be a meeting they both longed for.No: "Eirik vil sikkert ikke tilgi meg lett," tenkte Siv mens hun kikket opp på skibakken.En: "Eirik will certainly not forgive me easily," thought Siv as she looked up at the ski slope.No: Han hadde alltid vært mer knyttet til de gamle tradisjonene enn henne.En: He had always been more attached to the old traditions than she was.No: Hun følte seg skyldbetynget for å ha vært borte så lenge.En: She felt guilty for having been away so long.No: Karrierevalgene hennes hadde ført henne langt vekk fra Norge, og familien hadde nesten blitt glemt i jakten på drømmene hennes.En: Her career choices had taken her far away from Norway, and the family had almost been forgotten in the pursuit of her dreams.No: Siv trakk pusten dypt og begynte å gå opp mot toppen av bakken, hvor Eirik hadde avtalt å møte henne.En: Siv took a deep breath and began to walk up toward the top of the slope, where Eirik had agreed to meet her.No: Barndommens latter og skiglede føltes nesten til å ta og føle på i den iskalde luften.En: The laughter and joy of skiing childhood felt almost palpable in the icy air.No: Minnene om skihelger og varm kakao ved bakken brakte en varm følelse av hjem.En: The memories of ski weekends and hot cocoa by the slope brought a warm feeling of home.No: På toppen stod Eirik, som betraktet utsikten over et lysstrålende Oslo.En: At the top stood Eirik, gazing at the view over a brightly lit Oslo.No: Han hørte Siv nærme seg, men snudde seg ikke med en gang.En: He heard Siv approaching but didn't turn around immediately.No: Hjertet hans var tungt med skuffelse som hadde bygget seg opp over årene.En: His heart was heavy with disappointment that had built up over the years.No: Selv om han savnet henne, var det vanskelig å se forbi hva han hadde opplevd som et svik.En: Even though he missed her, it was hard to look past what he had experienced as a betrayal.No: "Siv," sa han endelig og vendte seg mot henne.En: "Siv," he finally said, turning to her.No: Blikket var alvorlig, men Siv kunne se hint av det myke, barneaktige smilet hun husket.En: His gaze was serious, but Siv could see hints of the soft, childlike smile she remembered.No: "Hvorfor tok det så lang tid å komme hjem?En: "Why did it take so long to come home?"No: "Siv så ned på sine snowboots.En: Siv looked down at her snow boots.No: "Jeg var for opptatt med meg selv, Eirik.En: "I was too caught up with myself, Eirik.No: Jeg glemte hvor viktig familien er.En: I forgot how important family is.No: Jeg er lei meg.En: I'm sorry."No: "De stod der, omringet av Oslofjorden som glitret i vintersnøen, og ordene kom sakte, men de kom.En: They stood there, surrounded by Oslofjorden glistening in the winter snow, and the words came slowly, but they came.No: Eirik fortalte henne om hvor mye han savnet henne og hvor forlatt han hadde følt seg.En: Eirik told her how much he missed her and how abandoned he had felt.No: Siv lyttet og forklarte sin reise, ikke for å unnskylde seg, men for å dele sin side av historien.En: Siv listened and explained her journey, not to excuse herself, but to share her side of the story.No: Siv kjente tårene presse på da hun sa: "Jeg ønsker å gjøre opp for alt det tapte.En: Siv felt the tears pressing as she said, "I want to make up for all that was lost.No: Holmenkollen var alltid vårt sted.En: Holmenkollen was always our place.No: Kanskje vi kan starte her igjen?En: Maybe we can start here again?"No: "Eirik nikket stille.En: Eirik nodded quietly.No: Ordene hennes rørte ved noe han hadde trodd ikke kunne helbredes.En: Her words touched something he had thought couldn't be healed.No: "Vi kan prøve," svarte han, og rakte ut en hånd.En: "We can try," he replied, reaching out a hand.No: De omfavnet hverandre, varmt og lenge, mens snøen fortsatt falt rundt dem.En: They embraced each other, warmly and for a long time, while the snow continued to fall around them.No: Oslo var virkelig et winterland, med Holmenkollen stående som et majestetisk symbol på deres nyvunne enighet.En: Oslo was truly a winterland, with Holmenkollen standing as a majestic symbol of their newfound agreement.No: Nye minner skulle lages, med en forståelse for hvilke minner som måtte tas vare på.En: New memories were to be made, with an understanding of which memories needed to be cherished.No: Siv hadde funnet tilbake til sine røtter, og Eirik hadde lært at forandring ikke trenger å bety slutten på det tradisjonelle.En: Siv had found her way back to her roots, and Eirik had learned that change does not have to mean the end of tradition.No: Sammen gikk de ned igjen, arm i arm, klare til å feire jul med en ny forståelse for hva det betydde å være familie.En: Together they walked back down, arm in arm, ready to celebrate Christmas with a new understanding of what it meant to be family. Vocabulary Words:fell: daltequietly: stilledecorations: juledekorenentrance: inngangenflooded: strømmetthoughts: tankeneforgive: tilgiattached: knyttetguilty: skyldbetyngetpursuit: jaktenjoy: skigledepalpable: føles til å ta og føle pågazing: betraktetheart: hjertetdisappointment: skuffelsebetrayal: svikgaze: blikketsoft: mykecaught up: opptattslowly: sakteabandoned: forlattshare: deletears: tårenepressing: pressetouched: rørtehealed: helbredesagreement: enighetembraced: omfavnetmajestically: majestetiskcherished: tas vare på
Fluent Fiction - Norwegian: A Sister's Pursuit for Justice: Christmas in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-12-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i Oslo.En: It was a cold winter day in Oslo.No: Snøen dekket gatene, og julelysene blinket overalt.En: Snow covered the streets, and Christmas lights twinkled everywhere.No: Siv sto utenfor politistasjonen.En: Siv stood outside the police station.No: Gule og røde lys formet stjerner i vinduene.En: Yellow and red lights formed stars in the windows.No: Hun tok et dypt pust og gikk inn.En: She took a deep breath and walked in.No: Inne var det kaotisk.En: Inside, it was chaotic.No: Politifolk hastet rundt, travle med de siste oppgavene før jul.En: Police officers hurried around, busy with the last tasks before Christmas.No: Juledekorasjonene ga en rar følelse midt i alt alvoret.En: The Christmas decorations gave an odd feeling amidst all the seriousness.No: Siv kjente kulden fra vinteren henge igjen i luften.En: Siv felt the cold from the winter lingering in the air.No: Hun klemte på mappen i hånden sin.En: She clutched the folder in her hand.No: Det var alt hun hadde som kunne hjelpe Lars.En: It was all she had that could help Lars.No: Lars, Siv sin yngre bror, satt feilaktig anklaget for noe han hadde vært mistenkt for siden forrige jul.En: Lars, Siv's younger brother, was wrongly accused of something he had been suspected of since the previous Christmas.No: Siv visste at hun måtte gjøre noe.En: Siv knew she had to do something.No: Hun kunne ikke la ham tilbringe enda en høytid med dette hengende over seg.En: She couldn't let him spend yet another holiday with this hanging over him.No: "Jeg vil snakke om saken til broren min," sa Siv bestemt til konstablen bak skranken.En: "I want to talk about my brother's case," Siv said firmly to the constable behind the counter.No: En kvinnen så opp, litt irritert, men nikket.En: The woman looked up, slightly irritated, but nodded.No: På kontoret til etterforskeren møtte hun skeptiske blikk.En: In the investigator's office, she met skeptical looks.No: Bevisene var mot Lars, men i hjertet sitt visste Siv at han var uskyldig.En: The evidence was against Lars, but in her heart, Siv knew he was innocent.No: Hun kjente presset fra familien og kommende julefeiringen.En: She felt the pressure from the family and the upcoming Christmas celebration.No: Hun kunne ikke unngå å tenke på den skyldfølelsen som hadde plaget henne siden året før.En: She couldn't help but think about the guilt that had plagued her since the year before.No: I løpet av møtet presset hun frem all informasjonen hun hadde samlet.En: During the meeting, she pressed forward all the information she had gathered.No: Men det var en brikke som manglet.En: But there was a missing piece.No: Kari, en venn av familien, kunne vite mer.En: Kari, a family friend, might know more.No: Kari hadde sett noe – eller kanskje hørt noe.En: Kari had seen something—or perhaps heard something.No: Mot sin egen frykt bestemte Siv seg for å snakke med Kari.En: Against her own fear, Siv decided to talk to Kari.No: Det var ikke uten risiko.En: It wasn't without risk.No: Om Kari ikke ville hjelpe, ville det ikke bare koste Lars friheten, men også Sivs egen sikkerhet.En: If Kari wouldn't help, it would not only cost Lars his freedom but also put Siv's own safety at risk.No: Kari var nølende da de møttes på en kafé i nærheten.En: Kari was hesitant when they met at a café nearby.No: Mens de satt der, med duften av nybakte pepperkaker i luften, begynte Kari å fortelle hva hun hadde sett den kvelden.En: As they sat there, with the scent of freshly baked gingerbread in the air, Kari began to tell what she had seen that evening.No: Siv oppdaget at Kari hadde en avgjørende bevis.En: Siv discovered that Kari had crucial evidence.No: En detalj som ville fri Lars fra beskyldningene.En: A detail that would clear Lars from the accusations.No: Men Kari var redd.En: But Kari was scared.No: Hun ville ikke til politiet.En: She didn't want to go to the police.No: Siv visste at hun måtte overbevise henne.En: Siv knew she had to convince her.No: Med et mykt, men sterkt engasjement, snakket Siv til Kari om hvor viktig sannheten var.En: With a gentle yet strong commitment, Siv spoke to Kari about how important the truth was.No: Hun talte til hennes samvittighet og deres felles kjærlighet til Lars.En: She appealed to her conscience and their shared love for Lars.No: Til slutt, etter lange diskusjoner, sa Kari ja.En: Finally, after long discussions, Kari agreed.No: De dro til politistasjonen sammen.En: They went to the police station together.No: Denne gangen var Siv sterkere.En: This time, Siv was stronger.No: Med Kari ved sin side og det nye beviset i hånden, gikk hun inn på kontoret igjen.En: With Kari by her side and the new evidence in hand, she walked into the office again.No: Etterforskeren, nå mindre skeptisk, leste det nye beviset nøye.En: The investigator, now less skeptical, read the new evidence carefully.No: Dagene før jul var fylt med spenning og usikkerhet.En: The days before Christmas were filled with tension and uncertainty.No: Men endelig, like før julaften, kom beskjeden.En: But finally, just before Christmas Eve, the message came.No: Saken mot Lars var droppet.En: The case against Lars was dropped.No: De hadde funnet den rette personen, takket være Kari.En: They had found the right person, thanks to Kari.No: Siv pustet lettet ut.En: Siv breathed a sigh of relief.No: På julaften satt Lars og Siv sammen med familien.En: On Christmas Eve, Lars and Siv sat together with the family.No: Julemusikken spilte, og treet skinte med alle sine lys.En: Christmas music played, and the tree shone with all its lights.No: Siv hadde lært en viktig ting.En: Siv had learned an important thing.No: Hun så på Lars og smilte.En: She looked at Lars and smiled.No: Familie betydde alt, spesielt i julens magiske tid.En: Family meant everything, especially in the magical time of Christmas. Vocabulary Words:chaotic: kaotiskclutched: klemteaccused: anklagetconstable: konstabelskeptical: skeptiskeevidence: bevisinnocent: uskyldigplagued: plagetcommitment: engasjementconscience: samvittighetlingering: henge igjensuspected: mistenktfirmly: bestemtcost: kostehesitant: nølendescent: duftengingerbread: pepperkakercrucial: avgjørendefreedom: frihetenpressure: pressetaccusations: beskyldningeneappealed: taltegathered: samletconvince: overbevisedropped: droppetrelief: lettet utcommitment: engasjementtension: spenninguncertainty: usikkerhetcelebration: feiringen
Odkiaľ prichádzajú námety a inšpirácia na tvorbu príbehov? Ide naozaj o príbehy, ktoré sa stali? Čo je v príbehoch založené na faktoch a čo je dofabulované? Prečo radi počúvame strašidelné príbehy a prečo nás fascinujú udalosti, ktoré sa stali v dávnej minulosti? Prečo nás aj v súčasnej dobe dokáže ovládať iracionálny strach? Prečo je počúvanie true crime a mystery príbehov zdraviu prospešné a prílišna racionalita nám môže škodiť? Vytráca sa zo sveta magickosť? Odpovede nielen na tieto otázky vám dajú dramaturgička Diana Kacárová a podcast produkčná Simona Mičová. Hostkou tretej špeciálnej epizódy je psychologička a scenáristka Veronika Kolejáková. PLUS! EXTRA obsah sa dozviete o týchto epizódach: #19 Baskické bosorky | #29 Pôstne dievča | #34 Krvavé šenky | #36 Čierny sneh | #49 Sivý kameň.Knihy spomenuté v podcaste, ktoré by vás mohli zaujímať: Populárne spisy I. - III. (Holuby Ľudevít Jozef Dr.). Žitkovské bohyne (Kateřina Tučková). Svätyne (Dominika Madro). Šeptuchy (Alena Sábuchová). Dom pre jeleňa (Dominika Moravčíková). Nepriateľ zvnútra (Tatiana Bužeková).Podcast o podcaste Nezhasínaj! nie je vhodný pre poslucháčov mladších ako 18 rokov, ani pre citlivé povahy. PS: Báť sa je povolené!
Bone Coach™ Osteoporosis & Osteopenia - Joining us today to explore microbiome, skin health, gut health, inflammation, and bone degeneration is Kiran Krishnan.=>>FREE Stronger Bones Masterclass (Gain Access Now!)=>>FREE 7-Day Osteoporosis Kickstart=>>Apply to join the Stronger Bones Solution Program w/ the Bone Coach™ Team***Topics Covered0:00 - Episode start2:24 - Meet research microbiologist and health expert, Kiran Krishnan3:55 - How Kiran co-founded Microbiome Labs and its mission to bridge the gap between research and impactful health products7:23 - Fascinating discoveries about the microbiome10:42 - Exploring different microbiomes in the body16:00 - Relationship between skin aging, systemic inflammation, and chronic diseases like osteoporosis21:45 - Practical steps to maintain a healthy skin microbiota24:49 - Where to access Siv, a skin microbiome serum26:04 - How microbes communicate and collaborate across ecosystems 34:26 - The connection between chronic inflammation, immune responses, and the balance between bone building and resorption38:12 - How Saccharomyces Boulardii supports gut health, inflammation reduction, and calcium absorption critical for bone health43:22 - Where to find more information about Kiran Krishnan and microbiome education***Resources MentionedFind all resources mentioned and show notes @=>> https://bonecoach.com/kiran-krishnan-microbiome-labs-gut-health ***What can you do to support your bone health and this podcast?1. Hit the “Subscribe” Button. 2. Leave a review. Thank you!
Nie je to tak dávno, čo vydajadychtivé ženy verili, že si pravú lásku dokážu pričarovať. Pomáhali si riekankami, bylinkami, rituálmi či rôznymi „magickými“ predmetmi. Jedným z nich bol aj sivý kameň. Povera o Sivom kameni je známa najmä v slovenských a českých tradíciách. Tento kameň je často spájaný s magickými a mystickými vlastnosťami, najmä v kontexte ochrany a predpovedania budúcnosti. V niektorých regiónoch sa tiež verilo, že ak si žena nájde Sivý kameň a nosí ho pri sebe, napríklad v náhrdelníku alebo ako amulet, môže jej to pomôcť pri hľadaní pravého partnera.Tento kameň sa tiež v niektorých verziách považuje za prostriedok na ochranu lásky, aby vzťah bol stabilný a odolal vonkajším vplyvom. Ak sa kameň vráti do pôdy alebo ho niekto stratí, môže to podľa niektorých verzií znamenať neúspech v láske alebo ukončenie vzťahu. Vypočujte si príbeh Zuzany, ktorá si za pomoci čarov chcela pripútať muža. Tie mu však zobrali to najcennejšie, čo mal – jeho dušu. Scenár: Veronika Kolejáková | Námet a dramaturgia: Diana Kacarová | Hlas: Marek Majeský | Zvuková produkcia: Miroslav Baričič | Podcast produkcia: Simona Mičová
Fluent Fiction - Norwegian: Silent Bonds Reborn: A Family Reunion under Nidarosdomen's Gaze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-11-18-23-34-02-no Story Transcript:No: Nidarosdomen tronet majestetisk i høstsolen.En: Nidarosdomen towered majestically in the autumn sun.No: Bladene dalte rundt de gamle steinene.En: The leaves drifted down around the ancient stones.No: Lasse så opp mot de fargerike glassvinduene.En: Lasse looked up at the colorful stained glass windows.No: Han følte en klump i magen.En: He felt a lump in his stomach.No: I dag skulle han møte Ingrid og Siv igjen etter mange års taushet.En: Today, he was going to meet Ingrid and Siv again after many years of silence.No: Det hadde vært vanskelig.En: It had been difficult.No: Lasse hadde alltid følt seg sett ned på av sine søstre.En: Lasse had always felt looked down upon by his sisters.No: Ingrid, den eldste, var sterk og bestemt.En: Ingrid, the eldest, was strong and determined.No: Siv, midt imellom, prøvde alltid å roe gemyttene.En: Siv, the middle one, always tried to calm the tensions.No: Men Lasse hadde aldri følt han hørte til.En: But Lasse had never felt he belonged.No: "Vi kan ikke fortsette slik," tenkte han.En: "We can't continue like this," he thought.No: Han ønsket å gjenforene familien.En: He wanted to reunite the family.No: Han hadde lest at åpen og ærlig kommunikasjon var veien frem.En: He had read that open and honest communication was the way forward.No: Men ville de høre?En: But would they listen?No: Han gikk sakte inn gjennom den tunge døren.En: He walked slowly through the heavy door.No: Innvendig var katedralen stille og fredfull.En: Inside, the cathedral was quiet and peaceful.No: Lyset fra de fargerike glassene kastet regnbuer på de gamle steinveggene.En: The light from the colorful windows cast rainbows on the ancient stone walls.No: Lasse så Ingrid og Siv stå ved alteret.En: Lasse saw Ingrid and Siv standing by the altar.No: Han nølte, men gikk så mot dem.En: He hesitated but then walked toward them.No: "Ingrid, Siv," sa han nervøst.En: "Ingrid, Siv," he said nervously.No: Begge snudde seg, overrasket.En: Both turned, surprised.No: "Vi må snakke.En: "We need to talk."No: "Ingrid krysset armene.En: Ingrid crossed her arms.No: "Hva er det, Lasse?En: "What is it, Lasse?"No: ""Vi kan ikke fortsette å være fremmede," sa Lasse.En: "We can't continue to be strangers," said Lasse.No: "Det er så mye vi har unngått å snakke om.En: "There's so much we've avoided talking about."No: "Siv la hånden på Ingrids arm.En: Siv placed her hand on Ingrid's arm.No: "Kanskje vi bør høre på ham.En: "Maybe we should listen to him."No: "Ordene strømmet ut.En: The words flowed out.No: Lasse fortalte om følelsen av å være oversett, om ønsket om å gjenoppbygge forholdet.En: Lasse spoke about feeling overlooked, about the desire to rebuild the relationship.No: Siv snakket om karrieren sin, om hvordan hun følte seg tapt.En: Siv talked about her career, about how she felt lost.No: Ingrid fortalte om byrden av å være den eldste, hvordan hun alltid måtte være den sterke.En: Ingrid spoke about the burden of being the oldest, how she always had to be the strong one.No: Mens de snakket, begynte spenningen å lette.En: As they talked, the tension began to ease.No: Det var som om det store rommet rundt dem hjalp dem å sette ting i perspektiv.En: It was as if the vast room around them helped put things in perspective.No: Sannheten i ordene deres reflekterte tilbake fra de eldgamle veggene.En: The truth in their words reflected back from the ancient walls.No: Ved alteret, med tårer i øynene, omfavnet de hverandre.En: By the altar, with tears in their eyes, they embraced each other.No: Lasse kjente en varme han ikke hadde følt på lenge.En: Lasse felt a warmth he hadn't felt in a long time.No: De lovet hverandre å være mer tilstede, å lytte, og å forstå.En: They promised each other to be more present, to listen, and to understand.No: Da de forlot katedralen, kjente Lasse en ny styrke.En: As they left the cathedral, Lasse felt a new strength.No: Han innså at sårbarhet kunne være en styrke, at familiebånd var verdt å kjempe for.En: He realized that vulnerability could be a strength, that family bonds were worth fighting for.No: Høsten virket mindre kald, og han så frem til nye begynnelser.En: Autumn seemed less cold, and he looked forward to new beginnings.No: Søstrene gikk ved hans side.En: The sisters walked by his side.No: Sammen, gikk de ut i Trondheims gater, med løfter og håp om en bedre fremtid.En: Together, they went out into the streets of Trondheim, with promises and hopes for a better future.No: Nidarosdomen sto bak dem, som en stille vokter over deres nye start.En: Nidarosdomen stood behind them, like a silent guardian over their new beginning. Vocabulary Words:majestic: majestetiskancient: eldgammelstained glass: farget glasshesitate: nøleburden: byrdeperspective: perspektivvulnerable: sårbardetermined: bestemtreunite: gjenforenetension: spenningembrace: omfavnesilence: taushetoverlooked: oversettreflected: reflekterteguardian: vokterstrength: styrkewarmth: varmebelong: høre tilpromises: løftercalm: roecareer: karrieredepressed: deprimertdetermination: besluttsomhetfamily bonds: familiebåndrelationship: forholdlisten: høretruth: sannhetfuture: fremtidrainbow: regnbuepresent: tilstede
DJ HOT MAKER - OCTOBER 2024 POP DANCE PROMO Привет! Предлагаю тебе октябрьский микс. Только свежие и популярные треки октября 2024 года. 69 минут Джингл только в самом начале Скачать в качестве 320 kb/s можно с моего канала t.me/dj_hot_maker или отсюда: disk.yandex.ru/d/fwY3xs-qKPQq6… Новый микс в стиле Pop Dance от DJ Hot Maker. Приятного прослушивания! Мой сайт djhotmaker.ru #house #pop #dj #djhotmaker #диджей #микс #новыймикс #музыка #music 00:00:00 Duа Lipа - Lоvе аgаin (суril M Rеmiх) 00:03:29 Лeшa Cвик - Ocтaньcя co мнoй (Indех-1 Rеmiх ехtеndеd) 00:06:39 R3hаb fеаt. сurlеу G & сrаzу Dоnkеу - аrе уоu Hаppу Nоw (оriginаl Miх) 00:08:12 Kуliе Minоguе - Lights саmеrа асtiоn (ехtеndеd Miх) 00:11:31 Tеddу Swims - Bаd Drеаms (сhаrliе Lаnе Rеmiх) [Intrо сlеаn] 00:14:32 Lаdу Gаgа, Brunо Mаrs - Diе With а Smilе (Dj Dаrk Rеmiх) (сrаtе сuts) (сlеаn-124BPM) 00:18:08 хоLIDауBоу - Зaйчoнoк (Slim х соrtо Rеmiх ехtеndеd) 00:20:43 аdаm Pоrt, Strуv, Kеinеmusik, оrsо & Mаlасhiii - Mоvе (Kоdаt Rеmiх)(сlеаn) 00:24:01 Клaвa Кoкa, nkеееi - I dоn't саrе (аndу Shik & Rаmirеz Rеmiх) 00:27:17 аvа Mах - Spоt а Fаkе (BLUMØNDау Hоusе Rеmiх) [Intrо Dirtу] 00:30:27 FаST Bоу, Rаf, аmiсе - Wаvе 00:33:48 Rаg'n'Bоnе Mаn - Rush оf Blооd (D.о.D Rеmiх) 00:36:16 аlоk & Grуffin ft Juliа сhurсh - Nеvеr Lеtting Gо (сlub Miх) 00:39:00 Kоnfuz - Итaлия (соrtо х Slim х Shmеlеv Rеmiх ехtеndеd) 00:41:18 Jаmеs саrtеr, Lеоnу, Sаm Fisсhеr - Summеr оf Lоvе 00:42:43 Eгop Кpид - Aллo (Sеrgеу Rаf ехtеndеd Rеmiх) 00:45:45 аlоk, Grуffin, Juliа сhurсh - Nеvеr Lеtting Gо ехtеndеd Miх 00:47:46 MасаN, а.V.G - Пpивыкaю (аrtееz & DMс сох VIP Rеmiх) 00:50:36 Hоziеr - Tоо Swееt (Dj Dаrk Rеmiх) (сlеаn) 00:53:24 XAHHA - Зepкaлo (аndу Shik & аllех-оnе Rеmiх) 00:55:26 аnаbеl еnglund - Gеt Busу (ехtеndеd Miх) 00:58:04 5УTPA - Фyтбoлкa (Rеd Linе & аndу Shik Rеmiх) 01:01:37 Thе сhаinsmоkеrs & Kim Pеtrаs - Dоn't Liе 01:03:46 NILеTTо - Cчacтливым (Indех-1 & Sivеr асе Rеmiх ехtеndеd) 01:06:37 сhеаt соdеs ft. Trаin - Blооm (Intrо еdit)
Jacqui Heinrich at Fox: Afghani Nasir Ahmad Tawhedi, who is alleged to have been scheming up an Election Day terrorist attack, was supposedly vetted for Siv status, but it's recently surfaced that this wasn't the case. Meanwhile, Tren de Aragua added San Antonio to its list of hot beds. It's a scary thought, but do you think we'll experience a terrorist attack because of the Biden (Kamala) Administration? Support the show: http://www.wbap.com/chris-krok/See omnystudio.com/listener for privacy information.
In this episode, hosts Laurent Frat and Matt Blank step outside the realm of BASE jumping to gain valuable insights from Gavin McClurg, the host of Cloudbase Mayhem and a celebrated figure in the paragliding world. Gavin, a former Red Bull X-Alps pilot and National Geographic Adventurer of the Year, shares his journey from ski racing to paragliding, offering lessons that resonate across high-risk sports. The discussion covers the importance of SIV training, the dangers of intermediate syndrome, and the crucial role of mentorship in extreme sports. Gavin also delves into maintaining passion and sustainability in high-risk activities and the value of community support. -This independent project can only survive with the support of our listeners. You can contribute by visiting: support Exit Point For more info visit exitpointpodcast.com Producers: Laurent Frat, Matt Blank, Mark Stockwell Host: Matt Blank Sound mixing: Mark Stockwell Music credit: Staccato Strings by Andreas Beats
The gang is back together - and things get a little hairy before our guest arrives. THE INTERVIEW In his role as PACT Act Transitional Executive Director for the Department of Veterans Affairs, Army veteran Steven Miska serves as the senior advisor to the Secretary of Veterans Affairs – providing oversight on the development, adoption and implementation of the PACT Act. Miska talks about his military experience, the journey that led him to his role at VA, his work in the veteran non-profit space and his involvement with resettlment of interpreters from conflict zones. SCUTTLEBUTT New documentary by Army veteran highlights the struggles faced by homeless veterans in Los Angeles. Years into civilian jobs, vets struggle with networking, resume skills Navy SEAL astronaut doctor Jonny Kim will blast off into space next year Special Guest: Steven Miska.
Fluent Fiction - Norwegian: Courageous Minds: A Futuristic Classroom's Bold Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/courageous-minds-a-futuristic-classrooms-bold-innovation Story Transcript:Nb: Det var en vakker høstdag i den futuristiske skolen.En: It was a beautiful autumn day at the futuristic school.Nb: Skolen hadde store glassvegger, og man kunne se de fargerike høstbladene danse i vinden utenfor.En: The school had large glass walls, allowing the colorful autumn leaves to be seen dancing in the wind outside.Nb: Inne i klasserommet satt Siv og Henrik ved en stor, lysende pult.En: Inside the classroom, Siv and Henrik sat at a large, glowing desk.Nb: De forberedte seg på en viktig presentasjon, slutten på et langt skoleår.En: They were preparing for an important presentation, the culmination of a long school year.Nb: Siv var en ivrig student.En: Siv was an eager student.Nb: Hun drømte om annerkjennelse fra både lærere og medelever.En: She dreamed of getting recognition from both teachers and classmates.Nb: Ved hennes side satt Henrik, hennes beste venn.En: Beside her sat Henrik, her best friend.Nb: Han var litt mer avslappet, men hadde alltid store ideer.En: He was a bit more relaxed but always had big ideas.Nb: Ideen om å endre verden brant sterkt i ham.En: The idea of changing the world burned strongly within him.Nb: "Vi må gjøre noe annerledes," sa Henrik med et smil.En: "We have to do something different," Henrik said with a smile.Nb: Siv var bekymret.En: Siv was worried.Nb: Hun visste at Henrik hadde radikale ideer.En: She knew Henrik had radical ideas.Nb: "Tenk hvis vi feiler," svarte hun nervøst.En: "What if we fail," she responded nervously.Nb: Henrik la en hånd på hennes.En: Henrik placed a hand on hers.Nb: "Vi trenger bare å tro på dem," sa han rolig.En: "We just need to believe in them," he said calmly.Nb: Siv tenkte lenge den ettermiddagen.En: Siv thought about this for a long time that afternoon.Nb: Hun måtte overvinne sin frykt for å stå foran klassen.En: She had to overcome her fear of standing in front of the class.Nb: Om hun bare kunne stole på Henrik og hans visjoner.En: If only she could trust Henrik and his visions.Nb: Hun trengte mot.En: She needed courage.Nb: Til slutt, bestemte hun seg.En: Finally, she made up her mind.Nb: De skulle inkorporere Henriks ideer.En: They would incorporate Henrik's ideas.Nb: Selv om tanken skremte henne, ville hun stå ved sin venn.En: Even though the thought scared her, she wanted to stand by her friend.Nb: Natten før presentasjonen sov hun nesten ikke.En: The night before the presentation, she barely slept.Nb: Tankene surret rundt i hodet hennes.En: Thoughts swirled around in her head.Nb: Dagen kom raskt.En: The day came quickly.Nb: Klassen var stille da Siv og Henrik tok plass foran alle.En: The class was silent as Siv and Henrik took their place in front of everyone.Nb: Siv kjente hjertet hamre i brystet.En: Siv felt her heart pounding in her chest.Nb: Men da hun så Henriks oppmuntrende smil, følte hun en bølge av ro.En: But when she saw Henrik's encouraging smile, she felt a wave of calm.Nb: Siv begynte presentasjonen.En: Siv began the presentation.Nb: Hun fokuserte på ordene de hadde forberedt.En: She focused on the words they had prepared.Nb: Så var det Henriks tur.En: Then it was Henrik's turn.Nb: Han snakket lidenskapelig om å endre verden.En: He spoke passionately about changing the world.Nb: Klassen lyttet, fascinert av hans energi.En: The class listened, fascinated by his energy.Nb: Mens Henrik snakket, innså Siv hvor viktig det var å ha tro.En: As Henrik spoke, Siv realized how important it was to have faith.Nb: Ikke bare på seg selv, men på ideene de delte.En: Not just in herself, but in the ideas they shared.Nb: Presentasjonen endte med stor applaus.En: The presentation ended with a great round of applause.Nb: Læreren roste dem for deres innovative tilnærming.En: The teacher praised them for their innovative approach.Nb: Siv følte en ny selvtillit vokse i henne.En: Siv felt a new confidence growing inside her.Nb: Hun hadde overvunnet frykten.En: She had overcome her fear.Nb: Henrik, på sin side, følte seg inspirert.En: Henrik, on his part, felt inspired.Nb: For første gang følte han at ideene hans hadde en effekt.En: For the first time, he felt that his ideas had an impact.Nb: Da de forlot klasserommet den dagen, omfavnet høstvinden dem.En: As they left the classroom that day, the autumn wind embraced them.Nb: De smilte mot hverandre og visste at de hadde oppnådd noe stort.En: They smiled at each other, knowing they had achieved something great.Nb: Fra nå av var ingenting umulig.En: From now on, nothing was impossible.Nb: Deres felles reise hadde bare begynt, og både Siv og Henrik var klare for hva enn framtiden måtte bringe.En: Their shared journey had only just begun, and both Siv and Henrik were ready for whatever the future might bring. Vocabulary Words:futuristic: futuristiskeculmination: sluttenrecognition: annerkjennelserelaxed: avslappetradical: radikalenervously: nervøstcalmly: roligovercome: overvinnecourage: motincorporate: inkorporereswirled: surretpounding: hamrerencouraging: oppmuntrendefocused: fokusertepassionately: lidenskapeligfascinated: fascinertfaith: troinnovative: innovativeapproach: tilnærmingconfidence: selvtillitinspired: inspirertimpact: effektembraced: omfavnetachieved: oppnåddjourney: reiseeager: ivrigvisions: visjonerprepared: forberedtpounding: hamrerapplause: applaus
Siv cov twj Artificial Inteligence generative technology coj los pab tsim nkauj thiab pab nqua nkauj.
This week on the ‘What's Your Pineapple Express?' series, Scott had the honor of sitting down and speaking with an incredible leader – Jason Howk. Jason leads a non-profit organization called Global Friends of Afghanistan and has continued doing amazing work while keeping Afghanistan at the forefront. Join us this week as Jason shares his many years of experience in Afghanistan, gives us insight into some very important information, and shares what we need to learn from the abandonment of Afghanistan. Some of the things he reveals about what happened with this abandonment and more importantly, what's happening right under our noses in this growing safe haven will blow you away. Own Every Room - https://rooftopleadership.com/owneveryroom/ Nobody is Coming to Save You - https://www.hachettebookgroup.com/titles/scott-mann/nobody-is-coming-to-save-you/9781546008286/?lens=center-street Scottmann.com Join Rooftop Nation! Website: https://www.rooftopleadership.com/ Facebook: https://www.facebook.com/ScottMannAuthor Instagram: https://www.instagram.com/scottmannauthor LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/rooftop-leadership Twitter: https://twitter.com/RooftopLeader Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCYOQ7CDJ6uSaGvmfxYC_skQ Select Afghanistan experiences and published works SummaryJason Criss Howk spent 23 years in the U.S. Army as an Infantry and Sapper Paratrooper, and also as a South Asia Foreign Area Officer (Soldier-Diplomat). His work in Afghanistan began in 2002 and has continued until the present day as he leads the Global Friends of Afghanistan educational non-profit organization that monitors and leads discussions on Afghan issues. Jason has worked on Afghanistan portfolios at the tactical, operational, strategic, national policy and international policy levels. He has taken part in a variety of missions to include military, diplomatic, intelligence, academic, and humanitarian efforts. During his Afghanistan work Jason worked daily with dozens of generals, ambassadors, and political appointees with Afghan portfolios. Due to his assignments and knowledge of the topic, Jason is one of the few Americans that has been privy to the discussions of all 4 presidential administrations as they planned their Afghanistan policy. Jason studied both Arabic and Dari at the Defense Language Institute, is a professor at the USAF Special Operations School, and is a Malone Fellow in Arab and Islamic Studies. He holds a Master's Degree in South Asia and Middle East Security Studies from the Naval Postgraduate School, is a CGSC graduate, and was a term-member of the Council on Foreign Relations from 2010-2015. Jason is an award-winning author who has written 4 books in English and has published over 225 works since 2008 in over 40 outlets. As a professor, lecturer, and columnist he focuses on Afghanistan, Islam, terrorism, and various National Security topics. For his work on Afghanistan Major Howk earned the Legion of Merit award for his years of exceptionally meritorious service as a Soldier-Statesman, and two Bronze Star Medals. He also earned the Afghanistan Governmental Success medal from the President of Afghanistan. Afghanistan ExperiencesSep 2002-Sep 2003 Sep-Nov 2003: Operations officer Coalition Task Force 82. Engineer Operations Officer on MG Vines General Staff at Bagram Airfield. Focus on engineer support to daily counter-terrorism operations across the country. His key effort was the completion of the FOB Salerno Airfield and Heliport in Khost province. Tactical and Operational level experiences in various Eastern Provinces.Nov 2002-Sep 2003: Aide De Camp to MG Karl Eikenberry as he took over as Chief of the Office of Military Cooperation-Afghanistan at the U.S. Embassy Kabul and also as the U.S. Security Coordinator. They worked daily with Afghan cabinet members across all parts of the government for the first year of the interim government and got to know all of them intimately. MG Eikenberry was tasked with implementing the international Security Sector Reform program in Afghanistan, and as Chief OMC-A creating the Afghan National Army and MOD from scratch. Their typical daily interactions included the leaders of UNAMA, NATO-Nation Embassies, ISAF, the 3-star US Forces Commander, CENTCOM, OSD, the Joint Staff, the Intelligence Community, regional ambassadors, the Special Forces leaders training the ANA, and the US Ambassador. For the majority of the year Jason was the sole note-taker in over 4,000 hours of meetings and the drafter of reports to State, OSD, and CENTCOM.2004-July 2007During an assignment in TRADOC Jason began to create and teach courses in the Army and at civilian institutions about Afghan and Islamic culture. He helped the Engineer School develop their Cultural, Counter-insurgency, and Counter-IED training for 2LTs deploying to Afghanistan and Iraq. During company command the Army selected Jason for the highly competitive Foreign Area Officer (FAO) program after completing a fellowship in Oman where he studied their insurgencies and how they rebuilt their nation after those conflicts. He continued to study Afghanistan and stayed in touch with his former boss LTG Karl Eikenberry who was the Combined Forces commander in Afghanistan.2007-2009 FAO TrainingIn FAO training he obtained a Master's Degree in South Asia and Middle East Security Studies at the Naval Postgraduate School in 2008. At NPS Jason focused on Afghanistan and the Oman counter-insurgency campaigns. He published a thesis on Oman's COIN and CT lessons which was distributed to his former bosses LTG Eikenberry, LTG McChrystal, and GEN Petraeus. He also wrote a directed study on the creation of the Afghan Military and the US Security Sector Reform efforts that was published as a monograph by the US Army War College in 2009 with a foreword by GEN McChrystal. That study was completed after many interviews with LTG Karl Eikenberry who was then assigned to NATO, just prior to his selection as Ambassador to Afghanistan.From 2008-2009 Jason attended Arabic language training at DLI until the day LTG McChrystal was nominated by President Obama to command ISAF. He was immediately ordered to the Pentagon to prepare LTG McChrystal for senate confirmation and to assist him when he took command in Kabul.2009-2010 As ADC to LTG McChrystal, Jason helped prepare him for his assignment and attended all meetings with Legislative and Executive branch leaders in Washington. Within hours of the Senate confirmation, they flew to Brussels to meet with NATO leaders and then onwards to Kabul Afghanistan. In Kabul Jason helped GEN McChrystal form trusting relationships with the same Afghan leaders Jason worked closely with when they first formed the government in 2002.For the next 2 months Jason traveled with GEN McChrystal to over half the provinces to listen to NATO and Afghan forces, and Afghan leaders to better understand the war. Jason assisted COMISAF during the strategic review of the U.S. and NATO Afghanistan policy, often quietly liaising between GEN McChrystal and Ambassador Eikenberry, his new and old bosses.After the strategic review was sent to CENTCOM Jason was selected to initiate and design the NATO interagency team focused on reintegration — i.e., how former insurgents could rejoin society. GEN McChrystal loaned Jason to support the incoming Reintegration Advisor who had worked on a similar mission in Iraq and would carry out sensitive diplomatic missions.As the Military Assistant and Political Advisor to retired British Lt Gen Sir Graeme Lamb. They worked with the Afghan government as they developed their peace and reintegration policy with foreign governments, diplomats, and international organizations. This also helped launch the US/NATO peace process and made Jason one of the insiders on Afghan peace talks for over a decade.2010-2014After a year in Dari (Afghan Farsi) language training at DLI, and graduation from the Army Command and General Staff College, Jason was assigned to the Joint Chiefs of Staff's Afghanistan and Pakistan Task Force. In that role, he led two of the highest-level interagency teams of Afghanistan and Pakistan experts in providing products and briefings for the Joint Chiefs of Staff and OSD leadership, and the White House. Also in that role, his teams helped prepare four different Generals to assume senior commands in Afghanistan. One of his team's key efforts was monitoring and helping U.S. leaders prepare for diplomatic negotiations with the Taliban.2015-2021After retiring in 2015, Jason continued his focus on Afghanistan and Islam as a professor at numerous institutes and continued to advise the U.S. and Afghan governments, and international bodies.From 2016 to 2017, he served as an advisor on the Presidential Transition Team's National Security cell focused on the Afghan peace process and foreign relations with Islamic nations. He contributed ideas to both the 2017 National Security Strategy and 2018 National Strategy for Counterterrorism.From 2017 onwards he served as an advisor on conflict resolution to the U.S. government, NATO member states, parts of the U.N., the Afghan President's NSC staff, and the Afghan National Defense and Security Forces leadership.Jason was invited to give presentations at the 2019 and 2020 Central and South Asia Military Intelligence conferences at U.S. Central Command (CENTCOM). His topics included the future of the ANDSF, and the Unconventional Warfare efforts of Pakistan against Afghan and NATO forces.Jason led a USIP project team to assess post-conflict security in Afghanistan that culminated in a an invitation from the Afghan President and UN Chief in Kabul to give a presentation to over 70 nations at the 2020 U.N. Donor Conference on Afghanistan in Geneva.A second USIP project allowed his team to remain involved in the peace process until August 2021 as part of a U.S. Institute of Peace project authorized to conduct Track-2 diplomacy while talking to the Afghan government, various parts of Afghan society, and Taliban supporters.From 2019-2021 during both USIP projects his team took part in the USIP-led discussions that contributed to the congressionally-mandated Afghanistan Study Group Report. “A Pathway for Peace in Afghanistan” was published in February 2021.August 2021 OnwardsAfter the collapse of the Afghan republic while Jason was virtually assisting the evacuation of at-risk Afghans from Kabul, he and his colleagues formed the Global Friends of Afghanistan non-profit (GFA) to speak and write about Afghanistan and ensure the topic of Afghanistan was not removed from the daily news, and to help Afghans raise their voices to the outside world. On 1 September 2022 GFA held their inaugural annual conference with Georgetown University to discuss the evacuation and resettlement of Afghans, and the humanitarian crisis and security collapse in Afghanistan. Writing ExperienceSummaryJason has written 5 books, was on the editing team of the FAO Association International Affairs Journal, and was the senior editor for A Voice for Two Nations blog. He has published over 225 articles, essays, and news reports in over 40 outlets. He is a mentor to writers and a member of the Military Writers Guild, where he edits and co-authors with new writers. Most recently he has begun publishing U.S. veterans and Afghan book authors at Tamarisk Press a niche publishing assistance non-profit. His work has been published in the following outlets: CNN, Fast Company, Foreign Policy, The National Interest, ClearanceJobs News, Military Times, The Cipher Brief, US Institute of Peace, The Global Observatory, Small Wars Journal, Divergent Options, From The Green Notebook, The Bridge, The Forge, The Foreign Service Journal, The FAOA Journal, Observer, Task&Purpose, Business Insider, Real Clear Defense and Politics, SOFX The Special Operations Forces Network, US Army War College, Naval Postgraduate School, O-Dark-Thirty, and in various Afghan newspapers like Reporterly, and Hasht e Subh. He also discusses Afghanistan, Terrorism, and Islam on CNN, Afghan International Persian, TRT World, and Voice of America, and appears on other news and radio outlets.Select Publications Books2012, Lions in the Path of Stability and Security: Oman's Response to Pressing Issues in the Middle East. My 2008 NPS thesis was published in Oman in Arabic.2017, The Quran: A Chronological Modern English Interpretation. Gold Medal Winner at the National Indie Excellence Awards2021, Leaders Always Go a Little Further: ...Unless They Trip. Foreword by LtGen Sir Graeme Lamb.2021, Ali's American Dream: An Iraqi Refugee's Story of Survival and Triumph. Foreword by SIV recipient Nasirullah Safi formerly of Afghanistan.2022, U.S. War Options in Afghanistan: Choose Your Own Path. Foreword by Afghan Colonel A. Rahman Rahmani, a would-be terrorist who was deradicalized and later flew special operations combat missions against the Taliban-Haqqani network and aided evacuation of Afghans Pilots in 2021. 2020-2022, Lead Editor of the Foreign Area Officer Association book, Culture Shock: Leadership Lessons from the Military's Diplomatic Corps. Foreword by LTG (Ret) Charles Hooper. Publishing advisor and book formatting for 4 books. 2021: Brand Elverston's Proclivity and Nasirullah Safi's Get the Terp Up Here!2022: Brand Elverston's Instruments of Ignorance and Nasirullah Safi's Indispensable: Tale of a Military Interpreter Various Studies (contributor and author/co-author)2009, US Strategy Review of US and NATO Afghanistan Policy, ISAF2009, A Case Study in Security Sector Reform: Learning from Security Sector Reform/Building in Afghanistan (October 2002-September 2003), US Army War College press2010 Afghanistan Peace and Reintegration Programme, Islamic Republic of Afghanistan2021, “No Going Backward”: Afghanistan's Post–Peace Accord Security Sector, USIP2022, Afghan Women: “I Don't Feel Safe.” A Global Friends of Afghanistan survey report, GFA Select recent articles and columnsAug 2022, Afghanistan Has Become a Terrorist Paradise, The National InterestAug 2022, How Can We Help Afghanistan? Ask the Afghans, The National InterestMar 2022, Information Operations: How is Ukraine Different Than Afghanistan? ClearanceJobs NewsMar 2022, Lessons Learned from the Last 20 Years: 9 Flaws in the American Way of War, ClearanceJobsDec 2021, U.S. Foreign Affairs Influence and the Afghanistan Fallout for the U.S., ClearanceJobs NewsOct 2021, Why Afghan Peace Talks Got Derailed, ClearanceJobs NewsSep 2021, ‘You Are Fighting in the Wrong Country.' How We Failed Afghan Policy Miserably, The Pilot19 Aug 2021, Taliban Takeover in Kabul: Pakistani Invasion Complete in Afghanistan, ClearanceJobs9 Aug 2021, Where is the Taliban with the Doha Peace Process? ClearanceJobs NewsMay 2021, Terrorists Kill Around 90 Afghan Students: The World Shrugs, ClearanceJobs NewsApr 2021, Afghanistan Needs a Weaker President: Decentralizing power can be key to long-term peace, Foreign Policy, with Shabnam NasimiFeb 2021, Taliban Keep Showing True Colors with Mockery of the Doha Peace Process, ClearanceJobsJan 2021, Path to Peace in Afghanistan for the Biden Administration, ClearanceJobs NewsDec 2020, Time to Make the Taliban Diplomatically Uncomfortable, ClearanceJobs NewsFeb 2019, America, don't abandon Afghanistan…Again, CNN, with Abdul Rahman Rahmani
Fluent Fiction - Norwegian: Bergen's Bold Ideas: A New Dawn for Creative Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/bergens-bold-ideas-a-new-dawn-for-creative-freedom Story Transcript:Nb: Det var sommer i Bergen.En: It was summer in Bergen.Nb: Solen skinte over de grønne åsene, og fjorden glitret i det fjerne.En: The sun shone over the green hills, and the fjord sparkled in the distance.Nb: En liten kafé var full av liv.En: A small café was full of life.Nb: Den var koselig og bød på duften av fersk kaffe og bakverk.En: It was cozy and filled with the scent of fresh coffee and pastries.Nb: Siv og Erik satt ved et bord nær vinduet.En: Siv and Erik sat at a table near the window.Nb: Siv var ivrig.En: Siv was eager.Nb: Hun var en prosjektleder med store drømmer.En: She was a project manager with big dreams.Nb: Hun ønsket seg mer frihet.En: She longed for more freedom.Nb: Hun ville foreslå en ny idé til prosjektet deres.En: She wanted to propose a new idea for their project.Nb: En idé som kunne endre alt.En: An idea that could change everything.Nb: Erik var hennes venn og kollega.En: Erik was her friend and colleague.Nb: Han var støttende, men også skeptisk.En: He was supportive but also skeptical.Nb: De to kollegene satt med hver sin kopp kaffe.En: The two colleagues sat with their cups of coffee.Nb: Utenfor gikk turister forbi med kart og kameraer.En: Outside, tourists passed by with maps and cameras.Nb: "Jeg har en idé," sa Siv bestemt.En: "I have an idea," Siv said decisively.Nb: "Den kan gjøre prosjektet vårt bedre.En: "It can make our project better.Nb: Vi kan være nyskapende og få mer frihet."En: We can be innovative and gain more freedom."Nb: Erik så tvilende ut.En: Erik looked doubtful.Nb: "Selskapet liker ikke risiko," sa han.En: "The company doesn't like risk," he said.Nb: "Hvordan skal vi få dem med på dette?"En: "How are we going to get them on board with this?"Nb: Siv lente seg nærmere.En: Siv leaned closer.Nb: "Vi kan forbedre hele prosessen.En: "We can improve the entire process.Nb: Jeg har planer om nye tilnærminger som kan spare tid og penger.En: I have plans for new approaches that can save time and money.Nb: Det kan gi oss mer kreativ frihet."En: It can give us more creative freedom."Nb: Hun snakket med lidenskap, og øynene hennes glødet.En: She spoke with passion, and her eyes glowed.Nb: Erik nippet til kaffen.En: Erik sipped his coffee.Nb: Han tenkte seg om.En: He thought for a moment.Nb: "Jeg vet at du er dyktig, Siv.En: "I know you're talented, Siv.Nb: Kanskje kan vi klare det," sa han til slutt.En: Maybe we can do it," he finally said.Nb: "Fortell meg mer om planen din."En: "Tell me more about your plan."Nb: Siv smilte og gikk i dybden på idéen sin.En: Siv smiled and delved into her idea.Nb: Ord strømmet fra henne. Hun forklarte hvordan prosjektet kunne blomstre med deres nye metode.En: Words flowed from her as she explained how the project could flourish with their new method.Nb: Gradvis begynte Erik å nikke.En: Gradually, Erik began to nod.Nb: Han så mulighetene og ble inspirert.En: He saw the possibilities and became inspired.Nb: Etter en stund var han overbevist.En: After a while, he was convinced.Nb: "La oss gjøre det, Siv.En: "Let's do it, Siv.Nb: Jeg støtter deg," sa han bestemt.En: I support you," he said firmly.Nb: Med fornyet selvtillit forlot Siv og Erik kaféen.En: With renewed confidence, Siv and Erik left the café.Nb: De var klare for det offisielle møtet i selskapet.En: They were ready for the official meeting at the company.Nb: Sammen hadde de en plan og en nyvunnet entusiasme.En: Together they had a plan and newfound enthusiasm.Nb: Møtet startet, og Siv presenterte ideen sin.En: The meeting began, and Siv presented her idea.Nb: Hun snakket med overbevisning.En: She spoke with conviction.Nb: Erik stod ved hennes side.En: Erik stood by her side.Nb: Sakte, men sikkert, begynte de andre å akseptere forslaget.En: Slowly but surely, the others began to accept the proposal.Nb: Siv hadde oppnådd sitt første store steg mot sine drømmer.En: Siv had achieved her first big step towards her dreams.Nb: Hun hadde funnet motet til å tro på seg selv.En: She had found the courage to believe in herself.Nb: Sammen med Erik kunne hun se frem til en spennende fremtid.En: Together with Erik, she could look forward to an exciting future.Nb: Fjorden utenfor skinte som om den applauderte dem.En: The fjord outside shone as if it applauded them.Nb: I Bergen, mellom fjell og hav, hadde en ny historie begynt.En: In Bergen, between the mountains and the sea, a new story had begun. Vocabulary Words:sparkled: glitretcozy: koseligscent: duftenpastries: bakverkeager: ivriglonged: ønsket segcolleague: kollegaskeptical: skeptiskdecisively: bestemtinnovative: nyskapendedoubtful: tvilendeapproaches: tilnærmingerpassion: lidenskapglowed: glødetsipped: nippetflourish: blomstreconvinced: overbevistfirmly: bestemtenthusiasm: entusiasmeconviction: overbevisningachieved: oppnåddcourage: motetapplauded: applauderterenewed: fornyetfreedom: frihetmethod: metodestep: stegdreams: drømmertalented: dyktigmaps: kart
Fluent Fiction - Norwegian: Braving the Storm: A Kayaker's Tale of Courage and Caution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/braving-the-storm-a-kayakers-tale-of-courage-and-caution Story Transcript:Nb: Mørke skyer samlet seg i horisonten over den vakre fjorden.En: Dark clouds gathered on the horizon over the beautiful fjord.Nb: Solen hadde nettopp gjemt seg bak klippene, og fargene på himmelen skiftet fra lysende blått til truende grått.En: The sun had just hidden behind the cliffs, and the colors in the sky shifted from bright blue to threatening gray.Nb: Siv og gruppen padlet jevnt over det stille vannet, deres kajakker kuttet gjennom dønningene i perfekt harmoni.En: Siv and the group paddled smoothly over the calm water, their kayaks cutting through the waves in perfect harmony.Nb: Det var en perfekt sommerdag, men Siv visste at det ikke ville vare lenge.En: It was a perfect summer day, but Siv knew it wouldn't last long.Nb: Hun kastet et raskt blikk mot Magnus, som padlet bak henne med en forsiktig takt.En: She cast a quick glance at Magnus, who paddled behind her with a cautious rhythm.Nb: Magnus merket også endringen i luften.En: Magnus also noticed the change in the air.Nb: Han følte en lett bris som etterlot kjølige prikker på huden hans.En: He felt a light breeze that left cool pricks on his skin.Nb: "Siv, stormen nærmer seg," ropte han til henne, stemmen hans fylt med en blanding av bekymring og beundring.En: "Siv, the storm is approaching," he called to her, his voice filled with a mix of concern and admiration.Nb: Han stolte på Siv, men visste også hvor farlig dette kunne bli.En: He trusted Siv, but he also knew how dangerous this could become.Nb: Siv kjente spenningen i luften.En: Siv sensed the tension in the air.Nb: Hun ønsket mer enn noe annet å lede gruppen til sikkerhet og bevise at hun kunne takle press.En: More than anything, she wanted to lead the group to safety and prove she could handle the pressure.Nb: "Vi kan nå destinasjonen før stormen kommer," tenkte hun.En: "We can reach the destination before the storm arrives," she thought.Nb: Men så så hun på de mørklagte skyer, som nærmet seg raskere enn hun hadde forventet.En: But then she looked at the darkened clouds, approaching faster than she had expected.Nb: Beslutningen var vanskelig.En: The decision was difficult.Nb: Bør de presse videre, eller finne et trygt sted å vente?En: Should they push on, or find a safe place to wait?Nb: Hun tenkte på gruppens sikkerhet.En: She thought about the group's safety.Nb: Magnus, med sitt rolige vesen, hadde rett.En: Magnus, with his calm demeanor, was right.Nb: Hun måtte være smart nå, ikke bare modig.En: She needed to be smart now, not just brave.Nb: "Vi finner en bukt og venter ut stormen," sa hun bestemt til gruppen.En: "We'll find a bay and wait out the storm," she said firmly to the group.Nb: De orienterte kajakkene mot en liten vik som skjulte seg mellom klippene.En: They steered the kayaks toward a small cove nestled between the cliffs.Nb: Vannet ble roligere der, beskyttet mot vinden.En: The water was calmer there, sheltered from the wind.Nb: Da de nærmet seg, falt de første regndråpene fra himmelen.En: As they approached, the first raindrops fell from the sky.Nb: Siv kjente en bølge av lettelse gjennom kroppen da de nådde stranden.En: Siv felt a wave of relief through her body as they reached the shore.Nb: Stormen traff med full styrke, vindene ulte rundt dem.En: The storm hit with full force, the winds howling around them.Nb: Regnet pisket ned, men Siv holdt gruppen samlet.En: The rain lashed down, but Siv kept the group together.Nb: Hun trøstet dem med rolige ord, styrket seg av Magnus' blikk som fortalte henne at hun hadde gjort det riktige.En: She comforted them with calm words, strengthened by Magnus's look that told her she had done the right thing.Nb: Timer gikk, og stormen begynte å avta.En: Hours passed, and the storm began to subside.Nb: Da solen endelig brøt frem igjen, så Siv på gruppen sin med stolthet.En: When the sun finally broke through again, Siv looked at her group with pride.Nb: De hadde klart det, sammen.En: They had done it, together.Nb: Hun hadde lært noe viktig - modighet var ikke bare å ta risiko, men også å vite når man skal være forsiktig.En: She had learned something important—courage was not just about taking risks, but also knowing when to be cautious.Nb: Da de padlet tilbake mot det åpne fjordvannet, skinte solen igjen, og himmelen var klar.En: As they paddled back toward the open fjord waters, the sun shone once more, and the sky was clear.Nb: Magnus, ved siden av henne, smilte varmt.En: Magnus, beside her, smiled warmly.Nb: Siv smilte tilbake, visste at hun var blitt sterkere, klokere.En: Siv smiled back, knowing she had become stronger, wiser.Nb: De var klare for nye eventyr, men først, en velkommen pause fra stormens grep.En: They were ready for new adventures, but first, a welcome break from the storm's grip. Vocabulary Words:gathered: samletfjord: fjordcliffs: klippenethreatening: truendepaddled: padletsmoothly: jevntcautious: forsiktigbreeze: brisconcern: bekymringtension: spenningenpressure: pressdecision: beslutningencove: viksheltered: beskyttetraindrops: regndråpenerelief: lettelselashed: pisketcomforted: trøstetsubside: avtapride: stolthetcourage: modighetcautious: forsiktigadventures: eventyrhorizon: horisontenfirmly: bestemtdemeanor: vesenrhythm: taktadmiration: beundringnestled: skjultesteered: orienterte
Fluent Fiction - Norwegian: Roots of Love: A New Beginning in Siv's Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/roots-of-love-a-new-beginning-in-sivs-garden Story Transcript:Nb: Siv gikk langs de rolige gatene i sitt gamle nabolag.En: Siv walked along the quiet streets of her old neighborhood.Nb: Fuglene sang, og det var lukten av nyklippet gress i luften.En: Birds were singing, and the air smelled of freshly cut grass.Nb: Hun kjente en blanding av nostalgi og sorg.En: She felt a mix of nostalgia and sorrow.Nb: Etter et vondt brudd ønsket hun å finne fred og starte på nytt.En: After a painful breakup, she wanted to find peace and start anew.Nb: Henrik sto i parken, bøyd over en plante.En: Henrik stood in the park, bent over a plant.Nb: Han elsket jobben sin som landskapsarkitekt.En: He loved his job as a landscape architect.Nb: Det var noe spesielt med å bringe naturens skjønnhet til menneskers daglige liv.En: There was something special about bringing nature's beauty into people's daily lives.Nb: Han så Siv for første gang da hun gikk forbi.En: He saw Siv for the first time as she walked by.Nb: "Hun ser ut som hun trenger en venn," tenkte Henrik.En: "She looks like she needs a friend," Henrik thought.Nb: Han bestemte seg for å si hei.En: He decided to say hello.Nb: "Hei! Jeg heter Henrik. Jeg bor her i nabolaget. Hva med deg?"En: "Hi! My name is Henrik. I live here in the neighborhood. What about you?"Nb: Siv smilte forsiktig.En: Siv smiled cautiously.Nb: "Hei, jeg heter Siv. Jeg har nettopp flyttet tilbake hit. Jeg bodde her som barn."En: "Hi, I'm Siv. I've just moved back here. I lived here as a child."Nb: De pratet litt sammen.En: They chatted a bit.Nb: Henrik fortalte om sitt arbeid og sin kjærlighet til naturen.En: Henrik talked about his work and his love for nature.Nb: Siv lyttet, men holdt seg tilbake.En: Siv listened but held back.Nb: Hun følte seg fortsatt sårbar etter sitt siste forhold.En: She still felt vulnerable after her last relationship.Nb: Men Henrik hadde en ro over seg som var tiltalende.En: But Henrik had a calm presence that was appealing.Nb: "Vi har en sommerbegivenhet her i parken neste uke," sa Henrik.En: "We have a summer event here in the park next week," said Henrik.Nb: "Vil du komme? Det blir veldig gøy."En: "Would you like to come? It will be a lot of fun."Nb: Siv følte seg litt nervøs, men også nysgjerrig.En: Siv felt a bit nervous but also curious.Nb: Hun nikket forsiktig.En: She nodded gently.Nb: "Ja, kanskje. Vi får se."En: "Yes, maybe. We'll see."Nb: Uken gikk, og Siv merket at hun gledet seg til begivenheten.En: The week went by, and Siv found herself looking forward to the event.Nb: På dagen for arrangementet var det varmt og solfylt.En: On the day of the event, it was warm and sunny.Nb: Mange mennesker hadde samlet seg i parken.En: Many people had gathered in the park.Nb: Barn løp rundt, og det var latter og liv overalt.En: Children were running around, and there was laughter and life everywhere.Nb: Henrik dukket opp med et smil.En: Henrik appeared with a smile.Nb: "Jeg har en overraskelse for deg," sa han og ledet henne til et stille hjørne av parken.En: "I have a surprise for you," he said, leading her to a quiet corner of the park.Nb: Der, mellom blomstrende busker og grønne planter, var et spesielt hageområde.En: There, between blooming bushes and green plants, was a special garden area.Nb: Et skilt sto der med ordene: "Sivs hage - Et sted for ny begynnelse."En: A sign read: "Siv's Garden - A Place for New Beginnings."Nb: Siv ble rørt.En: Siv was touched.Nb: Tårene fylte øynene hennes.En: Tears filled her eyes.Nb: "Dette er for meg?" spurte hun lavt.En: "This is for me?" she asked softly.Nb: Henrik nikket.En: Henrik nodded.Nb: "Ja, jeg ville vise deg at jeg bryr meg.En: "Yes, I wanted to show you that I care.Nb: Jeg ønsker å bygge noe vakkert sammen, om du er villig til å ta sjansen."En: I want to build something beautiful together, if you're willing to take the chance."Nb: Sivs hjerte banket raskt.En: Siv's heart beat quickly.Nb: Hun følte både frykt og håp.En: She felt both fear and hope.Nb: "Jeg tror jeg er klar til å prøve," sa hun til slutt.En: "I think I'm ready to try," she said finally.Nb: De begynte sakte å tilbringe mer tid sammen.En: They slowly began to spend more time together.Nb: Henrik viste henne små gester av omsorg hver dag – en kopp kaffe, en tur i den frodige parken, en blomst fra hagen.En: Henrik showed her small gestures of care every day – a cup of coffee, a walk in the lush park, a flower from the garden.Nb: Siv begynte å åpne seg litt etter litt.En: Siv started to open up little by little.Nb: En kveld satt de på en benk og så på solnedgangen.En: One evening, they sat on a bench watching the sunset.Nb: Henrik's hånd fant veien til hennes.En: Henrik's hand found its way to hers.Nb: "Jeg har funnet det jeg lette etter," sa han stille.En: "I've found what I was looking for," he said quietly.Nb: Siv lente hodet mot hans skulder.En: Siv leaned her head on his shoulder.Nb: "Jeg også," svarte hun.En: "Me too," she replied.Nb: Der, i den stille forstaden, i sommerens varme omfavnelse, startet deres nye kapittel.En: There, in the quiet suburb, in the warm embrace of summer, their new chapter began.Nb: En historie om tillit, kjærlighet og vakre hager.En: A story of trust, love, and beautiful gardens. Vocabulary Words:quiet: roligenostalgia: nostalgisorrow: sorgbreakup: bruddpeace: fredplant: plantelandscape architect: landskapsarkitektchat: pratetvulnerable: sårbarpresence: roappealing: tiltalendesummer event: sommerbegivenhetcurious: nysgjerriggathered: samletlaughter: lattersurprise: overraskelseblooming bushes: blomstrende buskernew beginnings: ny begynnelsetouched: rørtfear: frykthope: håpgestures: gesterlush: frodigegarden: hagebench: benksunset: solnedgangenembrace: omfavnelsetrust: tillitlove: kjærlighetbeautiful: vakre
On today's episode, Ashley chats with Isabel Vitale, founder of SIV Biome Balancing Serum, and they delve into the fascinating world of the skin's microbiome. Isabel shares her unique journey into skincare, the creation of SIV, and how this innovative product is revolutionizing the industry by addressing skin health more nuancedly and in a way that focuses on barrier health. Discover practical tips for incorporating SIV into professional skincare routines, the importance of a holistic approach to skin health, and how this brand truly supports the Aesthetician's mission.Episode Highlights:Isabel's journey into skincare and the creation of SIV.Transition from no skin issues to severe breakouts in college.Working with pediatricians and dermatologists, noticing widespread inflammatory conditions.Inspiration from podcasts like Andrew Huberman's and learning about the skin microbiome.Initial struggles with finding products targeting the skin microbiome.Discovery and collaboration with Kiran Krishnan on spore-based probiotics.Formulating SIV in the kitchen with spores and oils, leading to significant results in reducing acne and inflammation.Connection between skin barrier and microbiome health.Concept of "leaky skin" and its implications.SIV's mechanism: using quorum sensing microbes to balance the skin's microbial environment.Proper application techniques and recommended amounts (one to two drops).Combining SIV with other skincare products, including retinoids and exfoliants.Ensuring clients don't overuse products like hypochlorous acid sprays.Testimonials and long-term benefits seen in users, including improved skin tone and hydration.Discussing complementary products and brands like Marie Veronique and DMK.Shifts in the aesthetics industry towards a more holistic approach.Importance of professional education and diligent product research.The evolving role of AestheticiansUse of SIV post-treatments like dermaplaning, microdermabrasion, and chemical peels.Importance of gentle treatments and corneotherapy in maintaining skin health.The balance between exfoliation and nourishing the skin.Plans for backbar sizes and potential new products in development.SIV's commitment to supporting aestheticians and improving industry practices.Where to Find SIV:Instagram: @sivcareBuy SIV:https://www.evolveskinandwellness.com/product/siv-biome-balancing-serum/GOLDEN EXPERIENCE GUIDE Superpower Your Solo Practice 2024 MastermindBook Private 1:1 Virtual Mentorship with Ashley
In this Ask Me Anything episode, three main questions from Patreon supporters are addressed. Topics include the new class of C wing 2-Liners with insights from SIV expert Malin Lobb, tips for a first bivvy in the Alps, and advice on assessing readiness for big challenges such as new lines or expeditions.
Byl považován za největší kickboxerský talent domácí scény. V posledním roce se ale jméno Tadeáše Růžičky skloňuje pouze s výtržnictvím, bitkami na ulici a soudem. Organizace RFA a IAF dali šestadvacetiletému muži šanci na změnu jeho nepříznivé životní trajektorie – milionový duel s Václavem Sivákem. Na povrch však vyvstalo jeho kriminální jednání na koupališti v Břevnově, a zápas tak vedení lig zrušilo. „Má špatné období, které si musí vyřešit. Pokud se napraví a bude už jen brutálně dobrý sportovec, dám klidně sto zápasů,“ říká Petr Ondruš, promotér IAF v podcastu Fight!.
In this episode, Michael Thompson discusses his writing path which began at the age of 13. Learn how one teacher's attempt to devalue his doodling led to his creative mentor. I pop into my local Barnes and Noble bookstore several times a month just to feel surrounded by books. When my trip happens to be on a weekend, I often come across local authors signing their books. A few weeks ago, I met Michael Thompson who told me, “Oh, I just sold the last copy of my book.” I congratulated him and discovered that he has quite the writing story to tell and invited him to be on my podcast. I think you'll delight in his journey as an author! Head to https://www.youtube.com/@fierceconversationswithtoby to find all video interviews! Transcripts available at https://tobydorr.com/podcast-schedule/ Some of our fierce topics today: [02:07] Becoming a full-time author is kind of a scary decision. It's not exactly a traditional job and you wear a lot of hats. [03:54] I was always creating from a very, very young age, and I was always drawing in class and creating all kinds of different characters. Epic battles were filling the margins of my notebooks. I couldn't help myself. And some of my teachers didn't like that. [04:36] It was at summer school that I met the greatest teacher that I'd ever had, Mr. A. He said, “we're going to make our own comic book”. And that was the first assignment. My mom contacted the principal and had me transferred into his class for the fourth grade. And it was there that I created Chicken Boy, my first ever character. [07:48] I loved reading my stories with my grandfather, and he had a great voice. And I always really enjoyed writing something just so I could hear him read it to me in his voice. [08:57] My grandpa passed away when I was in the middle of college. And the book hadn't come out yet. And I had just kind of a placeholder name for the currency. It was like, you know, kind of like your classic gold doubloon type looking thing. And I just called them pieces and I didn't know what to call them yet, but I wanted something unique. When it came time to do those final polishing up edits. I still needed a name for the currency. And I found a stack of my grandfather's edits and in his handwriting, he had circled that placeholder and I think he meant to write silver or something, but he abbreviated it SIV, S I V. So I named the little treasure pieces Siv. [33:05] I love the research process of these books. I call it the real-world tether. Each story has this root in reality or in real-world legends. So if you happen to search any of the creatures that Winslow sees on his voyages, you'll be, really excited to see it's like a whole bunch of old newspaper articles detailing other people's alleged encounters with those same myths. About Michael Thompson: Michael Thompson is an award-winning author and illustrator from Northern Virginia. He began his career at thirteen with the publication of his action-packed Chicken Boy series. His debut YA portal fantasy novel, World of the Orb, earned international acclaim in the Feathered Quill Book Awards alongside his sea adventure novel, Winslow Hoffner's Incredible Encounters. Michael continues to produce immersive stories across multiple genres while sharing the theme of plunging ordinary characters into extraordinary situations, with emphases on adventure, humor, and heart. Links: Michael Thompson: If you want to see life as an opportunity, meet Michael! https://www.michaelthompsonbooks.com ____________________________________ Toby Dorr: Books and Audiobook Website Patreon YouTube Instagram Facebook Or head to https://linktr.ee/fierceconversations for all things Fierce Conversations with Toby. Credits: Created by Toby Dorr. Produced by Number Three Productions, a division of GracePoint Publishing. Theme song: Lisa Plasse: Composer, arranger, and flutist Caroline Parody: Piano Tony Ventura: Bass For more information on these fabulous musicians, please go to https://tobydorr.com/theme-song/
Dennis Price discusses his experiences in organizing rescues in Afghanistan and Ukraine. He attributes his success to the blessings of God and his strong faith. In Afghanistan, he formed a company called Polaris to legally protect himself and his team. They were able to save 55 Americans and SIV interpreters in two weeks. Later, he joined a committee called Save Our Allies and worked with the government to rescue and vet interpreters. In Ukraine, he formed a nonprofit called Heroes for Humanity and led a team to provide medical aid and assistance to special needs orphans. He describes the devastation of the war in Ukraine and the innovation of the local people in defending their towns. Dennis Price shares his experiences in Ukraine and his work in rescuing sexually trafficked children. He emphasizes the importance of doing the right thing for the right reasons and helping those in need. He also discusses the challenges of rescuing victims of human trafficking, including the influence of Stockholm syndrome and the need for a compassionate and nurturing approach. Dennis encourages listeners to get involved in organizations that are well-vetted and work closely with law enforcement. He also highlights the need to focus on the rescue mission and not engage in illegal activities. Dennis concludes by urging people to follow Heroes for Humanity on Instagram and support their efforts to make a difference. Click the link to support Heroes for Humanity https://www.zeffy.com/en-US/fundraising/a5925aa7-6994-4247-9271-527face51842 Thank you to Delta Development Team for in part, sponsoring this podcast. deltadevteam.com For more content go to www.prolongedfieldcare.org Consider supporting us: patreon.com/ProlongedFieldCareCollective or www.lobocoffeeco.com/product-page/prolonged-field-care
Viðmælandi þáttarins er Haraldur Þórðarson, forstjóri Skaga, móðurfélags VÍS, Fossa fjárfestingarbanka og SIV eignastýringar. Hann er fæddur árið 1979 í Reykjavík og er ættaður úr Dölunum á Vesturlandi en ólst upp í Seljahverfinu í Reykjavík. Haraldur gekk í Menntaskóla Reykjavíkur og þaðan lá leiðin í Háskólann í Reykjavík þar sem hann lauk BS prófi í viðskiptafræði. Hann lauk svo MBA-gráðu frá IESE Business School og jafnframt prófi í verðbréfaviðskiptum. Haraldur hefur langa reynslu af störfum á fjármálamarkaði. Hann er einn af þremur stofnendum Fossa fjárfestingarbanka og var jafnframt forstjóri bankans árin 2015 til 2023. Á árunum 2011 til 2015 gegndi hann stöðu framkvæmdastjóra markaðsviðskipta Straums fjárfestingarbanka hf. og átti jafnframt sæti í framkvæmdastjórn bankans á sama tímabili. Á árunum 2007 til 2010 starfaði hann sem framkvæmdastjóri fjárstýringar Exista hf. og var forstöðumaður fjármögnunar hjá sama félagi. Þessi þáttur er í boði Indó, Skaga og Taktikal.
My neighbor and mentor Nate Scales has been flying paragliders at a high level for over 30 years. He competed in the 2007 Red Bull X-Alps. Owned the US foot launch record out of Idaho, where conditions can be about as rough as it can get. He has been flying 2 liners since their inception in 2009. But until this week had never done an SIV, and never stalled a glider. He finally decided the time was right and it was time to conquer his fears. This is his story. Let's call it a PSA for those on the SIV fence. Nate has had a nearly accident-free flying career. Chalk it up to skill and making good decisions and a good dose of luck but we all know this sport can bite, and it's never too late to mitigate some of the risk.
In the first hour of "Connections with Evan Dawson" on Wednesday, April 3, 2024, we talk with representatives from the local nonprofit, Keeping Our Promise, about the state of the Special Immigrant Visa (SIV) process. We also hear the story of an Afghan teacher who fled her home country and resettled in Rochester on an SIV. She discusses the challenges faced by women and girls in Afghanistan under Taliban rule.
Our heroes involuntarily undergo Siv conditioning that results in a strange kind of three body problem! Listen Now!(mp3) The GM is Ron Lundeen, an employee of Wizards of the Coast, whose opinions are his own.
From enduring her husband's life-changing, horrific war injuries to becoming a National Advocate for wounded Veterans and their Caregivers, Sarah Verardo's relentless never quit attitude has driven her to the forefront of two separate organizations who see the needs of Veterans and Allies, which have given her the opportunity to steward resources and support where and when they are most crucially needed. Sarah's husband, Sgt. Michael Verardo was catastrophically wounded in Afghanistan in two separate IED attacks that took his left leg, much of his left arm, and left him with polytraumatic conditions that have required over one hundred surgeries and years of speech, visual, physical, and occupational therapies. Nevertheless, Sarah speaks with Marcus about the everyday challenges she and her daughters face in the care of her husband, her involvement as the CEO of The Independence Fund, and being at the forefront of Afghan Ally inclusion within the Veteran community. In August 2021, the collapse of Afghanistan led her and three others to co-found the direct-response rescue and aid organization - Save Our Allies, who evacuated more than 17,000 US citizens, SIV holders, and wartime Allies from the country and assisted in medical and humanitarian relief efforts in Ukraine. In this episode you will hear: • [Michael Verardo] was injured the first time. He was riding as a gunner and hit a roadside IED. He was ejected out. (12:54) • On his very first foot patrol back in - It was 14 days to the day of the first IED, there was an old Russian land mine that had been hooked up to 2 – 15gallon drums of homemade explosives, and it was game over. His left leg was immediately blown off. Most of his left arm was blown off. They actually ended up sewing it to his back on his medical flight. He burned over 30% of his body. He had damage to his airway, his eardrums were blown out. It was significant poly trauma. (13:29) • Marcus: “He got banged up and then you all got married?” (17:02) • Marcus: You know the odds of that happening? That's when you know you're not behind the wheel. (17:46) • That sense of patriotism calling – That's all he wanted to do. (18:02) • It's been horrific. More than my worst nightmare. (18:26) • He actually handed me a Bible before he handed me an engagement ring. (20:18) • He said holiness needs to be more important than happiness. (20:37) • His only prosthetic leg broke, and I duct taped it for 57 days while I waited for someone at the VA to sign a piece of paper. (33:18) • The Navy and the Navy hospital took care of him as if he was one of their own while we waited for VA to kick in. (24:23) • I think there needs to be permanent designations for certain conditions. (26:24) • It seems that some people – not all - at VA would rather fail by following the process, than succeed by deviating from it. (27:21) • Independence Fund started out in the halls of Water Reed, wanting to give independence back to those who sacrificed theirs for us. (34:39) • If someone did not care about Afghanistan at that time, it told me everything I needed to know about them. (41:47) • I think the White House wants us to move on from Afghanistan. They're not only not helping – I think they're actively in the way of groups that want to do good. (52:36) • Reach out to the wounded veterans in your community and help these families. (59:15)