POPULARITY
Fluent Fiction - Norwegian: Embrace the Colors: Siv's Artistic Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-17-22-34-02-no Story Transcript:No: Lillestrøm glitret under den klare juni-himmelen.En: Lillestrøm sparkled under the clear June sky.No: Husene med sine røde tak og velpleide hager sto stolte i solen.En: The houses with their red roofs and well-kept gardens stood proud in the sun.No: Greeneriene var levende, og det var en lyd av barn som lo og lekte i gatene.En: The greenery was vibrant, and there was the sound of children laughing and playing in the streets.No: Skoleåret nærmet seg slutten, og forventningen om sommerferien hang i luften som en søt blomsterduft.En: The school year was coming to an end, and the anticipation of the summer vacation hung in the air like a sweet floral scent.No: Inne på skolen var det travelt.En: Inside the school, it was busy.No: Store vinduer viste frem fargerike kunstverk, laget av elever som gledet seg over siste skoledag før sommerferien.En: Large windows showcased colorful artwork, created by students who rejoiced over the last school day before the summer vacation.No: Blant dem gikk Siv, en 16-årig elev som var mer reservert enn de andre.En: Among them walked Siv, a 16-year-old student who was more reserved than the others.No: Hun var introspektiv, og stirret ofte på verden gjennom et stille bilde framfor ord.En: She was introspective and often observed the world through a silent image rather than words.No: Dette var dagen hvor beslutninger måtte tas.En: This was the day when decisions had to be made.No: Lars og Kari, Sivs vennlige men utadvendte venner, var like ved.En: Lars and Kari, Siv's friendly but outgoing friends, were nearby.No: De snakket ivrig om planene deres for midtsommerfeiringen, en tradisjon så dyptforankret som Norges fjorder.En: They talked eagerly about their plans for the midsummer celebration, a tradition as deeply rooted as Norway's fjords.No: Siv lyttet med et lite smil, men tankene vandret til de skjulte maleriene i sekken hennes.En: Siv listened with a small smile, but her thoughts wandered to the hidden paintings in her backpack.No: Siv elsket å male.En: Siv loved to paint.No: Det var hennes måte å uttrykke seg på, men frykten for å ikke være bra nok, holdt henne tilbake fra å vise verden sitt talent.En: It was her way of expressing herself, but the fear of not being good enough held her back from showing her talent to the world.No: I dag måtte hun bestemme seg: ville hun delta i sommerens kunstutstilling på skolen, eller ville hun gjemme maleriene sine enda en gang?En: Today, she had to decide: would she participate in the school's summer art exhibition, or would she hide her paintings once again?No: Dagen var varm, og skolen dirret i forventning.En: The day was warm, and the school buzzed with anticipation.No: Kari la merke til Sivs stille funderinger og trakk henne til side.En: Kari noticed Siv's quiet pondering and pulled her aside.No: "Hva er det du er redd for, Siv?En: "What are you afraid of, Siv?"No: " spurte hun mykt.En: she asked gently.No: Den uventede empatien i Karis stemme fikk Siv til å åpne seg.En: The unexpected empathy in Kari's voice made Siv open up.No: Hun fortalte om frykten for hva Lars og Kari kanskje ville tenke om hennes hemmelige lidenskap.En: She spoke about the fear of what Lars and Kari might think of her secret passion.No: Kari smilte varmt og sa, "Maleriene dine er en del av deg.En: Kari smiled warmly and said, "Your paintings are a part of you.No: Vi vil se hvem du virkelig er.En: We want to see who you truly are."No: "Mitt i denne samtalen føltes alt plutselig klart.En: In the middle of this conversation, everything suddenly felt clear.No: Med skolens klokker som ringte ut, trasket Siv modig til kunstlæreren og leverte sine malerier.En: With the school bells ringing out, Siv bravely walked to the art teacher and handed in her paintings.No: Et lettelsens sukk rømte leppene hennes.En: A sigh of relief escaped her lips.No: Utstillingsdagen kom fort.En: Exhibition day came quickly.No: Gangen i skolen var fylt med verk fra håpefulle elever, deres kunstverk strakk seg langs veggene.En: The school hallway was filled with works from hopeful students, their artworks stretching along the walls.No: Siv følte hjertebanken mens Lars og Kari gikk bort til hennes plass.En: Siv felt her heart racing as Lars and Kari approached her spot.No: Øyeblikkene strekte seg, til Lars utbrøt, "Dette er fantastisk, Siv!En: The moments stretched until Lars exclaimed, "This is amazing, Siv!"No: " Kari nikket bekreftende, beundring i blikket hennes.En: Kari nodded in agreement, admiration in her eyes.No: For Siv ble anerkjennelsen ikke bare en seier for kunsten hennes, men også for henne selv.En: For Siv, the recognition was not just a victory for her art, but also for herself.No: Hun følte vekten av tvilen løfte seg, erstattet av nyvunnet selvtillit.En: She felt the weight of doubt lift, replaced by newfound confidence.No: Hun hadde vist sine venner hvem hun var, og de satte enda mer pris på henne for det.En: She had shown her friends who she was, and they appreciated her even more for it.No: Med sommeren som bredde seg over Lillestrøm, kjente Siv at hun endelig kunne være seg selv.En: With the summer spreading over Lillestrøm, Siv felt that she could finally be herself.No: Flere glade dager ventet, med vennskap som hadde blitt styrket og nye erfaringer å dele.En: More joyful days awaited, with friendships that had been strengthened and new experiences to share.No: Varmen fra både solen og vennskapet fylte hjertet hennes mens hun så frem til alle farger livet kunne bringe.En: The warmth from both the sun and friendship filled her heart as she looked forward to all the colors life could bring. Vocabulary Words:sparkled: glitretwell-kept: velpleidevibrant: levendeanticipation: forventningenshowcased: viste fremintrospective: introspektivreserved: reservertoutgoing: utadvendtedeeply rooted: dyptforankrethidden: skjultetalent: talentbuzzed: dirretpondering: funderingerempathy: empatiexclamation: utbrøtadmiration: beundringrecognition: anerkjennelsenvictory: seierdoubt: tvilenconfidence: selvtillitstrengthened: styrketexpressing: uttrykkeshowing: viseparticipate: deltadecisions: beslutningerbravely: modigsigh of relief: lettelsens sukkhopeful: håpefulleheart racing: hjertebankenweight: vekten
Johanna vill ha ett nytt stall och bli en framgångsrik hästuppfödare. För att nå sin dröm väljer hon att bedra dem hon har i uppdrag att hjälpa. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Hästtjejen Johanna, som egentligen heter något annat, och hennes familj flyttar till en gård i en liten by några mil från Örebro. De sätter direkt igång att renovera och utveckla gården. Båda jobbar heltid men Johanna tar ändå på sig flera uppdrag som god man, för att hjälpa äldre eller funktionshindrade att klara sin ekonomi och olika kontakter med myndigheter.Tidigare problem med ekonominMen vad ingen vet är att Johanna tidigare har haft problem med betalningsanmärkningar. Ingen anar heller att det nya stallet och många av Johannas räkningar inte betalats av henne själv. När hon lämnar in sina redovisningar ser allt bra ut. Tills en dag när Siv, en väninna till en av de som Johanna hjälper, hittar ett kontoutdrag som avslöjar Johanna. – Jag såg att det här är alldeles åt skogen, säger Siv Andersson.I det här avsnittet av Brottsutredarna undersöker reporter Sigrid Edsenius med hjälp av tidigare kriminalkommissarie Bosse Åström ett fall av förskingring mot några av samhället mest utsatta.Johanna heter egentligen något annat.Producent: Steffen RenklintSlutmix: Eskil LövströmAnsvarig utgivare: Karin Lindblom
Fluent Fiction - Norwegian: Innovation in the Lab: Eirik's Game-Changing Experiment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-10-22-34-01-no Story Transcript:No: Under de små, høye vinduene i Universitetet i Oslos hemmelige laboratorium falt det en strime av sollys inn.En: Under the small, high windows of the Universitetet i Oslo's secret laboratory, a beam of sunlight fell inside.No: Eirik kjente hjertet slå raskt mens han og sin selvsikre labpartner, Siv, forberedte seg til den siste presentasjonen av årets vitenskapsprosjekt.En: Eirik felt his heart beat quickly as he and his confident lab partner, Siv, prepared for the final presentation of the year's science project.No: Sommeren utenfor var varm, og duften av blomstrende trær fylte luften.En: The summer outside was warm, and the scent of blooming trees filled the air.No: Men Eiriks tanker var fokusert.En: But Eirik's thoughts were focused.No: Han drømte om et stipend slik at han kunne studere videre.En: He dreamed of a scholarship so he could continue his studies.No: Laboratoriet var fylt med moderne utstyr, alt fra mikroskoper til merkelige testutstyr som summet svakt.En: The laboratory was filled with modern equipment, everything from microscopes to strange test devices that hummed softly.No: Eirik betraktet sitt og Sivs prosjekt, en unik type bærekraftig energigenerator.En: Eirik considered his and Siv's project, a unique type of sustainable energy generator.No: Det eneste problemet var at deres prosess manglet en viktig komponent, noe som ville gjøre prosjektet fullkomment.En: The only problem was that their process lacked a crucial component, something that would make the project complete.No: Tiden var knapp.En: Time was short.No: Om få dager var det midtsommer, en tid for feiring, men også den dagen prosjektet skulle presenteres.En: In a few days, it was midsummer, a time for celebration, but also the day the project was to be presented.No: Eirik visste at han måtte ta et valg.En: Eirik knew he had to make a choice.No: "Siv," sa han med et ørlite snev av nervøsitet.En: "Siv," he said with a slight hint of nervousness.No: "Vi må prøve den nye, uprøvde komponenten.En: "We have to try the new, untested component.No: Det kan gå galt, men vi har ikke noe valg hvis vi vil skille oss ut.En: It could go wrong, but we have no choice if we want to stand out."No: "Siv nikket, alltid støttende.En: Siv nodded, always supportive.No: "La oss gjøre det, Eirik.En: "Let's do it, Eirik.No: Jeg tror på deg og ideene dine.En: I believe in you and your ideas."No: "Arbeidet var intenst.En: The work was intense.No: Nettopp da midtsommersolen begynte å legge seg oransjefarget over horisonten, var de klare.En: Just as the midsummer sun began to set orange over the horizon, they were ready.No: Eirik tok en dyp pust.En: Eirik took a deep breath.No: Presentasjonsdagen kom, og rommet var fylt med professorer og medstudenter som var spent på å se hva de hadde utviklet.En: Presentation day arrived, and the room was filled with professors and fellow students eager to see what they had developed.No: Da de begynte demonstrasjonen, så alt ut til å gå etter planen.En: As they began the demonstration, everything seemed to go according to plan.No: Men i det Eirik skulle vise den nye komponenten, skjedde det noe uventet.En: But when Eirik was about to show the new component, something unexpected happened.No: I stedet for å mislykkes, som Eirik hadde fryktet, produserte komponenten en overraskende og interessant effekt som fanget alles oppmerksomhet.En: Instead of failing, as Eirik had feared, the component produced a surprising and interesting effect that captured everyone's attention.No: Rommet var fylt med en følelse av forbauselse.En: The room was filled with a sense of amazement.No: Professorene stirret med store øyne.En: The professors stared with wide eyes.No: En av dem, Professor Jensen, smilte anerkjennende.En: One of them, Professor Jensen, smiled in recognition.No: "Det her er uvanlig, men likevel svært innovativt," sa han.En: "This is unusual, yet highly innovative," he said.No: "Dette kan ha stort potensial.En: "This could have great potential."No: "Eiriks hjerte slo enda hardere, men denne gangen av glede.En: Eirik's heart beat even harder, but this time with joy.No: Presentasjonen endte med rungende applaus.En: The presentation ended with resounding applause.No: Eirik og Siv delte et lettelsens blikk.En: Eirik and Siv shared a glance of relief.No: Professorene meldte senere at Eirik hadde fått stipendet han så sårt ønsket.En: The professors later announced that Eirik had received the scholarship he so desperately wanted.No: Hans mot til å ta risiko hadde betalt seg.En: His courage to take a risk had paid off.No: Etterpå, mens de forlot laboratoriet, var det med en nyvunnet selvtillit.En: Afterward, as they left the laboratory, it was with newfound confidence.No: Solen skinte fortsatt sterkt, og Eirik kunne for en gangs skyld nyte sommerens varme.En: The sun was still shining brightly, and Eirik could, for once, enjoy the warmth of summer.No: Han hadde forandret seg.En: He had changed.No: Nå viste han at han kunne stole på seg selv, selv når veien fremover var uklar.En: Now he knew he could trust himself, even when the path forward was unclear.No: Slik gikk det til at Eirik, med Sivs uvurderlige støtte, fant både suksess og selvtillit under det flakkende lyset av et hemmelig laboratorium midt i hjertet av sommer-Oslo.En: Thus, it was that Eirik, with Siv's invaluable support, found both success and confidence under the flickering light of a secret laboratory in the heart of summer Oslo. Vocabulary Words:beam: strimeconfident: selvsikrescholarship: stipendmodern: moderneequipment: utstyrgenerator: generatorcrucial: viktigcomponent: komponentuntested: uprøvdesupportive: støttendeintense: intenshorizon: horisontendemonstration: demonstrasjonenunexpected: uventeteffect: effektattention: oppmerksomhetamazement: forbauselserecognition: anerkjennendeinnovative: innovativtpotential: potensialresounding: rungendeapplause: applausrelief: lettelsenscourage: motrisk: risikoconfidence: selvtillitflickering: flakkendeheart: hjertetvaluable: uvurderligechange: forandret
Fluent Fiction - Norwegian: Honesty in Oslo: Siv's Courageous Decision After Grunnlovsdagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-04-22-34-01-no Story Transcript:No: På Oslo Sentral politistasjon var det travelt dagen etter grunnlovsdagen.En: At the Oslo Sentral police station, it was busy the day after grunnlovsdagen.No: Rester fra feiringen av 17. mai var fortsatt synlige.En: Remnants from the celebration of the 17th of May were still visible.No: Røde og blå flagg hang rundt inngangen.En: Red and blue flags hung around the entrance.No: Siv, en ung kvinne med et alvorlig uttrykk, ventet ved disken.En: Siv, a young woman with a serious expression, waited by the counter.No: Hun holdt en liten, svart veske tett inntil seg.En: She held a small, black purse closely to herself.No: Siv hadde funnet vesken under en parkbenk i Spikersuppa, like etter paraden.En: Siv had found the purse under a park bench in Spikersuppa, just after the parade.No: Den så forlatt ut, og da hun åpnet den for å lete etter en ID, fant hun bare en lommebok og noen gamle kvitteringer.En: It looked abandoned, and when she opened it to search for an ID, she found only a wallet and some old receipts.No: "Dette er tydelig stjålet og forlatt," tenkte hun.En: "This is clearly stolen and abandoned," she thought.No: Hjertet banket raskt da hun bestemte seg for å gi den til politiet.En: Her heart beat quickly as she decided to give it to the police.No: Hun bekymret seg for at de kanskje ikke ville tro henne.En: She worried that they might not believe her.No: "Kan jeg hjelpe deg?" spurte Leif, en politi med et vennlig smil som jobbet i resepsjonen.En: "Can I help you?" asked Leif, a police officer with a friendly smile who worked at the reception.No: Siv tok en dyp pust.En: Siv took a deep breath.No: "Jeg fant denne vesken i parken i går," sa hun med en svak stemme.En: "I found this purse in the park yesterday," she said with a faint voice.No: "Jeg ville bare levere den inn."En: "I just wanted to turn it in."No: Leif tok vesken og undersøkte innholdet.En: Leif took the purse and examined its contents.No: "Det var snilt av deg, Siv," sa han og fortsatte å skrive ned det hun sa.En: "That was kind of you, Siv," he said and continued to write down what she was saying.No: "Vi får ofte inn gjenstander etter feiringen.En: "We often receive items after the celebration.No: Mange mister ting i folkemengden."En: Many lose things in the crowd."No: Selv om ordene hans var vennlige, kjente Siv en klump i magen.En: Although his words were friendly, Siv felt a lump in her stomach.No: Leif stilte flere spørsmål: "Når fant du den?En: Leif asked more questions: "When did you find it?No: Hvor akkurat fant du den?"En: Where exactly did you find it?"No: Hun forsøkte å svare så presist som mulig uten å virke nervøs.En: She tried to answer as precisely as possible without seeming nervous.No: Astrid, en annen betjent, kom bort til dem.En: Astrid, another officer, came over to them.No: "Hva skjer her?" spurte hun nysgjerrig.En: "What's going on here?" she asked curiously.No: "Jeg leverer inn en stjålet veske," svarte Siv.En: "I am turning in a stolen purse," replied Siv.No: Astrid så på henne med alvorlige øyne, men nikket godkjennende da hun hørte Leif forklare situasjonen.En: Astrid looked at her with serious eyes but nodded approvingly as she heard Leif explain the situation.No: Det ble en stille øyeblikk mens de ventet på systemet for å bekrefte eieren av vesken.En: There was a silent moment while they waited for the system to confirm the owner of the purse.No: Slike ventetider kan virke lange når man er nervøs.En: Such waiting times can seem long when one is nervous.No: Siv gned hendene sine for å holde dem rolige.En: Siv rubbed her hands to keep them calm.No: Plutselig kom bekreftelsen: Vesken tilhørte en dame som hadde rapportert den savnet.En: Suddenly, the confirmation came: The purse belonged to a woman who had reported it missing.No: Leif ga Siv et varmt smil.En: Leif gave Siv a warm smile.No: "Du har gjort en flott ting, Siv.En: "You have done a great thing, Siv.No: Takk for ærligheten din."En: Thank you for your honesty."No: Astrid nikket bifallende.En: Astrid nodded approvingly.No: "Vi trenger flere som deg."En: "We need more people like you."No: Siv følte en lettelse skylle over seg.En: Siv felt a wave of relief wash over her.No: Hun takket betjentene og gikk ut i vårsolen, med vinden som lekte med flaggene over hodet hennes.En: She thanked the officers and walked out into the spring sun, with the wind playing with the flags above her head.No: Hun hadde overkommet frykten sin og gjort det riktige.En: She had overcome her fear and done the right thing.No: Nå visste hun at hun kunne stole mer på seg selv og handle mot eget hjerte selv når det føltes skummelt.En: Now she knew she could trust herself more and act according to her heart even when it felt scary.No: På vei hjem tenkte Siv på hvor mye hun hadde vokst bare ved å ta et valg.En: On her way home, Siv thought about how much she had grown just by making a choice.No: Modighet, trodde hun, var ikke fravær av frykt, men handling til tross for det.En: Courage, she believed, was not the absence of fear, but action in spite of it.No: Oslo virket litt lysere under vårsolen denne dagen.En: Oslo seemed a little brighter under the spring sun that day.No: Hun hadde funnet mer enn en bag; hun hadde funnet sin egen styrke.En: She had found more than a bag; she had found her own strength. Vocabulary Words:busy: traveltremnants: resterexpression: uttrykkclosely: tetabandoned: forlattreceipts: kvitteringerworried: bekymretfaint: svakexamined: undersøktecontents: innholdetcrowd: folkemengdenlump: klumpprecisely: presistnervous: nervøscuriously: nysgjerrigserious: alvorligenodded: nikketapprovingly: bifallendesilent: stilleconfirm: bekreftecalm: roligebelonged: tilhørtehonesty: ærlighetenrelief: lettelseovercome: overkommettrust: stolestrength: styrkecourage: modighetabsence: fraværbrighter: lysere
Il aura fallu neuf ans pour que l'Etat français réagisse. Au nom de la « simplification », le SIV a été privatisé. Et des utilisateurs malhonnêtes en ont profité pour largement le détourner : moyennant leur accès dématérialisé à cette base de données étatique, ils ont maquillé un grand nombre de fraudes.Pour l'Etat, la facture est salée : sur la période allant de 2022 à 2024 uniquement, la Cour des comptes a chiffré à plus d'un demi-milliard d'euros l'étendue des pertes de recettes fiscales. Dans un rapport publié en mars 2026, les magistrats relèvent que de nombreux véhicules, rendus intraçables par ces fraudes au SIV, ont même été utilisés ces dernières années pour des « braquages », des « cavales » et des « homicides ».Pourtant, des alertes sont remontées de divers services de l'Etat et de la rédaction du Monde : en décembre 2024, une enquête du journal révèle ce scandale aux immatriculations et lève ainsi le voile sur ces milliers de garages fictifs auxquels se heurtent les forces de l'ordre.Comment nos journalistes ont-ils travaillé sur ce sujet ? Qu'est-ce que la publication de cette enquête a changé ? Dans cet épisode de « L'Heure du Monde », le podcast d'actualité du Monde, Arthur Carpentier, journaliste au service Société, et Maxime Vaudano, chef du service des Décodeurs du journal, remontent aux origines de leur enquête, jusqu'à leur source originelle.Un épisode de Marion Bothorel. Réalisation : Florentin Baume. Présentation et rédaction en chef : Thomas Baumgartner. Dans cet épisode : extraits des témoignages de Marc, qui a alerté sur le sujet, et de Julien, victime d'usurpation d'identité dans le cadre d'une fraude au SIV.Cet épisode a été publié le 1er juin 2026.---Pour soutenir "L'Heure du Monde" et notre rédaction, abonnez-vous sur abopodcast.lemonde.fr Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
1.pinsedag, så taler Siv, sektorleder for Bønn og tilbedelse i menigheten. Hun snakker om hva bibelen sier om Den Hellige Ånd, og hvordan den kan virke i våre liv i dag. Syntes du Den Hellige Ånd er litt vanskelig å forstå? Litt uhåndgripelig? Hør denne talen!
Reis terug naar de machtige Zweedse bossen, waar Siv en Eva keuzes moeten maken die ingrijpende gevolgen hebben – voor henzelf, de mensen om hen heen én voor het bos. Uitgegeven door Mozaïek Spreker: Melissa Drost
Fluent Fiction - Swedish: Trust Falls and Rising Bonds: A Team's Island Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-13-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Solen glittrade på vattnet som omringade ön i den svenska skärgården.En: The sun glistened on the water surrounding the island in the svenska skärgården.Sv: Det var vår, och de första knopparna sprack ut från trädens grenar.En: It was spring, and the first buds burst out from the branches of the trees.Sv: Gruppen från företaget hade anlitat stugorna bland tallarna för en retreat. En team-building-helg utan datorer och kontorsstress.En: The group from the company had rented the cottages among the pines for a retreat— a team-building weekend without computers and office stress.Sv: Siv, gruppens ledare, kände vinden i sitt hår och suckade lätt.En: Siv, the group's leader, felt the wind in her hair and sighed slightly.Sv: Hon tänkte på alla uppgifter som lagt på hög inne på kontoret.En: She thought of all the tasks piling up at the office.Sv: "Det här är bara slöseri med tid," tänkte hon medan hon släntrade efter sina kollegor längs den smala skogsstigen.En: "This is just a waste of time," she thought as she strolled after her colleagues along the narrow forest path.Sv: Magnus gick bredvid henne, alltid full av energi.En: Magnus walked beside her, always full of energy.Sv: Hans ögon lyste av entusiasm.En: His eyes gleamed with enthusiasm.Sv: "Det här kommer bli fantastiskt, Siv! Vi kommer verkligen lära känna varandra nu," sa han uppmuntrande.En: "This is going to be fantastic, Siv! We're really going to get to know each other now," he said encouragingly.Sv: Elin, ny i teamet, kände sig kluven.En: Elin, new to the team, felt torn.Sv: Hon ville hitta sin plats men visste inte riktigt vilken fot hon skulle stå på – följa Siv eller Magnus?En: She wanted to find her place but wasn't quite sure which way to go—follow Siv or Magnus?Sv: Hon valde till slut att gå vid Magnus sida, hans entusiasm smittade av sig.En: She eventually chose to walk by Magnus' side, his enthusiasm was contagious.Sv: Den första dagen fylldes med isbrytande lekar och samarbetsövningar.En: The first day was filled with ice-breaking games and cooperative exercises.Sv: Siv deltog, men höll fortfarande distans.En: Siv participated but still kept her distance.Sv: På kvällarna satt de runt lägerelden, och stämningen blev allt mer avslappnad.En: In the evenings, they sat around the campfire, and the atmosphere became increasingly relaxed.Sv: Det var något speciellt med att höra havet så nära, dessutom fanns en värme i sällskapet som Elin inte hade känt på kontoret.En: There was something special about hearing the sea so close, and there was also a warmth in the company that Elin hadn't felt at the office.Sv: Den sista dagen hade de en avslutande aktivitet – en övning i förtroende.En: On the last day, they had a closing activity—a trust exercise.Sv: Alla skulle turas om att falla bakåt, uppfångade av sina kollegor.En: Everyone would take turns falling backward, caught by their colleagues.Sv: Siv tveklade.En: Siv hesitated.Sv: Men det var nu eller aldrig.En: But it was now or never.Sv: Elin och Magnus stod bakom henne, deras blickar fulla av stöd.En: Elin and Magnus stood behind her, their gazes full of support.Sv: "Vi fångar dig, Siv," sa Magnus, hans röst stadig.En: "We've got you, Siv," said Magnus, his voice steady.Sv: Siv lutade sig försiktigt bakåt.En: Siv leaned cautiously backward.Sv: Hon kände först en våg av oro, men när hon landade säkert i deras armar, kände hon en plötslig lättnad.En: She first felt a wave of anxiety, but when she landed safely in their arms, she felt a sudden relief.Sv: Elin log varmt mot Siv.En: Elin smiled warmly at Siv.Sv: "Det känns bra med tillit," kommenterade Elin mjukt.En: "It feels good to trust," Elin commented softly.Sv: När alla satt samlade efteråt, diskuterade de övningarna och helgens insikter.En: When everyone sat gathered afterward, they discussed the exercises and the weekend's insights.Sv: Siv kände sig förändrad.En: Siv felt changed.Sv: "Jag måste erkänna," sa hon med ett leende, "det här har varit mer givande än jag trodde."En: "I have to admit," she said with a smile, "this has been more rewarding than I thought."Sv: Magnus nickade nöjt.En: Magnus nodded with satisfaction.Sv: "Vi har blivit en bättre team," konstaterade han.En: "We've become a better team," he stated.Sv: Elin lade till, "Jag känner mig verkligen som en del av gruppen nu."En: Elin added, "I really feel like part of the group now."Sv: Solen började sänka sig bakom horisonten, och Siv visste att när de återvände till kontoret, skulle de vara starkare, mer sammansvetsade.En: The sun began to set behind the horizon, and Siv knew that when they returned to the office, they would be stronger, more united.Sv: Hon hade lärt sig vikten av att öppna sig, att ibland sätta trovärdighet framför effektivitet.En: She had learned the importance of opening up, of sometimes putting trust before efficiency.Sv: Som vågor som konstant krockar mot klipporna, hade hennes barriärer också börjat brytas ner.En: Like waves constantly crashing against the rocks, her barriers had also begun to break down. Vocabulary Words:glistened: glittradesurrounding: omringadeisland: önbuds: knopparnaburst: sprackcottages: stugornapines: tallarnasigh: suckadestrolled: släntradenarrow: smalaforest: skogsstigenenthusiasm: entusiasmencouragingly: uppmuntrandetorn: kluvencontagious: smittadeice-breaking: isbrytandecooperative: samarbetsövningarcampfire: lägereldenrelaxed: avslappnadwarmth: värmetrust: förtroendegazes: blickaranxiety: ororelief: lättnadrewarding: givandeunited: sammansvetsadebarriers: barriärerinsights: insikterefficiency: effektivitetconstantly: konstant
Maria och Siv diskuterar runt vad som är aktuellt just nu! Siv berättar om de tävlingar hon gjort-ups and downs och vi pratar lite om vad som hänt med valparna!
Are your expensive 10-step skincare routines actually destroying your skin's first line of defense? In this mind-blowing episode of Beauty Bytes, I welcome back Kiran Krishnan, a brilliant research microbiologist and health educator, to completely redefine how we think about the gut-skin axis. We start by breaking down the "acid mantle"—why your skin must stay at a highly specific pH (4.5 to 5.2) to prevent fungal overgrowth, acne, and severe dryness, and why you are likely over-cleansing. We also dive into the systemic changes that occur during midlife, exploring how declining estrogen levels create a "leaky gut" that allows LPS toxins to flood your system, accelerating aging and inflammation. Kiran shares the exact protocols to reverse this, from using spore-based probiotics and lactoferrin to hacking the "centenarian microbiome" with fiber and polyphenols. We even discuss "psychobiotics" that act as nature's stress relievers, and the exact topical protocol you should use after microneedling and lasers. Guest Information: Kiran Krishnan is a research microbiologist and the co-founder of Microbiome Labs. You can find him on Instagram at @kiranbiome or join his free community at biome.lc. To learn more about the SIV skin serum, visit sivcare.com.
The Trump administration says it has now resumed processing Special Immigrant Visas (SIVs) for Afghans and their families who assisted the U.S. government. The SIV process was put on hold last year. But a leading group that works with Afghan allies says it's only a “ruse certain to result in blanket denials.” We examine it with our guests: Ellen Smith, founder and executive director of Keeping Our Promise Inc. Naweed, operations staff member at Keeping Our Promise Stephen Cady, 17-year Army veteran and housing coordinator for Keeping Our Promise Shawn VanDiver, president and founder of AfghanEvac ---Connections is supported by listeners like you. Head to our donation page to become a WXXI member today, support the show, and help us close the gap created by the rescission of federal funding.---Connections airs every weekday from noon-2 p.m. Join the conversation with questions or comments by phone at 1-844-295-TALK (8255) or 585-263-9994, email, Facebook or Twitter. Connections is also livestreamed on the WXXI News YouTube channel each day. You can watch live or access previous episodes here.---Do you have a story that needs to be shared? Pitch your story to Connections.
Jacqui Kerr narrates her blog written for Dementia Researcher.Site Initiation Visits mark the transition from clinical trial / study setup to delivery, ensuring research sites are fully prepared before recruitment begins. In this blog, Jacqui explains how SIVs bring together protocol training, regulatory checks, role delegation, and data processes to create a clear, shared understanding across the research team. Far from a routine step, the SIV lays the groundwork for safe, compliant, and consistent trial delivery, helping protect participants and support reliable results.Find the original text, and narration here on our website.https://www.dementiaresearcher.nihr.ac.uk/blog-how-site-initiation-visits-work-and-why-they-matter/Follow us on social media:https://www.instagram.com/dementia_researcher/ https://www.facebook.com/Dementia.Researcher/https://www.twitter.com/demrescommunityhttps://www.linkedin.com/company/dementia-researcher https://bsky.app/profile/dementiaresearcher.bsky.socialDownload and Register with our Community App:https://www.onelink.to/dementiaresearcher
Fluent Fiction - Norwegian: Springtime Synergy: An Artist and Journalist Inspire Each Other Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-03-07-38-20-no Story Transcript:No: Solen skinte over Vigelandsparken.En: The sun shone over Vigelandsparken.No: Våren hadde kommet for fullt til Oslo.En: Spring had fully arrived in Oslo.No: Blomster spirte opp mellom de grønne gressgangene, og familier nøt fridagene i påsken.En: Flowers sprang up between the green grass paths, and families enjoyed the Easter holidays.No: Siv satt på en benk og så på folkemengden som ruslet forbi.En: Siv sat on a bench watching the crowd stroll by.No: Hun var journalist og trengte inspirasjon til en ny artikkel.En: She was a journalist and needed inspiration for a new article.No: Hodet hennes var tomt, til tross for livets aktivitet rundt henne.En: Her mind was blank despite the vibrant activity around her.No: På en annen benk, ikke langt unna, satt Lars.En: On another bench, not far away, sat Lars.No: Han var kunstner.En: He was an artist.No: Med blyanten i hånden studerte han skulpturene foran seg.En: With a pencil in his hand, he studied the sculptures in front of him.No: Han forsøkte å fange øyeblikksfølelsen i skissene sine.En: He tried to capture the essence of the moment in his sketches.No: Siv la merke til Lars.En: Siv noticed Lars.No: Han virket så konsentrert der han satt, og hun ble nysgjerrig.En: He seemed so focused as he sat there, and she became curious.No: Kanskje han kunne være inspirasjonen hun lette etter.En: Maybe he could be the inspiration she was looking for.No: Siv reiste seg opp og gikk mot ham.En: Siv stood up and walked towards him.No: "Hei," sa hun forsiktig.En: "Hi," she said cautiously.No: "Jeg så du skisserer.En: "I saw you're sketching.No: Er det greit om jeg setter meg litt?En: Would it be okay if I sit down for a bit?"No: "Lars løftet blikket og smilte svakt.En: Lars looked up and smiled faintly.No: Han var vanligvis skeptisk til fremmede, men noe ved Siv virket ærlig og ekte.En: He was usually skeptical of strangers, but something about Siv appeared honest and genuine.No: "Selvfølgelig, sett deg," svarte han.En: "Of course, have a seat," he replied.No: Siv satte seg ned og så på skissene hans.En: Siv sat down and looked at his sketches.No: "De er vakre," sa hun oppriktig.En: "They are beautiful," she said sincerely.No: "Hva inspirerer deg til å tegne her?En: "What inspires you to draw here?"No: "Lars nølte et øyeblikk før han svarte.En: Lars hesitated for a moment before answering.No: "Det er følelsene i skulpturene.En: "It's the emotions in the sculptures.No: De sier så mye uten ord.En: They say so much without words.No: Jeg tror det er derfor jeg liker å tegne dem.En: I think that's why I like drawing them."No: "Siv nikket og kjente en liten gnist tennes i henne.En: Siv nodded and felt a small spark ignite in her.No: Hun fortalte Lars om jobben sin, om hvordan hun elsket å fortelle andres historier, men nå stod fast.En: She told Lars about her job, about how she loved telling other people's stories, but now she was stuck.No: Det virket som ordene satt fast et sted inne i henne.En: It seemed like the words were trapped somewhere inside her.No: De pratet videre, om kunst, om liv, om jakten på mening.En: They talked further, about art, about life, about the search for meaning.No: Samtalen fløt naturlig.En: The conversation flowed naturally.No: Siv oppdaget at hver skulptur ikke bare var et uttrykk av menneskelig form, men også av menneskelig erfaring.En: Siv discovered that each sculpture was not just an expression of human form, but also of human experience.No: Hun ante hvordan hun kunne bruke denne ideen i artikkelen sin.En: She began to sense how she could use this idea in her article.No: Lars kjente også en forandring.En: Lars also felt a change.No: Hans kunst beholdt sin intensitet, men samtalen med Siv la til et nytt lag av forståelse.En: His art retained its intensity, but the conversation with Siv added a new layer of understanding.No: Han så på kunst fra en annen vinkel.En: He looked at art from a different angle.No: Hvorfor skape i isolasjon når det er så mye å hente fra andre?En: Why create in isolation when there is so much to gain from others?No: De to satt sammen lenge, omgitt av vårens energiske liv.En: The two sat together for a long time, surrounded by the energetic life of spring.No: Solen begynte å synke bak trærne, og lyset fikk skulpturene til å danse i gylne toner.En: The sun began to set behind the trees, and the light made the sculptures dance in golden tones.No: Siv hadde funnet sin historie, og Lars hadde funnet nye farger til sine skisser.En: Siv had found her story, and Lars had found new colors for his sketches.No: Da de skiltes ved parkens utgang, var de begge takknemlige.En: When they parted at the park's exit, they were both grateful.No: Livet hadde gitt dem mer enn de kom for å finne.En: Life had given them more than they came to find.No: En enkel samtale i Vigelandsparken, om våren, hadde åpnet en ny verden av inspirasjon for dem begge.En: A simple conversation in Vigelandsparken, in the spring, had opened up a new world of inspiration for them both. Vocabulary Words:shone: skintearrived: kommetsprang up: spirte oppenjoyed: nøtholidays: fridagenebench: benkjournalist: journalistblank: tomtvibrant: livetsdespite: til tross forpencil: blyantencapture: fangeessence: øyeblikksfølelsencurious: nysgjerrigcourageously: forsiktigfaintly: svaktskeptical: skeptiskstrangers: fremmedesincerely: oppriktigemotions: følelseneignite: tennesspark: gniststuck: stod fastconversation: samtalenexpression: uttrykkexperience: erfaringnaturally: naturliglayer: lagisolation: isolasjongrateful: takknemlige
Fluent Fiction - Norwegian: Easter Revelations: A Family's Journey to Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-20-07-38-19-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte nedover den rolige bygaten.En: The spring sun shone down on the quiet city street.No: Siv stirret ut av bilvinduet, mens trærne langs veien begynte å spire med små, grønne blader.En: Siv stared out of the car window, while the trees along the road began to sprout with small, green leaves.No: Det var påske, og alt virket friskt og nytt.En: It was Easter, and everything seemed fresh and new.No: Hun skulle besøke broren sin, Eirik, på den psykiatriske avdelingen for første gang siden han ble innlagt.En: She was going to visit her brother, Eirik, in the psychiatric ward for the first time since he was admitted.No: Kjetil, deres eldre kusine, kjørte.En: Kjetil, their older cousin, was driving.No: Han forsøkte alltid å holde familien sammen.En: He always tried to keep the family together.No: "Det blir bra, Siv," sa Kjetil rolig.En: "It will be fine, Siv," said Kjetil calmly.No: "Det er en god tid for forandring, ikke sant?En: "It's a good time for change, isn't it?"No: "Siv nikket, men hjertet hennes var tungt.En: Siv nodded, but her heart was heavy.No: Eirik hadde slitt lenge.En: Eirik had struggled for a long time.No: Ingen visste helt hvorfor, men Siv mistenkte at det hadde noe med den hemmeligheten hun hadde holdt på så lenge.En: No one really knew why, but Siv suspected it had something to do with the secret she had kept for so long.No: Hun kunne kjenne presset i brystet hennes stige da de nærmet seg sykehuset.En: She could feel the pressure in her chest rising as they approached the hospital.No: Da de ankom, ble de hilst av den alvorlige tryggheten av de hvite korridorene.En: When they arrived, they were greeted by the serious tranquility of the white corridors.No: De små vinduene i Eiriks rom slapp inn nok lys til å gi rommet en følelse av håp.En: The small windows in Eirik's room let in enough light to give the room a sense of hope.No: Eirik satt ved vinduet, stirrende ut på vårdagen utenfor.En: Eirik sat by the window, staring out at the spring day outside.No: "Siv, Kjetil!En: "Siv, Kjetil!"No: " Eirik smilte svakt da de kom inn.En: Eirik smiled faintly as they came in.No: "Jeg er glad for å se dere.En: "I'm glad to see you."No: " De slo seg ned ved siden av ham.En: They sat down beside him.No: Praten var først stiv og overfladisk, men det forandret seg da Eirik plutselig sa: "Siv, jeg føler vi har vokst fra hverandre.En: The conversation was first stiff and superficial, but it changed when Eirik suddenly said, "Siv, I feel we have grown apart.No: Hva skjedde med oss?En: What happened to us?"No: "Det var øyeblikket Siv hadde fryktet og forventet.En: It was the moment Siv had feared and expected.No: Hun kjente hjertet slå raskt i brystet hennes.En: She felt her heart race in her chest.No: Kjetil la hånden sin beroligende på armen hennes.En: Kjetil placed his hand reassuringly on her arm.No: "Påsken handler om nye begynnelser," sa Kjetil stille.En: "Easter is about new beginnings," Kjetil said quietly.No: "Kanskje vi kan starte på nytt her.En: "Maybe we can start anew here."No: "Siv pustet dypt og kjente at det var tid.En: Siv took a deep breath and felt it was time.No: "Eirik," begynte hun, stemmen litt skjelvende.En: "Eirik," she began, her voice a little shaky.No: "Jeg har noe å si som jeg tror kan hjelpe deg å forstå.En: "I have something to say that I think might help you understand."No: "Hun fortalte om hemmeligheten, stemmen hennes fylt med en blanding av lettelse og frykt.En: She told him about the secret, her voice filled with a mix of relief and fear.No: Eirik lyttet stille, øynene hans ble stadig bredere mens hun fortalte.En: Eirik listened silently, his eyes growing wider as she spoke.No: Etter en lang pause, svarte han.En: After a long pause, he responded.No: "Jeg skulle ønske jeg hadde visst," sa han til slutt, en tåre i øyekroken.En: "I wish I had known," he said finally, a tear in the corner of his eye.No: "Men jeg er glad du fortalte meg nå.En: "But I'm glad you told me now."No: "Kjetil smilte, lettet over at spenningen hadde blitt brutt.En: Kjetil smiled, relieved that the tension had been broken.No: Siv og Eirik snakket lenge den dagen.En: Siv and Eirik talked for a long time that day.No: De delte historier, lo og gråt sammen.En: They shared stories, laughed, and cried together.No: Den lange avstanden mellom dem begynte å bli mindre.En: The long distance between them began to lessen.No: Familiehemmeligheten hadde vært en skygge i livet deres, men nå, etter at den ble avslørt, kunne lyset slippe inn.En: The family secret had been a shadow in their lives, but now that it was revealed, the light could shine in.No: Da Siv og Kjetil reiste hjemover, kjente Siv seg lettere.En: As Siv and Kjetil drove home, Siv felt lighter.No: Mens vårsolen fortsatt skinte, følte hun seg modigere enn før.En: While the spring sun still shone, she felt braver than before.No: Forandringer, hadde hun lært, var mulig.En: Change, she had learned, was possible.No: Og for Eirik, betød denne nye forståelsen begynnelsen på helbredelse.En: And for Eirik, this new understanding meant the beginning of healing. Vocabulary Words:quiet: roligsprout: spireward: avdelingadmitted: innlagtheavy: tungtstruggled: slittsuspected: mistenktepressure: pressettranquility: trygghetenfaintly: svaktstiff: stivsuperficial: overfladiskreassuringly: beroligendebeginning: begynnelsershaky: skjelvendemixture: blandingrelief: lettelsetension: spenningenheart: hjertetshadow: skyggerevealed: avslørtlighter: letterebraver: modigerepossible: mulighealing: helbredelseeastern: påskecorridor: korridorenenodded: nikketapproached: nærmetpause: pause
Det råder någon sorts kaffeburks-mani i landet och köerna ringlar sig långa på många håll. Vi pratar om vad vi köat till och vad som hände när vi gjorde det! Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Ett nyfiket och underhållande aktualitetsprogram med lyssnaren i fokus.Annikas freestyle misstogs för en landmina i kön på Bangkoks flygplats, Siv träffade sitt livs kärlek i garderobskön och Magnus satt i telefonkö i hela 63 timmar!Var finns Sveriges längsta kö just nu? Vi ringer trafikredaktionens Viktoria Rosenström för att ta reda på det.I extramaterialet berättar Rasmus om tvångstanken han får i matbutiker och om sin medverkan i Morgonpasset i P3. Dessutom kan det mycket väl vara så att praktikant Amiras jacka blivit kontaminerad av hästen Liptons — via Rasmus — mycket distinkta lukt!
Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Aurora: A Road Trip Through Norway's Night Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-02-08-38-20-no Story Transcript:No: Skyene lå tunge over Lofotens vakre fjellandskap.En: The clouds lay heavy over the beautiful mountain landscape of Lofoten.No: Kåre, Ingrid og Siv satt i bilen, på en spontan tur, på jakt etter nordlyset som danset over himmelen om vinteren.En: Kåre, Ingrid, and Siv sat in the car, on a spontaneous trip, in search of the northern lights dancing across the winter sky.No: Veiene slynget seg rundt snødekte fjell og iskalde fjorder, en kontrastfylt skjønnhet som alltid tok pusten fra dem.En: The roads wound around snow-covered mountains and icy fjords, a contrasting beauty that always took their breath away.No: Kåre var spent.En: Kåre was excited.No: Han hadde drømt om å fange nordlyset med kameraet sitt i lang tid.En: He had dreamed of capturing the northern lights with his camera for a long time.No: Ingrid, med kartet i hånden, planla hver stopp nøye.En: Ingrid, with the map in her hand, planned each stop carefully.No: Siv derimot, var litt skeptisk, men hun ville være sammen med vennene sine og støtte dem.En: Siv, however, was a little skeptical, but she wanted to be with her friends and support them.No: De hadde kjørt i noen timer nå, men skyene vist ingen nåde.En: They had been driving for a few hours now, but the clouds showed no mercy.No: Himmelen forble gjemt bak et grått teppe.En: The sky remained hidden behind a gray blanket.No: "Vi må bare ha litt tålmodighet," sa Kåre optimistisk.En: "We just need a little patience," said Kåre optimistically.No: Men snart oppdaget de at en feil på GPS-en tok dem av den planlagte ruten.En: But soon they discovered that a GPS error had taken them off the planned route.No: De kjørte ned en smal, ukjent vei.En: They drove down a narrow, unknown road.No: "Skal vi snu?En: "Should we turn back?"No: " spurte Ingrid, litt bekymret over den feilslåtte veien.En: asked Ingrid, a little worried about the wrong turn.No: Men Kåre besluttet å utforske videre.En: But Kåre decided to explore further.No: Kanskje ville det lede dem til en ukjent, perfekt plass for å se nordlyset?En: Maybe it would lead them to an unknown, perfect spot to see the northern lights?No: De kjørte videre inn i natten, da plutselig skyene åpnet seg.En: They drove further into the night when suddenly the clouds parted.No: Nordlyset danset over dem, strålende i grønt og lilla.En: The northern lights danced above them, brilliant in green and purple.No: Alle tre spratt ut av bilen.En: All three jumped out of the car.No: Kameraet!En: The camera!No: Kåre begynte å sette opp stativet i all hast mens stemmen hans bar en blanding av stress og spenning.En: Kåre began to set up the tripod in a hurry, his voice carrying a mix of stress and excitement.No: Ingrid holdt lommelykten, og Siv hjalp til med annet utstyr.En: Ingrid held the flashlight, and Siv helped with other equipment.No: Endelig var kameraet på plass, og Kåre tok bilder.En: Finally, the camera was in place, and Kåre took pictures.No: De stod der sammen, stille og i ærefrykt over det spektakulære synet.En: They stood there together, silent and in awe of the spectacular sight.No: Nordlyset fylte linsen med farger, og Kåres hjerte svulmet av glede.En: The northern lights filled the lens with colors, and Kåre's heart swelled with joy.No: På vei tilbake til bilen, med kameraet fullt av bilder, smilte Kåre.En: On the way back to the car, with the camera full of pictures, Kåre smiled.No: Turen hadde lært ham noe viktig.En: The trip had taught him something important.No: Av og til er det ikke bare målet som betyr noe, men også reisen dit.En: Sometimes, it's not just the destination that matters, but also the journey there.No: Det uventede førte dem til det perfekte stedet, og uten å gi opp, fikk de en opplevelse de aldri ville glemme.En: The unexpected led them to the perfect spot, and without giving up, they had an experience they would never forget.No: Ingrid klappet ham på skulderen.En: Ingrid patted him on the shoulder.No: "For en tur!En: "What a trip!No: Neste gang, kanskje vi skal huske kartet bedre?En: Next time, maybe we should remember the map better?"No: " Alle lo, fornøyde med natten bak dem, fylt med nordlys og vennskap.En: Everyone laughed, satisfied with the night behind them, filled with northern lights and friendship.No: Det var en tur som skulle gjentas, med sjelen aldri mett på Lofotens skjønnhet.En: It was a trip to be repeated, with the soul never tired of Lofoten's beauty. Vocabulary Words:clouds: skyeneheavy: tungemountain landscape: fjellandskapspontaneous: spontansearch: jakticing: iskaldecontrasting: kontrastfyltbreath away: pusten fracapture: fangeskeptical: skeptiskpatience: tålmodighetmercy: nådeblanket: teppeoptimistically: optimistisknarrow: smalunknown: ukjentworry: bekymretdecision: besluttetexplore: utforskeperfect spot: perfekt plassbrilliant: strålendetripod: stativethurry: all hastflashlight: lommelyktensilent: stilleawe: ærefryktspectacular: spektakulærefilled: fyltedestination: måleteradicate: mett
A recent Capitol Hill policy briefing sponsored by the Center for Immigration Studies and the Ben Franklin Fellowship examined the long-term security implications of the Biden administration's Afghan evacuation program. Excerpts from the event are featured in this week's episode of Parsing Immigration Policy, titled “Stopping the Next Afghan Terrorist Attack: Mitigating the Vetting Failures, Fraud, and Corruption of the Biden-Era Evacuation Program.”Rep. Andy Biggs (R-AZ), a member of the House Judiciary Committee and co-chair of the Border Security Caucus, opened the discussion by warning that the Biden-era “Operation Allies Welcome” for Afghan nationals evolved into “an unmanageable and unsafe process.” He argued that safeguards became optional and that statutory vetting standards were weakened. “We're not abandoning allies,” Biggs said. “We're importing unvetted migrants. And the only promise we were breaking was our oath to keep American citizens safe and protect our borders and our people.” He emphasized that security vetting protects both Americans and the integrity of legitimate humanitarian programs.Andrew Veprek, Assistant Secretary of State for Population, Refugees, and Migration (PRM), detailed how the Afghan Special Immigrant Visa (SIV) program had expanded far beyond the original SIV statutory framework. He noted that while the traditional SIV category required 15 years of faithful service and chief-of-mission approval, the Afghan program extensively broadened eligibility and reduced verification standards, gutting statutory requirements. There are still roughly 120,000 principal applicants still in the SIV pipeline (not including family members, which could quintuple the total). President Trump has put a hold on these.James Rogers, a former Foreign Service officer and whistleblower, described systemic pressure for rapid visa processing and adjudication. He cited widespread document irregularities and estimated substantial fraud, potentially higher than 75%, within the applicant pool. Rogers called for structural whistleblower protections and reforms to separate investigative and defensive functions within the employee grievance process.Mark Krikorian, the Center's executive director and podcast host, concludes the podcast discussion by highlighting a recent development in Afghanistan that complicates U.S. policy even further: the Taliban's recent issuance of a new penal code that formally recognizes slavery. Krikorian argues that Afghan nationals seeking entry to the U.S. can now claim they are fleeing slavery, triggering asylum grants despite the impossibility of meaningful vetting. He advocates eliminating defensive asylum claims and instead transferring applicants to safe third countries willing to accept them.HostMark Krikorian is the Executive Director of the Center for Immigration StudiesGuestsRep. Andy Biggs (R-AZ) is a member of the House Judiciary Committee and co-chair of the Border Security CaucusAndrew Veprek is the Assistant Secretary of State for Population, Refugees, and Migration (PRM)James Rogers, is a former Foreign Service officer and whistleblowerRelatedThe Ben Franklin FellowshipIntro MontageVoices in the opening montage:Sen. Barack Obama at a 2005 press conference.Sen. John McCain in a 2010 election ad.President Lyndon Johnson, upon signing the 1965 Immigration Act.Booker T. Washington, reading in 1908 from his 1895 Atlanta Exposition speech.Laraine Newman as a "Conehead" on SNL in 1977.Hillary Clinton in a 2003 radio interview.Cesar Chavez in a 1974 interview.House Speaker Nancy Pelosi speaking to reporters in 2019.Prof. George Borjas in a 2016 C-SPAN appearance.Sen. Jeff Sessions in 2008 comments on the Senate floor.Candidate Trump in 2015 campaign speech.Charlton Heston in "Planet of the Apes".
Verden går fullstendig av hengslene. Er det sprit og trekkspill som skal redde oss?I ukas Omadressert er den samfunnsengasjerte musikeren og multikunstneren Jovan Pavlovic gjest. Vi er innom alt fra Epstein-filer via byutvikling til Balkan-fest. I studio er også politisk redaktør Siv sandvik og kulturkommentator Terje Eidsvåg og journalist Roy Tommy Bråten. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Building Laughter: A Snowman's Tale in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-01-08-38-20-no Story Transcript:No: I Vigelandsparken i Oslo, en kald vintermorgen, var luften fylt med forventning og små flak av snø.En: In Vigelandsparken in Oslo, on a cold winter morning, the air was filled with anticipation and small flakes of snow.No: Siv var allerede i parken.En: Siv was already in the park.No: Hun var ivrig for snømann-konkurransen.En: She was eager for the snowman competition.No: Ved hennes side var Leif, som alltid med et smil, klar for å tulle.En: By her side was Leif, always with a smile, ready to joke around.No: "Vi bygger verdens mest morsomme snømann!En: "We're building the world's funniest snowman!"No: " sa Leif og lo.En: said Leif, laughing.No: Han kastet en snøball i været, traff nesten Siv.En: He threw a snowball into the air, nearly hitting Siv.No: Siv smilte, men tankene hennes var andre steder.En: Siv smiled, but her thoughts were elsewhere.No: Hun ville vinne konkurransen.En: She wanted to win the competition.No: Mest fordi hun ønsket å imponere Astrid, som var opptatt med å ta bilder av alle deltakere.En: Mostly because she wanted to impress Astrid, who was busy taking pictures of all the participants.No: Astrid så alltid så dypt inn i menneskene hun observerte.En: Astrid always looked so deeply into the people she observed.No: Siv håpet Astrid ville se dypt inn i henne.En: Siv hoped Astrid would see deeply into her.No: Parken var vakker med trær dekket av hvit snø, og folk som bygde snømenn i ulike former.En: The park was beautiful with trees covered in white snow, and people building snowmen in various shapes.No: Siv følte presset.En: Siv felt the pressure.No: Hun måtte lage noe spesielt.En: She had to create something special.No: Leif fortsatte å tøyse.En: Leif continued to joke.No: "Hva med en snømann med tre hoder?En: "What about a snowman with three heads?"No: " ropte han og begynte å stable snøballer.En: he shouted, beginning to stack snowballs.No: Plutselig ble stillheten brutt av folk som ropte i ekstase.En: Suddenly, the silence was broken by people shouting in excitement.No: En kjent turist, en berømt skuespiller, hadde sluttet seg til folkemengden.En: A famous tourist, a well-known actor, had joined the crowd.No: Alt ble kaos, folk samlet seg rundt kjendisens snømann.En: Everything turned chaotic as people gathered around the celebrity's snowman.No: Siv så at Astrid tok bilder av det som skjedde.En: Siv saw Astrid taking pictures of what was happening.No: Siv sukket.En: Siv sighed.No: Hun måtte tenke annerledes.En: She needed to think differently.No: Hva om hun samarbeidet med Leif og brukte hans humor til noe positivt?En: What if she collaborated with Leif and used his humor for something positive?No: "Leif!En: "Leif!"No: " sa hun, med ny energi.En: she said, with new energy.No: "Vi lager en snømann med et morsomt uttrykk.En: "Let's make a snowman with a funny expression.No: En så morsom snømann at den blir uforglemmelig.En: A snowman so funny that it becomes unforgettable."No: "Sammen kastet de seg over snøen.En: Together they threw themselves into the snow.No: Leif kom med de sprøeste forslag, og Siv fant måter å virkeliggjøre dem på.En: Leif came up with the craziest ideas, and Siv found ways to bring them to life.No: Resultatet var en snømann med et stort smil, en lue på snei og et skjerf knyttet på en artig måte.En: The result was a snowman with a big smile, a hat tilted to the side, and a scarf tied in a funny way.No: Akkurat da var det stjernen, turisten, som snublet og tok med seg snømannen til de andre deltakerne.En: Just then, the star, the tourist, stumbled and took down their snowman along with the other participants'.No: Kollapsen var et faktum.En: The collapse was a fact.No: Hva som fulgte var overraskende.En: What followed was surprising.No: Alle lo, og begynte å bygge opp igjen snømannen, inkludert Astrid.En: Everyone laughed and began rebuilding the snowman, including Astrid.No: Hun så på Siv og sa, "Du har en flott sans for humor.En: She looked at Siv and said, "You have a great sense of humor."No: "Siv skjønte noe viktig.En: Siv realized something important.No: Det var ikke konkurransen, men gleden og latteren sammen med venner som talte mest.En: It wasn't the competition, but the joy and laughter shared with friends that mattered most.No: Denne dagen i Vigelandsparken, ble et minne fylt med latter, og en ny start ikke bare for snømenn, men for vennskaper.En: This day in Vigelandsparken, became a memory filled with laughter, and a new start not just for snowmen, but for friendships.No: Siv så Astrid i øynene og følte varmen fra de små snøflakene som falt rundt dem.En: Siv looked into Astrid's eyes and felt the warmth from the small snowflakes falling around them.No: I det øyeblikket, fant hun en ny ro i bare å være til stede.En: In that moment, she found a new peace in just being present. Vocabulary Words:anticipation: forventningflourishing: blomstrecollaborate: samarbeidetimpending: foreståendeexpression: uttrykkstumbled: snubletchaotic: kaospresence: tilstedeværelsepressure: pressetobserve: observertecompetition: konkurransencollapse: kollapsenecstasy: ekstaseemerged: dukke opphumor: humorimpress: imponereunforgettable: uforglemmeligsurprising: overraskendecrucial: viktigpotential: potensialnotorious: berømtexcitement: spenninginclined: skrådetermination: besluttsomhetnostalgic: nostalgiskenthusiasm: entusiasmeremarkable: bemerkelsesverdigmemorable: minneverdigobservation: observasjonsincere: oppriktig
Martin Rejmanek and his father Honza, a veteran 5-time Red Bull X-Alps competitor completed the full length of the 2003 Red Bull X-Alps course from the Dachstein to Monaco by tandem bivvy using only their wing and their feet this last year. Father and son completed the amazing journey in different segments over the course of eight summers, starting when Martin was just 8 years old. Martin is now seventeen and graduated to flying solo last year, taking on the full breadth of cross country flying, SIV training and becoming a completely independent pilot. He's flown solo from Annecy to Chamonix over the Aravis chain. He's flown at over 17,000 feet over Mt Whitney in the Sierras. Inspiring to say the least.
Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Hope: A Journey Through Oslo's Frozen Wilderness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-24-08-38-20-no Story Transcript:No: Den skarpe vinden blåste kaldt gjennom de tomme gatene i Oslo.En: The sharp wind blew cold through the empty streets of Oslo.No: Byen var dekket av et tykt lag snø, som skjulte de ødelagte restene av det som en gang var et livlig sted.En: The city was covered in a thick layer of snow, which hid the broken remnants of what once was a lively place.No: Over alt hang en tung stillhet, bare brutt av lyden av knasende snø under føttene til tre figurer.En: Everywhere hung a heavy silence, broken only by the sound of crunching snow under the feet of three figures.No: Eirik, Kari og Siv skrittet bestemt fremover, mot et sted som kun eksisterte i rykter.En: Eirik, Kari, and Siv strode determinedly forward, toward a place that existed only in rumors.No: Eirik ledet an.En: Eirik led the way.No: Han stammet inn kragen sin for å holde kulden ute, mens tankene hans beveget seg mellom håp og frykt.En: He turned up his collar to keep the cold out, while his thoughts moved between hope and fear.No: Håpet om å finne sikkerheten den ryktede bosetningen kunne gi, men også frykten for hva de ville miste på veien.En: The hope of finding safety in the rumored settlement, but also the fear of what they would lose along the way.No: Kari gikk ved siden av ham, øynene hennes skinnet med optimisme.En: Kari walked beside him, her eyes shining with optimism.No: Hun pratet om hvordan de kunne bygge opp samfunnet igjen, finne nye måter å klare seg på i denne nye verden.En: She talked about how they could rebuild society, find new ways to manage in this new world.No: Siv fulgte bak.En: Siv followed behind.No: Hennes våkne blikk vurderte omgivelsene for farer.En: Her watchful eyes assessed the surroundings for dangers.No: Hun stolte på instinktene sine, og de hadde reddet dem mer enn én gang før.En: She trusted her instincts, and they had saved them more than once before.No: De sto foran en avgjørelse.En: They faced a decision.No: Kartet de fant i en gammel butikk viste to veier.En: The map they found in an old store showed two roads.No: Den ene var lang og svingete, men ganske sikker.En: One was long and winding, but fairly safe.No: Den andre var kort, men potensielt farlig.En: The other was short but potentially dangerous.No: Eirik måtte velge.En: Eirik had to choose.No: Han kjente på ansvaret for gruppen, og han tenkte på det Kari hadde sagt.En: He felt the responsibility for the group, and he thought about what Kari had said.No: Noen ganger er det nødvendig å ta sjanser for å skape forbedringer.En: Sometimes it is necessary to take chances to make improvements.No: "Vi tar den korte veien," bestemte han seg til slutt, stemmen hans var stille men bestemt.En: "We'll take the short route," he finally decided, his voice quiet but firm.No: Siv kastet et skeptisk blikk, men sa ingenting.En: Siv cast a skeptical glance but said nothing.No: De gikk videre, vinden grov gropene i kinnene.En: They moved on, the wind carving grooves in their cheeks.No: På midten av ettermiddagen truet snøstormen dem.En: By mid-afternoon a snowstorm threatened them.No: Snøen danset vilt i luften og gjorde det nesten umulig å se.En: The snow danced wildly in the air, making it nearly impossible to see.No: De møtte en blokkert vei av kollapsede bygninger.En: They encountered a blocked road of collapsed buildings.No: Eirik frøs til.En: Eirik froze.No: Panikk truet med å gripe ham, men han tvang seg selv til å puste dypt og tenke klart.En: Panic threatened to seize him, but he forced himself to breathe deeply and think clearly.No: Han så på Kari og Siv, deres ansikter vage i snødrivet.En: He looked at Kari and Siv, their faces vague in the snowdrift.No: "Vi må finne ly," sa han.En: "We must find shelter," he said.No: I en velkjent stilling tok de tilflukt i et forfallent bygg.En: In a familiar position, they took refuge in a dilapidated building.No: De flyttet noe vrakgods for å tette en glippe mot vinden.En: They moved some debris to seal a gap against the wind.No: "Vi venter her til stormen legger seg," erklærte Eirik.En: "We'll wait here until the storm calms down," Eirik declared.No: Det tok flere timer før stormen nådig begynte å stilne.En: It took several hours before the storm began to graciously subside.No: De forlot tilfluktsstedet, litt vaklende, men bestemte på nytt.En: They left the shelter, a bit unsteady but resolute once more.No: Da de endelig nådde koordinatene til den sagnomsuste bosetningen, var det en kald og hul følelse som møtte dem.En: When they finally reached the coordinates of the legendary settlement, they were met with a cold and hollow feeling.No: Stedet var øde.En: The place was desolate.No: Bygningene tomme, ingen tegn til liv.En: The buildings empty, no sign of life.No: Eirik stirret på de hule strukturer, en knyttneve av skuffelse i magen.En: Eirik stared at the hollow structures, a fist of disappointment in his gut.No: Men så fant Siv noe—tegn som førte mot en ny retning.En: But then Siv found something—tracks leading in a new direction.No: Fotspor i snøen som tydet på at andre hadde vært her og beveget seg videre.En: Footprints in the snow indicating that others had been there and moved on.No: Kari smilte oppmuntrende til Eirik, hennes optimisme ustoppelig selv i møte med tomheten.En: Kari smiled encouragingly at Eirik, her optimism unstoppable even in the face of emptiness.No: "De har gått videre.En: "They've moved on.No: Vi kan finne dem.En: We can find them."No: "Med en ny gnist av håp begynte de igjen å marsjere.En: With a new spark of hope, they began marching again.No: Denne gangen visste Eirik noe han ikke hadde visst før: Våge kan være like viktig som å beskytte.En: This time Eirik knew something he hadn't known before: Daring can be as important as protecting.No: Veien videre var fortsatt ukjent, men nå hadde de både en retning og et nytt løfte om håp å jage.En: The road ahead was still unknown, but now they had a direction and a new promise of hope to chase.No: Med besluttsomhet og et nytt perspektiv, trosset de den kalde vinden som igjen hadde begynt å blåse.En: With determination and a new perspective, they defied the cold wind that had begun to blow once more.No: Det var ikke slutten de hadde forventet, men det var en begynnelse.En: It wasn't the ending they had expected, but it was a beginning.No: En ny start.En: A new start.No: En bevegelse mot noe bedre.En: A movement toward something better. Vocabulary Words:sharp: skarperemnants: restenesilence: stillhetcrunching: knasendedeterminedly: bestemtrumors: rykterfright: fryktoptimism: optimismeassessed: vurderteinstincts: instinktenedecision: avgjørelsewinding: svingetepotentially: potensieltskeptical: skeptiskgrooves: gropenesnowstorm: snøstormencollapsed: kollapsedefroze: frøspanic: panikkshelter: lydilapidated: forfallentdebris: vrakgodsgraciously: nådigdesolate: ødehollow: huldisappointment: skuffelsetracks: tegnfootprints: fotspordaring: vågeresolute: bestemte
Fluent Fiction - Swedish: Silent Alliances: Trust in the Shadows of Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-24-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I den tysta och kalla tunnelbanestationen vandrade Olle framåt.En: In the quiet and cold subway station, Olle walked forward.Sv: De gamla spåren var täckta av rost och damm, och ljudet av droppande vatten ekade långt borta.En: The old tracks were covered with rust and dust, and the sound of dripping water echoed far away.Sv: Olle, Astrid och Siv hade letat efter vatten i dagar.En: Olle, Astrid, and Siv had been searching for water for days.Sv: De visste att någonstans här fanns ett gömt reservoar med rent vatten.En: They knew that somewhere here there was a hidden reservoir with clean water.Sv: Men det sades att den var bevakad av farliga plundrare.En: But it was said to be guarded by dangerous raiders.Sv: Olle kände det var dags att agera.En: Olle felt it was time to act.Sv: Han såg på Astrid och Siv.En: He looked at Astrid and Siv.Sv: "Jag går ensam," sade han beslutsamt.En: "I will go alone," he said decisively.Sv: "Det är för farligt för oss alla."En: "It's too dangerous for all of us."Sv: Astrid ville protestera, men visste att Olle hade rätt.En: Astrid wanted to protest, but knew that Olle was right.Sv: Så han kramade dem och började sin resa in i det okända.En: So he hugged them and began his journey into the unknown.Sv: Tunnelbanans korridorer sträckte sig som oändliga mörka tunnlar.En: The subway corridors stretched like endless dark tunnels.Sv: På vissa ställen flimrade lamporna och kastade långa, skrämmande skuggor.En: In some places, the lights flickered and cast long, frightening shadows.Sv: Luften var kall och fylld av ett nästan kvävande tystnad.En: The air was cold and filled with an almost suffocating silence.Sv: När Olle smög sig fram hörde han plötsligt röster.En: As Olle crept forward, he suddenly heard voices.Sv: Plundrarna var nära.En: The raiders were near.Sv: Han stannade, kände hur hans hjärta bultade.En: He stopped, feeling his heart pounding.Sv: Där, i skuggan, såg han dem.En: There, in the shadow, he saw them.Sv: Deras ögon kändes hotfulla, och en av dem bar en stor kniv.En: Their eyes felt threatening, and one of them carried a large knife.Sv: Men Olle visste att han inte kunde slåss.En: But Olle knew he couldn't fight.Sv: Han måste hitta ett annat sätt.En: He had to find another way.Sv: Han gick lugnt fram och pratade.En: He walked calmly forward and spoke.Sv: "Jag söker bara vatten," sade han.En: "I am only looking for water," he said.Sv: "Vi kan dela.En: "We can share.Sv: Vi kan överleva tillsammans."En: We can survive together."Sv: Plundrarna tvekade.En: The raiders hesitated.Sv: De tittade på varandra, och i deras hårda ögon gick en skiftning.En: They looked at each other, and in their hard eyes, a shift occurred.Sv: Kanske förstod de att överlevnad krävde samarbete.En: Perhaps they understood that survival required cooperation.Sv: Till slut nickade en av dem.En: Finally, one of them nodded.Sv: "Okej," sade han.En: "Okay," he said.Sv: "Men bara denna gång."En: "But only this time."Sv: Olle följde dem till reservoaren.En: Olle followed them to the reservoir.Sv: Vattnet glittrade, rent och klart.En: The water glittered, clean and clear.Sv: Med en känsla av lättnad fyllde han sina flaskor.En: With a sense of relief, he filled his bottles.Sv: När han återvände till Astrid och Siv, bar han med sig inte bara vatten, utan också en ny insikt.En: When he returned to Astrid and Siv, he carried with him not just water, but also a new insight.Sv: I denna kalla och hänsynslösa värld hade Olle insett att det fanns styrka i att lita på andra.En: In this cold and ruthless world, Olle realized that there was strength in trusting others.Sv: Att bryta muren av misstänksamhet var kanske livsviktigt.En: Breaking the wall of suspicion might be vital for survival.Sv: Han såg på sina vänner och log.En: He looked at his friends and smiled.Sv: De klarade denna dag, och för en stund kändes framtiden lite ljusare.En: They survived this day, and for a moment, the future felt a little brighter. Vocabulary Words:quiet: tystasubway station: tunnelbanestationentracks: spårenrust: rostdripping: droppandeechoed: ekadereservoir: reservoarguarded: bevakadraiders: plundraredecisively: beslutsamtprotest: protesteracorridors: korridorerflickered: flimradeshadows: skuggorsuffocating: kvävandecrept: smögpounding: bultadethreatening: hotfullacooperation: samarbeteglittered: glittraderelief: lättnadinsight: insiktruthless: hänsynslösatrusting: litasuspicion: misstänksamhetvital: livsviktigtsurvival: överlevnadcorridors: korridorerendless: oändligaunknown: okända
Fluent Fiction - Norwegian: Courage in the Cold: A Winter's Tale in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-05-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald, men lys vinterdag i Oslo.En: It was a cold but bright winter day in Oslo.No: Snøfnugg dalte sakte fra himmelen og la seg lett på bakken.En: Snowflakes slowly drifted down from the sky, settling lightly on the ground.No: Lysene i gatene blinket mot den glatte isen mens folk flokket seg rundt den travle Torgplassen.En: The streetlights shimmered against the slick ice as people gathered around the bustling Torgplassen.No: Her fylte lukten av gløgg og ferske bakervarer luften.En: The air was filled with the scent of mulled wine and freshly baked goods.No: Markedsbodene var pyntet med fargerike frukter, grønnsaker, og håndlagde smykker.En: The market stalls were adorned with colorful fruits, vegetables, and handmade jewelry.No: Siv gikk rolig mellom bodene, pakket godt inn i en tykk jakke og ullskjerf.En: Siv walked leisurely among the stalls, wrapped snugly in a thick coat and wool scarf.No: Hun elsket følelsen av vinterkulda mot huden og lyden av glade mennesker rundt seg.En: She loved the sensation of the winter chill against her skin and the sound of happy people around her.No: Hun var forsiktig av natur, alltid med én fot på bakken.En: She was cautious by nature, always with one foot on the ground.No: Denne dagen ønsket hun bare å nyte en fredelig ettermiddag.En: Today, she just wanted to enjoy a peaceful afternoon.No: Blant flere besøkende, så hun Mikkel.En: Among the many visitors, she saw Mikkel.No: Han var en av de som handlet frukt ved en av bodene.En: He was one of those buying fruit at one of the stalls.No: Mikkel var vennlig, alltid med et smil om munnen.En: Mikkel was friendly, always with a smile on his face.No: Men plutselig endret ansiktet hans seg.En: But suddenly his expression changed.No: Han så stresset ut og grep tak i halsen.En: He looked stressed and clutched his throat.No: I et øyeblikk ble plassen rundt dem stille.En: For a moment, the area around them fell silent.No: Siv sto et øyeblikk og så på.En: Siv stood for a moment, watching.No: Hjertet hennes slo raskt.En: Her heart was racing.No: Minnene fra barndommen, sykehusbesøkene, vekket en dyp frykt.En: Memories from childhood, hospital visits, stirred a deep fear.No: Hun nølte.En: She hesitated.No: Men hun visste hun måtte handle.En: But she knew she had to act.No: Mikkel trengte hjelp.En: Mikkel needed help.No: Uten å tenke mer, gikk Siv frem.En: Without thinking further, Siv stepped forward.No: Hun tok av seg skjerfet og nærmet seg Mikkel.En: She took off her scarf and approached Mikkel.No: "Pust rolig," sa hun mykt og surret skjerfet rundt.En: "Breathe calmly," she said softly, wrapping the scarf around.No: Hun vet ikke hvorfor, men det hjalp å holde ham rolig.En: She didn't know why, but it helped to keep him calm.No: En annen kunde løp for å hente hjelp.En: Another customer ran to get help.No: Folk rundt dem begynte å ringe etter ambulanse.En: People around them began calling for an ambulance.No: Snart hørte de sirener nærme seg.En: Soon, they heard sirens approaching.No: Mikkel ble straks tatt hånd om av medisinere.En: Mikkel was quickly attended to by medics.No: Siv trakk pusten dypt, lettet men fortsatt skjelvende.En: Siv took a deep breath, relieved but still trembling.No: Etter at ambulansen kjørte bort, sto Siv igjen med en uventet følelse: mot.En: After the ambulance drove away, Siv was left with an unexpected feeling: courage.No: Hun følte et snev av stolthet over å ha hjulpet.En: She felt a tinge of pride for having helped.No: Hun hadde overvunnet sin frykt, om bare for et øyeblikk, og gjort en forskjell.En: She had overcome her fear, if only for a moment, and made a difference.No: Det var ingen liten seier for henne.En: It was no small victory for her.No: Snøen fortsatte å falle, like vakker og glitrende som før, mens Torgplassen vendte tilbake til sin vanlige travle ro.En: The snow continued to fall, as beautiful and sparkling as before, while Torgplassen returned to its usual bustling calm.No: Siv følte at vinterdagen i Oslo hadde gitt henne noe mer enn bare markedsvarer.En: Siv felt that the winter day in Oslo had given her something more than just market goods.No: Hun gikk videre, varm på innsiden, klar for alt denne dagen kunne bringe.En: She moved on, warm on the inside, ready for whatever the day might bring. Vocabulary Words:drifted: dalteshimmered: blinketslick: glattebustling: travlemulled wine: gløggadorned: pyntetleisurely: roligsnugly: godtchill: vinterkuldacautious: forsiktigclutched: grep tak iexpression: ansiktethumming: surrenderelieved: lettettrembling: skjelvendecourage: mottinge: snevovercome: overvunnetsparkling: glitrendehospital visits: sykehusbesøkenehesitated: nøltewrapping: surretcalmly: roligapproaching: nærme segmedics: medisinereunexpected: uventetvictory: seierusual: vanligegoods: varerbring: bringe
New tunes by Lecrae, River Movement, NF, dayfour... and revisiting some recent releases. Going even further back for some jazzy tracks. Playlist: "Let Go Let God (ft. Hulvey, KB)" by 1K Phew "Peace (ft. SIV)" by B Cooper "Opened (ft. Shelly.H)" by The Profit "Something Like That (ft. River Movement)" by dayfour. "Step Up (pt.2)" by Braille "Who I Was (ft. mgk)" by NF "Far Away (ft. K-Wak)" by Sole Option "Headphones (ft. Killer Mike, T.I.)" by Lecrae "Still Waters (ft. Oakbridge)" by Jonnie 3:16 "Hard Out Here! (ft. Gavin the HotRod & Table)" by DJ Mykael V "Here, 2016 (ft. Lecrae)" by Sho Baraka "Cycle (ft. Surreal)" by Ozay Moore "Lllllove" by River Movement "Nectar" by ELIFIA "Representing For The Kingdom (ft. Psalms, T.Jay, Young Faith, D4C, River, Reboz & Inia)" by Krosswerdz Queensland Vote on the playlist at www.definitionradio.com/show/981 Leave your requests/shout-outs on our socials www.facebook.com/DefinitionRadio www.instagram.com/DefinitionHH www.twitter.com/DefinitionHH www.krosswerdz.com
MMA LETEM SVĚTEM je zpátky a tentokrát je to jízda napříč boxem, UFC, OKTAGONEM i KSW
Welcome back to the Beauty Biz Show! In this episode, SIV Skincare co-founder and CEO Isabel Vitale joins Lori to discuss her entrepreneurial journey and revolutionary approach to skincare. Tune in to learn all about SIV, how it got started, and one very important area of skin health that often gets ignored: the skin microbiome. " What you have to remember is your skin is an organ. You know, even athletes have heart issues. Even athletes have lung issues. You can't control the heartbeat that you have. You can't control what your skin does. It is still, at the end of the day, an organ, and you have to treat it as such." - Isabel Vitale Learn more about The Beauty Biz Show at https://loricrete.com/isabel-vitale-siv-skincare/
From May 16, 2022: Today, Lawfare and Goat Rodeo released the first two episodes of Allies, a podcast series that traces the U.S.'s efforts to protect Afghan interpreters, translators and other partners through the Special Immigrant Visa (SIV) program. That effort culminated in the U.S. evacuation from Afghanistan in August 2021, when thousands of the U.S.'s local partners were left behind. In seven episodes, Allies will take listeners through the decade-long effort to honor America's promises to its Afghan partners.Episode 1: “Faithful and Valuable Service” opens at the Kabul airport this past August, where the failure of the SIV program contributed to the chaos. Then, we rewind to just before 9/11, when the U.S. government had little regional, let alone linguistic, expertise on Afghanistan. After the invasion, that knowledge gap needed to be filled rapidly, so the U.S. began hiring local partners through military contractors. They became essential partners, and it was nearly impossible for any U.S. platoon, provincial reconstruction team or diplomat to operate without interpreters and translators. They were the U.S.'s eyes and ears. To receive ad-free podcasts, become a Lawfare Material Supporter at www.patreon.com/lawfare. You can also support Lawfare by making a one-time donation at https://givebutter.com/lawfare-institute.Support this show http://supporter.acast.com/lawfare. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
V novém díle MMA LETEM SVĚTEM #358 řešíme všechno, co námi tento týdnem otřáslo!
In the final installment of our three-part series with manufacturing leader Sivaram Jambunathan, we dive into what may be the most pivotal element of successful workflow learning: measurement. Hosted by Con Gottfredson, this episode unpacks how Siv and his team transformed their manufacturing organization by building a clear, practical, and deeply disciplined measurement strategy—one that protected organizational will, aligned stakeholders, and proved real value every step of the way. Siv shares how his team forecasted impact before implementing a single change, identified the highest-value opportunities, and used the PDCA cycle to stay adaptive when real-world conditions shifted. From reducing time to proficiency, to calculating cost-to-competence, to building cultural habits of learning application and knowledge-sharing, Siv offers an honest, insightful look at what it takes to measure workflow learning in a way that actually matters. If you're responsible for learning, performance, or transformation in any industry, especially one where precision and speed are non-negotiable, this conversation is a must-listen. Tune in to hear how small, systematic steps can lift an entire organization, one plant at a time. Have questions about this content or another resource on the site? Let us know! Use this form to let us know you're interested in scheduling a call with a member of the team. We're always happy to discuss your current, future, or aspirational initiatives in real-time. For more 5 Moments of Need resources, visit our website, join the conversation, download our ebook, and subscribe to this podcast so as not to miss a single episode. Copyright © 2025 by APPLY Synergies, LLC | All Rights Reserved.
Australia tej nyiaj poob nqe ntau tuaj ntxiv, NSW cov digital birth certificate, Bluey yeej cov khoom plig Emmy Awards, cov kev ceeb toom hav zoov kub hnyiab ntawm NSW, kho Australia tsab cai tswj tej ib puag ncig, Ukraine cov kev thaj yeeb, zej tsoom tej hauj lwm thiab tsoom fwv Australia tej nyiaj puag xyoo, Siv tsis tau Optus tej xov tooj, Australia tsab cai yuav txwv tsis pub tej tuam txhab insurance siv tej genetic testing cais thiab tsis cover tej neeg, txij xyoo 2026 mus Cob tsib yuav qhia AI rau primary school, tej txuj ci thiab tej hluas cov kev ua hauj lwm ntawm Nplog teb, dej nyab Thaib qab teb.
Fluent Fiction - Norwegian: Stuck on the Sled: A Wild Ride in Lillehammer's Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-24-08-38-20-no Story Transcript:No: Lillehammer var kjent for sin olympiske arv og lå midt i dramatiske høstfarger.En: Lillehammer was known for its Olympic legacy and lay amidst dramatic autumn colors.No: På denne særegne dagen sto det smale sporet til bobbanen stille mellom åser og skog.En: On this distinctive day, the narrow track of the bobsled run stood silent among hills and woods.No: Det opplevde en ro hele dagen, som om det hvilte fra gamle konkurransens ekko.En: It experienced a calm all day, as if it was resting from the echoes of past competitions.No: Siv og Lars, to venner med ulike ønsker, kom til Lillehammer med en gruppe venner på ferie.En: Siv and Lars, two friends with different desires, came to Lillehammer with a group of friends on vacation.No: Siv, alltid klar for et eventyr, hadde hele tiden hatt lyst til å prøve bobbanen.En: Siv, always ready for an adventure, had long wanted to try the bobsled run.No: Lars, derimot, så frem til en rolig ferie og syntes Siv sitt ønske var litt for farlig.En: Lars, on the other hand, looked forward to a peaceful vacation and thought Siv's wish was a bit too dangerous.No: Men som alltid kunne Siv overtale ham til nesten alt.En: But as always, Siv could persuade him to almost anything.No: "Kom igjen, Lars," sa Siv og grep ham i armen.En: "Come on, Lars," said Siv, grabbing his arm.No: "Vi kan bare kikke litt på banen."En: "We can just take a look at the track."No: Lars ristet på hodet, men fulgte motvillig med Siv ned til banen.En: Lars shook his head but reluctantly followed Siv down to the track.No: De kjente spenningen i luften, og Siv kunne ikke motstå fristelsen til å nærme seg en bob som sto parkert ved enden av banen.En: They felt the tension in the air, and Siv couldn't resist the temptation to approach a bobsled parked at the end of the track.No: Skrittene slo ekko mot begynnende skumring.En: Their steps echoed as dusk began to fall.No: "Skal vi bare sitte oppi for moro skyld?" foreslo Siv og sprang mot bobsleden.En: "Shall we just sit in it for fun?" suggested Siv, running towards the bobsled.No: Lars ble stående, nølende, men til slutt nikket han.En: Lars stood hesitantly, but eventually nodded.No: "Ok, men bare i ett minutt."En: "Okay, but just for one minute."No: De satte seg forsiktig oppi.En: They carefully sat inside.No: Det hele skulle bare være en morsom øyeblikk.En: It was supposed to be just a fun moment.No: Men i et øyeblikks uoppmerksomhet, smekket døren på sleden igjen, og lyden av låsen gikk i lås.En: But in a moment of inattention, the sled's door slammed shut, and the sound of the lock engaged.No: Sola var nesten borte, og banen begynte å tømme seg for folk.En: The sun was almost gone, and the track began to empty of people.No: Siv lo først, men så innså hun at de faktisk satt fast.En: Siv laughed at first, but then realized they were actually stuck.No: "Lars! Hva skal vi gjøre?" spurte hun, med et hint av nervøsitet.En: "Lars! What are we going to do?" she asked, with a hint of nervousness.No: Lars, nå veldig fokusert, begynte å tenke.En: Lars, now very focused, began to think.No: "Vi må få noen til å høre oss før banen stenger helt."En: "We need to get someone to hear us before the track closes completely."No: De ropte, men ingen svarte.En: They shouted, but no one answered.No: Imens kjempet Lars med låsen, men til ingen nytte.En: Meanwhile, Lars struggled with the lock, but to no avail.No: Kulden fra metallvegger begynte å snike seg inn.En: The cold from the metal walls began to creep in.No: Tiden gikk, og frustrasjonen vokste.En: Time passed, and frustration grew.No: Plutselig hørte de skritt.En: Suddenly, they heard footsteps.No: Det var en vaktmester som arbeidet sent.En: It was a custodian working late.No: Før de rakk å rope, lente Siv seg mot en knapp.En: Before they could shout, Siv leaned against a button.No: Uten å innse det, slo hun på startmekanismen.En: Without realizing it, she activated the start mechanism.No: Sleden begynte å gli.En: The sled began to slide.No: "Ikke panikk!" ropte Lars, men samtidig følte han en kriblende spenning.En: "Don't panic!" shouted Lars, but at the same time, he felt a tingling excitement.No: De suste nedover banen, mens kvelden omsluttet dem.En: They raced down the track, while the evening enveloped them.No: Vinden ruslet forbi, og både frykt og latter fylte sledens rom.En: The wind rushed past, and both fear and laughter filled the sled's space.No: Til slutt stanset sleden trygt ved banens slutt.En: Finally, the sled stopped safely at the end of the track.No: Vaktene sto der med forbausede øyne.En: The guards stood there with astonished eyes.No: Unnskyldende smilte Siv og Lars.En: Apologetically, Siv and Lars smiled.No: "Vi beklager virkelig," sa Siv.En: "We're really sorry," said Siv.No: "Det var en misforståelse."En: "It was a misunderstanding."No: Vaktmesteren lo hjertelig.En: The custodian laughed heartily.No: "Det er ikke hver dag vi får slike gjester," sa han og åpnet døren.En: "It's not every day we get guests like this," he said, opening the door.No: På veien tilbake, mens de gikk gjennom høstløvet, lo Siv og Lars av det hele.En: On the way back, as they walked through the autumn leaves, Siv and Lars laughed about the whole thing.No: Lars innrømmet at selv om han hadde vært nervøs, var spenningen noe han aldri ville glemme.En: Lars admitted that even though he had been nervous, the excitement was something he would never forget.No: "Nå ser jeg hvorfor du liker eventyr, Siv," sa Lars.En: "Now I see why you like adventures, Siv," said Lars.No: "Men kanskje vi skal være litt mer forsiktige neste gang."En: "But maybe we should be a little more careful next time."No: Siv smilte, takknemlig for Lars' åpne sinn.En: Siv smiled, grateful for Lars' open mind.No: "Og jeg skal huske å sjekke dørene neste gang."En: "And I'll remember to check the doors next time."No: Med en god historie og en ny forståelse vendte de tilbake til hytta.En: With a good story and a new understanding, they returned to the cabin.No: Høsten i Lillehammer hadde gitt mer enn vakre farger; den hadde gitt dem minner for livet.En: Autumn in Lillehammer had given more than beautiful colors; it had given them memories for a lifetime. Vocabulary Words:legacy: arvdramatic: dramatiskdistinctive: særegnenarrow: smalecompetition: konkurransedesire: ønskeadventure: eventyrpersuade: overtalereluctantly: motvilligtemptation: fristelsehesitantly: nølendeinattention: uoppmerksomhetengaged: gikk i låsnervousness: nervøsitetshouted: roptestruggled: kjempetfrustration: frustrasjonmechanism: mekanismetingling: kriblendeexcitement: spenningenveloped: omsluttetastonished: forbausedeapologetically: unnskyldendemisunderstanding: misforståelsecustodian: vaktmesterlifetime: livetgrateful: takknemligcheck: sjekkevacation: feriecustodian: vaktmester
Zdravo. Stvar je tokrat resna. Retrogradni Merkur bo ta teden onemogočil mirno in sproščeno zapravljanje na črni petek. Ker vemo, da ko je Merkur retrograden, ni priporočljivo opravljati večjih nakupov, vam bo denarnica več kot hvaležna!Mi pa tudi. Za vas smo tokrat pripravili poseben črnopetkasti popust (-17% in brezplačni preizkus). hvalazavseribe.siV epizodi tudi o kričeči tišini, odločbi, ki pride v najslabšem času, Pelijevem obisku policijske postaje in sodni obravnavi, spomnimo se tudi na balkansko omaro, dnevno sobo in Marles kuhinjo, risanje ure, plesne korake in sklenemo, da smo ljudje vse prevečkrat le čredica strahopetnih zdravorazumskih goven. Ne pozabimo niti na leteče ribe, kokos in Boga.
Fluent Fiction - Norwegian: Together in Nature: Inspiring Bonds Through Conservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-10-23-34-02-no Story Transcript:No: Grå skyer svevde over de skogkledde åsene i utkanten av Stavanger.En: Gray clouds hovered over the forested hills on the outskirts of Stavanger.No: Høstluften var skarp, og fargerike blader dekket bakken som et teppe.En: The autumn air was crisp, and colorful leaves covered the ground like a blanket.No: Siv sto under et baldakin av tregrener, og kjente på den friske duften av vått løv.En: Siv stood under a canopy of tree branches, breathing in the fresh scent of wet foliage.No: Hun var spent.En: She was excited.No: I dag skulle hun delta i et treplantingsarrangement som en del av en lokal bærekraftsinitiativ.En: Today, she was going to participate in a tree-planting event as part of a local sustainability initiative.No: Siv studerte miljøvitenskap og var lidenskapelig opptatt av å bevare naturen.En: Siv studied environmental science and was passionate about preserving nature.No: Hun ønsket å sørge for at arrangementet ble en suksess.En: She wanted to ensure the success of the event.No: Like i nærheten sto Anders med kameraet sitt.En: Nearby stood Anders with his camera.No: Som fotograf var han alltid på jakt etter den perfekte naturbildet, og i dag ønsket han å dokumentere hendelsen.En: As a photographer, he was always on the hunt for the perfect nature shot, and today he hoped to document the occasion.No: "Hei," sa Siv, og så på Anders.En: "Hi," said Siv, looking at Anders.No: "Er du klar for litt planting?En: "Are you ready for some planting?"No: "Anders smilte bredt.En: Anders grinned widely.No: "Alltid klar for å fange skjønnhet, uansett vær!En: "Always ready to capture beauty, no matter the weather!"No: "Regnet begynte å dryppe lett, og det var bekymring blant frivillige.En: The rain began to lightly drizzle, causing concern among the volunteers.No: Men Siv tok rollen som leder.En: But Siv took on the leadership role.No: "Vi må fortsette, folkens," oppmuntret hun.En: "We must continue, folks," she encouraged.No: "Dette er viktig!En: "This is important!"No: " Hun gikk foran, og de andre fulgte etter henne, inspirert av hennes engasjement.En: She led the way, and the others followed her, inspired by her enthusiasm.No: Anders valgte å skifte perspektiv med kameraet.En: Anders decided to change his camera's perspective.No: Han begynte å fotografere de små øyeblikkene - vannperler på bladene, hendene til frivillige som jobbet sammen, og Siv som hjalp med å sette plantene på plass.En: He began photographing the small moments – water droplets on the leaves, the hands of volunteers working together, and Siv helping to place the plants in the ground.No: Plutselig økte regnet til en tung regnskyll.En: Suddenly, the rain increased to a heavy downpour.No: Siv og Anders var igjen alene i en åpen plass, forsøkte å sikre de nylig plantede trærne.En: Siv and Anders found themselves alone in an open area, trying to secure the newly planted trees.No: De lo av hvor våte de hadde blitt, en lettelse tross været.En: They laughed at how wet they had become, a relief despite the weather.No: "Hva fikk deg til å begynne med dette?En: "What got you started with this?"No: " spurte Anders, mens han holdt i en spade.En: asked Anders, as he held onto a spade.No: Siv smilte, selv om regnet slo mot ansiktet hennes.En: Siv smiled, even though the rain was pelting her face.No: "Jeg vil gjøre en forskjell.En: "I want to make a difference.No: Det er viktig å ta vare på planeten vår.En: It's important to take care of our planet."No: "Anders nikket, imponert over hennes dedikasjon.En: Anders nodded, impressed with her dedication.No: "Og jeg vil fange det vakre i det.En: "And I want to capture its beauty.No: Kanskje vi kan jobbe sammen mer?En: Maybe we can work together more?"No: "Så sluttet regnet, og solen brøt gjennom skyene.En: Then the rain stopped, and the sun broke through the clouds.No: Trærne stod plantet, og begivenheten var en suksess.En: The trees stood planted, and the event was a success.No: Siv og Anders satt sammen på en stein, så på bildene fra dagen.En: Siv and Anders sat together on a rock, looking at the pictures from the day.No: "Du klarte virkelig å fange denne dagen," sa Siv mens hun bladde gjennom bildene.En: "You really managed to capture this day," said Siv as she browsed through the photos.No: "Det var takket være inspirasjonen din," svarte Anders.En: "It was thanks to your inspiration," replied Anders.No: De utvekslet kontaktinformasjon, enige om å samarbeide igjen.En: They exchanged contact information, agreeing to collaborate again.No: Siv kjente en ny selvsikkerhet vokse i seg.En: Siv felt a new confidence growing within her.No: Hun hadde ledet, motivert og bevist for seg selv at hun kunne gjøre en forskjell.En: She had led, motivated, and proven to herself that she could make a difference.No: Anders så på henne, inspirert av hennes engasjement.En: Anders looked at her, inspired by her commitment.No: Han hadde oppdaget at selv regn kunne skape vakre øyeblikk, og at utfordringer kunne gi ny inspirasjon.En: He had discovered that even rain could create beautiful moments and that challenges could bring new inspiration.No: Med solen som gikk ned bak de gylne åsene, gikk Siv og Anders hjemover, med løfter om nye eventyr i horisonten.En: With the sun setting behind the golden hills, Siv and Anders walked homeward with promises of new adventures on the horizon.No: De hadde lært at i naturens uforutsigbare omfavnelse, kunne ekte forbindelser og inspirasjon blomstre.En: They had learned that in nature's unpredictable embrace, true connections and inspiration could blossom. Vocabulary Words:hovered: svevdeforested: skogkleddeoutskirts: utkantencrisp: skarpcanopy: baldakinfoliage: løvinitiative: initiativparticipate: deltasustainability: bærekraftspreserving: bevaredocument: dokumentereoccasion: hendelsendrizzle: dryppeperspective: perspektivdroplets: vannperlerdownpour: regnskyllpelting: slospade: spadeinspiration: inspirasjoncommitment: engasjementdiscover: oppdageembrace: omfavnelseblossom: blomstrededication: dedikasjonmotivate: motivereconfident: selvsikkerhetproven: bevistensure: sørge forsuccession: suksessadventure: eventyr
Fluent Fiction - Norwegian: Viking Secrets: Unveiling the Past to Forge a New Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-05-08-38-20-no Story Transcript:No: Stavanger lå badet i høstfarger.En: Stavanger lay bathed in autumn colors.No: Gule blader kledde gatene, og den skarpe luften var fylt av lyden av fløyter og trommer.En: Yellow leaves dressed the streets, and the crisp air was filled with the sound of flutes and drums.No: Vikingfestivalen bruste med liv.En: The Vikingfestivalen teemed with life.No: Telt sto tett langs kaien, og lukten av stekt kjøtt drev ut i den gamle byen.En: Tents stood close along the quay, and the smell of roasted meat drifted out into the old town.No: Siv beveget seg gjennom mengden.En: Siv moved through the crowd.No: Hun hadde alltid vært lojal mot familien sin.En: She had always been loyal to her family.No: Det var derfor hun var her, midt i festivalen, omgitt av latter og gamle sagn.En: That was why she was here, in the midst of the festival, surrounded by laughter and ancient legends.No: Men det var noe som skurret.En: But something was amiss.No: En hemmelighet ulmet under overflaten, og hun visste at Erik visste noe.En: A secret simmered beneath the surface, and she knew that Erik knew something.No: Erik sto ved et bål med en gruppe venner.En: Erik stood by a fire with a group of friends.No: Han smilte, slik han alltid gjorde, men Siv kunne se bekymringen i blikket.En: He smiled, as he always did, but Siv could see the concern in his eyes.No: Erik var eventyrlysten, alltid på jakt etter noe nytt.En: Erik was adventurous, always seeking something new.No: Han ønsket å bryte vekk fra tradisjonene, men kjente også tyngden av ansvar på skuldrene.En: He wanted to break away from traditions, but he also felt the weight of responsibility on his shoulders.No: Siv tok et dypt åndedrag, trakk kappen tettere rundt seg, og gikk mot Erik.En: Siv took a deep breath, pulled her cloak tighter around herself, and walked towards Erik.No: «Vi må snakke,» sa hun og trakk ham vekk fra bålet.En: "We need to talk," she said, pulling him away from the fire.No: De beveget seg til kanten av festivalen, der lyset fra faklene kastet lange skygger.En: They moved to the edge of the festival, where the light from the torches cast long shadows.No: «Hva vet du, Erik?En: "What do you know, Erik?"No: » spurte Siv, stemmen hennes sterk.En: Siv asked, her voice strong.No: «Hva er det jeg ikke får vite om familien min?En: "What is it that I'm not being told about my family?"No: »Erik så på henne, det lekne glimtet borte fra øynene hans.En: Erik looked at her, the playful glint gone from his eyes.No: «Siv, jeg vil ikke såre deg.En: "Siv, I don't want to hurt you.No: Men du har rett til å vite.En: But you have a right to know."No: » Han nølte, men fortsatte.En: He hesitated but continued.No: «Familien din har en historie som er skjult.En: "Your family has a hidden history.No: Noen valg de gjorde for lenge siden, valg som ikke var ærefulle.En: Some choices they made long ago, choices that were not honorable."No: »Sivs hjerte sank.En: Siv's heart sank.No: Hun hadde mistenkt noe slikt, men å høre det var en annen sak.En: She had suspected something like this, but hearing it was another matter.No: «Hva slags historie?En: "What kind of history?"No: » spurte hun, stemmen bristet.En: she asked, her voice breaking.No: «De gjorde en avtale, en avtale som brakte dem rikdom, men også skam,» forklarte Erik.En: "They made a deal, a deal that brought them wealth, but also shame," Erik explained.No: «De valgte å gi opp en del av sin ære for å sikre familiens fremtid.En: "They chose to give up a part of their honor to ensure the family's future."No: »Siv stirret ut i natten, hjertet tungt med både svik og lettelse.En: Siv stared out into the night, her heart heavy with both betrayal and relief.No: Hun ønsket familiearven, men ikke på bekostning av sannheten.En: She wanted the family legacy but not at the cost of truth.No: «Takk for at du fortalte meg.En: "Thank you for telling me."No: »Erik tok hånden hennes.En: Erik took her hand.No: «Det er opp til deg nå, Siv.En: "It's up to you now, Siv.No: Hva betyr mest for deg?En: What means the most to you?"No: »Som lyset fra faklene opplyste nattehimmelen, innså Siv at hun sto ved en vei.En: As the light from the torches illuminated the night sky, Siv realized that she stood at a crossroads.No: En vei der hun kunne velge sin egen skjebne, forme sin egen fremtid.En: A path where she could choose her own destiny, shape her own future.No: Hun følte seg både sveket og frigjort, klar til å forene sine ønsker med familiens arv.En: She felt both betrayed and liberated, ready to merge her desires with the family's legacy.No: Med et siste blikk på festivalens virvar av lys og lyd bestemte Siv seg for at hun ville bære arven videre, men på sine egne betingelser.En: With a final glance at the festival's whirl of lights and sounds, Siv decided that she would carry the legacy forward, but on her own terms.No: Hun ville ære sin fortid, men forme sin egen fremtid.En: She would honor her past, but shape her own future.No: Hun gled smilende tilbake til festivalens liv og feiret både fødsel og slutten på et gammelt kapittel.En: She slipped back smiling into the festival's life and celebrated both the birth and the end of an old chapter. Vocabulary Words:bathed: badetcrisp: skarpeteemed: brustesimmered: ulmetadventurous: eventyrlystentraditions: tradisjoneneresponsibility: ansvarcloak: kappentorches: faklenecast: kastethesitated: nøltehidden: skjulthonorable: ærefullebetrayal: sviklegacy: arvenilluminated: opplystecrossroads: veishape: formedestiny: skjebneliberated: frigjortmerge: foreneslipped: gledsurrounded: omgittdeal: avtaleshame: skamensure: sikrerevealed: avdekkesvanish: forsvinnegleam: glimtbreathing: åndedrag
Fluent Fiction - Norwegian: Halloween Bluff: A Dealer's Dramatic Turn at the Poker Table Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-31-07-38-20-no Story Transcript:No: På Halloween-natten var casinoet i Oslo et mysterium av farger og lyder.En: On Halloween night, the casino in Oslo was a mystery of colors and sounds.No: Folk i kostymer fylte gulvet og skapte en festlig, nesten uvirkelig atmosfære.En: People in costumes filled the floor, creating a festive, almost unreal atmosphere.No: Lysene var dempet, og skyggene danset over pokerbordene.En: The lights were dimmed, and shadows danced over the poker tables.No: Det var en kveld hvor alt kunne skje.En: It was a night where anything could happen.No: Siv, vanligvis på den andre siden av pokerbordet som dealer, sto denne kvelden foran et nytt eventyr.En: Siv, usually on the other side of the poker table as a dealer, stood this evening before a new adventure.No: Hun hadde lenge ønsket å bevise for seg selv - og for andre - at hun kunne spille like godt, om ikke bedre, enn de erfarne spillerne rundt henne.En: She had long wanted to prove to herself—and to others—that she could play just as well, if not better, than the experienced players around her.No: Tvers over bordet satt Lars, en gåtefull rival kjent for sine listige strategier.En: Across the table sat Lars, a mysterious rival known for his cunning strategies.No: Han hadde vunnet mange ganger før, og hans blikk var nå festet på Siv.En: He had won many times before, and his gaze was now fixed on Siv.No: Ved siden av seg hadde Siv Ingrid, hennes venn og støtte.En: Beside her was Ingrid, her friend and support.No: Ingrid smilte oppmuntrende, men det var klart for Siv at hun ikke helt trodde hun kunne slå Lars.En: Ingrid smiled encouragingly, but it was clear to Siv that she didn't quite believe she could beat Lars.No: Hennes tro var kjærkommen, men Siv kjente også en trang til å bevise sin verdi.En: Her faith was cherished, but Siv also felt a need to prove her worth.No: Siv kjente hver regel i boken; hun hadde sett nesten enhver hånd mulig fra pokerspillerne hun hadde handlet til.En: Siv knew every rule in the book; she had seen almost every possible hand from the poker players she had dealt to.No: Nå var det hennes tur til å bruke denne kunnskapen.En: Now it was her turn to use this knowledge.No: Hun visste at hun måtte være dristig, men også klok.En: She knew she had to be bold, yet wise.No: Spillet startet, og spenningen i rommet økte.En: The game started, and the tension in the room increased.No: Chiper klikket mot bordflater, og nervesitrende blikk ble utvekslet mellom spillerne.En: Chips clicked against tabletops, and nervous glances were exchanged between the players.No: Siv spilte forsiktig i starten, nok til å holde seg i spillet uten å avsløre sine intensjoner.En: Siv played cautiously at first, enough to keep herself in the game without revealing her intentions.No: Rundt henne merket hun blikkene fra de andre spillerne, inkludert Lars som vurderte henne med et aldri så lite smil.En: Around her, she noticed the glances from the other players, including Lars, who assessed her with a slight smile.No: Han likte å kontrollere spillets tempo, men Siv nektet å falme under hans blikk.En: He liked to control the pace of the game, but Siv refused to fade under his gaze.No: Tiden kom for den siste, avgjørende hånden.En: The time came for the final, decisive hand.No: Lars satset stort, og mange spillere foldet.En: Lars bet big, and many players folded.No: Kun Siv holdt fast i kortene sine.En: Only Siv held on to her cards.No: Pulsene banket da hun viste sin vinnerhånd, en royal flush som tok pusten fra de fleste rundt bordet.En: Hearts pounded as she revealed her winning hand, a royal flush that took the breath away from most around the table.No: Det var et øyeblikk av stillhet, før applausen brøt ut.En: There was a moment of silence before applause broke out.No: Lars nikket anerkjennende, og Ingrid kunne ikke tro hva hun nettopp hadde sett.En: Lars nodded approvingly, and Ingrid couldn't believe what she had just seen.No: Siv hadde vunnet. Ikke bare spillet, men også respekten fra sine konkurrenter.En: Siv had won—not just the game, but also the respect of her competitors.No: Med denne seieren vokste en ny tro i henne.En: With this victory, a new belief grew in her.No: Hun kunne gå videre fra sitt vanlige liv som dealer, fri til å forfølge nye muligheter.En: She could move on from her usual life as a dealer, free to pursue new opportunities.No: Den kvelden sa adrenalinets rush fra pokerbordet mer enn mange ord kunne.En: That night, the adrenaline rush from the poker table spoke more than many words could.No: Siv hadde bevist for seg selv at hun ikke lenger var bundet av sin rolle.En: Siv had proven to herself that she was no longer bound by her role.No: Hun var en spiller, klar for hva fremtiden ville bringe.En: She was a player, ready for whatever the future would bring. Vocabulary Words:mystery: mysteriumcostumes: kostymeratmosphere: atmosfæreadventure: eventyrprove: beviseexperienced: erfarnerival: rivalcunning: listigeencouragingly: oppmuntrendecherished: kjærkommenworth: verdibold: dristigtension: spenningglances: blikkcautiously: forsiktigrevealing: avslørepace: tempodecisive: avgjørendefolded: foldethearts: pulseneapplause: applausennodded: nikketrespect: respektencompetitors: konkurrenterbelief: troadrenaline: adrenalinetsbound: bundetplayer: spillerpursue: forfølgeopportunities: muligheter
K-man plays some new Jackie Hill Perry, 1k Phew and Austin Joyce. For our flashback we take a trip to Japan. Playlist: "Okayyy We Back (ft. Mark Morrison)" by Andy Mineo "Never Be The Same" by Austin Joyce "Miracles (ft. Lecrae)" by KB "Sidewalk Psychology (ft. Ryland Junior)" by The Profit "Stand (ft. R.kitect & Griffin)" by Kaboose "Yet" by 1K Phew "HUMBLE BEAST! (ft. Propaganda, SIV & Braille)" by DJ Mykael V "2 Much 4 The Brain (ft. Jabs, River, Th3rdkind, Ryland Junior & Sundance)" by Krosswerdz "Mind Blast (ft. m1L & J.Solo)" by MotionPlus / MP Ancient "Get Up and Go (ft. Duprae)" by Q-Flo "Oxygen (ft. Jonnie 3:16)" by Young Faith "Anti-Social" by Jackie Hill Perry "W.U.L.A. (What U Looking At?)" by A.I. the Anomaly "The Real (ft. Speech)" by Yoshi Blessed "Flowers (ft. Madison Ryann Ward)" by Joshua Luke Smith "Today (ft. Shad)" by The Procussions Vote on the playlist at www.definitionradio.com/show/970 Leave your requests/shout-outs on our socials www.facebook.com/DefinitionRadio www.instagram.com/DefinitionHH www.twitter.com/DefinitionHH www.krosswerdz.com
Fluent Fiction - Swedish: From Citrus Scents to Yodeling: Adventures at a Nudist Resort Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-11-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Lennart, Siv och Kerstin hade alltid drömt om att åka till Amalfikusten.En: Lennart, Siv, and Kerstin had always dreamed of traveling to the Amalfikusten.Sv: Det var en perfekt plats i världen med sina blå hav och gyllene klippor.En: It was a perfect place in the world with its blue seas and golden cliffs.Sv: De hade rest dit på höstkanten, när turisterna var färre och doften av citrusfabriker låg tung i luften.En: They had traveled there in the autumn, when there were fewer tourists, and the scent of citrus factories hung heavily in the air.Sv: Lennart hade fått uppdraget att boka boendet.En: Lennart had been tasked with booking the accommodation.Sv: Han hade varit nervös, kanske mest för att han ville imponera på Siv.En: He had been nervous, perhaps mostly because he wanted to impress Siv.Sv: Det blev en överraskning när de anlände och upptäckte att han oavsiktligt hade bokat ett nudistresort!En: It was a surprise when they arrived and discovered that he had accidentally booked a nudist resort!Sv: "Vad har du gjort, Lennart?"En: "What have you done, Lennart?"Sv: skrattade Kerstin med sin torra humor.En: laughed Kerstin with her dry humor.Sv: "Detta blir ett spännande äventyr."En: "This will be an exciting adventure."Sv: Siv log ett äventyrslystet leende och sa, "Vi kanske blir närmare naturen än vi tänkt oss."En: Siv smiled an adventure-loving smile and said, "We might get closer to nature than we thought."Sv: Lennart skämdes lite, men Siv verkade inte alls besvärad.En: Lennart was a bit embarrassed, but Siv didn't seem bothered at all.Sv: Det gjorde saker och ting ännu värre för honom, men han bestämde sig för att försöka göra det bästa av situationen och försöka visa sitt mod.En: That made things even worse for him, but he decided to try to make the best of the situation and attempt to show his courage.Sv: Dagarna gick och där de först känt sig obekväma blev det snart till skratt.En: The days went by, and what initially felt uncomfortable soon turned into laughter.Sv: Särskilt då det visade sig att precis samma vecka firades Oktoberfest i en av resortens paviljonger, om än något annorlunda än vad de var vana vid.En: Especially since it turned out that Oktoberfest was being celebrated in one of the resort's pavilions that same week, albeit a bit differently than they were used to.Sv: Med stekt bratwurst och joddlare som anlände iförda sina bästa – eller endast sina skojigaste – hattar.En: With fried bratwurst and yodelers who arrived wearing their best – or just their funniest – hats.Sv: Lennart, fast besluten att vinna över sitt nervvrak, anmälde sig till en joddlingskonkurrens.En: Lennart, determined to overcome his bundle of nerves, signed up for a yodeling competition.Sv: Han hade sett detta som en chans att visa mod och kanske till och med vinna Sivs hjärta.En: He saw this as a chance to show courage and perhaps even win Siv's heart.Sv: När Lennart öppnade munnen för att joddla, blev alla i lokalen fascinerade.En: When Lennart opened his mouth to yodel, everyone in the room was fascinated.Sv: Inte av hans talang, för den var tveksam, men av hans vilja och humor.En: Not by his talent, for it was doubtful, but by his willingness and humor.Sv: Han fumlade sig genom varje ton men mottogs av ett rungande jubel.En: He fumbled through every note but was met with a resounding cheer.Sv: Siv klappade högt och skrattade med ljusa, glittrande ögon.En: Siv clapped loudly and laughed with bright, sparkling eyes.Sv: I slutet av dagen, när solen sjönk ner i det blå havet, började Lennart förstå lärdomen.En: At the end of the day, as the sun sank into the blue sea, Lennart began to understand the lesson.Sv: Det var inte hans misstag som hade spelat roll, utan hans sätt att hantera den.En: It was not his mistake that mattered, but how he handled it.Sv: Siv log mot honom, "Du överraskade mig idag, Lennart.En: Siv smiled at him, "You surprised me today, Lennart.Sv: Du är modigare än du tror."En: You are braver than you think."Sv: Med en nyvunnen självförtroende berättade Lennart för Siv om sina känslor.En: With newfound confidence, Lennart told Siv about his feelings.Sv: Hon uppskattade hans ärlighet och öppenhet, och den gemensamma absurditeten i deras resa hade fört dem närmare.En: She appreciated his honesty and openness, and the shared absurdity of their journey brought them closer together.Sv: När de veck senare reste hem igen, fyllda av minnen av havet, citrus och Oktoberfestival, hade Lennart förstått vikten av spontanitet och hur humor kunde binda människor samman.En: When they traveled home weeks later, filled with memories of the sea, citrus, and the Oktoberfest, Lennart had understood the importance of spontaneity and how humor could bond people together.Sv: En plats som en gång bara var en felaktig bokning, blev till en upplevelse de sent skulle glömma.En: A place that was once just a mistaken booking turned into an experience they would not soon forget. Vocabulary Words:autumn: höstkantenaccommodation: boendetnervous: nervösintentionally: avsiktligtnudist resort: nudistresortembarrassed: skämdesovercome: övervinnabundle of nerves: nervvrakyodeling competition: joddlingskonkurrensresounding cheer: rungande jubelspontaneity: spontanitetbond: bindaadventure: äventyrfascinated: fascineradefumbling: fumladelesson: lärdomenopenness: öppenhetabsurdity: absurditetenmemories: minnenmistake: misstagimpress: imponeraoverwhelm: överraskadededicated: fast beslutendiscovered: upptäcktepavilions: paviljongerexperience: upplevelsescent: doftencitrus factories: citrusfabrikergolden cliffs: gyllene klipporattempt: försöka
In part two of this three-part series, Con Gottfredson sits down again with Sivaram Jambunathan to dive deeper into the realities of implementing workflow learning in the manufacturing environment. Building on the first episode, Siv shares how his team rolled out a Digital Coach, navigated adoption challenges, and accelerated speed to competency on the production floor. From onboarding new hires to transferring critical knowledge, Siv reveals how a “green path / red path” coaching model transformed safety, confidence, and performance—helping employees feel like they won the day every day. Curious how workflow learning can drive measurable impact in high-stakes, fast-moving industries? Download or listen today. Have questions about this content or another resource on the site? Let us know! Use this form to let us know you're interested in scheduling a call with a member of the team. We're always happy to discuss your current, future, or aspirational initiatives in real-time. For more 5 Moments of Need resources, visit our website, join the conversation, download our ebook, and subscribe to this podcast so as not to miss a single episode. Copyright © 2025 by APPLY Synergies, LLC | All Rights Reserved.
In this episode, Dr. Conrad Gottfredson sits down with Sivaram Jambunathan to explore how workflow learning and the 5 Moments of Need® framework are transforming the manufacturing floor. Siv shares his journey from traditional L&D to embedding learning directly into the flow of work, tackling challenges like talent retention, safety, and time-to-competence. Download or listen now to learn how his team leveraged the 5 Moments of Need Summit, leadership buy-in, and the EnABLE methodology to revolutionize workforce performance in a high-stakes environment where learning can't stop production. Have questions about this content or another resource on the site? Let us know! Use this form to let us know you're interested in scheduling a call with a member of the team. We're always happy to discuss your current, future, or aspirational initiatives in real-time. For more 5 Moments of Need resources, visit our website, join the conversation, download our ebook, and subscribe to this podcast so as not to miss a single episode. Copyright © 2025 by APPLY Synergies, LLC | All Rights Reserved.
We depart from the Red Bull X-Alps in this episode and dive into a whole bunch of questions that have come in this past year from our listeners. And instead of answering them on my own we return to Karlis Jaunpetrovičs, former test pilot for BGD and current head of his own instructional SIV, coaching, and guiding (as well as running competitions) company Flying Karlis. We cover a lot of very solid ground here, especially when we got into reserves.
Fluent Fiction - Norwegian: From Oslo to Opportunity: Eirik's Leap of Faith Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-12-22-34-02-no Story Transcript:No: Eirik satt i terminalen på Oslo Gardermoen internasjonale lufthavn, omringet av summende stemmer og travle reisende.En: Eirik sat in the terminal at Oslo Gardermoen internasjonale lufthavn, surrounded by buzzing voices and busy travelers.No: Solen skinte gjennom de store glassvinduene og skapte en varm glød over de metalliske stolene.En: The sun shone through the large glass windows, creating a warm glow over the metallic chairs.No: Hans indre liknet en storm av tanker og følelser.En: Inside him, it was like a storm of thoughts and feelings.No: Eirik ventet på flyet til New York.En: Eirik was waiting for the flight to New York.No: Det var en mulighet han ikke kunne la gå fra seg.En: It was an opportunity he couldn't let pass by.No: Han var ung, ambisiøs, og med et nyetablert selskap han drømte om å ta til neste nivå.En: He was young, ambitious, and with a newly established company he dreamed of taking to the next level.No: I dag skulle han møte en potensiell investor som kunne endre alt.En: Today, he was supposed to meet a potential investor who could change everything.No: Men tvilen gnagde i ham.En: But doubt gnawed at him.No: Hadde han gjort nok?En: Had he done enough?No: Var han klar?En: Was he ready?No: Flyet var forsinket.En: The flight was delayed.No: Eirik sukket, men så bestemte han seg for å bruke tiden klokt.En: Eirik sighed, but then he decided to use the time wisely.No: Han tok frem laptopen sin, åpnet presentasjonen og gikk nøye gjennom hver slide.En: He took out his laptop, opened the presentation, and carefully went through each slide.No: Hver detalj måtte være perfekt.En: Every detail had to be perfect.No: Nervøsiteten var en konstant følgesvenn, som en stille hvisking i bakhodet.En: Nervousness was a constant companion, like a quiet whisper in the back of his mind.No: Men han visste også at denne nervøsiteten drev ham fremover.En: But he also knew that this nervousness drove him forward.No: Mens han satt der, vibrerte telefonen.En: As he sat there, his phone vibrated.No: Det var Siv, mentoren hans.En: It was Siv, his mentor.No: "Hei Eirik, jeg så at flyet ditt er forsinket.En: "Hey Eirik, I saw that your flight is delayed.No: Husk, det er viktig å være fleksibel," sa hun beroligende.En: Remember, it's important to be flexible," she said soothingly.No: Han nikket til seg selv før han svarte, "Takk, Siv.En: He nodded to himself before answering, "Thanks, Siv.No: Kan du se over strategien min en siste gang?En: Can you look over my strategy one last time?"No: "De diskuterte detaljer, og samtalen lyste opp håpet i Eirik.En: They discussed details, and the conversation brightened Eirik's hope.No: Men i det øyeblikket kalte ankomsthallen, han fikk en annen telefont.En: But at that moment the arrival hall called, he got another call.No: Kari, en konkurrent.En: Kari, a competitor.No: "Har du hørt?En: "Have you heard?No: Jeg har også en avtale i New York," sa hun med en nesten skjult triumf.En: I also have a meeting in New York," she said with an almost hidden triumph.No: Eirik følte hjertet falle, men han samlet seg raskt.En: Eirik felt his heart sink, but he quickly gathered himself.No: Etterpå, mens han stengte laptopen, la han merke til en mann som satt ved siden av ham.En: Afterward, as he closed the laptop, he noticed a man sitting next to him.No: Mannen hadde fulgt med, kanskje litt for nøye.En: The man had been observing, maybe a bit too keenly.No: "Jeg kan kanskje hjelpe," sa mannen med et vennlig smil.En: "I might be able to help," said the man with a friendly smile.No: Han presenterte seg som Lars, en erfaren forretningskonsulent.En: He introduced himself as Lars, an experienced business consultant.No: Eirik sto ved et veiskille.En: Eirik stood at a crossroads.No: Skulle han stole på denne fremmede?En: Should he trust this stranger?No: Med Kari i bakhodet trengte han nye, sterke ideer.En: With Kari in the back of his mind, he needed new, strong ideas.No: Han tok sjansen.En: He took the chance.No: Samtalen med Lars var inspirerende.En: The conversation with Lars was inspiring.No: Nye perspektiver formet seg, og usikkerheten ble bedre å bære.En: New perspectives took shape, and the uncertainty became easier to bear.No: Når flyet endelig tok av, lot Eirik blikket gli over byen han elsket.En: When the flight finally took off, Eirik let his gaze glide over the city he loved.No: Han var ikke redd lenger.En: He was no longer afraid.No: I New York sto han foran investorene med en nyvunnen ro.En: In New York, he stood before the investors with newly found calm.No: Lars' innspill hadde gjort underverker.En: Lars' input had worked wonders.No: Eiriks pitch var en suksess.En: Eirik's pitch was a success.No: Han gikk ut av rommet med et bredt smil, tryggere på sin egen evne til å navigere gjennom ukjent farvann.En: He walked out of the room with a broad smile, more confident in his own ability to navigate through unfamiliar waters.No: Han hadde lært en viktig lekse: Åpenhet for andres råd kunne være nøkkelen til suksess.En: He had learned an important lesson: Being open to others' advice could be the key to success.No: Eirik hadde seiret over sine indre demoner.En: Eirik had conquered his inner demons.No: Han så frem til den spennende fremtiden som ventet.En: He looked forward to the exciting future that awaited. Vocabulary Words:terminal: terminalenbuzzing: summendesurrounded: omringetglow: glødmetallic: metalliskeopportunity: mulighetambitious: ambisiøsestablished: nyetablertpotential: potensiellinvestor: investordoubt: tvilengnawed: gnagdedelayed: forsinketsighed: sukketpresentation: presentasjonennervousness: nervøsitetencompanion: følgesvennflexible: fleksibelsoothingly: beroligendestrategy: strategienconversation: samtalencompetitor: konkurrenttriumph: triumfconsultant: forretningskonsulentcrossroads: veiskilleperspectives: perspektiveruncertainty: usikkerheteninspiring: inspirerendeglide: gliinput: innspill
In this episode, Ali speaks with chiropractor and TRE expert Siv Jøssang Shields about the power of neurogenic tremoring as a natural way to release stress and trauma and allow the body to lead in healing. They explore the science behind TRE, speak why our culture suppresses these healing responses, and how reconnecting with the body's innate intelligence can support deep regulation and integration. Siv shares insights from her diverse background and clinical experience, offering practical tools and reflections on embodiment, healing, and presence.FOR MORE ALI MEZEY:ALI - WebsiteALI - LinkTreeFOR MORE SIV:Instagram: https://www.instagram.com/neurogenicintegration/ Youtube: https://www.youtube.com/@NeurogenicIntegration LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/neurogenic-integration/about/Neurogenic Integration Website: https://neurogenic-integration.com/ To get 50% off on membership at www.neurogenicintegration.com use CODE: BrilliantBodySIV BIO:Siv Jøssang Shields - chiropractor, educator, and co-founder of Neurogenic Integration, The Integrated Human, and Voss Kiropraktorkontor. Siv has 30 years of experience in clinical practice with many thousands of patients and a deep passion for the mind-body connection. She holds degrees in biology and physiology, is certified in Tension & Trauma Releasing Exercises (TRE), HeartMath, Soma Breath, hypnotherapy, and more.For the past 14 years, Siv has led regular courses and practice sessions in Neurogenic Tremoring, often blending it with breathwork, music, journeying, and other somatic tools. She's also actively involved in developing and evolving TRE alongside its founder, Dr. David Berceli.Siv's background is as rich as it is diverse - she's studied meditation and consciousness from childhood, trained in shamanic and Ayurvedic practices, and brings a grounded yet intuitive presence to everything she does. Outside her clinical and teaching work, she's also a beekeeper, hiker, dog trainer, and lover of nature.OTHER RESOURCES, LINKS AND INSPIRATIONS: Youtube: TRE David BerceliSiv refers to "Blowing off steam" which might look like yelling into a pillow or going for a run after a frustrating day - it's a temporary release of pressure.Emotional catharsis, on the other hand, is a deeper process: it could involve fully feeling and expressing grief during a somatic session, allowing long-held emotions to move through and integrate - leading to lasting relief and insight.Self-regulation: The ability to manage one's emotions, behaviors, and physiological responses in a way that supports stability, resilience, and well-being - especially during stress or challenge. Breathwork: Any intentional practice of using the breath to influence the body, mind, or emotional state. From calming the nervous system to accessing altered states of consciousness, breathwork is a powerful tool for healing, regulation, and transformation.Triune Brain: A model of the brain that describes it as having three major parts developed over evolutionary time:The reptilian brain (brainstem), responsible for basic survival functionsThe limbic system, which processes emotions and memoryThe neocortex, which governs reasoning, language, and complex thoughtThis framework offers a simplified way to understand how different layers of the brain influence behavior, emotion, and regulation.Autonomic Nervous System (ANS): The part of the nervous system that automatically regulates vital functions like heart rate, digestion, breathing, and sexual arousal. It operates below conscious control and has two main branches - sympathetic (activating) and parasympathetic (calming) - which help the body respond to stress and return to balance.HeartMath is a research-based system that uses biofeedback and emotional regulation techniques to help individuals build resilience, manage stress, and access coherent heart-brain states. Their tools are widely used in healthcare, education, and performance coaching.Marcel Proust Binaural beats - Dr. Jeffrey Thompson Kundalini is a form of primal life force energy believed to lie dormant at the base of the spine. When awakened—through breath, movement, meditation, or spontaneous kriyas—it rises through the body, often bringing heightened awareness, emotional release, and deep transformation. It's not always gentle, but it's powerful.Kriyas are spontaneous or intentional movements that help the body release stored energy, emotions, or trauma. Rooted in yogic traditions, kriyas are purification actions—think trembling, twitching, stretching, even crying—that support healing, clarity, and awakening. They're the body's way of doing what words can't.EPISODES REFERENCED:Embodied Intelligence with Philip Shepherd: Wholeness, Sensitivity, and the Pelvic Bowl“Into the Body's Knowing” Meditation w/ Philip ShepherdThe Emotional Body with Healer, Mona Wind[From time to time, a word or phrase goes wonky. Please forgive my wandering wifi.]
Fluent Fiction - Norwegian: Utopia's Science Duel: A Lesson in Friendship and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-29-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en strålende sommerdag i byen Utopia, der solen skinte over den futuristiske skolen.En: It was a brilliant summer day in the city of Utopia, where the sun shone over the futuristic school.No: Skolen var kjent for sine spennende vitenskapelige konkurranser, der elever fra hele samfunnet kunne delta.En: The school was known for its exciting scientific competitions, where students from the whole community could participate.No: Denne sommeren skulle bli spesielt minneverdig for Lars.En: This summer was going to be especially memorable for Lars.No: Lars var alltid en flittig student.En: Lars was always a diligent student.No: Han ønsket å vise sine evner ved å vinne den ettertraktede vitenskapskonkurransen.En: He wanted to demonstrate his abilities by winning the coveted science competition.No: Selv om han var talentfull, følte han seg ofte i skyggen av venninnen sin, Ingrid.En: Although he was talented, he often felt overshadowed by his friend, Ingrid.No: Ingrid var kjent som hjernen av duoen deres.En: Ingrid was known as the brain of their duo.No: Hun var alltid støttende, men hun visste ikke at Lars hadde et sterkt behov for å bevise seg selv.En: She was always supportive, but she didn't know that Lars had a strong need to prove himself.No: Inne i skolens futuristiske lab, hvor spennende dufter og lyder av teknologi fylte luften, jobbet Lars intenst med sitt prosjekt.En: Inside the school's futuristic lab, where exciting scents and sounds of technology filled the air, Lars worked intensely on his project.No: Over labbordene hengt det holografiske skjermer fylt med formler og lysende diagrammer.En: Above the lab tables hung holographic screens filled with formulas and glowing diagrams.No: I hjørnet av rommet satt Siv, den regjerende mester i vitenskapskonkurransen.En: In the corner of the room sat Siv, the reigning champion of the science competition.No: Hun var kjent for sine innovative ideer, men mange mente hun kunne være litt arrogant.En: She was known for her innovative ideas, but many believed she could be a bit arrogant.No: Lars bestemte seg for å jobbe i hemmelighet.En: Lars decided to work in secret.No: Han ønsket ikke hjelp fra Ingrid denne gangen.En: He didn't want help from Ingrid this time.No: Han ønsket å vinne alene for å bevise sin egen verdi.En: He wanted to win alone to prove his own worth.No: Han arbeidet dag og natt, men konkurransen var hard, og tankene om å ikke være god nok sniket seg inn.En: He worked day and night, but the competition was tough, and thoughts of not being good enough crept in.No: Dagen for konkurransen kom raskere enn ventet.En: The day of the competition came faster than expected.No: Skolegården var forvandlet til et yrende hav av elever og lærere.En: The schoolyard was transformed into a bustling sea of students and teachers.No: Alle ventet spent.En: Everyone waited eagerly.No: Lars kjente på nervene da han satte opp prosjektet sitt blant de andre.En: Lars felt the nerves as he set up his project among the others.No: Han hadde en liten robot som kunne sortere avfall, noe han var stolt av.En: He had a small robot that could sort waste, something he was proud of.No: Midtveis i konkurransen oppsto et problem.En: Midway through the competition, a problem arose.No: Lars sin robot stoppet opp, og skjermen indikerte en ukjent feil.En: Lars' robot stopped, and the screen indicated an unknown error.No: Tiden tikker.En: Time was ticking.No: Utslitt og stresset skjønte Lars at han ikke kunne løse problemet alene.En: Exhausted and stressed, Lars realized he couldn't solve the problem alone.No: Han stod overfor et valg: Skulle han be Ingrid om hjelp eller risikere å mislykkes?En: He faced a choice: Should he ask Ingrid for help or risk failing?No: Lars så mot Ingrid, som var i nærheten, og tok et dypt, skjelvende åndedrag.En: Lars looked at Ingrid, who was nearby, and took a deep, shaky breath.No: Han innså noe viktig.En: He realized something important.No: Samarbeid var ikke et tegn på svakhet.En: Teamwork was not a sign of weakness.No: Med fast stemme spurte han Ingrid om hjelp, og uten å nøle kom hun bort.En: With a firm voice, he asked Ingrid for help, and without hesitation, she came over.No: Ingrid og hans ekspertise jobbet sammen, og med kloke hoder rettet de feilen.En: Ingrid and his expertise worked together, and with their smart minds, they fixed the error.No: I siste liten presenterte de roboten sin for dommerne.En: At the last minute, they presented their robot to the judges.No: Publikum jublet da roboten begynte å sortere plast, papir og metall feilfritt.En: The audience cheered when the robot began sorting plastic, paper, and metal flawlessly.No: Det var en suksess!En: It was a success!No: Selv om seieren var en lagseier, innså Lars at den virkelige belønningen var viktigere.En: Even though the victory was a team win, Lars realized that the real reward was more important.No: Han oppdaget verdien av vennskap og samarbeid.En: He discovered the value of friendship and collaboration.No: Konkurransen var mer enn en seier for ham; det var en lærdom i tillit og støtte.En: The competition was more than a win for him; it was a lesson in trust and support.No: Han forstod nå at å jobbe sammen ikke gjorde han mindre verdifull, men faktisk beriket hans reise mot suksess.En: He now understood that working together did not make him any less valuable, but actually enriched his journey towards success.No: Da applausen endelig stilnet, så Lars til Ingrid og smilte bredt.En: When the applause finally quieted down, Lars looked at Ingrid and smiled broadly.No: Sammen hadde de vunnet, og han hadde bevist for seg selv at han var god nok.En: Together, they had won, and he had proven to himself that he was good enough.No: Det var en sommer han aldri kom til å glemme.En: It was a summer he would never forget. Vocabulary Words:brilliant: strålendefuturistic: futuristiskecompetition: konkurransediligent: flittigcoveted: ettertraktedeovershadowed: i skyggendemonstrate: viseinnate: medfødttalented: talentfulllaboratory: laboratoriumformulas: formlerdiagrams: diagrammerinnovative: innovativearrogant: arrogantsecret: hemmelighetintensely: intenstransform: forvandletbustling: yrendenervous: nervøsunknown: ukjentexhausted: utslittchoice: valgteamwork: samarbeidflawlessly: feilfrittcheered: jubletvictory: seierreward: belønninglesson: lærdomanenriched: beriketapplause: applausen
An artist has just recently made an exit and return. Playing new songs, songs you voted for and a flashback from the 1990s. Playlist: "Rain on Me" by Hulvey "Be You" by Sareem Poems "Family (ft. Lyricks)" by Uzuhan "No Bad Days (ft. Peabod)" by KJ-52 "Aretha" by 1K Phew "Soul Submitted (ft. Force1, Izzy, Ryland Junior, River, INTELLECT, Vytal1, RAGE, Bec, Young Faith & J.RUMZ)" by Krosswerdz "Bargain (with 1995)" by Braille "Believe (ft. Jay Cabassa)" by J.Solo "Sackcloth Fashion" by MotionPlus / MP Ancient "Critical Conditions Remix (ft. Boogiemonsters)" by Equillibrium "threeforthree" by Aable "Finish The Race Cypher (ft. Selah The Corner, Bumps INF, Datin & DJ Stranger)" by Knaladeus "HUMBLE BEAST! (ft. Propaganda, SIV & Braille)" by DJ Mykael V "Immigration (ft. Ackdavis & Azriel (DA Horton))" by ChristCentric "I Swear, This Is Not an André 3000 Diss Song" by Andy Mineo "Christlife (ft. iNTELLECT & Kepz)" by E.Man "I'm Good" by The Battery Vote on the playlist at www.definitionradio.com/show/958 Leave your requests/shout-outs on our socials www.facebook.com/DefinitionRadio www.instagram.com/DefinitionHH www.twitter.com/DefinitionHH www.krosswerdz.com
Fluent Fiction - Norwegian: Siv's Sunset: Reviving the Artist Within on Oslo's Rooftop Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-11-22-34-01-no Story Transcript:No: Solen varmet Siv i ansiktet mens hun satt sammen med Lars på takterrassen til Operahuset i Oslo.En: The sun warmed Siv's face as she sat with Lars on the rooftop terrace of the Opera House in Oslo.No: Rundt dem strakte Oslofjordens blå vann seg ut, glitrende i sommersolen.En: Around them, the blue waters of Oslofjord stretched out, sparkling in the summer sun.No: Det var en perfekt dag å være ute, men Siv følte seg tung til sinns.En: It was a perfect day to be outside, but Siv felt heavy at heart.No: Hun så utover fjorden og tenkte på maleriet hun skulle begynne på, men ideene ville ikke komme.En: She looked over the fjord and thought about the painting she was supposed to start, but the ideas wouldn't come.No: Lars satt ved siden av henne, nippet til kald limonade.En: Lars sat next to her, sipping cold lemonade.No: "Det er en vakker dag, ikke sant, Siv?" spurte han og smilte oppmuntrende.En: "It's a beautiful day, isn't it, Siv?" he asked, smiling encouragingly.No: "Ja, men jeg klarer ikke å se det," svarte Siv, litt frustrert.En: "Yes, but I can't see it," replied Siv, a bit frustrated.No: Hun hadde hatt denne følelsen av å stå fast i flere uker nå.En: She had been feeling stuck for several weeks now.No: Ingenting hun malte føltes riktig.En: Nothing she painted felt right.No: "Minne deg på hvorfor du elsker å male," sa Lars rolig.En: "Remind yourself why you love to paint," Lars said calmly.No: "Dette stedet er full av inspirasjon."En: "This place is full of inspiration."No: Siv sukket.En: Siv sighed.No: "Kanskje jeg skal gi opp dette prosjektet," mumlet hun.En: "Maybe I should give up on this project," she mumbled.No: "Ikke tenk sånn," oppmuntret Lars.En: "Don't think like that," encouraged Lars.No: "Se på himmelen, se på lyset.En: "Look at the sky, look at the light.No: Nå er det ikke tid for å gi opp."En: Now is not the time to give up."No: De satt stille sammen en stund, begge tapt i egne tanker.En: They sat quietly together for a while, both lost in their own thoughts.No: Da, nesten som om himmelen hadde hørt dem, begynte solnedgangen.En: Then, almost as if the sky had heard them, the sunset began.No: Fargene danset over himmelen som et levende maleri: oransje, rosa, og lilla flammet opp bak fjorden.En: The colors danced across the sky like a living painting: orange, pink, and purple flared up beyond the fjord.No: Siv stirret, fanget.En: Siv stared, captivated.No: "Noe sånt," hvisket hun til seg selv, "det er det jeg vil male."En: "Something like that," she whispered to herself, "that's what I want to paint."No: Siv fant frem skisseboken sin og begynte å tegne.En: Siv took out her sketchbook and started to draw.No: Linjer og former fylte raskt siden, inspirert av den fantastiske solnedgangen.En: Lines and shapes quickly filled the page, inspired by the stunning sunset.No: Selv om det var en enkel skisse, merket hun at trykket hun hadde følt, begynte å lette.En: Even though it was a simple sketch, she noticed the pressure she had felt beginning to lift.No: Etter en stund så hun opp fra tegningen.En: After a while, she looked up from her drawing.No: "Takk, Lars," sa hun.En: "Thank you, Lars," she said.No: "Du har rett. Jeg må bare fortsette.En: "You're right. I just have to keep going.No: Denne solnedgangen... det er alt jeg trengte."En: This sunset... it's all I needed."No: Lars smilte bredt.En: Lars smiled broadly.No: "Du har alltid hatt talentet, Siv.En: "You've always had the talent, Siv.No: Det handler bare om å finne det rette øyeblikket."En: It's just about finding the right moment."No: Med solen som forsvant bak fjordens horisont, kjente Siv på en ny trygghet.En: With the sun disappearing behind the fjord's horizon, Siv felt a new sense of confidence.No: Hun trengte ikke å frykte feil; kunsten var en del av henne, og hun visste nå at hun kunne stole på instinktene sine.En: She didn't need to fear mistakes; art was a part of her, and she now knew she could trust her instincts.No: Hun gledet seg til å fortsette, til å gjøre ferdig maleriet som nå hadde fått liv.En: She looked forward to continuing, to finishing the painting that had now come to life.No: Livet kan være som en solnedgang, tenkte hun, uforutsigbart men alltid vakkert.En: Life can be like a sunset, she thought, unpredictable but always beautiful.No: Dagen ble til kveld, men for Siv betydde det en ny begynnelse.En: The day turned into evening, but for Siv, it meant a new beginning. Vocabulary Words:warmed: varmetterrace: takterrassensparkling: glitrendefjord: fjordinspiration: inspirasjonfrustrated: frustrertsunset: solnedgangcaptivated: fangetsketchbook: skissebokenshapes: formerstunning: fantastiskepressure: trykketbroadly: bredthorizon: horisontmistakes: feilinstincts: instinkteneunpredictable: uforutsigbartencouragingly: oppmuntrendesip: nipperemind: minnesigh: sukkmumble: mumlelost in: tapt iflare up: flamme oppconfidence: trygghetpart of her: en del av hennenew beginning: ny begynnelseevening: kveldliving painting: levende malerigive up: gi opp
In this illuminating conversation, I sit down with Dr. Siv Jøssang Shields, co-founder of Neurogenic Integration and longtime leader in the world of trauma healing and nervous system regulation. Siv shares how the body stores trauma—not just as memory, but as energy—and how neurogenic tremoring can help us release old patterns, restore flow, and reconnect with our innate intelligence.We explore the deep wisdom of the nervous system, the power of somatic work, and the importance of bringing pleasure and curiosity into trauma healing. Siv's grounded presence, vast experience, and intuitive insights make this a truly powerful episode for anyone on a healing journey.If you've been curious about TRE, somatic practices, or how to access deeper safety and resilience through your body, this conversation is a must-listen.Curious about Neurogenic Tremoring? We're offering two special discounts to help you get started:50% off our 1-Year Membership (a $129 value) Includes:The full Foundations Course (learn how to tremor)Access to live online sessions each weekA supportive interactive communityor$10 off the Foundations Course if you'd prefer to explore at your own pace.Visit: https://neurogenic-integration.com/webshop/#membershipsUse the code “Deep Within” at checkout and your discount will be automatically applied.Connect with Siv:Website: https://neurogenic-integration.com/Instagram: https://www.instagram.com/neurogenicintegration/Youtube: https://www.youtube.com/@NeurogenicIntegrationLinkedIn: https://www.linkedin.com/company/neurogenic-integration/about/Top Episode Quotes:"Trauma isn't what happens to us—it's what stays stuck in the body when we don't have enough support to process it.""The body has its own timeline for healing. When we stop rushing it, we finally begin to listen.""Neurogenic tremoring allows the body to do what it was designed to do—discharge and regulate, without needing a story.""We're not here to bypass pain. We're here to move with it, befriend it, and let it guide us toward deeper regulation.""The body's language is sensation. If we can learn to trust it, we open the door to real transformation."❥Stay or Go Course: https://marinayt.com/stay-or-go ❥HeartSpace: An online monthly membership community for open-hearted, nervous system-attuned living.Join with a free trial: https://marinayt.com/community❥1:1 Coaching with me: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfWcZM5s9c2OjOLwoGMI5jE6rh_JAzjN2d_vCtuVe7e3pVGxw/viewform❥❥❥ FREE RESOURCE: a step-by-step process of working with your triggersTRIGGERED TO ROOTED: A ROADMAP TO CREATE TREASURES FROM YOUR TRIGGERSThis powerful step by step process will walk you through how to somatically move through a trigger, ground yourself, allow the emotions to come up and experience massive growth in your lifeDownload here: https://marinayt.com/trigger-2-rooted❥❥❥Follow me on Instagram: www.instagram.com/marina.y.t #NeurogenicTremoring #TraumaHealing #SomaticTherapy #NervousSystemRegulation #TRE #DrSivJossangShields #BodyWisdom #SomaticHealing #NeurogenicIntegration #TREPractitioner #EmbodimentWork #TraumaRelease #HealingThroughTheBody #DeepWithinPodcast
Send us a textHave you ever had a stressful or tramatic experience and your body begins to involuntarily shake? Have you also tried to stop the shaking? It is very common in our culture to do so, but this shaking is a key to processing stress and trauma.In this episode, I welcome Siv Shields, a chiropractor from Norway with a deep background in meditation and various stress relief practices. We dive into the fascinating topic of neurogenic tremoring, a natural mechanism our bodies use to release stress and trauma through involuntary shaking. Siv shares her journey, including her discovery and training in this technique, and explains how it can benefit those dealing with chronic stress, and trauma. We discuss the importance of understanding and allowing our bodies to naturally release tension, and Siv provides insights on integrating this practice into various therapeutic and daily routines for overall well-being. I'm excited to share this powerful tool with you and offer ways to learn more about it.In this episode:Siv's Journey and Professional BackgroundDiscovering Neurogenic TremoringUnderstanding Neurogenic TremoringPractical Applications and BenefitsChallenges and MisconceptionsHow to Learn and Practice Neurogenic TremoringConclusion and Special OfferLearn more about Neurogenic Integration:WebsiteInstagramYoutubeLinkedInDiscount Codes:1. For the ones that want to dive in use «NourishedMember»: 50% discount on a 1 yr membership - this includes our Foundations course, access to all our online sessions (several per week) and some workshops, access to our Mighty Network Community, and upcoming Advances Practices Course. (A $120 value).2. For those who want to just learn Neurogenic Tremoring and practice by themselves, use "NourishedCourse": it gives a $10 discount on our Foundations Course. (A $10 value).This is the lint to the Neurogenic Integration Website: https://neurogenic-integration.com/ To use the code go to the shop and put it in at checkout and the discount will be applied to the basket, direct link to the shop: https://neurogenic-integration.com/webshop/#ue-tab1My resources:Weekend Nervous System Reset Deep Rest MeditationNourished For Resilience Workbook Book a free Exploratory CallFind me at www.nourishednervoussystem.comand @nourishednervoussytem on Instagram
Trump administration policies have left about 40,000 Afghan refugees who served the U.S. military in limbo. The Special Immigrant Visa (SIV) program has been paused under Trump's executive order, leaving Afghan allies as targets of the Taliban. In Rochester, the nonprofit Keeping Our Promise has expedited its work to resettle refugees, but that work grows more difficult by the day. This hour, we discuss the state of the SIV program and how it's affecting Afghan refugees who were approved to come to Rochester. Our guests: Ellen Smith, executive director of Keeping Our Promise Stephen Cady, veteran and volunteer with Keeping Our Promise Z.K., IT engineer
Tyler and Savanna sit down with SIV founder and CEO, Isabel Vitale, to discuss the groundbreaking biome serum that's changing the skincare game.From healing eczema in just 48 hours to tackling acne, folliculitis, and even mosquito bites, Isabel shares the science behind SIV and how it's revolutionizing skin health. Plus, hear her incredible journey from kitchen experiments to industry disruption. If you're skincare-obsessed, this is an episode you don't want to miss!Shop here now: https://www.savannaboda.com#skincare #skinhealth #skincareroutine