Podcasts about Fjord

A long, narrow inlet with steep sides or cliffs, created by glacial activity

  • 490PODCASTS
  • 831EPISODES
  • 42mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 20, 2025LATEST
Fjord

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Fjord

Latest podcast episodes about Fjord

Dr Mary Travelbest Guide
2025 Eurail Travel Planning Guide and sinus relief

Dr Mary Travelbest Guide

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 11:40


Where in the world am I? Eurail Travel planning   Hi there, I'm Dr. Mary Travelbest. I'm in San Diego now, sharing my best travel ideas and working on another book for you to enjoy: 5 Steps to Solo Travel, Part C. I'm about to launch on a 90-day trip around the world.   Listener Story Spotlight I want to tell you about a listener named Kristen. Kristen loves to travel. She recently received a Fullbright Scholarship and took a trip with her husband and sons to a foreign country, Portugal, for several months. She's full of great travel ideas and will be helpful as I continue to travel and make my adventures more mobile. She's encouraging me to keep going in my travels and is a professor in Southern California. Quick fire FAQ: The FAQ for today is:  Do you find that air travel dries your sinuses? Do you get dry and scratchy throats afterward? Yes, it happens. Let's talk about how to rid yourself of this in advance.    How to avoid the dryness of airline flights? The answer:   My solution is Saline Nasal Spray. I bought the 1.5-oz size for $4.00, which will last my entire trip. Before you get dry sinuses, squirt some in each nostril and then relax as it goes to work. What are the ingredients? Water, sodium chloride, disodium phosphate, benzyl alcohol, sodium phosphate, and benzalkonium chloride. Water and salt. There are three ways to use it: Squeeze twice in each nostril, and it delivers a spray, a stream, and a drop upside down. Take your pick. 60-second confidence challenge   Advice for Active Seniors :  “There is no shame in prioritizing and slowing down vs. overdoing. Most injuries happen when people are rushing. “Go slower, arrive sooner” is a helpful mantra.”  (Ellen McCabe) If you like today's Confidence Challenge, Chapter 2 of my book dives deeper buy it on Amazon or https://www.5stepstosolotravel.com   See Book A for addressing all of these items.   Today's destination is Eurail Travel Planning I said: You are traveling in Europe in the Summer of 2025. You arrive in Athens, Greece, then go to Krakow, Warsaw, Poland, Estonia, Finland, Sweden, Norway, and Denmark, and end in Edinburgh, Scotland, where you leave the EU. You will travel for five weeks. How many days will you want to use the Eurail pass for trains and ferries? Plan the trip, including seat fees and senior discounts with these countries, and suggest other places that would be a good stopping point or worth seeing. I am a solo woman in my prime. Include a mention of the low-cost airlines that I should take when not on the train or ferry.   Answer:   1  Where a Eurail day genuinely saves you money Below is every leg: (a) scenic or pricey at full fare and (b) covered or discounted by the pass if the trip is a low-fare train, like under $10.regional hop, we skip the past day and just pay cash—why burn powder you might need later?    1  Day 3 Athens → Kalabaka  €3 IC seat  Sunset over Meteora cliffs—worth the four-hour train.  2  Day 5 Kalabaka → Thessaloníki  free (regional) No supplement, but one more travel day.  3  Day 9 Krakow → Oświęcim (return) free (regional) Auschwitz day trip; counts once.  4  Day 11 Krakow → Warsaw (EIP)  ~PLN 35 ≈ €8  High‑speed, mandatory seat.  5  Day 13 Warsaw → Gdańsk or Toruń (optional)  PLN 3 ≈ €0.70 Use if you “dive” north.  6  Day 16 Tallinn → Helsinki ferry  deck = free; cabin = ‑20 %  Tallink Silja It counts oas ne travel day.  7  Day 17 Helsinki → Tampere & back  €0–€6 VR seat  Eurail Pendolino; book in app.  8  Day 19 Helsinki o/night ferry → Stockholm  deck = free; cabin –20 % Same Tallink perk.  9  Day 21 Stockholm → Uppsala (return)  €0 (regional) Same‑day out‑and‑back.  10  Day 22 Stockholm → Gothenburg  ≈ €7 SJ seat  Eurail Community 3 h X2000.  11  Day 23 Gothenburg → Oslo  free No reservations.  12  Day 25 Oslo → Bergen  ≈ NOK 50 ≈ €4 seat Bergensbanen panorama.  13  Day 26 Bergen → Flåm train + Nærøyfjord boat  boat covered A rail‑and‑fjord combo.  14  Day 30 Copenhagen → Roskilde day‑trip  ≈ €9 seat  Eurail Vikings have & an easy return.  15  Day 32 Edinburgh → Inverness  £0–£5 seat UK still in the Eurail network.   * Fees are 2ᵈ ‑class, summer 2025 published rates.   Total Eurail travel days = 15 – the cap of the 15‑days‑in‑2‑months Senior Global Pass  2  What about the long, awkward gaps? Why wrestle with two‑day rail marathons when a 90‑minute hop costs less than your hostel?   Segment Suggested airline(s) Typical July fare if bought 3 mo ahead Thessaloníki ✈ Krakow Ryanair, Aegean €55–€85 Warsaw ✈ Tallinn airBaltic, LOT, Ryanair €45–€90 Bergen ✈ Copenhagen Norwegian, SAS €65–€110 Copenhagen ✈ Edinburgh easyJet, Ryanair, Norwegian €40–€80   Question: could you train Thessaloníki→Krakow via Budapest? Yes—but it burns 2‑3 pass days plus €30‑€45 in night‑train supplements. The low‑cost flight is simply cheaper and quicker.   3  Five‑week skeleton itinerary   Week Base & ideas Safety‑first extras for a 65‑yr‑old solo traveler  1 Athens 3 d – dawn Acropolis, Plaka food walk → train to Meteora 2 d (monastery sunsets) → Thessaloníki 2 d for Byzantine walls & waterfront. Central hotels near Syntagma & Aristotelous squares; use the eat taxi app after dark.  2 Fly to Krakow 3 d (+ Auschwitz) → Warsaw 2 d → optional day to Toruń or Gdańsk. Women‑only dorms at Greg & Tom (Krakow) and OkiDoki (Warsaw); trains arrive before dusk.  3 Fly to Tallinn 2 d → ferry to Helsinki 3 d with day‑trip to Tampere—Telliskivi creative city, Suomenlinna flat walks; Bolt taxis for late returns.  4 Night ferry to Stockholm 3 d (+ Uppsala) → train to Gothenburg 2 d → rail to Oslo 2 d. Stockholm hostel “City Backpackers” has curtained bunks; carry Rail Planner live‑trip link to share location.  5 Oslo‑Bergen rail & fjords 3 d → Fly to Copenhagen 3 d (+ Roskilde) → Fly to Edinburgh; finish with Highlands loop 4 d (Inverness, Aviemore hikes) before departure. Fjord cruise boats have good handrails; Scottish B&Bs offer single rooms beside stations.   4  Is the pass still worth it? That's $200-250 saved, plus the flexibility to reroute if wildfires, strikes, or your whims intervene.   5  Quick checklist before you lock it in Buy the Senior Global Pass (15 days/2 months) before prices rise.   Book the four trains with limited seats (EIP Poland, X2000 Sweden, Bergensbanen, Copenhagen reservations) as soon as reservations open—usually 60–90 days in advance.   Use the Rail Planner app to activate travel days on the morning you board; keep two blanks until the very end in case you shuffle plans.   Flights: watch Friday flash sales on Ryanair/Norwegian; they routinely drop

Fluent Fiction - Norwegian
Midsummer Adventures: Kayaking the Fjord's Hidden Gems

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 17:47


Fluent Fiction - Norwegian: Midsummer Adventures: Kayaking the Fjord's Hidden Gems Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-15-22-34-02-no Story Transcript:No: Solens stråler danset lekent over Oslofjorden, og varmen fra sommerdagen varmet hjertene til alle som var i nærheten.En: The sun's rays playfully danced over the Oslofjorden, and the warmth of the summer day warmed the hearts of everyone nearby.No: Fjorden var kledd i sin sommerprakt, med grønne åser og bratte klipper som omfavnet vannet.En: The fjord was dressed in its summer splendor, with green hills and steep cliffs embracing the water.No: Det var Midsommer, og for Lars, Ingrid, og Kjetil var det ingen bedre måte å feire enn med en kajakktur på fjorden.En: It was Midsummer, and for Lars, Ingrid, and Kjetil, there was no better way to celebrate than with a kayak trip on the fjord.No: Lars følte sommerfuglene i magen.En: Lars felt butterflies in his stomach.No: Han elsket eventyr, og i dag skulle han lede gruppen på en kajakktur langs fjorden.En: He loved adventure, and today he was going to lead the group on a kayak tour along the fjord.No: Han ønsket å vise Ingrid og Kjetil at han kunne ta ansvar og lede dem trygt gjennom de vakre, men til tider utfordrende vannen.En: He wanted to show Ingrid and Kjetil that he could take responsibility and lead them safely through the beautiful but sometimes challenging waters.No: Ingrid, klok og forsiktig, holdt på padleåren og tenkte alltid på sikkerheten.En: Ingrid, wise and cautious, held onto the paddle and always thought about safety.No: Kjetil derimot, kunne ikke la være å spøke med det meste.En: Kjetil, on the other hand, couldn't help but joke about most things.No: "Håper vi ikke ender i Skottland," lo han mens han justerte redningsvesten.En: "Hope we don't end up in Scotland," he laughed while adjusting his life jacket.No: Solen sto høyt på himmelen da de satte seg i kajakkene sine, og det var en perfekt dag for padling.En: The sun stood high in the sky as they got into their kayaks, and it was a perfect day for paddling.No: Vannet glitret, og måkene fløy over hodene deres.En: The water sparkled, and the seagulls flew over their heads.No: De padlet rolig ut fra land, Lars foran, og Ingrid og Kjetil like bak.En: They paddled quietly away from the shore, Lars in front, and Ingrid and Kjetil just behind.No: De lo og snakket om framtidige reiser, men Lars holdt øynene på horisonten.En: They laughed and talked about future trips, but Lars kept his eyes on the horizon.No: Han ønsket å vise dem de skjulte perlene i fjorden.En: He wanted to show them the hidden gems of the fjord.No: Men etter hvert som de beveget seg lenger utover, begynte skyer å danne seg i det fjerne.En: But as they moved further out, clouds began to form in the distance.No: Han ante ikke om de var en ekte trussel.En: He had no idea if they were a real threat.No: Ingrid så bekymret ut.En: Ingrid looked worried.No: "Vi bør vurdere været," sa hun forsiktig.En: "We should consider the weather," she said cautiously.No: "Ja, ja, det er sikkert bare litt sommerskyer," fniste Kjetil, men Ingrid ville ikke ta noen sjanser.En: "Yeah, yeah, it's probably just a few summer clouds," giggled Kjetil, but Ingrid didn't want to take any chances.No: Lars kjente ansvaret tynge på skuldrene.En: Lars felt the weight of responsibility on his shoulders.No: Hva skulle han gjøre?En: What should he do?No: Da de fortsatte, begynte vinden å tilta, og de milde bølgene ble gradvis større.En: As they continued, the wind started to pick up, and the gentle waves gradually became larger.No: "Vi må ta en beslutning," sa Lars høyt, men i en tone som avslørte hans usikkerhet.En: "We have to make a decision," said Lars loudly, but in a tone that revealed his uncertainty.No: Ingrid nikket, klar til å støtte hva han enn bestemte seg for.En: Ingrid nodded, ready to support whatever he decided.No: "Kanskje vi skal lete etter en vik for å ta en pause?" tilbød hun, og Lars nikket motvillig, vel vitende om at forsiktighet var klokskapens bror.En: "Maybe we should look for a cove to take a break?" she offered, and Lars nodded reluctantly, knowing full well that caution is the brother of wisdom.No: De fant en liten bukt med en sandstrand og bestemte seg for å stoppe der.En: They found a small bay with a sandy beach and decided to stop there.No: Kjetil, alltid med et glimt i øyet, sa: "Perfekt! Tid for en pause og noen boller?" og tok et par skoleboller ut av ryggsekken sin, til Ingrid og Lars' latter.En: Kjetil, always with a twinkle in his eye, said: "Perfect! Time for a break and some buns?" and he took a couple of school buns out of his backpack, to Ingrid and Lars' laughter.No: Like etter endret været seg igjen.En: Shortly after, the weather changed again.No: Vinden løyet litt, og solen begynte å bryte gjennom skyene.En: The wind calmed down a bit, and the sun began to break through the clouds.No: Det virket som om naturen tolket tankene deres.En: It seemed as if nature was interpreting their thoughts.No: De satte seg i kajakkene igjen, mer selvsikre nå, og fortsatte å padle.En: They got back into the kayaks, more confident now, and continued paddling.No: Fjorden, i sitt stadig skiftende vesen, føltes igjen rolig og gjestfri.En: The fjord, in its ever-changing nature, felt calm and hospitable once again.No: Da kvelden kom, fant de en rolig plass hvor de kunne feire Midsommer.En: As evening came, they found a quiet spot where they could celebrate Midsummer.No: De samlet en liten bålplass, og satte seg rundt flammene.En: They gathered around a small bonfire and sat around the flames.No: Lars så på vennene sine med ny forståelse.En: Lars looked at his friends with newfound understanding.No: Han hadde lært at å lede var mer enn bare å vise vei; det handlet om å lytte, samarbeide, og tilpasse seg.En: He had learned that leading was more than just showing the way; it was about listening, cooperating, and adapting.No: Kjetil la en arm rundt Ingrid og Lars.En: Kjetil put an arm around Ingrid and Lars.No: "Dette må vi gjøre igjen," sa han, mens stjernene begynte å blinke over fjorden.En: "We have to do this again," he said, while the stars began to twinkle over the fjord.No: De var enige, og de visste at neste eventyr ville være like minnerikt.En: They agreed, and they knew that the next adventure would be equally memorable.No: Fjorden hvisket sine hemmeligheter i natteluften, og de tre vennene satt i stillhet, takknemlige for både naturens skjønnhet og hverandres støtte.En: The fjord whispered its secrets into the night air, and the three friends sat in silence, grateful for both the beauty of nature and each other's support.No: En perfekt avslutning på en minnerik Midsommer.En: A perfect ending to a memorable Midsummer. Vocabulary Words:rays: strålerplayfully: lekentsplendor: praktcliffs: klipperstomach: magebutterflies: sommerfugleneadventure: eventyrcautious: forsiktigpaddle: padleårenjoke: spøkeadjusting: justertelife jacket: redningsvestenshore: landhorizon: horisontengems: perleneclouds: skyerdistant: fjernethreat: trusselconsider: vurderereluctantly: motvilliggentle: mildedecision: beslutninguncertainty: usikkerhetcove: vikbay: buktcalmed: løyetconfidence: selvsikrehospitable: gjestfribonfire: bålplassadapting: tilpasse

Une blonde en Norvège
178 - NOUVEAUTÉ - Cours en visio dans les formations

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 13:52


NOUVEAUTÉ - À partir de la septembre, il y aura 2h par mois de cours en visio dans les formations.......et pour le même prix ! J'ai hâte de vous retrouver et de vous aider encore plus à progresser en norvégien.

LiteraturPur
LiteraturPur mit Joachim B. Schmidt

LiteraturPur

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 48:53


LiteraturPur #62: «Nackt steht Osmann vor seiner Hütte, die Arme in die Hüften gestemmt, bärtig, kräftig, ja ein schöner Mann.» Das ist der Held im Roman «Òsman» von Joachmi B. Schmidt. Ein Fährmann, der den Stürmen und der Kälte trotz und Menschen sicher über den Fluss transportiert. Ein gottesfürchtiger Trinker, Menschenfreund und Poet. Es ist ein hartes Leben Ende des 19. Jahrhund. Die Menschen im Norden Islands leiden an Hunger, Krankheiten und Unterdrückung. Viele verunglücken in den Fluten oder im Eis. Der Schweizer Autor Joachim B. Schmidt lebt seit über 20 Jahren in Island und greift gern Geschichten aus Sagen und Mythen des Landes auf und verwebt sie in seine Romane. Geister, Robbenfrauen und Elfen gehören ganz selbstverstädnlich dazu. In diesem Buch zeichnet er das Leben des Fährmannes und Robbenjägers Òsman» nach, den es tatsächlich gegeben hat und er spinnt aus dessen Tagebuchaufzeichnungen und Gedichten sowie Erzählungen von Nachfahren eine unglaubliche Geschichte. Die Angaben zum Buch: Joachim B. Schmidt, «Òsman», Diogenes Verlag

Une blonde en Norvège
177 - Vivre à Oslo (avec Camille) 2/2

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Jun 6, 2025 33:53


The Equine Connection Podcast
Case Study: Fly Control

The Equine Connection Podcast

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 11:47


In this episode, Dr. Nicole Rambo and Heather discuss effective fly control strategies for horses. They review a case study where a customer inquires about feeding Essential K and looking into fly control options for her Fjord horse. The conversation covers the use of insect growth regulators like ClariFLy, comparing the efficacy of Essential K with fly control versus free-choice blocks, and safety considerations for different types of horses, including pregnant and lactating mares. Listeners are also provided with practical advice on managing fly pressure and environmental factors affecting fly populations. You can learn more about these topics by visiting our expertise page HERE If you have any questions or concerns about your own horse, please contact us HERE This podcast was brought to you by Tribute Superior Equine Nutrition 

Dark Poutine - True Crime and Dark History
Final Justice: The Murder of Guylaine Potvin

Dark Poutine - True Crime and Dark History

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 60:08


Episode 369: In the quiet city of Jonquière, Quebec, the brutal 2000 murder of 19-year-old Guylaine Potvin sent shockwaves through her community and left investigators baffled for over two decades. For years, the case grew cold, with few leads and little hope for justice. But in 2022, a remarkable breakthrough in forensic science and persistent detective work finally led to the arrest of Marc-André Grenon, a man whose name had lingered on the periphery of the investigation for years. This episode takes you inside the investigation, the science that cracked the case, and the long-awaited trial that brought answers to a grieving family. Sources:⁠2024 QCCS 551 (CanLII) | R. c. Grenon | CanLII⁠⁠2023 QCCS 5152 (CanLII) | Grenon c. R. | CanLII⁠⁠Indigenous Tourism Quebec - Region - Saguenay, Lac-Saint-Jean⁠⁠Jonquière | Saguenay River, Fjord, Pulp & Paper | Britannica⁠⁠Jonquière, Québec, Canada genealogy project⁠⁠Jonquière | Wikipedia⁠⁠Crown, defence agree accused killed teen in cold case from 2000 but disagree on intent | CBC News⁠⁠WyndhamForensic_Presentation_DNAAnalysis⁠⁠The scientific reinvention of forensic science⁠⁠The False Promise of DNA Testing⁠⁠Procès de Marc-André Grenon : l'accusé ciblé en raison de son nom de famille⁠⁠Quebec cold case murder trial: Crime scene photos show 19-year-old victim's life⁠⁠Quebec police officer sat beside cold case suspect in movie theatre to get his DNA, trial hears | CBC News⁠⁠Crown says suspect in Quebec cold case murder tracked down by Y chromosome project⁠⁠Après 22 ans, un homme sera accusé du meurtre de Guylaine Potvin à Jonquière⁠⁠Project Surname | The Canadian Encyclopedia⁠⁠35 ans après Polytechnique : la sœur de Guylaine Potvin veut qu'on se souvienne⁠⁠Marc-André Grenon admet avoir causé la mort de Guylaine Potvin⁠⁠Meurtre de Guylaine Potvin | Marc-André Grenon a sévi une seconde fois en 2000⁠⁠Condamné pour le meurtre de Guylaine Potvin: Marc-André Grenon reconnaît avoir frappé une deuxième fois en 2000⁠ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Une blonde en Norvège
176 - Vivre à Oslo (avec Camille) 1/2

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later May 30, 2025 37:57


Camille nous raconte son quotidien à Oslo, les prix de l'immobilier, le coût de la vie et ce qu'elle aime faire dans le centre ville et autour. Premier épisode.

ArcticPodden
Fra fjord til bord

ArcticPodden

Play Episode Listen Later May 16, 2025 37:13


Lerøy er både en av de største oppdrettere av laks og ørret og driver stort innen fangst av hvitfisk. Selskapet rår over en helintegrert verdikjede som sørger for at de som til slutt kjøper produktet er sikret god og trygg kvalitetsmat. Vi har besøk av selskapets CEO Henning Beltestad.

Dronen
En million liter spildevand blev hældt direkte ud i Mariager Fjord, før forsyningen opdagede fejlen

Dronen

Play Episode Listen Later May 15, 2025 6:52


Ukraine og Danmark styrker samarbejdet om landbrug. Et stort forskningsprojekt skal reducere landbrugets udledning af lattergas. Landmænd indretter i stigende grad deres virksomhed i en selskabsform. Og så er omkring en million liter spildevand ledt direkte ud i Mariager Fjord, før spildevandsselskabet opdagede, der var sket en fejl.

Eulen vor die Säue
#230 - Implosion in der Spirale (23. Staffelfinale)

Eulen vor die Säue

Play Episode Listen Later May 14, 2025 57:27


Hat eine Zecke den einst fröhlichen Buben von “Eulen vor die Säue” das Lachen aus Gesicht und Wabbelkörper gesaugt? Ungewohnt ernst, nachdenklich und fast ekelhaft ehrlich beantworten Bürsti, Strombass und Fjord jede Menge Receiver-Fragen zum Staffelfinale. Am Ende könnte man fast meinen, dass man richtig was aus dieser Folge fürs Leben mitgenommen hat. Ist das noch “Eulen vor die Säue”, wie es die Massen einst vergenussferkeln wollten? Das muss jeder ganz mutig für sich selbst heraushören. KILOWATTSTUNDE ORDNUNGSLIEBHABEREI ANZUGRAUCHER NAHTODFLIRT UNDEFINIERTE SCHLANGEN THROMBOSESTRÜMPFE PETERSILIE WERDEGANG *** Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: https://linktr.ee/EulenvordieSaeue

Une blonde en Norvège
175 - Voyager à bord de l'Hurtigruten

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later May 9, 2025 57:53


Quels sont les avantages et les inconvénients de faire une croisière à bord de l'express côtier norvégien : Hurtigruten et surtout : combien ça coûte.

Fluent Fiction - Norwegian
A Fjord, A Ring, and A Promise: Romance in Geiranger

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later May 8, 2025 17:01


Fluent Fiction - Norwegian: A Fjord, A Ring, and A Promise: Romance in Geiranger Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-08-22-34-02-no Story Transcript:No: I Geiranger glitrer fjorden som en smaragd i det klare vårlyset.En: In Geiranger, the fjord glistens like an emerald in the clear spring light.No: Trærne får grønne blader, og små blomster stråler som edelsteiner i skogen.En: The trees get green leaves, and small flowers shine like gemstones in the forest.No: Sander og Ingrid har akkurat ankommet den lille, koselige vertshuset der de skal bo.En: Sander and Ingrid have just arrived at the little, cozy inn where they will stay.No: Ingrid er betatt av landskapet og smiler bredt mens hun peker mot de storslåtte fossene som danser ned fjellsidene.En: Ingrid is captivated by the landscape and smiles widely as she points to the magnificent waterfalls dancing down the mountainsides.No: Sander smiler tilbake, men inni seg er han spent.En: Sander smiles back, but inside he is anxious.No: Han har en skatt gjemt i sin veske.En: He has a treasure hidden in his bag.No: En gammel ring.En: An old ring.No: En arv fra hans bestefar, klar til å bli Ingrid sin.En: A legacy from his grandfather, ready to become Ingrid's.No: De pakker ut og tar en spasertur langs fjorden.En: They unpack and take a walk along the fjord.No: Sander holder Ingrid i hånden og kjenner på den perfekte muligheten for forlovelsen han har planlagt.En: Sander holds Ingrid's hand, feeling the perfect opportunity for the engagement he has planned.No: Men når han senere på ettermiddagen bestemmer seg for å sikre ringen i jakkelommen sin, fryser han.En: But later in the afternoon, when he decides to secure the ring in his jacket pocket, he freezes.No: Ringesken er borte.En: The ring box is gone.No: Tankene hans raser.En: His thoughts race.No: Hadde han glemt den et sted?En: Had he forgotten it somewhere?No: Ingrid går foran ham og betrakter de majestetiske fjellene, uvitende om krisen som utspiller seg i Sander sitt sinn.En: Ingrid walks ahead of him, admiring the majestic mountains, unaware of the crisis playing out in Sander's mind.No: Sander bestemmer seg for å være rolig.En: Sander decides to stay calm.No: Han finner Kjell, den sjarmerende verten på vertshuset.En: He finds Kjell, the charming host at the inn.No: Kjell er rundt femti med et glimt av mystikk i øynene.En: Kjell is around fifty with a glint of mystery in his eyes.No: Sander drar ham til side.En: Sander pulls him aside.No: «Kjell, jeg trenger din hjelp.En: "Kjell, I need your help.No: Jeg har mistet noe veldig viktig.En: I have lost something very important."No: »Kjell lytter nøye.En: Kjell listens carefully.No: Sander forklarer om arveringen og hans planer.En: Sander explains about the heirloom ring and his plans.No: «Vi må finne den før Ingrid merker noe,» hvisker Sander.En: "We must find it before Ingrid notices anything," whispers Sander.No: Kjell nikker forståelsesfullt.En: Kjell nods understandingly.No: Han tilbyr å se gjennom vertshusets tapte-ting-kurv.En: He offers to look through the inn's lost-and-found basket.No: "Ikke bekymre deg, jeg skal hjelpe deg," sier han med selvsikkerhet.En: "Don't worry, I'll help you," he says confidently.No: Kvelden kommer, og nervene strammer seg i Sander.En: Evening comes, and Sander's nerves tighten.No: Kjell kommer inn i spisesalen med et lurt smil om munnen.En: Kjell enters the dining room with a sly smile.No: Sander kjenner hjertet synke.En: Sander feels his heart sink.No: Hadde Kjell funnet ringen, eller var den virkelig tapt?En: Had Kjell found the ring, or was it truly lost?No: Kjell vinker Sander til siden.En: Kjell motions Sander to the side.No: «Sander, vi har en liten overraskelse for dere i kveld.En: "Sander, we have a little surprise for you two tonight.No: Kom ut på terrassen.En: Come out on the terrace."No: » Ingrid ser på dem med undring, men følger etter.En: Ingrid looks at them with curiosity but follows along.No: Ute på terrassen skinner fakkellys rundt et vakkert dekket bord ved fjorden.En: Outside on the terrace, torchlights shine around a beautifully set table by the fjord.No: En mild bris sveiper inn over dem, bringer med seg duften av vårblomster.En: A gentle breeze sweeps over them, bringing the scent of spring flowers.No: Kjell trekker en liten boks fra lommen og forklarer med stolthet hvordan han hadde funnet boksen i salongen.En: Kjell draws a small box from his pocket and explains with pride how he found the box in the lounge.No: «Jeg ville overrekke den med stil,» sier Kjell med et glimt i øyet.En: "I wanted to present it with style," says Kjell, with a twinkle in his eye.No: Med hånden som skjelver, tar Sander imot boksen.En: With a trembling hand, Sander takes the box.No: Han bøyer seg på ett kne og åpner lokket.En: He bends down on one knee and opens the lid.No: Den vakre arveringen glitrer som om den aldri hadde vært borte.En: The beautiful heirloom ring glitters as if it had never been gone.No: Ingrid ser på ham med tårer i øynene.En: Ingrid looks at him with tears in her eyes.No: «Vil du gifte deg med meg, Ingrid?En: "Will you marry me, Ingrid?"No: » spør Sander, stemmen full av håp.En: asks Sander, his voice full of hope.No: Ingrid smiler og nikker.En: Ingrid smiles and nods.No: «Ja, selvfølgelig!En: "Yes, absolutely!"No: »Kjell applauderer og serverer dem kveldens middag, tilberedt med kjærlighet akkurat som øyeblikket.En: Kjell applauds and serves them the evening's dinner, prepared with love just like the moment.No: Sander ser rundt seg, på det vakre landskapet, på Ingrid, og kjenner at han har lært noe viktig.En: Sander looks around, at the beautiful landscape, at Ingrid, and realizes that he has learned something important.No: Ikke alle mysterier er skumle, noen ganger gjemmer de bare en vakker overraskelse.En: Not all mysteries are scary; sometimes they just hide a beautiful surprise.No: Den kvelden, med fjorden som vitne, begynner deres nye reise sammen, fylt med tro på hva mennesker kan bringe inn i livet.En: That evening, with the fjord as a witness, their new journey together begins, filled with faith in what people can bring into life. Vocabulary Words:glistens: glitreremerald: smaragdlegacy: arvmagnificent: storslåtteanxious: spenttreasure: skattunpack: pakker utsecure: sikrecrisis: krisecharming: sjarmerendeheirloom: arveringglint: glimtmystery: mystikkconfidently: selvsikkerhetsly: lurtmotions: vinkercuriosity: undringtorchlights: fakkellysbreeze: brisscent: duftpride: stolthettrembling: skjelvertwinkle: glimtfaith: troinheritance: arvmajestic: majestetiskeunexpected: overraskelsecalm: rolighospitality: gjestfrihetunexpectedly: uventet

On est tous debout... toute la journée au Saguenay-Lac-Saint-Jean
LE VIGNOBLE DU FJORD, PHIL LAPEYRIE, MARTINE S'OUVRE UN ONLYFANS & PROFITER DE LA VIE !

On est tous debout... toute la journée au Saguenay-Lac-Saint-Jean

Play Episode Listen Later May 7, 2025 60:51


Ce matin, mercredi 7 mai avec Vincent, Marie-Ève et Jean-Michel On reçoit Phil Lapeyrie pour annoncer le Festival des vins de Saguenay ! Marie-Ève a une suggestion lecture pour vous dans son segment Tu lis quoi ? Jean-Michel a lui aussi ses suggestions… un peu douteuses !

Drübergehalten – Der Ostfußball­podcast – meinsportpodcast.de
(225) Die Gute Tat: Dein Heimweg am Fjord!

Drübergehalten – Der Ostfußball­podcast – meinsportpodcast.de

Play Episode Listen Later May 2, 2025 140:53


Hubertus Borck, Hannah Essing und Anette Strohmeyer über: Schreibwettbewerbe, Maibäume, Krimimüdigkeit und Eierrollen Die Zeit rast: bereits zum 25. Mal erklingt als Intro die wunderbare und exklusive Improvisation am Flügel vom mehrfachen Grammy Preisträger Toby Gad (hier zu hören: Grund und Genese). Hubertus Borck, Kabarettist, Schriftsteller, Drehbuch-, Theaterautor und vor allem klassischer Tänzer (daher hatte ich nie ein Problem mit der Disziplin) gefällt allerdings mehr als nur die Musik: Ich liebe dieses Format, habe es abonniert und höre immer wieder gerne zu, wie Autorinnen und Autoren sich übers Schreiben austauschen. Deshalb ist der Hamburger Thriller Autor auch gerne zum zweiten Mal dabei. ...Du möchtest deinen Podcast auch kostenlos hosten und damit Geld verdienen? Dann schaue auf www.kostenlos-hosten.de und informiere dich. Dort erhältst du alle Informationen zu unseren kostenlosen Podcast-Hosting-Angeboten. kostenlos-hosten.de ist ein Produkt der Podcastbude.Gern unterstützen wir dich bei deiner Podcast-Produktion.

Inside Ideas with Marc Buckley
Canay Atalay Regenerative Innovation HeartMasters Ibiza

Inside Ideas with Marc Buckley

Play Episode Listen Later Apr 28, 2025 46:42


Canay Atalay is my guest on Episode 186 of Inside Ideas with Marc Buckley. In this conversation, Canay discusses HeartMasters Ibiza 2025. Canay is a visionary strategist and conscious business model designer, reshaping the future of innovation through regeneration. She integrates AI, leadership, and cultural transformation with nature-inspired systems to help organizations build thriving, future-fit ecosystems, focusing on the health and well-being as the core mission. As the founder of RegenerateX and The Heroines, and former leader of the world's leading design thinking consultancy Fjord (now Accenture Song), design and innovation umbrella of Accenture Interactive, in Türkiye and the Middle East, Canay has been named one of Türkiye's Top 10 Women Changing Education. She is also the creator of the RX Codes, a framework of nine regenerative principles that redefine how we lead, govern, and grow.She hosts the "Regenerative Innovation with Canay series with Harvard Business Review" and curates Heart Masters Ibiza, a global gathering of innovation leaders. Her work resonates across Fortune 500 companies, emerging ventures, and purpose-driven networks worldwide. She also discusses the importance of reprogramming the minds of innovation leaders to foster a more regenerative approach to problem-solving. He emphasizes the need for awareness of assumptions and the adoption of higher consciousness in innovation practices. Atalay introduces nine codes and a meta-consciousness that serve as guiding principles for leaders in various sectors to innovate effectively and sustainably.https://www.linkedin.com/in/canay/ https://www.canay.co/ https://www.regeneratex.co/#innovation #Regeneration #ecologicaleconomics #leadership #femaleleadership #regenerativethinking #consciousness #heartmasters #ibiza #corporatestrategy * Reprogramming minds is essential for innovation leaders.* Innovating from a place of scarcity can limit potential.* Awareness of assumptions is crucial for effective leadership.* Higher consciousness can lead to more innovative solutions.* Regenerative thinking is a key approach to problem-solving.* The principles created are designed to guide innovation.* Activating one code each week helps in practical application.* There are nine codes that support regenerative thinking.* Meta-consciousness is a foundational concept for innovation.* Leaders in all sectors can benefit from these principles.Inside Ideas by One Point 5 Media & Innovators Magazine Regenerative Systemic change is needed to move us on to the right side of history. Marc Buckley talks with the regenerative game-changers on a mission to get us there as fast as possible. https://marcbuckley.earth/https://www.linkedin.com/in/buckleymarc/https://linktr.ee/marcearthInside Ideashttps://www.insideideas.org/  Inside Ideas Magazine pagehttps://www.innovatorsmag.com/inside-ideas/Innovators Magazinehttps://www.innovatorsmag.com/OnePoint5 Mediahttp://onepoint5media.com/ Sign up for our 'Innovate Now' newsletter to get episodes straight to your inbox: http://bit.ly/2pMbxKoYouTube Channel Inside Ideashttps://www.youtube.com/c/InsideIdeas Facebookhttps://www.facebook.com/Inside-Ideas-with-Marc-Buckley-111274710619825/ Anchor FMhttps://anchor.fm/inside-ideas Spotifyhttps://open.spotify.com/show/1igBKvwvCdih59bPEksBnb Apple Podcastshttps://podcasts.apple.com/us/podcast/inside-ideas/id1518311299Amazonhttps://www.amazon.com/Welcome-Inside-Ideas-Marc-Buckley/dp/B08KMNM5TCAmazon Musichttps://music.amazon.de/podcasts/3d23c2fe-ef53-4163-b297-7ee8d79ab0e5/Inside-Ideas-with-Marc-Buckley?Audiblehttps://www.audible.com/pd/Inside-Ideas-Podcast/B08K567DRW?qid=1607697830Google Podcastshttps://www.google.com/podcasts?feed=aHR0cHM6Ly9hbmNob3IuZm0vcy8yNTY5NDQxNC9wb2RjYXN0L3Jzcw== Stitcher Podcastshttps://www.stitcher.com/podcast/inside-ideas Pocket Castshttps://pca.st/15amnfoj Overcasthttps://overcast.fm/itunes1518311299/inside-ideas 

Eulen vor die Säue
#227 - Epigonen

Eulen vor die Säue

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 51:33


Was für eine Themenüberschlagung gab es denn bitte vergangenes Wochenende? Und wer soll das alles für den einfachen Menschen vernünftig erklären, einordnen und fehlinterpretieren? Keine Sorge, dafür gibt es ja “Eulen vor die Säue” mit seinen stadtbekannten Schaumschlägern Bürsti, Torti und Fjord. Und ja: wetzt schon mal die Tastaturen und Kommentarspalten für sämtliche Richtigstellungen. Hier noch wichtige Schlagworte: MONDVERUNREINIGUNG LUSCHERN LINSEN SCHMULEN SWINGJAZZ-ASI-POP QUO VADIS TRENDSETTEREI? MITARBEITER PLUS PURITY-ALTERSRING HASS *** Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: https://linktr.ee/EulenvordieSaeue

Fluent Fiction - Norwegian
Rekindling Bonds: A Sibling's Spring by the Fjord

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 20, 2025 16:35


Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: A Sibling's Spring by the Fjord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-20-22-34-02-no Story Transcript:No: Sollyset falt mykt over Geirangerfjorden.En: The sunlight fell softly over the Geirangerfjorden.No: Det var vår, og fjorden var et mesterverk av naturens ro.En: It was spring, and the fjord was a masterpiece of nature's tranquility.No: De bratte klippene var grønne og fulle av liv, med elver som kastet seg ut i dype fossefall.En: The steep cliffs were green and teeming with life, with rivers throwing themselves into deep waterfalls.No: Duften av villblomster fylte luften, og lyden av smeltende snø kunne høres i det fjerne.En: The scent of wildflowers filled the air, and the sound of melting snow could be heard in the distance.No: Det var i dette vakre landskapet at Sindre, Elin og Mikkel skulle møtes igjen etter mange år fra hverandre.En: It was in this beautiful landscape that Sindre, Elin, and Mikkel were to meet again after many years apart.No: Sindre sto ved vannkanten og så utover fjorden.En: Sindre stood by the water's edge, gazing out over the fjord.No: Hjertet hans var tungt med ansvar og ønsket om å gjenforene familien.En: His heart was heavy with responsibility and the desire to reunite the family.No: Han husket de dagene da de tre søsknene var uatskillelige, men tiden og livets valg hadde skilt dem.En: He remembered the days when the three siblings were inseparable, but time and life's choices had divided them.No: Han ville lindre gamle sår, men visste ikke hvordan.En: He wanted to mend old wounds but did not know how.No: Elin kom gående langs stien mot Sindre.En: Elin came walking along the path towards Sindre.No: Hun virket bestandig og noe kald.En: She seemed steadfast and somewhat cold.No: Hun bar på sinne over de beslutninger som ble tatt uten henne.En: She bore resentment over the decisions made without her.No: Det hadde alltid følt som om hun ble oversett, og det stakk fortsatt.En: It had always felt like she was overlooked, and it still stung.No: Mikkel, den yngste, fulgte etter henne på avstand.En: Mikkel, the youngest, followed her at a distance.No: Han hadde reist mye, alltid søkende etter eventyr, men dypere inne ønsket han en forbindelse til familien.En: He had traveled a lot, always seeking adventure, but deeper inside, he longed for a connection to the family.No: De satte seg sammen, ved vannkanten hvor lyset glitret i det klare vannet.En: They sat together by the water's edge where the light glittered in the clear water.No: "Vi var alltid en familie," begynte Sindre, stemmen myk og forsiktig.En: "We were always a family," began Sindre, his voice soft and careful.No: "Jeg vil at vi skal være det igjen.En: "I want us to be that again."No: "Elin så bort.En: Elin looked away.No: "Du sier det som om det er lett," sa hun, stemmen full av gammel bitterhet.En: "You say it as if it's easy," she said, her voice full of old bitterness.No: "Men jeg husker alt for godt alle de gangene jeg ikke fikk være med.En: "But I remember all too well all those times I wasn't included."No: "Mikkel så mellom dem, urolig.En: Mikkel looked between them, uneasy.No: Han hadde alltid vært mellommann, ønsket å flykte fra spenningen, men samtidig ønsket han å bli værende.En: He had always been the mediator, wanting to escape the tension, but at the same time, he wanted to stay.No: Diskusjonen ble varmere.En: The discussion grew more heated.No: Sindre konfronterte Elins sår, og Elins svar var heftig.En: Sindre confronted Elin's wounds, and Elin's response was fierce.No: Det var som alle de fortrengte følelsene presset seg frem, som vannet som fosset ned fjellsidene.En: It was as if all the suppressed emotions were pushing forward, like the water cascading down the mountainsides.No: I midten av dette utløste Mikkels stille betraktning en ny tanke.En: In the midst of this, Mikkel's quiet observation sparked a new thought.No: Han reiste seg, tok et dypt pust, og sa, "Se på fjorden.En: He stood up, took a deep breath, and said, "Look at the fjord.No: Naturen lærer oss at alt har sin tid.En: Nature teaches us that everything has its time.No: Nå er det vår, en tid for fornyelse.En: Now it's spring, a time for renewal."No: "Ordene hans hang i luften.En: His words lingered in the air.No: De tre søsknene satt stille, ser solen senke seg i horisonten, kastet et rosa skjær over himmelen.En: The three siblings sat quietly, watching the sun set on the horizon, casting a pink hue over the sky.No: Det var i dette fredfylte øyeblikket at noe i deres hjerter endret seg.En: It was in this peaceful moment that something in their hearts changed.No: Uten ord forsto de dypere hva de trengte fra hverandre.En: Without words, they understood more deeply what they needed from each other.No: Det var Sindre som først tok et skritt nærmere.En: It was Sindre who first stepped closer.No: Han la hånden på Elins skulder og hvisket, "Jeg beklager.En: He placed his hand on Elin's shoulder and whispered, "I'm sorry."No: " Elins øyne ble blanke, og hun nikket langsomt.En: Elin's eyes became misty, and she nodded slowly.No: "Det handler om mer enn ord," mumlet Mikkel, men han ble værende, følelsen av å høre hjemme sakte vasket bort hans trang til å dra.En: "It's about more than words," murmured Mikkel, but he remained, the feeling of belonging slowly washing away his urge to leave.No: Der, med den stille fjorden som deres vitne, begynte de å bygge bro over årene med avstand.En: There, with the silent fjord as their witness, they began to bridge the years of distance.No: Sindre lærte verdien av å være ærlig om sine sårbarheter.En: Sindre learned the value of being honest about his vulnerabilities.No: Elin begynte å la gå av sin bitterhet, og Mikkel fant en ro han ikke visste han lengtet etter.En: Elin began to let go of her bitterness, and Mikkel found a peace he didn't know he longed for.No: Sammen, i vårens lys, tok de første skritt mot en ny begynnelse.En: Together, in the light of spring, they took the first steps toward a new beginning. Vocabulary Words:sunlight: sollystranquility: rosteep: brattcliffs: klipperscent: duftwildflowers: villblomstermelting: smeltendegazing: såresponsibility: ansvarreunite: gjenforeneinseparable: uatskilleligemend: lindreresentment: sinneoverlooked: oversettmediator: mellommannheated: varmereconfronted: konfrontertefierce: heftigcascading: fossetsparked: utløstelingered: hanghue: skjærmisty: blankewitness: vitnebridge: bygge bro overvulnerabilities: sårbarheterbitterness: bitterhetrenewal: fornyelsepeace: robelonging: høre hjemme

MORD AUF EX – Der internationale True Crime Podcast

#252: Der Lysefjord – einer der größten und schönsten Fjorde Norwegens. Inmitten steiler Granitwänden und ruhiger Buchten zieht er sich 42 Kilometer lang durch die Natur und ist bis zu 400 Meter tief. Im Mai 2014 durchforstet die norwegische Polizei den Grund des Fjords mit Unterwasserkameras. Ihre wochenlange Suche bliebt bisher erfolglos – bis plötzlich auf den Bildschirmen ein mit Eisenstangen verstärktes Paket auftaucht. In dieser Folge sprechen wir über ein deutsches Auswandererpaar, das sein Glück im hohen Norden suchte. Michael und Ines (Namen geändert) kauften ein Haus in der ruhigen Gemeinde Forsand, am Ufer des Fjords. Doch während Michael sein Leben in Hamburg hinter sich ließ, nahm Ines Kontakt zu einem fremden Mann im Internet auf. Wie es dann zur Suchaktion auf dem Fjord kam, haben wir die Ermittler selbst gefragt. Eine Produktion von Auf Ex Productions. Hosts: Leonie Bartsch, Linn Schütze Recherche: Maike Frye, Antonia Fischer Redaktion: Antonia Fischer Produktion: Lorenz Schütze Gäst:innen: Arild Kleven und Kristin Nord-Varhaug Quellen (Auswahl) Dokumentation [ZDF](https://www.zdf.de/dokumentation/zdfinfo-doku/ermittler-dunkler-fjord-102.html) Artikel [stern](https://www.stern.de/panorama/verbrechen/stern-crime/fallgeschichten/traum-von-norwegen--wie-die-auswanderung-zum-albtraum-wurde-35042176.html?cc_bust=1735832156767) Artikel [Spiegel](https://www.spiegel.de/panorama/justiz/leiche-von-deutscher-agnes-m-im-lysefjord-in-norwegen-gesichtet-a-967699.html) Artikel [Bild](https://www.bild.de/regional/hamburg/mord/norwegen-oslo-prozess-deutscher-auswanderer-mord-gestaendnis-frau-im-fjord-versenkt-38698328.bild.html) Interview mit Arild Kleven und Kristin Nord-Varhaug Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? [**Hier findest du alle Infos & Rabatte!**](https://linktr.ee/MordaufEx) Du möchtest Werbung in diesem Podcast schalten? [**Dann erfahre hier mehr über die Werbemöglichkeiten bei Seven.One Audio!**](https://www.seven.one/portfolio/sevenone-audio)

Fluent Fiction - Norwegian
Eva's Renewal: Finding Inspiration in Fjord's Changing Beauty

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 12, 2025 14:15


Fluent Fiction - Norwegian: Eva's Renewal: Finding Inspiration in Fjord's Changing Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-12-22-34-02-no Story Transcript:No: Eva satt på toget som sakte beveget seg mot det blomstrende fjorden.En: Eva sat on the train that slowly moved toward the flourishing fjord.No: Hennes hode var fylt med tanker.En: Her head was filled with thoughts.No: Kunsten hennes hadde alltid vært hennes flukt, men nylig hadde hun følt seg tynget av selvtvil.En: Her art had always been her escape, but recently she had felt burdened by self-doubt.No: Hun ønsket å male vårens skjønnhet, dens forgjengelighet og styrke.En: She wanted to paint the beauty of spring, its transience, and strength.No: Men hvordan?En: But how?No: Hun ankom den lille stasjonen nær fjorden.En: She arrived at the small station near the fjord.No: Duften av våren var i luften; frisk og jordnær.En: The scent of spring was in the air; fresh and earthy.No: Hun gikk langs en sti dekket av blomster.En: She walked along a path covered with flowers.No: Jorden var våt etter regnet, men himmelen begynte å klarne.En: The ground was wet after the rain, but the sky was beginning to clear.No: Hytta sto midt i landskapet, et stille sted bare for henne.En: The cabin stood in the midst of the landscape, a quiet place just for her.No: Eva pakket ut malesakene sine.En: Eva unpacked her painting supplies.No: Hun satte seg ned ved vannkanten.En: She sat down by the water's edge.No: Fjorden bredte seg ut foran henne, omkranset av høye klipper og fargerike blomster.En: The fjord spread out before her, framed by high cliffs and colorful flowers.No: Hun sukket og begynte å skisse.En: She sighed and began to sketch.No: Hun hadde en visjon, men usikkerheten gnagde i henne.En: She had a vision, but uncertainty gnawed at her.No: Mens hun satt der, skiftet været raskt.En: As she sat there, the weather changed quickly.No: Grå skyer samlet seg, og det begynte å regne.En: Gray clouds gathered, and it began to rain.No: Eva følte frustrasjon, men så bestemte hun seg for å omfavne endringene.En: Eva felt frustration, but then decided to embrace the changes.No: "Jeg vil male det som skjer," tenkte hun.En: "I will paint what happens," she thought.No: Hun trakk seg under et tre og malte.En: She retreated under a tree and painted.No: Regnet var kortvarig.En: The rain was short-lived.No: Når solen brøt gjennom skyene, avslørte den en blendende scene.En: When the sun broke through the clouds, it revealed a dazzling scene.No: Tåken løftet seg over vannet.En: Mist lifted over the water.No: Sollyset glitret og fremhevet fjordens skjønnhet.En: The sunlight sparkled and highlighted the fjord's beauty.No: Eva fant inspirasjonen hun hadde lett etter.En: Eva found the inspiration she had been searching for.No: Det uforutsigbare været hadde skapt en uventet magi.En: The unpredictable weather had created unexpected magic.No: Hun malte ivrig, øynene fulle av landskapet.En: She painted eagerly, her eyes filled with the landscape.No: Hun fanget øyeblikket, ikke bare bildet, men følelsen av vårens oppblomstring og endringens styrke.En: She captured the moment, not just the image, but the feeling of spring's awakening and the power of change.No: Dager senere, tilbake i byen, fikk maleriet hennes mye oppmerksomhet.En: Days later, back in the city, her painting received much attention.No: Folk så noe unikt i arbeidet hennes.En: People saw something unique in her work.No: Eva lærte å se på variasjonene i liv som en styrke.En: Eva learned to see the variations in life as a strength.No: Forandringer var ikke å frykte, men å omfavne.En: Changes were not to be feared but embraced.No: Hun fant troen på sin egen evne til å oversette naturens rikdom i kunst.En: She found confidence in her own ability to translate nature's richness into art.No: Det blomstrende fjorden ble ikke bare inspirasjon, men en lærdom om selvtillit og aksept.En: The flourishing fjord became not just inspiration, but a lesson in self-confidence and acceptance.No: Med et smil bestemte Eva seg for å fortsette å male vårens flyktige skjønnhet, viss om at hver endring innebar nye muligheter.En: With a smile, Eva decided to continue painting spring's fleeting beauty, knowing that each change brought new possibilities.No: Hytta ved fjorden, blomster og regn ble en del av hennes favorittminner, preget av farger og uventet glede.En: The cabin by the fjord, flowers, and rain became part of her favorite memories, marked by colors and unexpected joy. Vocabulary Words:flourishing: blomstrendefjord: fjordenburdened: tyngetself-doubt: selvtviltransience: forgjengelighetpath: stilandscape: landskapsupplies: malesakenegnawed: gnagdegathered: samletfrustration: frustrasjonembrace: omfavnedazzling: blendendesparkled: glitrethighlighted: fremhevetinspiration: inspirasjoneagerly: ivrigcapture: fangetawakening: oppblomstringstrength: styrkeunique: uniktvariations: variasjoneneconfidence: selvtillittranslate: oversetterichness: rikdomacceptance: akseptfleeting: flyktigepossibilities: muligheterretreated: trakk segunexpected: uventet

Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking Futures: Chasing Legends in a Fjord Warehouse

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 15:54


Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Futures: Chasing Legends in a Fjord Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-08-22-34-02-no Story Transcript:No: Vinden suste rundt det gamle lagerhuset ved fjorden.En: The wind whooshed around the old warehouse by the fjord.No: Sindre sto i åpningen med et gammelt, gulnet brev i hånden.En: Sindre stood in the opening with an old, yellowed letter in his hand.No: "Dette er det," sa han, mens han kastet et blikk på Astrid og Leif.En: "This is it," he said, casting a glance at Astrid and Leif.No: "Brevet kan lede oss til skatten.En: "The letter can lead us to the treasure."No: "Astrid, alltid skeptisk, krysset armene over brystet.En: Astrid, always skeptical, crossed her arms over her chest.No: "Er vi virkelig her for å jage en gammel familiehistorie?En: "Are we really here to chase an old family story?"No: "Leif lo litt nervøst.En: Leif laughed a little nervously.No: "Det er i det minste en avledning fra de vanlige påsketradisjonene," sa han.En: "It's at least a distraction from the usual Easter traditions," he said.No: Innenfor var lagerhuset en labyrint av rustne maskiner og knirkende bjelker.En: Inside, the warehouse was a labyrinth of rusty machines and creaking beams.No: Lysstråler skinte gjennom sprukne vinduer og farget støvpartiklene som danset i luften.En: Beams of light shone through cracked windows, coloring the dust particles that danced in the air.No: Sindre studerte brevet nøye.En: Sindre studied the letter carefully.No: Tegnene var merkelige, skriften nesten utvisket.En: The symbols were strange, the writing almost faded.No: Hans bestemors historier om en glemt skatt kom til live igjen.En: His grandmother's stories of a forgotten treasure came to life again.No: "Den gamle utforskeren i familien vår," mumlet han.En: "The old explorer in our family," he mumbled.No: "Dette kan være beviset.En: "This could be the proof."No: "Leif gikk foran, lyktelyset hans svakt i de mørke hjørnene.En: Leif walked ahead, his flashlight weak in the dark corners.No: Astrid gikk ved Sindres side, klar til å gripe inn hvis hans entusiasme lot ham glemme farene rundt dem.En: Astrid walked beside Sindre, ready to intervene if his enthusiasm made him forget the dangers around them.No: "Vi må være forsiktige," advarte Leif.En: "We must be careful," cautioned Leif.No: "Lageret er ikke trygt.En: "The warehouse is not safe."No: "Sindre nikket, men kunne ikke rive seg løs fra brettvingenes mysterium.En: Sindre nodded, but couldn't tear himself away from the mystery of the yellowed pages.No: De vasset gjennom støvet, hørte ekkoene fra sine egne skritt.En: They waded through the dust, hearing the echoes of their own footsteps.No: Et bråk fra et antikt skap som knaket under presset fikk dem alle til å hoppe.En: A noise from an antique cabinet creaking under pressure made them all jump.No: Plutselig stoppet Sindre.En: Suddenly, Sindre stopped.No: Både Astrid og Leif snudde seg.En: Both Astrid and Leif turned.No: "Hva er det?En: "What is it?"No: " spurte Astrid.En: asked Astrid.No: "Her," svarte Sindre, pekende på en gammeldags kodelås på en stor, trehvelvet dør.En: "Here," replied Sindre, pointing at an old-fashioned combination lock on a large, arched wooden door.No: "Dette er det.En: "This is it.No: Det må være en inngang til noe mer.En: It must be an entrance to something more."No: "Astrid så nøye på koden, og med en serie enkle bevegelser puslet de nøkkelen sammen.En: Astrid looked closely at the code, and with a series of simple movements, they pieced the key together.No: Plutselig løsnet låsen.En: Suddenly, the lock released.No: Med et dytt åpnet døren seg og avslørte en mørk passasje.En: With a push, the door opened, revealing a dark passage.No: Før de kunne undre seg over funnet sitt, hørte de en skrekkelig lyd.En: Before they could marvel at their discovery, they heard a terrifying noise.No: Et stort stykke tak falt mot jorden.En: A large piece of the ceiling fell toward the ground.No: Leif tok tak i Sindre, mens Astrid trakk ham bakover.En: Leif grabbed Sindre, while Astrid pulled him backward.No: Skjelvende av adrenalin, kastet de et siste blikk over skulderen og smatt inn i passasjen.En: Shaking with adrenaline, they cast one last glance over their shoulders and slipped into the passage.No: Der inne, trygt fra det falleferdige lageret, pustet de lettet ut.En: Inside, safe from the crumbling warehouse, they breathed a sigh of relief.No: På veggen foran dem kunne de se en mer detaljert kart, en del av brevet, gravert i stein.En: On the wall in front of them, they could see a more detailed map, part of the letter, engraved in stone.No: Skatten var virkelig, og dette var den neste ledetråden.En: The treasure was real, and this was the next clue.No: "Vi har mye å gjøre," sa Leif med et smil.En: "We have a lot to do," said Leif with a smile.No: "Dette er bare begynnelsen.En: "This is just the beginning."No: "Sindre så rundt på sine venner, lettet og fylt med ny besluttsomhet.En: Sindre looked around at his friends, relieved and filled with new determination.No: Astrid dro på smilebåndet, nå mer åpen for det ukjente.En: Astrid managed a smile, now more open to the unknown.No: Sammen var de klare for det som måtte komme, en gårdsfjedsarv ventet, og eventyret deres var nettopp i gang.En: Together they were ready for whatever might come, a family legacy awaited, and their adventure was just getting started. Vocabulary Words:whooshed: sustewarehouse: lagerhusetfjord: fjordenauthentic: ekteskeptical: skeptisklabyrinth: labyrintrusty: rustnebeams: bjelkercreaking: knirkendeparticles: partiklersymbols: tegnenefaded: utvisketintervene: gripe inncautioned: advarteantique: antiktcreaking under pressure: knaket under pressetcombination lock: kodelåsarched: trehvelvetterrifying noise: skrekkelig lydadrenaline: adrenalinslipped: smattcrumbling: falleferdigebreathed a sigh of relief: pustet lettet utengraved: gravertdetermination: besluttsomhetlegacy: arvadventure: eventyrglance: blikkdusty: støvechoes: ekkoene

Loscht op Mord
Episod 101 - Geplatzten Dram an Norwegen

Loscht op Mord

Play Episode Listen Later Apr 6, 2025 35:41


Am Joer 2008 wanderen den Thomas an d'Agnes mat hire béide Kanner an Norwegen aus. Hei wëllen si sech en neit Liewen opbauen. Dëst klappt och relativ gutt, den Thomas an d'Agnes fannen nei Jobs, si kafen een Haus an de Kanner geet et gutt. Mee d'Agnes huet seng Schwieregkeete mam Führerschäin, mat der Sprooch an ass net méi sou glécklech do. Dëst alles féiert dozou, dass hatt erëm an Däitschland wëll auswanderen, den Thomas wëll dat awer net. Sou kennt et, dass ëm Ouschteren d'Agnes verschwënnt a kuerz drop gëtt seng Läich an engem Fjord fonnt. Wéi ass et zu dësem Doud komm? Dat gëss du an dëser Episod vu Loscht op Mord gewuer.

Une blonde en Norvège
Apprendre le norvégien

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Mar 28, 2025 39:47


On the Way to New Work - Der Podcast über neue Arbeit
#479 Ella Lagé und Simon Berkler | The Dive | Autoren “Der Stellar Approach“

On the Way to New Work - Der Podcast über neue Arbeit

Play Episode Listen Later Mar 24, 2025 62:32


Unsere beiden heutigen Gäste haben unabhängig voneinander beeindruckende Wege hinter sich, bevor sie sich zusammenschlossen, um zusammen nachhaltige Formen von Organisations- und Wirtschaftstransformationen mitzugestalten. Sie studierte Design in Hildesheim und absolvierte anschließend einen Master an der Universität der Künste in Berlin. Über mehrere Jahre arbeitete sie im Interface-Design, war Service Design Lead bei Fjord und Head of Creative bei betterplace.org. Danach folgten Stationen als Gründerin (transitionbydesign.de) und als Country Manager Germany bei Demos Helsinki – immer mit einem starken Fokus auf gesellschaftlichen und nachhaltigen Wandel. Er begann sein Studium in der Rechtswissenschaft, wechselte später in die Medienmanagement-Forschung und promovierte im Bereich Medienökonomie. Nach Stationen als Projektleiter, Unit Director und Geschäftsführer in einer Strategieagentur gründete er mit “The Dive” eine eigene systemische Organisations- und Managementberatung, in der er heute zusammen mit ihr arbeitet. Gemeinsam bündeln sie nun ihre unterschiedlichen Perspektiven und Kompetenzen, um Unternehmen in eine regenerative Zukunft zu führen. Kürzlich veröffentlichten sie ihr gemeinsames Buch „Der Stellar Approach“. Es ist ein praktischer Transformations-Baukasten, mit dem Organisationen eine neue Form der Innovationskompetenz etablieren können. Seit fast acht Jahren beschäftigen wir uns in diesem Podcast mit der Frage, wie Arbeit den Menschen stärkt, statt ihn zu schwächen. In über 480 Gesprächen haben wir mit fast 600 Persönlichkeiten darüber gesprochen, was sich für sie geändert hat und was sich weiter ändern muss. Welche praktischen Ansätze helfen Organisationen, sich nachhaltig zu erneuern und wirklich zukunftsfit zu werden? Wie spielen Design, Recht, Strategie und Medienökonomie zusammen, wenn es um tiefe Veränderungsprozesse geht? Und wie hilft „Der Stellar Approach“ dabei, eine neue Innovationskultur zu etablieren und so das Wirtschaftssystem von innen heraus weiterzuentwickeln? Fest steht: Für die Lösung unserer aktuellen Herausforderungen brauchen wir neue Impulse. Daher suchen wir weiter nach Methoden, Vorbildern, Erfahrungen, Tools und Ideen, die uns dem Kern von New Work näherbringen. Darüber hinaus beschäftigt uns von Anfang an die Frage, ob wirklich alle Menschen das finden und leben können, was sie im Innersten wirklich, wirklich wollen. Ihr seid bei „On the Way to New Work“ – heute mit Ella Lagé und Simon Berkler. [Hier](https://linktr.ee/onthewaytonewwork) findet ihr alle Links zum Podcast und unseren aktuellen Werbepartnern

Left of Skeptic
Episode 213: Don't fjord the river, okay?

Left of Skeptic

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 44:09


Happy Spooky Wednesday, everyone! Have you ever heard a local legend that grows so wildly over time that no one knows its origins? That's what we're talking about this week with the legend of Char Man in the Ojai Valley in California. While most of the origin stories seem to be born from the horrific 1948 wildfire, the story of why Char Man exists varies from tale to tale. The one thing they can seem to agree on is that there is the ghost of a strange man who chases the locals away from his bridge due to some tragedy in his life. But is this really a ghost? Or a local hermit who just wants teenagers to leave his property alone? Or is there an even sadder tale at work here? 

Une blonde en Norvège
173 - Le risque d'être locataire

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Feb 28, 2025 38:41


Être locataire en Norvège c'est être exposé à pas mal de risque et de stress. J'en ai fait les frais il n'y a pas longtemps et je vous raconte tout.Je vous organise votre voyage ou je vous aide à le préparer :

Une blonde en Norvège
172 - Bien choisir ses chaussures d'hiver

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Feb 21, 2025 24:12


Avoir les pieds bien au chaud et bien au sec est indispensable pour bien profiter de son séjour en Norvège en hiver. Je vous conseille sur les chaussures et les crampons qu'il faut choisir. Ressources de l'épisode : Les chaussures Helly Hansen que j'ai achetées Les crampons à mettre par dessus ses chaussures Chaufferettes mains Chaufferettes pieds Je vous organise votre voyage ou je vous aide à le préparer :

Fluent Fiction - Norwegian
Mystery Amidst Romance: The Valentine's Fjord Affair

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 20, 2025 14:30


Fluent Fiction - Norwegian: Mystery Amidst Romance: The Valentine's Fjord Affair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-20-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var Valentinsdag og Geirangerfjorden glitret under den bleke vintermånen.En: It was Valentine's Day and the Geirangerfjorden glittered under the pale winter moon.No: Skipet seilte stille over det iskalde vannet, omgitt av snødekte fjell.En: The ship sailed quietly over the icy waters, surrounded by snow-covered mountains.No: Sindre, Astrid og Olav var på en romantisk cruise for å feire anledningen.En: Sindre, Astrid, and Olav were on a romantic cruise to celebrate the occasion.No: Kvelden var perfekt, men snart skulle alt forandres.En: The evening was perfect, but soon everything would change.No: Skipet var fylt med kjærlighet og latter, men en mystisk forsvinning truet idyllen.En: The ship was filled with love and laughter, but a mysterious disappearance threatened the idyll.No: En sjelden og verdifull gjenstand, en antikk vase, hadde forsvunnet fra sin plass i skipets salong.En: A rare and valuable item, an antique vase, had disappeared from its place in the ship's lounge.No: Kapteinen annonserte problemet: ingen fikk forlate skipet før gjenstanden var funnet.En: The captain announced the problem: no one was allowed to leave the ship until the item was found.No: Sindre, med et indre ønske om å imponere Astrid, så dette som en anledning.En: Sindre, with an inner desire to impress Astrid, saw this as an opportunity.No: Han elsket mysterier, og nå hadde han en å løse.En: He loved mysteries, and now he had one to solve.No: "Ingen panikk," sa han til seg selv.En: "No panic," he said to himself.No: "Jeg skal finne den.En: "I will find it."No: " Han bestemte seg for å undersøke blant gjestene, holde ørene åpne for samtaler og observere.En: He decided to investigate among the guests, keep his ears open for conversations, and observe.No: Gjennom middagen lyttet Sindre nøye til de andre gjestene.En: During dinner, Sindre listened carefully to the other guests.No: Noen snakket om Valentinsgaver, andre om fjordens magiske landskap.En: Some talked about Valentine's gifts, others about the fjord's magical landscape.No: Sindre fokuserte på detaljer, og snart begynte puslespillbitene å falle på plass.En: Sindre focused on details, and soon the puzzle pieces began to fall into place.No: Han la merke til Olavs nølende blikk hver gang vasen ble nevnt.En: He noticed Olav's hesitant glance every time the vase was mentioned.No: Etter noen timer med gransking kom Sindre til en realisering.En: After a few hours of investigation, Sindre came to a realization.No: Olav, i alt oppstyret, hadde ved en feiltakelse puttet vasen i en veske, trodde det var en del av hans gave til Astrid.En: Olav, in all the commotion, had mistakenly put the vase in a bag, thinking it was part of his gift to Astrid.No: Hvordan skulle han håndtere dette uten å forårsake pinlige øyeblikk?En: How should he handle this without causing embarrassing moments?No: Med kløkt og ro løste Sindre problemet.En: With cleverness and calm, Sindre solved the problem.No: Han nærmet seg Olav diskret, forklarte situasjonen, og sammen klarte de å returnere vasen til sin plass.En: He approached Olav discreetly, explained the situation, and together they managed to return the vase to its place.No: Ingen dramatikk, bare en smilende kaptein som uttrykte sin takknemlighet.En: No drama, just a smiling captain expressing gratitude.No: Astrid, imponert over Sindres kløkt og diskresjon, så på ham med et nytt blikk.En: Astrid, impressed by Sindre's cleverness and discretion, looked at him with a new perspective.No: Hun foreslo en privat tur gjennom den snødekte fjorden.En: She suggested a private tour through the snow-covered fjord.No: De gikk sammen, med den kalde vinterbrisen i ansiktene og månelyset som deres følgesvenn.En: They walked together, with the cold winter breeze on their faces and the moonlight as their companion.No: På den turen, oppmuntret av sitt nylige mot, åpnet Sindre opp for Astrid.En: On that walk, encouraged by his recent bravery, Sindre opened up to Astrid.No: Han fortalte om sine følelser med et modig hjerte.En: He spoke of his feelings with a courageous heart.No: Astrid smilte og hvisket en enkel, men meningsfull respons.En: Astrid smiled and whispered a simple but meaningful response.No: Sammen, der i det vinterlandskapet, startet et nytt kapittel for dem begge.En: Together, there in the winter landscape, a new chapter began for them both.No: Skipet satte snart kursen tilbake til kaien, og mysteriens sky var forsvunnet.En: The ship soon set course back to the dock, and the cloud of mystery had disappeared.No: Sindre hadde ikke bare funnet vasen, men også litt mer selvsikkerhet og kjærlighet.En: Sindre had not only found the vase but also a bit more confidence and love. Vocabulary Words:glittered: glitretpale: blekeicy: iskaldedisappearance: forsvinningidyll: idyllenantique: antikklounge: salongopportunity: anledninginvestigate: undersøkepuzzle: puslespillhesitant: nølenderealization: realiseringcommotion: oppstyretmistakenly: feiltakelseembarrassing: pinligecleverness: kløktdiscreetly: diskretgratitude: takknemlighetperspective: blikkbreeze: briscompanion: følgesvennencouraged: oppmuntretbravery: motcourageous: modigmeaningful: meningsfullchapter: kapittelcourse: kursendock: kaienconfident: selvsikkerhetmystery: mysteriens

Une blonde en Norvège
-30 % sur les cours de norvégien en français le 14 février

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Feb 13, 2025 9:26


Profitez de -30% de réduction sur toutes les formules de cours de norvégien en français SEULEMENT vendredi 14 février avec le code : LOVE25. Vous pouvez en plus payer en3x sans frais quelque soit la formule que vous choisissez !

Une blonde en Norvège
171 - Voyager en train entre la Norvège et la France - avec Camille (2/2)

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Feb 7, 2025 35:01


À l'heure où la conscience écologique nous chamboule tous, on ne cesse d'entendre qu'il ne faut plus prendre l'avion, que voyager en train est l'idéal, alors certes les émissions de CO2 sont plus basses mais est-ce que cela correspond à tout le monde ?Ressources de l'épisode : Je vous organise votre voyage ou je vous aide à le préparer :

Une blonde en Norvège
170 - Voyager en train entre la Norvège et la France - avec Camille (1/2)

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Jan 31, 2025 31:10


À l'heure où la conscience écologique nous chamboule tous, on ne cesse d'entendre qu'il ne faut plus prendre l'avion, que voyager en train est l'idéal, alors certes les émissions de CO2 sont plus basses mais est-ce que cela correspond à tout le monde ?Ressources de l'épisode : Je vous organise votre voyage ou je vous aide à le préparer :

FOTOGRAFIE TUT GUT
031 Wie lebst Du Hygge bei Dir zu Hause in Dänemark, Rachel?

FOTOGRAFIE TUT GUT

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 65:14


Heute setzt Du Dich zu Rachel und mir an den Tisch und erfährt ein wenig was über sie und über unser Thema für heute und weitere Sendungen: Hygge! Was ist das und warum tut das so gut? Hör selbst!

Une blonde en Norvège
170 - Combien ça coute d'aller travailler en voiture

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Jan 17, 2025 27:21


Regardez ma vidéo sur "Comment trouver un travail" sur YoutubeCode caché : -10% de réduction avec le code VOYAGE10 sur tous les niveaux de cours de norvégien en français !

RTTP on 91.3FM WUNH  with The Reverend
Return to the Pit Radio - 13 Jan 2025

RTTP on 91.3FM WUNH with The Reverend

Play Episode Listen Later Jan 14, 2025 194:00


Fluent Fiction - Norwegian
The Fjord Adventure: Friendships Forged in Winter's Chill

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 2, 2025 14:00


Fluent Fiction - Norwegian: The Fjord Adventure: Friendships Forged in Winter's Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-02-23-34-01-no Story Transcript:No: Solen skinte svakt gjennom de grå skyene over Oslofjorden.En: The sun shone faintly through the gray clouds over the Oslofjorden.No: Snøen knirket under føttene til de ivrige elevene fra Vindern skole som var på utflukt.En: The snow creaked beneath the feet of the eager students from Vindern skole who were on a field trip.No: Sindre ledet an med raske skritt, øynene speidet etter noe spesielt.En: Sindre led the way with quick steps, his eyes searching for something special.No: Han hadde hørt om en sjelden fugl som noen ganger ble sett nær fjorden om vinteren.En: He had heard about a rare bird that was sometimes seen near the fjord in winter.No: Nå ville han finne den og imponere resten av klassen, spesielt Ingrid.En: Now he wanted to find it and impress the rest of the class, especially Ingrid.No: Ingrid kom sakte etter.En: Ingrid followed slowly.No: Hun var mer opptatt av den vakre vinterlandskapet.En: She was more captivated by the beautiful winter landscape.No: Det var rolig ved fjorden.En: It was peaceful by the fjord.No: Trærne var dekket med et lett snødryss, og vannet glinset som en speilblank overflate.En: The trees were covered with a light dusting of snow, and the water shimmered like a mirror-like surface.No: Hun elsket slike dager hvor hun kunne lære noe nytt og nyte naturen.En: She loved such days when she could learn something new and enjoy nature.No: "Sindre, vent!En: "Sindre, wait!"No: " ropte Ingrid da hun så ham bevege seg bort fra stien.En: called Ingrid as she saw him move away from the path.No: "Det er glatt der borte!En: "It's slippery over there!"No: "Sindre vinket tilbake.En: Sindre waved back.No: "Jeg skal bare sjekke om fuglen er der.En: "I'm just going to check if the bird is there.No: Bare vent, Ingrid, så skal jeg vise deg.En: Just wait, Ingrid, and I'll show you."No: "Hun nølte, men bestemte seg for å følge etter ham.En: She hesitated but decided to follow him.No: Hun kjente at bekymringen begynte å vokse.En: She felt her worry begin to grow.No: Terrenget ble mer utfordrende, og det var lett å skli på isen.En: The terrain became more challenging, and it was easy to slip on the ice.No: Plutselig skled Sindre.En: Suddenly, Sindre slipped.No: Han mistet balansen og nærmet seg farlig kanten av fjorden.En: He lost his balance and dangerously neared the edge of the fjord.No: Det så ut som han skulle falle rett ned i det iskalde vannet.En: It looked as if he would fall straight into the icy water.No: "Ingrid, hjelp!En: "Ingrid, help!"No: " ropte Sindre, panikk i stemmen.En: shouted Sindre, panic in his voice.No: Uten å nøle kastet Ingrid seg framover og grep tak i jakken hans.En: Without hesitating, Ingrid threw herself forward and grabbed hold of his jacket.No: Hun la all sin styrke i å trekke ham i sikkerhet.En: She put all her strength into pulling him to safety.No: Hjertet hennes banket fort, men hun klarte å dra ham tilbake.En: Her heart was pounding, but she managed to pull him back.No: De pustet tungt, og Sindre så skyldigt på Ingrid.En: They breathed heavily, and Sindre looked guiltily at Ingrid.No: "Takk.En: "Thank you.No: Jeg burde ha hørt på deg.En: I should have listened to you."No: "Ingrid smilte forsiktig.En: Ingrid smiled gently.No: "Det går bra.En: "It's okay.No: La oss gå tilbake til de andre.En: Let's go back to the others.No: Det er viktigere å være trygg og ta vare på hverandre.En: It's more important to be safe and take care of each other."No: "På veien tilbake snakket de om turen.En: On the way back, they talked about the trip.No: Sindre var mer stille enn vanlig, men da de nærmet seg gruppen, sa han bestemt: "Jeg har lært noe viktig i dag, Ingrid.En: Sindre was quieter than usual, but as they approached the group, he said decisively, "I learned something important today, Ingrid.No: Det er bedre å ha gode venner enn å prøve å imponere noen.En: It's better to have good friends than to try to impress someone."No: "Ingrid nikket enstemmig.En: Ingrid nodded in agreement.No: "Og jeg har lært å ta noen sjanser når det betyr å hjelpe en venn.En: "And I learned to take some chances when it means helping a friend."No: "Da de kom tilbake til klassen, var alle enige om at det var en spennende og lærerik dag ved Oslofjorden.En: When they returned to the class, everyone agreed that it was an exciting and educational day by the Oslofjorden.No: Sindre og Ingrid smilte til hverandre, vel vitende om at de hadde kommet tilbake ikke bare å være trygge, men også klokere og sterkere som venner.En: Sindre and Ingrid smiled at each other, well aware that they had come back not only safe but also wiser and stronger as friends. Vocabulary Words:shone: skintefaintly: svaktcreaked: knirketeager: ivrigefield trip: utfluktled the way: ledet anrare: sjeldnecaptivated: opptattlandscape: landskapetshimmered: glinsetdusting: snødryssmirror-like: speilblankhesitated: nøltechallenging: utfordrendeslip: sklibalance: balansenicy: iskaldepanic: panikkstrength: styrkepounding: banketguilty: skyldigtdecisively: bestemtimpress: imponereslippery: glattterrified: bekymringengrabbed: grep takedge: kantensafety: sikkerhetpounded: banketquietly: stille

Une blonde en Norvège
[Rediff] - L'hiver en Norvège (2/2)

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Dec 13, 2024 64:24


Parlez quelques mots de norvégien lors de votre voyage + Ebook de mots et phrases  Comment bien préparer son séjour en Norvège l'hiver ? Je vous parle de la luminosité, du climat, des vêtements, du déplacement en transports ou en voiture, des activités, de la période de Noël et je vous donne quelques conseils pour moins dépenser. Dans cet épisode je réponds aux questions que vous m'avez posées.Crème pour le visage Dc. Greve Les produits hydratant Vaseline  Location de voiture moins cher : Rent a Wreck Vérifier si les routes sont ouvertes : Vegvesen ou Norwegian scenic routes Le podcast sur Noël   Billets de train Le podcast sur  Bergen   

Une blonde en Norvège
Conseils pour apprendre le norvégien

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Dec 6, 2024 34:14


Bienvenus dans le 1er épisode de cette nouvelle série du podcast dans laquelle je vais vous donner plein de conseils pour apprendre le norvégien.Ressources de l'épisode : ➡️Ebook 1000 mots transparents➡️Livre "Mémoire, vous avez le pouvoir"

Une blonde en Norvège
169 - La Norvège (avec Virginie) 2/2

Une blonde en Norvège

Play Episode Listen Later Nov 22, 2024 38:32


Virginie a appris le norvégien en France et à vécu 8 ans en Norvège. Elle nous raconte son apprentissage et son rapport à la langue et au pays. Ce qu'elle aime en Norvège et ce qui la gène le plus...et bien sûr on parlera gastronomie !

Pas sorti du bois
[ÉPISODE 216] Joëlle Hébert - Les hauts et les bas d'une spécialiste du 100 miles

Pas sorti du bois

Play Episode Listen Later Nov 6, 2024 84:10


Joëlle Hébert a découvert l'ultra-trail à l'âge de 22 ans et depuis, elle enchaîne les défis XXL et les podiums sur des épreuves d'endurance! Originaire de Kamouraska, l'athlète qui vit maintenant au Saguenay ne cesse de relever des défis hors norme, tout en gardant le plaisir au cœur de sa pratique sportive. Joëlle nous raconte son parcours et la transmission de cette passion dans sa famille, marquée par l'héritage de sa mère, une ultramarathonienne accomplie qui a notamment complété le légendaire Marathon des Sables. Avec cinq courses de 100 miles à son actif, dont trois podiums au Bromont Ultra (2016-2017-2018) et deux victoires à l'Ultra-trail du Fjord du Saguenay (2023-2024), Joëlle a un parcours étincelant, mais qui ne va pas sans creux de vague. Elle partage avec humilité et transparence comment elle a surmonté une dure période de surentraînement, qui l'a affectée autant physiquement que mentalement. Une discussion sincère et inspirante avec une athlète authentique, qui nous rappelle l'essence même du trail. Bonne écoute!CréditsDesign graphique : David HébertThème musical : Frédérick DesrochesIdée originale, production, recherche et animation : Yannick Vézina© Pas sorti du bois 2024

Fluent Fiction - Norwegian
Fjord Markets: A Tapestry of Nostalgia and Community Kindness

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 30, 2024 14:47


Fluent Fiction - Norwegian: Fjord Markets: A Tapestry of Nostalgia and Community Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nb/episode/2024-10-30-22-34-03-nb Story Transcript:Nb: Himmelen over fjorden var grå, og kalde vindkast fikk trærne til å rasle.En: The sky over the fjord was gray, and cold gusts of wind made the trees rustle.Nb: I den lille landsbyen var det marked i dag, og folk hastet rundt mellom bodene.En: In the little village, there was a market today, and people hurried around between the stalls.Nb: Latter og stemmer fylte luften, og lukten av nybakt brød fristet de forbipasserende.En: Laughter and voices filled the air, and the smell of freshly baked bread tempted the passersby.Nb: Sigrid trakk skjerfet tettere rundt seg og begynte å gå mot markedet.En: Sigrid pulled her scarf tighter around her and began to walk towards the market.Nb: Hun elsket høstens farger, men varmen fra sommeren var borte, og det kalde været minnet henne om at vinteren snart kom.En: She loved the colors of autumn, but the warmth of summer was gone, and the cold weather reminded her that winter was coming soon.Nb: I dag håpet hun å finne noe spesielt for å lyse opp de mørke dagene.En: Today, she hoped to find something special to brighten the dark days.Nb: "God morgen, Sigrid!"En: "Good morning, Sigrid!"Nb: Elin, den livlige grønnsaksselgeren, vinket til henne.En: Elin, the lively vegetable seller, waved to her.Nb: "Har du sett de vakre eplene i dag?"En: "Have you seen the beautiful apples today?"Nb: Sigrid smilte.En: Sigrid smiled.Nb: "Ja, de ser deilige ut, Elin," svarte hun.En: "Yes, they look delicious, Elin," she replied.Nb: "Men jeg leter etter noe annet denne gangen."En: "But I'm looking for something else this time."Nb: Oskar, en ung mann med jord under neglene og et trøtt, men vennlig smil, var også på markedet.En: Oskar, a young man with dirt under his nails and a tired but friendly smile, was also at the market.Nb: Han solgte grønnsaker fra familiens gård.En: He sold vegetables from the family farm.Nb: Han så Sigrid og nikket til henne.En: He saw Sigrid and nodded to her.Nb: Hun gikk rolig rundt i byen.En: She walked leisurely around the town.Nb: Det var ullgensere, hjemmelagde syltetøy og treleker.En: There were wool sweaters, homemade jams, and wooden toys.Nb: Men hun fant ikke noe som snakket til hjertet hennes.En: But she didn't find anything that spoke to her heart.Nb: Etter en stund stoppet hun foran en bod med vakkert håndlagde skjerf.En: After a while, she stopped in front of a stall with beautifully handmade scarves.Nb: Ett skjerf skilte seg ut.En: One scarf stood out.Nb: Det var vevd i blått og grønt, fargene som minnet henne om de dagene hun tilbrakte med sin avdøde ektemann ved sjøen.En: It was woven in blue and green, the colors that reminded her of the days she spent with her late husband by the sea.Nb: Nostalgi og kjærlighet strømmet over henne.En: Nostalgia and love washed over her.Nb: Hun tok tak i skjerfet, men et blikk på prisen fikk henne til å nøle.En: She reached for the scarf, but a look at the price made her hesitate.Nb: Hun hadde ikke råd til det.En: She couldn't afford it.Nb: Skuffet la hun det tilbake.En: Disappointed, she put it back.Nb: Oskar, som hadde sett alt, gikk nærmere.En: Oskar, who had seen everything, approached.Nb: "Det er et vakkert skjerf, Sigrid," sa han forsiktig.En: "It's a beautiful scarf, Sigrid," he said gently.Nb: "Det minner meg om noe viktig," svarte Sigrid mykt.En: "It reminds me of something important," Sigrid replied softly.Nb: Oskar tenkte et øyeblikk, så sa han: "Jeg og Elin vil gjerne gi det til deg.En: Oskar thought for a moment, then said: "I and Elin would like to give it to you.Nb: En liten takk for alle fortellingene du deler med oss.En: A small thank you for all the stories you share with us.Nb: De bringer oss nærmere tiden vi aldri selv opplevde."En: They bring us closer to a time we never experienced ourselves."Nb: Sigrid så opp, overrasket over vennligheten.En: Sigrid looked up, surprised by the kindness.Nb: "Jeg kan ikke ta imot det—" "Vi insisterer," sa Elin, som hadde kommet forbi.En: "I cannot accept it—" "We insist," said Elin, who had come over.Nb: "Det er dens egen verdi, Sigrid.En: "It has its own value, Sigrid.Nb: Fordi det varmer mer enn bare kroppen."En: Because it warms more than just the body."Nb: Sigrid kjente varme tårer i øynene.En: Sigrid felt warm tears in her eyes.Nb: "Tusen takk," sa hun endelig, rørt til dypet.En: "Thank you so much," she finally said, deeply moved.Nb: Da hun forlot markedet, følte hun seg lettere.En: When she left the market, she felt lighter.Nb: Skjerfet var ikke bare et plagg.En: The scarf was more than just a garment.Nb: Det var et tegn på at hun var del av et fellesskap.En: It was a sign that she was part of a community.Nb: Hun visste nå at hun ikke var alene mot vinterens kalde mørke.En: She now knew she was not alone against winter's cold darkness.Nb: Hun hadde sine historier, og hun hadde vennene sine.En: She had her stories, and she had her friends.Nb: Det skulle bli en varm vinter.En: It would be a warm winter. Vocabulary Words:gusts: vindkastrustle: raslehastened: hastetstalls: bodenepassersby: forbipasserendescarf: skjerfautumn: høstenreminded: minnetbrighten: lyse opplively: livligedelicious: deiligeleisurely: roligwool: ullhomemade: hjemmelagdenostalgia: nostalgiwoven: vevdlate: avdødehesitate: nøleafford: råddisappointed: skuffetapproached: gikk nærmeregentle: forsiktigsoftly: myktexperienced: opplevdekindness: vennligheteninsist: insisterertender: rørtdeparted: forlotgarment: plaggcommunity: fellesskap

Consider This from NPR
Deep inside a Norwegian fjord, a dream of farming salmon sustainably

Consider This from NPR

Play Episode Listen Later Oct 13, 2024 9:35


If you eat salmon, there's a good chance that it comes from a salmon farm in Norway. The country has been farming salmon for over 50 years. The industry is touted as a key producer of sustainable, low carbon footprint protein. But there are still negative environmental impacts. Each year, an average of 200,000 farmed salmon escape from their open net pens and breed with wild salmon. Interbreeding with these escaped salmon passes on significant genetic changes to wild salmon, changes that make them less likely to survive in the wild. NPR's Rob Schmitz traveled the country's west coast, visiting fishing villages and fish farms to see how the growth of salmon farming is affecting the wild population. For sponsor-free episodes of Consider This, sign up for Consider This+ via Apple Podcasts or at plus.npr.org.Email us at considerthis@npr.org.Learn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy

Funny Dinner! (free version for bums)

hehegegegehehe --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/funnydinner/support

The Health Hustle - Austin Texas
171 - From Boardrooms to Wellness Entrepreneur with Steven Haynes of Fjord Cold Plunge

The Health Hustle - Austin Texas

Play Episode Listen Later Oct 3, 2024 73:15


Steven Haynes of Fjord Cold Plunge teaches us how he went from management consulting to starting a cold plunge business. In This Episode: 02:00 - Freeze'n for a reason 04:00 - Family entrepreneurship 09:00 - An early interest in working 13:30 - Management consulting 16:00 - The Texas A&M cult 19:00 - Game thinking 23:00 - The voice of the customer 27:30 - Focus on our sweet spot 32:00 - The leader's job is to cast the vision 34:00 - Hire A+ players 37:00 - The downside of asking questions 40:00 - Starting a cold plunge business 45:00 - Growing pains of a new business 49:00 - Connecting with your customers 55:00 - Building community 58:00 - Pull tabs 01:00:00 - The future of cold plunges 01:01:00 - A trash talking 9-year old 01:04:00 - Rapid fire questions 01:11:00 - Experiment ⁠⁠⁠The Health Hustle Newsletter - Marketing Tips for Health Brands⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠The Niche Test⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Get all links, resources, and show notes at: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.coreyhi.com/podcast/171

Forschung Aktuell - Deutschlandfunk
Grönland: Erdrutsch macht Fjord zur Stimmgabel

Forschung Aktuell - Deutschlandfunk

Play Episode Listen Later Sep 13, 2024 4:47


Röhrlich, Dagmar www.deutschlandfunk.de, Forschung aktuell

Vedge Your Best
209: Fjord to Table - NorVegan Cuisine with Sunny Gandara from ArcticGrub.com

Vedge Your Best

Play Episode Listen Later Sep 3, 2024 42:58


Find a very special treat for Vedge Your Best listeners from this week's guest Norwegian Food Blogger and Plant Based Chef, Sunny Gandara at the following link: https://arcticgrub.com/vedgeyourbest/  www.arcticgrub.com Instagram at @arcticgrub Facebook @arcticgrub Also do not miss Sunny's Norwegian Bread Courseand Flatbreads of Norway. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Plant Based / Vegan Life Coaching.  If you've ever thought that avoiding or eliminating animal products would be a great idea, but you didn't know where to start, this Podcast is for you. Link Vox me on Voxer with your questions about coaching or your vegan and plant based journey.  ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Https://web.voxer.com/u/molend293⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ or DM me on Instagram. For more information, to submit a question or topic, or to book a free 30 minute Coaching session visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠micheleolendercoaching.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ or email ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠info@micheleolendercoaching.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠“Buy Me A Coffee” Donate Button⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Facebook page⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Music, Production, and Editing by ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Charlie Weinshank⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. For inquiries email: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠charliewe97@gmail.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Virtual Support Services: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://proadminme.com/⁠

Real Estate Investing For Cash Flow Hosted by Kevin Bupp.
#747: Insights with Lee Fjord on Property Management and Powerful Partnerships

Real Estate Investing For Cash Flow Hosted by Kevin Bupp.

Play Episode Listen Later May 27, 2024 41:06


Lee got his start in real estate in 2012 building a property management department of a residential brokerage from 20 doors to 220 doors in 4 years. After being inspired by his clients' successes, he decided to start investing in 2016. Relocating to St. Louis in order to pursue investing in 2017, Lee began with a duplex and continued to purchase smaller properties until he found “The Power Of Partnerships” by partnering withan ex-NFL player from CA and with their combined efforts, were able to close a 38 unit apartment complex Joint Venture in Lee's backyard of St.Louis, MO in October of 2019. Fast forward to today and Lee has grown his portfolio to 1000 units with no end in sight! Connect with Lee: greenforestcapital.com  Highlights: 5:51 - From Property Management to Big Deal (Lee's game plan) 10:51 - Lee's Training on Getting Owners to Commit 16:02 - Finding The Right Partners 26:08 - Why You Must Be Involved with Property Management 31:44 - All About Lee's Team/Organization Quote: " You have to be on site, you have to have your fingers in the pie, you can't just leave it to the management company to execute..." ☑️ Recommended Resources: Check out our company and our investment opportunity by visiting www.SunriseCapitalInvestors.com Self DirectedIRA Investment Opportunity–Click Here: https://www.advantaira.com/partners/s... To Learn More About How You CanInvest With Us Through Your SDIRA Accredited Investors Click Here: https://sunrisecapitalinvestors.com/ to learn more about partnering with me and my team on Mobile Home Park deals! Grab a free copy of my latest book “The 21 Biggest Mistakes Investors Make When Purchasing their First Mobile Home Park...and how to avoid them MobileHomeParkAcademy.com Schedule your free 30 minute "no obligation" call directly with Kevin by clicking this link https://www.timetrade.com/book/KV2D2