POPULARITY
Categories
In 2004, the murder of a retired Los Angeles schoolteacher was “solved” in record time. A suspect was arrested within hours, charges were filed almost immediately, and a conviction soon followed. But the case's speed concealed a devastating truth—an innocent, special-needs teenager named Jimmy Kitlas was sent to prison for a crime he did not commit. Twenty years later, the case is reopened in Where Murder Lies, as investigators Burl Barer and Frank C. Girardot expose a shocking web of deception, manipulation, and investigative misconduct. What begins as a seemingly simple homicide spirals into a bizarre and dangerous criminal enterprise involving stolen gold, MDMA smuggling, and a stunning alliance between the American Mafia and the Russian Mob—one that may have defrauded the U.S. government out of billions. This episode examines wrongful conviction, tunnel vision policing, and how justice can fail when closing a case matters more than finding the truth. BUY the BOOK- https://amzn.to/49g4FYz Where Murder Lies with Burl Barer & Frank Girardot - Mysteries, Mayhem & Merlot Check out the merch, blog, buy the book, and so much more! mysteriesmayhemandmerlot.net WHERE'S WINNIE! - https://linktr.ee/WinnieSchrader Check out Winnie's Linktree for everything Winnie! From merch for Paranormal 60, Love+Lotus Tarot & Mysteries, Mayhem & Merlot to digital designs with WS Media & more! Find the Paranormal 60 Podcast & Mysteries, Mayhem & Merlot Podcasts on Rumble Use our link & Sign Up Today! - https://rumble.com/register/Paranormal60Network IF YOU NEED HELP PLEASE CONTACT Call or Text to 988 Chat online at https://988lifeline.org/ PLEASE SUPPORT THE ADVERTISERS THAT SUPPORT THIS SHOW From Haunted to Heartwarming, come stay with us at the Palmer House Hotel! (320) 351-9100 https://www.thepalmerhousehotel.com/ TalkSpace - Get $80 off your first month with Talkspace when you go to Talkspace.com/podcast and enter promo code SPACE80. True Classic - Step into your new home for the best clothes at True Classic www.TrueClassic.com/P60 Raycon Everyday Earbuds - Save up to 30% Off at www.buyraycon.com/truecrimenetwork Cornbread Hemp - Save 30% off your first order at www.cornbreadhemp.com/P60 and enter P60 into the coupon code Mint Mobile - To get your new wireless plan for just $15 a month, and get the plan shipped to your door for FREE, go to www.MintMobile.com/P60 Cozy Earth - Begin your sleep adventure on the best bedding and sleepwear with Cozy Earth: https://cozyearth.com/ use Promo Code P60 for up to 40% off savings! PLEASE RATE & REVIEW MYSTERIES, MAYHEM & MERLOT PODCAST WHEREVER YOU LISTEN #TrueCrime #WrongfulConviction #WhereMurderLies #JimmyKitlas #InnocentInPrison #JusticeFailed #ColdCase #Framed #PoliceMisconduct #InvestigativeJournalism #MafiaConnections #RussianMob #OrganizedCrime #CrimePodcast #TrueCrimeCommunity #Exoneration #Corruption #UnsolvedTruth #MysteriesMayhemMerlot Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Epiphany Eve: A Heartwarming Tale of Teamwork and Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-06-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Budapesten a téli január csípős hidegével takarta be a várost, de a Váci utcai kávézó belsejében meleg és otthonos hangulat uralkodott.En: In Budapest, the chilly cold of January covered the city, but inside the Váci utca café, a warm and cozy atmosphere prevailed.Hu: Réka, Gábor és András egy kis faasztal körül ültek, miközben a vintage lámpák puha fénye táncolt az asztalon elhelyezett papírlapok sarkain.En: Réka, Gábor, and András sat around a small wooden table while the soft light from vintage lamps danced on the corners of the paper sheets placed on the table.Hu: Frissen főtt kávé illata szállt a levegőben, és a forró ital hamarosan mindenki tenyerét átmelegítette.En: The aroma of freshly brewed coffee filled the air, and the hot drink soon warmed everyone's palms.Hu: Aznap különleges nap volt, Vízkereszt előtti este.En: That day was special; it was the evening before Epiphany.Hu: Réka már napok óta erre a pillanatra készült, hogy a családjával otthon ünnepelhessen.En: Réka had been preparing for this moment for days, eager to celebrate at home with her family.Hu: Azonban András, a kedves, bár kissé figyelmetlen főnök, váratlanul egy sürgős projektmunkával lepte meg őket.En: However, András, the kind but somewhat inattentive boss, unexpectedly surprised them with an urgent project task.Hu: Az anyagot másnap reggelre kellett leadni.En: The material had to be submitted by the next morning.Hu: Réka szíve összeszorult a gondolatra.En: Réka's heart sank at the thought.Hu: "Réka, tudom, hogy haza szeretnél menni," kezdte András, miközben elfoglalása egy bocsánatkérő mosollyal párosította.En: "Réka, I know you want to go home," started András, accompanying his statement with an apologetic smile.Hu: "De ez a projekt nagyon fontos.En: "But this project is very important."Hu: "Gábor rápillantott Rékára.En: Gábor glanced at Réka.Hu: Mindig is támogatta kollégáját, még akkor is, amikor a dolgok bonyolulttá váltak.En: He had always supported his colleague, even when things got complicated.Hu: Réka mélyet sóhajtott, majd összeszedte a bátorságát.En: Réka took a deep breath and gathered her courage.Hu: "Gábor, segítenél nekem?En: "Gábor, would you help me?"Hu: " kérdezte alázatosan.En: she asked humbly.Hu: "Ha megosztanánk a munkát, talán mindketten időben végezhetnénk.En: "If we split the work, maybe we could both finish in time."Hu: "Gábor habozás nélkül bólintott.En: Gábor nodded without hesitation.Hu: "Természetesen.En: "Of course.Hu: Osszuk fel a feladatokat, és kezdjünk neki.En: Let's divide the tasks and get started."Hu: "Míg a kinti hóesés fagyos csendjét a kávézó melegsége ellensúlyozta, Réka és Gábor együtt dolgoztak.En: While the freezing silence of the snowfall outside was counterbalanced by the warmth of the café, Réka and Gábor worked together.Hu: Végül, ahogy a kávézó órája késő estére kúszott, Réka befejezte a saját részét.En: Finally, as the café's clock crept into the late evening, Réka finished her part.Hu: Felsóhajtott a megkönnyebbüléstől, hálás pillantást vetve Gáborra.En: She sighed in relief, casting a grateful glance at Gábor.Hu: "András, készen vagyunk," szólt, miközben becsomagolta a laptopját.En: "András, we're done," she said as she packed up her laptop.Hu: "Gábor nélkül nem sikerült volna.En: "I couldn't have done it without Gábor."Hu: "András mosolyogva nézett rájuk.En: András looked at them with a smile.Hu: "Remek munka, mindkettőtöknek.En: "Great work, both of you."Hu: "Réka boldogan köszönt el, és sietett haza.En: Réka happily said goodbye and hurried home.Hu: A lakásba lépve meleg szeretet fogadta.En: When she stepped into the apartment, she was greeted by a warm embrace.Hu: A család már várta, és gyertyák fénye árnyékokat vetített a falra.En: Her family was already waiting, and the flickering candlelight cast shadows on the walls.Hu: Az Epiphany esti ünnepség megkezdődött, és Réka szívét elöntötte a melegség.En: The Epiphany evening celebration had begun, and Réka's heart was filled with warmth.Hu: Ahogy nyugovóra tért az este végén, Rékában különös érzés uralkodott el.En: As she went to bed that night, Réka was overcome with a peculiar feeling.Hu: Megtanulta, hogy nem kell mindent egyedül megkísérelnie.En: She had learned that she didn't have to attempt everything on her own.Hu: Az együttműködés ereje segítette, hogy az élet és a munka között egyensúlyt teremtsen.En: The power of collaboration had helped her balance life and work.Hu: Végül is, a csapatmunka erősebbé tette őt.En: After all, teamwork had made her stronger. Vocabulary Words:chilly: csípőscozy: otthonosatmosphere: hangulatvintage: vintagebrew: főttpalms: tenyerétEpiphany: Vízkeresztprevailed: uralkodottsubmitted: leadniapologetic: bocsánatkérőglance: pillanatcomplicated: bonyolulttácourage: bátorságáthumbly: alázatosanhesitation: habozáscounterbalance: ellensúlyoztacreep: kúszottsigh: felsóhajtottrelief: megkönnyebbüléstőlembrace: szeretetflickering: gyertyákpeculiar: különöscollaboration: együttműködésbalance: egyensúlytteamwork: csapatmunkainattentive: figyelmetlenurgent: sürgőssubmit: leadnisurprise: megleptewarmth: melegség
What happens when family life collides with organized crime?In this episode of Mysteries, Mayhem & Merlot, we explore the true crime story of a man who walked a fine line of morality and immorality; the mob—and paid the ultimate price for his choices. Growing up in the shadow of organized crime meant loyalty, silence, and risk. But when bad decisions stacked up and alliances shifted, the mob delivered its final verdict. This episode unpacks mob culture, family legacy, criminal psychology, and the deadly consequences of thinking you can outsmart the mafia. With dark humor and sharp analysis, we examine how one father's life in the underworld ended in murder—and why the mob always collects its debts. BUY the BOOK-https://amzn.to/4spMZ4i Check out Mark's site RIGHT HERE-https://www.markallenlanoue.com/ Family Ties & Mafia Lies with Mark Lanoue - Mysteries, Mayhem & Merlot Check out the merch, blog, buy the book, and so much more! mysteriesmayhemandmerlot.net WHERE'S WINNIE! - https://linktr.ee/WinnieSchrader Check out Winnie's Linktree for everything Winnie! From merch for Paranormal 60, Love+Lotus Tarot & Mysteries, Mayhem & Merlot to digital designs with WS Media & more! Find the Paranormal 60 Podcast & Mysteries, Mayhem & Merlot Podcasts on Rumble Use our link & Sign Up Today! - https://rumble.com/register/Paranormal60Network IF YOU NEED HELP PLEASE CONTACT Call or Text to 988 Chat online at https://988lifeline.org/ PLEASE SUPPORT THE ADVERTISERS THAT SUPPORT THIS SHOW From Haunted to Heartwarming, come stay with us at the Palmer House Hotel! (320) 351-9100 https://www.thepalmerhousehotel.com/ PLEASE SUPPORT THE ADVERTISERS THAT SUPPORT THIS SHOW TalkSpace - Get $80 off your first month with Talkspace when you go to Talkspace.com/podcast and enter promo code SPACE80. True Classic - Step into your new home for the best clothes at True Classic www.TrueClassic.com/P60 Raycon Everyday Earbuds - Save up to 30% Off at www.buyraycon.com/truecrimenetwork Cornbread Hemp - Save 30% off your first order at www.cornbreadhemp.com/P60 and enter P60 into the coupon code Mint Mobile - To get your new wireless plan for just $15 a month, and get the plan shipped to your door for FREE, go to www.MintMobile.com/P60 Cozy Earth - Begin your sleep adventure on the best bedding and sleepwear with Cozy Earth: https://cozyearth.com/ use Promo Code P60 for up to 40% off savings! PLEASE RATE & REVIEW MYSTERIES, MAYHEM & MERLOT PODCAST WHEREVER YOU LISTEN #TrueCrime #MobMurder #MafiaLife #OrganizedCrime #MobHit #CrimeFamily #MobBoss #MafiaTrueCrime #Underworld #CrimePodcast #TrueCrimePodcast #MobViolence #CriminalLegacy #MafiaHistory #DarkTrueCrime #FatalChoices #RealCrimeStory #AmericanMafia #MysteriesMayhemAndMerlot #TrueCrimeCommunity Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Hello to you listening all over the world!Coming to you from Whidbey Island, Washington this is Stories From Women Who Walk with 60 Seconds for Story Prompt Friday in the New Year and your host, Diane Wyzga.Old Man Winter sighed, letting go of the last snowflake as midnight chimed, releasing tiny, glittering sprites of memories from the past year to dance away, making room for the mischievous, bright-eyed Spirit of New Beginnings, who whispered, "Twelve new chapters, 365 new chances!" as the world filled with fresh hope and the promise of endless possibilities, readying us to honor the coming days with compassion, loving kindness, and adventure.Story Prompt: Imagine this: the old ways of being have faded and a heartwarming spirit has arrived, full of potential, ready to inspire visions, curiosity, imagination, and even a bit of magic. Let's embrace the Promise of the New Year, letting go of what was, welcoming second chances, and stepping forward with hope and gentle optimism for the future we'll create. Write that story and share it out loud! You're always welcome: "Come for the stories - Stay for the magic!" Speaking of magic, I hope you'll subscribe, share a 5-star rating and nice review on your social media or podcast channel of choice, bring your friends and rellies, and join us! You will have wonderful company as we continue to walk our lives together. Be sure to stop by my Quarter Moon Story Arts website, check out the Communication Services, arrange a no-obligation Discovery Call, and stay current with me as "Wyzga on Words" on Substack.Stories From Women Who Walk Production TeamPodcaster: Diane F Wyzga & Quarter Moon Story ArtsMusic: Mer's Waltz from Crossing the Waters by Steve Schuch & Night Heron MusicALL content and image © 2019 to Present Quarter Moon Story Arts. All rights reserved. If you found this podcast episode helpful, please consider sharing and attributing it to Diane Wyzga of Stories From Women Who Walk podcast with a link back to the original source.
Strange formations, chilling sounds, and patterns that defy explanation take center stage as the paranormal side of Bigfoot is explored. Jeni Monroe and Tressa Slater welcome Chris Reinhardt of Real American Monsters to break down what these signs might mean—and why they suggest something far more mysterious than a simple creature in the woods.Voices of Bigfoot - Monsters Lounge PodcastChris Reinhardt's link:https://discoversasquatch.com/Find all Monsters Lounge info and links here:https://www.monstersloungepodcast.com/https://linktr.ee/monsterslounge(and while you're there, RATE, REVIEW, SUBSCRIBE AND FOLLOW)Pathways to Spirit with Sarah LemosIt's time to uncover your gifts and abilities.register now at https://www.mediumsarahlemos.com/ From Haunted to Heartwarming, come stay with us at the Palmer House Hotel! (320) 351-9100 https://www.thepalmerhousehotel.com/ PLEASE SUPPORT THE ADVERTISERS THAT SUPPORT THIS SHOW TalkSpace - Get $80 off your first month with Talkspace when you go to Talkspace.com/podcast and enter promo code SPACE80. True Classic - Step into your new home for the best clothes at True Classic www.TrueClassic.com/P60 Raycon Everyday Earbuds - Save up to 30% Off at www.buyraycon.com/truecrimenetwork Cornbread Hemp - Save 30% off your first order at www.cornbreadhemp.com/P60 and enter P60 into the coupon code Mint Mobile - To get your new wireless plan for just $15 a month, and get the plan shipped to your door for FREE, go to www.MintMobile.com/P60 Cozy Earth - Begin your sleep adventure on the best bedding and sleepwear with Cozy Earth: https://cozyearth.com/ use Promo Code P60 for up to 40% off savings! Love & Lotus Tarot with Winnie Schrader - http://lovelotustarot.com/ PLEASE RATE & REVIEW THE PARANORMAL 60 PODCAST WHEREVER YOU Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Serbian: A Naval Officer's Balancing Act: New Year's at Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-31-08-38-20-sr Story Transcript:Sr: Сунце је полако залазило иза планина, бацајући златне нијансе преко морске површине у Тивту.En: The sun was slowly setting behind the mountains, casting golden hues over the sea surface in Tivat.Sr: Поморска база била је пуна активности.En: The naval base was bustling with activity.Sr: Светлуцаве лампице висиле су дуж зграда, док су морнари и официри ужурбанo украшавали просторе за новогодишњу прославу.En: Twinkling lights hung along the buildings, while sailors and officers busily decorated the spaces for the New Year's celebration.Sr: Милан, марљиви поморски официр, стајао је усред те врвеће гужве са списком у рукама.En: Milan, a diligent naval officer, stood amidst the bustling crowd with a list in his hands.Sr: Његов поглед је непрекидно кружио између задатака које треба обавити и мисли о породици која је чекала далеко.En: His gaze continuously shifted between tasks to be completed and thoughts of the family waiting far away.Sr: Он је био тај који је морао да организује штафету забаве, али срце му се стењало за своје најмилије, за које се надао да ће их изненадити на време за поноћ.En: He was the one who had to organize the festive relay, but his heart ached for his loved ones, whom he hoped to surprise in time for midnight.Sr: „Милан“, позва Јована, његова поуздана колегиница.En: "Milan," called out Jovana, his reliable colleague.Sr: „Треба нам више украса у главној сали и недостаје нам музика.“En: "We need more decorations in the main hall, and we're missing music."Sr: Стеван, други колега, дода: „Можда можемо позвати локални бенд да свира?“En: Stevan, another colleague, added, "Maybe we can invite a local band to play?"Sr: Милан се ухвати за главу обузет бригом.En: Milan held his head, overwhelmed with worry.Sr: Имао је премало времена и премало ресурса.En: He had too little time and too few resources.Sr: Све што је желео, било је да вечерашње вече буде савршено, а да на крају вечери ипак није ускраћено његово породично време.En: All he wanted was for tonight to be perfect, yet not at the expense of his family time.Sr: Како је време пролазило, база је блиставала празничном светлошћу, али Милан је био све више уморан.En: As time passed, the base glimmered with festive lights, but Milan grew more exhausted.Sr: Одједном, застао је.En: Suddenly, he paused.Sr: Размишљао је о томе колико му је породица драга и о томе да не мора све сам да уради.En: He thought about how dear his family was to him and realized he didn't have to do everything alone.Sr: „Јована, Стеван, да ли бисте могли да преузмете неке задатке?“ упита с надом у гласу.En: "Jovana, Stevan, could you take on some of the tasks?" he asked with hope in his voice.Sr: „Треба ми ваша помоћ да завршимо на време.“En: "I need your help to finish on time."Sr: С разумевањем су климнули главом.En: They nodded understandingly.Sr: „Ту смо да помогнемо“, узврати Јована.En: "We're here to help," replied Jovana.Sr: Док су се ствари покренуле, Милан је све са поверењем делио са својим тимом.En: As things started to progress, Milan shared everything with trust in his team.Sr: Најзад је имао мало времена за себе.En: At last, he had a little time for himself.Sr: У један неочекивани тренутак, добио је позив од једног старог пријатеља, којем се није надао.En: In an unexpected moment, he received a call from an old friend, whom he didn't expect.Sr: „Ти си у Тивту? Имам кола, могу те возити до куће“, рече пријатељ.En: "You're in Tivat? I have a car; I can drive you home," said the friend.Sr: Како су се ветрови мењали, тако су и Миланови планови.En: As the winds changed, so did Milan's plans.Sr: Уз осмех и олакшање, прихватио је понуђену помоћ.En: With a smile and relief, he accepted the offered help.Sr: Прије самог поноћног звона, упутилa се мудра мисао - попросити за помоћ није знак слабости; већ снаге и разумевања.En: Just before the stroke of midnight, a wise thought crossed his mind - asking for help is not a sign of weakness; it is a sign of strength and understanding.Sr: Милан је стигао кући у последњи час.En: Milan arrived home just in time.Sr: Када је ушао, његова породица га срдачно загрли и заједно су испратили стару и дочекали нову годину.En: When he entered, his family warmly embraced him, and together they bid farewell to the old year and welcomed the new one.Sr: Година је дошла као обећање новог почетка, а Милан је научио да балансира између захтева посла и топлине дома.En: The year came as a promise of a new beginning, and Milan learned to balance between the demands of work and the warmth of home.Sr: Његово срце било је пуно док је звездама одзвањао весели осмех његове породице.En: His heart was full as the joyful laughter of his family echoed to the stars. Vocabulary Words:hues: нијансеbustling: врвећеtwinkling: светлуцавеdiligent: марљивиamidst: усредgaze: погледache: стењалоrelay: штафетаoverwhelmed: обузетexhausted: уморанtrust: поверењемunexpected: неочекиваниembraced: загрлиdemand: захтеваglimmered: блиставалаfestive: празничномresources: ресурсаdecorate: украшавалиmidnight: поноћpromise: обећањеbalance: балансираstrength: снагеunderstanding: разумевањаlaughter: осмехfarewell: испратилиwarmth: топлинеsurface: површинеsailors: морнариcolleague: колегаinvite: позвати
"Ethics and integrity are a bookkeeper's superpower." -Heather Smith Kick off your new year with clarity and momentum in this special Year-In-Review episode! Host, Michael Palmer brings together an international panel of leaders to unpack the biggest wins, surprises, and lessons from 2025. This conversation gives you a grounded look at what actually changed in the bookkeeping world and what you can expect moving into 2026. You'll hear real stories from Canada, Australia, and the United States about technology shifts, economic pressures, client transformations, team challenges, and the rising demand for advisory. Our final episode of 2025 is packed with insights that you don't want to miss! Thank you so much for listening to our show and being a part of our community! Your support is the reason this podcast continues to grow. Wishing you a HAPPY and SUCCESSFUL 2026! To find out more about our guests, click below: Lisa Campbell Teresa Slack Heather Smith Christina Springstead Time Stamp 01:11 – Michael introduces the Year-In-Review panel 03:38 – Biggest surprises from 2025 04:51 – How bookkeepers embraced AI 05:12 – Personal breakthroughs & executing on training 07:04 – Economic pressures & global ripple effects 11:24 – Setbacks bookkeepers faced this year 16:41 – Capacity challenges & communication gaps 19:22 – Heartwarming client wins 23:05 – Helping clients understand their numbers 27:23 – The ripple effect bookkeepers create 30:03 – Why new bookkeepers matter 32:16 – Heartbreaks & financial vulnerability 34:06 – Ethics as a bookkeeper's superpower 39:26 – What worked well in 2025 40:10 – Hiring support to free up time 42:12 – Workflow systems paying off 46:11 – What didn't work & lessons learned 49:26 – Overwhelm from too much change at once 50:59 – Trends shaping 2026 54:58 – The rising need for human connection 1:02:37 – Personal focus areas for 2026 1:05:05 – Closing thoughts & New Year wishes
Fluent Fiction - Dutch: Love on Ice: A Heartwarming New Year's Eve Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-30-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: 's Avonds hingen er kleine lichtjes rondom de ijsbaan in het Vondelpark.En: In the evening, small lights hung around the ice rink in Vondelpark.Nl: Sneeuwvlokken dansten zachtjes uit de lucht.En: Snowflakes gently danced from the sky.Nl: Het was een magische avond vlak voor de jaarwisseling.En: It was a magical evening just before the year-end.Nl: Maarten en Sanne stonden samen aan de kant van de ijsbaan.En: Maarten and Sanne stood together at the edge of the ice rink.Nl: "Kom op, Sanne!En: "Come on, Sanne!"Nl: " riep Maarten enthousiast.En: Maarten called enthusiastically.Nl: Hij deed zijn schaatsen aan en stond klaar om het ijs op te gaan.En: He put on his skates and was ready to hit the ice.Nl: "Het is bijna tijd, het nieuwe jaar wacht!En: "It's almost time, the new year awaits!"Nl: "Sanne glimlachte, maar ergens diep van binnen woelde er iets.En: Sanne smiled, but deep inside, something stirred.Nl: Maarten, altijd energiek en vol plannen, keek haar verwachtingsvol aan.En: Maarten, always energetic and full of plans, looked at her expectantly.Nl: Ze wisten allebei dat deze avond anders zou zijn.En: They both knew this evening would be different.Nl: Ze wisten het, zonder het echt te hoeven zeggen.En: They knew it without really needing to say it.Nl: "Ik kom.En: "I'm coming.Nl: Geef me een moment," zei Sanne, terwijl ze haar veters strakker aantrok.En: Give me a moment," Sanne said as she tightened her laces.Nl: Ze was altijd de meer bedachtzame van de twee, maar deze avond voelde anders.En: She was always the more thoughtful of the two, but this evening felt different.Nl: Er was een spanning in de lucht, niet alleen vanwege de feestelijkheden.En: There was tension in the air, not just because of the festivities.Nl: Samen gleden Maarten en Sanne over het ijs, omringd door het gelach van gezinnen en de zachte muziek van het feest.En: Together, Maarten and Sanne glided over the ice, surrounded by the laughter of families and the soft music of the celebration.Nl: Hun adem wolkte in de koude lucht.En: Their breath fogged in the cold air.Nl: De wereld om hen heen leek stil te staan, slechts zij en het geluid van hun schaatsen op het ijs.En: The world around them seemed to stand still, only they and the sound of their skates on the ice.Nl: Maarten voelde zijn hart sneller kloppen.En: Maarten felt his heart beating faster.Nl: Hij had deze avond gepland.En: He had planned this evening.Nl: Het was het perfecte moment.En: It was the perfect moment.Nl: Maar nog steeds, de angst om hun vriendschap te verliezen, hield hem tegen.En: But still, the fear of losing their friendship held him back.Nl: Hij hield van Sanne, meer dan hij ooit had durven toegeven.En: He loved Sanne, more than he had ever dared to admit.Nl: Toen de klok bijna middernacht sloeg, verzamelde Maarten zijn moed.En: As the clock neared midnight, Maarten gathered his courage.Nl: "Sanne," begon hij, zijn stem licht trillend door de opwinding en nervositeit.En: "Sanne," he began, his voice slightly trembling with excitement and nervousness.Nl: Sanne keek op, haar ogen weerspiegelden de glinsterende lichtjes om hen heen.En: Sanne looked up, her eyes reflecting the sparkling lights around them.Nl: "Er is iets dat ik je moet zeggen," vervolgde Maarten.En: "There's something I need to tell you," Maarten continued.Nl: "Ik.En: "I...Nl: ik ben verliefd op je, Sanne.En: I'm in love with you, Sanne.Nl: Al heel lang.En: Have been for a long time."Nl: "Sanne verstijfde, verrast door zijn woorden.En: Sanne froze, surprised by his words.Nl: Maar slechts een moment.En: But only for a moment.Nl: In dat ogenblik begreep ze haar eigen gevoelens.En: In that instant, she understood her own feelings.Nl: Alle tijd had ze het in twijfel getrokken maar nu, terwijl de lucht verlicht werd door de knallen van het vuurwerk, wist ze het zeker.En: All along, she had doubted, but now, as the sky was lit up by the fireworks, she knew for certain.Nl: "Maarten," zei Sanne zacht, en bijna als een fluistering voegde ze eraan toe, "ik voel hetzelfde voor jou.En: "Maarten," Sanne said softly, and almost in a whisper, she added, "I feel the same for you."Nl: "Met de wereld om hen heen die schitterde in kleuren van het vuurwerk, stapten Maarten en Sanne naar elkaar toe en deelden een warme omhelzing.En: With the world around them shimmering in the colors of the fireworks, Maarten and Sanne stepped toward each other and shared a warm embrace.Nl: De kou van de winteravond verdween met die ene warme omarming.En: The cold of the winter evening vanished with that single warm hug.Nl: Het nieuwe jaar begon met een nieuwe liefde.En: The new year began with a new love.Nl: Maarten voelde zich zekerder dan ooit, bereid om kwetsbaar te zijn.En: Maarten felt more confident than ever, ready to be vulnerable.Nl: Sanne, die ooit bang was voor verandering, stond nu open voor de onbekende toekomst, zij aan zij met Maarten.En: Sanne, once afraid of change, was now open to an unknown future, side by side with Maarten.Nl: En daar, op een ijsbaan in het hart van Amsterdam, begon een nieuw hoofdstuk in hun verhaal.En: And there, on an ice rink in the heart of Amsterdam, a new chapter in their story began.Nl: De lucht was koud, maar hun harten waren vol warmte en verwachting voor wat het nieuwe jaar zou brengen.En: The air was cold, but their hearts were full of warmth and anticipation for what the new year would bring. Vocabulary Words:hung: hingensnowflakes: sneeuwvlokkenmagical: magischestirred: woeldeexpectantly: verwachtingsvolglided: gledenlaughter: gelachfogged: wolktegathered: verzameldetrembling: trillendsparkling: glinsterendefroze: verstijfdefireworks: vuurwerkembrace: omhelzingvanished: verdweenvulnerable: kwetsbaarunknown: onbekendeanticipation: verwachtingyear-end: jaarwisselingenthusiastically: enthousiasttightened: strakkerthoughtful: bedachtzamesurrounded: omringddetermination: vastbeslotenheiddoubted: twijfel getrokkenshimmering: schitterdechapter: hoofdstukawaits: wachtdecisive: beslissendfestivities: feestelijkheden
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Hidden New Year: A Heartwarming Apartment Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-30-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Plaça del Sol estava plena de gent, tot i el fred intens de l'hivern.En: Plaça del Sol was full of people, despite the intense winter cold.Ca: La ciutat de Barcelona brillava amb llums de colors, preparant-se per rebre l'Any Nou.En: The city of Barcelona shone with colorful lights, preparing to welcome the New Year.Ca: No obstant això, a uns quants carrers de distància, l'ambient era diferent.En: However, just a few streets away, the atmosphere was different.Ca: A dins del seu petit apartament, Jordi estava assegut al sofà, embolicat amb una manta i mocadors al seu voltant.En: Inside his small apartment, Jordi was sitting on the couch, wrapped in a blanket with tissues around him.Ca: Tenia un terrible refredat.En: He had a terrible cold.Ca: Núria estava preocupada pel seu amic.En: Núria was worried about her friend.Ca: Estava segura que la festa de Cap d'Any no seria la mateixa sense ell.En: She was sure that the New Year's Eve party wouldn't be the same without him.Ca: Jordi sempre havia estat el centre d'atenció, el que animava a tothom.En: Jordi had always been the center of attention, the one who cheered everyone up.Ca: Però aquest any, amb el seu refredat, semblava molt més feble del que estava acostumat a veure'l.En: But this year, with his cold, he seemed much weaker than she was used to seeing him.Ca: "Jordi, què farem sense tu a la plaça?En: "Jordi, what will we do without you at the square?"Ca: " va dir Núria, somrient, intentant animar-lo.En: Núria said, smiling, trying to cheer him up.Ca: "No vull que us perdeu el millor de la festa per culpa meva," va respondre Jordi, amb un somriure apagat.En: "I don't want you all to miss the best part of the party because of me," Jordi responded, with a faint smile.Ca: "Vés, passa-t'ho bé.En: "Go, have a good time."Ca: "Però Núria no estava disposada a deixar-lo sol.En: But Núria was not willing to leave him alone.Ca: Va tenir una idea.En: She had an idea.Ca: Si Jordi no podia anar a la festa, la festa vindria a Jordi.En: If Jordi couldn't go to the party, the party would come to Jordi.Ca: Amb decisió, va sortir a comprar decoracions, menjar, i va avisar els amics comuns del seu pla.En: With determination, she went out to buy decorations, food, and informed their mutual friends of her plan.Ca: A mesura que el dia avançava cap al vespre, l'apartament de Jordi es transformava.En: As the day moved towards the evening, Jordi's apartment was transformed.Ca: Les parets estaven cobertes amb llums de corda brillants, i una taula al centre estava plena de begudes i delícies típiques com turrons i cava.En: The walls were covered with bright string lights, and a table in the center was filled with drinks and typical treats like turrons and cava.Ca: Els amics van començar a arribar, cadascú portant una mica d'alegria.En: Friends started to arrive, each bringing a bit of cheer.Ca: Quan Núria va obrir la porta del menjador, Jordi va quedar sorprès.En: When Núria opened the dining room door, Jordi was surprised.Ca: "Què és tot això?En: "What's all this?"Ca: " va preguntar, amb els ulls humits.En: he asked, with his eyes moist.Ca: "És la nostra Plaça del Sol personal," va respondre Núria, amb un somriure ample.En: "It's our personal Plaça del Sol," Núria replied, with a broad smile.Ca: "Pensàvem que preferiries una festa a prop del lleuger calor de casa.En: "We thought you'd prefer a party close to the slight warmth of home."Ca: "Al cap de poc, el rellotge marcava gairebé mitjanit.En: Soon, the clock was almost striking midnight.Ca: Les espurnes dels bengals il·luminaven l'apartament, i van posar les campanades de Plaça del Sol a la televisió perquè poguessin comptar tots junts.En: The sparkles of sparklers lit up the apartment, and they put the chimes from Plaça del Sol on the television so they could count together.Ca: Quan van arribar les dotze, tothom va aixecar les copes i van brindar pel nou any.En: When the clock struck twelve, everyone raised their glasses and toasted to the new year.Ca: Jordi va somriure per primera vegada en molts dies.En: Jordi smiled for the first time in many days.Ca: El calor dels seus amics l'omplia més que qualsevol dels medicaments que havia estat prenent.En: The warmth of his friends filled him more than any of the medicines he had been taking.Ca: Es va adonar que, de vegades, no importava tant on estiguessis, sinó amb qui estaves.En: He realized that sometimes it didn't matter so much where you were, but who you were with.Ca: Núria també va aprendre una lliçó valuosa.En: Núria also learned a valuable lesson.Ca: Els canvis de plans podien portar a moments igual de màgics.En: Changes in plans could lead to equally magical moments.Ca: I així, mentre abraçava Jordi, sabia que aquest any nou seria inoblidable.En: And so, as she hugged Jordi, she knew that this New Year would be unforgettable.Ca: La felicitat dels seus amics havia convertit un petit apartament en el millor lloc del món per començar l'any nou.En: The happiness of her friends had turned a small apartment into the best place in the world to start the new year. Vocabulary Words:the couch: el sofàwrapped: embolicatterrible: terriblethe cold: el refredatworried: preocupadathe attention: l'atencióweaker: més febleto cheer up: animarfaint: apagatdecoration: decoraciódetermination: decisióthe evening: el vespretransformed: transformavafilled: plenatypical: típiquesthe treats: les delíciesthe wall: les paretsthe sparkles: les espurnessparklers: bengalstoasted: brindarthe warmth: el calorthe medicine: els medicamentsthe plan: els plansmagical: màgicshugged: abraçavaunforgettable: inoblidablehappiness: la felicitatto start: començarto realize: adonar-sebright: brillants
From criminals who called 911 on themselves to burglars caught by their own social media posts, this episode dives into the dumbest crimes and stupidest criminals of the last 25 years. We break down real cases where bad decisions, zero planning, and jaw-dropping mistakes turned “perfect crimes” into instant arrests. This true crime comedy episode explores ridiculous criminal fails, self-snitching suspects, and crimes so stupid they practically solved themselves. Pour a glass and join us as we prove that sometimes the biggest threat to criminals… is their own stupidity. Dumest Criminals: Ridiculous Crimes in the Last 25! - Mysteries, Mayhem & Merlot Check out the merch, blog, buy the book and so much more! mysteriesmayhemandmerlot.net WHERE'S WINNIE! - https://linktr.ee/WinnieSchrader Check out Winnie's Linktree for everything Winnie! From merch for Paranormal 60, Love+Lotus Tarot & Mysteries, Mayhem & Merlot to digital designs with WS Media & more! Find the Paranormal 60 Podcast & Mysteries, Mayhem & Merlot Podcasts on Rumble Use our link & Sign Up Today! - https://rumble.com/register/Paranormal60Network IF YOU NEED HELP PLEASE CONTACT Call or Text to 988 Chat online at https://988lifeline.org/ PLEASE SUPPORT THE ADVERTISERS THAT SUPPORT THIS SHOW From Haunted to Heartwarming, come stay with us at the Palmer House Hotel! https://www.thepalmerhousehotel.com/ PLEASE RATE & REVIEW MYSTERIES, MAYHEM & MERLOT PODCAST WHEREVER YOU LISTEN #DumbCrimes #StupidCriminals #TrueCrimeComedy #CriminalFails #CrimeGoneWrong #FunnyTrueCrime #WeirdCrimes #RidiculousCrimes #DumbestCriminals #SelfSnitching #BadCriminals #BizarreCrime #TrueCrimePodcast #CrimePodcast #UnbelievableCrimes #RealLifeFails #ViralCrime #CriminalStupidity #CrimeStories #TrueCrimeCommunity Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Japanese: From Isolation to Connection: An Athlete's Heartwarming Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-26-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: ハルトは、白い雪に包まれた山の中のトレーニングキャンプにやって来ました。En: Haruto arrived at a training camp in the mountains, enveloped in white snow.Ja: 彼は、もっと良い選手になるために、一生懸命にトレーニングをしていました。En: He was training diligently to become a better athlete.Ja: しかし、心のどこかで、彼は寂しさを感じていました。En: However, somewhere in his heart, he felt lonely.Ja: 毎日のように体を鍛えていましたが、人との温かい繋がりを求めていたのです。En: Although he was strengthening his body every day, he longed for warm connections with people.Ja: 一方、雪は初めての冬のトレーニングキャンプにわくわくしていました。En: On the other hand, Yuki was excited about her first winter training camp.Ja: 雪は新しい友達を作ることに興味津々で、思い出に残る日々を過ごすことを目指していました。En: She was eager to make new friends and aimed to spend memorable days.Ja: ある日のことです。雪は食堂で食事をしているハルトを見かけました。En: One day, Yuki spotted Haruto eating in the cafeteria.Ja: 彼女は勇気を出して、「こんにちは!一緒に食べませんか?」と言いました。En: Gathering her courage, she asked, "Hello! Would you like to eat together?"Ja: ハルトは少し驚きながらも黙ってうなずきました。En: Haruto, a bit surprised, silently nodded.Ja: トレーニングで疲れていたハルトにとって、雪の明るい笑顔は新鮮でした。En: For Haruto, Yuki's bright smile was a refreshing change, especially as he was tired from training.Ja: 彼女はトレーニングの合間にハルトに話しかけ、スポーツの話題で彼を引き込もうとしました。しかし、ハルトは壁を作っているようでした。En: She tried to engage him by talking about sports in between training sessions, but Haruto seemed to have built a wall around himself.Ja: やがて、ニューイヤーの前にキャンプでお祝いが開催されることになりました。En: Eventually, it was decided that a celebration would be held at the camp before the New Year.Ja: ハルトは、通常はトレーニングに集中していましたが、今回参加することに決めました。En: Though Haruto usually focused on training, he decided to participate this time.Ja: その夜、キャンプの暖かいコミュナルエリアで、雪とハルトはふたたび出会いました。En: That night, in the camp's warm communal area, Yuki and Haruto met again.Ja: そこで、チームゲームが始まりました。En: There, team games began.Ja: お互いに協力し合い、困難を乗り越え、笑い合うことで、少しずつ心の距離を縮めていきました。En: By cooperating, overcoming difficulties, and sharing laughter, they gradually closed the emotional gap between them.Ja: ゲームが終わると、ハルトは雪に「ありがとう。今日は楽しかった」と言いました。En: After the games ended, Haruto said to Yuki, "Thank you. I had fun today."Ja: 雪は「こちらこそ、一緒に過ごすことができて良かったわ」と答えました。En: Yuki replied, "The pleasure was mine; I'm glad we could spend time together."Ja: 新しい友情が生まれた瞬間でした。En: It was the moment a new friendship was born.Ja: その後、二人はお互いにサポートし合うことを約束しました。En: Afterward, they promised to support each other.Ja: ハルトは、トレーニングと人との繋がりを大切にすることを学び、少しだけ柔らかくなりました。En: Haruto learned to value both training and human connections, softening slightly.Ja: 雪は、人と繋がる力に自信を持ち始めていました。En: Yuki started to gain confidence in her ability to connect with others.Ja: こうして、ハルトと雪の友情は、白い雪の中で新しい年とともに輝き出しました。En: And so, Haruto and Yuki's friendship began to shine in the midst of the white snow with the new year.Ja: 冬の冷たい空気に包まれたキャンプで、彼らは温かい心の繋がりを感じていました。En: In the camp wrapped in the cold winter air, they felt a warm connection at heart. Vocabulary Words:enveloped: 包まれたdiligently: 一生懸命にlonely: 寂しさstrengthening: 鍛えてconnections: 繋がりaimed: 目指してcafeteria: 食堂gathering: 勇気を出してrefreshing: 新鮮engage: 引き込もうsessions: 合間eventually: やがてcelebration: お祝いparticipate: 参加するcommunal: コミュナルcooperating: 協力し合いovercoming: 乗り越えgradually: 少しずつemotional gap: 心の距離pleasure: こちらこそfriendship: 友情support: サポートし合うconfidence: 自信wrapped: 包まれたtired: 疲れていたmemorable: 思い出に残るovercame: 乗り越えcommunicate: 話しかけeager: わくわくしてsurprised: 驚きながら
Fluent Fiction - French: A Serendipitous Encounter at Strasbourg's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-25-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: La nuit était claire et froide à Strasbourg.En: The night was clear and cold in Strasbourg.Fr: Le marché de Noël était illuminé de mille feux.En: The Christmas market was lit up with a thousand lights.Fr: Des odeurs de vin chaud et de pain d'épices flottaient dans l'air.En: Smells of vin chaud and gingerbread floated in the air.Fr: Mathieu se promenait entre les stands, cherchant l'inspiration.En: Mathieu was wandering between the stalls, searching for inspiration.Fr: Depuis des mois, il se sentait perdu.En: For months, he had felt lost.Fr: Ses tableaux ne lui parlaient plus.En: His paintings no longer spoke to him.Fr: Près d'un stand de vin chaud, Mathieu aperçut un dernier verre fumant.En: Near a vin chaud stall, Mathieu spotted one last steaming cup.Fr: Il s'avança pour le prendre, mais en même temps, une autre main se tendit.En: He reached out to take it, but at the same time, another hand reached out.Fr: C'était celle de Sophie.En: It was Sophie's.Fr: « Oh, pardon ! » dit Mathieu avec un sourire timide.En: "Oh, pardon!" said Mathieu with a shy smile.Fr: Sophie sourit aussi, un peu gênée.En: Sophie also smiled, a bit embarrassed.Fr: Elle était en visite avec son amie Isabelle, qui l'avait encouragée à prendre des risques et explorer le monde après sa rupture.En: She was visiting with her friend Isabelle, who had encouraged her to take risks and explore the world after her breakup.Fr: « Prenez-le, je vous en prie », proposa Mathieu.En: "Please, take it," offered Mathieu.Fr: Sophie, touchée par sa gentillesse, accepta l'offre avec un sourire.En: Sophie, touched by his kindness, accepted the offer with a smile.Fr: Ils commencèrent à discuter, Sophie lui parla du voyage qu'elle entreprenait pour se redécouvrir.En: They began to chat, and Sophie told him about the journey she was taking to rediscover herself.Fr: Mathieu se sentit intrigué par son histoire.En: Mathieu felt intrigued by her story.Fr: Ensemble, ils déambulèrent parmi les chalets décorés.En: Together, they strolled among the decorated chalets.Fr: Les lumières scintillaient autour d'eux, les invitant à savourer ce moment magique.En: The lights twinkled around them, inviting them to savor this magical moment.Fr: Ils partagèrent des éclats de rire et des histoires, émerveillés par les objets artisanaux et les douceurs sucrées.En: They shared bursts of laughter and stories, amazed by the handcrafted items and sweet treats.Fr: Soudain, une musique envoûtante s'éleva dans l'air.En: Suddenly, enchanting music rose in the air.Fr: À côté d'eux, un musicien de rue jouait une mélodie délicate et émotive.En: Beside them, a street musician was playing a delicate and emotional melody.Fr: Mathieu et Sophie s'arrêtèrent, transportés par la beauté du morceau.En: Mathieu and Sophie paused, transported by the beauty of the piece.Fr: Ils échangèrent un regard complice, chacun reconnaissant l'émotion qu'il ressentait.En: They exchanged a knowing glance, each recognizing the emotion they felt.Fr: La musique sembla toucher une corde sensible chez eux.En: The music seemed to strike a chord with them.Fr: Mathieu sentit une chaleur nouvelle dans son cœur, une inspiration qu'il n'avait pas connue depuis longtemps.En: Mathieu felt a new warmth in his heart, an inspiration he hadn't known for a long time.Fr: Sophie, elle, se sentit pleine d'espoir et de joie.En: Sophie, on her part, felt full of hope and joy.Fr: Elle avait retrouvé une part d'elle-même qu'elle croyait perdue.En: She had found a part of herself she thought was lost.Fr: Quand vint le moment de se quitter, Mathieu et Sophie se saluèrent, promettant de se revoir.En: When it came time to part, Mathieu and Sophie bid farewell, promising to meet again.Fr: Ils savaient que cette rencontre avait allumé une petite étincelle dans leur vie.En: They knew that this encounter had sparked a small flame in their lives.Fr: En rentrant chez lui, Mathieu avait hâte de peindre.En: Returning home, Mathieu was eager to paint.Fr: Sophie, elle, se sentait prête à accueillir toutes les nouvelles expériences.En: Sophie felt ready to embrace all new experiences.Fr: Tous deux avaient découvert, dans cette nuit de décembre, que le hasard fait parfois bien les choses.En: Both had discovered, on this December night, that chance sometimes works wonders. Vocabulary Words:the market: le marchéthe lights: les lumièresthe smells: les odeursthe paintings: les tableauxthe stalls: les standsthe smile: le sourirethe risks: les risquesthe journey: le voyagethe sweetness: la douceurthe musician: le musicienthe melody: la mélodiethe music: la musiquethe warmth: la chaleurthe hope: l'espoirthe joy: la joiethe peace: la paixthe part: la partthe wonder: le miraclethe chord: la cordethe inspiration: l'inspirationthe emotion: l'émotionthe encounter: la rencontrethe flame: la flammethe chance: le hasardthe night: la nuitthe air: l'airthe street: la ruethe chalets: les chaletsthe glance: le regardthe story: l'histoire
Fluent Fiction - Spanish: Revelations in the Plaza: Anaís's Heartwarming Christmas Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-25-23-34-02-es Story Transcript:Es: En medio de la vibrante Plaza Mayor de Madrid, Anaís caminaba apresurada.En: In the midst of the vibrant Plaza Mayor in Madrid, Anaís walked hurriedly.Es: El aire estaba frío, el cielo decorado con luces navideñas brillantes.En: The air was cold, the sky decorated with bright Christmas lights.Es: Los puestos de regalos hacían un ruido alegre mientras los compradores charlaban y reían.En: The gift stalls made a cheerful noise as shoppers chatted and laughed.Es: Pero Anaís apenas notaba la alegría a su alrededor.En: But Anaís barely noticed the joy around her.Es: Anaís sentía que una gran responsabilidad pesaba sobre sus hombros.En: Anaís felt that a great responsibility weighed on her shoulders.Es: Quería que cada regalo navideño para su familia fuera perfecto.En: She wanted every Christmas gift for her family to be perfect.Es: Temía decepcionarlos si no elegía bien.En: She feared disappointing them if she didn't choose well.Es: Ese año, la Navidad debía ser especial.En: This year, Christmas had to be special.Es: Ignacio, su primo venido de Argentina, era todo lo contrario.En: Ignacio, her cousin from Argentina, was the complete opposite.Es: Disfrutaba de todo como una aventura.En: He enjoyed everything as an adventure.Es: “Relájate, Anaís”, la invitó con una sonrisa.En: “Relax, Anaís,” he invited her with a smile.Es: “Vamos a tomar churros y chocolate para despejar la mente”.En: “Let's go have churros and chocolate to clear our minds.”Es: El kiosco de Tía Consuelo, famoso por sus churros, estaba rodeado de gente.En: Tía Consuelo's kiosk, famous for its churros, was surrounded by people.Es: Anaís y Ignacio lograron encontrar una pequeña mesa.En: Anaís and Ignacio managed to find a small table.Es: El chocolate caliente era espeso y reconfortante, mientras los churros estaban crujientes y calientes.En: The hot chocolate was thick and comforting, while the churros were crispy and warm.Es: Anaís suspiró al sentir la calidez.En: Anaís sighed as she felt the warmth.Es: Mirando a su alrededor, Anaís notó a una mujer mayor en un puesto cercano.En: Looking around, Anaís noticed an older woman at a nearby stall.Es: Era Rocío, una vendedora conocida por sus cuentos.En: It was Rocío, a vendor known for her stories.Es: Ignacio, siempre curioso, se acercó a ella.En: Ignacio, always curious, approached her.Es: “¿Cómo estás, Rocío?” preguntó.En: “How are you, Rocío?” he asked.Es: Rocío sonrió cálidamente.En: Rocío smiled warmly.Es: “En la Navidad, siempre tengo una historia que contar”, respondió.En: “At Christmas, I always have a story to tell,” she replied.Es: Su relato llevó a Anaís e Ignacio a un lugar de paz.En: Her tale transported Anaís and Ignacio to a place of peace.Es: Rocío habló de un niño y su abuelo, quienes, sin dinero para regalos, encontraron felicidad simplemente contando historias y creando recuerdos juntos.En: Rocío spoke of a boy and his grandfather, who, without money for gifts, found happiness simply by telling stories and creating memories together.Es: Al final, no eran los regalos, sino el tiempo compartido, lo que realmente importaba.En: In the end, it wasn't the gifts, but the time shared, that really mattered.Es: Anaís sintió una revelación.En: Anaís felt a revelation.Es: Se dio cuenta de que lo que realmente quería para su familia eran momentos felices, no cosas perfectas.En: She realized that what she really wanted for her family were happy moments, not perfect things.Es: Con una sonrisa nueva, decidió centrarse en eso.En: With a new smile, she decided to focus on that.Es: Después de agradecimientos y despedidas, Anaís e Ignacio revisaron los puestos una vez más.En: After thanks and farewells, Anaís and Ignacio browsed the stalls one more time.Es: Esta vez, Anaís eligió cosas pequeñas: un libro antiguo para su papá, una bufanda de lana para su mamá, y un juguete hecho a mano para su hermano.En: This time, Anaís chose small things: an old book for her father, a wool scarf for her mother, and a handmade toy for her brother.Es: No eran costosos, pero pensó en cada uno de ellos con amor.En: They weren't expensive, but she thought of each one with love.Es: Ese año, la Navidad en casa de Anaís fue diferente.En: That year, Christmas at Anaís's home was different.Es: Compartieron anécdotas y risas.En: They shared anecdotes and laughter.Es: El espíritu navideño llenó la reunión, mucho más importante que cualquier regalo.En: The Christmas spirit filled the gathering, much more important than any gift.Es: Anaís comprendió que la conexión con su familia era el verdadero regalo.En: Anaís understood that the connection with her family was the true gift.Es: Menos preocupada por la perfección, aprendió que el amor y la presencia son suficientes.En: Less worried about perfection, she learned that love and presence are enough.Es: Y así, la Navidad se convirtió en un recuerdo preciado, no por los obsequios, sino por el tiempo juntos.En: And so, Christmas became a treasured memory, not for the presents, but for the time together. Vocabulary Words:the midst: el mediovibrant: vibrantehurriedly: apresuradadecorated: decoradostalls: puestosresponsibility: responsabilidadweighed: pesabaopposite: contrariochurros: churroskiosk: kioscocrispy: crujientescomforting: reconfortantewarmed: calorvendor: vendedoratale: relatorevelation: revelaciónanecdotes: anécdotaslaughter: risasspirit: espíritugathering: reuniónconnection: conexiónpresence: presenciatreasured: preciadomemory: recuerdohandmade: hecho a manowool: lanasmile: sonrisapeace: pazgrandfather: abuelojoy: alegría
Fluent Fiction - Swedish: Finding Home: Hugo's Rediscovery in Gamla Stan's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-23-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Gamla Stan var en magisk plats under julen.En: Gamla Stan was a magical place during Christmas.Sv: Hugo stod i mitten av marknaden, omgiven av färgglada ljus som dansade över stenlagda gator.En: Hugo stood in the middle of the market, surrounded by colorful lights dancing over the cobblestone streets.Sv: Han kände doften av glögg och brända mandlar som svävade i luften.En: He smelled the scent of glögg and roasted almonds wafting through the air.Sv: Men inombords kände han en viss ensamhet, trots att han var omgiven av människor han älskade.En: Yet inside, he felt a certain loneliness, despite being surrounded by the people he loved.Sv: Hugo hade just kommit tillbaka till Stockholm efter flera år utomlands.En: Hugo had just returned to Stockholm after several years abroad.Sv: Han hade sett fram emot att fira jul hemma med sin familj, men något kändes annorlunda.En: He had looked forward to celebrating Christmas at home with his family, but something felt different.Sv: Hans yngre bror, Lars, verkade ha vuxit upp mycket sedan Hugo senast såg honom.En: His younger brother, Lars, seemed to have grown up a lot since Hugo last saw him.Sv: Lars verkade självsäker och hade hittat sin plats i familjen.En: Lars appeared confident and had found his place in the family.Sv: Kusinen Astrid, som var i tonåren, satt vid ett bord med sin mobil och var helt borta i sin egen värld.En: Cousin Astrid, who was a teenager, sat at a table with her phone, completely absorbed in her own world.Sv: Hugo ville så gärna finna tillbaka till de varma känslor han mindes från barndomens jular.En: Hugo so desperately wanted to recapture the warm feelings he remembered from childhood Christmases.Sv: Han bestämde sig för att hjälpa till på marknaden.En: He decided to help out at the market.Sv: Om han kunde arbeta tillsammans med familjen, kanske det skulle skapa nya minnen.En: If he could work together with the family, perhaps it would create new memories.Sv: Som kvällen fortskred, hade marknaden lockat många besökare.En: As the evening progressed, the market attracted many visitors.Sv: Hugo delade ut pepparkakor och pratade med kunder vid en av stånden.En: Hugo handed out gingerbread cookies and chatted with customers at one of the stalls.Sv: Strax efter skymningen inträffade en plötslig strömavbrott.En: Just after dusk, a sudden power outage occurred.Sv: Stånden mörknade och ett sorl av förvirrade röster hördes bland de besökande.En: The stalls went dark, and a murmur of confused voices was heard among the visitors.Sv: I mörkret tog Hugo initiativet.En: In the darkness, Hugo took initiative.Sv: Han kallade på Lars och Astrid, och de började snabbt samla ljus och batteridrivna lyktor som fanns till handa.En: He called on Lars and Astrid, and they quickly began gathering candles and battery-powered lanterns that were available.Sv: Tillsammans med andra försäljare organiserade de en snabb ljusshow, vilket förvandlade kaos till ett magiskt ögonblick.En: Together with other vendors, they organized a quick light show, turning chaos into a magical moment.Sv: När lamporna kom tillbaka, hördes ett jubel bland mängden.En: When the lights came back, cheers erupted from the crowd.Sv: I ljusets återkomst kände Hugo en stark samhörighet med sin familj.En: In the light's return, Hugo felt a strong connection with his family.Sv: Han kramade Lars och Astrid under de blinkande juldekorationerna.En: He hugged Lars and Astrid under the twinkling Christmas decorations.Sv: Plötsligt insåg han att hemmet alltid skulle vara där hans familj var, oavsett hur mycket saker och ting förändrades.En: Suddenly, he realized that home would always be where his family was, no matter how much things changed.Sv: Med den insikten blev Hugo mer öppen för förändringar och fann glädjen i de nya upplevelserna tillsammans.En: With that insight, Hugo became more open to changes and found joy in the new experiences together.Sv: Den kvällen i Gamla Stan hade inte bara återförenat honom med julens magi, utan också med kärleken i hans eget hem.En: That evening in Gamla Stan had not only reunited him with the magic of Christmas but also with the love in his own home. Vocabulary Words:cobblestone: stenlagdawafting: svävadeabroad: utomlandsabsorbed: bortarecapture: finna tillbakaprogressed: fortskredoutage: strömavbrottmurmur: sorlinitiative: initiativetbattery-powered: batteridrivnavendors: försäljarechaos: kaoserupted: hördestwinkling: blinkandeconnection: samhörighetinsight: insiktenexperiences: upplevelsernareunited: återförenatloneliness: ensamhetconfused: förvirradelanterns: lyktordecorations: dekorationernaglögg: glöggroasted: brändadusk: skymningencheers: jubelgathering: samlamagical: magiskscent: doftencelebrating: fira
In today’s culture, we fear “getting old” and many older adults feel less valuable than they should. But Isabel Tom is encouraging families to honor our elders and cherish them — for their wisdom, experience, and availability in our lives. Receive the book The Value of Wrinkles and the audio download of the broadcast "Heartwarming Ways to Love the Elderly in Your Family" for your donation of any amount! Your Gift DOUBLES to Help Deliver Hope and Joy! Save 2X the marriages and families this Christmas with your life-changing gift today! Get More Episode Resources If you enjoyed listening to Focus on the Family with Jim Daly, please give us your feedback.
Heartwarming
Heartwarming
Heartwarming!
Heartwarming!
Heartwarming!
Heartwarming!
Heartwarming!
Heartwarming!
Heartwarming!
Friday – Chase Padgett joins us for our final live show of 2025. We do our annual Christmas gift exchange. Which countries are the most narcissistic? The 8-Bit Update with Jayden on the latest in the word of video games. Prime Time Kitchen with Orlando Weekly Restaurant Critic Faiyaz Kara. Plus, JCS News, Sink or Sail, Embers Only, Pick the Porn & You Heard it Here First. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Friday – Chase Padgett joins us for our final live show of 2025. We do our annual Christmas gift exchange. Which countries are the most narcissistic? The 8-Bit Update with Jayden on the latest in the word of video games. Prime Time Kitchen with Orlando Weekly Restaurant Critic Faiyaz Kara. Plus, JCS News, Sink or Sail, Embers Only, Pick the Porn & You Heard it Here First.
Fluent Fiction - Hebrew: Trapped in a Snow Globe: Yael's Heartwarming Holiday Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-20-08-38-20-he Story Transcript:He: בעיר הגדולה, במרכז הקניות המרופט, הכל היה מלא אנשים, אורות נוצצים וקישוטי חג.En: In the big city, within the worn-out shopping center, everything was filled with people, glittering lights, and holiday decorations.He: בדיוק באמצע הארנה היה גלובוס שלג ענק, נוצץ ומפואר.En: Right in the middle of the arena was a giant, sparkling, and magnificent snow globe.He: יעל הלכה במהירות בין החנויות, עיניה שוטטו בין החלונות המקושטים, אבל ליבה היה במקום אחר.En: Yael hurriedly walked between the stores, her eyes wandering between the decorated windows, but her heart was elsewhere.He: היא חיפשה משהו מיוחד לאריאל – כדור שלג ייחודי.En: She was searching for something special for Ariel—a unique snow globe.He: החג הגיע, וחלון הזמן הצטמצם.En: The holiday was approaching, and the window of time was shrinking.He: יעל הרגישה קצת לחוצה.En: Yael felt a bit pressured.He: היא רצתה להפתיע את אריאל במשהו שהוא מאוד אוהב.En: She wanted to surprise Ariel with something he really loved.He: לפתע, עיניה צדו את הכדור היפה מהצד השני של הקניון.En: Suddenly, her eyes caught the sight of the beautiful globe on the other side of the mall.He: היא חצתה בין המוני הקונים, ודחקה דרך אל כדור השלג הענק.En: She crossed between the crowds of shoppers, pushing her way to the giant snow globe.He: אבל פתאום, הכדור הגדול התחיל לפעול, לפתע החל שלג מלאכותי ליפול עליה מכל צד.En: But suddenly, the large globe started to operate, and artificial snow began to fall on her from all sides.He: יעל הייתה תקועה בתוך הכדור.En: Yael was stuck inside the globe.He: השלג העיר את תשומת לבם של כל האנשים שהחלו להתאסף סביב ולצפות בה.En: The snow caught the attention of all the people who began to gather around and watch her.He: במקום להילחץ, יעל החליטה להציג מופע קטן.En: Instead of getting stressed, Yael decided to put on a little show.He: היא התחילה לרקוד בתוך השלג המלאכותי, מפזרת ברכת חג שמח לכל צופה.En: She started dancing in the artificial snow, spreading holiday cheer to every viewer.He: האנשים בחוץ התחילו למחוא כפיים ולהריע לה.En: The people outside began to clap and cheer for her.He: יעל הפכה את הרגע לתמונה חגיגית ומשעשעת.En: Yael turned the moment into a festive and amusing scene.He: אחרי כמה דקות, האבטחה בקניון השתלטה על המצב.En: After a few minutes, the mall security took control of the situation.He: יעל שוחררה מהכדור, וצחקה כשהיא יצאה.En: Yael was released from the globe and laughed as she emerged.He: הקהל קיבל אותה במחיאות כפיים חמות.En: The crowd received her with warm applause.He: כשהיא הסתכלה על הסובבים אותה, היא הבינה שמה שחשוב באמת בחגים זה השמחה והחיבור בין האנשים ולא המושלמות של המתנה.En: As she looked at those around her, she realized that what truly matters during the holidays is the joy and connection between people, not the perfection of the gift.He: בסופו של דבר, יעל קיבלה את המסר.En: In the end, Yael received the message.He: המסע שלה היה מרגש ומשעשע, והיא למדה שאולי החיוך הגדול ביותר הוא בעצם המתנה האמיתית.En: Her journey was exciting and amusing, and she learned that perhaps the biggest smile is the real gift. Vocabulary Words:worn-out: מרופטglittering: נוצציםmagnificent: מפוארhurriedly: במהירותelsewhere: במקום אחרapproaching: הגיעshrinking: הצטמצםpressured: לחוצהunique: ייחודיsight: עיניה צדוcrossed: חצתהshoppers: קוניםoperate: להתחיל לפעולartificial: מלאכותיstuck: תקועהgather: להתאסףwatch: לצפותstressed: נלחצתshow: מופעdancing: לרקודcheer: ברכת חג שמחclap: למחוא כפייםamusing: משעשעתsecurity: אבטחהreleased: שוחררהapplause: מחיאות כפייםmattered: חשוב באמתconnection: חיבורperfection: המושלמותmessage: מסרBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Heartwarming Holiday Sibling Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-20-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Városligeti Műjégpálya fényei ragyogtak a sötét téli égbolt alatt.En: The lights of the Városligeti Műjégpálya shone brightly under the dark winter sky.Hu: A karácsonyi díszek és a forralt bor illata meghitt hangulatot teremtett.En: The Christmas decorations and the scent of mulled wine created a cozy atmosphere.Hu: A zene vidáman szólt, és a jégkarcolás nesze elvegyült az emberek nevetésével.En: Music played merrily, and the sound of skates scraping mixed with the laughter of people.Hu: Gábor idegesen állt a jég szélén, a korcsolyája fűzőjét igazgatva.En: Gábor stood nervously at the edge of the ice, adjusting his skate laces.Hu: Régóta nem volt Magyarországon, és a visszatérés nehezebbnek bizonyult, mint gondolta.En: He had not been in Hungary for a long time, and returning proved more difficult than he had imagined.Hu: Katalin előbukkant a tömegből, arca ragyogott a hideg ellenére is.En: Katalin emerged from the crowd, her face shining despite the cold.Hu: „Gábor!” – kiáltotta lelkesen, és az öccse felé integetett.En: "Gábor!" she called out enthusiastically, waving to her brother.Hu: Gábor mosolyogni próbált.En: Gábor tried to smile.Hu: Noha távol élt, Katalin mindig emlékeztette őt az otthon melegére.En: Even though he lived far away, Katalin always reminded him of the warmth of home.Hu: „Szia, Kati” – válaszolta, miközben a jégre lépett.En: "Hi, Kati," he replied as he stepped onto the ice.Hu: Gyermekként sokszor korcsolyáztak együtt; ez volt az egyik kedvenc emlékük.En: As kids, they often skated together; it was one of their favorite memories.Hu: Most azonban minden másnak tűnt.En: Now, however, everything seemed different.Hu: Katalin könnyedén suhant a jégen, míg Gábor óvatosan próbált belelendülni.En: Katalin glided effortlessly on the ice, while Gábor cautiously tried to get into the rhythm.Hu: „Milyen az élet Berlinben?” – kérdezte Katalin, remélve, hogy ettől oldottabbá válik a beszélgetés.En: "How is life in Berlin?" Katalin asked, hoping to make the conversation more relaxed.Hu: Gábor vállat vont.En: Gábor shrugged.Hu: „Rendben van. Csak... magányos néha.”En: "It's fine. Just... lonely sometimes."Hu: A szavak ott lebegtek köztük, mígnem Katalin megállt és a szemébe nézett.En: The words hung between them until Katalin stopped and looked into his eyes.Hu: „Miért nem jössz haza gyakrabban?” – kérdezte halkan, fájdalom csendült a hangjában.En: "Why don't you come home more often?" she asked softly, with a hint of pain in her voice.Hu: Gábor mélyet sóhajtott.En: Gábor sighed deeply.Hu: „Azt hittem, már nem számítok... hogy mire visszatalálok, késő lesz.”En: "I thought I didn't matter anymore... that by the time I found my way back, it would be too late."Hu: Ebben a pillanatban mindkettőjük szívében valami megváltozott.En: In that moment, something changed in both their hearts.Hu: Rájöttek, hogy a távolság nem csupán kilométerekben mérhető.En: They realized that distance is not just measured in kilometers.Hu: Gábor bűntudatos volt, míg Katalin dühös.En: Gábor felt guilty, while Katalin was angry.Hu: Most azonban csak a szeretet és a megértés maradt.En: But now, only love and understanding remained.Hu: Katalin megfogta az öccse kezét.En: Katalin took her brother's hand.Hu: „Hiányoztál, Gábor” – mondta melegen.En: "I've missed you, Gábor," she said warmly.Hu: Gábor legyűrte a könnyeit.En: Gábor fought back tears.Hu: „Te is nekem, Kati.”En: "I've missed you too, Kati."Hu: A jégpálya kivilágított világában a testvéri szeretet újra fellángolt.En: In the illuminated world of the ice rink, their sibling love rekindled.Hu: Ahogy köröztek a jégen, a korábbi félreértések és fájdalmak lassan elpárologtak.En: As they skated in circles on the ice, past misunderstandings and pain slowly evaporated.Hu: Mindketten ígéretet tettek, hogy többet dolgoznak kapcsolatukon, hogy többé ne váljanak el egymástól ilyen hosszú időre.En: They both promised to work harder on their relationship, so they wouldn't be apart for such a long time again.Hu: A jégtől távozva Katalin és Gábor az új kezdet reményével sétáltak vissza a város forgatagába.En: Leaving the ice, Katalin and Gábor walked back into the bustle of the city with the hope of a new beginning.Hu: Az éjszaka hidege már nem tűnt olyan ridegnek.En: The night's cold no longer seemed so harsh.Hu: Gábor megértette, hogy a család mindig befogadja, bárhol is éljen a világban.En: Gábor understood that family always welcomes you, no matter where you live in the world.Hu: Talán nem mindig lesz könnyű, de most már tudta, hogy az újra megtalált kötelék megéri minden erőfeszítést.En: It may not always be easy, but now he knew that the re-discovered bond was worth every effort.Hu: És ahogy a karácsonyi díszek fénye gyengéden ringott a szélben, testvérük összefonódott szívvel indultak tovább a közös úton.En: And as the lights of the Christmas decorations gently swayed in the wind, the siblings set out on their shared path with intertwined hearts. Vocabulary Words:shone: ragyogtakscent: illatamulled wine: forralt borcozy: meghittscraping: jégkarcolásnervously: idegesenedge: szélénadjusting: igazgatvaemerged: előbukkantenthusiastically: lelkesenglided: suhantcautiously: óvatosanshrugged: vállat vontlonely: magányoshint: csendültkilometers: kilométerekbenguilty: bűntudatosre-discovered: újra megtaláltrekindled: újra fellángoltevaporated: elapárologtakbustle: forgatagharsh: ridegnekwelcomes: befogadjaeffort: erőfeszítéstilluminated: kivilágítottintertwined: összefonódottpath: útondecorations: díszekfought back: legyűrtesoftly: halkan
Fluent Fiction - French: A Heartwarming Christmas Reunion in Magical Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-20-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les rues pavées de Montmartre sont illuminées par des lumières festives.En: The cobbled streets of Montmartre are illuminated by festive lights.Fr: Des flocons de neige tombent doucement, formant un tableau enchanteur.En: Snowflakes fall gently, creating an enchanting scene.Fr: À l'intérieur d'un café chaleureux, Antoine, Élodie, et Marc sont assis.En: Inside a cozy café, Antoine, Élodie, and Marc are seated.Fr: Ils savourent chacun un chocolat chaud.En: They each enjoy a hot chocolate.Fr: L'ambiance est cosy, le bruit des conversations doucement mélangé au tintement des tasses.En: The ambiance is cozy, with the hum of conversations gently mixed with the clinking of cups.Fr: Antoine, l'aîné, regarde ses frères et sœurs avec un sourire paisible.En: Antoine, the eldest, looks at his siblings with a peaceful smile.Fr: Il est revenu à Paris après plusieurs années.En: He has returned to Paris after several years.Fr: Élodie, bien concentrée sur sa carrière à Lyon, arrive pour une journée.En: Élodie, focused on her career in Lyon, arrives for the day.Fr: Marc, un étudiant à l'université, se sent un peu à l'écart.En: Marc, a university student, feels a bit out of place.Fr: Il a peu de moyens, et cela le turlupine.En: He has limited means, and it's bothering him.Fr: "Alors, Noël approche," commence Antoine, cassant la glace.En: "So, Christmas is coming," Antoine starts, breaking the ice.Fr: "J'aimerais qu'on le passe ensemble."En: "I'd like us to spend it together."Fr: Élodie fronce les sourcils.En: Élodie furrows her brow.Fr: "Pas évident, Antoine.En: "Not easy, Antoine.Fr: Mon emploi du temps est chargé.En: My schedule is packed.Fr: J'ai des conférences."En: I have conferences."Fr: Marc ajoute doucement, "Je dois travailler.En: Marc adds softly, "I have to work.Fr: J'ai besoin de cet argent."En: I need the money."Fr: Antoine hoche la tête.En: Antoine nods.Fr: "Je comprends.En: "I understand.Fr: Mais Noël, c'est important.En: But Christmas is important.Fr: On pourrait faire quelque chose de simple, non ?"En: We could do something simple, right?"Fr: Élodie soupire.En: Élodie sighs.Fr: "Ce n'est pas qu'une question de simplicité.En: "It's not just a matter of simplicity.Fr: Je ne sais pas si je pourrai me libérer."En: I don't know if I can get free."Fr: Marc regarde son chocolat chaud.En: Marc looks at his hot chocolate.Fr: Il se sent pris entre ses besoins financiers et le désir de voir sa famille réunie.En: He feels caught between his financial needs and the desire to see his family together.Fr: Antoine réfléchit.En: Antoine thinks.Fr: "Et si on faisait Noël chez moi ?En: "What if we have Christmas at my place?Fr: Pas besoin de dépenser beaucoup.En: No need to spend much.Fr: On peut partager les tâches."En: We can share the tasks."Fr: Les tensions montent soudainement.En: Tensions suddenly rise.Fr: Marc, les yeux baissés, avoue, "J'ai accepté de travailler le jour de Noël.En: Marc, eyes lowered, admits, "I agreed to work on Christmas Day.Fr: Je n'avais pas le choix."En: I had no choice."Fr: Silence.En: Silence.Fr: Dans ce moment suspendu, Élodie réalise la distance qui s'est installée entre eux.En: In this suspended moment, Élodie realizes the distance that has settled between them.Fr: Antoine pose une main rassurante sur l'épaule de Marc.En: Antoine places a reassuring hand on Marc's shoulder.Fr: "Écoute, on peut t'aider.En: "Listen, we can help you.Fr: Élodie et moi, on peut contribuer.En: Élodie and I can contribute.Fr: L'important, c'est qu'on soit ensemble."En: The important thing is that we're together."Fr: Élodie acquiesce.En: Élodie nods.Fr: "Oui, Marc.En: "Yes, Marc.Fr: On trouvera une solution."En: We'll find a solution."Fr: Marc lève les yeux, touché par leur soutien.En: Marc looks up, moved by their support.Fr: "Merci.En: "Thank you.Fr: Vous êtes sûrs ?"En: Are you sure?"Fr: "Bien sûr.En: "Of course.Fr: Noël, c'est la famille," répond Antoine avec détermination.En: Christmas is family," Antoine replies with determination.Fr: Ils se mettent d'accord.En: They agree.Fr: Noël se fera la veille, après le travail de Marc.En: Christmas will be held the night before, after Marc's work.Fr: Antoine et Élodie s'engagent à l'aider financièrement.En: Antoine and Élodie commit to helping him financially.Fr: En sortant du café, Marc sent un poids s'alléger.En: Leaving the café, Marc feels a weight lighten.Fr: Il comprend que la famille peut être une force.En: He understands that family can be a strength.Fr: Pour Antoine, l'essentiel est de maintenir le dialogue ouvert.En: For Antoine, the essential thing is to keep the dialogue open.Fr: Élodie, elle, se promet de trouver plus de temps pour ses frères.En: Élodie, she promises to find more time for her brothers.Fr: Dehors, la neige continue de tomber doucement, créant un décor magique pour cet instant précieux.En: Outside, the snow continues to fall gently, creating a magical setting for this precious moment.Fr: La famille, main dans la main, avance dans les rues scintillantes de Montmartre, le cœur rempli de chaleur.En: The family, hand in hand, walks through the sparkling streets of Montmartre, hearts full of warmth. Vocabulary Words:the cobbled streets: les rues pavéesilluminated: illuminéesthe snowflakes: les flocons de neigegently: doucementenchanting: enchanteurthe ambiance: l'ambiancecosy: chaleureuxthe elder: l'aînéthe siblings: les frères et sœurspeaceful: paisiblereturn: revenuconcentrated: concentréethe student: l'étudiantout of place: à l'écartlimited means: peu de moyensto bother: turlupinerto break the ice: casser la glacefurrows: froncepacked: chargéconference: la conférencenod: hoche la têtetensions: les tensionsto lower: baisserrealize: réaliserdistance: la distanceshoulder: l'épauleto contribute: contribuerdetermination: déterminationto agree: se mettre d'accordto lighten: alléger
Fluent Fiction - Hebrew: Heartwarming Tales of Hanukkah Hope at Kfar HaYeladim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-18-08-38-20-he Story Transcript:He: בחורף בכפר הילדים, אריאל התגורר בבית יתומים עם חבריו יעל ונעם.En: In the winter at Kfar HaYeladim, Ariel lived in an orphanage with his friends, Yael and Noam.He: הבית היה מלא שמחה והכנות לחג החנוכה.En: The house was full of joy and preparations for the holiday of Hanukkah.He: בחוץ היה שלג כבד, אבל בפנים היה חמים ונעים, מלא במנורות חנוכה וסביבונים עשויות נייר.En: Outside, there was heavy snow, but inside it was warm and pleasant, filled with Hanukkah lamps and spinning tops made of paper.He: ריח הלביבות התפשט בכל המסדרונות וצחוק הילדים נשמע רחוק.En: The smell of latkes spread through all the corridors, and the laughter of the children could be heard from afar.He: אריאל, ילד אמיץ וטוב לב, שהה בכפר זמן ממושך.En: Ariel, a brave and kind-hearted boy, had been staying at the village for a long time.He: בזמן האחרון, הוא התאונה ושבר את רגלו.En: Recently, he had an accident and broke his leg.He: המוגבלות הזו הקשתה עליו להשתתף בפעילויות החג ובפגישות עם משפחות מאמצות פוטנציאליות.En: This limitation made it difficult for him to participate in holiday activities and meetings with potential adoptive families.He: בכל זאת, בלבו הבהבה תקווה גדולה — למצוא משפחה שתאמץ אותו ולחגוג איתה את המסורות המיוחדות של חנוכה.En: Nevertheless, a great hope flickered in his heart—to find a family to adopt him and to celebrate the special traditions of Hanukkah with them.He: למרות הקושי, אריאל לא ויתר.En: Despite the difficulty, Ariel did not give up.He: הוא גיבש רעיון: להכין מתנה אישית למשפחות שיבואו לבקר בכפר.En: He came up with an idea: to prepare a personal gift for the families that would come to visit the village.He: כל יום אחרי הלימודים היה יושב ומכין בצמר וידייו מתנה קטנה, מלאת אהבה.En: Every day after school, he would sit and make a small gift with love, using wool and his hands.He: מדובר בסביבון מיוחד מעץ שהוא בעצמו גילף וצבע.En: It was a special wooden spinning top that he had carved and painted himself.He: בערב החנוכה, כל ילדי הכפר התאספו בחדר האוכל הגדול.En: On the evening of Hanukkah, all the children of the village gathered in the large dining hall.He: יעל ונעם עזרו לאריאל להגיע עם המתנה שהכין.En: Yael and Noam helped Ariel arrive with the gift he had prepared.He: המשפחות המגיעות התחילו להסתובב ולהכיר את הילדים.En: The arriving families began to stroll around and get to know the children.He: אריאל הציג בגאווה את הסביבון המיוחד שלו, והסביר איך הכין אותו למרות הפציעה.En: Ariel proudly presented his special spinning top and explained how he made it despite his injury.He: המתנה המיוחדת של אריאל נגעה ללבבות רבים, ובמיוחד למשפחה אחת שהקשיבה קשב רב וסקרנות למאמץ ולסיפורו של אריאל.En: Ariel's special gift touched many hearts, especially one family who listened intently and curiously to Ariel's effort and story.He: לאחר כמה ימים קיבלה המשפחה החלטה משמחת — לאמץ את אריאל.En: A few days later, the family made a joyful decision—to adopt Ariel.He: הם הבטיחו לטפל בו באהבה רבה ולאפשר לו להחלים ולחגוג חנוכה בבית חם ואוהב.En: They promised to care for him with great love and allow him to heal and celebrate Hanukkah in a warm and loving home.He: בעיניים בורקות ובלב מלא תקווה, אריאל הבין שמאמציו השתלמו.En: With sparkling eyes and a heart full of hope, Ariel realized that his efforts had paid off.He: הוא לא רק מצא משפחה, אלא גם הבין שהנחישות והנדיבות שלו היו המפתח למציאת המקום שלו בעולם.En: He not only found a family, but also understood that his determination and generosity were the keys to finding his place in the world.He: חנוכה זה יהיה אחר לגמרי — מלא באור ובתחושת שייכות אמיתית.En: This Hanukkah would be completely different—filled with light and a true sense of belonging. Vocabulary Words:orphanage: בית יתומיםpreparations: הכנותheavy: כבדpleasant: נעיםcorridors: מסדרונותbrave: אמיץlimitation: מוגבלותpotential: פוטנציאליותflickered: הבהבהdetermination: נחישותgenerosity: נדיבותespecially: במיוחדdecision: החלטהkind-hearted: טוב לבinjury: פציעהparticipate: להשתתףadoptive: מאמצותeventually: לבסוףeffort: מאמץhealing: להחליםsparkling: בורקותrealized: הביןsense: תחושתbelonging: שייכותcarved: גילףpainted: צבעpromise: הבטיחוstroll: להסתובבcuriously: סקרנותheart: לבבBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Norwegian: A Snowy Christmas Miracle in Bergen's Cozy Orphanage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-18-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille ned over Bergen, og de høye fjellene rundt byen lyste hvite og majestetiske.En: The snow fell quietly over Bergen, and the tall mountains surrounding the city shone white and majestic.No: Inne i det lille, koselige barnehjemmet, som lå lunt ved foten av fjellene, var det en helt spesiell stemning.En: Inside the small, cozy orphanage, nestled warmly at the foot of the mountains, there was a very special atmosphere.No: Julen nærmet seg, og duften av nystekte pepperkaker fylte luften.En: Christmas was approaching, and the scent of freshly baked gingerbread filled the air.No: Lysene glitret, og barnas latter hørtes fra alle rom.En: The lights sparkled, and the children's laughter could be heard from every room.No: Olav, en ettertenksom student med vennlig smil, hadde brukt mye tid på å forberede en uforglemmelig julefeiring for barna.En: Olav, a thoughtful student with a friendly smile, had spent a lot of time preparing an unforgettable Christmas celebration for the children.No: Ved hans side var Ingrid, alltid energisk og full av ideer.En: By his side was Ingrid, always energetic and full of ideas.No: Sammen var de et godt team.En: Together, they were a good team.No: Olav ønsket at denne julen skulle bli helt spesiell.En: Olav wanted this Christmas to be truly special.No: Planen var å lage håndlagde dekorasjoner og få julenissen på besøk.En: The plan was to make handmade decorations and have Santa Claus visit.No: Men så kom snøstormen.En: But then came the snowstorm.No: Det snødde så mye at veiene ble stengt, og forsyninger kunne ikke komme fram.En: It snowed so much that the roads were closed, and supplies couldn't get through.No: Det som så ut som en perfekt plan, kunne plutselig gå i vasken.En: What seemed like a perfect plan could suddenly fall apart.No: Men Olav nektet å gi opp.En: But Olav refused to give up.No: "Vi lager våre egne dekorasjoner", foreslo Ingrid muntert.En: "We'll make our own decorations," suggested Ingrid cheerfully.No: Barna samlet seg rundt bordet, klar til å hjelpe med glitrende papir og farget papp.En: The children gathered around the table, ready to help with glittering paper and colored cardboard.No: Små hender klippet og limte, mens Olav, med litt guiding fra Ingrid, gjorde sitt beste for å holde alt organisert.En: Little hands cut and glued, while Olav, with some guidance from Ingrid, did his best to keep everything organized.No: Til tross for snøen ute, var innsiden av barnehjemmet varm av kreativitet og fellesskap.En: Despite the snow outside, the inside of the orphanage was warm with creativity and community.No: Julaften nærmet seg.En: Christmas Eve was approaching.No: Olav følte på ansvaret, men han var også fylt av en nyfunnet selvtillit.En: Olav felt the responsibility, but he was also filled with newfound confidence.No: Med god hjelp fra Ingrid hadde de improvisert med det de hadde.En: With great help from Ingrid, they had improvised with what they had.No: Selv snøstormen virket som en mindre hindring nå.En: Even the snowstorm seemed like a minor obstacle now.No: Like før feiringen skulle begynne, kom en nabo kjørende gjennom den avtagende stormen.En: Just before the celebration was about to begin, a neighbor drove through the subsiding storm.No: Bilen hans var full av forsyninger som Olav, i all hemmelighet, hadde organsert å få levert.En: His car was full of supplies that Olav, in secret, had arranged to be delivered.No: Med overraskelsen på plass, manglet bare én ting.En: With the surprise in place, only one thing was missing.No: Så, mens barna samlet seg rundt juletreet, dukket nissen opp.En: Then, as the children gathered around the Christmas tree, Santa appeared.No: Ansiktene til barna lyste opp med ren glede.En: The children's faces lit up with pure joy.No: De danset rundt og klappet i hendene.En: They danced around and clapped their hands.No: Det var et øyeblikk som Olav visste at han aldri ville glemme.En: It was a moment Olav knew he would never forget.No: Gjennom latteren og sangen følte Olav at alt hadde falt på plass.En: Through the laughter and singing, Olav felt that everything had fallen into place.No: Eventet hadde blitt en suksess – ikke perfekt som planlagt, men noe enda bedre.En: The event had become a success—not perfect as planned, but something even better.No: Han hadde lært hvor mye kraft det var i fellesskap og enkelt improvisasjon.En: He had learned how much power there was in community and simple improvisation.No: Til slutt, innså Olav, skapte øyeblikkene av uventet glede de beste minnene.En: In the end, Olav realized, it was the moments of unexpected joy that created the best memories.No: Kvelden sluttet med at barna sovnet med smil om munnen.En: The evening ended with the children falling asleep with smiles on their faces.No: Olav og Ingrid ryddet sakte opp, tilfredse og fylte av takknemlighet for den lille, men sterke, julefeiringen de hadde klart å lage.En: Olav and Ingrid slowly cleaned up, satisfied and filled with gratitude for the small yet strong Christmas celebration they had managed to create.No: Dette ville være minner de fremdeles ville snakke om, lenge etter at snøen hadde smeltet.En: These would be memories they would still talk about long after the snow had melted. Vocabulary Words:fell: daltemajestic: majestetiskeorphanage: barnehjemmetcozy: koseligeatmosphere: stemningapproaching: nærmetfreshly: nystektesparkled: glitretthoughtful: ettertenksomunforgettable: uforglemmeligenergetic: energiskdecorations: dekorasjonerrefused: nektetcheerfully: muntertglittering: glitrendecardboard: pappguidance: guidingconfidence: selvtillitimprovised: improvisertsubsiding: avtagendeobstacle: hindringsecret: hemmelighetdelivered: levertsurprise: overraskelsenappeared: dukketpure: rensuccess: suksesscommunity: fellesskapunexpected: uventetgratitude: takknemlighet
Fluent Fiction - Danish: Snowstorm Brings a Christmas Miracle to København's Orphanage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-18-23-34-02-da Story Transcript:Da: Snefnug faldt stille fra den grå himmel og landede på tagene i København.En: Snowflakes fell quietly from the gray sky and landed on the rooftops of København.Da: Inde i det varme og hyggelige børnehjem lignede dagene hinanden.En: Inside the warm and cozy orphanage, the days resembled each other.Da: Men i dag var der en særlig glæde i luften.En: But today, there was a special joy in the air.Da: Julen nærmede sig.En: Christmas was approaching.Da: Søren, en hjertevarm og betænksom mand, gik rundt og tændte lyskæder.En: Søren, a warm-hearted and thoughtful man, went around lighting up the strands of lights.Da: Han elskede børnene, som om de var hans egne.En: He loved the children as if they were his own.Da: Men hans hjerte bar på en sorg.En: But his heart carried sorrow.Da: Han ønskede, at hvert barn skulle føle sig elsket og særligt denne jul, selvom børnehjemmet stod over for økonomiske udfordringer.En: He wanted each child to feel loved and special this Christmas, even though the orphanage faced financial challenges.Da: Freja, en livlig frivillig, hjalp med at pynte træet.En: Freja, a lively volunteer, helped decorate the tree.Da: Hendes smil var bredt, men indeni tvivlede hun på sin evne til virkelig at gøre en forskel.En: Her smile was wide, but inside she doubted her ability to truly make a difference.Da: Hun skjulte sin usikkerhed med et varmt hjerte og ivrige hænder.En: She hid her insecurity with a warm heart and eager hands.Da: Søren samlede mod og delte sin plan med Freja.En: Søren gathered courage and shared his plan with Freja.Da: "Vi skal samle byen om os.En: "We need to unite the town around us.Da: Vi holder et arrangement for at rejse midler," sagde han.En: We will hold an event to raise funds," he said.Da: Freja nikkede ivrigt.En: Freja nodded eagerly.Da: Sammen skrev de invitationer og talte med lokale handlende.En: Together they wrote invitations and spoke with local merchants.Da: Men på aftenen for arrangementet rasede en kraftig snestorm.En: But on the evening of the event, a heavy snowstorm raged.Da: Søren så ud ad vinduet med rynkede bryn.En: Søren looked out the window with furrowed brows.Da: Han frygtede, at ingen ville komme.En: He feared that no one would come.Da: Freja tog hans hånd.En: Freja took his hand.Da: "Vi må tro.En: "We must believe.Da: Folk vil komme," sagde hun stille.En: People will come," she said quietly.Da: Og de gik i gang med forberedelserne, uagtet stormen udenfor.En: And they went ahead with the preparations, despite the storm outside.Da: Langsomt begyndte det lokale folk at ankomme.En: Slowly, local people began to arrive.Da: Til trods for sne fandt de vej ind i varmen.En: Despite the snow, they found their way into the warmth.Da: Latter og samtale fyldte rummene.En: Laughter and conversation filled the rooms.Da: En lokal bager bragte småkager med.En: A local baker brought cookies.Da: En kunstner donerede et smukt maleri til auktionen.En: An artist donated a beautiful painting for the auction.Da: Da aftenen var omme, havde de fået nok midler til ikke alene at redde børnehjemmet fra krisen, men også sikre en vidunderlig jul for hver eneste barn.En: By the end of the evening, they had raised enough funds not only to save the orphanage from the crisis but also to ensure a wonderful Christmas for every single child.Da: Søren så ud over forsamlingen med tårevædede øjne.En: Søren looked over the gathering with tear-filled eyes.Da: "Børnene vil ikke bare få gaver i år.En: "The children will not just receive gifts this year.Da: De vil vide, at hele byen elsker dem," sagde han.En: They will know that the whole town loves them," he said.Da: Søren vidste nu, at han ikke var alene.En: Søren now knew that he was not alone.Da: Han var en del af noget større.En: He was part of something bigger.Da: Freja, der stod ved hans side, følte noget ændre sig indeni.En: Freja, standing by his side, felt something change inside her.Da: Hun var stærkere, end hun havde troet.En: She was stronger than she had thought.Da: Hun smilede til Søren med et nyt lys i øjnene.En: She smiled at Søren with a new light in her eyes.Da: Da natten gled over i morgen, og sneen udenfor lå tung og rolig, vidste både Søren og Freja, at julen havde bragt mere end lys og varme.En: As the night turned into morning, and the snow outside lay heavy and calm, both Søren and Freja knew that Christmas had brought more than just light and warmth.Da: Den havde bragt dem alle sammen, som én stor familie.En: It had brought them all together, as one big family. Vocabulary Words:snowflakes: snefnugcozy: hyggeligeresemble: lignedeapproaching: nærmede sigthoughtful: betænksomorphanage: børnehjemsorrow: sorgchallenges: udfordringervolunteer: frivilligdecorate: pyntedoubted: tvivledeinsecurity: usikkerhedgathered: samledefunds: midlersnowstorm: snestormfurrowed: rynketbrows: brynpreparations: forberedelsernelaughter: latterconversation: samtaleauction: auktionencrisis: krisentear-filled: tårevædedegathering: forsamlingenensure: sikrewonderful: vidunderligstronger: stærkerecalm: roligwarmth: varmeunite: samle
Fluent Fiction - Hungarian: A Heartwarming Christmas at the Budapest Orphanage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-18-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Budapest árvaház téli pompában áll.En: The Budapest orphanage stands in winter splendor.Hu: Odakint a hó lassan hullik, minden fehér, mint a kristálycukor a mézeskalácson.En: Outside, the snow falls slowly, everything is white like icing sugar on gingerbread.Hu: Bent édes fahéjillat tölti meg a levegőt, míg a gyerekek és a személyzet az árvaházat próbálják feldíszíteni karácsonyra.En: Inside, a sweet scent of cinnamon fills the air as the children and staff try to decorate the orphanage for Christmas.Hu: László, az árvaház igazgatója, gyengéd mosollyal a szívünkre.En: László, the director of the orphanage, has a gentle smile that touches our hearts.Hu: Bár kissé ügyetlen, mindig figyelmes és meleg szívvel gondol a gyermekekre.En: Although a bit clumsy, he always thinks of the children with attentiveness and warmth.Hu: Karácsony a kedvenc ünnepe, és elhatározta, hogy az idén mindenki számára igazán különleges lesz.En: Christmas is his favorite holiday, and he has decided that this year it will be truly special for everyone.Hu: Azonban most a dolgok kissé zűrzavarosak.En: However, things are a bit chaotic at the moment.Hu: Gizella, az okos és találékony gondozó, más megközelítéssel díszít.En: Gizella, the smart and resourceful caretaker, approaches the decorating differently.Hu: Kezében fonott kosár, tele csillogó díszekkel, mikor éppen megpróbálja eligazítani a plafonról lelógó girlandokat.En: With a woven basket full of sparkling ornaments in her hand, she tries to arrange the garlands hanging from the ceiling.Hu: A gyerekek körülötte viháncolnak, mindegyik segíteni akar, vagy legalábbis próbál.En: The children giggle around her, all wanting to help, or at least try.Hu: De aztán ott van István, a csintalan kis árva, aki mindig valami tréfán töri a fejét.En: But then there's István, the mischievous little orphan, who is always up to some prank.Hu: Ma felütötte a fejét az elhatározása, hogy egy kis viccet űz a szorgos segítőkkel.En: Today, he decided to play a little joke on the busy helpers.Hu: Egy lámpafüzért összegabalyított úgy, hogy azt azóta sem sikerült kibogozni.En: He tangled a string of lights in such a way that it still hasn't been untangled.Hu: A díszek?En: The ornaments?Hu: Pár törött, pár a fán látványosan félrecsúszott.En: Some are broken, others precariously askew on the tree.Hu: László az orra alatt mormogva próbál rendet teremteni.En: Muttering under his breath, László tries to establish order.Hu: "Ne aggódj, Gizella!En: "Don't worry, Gizella!"Hu: " mondja, kezét a levegőbe emelve.En: he says, raising his hand in the air.Hu: "A karácsony lényege a vidámság és a szeretet.En: "The essence of Christmas is joy and love."Hu: " Gizella csak elmosolyodik, és az egyik girlandba megpróbálja belecsempészni István megbontott csokiját, amit a fiú már félig megevett.En: Gizella simply smiles and tries to sneak István's half-eaten chocolate into one of the garlands.Hu: A gyerekek nevetése betölti a szobát, és még a legmakacsabb világítás is végül ragyogó fénnyel ég fel.En: The children's laughter fills the room, and even the most stubborn lights eventually blaze brightly.Hu: De az igazi kihívás csak most következik.En: But the real challenge is still to come.Hu: A látogatók hamarosan megérkeznek, hogy megnézzék, milyen szépen sikerült feldíszíteni az árvaházat.En: Visitors will soon arrive to see how beautifully the orphanage has been decorated.Hu: Ahogy a látogatók belépnek az ajtón, váratlanul minden fény kialszik.En: As the visitors step through the door, unexpectedly all the lights go out.Hu: Az áramszünet Gogolákcsként replikál, de László nem esik kétségbe.En: The power outage echoes like Gogolákcska, but László does not despair.Hu: Hirtelen ötlettől vezérelve, megkéri a gyerekeket, hogy együtt énekeljenek.En: Driven by a sudden idea, he asks the children to sing together.Hu: Gizella egy pillanat alatt csatlakozik hozzájuk, István hegedűvel a kezében bújik elő.En: Gizella joins them in a heartbeat, and István emerges, holding a violin.Hu: Az éneklés kezdődik, és a szívük zenél.En: The singing begins, and their hearts make music.Hu: A látogatók megilletődötten figyelik, ahogy az árvaház lakói egy bensőséges és őszinte előadást tartanak.En: The visitors watch in awe as the orphanage residents perform an intimate and sincere show.Hu: A hó lassan hullik odakinn, míg bent az emberek szíve melegszik.En: The snow falls slowly outside, while inside, people's hearts are warmed.Hu: A karácsony szelleme az árvaházban teljes pompájában ragyog.En: The spirit of Christmas shines in full splendor at the orphanage.Hu: László ráébred, hogy a legtökéletesebb pillanatok néha a legkaotikusabb helyzetekből születnek.En: László realizes that the most perfect moments sometimes arise from the most chaotic situations.Hu: A gyerekek minden mozdulata, minden dallama a szeretetet és az összetartozást hirdeti, ami karácsony igazi varázsa.En: Every movement of the children, every melody, proclaims the love and togetherness that is the true magic of Christmas.Hu: És a látogatók, bár talán káprázatos fényekre számítottak, mégis boldog mosollyal távoznak.En: And the visitors, although perhaps expecting dazzling lights, leave with happy smiles.Hu: Az árvaháznak sikerült elérnie, amit László annyira vágyott: a vidámságot és a békés ünnepi hangulatot.En: The orphanage has achieved what László desired so much: joy and a peaceful festive atmosphere. Vocabulary Words:orphanage: árvaházsplendor: pompacinnamon: fahéjclumsy: ügyetlenattentiveness: figyelmességchaotic: zűrzavarosresourceful: találékonyornaments: díszekgarlands: girlandokmischievous: csintalanprank: tréfatangled: összegabalyítottaskew: félrecsúszottmuttering: mormogásdespair: kétségbeesiksudden: hirtelenintimate: bensőségessincere: őszintechaotic: kaotikusproclaims: hirdetidazzling: káprázatospeaceful: békésfestive: ünnepiapproaches: megközelítéswoven: fonottlaughter: nevetésoutage: áramszünetawe: megilletődéstogetherness: összetartozásuncommon: szokatlan
Fluent Fiction - Italian: Hope and Joy: Giovanni's Heartwarming Christmas Mission Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-18-08-38-20-it Story Transcript:It: Giovanni guardava fuori dalla finestra dell'orfanotrofio.En: Giovanni looked out the window of the orphanage.It: La neve ricopriva il piccolo paese italiano come una coperta bianca.En: The snow covered the small Italian town like a white blanket.It: Era inverno e Natale era vicino.En: It was winter, and Christmas was near.It: Ma quest'anno, le cose erano complicate.En: But this year, things were complicated.It: Un'influenza si era diffusa tra i bambini e Giovanni si sentiva preoccupato.En: A flu had spread among the children, and Giovanni was feeling worried.It: Da quando aveva perso una persona a lui cara, Giovanni si dedicava completamente ai bambini.En: Since he lost someone dear to him, Giovanni dedicated himself completely to the children.It: Voleva che il Natale fosse speciale, nonostante l'influenza.En: He wanted Christmas to be special, despite the flu.It: I bambini erano felici di avere attenzione e amore.En: The children were happy to have attention and love.It: Livia, un'altra custode, era sempre al suo fianco per aiutare.En: Livia, another caregiver, was always by his side to help.It: L'orfanotrofio era un luogo caldo e accogliente.En: The orphanage was a warm and welcoming place.It: Le decorazioni fatte a mano pendevano dalle pareti, aggiungendo un tocco di gioia.En: Handmade decorations hung from the walls, adding a touch of joy.It: Sebbene il gelo di gennaio regnasse fuori, all'interno c'era sempre un dolce senso di famiglia.En: Although the chill of January reigned outside, inside there was always a sweet sense of family.It: Con l'influenza che si diffondeva, Giovanni doveva prendere una decisione.En: With the flu spreading, Giovanni had to make a decision.It: Alla fine, decise di restare anche la sera per curare i bambini malati.En: In the end, he decided to stay even in the evening to care for the sick children.It: Sapeva che il Natale era importante per loro.En: He knew that Christmas was important for them.It: Chiese a Livia di aiutarlo a preparare una sorpresa per la mattina di Natale.En: He asked Livia to help him prepare a surprise for Christmas morning.It: La vigilia di Natale, Giovanni lavorò tutta la notte.En: On Christmas Eve, Giovanni worked all night.It: Preparò con cura ogni dettaglio, mentre Livia lo aiutava.En: He carefully prepared every detail, while Livia assisted him.It: Furono ore dure, tra tosse e nasi rossi.En: The hours were tough, filled with coughs and red noses.It: Ma Giovanni non si arrese.En: But Giovanni did not give up.It: Doveva vedere i sorrisi dei bambini per sentirsi felice.En: He needed to see the children's smiles to feel happy.It: La mattina di Natale, Giovanni era esausto ma speranzoso.En: On Christmas morning, Giovanni was exhausted but hopeful.It: I bambini si svegliarono e i loro occhi si illuminarono.En: The children woke up, and their eyes lit up.It: La stanza era diventata un meraviglioso mondo invernale.En: The room had become a wonderful winter world.It: Le loro risate e grida di gioia riempirono l'aria.En: Their laughter and cries of joy filled the air.It: Anche con il raffreddore, erano felici ed energici.En: Even with colds, they were happy and energetic.It: In quel momento, mentre osservava i bambini giocare, Giovanni si sentì rinato.En: At that moment, as he watched the children play, Giovanni felt reborn.It: La tristezza del passato cominciava a sciogliersi.En: The sadness of the past began to melt away.It: Realizzò che anche nei momenti difficili, la felicità poteva farsi strada.En: He realized that even in difficult times, happiness could find its way.It: I bambini, nonostante tutto, erano una fonte infinita di calore e amore.En: The children, despite everything, were an endless source of warmth and love.It: Con il cuore più leggero, Giovanni si unì ai bambini.En: With a lighter heart, Giovanni joined the children.It: L'orfanotrofio si riempì di allegria e amore.En: The orphanage filled with cheer and love.It: Era un Natale speciale, un Natale che Giovanni e i bambini non avrebbero mai dimenticato.En: It was a special Christmas, one that Giovanni and the children would never forget.It: La bellezza della condivisione aveva portato luce nelle loro vite.En: The beauty of sharing had brought light into their lives.It: Natale era arrivato, e con esso, una nuova speranza.En: Christmas had arrived, and with it, a new hope. Vocabulary Words:the orphanage: l'orfanotrofioto cover: ricoprirecomplicated: complicatethe flu: l'influenzato spread: diffondersiworried: preoccupatoto dedicate: dedicarsithe caregiver: il custodeto add: aggiungerethe chill: il geloto reign: regnareto prepare: prepararethe Eve: la vigiliato assist: aiutareto cough: tossireto give up: arrendersito wake up: svegliarsito light up: illuminarsilaughter: le risatethe cry: il gridoto feel reborn: sentirsi rinatoto melt away: sciogliersidespite: nonostanteendless: infinitothe warmth: il calorecheer: l'allegriato forget: dimenticarethe beauty: la bellezzato share: condivisionehope: la speranza
Join us for a festive episode of the Lee's Summit Town Hall podcast as Santa Claus himself shares heartwarming stories and holiday cheer. From reading letters from children to discussing the true spirit of Christmas, this episode is filled with joy, laughter, and a touch of magic. Don't miss Santa's special message on the importance of giving and community spirit.
Fluent Fiction - Japanese: A Tokyo Orphanage's Christmas Eve Gift-Swap Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-18-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京孤児院のクリスマスの夜は、特別です。En: Christmas night at the Tokyo Orphanage is special.Ja: 毎年、この時期になると、孤児院の子どもたちはお互いのためにプレゼントを用意します。En: Every year, around this time, the children of the orphanage prepare presents for each other.Ja: 部屋はきらきらした明かりと紙雪の結晶でいっぱいで、どこからともなく焼き立てのクッキーの香りが漂っています。En: The rooms are filled with sparkling lights and paper snowflakes, and the scent of freshly baked cookies drifts in from somewhere.Ja: ハルト、ユキ、そしてサトシもわくわくしています。En: Haru, Yuki, and Satoshi are excited.Ja: ハルトは、12歳の活発な少年で、クリスマスパーティーの準備が大好きです。En: Haru is an active 12-year-old boy who loves preparing for the Christmas party.Ja: 今年もみんなが幸せでいられるように、一生懸命働いています。En: He is working hard again this year to make sure everyone is happy.Ja: ユキは慎重な10歳で、常に仲間を気にかけています。En: Yuki is a cautious 10-year-old and always cares for her friends.Ja: そして、サトシは9歳のいたずらっ子で、時々みんなを笑わせるのが得意です。En: Meanwhile, Satoshi is a mischievous 9-year-old who often makes everyone laugh.Ja: クリスマスイブの日、信じられない出来事が起こります。En: On Christmas Eve, something unbelievable happens.Ja: 何と、全てのプレゼントに「サトシ」宛てのラベルが貼られているのです!En: All the presents have labels addressed to "Satoshi"!Ja: 子どもたちは困惑します。En: The children are bewildered.Ja: 「どうしよう?」ハルトは考えます。En: "What should we do?" Haru wonders.Ja: 大切なパーティーが近づいています。En: The important party is approaching.Ja: 彼は、みんなに正しいプレゼントが渡るようにしたいのです。En: He wants to make sure everyone gets the right present.Ja: ユキが言います。「ハルト、どうする?早くしないと間に合わないよ!」En: Yuki says, "Haru, what are we going to do? If we don't hurry, we won't make it in time!"Ja: ハルトは決意します。「二人で事務所に行こう。そして、プレゼントリストを見つけよう。」En: Haru decides, "Let's go to the office together and find the gift list."Ja: ハルトとユキはこっそりと動き始めます。En: Haru and Yuki start moving quietly.Ja: 二人はヘッドミストレスの鍵を一時的に拝借し、事務所に忍び込みます。En: They temporarily borrow the headmistress's key and sneak into the office.Ja: 「ここだ!」ユキが叫びます。En: "Here it is!" Yuki exclaims.Ja: しかし、その瞬間、後ろから声が聞こえます。En: But at that moment, a voice comes from behind them.Ja: 「どうしたの?」ヘッドミストレスがドアに立っています!En: "What's going on?" The headmistress is standing at the door!Ja: ハルトとユキは慌てて説明します。En: Haru and Yuki hastily explain.Ja: サトシのラベルの混乱で、大騒ぎになってしまったことを話すと、ヘッドミストレスは笑い出します。En: They tell her about the chaos caused by the Satoshi labels, and the headmistress bursts into laughter.Ja: 「それは面白いね!じゃあ、早く直そう。」En: "That's funny! Let's hurry and fix it."Ja: 三人は急いで、ラベルを直し始めます。En: The three of them rush to correct the labels.Ja: 時間との戦いですが、全員の協力で、パーティーが始まる前に間に合います。En: It's a race against time, but with everyone's cooperation, they manage to finish before the party starts.Ja: パーティーの始めに、ヘッドミストレスが言います。「今日は大変だったけれど、みんな協力して素晴らしいチームワークを見せてくれたね。」En: At the beginning of the party, the headmistress says, "Today was tough, but you all showed wonderful teamwork by working together."Ja: ハルトもうなずきます。En: Haru nods in agreement.Ja: 「僕たち、チームがあるとできることがたくさんあるね!」En: "There are so many things we can do when we're a team!"Ja: そしてパーティーが始まり、子どもたちはそれぞれの正しいプレゼントを受け取ります。En: And so the party begins, and the children receive their correct presents.Ja: サトシは嬉しそうに笑いながら、みんなとプレゼントを交換します。En: Satoshi smiles happily as he exchanges gifts with everyone.Ja: ハルトも待ちに待ったサッカーボールを受け取り、大満足です。En: Haru also receives the long-awaited soccer ball and is very satisfied.Ja: その夜、東京孤児院にはいつもより一層温かい笑い声が響いていました。En: That night, more than ever, the warm laughter echoes through the Tokyo Orphanage.Ja: 物事を成し遂げるために、みんなで力を合わせるって素晴らしいことだと、ハルトは改めて感じたのでした。En: Haru once again feels how wonderful it is when everyone works together to accomplish things. Vocabulary Words:orphanage: 孤児院sparkling: きらきらしたbewildered: 困惑temporarily: 一時的にmischievous: いたずらっ子unbelievable: 信じられないlabels: ラベルhasty: 慌ててchaos: 混乱race against time: 時間との戦いcooperation: 協力burst into laughter: 笑い出しますaccomplish: 成し遂げるexchange: 交換cautious: 慎重なecho: 響いてactively: 一生懸命drifts: 漂っていますprepare: 用意baked: 焼き立てapproach: 近づいてcorrect: 正しいcooperate: 協力してwonderful: 素晴らしいdedication: 決意hurry: 急いでignite: 点火care: 気にかけていますkeys: 鍵sneak: 忍び込みます
Fluent Fiction - Swedish: From Foster Dreams to Family: Emil's Christmas Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-18-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I det lilla svenska byn, omgivet av snöklädda träd, låg ett fosterhem.En: In the small Swedish village, surrounded by snow-covered trees, lay a foster home.Sv: Det doftade av gran och nybakat pepparkakor.En: It smelled of pine and freshly baked gingerbread cookies.Sv: Inuti växte en stor julgran som lyste upp med små, skimrande ljus och handgjorda prydnader.En: Inside grew a large Christmas tree that lit up with small, shimmering lights and handmade decorations.Sv: Det var vinter och det var nästan jul.En: It was winter, and it was almost Christmas.Sv: Emil var en tioårig pojke som bodde där.En: Emil was a ten-year-old boy who lived there.Sv: Han hade stora drömmar.En: He had big dreams.Sv: Han älskade att läsa sagor och önskade sig en familj som alltid skulle finnas där för honom.En: He loved reading fairy tales and wished for a family that would always be there for him.Sv: Men i år hade han ett särskilt mål: att göra den vackraste julprydnaden till granen.En: But this year, he had a special goal: to make the most beautiful Christmas decoration for the tree.Sv: Emil vandrade genom korridorerna, med snön som yrde utanför fönstren.En: Emil wandered through the corridors, with snow swirling outside the windows.Sv: Han kände sig lite osäker.En: He felt a bit insecure.Sv: Han saknade både material och talang, trodde han.En: He thought he lacked both materials and talent.Sv: Skulle hans prydnad verkligen kunna sticka ut?En: Could his decoration really stand out?Sv: Och skulle någon familj någonsin välja honom?En: And would any family ever choose him?Sv: En natt tog Emil ett modigt beslut.En: One night, Emil made a brave decision.Sv: Han smög ner till konstmaterialrummet.En: He sneaked down to the art materials room.Sv: Dörren knarrade lätt när han öppnade den.En: The door creaked slightly as he opened it.Sv: Där hittade han glittrigt papper, färgglada band, och små bjällror.En: There he found glittering paper, colorful ribbons, and small bells.Sv: Men han behövde mer hjälp, så han bad Astrid om hjälp.En: But he needed more help, so he asked Astrid for assistance.Sv: Astrid var en volontär som alltid log varmt mot Emil.En: Astrid was a volunteer who always smiled warmly at Emil.Sv: Hon älskade hans entusiasm och godhjärtade sätt.En: She loved his enthusiasm and kind-hearted nature.Sv: "Vi kan göra något tillsammans," sa hon och hjälpte honom tänka ut idéer.En: "We can make something together," she said, helping him brainstorm ideas.Sv: Tillsammans arbetade de varje kväll.En: Together, they worked every evening.Sv: De klippte, limmade och fnissade när prydnaden växte fram.En: They cut, glued, and giggled as the decoration took shape.Sv: Emil valde en stjärnform.En: Emil chose a star shape.Sv: Den glittrade som snö och hade små bjällror som klingade som julens egen melodi.En: It glittered like snow and had small bells that chimed like Christmas's own melody.Sv: Festivaldagen kom.En: Festival day arrived.Sv: Snön föll mjukt och barnen sprang omkring, förväntansfulla.En: Snow fell softly and the children ran around, excited.Sv: Granen i fosterhemmet strålade.En: The tree in the foster home glowed.Sv: Mitt i den, på toppen, satt Emils prydnad.En: In the middle of it, on the top, sat Emil's decoration.Sv: För första gången kände Emil sig stolt.En: For the first time, Emil felt proud.Sv: När besökarna strömmade in, stannade en familj vid granen.En: When visitors streamed in, a family stopped by the tree.Sv: Deras barn pekade och log.En: Their children pointed and smiled.Sv: "Titta på den där stjärnan!"En: "Look at that star!"Sv: utropade de.En: they exclaimed.Sv: Föräldrarna frågade vem som hade gjort den.En: The parents asked who had made it.Sv: När de fick veta att det var Emil, bad de att få träffa honom.En: When they learned it was Emil, they asked to meet him.Sv: De pratade länge.En: They talked for a long time.Sv: Det visade sig att de älskade konst och att deras hem var fyllt av skapelser.En: It turned out that they loved art and that their home was filled with creations.Sv: De log mot Emil och sa: "Vi skulle gärna vilja ha dig i vår familj."En: They smiled at Emil and said, "We would love to have you in our family."Sv: Emil kunde knappt tro sina öron.En: Emil could hardly believe his ears.Sv: Hans hjärta bultade, fylld av hopp och glädje.En: His heart pounded, filled with hope and joy.Sv: Han hade verkligen skapat något magiskt, och nu hade han chansen att få den familj han alltid önskat.En: He had truly created something magical, and now he had the chance to have the family he had always wished for.Sv: Så på den kalla, snöiga kvällen i det lilla svenska byn, omgiven av julens värme, fick Emil inte bara se sin dröm gå i uppfyllelse, utan han började också tro på sin egen förmåga och framtidens möjligheter.En: So on that cold, snowy evening in the small Swedish village, surrounded by the warmth of Christmas, Emil not only saw his dream come true but also began to believe in his own abilities and the possibilities of the future. Vocabulary Words:surrounded: omgivenfoster home: fosterhemsmelled: doftadegingerbread: pepparkakorshimmering: skimrandedecorations: prydnaderdreams: drömmarinsecure: osäkerwandered: vandradeswirling: yrdesneaked: smögcreaked: knarradeglittering: glittrigtribbons: bandbells: bjällrorvolunteer: volontärenthusiasm: entusiasmkind-hearted: godhjärtadebrainstorm: tänka utgiggled: fnissadechimed: klingadearrived: komglowed: stråladestreamed: strömmadepointed: pekadeexclaimed: utropadepounded: bultademagical: magisktbelieve: troabilities: förmåga
Fluent Fiction - Dutch: A Heartwarming Christmas on Ice: Love Under Falling Snowflakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-17-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Onder de glinsterende kerstlichten van de stad, bevond de drukke ijsbaan zich in het hart van de feestelijkheden.En: Under the shimmering Christmas lights of the city, the bustling ice rink was at the heart of the festivities.Nl: Bram stond zenuwachtig op zijn schaatsen.En: Bram stood nervously on his skates.Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes naar beneden en de muziek van kerstmuziek vulde de frisse winterlucht.En: Snowflakes gently drifted down, and the music of Christmas carols filled the crisp winter air.Nl: Terwijl hij naar Sanne keek, die gracieus over het ijs gleed, voelde hij een lichte duizeligheid over zich heen komen.En: As he watched Sanne, who glided gracefully across the ice, he felt a slight dizziness come over him.Nl: "Het gaat goed," fluisterde Bram tegen zichzelf.En: "It's going well," Bram whispered to himself.Nl: Hij wilde zijn eerste date met Sanne niet verpesten.En: He didn't want to ruin his first date with Sanne.Nl: Sanne, in haar glanzende roze jas, had een vastberaden blik in haar ogen.En: Sanne, in her shiny pink coat, had a determined look in her eyes.Nl: Ze wilde indruk maken op Bram, maar diep van binnen voelde ze de vlinders in haar buik.En: She wanted to impress Bram, but deep down she felt butterflies in her stomach.Nl: Op dat moment probeerde Sanne een gedurfde draai.En: At that moment, Sanne attempted a daring spin.Nl: Haar schaatsen gleden snel over het ijs, maar halverwege verloor ze haar evenwicht en viel.En: Her skates glided swiftly over the ice, but halfway through she lost her balance and fell.Nl: Omstanders keken geschrokken op, maar Sanne lachte het weg terwijl ze overeind krabbelde.En: Onlookers looked on in surprise, but Sanne laughed it off as she scrambled upright.Nl: Ondanks haar overmoed toverde haar glimlach een geruststellend gevoel.En: Despite her daring move, her smile offered a reassuring feeling.Nl: Bram schaatste naar haar toe, zich zorgen makend, terwijl zijn hoofd begon te bonzen van de koorts die hij verdoezelde.En: Bram skated over to her, worried, while his head started pounding from the fever he was hiding.Nl: "Gaat het, Sanne?"En: "Are you okay, Sanne?"Nl: vroeg hij, terwijl hij zijn hand uitstak.En: he asked, extending his hand.Nl: Zijn stem klonk zwak.En: His voice sounded weak.Nl: Precies op dat moment kwam Marieke aanlopen.En: Just then, Marieke walked over.Nl: Haar ogen scanden de ijsbaan en vonden haar broer.En: Her eyes scanned the ice rink and found her brother.Nl: "Bram!En: "Bram!Nl: Het gaat niet goed met je," riep ze.En: You're not doing well," she called out.Nl: Ze merkte de bleekheid op zijn gezicht en de kleine rimpel van zorgen op zijn voorhoofd.En: She noticed the paleness on his face and the small wrinkle of concern on his forehead.Nl: Met tegenzin gaf Bram toe: "Ja, ik voel me niet zo lekker."En: Reluctantly, Bram admitted, "Yes, I'm not feeling too well."Nl: Hij wilde niet dat de dag in het water viel.En: He didn't want the day to be ruined.Nl: Hij wilde samen met Sanne genieten, ondanks alles.En: He wanted to enjoy the time with Sanne, despite everything.Nl: Marieke legde haar arm om hem heen en keek streng.En: Marieke put her arm around him and looked sternly.Nl: "Laten we wat warme chocolademelk gaan halen," stelde ze voor, haar toon zachter.En: "Let's go get some hot chocolate," she suggested, her tone softer.Nl: Ze begreep zijn verlangen naar een goede dag, maar ook de noodzaak van rust.En: She understood his desire for a good day, but also the necessity of rest.Nl: In het gezellige café naast de ijsbaan, zaten ze rond een tafeltje met stomende bekers chocola voor zich.En: In the cozy café next to the ice rink, they sat around a small table with steaming cups of chocolate in front of them.Nl: De warmte van de chocolademelk deed Bram goed en Sanne voelde haar vingers weer tintelen na de val.En: The warmth of the hot chocolate did Bram good, and Sanne felt her fingers tingle again after the fall.Nl: Hoewel niet alles volgens plan was gegaan, straalde een lichte tevredenheid in hun ogen.En: Although not everything had gone according to plan, a light sense of satisfaction shone in their eyes.Nl: Bram keek naar Sanne, zijn stem eerlijk: "Bedankt dat je vandaag met me wilde doorbrengen.En: Bram looked at Sanne, his voice sincere: "Thank you for spending today with me.Nl: Sorry dat ik niet helemaal eerlijk was over hoe ik me voelde."En: Sorry that I wasn't completely honest about how I was feeling."Nl: Sanne glimlachte naar hem, haar ogen glinsterend van begrip.En: Sanne smiled at him, her eyes glistening with understanding.Nl: "Je hoeft niets te verbergen voor mij, Bram.En: "You don't have to hide anything from me, Bram.Nl: Ik vind je leuk om wie je bent, niet om wat je doet."En: I like you for who you are, not for what you do."Nl: Marieke keek tevreden toe hoe haar broer zijn les had geleerd - eerlijkheid en zorg voor jezelf waren belangrijk.En: Marieke watched on with satisfaction as her brother learned his lesson - honesty and taking care of yourself were important.Nl: En Sanne had ingezien dat ware charme niet in indrukwekkende trucs zit, maar in oprechte connecties.En: And Sanne realized that true charm doesn't lie in impressive tricks, but in genuine connections.Nl: Die nacht, onder de lichtjes van de reusachtige kerstboom, was het hun gelach dat de winterlucht vulde.En: That night, under the lights of the gigantic Christmas tree, it was their laughter that filled the winter air.Nl: De kerstgeest lag niet in de perfectie, maar in de eenvoudige warmte van verbintenis.En: The Christmas spirit wasn't in perfection, but in the simple warmth of connection.Nl: Het was een kerst om nooit te vergeten.En: It was a Christmas to never forget. Vocabulary Words:shimmering: glinsterendebustling: drukkeice rink: ijsbaannervously: zenuwachtigdrifted: dwarreldencrisp: frissedizziness: duizeligheidwhispered: fluisterdedetermine: vastberadenbutterflies: vlindersattempted: probeerdedaring: gedurfdespin: draaionlookers: omstandersscrambled: krabbeldepounding: begenbonefever: koortspaleness: bleekheidreluctantly: met tegenzindesire: verlangennecessity: noodzaaktingle: tintelensincere: eerlijkglistening: glinsterendlesson: lesgenuine: oprechtecharm: charmegigantic: reusachtigeperfection: perfectieconnection: verbintenis
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Unexpected Rain: A Heartwarming Winter Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-17-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El cel de Barcelona es cobria de núvols grisos, anunciant pluja imminent.En: The sky of Barcelona was covered with gray clouds, announcing imminent rain.Ca: Tot i així, el Parc Güell brillava amb els seus colors vius i les formes úniques dissenyades per Gaudí, fent que fins i tot un dia d'hivern semblés ple de vida.En: Nevertheless, Parc Güell sparkled with its vivid colors and unique shapes designed by Gaudí, making even a winter's day seem full of life.Ca: Les palmeres es gronxaven suaument al vent fred, i els visitants del parc es protegien amb bufandes i gorres.En: The palm trees swayed gently in the cold wind, and the park's visitors sheltered themselves with scarves and hats.Ca: Oriol estava assegut en un banc, just a sota d'una de les característiques arcs de trencadís.En: Oriol was sitting on a bench just below one of the distinctive mosaic arches.Ca: Portava un abric gruixut i mirava el rellotge constantment.En: He wore a thick coat and constantly checked his watch.Ca: Era un noi pensatiu, sempre vigilant l'hora, esperant amb certa ansietat la Marta.En: He was a thoughtful young man, always keeping an eye on the time, waiting with a bit of anxiety for Marta.Ca: Feia poc que havien reconnectat a través de les xarxes socials.En: They had recently reconnected through social networks.Ca: Volia causar una bona impressió i demostrar que podia ser una bona parella per a ella.En: He wanted to make a good impression and show that he could be a good partner for her.Ca: Marta va arribar amb un somriure càlid, el qual va calmar les inseguretats de l'Oriol tot i que encara burxaven en el seu interior com la punxa d'un cactus.En: Marta arrived with a warm smile, which calmed Oriol's insecurities even though they still pricked inside him like the thorn of a cactus.Ca: La seva trobada estava ben planificada: passejarien pel parc i prendrien un cafè fins que el sol es pongués darrere de les muntanyes de Collserola.En: Their meeting was well planned: they would stroll through the park and have a coffee until the sun set behind the mountains of Collserola.Ca: Però el cel amenaçava amb canviar els seus plans.En: But the sky threatened to change their plans.Ca: —Hola, Oriol!En: "Hello, Oriol!"Ca: — Va dir Marta, amb una bufanda vermella embolicada al coll.En: Marta said, with a red scarf wrapped around her neck.Ca: —És preciós aquest lloc, malgrat el fred.En: "This place is beautiful, despite the cold."Ca: —Hola, Marta!En: "Hi, Marta!Ca: Sí, Gaudí sabia com fer-ho especial —va respondre Oriol, intentant mantenir la calma.En: Yes, Gaudí knew how to make it special," Oriol responded, trying to stay calm.Ca: La conversa fluïa de manera senzilla mentre caminaven, fins que Oriol va veure com unes gotes de pluja començaven a caure sobre el camí.En: The conversation flowed easily as they walked until Oriol noticed a few drops of rain starting to fall on the path.Ca: El seu cor es va accelerar.En: His heart raced.Ca: Havia planejat aquest moment amb cura, i ara semblava que la pluja el desbarataria.En: He had planned this moment carefully, and now it seemed the rain would spoil it.Ca: —Vols que busquem refugi en algun lloc?En: "Do you want to find shelter somewhere?Ca: Puc trobar un cafè proper —va suggerir l'Oriol, decidit a no deixar que la pluja els arruïnés la tarda.En: I can find a nearby café," Oriol suggested, determined not to let the rain ruin their afternoon.Ca: Marta va assentir amb alegria.En: Marta nodded cheerfully.Ca: Uns minuts després, es trobaven en un petit cafè, acollidor i càlid.En: A few minutes later, they found themselves in a small café, cozy and warm.Ca: Una llum tènue il·luminava les taules de fusta polida.En: A soft light illuminated the polished wooden tables.Ca: Oriol va respirar fons mentre agafava la seva tassa de cafè, sentint-se més relaxat per primera vegada aquell dia.En: Oriol took a deep breath as he held his coffee cup, feeling more relaxed for the first time that day.Ca: La conversa es va tornar viva, plena de rialles i records de l'escola.En: The conversation became lively, filled with laughter and school memories.Ca: Oriol es va adonar que compartien molt més del que pensava.En: Oriol realized they shared much more than he had thought.Ca: Parlaven dels seus llibres favorits i dels petits detalls que feien el Nadal tan especial, com les fires de Santa Llúcia i els llums que omplien els carrers de la ciutat.En: They talked about their favorite books and the little details that made Christmas so special, like the Santa Llúcia fairs and the lights that filled the city's streets.Ca: Quan van sortir del cafè, un caminet de llum brillava al carrer.En: When they left the café, a path of light shone on the street.Ca: Oriol, amb un somriure satisfet, va sentir que, a vegades, les coses inesperades podien ser les millors.En: Oriol, with a satisfied smile, felt that sometimes the unexpected could be the best.Ca: Se'n van anar caminant cap a l'estació, ja amb la idea de trobar-se de nou per visitar el mercat de Nadal la setmana següent.En: They walked toward the station, already with the idea of meeting again to visit the Christmas market the following week.Ca: Amb el vent a favor, Oriol havia après que el més important no era la perfecció, sinó ser un mateix.En: With the wind in his favor, Oriol had learned that the most important thing wasn't perfection, but being oneself.Ca: I amb això, el vent d'hivern semblava una mica menys fred, mentre la mà de Marta tocava lleugerament la seva.En: And with that, the winter wind seemed a little less cold as Marta's hand lightly touched his. Vocabulary Words:the sky: el celthe clouds: els núvolsthe rain: la plujathe wind: el ventthe bench: el bancthe scarf: la bufandathe thoughts: els pensamentsimpression: impressióthe park: el parcthe mountains: les muntanyesto shelter: refugiar-sethe anxiety: l'ansietatthe smile: el somriurethe insecurities: les inseguretatsto stroll: passejarthe path: el camíthe café: el cafèto spoil: desbaratarthe tables: les taulesthe light: la llummemories: recordsthe books: els llibresthe fairs: les firesthe market: el mercatthe station: l'estacióthe hand: la màto plan: planificarto laugh: riureunexpected: inesperatthe perfection: la perfecció
Fluent Fiction - Norwegian: From Job Interview Fiasco to Heartwarming First Date Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-17-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald desemberdag, da snøfnugg begynte å danse utenfor kafévinduene i Bergen.En: It was a cold December day when snowflakes began to dance outside the café windows in Bergen.No: Den lille kaféen i Torget var pyntet med julelys og granbar, og duften av nystekte kanelboller fylte rommet.En: The little café in Torget was decorated with Christmas lights and pine branches, and the scent of freshly baked cinnamon rolls filled the room.No: Sindre satt nervøst ved et bord ved vinduet, iført en nypresset dress og slips.En: Sindre sat nervously at a table by the window, dressed in a freshly pressed suit and tie.No: Han kastet et blikk på klokken og justerte på et slips som allerede var rett.En: He glanced at the clock and adjusted a tie that was already straight.No: Kari hadde akkurat kommet inn i kaféen, iført en tykk, rød genser med en julekatt på.En: Kari had just entered the café, wearing a thick, red sweater with a Christmas cat on it.No: Hun så med et varmt smil på Sindre, som hadde reist seg litt for å hilse henne med et fast håndtrykk.En: She looked at Sindre with a warm smile, who had stood up slightly to greet her with a firm handshake.No: Kari lo lavt og ga ham en klem i stedet.En: Kari laughed softly and gave him a hug instead.No: "Hei! Så hyggelig å møte deg, Sindre," sa hun muntert mens hun satte seg ned.En: "Hi! So nice to meet you, Sindre," she said cheerfully as she sat down.No: Sindre smilte stivt. "Ja, det er hyggelig å møte deg også, Kari. Jeg er veldig spent."En: Sindre smiled stiffly. "Yes, it's nice to meet you too, Kari. I'm very excited."No: Kari la merke til at han virket mer anspent enn hun hadde forventet, men hun la det til side mens de bestilte kakao og kaffe.En: Kari noticed that he seemed more tense than she had expected, but she pushed it aside as they ordered cocoa and coffee.No: Snøen falt stille utenfor vinduet, og selv om innetemperaturen var behagelig, følte Sindre seg veldig varm.En: The snow fell quietly outside the window, and although the indoor temperature was comfortable, Sindre felt very warm.No: "Så, Sindre, hva liker du å gjøre i fritiden?" spurte Kari avslappet og kikket over koppen sin.En: "So, Sindre, what do you like to do in your free time?" asked Kari relaxedly, peering over her cup.No: Sindre rettet seg opp i stolen. "Jeg er veldig dedikert til å utvikle mine ferdigheter. Jeg jobber godt i team og har stor kapasitet til å takle utfordringer under press."En: Sindre straightened up in his chair. "I am very dedicated to developing my skills. I work well in a team and have a great capacity to handle challenges under pressure."No: Kari lo igjen, men stoppet da hun så det alvorlige uttrykket i ansiktet hans. "Eh... det er flott at du er så fokusert. Men hva med hobbyer? Noe du liker å gjøre for moro skyld?"En: Kari laughed again but stopped when she saw the serious expression on his face. "Eh... it's great that you're so focused. But what about hobbies? Something you like to do for fun?"No: Sindre blunket raskt, litt forvirret. Skulle han ikke diskutere sine kvalifikasjoner? "Jo, jeg liker... å lage presentasjoner og jobbe med excel," svarte han og hørtes litt stolt ut.En: Sindre blinked quickly, a bit confused. Was he not supposed to discuss his qualifications? "Well, I like... making presentations and working with Excel," he replied, sounding a bit proud.No: Det ble stille et øyeblikk, og Kari trengte et par sekunder på å forstå hva som skjedde.En: There was a moment of silence, and Kari needed a couple of seconds to understand what was happening.No: Hun måtte være rettferdig - det virket som en stor misforståelse. "Unnskyld, men tror du dette er noe annet enn det er?"En: She had to be fair—it seemed like a big misunderstanding. "Sorry, but do you think this is something other than what it is?"No: Sindre rødmet dypt. "Er dette ikke et jobbintervju?" spurte han nølende.En: Sindre blushed deeply. "Is this not a job interview?" he asked hesitantly.No: Kari klappet ham vennlig på hånden og smilte beroligende.En: Kari patted his hand kindly and smiled reassuringly.No: "Nei, dette er vår første date! Men jeg setter pris på all informasjon om dine kvaliteter, faktisk."En: "No, this is our first date! But I do appreciate all the information about your qualities, actually."No: Den plutselige realiseringen fikk Sindre til å le av lettelse. "Oi, jeg forstår nå. Jeg er virkelig lei for det. Jeg var så nervøs." Han strakte seg over bordet og sa oppriktig, "La oss begynne på nytt?"En: The sudden realization made Sindre laugh with relief. "Oh, I get it now. I'm really sorry about that. I was so nervous." He reached across the table and said sincerely, "Shall we start over?"No: Stemningen lettet betraktelig da de begge lo av det lille dramaet.En: The atmosphere lightened considerably as they both laughed at the little drama.No: Samtalen fløt naturlig, og begge oppdaget felles interesser; teater, fjellturer og en felles forkjærlighet for pepperkaker.En: The conversation flowed naturally, and they both discovered shared interests: theater, mountain hikes, and a mutual fondness for gingerbread cookies.No: Da de sa farvel ved døra, med vinden som bøyde trærne forsiktig, bestemte de seg for å møtes igjen.En: As they said goodbye at the door, with the wind gently bending the trees, they decided to meet again.No: Kanskje på Bryggen, eller ta en tur på Fløyen.En: Maybe at Bryggen, or take a trip to Fløyen.No: Varmen fra kaféen hadde fulgt dem ut i kulden.En: The warmth from the café had followed them out into the cold.No: Sindre lærte å finne humor i kaoset, mens Kari innså kraften i å møte små pinlige øyeblikk med et smil.En: Sindre learned to find humor in chaos, while Kari realized the power of facing small embarrassing moments with a smile.No: Med en ny dato på kalenderen, gikk de hver sin vei, men begge med et lett hjerte.En: With a new date on the calendar, they went their separate ways but both with a light heart.No: Det var, tross alt, juletid - en tid for å skape varme forbindelser.En: After all, it was Christmas time—a time to create warm connections. Vocabulary Words:snowflakes: snøfnuggcinnamon: kanelnervously: nervøstfreshly pressed: nypressetglanced: kastet et blikkadjusted: justertefirm handshake: fast håndtrykkhug: klemwarm smile: varmt smilserious expression: alvorlige uttrykketconfused: forvirretblushed: rødmethesitantly: nølendereassuringly: beroligendenew date: ny datoflowed naturally: fløt naturligfondness: forkjærlighetbending: bøyderealization: forståelserelief: lettelsemutual: fellesmisunderstanding: misforståelsededicated: dedikertcapacity: kapasitetchallenges: utfordringerhikes: fjellturerqualities: kvaliteterembarrassing: pinligeappreciate: sette pris påconnections: forbindelser
A little girl brings great joy to a pair of unexpected listeners. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Last night at Sycuan Casino Resort, our friends in LOCASH held a special Thank You show for all our listeners that became Partners in Hope this year. Chris and Preston are big supporters of St Jude and shared a very special moment they had with a patient that changed Chris' life.
Don't miss this insightful episode featuring Brooke Turner, where she unveils the secrets to safe training for expecting moms.Brooke shares her personal stories, expert tips, and practical strategies that can change the way you approach fitness during pregnancy. In this episode, we cover:* Innovative strategies for safe workouts during pregnancy.* Nutrition tips for expecting moms.* Mental and emotional wellness insights.* Benefits of physical activity during pregnancy.* Overcoming common barriers to exercising.* Significance of community support during pregnancy.* Heartwarming anecdotes that inspire confidence.Tune in to be inspired and equipped with the knowledge to navigate this transformative stage of life with confidence and strength.
Fluent Fiction - Hungarian: Snowy Roads to a Heartwarming Holiday Hospitality Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-15-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A havas táj csendes volt és békés, amikor László, Judit és Katalin útnak indultak a magyar vidéken.En: The snowy landscape was quiet and peaceful as László, Judit, and Katalin set off through the Hungarian countryside.Hu: Az autó melegen dorombolt, mint egy elégedett macska, a három barát pedig tele volt izgalommal az ünnepi utazás miatt.En: The car purred warmly like a contented cat, and the three friends were filled with excitement for the festive journey.Hu: A karácsonyi fények vidáman pislogtak a falvakon keresztül, és mindenhol meg lehetett látni a szikrázó hópelyheket, amint lassan ereszkedtek alá a földre.En: Christmas lights twinkled cheerfully through the villages, and everywhere you could see the sparkling snowflakes slowly descending to the ground.Hu: Ahogy közeledtek a következő faluhoz, Judit hirtelen összehúzta magát az ülésén.En: As they approached the next village, Judit suddenly huddled on her seat.Hu: László rögtön észrevette, hogy valami nem stimmel.En: László immediately noticed that something was wrong.Hu: "Jól vagy, Judit?En: "Are you okay, Judit?"Hu: " kérdezte aggódva.En: he asked worriedly.Hu: Judit elmosolyodott, bár gyenge volt.En: Judit smiled weakly.Hu: "Csak egy kis fejfájás, semmi komoly," válaszolta, de László érezte, hogy ez több annál.En: "Just a little headache, nothing serious," she replied, but László sensed it was more than that.Hu: Katalin, aki mellettük ült, azonnal elővette a telefonját, hogy megnézze a közeli orvosi rendelőket.En: Katalin, who was sitting beside them, immediately took out her phone to check for nearby medical clinics.Hu: Az út jeges volt, és a hó egyre sűrűbben hullott, ami megnehezítette az előrehaladást.En: The road was icy, and the snow was falling more densely, making progress difficult.Hu: "László, nézzük meg a következő falut.En: "László, let's check the next village.Hu: Talán van ott orvos, aki segíthet," javasolta Katalin.En: Maybe there's a doctor there who can help," suggested Katalin.Hu: László bólintott és meghozta a döntést.En: László nodded and made the decision.Hu: Tudta, hogy kockázatos a viharos időben letérni az útról, de Judit állapota fontosabb volt.En: He knew it was risky to stray from the road in the stormy weather, but Judit's condition was more important.Hu: A kis falu, ahová tartottak, csak pár kilométerre volt tőlük, de a hóesés jelentősen lelassította őket.En: The small village they were heading to was only a few kilometers away, but the snowfall significantly slowed them down.Hu: Az autó motorja küzdött a csúszós és lefagyott úton.En: The car's engine struggled on the slippery and frozen road.Hu: Végül elértek a falu szélén álló kis orvosi rendelőhöz.En: Finally, they reached the small medical clinic on the edge of the village.Hu: Az épület előtt alig volt hely a parkolásra, de szerencsére László sikerült letennie az autót.En: There was hardly any space to park in front of the building, but fortunately, László managed to park the car.Hu: Judit már nagyon gyengének tűnt, amikor kiszálltak.En: Judit looked very weak as they got out.Hu: A rendelő zárva volt, és László az ajtóra kopogott.En: The clinic was closed, and László knocked on the door.Hu: Végül a faluból előbukkant egy idősebb úr, aki a falu orvosa volt.En: Eventually, an older gentleman appeared from the village, who was the village doctor.Hu: László kérte, hogy segítsen rajtuk.En: László asked for his help.Hu: Az orvos először vonakodott, mert karácsony este volt, de látva Judit állapotát, kinyitotta az ajtót.En: The doctor hesitated at first because it was Christmas Eve, but seeing Judit's condition, he opened the door.Hu: „Jó, gyertek beljebb, megvizsgálom” - mondta végül.En: “Alright, come in, I'll examine you,” he finally said.Hu: A barátokat melegség ölelte körül a klinikán, és az orvos alaposan megvizsgálta Juditot.En: Warmth enveloped the friends inside the clinic, and the doctor thoroughly examined Judit.Hu: Hálásan figyeltek, ahogy az orvos gyors intézkedései nyomán Judit kezdett jobban lenni.En: They watched gratefully as Judit started feeling better thanks to the doctor's prompt actions.Hu: Katalin és László megkönnyebbülten fújtak egyet.En: Katalin and László breathed a sigh of relief.Hu: Miután Judit állapota stabilizálódott, az orvos meghívta őket a falu közösségi házába a helyi karácsonyi ünnepségre.En: After Judit's condition stabilized, the doctor invited them to the village community center for the local Christmas celebration.Hu: A falu lakói kedvesen fogadták őket.En: The villagers welcomed them kindly.Hu: Az asztalokon kalács, forralt bor, és egyéb finomságok sorakoztak.En: On the tables were cake, mulled wine, and other treats.Hu: A karácsonyfa alatt ajándékcsomagok, amelyek mindenkinek örömet okoztak.En: Under the Christmas tree were gift packages that brought joy to everyone.Hu: László rádöbbent, hogy néha idegenek segítőkészsége az igazi ajándék.En: László realized that sometimes the generosity of strangers is the real gift.Hu: Ahogy a hó lassan elcsitult és a csillagok kiragyogtak az égen, a három barát melegen ölelkezett a falu társaságában.En: As the snow slowly calmed and the stars shone brightly in the sky, the three friends embraced warmly in the village's company.Hu: Egy kicsit más volt ez a karácsony, de talán éppen hogy ettől lett igazán különleges.En: This Christmas was a bit different, but perhaps that's what made it truly special. Vocabulary Words:landscape: tájcontented: elégedettfestive: ünnepitwinkled: pislogtakhuddled: összehúzta magátsensed: érezteclinics: rendelőkicy: jegesdense: sűrűstray: letérnistormy: viharosengine: motorslippery: csúszósfrozen: lefagyotthesitated: vonaKodottexamine: megvizsgálstabilized: stabilizálódottgenerosity: segítőkészségcommunity: közösségicelebration: ünnepségmulled wine: forralt borgift packages: ajándékcsomagokcalmed: elcsitultembraced: ölelkezettuncommon: szokatlanwelcome: fogadtákgratefully: hálásanrelief: megkönnyebbülésprompt: gyorsaction: intézkedés
In this special episode, we're joined once again by two extraordinary figures in the world of opera, mezzo-soprano Frederica von Stade, affectionately known as Flicka, and composer Jake Heggie. Flicka has graced the great opera houses and concert halls for over four decades, known for her captivating performances in roles by Rossini and Bellini, as well as her powerful interpretations of modern works like Heggie's own operas, including Dead Man Walking. Jake is renowned for his operas, having created over ten full-length works, including the widely acclaimed Moby-Dick and, of course, Dead Man Walking.In Part 1, we delve into their creative partnership, particularly focusing on their song cycle Paper Wings, inspired by Flicka's children. They share personal stories about the songs that resonate universally, illustrating how specific experiences can lead to broader emotional connections in art. The discussion also touches on the joy of collaborating and the importance of maintaining humor in their performances.[Subscriber Content] In Part 2, Jake and Flicka reveal more about their personal journeys with music and performance, including the importance of pushing through those dreaded "bad days" where things just don't seem to work right. Flicka discusses the emotional depth in her interpretations, while Jake reflects on the significance of trust in music. Their insights provide a deeper understanding of the art of singing, composing, and music in general enriching the listener's appreciation for the nuances of opera and lyrical storytelling. Listen in for a heartwarming conversation filled with memories, laughter, and profound insights into the world of music and creativity.Would you like more inspirational stories, suggestions, insights, and a place to continue the conversations with other listeners? Visit anthonyplog-on-music.supercast.com to learn more! As a Contributing Listener of "Anthony Plog on Music," you'll have access to extra premium content and benefits including: Extra Audio Content: Only available to Contributing Listeners. Podcast Reflections: Tony's written recaps and thoughts on past interviews, including valuable tips and suggestions for students. Ask Me Anything: Both as written messages and occasional member-only Zoom sessions. The Show's Discord Server: Where conversations about interviews, show suggestions, and questions happen. It's a great place to meet other listeners and chat about all things music! Can I just donate instead of subscribing? Absolutely! Cancel at anytime and easily resubscribe when you want all that extra content again. Learn more about becoming a Contributing Listener @ anthonyplog-on-music.supercast.com!
Heartwarming festive tales of WWII. Cry. Laugh. Learn. German POW story, "Last Flight" Lancaster tale, Wilf Shaw goes to church, Stop Press headlines, much more. Your free christmas gift: The Fighting Through digital jigsaw: Here's something to entertain pending the next episode, a Fighting Through puzzle, courtesy of Lisa Loftis! #puzzle #ww2 Play at https://www.jigsawplanet.com/?rc=play&pid=1d5d66386b74 James Papalia's book - The Secret Portalhttps://amzn.to/3KGPAG2 I'm recommending this service for FREE automatic new epsiode notifications: FeedSpot automatic email service for free email notifications. Find the Fighting Through Podcast on the list at this link. Fill in your details and get notified every time an episode drops. These folks help me to promote the show in the search engines so please support them. https://podcast.feedspot.com/world_war_ii_podcasts/ Fighting Through website - Show notes and photos:https://www.fightingthroughpodcast.co.uk/126-christmas-at-war-2025-ww2 Buy Me a Coffeehttps://www.buymeacoffee.com/fightingthrough Patreon:https://www.patreon.com/FightingThrough Episode shortlist - All the episodes for this podcast in a short list (or link via the website menu)https://www.fightingthroughpodcast.co.uk/about/ Reviews: Please review in your usual app or on my website here: https://www.fightingthroughpodcast.co.uk/reviews/new/ Follow me on Facebook:https://www.facebook.com/FightingThroughPodcast YouTube Channel:https://www.youtube.com/channel/UCnlqRO9MdFBUrKM6ExEOzVQ?view_as=subscriber Interested in Bill Cheall's book? Link here for more information. Fighting Through from Dunkirk to Hamburg, hardback, paperback and Kindle etc. Episode artwork: German soldiers celebrate christmas by the christmas tree
imtryingtolikeit@gmail.comwww.facebook.com/tryingtolikeit
Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Strength: A Heartwarming Holiday Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-12-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de koude wintermaanden, straalden de lichtjes van Sinterklaas helder in de straten van Amsterdam.En: In the cold winter months, the lights of Sinterklaas shone brightly in the streets of Amsterdam.Nl: Jasper zat stil voor zijn raam.En: Jasper sat silently by his window.Nl: Hij keek naar buiten en zag mensen haastend langs de grachten.En: He looked outside and saw people hurrying along the canals.Nl: Sinds zijn knieoperatie voelde hij zich opgesloten in zijn eigen appartement.En: Since his knee surgery, he felt trapped in his own apartment.Nl: Hij verlangde naar de wereld daarbuiten, vooral tijdens de feestdagen.En: He longed for the outside world, especially during the holidays.Nl: Sanne belde hem op.En: Sanne called him.Nl: "Jasper, we gaan naar Artis.En: "Jasper, we're going to Artis.Nl: Kom je mee?"En: Are you coming?"Nl: Jasper aarzelde.En: Jasper hesitated.Nl: "Ik weet niet of ik het aankan, Sanne.En: "I don't know if I can handle it, Sanne.Nl: Mijn knie..." "Kom op, Jasper," zei Sanne met een warme stem.En: My knee..." "Come on, Jasper," said Sanne with a warm voice.Nl: "Bram en ik zullen je helpen.En: "Bram and I will help you.Nl: Het is Sinterklaas, en de dierentuin is prachtig versierd."En: It's Sinterklaas, and the zoo is beautifully decorated."Nl: Jasper voelde zich zwak, maar diep vanbinnen wilde hij op avontuur.En: Jasper felt weak, but deep down he wanted an adventure.Nl: Hij besloot mee te gaan.En: He decided to go.Nl: Voorzichtig deed hij zijn winterjas aan en pakte zijn krukken.En: Carefully, he put on his winter coat and grabbed his crutches.Nl: Bij de dierentuin aangekomen verwelkomde de geur van gepofte kastanjes en warme chocolademelk hen.En: Upon arriving at the zoo, the smell of roasted chestnuts and hot chocolate welcomed them.Nl: De lichtjes glinsterden als sterren boven het pad.En: The lights sparkled like stars above the path.Nl: Sanne en Bram hielpen Jasper langzaam door de ingang.En: Sanne and Bram slowly helped Jasper through the entrance.Nl: In het aquarium was het warm en rustig.En: In the aquarium, it was warm and calm.Nl: Een groot raam toonde vissen in felle kleuren.En: A large window showed fish in bright colors.Nl: Jasper ademde diep in, voelde rust.En: Jasper took a deep breath, feeling at peace.Nl: Maar toen kwam hij bij een gladde trap.En: But then he came to a slippery staircase.Nl: Zijn hart bonsde.En: His heart pounded.Nl: "Ik weet niet of ik het kan," zei hij zacht.En: "I don't know if I can do it," he said softly.Nl: Bram legde een hand op zijn schouder.En: Bram placed a hand on his shoulder.Nl: "We zijn hier voor je, Jasper.En: "We're here for you, Jasper.Nl: Samen lukt het."En: Together we can do it."Nl: Met hun steun stapte Jasper voorzichtig naar beneden.En: With their support, Jasper stepped carefully down.Nl: Zijn angst smolt weg als sneeuw in de zon.En: His fear melted away like snow in the sun.Nl: Onder hem sprongen de vissen, schitterend als de Sinterklaas lichtjes buiten.En: Below him, the fish swam, shimmering like the Sinterklaas lights outside.Nl: Ze zaten even stil op een bankje.En: They sat quietly on a bench for a moment.Nl: Zo dichtbij de exotische onderwaterwereld voelde Jasper zich opgenomen in een betoverende stroom.En: So close to the exotic underwater world, Jasper felt engulfed in an enchanting stream.Nl: De kleuren, het leven...En: The colors, the life...Nl: Het maakte iets in hem wakker.En: It awakened something inside him.Nl: Eindelijk, toen het tijd was om naar huis te gaan, voelde Jasper een warm gevoel van voldoening.En: Finally, when it was time to go home, Jasper felt a warm sense of satisfaction.Nl: Met iedere stap groeide zijn zelfvertrouwen.En: With each step, his confidence grew.Nl: Hij begreep dat hij moest vertrouwen op de mensen om hem heen.En: He understood he had to rely on the people around him.Nl: "Bedankt," zei hij tegen Sanne en Bram, zijn stem breekbaar maar oprecht.En: "Thank you," he said to Sanne and Bram, his voice fragile but sincere.Nl: Het was meer dan een simpele wandeling door Artis.En: It was more than a simple walk through Artis.Nl: Het was een avontuur naar zichzelf, een herontdekken van zijn kracht en de onmisbare steun van vriendschap.En: It was an adventure to himself, a rediscovery of his strength and the invaluable support of friendship.Nl: Terwijl de sneeuw zachtjes neerviel en de lichten verder twinkelden in de nacht, wist Jasper dat hij nooit meer alleen zou zijn in zijn reis naar herstel.En: As the snow fell softly and the lights twinkled further into the night, Jasper knew he would never be alone again in his journey to recovery.Nl: En voor het eerst sinds lange tijd voelde hij hoopvol naar wat komen zou.En: And for the first time in a long time, he felt hopeful about what was to come. Vocabulary Words:trapped: opgeslotenhesitated: aarzeldehandle: aankanfragile: breekbaarcrutches: krukkenenchanted: betoverendslippery: gladdepounded: bonsdeengulfed: opgenomensatisfaction: voldoeningsupport: steuncraved: verlangdeadventure: avontuurrediscovery: herontdekkenconfidence: zelfvertrouweninvaluable: onmisbarejourney: reislonged: verlangdewarm: warmtebeneath: ondertwinkled: twinkeldenwelcomed: verwelkomdesparkled: glinsterdencalm: rustigexotic: exotischemelting: smoltbreath: ademenglistening: schitterendhearted: oprechtslowly: langzaam
“Can a city's holiday tradition survive budget cuts, changing times, and unpredictable weather?” That's the question at the heart of this unforgettable episode of The JB and Sandy Show!
Reviewed: Five Nights At Freddy's 2 Top 5: Heartwarming Movies