POPULARITY
Fluent Fiction - Dutch: Bicycles, Blooms, and New Beginnings: An Amsterdam Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Met de zon hoog aan de hemel, vulden de smalle straten van de buurt zich met het vrolijke gerinkel van fietsbellen.En: With the sun high in the sky, the narrow streets of the neighborhood filled with the cheerful jingle of bicycle bells.Nl: De lucht was gevuld met de geur van bloeiende linden.En: The air was filled with the scent of blooming linden.Nl: In deze levendige buurt vond zich een verborgen juweeltje: de buurtmoestuin.En: In this lively neighborhood was a hidden gem: the community garden.Nl: Het was hier dat Bram, een stille botanicus en nieuwkomer in de stad, zijn toevlucht zocht.En: It was here that Bram, a quiet botanist and newcomer to the city, sought refuge.Nl: Hij verlangde naar een plek waar hij zich thuis kon voelen.En: He longed for a place where he could feel at home.Nl: Bram was een paar maanden geleden naar Amsterdam verhuisd.En: Bram had moved to Amsterdam a few months ago.Nl: Hij miste zijn oude vrienden en plekken.En: He missed his old friends and places.Nl: In de hoop zijn schroom te overwinnen en mensen te ontmoeten, besloot hij zich aan te melden als vrijwilliger voor het gemeenschappelijk tuinproject.En: In hopes of overcoming his shyness and meeting people, he decided to sign up as a volunteer for the community garden project.Nl: Het was een uitdaging voor hem, maar de liefde voor planten won het van zijn verlegenheid.En: It was a challenge for him, but his love for plants prevailed over his timidity.Nl: De tuin was een kleurrijke oase vol bloemen en groenten.En: The garden was a colorful oasis full of flowers and vegetables.Nl: De sfeer was altijd bedrijvig, dankzij Eva.En: The atmosphere was always busy, thanks to Eva.Nl: Ze was de ziel van het project, altijd enthousiast, en vulde de ruimte met haar aanstekelijke energie.En: She was the soul of the project, always enthusiastic, and filled the space with her contagious energy.Nl: Voor Bram was Eva een mysterie.En: To Bram, Eva was a mystery.Nl: Al snel merkte Bram dat zijn goede daden en zijn groene vingers niet ongemerkt bleven.En: Soon, Bram noticed that his good deeds and green thumbs did not go unnoticed.Nl: Tijdens een van de zomerse middagen, toen de lucht plotseling betrok en de regen onverwachts begon te vallen, zochten Bram en Eva snel beschutting in het schuurtje van de tuin.En: During one of the summer afternoons, when the sky suddenly darkened and the rain began to fall unexpectedly, Bram and Eva quickly sought shelter in the garden shed.Nl: De regen tikte zacht tegen het dak en vermengde zich met hun ademhaling terwijl ze elkaar voor het eerst echt in de ogen keken.En: The rain softly tapped against the roof and mingled with their breathing as they looked into each other's eyes for the first time.Nl: "Je hebt prachtige planten," zei Eva, terwijl ze haar natte haar uit haar gezicht streek.En: "You have beautiful plants," said Eva, as she brushed her wet hair out of her face.Nl: Bram bloosde lichtjes, niet gewend aan het compliment.En: Bram blushed slightly, not accustomed to compliments.Nl: "Dank je," antwoordde hij zacht.En: "Thank you," he replied softly.Nl: "Jij inspireert me om nog meer te leren," vervolgde hij, en voelde zich tot zijn eigen verrassing op zijn gemak.En: "You inspire me to learn even more," he continued, feeling surprisingly at ease.Nl: Ze begonnen te praten, eerst aarzelend, maar al snel verdiepten ze zich in een gesprek over hun gedeelde passie voor de natuur.En: They began to talk, first hesitantly, but soon they delved into a conversation about their shared passion for nature.Nl: Bram ontdekte dat Eva wist van zijn favoriete plantensoort, en ze deelden verhalen over hun jeugd in de tuin van hun gezinnen.En: Bram discovered that Eva knew about his favorite plant species, and they shared stories about their childhood in their families' gardens.Nl: De storm buiten leek hun eigen wirwar van gedachten en gevoelens te weerspiegelen, maar binnen het schuurtje heerste er rust.En: The storm outside seemed to reflect their own tangle of thoughts and feelings, but inside the shed, there was calm.Nl: De regen hield op, en de zon brak weer door.En: The rain stopped, and the sun broke through again.Nl: Bram voelde een nieuw soort warmte die niets te maken had met het weer.En: Bram felt a new kind of warmth that had nothing to do with the weather.Nl: Hij had niet alleen een nieuw stukje van de stad ontdekt, maar ook iemand met wie hij zijn wereld kon delen.En: He had not only discovered a new part of the city, but also someone with whom he could share his world.Nl: "Zullen we volgende week samen aan die kruidentuin werken?"En: "Shall we work on that herb garden together next week?"Nl: vroeg Eva opgewekt.En: Eva asked cheerfully.Nl: Bram knikte met een glimlach, zich meer verbonden voelend dan ooit tevoren.En: Bram nodded with a smile, feeling more connected than ever before.Nl: "Ja, dat lijkt me geweldig," antwoordde hij zelfverzekerd.En: "Yes, that sounds wonderful," he responded confidently.Nl: Met de belofte van een nieuwe vriendschap en de mogelijkheid van meer, begon Bram het tuinpad af te lopen, het hoofd licht en het hart warm.En: With the promise of a new friendship and the possibility of more, Bram began to walk down the garden path, his head light and his heart warm.Nl: De stad voelde nu minder groot en onbekend.En: The city now felt less vast and unfamiliar.Nl: Buiten de strengheid van zijn vakgebied vond hij in de aanraking van nieuwe vriendschap, gemeenschap en liefde een plek die als thuis voelde.En: Outside the confines of his field, he found in the touch of new friendship, community, and love a place that felt like home. Vocabulary Words:jingle: gerinkelblooming: bloeiendegem: juweeltjerefuge: toevluchtbotanist: botanicusnewcomer: nieuwkomershyness: schroomprevailed: wontimidity: verlegenheidoasis: oasecontagious: aanstekelijkeshelter: beschuttingshed: schuurtjecompliments: complimenthesitantly: aarzelenddelved: verdieptenspecies: plantensoorttangle: wirwarconfines: strengheidfelt: voeldevolunteer: vrijwilligerovercoming: overwinnenunknown: onbekendfingers: vingersbreathed: ademhalingblushed: bloosdeuneasiness: ongemakinspire: inspirerenconnected: verbondenshared: gedeeld
Fluent Fiction - Korean: Sunlit Markets and Heartfelt Surprises: A Sibling Stroll Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-08-03-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 여름의 햇살이 따스하게 내리쬐는 토요일 아침. 주택가의 작은 시장은 벌써 떠들썩합니다.En: On a Saturday morning where the summer sun warmly shines down, the small market in the residential area is already bustling.Ko: 유나는 쇼핑 리스트를 손에 쥐고, 동생 민준과 함께 시장에 나섰습니다.En: Yuna holds a shopping list in her hand and heads to the market with her younger brother Minjun.Ko: "오늘은 빨리 끝내고 싶어. 계획에 맞춰서 하자," 유나는 단호히 말했습니다.En: "I want to finish quickly today. Let's stick to the plan," Yuna said firmly.Ko: 그러나 민준은 느긋하게 웃으면서, "누나, 좀 천천히 가자. 재미있게 하자고," 하고 대답합니다.En: However, Minjun, with a leisurely smile, replied, "Sister, let's take it slow. Let's have fun."Ko: 그는 누나를 놀래켜 주기 위해 돈을 모으고 있었습니다. 그의 마음속에는 특별한 계획이 있었습니다.En: He was saving money to surprise his sister. There was a special plan in his heart.Ko: 하지만 지금은 그저 여유롭게 누나와 장을 보고 싶었습니다.En: But for now, he simply wanted to enjoy a leisurely shopping trip with his sister.Ko: 시장은 다채로운 색깔로 붉고 노란 채소들이 가득했습니다.En: The market was filled with vibrant red and yellow vegetables.Ko: 사람들은 바쁘게 이리저리 움직이며 각자의 일에 몰두해 있었습니다.En: People were busily moving around, engrossed in their own tasks.Ko: 민준은 누나의 손에 큰 수박을 쥐어주며 장난스럽게 말했습니다. "이 큰 수박 어때? 이거 사자!"En: Minjun playfully handed a large watermelon to his sister. "How about this big watermelon? Let's buy it!"Ko: 유나는 작게 웃으며 고개를 저었습니다. 그러나 그녀는 마침내 느슨해지기로 마음먹었습니다.En: Yuna shook her head with a small laugh. However, she finally decided to loosen up.Ko: "알았어, 네 말대로 한 번 해 보자," 유나는 말했다.En: "Alright, let's try it your way," Yuna said.Ko: 그렇게 두 사람은 계획을 접고, 민준이 이끄는 대로 시장을 둘러봤습니다.En: With that, the two put aside their plans and wandered around the market, following Minjun's lead.Ko: 수빈이는 채소 가판대를 정리하며 미소로 반겼습니다.En: Subin greeted them with a smile as she organized the vegetable stall.Ko: "안녕하세요, 유나. 민준이," 그녀는 인사했습니다.En: "Hello, Yuna. Minjun," she said in greeting.Ko: 수빈이는 일을 하면서도 항상 다른 곳을 꿈꾸고 있었습니다.En: Even while working, Subin always dreamed of being elsewhere.Ko: 그녀는 다른 나라를 여행하며 새로운 것을 경험하고 싶었습니다.En: She wanted to travel to other countries and experience new things.Ko: 민준은 유나를 손잡고 익숙한 골목길로 이끌었습니다. "여기, 기억나? 우리가 어렸을 때 자주 오던 곳이야."En: Minjun took Yuna's hand and led her down a familiar alley. "Here, remember? We used to come here often when we were kids."Ko: 그들은 어린 시절 함께 놀았던 조용한 작은 코너에 도착했습니다.En: They arrived at a quiet little corner where they used to play during their childhood.Ko: 민준은 누나에게 다가가 작은 선물을 꺼내 보였습니다. 여러 날 동안 모은 돈으로 특별히 준비한 작은 케이크였습니다.En: Minjun approached his sister and took out a small gift. It was a small cake specially prepared with money he had saved over several days.Ko: "누나, 이거 우리 추억을 위해 샀어."En: "Sister, I bought this for our memories."Ko: 유나는 감동에 목이 메었습니다. 그녀는 미소 짓고 말했습니다. "고마워, 민준아. 가끔은 계획이 필요 없는 것도 괜찮겠네."En: Yuna was touched to the point of tears. She smiled and said, "Thank you, Minjun. Sometimes it's okay not to have a plan."Ko: 유나는 그 순간, 중요한 것을 배웠습니다.En: Yuna learned something important at that moment.Ko: 계획보다 순간을 즐기고, 사랑하는 사람과의 시간을 놓치지 않는 것이 중요하다는 것을 깨달은 것입니다.En: She realized it's important to enjoy the moment and not miss the time spent with loved ones.Ko: 그렇게 그들은 빛나는 태양 아래서 함께 케이크를 나누며, 편안한 여름날 오전을 보냈습니다.En: Thus, they shared the cake together under the shining sun, spending a relaxing summer morning.Ko: 그리고 유나는 마음을 여는 법을 배웠습니다.En: And Yuna learned how to open her heart.Ko: 앞으로 그들의 시간은 더 특별하고 따뜻할 것입니다.En: From now on, their time together will be more special and warm. Vocabulary Words:residential: 주택가의bustling: 떠들썩합니다firmly: 단호히leisurely: 느긋하게surprise: 놀래켜vibrant: 다채로운engrossed: 몰두해wandered: 둘러봤습니다greeted: 반겼습니다dreamed: 꿈꾸고familiar: 익숙한childhood: 어린 시절approached: 다가가specifically: 특별히prepared: 준비한memories: 추억touched: 감동에realized: 깨달은enjoy: 즐기고miss: 놓치지shining: 빛나는relaxing: 편안한open: 여는saving: 모으고special: 특별한quiet: 조용한experience: 경험하고decided: 마음먹었습니다surprise: 놀래켜plan: 계획
Fluent Fiction - Hebrew: The Melodic Gift: A Heartfelt Journey Through the Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-08-02-22-34-02-he Story Transcript:He: בבוקר קייצי וחם בעיר הגדולה, השוק היה מלא חיים.En: On a hot summer morning in the big city, the market was full of life.He: דוכנים צבעוניים נפרשו לאורך השבילים.En: Colorful stalls were spread along the paths.He: ריחות תבלינים חריפים קיננו באוויר והקולות הצוהלים של המוכרים התערבבו במוזיקה שניגנו נגני הרחוב.En: The smell of pungent spices lingered in the air, and the joyful sounds of the vendors mixed with the music played by the street musicians.He: נעם ותמר, אח ואחות, סיירו בין הדוכנים.En: @Noam and @Tamar, brother and sister, toured between the stalls.He: הם חיפשו מתנה לאמם.En: They were looking for a gift for their mother.He: נעם רצה מתנה שתשמח את לבה, מתנה שתביע את תודתו ואהבתו.En: @Noam wanted a gift that would delight her heart, a gift that would express his gratitude and love.He: תמר, לעומתו, חיפשה מתנות פרקטיות, כאלו שהאם תשתמש בהן ביום־יום.En: @Tamar, on the other hand, was searching for practical gifts, ones that their mother could use every day.He: "נעם, אולי נקנה את הסיר הזה?En: "@Noam, maybe we should buy this pot?He: אמא תשמח לבשל איתו," הציעה תמר והצביעה על דוכן כלים.En: Mom would love to cook with it," suggested @Tamar, pointing to a kitchenware stall.He: "אני לא בטוח," היסס נעם.En: "I'm not sure," @Noam hesitated.He: "אני מחפש משהו מיוחד יותר, משהו שיגע בה.En: "I'm looking for something more special, something that will touch her."He: "השוק היה רועש ותוסס ונעם הרגיש כמוהו - אבוד בתוך הים של אפשרויות.En: The market was noisy and bustling, and @Noam felt just like it—lost in a sea of possibilities.He: בכל פעם שתמר הראתה משהו שימושי, כמו כלי מטבח או שטיח צבעוני, נעם נמשך לדברים אחרים - פריטים שהזכירו לו את הילדות המשותפת שלהם.En: Every time @Tamar showed him something practical, like kitchen tools or a colorful rug, @Noam was drawn to other things—items that reminded him of their shared childhood.He: פתאום, בתוך דוכן קטן ומוצל, נעם נעצר.En: Suddenly, at a small and shady stall, @Noam stopped.He: בעיניים נוצצות הוא הצביע על קופסת מוזיקה ישנה.En: With sparkling eyes, he pointed to an old music box.He: "מה זה?En: "What is this?"He: " שאלה תמר, מבולבלת.En: @Tamar asked, confused.He: "זה קופסת מוזיקה," הסביר נעם.En: "It's a music box," @Noam explained.He: הוא סובב את המנעול בעדינות, והקופסה התחילה לנגן מנגינה מוכרת - המנגינה האהובה על אמא שלהם.En: He gently turned the lock, and the box began to play a familiar melody—their mother's favorite tune.He: תמר נשפה באוויר.En: @Tamar gasped.He: "זו המנגינה שאמא הייתה משמיעה בימי שישי בערב!En: "This is the melody that Mom used to play on Friday evenings!"He: "נעם חייך, מאושר.En: @Noam smiled, delighted.He: "זו המתנה המושלמת.En: "This is the perfect gift."He: "הם נסגרו על קניית הקופסה.En: They decided on buying the box.He: כשנתנו אותה לאמם ביום ההולדת, היא הסתכלה עליהם בעיניים נוצצות מדמעות.En: When they gave it to their mother on her birthday, she looked at them with eyes glistening with tears.He: "לא חשבתי שאי פעם אראה את זה שוב," לחשה והחזיקה את הקופסה קרוב ללבה.En: "I never thought I would see this again," she whispered, holding the box close to her heart.He: נעם הביט בתמר וחייך.En: @Noam looked at @Tamar and smiled.He: הוא הבין שהמתנה המושלמת לא תמיד חייבת להיות שימושית.En: He understood that the perfect gift doesn't always have to be practical.He: לפעמים, מתנה שמחוברת לרגש ולזיכרון היא הדרך הטובה ביותר להראות אהבה.En: Sometimes, a gift connected to emotion and memory is the best way to show love.He: כך, בין המון הדוכנים ההומים של השוק, מצאו נעם ותמר את הדרך המיוחדת לשמח את ליבם וללבב את אמן במתנה כנה ונוגעת ללב.En: Thus, among the crowded stalls of the market, @Noam and @Tamar found a special way to bring joy to their mother's heart with a sincere and touching gift. Vocabulary Words:pungent: חריפיםlinger: קיננוvendors: המוכריםhesitated: היססbustling: תוססgasped: נשפה באווירglistening: נוצצותwhispered: לחשהdelight: תשמחgratitude: תודתוpractical: פרקטיותkitchenware: כליםstalls: דוכניםshady: מוצלsparkling: נוצצותmelody: מנגינהperfect: המושלמתspecial: מיוחדpossibilities: אפשרויותfamiliar: מוכרתmemory: זיכרוןchildhood: הילדותemotion: רגשsincere: כנהheart: לבshared: המשותפתtouching: נוגעת ללבgift: מתנהamong: ביןcrowded: הומיםBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Danish: Melodies of Reunion: An Unspoken Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-07-30-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solen stod højt på himlen over Nyholm Naval Base i København.En: The sun stood high in the sky over Nyholm Naval Base in København.Da: Anders gik langs de små, brogede boder på det lokale kunsthåndværkermarked.En: Anders walked along the small, colorful stalls at the local artisan market.Da: Den friske duft af hav blandede sig med duften af friskbagte brød fra madboderne.En: The fresh scent of the sea mixed with the smell of freshly baked bread from the food stalls.Da: Anders var i slutningen af tresserne, en gammel søofficer med en skjult lidenskab for træarbejde.En: Anders was in his late sixties, an old naval officer with a hidden passion for woodworking.Da: Han havde en plan denne sommerdag: at finde den perfekte gave til sin datter Freja.En: He had a plan this summer day: to find the perfect gift for his daughter Freja.Da: Det var lang tid siden, han havde set hende, og endnu længere tid siden de havde talt fra hjerte til hjerte.En: It had been a long time since he had seen her, and even longer since they had spoken heart to heart.Da: To skridt bag ham fulgte Holger, hans gamle kollega, som kendte markedet som sin egen bukselomme.En: Two steps behind him followed Holger, his old colleague, who knew the market like the back of his hand.Da: Holger var også en dygtig håndværker og havde egen bod med smukke træfigurer.En: Holger was also a skilled craftsman and had his own stall with beautiful wooden figures.Da: "Jeg har brug for din hjælp, Holger," sagde Anders lavmælt.En: "I need your help, Holger," said Anders quietly.Da: "Jeg skal finde noget særligt til Freja.En: "I have to find something special for Freja.Da: Noget som viser hende, hvor meget hun betyder for mig."En: Something that shows her how much she means to me."Da: Holger klappede ham på skulderen.En: Holger patted him on the shoulder.Da: "Selvfølgelig, Anders.En: "Of course, Anders.Da: Lad os finde noget, som både taler til hende og til dig."En: Let's find something that speaks to both her and you."Da: Gaderne var fyldt med kære minder fra deres tid i flåden.En: The streets were filled with dear memories from their time in the navy.Da: Anders fik øje på en bod med musikbokse.En: Anders noticed a stall with music boxes.Da: En lille, poleret én fangede hans blik.En: A small, polished one caught his eye.Da: Den var lavet af lys ahorntræ, håndskåret med en delikat sirlighed.En: It was made of light maple wood, hand-carved with delicate intricacy.Da: Musikken fra boksen var en melodi, han kunne genkende – en simpel vuggevise, han plejede at synge for Freja.En: The music from the box was a melody he recognized—a simple lullaby he used to sing for Freja.Da: "Holger, se denne!"En: "Holger, look at this!"Da: Anders' øjne lyste op.En: Anders's eyes lit up.Da: "Den har hendes melodi."En: "It has her melody."Da: Holger smilede.En: Holger smiled.Da: "Det er perfekt, Anders.En: "It's perfect, Anders.Da: Den taler til hendes hjerte."En: It speaks to her heart."Da: Anders købte musikboksen.En: Anders bought the music box.Da: Han satte sig ved et bord, tog en pen frem og skrev omhyggeligt en besked: "Kære Freja, denne melodi har altid været vores.En: He sat down at a table, took out a pen, and carefully wrote a message: "Dear Freja, this melody has always been ours.Da: Jeg har savnet dig.En: I've missed you.Da: Måske kan denne boks bringe os tættere sammen igen.En: Maybe this box can bring us closer together again.Da: Kærlig hilsen, Far."En: Love, Dad."Da: Med brevet vedlagt følte Anders en ro.En: With the letter enclosed, Anders felt a calmness.Da: Det var som om en tung byrde gled af hans skuldre.En: It was as if a heavy burden slid off his shoulders.Da: Han blev overvældet af en følelse af håb og forventning.En: He was overwhelmed by a sense of hope and anticipation.Da: Han vidste, at dette måske var hans chance for at genopbygge broen til Freja.En: He knew that this might be his chance to rebuild the bridge to Freja.Da: Solens stråler kastede et gyldent skær over markedet, mens Anders og Holger gik tilbage mod flådebollen.En: The sun's rays cast a golden glow over the market as Anders and Holger walked back towards the naval barracks.Da: Anders følte sig lettere.En: Anders felt lighter.Da: Det var somom han nu forstod, at det var okay at være sårbar overfor dem, han elskede.En: It was as if he now understood that it was okay to be vulnerable with those he loved.Da: Det var en ny begyndelse.En: It was a new beginning.Da: Den lille musikboks, håndskåret med kærlighed og minder, blev en skinnende nøgle til en ny chance med Freja.En: The little music box, hand-carved with love and memories, became a shining key to a new chance with Freja.Da: Og Anders, fyldt med mod, greb den chance med begge hænder.En: And Anders, filled with courage, seized that chance with both hands. Vocabulary Words:stalls: boderartisan: kunsthåndværkernaval: søofficerintricacy: sirligelullaby: vuggeviseenclosed: vedlagtanticipation: forventningbarracks: flådebollenburden: byrdevulnerable: sårbarcraftsman: håndværkerpolished: poleretmelody: melodidelicate: delikatplan: plangift: gaverecognize: genkendelight: lyscarve: håndskåretcomposed: lavet afdear: kærehope: håbnew beginning: ny begyndelsekey: nøglechance: chancecourage: modhidden: skjultbridge: broskillful: dygtighand: hånd
Fluent Fiction - Spanish: A Southern Christmas: Unveiling Family Magic Through Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-07-12-22-34-02-es Story Transcript:Es: En plena Navidad, a pesar del calor típico del verano en el sur, la familia de Beltrán e Isidora se reunía en la amplia y caótica sala de estar.En: In the middle of Christmas, despite the typical summer heat in the south, the family of Beltrán and Isidora gathered in the spacious and chaotic living room.Es: Era el escenario perfecto para un drama familiar: la mesa estaba llena de sillas desiguales alrededor de platos tradicionales que parecían a punto de desbordarse.En: It was the perfect setting for a family drama: the table was filled with mismatched chairs around traditional dishes that seemed about to overflow.Es: Las conversaciones chocaban entre sí, mezclándose con el sonido alegre, pero a veces discordante, de las copas brindando.En: Conversations clashed with one another, mixing with the joyful, yet sometimes discordant, sound of glasses clinking.Es: El ambiente estaba adornado con decoraciones coloridas que intentaban, sin éxito, ocultar la tensión flotante.En: The atmosphere was adorned with colorful decorations that unsuccessfully tried to hide the floating tension.Es: Beltrán, con su característica sonrisa optimista, veía en esta reunión una oportunidad.En: Beltrán, with his characteristic optimistic smile, saw in this gathering an opportunity.Es: Como mago aficionado, esperaba que su espectáculo de magia lograría unir nuevamente a la familia y sanar heridas pasadas provocadas por antiguos desacuerdos.En: As an amateur magician, he hoped his magic show would bring the family together again and heal past wounds caused by old disagreements.Es: El problema era que cada vez que intentaba presentarse, alguna discusión subía de volumen, minando el clima necesario para su magia.En: The problem was that every time he tried to perform, some argument would escalate, undermining the necessary atmosphere for his magic.Es: Isidora, su prima mayor, era práctica y escéptica.En: Isidora, his older cousin, was practical and skeptical.Es: Como botánica, prefería las cosas tangibles y reales, aunque, en el fondo, valoraba los raros momentos de unión familiar.En: As a botanist, she preferred tangible and real things, although deep down, she valued the rare moments of family unity.Es: Aquella noche, ella solo aspiraba a sobrevivir a la reunión sin mucho drama.En: That night, she only hoped to survive the gathering without much drama.Es: Sin embargo, al ver a Beltrán prepararse con entusiasmo para su show, decidió echarle una mano para que no cometiera demasiados desastres.En: However, seeing Beltrán enthusiastically prepare for his show, she decided to lend him a hand so that he wouldn't create too many disasters.Es: "Nada puede salir tan mal", pensó Isidora, ofreciéndole su ayuda.En: "Nothing can go that wrong," thought Isidora, offering her help.Es: Juntos, comenzaron a organizar el acto en medio del jaleo.En: Together, they started organizing the act amidst the commotion.Es: El momento llegó.En: The moment arrived.Es: Beltrán se paró al frente con un abrigo ligeramente gastado, sacó su varita y anunció a todos que iba a llenar la noche de magia.En: Beltrán stood at the front with a slightly worn coat, took out his wand, and announced to everyone that he was going to fill the night with magic.Es: La familia, entre murmullos y cejas levantadas, se detuvo a mirar al joven mago.En: The family, amid murmurs and raised eyebrows, stopped to watch the young magician.Es: El espectáculo comenzó bien.En: The show started well.Es: Beltrán logró una simple desaparición de carta que reunió algunas risas nerviosas y aplausos tibios.En: Beltrán managed a simple card disappearance that gathered some nervous laughs and mild applause.Es: Pero justo cuando todo parecía ir mejor de lo pensado, intentó un truco más elaborado.En: But just when everything seemed to be going better than expected, he attempted a more elaborate trick.Es: La tensión en la sala subía cuando al intentar hacer aparecer algo en un plato vacío, el truco falló.En: The tension in the room rose when, trying to make something appear on an empty plate, the trick failed.Es: La expresión de desconcierto en su rostro era inconfundible.En: The bewildered expression on his face was unmistakable.Es: Isidora, sintiendo que debía intervenir, buscó entre los platos para improvisar.En: Isidora, feeling she needed to step in, searched among the plates to improvise.Es: De repente, su mirada cayó sobre un bol de puré de papas y una sonrisa cómplice se dibujó en su rostro.En: Suddenly, her gaze fell on a bowl of mashed potatoes and a conspiratorial smile appeared on her face.Es: Rápidamente, metió la mano en el puré y, para su sorpresa y la de todos, extrajo un viejo juguete de la infancia que tanto ella como Beltrán habían creído perdido hacía años: un pequeño coche de madera con colores desvaídos.En: Quickly, she stuck her hand into the mash and, to her surprise and everyone else's, pulled out an old childhood toy that both she and Beltrán had believed lost years ago: a small wooden car with faded colors.Es: La sala estalló en carcajadas al ver el juguete cubierto de puré, uniendo a la familia en un inesperado momento de alegría.En: The room burst into laughter at the sight of the toy covered in mash, uniting the family in an unexpected moment of joy.Es: Beltrán, con ojos brillantes, comprendió en ese instante que la magia no residía en trucos perfectos, sino en crear conexiones y risas.En: Beltrán, with bright eyes, realized in that moment that magic didn't lie in perfect tricks, but in creating connections and laughter.Es: Isidora, por su parte, sintió una nueva apreciación por la espontaneidad y el humor, dejando a un lado por un momento su escepticismo.En: Isidora, for her part, felt a newfound appreciation for spontaneity and humor, setting aside her skepticism for a moment.Es: Con las risas flotando en el aire como la más hermosa de las decoraciones navideñas, la familia volvió a charlar, esta vez con historias y recuerdos compartidos.En: With the laughter floating in the air like the most beautiful of Christmas decorations, the family resumed talking, this time with shared stories and memories.Es: Lentamente, parecía que las relaciones comenzaban a curarse, tejidas por el hilo dorado de la risa y la nostalgia.En: Slowly, it seemed that relationships began to heal, woven by the golden thread of laughter and nostalgia.Es: A veces, pensó Isidora, la verdadera magia está en los momentos que nunca planeamos.En: Sometimes, thought Isidora, the true magic is in the moments we never plan. Vocabulary Words:gathered: reuníaspacious: ampliachaotic: caóticaclashed: chocabandiscordant: discordanteadorned: adornadoopportunity: oportunidadmagician: magoenthusiastically: entusiasmoshow: espectáculowand: varitamurmurs: murmulloseyebrows: cejasbewildered: desconciertospontaneity: espontaneidadskeptical: escépticatangible: tangiblesgaze: miradabowl: bolimprovise: improvisarmash: purétoy: juguetelaughter: risanostalgia: nostalgiaconnections: conexionesheal: sanardisagreements: desacuerdossurvive: sobrevivirbewildered expression: expresión de desconciertocoveted: codiciado
Fluent Fiction - Norwegian: Summer Storms and New Bonds: Einar's Journey to Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-06-22-34-01-no Story Transcript:No: Einar satt ved kjøkkenbordet i den koselige hytta, mister seg i den beroligende lyden av sommerbrisen som blafret gjennom de åpne vinduene.En: Einar sat at the kitchen table in the cozy cabin, losing himself in the soothing sound of the summer breeze fluttering through the open windows.No: Hytta lå ved kanten av en tett skog, omfavnet av grønne bakker og en liten bekk som rant forbi.En: The cabin was situated at the edge of a dense forest, embraced by green hills and a small brook flowing by.No: Det var denne roen som Einar alltid hadde søkt.En: It was this tranquility that Einar had always sought.No: Likevel følte han en ensomhet som han ønsket å bryte.En: Yet, he felt a loneliness that he wished to break.No: Han så ut av vinduet mot den lyseblå himmelen, og veide sin plan om å invitere Sigrid og Lars til middag.En: He looked out the window at the bright blue sky, weighing his plan to invite Sigrid and Lars to dinner.No: Med hjertet i halsen bestemte han seg.En: With his heart in his throat, he made up his mind.No: Sommermåltidet skulle være perfekt.En: The summer meal would be perfect.No: Han trengte bare å våge å be dem komme.En: He just needed to dare to ask them to come.No: Neste dag, med handlelisten i hånden, gikk Einar til den lokale butikken.En: The next day, with a shopping list in hand, Einar went to the local store.No: Han plukket ut friske ingredienser: saftige tomater, nyplukkede jordbær, og sprø salat.En: He picked out fresh ingredients: juicy tomatoes, freshly picked strawberries, and crisp lettuce.No: Han valgte også et godt stykke laks fra den lokale fiskeren.En: He also chose a good piece of salmon from the local fisherman.No: Einar ville at måltidet skulle gjenspeile hans takknemlighet for Sigrid og Lars, de vennene han håpet å bli nærmere med.En: Einar wanted the meal to reflect his gratitude for Sigrid and Lars, the friends he hoped to become closer to.No: Med varene trygt plassert i lerretsposen, tok Einar et dypt åndedrag og sendte meldingene til Sigrid og Lars.En: With the groceries safely placed in the canvas bag, Einar took a deep breath and sent the invitations to Sigrid and Lars.No: Til hans lettelse takket de ja til å komme på middag den kvelden.En: To his relief, they accepted the invitation to come for dinner that evening.No: Som kvelden nærmet seg, begynte Einar å forberede måltidet med omhu.En: As the evening approached, Einar began preparing the meal with care.No: Hytta fyltes med lukten av urter og olivenolje.En: The cabin filled with the smell of herbs and olive oil.No: Når klokken nærmet seg seks, hørte han de kjente stemmene utenfor.En: When the clock neared six, he heard the familiar voices outside.No: Sigrid og Lars smilte bredt da de kom inn i hytta og komplimenterte Einar for det vakre stedet.En: Sigrid and Lars smiled broadly as they entered the cabin and complimented Einar on the beautiful place.No: De satt rundt spisebordet, og samtalen begynte langsomt, men snart var de dypt inne i livlige samtaler.En: They sat around the dining table, and the conversation started slowly, but soon they were deeply engaged in lively discussions.No: Plutselig, uventet, hørte de et rumling i det fjerne.En: Suddenly, unexpectedly, they heard a rumble in the distance.No: En sommerstorm var raskt på vei.En: A summer storm was quickly approaching.No: Regnet begynte å tromme mot taket, og vinden vislet rundt hytta.En: The rain began to drum against the roof, and the wind whistled around the cabin.No: Lysene flickret, men holdt stand.En: The lights flickered but held on.No: Stormen tvang dem til å bli inne, og plutselig føltes hytta enda mer intim.En: The storm forced them to stay inside, and suddenly the cabin felt even more intimate.No: Latter fylte rommet mens de delte historier fra barndommen og drømmer for fremtiden.En: Laughter filled the room as they shared stories from childhood and dreams for the future.No: Einar, bedre kjent som den tause tenkeren, fant seg selv bidragende med begeistring.En: Einar, better known as the silent thinker, found himself contributing with enthusiasm.No: Tiden fløy, og stormen ble en bakgrunnsopplevelse til latteren og de vennlige stemmene.En: Time flew, and the storm became a background accompaniment to the laughter and friendly voices.No: Da kvelden nærmet seg slutten, og stormen roet seg, takket Sigrid og Lars for måltidet, men også for noe mer — den enkle gleden av godt selskap.En: As the evening came to a close, and the storm calmed down, Sigrid and Lars thanked him for the meal, but also for something more — the simple joy of good company.No: Einar sto ved døren og vinket farvel, hjertet lettere og mer åpent.En: Einar stood at the door and waved goodbye, his heart lighter and more open.No: Han hadde oppnådd mer enn et vellykket måltid.En: He had achieved more than a successful meal.No: Han hadde knyttet bånd, overvunnet sin egen frykt, og åpnet døren til en ny verden av vennskap.En: He had formed bonds, overcome his own fears, and opened the door to a new world of friendship.No: Fra den kvelden av visste Einar at selv om han elsket stillheten i naturen, kunne latteren av venner være like verdifull.En: From that evening on, Einar knew that although he loved the silence of nature, the laughter of friends could be just as valuable. Vocabulary Words:soothing: beroligendefluttering: blafrettranquility: roenweighing: veidedare: vågecanvas bag: lerretsposencontributing: bidragendeenthusiasm: begeistringrumbled: rumlingaccompaniment: bakgrunnsopplevelseflickered: flickretintimate: intimembraced: omfavnetbrook: bekkgratitude: takknemlighetapproaching: nærmetcomplimented: komplimenterteprepared: forberedeengaged: deltokovercome: overvunnetgrocery: varenelively: livligestorm: stormhesitated: nølteloneliness: ensomhetmeal: måltidlight-hearted: lettetfears: fryktsilent: tausefilled: fyltes
Fluent Fiction - Japanese: Reuniting Hearts at Tokyo Skytree's Tanabata Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-04-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の東京スカイツリーはとても美しい。En: The natsu summer Tokyo Skytree is very beautiful.Ja: 七夕祭りの日、人々であふれている。En: On the day of the Tanabata Festival, it is overflowing with people.Ja: ハルトはその場所に着いた。En: Haruto arrived at the location.Ja: 心の中には少し緊張があった。En: There was a bit of nervousness in his heart.Ja: 彼は日本に帰ってきて、家族と再会するのが久しぶりだ。En: It had been a long time since he returned to Japan and reunited with his family.Ja: スカイツリーの観光デッキは、色とりどりの七夕の短冊で飾られている。En: The observation deck of the Skytree was decorated with colorful Tanabata strips.Ja: ちょうど天の川のように輝いていた。En: It shone just like the Amanogawa Milky Way.Ja: ハルトの隣には姉のユキがいる。En: Next to Haruto was his sister, Yuki.Ja: ユキは毎日忙しい会社員だ。En: Yuki is a busy company employee every day.Ja: 彼女は家族の期待を背負っている。En: She shoulders the family's expectations.Ja: 二人は静かに歩きながら、上を見上げた。En: As the two walked quietly, they looked up.Ja: ユキは少し心配そうで言った。「ハルト、おばあちゃんのさくらが来たよ。」En: Yuki, looking a bit worried, said, "Haruto, grandma Sakura has arrived."Ja: そこに向かうと、さくらおばあちゃんがうれしそうに笑っていた。En: As they went toward her, Sakura grandma smiled happily.Ja: 彼女は伝統的な祭りと家族の集まりが大好きだ。En: She loves traditional festivals and family gatherings.Ja: ハルトを見ると、「元気になったね!」と言った。彼女の目は優しかった。En: When she saw Haruto, she said, "You've grown healthy!" Her eyes were gentle.Ja: ハルトは少し戸惑っていた。En: Haruto was a bit perplexed.Ja: 彼は海外生活で得たものと伝統的な家族の価値観のギャップに悩んでいた。En: He was troubled by the gap between what he had gained from living abroad and the traditional family values.Ja: しかし、心の中で決めていた。En: However, he had decided in his heart.Ja: 彼は家族のために小さな集まりを開くことにした。En: He decided to open a small gathering for his family.Ja: 現代のテクノロジーと伝統的な習慣を融合させようと思ったのだ。En: He wanted to blend modern technology with traditional customs.Ja: 日が沈み、スカイツリーが美しい光で輝きだすと、ハルトは驚きのパフォーマンスを用意した。En: As the sun set and the Skytree began to shine beautifully, Haruto prepared a surprising performance.Ja: 彼はデジタルアルバムを披露した。En: He presented a digital album.Ja: 家族の歴史をひとつひとつ映像にしていた。そこに短冊に書いた願い事を映し出した。En: He turned the family's history into images one by one, displaying the wishes written on the tanzaku strips.Ja: さくらおばあちゃんとユキはその美しい映像に感動した。En: Sakura grandma and Yuki were moved by the beautiful images.Ja: ユキはハルトを抱きしめ、「ありがとう、ハルト。」と優しく言った。En: Yuki hugged Haruto and gently said, "Thank you, Haruto."Ja: さくらおばあちゃんは目を潤ませながら、「あなたの気持ち、ちゃんと伝わったよ。」と言った。En: Sakura grandma, with eyes beginning to water, said, "Your feelings have been clearly conveyed."Ja: 家族は一つになった。En: The family became one.Ja: その瞬間、ハルトは自分の中の変化を感じた。En: In that moment, Haruto felt a change within himself.Ja: 現代と伝統のどちらも尊重し、自分のアイデンティティを築くことができると気付いたのだ。En: He realized that he could respect both modern and traditional aspects and build his own identity.Ja: スカイツリーの上にまたたく星たちは、まるで家族の絆を祝福するように輝いていた。En: The stars twinkling above the Skytree shone as if blessing the family bonds.Ja: ハルトの心の中に、暖かい光が差し込んでいた。En: A warm light shined into Haruto's heart.Ja: これは彼の新しい旅の始まりだった。En: This was the beginning of his new journey. Vocabulary Words:skytree: スカイツリーfestival: 祭りoverflowing: あふれているnervousness: 緊張observation deck: 観光デッキcolorful: 色とりどりdecorated: 飾られているshoulders: 背負っているperplexed: 戸惑っていたtroubled: 悩んでいたgap: ギャップreunited: 再会blend: 融合surprising: 驚きdigital: デジタルalbum: アルバムimages: 映像wishes: 願い事moved: 感動したidentity: アイデンティティrealized: 気付いたrespect: 尊重journey: 旅twinkling: またたくbonds: 絆gentle: 優しいtraditional customs: 伝統的な習慣family gathering: 家族の集まりhearts: 心sunset: 日が沈み
Fluent Fiction - Dutch: Finding Comfort: The Gift of Presence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel op een warme zomerdag.En: The sun shone brightly on a warm summer day.Nl: Bram stond voor de felgekleurde entree van het ziekenhuis.En: Bram stood before the brightly colored entrance of the hospital.Nl: Gedachten raasden door zijn hoofd.En: Thoughts raced through his mind.Nl: Hij wilde een speciaal cadeau vinden voor zijn oma.En: He wanted to find a special gift for his grandma.Nl: Ze lag in het ziekenhuis na een operatie.En: She was in the hospital after an operation.Nl: Bram voelde zich schuldig dat hij haar niet vaker bezocht.En: Bram felt guilty for not visiting her more often.Nl: Binnen in het ziekenhuis rook het anders.En: Inside the hospital, it smelled different.Nl: Het was steriel en een beetje streng.En: It was sterile and somewhat strict.Nl: De gang was helder verlicht, met dokters en verpleegsters die gehaast heen en weer liepen.En: The hallway was brightly lit, with doctors and nurses hurriedly walking back and forth.Nl: Bram liep naar de cadeauwinkel bij de ingang.En: Bram walked to the gift shop by the entrance.Nl: In de winkel waren kleine tafels vol met knuffelberen, bloemen en ballonnen.En: In the shop, there were small tables full of teddy bears, flowers, and balloons.Nl: Dit voelde als een vrolijke plek, zelfs in het ziekenhuis.En: This felt like a cheerful place, even in the hospital.Nl: Bram wist niet wat hij moest kiezen.En: Bram didn't know what to choose.Nl: Hij wilde dat zijn oma zich beter voelde.En: He wanted his grandma to feel better.Nl: Iets praktisch, zoals warme pantoffels?En: Something practical, like warm slippers?Nl: Of iets sentimenteels, zoals een ingelijste foto?En: Or something sentimental, like a framed photo?Nl: Jasmijn, een vriendelijke verpleegster die langs liep, zag zijn vertwijfeling.En: Jasmijn, a friendly nurse walking by, saw his hesitation.Nl: "Kan ik je helpen?"En: "Can I help you?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: "Ik zoek een cadeau voor mijn oma," zei Bram.En: "I'm looking for a gift for my grandma," said Bram.Nl: "Iets dat haar blij maakt."En: "Something to make her happy."Nl: "Wat dacht je van een mooi fotolijstje?En: "What do you think of a nice photo frame?Nl: Of misschien iets om te lezen?"En: Or maybe something to read?"Nl: stelde Jasmijn voor.En: Jasmijn suggested.Nl: "Bedankt," zei Bram, maar hij liep verder, nog steeds twijfelend.En: "Thank you," said Bram, but he moved on, still unsure.Nl: Lotte, een andere bezoeker, liep langs met een grote ballon.En: Lotte, another visitor, walked by with a large balloon.Nl: Ze zag Bram en glimlachte.En: She saw Bram and smiled.Nl: "Je hoeft niet te stressen.En: "You don't have to stress.Nl: Het is het gebaar dat telt," zei ze.En: It's the gesture that counts," she said.Nl: Bram knikte, toch bleef de druk op zijn schouders.En: Bram nodded, yet the pressure on his shoulders remained.Nl: Hij stond op het punt om de winkel te verlaten toen hij iets zag.En: He was about to leave the store when he saw something.Nl: Op een plank lag een groot, zacht plaid.En: On a shelf lay a large, soft plaid.Nl: Het had dezelfde kleur als de deken die zijn oma vroeger op de bank had liggen.En: It was the same color as the blanket his grandma used to have on the couch.Nl: Het herinnerde hem aan de zondagen samen, thee drinkend en verhalen vertellend onder die warme deken.En: It reminded him of Sundays together, drinking tea and telling stories under that warm blanket.Nl: Bram wist het zeker.En: Bram knew for sure.Nl: Dit was perfect.En: This was perfect.Nl: Hij kocht het plaid en ging direct naar de kamer van zijn oma.En: He bought the plaid and went straight to his grandma's room.Nl: Oma lag in bed en glimlachte breed toen Bram binnenkwam.En: Grandma lay in bed and smiled widely when Bram entered.Nl: "Bram!En: "Bram!Nl: Wat ben ik blij je te zien."En: How happy I am to see you."Nl: Bram gaf haar het plaid.En: Bram gave her the plaid.Nl: "Voor jou, oma.En: "For you, grandma.Nl: Voor onze zondagen samen."En: For our Sundays together."Nl: Ze wikkelde zich in het cadeau en haar ogen vulden zich met tranen van geluk.En: She wrapped herself in the gift, and her eyes filled with tears of happiness.Nl: "Dit is precies wat ik nodig had," zei ze zacht.En: "This is exactly what I needed," she said softly.Nl: Ze spraken urenlang, herinneringen ophalend.En: They talked for hours, reminiscing.Nl: Bram realiseerde zich dat zijn bezoek op zichzelf al belangrijk was geweest.En: Bram realized that his visit alone had already been important.Nl: Zijn schuldgevoel verminderde.En: His guilt began to fade.Nl: Hij wist nu dat liefde ook tijd en aanwezigheid betekent.En: He now knew that love also means time and presence.Nl: Het ziekenhuis voelde minder klinisch toen Bram later wegging.En: The hospital felt less clinical when Bram left later.Nl: Hij voelde zich lichter, met een hernieuwde en diepere band met zijn oma.En: He felt lighter, with a renewed and deeper bond with his grandma.Nl: Het plaid was een prachtig cadeau, maar zijn aanwezigheid was net zo waardevol.En: The plaid was a wonderful gift, but his presence was just as valuable. Vocabulary Words:entrance: entreethoughts: gedachtenoperation: operatieguilty: schuldigsterile: sterielstrict: strenghurriedly: gehaastpractical: praktischsentimental: sentimenteelhesitation: vertwijfelinggesture: gebaarpressure: druklarge: grootplaid: plaidreminded: herinnerdereminiscing: herinneringen ophalendfade: verminderenrenewed: hernieuwdevaluable: waardevolhospital: ziekenhuissmelled: rooklit: verlichtgift shop: cadeauwinkelframed: ingelijsteballoon: ballonshoulders: schoudersshelf: plankcouch: bankwrapped: wikkeldeclinical: klinisch
Fluent Fiction - Hungarian: A Culinary Quest: An Unexpected Lesson in Kindness at Nagycsarnok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-30-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nap fénye ragyogta be a Nagycsarnokot, ahol az emberek sietve vásároltak be a hétvégi ebédhez.En: The sunlight illuminated the Nagycsarnok, where people hurriedly shopped for the weekend lunch.Hu: A piacon friss zöldségek, gyümölcsök és fűszerek illatoztak a levegőben.En: In the market, the air was filled with the scent of fresh vegetables, fruits, and spices.Hu: Az árusok hangosan kínálták portékáikat, és barátságos zsongás töltötte meg a teret.En: The vendors loudly offered their goods, and a friendly buzz filled the space.Hu: Ez a varázslatos hely volt Árpád, a lelkes szakács kedvenc vásárlóhelye.En: This magical place was Árpád's, the enthusiastic cook's, favorite shopping spot.Hu: Elhatározta, hogy ínycsiklandó pörköltet készít a barátainak.En: He decided to prepare a mouth-watering stew for his friends.Hu: „Kell néhány szép paprika” – gondolta Árpád, miközben a kedvenc standja felé sietett.En: "I need some nice peppers," thought Árpád, as he hurried towards his favorite stall.Hu: Azonban a piacon nem volt könnyű közlekedni, mert nagyon sokan voltak ott, és a sorok zsúfoltak voltak.En: However, navigating the market wasn't easy because there were so many people there, and the aisles were crowded.Hu: A fülledt nyári nap mindenkit arra ösztönzött, hogy a legfrissebb termékeket szerezze be.En: The sweltering summer day urged everyone to grab the freshest products.Hu: Ahogy Árpád elérkezett a paprika standhoz, szomorúan tapasztalta, hogy az árus éppen zárta a bódét.En: As Árpád arrived at the pepper stall, he was saddened to find that the vendor was just closing the booth.Hu: Egy pillanatra megtorpant, és kétségbeesetten kutatott az elmúlt percek történései után.En: He paused for a moment and frantically searched through the events of the past minutes.Hu: Ekkor döbbent rá, hogy a pénztárcáját otthon felejtette.En: That's when he realized that he had forgotten his wallet at home.Hu: „Hogyan fogom megvenni, ami kell?En: "How will I buy what I need?"Hu: ” – töprengett.En: he pondered.Hu: Egy ismerős alak jelent meg előtte.En: A familiar figure appeared before him.Hu: Judit, egy másik törzsvásárló, épp elindult az ajtó felé, mikor Árpád felé kiáltott: „Judit, várj!En: Judit, another regular customer, was just heading towards the door when Árpád called out to her: "Judit, wait!Hu: Segíthetnél nekem?En: Could you help me?"Hu: ”Judit megállt, és visszafordult.En: Judit stopped and turned back.Hu: „Mi történt, Árpád?En: "What happened, Árpád?"Hu: ” – kérdezte kíváncsian.En: she asked curiously.Hu: „Elfelejtettem a pénztárcámat, de mindenképpen meg kell vennem ezeket a paprikákat.En: "I forgot my wallet, but I absolutely need to buy these peppers.Hu: Tudnál kölcsönadni egy kis pénzt?En: Could you lend me a little money?"Hu: ” – kérte sietve Árpád.En: Árpád asked hastily.Hu: Judit mosolyogva bólintott.En: Judit nodded with a smile.Hu: „Persze, hogyne.En: "Of course, no problem.Hu: A barátok egymásért vannak, nemde?En: Friends are there for each other, aren't they?"Hu: ”Árpád hálásan fogadta el Judit segítségét, és gyorsan megvette a szükséges paprikákat.En: Árpád gratefully accepted Judit's help and quickly bought the necessary peppers.Hu: Még időben sikerült hozzájutnia mindenhez, amit szeretett volna.En: He managed to get everything he wanted in time.Hu: Amikor hazaért, azonnal nekilátott a főzésnek.En: When he got home, he immediately started cooking.Hu: A konyhában minden illatozott, és az elkészült pörkölt végül minden várakozást felülmúlt.En: The kitchen was filled with aromas, and the finished stew surpassed all expectations.Hu: Az este végére barátai elégedetten dicsérték Árpád főzőtudományát.En: By the end of the evening, his friends were contentedly praising Árpád's culinary skills.Hu: De Árpád számára a legfontosabb tanulság az volt, hogy a közösség támogatása és az élmények megosztása sokkal többet ér, mint a tökéletesség.En: But for Árpád, the most important lesson was that the support of the community and sharing experiences are worth much more than perfection.Hu: „Köszönöm, Judit” – gondolta, miközben még egyszer visszaidézte a piacon történt eseményeket.En: "Thank you, Judit," he thought, as he once more recalled the events at the market.Hu: Aznap este mindenki úgy távozott, hogy a szívük telített volt a finom ízekkel és az igazi barátság melegével.En: That night, everyone left with their hearts full of fine flavors and the warmth of true friendship. Vocabulary Words:illuminated: ragyogtascent: illatoztakvendors: árusokbuzz: zsongásmagical: varázslatosenthusiastic: lelkesnavigate: közlekednisweltering: fülledturged: ösztönzöttsaddened: szomorúanfrantically: kétségbeesettenpondered: töprengettfamiliar: ismerőscuriously: kíváncsiangratefully: hálásannecessary: szükségesaromas: illatozottsurpassed: felülmúltcontentedly: elégedettenpraised: dicsértékculinary: főzőtudományátsupport: támogatásacommunity: közösségsharing: megosztásaexperiences: élményekworth: érperfection: tökéletességrecalled: visszaidéztewarmth: melegévelfigure: alak
Fluent Fiction - Catalan: Picnic Surprises and Sweet Risks in Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillant d'estiu il·luminava el Park Güell.En: The bright summer sun illuminated Park Güell.Ca: Els colors vius dels mosaics de Gaudí reflectien la llum, creant un ambient màgic.En: The vivid colors of Gaudí's mosaics reflected the light, creating a magical atmosphere.Ca: Montserrat observava el seu voltant amb un somriure nerviós.En: Montserrat observed her surroundings with a nervous smile.Ca: Avui era el dia del pícnic sorpresa per a Jordi, i volia que tot fos perfecte.En: Today was the day of the surprise picnic for Jordi, and she wanted everything to be perfect.Ca: Elena, la seva amiga fidel, ajudava a disposar les estovalles damunt la gespa verda.En: Elena, her loyal friend, was helping to lay out the tablecloths on the green grass.Ca: Les plantes exòtiques del parc s'alçaven al voltant, afegint un toc d'encant al lloc.En: The exotic plants of the park stood around, adding a touch of charm to the place.Ca: "Està tot a punt?En: "Is everything ready?"Ca: ", va preguntar Elena mentre mirava cap a Montserrat.En: Elena asked as she looked towards Montserrat.Ca: "Sí, només falten les pastes", va respondre Montserrat amb inseguretat.En: "Yes, only the pastries are missing," Montserrat responded uncertainly.Ca: Havia passat tota la nit cuinant-les, encara que no confiava gaire en les seves habilitats culinàries.En: She had spent the whole night baking them, though she didn't have much confidence in her culinary skills.Ca: Barcelona s'estenia a l'horitzó, una ciutat preciosa plena d'història i cultures que es trobaven.En: Barcelona stretched into the horizon, a beautiful city full of history and cultures converging.Ca: Quan va arribar Jordi, va mostrar una sorpresa genuïna.En: When Jordi arrived, he showed genuine surprise.Ca: Els seus ulls brillaven amb gratitud mentre abraçava els seus amics.En: His eyes sparkled with gratitude as he hugged his friends.Ca: "No m'ho esperava, de debò!En: "I wasn't expecting this, really!"Ca: ", va exclamar amb alegria.En: he exclaimed with joy.Ca: Durant el pícnic, les rialles ompliren l'aire, i les històries fluiren com el cava a les copes.En: During the picnic, laughter filled the air, and stories flowed like cava into the glasses.Ca: Montserrat, tanmateix, estava ansiosa.En: Montserrat, however, was anxious.Ca: Les pastes havien de ser un èxit.En: The pastries had to be a success.Ca: Reunint tot el seu coratge, Montserrat es va aixecar i va portar una safata amb les pastes cap a Jordi.En: Gathering all her courage, Montserrat stood up and brought a tray of pastries to Jordi.Ca: "He fet aquestes per a tu", va dir, el cor bategant amb força.En: "I made these for you," she said, her heart pounding fiercely.Ca: Els va tastar amb curiositat i es va quedar sorprès.En: He tasted them with curiosity and was taken aback.Ca: "Això està deliciós!En: "This is delicious!"Ca: ", va dir Jordi amb entusiasme, mirant Montserrat amb un somriure que va arribar fins als seus ulls.En: said Jordi enthusiastically, looking at Montserrat with a smile that reached his eyes.Ca: "Gràcies, Montserrat.En: "Thank you, Montserrat.Ca: Sempre he admirat com et preocupes pels altres.En: I have always admired how you care for others."Ca: "En aquell moment, el món semblava aturar-se breument.En: In that moment, the world seemed to briefly stand still.Ca: Montserrat es va adonar que els seus esforços havien valgut la pena.En: Montserrat realized that her efforts had been worth it.Ca: Jordi havia entès el seu missatge, un missatge d'afecte que s'havia lliurat amb cada mossegada.En: Jordi had understood her message, a message of affection delivered with every bite.Ca: Després del pícnic, mentre el sol es ponia darrere l'horitzó, Montserrat se sentia plena de confiança.En: After the picnic, as the sun set behind the horizon, Montserrat felt full of confidence.Ca: Havia après que, a vegades, arriscar-se podia ser l'únic camí per aconseguir el que realment desitges.En: She had learned that sometimes taking risks can be the only way to achieve what you truly desire.Ca: I en aquell dia d'estiu, al màgic Park Güell, havia fet justament això.En: And on that summer day, in the magical Park Güell, she had done just that. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzóthe surroundings: el voltantthe courage: el coratgethe gratitude: la gratitudthe confidence: la confiançato sparkle: brillarto converge: trobaventhe charm: l'encantthe message: el missatgethe effort: els esforçosto achieve: aconseguirthe surprise: la sorpresaexotic: exòtiquesnervous: nerviósthe mosaic: els mosaicsthe pastry: les pastesthe tablecloth: les estovallesthe grass: la gespathe plant: les plantesthe tray: la safatacuriosity: curiositatgenuine: genuïnathe affection: l'afecteto admire: admirarto taste: tastaruncertainty: la inseguretatto risk: arriscar-seto deliver: lliurarto bake: cuinardelicious: deliciós
Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Secrets: A Letter That Rewrites Family Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-11-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Egy napsütéses, tavasz végi délután Edit a családi ház nagy nappalijában üldögélt.En: One sunny late spring afternoon, Edit was sitting in the large living room of the family house.Hu: A ház körül szép kert terült el, tele virágzó növényekkel.En: Around the house lay a beautiful garden filled with blooming plants.Hu: A falakat régi családi portrék díszítették, a bútorok antik darabok voltak.En: The walls were adorned with old family portraits, and the furniture pieces were antique.Hu: A függönyökön át beszűrődő napsugarak táncoltak a padlón, érdekes mintákat rajzolva a fapadlóra.En: Sunlight filtered through the curtains, dancing across the floor and drawing intriguing patterns on the wooden flooring.Hu: Edit mélyen elgondolkodott, mialatt a szobában uralkodó nyugalom körülölelte.En: Edit was deep in thought, enveloped by the room's prevailing calm.Hu: Aznap reggel talált egy régi dobozt a padláson.En: That morning, she found an old box in the attic.Hu: Kíváncsisága megnőtt.En: Her curiosity grew.Hu: A doboz tele volt régi levelekkel és fényképekkel.En: The box was filled with old letters and photographs.Hu: Ahogy a doboz aljára ért, egy különleges levélre bukkant.En: As she reached the bottom of the box, she stumbled upon a special letter.Hu: A levél megsárgult az idő múlásával.En: The letter had yellowed with time.Hu: Dátuma szerint még a nagyanyja, Ilona fiatal korából származott.En: According to the date, it was from the days of her grandmother's youth, Ilona.Hu: A levél tartalma furcsa említést tett egy családi titokról, amelyről Edit sosem hallott.En: The content of the letter made a strange mention of a family secret that Edit had never heard of.Hu: Edit mély levegőt vett és azonnal elhatározta, hogy megkérdezi a nagyanyját a levélről.En: Edit took a deep breath and immediately decided to ask her grandmother about the letter.Hu: Tudta, hogy Ilona gyakran ül a konyhában teázgatva.En: She knew that Ilona often sat in the kitchen sipping tea.Hu: Edit lassan odalépett hozzá, szívében vegyes érzésekkel.En: Edit slowly approached her, with mixed feelings in her heart.Hu: Szeretetteljesen és mégis aggódva fordult Ilonához.En: Lovingly and yet with concern, she turned to Ilona.Hu: – Nagyi, találtam egy régi levelet a padláson – kezdte Edit bizonytalanul.En: "Grandma, I found an old letter in the attic," Edit began hesitantly.Hu: – Tudsz erről valamit?En: "Do you know anything about it?"Hu: Ilona csendben nézett Editre, majd a levélre.En: Ilona looked quietly at Edit, then at the letter.Hu: Sóhajtott, mint aki súlyos terhet hordoz.En: She sighed, as if carrying a heavy burden.Hu: Az öregasszony tekintete elhomályosult, de hamarosan megkeményedett, mint aki hozott egy nehéz döntést.En: The old woman's gaze became blurred but soon hardened, as if she had made a tough decision.Hu: – Jól van, Edit – mondta halkan.En: "Alright, Edit," she said softly.Hu: – Itt az ideje, hogy megtudd az igazat.En: "It's time for you to know the truth."Hu: Ilona lassan elmondta a családi titkot.En: Ilona slowly recounted the family secret.Hu: Az ősei közül egy személy gyermekét nem ismerték el hivatalosan a családban, pedig az ősi hagyományok szerint illett volna.En: One of her ancestors had a child who was not officially recognized by the family, even though traditional customs would have required it.Hu: A gyermek Ilona apja volt, és ez a titok nehezedett a család történetére generációk óta.En: That child was Ilona's father, and this secret had weighed on the family's history for generations.Hu: Edit csendben hallgatta a történetet, szíve tele volt érzelmekkel.En: Edit listened quietly to the story, her heart full of emotions.Hu: Amikor Ilona befejezte, Edit úgy érezte, hogy végre egy hiányzó darab került a helyére az életében.En: When Ilona finished, Edit felt that finally a missing piece had fallen into place in her life.Hu: Megkönnyebbült, mert most már tisztában volt azzal, honnan származik az ő családja.En: She was relieved because she now understood where her family came from.Hu: – Már mindegy, hogy mit gondoltak az emberek akkoriban – mondta Zoltán, aki végighallgatta beszélgetésüket.En: "It doesn't matter anymore what people thought back then," said Zoltán, who had listened to their conversation.Hu: – A fontos az, hogy együtt vagyunk, bármi is történt a múltban.En: "The important thing is that we are together, no matter what happened in the past."Hu: Edit ránézett testvérére, és magában hálát adott a családjáért.En: Edit looked at her brother and silently gave thanks for her family.Hu: Nem számított, hogy milyen titkok fedték a múltat; most már tudta, hogy ki ő, és hogy hol van a helye a családban.En: It didn't matter what secrets shrouded the past; she now knew who she was and where her place was in the family.Hu: Aznap éjjel Edit boldogan hajtotta álomra a fejét, szívében a család szeretetével.En: That night, Edit happily laid her head to rest, her heart filled with the love of her family. Vocabulary Words:blooming: virágzóadorned: díszítettékantique: antikfiltered: beszűrődőintriguing: érdekesenveloped: körülölelteprevailing: uralkodóattic: padlásoncuriosity: kíváncsiságastumbled upon: bukkantyellowed: megsárgulthesitantly: bizonytalanulburden: teherblurred: elhomályosultrecounted: elmondtaancestor: ősrecognized: ismerték elcustoms: hagyományokrelieved: megkönnyebbültshrouded: fedteapproached: odalépettmixed feelings: vegyes érzésekkelsoftly: halkantruth: igazságheart: szívesecret: titokgaze: tekintetdecision: döntésstory: történetpast: múlt
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Balancing Acts: A Freelancer's Journey Through Duty and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-05-25-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在北京的某个繁忙上午,魏坐在自由职业者之家咖啡馆的一角,心事重重。En: On a busy morning in Beijing, Wei sat in a corner of the Freelancer's Home Café, deep in thought.Zh: 这家咖啡馆总是弥漫着新煮咖啡的香气,是很多像魏这样的自由职业者的“办公室”。En: This café always filled the air with the aroma of freshly brewed coffee and served as an "office" for many freelancers like Wei.Zh: 魏是一名勤奋的平面设计师,但是最近工作和家庭让他感到压力重重。En: Wei is a diligent graphic designer, but lately, work and family have been causing him a lot of stress.Zh: 魏的眼睛紧紧盯着电脑屏幕,屏幕上是客户的重要设计项目的修改要求。En: Wei's eyes were fixed on his computer screen, which displayed revision requests for an important client design project.Zh: 桌子上放着一杯已经凉了的咖啡,他忘了喝。En: A cup of now-cold coffee sat on the table, forgotten.Zh: 他知道家里有很多事要操心,尤其是妹妹莲下星期的大学毕业典礼。En: He knew there were many concerns waiting for him at home, especially his sister Lian's college graduation ceremony next week.Zh: 作为家中的长子,魏总是觉得自己有责任支持家人。En: As the eldest son in the family, Wei always felt responsible for supporting his family.Zh: 他一边调整设计,一边忍不住瞄一眼手机上的时间。En: While adjusting the design, he couldn't help but glance at the time on his phone.Zh: 再过几天就是莲的毕业典礼了,而他的项目还没有完成。En: In just a few days, it would be Lian's graduation ceremony, and his project was not yet complete.Zh: 他心里不断挣扎,是应该继续工作,还是去参加莲的毕业典礼?En: He was torn between the need to keep working and the desire to attend Lian's graduation ceremony.Zh: 咖啡馆里的音乐轻柔,周围的人都在忙碌,但魏的心中却充满了不安。En: The music in the café was gentle, and the people around were busy, but Wei's heart was filled with unease.Zh: 他想起小时候和莲一起度过的时光,那时候的他总是保护着她。En: He remembered the times he spent with Lian as a child when he always protected her.Zh: 可是现在,工作好像占据了他的全部生活。En: But now, work seemed to consume his entire life.Zh: 终于到了决定的时刻。En: The moment of decision finally arrived.Zh: 太阳已经开始西沉,魏深吸一口气,合上电脑。En: The sun was setting, and Wei took a deep breath, closing his laptop.Zh: 他知道他必须做一个决定。En: He knew he had to make a choice.Zh: 他快速整理了一下桌面,然后拨通了莲的电话,告诉她自己一定会到场。En: He quickly tidied the table, then dialed Lian's number to tell her that he would definitely be there.Zh: 魏满怀歉意却坚定地说:“我会去的。我不想错过。”En: With heartfelt but firm words, Wei said, "I will be there. I don't want to miss it."Zh: 魏收起电脑,踩着晚风奔向地铁。En: Packing up his computer, Wei headed into the evening breeze towards the subway.Zh: 他知道他可能要加班赶项目,但此刻他感觉很轻松。En: He knew he might have to work overtime to meet the project deadline, but at that moment, he felt lighter.Zh: 晚上,他如约出现在莲的毕业典礼上。En: That evening, he kept his promise and attended Lian's graduation ceremony.Zh: 看着妹妹自豪地走上领奖台,魏的心里暖洋洋的。En: Watching his sister proudly walk across the stage, Wei's heart felt warm.Zh: 那天晚上,魏做了一个决定。En: That night, Wei made a decision.Zh: 他不仅把项目按时完成了,还意识到家庭的重要性。En: Not only did he complete the project on time, but he also realized the importance of family.Zh: 他决定在以后的工作中,更好地规划时间,为家人留出空间。En: He decided to better manage his time in his future work to make room for his family.Zh: 魏在走出典礼礼堂时,感觉到一种从未有过的轻松,En: As Wei walked out of the ceremony hall, he felt a lightness he had never experienced before.Zh: 他微笑着告诉自己,这是值得的。En: Smiling to himself, he knew it was worth it.Zh: 从此以后,工作和家庭,他都会用心对待。En: From then on, he resolved to be mindful of both work and family. Vocabulary Words:diligent: 勤奋的graphic designer: 平面设计师revision: 修改concerns: 操心eldest: 长子responsible: 责任adjusting: 调整unease: 不安consume: 占据tidy: 整理heartfelt: 满怀歉意firm: 坚定overtime: 加班deadline: 截止日期promise: 如约pack: 收起lightness: 轻松hall: 礼堂manage: 规划resolve: 决定mindful: 用心ceremony: 典礼forget: 忘了display: 屏幕上是decision: 决定breeze: 晚风proudly: 自豪地realize: 意识到importance: 重要性
Fluent Fiction - Norwegian: Sigrid's Artful Heart: A Day at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-24-22-34-02-no Story Transcript:No: Sigrid og Magnus gikk gjennom de store dører til kunstmuseet.En: Sigrid and Magnus walked through the large doors of the art museum.No: Bygningen var vidunderlig med sine høye tak og store vinduer.En: The building was marvelous with its high ceilings and large windows.No: Sigrid elsket kunst, og Magnus, selv om han ikke delte samme lidenskap, ville gjerne tilbringe dagen med henne.En: Sigrid loved art, and Magnus, even though he didn't share the same passion, wanted to spend the day with her.No: Etter å ha sett på de vakre utstillingene, beveget de seg mot gavebutikken.En: After looking at the beautiful exhibitions, they moved toward the gift shop.No: Våren var her, og med det kom turistene.En: Spring was here, and with it came the tourists.No: Butikken var full av folk som ruslet gjennom de lyst belyste hyllene.En: The store was full of people browsing through the brightly lit shelves.No: Det var bøker, trykk og små kunstverk overalt.En: There were books, prints, and small artworks everywhere.No: "Noe spesielt du leter etter, Sigrid?En: "Something special you're looking for, Sigrid?"No: " spurte Magnus mens de kikket rundt.En: asked Magnus as they looked around.No: "Ja," svarte Sigrid.En: "Yes," replied Sigrid.No: "Jeg vil ha noe som virkelig minner meg om denne dagen.En: "I want something that truly reminds me of this day.No: Noe unikt.En: Something unique."No: "Men hyllene begynte å tømme seg raskt.En: But the shelves began to empty quickly.No: Folk plukket ivrig de mest populære gjenstandene.En: People eagerly picked the most popular items.No: Tiden var knapp, og butikken skulle snart stenge.En: Time was running short, and the shop would soon close.No: Sigrid visste at hun måtte handle raskt.En: Sigrid knew she had to act quickly.No: Hun bestemte seg for å utforske et lite, stille hjørne av butikken.En: She decided to explore a small, quiet corner of the store.No: Kanskje hun ville finne noe spesielt der.En: Maybe she would find something special there.No: Da hun nøye så seg rundt, oppdaget hun et lite kunstverk.En: As she looked around carefully, she discovered a small artwork.No: Det var en fargerik liten keramisk skulptur, vakker og unik.En: It was a colorful little ceramic sculpture, beautiful and unique.No: Den fanget essensen av dagen hennes perfekt.En: It captured the essence of her day perfectly.No: Men, i det samme, la hun merke til en liten gutt som stirret på skulpturen med store øyne.En: But, at the same moment, she noticed a young boy staring at the sculpture with wide eyes.No: Guttens blikk var fylt med undring.En: The boy's gaze was filled with wonder.No: Sigrid følte et stikk av samvittighet.En: Sigrid felt a pang of conscience.No: Hun ville virkelig ha den, men guttens lengsel var tydelig.En: She truly wanted it, but the boy's longing was obvious.No: Dilemmaet rørte henne dypt.En: The dilemma touched her deeply.No: "Hei," sa hun vennlig til gutten.En: "Hi," she said kindly to the boy.No: "Liker du denne?En: "Do you like this?"No: "Gutten nikket ivrig, men så sjenert bort.En: The boy nodded eagerly but then looked away shyly.No: Sigrid tenkte seg om.En: Sigrid thought for a moment.No: Hun smilte til gutten igjen.En: She smiled at the boy again.No: "Vet du hva?En: "You know what?"No: " sa hun.En: she said.No: "Du kan ha den.En: "You can have it."No: "Det ungen lyste opp, takket Sigrid hjertelig og sprang av gårde til foreldrene sine.En: The little boy lit up, thanked Sigrid heartily, and ran off to his parents.No: Sigrid så etter ham, og en varm følelse spredte seg i hjertet hennes.En: Sigrid watched him, and a warm feeling spread in her heart.No: Magnus kom bort og spurte hva som hadde skjedd.En: Magnus came over and asked what had happened.No: Sigrid forklarte beslutningen sin, og Magnus nikket med et forstående smil.En: Sigrid explained her decision, and Magnus nodded with an understanding smile.No: Til slutt valgte Sigrid en liten plakat av en av hennes favorittmalerier på utstillingen.En: In the end, Sigrid chose a small poster of one of her favorite paintings from the exhibition.No: Det var kanskje ikke like unikt, men det bar fortsatt minner om dagen.En: It might not have been as unique, but it still carried memories of the day.No: Da de forlot museet, følte Sigrid seg mer enn fornøyd.En: As they left the museum, Sigrid felt more than satisfied.No: Hun hadde ikke bare oppdaget kunst, men også en ny innsikt: å dele gleder og minner kunne være langt mer verdifullt enn å eie ting.En: She had not only discovered art but also a new insight: sharing joys and memories could be far more valuable than owning things. Vocabulary Words:marvelous: vidunderligexhibitions: utstillingerbrowsing: ruslet gjennomshelves: hyllerprints: trykkceramic: keramisksculpture: skulpturgaze: blikkwonder: undringconscience: samvittighetdilemma: dilemmapangs: stikkeagerly: ivrigreminds: minnerunique: unikbarren: tømmequiet: stillecapture: fangetessence: essensenshyly: sjenert bortlit up: lyste oppheartily: hjerteligunderstanding: forståendeposter: plakatpaintings: malerierinsight: innsiktsharing: delevaluable: verdifullpassion: lidenskaplonging: lengsel
Fluent Fiction - Catalan: A Risk Worth Taking: Rekindling Friendship in Barri Gòtic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A la primavera, els carrers del Barri Gòtic de Barcelona es transformen.En: In spring, the streets of the Barri Gòtic of Barcelona are transformed.Ca: Les violetes floreixen als testos que pengen dels balcons de ferro forjat, i un sol amable banya les petites tendes del carrer.En: Violets bloom in the flower pots hanging from the wrought iron balconies, and a gentle sun bathes the small shops along the street.Ca: Oriol camina lentament, amb els ulls atents al seu voltant, buscant un regal especial per a la Laura.En: Oriol walks slowly, his eyes attentively observing his surroundings, searching for a special gift for Laura.Ca: Laura, l'amiga d'infantesa, amb qui havia compartit moltes aventures, celebrava el seu aniversari aviat.En: Laura, his childhood friend with whom he had shared many adventures, was soon celebrating her birthday.Ca: Oriol volia trobar un llibre estrany, una edició rara, una història que recordés aquelles tardes en què devoraven pàgines junts.En: Oriol wanted to find a rare book, a unique edition, a story that would remind them of those afternoons when they devoured pages together.Ca: Però ara, els temps havien canviat, i el seu pressupost era ajustat.En: But now, times had changed, and his budget was tight.Ca: Entrar en les petites llibreries del barri era per a Oriol com un viatge d'exploració.En: Entering the small bookstores of the neighborhood was like an exploration journey for Oriol.Ca: Cada racó amagava un tresor possible.En: Every corner hid a possible treasure.Ca: Avui, havia decidit que cap compromís l'aturaria.En: Today, he had decided that no commitment would stop him.Ca: La importància de la missió era clara: reconnectar amb Laura, que semblava allunyar-se cada cop més.En: The importance of the mission was clear: reconnect with Laura, who seemed to be drifting further away.Ca: Va entrar en un cafè acollidor i peculiar, un lloc amb sostre baix i prestatges plens de llibres polsosos.En: He entered a cozy and peculiar café, a place with a low ceiling and shelves full of dusty books.Ca: L'aire estava ple de l'aroma del cafè recent fet i l'encant de pàgines envellides.En: The air was filled with the aroma of freshly made coffee and the charm of aged pages.Ca: Mentre gaudia d'un cafè mentre remenava els llibres, va descobrir, en una cantonada, un exemplar signat de la història que Laura adorava de petita.En: While enjoying a coffee and browsing the books, he discovered, in a corner, a signed copy of the story that Laura adored as a child.Ca: Era un moment màgic, però el preu superava les expectatives de la seva cartera.En: It was a magical moment, but the price exceeded his wallet's expectations.Ca: Oriol va haver de prendre una decisió important: gastar més del que tenia previst per aquest llibre.En: Oriol had to make an important decision: spend more than he had planned on this book.Ca: Sabia que aquesta oportunitat no es repetiria.En: He knew that this opportunity would not repeat itself.Ca: Amb el cor accelerat i les mans tremoloses, va decidir arriscar-se.En: With a racing heart and trembling hands, he decided to take the risk.Ca: Aquell petit sacrifici podria ser la clau per recuperar la connexió perduda amb Laura.En: That small sacrifice could be the key to reviving the lost connection with Laura.Ca: Quan Oriol va regalar el llibre a Laura en una petita trobada al mateix cafè, va veure com els ulls d'ella s'il·luminaven amb una alegria genuïna.En: When Oriol gifted the book to Laura at a small gathering at the same café, he saw her eyes light up with genuine joy.Ca: L'havien maleït, amb una abraçada càlida i un agraïment sincer.En: She blessed him with a warm hug and a sincere gratitude.Ca: En aquell instant, Oriol va comprendre que valia la pena lluitar per les relacions que importaven.En: In that instant, Oriol understood that it was worth fighting for the relationships that mattered.Ca: L'olor de cafè i de llibres es va barrejar amb la satisfacció d'haver arriscat per amor a una amistat.En: The smell of coffee and books blended with the satisfaction of having risked for the love of a friendship.Ca: Oriol va aprendre que, a vegades, cal donar un pas valent perquè les coses bones passin.En: Oriol learned that sometimes, one must take a brave step for good things to happen.Ca: El seu gest no només va recuperar un vincle, sinó que també li va recordar la bellesa de les petites accions significatives.En: His gesture not only restored a bond but also reminded him of the beauty of small, meaningful actions. Vocabulary Words:the violets: les violetesthe flower pots: els testosthe wrought iron: el ferro forjatthe childhood: la infantesathe adventures: les aventuresthe rare book: el llibre estranythe unique edition: l'edició rarathe afternoons: les tardesthe budget: el pressupostthe exploration journey: el viatge d'exploracióthe commitment: el compromísthe mission: la missióthe connection: la connexióthe ceiling: el sostrethe corner: la cantonadathe charm: l'encantthe dusty books: els llibres polsososthe aroma: l'aromathe wallet: la carterathe risk: el riscthe genuine joy: l'alegria genuïnathe gratitude: l'agraïmentthe bond: el vinclethe relationship: les relacionsthe brave step: el pas valentthe sacrifice: el sacrificithe gathering: la trobadathe satisfaction: la satisfaccióthe meaningful actions: les accions significativesthe beauty: la bellesa
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Wisdom: A Journey Back to Friendship in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-20-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole primaverile illuminava le strade strette di Trastevere, mentre Lorenzo camminava verso il piccolo caffè all'angolo.En: The spring sun illuminated the narrow streets of Trastevere, as Lorenzo walked towards the small café on the corner.It: Era un giorno perfetto, con una leggera brezza che portava il profumo dei fiori appena sbocciati.En: It was a perfect day, with a light breeze carrying the scent of freshly blossomed flowers.It: Lorenzo, un insegnante dedicato, era tornato a Roma dopo molti anni.En: Lorenzo, a dedicated teacher, had returned to Rome after many years.It: Le strade familiari e i vicoli pittoreschi lo accoglievano con una dolce nostalgia.En: The familiar streets and picturesque alleys welcomed him with a sweet nostalgia.It: Il caffè era accogliente, con tavoli di legno circondati da vasi di fiori colorati.En: The café was cozy, with wooden tables surrounded by colorful flower pots.It: Attraverso le finestre, i raggi del sole dipingevano l'ambiente di un caldo bagliore dorato.En: Through the windows, the sun's rays painted the environment with a warm, golden glow.It: Lorenzo incontrò lo sguardo di una barista sorridente e ordinò un cappuccino, lasciando che l'aroma confortante del caffè gli riempisse i sensi.En: Lorenzo met the gaze of a smiling barista and ordered a cappuccino, allowing the comforting aroma of the coffee to fill his senses.It: Si sedette, aspettando con un misto di ansia ed emozione.En: He sat down, waiting with a mix of anxiety and excitement.It: Alessandra arrivò per prima, radiosa come sempre, con un sorriso che non lasciava spazio all'incertezza.En: Alessandra arrived first, radiant as always, with a smile that left no room for uncertainty.It: Poco dopo, Matteo fece il suo ingresso, portando con sé una risata che contagiava tutto il locale.En: Shortly after, Matteo made his entrance, bringing with him a laughter that infected the entire place.It: "Lorenzo!" salutò Matteo, abbracciando l'amico.En: "Lorenzo!" greeted Matteo, embracing his friend.It: Mentre il trio assaporava cappuccini e pasticcini, Lorenzo faticava a scrollarsi di dosso un senso di isolamento.En: As the trio savored cappuccinos and pastries, Lorenzo struggled to shake off a sense of isolation.It: Aveva paura che, nei suoi anni di assenza, i legami si fossero spezzati.En: He feared that, in his years of absence, the bonds had broken.It: Finalmente, decise di parlare.En: Finally, he decided to speak.It: "Mi siete mancati molto," confessò.En: "I missed you a lot," he confessed.It: "A volte mi sento come se avessi perso il contatto."En: "Sometimes I feel like I've lost touch."It: Gli amici fecero una pausa, la musica di sottofondo del caffè riempiva il momento di riflessione.En: The friends paused, the café's background music filling the moment of reflection.It: Alessandra posò la mano sulla sua spalla.En: Alessandra placed her hand on his shoulder.It: "Anche tu ci sei mancato.En: "We missed you too.It: Le nostre vite sono cambiate, è vero, ma l'amicizia rimane."En: Our lives have changed, it's true, but the friendship remains."It: Matteo annuì.En: Matteo nodded.It: "Non devi preoccuparti, Lorenzo.En: "You don't need to worry, Lorenzo.It: Possiamo essere lontani, ma la nostra connessione non si rompe così facilmente."En: We can be far away, but our connection doesn't break that easily."It: La tensione si sciolse tra di loro, sostituita da risate e ricordi condivisi.En: The tension dissolved between them, replaced by laughter and shared memories.It: Il caffè riempì di calore umano mentre raccontavano storie del passato, ridevano e si promettevano di non permettere mai che il tempo o la distanza li separasse di nuovo.En: The café filled with human warmth as they recounted stories of the past, laughed, and promised never to let time or distance separate them again.It: Alla fine, mentre i raggi del sole calavano, Lorenzo si rese conto di qualcosa d'importante.En: In the end, as the sun's rays faded, Lorenzo realized something important.It: Gli amici veri non si perdono mai veramente.En: True friends are never really lost.It: Anche se il tempo cambia tutto intorno a noi, i legami autentici rimangono intatti, saldi e preziosi.En: Even if time changes everything around us, authentic bonds remain intact, strong, and precious.It: E così, con il cuore leggero, Lorenzo si alzò dal tavolo, sapendo che il suo senso di appartenenza era sempre con lui, ovunque andasse.En: And so, with a light heart, Lorenzo stood up from the table, knowing that his sense of belonging was always with him, wherever he went. Vocabulary Words:the spring sun: il sole primaverilethe breeze: la brezzathe scent: il profumoblossomed: sbocciatidedicated: dedicatothe alleys: i vicolipicturesque: pittoreschithe nostalgia: la nostalgiacozy: accoglientethe flower pots: i vasi di fiorithe rays: i raggithe gaze: lo sguardothe barista: la baristathe aroma: l'aromathe senses: i sensianxiety: ansiaradiant: radiosauncertainty: incertezzathe isolation: l'isolamentoto break: spezzarsibackground: di sottofondoto pause: fare una pausareflection: riflessionebonds: legamiintact: intattiauthentic: autenticito fade: calareprecious: preziosito recount: raccontareto promise: promettersi
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Melodic Whispers: A Spring Tale of Community Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-05-18-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 春天的晚上,李薇打开窗户,温暖的微风轻轻抚过面颊。En: On a spring evening, Li Wei opened the window, and a warm breeze gently brushed her cheek.Zh: 天空被淡淡的夕阳染成粉红,空气中飘来淡淡的花香。En: The sky was tinted pink by the soft sunset, and a faint floral scent wafted through the air.Zh: 然而,李薇注意到了比花香更奇妙的事物——一种神秘的旋律。En: However, Li Wei noticed something more wondrous than the floral scent—a mysterious melody.Zh: 它像低语般柔和,又如梦一般不真实,每日黄昏时分,都会萦绕在整个社区。En: It was as soft as a whisper and unreal as a dream, lingering throughout the community every evening at dusk.Zh: 李薇是一个充满好奇心的年轻女子,刚刚搬到这个宁静的小区。En: Li Wei was a curious young woman who had just moved to this tranquil neighborhood.Zh: 她对这不寻常的音乐痴迷,急于知道它的来源。En: She was fascinated by this unusual music and eager to discover its origin.Zh: 然而,正如她开始打听,却发现周围的邻居对这个旋律知之甚少。En: However, as she began to inquire, she found that the neighbors knew very little about the melody.Zh: 更奇怪的是,这旋律似乎每晚都从不同的方向传来。En: Strangely, the melody seemed to emanate from different directions each night.Zh: 有一天,李薇决定去拜访隔壁的邻居贾奶奶。En: One day, Li Wei decided to visit her neighbor, Grandma Jia, next door.Zh: 贾奶奶在此住了多年,熟知附近的一草一木。En: Grandma Jia had lived there for many years and was familiar with every nook and cranny nearby.Zh: “贾奶奶,您知道那晚上的音乐是从哪里来的吗?”李薇问道。En: "Grandma Jia, do you know where that evening music comes from?" Li Wei asked.Zh: 贾奶奶笑了笑,似乎对李薇的好奇心并不感到惊讶,En: Grandma Jia smiled, seemingly unsurprised by Li Wei's curiosity.Zh: “音乐吗?是啊,最近是有听到呢。En: "Music, hmm? Yes, I have heard it recently.Zh: 不过,我也不太清楚,只知道从来没听说的声音。”En: However, I'm not really sure about it, just a sound I've never heard before."Zh: 贾奶奶的回答并没有对李薇有所帮助,但她并不打算放弃。En: Grandma Jia's answer didn't provide Li Wei with much help, but she wasn't ready to give up.Zh: 她决定每晚顺着旋律走得更远,也许可以发现什么新线索。En: She decided to follow the melody farther each night, hoping to discover new clues.Zh: 几晚后,李薇漫步到小区边缘,发现了一座不起眼的小房子,窗户透出微弱的光。En: A few nights later, Li Wei wandered to the edge of the community and found an inconspicuous little house, with faint light streaming from the windows.Zh: 音乐似乎就是从这里传出的。En: The music seemed to be coming from there.Zh: 她屏住呼吸,鼓起勇气敲了敲门。En: Holding her breath, she gathered courage and knocked on the door.Zh: 门打开了,站在她面前的是一个腼腆的年轻人——明。En: The door opened, and standing before her was a shy young man—Ming.Zh: “是你在演奏这些美妙的音乐吗?”李薇问。En: "Is it you playing this wonderful music?" Li Wei asked.Zh: 明点了点头,带着一丝羞涩解释道,“这是为了纪念我的奶奶,她曾经最喜欢这个旋律。”En: Ming nodded, explaining with a hint of shyness, "It's in memory of my grandma; she used to love this melody."Zh: 了解真相后,李薇被深深打动。En: Learning the truth, Li Wei was deeply moved.Zh: 她将这个故事与其他邻居分享,很快,许多人开始在薄暮时分来到明的小屋,聆听音乐,享受温馨的时光。En: She shared the story with other neighbors, and soon many people began coming to Ming's small house at twilight, listening to the music and enjoying warm times together.Zh: 这个旋律不再是一个谜,而成为了社区的美好桥梁。En: The melody was no longer a mystery but became a beautiful bridge within the community.Zh: 李薇不仅找到了旋律的来源,也找到了她在这里的归属感。En: Not only did Li Wei find the source of the melody, but she also found her sense of belonging here.Zh: 她意识到,未曾想过的奥秘,能把人心连接在一起,让社区充满新的温暖与活力。En: She realized that unexpected mysteries can connect hearts and fill a community with new warmth and vitality.Zh: 就这样,在那棵盛开的樱花树下,李薇和她的新邻居们分享着晚风与音乐,共度一个个悠然的春夜。En: Thus, beneath the blooming cherry blossom tree, Li Wei and her new neighbors shared the evening breeze and music, spending leisurely spring nights together. Vocabulary Words:breeze: 微风gently: 轻轻cheek: 面颊tinted: 染成wafted: 飘来wondrous: 奇妙mysterious: 神秘melody: 旋律whisper: 低语linger: 萦绕tranquil: 宁静fascinated: 痴迷inquire: 打听emanate: 传来inconspicuous: 不起眼shy: 腼腆courage: 勇气knocked: 敲mourning: 纪念vitality: 活力unexpected: 未曾想过curious: 好奇心unreal: 不真实familiar: 熟知clues: 线索belonging: 归属感newcomer: 新人floral: 花香community: 社区unusual: 不寻常
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Family: A Spring of Hope and Solidarity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-01-22-34-01-no Story Transcript:No: Våren hadde nettopp begynt å strekke sine grønne fingre rundt det gamle barnehjemmet.En: Spring had just begun to stretch its green fingers around the old orphanage.No: Blomster spirte opp rundt de krakkelerte stiene, og fuglene sang fra de svaiende trærne.En: Flowers sprouted along the cracked paths, and birds sang from the swaying trees.No: Inne på barnehjemmet, blant den kjente duften av gammelt treverk og nyvasket gulv, løp barna gatelangs med latter som fylte rommene.En: Inside the orphanage, amidst the familiar scent of old wood and freshly cleaned floors, the children ran with laughter that filled the rooms.No: Blant dem var Sigrid.En: Among them was Sigrid.No: Hun var alltid litt på avstand fra de andre, men hun hadde et glimt i øyet som kunne lysne en regntung dag.En: She was always a bit distant from the others, but she had a sparkle in her eye that could brighten a rainy day.No: Lars, barnehjemmets lojale omdsorgsperson, hadde hentet Sigrid fra legen for ikke så lenge siden.En: Lars, the loyal caretaker of the orphanage, had picked Sigrid up from the doctor not long ago.No: Legen hadde gitt dem en alvorlig nyhet.En: The doctor had given them serious news.No: Sigrid hadde en kronisk sykdom.En: Sigrid had a chronic illness.No: Det var en stund hvor Lars følte sin egen sorg stige frem, minner om en ensom barndom han hadde overvunnet gjennom å hjelpe andre.En: There was a time when Lars felt his own sorrow rise, memories of a lonely childhood he had overcome by helping others.No: Han ønsket så inderlig å gi Sigrid noe annet, noe bedre.En: He so dearly wanted to give Sigrid something different, something better.No: Hver vår arrangerte barnehjemmet en stor feiring for Arbeidernes Dag.En: Every spring, the orphanage organized a big celebration for Labor Day.No: Det var en dag med lek og oppmuntring, og Lars visste at denne dagen kunne være noe helt spesielt for Sigrid.En: It was a day of play and encouragement, and Lars knew this day could be something truly special for Sigrid.No: Han begynte planleggingen med entusiasme, bestemte seg for at årets tema skulle være solidaritet og felleskap.En: He began planning with enthusiasm, deciding that this year's theme would be solidarity and community.No: Han ønsket å vise barna, spesielt Sigrid, styrken i å stå sammen.En: He wanted to show the children, especially Sigrid, the strength in standing together.No: Morgenen den 1. mai var barnehjemmet fylt med en spenning i luften.En: The morning of May 1st, the orphanage was filled with an air of excitement.No: Barna hadde malt bannere og pyntet med masse fargerike bånd.En: The children had painted banners and decorated with many colorful ribbons.No: Det skulle være leker, musikk og en stor piknik på plenen.En: There would be games, music, and a big picnic on the lawn.No: Lars så Sigrid, sjenert men smilende, kaste glans over de glødende ansiktene rundt seg.En: Lars saw Sigrid, shy but smiling, shining among the radiant faces around her.No: Han kjempet mot sin frykt for å knytte seg for dypt, men et forsiktig håp spirte som de vårblomstene som omringet dem.En: He struggled against his fear of getting too attached, but a cautious hope sprouted like the spring flowers surrounding them.No: Midt i feiringen, mens latteren rullet gjennom luften, skjedde det som Lars hadde fryktet.En: In the midst of the celebration, as laughter rolled through the air, what Lars had feared happened.No: Han så Sigrid vakle, og hun falt.En: He saw Sigrid stumble, and she fell.No: Øyeblikket frøs, men bare for å smelte bort til lyden av barn som ropte, hender som rakte ut, varme murer av støtte som omfavnet henne.En: The moment froze, only to melt away to the sound of children calling out, hands reaching out, warm walls of support embracing her.No: Hele barnehjemmet samlet seg rundt, en levende mur av omsorg og solidaritet.En: The entire orphanage gathered around, a living wall of care and solidarity.No: Da ambulansen kom, og solen fortsatt skinte, var det klart for alle hva som betydde mest.En: By the time the ambulance arrived, with the sun still shining, it was clear to everyone what mattered most.No: Feiringen ble en påminnelse om at felleskap ikke er noe man tar lett på, det er hjertet av familien de hadde skapt der, i hverandres selskap.En: The celebration became a reminder that community is not something to be taken lightly; it is the heart of the family they had created there, in each other's company.No: Da kvelden falt, ble Lars stående ved vinduet sitt, betraktet stjernene over barnehjemmet.En: As evening fell, Lars stood by his window, gazing at the stars above the orphanage.No: Den dagen hadde forandret noe i ham.En: That day had changed something in him.No: Han hadde sett sann familie i handling, ikke i blod, men i de som står ved din side uansett hva.En: He had seen true family in action, not in blood, but in those who stand by your side no matter what.No: Det var livets virkelige arv til ham og Sigrid.En: It was life's true legacy for him and Sigrid.No: Han visste nå at selv om fortiden hans hadde vært ensom, ville fremtiden ikke være det.En: He now knew that even though his past had been lonely, the future would not be.No: Barnehjemmet var hjemmet hans, og de var hans familie.En: The orphanage was his home, and they were his family.No: Lars lukket øynene og smilte.En: Lars closed his eyes and smiled.No: Han kunne endelig gi slipp på frykten og omfavne kjærligheten rundt ham.En: He could finally let go of the fear and embrace the love around him.No: I denne lille hjørnet av verden, glitret håpet like klart som en vår morgen.En: In this little corner of the world, hope sparkled as brightly as a spring morning. Vocabulary Words:orphanage: barnehjemswaying: svaiendecaretaker: omdsorgspersonchronic: kronisksolidarity: solidaritetcommunity: felleskapenthusiasm: entusiasmedecorate: pyntespout: spirtefingers: fingrecracked: krakkelertelegacy: arvembrace: omfavneencouragement: oppmuntringstumble: vakleglimpse: glimtloyal: lojaldistant: avstandpicnic: piknikattached: knytte segreckless: uansvarligmemories: minnergazing: betraktesparkle: glitrefragrance: duftfrozen: frossetsupport: støtteattached: knytte segreminder: påminnelsefear: frykt
Fluent Fiction - Japanese: A Colorful Start: Sakura and Hiroki's Inspiring New Chapter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-01-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の風がやさしく窓から吹き込む孤児院は、子供たちの笑い声であふれていました。En: The orphanage, where the gentle spring breeze softly blew in through the window, was filled with the children's laughter.Ja: 色とりどりの絵が壁に貼られ、外には子供の日を祝うカラフルなこいのぼりがはためいています。En: Colorful pictures were pasted on the walls, and outside, colorful koinobori were fluttering in the wind to celebrate Children's Day.Ja: サクラはこの孤児院でボランティアをしています。En: Sakura volunteers at this orphanage.Ja: 彼女は子供たちに何かを与えたいと思っていますが、自分にはそれができないのではないかと不安に思っていました。En: She wanted to give something to the children but was worried that she might not be able to.Ja: ある日、孤児院にヒロキというイラストレーターが訪れました。En: One day, an illustrator named Hiroki visited the orphanage.Ja: 彼は子供たちが大好きで、自分の著書の売り上げの一部を寄付し、絵のワークショップを開くことを決めたのです。En: He loved children and decided to donate a portion of his book sales and hold a drawing workshop.Ja: サクラはヒロキに会うと、彼の優しさとカリスマ性に魅了されました。En: When Sakura met Hiroki, she was captivated by his kindness and charisma.Ja: しかし、彼女は自分が役に立てるかどうか不安で、なかなか手を差し伸べられませんでした。En: However, her insecurities about whether she could be helpful made her hesitant to reach out.Ja: ヒロキも実は心の中に秘めた夢がありました。En: Hiroki also had a secret dream in his heart.Ja: 彼は子供たちのためのアートスタジオを開きたいと思っていましたが、まだ誰にも話していませんでした。En: He wanted to open an art studio for children, but he hadn't shared this with anyone yet.Ja: 今、彼はサクラと出会い、この夢を共有するかどうか迷っていました。En: Now, after meeting Sakura, he was contemplating whether to share this dream with her.Ja: ワークショップが始まりました。En: The workshop began.Ja: ヒロキは子供たちに絵の描き方を優しく教えています。En: Hiroki gently taught the children how to draw.Ja: サクラは少し離れて彼を見ていましたが、自分がこの場で何をすればいいのか考えていました。En: Sakura watched from a distance, wondering what she could do in this place.Ja: その瞬間、小さな女の子、ミサキが紙を持ってサクラの側に来ました。En: At that moment, a little girl named Misaki came over to Sakura with a piece of paper.Ja: 「サクラさん、これどうやったらきれいに塗れるの?」ミサキの素直な質問にサクラは微笑みました。En: "How can I color this nicely, Sakura-san?" Misaki's candid question made Sakura smile.Ja: 彼女はミサキに寄り添い、一緒に色を選び、塗り方を教え始めました。En: She sat next to Misaki, began choosing colors together, and taught her how to color.Ja: そのうち、ミサキの絵が少しずつ形になり、それを見ていた他の子供たちも集まってきました。En: Gradually, Misaki's drawing began to take shape, and other children who were watching gathered around.Ja: 「サクラさん、すごい!」彼らの声に、サクラの心は喜びでいっぱいになりました。En: "Wow, Sakura-san, that's amazing!" Their voices filled Sakura's heart with joy.Ja: その時、ヒロキもサクラを見て微笑んでいました。En: At that moment, Hiroki also smiled at Sakura.Ja: 彼はサクラの元に来て、小声で言いました。「僕には夢があります。En: He came over to her and whispered, "I have a dream.Ja: 子供たちのためのアートスタジオを開きたいのです。En: I want to open an art studio for the children.Ja: 一緒に手伝ってくれませんか?」En: Will you help me?"Ja: サクラは驚きましたが、心の中で何かがぱっと開くのを感じました。En: Sakura was surprised, but she felt something open up in her heart.Ja: 「私で良ければ、喜んでお手伝いします」と彼女は答えました。En: "If I'm good enough, I'd be delighted to help," she replied.Ja: その後、サクラとヒロキはともに力を合わせ、夢のスタジオを開く計画を立て始めました。En: Thereafter, Sakura and Hiroki joined forces and began planning to open the dream studio.Ja: サクラは自分に自信を持ち始め、ヒロキは彼の夢が現実になることを実感しました。En: Sakura started to gain confidence in herself, and Hiroki realized that his dream was becoming a reality.Ja: 孤児院の笑い声はこれからも続き、春の空の下で新たな夢が生まれていきました。En: The laughter in the orphanage continued, and under the spring sky, new dreams were born.Ja: サクラとヒロキは、一緒に未来を描いていくパートナーとなったのです。En: Sakura and Hiroki became partners in painting the future together. Vocabulary Words:orphanage: 孤児院spring: 春breeze: 風fluttering: はためいてvolunteers: ボランティアillustrator: イラストレーターworkshop: ワークショップcaptivated: 魅了されましたcharisma: カリスマ性insecurities: 不安contemplating: 考えていましたhesitant: ためらうcandid: 素直なshape: 形gathered: 集まってきましたpartners: パートナーdelighted: 喜んでconfidence: 自信reality: 現実dream: 夢filled: あふれていましたportion: 一部sales: 売り上げdistance: 少し離れてmoment: 瞬間smiled: 微笑みましたcolorful: 色とりどりのdecided: 決めたshared: 共有するplanning: 計画を立て始めました
Fluent Fiction - French: Finding Connection in Montmartre's Spring Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-01-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Montmartre scintille sous le doux soleil du printemps.En: Montmartre sparkles under the gentle spring sun.Fr: Les rues pavées résonnent des pas des visiteurs, et l'air est empli du parfum sucré des crêpes.En: The cobblestone streets echo with the steps of visitors, and the air is filled with the sweet scent of crêpes.Fr: C'est le 1er mai, la Fête du Travail.En: It's the 1st of May, la Fête du Travail.Fr: Lucien et Isabelle, deux jeunes frères et sœurs, marchent main dans la main.En: Lucien and Isabelle, a young brother and sister, walk hand in hand.Fr: Ils vivent désormais avec leur grand-mère, dans ce quartier animé de Paris.En: They now live with their grandmother in this lively neighborhood of Paris.Fr: Le décès récent de leurs parents a laissé un vide, mais aujourd'hui, Lucien a un plan.En: The recent passing of their parents has left a void, but today, Lucien has a plan.Fr: "Viens, allons voir les artistes," dit Lucien en souriant à Isabelle.En: "Come, let's go see the artists," says Lucien, smiling at Isabelle.Fr: Elle le regarde avec espoir dans les yeux.En: She looks at him with hope in her eyes.Fr: Lucien veut lui offrir une journée spéciale, loin de la tristesse.En: Lucien wants to give her a special day, far from sadness.Fr: Ils se dirigent vers la Place du Tertre, où des artistes peignent sous les regards des passants.En: They head towards the Place du Tertre, where artists paint under the gaze of passersby.Fr: Isabelle s'arrête devant un peintre qui capture les couleurs colorées des jardins.En: Isabelle stops in front of a painter capturing the colorful hues of the gardens.Fr: Ses yeux brillent de curiosité.En: Her eyes shine with curiosity.Fr: "J'adore ça, Lucien !"En: "I love it, Lucien!"Fr: s'exclame-t-elle.En: she exclaims.Fr: Lucien ressent un petit soulagement.En: Lucien feels a little relief.Fr: Il veut que sa sœur soit heureuse.En: He wants his sister to be happy.Fr: Mais ce répit est bref.En: But this respite is brief.Fr: La foule est dense, et Lucien perd de vue Isabelle parmi les spectateurs.En: The crowd is dense, and Lucien loses sight of Isabelle among the spectators.Fr: Son cœur bat vite.En: His heart races.Fr: Isabelle, aussi, cherche désespérément son frère.En: Isabelle, too, desperately searches for her brother.Fr: Finalement, ils se retrouvent.En: Finally, they find each other.Fr: "Je suis désolé, Isabelle," murmure Lucien.En: "I'm sorry, Isabelle," murmurs Lucien.Fr: "J'ai eu peur, vraiment peur."En: "I was scared, really scared."Fr: "Moi aussi, mais je savais que tu me retrouverais," chuchote Isabelle en serrant la main de son frère.En: "Me too, but I knew you would find me," whispers Isabelle, squeezing her brother's hand.Fr: Ils s'assoient sur un banc, à l'abri du bruit.En: They sit on a bench, sheltered from the noise.Fr: "Tu sais, nous devons parler de tout ça," dit Lucien, la voix pleine d'émotion.En: "You know, we have to talk about all this," says Lucien, his voice full of emotion.Fr: Isabelle comprend que son frère porte un poids lourd depuis le départ de leurs parents.En: Isabelle understands that her brother carries a heavy burden since their parents' departure.Fr: "Je sais, Lucien.En: "I know, Lucien.Fr: Nous pouvons nous entraider," répond Isabelle, touchant la main de Lucien.En: We can help each other," replies Isabelle, touching Lucien's hand.Fr: Ils passent le reste de la journée à profiter du spectacle, se délectant des petites joies – un jongleur ici, un musicien là.En: They spend the rest of the day enjoying the spectacle, delighting in the small joys – a juggler here, a musician there.Fr: À la fin de la journée, ils rentrent chez leur grand-mère, le cœur plus léger.En: At the end of the day, they return to their grandmother's house, their hearts lighter.Fr: La nuit tombe sur Montmartre, et les lumières des cafés scintillent doucement.En: Night falls over Montmartre, and the lights of the cafés shimmer gently.Fr: Pour la première fois depuis longtemps, Lucien et Isabelle se sentent connectés et prêts à affronter l'avenir, ensemble, main dans la main, réconfortés par la douce certitude qu'ils se tiennent l'un l'autre.En: For the first time in a long while, Lucien and Isabelle feel connected and ready to face the future together, hand in hand, comforted by the sweet certainty that they have each other.Fr: La journée a été pleine de découvertes et de réconciliation.En: The day was full of discoveries and reconciliation.Fr: Dans la chaleur du foyer de leur grand-mère, l'amour et la solidarité les guident.En: In the warmth of their grandmother's home, love and solidarity guide them.Fr: Le bruit des festivités s'éloigne, mais la leçon de ce jour reste gravée dans leurs cœurs – même après la tempête, le printemps revient toujours.En: The sound of festivities fades away, but the lesson of this day remains etched in their hearts – even after the storm, spring always returns. Vocabulary Words:the cobblestone: la rue pavéethe scent: le parfumthe painter: le peintrethe hues: les couleursthe gaze: le regardthe respite: le répitdense: densethe crowd: la foulethe burden: le poidsdesperately: désespérémentsheltered: à l'abrifull of emotion: plein d'émotionto guide: guiderto reconcile: réconcilierthe storm: la tempêtethe curiosity: la curiositéconnected: connectéto delight: se délecterto capture: capturerthe spectacle: le spectaclethe visitor: le visiteurthe departure: le départthe certainty: la certitudeto whisper: chuchoterthe bench: le bancthe noise: le bruitthe joy: la joiethe sibling: le frère ou la sœurthe discovery: la découvertethe sweetness: la douceur
Fluent Fiction - Serbian: Blossoming Hope: Beograd's Heartwarming Spring Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-01-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У срцу Београда, лежала је мала, весела сиротишта окружена прелепим баштама.En: In the heart of Beograd, there was a small, cheerful orphanage surrounded by beautiful gardens.Sr: Пролеће је донело светле боје, а мирис цвећа ширио се ваздухом.En: Spring brought bright colors, and the scent of flowers filled the air.Sr: Али унутар зидова сиротишта, Милан, посвећени администратор, борио се с великим изазовима.En: But within the orphanage's walls, Milan, the devoted administrator, was battling great challenges.Sr: Желео је да организује пролећни фестивал.En: He wanted to organize a spring festival.Sr: Фестивал би донео осмехе деци и преко потребна средства сиротишту.En: The festival would bring smiles to the children and much-needed funds to the orphanage.Sr: Била му је потребна сва помоћ коју је могао добити.En: He needed all the help he could get.Sr: Милан је знао да ће задатак бити тежак.En: Milan knew the task would be difficult.Sr: Ресурси су били ограничени, а времена све мање.En: Resources were limited, and time was running out.Sr: Често је остајао будан дубоко у ноћ, размишљајући како ће све успети.En: He often stayed awake late into the night, pondering how everything would succeed.Sr: Истовремено, осећао се несигурно.En: At the same time, he felt uncertain.Sr: Да ли ће фестивал бити успех?En: Would the festival be a success?Sr: Срећом, ту су били људи који су уз Милана стајали све време.En: Fortunately, there were people who stood by Milan all along.Sr: Анја, једна од оданих волонтерки, веровала је у Миланов план.En: Anja, one of the loyal volunteers, believed in Milan's plan.Sr: Знала је да им је потребна подршка заједнице.En: She knew they needed community support.Sr: Заједно су одлучили да се обрате локалним трговцима и комшијама.En: Together, they decided to reach out to local merchants and neighbors.Sr: "Помоћ у било ком облику ће бити драгоцена," говорила је Анја с осмехом.En: "Help in any form will be invaluable," Anja said with a smile.Sr: У међувремену, у сиротишту, чинило се да време лети.En: Meanwhile, in the orphanage, time seemed to fly.Sr: Деца су с ентузијазмом украшавала просторије.En: The children enthusiastically decorated the rooms.Sr: Цвеће, стрипери и веселе боје обојили су сиротиште, доносећи му нови живот.En: Flowers, streamers, and cheerful colors brightened the orphanage, giving it new life.Sr: Љубо, један од старијих корисника, постао је прави мали мајстор.En: Ljubo, one of the older residents, had become quite the little craftsman.Sr: Његове руке су биле пуне лепка и боја, али душа му је била пуна радости.En: His hands were covered with glue and paint, but his soul was full of joy.Sr: Како се приближавао празнични дан, Милан је све више осећао терет на својим раменима.En: As the festive day approached, Milan increasingly felt the weight on his shoulders.Sr: Али није био сам.En: But he wasn't alone.Sr: Заједница је одговорила на његов позив.En: The community responded to his call.Sr: Људи су доносили колаче, изнајмљивали столице и помагали у организацији.En: People brought cakes, rented chairs, and helped with organization.Sr: Чинило се да је срце београдске заједнице зарило јако као никада пре.En: It seemed as if the heart of the Beograd community shone as brightly as never before.Sr: Фестивалски дан стигао је са сунцем које се будило над Београдом.En: The festival day arrived with the sun waking up over Beograd.Sr: Музика је испуњавала ваздух, и више није било времена за забринутост.En: Music filled the air, and there was no more time for worries.Sr: Анја и Љубо били су ту да помогну.En: Anja and Ljubo were there to help.Sr: Милан је први пут осетио да је све вредело.En: Milan felt for the first time that it was all worth it.Sr: Деца су плесала и смејала се, људи су уживали у забави коју су заједнички створили.En: The children danced and laughed, and people enjoyed the celebration they had created together.Sr: Када је сунце пало, фестивал је завршио с успехом.En: When the sun set, the festival concluded successfully.Sr: Сва средства су премашила очекивања.En: All funds exceeded expectations.Sr: Милан је схватио колико је важно ослонити се на друге и радити заједно.En: Milan realized how important it is to rely on others and work together.Sr: Срце му је било пуно, а сиротиште обасјано светлом људи који су веровали у њих.En: His heart was full, and the orphanage was illuminated by the light of people who believed in them.Sr: Тај пролећни фестивал није био само о забави, већ о заједништву и нади.En: That spring festival wasn't just about fun, but about togetherness and hope.Sr: Смех и срећа остали су да одјекују у Миласовом срцу, док је гледао децу како спокојно спавају, окружени љубављу заједнице.En: Laughter and happiness continued to echo in Milan's heart as he watched the children sleep peacefully, surrounded by the love of the community.Sr: Милан је знао да од сада никада неће бити сам, и да, када се ради заједно, све је могуће.En: Milan knew that from now on, he would never be alone, and that when people work together, anything is possible. Vocabulary Words:orphanage: сиротиштеcheerful: веселаgardens: баштамаdevoted: посвећениadministrator: администраторbattling: бориоchallenges: изазовимаresources: ресурсиpondering: размишљајућиuncertain: несигурноvolunteers: волонтеркиcommunity: заједницаsupport: подршкаneighbors: комшијамаinvaluable: драгоценаenthusiastically: ентузијазмомdecorated: украшавалаstreamers: стрипериcraftsman: мајсторglue: лепкаilluminated: обасјаноtogetherness: заједништвуecho: одјекујуpeacefully: спокојноsurrounded: окружениscent: мирисlimited: ограничениrent: изнајмљивалиcelebration: забавиexpectations: очековања
Fluent Fiction - Japanese: Blooming Under the Sakura: Yuto's Journey to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-04-13-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが優しく降り注ぐ昼下がり、会社の庭には華やかな桜の花が咲き誇っていました。En: On an afternoon when the spring sunlight gently poured down, the company garden was in full bloom with vibrant sakura blossoms.Ja: 社員たちは、その下で会社主催の花見パーティーを楽しんでいました。En: The employees were enjoying a company-hosted hanami party beneath them.Ja: 提灯が風に揺れ、笑い声と桜の香りがあふれんばかりに広がっていました。En: Lanterns swayed in the breeze, and the laughter and fragrance of the sakura spread all around.Ja: 庭の片隅には、少し控えめな様子でYutoが立っていました。En: In a corner of the garden stood Yuto, appearing a bit reserved.Ja: Yutoは真面目で仕事熱心な社員でしたが、人前で話すのが苦手で、自分をどう表現するか迷っていました。En: Although he was a serious and hardworking employee, he struggled with speaking in public and was unsure how to express himself.Ja: しかし、彼は同僚たちともっと良い関係を築きたいと思っていました。それが今日、花見パーティーに参加した理由です。En: Yet he wanted to build better relationships with his colleagues, which was why he decided to join today's hanami party.Ja: 一方、Mizukiはいつも明るく人懐っこい同僚で、既にあちこちで楽しそうに話をしていました。En: On the other hand, Mizuki was always a cheerful and sociable colleague who was already chatting happily in various spots.Ja: 彼女の周りにはいつも笑顔があり、そのエネルギーは自然と周囲を和ませていました。En: There were always smiles around her, and her energy naturally put those around her at ease.Ja: 「こんにちは、Yutoさん!」と元気な声が響きました。En: "Hello, Yuto-san!" a cheerful voice rang out.Ja: MizukiがYutoに向かって手を振っています。En: Mizuki waved at Yuto.Ja: 「一緒に楽しみましょう!」En: "Let's have fun together!"Ja: 少し緊張しながらも、Yutoは笑顔で手を振り返しました。En: Feeling a bit nervous, Yuto waved back with a smile.Ja: Mizukiは自信を持ってYutoの近くにやってきて、「今日はいい天気ですね。En: Confidently, Mizuki approached Yuto and gently said, "The weather is nice today.Ja: こんな日には桜が本当に綺麗です」と優しく声をかけました。En: The sakura are really beautiful on a day like this."Ja: Yutoは一瞬ためらいながらも、小さく頷きました。En: Yuto hesitated for a moment but then nodded slightly.Ja: 「はい、本当に綺麗ですね。En: "Yes, they really are beautiful.Ja: 祭壇の準備も素敵です。」En: The arrangement of the altars is lovely too."Ja: この一言で、Yutoの緊張は少しずつほぐれていきました。En: With this one comment, Yuto's tension began to gradually ease.Ja: 会話の流れの中で、Mizukiは自然にYutoに現在進行中のプロジェクトについて尋ねました。En: In the course of the conversation, Mizuki naturally asked Yuto about the project he was currently working on.Ja: 「そうだ、Yutoさんのプロジェクトの進捗はどうですか?」En: "By the way, how is your project going, Yuto-san?"Ja: Yutoは一瞬息をのんだが、Mizukiの親しみやすい表情に安心し、ゆっくりと自分の意見を話し始めました。En: Yuto caught his breath for a moment but felt reassured by Mizuki's friendly expression and slowly began to share his thoughts.Ja: 「ええと、少しずつ進んでいますが、まだ課題が多いです。En: "Well, it's progressing little by little, but there are still many challenges.Ja: でも、皆さんと協力して頑張ります。」En: However, I'm doing my best to work with everyone."Ja: Mizukiは嬉しそうに笑い、「それ、いいですね!En: Mizuki smiled happily, "That's great!Ja: Yutoさんの努力はいつも尊敬していますから、絶対にうまくいきますよ。」En: I always admire your efforts, Yuto-san, so I'm sure it will go well."Ja: この言葉に、Yutoは自分の胸に小さな自信を感じ、周囲の会話にも自然と耳を傾け始めました。En: Thanks to these words, Yuto felt a small surge of confidence and began to naturally listen to the conversations around him.Ja: 次第に、Yutoは他の同僚たちとの話題にも参加し始め、桜の下で少しずつ人々と打ち解けていきました。En: Gradually, Yuto started participating in discussions with other colleagues and slowly became more comfortable under the sakura.Ja: 夕方になる頃、Yutoはほっとした表情で庭を見渡しました。En: As evening approached, Yuto looked around the garden with a relieved expression.Ja: 彼の心は穏やかで、今まで感じたことのない程の満足感で満たされていました。En: His heart was calm and filled with a sense of satisfaction like never before.Ja: Mizukiの励ましのおかげで、Yutoは自分が思っていた以上に同僚たちと共にいるのが楽しいと感じたのです。En: Thanks to Mizuki's encouragement, Yuto realized he enjoyed being with his colleagues more than he had imagined.Ja: 「今日はありがとう、Mizukiさん」とYutoは感謝を込めて言いました。En: "Thank you for today, Mizuki-san," Yuto said with gratitude.Ja: Mizukiはにっこり笑って、「こちらこそ、私もあなたともっと話せて嬉しかったです」と返しました。En: Mizuki smiled warmly and replied, "Thank you as well, I was glad to talk with you more."Ja: Yutoは、新しい自信と共にこれからの会社のイベントにも参加しようと決心しました。En: With newfound confidence, Yuto decided to participate in future company events.Ja: それは、彼にとっての大きな一歩でした。En: This was a big step for him.Ja: 桜の花びらが彼らの頭上を舞い、空へと消えていきました。En: Sakura petals fluttered above their heads, disappearing into the sky.Ja: その夜の経験は、きっとYutoの心の中に、これからも輝き続けることでしょう。En: This night's experience would surely continue to shine brightly in Yuto's heart. Vocabulary Words:afternoon: 昼下がりsunlight: 日差しgently: 優しくvibrant: 華やかなblossoms: 花swayed: 揺れfragrance: 香りreserved: 控えめhardworking: 仕事熱心struggled: 苦手express: 表現build: 築きcheerful: 明るくsociable: 人懐っこいapproached: 近くにやって来たhesitated: ためらいnodded: 頷きreassured: 安心admire: 尊敬ease: 和ませconfidence: 自信participate: 参加relieved: ほっとしたgratitude: 感謝encouragement: 励ましfluttered: 舞いgradually: 次第にsatisfaction: 満足感decided: 決心challenges: 課題
Fluent Fiction - Hebrew: A Springtime Reunion: Finding Connection in Yerushalayim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-04-07-22-34-02-he Story Transcript:He: הרחובות העתיקים של ירושלים היו מלאים באור השמש האביבית.En: The ancient streets of Yerushalayim were filled with the light of springtime sunshine.He: פסח היה בעיצומו וכל העיר נראתה חגיגית ושוקקת.En: Pesach was in full swing, and the entire city looked festive and bustling.He: אוטובוס מלא בתלמידי בית ספר הגיע לעיר הבירה לטיול שנתי.En: A bus full of school students arrived in the capital for their annual trip.He: עמית, טליה ויונתן היו חלק מקבוצה זו.En: Amit, Talia, and Yonatan were part of this group.He: עמית הסתובב בין הכיתה, מנסה למצוא את מקומו.En: Amit wandered among the class, trying to find his place.He: הוא היה ילד סקרן וחושב הרבה, אך התקשה למצוא איך להתערב בתוך האנשים.En: He was a curious child who often pondered, but he struggled to figure out how to fit in with people.He: כולם מסביבו נראו שמחים וחברותיים, והוא חש כמו נעלם ברקע.En: Everyone around him seemed happy and sociable, and he felt like he was fading into the background.He: טליה, לעומתו, הייתה הרפתקנית מאוד.En: Talia, on the other hand, was very adventurous.He: היא רצה קדימה, תמיד צמאה לחוויות חדשות.En: She ran ahead, always thirsty for new experiences.He: יונתן היה חכם ושקט, תמיד מנסה לזכור את כל מה שהמדריך אומר.En: Yonatan was intelligent and quiet, always trying to remember everything the guide said.He: הוא אהב ללמוד על ההיסטוריה בזמן שכולם התרכזו באווירה.En: He enjoyed learning about the history while everyone else focused on the atmosphere.He: הקבוצה התקדמה לעבר הכותל המערבי.En: The group moved towards the Kotel HaMa'aravi (Western Wall).He: עמית חשש שהוא יתמזג בקהל ולא ימצא את עצמו.En: Amit feared that he would blend into the crowd and not find himself.He: הוא רצה להיות חלק מהחוויה, אך הרגיש חוסר ביטחון להתקרב לכנופיית הילדים שמסביבו.En: He wanted to be part of the experience but felt insecure about approaching the gang of kids around him.He: אילו רק יכול היה למצוא דרך להרגיש משמעותי.En: If only he could find a way to feel significant.He: בתוך השווקים הצבעוניים והדוכנים ההומים, עמית גילה שהוא למעשה יכול לשאול שאלות ולהתערב.En: Within the colorful markets and bustling stalls, Amit discovered that he could actually ask questions and get involved.He: הוא החל לשוחח עם טליה, שהתלהבה לראות את כל המראות החדשים.En: He began talking with Talia, who was excited to see all the new sights.He: עמית הציע פעילויות, כדוגמת כניסה לחנויות מקומיות וטעמי אוכל שלא ניסו מעולם.En: Amit suggested activities like entering local shops and tasting foods they had never tried before.He: הדבר גרם לטליה להסתקרן עוד יותר.En: This piqued Talia's curiosity even more.He: יונתן הצטרף לשיחה והתחיל לדבר על הקשר ההיסטורי של העיר.En: Yonatan joined the conversation and started talking about the city's historical connection.He: הוא הפך את ההיסטוריה לדבר מעניין ומסקרן.En: He made history interesting and intriguing.He: שלושתם נכנסו לשיחה מרתקת בזמן שהמתינו לקבוצה שלהם ליד הדוכנים.En: The three of them engaged in a fascinating conversation while they waited for their group near the stalls.He: לפתע, הם הבינו שאיבדו את הקבוצה ונשארו לבד.En: Suddenly, they realized they had lost the group and were left alone.He: רחובות העיר הסתחררו סביבם, ופתאום הם נאלצו לסמוך אחד על השני.En: The city's streets swirled around them, and suddenly they had to rely on each other.He: שלושתם, בהסתמכות על היכולות והאינטליגנציה של כל אחד מהם, חיפשו את הדרך חזרה.En: The three of them, depending on each other's skills and intelligence, searched for the way back.He: בסוף, בזכות היוזמה של עמית, הם מצאו את הדרך חזרה.En: In the end, thanks to Amit's initiative, they found their way back.He: גיל השמה כולו חיוך כאשר ראה אותם שוב.En: Gil, the teacher, beamed with a smile when he saw them again.He: עמית הרגיש שהוא הצליח לשבור את המחסום ולהתחבר לחבריו.En: Amit felt that he managed to break the barrier and connect with his friends.He: תחושת גאווה ושייכות מילאה את לבו.En: A feeling of pride and belonging filled his heart.He: מאותו יום, עמית הרגיש בטוח יותר במצבים חברתיים.En: From that day, Amit felt more confident in social situations.He: הוא למד להעריך את החברויות החדשות והרגיש שהוא מצא את מקומו בקבוצה.En: He learned to appreciate the new friendships and felt he had found his place in the group.He: ביקור בירושלים הפך למסע של גילוי אישי, מעבר לנופים וההיסטוריה של העיר עצמה.En: The visit to Yerushalayim turned into a journey of personal discovery, beyond the sights and the history of the city itself. Vocabulary Words:ancient: עתיקיםfestive: חגיגיתbustling: שוקקתwandered: הסתובבpondered: חושבsociable: חברותייםadventurous: הרפתקניתintelligent: חכםblend: יתמזגsignificant: משמעותיmarkets: שווקיםstalls: דוכניםengaged: נכנסוfascinating: מרתקתswirled: הסתחררוinitiative: יוזמהbeamed: השמהbarrier: מחסוםpride: גאווהbelonging: שייכותappreciate: להעריךdiscovery: גילויcurious: סקרןcuriosity: הסתקרןinsecure: חוסר ביטחוןrely: לסמוךconnection: הקשרintriguing: מסקרןapproaching: להתקרבsuggested: הציעBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Italian: Spring Revelations: Bonding in Roma's Botanical Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-06-22-34-02-it Story Transcript:It: Al Giardino Botanico di Roma, il sole primaverile illuminava i colori vivaci dei fiori e il verde intenso delle foglie.En: At the Giardino Botanico of Roma, the spring sun illuminated the vibrant colors of the flowers and the intense green of the leaves.It: L'aria profumava di boccioli appena sbocciati, mentre gli uccelli cinguettavano gioiosi tra i rami degli alberi.En: The air was fragrant with freshly blossomed buds, while birds chirped joyfully among the tree branches.It: Giovanni, con un sorriso speranzoso, camminava accanto a Lucia e Marco.En: Giovanni, with a hopeful smile, walked alongside Lucia and Marco.It: I tre amici avevano deciso di passare il giorno di Pasqua ammirando la natura.En: The three friends had decided to spend Easter day admiring nature.It: Giovanni era determinato a impressionare Lucia con la sua conoscenza delle piante, anche se non era proprio la sua area di competenza.En: Giovanni was determined to impress Lucia with his knowledge of plants, even though it wasn't exactly his area of expertise.It: Lucia, invece, era una vera appassionata di botanica, sempre pronta a raccontare aneddoti interessanti.En: Lucia, on the other hand, was a true botany enthusiast, always ready to share interesting anecdotes.It: Marco camminava accanto a loro, divertito dall'esuberanza di Giovanni.En: Marco walked next to them, amused by Giovanni's exuberance.It: Avanzando lungo il sentiero principale, Giovanni si fermò improvvisamente davanti a una pianta dall'aspetto trascurabile.En: As they advanced along the main path, Giovanni suddenly stopped in front of a plant with an unremarkable appearance.It: Una piccola erbaccia si agitava al vento, ma Giovanni, con sicurezza, dichiarò: "Guardate!En: A small weed swayed in the wind, but Giovanni, confidently, declared: "Look!It: Questa è la rara Feroxium, una pianta esotica straordinaria!"En: This is the rare Feroxium, an extraordinary exotic plant!"It: Lucia rise bonariamente, apprezzando lo sforzo di Giovanni, ma non potè trattenersi dal correggerlo.En: Lucia laughed good-naturedly, appreciating Giovanni's effort, but she couldn't help correcting him.It: "Giovanni, credo tu abbia trovato una semplice cicoria selvatica!En: "Giovanni, I think you've found a simple wild chicory!It: Ma è comunque interessante, sai?En: But it's interesting nonetheless, you know?It: Si usa in cucina!"En: It's used in cooking!"It: Il gruppo di turisti vicino a loro ascoltava con curiosità, e qualcuno ridacchiò amichevolmente.En: The nearby group of tourists listened with curiosity, and someone chuckled amicably.It: Giovanni si sentì arrossire, imbarazzato ma divertito dalla situazione.En: Giovanni felt himself blush, embarrassed but amused by the situation.It: "Beh, immagino che le erbacce abbiano anche loro una storia da raccontare," disse Giovanni ridendo.En: "Well, I guess weeds have their own stories to tell too," said Giovanni, laughing.It: Anche Lucia e Marco risero, e proseguirono il loro tour tra le meraviglie naturali del giardino.En: Lucia and Marco also laughed, and they continued their tour among the natural wonders of the garden.It: Mentre il sole scalda la primavera romana, Giovanni capisce che non ha bisogno di fingere per essere apprezzato.En: As the sun warmed the Roman spring, Giovanni realized that he didn't need to pretend to be appreciated.It: La bellezza del giardino gli insegnò a godersi la natura per quello che è, e a rispettare le piccole meraviglie che ognuno di noi dà per scontate.En: The beauty of the garden taught him to enjoy nature for what it is and to respect the small wonders we all take for granted.It: Alla fine della giornata, i tre amici si sedettero su una panchina sotto un grande albero fiorito.En: By the end of the day, the three friends sat on a bench under a large flowering tree.It: Giovanni si sentiva più libero e sereno.En: Giovanni felt more free and serene.It: Lucia gli sorrise, e Marco gli diede una pacca sulla spalla.En: Lucia smiled at him, and Marco gave him a pat on the shoulder.It: Il loro legame si era rafforzato, e il giardino di Roma continuava a fiorire intorno a loro, testimone di una nuova consapevolezza.En: Their bond had strengthened, and the garden of Roma continued to bloom around them, bearing witness to a new awareness.It: La felicità del giorno di Pasqua riempì i loro cuori, mentre scambiavano storie e risate.En: The happiness of Easter filled their hearts as they exchanged stories and laughter.It: Giovanni aveva imparato che essere se stessi vale più di qualsiasi finta conoscenza.En: Giovanni had learned that being oneself is worth more than any fake knowledge.It: E così, tra i profumi e i colori della natura, trovarono un'armonia che li avrebbe accompagnati sempre.En: And so, among the scents and colors of nature, they found a harmony that would always accompany them. Vocabulary Words:the garden: il giardinothe spring: la primaverathe flowers: i fiorithe leaves: le fogliefragrant: profumatathe birds: gli uccellito chirp: cinguettarethe branches: i ramihopeful: speranzosoto impress: impressionarethe knowledge: la conoscenzathe expertise: la competenzathe enthusiast: l'appassionatathe anecdote: l'aneddotoamused: divertitothe path: il sentieroto advance: avanzaresuddenly: improvvisamenteunremarkable: trascurabilethe weed: l'erbacciato sway: agitareconfidently: con sicurezzaextraordinary: straordinariato correct: correggerenearby: vicinoto chuckle: ridacchiareto blush: arrossirethe tour: il tourto pretend: fingereto appreciate: apprezzare
Fluent Fiction - Korean: Butterflies and Blossoms: An Unexpected Flight in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-06-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울 성북동 식물원은 봄의 생동감으로 가득했다.En: The Seoul Seongbuk-dong botanical garden was filled with the vibrancy of spring.Ko: 철쭉과 벚꽃은 찬란한 꽃을 피우고, 구불구불한 오솔길은 작은 나비 전시관으로 이어졌다.En: Azaleas and cherry blossoms bloomed brilliantly, and the winding paths led to a small butterfly exhibit.Ko: 수미는 식물원의 나비 전시회 준비를 돕고 있었다.En: Sumi was helping prepare for the butterfly exhibition at the botanical garden.Ko: 어렸을 때부터 꽃과 나비를 좋아했지만, 실수로 나비 떼를 풀어주는 꿈은 꾸지 않았다.En: She had loved flowers and butterflies since she was a child, but she never dreamed of accidentally releasing a swarm of butterflies.Ko: 갑자기 나비망이 열려 많은 나비가 하늘로 날아갔다.En: Suddenly, the butterfly net opened, and many butterflies flew up into the sky.Ko: 수미는 아찔했다.En: Sumi was dizzy with panic.Ko: "어떡하지?" 그녀는 당황했다.En: "What should I do?" she thought, flustered.Ko: 그녀의 친구, 꼼꼼한 식물학자 진이 그런 실수를 용납하지 않을 거라는 두려움이 들었다.En: She feared that her meticulous friend, the botanist Jin, would not tolerate such a mistake.Ko: 하지만 지금은 생각하기에 너무 늦었다.En: However, it was already too late to think about it now.Ko: 조급한 마음으로 수미는 나비를 잡으려 했지만, 그들은 너무 빠르게 날아갔다.En: With a hurried mind, Sumi tried to catch the butterflies, but they flew too quickly.Ko: 그때, 어린 하나가 나타났다.En: Just then, a young girl named Hana appeared.Ko: "나도 도와줄게!" 하나는 환하게 웃으며 말했다.En: "I'll help too!" Hana said with a bright smile.Ko: 그녀의 밝은 에너지는 수미에게 힘을 주었다.En: Her radiant energy gave Sumi strength.Ko: 수미는 용기를 내어 진에게도 도움을 청했다.En: Gathering her courage, Sumi also asked Jin for help.Ko: "진, 미안해. 나비들을 잡아야 해. 도와줄 수 있어?"En: "Jin, I'm sorry. We need to catch the butterflies. Can you help?"Ko: 처음엔 조금 화가 난 것처럼 보였지만, 진은 너그럽게 고개를 끄덕였다.En: At first, Jin seemed a bit upset, but then nodded kindly.Ko: "확실히, 우리가 같이 해보자."En: "Sure, let's do it together."Ko: 세 사람은 빠르게 움직였다.En: The three of them moved swiftly.Ko: 수미는 하나와 함께 나비를 유인했고, 진은 꼼꼼히 나비망을 준비했다.En: Sumi and Hana lured the butterflies while Jin meticulously prepared the butterfly net.Ko: 그들은 힘을 합쳐 나비들을 잡기 시작했다.En: Together, they began capturing the butterflies.Ko: 마침내, 마지막 남은 나비가 하나의 코끝에 앉자 모두 크게 웃음을 터뜨렸다.En: Finally, when the last butterfly perched on Hana's nose, they all burst into laughter.Ko: 식물원의 직원들은 전체 상황을 알게 되었다.En: The staff at the botanical garden learned about the entire situation.Ko: 오히려 이 사건 덕분에 전시회를 더 많은 사람들이 관심을 가질 수 있다고 칭찬했다.En: Rather, they praised it as it had attracted more people to the exhibition.Ko: "덕분에 새로운 시작이네요," 직원이 말했다.En: "Thanks to you, it's a new beginning," an employee said.Ko: 수미는 진짜 친구들이 있다는 사실에 마음이 한결 가벼워졌다.En: Sumi felt relieved knowing she had real friends.Ko: 그날 세 사람은 식물원 근처 아이스크림 가게에 갔다.En: That day, the three of them went to an ice cream shop near the botanical garden.Ko: 수미는 깨달았다. 실수를 인정하고 친구에게 도움을 요청하는 것이 부끄러운 일이 아니었다.En: Sumi realized that admitting a mistake and asking friends for help was not something to be ashamed of.Ko: 진도 때로는 완벽하지 않아도 괜찮다고 느꼈다.En: Jin also felt that it was okay to not always be perfect.Ko: 웃음을 나눈 이 순간들이야말로 가장 완벽한 기억임을 깨달은 것이다.En: They understood that these moments filled with laughter were the most perfect memories. Vocabulary Words:botanical: 식물원vibrancy: 생동감azaleas: 철쭉winding: 구불구불한exhibit: 전시관accidentally: 실수로swarm: 떼panic: 아찔했다flustered: 당황했다meticulous: 꼼꼼한tolerate: 용납하지hurried: 조급한radiant: 환하게admiring: 칭찬lured: 유인했고burst: 터뜨렸다relieved: 가벼워졌다admitting: 인정하고ashamed: 부끄러운perfect: 완벽한gathered: 모여swiftly: 빠르게employee: 직원beginning: 시작perched: 앉자incident: 사건situation: 상황courage: 용기dizzy: 아찔했다exhibition: 전시회
Fluent Fiction - Norwegian: Facing Change: A Family's Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-01-22-34-01-no Story Transcript:No: Våren hadde tatt bolig i den lille forstaden.En: Spring had moved into the little suburb.No: Rader av pastellfargede hus, omkranset av blomstrende kirsebærtrær, malte nabolaget i rosenrøde toner.En: Rows of pastel-colored houses, surrounded by blooming cherry trees, painted the neighborhood in rosy tones.No: For familien Hansen var det en tid for forandring.En: For the Hansen family, it was a time for change.No: Sigrid stirret ut av kjøkkenvinduet mens solen strålte forsiktig inn i rommet.En: Sigrid stared out of the kitchen window as the sun gently shone into the room.No: Hun pustet dypt, følte duften av vår i luften, men også tyngden av de utfordringene som lå foran dem.En: She breathed deeply, feeling the scent of spring in the air, but also the weight of the challenges that lay ahead.No: Om få uker skulle de flytte til en ny by.En: In a few weeks, they would move to a new city.No: Leif hadde fått en spesiell jobbmulighet der, noe som betydde mye for hans karriere.En: Leif had received a special job opportunity there, something that was significant for his career.No: Han var begeistret, men Sigrid kunne merke skylden i blikket hans når de snakket om å flytte bort fra hjemmet deres.En: He was excited, but Sigrid could sense the guilt in his glance when they talked about moving away from their home.No: Astrid, deres tenåringsdatter, satt i stua med mobilen sin, dypdykket i meldinger fra vennene hun snart måtte ta farvel med.En: Astrid, their teenage daughter, sat in the living room with her phone, deep in messages from the friends she would soon have to say goodbye to.No: Hun var ikke glad for å dra.En: She wasn't happy about leaving.No: "Mamma, kan vi ikke bli her?En: "Mom, can't we stay here?No: Jeg vil ikke starte på nytt," sukket Astrid, blikket hennes tungt av tristhet.En: I don't want to start over," sighed Astrid, her gaze heavy with sadness.No: Sigrid visste at hun måtte støtte Leif, men hun ønsket også at Astrid skulle være lykkelig.En: Sigrid knew she had to support Leif, but she also wanted Astrid to be happy.No: Hun fikk en idé.En: She got an idea.No: "Hva om vi lager en liten påskesammenkomst?En: "What if we have a little Easter gathering?No: En mulighet til å si farvel til venner?En: A chance to say goodbye to friends?"No: " foreslo Sigrid mildt.En: suggested Sigrid gently.No: Astrid så skeptisk ut, men nikket til slutt.En: Astrid looked skeptical but eventually nodded.No: Påskehelgen kom.En: Easter weekend came.No: Sigrid pyntet huset med lysende påskeegg og satt frem kake og kaffe til de besøkende.En: Sigrid decorated the house with bright Easter eggs and set out cake and coffee for the visitors.No: Det var en varm, men bittersøt kveld.En: It was a warm but bittersweet evening.No: Mens latteren lød fra stuen, kjente Sigrid en knute i magen.En: While laughter echoed from the living room, Sigrid felt a knot in her stomach.No: Hun visste at dette var siste gang på lang tid de ville være alle sammen her.En: She knew this would be the last time for a long time that they would all be there together.No: Midt under sammenkomsten trakk Astrid Sigrid til side.En: In the middle of the gathering, Astrid pulled Sigrid aside.No: "Jeg kommer til å savne dem," sa Astrid med tårer i øynene.En: "I'm going to miss them," said Astrid with tears in her eyes.No: Sigrid omfavnet datteren sin, følte smerten hennes som sin egen.En: Sigrid embraced her daughter, feeling her pain as her own.No: "Det er tøft å forlate alt vi kjenner, men vi skaper nye minner sammen," beroliget hun.En: "It's tough to leave everything we know, but we will create new memories together," she reassured.No: Tidlig en mandag morgen forlot de forstaden.En: Early on a Monday morning, they left the suburb.No: Flyttebilen var lastet, og huset lå stille bak dem.En: The moving truck was loaded, and the house lay quietly behind them.No: Med hjertet i halsen, så Sigrid på Leif som tok Astrids hånd.En: With her heart in her throat, Sigrid watched Leif take Astrid's hand.No: I det øyeblikket skjønte hun at de var klare for dette nye kapittelet.En: At that moment, she realized that they were ready for this new chapter.No: Da de kom frem til sitt nye hjem, var det noe befriende med nytt gress i hagen og lukten av maling i huset.En: When they arrived at their new home, there was something freeing about the fresh grass in the garden and the smell of paint in the house.No: Sigrid stod i stuen og så Leif og Astrid pakke ut sammen.En: Sigrid stood in the living room and watched Leif and Astrid unpack together.No: Hun kjente en ro søyle opp i henne.En: She felt a calm rise within her.No: Fremtiden kunne være lys, og sammen kunne de skape noe vakkert.En: The future could be bright, and together they could create something beautiful.No: I løpet av denne reisen hadde Sigrid lært at selv om forandringer kan være skremmende, så kan de også være starten på noe fantastisk.En: On this journey, Sigrid had learned that even though changes can be frightening, they can also be the start of something wonderful.No: Hun var klar, og denne gangen med et smil på leppene.En: She was ready, and this time with a smile on her lips. Vocabulary Words:suburb: forstadchallenges: utfordringeropportunity: mulighetscent: duftsignificant: betydeligguilt: skyldskeptical: skeptiskgathering: sammenkomstbittersweet: bittersøtechoed: løydembraced: omfavnetreassured: beroligetloaded: lastetquietly: stillefreed: befriendechapter: kapittelcarefree: fripaint: malingwatched: såunpack: pakke utcalm: rofrightening: skremmendememories: minnerteenage: tenåringsinhaled: pustetdoubtful: tvilsomcontemplate: vurdereremotional: emosjonelldeparture: avgangembrace: omfavne
Fluent Fiction - Spanish: Finding Warmth: Friendship and Jackets in Patagonia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-28-22-34-02-es Story Transcript:Es: En la remota belleza de la Patagonia, el viento frío del otoño soplaba entre los árboles, pintándolos de tonos rojos y dorados.En: In the remote beauty of Patagonia, the chilly autumn wind blew between the trees, painting them in shades of red and gold.Es: Allí, en un rincón tranquilo, se encontraba el internado, un lugar lleno de historias y estudiantes de distintas partes.En: There, in a quiet corner, lay the boarding school, a place full of stories and students from different places.Es: Ismael, un chico quieto y pensativo, caminaba por los pasillos sintiéndose un poco fuera de lugar.En: Ismael, a quiet and thoughtful boy, walked through the halls feeling a bit out of place.Es: Extrañaba el clima cálido de su hogar y, sobre todo, le preocupaba el frío que se avecinaba.En: He missed the warm climate of his home and, above all, he worried about the approaching cold.Es: Un día, Rocío, quien era conocida por su alegría y su amor por las actividades al aire libre, se acercó a él.En: One day, Rocío, who was known for her cheerfulness and her love for outdoor activities, approached him.Es: "¡Hola, Ismael!En: "Hello, Ismael!Es: Este fin de semana vamos al mercadillo de ropa usada.En: This weekend we're going to the used clothing market.Es: ¿Te gustaría venir?En: Would you like to come?Es: Podrías encontrar algo para abrigarte del frío."En: You might find something to keep warm from the cold."Es: Ismael dudó un momento.En: Ismael hesitated for a moment.Es: Su situación era complicada.En: His situation was complicated.Es: No tenía suficiente dinero para comprar una chaqueta nueva, pero necesitaba una con urgencia para el frío.En: He didn't have enough money to buy a new jacket, but he urgently needed one for the cold.Es: Sin embargo, la invitación de Rocío le pareció una oportunidad para conocerla mejor y quizás encontrar una solución.En: However, Rocío's invitation seemed like an opportunity to get to know her better and perhaps find a solution.Es: Ese sábado, Ismael, Rocío y Santiago, un chico reservado y bastante ingenioso, caminaron juntos hasta la pequeña tienda de segunda mano.En: That Saturday, Ismael, Rocío, and Santiago, a reserved and quite clever boy, walked together to the small second-hand store.Es: El lugar estaba lleno de ropa colgante y objetos diversos, sus paredes anaranjadas reflejaban una cálida sensación a pesar del desorden.En: The place was full of hanging clothes and various objects; its orange walls reflected a warm sensation despite the disorder.Es: Ismael revisaba entre las perchas cuando encontró una chaqueta perfecta para él.En: Ismael was browsing through the hangers when he found a perfect jacket for him.Es: Era gruesa y de un azul profundo, parecía capaz de resistir el viento más helado.En: It was thick and a deep blue, seeming capable of withstanding the chilliest wind.Es: Miró el precio y su corazón se hundió; todavía estaba fuera de su presupuesto.En: He looked at the price, and his heart sank; it was still out of his budget.Es: Notando su inquietud, Rocío y Santiago se intercambiaron una mirada.En: Noticing his unease, Rocío and Santiago exchanged a glance.Es: Con un gesto sencillo pero sincero, decidieron ayudarlo sin decir una palabra.En: With a simple yet sincere gesture, they decided to help him without saying a word.Es: "Ismael, ¿quieres que te ayudemos con la chaqueta?"En: "Ismael, would you like us to help you with the jacket?"Es: preguntó Rocío con una sonrisa.En: asked Rocío with a smile.Es: Santiago, siempre ingenioso, añadió, "Podemos verlo como nuestra pequeña inversión en mantener a un buen amigo abrigado."En: Santiago, always ingenious, added, "We can see it as our small investment in keeping a good friend warm."Es: Ismael, conmovido por su gesto, aceptó agradecido.En: Ismael, touched by their gesture, gratefully accepted.Es: Con el apoyo de sus nuevos amigos, compró la chaqueta.En: With the support of his new friends, he bought the jacket.Es: No sólo sintió el calor del abrigo, sino también el de la amistad que comenzaba a crecer entre ellos.En: He felt not only the warmth of the coat but also the warmth of the friendship that was beginning to grow between them.Es: Salieron juntos de la tienda, riendo y bromeando, como si siempre hubieran sido amigos.En: They left the store together, laughing and joking, as if they had always been friends.Es: En ese momento, Ismael se dio cuenta de que no estaba solo.En: At that moment, Ismael realized he was not alone.Es: Había encontrado algo más que una chaqueta; había descubierto el valor de aceptar la ayuda y el poder de la amistad.En: He had found more than just a jacket; he had discovered the value of accepting help and the power of friendship.Es: El frío de Patagonia podía ser intimidante, pero con Rocío y Santiago a su lado, todo parecía un poco más cálido.En: The cold of Patagonia could be intimidating, but with Rocío and Santiago by his side, everything seemed a bit warmer. Vocabulary Words:the beauty: la bellezathe wind: el vientothe boarding school: el internadothe climate: el climathe market: el mercadillothe opportunity: la oportunidadthe solution: la soluciónreserved: reservadoingenious: ingeniosothe thrift store: la tienda de segunda manothe hanger: la perchadeep: profundothe glance: la miradaunease: inquietudthe budget: el presupuestothe gesture: el gestosincere: sincerothe investment: la inversiónthe warmth: el calorto hesitate: dudarthe friend: el amigothe hall: el pasilloto approach: acercarseto withstand: resistirto exchange: intercambiarthe disorder: el desordenthe friendship: la amistadto accept: aceptarthe power: el poderto worry: preocupar
Fluent Fiction - Italian: Reviving Bonds: Giovanni's Heartfelt Family Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-03-26-22-34-02-it Story Transcript:It: La casa di Giovanni era piena di vita.En: La casa di Giovanni was full of life.It: Era una domenica speciale.En: It was a special Sunday.It: La Domenica delle Palme.En: Palm Sunday.It: La famiglia si riuniva per il pranzo annuale.En: The family gathered for the annual lunch.It: La primavera riempiva l'aria con i suoi profumi.En: Spring filled the air with its scents.It: Dalla finestra grande della sala da pranzo si vedevano gli ulivi brillare sotto il sole.En: From the large dining room window, olive trees glittered under the sun.It: Giovanni guardava i suoi familiari che chiacchieravano e ridevano attorno al lungo tavolo di legno.En: Giovanni watched his relatives chatting and laughing around the long wooden table.It: C'era sua sorella Maria, piena di energia, e suo fratello Luca con i suoi bambini.En: There was his sister Maria, full of energy, and his brother Luca with his children.It: Nonostante il rumore allegro, Giovanni si sentiva distante.En: Despite the cheerful noise, Giovanni felt distant.It: Le conversazioni erano spesso superficiali.En: The conversations were often superficial.It: Si parlava di lavoro, di politica, ma mai di cose profonde.En: They talked about work, politics, but never about deep things.It: Giovanni sapeva di voler di più.En: Giovanni knew he wanted more.It: Voleva sentire quel legame vero che un tempo sentiva con la sua famiglia.En: He wanted to feel that true connection he once felt with his family.It: All'improvviso, gli venne un'idea.En: Suddenly, an idea came to him.It: Giovanni si alzò e con un sorriso disse: "Ho un gioco per oggi.En: Giovanni stood up and with a smile said, "I have a game for today.It: Una volta terminato il pranzo, ognuno di noi condividerà un ricordo speciale."En: Once lunch is finished, each of us will share a special memory."It: La stanza si fece silenziosa.En: The room grew silent.It: Alcuni membri della famiglia sembravano incerti.En: Some family members seemed uncertain.It: Maria chiese: "E se qualcuno non vuole partecipare?"En: Maria asked, "What if someone doesn't want to participate?"It: Giovanni, deciso, rispose: "Non è obbligatorio.En: Giovanni, determined, replied, "It's not mandatory.It: Ma credo possa aiutarci a conoscerci meglio."En: But I believe it can help us get to know each other better."It: Alcuni sbuffavano, ma Giovanni non si fece scoraggiare.En: Some sighed, but Giovanni was undeterred.It: Dopo il pranzo, Giovanni prese la parola per primo.En: After lunch, Giovanni spoke first.It: Raccontò di una volta, da bambino, quando con il nonno andava a pescare nel vicino lago.En: He recounted a time, as a child, when he went fishing with his grandfather at the nearby lake.It: Ricordava il profumo dell'erba bagnata e il calore delle mani del nonno.En: He remembered the smell of wet grass and the warmth of his grandfather's hands.It: Un sorriso nostalgico si aprì sul volto di Giovanni.En: A nostalgic smile spread across Giovanni's face.It: Lentamente, anche gli altri cominciarono a condividere.En: Slowly, the others began to share as well.It: Maria parlò della prima volta che aveva cucinato per la sua famiglia.En: Maria talked about the first time she cooked for her family.It: Luca raccontò di come aveva conosciuto sua moglie.En: Luca recounted how he met his wife.It: Le loro parole iniziarono a svelare un mondo nuovo, fatto di emozioni e momenti preziosi.En: Their words began to unveil a new world, made of emotions and precious moments.It: Le ore passavano e le emozioni crescevano.En: The hours passed, and emotions grew.It: Si rise, si pianse, si creò un clima di complicità.En: There was laughter, tears, and a feeling of camaraderie was created.It: Tensioni nascoste vennero alla luce, ma vennero accolte con comprensione.En: Hidden tensions came to light, but were met with understanding.It: Alla fine della giornata, l'atmosfera era cambiata.En: By the end of the day, the atmosphere had changed.It: C'era una nuova vicinanza, un calore sincero.En: There was a new closeness, a sincere warmth.It: Giovanni si sedette contento.En: Giovanni sat down contentedly.It: Finalmente, sentiva di appartenere di nuovo alla sua famiglia.En: Finally, he felt he belonged to his family again.It: Aveva imparato che a volte basta poco per riaccendere un legame.En: He had learned that sometimes it takes little to rekindle a bond.It: E sapeva che avrebbe continuato a coltivare questi momenti di verità.En: And he knew he would continue to nurture these moments of truth.It: Accanto a lui, l'olivo ondeggiava piano nel vento di primavera, come a dire, "Ben fatto, Giovanni."En: Beside him, the olive tree swayed gently in the spring wind, as if to say, "Well done, Giovanni." Vocabulary Words:life: la vitagathered: riunivascents: i profumiglittered: brillarerelatives: i familiarisuperficial: superficialiconnection: il legameshare: condividereuncertain: incertidetermined: decisomandatory: obbligatoriorecounted: raccontònostalgic: nostalgicowarmth: il caloretears: si piansecloseness: la vicinanzarekindle: riaccenderebond: il legamenurture: coltivaretruth: la veritàcamaraderie: complicitàtensions: le tensioniunderstanding: la comprensioneatmosphere: l'atmosferabelonged: appartenererekindle: riaccenderebond: il legamenurture: coltivareswayed: ondeggiavasmile: un sorriso
Fluent Fiction - Hindi: Love Across Cities: Amit's Heartfelt Anniversary Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-02-24-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: अमित अपनी खिड़की के पास बैठा था, बाहर बर्फ हल्के-हल्के गिर रही थी।En: अमित was sitting by his window, outside the snow was gently falling.Hi: वह सोच में डूबा था।En: He was lost in thought.Hi: अगले हफ्ते उसकी और नेहा की सालगिरह थी।En: Next week was his and नेहा's anniversary.Hi: वह जानता था, नेहा को एक खास तोहफा देना होगा।En: He knew he needed to give नेहा a special gift.Hi: पर क्या?En: But what?Hi: नेहा उसके लिए बहुत खास थी।En: नेहा was very special to him.Hi: उनकी मुलाकात कॉलेज में हुई थी।En: They met in college.Hi: अब दोनों अलग-अलग शहरों में थे।En: Now both were in different cities.Hi: अमित के पास अपनी ठंडी बर्फ़ीली जगह थी, जहां हर कोना गरम रोशनी से भरा था।En: अमित had his cold, snowy place where every corner was filled with warm light.Hi: वहीं नेहा का शहर बहुत ही जिंदादिल था, कला दीर्घाओं और रंगीन सड़कों से भरा हुआ।En: Meanwhile, नेहा's city was very lively, full of art galleries and colorful streets.Hi: अमित ने राज को फोन किया।En: अमित called राज.Hi: "राज, मुझे नेहा के लिए कुछ खास करना है," अमित ने कहा।En: "राज, I need to do something special for नेहा," अमित said.Hi: राज थोड़ा संदेह में था।En: राज was a bit doubtful.Hi: "तू जानता है न, दूरी मुश्किलें बढ़ा सकती है," उसने कहा।En: "You know, don't you, distance can increase difficulties," he said.Hi: "मुझे पता है," अमित बोला, "पर कोशिश करनी चाहिए।"En: "I know," अमित replied, "but I should try."Hi: राज ने उसे नेहा की रुचियों पर ध्यान देने की सलाह दी।En: राज advised him to focus on नेहा's interests.Hi: नेहा को पढ़ना पसंद था और वह कला की दीवानी थी।En: नेहा loved to read and was crazy about art.Hi: अमित का दिमाग काम करने लगा।En: अमित's mind started working.Hi: उसने सोचा।En: He thought.Hi: उसने नेहा का एक डिजिटल उपहार तैयार किया—एक व्यक्तिगत ई-बुक जिसमें उनके साझा पलों की तस्वीरें और नेहा के पसंदीदा कला शैली में बनाए गए चित्र थे।En: He prepared a digital gift for नेहा—a personalized e-book with pictures of their shared moments and illustrations in नेहा's favorite art style.Hi: सब कुछ ठीक चल रहा था, लेकिन अचानक एक तूफ़ान ने उसकी योजना को गड़बड़ा दिया।En: Everything was going well, but suddenly a storm disrupted his plan.Hi: बर्फ़ीली हवा ने अमित का भौतिक तोहफा समय पर नेहा तक पहुंचने से रोक दिया।En: The snowy wind prevented अमित's physical gift from reaching नेहा on time.Hi: अमित चिंतित हो गया।En: अमित became worried.Hi: नेहा को उसके प्रयास की कोई खबर नहीं थी।En: नेहा had no idea about his efforts.Hi: सालगिरह की रात, अमित ने नेहा को वीडियो कॉल किया।En: On the night of the anniversary, अमित video called नेहा.Hi: नेहा थोड़ी उदास लग रही थी।En: नेहा looked a bit sad.Hi: अमित ने मुस्कुराकर उसे अपना डिजिटल उपहार दिया।En: अमित smiled and gave her his digital gift.Hi: नेहा की आँखें चमक उठीं। “यह कितना प्यारा है, अमित!” उसने कहा।En: नेहा's eyes lit up. “This is so sweet, अमित!” she said.Hi: अमित ने महसूस किया कि तोहफा नहीं, बल्कि उनके साझा अनुभव और यादें अधिक मायने रखती हैं।En: अमित realized that it was not the gift, but their shared experiences and memories that mattered more.Hi: कुछ दिन बाद, जब उसका भौतिक तोहफा भी नेहा के पास पहुंचा, तो उसकी भावना और गहरा गई।En: A few days later, when his physical gift also reached नेहा, the sentiment deepened.Hi: अमित ने सीखा कि दूरियां रिश्तों को कमजोर नहीं करतीं, बल्कि सही सोच और जज्बात बनाए रखते हैं।En: अमित learned that distances do not weaken relationships, but the right thought and emotions keep them strong.Hi: अंत में, दोनों के बीच की अनबन बर्फ की तरह पिघल गई।En: In the end, the misunderstanding between them melted away like snow.Hi: उनका प्यार, ठंड के बावजूद, गर्म था।En: Their love was warm, despite the cold. Vocabulary Words:gently: हल्के-हल्केanniversary: सालगिरहdoubtful: संदेह मेंdifficulties: मुश्किलेंthought: सोचprepared: तैयार कियाillustrations: चित्रstorm: तूफ़ानdisrupted: गड़बड़ा दियाprevented: रोक दियाworry: चिंतितefforts: प्रयासsentiment: भावनाweaken: कमजोरemotions: जज्बातmelted: पिघल गईdespite: बावजूदlively: जिंदादिलinterests: रुचियोंpersonalized: व्यक्तिगतshared: साझाexperiences: अनुभवmatter: मायने रखती हैंphysical: भौतिकcorner: कोनाfocused: ध्यान देनेcrazy: दीवानीfilled: भराwarm: गरमdigital: डिजिटल
Fluent Fiction - Hungarian: Warm Hearts by the Icy Lake: A Perfect Winter Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-20-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A téli napsütés bátortalanul csillant meg a Balatonon, amikor Bence és Dóra egy hétvégére elvonultak a tó partjára.En: The winter sunshine timidly shimmered on Balaton as Bence and Dóra retreated to the lake's shore for a weekend.Hu: Bence már hetek óta tervezett egy különleges meglepetést Dórának, ahogy a hideg tél lassan belopózott a levegőbe.En: Bence had been planning a special surprise for Dóra for weeks, as the cold winter slowly crept into the air.Hu: Egy romantikus pikniket álmodott meg, hogy megköszönje Dóra egyszerű örömei iránti szeretetét, amit annyira tisztelt benne.En: He envisioned a romantic picnic to thank Dóra for her love of simple joys, which he so admired in her.Hu: Bence azonban aggódott.En: However, Bence was worried.Hu: Télen a Balaton környéke csendesebb, a boltok kínálata szűkösebb, de ő kész volt mindent megtenni ennek a napnak a tökéletessé tétele érdekében.En: In winter, the Balaton area was quieter, and the stores' offerings were limited, but he was ready to do everything to make this day perfect.Hu: Egy reggel elhatározta, hogy a helyi boltba indul, bízva abban, hogy talál majd valami különlegeset.En: One morning, he decided to head to the local store, trusting he would find something special.Hu: A hideg levegő ellenére a kisváros tele volt élettel.En: Despite the cold air, the small town was full of life.Hu: Bence elszántan lépett be egy kis élelmiszerboltba, ahol barátságos eladó fogadta.En: Bence determinedly entered a small grocery store, where a friendly vendor greeted him.Hu: Az árukészlet nem volt bőséges, de Bence szeme megakadt néhány gyönyörű helyi finomságon: házi sajtok, friss péksütemények és egy üveg forralt bor.En: The stock wasn't abundant, but Bence's eye caught some beautiful local delicacies: homemade cheeses, fresh pastries, and a bottle of mulled wine.Hu: Rögvest megkönnyebbült.En: He immediately felt relieved.Hu: "Ez pont tökéletes lesz," gondolta.En: "This will be just perfect," he thought.Hu: Még néhány gyertyát is vett, remélve, hogy melegséget visznek a hűvös napba.En: He even bought a few candles, hoping they would bring warmth to the chilly day.Hu: Ahogy kilépett a boltból, az ég hirtelen kitisztult és a nap bátortalanul rásütött a hóborította tájra.En: As he stepped out of the store, the sky suddenly cleared, and the sun shyly shone on the snow-covered landscape.Hu: Izgatottan érkezett vissza a kis vendégházukhoz, ahol Dóra épp egy könyvet olvasott a kandalló előtt.En: Excitedly, he returned to their small guesthouse, where Dóra was reading a book in front of the fireplace.Hu: "Készülök valamivel," mondta Bence mosolyogva.En: "I'm planning something," said Bence, smiling.Hu: "Gyere, mutatok valamit.En: "Come, I'll show you something."Hu: "A parkhoz érve Bence előkészített mindent a piknikhez.En: At the park, Bence prepared everything for the picnic.Hu: Bár a föld enyhén fagyos volt, a kilátás a vakítóan fehér, békés Balatonra mindennél szebb volt.En: Although the ground was slightly frozen, the view of the dazzling white, peaceful Balaton was more beautiful than anything.Hu: Bence kinyitotta a forralt bort, aminek illata azonnal bejárta a levegőt.En: Bence opened the mulled wine, whose fragrance immediately filled the air.Hu: Dóra elragadtatva nézte a gondosan előkészített meglepetést.En: Dóra was captivated by the carefully prepared surprise.Hu: "Ez gyönyörű, Bence," suttogta, és átölelte párját.En: "This is beautiful, Bence," she whispered, and hugged her partner.Hu: A hideg ellenére a szívükben melegség áradt szét.En: Despite the cold, warmth spread through their hearts.Hu: Ahogy a napsugarak lassan búcsút intettek a nap végén, Bence megértette, hogy nem a tökéletesség teszi különlegessé az élményeket.En: As the sun's rays slowly bid farewell at the end of the day, Bence realized that it is not perfection that makes experiences special.Hu: Hanem a szeretet és az odafigyelés.En: It's love and attentiveness.Hu: A kora esti szél megsimogatta őket, a lelke azonban megerősödött.En: The early evening breeze caressed them, but their spirits were strengthened.Hu: Bence most már tudta, hogy képes csodákat tenni, ha a szándék szívből jön.En: Bence now knew he could work wonders if the intent came from the heart.Hu: Amikor a tó partján kéz a kézben sétáltak vissza a vendégházhoz, Bence és Dóra mosolya összeforrt az ezerféle csillogással.En: As they walked hand-in-hand along the lake's shore back to the guesthouse, Bence and Dóra's smiles mingled with countless sparkles.Hu: Ezzel a meghitt pillanattal pedig mélyen belémaradt az emlékek közé: néha a tökéletlen pillanatokból lesznek a legjobb történetek.En: This intimate moment etched deeply into their memories: sometimes, the imperfect moments turn into the best stories. Vocabulary Words:timidly: bátortalanulretreated: elvonultakenvisioned: álmodott megadmired: tiszteltofferings: kínálataabundant: bőségesdelicacies: finomságokmulled: forraltchilly: hűvösshone: rásütöttguesthouse: vendégházfireplace: kandallófrozen: fagyosdazzling: vakítóanfragrance: illatacaptivated: elragadtatvacarefully: gondosanspirits: lelkestrengthened: megerősödöttetched: belémaradtintimate: meghittcrept: belopózottlife: élettelvendor: eladórelieved: megkönnyebbültprepared: előkészítettwhispered: suttogtaattentiveness: odafigyelésbid farewell: búcsút intetteksparkles: csillogással
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns & Friendships: A Heartwarming Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-17-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 灯笼节的夜晚,街道上灯火辉煌。En: On the night of the denglong Festival, the streets were brilliantly lit.Zh: 小镇热闹非凡,到处是熙熙攘攘的人群和充满节日气氛的摊位。En: The small town was bustling with people and stands filled with a festive atmosphere.Zh: 空气中飘着香甜的小吃味儿,耳边是欢快的笑声和喜庆的音乐。En: The air was filled with the aroma of sweet snacks, and the sounds of cheerful laughter and joyful music echoed around.Zh: 这是小镇一年一度的灯笼节,每个人都热切期待。En: This is the small town's annual denglong Festival, something everyone eagerly anticipates.Zh: 梁飞是本地的年轻人。En: Liang Fei is a local young man.Zh: 他性格温和,总是安静地微笑。En: He is gentle by nature, always smiling quietly.Zh: 他喜欢传统文化,总是热心参与节日活动。En: He enjoys traditional culture and is always enthusiastic about participating in festival activities.Zh: 今年,他又来灯笼节当志愿者,希望大家都能感受到节日的快乐和团结。En: This year, he has once again volunteered for the denglong Festival, hoping that everyone can feel the joy and unity of the occasion.Zh: 他在摊位前忙碌地张罗,心中想着如何让活动更圆满。En: He busily organizes at the stands, thinking about how to make the event more perfect.Zh: 美琳则是新搬到镇上的姑娘,活泼外向。En: Mei Lin, on the other hand, is a girl who has recently moved to the town, lively and outgoing.Zh: 她对这里的一切都感到好奇,希望能交到朋友,融入这个新的环境。En: She is curious about everything here and hopes to make friends and integrate into this new environment.Zh: 美琳报名做志愿者,希望能通过参与,了解更多关于灯笼节的习俗。En: She signed up as a volunteer, hoping to learn more about the customs of the denglong Festival through participation.Zh: 可是,初来乍到的她难免觉得有些陌生。En: However, being new, she inevitably feels somewhat unfamiliar.Zh: 节日准备的过程中,梁飞和美琳被安排在同一个小组。En: During the preparations for the festival, Liang Fei and Mei Lin were placed in the same group.Zh: 他们的任务是制作一批新灯笼,并在夜晚来临前完成。En: Their task was to make a batch of new denglong and complete them before evening.Zh: 两人一开始显得有些尴尬,谁都先没说话。En: At first, both seemed slightly awkward, with neither speaking first.Zh: 但随着任务的进行,美琳率先打破沉默,她问梁飞关于灯笼节的故事。En: But as the task progressed, Mei Lin took the lead in breaking the silence by asking Liang Fei about the stories of the denglong Festival.Zh: 梁飞虽然害羞,但看到美琳满怀好奇的眼神,他鼓起勇气开口,慢慢地讲述起节日的由来。En: Although shy, Liang Fei, seeing the curiosity in Mei Lin's eyes, mustered the courage to speak and slowly recounted the origins of the festival.Zh: 谈话让彼此渐渐放松,他们一边忙碌一边聊起生活。En: The conversation gradually relaxed them, and as they busied themselves, they chatted about life.Zh: 在不知不觉中,梁飞的腼腆消失了,替代的是愉悦的笑声。En: Unknowingly, Liang Fei's shyness vanished, replaced with joyful laughter.Zh: 美琳感到一种前所未有的亲切和归属感,她开始觉得自己不再是外人。En: Mei Lin felt an unprecedented warmth and sense of belonging, beginning to feel she was no longer an outsider.Zh: 当天晚上,灯笼节终于达到高潮。En: That night, the denglong Festival reached its climax.Zh: 满天灯笼徐徐升起,整个小镇被点亮。En: Lanterns slowly ascended into the sky, lighting up the entire town.Zh: 梁飞站在美琳身边,看着这美丽的景象,轻声说道:“真好,有你这样的伙伴。En: Standing beside Mei Lin, Liang Fei looked at the beautiful scene and softly said, "It's nice to have a partner like you."Zh: ”美琳笑着点头,递给他手机说:“我们留个联系吧。En: Mei Lin nodded with a smile and handed him her phone, saying, "Let's exchange contacts.Zh: 下次一起来参加。En: Next time, let's join together."Zh: ”灯笼升到夜空中,两人的心渐渐靠近。En: As the lanterns rose into the night sky, their hearts drew closer.Zh: 梁飞因为在美琳的鼓励下变得更开朗,而美琳也因为他的接纳而感到了温暖。En: Liang Fei became more outgoing with Mei Lin's encouragement, and Mei Lin felt warmth from his acceptance.Zh: 通过这次灯笼节,他们不仅实现了各自的小目标,更收获了一段珍贵的友情。En: Through this denglong Festival, they not only achieved their small individual goals but also gained a precious friendship.Zh: 在耀眼的灯光下,他们约定以后一起参与更多的活动。En: Under the dazzling lights, they agreed to participate in more activities together in the future.Zh: 这个冬天的灯笼节,成为小镇最温暖的记忆,也悄悄改变了梁飞和美琳的生活。En: This winter's denglong Festival became the town's warmest memory, quietly changing the lives of Liang Fei and Mei Lin.Zh: 两个曾经陌生的人,如今成为新朋友,共同期待未来的每一个节日。En: Two people who were once strangers have now become new friends, together looking forward to every future festival. Vocabulary Words:brilliantly: 辉煌bustling: 热闹非凡stands: 摊位aroma: 香甜anticipates: 期待gentle: 温和enthusiastic: 热心participating: 参与organizes: 张罗outgoing: 外向curious: 好奇integrate: 融入inevitably: 难免unfamiliar: 陌生awkward: 尴尬courage: 勇气recounted: 讲述origins: 由来relaxed: 放松unknowingly: 不知不觉shyness: 腼腆belonging: 归属感climax: 高潮ascended: 升起scene: 景象precious: 珍贵dazzling: 耀眼memory: 记忆strangers: 陌生encouragement: 鼓励
Fluent Fiction - Dutch: Finding Love: A Valentine's Wish from Amsterdam's Orphanage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-13-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winterdag in Amsterdam.En: It was a cold winter day in Amsterdam.Nl: Sneeuw bedekte de ramen van het weeshuis en binnen was het warm en levendig.En: Snow covered the windows of the orphanage, and inside it was warm and lively.Nl: De kinderen maakten Valentijnsdecoraties.En: The children were making Valentine's decorations.Nl: De geur van koekjes vulde de lucht.En: The scent of cookies filled the air.Nl: Iedereen lachte en speelde.En: Everyone was laughing and playing.Nl: Maarten, een tienjarige jongen met grote blauwe ogen en een nieuwsgierige blik, keek door het raam naar buiten.En: Maarten, a ten-year-old boy with big blue eyes and a curious look, gazed outside through the window.Nl: Hij zag andere kinderen met hun ouders bloedrode rozen en ballonnen in de straten geven.En: He saw other children giving bright red roses and balloons to their parents in the streets.Nl: Maarten had maar één wens: een familie die van hem houdt.En: Maarten had only one wish: a family that loves him.Nl: Deze Valentijnsdag was anders.En: This Valentine's Day was different.Nl: Sofie en Jeroen, een vriendelijk uitziend stel, zouden het weeshuis bezoeken.En: Sofie and Jeroen, a kind-looking couple, were going to visit the orphanage.Nl: Maarten hoorde van de andere kinderen dat zij misschien een kind zouden adopteren.En: Maarten heard from the other children that they might adopt a child.Nl: Zijn hart klopte sneller.En: His heart beat faster.Nl: Hij wilde graag dat ze hem zouden kiezen.En: He hoped they would choose him.Nl: Maarten voelde zich echter onzeker.En: However, Maarten felt uncertain.Nl: Hoe kon hij opvallen tussen alle andere kinderen?En: How could he stand out among all the other children?Nl: Hij dacht na en besloot iets speciaals te doen.En: He thought about it and decided to do something special.Nl: Hij pakte wat papier en stiften en begon een Valentijnskaart te maken.En: He grabbed some paper and markers and began making a Valentine's card.Nl: Hij tekende een groot rood hart en schreef voorzichtig: "Lieve Sofie en Jeroen, ik wens een familie als jullie."En: He drew a big red heart and carefully wrote: "Dear Sofie and Jeroen, I wish for a family like you."Nl: Het moment van de waarheid kwam snel.En: The moment of truth came quickly.Nl: Sofie en Jeroen liepen door het weeshuis, stoppend bij elke groep kinderen.En: Sofie and Jeroen walked through the orphanage, stopping at each group of children.Nl: Ze lachten en praatten, maar Maarten durfde niet op hen af te stappen.En: They laughed and talked, but Maarten didn't dare approach them.Nl: De angst voor afwijzing hield hem in zijn schulp.En: The fear of rejection kept him in his shell.Nl: Uiteindelijk pakte Maarten zijn moed bij elkaar en liep naar hen toe.En: Finally, Maarten gathered his courage and walked over to them.Nl: Met een trillerige stem zei hij: "Deze is voor jullie."En: With a shaky voice, he said, "This is for you."Nl: Hij gaf hen de kaart.En: He handed them the card.Nl: Sofie en Jeroen namen de kaart aan en keken ernaar.En: Sofie and Jeroen took the card and looked at it.Nl: Hun ogen vulden zich met tranen van ontroering.En: Their eyes filled with tears of emotion.Nl: "Dank je, Maarten," zei Sofie zacht.En: "Thank you, Maarten," Sofie said softly.Nl: Jeroen legde een hand op Maartens schouder.En: Jeroen placed a hand on Maarten's shoulder.Nl: "Deze kaart betekent veel voor ons," voegde hij eraan toe.En: "This card means a lot to us," he added.Nl: Maarten voelde een warme gloed in zijn hart.En: Maarten felt a warm glow in his heart.Nl: Misschien, heel misschien, was er een kans op een familie.En: Maybe, just maybe, there was a chance for a family.Nl: Sofie en Jeroen beloofden hem vaker te bezoeken.En: Sofie and Jeroen promised to visit him more often.Nl: Maarten glimlachte, een glimlach die zijn hele gezicht verwarmde.En: Maarten smiled, a smile that warmed his entire face.Nl: Die avond, terwijl de sneeuw buiten bleef vallen, lag Maarten in bed en dacht aan de dag.En: That evening, while the snow continued to fall outside, Maarten lay in bed thinking about the day.Nl: Hij voelde zich blij en vol hoop.En: He felt happy and full of hope.Nl: Hij begreep nu dat eerlijkheid en liefde mogelijkheden konden openen.En: He now understood that honesty and love could open up possibilities.Nl: En met die gedachte viel hij in een diepe, rustige slaap, dromend van een warme toekomst vol liefde.En: And with that thought, he fell into a deep, peaceful sleep, dreaming of a warm future full of love. Vocabulary Words:cold: koudeorphanage: weeshuislively: levendigdecorations: decoratiesscent: geurcurious: nieuwsgierigegazed: keekballoons: ballonnenunusual: andersadopt: adopterenuncertain: onzekerstand out: opvallentremulous: trillerigerejection: afwijzingdare: durfdeshell: schulpcourage: moedemotion: ontroeringglow: gloedpromised: beloofdenwarmed: verwarmdepossibilities: mogelijkhedendeep: diepepeaceful: rustigefilled: vuldehonesty: eerlijkheidfuture: toekomstfull: volkind-looking: vriendelijk uitziendtruth: waarheid
Fluent Fiction - Dutch: Amidst Zoos and Shadows: A New Family Journey in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-07-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Amsterdam was grijs.En: The sky above Amsterdam was gray.Nl: Er hing een lichte winterkou in de lucht.En: There was a slight winter chill in the air.Nl: Artis Royal Zoo was druk, gevuld met kinderen in dikke jassen, gezinnen en stelletjes hand in hand.En: Artis Royal Zoo was busy, filled with children in thick coats, families, and couples holding hands.Nl: Tussen hen liep Bram, met zijn ouders Sofie en Lotte.En: Among them walked Bram, with his parents Sofie and Lotte.Nl: Dit was hun eerste gezinsuitje sinds de scheiding.En: This was their first family outing since the divorce.Nl: Bram droeg een rode muts en hield de handen van zijn ouders stevig vast.En: Bram wore a red hat and held his parents' hands tight.Nl: Hij droomde van een dag vol vreugde, een dag waarop alles voelde als vroeger.En: He dreamed of a day full of joy, a day when everything felt like it used to.Nl: "Laten we naar de leeuwen gaan!"En: "Let's go see the lions!"Nl: riep hij enthousiast, maar zijn ogen zochten naar iets meer dan alleen dieren.En: he called out enthusiastically, but his eyes searched for more than just animals.Nl: Hij zocht glimlachjes, een gedeeld blik tussen zijn ouders, iets waardoor het gezin heel aanvoelde.En: He sought smiles, a shared glance between his parents, something that would make the family feel whole.Nl: Onderweg naar de leeuwenstop zag Bram dat Sofie en Lotte elkaar nauwelijks aankeken.En: On the way to the lions' area, Bram saw that Sofie and Lotte hardly looked at each other.Nl: Er was een onzichtbare spanning voelbaar.En: There was an invisible tension.Nl: "Misschien helpt een ijsje," dacht Bram, en hij stelde voor om hun favoriete smaken te halen.En: "Maybe an ice cream will help," thought Bram, and he suggested getting their favorite flavors.Nl: Ze stemden in, en voor een moment leek iedereen echt blij.En: They agreed, and for a moment, everyone seemed genuinely happy.Nl: De koude lucht maakte het ijs desalniettemin minder populair, en ze lachten samen over hun bevroren vingers.En: The cold air made the ice cream less popular, and they laughed together about their frozen fingers.Nl: Bij de pinguïns vroeg Bram om een foto.En: By the penguins, Bram asked for a photo.Nl: "Kunnen we er samen op?"En: "Can we be in it together?"Nl: Hij stond tussen hen in, voelde de warmte van hun nabijheid en hoopte dat de glimlach voor de camera oprecht was.En: He stood between them, felt the warmth of their closeness, and hoped that the smiles for the camera were genuine.Nl: Het hoogtepunt van de dag kwam bij het aquarium.En: The highlight of the day was at the aquarium.Nl: De rust van het blauw om hen heen en de sierlijk zwemmende vissen.En: The calm of the blue surroundings and the gracefully swimming fish.Nl: Plots stopte Bram bij de zeepaardjes.En: Suddenly, Bram stopped at the seahorses.Nl: Hij zag hoe ze dicht bij elkaar zwommen, als een paar dat nooit gescheiden werd.En: He saw how they swam close to each other, like a pair never separated.Nl: "Ik wil dat wij ook zo zijn," liet hij het ineens uitglijden, zijn stem vol verlangen en kwetsbaarheid.En: "I want us to be like that too," he suddenly let slip, his voice full of longing and vulnerability.Nl: Het was stil.En: It was silent.Nl: Het geluid van bubbels en stromend water vulde de ruimte.En: The sound of bubbles and flowing water filled the space.Nl: Sofie keek naar Lotte, en Lotte naar Bram.En: Sofie looked at Lotte, and Lotte at Bram.Nl: Sofie knielde neer en zei zachtjes, "Bram, we houden heel veel van je.En: Sofie knelt down and said softly, "Bram, we love you very much.Nl: En hoewel dingen anders zijn, blijft onze liefde hetzelfde."En: And although things are different, our love remains the same."Nl: Lotte knikte.En: Lotte nodded.Nl: "We zijn altijd een familie, op een nieuwe manier."En: "We are always a family, in a new way."Nl: De rest van de dag ging verder met meer dieren, meer gelach en zelfs met een speels sneeuwgevecht bij de uitgang van de zoo.En: The rest of the day went on with more animals, more laughter, and even a playful snowball fight at the zoo's exit.Nl: Bram voelde een verandering in zichzelf.En: Bram felt a change within himself.Nl: Zijn familie was anders, ja, maar er was nog steeds warmte, nog steeds liefde.En: His family was different, yes, but there was still warmth, still love.Nl: Toen de zon onderging en ze de dierentuin verlieten, keek Bram naar hun schaduwen die samen op de grond vielen, anders maar samen.En: As the sun set and they left the zoo, Bram looked at their shadows cast together on the ground, different but together.Nl: Hij glimlachte en wist dat hoewel de dingen veranderd waren, het oké was.En: He smiled and knew that although things had changed, it was okay.Nl: Samen hadden ze een goede dag gehad, en dat telde.En: Together they had had a good day, and that counted. Vocabulary Words:slight: lichtechill: kououting: gezinsuitjedivorce: scheidingintention: bedoelingholding: vasthoudeninvisible: onzichtbaregenuine: oprechthighlight: hoogtepuntgracefully: sierlijkvulnerability: kwetsbaarheidbubbles: bubbelsflowing: stromendgazes: blikkenknelt: knieldesurroundings: omgevingshared: gedeeldsmiles: glimlachjessuggested: stelde voorflavors: smakenlaughter: gelachphoto: fotogenuinely: echtpenguins: pinguïnsseparate: gescheidendespite: desalnietteminfamilies: gezinnenwarmth: warmteplayful: speelscast: vielen
Fluent Fiction - French: Rekindling Family Ties: A Night at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-03-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le ciel était gris et le vent soufflait doucement sur le Mont Saint-Michel.En: The sky was gray, and the wind gently blew over Mont Saint-Michel.Fr: Les vagues chantaient une mélodie calme autour de l'ancienne abbaye.En: The waves sang a calm melody around the ancient abbey.Fr: Élodie regardait le mont, sentant une étrange nostalgie remplir son cœur.En: Élodie looked at the mount, feeling a strange nostalgia fill her heart.Fr: C'était ici que la réunion de famille allait se dérouler.En: It was here that the family reunion was going to take place.Fr: Elle espérait que ce moment l'aiderait à se sentir plus proche de sa famille.En: She hoped this moment would help her feel closer to her family.Fr: Élodie avait toujours ressenti une distance avec son frère, Jacques.En: Élodie had always felt a distance with her brother, Jacques.Fr: Il lui reprochait souvent son absence aux réunions familiales.En: He often reproached her for her absence at family gatherings.Fr: "Tu es toujours occupée", disait Jacques avec une pointe d'amertume.En: "You're always busy," Jacques would say with a touch of bitterness.Fr: Pour Élodie, ces mots étaient durs.En: For Élodie, those words were harsh.Fr: Elle ne savait pas comment répondre à ces attentes.En: She didn't know how to meet those expectations.Fr: Luc, leur cousin, était un optimiste.En: Luc, their cousin, was an optimist.Fr: Il croyait pouvoir aider Élodie et Jacques à se réconcilier.En: He believed he could help Élodie and Jacques reconcile.Fr: Mais, avec le temps, il avait compris que la tâche serait difficile.En: But with time, he understood that the task would be difficult.Fr: Luc aimait la famille et il voulait que tout le monde soit heureux ensemble.En: Luc loved family and wanted everyone to be happy together.Fr: Il décida d'aider Élodie à organiser un moment spécial avec Jacques.En: He decided to help Élodie organize a special moment with Jacques.Fr: Élodie prit une grande décision.En: Élodie made a big decision.Fr: Elle invita Jacques à une promenade nocturne autour du Mont Saint-Michel.En: She invited Jacques for a nighttime walk around Mont Saint-Michel.Fr: "On doit parler, Jacques", lui dit-elle calmement.En: "We need to talk, Jacques," she told him calmly.Fr: Jacques, bien que surpris, accepta.En: Jacques, though surprised, accepted.Fr: Ce soir-là, le froid mordait leurs joues alors qu'ils marchaient côte à côte.En: That evening, the cold nipped at their cheeks as they walked side by side.Fr: Sous la lumière de la lune, le mont était encore plus majestueux.En: Under the light of the moon, the mount was even more majestic.Fr: Les murs anciens semblaient écouter leurs paroles.En: The ancient walls seemed to listen to their words.Fr: "Je suis désolée, Jacques.En: "I'm sorry, Jacques.Fr: J'ai souvent évité les réunions de famille parce que je ne me sentais pas à ma place", avoua Élodie.En: I've often avoided family gatherings because I didn't feel like I belonged," confessed Élodie.Fr: Jacques resta silencieux un moment.En: Jacques remained silent for a moment.Fr: Puis, doucement, il répondit : "Je comprends que c'est difficile.En: Then, softly, he replied, "I understand that it's difficult.Fr: J'ai pensé que tu ne voulais pas de cette famille."En: I thought you didn't want this family."Fr: Ils s'arrêtèrent et regardèrent l'horizon ensemble.En: They stopped and looked at the horizon together.Fr: "Je veux changer cela", dit Élodie avec détermination.En: "I want to change that," said Élodie with determination.Fr: "Peut-être que nous pourrions travailler ensemble pour redécouvrir nos traditions?"En: "Maybe we could work together to rediscover our traditions?"Fr: Jacques sourit, touché par ses mots.En: Jacques smiled, touched by her words.Fr: "Je suis d'accord.En: "I agree.Fr: Nous commencerons par célébrer Noël comme quand nous étions enfants."En: We'll start by celebrating Christmas like we did when we were children."Fr: Cette nuit-là, Élodie sentit un poids se lever de ses épaules.En: That night, Élodie felt a weight lift from her shoulders.Fr: Elle avait trouvé une nouvelle force en elle, une volonté de renforcer les liens familiaux.En: She had found a new strength within herself, a desire to strengthen family ties.Fr: En quittant le Mont Saint-Michel, elle savait que le chemin serait long mais qu'elle ne serait pas seule.En: As she left Mont Saint-Michel, she knew the journey would be long but that she wouldn't be alone.Fr: À partir de ce jour, Élodie s'engagea avec passion à participer et organiser des moments familiaux.En: From that day on, Élodie passionately committed to participating in and organizing family moments.Fr: Elle comprit que le vrai bonheur vient de ces liens précieux qu'elle partageait avec Jacques, Luc et toute la famille.En: She understood that true happiness comes from those precious bonds she shared with Jacques, Luc, and the entire family.Fr: Désormais, elle se sentait vraiment chez elle.En: Now, she truly felt at home. Vocabulary Words:the sky: le cielthe wind: le ventthe wave: la vaguethe melody: la mélodiethe mount: le montthe nostalgia: la nostalgiethe heart: le cœurthe reunion: la réunionthe distance: la distancethe bitterness: l'amertumethe expectation: l'attentethe optimist: l'optimistethe reconciliation: la réconciliationthe task: la tâchethe happiness: le bonheurthe decision: la décisionthe walk: la promenadethe evening: le soirthe cheek: la jouethe moon: la lunethe wall: le murthe horizon: l'horizonthe determination: la déterminationthe strength: la forcethe bond: le lienthe shoulder: l'épaulethe journey: le cheminthe tradition: la traditionthe childhood: l'enfancethe family: la famille
Fluent Fiction - Hindi: From Isolation to Connection: Aarav's Cozy Cabin Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-02-02-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: बर्फ से ढके हुए पहाड़ों के बीचोंबीच एक छोटा सा आरामदायक केबिन था।En: Amidst the snow-covered mountains, there was a small, cozy cabin.Hi: इस केबिन के भीतर, आग की गर्माहट के साथ, आरव आराम से कुर्सी पर बैठा था।En: Inside this cabin, with the warmth of the fire, Aarav sat comfortably in a chair.Hi: यह उसकी रोज़ की जगह बन गई थी।En: It had become his habitual place.Hi: वह अपने टूटे हुए पैर को ठीक करने के लिए यहाँ आया था।En: He had come here to heal his broken leg.Hi: बाहर का ठंडा मौसम उसके लिए सुकूनदायक था, पर वह कभी-कभी कहीं अंदर से अकेलापन भी महसूस करता था।En: The cold weather outside was comforting to him, but sometimes he felt a sense of loneliness deep within.Hi: आरव के लिए यही समय खुद से बातें करने का था।En: For Aarav, this was the time to talk to himself.Hi: वह सोचता था कि कैसे वह फिर से अपने शहर की ज़िंदगी में वापस लौट सकेगा।En: He wondered how he could return to the life of his city.Hi: लेकिन उसके दिल के एक कोने में किसी का साथ पाने की इच्छा भी वक्त-बेवक्त उठती रहती थी।En: But a longing for company also arose in his heart from time to time.Hi: वह दिन निश्चित रूप से रोमांचकारी था जब रिया पहली बार उसके केबिन में आई।En: That day was certainly thrilling when Riya first came to his cabin.Hi: रिया नर्स थी और आरव की देखभाल करने के लिए नियमित अंतराल पर वहां आती थी।En: Riya was a nurse and came there regularly to take care of Aarav.Hi: वह अपने काम को लेकर बहुत संवेदनशील थी और हमेशा मुस्कुराते हुए अपना काम करती थी।En: She was very sensitive about her work and always did it with a smile.Hi: आरव उससे मिलकर खुश तो होता था, लेकिन उसने कभी उससे अपने दिल की बातें नहीं की थी।En: Aarav felt happy meeting her, but he never shared his innermost thoughts with her.Hi: आरव के चचेरे भाई, राहुल, कभी-कभी उससे मिलने आते और हालचाल लेते।En: Aarav's cousin, Rahul, would sometimes visit him and check on him.Hi: राहुल उसे समझाता कि उसे दूसरों से जुड़ने में संकोच नहीं करना चाहिए, लेकिन आरव हमेशा अपने आप में ही मग्न रहना पसंद करता था।En: Rahul advised him not to hesitate in connecting with others, but Aarav always preferred to remain engrossed in his own world.Hi: एक दिन, भारी बर्फबारी शुरू हो गई थी।En: One day, a heavy snowfall began.Hi: रिया केबिन में आई और कहा कि वह रात यहीं रुक जाएगी क्योंकि बाहर जाना सुरक्षित नहीं था।En: Riya came into the cabin and said she would stay the night because it wasn't safe to go outside.Hi: यह एक असामान्य स्थिति थी, जो आरव के लिए बिल्कुल भी आसान नहीं थी।En: This was an unusual situation, which was not at all easy for Aarav.Hi: लेकिन इस स्थिति ने आरव को रिया के साथ बैठकर बातें करने का मौका दिया।En: But this situation gave Aarav a chance to sit and talk with Riya.Hi: उन्होंने साथ में खाना बनाया, खिड़की से बर्फ गिरते हुए देखी, और एक दूसरे के साथ अपने जीवन के किस्से बांटे।En: They cooked together, watched the snow fall through the window, and shared stories of their lives with each other.Hi: आरव ने महसूस किया कि उसे रिया के प्रति कुछ खास महसूस हो रहा था।En: Aarav realized he felt something special for Riya.Hi: उसने पहली बार खुलकर अपनी भावनाएं रिया के साथ साझा कीं।En: For the first time, he openly shared his feelings with her.Hi: रिया ने भी उसे समझते हुए उसका समर्थन किया।En: Riya understood and supported him.Hi: वैलेंटाइन डे की सुबह ने उन्हें एक साथ एक नए रूप में देखा।En: The morning of Valentine's Day saw them in a new light together.Hi: आरव और रिया एक साथ नाश्ता कर रहे थे, खिड़की के बाहर बर्फ़ की चादर बिछी हुई थी।En: Aarav and Riya were having breakfast together, with a blanket of snow outside the window.Hi: आरव को अंदर से एक नई ताजगी महसूस हुई।En: Aarav felt a new freshness from within.Hi: उसने समझा कि अपने दिल के दरवाज़े खोलना कमजोरी नहीं है, बल्कि यह उसकी ताकत बन गई थी।En: He understood that opening the doors of his heart was not a weakness, but it had become his strength.Hi: इस तरह, आरव की कहानी ने सिखाया कि शारीरिक चोट के ठीक होने के साथ-साथ दिल की चोटें भी ठीक हो सकती हैं, अगर हम दूसरों को हमारे जीवन का हिस्सा बनने दें।En: In this way, Aarav's story taught that just as physical injuries heal, so can the wounds of the heart, if we allow others to become a part of our lives. Vocabulary Words:amidst: बीचोंबीचcozy: आरामदायकcabin: केबिनcomfortably: आराम सेhabitual: रोज़ कीheal: ठीकloneliness: अकेलापनthrilling: रोमांचकारीsensitive: संवेदनशीलhesitate: संकोचengrossed: मग्नheavy: भारीsnowfall: बर्फबारीunusual: असामान्यfeelings: भावनाएंsupport: समर्थनfreshness: ताजगीstrength: ताकतinjuries: चोटेंwounds: चोटlonging: इच्छाregularly: नियमित अंतराल परcheck: हालचाल लेतेconnect: जुड़नेarise: उठतीsituation: स्थितिTOGETHER: साथshare: साझाblanket: चादरlight: रूप
Fluent Fiction - Hindi: Rekindling Friendships at Delhi's Lotus Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-01-28-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: राजेश ने गहरी सांस ली और ठंडी दिल्ली की हवाओं को महसूस किया, जो उनकी धड़कन से उलझ रही थी।En: राजेश took a deep breath and felt the cold दिल्ली winds intertwining with his heartbeat.Hi: लोदी गार्डन के आसपास लोग धीरे-धीरे टहल रहे थे, और वह भी अपनी दोस्तों से मिलने के लिए आगे बढ़े।En: People were strolling around Lodhi Garden, and he moved forward to meet his friends.Hi: राजेश, जो अब एक सफल इंजीनियर था, अचानक कॉलेज के दिनों से जुड़ी यादें ताज़ा करने लगा।En: राजेश, who was now a successful engineer, suddenly began to recall memories from his college days.Hi: अलार्म बजा और उसे याद आया कि अपनी पुरानी दोस्त अंजली और विक्रम से मिलने के लिए उसे जल्दी पहुंचना था।En: The alarm rang, and he remembered he had to reach quickly to meet his old friends अंजली and विक्रम.Hi: पर इस बार मिलने का स्थान खास था - दिल्ली का मशहूर लोटस मंदिर।En: But this time the meeting place was special - दिल्ली's famous Lotus Temple.Hi: सफेद संगमरमर से बना यह मंदिर, जिसे बहाई हाउस ऑफ़ वर्शिप भी कहा जाता है, शांति और सुकून का प्रतीक है।En: Made of white marble, this temple, also called the Baha'i House of Worship, is a symbol of peace and tranquility.Hi: राजेश ने अपनी कॉलेज की यादों का भार पीछे छोड़ एक नई लड़ाई की ओर कदम बढ़ाया।En: राजेश left the weight of his college memories behind and took a step towards a new journey.Hi: लोटस मंदिर के गेट पर पहुंचते ही उसने देखा कि अंजली पहले ही वहां पहुंच चुकी थी।En: As soon as he reached the gates of the Lotus Temple, he saw that अंजली had already arrived.Hi: उसकी मुस्कान अभी भी वैसी ही थी।En: Her smile was still the same.Hi: राजेश ने राहत की सांस ली।En: राजेश breathed a sigh of relief.Hi: "अरे, राजेश!En: "Hey, राजेश!Hi: देखो कौन आया है," अंजली ने खुशी से चहकते हुए कहा।En: Look who's here," अंजली exclaimed joyfully.Hi: फिर अचानक, एक आवाज़ पीछे से गूंजी, "क्या इमोशनल कर रहे हो, भाई!En: Then suddenly, a voice called from behind, "Why are you getting emotional, brother!"Hi: " वो विक्रम था, जो अपनी चिर-परिचित शरारती मुस्कान के साथ उनके पास आया।En: It was विक्रम, approaching with his familiar mischievous smile.Hi: पूरी गले मिलन के साथ, पुरानी बातों का सिलसिला शुरू हो गया।En: With a full embrace, the exchange of old stories began.Hi: पर राजेश का मन अब भी ऊहापोह में था।En: However, राजेश's mind was still in a dilemma.Hi: उसने सोचा कि क्या ये मुलाकातों से पुराने रिश्ते फिर से नई जान पाएँगे या उनके जीवन की उलझनें उन्हें अलग कर देंगी।En: He wondered if these meetings could breathe new life into old relationships or if life's complexities would pull them apart.Hi: शाम की ठंडक अपने चरम पर थी।En: The evening chill was at its peak.Hi: मंदिर की खूबसूरती तो पहले जैसी ही थी, पर राजेश के मन में डर था कि कहीं उनकी दोस्ती की चमक फीकी ना पड़ जाए।En: The temple's beauty was just as it had always been, but राजेश feared that the shine of their friendship might fade.Hi: वॉटर पूल्स में टिमटिमाते सितारों के जैसे, वह खुद को सोचने पर मजबूर हुआ।En: Like stars twinkling in the water pools, he was compelled to ponder.Hi: आखिर उसने तय किया कि समस्याओं से भागना नहीं है, बल्कि उनका सामना करना है।En: He finally decided not to run from problems but to face them.Hi: "आप सभी से एक बात कहनी है," राजेश ने दोनो दोस्तों की ओर देखकर हिम्मत जुटाई।En: "I have something to tell you all," राजेश gathered courage, looking at both his friends.Hi: "मैं डरता हूं कि कहीं हमारे जीवन ने हमें एक-दूसरे से दूर कर दिया हो।En: "I'm afraid that perhaps life has pulled us apart."Hi: "अंजली और विक्रम ने हंसते हुए उसकी पीठ थपथपाई।En: अंजली and विक्रम laughed and patted him on the back.Hi: "राजेश, जिंदगी तो बदलती ही रहती है।En: "Rajesh, life always changes.Hi: पर दोस्ती की जो जड़े हैं, वो गहरी होती हैं," विक्रम ने कहा।En: But the roots of friendship are deep," said विक्रम.Hi: अंजली ने जोड़ा, "हां, बदलते वक्त के साथ कदम मिलाना ज़रूरी है।En: अंजली added, "Yes, keeping pace with changing times is essential.Hi: ये मंदिर भी तो समय के साथ और भी खूबसूरत होता जा रहा है, क्यों नहीं हमारी दोस्ती भी।En: This temple, too, is becoming more beautiful with time, so why not our friendship too?"Hi: "राजेश ने महसूस किया कि दोस्तों के संग समय बिताना और अपने मन की बात कहना ही सच्चा सार है।En: राजेश realized that spending time with friends and speaking one's mind is the true essence.Hi: उनके बीच खुलापन लौटा और वे हंसी-खुशी बातचीत करने लगे।En: The openness returned among them, and they started laughing and chatting happily.Hi: अंततः समय भले ही बदल गया हो, लेकिन दोस्ती की गहराई वही थी।En: Eventually, although time had changed, the depth of their friendship remained the same.Hi: लोटस मंदिर के शांत माहौल ने उनकी मुलाकात को एक नई दिशा दी।En: The peaceful ambiance of the Lotus Temple gave a new direction to their meeting.Hi: आखिरकार, राजेश यह समझ गया था कि संबंध समय के साथ बदलते हैं, लेकिन सच्चे मित्र हमेशा एक दूसरे के लिए होंगे।En: After all, राजेश understood that relationships change with time, but true friends will always be there for each other.Hi: और इसी एहसास के साथ, तीनों दोस्तों ने नए वादों का रुख अपनाया।En: And with this realization, the three friends adopted new promises. Vocabulary Words:breath: सांसintertwining: उलझ रहीstrolling: टहल रहेsuccessful: सफलmemories: यादेंquickly: जल्दीfamous: मशहूरtranquility: सुकूनweight: भारgates: गेटemotional: इमोशनलmischievous: शरारतीembrace: गले मिलनexchange: सिलसिलाdilemma: ऊहापोहcompelled: मजबूरponder: सोचनेcourage: हिम्मतafraid: डरताcomplexities: उलझनेंchill: ठंडकpeak: चरमshine: चमकfear: डरessence: सारopenness: खुलापनambiance: माहौलrealization: एहसासrelationships: संबंधpromises: वादों
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tea & Inspiration: A Winter's Tale of Connection and Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-01-11-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 杭州的冬天寒冷而迷人,西湖旁的茶馆里却充满了暖意。En: Winter in Hangzhou is cold yet enchanting, but the teahouse by West Lake is full of warmth.Zh: 茶馆的木质装饰古色古香,窗外西湖的景色格外动人。En: The teahouse's wooden decor is quaintly traditional, and the view of West Lake outside the window is extraordinarily captivating.Zh: 在浓郁茶香和欢声笑语中,李伟坐在角落里,手握一杯热茶,眉头微皱。En: Amidst the rich aroma of tea and cheerful conversations, Li Wei sits in the corner, holding a cup of hot tea with a slight frown on his face.Zh: 李伟是一位画家,最近却没有灵感。En: Li Wei is a painter but has recently been lacking inspiration.Zh: 他努力想找到灵感,但似乎总是徒劳。En: He tries hard to find it, but it always seems to be in vain.Zh: 他喜欢这个茶馆,因为这里的气氛特殊,能够让他感到内心的宁静。En: He likes this teahouse because its special atmosphere gives him inner peace.Zh: 这时,梅琳走进茶馆,带着笑容和活力。En: At this moment, Mei Lin enters the teahouse, bringing with her a smile and energy.Zh: 她是个茶艺爱好者,经常尝试不同的茶。En: She is a tea enthusiast who often tries different kinds of tea.Zh: 这次她特地从北京回到杭州过春节,想要重新感受家乡的传统文化。En: This time, she especially returned from Beijing to Hangzhou for the Spring Festival to reconnect with her hometown's traditional culture.Zh: 陈老板看到梅琳,热情地招呼她进来。En: Chen boss, the owner, sees Mei Lin and enthusiastically invites her in.Zh: “梅琳,好久不见!En: "Mei Lin, long time no see!Zh: 快进来暖和暖和。En: Come in and warm up."Zh: ”梅琳点头微笑,找了个靠窗的座位,恰好就在李伟的桌子旁。En: Mei Lin nods and smiles, finding a seat by the window, coincidentally right next to Li Wei's table.Zh: 李伟看出梅琳对茶颇有研究,但因为性格内向,他犹豫了几分钟才开口。En: Li Wei notices that Mei Lin knows a lot about tea, but due to his introverted nature, he hesitates for a few minutes before speaking.Zh: “你好,我是李伟。En: "Hello, I'm Li Wei.Zh: 你也是喜欢茶吗?En: Do you also like tea?"Zh: ”梅琳转头,见一个腼腆的年轻男人在向她微笑。En: Mei Lin turns her head and sees a shy young man smiling at her.Zh: 她点点头说:“对,我非常喜欢茶。En: She nods and says, "Yes, I really like tea.Zh: 这家茶馆的茶很特别,每次回来我都来光顾。En: The tea in this teahouse is very special; I visit every time I come back."Zh: ”两人就这样聊开了。En: And with that, the two start chatting.Zh: 随着谈话的深入,李伟惊讶地发现,梅琳的故事中有着无穷的创意和灵感。En: As the conversation deepens, Li Wei is amazed to discover that Mei Lin's stories are full of creativity and inspiration.Zh: 她讲述着她在北京的生活、对茶的热爱以及对杭州的家乡情怀。En: She talks about her life in Beijing, her love for tea, and her affection for her hometown Hangzhou.Zh: 李伟慢慢地将这些话语融入到他的脑海中,转化为画布上的色彩和线条。En: Li Wei gradually integrates these stories into his mind, transforming them into colors and lines on his canvas.Zh: 春节临近,茶馆里愈发热闹。En: As Spring Festival approaches, the teahouse becomes increasingly lively.Zh: 梅琳原打算节后回北京继续工作,但她感受到和李伟之间的微妙变化,内心有了留下来的冲动。En: Mei Lin originally planned to return to Beijing after the festival to continue her work, but she feels a subtle change between her and Li Wei, giving her an impulse to stay.Zh: 终于,梅琳做出了一个决定。En: Finally, Mei Lin makes a decision.Zh: 她对李伟说:“也许我可以多留几天。En: She tells Li Wei, "Maybe I can stay a few more days.Zh: 杭州的冬天让我感到温暖,尤其是和你聊天让我对家乡有了新认识。En: The winter in Hangzhou makes me feel warm, especially our conversations, which have given me a new perspective on my hometown."Zh: ”李伟露出欣喜的笑容。En: Li Wei breaks into a delighted smile.Zh: “我也想让你看看我的新作品。En: "I'd also like to show you my new work.Zh: 你的故事让我得到了新的灵感。En: Your stories have given me new inspiration."Zh: ”两人心照不宣,心中都对未来充满了期待。En: The two understand each other without words, both looking forward to the future with anticipation.Zh: 在茶馆的温暖灯光下,李伟的画笔重新流畅起来,而梅琳则找到了一个让她愿意停留的理由。En: Under the warm lights of the teahouse, Li Wei's paintbrush flows smoothly once again, while Mei Lin finds a reason to linger.Zh: 茶香中,两颗心慢慢交织,杭州市的冬天显得不再寒冷。En: Among the tea's fragrance, two hearts slowly intertwine, making winter in Hangzhou no longer cold. Vocabulary Words:enchanting: 迷人quaintly: 古色古香extraordinarily: 格外captivating: 动人aroma: 茶香introspection: 内向hesitates: 犹豫introverted: 内向creative: 创意enthusiast: 爱好者reconnect: 重新感受enthusiastically: 热情地delighted: 欣喜transforming: 转化integrates: 融入subtle: 微妙coincidentally: 恰好story-telling: 讲述perspective: 认识anticipation: 期待fragrance: 香intertwine: 交织inspiration: 灵感vivid: 生动depict: 描述compelling: 引人入胜frown: 皱眉energy: 活力atmosphere: 气氛lively: 热闹
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Home: Love and Tradition in a Mountain Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-01-11-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 村子四面环山,冬天的冷风总是从山上吹来,带来一片清冷。En: The village is surrounded by mountains, and in winter, the cold wind always blows down from the mountains, bringing a chill.Zh: 红灯笼高高挂起,把整个村子装点得喜气洋洋,准备迎接即将到来的春节。En: Red lanterns are hung high, decorating the entire village with a festive atmosphere as they prepare to welcome the upcoming Spring Festival.Zh: 这里的人们正忙着布置村里的广场,准备一场盛大的春节庆典。En: The people here are busy arranging the village square in preparation for a grand Spring Festival celebration.Zh: 玲是一个安静思考的年轻人。En: Ling is a quiet and thoughtful young person.Zh: 他刚从城市学习回来,心里渴望一个可以属于他的地方。En: Having just returned from studying in the city, he longs for a place he can belong to.Zh: 但在这山村,他总觉得像个局外人。En: Yet, in this mountain village, he always feels like an outsider.Zh: 梅,是一位热情的女子,她深爱着村子的传统,想通过这次节日将她已逝祖母的遗产发扬光大。En: Mei is a passionate woman who deeply loves the village's traditions and wants to honor her late grandmother's legacy through this festival.Zh: 这一天,玲走过村子,看见梅在广场忙碌。En: One day, Ling walked through the village and saw Mei busy in the square.Zh: 梅正在和村人协调装饰,非常忙碌。En: Mei was coordinating decorations with the villagers and was very busy.Zh: 见玲站在不远处,她脸上露出微笑:“玲,你回来得正好,可以帮忙吗?”En: Seeing Ling standing not far away, she smiled and said, "Ling, you're back just in time. Can you help us?"Zh: 玲犹豫一会儿,点了点头。En: Ling hesitated for a moment and then nodded.Zh: 他开始帮忙挂灯笼,尽管一开始并不熟练,但他努力去尽力而为。En: He began helping to hang lanterns.Zh: 尽管一开始并不熟练,但他努力去尽力而为。En: Although he wasn't very skilled at first, he tried his best.Zh: 村里的朋友建一直在观察着这一切。En: Their mutual friend, Jian, was observing everything.Zh: 建是他们俩个的好友,常在他们之间调和空气。En: Jian was a friend of both and often helped to balance the air between them.Zh: 他知道玲的内心,也了解梅的期望。En: He understood Ling's inner world and knew Mei's aspirations.Zh: 日子一天天过去,梅渐渐感到压力,庆典的筹备让她疲惫不堪。En: As days passed, Mei began to feel the pressure, becoming exhausted from the festival preparations.Zh: 建看出了她的烦恼,提议把一部分任务交给其他村人,梅终于同意了。En: Jian noticed her distress and suggested delegating some tasks to other villagers, and Mei finally agreed.Zh: 这样一来,她能有更多时间与玲接触。En: This way, she could have more time to spend with Ling.Zh: 除夕夜,村子沉浸在灯光与烟火之中。En: On New Year's Eve, the village was immersed in lights and fireworks.Zh: 玲和梅一起坐在挂满红灯笼的树下。En: Ling and Mei sat together under a tree adorned with red lanterns.Zh: 周围是喜庆的欢笑声和炮竹的轰鸣。En: Surrounding them were the joyous sounds of laughter and the booming of firecrackers.Zh: 梅轻声说:“谢谢你,玲。你的帮助让我感觉轻松很多。”En: Mei said softly, "Thank you, Ling. Your help has made things much easier for me."Zh: 玲终于开口,分享了他内心深处的感受:“刚回来时,我觉得自己像个外人。现在,我觉得这里有了我的一部分,也是因为你。”En: Ling finally spoke, sharing his deepest feelings: "When I first came back, I felt like an outsider. Now, I feel like a part of this place, thanks to you."Zh: 梅笑了,心中温暖。En: Mei smiled, warmth filling her heart.Zh: 她轻声说道:“你在这里是我的伙伴,不仅是为了这个节日,更是因为我们都爱这个村子。”En: She softly said, "You're my partner here, not only for this festival but because we both love this village."Zh: 当夜色渐深,烟花在天空中绽放,光芒把他们的脸庞映得清晰。En: As the night deepened, fireworks blossomed in the sky, illuminating their faces.Zh: 他们的心也在这一刻贴近,不再有所保留。En: Their hearts drew close at this moment, leaving nothing unsaid.Zh: 春节庆典圆满结束,梅成功地继承了祖母的遗愿,村里的每个人都感受到了浓烈的节日气氛。En: The Spring Festival celebration ended successfully, and Mei fulfilled her grandmother's wish.Zh: 村里的每个人都感受到了浓烈的节日气氛。En: Everyone in the village felt the intense festive spirit.Zh: 而玲终于找到家一样的感觉,在这个小山村中,他找到属于自己的位置。En: And Ling finally found a sense of belonging, finding his place in this small mountain village. Vocabulary Words:surrounded: 环山chill: 清冷festive: 喜气洋洋atmosphere: 气氛arranging: 布置grand: 盛大的celebration: 庆典thoughtful: 思考belong: 属于outsider: 局外人passionate: 热情legacy: 遗产coordinating: 协调observing: 观察balance: 调和aspirations: 期望exhausted: 疲惫distress: 烦恼delegating: 交给immersed: 沉浸adorned: 挂满laughter: 欢笑firecrackers: 炮竹illuminating: 映得fulfill: 继承intense: 浓烈belonging: 位置deepened: 渐深blossomed: 绽放unspoken: 不再有所保留
Fluent Fiction - Italian: The Descent of Courage: Finding True Strength in Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-11-08-38-19-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'inverno, il piccolo villaggio alpino di San Martino si svegliava coperto da un manto di neve fresca.En: In the heart of winter, the small alpine village of San Martino awoke covered by a blanket of fresh snow.It: I chalet di legno si allineavano lungo le strade strette, avvolti in un silenzio tranquillo.En: The wooden chalets lined the narrow streets, wrapped in a tranquil silence.It: Le montagne circostanti, imponenti e bianche, guardavano il paesaggio con aria maestosa.En: The surrounding mountains, imposing and white, looked upon the landscape with a majestic air.It: Gianni era un giovane del villaggio, noto per la sua energia e il desiderio di avventura.En: Gianni was a young man from the village, known for his energy and desire for adventure.It: Con i suoi occhi brillanti, era sempre alla ricerca di una nuova sfida.En: With his bright eyes, he was always looking for a new challenge.It: Questa volta, la sua sfida era la pista più difficile del villaggio, conosciuta come "La Discesa del Drago".En: This time, his challenge was the most difficult slope in the village, known as "La Discesa del Drago".It: Oltre alla sua passione per lo sci, c'era un altro motivo per cui voleva affrontare tale impresa: Marina.En: Besides his passion for skiing, there was another reason he wanted to undertake such a feat: Marina.It: Marina, con il suo sorriso luminoso e la sua abilità sugli sci, era l'ammirazione di molti, inclusi Gianni e il suo amico Luca.En: Marina, with her radiant smile and her skiing skills, was the admiration of many, including Gianni and his friend Luca.It: Luca era lì ogni volta che Gianni pianificava una nuova impresa.En: Luca was there every time Gianni planned a new venture.It: Con un carattere cauto, spesso cercava di far riflettere Gianni prima di lanciarsi in nuove avventure.En: With a cautious character, he often tried to make Gianni think twice before embarking on new adventures.It: Quella mattina, mentre c'era un fruscio di emozione nell'aria, Luca osservava Gianni con un'espressione preoccupata.En: That morning, while there was a rustle of excitement in the air, Luca watched Gianni with a worried expression.It: "Sei sicuro di volerci provare?"En: "Are you sure you want to try it?"It: chiese.En: he asked.It: Gianni, non volendo ammettere il dolore persistente alla caviglia, sorrise coraggiosamente.En: Gianni, unwilling to admit the persistent pain in his ankle, smiled bravely.It: "Non preoccuparti, andrà tutto bene," rispose.En: "Don't worry, it'll be fine," he replied.It: Il sole brillava sul manto nevoso mentre Gianni, Marina e Luca si avvicinavano alla pista.En: The sun was shining on the snowy blanket as Gianni, Marina, and Luca approached the slope.It: Gianni riusciva a nascondere la sua zoppia, almeno all'inizio.En: Gianni managed to hide his limp, at least at first.It: Marina, con occhi vivaci, lo guardò e disse: "Non vedo l'ora di fare questa discesa con te."En: Marina, with lively eyes, looked at him and said, "I can't wait to do this descent with you."It: Gianni ingoiò il suo orgoglio e saper che ogni passo faceva pulsare la sua caviglia non lo abbandonava.En: Gianni swallowed his pride and the knowledge that every step made his ankle throb did not leave him.It: Nonostante il dolore, Gianni decise di partire per la Discesa del Drago.En: Despite the pain, Gianni decided to start the Discesa del Drago.It: La pista era ripida e tortuosa, ogni curva una sfida.En: The slope was steep and winding, every curve a challenge.It: All'inizio riuscì a governare gli sci, ma presto la sua caviglia mostrò la sua debolezza.En: At first, he managed to control his skis, but soon his ankle showed its weakness.It: Durante una curva stretta, il piede cedette.En: During a tight turn, his foot gave way.It: Gianni perse l'equilibrio e precipitò nella neve, rotolando come un pupazzo di neve ad alta velocità.En: Gianni lost his balance and tumbled into the snow, rolling like a high-speed snowman.It: Marina, che lo seguiva non lontano, vide l'incidente.En: Marina, who was following not far behind, saw the accident.It: Lasciò tutto e corse verso Gianni.En: She dropped everything and ran towards Gianni.It: "Stai bene?"En: "Are you okay?"It: chiese, la preoccupazione evidente nel suo tono.En: she asked, the concern evident in her tone.It: Gianni, imbarazzato e dolorante, annuì lentamente.En: Gianni, embarrassed and in pain, nodded slowly.It: "Mi sa che ho esagerato," ammise con aria colpevole.En: "I think I overdid it," he admitted with a guilty look.It: Luca arrivò pochi istanti dopo, respirando affannosamente.En: Luca arrived a few moments later, breathing heavily.It: "Ti avevo detto di pensarci," disse, ma il suo tono era più comprensivo che accusatorio.En: "I told you to think about it," he said, but his tone was more understanding than accusatory.It: Mentre aiutavano Gianni a sollevarsi, Marina lo guardò negli occhi.En: As they helped Gianni to get up, Marina looked him in the eyes.It: "Non devi dimostrare nulla a nessuno, sai?"En: "You don't need to prove anything to anyone, you know?"It: disse dolcemente.En: she said gently.It: "L'importante è che tu stia bene."En: "The important thing is that you're okay."It: Quelle parole fecero capire a Gianni quanto fosse importante essere onesti e prendersi cura di se stessi.En: Those words made Gianni realize how important it was to be honest and take care of oneself.It: Capì che l'amicizia e il benessere erano più preziosi di qualsiasi dimostrazione di coraggio.En: He understood that friendship and well-being were more valuable than any display of bravery.It: Si voltò verso Marina e Luca con un sorriso genuino.En: He turned to Marina and Luca with a genuine smile.It: "Grazie," disse, appoggiandosi ai loro amici.En: "Thank you," he said, leaning on his friends.It: Ora Gianni sapeva che il vero valore non era nella discesa del Drago, ma nelle persone che aveva accanto.En: Now Gianni knew that the true value was not in the Discesa del Drago, but in the people he had by his side.It: E mentre il sole scendeva lentamente dietro le montagne, portò con sé una nuova consapevolezza e un cuore più leggero.En: And as the sun slowly set behind the mountains, it brought with it a new awareness and a lighter heart. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe blanket: il mantothe chalet: il chaletthe slope: la pistathe peak: la vettaimposing: imponentemajestic: maestosothe venture: l'impresathe descent: la discesato undertake: affrontarethe feat: l'impresathe challenge: la sfidathe rustle: il fruscioto hide: nasconderethe limp: la zoppiato throb: pulsaresteep: ripidowinding: tortuosothe curve: la curvato tumble: precipitareto roll: rotolareto nod: annuireguilty: colpevolethe breath: il respiroto prove: dimostrareto lean: appoggiarsithe awareness: la consapevolezzagenuine: genuinoto swallow: ingoiareto admit: ammettere
Fluent Fiction - Danish: A Tivoli New Year's Eve: Rediscovering Life's Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2024-12-31-08-38-20-da Story Transcript:Da: Tivoli i København var et magisk syn denne nytårsaften.En: Tivoli in København was a magical sight this New Year's Eve.Da: Sne dalede ned fra himlen og dækkede parkens stier med et hvidt tæppe.En: Snow drifted down from the sky, covering the park's paths with a white blanket.Da: Lysene glimtede i træerne, som var de stjerner på en tæt nattehimmel.En: The lights twinkled in the trees as if they were stars on a dense night sky.Da: Stemningen var fortryllende, og duften af gløgg og ristede mandler svævede i luften.En: The atmosphere was enchanting, and the scent of gløgg and roasted almonds wafted through the air.Da: Emil gik ved siden af Sofie.En: Emil walked beside Sofie.Da: Han skuttede sig en smule i sin frakke og betragtede de glade mennesker rundt om sig.En: He shivered slightly in his coat and observed the happy people around him.Da: Emil følte sig i en rutine.En: Emil felt stuck in a routine.Da: Arbejde og de daglige pligter havde slugt al hans energi.En: Work and daily chores had drained all his energy.Da: Sofie havde bemærket hans træthed og inviteret ham med til Tivolis nytårsfest.En: Sofie had noticed his fatigue and invited him to Tivoli's New Year's party.Da: "Kom nu, Emil," sagde hun ivrigt, "det er tid til at have det sjovt!"En: "Come on, Emil," she said eagerly, "it's time to have some fun!"Da: Men Emil var tøvende.En: But Emil was hesitant.Da: Han kiggede skeptisk på de vilde rutschebaner og de glade skikkelser.En: He looked skeptically at the wild roller coasters and the joyful figures.Da: Han ville helst blive i baggrunden, hvor det var sikkert og roligt.En: He preferred to stay in the background, where it was safe and calm.Da: "Jeg ved ikke, Sofie," mumlede han og stak hænderne dybt ned i lommerne.En: "I don't know, Sofie," he mumbled, shoving his hands deep into his pockets.Da: Sofie smilede.En: Sofie smiled.Da: Hun trak i ham.En: She tugged at him.Da: "Bare prøv én ting.En: "Just try one thing.Da: Du vil ikke fortryde det!"En: You won't regret it!"Da: De gik langsomt gennem haven.En: They walked slowly through the garden.Da: Farverige lamper oplyste hvert hjørne, og musikken spillede højt og livligt.En: Colorful lights illuminated every corner, and the music played loud and lively.Da: Emil kunne ikke undgå at blive revet med af den glade atmosfære.En: Emil couldn't help being swept up in the happy atmosphere.Da: Trods hans tøven, fulgte han efter Sofie til den store karrusel.En: Despite his reluctance, he followed Sofie to the large carousel.Da: En snurrende verden af lys og smil.En: A spinning world of lights and smiles.Da: Da de satte sig op, kunne Emil mærke sit hjerte banke hurtigere.En: As they sat down, Emil could feel his heart beating faster.Da: Først nervøsitet, men så en længe savnet følelse af spænding.En: First, with nervousness, but then a long-missed feeling of excitement.Da: Karrusellen begyndte at dreje, langsomt til at begynde med, men snart i en livlig rytme.En: The carousel began to turn, slowly at first, but soon in a lively rhythm.Da: Emil kunne mærke vinden i ansigtet, og han kunne ikke lade være med at grine.En: Emil could feel the wind on his face, and he couldn't help but laugh.Da: Da klokken nærmede sig midnat, samlede folk sig foran den store scene.En: As the clock approached midnight, people gathered in front of the big stage.Da: Sofie og Emil stod blandt dem, omgivet af forventningens summen.En: Sofie and Emil stood among them, surrounded by the buzz of anticipation.Da: Da nedtællingen begyndte, kunne Emil mærke en klump af forventning i maven.En: As the countdown began, Emil felt a lump of expectation in his stomach.Da: "10, 9, 8..." Sofie greb hans arm.En: "10, 9, 8..." Sofie grabbed his arm.Da: "...3, 2, 1!En: "...3, 2, 1!Da: Godt nytår!"En: Happy New Year!"Da: Råbte mængden i kor.En: The crowd shouted in unison.Da: Fyrværkeri eksploderede på himlen i en regnbue af farver.En: Fireworks exploded in the sky in a rainbow of colors.Da: Sofie vendte sig mod Emil og hviskede: "Luk øjnene og ønsk dig noget."En: Sofie turned to Emil and whispered, "Close your eyes and make a wish."Da: Emil stod stille.En: Emil stood still.Da: Øjnene lukket, formulerede han et simpelt ønske om glæde og eventyr.En: With eyes closed, he made a simple wish for joy and adventure.Da: Da han åbnede øjnene, var det som om en tung vægt var lettet fra hans skuldre.En: When he opened his eyes, it was as if a heavy weight had lifted from his shoulders.Da: Han så på Sofie, og i hendes smil så han et gensvar til sit nye mål.En: He looked at Sofie, and in her smile, he saw an affirmation of his new goal.Da: De stod sammen, omfavnet af den kolde vinterluft og de varme lys.En: They stood together, embraced by the cold winter air and the warm lights.Da: Emil følte en fornyet glæde og besluttede sig for at omfavne uforudsigeligheden i livet.En: Emil felt a renewed joy and decided to embrace the unpredictability of life.Da: At sige ja til flere oplevelser, til mere glæde.En: To say yes to more experiences, to more joy.Da: Aftenen sluttede med latter og varme blandt venner.En: The evening ended with laughter and warmth among friends.Da: Emil havde fundet en gnist, en fornyet lyst til at leve, fyldt med vidundere, som han havde glemt eksisterede.En: Emil had found a spark, a renewed desire to live, filled with wonders he had forgotten existed.Da: I Tivolis glimtende have var det som om han havde fundet nøglen til glæden igen.En: In Tivoli's glittering garden, it was as if he had found the key to happiness once more. Vocabulary Words:magical: magiskdrifted: daledeblanket: tæppetwinkled: glimtededense: tætenchanting: fortryllendescent: duftwafted: svævedeshivered: skuttede sigroutine: rutinechores: pligterfatigue: træthedhesitant: tøvendeskeptically: skeptiskfigures: skikkelserprefer: foretrækkeregret: fortrydeilluminated: oplystereluctance: tøvencarousel: karruselnervousness: nervøsitetanticipation: forventningunison: korfireworks: fyrværkeriwhispered: hviskedeaffirmation: gensvarembraced: omfavnetunpredictability: uforudsigelighedrenewed: fornyetwonders: vidundere
Fluent Fiction - Catalan: Christmas Harmony: How a Nativity Contest Healed a Rift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-28-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: El fred de l'hivern es sentia arreu del petit poble català cobert per una fina capa de gebre.En: The winter cold was felt throughout the small Catalan village covered by a thin layer of frost.Ca: Les llums de Nadal penjaven entre els fanals, creant una atmosfera càlida tot i l'aire gèlid.En: The Christmas lights hung between the street lamps, creating a warm atmosphere despite the icy air.Ca: Avui, el punt de trobada era el local electoral.En: Today, the meeting point was the voting hall.Ca: No només per votar, sinó també per gaudir d'una trobada comunitària.En: Not only for voting, but also to enjoy a community gathering.Ca: Júlia, amb el somriure habitual, esperava que aquest dia portés harmonia a la seva família.En: Júlia, with her usual smile, hoped that this day would bring harmony to her family.Ca: Li agradava aprofitar aquestes ocasions.En: She liked to take advantage of these occasions.Ca: Martí i Núria, els seus germans, tenien una relació tensa per culpa d'un desacord de l'any passat.En: Martí and Núria, her siblings, had a tense relationship due to a disagreement from last year.Ca: Júlia estava decidida a fer alguna cosa per apropar-los.En: Júlia was determined to do something to bring them closer together.Ca: La sala estava plena de veïns.En: The hall was full of neighbors.Ca: Hi havia taules amb manualitats, música tradicional sonant en un racó i xocolata desfeta per a tothom.En: There were tables with crafts, traditional music playing in a corner, and hot chocolate for everyone.Ca: Júlia va veure Martí parlant amb alguns amics, i Núria mirava els treballs d'art dels nens.En: Júlia saw Martí talking with some friends, and Núria looking at the children's art projects.Ca: Va acostar-se als seus germans i amb entusiasme va proposar una activitat de grup.En: She approached her siblings and enthusiastically proposed a group activity.Ca: "Hi ha un concurs de construcció de pessebres.En: "There's a nativity scene building contest.Ca: Què us sembla si fem un equip?En: How about we form a team?"Ca: ", els va dir, amb els ulls brillants d'emoció.En: she said, her eyes shining with excitement.Ca: Després d'un moment d'escepticisme, Martí i Núria van acceptar.En: After a moment of skepticism, Martí and Núria agreed.Ca: Treballar junts va requerir paciència i creativitat.En: Working together required patience and creativity.Ca: Júlia, observant els seus germans col·laborar, va sentir que l'ambient entre ells es relaxava.En: Júlia, observing her siblings collaborate, felt that the atmosphere between them was relaxing.Ca: Amb esforç compartit, el pessebre va anar prenent forma.En: With shared effort, the nativity scene gradually took shape.Ca: Recordaren les històries de quan eren nens, les rialles sonaven a prop de les decisions que prenien junts.En: They recalled stories from their childhood, laughter resonating alongside the decisions they made together.Ca: Mentre el concurs arribava al seu final, es va sentir la veu de l'organitzadora anunciant el seu pessebre com un dels guanyadors.En: As the contest came to an end, the organizer's voice was heard announcing their nativity scene as one of the winners.Ca: La sorpresa va fer que Martí i Núria es miressin, i en els seus ulls es va encendre una llum de complicitat.En: The surprise made Martí and Núria look at each other, and a light of complicity ignited in their eyes.Ca: Després, sense que ningú ho esperés, Martí va girar-se cap a Núria.En: Then, unexpectedly, Martí turned to Núria.Ca: "Potser hem estat massa temps distanciats", va dir amb un to sincer.En: "Maybe we've spent too much time apart," he said sincerely.Ca: Núria va assentir lentament.En: Núria nodded slowly.Ca: "Sí, és hora de deixar enrere tot això", va respondre.En: "Yes, it's time to move past all this," she replied.Ca: Júlia va somriure satisfeta.En: Júlia smiled with satisfaction.Ca: Havia vist com el que semblava impossible començava a canviar.En: She had witnessed how what had seemed impossible began to change.Ca: En aquell petit local electoral convertit en espai de retrobament i alegria, la seva família començava a sanar ferides antigues.En: In that small voting hall turned space of reunion and joy, her family began to heal old wounds.Ca: Tal com havia desitjat, el dia no acaba tan sols amb vots comptats, sinó amb llaços familiars reforçats.En: Just as she had hoped, the day ended not only with counted votes but with strengthened family ties.Ca: Quan el sol començava a amagar-se i els últims veïns sortien del local, Júlia es va quedar fora, gaudint del silenci i de la satisfacció d'haver reunit la seva família, encenent una nova esperança amb la calidesa que el fred de l'hivern no podia apagar.En: As the sun began to set and the last neighbors left the hall, Júlia stayed outside, enjoying the silence and the satisfaction of having brought her family together, kindling a new hope with a warmth that the winter cold could not extinguish. Vocabulary Words:the frost: la gebrethe atmosphere: l'atmosferacozy: càlidathe gathering: la trobadathe siblings: els germansthe disagreement: el desacordto approach: acostar-seenthusiastically: amb entusiasmethe contest: el concursthe skepticism: l'escepticismeto require: requerirthe patience: la paciènciathe creativity: la creativitatto relax: relaxar-seshared effort: esforç compartitto ignite: encendrecomplicity: complicitatsincerely: amb un to sincerto nod: assentirto witness: testimoniarto heal: sanarthe wounds: les feridesto strengthen: reforçarties: llaçosto set: amagar-seto enjoy: gaudirthe silence: el silencithe satisfaction: la satisfaccióto kindle: encendrewarmth: calidesa
Fluent Fiction - Norwegian: Courage in the Chill: Eirik's Unexpected Heroism Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-28-23-34-02-no Story Transcript:No: Eirik kikket ut av vinduet og pustet dypt inn.En: Eirik looked out the window and took a deep breath.No: Snøfnugg dalte sakte ned og dekket bakken som et mykt teppe.En: Snowflakes drifted slowly down, covering the ground like a soft blanket.No: Julelys blinket fra husene rundt, og kirsebærlukten fra gløgg hang i luften.En: Christmas lights twinkled from the houses around, and the scent of gløgg filled the air.No: Det var en travel dag på stemmestedet, og Eirik følte presset.En: It was a busy day at the polling place, and Eirik felt the pressure.No: Inne på stemmestedet var det pyntet med krans av granbar og julestjerner.En: Inside the polling place, it was decorated with wreaths of pine branches and poinsettias.No: Folk sto i kø, pakket inn i store vinterjakker og skjerf.En: People stood in line, wrapped in large winter jackets and scarves.No: Det var varmt og folksomt inne.En: It was warm and crowded inside.No: Stresset smøg seg stille inn i Eiriks sinn, og han kjente det prikket i fingrene.En: Stress quietly crept into Eirik's mind, and he felt a tingling in his fingers.No: "Husk å puste, Eirik," sa Siri da hun kom bort til ham.En: "Remember to breathe, Eirik," said Siri as she approached him.No: Siri hadde en rolig stemme.En: Siri had a calm voice.No: Hun hadde kontroll.En: She was in control.No: Eirik ønsket å være som sin søster.En: Eirik wished he could be like his sister.No: Anders, den eldre mannen som alle kjente, kom inn fra kulden.En: Anders, the elderly man everyone knew, came in from the cold.No: Han nikket til Eirik og smilte svakt.En: He nodded at Eirik and smiled faintly.No: Han så alltid så vis ut, som om han bar på en hemmelighet.En: He always looked so wise, as if carrying a secret.No: Men i dag så Ansiktet hans trøtt ut.En: But today his face looked tired.No: Eirik kjente en bølge av uro da Anders plutselig vaklet, grep etter brystet, og falt fremover.En: Eirik felt a wave of unease when Anders suddenly stumbled, clutched his chest, and fell forward.No: Alt stoppet opp.En: Everything stopped.No: Folkene i kø gikk fra glade juleprat til stille frykt.En: The people in line went from cheerful holiday chatter to silent fear.No: "Hjelp, hjelp!En: "Help, help!"No: " ropte en kvinne.En: shouted a woman.No: Eirik gjorde sitt beste for å ikke fryse.En: Eirik did his best not to freeze.No: Dette var øyeblikket.En: This was the moment.No: Kunne han hjelpe?En: Could he help?No: Han så på Siri som allerede løp bort til Anders.En: He looked at Siri, who was already rushing over to Anders.No: Hun ropte instruksjoner til Eirik.En: She shouted instructions to Eirik.No: "Pus oppi fra side!En: "Push from the side!No: Hent førstehjelpsutstyret!En: Get the first-aid kit!"No: " sa hun.En: she said.No: Eirik ristet av seg panikken, løp og grep esken med det røde korset.En: Eirik shook off the panic, ran, and grabbed the box with the red cross.No: Han falt til ro mens han fulgte Siris anvisninger.En: He found calmness as he followed Siri's instructions.No: De to jobbet sammen som et lag, sjekket Anders' pust og puls.En: The two worked together as a team, checking Anders' breathing and pulse.No: Mens Siri utførte hjertekompresjoner, brukte Eirik mobilen for å ringe 113.En: While Siri performed chest compressions, Eirik used his phone to call 113.No: Han rapporterte situasjonen med en stemme han knapt kjente igjen som sin.En: He reported the situation with a voice he barely recognized as his own.No: Sterk og kontrollert.En: Strong and controlled.No: Det føltes som en evighet, men til slutt kom ambulansen.En: It felt like an eternity, but finally, the ambulance arrived.No: Paramedikerne tok over, og Eirik trakk seg tilbake, skjelvende av adrenalin.En: The paramedics took over, and Eirik stepped back, trembling with adrenaline.No: Anders ble stabilisert og ført ut til ambulansen.En: Anders was stabilized and taken out to the ambulance.No: I stillheten som fulgte, hørte Eirik hjerteslagene sine.En: In the silence that followed, Eirik heard his own heartbeat.No: Siri kom bort og la en hånd på skulderen hans.En: Siri came over and placed a hand on his shoulder.No: "Du gjorde det bra," sa hun med et lite smil.En: "You did well," she said with a small smile.No: Eirik nikket, følte en bølge av ro.En: Eirik nodded, feeling a wave of calm.No: Denne dagen, midt i julekaoset, hadde han funnet en styrke han ikke visste han hadde.En: This day, in the midst of Christmas chaos, he had found a strength he didn't know he had.No: Han så frem til mer enn bare julaften.En: He looked forward to more than just Christmas Eve.No: Med ny tillit innså han at framtiden kanskje ikke var så skremmende lenger.En: With newfound confidence, he realized the future might not be so frightening after all.No: Kanskje han ikke trengte alle svarene akkurat nå.En: Maybe he didn't need all the answers right now.No: Han kunne takle det, steg for steg, akkurat som i dag.En: He could handle it, step by step, just like today. Vocabulary Words:drifted: daltescent: luktpolling place: stemmestedetwreaths: kranswrapped: pakketcrept: smøgtingling: prikketapproached: kom bortelderly: eldrestumbled: vakletclutched: grepfreeze: fryseinstructions: instruksjonercompressions: hjertekompresjonerparamedics: paramedikerestabilized: stabiliserttrembling: skjelvendeadrenaline: adrenalincalm: rochaos: kaosstrength: styrkenewfound: nyconfidence: tillitfrightening: skremmendeanswers: svarenestep: stegblanket: teppesoft: myktchaotic: kaotiskcrowded: folksomt
Fluent Fiction - Hebrew: Finding Light: Shira's Journey to Embrace Hanukkah Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-12-25-08-38-19-he Story Transcript:He: בערב חורפי אחד, בשכונה סגורה מתחת לשלג עדין, משפחה אחת התקבצה לחגוג חנוכה.En: On one wintry evening, in a neighborhood covered under gentle snow, one family gathered to celebrate Hanukkah.He: האורות הנצנצים קישטו את הבתים והשמחה הייתה באוויר.En: The twinkling lights decorated the houses, and joy was in the air.He: שירה עמדה ליד החלון של ביתה והביטה בילדים משחקים בחוץ.En: Shira stood by the window of her house, watching the children playing outside.He: היא הרגישה קצת מנותקת מהמשפחה.En: She felt somewhat disconnected from the family.He: החגיגות תמיד היו מלאות באור וחום, אך משהו בתוכה הרגיש חסר.En: The celebrations were always full of light and warmth, but something inside her felt missing.He: שירה הייתה נערה מרוגשת ופחדה שהיא לא מבינה את המסורת המשפחתית שלה.En: Shira was an excited teenager, afraid she didn't understand her family's tradition.He: אחיה הצעיר, אלי, רץ סביבה, כפיות וצלילים עליזים יוצאים מפיו.En: Her younger brother, Eli, ran around her, with cheerful sounds escaping his mouth.He: "שירה, בואי נדליק את החנוכייה!En: "Shira, let's light the Hanukkiah!"He: " הוא קרא בהתרגשות, ידיו מלאות בטנאובונים.En: he called out excitedly, his hands full of tenaubonim.He: הדוד נעם, שהגיע במיוחד לחג מהעיר, היה ידוע בסיפורים שלו.En: Uncle Noam, who came especially for the holiday from the city, was known for his stories.He: הוא תמיד היה המספר במשפחה, והערב היה אחד מהזמנים האהובים עליו ביותר.En: He was always the storyteller in the family, and this evening was one of his favorite times.He: כשכל המשפחה התיישבה סביב השולחן, שירה החליטה שזה הזמן שלה לנסות להבין יותר.En: As the whole family sat around the table, Shira decided it was her time to try to understand more.He: "האם אכין איתך את ארוחת הערב?En: "Can I prepare dinner with you?"He: " שאלה שירה את נעם בתקווה.En: Shira asked Noam hopefully.He: הוא חייך בחום והניד בראשו בחיוב.En: He smiled warmly and nodded in agreement.He: בזמן שבישלו יחד, שביקרו את הבצק, הכין נעם סיפורים על מאבקי העבר.En: While they cooked together, kneading the dough, Noam shared stories about past struggles.He: סיפורים על אשרות ואומץ, על אנשים שעמדו בפני קשיים גדולים וניצחו.En: Stories of courage and bravery, of people who faced great difficulties and won.He: כשנר החנוכייה האחרון הודלק, נעם התחיל לספר סיפור חדש.En: When the last candle of the Hanukkiah was lit, Noam began a new story.He: "בתקופת החשמונאים," הוא החל, "היו הרבה אתגרים.En: "During the time of the Hasmoneans," he began, "there were many challenges.He: אבל הם התגברו דרך תבונה ואמונה.En: But they overcame them through wisdom and faith."He: " שירה הקשיבה בשקט, ובכל משפט הרגישה יותר קרובה אל עצמה ואל משפחתה.En: Shira listened quietly, and with each sentence, she felt closer to herself and her family.He: לבסוף, סביב שולחן המשפחה, עם אורות החנוכייה המוארים, שירה הרגישה לראשונה זכור אמיתי של אחת המסורות שעד אז הרגישה לה זרה.En: Finally, around the family table, with the lit Hanukkiah lights, Shira felt for the first time a true sense of a tradition that until then had felt foreign to her.He: היא ראתה איך נעם צייר את ההיסטוריה במילותיו והבינה את הכוח והאחדות שטמונים בה.En: She saw how Noam painted history with his words and understood the strength and unity embedded in it.He: בסיומו של הערב, הלב של שירה היה מלא באור.En: By the end of the evening, Shira's heart was full of light.He: היא הבינה שהמסורת לא רק מחברת אותה למשפחתה, אלא לכל הדורות שלפניה ולעולם היהודי כולו.En: She realized that the tradition not only connects her to her family but to all the generations before her and the entire Jewish world.He: היא חיבקה את האח, את הדוד ואת כל משפחתה בהתחלה חדשה של הבנה וקירבה.En: She embraced her brother, her uncle, and her whole family in a new beginning of understanding and closeness. Vocabulary Words:wintry: חורפיneighborhood: שכונהtwinkling: נצנציםdecorated: קישטוdisconnected: מנותקתexcitement: בהתרגשותtradition: מסורתcheerful: עליזיםkitchen: מטבחkneading: שביקרוdough: בצקbravery: אומץwisdom: תבונהfaith: אמונהstruggles: מאבקיםchallenges: אתגריםovercame: התגברוquietly: בשקטunity: אחדותpainted: ציירgenerations: דורותembrace: חיבקהunderstanding: הבנהcloseness: קירבהevening: ערבcelebrate: לחגוגjoy: שמחהwarmth: חוםlight: אורhopeful: בתקווהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Catalan: A Journey Home: Martí's Unforgettable Christmas Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-24-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El vent d'hivern bufava fred a l'aeroport del Prat.En: The winter wind blew cold at el Prat airport.Ca: Les llums de Nadal brillaven al sostre, donant un toc càlid a l'hall ple de gent.En: The Christmas lights shone on the ceiling, adding a warm touch to the hall full of people.Ca: Martí, amb la maleta a la mà, mirava el panell de vols.En: Martí, with the suitcase in hand, looked at the flight board.Ca: Retrasat.En: Delayed.Ca: Un altre cop.En: Again.Ca: El cor li va fer un tomb.En: His heart sank.Ca: Volia estar a casa per Nadal.En: He wanted to be home for Christmas.Ca: Feia mesos que era a Londres, treballant en una nova feina.En: He had been in London for months, working at a new job.Ca: L'experiència era enriquidora, però la soledat es feia sentir.En: The experience was enriching, but the loneliness was palpable.Ca: Els dies eren rutinaris, i els caps de setmana, silenciosos.En: The days were routine, and the weekends, silent.Ca: Martí somiava amb el sopar de Nadal: el rostit de l'àvia, la música de fons, i sobretot, les rialles de la seva família.En: Martí dreamed of the Christmas dinner: Grandma's roast, background music, and above all, the laughter of his family.Ca: Decidit a no perdre's l'ocasió, va anar de seguida a una taquilla.En: Determined not to miss the occasion, he immediately went to a ticket counter.Ca: "Vull un altre vol cap a Barcelona, si us plau."En: "I want another flight to Barcelona, please."Ca: La noia del mostrador li va somriure comprensiva i es va posar a teclejar.En: The girl at the counter gave him an understanding smile and started typing.Ca: Martí es recolzava al taulell, sentint l'angoixa del temps que s'escapava.En: Martí leaned on the counter, feeling the anxiety of time slipping away.Ca: Mentrestant, a casa, Gemma i Àlex ja ho tenien tot preparat.En: Meanwhile, at home, Gemma and Àlex had everything ready.Ca: La taula llarga, decorada amb espelmes i galets, esperava el seu fill.En: The long table, decorated with candles and galets, awaited their son.Ca: La Gemma fregia els últims calamars, mentre l'Àlex afegia llenya al foc.En: Gemma was frying the last of the squid while Àlex added logs to the fire.Ca: “Creus que arribarà a temps?” va preguntar Àlex, mirant per la finestra.En: “Do you think he'll make it on time?” asked Àlex, looking out the window.Ca: La neu començava a caure suaument, cobrint tot d'una capa blanca.En: The snow began to gently fall, covering everything in a white layer.Ca: A l'aeroport, Martí finalment va trobar un vol.En: At the airport, Martí finally found a flight.Ca: Corria pels passadissos, esquivant viatgers amb pressa.En: He ran through the corridors, dodging hurried travelers.Ca: El seu cor bategava ràpid.En: His heart was racing.Ca: Va filar-se entre la gent amb agilitat, el bitllet ferm a la mà.En: He weaved through the crowd with agility, the ticket firm in his hand.Ca: Finalment, va pujar a l'avió, sentint l'estirabot de l'adrenalina i l'esperança renéixer.En: Finally, he boarded the plane, feeling a rush of adrenaline and hope blossoming again.Ca: Les hores van passar lentes a l'aire.En: The hours passed slowly in the air.Ca: Martí no podia aguantar les ganes d'aterrar.En: Martí could barely hold back his excitement to land.Ca: Quan finalment van arribar a Barcelona, es va llençar per la porta, optimista.En: When they finally arrived in Barcelona, he rushed out the door, optimistic.Ca: El seu cor bategava amb força.En: His heart was pounding.Ca: Sabia que corria contra el temps, però no es va detenir.En: He knew he was racing against time, but he didn't stop.Ca: La terminal brillant amb unes llumetes li va semblar més amable que mai.En: The terminal, glowing with little lights, seemed kinder than ever.Ca: Martí travessà la porta de sortida amb energia renovada.En: Martí crossed the exit door with renewed energy.Ca: Dins la casa, els seus pares s'asseien a taula amb un aire melancòlic.En: Inside the house, his parents were sitting at the table with a melancholic air.Ca: Just en aquell moment, la porta es va obrir bruscament.En: Just at that moment, the door swung open.Ca: Martí, amb les galtes enrojolades pel fred, els mirava amb ulls brillants.En: Martí, his cheeks flushed from the cold, looked at them with bright eyes.Ca: Ells es van aixecar corrents i el van abraçar amb força.En: They stood up quickly and hugged him tightly.Ca: “Has arribat!” va exclamar la Gemma, amb llàgrimes a la cara.En: “You made it!” exclaimed Gemma, with tears on her face.Ca: Martí els va envoltar amb els braços, sentint-se, per fi, a casa.En: Martí wrapped his arms around them, feeling finally at home.Ca: L'àlex li va donar un cop afectuós a l'esquena.En: Àlex gave him an affectionate pat on the back.Ca: Al seu voltant, aquell sopar prenia vida.En: Around him, the dinner came to life.Ca: La distància no havia apagat l'amor.En: The distance hadn't extinguished the love.Ca: Martí ho entenia ara.En: Martí understood that now.Ca: Ser present era el que importava.En: Being present was what mattered.Ca: I davant d'ells, el Nadal brillava amb més intensitat que mai.En: And before them, Christmas shone more brightly than ever.Ca: Els plats es van omplir i la música va començar a sonar.En: Plates were filled, and the music started to play.Ca: Junts, van gaudir d'una vetllada que mai oblidarien.En: Together, they enjoyed an evening they would never forget.Ca: Aquell Nadal a casa era, definitivament, el millor regal.En: That Christmas at home was, definitely, the best gift. Vocabulary Words:the wind: el ventthe ceiling: el sostrethe flight: el voldelayed: retrasatthe suitcase: la maletathe loneliness: la soledatthe occasion: l'ocasióthe ticket counter: la taquillaunderstanding: comprensivato lean: recolzar-sethe anxiety: l'angoixato slip away: escapar-sethe candle: l'espelmathe squid: el calamarthe logs: la llenyathe snow: la neuto dodge: esquivarthe traveler: el viatgerthe crowd: la gentthe adrenaline: l'adrenalinathe hope: l'esperançathe terminal: la terminalto glow: brillarmelancholic: melancòlicto blush: enrojolar-sethe cheeks: les galtesto hug: abraçarthe distance: la distànciato extinguish: apagarto shine: brillar
Fluent Fiction - Catalan: Oriol's Last-Minute Christmas Quest: A Tale of Heartfelt Giving Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-20-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Barcelona bullia d'emoció mentre els carrers s'omplien de llums de Nadal i els vilatans s'afanyaven dins del centre comercial més gran de la ciutat.En: Barcelona bustled with excitement as the streets filled with Christmas lights and the townspeople hurried inside the largest shopping center in the city.Ca: L'aire fred de l'hivern contrastava amb l'escalfor de les botigues i dels cors de la gent que esperaven aquestes festes amb il·lusió.En: The cold winter air contrasted with the warmth of the stores and the hearts of the people who awaited the holidays with anticipation.Ca: Oriol, amb una mirada de pressa i una llista mental de tasques pendents, es trobava entre la multitud, intentant trobar el regal perfecte per a la seva germana Marta.En: Oriol, with a hurried look and a mental list of pending tasks, found himself among the crowd, trying to find the perfect gift for his sister Marta.Ca: Oriol era conegut per la seva tendència a deixar les coses per última hora, i el Nadal no era una excepció.En: Oriol was known for his tendency to leave things until the last minute, and Christmas was no exception.Ca: Amb el temps ajustat i el centre comercial atapeït d'altres compradors desesperats, Oriol es va adonar que trobar alguna cosa especial per a Marta seria un repte.En: With time running short and the shopping center packed with other desperate shoppers, Oriol realized that finding something special for Marta would be a challenge.Ca: Ella sempre havia estat molt exigent amb els regals, i Oriol volia evitar a tota costa recórrer a un típic xec regal.En: She had always been very particular about gifts, and Oriol wanted to avoid resorting to a typical gift card at all costs.Ca: Mentre caminava entre les botigues abarrotades, va sentir la música nadalenca des dels altaveus, el so del típic "Fum, fum, fum" Vibrava en l'aire.En: As he walked among the crowded stores, he heard Christmas music coming from the speakers, the sound of the typical "Fum, fum, fum" vibrating in the air.Ca: Va veure famílies carregades de bosses i nens amb ulls brillants mirant les decoracions.En: He saw families loaded with bags and children with bright eyes looking at the decorations.Ca: Però, per a Oriol, només hi havia una missió: trobar un regal excepcional.En: But for Oriol, there was only one mission: to find an exceptional gift.Ca: De sobte, Oriol va pensar en una petita botiga d'artesania que havia notat en ocasions anteriors, amagada a una cantonada tranquil·la del centre.En: Suddenly, Oriol thought of a small craft shop he had noticed on previous occasions, tucked away in a quiet corner of the center.Ca: Sense perdre el temps, es va dirigir cap allà, esperant que el caos es dissipés una mica.En: Without wasting time, he headed there, hoping the chaos would dissipate a bit.Ca: A la seva arribada, Oriol va sentir una calma immediata.En: Upon his arrival, Oriol felt an immediate calm.Ca: La botiga era un refugi dins del bullici de la ciutat.En: The shop was a haven within the city's hustle and bustle.Ca: Colors vius i olors dolces li donaven la benvinguda.En: Bright colors and sweet scents welcomed him.Ca: Era com si el temps es suspengués dins d'aquelles parets.En: It was as if time stood still within those walls.Ca: En un dels estands, va veure una col·lecció de joies fetes a mà.En: At one of the stands, he saw a collection of handmade jewelry.Ca: Eren perfectes pel gust refinat de Marta.En: They were perfect for Marta's refined taste.Ca: Els collarets brillaven amb pedres precioses de tons suaus, i Oriol sabia que Marta les amaria.En: The necklaces glistened with precious stones of soft hues, and Oriol knew Marta would love them.Ca: Davant seu, l'etiqueta del preu penjava lleugera, i Oriol es va sentir inquiet.En: In front of him, the price tag hung lightly, and Oriol felt uneasy.Ca: El cost el feia dubtar.En: The cost made him hesitate.Ca: Ell sempre havia volgut trobar un regal que expressés el seu afecte de veritat, però el pressupost que havia pensat començava a esdevenir insuficient.En: He had always wanted to find a gift that truly expressed his affection, but the budget he had in mind was beginning to fall short.Ca: Després d'un moment de reflexió, va decidir parlar amb la propietària de la parada, una dona amb un somriure càlid.En: After a moment of reflection, he decided to talk to the shop owner, a woman with a warm smile.Ca: Li va explicar la seva situació i el desig de fer feliç la seva germana.En: He explained his situation and the desire to make his sister happy.Ca: La dona, entendreixida per la sinceritat d'Oriol, li va oferir un petit descompte, apreciant el seu cor generós i l'esperit del Nadal.En: The woman, touched by Oriol's sincerity, offered him a small discount, appreciating his generous heart and the Christmas spirit.Ca: Oriol va sortir de la botiga amb el regal embolicat en un paper brillant.En: Oriol left the shop with the gift wrapped in shiny paper.Ca: Se sentia alleugerit i feliç.En: He felt relieved and happy.Ca: Havia aconseguit el que semblava impossible gràcies a un moment d'inspiració i el coratge de demanar ajuda.En: He had achieved what seemed impossible thanks to a moment of inspiration and the courage to ask for help.Ca: Aquell Nadal, quan Marta va obrir el regal i va veure el collaret elegant, Oriol va veure una llàgrima d'emoció en els seus ulls.En: That Christmas, when Marta opened the gift and saw the elegant necklace, Oriol saw a tear of emotion in her eyes.Ca: Va ser llavors quan va comprendre que prestar atenció als petits detalls i posar-hi dedicació feia la diferència.En: It was then that he realized that paying attention to the small details and putting in dedication made the difference.Ca: Aquell hivern fred, envoltat del caliu de la família, Oriol va aprendre que, a vegades, l'esforç sincer troba la seva recompensa.En: That cold winter, surrounded by the warmth of family, Oriol learned that sometimes, sincere effort finds its reward.Ca: I que el veritable esperit del Nadal es troba en l'amor i la cura cap als altres.En: And that the true spirit of Christmas is found in love and care for others. Vocabulary Words:the bustle: el bullicithe shopping center: el centre comercialthe crowd: la multitudthe gift card: el xec regalto avoid: evitarto resort: recórrerthe intention: la intenciótypical: típicthe chaos: el caosthe owner: la propietàriathe task: la tascaawaited: esperavento vibrate: vibrarthe necklace: el collaretrefined: refinatthe discount: el descomptethe tear: la llàgrimathe sincerity: la sinceritatto appreciate: apreciarthe winter: l'hivernthe affection: l'afecteto hesitate: dubtarthe effort: l'esforçthe inspiration: la inspiracióto express: expressarthe warmth: l'escalforthe warmth: el caliuthe haven: el refugiconstant: constantbright: brillant
Fluent Fiction - Hungarian: Legacy of Love: A Holiday Quest in Old Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-20-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Zoltán mély levegőt vett, miközben a Nyugati pályaudvar felé kanyarodott a Margit hídnál.En: Zoltán took a deep breath as he turned towards the Nyugati railway station near Margit Bridge.Hu: A hideg téli szél szinte csontjáig hatolt.En: The cold winter wind seemed to pierce him to the bone.Hu: Nagyapja történetei gyakran írtak le a régi Budapestről, de most nem a város szépsége, hanem egy elveszett családi ereklye járt a fejében.En: His grandfather's stories often depicted the old Budapest, but now it wasn't the beauty of the city on his mind, but a lost family relic.Hu: A vészkorszak után eltűnt ezüstmedál volt a család összetartó erejének szimbóluma.En: The silver locket, lost after the Holocaust, was a symbol of the family's unity.Hu: Éva szorosan Zoltán mellett haladt, vastag sáljával és kalapjával védve magát a hidegtől.En: Éva walked closely beside Zoltán, protecting herself from the cold with a thick scarf and hat.Hu: „Ne aggódj, Zoli.En: "Don't worry, Zoli.Hu: Biztosan megtaláljuk,” mondta biztatóan.En: We will surely find it," she said encouragingly.Hu: Éva mindig a racionalitás megtestesítője volt, amire most nagy szüksége volt a testvérének.En: Éva had always been the embodiment of rationality, which her brother greatly needed now.Hu: A pályaudvar zaja és lüktetése szinte elsöprő volt.En: The noise and bustle of the station were almost overwhelming.Hu: Az emberek sietve, ajándékokkal megrakodva közlekedtek, karácsonyi dallamok szűrődtek le a hangszórókból.En: People hurried around, laden with gifts, as Christmas melodies seeped from the speakers.Hu: Zoltán a zsebében lapuló régi levelet vizsgálta, amelyet Gergő, a család titokzatos barátja adott neki aznap reggel.En: Zoltán examined the old letter resting in his pocket, which Gergő, the family's mysterious friend, had given him that morning.Hu: „Kövesd az utat, amit nagyanyád tett azon a téli napon.En: "Follow the path your grandmother took on that winter day.Hu: Akkor megtalálod, amit keresel.En: Then you'll find what you're looking for."Hu: ”Nem volt benne biztos, hogy megbízhat Gergőben, de most más lehetősége nem volt.En: He wasn't sure he could trust Gergő, but now he had no other choice.Hu: Zoltán mélyen egyetértett magával, hogy szüksége van Éva segítségére, még ha szeretett volna is egyedül bizonyítani.En: Zoltán agreed with himself deeply that he needed Éva's help, even if he wanted to prove himself alone.Hu: Gergő már odabent volt, a kalauzpultnál állt.En: Gergő was already inside, standing at the ticket desk.Hu: Tipikus mosollyal pillantott Zoltánékra.En: With his typical smile, he glanced at Zoltán and Éva.Hu: „Mindig megszívják a trükkös útvonalakat, ugye?En: "Always getting hooked on tricky routes, right?"Hu: ” viccelődött, de segítőkész volt, amikor a régi öltözőszekrényekhez vezette őket.En: he joked but was helpful as he led them to the old lockers.Hu: „Itt sok családi titok és történet rejlik,” mondta, és rákacsintott.En: "Many family secrets and stories lie here," he said with a wink.Hu: Percekig kerestek, mígnem Zoltán ujjai megakadtak egy rejtett zárban.En: They searched for minutes until Zoltán's fingers caught on a hidden lock.Hu: Hirtelen izgalom lett úrrá rajtuk, amikor a kis fülke kissé nyikorgó ajtaja kitárult.En: Suddenly, excitement overwhelmed them as the small compartment's slightly creaking door opened.Hu: Zsúfolt odabent volt, de legfelül ott lapult a rég elfeledett ezüstmedál.En: It was cramped inside, but on top lay the long-forgotten silver locket.Hu: „Megtaláltuk!En: "We found it!"Hu: ” kiáltotta Éva boldogan.En: Éva exclaimed joyfully.Hu: A medált kezében tartva Zoltán alaposan megvizsgálta.En: Holding the locket in his hand, Zoltán examined it thoroughly.Hu: A kinyitáskor egy fénykép bukkant elő, de érezte, hogy valami más is rejtőzik mögötte.En: As he opened it, a photograph emerged, but he felt there was something more hidden behind it.Hu: Óvatos mozdulatokkal kihúzott egy apró, kézzel írott cetlit.En: With cautious movements, he pulled out a small, handwritten note.Hu: „Ölelés, szeretet, összetartozás.En: "Hug, love, belonging.Hu: Karácsony.En: Christmas."Hu: ” Zoltán nagyanyjának szeretetteljes soraival találkozott a szemük.En: Zoltán met the loving words of his grandmother.Hu: E szavak könnyeket csaltak a szeme sarkába.En: These words brought tears to his eyes.Hu: Ez volt a valódi ajándék, a család újraegyesítése ezen az ünnepen.En: This was the true gift, the reunion of the family on this holiday.Hu: Gergő kezét Zoltán vállára tette.En: Gergő put his hand on Zoltán's shoulder.Hu: „Küldetésetek sikeres volt, de ne feledjétek, hogy a legjobb örökség a szeretet, amit egymásnak adhattok.En: "Your mission was successful, but never forget that the greatest legacy is the love you can give one another."Hu: ”Zoltán ebben a pillanatban megértette.En: In this moment, Zoltán understood.Hu: Együtt élvezte Évával és Gergővel a fűszeres puncs illatát, a kerengő pályaudvar kavalkádját, és a szívükben lüktető szeretetet.En: Together with Éva and Gergő, he enjoyed the aroma of spicy punch, the whirl of activity at the station, and the love pulsating in their hearts.Hu: A család valódi erejét megtalálták.En: They found the true strength of family.Hu: Boldog karácsonyt mindannyiuknak.En: Merry Christmas to them all. Vocabulary Words:relic: ereklyedepicted: leírtakembodiment: megtestesítőjebustle: lüktetéseladen: megrakodvamelodies: dallamokexamined: vizsgáltatrusted: megbízhatcompartment: fülkecreaking: nyikorgócramped: zsúfoltthoroughly: alaposanreunion: újraegyesítésestation: pályaudvarpierce: áthathatoltencouragingly: biztatóanoverwhelming: elsöprőmysterious: titokzatosroute: útvonalakhooked: megszívjáklegacy: örökségmission: küldetésetekhidden: rejtettglanced: pillantottwink: rákacsintottcareful: óvatoshandwritten: kézzel írottstrength: erejétaroma: illatátseeped: szűrődtek
Fluent Fiction - Danish: Hygge, Heartbeats, and Holiday Miracles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2024-12-19-08-38-20-da Story Transcript:Da: Winteren var faldet tungt over den lille by, hvor snefnug dansede i luften og lagde sig som et blødt tæppe over hustagene.En: Winter had settled heavily over the small town, where snowflakes danced in the air and lay like a soft blanket over the rooftops.Da: Inde i skolens lange gangene summede eleverne af spænding over den årlige julefest, der nærmede sig.En: Inside the school's long hallways, the students buzzed with excitement over the approaching annual Christmas party.Da: På opslagstavlen var der opslag om festens tema: Det skulle være en traditionel dansk jul, fyldt med hygge og varme.En: On the bulletin board, there was a notice about the party's theme: It was to be a traditional Danish Christmas, filled with hygge and warmth.Da: Kasper stod og betragtede det.En: Kasper stood and admired it.Da: Hvordan kunne han gøre denne fest til noget særligt?En: How could he make this party something special?Da: Han vidste, at budgettet var stramt.En: He knew the budget was tight.Da: Men Kasper elskede julen og ville ikke lade det stoppe ham.En: But Kasper loved Christmas and wouldn't let that stop him.Da: Han gik hen til Freja, der som altid stod omgivet af en flok venner.En: He went over to Freja, who was, as always, surrounded by a group of friends.Da: Hun smilte bredt og vinkede ham over.En: She smiled broadly and waved him over.Da: "Hej Kasper!"En: "Hi Kasper!"Da: sagde Freja med sin sædvanlige entusiasme.En: said Freja with her usual enthusiasm.Da: "Er du klar til at få planlagt en fantastisk fest?"En: "Are you ready to plan an amazing party?"Da: Kasper nikkede og svor, at han ikke ville lade sig distrahere af sit bankende hjerte.En: Kasper nodded and swore that he wouldn't let himself be distracted by his pounding heart.Da: "Jeg har en idé," sagde han og trak en liste op af lommen.En: "I have an idea," he said, pulling a list from his pocket.Da: "Vi kan bruge det vi allerede har.En: "We can use what we already have.Da: Vi kan lave julepynt af gammelt materiale og bage pebernødder og æbleskiver selv."En: We can make Christmas decorations out of old materials and bake pebernødder and æbleskiver ourselves."Da: Freja kiggede overrasket, men imponeret.En: Freja looked surprised but impressed.Da: "Det er en god idé, Kasper!En: "That's a great idea, Kasper!Da: Vi kan også lave julehygge-kroge i gymnasiet – måske med tæpper og stearinlys?"En: We can also make Christmas hygge-corners in the gym—maybe with blankets and candles?"Da: De gik straks i gang med at planlægge.En: They immediately started planning.Da: Der blev foldet origami-julestjerner, og eleverne begyndte at øve julesange.En: Origami Christmas stars were folded, and the students began rehearsing Christmas carols.Da: Duften af kanel og gran fyldte gangene.En: The scent of cinnamon and fir filled the hallways.Da: Kasper og Freja arbejdede godt sammen, selvom Freja nogle gange svingede lidt for meget med pyntens placering.En: Kasper and Freja worked well together, although Freja sometimes fretted a bit too much about where to place decorations.Da: Men da selve dagen kom, gik alt galt.En: But when the day itself came, everything went wrong.Da: Midt under festen, mens musik og latter fyldte det dekorerede gymnasium, gik strømmen pludseligt.En: In the middle of the party, while music and laughter filled the decorated gym, the power suddenly went out.Da: Al belysning og musik stoppede brat.En: All lighting and music stopped abruptly.Da: Der var et kort øjeblik af panik.En: There was a brief moment of panic.Da: Uden at vente sprang Kasper til og fandt Freja blandt de forvirrede elever.En: Without waiting, Kasper jumped into action and found Freja among the confused students.Da: "Lad os finde ud af, hvad der er galt," sagde han bestemt.En: "Let's find out what happened," he said decisively.Da: De fandt vej ned i det dunkle kælderrum, hvor sikringsskabet var nabo med skolens opmagasineret juletræslys.En: They made their way down to the dim basement, where the fuse box was neighbor to the school's stored Christmas tree lights.Da: Freja holdt sin telefon op, så lyset skinnede over Kaspers hænder, mens han rodede med sikringerne.En: Freja held up her phone, so the light shone over Kasper's hands as he fiddled with the fuses.Da: Det var her, imens de arbejdede side om side i mørket, at Kasper fandt modet.En: It was here, while they worked side by side in the dark, that Kasper found his courage.Da: "Freja, jeg har noget, jeg skal fortælle dig," startede han tøvende.En: "Freja, there's something I need to tell you," he began hesitantly.Da: Freja så spørgende på ham, hendes øjne skinnende i telefonens lys.En: Freja looked at him questioningly, her eyes shining in the phone's light.Da: "Hvad er det, Kasper?"En: "What is it, Kasper?"Da: "Jeg kan virkelig godt lide dig," mumlede han, pludselig meget opmærksom på hendes nærhed.En: "I really like you," he mumbled, suddenly very aware of her proximity.Da: "Og ikke kun som ven."En: "And not just as a friend."Da: Freja blev stille et øjeblik, så brød et smil frem på hendes ansigt.En: Freja was silent for a moment, then a smile broke across her face.Da: "Kasper, jeg kan også godt lide dig.En: "Kasper, I like you too.Da: Mere end du tror."En: More than you think."Da: Netop da sprang strømmen tilbage, og gymnasiet blev igen fyldt med lys og glad musik.En: Just then, the power came back, and the gym was once again filled with light and cheerful music.Da: Kasper og Freja gik side om side tilbage til festen.En: Kasper and Freja walked side by side back to the party.Da: Deres latter blandede sig med de andre elevers, og snart dansede de under de selvlavede julekranse.En: Their laughter mingled with that of the other students, and soon they were dancing under the homemade Christmas wreaths.Da: Julefesten blev en stor succes, måske netop fordi den bragte folk så tæt på hinanden – også Kasper og Freja.En: The Christmas party was a great success, perhaps precisely because it brought people so close together—including Kasper and Freja.Da: Kasper lærte, at det at tage chancer kunne føre til noget godt, og at troen på samarbejde kunne give uventede forbindelser.En: Kasper learned that taking chances could lead to something good and that believing in teamwork could create unexpected connections.Da: Mens natten skred frem, blev sneen udenfor liggende som et skinnende tæppe, mens Kaspers hjerte føltes lettere end det længe havde gjort.En: As the night progressed, the snow outside remained lying like a shimmering blanket, while Kasper's heart felt lighter than it had in a long time.Da: Det var en sand dansk juleaften, hvor både kærlighed og hygge var i overflod.En: It was a true Danish Christmas Eve, where both love and hygge were in abundance. Vocabulary Words:settled: faldetsnowflakes: snefnugexcitement: spændingbulletin: opslagstavlenadmired: betragtedebudget: budgettetbroadly: bredtswore: svorpounding: bankendefiddled: rodededecisively: bestemthesitantly: tøvendeproximity: nærhedmingled: blandedecourage: modethomemade: selvlavederehearsing: øvepanic: panikdim: dunklefuses: sikringerneconnections: forbindelsershimmering: skinnenderehearsing: øvedecorations: julepyntorigami: origamifretted: svingedehesitantly: tøvendeabundance: overflodunexpected: uventedestored: opmagasineret
Fluent Fiction - Dutch: The Hunt for Grandma Maartje's Missing Christmas Brooch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-17-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw viel zachtjes neer op de straten van Amsterdam.En: The snow gently fell on the streets of Amsterdam.Nl: Kerstlampjes twinkelden in de bomen langs de grachten.En: Christmas lights twinkled in the trees along the canals.Nl: De geur van verse koffie en speculaas vulde de lucht in het gezellige koffiehuisje aan de Prinsengracht.En: The scent of fresh coffee and speculaas filled the air in the cozy coffee shop on the Prinsengracht.Nl: Binnen was het warm en druk met mensen die hun kerstinkopen deden.En: Inside, it was warm and busy with people doing their Christmas shopping.Nl: Sanne zat aan een tafeltje bij het raam, haar gedachten gericht op een belangrijk probleem.En: Sanne sat at a table by the window, her thoughts focused on an important problem.Nl: Het was twee dagen voor Kerst en de broche van oma Maartje was verdwenen.En: It was two days before Christmas and Grandma Maartje's brooch was missing.Nl: Sanne was vastberaden.En: Sanne was determined.Nl: Ze moest de broche vinden voordat de familie bij elkaar zou komen voor het kerstdiner.En: She had to find the brooch before the family gathered for the Christmas dinner.Nl: De broche, een prachtig zilveren sieraad met een blauwe steen, was al generaties lang in de familie.En: The brooch, a beautiful silver piece with a blue stone, had been in the family for generations.Nl: Oma Maartje zei dat ze het de vorige week nog in dit koffiehuis had gedragen.En: Grandma Maartje said she had worn it in this coffee shop the previous week.Nl: Maar sindsdien was het spoorloos verdwenen.En: But since then, it had disappeared without a trace.Nl: Joris, Sanne's broer, zat naast haar aan tafel.En: Joris, Sanne's brother, sat next to her at the table.Nl: Hij was nuchter en geloofde er niet in dat Sanne de broche ooit zou vinden.En: He was pragmatic and didn't believe that Sanne would ever find the brooch.Nl: “Het is weg, Sanne.En: "It's gone, Sanne.Nl: We moeten verder en oma een ander cadeau geven,” zei hij sceptisch en nam een slok van zijn koffie.En: We need to move on and give Grandma another gift," he said skeptically, taking a sip of his coffee.Nl: Oma Maartje keek verdrietig naar haar lege schotel.En: Grandma Maartje looked sadly at her empty plate.Nl: Hoewel ze soms dingen vergat, wist Sanne zeker dat oma zich dit goed herinnerde.En: Although she sometimes forgot things, Sanne was sure that Grandma remembered this well.Nl: Sanne voelde de druk van de verwachtingen.En: Sanne felt the pressure of expectations.Nl: Ze wilde haar familie gelukkig zien, vooral tijdens Kerst.En: She wanted to see her family happy, especially during Christmas.Nl: Vastbesloten om het niet op te geven, besloot Sanne om de stappen van oma Maartje te volgen.En: Determined not to give up, Sanne decided to retrace Grandma Maartje's steps.Nl: Ze herinnerde zich dat oma haar verteld had waar ze overal was geweest in de koffiebar.En: She remembered that Grandma had told her where she had been in the coffee shop.Nl: Misschien lag de broche ergens verborgen, waar niemand aan dacht om te kijken.En: Perhaps the brooch was hidden somewhere, where no one thought to look.Nl: Sanne stond op en liep door het koffiehuis.En: Sanne stood up and walked through the coffee shop.Nl: Ze begroette de barista met een vriendelijke glimlach en vroeg of ze in de ruimte waar gevonden voorwerpen werden bewaard mocht kijken.En: She greeted the barista with a friendly smile and asked if she could look in the lost and found area.Nl: De barista wees naar een hoek bij de toonbank, waar een kleine doos stond.En: The barista pointed to a corner by the counter, where a small box stood.Nl: Met kloppend hart opende Sanne de doos.En: With a pounding heart, Sanne opened the box.Nl: Naast een paar handschoenen en een sjaal, zag Sanne de broche glinsteren in het zachte licht van de kerstversiering.En: Next to a pair of gloves and a scarf, she saw the brooch glistening in the soft light of the Christmas decorations.Nl: Haar hart maakte een sprongetje van vreugde.En: Her heart leapt with joy.Nl: Ze had het gevonden!En: She had found it!Nl: Net op dat moment stapte Joris naar voren.En: Just at that moment, Joris stepped forward.Nl: Hij fronste zijn wenkbrauwen.En: He frowned.Nl: “Is dit het dan?En: “Is this it then?Nl: Hoe kan dat nou?” vroeg hij luid.En: How is that possible?” he asked loudly.Nl: Andere gasten in het koffiehuis keken nieuwsgierig op naar wat er gebeurde.En: Other guests in the coffee shop looked up curiously to see what was happening.Nl: Sanne wilde de vrede bewaren en glimlachte naar Joris.En: Sanne wanted to keep the peace and smiled at Joris.Nl: “Ja, dit is het.En: “Yes, this is it.Nl: Ik wist dat oma gelijk had,” zei ze zachtjes.En: I knew Grandma was right,” she said softly.Nl: Ze hoopte dat Joris zou begrijpen hoe belangrijk dit was.En: She hoped that Joris would understand how important this was.Nl: Joris zuchtte, zijn schouders verzachtten.En: Joris sighed, his shoulders relaxing.Nl: “Oke, Sanne.En: “Okay, Sanne.Nl: Jij had gelijk.En: You were right.Nl: Het spijt me dat ik aan je twijfelde,” zei hij en gaf haar een knuffel.En: I'm sorry I doubted you,” he said, giving her a hug.Nl: Met de broche weer veilig in de handen van oma Maartje waren de familieleden gelukkig verenigd.En: With the brooch safely back in Grandma Maartje's hands, the family members happily reunited.Nl: Ze verlieten het koffiehuis, hun hart gevuld met warmte en liefde.En: They left the coffee shop, their hearts filled with warmth and love.Nl: Voor even vergeten ze de kou buiten.En: For a moment, they forgot the cold outside.Nl: Het was een moment van saamhorigheid dat hen allen zou bijblijven en de betekenis van kerst versterkte.En: It was a moment of togetherness that would stay with them and amplified the meaning of Christmas.Nl: Sanne leerde dat het mogelijk was om tradities te beschermen zonder zichzelf te verliezen.En: Sanne learned that it was possible to protect traditions without losing herself.Nl: En Joris leerde de waarde van familietradities opnieuw te waarderen.En: And Joris relearned the value of family traditions.Nl: Samen liepen ze naar huis, het begin van een fijne Kerst tegemoet.En: Together, they walked home, looking forward to the start of a lovely Christmas. Vocabulary Words:gently: zachtjesscent: geurcozy: gezelligefocused: gerichtdetermined: vastberadengenerations: generatiesdisappeared: verdwenenpragmatic: nuchterskeptically: sceptischplate: schotelexpectations: verwachtingenretrace: volgenhidden: verborgenpounding: kloppendcuriously: nieuwsgierigfrowned: fronstehappily: gelukkigreunited: verenigdwarmth: warmtetogetherness: saamhorigheidamplified: versterktetraditions: traditiesprotect: beschermenlosing: verliezenrelearned: leerde opnieuwvalue: waardelovely: fijnebrooch: brochetrace: spoorloosgathered: bij elkaar zou komen
Fluent Fiction - Hebrew: Hanukkah Surprise: A Comical Twist with Elior and Shira Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-12-17-23-34-02-he Story Transcript:He: בית הקפה בתל אביב היה שוקק חיים.En: The café in Tel Aviv was bustling with life.He: הריח של פולי הקפה הטריים מלא את המקום, ומסביב נתלו קישוטי חנוכה - מנורה והזרמים כחולים-לבנים.En: The smell of fresh coffee beans filled the place, and around the room, Hanukkah decorations were hung - a menorah and blue-and-white streamers.He: אליאור ישב בפינה אחת, קצת עצבני.En: Elior sat in one corner, a bit nervous.He: הוא תכנן להפתיע את שירה עם מתנת חנוכה מיוחדת.En: He planned to surprise Shira with a special Hanukkah gift.He: הוא ידע שזה לא יהיה קל, כי שירה הייתה חדה מאוד ותמיד ידעה מתי משהו מתנהל מאחורי הגב שלה.En: He knew it wouldn't be easy because Shira was very sharp and always knew when something was going on behind her back.He: שירה הייתה החברה הכי טובה של אליאור.En: Shira was Elior's best friend.He: היא שאהבה את החג, אבל הייתה ספקנית לגבי הפתעות.En: She loved the holiday but was skeptical about surprises.He: לעומת זאת, אליאור אהב להפתיע, למרות שלא היה מאוד מוצלח בזה.En: On the other hand, Elior loved to surprise, although he wasn't very good at it.He: הוא התלבט לכמה דקות ואז הבין מה עליו לעשות.En: He hesitated for a few minutes and then understood what he needed to do.He: הוא הסתכל על טליה, הבריסטה הידועה בבית הקפה, שבדיוק הגישה קפה ללקוח אחר.En: He looked at Talia, the well-known barista in the café, who was just serving coffee to another customer.He: היא הכירה גם אותו וגם את שירה היטב ותמיד צחקה מהשטויות שלהם.En: She knew both him and Shira well and always laughed at their antics.He: אליאור קם מהשולחן וניגש לעבר הדלפק.En: Elior got up from the table and approached the counter.He: "טליה," הוא לחש, "אני צריך טובה.En: "Talia," he whispered, "I need a favor."He: ""מה הבעיה?En: "What's the problem?"He: " שאלה טליה עם חיוך.En: Talia asked with a smile.He: "אני רוצה להפתיע את שירה במתנה לפני חנוכה, אבל אין לי איפה להחביא אותה.En: "I want to surprise Shira with a gift before Hanukkah, but I have nowhere to hide it.He: חשבתי שאולי תוכלי לשמור אותה בשבילי פה, עד שיתחיל החג," הוא הסביר במהירות.En: I thought maybe you could keep it for me here until the holiday starts," he quickly explained.He: טליה פרצה בצחוק קל.En: Talia burst into a light laugh.He: "כמובן, אליאור, אביא לך את זה כמו שיניב טיפתו קצרת," היא השיבה בהומור.En: "Of course, Elior, I'll deliver it like Yaniv his short tip," she replied humorously.He: בזמן שאליאור וטליה שוחחו, שירה פתחה את דלת בית הקפה והתקדמה לעברם.En: While Elior and Talia were chatting, Shira opened the café door and approached them.He: היא שמעה פעם אחרונה את השיחה של אליאור וטליה.En: She overheard the last part of Elior and Talia's conversation.He: היא נפלה מבדיחת המקריות וצחקה.En: She fell into the trap of coincidence and laughed.He: "אה, מתנת חנוכה לי?En: "Oh, a Hanukkah gift for me?He: איך זה שאני לא יודעת על זה?En: How come I didn't know about this?"He: " היא קרצה לאליאור, שעמד שם חיוור.En: she winked at Elior, who stood there pale.He: אליאור חייך במבוכה.En: Elior smiled sheepishly.He: "טוב, עכשיו זה לא כל כך סוד.En: "Well, now, it's not much of a secret."He: "שירה הניחה יד על הכתף של אליאור וצחקה.En: Shira placed a hand on Elior's shoulder and laughed.He: "זה בסדר, אליאור.En: "It's okay, Elior.He: אני אוהבת את זה שאיכפת לך מספיק להתאמץ, גם אם ההפתעה לא עבדה כמו שצריך.En: I love that you care enough to make the effort, even if the surprise didn't quite work out."He: "אליאור חייך בהקלה, ובאותו רגע הבין ששירה מעריכה את הכוונה יותר מהסוד עצמו.En: Elior smiled in relief, and at that moment, he realized that Shira appreciated the intention more than the secret itself.He: שירה נרגעה מהספקנות שלה לגבי הפתעות והם שניהם צחקו יחד, בזמן שטליה הצטרפה לחגיגה הקטנה מאחורי הדלפק.En: Shira relaxed her skepticism about surprises, and they both laughed together while Talia joined the little celebration behind the counter.He: חנוכה הזה התחיל ברגע מצחיק וכיפי, שבטח יזכרו אותו עוד הרבה שנים.En: This Hanukkah started with a funny and delightful moment, one they'll surely remember for many years. Vocabulary Words:bustling: שוקקnervous: עצבניsharp: חדהantics: שטויותapproached: התקדמהoverheard: שמעcoincidence: מקריותsheepishly: במבוכהskepticism: ספקנותrelief: הקלהintention: כוונהdelightful: כיפיcelebration: חגיגהplace: מקוםfilled: מלאgift: מתנהsurprise: הפתעהplan: לתכנןhide: להחביאfavor: טובהlaughed: צחקהwhispered: לחשcustomer: לקוחwinking: קרצהpale: חיוורcounter: דלפקfunny: מצחיקrealize: להביןappreciated: מעריכהdelight: כיףBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Danish: Snowy Surprise: A Christmas Escape to Magical Røros Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2024-12-17-08-38-19-da Story Transcript:Da: Ud gennem vinduerne i den hyggelige thebutik dalede snefnuggene stille mod brostensgaderne i København.En: Out through the windows of the cozy teashop, snowflakes gently drifted down towards the cobblestone streets of København.Da: Butikken, med sit bløde lys og duften af kanel og nelliker, føltes som en varm omfavnelse mod vinterens kulde.En: The shop, with its soft lighting and the aroma of cinnamon and cloves, felt like a warm embrace against the winter chill.Da: Det var jul, og lysene fra gaden blinkede som små stjerner.En: It was Christmas, and the lights from the street twinkled like little stars.Da: Lars sad ved et hjørnebord, hans hænder let klamme af nervøsitet.En: Lars sat at a corner table, his hands slightly clammy with nervousness.Da: Overfor ham sad Sofie, hendes øjne glimtende af julens glæde.En: Across from him sat Sofie, her eyes sparkling with the joy of the season.Da: Lars havde en plan.En: Lars had a plan.Da: En stor plan.En: A big plan.Da: Han ønskede at overraske Sofie med en tur til Røros i Norge, en by kendt for sine julemarkeder og den smukke vinterlandskab.En: He wanted to surprise Sofie with a trip to Røros in Norge, a town known for its Christmas markets and beautiful winter landscape.Da: Men tanken gjorde ham nervøs.En: But the thought made him nervous.Da: Manglede han overblik?En: Was he missing the big picture?Da: Ville hun blive skuffet?En: Would she be disappointed?Da: Det var jo vigtigt for ham, at intet gik galt.En: It was important to him that nothing went wrong.Da: De talte om alt muligt; dagens begivenheder, fremtidens drømme, men Lars kunne ikke slippe tanken om sin hemmelighed.En: They talked about all sorts of things; the day's events, dreams for the future, but Lars couldn't shake the thought of his secret.Da: Han vidste, det snart var tid.En: He knew it was almost time.Da: Men hvordan?En: But how?Da: Ville hun overhovedet kunne lide overraskelsen?En: Would she even like the surprise?Da: Sofie tog en tår af sin varme te og så direkte på Lars.En: Sofie took a sip of her warm tea and looked directly at Lars.Da: "Du virker lidt fjern i dag, Lars.En: "You seem a bit distant today, Lars.Da: Hvad tænker du på?"En: What are you thinking about?"Da: spurgte hun, hendes stemme blød og indlevende.En: she asked, her voice soft and engaging.Da: Det var nu eller aldrig, tænkte Lars.En: It was now or never, thought Lars.Da: Han fandt billetterne frem fra sin jakke og lagde dem forsigtigt på bordet.En: He pulled the tickets from his jacket and placed them carefully on the table.Da: "Jeg har noget for dig," sagde han med en skælvende stemme.En: "I have something for you," he said with a trembling voice.Da: Sofies øjne blev store, og hun tog forsigtigt billetterne.En: Sofie's eyes grew wide, and she carefully took the tickets.Da: "Hvad er det?"En: "What is it?"Da: spurgte hun og studerede dem nøje.En: she asked, studying them closely.Da: Lars holdt vejret.En: Lars held his breath.Da: Tiden stod stille et øjeblik, men så lyste hendes ansigt op i et strålende smil.En: Time stood still for a moment, but then her face lit up with a radiant smile.Da: "Åh, Lars, det er fantastisk!"En: "Oh, Lars, it's wonderful!"Da: udbrød hun og lænede sig frem for at omfavne ham.En: she exclaimed and leaned forward to embrace him.Da: "En tur til Røros!En: "A trip to Røros!Da: Jeg har altid drømt om at se julemarkederne der!"En: I've always dreamed of seeing the Christmas markets there!"Da: Lars åndede lettet op.En: Lars breathed a sigh of relief.Da: Sofies glæde var alt, han havde håbet på, og mere til.En: Sofie's joy was everything he had hoped for and more.Da: "Jeg ville ønske at gøre noget særligt for os denne jul," forklarede han, nu med ro i stemmen.En: "I wanted to do something special for us this Christmas," he explained, now with a calm voice.Da: De tilbragte de næste par timer med at planlægge deres tur, deres spænding næsten håndgribelig mellem dem.En: They spent the next few hours planning their trip, the excitement almost tangible between them.Da: Lars følte sig bedre tilpas med sine evner til at overraske, og Sofie følte sig mere elsket end nogensinde før, overvældet af hans indsats og omtanke.En: Lars felt more confident in his ability to surprise, and Sofie felt more loved than ever before, overwhelmed by his effort and thoughtfulness.Da: Thebutikken lukkede snart, men Lars og Sofie gik ud i den sneklædte by, deres hjerter varme og glade.En: The teashop would soon close, but Lars and Sofie stepped out into the snow-covered city, their hearts warm and happy.Da: Julen havde fået en ny mening for dem begge, som de tog hinanden i hånden og forberedte sig på deres kommende eventyr.En: Christmas had gained a new meaning for both of them as they took each other's hand and prepared for their upcoming adventure. Vocabulary Words:cozy: hyggeligesnowflakes: snefnuggenecobblestone: brostensgadernearoma: duftencinnamon: kanelcloves: nellikerclammy: klammenervousness: nervøsitetsparkling: glimtendedisappointed: skuffettrembling: skælvenderadiant: strålendeembrace: omfavnesurprise: overraskelsesighed: åndederelief: lettetjoy: glædeeffort: indsatsthoughtfulness: omtanketangible: håndgribeligadventure: eventyrupcoming: kommendesoft lighting: bløde lysglancing: kiggedehesitated: tøvedesoft: blødengaging: indlevendecarefully: forsigtigtstudied: studeredemomentarily: øjeblikkeligt
Fluent Fiction - Catalan: Hopeful Holidays: The Missing Angel of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-12-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El Nadal a Barcelona sol ser ple de llums i somriures, però Núria no se sentia gens festiva mentre es dirigia a la comissaria de policia amb la seva amiga Marta.En: Christmas in Barcelona is usually full of lights and smiles, but Núria wasn't feeling festive at all as she headed to the police station with her friend Marta.Ca: Feia fred, i ella, embolicant-se bé amb la bufanda, pensava en la figura del pessebre familiar que havia desaparegut.En: It was cold, and as she wrapped her scarf tightly around her, she thought about the figure from the family nativity scene that had disappeared.Ca: Aquesta figura, un àngel de fusta tallada, havia estat a la família des de feia generacions.En: This figure, a carved wooden angel, had been in the family for generations.Ca: Sense ell, el seu Nadal no seria el mateix.En: Without it, her Christmas wouldn't be the same.Ca: Quan van arribar a la comissaria, van trobar un lloc ple de gent.En: When they arrived at the police station, they found a place full of people.Ca: La gent entrava i sortia, i la sala d'espera estava plena de persones amb històries de pèrdues i robatoris.En: People were coming and going, and the waiting room was crowded with individuals with stories of loss and thefts.Ca: Les decoracions nadalenques penjaven del sostre, intentant il·luminar l'ambient carregat.En: Christmas decorations hung from the ceiling, trying to brighten the heavy atmosphere.Ca: Pere, un agent simpàtic però visiblement cansat, anava de dalt a baix amb informes i telèfons sonant.En: Pere, a friendly but visibly tired officer, was bustling around with reports and ringing phones.Ca: Malgrat tot, quan Núria i Marta s'acostaren al taulell, les va rebre amb un somriure.En: Despite everything, when Núria and Marta approached the counter, he greeted them with a smile.Ca: —Bon dia, com us puc ajudar? —va preguntar amb veu càlida, intentant amagar el seu esgotament.En: "Good morning, how can I help you?" he asked warmly, trying to hide his exhaustion.Ca: Núria li explicà el succés, detallant l'emoció i la importància de la figura del pessebre.En: Núria explained the incident, detailing the emotion and importance of the nativity figure.Ca: Marta li donava suport, intercalant comentaris encoratjadors mentre Núria parlava.En: Marta supported her, interjecting encouraging comments as Núria spoke.Ca: —Entenc que aquest article tingui un gran valor sentimental per a vostè —va dir Pere, escoltant atentament.En: "I understand that this item has great sentimental value for you," Pere said, listening attentively.Ca: Núria sabia que la comissaria estava desbordada, però decidir destacar l'emoció va ser un encert.En: Núria knew the police station was overwhelmed, but choosing to emphasize the emotion was a smart move.Ca: Va mirar Pere als ulls i li digué:En: She looked Pere in the eyes and said:Ca: —Aquest àngel no només és una peça del pessebre. És un record d'infantesa, un símbol de tradició i amor familiar.En: "This angel isn't just a piece of the nativity scene. It is a childhood memory, a symbol of tradition and family love."Ca: Pere, commogut per la sinceritat de Núria, va decidir que faria un esforç extra.En: Pere, moved by Núria's sincerity, decided he would make an extra effort.Ca: Va prometre que mouria cel i terra per trobar aquest petit tresor.En: He promised that he would move heaven and earth to find this little treasure.Ca: —Et prometo, Núria —va dir, assegut a la seva taula, ja escrivint algunes notes—. Faré tot el que pugui perquè aquest Nadal tingui el vostre àngel al seu lloc al pessebre.En: "I promise you, Núria," he said, sitting at his desk already jotting down some notes, "I'll do everything I can so that this Christmas your angel is in its place in the nativity scene."Ca: Amb aquelles paraules, Núria se sentí reconfortada.En: With those words, Núria felt comforted.Ca: No estava sola.En: She wasn't alone.Ca: Marta li va estrènyer la mà, i amb un respir profund, Núria va començar a sentit una espurna d'esperança.En: Marta squeezed her hand, and with a deep breath, Núria began to feel a spark of hope.Ca: Potser aquest Nadal seria diferent, però, envoltada d'amics i gent de bon cor, trobaria la força en la comunitat i en l'esperança.En: Maybe this Christmas would be different, but, surrounded by friends and good-hearted people, she would find strength in the community and in hope.Ca: La història acabava amb Núria sortint de la comissaria, no amb la figura recuperada, però sí amb l'ànima una mica més lleugera.En: The story ended with Núria leaving the police station, not with the figure recovered, but with her soul a bit lighter.Ca: Gràcies a suport com el de Marta i de Pere, aprenia que a vegades la força està en la vulnerabilitat i en la confiança dels altres.En: Thanks to the support of Marta and Pere, she learned that sometimes strength lies in vulnerability and in trusting others.Ca: Nadal, després de tot, era sobre el que donem i rebem dels qui ens envolten.En: Christmas, after all, was about what we give and receive from those around us.Ca: I això, no podia ser robat.En: And that, could not be stolen. Vocabulary Words:the nativity scene: el pessebrethe scarf: la bufandathe childhood: la infantesathe thefts: els robatoristhe ceiling: el sostrethe atmosphere: l'ambientthe police station: la comissariathe officer: l'agentthe exhaustion: l'esgotamentthe report: l'informethe sentiment: el valor sentimentalthe sincerity: la sinceritatthe extra effort: l'esforç extrato support: donar suportto trust: la confiançathe heavy atmosphere: l'ambient carregatthe sincerity: la sinceritatthe tradition: la tradicióthe vulnerability: la vulnerabilitatto overwhelm: estar desbordatto emphasize: destacarthe item: l'articlethe little treasure: el petit tresorto jot down: escriure notesthe spark: l'espurnato brighten: il·luminarthe tradition: la tradicióthe figure: la figurato feel festive: sentir-se festiuthe story: la història