POPULARITY
NB: Denne episoden deles eksklusivt med Jegerpodden-Patreons. Om du vil bli med i Jaktlaget registrerer du deg kjapt og enkelt her: https://www.patreon.com/c/jegerpoddenHjortestammen i Norge fortsetter å stige å en av de som virkelig har felt mange hjorter er Knut-Erik Rognes. Han er i tillegg meget anerkjent som langholdsskytter, en lidenskap han har drevet i mange år. De senere årene har han tatt i bruk termiske siktemidler for fullt også. Her er vi med andre ord innom mye forskjellig som bør interessere de fleste som liker jakt og skyting :-) Bli med i Patreon-jaktlaget du også! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
NB: Denne episoden er fra arkivet, og ble spilt inn for en god stund siden. Peter Risholm er samfunnsdebattant, skribent og foredragsholder. I dag snakker vi om kjønnsideologien som har inntatt skolebøkene, om aktivisme, maskulinitet, kjønnsroller og ytringsfrihet i Norge. ► BLI MEDLEM Fremover vil de som er støttemedlemmer få tilgang til episodene først. Da støtter du podcasten med det samme som prisen av en kaffe hver måned. Setter stor pris på om du blir støttemedlem. Tusen takk. ► VIPPS Om du ønsker å støtte arbeidet med denne podcasten, kan du bidra med et stort eller lite beløp, etter eget ønske. All støtte settes pris på, og du bidrar til arbeidet med å lage flere episoder. Bruk Vippsnummer: #823278 ► Du kan altså støtte podden ved å donere et beløp til: ➡ Vipps (lenke for mobil) eller bruk Vippsnummer: #823278 ➡ Eller bli MEDLEM og få tilgang til de nyeste episodene først. ► Omtale/rating: Legg gjerne igjen en omtale/rating på Spotify & Apple Podcasts. Det hjelper podcasten med å bli synlig for flere. ► Linker: Youtube | Nettside | TikTok | Instagram | Podimo | Facebook | Apple
Fluent Fiction - Norwegian: A Breath of Relief: A Halloween Lifeline Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nb/episode/2024-10-28-22-34-02-nb Story Transcript:Nb: Det var Halloween på Universitetet i Bergen, og stemningen var elektrisk.En: It was Halloween at the Universitetet i Bergen, and the atmosphere was electric.Nb: Korridorene i sovesalen var pyntet med flaggermus og gresskar, mens latter og musikk snek seg ut fra rommene.En: The corridors in the dorm were decorated with bats and pumpkins, while laughter and music crept out from the rooms.Nb: Utenfor dryppet regnet stille, og bladene danset i den kalde høstvinden.En: Outside, the rain dripped quietly, and the leaves danced in the cold autumn wind.Nb: Inne på rommet sitt satt Lars med hodet bøyd over et rot av bøker og papir.En: Inside his room, Lars sat with his head bent over a jumble of books and papers.Nb: Han kjente stresset bygge seg opp.En: He felt the stress building up.Nb: Prosjektet hans i ingeniørfag nærmet seg fristen, og tanken på å miste stipendiet gjorde hjertet tungt.En: His engineering project was nearing the deadline, and the thought of losing the scholarship made his heart heavy.Nb: Romkameraten hans, Soren, hadde nettopp dratt til en fest nede i gangen.En: His roommate, Soren, had just gone to a party down the hall.Nb: Han hadde kledd seg ut som en kunstner fra det kjente maleriet, “Skrik”, og måtte le av sin egen spøk.En: He had dressed up as an artist from the famous painting, “Skrik,” and had to laugh at his own joke.Nb: Soren var alltid avslappet, aldri bekymret over skolen, men alltid der for Lars når det gjaldt.En: Soren was always relaxed, never worried about school, but always there for Lars when it mattered.Nb: Plutselig begynte Lars å puste tungt.En: Suddenly, Lars began to breathe heavily.Nb: Den kjente følelsen av et astmaanfall presset mot brystet.En: The familiar feeling of an asthma attack pressed against his chest.Nb: Han strevde med å få luft.En: He struggled to get air.Nb: Han prøvde først å ignorere det; dette var kanskje ikke noe stort.En: He tried to ignore it at first; maybe this was nothing major.Nb: Men pusten ble mer anstrengt.En: But his breathing became more difficult.Nb: Han visste at inhalatoren hans lå hos en venn nede i gangen – en tabbe han ikke kunne tillate seg nå.En: He knew that his inhaler was with a friend down the hall—a mistake he couldn't afford now.Nb: Like etter banket det forsiktig på døren, og Ingrid kom inn.En: Soon after, there was a gentle knock on the door, and Ingrid came in.Nb: Hun hadde alltid et smil til Lars, men i kveld så hun bekymret ut.En: She always had a smile for Lars, but tonight she looked worried.Nb: "Hei, Lars. Jeg tenkte vi kunne se på prosjektet sammen?" sa hun.En: "Hey, Lars. I thought we could look at the project together?" she said.Nb: Lars prøvde å smile, men pusteproblemene hans stjal all fokus.En: Lars tried to smile, but his breathing problems stole all his focus.Nb: Ingrid så raskt at noe var galt.En: Ingrid quickly saw that something was wrong.Nb: "Lars, er du ok?" spurte hun nervøst.En: "Lars, are you okay?" she asked nervously.Nb: "Jeg... jeg trenger inhalatoren min," svarte Lars svak.En: "I... I need my inhaler," Lars replied weakly.Nb: Han ønsket ikke å slå alarm.En: He didn't want to raise the alarm.Nb: Han kunne håndtere det... kanskje.En: He could handle it... maybe.Nb: Ingrid kastet et blikk mot døren.En: Ingrid glanced toward the door.Nb: Hun visste hvor inhalatoren var.En: She knew where the inhaler was.Nb: "Soren er på festen. Jeg ringer ham," sa hun bestemt.En: "Soren is at the party. I'll call him," she said decisively.Nb: Hun sendte en melding og la en hånd på armen hans for støtte.En: She sent a message and placed a hand on his arm for support.Nb: "Vi klarer dette, Lars."En: "We can do this, Lars."Nb: Mens minuttene snek seg forbi, føltes det som en evighet for Lars.En: As the minutes crept by, it felt like an eternity for Lars.Nb: Han hørte Sørens raske skritt i korridoren.En: He heard Soren's rapid footsteps in the corridor.Nb: Soren stormet inn med inhalatoren i hånden, ansiktet preget av panikk men lettelse.En: Soren rushed in with the inhaler in hand, his face marked by panic but relief.Nb: "Her, Lars. Ta denne," sa Soren, stikkende inhalatoren til ham.En: "Here, Lars. Take this," said Soren, handing him the inhaler.Nb: Lars tok den med skjelvende hender, som en livline i havet.En: Lars took it with trembling hands, like a lifeline in the sea.Nb: Etter et par drag begynte pusten hans å stabilisere seg.En: After a couple of puffs, his breathing began to stabilize.Nb: Når han endelig kunne puste normalt igjen, falt han inn i en stol med et lettelsens sukk.En: When he finally could breathe normally again, he sank into a chair with a sigh of relief.Nb: Ingrid så alvorlig på ham.En: Ingrid looked at him seriously.Nb: "Lars, du må ta vare på deg selv.En: "Lars, you have to take care of yourself.Nb: Prosjekter er ikke viktigere enn helsen din."En: Projects are not more important than your health."Nb: Lars nikket, tydelig at han endelig forsto det.En: Lars nodded, clearly understanding it now.Nb: "Jeg vet. Jeg... jeg skal bli flinkere," svarte han stille.En: "I know. I... I will do better," he answered quietly.Nb: Denne opplevelsen hadde lært ham noe uvurderlig.En: This experience had taught him something invaluable.Nb: Han innså betydningen av vennskap og behovet for å finne balanse i livet.En: He realized the importance of friendship and the need to find balance in life.Nb: Med Ingrid og Soren ved hans side følte han seg tryggere og mer bestemt på å håndtere stresset, litt etter litt.En: With Ingrid and Soren by his side, he felt safer and more determined to manage the stress, little by little.Nb: Halloween forvandlet seg fra en kveld med skrekken til en ny start for Lars, midt i det veltede rotet på skrivebordet.En: Halloween transformed from a night of fright to a new start for Lars, amid the toppled chaos on his desk. Vocabulary Words:electric: elektriskcorridors: korridorenedorm: sovesalendripped: dryppetnearing: nærmetdeadline: fristenscholarship: stipendietbent: bøydjumble: rotartist: kunstnerfamous: kjenteasthma: astmaanfallstruggled: strevdeignore: ignoreremajor: stortgentle: forsiktigraise the alarm: slå alarmglanced: kastet et blikkdecisively: bestemtcrept: snek segmarked: pregettrembling: skjelvendelifeline: livlinestabilize: stabiliseresank: faltrelief: lettelsensinvaluable: uvurderligdetermined: bestemtamid: midt itransformed: forvandlet
Fluent Fiction - Norwegian: Lars's Moment: Finding Voice Among Vigelandsparken Sculptures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/larss-moment-finding-voice-among-vigelandsparken-sculptures Story Transcript:Nb: Høstluften var frisk i Vigelandsparken.En: The autumn air was crisp in Vigelandsparken.Nb: Trærne strålte i varme farger, og blader hvisket under føttene til de mange skoleelevene som gikk over stiene.En: The trees shone in warm colors, and leaves whispered under the feet of the many schoolchildren walking along the paths.Nb: Blant dem var Lars, Ingrid og Ola.En: Among them were Lars, Ingrid, and Ola.Nb: Lars gikk litt bak de andre.En: Lars lagged a little behind the others.Nb: Hjertet hans banket av forventning.En: His heart was pounding with anticipation.Nb: Han var fascinert av skulpturer.En: He was fascinated by sculptures.Nb: Han håpet å finne inspirasjon til kunstprosjektet sitt her.En: He hoped to find inspiration for his art project here.Nb: Lars var stille og ofte sjenert.En: Lars was quiet and often shy.Nb: Han sa sjelden hva han egentlig tenkte.En: He rarely said what he really thought.Nb: Klasserommet var hans scene for usynlighet.En: The classroom was his stage for invisibility.Nb: Ingrid og Ola lo sammen.En: Ingrid and Ola laughed together.Nb: De var alltid midtpunktet i gruppa.En: They were always the center of the group.Nb: Men Lars brydde seg lite om det.En: But Lars cared little about that.Nb: Tankene hans var hos skulpturene.En: His thoughts were with the sculptures.Nb: Han visste at han ikke var som alle andre, og han ville heller ikke være det.En: He knew he wasn't like everyone else, and he didn't want to be either.Nb: Da klassen stoppet ved Monolitten, ble Lars stående og stirre.En: When the class stopped at the Monolitten, Lars stood still and stared.Nb: Denne skulpturen forvirret og fascinerte ham.En: This sculpture confused and fascinated him.Nb: "Hvordan klarer de å klatre sånn?"En: "How do they manage to climb like that?"Nb: tenkte Lars.En: Lars thought.Nb: Han følte en sterk dragning mot figurenes desperasjon og håp.En: He felt a strong pull towards the figures' desperation and hope.Nb: Klassen fortsatte videre.En: The class moved on.Nb: "Kom igjen, Lars," ropte Ola.En: "Come on, Lars," shouted Ola.Nb: Lars nikket, men følte seg tvunget til å bli igjen.En: Lars nodded but felt compelled to stay behind.Nb: Han trengte å se nærmere på detaljene.En: He needed to look more closely at the details.Nb: Rolig trådte han noen skritt nærmere skulpturen.En: Calmly, he took a few steps closer to the sculpture.Nb: Alene ved Monolitten ble Lars oppslukt av tankene sine.En: Alone at the Monolitten, Lars was absorbed in his thoughts.Nb: Han så livets kamp og menneskelig styrke mejslet i steinen.En: He saw the struggle of life and human strength carved into the stone.Nb: Han kjente en plutselig forståelse, som et lys i hodet.En: He felt a sudden understanding, like a light in his head.Nb: Dette var inspirasjonen han trengte.En: This was the inspiration he needed.Nb: Snart måtte han ta igjen klassen.En: Soon he had to catch up with the class.Nb: Da de kom til en liten åpning med benker, ba læreren, fru Svensen, om at noen delte sine tanker.En: When they reached a small clearing with benches, the teacher, fru Svensen, asked if anyone would like to share their thoughts.Nb: Lars kjente hjertet hamre, men før han visste ordet av det, hevet han hånden.En: Lars felt his heart hammering, but before he knew it, he raised his hand.Nb: "Monolitten," sa han, "viser hvordan vi klamrer oss til hverandre for å overleve."En: "Monolitten," he said, "shows how we cling to each other to survive."Nb: Det ble stille en stund.En: There was silence for a moment.Nb: Ingrid og Ola så forbløffet på ham.En: Ingrid and Ola looked at him in astonishment.Nb: Læreren smilte bredt.En: The teacher smiled broadly.Nb: "Det var vakkert sagt, Lars," svarte hun.En: "That was beautifully said, Lars," she replied.Nb: Klassens oppmerksomhet hvilte nå på Lars.En: The class's attention now rested on Lars.Nb: For første gang følte han seg ikke bare hørt, men forstått.En: For the first time, he felt not only heard but understood.Nb: En bølge av selvtillit skyllet over ham.En: A wave of confidence washed over him.Nb: Han smilte forsiktig, kikket ned på hendene sine, men klarte ikke å skjule stoltheten.En: He smiled gently, looked down at his hands, yet couldn't hide his pride.Nb: Da de forlot parken, følte Lars seg annerledes.En: As they left the park, Lars felt different.Nb: Hans perspektiv, hans kjærlighet til kunst, hadde verdi.En: His perspective, his love for art, had value.Nb: Ikke bare for ham, men også for de rundt seg.En: Not just for him, but also for those around him.Nb: Det var en ny begynnelse, et nytt steg ut av skallet.En: It was a new beginning, a new step out of his shell.Nb: I den milde høstsolen forlot Lars Vigelandsparken med venner ved sin side, og en nyfunnet sikkerhet i hjertet.En: In the mild autumn sun, Lars left Vigelandsparken with friends by his side, and a newfound security in his heart. Vocabulary Words:crisp: friskwhispered: hvisketanticipation: forventningfascinated: fascinertrarely: sjeldeninvibility: usynlighetcompelled: tvungetabsurd: oppsluktetched: mejsletastonishment: forbløffetbroadly: bredtconfidences: selvtillitpride: stolthetdesperation: desperasjondragging: dragningsurvive: overleveattention: oppmerksomhetgentle: forsiktigstage: sceneabsorbed: oppsluktbenches: benkergleaming: stråltemurmured: hviskettrudging: gikk oversecure: sikkerhetapproached: nærmereperspective: perspektivcompanion: vennerhesitant: nikketcarved: mejslet
Mathea Netskar ønsket ikke leve lenger, og levde et liv preget selvskading, egenmedisinering og depresjon. Hør hvordan livet hennes ble totalt forandret etter et møte med Gud. Vi får også høre litt fra moren Kjellaug Aadland Netskar, som vil dele hvordan dette påvirket henne som mamma. Hun vil dele hvordan hun prøvde å holde fasaden og skjule problemene i hjemmet for nettverket rundt. Hør hvordan Gud satte henne fri fra skam. NB:Denne episoden kan gjøre sterkt inntrykk. Traumatiske og alvorlige hendelser blir delt. Episoden er sponset av Kurt Netskar Entreprenør ASTa kontakt: Post@netskar.net https://www.facebook.com/Maskinentreprenoer/?locale=nb_NO Kurs: OmGud.net Instagram: vendepunkt_podcast Vil du være med i Facebook gruppen Vendepunkt? Meld deg inn i gruppe, her blir det live-sendinger. Ønsker du besøk av Vendepunkt til din kirke, organisasjon eller skole? Ta kontakt med mareide34@gmail.com Ønsker du å støtte arbeidet i Vendepunkt? Vipps 758451
Fluent Fiction - Norwegian: Ingrid's Debut at the Bustling Bergen Fish Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/ingrids-debut-at-the-bustling-bergen-fish-market Story Transcript:Nb: Bergen Fisketorg var i full gang.En: The Bergen Fish Market was bustling with activity.Nb: Høstkulden krøp inn i de fargerike bladene, men markedet varmet alle hjerter.En: The autumn chill crept into the colorful leaves, but the market warmed everyone's hearts.Nb: Luften var fylt med lukten av salt hav og frisk fisk.En: The air was filled with the scent of salty sea and fresh fish.Nb: Odin sto ved sin bod.En: Odin stood by his stall.Nb: Han var en erfaren fiskehandler.En: He was an experienced fishmonger.Nb: Kundene hans kjente ham godt, og han smilte til dem alle.En: His customers knew him well, and he smiled at all of them.Nb: Ved siden av sto Ingrid.En: Next to him stood Ingrid.Nb: Hun var ny i gamet.En: She was new to the game.Nb: Denne helgen skulle bli hennes debut på sjømatfestivalen.En: This weekend was going to be her debut at the seafood festival.Nb: Hun var bekymret.En: She was worried.Nb: Kundene strømmet til, men Ingrid følte seg presset av tiden.En: Customers flocked in, but Ingrid felt pressured by the time.Nb: Sindre, en turist, vandret rundt.En: Sindre, a tourist, wandered around.Nb: Han var nysgjerrig på det norske sjømatlivet.En: He was curious about the Norwegian seafood scene.Nb: Da han kom til Ingrids bod, så han nervøsiteten i hennes øyne.En: When he reached Ingrid's stall, he saw the nervousness in her eyes.Nb: Hun forsøkte å håndtere alt, men det var vanskelig.En: She tried to handle everything, but it was tough.Nb: Ingrids hender skalv litt da hun pakket inn laksen.En: Ingrid's hands shook a little as she wrapped the salmon.Nb: Til slutt bestemte Ingrid seg for å spørre Odin om råd.En: In the end, Ingrid decided to ask Odin for advice.Nb: Hun var nervøs, men visste at hun trengte hjelp.En: She was nervous but knew she needed help.Nb: "Odin, kan du hjelpe meg?En: "Odin, can you help me?Nb: Jeg vet ikke hvordan jeg skal håndtere alle kundene," sa hun, med et lite smil.En: I don't know how to handle all the customers," she said, with a slight smile.Nb: Odin nikket.En: Odin nodded.Nb: Han likte Ingrids vilje til å lære.En: He liked Ingrid's willingness to learn.Nb: "Se her," sa han.En: "Look here," he said.Nb: "Rettferdig pris, rask service, og alltid et smil.En: "Fair prices, quick service, and always a smile.Nb: Husk det."En: Remember that."Nb: Med Odins råd i tankene, følte Ingrid seg litt roligere.En: With Odin's advice in mind, Ingrid felt a little calmer.Nb: Plutselig, et støt av kunder!En: Suddenly, a surge of customers!Nb: Folk trengte seg frem.En: People pushed forward.Nb: Ingrid pustet dypt.En: Ingrid took a deep breath.Nb: Hun begynte å jobbe raskt.En: She began to work quickly.Nb: Ingrid pakket fisk med fart og stil.En: Ingrid wrapped fish with speed and style.Nb: Hun smilte til alle kundene.En: She smiled at all the customers.Nb: Odin så på med stolthet.En: Odin watched with pride.Nb: Sindre kom tilbake for å kjøpe mer, imponert over Ingrids håndtering.En: Sindre came back to buy more, impressed by Ingrid's handling.Nb: Da markedet roet seg, følte Ingrid en bølge av lettelse.En: As the market calmed down, Ingrid felt a wave of relief.Nb: Hun hadde klart det.En: She had managed it.Nb: Odins råd hadde hjulpet.En: Odin's advice had helped.Nb: Kvelden nærmet seg, og Ingrid fikk ro til å reflektere.En: Evening approached, giving Ingrid peace to reflect.Nb: Hun lærte noe viktig: Det er alltid bedre å be om hjelp.En: She learned something important: It is always better to ask for help.Nb: Ingrid hadde gjort en suksessfull debut.En: Ingrid had made a successful debut.Nb: Hun var stolt av seg selv.En: She was proud of herself.Nb: Hun takket Odin for hjelpen, og han nikket.En: She thanked Odin for his help, and he nodded.Nb: "Du gjorde en fantastisk jobb," sa han.En: "You did a fantastic job," he said.Nb: Fra dette øyeblikket var Ingrid mer selvsikker.En: From this moment, Ingrid was more confident.Nb: Ingen tvil om det, hun hørte hjemme på markedet.En: No doubt about it, she belonged at the market.Nb: Bergen Fisketorg gledet seg til flere høstdager med Ingrids smil blant bodene.En: The Bergen Fish Market looked forward to more autumn days with Ingrid's smile among the stalls. Vocabulary Words:bustling: full gangautumn: høstchill: kuldencrept: krøpexperienced: erfarenstall: bodfishermonger: fiskehandlerdebut: debutflocked: strømmetpressured: pressettourist: turistwandered: vandretcurious: nysgjerrignervousness: nervøsitetenwrapped: pakketnodded: nikketwillingness: viljesurge: støtbreathe: pustetrelief: lettelseapproached: nærmet segconfident: selvsikkerbelonged: hørte hjemmepride: stolthetimpressed: imponerthandling: håndteringsuccessful: suksessfullreflect: reflekterefestival: festivalencalmer: roligere
I ukens episode treffer du Roy Vebjørn Kveliaunet, en kar som har jaktet i over 40 år og som siden slutten av 80-tallet har vært en langt over snittet ivrig skogsfugljeger. Det som ligger Roy Vebjørns hjerte nærmest er jakt med finskspets. Og i denne praten deler han sine tanker og beste tips for å lykkes i jakta på tiuren! Her kommer det nok tanker, refleksjoner og erfaringer som kan være nyttige, samme hva man jakter, med eller uten hund! Håper du vil sette like stor pris på denne praten som oss! NB: Denne episoden deles eksklusivt med Jegerpodden-Patreons. Om du har lyst til å bli med i jaktlaget og få tilgang til denne episoden, øvrige episoder, jaktfilmer og mere til registerer du deg kjapt og enkelt her: https://www.patreon.com/jegerpodden Bli med i Patreon-jaktlaget du også! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Heritage: A Sami Market Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discovering-heritage-a-sami-market-encounter Story Transcript:Nb: På markedet i Finnmark var det Olsok, og solens lys fylte himmelen med en endeløs glød.En: At the market in Finnmark, it was Olsok, and the sun's light filled the sky with an endless glow.Nb: Synnøve gikk mellom bodene, nysgjerrig og spent.En: Synnøve walked between the stalls, curious and excited.Nb: Hun hadde nylig oppdaget sine samiske røtter og følte en dyp trang til å koble seg til sin arv.En: She had recently discovered her Sami roots and felt a deep urge to connect with her heritage.Nb: Hjertet hennes banket raskere av spenning og en smule engstelse.En: Her heart beat faster with excitement and a bit of anxiety.Nb: Markedet var fullt av liv.En: The market was full of life.Nb: Folk pratet og lo, og duften av nybakte kaker fylte luften.En: People were chatting and laughing, and the scent of freshly baked cakes filled the air.Nb: Tradisjonelle klær og fargerike håndverk lyste opp området.En: Traditional clothes and colorful crafts lit up the area.Nb: Midt i alt dette sto Kajsa, en samisk håndverker kjent for sine nydelige reinhornhåndverk.En: In the midst of all this stood Kajsa, a Sami artisan known for her beautiful reindeer horn crafts.Nb: Synnøve følte seg dratt mot hennes bod.En: Synnøve felt drawn to her stall.Nb: Synnøve kikket på de vakre gjenstandene på bordet.En: Synnøve looked at the beautiful items on the table.Nb: Hun grep et utsmykket reinhorn og kjente en sterk tilhørighet.En: She picked up an ornate reindeer horn and felt a strong sense of belonging.Nb: Hjertet hennes hoppet over et slag.En: Her heart skipped a beat.Nb: Dette var gjenstanden som kunne knytte henne til hennes nye funn.En: This was the item that could connect her to her new discovery.Nb: "Kajsa?"En: "Kajsa?"Nb: spurte Synnøve forsiktig.En: asked Synnøve cautiously.Nb: Kajsa så opp og smilte vennlig.En: Kajsa looked up and smiled kindly.Nb: "Ja, det er meg.En: "Yes, that's me.Nb: Kan jeg hjelpe deg?"En: Can I help you?"Nb: svarte Kajsa.En: replied Kajsa.Nb: "Jeg er veldig interessert i dette reinhornet.En: "I am very interested in this reindeer horn.Nb: Det er virkelig vakkert," sa Synnøve, mens hun strøk over hornets glatte overflate.En: It's truly beautiful," said Synnøve, as she stroked the smooth surface of the horn.Nb: "Kan du fortelle meg mer om det?"En: "Can you tell me more about it?"Nb: Kajsa nikket og begynte å forklare.En: Kajsa nodded and began to explain.Nb: Gjenstanden var laget av horn fra en rein som hadde levd et langt og godt liv.En: The item was made from the horn of a reindeer that had lived a long and good life.Nb: Hver eneste detalj i utskjæringen hadde en betydning og var ment å bringe lykke til den som eide den.En: Every single detail in the carving had a significance and was meant to bring luck to its owner.Nb: Mens Kajsa snakket, følte Synnøve en sterkere tilknytning til sin samiske arv.En: As Kajsa spoke, Synnøve felt a stronger connection to her Sami heritage.Nb: Hun visste at dette var mer enn bare et kjøp.En: She knew this was more than just a purchase.Nb: Det var en forbindelse til sin fortid og sin identitet.En: It was a link to her past and her identity.Nb: Men prisen var høy.En: But the price was high.Nb: Synnøve nølte.En: Synnøve hesitated.Nb: Hun visste hun hadde råd, men var usikker på om hun skulle bruke så mye penger.En: She knew she could afford it, but was unsure if she should spend so much money.Nb: Hun trakk pusten dypt, så på Kajsa og bestemte seg for å være ærlig.En: She took a deep breath, looked at Kajsa, and decided to be honest.Nb: "Jeg har nylig oppdaget at jeg har samiske røtter," sa Synnøve.En: "I recently discovered that I have Sami roots," said Synnøve.Nb: "Dette hornet betyr mye for meg.En: "This horn means a lot to me.Nb: Det representerer en del av meg som jeg nettopp har funnet, og jeg ønsker å vise respekt for denne delen av min arv."En: It represents a part of me that I have just found, and I want to show respect for this part of my heritage."Nb: Kajsa så på henne med et varmt blikk.En: Kajsa looked at her with a warm gaze.Nb: Hun forsto hva dette betydde for Synnøve.En: She understood what this meant to Synnøve.Nb: "Jeg setter pris på din ærlighet," sa Kajsa.En: "I appreciate your honesty," said Kajsa.Nb: "Jeg gir deg en rabatt.En: "I'll give you a discount.Nb: Denne gjenstanden bør være hos noen som verdsetter dens betydning."En: This item should be with someone who values its significance."Nb: Med lettelse og takknemlighet kjøpte Synnøve hornet.En: With relief and gratitude, Synnøve bought the horn.Nb: Hun takket Kajsa, og de to delte et øyeblikk av gjensidig respekt.En: She thanked Kajsa, and the two shared a moment of mutual respect.Nb: Da hun gikk bort fra markedet, kjente Synnøve seg mer sikker på sitt nye kapittel.En: As she walked away from the market, Synnøve felt more confident in her new chapter.Nb: Hun hadde funnet en del av sin identitet, og hun visste at det ikke bare handlet om eiendeler, men om forståelse og respekt.En: She had found a part of her identity, and she knew it wasn't just about possessions, but about understanding and respect.Nb: Synnøve smilte for seg selv.En: Synnøve smiled to herself.Nb: Hun følte seg hjemme.En: She felt at home. Vocabulary Words:market: markedendless: endeløscurious: nysgjerrigurge: trangheritage: arvanxiety: engstelsechattering: pratetscent: duftenfreshly baked: nybakteartisan: håndverkerreindeer: reincraft: håndverkornate: utsmykketsmooth: glattesurface: overflatecarving: utskjæringsignificance: betydningpurchase: kjøplink: forbindelseidentity: identitetwarm gaze: varmt blikkdiscount: rabattrelief: lettelsemutual respect: gjensidig respektchapter: kapittelbelonging: tilhørighetconfidence: sikkerhethome: hjemmepast: fortidunderstanding: forståelse
Fluent Fiction - Norwegian: From Bergen's Fish Market to Success: A Tale of Cooperation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-bergens-fish-market-to-success-a-tale-of-cooperation Story Transcript:Nb: Solveig gikk gjennom de travle gatene i Bergen.En: Solveig walked through the busy streets of Bergen.Nb: Solen skinte sterkt over den historiske byen.En: The sun shone brightly over the historic city.Nb: Hun elsket lyden av måker og susen fra havet.En: She loved the sound of seagulls and the murmur of the sea.Nb: Denne sommerdagen var viktig for henne.En: This summer day was important to her.Nb: Hun hadde en drøm om å lage bestemors berømte fiskesuppe.En: She had a dream of making her grandmother's famous fish soup.Nb: Men hun manglet én viktig ingrediens.En: But she was missing one crucial ingredient.Nb: Lars stod ved boden sin på Fisketorget.En: Lars stood by his stall at the Fish Market.Nb: Han solgte fersk fisk til de som gikk forbi.En: He was selling fresh fish to passersby.Nb: Det var vanskelig tider for familien hans.En: Times were tough for his family.Nb: Han håpet på en ny kontrakt som kunne redde forretningen.En: He hoped for a new contract that could save the business.Nb: Solveig kom bort til Lars' bod.En: Solveig approached Lars' stall.Nb: "Hei, selger du sjøkreps?"En: "Hi, do you sell langoustines?"Nb: spurte hun.En: she asked.Nb: Lars ristet på hodet.En: Lars shook his head.Nb: "Nei, dessverre, sjøkreps er veldig sjeldne i år."En: "No, unfortunately, langoustines are very rare this year."Nb: Solveig kikket nedslått.En: Solveig looked disappointed.Nb: "Jeg trenger det for en spesialrett.En: "I need them for a special dish.Nb: En matkritiker kommer til restauranten min."En: A food critic is coming to my restaurant."Nb: Lars tenkte et øyeblikk.En: Lars thought for a moment.Nb: "Jeg er en fisker.En: "I'm a fisherman.Nb: Kanskje vi kan dra ut på havet sammen og lete etter sjøkreps?"En: Maybe we can go out to sea together and look for langoustines?"Nb: Solveig smilte.En: Solveig smiled.Nb: "Det er en god idé.En: "That's a good idea.Nb: Takk!"En: Thank you!"Nb: De to la ut tidlig neste morgen.En: They set out early the next morning.Nb: Solveig følte bølgene gynge båten forsiktig.En: Solveig felt the waves gently rocking the boat.Nb: Lars navigerte gjennom de kalde vannene utenfor Bergen.En: Lars navigated through the cold waters outside of Bergen.Nb: De passerte pittoreske øyer og fugler som dykket etter fisk.En: They passed picturesque islands and birds diving for fish.Nb: Plutselig ropte Lars.En: Suddenly, Lars shouted.Nb: "Der, se!En: "There, look!Nb: Jeg tror vi har funnet et bra sted."En: I think we've found a good spot."Nb: De kastet ut garnene og ventet.En: They cast out the nets and waited.Nb: Timene gikk langsomt, og Solveig begynte å bli bekymret.En: Hours passed slowly, and Solveig began to worry.Nb: Hva om de ikke fant noe?En: What if they found nothing?Nb: Lars smilte beroligende.En: Lars smiled reassuringly.Nb: "Fisking krever tålmodighet.En: "Fishing requires patience.Nb: Vi finner dem til slutt."En: We'll find them eventually."Nb: Like før solnedgang kjente Lars et rykk i garnet.En: Just before sunset, Lars felt a tug on the net.Nb: Han dro det inn med kraft.En: He pulled it in with force.Nb: Der, midt i garnet, var flere sjøkreps.En: There, in the middle of the net, were several langoustines.Nb: Solveig jublet.En: Solveig cheered.Nb: "Vi klarte det!En: "We did it!Nb: Takk, Lars."En: Thank you, Lars."Nb: De returnerte til land med fangsten.En: They returned to land with the catch.Nb: Solveig jobbet sent inn i natten for å lage suppen.En: Solveig worked late into the night to make the soup.Nb: Neste dag kom matkritikeren til restauranten hennes.En: The next day, the food critic arrived at her restaurant.Nb: Kritikeren smakte på suppen og smilte bredt.En: The critic tasted the soup and smiled broadly.Nb: "Dette er fantastisk!En: "This is fantastic!Nb: En av de beste fiskesuppene jeg noen gang har smakt."En: One of the best fish soups I've ever tasted."Nb: Ryktet spredte seg raskt gjennom Bergen.En: The word spread quickly through Bergen.Nb: Solveigs restaurant ble populær, og kunder strømmet til.En: Solveig's restaurant became popular, and customers poured in.Nb: Lars fikk også gode nyheter.En: Lars also received good news.Nb: En stor restaurantkjede ønsket å kjøpe fisken hans regelmessig.En: A large restaurant chain wanted to buy his fish regularly.Nb: Solveig og Lars satt sammen på bryggen noen dager senere.En: Solveig and Lars sat together on the pier a few days later.Nb: De så ut over den rolige havnen.En: They looked out over the calm harbor.Nb: "Vi klarte det sammen," sa Solveig.En: "We did it together," said Solveig.Nb: Lars nikket.En: Lars nodded.Nb: "Jeg har lært noe viktig.En: "I've learned something important.Nb: Å samarbeide kan være nøkkelen til suksess."En: Cooperation can be the key to success."Nb: Solveig smilte.En: Solveig smiled.Nb: "Og jeg har lært at noen ganger må man våge å be om hjelp."En: "And I've learned that sometimes you have to dare to ask for help."Nb: Sammen hadde de overvunnet utfordringene.En: Together, they had overcome the challenges.Nb: Solveigs suppedrøm var blitt virkelighet, og Lars' familieforretning blomstret igjen.En: Solveig's soup dream had become a reality, and Lars' family business was flourishing again.Nb: Bergen hadde fått to nye helter ved Fisketorget, som begge visste verdien av samarbeid.En: Bergen had gained two new heroes at the Fish Market, both of whom knew the value of collaboration. Vocabulary Words:busy: travlehistoric: historiskeseagulls: måkermurmur: susencrucial: viktigstall: bodpassersby: de som gikk forbicontract: kontraktdisappointed: nedslåttcritic: matkritikernavigated: navigertepicturesque: pittoreskeislands: øyerdiving: dykketnets: garnenetug: rykkpulled: droforce: kraftcheered: jublettasted: smaktespread: spredtecontract: kontraktcalm: roligecooperation: samarbeideflourishing: blomstretheroes: heltercollaboration: samarbeidreassuringly: beroligendeeventually: til sluttcontract: ny kontrakt
Fluent Fiction - Norwegian: From Tradition to Transformation: A Heartfelt Olsok Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-tradition-to-transformation-a-heartfelt-olsok-journey Story Transcript:Nb: Ingrid og Lars gikk nedover Bryggen kaien, fylt med spenning og forventning.En: Ingrid and Lars walked down the Bryggen dock, filled with excitement and anticipation.Nb: Det var Olsok, feiringen av St. Olavs dag, og solen skinte på de gamle, fargerike bygningene fra middelalderen.En: It was Olsok, the celebration of St. Olaf's Day, and the sun shone on the old, colorful medieval buildings.Nb: Ingrid hadde på seg en vakker, håndlaget middelalderdrakt.En: Ingrid wore a beautiful, handmade medieval costume.Nb: Hun elsket historiske rollespill og hadde brukt uker på å lage kostymet sitt perfekt.En: She loved historical role-playing and had spent weeks perfecting her outfit.Nb: Lars fulgte etter sin søster, rolig som alltid.En: Lars followed his sister, as calm as ever.Nb: Men inni seg kjente han en uro.En: But inside, he felt uneasy.Nb: Han hadde noe viktig å fortelle Ingrid, noe som kunne forandre alt.En: He had something important to tell Ingrid, something that could change everything.Nb: Men han visste ikke hvordan.En: But he didn't know how.Nb: Ingrid stoppet ved et boder med tradisjonell norsk mat.En: Ingrid stopped at a stall with traditional Norwegian food.Nb: "Jeg må finne en siste del til kostymet mitt," sa hun og rotet gjennom varene.En: "I need to find one last piece for my costume," she said, rummaging through the goods.Nb: Lars nikket, men tankene hans var andre steder.En: Lars nodded, but his thoughts were elsewhere.Nb: Ingrid fant endelig det hun lette etter, en vakker sølvbrosje.En: Ingrid finally found what she was looking for, a beautiful silver brooch.Nb: Men da hun prøvde å feste den, brøt en tråd.En: But as she tried to fasten it, a thread broke.Nb: "Nei!En: "No!Nb: Denne brosjen var viktig for hele drakten!"En: This brooch was important for the whole outfit!"Nb: utbrøt hun, tydelig stresset.En: she exclaimed, clearly stressed.Nb: I stedet for å be om hjelp, bestemte hun seg for å fikse det selv.En: Instead of asking for help, she decided to fix it herself.Nb: Lars så sin søster streve og bestemte seg for å hjelpe henne.En: Lars saw his sister struggling and decided to help her.Nb: "La meg hjelpe deg, Ingrid," sa han og tok nål og tråd fra henne.En: "Let me help you, Ingrid," he said, taking the needle and thread from her.Nb: Sammen arbeidet de raskt for å reparere kostymet.En: Together, they worked quickly to repair the costume.Nb: Mens de jobbet sammen, kjente Lars en åpning.En: As they worked together, Lars saw an opening.Nb: "Ingrid, det er noe jeg må fortelle deg," sa han forsiktig.En: "Ingrid, there's something I need to tell you," he said cautiously.Nb: Ingrid dro pusten dypt og stoppet opp.En: Ingrid took a deep breath and paused.Nb: "Hva er det, Lars?"En: "What is it, Lars?"Nb: spurte hun, mens hun forsiktig festet siste tråd.En: she asked as she carefully secured the last thread.Nb: Lars så på henne, bestemt.En: Lars looked at her, determined.Nb: "Jeg vil flytte fra Bergen.En: "I want to move away from Bergen.Nb: Jeg ønsker å utforske nye muligheter, leve på en annen måte."En: I want to explore new opportunities, to live in a different way."Nb: Ingrid stoppet opp, overrasket.En: Ingrid paused, surprised.Nb: Hun visste hvor mye Olsok og tradisjoner betydde for dem begge, men dette var uventet.En: She knew how much Olsok and traditions meant to both of them, but this was unexpected.Nb: Midt i spenningen, løsnet brosjen igjen og falt til bakken.En: Amid the tension, the brooch came loose again and fell to the ground.Nb: Folkemengden gispet.En: The crowd gasped.Nb: Ingrid ble rød i ansiktet av skam, men Lars grep tak i situasjonen.En: Ingrid's face turned red with embarrassment, but Lars took hold of the situation.Nb: Han plukket brosjen raskt opp og festet den tilbake med en ny tråd, mens han rolig forklarte sitt ønske til Ingrid.En: He quickly picked up the brooch and fastened it back with a new thread while calmly explaining his desire to Ingrid.Nb: "Jeg må følge mine egne drømmer, akkurat som du følger dine."En: "I need to follow my own dreams, just as you follow yours."Nb: Ingrid så på sin bror med tårer i øynene, men hun visste han hadde rett.En: Ingrid looked at her brother with tears in her eyes, but she knew he was right.Nb: "Jeg forstår, Lars," sa hun til slutt.En: "I understand, Lars," she said finally.Nb: "Jeg vil alltid støtte deg, uansett hva du bestemmer deg for."En: "I will always support you, no matter what you decide."Nb: Festivalen fortsatte, og Ingrid og Lars sto tett sammen, begge litt forandret.En: The festival continued, and Ingrid and Lars stood close together, both slightly changed.Nb: Ingrid lærte at perfeksjon ikke alltid var nødvendig og at det å slippe taket kunne føre til nye muligheter.En: Ingrid learned that perfection wasn't always necessary and that letting go could lead to new opportunities.Nb: Lars fant motet til å være ærlig og følge sin egen vei.En: Lars found the courage to be honest and to follow his own path.Nb: Under den klare sommerhimmelen, fant de begge ny styrke i hverandres støtte og kjærlighet.En: Under the clear summer sky, they both found new strength in each other's support and love.Nb: De gamle bygningene på Bryggen så ut som de også smilte mot dem, ivrige etter å bære vitne til de nye kapitlene i deres liv.En: The old buildings at Bryggen seemed to smile at them too, eager to witness the new chapters in their lives. Vocabulary Words:excitement: spenninganticipation: forventningdock: kaiencelebration: feiringencolorful: fargerikemedieval: middelalderenhistorical: historiskerole-playing: rollespillhandmade: håndlagetconstruction: draktperfecting: lage perfektuneasy: urostall: boderrummaging: rotetbrooch: sølvbrosjefasten: festethread: trådexclaimed: utbrøtdetermined: bestemtsurprised: overraskettraditions: tradisjonerembarrassment: skamashamed: rød i ansiktetsupport: støttecourage: motetfestival: festivalenperfection: perfeksjonletting go: slippe taketopportunities: muligheterstrength: styrke
Fluent Fiction - Norwegian: Unyielding Spirit: Voting in the Face of Adversity and Asthma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unyielding-spirit-voting-in-the-face-of-adversity-and-asthma Story Transcript:Nb: Solen skinte sterkt over den lille bygda.En: The sun shone brightly over the little village.Nb: Det var sommer, og det var valgdag.En: It was summer, and it was election day.Nb: Folk samlet seg ved det beskjedne samfunnshuset som fungerte som valgsted.En: People gathered at the modest community center that served as the polling station.Nb: Inne var det lyst og travelt.En: Inside, it was bright and busy.Nb: Naboer snakket og diskuterte valget.En: Neighbors talked and discussed the election.Nb: Frivillige delte ut vannflasker og viste folk hvor de skulle gå.En: Volunteers handed out water bottles and showed people where to go.Nb: Ingrid stod i køen sammen med sin mann, Eirik.En: Ingrid stood in line with her husband, Eirik.Nb: Hun var i slutten av 30-årene, bestemt og prinsippfast.En: She was in her late 30s, determined and principled.Nb: Hun hadde astma, men det skulle ikke stoppe henne i dag.En: She had asthma, but that wouldn't stop her today.Nb: Eirik, hennes støttende, men noe urolige ektemann i begynnelsen av 40-årene, merket Ingrid sin anstrengte pust.En: Eirik, her supportive, but somewhat anxious husband in his early 40s, noticed Ingrid's labored breathing.Nb: "Er du sikker på at du vil bli her, Ingrid?"En: "Are you sure you want to stay here, Ingrid?"Nb: spurte han bekymret.En: he asked worriedly.Nb: "Jeg vil sjekke at du er ok."En: "I want to make sure you're okay."Nb: "Ja, Eirik, jeg må stemme," svarte Ingrid bestemt.En: "Yes, Eirik, I have to vote," answered Ingrid firmly.Nb: "Denne valget er viktig.En: "This election is important.Nb: Det kan endre helselovene i kommunen."En: It can change healthcare laws in the municipality."Nb: Eirik nikket, men kunne ikke skjule sin uro.En: Eirik nodded but couldn't hide his concern.Nb: Linjen beveget seg sakte.En: The line moved slowly.Nb: Varmen fra sommerdagen trengte inn i det overfylte rommet.En: The heat from the summer day seeped into the crowded room.Nb: Ingrid begynte å puste tyngre.En: Ingrid began to breathe more heavily.Nb: En eldre, klok dame i 70-årene, Sigrid, la merke til dette fra en annen del av rommet.En: An older, wise woman in her 70s, Sigrid, noticed this from another part of the room.Nb: "Ingrid," sa Sigrid med en rolig stemme.En: "Ingrid," said Sigrid in a calm voice.Nb: "Kan jeg hjelpe deg?En: "Can I help you?Nb: Du ser sliten ut."En: You look tired."Nb: "Jeg er bare litt andpusten, Sigrid.En: "I'm just a little short of breath, Sigrid.Nb: Jeg har astma," forklarte Ingrid.En: I have asthma," explained Ingrid.Nb: Sigrid, som en gang var sykepleier, så alvorlig ut.En: Sigrid, who had once been a nurse, looked serious.Nb: "Vent her," sa hun og skyndte seg bort til en frivillig.En: "Wait here," she said and hurried over to a volunteer.Nb: Eirik holdt Ingrid tett inntil seg, bekymringen lyste i øynene hans.En: Eirik held Ingrid close, worry shining in his eyes.Nb: "Kanskje vi bør gå, Ingrid.En: "Maybe we should leave, Ingrid.Nb: Dette er ikke verdt helsen din."En: This isn't worth your health."Nb: "Nei, Eirik," svarte Ingrid med svak, men bestemt stemme.En: "No, Eirik," Ingrid replied with a weak but determined voice.Nb: "Jeg er nesten fremme.En: "I'm almost there.Nb: Jeg må stemme."En: I have to vote."Nb: Idet de nådde starten av køen, ble Ingrid plutselig svak.En: As they reached the front of the line, Ingrid suddenly felt weak.Nb: Hun segnet sammen, og det oppstod et oppstyr.En: She collapsed, and a commotion ensued.Nb: Eirik støttet henne, og Sigrid kom raskt til.En: Eirik supported her, and Sigrid quickly stepped in.Nb: "Gi meg plass," sa Sigrid med en autoritativ tone.En: "Give me space," Sigrid said authoritatively.Nb: "Ingrid, legg deg ned og prøv å puste rolig."En: "Ingrid, lie down and try to breathe calmly."Nb: Med Sigrids hjelp begynte Ingrid sakte å puste mer jevnt.En: With Sigrid's help, Ingrid slowly began to breathe more evenly.Nb: En frivillig tilbød en innohalator som Ingrid raskt brukte.En: A volunteer offered an inhaler which Ingrid quickly used.Nb: Etter noen minutter var hun stabil igjen.En: After a few minutes, she was stable again.Nb: "Takk, Sigrid," sa Eirik, lettet.En: "Thank you, Sigrid," Eirik said, relieved.Nb: "Vi må skynde oss før det stenger," sa Ingrid svakt, men bestemt.En: "We have to hurry before it closes," said Ingrid weakly but firmly.Nb: Med hjelp fra Eirik og Sigrid reiste Ingrid seg og gikk det siste skrittet til stemmeboksen.En: With help from Eirik and Sigrid, Ingrid stood up and took the final steps to the voting booth.Nb: Hun markerte sitt valg på stemmeseddelen med en rolig hånd.En: She marked her choice on the ballot with a steady hand.Nb: De rakk å stemme rett før valglokalet stengte.En: They managed to vote just before the polling station closed.Nb: Da de var ferdige, pustet de alle lettet ut.En: When they were done, they all breathed a sigh of relief.Nb: Ingrid innså viktigheten av å balansere sitt engasjement med hennes helse.En: Ingrid realized the importance of balancing her commitment with her health.Nb: Eirik fikk en dypere forståelse for Ingrids urokkelige engasjement for deres samfunn.En: Eirik gained a deeper understanding of Ingrid's unwavering dedication to their community.Nb: Ingrid smilte til Eirik.En: Ingrid smiled at Eirik.Nb: "Takk for at du alltid passer på meg," sa hun.En: "Thank you for always taking care of me," she said.Nb: Og med det forlot de valgstedet, hånd i hånd, klare for å møte fremtiden sammen.En: And with that, they left the polling station, hand in hand, ready to face the future together. Vocabulary Words:shone: skintebrightly: sterktelection: valgmodest: beskjednecommunity center: samfunnshuspolling station: valglokalediscussed: diskutertevolunteers: frivilligedetermined: bestemtprincipled: prinsippfastanxious: uroliglabored: anstrengteworriedly: bekymrethealthcare: helsemunicipality: kommuneconcern: bekymringseeped: trengtecrowded: overfylteshort of breath: andpustencollapsed: segnet sammencommotion: oppstyrauthoritatively: autoritativbreathe calmly: puste roliginhaler: innohalatorstable: stabilmarked: markerteballot: stemmeseddelbalancing: balansereunwavering: urokkeligecommitment: engasjement
Fluent Fiction - Norwegian: From Anxiety to Confidence: Lars's Journey at Oslo Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-anxiety-to-confidence-larss-journey-at-oslo-airport Story Transcript:Nb: Lars sto ved vinduet på Oslo International Airport.En: Lars stood by the window at Oslo International Airport.Nb: Han kikket ut på flyplassen.En: He looked out at the airport.Nb: Solen skinte sterkt.En: The sun was shining brightly.Nb: Det var sommer og varmt.En: It was summer and warm.Nb: Lars følte seg nervøs.En: Lars felt nervous.Nb: Flyet hans var forsinket.En: His flight was delayed.Nb: Han ønsket å reise til en teknologikonferanse.En: He wanted to travel to a technology conference.Nb: Det var hans første gang.En: It was his first time.Nb: Lars er trettito år gammel.En: Lars is thirty-two years old.Nb: Han jobber som programvareingeniør.En: He works as a software engineer.Nb: Lars liker jobben sin, men han har sosial angst.En: Lars likes his job, but he has social anxiety.Nb: Flyplassen var full av mennesker.En: The airport was full of people.Nb: Det var bråkete og overveldende.En: It was noisy and overwhelming.Nb: Mennesker snakket høyt, og intercomen annonserte hele tiden.En: People were talking loudly, and the intercom kept announcing.Nb: Lars trakk pusten dypt.En: Lars took a deep breath.Nb: Eva, hans online venn, skulle også til konferansen.En: Eva, his online friend, was also going to the conference.Nb: De hadde snakket på nettet i årevis, men aldri møtt hverandre.En: They had talked online for years but never met.Nb: Lars ønsket å møte Eva.En: Lars wanted to meet Eva.Nb: Han var spent, men også redd.En: He was excited but also scared.Nb: Sosiale situasjoner var vanskelige for ham.En: Social situations were difficult for him.Nb: Han satt seg ned i en stol.En: He sat down in a chair.Nb: Han åpnet laptoppen sin og begynte å kode.En: He opened his laptop and started coding.Nb: Koding hjalp ham å tenke klart.En: Coding helped him think clearly.Nb: Mens han kodet, så han opp.En: While coding, he looked up.Nb: En jente nærmet seg.En: A girl was approaching.Nb: Det var Eva!En: It was Eva!Nb: Lars kunne kjenne hjertet banke raskt.En: Lars could feel his heart beating fast.Nb: Hun rakte ut hånden for å ta farvel med noen.En: She reached out her hand to say goodbye to someone.Nb: Lars stod stille et øyeblikk.En: Lars stood still for a moment.Nb: Han kunne ikke tro det.En: He couldn't believe it.Nb: Der sto Eva, rett foran ham.En: There was Eva, right in front of him.Nb: Han kunne vente og møte henne senere.En: He could wait and meet her later.Nb: Eller han kunne gå bort nå.En: Or he could go over now.Nb: Han tenkte på konferansen og på hvor mye han ønsket å møte henne.En: He thought about the conference and how much he wanted to meet her.Nb: Lars bestemte seg.En: Lars made a decision.Nb: Han reiste seg sakte.En: He stood up slowly.Nb: Han gikk mot Eva.En: He walked towards Eva.Nb: "Hei, Eva.En: "Hi, Eva.Nb: Det er meg, Lars," sa han, litt nervøs.En: It's me, Lars," he said, a bit nervously.Nb: Eva snudde seg og smilte stort.En: Eva turned around and smiled widely.Nb: "Lars!En: "Lars!Nb: Endelig!En: Finally!Nb: Så hyggelig å se deg!"En: So nice to see you!"Nb: sa hun.En: she said.Nb: De begynte å snakke.En: They started talking.Nb: Samtalen fløt lett.En: The conversation flowed easily.Nb: Lars følte seg mer avslappet.En: Lars felt more relaxed.Nb: De snakket om koden de jobbet med og om konferansen.En: They talked about the code they were working on and the conference.Nb: Lars følte en ny selvtillit vokse inne i seg.En: Lars felt a new confidence growing inside him.Nb: Timene gikk raskt.En: The hours passed quickly.Nb: Snart var det tid for å gå ombord på flyet.En: Soon it was time to board the plane.Nb: Lars sa farvel til Eva, men de avtalte å møtes igjen på konferansen.En: Lars said goodbye to Eva, but they agreed to meet again at the conference.Nb: Han gikk til gaten med et smil.En: He walked to the gate with a smile.Nb: Han visste at han kunne klare dette.En: He knew he could handle this.Nb: Han følte seg mindre nervøs og mer trygg på seg selv.En: He felt less nervous and more confident.Nb: Flyet lettet, og Lars så ut av vinduet.En: The plane took off, and Lars looked out the window.Nb: Oslo ble liten under ham.En: Oslo became small below him.Nb: Han tenkte på møtet med Eva.En: He thought about meeting Eva.Nb: Ting var ikke så skremmende lenger.En: Things were not so scary anymore.Nb: Han var klar for konferansen og for nye møter.En: He was ready for the conference and for new encounters.Nb: Denne reisen startet med angst, men endte med selvtillit.En: This journey started with anxiety but ended with confidence.Nb: Lars visste nå at uventede møter kan føre til gode vennskap.En: Lars now knew that unexpected meetings can lead to good friendships.Nb: Han lo for seg selv.En: He laughed to himself.Nb: Fremtiden så lys ut.En: The future looked bright.Nb: Konferansen var bare begynnelsen.En: The conference was just the beginning.Nb: Lars var klar.En: Lars was ready.Nb: Klar for nye eventyr.En: Ready for new adventures. Vocabulary Words:window: vinduairport: flyplassshining: skintenervous: nervøsdelayed: forsinketanxiety: angstoverwhelming: overveldendeannouncing: annonsertescared: reddsituations: situasjonerapproaching: nærmetbelieve: trowait: ventedecision: besluttetsmiled: smiltefinally: endeligrelaxed: avslappetconfidence: selvtillitboard: ombordgate: gateplane: flyencounters: møterfuture: fremtidenbright: lysadventures: eventyrengineer: ingeniørconference: konferansefriends: vennerclear: klartjourney: reise
Fluent Fiction - Norwegian: Secrets and Starlight: Sigrid's Unforgettable Performance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/secrets-and-starlight-sigrids-unforgettable-performance Story Transcript:Nb: Lysene flommet over Oslo Opera House, som stor majestetisk i den varme sommerkvelden.En: The lights flooded over the Oslo Opera House, which stood majestically in the warm summer evening.Nb: Vinduene fanget det siste dagslyset, og speilet vannet som glitret like ved.En: The windows captured the last daylight, reflecting the shimmering water nearby.Nb: Inne var folk fylt med forventning.En: Inside, people were filled with anticipation.Nb: Det var kvelden for den store forestillingen, og Sigrid var hovedstjernen.En: It was the evening of the big performance, and Sigrid was the star.Nb: Sigrid sto på scenen bak sceneteppet.En: Sigrid stood on stage behind the curtain.Nb: Hun pustet dypt og prøvde å holde nervene i sjakk.En: She took a deep breath and tried to keep her nerves in check.Nb: Dette var hennes sjanse.En: This was her chance.Nb: Hvis hun klarte denne rollen, kunne hun sikre seg en ledende rolle neste sesong.En: If she nailed this role, she could secure a leading spot next season.Nb: Men da hun åpnet sminkeposen sin, fant hun en liten lapp.En: But when she opened her makeup bag, she found a small note.Nb: Det fylte henne med frykt.En: It filled her with fear.Nb: Lappen var enkel.En: The note was simple.Nb: "Jeg vet hva du har gjort.En: "I know what you've done.Nb: Hvis du opptrer i kveld, vil jeg fortelle alle."En: If you perform tonight, I will tell everyone."Nb: Hvem hadde lagt denne lappen der?En: Who had put this note there?Nb: Og hva mente de med "hva du har gjort"?En: And what did they mean by "what you've done"?Nb: Tankene raste gjennom hodet hennes.En: Thoughts raced through her mind.Nb: Hun husket en hendelse fra fortiden.En: She remembered an incident from the past.Nb: En liten feil hun hadde gjort under en tidligere øvelse.En: A small mistake she had made during an earlier rehearsal.Nb: Hadde noen sett det?En: Had someone seen it?Nb: Ville de virkelig bruke det mot henne nå?En: Would they really use it against her now?Nb: Sigrid måtte finne ut hvem som stod bak dette.En: Sigrid had to find out who was behind this.Nb: Men hun kunne ikke la det ødelegge kvelden.En: But she couldn't let it ruin the evening.Nb: Hun måtte handle forsiktig.En: She had to act carefully.Nb: Hun så rundt seg.En: She looked around.Nb: Erik, hennes rival, var også backstage.En: Erik, her rival, was also backstage.Nb: Han virket rolig, kanskje litt for rolig.En: He seemed calm, maybe a bit too calm.Nb: Gjennom forestillingen beholdt Sigrid fokuset.En: Throughout the performance, Sigrid kept her focus.Nb: Stemmen hennes var sterk, og hun følte publikums magi.En: Her voice was strong, and she felt the magic of the audience.Nb: Men tankene på lappen var aldri langt unna.En: But thoughts of the note were never far away.Nb: Mellom scenene prøvde hun å observere Erik.En: Between scenes, she tried to observe Erik.Nb: Hun merket små hint som bekreftet mistankene hennes.En: She noticed small hints that confirmed her suspicions.Nb: Etter den siste applausen, gikk Sigrid bort til Erik.En: After the final applause, Sigrid went up to Erik.Nb: "Jeg vet at det var deg," sa hun lavt, men bestemt.En: "I know it was you," she said softly but firmly.Nb: Erik smilte skjevt.En: Erik gave a crooked smile.Nb: "Du er smart, Sigrid.En: "You're smart, Sigrid.Nb: Hva vil du gjøre med det?"En: What are you going to do about it?"Nb: Sigrid hadde ventet på dette øyeblikket.En: Sigrid had been waiting for this moment.Nb: "Jeg vil ha min sjanse uten forstyrrelser.En: "I want my chance without interruptions.Nb: Og i bytte, vil jeg hjelpe deg neste gang."En: And in return, I will help you next time."Nb: Erik nikket etter kort betenkning.En: Erik nodded after a brief pause.Nb: "Det kan jeg leve med."En: "I can live with that."Nb: Med avtalen på plass, følte Sigrid en viss lettelse.En: With the agreement in place, Sigrid felt a sense of relief.Nb: Hun visste at hun kunne fokusere på sine drømmer uten å se seg over skulderen hele tiden.En: She knew she could focus on her dreams without constantly looking over her shoulder.Nb: Men hun lærte også noe viktig den kvelden.En: But she also learned something important that evening.Nb: Noen ganger innebærer suksess kompromisser.En: Sometimes success involves compromises.Nb: Og hun var sterkere enn hun trodde.En: And she was stronger than she thought.Nb: Later om natten forlot hun Operaen, med lyden av bifall fortsatt rungende i ørene.En: Later that night, she left the Opera House, with the sound of applause still ringing in her ears.Nb: Denne kvelden hadde endret henne, for alltid.En: This evening had changed her forever.Nb: Hun var klar for fremtiden, og ingenting skulle stoppe henne.En: She was ready for the future, and nothing would stop her. Vocabulary Words:flooded: flommetmajestic: majestetiskanticipation: forventningcurtain: sceneteppenerves: nervermakeup bag: sminkeposenote: lappfear: fryktincident: hendelserehearsal: øvelsesecure: sikrehint: hintsuspicion: mistankecrooked: skjevtinterruptions: forstyrrelseragreement: avtalerelief: lettelsecompromises: kompromisserspot: rollecapture: fangeshimmering: glitretraced: rastefocused: fokusbetrayal: svikobserve: observereaudience: publikummagic: magivoice: stemmeapplause: applausrival: rival
Fluent Fiction - Norwegian: Fish Market Encounters: Unlikely Allies in Art and Cooking Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/fish-market-encounters-unlikely-allies-in-art-and-cooking Story Transcript:Nb: Lyden av måker og lukten av fersk fisk fylte luften ved Fisketorget i Bergen.En: The sound of seagulls and the smell of fresh fish filled the air at the Fish Market in Bergen.Nb: Folk samlet seg rundt bodene, nysgjerrige på dagens fangst.En: People gathered around the stalls, curious about the day's catch.Nb: Det var sommer, og solen skinte klart over havet.En: It was summer, and the sun was shining brightly over the sea.Nb: Lars sto ved en av bodene og studerte en stor, sjelden fisk.En: Lars stood by one of the stalls, studying a large, rare fish.Nb: Han var marinbiolog og elsket alt som hadde med havet å gjøre.En: He was a marine biologist and loved everything related to the ocean.Nb: Han visste at denne fisken ville være perfekt til middagen han planla for teamet sitt.En: He knew this fish would be perfect for the dinner he was planning for his team.Nb: De hadde jobbet hardt, og han ønsket å overraske dem.En: They had worked hard, and he wanted to surprise them.Nb: Mens Lars vurderte fisken, kom Ingrid gående.En: While Lars was contemplating the fish, Ingrid walked by.Nb: Hun hadde nylig gått gjennom et brudd og lette etter inspirasjon til en ny kunstserie.En: She had recently gone through a breakup and was looking for inspiration for a new art series.Nb: Da hun så fisken Lars holdt, visste hun at den var nøyaktig det hun trengte.En: When she saw the fish Lars was holding, she knew it was exactly what she needed.Nb: «Unnskyld, kan jeg få se på den fisken?En: "Excuse me, may I look at that fish?"Nb: » spurte hun høflig, men bestemt.En: she asked politely, but firmly.Nb: Lars så opp og så direkte på Ingrid.En: Lars looked up and stared directly at Ingrid.Nb: «Jeg er redd jeg trenger denne fisken,» svarte han.En: "I'm afraid I need this fish," he replied.Nb: «Den er viktig for en middag jeg planlegger.En: "It's important for a dinner I'm planning."Nb: »Ingrid bet seg i leppen.En: Ingrid bit her lip.Nb: «Jeg forstår.En: "I understand.Nb: Men denne fisken er også viktig for prosjektet mitt.En: But this fish is also important for my project."Nb: »De sto der et øyeblikk, begge klamrende til behovene sine.En: They stood there for a moment, both clinging to their needs.Nb: Lars så på Ingrid igjen, denne gangen med mindre stivhet.En: Lars looked at Ingrid again, this time with less rigidity.Nb: «Kanskje vi kan finne en løsning?En: "Maybe we can find a solution?Nb: Hva handler prosjektet ditt om?En: What is your project about?"Nb: »Ingrid smilte litt.En: Ingrid smiled a bit.Nb: «Jeg jobber med en rekke kunsttrykk inspirert av havets liv.En: "I'm working on a series of art prints inspired by marine life.Nb: Denne fisken ville være perfekt som inspirasjon.En: This fish would be perfect as inspiration."Nb: »Lars nikket og forklarte om middagen og hvor viktig den var for teamets moral.En: Lars nodded and explained about the dinner and how important it was for the team's morale.Nb: Etter en stund begynte de å snakke mer uformelt, dele historier om sine lidenskaper.En: After a while, they started talking more informally, sharing stories about their passions.Nb: «Hva om vi deler fisken?En: "What if we share the fish?"Nb: » foreslo Ingrid plutselig.En: Ingrid suddenly suggested.Nb: «Du kan bruke studioet mitt til å forberede middagen, og jeg kan tegne fisken mens du jobber.En: "You can use my studio to prepare the dinner, and I can draw the fish while you work."Nb: »Lars tenkte seg om og smilte.En: Lars thought for a moment and then smiled.Nb: «Det kan fungere.En: "That could work."Nb: »Så dro de sammen til Ingrids studio.En: So they went together to Ingrid's studio.Nb: Det var fylt med fargerike malerier og skisser.En: It was filled with colorful paintings and sketches.Nb: Mens Lars forberedte fisken, begynte Ingrid å tegne.En: While Lars prepared the fish, Ingrid started to draw.Nb: De lo og snakket sammen, og oppdaget at de hadde mye til felles.En: They laughed and talked, and discovered they had much in common.Nb: Senere den kvelden var middagen en stor suksess.En: Later that evening, the dinner was a huge success.Nb: Lars' team var overrasket og begeistret over måltidet.En: Lars' team was surprised and thrilled by the meal.Nb: Ingrid fullførte sitt første kunsttrykk, og det var fantastisk.En: Ingrid completed her first art print, and it was fantastic.Nb: Lars følte en ny selvtillit vokse inni seg.En: Lars felt a new confidence growing inside him.Nb: Han var mer åpen og klar for nye eventyr.En: He was more open and ready for new adventures.Nb: Ingrid fant en ny inspirasjon og en støttende venn – kanskje noe mer.En: Ingrid found new inspiration and a supportive friend—perhaps something more.Nb: Fisketorget i Bergen hadde brakt dem sammen, og de visste begge at dette var bare begynnelsen.En: The Fish Market in Bergen had brought them together, and they both knew this was just the beginning. Vocabulary Words:seagulls: måkerstalls: bodermarine biologist: marinbiolograre: sjeldentcatch: fangstcontemplating: vurdertebreakup: bruddinspiration: inspirasjonpolitely: høfligfirmly: bestemtafraid: reddrigidity: stivhetsolution: løsningart prints: kunsttrykkmorale: moralinformally: uformeltsharing: delestudios: studiosketches: skisserbeam: strålerconfidence: selvtillitadventures: eventyrsupportive: støttendecompleted: fullførtesuccess: suksessthrilled: begeistertfilled: fyltsunshine: solskinndinner: middaggathered: samlet
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Tradition: A Market Quest for Mother's Summer Salad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rekindling-tradition-a-market-quest-for-mothers-summer-salad Story Transcript:Nb: Solen skinte sterkt over det brosteinsbelagte torget i Bergen.En: The sun shone brightly over the cobblestone market square in Bergen.Nb: Astrid gikk langs de fargerike bodene, omfavnet av duften av fersk sjømat og sommerbær.En: Astrid walked along the colorful stalls, enveloped by the scent of fresh seafood and summer berries.Nb: Lydene av markedets liv fyllte luften.En: The sounds of the market's bustle filled the air.Nb: Astrid var på jakt.En: Astrid was on a mission.Nb: Hun mimret om barndommens somre, når hun og hennes mor besøkte dette markedet.En: She reminisced about the summers of her childhood when she and her mother would visit this market.Nb: De kjøpte alltid de beste bærene og den ferskeste fisken.En: They always bought the best berries and the freshest fish.Nb: Astrids mor laget en spesiell rett, en deilig sommersalat med bær og fisk.En: Astrid's mother made a special dish, a delicious summer salad with berries and fish.Nb: Nå, mange år etter morens død, ønsket Astrid å gjenoppleve denne tradisjonen.En: Now, many years after her mother's death, Astrid wanted to relive this tradition.Nb: Hun visste hva hun trengte. Bringebær og blåbær, samt fjellørret.En: She knew what she needed: raspberries and blueberries, as well as mountain trout.Nb: Hun begynte med å lete etter bærene.En: She began by looking for the berries.Nb: Ved den første boden hun kom til, var bringebærene nesten borte.En: At the first stall she came to, the raspberries were nearly gone.Nb: "Hvor mye er igjen?" spurte hun.En: "How many are left?" she asked.Nb: "Vi har bare én kurv igjen," sa selgeren.En: "We only have one basket left," said the vendor.Nb: Astrid så en annen kunde som også så på bærene.En: Astrid saw another customer also eyeing the berries.Nb: Hun måtte handle raskt.En: She had to act quickly.Nb: "Jeg kjøper dem," sa Astrid brått, og betalte for de siste bringebærene.En: "I'll buy them," Astrid said abruptly, paying for the last raspberries.Nb: Lettelsen spredte seg gjennom henne.En: Relief spread through her.Nb: Hun hadde halvparten av det hun trengte.En: She had half of what she needed.Nb: Neste stopp var fiskeboden.En: The next stop was the fish stall.Nb: Fishmongeren smilte varmt.En: The fishmonger smiled warmly.Nb: "Hva kan jeg hjelpe deg med i dag?"En: "What can I help you with today?"Nb: "Jeg ser etter fjellørret," sa Astrid.En: "I'm looking for mountain trout," Astrid said.Nb: Fishmongeren ristet på hodet.En: The fishmonger shook his head.Nb: "Beklager, vi er utsolgt.En: "Sorry, we're sold out.Nb: Men vi har torsk, den er også god."En: But we have cod; it's also good."Nb: Astrid nølte.En: Astrid hesitated.Nb: Kunne hun virkelig bruke torsk i stedet?En: Could she really use cod instead?Nb: Men så tenkte hun på morens tilpasningsevne og besluttsomhet.En: But then she thought about her mother's adaptability and determination.Nb: Hun bestemte seg.En: She made up her mind.Nb: "Greit, jeg tar torsken," svarte hun.En: "Okay, I'll take the cod," she replied.Nb: Med bærene og fisken i hånden, gikk Astrid hjemover.En: With the berries and fish in hand, Astrid walked home.Nb: Hun følte en dyp forbindelse til sin mor.En: She felt a deep connection to her mother.Nb: Hun visste at retten ville være perfekt.En: She knew the dish would be perfect.Nb: Senere, på kjøkkenet, tilberedte Astrid sommersalaten.En: Later, in the kitchen, Astrid prepared the summer salad.Nb: Duften av friske bær og fisk fylte rommet.En: The scent of fresh berries and fish filled the room.Nb: Smaken var fantastisk, og minnene om hennes mor kom strømmende tilbake.En: The taste was amazing, and memories of her mother came flooding back.Nb: Denne enkle handlingen, å gjenskape morens tradisjon, ga Astrid ro.En: This simple act of recreating her mother's tradition gave Astrid peace.Nb: Hun følte seg nærmere sin mor enn noen gang før.En: She felt closer to her mother than ever before.Nb: Hun visste nå at hun ville fortsette denne tradisjonen, år etter år.En: She knew now that she would continue this tradition year after year.Nb: Astrid smilte.En: Astrid smiled.Nb: Sommeren hadde aldri smakt så godt.En: Summer had never tasted so good. Vocabulary Words:shone: skintebrightly: sterktcobblestone: brosteinsbelagtemarket square: torgetstalls: bodeneenveloped: omfavnetbustle: livmission: jaktreminisced: mimretchildhood: barndommensfresh: ferskspecial dish: spesiell rettrelive: gjenoppleveraspberries: bringebærblueberries: blåbærmountain trout: fjellørretvendor: selgerenbasket: kurvact quickly: handle rasktrelief: lettelsenfishmonger: fishmongerenwarmly: varmthesitated: nølteadaptability: tilpasningsevnedetermination: besluttsomhetperfect: perfektprepared: tilberedteamazing: fantastiskmemories: minneneconnection: forbindelse
Fluent Fiction - Norwegian: Brother's Keeper: A Heartfelt Quest Through Oslo's Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/brothers-keeper-a-heartfelt-quest-through-oslos-shadows Story Transcript:Nb: Aksels hjerte banket raskt mens han åpnet døren til Oslo Politikammer.En: Aksel's heart was pounding as he opened the door to the Oslo Police Department.Nb: Lufta var fylt med lyden av summende samtaler og ringende telefoner.En: The air was filled with the sound of buzzing conversations and ringing phones.Nb: Veggene var dekket av oppslag på norsk, og sommersola strålte gjennom store vinduer, kastet lange skygger på det flislagte gulvet.En: The walls were covered with notices in Norwegian, and the summer sun streamed through large windows, casting long shadows on the tiled floor.Nb: Han hadde ikke sovet på flere dager.En: He hadn't slept for days.Nb: Tankene om hans yngre bror som kunne være i fare, plaget ham konstant.En: Thoughts of his younger brother, who might be in danger, constantly tormented him.Nb: Ingrid satt ved et skrivebord nær vinduet.En: Ingrid sat at a desk near the window.Nb: Hun så opp da Aksel nærmet seg, og møtte blikket hans med et varmt smil.En: She looked up as Aksel approached and met his gaze with a warm smile.Nb: "Hei, kan jeg hjelpe deg med noe?" spurte hun vennlig.En: "Hi, can I help you with something?" she asked kindly.Nb: Aksel kremtet. "Ja, jeg må melde om en savnet person. Min lillebror. Han har vært borte i flere dager."En: Aksel cleared his throat. "Yes, I need to report a missing person. My little brother. He's been gone for several days."Nb: Ingrid nikket og viste ham en stol. "Fortell meg alt du vet," sa hun mens hun gjorde seg klar til å notere.En: Ingrid nodded and showed him a chair. "Tell me everything you know," she said while getting ready to take notes.Nb: Aksel fortalte henne alt. Hans bror, Markus, hadde vært utadvent, lett å omgås og alltid på farten.En: Aksel told her everything. His brother, Markus, had been outgoing, easy to get along with, and always on the move.Nb: Men for noen dager siden hadde han plutselig forsvunnet.En: But a few days ago, he had suddenly disappeared.Nb: Aksel følte seg skyldig. Kanskje han ikke hadde vært nok oppmerksom.En: Aksel felt guilty. Maybe he hadn't been attentive enough.Nb: Ingrid lyttet nøye. Hun hadde selv en bror. De hadde glidd fra hverandre over årene.En: Ingrid listened carefully. She had a brother herself. They had drifted apart over the years.Nb: Hun skjulte smerten, men noen tilfeller traff henne hardere enn andre.En: She hid the pain, but some cases hit her harder than others.Nb: Dette var et slikt tilfelle.En: This was one of those cases.Nb: "Vi skal hjelpe deg med å finne Markus," sa hun bestemthjertet.En: "We will help you find Markus," she said, determined.Nb: "Men først må vi få så mange detaljer som mulig."En: "But first, we need to get as many details as possible."Nb: Ingrid og Aksel jobbet sammen gjennom dagen.En: Ingrid and Aksel worked together throughout the day.Nb: De fylte ut skjemaer, kontaktet venner og familie, og sjekket flere mulige steder.En: They filled out forms, contacted friends and family, and checked various possible locations.Nb: Aksel strevde med byråkratiet, men Ingrid var der for å lede ham gjennom det hele.En: Aksel struggled with the bureaucracy, but Ingrid was there to guide him through it all.Nb: Hun løftet telefonrøret for hundrede gang den dagen, mens Aksel betraktet henne med en blanding av håp og tvil.En: She picked up the phone for the hundredth time that day, while Aksel watched her with a mix of hope and doubt.Nb: "Vi må følge alle spor," sa Ingrid en times tid senere.En: "We need to follow every lead," Ingrid said an hour later.Nb: "Har han noen spesielle steder han liker å gå til?"En: "Does he have any special places he likes to go to?"Nb: Aksel stoppet opp. Han husket gamle samtaler med Markus.En: Aksel paused. He remembered old conversations with Markus.Nb: "Jo, han snakket alltid om å dra til en innsjø utenfor byen, ettersom det er et sted han roet seg ned."En: "Well, he always talked about going to a lake outside the city, as it was a place where he could calm down."Nb: De to dro straks av gårde.En: They set off immediately.Nb: På vei tenkte Aksel på hvordan han hadde nølt med å stole på Ingrid.En: On the way, Aksel thought about how he had hesitated to trust Ingrid.Nb: Men nå følte han en vag følelse av takknemlighet mot henne.En: But now he felt a faint sense of gratitude towards her.Nb: De hadde arbeidet raskt og gått gjennom detaljer han ikke hadde tenkt på alene.En: They had worked quickly and gone through details he hadn't considered on his own.Nb: Ved innsjøen så de til slutt en liten skygge i vannkanten.En: At the lake, they finally saw a small figure by the water's edge.Nb: Markus! Han lå bevisstløs, men pustet.En: Markus! He was unconscious but breathing.Nb: Aksel skrek navnet hans mens Ingrid ringte etter hjelp.En: Aksel shouted his name while Ingrid called for help.Nb: Markus åpnet øynene sakte.En: Markus slowly opened his eyes.Nb: "Aksel?" mumlet han svak.En: "Aksel?" he murmured weakly.Nb: "Jeg ville ha litt tid for meg selv, men jeg skled og slo hodet mitt."En: “I needed some time to myself, but I slipped and hit my head.”Nb: Aksel holdt broren tett inntil seg.En: Aksel held his brother tightly.Nb: "Ikke gjør dette igjen, Markus. Du skremte meg."En: "Don't do this again, Markus. You scared me."Nb: Ingrid sto litt vekk og smilte for seg selv.En: Ingrid stood a bit away, smiling to herself.Nb: Hun trengte også denne opplevelsen.En: She needed this experience too.Nb: Denne gangen hadde et tilfelle gått bra, og det minnet henne om hvorfor hun gjorde denne jobben.En: This time, a case had ended well, reminding her why she did this job.Nb: Kanskje det var tid for å kontakte sin egen bror.En: Maybe it was time to contact her own brother.Nb: Aksel og Markus kjørte hjem kort tid senere.En: Aksel and Markus drove home shortly after.Nb: Aksel hadde lært å stole på andre, og Ingrid hadde åpnet hjertet sitt litt mer.En: Aksel had learned to trust others, and Ingrid had opened her heart a bit more.Nb: Sommervinden blåste lett gjennom Oslo, og bak dem summet alltid Oslo Politikammer, en stadig påminnelse om både de tapt og de funnet.En: The summer breeze blew gently through Oslo, and behind them, the Oslo Police Department buzzed on, a constant reminder of both the lost and the found. Vocabulary Words:pounding: banketbuzzing: summendeconversations: samtalerringing: ringendetiled floor: flislagte gulvettormented: plagetapproached: nærmet seggaze: blikketcleared his throat: kremtetreport: melde ommissing person: savnet personoutgoing: utadventattentive: oppmerksombureaucracy: byråkratiethope: håplead: sporcalm down: roet seg nedhesitated: nøltetrust: stole pågratitude: takknemlighetunconscious: bevisstløsbreathing: pustetshouted: skrekmurmured: mumletexperience: opplevelsereminding: minnerdetermined: bestemthjertetdrifted apart: glidd fra hverandrepain: smertendetails: detaljer
Fluent Fiction - Norwegian: Mending Broken Bonds: A Reunion by the Fjord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mending-broken-bonds-a-reunion-by-the-fjord Story Transcript:Nb: Signe sto på toppen av en liten bakke og så ut over Geirangerfjorden.En: Signe stood on top of a small hill, looking out over the Geirangerfjord.Nb: Solen strålte, og luften var fylt med duften av villblomster.En: The sun was shining, and the air was filled with the scent of wildflowers.Nb: Små, fargerike hus spredde seg langs fjorden, og lyden av fosser spilte en rolig melodi i bakgrunnen.En: Small, colorful houses were scattered along the fjord, and the sound of waterfalls played a calming melody in the background.Nb: Denne sommeren skulle familien samles for å feire et stort jubileum.En: This summer, the family was gathering to celebrate a significant anniversary.Nb: Signe var både spent og nervøs.En: Signe was both excited and nervous.Nb: Hun skulle møte sin bror Arne for første gang på mange år.En: She would meet her brother Arne for the first time in many years.Nb: Arne bar på en gammel nag, og Signe visste at det ikke ville bli lett.En: Arne held an old grudge, and Signe knew it wouldn't be easy.Nb: Da tiden nærmet seg for festmiddagen, samlet familien seg ved et langbord ved fjorden.En: As the time for the celebratory dinner approached, the family gathered around a long table by the fjord.Nb: Signe tok et dypt åndedrag og bestemte seg for å ta et første skritt.En: Signe took a deep breath and decided to take the first step.Nb: Hun gikk bort til Arne som sto med ryggen til, stirrende ut over vannet.En: She walked over to Arne, who was standing with his back turned, staring out over the water.Nb: "Arne, kan jeg snakke med deg?"En: "Arne, can I talk to you?"Nb: spurte hun forsiktig.En: she asked cautiously.Nb: Arne snudde seg sakte, øynene hans mørke med følelser.En: Arne turned slowly, his eyes dark with emotions.Nb: "Hva vil du, Signe?"En: "What do you want, Signe?"Nb: svarte han kaldt.En: he replied coldly.Nb: "Jeg vil snakke om det som skjedde mellom oss," sa Signe, hjertet hennes dunkende hardt.En: "I want to talk about what happened between us," Signe said, her heart pounding hard.Nb: "Jeg vil at vi skal forstå hverandre og gå videre."En: "I want us to understand each other and move on."Nb: Arne så skeptisk ut, men nikket til slutt.En: Arne looked skeptical but finally nodded.Nb: "Greit, la oss snakke."En: "Alright, let's talk."Nb: De gikk bort fra familien og satte seg på en stor stein ved vannkanten.En: They walked away from the family and sat down on a large rock by the water's edge.Nb: Signe begynte å forklare seg, fortalt om sin sårhet og lengsel etter å rette opp forholdet.En: Signe began to explain herself, speaking of her hurt and longing to mend their relationship.Nb: Arne lyttet, men øynene viste fortsatt tvil.En: Arne listened, but his eyes still showed doubt.Nb: "Du forsto ikke hvor mye det såret meg den gangen," sa han endelig.En: "You didn't understand how much it hurt me back then," he finally said.Nb: "Jeg følte meg sviktet."En: "I felt betrayed."Nb: Signe kjente en klump i halsen, men hun holdt motet oppe.En: Signe felt a lump in her throat, but she kept her courage.Nb: "Jeg er så lei meg, Arne.En: "I'm so sorry, Arne.Nb: Jeg ønsker bare at vi kan begynne på nytt."En: I just want us to start anew."Nb: De snakket lenge, stemmene deres motvillig høyere og mer følelsesladet.En: They talked for a long time, their voices reluctantly louder and more emotional.Nb: Andre familiemedlemmer begynte å legge merke til det og nærmet seg forsiktig.En: Other family members began to notice and cautiously approached.Nb: De dannet en beskyttende ring rundt Signe og Arne, og deres støtte ga Signe styrken hun trengte.En: They formed a protective circle around Signe and Arne, and their support gave Signe the strength she needed.Nb: Etter en stund begynte Arne å mykne.En: After a while, Arne started to soften.Nb: Han så på søsteren med nye øyne.En: He looked at his sister with new eyes.Nb: "Kanskje vi begge har gjort feil," sa han, stemmen mykere nå.En: "Maybe we both made mistakes," he said, his voice gentler now.Nb: Signe nikket, tårene glitrende i øynene.En: Signe nodded, tears shimmering in her eyes.Nb: "La oss starte på nytt," sa hun.En: "Let's start over," she said.Nb: Arne strakte ut hånden, og Signe tok den med et lettelsens sukk.En: Arne reached out his hand, and Signe took it with a sigh of relief.Nb: Et øyeblikk senere, omfavnet de hverandre.En: A moment later, they embraced.Nb: Familien, som hadde sett på, brøt ut i applaus.En: The watching family burst into applause.Nb: Solen fortsatte å skinne over fjorden, og alle følte det som om en ny begynnelse var på vei.En: The sun continued to shine over the fjord, and everyone felt as if a new beginning was on the horizon.Nb: Signe følte seg lettet og glad.En: Signe felt relieved and happy.Nb: Hun hadde konfrontert fortiden, og nå kunne hun se fremover.En: She had confronted the past, and now she could look forward.Nb: Familien hennes sto samlet igjen, og hun hadde lært verdien av åpenhet og familiebånd.En: Her family was united again, and she had learned the value of openness and family bonds.Nb: Sommernatten kom sakte til en ende, men dette var bare begynnelsen på en ny reise for Signe og Arne.En: As the summer night slowly came to an end, this was only the beginning of a new journey for Signe and Arne.Nb: Sammen kunne de nå bygge en sterkere fremtid.En: Together, they could now build a stronger future. Vocabulary Words:hill: bakkescent: duftscattered: spreddewaterfalls: fossercalming: roligmelody: melodigathering: samlessignificant: stortanniversary: jubileumgrudge: nagcelebratory: festtable: langborddeep breath: dypt åndedragcautiously: forsiktigemotions: følelserbetrayed: sviktetmend: rette oppreluctantly: motvilligprotective: beskyttendecircle: ringsupport: støtteskeptical: skeptisknodded: nikketlarge rock: stor steinrelationship: forholdlump: klumpcourage: motdoubt: tvilsoften: mykneembraced: omfavnet
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery at Moonlit Beach: Librarian Uncovers Lost Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-at-moonlit-beach-librarian-uncovers-lost-treasure Story Transcript:Nb: Månen lyste klart over stranden, kaster et mykt lys over den gyldne sanden.En: The moon shone brightly over the beach, casting a soft light over the golden sand.Nb: Hilde sto stille og lyttet til bølgene som slo inn mot land.En: Hilde stood still, listening to the waves crashing against the shore.Nb: Det var sommer og hun var på ferie ved Moonlit Beach, en stille kystby kjent for sine vakre solnedganger og klare blå vann.En: It was summer, and she was on vacation at Moonlit Beach, a quiet coastal town known for its beautiful sunsets and clear blue waters.Nb: Hilde var en reserveret bibliotekar.En: Hilde was a reserved librarian, always fascinated by history.Nb: Hun hadde alltid vært fascinert av historie.En: She often hoped to find something of great significance.Nb: Hun ønsket ofte å finne noe som hadde stor betydning.En: Tonight, with the moon as her only witness, she was about to make such a discovery.Nb: I kveld, med månen som eneste vitne, skulle hun gjøre en slik oppdagelse.En: As she walked along the beach, she felt a cold metallic object under her foot.Nb: Mens hun gikk langs stranden, følte hun en kald metallisk gjenstand under foten.En: She stopped and looked down.Nb: Hun stanset og så ned.En: Half-buried in the sand lay an old piece of jewelry.Nb: Halvveis begravet i sanden lå et gammelt smykke.En: Hilde picked it up and brushed off the sand.Nb: Hilde plukket det opp og tørket av sanden.En: It was a beautiful locket with the initials "A.L."Nb: Det var et vakkert medaljong.En: engraved on the back.Nb: På baksiden var det inngravert initialene "A.L.” Hun kjente ikke igjen initialene.En: She didn't recognize the initials.Nb: Nysgjerrigheten hennes ble vekket.En: Her curiosity was piqued; she had to find out who had owned the locket.Nb: Hun måtte finne ut hvem som hadde eid medaljongen.En: Hilde decided to start her investigation by asking the locals.Nb: Hilde bestemte seg for å begynne sin undersøkelse ved å spørre de lokale.En: She met an older man at a small cafe by the beach.Nb: Hun møtte en eldre mann ved en liten kafe ved stranden.En: He seemed to know a lot about the area's history.Nb: Han så ut til å vite mye om stedets historie.En: "Excuse me, do you know anything about this locket?"Nb: "Unnskyld, vet du noe om denne medaljongen?"En: she asked, showing him the piece of jewelry.Nb: spurte hun og viste ham smykket.En: The man frowned and looked closely at the locket.Nb: Mannen rynket pannen og så nøye på medaljongen.En: "This belonged to an old family," he said quietly.Nb: "Denne tilhørte en gammel familie," sa han lavt.En: "But many won't talk about them.Nb: "Men det er mange som ikke vil snakke om dem.En: The family disappeared suddenly many years ago."Nb: Familien forsvant plutselig for mange år siden."En: This made Hilde even more determined.Nb: Dette gjorde Hilde enda mer bestemt.En: She had to find out more.Nb: Hun måtte finne ut mer.En: She visited the small town library.Nb: Hun besøkte det lille biblioteket i byen.En: There, she found old books and newspapers.Nb: Der fant hun gamle bøker og aviser.En: She discovered that the initials "A.L."Nb: Hun oppdaget at initialene "A.L.” tilhørte en familie som hadde bodd i området for lenge siden.En: belonged to a family who had lived in the area a long time ago.Nb: Familien var kjent for å være velstående, men de hadde forsvunnet på mystisk vis.En: The family was known to be wealthy, but they had vanished under mysterious circumstances.Nb: Hilde snakket med flere lokale, men mange ble tause eller endret samtaleemne.En: Hilde spoke with several locals, but many fell silent or changed the subject.Nb: Det var tydelig at de gjemte noe.En: It was clear they were hiding something.Nb: Til slutt møtte hun en kvinne som var mer åpen.En: Finally, she met a woman who was more open.Nb: Kvinnen forklarte at familien hadde etterlatt en stor skatt som ingen hadde funnet.En: The woman explained that the family had left behind a great treasure that no one had found.Nb: Denne informasjonen satte Hilde på sporet.En: This information put Hilde on the trail.Nb: Hun gikk tilbake til stranden og begynte å lete nærmere der hun fant medaljongen.En: She went back to the beach and began searching closer to where she had found the locket.Nb: Etter timer med søk, oppdaget hun en liten åpning mellom noen steiner.En: After hours of searching, she discovered a small opening between some rocks.Nb: Hun krøp inn og fant en gammel kiste.En: She crawled in and found an old chest.Nb: Kisten inneholdt smykker, mynter og gamle dokumenter.En: The chest contained jewelry, coins, and old documents.Nb: Dette var skatten til den forsvunne familien.En: This was the treasure of the missing family.Nb: Hilde hadde funnet noe virkelig betydningsfullt.En: Hilde had found something truly significant.Nb: Hun rapporterte funnet til de lokale myndighetene og ble en helt i byen.En: She reported the discovery to the local authorities and became a hero in the town.Nb: Dette eventyret ga Hilde en ny selvtillit.En: This adventure gave Hilde a newfound confidence.Nb: Hun følte seg levende og full av ny energi.En: She felt alive and full of new energy.Nb: Hun returnerte til sitt liv som bibliotekar, men med en sterkere følelse av formål.En: She returned to her life as a librarian with a stronger sense of purpose.Nb: Hun visste at hennes lidenskap for historie kunne lede til store oppdagelser.En: She knew that her passion for history could lead to great discoveries.Nb: Moonlit Beach vil alltid være stedet der Hilde fant mer enn bare en medaljong.En: Moonlit Beach would always be the place where Hilde found more than just a locket.Nb: Hun fant også seg selv.En: She also found herself. Vocabulary Words:shone: lystebrightly: klartlistening: lyttetwaves: bølgenecrashing: slo innreserved: reservertlibrarian: bibliotekarsignificance: betydningdiscovery: oppdagelsemetallic: metalliskobject: gjenstandjewelry: smykkelocket: medaljongengraved: inngravertcuriosity: nysgjerrighetfrowned: rynket pannenmysterious: mystiskcircumstances: omstendigheterwealthy: velståendetreasure: skattdetermined: bestemtsignificant: betydningsfulltinitials: initialenecoastal: kystbygolden: gyldnehalf-buried: halvveis begravetlocals: lokaleinvestigation: undersøkelsedocuments: dokumenterauthorities: myndighetene
Fluent Fiction - Norwegian: Eirik's Midsummer Triumph: Tradition Meets Ambition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/eiriks-midsummer-triumph-tradition-meets-ambition Story Transcript:Nb: Solen skinte sterkt ned over den grønne dalen.En: The sun shone brightly down over the green valley.Nb: Blomster blomstret, og fuglene sang ivrig.En: Flowers bloomed, and the birds sang eagerly.Nb: På en gammel bondegård midt i dalen bodde Eirik.En: On an old farm in the center of the valley lived Eirik.Nb: Eirik var en ung bonde med et stort hjerte og enda større drømmer.En: Eirik was a young farmer with a big heart and even bigger dreams.Nb: Men han hadde alltid slitt med å få sin fars godkjenning.En: But he had always struggled to gain his father's approval.Nb: Bjørn, faren hans, var en tradisjonell mann.En: Bjørn, his father, was a traditional man.Nb: Han trodde på den gamle måten å gjøre ting på.En: He believed in the old ways of doing things.Nb: Denne sommeren kom Midsommer, og Eirik ønsket å gjøre festivalen spesiell.En: This summer brought Midsummer, and Eirik wanted to make the festival special.Nb: Ikke bare for samfunnet, men også for å vinne farens respekt.En: Not just for the community, but also to earn his father's respect.Nb: Derfor skulle Eirik handle festivalforsyninger, men han visste at det kom til å bli vanskelig.En: Therefore, Eirik set out to gather festival supplies, knowing it would be tough.Nb: Eirik sto ved gården og så ut over landet.En: Eirik stood by the farm and looked out over the land.Nb: Han trakk pusten dypt og startet traktoren.En: He took a deep breath and started the tractor.Nb: Hans mål var å finne de beste forsyningene.En: His goal was to find the best supplies.Nb: Han visste at det ville være en utfordring.En: He knew it would be a challenge.Nb: Forsyningene var knappe, og prisene høye.En: Supplies were scarce, and prices were high.Nb: Første stopp var en liten landsby noen kilometer unna.En: The first stop was a small village a few kilometers away.Nb: Eirik gikk inn i markedet.En: Eirik walked into the market.Nb: Han så rundt, men det var lite å finne.En: He looked around, but there was little to find.Nb: "Har du noe spesielt til Midsommer?"En: "Do you have anything special for Midsummer?"Nb: spurte Eirik.En: Eirik asked.Nb: En eldre dame bak disken smilte, men ristet på hodet.En: An older lady behind the counter smiled but shook her head.Nb: Eirik kunne kjenne tvilen snike seg inn.En: Eirik could feel doubt creeping in.Nb: Var han i stand til å gjøre dette?En: Was he capable of doing this?Nb: Han visste hva faren ville si.En: He knew what his father would say.Nb: "Hvis du ikke kan gjøre det riktig, ikke gjør det i det hele tatt."En: "If you can't do it right, don't do it at all."Nb: Men Eirik ga ikke opp.En: But Eirik didn't give up.Nb: Han bestemte seg for å dra lenger enn vanlig.En: He decided to go farther than usual.Nb: Han reiste til en større by.En: He traveled to a larger town.Nb: Her fant han mye mer, men prisene var skremmende.En: Here, he found much more, but the prices were daunting.Nb: Han fant en vakker blomsterkrans, perfekt for å dekorere hovedbordet.En: He found a beautiful flower wreath, perfect for decorating the main table.Nb: Men det kostet nesten hele budsjettet hans.En: But it cost almost his entire budget.Nb: Eirik sto med blomsterkransen i hånden.En: Eirik stood with the flower wreath in hand.Nb: Skulle han kjøpe den dyre kransen og risikere resten av budsjettet?En: Should he buy the expensive wreath and risk the rest of the budget?Nb: Eller skulle han holde seg til billigere, men mindre imponerende, varer?En: Or should he stick to cheaper, less impressive items?Nb: Han bestemte seg.En: He made his decision.Nb: Han kjøpte kransen.En: He bought the wreath.Nb: Han visste at det var en stor risiko, men han trodde det var verdt det.En: He knew it was a big risk, but he believed it was worth it.Nb: Tilbake på gården jobbet Eirik hardt.En: Back on the farm, Eirik worked hard.Nb: Han ordnet med dekoren, laget mat og forberedte for festivalen.En: He arranged the decorations, prepared food, and got ready for the festival.Nb: Dagen kom, og Eirik så seg rundt.En: The day came, and Eirik looked around.Nb: Han hadde gjort sitt beste.En: He had done his best.Nb: Folk begynte å komme, og stemningen var god.En: People started to arrive, and the atmosphere was good.Nb: Da festivalen nådde sitt høydepunkt, så Eirik nervøst etter faren sin.En: As the festival reached its peak, Eirik nervously looked for his father.Nb: Bjørn kom til midtpunktet, hvor blomsterkransen lå.En: Bjørn came to the centerpiece, where the flower wreath lay.Nb: Bjørn skrittet sakte rundt dekoren.En: Bjørn slowly circled the decorations.Nb: Han plukket opp en av rosene, studerte den og la den tilbake.En: He picked up one of the roses, studied it, and put it back.Nb: Bjørn nikket sakte mot Eirik.En: Bjørn slowly nodded at Eirik.Nb: Ikke et ord ble sagt, men i det enkle nikket lå alt Eirik trengte å høre.En: Not a word was spoken, but in that simple nod lay everything Eirik needed to hear.Nb: Det var en godkjenning.En: It was an approval.Nb: Festivalen ble en suksess.En: The festival was a success.Nb: Folk kom fra nærliggende landsbyer og skrøt av arrangementet.En: People came from nearby villages and praised the event.Nb: Eirik følte en varm følelse av stolthet og, for første gang, selvtillit.En: Eirik felt a warm sense of pride and, for the first time, confidence.Nb: Eirik skjønte at han ikke trengte konstant godkjenning for å verdsette sitt eget arbeid.En: Eirik realized that he didn't need constant approval to value his own work.Nb: Han lærte at en balanse mellom tradisjon og nye ideer kunne skape noe vakkert.En: He learned that a balance between tradition and new ideas could create something beautiful.Nb: Solen hadde begynt å gå ned, og den siste gjesten hadde dratt.En: The sun had begun to set, and the last guest had left.Nb: Bjørn gikk sakte til Eirik og klappet han på skulderen.En: Bjørn walked slowly to Eirik and patted him on the shoulder.Nb: "Godt gjort, Eirik," sa han stille.En: "Well done, Eirik," he said quietly.Nb: Og slik, i den varme sommerluften, visste Eirik at han ikke bare hadde vunnet en festival, men også sin egen tro på seg selv.En: And so, in the warm summer air, Eirik knew that he had not only won a festival but also his own belief in himself. Vocabulary Words:struggled: slittapproval: godkjenningtraditional: tradisjonellsupplies: forsyningerscarce: knappecounter: diskendoubt: tvilencreeping: snikecapable: i standprices: priserdaunting: skremmendewreath: kranschallenge: utfordringbudget: budsjettrisk: risikodecorations: dekorenprepared: forberedteguests: gjesternodded: nikketapproval: godkjenningpraised: skrøtpride: stolthetconfidence: selvtillitbalance: balansedecorating: dekorerestudied: studertepatting: klappetshoulder: skulderenbelief: troflowers: blomster
Har du noen gang lurt om det finnes andre grunnstoffer som kan kaste mer av seg i dårlige tider enn gull? Kan Rhenium være svaret?I denne episoden får vi besøk av Ole Swang fra Sintef, atomskalamodelleringens gudfar i Norge, som tar oss med på en spennende reise gjennom rheniums verden. Visste du at rhenium har et av de høyeste smeltepunktene av alle grunnstoffer? Eller at det brukes i jetmotorer for å tåle ekstreme forhold? Ole deler også fascinerende historier om rheniums oppdagelse og dets sjeldenhet i naturen.Men hvorfor er rhenium så viktig for industrien? Og hva gjør det til et interessant investeringsobjekt? Ole gir oss innsikt i rheniums rolle som katalysator og dets potensiale i fremtidig teknologi. Vi får også høre om de kjemiske egenskapene som gjør rhenium unikt, som dets evne til å danne komplekse bindinger. NB: Denne podkasten og dets innhold skal anses som pur underholdning og kunnskapsformidling rundt de flotte grunnstoffene vi omgir oss med og må ikke oppfattes som en investeringsanbefaling eller som investeringsanalyse. Innholdet skal heller ikke anses for å være investeringsrådgivning tilpasset den enkelte lytters behov. Informasjonen som gis i podkasten er kun ment som generell kunnskapsformidling og er ikke ment å utgjøre juridisk, finansiell, kommersiell, skattemessig eller regnskapsmessig rådgivning.Bli med oss på vår vimsete reise gjennom det periodiske system der vi får nerdet fra oss og gravd oss dypt ned i hvert enkelt grunnstoff, men på et nivå som alle skal kunne forstå. Med oss på reisen har vi eksperter som kan mer enn de fleste om de ulike grunnstoffene og hjelper oss å skjønne litt mer av det vi alle er lagd av. Vi er Gunstein Skomedal (materialteknolog UiA), Ole Martin Løvvik (fysiker, UiO/Sintef) og Birte Runde (journalist i Eyde-klyngen).Har du forslag til grunnstoff vi bør snakke om, gjester/eksperter vi bør invitere eller besøke, eller morsomme fakta og historier om et grunnstoff? Eller har du innspill til lyd, form, innhold eller annet? Send oss gjerne tilbakemelding på gunstein.skomedal@uia.no.Du finner videor og annet stoff på vår youtube-kanal Grunnstoffene og eksperimenter - YouTube eller på Facebook
Fluent Fiction - Norwegian: Midsummer Magic: Overcoming Panic with Teamwork and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/midsummer-magic-overcoming-panic-with-teamwork-and-friendship Story Transcript:Nb: Solveig sto ved inngangen til matbutikken.En: Solveig stood at the entrance to the grocery store.Nb: Hun pustet dypt inn.En: She took a deep breath.Nb: Sommeren var varm og lys.En: The summer was warm and bright.Nb: Magnus sto ved siden av henne, avslappet som alltid.En: Magnus stood next to her, relaxed as always.Nb: Og der, blant frukt og grønnsaker, var Ingrid.En: And there, among the fruits and vegetables, was Ingrid.Nb: Ingrid smilte, klar til å hjelpe.En: Ingrid smiled, ready to help.Nb: Butikken var full.En: The store was full.Nb: Hyllene var fylt med sesongens spesialiteter.En: The shelves were stocked with seasonal specialties.Nb: Det luktet nybakt brød og jordbær.En: It smelled of freshly baked bread and strawberries.Nb: Solveig kikket på handlelisten sin.En: Solveig looked at her shopping list.Nb: Det var mye å kjøpe.En: There was a lot to buy.Nb: Hun måtte lage den perfekte midtsommerfesten.En: She had to create the perfect midsummer celebration.Nb: "Vi må begynne," sa Solveig bestemt.En: "We have to start," Solveig said firmly.Nb: Hun så på broren sin, Magnus.En: She looked at her brother, Magnus.Nb: Han gryntet og nikket.En: He grunted and nodded.Nb: Først hentet de jordbær og bringebær.En: First, they grabbed strawberries and raspberries.Nb: Solveig la boksene i vognen med forsiktighet.En: Solveig placed the containers in the cart carefully.Nb: Magnus rullet øynene.En: Magnus rolled his eyes.Nb: "Det er bare bær," sa han.En: "They're just berries," he said.Nb: Solveig ignorerte ham.En: Solveig ignored him.Nb: De gikk videre til kjøttdisken.En: They moved on to the meat counter.Nb: "Vi trenger laks," sa Solveig.En: "We need salmon," Solveig said.Nb: Ingrid holdt en pakke opp.En: Ingrid held up a package.Nb: "Denne?"En: "This one?"Nb: Solveig nikket.En: Solveig nodded.Nb: En time senere var vognen full.En: An hour later, the cart was full.Nb: Solveig gransket listen.En: Solveig scrutinized the list.Nb: Det var fremdeles mye som manglet.En: There was still a lot missing.Nb: Hun kjente panikken stige.En: She felt panic rising.Nb: Magnus var opptatt med å sjekke meldinger på telefonen sin.En: Magnus was busy checking messages on his phone.Nb: Ingrid så på noen blomster.En: Ingrid was looking at some flowers.Nb: Solveig snudde seg mot hyllene med krydder.En: Solveig turned toward the spice shelves.Nb: Øynene hennes fyltes med tårer.En: Her eyes filled with tears.Nb: "Jeg klarer det ikke," hvisket hun.En: "I can't do it," she whispered.Nb: Ingrid hørte henne.En: Ingrid heard her.Nb: Hun kom bort og la en hånd på Solveig's skulder.En: She came over and placed a hand on Solveig's shoulder.Nb: "Vi kan dele oppgavene," sa Ingrid.En: "We can divide the tasks," Ingrid said.Nb: Magus kikket opp fra telefonen.En: Magnus looked up from his phone.Nb: "Ja, selvfølgelig," sa han.En: "Yes, of course," he said.Nb: Han smilte.En: He smiled.Nb: "Jeg kan kjøpe drikkevarer og servietter."En: "I can get drinks and napkins."Nb: Solveig så på dem begge.En: Solveig looked at both of them.Nb: Hun følte seg fortsatt nervøs, men også lettet.En: She still felt nervous but also relieved.Nb: "Ok," sa hun.En: "Okay," she said.Nb: "Ingrid, kan du ta grønnsakene?En: "Ingrid, can you get the vegetables?Nb: Jeg tar meg av desserten."En: I'll take care of dessert."Nb: Med nye oppgaver gikk de tre vennene hver sin vei.En: With new tasks, the three friends went their separate ways.Nb: Solveig følte seg kontrollert igjen.En: Solveig felt in control again.Nb: Etter noen minutter møttes de igjen ved kassen.En: After a few minutes, they met up again at the checkout.Nb: De lastet varene på beltet.En: They loaded the groceries onto the belt.Nb: På kvelden skinte sola fortsatt.En: In the evening, the sun was still shining.Nb: Solveig stirret på det dekorerte bordet.En: Solveig stared at the decorated table.Nb: Lys, grønne grener og fargerike blomster.En: Candles, green branches, and colorful flowers.Nb: Maten duftet fantastisk.En: The food smelled amazing.Nb: Gjestene kom.En: The guests arrived.Nb: De lo og snakket.En: They laughed and chatted.Nb: Solveig så Ingrid og Magnus.En: Solveig saw Ingrid and Magnus.Nb: Alle hjalp til, og stemningen var perfekt.En: Everyone pitched in, and the atmosphere was perfect.Nb: Solveig smilte.En: Solveig smiled.Nb: Midtsommernatten var magisk.En: The midsummer night was magical.Nb: Og hun lærte at hun ikke trengte å gjøre alt selv.En: And she learned that she didn't have to do everything herself.Nb: Venner var der for å hjelpe.En: Friends were there to help.Nb: Og slik ble midtsommerfesten en stor suksess.En: And thus, the midsummer celebration was a great success.Nb: Solveig følte lettelse og glede.En: Solveig felt relieved and joyful.Nb: Hun visste nå at samarbeid var nøkkelen.En: She now knew that teamwork was the key. Vocabulary Words:entrance: inngangengrocery store: matbutikkrelaxed: avslappetseasonal: sesongensspecialties: spesialiteterstrawberries: jordbærgrabbed: hentetraspberries: bringebærcarefully: forsiktighetscrutinized: gransketpanic: panikkspice: krydderdivide: deletasks: oppgavenenervous: nervøsrelieved: lettetvegetables: grønnsakenedessert: dessertencheckout: kassenloaded: lastetshining: skintedecorated: dekorertebranches: greneratmosphere: stemningenmagical: magisklearned: lærtecelebration: festenjoyful: gledeteamwork: samarbeidkey: nøkkelen
Fluent Fiction - Norwegian: Emotion and Innovation: Sigrid's Journey to Winning Investment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/emotion-and-innovation-sigrids-journey-to-winning-investment Story Transcript:Nb: Det var en lys sommerdag i Oslo, og Startup Inkubator var fylt med energi.En: It was a bright summer day in Oslo, and the Startup Incubator was buzzing with energy.Nb: Store glassvinduer lot sollyset flomme inn, og overalt satt folk og diskuterte nye ideer.En: Large glass windows let sunlight flood in, and everywhere people sat discussing new ideas.Nb: Inne i et av konferanserommene, med glassvegger som skilte henne fra det summende kontoret, stod Sigrid klar til å presentere appen sin for panelet.En: Inside one of the conference rooms, with glass walls separating her from the bustling office, Sigrid was ready to present her app to the panel.Nb: Sigrid kjente hjertet hamre i brystet.En: Sigrid felt her heart pounding in her chest.Nb: Hun visste at dette var en stor sjanse.En: She knew this was a big opportunity.Nb: Hvis hun kunne overbevise Lars, den mest skeptiske investoren, hadde hun en sjanse til å bringe appen til live.En: If she could convince Lars, the most skeptical investor, she had a chance to bring her app to life.Nb: Lars hadde en sterk tilstedeværelse.En: Lars had a strong presence.Nb: Han var kjent for sin erfaring, men også for å være vanskelig å imponere.En: He was known for his experience but also for being hard to impress.Nb: "God morgen," begynte Sigrid litt nervøst.En: "Good morning," Sigrid began a bit nervously.Nb: "Min app heter 'Hjemmehelper'.En: "My app is called 'Home Helper'.Nb: Den hjelper eldre med å holde kontakten med sine pårørende.En: It helps the elderly stay in touch with their relatives.Nb: Den har enkle funksjoner som videosamtaler, påminnelser om medisiner, og enkel tilgang til helseinformasjon."En: It has simple features like video calls, medication reminders, and easy access to health information."Nb: Mens hun snakket, så hun at Lars krysset armene.En: As she spoke, she saw Lars crossing his arms.Nb: Han virket ikke overbevist.En: He did not seem convinced.Nb: Men så skjedde noe.En: But then something happened.Nb: Sigrid så tilfeldigvis på bildet av bestemoren hennes som hun hadde festet på mappen.En: Sigrid happened to glance at the photo of her grandmother that she had attached to her folder.Nb: Plutselig bestemte hun seg for å legge bort notatene.En: Suddenly, she decided to put away her notes.Nb: "Jeg må fortelle dere noe personlig," sa hun.En: "I need to tell you something personal," she said.Nb: "Denne appen betyr mye for meg fordi min bestemor bodde alene.En: "This app means a lot to me because my grandmother lived alone.Nb: Hun slet med å huske medisiner og følte seg ofte isolert.En: She struggled to remember her medications and often felt isolated.Nb: Jeg ønsket å hjelpe henne, og derfor skapte jeg 'Hjemmehelper'.En: I wanted to help her, and that's why I created 'Home Helper'.Nb: Jeg tror den kan gjøre en stor forskjell for mange eldre."En: I believe it can make a big difference for many elderly people."Nb: Rommet var stille.En: The room was silent.Nb: Lars senket armene og lente seg litt fremover.En: Lars lowered his arms and leaned forward slightly.Nb: Han så tydelig berørt ut.En: He looked visibly moved.Nb: "Fortell meg mer om hvordan du vil implementere appen," sa Lars til slutt, med en mykere tone.En: "Tell me more about how you plan to implement the app," Lars said finally, with a softer tone.Nb: Sigrid smilte og begynte å forklare detaljene om appen, hennes visjon for fremtiden, og hvordan hun ønsket å gjøre livene til eldre bedre.En: Sigrid smiled and began to explain the details of the app, her vision for the future, and how she wanted to improve the lives of the elderly.Nb: Hennes selvtillit vokste for hvert ord.En: Her confidence grew with each word.Nb: Hun visste nå at hun snakket fra hjertet, og det ga henne styrke.En: She knew now that she was speaking from the heart, and it gave her strength.Nb: Da presentasjonen var over, var det tydelig at hun hadde påvirket panelet.En: When the presentation was over, it was clear she had influenced the panel.Nb: Lars snudde seg mot henne.En: Lars turned to her.Nb: "Jeg liker hva jeg hører," sa han.En: "I like what I hear," he said.Nb: "Din lidenskap og personlig historie skinner gjennom.En: "Your passion and personal story shine through.Nb: Jeg vil støtte deg både med midler og veiledning."En: I want to support you both with funds and guidance."Nb: Sigrid kunne ikke tro det.En: Sigrid could not believe it.Nb: Gleden fylte henne, og hun takket dypt.En: Joy filled her, and she thanked him deeply.Nb: Hun hadde oppnådd målet sitt – ikke bare med notater og fakta, men med ekte følelser og lidenskap.En: She had achieved her goal—not just with notes and facts, but with genuine feelings and passion.Nb: Utenfor kunne hun høre lydene fra Midsommerfeiringen.En: Outside, she could hear the sounds of the Midsummer celebration.Nb: Folk feiret fortsatt sommeren, lyset og livet.En: People were still celebrating summer, light, and life.Nb: For Sigrid føltes det som en perfekt dag til å begynne noe nytt og viktig.En: For Sigrid, it felt like a perfect day to start something new and important.Nb: Hun visste at hun hadde fått mer enn bare investeringer; hun hadde også funnet troen på seg selv.En: She knew she had gained more than just investments; she had also found belief in herself.Nb: Samtidig hadde Lars gjenoppdaget gleden ved å støtte ekte innovasjon og lidenskap.En: At the same time, Lars had rediscovered the joy of supporting true innovation and passion.Nb: Med fornyet selvtillit og støtte fra Lars, var Sigrid klar for å bringe 'Hjemmehelper' til verden.En: With renewed confidence and support from Lars, Sigrid was ready to bring 'Home Helper' to the world.Nb: Oslo var lyst og fullt av muligheter, akkurat som fremtiden.En: Oslo was bright and full of opportunities, just like the future. Vocabulary Words:buzzing: summendeflood: flommeopportunity: sjanseconvince: overbeviseskeptical: skeptiskepresence: tilstedeværelseexperience: erfaringmedication: medisinerstruggled: sletimplement: implementereconfidence: selvtillitinfluenced: påvirketguidance: veiledninggenuine: ekteisolated: isolertrenewed: fornyetelderly: eldrefunds: midlervision: visjoncelebration: feiringenmoved: berørtforward: fremovernotes: notateneshare: delefolder: mappensupport: støttebelief: troenpassion: lidenskapstartup: inkubatorconference room: konferanserommene
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery in Flåm: Unearthing Secrets Under the Midnight Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-in-flam-unearthing-secrets-under-the-midnight-sun Story Transcript:Nb: Sollyset danset på fjorden, og midtsommerfeiringen i Flåm var i full gang.En: The sunlight danced on the fjord, and the midsummer celebration in Flåm was in full swing.Nb: Musikken ljomet mens folk lo og danset.En: Music echoed while people laughed and danced.Nb: Sigrid, blomsterhandleren, smilte svakt mens hun betraktet scenen.En: Sigrid, the florist, smiled faintly as she watched the scene.Nb: Men dagen før hadde hennes beste venn, Ingrid, forsvunnet.En: But the day before, her best friend, Ingrid, had disappeared.Nb: Sigrid var fylt av uro.En: Sigrid was filled with anxiety.Nb: Olav, landsbyens eldste, trakk røret fra pipa og blåste røyk i luften.En: Olav, the village elder, took the pipe from his mouth and blew smoke into the air.Nb: "Du virker bekymret, Sigrid," sa han.En: "You seem worried, Sigrid," he said.Nb: Sigrid nølte, men bestemte seg for å åpne seg for Olav.En: Sigrid hesitated but decided to confide in Olav.Nb: "Ingrid er borte.En: "Ingrid is missing.Nb: Jeg må finne henne."En: I have to find her."Nb: Olav nikket alvorlig.En: Olav nodded seriously.Nb: "Vi kan starte søket allerede nå."En: "We can start the search right now."Nb: Flåm var et vakkert sted med høye fjell og dype fjorder.En: Flåm was a beautiful place with high mountains and deep fjords.Nb: Midnattssolen kastet en gyllen glød over de grønne åsene.En: The midnight sun cast a golden glow over the green hills.Nb: Sigrid og Olav begynte å spørre folk.En: Sigrid and Olav began asking people.Nb: De var skeptiske og unnvikende.En: They were skeptical and evasive.Nb: "Vi så henne danse," sa en ung mann.En: "We saw her dancing," said a young man.Nb: "Men etter det, vet vi ikke."En: "But after that, we don't know."Nb: Sigrid følte seg frustrert over stillheten.En: Sigrid felt frustrated by the silence.Nb: Hun visste at landsbyen skjulte noe.En: She knew the village was hiding something.Nb: Sammen med Olav gikk hun til fjellene.En: Together with Olav, she headed to the mountains.Nb: Et sted de sjelden besøkte.En: A place they rarely visited.Nb: På en steinete sti oppdaget Sigrid en skjult åpning.En: On a rocky path, Sigrid discovered a hidden entrance.Nb: Hun skjelte mens hun krabbet inn.En: She trembled as she crawled in.Nb: Olav fulgte etter, tent med en lommelykt.En: Olav followed, lit by a flashlight.Nb: De gikk inn i en stor, mørk kammer.En: They entered a large, dark chamber.Nb: Væggene var dekket av gamle tegninger og symboler.En: The walls were covered with ancient drawings and symbols.Nb: På bakken fant de en tøydukke.En: On the ground, they found a cloth doll.Nb: "Denne dukkens tilhører Ingrid," hvisket Sigrid.En: "This doll belongs to Ingrid," whispered Sigrid.Nb: Olav rynket pannen.En: Olav frowned.Nb: "Dette er hemmeligheten.En: "This is the secret.Nb: En gammel kult.En: An old cult.Nb: De ville holde deg og Ingrid utenfor."En: They wanted to keep you and Ingrid out."Nb: Plutselig hørte de svake fottrinn.En: Suddenly, they heard faint footsteps.Nb: En skikkelse dukket opp.En: A figure appeared.Nb: Det var Ingrid, trøtt men uskadd.En: It was Ingrid, tired but unharmed.Nb: "De trodde jeg visste for mye," forklarte hun.En: "They thought I knew too much," she explained.Nb: På vei tilbake til landsbyen følte Sigrid lettelse.En: On the way back to the village, Sigrid felt relieved.Nb: Hun visste nå om landsbyens mørke fortid.En: She now knew about the village's dark past.Nb: Men viktigere, hun hadde funnet Ingrid.En: But more importantly, she had found Ingrid.Nb: Landsbyens folk var sjokkerte da Ingrid returnerte.En: The villagers were shocked when Ingrid returned.Nb: Men de var også lettet.En: But they were also relieved.Nb: Ingen ønsket å snakke om det fryktelige som hadde skjedd.En: No one wanted to talk about the terrible thing that had happened.Nb: Sigrid følte seg sterkere nå.En: Sigrid felt stronger now.Nb: Hun visste at hun måtte konfrontere sin egen fortid.En: She knew she had to confront her own past.Nb: "Olav, takk for all hjelp.En: "Olav, thank you for all your help.Nb: Jeg har funnet min indre styrke."En: I have found my inner strength."Nb: Olav smilte varmt.En: Olav smiled warmly.Nb: "Det var alltid der, Sigrid.En: "It was always there, Sigrid.Nb: Du trengte bare å finne det."En: You just needed to find it."Nb: Sigrid begynte å jobbe i sitt lille blomsterbutik igjen.En: Sigrid resumed working in her little flower shop.Nb: Hun så fremover, mot en ny fremtid.En: She looked forward to a new future.Nb: Landsbyen hadde forandret seg også.En: The village had changed too.Nb: Folk var mer åpne og ærlige.En: People were more open and honest.Nb: Og de visste at de alltid kunne stole på hverandre.En: And they knew they could always rely on each other.Nb: Og slik endte mysteriet i Flåm.En: And so, the mystery in Flåm ended.Nb: En landsby i forandring.En: A village in transformation.Nb: En kvinne med ny mot.En: A woman with newfound courage.Nb: Og en eldre mann med visdommen som alltid var der når den trengtes.En: And an elder with wisdom that was always there when needed. Vocabulary Words:celebration: midtsommerfeiringenechoed: ljometanxiety: uroelder: eldsteconfide: åpne segnodded: nikketseriously: alvorligskeptical: skeptiskeevasive: unnvikendefrustrated: frustrertrocky: steinetehidden: skjultentrance: åpningtrembled: skjeltechamber: kammerdrawings: tegningercloth: tøydoll: dukkebelongs: tilhørerfrowned: rynket pannencult: kultunharmed: uskaddrelieved: lettelseshocked: sjokkerteconfront: konfrontereinner strength: indre styrkesmiled warmly: smilte varmttransformation: forandringreliable: stole påwisdom: visdommen
Fluent Fiction - Norwegian: Adventure Turned Rescue: A Hike to Preikestolen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/adventure-turned-rescue-a-hike-to-preikestolen Story Transcript:Nb: Ole og Ingrid var glade.En: Ole and Ingrid were happy.Nb: De skulle på en fin tur til Preikestolen.En: They were going on a nice trip to Preikestolen.Nb: Været var perfekt.En: The weather was perfect.Nb: Sola skinte, og himmelen var blå.En: The sun was shining, and the sky was blue.Nb: De startet tidlig om morgenen.En: They started early in the morning.Nb: Stien var smal og bratt, men Ole og Ingrid var sterke.En: The path was narrow and steep, but Ole and Ingrid were strong.Nb: De gikk raskt oppover.En: They climbed quickly.Nb: Fuglene sang, og trærne svaiet forsiktig i vinden.En: The birds sang, and the trees swayed gently in the wind.Nb: Alt var så vakkert.En: Everything was so beautiful.Nb: Plutselig skjedde noe.En: Suddenly something happened.Nb: Ingrid snublet over en stein.En: Ingrid tripped over a stone.Nb: Hun falt ned.En: She fell down.Nb: «Auuu!En: "Oww!"Nb: » ropte hun.En: she shouted.Nb: Smerten var kraftig i ankelen hennes.En: The pain was intense in her ankle.Nb: Ole løp til henne.En: Ole ran to her.Nb: «Hvordan går det, Ingrid?En: "How are you, Ingrid?"Nb: » spurte Ole.En: asked Ole.Nb: Ingrid holdt rundt ankelen sin.En: Ingrid held her ankle.Nb: «Jeg har skadet ankelen min,» sa hun med tårer i øynene.En: "I hurt my ankle," she said with tears in her eyes.Nb: Ole så på ankelen hennes.En: Ole looked at her ankle.Nb: Den var hoven.En: It was swollen.Nb: «Vi må hvile,» sa Ole.En: "We need to rest," said Ole.Nb: Han fant en stor stein hvor Ingrid kunne sitte.En: He found a large stone where Ingrid could sit.Nb: Hun satte seg forsiktig ned.En: She sat down carefully.Nb: «Jeg skulle ønske jeg kunne fortsette å gå,» sa Ingrid trist.En: "I wish I could keep walking," said Ingrid sadly.Nb: Men ankelens smerte var for stor.En: But the pain in her ankle was too much.Nb: Ole tenkte raskt.En: Ole thought quickly.Nb: «Jeg går tilbake for å skaffe hjelp,» sa han.En: "I'll go back to get help," he said.Nb: «Vent her.En: "Wait here."Nb: »Ingrid nikket.En: Ingrid nodded.Nb: Ole begynte å gå.En: Ole began to walk.Nb: Han gikk raskt nedover stien.En: He walked quickly down the path.Nb: Han så etter folk.En: He looked for people.Nb: Etter en stund møtte han en annen gruppe turgåere.En: After a while, he met another group of hikers.Nb: De hadde en telefon.En: They had a phone.Nb: De ringte etter hjelp.En: They called for help.Nb: En redningsgruppe kom snart med en båre.En: A rescue team soon came with a stretcher.Nb: De sveivet Ingrid forsiktig ned til foten av fjellet.En: They carefully lowered Ingrid to the foot of the mountain.Nb: Ingrid var takknemlig.En: Ingrid was grateful.Nb: Ole gikk ved siden av henne hele veien.En: Ole walked beside her the whole way.Nb: Ved bunnen av fjellet tok en ambulanse Ingrid til sykehuset.En: At the bottom of the mountain, an ambulance took Ingrid to the hospital.Nb: Legen sa at hun hadde forstuet ankelen, men at hun ville bli bra igjen.En: The doctor said she had sprained her ankle but that she would be fine.Nb: Ole var lettet.En: Ole was relieved.Nb: Ingrid var trygg, og smertene ville snart forsvinne.En: Ingrid was safe, and the pain would soon go away.Nb: De måtte vente litt før de kunne dra ut på tur igjen, men de visste at de skulle tilbake til Preikestolen.En: They had to wait a bit before they could go on another trip, but they knew they would return to Preikestolen.Nb: Denne gangen skulle de være enda mer forsiktige.En: This time they would be even more careful.Nb: Ole og Ingrid lærte noe viktig: Noen ganger må man stoppe og hvile, selv på de vakreste turene.En: Ole and Ingrid learned something important: Sometimes you have to stop and rest, even on the most beautiful hikes. Vocabulary Words:happy: gladetrip: turweather: væretearly: tidlignarrow: smalsteep: brattclimbed: gikk oppoverswayed: svaiegently: forsiktigtripped: snubletshouted: roptepain: smertenintense: kraftigswollen: hovenrest: hvilecarefully: forsiktigsadly: tristquickly: raskthikers: turgåererescue team: redningsgruppestretcher: bårelowered: sveivetfoot: fotengrateful: takknemlighospital: sykehusetsprained: forstuetrelieved: lettetreturn: tilbakecareful: forsiktiglearned: lærte
Fluent Fiction - Norwegian: Oslo's Vanishing Monolith: A Tale of Friendship and Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/oslos-vanishing-monolith-a-tale-of-friendship-and-mystery Story Transcript:Nb: En tidlig morgen våknet Oslo til en mystisk nyhet.En: Early one morning, Oslo woke up to a mysterious piece of news.Nb: I Vigelandsparken, midt i hjerte av byen, var noe veldig, veldig galt.En: In Vigeland Park, right in the heart of the city, something was very, very wrong.Nb: Den berømte Monolitten, en søyle fullt av utskårne mennesker, var borte.En: The famous Monolith, a column fully carved with human figures, was gone.Nb: Bare en tom sokkel sto igjen.En: Only an empty pedestal remained.Nb: Astrid, Lars, og Sindre var tre venner.En: Astrid, Lars, and Sindre were three friends.Nb: De likte å gå tur i parken hver lørdag.En: They enjoyed taking walks in the park every Saturday.Nb: Denne lørdagen skulle bli annerledes.En: This Saturday was going to be different.Nb: Først merket de det ikke.En: At first, they didn't notice it.Nb: De snakket og lo, som vanlig.En: They talked and laughed, as usual.Nb: Men da de kom til Monolittens plass, stanset de.En: But when they came to the Monolith's spot, they stopped.Nb: De så på hverandre i sjokk.En: They looked at each other in shock.Nb: "Hvor er den?"En: "Where is it?"Nb: spurte Astrid.En: asked Astrid.Nb: "Ingen vet," svarte en mann ved siden av sokkelen.En: "No one knows," replied a man standing next to the pedestal.Nb: "Den forsvant i natt.En: "It disappeared overnight.Nb: Det er bare denne lappen igjen."En: This note is all that's left."Nb: Han holdt opp en liten, hvit papirlapp.En: He held up a small, white piece of paper.Nb: Lars tok lappen og leste høyt.En: Lars took the note and read aloud.Nb: "Kun den kloke vil finne veien til lyset," sto det.En: "Only the wise will find the way to the light," it said.Nb: "Det gir ikke mening," mumlet Sindre.En: "That doesn't make sense," mumbled Sindre.Nb: "Hva skal vi gjøre nå?"En: "What should we do now?"Nb: Astrid tenkte et øyeblikk.En: Astrid thought for a moment.Nb: "Kanskje vi kan finne ut av det.En: "Maybe we can figure it out.Nb: La oss se rundt i parken."En: Let's look around the park."Nb: Vennene begynte å lete.En: The friends began searching.Nb: De gikk gjennom skulpturene og trærne, lette etter spor.En: They walked through the sculptures and trees, looking for clues.Nb: De husket alle detaljer om parken: fontener, broer, og stier.En: They remembered all the details of the park: fountains, bridges, and paths.Nb: Ingenting virket unormalt.En: Nothing seemed out of the ordinary.Nb: Så, ved fontenen, så de noe.En: Then, by the fountain, they saw something.Nb: En liten glødende stein lå på bakken.En: A small glowing stone lay on the ground.Nb: Astrid løftet den forsiktig.En: Astrid picked it up carefully.Nb: "Se her," sa hun.En: "Look here," she said.Nb: "Den er varm."En: "It's warm."Nb: Sindre la merke til noe merkelig ved sokkelen i nærheten.En: Sindre noticed something strange near a pedestal nearby.Nb: "Det er noe her," sa han.En: "There's something here," he said.Nb: Han pekte på en liten sprekk.En: He pointed to a small crack.Nb: Lars stakk hånden inn.En: Lars reached in.Nb: Han trakk ut en nøkkel.En: He pulled out a key.Nb: "Kanskje denne fører oss til Monolitten," sa Lars.En: "Maybe this will lead us to the Monolith," Lars said.Nb: De fulgte nøkkelen til en gammel port nær parkens utgang.En: They followed the key to an old gate near the park's exit.Nb: Porten knirket da de åpnet den.En: The gate creaked as they opened it.Nb: Inne var en mørk tunnel.En: Inside was a dark tunnel.Nb: De gikk forsiktig inn.En: They walked in cautiously.Nb: Til slutten av tunnelen lyste det svakt.En: At the end of the tunnel, it glowed faintly.Nb: Der, i et hemmelig rom, sto Monolitten, stor og majestetisk som alltid.En: There, in a hidden room, stood the Monolith, large and majestic as ever.Nb: Ved sin base var en ny lapp.En: At its base was a new note.Nb: "Takk for at dere fant meg," sto det.En: "Thank you for finding me," it read.Nb: "Kun sanne venner kan oppdage skjulte skatter."En: "Only true friends can discover hidden treasures."Nb: Astrid, Lars, og Sindre smilte.En: Astrid, Lars, and Sindre smiled.Nb: De hadde løst mysteriet sammen.En: They had solved the mystery together.Nb: Monolitten var hjemme igjen, og de følte seg som helter.En: The Monolith was home again, and they felt like heroes.Nb: De vendte tilbake til parken med en følelse av ro.En: They returned to the park with a sense of peace.Nb: Monolitten ble reist opp på sokkelen igjen.En: The Monolith was once again erected on its pedestal.Nb: Denne lørdagsmorgenen i Vigelandsparken skulle aldri bli glemt.En: This Saturday morning in Vigeland Park would never be forgotten. Vocabulary Words:mysterious: mystiskheart: hjertecolumn: søylecarved: utskårnepedestal: sokkelremained: sto igjendisappeared: forsvantordinary: unormaltglowing: glødendecarefully: forsiktigcrack: sprekkkey: nøkkelcreaked: knirketopened: åpnetcautiously: forsiktigfaintly: svaktmajestic: majestetisknote: lappdiscover: oppdagehidden: skjultetreasures: skattersolved: løstsense: følelseerected: reistremembered: husketwrong: galtfigures: menneskerlaughed: loshocked: sjokkman: mann
Fluent Fiction - Norwegian: Bergen's Magical Christmas: A Family Reunion Rediscovered Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/bergens-magical-christmas-a-family-reunion-rediscovered Story Transcript:Nb: Snøen dalte sakte ned mot Bergens hustak.En: The snow was slowly falling onto the rooftops of Bergen.Nb: Luften var kald og frisk.En: The air was cold and fresh.Nb: Ingrid sto i kjøkkenvinduet og kikket ut.En: Ingrid stood in the kitchen window, looking out.Nb: Hun gledet seg til å se familien igjen.En: She was excited to see the family again.Nb: Det var mange år siden de alle var samlet i det gamle huset.En: It had been many years since they were all gathered in the old house.Nb: Erik kom inn i stuen.En: Erik entered the living room.Nb: Han bar en kasse med julepynt.En: He was carrying a box with Christmas decorations.Nb: "Er alle snart her?"En: "Is everyone almost here?"Nb: spurte han.En: he asked.Nb: "Ja," sa Ingrid med et smil.En: "Yes," said Ingrid with a smile.Nb: "Kari er på vei med toget.En: "Kari is on the train.Nb: Hun kommer om en time."En: She will arrive in an hour."Nb: De gamle trehusene i Bergen var dekket i snø.En: The old wooden houses in Bergen were covered in snow.Nb: Vi ser et tynt lag på hustakene og langs gatene.En: We could see a thin layer on the rooftops and along the streets.Nb: Det var en ro i byen som bare kom med julen.En: There was a peace in the city that only came with Christmas.Nb: Ingrid og Erik begynte å pynte juletreet.En: Ingrid and Erik began decorating the Christmas tree.Nb: De hengte opp gamle kuler og glitter.En: They hung up old ornaments and tinsel.Nb: Barna løp rundt i huset.En: The children ran around the house.Nb: Stemningen var glad og fredelig.En: The atmosphere was joyful and peaceful.Nb: Ingrid husket barndommens julefeiringer.En: Ingrid remembered the Christmas celebrations from her childhood.Nb: Bestemors gamle julesanger fylte alltid huset.En: Grandma's old Christmas songs always filled the house.Nb: Dampen fra toget steg opp mot himmelen.En: Steam from the train rose up towards the sky.Nb: Kari steg av toget med en koffert og en stor pose med gaver.En: Kari stepped off the train with a suitcase and a large bag of presents.Nb: Hun så seg rundt på den kjente stasjonen.En: She looked around at the familiar station.Nb: Hjertet hennes banket fortere av forventning.En: Her heart was beating faster with anticipation.Nb: Ingrid hørte dørklokken.En: Ingrid heard the doorbell.Nb: Hun åpnet døren og der sto Kari med et stort smil.En: She opened the door and there stood Kari with a big smile.Nb: "God jul, Ingrid!"En: "Merry Christmas, Ingrid!"Nb: sa Kari og ga henne en varm klem.En: said Kari and gave her a warm hug.Nb: "God jul, Kari!En: "Merry Christmas, Kari!Nb: Kom inn, kom inn," sa Ingrid og førte henne inn i stuen.En: Come in, come in," said Ingrid and led her into the living room.Nb: Erik reiste seg og gikk bort til Kari.En: Erik got up and walked over to Kari.Nb: "Det er godt å se deg igjen," sa han og tok hånden hennes.En: "It's good to see you again," he said and took her hand.Nb: De satte seg rundt spisebordet.En: They sat around the dining table.Nb: Middagen var klar.En: Dinner was ready.Nb: Ribba duftet deilig.En: The aroma of roast pork was delicious.Nb: Potetene og kålrabistappen sto klare.En: The potatoes and mashed rutabagas were ready.Nb: Ingrid fant frem bestemors gamle oppskriftsbok for å lage maten.En: Ingrid brought out grandma's old recipe book to make the food.Nb: De sang julesanger sammen.En: They sang Christmas carols together.Nb: Barna lekte med gaver under treet.En: The children played with gifts under the tree.Nb: Erik fortalte gamle historier om da de var små.En: Erik told old stories of when they were young.Nb: Kvelden var fylt med latter og glede.En: The evening was filled with laughter and joy.Nb: Tiden gikk fort.En: Time went by quickly.Nb: Da klokken slo midnatt, så de ut av vinduet.En: When the clock struck midnight, they looked out the window.Nb: Det snødde fortsatt.En: It was still snowing.Nb: De tok på seg varme klær og gikk ut.En: They put on warm clothes and went outside.Nb: Gatene i Bergen var stille og magiske.En: The streets of Bergen were quiet and magical.Nb: Lysene blinket fra vinduene i de gamle husene.En: Lights twinkled from the windows of the old houses.Nb: De laget snømenn og kastet snøballer.En: They made snowmen and threw snowballs.Nb: Stemningen var varm, til tross for den kalde luften.En: The atmosphere was warm, despite the cold air.Nb: Tilbake i huset satte de seg ned ved peisen.En: Back in the house, they sat down by the fireplace.Nb: Flammene danset og varmet rommet.En: The flames danced and warmed the room.Nb: Kari tok frem en gammel bok og begynte å lese en julefortelling.En: Kari took out an old book and began to read a Christmas story.Nb: Denne julen i Bergen var spesiell.En: This Christmas in Bergen was special.Nb: Familien var samlet.En: The family was reunited.Nb: De gamle tradisjonene levde videre.En: The old traditions lived on.Nb: Hjertene deres var fylt med glede.En: Their hearts were filled with joy.Nb: Snøen dekket fortsatt byen da de la seg for natten.En: The snow still covered the city as they went to bed that night.Nb: Hvert et familieklenodium, hver et smil.En: Every family heirloom, every smile.Nb: Alle minner i dette gamle huset.En: All memories in this old house.Nb: De sovnet med vissheten om at deres bånd var sterkere enn noen gang.En: They fell asleep knowing that their bonds were stronger than ever.Nb: Julen var mer enn bare pynt og mat.En: Christmas was more than just decorations and food.Nb: Det handlet om familie.En: It was about family.Nb: I det gamle huset i Bergen fant de tilbake til sine røtter.En: In the old house in Bergen, they found their roots again.Nb: Og det var den beste gaven av alle.En: And that was the best gift of all. Vocabulary Words:falling: dalteslowly: sakterooftops: hustakfresh: friskgathered: samletcarrying: bardecorations: julepyntlayer: lagstreets: gatenepeaceful: fredeligdecorating: pynteornaments: kulertinsel: glittercelebrations: julefeiringeranticipation: forventningdoorbell: dørklokkenhug: klemdelicious: deiligpotatoes: potetenemashed rutabagas: kålrabistappenrecipe: oppskriftsbokcarols: julesangerlaughter: latterquiet: stillemagical: magisketwinkled: blinketsnowmen: snømennfireplace: peisenflames: flammeneheirloom: familieklenodium
Fluent Fiction - Norwegian: Sunlit Hustle: Friendship and Fresh Fish in Bergen's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sunlit-hustle-friendship-and-fresh-fish-in-bergens-market Story Transcript:Nb: Henrik stod på torget og så ut over fiskehandlerne.En: Henrik stood in the market square and looked out over the fishmongers.Nb: Bergen, byen med de syv fjell, lå badet i sol denne morgenen.En: Bergen, the city of seven mountains, was bathed in sunshine this morning.Nb: Mari, hans venn, vinket til ham fra en bod.En: Mari, his friend, waved to him from a stall.Nb: Hun solgte torsk, sild og laks.En: She was selling cod, herring, and salmon.Nb: Henrik jobbet også her, med sin venn Lars.En: Henrik also worked here, along with his friend Lars.Nb: Henrik og Lars startet dagen tidlig.En: Henrik and Lars started the day early.Nb: Det første de gjorde var å sortere fisk.En: The first thing they did was to sort the fish.Nb: Lukten av fersk fisk fylte luften.En: The smell of fresh fish filled the air.Nb: "Se her, Henrik," sa Lars, "denne torsken er stor!"En: "Look here, Henrik," said Lars, "this cod is huge!"Nb: Henrik lo.En: Henrik laughed.Nb: "Vi kommer til å selge den raskt!"En: "We'll sell that one quickly!"Nb: Mari var god til å prate med kundene.En: Mari was good at chatting with customers.Nb: Hun smilte alltid og spurte hvordan dagen deres var.En: She always smiled and asked them how their day was.Nb: En eldre dame kom til boden hennes.En: An elderly lady came to her stall.Nb: "Hei Mari, jeg vil ha to kilo laks," sa hun.En: "Hi Mari, I'd like two kilos of salmon," she said.Nb: Mari pakket fisken raskt.En: Mari packed the fish quickly.Nb: "Ha en god dag!"En: "Have a good day!"Nb: sa hun til damen.En: she said to the lady.Nb: Noen timer senere ble torget travlere.En: A few hours later, the market got busier.Nb: Folk kom for å kjøpe fisk til middag.En: People came to buy fish for dinner.Nb: En mann fra Oslo ønsket å kjøpe krabber.En: A man from Oslo wanted to buy crabs.Nb: "Vi har de beste krabbene," sa Henrik og viste ham en stor krabbe.En: "We have the best crabs," said Henrik, showing him a large crab.Nb: Mannen nikket og kjøpte fire stykker.En: The man nodded and bought four.Nb: Lars hjalp en liten gutt som ville lære om fisk.En: Lars helped a little boy who wanted to learn about fish.Nb: "Denne heter makrell," sa Lars og pekte.En: "This one is called mackerel," said Lars pointing.Nb: Gutten så overrasket ut.En: The boy looked surprised.Nb: "Kan jeg holde den?"En: "Can I hold it?"Nb: spurte han.En: he asked.Nb: "Selvfølgelig," sa Lars og lo.En: "Of course," said Lars, laughing.Nb: Gutten holdt fisken forsiktig.En: The boy held the fish carefully.Nb: Midt på dagen ble Henrik bekymret.En: Around midday, Henrik became worried.Nb: De hadde ikke nok torsk igjen.En: They were running out of cod.Nb: "Hva skal vi gjøre?"En: "What should we do?"Nb: spurte han Lars.En: he asked Lars.Nb: Men løsningen kom fra en uventet kilde.En: But the solution came from an unexpected source.Nb: Mari hadde ekstra torsk i boden sin.En: Mari had extra cod at her stall.Nb: "Jeg kan gi dere noen," foreslo hun.En: "I can give you some," she offered.Nb: "Vi er jo venner."En: "We are friends after all."Nb: Henrik takket henne mange ganger.En: Henrik thanked her many times.Nb: Da kvelden nærmet seg, var de fleste fiskene solgt.En: As evening approached, most of the fish were sold.Nb: "Godt jobbet," sa Henrik til Lars og Mari.En: "Well done," said Henrik to Lars and Mari.Nb: De ryddet opp sammen.En: They cleaned up together.Nb: Solen begynte å gå ned over fjellene, og en fredelig ro la seg over torget.En: The sun began to set over the mountains, and a peaceful calm settled over the market square.Nb: Det var en dag fylt med hardt arbeid og vennskap.En: It was a day filled with hard work and friendship.Nb: Henrik, Mari og Lars så på hverandre og smilte.En: Henrik, Mari, and Lars looked at each other and smiled.Nb: De visste at de ville klare neste dag også.En: They knew they would manage the next day too.Nb: Og kanskje, ville deres bånd bli enda sterkere.En: And maybe, their bond would grow even stronger.Nb: "Vi sees i morgen," sa Henrik før han gikk hjem.En: "See you tomorrow," said Henrik before he went home.Nb: "Ja, i morgen," svarte Mari og Lars.En: "Yes, tomorrow," replied Mari and Lars.Nb: De gledet seg allerede til neste dag på fiske markedet i Bergen.En: They were already looking forward to the next day at the fish market in Bergen. Vocabulary Words:square: torgetfishmongers: fiskehandlernesunshine: solstall: bodherring: sildsalmon: lakssort: sorteresmell: luktfilled: fyltehuge: storchatting: pratecustomers: kundeneelderly: eldrepacked: pakketbusy: travleredinner: middagcrabs: krabbernodded: nikketsurprised: overrasketcarefully: forsiktigworried: bekymretrunning out: ikke noksolution: løsningenunexpected: uventetsource: kildeapproached: nærmet segcleaned up: ryddet opppeaceful: fredeligcalm: robond: bånd
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery Afloat: The Night Lars Found Friendship in the Fjord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-afloat-the-night-lars-found-friendship-in-the-fjord Story Transcript:Nb: Natten var mørk, og stjernene skinte over Geirangerfjorden.En: The night was dark, and the stars shone over the Geirangerfjord.Nb: Lars satt på brygga og så utover vannet.En: Lars sat on the dock and looked out over the water.Nb: Han likte den stille natten.En: He liked the quiet night.Nb: Plutselig så han noe uvanlig.En: Suddenly, he saw something unusual.Nb: Midt i fjorden lå en båt.En: In the middle of the fjord was a boat.Nb: En mystisk båt.En: A mysterious boat.Nb: Lars reiste seg og gned øynene.En: Lars stood up and rubbed his eyes.Nb: Båten var der fortsatt.En: The boat was still there.Nb: Men det var ingen lys.En: But there were no lights.Nb: Ingen mennesker.En: No people.Nb: Bare en mørk, rolig båt.En: Just a dark, calm boat.Nb: Lars syntes det var rart.En: Lars found it strange.Nb: Hvor kom båten fra?En: Where did the boat come from?Nb: Og hvorfor var den der alene?En: And why was it there alone?Nb: Lars bestemte seg for å gå nærmere.En: Lars decided to get closer.Nb: Han fant en liten robåt og la ut mot den mystiske båten.En: He found a small rowboat and set out towards the mysterious boat.Nb: Vannet var rolig, men hjertet hans slo fort.En: The water was calm, but his heart was pounding.Nb: Han visste ikke hva han ville finne.En: He didn't know what he would find.Nb: Da han nærmet seg båten, ropte han.En: As he approached the boat, he called out.Nb: "Hallo?En: "Hello?Nb: Er det noen her?"En: Is anyone here?"Nb: Ingen svarte.En: No one answered.Nb: Båten var stille.En: The boat was silent.Nb: Lars klatret forsiktig ombord.En: Lars carefully climbed aboard.Nb: Han så seg rundt.En: He looked around.Nb: På dekk var det ingen.En: There was no one on deck.Nb: Båten var tom.En: The boat was empty.Nb: Inne i kabinen fant han en bok.En: Inside the cabin, he found a book.Nb: Den så gammel ut.En: It looked old.Nb: Lars åpnet den og leste forsiktig.En: Lars opened it and read carefully.Nb: Det var en dagbok.En: It was a diary.Nb: En dagbok fra en sjøfarer.En: A diary from a seafarer.Nb: Den siste siden sa, "Vi går mot Geiranger.En: The last page said, "We are heading towards Geiranger.Nb: Noe føles galt."En: Something feels wrong."Nb: Plutselig hørte Lars en lyd.En: Suddenly, Lars heard a noise.Nb: Han snudde seg raskt.En: He turned around quickly.Nb: En skygge beveget seg på dekk.En: A shadow moved on deck.Nb: Lars gikk sakte tilbake.En: Lars slowly backed away.Nb: Skyggen viste seg å være en mann.En: The shadow turned out to be a man.Nb: En gammel mann.En: An old man.Nb: "Jeg heter Lars," sa Lars.En: "My name is Lars," said Lars.Nb: "Hvem er du?"En: "Who are you?"Nb: Mannen så på han med triste øyne.En: The man looked at him with sad eyes.Nb: "Jeg er Olav," sa han.En: "I am Olav," he said.Nb: "Denne båten er min.En: "This boat is mine.Nb: Jeg mistet familien min i en storm her for mange år siden."En: I lost my family in a storm here many years ago."Nb: Lars forstod nå.En: Lars now understood.Nb: Båten var ikke mystisk, men trist.En: The boat wasn't mysterious, but sad.Nb: Olav seilte ofte alene, minnet om sin familie.En: Olav often sailed alone, remembering his family.Nb: Lars og Olav satt lenge og snakket.En: Lars and Olav sat and talked for a long time.Nb: Dagen begynte å bli lysere, og stjernene forsvant.En: The day began to brighten, and the stars disappeared.Nb: Til slutt sa Olav, "Takk, Lars.En: Finally, Olav said, "Thank you, Lars.Nb: Det er godt å snakke med noen."En: It's good to talk to someone."Nb: Lars smilte og svarte, "Du er ikke alene, Olav."En: Lars smiled and replied, "You are not alone, Olav."Nb: De to mennene seilte tilbake til brygga.En: The two men sailed back to the dock together.Nb: Olav bestemte seg for å bli i Geiranger.En: Olav decided to stay in Geiranger.Nb: Lars og Olav ble gode venner.En: Lars and Olav became good friends.Nb: Sammen viste de at minnene kan gjøre vondt, men man trenger ikke være alene.En: Together they showed that memories can hurt, but you don't have to be alone.Nb: Og slik, midt i Geirangerfjorden, sluttet natten med to nye venner, og en mystisk båt som ga mening til livet igjen.En: And so, in the middle of the Geirangerfjord, the night ended with two new friends, and a mysterious boat that brought meaning to life again. Vocabulary Words:dock: bryggaunusual: uvanligmysterious: mystiskrowboat: robåtpounding: slo fortapproached: nærmet segsilent: stilleclimbed: klatretcabin: kabinencarefully: forsiktigdiary: dagbokseafarer: sjøfarershadow: skyggedeck: dekkstorm: stormcalm: roliglights: lyspeople: menneskeralone: alenerubbed: gnedold: gammelfeels: følessad: tristdecided: bestemtegood: godtogether: sammenmemories: minnerhurt: gjøre vondtbrighten: bli lyserefamily: familien
Fluent Fiction - Norwegian: Sunny Laughter: A Hilarious Mix-Up in Frogner Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sunny-laughter-a-hilarious-mix-up-in-frogner-park Story Transcript:Nb: En solrik ettermiddag i Frognerparken, Oslo, gikk Ola, Kari og Espen langs de vakre gangveiene.En: On a sunny afternoon in Frogner Park, Oslo, Ola, Kari, and Espen walked along the beautiful pathways.Nb: Trærne var grønne, blomsterne blomstret, og solen skapte et vakkert lys over de kjente statuene i parken.En: The trees were green, the flowers were blooming, and the sun cast a beautiful light over the park's famous statues.Nb: Kari gikk litt foran de andre.En: Kari was walking a bit ahead of the others.Nb: Plutselig så hun en bekjent.En: Suddenly, she saw an acquaintance.Nb: Trodde hun.En: At least she thought she did.Nb: Hun gikk bort til statuen.En: She walked over to the statue.Nb: "Heisann, det var lenge siden!"En: "Hello there, it's been a while!"Nb: sa Kari.En: Kari said.Nb: Ola og Espen stoppet opp.En: Ola and Espen stopped.Nb: De så Kari prate med statuen.En: They saw Kari talking to the statue.Nb: De kunne ikke tro sine egne øyne.En: They couldn't believe their own eyes.Nb: "Har du hatt det bra?"En: "Have you been well?"Nb: fortsatte Kari og smilte bredt.En: Kari continued, smiling broadly.Nb: Ola og Espen begynte å fnise.En: Ola and Espen started to giggle.Nb: Espen tok hånden for å dekke munnen, men latteren hans lurte seg ut.En: Espen covered his mouth with his hand, but his laughter slipped out.Nb: "Har du lyst til å ta en kaffe senere?"En: "Would you like to grab a coffee later?"Nb: spurte Kari og vinket til statuen.En: Kari asked, waving to the statue.Nb: Ola og Espen kunne ikke holde seg lenger.En: Ola and Espen couldn't hold it in anymore.Nb: De brøt ut i høy latter.En: They burst out in loud laughter.Nb: Kari snudde seg og rødmet da hun endelig forsto.En: Kari turned around and blushed when she finally understood.Nb: Det var ikke en bekjent.En: It wasn't an acquaintance.Nb: Det var en av de berømte statuene i parken!En: It was one of the famous statues in the park!Nb: "Å nei, hva har jeg gjort?"En: "Oh no, what have I done?"Nb: mumlet Kari, sjokkert og flau.En: Kari muttered, shocked and embarrassed.Nb: Ola og Espen kom bort til Kari, fortsatt leende.En: Ola and Espen walked over to Kari, still laughing.Nb: Kari så på dem, og til slutt begynte hun også å le.En: Kari looked at them, and finally, she started to laugh too.Nb: Hennes feil var komisk, og snart lo alle tre sammen.En: Her mistake was comical, and soon all three were laughing together.Nb: Etter å ha roet seg, sa Espen, "Kari, du har gitt oss dagens beste latter."En: After calming down, Espen said, "Kari, you've given us the best laugh of the day."Nb: Kari smilte, "Ja, det var pinlig, men heller det enn å ikke kunne le av seg selv."En: Kari smiled, "Yes, it was embarrassing, but better that than not being able to laugh at yourself."Nb: De fortsatte å gå gjennom parken, nå sammen.En: They continued walking through the park, now together.Nb: Denne hendelsen ble en morsom historie de alltid skulle huske og le av.En: This event became a funny story they would always remember and laugh about.Nb: De dro videre til en kafe i nærheten.En: They went on to a nearby café.Nb: Der snakket de om dagen, lo mer, og nøt kaffe sammen.En: There they talked about the day, laughed more, and enjoyed coffee together.Nb: Dagen i Frognerparken ble til slutt en av de beste dagene de hadde hatt på lenge.En: The day in Frogner Park ended up being one of the best days they'd had in a long time.Nb: Av og til er det de små øyeblikkene med latter og forlegenhet som skaper de beste minnene.En: Sometimes, it's the small moments of laughter and embarrassment that create the best memories.Nb: Kari visste dette nå.En: Kari knew this now.Nb: Hun så på Ola og Espen, glade for å ha slike venner som kunne le med (og av) henne.En: She looked at Ola and Espen, glad to have such friends who could laugh with (and at) her.Nb: Livet var godt, og ingen kunne be om noe mer.En: Life was good, and no one could ask for more. Vocabulary Words:acquaintance: bekjentblooming: blomstretblushed: rødmetbroadly: bredtcalming: roetcast: skaptecomical: komiskembarrassed: flauembarrassment: forlegenhetfinally: endeliggiggled: fnisegrab: talaugh: lelaughter: lattermoments: øyeblikkenemuttered: mumletnearby: i nærhetenpathways: gangveieneremembers: huskeshocked: sjokkertslipped: lurketstatue: statuensunny: solriktogether: sammenunable: ikke kunneunderstood: forstowaved: vinketwhile: lengwhisper: mumletwould: skulle
Fluent Fiction - Norwegian: Discovering 'Kos': A Cultural Bonding Story in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discovering-kos-a-cultural-bonding-story-in-oslo Story Transcript:Nb: Oslo lysnet. Dagen våknet. Det var torsdag. Astrid, Ole, og Ingrid var bestevenner. De bodde i Oslo. De hadde en utenlandsk venn. Han het Juan. Han var fra Spania.En: Oslo started to brighten. The day woke up. It was Thursday. Astrid, Ole, and Ingrid were best friends. They lived in Oslo. They had a foreign friend. His name was Juan. He was from Spain.Nb: Denne dagen møttes de alle i Frognerparken. Solen smilte. Trærne var grønne. Vennen fra Spania, Juan, var forvirret. Han spurte, "Hva er 'kos'?". Ingen ord på spansk betydde 'kos'.En: That day, they all met in Frogner Park. The sun was smiling. The trees were green. Their friend from Spain, Juan, was confused. He asked, "What is 'kos'?" No words in Spanish meant 'kos'.Nb: Astrid begynte å forklare. Hun sa, "Å 'kose' seg kan være mange ting". Hun viste Juan sin kaffekopp. "Dette er 'kos' for meg", sa hun. Hun likte å drikke kaffe. I solen. Med musikk. Med venner.En: Astrid began to explain. She said, "To 'kos' can mean many things." She showed Juan her coffee cup. "This is 'kos' for me," she said. She liked to drink coffee. In the sun. With music. With friends.Nb: Så tok Ole sin tur. Han pekte på hunden sin. "Dette er 'kos' for meg", sa han. Han likte å leke med hunden. I parken. På ettersommeren. Med vennene sine.En: Then it was Ole's turn. He pointed to his dog. "This is 'kos' for me," he said. He liked to play with the dog. In the park. In late summer. With his friends.Nb: Til slutt snakket Ingrid. Hun holdt en bok. "Dette er 'kos' for meg", sa hun. Hun likte å lese. I skyggen av et tre. I godt selskap.En: Finally, Ingrid spoke. She held a book. "This is 'kos' for me," she said. She liked to read. In the shade of a tree. In good company.Nb: Juan ble glad. Og litt mindre forvirret. Han forsto litt mer. Det var ikke et perfekt oversettelse. Men han forsto konseptet.En: Juan became happy. And a little less confused. He understood a little more. It wasn't a perfect translation. But he grasped the concept.Nb: De satt i parken. De snakket. De lo. De hadde det gøy. Juan opplevde 'kos'. Han fikk nye minner. Han skjønte at 'kos' er viktig i Norge.En: They sat in the park. They talked. They laughed. They had fun. Juan experienced 'kos'. He gained new memories. He realized that 'kos' is important in Norway.Nb: Da solen gikk ned, dro de hjem. Juan sa, "Takk for at dere lærte meg 'kos'". De smilte. De var glade. De hadde hatt en fin dag. De hadde delt 'kos'.En: As the sun went down, they went home. Juan said, "Thank you for teaching me 'kos'." They smiled. They were happy. They had had a nice day. They had shared 'kos'.Nb: Og Juan, vel, han lærte at å 'kose' seg ikke alltid trenger en oversettelse. Det handler om å nyte. Nyte livet. Nyte selskap. Nyte øyeblikket. Og Juan, vennen fra Spania, opplevde akkurat det.En: And Juan, well, he learned that enjoying oneself doesn't always need a translation. It's about enjoying. Enjoying life. Enjoying company. Enjoying the moment. And Juan, the friend from Spain, experienced just that.Nb: Historien slutter der. Oslo mørknet. Dagen sovnet. Men vennskapet til Astrid, Ole, Ingrid og Juan vokste sterkere. Fordi de delte 'kos'. Og 'kos', det er et stykke av Norge.En: The story ends there. Oslo darkened. The day fell asleep. But the friendship of Astrid, Ole, Ingrid, and Juan grew stronger. Because they shared 'kos'. And 'kos', that's a piece of Norway. Vocabulary Words:started: lysnetbrighten: lysneday: dagwoke: våknetThursday: torsdagbest: bestfriends: vennerforeign: utenlandskfriend: vennSpain: Spaniapark: parksmiling: smilendetrees: trærgreen: grønneconfused: forvirretasked: spurtewords: ordmean: betyexplained: forklartemany: mangethings: tingshowed: vistecoffee: kaffecup: koppliked: liktedrink: drikkesun: solmusic: musikkpointed: pektedog: hund
Fluent Fiction - Norwegian: Lost in Oslo: A Boy's Journey to 'The Angry Boy' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-oslo-a-boys-journey-to-the-angry-boy Story Transcript:Nb: Lars var en liten gutt fra Namsos.En: Lars was a little boy from Namsos.Nb: Han hadde reist helt til Oslo sammen med sin klasse.En: He had traveled all the way to Oslo with his class.Nb: Han var veldig spent.En: He was very excited.Nb: Dette var hans første gang i hovedstaden.En: This was his first time in the capital.Nb: Hans øyne lyste opp av alle de høye bygningene, lydene og menneskene.En: His eyes lit up at all the tall buildings, sounds, and people.Nb: Men han gledet seg mest til å se 'Sinna-Gutten', den berømte statuen i Vigelandsparken.En: But he was most looking forward to seeing 'The Angry Boy,' the famous statue in Vigeland Park.Nb: Klassen ankom Oslo tidlig om morgenen.En: The class arrived in Oslo early in the morning.Nb: Læreren fortalte om stedene de skulle besøke.En: The teacher talked about the places they would visit.Nb: Lars ventet på å høre om 'Sinna-Gutten'.En: Lars was waiting to hear about 'The Angry Boy.'Nb: Men da lærer nevnte Vigelandsparken, var Lars i sin egen verden.En: But when the teacher mentioned Vigeland Park, Lars was in his own world.Nb: Han merket ikke at han hadde gått seg vill.En: He didn't notice that he had gotten lost.Nb: Da han så opp, var klassen borte.En: When he looked up, the class was gone.Nb: Lars var redd.En: Lars was scared.Nb: Han visste ikke hvor han var.En: He didn't know where he was.Nb: Byen virket stor og skremmende.En: The city seemed big and intimidating.Nb: Men han husket ordene til sin bestefar: "Når du er redd, ta et dypt pust og fortsett.En: But he remembered his grandfather's words: "When you're scared, take a deep breath and keep going."Nb: " Så det gjorde han.En: So he did.Nb: Han bestemte seg for å finne 'Sinna-Gutten' alene.En: He decided to find 'The Angry Boy' on his own.Nb: Lars begynte å vandre.En: Lars started walking.Nb: Han så Oslo slott, Karl Johan, og mange andre steder, men han fant ikke Vigelandsparken.En: He saw the Oslo Castle, Karl Johan, and many other places, but he couldn't find Vigeland Park.Nb: Han spurte mange folk på veien.En: He asked many people along the way.Nb: Noen pekte mot nord, noen mot sør.En: Some pointed north, some south.Nb: Lars var mer forvirret enn før.En: Lars was more confused than before.Nb: Klokken ble mer og mer.En: The clock ticked on.Nb: Lars var trøtt og sulten.En: Lars was tired and hungry.Nb: Men han ga ikke opp.En: But he didn't give up.Nb: Han trodde på seg selv.En: He believed in himself.Nb: Da han endelig fant Vigelandsparken, var det nesten kveld.En: When he finally found Vigeland Park, it was almost evening.Nb: Han løp mot 'Sinna-Gutten'.En: He ran towards 'The Angry Boy.'Nb: Men det var et problem.En: But there was a problem.Nb: Det var så mange statuer.En: There were so many statues.Nb: Han visste ikke hvilken som var 'Sinna-Gutten'.En: He didn't know which one was 'The Angry Boy.'Nb: Han gikk fra statue til statue.En: He went from statue to statue.Nb: Til slutt fant han en liten gutt i bronse, midt i et skrik.En: Finally, he found a little boy in bronze, in the midst of a scream.Nb: Lars visste at han hadde funnet 'Sinna-Gutten'.En: Lars knew he had found 'The Angry Boy.'Nb: Han jublet.En: He cheered.Nb: Men så husket han at han fortsatt var alene.En: But then he remembered he was still alone.Nb: Han begynte å gråte.En: He started to cry.Nb: Nettopp da, hørte han en kjent stemme.En: Just then, he heard a familiar voice.Nb: Det var læreren hans.En: It was his teacher.Nb: Klassen hadde lett etter ham hele dagen.En: The class had been looking for him all day.Nb: Læreren ga ham en klem.En: The teacher gave him a hug.Nb: Klassen klappet for ham.En: The class applauded for him.Nb: Lars følte seg ikke lenger redd.En: Lars no longer felt scared.Nb: Han hadde funnet 'Sinna-Gutten' og klassen hadde funnet ham.En: He had found 'The Angry Boy' and the class had found him.Nb: Så, de alle returnerte til hotellet.En: So, they all returned to the hotel.Nb: Lars sov godt den natten.En: Lars slept well that night.Nb: Han visste at han alt hadde opplevd en storslått reise han aldri ville glemme, både i Oslo og inni seg selv.En: He knew that he had already experienced a magnificent journey he would never forget, both in Oslo and within himself.Nb: Lars lærte noe viktig den dagen.En: Lars learned something important that day.Nb: Selv om veien var vanskelig, hadde han klart å finne 'Sinna-Gutten'.En: Even though the road was difficult, he had managed to find 'The Angry Boy.'Nb: Det lærte ham at uansett hvor stor en utfordring er, kan man alltid finne en vei gjennom den hvis man ikke gir opp.En: It taught him that no matter how big a challenge is, one can always find a way through it if they don't give up.Nb: Denne opplevelsen vokste han på.En: This experience made him grow.Nb: Og han var sikker på at han aldri ville gå seg vill igjen.En: And he was sure he would never get lost again. Vocabulary Words:Lars: LarsNamsos: NamsosOslo: Oslocapital: hovedstadexcited: spentbuildings: bygningersounds: lyderpeople: menneskerThe Angry Boy: Sinna-GuttenVigeland Park: Vigelandsparkenclass: klasseteacher: lærerlost: gått seg villscared: reddbig: storintimidating: skremmendegrandfather: bestefardeep breath: dypt pustwalking: vandreOslo Castle: Oslo slottKarl Johan: Karl Johanclock: klokketired: trøtthungry: sultenstatues: statuercheered: jubletcry: gråtehug: klemapplauded: klappethotel: hotell
Fluent Fiction - Norwegian: Dancing with a Polar Bear: A Heartwarming Tale from Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dancing-with-a-polar-bear-a-heartwarming-tale-from-bergen Story Transcript:Nb: I Bergen, det store oljebyen i Norge, skjedde noe veldig rart.En: In Bergen, the large oil city in Norway, something very strange happened.Nb: Two bestevenner, Lars og Ingrid, bodde i denne byen.En: Two best friends, Lars and Ingrid, lived in this city.Nb: De elsket å danse mer enn noe annet.En: They loved to dance more than anything else.Nb: På holmen der de bor, er det ofte dansefester.En: On the islet where they live, there are often dance parties.Nb: En dag hørte Lars om en isbjørn som ville lære seg norsk dans.En: One day, Lars heard about a polar bear who wanted to learn Norwegian dance.Nb: Han lo, men han fortalte det til Ingrid.En: He laughed, but he told Ingrid.Nb: "Nå tuller du," sa Ingrid.En: "You're kidding," said Ingrid.Nb: "Nei, det er sant," sa Lars.En: "No, it's true," said Lars.Nb: Tiden fløy av gårde.En: Time flew by.Nb: En dag, mens de danset, så de isbjørnen.En: One day, while they were dancing, they saw the polar bear.Nb: På to føtter, han prøvde å danse!En: On two legs, he tried to dance!Nb: Men det var ikke lett.En: But it wasn't easy.Nb: Lars sa: "Vi må hjelpe ham, Ingrid.En: Lars said, "We must help him, Ingrid."Nb: "Ingrid var veldig redd, men Lars sa: "Ikke vær redd.En: Ingrid was very scared, but Lars said, "Don't be afraid.Nb: Han vil bare danse.En: He just wants to dance."Nb: "De gikk bort til isbjørnen.En: They went over to the polar bear.Nb: Lars sa: "Vi skal lære deg å danse!En: Lars said, "We will teach you to dance!"Nb: " Isbjørnen smilte.En: The polar bear smiled.Nb: De begynte å danse sammen.En: They started dancing together.Nb: Men isbjørnen var for stor.En: But the polar bear was too big.Nb: Han falt og alle folk lo.En: He fell and everyone laughed.Nb: Ingrid sa: "Ikke le!En: Ingrid said, "Don't laugh!Nb: Han prøver sitt beste.En: He's doing his best."Nb: "Menneskene stoppet å le.En: The people stopped laughing.Nb: De så at isbjørnen prøvde, og det var vakkert.En: They saw that the polar bear was trying, and it was beautiful.Nb: Isbjørnen prøvde igjen.En: The polar bear tried again.Nb: Denne gangen, falt han ikke.En: This time, he didn't fall.Nb: Han kunne danse!En: He could dance!Nb: Folk klappet og isbjørnen var glad.En: People clapped and the polar bear was happy.Nb: Etterpå sa isbjørnen "Takk, Lars.En: Afterwards, the polar bear said, "Thank you, Lars.Nb: Takk, Ingrid.En: Thank you, Ingrid."Nb: " og han forsvant.En: and he disappeared.Nb: Men han kom tilbake, hver gang det var en dansefest.En: But he came back, every time there was a dance party.Nb: Så er det nå, i Bergen.En: And so it is now, in Bergen.Nb: Folk, en isbjørn, alle sammen, de danser og er glade.En: People, a polar bear, all together, they dance and are happy.Nb: Og det var veldig, veldig vakkert.En: And it was very, very beautiful.Nb: Fra den dagen, hver gang de så en isbjørn, husket de.En: From that day on, every time they saw a polar bear, they remembered.Nb: Noen ganger vil en isbjørn bare lære å danse.En: Sometimes a polar bear just wants to learn to dance.Nb: Og hvis vi hjelper, kan alt være vakkert.En: And if we help, everything can be beautiful.Nb: Og det, det er det mest vakre av alt.En: And that, that is the most beautiful of all. Vocabulary Words:Bergen: Bergencity: byNorway: Norgefriends: vennerLars: LarsIngrid: Ingriddance: danseparties: festerpolar bear: isbjørnlearn: lærelaughed: loscared: reddhelp: hjelpeafraid: reddteach: læresmiled: smiltebeautiful: vakkerttry: prøvefell: faltlaugh: lepeople: menneskerclapped: klappethappy: gladthank you: takkdisappeared: forsvantparty: festtogether: sammenremembered: husketwants: vilmost: mest
Fluent Fiction - Norwegian: The Day of Laughter and Learning by the Bergen Harbor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-day-of-laughter-and-learning-by-the-bergen-harbor Story Transcript:Nb: Solnedgangen malte himmelen i flotte farger over Bergen by.En: The sunset painted the sky in beautiful colors over the city of Bergen.Nb: Ingrid, Lars og Ole satt på en benk, rett ved havnen.En: Ingrid, Lars, and Ole sat on a bench, right by the harbor.Nb: De var gode venner.En: They were good friends.Nb: De likte å lese, le og lære nye ord sammen.En: They enjoyed reading, laughing, and learning new words together.Nb: Denne dagen hadde de et morsomt oppdrag.En: On this day, they had a fun mission.Nb: "Dere vet," sa Ingrid, "det er et norsk ord jeg sliter med."En: "You know," said Ingrid, "there's a Norwegian word I struggle with."Nb: "Hva da?" spurte Ole og Lars.En: "What is it?" asked Ole and Lars.Nb: "Skjærgård!" ropte Ingrid.En: "Skjærgård!" exclaimed Ingrid.Nb: De lo alle sammen.En: They all laughed.Nb: De visste at det ikke var lett for Ingrid å si ordet rett.En: They knew it wasn't easy for Ingrid to say the word correctly.Nb: Og det var enda morsommere da de prøvde uten å spytte på hverandre.En: And it was even funnier when they tried without spitting on each other.Nb: Lars gikk først.En: Lars went first.Nb: Han pustet dypt inn.En: He took a deep breath.Nb: "Sk... sk... skjærgård!" sa han.En: "Sk... sk... skjærgård!" he said.Nb: Alle lo.En: Everyone laughed.Nb: Og takket være vinden, spyttet han ikke på noen.En: And thanks to the wind, he didn't spit on anyone.Nb: Nå var det Ole sin tur.En: Now it was Ole's turn.Nb: Han var den modigste av dem.En: He was the bravest of them.Nb: Han sa, "Sk... sk... skjærgård!"En: He said, "Sk... sk... skjærgård!"Nb: Og da spyttet han litt.En: And he spat a little.Nb: De lo mer.En: They laughed even more.Nb: Til slutt prøvde Ingrid.En: Finally, Ingrid gave it a try.Nb: Hun rullet ordet rundt i munnen.En: She rolled the word around in her mouth.Nb: "Sk... sk... skjærgård!" Og hun klarte det!En: "Sk... sk... skjærgård!" And she did it!Nb: Uten å spytte på noen!En: Without spitting on anyone!Nb: Ole og Lars klappet for henne.En: Ole and Lars applauded for her.Nb: Det var en gøy dag i Bergen.En: It was a fun day in Bergen.Nb: De hadde ledd, lært et nytt ord og til og med klart å si det uten å spytte på hverandre.En: They had laughed, learned a new word, and even managed to say it without spitting on each other.Nb: De tre vennene så på hverandre, smilte og visste at de ville huske denne dagen lenge.En: The three friends looked at each other, smiled, and knew they would remember this day for a long time. Vocabulary Words:sunset: solnedgangpainted: maltebeautiful: flottecolors: fargercity: byBergen: BergenIngrid: IngridLars: LarsOle: Olebench: benkharbor: havnfriends: vennerreading: leselaughing: lelearning: lærenew: nyewords: ordtogether: sammenmission: oppdragNorwegian: norskstruggle: sliterword: ordexclaimed: ropteeasy: lettcorrectly: retttried: prøvdespitting: spyttelaughed: lofunnier: morsommere
Hvorfor skal vi som kristne snakke om gaming? Med prest Kjetil Austad Endal. Tall fra Medietilsynet viser at hele 96% av gutter og 76% av jenter i alderen 9-18 år spiller dataspill i Norge. Med så mange unge som har dette som sin kanskje viktigste fritidsinteresse, og mye av det sosiale livet foregår gjennom spill og på internett er dette en arena som vi kristne også skal snakke om. Kjetil Austad Endal jobber som prest, og er gamer på fritiden. Gaming har betydd mye for ham gjennom oppveksten og i voksen alder, og i denne episoden deler han tanker om hva gaming har vært, og fortsatt er for ham, og hvordan vi som kristne kan forholde oss til denne verdenen. NB: Denne episoden ble spillt inn i okober 2023 så vi har noen oppdateringer siden den gang. Kjetil jobber ikke lenger som prest i Salhus menighet. Dokumentaren som Kjetil snakker om som er laget av Medietilsynet og Level up Norge er publisert. Den heter CTRL+Z og anbefalses på det varmeste. Du kan se den her: https://www.youtube.com/watch?v=aqh4CSoDAOo&ab_channel=LevelUpNorge Vi snakker også litt om konflikten i midtøsten i denne episoden, dette var lenger fremme i nyhetsbildet i oktober en det er nå, men vi har valgt å la det forbli i episoden. Vi snakker litt om Mats som satt i rullestol og som det ble skrevet en del artikler om. Foreldrene visste ikke så mye om hans sosiale liv gjennom spillet World of Warcraft før etter at han døde, hvor de fikk meldinger fra folk over hele verden. Denne sterke historien er laget som en dokumentarfilm som går på kino i disse dager. Den heter Ibelin og du kan lese mer om filmen her: https://www.filmweb.no/film/EUF20230101#05.04.2024 God fornøyelse! --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/trosomt/message
Fluent Fiction - Norwegian: Miraculous Steps: Lars' Dance of Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/miraculous-steps-lars-dance-of-redemption Story Transcript:Nb: Det var midtsommer.En: It was midsummer.Nb: Den tid på året da alle i byen så frem til festivalen.En: The time of year when everyone in the town looked forward to the festival.Nb: Denne festivalen var ikke en vanlig høytid.En: This festival was not a regular celebration.Nb: Den var seig, full av eldgammel folklore og magiske tradisjoner.En: It was slow-paced, full of ancient folklore and magical traditions.Nb: Mest av alt, den innebar dansing.En: Most of all, it involved dancing.Nb: Mye dansing.En: A lot of dancing.Nb: Og ingen ønsket mer å danse enn Lars.En: And no one wanted to dance more than Lars.Nb: Lars var en ung mann med bølgete hår og et vennlig smil.En: Lars was a young man with wavy hair and a friendly smile.Nb: Han bodde i en liten hytte ved kanten av skogen, tett ved byen.En: He lived in a small cottage at the edge of the forest, close to the town.Nb: Men han hadde et problem.En: But he had a problem.Nb: Han var ikke flink til å danse.En: He was not good at dancing.Nb: I det hele tatt.En: Not at all.Nb: Festivalen startet med en fanfare av musikk.En: The festival started with a fanfare of music.Nb: Folk ble kledd i sine fineste klær og satt i gang med å danse.En: People dressed in their finest clothes and started dancing.Nb: Lars så på med store øyne.En: Lars watched with big eyes.Nb: Han hadde øvd i uker, håpet om å ikke tråkke på noen denne gangen.En: He had practiced for weeks, hoping not to step on anyone this time.Nb: Ganske snart, ble Lars invitert til å danse av en vennlig gammel dame.En: Soon enough, Lars was invited to dance by a friendly old lady.Nb: Hun grep hånden hans og førte ham ut på dansegulvet.En: She took his hand and led him out onto the dance floor.Nb: Musikken startet, og Lars begynte å bevege seg.En: The music began, and Lars started to move.Nb: Han prøvde å følge rytmen, han virkelig prøvde.En: He tried to follow the rhythm, he really tried.Nb: Men det varte ikke lenge før han tråkket på den gamle damens fot!En: But it didn't take long before he stepped on the old lady's foot!Nb: "Åh, Lars!En: "Oh, Lars!"Nb: " utbrøt hun, og hoppet tilbake.En: she exclaimed, stepping back.Nb: Folk rundt dem begynte å le.En: People around them started to laugh.Nb: Lars ble flau.En: Lars was embarrassed.Nb: Men han nektet å gi opp.En: But he refused to give up.Nb: Han fortsatte å danse, håpet om å bli bedre.En: He continued to dance, hoping to get better.Nb: Men hver gang han prøvde, tråkket han på en annen persons fot.En: But every time he tried, he stepped on someone else's foot.Nb: Han tråkket til og med på kattens hale!En: He even stepped on the cat's tail!Nb: Folket begynte å lure på om Lars noen gang ville lære å danse.En: People began to wonder if Lars would ever learn to dance.Nb: Lars selv begynte å miste håpet.En: Lars himself started to lose hope.Nb: Men han fortsatte å prøve.En: But he kept trying.Nb: Til slutt, da festivalen var nær slutten, hadde Lars nesten gitt opp.En: Finally, as the festival was nearing its end, Lars had almost given up.Nb: Han satt alene på sidelinjen, håpet knust.En: He sat alone on the sidelines, his hope shattered.Nb: Men så gikk en liten jente opp til ham.En: But then a little girl walked up to him.Nb: Hun var den søteste lille jenta, med lyse kinn og store blå øyne.En: She was the sweetest little girl, with rosy cheeks and big blue eyes.Nb: Hun sa, "Lars, vil du danse med meg?En: She said, "Lars, will you dance with me?"Nb: "Lars så på henne, overrasket.En: Lars looked at her, surprised.Nb: "Er du sikker?En: "Are you sure?"Nb: " spurte han.En: he asked.Nb: "Jeg er ikke veldig flink.En: "I'm not very good."Nb: "Jenta nikket.En: The girl nodded.Nb: "Det går bra.En: "It's okay.Nb: Jeg vil gjerne danse med deg.En: I would love to dance with you."Nb: "Så tok hun Lars sin hånd og førte ham ut på dansegulvet.En: So she took Lars's hand and led him back out onto the dance floor.Nb: Og merkelig nok, da Lars begynte å danse med jenta, tråkket han ikke på tærne hennes.En: And strangely enough, when Lars started dancing with the girl, he did not step on her toes.Nb: Kanskje det var fordi han var mer avslappet.En: Maybe it was because he was more relaxed.Nb: Eller kanskje det var fordi jenta hadde veldig små føtter.En: Or maybe it was because the girl had very small feet.Nb: Men Lars begynte å føle rytmen i musikken.En: But Lars began to feel the rhythm of the music.Nb: Han begynte å bevege seg i takt.En: He started to move in sync.Nb: Han tråkket ikke på noen tær.En: He didn't step on anyone's toes.Nb: Folket klappet og jublet.En: The people clapped and cheered.Nb: Lars hadde endelig lært å danse!En: Lars had finally learned to dance!Nb: Da festivalen var over, ble Lars stående på dansegulvet, smilende.En: When the festival was over, Lars stood on the dance floor, smiling.Nb: Han hadde lært å danse.En: He had learned to dance.Nb: Han hadde ikke tråkket på noen tær.En: He hadn't stepped on anyone's toes.Nb: Og mest av alt, han hadde hatt det gøy.En: And most of all, he had fun.Nb: Fra den dagen av, ventet Lars alltid med spenning på midtsommerfestivalen.En: From that day on, Lars always looked forward to the midsummer festival.Nb: Men han gruet seg ikke lenger til å danse.En: But he no longer dreaded dancing.Nb: For nå visste han at med tålmodighet, praksis og litt hjelp, kunne han overvinne enhver utfordring.En: Because now he knew that with patience, practice, and a little help, he could overcome any challenge. Vocabulary Words:midsummer: midtsommerfestival: festivalregular: vanligcelebration: høytidfolklore: folkloremagical: magisktraditions: tradisjonerdancing: dansingLars: Larswavy hair: bølgete hårfriendly smile: vennlig smilcottage: hytteforest: skogenproblem: problemgood: flinkfanfare: fanfaremusic: musikkclothes: klærwatched: så påpracticed: øvdinvited: invitertold lady: gammel damefoot: fotexclaimed: utbrøtlaugh: leembarrassed: flaurefused: nektetgive up: gi opphope: håp
Fluent Fiction - Norwegian: Discovering 'Koselig': A Heartwarming Journey in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discovering-koselig-a-heartwarming-journey-in-bergen Story Transcript:Nb: Lars og Ingrid var venner.En: Lars and Ingrid were friends.Nb: De bodde i Bergen.En: They lived in Bergen.Nb: De møtte en venn, Maria.En: They met a friend, Maria.Nb: Maria var fra Portugal.En: Maria was from Portugal.Nb: Maria forsto ikke "koselig".En: Maria didn't understand "koselig".Nb: Lars og Ingrid ville lære henne det.En: Lars and Ingrid wanted to teach her.Nb: En kald dag satt de i Lars sin stue.En: On a cold day, they sat in Lars' living room.Nb: Utenfor snødde det.En: It was snowing outside.Nb: Inne var det varmt.En: Inside was warm.Nb: De satt i sofaen.En: They sat on the sofa.Nb: De hadde på seg varme klær.En: They wore warm clothes.Nb: De drakk varm kakao.En: They drank hot cocoa.Nb: De snakket og lo.En: They talked and laughed.Nb: "Dette er koselig," sa Lars.En: "This is koselig," said Lars.Nb: Maria skjønte ikke ordet.En: Maria didn't understand the word.Nb: Ingrid tok en lampe.En: Ingrid took a lamp.Nb: Lampen var liten.En: The lamp was small.Nb: Den lyste svakt.En: It glowed softly.Nb: "Dette er koselig," sa Ingrid.En: "This is koselig," said Ingrid.Nb: Maria så på lampen.En: Maria looked at the lamp.Nb: Hun så ikke hvordan den var "koselig".En: She couldn't see how it was "koselig".Nb: Neste dag tok de bussen til Fløyen.En: The next day they took the bus to Fløyen.Nb: Det snødde fortsatt.En: It was still snowing.Nb: De hadde på seg varme klær.En: They wore warm clothes.Nb: De så ut av vinduet.En: They looked out the window.Nb: Alt var hvitt og rolig.En: Everything was white and quiet.Nb: "Dette er koselig," sa Lars.En: "This is koselig," said Lars.Nb: Maria nikket, men hun skjønte fremdeles ikke.En: Maria nodded, but still didn't understand.Nb: På Fløyen var det en hytte.En: On Fløyen there was a cabin.Nb: Hytten var liten og søt.En: The cabin was small and cute.Nb: Det var flammer i peisen.En: There were flames in the fireplace.Nb: De satt foran den.En: They sat in front of it.Nb: De drakk kaffe og spiste vafler.En: They drank coffee and ate waffles.Nb: "Dette er koselig," sa Ingrid.En: "This is koselig," said Ingrid.Nb: Denne gangen, Maria så seg rundt.En: This time, Maria looked around.Nb: Hun følde varmen fra peisen.En: She felt the warmth from the fireplace.Nb: Hun smakte på kaffen.En: She tasted the coffee.Nb: Hun hørte vennenes stemmer.En: She heard her friends' voices.Nb: Hun så på deres smil.En: She saw their smiles.Nb: Maria ble rolig.En: Maria became calm.Nb: Hun følte seg varm.En: She felt warm.Nb: Hun følte seg trygg.En: She felt safe.Nb: Hun følte seg hjemme.En: She felt at home.Nb: Et smil kom frem på hennes ansikt.En: A smile appeared on her face.Nb: "Nå skjønner jeg," sa hun.En: "Now I understand," she said.Nb: "Dette er 'koselig'.En: "This is 'koselig'."Nb: " Lars og Ingrid hadde lykkes.En: Lars and Ingrid had succeeded.Nb: Maria forsto "koselig" nå.En: Maria understood "koselig" now.Nb: De begynte å smile.En: They began to smile.Nb: Det var et godt øyeblikk.En: It was a good moment.Nb: Det var ikke bare et øyeblikk.En: It wasn't just a moment.Nb: Det var også et "koselig" øyeblikk.En: It was also a "koselig" moment.Nb: Den dagen lærte Lars og Ingrid styrken i kulturen sin.En: That day, Lars and Ingrid taught the strength of their culture.Nb: Hvordan det lille ordet "koselig" fikk Maria til å føle seg varm og trygg.En: How the little word "koselig" made Maria feel warm and safe.Nb: Hvordan deres norske måte å leve på kunne påvirke noen som kom fra et annet land.En: How their Norwegian way of life could influence someone from another country.Nb: For Maria hadde Norge blitt et litt mer "koselig" sted å bo.En: For Maria, Norway had become a bit more "koselig" place to live.Nb: Historien endte ikke her.En: The story didn't end here.Nb: Det var mange "koselige" ting igjen å oppleve.En: There were many "koselige" things left to experience.Nb: Men for nå, de var lykkelige.En: But for now, they were happy.Nb: De hadde trukket et portrett av "koselig".En: They had drawn a portrait of "koselig".Nb: Og i dette bildet, som reflekterte deres vennskap og kjærlighet, så de alle sammen til høsten, til "koselige" tider som skulle komme.En: And in this picture, reflecting their friendship and love, they all looked forward to autumn, to "koselige" times to come.Nb: Norge ble litt mer forståelig, litt mer nært og definitivt litt mer koselig for Maria.En: Norway became a little more understandable, a little closer, and definitely a little more "koselig" for Maria. Vocabulary Words:friend: vennliving room: stuewarm: varmsnowing: snøddesofa: sofaclothes: klærcocoa: kakaolamp: lampeglowed: lystewindow: vinduwhite: hvitcabin: hytteflames: flammerfireplace: peiscoffee: kaffewaffles: vaflercalm: roligsafe: trygghome: hjemmesmile: smilunderstand: skjønnegood: godpicture: portrettfriendship: vennskaplove: kjærlighetautumn: høstculture: kulturinfluence: påvirkehappy: lykkeligto experience: å oppleve
Fluent Fiction - Norwegian: Winter Adventures: Skiing Escapades in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/winter-adventures-skiing-escapades-in-oslo Story Transcript:Nb: I Oslo, på en hvitkledd vinterdag, vandret Lars og Ingrid.En: In Oslo, on a white winter day, Lars and Ingrid were walking.Nb: De var gode venner.En: They were good friends.Nb: De elsket eventyr.En: They loved adventures.Nb: I dag ville de prøve noe nytt.En: Today they wanted to try something new.Nb: Målet var å stå på ski.En: The goal was to go skiing.Nb: Lars og Ingrid gikk til Frognerparken.En: Lars and Ingrid went to Frogner Park.Nb: Der så de mange på ski.En: There, they saw many people skiing.Nb: Noen var store, noen var små.En: Some were big, some were small.Nb: Noen falt, mens andre sto støtt.En: Some fell, while others stood steady.Nb: De smilte.En: They smiled.Nb: Ski kunne ikke være så vanskelig.En: Skiing couldn't be that difficult.Nb: Hos en utleiebod fant de ski.En: At a rental booth, they found skis.Nb: De så rare ut, men spennende.En: They looked strange, but exciting.Nb: Lars tok på seg sine først.En: Lars put his on first.Nb: De føltes rart på føttene.En: They felt weird on his feet.Nb: Men han gikk litt, og fikk det til.En: But he walked a bit and got the hang of it.Nb: Ingrid fulgte etter.En: Ingrid followed.Nb: De lo mye i det fine vinterværet.En: They laughed a lot in the beautiful winter weather.Nb: De begynte på den første bakken.En: They started on the first slope.Nb: Den var ikke stor, men Lars var nervøs.En: It wasn't big, but Lars was nervous.Nb: Han hadde ikke prøvd dette før.En: He hadn't tried this before.Nb: Men han tok sats og skled ned.En: But he gathered courage and slid down.Nb: Han var rask!En: He was fast!Nb: Han var ikke forberedt på det.En: He wasn't prepared for it.Nb: Han prøvde å svinge, men gikk rett i en snøfonn!En: He tried to turn, but went straight into a snowdrift!Nb: Ansiktet hans ble fullt av snø.En: His face was covered in snow.Nb: Ingrid lo høyt og hjalp ham opp.En: Ingrid laughed loudly and helped him up.Nb: Lars ristet av seg snøen.En: Lars shook off the snow.Nb: Han lo også, selv om han var litt flau.En: He laughed too, even though he was a bit embarrassed.Nb: Han sa, "Det var gøy!En: He said, "That was fun!"Nb: " Ingrid prøvde bakken neste.En: Ingrid tried the slope next.Nb: Hun var litt bedre, men hun falt også.En: She was a bit better, but she also fell.Nb: Hun landet mykt i snøen.En: She landed softly in the snow.Nb: De lo begge.En: They both laughed.Nb: Så prøvde de igjen og igjen.En: So they tried again and again.Nb: De falt mye, men det gjorde ikke vondt.En: They fell a lot, but it didn't hurt.Nb: Snøen var myk og kald.En: The snow was soft and cold.Nb: De lærte litt om hvordan de kunne svinge.En: They learned a bit about how to turn.Nb: På slutten av dagen, var de utslitt.En: By the end of the day, they were exhausted.Nb: De dro til en liten kafé i nærheten.En: They went to a small café nearby.Nb: De drakk varm kakao og snakket om dagen.En: They drank hot cocoa and talked about the day.Nb: De var enige om at det å stå på ski var morsomt, selv om det var vanskelig.En: They agreed that skiing was fun, even though it was challenging.Nb: Lars og Ingrid hadde lært noe nytt den dagen.En: Lars and Ingrid had learned something new that day.Nb: De hadde hatt det moro sammen.En: They had fun together.Nb: De var glade for at de hadde prøvd noe nytt, selv om de falt mange ganger.En: They were happy they had tried something new, even though they fell many times.Nb: De gledet seg til å prøve igjen.En: They looked forward to trying again.Nb: Denne dagen i Oslo, der snøen falt, ble de to vennene litt nærmere hverandre.En: On that day in Oslo, where the snow fell, the two friends became a little closer.Nb: De smilte da de tenkte på skiene.En: They smiled as they thought about the skis.Nb: De visste begge at de ville prøve det igjen.En: They both knew they would try it again. Vocabulary Words:walking: vandretfriends: venneradventures: eventyrskiing: stå på skipark: parkenpeople: menneskerbig: storesmall: småfell: faltsteady: støttrental: utleiebooth: bodskis: skistrange: rareexciting: spennendeweird: rartfeet: føtteneslope: bakkennervous: nervøscourage: motfast: rasksnowdrift: snøfonncovered: fullt avface: ansiktetlaughed: lohelped: hjalpembarrassed: flaufun: gøysoftly: myktcold: kald
Fluent Fiction - Norwegian: The Snowfall Symphony: A Hilarious Ski Adventure in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-snowfall-symphony-a-hilarious-ski-adventure-in-oslo Story Transcript:Nb: En vintermorgen våknet Ingrid til synet av glitrende snø som lå over hele Oslo.En: One winter morning, Ingrid woke up to the sight of glistening snow covering the entire city of Oslo.Nb: Dagen før hadde det snødd i en uendelig strøm, og de jomfruelige hvite hauger så ut til å invitere til vinteraktiviteter.En: The day before, it had snowed endlessly, and the pristine white mounds seemed to invite winter activities.Nb: I dag skulle Ingrid prøve å gå på ski for første gang i sitt liv.En: Today, Ingrid was going to try skiing for the first time in her life.Nb: Ingrid bodde midt i hjertet av Oslo, i en koselig liten leilighet ved Carl Johans gate.En: Ingrid lived in the heart of Oslo, in a cozy little apartment near Karl Johans gate.Nb: Denne morgenen tok hun beslutningen om å erobre de hvite landskapene.En: That morning, she made the decision to conquer the snowy landscapes.Nb: Ingrid kledde seg godt for å tåle Oslos harde kuldegrader.En: Ingrid dressed warmly to withstand the harsh freezing temperatures of Oslo.Nb: Med skiene i hånden, og med et spørrende øyenbryn, var hun klar til å begi seg ut på denne nye opplevelsen.En: With skis in hand and a quizzical eyebrow, she was ready to embark on this new experience.Nb: Hun startet utfor fra Karl Johans gate mot Slottsparken.En: She started off from Karl Johans gate towards Slottsparken.Nb: Selv om hun var ny på ski, viste hun en uventet balanse på skiene.En: Even though she was new to skiing, she displayed an unexpected balance on the skis.Nb: Folk samlet seg rundt denne underholdende scenen av en voksen kvinne som nå lærte å gå på ski.En: People gathered around this entertaining scene of an adult woman learning to ski.Nb: Derfra, med publikum rundt, tok hun et dypt pust og begynte å skyve seg nedover.En: With an audience watching, she took a deep breath and began to push herself downhill.Nb: Men de polerte skiene gled fortere enn Ingrid hadde forventet.En: But the polished skis glided faster than Ingrid had anticipated.Nb: Hun prøvde å bremse, men kjente ikke igjen kommandoene hennes.En: She tried to slow down but didn't recognize her commands.Nb: Med et uhell, bykset hun plutselig i en diger haug med snø foran Nationaltheatret.En: Accidentally, she suddenly leaped into a huge snowdrift in front of the National Theatre.Nb: Der lå Ingrid, nedsnødd i en snøfonn, velsignet av omfavnelsen av snøen i full offentlighet.En: There lay Ingrid, buried in a snowbank, embraced by the snow in full view of the public.Nb: Det oppsto et kollektivt rommel av latter blant tilskuerne.En: A collective roar of laughter erupted among the spectators.Nb: Men Ingrid, i stedet for å være flau, begynte å le høylytt.En: But instead of being embarrassed, Ingrid began to laugh aloud.Nb: La fjærlette snøfnuggene bevisstga, oppfordret hun den lille nyfødte solen til å danne en regnbue på himmelen.En: Consciously awakening the feather-light snowflakes, she encouraged the little newborn sun to form a rainbow in the sky.Nb: Publikum ristet av latter, og Ingrid begynte å kaste snøballer på dem.En: The audience shook with laughter, and Ingrid began to throw snowballs at them.Nb: Det ble en spontan snøballkrig i Oslo sentrum som folk ville huske lenge.En: It became an impromptu snowball fight in the center of Oslo that people would remember for a long time.Nb: Til slutt, med en hjelpende hånd fra en tilskuer, kom Ingrid seg ut av snøfonna.En: Finally, with the help of a spectator, Ingrid managed to extricate herself from the snowdrift.Nb: Utmattet, men lykkelig.En: Exhausted but happy.Nb: Læringen av den dagen var klar: uansett alder, er det aldri for sent å lære noe nytt, selv om det kan gi uventet latter.En: The lesson of that day was clear: regardless of age, it is never too late to learn something new, even if it may bring unexpected laughter.Nb: Tross sin klønete debut på ski, vil Ingrid alltid huske den dagen hun prøvde å gå på ski for første gang, nok til å gi henne mot til å prøve igjen.En: Despite her clumsy skiing debut, Ingrid will always remember the day she tried skiing for the first time, enough to give her the courage to try again.Nb: Fordi hun lærte at for hver fall, er det alltid en latter å følge.En: Because she learned that with every fall, there is always laughter to follow.Nb: Og slik, midt i en kald vinter i Oslo, oppdaget hun gleden av å kunne le av seg selv.En: And so, in the midst of a cold winter in Oslo, she discovered the joy of being able to laugh at herself. Vocabulary Words:winter: vintermorning: morgenIngrid: Ingridwoke up: våknetsight: synetglistening: glitrendesnow: snøcovering: liggerentire: helecity: byenOslo: Oslotry: prøveskiing: gå på skifirst time: første ganglife: livheart: hjertecozy: koseliglittle: litenapartment: leilighetnear: nærKarl Johans gate: Karl Johans gatedecision: beslutningconquer: erobresnowy: hvitelandscapes: landskaperdressed: kleddewarmly: varmtwithstand: tåleharsh: hardefreezing: kulde
Fluent Fiction - Norwegian: The Bravest Adventurers: A Tale of Rescue and Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-bravest-adventurers-a-tale-of-rescue-and-redemption Story Transcript:Nb: Det var en vakker morgen i Bergen.En: It was a beautiful morning in Bergen.Nb: Solen skinte og fuglene kvitret.En: The sun was shining and the birds were chirping.Nb: I et koselig hus bodde Ingrid.En: In a cozy house lived Ingrid.Nb: Hun var modig, sterk og smart.En: She was brave, strong, and smart.Nb: I en leilighet ikke så langt unna, bodde Lars og Bjørn.En: In an apartment not too far away, lived Lars and Bjørn.Nb: De var gode venner, men ikke så smarte som Ingrid.En: They were good friends, but not as smart as Ingrid.Nb: De elsket å klatre fjell, selv om de ikke var så gode til det.En: They loved to climb mountains, even though they weren't very good at it.Nb: Denne dagen bestemte Lars og Bjørn seg for å klatre det høyeste fjellet i Bergen.En: That day, Lars and Bjørn decided to climb the highest mountain in Bergen.Nb: Fjellet var bratt og farlig, men det stoppet ikke Lars og Bjørn.En: The mountain was steep and dangerous, but that didn't stop Lars and Bjørn.Nb: De tok på seg sine klatresko og satte av sted.En: They put on their climbing shoes and set off.Nb: De klatret og klatret, men så skjedde det som ikke burde skje.En: They climbed and climbed, but then something happened that shouldn't have.Nb: De endte opp med å bli sittende fast på en avsats.En: They ended up getting stuck on a ledge.Nb: De ropte om hjelp, men ingen hørte dem.En: They shouted for help, but no one heard them.Nb: Imens satt Ingrid hjemme og la puslespill.En: Meanwhile, Ingrid was at home doing a puzzle.Nb: Hun fikk en følelse av at noe ikke var som det skulle.En: She had a feeling that something wasn't right.Nb: Hun kjente Lars og Bjørn godt, og visste at de kunne finne på alt mulig rart.En: She knew Lars and Bjørn well and knew they could do all sorts of silly things.Nb: Ingrid tok på seg jakken og gikk mot det høyeste fjellet.En: Ingrid put on her jacket and headed towards the highest mountain.Nb: Hun hadde en følelse av at Lars og Bjørn kunne være der.En: She had a feeling that Lars and Bjørn might be there.Nb: Og hun hadde rett.En: And she was right.Nb: Hun hørte ropene deres og så dem sittende fast på avsatsen.En: She heard their cries and saw them stuck on the ledge.Nb: Ingrid var ikke redd.En: Ingrid wasn't afraid.Nb: Hun hadde alltid vært den modigste av dem alle.En: She had always been the bravest of them all.Nb: Hun klatret forbi dem og tok fram klatretauet hun hadde tatt med.En: She climbed past them and took out the climbing rope she had brought.Nb: Med rolig hånd, sikret hun tauet og klatret ned til Lars og Bjørn.En: With steady hands, she secured the rope and climbed down to Lars and Bjørn.Nb: Hun tok hver av dem i hånda og hjalp dem opp.En: She took each of them by the hand and helped them up.Nb: De var redde, men takknemlige for at Ingrid hadde reddet dem.En: They were scared but grateful that Ingrid had saved them.Nb: De lærte en viktig lekse den dagen.En: They learned an important lesson that day.Nb: De skulle aldri prøve å bestige et fjell uten å være godt forberedt.En: They should never try to climb a mountain without being well prepared.Nb: Neste gang de ville klatre, bestemte de seg for å ta med Ingrid.En: The next time they wanted to climb, they decided to bring Ingrid along.Nb: Hun var smart, modig og det viktigste av alt - hun visste hva hun gjorde.En: She was smart, brave, and most importantly, she knew what she was doing.Nb: Fra den dagen, gikk det rykter om den modige kvinnen som reddet to menn fra en farlig avsats i Bergen.En: From that day on, there were rumors about the brave woman who saved two men from a dangerous ledge in Bergen.Nb: Og det var slik Ingrid, Lars og Bjørn ble kjent som Bergens modigste eventyrere.En: And that's how Ingrid, Lars, and Bjørn became known as Bergen's bravest adventurers.Nb: De levde lykkelig alle deres dager, alltid klare for nye eventyr, men med sikkerheten først.En: They lived happily ever after, always ready for new adventures, but with safety first. Vocabulary Words:It: Detwas: vara: enbeautiful: vakkermorning: morgenin: iBergen: BergenThe: Insun: solenshining: skinteand: ogbirds: fuglenechirping: kvitreta: encozy: koselighouse: huslived: boddeIngrid: IngridShe: Hunbrave: var modigstrong: sterksmart: smartapartment: leilighetnot: ikketoo: forfar: langtaway: unnaLars: LarsBjørn: BjørnThey: De
Fluent Fiction - Norwegian: Laughter on Ice: A Heartwarming Winter Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-on-ice-a-heartwarming-winter-friendship Story Transcript:Nb: Det var en kjølig vinterdag i det pittoreske lille bygda Spydeberg i Norge.En: It was a chilly winter day in the picturesque little village of Spydeberg in Norway.Nb: De høyderike fjellene sto majestetiske som vakter rundt den krystallklare innsjøen der isen lå glatt og blank.En: The lofty mountains stood majestically like guards around the crystal-clear lake, where the ice lay smooth and shiny.Nb: Ved bredden av denne innsjøen bodde to gode venner, Ole og Ingrid.En: By the shore of this lake lived two good friends, Ole and Ingrid.Nb: Ole, en kraftig mann med krøllete skjegg og glitrende blå øyne, elsket å fiske.En: Ole, a strong man with curly beard and sparkling blue eyes, loved to fish.Nb: Selvmed frostbiten luft og isen under sine føtter skremte ham ikke.En: Even the frosty air and the ice under his feet didn't scare him.Nb: Ingrid, på sin side, var en livlig dame med røde kinn, som hadde en smittende latter og et hjerte fylt med medfølelse for alle.En: Ingrid, on the other hand, was a lively lady with rosy cheeks, a contagious laugh, and a heart filled with compassion for everyone.Nb: Denne dagen, hadde Ole bestemt seg for å prøveisyfiske.En: On this day, Ole had decided to try ice fishing.Nb: Ingrid, vevd inn i sin varme ullfrakk, sto ved bredden og så på hans oppstyr.En: Ingrid, wrapped in her warm wool coat, stood by the shore watching his commotion.Nb: Ole var ivrig etter å bore hull i isen med sin forvitrede auger.En: Ole was eager to bore holes in the ice with his weathered auger.Nb: Men isen var glatt, og Ole, uheldig som han kunne være, skled og falt pladask inn i det iskalde vannet.En: But the ice was slippery, and Ole, clumsy as he could be, slipped and fell flat into the icy water.Nb: Ingrid kunne ikke hjelpe, og hun hikket av latter hver gang Ole falt.En: Ingrid couldn't help but laugh, and she giggled every time Ole fell.Nb: "Ole!En: "Ole!Nb: Du ser ut som en klønet hvalross!En: You look like a clumsy walrus!"Nb: " hikket hun, mens hun knekket av latter.En: she giggled, while cracking up.Nb: "Er det sånn du skal fange fisk?En: "Is that how you're supposed to catch fish?"Nb: " fortsatte hun, og pekte på ham med en vottkledd hånd.En: she continued, pointing at him with a gloved hand.Nb: Ole var ikke fornøyd med å være spøken.En: Ole wasn't pleased with being the joke.Nb: Han prøvde igjen og igjen, men hver gang endte han opp i det iskalde vannet.En: He tried again and again, but each time he ended up in the icy water.Nb: Ingrid, på den annen side, malte sin latter over hele innsjøen.En: Ingrid, on the other hand, painted her laughter all over the lake.Nb: "Dette er ikke morsomt, Ingrid!En: "This isn't funny, Ingrid!"Nb: " utbrøt Ole, prøver å holde holdning under lattersalvene hennes.En: exclaimed Ole, trying to maintain composure amidst her bursts of laughter.Nb: Likevel kunne han ikke fornekte det lille smilet som snike seg over hans kalde, våte ansikt.En: Yet he couldn't deny the little smile that sneaked over his cold, wet face.Nb: Tross alt var Ingrids latter smittende.En: After all, Ingrid's laughter was contagious.Nb: Endelig, etter utallige fall, skar Ole et pent hull i isen.En: Finally, after countless falls, Ole carved a neat hole in the ice.Nb: Han satte isfiskestangen ned, trakk pusten dypt og så på den oransje solen som sakte senket seg bak fjellene.En: He lowered the ice fishing rod, took a deep breath, and watched the orange sun slowly setting behind the mountains.Nb: "Endelig," sukket han.En: "Finally," he sighed.Nb: "Nå kan vi fange litt fisk.En: "Now we can catch some fish."Nb: "Ingrid gikk over, fortsatt gispende fra latter.En: Ingrid approached, still gasping from laughter.Nb: "Du er en tålmodig mann, Ole," sa hun og klappet ham på skulderen.En: "You're a patient man, Ole," she said, patting him on the shoulder.Nb: "Og du er den tøffeste jeg kjenner.En: "And you're the toughest person I know."Nb: "Ole bare ristet på hodet og smilte tålmodig.En: Ole just shook his head and smiled patiently.Nb: "Akk, Ingrid.En: "Oh, Ingrid.Nb: Ha alltid moro på min bekostning.En: Always having fun at my expense."Nb: " Men det var sannheten.En: But it was the truth.Nb: Hver dag, ingen saker hvor kaldt eller hardt det ble, ville de holde hverandre varme med sin latter og vennskap.En: Every day, no matter how cold or harsh it got, they would keep each other warm with their laughter and friendship.Nb: Og så, i den lille bygda Spydeberg der fjellene møter innsjøen, ble vinterdagen litt varmere med Oles tålmodighet og Ingrids smittsomme latter.En: And so, in the little village of Spydeberg, where the mountains meet the lake, the winter day became a little warmer with Ole's patience and Ingrid's contagious laughter. Vocabulary Words:chilly: kjøligwinter: vintervillage: bygdamountains: fjellenelake: innsjøenice: isenfriends: vennerman: manncurly: krølletebeard: skjeggblue: blåeyes: øynefish: fiskeair: luftfeet: føtterwarm: varmewool: ullcoat: frakkslipped: skledlaugh: latterfunny: morsomtpatient: tålmodigtough: tøffsmile: smilehole: hullfishing rod: fiskestangsun: solensetting: senketlaughter: latterfriendship: vennskap
Fluent Fiction - Norwegian: The Enigmatic Journey: Unraveling the Mystery of a Bergen Joke Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-enigmatic-journey-unraveling-the-mystery-of-a-bergen-joke Story Transcript:Nb: En grå dag i Bergen, satt Ole på en benk ved Fisketorget, og skuet utover Vågen.En: On a gray day in Bergen, Ole sat on a bench by the Fish Market, looking out over the Vågen.Nb: Solen prøvde å trenge gjennom de tette skyene, uten hell.En: The sun tried to break through the thick clouds, without success.Nb: Ole var i Bergen for første gang, og alt var nytt.En: Ole was in Bergen for the first time, and everything was new.Nb: Ved siden av Ole satt en eldre herre med et bredt smil om munnen.En: Next to Ole sat an older gentleman with a wide smile on his face.Nb: Denne mannen, med en typisk bergenslue på hodet, fortalte Ole en vits på bergensdialekt.En: This man, wearing a typical Bergen hat, told Ole a joke in the Bergen dialect.Nb: Ole lo med, men han skjønte ikke vitsen.En: Ole laughed along, but he didn't understand the joke.Nb: Han forsto jo ordene, men budskapet gled langt forbi.En: He understood the words, but the message slipped right past him.Nb: "Dæven, den vitsen va'ke lett," sa Ole til den eldre herren.En: "Oh, that joke wasn't easy," Ole said to the older gentleman.Nb: Den eldre herren lo enda mer, og det smittet over på Ole, selv om han ikke forsto hvorfor.En: The older gentleman laughed even more, and it infected Ole, even though he didn't understand why.Nb: Tiden gikk, og den eldre herren gikk, men Ole ble sittende.En: Time passed, and the older gentleman left, but Ole remained seated.Nb: Vitsen gnagde fortsatt i hodet hans.En: The joke still gnawed at his mind.Nb: Han bestemte seg for å forstå den, koste hva det koste ville.En: He decided to understand it, no matter the cost.Nb: Ole gikk gjennom Bergen, fra Møhlenpris til Fjellsiden, og spurte alle han møtte om vitsen.En: Ole walked through Bergen, from Møhlenpris to Fjellsiden, and asked everyone he met about the joke.Nb: Noen lo, noen ristet på hodet, men ingen kunne forklare den.En: Some laughed, some shook their heads, but no one could explain it.Nb: Berget og Bryggen ble Ole sin lekeplass, hans skole, hans univers, i søken etter mening.En: The mountain and Bryggen became Ole's playground, his school, his universe, in search of meaning.Nb: Ole tok til og med turen opp på Fløyen.En: Ole even made the trip up to Fløyen.Nb: Fra toppen av det berømte fjellet, med hele Bergen under seg, tenkte han på vitsen.En: From the top of the famous mountain, with all of Bergen beneath him, he thought about the joke.Nb: I sin stillhet, i sin ro, falt plutselig brikkene på plass.En: In his stillness, in his tranquility, suddenly the pieces fell into place.Nb: Han forsto den endelig.En: He finally understood it.Nb: Med et bredt smil om munnen, tuslet Ole ned fra Fløyen.En: With a wide smile on his face, Ole strolled down from Fløyen.Nb: Bergen, den vakre byen under sju fjell, hadde lært ham en lekse.En: Bergen, the beautiful city surrounded by seven mountains, had taught him a lesson.Nb: En vits han trodde var enkel, var i realiteten en labyrint av ord og dialekt.En: A joke he thought was simple turned out to be a labyrinth of words and dialect.Nb: I det han tuslet gjennom gatene av Bergen, kunne han høre ekkoet av sin egen latter blande seg med lyden av regndråper som falt på brosteinen.En: As he walked through the streets of Bergen, he could hear the echo of his own laughter mixing with the sound of raindrops falling on the cobblestones.Nb: Nå forsto han, forsto Bergen, forsto vitsen.En: Now he understood, understood Bergen, understood the joke.Nb: Han hadde mestret bergensdialekten og byen sin humor.En: He had mastered the Bergen dialect and his city's humor.Nb: Med nyvunnen kunnskap og særegen opplevelse, forlot han Bergen, noe rikere og med et bredt smil på ansiktet.En: With newfound knowledge and a unique experience, he left Bergen, a little richer and with a wide smile on his face.Nb: Og den kompliserte vitsen?En: And the complicated joke?Nb: Ja, den ble Oles mest fortalte historie hver gang han møtte nye mennesker, fordi den nå ikke bare var en vits for ham, men en reise, en opplevelse, en del av hans minner knyttet til den vakre byen ved havet.En: Well, it became Ole's most told story every time he met new people because it was no longer just a joke to him, but a journey, an experience, a part of his memories tied to the beautiful city by the sea. Vocabulary Words:On: agray: enday: enin: NbBergen: NbOle: Nbsat: enbench: enFish: enMarket: enlooking: enout: enover: enVågen: Nbsun: entried: enbreak: enthrough: enthick: enclouds: enwithout: ensuccess: enfirst: entime: eneverything: ennew: enNext: enolder: engentleman: enwide: en
Fluent Fiction - Norwegian: The Cold Barrel: A Hilarious Sauna Mishap in the Norwegian Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-cold-barrel-a-hilarious-sauna-mishap-in-the-norwegian-mountains Story Transcript:Nb: Lars er en mann.En: Lars is a man.Nb: Lars bor i Norge.En: Lars lives in Norway.Nb: Han har en hytte.En: He has a cabin.Nb: Hytta ligger på fjellet.En: The cabin is located in the mountains.Nb: Det er vinter på fjellet.En: It is winter in the mountains.Nb: Det er veldig kaldt.En: It is very cold.Nb: En dag ønsker Lars å varme seg.En: One day Lars wants to warm up.Nb: Han bestemmer seg for å starte badstuen.En: He decides to start the sauna.Nb: Badstuen er gammel.En: The sauna is old.Nb: Det er en tradisjonell norsk badstue.En: It is a traditional Norwegian sauna.Nb: Lars prøver å starte badstuen.En: Lars tries to start the sauna.Nb: Han bruker ved for å lage ild.En: He uses firewood to make a fire.Nb: Ilden blir varm.En: The fire becomes warm.Nb: Lars er glad for å gjøre dette.En: Lars is happy to do this.Nb: Men Lars er litt klønete.En: But Lars is a bit clumsy.Nb: Han mister fyrstikkene.En: He drops the matches.Nb: De faller ned på gulvet.En: They fall on the floor.Nb: Plutselig går Lars ett skritt.En: Suddenly Lars takes a step.Nb: Han glir på fyrstikkene.En: He slips on the matches.Nb: Lars prøver å ta tak i noe.En: Lars tries to grab something.Nb: Han tar tak i en håndkle.En: He grabs a towel.Nb: Håndkleet er hengt opp på en knagg.En: The towel is hung on a hook.Nb: Men knaggen er ikke sterk nok.En: But the hook is not strong enough.Nb: Lars og håndkleet faller.En: Lars and the towel fall.Nb: De faller i en tønne.En: They fall into a barrel.Nb: Denne tønnen er full.En: This barrel is full.Nb: Det er iskaldt vann i tønnen.En: There is freezing cold water in the barrel.Nb: Lars blir veldig kaldt.En: Lars becomes very cold.Nb: Lars kommer opp av tønnen.En: Lars comes out of the barrel.Nb: Han er kald, men også litt lattermild.En: He is cold, but also a bit amused.Nb: Dette er ikke det han planla.En: This is not what he planned.Nb: Men det var morsomt.En: But it was funny.Nb: Lars går tilbake til badstuen.En: Lars goes back to the sauna.Nb: Han prøver å tenne på nytt ilden.En: He tries to light the fire again.Nb: Og denne gangen, gjør han det riktig.En: And this time, he does it right.Nb: Badstuen blir varm.En: The sauna becomes warm.Nb: Lars sitter inne i den.En: Lars sits inside it.Nb: Han ler litt av seg selv.En: He laughs at himself a little.Nb: Dette er en dag han ikke vil glemme.En: This is a day he won't forget.Nb: Lars er blitt varm og føler seg bra.En: Lars is warm now and feels good.Nb: Dette er en god dag på fjellet.En: This is a good day in the mountains.Nb: Selv om det startet galt, ble det veldig bra.En: Even though it started wrong, it turned out really well.Nb: Fra da av, hver gang Lars starter badstuen, tenker han på tønnen.En: From then on, every time Lars starts the sauna, he thinks about the barrel.Nb: Han er mer forsiktig nå.En: He is more careful now.Nb: Han vil ikke falle i tønnen igjen.En: He doesn't want to fall into the barrel again.Nb: Men han ler når han tenker på det.En: But he laughs when he thinks about it.Nb: Dette er en historie om Lars.En: This is a story about Lars.Nb: Lars bor på fjellet.En: Lars lives in the mountains.Nb: Han har en hytte.En: He has a cabin.Nb: Og en tønne med iskaldt vann.En: And a barrel with freezing cold water.Nb: Han har også en historie.En: He also has a story.Nb: En historie han vil fortelle igjen og igjen.En: A story he will tell again and again.Nb: En historie om den dagen han ville starte badstuen, men falt i en tønne i stedet.En: A story about the day he wanted to start the sauna but fell into a barrel instead.Nb: Og det er dette som er det fine med historier.En: And that's the beauty of stories.Nb: Selv de klønete øyeblikkene kan bli gode historier.En: Even the clumsy moments can turn into good stories.Nb: Og gode historier er noe vi kan le av.En: And good stories are something we can laugh at.Nb: De er noe vi kan dele med andre.En: They are something we can share with others.Nb: Selv når det er kaldt ute, kan en god historie varme oss.En: Even when it's cold outside, a good story can warm us up.Nb: Som Lars sin historie.En: Like Lars' story.Nb: Og den tradisjonelle norske badstuen på fjellet.En: And the traditional Norwegian sauna in the mountains. Vocabulary Words:Lars: Larsman: mannNorway: Norgecabin: hyttemountains: fjelletwinter: vintercold: kaldtsauna: badstueold: gammeltraditional: tradisjonellfirewood: vedfire: ildhappy: gladclumsy: klønetematches: fyrstikkerfloor: gulvetslip: glirgrab: ta tak itowel: håndklehung: hengthook: knaggstrong enough: ikke sterk nokbarrel: tønnefull: fullfreezing cold: iskaldtwater: vannamused: lattermildplanned: planlafunny: morsomtlight: tennesit: sitteforget: glemmecareful: forsiktiglaugh: le avshare: delegood: bra
Fluent Fiction - Norwegian: Never Give Up: Finding Warmth and Happiness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/never-give-up-finding-warmth-and-happiness Story Transcript:Nb: Det var en mørk og kald kveld på fjellet.En: It was a dark and cold evening in the mountains.Nb: Lars satt inne i den koselige hytta og prøvde å tenne et bål.En: Lars sat inside the cozy cabin and tried to light a fire.Nb: Han hadde funnet noen våte vedkubber, og det var ikke lett å få dem til å brenne.En: He had found some wet logs and it was not easy to get them to burn.Nb: Lars krøllet avispapir, la det forsiktig under veden og strøk en fyrstikk.En: Lars crumpled newspaper, carefully placed it under the wood and struck a match.Nb: Men gnistene fløy overalt og borte fra veden.En: But the sparks flew everywhere and away from the wood.Nb: Lars prøvde igjen, men mislyktes nok en gang.En: Lars tried again, but failed once again.Nb: Han lukket øynene og tenkte på hvor koselig det skulle vært å sitte foran flammene, varme hendene og høre knitringen fra veden.En: He closed his eyes and thought how cozy it would be to sit in front of the flames, warm his hands and hear the crackling of the wood.Nb: Lars åpnet øynene og bestemte seg for å ikke gi opp.En: Lars opened his eyes and decided not to give up.Nb: Han gikk ut på verandaen og lette etter noe som kunne hjelpe han.En: He went out on the porch and looked for something that could help him.Nb: Der lyste en måne så stort og klart over det snødekte landskapet at det nesten så ut som det var dag.En: There, a moon shone so big and clear over the snow-covered landscape that it almost looked like it was day.Nb: Plutselig så Lars et tre som var blitt blåst over av vinden.En: Suddenly Lars saw a tree that had been blown over by the wind.Nb: Han fikk en idé.En: He got an idea.Nb: Lars løp bort til treet, kappet noen grener og tok dem med seg tilbake til hytta.En: Lars ran to the tree, cut some branches and took them back to the cabin.Nb: Han la den tørre kvisten på peisen, og strøk nok en fyrstikk.En: He put the dry twig on the fireplace and struck another match.Nb: Denne gangen knitrede flammene med en gang, og peisen lyste opp rommet.En: This time the flames crackled at once, and the fireplace lit up the room.Nb: Lars var så glad!En: Lars was so happy!Nb: Han satte seg i en myk stol ved siden av peisen og nøt varmen.En: He sat down in a soft chair next to the fireplace and enjoyed the warmth.Nb: Utenfor dryppet snøen sakte ned fra himmelen og gjorde landskapet enda vakrere.En: Outside, the snow slowly dripped down from the sky, making the landscape even more beautiful.Nb: Lars følte seg som den lykkeligste personen i verden.En: Lars felt like the happiest person in the world.Nb: Vedkubbene som hadde vært våte og uhåndforskelige forvandlet seg til en varm og koselig ild som skapte en behagelig atmosfære.En: The logs that had been wet and unfathomable transformed into a warm and cozy fire that created a pleasant atmosphere.Nb: Mens Lars satt der og nøt øyeblikket, tenkte han på hvor viktig det var å ikke gi opp.En: As Lars sat there enjoying the moment, he thought about how important it was not to give up.Nb: Å finne en løsning på problemene kan være vanskelig, men hvis man prøver hardt nok og gir det litt tid, kan man oppnå det man ønsker.En: Finding a solution to the problems can be difficult, but if you try hard enough and give it some time, you can achieve what you want.Nb: Lars hadde lært en viktig leksjon den kvelden - aldri gi opp.En: Lars had learned an important lesson that night - never give up.Nb: Selv om det virker umulig, er det alltid en måte å finne en løsning på.En: Even if it seems impossible, there is always a way to find a solution.Nb: Og når man først finner den løsningen, kan det føles som om ingenting er umulig.En: And once you find that solution, it can feel like nothing is impossible.Nb: Så, med denne nye innsikten i tankene, lukket Lars øynene og nøt stillheten og varmen fra peisen.En: So, with this new insight in mind, Lars closed his eyes and enjoyed the silence and the warmth of the fireplace.Nb: Han visste at selv om livet kunne være vanskelig, ville han alltid klare å finne veien til varme og lykke.En: He knew that even though life could be difficult, he would always manage to find his way to warmth and happiness.Nb: Og det var en herlig følelse.En: And it was a wonderful feeling. Vocabulary Words:It: Detwas: vara: endark: mørkand: ogcold: kaldevening: kveldin: påthe: detmountains: fjelletLars: Larssat: sattinside: innethe: dencozy: koseligecabin: hyttatried: prøvdeto: ålight: tennea: etfire: bålHe: Hanhad: haddefound: funnetsome: noenwet: våtelogs: vedkubber
Fluent Fiction - Norwegian: How Anders Learned to Pronounce Fjällräven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/how-anders-learned-to-pronounce-fjallraven Story Transcript:Nb: I en vakker butikk ved Norges majestetiske fjorder befant Anders seg i en pinlig situasjon.En: In a beautiful shop by Norway's majestic fjords, Anders found himself in an embarrassing situation.Nb: Han skulle kjøpe en ny friluftsjakke fra det kjente merket "Fjällräven", men visste ikke hvordan man uttalte det.En: He was going to buy a new outdoor jacket from the famous brand "Fjällräven", but didn't know how to pronounce it.Nb: Anders hadde alltid hatt problemer med å uttale vanskelige ord, og denne gangen var intet unntak.En: Anders had always had problems pronouncing difficult words, and this time was no exception.Nb: Han kom inn i butikken og så den hjelpsomme ansatte, Ingrid, bak disken.En: He entered the store and saw the helpful employee, Ingrid, behind the counter.Nb: Ingrid smilte og spurte hva hun kunne hjelpe med.En: Ingrid smiled and asked what she could help with.Nb: Anders pekte på jakken og prøvde å si "Fjällräven", men ordene kom ut som en rar blanding av rar og ven.En: Anders pointed to the jacket and tried to say "Fjällräven", but the words came out as a strange mixture of strange and friend.Nb: Ingrid forstod ikke hva han sa og så forvirret ut.En: Ingrid did not understand what he said and looked confused.Nb: Anders følte seg flau og prøvde å gjenta ordet, men resultatet var like mislykket.En: Anders felt embarrassed and tried to repeat the word, but the result was equally unsuccessful.Nb: I stedet for å gi opp, bestemte han seg for å prøve en annen strategi.En: Instead of giving up, he decided to try a different strategy.Nb: Han tok opp telefonen sin og søkte etter riktig uttale.En: He picked up his phone and searched for the correct pronunciation.Nb: Etter å ha lyttet nøye til uttalevideoen, var han sikker på at han hadde det riktig.En: After listening carefully to the pronunciation video, he was sure he had it right.Nb: Han gikk bort til Ingrid og forsøkte igjen.En: He went over to Ingrid and tried again.Nb: Denne gangen uttalte han "Fjällräven" med selvtillit.En: This time he pronounced "Fjällräven" with confidence.Nb: Ingrid smilte og nikket.En: Ingrid smiled and nodded.Nb: Endelig uttalte Anders ordet riktig!En: Anders finally pronounced the word correctly!Nb: De to begynte å snakke om jakken, fjellene i nærheten og andre friluftsaktiviteter.En: The two started talking about the jacket, the nearby mountains and other outdoor activities.Nb: Anders begynte å slappe av og føle seg mer komfortabel i butikken.En: Anders began to relax and feel more comfortable in the shop.Nb: Etter en hyggelig samtale takket Anders Ingrid og kjøpte friluftsjakken.En: After a pleasant conversation, Anders thanked Ingrid and bought the outdoor jacket.Nb: Han gledet seg til å prøve den neste gang han var på fjelltur.En: He was looking forward to trying it the next time he was on a mountain trip.Nb: Anders forlot butikken med et smil om munnen og følelsen av at han hadde overvunnet en utfordring.En: Anders left the store with a smile on his face and the feeling that he had overcome a challenge.Nb: Historien om Anders og uttalen av "Fjällräven" hadde nådd en tilfredsstillende konklusjon.En: The story of Anders and the pronunciation of "Fjällräven" had reached a satisfying conclusion.Nb: Han hadde lært å ikke gi opp, at det var viktig å få hjelp og at øvelse gjorde mester.En: He had learned not to give up, that it was important to get help and that practice makes perfect.Nb: Anders visste nå at han kunne takle lignende utfordringer i fremtiden.En: Anders now knew that he could tackle similar challenges in the future.Nb: På vei hjem kjente Anders en ny følelse av selvtillit og motivasjon.En: On the way home, Anders felt a new sense of self-confidence and motivation.Nb: I stedet for å se på vanskeligheter som hindringer, så han dem nå som muligheter til å vokse og lære.En: Instead of seeing difficulties as obstacles, he now saw them as opportunities to grow and learn.Nb: Anders visste at han aldri ville glemme den dagen da han endelig lærte å uttale "Fjällräven" ordentlig.En: Anders knew he would never forget the day he finally learned to pronounce "Fjällräven" properly. Vocabulary Words:Anders: Andersshop: butikkNorway: Norgemajestic: majestetiskefjords: fjorderembarrassing: pinligsituation: situasjonoutdoor: friluftjacket: jakkebrand: merkepronounce: uttalealways: alltidproblems: problemerpronouncing: uttaledifficult: vanskeligwords: ordemployee: ansattcounter: diskensmiled: smilteasked: spurtehelp: hjelpepointed: pektestrange: rarmixture: blandingunderstand: forstodconfused: forvirretfelt: følterepeated: gjentaresult: resultatunsuccessful: mislykketgive up: gi oppdecided: bestemtetry: prøvedifferent: annenstrategy: strategipicked up: tok oppphone: telefonensearched: søktecorrect: riktigpronunciation: uttalelistened: lyttetcarefully: nøyevideo: uttalevideosure: sikkerright: riktignodded: nikketstarted: begyntetalking: snakkenearby: nærhetenmountains: fjelleneother: andreactivities: friluftsaktiviteterrelax: slappe avcomfortable: føle seg komfortabelpleasant conversation: hyggelig samtalethanked: takketbought: kjøptelooking forward: gledet segtrying: prøvetime: gangtrip: turleft: forlotsmile: smilovercome: overvunnetchallenge: utfordringlearned: lærtimportant: viktighelp: hjelppractice: øvelsemakes perfect: gjør mesterknew: visstetackle: taklesimilar: lignendechallenges: utfordringerfuture: fremtidenway: veihome: hjemfelt: følelsesense: følelseself-confidence: selvtillitmotivation: motivasjondifficulties: vanskeligheterobstacles: hindringeropportunities: mulighetergrow: vokselearn: lærenever forget: aldri glemmefinally: endeligproperly: ordentlig
Fluent Fiction - Norwegian: Skiing in Flip-Flops at the North Pole Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/skiing-in-flip-flops-at-the-north-pole Story Transcript:Nb: Lars, Ingrid og Erik bodde alle sammen i Bergen, en vakker by i Norge.En: Lars, Ingrid and Erik all lived together in Bergen, a beautiful city in Norway.Nb: En dag bestemte de seg for å dra på eventyr, og de valgte Nordpolen som destinasjon.En: One day they decided to go on an adventure, and they chose the North Pole as their destination.Nb: De var ivrige etter å oppleve den snødekte ødemarken og de majestetiske isbreene.En: They were eager to experience the snow-covered wasteland and the majestic glaciers.Nb: Lars og Ingrid pakket skisekkene sine med alt de trengte for turen, men da de skulle ta på seg skiene oppdaget de at de hadde glemt dem hjemme.En: Lars and Ingrid packed their ski bags with everything they needed for the trip, but when they were about to put on their skis they discovered they had forgotten them at home.Nb: "Dette er en dårlig start på eventyret vårt," sa Lars med et bekymret uttrykk.En: "This is a bad start to our adventure," Lars said with a worried expression.Nb: "Hvordan kan vi gå på ski på Nordpolen uten ski?"En: "How can we ski at the North Pole without skis?"Nb: Men plutselig kom Ingrid på noe.En: But suddenly Ingrid came up with something.Nb: Hun hadde sett et par flipflops i bagasjen sin.En: She had seen a pair of flip-flops in her luggage.Nb: "La oss prøve å gå på ski i flipflops," sa hun entusiastisk.En: "Let's try skiing in flip-flops," she said enthusiastically.Nb: "Det må da være bedre enn ingenting!"En: "Then it must be better than nothing!"Nb: Lars og Erik var usikker, men de hadde ikke noe annet valg.En: Lars and Erik were unsure, but they had no other choice.Nb: Så de tok på seg flipflopsene og begynte å gå på ski.En: So they put on their flip-flops and started skiing.Nb: Den første dagen på Nordpolen var utfordrende, for flipflopsene var ikke laget for å gå på ski.En: The first day at the North Pole was challenging, because the flip-flops were not made for skiing.Nb: De skled og snublet gjennom den dype snøen, men de ga ikke opp.En: They slipped and stumbled through the deep snow, but they did not give up.Nb: Lars, Ingrid og Erik lo og lo, mens de balanserte seg på flipflopsene og prøvde å få fremgang på den ujevne isen.En: Lars, Ingrid and Erik laughed and laughed as they balanced on their flip flops and tried to make progress on the uneven ice.Nb: Underveis møtte de mange forskjellige dyr som isbjørner og reinsdyr.En: Along the way, they met many different animals such as polar bears and reindeer.Nb: De fryktet først, men oppdaget snart at dyrene var vennlige og nysgjerrige.En: They were afraid at first, but soon discovered that the animals were friendly and curious.Nb: De fant til og med en hule som tilhørte en familie av isbjørner.En: They even found a cave that belonged to a family of polar bears.Nb: Det var som å være med i en ekte dyrefilm!En: It was like being in a real animal movie!Nb: Etter flere dager med flipflop-ski kom Lars, Ingrid og Erik endelig fram til Nordpolen.En: After several days of flip-flop skiing, Lars, Ingrid and Erik finally arrived at the North Pole.Nb: De hadde opplevd mange eventyr underveis, og de visste at de aldri kom til å glemme denne reisen.En: They had experienced many adventures along the way, and they knew they would never forget this journey.Nb: Men nå var det på tide å komme seg hjem.En: But now it was time to get home.Nb: De bestemte seg for å prøve å få noen nye ski før de dro.En: They decided to try to get some new skis before they left.Nb: Heldigvis var det en ekspedisjonssjappe i nærheten som hadde alt de trengte.En: Fortunately, there was an expedition shop nearby that had everything they needed.Nb: Så de kjøpte nye ski og kunne endelig glede seg over en behagelig tur hjem til Bergen.En: So they bought new skis and could finally enjoy a pleasant trip home to Bergen.Nb: Da Lars, Ingrid og Erik kom tilbake til Bergen, følte de seg som helter.En: When Lars, Ingrid and Erik returned to Bergen, they felt like heroes.Nb: De hadde overvunnet utfordringene på Nordpolen og hadde opplevd eventyr ingen andre kunne drømme om.En: They had overcome the challenges at the North Pole and had experienced adventures no one else could dream of.Nb: De skrev ned historiene sine og delte dem med venner og familie.En: They wrote down their stories and shared them with friends and family.Nb: Denne turen hadde lært dem at man kan overvinne hindringer og leve ut drømmene sine, selv om ting ikke alltid går som planlagt.En: This trip had taught them that you can overcome obstacles and live your dreams, even if things don't always go as planned.Nb: Lars, Ingrid og Erik opplevde at selv om de glemte det viktigste utstyret, kunne de likevel finne en måte å lykkes på.En: Lars, Ingrid and Erik found that even if they forgot the most important equipment, they could still find a way to succeed.Nb: Så nå har de en fantastisk historie å fortelle, en historie om ski i flipflops på Nordpolen, og ingen kommer til å glemme det eventyret med det første.En: So now they have an amazing story to tell, a story about skiing in flip-flops at the North Pole, and no one is going to forget that adventure anytime soon. Vocabulary Words:Lars: LarsIngrid: IngridErik: ErikBergen: BergenNorway: Norgeadventure: eventyrNorth Pole: Nordpolensnow-covered: snødektewasteland: ødemarkmajestic: majestetiskglaciers: isbreerski bags: skisekkerski: skiforgot: glemthome: hjemworried: bekymretexpression: uttrykkflip-flops: flipflopsenthusiastically: entusiastisknothing: ingentingunsure: usikkerput on: ta på segslipped: skledstumbled: snubletdeep snow: dyp snøuneven ice: ujevn isanimals: dyrpolar bears: isbjørnerreindeer: reinsdyrcave: hulefamily: familiejourney: reiseovercome: overvunnetchallenges: utfordringerdream: drømmeobstacles: hindringerequipment: utstyrsucceed: lykkesamazing: fantastisktell: fortelleanytime soon: med det første
Fluent Fiction - Norwegian: From Fear to Mastery: Lars's Skiing Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-fear-to-mastery-larss-skiing-journey Story Transcript:Nb: Lars hadde alltid ønsket å prøve å gå på ski, men som Stavanger-borger hadde han aldri hatt sjansen før.En: Lars had always wanted to try skiing, but as a citizen of Stavanger he had never had the chance before.Nb: Endelig, en solrik vinterdag, bestemte han seg for å gi det en sjanse.En: Finally, one sunny winter day, he decided to give it a shot.Nb: Ingrid, en erfaren skiløper, ble med for å hjelpe ham.En: Ingrid, an experienced skier, came along to help him.Nb: De tok turen til et snødekket område utenfor Stavanger.En: They traveled to a snow-covered area outside Stavanger.Nb: Lars var spent, men også litt nervøs.En: Lars was excited, but also a little nervous.Nb: Han hadde på seg skiene og prøvde å imitere Ingrid mens hun balanserte elegant på snøen.En: He wore his skis and tried to imitate Ingrid as she balanced elegantly on the snow.Nb: Men så skjedde det uventede – Lars tråkket feil og falt ansiktet først i en stor snøhaug.En: But then the unexpected happened – Lars stepped incorrectly and fell face first into a large pile of snow.Nb: Ingrid brøt ut i latter og gikk bort til Lars.En: Ingrid burst out laughing and went over to Lars.Nb: "Åh, Lars, du er så søt!"En: "Oh, Lars, you're so cute!"Nb: sa hun, mens hun strakk ut hånden for å hjelpe ham opp.En: she said, reaching out to help him up.Nb: Lars smilte flau og tok imot hjelpen hennes.En: Lars smiled sheepishly and accepted her help.Nb: Han kunne ikke hjelpe, men le selv.En: He couldn't help but laugh himself.Nb: Ingrid visste at Lars var kald etter å ha landet i snøen, så hun dro opp en termokopp fra sekken og tilbød ham en varm kopp kaffe.En: Ingrid knew that Lars was cold after landing in the snow, so she pulled out a thermos cup from her pack and offered him a hot cup of coffee.Nb: "Dette vil hjelpe deg å varme opp," sa hun vennlig.En: "This will help warm you up," she said kindly.Nb: Lars tok imot koppen takknemlig og nøt den varme drikken.En: Lars accepted the cup gratefully and enjoyed the hot drink.Nb: Etter å ha drukket opp kaffen, bestemte Lars seg for å prøve igjen.En: After finishing his coffee, Lars decided to try again.Nb: Denne gangen var han litt mer forsiktig og følte seg litt mer selvsikker.En: This time he was a little more cautious and felt a little more confident.Nb: Gradvis begynte han å imitere bevegelsene til Ingrid bedre, og snart var de begge i ferd med å ski nedover bakken.En: Gradually he began to imitate Ingrid's movements better, and soon they were both skiing down the hill.Nb: Lars oppdaget snart gleden ved å gå på ski.En: Lars soon discovered the joy of skiing.Nb: Han stoppet ikke opp før det ble kveld, og han kunne ikke slutte å smile.En: He didn't stop until nightfall, and he couldn't stop smiling.Nb: Gjennom tålmodig veiledning fra Ingrid hadde han overvunnet sin frykt og mestret en ny ferdighet.En: Through patient guidance from Ingrid, he had overcome his fear and mastered a new skill.Nb: På vei hjem fra skituren, satte Lars seg i bilen og reflekterte over dagen.En: On the way home from the ski trip, Lars sat in the car and reflected on the day.Nb: Han følte seg stolt av seg selv og takknemlig over Ingrids vennlige støtte.En: He felt proud of himself and grateful for Ingrid's kind support.Nb: Han hadde oppnådd målet sitt og fått en ny lidenskap.En: He had achieved his goal and gained a new passion.Nb: Da de nærmet seg Stavanger, innser Lars at han har overvunnet sin frykt og mestret en ny ferdighet.En: As they approach Stavanger, Lars realizes that he has overcome his fear and mastered a new skill.Nb: Han kjente at en ny verden med muligheter åpnet seg for ham, og han visste at han aldri ville se tilbake.En: He felt a new world of opportunity open up to him and he knew he would never look back.Nb: Tilfredsstillende, Lars hadde funnet glede og mestring i å gå på ski.En: Satisfyingly, Lars had found joy and mastery in skiing.Nb: Han hadde overvunnet sin frykt og utvidet sin horisont.En: He had overcome his fears and broadened his horizons.Nb: Han visste at han nå hadde en ny lidenskap å utforske og glede seg over.En: He knew he now had a new passion to explore and enjoy.Nb: Og det hele startet med en hysterisk ansiktsplanting i en snøhaug, og en varm kopp kaffe fra Ingrid.En: And it all started with a hysterical face planting in a pile of snow, and a hot cup of coffee from Ingrid. Vocabulary Words:Lars: Larsskiing: gå på skicitizen: borgerStavanger: Stavangerchance: sjansensunny: solrikwinter: vintershot: prøveexperienced: erfarenskier: skiløperhelp: hjelpetraveled: tok turensnow-covered: snødekketarea: områdeexcited: spentnervous: nervøsskis: skieneimitate: imiterebalanced: balansertesnow: snøunexpected: uventedestepped: tråkketfell: faltface first: ansiktet førstlarge pile: stor snøhaugburst out laughing: brøt ut i latterreaching out: strakte uthelp: hjelpsheepishly: flauaccepted: tok imotlaugh: lehimself: selvcold: kaldpulled out: dro oppthermos cup: termokoppoffered: tilbødhot: varmdrink: drikkencautious: forsiktigconfident: selvsikkergradually: gradvismovements: bevegelserskiing down: ski nedoverhill: bakkendiscovered: oppdagetjoy: gledenstop: stoppetnightfall: det ble kveldsmiling: smilepatient guidance: tålmodig veiledningovercome: overvunnetfear: fryktmastered: mestretnew skill: ny ferdighetway home: vei hjemski trip: skiturreflected: reflekterteproud: stoltgrateful: takknemligkind support: vennlige støtteachieved: oppnåddgoal: måletgained: fåttpassion: lidenskapapproach: nærmet segrealizes: innsernew world: ny verdenopportunity: muligheteropen up: åpnet segnever look back: aldri se tilbakesatisfyingly: tilfredsstillendefound: funnetmastery: mestringfears: fryktbroadened: utvidethorizons: horisontknow: vissteexplore: utforskeenjoy: glede seg overstarted: startethysterical: hysteriskface planting: ansiktsplantinghot cup: varm koppcoffee: kaffe
NB: Denne episoden deles eksklusivt med Jegerpodden-Patreons. Om du vil høre denne episoden, støtte jobben vi gjør, høre alle andre episoder og se jaktfilmer fra oss er du hjertelig velkommen inn i Patreon-jaktlaget! Du registerer deg kjapt og enkelt her: https://www.patreon.com/jegerpoddenDet er klart for sesongens første Patreon-episode av Jegerpodden og denne gangen har vi en virkelig godbit til dere! Egil Sandbakken har i mange år vært en dedikert rovviltjeger, en stor lidenskap i hans liv! I denne praten for vi høre mer om hans erfaringer med støvere etter rev, gaupe og bjørn. Egil er i tillegg til å være en dyktig hundemann en meget habil historieforteller, så her er det gode muligheter både for å latter og spenning! Bli med i Patreon-jaktlaget du også! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Triumphant Friends: Celebrating Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/triumphant-friends-celebrating-friendship Story Transcript:Nb: En solrik sommerdag i vakre Bergen samlet vennegjengen seg for å feire et tradisjonelt norsk bryllup.En: On a sunny summer day in beautiful Bergen, the group of friends gathered to celebrate a traditional Norwegian wedding.Nb: Magnus, Ingrid og Lars var spente på å delta i den morsomme bunaddansen.En: Magnus, Ingrid and Lars were excited to take part in the fun bunad dance.Nb: Musikken begynte å spille, og alle dro på seg sine fargerike bunader.En: The music started playing, and everyone put on their colorful bunads.Nb: Magnus, iført sin staselige vest og skjorte, tok tak i Ingrids hånd, som var kledd i en nydelig brodert kjole, mens Lars, med sin festlige lue, ventet tålmodig ved siden av dem.En: Magnus, wearing his stately waistcoat and shirt, took hold of Ingrid's hand, who was dressed in a gorgeous embroidered dress, while Lars, with his festive hat, waited patiently beside them.Nb: Med høy musikk og glade mennesker begynte dansen.En: With loud music and happy people, the dance began.Nb: Magnus og Ingrid prøvde å svinge seg elegant, men beina deres ble raskt sammenfiltret, og de landet på en morsom måte på bakken.En: Magnus and Ingrid tried to swing gracefully, but their legs quickly tangled and they landed hilariously on the ground.Nb: Lars kom løpende for å hjelpe dem, men snublet over sine egne føtter og landet også i en haug.En: Lars came running to help them, but tripped over his own feet and also landed in a heap.Nb: Vennegjengen brøt ut i latter og klappet begeistret da de tre vennene kom seg på beina igjen.En: The group of friends burst into laughter and clapped excitedly as the three friends got back to their feet.Nb: Men de var ikke ferdige med sin danseopptreden.En: But they weren't done with their dance performance.Nb: De prøvde igjen, denne gangen med mer forsiktighet, men likevel endte de opp i en ny sammenfiltret posisjon.En: They tried again, this time with more caution, but still ended up in another tangled position.Nb: Rundt dem danset andre gjester i en perfekt samklang, og vennene kjente på konkurransen.En: Around them, other guests danced in perfect unison, and the friends felt the competition.Nb: De bestemte seg for å prøve enda hardere og øvde i hemmelighet hver dag frem mot bryllupet.En: They decided to try even harder and secretly practiced every day leading up to the wedding.Nb: Endelig var bryllupsdagen her igjen, og vennene entret dansegulvet med et smil på leppene.En: Finally, the wedding day was here again, and the friends entered the dance floor with smiles on their faces.Nb: Magnus, Ingrid og Lars sto side om side og begynte sin koreograferte dans.En: Magnus, Ingrid and Lars stood side by side and began their choreographed dance.Nb: Denne gangen var bevegelsene elegante, og føttene deres var synkroniserte.En: This time the movements were elegant and their feet were in sync.Nb: Mens de danset, deres føtter fløy over gulvet, tiltrakk de seg alles oppmerksomhet.En: As they danced, their feet flying across the floor, they attracted everyone's attention.Nb: Gjestene applauderte og ropte gledestrålende.En: The guests applauded and shouted with joy.Nb: Magnus, Ingrid og Lars var triumferende over å ha overvunnet sin egen klønete natur og vist frem sin talentfulle danseferdigheter.En: Magnus, Ingrid and Lars were triumphant at having overcome their own clumsy nature and showed off their talented dancing skills.Nb: Etter dansen ble de omfavnet av glade venner og gratulert for deres fantastiske prestasjon.En: After the dance, they were embraced by happy friends and congratulated on their wonderful performance.Nb: De smilte bredt og visste at de hadde overvunnet sin tidligere motgang for å bli bryllupets stjerner.En: They smiled widely, knowing they had overcome their previous adversity to become the stars of the wedding.Nb: Og så, med et varmt hjerte og en følelse av stolthet, gikk Magnus, Ingrid og Lars bort med en uvurderlig minne om ikke bare bryllupet, men også om vennskapet og evnen til å overvinne utfordringer sammen.En: And so, with a warm heart and a sense of pride, Magnus, Ingrid and Lars walked away with a priceless memory of not only the wedding, but also of their friendship and ability to overcome challenges together. Vocabulary Words:On: Enen: Nbsunny: Ensommerdag: Nbsummer: Eni: Nbbeautiful: En: NbBergen: En: Nbthe: Envakre: Nbgroup: Ensamlet: Nbof: Envennegjengen: Nbfriends: Enseg: Nbgathered: Enfor: Ento: Encelebrate: Enå: Nba: Entraditional: Ennorwegian: Enwedding: Enbryllup: Nb.: EnMagnus: En: NbIngrid: Enog: NbLars: Enwere: Envar: Nbexcited: Enspente: Nbto: Entake: Enpå: Nbpart: Endelta: Nbin: Eni: Nbthe: Enfun: Enmorsomme: Nbbunad: Endance: Endansen: Nb.: En
Fluent Fiction - Norwegian: Rising from a Snowy Fall: Lars' Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rising-from-a-snowy-fall-lars-adventure Story Transcript:Nb: Lars og Ingrid bodde i Oslo.En: Lars and Ingrid lived in Oslo.Nb: En vinterdag bestemte Lars seg for å imponere Ingrid.En: One winter day, Lars decided to impress Ingrid.Nb: Han hadde hørt at en bakke i nærheten var perfekt for å gå på ski.En: He had heard that a hill nearby was perfect for skiing.Nb: Så han kjøpte ski, stolt som bare det.En: So he bought skis, proud as that.Nb: På den store dagen, møtte Ingrid opp med Sven, en felles venn.En: On the big day, Ingrid met up with Sven, a mutual friend.Nb: Lars hadde på seg den flotteste skidressen, klar for å vise hva han kunne.En: Lars was wearing the best ski suit, ready to show what he could do.Nb: Ingrid og Sven smilte, og var spent på å se.En: Ingrid and Sven smiled, and were excited to see.Nb: Lars gikk oppover bakken, skiene skled på snøen.En: Lars walked up the hill, his skis slipping on the snow.Nb: Han følte seg som en superhelt.En: He felt like a superhero.Nb: Da han nådde toppen, tok han et dypt pust og fikk mot til å begynne.En: When he reached the top, he took a deep breath and gathered the courage to begin.Nb: Ingrid og Sven heiet på.En: Ingrid and Sven cheered.Nb: Lars skled nedover bakken med full fart.En: Lars slid down the hill at full speed.Nb: Han følte vinden mot ansiktet og lo høyt.En: He felt the wind against his face and laughed out loud.Nb: Men plutselig, midt i bakken, mistet han balansen.En: But suddenly, in the middle of the hill, he lost his balance.Nb: Skiene skrapet mot snøen og han falt forover.En: The skis scraped against the snow and he fell forward.Nb: Ingrid og Sven gapte i sjokk.En: Ingrid and Sven gaped in shock.Nb: Lars rullet nedover bakken og landet i en stor haug med snø.En: Lars rolled down the hill and landed in a large pile of snow.Nb: Han snurret rundt og rundt, før han stoppet.En: He spun round and round, before stopping.Nb: Sven brøt ut i en høy latter, og Ingrid kjempet for å holde tilbake latteren sin.En: Sven burst into a loud laugh, and Ingrid fought to hold back her laughter.Nb: Lars sniffet og reiste seg opp fra snøhaugen.En: Lars sniffed and got up from the pile of snow.Nb: Han så flau ut, men han ga ikke opp.En: He looked embarrassed, but he didn't give up.Nb: "Jeg prøver igjen," sa han bestemt.En: "I'll try again," he said firmly.Nb: Ingrid og Sven så på hverandre og nikket.En: Ingrid and Sven looked at each other and nodded.Nb: Lars gikk oppover bakken en gang til.En: Lars walked up the hill once more.Nb: Denne gangen var han mer forsiktig.En: This time he was more careful.Nb: Han tok små, kontrollerte skritt og snart var han nede i bakken igjen.En: He took small, controlled steps and soon he was down on the ground again.Nb: Ingrid og Sven klappet og ropte av glede.En: Ingrid and Sven clapped and shouted with joy.Nb: Lars hadde klart det!En: Lars had managed it!Nb: Han hadde imponert Ingrid.En: He had impressed Ingrid.Nb: Fra den dagen av visste Lars at noen ganger kan man falle, men det er viktig å reise seg igjen og prøve på nytt.En: From that day on, Lars knew that sometimes you can fall, but it is important to get back up and try again.Nb: Og så, med smilet om munnen, gikk Lars, Ingrid og Sven hånd i hånd nedover bakken, mot solnedgangen, på jakt etter nye eventyr.En: And so, with smiles on their faces, Lars, Ingrid and Sven walked hand in hand down the hill, towards the sunset, in search of new adventures. Vocabulary Words:Lars: LarsIngrid: IngridOslo: Oslowinter: vinterday: dagdecided: bestemteimpress: imponereheard: hørthill: bakkenearby: i nærhetenperfect: perfektskiing: å gå på skibought: kjøpteskis: skiproud: stoltbig: stormet: møttefriend: vennwearing: hadde på segski suit: skidressready: klarshow: visesmiled: smilteexcited: spentsee: sewalked: gikkup: oppoverslipping: skledsnow: snøfelt: føltelike: somsuperhero: superhelttop: toppentook: tokdeep breath: et dypt pustgathered: fikkcourage: motbegin: begynnecheered: heietslid: skledfull speed: med full fartwind: vindagainst: motface: ansiktetlaughed: loout loud: høytsuddenly: plutseligmiddle: midtlost: mistetbalance: balansenscraped: skrapetfell: faltforward: forovergaped: gapteshock: sjokkrolled: rulletlanded: landetlarge: storpile: haugburst: brøtloud: høylaugh: latterfought: kjempethold back: holde tilbakesniffed: sniffetgot up: reiste seg oppembarrassed: flaudidn't give up: ga ikke oppfirmly: bestemtlooked at: så påeach other: hverandrenodded: nikkettimes: gang tilmore careful: mer forsiktigsmall: småcontrolled steps: kontrollerte skrittsoon: snartdown: nedeclapped: klappetshouted: roptejoy: gledemanaged: hadde klartfrom that day on: fra den dagen avknew: visstesometimes: noen gangerfall: falleimportant: viktigget back up: reise seg igjentry again: prøve på nyttsmiles: smilettheir faces: om munnenhand in hand: hånd i håndtowards: motsunset: solnedgangsearch: jaktnew: nyeadventures: eventyr
Mie har besøk av Bokklubbens redaktører Erlend, Bente og Runhild i studio for en lesesirkel-episode om boka Hvis det skulle komme et menneske av Thomas Korsgaard. NB: Denne episoden er laget for deg som har lest boka. Vi kommer til å røpe både handling og slutt, så har du ikke lest enda så anbefaler vi at du gjør det, og kommer tilbake til denne episoden når du har lest. Om forfatteren: Thomas Korsgaard er et nytt stjerneskudd på den danske litteraturhimmelen. Han debuterte som 21-åring med romanen Hvis det skulle komme et menneske, om den unge gutten Tue som vokser opp på en gård på Jylland i Danmark. Boka er en del av en oppvekst-trilogi fra et samfunnslag man sjeldent hører fra i litteraturen, og forfatteren har innrømmet at boka er delvis selvbiografisk. ---- I denne podkasten snakker vi om bøker og lesing, i håp om å inspirere deg til å legge fra deg telefonen og plukke opp ei bok. Bli medlem i Bokklubben du også. Bøkene vi snakker om finner du alltid på bokklubben.no.
NB: Denne episode er desværre præget af en forringet lydkvalitet. Vi beklager. Mandag starter UAE Tour, der er årets andet WorldTour-etapeløb. Samtidig er den europæiske åbning på WorldTouren med Omloop nu kun 1 uge væk. Denne episode indeholder et kig på de største hold og rytteres planer for årets etapeløbskalender med særligt fokus på de tre Grand Tours i Frankrig, Italien og Spanien. De forskellige dele af programmet kan findes her: - Gennemgang af WorldTourens etapeløbskalender (01:09) - Holdfokus: Jumbo-Visma (14:09) - Holdfokus: UAE Team Emirates (25:01) - Holdfokus: INEOS Grenadiers (36:28) - Holdfokus: Bora-Hansgrohe (44:41) - Andre ryttere i fokus (53:50) - Sprinterne i fokus (01:23:48) Vært: Peter Kroman Brems Medvært: Miriam Kroman Brems
Hvordan får vi arbejderklassen med i klimakampen? Er vækst en del af løsningen på klimakrisen eller en del af problemet? Og hvordan fratager vi den fossile klasse deres magt over økonomien? Det søger vi svar på i denne episode af Sange om Merværdi, hvor værterne Alex Arash Sand Kalaee og Lasse Skou Lindstad har interviewet Matt Huber, som er professor i Geografi ved Syracuse University i New York. NB: Denne podcast er på engelsk. Huber har skrevet bogen ”Climate Change as Class War: Building Socialism on a Warming Planet”, der argumenterer for, at vi ikke kan forstå klimakrisen uden at forstå, hvem der tjener penge på den. Løsningen på klimakrisen er, ifølge Matt Huber, at vi får det brede flertal af lønmodtagere med i en fælles kamp for grøn omstilling og højere levestandard.
Link to full transcript at https://www.fluentfiction.org/... Fluent Fiction - Norwegianwww.FluentFiction.org/Norwegia... The Fishcake Rivals of Lavik Story Transcript: Nb: Lukten av nystekte fiskekaker hang alltid i luften på den lille kafeen i Lavik. En: The smell of freshly baked fishcakes always hung in the air at the small cafe in Lavik. Nb: Det var kilden til mange heftige debatter mellom Sven og Elin, to venner som jobbet sammen. En: It was the source of many heated debates between Sven and Elin, two friends who worked together. Nb: De kranglet ofte om hvem som kunne lage de beste fiskekakene - Sven var overbevist om at oppskriften hans var den beste, men Elin hevdet at fiskekakene hennes var det overlegne valget. En: They often argued over who could make the best fishcakes - Sven was convinced his recipe was the best, but Elin argued her fishcakes were the superior choice. Nb: Sven og Elin hadde en evne til å lage de beste fiskekakene i hele Lavik. En: Sven and Elin had a knack for making the best fishcakes in all of Lavik. Nb: Alle som spiste dem kommenterte hvor deilige de var. En: Everyone who ate them commented on how delicious they were. Nb: Men de to vennene kunne aldri bli enige om hvem som var bedre. En: But the two friends could never agree on whose were better. Nb: Hver mente oppskriften deres var den absolutt beste. En: Each believed their recipe was the absolute best. Nb: «Fiskekakene mine er lette og luftige», argumenterte Sven en dag. En: "My fishcakes are light and fluffy," Sven argued one day. Nb: "Dine er for tette. En: "Yours are too dense. Nb: Mine er perfekte!" En: Mine are perfect!" Nb: "Aldri!" En: "No way!" Nb: utbrøt Elin. En: Elin exclaimed. Nb: "Mine fiskekaker er de letteste og mest smakfulle. En: "My fishcakes are the lightest and tastiest. Nb: Dine er for tunge og mangler smak!" En: Yours are too heavy and lack flavor!" Nb: Denne krangelen hadde pågått i flere uker, og de to vennene kunne aldri komme til en konklusjon. En: This argument had been going on for weeks and the two friends could never reach a conclusion. Nb: Alle som spiste fiskekakene sine var enige om at begge oppskriftene var deilige, men verken Sven eller Elin ville rokke. En: Everyone who ate their fishcakes agreed that both recipes were delicious, but neither Sven nor Elin would budge. Nb: En dag bestemte de to seg for å sette argumentet sitt på prøve. En: One day, the two decided to put their argument to the test. Nb: De laget begge oppskriftene sine og lot kafékundene bestemme hvem som hadde den beste fiskekaken. En: They would make both of their recipes and let the cafe customers decide who had the best fishcake. Nb: De satte i gang, og forberedte hver sin oppskrift nøye. En: They set to work, each carefully preparing their own recipe. Nb: Når fiskekakene deres var klare, presenterte de dem for kafékundene. En: Once their fishcakes were ready, they presented them to the cafe customers. Nb: Alle smakte begge oppskriftene og begynte å diskutere hvilken som var bedre. En: Everyone tasted both recipes and began to debate which was better. Nb: Etter noen minutters diskusjon var kafékundene alle enige om at oppskriften til Elin var den beste. En: After a few minutes of discussion, the cafe customers all agreed that Elin's recipe was the best. Nb: Sven var ikke fornøyd med dette resultatet, men han godtok det motvillig. En: Sven was not happy with this outcome, but he grudgingly accepted it. Nb: Han kunne ikke nekte for at Elins fiskekaker var de beste. En: He could not deny that Elin's fishcakes were the tastiest. Nb: Fra den dagen ble de to venninnene enige om å bruke oppskriften til Elin hver gang de lagde fiskekaker. En: From that day on, the two friends agreed to use Elin's recipe whenever they made fishcakes. Nb: Kafekundene var henrykte over den nye fiskekakeoppskriften og de begynte å strømme til kafeen i hopetall. En: The cafe customers were delighted with the new fishcake recipe and they began to flock to the cafe in droves. Nb: Sven og Elin hadde lykkes med å lage de beste fiskekakene i Lavik. En: Sven and Elin had found success in making the best fishcakes in Lavik. Nb: Nå hang alltid lukten av nybakte fiskekaker i luften, en påminnelse om den vennlige rivaliseringen mellom disse to vennene. En: Now, the smell of freshly baked fishcakes always hung in the air, a reminder of the friendly rivalry between these two friends. Vocabulary Words: Sven : Sven Elin : Elin Fiskekaker : Fishcakes Lavik : Lavik Debatter : Debates Oppskrift : Recipe Heftige : Heated Overlegne : Superior Evne : Knack Deilige : Delicious Lette : Light Luftige : Fluffy Tette : Dense Perfekte : Perfect Mest smakfulle : Tastiest Tunge : Heavy Mangler : Lack Krangel : Argument Konklusjon : Conclusion Prøve : Test Presentert : Presented Diskusjon : Debate Motvillig : Grudgingly Nekte : Deny Beste : Tastiest Resultat : Outcome Rokke : Budge Henrykte : Delighted Strømme : Flock Lykkes : Success Påminnelse : Reminder
Formålet med Oljefondet er å sikre en ansvarlig og langsiktig forvaltning av inntektene fra Norges olje- og gassressurser, slik at formuen kommer både dagens og fremtidige generasjoner til gode. Men, hvordan skal Oljefondet forholde seg til klimaendringene? Kan det bidra til grønn omstilling? Hvilken rolle spiller egentlig sammenhengen mellom klima og konflikt for forvaltingen av fondet, og burde det brukes som et politisk verktøy? Dette og mer får du svar på i denne episoden med siviløkonom Martin Skancke, leder av Klimarisikoutvalget i 2018 og var leder av ekspertgruppen som undersøkte Oljefondets klimarisiko i 2021. Vert for denne episoden er Hauk Tunby, tidligere styremedlem i YATA Oslo. NB: Denne episoden ble spilt inn i mai 2022.
Else besøker Ronny og Tuva etter barnefri på lørdagskvelden. De tar Hibas-do-praten, deler tacotips, og planlegger bryllup i søndagens podkast. NB: Denne episoden ble spilt inn før 25.06.2022. Hør episoden i appen NRK Radio
I denne episoden blir du betre kjend med Helge Gjøsæter og hjørnesteinsbedrifta Leirvik AS. Du får høyra om korleis livet er som Administrerende Direktør for ei stor industribedrift, om historia til Leirvik og om vegen inn i det grøne skiftet. Leirvik er no inne i en viktig rekrutteringsprosess. Kanskje dei har ein ledig stilling som passar for deg? Sjekk ut: https://leirvik.com/career/ NB: Denne episoden er laga i eit kommersielt samarbeid med Atheno. Atheno har arbeidd med næringsutvikling i Sunnhordland sidan 1987 og ynskjer å fremja ein unik kultur for nyskaping i Sunnhordland. Selskapet legg til rette for auka innovasjon og verdiskaping i både nye og eksisterande bedrifter. Atheno arrangerer også ei rekke kurs, konferansar og samlingar for næringslivet i Sunnhordland. Du finn dei på Vabakkjen og på ulike digitale flater - https://atheno.no
NB: Denne episode indeholder grafiske beskrivelser af sexuelle overgreb. I årets første afsnit fortæller Ida om den barske realitet der følger med krig. Mere specifikt fortæller hun den forfærdelige historie om den japanske hærs komfortpiger. Piger og kvinder der blev lokket eller kidnappet fra deres hjem for at ende som sexslaver for japanske soldater i Kina. Det er en voldsom historie og som du kan hører på vores samtale efter ikke en som er rar at høre om. Ikke desto mindre fortjener de her kvinder at få deres stemmer hørt. Følg os på facebook og instagram @kkdppodcast Hvis du syntes om podcasten så følg den og del med en ven Musik af Christian Bogø Bach
Samkjøring i Kjellerstua når den mektige Kevin Kildal tar med hans podcast "Klagemuren" for en crosspod. Som alltid med Kevin ble det en bra prat. Mengder med kjærleik i fjeset på dere alle
NB: Denne episoden deles i sin helhet eksklusivt med Jegerpodden-Patreons. Om du vil høre hele denne og alle andre episoder av Jegerpodden er du hjertelig velkommen inn i Patreon-jaktlaget du også. Du registerer deg enkelt her: https://jegerpodden.no/patreon/Vi har tatt en prat med Simen Steigen fra Alvdal. Simen er en meget ivrig jeger og vi tar en prat om blant annet reinsjakt og jaktopplevelser i Canada og Sibir. I tillegg er Simen en del av skadefellingslaget i Nord-Østerdalen, i sommer har han vært aktuell som hundefører i forbindelse med skadefelling av ulv. Simen deler sine erfaringer og tanker om å bruke hund på ulv og hvordan de har jobbet for å effektivisere skadefellingene. See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Vi har læst, anmelder og diskuterer den originale X-Files roman 'Goblins' fra 1994, hvor Mulder og Scully skal efterforske en sag med en usynlig morder. Til sidst kommer vi med en række anbefaling til film og tv-serier, som du kan se i vores hjemmekarantæne. Indhold: 0:00:00 - Intro 0:03:22 - Trivia om 'Goblins' 0:10:08 - Gennemgang af 'Goblins' 1:04:40 - Foxy Moment og bedømmelse 1:14:47 - Film og serie anbefalinger NB: Denne podcast er optaget over Skype.
I desember 2019 tok Kim Rønningstad over som fotballtrenar for Stord sitt A-lag. I denne episoden av StordPodden blir du litt betre kjend med Kim som faktisk er Norgesmester i Pro Evolution Soccer. Kim har også ein ganske spesiell uoffisiell verdsrekord og han har testa livet som uteliggar i New York. NB: Denne episoden vart tatt opp før Korona-krisa.
Panikk på børsen, fallende oljepriser, varsel om permitteringer og mulige konkurser - hele verden kjenner effekten av koronaviruset. Nå kan også det norske lønnsoppgjøret bli rammet. Vi spør finansanalytiker Erik Bruce hva koronaviruset vil koste deg og meg.NB: Denne episoden ble laget før barnehager og skoler ble stengt 13. mars og Norge i praksis gikk i lock-down. See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
"Det så ut som et helvete". Sånn beskrives Oslo vinteren 2016. Avisene var fulle av historier om rotter, overfylt søppelkasser, ulykker og kaos. Johnny Enger, sjefen for renovasjonsselskapet Veireno, ble dømt til tidenes strengeste straff for brudd på arbeidsmiljøloven etter at selskapet hans overtok søppeltømminga i hovedstaden. Denne uka starter ankesaken.Men hva var det egentlig som gikk galt? Ble kommunen blendet av mulighetene til å spare millioner? Eller ble Veireno motarbeidet av fagforeninger og hovedstadspresse til han til slutt var dømt til å mislykkes?NB: Denne episoden hadde en liten redigeringsglipp i første utkast. Denne er nå fjernet. Derfor får du kanskje to versjoner av denne episoden i podkastspilleren din. Lytt til den siste! See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Krister har funnet seg selv i Danmark, Niclas er snart ferdig med en doktorgrad i journalistikk og Tara har vært malplassert på Pærra-finalefest. Sara får ikke vært med fordi hu maler den nye 19kvm penthousen sin på Sagene. NB: Denne podcasten inneholder faktafeil, dårlig formulerte meninger, mumling, slumring, bråking, kjefting, dårlig stemning, sjarm, men også mye annet vondt. Vi anbefaler ikke at du anbefaler denne episoden videre til dine venner (hør heller episode #100 hehe). Vi avslutter denne teksten med å overgå Sylvi, ved å si unnskyld, ikke bare åtte, men ni ganger. HADZEEEEEEEEEEEE
(Dårlig lyd) Vi har besøg af Steen “Nalle” Nielsen. Du kender ham måske fra Comedy Fight Club eller De Nøgne. Han er skaldet, og er lige blevet far! Morten overvejer Roskilde og Mikkel shopper sexdukker. NB: Denne episode har dårlig lyd. Undskyld til alle. Selvom det kan lyde sådan, led ingen overlast under optagelserne. Kun dyr. Nalle