POPULARITY
Each week Hot off the Wire looks at a variety of stories in business, science, health and more. This week's headlines include: Welcome to kitten season, when animal shelters need all the help they can get. Peanuts or almonds? Rice or millet? Planet-friendly grocery shopping choices go beyond cutting meat. Indiana Jones' whip, Kane's Rosebud sled and Culkin's 'Home Alone' snow cap are going up for auction. Where's Marty McFly's guitar? Search is on for 'Back to the Future' prop 4 decades later. Military commander says 200 Marines moved into Los Angeles to protect federal property and personnel. Appeals court temporarily blocks judge's ruling to return control of National Guard to California. Trump administration gives personal data of immigrant Medicaid enrollees to deportation officials. US shifts military resources in Mideast in response to Israel strikes and possible Iran attack. NIH scientists publish declaration criticizing Trump's deep cuts in public health research. Study finds little agreement between Republicans and Democrats on media sources they trust. Emperor penguins show dramatic decline in one region of Antarctica, satellite photos show. Milky Way's chance of colliding with galaxy billions of years from now New study puts odds at 50-50. Ping, ping ping. Here's what it's like to drive into a big hailstorm in the name of science. Scientists say a record amount of seaweed hit the Caribbean and nearby areas in May. Video shows dolphin calf birth and first breath at Chicago zoo. Mom's friend helped. Consumer sentiment rose in June for 1st time this year as inflation remains stayed tame. The Black hair industry imports products from China. Here's what tariffs mean for braids and wigs. Who's that knocking at your door It's Anthony Weiner on a comeback tour. A quirky vegetable sculpture contest features a squash Donald Trump and a papal 'Cornclave.' Bustling crowds and bus rides are part of the annual peony pilgrimage to Michigan. Miss Atomic Bomb, the woman, the mystery and the man who solved it. When a fox says ‘help’ in London, there’s often an ambulance on its way. The AP reporters covering the Sean 'Diddy' Combs Case. First millennial saint Carlo Acutis will be canonized Sept. 7, the pope says. On this week's Religion Roundup, Gaza Muslims struggle and celebrate, and witnesses recall a antisemitic attack. —The Associated Press About this program Host Terry Lipshetz is managing editor of the national newsroom for Lee Enterprises. Besides producing the daily Hot off the Wire news podcast, Terry conducts periodic interviews for this Behind the Headlines program, co-hosts the Streamed & Screened movies and television program and is the former producer of Across the Sky, a podcast dedicated to weather and climate. Theme music The News Tonight, used under license from Soundstripe. YouTube clearance: ZR2MOTROGI4XAHRX
AP's Lisa Dwyer reports on recent sabotage of a popular garden in Michigan.
Follow our ad-free Rain Playlist here: https://open.spotify.com/playlist/1MMT1HDdPHNtxUWhcgjSEl?si=16f05b6327c74056---Welcome to a new episode of ASMR Sessions.In this episode, you will hear city street ambience.What sounds would you like to hear next time? Leave a comment in the review
Follow our ad-free Rain Playlist here: https://open.spotify.com/playlist/1MMT1HDdPHNtxUWhcgjSEl?si=16f05b6327c74056---Welcome to a new episode of ASMR Sessions.In this episode, you will hear city street ambience.What sounds would you like to hear next time? Leave a comment in the review
Episode 700 - Original Murdick's Fudge on Mackinac IslandBehind the Mitten is Michigan's premiere travel radio show and podcast. Celebrating 10 years, co-hosts John Gonzalez and Amy Sherman travel the great state of Michigan, taking you to tasty restaurants, must-visit breweries/wineries/distilleries, get away travel destinations and more. They share the stories that make Michigan awesome.On this episode they travel to Mackinac Island for a taste of fudge and Main Street businesses.Segment 1: Meet their good friend Susan Wilcox Olson, who brings along Original Murdick's Fudge master fudgemaker Carnell Samuels, who for the second season is working side-by-side his 14-year-old son Zarrien Samuels.Segment 2: Want to know how Island business owner Andrew Doud recruited a former college buddy to leave California to help him open Patrick Doud's Irish Pub? We talk to Dave Pantano, co-owner of the pub about how he fell in love with Mackinac Island. Segment 3: One of the Island's coolest boutique shops is Little Luxuiries where you will find many Michigan-made products, as well as what Amy Sherman calls, awesome "tchotchkes." We talk to GM Ashley Nixon about what you can find at Little Luxuries.Segment 4: Our friend Susan returns with Erin McMullen, a manager at Original Murdick's Fudge, where we talk about the gift packages you can purchase year around, as well as new flavors. We even have time for "Beer of the Week," which is Patrick Doud's Irish Ale.Learn more about Original Murdick's Fudge at https://www.originalmurdicksfudge.com/Learn more about Patrick Doud's Irish Pub at https://www.patrickdoudspub.com/Learn more about Little Luxuries at https://littleluxuriesofmackinac.com/Listen to Behind the Mitten on these 22 radio station across 15 markets in Michigan. https://www.amyandgonzo.com/general-5
A popular family destination on the Bereleigh Estate just outside of East Meon is getting ready to open for the season in time for the first May bank holiday weekend. After suffering a devastating fire last year, they are bouncing back bigger and better with many exciting plans for the summer season. Sarah chats to Kirsty Meredith about what to expect from this unique location. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Korean: Seoul's Bustling Markets: Crafting Connections Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-28-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 전통 시장은 봄 기운이 가득하고, 벚꽃이 흩날리는 날이었다.En: The traditional markets in Seoul were filled with the essence of spring, on a day when cherry blossoms fluttered through the air.Ko: 시장 안은 여러 색깔의 상품들로 가득 차 있었다.En: The market was brimming with a myriad of colorful goods.Ko: 정교한 공예품부터 싱싱한 농산물까지, 가지각색의 물건들이 눈을 사로잡았다.En: From intricate crafts to fresh produce, a variety of items caught the eye.Ko: 거리 음식의 맛있는 냄새가 코를 자극하고, 상인들의 외침 소리와 사람들의 떠들썩한 대화 소리가 들렸다.En: The delicious smell of street food tantalized the nose, and the calls of the vendors mingled with the lively chatter of the people.Ko: 예나와 그녀의 친구 지호, 그리고 조용한 반 친구 서준은 학교 전시회를 위한 특별한 프로젝트 재료를 찾으러 이곳에 왔다.En: Yena, her friend Jiho, and their quiet classmate Sejun had come here to find special materials for a school exhibition project.Ko: 예나는 항상 열심히 공부했지만, 이번에는 프로젝트가 특별하길 바랐다.En: Though Yena always studied diligently, she hoped this project would be special.Ko: 그러나 시장의 복잡한 분위기에 그녀는 쉽게 집중하지 못하고 있었다.En: Yet, in the market's bustling atmosphere, she found it hard to focus.Ko: 지호는 예나 옆에서 희망차게 말했다. “예나, 마음 편히 가지자! 우린 꼭 멋진 걸 찾을 거야!”En: Next to her, Jiho spoke encouragingly, "Yena, let's take it easy! We'll surely find something amazing!"Ko: 서준은 조용히 주변을 둘러보면서 생각에 잠겼다.En: Meanwhile, Sejun quietly observed his surroundings, lost in thought.Ko: 시장의 여기저기를 돌아다니며, 예나는 독특한 것들을 찾기 위해 노력했지만, 너무 많은 선택지에 압도되었다.En: As they wandered around the market, Yena tried to find something unique but felt overwhelmed by the abundance of options.Ko: 그녀의 마음속에서 자꾸만 ‘내 프로젝트가 특별할까?'라는 의심이 들었다.En: Doubts crept into her mind, repeatedly asking, "Will my project be special?"Ko: 그러던 중, 그들은 수공예 공방 앞에 서게 되었다.En: Then, they came across a handicraft workshop.Ko: 한 할머니가 직접 만든 작은 도자기 인형들을 팔고 있었다.En: An elderly lady was selling small ceramic dolls she had made herself.Ko: 예나는 잠시 인형들을 바라보았다. 찬찬히 인형을 들여다보니, 할머니가 다가와 인형에 대한 이야기를 들려주었다.En: Yena paused to gaze at the dolls, and as she looked closely, the grandmother approached and shared stories about them.Ko: “이 인형들은 우리 마을의 전통 이야기야. 각 인형은 다른 스토리를 가지고 있어. 보고 있으면 자연스럽게 이야기가 들리죠.”En: "These dolls tell traditional stories from our village. Each doll carries a different tale. If you look closely, you can hear the stories naturally."Ko: 할머니의 이야기에 예나는 자신이 찾던 것은 유연함과 이야기 그 자체라는 것을 깨달았다.En: Listening to the grandmother's tales, Yena realized that what she was seeking was flexibility and the story itself.Ko: 그녀는 인형을 보며 상상력을 발휘하여 새로운 아이디어를 떠올렸다.En: She gazed at the dolls, letting her imagination spark new ideas.Ko: “그래, 이렇게 특별한 이야기가 내 프로젝트를 완성시킬 수 있어!” 예나는 결심했다.En: "Yes, a special story like this can complete my project!" Yena decided.Ko: 그녀는 몇 개의 인형을 사고, 그 이야기로 프로젝트를 꾸미기로 했다.En: She resolved to buy a few dolls and use their stories to embellish her project.Ko: 예나는 지호와 서준에게 도움을 청했다.En: Yena asked Jiho and Sejun for their help.Ko: “이제 우리 함께 멋진 프로젝트를 만들어보자!”En: "Now, let's create an amazing project together!"Ko: 두 친구는 예나의 새롭고 독창적인 아이디어를 보며 기뻐했다.En: Her friends were delighted by her fresh and original idea.Ko: 벚꽃이 살랑살랑 흩날리는 시장을 뒤로 하고, 세 친구는 자신감이 가득 찬 채 학교로 향했다.En: Leaving the gently fluttering cherry blossoms of the market behind, the three friends headed to school, filled with confidence.Ko: 예나는 이번 시장의 경험을 통해 방법과 계획보다 중요한 것은 순간의 영감이라는 것을 배웠다.En: Through this market experience, Yena learned that inspiration at the moment is more crucial than methods and plans.Ko: 계획이 틀어져도, 새로운 길이 열릴 수 있음을 믿는 것이 얼마나 중요한지를 깨달았다.En: She realized how important it is to believe that a new path can open up even if plans fall through. Vocabulary Words:traditional: 전통적인essence: 기운myriad: 가지각색intricate: 정교한crafts: 공예품tantalized: 자극하다vendors: 상인들mingled: 섞이다chatter: 떠들썩한 대화exhibition: 전시회diligently: 열심히bustling: 복잡한wandered: 돌아다니다overwhelmed: 압도되다abundance: 풍부함doubts: 의심crept: 들다handicraft: 수공예ceramic: 도자기tales: 이야기flexibility: 유연함embellish: 꾸미다gazed: 바라보다imagination: 상상력spark: 발휘하다original: 독창적인confidence: 자신감inspiration: 영감crucial: 중요한plans: 계획
Fluent Fiction - Hungarian: Unexpected Treasures at Balaton's Bustling Marketplace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-21-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavasz friss szellője csiklandozta a Balaton hullámait, ahogyan a nap fényesen ragyogott a víz felszínén.En: The fresh breeze of spring tickled the waves of Balaton as the sun shone brightly on the surface of the water.Hu: Gábor, Katalin, és Balázs a forgalmas helyi piac felé sétáltak.En: Gábor, Katalin, and Balázs walked towards the busy local market.Hu: Katalin ragyogó szemekkel fürkészte a színes bódékat, Balázs laza mosollyal követte őt, míg Gábor kissé feszülten tapogatta az útitervét a zsebében.En: Katalin scanned the colorful stalls with sparkling eyes, Balázs followed her with a relaxed smile, while Gábor nervously felt the itinerary in his pocket.Hu: Tudta, hogy ma különleges ajándékokat kell találniuk, amelyek mindhármuknak tetszenek.En: He knew they had to find special gifts today that would please all three of them.Hu: Ahogy elmerültek a piac forgatagában, a fűszeres kolbászdarabok és frissen sült lángos illata körüllengte őket.En: As they immersed themselves in the hustle and bustle of the market, the scent of spicy sausage pieces and freshly baked lángos surrounded them.Hu: Minden bódé különlegességeket kínált: kézzel festett kerámiák, szíjatékkal hímzett terítők és gyönyörű faragványok.En: Each stall offered specialties: hand-painted ceramics, tablecloths embroidered with intricate designs, and beautiful carvings.Hu: Gábor egy ilyen stand előtt időzött, ujjait az egyik makarás edényes ládán pihentetve.En: Gábor lingered in front of one such stand, resting his fingers on a box of intricately made pottery.Hu: "Vajon ez tetszene mindenkinek?En: "I wonder if this would please everyone?"Hu: " - gondolta, de még nem érezte a választ elég biztosnak.En: he thought, but he still didn't feel confident in his choice.Hu: Katalin közben észrevett egy szokatlan standot, ahol egy helyi művész különféle anyagokból készült szobrokat árult.En: Meanwhile, Katalin noticed an unusual stall where a local artist sold sculptures made from various materials.Hu: "Nézd, Gábor!En: "Look, Gábor!Hu: Ezek a szobrok nagyon egyediek!En: These sculptures are very unique!"Hu: " – lelkendezett.En: she exclaimed.Hu: Gábor óvatosan közelebb lépett, még mindig a megszokott, biztonságos dolgokat kereste szemével, de nem tudta nem észrevenni a csillogást Katalin szemében.En: Gábor cautiously stepped closer, still searching with his eyes for familiar, safe things, but he couldn't help but notice the sparkle in Katalin's eyes.Hu: Balázs csendesen figyelt, majd barátságosan vállon veregette Gábort.En: Balázs watched quietly, then gave Gábor a friendly pat on the shoulder.Hu: "Néha a legjobb döntések váratlanok.En: "Sometimes the best decisions are unexpected.Hu: Talán ez lenne a tökéletes emlék.En: Maybe this would be the perfect memory."Hu: " Gábor összehúzta szemöldökét, mérlegelve a hallottakat.En: Gábor furrowed his brow, weighing what he'd heard.Hu: Végül sóhajtott, majd bólintott.En: He finally sighed and nodded.Hu: "Jó, legyen.En: "Alright, let's do it.Hu: Bízom bennetek.En: I trust you both."Hu: "A művész elmesélte, hogy minden szobor egy különleges legendát mesél el, a Balaton környékéről.En: The artist explained that each sculpture told a special legend from around Balaton.Hu: Gábor megérezte a lehetőséget, hogy valami mélyebbet válasszon, olyat, ami mindhármukat összehozza.En: Gábor sensed the opportunity to choose something deeper, something that would bring all three of them together.Hu: Egy kis szobrocskát választott, amely három fő karaktert formázott egy régi legendából, közösen őrizve egy kis lángot.En: He selected a small sculpture depicting three main characters from an old legend, jointly guarding a small flame.Hu: Ahogy a nap a piros és narancssárga árnyalataival tűnt el a horizonton, barátaink egy közeli padon ülve osztották meg a történetet.En: As the sun set over the horizon in shades of red and orange, our friends sat on a nearby bench, sharing the story.Hu: Mindegyikük egy szoborfigura központi elemét tarthatta a kezében.En: Each of them could hold a central element of the sculpture figure in their hands.Hu: Most mindannyian megértették: az utazás nem csak a tervezésről vagy a biztos pontokról szól, hanem az útról, a váratlan pillanatokról is – és arról, hogy mindezt olykor a legjobb, váratlan döntéseik adják.En: Now they all understood: the journey was not just about planning or certainties, but also about the path, unexpected moments, and how sometimes the best, most unforeseen decisions make it all worthwhile. Vocabulary Words:tickled: csiklandoztascanned: fürkészteshone: ragyogottitinerary: útitervbustle: forgatagspicy sausage: fűszeres kolbászdarabokfreshly baked: frissen sültembroidered: hímzettintricate: makaráscarvings: faragványoklinger: időzöttcautiously: óvatosansparkle: csillogásunexpected: váratlanfurrowed: összehúztabrow: szemöldöksensed: megérezteopportunity: lehetőséghorizon: horizontshades: árnyalatokbench: padfigures: figurákmemories: emlékekpat: veregetdepicting: formázlegend: legendaguarding: őrizvepleasure: tetszésconfidence: biztosnakmaterial: anyag
Fluent Fiction - Spanish: Finding Tradition in Barcelona's Bustling Artisan Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-09-22-34-01-es Story Transcript:Es: El sol brillaba entre las nubes en una mañana fresca de finales de invierno.En: The sun shone between the clouds on a cool late winter morning.Es: Rocío e Ignacio caminaban por el mercado freelance de Barcelona.En: Rocío and Ignacio walked through the freelance market of Barcelona.Es: Era el hogar de artesanos de todos los rincones de España.En: It was the home of artisans from all over Spain.Es: El lugar bullía de vida, con carpas coloridas a lo largo de las estrechas calles de adoquines.En: The place buzzed with life, with colorful tents lining the narrow cobblestone streets.Es: "Es un caos aquí," dijo Ignacio, esquivando a un vendedor que ofrecía churros calientes.En: "It's chaos here," said Ignacio, dodging a vendor offering hot churros.Es: "Es perfecto," respondió Rocío con una sonrisa, mientras sus ojos se maravillaban con las obras artesanales.En: "It's perfect," replied Rocío with a smile, as her eyes marveled at the handcrafted works.Es: Era una amante del arte y sabía que en este mercado encontraría el regalo ideal para la celebración de las Fallas.En: She was an art lover and knew that in this market, she would find the ideal gift for the Fallas celebration.Es: El aire estaba lleno de los aromas de lavanda, castañas asadas y azúcar.En: The air was filled with the aromas of lavender, roasted chestnuts, and sugar.Es: Los estantes rebosaban de cerámicas pintadas a mano, textiles suaves y figuras de papel maché, cada una contando su propia historia.En: The stalls overflowed with hand-painted ceramics, soft textiles, and papier-mâché figures, each telling its own story.Es: "Ignacio, mira esto," dijo Rocío, levantando una colorida bufanda.En: "Ignacio, look at this," said Rocío, picking up a colorful scarf.Es: Ignacio asintió distraídamente, mientras intentaba protegerse de la multitud.En: Ignacio nodded distractedly, while trying to protect himself from the crowd.Es: La razón por la que acompañaba a Rocío era su promesa de terminar pronto.En: The reason he was accompanying Rocío was her promise to finish soon.Es: Pero Rocío, con su entusiasmo contagioso, había olvidado momentáneamente este detalle.En: But Rocío, with her contagious enthusiasm, had momentarily forgotten this detail.Es: Las Fallas estaban en el aire, y Rocío quería algo especial que reflejara su personalidad y la tradición.En: The Fallas were in the air, and Rocío wanted something special that reflected her personality and tradition.Es: Pero entre tantas opciones, se sentía abrumada.En: But among so many options, she felt overwhelmed.Es: Caminaban de puesto en puesto.En: They walked from stall to stall.Es: Rocío evaluaba cada pieza, mientras Ignacio comenzaba a impacientarse.En: Rocío evaluated each piece, while Ignacio began to grow impatient.Es: "Quizás deberíamos irnos ya," sugirió con voz cansina.En: "Maybe we should leave already," he suggested in a tired voice.Es: Rocío, sintiendo la presión, cerró los ojos por un segundo.En: Rocío, feeling the pressure, closed her eyes for a second.Es: Al abrirlos, allí estaba: una escultura a mano de una falla, simple pero hermosa.En: Upon opening them, there it was: a handmade sculpture of a falla, simple but beautiful.Es: Sus colores vibrantes y la figura alegre le recordaron su infancia.En: Its vibrant colors and cheerful figure reminded her of her childhood.Es: Las fallas habían sido una parte especial de sus recuerdos con su abuela.En: The fallas had been a special part of her memories with her grandmother.Es: "Esta es," dijo Rocío con convicción, sosteniendo la escultura con cuidado.En: "This is it," said Rocío with conviction, carefully holding the sculpture.Es: Ignacio, al ver la felicidad en el rostro de Rocío, sonrió con alivio.En: Ignacio, seeing the happiness on Rocío's face, smiled with relief.Es: "Es hermosa," admitió.En: "It's beautiful," he admitted.Es: Rocío pagó al artesano y ambos tomaron un respiro.En: Rocío paid the artisan and they both took a breath.Es: "Gracias por tu paciencia," dijo Rocío con gratitud genuina, mientras comenzaban a alejarse del bullicio.En: "Thank you for your patience," said Rocío with genuine gratitude as they began to walk away from the hustle and bustle.Es: Ignacio asintió, entendiendo por qué estas tradiciones eran importantes para personas como Rocío.En: Ignacio nodded, understanding why these traditions were important to people like Rocío.Es: Había aprendido algo esencial sobre la conexión entre el arte y la cultura local.En: He had learned something essential about the connection between art and local culture.Es: Mientras caminaban de regreso, Rocío llevaba su escultura con orgullo.En: As they walked back, Rocío carried her sculpture with pride.Es: Ella había aprendido a confiar en su instinto.En: She had learned to trust her instinct.Es: Y, por un momento, Ignacio vio el mundo a través de los ojos de su amiga: un lugar lleno de significado y belleza.En: And, for a moment, Ignacio saw the world through his friend's eyes: a place full of meaning and beauty.Es: Con la escultura en sus manos y una nueva experiencia compartida, ambos sabían que este día en el mercado sería un recuerdo preciado.En: With the sculpture in their hands and a new shared experience, both knew that this day at the market would be a cherished memory. Vocabulary Words:the sun: el solthe clouds: las nubesthe home: el hogarthe artisans: los artesanosthe vendor: el vendedorhandcrafted: artesanalesthe aromas: los aromasthe lavender: la lavandathe roasted chestnuts: las castañas asadasthe sugar: el azúcarhand-painted: pintadas a manothe scarf: la bufandadistractedly: distraídamentecontagious: contagiosooverwhelmed: abrumadathe stall: el puestoimpatient: impacientarsethe convicción: la conviccióncarefully: con cuidadothe happiness: la felicidadthe artisan: el artesanothe gratitude: la gratitudthe hustle and bustle: el bullicioessential: esencialthe connection: la conexiónthe local culture: la cultura localthe pride: el orgulloto trust: confiarthe instinct: el instintothe cherished memory: el recuerdo preciado
Fluent Fiction - Korean: Finding Sincere Seollal Gifts in Busan's Bustling Markets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-26-23-34-00-ko Story Transcript:Ko: 부산의 해군기지, 겨울 바람이 차갑게 불어온다.En: The cold winter wind blows at the haegungiji in Busan.Ko: 사방에서 바다 냄새가 나는 가운데, 민지는 첫 번째 설날을 집이 아닌 여기서 맞이하게 되었다.En: Amidst the scent of the sea from all directions, Minji was spending her first Seollal, the Lunar New Year, here instead of at home.Ko: 마음은 설레기도 했지만, 동시에 가족이 보고 싶었다.En: She felt excited, but at the same time, she missed her family.Ko: 민지는 가족을 위해 특별한 선물을 찾고 싶었다.En: Minji wanted to find a special gift for her family.Ko: 그들에게 사랑과 감사의 마음을 전하고 싶었다.En: She wanted to express her love and gratitude to them.Ko: 그러나 해군기지의 상점은 그리 다양하지 않았다.En: However, the shops at the haegungiji weren't very diverse.Ko: 전통적인 설날 선물은 찾아보기 힘들었다.En: Traditional Seollal gifts were hard to find.Ko: 많은 물건들이 이미 팔려나가고 있었다.En: Many items had already been sold out.Ko: "이렇게는 안 되겠어," 민지는 생각했다.En: "This isn't going to work," Minji thought.Ko: 고민 끝에, 기지 근처의 시장을 가보기로 결심했다.En: After some deliberation, she decided to visit the market near the base.Ko: 직접 만든 수공예품이나 독특한 물건을 찾고 싶었다.En: She wanted to find handmade crafts or unique items.Ko: 시장은 분주했다.En: The market was bustling.Ko: 거리에는 설날을 준비하는 사람들로 가득했다.En: The streets were full of people preparing for Seollal.Ko: 민지는 여기저기 구경했다.En: Minji browsed here and there.Ko: 과일, 떡, 옷가게가 많았다. 하지만 그녀가 찾던 것은 없었다.En: There were many fruit, rice cake, and clothing stores, but she couldn't find what she was looking for.Ko: 그러던 중, 작은 노점에서 무언가가 그녀의 시선을 끌었다.En: Then, something caught her eye at a small stall.Ko: 수공예 가판대였다.En: It was a handmade craft stand.Ko: 거기에는 작은 나무 부적이 가지런히 놓여 있었다. '건강', '행운', '화목' 같은 한자가 새겨져 있었다.En: Neatly arranged there were small wooden charms engraved with hanja characters like 'Health', 'Fortune', and 'Harmony'.Ko: "이거다," 민지는 마음 속으로 외쳤다.En: "This is it," Minji exclaimed in her mind.Ko: 이것이 가족에게 좋은 선물이 될 것이라고 느꼈다.En: She felt that this would be a great gift for her family.Ko: 민지는 부적을 샀다. 그리고 편지를 썼다.En: Minji bought the charms and wrote a letter.Ko: 사랑과 감사의 마음을 담아 가족에게 보냈다.En: She sent them to her family, filled with her love and gratitude.Ko: 편지를 우체통에 넣고 나니, 민지는 기분이 한결 가벼워졌다.En: After putting the letter in the mailbox, Minji felt much lighter.Ko: 가족들이 이 선물을 보고 기뻐할 모습을 상상했다.En: She imagined how happy her family would be when they saw the gift.Ko: 이번 설날을 준비하면서, 민지는 생각했다. 물질적인 풍부함보다 중요한 것은 진심이라는 것을.En: While preparing for this Seollal, Minji realized that what is more important than material abundance is sincerity.Ko: 진심을 담은 선물이야 말로 가장 소중한 선물이었다.En: A gift filled with sincerity is the most precious gift of all.Ko: 가족들은 분명 그 진심을 느낄 것이다.En: Her family would definitely feel that sincerity.Ko: 민지는 해군기지의 차가운 겨울 바람 속에서 미소를 지었다.En: Minji smiled in the cold winter wind of the haegungiji. Vocabulary Words:amidst: 가운데에diverse: 다양한deliberation: 고민bustling: 분주한browsed: 구경했다engraved: 새겨져 있는charms: 부적abundance: 풍부함sincerity: 진심precious: 소중한gratitude: 감사exclaimed: 외쳤다stalls: 노점neatly: 가지런히material: 물질적인handmade: 수공예lingered: 머물렀다charm: 매력abundance: 풍부함pensive: 생각에 잠긴reminiscent: 떠올리게 하는base: 기지preparing: 준비하는directions: 방향scents: 냄새unique: 독특한sold out: 팔려나간market: 시장wind: 바람imagined: 상상했다
Fluent Fiction - Korean: Unexpected Inspirations in Seoul's Bustling Bukchon Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-15-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울이 깊어진 설날 아침, 서울의 북촌 한옥 마을은 설날 장식으로 화려하게 빛났다.En: On a deep winter morning of Seollal, the Seoul Bukchon Hanok Village shone brightly with New Year decorations.Ko: 한옥의 지붕에는 눈이 소복이 쌓여 있었고, 전통적인 작은 골목길을 따라 많은 사람들이 산책을 하며 복잡한 도시를 벗어났다.En: Snow was piled up on the roofs of the hanok, and many people strolled along the traditional narrow alleys, escaping the bustling city.Ko: 이곳은 과거와 현재가 조화를 이루며 독특한 매력으로 방문객을 모았다.En: This place attracted visitors with its unique charm where the past and present harmonized.Ko: 재민은 평소와 다른 하루를 원했다.En: Jaemin wanted a day that was different from usual.Ko: 매일 반복되는 일상이 너무 익숙해져서 지루해진 그는 오늘은 특별한 무언가를 경험하고 싶었다.En: His daily routine had become so familiar that it felt tedious, and today he wanted to experience something special.Ko: 그래서 북촌 한옥 마을을 찾았다. 다른 사람들처럼 설날의 분위기를 즐기려는 심산이었다.En: So, he visited Bukchon Hanok Village, intending to enjoy the Seollal atmosphere like everyone else.Ko: 그때, 한 골목 모퉁이에서 재민은 뜻밖의 만남을 가졌다.En: Then, around a corner in an alley, Jaemin had an unexpected encounter.Ko: 화려한 한복을 입은 하나는 카메라를 들고 무언가를 찍고 있었다.En: Hana, dressed in a colorful hanbok, was taking photographs.Ko: 그녀는 마치 그림 속에서 나온 듯한 모습이었다.En: She looked as if she had stepped out of a painting.Ko: 눈이 마주친 순간, 둘은 서로에게 미소를 보냈다.En: When their eyes met, they exchanged smiles.Ko: "안녕하세요, 여기 혼자 오셨어요?" 하나는 먼저 말을 걸었다.En: "Hello, are you here alone?" Hana initiated the conversation.Ko: 그녀의 목소리는 따뜻하고 친근했다.En: Her voice was warm and friendly.Ko: "네, 혼자 왔어요. 당신은요?" 재민은 작은 미소를 지으며 답했다.En: "Yes, I'm alone. What about you?" Jaemin replied with a small smile.Ko: "혼자지만, 영감을 찾으러 왔어요. 그림을 그리는 사람이라서요," 하나는 말했다.En: "I'm alone, but I'm here to find inspiration. I'm someone who paints," said Hana.Ko: "이 마을은 정말 아름답네요."En: "This village is really beautiful."Ko: 재민은 잠시 망설이다가 말했다.En: Jaemin hesitated for a moment before speaking.Ko: "제가 이 마을을 좀 더 보여드릴까요? 여기 자주 오거든요."En: "Shall I show you around this village a bit more? I come here often."Ko: 하나는 그 제안을 기쁘게 받아들였다.En: Hana gladly accepted the offer.Ko: 그리고 둘은 함께 한옥 마을을 걸으며 이야기를 나누기 시작했다.En: The two began walking through the hanok village together, sharing conversations.Ko: 재민은 그동안 마음속에 담아 두었던 생각들을 털어놓았다.En: Jaemin opened up about the thoughts he had kept inside.Ko: 하나는 그의 이야기에 귀를 기울이며 가끔씩 자신의 경험도 나눴다.En: Hana listened attentively to his stories, occasionally sharing her own experiences.Ko: "사실, 저는 제 일상에서 벗어나고 싶었어요. 뭔가 새로운 것, 의미 있는 것을 찾고 싶거든요," 재민은 고백했다.En: "Actually, I wanted to break away from my routine. I'm looking for something new, something meaningful," Jaemin confessed.Ko: "저도 그래요. 사람들과의 만남에서 이야기를 듣고 그 이야기를 그림으로 담고 싶어요," 하나는 말했다.En: "So do I. I want to listen to people's stories and capture them in my paintings," Hana said.Ko: "그림은 제게 많은 것을 가르쳐주거든요."En: "Painting teaches me a lot."Ko: 서로에게 마음을 열며, 그들은 점점 더 깊은 대화를 나눴다.En: As they opened their hearts to each other, they engaged in deeper conversations.Ko: 북촌의 겨울은 차가웠지만, 그들의 대화는 점차 따뜻해졌다.En: Bukchon's winter was cold, but their discussion grew warmer.Ko: 저녁이 되자, 둘은 문득 시간이 이렇게 흘렀다는 사실을 깨달았다.En: When evening came, they suddenly realized how much time had passed.Ko: "다음에 또 만나요," 하나는 말했다. 그녀는 자신의 작은 수첩을 꺼내 연락처를 적어 건넸다.En: "Let's meet again next time," Hana suggested, taking out her small notebook to jot down her contact details.Ko: 재민도 자신의 명함을 그녀에게 건넸다.En: Jaemin also handed her his business card.Ko: "네, 꼭 다시 만나요."En: "Yes, let's definitely meet again."Ko: 그들은 그렇게 연락처를 교환하고, 다시 만날 것을 약속했다.En: They exchanged contacts and promised to meet again.Ko: 재민은 마음속에 새로운 소망이 피어나는 것을 느꼈고, 하나는 재민을 새로운 영감으로 삼기로 했다.En: Jaemin felt a new hope blooming within him, and Hana decided to take Jaemin as her new inspiration.Ko: 이를 통해 둘 모두는 예상치 못한 방법으로 서로의 삶에 의미를 찾게 되었다.En: Through this, both found meaning in each other's lives in the most unexpected way.Ko: 북촌 한옥 마을의 조용한 골목들은 여전히 차갑고 고요했지만, 그들의 마음은 설날의 새해처럼 따뜻하고 희망에 가득 차 있었다.En: The quiet alleys of Bukchon Hanok Village remained cold and serene, but their hearts were warm and filled with hope, like the new year of Seollal. Vocabulary Words:tedious: 지루한encounter: 만남attentively: 귀를 기울이며confessed: 고백했다inspiration: 영감harmonized: 조화를 이루며strolled: 산책을 하며charm: 매력routine: 일상hesitated: 망설였다break away: 벗어나다experience: 경험capture: 담다realized: 깨달았다jot down: 적다exchange: 교환하다serene: 고요한bustling: 복잡한unique: 독특한pile up: 쌓이다gladly: 기쁘게occasionally: 가끔씩deeper: 깊은engaged: 나누다warm: 따뜻한attracted: 모았다new hope: 새로운 소망painting: 그림notebook: 수첩business card: 명함
AP correspondent Jennifer King reports on retail sales.
GUEST: https://www.youtube.com/@BirmadeBan
Fluent Fiction - Hebrew: Bridging Traditions: Harmony in Jerusalem's Bustling Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-11-11-23-34-02-he Story Transcript:He: ביום חורפי ושטוף שמש בירושלים, השוק המקומי התפזר בצבעים וצלילים.En: On a wintry and sunny day in Jerusalem, the local market was awash with colors and sounds.He: ריחות של תבלינים עוטפים את האוויר, והמולת אנשים מלאה בכל עיקול.En: The air was enveloped with the scents of spices, and the bustle of people filled every corner.He: יונתן הלך במהירות בין הדוכנים, ראשו מלא מחשבות על הפסגה הבינלאומית הקרבה.En: Jonathan moved quickly between the stalls, his mind filled with thoughts about the upcoming international summit.He: הוא היה מתאם האירוע ומצפה להוכיח את יכולותיו.En: He was the event coordinator and eager to prove his capabilities.He: ביום הזה גם נערכו חגיגות חג הסיגד, שאותו מציינים יהודי אתיופיה.En: On that day, the celebrations of Sigd Festival were also taking place, a holiday observed by Ethiopian Jews.He: אך בעוד יונתן חשב על הפסגה, עלה עול נוסף על כתפיו – סגירת השוק עקב החג פגעה בלוגיסטיקה.En: But while Jonathan thought about the summit, another burden weighed on his shoulders—the market's closure due to the holiday disrupted the logistics.He: המחשבות התרוצצו במוחו.En: Thoughts raced through his mind.He: האם לשנות את התוכניות? או להתעקש על השולחן המקורי?En: Should he change the plans? Or insist on the original layout?He: באחד הדוכנים עמד אריאל.En: At one of the stalls stood Ariel.He: הוא היה מוכר ותיק אך גם בן הקהילה, נחוש לחגוג את חג הסיגד ובמקביל להרוויח לפרנסתו.En: He was a veteran vendor but also a member of the community, determined to celebrate the Sigd Festival while also earning his livelihood.He: הוא התייסר.En: He was torn.He: האם לסגור את הדוכן ולהישאר נאמן למסורתו? או למצוא דרך להמשיך לעבוד?En: Should he close the stall and stay true to his tradition, or find a way to continue working?He: פגישה מקרית בין יונתן לאריאל התרחשה בין דוכני הירקות.En: A chance meeting between Jonathan and Ariel occurred among the vegetable stalls.He: ההתרגשות והלחץ סבבו את יונתן כשניגש לדבר עם אריאל, שרק חייך בנועם.En: Excitement and pressure whirled around Jonathan as he approached to talk with Ariel, who just smiled gently.He: "זה החג שלנו," אמר אריאל בזהירות.En: "It's our holiday," Ariel cautiously said.He: "זה הזמן להודות ולהתפלל."En: "It's a time to give thanks and pray."He: יונתן הסתכל בעיניו של אריאל, ולפתע הבין את עוצמת החג.En: Jonathan looked into Ariel's eyes and suddenly understood the holiday's significance.He: זה הזכיר לו שחשוב להכיר בכבוד כל מסורת.En: It reminded him of the importance of respecting every tradition.He: מתוך השיחה ביניהם צמחה הבנה.En: From their conversation, an understanding blossomed.He: יונתן החליט לשלב אלמנטים של חג הסיגד לתוך הפסגה, ובכך לחלוק כבוד לקהילה.En: Jonathan decided to incorporate elements of the Sigd Festival into the summit, thereby honoring the community.He: אריאל, בצעדים קטנים, מצא חבר אמין לעבוד איתו בזמן החג, כך שיכל להשתתף בחגיגות וגם להרוויח בדוכן.En: Ariel, in small steps, found a reliable partner to work with during the holiday, allowing him to participate in the celebrations and still earn at the stall.He: בכך, הצליח לאזן בין אמונתו לבין פרנסתו.En: In doing so, he managed to balance his faith with his livelihood.He: כאשר הגיע יום הפסגה, הכל הלך חלק.En: When the day of the summit arrived, everything went smoothly.He: הקהל התפעל מהתייחסות העמוקה לכבוד השונות התרבותית.En: The audience was impressed by the deep respect for cultural diversity.He: יונתן למד לראות את היופי שבמסורת, ואריאל גילה שניתן לחיות בהרמוניה עם האמונה והעבודה.En: Jonathan learned to see the beauty in tradition, and Ariel discovered that it was possible to live in harmony with both faith and work.He: הם עמדו בצד, מביטים בשוק ששוב התמלא חיים.En: They stood aside, watching the market fill with life again.He: יונתן ואריאל הרגישו שלמים עם עצמם.En: Jonathan and Ariel felt whole.He: כל אחד מהם למד דבר חדש על חשיבות הקהילה והמסורת.En: Each learned something new about the importance of community and tradition.He: ועכשיו, השוק היה לא רק מקום לקנות ולמכור, אלא גם מקום ללמוד ולהבין.En: And now, the market was not just a place to buy and sell, but also a place to learn and understand. Vocabulary Words:wintry: חורפיenveloped: עוטפיםbustle: המולהveteran: ותיקcoordinator: מתאםcapabilities: יכולותburden: עולdisrupted: פגעהlogistics: לוגיסטיקהvendors: מוכריםdetermined: נחושlivelihood: פרנסהtorn: התייסרwhirled: סבבוcautiously: בזהירותsignificance: עוצמתblossomed: צמחהincorporate: לשלבreliable: אמיןharmony: הרמוניהdiversity: שונותfaith: אמונהenthusiasm: התרגשותpartake: להשתתףgathering: התקהלותcompromise: פשרהappreciation: הערכהunderstanding: הבנהtradition: מסורתfestivity: חגיגהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Hellenistic Egypt: A land of opportunity. A rich, ancient, fertile land where anything is possible.Hello! Welcome back to another episode of The Delicious LegacyBustling and busy cities with their markets and food stalls, and sellers hollering theirs goods isn't a new phenomenon exclusive to our metropolis of New York or London. These markets and people existed as long as cities existed!But how these markets were organised in the ancient Mediterranean? What did they sell? How did they smell, who could trade and where in the city were they?Well let's find out on the latest episode where we explore a particular market of a town that we have so much information -found quite literally in the rubbish- written by her own inhabitants, at the time they were alive!I'm talking of course of the City of the Sharp-Nosed Fish, or as we know it , 'Oxyrhynchos', and the episode today is based on the book of Peter Parsons.Enjoy!Support this show http://supporter.acast.com/the-delicious-legacy. If you love to time-travel through food and history why not join us at https://plus.acast.com/s/the-delicious-legacy. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Today is Tuesday, November 5. Here are some of the latest headlines from the Fargo, North Dakota area. For election resources (no paywall), visit our website: https://www.inforum.com/topics/election-2024 InForum Minute is produced by Forum Communications and brought to you by reporters from The Forum of Fargo-Moorhead and WDAY TV. For more news from throughout the day, visit InForum.com.
Walking in a wide vale of crumbling relics of a long-lost industrial age, you stumble across a small stream, caught in the act of tumbling over a waterfall. For a moment there is mesmerising movement and sound, then the water disappears down the brackeny slope. BBC Countryfile Magazine's Sound Escapes are a weekly audio postcard from the countryside to help you relax and transport you somewhere beautiful, wherever you happen to be. Recorded by Fergus Collins, introduced by Hannah Tribe. Email the Plodcast team – and send your sound recordings of the countryside – to: theplodcast@countryfile.com Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Let us know what you think - text the show!On this week's show:Happy National Chocolate Milk DayYankee check in?VT Attorney general race is interestingEEE on the declineGet your gut checkedMultigenerational housing in JerichoVermont's only national park could expandThe state wants to build a new women's prison. We got a wild dogVermont's large st corn maze(52:36) Break music: Nahte Renmus (Feat Art Morera) - “Accolades”https://www.youtube.com/watch?v=jmVriG9oOmE&ab_channel=NahteRenmus Vt. elementary school children mistakenly eat THC gummies South Burlington secures bus drivers amidst nationwide shortageWalmart moving to Rutland mallBrattleboro park closed to get rid of Japanese….plantsMichigan University to Open New Dental School in Vermont Have we talked about Beansie's? Vermont has 'rules' for the way you should eat apple pie Vermont regulators to stop accepting new retail cannabis applications Goddard Buyers Envision 'Bustling, Busy Campus Again' Judge dismisses senators' lawsuit over education secretary (1:26:24) Break music: Tiger Strike - “Sundering”https://tigerstrikevt.bandcamp.com/track/sundering Scumbag Map Drunk driver hits cars and boatsSaint Albans man robs community kitchen Saint Albans clerk robbed at knifepoint Good cop: Burglary in process foiledBad cop: Cop assaults person over jaywalkingStabbing in Battery ParkMan shot in chest in RutlandPawlet triple murderTheft at Dog Mountain Thanks for listening!Follow us on Facebook: facebook.com/VermontCatchup Follow Matt on twitter: @MatthewBorden4 Contact the show: 24theroadshow@gmail.comOutro Music by B-Complex
In this episode of the Wedding Planning Collective Podcast, I revisit a question that was one of my first YouTube videos during the pandemic: Do you really need to bustle your wedding dress? While it might seem like an optional part of your dress alterations, let me explain why a bustle can make or break your reception experience!From what a bustle actually is to why it's critical for a smooth wedding day, we cover everything you need to know. Plus, I share my top tips for ensuring your bustle holds up, including how to make the process easier with a few behind-the-scenes tricks.Key Takeaways:What a wedding dress bustle is and why it's importantThe dangers of skipping a bustle for your receptionTips for making sure your bustle holds up on the dance floorHow to choose the right style of bustle for your dressBonus tips: Bring a crochet hook and make sure someone else knows how to bustle your dress!Whether you're on the fence about a bustle or just looking to make sure your wedding day goes off without a hitch, this episode will help you make the best choice for your big day!Links Mentioned:@weddingdance.school Instagram ReelJoin the conversation on the Wedding Planning Collective Facebook group and share your thoughts!If you found this episode helpful, don't forget to rate and review—it helps more couples find the podcast and get the advice they need.
Fluent Fiction - Norwegian: Ingrid's Debut at the Bustling Bergen Fish Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/ingrids-debut-at-the-bustling-bergen-fish-market Story Transcript:Nb: Bergen Fisketorg var i full gang.En: The Bergen Fish Market was bustling with activity.Nb: Høstkulden krøp inn i de fargerike bladene, men markedet varmet alle hjerter.En: The autumn chill crept into the colorful leaves, but the market warmed everyone's hearts.Nb: Luften var fylt med lukten av salt hav og frisk fisk.En: The air was filled with the scent of salty sea and fresh fish.Nb: Odin sto ved sin bod.En: Odin stood by his stall.Nb: Han var en erfaren fiskehandler.En: He was an experienced fishmonger.Nb: Kundene hans kjente ham godt, og han smilte til dem alle.En: His customers knew him well, and he smiled at all of them.Nb: Ved siden av sto Ingrid.En: Next to him stood Ingrid.Nb: Hun var ny i gamet.En: She was new to the game.Nb: Denne helgen skulle bli hennes debut på sjømatfestivalen.En: This weekend was going to be her debut at the seafood festival.Nb: Hun var bekymret.En: She was worried.Nb: Kundene strømmet til, men Ingrid følte seg presset av tiden.En: Customers flocked in, but Ingrid felt pressured by the time.Nb: Sindre, en turist, vandret rundt.En: Sindre, a tourist, wandered around.Nb: Han var nysgjerrig på det norske sjømatlivet.En: He was curious about the Norwegian seafood scene.Nb: Da han kom til Ingrids bod, så han nervøsiteten i hennes øyne.En: When he reached Ingrid's stall, he saw the nervousness in her eyes.Nb: Hun forsøkte å håndtere alt, men det var vanskelig.En: She tried to handle everything, but it was tough.Nb: Ingrids hender skalv litt da hun pakket inn laksen.En: Ingrid's hands shook a little as she wrapped the salmon.Nb: Til slutt bestemte Ingrid seg for å spørre Odin om råd.En: In the end, Ingrid decided to ask Odin for advice.Nb: Hun var nervøs, men visste at hun trengte hjelp.En: She was nervous but knew she needed help.Nb: "Odin, kan du hjelpe meg?En: "Odin, can you help me?Nb: Jeg vet ikke hvordan jeg skal håndtere alle kundene," sa hun, med et lite smil.En: I don't know how to handle all the customers," she said, with a slight smile.Nb: Odin nikket.En: Odin nodded.Nb: Han likte Ingrids vilje til å lære.En: He liked Ingrid's willingness to learn.Nb: "Se her," sa han.En: "Look here," he said.Nb: "Rettferdig pris, rask service, og alltid et smil.En: "Fair prices, quick service, and always a smile.Nb: Husk det."En: Remember that."Nb: Med Odins råd i tankene, følte Ingrid seg litt roligere.En: With Odin's advice in mind, Ingrid felt a little calmer.Nb: Plutselig, et støt av kunder!En: Suddenly, a surge of customers!Nb: Folk trengte seg frem.En: People pushed forward.Nb: Ingrid pustet dypt.En: Ingrid took a deep breath.Nb: Hun begynte å jobbe raskt.En: She began to work quickly.Nb: Ingrid pakket fisk med fart og stil.En: Ingrid wrapped fish with speed and style.Nb: Hun smilte til alle kundene.En: She smiled at all the customers.Nb: Odin så på med stolthet.En: Odin watched with pride.Nb: Sindre kom tilbake for å kjøpe mer, imponert over Ingrids håndtering.En: Sindre came back to buy more, impressed by Ingrid's handling.Nb: Da markedet roet seg, følte Ingrid en bølge av lettelse.En: As the market calmed down, Ingrid felt a wave of relief.Nb: Hun hadde klart det.En: She had managed it.Nb: Odins råd hadde hjulpet.En: Odin's advice had helped.Nb: Kvelden nærmet seg, og Ingrid fikk ro til å reflektere.En: Evening approached, giving Ingrid peace to reflect.Nb: Hun lærte noe viktig: Det er alltid bedre å be om hjelp.En: She learned something important: It is always better to ask for help.Nb: Ingrid hadde gjort en suksessfull debut.En: Ingrid had made a successful debut.Nb: Hun var stolt av seg selv.En: She was proud of herself.Nb: Hun takket Odin for hjelpen, og han nikket.En: She thanked Odin for his help, and he nodded.Nb: "Du gjorde en fantastisk jobb," sa han.En: "You did a fantastic job," he said.Nb: Fra dette øyeblikket var Ingrid mer selvsikker.En: From this moment, Ingrid was more confident.Nb: Ingen tvil om det, hun hørte hjemme på markedet.En: No doubt about it, she belonged at the market.Nb: Bergen Fisketorg gledet seg til flere høstdager med Ingrids smil blant bodene.En: The Bergen Fish Market looked forward to more autumn days with Ingrid's smile among the stalls. Vocabulary Words:bustling: full gangautumn: høstchill: kuldencrept: krøpexperienced: erfarenstall: bodfishermonger: fiskehandlerdebut: debutflocked: strømmetpressured: pressettourist: turistwandered: vandretcurious: nysgjerrignervousness: nervøsitetenwrapped: pakketnodded: nikketwillingness: viljesurge: støtbreathe: pustetrelief: lettelseapproached: nærmet segconfident: selvsikkerbelonged: hørte hjemmepride: stolthetimpressed: imponerthandling: håndteringsuccessful: suksessfullreflect: reflekterefestival: festivalencalmer: roligere
Taiwan is a land of contrasts. Bustling cities meet serene mountains, and ancient traditions come up close to cutting-edge technologies. From the towering skyscrapers of Taipei to the lush forests of Taroko National Park, Taiwan offers a diverse array of experiences and plenty that is unexpected and unforgettable. Immerse yourself in a world of vibrant night markets, stunning natural landscapes, and some of the best (and worst) cuisine in Asia as you explore this fascinating island nation. Join us as we take you to chip off the old block, Taiwan.Love the pod? Get the guide! Out with each new podcast, we have a guide to the country in question. Buy the TrodPod guide to Taiwan for just $3: https://www.patreon.com/TrodPod/shop/trodpod-7-guide-to-taiwan-311451 Better yet, become a TrodPod member for just $5 a month and access TrodPod guides to every country in the world, released weekly with each new podcast episode! Sign up now: https://www.patreon.com/trodpod/membershipThanks for all your support!TrodPod is Murray Garrard and Elle Keymer. Sound editing by Leo Audio Productions. Design and marketing by GPS: Garrard Powell Solutions. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
We're kicking off our Sense of Place: Japan series with a session from this young, Tokyo-based singer-songwriter.Learn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy
Picture it, Maine and Boston, 2024 … A loon on a serene lake and six blind people are hearing its call from a boat in the middle of said lake, as the sound reverberates the way only sound can on open water. Fans cheer for their favourite baseball team and the sounds of their excitement echoes within one of the Major League's most famous ball parks. Co-host Kerry wins the award for the best sound leaping into the water. And a night full of crickets are in the audio foreground as a loon once again calls out, but from the lake out there in the background. This Outlook is Barry's last one live for a while, but he and guide dog Oyster will be back with us. But first, on Outlook this week, we're talking Maine and Boston, which is where we all were, for a week in July, and we're sharing a bit about our time away. We discuss the Drama Club Camp week together in an old inn in Maine, just what we did all week, and some about those whom we were there with. We also discuss duck tours, fresh sea food, and visiting Perkins during our 48 hours in Boston as we share (using some soundscape clips to break up the talking over one another because it was just such a meaningful experience for all of us). From the hugging area (a no sorry zone) to access checks, many so-called “coincidences” happened to us all while away. (Stay tuned for a deeper dive, like the one you could make off the side of a boat, into the creative and collaborative work we did in Maine.) This episode is dedicated to Toad and his recovery. So glad he's doing well. So pleased for Scott, Shannon (our hosts for the week),, and Toad's brother Frog. Check out more about Brian's band Fowler and the song “Frog and Toad Aren't Friends” which was one of his “coincidences”. We each had them: https://fowlercanada.bandcamp.com/track/frog-and-toad-arent-friends And learn more about Scott Ihrig on his official website: https://www.ihrig.com
Fluent Fiction - Hindi: Monsoon Mysteries at Mumbai's Bustling Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/monsoon-mysteries-at-mumbais-bustling-airport Story Transcript:Hi: मुंबई का छत्रपति शिवाजी महाराज अंतर्राष्ट्रीय हवाई अड्डा।En: Chhatrapati Shivaji Maharaj International Airport, Mumbai.Hi: मानसून का मौसम था।En: It was monsoon season.Hi: हवाई अड्डे की छत पर बारिश की बूंदें लगातार गिर रही थीं।En: Raindrops were continuously falling on the airport's roof.Hi: यात्री भीड़भाड़ से भरे हुए थे।En: The terminal was crowded with passengers.Hi: लोगों की भीड़, लंबी सुरक्षा पंक्तियाँ और गूंजती घोषणाएँ हर जगह थीं।En: Everywhere there were crowds of people, long security lines, and echoing announcements.Hi: राज एक शांत और संकोची सॉफ्टवेयर इंजीनियर था।En: Raj was a calm and introverted software engineer.Hi: वह एक महत्वपूर्ण सम्मेलन के लिए यात्रा कर रहा था।En: He was traveling for an important conference.Hi: उसके सामान में गोपनीय दस्तावेज थे।En: He had confidential documents in his luggage.Hi: मीरा एक जीवंत और जिज्ञासु पत्रकार थी।En: Meera was a lively and curious journalist.Hi: वह एक बड़ी खबर पर काम कर रही थी। वह भी उसी हवाई अड्डे पर थी।En: She was working on a big story and was at the same airport.Hi: राज ने अपना बोर्डिंग पास और बाकी दस्तावेज चेक किए।En: Raj checked his boarding pass and other documents.Hi: फिर उसने अपना सामान कार्गो में दे दिया।En: Then he handed over his luggage to the cargo.Hi: लेकिन जब उसने हवाई जहाज चढ़ने का समय आया, तो उसे पता चला कि उसका सामान गायब था।En: But when it came time to board the plane, he realized his luggage was missing.Hi: वह बहुत परेशान हो गया।En: He became very worried.Hi: दस्तावेजों के बिना, उसका सम्मेलन बर्बाद हो सकता था।En: Without the documents, his conference could be ruined.Hi: उसी समय, मीरा ने राज को चिंतित और परेशान देखा।En: At that moment, Meera saw Raj looking anxious and disturbed.Hi: उसने उसके पास जाकर पूछा,"क्या हुआ? आप इतने परेशान क्यों हैं?"En: She approached him and asked, "What happened? Why do you look so worried?"Hi: राज ने सारी स्थिति बताई।En: Raj explained the whole situation.Hi: मीरा ने गहन दृष्टि से सोचा और कहा, "शायद मैं आपकी मदद कर सकती हूँ।"En: Meera thought deeply and said, "Maybe I can help you."Hi: राज को थोड़ी राहत महसूस हुई।En: Raj felt a bit relieved.Hi: वह जानता था कि अब उसे मदद की जरूरत थी।En: He knew he needed help now.Hi: वे दोनों हवाई अड्डे के अधिकारी के पास गए।En: They both went to the airport official.Hi: अधिकारी ने बताया कि शायद सामान गलत ट्रॉली में चला गया होगा।En: The official suggested that the luggage might have gone to the wrong trolley.Hi: उन्होंने मिलकर सामान की खोज शुरू की।En: Together, they started searching for the luggage.Hi: लंबे इंतजार और पूछताछ के बाद, उन्होंने सामान के एक बिना दावा किए गए क्षेत्र में देखा।En: After a long wait and inquiries, they found it in an unclaimed baggage area.Hi: वहां एक संदिग्ध सुरक्षा गार्ड पहरे दे रहा था।En: There was a suspicious security guard watching over it.Hi: राज और मीरा ने गार्ड से कुछ सवाल पूछे।En: Raj and Meera asked the guard some questions.Hi: गार्ड ने अजीब तरह से व्यवहार किया, जिससे शक और बढ़ गया।En: The guard behaved strangely, increasing their suspicion.Hi: मीरा ने तुरंत अपनी पत्रकारिता क्षमता दिखाई।En: Meera immediately showed her journalistic skills.Hi: उसने गार्ड से कड़ी सवाल जवाब किए।En: She interrogated the guard rigorously.Hi: राज भी अपनी हिम्मत जुटाकर साथ देने लगा।En: Raj, gathering his courage, joined in.Hi: आखिरकार, उन्होंने अपने बुद्धिमत्ता और समझदारी से गार्ड को मना लिया।En: Finally, using their wit and intelligence, they convinced the guard.Hi: राज ने देखा कि उसका सामान वहां पड़ा था।En: Raj saw his luggage lying there.Hi: उसने तुरंत अपना सामान उठाया और दस्तावेज देखे।En: He quickly picked up his luggage and checked the documents.Hi: सबकुछ सुरक्षित था।En: Everything was safe.Hi: मीरा ने अपने काम के लिए बहुत महत्वपूर्ण जानकारी जमा कर ली थी।En: Meera had gathered very important information for her work.Hi: उन दोनों ने एक दूसरे का धन्यवाद किया।En: They both thanked each other.Hi: राज ने मीरा को अपनी मदद के लिए खास तौर पर शुक्रिया अदा किया।En: Raj specially thanked Meera for her help.Hi: मीरा ने मुस्कुरा कर कहा, "कभी कभी, एक छोटी सी मदद भी एक बड़ी कहानी बना देती है।"En: Meera smiled and said, "Sometimes, a small help can create a big story."Hi: राज और मीरा को अब हवाई जहाज पकड़ना था।En: Raj and Meera had to catch their flights now.Hi: दोनों अलग दिशाओं में चले गए, लेकिन एक दूसरे की मदद कभी नहीं भूले।En: They went in different directions but never forgot each other's help.Hi: राज ने दूसरों पर भरोसा करना सीखा और मीरा ने एक महत्वपूर्ण स्रोत पाया।En: Raj learned to trust others, and Meera found an important source.Hi: और इस तरह, बारिश की बूंदों के बीच, एक नई कहानी बनी, जो हमेशा उनकी यादों में रहेगी।En: And thus, amidst the raindrops, a new story was created, which would always remain in their memories. Vocabulary Words:monsoon: मानसूनcontinuously: लगातारcrowded: भीड़भाड़passenger: यात्रीlively: जीवंतcurious: जिज्ञासुconfidential: गोपनीयrealize: पता चलाdisturbed: परेशानanxious: चिंतितrelieve: राहतtrolley: ट्रॉलीinquiry: पूछताछunclaimed: बिना दावा किए गएsuspicious: संदिग्धinterrogate: सवाल जवाबrigorous: कड़ीwit: बुद्धिमत्ताintelligence: समझदारीsource: स्रोतgather: जमा करनाdocument: दस्तावेजcargo: कार्गोconference: सम्मेलनboard: चढ़नाsecurity guard: सुरक्षा गार्डjournalistic: पत्रकारिताofficial: अधिकारीecho: गूंजrelease: रिहा करना
From witnessing a bustling café be deserted in mere seconds, to walking towards something only to discover you've been getting further away, to watching a stranger run backwards as if the simulation itself was rewinding his actions. If you like these glitch in the matrix stories, you'll love these: https://youtube.com/playlist?list=PLfc01zaM274QfL2z_xODv_WgcJEVLYeJG If you have a story you want to submit, email it to DarekWeberSubmissions@gmail.com
Ted Kravitz is in sunny Budapest to give us all the updates ahead of the Hungarian GP. Will Red Bull get back to winning ways with their new upgrades? Can we expect to see positive improvements from Mercedes and McLaren?
In a podcast interview, Annika, a burnout prevention coach and international speaker, discusses strategies for managing busyness and preventing burnout. She emphasizes the importance of giving the brain downtime to reduce stress and recommends taking small breaks throughout the day. Anika also highlights the need for balance between productivity and self-care to achieve goals without feeling overwhelmed. The conversation covers effective resource management, setting boundaries, and understanding personal limitations to avoid burnout, especially when starting a business. Emotional intelligence and self-reflection are noted as key factors in managing stress and preventing burnout. https://myjoyous.life/ https://www.linkedin.com/in/annika-egglestone/
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Love in the Bustling Market: A Designer's Heart Awakens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-love-in-the-bustling-market-a-designers-heart-awakens Story Transcript:Zh: 烈日透过树叶的缝隙,洒在热闹的市场上。En: The scorching sun filtered through the gaps in the tree leaves, casting a glow over the bustling market.Zh: 水果摊前,梅正在挑选西红柿,她的心中充满了矛盾和犹豫。En: In front of the fruit stand, Mei was selecting tomatoes, her heart filled with conflict and hesitation.Zh: 她是一名勤奋的年轻设计师,过去的感情伤害让她对爱情失去了信心。En: She was a diligent young designer, and past emotional wounds had caused her to lose faith in love.Zh: “这些西红柿真新鲜,对吗?”一个温和的声音在她耳边响起。En: "These tomatoes are really fresh, aren't they?" a gentle voice sounded beside her.Zh: 梅转身,看见一位三十多岁的男子,手里拿着一袋土豆,微笑看着她。En: Mei turned around and saw a man in his thirties, holding a bag of potatoes, smiling at her.Zh: 他是梁,本地餐馆的厨师,总是善良又随和。En: He was Liang, a chef at the local restaurant, always kind and easygoing.Zh: “嗯,是呀。”梅点了点头,脸上露出一丝微笑。En: "Yes, they are," Mei nodded, a slight smile appearing on her face.Zh: 两人开始聊起天来。En: The two began to chat.Zh: 梁告诉梅,他喜欢来这个市场买菜,因为这里的农产品新鲜,而且市场充满活力。这让他的厨艺更有灵感。En: Liang told Mei that he liked to come to this market to shop for groceries because the produce here was fresh, and the market was vibrant, which inspired his cooking.Zh: 他也提到,他正在寻找真诚的友谊和简单的快乐。En: He also mentioned that he was looking for sincere friendship and simple happiness.Zh: “你呢?你平时都做些什么?”梁好奇地问。En: "What about you? What do you usually do?" Liang asked curiously.Zh: 梅犹豫了一下,然后说:“我是一名平面设计师,平时工作挺忙的。只是偶尔会来市场走走。”En: Mei hesitated for a moment and then said, "I'm a graphic designer. Work keeps me quite busy, but I occasionally come to the market for a walk."Zh: 梁笑了,眼中闪烁着真诚的光芒。En: Liang smiled, his eyes twinkling with sincerity.Zh: “你有时间的话,我们可以一起喝杯咖啡,继续聊聊。”En: "If you have time, we could get a cup of coffee and continue chatting."Zh: 本想拒绝的梅,突然决定尝试一下。En: Mei was initially inclined to refuse but suddenly decided to give it a try.Zh: 她心想:“也许,接受一点新的体验也不错。”En: She thought, "Maybe experiencing something new wouldn't be so bad."Zh: “好啊,我也正好有时间。”梅说,心里却有些忐忑。En: "Sure, I have some time," Mei replied, feeling a bit nervous inside.Zh: 接下来的几天,梁努力调整了他的工作时间,En: Over the next few days, Liang made an effort to adjust his work schedule.Zh: 终于在一个阳光明媚的下午,他们在一家小咖啡馆见了面。En: Finally, on a sunny afternoon, they met at a small coffee shop.Zh: 咖啡馆很小,但很温馨。En: The coffee shop was small but cozy.Zh: 两人坐在角落里,点了一杯拿铁和一杯柠檬茶。En: They sat in a corner, ordering a latte and a lemon tea.Zh: 梅慢慢地放松下来,和梁分享了她过去的伤痛和对未来的顾虑。En: Gradually, Mei relaxed and shared her past traumas and concerns about the future with Liang.Zh: 而梁则讲述了他的工作压力和对未来的期望。En: In return, Liang talked about his work pressures and his hopes for the future.Zh: “我明白你的感觉。”梁认真地说。En: "I understand how you feel," Liang said earnestly.Zh: “我们都需要时间来适应。En: "We all need time to adapt.Zh: 但我想,真正的关系就是要互相理解和支持。”En: But I think a genuine relationship is about understanding and supporting each other."Zh: 梅点点头,眼神柔和了许多。En: Mei nodded, her gaze softening.Zh: 她心中的防线开始慢慢瓦解。En: Slowly, the walls she had built around her heart began to crumble.Zh: 她明白,要迎接新的爱,就必须敞开心扉。En: She realized that to welcome new love, she had to open her heart.Zh: “我愿意试试。”梅轻声说。En: "I'm willing to give it a try," Mei said softly.Zh: 梁露出了灿烂的笑容。En: Liang beamed a radiant smile.Zh: “我也愿意为你调整自己。”En: "I'm also willing to adjust myself for you."Zh: 在那个小咖啡馆里,梅和梁决定给彼此一个机会。En: In that little coffee shop, Mei and Liang decided to give each other a chance.Zh: 他们知道,未来的路不会一帆风顺,但他们愿意一起面对。En: They knew the future wouldn't be smooth, but they were willing to face it together.Zh: 从那天起,梅变得更加开朗,对爱情也有了新的期待。En: From that day on, Mei became more cheerful, holding new expectations for love.Zh: 梁则学会了如何平衡工作和生活,更加珍惜和梅在一起的时光。En: Liang learned how to balance work and life, cherishing the time spent with Mei even more.Zh: 两人的感情在夏日的阳光下,慢慢地发芽、成长。En: Their relationship began to sprout and grow under the summer sun.Zh: 市场依旧热闹,而梅和梁,每天都在这里,迎接着新的希望和幸福。En: The market remained bustling, and every day, Mei and Liang welcomed new hopes and happiness there. Vocabulary Words:scorching: 烈日filter: 透过bustling: 热闹conflict: 矛盾hesitation: 犹豫diligent: 勤奋emotional wounds: 感情伤害faith: 信心gentle: 温和sincerity: 真诚gaze: 眼神twinkling: 闪烁inspired: 灵感inclined: 打算effort: 努力vibrant: 充满活力traumas: 伤痛concerns: 顾虑earnestly: 认真walls: 防线crumbled: 瓦解beamed: 露出radiant: 灿烂expectations: 期待sprout: 发芽cozy: 温馨balance: 平衡cherishing: 珍惜sincere: 真诚relationship: 关系
The Ten Minute Bible Hour Podcast - The Ten Minute Bible Hour
Nehemiah 11:1-2 Thanks to everyone who supports TMBH at patreon.com/thetmbhpodcast You're the reason we can all do this together! Discuss the episode here Music by Jeff Foote
27 years ago, the world witnessed Hong Kong's handover from the UK to China. The city is now under a different kind of spotlight. The introduction of the National Security Law in 2020 and the passing of Article 23 sparked controversies. While lots of western money and expats have left, Russian and Middle Eastern wealth seems to be taking their place. 09:30 - Why is money flowing back to Hong Kong? 12:40 - Who are the people who continue to fight for freedom of speech in Hong Kong? 16:05 - Where do Hong Kongers go on the weekends? 24:40 - What does Hong Kong mean for Taiwan and China? Host: Kwangyin Liu Guest: Silva Shih, China Editor, CommonWealth Magazine Producers: Weiru Wang, Billy Wu *Read about how Hong Kong has evolved under the draconian rule: https://english.cw.com.tw/ *Share your thoughts: bill@cw.com.tw 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cledx9shs004801v3cmkogc7e/comments Powered by Firstory Hosting
Fluent Fiction - Swedish: Love Blossoms at Stockholm's Bustling Market: A Midsummer Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-blossoms-at-stockholms-bustling-market-a-midsummer-romance Story Transcript:Sv: Solen sken starkt över Stockholms stad.En: The sun shone brightly over the city of Stockholm.Sv: Marknaden var full av liv.En: The market was bustling with life.Sv: Färgglada stånd fyllda med färska frukter, grönsaker och blommor bredde ut sig längs gatorna.En: Colorful stalls filled with fresh fruits, vegetables, and flowers spread out along the streets.Sv: Doften av nybakat bröd och ljudet av glada röster fyllde luften.En: The scent of freshly baked bread and the sound of cheerful voices filled the air.Sv: Linnea gick längs de trånga gångarna.En: Linnea walked through the narrow aisles.Sv: Hon var glad och ivrig.En: She was happy and excited.Sv: Hon älskade att laga mat med färska ingredienser.En: She loved cooking with fresh ingredients.Sv: Ikväll var det midsommar, och hon planerade en stor fest.En: Tonight was Midsummer, and she was planning a big celebration.Sv: Hon behövde de bästa produkterna.En: She needed the best products.Sv: Erik gick inte långt ifrån henne.En: Erik was not far from her.Sv: Han var en blyg man, men väldigt snäll.En: He was a shy man but very kind.Sv: Han arbetade på marknaden och kände Linnea sedan tidigare.En: He worked at the market and had known Linnea for some time.Sv: I hemlighet tyckte han mycket om henne.En: Secretly, he liked her a lot.Sv: Idag hade han bestämt sig för att göra ett försök att vinna hennes hjärta.En: Today, he had decided to make an attempt to win her heart.Sv: Linnea stannade vid ett stånd med vackra jordgubbar.En: Linnea stopped at a stall with beautiful strawberries.Sv: "De här ser perfekta ut för jordgubbstårtan," tänkte hon.En: "These look perfect for the strawberry cake," she thought.Sv: Erik såg sin chans.En: Erik saw his chance.Sv: Han gick fram och sa, "Hej Linnea! Behöver du hjälp att välja de bästa jordgubbarna?"En: He approached and said, "Hi Linnea! Do you need help picking out the best strawberries?"Sv: Linnea log vänligt och sa, "Hej Erik! Ja, gärna!"En: Linnea smiled kindly and said, "Hi Erik! Yes, please!"Sv: Erik började nervöst peka ut de bästa bären.En: Erik nervously started pointing out the best berries.Sv: Han försökte visa sina kunskaper.En: He was trying to show his expertise.Sv: Plötsligt, i sitt iver, råkade han stöta till hela displayen med jordgubbar.En: Suddenly, in his eagerness, he accidentally knocked over the entire display of strawberries.Sv: Bären föll överallt, och kunderna runtom skrattade och skyndade sig att hjälpa till att samla upp dem.En: Berries went everywhere, and the customers around laughed and hurried to help collect them.Sv: Erik rodnade och stammade fram en ursäkt.En: Erik blushed and stammered an apology.Sv: "Förlåt, jag... det var inte meningen..."En: "Sorry, I... I didn't mean to..."Sv: Men till hans förvåning började Linnea skratta.En: But to his surprise, Linnea started laughing.Sv: "Ingen fara, Erik! Sånt händer. Låt oss städa upp tillsammans."En: "No worries, Erik! These things happen. Let's clean up together."Sv: Medan de plockade upp jordgubbarna började de prata mer avslappnat.En: As they picked up the strawberries, they started talking more casually.Sv: Linnea uppskattade Eriks ansträngningar och hans lättsamma sinne för humor.En: Linnea appreciated Erik's efforts and his easy-going sense of humor.Sv: När allt var uppstädat, sa hon, "Vet du vad, Erik? Vill du ta en kaffe med mig efter att vi är klara här på marknaden?"En: When everything was cleaned up, she said, "You know what, Erik? Would you like to grab a coffee with me after we're done here at the market?"Sv: Erik kunde inte tro sina öron.En: Erik could not believe his ears.Sv: "Ja, det skulle jag gärna vilja," svarade han med ett stort leende.En: "Yes, I would love to," he replied with a big smile.Sv: De fortsatte sin shopping tillsammans.En: They continued their shopping together.Sv: Erik hjälpte till att välja ut de bästa ingredienserna för Linneas midsommarfest.En: Erik helped pick out the best ingredients for Linnea's Midsummer celebration.Sv: Genom hela dagen blev Erik mer självsäker och öppen.En: Throughout the day, Erik became more confident and open.Sv: Linnea började se honom i ett nytt ljus och uppskattade hans genuina intresse och vänlighet.En: Linnea began to see him in a new light and appreciated his genuine interest and kindness.Sv: När marknaden stängde för dagen, satte de sig tillsammans på ett kafé i närheten.En: When the market closed for the day, they sat down together at a nearby café.Sv: De skrattade, pratade och lärde känna varandra bättre.En: They laughed, talked, and got to know each other better.Sv: Vad som började som en nervös dag på marknaden, slutade som en början på något vackert.En: What had started as a nervous day at the market ended as the beginning of something beautiful.Sv: I sommarkvällens ljus, insåg Erik att han hade tagit det första steget mot att vinna Linneas hjärta.En: In the light of the summer evening, Erik realized that he had taken the first step toward winning Linnea's heart.Sv: Och Linnea, hon njöt av sällskapet av en man som verkligen brydde sig om henne.En: And Linnea, she enjoyed the company of a man who really cared about her.Sv: Det var början på en ny och strålande vänskap som kanske kunde bli till något mer.En: It was the beginning of a new and brilliant friendship that perhaps could become something more.Sv: Kanske, precis som den perfekta midsommarfesten, skulle deras historia fortsätta att blomstra under många soliga dagar framöver.En: Maybe, just like the perfect Midsummer celebration, their story would continue to blossom on many sunny days to come. Vocabulary Words:brightly: starktbustling: fullaisles: gångarnaexcitement: ivercelebration: festingredients: ingrediensernarrow: trångakind: snällsecretly: i hemlighetdisplay: displayenknocked over: stöta tilllaughed: skrattadeblushed: rodnadestammered: stammadenervous: nervöseagerly: iverapology: ursäktsurprise: förvåningappreciated: uppskattadeefforts: ansträngningarhumor: sinne för humorconfident: självsäkercasually: avslappnatblossom: blomstragenuine: genuinainterest: intressefriendship: vänskaplight: ljusbeginning: börjancompanion: sällskap
Today - For 40 years, Joy Timbers has been enchanting guests with her Warren bed and breakfast.Support the show: https://www.myheraldreview.com/site/forms/subscription_services/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hindi: Lost in Jaipur's Bustling Market: A Heartwarming Search for Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-jaipurs-bustling-market-a-heartwarming-search-for-unity Story Transcript:Hi: जयपुर में एक चमचमाता हुआ दिन था।En: It was a sparkling day in Jaipur.Hi: सूरज की किरणें पुरानी हवेलियों पर पड़ रही थीं।En: The rays of the sun were falling on the old havelis.Hi: बाजार की गली में गायत्री के मंदिर के पास, हलचल भरा माहौल था।En: Near the Gayatri temple in the market lane, there was a bustling atmosphere.Hi: सड़क के दोनों किनारों पर दुकानें सज-धज कर खड़ी थीं।En: Shops were standing decorated on both sides of the road.Hi: इस बहुतायत में राहुल और आयशा अपनी छोटी बहन को ढूंढ रहे थे, जो भीड़ में खो गई थी।En: Amidst this abundance, Rahul and Ayesha were searching for their little sister, who had gotten lost in the crowd.Hi: राहुल कहता है, "आयशा, हमे जल्दी से रिया को ढूंढना है।En: Rahul said, "Ayesha, we need to find Riya quickly.Hi: बाजार बहुत भीड़भाड़ वाला है।En: The market is very crowded."Hi: "आयशा चिंता में थी, "हां, राहुल।En: Ayesha was worried, "Yes, Rahul.Hi: वो हमेशा इससे डरती है।En: She always gets scared of this."Hi: "दोनों भाई-बहन ने आसपास की सभी दुकानें खंगालनी शुरू कर दीं।En: The siblings started searching all the nearby shops.Hi: साड़ी वाली दुकान हो या मिठाई की गली, दोनों का मन बेचैन था।En: Whether it was the sari shop or the sweet lane, their minds were restless.Hi: एक दुकान के बाहर एक बूढ़ी औरत बैठी थी।En: An old woman was sitting outside one of the shops.Hi: उन्होंने उससे पूछा, "क्या आपने एक छोटी बच्ची को देखा?En: They asked her, "Have you seen a little girl?Hi: उसका नाम रिया है।En: Her name is Riya."Hi: "बूढ़ी औरत ने कहा, "नहीं बेटा, लेकिन भगवान ने चाहा तो मिल जाएगी।En: The old woman said, "No, child, but if God wishes, you will find her."Hi: "आगे बढ़ते हुए, राहुल और आयशा एक खिलौना दुकान पर रुके।En: Moving forward, Rahul and Ayesha stopped at a toy shop.Hi: वहाँ बहुत सारे खिलौने और गुड़ियाँ थी।En: There were many toys and dolls there.Hi: दोनों ने ध्यान दिया, शायद रिया यहाँ आ सकती है।En: They thought maybe Riya could come here.Hi: दुकान मालिक ने बताया कि हाँ, उसने एक लड़की देखी थी जो रो रही थी।En: The shop owner told them that yes, he saw a girl who was crying.Hi: उसने उसे कपड़े की दुकान वाले से बात करने के लिए कहा था।En: He had advised her to talk to the cloth shop owner.Hi: आयशा ने राहत की सांस ली और दोनों वहां भागे।En: Ayesha breathed a sigh of relief, and they both ran there.Hi: कपड़े की दुकान पर अपनी बहन को देखकर दोनों की खुशी का ठिकाना न रहा।En: Seeing their sister at the cloth shop, their joy knew no bounds.Hi: रिया डर के मारे रो रही थी, लेकिन भाई-बहन को देखते ही उसे राहत मिली।En: Riya was crying out of fear, but seeing her siblings, she felt relieved.Hi: आयशा ने उसे गले लगाया और बोली, "कोई बात नहीं, रिया।En: Ayesha hugged her and said, "It's okay, Riya.Hi: अब हम तुम्हारे साथ हैं।En: We are with you now."Hi: "सड़क के किनारे चुनरी की दुकान के पास, तीनों ने एक मिठाई का ठेला देखा।En: Near the chunri shop on the side of the road, the three saw a sweet stall.Hi: उन्होंने सोचा, कठिनाई के बाद मिठाई ही उनकी मिठास भरी याद होगी।En: They thought that after a difficulty, sweets would be their sweet memory.Hi: राहुल ने कहा, "अब हम सब कुछ भूल कर जयपुर की मिठाई का आनंद लेते हैं।En: Rahul said, "Now let's forget everything and enjoy the sweets of Jaipur."Hi: "इस तरह एक व्यस्त बाजार में भाई-बहन ने मिलकर अपने दिन का अंत एक खूबसूरत मुस्कान के साथ किया।En: Thus, in a busy market, the siblings ended their day together with a beautiful smile.Hi: जयपुर की हवेलियाँ और सजीव बाजार गवाह बने, जहां तीनों ने एक नई याद बनाई।En: The havelis of Jaipur and the lively market stood witness to the new memory they made. Vocabulary Words:sparkling: चमचमाताrays: किरणेंhavelis: हवेलियाँcrowded: भीड़भाड़ वालाworried: चिंताrestless: बेचैनelderly: बूढ़ीowner: मालिकadvised: सलाह दीhugged: गले लगायाrelief: राहतabundance: बहुतायतsiblings: भाई-बहनsearching: ढूंढ रहेdecorated: सज-धजbustling: हलचलclothing: कपड़ेjoy: खुशीforgot: भूलfear: डरtemple: मंदिरshops: दुकानेंmarket: बाजारbusy: व्यस्तsweets: मिठाईmemory: यादnearby: आसपासcrying: रो रहीscared: डरतीatmosphere: माहौल
Buongiorno Bari! We love this port city, Puglia's capital. From the historic old town to the elegant boulevards, Bari has risen like a phoenix from a troubled past. In Bari you can roll pasta on the street with some expert ladies who love to laugh cheekily at your efforts and taste some life changing focaccia.. we do not use that term lightly!Read the full episode show notes here > untolditaly.com/224Support the showJoin our mailing list and get our FREE Italy trip planning checklist - subscribe here | Join us on tour: Trip schedule | Discover our Trip Planning Services | Visit our online store | Follow: Instagram • Facebook • YouTube • Italy Travel Planning CommunityThe Untold Italy travel podcast is an independent production. Podcast Editing, Audio Production and Website Development by Mark Hatter. Production Assistance and Content Writing by the other Katie Clarke - yes there are two of us!
The stable had a successful weekend with Hezashocka winning the Listed Cup at Newcastle and Sure made it two from two with an impressive victory at Caulfield. Mick confirmed the news Bustling will join the stable soon. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: Cycling through Amsterdam: Navigating the Bustling Canals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/cycling-through-amsterdam-navigating-the-bustling-canals Story Transcript:Nl: Daan zit op zijn fiets.En: Daan is on his bike.Nl: Amsterdam ligt voor hem.En: Amsterdam lies ahead of him.Nl: De stad zoemt.En: The city buzzes.Nl: De straatjes zijn smal.En: The streets are narrow.Nl: Hij is nerveus.En: He is nervous.Nl: Daan houdt van zijn stad, Amsterdam.En: Daan loves his city, Amsterdam.Nl: De grachten zijn zoals linten.En: The canals are like ribbons.Nl: Ze liggen rond de stad.En: They encircle the city.Nl: De huizen zijn oud en sierlijk.En: The houses are old and elegant.Nl: Ze staan langs de grachten.En: They line the canals.Nl: Maar vandaag is de stad druk.En: But today the city is crowded.Nl: Toeristen zijn overal.En: Tourists are everywhere.Nl: Ze veroorzaken drukte.En: They cause hustle and bustle.Nl: Ze maken het moeilijk voor Daan om te fietsen.En: They make it difficult for Daan to cycle.Nl: Daan stapt op zijn fiets.En: Daan hops on his bike.Nl: Zijn hoofd is hoog.En: His head is held high.Nl: Zijn handen zijn strak om het stuur.En: His hands grip the handlebars tightly.Nl: De straatjes zijn smal.En: The streets are narrow.Nl: Hij zoemt langs de coffeeshops.En: He zooms past the coffeeshops.Nl: Hij ruikt de verse haring van de viskraam.En: He smells the fresh herring from the fish stand.Nl: Hij hoort de klokken van de Westertoren.En: He hears the bells of the Westertoren.Nl: Toeristen blokkeren de weg.En: Tourists block the way.Nl: Ze bewonderen de huizen en de grachten.En: They admire the houses and canals.Nl: Ze nemen foto's.En: They take photos.Nl: Ze kijken niet uit voor Daan.En: They do not watch out for Daan.Nl: Daan moet plotseling stoppen.En: Daan has to suddenly stop.Nl: Hij moet hard remmen.En: He has to brake hard.Nl: Zo vermijdt hij een toerist.En: This way he avoids a tourist.Nl: De persoon kijkt verbaasd.En: The person looks surprised.Nl: Daan zucht, maar hij blijft kalm.En: Daan sighs, but he remains calm.Nl: Hij fietst verder tussen de mensen.En: He cycles further among the people.Nl: Hij toetert zacht.En: He honks softly.Nl: "Pardon!En: "Excuse me!"Nl: " roept hij.En: he calls out.Nl: De mensen kijken om.En: The people look around.Nl: Ze stappen opzij.En: They step aside.Nl: Daan lacht.En: Daan smiles.Nl: Hij bedankt hen.En: He thanks them.Nl: Hij moet de toeristen wel vaak vermijden.En: He has to avoid the tourists often.Nl: Maar hij is niet boos.En: But he is not angry.Nl: Hij begrijpt het.En: He understands.Nl: De stad is mooi.En: The city is beautiful.Nl: Iedereen wil er naar kijken.En: Everyone wants to look at it.Nl: Daan komt eindelijk thuis.En: Daan finally arrives home.Nl: Zijn huis is klein maar gezellig.En: His house is small but cozy.Nl: Het staat aan een gracht.En: It is located by a canal.Nl: Er staan bloemen voor het raam.En: There are flowers in the window.Nl: Daan zet zijn fiets neer.En: Daan parks his bike.Nl: Hij is blij dat hij eindelijk veilig is.En: He is happy to be finally safe.Nl: Hij kijkt uit het raam.En: He looks out the window.Nl: Hij kijkt naar de mensen op straat.En: He watches the people on the street.Nl: Hij glimlacht.En: He smiles.Nl: Maar hij is ook opgelucht.En: But he is also relieved.Nl: Dat is het lot van fietsen in Amsterdam.En: That's the fate of cycling in Amsterdam.Nl: Het kan druk zijn.En: It can be crowded.Nl: Het kan moeilijk zijn.En: It can be difficult.Nl: Maar het is zijn thuis.En: But it is his home.Nl: Het is zijn stad.En: It is his city.Nl: En hij houdt ervan.En: And he loves it. Vocabulary Words:bike: fietsAmsterdam: Amsterdamcity: stadnervous: nerveuscanals: grachtenhouses: huizencrowded: druktourists: toeristencycle: fietsenstreets: straatjessmells: ruiktfresh: haringfish stand: viskraambells: klokkenblock: blokkerenstop: stoppenbrake: remmenhustle: druktebustle: druktehop: staptadmire: bewonderenphotos: foto'swatch out: uitkijkenbump: botsingthank: dankunderstands: begrijptbeautiful: mooisafe: veiligsmall: kleincozy: gezellig
Dan Morton joined RSN after Bustling won the Group 3 WA Sires Produce Stakes at Ascot. See omnystudio.com/listener for privacy information.
In this video interview, Don Kottick, President and CEO of Sotheby's International Realty Canada, discusses a new report released by the company on the luxury real estate market in Canada. Don Kottick Kottick talks about sales activity, prices, inventory and what to expect from the market. PRESS RELEASE 2024 First Quarter Highlights Canada's luxury real estate market eased into 2024 with modest sales gains and an increase in consumer engagement and pre-transactional activity as listings supply returned, often at prices adjusted to current market conditions. Single family home demand continued to lead the revitalization of luxury sales, reflecting a shift in high-end consumer preferences given the rising carrying costs and changing financial dynamics for luxury condominiums. Consumer sentiment and market dynamics evolved in the Greater Toronto Area (GTA) in the first quarter of 2024, as seller and buyer expectations came into better alignment, setting the stage for improved sales activity. Luxury residential sales over $4 million rose 18% year-over-year across the GTA, in a market that remained balanced overall. Despite a discernible improvement in consumer engagement, first-quarter luxury sales over $4 million were down 17% year-over-year in Vancouver, as prospective home buyers and sellers strategically deferred transactional activity to spring. Montreal's luxury market experienced a stronger than anticipated start to 2024, as residential sales over $1 million increased 53% year-over-year in the first quarter, while sales over $4 million were on par with activity in the first quarter of 2023. Calgary's luxury market continued to eclipse national trends as positive net interprovincial migration and buoyant consumer sentiment spurred a 63% annual spike in first quarter sales over $1 million, with two transactions over $4 million compared to a quiet first quarter in this market segment in 2023. TORONTO, April 24, 2024 (GLOBE NEWSWIRE) — Canada's luxury real estate market eased into spring with modest sales gains across key metropolitan cities, as the dynamic between prospective home sellers and buyers improved, and pricing expectations continued to come into alignment. Despite strengthening consumer confidence and an increase in early-stage market engagement in the initial months of 2024, the expectation of additional property listings supply and potential interest rate declines prompted some buyers and sellers to defer transactions into the spring market. As a result, the country's major metropolitan areas are expected to see a moderate improvement in sales activity across the luxury and conventional markets in the months ahead. According to Sotheby's International Realty Canada's Top-Tier Real Estate: Spring 2024 State of Luxury Report, consumer dynamics in the Greater Toronto Area (GTA) evolved in the first quarter of 2024, setting the stage for measured sales gains and a balanced market this spring. As the price expectations of home sellers and prospective buyers came into better alignment, both pre-transactional and sales activity increased across the region's luxury market. As a result, residential real estate sales over $4 million (condominiums, attached and single family homes) between January 1 – March 31 climbed 18% year-over-year from the first quarter of 2023. In these preliminary months of the year, there were no property sales over $10 million recorded on Multiple Listings Service (MLS), in contrast to the single property sold in the same period of 2024. Overall GTA residential sales over $1 million rose 11% year-over-year. Vancouver's luxury residential real estate market experienced a notable increase in pre-transactional activity in the first quarter of 2024, as consumer and real estate industry confidence continued to strengthen within a market that remained in balance. However, a significant cohort of prospective purchasers continued to await a wider selection of property listings inventory in the spring market to follow. As a result, residential sales over $4 million were down 17% year-over-year in the first quarter of 2024, with none of these recorded over $10 million on MLS compared to four transactions in the first quarter of 2023. Overall, $1 million-plus residential sales were largely on par with previous year's levels, with a marginal 1% year-over-year shortfall. Luxury sales activity in Montreal reflected a stronger-than-anticipated start to 2024, as residential sales over $1 million between January 1– March 31 increased 53% year-over-year within a market that maintained balanced conditions overall. Residential real estate sales over $4 million were on par with first-quarter 2023 levels at eight units sold. Record in-migration, a bold economy and soaring end-consumer and investor confidence in housing continued to strengthen Calgary's luxury real estate market performance in the first quarter of 2024. Between January 1– March 31, residential sales over $1 million surged 63% year-over-year, positioning the city as one of Canada's most dynamic and top-performing luxury markets. $4 million-plus sales were also up year-over-year in the first quarter to two properties sold, in contrast to the quiet market experienced in the first quarter of 2023. “Over the past two years, as conventional and luxury real estate market conditions softened under the influence of climbing interest rates and changes to taxes and regulations relating to home ownership, persistent tension defined the interactions between home sellers holding onto lofty pricing expectations from previous peaks, and buyers seeking properties priced for the current market. This stand-off slowed transactional momentum in several of Canada's major metropolitan luxury real estate markets in 2023, particularly in Vancouver and Toronto, where hyper-inflation of luxury housing prices was the previous norm,” says Don Kottick, President and CEO of Sotheby's International Realty Canada. “Luxury market dynamics at the start of 2024 reflect a progressive shift in consumer psychology: sellers are now engaging in the market with more realistic pricing strategies, and in some cases, greater motivation to sell. This is setting the stage for productive negotiations with buyers and investors. We expect to see higher transactional volumes and improved market fluidity throughout the spring market.” According to Kottick, Alberta's luxury real estate market has continued to defy national trends and outperform other major metropolitan areas as its major cities, Calgary and Edmonton, continue to attract new residents motivated by favourable costs of living, comparatively affordable top-tier home prices and a dynamic business climate. Vancouver On the heels of a year that saw luxury residential real estate sales over $4 million (condominiums, attached and single family homes) rise a modest 8% year-over-year in 2023, the City of Vancouver's luxury market reflected a marked increase in pre-transactional activity in the initial months of 2024. Bustling open houses, an uptick in property enquiries, heightened buyer engagement in the home search process and an increase in property listings signalled cautious consumer and industry optimism for the spring market ahead. Despite solidifying confidence, the traditional seasonality of the real estate market, which typically experiences a pullback in property listings supply from December to March, limited the conversion of this heightened interest into tangible transactions in the first quarter of the year, even as it established the foundation for improving sales activity in the months to come. As Greater Vancouver REALTORS® reported that residential sales across the Metro Vancouver region were up a notable 15.9% year-over-year in March 2024, while new listings across the region were up 22.5%, the City of Vancouver's luxury market remained poised at balanced market conditions overall. In the first quarter of 2024, residential sales over $4 million (condominiums, attached and single family homes) pulled back by 17% year-over-year from the first quarter of 2023 to 54 properties sold. There were no ultra-luxury $10 million sales on Multiple Listing Services (MLS) during this time, compared to four units sold in this ultra-luxury price range in the first quarter of 2023. 877 residential properties sold over $1 million between January 1– March 31, a nominal 1% year-over-year shortfall. Property sales between $1 million– $2 million continued to comprise the majority of the city's $1 million-plus residential real estate market, accounting for 64% of these top-tier sales. Following a year that saw luxury consumer preference swing in favour of detached housing, driving single family home sales over $4 million and $10 million to rise 14% and 36% year-over-year in 2023, demand for single family dwellings continued to dominate the city's luxury real estate market, according to Sotheby's International Realty Canada market experts. With this underlying demand, a relative shortfall in luxury single family home supply between $1 million– $4 million in the first quarter of 2024 tipped this segment of the market to the cusp of sellers' market conditions, while deterring transactions as prospective buyers anticipated new property listings and expanded options in the months ahead. 48 single family homes sold over $4 million from January 1– March 31, down 21% from the same period of 2023. There were no single family home sales reported over $10 million on MLS, compared to three sold in the first quarter of 2023. Overall, sales of single family homes over $1 million were down 16% year-over-year in the first quarter of 2023, with 325 homes sold. According to Sotheby's International Realty Canada, multiple offers for premier single family homes located in the city's most prestigious Vancouver Westside neighbourhoods also returned, albeit selectively, and at muted levels in comparison to historical market highs. Although Vancouver's market for luxury condominiums over $4 million remained subdued considering elevated interest rates and changing luxury housing preferences, the first quarter of 2024 ushered in a notable uptick in property listing enquiries, buyer engagement and transactions. Five condominiums sold over $4 million between January 1– March 31, up from four units sold in the first quarter of 2022; however, there were no transactions recorded over $10 million on MLS in the first quarter of 2023, compared to one ultra-luxury condominium sales in the same period of 2023. Overall, condominium sales over $1 million in the first quarter of the year saw a modest annual 11% increase to 278 units sold. The City of Vancouver's longstanding deficit of attached home inventory continued to severely limit the housing mobility of its residents and deter potential sales transactions. In the first quarter of 2024, one attached home sold over $4 million, compared to a quiet market in the first quarter of 2023. Overall, attached home sales over $1 million climbed 13% year-over-year to 274 properties sold between January 1– March 31. According to Sotheby's International Realty Canada experts, consumer confidence is strengthening across Vancouver's luxury market, however, conditions are expected to remain balanced and competition for properties will remain tempered relative to the city's history of frenzied bidding wars and historic highs. As a result, for discerning buyers, the spring market will remain an advantageous window for a property purchase in advance of a widely anticipated interest rate decline and corresponding market resurgence before the end of the year. Calgary Following robust sales gains in 2023, the City of Calgary continues to outperform in 2024 as one of the leading metropolitan luxury real estate growth markets in Canada. The city is riding a wave of economic growth, with three consecutive years of increasing GDP. This momentum is expected to continue in 2024, with the Calgary Economic Development forecasting a 2% increase in GDP and a fourth year of economic expansion for the city in its 2024 Economic Outlook. The gains in Calgary and Alberta's economy have not only cultivated an optimistic sentiment towards housing investment across the province's key metropolitan areas, but have also attracted an influx of new residents at record-setting numbers who are invigorating tangible demand for conventional and luxury housing. In fact, as of January 1, 2024, Alberta had seen a 4.4% annual increase in population (202,324 people) according to the Government of Alberta, with net migration eclipsing other provinces' gains. This establishes the foundation for robust housing demand in the year ahead. In the first quarter of 2024, the City of Calgary's residential real estate market experienced a surge of activity, with the Calgary Real Estate Board (CREB) reporting that the sales-to-new listings ratio rose to 84% in March and that inventory levels remained at near-record lows. Against this backdrop, the brisk and consistent absorption of available top-tier inventory by buyers and investors reinforced seller's market conditions in the city's luxury segment. According to Sotheby's International Realty Canada experts, the quarter was marked by a healthy balance between supply and demand, and a rise in luxury property sales. Despite facing a shortage of high-end inventory, overall luxury residential real estate sales over $1 million (condominiums, attached, and single family homes) in Calgary saw an increase of 63% to 441 properties sold from January 1–March 31, 2024, with property sales between $1 million–$2 million comprising 92% of overall $1 million-plus sales. Notably, two luxury properties priced over $4 million were sold in this period, compared to an inactive first quarter of 2023. As was the case in the first quarter of 2023, there were no transactions over $10 million on MLS recorded in the first quarter of the year. In the initial months of 2024, Calgary's single family home market maintained its position as the city's most sought-after housing type, accounting for 83% of $1 million-plus residential real estate transactions from January 1—March 31. However, this share was down from 89% in the first quarter of 2023 as higher-density housing sales gained a greater percentage of the top-tier market. Single family home sales over $1 million rose by 52% year-over-year to 366 properties sold during this period. Sales of single family homes above $4 million increased to two properties sold, in contrast with the lack of activity in this segment in the first quarter of 2023. The luxury attached home market in Calgary showed sustained growth in the initial months of 2024, as the relative affordability of this property type in comparison to single family homes attracted a wide range of buyers, including those moving up from condominiums and those seeking to downsize. Exhibiting the greatest year-over-year gains of the city's housing types, luxury attached home sales of over $1 million surged a remarkable 200% to 60 properties sold between January 1—March 31. Consistent with 2023, no transactions were reported in the $4 million-plus luxury segment during this time. Calgary's top-tier condominium market has experienced a steady rise in demand, largely due to their comparative affordability, particularly for individuals migrating from provinces with a higher cost of housing. This trend not only underscores a shift in the city's lifestyle and urban demographic, but also reflects the increased financial leverage these new residents bring to the market. Consequently, luxury condominium sales over $1 million increased 67% year-over-year with 15 transactions recorded in the first quarter of 2024. Consistent with the previous year, there were no condominium sales in the market above $4 million. Looking ahead, the city's strong economy, burgeoning job market, as well as its livability, accessible cost of living and favourable conventional and luxury housing prices, will continue to attract strong interprovincial migration in 2024. These new residents and investors will require housing and foster positive conditions for real estate investment and upward housing mobility. According to Sotheby's International Realty Canada, all fundamentals point towards a spring of robust performance and healthy activity in Calgary's luxury real estate market. Greater Toronto Area Market dynamics and consumer psychology within the Greater Toronto Area's (GTA) luxury real estate market improved in the first quarter of 2024, signalling escalating sales activity in the months ahead. Since the inception of the Bank of Canada's aggressive monetary policy tightening campaign in March 2022, tension has persisted between prospective home sellers and buyers, with the former harbouring pricing expectations anchored in recollections of past market highs, and the latter seeking properties at realistic, current valuations. This has resulted in impasses for individual sales transactions, and muted activity across the luxury market overall. According to Sotheby's International Realty Canada experts, this dynamic improved in the first quarter of 2024 as sellers returned to the market with more realistic pricing targets and greater motivation to sell. This change is fostering the potential for productive negotiations, increased transactional activity and greater market fluidity in the spring months ahead. New momentum was foreshadowed at the end of the first quarter, as the Toronto Regional Real Estate Board reported an 11.2% annual increase in quarterly home sales across the GTA, as new listings rose 18.3%. First-quarter luxury residential sales in the Greater Toronto Area (Durham, Halton, Peel, Toronto and York) reflected renewed consumer activity and balanced market conditions overall. Between January 1– March 31, 2024, luxury residential sales over $4 million (condominiums, attached and single family homes) were up 18% year-over-year to 99 properties sold across the GTA, as ultra-luxury $10 million-plus property sales on Multiple Listings Service (MLS) remained quiet in comparison to the single property sale in the same period of 2023. Overall, residential sales over $1 million experienced a 11% annual increase to 7,345 properties sold in the GTA during this time. Property sales between $1 million– $2 million comprised 86% of the region's $1 million-plus residential market, up from 85% in the first quarter of 2023. Within the City of Toronto, first-quarter luxury sales over $4 million rose a notable 33% year-over-year to 57 properties sold, with no transactions over $10 million yet recorded on MLS. $1 million-plus residential real estate sales in the city rose 8% year-over-year to 2,264 properties sold between January 1– March 31. According to Sotheby's International Realty Canada, luxury pricing trends continued to stabilize in the first quarter as inventory returned to the market at listing prices better reflective of current conditions, while qualified home buyers approached their property search and negotiations with purpose, pragmatism and reasonable time horizons. In instances where premier properties attracted multiple offers, bids remained within realistic limits of current market values. Demand for single family homes continued to command the region's luxury residential housing market in the first quarter of 2024. GTA sales over $4 million from January 1–March 31 were up 18% year-over-year to 90 homes sold, with none of these selling above $10 million on MLS, compared to one home sold in this ultra-luxury price range in the first quarter of 2023. Overall, single family home sales over $1 million increased 9% year-over-year to 5,350 properties sold in the first quarter of 2024. In the City of Toronto, luxury single family home sales over $4 million rose 29% year-over-year to 49 properties sold, with no transactions above $10 million on MLS, on par with the first quarter of the previous year. Overall, 1,385 single family homes sold above $1 million in the first quarter of 2024, a year-over-year increase of 8%. The GTA luxury attached home market saw renewed activity in the first quarter of the year as 1,472 properties sold over $1 million, a healthy 21% annual increase. Although there were no attached home transactions over $10 million, two attached homes sold over $4 million in the City of Toronto, as was the case in the first quarter of 2023. Overall, $1 million-plus attached home sales in the City of Toronto rose 13% year-over-year to 506 homes sold in the first quarter of 2024. Although sales activity in the GTA luxury condominium market was subdued in the first quarter of 2024, there were indications of consumer re-engagement as an increasing number of buyers and investors emerged to explore a market that continues to skew in their favour. From January 1– March 31, seven condominiums sold over $4 million across the region compared to six units sold in this price range in the first quarter of 2023. All transactions took place in the City of Toronto, double the number of condominiums sold over $4 million in the city in the first quarter of 2023. As in the first quarter of 2023, there were no condominiums sales over $10 million on MLS across the GTA in the first quarter of 2024. Overall, 523 $1 million-plus condominium units sold in the GTA in the first three months of 2024, up 11% from the first quarter of 2023. 373 of these units sold within the City of Toronto, up 6% year-over-year. The region's luxury condominium market continues to offer advantageous conditions for buyers and investors to acquire properties under less competitive circumstances than in years past, and from a favourable position for successful negotiation. As the spring real estate cycle gains traction, experts at Sotheby's International Realty Canada are forecasting a season of steady activity in a luxury market positioned for balanced conditions overall. Expanded luxury housing inventory offered at current market valuations is expected to encourage a significant cohort of active and qualified buyers to transact. Furthermore, as Canada's primary destination for immigration with 29.5% of recent immigrants to the country settling in the region according to Statistics Canada, population gains will continue to buoy both conventional and luxury housing demand and sales. However, while luxury sales are expected to gain momentum, the upcoming spring promises a more relaxed environment than in years past, allowing buyers to navigate their options with strategic deliberation and with greater potential for success in securing a desired home. Montreal The City of Montreal's luxury housing market experienced a stronger-than-anticipated start to 2024, as the market showed signs of awakening after a subdued 2023. Although residential sales over $1 million and $4 million had experienced annual declines of 14% and 22% respectively in 2023 as economic uncertainty and high borrowing costs clouded market sentiment and prompted potential buyers to postpone home purchases, Sotheby's International Realty Québec experts reported a surprising and unseasonably early uptick in spring market activity in the first quarter of 2024. According to market experts, there is a renewed demand for opportunities in the market, and luxury buyers are displaying a greater readiness to transact on properties favorably priced for current market conditions. Although the overall housing market in the Montreal Census Metropolitan Area remained in a balanced market position with a sales-to-new-listing ratio of 48.6% in the first two months of 2024, a slight decrease from the first two months of 2023 (49.3%) according to the latest data from the Quebec Professional Association of Real Estate Brokers (QPAREB), market conditions in some of the City of Montreal's most prestigious neighborhoods are tilting in favour of sellers as pent-up consumer demand absorbs available top-tier housing supply. Overall, in the first quarter of 2024, residential real estate sales over $1 million (condominiums, attached and single family homes) in the City of Montreal increased 53% year-over-year, with 378 properties sold. 84% of the city's $1 million-plus property transactions were in the $1 million– $2 million range. Luxury sales over $4 million remained unchanged with eight homes sold in the first quarter of 2024, the same number of transactions as in the first quarter of 2023. No ultra-luxury property sales were reported over $10 million on Multiple Listing Services (MLS) between January 1 — March 31, 2024, as was the case in the same period of 2023. Compared to the first quarter of 2023, single family home sales over $1 million surged 74% with 162 total home sales in the first quarter of 2024. Of these homes sold, six did so in the luxury $4 million-plus segment, unchanged from the same period last year. According to experts at Sotheby's International Realty Canada, demand for single family homes in the entry-level price point for top-tier properties, between $1 million – $2 million has remained robust. In the first quarter of 2024, this segment represented 75% of total single family sales over $1 million, as was the case in the first quarter of 2023. As activity in the top-tier single family home segment heats up, demand has spilled over into the high-end attached home market, where potential buyers are eager to secure a property from limited supply before competition intensifies in the spring. Overall, attached home sales over $1 million increased 39% year-over-year to 118 properties sold. Luxury attached home sales over $4 million remained consistent with the first quarter of 2023, posting no transactions. In the wake of Montreal's quiet luxury condominium market in 2023, which saw a 21% annual decline in $1 million-plus sales and a concurrent 33% decline in $4 million-plus sales, the first quarter of 2024 ushered in renewed sales activity. Overall, top-tier condominium sales over $1 million increased 42% year-over-year to 98 properties sold, while luxury condominium sales in the market over $4 million remained unchanged year-over-year, with two sales reported in the first quarter of 2024. Consistent with the same period last year, no sales were reported in the ultra-luxury $10 million-plus segment between January 1 – March 31. According to experts at Sotheby's International Realty Canada, the renewal of activity in Montreal's top-tier housing market in the first quarter of 2024 foreshadows an active spring ahead. Despite a steady inflow of property listings inventory, the Montreal Census Metropolitan Area is forecasted to grow by 2.5%, attracting skilled workers and families with a need for housing. Furthermore, the consumer price index reading in February shows topline inflation at 2.8% year-over-year, down from 2.9% year-over-year in January and well within the Bank of Canada's preferred range of 1–3%, improving consumer sentiment given the anticipation of rate cuts from Canada's central bank later this year. With the region's economic prospects stable, sales activity across Montreal's conventional and luxury real estate market is expected to see steady gains in the months ahead. About Sotheby's International Realty Canada Combining the world's most prestigious real estate brand with local market knowledge and specialized marketing expertise, Sotheby's International Realty Canada is the leading real estate sales and marketing company for the country's most exceptional properties. With offices in over 35 residential and resort markets nationwide, our professional associates provide the highest caliber of real estate service, unrivalled local and international marketing solutions and a global affiliate sales network of approximately 1,115 offices in 84+ countries and territories to manage the real estate portfolios of discerning clients from around the world. For further information, visit www.sothebysrealty.ca. Mario Toneguzzi is Managing Editor of Canada's Podcast. He has more than 40 years of experience as a daily newspaper writer, columnist, and editor. He was named in 2021 as one of the Top 10 Business Journalists in the World by PR News – the only Canadian to make the list. He was also named by RETHINK to its global list of Top Retail Experts 2024. About Us Canada's Podcast is the number one podcast in Canada for entrepreneurs and business owners. Established in 2016, the podcast network has interviewed over 600 Canadian entrepreneurs from coast-to-coast. With hosts in each province, entrepreneurs have a local and national format to tell their stories, talk about their journey and provide inspiration for anyone starting their entrepreneurial journey and well- established founders. The commitment to a grass roots approach has built a loyal audience on all our social channels and YouTube – 500,000+ lifetime YouTube views, 200,000 + audio downloads, 35,000 + average monthly social impressions, 10,000 + engaged social followers and 35,000 newsletter subscribers. Canada's Podcast is proud to provide a local, national and international presence for Canadian entrepreneurs to build their brand and tell their story businessCanada's Number One Podcast for Entrepreneurs #entrepreneurs #entrepreneurship #Homes #Housing #Luxury #RealEstate #smal business
Today Jimmy's celebrating Transmitter Brewing's upcoming 10 year anniversary with a bunch of friends at the studio in Roberta's! Join the party to recount Transmitter's rockin' ten years: brewing Belgian-inspired farmhouse-style ales, operating a bustling tasting room and beer garden in the Brooklyn Navy Yard, and making it all look cool.Today's starting line-up includes Ian Kalmes, head brewer at Transmitter; Bob Weyersberg, sales guy for Transmitter (and former WFMU DJ); Jen Gratereaux, beer buyer for Craft and Carry; and Miguel Rivas, Jimmy's favorite beer photographer, AKA The Beer Trekker.Photo Courtesy of Miguel Rivas.Ian has planned a big night and more, tune in and raise a glass!Heritage Radio Network is a listener supported nonprofit podcast network. Support Beer Sessions Radio by becoming a member!Beer Sessions Radio is Powered by Simplecast.
#LancasterReport: Dutch Wonderland bustling on Good Friday as tourists start early this year. Jim McTague, former Washington Editor, Barrons. @MCTagueJ. Author of the "Martin and Twyla Boundary Series." #FriendsofHistoryDebatingSocietyag https://www.dutchwonderland.com/ 1945 LANCASTER COUNTY PA
Fluent Fiction - Dutch: The Bike Bench Mishap: A Hilarious Tale from Amsterdam's Bustling Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-bike-bench-mishap-a-hilarious-tale-from-amsterdams-bustling-park Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, vol leven en lawaai, was er een park.En: In the heart of Amsterdam, full of life and noise, there was a park.Nl: Het park zat altijd vol met mensen en honden en kinderen en duiven.En: The park was always crowded with people, dogs, children, and pigeons.Nl: Daar hoorde je het gelach van mensen, het geblaf van honden en het gekir van duiven.En: There you could hear the laughter of people, the barking of dogs, and the cooing of pigeons.Nl: Maar op een dag, iets geks gebeurde met een man genaamd Maarten.En: But one day, something strange happened to a man named Maarten.Nl: Maarten hield van dit park.En: Maarten loved this park.Nl: Hij kwam hier elke dag.En: He came here every day.Nl: Hij vond het fijn om op een bankje te zitten.En: He enjoyed sitting on a bench.Nl: Daar keek hij naar de mensen.En: There, he watched the people.Nl: Hij keek naar de honden.En: He watched the dogs.Nl: Hij keek naar de kinderen.En: He watched the children.Nl: Hij keek naar de duiven.En: He watched the pigeons.Nl: Vandaag was het echter anders.En: However, today was different.Nl: Het was heel druk in het park.En: The park was very busy.Nl: Er was geen plekje vrij op de bankjes.En: There was no free space on the benches.Nl: Maarten liep rond.En: Maarten walked around.Nl: Hij zocht naar een plekje om te zitten.En: He searched for a place to sit.Nl: Plots zag hij iets.En: Suddenly, he saw something.Nl: Het leek op een bankje.En: It looked like a bench.Nl: Maar het was een fiets.En: But it was a bike.Nl: De fiets was lang en glimmend.En: The bike was long and shiny.Nl: Het was net zoals een bankje.En: It looked just like a bench.Nl: Zonder te denken, ging Maarten zitten.En: Without thinking, Maarten sat down.Nl: Hij voelde iets geks.En: He felt something strange.Nl: Het was niet zacht als een bankje.En: It wasn't soft like a bench.Nl: Het was hard en koud.En: It was hard and cold.Nl: Hij keek omlaag.En: He looked down.Nl: Oeps!En: Oops!Nl: Het was geen bankje.En: It wasn't a bench.Nl: Het was een fiets.En: It was a bike.Nl: Maarten zat op een fiets!En: Maarten was sitting on a bike!Nl: Hij schrok zich rot en sprong op.En: He was startled and jumped up.Nl: Maar hij was al laat.En: But he was already late.Nl: De eigenaar van de fiets was er al.En: The owner of the bike was there.Nl: "Hey, dat is mijn fiets!En: "Hey, that's my bike!"Nl: " riep de jongen.En: cried the boy.Nl: "O, sorry.En: "Oh, sorry.Nl: Ik dacht dat het een bankje was," zei Maarten.En: I thought it was a bench," said Maarten.Nl: De jongen lachte.En: The boy laughed.Nl: Hij vond het grappig.En: He found it funny.Nl: Maarten voelde zich een beetje rood.En: Maarten felt a bit embarrassed.Nl: Maar hij lachte ook.En: But he laughed too.Nl: Het was een overdreven fout, maar het was wel grappig.En: It was a huge mistake, but it was also funny.Nl: Vanaf die dag, lette Maarten meer op.En: From that day on, Maarten paid more attention.Nl: Hij keek altijd tweemaal voordat hij ging zitten.En: He always looked twice before sitting down.Nl: Hij wilde niet weer dezelfde fout maken.En: He didn't want to make the same mistake again.Nl: Dat is het verhaal van Maarten.En: That's the story of Maarten.Nl: Het verhaal van hoe hij per ongeluk op een fiets zat in het drukke park van Amsterdam.En: The story of how he accidentally sat on a bike in the busy park of Amsterdam.Nl: Het was een vreemde dag.En: It was a strange day.Nl: Maar het was ook een dag die hij nooit zal vergeten.En: But it was also a day he will never forget.Nl: En de mensen in het park ook niet.En: And the people in the park won't either.Nl: Ze vertellen nog steeds het verhaal.En: They still tell the story.Nl: Het verhaal van de man die op een fiets zat, denkend dat het een bankje was.En: The story of the man who sat on a bike, thinking it was a bench. Vocabulary Words:En: Nlheart: hartAmsterdam: Amsterdampark: parkcrowded: vol metpeople: mensendogs: hondenchildren: kinderenpigeons: duivenlaughter: gelachbench: bankjebike: fietsstrange: vreemdMaarten: Maartenenjoyed: genoot vanwatched: keek naarsuddenly: plotssoft: zachthard: hardcold: koudowner: eigenaarboy: jongensorry: sorryaccidentally: per ongelukbusy: drukstory: verhaalsat: zatthinking: denkendforget: vergetentell: vertellen
Farming ladders and mobile milking parlours?Today's guest, a day before I was an official Nuffield scholar cemented a mention in my final presentation! Listen to find out why!
How does one successfully launch a boutique dental practice in a saturated market like New York City? In this episode, we speak to, Dr. Arti Jagirdar, who shares her journey of establishing Flatiron Dental, a distinguished dental practice that offers more than just the basics. She offers a candid account of her decision to adopt a patient-centric, fee-for-service model and its subsequent impact on the practice. Dr. Jagirdar's unique offerings such as sleep apnea treatments and airway consultations have been key in differentiating Flatiron Dental in the bustling cityscape of New York.We also delve deeper into the nitty-gritty of setting up shop, from navigating lengthy lease negotiations to the vital role of legal consultations in contract signings. Dr. Jagirdar also recounts the unexpected challenge of a trademark battle over her practice's name, underlining the importance of resilience, legal advice, and the power of standing by your choices with integrity. Rounding up the conversation, we discuss the critical role of cultivating relationships and harnessing the power of word-of-mouth in attracting new patients to your practice, and how becoming a thought leader in the dental community can build a strong brand presence.What You'll Learn in This Episode:The importance of a unique service offering in a densely saturated marketInsights into the fee-for-service model in dentistryWhy never to sign a contract without a lawyer's approvalHow to handle unexpected challenge such as trademark disputesThe power of word-of-mouth and relationships in building a patient baseThe potential for thought leadership to strengthen your brandDon't miss this episode full of valuable insights from Dr. Jagirdar - it's brimming with lessons for anyone wanting to make their mark in a competitive market!Guest: Dr. Arti JagirdarPractice Name: Flatiron DentalCheck out Arti's Media:Website: https://www.flatirondentalnyc.com/Instagram: https://www.instagram.com/flatirondental/Flatiron Dental Playlist: https://open.spotify.com/playlist/5qHLpjIikJHlEOVv3Y7dYY?si=5d09cbd507704653Other Mentions and Links:Podcasts:438: DR. AVI PATEL | CLEAR ALIGNER ADVISORBooks:Man's Search for MeaningThe Denial of DeathThe Artist's Way: 30th Anniversary EditionSoftware:Open DentalBusinesses/Brands:Henry ScheinWonderist AgencyHDA Accounting FirmMethod - Unified SmilesTend Offices in NYCIdeal PracticesBreakaway SeminarsInvisalignQueensboro Plaza Dental CareLocations/Establishments:NYUFordham LawMount KilimanjaroKois CenterBanks/Financial Institutions:First Citizens BankBank of America Wells FargoHuntington BankProvideOrganizations:HIPAAOSHASpear EducationPeople/Connections:Robert MontgomeryDr. Michael NguyenDr. Frank SpearDr. Alina Lane - all smiles DentistryAlan Withall - Henry ScheinDr. Scott LeuneJayme Amos - Ideal PracticesElizabeth Mulderig - Ideal PracticesReed Wrisley - Practice Real Estate GroupPatrick Black - Precision Contracting CorpJaclyn Ionin - Intellectual Property AttorneyMike Gharib - Ideal PracticesChrystle Cu - CocoflossOther:Maslow's Hierarchy of NeedsMarfan SyndromeHost: Michael AriasWebsite: The Dental Marketer Join my newsletter: https://thedentalmarketer.lpages.co/newsletter/Join this podcast's Facebook Group: The Dental Marketer SocietyPlease don't forget to share with us on Instagram when you are listening to the podcast AND if you are really wanting to show us love, then please leave a 5 star review on iTunes! [Click here to leave a review on iTunes]p.s. Some links are affiliate links, which means that if you choose to make a purchase, I will earn a commission. This commission comes at no additional cost to you. Please understand that we have experience with these products/ company, and I recommend them because they are helpful and useful, not because of the small commissions we make if you decide to buy something. Please do not spend any money unless you feel you need them or that they will help you with your goals.
In this episode, we get creative and curious as I lead you in a meditation to explore our inner parts and navigate the bustling city of the mind! For those who prefer audio content, you can also access this discussion as a podcast here. Have any burning questions or thoughts? Don't hesitate to reach out to me via email at tim@faithfullygrowing.com. I'm here to provide answers and engage in meaningful conversations. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/ifsinsightsmeditations/message
Dercy Cabrera is a polished student of mezcal and spirits. Her years in distribution and sales made her the perfect person to make Mezcal Rosaluna a household name. With a dedication to health, community, and constant evolution, she embodies hospitality. You are sure to find her waiting right around the corner to fill your copita with a splash of Rosaluna or with tender words of support. We chat bling, family, mourning, and more.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lessons in Respect: Finding One's Place in a Bustling Metropolis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lessons-in-respect-finding-ones-place-in-a-bustling-metropolis Story Transcript:Zh: 在北京的这个熙熙攘攘的大都市里,象牙塔般的摩天大楼、繁星般点缀的霓虹灯与紧密的人群交织,形成一幅繁华而喧嚣的画卷。En: In the bustling metropolis of Beijing, ivory tower-like skyscrapers, star-like neon lights, and dense crowds intertwine, forming a picture of prosperity and noise.Zh: 在这幅画卷的一角,名叫张伟的男子,正肩挑肩包,置身在一个市场,误打误撞地乱入了一场风暴。En: In one corner of this picture, a man named Zhang Wei, carrying a shoulder bag, finds himself in a market, accidentally stumbling into a storm.Zh: 张伟,一个大大咧咧的北方汉子,个性简单直接,说话做事毫无章法。En: Zhang Wei, a laid-back northerner, has a simple and direct personality, with no method in his speech and actions.Zh: 然而参差不齐的商品摆设,琳琅满目的商品价签,让他在繁华的市场间游走,如头昏的蚂蚁在糖罐里打转。En: However, the unevenly displayed goods and the dazzling price tags make him wander between the bustling markets like a dizzy ant in a sugar jar.Zh: 一位脾气暴躁的老摊贩,皱纹刻在脸上如同旧街的地图,一双炯炯有神的眼镜,忽闪冷光。En: A grumpy old vendor, with wrinkles engraved on his face like an old street map, and a pair of bright and sharp glasses, flickers with a cold light.Zh: 该摊贩堆着额头上的一丛白发,的确看起来有些暴躁。En: This vendor's forehead is covered in a tuft of white hair, looking indeed a bit irritable.Zh: 张伟直接开口:"老板,这个给便宜点。"En: Zhang Wei speaks directly, "Boss, can you give me a discount on this?"Zh: 老摊贩眉头一皱,露出不悦之色,不过还是问道:"你要便宜多少?"En: The old vendor's brow furrows, showing displeasure, but still asks, "How much of a discount do you want?"Zh: 张伟想都没想,脱口而出:"五折!"此言一出,整个市场似乎都为之静止,等待着风暴的降临。En: Without thinking, Zhang Wei blurts out, "Half off!" As soon as these words are spoken, the entire market seems to freeze, waiting for the storm to come.Zh: 老摊贩的脸色瞬间变黑,他瞪了张伟一眼,大声斥责道:"你以为这市场是你家的吗?凭什么砍这么多,去别处玩吧!"En: The old vendor's face instantly turns black, he glares at Zhang Wei and loudly scolds, "Do you think this market is your house? Why should I give such a big discount? Go play somewhere else!"Zh: 尴尬,霎时充斥在张伟的脸上。他并不是为了让对方降价,只是想融入一下这个熙攘的市场的节奏,立刻连连道歉,又走向另一个摊位。En: Embarrassment fills Zhang Wei's face in an instant. He didn't want to haggle for a lower price, he just wanted to blend in with the rhythm of this bustling market. He immediately apologizes repeatedly and moves on to another stall.Zh: 然,过后的日子,张伟不再那么随便砍价,尊重了市场的规则,也更了解了如何与人为善。En: However, in the days that followed, Zhang Wei no longer bargained so casually, respecting the rules of the market and understanding how to be kind to others.Zh: 这场风波看似小事,但却让张伟明白,在这个大都市中,每个人都有自己的生活,每个人都需要尊重。En: This storm may seem like a small matter, but it made Zhang Wei realize that in this metropolis, everyone has their own lives and everyone deserves respect.Zh: 繁华的市场,瞬息万变,张伟获得了一个宝贵的教训:只有尊重别人,才能在这繁华的都市中找到属于自己的一席之地。En: The bustling market is ever-changing, and Zhang Wei learns a valuable lesson: only by respecting others can he find his own place in this prosperous city. Vocabulary Words:In: 在the: 这个bustling: 熙熙攘攘metropolis: 大都市of: 的Beijing: 北京ivory: 象牙塔般的tower-like: 般的skyscrapers: 摩天大楼star-like: 繁星般neon: 霓虹灯lights: 灯and: 与dense: 紧密的crowds: 人群intertwine: 交织forming: 形成a: 一幅picture: 画卷prosperity: 繁华noise: 喧嚣In: 在one: 一corner: 角of: 的this: 这picture: 画卷a: 一个man: 男子named: 叫
AP correspondent Julie Walker reports on Brooklyn Bridge Vendor Ban
Today -- we dive into the bustling world of The Shepherd's Hand food pantry, a beacon of hope and assistance for those in need.Support the show: https://www.montrosepress.com/site/forms/subscription_services/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hebrew: Lost in Translation: The Job Interview that Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-translation-the-job-interview-that-changed-everything Story Transcript:He: במרכז העיר הרותחת תל אביב, בבניין מרהיב בגובהם של העננים, התרחש המאורע. התא המעליתי של חברת "טכנו-לוגיקה" נפתח וקילקל את איתמר למרחק צעד מהחלום.En: In the boiling center of Tel Aviv, in a magnificent skyscraper reaching the clouds, an incident occurred. The elevator of "Techno-Logic Ltd." malfunctioned, abruptly waking Itamar from his reverie.He: איתמר התארח בראיון עבודה. גם טליה היתה שם, הקצינה לגייס משאבי אנוש של החברה. היו אותם מרגש ראיון ואת אותם שאלות תכליתיות שכולנו מכירים: "מדוע לבחור בך", "איפה ראה את עצמך עוד חמש שנים?"En: Itamar had come for a job interview. Talia was also there, the company's human resources officer. They had the usual exciting interview experience with those generic and predictable questions we all know: "Why should we choose you?" "Where do you see yourself in five years?"He: אך משהו לא הלך כמו שצפה איתמר. במקום לתת תשובות מדויקות ומתוכנתות, הסלנג העברי שלו ערבב באוויר. למילים שהוצא מפיו הקבועות בראיונות, הוכניסו מילה בלתי מוכרת, מילה מהרחוב. "מפציץ", זה מה שאמר.En: But something did not go as Itamar had expected. Instead of giving precise and well-programmed answers, his Hebrew slang got mixed up in the air. Among the words that usually flowed from his mouth during interviews, an unfamiliar word slipped in, a word from the street. He said "mefatzitz".He: המילה המוכרת עצמה כשף מבלבל את טליה, והיא בדהימה. "מה התכוונת?" שאלה, אבל איתמר, עם רגשות שנעשו פתאום לערערים, לא הצליח לתקן את הנזק, ורק הוסיף לבלבול.En: The familiar word surprised and puzzled Talia. She was stunned. "What do you mean?" she asked, but Itamar, with suddenly jumbled emotions, failed to correct the damage and only added to the confusion.He: ובכך, במקום לקבל הזמנה לעבודה, פנה איתמר חזרה לרחובות תל אביב. העיר בה הוא גדל, בה התחנך לסלנג שלה, נכשל בראיון החיים שלו.En: And so, instead of receiving a job offer, Itamar turned back to the streets of Tel Aviv. The city where he grew up, where he learned its slang, he had failed in his most important interview.He: אבל איתמר לא היה מאוכזב. הספיק, ולמד מהטעות שלו. מאז ומעולם, הבטיח לעצמו לא לערבב יותר את השפות, ולהפתיע שוב כמה עוברים ושבים בעיר הגדולה, תל אביב.En: But Itamar was not disappointed. He had learned from his mistake. Since then, he promised himself not to mix languages anymore and not to surprise again those passing through the bustling city of Tel Aviv. Vocabulary Words:Incident: מאורעElevator: תא מעליתיMalfunctioned: קילקלWaking: מעוררReverie: חלוםJob interview: ראיון עבודהHuman resources officer: קצינה לגייס משאבי אנושGeneric: תכליתיPredictable: צפויPrecise: מדויקWell-programmed: מתוכנתSlang: סלנגStreet: רחובMixed up: ערבבUnfamiliar: בלתי מוכרתSlipped in: הוכניסוSurprised: בדהימהPuzzled: מבלבלStunned: נשמאFailed: נכשלDisappointed: מאוכזבMistake: טעותLanguages: שפותBustling: רועשתReturn: חזרהStreets: רחובותGrew up: גדלLearned: התחנךPassing through: עוברים ושביםBustling city: עיר רועשתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Ever felt a pang of nostalgia as you leave your favourite gaming world behind? Join us as we make a case for the beauty of standing still in the fast-paced gaming universe. We take you through the joys of returning to the maps you once loved and the thrill of reigniting old rivalries. But it's not just about the games; it's about the communities that stay strong long after the spotlight has moved on. We offer a fresh perspective on the allure of these 'virtual villages' as we compare the gaming world to a globe that keeps shrinking.We take you on a journey, revisiting those spaces in the gaming cosmos that we've left behind, places like old versions of Call of Duty, where the community has grown stronger and more tightly knit over time. Step back with us into the cosy villages left behind by the bustling cities, and discover a world that thrives in the absence of constant change. Witness first-hand how these diminishing communities manage to create bonds and spark rivalries that elevate the gaming experience to a new level. So, dust off those old games and step back into your favourite virtual villages. You might just find a thriving community waiting to welcome you home.Support the showFollow the adventure, support the show, listen with both ears - https://linktr.ee/DesertIslandGamer