POPULARITY
This playlist is 87% vinyl friendly. Impressive. Döhmann Helix One MK III Turntable with Vacuum Hold-Down Previewing at The 2026 AXPONA Show, I’m not sure whether the $150,000 price tag included the Wilson Benesch Graviton Ti arm, Tessellate Diamond cartridge, Supatrac Nighthawk 12** arm with DS Audio Grandmaster EX cartridge, analog front end feeding the ARC Ref 10 phono (or DS Audio TB-100 tube equalizer), the new ARC Ref 20 preamp, ARC Ref 330 mono amps, Wilson Audio XVX loudspeakers, cables from Transparent and the Olympus Ultra racks from Critical Mass Systems… or not. Any track marked * has been given either a tiny or a slightly larger 41 Rooms tweak/edit/chop and the occasional tune might sound a bit dodgy, quality-wise. On top of that, the switch between different decades and production values never helps in the mix here. Lyric of Playlist 152 Sad Alex! 00.00 (Intro) THE FLAMINGOS – Stars (Edit) – Unreleased demo – 1983. Episode #1 for info. 00.41 NEW ORDER – The Village (Kilkenny Rose Hill Hotel, 24.4.83) – Power Corruption and Lies, Definitive Edition – Warner Music – 2020 It gets off to a slightly shaky start at what was a legendary night in early years New Order history, with Barney and Hooky acting as a modern day comedy double act for the evening. The onstage antics were definitely inspired by seeing the hotel’s flyer in the afternoon… and I don’t remember Liam turning up. Me on photos duty, none of which I would have remembered until Steve Morris sent me photos I’d taken this night… with my writing on the back… followed by the above Movement Definitive Edition then including the video. I remember the afternoon soundcheck chat and Ozzy leaving the mixing desk mid gig and standing next to me but the things you forget… 05.03 PAUL HAIG – Trip Out The Rider – 7″ – Impotent Fury – 2010 ‘Packaged in a fancy pants paper cut sleeve that is hand screen-printed, foil embossed and limited to 500 copies. Rumoured to be the first of six vinyl releases… ‘ – Discogs His albums surface only very occasionally these days and any teaser singles even less so. This 7″ – driving with the zest of his early years – appears to have been the most recent but he’s a ‘signature’ voice we should hear more of. 07.41 LINES OF SILENCE – Lines In Opposition (Radio Edit) – Lines In Opposition, LP – Sprechen – 2026 These sleeves aren’t getting any easier to look at. An experimental krautrock band (Can? Neu?… ) out of Todmorden, UK – ‘a hotbed of UFO activity and home to the UK’s highest ever beach‘ – and I slightly cheated the vinyl thing here, as the Radio Edit is only downloadable, with the full version on the just released vinyl album. Should have gone with the latter. 11.12 SILICON VALLEY – X-Cell – Cold Waves Of Color Volume 3, v/artists LP – Color Disc – 2016 Whoever they were/are, they seem to have only released six singular tracks over a period of forty two years(!) * and on Color Disc label, v/artist albums only. A side hustle, the SV releases are not. * Makes Got-Ta-Scatta look prolific. 15.09 CLOCK DVA – 4 Hours (7″ Version) – 7″ – Fetish – 1981 Adi Newton is a voice that sits you up but they’d had a bucket load of self and semi released material before I tuned in with the Thirst album that includes this their debut 7″. 18.59 THE EVENT GROUP – Approach Work (Pt B) – Approach Work, self released, cassette only – ? – 1983 For any kids picking up on this, the voice you hear here is of England cricketing legend of yesteryear, Freddie Truman, also featured on the main Approach Work track already playlisted on 41 Rooms and the cassette’s cover, obviously, where he nearly looks like he’s got his ever present pipe on the go. And as for the church bells on the track… maybe adding to the image of a village green setting? Search out the band’s Feb ’82 Riverside TV appearance at some point. An entertaining watch at the time and another release for me to upload (the images anyway) to Discogs at some point, maybe. 25.11 UT – Evangelist – Split 7″ – Blast First – 1989 Yep, also the lead track from the 1987 album, In Gut’s House but I’ve gone for the, split with Dinosaur Jr., 7″ and as mentioned before here at 41 Rooms, a band I’ve grown to like more now than I maybe did back then. Cheers for the 41 Rooms iD snippet, Nina! Supporting The Fall, Bedford Boys Club, 1.10.83 Photo credit: Dec Hickey 27.57 YOUNG MARBLE GIANTS – Include Me Out – Colossal Youth, LP – Rough Trade – 1980 In YMG world this is them nearly rocking out! 29.50 KAREN MARKS – Cold Café – 7″ – Astor – 1980 Out of Australia and her only release at the time but the price tag the single has acquired through the years since (one of a few on this show), brought about a 2019 EP of tracks also recorded back in the day. Definitely an ‘indie’ sound. 32.42 DEENA WEBSTER – Scarborough Fair – 7″ – Parlophone – 1968 A folk standard I seem to remember hearing fairly regularly when I was young, so in one guise or another it must have cropped up on the radio and TV, though I never had the urge to buy it until I heard Deena’s version in more recent years and though she maintained the tempo of the song’s more traditional singers it’s everything backing her wasting no time in getting ‘busy’ that helps this version get my vote. ‘Bustling folk’, so let’s hear it for Deena and her arranger… “I chose none of the singles (from the album Is Tuesdays Child) apart from Scarborough Fair.” The track was one of the first arrangements for another artist by Barbara Moore. She was best known for her work as a singer with The Ladybirds and, when she arrived at the studio, many of the musicians thought that she'd come to help with backing vocals. She remembers that when she got onto the rostrum to conduct,the baton “it fell out of my sweaty little palm and ended up on the bass drum – that relaxed the whole atmosphere”. At the end of the session, Moore received a standing ovation from the 60 string andhorn players present. – Record Collector/Ian Shirley, #424, Jan 2014 edit 35.38 AL STEWART – Turn Into Earth – 7″ b-side – Decca – 1966 The flip may from Stewart’s debut release and his vocal ‘swagger’ makes this a rarity, in that it’s the only time I can think of where I’ve preferred a Yardbirds song performed by others… not that there are many of those. 38.29 MASSIVE ATTACK – Angel (Live) – Stream only – 2006 Performed as part of UK Channel 4’s first season of Live from Abbey Road series, with the Bristol band and Horace Andy managing to give the track even more gravitas and tension than on the its studio recording. No small feat. 43.15 CALLERS – Bloodless Ties – Life Of Love, LP – Western Vinyl – 2010 Sara Lucas’ vocal is just sublime, even if that bass guitar keeps hitting a note that I DO NOT LIKE. 47.39 PLATON DAVYDOV (feat OLEG KIRILKOV) – Sadness * – Stream only? – 2019 Violins… 49.02 MARTYN BATES – I’ll Wrap Your Hopes – Letters To A Scattered Family, LP – Integrity – 1990 Poetry, with a rippling outro. 53.01 FINK – Memorise Your Senses – The City Is Coming To Erase It All, LP – R’COUP’D – 2026 It took this his ninth album for me to have even heard of him, so I might have to rewind on him. 56.41 BÔA – Duvet – 7″ – Cinema-Kan – 2018 Or bôa… and on listening to the 1998 debut album, The Race Of A Thousand Camels, that first included this song, a band even at that point sounding like they might have been fighting to be two bands? I’d never heard of them until this track recently bumped into me but you then do a bit of a dig and Duvet has 43million Youtube hits… so you have to do a bigger dig. Here they sound not unlike The Sundays but that bigger dig explains some of the above. 01.00.00 RENAISSANCE – Back Home Once Again – 7″ – Warner Brothers – 1977 And what were the chances? Looking for something to follow Boa’s Duvet I decided on this 1977 single from Renaissance, a ‘prog folk’ band who for a couple of years in the late ’70s I had a real liking for. It turns out that Bôa’s drummer, Lee Sullivan is the son of Renaissance’s former drummer, Terry Sullivan. Who’d have thunk, eh? 01.03.03 HANNE HUKKELBERG – Do As I Do – Little Things, LP – Leaf – 2005 Promo’d (albeit as a CD only) as the single off the album at the time, so this was the ‘teaser’ – and it’s easy to see why. Cute! 01.06.39 08/15 – 1000 Gelbe Tennisbälle – 7″ – Sterbt Alle – 2025 If you had thoughts of releasing music on the subject of 1000 yellow tennis balls then someone’s beaten you to it. A 300 run re-release of their 1981 and only single. 01.11.25 COLDCUT – Beats + Pieces (Mo’ Bass Remix) – 12″ – Ahead Of Our Time – 1987 With a nod to Steinski, they were ahead of most of the others. 01.17.15 RAE & CHRISTIAN – Check The Technique (feat Tony D, Jazzy Jeff and Agent 86) (edit) – Mercury Rising, 2LP – LateNightTales – 2013 Minus the wonderful Veba’s vocals but with Mark Rae’s hip hop credentials they still produce. 01.21.10 THE JUJU ORCHESTRA – What Is Hip (Mo’ Horizons Hipstyle) – 12″ – Remixes – Agogo Records – 2006 TC (RIP) spending some time in the studio with the youngsters. 01.26.55 SAD ALEX – Ice Ice Baby (But You Have Anxiety) – Stream only – 2025 The only way Vanilla Ice was going to get on 41 Rooms was via som break borrowing… and songwriter Alex Saad has done just that. 01.28.59 SIMPLE MINDS – King Is White And In The Crowd – 12″ b-side – Virgin – 1982 Thankfully still here holding on to their futurist feel, even if the sound is housed in a contender for Worst Record Sleeve of all time. So, you’re only get the reverse… and that’s bad enough. 01.34.27 WAMDUE PROJECT – King Of My Castle (Original Version) * – 12″ – Eruption – 1998 More kings! Unusual for a dance track with nothing special in the vocals department to chart mainstream but this did just that. Maybe some intrigue and charm in the ‘Must be the reason why I’m king of my castle‘ lyric as it chugs along? Sometimes there’s just no knowing… 01.39.04 JOHNNY MAESTRO & THE CRESTS – I’m Stepping Out Of The Picture – 7″ – Scepter Records – 1965 If there’s a world in music I won’t stop finding ‘new’ gems it’s the rare/northern etc soul scene. I heard this gritty and restrained-in-equal-measures brassy belter for the first time only recently, via Beth Arzy (Jetstream Pony and others) capturing herself in front of a DJ spinning this tune. Re-released a couple of times in the intervening years, I won’t though be getting an original copy any time soon, as that could be anywhere between $800 and for a promo copy, $1700! 01.41.17 JIMMY RUFFIN – It’s Wonderful (To Be Loved By You) – 7″ – Tamla Motown – 1970 Motown still in their prime in these years and come the mid-late 70s I had the grand notion of collecting every UK Motown single between TMG 501 and TMG 801… but I soon gave up the ghost, though this one made it into the fold. 01.43.58 McFADDEN & WHITEHEAD – Ain’t No Stoppin’ Us Now * – 12″ – Philadelphia Int – 1979 Reminds me of Bedfordshire clubs of the time, and footballing mates and girlfriends and not a care in the world. 01.49.53 THE TYRREL CORPORATION – Going Home (Original Mix) * – 12″ – Cooltempo – 1992 Had three or four biggish tunes that gave them an identity of sorts. Not sure why great train robber, Buster Edwards is here but this was a 15.8.92 ad, most probably in Record Mirror. 01.55.08 NEW ORDER (Again!) – World In Motion (1990 No Alla Violenza Mix) * – 12″ – Factory – 1990 It’s World Cup time again! So, for only the second time (I think) in 41 Rooms’ history it’s New Order twice in one show – and the last time was Show 1! With a break in there nicked from somewhere I can’t quite grasp and Barney’s vocal deservedly getting some real breathing space here in between the Italo piano, will it do the job for us footie fans this time around? Who’d be an England fan, eh? If we’re still in the mix by show 153 we’re doing OK. Show 153 will be alive July 5. Dec x The post Post Punk Plus Podcast Playlist 152 – Original upload 7.6.26 appeared first on 41Rooms.
(1) James Tabor introduces the historical Mary through the city of Sepphoris, the urban capital of Galilee located just miles from Nazareth. Unlike the small village of Nazareth, Sepphoris was a bustling Roman "jewel" where Mary was born to parents Joachim and Anne. Joseph is described as a "tecton" or builder, likely a stonemason involved in the city's reconstruction after it was burned by Romans in 4 BCE. Tabor emphasizes the traumatic environment of Jesus' infancy, suggesting Mary witnessed the smoke of the city and thousands of Roman crucifixions, which shaped her spiritual focus on the kingdom of God.
We look ahead to the Bombers clash, the MSD, Harley and Bailey on media street and review the big encounter with the Magpies - enjoy!See omnystudio.com/listener for privacy information.
The boys give you a short sharp wrap of their better bets for this week's Saturday Racing. King Eagle Farm R6-4 Skyhook Caulfield R7-3 Rosberg Belmont R8-2 Herault Fizzer Belm 1-5 Hot sea Belm 6-1 Western Empire Belm 7-3 Mt Shirataku Caul 5-8 See That Storm Caul 8-12 Bustling. DOWNLOAD THE WOLFDEN APP
Fluent Fiction - Hebrew: Finding Inner Peace in the Bustling Heart of the Judean Desert Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-05-13-22-34-01-he Story Transcript:He: בבוקר אחד בהיר באביב, השמש התחילה לזרוח מעל הרי המדבר יהודה.En: On one bright spring morning, the sun began to rise over the Harei HaMidbar Yehuda (Mountains of the Judean Desert).He: האביב צבע את המדבר בגוונים של חום וזהב.En: Spring colored the desert in shades of brown and gold.He: אבי, אדם שחיפש שלווה פנימית ותכלית בחיים, ישב בשקט על גבעה קטנה ונשקף אל הנוף הרחב.En: Avi, a person searching for inner peace and purpose in life, sat quietly on a small hill overlooking the vast landscape.He: הוא הגיע לריטריט רוחני כדי להתחבר לעצמו מחדש ולהבין מה באמת חשוב.En: He had come to a spiritual retreat to reconnect with himself and understand what is truly important.He: היה זה יום רגוע, אבל בנפשו של אבי התרחש סיפור שונה.En: It was a calm day, but within Avi's spirit, a different story was unfolding.He: הוא ידע שבשוק המקומי ימצא אולי חפץ שיזכיר לו את המסע שלו, משהו שיישא עמו הביתה כזיכרון מוחשי.En: He knew that at the local market, he might find an object that would remind him of his journey, something to bring home as a tangible memory.He: כשירד למטה מהגבעה אל השוק הפועם, הרעש היה כמעט מסחרר.En: As he descended from the hill into the bustling market, the noise was almost dizzying.He: דוכנים צבעוניים, קריאות של מוכרים מכל עבר, וריחות עזים של תבלינים ורקעים.En: Colorful stalls, calls from vendors from all directions, and strong aromas of spices and backgrounds.He: לידו צעדו שרה ורות, שתי נשים שהכיר מהמסע הזה.En: Beside him walked Sarah and Ruth, two women he had met during this journey.He: הן רצו לעזור לו למצוא את מה שחיפש.En: They wanted to help him find what he was looking for.He: ״כדאי לך לחפש בזהירות,״ אמרה שרה, ״השוק הזה מלא באוצרות, אבל הם מתערבבים עם רעש והסחות דעת.״En: “It's worth searching carefully,” Sarah said, “This market is full of treasures, but they mix with noise and distractions.”He: רות הוסיפה בחיוך, ״הקשב ללב שלך, אבי.En: Ruth added with a smile, “Listen to your heart, Avi.He: הוא ידריך אותך לחפץ הנכון.״En: It will guide you to the right item.”He: אבי ידע שהוא צריך למצוא משהו מיוחד, אבל התקציב היה מוגבל.En: Avi knew he needed to find something special, but the budget was limited.He: החפצים היפים ביותר היו יקרים מדי עבורו.En: The most beautiful items were too expensive for him.He: הוא התחיל להיכנס לתוך השוק, מרגיש מעט אבוד.En: He started venturing deeper into the market, feeling somewhat lost.He: הוא עצר לרגע, סגר עיניים, ונשם עמוק.En: He stopped for a moment, closed his eyes, and took a deep breath.He: ״אני אמצא את זה,״ לחשו השפתיים שלו.En: “I will find it,” his lips whispered.He: ״החפץ הנכון מחכה לי.״En: “The right object is waiting for me.”He: לפתע עיניו נתקלות במזוזה פשוטה אך יפהפייה.En: Suddenly, his eyes caught sight of a simple yet beautiful mezuzah.He: היא הייתה עשויה עץ, חקוקה ביד אמן, כמעט נעלמת בין הדוכנים המפוארים יותר.En: It was made of wood, hand-carved by an artist, almost disappearing among the more luxurious stalls.He: הלב שלו הרגיש חיבור מיידי, כאילו המזוזה דיברה אליו.En: His heart felt an immediate connection, as if the mezuzah was speaking to him.He: אבי ניגש למוכר ושאל על המחיר.En: Avi approached the seller and asked about the price.He: לשמחתו, המזוזה הייתה בדיוק במסגרת התקציב שלו.En: To his delight, the mezuzah was exactly within his budget.He: הוא רכש אותה והרגיש גלים של סיפוק ושלווה.En: He purchased it and felt waves of satisfaction and peace.He: בדרכו חזרה לריטריט, המזוזה בידו, אבי הבין שהמסע שלו לחפש אוצרות אמיתיים אינו בחומר, אלא בפשטות ובאותנטיות.En: On his way back to the retreat, the mezuzah in hand, Avi realized that his journey to find true treasures was not in material things, but in simplicity and authenticity.He: הוא חזר הביתה עם ביטחון מחודש בהחלטותיו ובמסע הרוחני שלו, לדעת שהבחירה והגילוי הם חלקים חשובים באותה מידה במסעו.En: He returned home with renewed confidence in his decisions and his spiritual journey, knowing that choice and discovery are equally important parts of his path. Vocabulary Words:bright: בהירdesert: מדברinner peace: שלווה פנימיתpurpose: תכליתretreat: ריטריטreconnect: להתחבר מחדשtruly: באמתjourney: מסעtangible: מוחשיdescending: ירדbustling: פועםdizzying: מסחררaromas: ריחותtreasures: אוצרותdistractions: הסחות דעתguide: להדריךbudget: תקציבventuring: להיכנסsomewhat: מעטspecial: מיוחדsimple: פשוטהluxurious: מפואריםimmediate: מיידיconnection: חיבורsatisfaction: סיפוקauthenticity: אותנטיותconfidence: ביטחוןchoice: בחירהdiscovery: גילויpath: מסעBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hebrew: Love and Allergies at the Bustling Carmel Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-05-05-22-34-02-he Story Transcript:He: הקרמל בשוק היה מלא צבעים וריחות.En: The Carmel Market was full of colors and scents.He: אביב הסתובב בין הדוכנים, עיניו נצצו בהתרגשות.En: Aviv wandered between the stalls, his eyes sparkling with excitement.He: הוא אהב להדריך תיירים בשוק העמוס בתל אביב.En: He loved guiding tourists through the bustling market in Tel Aviv.He: ספוג בריחות של תבלינים ופרחים, אביב הכין את הקבוצה לתחושת האביב ולחגיגות ל"ג בעומר הקרבים.En: Immersed in the scents of spices and flowers, Aviv prepared the group for the feeling of spring and the upcoming Lag BaOmer celebrations.He: אבל בפנים, הוא היה מעט מתוח.En: But inside, he was a bit anxious.He: האם הוא יספק את הציפיות של כולם?En: Would he meet everyone's expectations?He: האם הוא יספק את הציפיות של עצמו?En: Would he meet his own expectations?He: תמר, חברתו ודוקטור לרפואה, הלכה לצידו.En: Tamar, his girlfriend and a doctor, walked beside him.He: היא שמרה ראש פתוח ועין קשובה על כל דבר.En: She kept an open mind and a keen eye on everything.He: כל כך אהבה אותו ורצתה לראות אותו מצליח.En: She loved him so much and wanted to see him succeed.He: כשהגיעו לדוכן הפירות הטרופיים, אביב נטש את החששות ונגס בפירות האקזוטיים.En: When they reached the tropical fruit stand, Aviv let go of his worries and bit into the exotic fruits.He: החיוך שלו הבהיר עד כמה הוא אוהב את ישראל, עם כל הפולקלור שלה והטעמים השונים.En: His smile showed just how much he loved Israel, with all its folklore and diverse flavors.He: אבל אז זה קרה.En: But then it happened.He: פניו החלו להתנפח, עיניו התקמצו והוא נחנק.En: His face began to swell, his eyes squinted, and he was choking.He: זה היה האלרגיה.En: It was the allergy.He: עצי הקוקוס שבתוך הפירות עשו לו רע.En: The coconut trees within the fruits did him harm.He: הקבוצה נבהלה, תמר ידעה שהיא צריכה לפעול מייד.En: The group panicked, but Tamar knew she needed to act immediately.He: היא הוציאה אפיפן מהתיק שלה והזריקה לאביב בזרועו.En: She pulled an EpiPen from her bag and injected Aviv in his arm.He: "אל תדאג", אמרה ברוגע, "אני איתך".En: "Don't worry," she said calmly, "I'm with you."He: תוך כדי שהיא מטפלת בו, תמר ניווטה את הקבוצה הרחק מההמון.En: While attending to him, Tamar guided the group away from the crowd.He: ההתקפה חלפה ואביב השתחרר לאט.En: The attack subsided and Aviv gradually relaxed.He: הוא הביט בתמר בעיניים מלאות תודה.En: He looked at Tamar with eyes full of gratitude.He: "את מלאך", אמר לה, הקול שלו נסדק מהתרגשות.En: "You're an angel," he told her, his voice cracking with emotion.He: הם המשיכו את הסיור, יחד, בהליכה מרגיעה יותר.En: They continued the tour, together, with a more soothing pace.He: אביב הרגיש סיפוק פנימי, לא רק בגלל שניצל מהאלרגיה, אלא משום שידע שהוא יכול להסתמך על האנשים שהוא אוהב.En: Aviv felt a sense of inner fulfillment, not only because he was saved from the allergy, but because he knew he could rely on the people he loved.He: למרות הכשל, הרגיש בטוח יותר.En: Despite the mishap, he felt more confident.He: בסופו של היום, לא היה צורך לתיירים במילים גדולות – רק חוויה עם לב פתוח וקצת אומץ.En: At the end of the day, big words weren't necessary for the tourists—just an experience with an open heart and a bit of courage.He: האווירה בשוק נשארה קסומה.En: The atmosphere in the market remained magical.He: רוח האביב עזרה לאביב להבין את עוצמתם של קשרים ואמונה בעצמך.En: The spring spirit helped Aviv realize the strength of connections and believing in oneself.He: חגיגות ל"ג בעומר המשיכו בתוך שמחה ושירים, כשהחיים חוזרים לשגרה בשוק הקרמל.En: The Lag BaOmer celebrations continued with joy and songs, as life returned to normal at the Carmel Market.He: אביב ותמר הלכו ביחד לאורך הדוכנים, כשהם נהנים מכל רגע, כשהאהבה מנחה את דרכם.En: Aviv and Tamar walked together along the stalls, enjoying every moment, guided by love. Vocabulary Words:stall: דוכןsparkling: נצצוimmersed: ספוגexpectations: ציפיותanxious: מתוחkeen: קשובהexotic: אקזוטייםswelling: מתנפחsquinted: התקמצוchoking: נחנקallergy: אלרגיהsubside: חלפהgradually: לאטgratitude: תודהcracking: נסדקsoothing: מרגיעהfulfillment: סיפוקmishap: כשלconfident: בטוחconnections: קשריםbelief: אמונהcelebrations: חגיגותjoy: שמחהmagical: קסומהreturn to normal: חוזרים לשגרהguide: מנחהscents: ריחותdiverse: שוניםepipen: אפיפןrelaxed: השתחררBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Send us Fan MailRed Rock Casino is getting ready to celebrate 20 years in Las Vegas! They have events planned. We went over to chat with the VP & GM and also talk to a day-one employee. Sean eats at the new Fogo de Chão Brazilian Steakhouse at Venetian. He also hits up Sammy Hagar's residency at Park MGM. Cadence Crossing casino is opening soon! Dayna heads to the Arts District in downtown and says it was booming on a Saturday night. She has a bunch of ideas and parking tips. There's a new monthly wine club at Ada's. Resorts World announces a luxury all-inclusive add on if you book the Conrad Tower. We run down what it includes. It's a good deal! A new Apple TV series is getting great reviews and much of it was filmed in Las Vegas. Zero Bond opens at Wynn Las Vegas. A-List celebrities came out to see it. Pool season updates. VegasNearMe AppIf it's fun to do or see, it's on VegasNearMe. The only app you'll need to navigate Las Vegas. Support the showFollow us on Instagram: @vegas.revealedFollow us on Twitter: @vegasrevealedFollow us on TikTok: @vegas.revealedWebsite: Vegas-Revealed.com
Fluent Fiction - Hindi: A Goa Tale: Love's Gift Found in the Bustling Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-09-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: गोवा के बाजार में हर तरफ चहल-पहल थी।En: The marketplace in Goa was bustling with activity.Hi: सर्दियों की हल्की धूप में बाजार रंगों से भरा हुआ था।En: In the gentle winter sunlight, the market was filled with colors.Hi: हर दुकान का अलग ही आकर्षण था—कहीं चटकीले कपड़ों की बहार तो कहीं हाथ से बनी कला कृतियों की शोभा।En: Each shop had its own unique charm—some with bright clothes and others with hand-crafted art pieces.Hi: हवा में समुद्र की झलक और तरह-तरह के खाने की खुशबू तैर रही थी।En: The air was filled with a hint of the sea and various food aromas wafting through.Hi: इस माहौल में, वेलेंटाइन डे की तैयारी करते हुए लोग त्योहार के रंग में रंग चुके थे।En: In this atmosphere, with the preparations for Valentine's Day underway, people were already immersed in the spirit of the festival.Hi: आरव और माया अपने दोस्तों के साथ गोवा की इस छुट्टी पर आए हुए थे।En: Aarav and Maya had come to this Goa vacation with their friends.Hi: आरव, जो हमेशा किसी नई खोज में रहता था, आज कुछ खास ढूंढ़ने निकला था।En: Aarav, who was always in search of something new, was out looking for something special today.Hi: उसका दिल माया के लिए धड़कता था, लेकिन उसे माया की पसंद समझ नहीं आती थी।En: His heart beat for Maya, but he couldn't quite understand what she liked.Hi: उसे माया के लिए एक अनोखा उपहार खरीदना था, वह भी सीमित बजट में।En: He wanted to buy Maya a unique gift, all within a limited budget.Hi: आरव ने माया को देखकर सोचा, "क्या माया वाकई जानती है कि मैं उसे खुश करना चाहता हूं?En: Seeing Maya, Aarav thought, "Does Maya really know that I want to make her happy?"Hi: " वह समझ नहीं पा रहा था कि क्या खरीदे।En: He couldn't decide what to buy.Hi: कई दुकानों पर गया, पर हर जगह कीमतें ज्यादा थीं।En: He visited many shops, but everywhere the prices were high.Hi: अचानक उसकी नजर पड़ी एक छोटी सी ज्वेलरी की दुकान पर।En: Suddenly, his eyes fell on a small jewelry shop.Hi: वहाँ एक सुंदर हाथ से बनी चूड़ी थी।En: There was a beautiful handmade bangle there.Hi: चूड़ी में लगे रंग-बिरंगे नग और उसमें किया हुआ महीन काम माया की नजाकत को बयां कर रहा था।En: The bangle, with its colorful stones and delicate work, perfectly captured Maya's grace.Hi: पर ये उसके बजट से कुछ अधिक थी।En: But it was a bit beyond his budget.Hi: आरव के दिल में थोड़ी चिंता थी, पर फिर उसने हिम्मत की।En: Aarav felt a bit anxious, but then he gathered his courage.Hi: उसने चूड़ी खरीद ली।En: He bought the bangle.Hi: शाम को, जब सारे दोस्त बीच पर थे, वह माया के पास गया।En: In the evening, when all the friends were on the beach, he went to Maya.Hi: आरव ने चूड़ी निकल कर माया को दी।En: Aarav took out the bangle and gave it to her.Hi: माया की आँखों में चमक आ गई।En: Maya's eyes sparkled.Hi: उसने धीरे से कहा, "ये मेरे लिए है?En: She softly asked, "Is this for me?"Hi: " आरव ने सिर हिलाया।En: Aarav nodded.Hi: माया वो चूड़ी पहनने लगी और बोली, "तुमने इतना सोचा मेरे लिए, शुक्रिया।En: Maya began to wear the bangle and said, "You thought so much for me, thank you."Hi: "उस पल में, कोई भी शब्द उनके बीच नहीं बोले गए।En: In that moment, no words were spoken between them.Hi: पर आरव ने महसूस किया कि माया को उसकी भावनाएं समझ आ गई थीं।En: But Aarav realized that Maya understood his feelings.Hi: माया ने पहली बार आरव के अंदर के गहराई को देखा था।En: Maya, for the first time, saw the depth within Aarav.Hi: इस छोटी सी घटना से दोनों के बीच एक नया रिश्ता बन गया।En: This small incident created a new bond between them.Hi: आरव ने जाना कि इश्क की सच्चाई किसी की पसंद-नापसंद को समझने में है, और माया ने देखा कि आरव की हंसी के पीछे भी बहुत कुछ था।En: Aarav learned that the truth of love lies in understanding someone's likes and dislikes, and Maya saw that there was much more behind Aarav's smile.Hi: गोवा की वो छुट्टी, उनके लिए यादों की एक ऐसी किताब बन गई, जिसे वो हमेशा संभाल के रखना चाहेंगे।En: That Goa vacation became a book of memories for them, one they wish to cherish forever. Vocabulary Words:bustling: चहल-पहलgentle: हल्कीunique: अलगcharm: आकर्षणcraft: कलाaroma: खुशबूwafting: तैर रहीimmersed: रंगfestival: त्योहारvacation: छुट्टीsearch: खोजspecial: खासlimited: सीमितbudget: बजटanxious: चिंताcourage: हिम्मतsparkled: चमकbond: रिश्ताtruth: सच्चाईauthor: लेखकmemories: यादोंcherish: संभालincident: घटनाdelicate: महीनgrace: नजाकतdeepest: गहराईcaptured: बयांhint: झलकspeckled: बिन्दु-बिन्दुastonished: हैरान
Fi's still manning the podcast solo, with a bit of help from Eve and your wonderful emails along the way. There's chat of double reeds, doing the splits during lockdown, homosexual animals, and Paul Mescal's silver chain. Plus, Managing Director of F1 Academy Susie Wolff reflects on her career and discusses her memoir 'Driven'. You can listen to our 'I've got the house to myself' playlist here: https://open.spotify.com/playlist/2MkG0A4kkX74TJuVKUPAuJIf you want to contact the show to ask a question and get involved in the conversation then please email us: janeandfi@times.radioFollow us on Instagram! @janeandfiPodcast Producers: Eve SalusburyExecutive Producer: Rosie Cutler Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
More Post-Dispatch podcasts. Please consider subscribing. From the start of the offseason and the beginning for a new front officer leader, the Cardinals have signaled their priority this winter is to accumulate talent that will help them contend in the future. They began that process by trading Sonny Gray and $20 million to the Boston Red Sox for a pair of pitching prospects, Richard Fitts and Brandon Clarke, and now the Cardinals' pursuit continues with the arrival of MLB's biggest gathering of the Hot Stove season. The Winter Meetings are coming. To discuss the Cardinals' to-do list for the Winter Meetings, KMOX/104.1 FM's Kevin Wheeler rejoins the Best Podcast in Baseball. He and BPIB host Derrick Goold discuss the Cardinals' search to trade Nolan Arenado and what happens if another winter passes without a deal; which of the players nearing free agency, such as Brendan Donovan and JoJo Romero, will help the Cardinals achieve their goal of accumulating young talent; and what does a contract extension look like for manager Oli Marmol. The significant National Baseball Hall of Fame vote set for Dec. 7 is also discussed. This is the first of two episodes because what started as a short conversation spilled into a heated debate about, oh, just the future economic structure of baseball. Look for that bonus BPIB shortly. In its 13th season as one of the first and most widely heard podcasts on baseball and the Cardinals, the Best Podcast in Baseball has reached a new season-high with 30 episodes. Each episode is sponsored weekly by Closets by Design of St. Louis, is a production of the St. Louis Post-Dispatch, StlToday.com, and lead baseball writer Derrick Goold.
Fluent Fiction - Spanish: Discovering Priceless Gifts at Madrid's Bustling Rastro Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-25-23-34-02-es Story Transcript:Es: El cielo de Madrid estaba gris, una brisa fresca recorría el famoso Rastro.En: The sky in Madrid was gray, a fresh breeze swept through the famous Rastro.Es: Isabela y Julián caminaban entre los puestos, rodeados de colores, sonidos y aromas que parecían intensificarse cada vez más con la cantidad de gente comprando regalos tras el fin de semana de Black Friday.En: Isabela and Julián walked among the stalls, surrounded by colors, sounds, and aromas that seemed to intensify more and more with the number of people buying gifts after the Black Friday weekend.Es: Isabela miraba alrededor, sintiéndose abrumada.En: Isabela looked around, feeling overwhelmed.Es: El mercado era un río de gente, con sus callejones estrechos y puestos repletos de objetos curiosos.En: The market was a river of people, with its narrow alleys and stalls brimming with curious objects.Es: Los vendedores pregonaban sus productos en un bullicio constante, y el olor a churros recién hechos flotaba en el aire.En: The vendors hawked their products in a constant hubbub, and the smell of freshly made churros floated in the air.Es: Mientras tanto, Julián iba adelante, sus ojos brillando con cada nuevo hallazgo.En: Meanwhile, Julián went on ahead, his eyes gleaming with every new find.Es: "¡Mira, Isabela!En: "Look, Isabela!"Es: ", exclamó Julián, señalando un antiguo tocadiscos.En: exclaimed Julián, pointing at an old record player.Es: "¡Imagina cuánto podrías ahorrar si llevas esto!"En: "Imagine how much you could save if you take this!"Es: Sin embargo, Isabela no estaba interesada en antigüedades.En: However, Isabela wasn't interested in antiques.Es: Buscaba regalos que despertaran emociones, que hablaran de su amor por su familia a pesar de la distancia y el tiempo.En: She was looking for gifts that would awaken emotions, that would speak of her love for her family despite the distance and time.Es: Con un presupuesto ajustado, cada euro contaba.En: With a tight budget, every euro counted.Es: Estaba decidida a no conformarse con lo más fácil.En: She was determined not to settle for the easiest option.Es: Pasaron por un puesto lleno de libros viejos, otro con bufandas de lana tejidas a mano, y aún otro con joyas de plata.En: They passed by a stall full of old books, another with handmade wool scarves, and yet another with silver jewelry.Es: Durante un momento de distracción de Julián, Isabela vio algo especial.En: During a moment when Julián was distracted, Isabela saw something special.Es: Un pequeño puesto, reducido pero encantador, tenía juguetes de madera tallada, pañuelos bordados y una colección de cerámicas pintadas a mano.En: A small stall, compact but charming, had carved wooden toys, embroidered handkerchiefs, and a collection of hand-painted ceramics.Es: Se le iluminó el rostro, pues aquellos objetos parecían salidos de su infancia, recuerdos de su hogar.En: Her face lit up, as those objects seemed straight out of her childhood, memories from her home.Es: De repente, otra compradora alcanzó un hermoso plato de cerámica justo cuando Isabela extendía la mano hacia él.En: Suddenly, another shopper reached for a beautiful ceramic plate just as Isabela extended her hand toward it.Es: "¡Ese es perfecto para mi madre!En: "That is perfect for my mother!"Es: ", pensó Isabela, sintiendo cómo cada segundo contaba.En: thought Isabela, feeling how every second counted.Es: Julián, al notar la situación, se acercó rápidamente.En: Julián, noticing the situation, quickly approached.Es: Isabela, consciente del delicado momento, respiró hondo y explicó al vendedor su situación, mientras la otra compradora esperaba, indecisa.En: Conscious of the delicate moment, Isabela took a deep breath and explained her situation to the vendor, while the other shopper waited, indecisive.Es: Julián intervino con su sonrisa persuasiva y lograron que el vendedor cediera el plato a Isabela.En: Julián intervened with his persuasive smile and they managed to have the vendor let Isabela have the plate.Es: Acordaron un buen precio que se ajustaba a su presupuesto.En: They agreed on a good price that fit their budget.Es: Con el tiempo agotándose y el mercado cada vez más agitado, Isabela y Julián se dirigieron a la salida.En: With time running out and the market becoming more and more hectic, Isabela and Julián headed to the exit.Es: Sus bolsas eran más pesadas ahora, llenas de regalos que rebosaban calidez y nostalgia.En: Their bags were heavier now, filled with gifts brimming with warmth and nostalgia.Es: Mientras caminaban por el Rastro, Isabela comprendió que haber dedicado tiempo y elección era lo más valioso.En: As they walked through the Rastro, Isabela understood that having dedicated time and choice was the most valuable thing.Es: Finalmente, al dejar atrás el brío del mercado, Julián le dio un golpecito amistoso en el hombro.En: Finally, as they left behind the bustle of the market, Julián gave her a friendly pat on the shoulder.Es: "Sabes, a veces eres más terca de lo que pareces, pero también, más sabia", bromeó.En: "You know, sometimes you're more stubborn than you appear, but also, wiser," he joked.Es: Isabela sonrió, mirando las nubes otoñales, confiada y satisfecha.En: Isabela smiled, looking at the autumn clouds, confident and satisfied.Es: Había aprendido que, en el fondo, un regalo es más que un objeto; es una emoción y un recuerdo.En: She had learned that, deep down, a gift is more than an object; it is an emotion and a memory.Es: Con su nueva confianza, estaba lista para enfrentar cualquier desafío que viniera, sabiendo que el valor de lo hecho con el corazón siempre brillaría más que cualquier etiqueta de precio.En: With her new confidence, she was ready to face any challenge that came her way, knowing that the value of something made with the heart will always shine brighter than any price tag. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe stalls: los puestosto be overwhelmed: sentirse abrumadathe alleys: los callejonesthe hubbub: el bullicioto gleam: brillarthe record player: el tocadiscosthe antiques: las antigüedadesthe budget: el presupuestohandmade: tejedas a manothe scarves: las bufandasthe jewelry: las joyascarved: talladaembroidered: bordadosthe handkerchiefs: los pañuelosthe ceramics: las cerámicasthe shopper: la compradorathe plate: el platoindecisive: indecisato fit: ajustarsehectic: agitadonostalgia: la nostalgiathe clouds: las nubeswise: sabiaconfidence: la confianzaa challenge: un desafíothe value: el valorthe price tag: la etiqueta de preciopersuasive: persuasivathe warmth: la calidez
Get episodes without adverts + bonus episodes at EasyStoriesInEnglish.com/Support. Your support is appreciated! This episode has come out very late because of my appendicectomy. Apologies! I have recovered now and we should be back to our regular schedule soon enough. 'Above there is heaven, and below there is Hangzhou.' So it must be a pretty great city, right? I sure thought so! In today's episode, I tell you all about my visit to this ancient Chinese city, with its lovely lake, temples and food. Go to EasyStoriesInEnglish.com/Hangzhou for the full transcript. 00:00 Intro 00:53 A rite of passage 02:54 A new view 06:03 Hali Bote 09:57 Hang Joe! Do it! 11:36 Bustling with history 13:30 A mouldy hotel 14:24 That West Lake vibe 16:59 Soaking up the temples 19:22 Amazing noodles 21:37 Back on the bike! 25:44 An unfortunate incident 28:07 New frames 29:18 Where's this cafe?? 31:13 The results of my Japanese exam 34:07 Random China things 37:49 The best tissues in the world 40:22 Stay in the light? Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
On this episode of The Hillsdale College Online Courses Podcast, Jeremiah Regan and professor emeritus of art Sam Knecht discuss the unique character of American landscape paintings. Great artists perceive something that is difficult to capture and portray it with a beauty that makes it easier for us to grasp. These American paintings present the American character and make us proud to be Americans. This course explores inspiring portraits of statesmen, cherished images of common citizens, breathtaking landscapes of the American countryside, the hidden beauty of America’s city streets, and harrowing but fortifying glimpses of battle. American art is characterized by honesty. These artists attempt to balance a faithful replica of reality with a depiction of the ideal we seek. The color, light, and movement captured in brushstrokes on canvas provide a unique glimpse of the American character. America’s sprawling countryside, majestic waterfalls, and soaring mountains inspire our artists to capture the freedom that suffuses the very air. Bustling cities, meanwhile, are fertile settings for presenting the beauty of everyday life. Click here to enroll in this course: http://hillsdale.edu/courseSee omnystudio.com/listener for privacy information.
On this episode of The Hillsdale College Online Courses Podcast, Jeremiah Regan and professor emeritus of art Sam Knecht discuss the unique character of American landscape paintings. Great artists perceive something that is difficult to capture and portray it with a beauty that makes it easier for us to grasp. These American paintings present the American character and make us proud to be Americans. This course explores inspiring portraits of statesmen, cherished images of common citizens, breathtaking landscapes of the American countryside, the hidden beauty of America’s city streets, and harrowing but fortifying glimpses of battle. American art is characterized by honesty. These artists attempt to balance a faithful replica of reality with a depiction of the ideal we seek. The color, light, and movement captured in brushstrokes on canvas provide a unique glimpse of the American character. America’s sprawling countryside, majestic waterfalls, and soaring mountains inspire our artists to capture the freedom that suffuses the very air. Bustling cities, meanwhile, are fertile settings for presenting the beauty of everyday life. Click here to enroll in this course: http://hillsdale.edu/courseSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: A Bond Forged in the Heart of Bergen's Bustling Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-20-22-34-02-no Story Transcript:No: På en frisk høstdag i Bergen, der gule blader fløy rundt i vinden, var det et yrende liv ved Fisketorget.En: On a brisk autumn day in Bergen, where yellow leaves flew around in the wind, there was bustling life at Fisketorget.No: Lukten av saltvann blandet med aromaen fra fersk sjømat lå tungt i luften.En: The scent of saltwater mixed with the aroma of fresh seafood hung heavily in the air.No: Her, midt blant boder fulle av kraftige krabber og glinsende sild, møttes to tenåringer for første gang.En: Here, amidst stalls full of robust crabs and gleaming herring, two teenagers met for the first time.No: Eirik gikk langs bodene sammen med sin far.En: Eirik walked along the stalls with his father.No: Han trakk jakken tettere rundt seg, ikke bare for å holde høstkulda ute, men også for å skjerme seg fra sine egne tanker.En: He pulled his jacket tighter around him, not only to keep out the autumn chill but also to shield himself from his own thoughts.No: Han visste at dette møtet var uunngåelig, men det rokket ved alt han var komfortabel med.En: He knew this meeting was inevitable, but it unsettled everything he was comfortable with.No: Foran ham gikk Astrid, morens nye stebarn, med et åpent smil og et nysgjerrig blikk som utforsket alt rundt dem.En: Ahead of him walked Astrid, his mother's new stepchild, with an open smile and a curious look exploring everything around them.No: "Se der, Eirik!En: "Look there, Eirik!"No: " Astrid ropte plutselig, mens hun pekte mot en bod hvor en mann holdt en stor levende krabbe i hendene.En: Astrid suddenly shouted, pointing towards a stall where a man held a large live crab in his hands.No: Eirik nølte, men hennes oppspilte glede vekket en gnist av nysgjerrighet i ham.En: Eirik hesitated, but her excited joy sparked a hint of curiosity in him.No: "Kom og se!En: "Come and see!"No: " Astrid vinket, og Eirik tok et skritt frem.En: Astrid waved, and Eirik took a step forward.No: De stod nå sammen ved boden.En: They now stood together at the stall.No: Krabben strevde ved selgerens grep, og Astrid lo da den sprutet vann.En: The crab struggled in the seller's grip, and Astrid laughed as it splashed water.No: Eirik kunne ikke la være å smile, om så bare for et øyeblikk.En: Eirik couldn't help but smile, if only for a moment.No: "Er den ikke fascinerende?En: "Isn't it fascinating?"No: " spurte Astrid med et glimt i øynene.En: Astrid asked with a twinkle in her eyes.No: Eirik nikket, litt overrasket over at han faktisk begynte å slappe av.En: Eirik nodded, a bit surprised that he was actually starting to relax.No: De beveget seg videre gjennom markedet, og Astrids entusiasme begynte å smitte over på Eirik.En: They moved on through the market, and Astrid's enthusiasm began to rub off on Eirik.No: En gateartist tiltrakk seg en mengde ved å spille trekkspill.En: A street performer attracted a crowd by playing the accordion.No: Lyden var oppløftende, og snart sto Eirik og Astrid sammen blant publikum.En: The sound was uplifting, and soon Eirik and Astrid were standing together among the audience.No: Plutselig begynte artisten å danse en morsom dans, og Astrid fniste.En: Suddenly, the performer began to dance a funny dance, and Astrid giggled.No: "Sjekk de bevegelsene!En: "Check out those moves!"No: " sa hun, og Eirik lo med henne.En: she said, and Eirik laughed with her.No: Øyeblikket fylte Eirik med en uventet varme, en lettelse fra den tunge følelsen han hadde båret med seg.En: The moment filled Eirik with unexpected warmth, a relief from the heavy feeling he had been carrying.No: Da ettermiddagen gled over til tidlig kveld, og det dempet lys dannet et gyllent skjær over markedet, vendte de to tenåringene tilbake til foreldrene sine.En: As the afternoon faded into early evening, and the dim light cast a golden hue over the market, the two teenagers returned to their parents.No: "Det var ikke så ille, ikke sant?En: "It wasn't so bad, was it?"No: " sa Astrid forsiktig.En: Astrid said cautiously.No: "Nei, det var ikke så ille," svarte Eirik med et lite smil.En: "No, it wasn't so bad," Eirik replied with a small smile.No: De delte et blikk, en forståelse, og kanskje, tenkte Eirik, var dette starten på noe nytt.En: They shared a look, an understanding, and perhaps, Eirik thought, this was the start of something new.No: Det var en enkel innsikt, men den hadde kraft.En: It was a simple insight, but it had power.No: Eirik skjønte at endringene ikke trengte å være skumle.En: Eirik realized that changes didn't have to be scary.No: Med Astrid ved sin side, virket den nye familien hans ikke lenger som en byrde, men som en mulighet for vennskap.En: With Astrid by his side, his new family no longer seemed like a burden, but an opportunity for friendship.No: De ruslet hjemover, pulsen fra markedets liv rundt dem, men nå med et fellesskap av egen.En: They strolled home, the pulse of the market's life surrounding them, but now with a sense of their own togetherness.No: Eirik hadde funnet litt av seg selv ved Fisketorget den dagen — og kanskje en venn, selv om hun kom i form av en ny stesøster.En: Eirik had found a bit of himself at Fisketorget that day—and perhaps a friend, even if she came in the form of a new stepsister. Vocabulary Words:brisk: friskbustling: yrendescent: luktrobust: kraftigeteenagers: tenåringerstalls: boderunsettled: rokketinevitable: uunngåeligstride: skrittgleaming: glinsendehesitated: nøltecuriosity: nysgjerrighetstruggled: strevdegrip: grepfascinating: fascinerendeuplifting: oppløftendeperformer: artistaudience: publikumdim: dempethue: skjærcautiously: forsiktiginsight: innsiktopportunity: mulighetstroll: ruslettogetherness: fellesskapcurious: nysgjerrigshield: skjermeexploring: utforsketenthusiasm: entusiasmegiggled: fniste
The 49th Annual Greek Fest, The Utah State Fair, and Utah's Own PRCA Rodeo are just a few of the exciting events in town this weekend. Greg and Holly chat with KSL's Maria Shilaos about the fun at the Greek Festival, and Rodeo Journalist Ted Harbin about the exciting world of cowboys and cattle!
Fluent Fiction - Korean: Cooperation Triumphs: Jiho's First Sale in the Bustling Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-08-11-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 여름의 태양이 한낮 하늘에 떠오르고, 고대 한국의 시장은 사람들로 가득 찼습니다.En: The summer sun rose high in the midday sky, and the ancient Korean market was filled with people.Ko: 상인들은 각자의 상품을 크게 외치며, 살랑거리는 바람에 실리는 다양한 색의 물건들이 시장을 물들였습니다.En: Merchants loudly shouted their wares, and the market was colored with various goods swaying in the gentle breeze.Ko: 장터에는 작은 나들이 온 가족들, 바쁜 어머니들, 그리고 다양한 상인들이 붐볐습니다.En: The market was bustling with families on small outings, busy mothers, and various vendors.Ko: 그 속에서, 지호는 어린 상인으로서 첫 번째 큰 판매를 꿈꾸고 있었습니다.En: Amid all this, Jiho dreamt of his first big sale as a young merchant.Ko: 그는 시장에서 최고급 비단을 손에 넣어야 했습니다.En: He had to get his hands on the finest silk in the market.Ko: 그날, 그는 이 드문 비단을 자신의 손으로 갖기 위해 분투했습니다.En: That day, he struggled to acquire this rare silk for himself.Ko: 하지만 문제는 비단의 공급이 한정적이라는 것이었습니다.En: But the problem was that the supply of silk was limited.Ko: 그리고 친구인 수진도 같은 비단을 노리고 있었죠.En: And his friend Sujin was also aiming for the same silk.Ko: 비슷한 시각, 재능 있는 재단사인 민희는 아틀리에에 사용할 고급 비단을 찾고 있었습니다.En: Around the same time, a talented seamstress named Minhee was searching for high-quality silk to use in her atelier.Ko: 그녀는 자주 이 시장에 와서 최고의 재료를 직접 고르고 구입했습니다.En: She often came to this market to personally select and purchase the best materials.Ko: 오늘도 그녀는 예외가 아닙니다.En: Today was no exception.Ko: 그녀는 지호와 수진이 바라보는 그 비단에 깊은 관심이 있었습니다.En: She had a keen interest in the silk that Jiho and Sujin were eyeing.Ko: 지호는 큰 결정을 내려야 했습니다.En: Jiho had to make a big decision.Ko: 친구 수진과 협력하여 비단을 확보할 것인지, 아니면 그와 경쟁하여 민희에게 비단을 판매할 것인지 고민이 많았습니다.En: He was torn between cooperating with his friend Sujin to secure the silk or competing with her to sell it to Minhee.Ko: 긴장된 그 순간, 지호와 수진은 서로를 설득하려고 소리 높였습니다.En: In that tense moment, Jiho and Sujin raised their voices to persuade each other.Ko: 그러던 중, 민희가 중앙으로 들어섰습니다.En: In the midst of this, Minhee stepped into the center.Ko: 차분하고 명확한 목소리로 그녀는 새로운 제안을 내놓았습니다.En: With a calm and clear voice, she presented a new proposal.Ko: "왜 우리 모두가 이익을 볼 수 있도록 협력하지 않나요?En: "Why don't we all collaborate so that everyone benefits?"Ko: "라고 말하며, 그녀는 비단을 셋이 나누어 사는 방법을 제안했습니다.En: she suggested, proposing that the three of them buy the silk together.Ko: 민희는 필요한 만큼의 비단을 구입할 수 있었고, 나머지 비단을 지호와 수진이 나눠서 판매할 수 있었습니다.En: Minhee could purchase as much silk as she needed, and the remaining silk could be divided between Jiho and Sujin for them to sell.Ko: 지호는 잠시 고민했지만, 최종적으로 수진과 협력하기로 결정했습니다.En: Jiho hesitated for a moment but ultimately decided to collaborate with Sujin.Ko: 민희의 제안은 그들에게 모두 이익을 가져다줄 기회였기 때문입니다.En: Minhee's proposal was an opportunity that would benefit all of them.Ko: 또한, 그는 이 경험을 통해 협력의 중요성과 다른 사람들에 대한 신뢰가 얼마나 소중한지를 배웠습니다.En: Additionally, through this experience, he learned the importance of cooperation and how precious trust in others could be.Ko: 장터의 뜨거운 햇볕 아래, 세 사람은 모두 웃으며 그날의 거래를 완료했습니다.En: Under the hot sun of the market, the three smiled as they completed the day's transaction.Ko: 결국, 지호는 자신의 상인 동료들과의 협력을 통해 첫 번째 성공적인 판매를 이루었고, 이것은 그에게 새로운 시각을 열어주었습니다.En: In the end, Jiho achieved his first successful sale through cooperation with his fellow merchants, which opened up a new perspective for him.Ko: 장터의 주위는 변함없이 활기차고 아름다웠습니다.En: The market surroundings remained lively and beautiful.Ko: 그 속에서 모든 것이 어우러져 여름의 따뜻한 오후는 평화롭게 지나갔습니다.En: Amid this, everything blended together, and the warm summer afternoon passed peacefully. Vocabulary Words:ancient: 고대merchants: 상인wares: 상품gentle breeze: 살랑거리는 바람bustling: 붐볐습니다outing: 나들이struggled: 분투했습니다rare: 드문supply: 공급aiming: 노리고 있었습니다talented: 재능 있는seamstress: 재단사atelier: 아틀리에select: 고르고purchase: 구입했습니다keen interest: 깊은 관심decision: 결정competing: 경쟁하여persuade: 설득하려고proposal: 제안collaborate: 협력hesitated: 고민했지만opportunity: 기회cooperation: 협력trust: 신뢰transaction: 거래successful: 성공적인benefit: 이익perspective: 시각surroundings: 주위
In this episode we'll confront our addiction to activity and ask a hard question—Are we truly productive or just distracted? We'll explore how even good intentions can become spiritual roadblocks when we choose busyness over what Jesus calls “better.” From social media scrolling and constant multitasking to the pressures of family, work, and expectations, this episode will unpack how Jesus modeled stillness, prayer, and purposeful action—even in chaos. If you're feeling drained, always tired, or struggling to prioritize God in a full schedule, it might be time to check if you're worshiping the idol of bustling.Luke 10:38-42Mark 1:35Luke 6:12,13Matthew 11:28Matthew 14:23John 11:17-27You can now also WATCH C.L.! That's right: C.L. is also recording The Nonmicrowaved Truth on video! Just go to our Time of Grace video site (timeofgrace.org/TV), search for the Time of Grace app on your devices, or watch on C.L.'s YouTube channel: https://www.youtube.com/channel/UCfmL7jUfMBm0FKV-I0Op_Vg or on Time of Grace's YouTube channel: https://bit.ly/3Hcyk5JAbout "The Nonmicrowaved Truth":How fast do you have to have "IT"? Our culture tells us to find a microwave to speed up the process. C.L. Whiteside, a man who sees and hears multiple perspectives through his life of coaching sports, serving in education, and attempting to conform to Christ, searches for the nonmicrowaved truth. C.L. gets that what's cool and acceptable now, may not be cool and acceptable tomorrow—and most importantly, may not be what's best.Hit up C.L. on social media:- Twitter or Instagram: @ChampionLife23- TikTok: @clwhiteside
Derek Kavanagh, the Head of Motoring with Bank of Ireland, joins Bobby to discuss why 2025 is a hive of activity for the Irish motor finance sector.
AP's Lisa Dwyer reports on recent sabotage of a popular garden in Michigan.
Follow our ad-free Rain Playlist here: https://open.spotify.com/playlist/1MMT1HDdPHNtxUWhcgjSEl?si=16f05b6327c74056---Welcome to a new episode of ASMR Sessions.In this episode, you will hear city street ambience.What sounds would you like to hear next time? Leave a comment in the review
Episode 700 - Original Murdick's Fudge on Mackinac IslandBehind the Mitten is Michigan's premiere travel radio show and podcast. Celebrating 10 years, co-hosts John Gonzalez and Amy Sherman travel the great state of Michigan, taking you to tasty restaurants, must-visit breweries/wineries/distilleries, get away travel destinations and more. They share the stories that make Michigan awesome.On this episode they travel to Mackinac Island for a taste of fudge and Main Street businesses.Segment 1: Meet their good friend Susan Wilcox Olson, who brings along Original Murdick's Fudge master fudgemaker Carnell Samuels, who for the second season is working side-by-side his 14-year-old son Zarrien Samuels.Segment 2: Want to know how Island business owner Andrew Doud recruited a former college buddy to leave California to help him open Patrick Doud's Irish Pub? We talk to Dave Pantano, co-owner of the pub about how he fell in love with Mackinac Island. Segment 3: One of the Island's coolest boutique shops is Little Luxuiries where you will find many Michigan-made products, as well as what Amy Sherman calls, awesome "tchotchkes." We talk to GM Ashley Nixon about what you can find at Little Luxuries.Segment 4: Our friend Susan returns with Erin McMullen, a manager at Original Murdick's Fudge, where we talk about the gift packages you can purchase year around, as well as new flavors. We even have time for "Beer of the Week," which is Patrick Doud's Irish Ale.Learn more about Original Murdick's Fudge at https://www.originalmurdicksfudge.com/Learn more about Patrick Doud's Irish Pub at https://www.patrickdoudspub.com/Learn more about Little Luxuries at https://littleluxuriesofmackinac.com/Listen to Behind the Mitten on these 22 radio station across 15 markets in Michigan. https://www.amyandgonzo.com/general-5
Fluent Fiction - Korean: Seoul's Bustling Markets: Crafting Connections Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-28-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 전통 시장은 봄 기운이 가득하고, 벚꽃이 흩날리는 날이었다.En: The traditional markets in Seoul were filled with the essence of spring, on a day when cherry blossoms fluttered through the air.Ko: 시장 안은 여러 색깔의 상품들로 가득 차 있었다.En: The market was brimming with a myriad of colorful goods.Ko: 정교한 공예품부터 싱싱한 농산물까지, 가지각색의 물건들이 눈을 사로잡았다.En: From intricate crafts to fresh produce, a variety of items caught the eye.Ko: 거리 음식의 맛있는 냄새가 코를 자극하고, 상인들의 외침 소리와 사람들의 떠들썩한 대화 소리가 들렸다.En: The delicious smell of street food tantalized the nose, and the calls of the vendors mingled with the lively chatter of the people.Ko: 예나와 그녀의 친구 지호, 그리고 조용한 반 친구 서준은 학교 전시회를 위한 특별한 프로젝트 재료를 찾으러 이곳에 왔다.En: Yena, her friend Jiho, and their quiet classmate Sejun had come here to find special materials for a school exhibition project.Ko: 예나는 항상 열심히 공부했지만, 이번에는 프로젝트가 특별하길 바랐다.En: Though Yena always studied diligently, she hoped this project would be special.Ko: 그러나 시장의 복잡한 분위기에 그녀는 쉽게 집중하지 못하고 있었다.En: Yet, in the market's bustling atmosphere, she found it hard to focus.Ko: 지호는 예나 옆에서 희망차게 말했다. “예나, 마음 편히 가지자! 우린 꼭 멋진 걸 찾을 거야!”En: Next to her, Jiho spoke encouragingly, "Yena, let's take it easy! We'll surely find something amazing!"Ko: 서준은 조용히 주변을 둘러보면서 생각에 잠겼다.En: Meanwhile, Sejun quietly observed his surroundings, lost in thought.Ko: 시장의 여기저기를 돌아다니며, 예나는 독특한 것들을 찾기 위해 노력했지만, 너무 많은 선택지에 압도되었다.En: As they wandered around the market, Yena tried to find something unique but felt overwhelmed by the abundance of options.Ko: 그녀의 마음속에서 자꾸만 ‘내 프로젝트가 특별할까?'라는 의심이 들었다.En: Doubts crept into her mind, repeatedly asking, "Will my project be special?"Ko: 그러던 중, 그들은 수공예 공방 앞에 서게 되었다.En: Then, they came across a handicraft workshop.Ko: 한 할머니가 직접 만든 작은 도자기 인형들을 팔고 있었다.En: An elderly lady was selling small ceramic dolls she had made herself.Ko: 예나는 잠시 인형들을 바라보았다. 찬찬히 인형을 들여다보니, 할머니가 다가와 인형에 대한 이야기를 들려주었다.En: Yena paused to gaze at the dolls, and as she looked closely, the grandmother approached and shared stories about them.Ko: “이 인형들은 우리 마을의 전통 이야기야. 각 인형은 다른 스토리를 가지고 있어. 보고 있으면 자연스럽게 이야기가 들리죠.”En: "These dolls tell traditional stories from our village. Each doll carries a different tale. If you look closely, you can hear the stories naturally."Ko: 할머니의 이야기에 예나는 자신이 찾던 것은 유연함과 이야기 그 자체라는 것을 깨달았다.En: Listening to the grandmother's tales, Yena realized that what she was seeking was flexibility and the story itself.Ko: 그녀는 인형을 보며 상상력을 발휘하여 새로운 아이디어를 떠올렸다.En: She gazed at the dolls, letting her imagination spark new ideas.Ko: “그래, 이렇게 특별한 이야기가 내 프로젝트를 완성시킬 수 있어!” 예나는 결심했다.En: "Yes, a special story like this can complete my project!" Yena decided.Ko: 그녀는 몇 개의 인형을 사고, 그 이야기로 프로젝트를 꾸미기로 했다.En: She resolved to buy a few dolls and use their stories to embellish her project.Ko: 예나는 지호와 서준에게 도움을 청했다.En: Yena asked Jiho and Sejun for their help.Ko: “이제 우리 함께 멋진 프로젝트를 만들어보자!”En: "Now, let's create an amazing project together!"Ko: 두 친구는 예나의 새롭고 독창적인 아이디어를 보며 기뻐했다.En: Her friends were delighted by her fresh and original idea.Ko: 벚꽃이 살랑살랑 흩날리는 시장을 뒤로 하고, 세 친구는 자신감이 가득 찬 채 학교로 향했다.En: Leaving the gently fluttering cherry blossoms of the market behind, the three friends headed to school, filled with confidence.Ko: 예나는 이번 시장의 경험을 통해 방법과 계획보다 중요한 것은 순간의 영감이라는 것을 배웠다.En: Through this market experience, Yena learned that inspiration at the moment is more crucial than methods and plans.Ko: 계획이 틀어져도, 새로운 길이 열릴 수 있음을 믿는 것이 얼마나 중요한지를 깨달았다.En: She realized how important it is to believe that a new path can open up even if plans fall through. Vocabulary Words:traditional: 전통적인essence: 기운myriad: 가지각색intricate: 정교한crafts: 공예품tantalized: 자극하다vendors: 상인들mingled: 섞이다chatter: 떠들썩한 대화exhibition: 전시회diligently: 열심히bustling: 복잡한wandered: 돌아다니다overwhelmed: 압도되다abundance: 풍부함doubts: 의심crept: 들다handicraft: 수공예ceramic: 도자기tales: 이야기flexibility: 유연함embellish: 꾸미다gazed: 바라보다imagination: 상상력spark: 발휘하다original: 독창적인confidence: 자신감inspiration: 영감crucial: 중요한plans: 계획
Fluent Fiction - Hungarian: Unexpected Treasures at Balaton's Bustling Marketplace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-21-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavasz friss szellője csiklandozta a Balaton hullámait, ahogyan a nap fényesen ragyogott a víz felszínén.En: The fresh breeze of spring tickled the waves of Balaton as the sun shone brightly on the surface of the water.Hu: Gábor, Katalin, és Balázs a forgalmas helyi piac felé sétáltak.En: Gábor, Katalin, and Balázs walked towards the busy local market.Hu: Katalin ragyogó szemekkel fürkészte a színes bódékat, Balázs laza mosollyal követte őt, míg Gábor kissé feszülten tapogatta az útitervét a zsebében.En: Katalin scanned the colorful stalls with sparkling eyes, Balázs followed her with a relaxed smile, while Gábor nervously felt the itinerary in his pocket.Hu: Tudta, hogy ma különleges ajándékokat kell találniuk, amelyek mindhármuknak tetszenek.En: He knew they had to find special gifts today that would please all three of them.Hu: Ahogy elmerültek a piac forgatagában, a fűszeres kolbászdarabok és frissen sült lángos illata körüllengte őket.En: As they immersed themselves in the hustle and bustle of the market, the scent of spicy sausage pieces and freshly baked lángos surrounded them.Hu: Minden bódé különlegességeket kínált: kézzel festett kerámiák, szíjatékkal hímzett terítők és gyönyörű faragványok.En: Each stall offered specialties: hand-painted ceramics, tablecloths embroidered with intricate designs, and beautiful carvings.Hu: Gábor egy ilyen stand előtt időzött, ujjait az egyik makarás edényes ládán pihentetve.En: Gábor lingered in front of one such stand, resting his fingers on a box of intricately made pottery.Hu: "Vajon ez tetszene mindenkinek?En: "I wonder if this would please everyone?"Hu: " - gondolta, de még nem érezte a választ elég biztosnak.En: he thought, but he still didn't feel confident in his choice.Hu: Katalin közben észrevett egy szokatlan standot, ahol egy helyi művész különféle anyagokból készült szobrokat árult.En: Meanwhile, Katalin noticed an unusual stall where a local artist sold sculptures made from various materials.Hu: "Nézd, Gábor!En: "Look, Gábor!Hu: Ezek a szobrok nagyon egyediek!En: These sculptures are very unique!"Hu: " – lelkendezett.En: she exclaimed.Hu: Gábor óvatosan közelebb lépett, még mindig a megszokott, biztonságos dolgokat kereste szemével, de nem tudta nem észrevenni a csillogást Katalin szemében.En: Gábor cautiously stepped closer, still searching with his eyes for familiar, safe things, but he couldn't help but notice the sparkle in Katalin's eyes.Hu: Balázs csendesen figyelt, majd barátságosan vállon veregette Gábort.En: Balázs watched quietly, then gave Gábor a friendly pat on the shoulder.Hu: "Néha a legjobb döntések váratlanok.En: "Sometimes the best decisions are unexpected.Hu: Talán ez lenne a tökéletes emlék.En: Maybe this would be the perfect memory."Hu: " Gábor összehúzta szemöldökét, mérlegelve a hallottakat.En: Gábor furrowed his brow, weighing what he'd heard.Hu: Végül sóhajtott, majd bólintott.En: He finally sighed and nodded.Hu: "Jó, legyen.En: "Alright, let's do it.Hu: Bízom bennetek.En: I trust you both."Hu: "A művész elmesélte, hogy minden szobor egy különleges legendát mesél el, a Balaton környékéről.En: The artist explained that each sculpture told a special legend from around Balaton.Hu: Gábor megérezte a lehetőséget, hogy valami mélyebbet válasszon, olyat, ami mindhármukat összehozza.En: Gábor sensed the opportunity to choose something deeper, something that would bring all three of them together.Hu: Egy kis szobrocskát választott, amely három fő karaktert formázott egy régi legendából, közösen őrizve egy kis lángot.En: He selected a small sculpture depicting three main characters from an old legend, jointly guarding a small flame.Hu: Ahogy a nap a piros és narancssárga árnyalataival tűnt el a horizonton, barátaink egy közeli padon ülve osztották meg a történetet.En: As the sun set over the horizon in shades of red and orange, our friends sat on a nearby bench, sharing the story.Hu: Mindegyikük egy szoborfigura központi elemét tarthatta a kezében.En: Each of them could hold a central element of the sculpture figure in their hands.Hu: Most mindannyian megértették: az utazás nem csak a tervezésről vagy a biztos pontokról szól, hanem az útról, a váratlan pillanatokról is – és arról, hogy mindezt olykor a legjobb, váratlan döntéseik adják.En: Now they all understood: the journey was not just about planning or certainties, but also about the path, unexpected moments, and how sometimes the best, most unforeseen decisions make it all worthwhile. Vocabulary Words:tickled: csiklandoztascanned: fürkészteshone: ragyogottitinerary: útitervbustle: forgatagspicy sausage: fűszeres kolbászdarabokfreshly baked: frissen sültembroidered: hímzettintricate: makaráscarvings: faragványoklinger: időzöttcautiously: óvatosansparkle: csillogásunexpected: váratlanfurrowed: összehúztabrow: szemöldöksensed: megérezteopportunity: lehetőséghorizon: horizontshades: árnyalatokbench: padfigures: figurákmemories: emlékekpat: veregetdepicting: formázlegend: legendaguarding: őrizvepleasure: tetszésconfidence: biztosnakmaterial: anyag
Fluent Fiction - Spanish: Finding Tradition in Barcelona's Bustling Artisan Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-09-22-34-01-es Story Transcript:Es: El sol brillaba entre las nubes en una mañana fresca de finales de invierno.En: The sun shone between the clouds on a cool late winter morning.Es: Rocío e Ignacio caminaban por el mercado freelance de Barcelona.En: Rocío and Ignacio walked through the freelance market of Barcelona.Es: Era el hogar de artesanos de todos los rincones de España.En: It was the home of artisans from all over Spain.Es: El lugar bullía de vida, con carpas coloridas a lo largo de las estrechas calles de adoquines.En: The place buzzed with life, with colorful tents lining the narrow cobblestone streets.Es: "Es un caos aquí," dijo Ignacio, esquivando a un vendedor que ofrecía churros calientes.En: "It's chaos here," said Ignacio, dodging a vendor offering hot churros.Es: "Es perfecto," respondió Rocío con una sonrisa, mientras sus ojos se maravillaban con las obras artesanales.En: "It's perfect," replied Rocío with a smile, as her eyes marveled at the handcrafted works.Es: Era una amante del arte y sabía que en este mercado encontraría el regalo ideal para la celebración de las Fallas.En: She was an art lover and knew that in this market, she would find the ideal gift for the Fallas celebration.Es: El aire estaba lleno de los aromas de lavanda, castañas asadas y azúcar.En: The air was filled with the aromas of lavender, roasted chestnuts, and sugar.Es: Los estantes rebosaban de cerámicas pintadas a mano, textiles suaves y figuras de papel maché, cada una contando su propia historia.En: The stalls overflowed with hand-painted ceramics, soft textiles, and papier-mâché figures, each telling its own story.Es: "Ignacio, mira esto," dijo Rocío, levantando una colorida bufanda.En: "Ignacio, look at this," said Rocío, picking up a colorful scarf.Es: Ignacio asintió distraídamente, mientras intentaba protegerse de la multitud.En: Ignacio nodded distractedly, while trying to protect himself from the crowd.Es: La razón por la que acompañaba a Rocío era su promesa de terminar pronto.En: The reason he was accompanying Rocío was her promise to finish soon.Es: Pero Rocío, con su entusiasmo contagioso, había olvidado momentáneamente este detalle.En: But Rocío, with her contagious enthusiasm, had momentarily forgotten this detail.Es: Las Fallas estaban en el aire, y Rocío quería algo especial que reflejara su personalidad y la tradición.En: The Fallas were in the air, and Rocío wanted something special that reflected her personality and tradition.Es: Pero entre tantas opciones, se sentía abrumada.En: But among so many options, she felt overwhelmed.Es: Caminaban de puesto en puesto.En: They walked from stall to stall.Es: Rocío evaluaba cada pieza, mientras Ignacio comenzaba a impacientarse.En: Rocío evaluated each piece, while Ignacio began to grow impatient.Es: "Quizás deberíamos irnos ya," sugirió con voz cansina.En: "Maybe we should leave already," he suggested in a tired voice.Es: Rocío, sintiendo la presión, cerró los ojos por un segundo.En: Rocío, feeling the pressure, closed her eyes for a second.Es: Al abrirlos, allí estaba: una escultura a mano de una falla, simple pero hermosa.En: Upon opening them, there it was: a handmade sculpture of a falla, simple but beautiful.Es: Sus colores vibrantes y la figura alegre le recordaron su infancia.En: Its vibrant colors and cheerful figure reminded her of her childhood.Es: Las fallas habían sido una parte especial de sus recuerdos con su abuela.En: The fallas had been a special part of her memories with her grandmother.Es: "Esta es," dijo Rocío con convicción, sosteniendo la escultura con cuidado.En: "This is it," said Rocío with conviction, carefully holding the sculpture.Es: Ignacio, al ver la felicidad en el rostro de Rocío, sonrió con alivio.En: Ignacio, seeing the happiness on Rocío's face, smiled with relief.Es: "Es hermosa," admitió.En: "It's beautiful," he admitted.Es: Rocío pagó al artesano y ambos tomaron un respiro.En: Rocío paid the artisan and they both took a breath.Es: "Gracias por tu paciencia," dijo Rocío con gratitud genuina, mientras comenzaban a alejarse del bullicio.En: "Thank you for your patience," said Rocío with genuine gratitude as they began to walk away from the hustle and bustle.Es: Ignacio asintió, entendiendo por qué estas tradiciones eran importantes para personas como Rocío.En: Ignacio nodded, understanding why these traditions were important to people like Rocío.Es: Había aprendido algo esencial sobre la conexión entre el arte y la cultura local.En: He had learned something essential about the connection between art and local culture.Es: Mientras caminaban de regreso, Rocío llevaba su escultura con orgullo.En: As they walked back, Rocío carried her sculpture with pride.Es: Ella había aprendido a confiar en su instinto.En: She had learned to trust her instinct.Es: Y, por un momento, Ignacio vio el mundo a través de los ojos de su amiga: un lugar lleno de significado y belleza.En: And, for a moment, Ignacio saw the world through his friend's eyes: a place full of meaning and beauty.Es: Con la escultura en sus manos y una nueva experiencia compartida, ambos sabían que este día en el mercado sería un recuerdo preciado.En: With the sculpture in their hands and a new shared experience, both knew that this day at the market would be a cherished memory. Vocabulary Words:the sun: el solthe clouds: las nubesthe home: el hogarthe artisans: los artesanosthe vendor: el vendedorhandcrafted: artesanalesthe aromas: los aromasthe lavender: la lavandathe roasted chestnuts: las castañas asadasthe sugar: el azúcarhand-painted: pintadas a manothe scarf: la bufandadistractedly: distraídamentecontagious: contagiosooverwhelmed: abrumadathe stall: el puestoimpatient: impacientarsethe convicción: la conviccióncarefully: con cuidadothe happiness: la felicidadthe artisan: el artesanothe gratitude: la gratitudthe hustle and bustle: el bullicioessential: esencialthe connection: la conexiónthe local culture: la cultura localthe pride: el orgulloto trust: confiarthe instinct: el instintothe cherished memory: el recuerdo preciado
AP correspondent Jennifer King reports on retail sales.
GUEST: https://www.youtube.com/@BirmadeBan
Fluent Fiction - Hebrew: Bridging Traditions: Harmony in Jerusalem's Bustling Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-11-11-23-34-02-he Story Transcript:He: ביום חורפי ושטוף שמש בירושלים, השוק המקומי התפזר בצבעים וצלילים.En: On a wintry and sunny day in Jerusalem, the local market was awash with colors and sounds.He: ריחות של תבלינים עוטפים את האוויר, והמולת אנשים מלאה בכל עיקול.En: The air was enveloped with the scents of spices, and the bustle of people filled every corner.He: יונתן הלך במהירות בין הדוכנים, ראשו מלא מחשבות על הפסגה הבינלאומית הקרבה.En: Jonathan moved quickly between the stalls, his mind filled with thoughts about the upcoming international summit.He: הוא היה מתאם האירוע ומצפה להוכיח את יכולותיו.En: He was the event coordinator and eager to prove his capabilities.He: ביום הזה גם נערכו חגיגות חג הסיגד, שאותו מציינים יהודי אתיופיה.En: On that day, the celebrations of Sigd Festival were also taking place, a holiday observed by Ethiopian Jews.He: אך בעוד יונתן חשב על הפסגה, עלה עול נוסף על כתפיו – סגירת השוק עקב החג פגעה בלוגיסטיקה.En: But while Jonathan thought about the summit, another burden weighed on his shoulders—the market's closure due to the holiday disrupted the logistics.He: המחשבות התרוצצו במוחו.En: Thoughts raced through his mind.He: האם לשנות את התוכניות? או להתעקש על השולחן המקורי?En: Should he change the plans? Or insist on the original layout?He: באחד הדוכנים עמד אריאל.En: At one of the stalls stood Ariel.He: הוא היה מוכר ותיק אך גם בן הקהילה, נחוש לחגוג את חג הסיגד ובמקביל להרוויח לפרנסתו.En: He was a veteran vendor but also a member of the community, determined to celebrate the Sigd Festival while also earning his livelihood.He: הוא התייסר.En: He was torn.He: האם לסגור את הדוכן ולהישאר נאמן למסורתו? או למצוא דרך להמשיך לעבוד?En: Should he close the stall and stay true to his tradition, or find a way to continue working?He: פגישה מקרית בין יונתן לאריאל התרחשה בין דוכני הירקות.En: A chance meeting between Jonathan and Ariel occurred among the vegetable stalls.He: ההתרגשות והלחץ סבבו את יונתן כשניגש לדבר עם אריאל, שרק חייך בנועם.En: Excitement and pressure whirled around Jonathan as he approached to talk with Ariel, who just smiled gently.He: "זה החג שלנו," אמר אריאל בזהירות.En: "It's our holiday," Ariel cautiously said.He: "זה הזמן להודות ולהתפלל."En: "It's a time to give thanks and pray."He: יונתן הסתכל בעיניו של אריאל, ולפתע הבין את עוצמת החג.En: Jonathan looked into Ariel's eyes and suddenly understood the holiday's significance.He: זה הזכיר לו שחשוב להכיר בכבוד כל מסורת.En: It reminded him of the importance of respecting every tradition.He: מתוך השיחה ביניהם צמחה הבנה.En: From their conversation, an understanding blossomed.He: יונתן החליט לשלב אלמנטים של חג הסיגד לתוך הפסגה, ובכך לחלוק כבוד לקהילה.En: Jonathan decided to incorporate elements of the Sigd Festival into the summit, thereby honoring the community.He: אריאל, בצעדים קטנים, מצא חבר אמין לעבוד איתו בזמן החג, כך שיכל להשתתף בחגיגות וגם להרוויח בדוכן.En: Ariel, in small steps, found a reliable partner to work with during the holiday, allowing him to participate in the celebrations and still earn at the stall.He: בכך, הצליח לאזן בין אמונתו לבין פרנסתו.En: In doing so, he managed to balance his faith with his livelihood.He: כאשר הגיע יום הפסגה, הכל הלך חלק.En: When the day of the summit arrived, everything went smoothly.He: הקהל התפעל מהתייחסות העמוקה לכבוד השונות התרבותית.En: The audience was impressed by the deep respect for cultural diversity.He: יונתן למד לראות את היופי שבמסורת, ואריאל גילה שניתן לחיות בהרמוניה עם האמונה והעבודה.En: Jonathan learned to see the beauty in tradition, and Ariel discovered that it was possible to live in harmony with both faith and work.He: הם עמדו בצד, מביטים בשוק ששוב התמלא חיים.En: They stood aside, watching the market fill with life again.He: יונתן ואריאל הרגישו שלמים עם עצמם.En: Jonathan and Ariel felt whole.He: כל אחד מהם למד דבר חדש על חשיבות הקהילה והמסורת.En: Each learned something new about the importance of community and tradition.He: ועכשיו, השוק היה לא רק מקום לקנות ולמכור, אלא גם מקום ללמוד ולהבין.En: And now, the market was not just a place to buy and sell, but also a place to learn and understand. Vocabulary Words:wintry: חורפיenveloped: עוטפיםbustle: המולהveteran: ותיקcoordinator: מתאםcapabilities: יכולותburden: עולdisrupted: פגעהlogistics: לוגיסטיקהvendors: מוכריםdetermined: נחושlivelihood: פרנסהtorn: התייסרwhirled: סבבוcautiously: בזהירותsignificance: עוצמתblossomed: צמחהincorporate: לשלבreliable: אמיןharmony: הרמוניהdiversity: שונותfaith: אמונהenthusiasm: התרגשותpartake: להשתתףgathering: התקהלותcompromise: פשרהappreciation: הערכהunderstanding: הבנהtradition: מסורתfestivity: חגיגהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Hellenistic Egypt: A land of opportunity. A rich, ancient, fertile land where anything is possible.Hello! Welcome back to another episode of The Delicious LegacyBustling and busy cities with their markets and food stalls, and sellers hollering theirs goods isn't a new phenomenon exclusive to our metropolis of New York or London. These markets and people existed as long as cities existed!But how these markets were organised in the ancient Mediterranean? What did they sell? How did they smell, who could trade and where in the city were they?Well let's find out on the latest episode where we explore a particular market of a town that we have so much information -found quite literally in the rubbish- written by her own inhabitants, at the time they were alive!I'm talking of course of the City of the Sharp-Nosed Fish, or as we know it , 'Oxyrhynchos', and the episode today is based on the book of Peter Parsons.Enjoy!Support this show http://supporter.acast.com/the-delicious-legacy. If you love to time-travel through food and history why not join us at https://plus.acast.com/s/the-delicious-legacy. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Today is Tuesday, November 5. Here are some of the latest headlines from the Fargo, North Dakota area. For election resources (no paywall), visit our website: https://www.inforum.com/topics/election-2024 InForum Minute is produced by Forum Communications and brought to you by reporters from The Forum of Fargo-Moorhead and WDAY TV. For more news from throughout the day, visit InForum.com.
Walking in a wide vale of crumbling relics of a long-lost industrial age, you stumble across a small stream, caught in the act of tumbling over a waterfall. For a moment there is mesmerising movement and sound, then the water disappears down the brackeny slope. BBC Countryfile Magazine's Sound Escapes are a weekly audio postcard from the countryside to help you relax and transport you somewhere beautiful, wherever you happen to be. Recorded by Fergus Collins, introduced by Hannah Tribe. Email the Plodcast team – and send your sound recordings of the countryside – to: theplodcast@countryfile.com Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
In this episode of the Wedding Planning Collective Podcast, I revisit a question that was one of my first YouTube videos during the pandemic: Do you really need to bustle your wedding dress? While it might seem like an optional part of your dress alterations, let me explain why a bustle can make or break your reception experience!From what a bustle actually is to why it's critical for a smooth wedding day, we cover everything you need to know. Plus, I share my top tips for ensuring your bustle holds up, including how to make the process easier with a few behind-the-scenes tricks.Key Takeaways:What a wedding dress bustle is and why it's importantThe dangers of skipping a bustle for your receptionTips for making sure your bustle holds up on the dance floorHow to choose the right style of bustle for your dressBonus tips: Bring a crochet hook and make sure someone else knows how to bustle your dress!Whether you're on the fence about a bustle or just looking to make sure your wedding day goes off without a hitch, this episode will help you make the best choice for your big day!Links Mentioned:@weddingdance.school Instagram ReelJoin the conversation on the Wedding Planning Collective Facebook group and share your thoughts!If you found this episode helpful, don't forget to rate and review—it helps more couples find the podcast and get the advice they need.
Fluent Fiction - Norwegian: Ingrid's Debut at the Bustling Bergen Fish Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/ingrids-debut-at-the-bustling-bergen-fish-market Story Transcript:Nb: Bergen Fisketorg var i full gang.En: The Bergen Fish Market was bustling with activity.Nb: Høstkulden krøp inn i de fargerike bladene, men markedet varmet alle hjerter.En: The autumn chill crept into the colorful leaves, but the market warmed everyone's hearts.Nb: Luften var fylt med lukten av salt hav og frisk fisk.En: The air was filled with the scent of salty sea and fresh fish.Nb: Odin sto ved sin bod.En: Odin stood by his stall.Nb: Han var en erfaren fiskehandler.En: He was an experienced fishmonger.Nb: Kundene hans kjente ham godt, og han smilte til dem alle.En: His customers knew him well, and he smiled at all of them.Nb: Ved siden av sto Ingrid.En: Next to him stood Ingrid.Nb: Hun var ny i gamet.En: She was new to the game.Nb: Denne helgen skulle bli hennes debut på sjømatfestivalen.En: This weekend was going to be her debut at the seafood festival.Nb: Hun var bekymret.En: She was worried.Nb: Kundene strømmet til, men Ingrid følte seg presset av tiden.En: Customers flocked in, but Ingrid felt pressured by the time.Nb: Sindre, en turist, vandret rundt.En: Sindre, a tourist, wandered around.Nb: Han var nysgjerrig på det norske sjømatlivet.En: He was curious about the Norwegian seafood scene.Nb: Da han kom til Ingrids bod, så han nervøsiteten i hennes øyne.En: When he reached Ingrid's stall, he saw the nervousness in her eyes.Nb: Hun forsøkte å håndtere alt, men det var vanskelig.En: She tried to handle everything, but it was tough.Nb: Ingrids hender skalv litt da hun pakket inn laksen.En: Ingrid's hands shook a little as she wrapped the salmon.Nb: Til slutt bestemte Ingrid seg for å spørre Odin om råd.En: In the end, Ingrid decided to ask Odin for advice.Nb: Hun var nervøs, men visste at hun trengte hjelp.En: She was nervous but knew she needed help.Nb: "Odin, kan du hjelpe meg?En: "Odin, can you help me?Nb: Jeg vet ikke hvordan jeg skal håndtere alle kundene," sa hun, med et lite smil.En: I don't know how to handle all the customers," she said, with a slight smile.Nb: Odin nikket.En: Odin nodded.Nb: Han likte Ingrids vilje til å lære.En: He liked Ingrid's willingness to learn.Nb: "Se her," sa han.En: "Look here," he said.Nb: "Rettferdig pris, rask service, og alltid et smil.En: "Fair prices, quick service, and always a smile.Nb: Husk det."En: Remember that."Nb: Med Odins råd i tankene, følte Ingrid seg litt roligere.En: With Odin's advice in mind, Ingrid felt a little calmer.Nb: Plutselig, et støt av kunder!En: Suddenly, a surge of customers!Nb: Folk trengte seg frem.En: People pushed forward.Nb: Ingrid pustet dypt.En: Ingrid took a deep breath.Nb: Hun begynte å jobbe raskt.En: She began to work quickly.Nb: Ingrid pakket fisk med fart og stil.En: Ingrid wrapped fish with speed and style.Nb: Hun smilte til alle kundene.En: She smiled at all the customers.Nb: Odin så på med stolthet.En: Odin watched with pride.Nb: Sindre kom tilbake for å kjøpe mer, imponert over Ingrids håndtering.En: Sindre came back to buy more, impressed by Ingrid's handling.Nb: Da markedet roet seg, følte Ingrid en bølge av lettelse.En: As the market calmed down, Ingrid felt a wave of relief.Nb: Hun hadde klart det.En: She had managed it.Nb: Odins råd hadde hjulpet.En: Odin's advice had helped.Nb: Kvelden nærmet seg, og Ingrid fikk ro til å reflektere.En: Evening approached, giving Ingrid peace to reflect.Nb: Hun lærte noe viktig: Det er alltid bedre å be om hjelp.En: She learned something important: It is always better to ask for help.Nb: Ingrid hadde gjort en suksessfull debut.En: Ingrid had made a successful debut.Nb: Hun var stolt av seg selv.En: She was proud of herself.Nb: Hun takket Odin for hjelpen, og han nikket.En: She thanked Odin for his help, and he nodded.Nb: "Du gjorde en fantastisk jobb," sa han.En: "You did a fantastic job," he said.Nb: Fra dette øyeblikket var Ingrid mer selvsikker.En: From this moment, Ingrid was more confident.Nb: Ingen tvil om det, hun hørte hjemme på markedet.En: No doubt about it, she belonged at the market.Nb: Bergen Fisketorg gledet seg til flere høstdager med Ingrids smil blant bodene.En: The Bergen Fish Market looked forward to more autumn days with Ingrid's smile among the stalls. Vocabulary Words:bustling: full gangautumn: høstchill: kuldencrept: krøpexperienced: erfarenstall: bodfishermonger: fiskehandlerdebut: debutflocked: strømmetpressured: pressettourist: turistwandered: vandretcurious: nysgjerrignervousness: nervøsitetenwrapped: pakketnodded: nikketwillingness: viljesurge: støtbreathe: pustetrelief: lettelseapproached: nærmet segconfident: selvsikkerbelonged: hørte hjemmepride: stolthetimpressed: imponerthandling: håndteringsuccessful: suksessfullreflect: reflekterefestival: festivalencalmer: roligere
Taiwan is a land of contrasts. Bustling cities meet serene mountains, and ancient traditions come up close to cutting-edge technologies. From the towering skyscrapers of Taipei to the lush forests of Taroko National Park, Taiwan offers a diverse array of experiences and plenty that is unexpected and unforgettable. Immerse yourself in a world of vibrant night markets, stunning natural landscapes, and some of the best (and worst) cuisine in Asia as you explore this fascinating island nation. Join us as we take you to chip off the old block, Taiwan.Love the pod? Get the guide! Out with each new podcast, we have a guide to the country in question. Buy the TrodPod guide to Taiwan for just $3: https://www.patreon.com/TrodPod/shop/trodpod-7-guide-to-taiwan-311451 Better yet, become a TrodPod member for just $5 a month and access TrodPod guides to every country in the world, released weekly with each new podcast episode! Sign up now: https://www.patreon.com/trodpod/membershipThanks for all your support!TrodPod is Murray Garrard and Elle Keymer. Sound editing by Leo Audio Productions. Design and marketing by GPS: Garrard Powell Solutions. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
We're kicking off our Sense of Place: Japan series with a session from this young, Tokyo-based singer-songwriter.Learn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy
Picture it, Maine and Boston, 2024 … A loon on a serene lake and six blind people are hearing its call from a boat in the middle of said lake, as the sound reverberates the way only sound can on open water. Fans cheer for their favourite baseball team and the sounds of their excitement echoes within one of the Major League's most famous ball parks. Co-host Kerry wins the award for the best sound leaping into the water. And a night full of crickets are in the audio foreground as a loon once again calls out, but from the lake out there in the background. This Outlook is Barry's last one live for a while, but he and guide dog Oyster will be back with us. But first, on Outlook this week, we're talking Maine and Boston, which is where we all were, for a week in July, and we're sharing a bit about our time away. We discuss the Drama Club Camp week together in an old inn in Maine, just what we did all week, and some about those whom we were there with. We also discuss duck tours, fresh sea food, and visiting Perkins during our 48 hours in Boston as we share (using some soundscape clips to break up the talking over one another because it was just such a meaningful experience for all of us). From the hugging area (a no sorry zone) to access checks, many so-called “coincidences” happened to us all while away. (Stay tuned for a deeper dive, like the one you could make off the side of a boat, into the creative and collaborative work we did in Maine.) This episode is dedicated to Toad and his recovery. So glad he's doing well. So pleased for Scott, Shannon (our hosts for the week),, and Toad's brother Frog. Check out more about Brian's band Fowler and the song “Frog and Toad Aren't Friends” which was one of his “coincidences”. We each had them: https://fowlercanada.bandcamp.com/track/frog-and-toad-arent-friends And learn more about Scott Ihrig on his official website: https://www.ihrig.com
From witnessing a bustling café be deserted in mere seconds, to walking towards something only to discover you've been getting further away, to watching a stranger run backwards as if the simulation itself was rewinding his actions. If you like these glitch in the matrix stories, you'll love these: https://youtube.com/playlist?list=PLfc01zaM274QfL2z_xODv_WgcJEVLYeJG If you have a story you want to submit, email it to DarekWeberSubmissions@gmail.com
Ted Kravitz is in sunny Budapest to give us all the updates ahead of the Hungarian GP. Will Red Bull get back to winning ways with their new upgrades? Can we expect to see positive improvements from Mercedes and McLaren?
In a podcast interview, Annika, a burnout prevention coach and international speaker, discusses strategies for managing busyness and preventing burnout. She emphasizes the importance of giving the brain downtime to reduce stress and recommends taking small breaks throughout the day. Anika also highlights the need for balance between productivity and self-care to achieve goals without feeling overwhelmed. The conversation covers effective resource management, setting boundaries, and understanding personal limitations to avoid burnout, especially when starting a business. Emotional intelligence and self-reflection are noted as key factors in managing stress and preventing burnout. https://myjoyous.life/ https://www.linkedin.com/in/annika-egglestone/
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Love in the Bustling Market: A Designer's Heart Awakens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-love-in-the-bustling-market-a-designers-heart-awakens Story Transcript:Zh: 烈日透过树叶的缝隙,洒在热闹的市场上。En: The scorching sun filtered through the gaps in the tree leaves, casting a glow over the bustling market.Zh: 水果摊前,梅正在挑选西红柿,她的心中充满了矛盾和犹豫。En: In front of the fruit stand, Mei was selecting tomatoes, her heart filled with conflict and hesitation.Zh: 她是一名勤奋的年轻设计师,过去的感情伤害让她对爱情失去了信心。En: She was a diligent young designer, and past emotional wounds had caused her to lose faith in love.Zh: “这些西红柿真新鲜,对吗?”一个温和的声音在她耳边响起。En: "These tomatoes are really fresh, aren't they?" a gentle voice sounded beside her.Zh: 梅转身,看见一位三十多岁的男子,手里拿着一袋土豆,微笑看着她。En: Mei turned around and saw a man in his thirties, holding a bag of potatoes, smiling at her.Zh: 他是梁,本地餐馆的厨师,总是善良又随和。En: He was Liang, a chef at the local restaurant, always kind and easygoing.Zh: “嗯,是呀。”梅点了点头,脸上露出一丝微笑。En: "Yes, they are," Mei nodded, a slight smile appearing on her face.Zh: 两人开始聊起天来。En: The two began to chat.Zh: 梁告诉梅,他喜欢来这个市场买菜,因为这里的农产品新鲜,而且市场充满活力。这让他的厨艺更有灵感。En: Liang told Mei that he liked to come to this market to shop for groceries because the produce here was fresh, and the market was vibrant, which inspired his cooking.Zh: 他也提到,他正在寻找真诚的友谊和简单的快乐。En: He also mentioned that he was looking for sincere friendship and simple happiness.Zh: “你呢?你平时都做些什么?”梁好奇地问。En: "What about you? What do you usually do?" Liang asked curiously.Zh: 梅犹豫了一下,然后说:“我是一名平面设计师,平时工作挺忙的。只是偶尔会来市场走走。”En: Mei hesitated for a moment and then said, "I'm a graphic designer. Work keeps me quite busy, but I occasionally come to the market for a walk."Zh: 梁笑了,眼中闪烁着真诚的光芒。En: Liang smiled, his eyes twinkling with sincerity.Zh: “你有时间的话,我们可以一起喝杯咖啡,继续聊聊。”En: "If you have time, we could get a cup of coffee and continue chatting."Zh: 本想拒绝的梅,突然决定尝试一下。En: Mei was initially inclined to refuse but suddenly decided to give it a try.Zh: 她心想:“也许,接受一点新的体验也不错。”En: She thought, "Maybe experiencing something new wouldn't be so bad."Zh: “好啊,我也正好有时间。”梅说,心里却有些忐忑。En: "Sure, I have some time," Mei replied, feeling a bit nervous inside.Zh: 接下来的几天,梁努力调整了他的工作时间,En: Over the next few days, Liang made an effort to adjust his work schedule.Zh: 终于在一个阳光明媚的下午,他们在一家小咖啡馆见了面。En: Finally, on a sunny afternoon, they met at a small coffee shop.Zh: 咖啡馆很小,但很温馨。En: The coffee shop was small but cozy.Zh: 两人坐在角落里,点了一杯拿铁和一杯柠檬茶。En: They sat in a corner, ordering a latte and a lemon tea.Zh: 梅慢慢地放松下来,和梁分享了她过去的伤痛和对未来的顾虑。En: Gradually, Mei relaxed and shared her past traumas and concerns about the future with Liang.Zh: 而梁则讲述了他的工作压力和对未来的期望。En: In return, Liang talked about his work pressures and his hopes for the future.Zh: “我明白你的感觉。”梁认真地说。En: "I understand how you feel," Liang said earnestly.Zh: “我们都需要时间来适应。En: "We all need time to adapt.Zh: 但我想,真正的关系就是要互相理解和支持。”En: But I think a genuine relationship is about understanding and supporting each other."Zh: 梅点点头,眼神柔和了许多。En: Mei nodded, her gaze softening.Zh: 她心中的防线开始慢慢瓦解。En: Slowly, the walls she had built around her heart began to crumble.Zh: 她明白,要迎接新的爱,就必须敞开心扉。En: She realized that to welcome new love, she had to open her heart.Zh: “我愿意试试。”梅轻声说。En: "I'm willing to give it a try," Mei said softly.Zh: 梁露出了灿烂的笑容。En: Liang beamed a radiant smile.Zh: “我也愿意为你调整自己。”En: "I'm also willing to adjust myself for you."Zh: 在那个小咖啡馆里,梅和梁决定给彼此一个机会。En: In that little coffee shop, Mei and Liang decided to give each other a chance.Zh: 他们知道,未来的路不会一帆风顺,但他们愿意一起面对。En: They knew the future wouldn't be smooth, but they were willing to face it together.Zh: 从那天起,梅变得更加开朗,对爱情也有了新的期待。En: From that day on, Mei became more cheerful, holding new expectations for love.Zh: 梁则学会了如何平衡工作和生活,更加珍惜和梅在一起的时光。En: Liang learned how to balance work and life, cherishing the time spent with Mei even more.Zh: 两人的感情在夏日的阳光下,慢慢地发芽、成长。En: Their relationship began to sprout and grow under the summer sun.Zh: 市场依旧热闹,而梅和梁,每天都在这里,迎接着新的希望和幸福。En: The market remained bustling, and every day, Mei and Liang welcomed new hopes and happiness there. Vocabulary Words:scorching: 烈日filter: 透过bustling: 热闹conflict: 矛盾hesitation: 犹豫diligent: 勤奋emotional wounds: 感情伤害faith: 信心gentle: 温和sincerity: 真诚gaze: 眼神twinkling: 闪烁inspired: 灵感inclined: 打算effort: 努力vibrant: 充满活力traumas: 伤痛concerns: 顾虑earnestly: 认真walls: 防线crumbled: 瓦解beamed: 露出radiant: 灿烂expectations: 期待sprout: 发芽cozy: 温馨balance: 平衡cherishing: 珍惜sincere: 真诚relationship: 关系
The Ten Minute Bible Hour Podcast - The Ten Minute Bible Hour
Nehemiah 11:1-2 Thanks to everyone who supports TMBH at patreon.com/thetmbhpodcast You're the reason we can all do this together! Discuss the episode here Music by Jeff Foote
27 years ago, the world witnessed Hong Kong's handover from the UK to China. The city is now under a different kind of spotlight. The introduction of the National Security Law in 2020 and the passing of Article 23 sparked controversies. While lots of western money and expats have left, Russian and Middle Eastern wealth seems to be taking their place. 09:30 - Why is money flowing back to Hong Kong? 12:40 - Who are the people who continue to fight for freedom of speech in Hong Kong? 16:05 - Where do Hong Kongers go on the weekends? 24:40 - What does Hong Kong mean for Taiwan and China? Host: Kwangyin Liu Guest: Silva Shih, China Editor, CommonWealth Magazine Producers: Weiru Wang, Billy Wu *Read about how Hong Kong has evolved under the draconian rule: https://english.cw.com.tw/ *Share your thoughts: bill@cw.com.tw 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cledx9shs004801v3cmkogc7e/comments Powered by Firstory Hosting
Today - For 40 years, Joy Timbers has been enchanting guests with her Warren bed and breakfast.Support the show: https://www.myheraldreview.com/site/forms/subscription_services/See omnystudio.com/listener for privacy information.
Buongiorno Bari! We love this port city, Puglia's capital. From the historic old town to the elegant boulevards, Bari has risen like a phoenix from a troubled past. In Bari you can roll pasta on the street with some expert ladies who love to laugh cheekily at your efforts and taste some life changing focaccia.. we do not use that term lightly!Read the full episode show notes here > untolditaly.com/224Support the showJoin our mailing list and get our FREE Italy trip planning checklist - subscribe here | Join us on tour: Trip schedule | Discover our Trip Planning Services | Visit our online store | Follow: Instagram • Facebook • YouTube • Italy Travel Planning CommunityThe Untold Italy travel podcast is an independent production. Podcast Editing, Audio Production and Website Development by Mark Hatter. Production Assistance and Content Writing by the other Katie Clarke - yes there are two of us!
Fluent Fiction - Dutch: Cycling through Amsterdam: Navigating the Bustling Canals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/cycling-through-amsterdam-navigating-the-bustling-canals Story Transcript:Nl: Daan zit op zijn fiets.En: Daan is on his bike.Nl: Amsterdam ligt voor hem.En: Amsterdam lies ahead of him.Nl: De stad zoemt.En: The city buzzes.Nl: De straatjes zijn smal.En: The streets are narrow.Nl: Hij is nerveus.En: He is nervous.Nl: Daan houdt van zijn stad, Amsterdam.En: Daan loves his city, Amsterdam.Nl: De grachten zijn zoals linten.En: The canals are like ribbons.Nl: Ze liggen rond de stad.En: They encircle the city.Nl: De huizen zijn oud en sierlijk.En: The houses are old and elegant.Nl: Ze staan langs de grachten.En: They line the canals.Nl: Maar vandaag is de stad druk.En: But today the city is crowded.Nl: Toeristen zijn overal.En: Tourists are everywhere.Nl: Ze veroorzaken drukte.En: They cause hustle and bustle.Nl: Ze maken het moeilijk voor Daan om te fietsen.En: They make it difficult for Daan to cycle.Nl: Daan stapt op zijn fiets.En: Daan hops on his bike.Nl: Zijn hoofd is hoog.En: His head is held high.Nl: Zijn handen zijn strak om het stuur.En: His hands grip the handlebars tightly.Nl: De straatjes zijn smal.En: The streets are narrow.Nl: Hij zoemt langs de coffeeshops.En: He zooms past the coffeeshops.Nl: Hij ruikt de verse haring van de viskraam.En: He smells the fresh herring from the fish stand.Nl: Hij hoort de klokken van de Westertoren.En: He hears the bells of the Westertoren.Nl: Toeristen blokkeren de weg.En: Tourists block the way.Nl: Ze bewonderen de huizen en de grachten.En: They admire the houses and canals.Nl: Ze nemen foto's.En: They take photos.Nl: Ze kijken niet uit voor Daan.En: They do not watch out for Daan.Nl: Daan moet plotseling stoppen.En: Daan has to suddenly stop.Nl: Hij moet hard remmen.En: He has to brake hard.Nl: Zo vermijdt hij een toerist.En: This way he avoids a tourist.Nl: De persoon kijkt verbaasd.En: The person looks surprised.Nl: Daan zucht, maar hij blijft kalm.En: Daan sighs, but he remains calm.Nl: Hij fietst verder tussen de mensen.En: He cycles further among the people.Nl: Hij toetert zacht.En: He honks softly.Nl: "Pardon!En: "Excuse me!"Nl: " roept hij.En: he calls out.Nl: De mensen kijken om.En: The people look around.Nl: Ze stappen opzij.En: They step aside.Nl: Daan lacht.En: Daan smiles.Nl: Hij bedankt hen.En: He thanks them.Nl: Hij moet de toeristen wel vaak vermijden.En: He has to avoid the tourists often.Nl: Maar hij is niet boos.En: But he is not angry.Nl: Hij begrijpt het.En: He understands.Nl: De stad is mooi.En: The city is beautiful.Nl: Iedereen wil er naar kijken.En: Everyone wants to look at it.Nl: Daan komt eindelijk thuis.En: Daan finally arrives home.Nl: Zijn huis is klein maar gezellig.En: His house is small but cozy.Nl: Het staat aan een gracht.En: It is located by a canal.Nl: Er staan bloemen voor het raam.En: There are flowers in the window.Nl: Daan zet zijn fiets neer.En: Daan parks his bike.Nl: Hij is blij dat hij eindelijk veilig is.En: He is happy to be finally safe.Nl: Hij kijkt uit het raam.En: He looks out the window.Nl: Hij kijkt naar de mensen op straat.En: He watches the people on the street.Nl: Hij glimlacht.En: He smiles.Nl: Maar hij is ook opgelucht.En: But he is also relieved.Nl: Dat is het lot van fietsen in Amsterdam.En: That's the fate of cycling in Amsterdam.Nl: Het kan druk zijn.En: It can be crowded.Nl: Het kan moeilijk zijn.En: It can be difficult.Nl: Maar het is zijn thuis.En: But it is his home.Nl: Het is zijn stad.En: It is his city.Nl: En hij houdt ervan.En: And he loves it. Vocabulary Words:bike: fietsAmsterdam: Amsterdamcity: stadnervous: nerveuscanals: grachtenhouses: huizencrowded: druktourists: toeristencycle: fietsenstreets: straatjessmells: ruiktfresh: haringfish stand: viskraambells: klokkenblock: blokkerenstop: stoppenbrake: remmenhustle: druktebustle: druktehop: staptadmire: bewonderenphotos: foto'swatch out: uitkijkenbump: botsingthank: dankunderstands: begrijptbeautiful: mooisafe: veiligsmall: kleincozy: gezellig
Today Jimmy's celebrating Transmitter Brewing's upcoming 10 year anniversary with a bunch of friends at the studio in Roberta's! Join the party to recount Transmitter's rockin' ten years: brewing Belgian-inspired farmhouse-style ales, operating a bustling tasting room and beer garden in the Brooklyn Navy Yard, and making it all look cool.Today's starting line-up includes Ian Kalmes, head brewer at Transmitter; Bob Weyersberg, sales guy for Transmitter (and former WFMU DJ); Jen Gratereaux, beer buyer for Craft and Carry; and Miguel Rivas, Jimmy's favorite beer photographer, AKA The Beer Trekker.Photo Courtesy of Miguel Rivas.Ian has planned a big night and more, tune in and raise a glass!Heritage Radio Network is a listener supported nonprofit podcast network. Support Beer Sessions Radio by becoming a member!Beer Sessions Radio is Powered by Simplecast.
#LancasterReport: Dutch Wonderland bustling on Good Friday as tourists start early this year. Jim McTague, former Washington Editor, Barrons. @MCTagueJ. Author of the "Martin and Twyla Boundary Series." #FriendsofHistoryDebatingSocietyag https://www.dutchwonderland.com/ 1945 LANCASTER COUNTY PA
Farming ladders and mobile milking parlours?Today's guest, a day before I was an official Nuffield scholar cemented a mention in my final presentation! Listen to find out why!
How does one successfully launch a boutique dental practice in a saturated market like New York City? In this episode, we speak to, Dr. Arti Jagirdar, who shares her journey of establishing Flatiron Dental, a distinguished dental practice that offers more than just the basics. She offers a candid account of her decision to adopt a patient-centric, fee-for-service model and its subsequent impact on the practice. Dr. Jagirdar's unique offerings such as sleep apnea treatments and airway consultations have been key in differentiating Flatiron Dental in the bustling cityscape of New York.We also delve deeper into the nitty-gritty of setting up shop, from navigating lengthy lease negotiations to the vital role of legal consultations in contract signings. Dr. Jagirdar also recounts the unexpected challenge of a trademark battle over her practice's name, underlining the importance of resilience, legal advice, and the power of standing by your choices with integrity. Rounding up the conversation, we discuss the critical role of cultivating relationships and harnessing the power of word-of-mouth in attracting new patients to your practice, and how becoming a thought leader in the dental community can build a strong brand presence.What You'll Learn in This Episode:The importance of a unique service offering in a densely saturated marketInsights into the fee-for-service model in dentistryWhy never to sign a contract without a lawyer's approvalHow to handle unexpected challenge such as trademark disputesThe power of word-of-mouth and relationships in building a patient baseThe potential for thought leadership to strengthen your brandDon't miss this episode full of valuable insights from Dr. Jagirdar - it's brimming with lessons for anyone wanting to make their mark in a competitive market!Guest: Dr. Arti JagirdarPractice Name: Flatiron DentalCheck out Arti's Media:Website: https://www.flatirondentalnyc.com/Instagram: https://www.instagram.com/flatirondental/Flatiron Dental Playlist: https://open.spotify.com/playlist/5qHLpjIikJHlEOVv3Y7dYY?si=5d09cbd507704653Other Mentions and Links:Podcasts:438: DR. AVI PATEL | CLEAR ALIGNER ADVISORBooks:Man's Search for MeaningThe Denial of DeathThe Artist's Way: 30th Anniversary EditionSoftware:Open DentalBusinesses/Brands:Henry ScheinWonderist AgencyHDA Accounting FirmMethod - Unified SmilesTend Offices in NYCIdeal PracticesBreakaway SeminarsInvisalignQueensboro Plaza Dental CareLocations/Establishments:NYUFordham LawMount KilimanjaroKois CenterBanks/Financial Institutions:First Citizens BankBank of America Wells FargoHuntington BankProvideOrganizations:HIPAAOSHASpear EducationPeople/Connections:Robert MontgomeryDr. Michael NguyenDr. Frank SpearDr. Alina Lane - all smiles DentistryAlan Withall - Henry ScheinDr. Scott LeuneJayme Amos - Ideal PracticesElizabeth Mulderig - Ideal PracticesReed Wrisley - Practice Real Estate GroupPatrick Black - Precision Contracting CorpJaclyn Ionin - Intellectual Property AttorneyMike Gharib - Ideal PracticesChrystle Cu - CocoflossOther:Maslow's Hierarchy of NeedsMarfan SyndromeHost: Michael AriasWebsite: The Dental Marketer Join my newsletter: https://thedentalmarketer.lpages.co/newsletter/Join this podcast's Facebook Group: The Dental Marketer SocietyPlease don't forget to share with us on Instagram when you are listening to the podcast AND if you are really wanting to show us love, then please leave a 5 star review on iTunes! [Click here to leave a review on iTunes]p.s. Some links are affiliate links, which means that if you choose to make a purchase, I will earn a commission. This commission comes at no additional cost to you. Please understand that we have experience with these products/ company, and I recommend them because they are helpful and useful, not because of the small commissions we make if you decide to buy something. Please do not spend any money unless you feel you need them or that they will help you with your goals.