POPULARITY
Der Buchplausch fühlt sich frühlingshaft und der Sommer ist nicht mehr weit: Grund genug mit Stefan Maiwald zu sprechen. Stefan ist Autor, Italien-Liebhaber und Wahl-Gradeser. Im Gespräch gewährt er persönliche und humorvolle Einblicke in das Leben zwischen Sonnenliegen, Strandkabinen und Aperitivo: Über sein neues Buch, warum es ihn an den Strand verschlagen hat, was ihn an der italienischen Strandkultur fasziniert – und was Deutsche in Badeklamotten lieber lassen sollten. Er spricht über seine Rituale, verrät, warum italienische Schwiegermütter nie ihre Sonnenschirm-Nummer wechseln wollen, und erklärt, wieso er Pizza nicht so sehr liebt wie die meisten seiner Nachbarn. Reinhören lohnt sich also wieder!
Fratelli d'Italia, e nello specifico il deputato Silvio Giovine, ha presentato una proposta di legge in cui si chiede di tenere chiusi gli esercizi commerciali nei giorni di festa nazionale. Ovvero Natale, Santo Stefano, Pasqua, Ferragosto, Primo maggio e Capodanno. Il testo prevede delle eccezioni che riguardano "le attività di somministrazione di alimenti e bevande e le attività commerciali balneari non sono soggette ad alcun obbligo di chiusura domenicale o festiva". Intanto a causa della riforma della giustizia un presunto narcos fugge dall'Italia, mentre Vladimir Putin ha tenuto la sua annuale conferenza stampa di fine anno. ... Qui il link per iscriversi al canale Whatsapp di Notizie a colazione: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione ... Qui gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fa discutere la proposta di Fratelli d'Italia di far chiudere obbligatoriamente in tutto il Paese negozi e supermercati nei giorni festivi di Natale, Santo Stefano, Capodanno Pasqua, Primo Maggio e Ferragosto. Sottoponiamo ai nostri ascoltatori un sondaggio sul tema.
Una proposta di legge di Fratelli d'Italia vorrebbe stabilire per legge la chiusura per almeno sei festività degli esercizi commerciali. Natale, Pasqua, Primo Maggio, Ferragosto, Capodanno e Santo Stefano, escluso ovviamente il 25 aprile, queste le giornate di chiusura obbligatoria. Ne parliamo con Silvio Giovine, autore della proposta di legge, deputato di Fratelli d'Italia e Mario Resca, presidente Confimprese.
Fluent Fiction - Italian: Hidden Legends of Amalfi: A Treasure Quest Under the Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/hidden-legends-of-amalfi-a-treasure-quest-under-the-sun Story Transcript:It: Sotto il sole caldo dell'estate, la Costa d'Amalfi splendeva come un gioiello.En: Under the hot summer sun, the Amalfi Coast shone like a jewel.It: I turisti passeggiavano lungo la riva, ma Lorenzo e Bianca erano altrove.En: Tourists strolled along the shore, but Lorenzo and Bianca were elsewhere.It: Un'antica leggenda aveva messo in moto le loro menti e li portò in una piccola libreria nascosta tra le stradine di Amalfi.En: An ancient legend had sparked their imaginations, leading them to a small bookstore hidden among the narrow streets of Amalfi.It: Lorenzo era emozionato.En: Lorenzo was excited.It: Aveva trovato una mappa antica, un tesoro di secoli passati.En: He had found an ancient map, a treasure from centuries past.It: "Guarda, Bianca!En: "Look, Bianca!It: È proprio come la leggenda!"En: It's just like the legend!"It: esclamò Lorenzo, mostrando il pezzo di pergamena ingiallito.En: Lorenzo exclaimed, showing the yellowed parchment.It: Bianca lo studiò con attenzione.En: Bianca studied it intently.It: "È vera, ma devono stare attenti.En: "It's real, but we must be careful.It: Ci sono anche altri che cercano il tesoro," avvertì.En: Others are also searching for the treasure," she warned.It: Bianca conosceva ogni segreto della costa.En: Bianca knew every secret of the coast.It: Ma voler proteggere la storia le rendeva difficile fidarsi.En: However, her desire to protect history made it difficult for her to trust.It: Alla fine, decise di aiutare Lorenzo.En: In the end, she decided to help Lorenzo.It: Meglio assicurarsi che il tesoro sia al sicuro.En: Better to ensure that the treasure was safe.It: Così, uniti da uno scopo comune, iniziarono il loro viaggio.En: United by a common purpose, they began their journey.It: La mappa li condusse lungo scogliere ripide e attraverso insenature nascoste.En: The map led them along steep cliffs and through hidden coves.It: Mentre il sole di Ferragosto batteva forte, Lorenzo e Bianca superavano ostacoli antichi.En: While the scorching Ferragosto sun beat down, Lorenzo and Bianca overcame ancient obstacles.It: Poi, un giorno, la sagoma di una caverna nascosta apparve all'orizzonte.En: Then, one day, the silhouette of a hidden cave appeared on the horizon.It: Dentro la caverna, l'aria era fredda e silenziosa.En: Inside the cave, the air was cold and silent.It: Le torce illuminavano vecchi scritti sui muri.En: Torches illuminated old writings on the walls.It: "Siamo vicini," sussurrò Bianca.En: "We're close," Bianca whispered.It: In quel momento, però, udirono dei passi.En: At that moment, however, they heard footsteps.It: I cacciatori di tesori erano alle calcagna.En: Treasure hunters were on their trail.It: "Lorenzo, presto!"En: "Lorenzo, quickly!"It: Bianca disse, cercando l'uscita più vicina.En: Bianca said, seeking the nearest exit.It: I due trovarono un passaggio segreto.En: The two found a secret passage.It: In un attimo di ingegno, riuscirono a scappare e chiudere gli avversari dentro.En: With a moment of cunning, they managed to escape and lock their pursuers inside.It: Così, da soli, raggiunsero la fine del loro viaggio.En: Thus, alone, they reached the end of their journey.It: Il tesoro brillava nella penombra.En: The treasure gleamed in the dim light.It: Ma Lorenzo ora aveva imparato: la vera ricchezza era nel preservare la storia.En: But Lorenzo had now learned: the true wealth was in preserving history.It: Decisero di consegnare il tesoro alle autorità locali.En: They decided to hand the treasure over to the local authorities.It: Fu celebrato l'annuncio della scoperta, ma non per la fama, ma per il rispetto della storia di Amalfi.En: The discovery was celebrated, not for fame, but for respect for Amalfi's history.It: Bianca vide qualcosa di nuovo in Lorenzo: una passione che rispettava il passato.En: Bianca saw something new in Lorenzo: a passion that respected the past.It: Insieme, avevano trovato il tesoro, ma anche un nuovo rispetto reciproco.En: Together, they had found the treasure, but also a new respect for each other.It: E mentre il sole tramontava, sorridendosi, capirono il significato del loro viaggio.En: And as the sun set, smiling at each other, they understood the meaning of their journey.It: La leggenda era vera, ma la storia, quella vera, ora apparteneva all'intera Amalfi.En: The legend was true, but the real story now belonged to all of Amalfi.It: L'estate continuava, eterna come le onde del Mediterraneo.En: The summer continued, eternal like the waves of the Mediterranean. Vocabulary Words:the coast: la costathe jewel: il gioiellothe shore: la rivathe legend: la leggendathe imagination: l'immaginazionethe bookstore: la libreriathe map: la mappathe treasure: il tesorothe parchment: la pergamenathe secret: il segretothe cliff: la scoglierathe cove: l'insenaturathe sun: il solethe silhouette: la sagomathe cave: la cavernathe torch: la torciathe writing: lo scrittothe footsteps: i passithe hunter: il cacciatorethe trail: la tracciathe passage: il passaggiothe cunning: l'ingegnothe pursuer: l'avversariothe wealth: la ricchezzathe authority: l'autoritàthe discovery: la scopertathe fame: la famathe respect: il rispettothe journey: il viaggiothe wave: l'onda
In questo nuovo episodio parliamo del mese di agosto e dei suoi misteri! ☀️ Perché in Italia è un mese così speciale? Cosa significa che agosto “esiste e non esiste” Origine e storia della festa di Ferragosto Qual è la differenza tra ferie-feriale-Ferragosto-agosto? LINK UTILI: La trascrizione dell'episodio è su Patreon, clicca qui: https://www.patreon.com/italianoconamore I corsi di Italiano con Amore SONO QUI! Il mio libro: STORIE DI VITALIA.
Fluent Fiction - Italian: Hidden Secrets of the Colosseum: A Ferragosto Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/hidden-secrets-of-the-colosseum-a-ferragosto-adventure-unfolds Story Transcript:It: Il caldo sole estivo brillava alto nel cielo azzurro sopra Roma.En: The hot summer sun shone high in the blue sky over Rome.It: Il Colosseo era un vivace mare di turisti, tutti intenti a godersi il Ferragosto.En: The Colosseum was a lively sea of tourists, all eager to enjoy Ferragosto.It: Le risate e la musica riempivano l'aria, mentre i visitatori sciamavano attraverso i grandi archi di pietra dell'antico anfiteatro.En: Laughter and music filled the air as visitors swarmed through the large stone arches of the ancient amphitheater.It: Livia, una storica diligente e pragmatica, osservava il gruppo di turisti che seguiva il giovane e affascinante Marco, il loro guida per quella giornata.En: Livia, a diligent and pragmatic historian, watched the group of tourists following the young and charming Marco, their guide for the day.It: Marco spiegava con entusiasmo la storia del Colosseo, ma nei suoi occhi c'era una scintilla di desiderio per qualcosa di più eccitante della routine quotidiana.En: Marco enthusiastically explained the history of the Colosseum, but there was a spark of desire in his eyes for something more exciting than the daily routine.It: Durante la visita guidata, un visitatore del gruppo improvvisamente scomparve.En: During the guided tour, one of the group members suddenly vanished.It: Una giovane donna di nome Sofia.En: A young woman named Sofia.It: Tutti si guardarono intorno, confusi.En: Everyone looked around, confused.It: Marco cercò di mantenere la calma mentre contattava i suoi superiori.En: Marco tried to remain calm as he contacted his superiors.It: Livia, però, intuì che c'era qualcosa di più dietro quella misteriosa scomparsa.En: However, Livia sensed there was more to this mysterious disappearance.It: "Non possiamo semplicemente aspettare," disse a Marco, mentre i loro occhi incrociavano il panico silenzioso della folla.En: "We can't just wait," she said to Marco, as their eyes met the silent panic of the crowd.It: "Dobbiamo cercare indizi."En: "We need to look for clues."It: Marco, colpito dalla determinazione di Livia e stanco delle solite regole, decise di aiutarla.En: Marco, struck by Livia's determination and tired of the usual rules, decided to help her.It: Insieme, iniziarono a investigare in segreto.En: Together, they began to investigate in secret.It: Cercarono tra i corridoi affollati, ascoltando le conversazioni e osservando ogni dettaglio.En: They searched through the crowded corridors, listening to conversations and observing every detail.It: Finalmente, scoprirono un passaggio nascosto sotto il Colosseo.En: Finally, they discovered a hidden passage beneath the Colosseum.It: Una piccola porta, appena visibile dietro una statua.En: A small door, barely visible behind a statue.It: Marco e Livia si scambiarono uno sguardo deciso e scesero nei tunnel bui.En: Marco and Livia exchanged a determined glance and descended into the dark tunnels.It: La torcia di Marco illuminava il cammino, e Livia annotava ogni indizio che trovavano.En: Marco's torch lit the way, and Livia noted every clue they found.It: Al fondo del passaggio, trovarono Sofia.En: At the end of the passage, they found Sofia.It: Era con un uomo che cercava di convincerla a partecipare a un piano personale di sottrarre reperti antichi.En: She was with a man trying to convince her to join a personal plan to steal ancient artifacts.It: Anche lui era un turista, ma con intenzioni losche.En: He was also a tourist but with sinister intentions.It: "Fermi tutti!"En: "Stop right there!"It: gridò Marco, mostrando il suo lato più deciso.En: Marco shouted, showing his more determined side.It: Livia, armata della sua conoscenza, iniziò a interrogarlo sull'assurdità del suo piano.En: Livia, armed with her knowledge, began to question him about the absurdity of his plan.It: Dopo un breve confronto, riuscirono a portare Sofia in salvo e a consegnare l'uomo alle autorità.En: After a brief confrontation, they managed to bring Sofia to safety and hand the man over to the authorities.It: Il sole splendeva ancora alto quando salirono in superficie, accolti dagli applausi dei turisti che avevano sentito della loro impresa.En: The sun was still shining bright when they surfaced, greeted by the applause of tourists who had heard about their feat.It: Livia si sentì per la prima volta grata di aver seguito il suo istinto.En: Livia felt grateful for the first time for having followed her instinct.It: Marco, con un sorriso radioso, si rese conto di essere capace di affrontare sfide oltre la sua routine.En: Marco, with a radiant smile, realized he was capable of facing challenges beyond his routine.It: I due formarono un'alleanza con la polizia, condividendo ogni informazione scoperta.En: The two formed an alliance with the police, sharing every piece of information they had uncovered.It: Mentre quella lunga giornata di Ferragosto giungeva al termine, Livia e Marco si guardarono soddisfatti.En: As that long Ferragosto day came to an end, Livia and Marco looked at each other with satisfaction.It: Avevano risolto il mistero e, insieme, avevano scoperto qualcosa di nuovo su loro stessi.En: They had solved the mystery and, together, discovered something new about themselves. Vocabulary Words:the summer: l'estatethe sun: il solethe sky: il cielothe sea: il marethe laughter: le risatethe arches: gli archithe historian: la storicathe stone: la pietralively: vivacediligent: diligentepragmatic: pragmaticadesire: il desiderioexciting: eccitantethe routine: la routinevanished: scomparveconfused: confusito remain calm: mantenere la calmathe panic: il panicothe clues: gli indizidetermination: la determinazionethe passage: il passaggiohidden: nascostothe tunnels: i tunnelthe torch: la torciaancient artifacts: reperti antichisinister intentions: intenzioni loschethe confrontation: il confrontothe feat: l'impresathe instinct: l'istintothe challenge: la sfida
Ferragosto is a public holiday celebrated on 15 August in all of Italy. It originates from Feriae Augusti, the festival of Emperor Augustus, who made August 1st a day of rest after weeks of hard work in the agricultural sector. This has turned into the larger more modern idea of taking 2-3 weeks of time-off during the month of August, and has become customary in many European countries. But now that we're heading into September, it's time to get back after it, with Episode #48 of the Drive Thru! Break/Fix podcast's monthly news episode containing automotive, motorsports and random car-adjacent news. Showcase: CAR WEEK 2024 Top-15 cars sold at Monterey Auctions New BMW M5 Touring revealed at Car Week; and we might get the M3 wagon *IF* they sell enough M5 Wagons… because BMW is always making “the right call” Pittsburgh Vintage Grand Prix & Rock+Revs Automotive Festival Recap Now that the ID.Buzz MSRP has been revealed, would you still buy one? When will the horsepower war end? Aren't we in a newer-greener car world? VW says “The mk8 might be around until 2035, with Gas Engine” - WHAT?!? Another round of layoffs for GM but it's “NOT downsizing to cut costs” Two GR Corollas Burned Down. Toyota Won't Honor the Warranties Did you know MG is still making cars? Yea, neither did we. Recaro is bankrupt, and BBS is in insolvency, and Fanatec isn't too far behind While Covering the latest in WRC, WEC and Formula 1 news Community News, brought to us by CollectorCarGuide.net HPDEjunkie.com Track Side Report With hysterical Florida Man stories and much, much more! ===== (Oo---x---oO) ===== The Motoring Podcast Network : Years of racing, wrenching and Motorsports experience brings together a top notch collection of knowledge, stories and information. #everyonehasastory #gtmbreakfix - motoringpodcast.net More Information: https://www.motoringpodcast.net/ Become a VIP at: https://www.patreon.com/ Online Magazine: https://www.gtmotorsports.org/
Fluent Fiction - Italian: From Truffles to Triumph: Luca's Ferragosto Feast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-truffles-to-triumph-lucas-ferragosto-feast Story Transcript:It: Il sole di agosto illuminava il mercato vicino al Colosseo, mentre una leggera brezza portava profumi di basilico fresco e pomodori maturi.En: The August sun illuminated the market near the Colosseum, while a light breeze carried the scents of fresh basil and ripe tomatoes.It: Le voci dei venditori si mescolavano al chiacchiericcio dei clienti, creando una sinfonia di suoni che annunciava l'arrivo del Ferragosto.En: The voices of the vendors mingled with the chatter of customers, creating a symphony of sounds that heralded the arrival of Ferragosto.It: Luca e Isabella camminavano tra le bancarelle colorate.En: Luca and Isabella walked among the colorful stalls.It: Luca era un giovane chef con grandi sogni, e quell'anno aveva deciso di preparare un pasto memorabile per la sua famiglia.En: Luca was a young chef with big dreams, and that year he had decided to prepare a memorable meal for his family.It: Isabella, la sua cugina sempre pronta a spingerlo oltre i suoi limiti, lo accompagnava.En: Isabella, his cousin who was always ready to push him beyond his limits, accompanied him.It: "Luca, guarda quelle pesche!En: "Luca, look at those peaches!It: Sembrano deliziose," esclamò Isabella con entusiasmo.En: They look delicious," Isabella exclaimed with enthusiasm.It: Ma Luca, con sguardo concentrato, cercava gli ingredienti perfetti per il suo menù.En: But Luca, with a focused gaze, was searching for the perfect ingredients for his menu.It: "Oggi ci serve qualcosa di speciale," rispose Luca, tenendo conto del suo budget limitato.En: "We need something special today," Luca replied, keeping in mind his limited budget.It: "Voglio che la famiglia capisca quanto è importante per me il ristorante."En: "I want the family to understand how important the restaurant is to me."It: Gli scaffali erano quasi vuoti a causa della corsa alle compere del Ferragosto, e Luca iniziava a preoccuparsi.En: The shelves were almost empty due to the Ferragosto shopping rush, and Luca began to worry.It: Le sue possibilità sembravano ridursi di minuto in minuto.En: His options seemed to dwindle by the minute.It: Poi, con la coda dell'occhio, scorse un piccolo banchetto quasi nascosto.En: Then, out of the corner of his eye, he spotted a small, nearly hidden stall.It: Si avvicinò, e vide l'ultima ciotola di tartufi freschi.En: He approached it and saw the last bowl of fresh truffles.It: "Isabella, guarda!En: "Isabella, look!It: Tartufi!"En: Truffles!"It: disse Luca, quasi senza fiato.En: said Luca, almost breathless.It: Sapeva che quei tartufi avrebbero potuto trasformare un piatto ordinario in qualcosa di straordinario, ma erano costosi.En: He knew those truffles could transform an ordinary dish into something extraordinary, but they were expensive.It: "Prendili, Luca.En: "Get them, Luca.It: È rischioso, ma pensa a che impressione farai!"En: It's risky, but think about the impression you'll make!"It: disse Isabella, incoraggiandolo a tentare la sorte.En: Isabella said, encouraging him to take a chance.It: Luca esitò solo un istante, poi fece un respiro profondo e decise.En: Luca hesitated for just a moment, then took a deep breath and decided.It: Acquistò i tartufi, stringendo ancora più saldamente la loro importanza.En: He purchased the truffles, grasping even more tightly their importance.It: A casa, Luca si mise al lavoro in cucina.En: Back home, Luca got to work in the kitchen.It: Prese gli ingredienti migliori che aveva trovato e mise il cuore in ogni piatto.En: He took the best ingredients he had found and poured his heart into every dish.It: I sapori si unirono in un'armonia perfetta, e quando la famiglia si sedette a tavola, l'eccitazione era palpabile.En: The flavors combined in perfect harmony, and when the family sat at the table, the excitement was palpable.It: I piatti furono accolti con esclamazioni di sorpresa e apprezzamento.En: The dishes were met with exclamations of surprise and appreciation.It: Quel tocco di tartufo conferì una profondità inaspettata ad ogni portata.En: That touch of truffle added an unexpected depth to each course.It: "Davvero incredibile, Luca!"En: "Truly incredible, Luca!"It: disse suo padre con ammirazione.En: his father said with admiration.It: "Tu hai il dono.En: "You have the gift.It: Credo davvero che il tuo ristorante sarà un successo."En: I really believe your restaurant will be a success."It: Luca sorrise, sentendo un'ondata di felicità e soddisfazione.En: Luca smiled, feeling a wave of happiness and satisfaction.It: Aveva fatto la scelta giusta.En: He had made the right choice.It: Non solo aveva creato un pasto memorabile, ma aveva anche conquistato il supporto della sua famiglia.En: Not only had he created a memorable meal, but he had also gained the support of his family.It: Quella sera, si sentì più sicuro del suo sogno di aprire un ristorante.En: That evening, he felt more confident about his dream of opening a restaurant.It: Aveva imparato a fidarsi della sua intuizione e delle sue decisioni in cucina, consapevole che i rischi, a volte, possono portare grandi ricompense.En: He had learned to trust his intuition and decisions in the kitchen, aware that risks can sometimes lead to great rewards.It: E così, il Ferragosto si concluse con risate, gioia e la certezza che qualcosa di nuovo e meraviglioso stava per iniziare nella vita di Luca.En: And so, Ferragosto concluded with laughter, joy, and the certainty that something new and wonderful was about to begin in Luca's life. Vocabulary Words:the basil: il basilicothe breeze: la brezzathe vendor: il venditorethe chatter: il chiacchiericciothe stall: la bancarellathe peach: la pescathe shelf: lo scaffalethe rush: la corsathe glance: lo sguardothe budget: il budgetthe corner: l'angolothe bowl: la ciotolathe truffle: il tartufothe dish: il piattothe meal: il pastothe harmony: l'armoniathe flavor: il saporethe appreciation: l'apprezzamentothe course (meal course): la portatathe intuition: l'intuizionethe excitement: l'eccitazionethe choice: la sceltathe support: il supportothe gift: il donothe success: il successothe satisfaction: la soddisfazionethe risk: il rischiothe reward: la ricompensathe joy: la gioiathe laughter: le risate
Fluent Fiction - Italian: A Milanese Summer Balancing Act: Marco's Family Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-milanese-summer-balancing-act-marcos-family-revelation Story Transcript:It: Nella calda estate milanese, l'ufficio di Marco era un turbine di attività.En: In the hot Milanese summer, Marco's office was a whirlwind of activity.It: I muri di vetro riflettevano il sole brillante, mentre fuori si sentiva il brusio della città prepararsi per il Ferragosto.En: The glass walls reflected the bright sun, while outside, the city buzzed as it prepared for Ferragosto.It: Marco era un project manager deciso a ottenere una promozione.En: Marco was a project manager determined to earn a promotion.It: La pressione era alta, ma lui aveva un obiettivo preciso.En: The pressure was high, but he had a clear goal.It: Tuttavia, a casa, Giulia, la sua compagna, gestiva le esigenze familiari sempre crescenti.En: However, at home, Giulia, his partner, managed the ever-growing family needs.It: "Devi prenderti del tempo per noi," diceva Giulia frequentemente.En: "You need to make time for us," Giulia often said.It: I bambini aspettavano con ansia il Ferragosto, un momento per stare tutti insieme.En: The children eagerly awaited Ferragosto, a time to be together as a family.It: Ma il lavoro di Marco richiedeva attenzione.En: But Marco's work demanded attention.It: Il suo capo insisteva affinché il progetto fosse concluso entro la fine di agosto, lasciando Marco in bilico tra due mondi.En: His boss insisted that the project be completed by the end of August, leaving Marco caught between two worlds.It: Una sera, Marco si trovava ancora in ufficio.En: One evening, Marco was still in the office.It: Le luci fluorescenti illuminavano la scrivania carica di documenti, e l'orologio segnava le dieci.En: The fluorescent lights illuminated the desk piled with documents, and the clock showed ten.It: Il giorno prima del Ferragosto e ancora tanto lavoro da fare.En: The day before Ferragosto, with still so much work to do.It: Mentre osservava la città da una finestra alta, realizzò quanto la famiglia fosse importante.En: As he gazed out over the city from a tall window, he realized how important his family was.It: I sorrisi dei suoi bambini gli mancarono.En: He missed his children's smiles.It: "Devo trovare una soluzione," pensò.En: "I need to find a solution," he thought.It: Decise di affidare alcune responsabilità ai suoi colleghi di fiducia, distribuendo il lavoro in modo più efficace.En: He decided to delegate some responsibilities to his trusted colleagues, distributing the work more effectively.It: Marco trovò il coraggio di chiedere aiuto, una scelta che inizialmente gli sembrava difficile.En: Marco found the courage to ask for help, a decision that initially seemed difficult.It: Il Ferragosto arrivò con una leggera brezza e cieli limpidi.En: Ferragosto arrived with a gentle breeze and clear skies.It: La famiglia di Marco si preparava a una piccola festa nel giardino di casa.En: Marco's family prepared for a small celebration in the backyard.It: I bambini decoravano, pieni di entusiasmo.En: The children decorated, full of excitement.It: Giulia, preparava i piatti tradizionali, preoccupata che Marco non sarebbe tornato in tempo.En: Giulia prepared traditional dishes, worried that Marco wouldn't be back in time.It: Poi, d'improvviso, la porta di casa si aprì.En: Then, suddenly, the front door opened.It: Marco entrò con un sorriso largo e rilassato.En: Marco walked in with a wide, relaxed smile.It: "Surpresa!"En: "Surprise!"It: esclamò, abbracciando i bambini che correvano verso di lui.En: he exclaimed, as the children ran toward him with joy.It: Giulia lo guardò con sorpresa e gioia.En: Giulia looked at him in surprise and happiness.It: "Ce l'hai fatta!"En: "You did it!"It: disse con incredulità.En: she said incredulously.It: Marco annuì, percependo la gioia nel cuore.En: Marco nodded, feeling joy in his heart.It: Aveva completato il progetto e, allo stesso tempo, aveva trovato il modo di essere presente per la sua famiglia.En: He had completed the project and, at the same time, managed to be there for his family.It: Quella serata, Marco e Giulia si sedettero sotto le stelle a guardare i bambini giocare.En: That evening, Marco and Giulia sat under the stars watching their children play.It: Marco promise a se stesso di trovare sempre il tempo per loro.En: Marco promised himself to always find time for them.It: Aveva imparato che il lavoro era importante, ma la famiglia lo era ancora di più.En: He had learned that while work was important, family was even more so.It: La storia si concludeva con un nuovo equilibrio nella vita di Marco.En: The story concluded with a new balance in Marco's life.It: Nel cuore della città di Milano, mentre le luci si affievolivano per lasciare spazio alla oscurità piena di stelle, Marco capì quanto fosse importante il tempo trascorso con i suoi cari.En: In the heart of Milan, as the city lights dimmed to make way for a star-filled darkness, Marco understood the importance of time spent with his loved ones.It: Il suo cuore era finalmente in pace.En: His heart was finally at peace. Vocabulary Words:the whirlwind: il turbinethe glass walls: i muri di vetroto earn: ottenerethe pressure: la pressioneto delegate: affidarethe responsibilities: le responsabilitàthe colleagues: i colleghithe project: il progettothe promotion: la promozionethe partner: la compagnato manage: gestirethe needs: le esigenzethe boss: il capothe window: la finestrathe solution: la soluzionethe courage: il coraggiothe help: l'aiutothe breeze: la brezzathe backyard: il giardinoto decorate: decorarethe excitement: l'entusiasmothe dishes: i piattithe joy: la gioiathe heart: il cuoreto promise: promettereto gaze: osservarethe balance: l'equilibrioto illuminate: illuminareto conclude: concluderethe star-filled darkness: la oscurità piena di stelle
22 Agosto - Italiano in Podcast. Dopo il Ferragosto una breve pausa dal caldo con pioggia e maltempo, ma l'Italia è di nuovo un forno e una nuova ondata di calore è in arrivo. Un'assenza prolungata a causa di impegni e un po' di stress accumulato. Passare troppo tempo in casa non piace al vostro sindaco che però ama molto il fresco del suo appartamento in questo periodo così afoso. Come sempre un po' di notizie con il ragno violino che terrorizza l'Italia e con un ladro molto particolare che si distrae sul lavoro. Un saluto dal vostro amico Paolo che vi da appuntamento al prossimo episodio di Italiano in Podcast. A presto! Abbonati per dare un contributo e ascoltare gli episodi speciali di Italiano in Podcast https://anchor.fm/ispeakitaliano/subscribe Supporta iSpeakItaliano su BuyMeACoffee
Fluent Fiction - Italian: Chasing Rare Blossoms: Luca's Epic Journey at Cinque Terre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/chasing-rare-blossoms-lucas-epic-journey-at-cinque-terre Story Transcript:It: Nel cuore dell'estate, sotto il sole cocente di Ferragosto, Luca e Sofia si trovavano al punto di partenza del sentiero costiero delle Cinque Terre.En: In the heart of summer, under the blazing sun of Ferragosto, Luca and Sofia found themselves at the starting point of the coastal trail of the Cinque Terre.It: Le onde del Mar Ligure si infrangevano sulle rocce sottostanti, mentre una fresca brezza marina smorzava il caldo.En: The waves of the Ligurian Sea crashed against the rocks below, while a fresh sea breeze tempered the heat.It: Le loro scarpe da trekking solcavano la terra battuta del sentiero, circondato dai colori vivaci delle case sulla collina.En: Their hiking boots tread the beaten earth of the path, surrounded by the vibrant colors of the houses on the hill.It: Luca, occhi scintillanti di eccitazione, portava con sé uno zaino pieno dell'attrezzatura fotografica.En: Luca, with eyes sparkling with excitement, carried a backpack full of photography equipment.It: La sua missione era trovare e documentare un fiore raro che fioriva solo una volta all'anno.En: His mission was to find and document a rare flower that bloomed only once a year.It: Sofia, accanto a lui, era pronta a sostenere il suo sogno, ma non senza preoccupazioni.En: Sofia, beside him, was ready to support his dream, but not without concerns.It: Le nuvole, lievi all'inizio, cominciavano ad accumularsi all'orizzonte.En: The clouds, light at first, began accumulating on the horizon.It: "Se inizia a piovere, dobbiamo fermarci," disse Sofia, lanciando uno sguardo al cielo che si faceva sempre più grigio.En: "If it starts to rain, we need to stop," Sofia said, casting a glance at the sky that was growing increasingly gray.It: Luca annuì, ma la sua mente era già avanti, su quel fiore che lo aspettava.En: Luca nodded, but his mind was already ahead, on that flower that awaited him.It: Con passo deciso, i due proseguirono lungo il sentiero.En: With a determined step, the two continued along the trail.It: Il panorama era spettacolare: il mare si estendeva fino all'orizzonte e le colline erano ricoperte di verde rigoglioso.En: The view was spectacular: the sea stretched to the horizon, and the hills were covered in lush green.It: Anche Sofia, nonostante le sue preoccupazioni, non poteva fare a meno di apprezzare la bellezza del luogo.En: Even Sofia, despite her worries, couldn't help but appreciate the beauty of the place.It: All'improvviso, un rumore sordo risuonò.En: Suddenly, a dull sound resonated.It: Un tuono, seguito dalla brezza che ora si trasformava in un vento più deciso.En: Thunder, followed by the breeze that now turned into a more decisive wind.It: "Luca, è meglio tornare indietro," disse Sofia con tono preoccupato.En: "Luca, it's better to turn back," Sofia said with a worried tone.It: Ma Luca, determinato, decise di proseguire.En: But Luca, determined, decided to proceed.It: "Siamo quasi arrivati," rispose lui, lanciando un sorriso rassicurante.En: "We're almost there," he replied, flashing a reassuring smile.It: Sofia, riluttante, lo seguì, i suoi timori mitigati dalla fiducia che aveva in Luca.En: Sofia, reluctant, followed him, her fears eased by the trust she had in Luca.It: Giunti nel punto perfetto, un piccolo spiazzo che si affacciava sul mare, Luca si mise all'opera.En: Arriving at the perfect spot, a small clearing overlooking the sea, Luca set to work.It: Il fiore era lì, raro e bellissimo, con petali di un blu intenso che contrastavano con il cielo ormai minaccioso.En: The flower was there, rare and beautiful, with petals of an intense blue that contrasted with the now threatening sky.It: Luca scattò la foto proprio mentre la prima goccia di pioggia colpiva il suo obiettivo.En: Luca took the photo just as the first raindrop hit his lens.It: In pochi istanti, la pioggia si trasformò in un acquazzone.En: In moments, the rain turned into a downpour.It: I due corsero a rifugiarsi sotto un albero vicino, ridendo tra loro, bagnati fradici ma soddisfatti.En: The two ran to shelter under a nearby tree, laughing together, soaked but satisfied.It: "Ce l'abbiamo fatta," disse Luca, stringendo la mano di Sofia.En: "We did it," Luca said, squeezing Sofia's hand.It: Mentre attendevano che la pioggia scemasse, Luca rifletté sull'esperienza.En: As they waited for the rain to subside, Luca reflected on the experience.It: Capì quanto fosse importante ascoltare le preoccupazioni di Sofia e quanto valesse la pena bilanciare la sua passione con la praticità e la sicurezza.En: He realized how important it was to listen to Sofia's concerns and how worthwhile it was to balance his passion with practicality and safety.It: Quando la tempesta passò, cominciarono il ritorno, il cielo schiarito e il sentiero ora meno impervio.En: When the storm passed, they began the return, the sky clearer and the path now less daunting.It: Con una foto perfetta nel suo repertorio e una lezione nel suo cuore, Luca afferrò la mano di Sofia.En: With a perfect photo in his repertoire and a lesson in his heart, Luca grasped Sofia's hand.It: Sapeva che, in futuro, avrebbe prestato più attenzione alla sua voce saggia.En: He knew that, in the future, he would pay more attention to her wise voice.It: Il viaggio di ritorno fu accompagnato dal sole che riappariva tra le nuvole e dal suono ritmico delle onde.En: The journey back was accompanied by the sun reappearing through the clouds and the rhythmic sound of the waves.It: Le Cinque Terre, con il loro fascino intramontabile, avevano regalato a Luca e Sofia non solo una splendida fotografia, ma anche un nuovo equilibrio nel loro viaggio insieme.En: The Cinque Terre, with their timeless charm, had given Luca and Sofia not just a splendid photograph, but also a new balance in their journey together. Vocabulary Words:the heart: il cuoreblazing: cocentethe waves: le ondethe backpack: lo zainothe sky: il cielothe breeze: la brezzato tread: solcarebeaten earth: terra battutathe clouds: le nuvoleto nod: annuirelush: rigogliosodull: sordoto flash: lanciarethe petals: i petalithe lens: l'obiettivoto shelter: rifugiarsithe downpour: l'acquazzoneto squeeze: stringereto subside: scemarethe storm: la tempestathe clearing: lo spiazzothreatening: minacciosoto appreciate: apprezzarerare: rarothe horizon: l'orizzontedespite: nonostantethe fears: i timoriwise: saggioto reflect: rifletterethe repertoire: il repertorio
Il Ferragosto di Five Dock è un appuntamento importante per la comunità italiana di Sydney. Abbiamo incontrato tante persone, e anche alcuni personaggi noti della comunità locale, come il senatore Francesco Giacobbe.
Fluent Fiction - Italian: Hidden Courtyards: Unveiling the Artistic Heart of Vatican City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/hidden-courtyards-unveiling-the-artistic-heart-of-vatican-city Story Transcript:It: Il sole splendeva alto su Città del Vaticano.En: The sun was shining high over Vatican City.It: Era Ferragosto, e le strade erano un mare di volti sorridenti.En: It was Ferragosto, and the streets were a sea of smiling faces.It: L'aria vibrava con i rumori delle macchine fotografiche e le risate dei bambini.En: The air vibrated with the sounds of cameras and children's laughter.It: Luca, la guida turistica, camminava con passo deciso ma stanco tra la folla.En: Luca, the tour guide, walked with a determined yet tired step through the crowd.It: "Benvenuti al Vaticano," disse Luca al gruppo di turisti che si era radunato intorno a lui.En: "Welcome to the Vatican," Luca said to the group of tourists gathered around him.It: Tra di loro c'era Giulia, una giovane donna con occhi brillanti di curiosità.En: Among them was Giulia, a young woman with eyes bright with curiosity.It: Luca, sebbene esperto e preparato, sentiva il peso di quelle giornate estive.En: Luca, though experienced and well-prepared, felt the weight of those summer days.It: Sognava spesso di dedicarsi alla pittura, la sua vera passione, ma quell'idea sembrava un miraggio lontano.En: He often dreamed of devoting himself to painting, his true passion, but that idea seemed a distant mirage.It: "Luca," chiese Giulia timidamente, "c'è un luogo speciale qui che ama particolarmente?"En: "Luca," Giulia asked timidly, "is there a special place here that you particularly love?"It: Luca esitò per un momento, scorrendo le informazioni nella sua mente.En: Luca hesitated for a moment, scrolling through information in his mind.It: Poi, con un improvviso impulso, decise di abbandonare il programma abituale.En: Then, with a sudden impulse, he decided to abandon the usual program.It: "Seguimi," disse a Giulia.En: "Follow me," he said to Giulia.It: Si allontanarono dal gruppo e attraversarono stretti vicoli, sfuggendo alla folla.En: They broke away from the group and traversed narrow alleys, escaping the crowd.It: Giunsero a un piccolo cortile nascosto, lontano dai rumori della città.En: They arrived at a small hidden courtyard, away from the city's noise.It: Era un luogo di pace, con piante verdi che donavano frescura e fontane che cantavano dolcemente.En: It was a place of peace, with green plants offering cool freshness and fountains singing softly.It: "Questo è il mio posto segreto," confidò Luca.En: "This is my secret place," Luca confided.It: "Qui mi fermo a dipingere, quando posso.En: "Here I stop to paint whenever I can.It: Questo luogo mi ispira come nessun altro."En: This place inspires me like no other."It: Giulia si sedette su una panchina, ascoltando il suono dell'acqua e osservando il gioco di luci e ombre.En: Giulia sat on a bench, listening to the sound of the water and observing the interplay of light and shadows.It: "È magnifico," disse.En: "It's magnificent," she said.It: "Non ci sono solo pietre e antiche mura.En: "There are not just stones and old walls.It: C'è vita e storia."En: There's life and history."It: Parlarono a lungo di arte, della bellezza e di come ogni angolo di Città del Vaticano avesse una storia unica da raccontare.En: They talked at length about art, beauty, and how every corner of Vatican City had a unique story to tell.It: Luca si accorse che, mentre parlava della sua passione, l'affaticamento della giornata si scioglieva.En: Luca realized that while discussing his passion, the fatigue of the day melted away.It: Quando il sole cominciò a calare, Giulia si alzò.En: When the sun began to set, Giulia stood up.It: "Grazie, Luca," disse.En: "Thank you, Luca," she said.It: "Oggi ho visto qualcosa di vero."En: "Today I saw something real."It: Luca sorrise, sentendo già la voglia di aggiungere dettagli al suo prossimo dipinto.En: Luca smiled, already feeling the urge to add details to his next painting.It: "Grazie a te, Giulia.En: "Thank you, Giulia.It: Mi hai aiutato a ricordare perché amo questo posto."En: You helped me remember why I love this place."It: Mentre Giulia si allontanava, Luca rimase nel cortile, la sua mente piena di colori e nuove immagini.En: As Giulia walked away, Luca remained in the courtyard, his mind full of colors and new images.It: Capì che poteva intrecciare la sua passione con il lavoro, rendendo le sue guide più ricche e significative.En: He understood that he could weave his passion into his work, making his tours richer and more meaningful.It: Da quel giorno, Luca incorporò piccoli momenti di arte nelle sue visite.En: From that day on, Luca incorporated small moments of art into his tours.It: E i turisti, come Giulia, portavano via non solo foto, ma emozioni e storie dal cuore di Città del Vaticano.En: And tourists, like Giulia, took away not just photos but emotions and stories from the heart of Vatican City. Vocabulary Words:the sun: il solethe laughter: le risatethe tour guide: la guida turisticadetermined: decisothe crowd: la follato gather: radunarsito hesitate: esitareto scroll: scorrereto abandon: abbandonarethe usual program: il programma abitualeto traverse: attraversarenarrow: strettithe courtyard: il cortilehidden: nascostothe noise: i rumorithe peace: la pacethe plant: la piantacool freshness: frescurathe fountain: la fontanato inspire: inspirarethe bench: la panchinato observe: osservareinterplay: il giocothe light: le lucithe shadow: le ombremagnificent: magnificothe fatigue: l'affaticamentoto melt away: sciogliereto weave: intrecciaremeaningful: significativo
La scorsa domenica Sydney ha festeggiato il Ferragosto italiano nel quartiere di Five Dock. Anche se il tempo non prometteva bene, alla fine è spuntato un bel sole e per noi di SBS Italian è stato davvero bello potervi incontrare, chiacchierare e conoscere alcuni di voi.
Fluent Fiction - Italian: Reviving the Past: Luca's Ferragosto Art Spectacle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/reviving-the-past-lucas-ferragosto-art-spectacle Story Transcript:It: Nel cuore dell'estate calda di Ferragosto, il sole splendeva forte nel cielo azzurro.En: In the heart of the hot Ferragosto summer, the sun shone brightly in the blue sky.It: Luca e Maria camminavano lentamente verso un vecchio magazzino abbandonato alla periferia della città.En: Luca and Maria were slowly walking towards an old abandoned warehouse on the outskirts of the city.It: L'edificio, con i suoi alti soffitti e finestre rotte, sembrava uno scheletro di memorie passate.En: The building, with its high ceilings and broken windows, seemed like a skeleton of past memories.It: Polvere danza nell'aria, illuminata da raggi di sole che filtrano attraverso le fessure.En: Dust danced in the air, illuminated by sunbeams filtering through the cracks.It: Luca sentì un brivido.En: Luca shivered.It: Questo era il posto giusto.En: This was the right place.It: Era sicuro.En: He was sure.It: Immaginava già il suo grande progetto di arte contemporanea che avrebbe unito passato e presente, tradizione e innovazione.En: He could already imagine his grand contemporary art project that would unite past and present, tradition and innovation.It: Maria, però, lo guardava con scetticismo.En: Maria, however, looked at him skeptically.It: "Sei sicuro che questo luogo possa funzionare?"En: "Are you sure this place can work?"It: chiese Maria, camminando tra le macerie sparse sul pavimento.En: Maria asked, walking among the scattered debris on the floor.It: "Sembra troppo in disordine."En: "It seems too messy."It: "Sì, capisco i tuoi dubbi," rispose Luca, senza distogliere lo sguardo dal soffitto.En: "Yes, I understand your doubts," Luca replied, without taking his eyes off the ceiling.It: "Ma prova a vedere il potenziale.En: "But try to see the potential.It: L'industria di questo spazio ne è l'anima.En: The industry's presence in this space is its soul.It: Possiamo trasformare le sue imperfezioni in bellezza."En: We can turn its imperfections into beauty."It: Maria sospirò, ma lo seguì.En: Maria sighed but followed him.It: Luca era conosciuto per la sua visione audace, anche se spesso frainteso.En: Luca was known for his bold vision, even if often misunderstood.It: Voleva disperatamente farsi notare, e il festival di Ferragosto era la sua occasione.En: He desperately wanted to get noticed, and the Ferragosto festival was his chance.It: Passarono ore a discutere e tracciare idee.En: They spent hours discussing and sketching ideas.It: Maria proponeva di includere elementi tradizionali italiani, come colori vivaci e simboli folkloristici.En: Maria proposed incorporating traditional Italian elements, like vibrant colors and folkloric symbols.It: Luca, inizialmente riluttante, iniziò a vedere il valore di queste idee.En: Luca, initially reluctant, began to see the value in these ideas.It: Pensò a come mescolare i suoni delle celebrazioni di Ferragosto - i tamburi, le risate, i canti - con l'arte astratta che amava tanto.En: He thought about how to blend the sounds of the Ferragosto celebrations—drums, laughter, songs—with the abstract art he loved so much.It: Mentre il sole calava, Luca ebbe un'illuminazione.En: As the sun set, Luca had an epiphany.It: Vide una coreografia di luci che ballavano sui muri, accompagnate da un'armonia di suoni raccolti dalle strade durante il festival.En: He envisioned a choreography of lights dancing on the walls, accompanied by a harmony of sounds gathered from the streets during the festival.It: Una fusione perfetta.En: A perfect fusion.It: Con il sostegno di Maria, iniziarono il lavoro.En: With Maria's support, they began the work.It: I giorni passavano veloci, pieni di fatica e creatività.En: The days passed quickly, filled with hard work and creativity.It: Infine, giunse Ferragosto.En: Finally, Ferragosto arrived.It: La sera dell'inaugurazione, la gente si radunò curiosa fuori dal magazzino.En: On the evening of the opening, people gathered curiously outside the warehouse.It: Quando le porte si aprirono, furono accolti da un spettacolo di luci e suoni che li lasciò senza parole.En: When the doors opened, they were greeted by a spectacle of lights and sounds that left them speechless.It: Tradizione e modernità danzavano insieme sulle pareti, trasformando lo spazio in una festa di emozioni e colori.En: Tradition and modernity danced together on the walls, transforming the space into a celebration of emotions and colors.It: Luca osservava tra il pubblico.En: Luca watched from the crowd.It: Vide occhi scintillanti, visi sorridenti e sentì l'approvazione dei critici.En: He saw sparkling eyes, smiling faces, and sensed the critics' approval.It: Il suo cuore batteva forte.En: His heart raced.It: Aveva fatto centro.En: He had hit the mark.It: Alla fine della notte, Maria si avvicinò a Luca.En: At the end of the night, Maria approached Luca.It: "Avevi ragione," disse con un sorriso.En: "You were right," she said with a smile.It: "Questo posto è perfetto."En: "This place is perfect."It: Luca annuì, grato non solo per la sua visione realizzata, ma anche per la collaborazione che aveva imparato a valorizzare.En: Luca nodded, grateful not only for his vision realized but also for the collaboration he had learned to value.It: Aveva trovato una nuova fiducia in se stesso e nella sua arte, tutto grazie a un magazzino polveroso e a un Ferragosto indimenticabile.En: He had found a new confidence in himself and his art, all thanks to a dusty warehouse and an unforgettable Ferragosto. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe sky: il cielothe warehouse: il magazzinoabandoned: abbandonatothe outskirts: la periferiathe ceiling: il soffittothe skeleton: lo scheletrothe memories: le memoriethe dust: la polvereto shiver: sentire un brividothe tradition: la tradizionethe innovation: l'innovazionethe skepticism: lo scetticismothe debris: le maceriethe floor: il pavimentodisorder: disordinethe potential: il potenzialethe imperfection: l'imperfezionethe beauty: la bellezzathe vision: la visioneto misunderstand: fraintenderethe festival: il festivalto propose: proporrethe element: l'elementovibrant: vivacethe symbol: il simbolothe harmony: l'armoniathe choreography: la coreografiato transform: trasformarethe emotion: l'emozione
Fluent Fiction - Italian: Unleashing Bonds: A Ferragosto Adventure on the Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unleashing-bonds-a-ferragosto-adventure-on-the-amalfi-coast Story Transcript:It: Lungo la splendida Costiera Amalfitana, in un'estate calda e vivace, Luca e Sofia erano in vacanza con un gruppo di amici.En: Along the beautiful Amalfi Coast, during a hot and lively summer, Luca and Sofia were on vacation with a group of friends.It: Il sole brillava forte, e il profumo dei limoni riempiva l'aria mentre le onde si infrangevano dolcemente contro la riva.En: The sun shone brightly, and the scent of lemons filled the air as the waves gently lapped against the shore.It: Era Ferragosto, un giorno speciale per celebrare con amici e famiglia.En: It was Ferragosto, a special day to celebrate with friends and family.It: Sofia era preoccupata.En: Sofia was worried.It: Aveva perso qualcosa di prezioso, un braccialetto che le aveva regalato sua nonna.En: She had lost something precious, a bracelet her grandmother had given her.It: Non voleva chiedere aiuto, ma l'agitazione cresceva.En: She didn't want to ask for help, but her agitation grew.It: Luca, un ragazzo perspicace ma spesso distante, notò la tristezza negli occhi di Sofia.En: Luca, a perceptive but often distant young man, noticed the sadness in Sofia's eyes.It: "Sofia, tutto bene?"En: "Sofia, is everything okay?"It: chiese Luca con attenzione.En: Luca asked with concern.It: "Sì, sì, tutto bene," rispose Sofia, cercando di nascondere la sua vulnerabilità con un sorriso.En: "Yes, yes, everything's fine," Sofia replied, trying to hide her vulnerability with a smile.It: Luca percepì la barriera di Sofia.En: Luca sensed Sofia's barrier.It: Desiderava aiutarla e conoscerla meglio.En: He wanted to help her and get to know her better.It: Decise di agire, anche se rischiava di creare un po' di tensione.En: He decided to take action, even if it risked causing a bit of tension.It: Organizzò il gruppo di amici, proponendo un gioco: una caccia al tesoro per tutta la città.En: He gathered the group of friends and suggested a game: a treasure hunt throughout the town.It: Le strade erano piene di turisti e i colori vivaci delle case facevano da cornice all'euforia del Ferragosto.En: The streets were full of tourists, and the vibrant colors of the houses framed the euphoria of Ferragosto.It: Sofia era riluttante all'inizio, ma, vedendo l'entusiasmo degli amici, accettò di unirsi alla ricerca.En: Sofia was reluctant at first, but seeing the enthusiasm of her friends, she agreed to join the search.It: Mentre il gruppo si sparpagliava, Luca si avvicinò a Sofia.En: As the group scattered, Luca approached Sofia.It: "So che hai perso qualcosa di importante.En: "I know you've lost something important.It: Vorrei aiutarti a ritrovarlo," disse con sincerità.En: I'd like to help you find it," he said sincerely.It: Sofia si fermò, guardando Luca.En: Sofia paused, looking at Luca.It: In quel momento, decise di abbassare la propria difesa.En: In that moment, she decided to lower her guard.It: "È un braccialetto, quello di mia nonna.En: "It's a bracelet, my grandmother's.It: Ha un grande valore affettivo."En: It has great sentimental value."It: La confessione di Sofia cambiò l'atmosfera.En: Sofia's confession changed the atmosphere.It: Gli amici, tutti uniti, iniziarono a cercare con maggiore serietà.En: The friends, all united, began searching with more seriousness.It: La condivisione di Sofia la fece sentire più leggera, e Luca, sentendosi più connesso al gruppo, orchestrò un piano per cercare nei vicoli principali e nei luoghi più affollati.En: Sofia's sharing made her feel lighter, and Luca, feeling more connected to the group, orchestrated a plan to search in the main alleyways and the most crowded places.It: Finalmente, durante la festa di Ferragosto, tra musica e risate, uno degli amici trovò il braccialetto nel parco, tra l'erba vicino a una panchina.En: Finally, during the Ferragosto celebration, amidst music and laughter, one of the friends found the bracelet in the park, in the grass near a bench.It: Con un grido di gioia, lo restituì a Sofia, che gli occhi colmi di gratitudine e commozione abbracciò Luca, sorridendo.En: With a joyful shout, he returned it to Sofia, who, eyes full of gratitude and emotion, embraced Luca, smiling.It: Quella sera, mentre le stelle illuminavano il cielo sopra di loro, la compagnia festeggiava il ritrovamento e l'amicizia.En: That evening, as the stars illuminated the sky above them, the group celebrated the finding and their friendship.It: Sofia capì il valore della comunità e dell'aiuto reciproco, mentre Luca si sentì finalmente parte di qualcosa di speciale.En: Sofia understood the value of community and mutual support, while Luca felt he was finally part of something special.It: Tra di loro era nata una nuova amicizia, profonda e sincera.En: A new friendship had formed between them, deep and sincere. Vocabulary Words:the coast: la costieralively: vivacethe scent: il profumoto lap: infrangersithe shore: la rivaprecious: preziosothe bracelet: il braccialettoagitation: l'agitazioneperceptive: perspicacedistant: distantethe sadness: la tristezzato hide: nasconderevulnerability: la vulnerabilitàthe barrier: la barrierato risk: rischiarea bit of tension: un po' di tensioneto scatter: sparpagliarsireluctant: riluttantethe encounter: il incontrothe confession: la confessioneto orchestrate: orchestrarethe main alleyways: i vicoli principalicrowded: affollatothe park: il parcothe grass: l'erbathe bench: la panchinathe gratitude: la gratitudinethe emotion: la commozionethe stars: le stellethe community: la comunità
Fluent Fiction - Italian: Love Blossoms Under the Summer Sun in Boboli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-blossoms-under-the-summer-sun-in-boboli-gardens Story Transcript:It: Il sole di Ferragosto risplendeva alto sui Giardini di Boboli a Firenze.En: The Ferragosto sun shone high over the Boboli Gardens in Florence.It: I fiori sbocciavano in colori vivaci, regalando al giardino un'atmosfera incantata.En: The flowers bloomed in vibrant colors, giving the garden an enchanted atmosphere.It: Il profumo delle piante in fiore si diffondeva nell'aria calda, mentre una leggera brezza accarezzava le foglie degli alberi.En: The fragrance of the flowering plants spread through the warm air, while a gentle breeze caressed the leaves of the trees.It: Lorenzo e Elisa camminavano insieme, ammirando la bellezza del luogo.En: Lorenzo and Elisa walked together, admiring the beauty of the place.It: Lorenzo, un giovane studente d'arte, aveva un segreto.En: Lorenzo, a young art student, had a secret.It: Da tempo nutriva sentimenti speciali per Elisa, una talentuosa violinista.En: He had long harbored special feelings for Elisa, a talented violinist.It: Elisa non lo sapeva, ma per Lorenzo ogni passeggiata con lei era speciale.En: Elisa didn't know, but for Lorenzo, every walk with her was special.It: Amava ascoltare le storie di Elisa riguardo ai suoi sogni e alla musica che tanto adorava.En: He loved listening to Elisa's stories about her dreams and the music she so adored.It: Mentre avanzavano, Elisa improvvisamente inciampò su una radice sporgente e cadde con un piccolo grido di dolore.En: As they walked on, Elisa suddenly tripped over a protruding root and fell with a small cry of pain.It: Lorenzo si fermò immediatamente e si inginocchiò vicino a lei.En: Lorenzo stopped immediately and knelt beside her.It: "Stai bene?"En: "Are you okay?"It: chiese con preoccupazione.En: he asked with concern.It: Elisa fece una smorfia.En: Elisa grimaced.It: "Credo di essermi slogata una caviglia," disse con un sorriso forzato.En: "I think I've sprained my ankle," she said with a forced smile.It: Lorenzo, vedendo il suo viso sofferente, sentì una fitta al cuore.En: Seeing her pained face, Lorenzo felt a pang in his heart.It: Decise che era il momento per prendersi cura di lei.En: He decided it was time to take care of her.It: La aiutò a sollevarsi e la guidò verso la panchina più vicina, circondata da fiori in piena fioritura.En: He helped her up and guided her to the nearest bench, surrounded by flowers in full bloom.It: "Riposati un po'," le disse, con una dolcezza che tradiva i suoi sentimenti.En: "Rest a bit," he said, with a tenderness that betrayed his feelings.It: Seduti insieme in quel piccolo angolo di paradiso, Lorenzo prese delicatamente la caviglia di Elisa e, con una mano sicura, iniziò a massaggiarla, cercando di alleviare il dolore.En: Sitting together in that small corner of paradise, Lorenzo gently took Elisa's ankle and, with a steady hand, began to massage it, trying to alleviate the pain.It: Elisa lo osservava, toccata dalla sua premura.En: Elisa watched him, touched by his care.It: Dopo qualche istante, Lorenzo si fermò e la guardò negli occhi.En: After a moment, Lorenzo stopped and looked into her eyes.It: "Elisa," cominciò, la sua voce leggera ma ferma, "c'è qualcosa che devo dirti."En: "Elisa," he began, his voice light but firm, "there's something I need to tell you."It: Il cuore di Lorenzo batteva forte.En: Lorenzo's heart was pounding.It: Le parole fluirono con facilità, come se avessero atteso questo momento da sempre.En: The words flowed easily, as if they had been waiting for this moment all along.It: "Provo qualcosa di speciale per te," disse finalmente.En: "I feel something special for you," he finally said.It: "Mi importa di te più di quanto riesca ad esprimere con azioni o parole."En: "I care about you more than I can express with actions or words."It: Elisa rimase in silenzio per un momento, sorpresa ma non spaventata.En: Elisa remained silent for a moment, surprised but not frightened.It: Poi, con un sorriso caloroso, rispose: "Lorenzo, anche io ho sempre sentito qualcosa di speciale per te.En: Then, with a warm smile, she replied, "Lorenzo, I've always felt something special for you too.It: Non sapevo come dirtelo, ma sono felice che tu l'abbia fatto."En: I didn't know how to tell you, but I'm glad you did."It: Essi rimasero sulla panchina, avvolti dalla fresca brezza estiva e dal profumo dei fiori.En: They stayed on the bench, wrapped in the cool summer breeze and the scent of flowers.It: Il legame tra loro, ora alla luce del sole, era più forte di quanto avessero immaginato.En: The bond between them, now in the light of day, was stronger than they had imagined.It: Lorenzo si sentiva finalmente libero, il suo cuore leggero come mai prima.En: Lorenzo felt finally free, his heart lighter than ever before.It: E così, in quei Giardini di Boboli dove il tempo sembrava essersi fermato, iniziò una nuova storia, non più solo di due amici, ma di due anime unite da un sentimento profondo e sincero.En: And so, in those Boboli Gardens where time seemed to stand still, a new story began—not just of two friends, but of two souls united by a deep and sincere feeling. Vocabulary Words:the sun: il solethe garden: il giardinovibrant: vivacienchanted: incantatathe fragrance: il profumothe breeze: la brezzato caress: accarezzarethe leaf: la fogliathe art student: lo studente d'arteto harbor: nutriretalented: talentuosato admire: ammirareto trip: inciamparethe root: la radiceto grimace: fare una smorfiato sprain: slogarethe ankle: la cavigliathe bench: la panchinasurrounded: circondatato alleviate: alleviareto massage: massaggiarethe corner: l'angolosteady: sicurato betray: tradireto remain: rimanerefragrant: profumoto feel: provarecool: frescato unite: uniresincere: sincero
Fluent Fiction - Italian: Tuscan Tranquility: Balancing Culture and Relaxation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tuscan-tranquility-balancing-culture-and-relaxation Story Transcript:It: Nell'estate della campagna toscana, la Villa Serenella brillava sotto il sole di mezzogiorno.En: In the summer of the Tuscan countryside, Villa Serenella glistened under the midday sun.It: Era Ferragosto e la villa era immersa in un'atmosfera di quiete.En: It was Ferragosto, and the villa was enveloped in a serene atmosphere.It: Luca e Gianna si trovavano lì per una pausa tanto attesa.En: Luca and Gianna were there for a much-anticipated break.It: Luca, un architetto riservato, cercava pace lontano dalla città.En: Luca, a reserved architect, was seeking peace away from the city.It: Gianna, professoressa di storia dell'arte, era elettrizzata all'idea di esplorare la ricca storia culturale della zona.En: Gianna, an art history professor, was thrilled at the prospect of exploring the area's rich cultural history.It: Le colline intorno alla villa erano piene di vita: vigneti infiniti e ulivi antichi danzavano al ritmo del vento caldo.En: The hills surrounding the villa were full of life: endless vineyards and ancient olive trees swayed to the rhythm of the warm wind.It: Il suono lontano del paese che festeggiava Ferragosto giungeva alla villa come un invito.En: The distant sound of the village celebrating Ferragosto reached the villa like an invitation.It: Luca si rilassava nella veranda, avvolto dalla tranquillità del paesaggio.En: Luca relaxed on the veranda, embraced by the tranquility of the landscape.It: Voleva semplicemente lasciare andare lo stress accumulato.En: He simply wanted to let go of accumulated stress.It: Gianna, invece, non vedeva l'ora di scoprire i tesori del Rinascimento nascosti nelle vicinanze.En: Gianna, on the other hand, was eager to discover the Renaissance treasures hidden nearby.It: Presto, però, emerse una piccola tensione tra i due.En: However, a small tension soon emerged between the two.It: Gianna desiderava che Luca condividesse il suo entusiasmo per l'arte.En: Gianna wished that Luca shared her enthusiasm for art.It: Luca, al contrario, voleva semplicemente oziare e recuperare la sua energia.En: Luca, conversely, just wanted to laze around and recharge his energy.It: Un giorno, Gianna chiese a Luca di unirsi a lei per una visita a una vicina cittadina storica.En: One day, Gianna asked Luca to join her for a visit to a nearby historic town.It: All'inizio, Luca esitò.En: At first, Luca hesitated.It: Ci voleva poca interazione.En: He craved minimal interaction.It: Ma decise di accompagnarla, cercando un compromesso.En: But he decided to accompany her, seeking a compromise.It: Arrivarono nella cittadina, vivace e colorata, grazie alle celebrazioni per Ferragosto.En: They arrived in the town, lively and colorful, thanks to the Ferragosto celebrations.It: Le strade erano piene di musica, balli e bancarelle di cibo.En: The streets were filled with music, dancing, and food stalls.It: Luca fu sorpreso.En: Luca was taken by surprise.It: Il festival era una gioia per i sensi.En: The festival was a delight for the senses.It: La gente rideva, i bambini giocavano, e l'aria era piena del profumo di focaccia appena sfornata.En: People laughed, children played, and the air was filled with the scent of freshly baked focaccia.It: Luca si trovò coinvolto, incantato dall'energia e dall'allegria della festa.En: Luca found himself engaged, enchanted by the energy and joy of the festival.It: La cultura si rivelò non solo come arte nei musei, ma come vita nel presente.En: Culture revealed itself not only as art in museums, but as life in the present.It: Gianna notò come Luca si lasciasse avvolgere dalla festa.En: Gianna noticed how Luca was enveloped by the festivities.It: Decise di prendersi una pausa dal suo itinerario artistico per godersi il momento insieme.En: She decided to take a break from her artistic itinerary to enjoy the moment together.It: Mentre sedevano in una piazza, sorseggiando un bicchiere di vino e osservando le luci del festival, entrambi capirono qualcosa di importante.En: As they sat in a plaza, sipping a glass of wine and watching the festival lights, they both came to an important realization.It: Luca si accorse di quanto fosse arricchente aprirsi alla cultura circostante.En: Luca realized how enriching it was to open up to the surrounding culture.It: Gianna, invece, realizzò l'importanza di apprezzare il presente e la compagnia delle persone care.En: Gianna, on the other hand, understood the importance of appreciating the present and the company of loved ones.It: Trovarono un equilibrio: cultura e riposo potevano coesistere.En: They found a balance: culture and rest could coexist.It: Alla fine della vacanza, mentre la villa tornava silenziosa e le colline si preparavano per la notte, Luca e Gianna tornarono a casa con una nuova comprensione.En: At the end of the vacation, as the villa returned to silence and the hills prepared for the night, Luca and Gianna returned home with a new understanding.It: Lontano dalla frenesia della città, avevano scoperto non solo il mondo intorno a loro, ma anche un nuovo modo di stare insieme.En: Away from the hustle and bustle of the city, they had discovered not only the world around them but also a new way to be together. Vocabulary Words:the villa: la villathe countryside: la campagnato glisten: brillarethe midday: il mezzogiornothe atmosphere: l'atmosferareserved: riservatoto seek: cercarethe vineyard: i vignetithe olive tree: gli ulivito sway: danzarethe rhythm: il ritmothe wind: il ventothe veranda: la verandato embrace: avvolgereto let go: lasciare andareto discover: scoprirethe Renaissance: il Rinascimentothe treasure: i tesorithe tension: la tensioneto emerge: emergerethe enthusiasm: l'entusiasmoto laze around: oziareto recharge: recuperarethe compromise: il compromessolively: vivacethe stall: la bancarellato be engaged: essere coinvoltoto enchant: incantarethe scent: il profumothe present: il presente
Welcome to Vatican Insider on the weekend after ferragosto, the Italian name once associated with pagan games in the month of August but now referring to the solemnity of the Assumption! It also refers to the usually quite long August period of holidays. In fact, the lazy, hazy days of ferragosto is the title of the Special that will appear in what is normally the interview segment of VI. This is August like you've never experienced or even imagined! I did this Special a couple of years ago and when speaking of the Assumption mention it was on a Monday. This week the feast fell on Thursday. In any case, I think you'll be fascinated by August in Italy! Italians all seem to take their vacation in August as you will see by all the places that are closed (chiuso) for short or long periods: stores, offices, pharmacies, gas stations, even some restaurants and coffee bars!
Edizione post-Ferragosto per il nostro podcast, con WWE e AEW ormai prossime allo sbarco nel continente Europeo e con importanti manovre dietro le quinte per la compagnia di Tony Khan.Di questo e di molto altro ancora parliamo in questo nuovo episodio.Grazie del vostro sostegno e, come sempre, buon ascolto!Capitoli:00:00 Intro05:22 La morte di Afa the Wild Samoan15:41 All In trasloca da Wembley nel 2025: Summerslam a Londra sempre più vicino?26:08 NXT01:04:49 SmackDown01:40:52 All In è davvero la Wrestlemania della AEW?01:57:14 AEW Dynamite02:48:58 AEW Rampage03:00:08 AEW CollisionDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/wrestling-cafe--1733972/support.
Capo Ferragosto è ormai alle nostre spalle: l'Italia si è fermata a cavallo del ponte più alto delle vacanze 2024. Sul paese una cappa di calore che sottolinea ancora una volta il record che non vorremmo: quello delle giornate più calde che il calendario ancora non sa mitigare. E se l'Europa del sud si ferma cercando di respirare, in altre parti del nord Europa si guarda già avanti. Le scuole riaprono, le famiglie ritornano. Oggi dunque puntiamo a nord: con Christian Eccher, professore e giornalista in viaggio tra i baltici e la Bielorussia, con l'ambasciatore di Finlandia in Italia Matti Lassila, che raggiungiamo nella regione dei laghi di Turku, con Antonello Pasini, fisico del clima per il CNR, e fine con Leonardo Piccione, scrittore e portiere d'albergo in un angolo remoto della provincia islandese di Husavik.
Welcome to Vatican Insider on the weekend after ferragosto, the Italian name once associated with pagan games in the month of August but now referring to the solemnity of the Assumption! It also refers to the usually quite long August period of holidays. In fact, the lazy, hazy days of ferragosto is the title of the Special that will appear in what is normally the interview segment of VI. This is August like you've never experienced or even imagined! I did this Special a couple of years ago and when speaking of the Assumption mention it was on a Monday. This week the feast fell on Thursday. In any case, I think you'll be fascinated by August in Italy! Italians all seem to take their vacation in August as you will see by all the places that are closed (chiuso) for short or long periods: stores, offices, pharmacies, gas stations, even some restaurants and coffee bars!
A Ferragosto, in Italia, tutto si ferma. I negozi sono chiusi, le città deserte. Le famiglie e gli amici si riuniscono, chi è al mare si gode il caldo, chi è in montagna sta al fresco. Da dove viene questa tradizione? Oggi ha un significato religioso, ma sai che l'origine è pagana? Ti racconto tutto nell'episodio di oggi.Questa parola fa parte di una serie di episodi brevi che ho preparato per l'estate. Un episodio ogni domenica per tutta l'estate. Le trascrizioni semplici sono disponibili gratuitamente qui (devi registrarti per accedere).Vuoi sostenere il podcast con un gelato? Puoi farlo qui: https://ko-fi.com/piccolomondoitalianoSe usi il codice ESTATEALL puoi avere uno sconto su tutte le trascrizioni qui: https://speakitaliano.podia.com/tutti_gli_episodi_139Grazie per l'ascolto e ci sentiamo presto!
This Week, Maria is joined by Wendy Lyons Sunshine, the author of Tender Paws (a book about gentle puppy parenting), Nina Zapala a coach who helps people to match their personalities with destinations for travel, and Chef Wendy Amera -a french chef from a restaurant in Washington,DC discussing dishes with a french theme for an Olympic themed party. Maria is joined by three very special guests this week: Derek Taylor, Grill Master, Chef Jacqueline Laurencelle, and Event Planner Anemarie Schumacher - all here to bring unique tips and tricks to you! Enter, "The Maria Liberati Show," based on her travels, as well as her Gourmand World Award-winning book series, "The Basic Art of Italian Cooking," and "The Basic Art of..." Find out more on https://www.marialiberati.com ----- Intro music: "A Quick Coffee" by Borrtex - available via Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/ Outro music: "First Day of Spring" by David Hilowitz - available via Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 https://creativecommns.org/licenses/by-sa/
In Australia oggi è un giovedì lavorativo come tanti, ma nel nostro Paese è Ferragosto e chi ha qualcosa a che fare con l'Italia lo sa bene. Anche la comunità italiana d'Australia è pronta a celebrare e noi di SBS Italian saremo presenti alla festa di Canada Bay a Sydney.
Fluent Fiction - Italian: Summer Reconnection: Siblings Find Harmony on Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/summer-reconnection-siblings-find-harmony-on-amalfi-coast Story Transcript:It: Il sole splendeva alto nel cielo della Costiera Amalfitana, inondando la terrazza della piccola villa affacciata sul mare con luce dorata.En: The sun shone high in the sky of the Amalfi Coast, flooding the terrace of the small villa overlooking the sea with golden light.It: Lorenzo, il più grande dei tre fratelli, stava sistemando accuratamente il tavolo per il pranzo di Ferragosto.En: Lorenzo, the eldest of the three siblings, was carefully setting the table for the Ferragosto lunch.It: Piatti, bicchieri e posate brillavano sotto il sole estivo, mentre un debole profumo di limone si alzava dai giardini circostanti.En: Plates, glasses, and cutlery gleamed under the summer sun, while a faint scent of lemon wafted up from the surrounding gardens.It: "Lorenzo, rilassati un po', dai," disse Chiara, studiando l'intensa concentrazione del fratello maggiore.En: "Lorenzo, take it easy, come on," said Chiara, observing her older brother's intense concentration.It: "Non siamo qui per impressionare nessuno.En: "We're not here to impress anyone.It: È solo la nostra famiglia."En: It's just our family."It: Lorenzo sospirò, cercando di ignorare i suoi nervi.En: Lorenzo sighed, trying to ignore his nerves.It: "Voglio che tutto sia perfetto.En: "I want everything to be perfect.It: È raro che stiamo tutti insieme."En: It's rare that we are all together."It: Chiara, con il suo spirito libero, voleva soltanto che ci fosse armonia.En: Chiara, with her free spirit, just wanted there to be harmony.It: Aveva sempre cercato di evitare i conflitti familiari, ma sapeva che qualcosa doveva cambiare.En: She had always tried to avoid family conflicts, but she knew something had to change.It: Marco, il loro fratello minore, si avvicinò, il suo volto illuminato dal desiderio di essere notato.En: Marco, their younger brother, approached, his face illuminated by the desire to be noticed.It: "Posso aiutare in qualcosa?"En: "Can I help with something?"It: chiese, sperando di ricevere un sì.En: he asked, hoping for a yes.It: "Perché non ti occupi delle bevande?"En: "Why don't you take care of the drinks?"It: propose Lorenzo, cercando di coinvolgerlo più che poteva.En: Lorenzo suggested, trying to involve him as much as possible.It: Marco annuì, felice di essere utile.En: Marco nodded, happy to be useful.It: Con il mare che scintillava alle loro spalle, i tre fratelli si prepararono per il pranzo.En: With the sea shimmering behind them, the three siblings prepared for lunch.It: Quando tutti furono seduti, iniziarono a condividere vecchie storie: giorni spensierati d'infanzia, scherzi e risate.En: When everyone was seated, they began sharing old stories: carefree childhood days, jokes, and laughter.It: Ma sotto la superficie, le piccole tensioni non erano scomparse.En: But beneath the surface, small tensions hadn't disappeared.It: Nel pomeriggio, decisero di fare una passeggiata lungo la spiaggia.En: In the afternoon, they decided to take a walk along the beach.It: La brezza marina era leggera e piacevole, ma ad un tratto, un rumore improvviso distrasse gli animi.En: The sea breeze was light and pleasant, but suddenly, a loud noise distracted them.It: Una piccola barca nelle vicinanze sembrava avere problemi: la cima di ormeggio si era staccata.En: A small boat nearby seemed to be in trouble: the mooring line had come loose.It: "Sembra che qualcuno abbia bisogno di aiuto," disse Marco, puntando verso la barca in difficoltà.En: "Looks like someone needs help," Marco said, pointing to the troubled boat.It: Senza indugio, i tre si mossero insieme, coordinandosi in modo inaspettato e naturale.En: Without hesitation, they moved together, coordinating unexpectedly and naturally.It: Lorenzo sorvegliava la situazione, Chiara correva per trovare un aiuto, mentre Marco, con la sua mente avventurosa, guidava gli altri su come affrontare l'emergenza.En: Lorenzo watched over the situation, Chiara ran to find help, while Marco, with his adventurous mind, guided the others on how to handle the emergency.It: Lavorando in squadra, riuscirono a riportare la barca al sicuro.En: Working as a team, they managed to bring the boat to safety.It: Fu un momento di unione spontanea, uniti da una situazione inaspettata.En: It was a moment of spontaneous unity, brought together by an unexpected situation.It: I sorrisi sui loro volti mostravano quanto fosse piacevole stare insieme senza pressioni.En: The smiles on their faces showed how enjoyable it was to be together without pressure.It: Tornati alla villa, seduti sotto le stelle, Lorenzo si rese conto che l'improvvisazione della giornata aveva permesso momenti che nessun piano avrebbe potuto prevedere.En: Back at the villa, sitting under the stars, Lorenzo realized that the day's improvisation had allowed for moments that no plan could have foreseen.It: "Forse è meglio così," ammise, mettendo da parte la rigidità.En: "Maybe it's better this way," he admitted, setting aside his rigidity.It: Chiara, guardando i volti felici dei suoi fratelli, sentì il coraggio crescere e decise di affrontare apertamente le cose non dette.En: Chiara, seeing the happy faces of her brothers, felt courage growing and decided to openly address the unspoken.It: "Dobbiamo parlare più spesso, condividere più di noi," suggerì, trovando consenso nei fratelli.En: "We need to talk more often, share more of ourselves," she suggested, finding agreement in her brothers.It: Marco, sentendosi finalmente ascoltato, aggiunse: "Non voglio essere solo il fratello più piccolo.En: Marco, finally feeling heard, added, "I don't want to be just the youngest brother.It: Voglio essere parte di tutto ciò."En: I want to be part of it all."It: La sua voce era decisa, sicura.En: His voice was firm, sure.It: Quando giunse il momento di tornare a casa, i tre si erano avvicinati.En: When it came time to go home, the three had grown closer.It: Promisero di incontrarsi di nuovo, di non lasciare che il tempo e le distanze li separassero.En: They promised to meet again, not to let time and distance separate them.It: Mentre si allontanavano dalla villa, l'Amalfi continuò a brillare, testimone di una riunione che aveva rinsaldato i legami con il calore estivo del Ferragosto.En: As they left the villa, Amalfi continued to shine, a witness to a reunion that had strengthened their bonds with the summer warmth of Ferragosto. Vocabulary Words:the terrace: la terrazzathe villa: la villaoverlooking: affacciatathe cutlery: le posatethe scent: il profumowafted: si alzavathe harmony: l'armoniathe timid: il timidoavoided: evitavasurrounding: circostantegleamed: brillavanoendure: sopportarepeered: si sporsefaint: debolemooring line: la cima di ormeggiotension: la tensionethe plea: la supplicaspontaneous: spontaneabonds: legamithe afternoon: il pomeriggiolight breeze: brezza leggeraunexpected: inaspettatofailed: fallitoloosened: si era staccatathe shore: la rivasmile: il sorrisoadmire: ammirareforseen: prevederecourage: coraggiofirm: decisa
La storia: 'I miei gemellini uccisi da una bomba sulla Striscia'.
Ricondividiamo una ricetta di qualche anno fa dello chef Luca Ciano, che sarà ospite domenica 18 agosto di Ferragosto a Five Dock a Sydney.
Fluent Fiction - Italian: Hidden Family Treasures: A Summer of Discovery and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/hidden-family-treasures-a-summer-of-discovery-and-connection Story Transcript:It: Nel cuore di un quartiere tranquillo, tra alberi verdi e sole splendente, c'era una vecchia casa dall'aspetto antico.En: In the heart of a quiet neighborhood, among green trees and bright sunshine, there was an old house with an antique appearance.It: Luca, un giovane determinato e curioso, stava esplorando l'attico della casa della sua nonna recentemente scomparsa.En: Luca, a determined and curious young man, was exploring the attic of his recently deceased grandmother's house.It: Era estate, e il caldo di Ferragosto rendeva l'aria densa e pigra.En: It was summer, and the mid-August heat made the air thick and lazy.It: Luca salì in soffitta con speranza.En: Luca climbed up to the attic with hope.It: Tra la polvere e le ragnatele, scoprì una lettera nascosta dentro un vecchio libro.En: Among the dust and cobwebs, he discovered a letter hidden inside an old book.It: La lettera parlava di un tesoro di famiglia perduto da tempo.En: The letter spoke of a long-lost family treasure.It: "Devo trovare questo tesoro," pensò Luca, con il cuore che batteva forte.En: "I must find this treasure," Luca thought, with his heart pounding.It: Si precipitò giù per le scale e chiamò sua sorella Sofia.En: He rushed down the stairs and called his sister Sofia.It: "Guarda cosa ho trovato!"En: "Look what I found!"It: disse con entusiasmo.En: he said excitedly.It: Sofia, pratica e scettica, sollevò un sopracciglio.En: Sofia, practical and skeptical, raised an eyebrow.It: "Un tesoro?En: "A treasure?It: E' una perdita di tempo, Luca," rispose.En: It's a waste of time, Luca," she replied.It: Ma Luca non si arrese, e chiamò il suo miglior amico, Marcello.En: But Luca didn't give up and called his best friend, Marcello.It: Marcello, sempre pronto per un'avventura e con un segreto: aveva una cotta per Sofia.En: Marcello, always ready for an adventure and harboring a secret: he had a crush on Sofia.It: Luca spiegò il suo piano.En: Luca explained his plan.It: "Dobbiamo trovare questo tesoro," disse, e Marcello, senza esitazione, accettò di aiutarlo.En: "We need to find this treasure," he said, and Marcello, without hesitation, agreed to help him.It: La tensione tra Luca e Sofia cresceva.En: The tension between Luca and Sofia grew.It: Sofia pensava fosse tutto inutile, ma alla fine decise di unirsi per proteggerli.En: Sofia thought it was all pointless, but in the end, she decided to join them to protect them.It: In un vecchio album di famiglia, trovarono una foto con un indizio.En: In an old family album, they found a photo with a clue.It: Il retro della foto indicava un luogo: il giardino della casa.En: The back of the photo indicated a place: the garden of the house.It: Andarono subito lì.En: They went there immediately.It: Sofia, sebbene riluttante, sollevò dubbi.En: Sofia, though reluctant, raised doubts.It: "Nonna avrebbe voluto questo?"En: "Would Grandma have wanted this?"It: chiese.En: she asked.It: Scavarono sotto un vecchio albero, e trovarono un piccolo scrigno.En: They dug under an old tree and found a small chest.It: Dentro c'erano cimeli di famiglia e lettere che raccontavano la storia e le lotte della nonna.En: Inside were family heirlooms and letters that told the story and struggles of their grandmother.It: Non era oro né gioielli, ma era prezioso in un modo diverso.En: It wasn't gold or jewelry, but it was precious in a different way.It: Luca guardò Sofia e Marcello.En: Luca looked at Sofia and Marcello.It: "E' la nostra storia," disse, con occhi pieni di lacrime.En: "It's our story," he said, with eyes full of tears.It: Sofia capì finalmente l'importanza di seguire i sogni.En: Sofia finally understood the importance of following dreams.It: Marcello, ispirato dal momento, confessò i suoi sentimenti a Sofia.En: Marcello, inspired by the moment, confessed his feelings to Sofia.It: Alla fine, i tre si avvicinarono ancora di più, con una nuova comprensione e apprezzamento delle loro radici.En: In the end, the three grew even closer, with a new understanding and appreciation of their roots.It: Luca capì che il vero tesoro era la famiglia e la storia.En: Luca realized that the real treasure was family and history.It: E Sofia scoprì che alcuni sogni meritano di essere inseguiti.En: And Sofia discovered that some dreams are worth chasing.It: Marcello trovò il coraggio di esprimere il suo amore, iniziando qualcosa di nuovo con Sofia.En: Marcello found the courage to express his love, starting something new with Sofia.It: Tutti furono arricchiti non da ricchezze materiali, ma da un nuovo significato della loro eredità e connessione.En: All were enriched not by material wealth, but by a new meaning of their heritage and connection.It: E in quel caldo giorno di Ferragosto, la casa vecchia e polverosa divenne un luogo di nuovi inizi e scoperte preziose.En: And on that hot mid-August day, the old dusty house became a place of new beginnings and precious discoveries. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe neighborhood: il quartierethe attic: la soffittathe heat: il caldothe dust: la polverethe cobwebs: le ragnatelethe letter: la letterathe clue: l'indiziothe garden: il giardinothe summer: l'estatethe determination: la determinazionethe adventure: l'avventurathe hope: la speranzathe heritage: l'ereditàthe photo: la fotothe heirloom: il cimeliothe struggle: la lottathe chest: lo scrignothe clue: l'indiziothe doubt: il dubbiothe tears: le lacrimethe secret: il segretothe friendship: l'amiciziathe tension: la tensionethe family: la famigliathe appreciation: l'apprezzamentothe connection: la connessionethe beginning: l'iniziothe letter: la letterathe curiosity: la curiosità
Fluent Fiction - Italian: From Tours to Canvases: Giulia's Venetian Dream Awakens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-tours-to-canvases-giulias-venetian-dream-awakens Story Transcript:It: L'acqua dei canali rifletteva i colori vivaci delle decorazioni di Ferragosto.En: The water in the canals reflected the vibrant colors of Ferragosto decorations.It: Le gondole scivolavano lente, trasportando turisti sorridenti e curiosi.En: Gondolas glided slowly, carrying smiling and curious tourists.It: Giulia stava in piedi vicino a uno degli angoli più pittoreschi di Venezia, dirigendo il suo gruppo di turisti con entusiasmo.En: Giulia stood near one of the most picturesque corners of Venice, enthusiastically guiding her group of tourists.It: "Guardate questa chiesa," disse Giulia, indicando una struttura antica.En: "Look at this church," said Giulia, pointing to an ancient structure.It: "È stata costruita nel 1420." Giulia amava il suo lavoro, ma il suo cuore desiderava altro.En: "It was built in 1420." Giulia loved her job, but her heart longed for something else.It: Le sue tele e i pennelli la chiamavano ogni notte.En: Her canvases and brushes called to her every night.It: "Giulia, hai un vero talento," le diceva spesso Marco, il suo collega e amico.En: "Giulia, you have true talent," her colleague and friend Marco often said to her.It: Marco era segretamente innamorato di Giulia ma non aveva mai trovato il coraggio di dirle la verità.En: Marco was secretly in love with Giulia but had never found the courage to tell her the truth.It: Lei lo considerava solo un amico, ma lui sognava un futuro diverso.En: She considered him only a friend, but he dreamed of a different future.It: Durante la visita guidata, Sofia, una turista argentina dal sorriso contagioso, si avvicinò a Giulia.En: During the guided tour, Sofia, an Argentine tourist with a contagious smile, approached Giulia.It: "Ho sentito che dipingi," disse Sofia, occhi curiosi.En: "I heard you paint," said Sofia, her eyes curious.It: "Mi piacerebbe vedere i tuoi lavori."En: "I would love to see your work."It: Giulia arrossì. "Sono solo hobby, niente di importante."En: Giulia blushed. "It's just a hobby, nothing important."It: "Non dire così!" replicò Sofia, "Devi mostrare ciò che ami al mondo."En: "Don't say that!" Sofia replied, "You must show the world what you love."It: Il gruppo si fermò per una pausa vicino alla riva.En: The group stopped for a break near the shore.It: Il sole splendeva caldo, e l'aria era piena di voci festose.En: The sun shone warmly, and the air was filled with festive voices.It: Giulia prese un respiro profondo. "Forse... forse ho qualcosa qui," disse insicura.En: Giulia took a deep breath. "Maybe... maybe I have something here," she said uncertainly.It: Tirò fuori alcune tele dal suo zaino e le appoggiò sul ponte.En: She pulled out some canvases from her backpack and placed them on the bridge.It: I turisti si raccolsero attorno, osservando i suoi dipinti.En: The tourists gathered around, observing her paintings.It: Gli occhi si spalancarono, i sorrisi apparvero.En: Eyes widened, smiles appeared.It: "Sono bellissimi!" disse una donna.En: "They are beautiful!" said a woman.It: "Questi dovrebbero stare in una galleria!"En: "These should be in a gallery!"It: Marco, che aveva osservato la scena in silenzio, sentì il cuore gonfiarsi di orgoglio.En: Marco, who had been watching the scene silently, felt his heart swell with pride.It: Sapeva che quello era il momento decisivo per Giulia.En: He knew this was a decisive moment for Giulia.It: La reazione dei turisti fu una rivelazione.En: The tourists' reaction was a revelation.It: Giulia sentì il cuore battere forte.En: Giulia felt her heart beat strongly.It: Questi sconosciuti amavano il suo lavoro.En: These strangers loved her work.It: Sofia la prese per mano. "Devi seguire il tuo sogno, Giulia."En: Sofia took her hand. "You must follow your dream, Giulia."It: Più tardi quella sera, mentre osservavano i fuochi d'artificio di Ferragosto illuminare il cielo, Marco si avvicinò a Giulia.En: Later that evening, as they watched the Ferragosto fireworks light up the sky, Marco approached Giulia.It: "Devi farlo," disse gentilmente.En: "You have to do it," he said gently.It: "Devi dipingere."En: "You have to paint."It: Giulia lo guardò, trovando forza nei suoi occhi.En: Giulia looked at him, finding strength in his eyes.It: "Ma come posso? E se fallisco?"En: "But how can I? What if I fail?"It: "Non fallirai," rispose Marco.En: "You won't fail," Marco replied.It: "E anche se succede, sarò qui per te."En: "And even if you do, I'll be here for you."It: Giulia sorrise attraverso le lacrime.En: Giulia smiled through her tears.It: Sentiva il tormento interno svanire.En: She felt the internal torment fade away.It: "Grazie, Marco." Poi, con coraggio, fece una decisione.En: "Thank you, Marco." Then, with courage, she made a decision.It: "Lascerò il lavoro e diventerò una pittrice."En: "I will quit my job and become a painter."It: Marco la abbracciò stretto.En: Marco hugged her tightly.It: "Sono orgoglioso di te, Giulia. E... ti amo."En: "I am proud of you, Giulia. And... I love you."It: Giulia lo guardò sorpresa, le sue emozioni finalmente chiarite.En: Giulia looked at him surprised, her emotions finally clear.It: "Anch'io, Marco."En: "I love you too, Marco."It: E così, il futuro di Giulia cambiò.En: And so, Giulia's future changed.It: La sicurezza del suo lavoro era alle spalle, ma davanti a lei c'era un mondo pieno di colori e possibilità.En: The security of her job was behind her, but ahead of her was a world full of colors and possibilities.It: Poteva finalmente dipingere con la libertà che aveva sempre sognato, con Marco al suo fianco, pronti ad affrontare insieme qualsiasi sfida.En: She could finally paint with the freedom she had always dreamed of, with Marco by her side, ready to face any challenge together.It: L'estate continuava con il calore del sole e l'amore di due cuori che battevano all'unisono.En: The summer continued with the warmth of the sun and the love of two hearts beating as one.It: E i canali di Venezia, con la loro bellezza eterna, erano testimoni di un nuovo inizio.En: And the canals of Venice, with their eternal beauty, bore witness to a new beginning. Vocabulary Words:the water: l'acquathe canals: i canalivibrant: vivacidecorations: decorazionithe gondolas: le gondoleglided: scivolavanothe tourists: i turisticurious: curiosipicturesque: pittoreschiguiding: dirigendothe church: la chiesathe structure: la strutturabuilt: costruitathe canvases: le telethe brushes: i pennellithe colleague: il collegathe friend: l'amicosecretly: segretamenteapproached: si avvicinòthe smile: il sorrisocontagious: contagiosouncertainly: insicurathe bridge: il pontegathered: si raccolseroobserving: osservandothe paintings: i dipintithe gallery: la galleriawarmly: caldothe shore: la rivaproud: orgoglioso
Fluent Fiction - Italian: A Photographer's Dream: Capturing Tuscany's Heart at Ferragosto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-photographers-dream-capturing-tuscanys-heart-at-ferragosto Story Transcript:It: Il sole splendeva alto nel cielo estivo di San Gimignano.En: The sun shone high in the summer sky over San Gimignano.It: Le torri medievali si innalzavano imponenti, creando un profilo unico e incantevole.En: The medieval towers rose imposingly, creating a unique and enchanting skyline.It: Luca camminava lentamente lungo le strade di ciottoli, la sua macchina fotografica sempre pronta.En: Luca walked slowly along the cobblestone streets, his camera always at the ready.It: Era un fotografo appassionato ma introverso.En: He was a passionate but introverted photographer.It: La sua missione?En: His mission?It: Catturare l'essenza della Toscana.En: To capture the essence of Tuscany.It: Nel frattempo, Chiara, una guida turistica vivace e socievole, si preparava per la giornata.En: Meanwhile, Chiara, a lively and sociable tour guide, was preparing for the day.It: Sognava di aprire la sua agenzia di viaggi, ma per ora guidava i turisti attraverso le bellezze della sua città natale.En: She dreamed of opening her own travel agency, but for now, she guided tourists through the beauties of her hometown.It: Il giorno era Ferragosto.En: It was Ferragosto.It: Le strade erano piene di persone festose.En: The streets were full of festive people.It: Chiara sperava di fare nuove connessioni al festival del vino.En: Chiara hoped to make new connections at the wine festival.It: Le viti dei vigneti circostanti erano cariche di grappoli maturi e l'aria profumava di estate.En: The vines in the surrounding vineyards were laden with ripe grapes and the air smelled of summer.It: Luca aveva deciso di partecipare al festival per "mescolarsi" e trovare momenti genuini da fotografare.En: Luca had decided to attend the festival to "blend in" and find genuine moments to photograph.It: Era difficile per lui avvicinarsi alla gente, ma sapeva che era necessario.En: It was difficult for him to approach people, but he knew it was necessary.It: Così, armato della sua macchina fotografica, si diresse al vigneto.En: Thus, armed with his camera, he headed to the vineyard.It: Chiara, con il suo sorriso accogliente, stava già chiacchierando con i visitatori.En: Chiara, with her welcoming smile, was already chatting with visitors.It: Parlava del vino, della storia della città, e dei suoi sogni.En: She talked about wine, the history of the city, and her dreams.It: In fondo, sperava di incontrare qualcuno che credesse in lei e nei suoi progetti.En: Deep down, she hoped to meet someone who believed in her and her projects.It: A un certo punto le strade di Luca e Chiara si incrociarono.En: At one point, Luca's and Chiara's paths crossed.It: Lui scattò una foto di lei mentre spiegava un dettaglio del vino.En: He took a photo of her as she explained a detail about the wine.It: Quando Chiara se ne accorse, gli sorrise e si avvicinò.En: When Chiara noticed, she smiled at him and approached.It: "Ciao, sono Chiara," disse.En: "Hi, I'm Chiara," she said.It: "Luca," rispose lui timidamente.En: "Luca," he replied shyly.It: Iniziarono a parlare delle loro passioni.En: They started talking about their passions.It: Luca raccontò del suo viaggio attraverso l'Italia e del desiderio di catturare il vero spirito dei luoghi che visitava.En: Luca talked about his journey through Italy and his desire to capture the true spirit of the places he visited.It: Chiara parlò del suo sogno di aprire un'agenzia di viaggi e di come amasse mostrare ai turisti la sua città.En: Chiara spoke of her dream to open a travel agency and how she loved showing tourists her city.It: "Domani guido un gruppo attraverso i vigneti," propose Chiara.En: "Tomorrow I'm leading a group through the vineyards," Chiara proposed.It: "Ti piacerebbe venire a fare foto?"En: "Would you like to come take photos?"It: Luca accettò con entusiasmo.En: Luca accepted enthusiastically.It: Il giorno dopo, seguì il tour di Chiara, scattando foto delle sue spiegazioni vivaci e dei sorrisi dei turisti.En: The next day, he followed Chiara's tour, taking photos of her lively explanations and the tourists' smiles.It: Le sue foto riuscirono a catturare l'autenticità che cercava.En: His photos managed to capture the authenticity he sought.It: Chiara era entusiasta delle foto di Luca.En: Chiara was thrilled with Luca's photos.It: Decise di usarle per promuovere la sua nuova agenzia di viaggi.En: She decided to use them to promote her new travel agency.It: Con quei scatti, poteva mostrare ai futuri clienti l'esperienza unica che offriva.En: With those shots, she could show future clients the unique experience she offered.It: Luca, grazie all'incontro con Chiara, divenne più sicuro nel parlare con la gente e questo migliorò notevolmente le sue foto.En: Thanks to his encounter with Chiara, Luca became more confident in talking to people, which greatly improved his photos.It: Chiara, dall'altra parte, trovò il coraggio di fare passi concreti verso il suo sogno.En: On the other hand, Chiara found the courage to take concrete steps toward her dream.It: Con il supporto di Luca, iniziò a organizzare i primi tour sotto il suo nome.En: With Luca's support, she began organizing her first tours under her own name.It: Alla fine, entrambi trovarono non solo un partner professionale, ma anche un amico.En: In the end, they both found not only a professional partner but also a friend.It: San Gimignano, con le sue torri e i suoi vigneti, li aveva uniti in una strada comune verso i loro sogni.En: San Gimignano, with its towers and vineyards, had united them on a common path toward their dreams. Vocabulary Words:the sky: il cielothe tower: la torreimposingly: imponentithe cobblestone: il ciottolointroverted: introversothe essence: l'essenzalively: vivacesociable: socievolethe dream: il sognothe travel agency: l'agenzia di viaggithe vine: la vitethe vineyard: il vignetothe grape: il grappoloripe: maturoto smell: profumareto blend in: mescolarsigenuine: genuinothe visitor: il visitatorethe history: la storiaconcrete steps: passi concretito support: supportarethe partner: il partnerthe photo: la fotothe wine: il vinothe detail: il dettagliothe explanation: la spiegazionethe tourist: il turistathe spirit: lo spiritounique: unicoto capture: catturare
Fluent Fiction - Italian: Unveiling the School's Secrets: A Ferragosto Tale of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-schools-secrets-a-ferragosto-tale-of-discovery Story Transcript:It: Lorenzo e Giovanni si trovavano nella biblioteca della vecchia scuola, tra mura coperte di edera e antiche statue.En: Lorenzo and Giovanni found themselves in the library of the old school, amongst walls covered in ivy and ancient statues.It: Era Ferragosto, e tutti gli altri studenti erano fuori a festeggiare.En: It was Ferragosto, and all the other students were out celebrating.It: Lorenzo, con i suoi occhiali tondi e una mente curiosa, stava esplorando un vecchio mobile dall'aria misteriosa.En: Lorenzo, with his round glasses and a curious mind, was exploring an old, mysterious-looking piece of furniture.It: "Guarda qui, Giovanni," disse Lorenzo, mostrando una lettera polverosa e vecchia.En: "Look here, Giovanni," said Lorenzo, showing a dusty, old letter.It: "Non è mai stata aperta."En: "It's never been opened."It: Giovanni, più alto e robusto, guardò la lettera con scetticismo.En: Giovanni, taller and more robust, looked at the letter skeptically.It: "E allora?En: "So what?It: Sai che non dovremmo essere qui."En: You know we're not supposed to be here."It: "Sì, ma questa lettera potrebbe contenere qualcosa di importante," rispose Lorenzo, mettendo la lettera nella tasca del suo maglione.En: "Yes, but this letter might contain something important," replied Lorenzo, putting the letter into the pocket of his sweater.It: Quella notte, nella loro stanza, Lorenzo osservava la lettera alla luce della luna.En: That night, in their room, Lorenzo was examining the letter by moonlight.It: Giovanni, sdraiato sul letto, borbottava qualcosa sui guai che avrebbero potuto passare se fossero stati scoperti.En: Giovanni, lying on the bed, murmured something about the trouble they could get into if they were caught.It: "Dobbiamo trovare più indizi," disse Lorenzo.En: "We need to find more clues," said Lorenzo.It: "Penso che ci sia qualcosa di nascosto nella biblioteca."En: "I think there's something hidden in the library."It: La biblioteca aveva una sezione proibita.En: The library had a restricted section.It: Gli studenti non potevano entrare, ma Lorenzo aveva deciso di rischiare.En: Students weren't allowed in, but Lorenzo had decided to take the risk.It: Giovanni sbuffò, ma seguì l'amico.En: Giovanni sighed but followed his friend.It: Nel cuore della notte, i due ragazzi si intrufolarono nella sezione proibita della biblioteca.En: In the dead of night, the two boys sneaked into the restricted section of the library.It: Il pavimento scricchiolava sotto i loro passi.En: The floor creaked under their steps.It: Lorenzo trovò un vecchio libro di storia della scuola.En: Lorenzo found an old book about the school's history.It: "Guarda qui," disse, indicando una mappa.En: "Look here," he said, pointing to a map.It: Seguendo la mappa, Lorenzo e Giovanni trovarono una porta segreta.En: Following the map, Lorenzo and Giovanni discovered a secret door.It: Con il cuore che batteva forte, Lorenzo spinse la porta.En: Heart pounding, Lorenzo pushed the door open.It: Dentro c'era una stanza abbandonata, piena di vecchi mobili e polvere.En: Inside was an abandoned room, full of old furniture and dust.It: "Che posto è questo?"En: "What is this place?"It: chiese Giovanni, ancora scettico ma affascinato.En: asked Giovanni, still skeptical but intrigued.It: Lorenzo iniziò a cercare tra i documenti.En: Lorenzo began searching through the documents.It: Trovò un diario di un vecchio studente.En: He found a diary of an old student.It: Le pagine raccontavano la storia di una rivalità che aveva diviso la scuola molti anni fa.En: The pages told the story of a rivalry that had divided the school many years ago.It: La lettera era stata scritta da uno degli studenti e mai consegnata.En: The letter had been written by one of the students but never delivered.It: "Era una lettera di scuse," disse Lorenzo.En: "It was a letter of apology," said Lorenzo.It: "Avrebbe potuto risolvere tutto."En: "It could have resolved everything."It: Finalmente aprì la lettera e lesse il messaggio.En: Finally, he opened the letter and read the message.It: Era una confessione e una richiesta di perdono.En: It was a confession and a plea for forgiveness.It: Lorenzo capì che poteva essere la chiave per chiudere una vecchia ferita nella scuola.En: Lorenzo realized it could be the key to healing an old wound in the school.It: Il giorno dopo, Lorenzo consegnò la lettera al preside.En: The next day, Lorenzo handed the letter to the principal.It: Le cose iniziarono a cambiare.En: Things began to change.It: La rivalità si placò e la scuola divenne un luogo più armonioso.En: The rivalry eased, and the school became a more harmonious place.It: "Vedi, Giovanni?"En: "See, Giovanni?"It: disse Lorenzo, ora più sicuro di sé.En: said Lorenzo, now more confident.It: "A volte vale la pena di rischiare."En: "Sometimes it's worth taking the risk."It: Giovanni annuì.En: Giovanni nodded.It: Aveva imparato una lezione preziosa sulla fiducia e sull'apertura mentale.En: He had learned a valuable lesson about trust and open-mindedness.It: L'estate passò e l'amicizia tra Lorenzo e Giovanni crebbe più forte.En: The summer passed, and the friendship between Lorenzo and Giovanni grew stronger.It: La scuola, tra le colline dorate della campagna italiana, divenne un luogo migliore grazie alla loro avventura.En: The school, amidst the golden hills of the Italian countryside, became a better place thanks to their adventure. Vocabulary Words:the wall: il murothe ivy: l'ederathe statue: la statuathe Ferragosto: il Ferragostothe letter: la letterathe sweater: il maglionethe clue: l'indiziothe risk: il rischiothe floor: il pavimentothe map: la mappathe door: la portathe heart: il cuorethe furniture: il mobilethe dust: la polverethe diary: il diariothe rivalry: la rivalitàthe apology: le scusethe plea: la richiestathe forgiveness: il perdonothe wound: la feritathe principal: il presidethe trust: la fiduciathe open-mindedness: l'apertura mentalethe friendship: l'amiciziathe countryside: la campagnathe adventure: l'avventurathe student: lo studentethe history: la storiathe bed: il lettothe mind: la mente
Fluent Fiction - Italian: Mystery at the Venetian Lagoon: Marco's Disappearance Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-at-the-venetian-lagoon-marcos-disappearance-revealed Story Transcript:It: Luca camminava lentamente lungo il canale principale della Laguna Veneziana.En: Luca was walking slowly along the main canal of the Venetian Lagoon.It: Era Ferragosto e l'aria era piena di voci, risate e odore di cibo.En: It was Ferragosto and the air was filled with voices, laughter, and the smell of food.It: Ma Luca non era lì per festeggiare.En: But Luca was not there to celebrate.It: Un noto artigiano del posto era scomparso.En: A well-known local craftsman had disappeared.It: Si chiamava Marco e tutti lo conoscevano per le sue meravigliose creazioni in vetro.En: His name was Marco and everyone knew him for his wonderful glass creations.It: Chiara, la migliore amica di Marco, correva verso Luca.En: Chiara, Marco's best friend, ran towards Luca.It: "Devi aiutarmi, Luca! Marco è scomparso da tre giorni!" disse, con le lacrime agli occhi.En: "You have to help me, Luca! Marco has been missing for three days!" she said, tears in her eyes.It: Luca sospirò profondamente.En: Luca sighed deeply.It: "Farò del mio meglio. Dobbiamo cominciare subito a cercare."En: "I'll do my best. We need to start searching immediately."It: Marisa osservava tutto da lontano.En: Marisa was watching everything from a distance.It: Con un sorriso furbo, pensava ai suoi segreti.En: With a sly smile, she thought about her secrets.It: Se nessuno trovava Marco, lei avrebbe continuato a guadagnare da sola.En: If no one found Marco, she would continue to profit alone.It: Si avvicinò a Luca e Chiara con fare amichevole.En: She approached Luca and Chiara with a friendly demeanor.It: "Ciao, ragazzi. Ho sentito che Marco è scomparso. Posso aiutarvi?"En: "Hi, guys. I heard Marco is missing. Can I help you?"It: Chiara era disperata.En: Chiara was desperate.It: "Per favore, sì! Qualsiasi aiuto è buono."En: "Please, yes! Any help is welcome."It: Luca, però, era sospettoso.En: However, Luca was suspicious.It: Sentiva che Marisa nascondeva qualcosa.En: He felt that Marisa was hiding something.It: "Va bene, Marisa," disse. "Ma dobbiamo essere onesti l'uno con l'altro."En: "Alright, Marisa," he said. "But we need to be honest with each other."It: I tre iniziarono a cercare indizi per l'isola.En: The three of them began searching for clues around the island.It: Visitavano botteghe, parlavano con i pescatori, ma nessuno sembrava sapere nulla.En: They visited shops, talked to fishermen, but no one seemed to know anything.It: Ogni tanto, Marisa fingeva di avere qualche informazione, ma Luca non si lasciava ingannare.En: Now and then, Marisa pretended to have some information, but Luca wasn't fooled.It: "Ehi, Luca, guarda questo," disse Chiara, trovando un piccolo foglio di carta nascosto sotto un vaso di fiori.En: "Hey, Luca, look at this," Chiara said, finding a small piece of paper hidden under a flower pot.It: Sul foglio c'era un codice strano.En: On the paper was a strange code.It: Luca si sedette su una panchina e iniziò a decifrare il messaggio con Chiara.En: Luca sat on a bench and began to decipher the message with Chiara.It: "E un... cantiere di barche... segreto."En: "It's a... secret boatyard."It: Quando capirono il messaggio, decisero di andarci subito.En: When they understood the message, they decided to go there immediately.It: Marisa cercava di fermarli con false informazioni, ma senza successo.En: Marisa tried to stop them with false information but to no avail.It: Arrivarono al cantiere e videro Marco, legato e spaventato.En: They arrived at the boatyard and saw Marco, tied up and scared.It: Luca corse a liberarlo mentre Chiara controllava i dintorni.En: Luca ran to free him while Chiara checked the surroundings.It: Marisa tentò di scappare, ma Luca la fermò.En: Marisa tried to escape, but Luca stopped her.It: "Ora basta, Marisa," disse. "È ora che tu affronti le conseguenze delle tue azioni."En: "That's enough, Marisa," he said. "It's time for you to face the consequences of your actions."It: Le autorità arrivarono e portarono via Marisa.En: The authorities arrived and took Marisa away.It: Marco, anche se stanco e debole, era al sicuro.En: Marco, though tired and weak, was safe.It: Luca e Chiara tornarono al villaggio con Marco, tra gli applausi della comunità.En: Luca and Chiara returned to the village with Marco, to the applause of the community.It: Luca imparò a fidarsi delle persone giuste, e Chiara diventò più sicura di sé.En: Luca learned to trust the right people, and Chiara became more confident.It: Marisa, invece, dovette affrontare la giustizia.En: Marisa, on the other hand, had to face justice.It: Le celebrazioni di Ferragosto continuarono, ma ora c'era un senso di pace e unità tra le persone della Laguna Veneziana.En: The Ferragosto celebrations continued, but now there was a sense of peace and unity among the people of the Venetian Lagoon.It: La storia di Marco, Luca, Chiara e Marisa diventò leggenda.En: The story of Marco, Luca, Chiara, and Marisa became legend. Vocabulary Words:the canal: il canalethe lagoon: la lagunathe craftsman: l'artigianothe glass: il vetrothe creation: la creazioneto disappear: scomparirethe best friend: il/la migliore amico/athe tear: la lacrimato sigh: sospirarethe demeanor: il comportamentosly: furbo/ato profit: guadagnareto welcome: benvenuto/ato hide: nascondereto search: cercarethe clue: l'indiziothe shop: la bottegathe fisherman: il pescatorethe bench: la panchinato decipher: decifrarethe boatyard: il cantiere di barcheto free: liberareto check: controllareto escape: scapparethe consequence: la conseguenzaweak: deboleto trust: fidarsiconfident: sicuro/a di séto face justice: affrontare la giustiziathe community: la comunità
Fluent Fiction - Italian: Finding Freedom: A Ferragosto Tale of Dreams & Independence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-freedom-a-ferragosto-tale-of-dreams-independence Story Transcript:It: Sotto il sole cocente di Ferragosto, le case colorate di Vernazza brillavano come gioielli contro il cielo azzurro.En: Under the scorching sun of Ferragosto, the colorful houses of Vernazza shone like jewels against the blue sky.It: Giulia camminava lentamente lungo le strette stradine, cercando di sfuggire all'occhio vigile dei genitori.En: Giulia walked slowly along the narrow streets, trying to avoid her parents' watchful eyes.It: Loro pensavano solo al suo futuro, al suo successo.En: They only thought about her future, her success.It: Giulia voleva altro.En: Giulia wanted something different.It: Voleva vivere la sua vita, fare le sue scelte, come Matteo.En: She wanted to live her life, make her own choices, like Matteo.It: Matteo era appena tornato da un anno di studi all'estero.En: Matteo had just returned from a year of studying abroad.It: Era un'anima libera, sempre in viaggio, sempre alla scoperta.En: He was a free spirit, always traveling, always discovering.It: Giulia lo ammirava.En: Giulia admired him.It: I loro genitori no.En: Their parents did not.It: Dicevano che Matteo era irresponsabile, che stava sprecando la sua vita.En: They said Matteo was irresponsible, that he was wasting his life.It: Giulia pensava che Matteo stava vivendo intensamente.En: Giulia thought Matteo was living intensely.It: Il tramonto tingeva il mare di arancio mentre Giulia e Matteo si sedevano su una panchina in riva al mare.En: The sunset painted the sea orange as Giulia and Matteo sat on a bench by the sea.It: "Matteo," iniziò Giulia, "come fai a vivere così?"En: "Matteo," Giulia began, "how do you manage to live like this?"It: Matteo le sorrise.En: Matteo smiled at her.It: "Seguo il mio cuore. Faccio quello che mi rende felice."En: "I follow my heart. I do what makes me happy."It: "Ma i nostri genitori…" Giulia sospirò. "Loro non capiscono. Hanno già deciso tutto per me."En: "But our parents..." Giulia sighed. "They don't understand. They have already decided everything for me."It: Matteo la guardò negli occhi.En: Matteo looked her in the eyes.It: "Giulia, devi parlare con loro. Dì quello che vuoi veramente."En: "Giulia, you need to talk to them. Tell them what you really want."It: Giulia annuì.En: Giulia nodded.It: Sapeva che Matteo aveva ragione, ma aveva paura.En: She knew Matteo was right, but she was afraid.It: Paura dei loro giudizi, delle loro aspettative.En: Afraid of their judgments, their expectations.It: Ma la paura non poteva fermarla.En: But fear couldn't stop her.It: La sera di Ferragosto, la famiglia si riunì attorno alla tavola imbandita.En: On Ferragosto evening, the family gathered around the laden table.It: Le risate e le chiacchiere riempivano l'aria.En: Laughter and chatter filled the air.It: Giulia si sentiva un nodo allo stomaco.En: Giulia felt a knot in her stomach.It: Doveva parlare.En: She had to speak.It: "Posso dire una cosa?" chiese, alzandosi in piedi.En: "Can I say something?" she asked, standing up.It: Tutti si zittirono, gli occhi puntati su di lei.En: Everyone fell silent, eyes fixed on her.It: "Io… io voglio fare le mie scelte. Voglio seguire i miei sogni, non quelli che avete deciso per me."En: "I... I want to make my own choices. I want to follow my dreams, not the ones you have decided for me."It: Un silenzio teso calò sulla tavola.En: A tense silence fell over the table.It: I genitori di Giulia si guardarono l'un l'altro, sorpresi.En: Giulia's parents looked at each other, surprised.It: Il padre di Giulia parlò per primo.En: Giulia's father spoke first.It: "Giulia, noi vogliamo solo il meglio per te."En: "Giulia, we only want the best for you."It: "Lo so, papà," rispose Giulia, "ma solo io so cosa è meglio per me. Come Matteo."En: "I know, Dad," Giulia replied, "but only I know what's best for me. Like Matteo."It: Il nome di Matteo fece rabbrividire i genitori.En: The mention of Matteo made her parents shiver.It: La mamma iniziò a parlare, ma Matteo la interruppe.En: The mother started to speak, but Matteo interrupted her.It: "Zio, zia, Giulia ha ragione. Lasciatele la libertà di trovare la sua strada."En: "Uncle, Aunt, Giulia is right. Let her have the freedom to find her own path."It: Dopo un lungo silenzio, la madre di Giulia prese la mano della figlia.En: After a long silence, Giulia's mother took her daughter's hand.It: "Ti amiamo, Giulia. Se questo è quello che vuoi, ti sosterremo."En: "We love you, Giulia. If this is what you want, we will support you."It: Giulia sentì un peso sollevarsi dal cuore.En: Giulia felt a weight lift from her heart.It: Aveva finalmente detto la sua verità.En: She had finally spoken her truth.It: Sorrideva, sentendosi libera, come il mare che brillava sotto la luna piena.En: She smiled, feeling free like the sea shimmering under the full moon.It: Quel Ferragosto, non solo Giulia aveva trovato la sua voce, ma aveva anche guadagnato la fiducia dei suoi genitori.En: That Ferragosto, not only had Giulia found her voice, but she had also gained her parents' trust.It: Era pronta ad affrontare il futuro, con il sostegno della sua famiglia.En: She was ready to face the future, with the support of her family.It: E soprattutto, con la sua ritrovata indipendenza.En: And most importantly, with her newfound independence. Vocabulary Words:the scorching sun: il sole cocentethe colorful houses: le case coloratethe watchful eyes: l'occhio vigilethe narrow streets: le strette stradinethe future: il futurothe success: il successoto avoid: cercare di sfuggirethe free spirit: l'anima liberairresponsible: irresponsabileto waste: sprecareintensely: intensamentethe sunset: il tramontoto paint: tingereto smile: sorridereto sigh: sospirareto manage: riuscirethe choices: le scelteto discover: scoprirethe judgment: il giudiziothe expectations: le aspettativeto be afraid: avere paurato support: sostenerethe weight: il pesoto lift: sollevareto gather: riunirethe table: la tavolathe laughter: le risatethe chatter: le chiacchierethe knot: il nodothe truth: la verità
Fluent Fiction - Italian: Candlelit Renaissance: A Night That Transformed Capitoline Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/candlelit-renaissance-a-night-that-transformed-capitoline-art Story Transcript:It: La luce dorata di una serata estiva avvolgeva il Campidoglio a Roma.En: The golden light of a summer evening enveloped the Capitoline Hill in Rome.It: I suoi edifici storici brillavano sotto il sole di Ferragosto.En: Its historic buildings gleamed under the Ferragosto sun.It: L'aria era carica di aspettativa.En: The air was filled with anticipation.It: Luigi, Alessandra e Matteo erano al lavoro.En: Luigi, Alessandra, and Matteo were hard at work.It: Dovevano preparare una grande mostra d'arte in uno degli antichi edifici.En: They had to prepare a major art exhibit in one of the ancient buildings.It: Luigi era concentrato sui dettagli.En: Luigi was focused on the details.It: Era un organizzatore pragmatico, appassionato d'arte italiana.En: He was a pragmatic organizer, passionate about Italian art.It: Alessandra, la curatrice, correva da una parte all'altra.En: Alessandra, the curator, was running back and forth.It: Ambiziosa e sovraccarica di lavoro, cercava il riconoscimento nel mondo dell'arte.En: Ambitious and overloaded with work, she sought recognition in the art world.It: Matteo, l'artista libero e creativo, osservava tutto con occhi critici.En: Matteo, the free and creative artist, observed everything with critical eyes.It: La sua opera era il pezzo centrale della mostra.En: His work was the centerpiece of the exhibit.It: Era combattuto: apprezzare l'arte senza svendersi.En: He was torn: appreciating art without selling out.It: L'obiettivo di Alessandra era chiaro.En: Alessandra's goal was clear.It: Voleva che la mostra fosse un successo critico per avanzare nella sua carriera.En: She wanted the exhibit to be a critical success to advance her career.It: Luigi voleva solo che tutto andasse liscio, senza intoppi.En: Luigi just wanted everything to go smoothly, without any hitches.It: Matteo, invece, desiderava che la sua arte fosse apprezzata, ma senza sensazioni di commercializzazione.En: Matteo, on the other hand, desired that his art be appreciated without feelings of commercialization.It: Improvvisamente, alcune complicazioni minacciavano l'evento.En: Suddenly, some complications threatened the event.It: Un importante sponsor aveva dei dubbi.En: A major sponsor had doubts.It: Inoltre, Matteo era riluttante a seguire le rigide regole della galleria.En: Additionally, Matteo was reluctant to follow the gallery's strict rules.It: Alessandra doveva decidere.En: Alessandra had to decide.It: Doveva spingere Matteo a conformarsi o trovare un compromesso.En: She had to push Matteo to conform or find a compromise.It: Luigi doveva stabilire le priorità.En: Luigi had to prioritize.It: Quali problemi risolvere subito?En: Which problems should he solve immediately?It: Finalmente, era arrivata la sera dell'inaugurazione.En: Finally, the evening of the opening arrived.It: Gli ospiti iniziavano ad arrivare.En: Guests began to arrive.It: All'improvviso, un problema elettrico.En: Suddenly, an electrical problem.It: Le luci si spensero.En: The lights went out.It: Era il caos.En: It was chaos.It: Luigi cercava di mantenere la calma.En: Luigi tried to stay calm.It: Alessandra era disperata.En: Alessandra was desperate.It: Poi vidi un critico d'arte, rinomato e severo, pronto a scrivere una recensione.En: Then I saw an art critic, renowned and severe, ready to write a review.It: Matteo prese un respiro profondo.En: Matteo took a deep breath.It: Prese una candela, accese una luce soffusa sulla sua opera.En: He took a candle, lit a soft light on his work.It: Il critico osservava attento.En: The critic watched intently.It: Gli ospiti si avvicinarono, curiosi.En: The guests approached, curious.It: In quel momento, qualcosa cambiò.En: In that moment, something changed.It: La mostra acquisì un'atmosfera unica.En: The exhibit gained a unique atmosphere.It: La luce delle candele, l'arte viva e sentita di Matteo, tutto si trasformò in magia.En: The candlelight, the alive and heartfelt art of Matteo, everything transformed into magic.It: Alessandra, vedendo la reazione positiva del critico, capì qualcosa.En: Seeing the critic's positive reaction, Alessandra understood something.It: A volte, l'ambizione deve essere bilanciata con l'empatia.En: Sometimes, ambition must be balanced with empathy.It: Matteo trovò un modo per integrare i suoi principi con la realtà commerciale.En: Matteo found a way to integrate his principles with commercial reality.It: Luigi, infine, riconobbe che non tutto può essere pianificato al dettaglio.En: Luigi, in the end, recognized that not everything can be planned in detail.It: Alla fine, l'esibizione fu un successo.En: In the end, the exhibition was a success.It: Non solo per i numeri, ma per le emozioni suscitate.En: Not only for the numbers but for the emotions it stirred.It: Avevano risolto il problema e avevano imparato lezioni preziose.En: They had solved the problem and learned valuable lessons.It: Il Campidoglio brillava di una nuova luce, quella della collaborazione e della comprensione.En: The Capitoline Hill shone with a new light, that of collaboration and understanding. Vocabulary Words:the golden light: la luce doratathe summer evening: la serata estivathe historic buildings: gli edifici storicithe anticipation: l'aspettativathe major art exhibit: la grande mostra d'artethe pragmatic organizer: l'organizzatore pragmaticothe passionate (of art): l'appassionato d'artethe curator: la curatricethe critical eyes: gli occhi criticithe centerpiece: il pezzo centralethe commercialization: la commercializzazionethe critical success: il successo criticothe complications: le complicazionithe major sponsor: il grande sponsorthe gallery: la galleriathe compromise: il compromessothe priorities: le prioritàthe opening: l'inaugurazionethe electrical problem: il problema elettricothe chaos: il caosthe art critic: il critico d'artethe renowned critic: il critico rinomatothe soft light: la luce soffusathe guests: gli ospitithe magic: la magiathe empathy: l'empatiathe principles: i principithe commercial reality: la realtà commercialethe valuable lessons: le lezioni preziosethe collaboration: la collaborazione
Fluent Fiction - Italian: How Carlo Overcame His Fear and Discovered an Underwater World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/how-carlo-overcame-his-fear-and-discovered-an-underwater-world Story Transcript:It: Il sole splendeva alto su Sunny Beach, un luogo meraviglioso con sabbia dorata e acque turchesi.En: The sun was shining high over Sunny Beach, a wonderful place with golden sand and turquoise waters.It: Era estate, e il campo estivo era in pieno fermento.En: It was summer, and the summer camp was in full swing.It: Ragazzi e ragazze giocavano a beach volley, costruivano castelli di sabbia e ridevano ad ogni onda che lambiva la riva.En: Boys and girls played beach volleyball, built sandcastles, and laughed at each wave that touched the shore.It: Tra tutti, c'era un ragazzo speciale che osservava da lontano: Carlo.En: Among them, there was a special boy watching from afar: Carlo.It: Carlo aveva 12 anni ed era timido, ma la sua immaginazione era straordinaria.En: Carlo was 12 years old and shy, but his imagination was extraordinary.It: Amava tutto ciò che riguardava il mare.En: He loved everything about the sea.It: In camera aveva libri su pesci, coralli e strane creature marine.En: His room was filled with books about fish, corals, and strange marine creatures.It: Ma c'era un problema: Carlo aveva paura dell'acqua.En: But there was a problem: Carlo was afraid of water.It: Da piccolo, quasi annegò in un lago.En: When he was little, he almost drowned in a lake.It: Da allora, l'oceano lo spaventava.En: Since then, the ocean frightened him.It: Il campo estivo aveva organizzato una spedizione di snorkeling per Ferragosto.En: The summer camp had organized a snorkeling trip for Ferragosto.It: Tutti erano entusiasti, tranne Carlo.En: Everyone was excited, except for Carlo.It: Lui sognava di vedere il mondo sottomarino, ma la paura lo bloccava.En: He dreamed of seeing the underwater world, but fear held him back.It: "Non posso farlo," pensava.En: "I can't do it," he thought.It: Un giorno, mentre gli altri nuotavano, Carlo camminava sulla spiaggia.En: One day, while the others swam, Carlo walked along the beach.It: Lì incontrò Sofia.En: There he met Sofia.It: Sofia aveva i capelli biondi e un sorriso che dava fiducia.En: Sofia had blonde hair and a smile that inspired confidence.It: “Ciao, io sono Sofia. Vuoi giocare a raccogliere conchiglie con me?” Carlo accettò.En: "Hi, I'm Sofia. Would you like to collect shells with me?" Carlo agreed.It: I due passarono l'intera mattina a raccogliere conchiglie e a parlare di pesci.En: The two spent the whole morning collecting shells and talking about fish.It: “Sai, anche io avevo paura dell'acqua,” confessò Sofia.En: "You know, I used to be afraid of water too," Sofia confessed.It: “Ma ora è il mio mondo preferito. Possiamo iniziare con piccoli passi.”En: "But now it's my favorite world. We can start with small steps."It: Incoraggiato, Carlo decise di provare.En: Encouraged, Carlo decided to try.It: Ogni giorno, si immergeva lentamente nelle acque poco profonde.En: Every day, he slowly immersed himself in the shallow waters.It: Guardava gli altri fare snorkeling, cercando di imparare.En: He watched the others snorkeling, trying to learn.It: Sofia era sempre con lui, raccontandogli delle meraviglie sottomarine che vedeva.En: Sofia was always with him, telling him about the underwater wonders she saw.It: Arrivò Ferragosto.En: Ferragosto arrived.It: Il campo organizzò una grande festa con musica, cibo e giochi.En: The camp organized a big party with music, food, and games.It: Ma il momento clou era la spedizione di snorkeling al corallo vicino.En: But the highlight was the snorkeling trip to the nearby coral reef.It: Carlo era agitato.En: Carlo was nervous.It: “Non penso di farcela,” disse a Sofia.En: "I don't think I can do it," he told Sofia.It: “Ce la farai,” rispose lei.En: "You can do it," she replied.It: “Io sarò con te. Se non provi, non saprai mai cosa ti perdi.”En: "I'll be with you. If you don't try, you'll never know what you're missing."It: Con un respiro profondo, Carlo si mise in fila per la barca.En: Taking a deep breath, Carlo lined up for the boat.It: Il cuore gli batteva forte, ma Sofia gli teneva la mano.En: His heart was pounding, but Sofia held his hand.It: Arrivati al corallo, indossarono le maschere e i boccagli.En: When they reached the coral reef, they put on their masks and snorkels.It: Carlo guardò l'acqua azzurra e limpida.En: Carlo looked at the clear, blue water.It: “Ce la puoi fare,” sussurrò a se stesso.En: "You can do it," he whispered to himself.It: Sofia entrò per prima.En: Sofia went in first.It: Carlo la seguì.En: Carlo followed her.It: All'inizio aveva paura, ma poi vide i pesci colorati nuotare pacificamente.En: At first, he was scared, but then he saw the colorful fish swimming peacefully.It: Pian piano, la paura si dissolse.En: Gradually, the fear melted away.It: Carlo iniziò a muoversi liberamente, esplorando il mondo meraviglioso che aveva solo immaginato nei libri.En: Carlo began to move freely, exploring the wonderful world he had only imagined in books.It: Quando tornò sulla barca, Carlo era raggiante.En: When he returned to the boat, Carlo was beaming.It: Aveva affrontato la sua paura ed era stato premiato con la meraviglia del mondo sottomarino.En: He had faced his fear and was rewarded with the wonder of the underwater world.It: “Grazie, Sofia,” disse.En: "Thank you, Sofia," he said.It: “Tutti abbiamo paure, Carlo. Hai dimostrato un grande coraggio,” rispose Sofia.En: "We all have fears, Carlo. You showed great courage," Sofia replied.It: Da quel giorno, Carlo non guardò mai più il mare con paura, ma con ammirazione.En: From that day on, Carlo never looked at the sea with fear again, but with admiration.It: Aveva scoperto un nuovo amore e, soprattutto, aveva imparato a superare le sue paure.En: He had discovered a new love and, most importantly, had learned to overcome his fears.It: L'estate a Sunny Beach rimase nei suoi ricordi come il momento in cui diventò più forte e coraggioso.En: The summer at Sunny Beach remained in his memory as the time when he became stronger and braver. Vocabulary Words:the sun: il solegolden sand: sabbia dorataturquoise waters: acque turchesisummer camp: campo estivobeach volleyball: beach volleysandcastles: castelli di sabbiathe shore: la rivaextraordinary imagination: straordinaria immaginazionemarine creatures: creature marineto drown: annegarethe ocean: l'oceanosnorkeling trip: spedizione di snorkelingunderwater world: mondo sottomarinoshallow waters: acque poco profondecoral reef: corallothe heart: il cuorea breath: un respiroa boat: una barcaa mask: una mascheraa snorkel: un boccaglioclear water: acqua limpidato whisper: sussurrarecolorful fish: pesci coloratito dissolve: dissolversito explore: esplorareto face: affrontareto overcome: superarethe courage: il coraggiothe fear: la paurathe memory: il ricordo
Horse racing, kidnapping, and trips to the sea; this is the history of Ferragosto. Since 18 BCE Italians have celebrated this holiday whose origins are dubious at best.
Since ancient Roman times people have celebrated a holiday called Ferragosto. What does that mean for modern Italians and tourists? Empty cities, closed shops, and crowded beaches. We'll tell you all you need to know for your August vacation in Italy. As always, thank you for listening! If you have any questions, send us a message on Instagram (@only_a_bag), or contact us through our website (onlyabag.com)!
Fluent Fiction - Italian: From Ruins to Dreams: A Journey of Love and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-ruins-to-dreams-a-journey-of-love-and-new-beginnings Story Transcript:It: Lorenzo camminava lentamente tra le antiche rovine di Roma sotto il sole cocente d'estate.En: Lorenzo walked slowly through the ancient ruins of Rome under the scorching summer sun.It: Gli occhi osservavano la grande bellezza del Colosseo, ma il cuore cercava qualcosa di più.En: His eyes took in the great beauty of the Colosseum, but his heart sought something more.It: Essere un professore di storia era sempre stato il suo sogno, ma ultimamente sentiva la mancanza di avventure più emozionanti.En: Being a history professor had always been his dream, but lately, he felt the need for more exciting adventures.It: Bianca, invece, descriveva con entusiasmo la storia del Foro Romano a un gruppo di turisti.En: Bianca, on the other hand, was enthusiastically describing the history of the Roman Forum to a group of tourists.It: La sua voce era piena di passione, ma il suo cuore desiderava volare via, scrivere e vivere nuove esperienze.En: Her voice was full of passion, but her heart longed to fly away, to write, and to live new experiences.It: Originaria di Milano, amava il suo lavoro di guida turistica, ma non smetteva di sognare una vita da scrittrice di viaggio.En: Originally from Milan, she loved her job as a tour guide, but she never stopped dreaming of a life as a travel writer.It: Era Ferragosto, e le strade erano piene di musica, risate e il profumo invitante del cibo italiano.En: It was Ferragosto, and the streets were filled with music, laughter, and the inviting aroma of Italian food.It: Lorenzo decise di fare una pausa e si avvicinò a una bancarella.En: Lorenzo decided to take a break and approached a stall.It: Prese un gelato al limone, guardandosi intorno curioso.En: He got a lemon gelato, looking around curiously.It: Proprio in quel momento, notò Bianca che stava terminando il suo tour.En: Just at that moment, he noticed Bianca finishing her tour.It: "Scusami," disse Lorenzo avvicinandosi.En: "Excuse me," said Lorenzo as he approached.It: "La tua spiegazione era fantastica.En: "Your explanation was fantastic.It: Sei una scrittrice?"En: Are you a writer?"It: Bianca sorrise, sorpresa dalla domanda.En: Bianca smiled, surprised by the question.It: "No, sono solo una guida turistica, ma mi piacerebbe scrivere un giorno."En: "No, I'm just a tour guide, but I would love to write one day."It: Lorenzo annuì, sentendo una scintilla di connessione.En: Lorenzo nodded, feeling a spark of connection.It: "Anch'io cerco qualcosa di più nella mia vita.En: "I'm also looking for something more in my life.It: Sono qui per una conferenza, ma mi piacerebbe scoprire di più su Roma e me stesso."En: I'm here for a conference, but I would like to discover more about Rome and myself."It: Passarono le ore camminando insieme tra le rovine, parlando dei loro sogni e paure.En: They spent hours walking together among the ruins, talking about their dreams and fears.It: Lorenzo raccontò di come sentiva che la sua vita accademica fosse diventata monotona.En: Lorenzo spoke of how his academic life had become monotonous.It: Bianca confessò di sentirsi bloccata, desiderando volare lontano ma intrappolata dai limiti finanziari.En: Bianca confessed to feeling stuck, wanting to fly far away but trapped by financial constraints.It: "Oggi è Ferragosto," disse Bianca, guardandolo con occhi pieni di speranza.En: "Today is Ferragosto," said Bianca, looking at him with hopeful eyes.It: "C'è una festa stasera.En: "There's a party tonight.It: Vorresti venire?"En: Would you like to come?"It: Lorenzo esitò un attimo, pensando alla conferenza.En: Lorenzo hesitated for a moment, thinking about the conference.It: Poi decise di accettare.En: Then he decided to accept.It: La serata era magica.En: The evening was magical.It: Le luci, la musica e il calore delle persone intorno li avvolgevano.En: The lights, the music, and the warmth of the people around them enveloped them.It: Durante i festeggiamenti, Lorenzo e Bianca si sedettero su una panchina, osservando i fuochi d'artificio.En: During the festivities, Lorenzo and Bianca sat on a bench, watching the fireworks.It: "Sto pensando di fare una pausa dal lavoro," disse Lorenzo.En: "I'm thinking of taking a break from work," said Lorenzo.It: "Forse un anno sabbatico per viaggiare e scrivere.En: "Maybe a sabbatical year to travel and write.It: Se tu volessi, potremmo farlo insieme."En: If you wanted, we could do it together."It: Bianca lo guardò sorpresa ma felice.En: Bianca looked at him surprised but happy.It: "Davvero lo faresti?"En: "Would you really do that?"It: chiese.En: she asked.It: "Non hai paura di cambiare?"En: "Aren't you afraid of change?"It: "Sì, ho paura.En: "Yes, I'm afraid.It: Ma tu mi hai fatto capire che vale la pena rischiare," rispose Lorenzo, sorridendo.En: But you made me realize that it's worth taking the risk," Lorenzo replied, smiling.It: Bianca annuì con decisione.En: Bianca nodded decisively.It: "Lo farò anch'io.En: "I'll do it too.It: Scriverò e viaggerò.En: I'll write and travel.It: E con te, tutto sembra possibile."En: And with you, everything seems possible."It: E così, Lorenzo e Bianca decisero di iniziare il loro viaggio insieme.En: And so, Lorenzo and Bianca decided to start their journey together.It: Lorenzo scrisse il suo nuovo libro, pieno di avventure e scoperte.En: Lorenzo wrote his new book, full of adventures and discoveries.It: Bianca iniziò il suo blog di viaggi, seguita da persone di tutto il mondo.En: Bianca started her travel blog, followed by people from all over the world.It: Insieme, trovarono una nuova vita, piena di amore, sogni realizzati e avventure senza fine.En: Together, they found a new life, full of love, realized dreams, and endless adventures.It: La magia delle rovine antiche e del Ferragosto romano non li abbandonò mai, rendendo ogni giorno speciale come il primo incontro.En: The magic of the ancient ruins and the Roman Ferragosto never left them, making every day as special as their first meeting. Vocabulary Words:the ruins: le rovinethe sun: il solethe heart: il cuorethe history: la storiathe professor: il professorethe adventure: l'avventurathe passion: la passionethe experiences: le esperienzethe music: la musicathe laughter: le risatethe aroma: il profumothe gelato: il gelatothe explanation: la spiegazionethe connection: la connessionethe tour: il tourthe life: la vitathe conference: la conferenzathe dream: il sognothe fear: la paurathe constraint: il limitethe festivity: la festathe light: la lucethe warmth: il calorethe firework: i fuochi d'artificiothe sabbatical year: l'anno sabbaticothe bench: la panchinathe change: il cambiamentothe risk: il rischiothe blog: il blogthe discovery: la scoperta
Fluent Fiction - Italian: Heroic Kids Unveil Mystery: Detectives of Vicolo Romano Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/heroic-kids-unveil-mystery-detectives-of-vicolo-romano Story Transcript:It: Nell'insonnolita stradina di Vicolo Romano, in un caldo pomeriggio d'estate, Lorenzo e Sofia stavano seduti sul marciapiede davanti alla loro casa.En: In the sleepy alley of Vicolo Romano, on a hot summer afternoon, Lorenzo and Sofia were sitting on the sidewalk in front of their house.It: Era Ferragosto, quindi molte famiglie erano in vacanza.En: It was Ferragosto, so many families were on vacation.It: Tuttavia, non tutti erano tranquilli e sereni.En: However, not everyone was calm and serene.It: Negli ultimi giorni, alcuni animali domestici del quartiere erano spariti misteriosamente.En: In recent days, some neighborhood pets had mysteriously disappeared.It: Lorenzo, un ragazzino di dodici anni con una passione per i libri gialli, non poteva ignorare la situazione.En: Lorenzo, a twelve-year-old boy with a passion for detective novels, couldn't ignore the situation.It: "Dobbiamo fare qualcosa," disse, fissando Sofia, la sua sorella più piccola ma altrettanto curiosa.En: "We have to do something," he said, staring at Sofia, his younger but equally curious sister.It: Sofia, dieci anni, annuì con un sorriso preoccupato.En: Sofia, ten years old, nodded with a worried smile.It: "Sì, ma come?En: "Yes, but how?It: Non abbiamo prove."En: We don't have any evidence."It: Lorenzo si grattò la testa, riflettendo.En: Lorenzo scratched his head, thinking.It: "Ho un piano.En: "I have a plan.It: Costruiremo delle trappole e metteremo delle telecamere finte per sorvegliare il quartiere."En: We'll build traps and set up fake cameras to monitor the neighborhood."It: Così, i due fratelli passarono il pomeriggio a preparare il loro piano.En: So, the two siblings spent the afternoon preparing their plan.It: Usarono vecchie scatole di cartone e alcuni fil di ferro per creare trappole semplici.En: They used old cardboard boxes and some wire to create simple traps.It: Lorenzo installò dei cellulari vecchi come telecamere di sorveglianza.En: Lorenzo installed old cell phones as surveillance cameras.It: La notte calò e i vicoli erano silenziosi.En: Night fell, and the alleys were silent.It: "Ora dobbiamo solo aspettare," disse Sofia, cercando di non mostrare la sua ansia.En: "Now we just have to wait," said Sofia, trying not to show her anxiety.It: Il giorno dopo, Lorenzo esaminò attentamente le loro "telecamere" mentre Sofia sorvegliava il quartiere.En: The next day, Lorenzo carefully examined their "cameras" while Sofia watched the neighborhood.It: Dopo ore di osservazione, notarono un uomo sospetto con un sacco nero.En: After hours of observation, they noticed a suspicious man with a black bag.It: Sembrava che stesse cercando di catturare un gatto.En: It seemed he was trying to catch a cat.It: "Io lo seguo," sussurrò Lorenzo.En: "I'll follow him," Lorenzo whispered.It: "No, andiamo insieme," rispose Sofia, stringendo la mano di suo fratello.En: "No, let's go together," replied Sofia, squeezing her brother's hand.It: Seguirono l'uomo fino a un vecchio magazzino abbandonato ai margini del quartiere.En: They followed the man to an old abandoned warehouse on the edge of the neighborhood.It: Con il cuore in gola, Lorenzo e Sofia si avvicinarono a una finestra sporca e guardarono dentro.En: With their hearts pounding, Lorenzo and Sofia approached a dirty window and looked inside.It: Dentro, scoprirono due uomini che mettevano diversi animali in gabbie.En: Inside, they discovered two men putting various animals in cages.It: Lorenzo e Sofia si guardarono l'un l'altro.En: Lorenzo and Sofia looked at each other.It: "Dobbiamo chiamare mamma e papà," disse Sofia, più decisa che mai.En: "We need to call mom and dad," said Sofia, more determined than ever.It: Lorenzo annuì, capendo che era la cosa giusta da fare.En: Lorenzo nodded, understanding that it was the right thing to do.It: Tornarono di corsa a casa e avvisarono i loro genitori, che contattarono subito la polizia.En: They ran back home and alerted their parents, who immediately contacted the police.It: Quando gli agenti arrivarono, arrestarono i ladri e liberarono gli animali.En: When the officers arrived, they arrested the thieves and freed the animals.It: Il quartiere celebrò Lorenzo e Sofia come eroi.En: The neighborhood celebrated Lorenzo and Sofia as heroes.It: "Siamo stati bravi," disse Sofia, con un nuovo senso di fiducia.En: "We did well," said Sofia, with a new sense of confidence.It: "Sì, ma abbiamo capito che è importante lavorare insieme e stare attenti," rispose Lorenzo con un sorriso maturo.En: "Yes, but we learned that it's important to work together and be vigilant," replied Lorenzo with a mature smile.It: Così, il mistero delle sparizioni fu risolto e i due fratelli non furono più solo dei ragazzi curiosi, ma dei veri piccoli detective.En: So, the mystery of the disappearances was solved, and the two siblings were no longer just curious kids, but real little detectives. Vocabulary Words:the alley: la stradinathe cat: il gattothe cages: le gabbiecardboard boxes: scatole di cartonethe sidewalk: il marciapiedethe thieves: i ladrithe animal: l'animalethe detective novels: i libri giallithe brother: il fratellothe sister: la sorellathe wire: il filo di ferrothe surveillance cameras: le telecamere di sorveglianzathe window: la finestrathe neighborhood: il quartierethe vacation: la vacanzathe plan: il pianothe police officers: gli agenti di poliziathe abandoned warehouse: il magazzino abbandonatothe disappearance: la sparizionethe celebration: la celebrazionethe heart: il cuorethe patience: la pazienzathe anxiety: l'ansiathe evidence: le provethe mystery: il misterothe curiosity: la curiositàthe traps: le trappolethe determination: la determinazionethe confidence: la fiduciathe celebration: la celebrazione
Fluent Fiction - Italian: Secrets Beneath the Arches: A Ferragosto Revelation in Venice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/secrets-beneath-the-arches-a-ferragosto-revelation-in-venice Story Transcript:It: In una calda giornata di Ferragosto, Luca e Sofia si trovavano in Piazza San Marco, a Venezia.En: On a hot Ferragosto day, Luca and Sofia were in Piazza San Marco, Venice.It: La piazza era piena di turisti, tutti cercavano riparo sotto gli elaborati archi della Basilica di San Marco.En: The square was full of tourists, all seeking shelter under the elaborate arches of the Basilica di San Marco.It: Improvvisamente, il cielo si scurì e cominciò a piovere a dirotto.En: Suddenly, the sky darkened, and it began to rain heavily.It: Luca prese la sorella per mano e la guidò sotto uno dei grandi portici.En: Luca took his sister by the hand and guided her under one of the large porticos.It: "Sofia, devo parlarti di qualcosa di importante," disse Luca, mentre la pioggia cadeva pesante sul piazzale.En: "Sofia, I need to talk to you about something important," said Luca, as the rain fell heavily on the square.It: I piccioni si disperdevano e la folla si ammassava sotto i portici.En: The pigeons scattered, and the crowd huddled under the porticos.It: "Non è il momento, Luca. È Ferragosto, dobbiamo goderci la giornata," rispose Sofia, visibilmente preoccupata.En: "This isn't the time, Luca. It's Ferragosto; we should be enjoying the day," replied Sofia, visibly worried.It: "Non posso più aspettare. Ho scoperto qualcosa su papà," insistette Luca.En: "I can't wait any longer. I discovered something about Dad," insisted Luca.It: Cercava di far capire alla sorella l'urgenza della sua richiesta.En: He tried to convey to his sister the urgency of his request.It: Il ronzio incessante della pioggia aumentava la tensione.En: The incessant buzzing of the rain heightened the tension.It: Sofia sospirò.En: Sofia sighed.It: "Cosa hai scoperto?"En: "What did you find out?"It: Luca cercò nella tasca e tirò fuori una vecchia fotografia, protetta da una busta di plastica.En: Luca searched his pocket and pulled out an old photograph, protected by a plastic sleeve.It: "Guarda questa foto. Papà non è chi pensavamo che fosse. Questa foto è stata scattata anni prima che ci conoscesse. C'è qualcosa che non sappiamo."En: "Look at this photo. Dad is not who we thought he was. This photo was taken years before he met us. There's something we don't know."It: Sofia guardò la foto, poi distolse lo sguardo, cercando di processare le informazioni.En: Sofia looked at the photo, then looked away, trying to process the information.It: "Questo non cambia niente, Luca. È sempre stato nostro padre. Non dobbiamo scavare nel passato."En: "This changes nothing, Luca. He's always been our dad. We don't need to dig into the past."It: "Sì, lo so. Ma c'è qualcosa di più. Ho trovato dei documenti. Potrebbero cambiare tutto quello che sappiamo su di lui," continuò Luca, determinato.En: "Yes, I know. But there's more. I found some documents. They could change everything we know about him," Luca continued, determined.It: La pioggia si intensificava, il rumore copriva le voci dei turisti che cercavano riparo.En: The rain intensified, the noise drowning out the voices of the tourists seeking shelter.It: Luca guardava la sorella, cercando di vedere un segno di comprensione nei suoi occhi.En: Luca watched his sister, trying to see a sign of understanding in her eyes.It: Finalmente, Sofia prese un respiro profondo.En: Finally, Sofia took a deep breath.It: "Sei sicuro di voler seguire questa strada? Potremmo scoprire cose che non ci piacciono."En: "Are you sure you want to pursue this? We might discover things that we don't like."It: "Sì, ne sono sicuro. Ho bisogno di sapere la verità. E ho bisogno del tuo supporto."En: "Yes, I'm sure. I need to know the truth. And I need your support."It: Sofia guardò ancora la foto, poi Luca.En: Sofia looked at the photo again, then at Luca.It: "D'accordo, ti aiuterò. Scopriremo la verità, insieme."En: "Okay, I'll help you. We'll find out the truth, together."It: La pioggia cominciò a diminuire, il rumore si affievoliva.En: The rain began to lessen, the noise subsiding.It: Luca sentì un'ondata di sollievo. Aveva la sua alleata, la sorella che amava e che avrebbe affrontato con lui qualsiasi verità.En: Luca felt a wave of relief. He had his ally, the sister he loved and who would face any truth with him.It: "Grazie, Sofia. Non avrei potuto farlo senza di te."En: "Thank you, Sofia. I couldn't have done this without you."It: "Va bene, Luca. Siamo una famiglia. Affronteremo tutto insieme."En: "It's alright, Luca. We're family. We'll face everything together."It: Mentre la pioggia si trasformava in una leggera pioggerella, i due si abbracciarono.En: As the rain turned into a light drizzle, the two embraced.It: Si sentivano pronti per la strada che avevano davanti. La loro determinazione era rinvigorita, e il legame tra di loro più forte che mai.En: They felt ready for the path ahead. Their determination was invigorated, and their bond stronger than ever.It: E così, sotto il cielo di Venezia, Luca e Sofia si prepararono a scoprire la verità sul loro padre, uniti e determinati come non mai.En: And so, under the sky of Venice, Luca and Sofia prepared to uncover the truth about their father, united and more determined than ever. Vocabulary Words:the square: la piazzathe tourist: il turistathe basilica: la basilicathe arch: l'arcothe hand: la manothe portico: il porticothe rain: la pioggiathe crowd: la follathe request: la richiestathe tension: la tensionethe sleeve: la bustathe photograph: la fotografiathe father: il padrethe document: il documentothe ally: l'alleatothe umbrella: l'ombrellothe decision: la decisionethe truth: la veritàthe bond: il legamethe sky: il cielothe brother: il fratellothe sister: la sorellathe eye: l'occhiothe noise: il rumorethe relief: il sollievothe support: il supportoto discover: scoprireto embrace: abbracciareto pursue: perseguireto guide: guidare
Fluent Fiction - Italian: Valentina's Roman Summer: Friendship, Art, and Overcoming Fears Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/valentinas-roman-summer-friendship-art-and-overcoming-fears Story Transcript:It: Valentina camminava per le strade di Roma con il sole caldo sulla pelle.En: Valentina walked through the streets of Rome with the warm sun on her skin.It: Era l'inizio delle vacanze estive e la città era viva.En: It was the beginning of summer vacation and the city was alive.It: I turisti scattavano foto alla Fontana di Trevi, i bambini correvano sui marciapiedi e gli artisti di strada suonavano musica vivace.En: Tourists were taking photos at the Trevi Fountain, children were running on the sidewalks, and street artists were playing lively music.It: Valentina, con il suo quaderno da disegno e una borsa piena di pennarelli colorati, sentiva il cuore battere forte.En: Valentina, with her sketchbook and a bag full of colorful markers, felt her heart beating fast.It: Aveva deciso: questa estate sarebbe stata diversa.En: She had decided: this summer would be different.It: Valentina era una ragazza ambiziosa e creativa.En: Valentina was an ambitious and creative girl.It: Si era trasferita a Roma da poco per studiare arte, ma soffriva di ansia sociale.En: She had recently moved to Rome to study art, but she suffered from social anxiety.It: Fare amicizia le sembrava un'impresa impossibile.En: Making friends seemed like an impossible task.It: Tuttavia, il suo desiderio di esplorare la città e fare nuove conoscenze era più forte delle sue paure.En: However, her desire to explore the city and meet new people was stronger than her fears.It: Per questo motivo, decise di iscriversi a un programma estivo di arte locale.En: For this reason, she decided to enroll in a local summer art program.It: Il primo giorno del programma incontrò Luca e Sofia.En: On the first day of the program, she met Luca and Sofia.It: Luca era il ragazzo più popolare della scuola, sempre circondato da amici.En: Luca was the most popular boy in school, always surrounded by friends.It: Amava il calcio ma, in segreto, anche la poesia.En: He loved soccer but, secretly, he also loved poetry.It: Sofia, invece, era la sua vicina di casa.En: Sofia, on the other hand, was his neighbor.It: Intelligente e introversa, Sofia passava le giornate leggendo libri.En: Intelligent and introverted, Sofia spent her days reading books.It: Valentina si sedette accanto a Sofia in silenzio.En: Valentina sat next to Sofia in silence.It: «Ciao,» disse infine Sofia con un sorriso timido.En: "Hi," Sofia finally said with a shy smile.It: «Sei nuova qui?»En: "Are you new here?"It: Valentina annuì, cercando le parole giuste per rispondere.En: Valentina nodded, searching for the right words to respond.It: «Sì, appena trasferita,» rispose.En: "Yes, just moved here," she replied.It: Luca si avvicinò e con la sua solita sicurezza disse: «Benvenuta! Sono Luca. Se hai bisogno di qualcosa, chiedi a me.»En: Luca approached and, with his usual confidence, said, "Welcome! I'm Luca. If you need anything, just ask me."It: Durante le settimane successive, Valentina, Luca e Sofia divennero amici.En: In the following weeks, Valentina, Luca, and Sofia became friends.It: Andavano insieme al programma di arte e esploravano Roma.En: They attended the art program together and explored Rome.It: Valentina iniziava a sentirsi più sicura.En: Valentina began to feel more confident.It: Ma il suo grande ostacolo era ancora davanti: Ferragosto.En: But her biggest challenge was still ahead: Ferragosto.It: Il 15 agosto, Roma sembrava una festa a cielo aperto.En: On August 15, Rome seemed like an open-air party.It: Bancarelle, musica e fuochi d'artificio riempivano le strade.En: Stalls, music, and fireworks filled the streets.It: Valentina, Luca e Sofia decisero di partecipare ai festeggiamenti.En: Valentina, Luca, and Sofia decided to join the festivities.It: Nonostante l'eccitazione, Valentina sentiva l'ansia crescere.En: Despite the excitement, Valentina felt her anxiety growing.It: Le folle la facevano sentire nervosa.En: The crowds made her feel nervous.It: Durante la serata, la paura di Valentina si materializzò.En: During the evening, Valentina's fear materialized.It: In mezzo alla folla, perse di vista Luca e Sofia.En: In the midst of the crowd, she lost sight of Luca and Sofia.It: Sentì il panico salire.En: She felt panic rising.It: «Calmati, ce la puoi fare,» si disse.En: "Calm down, you can do it," she told herself.It: Iniziò a camminare lentamente attraverso la folla, cercando di non cedere all'ansia.En: She started walking slowly through the crowd, trying not to give in to the anxiety.It: Dopo alcuni minuti che sembrarono ore, finalmente trovò Luca e Sofia vicino a una fontana.En: After a few minutes that felt like hours, she finally found Luca and Sofia near a fountain.It: «Valentina!» gridò Luca, correndo verso di lei.En: "Valentina!" Luca shouted, running towards her.It: «Eravamo preoccupati!»En: "We were worried!"It: Sofia le prese la mano e disse: «Ora tutto bene, sei con noi.»En: Sofia took her hand and said, "Now everything's fine, you're with us."It: La serata continuò tra risate e fuochi d'artificio.En: The evening continued with laughter and fireworks.It: Valentina si sentiva finalmente a casa, con nuovi amici e una nuova forza dentro di sé.En: Valentina finally felt at home, with new friends and a new strength within herself.It: Anche Luca si aprì e recitò una delle sue poesie preferite, sorprendendo tutti.En: Even Luca opened up and recited one of his favorite poems, surprising everyone.It: Sofia, più socievole, coinvolse tutti in una discussione sui suoi libri preferiti.En: Sofia, more sociable, got everyone involved in a discussion about her favorite books.It: Alla fine della notte, i tre amici sedevano sotto il cielo stellato di Roma, felici e sereni.En: At the end of the night, the three friends sat under the starry sky of Rome, happy and serene.It: Valentina aveva superato le sue paure e trovato il suo posto nella città eterna.En: Valentina had overcome her fears and found her place in the eternal city.It: La loro amicizia era nata e cresciuta durante quel magico Ferragosto.En: Their friendship was born and grew during that magical Ferragosto.It: Roma non era più solo una città per Valentina; ora era casa.En: Rome was no longer just a city for Valentina; it was now home. Vocabulary Words:the streets: le stradethe sidewalks: i marciapiedithe sketchbook: il quaderno da disegnothe markers: i pennarellithe tourists: i turistithe fountain: la fontanathe children: i bambinithe street artists: gli artisti di stradathe music: la musicathe girl: la ragazzathe anxiety: l'ansiathe fear: la paurathe program: il programmathe neighbor: la vicinathe fireworks: i fuochi d'artificiothe festivities: i festeggiamentithe crowd: la follathe panics: il panicothe hand: la manothe laughters: le risatethe poem: la poesiathe books: i librithe firework: il fuoco d'artificiothe strength: la forzathe evening: la seratathe magic: la magiathe city: la cittàthe color: il colorethe discovery: la scopertathe starry sky: il cielo stellato
Oggi a Cult: il libro "Viaggio oltre l'ignoto (Il Castoro), curato da Davide Morosinotto: sfida fra la mente umana e l'intelligenza artificiale; il Brescia Photo Festival 2024; Paolo Virzì su "Un altro Ferragosto" con lo stesso cast di "Ferie d'agosto"; Emma Dante al Piccolo Teatro Studio Melato con "Re Chiccinella" da G. Basile; a Pordenone la 30° edizione del Dedica Festival, curato da Claudio Cattaruzza...
Le Hawaii in fiamme Il trasferimento record di Neymar Michela Murgia, la scrittrice che se ne è andata troppo presto Tra spiagge e musei, il turismo a due velocità Ferragosto, da Ottaviano Augusto ad oggi
Il "Ferragosto Italian Street Festival", che si è svolto domenica 20 agosto su Great North Road a Sydney, ha richiamato oltre 120 mila visitatori, italiani e non solo.
Il pasticcere campano sarà, come noi di SBS Italian, al Ferragosto di Five Dock domenica 20 agosto a Sydney, dove presenterà una versione sfiziosa del cannolo siciliano, mentre qui ci racconta la storia del suo primo dolce da "professionista".
On "EWTN News Nightly" tonight: The indictment lists 18 felony counts against former President Donald Trump and 23 counts against 18 co-defendants. President Joe Biden offered no immediate comment about the case against Trump, and his son Hunter Biden is facing his own legal troubles, now being investigated by a special counsel. Meanwhile, the Chinese Communist Party is announcing new restrictions on religious freedom that will go into effect next month. Senior Correspondent of East and South Asian Affairs at the Global Strat View, Se Hoon Kim, joins to share his reaction to these new measures by the CCP. And last week, 3 Orthodox Jewish families lost their case against the state of California, but the loss has set up a high-profile appeal before the 9th Circuit and potentially a path to bring the case before the Supreme Court. Managing Director of the Orthodox Union, Maury Litwack, joins to bring us up to speed on the case. August 15th in Italy is Ferragosto, the day that commemorates the Assumption of the Virgin Mary into Heaven. Matteo Ciofi has more on the history of the Italian holiday. Finally this evening, the Solemnity of the Assumption of Mary has been the subject of paintings for centuries. Associate Professor of Practice in Catechetics at the Catholic University of America and author of "The Beauty of Faith," Jem Sullivan, joins to share how long the Assumption of Mary has been depicted in art. Don't miss out on the latest news and analysis from a Catholic perspective. Get EWTN News Nightly delivered to your email: https://ewtn.com/enn
Il 15 agosto festeggiamo Ferragosto. Ma qual è l'origine di questa festività? Che cosa fanno gli italiani durante questa giornata? Che cosa farò io? Scopriamolo insieme in questo nuovo episodio del podcast di Vaporetto Italiano! _______ Le trascrizioni di tutti gli episodi del podcast e gli esercizi sono disponibili sulla mia pagina Patreon: https://www.patreon.com/vaporettoitaliano Sul profilo Patreon di Vaporetto Italiano troverai: pdf con spiegazioni ed esercizi relativi ai video pubblicati su YouTube; le trascrizioni degli episodi del podcast con il lessico più importante (usato in contesto); cruciverba per memorizzare il lessico nuovo di ogni episodio; tante lezioni in diretta durante le quali parleremo, faremo attività di comprensione orale, quiz e molto di più! Con i materiali di Vaporetto Italiano potrai imparare l'italiano sempre di più e parlare in modo sempre più naturale. Sono felice di averti qui con me!
A Ferragosto, in Italia, tutto si ferma. I negozi sono chiusi, le città deserte. Le famiglie e gli amici si riuniscono, chi è al mare si gode il caldo, chi è in montagna sta al fresco. Da dove viene questa tradizione? Oggi ha un significato religioso, ma sai che l'origine è pagana? Ti racconto tutto nell'episodio di oggi.Trovi le trascrizioni su www.piccolomondoitaliano.comVuoi sostenere il podcast? Se ti va, offrimi un caffè: https://ko-fi.com/piccolomondoitaliano