POPULARITY
Ovviamente affonda le sue radici nel mondo latino, ma la storia del Ferragosto è interessante. E poi potete flexare a tutti la vostra conoscenza. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Italian: From Café Tranquility to Undiscovered Horizons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-30-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole dorato di San Gimignano illuminava il piccolo caffè, mentre i turisti passeggiavano tra le stradine medievali, festeggiando Ferragosto.En: The golden sun of San Gimignano illuminated the small café, while tourists strolled through the medieval streets, celebrating Ferragosto.It: Giovanni, con il grembiule legato in vita, serviva caffè con la sua solita energia.En: Giovanni, with an apron tied around his waist, served coffee with his usual energy.It: Il caffè era vivace, pieno di chiacchiere e risate.En: The café was lively, full of chatter and laughter.It: Martina, una cliente abituale, sorrideva da un tavolo vicino, sorseggiando un cappuccino.En: Martina, a regular customer, smiled from a nearby table, sipping a cappuccino.It: Luca era un nuovo cliente, in visita per la prima volta al caffè.En: Luca was a new customer, visiting the café for the first time.It: Ordinando un piatto di biscotti alle mandorle, si mise a chiacchierare con Giovanni, complimentandosi per l'atmosfera accogliente.En: Ordering a plate of almond cookies, he began to chat with Giovanni, complimenting the welcoming atmosphere.It: Ma improvvisamente, l'aria tranquilla del luogo fu spezzata da un colpo di tosse.En: But suddenly, the peaceful air of the place was broken by a coughing fit.It: Luca iniziò a respirare a fatica, il volto divenne pallido.En: Luca started having trouble breathing, his face turned pale.It: Giovanni sentì il suo cuore accelerare, ma sapeva cosa fare.En: Giovanni felt his heart race, but he knew what to do.It: Ricordava perfettamente le lezioni di primo soccorso che aveva seguito.En: He remembered perfectly the first aid lessons he had taken.It: Con calma, chiamò i soccorsi e si avvicinò a Luca, spiegando agli altri clienti la situazione con voce sicura.En: Calmly, he called for help and approached Luca, explaining the situation to the other customers with a steady voice.It: "Cari amici, tutto sotto controllo," disse, cercando di mantenere la calma nella caffetteria affollata.En: "Dear friends, everything is under control," he said, trying to maintain calm in the crowded café.It: Si inginocchiò accanto a Luca, controllando il battito del suo cuore e sollevandogli il capo per facilitare la respirazione.En: He knelt beside Luca, checking his heartbeat and tilting his head to ease his breathing.It: Martina guardava la scena con apprensione, ma c'era fiducia nel suo sguardo.En: Martina watched the scene with apprehension, but there was trust in her gaze.It: Giovanni era all'altezza della situazione, e questo lo rincuorava.En: Giovanni was up to the task, and this reassured her.It: I minuti sembravano ore, ma presto, le sirene dell'ambulanza si fecero sentire tra le vie del paese.En: The minutes felt like hours, but soon, the ambulance sirens were heard among the streets of the town.It: I paramedici arrivarono, prendendosi cura di Luca con efficacia.En: The paramedics arrived, taking care of Luca efficiently.It: Il giovane cliente cominciò a stabilizzarsi, e un applauso spontaneo esplose tra la folla del caffè.En: The young customer began to stabilize, and spontaneous applause erupted among the café crowd.It: Giovanni fece un respiro profondo, sentendo un'ondata di sollievo e una nuova forza interiore.En: Giovanni took a deep breath, feeling a wave of relief and a new inner strength.It: "Grazie, Giovanni," disse Martina avvicinandosi.En: "Thank you, Giovanni," said Martina, approaching him.It: "Hai fatto un lavoro incredibile."En: "You did an incredible job."It: E in quel momento, Giovanni si rese conto di qualcosa.En: And at that moment, Giovanni realized something.It: Dentro di lui, c'era la capacità di affrontare situazioni ben oltre la tranquilla routine del caffè.En: Within him, there was the ability to face situations well beyond the quiet routine of the café.It: Sentiva un desiderio crescente di avventura e scoperta, un impulso a esplorare ciò che c'era oltre le mura di San Gimignano.En: He felt a growing desire for adventure and discovery, an urge to explore what lay beyond the walls of San Gimignano.It: Il caffè riprese il suo ritmo normale, ma Giovanni aveva già vissuto una giornata che non avrebbe mai dimenticato.En: The café resumed its normal pace, but Giovanni had already experienced a day he would never forget.It: Aveva dimostrato a se stesso e agli altri di avere coraggio e capacità, e con questo, nuovi orizzonti iniziavano a profilarsi davanti a lui.En: He had proven to himself and to others that he had courage and ability, and with this, new horizons began to unfold before him.It: Il sogno di avventure oltre il familiare chiamava, e Giovanni era pronto a rispondere.En: The dream of adventures beyond the familiar called, and Giovanni was ready to answer. Vocabulary Words:the sun: il solemedieval: medievalithe apron: il grembiuleenergy: energialively: vivacethe chatter: le chiacchierethe almond cookies: i biscotti alle mandorleto chat: chiacchierarethe atmosphere: l'atmosferawelcoming: accoglientea coughing fit: un colpo di tosseto breathe: respirarepale: pallidothe heartbeat: il battito del cuoreto tilt: sollevareto ease: facilitareapprehension: apprensionetrust: fiduciathe gaze: lo sguardothe ambulance: l'ambulanzathe paramedics: i paramedicito stabilize: stabilizzarsiapplause: applausorelief: sollievoinner strength: forza interioreto face: affrontarethe routine: la routineadventure: avventuradiscovery: scopertahorizons: orizzonti
Il parco circolante, per quanto riguarda i mezzi pesanti e veicoli commerciali, è ancora troppo vecchio, e rischia di diventare un argomento pericoloso. Abbiamo una media d'età superiore ai 14 anni. E questo ha due conseguenze principali: una sul piano della sicurezza, l'altra su quello ambientale. Ne parliamo con Alessandro Peron, segretario generale FIAP, federazione italiana autotrasportatori professionali. A settembre riparte anche il FiscoLa giornata di Ferragosto segna di fatto uno spartiacque che avvia alla fine delle ferie con il fisco. Il calendario propone 139 scadenze, di cui 138 sono rappresentati da versamenti. A fare la parte del leone sono soprattutto i pagamenti delle imposte che derivano dalle dichiarazioni dei redditi 2025 delle partite Iva. Una caccia a quasi 4,5 miliardi di incassi dall autoliquidazione Irpef e Ires. Facciamo il punto con Alessandra Caputo, commercialista ed esperta fiscale per Il Sole 24 OREIn chiusura di puntata Sebastiano Barisoni affianca Mauro Meazza in studio per un commento sulle notizie della settimana e della stagione estiva, in vista della ripartenza del nuovo ciclo di Focus Economia dalla prossima settimana, con l'arrivo del mese di settembre.
Fluent Fiction - Italian: Unexpected Candles: An Illuminating Evening at Uffizi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-25-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole estivo illuminava Firenze, invadendo le strade con una luce dorata.En: The summer sun illuminated Firenze, flooding the streets with a golden light.It: Era Ferragosto, e la città era un miscuglio di turisti e residenti che cercavano di godersi le vacanze estive.En: It was Ferragosto, and the city was a mix of tourists and residents trying to enjoy the summer holidays.It: All'interno della maestosa Galleria degli Uffizi, si respirava un'eccitazione palpabile per l'apertura di una nuova mostra.En: Inside the majestic Galleria degli Uffizi, a palpable excitement was in the air for the opening of a new exhibition.It: Giulia, la curatrice appassionata, era nel bel mezzo della sala principale.En: Giulia, the passionate curator, was in the middle of the main hall.It: I suoi pensieri erano concentrati sull'evento tanto atteso.En: Her thoughts were focused on the long-awaited event.It: Il lavoro le aveva riempito ogni minuto delle ultime settimane, e sapeva che la reputazione della galleria era in gioco.En: The work had filled every minute of the past weeks, and she knew that the gallery's reputation was at stake.It: Giulia aveva lavorato instancabilmente, sacrificando il tempo libero, per garantire che tutto filasse liscio.En: Giulia had worked tirelessly, sacrificing her free time, to ensure everything went smoothly.It: Ma alcuni problemi logistici dell'ultimo minuto minacciavano di compromettere il suo lavoro.En: But some last-minute logistics issues threatened to compromise her work.It: Con determinazione, decise di risolverli uno per uno, senza mai perdere la calma.En: Determined, she decided to resolve them one by one, never losing her calm.It: Nel frattempo, Luca, un giovane artista, stringeva nervosamente i pugni mentre osservava le sue opere che ornavano le pareti.En: Meanwhile, Luca, a young artist, nervously clenched his fists as he watched his works adorning the walls.It: Era la sua grande occasione, ma l'ansia era una compagna costante.En: It was his big opportunity, but anxiety was a constant companion.It: Si chiedeva se il suo lavoro avrebbe suscitato interesse o se sarebbe stato ignorato tra l'oceano di arte che riempiva la galleria.En: He wondered if his work would spark interest or if it would be ignored among the ocean of art filling the gallery.It: Alessandro, il direttore, camminava a passo deciso tra i corridoi.En: Alessandro, the director, walked briskly through the corridors.It: Sapeva bene quanto dipendesse dalla buona riuscita dell'evento per attrarre nuovi fondi e patroni.En: He knew well how much depended on the event's success to attract new funds and patrons.It: C'era molta pressione da parte del consiglio, ma Alessandro, con la sua esperienza, sapeva che mantenere un dialogo aperto con i sostenitori avrebbe fatto la differenza.En: There was a lot of pressure from the board, but Alessandro, with his experience, knew that maintaining an open dialogue with the supporters would make a difference.It: Con l'avvicinarsi dell'inaugurazione, tutto sembrava essere pronto.En: As the opening approached, everything seemed to be ready.It: Gli ospiti iniziavano ad arrivare, affascinati dalla bellezza dell'ambiente e dalla promessa di un'esperienza artistica unica.En: Guests began to arrive, fascinated by the beauty of the environment and the promise of a unique artistic experience.It: I sorrisi e i discorsi riempivano le sale, creando un'atmosfera vivace.En: Smiles and conversations filled the rooms, creating a lively atmosphere.It: Ma all'improvviso, un'imprevista interruzione di corrente fece spegnere tutte le luci.En: But suddenly, an unexpected power outage plunged the entire gallery into darkness.It: La galleria fu immersa nell'oscurità. Per un attimo, il panico minacciava di prendere il sopravvento, ma Giulia non esitò.En: For a moment, panic threatened to take over, but Giulia didn't hesitate.It: Con calma, raccolse candele dagli angoli della sala e, insieme al suo team, organizzò un suggestivo tour alla luce delle candele.En: Calmly, she gathered candles from the corners of the hall and, together with her team, organized a suggestive candlelit tour.It: Luca, vedendo l'opportunità, si fece avanti.En: Seeing the opportunity, Luca stepped forward.It: Con coraggio, iniziò a raccontare personalmente le storie dietro le sue opere ai visitatori.En: With courage, he began personally sharing the stories behind his works with the visitors.It: Col suo tono sincero, riuscì a incantare il pubblico.En: With his sincere tone, he managed to enchant the audience.It: Le sue parole rivelavano un lato umano e autentico che le sue tele, pur belle, non potevano comunicare da sole.En: His words revealed a human and authentic side that his canvases, though beautiful, could not communicate on their own.It: Alessandro, assistendo al successo improvvisato, capì che i suoi timori per l'evento si stavano dissolvendo.En: Alessandro, witnessing the improvised success, realized that his fears for the event were dissipating.It: La trasparenza e la fiducia nella sua squadra erano state ripagate.En: Transparency and trust in his team had paid off.It: I patroni non solo gradivano l'arte, ma erano conquistati dall'esperienza unica e intima che si era creata.En: The patrons not only appreciated the art but were captivated by the unique and intimate experience that had been created.It: Alla fine della serata, mentre la folla si disperdeva con entusiasmo, Giulia sorrideva, comprendendo l'importanza dell'adattabilità.En: At the end of the evening, as the crowd enthusiastically dispersed, Giulia smiled, understanding the importance of adaptability.It: Luca, abbracciando il suo successo, si sentiva finalmente riconosciuto come artista.En: Luca, embracing his success, finally felt recognized as an artist.It: Alessandro, da parte sua, sapeva di poter contare sul suo team in ogni situazione.En: Alessandro, for his part, knew he could rely on his team in any situation.It: La Galleria degli Uffizi, simbolo di una serata imprevedibilmente magica, continuava a brillare alla luce delle candele,En: The Galleria degli Uffizi, a symbol of an unpredictably magical evening, continued to shine in the candlelight,It: mentre Firenze, con il suo spirito eterno, si preparava per altre storie ancora da raccontare.En: while Firenze, with its eternal spirit, prepared for more stories yet to be told. Vocabulary Words:the gallery: la galleriathe curator: la curatricethe exhibition: la mostrapalpable: palpabilethe hall: la salareputation: la reputazionelogistics: la logisticato compromise: comprometterethe anxiety: l'ansiaconstantly: costantementethe corridor: il corridoiopressure: la pressionethe board: il consigliodialogue: il dialogosupporters: i sostenitorithe guest: l'ospiteto plunge: immergerethe darkness: l'oscuritàthe panic: il panicoto hesitate: esitareto gather: raccoglieresuggestive: suggestivothe opportunity: l'opportunitàsincere: sincerothe audience: il pubblicoto reveal: rivelareauthentic: autenticoevent: l'eventotransparency: la trasparenzaadaptability: l'adattabilità
Familiari e tantissimi ragazzi e ragazze nella chiesa di Villaggio Giardino hanno partecipato al funerale di Giulio Pizzolato, 16 anni, compagno di classe e migliore amico di Mattia Cardascia: i due a bordo di uno scooter son stati travolti da un'auto la sera di Ferragosto.
Fluent Fiction - Italian: Serendipity at the Trevi: Finding Friendship in Roma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-24-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole splendeva su Roma quel Ferragosto.En: The sun shone over Roma that Ferragosto.It: La Fontana di Trevi brillava sotto la luce dorata, e intorno, un turbinio di turisti lanciava monete, sperando nei desideri.En: The Fontana di Trevi glimmered under the golden light, and around it, a whirl of tourists threw coins, wishing for their desires.It: Luca era seduto su una panchina, il suo blocco da disegno saldo tra le mani.En: Luca was seated on a bench, his sketchbook firmly in hand.It: I suoi occhi osservavano attenti il movimento dell'acqua, cercando ispirazione.En: His eyes attentively observed the movement of the water, seeking inspiration.It: Non lontano, Giulia si era presa una breve pausa dal suo lavoro.En: Not far away, Giulia had taken a short break from her work.It: Aveva deciso di visitare la fontana, desiderando un momento di pace.En: She had decided to visit the fountain, longing for a moment of peace.It: Guardò la folla che gettava monete e si chiese quale sarebbe stato il suo desiderio.En: She watched the crowd throwing coins and wondered what her own wish would be.It: Luca sollevò gli occhi dal suo disegno e notò Giulia.En: Luca lifted his eyes from his drawing and noticed Giulia.It: Lei guardava l'acqua con uno sguardo concentrato.En: She was gazing at the water with a focused look.It: Era diversa dagli altri turisti, sembrava in cerca di qualcosa di più profondo.En: She was different from the other tourists, seeming to search for something deeper.It: Luca decise di rompere la sua solitaria routine.En: Luca decided to break his solitary routine.It: "Stai facendo un desiderio?"En: "Are you making a wish?"It: chiese Luca a bassa voce, avvicinandosi cautamente.En: Luca asked softly, approaching cautiously.It: Giulia si girò sorpresa.En: Giulia turned, surprised.It: "Sì, ma non so ancora cosa desiderare," rispose con un sorriso.En: "Yes, but I don't know what to wish for yet," she replied with a smile.It: Luca sorrise, prendendo fiato.En: Luca smiled, taking a breath.It: "Io sono un artista," disse.En: "I'm an artist," he said.It: "Cerco ispirazione qui."En: "I seek inspiration here."It: "È un bel posto per trovarla," rispose Giulia.En: "It's a lovely place to find it," Giulia replied.It: "Sai, anch'io cerco qualcosa.En: "You know, I'm also looking for something.It: Magari un momento speciale, fuori dal lavoro."En: Perhaps a special moment, away from work."It: Luca esitò, ma sentì il bisogno di aprirsi.En: Luca hesitated but felt the need to open up.It: "Io non so sempre cosa disegnare.En: "I don't always know what to draw.It: Pensavo che parlare con qualcuno potesse aiutare."En: I thought that speaking with someone might help."It: Giulia annuì, comprensiva.En: Giulia nodded, understanding.It: "Forse possiamo aiutarci a vicenda.En: "Maybe we can help each other.It: Ti va di ascoltare il mio desiderio?En: Would you like to hear my wish?It: E io ascolterò il tuo."En: And I'll listen to yours."It: Così, i due condividerono i loro sogni.En: And so, the two shared their dreams.It: Luca disegnò mentre Giulia parlava della sua voglia di trovare un amico sincero.En: Luca drew while Giulia spoke of her desire to find a sincere friend.It: La loro conversazione fluiva facilmente.En: Their conversation flowed easily.It: Giulia si sentiva leggera, e Luca trovava nuova ispirazione.En: Giulia felt light, and Luca found new inspiration.It: Dopo un po', Luca mostrò il suo disegno a Giulia.En: After a while, Luca showed his drawing to Giulia.It: Rappresentava la fontana, ma al suo centro c'erano due persone, simbolo del loro incontro.En: It depicted the fountain, but at its center were two people, symbolic of their meeting.It: "Questo è il mio nuovo inizio," disse Luca, con più sicurezza nella voce.En: "This is my new beginning," said Luca, with more confidence in his voice.It: Giulia rise, felice.En: Giulia laughed, happy.It: "E tu sei stata la mia pausa meravigliosa," rispose.En: "And you've been my wonderful break," she replied.It: In quel pomeriggio d'estate, tra le onde della fontana e il frastuono di Roma, Luca e Giulia scoprirono qualcosa di speciale.En: On that summer afternoon, among the waves of the fountain and the clamor of Roma, Luca and Giulia discovered something special.It: Luca imparò a trovare ispirazione non solo nelle cose, ma anche nelle persone.En: Luca learned to find inspiration not only in things but also in people.It: Giulia trovò il contatto umano che cercava.En: Giulia found the human connection she was looking for.It: Si salutarono, con la promessa di ritrovarsi presto, amici oltre la routine.En: They said goodbye, with the promise to meet again soon, friends beyond the routine.It: E così, la Fontana di Trevi conservò un altro segreto tra i suoi desideri esauditi, mentre Roma continuava a respirare e vivere sotto il suo cielo estivo.En: And so, the Fontana di Trevi kept another secret among its granted wishes, while Roma continued to breathe and live under its summer sky. Vocabulary Words:the sun: il soleFerragosto: Ferragostoglimmered: brillavagolden: doratawhirl: turbiniocoins: monetebench: panchinasketchbook: blocco da disegnoattentively: attentimoment: momentopeace: pacefocused: concentratosolitary: solitariaroutine: routinewishes: desideriinspiration: ispirazionedrawing: disegnodesire: desideriosincere: sinceroconversation: conversazionelight: leggeradepicted: rappresentavasymbolic: simboloconfidence: più sicurezzawonderful: meravigliosaafternoon: pomeriggiowaves: ondeclamor: frastuonohuman connection: contatto umanobreathe: respirare
Fluent Fiction - Italian: Hidden Truths Among Ruins: A Ferragosto Tale of Heritage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-23-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel caldo intenso di Ferragosto, Luca camminava tra le rovine di una volta magnifiche di una città italiana.En: In the intense heat of Ferragosto, Luca walked among the once magnificent ruins of an Italian city.It: I resti dei palazzi, ormai coperti da viti e piante selvatiche, raccontavano storie di un passato glorioso.En: The remnants of the buildings, now covered by vines and wild plants, told stories of a glorious past.It: Era difficile immaginare le celebrazioni di Ferragosto che avevano riempito queste strade molti anni fa.En: It was difficult to imagine the Ferragosto celebrations that had filled these streets many years ago.It: Luca era alla ricerca di un antico cimelio di famiglia, un anello che apparteneva alla sua bisnonna.En: Luca was searching for an ancient family heirloom, a ring that belonged to his great-grandmother.It: Quell'anello era importante, era un legame con i suoi antenati e un pezzo della sua identità.En: That ring was important; it was a link to his ancestors and a piece of his identity.It: Accanto a lui, Gianna lo seguiva fedelmente.En: Beside him, Gianna followed faithfully.It: Lei era forte e pratica, sempre al suo fianco.En: She was strong and practical, always by his side.It: Tuttavia, Luca sentiva che Gianna nascondeva qualcosa.En: However, Luca felt that Gianna was hiding something.It: "Perché esiti, Gianna?En: "Why do you hesitate, Gianna?It: Sai quanto è importante per me," disse Luca, concentrato sul suo obiettivo.En: You know how important this is to me," said Luca, focused on his goal.It: Gianna guardò il terreno rimasuglio di una piazza un tempo gremita.En: Gianna looked at the ground, the remains of a square once crowded.It: "Ho paura, Luca.En: "I'm afraid, Luca.It: Il viaggio è pericoloso e le risorse stanno finendo."En: The journey is dangerous and resources are running low."It: Nonostante i suoi dubbi, Luca decise di cercare nei resti della vecchia biblioteca.En: Despite her doubts, Luca decided to search in the remnants of the old library.It: Lì, poteva essere nascosto l'anello, secondo un racconto che aveva sentito.En: There, the ring might be hidden, according to a story he had heard.It: Mentre avanzava tra i libri in rovina, il cuore di Luca batteva forte.En: As he advanced among the ruined books, Luca's heart beat fast.It: Infine, giunsero al centro delle rovine.En: Finally, they reached the center of the ruins.It: Una scoperta sorprendente attendeva Luca.En: A surprising discovery awaited Luca.It: Non era solo l'anello a mancare, ma anche la verità su Gianna.En: It wasn't just the ring that was missing, but also the truth about Gianna.It: Lei confessò che l'aveva preso per proteggerlo, temendo che la ricerca potesse costargli la vita.En: She confessed that she had taken it to protect him, fearing that the search might cost him his life.It: "Volevo preservare il ricordo senza rischi," spiegò Gianna, con gli occhi bassi.En: "I wanted to preserve the memory without risks," Gianna explained, her eyes lowered.It: Luca guardò la sua amica e l'ambiente intorno.En: Luca looked at his friend and the environment around them.It: Capì che il vero valore dell'anello non era nell'oggetto, ma nei ricordi e nelle persone che amava.En: He understood that the true value of the ring was not in the object, but in the memories and the people he loved.It: Abbracciò Gianna e sorrise.En: He embraced Gianna and smiled.It: Aveva trovato qualcosa di più prezioso del cimelio: il legame con lei e la loro storia insieme.En: He had found something more precious than the heirloom: the bond with her and their shared history.It: "Costruiremo nuovi ricordi," disse Luca, mentre il sole calava lento tra le rovine.En: "We will build new memories," said Luca, as the sun slowly set among the ruins.It: Così, mentre l'estate continuava e il Ferragosto si ritirava nell'orizzonte, Luca decise di lasciare alle spalle la ricerca dell'oggetto.En: So, as summer continued and Ferragosto retreated on the horizon, Luca decided to leave behind the search for the object.It: Preferì guardare avanti, verso nuovi inizi con chi realmente contava.En: He preferred to look forward, toward new beginnings with those who truly mattered.It: Ella storia si concluse non con una scoperta materiale, ma con una rinnovata forza interiore.En: Their story concluded not with a material discovery, but with a renewed inner strength.It: Assieme, tramutarono il passato in una base per il futuro, cominciando una nuova avventura della loro vita, arricchita dalle lezioni apprese.En: Together, they transformed the past into a foundation for the future, beginning a new adventure in their lives, enriched by the lessons learned. Vocabulary Words:the heirloom: il cimeliothe ruin: la rovinathe vine: la vitethe wild plant: la pianta selvaticathe remnant: il restothe ring: l'anellothe library: la bibliotecathe ancestor: l'antenatothe identity: l'identitàthe discovery: la scopertathe square: la piazzathe journey: il viaggiothe resource: la risorsathe heart: il cuorethe memory: il ricordothe bond: il legamethe truth: la veritàthe risk: il rischiothe strength: la forzathe foundation: la basethe environment: l'ambientethe past: il passatothe heirloom: il cimeliothe ruin: la rovinathe vine: la vitedangerous: pericolosoto confess: confessareto advance: avanzareto imagine: immaginareto hide: nascondere
Fluent Fiction - Italian: Piazza Success: How An Art Festival Transformed Two Lives Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-22-22-34-02-it Story Transcript:It: La folla riempiva Piazza San Marco sotto il calore del sole estivo.En: The crowd filled Piazza San Marco under the heat of the summer sun.It: Era Ferragosto, e il festival d'arte estiva era in pieno svolgimento.En: It was Ferragosto, and the summer art festival was in full swing.It: Le bancarelle colorate decoravano la piazza come un arcobaleno vivente, ognuna offrendo una diversa visione del mondo artistico.En: The colorful stalls decorated the square like a living rainbow, each offering a different vision of the artistic world.It: In questo vivace scenario, Giulia, una studentessa d'arte di Firenze, contemplava le sue opere esposte.En: In this lively setting, Giulia, an art student from Florence, contemplated her displayed works.It: Il cuore le batteva forte.En: Her heart was racing.It: Giulia si asciugò il sudore dalla fronte.En: Giulia wiped the sweat from her forehead.It: Le sue tele erano piene di colori vivaci e storie invisibili, ma la sua insicurezza offuscava il suo spirito.En: Her canvases were full of vibrant colors and invisible stories, but her insecurity clouded her spirit.It: Aveva bisogno di far conoscere le sue opere ma temeva il giudizio.En: She needed to make her works known, but she feared judgment.It: Dall'altro lato della piazza, Lorenzo, un veneziano appassionato di arte e cultura, si muoveva tra la folla.En: On the other side of the square, Lorenzo, a Venetian passionate about art and culture, moved through the crowd.It: Giornalista per una rivista di viaggi, cercava una storia unica da raccontare.En: A journalist for a travel magazine, he was searching for a unique story to tell.It: Ma ovunque si voltasse, c'erano opere eccezionali, e la scelta sembrava impossibile.En: But wherever he turned, there were exceptional works, and the choice seemed impossible.It: Sentendo il bisogno di un parere sincero, e intuendo in Lorenzo una figura interessata all'arte, Giulia decise di fare un passo avanti.En: Feeling the need for an honest opinion and sensing in Lorenzo a figure interested in art, Giulia decided to take a step forward.It: "Ciao," disse con un sorriso timido, "Scusami, ma potresti dare un'occhiata alle mie opere?En: "Hi," she said with a shy smile, "Excuse me, but could you take a look at my works?It: Mi piacerebbe avere il tuo parere."En: I would love to have your opinion."It: Lorenzo, colpito dalla sincerità di Giulia, acconsentì con entusiasmo.En: Lorenzo, struck by Giulia's sincerity, agreed enthusiastically.It: Si avvicinò alle sue tele e osservò con attenzione.En: He approached her canvases and observed them attentively.It: Era affascinato dalla forza delle emozioni che saltavano fuori dai colori e dalle linee.En: He was fascinated by the strength of the emotions that leapt out from the colors and lines.It: "Mentre guardo i tuoi quadri, sento un desiderio di raccontare storie.En: "As I look at your paintings, I feel a desire to tell stories.It: Sono storie che ancora devo ascoltare," disse Lorenzo, colpito da una rivelazione improvvisa.En: They are stories I have yet to hear," said Lorenzo, struck by a sudden revelation.It: Capì che la storia unica che cercava non si trovava nelle tele ma nel viaggio personale di Giulia.En: He realized that the unique story he was searching for wasn't in the canvases but in Giulia's personal journey.It: Deciso a scrivere di lei e della sua passione genuina, Lorenzo iniziò a farle domande, scoprendo il cuore dietro ogni pennellata.En: Determined to write about her and her genuine passion, Lorenzo began to ask her questions, discovering the heart behind every brushstroke.It: Scrisse un articolo ispirato e profondo, sottolineando l'emozione e la sincerità delle opere di Giulia.En: He wrote an inspired and deep article, highlighting the emotion and sincerity of Giulia's works.It: Nei giorni seguenti, l'articolo di Lorenzo fu pubblicato e attirò molta attenzione.En: In the following days, Lorenzo's article was published and attracted much attention.It: Critici e appassionati di arte si fermarono a visitare lo stand di Giulia durante il festival.En: Critics and art enthusiasts stopped by to visit Giulia's stand during the festival.It: Le sue opere ricevettero elogi e nuovi ammiratori.En: Her works received praise and new admirers.It: Giulia, con il viso illuminato da un nuovo senso di fiducia, sorrideva agli spettatori, finalmente riconosciuta per il suo talento.En: Giulia, with her face lit by a newfound sense of confidence, smiled at the spectators, finally recognized for her talent.It: Allo stesso tempo, Lorenzo capì il valore delle storie personali, quelle che spesso rimangono nascoste sotto la superficie.En: At the same time, Lorenzo understood the value of personal stories, those that often remain hidden beneath the surface.It: Così, nella vibrante cornice di Piazza San Marco, due anime si incontrarono e trovarono esattamente ciò di cui avevano bisogno: Giulia trovò la convalida e Lorenzo una storia unica da raccontare, dimostrando che a volte, le risposte si trovano nei luoghi più inattesi.En: So, in the vibrant setting of Piazza San Marco, two souls met and found exactly what they needed: Giulia found validation, and Lorenzo a unique story to tell, proving that sometimes, answers are found in the most unexpected places. Vocabulary Words:the crowd: la follathe square: la piazzathe stall: la bancarellalively: vivaceto contemplate: contemplarethe canvas: la telavibrant: vivaciinsecure: insicuritàto cloud: offuscareto fear: temerethe judgment: il giudizioto move: muoversipassionate: appassionatothe choice: la sceltahonest opinion: parere sinceroto turn: voltarsienthusiastically: con entusiasmoto observe: osservarethe strength: la forzato leap out: saltare fuorirevelation: rivelazionethe journey: il viaggioto discover: scopriredeep: profondothe emotion: l'emozioneto attract: attirareto praise: elogiarethe confidence: la fiduciagenuine: genuinato remain hidden: rimanere nascosto
Il gesto simbolico viene proposto per venerdì sera dalle famiglie del due ragazzi deceduti e dal Comune di Arzignano. Venerdì scorso, alle 21.40, il tragico scontro che ha determinato la morte il giorno dopo dei due 17enni vicentini. Sabato e lunedì, al mattino alle 9.30, saranno celebrati i funerali dopo la preghiera e le testimonianze comunitaria di ieri sera.
Fluent Fiction - Italian: Reuniting at Ferragosto: Sibling Bonds Restored By the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-20-22-34-02-it Story Transcript:It: Sulla Costa Amalfitana, l'estate abbracciava la terra con un calore dorato, e il mare scintillava come un tappeto di zaffiri sotto il sole di Ferragosto.En: On the Costa Amalfitana, the summer embraced the land with a golden warmth, and the sea shimmered like a carpet of sapphires under the Ferragosto sun.It: Le onde si infrangevano contro le scogliere, mentre le strade erano animate da turisti festanti e le famiglie si preparavano a celebrare la festa.En: The waves crashed against the cliffs, while the streets were lively with festive tourists and families preparing to celebrate the holiday.It: Luca camminava lungo il sentiero stretto di Positano, cercando la sorella Francesca tra la folla.En: Luca walked along the narrow path of Positano, searching for his sister Francesca among the crowd.It: Non vedeva Francesca da anni, da quell'argomento che li aveva separati.En: He hadn't seen Francesca in years, since that argument that had separated them.It: Ma oggi era diverso.En: But today was different.It: Oggi, nel cuore di Ferragosto, desiderava riconciliarsi.En: Today, at the heart of Ferragosto, he longed to reconcile.It: Francesca si trovava sul terrazzo di una villa affacciata sul mare.En: Francesca was on the terrace of a villa overlooking the sea.It: Guardava le barche a vela che danzavano sull'acqua, ma i pensieri erano altrove, perduti nel passato.En: She watched the sailboats dancing on the water, but her thoughts were elsewhere, lost in the past.It: Sentiva il peso della distanza dalla sua famiglia, e non sapeva come tornare indietro.En: She felt the weight of the distance from her family, and she didn't know how to go back.It: Quando Luca finalmente la trovò, i loro occhi si incontrarono.En: When Luca finally found her, their eyes met.It: Per un momento, entrambi rimasero in silenzio, come se il tempo si fosse fermato.En: For a moment, they both remained silent, as if time had stopped.It: Luca prese un respiro profondo e avvicinandosi disse: "Francesca, dobbiamo parlare."En: Luca took a deep breath and, approaching, said: "Francesca, we need to talk."It: Francesca esitò, ma poi annuì.En: Francesca hesitated, but then nodded.It: Camminarono insieme lungo la spiaggia, i piedi affondati nella sabbia calda.En: They walked together along the beach, their feet sinking into the warm sand.It: Le parole di Luca erano sincere: "Mi manca la mia sorella.En: Luca's words were sincere: "I miss my sister.It: Non voglio che il passato continui a tenerci lontani."En: I don't want the past to keep us apart."It: Francesca guardò l'orizzonte, poi disse: "Anche a me manchi, Luca.En: Francesca looked at the horizon, then said: "I miss you too, Luca.It: Ho sbagliato a allontanarmi.En: I was wrong to distance myself.It: Voglio trovare un modo per rimediare."En: I want to find a way to make amends."It: Il vento marino portava con sé il profumo di limoni e il rumore distante delle risate.En: The sea breeze carried with it the scent of lemons and the distant sound of laughter.It: Luca poggiò una mano sulla spalla di Francesca.En: Luca placed a hand on Francesca's shoulder.It: "Possiamo ricominciare, insieme."En: "We can start over, together."It: Durante la celebrazione di Ferragosto, sotto un cielo stellato, Francesca e Luca si unirono ai loro familiari.En: During the Ferragosto celebration, under a starry sky, Francesca and Luca joined their family.It: I fuochi d'artificio esplodevano sopra di loro, illuminando il cielo notturno e i volti dei due fratelli, ora più vicini che mai.En: Fireworks exploded above them, lighting up the night sky and the faces of the two siblings, now closer than ever.It: In quel momento, non c'erano argomenti passati, solo la promessa di un futuro condiviso.En: In that moment, there were no past arguments, only the promise of a shared future.It: Alla fine, Luca e Francesca trovarono un nuovo equilibrio.En: In the end, Luca and Francesca found a new balance.It: Luca imparò a esprimere i suoi sentimenti e Francesca comprese l'importanza della famiglia.En: Luca learned to express his feelings, and Francesca understood the importance of family.It: Lontano dalla discordia, si spalancava un cammino di comprensione reciproca.En: Away from discord, a path of mutual understanding opened up.It: Con un semplice abbraccio, tutto cambiò e tutto si aggiustò, come il mare che ritrova la pace dopo una tempesta.En: With a simple hug, everything changed and everything was fixed, like the sea finding peace after a storm. Vocabulary Words:the cliffs: le scogliereshimmered: scintillavathe path: il sentierothe terrace: il terrazzooverlooking: affacciatato reconcile: riconciliarsithe horizon: l'orizzonteto hesitate: esitarethe breeze: il ventothe fireworks: i fuochi d'artificiothe celebration: la celebrazionethe argument: l'argomentoweight of the distance: peso della distanzato approach: avvicinarsito express: esprimerethe sea: il maresister: sorellato miss: mancareto nod: annuirethe sand: la sabbiasincere: sincereto light up: illuminarethe storm: la tempestamutual understanding: comprensione reciprocathe scent: il profumolaughter: le risateto carry: portareto distance oneself: allontanarsito find a way: trovare un modoto join: unirsi
Grande affluenza a Great North Road, complice anche una giornata primaverile, per la principale festa italiana di Sydney. Abbiamo raccolto alcune impressioni tra italiani e italiane d'Australia.
WELCOME TO THE FERRAGOSTO CURDBOX Each year on August 15th, Ferragosto marks a cherished pause in the Italian calendar as an enduring summer holiday that vibrantly reflects tradition, leisure, and regional pride. Over the centuries, Ferragosto has become the heart of the Italian summer, celebrated with family gatherings, festive escapes to the coast or countryside, and a joyful break from work and routine. This celebration is inseparable from the foods that bring people together—with Italian cheeses often taking center stage. From the bold, aged wheels of the north to the creamy, sun-kissed varieties of the south, these cheeses are more than just accompaniments—they are cultural symbols, shaped by landscape, season, and heritage. Whether enjoyed in the cool shade of the mountains or along the sparkling coastline, they embody the essence of Ferragosto: a pause to savor the spirit of la dolce vita. So, and let's take a look at what we're celebrating in this month's box... Visit curdbox.com for more info.Please visit some of our cheese and pairing partners in this month's box: @forevercheeseco, @bibanesi.global, @formaggidallabona, and @eatdivina
Atudryx Dj - Ferragosto Night Party 2025 Live presso Villa Maria Family & Company - Andria Ask me for download ---> info@atudryxdj.com Visit website atudryxdj.com
#Londinium90AD: Gaius & Germanicus discover that Italy continues to celebrate Emperor Augustus with the holiday Ferragosto, August 15. Michael Vlahos. Friends of History Debating Society. @Michalis_Vlahos Cleopatra argues with Augustus
Oggi parliamo dell'incontro di Ferragosto sulla guerra in Ucraina fra Donald Trump e Vladimir Putin e degli ultimi sviluppi, con la missione a Washington dei leader europei. Poi di vaccini e infine dell'addio a Pippo Baudo che è anche un addio a una tv che non c'è più. ... Qui il link per iscriversi al canale Whatsapp di Notizie a colazione: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione ... Qui gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Italian: A Ferragosto Tale: Knights, Quests, and School Supplies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-18-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di Roma, un ristorante chiamato "Il Castello del Medioevo" era pieno di vita e suoni.En: In the heart of Roma, a restaurant called "Il Castello del Medioevo" was full of life and sounds.It: Le luci soffuse delle lanterne creavano un'atmosfera misteriosa.En: The dim lights of the lanterns created a mysterious atmosphere.It: Le mura di pietra sembravano trasportare i visitatori indietro nel tempo.En: The stone walls seemed to transport the visitors back in time.It: Era Ferragosto, e molti romani approfittavano della giornata festiva per rilassarsi.En: It was Ferragosto, and many Romans were taking advantage of the holiday to relax.It: Giuliano era un giovane pieno di curiosità storica.En: Giuliano was a young man full of historical curiosity.It: Amava tutto ciò che riguardava il medioevo.En: He loved everything about the Middle Ages.It: Con lui c'era Elena, pratica e organizzata, pronta a iniziare lo shopping per il rientro a scuola.En: With him was Elena, practical and organized, ready to start shopping for the return to school.It: Tuttavia, per Giuliano, la giornata doveva iniziare con un'avventura medievale.En: However, for Giuliano, the day had to start with a medieval adventure.It: "Manca poco all'inizio della scuola", disse Elena mentre attraversavano la grande sala del ristorante.En: "School starts soon," said Elena as they walked through the large hall of the restaurant.It: "Dobbiamo comprare zaini e quaderni."En: "We need to buy backpacks and notebooks."It: Il profumo di carne arrosto riempiva l'aria.En: The smell of roast meat filled the air.It: "Elena, guarda!En: "Elena, look!It: Una giostra!"En: A jousting tournament!"It: Giuliano indicò eccitato.En: Giuliano pointed excitedly.It: Un gruppo di cavalieri in armatura si preparava per una finta giostra proprio al centro della sala.En: A group of knights in armor was preparing for a mock joust right in the center of the room.It: "Giuliano, non possiamo perdere tempo", rispose Elena, anche se i suoi occhi brillavano di curiosità.En: "Giuliano, we can't waste time," responded Elena, even though her eyes sparkled with curiosity.It: Ma Giuliano era già vicino alla linea di demarcazione, cercando di trascinare Elena con sé.En: But Giuliano was already near the demarcation line, trying to drag Elena along with him.It: "Questa è una lezione di storia viva!En: "This is a living history lesson!It: Prometto, sarà rapido."En: I promise, it will be quick."It: Elena sospirò, combattuta tra il dovere e il divertimento.En: Elena sighed, torn between duty and fun.It: Alla fine, lasciò che Giuliano la trascinasse in prima fila.En: In the end, she let Giuliano drag her to the front row.It: I cavalieri si sfidarono con finta veemenza.En: The knights challenged each other with mock vehemence.It: Il pubblico applaudì e Giuliano spiegava ogni dettaglio a Elena, rendendo l'esperienza educativa.En: The audience applauded, and Giuliano explained every detail to Elena, making the experience educational.It: "Vedi, quei colori simboleggiano il loro casato", disse.En: "See, those colors symbolize their house," he said.It: Nonostante la sua iniziale resistenza, Elena alla fine si lasciò coinvolgere.En: Despite her initial resistance, Elena eventually got involved.It: Si godette tanto quanto Giuliano lo spettacolo e capì quanto fosse importante concedersi qualche momento di svago.En: She enjoyed the show as much as Giuliano did and understood how important it was to allow yourself some moments of leisure.It: Poi, con la giostra conclusa, si affrettarono a completare lo shopping.En: Then, with the jousting tournament concluded, they hurried to complete the shopping.It: Giusto in tempo, appena prima della chiusura dei negozi.En: Just in time before the stores closed.It: Giuliano trovò il modo di unire il suo amore per il medioevo con le necessità pratiche: comprarono quaderni decorati con stemmi e un astuccio che ricordava un piccolo scrigno medievale.En: Giuliano found a way to combine his love for the Middle Ages with practical needs: they bought notebooks decorated with crests and a pencil case that resembled a small medieval chest.It: Alla fine della giornata, mentre si avviavano verso casa con le borse colme, Giuliano si rese conto dell'importanza di bilanciare interesse e responsabilità.En: At the end of the day, as they headed home with their bags full, Giuliano realized the importance of balancing interests and responsibilities.It: Elena, d'altro canto, imparò ad apprezzare la passione e la spontaneità di Giuliano.En: Elena, on the other hand, learned to appreciate Giuliano's passion and spontaneity.It: Tra risate e storie, una cosa era certa: il nuovo anno scolastico si sarebbe aperto con un entusiasmo tutto nuovo.En: Between laughter and stories, one thing was certain: the new school year would open with a whole new enthusiasm.It: E mentre il sole tramontava su Roma, il riflesso delle mura del "Castello del Medioevo" brillava, come a suggellare la loro giornata speciale.En: And as the sun set over Roma, the reflection of the walls of "Il Castello del Medioevo" shone, as if to seal their special day. Vocabulary Words:holiday: la giornata festivadim: soffusomedieval: medievaleroast meat: carne arrostojousting tournament: la giostraarmor: l'armaturamock: fintavehemence: la veemenzaline: la linea di demarcazioneaudience: il pubblicocrest: lo stemmapencil case: l'astucciochest: lo scrignostone walls: le mura di pietraatmosphere: l'atmosferacuriosity: la curiositàadventure: l'avventuraresistance: la resistenzaleisure: lo svagohurry: affrettareenthusiasm: l'entusiasmoreflection: il riflessospontaneity: la spontaneitàdoorway: la portabalance: il bilancioresistance: la resistenzaorganized: organizzatapractical: praticaglance: lo sguardosparkle: brillare
Gli Assai presentano "Quando viene" negli studi di Radio Delta 1 con Daniele Di Ianni nel giorno di Ferragosto.
Oggi iniziamo con una notizia che segna la fine di un'epoca: l'addio a Pippo Baudo, il Maestro della televisione italiana. Ma accanto a questo ricordo carico di emozione, parleremo anche di comunità, politica, cultura e del nostro legame con l'Italia, sempre vivo dall'Australia al resto del mondo."Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/ventunesima-regione--4532453/support.
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Hidden Treasures: A Gift of Art in Firenze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-17-22-34-01-it Story Transcript:It: Nel cuore di Firenze, in un caldo pomeriggio di fine estate, la Galleria degli Uffizi era viva.En: In the heart of Firenze, on a warm late summer afternoon, the Galleria degli Uffizi was alive.It: Turisti e appassionati d'arte circolavano tra i corridoi, osservando i capolavori che adornavano le pareti.En: Tourists and art enthusiasts circulated through the corridors, observing the masterpieces that adorned the walls.It: Tra la folla, Giulia era in missione.En: Among the crowd, Giulia was on a mission.It: Cercava il regalo perfetto per il compleanno di suo fratello.En: She was looking for the perfect gift for her brother's birthday.It: Ma non un regalo qualunque.En: But not just any gift.It: Voleva qualcosa che riflettesse l'arte e la cultura italiana.En: She wanted something that reflected Italian art and culture.It: Giulia era accompagnata da Luca, un amico attento e riflessivo.En: Giulia was accompanied by Luca, an attentive and thoughtful friend.It: "Cosa prenderemo?"En: "What shall we get?"It: chiese Luca mentre attraversavano la sala principale, i loro passi rimbombanti sul pavimento di marmo.En: asked Luca as they walked through the main hall, their steps echoing on the marble floor.It: "Non lo so," rispose Giulia.En: "I don't know," Giulia replied.It: "Tanto da vedere, ma niente che spicchi."En: "So much to see, but nothing that stands out."It: Giulia si sentiva sopraffatta dalle infinite possibilità.En: Giulia felt overwhelmed by the endless possibilities.It: L'Uffizi era vasto, e il tempo sembrava scorrere veloce.En: The Uffizi was vast, and time seemed to fly by.It: Era Ferragosto, e la galleria era gremita di visitatori.En: It was Ferragosto, and the gallery was packed with visitors.It: Aveva bisogno di aiuto.En: She needed help.It: Fortunatamente, Luca conosceva qualcuno: Matteo, un artista locale che aveva lavorato all'interno della galleria.En: Fortunately, Luca knew someone: Matteo, a local artist who had worked inside the gallery.It: Incontrarono Matteo in una sala più tranquilla, dove la luce filtrava dolcemente dalle alte finestre.En: They met Matteo in a quieter room, where light gently filtered through the tall windows.It: "Giulia, Luca!"En: "Giulia, Luca!"It: salutò Matteo con un sorriso caloroso.En: greeted Matteo with a warm smile.It: "Come posso aiutarvi?"En: "How can I help you?"It: Giulia spiegò il suo dilemma.En: Giulia explained her dilemma.It: Matteo, con la sua profonda conoscenza degli Uffizi, pensò un momento.En: Matteo, with his deep knowledge of the Uffizi, thought for a moment.It: "Seguitemi," disse infine.En: "Follow me," he finally said.It: "Vi mostrerò qualcosa di speciale."En: "I'll show you something special."It: Si fecero strada attraverso la folla, Matteo guidava con sicurezza.En: They made their way through the crowd, Matteo leading confidently.It: Giunsero in un angolo più nascosto della galleria, dove pochi si avventuravano.En: They reached a more hidden corner of the gallery, where few ventured.It: "Ecco," disse Matteo indicando un piccolo dipinto.En: "Here," said Matteo, pointing to a small painting.It: "È un'opera rara, spesso trascurata, ma unica."En: "It's a rare piece, often overlooked, but unique."It: Giulia lo osservò attentamente.En: Giulia observed it closely.It: Era perfetto.En: It was perfect.It: Un'immagine che parlava di cultura, di tradizione, di bellezza italiana.En: An image that spoke of culture, tradition, and Italian beauty.It: "È l'ideale," esclamò Giulia con entusiasmo.En: "It's ideal," exclaimed Giulia enthusiastically.It: Con l'aiuto di Luca e Matteo, Giulia acquistò il dipinto.En: With the help of Luca and Matteo, Giulia purchased the painting.It: Era sollevata e felice.En: She was relieved and happy.It: "Grazie," disse ai suoi amici.En: "Thank you," she said to her friends.It: "Non avrei mai potuto farlo da sola."En: "I could never have done it alone."It: Quel giorno, Giulia imparò qualcosa di nuovo sull'arte e su se stessa.En: That day, Giulia learned something new about art and about herself.It: La galleria, con le sue storie e i suoi segreti, e i suoi amici, con la loro disponibilità e saggezza, avevano reso quel momento indimenticabile.En: The gallery, with its stories and secrets, and her friends, with their support and wisdom, had made that moment unforgettable.It: Mentre uscivano dalla galleria, il sole del tardo pomeriggio illuminava le strade di Firenze, accompagnando il loro ritorno a casa.En: As they left the gallery, the late afternoon sun illuminated the streets of Firenze, accompanying their return home.It: Giulia si sentiva grata, non solo per il regalo trovato, ma per i legami che aveva con i suoi amici.En: Giulia felt grateful, not only for the gift she found but for the bonds she had with her friends.It: Amava Firenze e l'arte che la città offriva.En: She loved Firenze and the art that the city offered.It: Più di tutto, amava il modo in cui quelle esperienze l'avevano arricchita, rendendola più consapevole del valore intangibile dell'arte e dell'amicizia.En: More than anything, she loved how those experiences had enriched her, making her more aware of the intangible value of art and friendship. Vocabulary Words:the heart: il cuoreenthusiasts: appassionatithe crowd: la follathe mission: la missionethe masterpiece: il capolavorothe corridors: i corridoito adorn: adornareattentive: attentothoughtful: riflessivoto echo: rimbombarethe marble floor: il pavimento di marmoto overwhelm: sopraffareinfinite: infinitepossibilities: possibilitàthe dilemma: il dilemmathe deep knowledge: la profonda conoscenzato venture: avventurarsithe corner: l'angoloto guide: guidarethe painting: il dipintoto purchase: acquistarerelieved: sollevatathe bonds: i legamithe wisdom: la saggezzato enrich: arricchirethe secrets: i segretito illuminate: illuminarethe experiences: le esperienzethe intangible value: il valore intangibilegrateful: grata
Domani parte la prima settimana di impegni ufficiali in Serie A, con tutte le riflessioni che ci portiamo dietro dall'ultima sfida contro il Vicenza. Ripercorriamo la gara di Ferragosto e torniamo sulle ultime in casa Genoa, col tema mercato che riamne d'attualità. Buoncalcioatutti!
(00:00) Springsteen: Deliver Me From Nowhere al New York Film Festival (02:40) Scary Movie 6 al completo!(03:55) Un nuovo film per la Famiglia Addams(05:40) One Piece rinnovato per la 3° stagione(07:29) Peacemaker e un nuovo film collegato a Superman
Italy: Heat wave pause for Ferragosto!. Lorenzo Fiori 1572 MILAN
Fluent Fiction - Italian: Unearthing Secrets: A Library's Hidden Manuscript Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-16-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di Firenze, vi è una biblioteca antica.En: In the heart of Firenze, there is an ancient library.It: Imponenti scaffali pieni di libri polverosi si ergono sotto soffitti a volta, illuminati distrattamente dal sole estivo che filtra attraverso vetrate colorate.En: Majestic shelves full of dusty books rise beneath vaulted ceilings, dimly lit by the summer sun filtering through stained glass windows.It: Le loro ombre danzano sul pavimento come un coro silenzioso.En: Their shadows dance on the floor like a silent choir.It: Era Ferragosto, il giorno dell'Assunzione di Maria, e la città intera era avvolta in un silenzio da festa.En: It was Ferragosto, the day of the Assumption of Mary, and the entire city was wrapped in a festive silence.It: Turismo e celebrazioni riempivano le strade, ma la biblioteca conservava la sua solenne tranquillità.En: Tourism and celebrations filled the streets, but the library maintained its solemn tranquility.It: Lì, Giulia, un'appassionata storica dell'arte, cercava un manoscritto raro che, si diceva, contenesse indizi sul passato della sua famiglia.En: There, Giulia, a passionate art historian, was searching for a rare manuscript that was said to contain clues about her family's past.It: Giulia entrò con passi decisi, il suo cuore batteva forte dall'emozione.En: Giulia entered with determined steps, her heart beating loudly with excitement.It: Aveva sentito parlare a lungo di quel manoscritto.En: She had long heard about that manuscript.It: Era sicura che contenesse i segreti che tanto sognava di scoprire.En: She was sure it contained the secrets she longed to discover.It: Tuttavia, l'impresa non sarebbe stata facile.En: However, the task would not be easy.It: Non per Marco, il bibliotecario, sempre scettico e guardiano dei tesori della biblioteca.En: Not with Marco, the librarian, ever skeptical and the guardian of the library's treasures.It: Marco osservò Giulia con sospetto.En: Marco watched Giulia with suspicion.It: Non si fidava di molti e soprattutto di chi, seppur con nobili intenzioni, poteva mettere a rischio la sicurezza dei rarissimi manoscritti.En: He didn't trust many, especially those who, albeit with noble intentions, could risk the safety of the extremely rare manuscripts.It: "Giulia," disse Marco, con un accenno di severità nella voce, "Non tutti possono accedere a questi volumi preziosi."En: "Giulia," Marco said, with a hint of severity in his voice, "Not everyone can access these precious volumes."It: Giulia sospirò.En: Giulia sighed.It: Sapeva che Marco era un ostacolo, ma la passione la spingeva avanti.En: She knew that Marco was an obstacle, but her passion pushed her forward.It: Decise di essere onesta.En: She decided to be honest.It: "Marco," ammise con sincerità, "Sto cercando questo manoscritto non solo per studio, ma per una questione di famiglia.En: "Marco," she admitted sincerely, "I'm searching for this manuscript not only for study but for a family matter.It: Può darmi fiducia?"En: Can you trust me?"It: Marco esitò, ma vi era un'onestà in Giulia che non poté ignorare.En: Marco hesitated, but there was an honesty in Giulia that he couldn't ignore.It: "Va bene," concordò infine.En: "Alright," he finally agreed.It: "Ma devo accompagnarti durante la ricerca."En: "But I must accompany you during the search."It: Insieme scandagliarono gli scaffali, il tempo sembrava dilatarsi tra le pagine ingiallite e il profumo della storia.En: Together they scoured the shelves, time seemed to stretch among the yellowed pages and the scent of history.It: Dopo ore di ricerca pareva non esserci traccia finché un dettaglio colpì Giulia.En: After hours of searching, there seemed to be no trace until a detail caught Giulia's eye.It: Un bordo leggermente sollevato di uno degli scaffali nascosti in penombra.En: A slightly lifted edge of one of the shelves hidden in the shadows.It: Curiosa, allungò la mano e scoprì un vano segreto.En: Curious, she reached out and discovered a secret compartment.It: Dentro, il manoscritto scomparso giaceva silente, testimone di chissà quali vicissitudini passate.En: Inside, the missing manuscript lay silent, a witness to who knows what past vicissitudes.It: Con stupore e reverenza, lo prese tra le mani e lo mostrò a Marco.En: In awe and reverence, she took it in her hands and showed it to Marco.It: Questo momento cambiò tutto.En: This moment changed everything.It: Marco, vedendo la gioia nei suoi occhi, comprese il vero significato di custodire la cultura: non solo salvaguardare, ma anche condividerla.En: Marco, seeing the joy in her eyes, understood the true meaning of guarding culture: not only safeguarding, but also sharing it.It: Giulia, da parte sua, realizzò l'importanza della collaborazione e il rispetto per l'eredità culturale.En: Giulia, for her part, realized the importance of collaboration and the respect for cultural heritage.It: Insieme, decisero di ricollocare il manoscritto al suo posto.En: Together, they decided to return the manuscript to its place.It: Marco, con un nuovo rispetto per Giulia, l'aiutò a inserirlo tra gli altri tesori d'inchiostro.En: Marco, with a newfound respect for Giulia, helped her to insert it among the other treasures of ink.It: La biblioteca, ancora una volta, era completa.En: The library, once again, was complete.It: Quel giorno, nonostante le iniziali tensioni, Giulia e Marco impararono una lezione preziosa sull'importanza della fiducia reciproca.En: That day, despite the initial tensions, Giulia and Marco learned a valuable lesson about the importance of mutual trust.It: Il riflesso dei vetri colorati sembrava sorridere su di loro, portatori di una nuova amicizia che forse, proprio come i tesori della biblioteca, avrebbe resistito al tempo.En: The reflection of the colored glass seemed to smile upon them, bearers of a new friendship that perhaps, just like the library's treasures, would withstand the test of time. Vocabulary Words:the heart: il cuorevaulted ceilings: soffitti a voltastained glass windows: vetrate coloratethe floor: il pavimentoancient: anticamajestic: imponentidusty: polverosishadow: l'ombrachoir: il corothe silence: il silenziothe passion: la passionerare: raromanuscript: il manoscrittothe guardian: il guardianosuspicion: il sospettovolume: il volumesevere: la severitàobstacle: l'ostacolotrust: la fiduciahonesty: l'onestàsincerely: la sinceritàto accompany: accompagnareto scour: scandagliarethe shelf: lo scaffaleyellowed pages: pagine ingiallitehidden: nascosticompartment: il vanothe vicissitudes: le vicissitudiniawe: lo stuporereverence: la reverenza
Italien feiert am 15. August traditionell "Ferragosto" - im deutschsprachigen Raum eher bekannt unter dem Namen Mariä Himmelfahrt. Für die Italiener markiert der Tag den Höhepunkt des Sommers. Wer kann, fährt ans Meer, trifft sich mit der Familie, isst und trinkt bis spät in die Nacht und freut sich des Lebens: ein Festtag, egal wie heiß es ist und wie sehr einem der Schweiß von der Stirn in den Hemdkragen strömt. Denn mit "Ferragosto" geht die "bella stagione" - die schöne Jahreszeit - zu Ende. Aber ist der Sommer wirklich noch eine schöne Jahreszeit? Oder eher schon eine zum Fürchten? Das klärt Bestseller-Autor und Philosoph Christoph Quarch im Gespräch mit SWR Aktuell-Moderator Stefan Eich.
A Piovene Rocchette, il Ferragosto ha portato con sé una paralisi viabilistica che sta facendo discutere. Le principali arterie cittadine, così come le strade secondarie, sono state invase da turisti “mordi e fuggi” mixati agli avventori delle bancarelle: un cocktail esplosivo con conseguenti ingorghi, rallentamenti e disagi diffusi. A poco sono valsi gli sforzi della Polizia Locale, né il supporto dei semafori intelligenti, che proprio oggi hanno mostrato dei limiti in situazioni tanto "stressanti".
Summer Edition P.ta 5 2025 Rock & Wow Summer Edition 2025 (P.ta 5). E' tempo d'estate e come di consueto sulle frequenze di rock & wow tornano le puntate dedicate alla stagione più calda dell'anno. Quindi, nel quarto episodio di questo format tutto estivo, oltre che alle migliori hit a tema (del passato e del presente) verrà trattato un argomento inerente la bella stagione, studiato e raccontato da Ark piacevolmente coadiuvato da voi ascoltatori. Il tema di questa puntata è: “In quale località vi piacerebbe trascorrere Ferragosto?”. LA PLAY LIST Edoardo Bennato – Le ragazze fanno grandi sogni The Whispers – And the Beat Goes On New Radicals – You Get What You Give Pino Daniele – ‘O scarrafone Steve Winwood – Higher Love Stereophonics – Do Ya Feel My Love? Niccolò Fabi – Capelli Kid Rock – All Summer Long Greta Van Fleet – Highway Tune Ligabue – Eri Bellissima Quindi, la musica di qualità non manca, così come le curiosità inerenti al tema dell'episodio, curate scrupolosamente dallo staff di RoCkAnDwOw e raccontate dalla voce di Ark.
Ferragosto - Origine e tradizioni della festa estiva più amata! Spendieren Sie einen Cafè (1€)? Donate a coffee (1€)? https://ko-fi.com/italiano Livello B1, B2#cultura #paese #italiano #vhs #Italy #LandeskundeBuongiorno cari amici e amanti dell'italiano e benvenuti al nuovo episodio di Tulip.Oggi parliamo della festa di oggi, 15 di agosto che in Italia chiamiamo Ferragosto. Nel mondo questa festa è conosciuta come festa religiosa, il giorno dell'Assunzione al cielo di Maria, cioè il giorno in cui Maria, la madre di Gesù finisce la sua vita terrena e sale in paradiso.Anche in Italia si celebra l'assunzione di Maria, ma per molti ha anche un significato di vacanza, riposo e festa. Il suo nome deriva dall'antica Roma e significa ferie di Augusto, in latino „Feriae Augusti „ in onore di Augusto, primo imperatore di Roma, dal 27 a.C. al 14 d.C., conosciuto come il fondatore di Roma.Cosa si celebrava a quell'epoca?...- The full transcript of this Episode is available via "Luisa's learn Italian Premium", Premium is no subscription and does not incur any recurring fees. You can just shop for the materials you need or want and shop per piece. Prices start at 0.20 Cent (i. e. Eurocent). - das komplette Transcript / die Show-Notes zu allen Episoden sind über Luisa's Podcast Premium verfügbar. Den Shop mit allen Materialien zum Podcast finden Sie unterhttps://premium.il-tedesco.itLuisa's Podcast Premium ist kein Abo - sie erhalten das jeweilige Transscript/die Shownotes sowie zu den Grammatik Episoden Übungen die Sie "pro Stück" bezahlen (ab 20ct). https://premium.il-tedesco.itMehr info unter www.il-tedesco.it bzw. https://www.il-tedesco.it/premiumMore information on www.il-tedesco.it or via my shop https://www.il-tedesco.it/premium
15 agosto - Italiano in Podcast. Il sindaco è tornato, pronto per ripartire con il nostro lavoro di ascolto e comprensione. Un episodio che doveva essere breve ed è diventato invece troppo lungo, come spesso accade quando il vostro amico Paolo vuole solo mandarvi un saluto quando ritorna da un'assenza più lunga. Parleremo di Malta in un altro episodio, oggi solo qualche commento e qualche notizia per ripartire con Italiano in Podcast. Un grande abbraccio, come sempre, ci sentiamo presto nel prossimo episodio del vostro Podcast preferito.Il link del canale di iSpeakItaliano su Twitchhttps://www.twitch.tv/ispeakitalianoAbbonati per dare un contributo e ascoltare gli episodi speciali di Italiano in Podcast https://anchor.fm/ispeakitaliano/subscribe
Fluent Fiction - Italian: High Stakes in Milano: Trust, Tension, and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-15-22-34-02-it Story Transcript:It: Nella sala di un vecchio palazzo di Milano, le luci brillavano debolmente sopra un tavolo ricoperto di fiches e carte.En: In the room of an old palace in Milano, the lights glowed dimly over a table covered with chips and cards.It: Fuori, il caldo di Ferragosto avvolgeva la città, mentre dentro si percepiva una tensione palpabile.En: Outside, the Ferragosto heat enveloped the city, while inside, a palpable tension was felt.It: Il rumore delle fiches che si scontravano riempiva l'aria, creando un sottofondo quasi ipnotico.En: The clatter of chips colliding filled the air, creating an almost hypnotic background.It: Marco sedeva al tavolo, lo sguardo fisso sulle carte.En: Marco sat at the table, his gaze fixed on the cards.It: Era un giocatore sicuro di sé, ma quel giorno, l'ansia gli scavava un buco nello stomaco.En: He was a confident player, yet that day, anxiety gnawed at his stomach.It: Aveva bisogno di vincere a poker per pagare i risultati di un test medico cruciale per un familiare.En: He needed to win at poker to pay for the results of a crucial medical test for a family member.It: Sapeva che non era solo il denaro in gioco, ma anche la speranza.En: He knew it wasn't just about the money at stake but also hope.It: Giulia era accanto a lui.En: Giulia was beside him.It: Una donna serena e attenta, osservava Marco con preoccupazione.En: A calm and attentive woman, she watched Marco with concern.It: Lo conosceva bene, sapeva dei suoi problemi.En: She knew him well and was aware of his problems.It: In silenzio, gli offriva supporto, sperando che lui si confidasse.En: In silence, she offered him support, hoping he would confide in her.It: Dall'altra parte del tavolo c'era Lorenzo, un enigma.En: Across the table sat Lorenzo, an enigma.It: Abile giocatore, era contemporaneamente amico e rivale di Marco.En: A skillful player, he was both friend and rival to Marco.It: Lorenzo aveva quell'aria misteriosa, di chi sa più di quanto lasci intendere.En: Lorenzo had that mysterious air, of someone who knows more than they let on.It: Marco cercava di concentrarsi sulle carte, ma la sua mente continuava a tornare ai risultati medici.En: Marco tried to focus on the cards, but his mind kept returning to the medical results.It: Un pensiero persistente: "Posso fidarmi di Lorenzo?".En: One persistent thought: "Can I trust Lorenzo?"It: Sapeva che Lorenzo poteva avere informazioni che avrebbero cambiato la partita, per il meglio o per il peggio.En: He knew Lorenzo might have information that could change the game, for better or worse.It: Mentre il gioco proseguiva, Giulia gli sussurrò: "Stai bene?".En: As the game continued, Giulia whispered to him: "Are you okay?"It: Marco esitò, combattuto tra il condividere il suo peso o tentare di gestirlo da solo.En: Marco hesitated, torn between sharing his burden or trying to handle it alone.It: Con un sospiro profondo, decise di mantenere il silenzio.En: With a deep sigh, he decided to keep silent.It: Il tempo scorreva, e i giri di carte aumentavano la sua ansia.En: Time was passing, and the rounds of cards increased his anxiety.It: Arrivò il momento clou.En: The climax arrived.It: Marco aveva una mano buona, ma se avesse sbagliato, avrebbe perso tutto.En: Marco had a good hand, but if he made a mistake, he would lose everything.It: Proprio in quel momento, il telefono vibrò.En: At that very moment, the phone vibrated.It: Un messaggio: i risultati del test erano pronti.En: A message: the test results were ready.It: Il cuore di Marco batteva forte.En: Marco's heart pounded.It: Si trovava a un bivio: giocare o piegarsi.En: He stood at a crossroads: play or fold.It: Guardò Giulia, che gli sorrise dolcemente, e Lorenzo, la cui faccia era impassibile.En: He looked at Giulia, who smiled at him sweetly, and at Lorenzo, whose face was impassive.It: "Potrei vincere tutto o perdere ancora di più," pensò.En: "I could win everything or lose even more," he thought.It: Con coraggio, decise di rischiare.En: With courage, he decided to take the risk.It: Puntò tutto, sentendo il peso di ogni fiches.En: He went all in, feeling the weight of every chip.It: Le carte furono girate.En: The cards were turned.It: Lorenzo scosse la testa, giulia alzò un sopracciglio.En: Lorenzo shook his head, Giulia raised an eyebrow.It: Marco vinse.En: Marco won.It: Un'emozione di sollievo e gioia lo travolse, mentre afferrava con mani tremanti il suo telefono.En: A feeling of relief and joy overwhelmed him as he grabbed his phone with trembling hands.It: Il risultato del test era positivo.En: The test result was positive.It: La persona cara stava bene.En: The loved one was fine.It: In quel momento, capì che non era solo una questione di soldi.En: In that moment, he realized it wasn't just about the money.It: Aveva capito che la fiducia e l'amore contavano di più.En: He had understood that trust and love mattered more.It: Si voltò verso Giulia e Lorenzo, grato per la loro presenza.En: He turned to Giulia and Lorenzo, grateful for their presence.It: Forse il vero premio era stato questo: scoprire chi fosse davvero al suo fianco.En: Perhaps the real reward had been this: discovering who was truly by his side.It: La serata proseguì, mentre il Ferragosto continuava a dipingere l'estate di Milano di colori e risate lontane.En: The evening continued, as Ferragosto kept painting Milano's summer with distant colors and laughter.It: Marco, rinvigorito, guardò al futuro con nuovi occhi, pronto ad affrontare qualsiasi sfida insieme ai suoi amici.En: Reinvigorated, Marco looked to the future with new eyes, ready to face any challenge alongside his friends.It: Sapeva che, vincendo o perdendo, era sempre possibile trovare e dare speranza.En: He knew that, winning or losing, it was always possible to find and give hope. Vocabulary Words:the palace: il palazzothe challenge: la sfidathe poker: il pokerthe tension: la tensioneto perceive: percepirethe result: il risultatothe concern: la preoccupazioneto confide: confidarsithe enigma: l'enigmathe air: l'ariathe support: il supportothe burden: il pesothe mistake: l'erroreto grab: afferrarethe climax: il momento clouthe anxiety: l'ansiathe hope: la speranzathe whisper: il sussurroto bet: puntarethe relief: il sollievoto envelop: avvolgerethe summer: l'estateto trust: fidarsito hesitate: esitarethe gaze: lo sguardothe mystery: il misterothe smile: il sorrisoto face: affrontarethe joy: la gioiathe crossroads: il bivio
Ventura Smalley, Harry Duke, Cathy Ratto and Dan Berger. Dan Berger and Harry Duke are in the studio together on California Wine Country today on the Italian holiday of Ferragosto. Our expected guest was not available. California Wine Country is brought to you by the 40th annual WineSong! Ferragosto is the Italian holiday celebrated on August 15th. It is the middle of summer vacation season in Italy. It is also a religious holiday, the Catholic Feast of the Assumption. Dan describes the rich history of Ferragosto and how a holiday with ancient roots is still an annual occurrence. Dan Berger has brought a bottle of his Bahl Fratty Riesling, and several other wines. The Bahl Fratty is probably the driest Riesling ever made anywhere. There are also some red wines to taste. Bahl Fratty Bahl Fratty is Boontling for good wine. There is a typewriter on the label, which reminds us of Dan Berger's illustrious career as a print journalist. The 40th Winesong Weekend Celebration is Sept. 5-6, 2025. Click the Winesong 40th logo for details. The next among the wines that Dan Berger has brought today is a 2024 Chateau Montelena Riesling. They have been making this exact same wine for a long time. It has aromas of tropical fruit, pineapple, a spice component, it's not entirely dry, but it's not sweet, just barely off-dry. It would go well with Thai or Chinese food. Riesling is a grape variety that requires a cooler climate, or if not cool, it needs high winds to cool it off. There is only a little Riesling left in Russian River Valley, and some in Carneros and Petaluma Gap. Harry asks Dan to tell about how Steve Jaxon introduced himself and invited Dan to join the show. They met for coffee and did a show that day, and have done it weekly since 2017, eight years ago. "It's been an absolute blast," says Dan. Dan mentions a lot of our regular guests, people with a great story to tell, like Don Chigazola from Chigazola Merchants, Alan Baker from Cartograph Wines, Darryl Miller from Delingher Wines. People travel long distances sometimes, to be on the show. Carol Shelton is another favorite, and Harry agrees. Ferragosto Dan describes the Italian holiday of Ferragosto, pronouncing it almost correctly, so Chris DiMatteo in Los Angeles calls in with the right sound and little more about the story of this important Italian holiday. This gives Chris the chance to raise a glass of Dan Berger's Bahl Fratty Riesling and to toast Steve Jaxon, who has been a friend and mentor to Chris. Cin-cin, maestro! Dan's next tasting is a 2018 Syrah from Carneros. Syrah is considered a warm climate variety and Carneros is a cool region. So Dan decided to give it a few years to test it and it turned out to be "really really good." It's not a dark red but has a white pepper character. It was released probably is 2021 and the white pepper component has developed. It also has some dried violet character, which Harry can't confirm. Cuvaison has been in business for close to 50 years and has owned that vineyard for about that long. This wine produces "an explosion of flavors" says Harry.
Più di 100mila persone parteciperanno domenica al tradizionale evento sulla Great North Road. Ne abbiamo parlato con organizzatori e artisti coinvolti.
Fluent Fiction - Italian: Turning Workplace Heat into a Beach Day Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-14-22-34-02-it Story Transcript:It: Era una giornata di Ferragosto quando l'ufficio sembrava un forno a microonde.En: It was a Ferragosto day when the office felt like a microwave oven.It: Il sole estivo picchiava contro le finestre e l'aria condizionata, di solito ronzante, era silenziosa.En: The summer sun was beating against the windows and the air conditioning, usually buzzing, was silent.It: Luca, il burlone dell'ufficio, sentiva lo sguardo di Giulia mentre scorreva la lista dei suoi progetti.En: Luca, the office joker, felt Giulia's gaze as he scrolled through his project list.It: Cercava sempre di impressionarla.En: He always tried to impress her.It: Quel giorno, con il caldo opprimente, Luca decise che era tempo di azione.En: That day, with the oppressive heat, Luca decided it was time for action.It: “Ho un'idea!En: "I have an idea!"It: ” esclamò Luca, attirando l'attenzione di alcuni colleghi.En: exclaimed Luca, catching the attention of some colleagues.It: Prese il telefono e mandò un messaggio su WhatsApp al gruppo dell'ufficio: "Oggi facciamo un giorno di spiaggia.En: He took his phone and sent a message on WhatsApp to the office group: "Today we're having a beach day."It: "Giulia alzò un sopracciglio.En: Giulia raised an eyebrow.It: "Giorno di spiaggia?En: "Beach day?"It: " chiese, scettica ma incuriosita.En: she asked, skeptical but intrigued.It: Luca le lanciò un occhiolino e scomparve dietro il suo computer.En: Luca gave her a wink and disappeared behind his computer.It: Nel giro di mezz'ora, apparvero piccole palme gonfiabili e stuoie da spiaggia.En: Within half an hour, small inflatable palm trees and beach mats appeared.It: Luca, fiero della sua trovata, indossava una camicia hawaiana dai colori sgargianti.En: Luca, proud of his idea, wore a Hawaiian shirt in bright colors.It: Aveva anche un ventilatore nascosto che faceva muovere l'aria, simulando una brezza marina.En: He also had a hidden fan that moved the air, simulating a sea breeze.It: I colleghi iniziarono a ridere.En: The colleagues started to laugh.It: L'atmosfera si era trasformata.En: The atmosphere had transformed.It: Era come essere su una spiaggia di Rimini, ma senza la sabbia.En: It was like being on a beach in Rimini, but without the sand.It: Luca distribuì ombrellini di carta che aveva infilato in bicchieri di plastica pieni di succo.En: Luca distributed paper umbrellas which he had stuck into plastic cups full of juice.It: Giulia, resasi conto dei sorrisi dei colleghi, finalmente permise un sorriso anche lei.En: Giulia, realizing her colleagues' smiles, finally allowed herself a smile too.It: "Luca, non posso crederci," disse tra un risata e l'altra.En: "Luca, I can't believe it," she said between laughs.It: Era l'occasione per rompere la routine e abbassare la pressione.En: It was an opportunity to break the routine and relieve stress.It: Mentre il giorno volgeva al termine, l'ufficio era pieno di risate e buon umore.En: As the day drew to a close, the office was filled with laughter and good humor.It: Giulia, che di solito era concentrata e professionale, si lasciò andare al divertimento.En: Giulia, who was usually focused and professional, let herself enjoy the fun.It: Quando Giulia e Luca stavano lasciando l'ufficio, lei gli disse: "Grazie.En: When Giulia and Luca were leaving the office, she said to him, "Thank you.It: Oggi hai reso la giornata davvero speciale.En: Today you made the day truly special."It: "Luca, che aveva sempre cercato di impressionarla, sentì di aver vinto una piccola battaglia personale.En: Luca, who had always tried to impress her, felt he had won a small personal victory.It: Non solo aveva migliorato l'umore dell'ufficio, ma aveva anche guadagnato una connessione più forte con Giulia.En: Not only had he improved the office's mood, but he had also forged a stronger connection with Giulia.It: La giornata era finita, e il calore era ancora lì, ma una nuova freschezza riecheggiava nelle loro risate, promettendo altri giorni allegri da trascorrere insieme.En: The day was over, and the heat was still there, but a new freshness echoed in their laughter, promising more joyful days to spend together. Vocabulary Words:the gaze: lo sguardothe joker: il burlonethe window: la finestrato impress: impressionareoppressive: opprimentethe idea: l'ideathe colleague: il collegathe eyebrow: il sopracciglioskeptical: scetticointrigued: incuriositoto disappear: scomparireinflatable: gonfiabilethe palm tree: la palmathe mat: la stuoiaproud: fierohidden: nascostoto simulate: simularethe sea breeze: la brezza marinato distribute: distribuirethe umbrella: l'ombrellinothe glass: il bicchiereto laugh: ridereto allow oneself: permettersito break the routine: rompere la routineto relieve stress: abbassare la pressioneto draw to a close: volgere al terminegood humor: buon umorethe victory: la vittoriato forge a connection: guadagnare una connessioneto echo: riecheggiare
La celebrity chef Anna Simon sarà su uno dei palchi del Ferragosto di Five Dock per condividere una sua ricetta, ma soprattutto per celebrare insieme la cultura italiana in Australia.
(00:00:00) Pausa tech senza crash (00:00:13) Introduzione ai Consigli Estivi (00:02:01) La recensione del Galaxy Z Fold 7 (00:05:35) Il SaggioPodcast con Maurizio e Mario (00:11:58) Aggiungi alla lista (00:13:58) Borena (00:21:50) Vendotutto - 15 anni dopo (00:26:12) Idee da incubo (00:33:00) Consigli volanti Come ogni anno, la puntata di Ferragosto di IO&TEch diventa più leggera e personale, con consigli di ascolto e qualche lettura tra tecnologia e intrattenimento. Si parte da due segnalazioni a tema tech — la recensione del Galaxy Z Fold 7 di Francesco Graziani su Digiteee e una puntata “da manuale della passione” del Saggio Podcast con Maurizio Natali e Mario Baluci— per poi passare a tre podcast che mi stanno accompagnato in questa estate 2025: dal reportage di Valerio Nicolosi “Borena, la terra senza pioggia” a “Vendo tutto – 15 anni dopo” di Matteo Caccia, fino a “Idee da Incubo”, spin-off video e audio di Hacking Creativity.Due consigli bonus: Gianni (Baby Hurricane) e Il Banchiere di Dio (Vois).Un episodio da ascoltare sotto l'ombrellone o in città, perfetto per scoprire storie, format e voci nuove.Se vuoi un consiglio quotidiano ascolta aggiungi alla lista.Visita Digiteee e scopri tutte le notizie sulla tecnologiaSegui Digiteee su TikTokDimmi la tua su Twitter, su Threads, su Telegram, su Mastodon, su BlueSky o su Instagram.Mail jacoporeale@yahoo.it Scopri dove ascoltare il podcast e lascia una recensione su Apple Podcast o Spotify.Ascolta An iPad guy su YouTube Podcast.Supporta il podcast
Fluent Fiction - Italian: Last-Minute Dash: Race Against Time at Roma Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-12-22-34-01-it Story Transcript:It: L'aeroporto Leonardo da Vinci a Roma è un mare di gente.En: The Leonardo da Vinci Airport in Roma is a sea of people.It: L'estate romana è calda, quasi opprimente, e l'aria condizionata dell'aeroporto sembra fioca.En: The estate in Roma is hot, almost oppressive, and the airport's air conditioning seems weak.It: Marco, Luca e Giulia hanno viaggiato insieme per settimane e ora sono nel caos di un volo in ritardo.En: Marco, Luca, and Giulia have traveled together for weeks, and now they are in the chaos of a delayed flight.It: Marco guarda l'orologio con ansia.En: Marco looks at his watch anxiously.It: "Dobbiamo essere a casa per Ferragosto," pensa.En: "We need to be home for Ferragosto," he thinks.It: Questo è il momento quando tutti si riuniscono con le famiglie.En: This is the time when everyone gathers with their families.It: La sua famiglia si aspetta che torni.En: His family expects him to return.It: Cerca di rimanere calmo, ma l'incertezza lo preoccupa.En: He tries to stay calm, but the uncertainty worries him.It: Luca passeggia con calma, cercando di scherzare.En: Luca strolls calmly, trying to joke around.It: "Beh, ragazzi, forse possiamo trovare la pizza migliore qui," dice, tentando di alleggerire l'atmosfera.En: "Well, guys, maybe we can find the best pizza here," he says, attempting to lighten the mood.It: La sua mente, però, è preoccupata.En: However, his mind is worried.It: Ha un'importante intervista di lavoro il giorno successivo e non può permettersi di perderla.En: He has an important job interview the next day and cannot afford to miss it.It: Giulia, sempre forte, tiene il gruppo unito.En: Giulia, always strong, keeps the group together.It: Ma dentro, è agitata.En: But inside, she is agitated.It: Sua nonna adora Ferragosto, è una tradizione sacra per loro, e Giulia odia pensare di deluderla.En: Her grandmother loves Ferragosto, it is a sacred tradition for them, and Giulia hates to think of disappointing her.It: Lei sorride agli altri e dice: "Possiamo farcela, ragazzi.En: She smiles at the others and says, "We can do it, guys.It: Non possiamo mollare adesso."En: We can't give up now."It: Marco decide di prendere in mano la situazione.En: Marco decides to take the situation into his own hands.It: Si avvicina al banco informazioni e parla con l'addetto.En: He approaches the information desk and speaks with the attendant.It: I dettagli sono confusi, i voli sono pieni, ma Marco non si arrende.En: The details are confused, flights are full, but Marco does not give up.It: Insiste, spiegando a tutti l'urgenza della situazione.En: He insists, explaining the urgency of the situation to everyone.It: I suoi amici lo supportano, facendo grillini espressioni che dimostrano fiducia.En: His friends support him, making encouraging expressions that show trust.It: Dopo molteplici scambi e un po' di fortuna, Marco scopre di un posto libero su un altro volo in partenza a breve.En: After multiple exchanges and a bit of luck, Marco discovers a free seat on another flight departing soon.It: Il problema è che sono solo due posti.En: The problem is that there are only two seats.It: Tuttavia, con l'aiuto dell'addetto, riesce a scambiare altri posti con altri viaggiatori disponibili.En: However, with the help of the attendant, he manages to swap other seats with available travelers.It: Alla fine, ci sono tre posti per loro.En: In the end, there are three seats for them.It: "Fatto!En: "Done!It: Ce l'abbiamo fatta!"En: We did it!"It: esulta Marco, spettacolarmente fiducioso.En: exclaims Marco, spectacularly confident.It: Una corsa disperata attraverso l'aeroporto, con le loro valigie al seguito, li porta finalmente al gate giusto.En: A desperate run through the airport, with their suitcases in tow, finally brings them to the correct gate.It: Incredibilmente, riescono a salire sull'aereo proprio quando la porta si chiude.En: Incredibly, they manage to board the plane just as the door closes.It: Nel volo, si rilassano.En: On the flight, they relax.It: Luca è ancora scherzoso, ma felice.En: Luca is still joking, but happy.It: "Quando tornati a casa, Giulia, spero che ci sia un bel pranzo a casa tua,” ride dolcemente.En: "When we get home, Giulia, I hope there's a nice lunch at your place," he laughs sweetly.It: Giulia sorride e sa che nessuno prenderà quella festa per scontato.En: Giulia smiles, knowing that no one will take that celebration for granted.It: Tornati a casa, nonostante tutto, riescono a celebrare Ferragosto con le loro famiglie.En: Back home, despite everything, they manage to celebrate Ferragosto with their families.It: Marco ha capito l'importanza di adattarsi e confidare nei suoi amici.En: Marco has learned the importance of adapting and trusting his friends.It: La pianificazione è importante, ma a volte è la flessibilità che conta di più.En: Planning is important, but sometimes, flexibility is what matters most.It: La città è viva, piena di luci e risate.En: The city is alive, full of lights and laughter.It: È Ferragosto, e niente può rovinare la gioia di questo momento speciale.En: It's Ferragosto, and nothing can spoil the joy of this special moment.It: Marco, Luca e Giulia, fianco a fianco, guardano la notte romana con gratitudine.En: Marco, Luca, and Giulia, side by side, look at the notte romana with gratitude.It: Ce l'hanno fatta insieme, e questo è ciò che conta.En: They made it together, and that's what counts. Vocabulary Words:the sea: il marethe chaos: il caosto gather: riunirsithe joke: la battutathe air conditioning: l'aria condizionatathe uncertainty: l'incertezzasacred: sacrothe urgency: l'urgenzathe exchange: lo scambioto manage: riuscirethe attendant: l'addettothe luck: la fortunathe gate: il gateto board: salirethe fear: la paurato swap: scambiarethe suitcase: la valigiathe gratitude: la gratitudineto insist: insisterethe atmosphere: l'atmosferathe flight: il volooppressive: opprimentethe confidence: la fiduciaagitated: agitatothe traveller: il viaggiatoreto trust: confidarefull: pienohome: casathe interview: l'intervistato relax: rilassarsi
Oggi torniamo a parlare di due guerre che continuano a provocare vittime civili e distruzione. Due conflitti che sono sulle prime pagine dei giornali anche questa estate: la guerra in Ucraina, con il vertice che si terrà a Ferragosto tra Donald Trump e Vladimir Putin, e l'offensiva israeliana a Gaza. ... Qui il link per iscriversi al canale Whatsapp di Notizie a colazione: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione ... Qui gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Italian: Espresso Enthusiast's Risk: Embracing the Flavor of Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-10-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di un'estate italiana, il sole splendeva caldo sulla piccola città.En: In the heart of an Italian summer, the sun shone warmly over the small town.It: Era Ferragosto, e le strade erano piene di gente in festa.En: It was Ferragosto, and the streets were full of people celebrating.It: Al Freelancer's Home Cafe, il tempo sembrava fermarsi.En: At the Freelancer's Home Cafe, time seemed to stand still.It: Era un rifugio accogliente, con pareti decorate da quadri vivaci e l'odore irresistibile di caffè appena fatto.En: It was a cozy refuge, with walls decorated with vibrant paintings and the irresistible smell of freshly brewed coffee.It: Quella mattina, Luca entrò nel caffè sentendosi più emozionato che mai.En: That morning, Luca entered the cafe feeling more excited than ever.It: C'era un evento speciale: una competizione di degustazione di espresso alla cieca, organizzata dal proprietario del caffè, Alessandro.En: There was a special event: a blind espresso tasting competition organized by the cafe's owner, Alessandro.It: Luca, grande appassionato di caffè, voleva vincere.En: Luca, a great coffee enthusiast, wanted to win.It: Ma c'era un problema: aveva un terribile raffreddore e sapeva che i suoi sensi non erano al massimo.En: But there was a problem: he had a terrible cold and knew his senses were not at their best.It: Gianna, la sua amica, lo aveva iscritto di nascosto.En: Gianna, his friend, had secretly signed him up.It: Rideva dolcemente mentre Luca si soffiava il naso e scuoteva la testa.En: She laughed sweetly while Luca blew his nose and shook his head.It: "Hai paura?"En: "Are you scared?"It: lo stuzzicò, sperando di rallegrare il suo umore.En: she teased, hoping to lift his spirits.It: "Mai.En: "Never.It: Solo un po' di... naso chiuso," rispose Luca con un sorriso incerto.En: Just a bit of... a stuffy nose," replied Luca with an uncertain smile.It: Decise di partecipare lo stesso, fidandosi della sua memoria e un pizzico di fortuna.En: He decided to participate anyway, trusting his memory and a bit of luck.It: Alessandro, con il suo spirito giocoso, spiegò le regole del gioco mentre serviva i primi espressi.En: Alessandro, with his playful spirit, explained the rules of the game while serving the first espressos.It: Gli occhi del pubblico erano fissi sui partecipanti.En: The eyes of the audience were fixed on the participants.It: Luca assaggiò il primo espresso, poi il secondo.En: Luca tasted the first espresso, then the second.It: Le note complesse dei caffè erano perse nella nuvola del suo raffreddore.En: The complex notes of the coffee were lost in the cloud of his cold.It: Avvicinandosi al terzo bicchiere, Luca decise di rischiare.En: Approaching the third cup, Luca decided to take a risk.It: Con tutta la sicurezza, dichiarò: "Questo viene sicuramente dalle colline dell'Etiopia!"En: With full confidence, he declared, "This definitely comes from the hills of Ethiopia!"It: Alessandro scoppiò a ridere, apprezzando il coraggio di Luca mentre tutti gli altri applaudivano divertiti.En: Alessandro burst out laughing, appreciating Luca's courage while everyone else applauded amused.It: Alla fine della competizione, Luca non vinse.En: At the end of the competition, Luca didn't win.It: Ma Alessandro, colpito dallo spettacolo e dalla fiducia di Luca, gli offrì un premio speciale: un mese di caffè gratuito per il suo entusiasmo.En: But Alessandro, impressed by the performance and Luca's confidence, offered him a special prize: a month of free coffee for his enthusiasm.It: Gianna lo guardava con occhi pieni di ammirazione.En: Gianna looked at him with eyes full of admiration.It: "Sei stato incredibile," disse.En: "You were amazing," she said.It: Lasciando il caffè, Luca sentiva il peso della competizione sollevarsi.En: Leaving the cafe, Luca felt the weight of the competition lift off.It: Aveva imparato che divertirsi con gli amici era più prezioso di qualsiasi trofeo.En: He had learned that having fun with friends was more valuable than any trophy.It: E in quel Ferragosto, in un piccolo angolo d'Italia, Luca trovò una nuova fiducia in sé stesso, scoprendo che essere semplicemente sé stesso era la vera vittoria.En: And on that Ferragosto, in a small corner of Italy, Luca found a new confidence in himself, discovering that simply being himself was the true victory. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe town: la cittàthe freelance: il freelancethe refuge: il rifugiothe painting: il quadrothe smell: l'odorefreshly brewed: appena fattothe morning: la mattinathe coffee tasting: la degustazione di caffèthe blind: ciecathe owner: il proprietariothe enthusiast: l'appassionatothe problem: il problemathe cold: il raffreddorethe sense: il sensothe friend: l'amicathe mood: l'umorethe nose: il nasothe memory: la memoriathe participant: il partecipantethe audience: il pubblicothe note: la notathe cloud: la nuvolathe hill: la collinathe laughter: la risatathe courage: il coraggiothe prize: il premiothe admiration: l'ammirazionethe weight: il pesothe trophy: il trofeo
Fluent Fiction - Italian: Ferragosto Reunion: Rediscovering Roots at the Uffizi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-09-22-34-02-it Story Transcript:It: Luca camminava lentamente lungo i corridoi degli Uffizi.En: Luca walked slowly along the corridors of the Uffizi.It: Era estate, il sole di Ferragosto filtrava attraverso le finestre, illuminando i grandi dipinti.En: It was summer, the Ferragosto sun filtered through the windows, illuminating the large paintings.It: Era venuto a Firenze da Roma in cerca d'ispirazione per il suo prossimo libro.En: He had come to Firenze from Roma in search of inspiration for his next book.It: Sentiva di aver perso il contatto con le sue radici e sperava che l'arte potesse guidarlo.En: He felt he had lost touch with his roots and hoped that art could guide him.It: Mentre osservava un'opera di Botticelli, sentì una voce familiare.En: While observing a work by Botticelli, he heard a familiar voice.It: "Luca, sei tu?"En: "Luca, is that you?"It: Era Giulia, un'amica d'infanzia.En: It was Giulia, a childhood friend.It: Ora era una curatrice degli Uffizi.En: Now she was a curator at the Uffizi.It: I suoi occhi brillavano come allora, forse con più saggezza e un tocco di nostalgia.En: Her eyes shone as they did back then, perhaps with more wisdom and a touch of nostalgia.It: "Sì, sono io," rispose Luca, sorpreso e felice.En: "Yes, it's me," replied Luca, surprised and happy.It: Con Giulia c'era anche Marco, un amico comune.En: With Giulia was also Marco, a mutual friend.It: Marco era sempre stato il collante tra loro, sempre desideroso di mantenere vive le vecchie amicizie.En: Marco had always been the glue between them, always eager to keep old friendships alive.It: "Che sorpresa trovarvi qui," disse Luca, cercando di mascherare la sua emozione.En: "What a surprise to find you here," said Luca, trying to mask his emotion.It: "Ferragosto è speciale a Firenze," disse Giulia con entusiasmo.En: "Ferragosto is special in Firenze," said Giulia with enthusiasm.It: "Abbiamo una cena stasera.En: "We have dinner tonight.It: Vuoi unirti a noi?"En: Would you like to join us?"It: Luca era incerto.En: Luca was uncertain.It: Temeva che trovarsi invischiato nei ricordi potesse allontanarlo dal suo scopo.En: He feared that getting caught up in memories might distract him from his purpose.It: Ma c'era qualcosa nella voce di Giulia che lo fece riflettere.En: But there was something in Giulia's voice that made him think.It: L'opportunità di rivivere vecchi legami potrebbe non essere una distrazione, ma un ponte verso il suo passato.En: The opportunity to relive old bonds might not be a distraction but a bridge to his past.It: Durante la visita, un particolare dipinto catturò l'attenzione di Luca.En: During the visit, a particular painting captured Luca's attention.It: Era un'antica opera che raffigurava una scena di famiglia.En: It was an ancient work depicting a family scene.It: I volti erano pieni di vita e di storia.En: The faces were full of life and history.It: In quel momento, Luca capì che la sua storia personale era parte della storia che voleva raccontare nel libro.En: At that moment, Luca realized that his personal history was part of the story he wanted to tell in his book.It: "D'accordo, verrò alla cena," annunciò Luca con decisione.En: "Alright, I'll come to the dinner," Luca announced with determination.It: Giulia sorrise e Marco batté le mani con entusiasmo.En: Giulia smiled, and Marco clapped his hands with enthusiasm.It: Quella sera, la tavola era apparecchiata con piatti tipici e risate amichevoli riempivano l'aria.En: That evening, the table was set with typical dishes and friendly laughter filled the air.It: Luca si sentì a casa.En: Luca felt at home.It: Capì che il suo viaggio non era solo tra le sale d'arte, ma anche nel suo cuore.En: He understood that his journey wasn't just through the art galleries, but also within his heart.It: Mentre il cielo di Firenze si riempiva di stelle, Luca sapeva che aveva trovato ciò che cercava.En: As the Firenze sky filled with stars, Luca knew he had found what he was looking for.It: L'ispirazione per il suo libro era lì, nelle storie del passato, nelle amicizie ritrovate.En: The inspiration for his book was there, in the stories of the past, in the friendships renewed.It: Aveva ritrovato le sue radici e deciso di integrarle nel suo lavoro.En: He had found his roots and decided to incorporate them into his work.It: Con Giulia e Marco al suo fianco, Luca si sentì completo.En: With Giulia and Marco by his side, Luca felt complete.It: Aveva abbracciato ciò che era sempre stato davanti a lui: il legame indissolubile del proprio passato con il presente, pronto a scoprire nuove storie da raccontare.En: He had embraced what had always been in front of him: the indissoluble bond of his past with the present, ready to discover new stories to tell. Vocabulary Words:the corridor: il corridoiothe painting: il dipintoto illuminate: illuminarein search of: in cerca dithe root: la radiceto guide: guidarethe childhood: l'infanziathe curator: il curatore/la curatricethe wisdom: la saggezzathe nostalgia: la nostalgiato surprise: sorprenderethe emotion: l'emozionethe opportunity: l'opportunitàto distract: distrarrethe painting: il dipintothe scene: la scenathe face: il voltoto realize: realizzareto announce: annunciarethe determination: la determinazioneto set (a table): apparecchiarethe bond: il legamepersonal: personalethe story: la storiato incorporate: integrarethe laughter: la risatathe journey: il viaggioto embrace: abbracciareready: prontoto discover: scoprire
Paola Di Simone"Requiem di ferragosto"Ianieri Edizioniwww.ianieriedizioni.comLa morte misteriosa di un musicista e una serie di rapine ai danni di alcuni ristoranti agitano una Palermo arroventata dall'afa a cavallo di ferragosto. Margherita Falgares, una poliziotta biologa della Scientifica, si troverà a rischiare le agognate ferie per dedicarsi ai due casi. Insieme ai suoi collaboratori, lavorerà con il vicequestore Pulvirenti e con la magistrata Pipitone a indagini che li porteranno a scavare nel passato della vittima, sul primo fronte, e di un malvivente detto lo chef sul secondo. E un viaggio a ritroso, come in un rewind della vita, lo compirà anche Margherita, su un piano molto intimo.L'autrice, che fa lo stesso mestiere della sua protagonista, narra con passione le indagini tecnico-scientifiche. E con efficacia svela dolori, traumi, paure e debolezze dei personaggi coinvolti in una storia dagli sviluppi spiazzanti.Paola Di Simone nasce a Palermo, dove tuttora vive con il marito e due figli. Dopo la laurea in Scienze biologiche, un dottorato di ricerca e una specializzazione in genetica medica, nel 2002 inizia la carriera come funzionario tecnico della Polizia di Stato.È stata pioniera nel settore delle indagini genetico-forensi negli uffici della Polizia Scientifica della sua città, dove lavora dal 2003. Relatrice a congressi e coautrice in pubblicazioni su riviste scientifiche internazionali, ha partecipato a diverse iniziative a scopo divulgativo. Nel 2015 ha pubblicato un saggio dal titolo Crimini al microscopio (Dario Flaccovio Editore). Questo è il suo primo romanzo.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.
Il gruppo, composto da Tony Mazell, George Vumbuca e Dom Vasta si esibirà al Ferragosto a Five Dock.
Fluent Fiction - Italian: Giovanni's Journey: Finding Support and Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-07-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole d'estate splendeva forte attraverso le finestre della classe, riscaldando l'aria e illuminando i progetti colorati appesi alle pareti.En: The summer sun was shining strongly through the classroom windows, warming the air and illuminating the colorful projects hanging on the walls.It: Era quasi Ferragosto, e l'atmosfera era elettrica.En: It was almost Ferragosto, and the atmosphere was electric.It: Gli studenti erano impazienti per le vacanze, ma c'era ancora una presentazione importante prima del meritato riposo.En: The students were eager for the holidays, but there was still one important presentation before the well-deserved break.It: Giovanni si alzò dalla sua sedia, il cuore battente un po' troppo forte.En: Giovanni stood up from his chair, his heart beating a little too fast.It: Era il suo turno di presentare.En: It was his turn to present.It: Aveva lavorato duramente sul suo progetto, sperando di impressionare i suoi insegnanti e compagni.En: He had worked hard on his project, hoping to impress his teachers and classmates.It: Ma c'era una nuvola d'ansia che lo seguiva sempre.En: But there was a cloud of anxiety that always followed him.It: Giovanni soffriva di asma, una condizione che cercava di nascondere per sentirsi come gli altri.En: Giovanni suffered from asthma, a condition he tried to hide to feel like the others.It: Mentre Giovanni iniziava a parlare, sentì un nodo stringersi nel petto.En: As Giovanni began to speak, he felt a knot tightening in his chest.It: Le sue parole erano chiare all'inizio, ma poi la sua voce iniziò a tremare.En: His words were clear at first, but then his voice began to tremble.It: L'ansia e il caldo estivo si combinavano in un modo insopportabile.En: The anxiety and the summer heat combined in an unbearable way.It: Sentiva il respiro diventare corto e la vista iniziare a offuscarsi.En: He felt his breath becoming short and his vision starting to blur.It: Giovanni sapeva cosa stava accadendo: un attacco d'asma.En: Giovanni knew what was happening: an asthma attack.It: Il dubbio lo paralizzò.En: Doubt paralyzed him.It: Come poteva chiedere aiuto senza sembrare debole?En: How could he ask for help without seeming weak?It: E se lo avessero giudicato?En: What if they judged him?It: Mentre lottava per un minimo di respiro, incontrò lo sguardo rassicurante di Elena, una sua compagna di classe.En: While struggling for a bit of breath, he met the reassuring gaze of Elena, one of his classmates.It: Alla fine, fece un cenno verso l'insegnante, segnalando il suo bisogno di aiuto.En: Finally, he nodded towards the teacher, signaling his need for help.It: "Tutto bene, Giovanni?"En: "Are you okay, Giovanni?"It: chiese la professoressa con preoccupazione.En: the teacher asked with concern.It: Giovanni annuì, mentre Elena e Marco si avvicinavano.En: Giovanni nodded, as Elena and Marco approached him.It: Marco corse subito a chiamare l'infermeria scolastica.En: Marco quickly ran to call the school infirmary.It: Nel frattempo, Elena gli parlava con calma, cercando di rassicurarlo.En: Meanwhile, Elena spoke to him calmly, trying to reassure him.It: "Non preoccuparti, abbiamo chiamato aiuto", disse dolcemente.En: "Don't worry, we've called for help," she said gently.It: Quando finalmente arrivò il personale medico, Giovanni si sentì sollevato.En: When the medical staff finally arrived, Giovanni felt relieved.It: I compagni di classe rimanevano al suo fianco, offrendo supporto sincero.En: His classmates stayed by his side, offering sincere support.It: Giovanni si rese conto che non era solo.En: Giovanni realized he was not alone.It: La sua salute era importante, più importante di qualsiasi imbarazzo.En: His health was important, more important than any embarrassment.It: Dopo l'incidente, Giovanni capì che non doveva mai sacrificare il suo benessere per la paura di essere giudicato.En: After the incident, Giovanni understood that he should never sacrifice his well-being for fear of being judged.It: Elena e Marco continuarono a stargli accanto, e la loro amicizia divenne più forte di prima.En: Elena and Marco continued to stand by him, and their friendship became stronger than before.It: Il sole stava ancora splendendo quando la scuola finì.En: The sun was still shining when school ended.It: Giovanni, Elena e Marco camminarono insieme sotto la luce dorata, già pieni di piani per trascorrere Ferragosto.En: Giovanni, Elena, and Marco walked together under the golden light, already full of plans to spend Ferragosto.It: Giovanni sapeva di aver imparato una lezione preziosa: la vera forza si trova nell'accettare l'aiuto quando necessario.En: Giovanni knew he had learned a valuable lesson: true strength lies in accepting help when necessary.It: E, soprattutto, la vita è più luminosa quando si ha il supporto degli amici.En: And, most importantly, life is brighter when you have the support of friends. Vocabulary Words:the classroom: la classethe project: il progettothe wall: la paretethe atmosphere: l'atmosferathe holiday: la vacanzathe presentation: la presentazionethe break: il riposothe chair: la sediathe heart: il cuorethe cloud: la nuvolathe anxiety: l'ansiathe condition: la condizionethe voice: la vocethe chest: il pettothe breath: il respirothe vision: la vistathe attack: l'attaccothe doubt: il dubbiothe gaze: lo sguardothe teacher: l'insegnantethe infirmary: l'infermeriathe staff: il personalethe support: il supportothe friendship: l'amiciziathe incident: l'incidentethe health: la salutethe strength: la forzathe help: l'aiutothe light: la lucethe lesson: la lezione
Fluent Fiction - Italian: Summer Breakthrough in Napoli: A Tale of Unity and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-06-22-34-02-it Story Transcript:It: Napoli, estate calda, il sole brucia le strade mentre un piccolo laboratorio segreto nasconde un mondo di idee.En: Napoli, hot summer, the sun burns the streets while a small secret lab hides a world of ideas.It: Qui, tre giovani menti lavorano con passione.En: Here, three young minds work with passion.It: Alessandro, con i suoi occhi brillanti, guida il gruppo.En: Alessandro, with his bright eyes, leads the group.It: Vuole creare qualcosa di straordinario per la competizione scientifica.En: He wants to create something extraordinary for the science competition.It: Francesca controlla ogni dettaglio, precisa come un orologio svizzero.En: Francesca checks every detail, precise as a Swiss watch.It: Luca, invece, sogna sempre nuovi orizzonti, a volte perdendosi nei suoi stessi pensieri.En: Luca, on the other hand, always dreams of new horizons, sometimes getting lost in his own thoughts.It: La sfida è grande.En: The challenge is great.It: La Ferragosto si avvicina, il laboratorio chiuderà, e il tempo stringe.En: Ferragosto is approaching, the laboratory will close, and time is running out.It: Alessandro sente la pressione.En: Alessandro feels the pressure.It: Hanno idee diverse, idee importanti, ma il tempo è l'essenza.En: They have different ideas, important ideas, but time is of the essence.It: Al mattino, il laboratorio vive di un'energia speciale: il suono delle macchine, l'aroma del caffè, il calore dell'estate.En: In the morning, the lab is alive with a special energy: the sound of machines, the aroma of coffee, the warmth of summer.It: "Abbiamo bisogno di una soluzione," dice Alessandro.En: "We need a solution," says Alessandro.It: Il suo sguardo è determinato.En: His gaze is determined.It: Francesca annuisce, concentrata come sempre.En: Francesca nods, focused as always.It: Luca, con un sorriso, lancia un'altra idea stravagante.En: Luca, with a smile, throws out another extravagant idea.It: È allora che Alessandro ha una lampadina, una di quelle idee brillanti che accadono solo nei momenti di vera urgenza.En: It's then that Alessandro has a lightbulb moment, one of those brilliant ideas that only happen in moments of true urgency.It: Decide di combinare i loro talenti.En: He decides to combine their talents.It: "Mescoliamo le nostre idee," propone.En: "Let's mix our ideas," he proposes.It: Lavoreranno fino a tardi, anche quando fuori sarà notte.En: They will work late, even when outside it will be night.It: La tensione è palpabile.En: The tension is palpable.It: Ma nel cuore caldo della notte, accade il miracolo.En: But in the warm heart of the night, the miracle happens.It: Un suono festoso esce dal laboratorio.En: A joyous sound comes from the lab.It: "Funziona!"En: "It works!"It: esclama Alessandro, con un sorriso che illumina la stanza.En: exclaims Alessandro, with a smile that lights up the room.It: Francesca e Luca lo abbracciano, condividendo la gioia della scoperta.En: Francesca and Luca embrace him, sharing the joy of discovery.It: Soddisfatti, lasciano il laboratorio, pensando al giorno successivo, Ferragosto.En: Satisfied, they leave the lab, thinking of the next day, Ferragosto.It: Le strade di Napoli saranno piene di feste, risate e fuochi d'artificio.En: The streets of Napoli will be full of parties, laughter, and fireworks.It: Ma loro hanno già il loro fuoco d'artificio: è la luce della loro invenzione.En: But they already have their own fireworks: it's the light of their invention.It: Il progetto è completo, pronto per essere presentato.En: The project is complete, ready to be presented.It: Alessandro ha imparato qualcosa di più del semplice scienza.En: Alessandro has learned something more than just science.It: Ha capito l'importanza di lavorare insieme, di trovare un compromesso tra sogni e realtà.En: He has understood the importance of working together, of finding a compromise between dreams and reality.It: Le idee di Luca, la precisione di Francesca, e la guida di Alessandro si sono fuse per creare qualcosa di unico.En: Luca's ideas, Francesca's precision, and Alessandro's leadership have fused to create something unique.It: Dopo Ferragosto, quando la competizione inizierà, avranno una nuova storia da raccontare.En: After Ferragosto, when the competition begins, they will have a new story to tell.It: Una storia di amicizia, innovazione e il calore di un'estate napoletana.En: A story of friendship, innovation, and the warmth of a Neapolitan summer.It: E ogni volta che penseranno a quel laboratorio segreto, ricorderanno che, a volte, il miracolo è nascosto nelle persone che lavorano al tuo fianco.En: And every time they think of that secret lab, they will remember that sometimes the miracle is hidden in the people working by your side. Vocabulary Words:the lab: il laboratorioyoung minds: giovani mentithe competition: la competizionethe detail: il dettagliothe thoughts: i pensierithe challenge: la sfidathe pressure: la pressionethe essence: l'essenzathe nights: le nottithe fireworks: i fuochi d'artificiothe invention: l'invenzionethe machine: la macchinathe aroma: l'aromasolution: soluzionedetermined: determinatoextravagant: stravagantebrilliant (idea): brillantecombine: combinarepalpable: palpabilejoyous: festosodiscovery: scopertasatisfied: soddisfattithe streets: le stradeleadership: guidaunique: unicoinnovation: innovazionethe warmth: il calorehidden: nascostoto propose: proporreto embrace: abbracciare
Fluent Fiction - Italian: Ferragosto Courage: Marco's Market Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-04-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'estate italiana, il Mercato Luminoso di una piccola città pulsava di energia.En: In the heart of the Italian summer, the Mercato Luminoso of a small town pulsed with energy.It: Era Ferragosto, e il sole illuminava la folla chiassosa che riempiva le strade di ciottoli.En: It was Ferragosto, and the sun illuminated the noisy crowd that filled the cobblestone streets.It: Marco, un ragazzo di liceo attento e un po' ansioso, camminava tra le bancarelle.En: Marco, an attentive and slightly anxious high school boy, walked among the stalls.It: Attorno a lui, si ammiravano pomodori rossi e lucidi, melanzane viola scuro, e fiori di girasoli che sembravano voler catturare il sole.En: Around him, shiny red tomatoes, dark purple eggplants, and sunflower blooms that seemed to want to capture the sun were admired.It: Marco sentiva il profumo del pane appena sfornato mentre si avvicinava al banco dei fiori, dove Giulia, la sua amica sempre sicura, lo aspettava.En: Marco smelled freshly baked bread as he approached the flower stand, where Giulia, his ever-confident friend, waited for him.It: "Ciao, Marco!En: "Hi, Marco!It: Come va con la presentazione?"En: How's it going with the presentation?"It: chiese Giulia con un sorriso caloroso.En: Giulia asked with a warm smile.It: Marco abbassò lo sguardo verso i suoi appunti.En: Marco lowered his gaze to his notes.It: "Non bene," ammise, "sono terrorizzato."En: "Not well," he admitted, "I'm terrified."It: Giulia gli diede una pacca incoraggiante sulla spalla.En: Giulia gave him an encouraging pat on the shoulder.It: "Hai preparato benissimo, ti conosco.En: "You've prepared very well, I know you.It: Perché non proviamo a rilassarci e godere un po' del mercato?En: Why don't we try to relax and enjoy the market a bit?It: Magari ti aiuta."En: Maybe it'll help you."It: Marco annuì, cercando di allontanare i pensieri negativi.En: Marco nodded, trying to push away negative thoughts.It: Mentre camminavano, Giulia gli raccontava dei suoi trucchi per superare la paura.En: As they walked, Giulia shared her tricks for overcoming fear.It: Le sue parole erano fiduciose come sempre.En: Her words were confident as always.It: "Devi semplicemente crederci, Marco.En: "You just have to believe in yourself, Marco.It: Parlare come se stessi raccontando qualcosa di appassionante a degli amici."En: Talk as if you're telling something exciting to friends."It: Il pomeriggio trascorse tra risate e chiacchiere, e Marco iniziò a sentirsi un po' meglio.En: The afternoon passed between laughter and chatter, and Marco began to feel a bit better.It: Si asciugò il sudore dalla fronte, confortato dalla vivacità attorno a lui.En: He wiped the sweat from his forehead, comforted by the liveliness around him.It: Riccardo, l'allegro amico comune, si unì a loro.En: Riccardo, their cheerful mutual friend, joined them.It: "Su, Marco, beviamoci un caffè," propose, guidandoli alla piccola caffetteria del mercato dove l'aroma del caffè riempiva l'aria.En: "Come on, Marco, let's have a coffee," he proposed, leading them to the small market café where the aroma of coffee filled the air.It: Arrivò la mattina seguente, e la scuola risuonava già di eccitazione pre-Ferragosto.En: The following morning arrived, and the school was already resounding with pre-Ferragosto excitement.It: Marco aprì il suo zaino per prepararsi, ma il cuore gli sprofondò: aveva dimenticato gli appunti a casa.En: Marco opened his backpack to prepare, but his heart sank: he had forgotten his notes at home.It: Sentì la morsa del panico, ma poi pensò a Giulia e Riccardo e alla forza che aveva trovato nel mercato.En: He felt the grip of panic but then thought of Giulia and Riccardo and the strength he had found in the market.It: Decise di affrontare la paura.En: He decided to face his fear.It: Salì sul palco, il cuore battente come una tamburo.En: He stepped onto the stage, his heart beating like a drum.It: "Oggi vi parlerò di come il mercato locale sia il cuore pulsante della nostra comunità," iniziò con voce incerta.En: "Today I will talk to you about how the local market is the beating heart of our community," he began with an uncertain voice.It: Tuttavia, man mano che parlava, i suoi pensieri si allinearono con i ricordi del giorno prima, e la sicurezza crebbe in lui.En: However, as he spoke, his thoughts aligned with the memories of the day before, and his confidence grew.It: Gli studenti lo ascoltavano interessati, e alla fine, Marco ricevette un grande applauso.En: The students listened attentively, and in the end, Marco received great applause.It: Si inchinò, gli occhi luminosi di nuova fiducia.En: He bowed, his eyes shining with newfound confidence.It: Aveva superato la sua paura più grande, e in quel momento, comprese che poteva fare molto più di quanto avesse mai creduto possibile.En: He had overcome his greatest fear, and at that moment, he understood that he could do much more than he had ever believed possible.It: Tornò con i suoi amici e Giulia gli sorrise, piena di orgoglio.En: He returned to his friends, and Giulia smiled at him, full of pride.It: "Lo sapevo che ce l'avresti fatta," disse.En: "I knew you could do it," she said.It: Marco, finalmente rilassato, si unì a loro sotto il cielo d'estate, finalmente sereno.En: Marco, finally relaxed, joined them under the summer sky, finally at peace. Vocabulary Words:heart: il cuoresunflower: il girasoleeggplant: la melanzanastall: la bancarellashoulder: la spallaconfidence: la sicurezzaanxiety: l'ansiapanic: il panicopassion: la passionecommunity: la comunitàlivelihood: la vivacitàapplause: l'applausofear: la pauraconfidence: la fiduciafriendship: l'amiciziasummer: l'estatemorning: la mattinapresentation: la presentazionemarket: il mercatoflower: il fiorecoffee: il caffèexcitement: l'eccitazionecrowd: la follacobblestone: il ciottolohigh school: il liceosweat: il sudoredrum: il tamburoforehead: la fronteshoulder: la spallastrength: la forza
Why does (seemingly) every single person in Italy go on vacation during the month of August? If you've ever visited Italy in the month of August, you'll know that big cities and small towns alike empty out, particularly during the two middle weeks of August, and it can be a challenge to find a decent restaurant or shop open, or more locals than you can shake a stick at. Why is that? Would you believe it's a tradition that dates back two thousand years? Don't miss this week's mini-episode, which also happens to be our last new episode until September, because that's right, we too are taking the month of August off. Have a wonderful rest of your summer and will see you in Season 13! ***Katy's sister Dana has recently been diagnosed with stage 4 agressive brain cancer. To help with the staggering medical costs—her specialist is outside her insurance network—as well of the costs of temporarily relocating to San Francsico for her treatments, please consider donating to her GoFundMe. Anything you can contribute will be extremely helpful. Thank you.*** ------------------------------------- COME TO ROME WITH US: For the third year in a row, we are hosting an intimate group of listeners for a magical and unforgettable week in Rome, this October 2025! Discover the city with us as your guides, seeing a side to Rome tourists almost never see. Find out more here. ADVERTISE WITH US: Reach expats, future expats, and travelers all over the world. Send us an email to get the conversation started. BECOME A PATRON: Pledge your monthly support of The Bittersweet Life and receive awesome prizes in return for your generosity! Visit our Patreon site to find out more. TIP YOUR PODCASTER: Say thanks with a one-time donation to the podcast hosts you know and love. Click here to send financial support via PayPal. (You can also find a Donate button on the desktop version of our website.) The show needs your support to continue. START PODCASTING: If you are planning to start your own podcast, consider Libsyn for your hosting service! Use this affliliate link to get two months free, or use our promo code SWEET when you sign up. SUBSCRIBE: Subscribe to the podcast to make sure you never miss an episode. Click here to find us on a variety of podcast apps. WRITE A REVIEW: Leave us a rating and a written review on iTunes so more listeners can find us. JOIN THE CONVERSATION: If you have a question or a topic you want us to address, send us an email here. You can also connect to us through Twitter, Facebook, and Instagram. Tag #thebittersweetlife with your expat story for a chance to be featured! NEW TO THE SHOW? Don't be afraid to start with Episode 1: OUTSET BOOK: Want to read Tiffany's book, Midnight in the Piazza? Learn more here or order on Amazon. TOUR ROME: If you're traveling to Rome, don't miss the chance to tour the city with Tiffany as your guide!
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unexpected Friendships and Flavors on Ferragosto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-26-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 明亮的太阳洒在阿马尔菲海岸湛蓝的海面上,海风轻拂,仿佛在邀请人们踏上一段不同寻常的旅程。En: The bright sun cast its rays on the Amalfi Coast's azure sea surface, with the sea breeze gently blowing, as if inviting people to embark on an unusual journey.Zh: 今天是特别的日子——Ferragosto节假日,一个充满欢庆和友谊的时刻。En: Today is a special day — the Ferragosto holiday, a time filled with celebration and friendship.Zh: 在临海的一个宽敞明亮的厨房里,烹饪课即将开始。En: In a spacious and bright seaside kitchen, a cooking class is about to begin.Zh: Ming,一个热爱旅行和摄影的人,此时正站在窗边,眺望着美丽的海岸线。En: Ming (Ming), a person who loves traveling and photography, is standing by the window, gazing at the beautiful coastline.Zh: 他感到既兴奋又略带孤独。En: He feels both excited and slightly lonely.Zh: 他希望这堂烹饪课能让他更接近意大利的文化,也希望能结识一些新朋友。En: He hopes this cooking class will bring him closer to 意大利's culture and also hopes to make some new friends.Zh: 另一方面,Li Wei,不远处的厨师正低头沉思。En: On the other hand, Li Wei (Li Wei), the chef not far away, is deep in thought.Zh: 他的心中充满了自我怀疑。En: His heart is filled with self-doubt.Zh: 虽然他是个专业厨师,但总觉得自己的创意不足以打动别人。En: Although he is a professional chef, he always feels his creativity is not impressive enough.Zh: 他来到这里寻找灵感,却不敢轻易与人分享自己的想法。En: He came here seeking inspiration but hesitates to share his ideas with others.Zh: 课上,Ming和Li Wei因为语言不通而显得有些尴尬,而同一个班级的Xiaoyu则在一旁忙碌地记录每一个精彩的瞬间。En: During the class, Ming and Li Wei felt somewhat awkward due to the language barrier, while at the same time, Xiaoyu was busy capturing every wonderful moment.Zh: 她不仅是个美食博客作者,还在寻找深层次的个人联系。En: Not only is she a food blogger, but she is also searching for deeper personal connections.Zh: 随着课程的进行,Ming意识到交流的重要性。En: As the course progressed, Ming realized the importance of communication.Zh: 他努力用简单的英文,手势,乃至肢体语言与Li Wei沟通。En: He made an effort to communicate with Li Wei using simple English, gestures, and even body language.Zh: Li Wei不再躲避,他开始尝试与Ming分享自己的想法。En: Li Wei stopped avoiding communication and began to share his ideas with Ming.Zh: 同时,Xiaoyu也注意到了他们之间的互动,开始鼓励并帮助他们更顺利地交流。En: Meanwhile, Xiaoyu noticed their interaction and started to encourage and help them communicate more smoothly.Zh: 在Ferragosto的晚上,烹饪课上的每个人都一起准备了一场盛大的晚宴。En: On the evening of Ferragosto, everyone from the cooking class gathered to prepare a grand dinner.Zh: Ming和Li Wei决定合作制作一道结合他们创意的菜肴。En: Ming and Li Wei decided to collaborate on a dish that combined their creative ideas.Zh: 随着烹饪的进行,他们发现彼此有许多相似的想法,在不断地相互启发中,他们的友情悄然形成。En: As they cooked, they discovered they had many similar thoughts, constantly inspiring each other, and their friendship quietly formed.Zh: 晚宴如期而至,热闹非凡。En: The dinner went on as scheduled and was very lively.Zh: Ming和Li Wei的合作菜肴获得了大家的一致好评。En: The collaborative dish by Ming and Li Wei received unanimous praise from everyone.Zh: 透过这次合作,Ming不再感到孤独,更加自信与他人交流。En: Through this collaboration, Ming no longer felt lonely and became more confident in communicating with others.Zh: Li Wei也收获了满满的信心,对自己的创意充满信心。En: Li Wei also gained plenty of confidence and felt assured about his creativity.Zh: 这次经历让他们都意识到,分享与合作能创造更美好的事物。En: This experience made them both realize that sharing and collaboration can create more beautiful things.Zh: 在一片欢声笑语中,他们三人一同举杯,遥望无际的沙滩和海洋。En: Amidst laughter and joy, the three of them raised their glasses together, looking at the endless beach and ocean.Zh: Ferragosto的夜晚满载着光明与希望,为他们的友谊和未来的合作展开了新的篇章。En: The night of Ferragosto was full of light and hope, opening a new chapter for their friendship and future collaborations. Vocabulary Words:azure: 湛蓝breeze: 海风embark: 踏上spacious: 宽敞glanced: 眺望coastline: 海岸线lonely: 孤独creativity: 创意hesitates: 犹豫awkward: 尴尬gesture: 手势interaction: 互动encourage: 鼓励collaborate: 合作grand: 盛大unanimous: 一致amidst: 在...之中laughter: 欢声笑语endless: 无际light: 光明hope: 希望self-doubt: 自我怀疑inspiration: 灵感capture: 记录communication: 交流confidence: 信心assured: 放心realize: 意识到share: 分享beautiful: 美好
Fluent Fiction - Italian: Luca's Transformative Ferragosto: Embracing Life's Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-26-22-34-02-it Story Transcript:It: Sole caldo, mare blu e il profumo dei limoni.En: Warm sun, blue sea, and the scent of lemons.It: La Costiera Amalfitana in estate è un quadro vivente.En: The Costiera Amalfitana in summer is a living painting.It: Le persone riempiono le piazze per festeggiare Ferragosto, ma per Luca la scena è diversa.En: People fill the squares to celebrate Ferragosto, but for Luca, the scene is different.It: Seduto sul terrazzino della sua casa, guarda il mare con un velo di malinconia.En: Sitting on the terrace of his house, he looks at the sea with a touch of melancholy.It: È un'estate speciale per lui, ma non nel senso che si sarebbe aspettato.En: It's a special summer for him, but not in the way he would have expected.It: Ha subito un'operazione, e ora la sua vita sembra sospesa, come una tela bianca in attesa del colore.En: He has undergone surgery, and now his life seems suspended, like a blank canvas waiting for color.It: Giulia, la sua vivace cugina, entra sulla terrazza con un sorriso.En: Giulia, his lively cousin, enters the terrace with a smile.It: "Luca, devi venire con noi alla festa stasera.En: "Luca, you have to come with us to the party tonight.It: Sarà bellissimo!"En: It will be wonderful!"It: dice, con entusiasmo contagioso.En: she says, with contagious enthusiasm.It: Luca sospira.En: Luca sighs.It: "Non lo so, Giulia.En: "I don't know, Giulia.It: Mi sento stanco.En: I feel tired.It: Forse è meglio se resto qui."En: Maybe it's better if I stay here."It: Ma Giulia non si arrende.En: But Giulia doesn't give up.It: "Siamo tutti qui per divertirci.En: "We are all here to have fun.It: E tu non devi perdere questa occasione.En: And you shouldn't miss this opportunity.It: Non capita tutti i giorni di vivere il Ferragosto sulla Costiera!"En: It's not every day you get to experience Ferragosto on the Costiera!"It: Nel frattempo, Marco, il pescatore del villaggio, si avvicina.En: In the meantime, Marco, the village fisherman, approaches.It: Ha visto Luca crescere e lo considera quasi come un figlio.En: He has seen Luca grow up and almost considers him as a son.It: "Luca," dice Marco, "sai, il mare insegna che dopo ogni tempesta, c'è sempre il sole.En: "Luca," says Marco, "you know, the sea teaches that after every storm, there's always the sun.It: Tornerai più forte di prima.En: You'll come back stronger than before.It: Credimi."En: Believe me."It: Le parole di Marco e l'invito di Giulia iniziano a sciogliere il dubbio nel cuore di Luca.En: Marco's words and Giulia's invitation begin to dissolve the doubt in Luca's heart.It: Forse, partecipare alla festa non è una cattiva idea.En: Perhaps attending the party isn't a bad idea.It: Vuole sentire di nuovo la vita scorrere attraverso di lui, e non solo osservarla da lontano.En: He wants to feel life flowing through him again, not just observe it from afar.It: Alla sera, una brezza leggera rinfresca l'aria.En: In the evening, a light breeze cools the air.It: Luca decide di unirsi agli altri.En: Luca decides to join the others.It: La piazza è un trionfo di luci e suoni.En: The square is a triumph of lights and sounds.It: Ci sono risate, musica, e il profumo di cibo che risveglia l'appetito.En: There is laughter, music, and the scent of food that awakens the appetite.It: Luca si accorge di sentirsi vivo in mezzo alla folla.En: Luca realizes he feels alive amidst the crowd.It: Per un momento, dimentica il disagio fisico e si lascia trasportare dall'energia intorno a lui.En: For a moment, he forgets the physical discomfort and lets himself be carried away by the energy around him.It: Arriva il momento clou della serata: i fuochi d'artificio.En: The highlight of the evening arrives: the fireworks.It: Luca si sdraia sulla sabbia, il viso illuminato dai colori nel cielo.En: Luca lies on the sand, his face illuminated by the colors in the sky.It: Nel suo cuore sente una nuova determinazione.En: In his heart, he feels a new determination.It: Sa di poter affrontare la riabilitazione con maggiore forza e serenità.En: He knows he can face rehabilitation with greater strength and serenity.It: Quando l'ultimo fuoco d'artificio si spegne, Luca sorride.En: When the last firework fades, Luca smiles.It: L'estate è ancora lunga, e lui ha scelto di viverla.En: The summer is still long, and he has chosen to live it.It: Rispettare i propri limiti non significa rinunciare alla gioia.En: Respecting one's limits doesn't mean giving up joy.It: Con questo pensiero, Luca chiude gli occhi, lasciando che il suono delle onde sia la sua ninna nanna.En: With this thought, Luca closes his eyes, letting the sound of the waves be his lullaby.It: In quel momento, il mare e la festa, la vita e la speranza si intrecciano, e Luca si sente finalmente parte del tutto.En: In that moment, the sea and the party, life and hope intertwine, and Luca finally feels part of the whole. Vocabulary Words:the scent: il profumothe terrace: la terrazzamelancholy: malinconiathe canvas: la telathe cousin: la cuginacontagious: contagiosoto give up: arrendersithe fisherman: il pescatoreto dissolve: sciogliereto observe: osservaretriumph: trionfoto awaken: risvegliarethe discomfort: il disagioto let oneself be carried away: lasciarsi trasportarethe highlight: il momento clouthe fireworks: i fuochi d'artificiothe rehabilitation: la riabilitazionethe breeze: la brezzaserenity: serenitàthe wave: l'ondathe lullaby: la ninna nannato intertwine: intrecciarsistrength: forzadetermination: determinazionethe opportunity: l'occasionethe scene: la scenaliving: viventeto approach: avvicinarsithe evening: la serathe appetite: l'appetito