Podcasts about Ferragosto

  • 290PODCASTS
  • 552EPISODES
  • 28mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Aug 15, 2025LATEST
Ferragosto

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Ferragosto

Show all podcasts related to ferragosto

Latest podcast episodes about Ferragosto

Learn Italian with Luisa
Ep. 194 - Italia: Ferragosto

Learn Italian with Luisa

Play Episode Listen Later Aug 15, 2025 9:31


Ferragosto - Origine e tradizioni della festa estiva più amata! Spendieren Sie einen Cafè (1€)? Donate a coffee (1€)? https://ko-fi.com/italiano Livello B1, B2#cultura #paese #italiano #vhs #Italy #LandeskundeBuongiorno cari amici e amanti dell'italiano e benvenuti al nuovo episodio di Tulip.Oggi parliamo della festa di oggi, 15 di agosto che in Italia chiamiamo Ferragosto. Nel mondo questa festa è conosciuta come festa religiosa, il giorno dell'Assunzione al cielo di Maria, cioè il giorno in cui Maria, la madre di Gesù finisce la sua vita terrena e sale in paradiso.Anche in Italia si celebra l'assunzione di Maria, ma per molti ha anche un significato di vacanza, riposo e festa. Il suo nome deriva dall'antica Roma e significa ferie di Augusto, in latino „Feriae Augusti „ in onore di Augusto, primo imperatore di Roma, dal 27 a.C. al 14 d.C., conosciuto come il fondatore di Roma.Cosa si celebrava a quell'epoca?...- The full transcript of this Episode is available via "Luisa's learn Italian Premium", Premium is no subscription and does not incur any recurring fees. You can just shop for the materials you need or want and shop per piece. Prices start at 0.20 Cent (i. e. Eurocent). - das komplette Transcript / die Show-Notes zu allen Episoden sind über Luisa's Podcast Premium verfügbar. Den Shop mit allen Materialien zum Podcast finden Sie unterhttps://premium.il-tedesco.itLuisa's Podcast Premium ist kein Abo - sie erhalten das jeweilige Transscript/die Shownotes sowie zu den Grammatik Episoden Übungen die Sie "pro Stück" bezahlen (ab 20ct). https://premium.il-tedesco.itMehr info unter www.il-tedesco.it bzw. https://www.il-tedesco.it/premiumMore information on www.il-tedesco.it or via my shop https://www.il-tedesco.it/premium

Fluent Fiction - Italian
High Stakes in Milano: Trust, Tension, and Triumph

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 15, 2025 17:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: High Stakes in Milano: Trust, Tension, and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-15-22-34-02-it Story Transcript:It: Nella sala di un vecchio palazzo di Milano, le luci brillavano debolmente sopra un tavolo ricoperto di fiches e carte.En: In the room of an old palace in Milano, the lights glowed dimly over a table covered with chips and cards.It: Fuori, il caldo di Ferragosto avvolgeva la città, mentre dentro si percepiva una tensione palpabile.En: Outside, the Ferragosto heat enveloped the city, while inside, a palpable tension was felt.It: Il rumore delle fiches che si scontravano riempiva l'aria, creando un sottofondo quasi ipnotico.En: The clatter of chips colliding filled the air, creating an almost hypnotic background.It: Marco sedeva al tavolo, lo sguardo fisso sulle carte.En: Marco sat at the table, his gaze fixed on the cards.It: Era un giocatore sicuro di sé, ma quel giorno, l'ansia gli scavava un buco nello stomaco.En: He was a confident player, yet that day, anxiety gnawed at his stomach.It: Aveva bisogno di vincere a poker per pagare i risultati di un test medico cruciale per un familiare.En: He needed to win at poker to pay for the results of a crucial medical test for a family member.It: Sapeva che non era solo il denaro in gioco, ma anche la speranza.En: He knew it wasn't just about the money at stake but also hope.It: Giulia era accanto a lui.En: Giulia was beside him.It: Una donna serena e attenta, osservava Marco con preoccupazione.En: A calm and attentive woman, she watched Marco with concern.It: Lo conosceva bene, sapeva dei suoi problemi.En: She knew him well and was aware of his problems.It: In silenzio, gli offriva supporto, sperando che lui si confidasse.En: In silence, she offered him support, hoping he would confide in her.It: Dall'altra parte del tavolo c'era Lorenzo, un enigma.En: Across the table sat Lorenzo, an enigma.It: Abile giocatore, era contemporaneamente amico e rivale di Marco.En: A skillful player, he was both friend and rival to Marco.It: Lorenzo aveva quell'aria misteriosa, di chi sa più di quanto lasci intendere.En: Lorenzo had that mysterious air, of someone who knows more than they let on.It: Marco cercava di concentrarsi sulle carte, ma la sua mente continuava a tornare ai risultati medici.En: Marco tried to focus on the cards, but his mind kept returning to the medical results.It: Un pensiero persistente: "Posso fidarmi di Lorenzo?".En: One persistent thought: "Can I trust Lorenzo?"It: Sapeva che Lorenzo poteva avere informazioni che avrebbero cambiato la partita, per il meglio o per il peggio.En: He knew Lorenzo might have information that could change the game, for better or worse.It: Mentre il gioco proseguiva, Giulia gli sussurrò: "Stai bene?".En: As the game continued, Giulia whispered to him: "Are you okay?"It: Marco esitò, combattuto tra il condividere il suo peso o tentare di gestirlo da solo.En: Marco hesitated, torn between sharing his burden or trying to handle it alone.It: Con un sospiro profondo, decise di mantenere il silenzio.En: With a deep sigh, he decided to keep silent.It: Il tempo scorreva, e i giri di carte aumentavano la sua ansia.En: Time was passing, and the rounds of cards increased his anxiety.It: Arrivò il momento clou.En: The climax arrived.It: Marco aveva una mano buona, ma se avesse sbagliato, avrebbe perso tutto.En: Marco had a good hand, but if he made a mistake, he would lose everything.It: Proprio in quel momento, il telefono vibrò.En: At that very moment, the phone vibrated.It: Un messaggio: i risultati del test erano pronti.En: A message: the test results were ready.It: Il cuore di Marco batteva forte.En: Marco's heart pounded.It: Si trovava a un bivio: giocare o piegarsi.En: He stood at a crossroads: play or fold.It: Guardò Giulia, che gli sorrise dolcemente, e Lorenzo, la cui faccia era impassibile.En: He looked at Giulia, who smiled at him sweetly, and at Lorenzo, whose face was impassive.It: "Potrei vincere tutto o perdere ancora di più," pensò.En: "I could win everything or lose even more," he thought.It: Con coraggio, decise di rischiare.En: With courage, he decided to take the risk.It: Puntò tutto, sentendo il peso di ogni fiches.En: He went all in, feeling the weight of every chip.It: Le carte furono girate.En: The cards were turned.It: Lorenzo scosse la testa, giulia alzò un sopracciglio.En: Lorenzo shook his head, Giulia raised an eyebrow.It: Marco vinse.En: Marco won.It: Un'emozione di sollievo e gioia lo travolse, mentre afferrava con mani tremanti il suo telefono.En: A feeling of relief and joy overwhelmed him as he grabbed his phone with trembling hands.It: Il risultato del test era positivo.En: The test result was positive.It: La persona cara stava bene.En: The loved one was fine.It: In quel momento, capì che non era solo una questione di soldi.En: In that moment, he realized it wasn't just about the money.It: Aveva capito che la fiducia e l'amore contavano di più.En: He had understood that trust and love mattered more.It: Si voltò verso Giulia e Lorenzo, grato per la loro presenza.En: He turned to Giulia and Lorenzo, grateful for their presence.It: Forse il vero premio era stato questo: scoprire chi fosse davvero al suo fianco.En: Perhaps the real reward had been this: discovering who was truly by his side.It: La serata proseguì, mentre il Ferragosto continuava a dipingere l'estate di Milano di colori e risate lontane.En: The evening continued, as Ferragosto kept painting Milano's summer with distant colors and laughter.It: Marco, rinvigorito, guardò al futuro con nuovi occhi, pronto ad affrontare qualsiasi sfida insieme ai suoi amici.En: Reinvigorated, Marco looked to the future with new eyes, ready to face any challenge alongside his friends.It: Sapeva che, vincendo o perdendo, era sempre possibile trovare e dare speranza.En: He knew that, winning or losing, it was always possible to find and give hope. Vocabulary Words:the palace: il palazzothe challenge: la sfidathe poker: il pokerthe tension: la tensioneto perceive: percepirethe result: il risultatothe concern: la preoccupazioneto confide: confidarsithe enigma: l'enigmathe air: l'ariathe support: il supportothe burden: il pesothe mistake: l'erroreto grab: afferrarethe climax: il momento clouthe anxiety: l'ansiathe hope: la speranzathe whisper: il sussurroto bet: puntarethe relief: il sollievoto envelop: avvolgerethe summer: l'estateto trust: fidarsito hesitate: esitarethe gaze: lo sguardothe mystery: il misterothe smile: il sorrisoto face: affrontarethe joy: la gioiathe crossroads: il bivio

SBS Italian - SBS in Italiano
Sydney, tutto pronto per il Ferragosto di Five Dock

SBS Italian - SBS in Italiano

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 23:33


Più di 100mila persone parteciperanno domenica al tradizionale evento sulla Great North Road. Ne abbiamo parlato con organizzatori e artisti coinvolti.

Fluent Fiction - Italian
Turning Workplace Heat into a Beach Day Retreat

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 14:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Turning Workplace Heat into a Beach Day Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-14-22-34-02-it Story Transcript:It: Era una giornata di Ferragosto quando l'ufficio sembrava un forno a microonde.En: It was a Ferragosto day when the office felt like a microwave oven.It: Il sole estivo picchiava contro le finestre e l'aria condizionata, di solito ronzante, era silenziosa.En: The summer sun was beating against the windows and the air conditioning, usually buzzing, was silent.It: Luca, il burlone dell'ufficio, sentiva lo sguardo di Giulia mentre scorreva la lista dei suoi progetti.En: Luca, the office joker, felt Giulia's gaze as he scrolled through his project list.It: Cercava sempre di impressionarla.En: He always tried to impress her.It: Quel giorno, con il caldo opprimente, Luca decise che era tempo di azione.En: That day, with the oppressive heat, Luca decided it was time for action.It: “Ho un'idea!En: "I have an idea!"It: ” esclamò Luca, attirando l'attenzione di alcuni colleghi.En: exclaimed Luca, catching the attention of some colleagues.It: Prese il telefono e mandò un messaggio su WhatsApp al gruppo dell'ufficio: "Oggi facciamo un giorno di spiaggia.En: He took his phone and sent a message on WhatsApp to the office group: "Today we're having a beach day."It: "Giulia alzò un sopracciglio.En: Giulia raised an eyebrow.It: "Giorno di spiaggia?En: "Beach day?"It: " chiese, scettica ma incuriosita.En: she asked, skeptical but intrigued.It: Luca le lanciò un occhiolino e scomparve dietro il suo computer.En: Luca gave her a wink and disappeared behind his computer.It: Nel giro di mezz'ora, apparvero piccole palme gonfiabili e stuoie da spiaggia.En: Within half an hour, small inflatable palm trees and beach mats appeared.It: Luca, fiero della sua trovata, indossava una camicia hawaiana dai colori sgargianti.En: Luca, proud of his idea, wore a Hawaiian shirt in bright colors.It: Aveva anche un ventilatore nascosto che faceva muovere l'aria, simulando una brezza marina.En: He also had a hidden fan that moved the air, simulating a sea breeze.It: I colleghi iniziarono a ridere.En: The colleagues started to laugh.It: L'atmosfera si era trasformata.En: The atmosphere had transformed.It: Era come essere su una spiaggia di Rimini, ma senza la sabbia.En: It was like being on a beach in Rimini, but without the sand.It: Luca distribuì ombrellini di carta che aveva infilato in bicchieri di plastica pieni di succo.En: Luca distributed paper umbrellas which he had stuck into plastic cups full of juice.It: Giulia, resasi conto dei sorrisi dei colleghi, finalmente permise un sorriso anche lei.En: Giulia, realizing her colleagues' smiles, finally allowed herself a smile too.It: "Luca, non posso crederci," disse tra un risata e l'altra.En: "Luca, I can't believe it," she said between laughs.It: Era l'occasione per rompere la routine e abbassare la pressione.En: It was an opportunity to break the routine and relieve stress.It: Mentre il giorno volgeva al termine, l'ufficio era pieno di risate e buon umore.En: As the day drew to a close, the office was filled with laughter and good humor.It: Giulia, che di solito era concentrata e professionale, si lasciò andare al divertimento.En: Giulia, who was usually focused and professional, let herself enjoy the fun.It: Quando Giulia e Luca stavano lasciando l'ufficio, lei gli disse: "Grazie.En: When Giulia and Luca were leaving the office, she said to him, "Thank you.It: Oggi hai reso la giornata davvero speciale.En: Today you made the day truly special."It: "Luca, che aveva sempre cercato di impressionarla, sentì di aver vinto una piccola battaglia personale.En: Luca, who had always tried to impress her, felt he had won a small personal victory.It: Non solo aveva migliorato l'umore dell'ufficio, ma aveva anche guadagnato una connessione più forte con Giulia.En: Not only had he improved the office's mood, but he had also forged a stronger connection with Giulia.It: La giornata era finita, e il calore era ancora lì, ma una nuova freschezza riecheggiava nelle loro risate, promettendo altri giorni allegri da trascorrere insieme.En: The day was over, and the heat was still there, but a new freshness echoed in their laughter, promising more joyful days to spend together. Vocabulary Words:the gaze: lo sguardothe joker: il burlonethe window: la finestrato impress: impressionareoppressive: opprimentethe idea: l'ideathe colleague: il collegathe eyebrow: il sopracciglioskeptical: scetticointrigued: incuriositoto disappear: scomparireinflatable: gonfiabilethe palm tree: la palmathe mat: la stuoiaproud: fierohidden: nascostoto simulate: simularethe sea breeze: la brezza marinato distribute: distribuirethe umbrella: l'ombrellinothe glass: il bicchiereto laugh: ridereto allow oneself: permettersito break the routine: rompere la routineto relieve stress: abbassare la pressioneto draw to a close: volgere al terminegood humor: buon umorethe victory: la vittoriato forge a connection: guadagnare una connessioneto echo: riecheggiare

SBS Italian - SBS in Italiano
Il Ferragosto in cucina di Anna Simon, tra tradizioni calabresi e un tocco di novità

SBS Italian - SBS in Italiano

Play Episode Listen Later Aug 13, 2025 10:56


La celebrity chef Anna Simon sarà su uno dei palchi del Ferragosto di Five Dock per condividere una sua ricetta, ma soprattutto per celebrare insieme la cultura italiana in Australia.

Fluent Fiction - Italian
Last-Minute Dash: Race Against Time at Roma Airport

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 17:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Last-Minute Dash: Race Against Time at Roma Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-12-22-34-01-it Story Transcript:It: L'aeroporto Leonardo da Vinci a Roma è un mare di gente.En: The Leonardo da Vinci Airport in Roma is a sea of people.It: L'estate romana è calda, quasi opprimente, e l'aria condizionata dell'aeroporto sembra fioca.En: The estate in Roma is hot, almost oppressive, and the airport's air conditioning seems weak.It: Marco, Luca e Giulia hanno viaggiato insieme per settimane e ora sono nel caos di un volo in ritardo.En: Marco, Luca, and Giulia have traveled together for weeks, and now they are in the chaos of a delayed flight.It: Marco guarda l'orologio con ansia.En: Marco looks at his watch anxiously.It: "Dobbiamo essere a casa per Ferragosto," pensa.En: "We need to be home for Ferragosto," he thinks.It: Questo è il momento quando tutti si riuniscono con le famiglie.En: This is the time when everyone gathers with their families.It: La sua famiglia si aspetta che torni.En: His family expects him to return.It: Cerca di rimanere calmo, ma l'incertezza lo preoccupa.En: He tries to stay calm, but the uncertainty worries him.It: Luca passeggia con calma, cercando di scherzare.En: Luca strolls calmly, trying to joke around.It: "Beh, ragazzi, forse possiamo trovare la pizza migliore qui," dice, tentando di alleggerire l'atmosfera.En: "Well, guys, maybe we can find the best pizza here," he says, attempting to lighten the mood.It: La sua mente, però, è preoccupata.En: However, his mind is worried.It: Ha un'importante intervista di lavoro il giorno successivo e non può permettersi di perderla.En: He has an important job interview the next day and cannot afford to miss it.It: Giulia, sempre forte, tiene il gruppo unito.En: Giulia, always strong, keeps the group together.It: Ma dentro, è agitata.En: But inside, she is agitated.It: Sua nonna adora Ferragosto, è una tradizione sacra per loro, e Giulia odia pensare di deluderla.En: Her grandmother loves Ferragosto, it is a sacred tradition for them, and Giulia hates to think of disappointing her.It: Lei sorride agli altri e dice: "Possiamo farcela, ragazzi.En: She smiles at the others and says, "We can do it, guys.It: Non possiamo mollare adesso."En: We can't give up now."It: Marco decide di prendere in mano la situazione.En: Marco decides to take the situation into his own hands.It: Si avvicina al banco informazioni e parla con l'addetto.En: He approaches the information desk and speaks with the attendant.It: I dettagli sono confusi, i voli sono pieni, ma Marco non si arrende.En: The details are confused, flights are full, but Marco does not give up.It: Insiste, spiegando a tutti l'urgenza della situazione.En: He insists, explaining the urgency of the situation to everyone.It: I suoi amici lo supportano, facendo grillini espressioni che dimostrano fiducia.En: His friends support him, making encouraging expressions that show trust.It: Dopo molteplici scambi e un po' di fortuna, Marco scopre di un posto libero su un altro volo in partenza a breve.En: After multiple exchanges and a bit of luck, Marco discovers a free seat on another flight departing soon.It: Il problema è che sono solo due posti.En: The problem is that there are only two seats.It: Tuttavia, con l'aiuto dell'addetto, riesce a scambiare altri posti con altri viaggiatori disponibili.En: However, with the help of the attendant, he manages to swap other seats with available travelers.It: Alla fine, ci sono tre posti per loro.En: In the end, there are three seats for them.It: "Fatto!En: "Done!It: Ce l'abbiamo fatta!"En: We did it!"It: esulta Marco, spettacolarmente fiducioso.En: exclaims Marco, spectacularly confident.It: Una corsa disperata attraverso l'aeroporto, con le loro valigie al seguito, li porta finalmente al gate giusto.En: A desperate run through the airport, with their suitcases in tow, finally brings them to the correct gate.It: Incredibilmente, riescono a salire sull'aereo proprio quando la porta si chiude.En: Incredibly, they manage to board the plane just as the door closes.It: Nel volo, si rilassano.En: On the flight, they relax.It: Luca è ancora scherzoso, ma felice.En: Luca is still joking, but happy.It: "Quando tornati a casa, Giulia, spero che ci sia un bel pranzo a casa tua,” ride dolcemente.En: "When we get home, Giulia, I hope there's a nice lunch at your place," he laughs sweetly.It: Giulia sorride e sa che nessuno prenderà quella festa per scontato.En: Giulia smiles, knowing that no one will take that celebration for granted.It: Tornati a casa, nonostante tutto, riescono a celebrare Ferragosto con le loro famiglie.En: Back home, despite everything, they manage to celebrate Ferragosto with their families.It: Marco ha capito l'importanza di adattarsi e confidare nei suoi amici.En: Marco has learned the importance of adapting and trusting his friends.It: La pianificazione è importante, ma a volte è la flessibilità che conta di più.En: Planning is important, but sometimes, flexibility is what matters most.It: La città è viva, piena di luci e risate.En: The city is alive, full of lights and laughter.It: È Ferragosto, e niente può rovinare la gioia di questo momento speciale.En: It's Ferragosto, and nothing can spoil the joy of this special moment.It: Marco, Luca e Giulia, fianco a fianco, guardano la notte romana con gratitudine.En: Marco, Luca, and Giulia, side by side, look at the notte romana with gratitude.It: Ce l'hanno fatta insieme, e questo è ciò che conta.En: They made it together, and that's what counts. Vocabulary Words:the sea: il marethe chaos: il caosto gather: riunirsithe joke: la battutathe air conditioning: l'aria condizionatathe uncertainty: l'incertezzasacred: sacrothe urgency: l'urgenzathe exchange: lo scambioto manage: riuscirethe attendant: l'addettothe luck: la fortunathe gate: il gateto board: salirethe fear: la paurato swap: scambiarethe suitcase: la valigiathe gratitude: la gratitudineto insist: insisterethe atmosphere: l'atmosferathe flight: il volooppressive: opprimentethe confidence: la fiduciaagitated: agitatothe traveller: il viaggiatoreto trust: confidarefull: pienohome: casathe interview: l'intervistato relax: rilassarsi

Notizie a colazione
Lun 11 ago | Ucraina e Gaza, il vertice Trump-Putin e l'offensiva di Netanyahu

Notizie a colazione

Play Episode Listen Later Aug 11, 2025 6:38


Oggi torniamo a parlare di due guerre che continuano a provocare vittime civili e distruzione. Due conflitti che sono sulle prime pagine dei giornali anche questa estate: la guerra in Ucraina, con il vertice che si terrà a Ferragosto tra Donald Trump e Vladimir Putin, e l'offensiva israeliana a Gaza. ... Qui il link per iscriversi al canale Whatsapp di Notizie a colazione: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione ... Qui gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Italian
Espresso Enthusiast's Risk: Embracing the Flavor of Confidence

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 10, 2025 14:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Espresso Enthusiast's Risk: Embracing the Flavor of Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-10-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di un'estate italiana, il sole splendeva caldo sulla piccola città.En: In the heart of an Italian summer, the sun shone warmly over the small town.It: Era Ferragosto, e le strade erano piene di gente in festa.En: It was Ferragosto, and the streets were full of people celebrating.It: Al Freelancer's Home Cafe, il tempo sembrava fermarsi.En: At the Freelancer's Home Cafe, time seemed to stand still.It: Era un rifugio accogliente, con pareti decorate da quadri vivaci e l'odore irresistibile di caffè appena fatto.En: It was a cozy refuge, with walls decorated with vibrant paintings and the irresistible smell of freshly brewed coffee.It: Quella mattina, Luca entrò nel caffè sentendosi più emozionato che mai.En: That morning, Luca entered the cafe feeling more excited than ever.It: C'era un evento speciale: una competizione di degustazione di espresso alla cieca, organizzata dal proprietario del caffè, Alessandro.En: There was a special event: a blind espresso tasting competition organized by the cafe's owner, Alessandro.It: Luca, grande appassionato di caffè, voleva vincere.En: Luca, a great coffee enthusiast, wanted to win.It: Ma c'era un problema: aveva un terribile raffreddore e sapeva che i suoi sensi non erano al massimo.En: But there was a problem: he had a terrible cold and knew his senses were not at their best.It: Gianna, la sua amica, lo aveva iscritto di nascosto.En: Gianna, his friend, had secretly signed him up.It: Rideva dolcemente mentre Luca si soffiava il naso e scuoteva la testa.En: She laughed sweetly while Luca blew his nose and shook his head.It: "Hai paura?"En: "Are you scared?"It: lo stuzzicò, sperando di rallegrare il suo umore.En: she teased, hoping to lift his spirits.It: "Mai.En: "Never.It: Solo un po' di... naso chiuso," rispose Luca con un sorriso incerto.En: Just a bit of... a stuffy nose," replied Luca with an uncertain smile.It: Decise di partecipare lo stesso, fidandosi della sua memoria e un pizzico di fortuna.En: He decided to participate anyway, trusting his memory and a bit of luck.It: Alessandro, con il suo spirito giocoso, spiegò le regole del gioco mentre serviva i primi espressi.En: Alessandro, with his playful spirit, explained the rules of the game while serving the first espressos.It: Gli occhi del pubblico erano fissi sui partecipanti.En: The eyes of the audience were fixed on the participants.It: Luca assaggiò il primo espresso, poi il secondo.En: Luca tasted the first espresso, then the second.It: Le note complesse dei caffè erano perse nella nuvola del suo raffreddore.En: The complex notes of the coffee were lost in the cloud of his cold.It: Avvicinandosi al terzo bicchiere, Luca decise di rischiare.En: Approaching the third cup, Luca decided to take a risk.It: Con tutta la sicurezza, dichiarò: "Questo viene sicuramente dalle colline dell'Etiopia!"En: With full confidence, he declared, "This definitely comes from the hills of Ethiopia!"It: Alessandro scoppiò a ridere, apprezzando il coraggio di Luca mentre tutti gli altri applaudivano divertiti.En: Alessandro burst out laughing, appreciating Luca's courage while everyone else applauded amused.It: Alla fine della competizione, Luca non vinse.En: At the end of the competition, Luca didn't win.It: Ma Alessandro, colpito dallo spettacolo e dalla fiducia di Luca, gli offrì un premio speciale: un mese di caffè gratuito per il suo entusiasmo.En: But Alessandro, impressed by the performance and Luca's confidence, offered him a special prize: a month of free coffee for his enthusiasm.It: Gianna lo guardava con occhi pieni di ammirazione.En: Gianna looked at him with eyes full of admiration.It: "Sei stato incredibile," disse.En: "You were amazing," she said.It: Lasciando il caffè, Luca sentiva il peso della competizione sollevarsi.En: Leaving the cafe, Luca felt the weight of the competition lift off.It: Aveva imparato che divertirsi con gli amici era più prezioso di qualsiasi trofeo.En: He had learned that having fun with friends was more valuable than any trophy.It: E in quel Ferragosto, in un piccolo angolo d'Italia, Luca trovò una nuova fiducia in sé stesso, scoprendo che essere semplicemente sé stesso era la vera vittoria.En: And on that Ferragosto, in a small corner of Italy, Luca found a new confidence in himself, discovering that simply being himself was the true victory. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe town: la cittàthe freelance: il freelancethe refuge: il rifugiothe painting: il quadrothe smell: l'odorefreshly brewed: appena fattothe morning: la mattinathe coffee tasting: la degustazione di caffèthe blind: ciecathe owner: il proprietariothe enthusiast: l'appassionatothe problem: il problemathe cold: il raffreddorethe sense: il sensothe friend: l'amicathe mood: l'umorethe nose: il nasothe memory: la memoriathe participant: il partecipantethe audience: il pubblicothe note: la notathe cloud: la nuvolathe hill: la collinathe laughter: la risatathe courage: il coraggiothe prize: il premiothe admiration: l'ammirazionethe weight: il pesothe trophy: il trofeo

Mimmo Moramarco Ilmimmo
Il Pollino, un'alternativa per trascorrere il Ferragosto in montagna

Mimmo Moramarco Ilmimmo

Play Episode Listen Later Aug 10, 2025 2:47


Fluent Fiction - Italian
Ferragosto Reunion: Rediscovering Roots at the Uffizi

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 9, 2025 15:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Ferragosto Reunion: Rediscovering Roots at the Uffizi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-09-22-34-02-it Story Transcript:It: Luca camminava lentamente lungo i corridoi degli Uffizi.En: Luca walked slowly along the corridors of the Uffizi.It: Era estate, il sole di Ferragosto filtrava attraverso le finestre, illuminando i grandi dipinti.En: It was summer, the Ferragosto sun filtered through the windows, illuminating the large paintings.It: Era venuto a Firenze da Roma in cerca d'ispirazione per il suo prossimo libro.En: He had come to Firenze from Roma in search of inspiration for his next book.It: Sentiva di aver perso il contatto con le sue radici e sperava che l'arte potesse guidarlo.En: He felt he had lost touch with his roots and hoped that art could guide him.It: Mentre osservava un'opera di Botticelli, sentì una voce familiare.En: While observing a work by Botticelli, he heard a familiar voice.It: "Luca, sei tu?"En: "Luca, is that you?"It: Era Giulia, un'amica d'infanzia.En: It was Giulia, a childhood friend.It: Ora era una curatrice degli Uffizi.En: Now she was a curator at the Uffizi.It: I suoi occhi brillavano come allora, forse con più saggezza e un tocco di nostalgia.En: Her eyes shone as they did back then, perhaps with more wisdom and a touch of nostalgia.It: "Sì, sono io," rispose Luca, sorpreso e felice.En: "Yes, it's me," replied Luca, surprised and happy.It: Con Giulia c'era anche Marco, un amico comune.En: With Giulia was also Marco, a mutual friend.It: Marco era sempre stato il collante tra loro, sempre desideroso di mantenere vive le vecchie amicizie.En: Marco had always been the glue between them, always eager to keep old friendships alive.It: "Che sorpresa trovarvi qui," disse Luca, cercando di mascherare la sua emozione.En: "What a surprise to find you here," said Luca, trying to mask his emotion.It: "Ferragosto è speciale a Firenze," disse Giulia con entusiasmo.En: "Ferragosto is special in Firenze," said Giulia with enthusiasm.It: "Abbiamo una cena stasera.En: "We have dinner tonight.It: Vuoi unirti a noi?"En: Would you like to join us?"It: Luca era incerto.En: Luca was uncertain.It: Temeva che trovarsi invischiato nei ricordi potesse allontanarlo dal suo scopo.En: He feared that getting caught up in memories might distract him from his purpose.It: Ma c'era qualcosa nella voce di Giulia che lo fece riflettere.En: But there was something in Giulia's voice that made him think.It: L'opportunità di rivivere vecchi legami potrebbe non essere una distrazione, ma un ponte verso il suo passato.En: The opportunity to relive old bonds might not be a distraction but a bridge to his past.It: Durante la visita, un particolare dipinto catturò l'attenzione di Luca.En: During the visit, a particular painting captured Luca's attention.It: Era un'antica opera che raffigurava una scena di famiglia.En: It was an ancient work depicting a family scene.It: I volti erano pieni di vita e di storia.En: The faces were full of life and history.It: In quel momento, Luca capì che la sua storia personale era parte della storia che voleva raccontare nel libro.En: At that moment, Luca realized that his personal history was part of the story he wanted to tell in his book.It: "D'accordo, verrò alla cena," annunciò Luca con decisione.En: "Alright, I'll come to the dinner," Luca announced with determination.It: Giulia sorrise e Marco batté le mani con entusiasmo.En: Giulia smiled, and Marco clapped his hands with enthusiasm.It: Quella sera, la tavola era apparecchiata con piatti tipici e risate amichevoli riempivano l'aria.En: That evening, the table was set with typical dishes and friendly laughter filled the air.It: Luca si sentì a casa.En: Luca felt at home.It: Capì che il suo viaggio non era solo tra le sale d'arte, ma anche nel suo cuore.En: He understood that his journey wasn't just through the art galleries, but also within his heart.It: Mentre il cielo di Firenze si riempiva di stelle, Luca sapeva che aveva trovato ciò che cercava.En: As the Firenze sky filled with stars, Luca knew he had found what he was looking for.It: L'ispirazione per il suo libro era lì, nelle storie del passato, nelle amicizie ritrovate.En: The inspiration for his book was there, in the stories of the past, in the friendships renewed.It: Aveva ritrovato le sue radici e deciso di integrarle nel suo lavoro.En: He had found his roots and decided to incorporate them into his work.It: Con Giulia e Marco al suo fianco, Luca si sentì completo.En: With Giulia and Marco by his side, Luca felt complete.It: Aveva abbracciato ciò che era sempre stato davanti a lui: il legame indissolubile del proprio passato con il presente, pronto a scoprire nuove storie da raccontare.En: He had embraced what had always been in front of him: the indissoluble bond of his past with the present, ready to discover new stories to tell. Vocabulary Words:the corridor: il corridoiothe painting: il dipintoto illuminate: illuminarein search of: in cerca dithe root: la radiceto guide: guidarethe childhood: l'infanziathe curator: il curatore/la curatricethe wisdom: la saggezzathe nostalgia: la nostalgiato surprise: sorprenderethe emotion: l'emozionethe opportunity: l'opportunitàto distract: distrarrethe painting: il dipintothe scene: la scenathe face: il voltoto realize: realizzareto announce: annunciarethe determination: la determinazioneto set (a table): apparecchiarethe bond: il legamepersonal: personalethe story: la storiato incorporate: integrarethe laughter: la risatathe journey: il viaggioto embrace: abbracciareready: prontoto discover: scoprire

Ecovicentino.it - AudioNotizie
Traffico intenso per esodo estivo, oggi bollino nero sulle autostrade

Ecovicentino.it - AudioNotizie

Play Episode Listen Later Aug 9, 2025 1:06


Il secondo fine settimana di agosto segna il picco dell'esodo estivo. Lungo la rete Anas è atteso, infatti, un traffico in costante aumento per la chiusura della maggior parte delle attività del Paese in vista della settimana di Ferragosto.

il posto delle parole
Paola Di Simone "Requiem di ferragosto"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Aug 8, 2025 21:26


Paola Di Simone"Requiem di ferragosto"Ianieri Edizioniwww.ianieriedizioni.comLa morte misteriosa di un musicista e una serie di rapine ai danni di alcuni ristoranti agitano una Palermo arroventata dall'afa a cavallo di ferragosto. Margherita Falgares, una poliziotta biologa della Scientifica, si troverà a rischiare le agognate ferie per dedicarsi ai due casi. Insieme ai suoi collaboratori, lavorerà con il vicequestore Pulvirenti e con la magistrata Pipitone a indagini che li porteranno a scavare nel passato della vittima, sul primo fronte, e di un malvivente detto lo chef sul secondo. E un viaggio a ritroso, come in un rewind della vita, lo compirà anche Margherita, su un piano molto intimo.L'autrice, che fa lo stesso mestiere della sua protagonista, narra con passione le indagini tecnico-scientifiche. E con efficacia svela dolori, traumi, paure e debolezze dei personaggi coinvolti in una storia dagli sviluppi spiazzanti.Paola Di Simone nasce a Palermo, dove tuttora vive con il marito e due figli. Dopo la laurea in Scienze biologiche, un dottorato di ricerca e una specializzazione in genetica medica, nel 2002 inizia la carriera come funzionario tecnico della Polizia di Stato.È stata pioniera nel settore delle indagini genetico-forensi negli uffici della Polizia Scientifica della sua città, dove lavora dal 2003. Relatrice a congressi e coautrice in pubblicazioni su riviste scientifiche internazionali, ha partecipato a diverse iniziative a scopo divulgativo. Nel 2015 ha pubblicato un saggio dal titolo Crimini al microscopio (Dario Flaccovio Editore). Questo è il suo primo romanzo.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.

SBS Italian - SBS in Italiano
The Italian Stallions sul palco del Ferragosto a Five Dock: dai crooners italoamericani a Toto Cutugno

SBS Italian - SBS in Italiano

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 6:28


Il gruppo, composto da Tony Mazell, George Vumbuca e Dom Vasta si esibirà al Ferragosto a Five Dock.

Fluent Fiction - Italian
Giovanni's Journey: Finding Support and Strength

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 15:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Giovanni's Journey: Finding Support and Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-07-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole d'estate splendeva forte attraverso le finestre della classe, riscaldando l'aria e illuminando i progetti colorati appesi alle pareti.En: The summer sun was shining strongly through the classroom windows, warming the air and illuminating the colorful projects hanging on the walls.It: Era quasi Ferragosto, e l'atmosfera era elettrica.En: It was almost Ferragosto, and the atmosphere was electric.It: Gli studenti erano impazienti per le vacanze, ma c'era ancora una presentazione importante prima del meritato riposo.En: The students were eager for the holidays, but there was still one important presentation before the well-deserved break.It: Giovanni si alzò dalla sua sedia, il cuore battente un po' troppo forte.En: Giovanni stood up from his chair, his heart beating a little too fast.It: Era il suo turno di presentare.En: It was his turn to present.It: Aveva lavorato duramente sul suo progetto, sperando di impressionare i suoi insegnanti e compagni.En: He had worked hard on his project, hoping to impress his teachers and classmates.It: Ma c'era una nuvola d'ansia che lo seguiva sempre.En: But there was a cloud of anxiety that always followed him.It: Giovanni soffriva di asma, una condizione che cercava di nascondere per sentirsi come gli altri.En: Giovanni suffered from asthma, a condition he tried to hide to feel like the others.It: Mentre Giovanni iniziava a parlare, sentì un nodo stringersi nel petto.En: As Giovanni began to speak, he felt a knot tightening in his chest.It: Le sue parole erano chiare all'inizio, ma poi la sua voce iniziò a tremare.En: His words were clear at first, but then his voice began to tremble.It: L'ansia e il caldo estivo si combinavano in un modo insopportabile.En: The anxiety and the summer heat combined in an unbearable way.It: Sentiva il respiro diventare corto e la vista iniziare a offuscarsi.En: He felt his breath becoming short and his vision starting to blur.It: Giovanni sapeva cosa stava accadendo: un attacco d'asma.En: Giovanni knew what was happening: an asthma attack.It: Il dubbio lo paralizzò.En: Doubt paralyzed him.It: Come poteva chiedere aiuto senza sembrare debole?En: How could he ask for help without seeming weak?It: E se lo avessero giudicato?En: What if they judged him?It: Mentre lottava per un minimo di respiro, incontrò lo sguardo rassicurante di Elena, una sua compagna di classe.En: While struggling for a bit of breath, he met the reassuring gaze of Elena, one of his classmates.It: Alla fine, fece un cenno verso l'insegnante, segnalando il suo bisogno di aiuto.En: Finally, he nodded towards the teacher, signaling his need for help.It: "Tutto bene, Giovanni?"En: "Are you okay, Giovanni?"It: chiese la professoressa con preoccupazione.En: the teacher asked with concern.It: Giovanni annuì, mentre Elena e Marco si avvicinavano.En: Giovanni nodded, as Elena and Marco approached him.It: Marco corse subito a chiamare l'infermeria scolastica.En: Marco quickly ran to call the school infirmary.It: Nel frattempo, Elena gli parlava con calma, cercando di rassicurarlo.En: Meanwhile, Elena spoke to him calmly, trying to reassure him.It: "Non preoccuparti, abbiamo chiamato aiuto", disse dolcemente.En: "Don't worry, we've called for help," she said gently.It: Quando finalmente arrivò il personale medico, Giovanni si sentì sollevato.En: When the medical staff finally arrived, Giovanni felt relieved.It: I compagni di classe rimanevano al suo fianco, offrendo supporto sincero.En: His classmates stayed by his side, offering sincere support.It: Giovanni si rese conto che non era solo.En: Giovanni realized he was not alone.It: La sua salute era importante, più importante di qualsiasi imbarazzo.En: His health was important, more important than any embarrassment.It: Dopo l'incidente, Giovanni capì che non doveva mai sacrificare il suo benessere per la paura di essere giudicato.En: After the incident, Giovanni understood that he should never sacrifice his well-being for fear of being judged.It: Elena e Marco continuarono a stargli accanto, e la loro amicizia divenne più forte di prima.En: Elena and Marco continued to stand by him, and their friendship became stronger than before.It: Il sole stava ancora splendendo quando la scuola finì.En: The sun was still shining when school ended.It: Giovanni, Elena e Marco camminarono insieme sotto la luce dorata, già pieni di piani per trascorrere Ferragosto.En: Giovanni, Elena, and Marco walked together under the golden light, already full of plans to spend Ferragosto.It: Giovanni sapeva di aver imparato una lezione preziosa: la vera forza si trova nell'accettare l'aiuto quando necessario.En: Giovanni knew he had learned a valuable lesson: true strength lies in accepting help when necessary.It: E, soprattutto, la vita è più luminosa quando si ha il supporto degli amici.En: And, most importantly, life is brighter when you have the support of friends. Vocabulary Words:the classroom: la classethe project: il progettothe wall: la paretethe atmosphere: l'atmosferathe holiday: la vacanzathe presentation: la presentazionethe break: il riposothe chair: la sediathe heart: il cuorethe cloud: la nuvolathe anxiety: l'ansiathe condition: la condizionethe voice: la vocethe chest: il pettothe breath: il respirothe vision: la vistathe attack: l'attaccothe doubt: il dubbiothe gaze: lo sguardothe teacher: l'insegnantethe infirmary: l'infermeriathe staff: il personalethe support: il supportothe friendship: l'amiciziathe incident: l'incidentethe health: la salutethe strength: la forzathe help: l'aiutothe light: la lucethe lesson: la lezione

Fluent Fiction - Italian
Summer Breakthrough in Napoli: A Tale of Unity and Innovation

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 6, 2025 15:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Summer Breakthrough in Napoli: A Tale of Unity and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-06-22-34-02-it Story Transcript:It: Napoli, estate calda, il sole brucia le strade mentre un piccolo laboratorio segreto nasconde un mondo di idee.En: Napoli, hot summer, the sun burns the streets while a small secret lab hides a world of ideas.It: Qui, tre giovani menti lavorano con passione.En: Here, three young minds work with passion.It: Alessandro, con i suoi occhi brillanti, guida il gruppo.En: Alessandro, with his bright eyes, leads the group.It: Vuole creare qualcosa di straordinario per la competizione scientifica.En: He wants to create something extraordinary for the science competition.It: Francesca controlla ogni dettaglio, precisa come un orologio svizzero.En: Francesca checks every detail, precise as a Swiss watch.It: Luca, invece, sogna sempre nuovi orizzonti, a volte perdendosi nei suoi stessi pensieri.En: Luca, on the other hand, always dreams of new horizons, sometimes getting lost in his own thoughts.It: La sfida è grande.En: The challenge is great.It: La Ferragosto si avvicina, il laboratorio chiuderà, e il tempo stringe.En: Ferragosto is approaching, the laboratory will close, and time is running out.It: Alessandro sente la pressione.En: Alessandro feels the pressure.It: Hanno idee diverse, idee importanti, ma il tempo è l'essenza.En: They have different ideas, important ideas, but time is of the essence.It: Al mattino, il laboratorio vive di un'energia speciale: il suono delle macchine, l'aroma del caffè, il calore dell'estate.En: In the morning, the lab is alive with a special energy: the sound of machines, the aroma of coffee, the warmth of summer.It: "Abbiamo bisogno di una soluzione," dice Alessandro.En: "We need a solution," says Alessandro.It: Il suo sguardo è determinato.En: His gaze is determined.It: Francesca annuisce, concentrata come sempre.En: Francesca nods, focused as always.It: Luca, con un sorriso, lancia un'altra idea stravagante.En: Luca, with a smile, throws out another extravagant idea.It: È allora che Alessandro ha una lampadina, una di quelle idee brillanti che accadono solo nei momenti di vera urgenza.En: It's then that Alessandro has a lightbulb moment, one of those brilliant ideas that only happen in moments of true urgency.It: Decide di combinare i loro talenti.En: He decides to combine their talents.It: "Mescoliamo le nostre idee," propone.En: "Let's mix our ideas," he proposes.It: Lavoreranno fino a tardi, anche quando fuori sarà notte.En: They will work late, even when outside it will be night.It: La tensione è palpabile.En: The tension is palpable.It: Ma nel cuore caldo della notte, accade il miracolo.En: But in the warm heart of the night, the miracle happens.It: Un suono festoso esce dal laboratorio.En: A joyous sound comes from the lab.It: "Funziona!"En: "It works!"It: esclama Alessandro, con un sorriso che illumina la stanza.En: exclaims Alessandro, with a smile that lights up the room.It: Francesca e Luca lo abbracciano, condividendo la gioia della scoperta.En: Francesca and Luca embrace him, sharing the joy of discovery.It: Soddisfatti, lasciano il laboratorio, pensando al giorno successivo, Ferragosto.En: Satisfied, they leave the lab, thinking of the next day, Ferragosto.It: Le strade di Napoli saranno piene di feste, risate e fuochi d'artificio.En: The streets of Napoli will be full of parties, laughter, and fireworks.It: Ma loro hanno già il loro fuoco d'artificio: è la luce della loro invenzione.En: But they already have their own fireworks: it's the light of their invention.It: Il progetto è completo, pronto per essere presentato.En: The project is complete, ready to be presented.It: Alessandro ha imparato qualcosa di più del semplice scienza.En: Alessandro has learned something more than just science.It: Ha capito l'importanza di lavorare insieme, di trovare un compromesso tra sogni e realtà.En: He has understood the importance of working together, of finding a compromise between dreams and reality.It: Le idee di Luca, la precisione di Francesca, e la guida di Alessandro si sono fuse per creare qualcosa di unico.En: Luca's ideas, Francesca's precision, and Alessandro's leadership have fused to create something unique.It: Dopo Ferragosto, quando la competizione inizierà, avranno una nuova storia da raccontare.En: After Ferragosto, when the competition begins, they will have a new story to tell.It: Una storia di amicizia, innovazione e il calore di un'estate napoletana.En: A story of friendship, innovation, and the warmth of a Neapolitan summer.It: E ogni volta che penseranno a quel laboratorio segreto, ricorderanno che, a volte, il miracolo è nascosto nelle persone che lavorano al tuo fianco.En: And every time they think of that secret lab, they will remember that sometimes the miracle is hidden in the people working by your side. Vocabulary Words:the lab: il laboratorioyoung minds: giovani mentithe competition: la competizionethe detail: il dettagliothe thoughts: i pensierithe challenge: la sfidathe pressure: la pressionethe essence: l'essenzathe nights: le nottithe fireworks: i fuochi d'artificiothe invention: l'invenzionethe machine: la macchinathe aroma: l'aromasolution: soluzionedetermined: determinatoextravagant: stravagantebrilliant (idea): brillantecombine: combinarepalpable: palpabilejoyous: festosodiscovery: scopertasatisfied: soddisfattithe streets: le stradeleadership: guidaunique: unicoinnovation: innovazionethe warmth: il calorehidden: nascostoto propose: proporreto embrace: abbracciare

Fluent Fiction - Italian
Ferragosto Courage: Marco's Market Magic

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 16:36


Fluent Fiction - Italian: Ferragosto Courage: Marco's Market Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-04-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'estate italiana, il Mercato Luminoso di una piccola città pulsava di energia.En: In the heart of the Italian summer, the Mercato Luminoso of a small town pulsed with energy.It: Era Ferragosto, e il sole illuminava la folla chiassosa che riempiva le strade di ciottoli.En: It was Ferragosto, and the sun illuminated the noisy crowd that filled the cobblestone streets.It: Marco, un ragazzo di liceo attento e un po' ansioso, camminava tra le bancarelle.En: Marco, an attentive and slightly anxious high school boy, walked among the stalls.It: Attorno a lui, si ammiravano pomodori rossi e lucidi, melanzane viola scuro, e fiori di girasoli che sembravano voler catturare il sole.En: Around him, shiny red tomatoes, dark purple eggplants, and sunflower blooms that seemed to want to capture the sun were admired.It: Marco sentiva il profumo del pane appena sfornato mentre si avvicinava al banco dei fiori, dove Giulia, la sua amica sempre sicura, lo aspettava.En: Marco smelled freshly baked bread as he approached the flower stand, where Giulia, his ever-confident friend, waited for him.It: "Ciao, Marco!En: "Hi, Marco!It: Come va con la presentazione?"En: How's it going with the presentation?"It: chiese Giulia con un sorriso caloroso.En: Giulia asked with a warm smile.It: Marco abbassò lo sguardo verso i suoi appunti.En: Marco lowered his gaze to his notes.It: "Non bene," ammise, "sono terrorizzato."En: "Not well," he admitted, "I'm terrified."It: Giulia gli diede una pacca incoraggiante sulla spalla.En: Giulia gave him an encouraging pat on the shoulder.It: "Hai preparato benissimo, ti conosco.En: "You've prepared very well, I know you.It: Perché non proviamo a rilassarci e godere un po' del mercato?En: Why don't we try to relax and enjoy the market a bit?It: Magari ti aiuta."En: Maybe it'll help you."It: Marco annuì, cercando di allontanare i pensieri negativi.En: Marco nodded, trying to push away negative thoughts.It: Mentre camminavano, Giulia gli raccontava dei suoi trucchi per superare la paura.En: As they walked, Giulia shared her tricks for overcoming fear.It: Le sue parole erano fiduciose come sempre.En: Her words were confident as always.It: "Devi semplicemente crederci, Marco.En: "You just have to believe in yourself, Marco.It: Parlare come se stessi raccontando qualcosa di appassionante a degli amici."En: Talk as if you're telling something exciting to friends."It: Il pomeriggio trascorse tra risate e chiacchiere, e Marco iniziò a sentirsi un po' meglio.En: The afternoon passed between laughter and chatter, and Marco began to feel a bit better.It: Si asciugò il sudore dalla fronte, confortato dalla vivacità attorno a lui.En: He wiped the sweat from his forehead, comforted by the liveliness around him.It: Riccardo, l'allegro amico comune, si unì a loro.En: Riccardo, their cheerful mutual friend, joined them.It: "Su, Marco, beviamoci un caffè," propose, guidandoli alla piccola caffetteria del mercato dove l'aroma del caffè riempiva l'aria.En: "Come on, Marco, let's have a coffee," he proposed, leading them to the small market café where the aroma of coffee filled the air.It: Arrivò la mattina seguente, e la scuola risuonava già di eccitazione pre-Ferragosto.En: The following morning arrived, and the school was already resounding with pre-Ferragosto excitement.It: Marco aprì il suo zaino per prepararsi, ma il cuore gli sprofondò: aveva dimenticato gli appunti a casa.En: Marco opened his backpack to prepare, but his heart sank: he had forgotten his notes at home.It: Sentì la morsa del panico, ma poi pensò a Giulia e Riccardo e alla forza che aveva trovato nel mercato.En: He felt the grip of panic but then thought of Giulia and Riccardo and the strength he had found in the market.It: Decise di affrontare la paura.En: He decided to face his fear.It: Salì sul palco, il cuore battente come una tamburo.En: He stepped onto the stage, his heart beating like a drum.It: "Oggi vi parlerò di come il mercato locale sia il cuore pulsante della nostra comunità," iniziò con voce incerta.En: "Today I will talk to you about how the local market is the beating heart of our community," he began with an uncertain voice.It: Tuttavia, man mano che parlava, i suoi pensieri si allinearono con i ricordi del giorno prima, e la sicurezza crebbe in lui.En: However, as he spoke, his thoughts aligned with the memories of the day before, and his confidence grew.It: Gli studenti lo ascoltavano interessati, e alla fine, Marco ricevette un grande applauso.En: The students listened attentively, and in the end, Marco received great applause.It: Si inchinò, gli occhi luminosi di nuova fiducia.En: He bowed, his eyes shining with newfound confidence.It: Aveva superato la sua paura più grande, e in quel momento, comprese che poteva fare molto più di quanto avesse mai creduto possibile.En: He had overcome his greatest fear, and at that moment, he understood that he could do much more than he had ever believed possible.It: Tornò con i suoi amici e Giulia gli sorrise, piena di orgoglio.En: He returned to his friends, and Giulia smiled at him, full of pride.It: "Lo sapevo che ce l'avresti fatta," disse.En: "I knew you could do it," she said.It: Marco, finalmente rilassato, si unì a loro sotto il cielo d'estate, finalmente sereno.En: Marco, finally relaxed, joined them under the summer sky, finally at peace. Vocabulary Words:heart: il cuoresunflower: il girasoleeggplant: la melanzanastall: la bancarellashoulder: la spallaconfidence: la sicurezzaanxiety: l'ansiapanic: il panicopassion: la passionecommunity: la comunitàlivelihood: la vivacitàapplause: l'applausofear: la pauraconfidence: la fiduciafriendship: l'amiciziasummer: l'estatemorning: la mattinapresentation: la presentazionemarket: il mercatoflower: il fiorecoffee: il caffèexcitement: l'eccitazionecrowd: la follacobblestone: il ciottolohigh school: il liceosweat: il sudoredrum: il tamburoforehead: la fronteshoulder: la spallastrength: la forza

Regional Diagonal
Regional Diagonal vom 04.08.2025

Regional Diagonal

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 6:27


Nächste und übernächste Woche stehen im Tessin sämtliche Baustellen still. Der Grund: Kollektive Sommerferien - immer rund um den "Ferragosto" den 15. August. Diese fixen Sommerferien sind Bestandteil des GAV. Nun läuft eine Diskussion über Sinn und Unsinn. Ausserdem: · Reaktionen von Unternehmen zu Trumps 39-Prozent-Zoll · Geld für UNESCO-Welterbe Sardona

The Bittersweet Life
Bittersweet Moment #227: Ferragosto and Italy's Universal August Holidays

The Bittersweet Life

Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 13:15


Why does (seemingly) every single person in Italy go on vacation during the month of August? If you've ever visited Italy in the month of August, you'll know that big cities and small towns alike empty out, particularly during the two middle weeks of August, and it can be a challenge to find a decent restaurant or shop open, or more locals than you can shake a stick at. Why is that? Would you believe it's a tradition that dates back two thousand years? Don't miss this week's mini-episode, which also happens to be our last new episode until September, because that's right, we too are taking the month of August off. Have a wonderful rest of your summer and will see you in Season 13! ***Katy's sister Dana has recently been diagnosed with stage 4 agressive brain cancer. To help with the staggering medical costs—her specialist is outside her insurance network—as well of the costs of temporarily relocating to San Francsico for her treatments, please consider donating to her GoFundMe. Anything you can contribute will be extremely helpful. Thank you.*** ------------------------------------- COME TO ROME WITH US: For the third year in a row, we are hosting an intimate group of listeners for a magical and unforgettable week in Rome, this October 2025! Discover the city with us as your guides, seeing a side to Rome tourists almost never see. Find out more here. ADVERTISE WITH US: Reach expats, future expats, and travelers all over the world. Send us an email to get the conversation started. BECOME A PATRON: Pledge your monthly support of The Bittersweet Life and receive awesome prizes in return for your generosity! Visit our Patreon site to find out more. TIP YOUR PODCASTER: Say thanks with a one-time donation to the podcast hosts you know and love. Click here to send financial support via PayPal. (You can also find a Donate button on the desktop version of our website.) The show needs your support to continue. START PODCASTING: If you are planning to start your own podcast, consider Libsyn for your hosting service! Use this affliliate link to get two months free, or use our promo code SWEET when you sign up. SUBSCRIBE: Subscribe to the podcast to make sure you never miss an episode. Click here to find us on a variety of podcast apps. WRITE A REVIEW: Leave us a rating and a written review on iTunes so more listeners can find us. JOIN THE CONVERSATION: If you have a question or a topic you want us to address, send us an email here. You can also connect to us through Twitter, Facebook, and Instagram. Tag #thebittersweetlife with your expat story for a chance to be featured! NEW TO THE SHOW? Don't be afraid to start with Episode 1: OUTSET BOOK: Want to read Tiffany's book, Midnight in the Piazza? Learn more here or order on Amazon. TOUR ROME: If you're traveling to Rome, don't miss the chance to tour the city with Tiffany as your guide!  

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Unexpected Friendships and Flavors on Ferragosto

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jul 26, 2025 14:10


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unexpected Friendships and Flavors on Ferragosto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-26-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 明亮的太阳洒在阿马尔菲海岸湛蓝的海面上,海风轻拂,仿佛在邀请人们踏上一段不同寻常的旅程。En: The bright sun cast its rays on the Amalfi Coast's azure sea surface, with the sea breeze gently blowing, as if inviting people to embark on an unusual journey.Zh: 今天是特别的日子——Ferragosto节假日,一个充满欢庆和友谊的时刻。En: Today is a special day — the Ferragosto holiday, a time filled with celebration and friendship.Zh: 在临海的一个宽敞明亮的厨房里,烹饪课即将开始。En: In a spacious and bright seaside kitchen, a cooking class is about to begin.Zh: Ming,一个热爱旅行和摄影的人,此时正站在窗边,眺望着美丽的海岸线。En: Ming (Ming), a person who loves traveling and photography, is standing by the window, gazing at the beautiful coastline.Zh: 他感到既兴奋又略带孤独。En: He feels both excited and slightly lonely.Zh: 他希望这堂烹饪课能让他更接近意大利的文化,也希望能结识一些新朋友。En: He hopes this cooking class will bring him closer to 意大利's culture and also hopes to make some new friends.Zh: 另一方面,Li Wei,不远处的厨师正低头沉思。En: On the other hand, Li Wei (Li Wei), the chef not far away, is deep in thought.Zh: 他的心中充满了自我怀疑。En: His heart is filled with self-doubt.Zh: 虽然他是个专业厨师,但总觉得自己的创意不足以打动别人。En: Although he is a professional chef, he always feels his creativity is not impressive enough.Zh: 他来到这里寻找灵感,却不敢轻易与人分享自己的想法。En: He came here seeking inspiration but hesitates to share his ideas with others.Zh: 课上,Ming和Li Wei因为语言不通而显得有些尴尬,而同一个班级的Xiaoyu则在一旁忙碌地记录每一个精彩的瞬间。En: During the class, Ming and Li Wei felt somewhat awkward due to the language barrier, while at the same time, Xiaoyu was busy capturing every wonderful moment.Zh: 她不仅是个美食博客作者,还在寻找深层次的个人联系。En: Not only is she a food blogger, but she is also searching for deeper personal connections.Zh: 随着课程的进行,Ming意识到交流的重要性。En: As the course progressed, Ming realized the importance of communication.Zh: 他努力用简单的英文,手势,乃至肢体语言与Li Wei沟通。En: He made an effort to communicate with Li Wei using simple English, gestures, and even body language.Zh: Li Wei不再躲避,他开始尝试与Ming分享自己的想法。En: Li Wei stopped avoiding communication and began to share his ideas with Ming.Zh: 同时,Xiaoyu也注意到了他们之间的互动,开始鼓励并帮助他们更顺利地交流。En: Meanwhile, Xiaoyu noticed their interaction and started to encourage and help them communicate more smoothly.Zh: 在Ferragosto的晚上,烹饪课上的每个人都一起准备了一场盛大的晚宴。En: On the evening of Ferragosto, everyone from the cooking class gathered to prepare a grand dinner.Zh: Ming和Li Wei决定合作制作一道结合他们创意的菜肴。En: Ming and Li Wei decided to collaborate on a dish that combined their creative ideas.Zh: 随着烹饪的进行,他们发现彼此有许多相似的想法,在不断地相互启发中,他们的友情悄然形成。En: As they cooked, they discovered they had many similar thoughts, constantly inspiring each other, and their friendship quietly formed.Zh: 晚宴如期而至,热闹非凡。En: The dinner went on as scheduled and was very lively.Zh: Ming和Li Wei的合作菜肴获得了大家的一致好评。En: The collaborative dish by Ming and Li Wei received unanimous praise from everyone.Zh: 透过这次合作,Ming不再感到孤独,更加自信与他人交流。En: Through this collaboration, Ming no longer felt lonely and became more confident in communicating with others.Zh: Li Wei也收获了满满的信心,对自己的创意充满信心。En: Li Wei also gained plenty of confidence and felt assured about his creativity.Zh: 这次经历让他们都意识到,分享与合作能创造更美好的事物。En: This experience made them both realize that sharing and collaboration can create more beautiful things.Zh: 在一片欢声笑语中,他们三人一同举杯,遥望无际的沙滩和海洋。En: Amidst laughter and joy, the three of them raised their glasses together, looking at the endless beach and ocean.Zh: Ferragosto的夜晚满载着光明与希望,为他们的友谊和未来的合作展开了新的篇章。En: The night of Ferragosto was full of light and hope, opening a new chapter for their friendship and future collaborations. Vocabulary Words:azure: 湛蓝breeze: 海风embark: 踏上spacious: 宽敞glanced: 眺望coastline: 海岸线lonely: 孤独creativity: 创意hesitates: 犹豫awkward: 尴尬gesture: 手势interaction: 互动encourage: 鼓励collaborate: 合作grand: 盛大unanimous: 一致amidst: 在...之中laughter: 欢声笑语endless: 无际light: 光明hope: 希望self-doubt: 自我怀疑inspiration: 灵感capture: 记录communication: 交流confidence: 信心assured: 放心realize: 意识到share: 分享beautiful: 美好

Fluent Fiction - Italian
Luca's Transformative Ferragosto: Embracing Life's Light

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jul 26, 2025 16:05


Fluent Fiction - Italian: Luca's Transformative Ferragosto: Embracing Life's Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-26-22-34-02-it Story Transcript:It: Sole caldo, mare blu e il profumo dei limoni.En: Warm sun, blue sea, and the scent of lemons.It: La Costiera Amalfitana in estate è un quadro vivente.En: The Costiera Amalfitana in summer is a living painting.It: Le persone riempiono le piazze per festeggiare Ferragosto, ma per Luca la scena è diversa.En: People fill the squares to celebrate Ferragosto, but for Luca, the scene is different.It: Seduto sul terrazzino della sua casa, guarda il mare con un velo di malinconia.En: Sitting on the terrace of his house, he looks at the sea with a touch of melancholy.It: È un'estate speciale per lui, ma non nel senso che si sarebbe aspettato.En: It's a special summer for him, but not in the way he would have expected.It: Ha subito un'operazione, e ora la sua vita sembra sospesa, come una tela bianca in attesa del colore.En: He has undergone surgery, and now his life seems suspended, like a blank canvas waiting for color.It: Giulia, la sua vivace cugina, entra sulla terrazza con un sorriso.En: Giulia, his lively cousin, enters the terrace with a smile.It: "Luca, devi venire con noi alla festa stasera.En: "Luca, you have to come with us to the party tonight.It: Sarà bellissimo!"En: It will be wonderful!"It: dice, con entusiasmo contagioso.En: she says, with contagious enthusiasm.It: Luca sospira.En: Luca sighs.It: "Non lo so, Giulia.En: "I don't know, Giulia.It: Mi sento stanco.En: I feel tired.It: Forse è meglio se resto qui."En: Maybe it's better if I stay here."It: Ma Giulia non si arrende.En: But Giulia doesn't give up.It: "Siamo tutti qui per divertirci.En: "We are all here to have fun.It: E tu non devi perdere questa occasione.En: And you shouldn't miss this opportunity.It: Non capita tutti i giorni di vivere il Ferragosto sulla Costiera!"En: It's not every day you get to experience Ferragosto on the Costiera!"It: Nel frattempo, Marco, il pescatore del villaggio, si avvicina.En: In the meantime, Marco, the village fisherman, approaches.It: Ha visto Luca crescere e lo considera quasi come un figlio.En: He has seen Luca grow up and almost considers him as a son.It: "Luca," dice Marco, "sai, il mare insegna che dopo ogni tempesta, c'è sempre il sole.En: "Luca," says Marco, "you know, the sea teaches that after every storm, there's always the sun.It: Tornerai più forte di prima.En: You'll come back stronger than before.It: Credimi."En: Believe me."It: Le parole di Marco e l'invito di Giulia iniziano a sciogliere il dubbio nel cuore di Luca.En: Marco's words and Giulia's invitation begin to dissolve the doubt in Luca's heart.It: Forse, partecipare alla festa non è una cattiva idea.En: Perhaps attending the party isn't a bad idea.It: Vuole sentire di nuovo la vita scorrere attraverso di lui, e non solo osservarla da lontano.En: He wants to feel life flowing through him again, not just observe it from afar.It: Alla sera, una brezza leggera rinfresca l'aria.En: In the evening, a light breeze cools the air.It: Luca decide di unirsi agli altri.En: Luca decides to join the others.It: La piazza è un trionfo di luci e suoni.En: The square is a triumph of lights and sounds.It: Ci sono risate, musica, e il profumo di cibo che risveglia l'appetito.En: There is laughter, music, and the scent of food that awakens the appetite.It: Luca si accorge di sentirsi vivo in mezzo alla folla.En: Luca realizes he feels alive amidst the crowd.It: Per un momento, dimentica il disagio fisico e si lascia trasportare dall'energia intorno a lui.En: For a moment, he forgets the physical discomfort and lets himself be carried away by the energy around him.It: Arriva il momento clou della serata: i fuochi d'artificio.En: The highlight of the evening arrives: the fireworks.It: Luca si sdraia sulla sabbia, il viso illuminato dai colori nel cielo.En: Luca lies on the sand, his face illuminated by the colors in the sky.It: Nel suo cuore sente una nuova determinazione.En: In his heart, he feels a new determination.It: Sa di poter affrontare la riabilitazione con maggiore forza e serenità.En: He knows he can face rehabilitation with greater strength and serenity.It: Quando l'ultimo fuoco d'artificio si spegne, Luca sorride.En: When the last firework fades, Luca smiles.It: L'estate è ancora lunga, e lui ha scelto di viverla.En: The summer is still long, and he has chosen to live it.It: Rispettare i propri limiti non significa rinunciare alla gioia.En: Respecting one's limits doesn't mean giving up joy.It: Con questo pensiero, Luca chiude gli occhi, lasciando che il suono delle onde sia la sua ninna nanna.En: With this thought, Luca closes his eyes, letting the sound of the waves be his lullaby.It: In quel momento, il mare e la festa, la vita e la speranza si intrecciano, e Luca si sente finalmente parte del tutto.En: In that moment, the sea and the party, life and hope intertwine, and Luca finally feels part of the whole. Vocabulary Words:the scent: il profumothe terrace: la terrazzamelancholy: malinconiathe canvas: la telathe cousin: la cuginacontagious: contagiosoto give up: arrendersithe fisherman: il pescatoreto dissolve: sciogliereto observe: osservaretriumph: trionfoto awaken: risvegliarethe discomfort: il disagioto let oneself be carried away: lasciarsi trasportarethe highlight: il momento clouthe fireworks: i fuochi d'artificiothe rehabilitation: la riabilitazionethe breeze: la brezzaserenity: serenitàthe wave: l'ondathe lullaby: la ninna nannato intertwine: intrecciarsistrength: forzadetermination: determinazionethe opportunity: l'occasionethe scene: la scenaliving: viventeto approach: avvicinarsithe evening: la serathe appetite: l'appetito

il posto delle parole
Giovanni Follesa "Un ferragosto"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 22:26


Giovanni Follesa"Un ferragosto"Edizioni Camenawww.edizionicamena.comChe cos'è davvero il potere politico? Cosa controllano tre bottoni su una misteriosa pulsantiera che solo il presidente della Regione può usare?Giorgio Sercinu è stato eletto governatore della Sardegna. A distanza di un anno dall'investitura entra in crisi familiare e politica. Per avere un contatto immediato con la gente comune decide di iscriversi con il nome di Lorenzo al sito Bla bla car. Con l'aiuto di un travestimento, trascorre diverse giornate a guidare per le strade dell'isola in compagnia di altri viaggiatori.La storia narra della sua ultima trasferta, compiuta il giorno di Ferragosto di un'estate torrida. A fargli compagnia Bastiano, fresco di laurea in Filosofia, che pur di lavorare si è arruolato nella Brigata Sassari, Manuel, giovane studente dell'Accademia di Belle Arti di Sassari, capace di disegnare le persone per quello che sono veramente e, infine, Ersilia, vaporosa ed eccentrica anziana nobildonna di Cagliari. Nel corso della giornata avrà l'occasione di scoprire la Sardegna autentica e schiarirsi le idee su chi sia veramente. Dal Nuraghe Losa a Lollove, la visione del mondo di Giorgio Sercinu verràmessa in discussione. Giovanni Follesa vive tra Cagliari e Milano, dove è titolare della cattedra di Teoria e metodo dei mass media all'Accademia di Brera. Scrittore e giornalista, nel 2021 e 2023 ha pubblicato due saggi sulle unioni civili in Italia.È voce radiofonica di RadioX nel programma quotidiano ExtraLive.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.

Buchplausch
Was liest eigentlich ... Autor Stefan Maiwald?

Buchplausch

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 46:30


Der Buchplausch fühlt sich frühlingshaft und der Sommer ist nicht mehr weit: Grund genug mit Stefan Maiwald zu sprechen. Stefan ist Autor, Italien-Liebhaber und Wahl-Gradeser. Im Gespräch gewährt er persönliche und humorvolle Einblicke in das Leben zwischen Sonnenliegen, Strandkabinen und Aperitivo: Über sein neues Buch, warum es ihn an den Strand verschlagen hat, was ihn an der italienischen Strandkultur fasziniert – und was Deutsche in Badeklamotten lieber lassen sollten. Er spricht über seine Rituale, verrät, warum italienische Schwiegermütter nie ihre Sonnenschirm-Nummer wechseln wollen, und erklärt, wieso er Pizza nicht so sehr liebt wie die meisten seiner Nachbarn. Reinhören lohnt sich also wieder!

Notizie a colazione
Ven 20 dic | Negozi chiusi nei giorni festivi, la proposta; gli effetti negativi della riforma Nordio; la conferenza stampa di fine anno di Vladimir Putin

Notizie a colazione

Play Episode Listen Later Dec 20, 2024 10:38


Fratelli d'Italia, e nello specifico il deputato Silvio Giovine, ha presentato una proposta di legge in cui si chiede di tenere chiusi gli esercizi commerciali nei giorni di festa nazionale. Ovvero Natale, Santo Stefano, Pasqua, Ferragosto, Primo maggio e Capodanno. Il testo prevede delle eccezioni che riguardano "le attività di somministrazione di alimenti e bevande e le attività commerciali balneari non sono soggette ad alcun obbligo di chiusura domenicale o festiva". Intanto a causa della riforma della giustizia un presunto narcos fugge dall'Italia, mentre Vladimir Putin ha tenuto la sua annuale conferenza stampa di fine anno. ... Qui il link per iscriversi al canale Whatsapp di Notizie a colazione: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione ... Qui gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

MELOG Il piacere del dubbio
Super festività, negozi chiusi?

MELOG Il piacere del dubbio

Play Episode Listen Later Dec 19, 2024


Fa discutere la proposta di Fratelli d'Italia di far chiudere obbligatoriamente in tutto il Paese negozi e supermercati nei giorni festivi di Natale, Santo Stefano, Capodanno Pasqua, Primo Maggio e Ferragosto. Sottoponiamo ai nostri ascoltatori un sondaggio sul tema.

24 Mattino - Le interviste
Negozi chiusi per legge

24 Mattino - Le interviste

Play Episode Listen Later Dec 19, 2024


Una proposta di legge di Fratelli d'Italia vorrebbe stabilire per legge la chiusura per almeno sei festività degli esercizi commerciali. Natale, Pasqua, Primo Maggio, Ferragosto, Capodanno e Santo Stefano, escluso ovviamente il 25 aprile, queste le giornate di chiusura obbligatoria. Ne parliamo con Silvio Giovine, autore della proposta di legge, deputato di Fratelli d'Italia e Mario Resca, presidente Confimprese.

Fluent Fiction - Italian
Hidden Legends of Amalfi: A Treasure Quest Under the Sun

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 31, 2024 16:01


Fluent Fiction - Italian: Hidden Legends of Amalfi: A Treasure Quest Under the Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/hidden-legends-of-amalfi-a-treasure-quest-under-the-sun Story Transcript:It: Sotto il sole caldo dell'estate, la Costa d'Amalfi splendeva come un gioiello.En: Under the hot summer sun, the Amalfi Coast shone like a jewel.It: I turisti passeggiavano lungo la riva, ma Lorenzo e Bianca erano altrove.En: Tourists strolled along the shore, but Lorenzo and Bianca were elsewhere.It: Un'antica leggenda aveva messo in moto le loro menti e li portò in una piccola libreria nascosta tra le stradine di Amalfi.En: An ancient legend had sparked their imaginations, leading them to a small bookstore hidden among the narrow streets of Amalfi.It: Lorenzo era emozionato.En: Lorenzo was excited.It: Aveva trovato una mappa antica, un tesoro di secoli passati.En: He had found an ancient map, a treasure from centuries past.It: "Guarda, Bianca!En: "Look, Bianca!It: È proprio come la leggenda!"En: It's just like the legend!"It: esclamò Lorenzo, mostrando il pezzo di pergamena ingiallito.En: Lorenzo exclaimed, showing the yellowed parchment.It: Bianca lo studiò con attenzione.En: Bianca studied it intently.It: "È vera, ma devono stare attenti.En: "It's real, but we must be careful.It: Ci sono anche altri che cercano il tesoro," avvertì.En: Others are also searching for the treasure," she warned.It: Bianca conosceva ogni segreto della costa.En: Bianca knew every secret of the coast.It: Ma voler proteggere la storia le rendeva difficile fidarsi.En: However, her desire to protect history made it difficult for her to trust.It: Alla fine, decise di aiutare Lorenzo.En: In the end, she decided to help Lorenzo.It: Meglio assicurarsi che il tesoro sia al sicuro.En: Better to ensure that the treasure was safe.It: Così, uniti da uno scopo comune, iniziarono il loro viaggio.En: United by a common purpose, they began their journey.It: La mappa li condusse lungo scogliere ripide e attraverso insenature nascoste.En: The map led them along steep cliffs and through hidden coves.It: Mentre il sole di Ferragosto batteva forte, Lorenzo e Bianca superavano ostacoli antichi.En: While the scorching Ferragosto sun beat down, Lorenzo and Bianca overcame ancient obstacles.It: Poi, un giorno, la sagoma di una caverna nascosta apparve all'orizzonte.En: Then, one day, the silhouette of a hidden cave appeared on the horizon.It: Dentro la caverna, l'aria era fredda e silenziosa.En: Inside the cave, the air was cold and silent.It: Le torce illuminavano vecchi scritti sui muri.En: Torches illuminated old writings on the walls.It: "Siamo vicini," sussurrò Bianca.En: "We're close," Bianca whispered.It: In quel momento, però, udirono dei passi.En: At that moment, however, they heard footsteps.It: I cacciatori di tesori erano alle calcagna.En: Treasure hunters were on their trail.It: "Lorenzo, presto!"En: "Lorenzo, quickly!"It: Bianca disse, cercando l'uscita più vicina.En: Bianca said, seeking the nearest exit.It: I due trovarono un passaggio segreto.En: The two found a secret passage.It: In un attimo di ingegno, riuscirono a scappare e chiudere gli avversari dentro.En: With a moment of cunning, they managed to escape and lock their pursuers inside.It: Così, da soli, raggiunsero la fine del loro viaggio.En: Thus, alone, they reached the end of their journey.It: Il tesoro brillava nella penombra.En: The treasure gleamed in the dim light.It: Ma Lorenzo ora aveva imparato: la vera ricchezza era nel preservare la storia.En: But Lorenzo had now learned: the true wealth was in preserving history.It: Decisero di consegnare il tesoro alle autorità locali.En: They decided to hand the treasure over to the local authorities.It: Fu celebrato l'annuncio della scoperta, ma non per la fama, ma per il rispetto della storia di Amalfi.En: The discovery was celebrated, not for fame, but for respect for Amalfi's history.It: Bianca vide qualcosa di nuovo in Lorenzo: una passione che rispettava il passato.En: Bianca saw something new in Lorenzo: a passion that respected the past.It: Insieme, avevano trovato il tesoro, ma anche un nuovo rispetto reciproco.En: Together, they had found the treasure, but also a new respect for each other.It: E mentre il sole tramontava, sorridendosi, capirono il significato del loro viaggio.En: And as the sun set, smiling at each other, they understood the meaning of their journey.It: La leggenda era vera, ma la storia, quella vera, ora apparteneva all'intera Amalfi.En: The legend was true, but the real story now belonged to all of Amalfi.It: L'estate continuava, eterna come le onde del Mediterraneo.En: The summer continued, eternal like the waves of the Mediterranean. Vocabulary Words:the coast: la costathe jewel: il gioiellothe shore: la rivathe legend: la leggendathe imagination: l'immaginazionethe bookstore: la libreriathe map: la mappathe treasure: il tesorothe parchment: la pergamenathe secret: il segretothe cliff: la scoglierathe cove: l'insenaturathe sun: il solethe silhouette: la sagomathe cave: la cavernathe torch: la torciathe writing: lo scrittothe footsteps: i passithe hunter: il cacciatorethe trail: la tracciathe passage: il passaggiothe cunning: l'ingegnothe pursuer: l'avversariothe wealth: la ricchezzathe authority: l'autoritàthe discovery: la scopertathe fame: la famathe respect: il rispettothe journey: il viaggiothe wave: l'onda

Italiano con Amore
149. Agosto in Italia: il mistero del mese che non esiste

Italiano con Amore

Play Episode Listen Later Aug 28, 2024 25:05


In questo nuovo episodio parliamo del mese di agosto e dei suoi misteri! ☀️ Perché in Italia è un mese così speciale? Cosa significa che agosto “esiste e non esiste” Origine e storia della festa di Ferragosto Qual è la differenza tra ferie-feriale-Ferragosto-agosto? LINK UTILI: La trascrizione dell'episodio è su Patreon, clicca qui: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.patreon.com/italianoconamore⁠⁠ I corsi di Italiano con Amore ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠SONO QUI!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Il mio libro: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠STORIE DI VITALIA⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.

Fluent Fiction - Italian
Hidden Secrets of the Colosseum: A Ferragosto Adventure Unfolds

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 28, 2024 16:55


Fluent Fiction - Italian: Hidden Secrets of the Colosseum: A Ferragosto Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/hidden-secrets-of-the-colosseum-a-ferragosto-adventure-unfolds Story Transcript:It: Il caldo sole estivo brillava alto nel cielo azzurro sopra Roma.En: The hot summer sun shone high in the blue sky over Rome.It: Il Colosseo era un vivace mare di turisti, tutti intenti a godersi il Ferragosto.En: The Colosseum was a lively sea of tourists, all eager to enjoy Ferragosto.It: Le risate e la musica riempivano l'aria, mentre i visitatori sciamavano attraverso i grandi archi di pietra dell'antico anfiteatro.En: Laughter and music filled the air as visitors swarmed through the large stone arches of the ancient amphitheater.It: Livia, una storica diligente e pragmatica, osservava il gruppo di turisti che seguiva il giovane e affascinante Marco, il loro guida per quella giornata.En: Livia, a diligent and pragmatic historian, watched the group of tourists following the young and charming Marco, their guide for the day.It: Marco spiegava con entusiasmo la storia del Colosseo, ma nei suoi occhi c'era una scintilla di desiderio per qualcosa di più eccitante della routine quotidiana.En: Marco enthusiastically explained the history of the Colosseum, but there was a spark of desire in his eyes for something more exciting than the daily routine.It: Durante la visita guidata, un visitatore del gruppo improvvisamente scomparve.En: During the guided tour, one of the group members suddenly vanished.It: Una giovane donna di nome Sofia.En: A young woman named Sofia.It: Tutti si guardarono intorno, confusi.En: Everyone looked around, confused.It: Marco cercò di mantenere la calma mentre contattava i suoi superiori.En: Marco tried to remain calm as he contacted his superiors.It: Livia, però, intuì che c'era qualcosa di più dietro quella misteriosa scomparsa.En: However, Livia sensed there was more to this mysterious disappearance.It: "Non possiamo semplicemente aspettare," disse a Marco, mentre i loro occhi incrociavano il panico silenzioso della folla.En: "We can't just wait," she said to Marco, as their eyes met the silent panic of the crowd.It: "Dobbiamo cercare indizi."En: "We need to look for clues."It: Marco, colpito dalla determinazione di Livia e stanco delle solite regole, decise di aiutarla.En: Marco, struck by Livia's determination and tired of the usual rules, decided to help her.It: Insieme, iniziarono a investigare in segreto.En: Together, they began to investigate in secret.It: Cercarono tra i corridoi affollati, ascoltando le conversazioni e osservando ogni dettaglio.En: They searched through the crowded corridors, listening to conversations and observing every detail.It: Finalmente, scoprirono un passaggio nascosto sotto il Colosseo.En: Finally, they discovered a hidden passage beneath the Colosseum.It: Una piccola porta, appena visibile dietro una statua.En: A small door, barely visible behind a statue.It: Marco e Livia si scambiarono uno sguardo deciso e scesero nei tunnel bui.En: Marco and Livia exchanged a determined glance and descended into the dark tunnels.It: La torcia di Marco illuminava il cammino, e Livia annotava ogni indizio che trovavano.En: Marco's torch lit the way, and Livia noted every clue they found.It: Al fondo del passaggio, trovarono Sofia.En: At the end of the passage, they found Sofia.It: Era con un uomo che cercava di convincerla a partecipare a un piano personale di sottrarre reperti antichi.En: She was with a man trying to convince her to join a personal plan to steal ancient artifacts.It: Anche lui era un turista, ma con intenzioni losche.En: He was also a tourist but with sinister intentions.It: "Fermi tutti!"En: "Stop right there!"It: gridò Marco, mostrando il suo lato più deciso.En: Marco shouted, showing his more determined side.It: Livia, armata della sua conoscenza, iniziò a interrogarlo sull'assurdità del suo piano.En: Livia, armed with her knowledge, began to question him about the absurdity of his plan.It: Dopo un breve confronto, riuscirono a portare Sofia in salvo e a consegnare l'uomo alle autorità.En: After a brief confrontation, they managed to bring Sofia to safety and hand the man over to the authorities.It: Il sole splendeva ancora alto quando salirono in superficie, accolti dagli applausi dei turisti che avevano sentito della loro impresa.En: The sun was still shining bright when they surfaced, greeted by the applause of tourists who had heard about their feat.It: Livia si sentì per la prima volta grata di aver seguito il suo istinto.En: Livia felt grateful for the first time for having followed her instinct.It: Marco, con un sorriso radioso, si rese conto di essere capace di affrontare sfide oltre la sua routine.En: Marco, with a radiant smile, realized he was capable of facing challenges beyond his routine.It: I due formarono un'alleanza con la polizia, condividendo ogni informazione scoperta.En: The two formed an alliance with the police, sharing every piece of information they had uncovered.It: Mentre quella lunga giornata di Ferragosto giungeva al termine, Livia e Marco si guardarono soddisfatti.En: As that long Ferragosto day came to an end, Livia and Marco looked at each other with satisfaction.It: Avevano risolto il mistero e, insieme, avevano scoperto qualcosa di nuovo su loro stessi.En: They had solved the mystery and, together, discovered something new about themselves. Vocabulary Words:the summer: l'estatethe sun: il solethe sky: il cielothe sea: il marethe laughter: le risatethe arches: gli archithe historian: la storicathe stone: la pietralively: vivacediligent: diligentepragmatic: pragmaticadesire: il desiderioexciting: eccitantethe routine: la routinevanished: scomparveconfused: confusito remain calm: mantenere la calmathe panic: il panicothe clues: gli indizidetermination: la determinazionethe passage: il passaggiohidden: nascostothe tunnels: i tunnelthe torch: la torciaancient artifacts: reperti antichisinister intentions: intenzioni loschethe confrontation: il confrontothe feat: l'impresathe instinct: l'istintothe challenge: la sfida

BREAK/FIX the Gran Touring Motorsports Podcast
Drive Thru News #48 - Boun Ferragosto!

BREAK/FIX the Gran Touring Motorsports Podcast

Play Episode Listen Later Aug 27, 2024 113:57 Transcription Available


Ferragosto is a public holiday celebrated on 15 August in all of Italy. It originates from Feriae Augusti, the festival of Emperor Augustus, who made August 1st a day of rest after weeks of hard work in the agricultural sector. This has turned into the larger more modern idea of taking 2-3 weeks of time-off during the month of August, and has become customary in many European countries. But now that we're heading into September, it's time to get back after it, with Episode #48 of the Drive Thru! Break/Fix podcast's monthly news episode containing automotive, motorsports and random car-adjacent news. Showcase: CAR WEEK 2024 Top-15 cars sold at Monterey Auctions New BMW M5 Touring revealed at Car Week; and we might get the M3 wagon *IF* they sell enough M5 Wagons… because BMW is always making “the right call” Pittsburgh Vintage Grand Prix & Rock+Revs Automotive Festival Recap Now that the ID.Buzz MSRP has been revealed, would you still buy one? When will the horsepower war end? Aren't we in a newer-greener car world? VW says “The mk8 might be around until 2035, with Gas Engine” - WHAT?!? Another round of layoffs for GM but it's “NOT downsizing to cut costs” Two GR Corollas Burned Down. Toyota Won't Honor the Warranties Did you know MG is still making cars? Yea, neither did we. Recaro is bankrupt, and BBS is in insolvency, and Fanatec isn't too far behind While Covering the latest in WRC, WEC and Formula 1 news Community News, brought to us by CollectorCarGuide.net HPDEjunkie.com Track Side Report With hysterical Florida Man stories and much, much more!  ===== (Oo---x---oO) ===== The Motoring Podcast Network : Years of racing, wrenching and Motorsports experience brings together a top notch collection of knowledge, stories and information. #everyonehasastory #gtmbreakfix - motoringpodcast.net More Information: https://www.motoringpodcast.net/ Become a VIP at: https://www.patreon.com/ Online Magazine: https://www.gtmotorsports.org/

Fluent Fiction - Italian
From Truffles to Triumph: Luca's Ferragosto Feast

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 27, 2024 17:38


Fluent Fiction - Italian: From Truffles to Triumph: Luca's Ferragosto Feast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-truffles-to-triumph-lucas-ferragosto-feast Story Transcript:It: Il sole di agosto illuminava il mercato vicino al Colosseo, mentre una leggera brezza portava profumi di basilico fresco e pomodori maturi.En: The August sun illuminated the market near the Colosseum, while a light breeze carried the scents of fresh basil and ripe tomatoes.It: Le voci dei venditori si mescolavano al chiacchiericcio dei clienti, creando una sinfonia di suoni che annunciava l'arrivo del Ferragosto.En: The voices of the vendors mingled with the chatter of customers, creating a symphony of sounds that heralded the arrival of Ferragosto.It: Luca e Isabella camminavano tra le bancarelle colorate.En: Luca and Isabella walked among the colorful stalls.It: Luca era un giovane chef con grandi sogni, e quell'anno aveva deciso di preparare un pasto memorabile per la sua famiglia.En: Luca was a young chef with big dreams, and that year he had decided to prepare a memorable meal for his family.It: Isabella, la sua cugina sempre pronta a spingerlo oltre i suoi limiti, lo accompagnava.En: Isabella, his cousin who was always ready to push him beyond his limits, accompanied him.It: "Luca, guarda quelle pesche!En: "Luca, look at those peaches!It: Sembrano deliziose," esclamò Isabella con entusiasmo.En: They look delicious," Isabella exclaimed with enthusiasm.It: Ma Luca, con sguardo concentrato, cercava gli ingredienti perfetti per il suo menù.En: But Luca, with a focused gaze, was searching for the perfect ingredients for his menu.It: "Oggi ci serve qualcosa di speciale," rispose Luca, tenendo conto del suo budget limitato.En: "We need something special today," Luca replied, keeping in mind his limited budget.It: "Voglio che la famiglia capisca quanto è importante per me il ristorante."En: "I want the family to understand how important the restaurant is to me."It: Gli scaffali erano quasi vuoti a causa della corsa alle compere del Ferragosto, e Luca iniziava a preoccuparsi.En: The shelves were almost empty due to the Ferragosto shopping rush, and Luca began to worry.It: Le sue possibilità sembravano ridursi di minuto in minuto.En: His options seemed to dwindle by the minute.It: Poi, con la coda dell'occhio, scorse un piccolo banchetto quasi nascosto.En: Then, out of the corner of his eye, he spotted a small, nearly hidden stall.It: Si avvicinò, e vide l'ultima ciotola di tartufi freschi.En: He approached it and saw the last bowl of fresh truffles.It: "Isabella, guarda!En: "Isabella, look!It: Tartufi!"En: Truffles!"It: disse Luca, quasi senza fiato.En: said Luca, almost breathless.It: Sapeva che quei tartufi avrebbero potuto trasformare un piatto ordinario in qualcosa di straordinario, ma erano costosi.En: He knew those truffles could transform an ordinary dish into something extraordinary, but they were expensive.It: "Prendili, Luca.En: "Get them, Luca.It: È rischioso, ma pensa a che impressione farai!"En: It's risky, but think about the impression you'll make!"It: disse Isabella, incoraggiandolo a tentare la sorte.En: Isabella said, encouraging him to take a chance.It: Luca esitò solo un istante, poi fece un respiro profondo e decise.En: Luca hesitated for just a moment, then took a deep breath and decided.It: Acquistò i tartufi, stringendo ancora più saldamente la loro importanza.En: He purchased the truffles, grasping even more tightly their importance.It: A casa, Luca si mise al lavoro in cucina.En: Back home, Luca got to work in the kitchen.It: Prese gli ingredienti migliori che aveva trovato e mise il cuore in ogni piatto.En: He took the best ingredients he had found and poured his heart into every dish.It: I sapori si unirono in un'armonia perfetta, e quando la famiglia si sedette a tavola, l'eccitazione era palpabile.En: The flavors combined in perfect harmony, and when the family sat at the table, the excitement was palpable.It: I piatti furono accolti con esclamazioni di sorpresa e apprezzamento.En: The dishes were met with exclamations of surprise and appreciation.It: Quel tocco di tartufo conferì una profondità inaspettata ad ogni portata.En: That touch of truffle added an unexpected depth to each course.It: "Davvero incredibile, Luca!"En: "Truly incredible, Luca!"It: disse suo padre con ammirazione.En: his father said with admiration.It: "Tu hai il dono.En: "You have the gift.It: Credo davvero che il tuo ristorante sarà un successo."En: I really believe your restaurant will be a success."It: Luca sorrise, sentendo un'ondata di felicità e soddisfazione.En: Luca smiled, feeling a wave of happiness and satisfaction.It: Aveva fatto la scelta giusta.En: He had made the right choice.It: Non solo aveva creato un pasto memorabile, ma aveva anche conquistato il supporto della sua famiglia.En: Not only had he created a memorable meal, but he had also gained the support of his family.It: Quella sera, si sentì più sicuro del suo sogno di aprire un ristorante.En: That evening, he felt more confident about his dream of opening a restaurant.It: Aveva imparato a fidarsi della sua intuizione e delle sue decisioni in cucina, consapevole che i rischi, a volte, possono portare grandi ricompense.En: He had learned to trust his intuition and decisions in the kitchen, aware that risks can sometimes lead to great rewards.It: E così, il Ferragosto si concluse con risate, gioia e la certezza che qualcosa di nuovo e meraviglioso stava per iniziare nella vita di Luca.En: And so, Ferragosto concluded with laughter, joy, and the certainty that something new and wonderful was about to begin in Luca's life. Vocabulary Words:the basil: il basilicothe breeze: la brezzathe vendor: il venditorethe chatter: il chiacchiericciothe stall: la bancarellathe peach: la pescathe shelf: lo scaffalethe rush: la corsathe glance: lo sguardothe budget: il budgetthe corner: l'angolothe bowl: la ciotolathe truffle: il tartufothe dish: il piattothe meal: il pastothe harmony: l'armoniathe flavor: il saporethe appreciation: l'apprezzamentothe course (meal course): la portatathe intuition: l'intuizionethe excitement: l'eccitazionethe choice: la sceltathe support: il supportothe gift: il donothe success: il successothe satisfaction: la soddisfazionethe risk: il rischiothe reward: la ricompensathe joy: la gioiathe laughter: le risate

Fluent Fiction - Italian
A Milanese Summer Balancing Act: Marco's Family Revelation

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 25, 2024 16:52


Fluent Fiction - Italian: A Milanese Summer Balancing Act: Marco's Family Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-milanese-summer-balancing-act-marcos-family-revelation Story Transcript:It: Nella calda estate milanese, l'ufficio di Marco era un turbine di attività.En: In the hot Milanese summer, Marco's office was a whirlwind of activity.It: I muri di vetro riflettevano il sole brillante, mentre fuori si sentiva il brusio della città prepararsi per il Ferragosto.En: The glass walls reflected the bright sun, while outside, the city buzzed as it prepared for Ferragosto.It: Marco era un project manager deciso a ottenere una promozione.En: Marco was a project manager determined to earn a promotion.It: La pressione era alta, ma lui aveva un obiettivo preciso.En: The pressure was high, but he had a clear goal.It: Tuttavia, a casa, Giulia, la sua compagna, gestiva le esigenze familiari sempre crescenti.En: However, at home, Giulia, his partner, managed the ever-growing family needs.It: "Devi prenderti del tempo per noi," diceva Giulia frequentemente.En: "You need to make time for us," Giulia often said.It: I bambini aspettavano con ansia il Ferragosto, un momento per stare tutti insieme.En: The children eagerly awaited Ferragosto, a time to be together as a family.It: Ma il lavoro di Marco richiedeva attenzione.En: But Marco's work demanded attention.It: Il suo capo insisteva affinché il progetto fosse concluso entro la fine di agosto, lasciando Marco in bilico tra due mondi.En: His boss insisted that the project be completed by the end of August, leaving Marco caught between two worlds.It: Una sera, Marco si trovava ancora in ufficio.En: One evening, Marco was still in the office.It: Le luci fluorescenti illuminavano la scrivania carica di documenti, e l'orologio segnava le dieci.En: The fluorescent lights illuminated the desk piled with documents, and the clock showed ten.It: Il giorno prima del Ferragosto e ancora tanto lavoro da fare.En: The day before Ferragosto, with still so much work to do.It: Mentre osservava la città da una finestra alta, realizzò quanto la famiglia fosse importante.En: As he gazed out over the city from a tall window, he realized how important his family was.It: I sorrisi dei suoi bambini gli mancarono.En: He missed his children's smiles.It: "Devo trovare una soluzione," pensò.En: "I need to find a solution," he thought.It: Decise di affidare alcune responsabilità ai suoi colleghi di fiducia, distribuendo il lavoro in modo più efficace.En: He decided to delegate some responsibilities to his trusted colleagues, distributing the work more effectively.It: Marco trovò il coraggio di chiedere aiuto, una scelta che inizialmente gli sembrava difficile.En: Marco found the courage to ask for help, a decision that initially seemed difficult.It: Il Ferragosto arrivò con una leggera brezza e cieli limpidi.En: Ferragosto arrived with a gentle breeze and clear skies.It: La famiglia di Marco si preparava a una piccola festa nel giardino di casa.En: Marco's family prepared for a small celebration in the backyard.It: I bambini decoravano, pieni di entusiasmo.En: The children decorated, full of excitement.It: Giulia, preparava i piatti tradizionali, preoccupata che Marco non sarebbe tornato in tempo.En: Giulia prepared traditional dishes, worried that Marco wouldn't be back in time.It: Poi, d'improvviso, la porta di casa si aprì.En: Then, suddenly, the front door opened.It: Marco entrò con un sorriso largo e rilassato.En: Marco walked in with a wide, relaxed smile.It: "Surpresa!"En: "Surprise!"It: esclamò, abbracciando i bambini che correvano verso di lui.En: he exclaimed, as the children ran toward him with joy.It: Giulia lo guardò con sorpresa e gioia.En: Giulia looked at him in surprise and happiness.It: "Ce l'hai fatta!"En: "You did it!"It: disse con incredulità.En: she said incredulously.It: Marco annuì, percependo la gioia nel cuore.En: Marco nodded, feeling joy in his heart.It: Aveva completato il progetto e, allo stesso tempo, aveva trovato il modo di essere presente per la sua famiglia.En: He had completed the project and, at the same time, managed to be there for his family.It: Quella serata, Marco e Giulia si sedettero sotto le stelle a guardare i bambini giocare.En: That evening, Marco and Giulia sat under the stars watching their children play.It: Marco promise a se stesso di trovare sempre il tempo per loro.En: Marco promised himself to always find time for them.It: Aveva imparato che il lavoro era importante, ma la famiglia lo era ancora di più.En: He had learned that while work was important, family was even more so.It: La storia si concludeva con un nuovo equilibrio nella vita di Marco.En: The story concluded with a new balance in Marco's life.It: Nel cuore della città di Milano, mentre le luci si affievolivano per lasciare spazio alla oscurità piena di stelle, Marco capì quanto fosse importante il tempo trascorso con i suoi cari.En: In the heart of Milan, as the city lights dimmed to make way for a star-filled darkness, Marco understood the importance of time spent with his loved ones.It: Il suo cuore era finalmente in pace.En: His heart was finally at peace. Vocabulary Words:the whirlwind: il turbinethe glass walls: i muri di vetroto earn: ottenerethe pressure: la pressioneto delegate: affidarethe responsibilities: le responsabilitàthe colleagues: i colleghithe project: il progettothe promotion: la promozionethe partner: la compagnato manage: gestirethe needs: le esigenzethe boss: il capothe window: la finestrathe solution: la soluzionethe courage: il coraggiothe help: l'aiutothe breeze: la brezzathe backyard: il giardinoto decorate: decorarethe excitement: l'entusiasmothe dishes: i piattithe joy: la gioiathe heart: il cuoreto promise: promettereto gaze: osservarethe balance: l'equilibrioto illuminate: illuminareto conclude: concluderethe star-filled darkness: la oscurità piena di stelle

Fluent Fiction - Italian
Chasing Rare Blossoms: Luca's Epic Journey at Cinque Terre

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 24, 2024 17:58


Fluent Fiction - Italian: Chasing Rare Blossoms: Luca's Epic Journey at Cinque Terre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/chasing-rare-blossoms-lucas-epic-journey-at-cinque-terre Story Transcript:It: Nel cuore dell'estate, sotto il sole cocente di Ferragosto, Luca e Sofia si trovavano al punto di partenza del sentiero costiero delle Cinque Terre.En: In the heart of summer, under the blazing sun of Ferragosto, Luca and Sofia found themselves at the starting point of the coastal trail of the Cinque Terre.It: Le onde del Mar Ligure si infrangevano sulle rocce sottostanti, mentre una fresca brezza marina smorzava il caldo.En: The waves of the Ligurian Sea crashed against the rocks below, while a fresh sea breeze tempered the heat.It: Le loro scarpe da trekking solcavano la terra battuta del sentiero, circondato dai colori vivaci delle case sulla collina.En: Their hiking boots tread the beaten earth of the path, surrounded by the vibrant colors of the houses on the hill.It: Luca, occhi scintillanti di eccitazione, portava con sé uno zaino pieno dell'attrezzatura fotografica.En: Luca, with eyes sparkling with excitement, carried a backpack full of photography equipment.It: La sua missione era trovare e documentare un fiore raro che fioriva solo una volta all'anno.En: His mission was to find and document a rare flower that bloomed only once a year.It: Sofia, accanto a lui, era pronta a sostenere il suo sogno, ma non senza preoccupazioni.En: Sofia, beside him, was ready to support his dream, but not without concerns.It: Le nuvole, lievi all'inizio, cominciavano ad accumularsi all'orizzonte.En: The clouds, light at first, began accumulating on the horizon.It: "Se inizia a piovere, dobbiamo fermarci," disse Sofia, lanciando uno sguardo al cielo che si faceva sempre più grigio.En: "If it starts to rain, we need to stop," Sofia said, casting a glance at the sky that was growing increasingly gray.It: Luca annuì, ma la sua mente era già avanti, su quel fiore che lo aspettava.En: Luca nodded, but his mind was already ahead, on that flower that awaited him.It: Con passo deciso, i due proseguirono lungo il sentiero.En: With a determined step, the two continued along the trail.It: Il panorama era spettacolare: il mare si estendeva fino all'orizzonte e le colline erano ricoperte di verde rigoglioso.En: The view was spectacular: the sea stretched to the horizon, and the hills were covered in lush green.It: Anche Sofia, nonostante le sue preoccupazioni, non poteva fare a meno di apprezzare la bellezza del luogo.En: Even Sofia, despite her worries, couldn't help but appreciate the beauty of the place.It: All'improvviso, un rumore sordo risuonò.En: Suddenly, a dull sound resonated.It: Un tuono, seguito dalla brezza che ora si trasformava in un vento più deciso.En: Thunder, followed by the breeze that now turned into a more decisive wind.It: "Luca, è meglio tornare indietro," disse Sofia con tono preoccupato.En: "Luca, it's better to turn back," Sofia said with a worried tone.It: Ma Luca, determinato, decise di proseguire.En: But Luca, determined, decided to proceed.It: "Siamo quasi arrivati," rispose lui, lanciando un sorriso rassicurante.En: "We're almost there," he replied, flashing a reassuring smile.It: Sofia, riluttante, lo seguì, i suoi timori mitigati dalla fiducia che aveva in Luca.En: Sofia, reluctant, followed him, her fears eased by the trust she had in Luca.It: Giunti nel punto perfetto, un piccolo spiazzo che si affacciava sul mare, Luca si mise all'opera.En: Arriving at the perfect spot, a small clearing overlooking the sea, Luca set to work.It: Il fiore era lì, raro e bellissimo, con petali di un blu intenso che contrastavano con il cielo ormai minaccioso.En: The flower was there, rare and beautiful, with petals of an intense blue that contrasted with the now threatening sky.It: Luca scattò la foto proprio mentre la prima goccia di pioggia colpiva il suo obiettivo.En: Luca took the photo just as the first raindrop hit his lens.It: In pochi istanti, la pioggia si trasformò in un acquazzone.En: In moments, the rain turned into a downpour.It: I due corsero a rifugiarsi sotto un albero vicino, ridendo tra loro, bagnati fradici ma soddisfatti.En: The two ran to shelter under a nearby tree, laughing together, soaked but satisfied.It: "Ce l'abbiamo fatta," disse Luca, stringendo la mano di Sofia.En: "We did it," Luca said, squeezing Sofia's hand.It: Mentre attendevano che la pioggia scemasse, Luca rifletté sull'esperienza.En: As they waited for the rain to subside, Luca reflected on the experience.It: Capì quanto fosse importante ascoltare le preoccupazioni di Sofia e quanto valesse la pena bilanciare la sua passione con la praticità e la sicurezza.En: He realized how important it was to listen to Sofia's concerns and how worthwhile it was to balance his passion with practicality and safety.It: Quando la tempesta passò, cominciarono il ritorno, il cielo schiarito e il sentiero ora meno impervio.En: When the storm passed, they began the return, the sky clearer and the path now less daunting.It: Con una foto perfetta nel suo repertorio e una lezione nel suo cuore, Luca afferrò la mano di Sofia.En: With a perfect photo in his repertoire and a lesson in his heart, Luca grasped Sofia's hand.It: Sapeva che, in futuro, avrebbe prestato più attenzione alla sua voce saggia.En: He knew that, in the future, he would pay more attention to her wise voice.It: Il viaggio di ritorno fu accompagnato dal sole che riappariva tra le nuvole e dal suono ritmico delle onde.En: The journey back was accompanied by the sun reappearing through the clouds and the rhythmic sound of the waves.It: Le Cinque Terre, con il loro fascino intramontabile, avevano regalato a Luca e Sofia non solo una splendida fotografia, ma anche un nuovo equilibrio nel loro viaggio insieme.En: The Cinque Terre, with their timeless charm, had given Luca and Sofia not just a splendid photograph, but also a new balance in their journey together. Vocabulary Words:the heart: il cuoreblazing: cocentethe waves: le ondethe backpack: lo zainothe sky: il cielothe breeze: la brezzato tread: solcarebeaten earth: terra battutathe clouds: le nuvoleto nod: annuirelush: rigogliosodull: sordoto flash: lanciarethe petals: i petalithe lens: l'obiettivoto shelter: rifugiarsithe downpour: l'acquazzoneto squeeze: stringereto subside: scemarethe storm: la tempestathe clearing: lo spiazzothreatening: minacciosoto appreciate: apprezzarerare: rarothe horizon: l'orizzontedespite: nonostantethe fears: i timoriwise: saggioto reflect: rifletterethe repertoire: il repertorio

L'italiano in podcast
Episodio N°770 - 22 agosto 2024 - Il ragno violino!

L'italiano in podcast

Play Episode Listen Later Aug 24, 2024 36:09


22 Agosto - ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Italiano in Podcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Dopo il Ferragosto una breve pausa dal caldo con pioggia e maltempo, ma l'Italia è di nuovo un forno e una nuova ondata di calore è in arrivo. Un'assenza prolungata a causa di impegni e un po' di stress accumulato. Passare troppo tempo in casa non piace al vostro sindaco che però ama molto il fresco del suo appartamento in questo periodo così afoso. Come sempre un po' di notizie con il ragno violino che terrorizza l'Italia e con un ladro molto particolare che si distrae sul lavoro. Un saluto dal vostro amico Paolo che vi da appuntamento al prossimo episodio di ⁠⁠⁠⁠Italiano in Podcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. A presto! Abbonati per dare un contributo e ascoltare gli episodi speciali di Italiano in Podcast ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://anchor.fm/ispeakitaliano/subscribe⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Supporta iSpeakItaliano su ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠BuyMeACoffee⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

SBS Italian - SBS in Italiano
Ferragosto a Sydney, una domenica italiana

SBS Italian - SBS in Italiano

Play Episode Listen Later Aug 22, 2024 6:00


Il Ferragosto di Five Dock è un appuntamento importante per la comunità italiana di Sydney. Abbiamo incontrato tante persone, e anche alcuni personaggi noti della comunità locale, come il senatore Francesco Giacobbe.

Fluent Fiction - Italian
Hidden Courtyards: Unveiling the Artistic Heart of Vatican City

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 22, 2024 16:13


Fluent Fiction - Italian: Hidden Courtyards: Unveiling the Artistic Heart of Vatican City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/hidden-courtyards-unveiling-the-artistic-heart-of-vatican-city Story Transcript:It: Il sole splendeva alto su Città del Vaticano.En: The sun was shining high over Vatican City.It: Era Ferragosto, e le strade erano un mare di volti sorridenti.En: It was Ferragosto, and the streets were a sea of smiling faces.It: L'aria vibrava con i rumori delle macchine fotografiche e le risate dei bambini.En: The air vibrated with the sounds of cameras and children's laughter.It: Luca, la guida turistica, camminava con passo deciso ma stanco tra la folla.En: Luca, the tour guide, walked with a determined yet tired step through the crowd.It: "Benvenuti al Vaticano," disse Luca al gruppo di turisti che si era radunato intorno a lui.En: "Welcome to the Vatican," Luca said to the group of tourists gathered around him.It: Tra di loro c'era Giulia, una giovane donna con occhi brillanti di curiosità.En: Among them was Giulia, a young woman with eyes bright with curiosity.It: Luca, sebbene esperto e preparato, sentiva il peso di quelle giornate estive.En: Luca, though experienced and well-prepared, felt the weight of those summer days.It: Sognava spesso di dedicarsi alla pittura, la sua vera passione, ma quell'idea sembrava un miraggio lontano.En: He often dreamed of devoting himself to painting, his true passion, but that idea seemed a distant mirage.It: "Luca," chiese Giulia timidamente, "c'è un luogo speciale qui che ama particolarmente?"En: "Luca," Giulia asked timidly, "is there a special place here that you particularly love?"It: Luca esitò per un momento, scorrendo le informazioni nella sua mente.En: Luca hesitated for a moment, scrolling through information in his mind.It: Poi, con un improvviso impulso, decise di abbandonare il programma abituale.En: Then, with a sudden impulse, he decided to abandon the usual program.It: "Seguimi," disse a Giulia.En: "Follow me," he said to Giulia.It: Si allontanarono dal gruppo e attraversarono stretti vicoli, sfuggendo alla folla.En: They broke away from the group and traversed narrow alleys, escaping the crowd.It: Giunsero a un piccolo cortile nascosto, lontano dai rumori della città.En: They arrived at a small hidden courtyard, away from the city's noise.It: Era un luogo di pace, con piante verdi che donavano frescura e fontane che cantavano dolcemente.En: It was a place of peace, with green plants offering cool freshness and fountains singing softly.It: "Questo è il mio posto segreto," confidò Luca.En: "This is my secret place," Luca confided.It: "Qui mi fermo a dipingere, quando posso.En: "Here I stop to paint whenever I can.It: Questo luogo mi ispira come nessun altro."En: This place inspires me like no other."It: Giulia si sedette su una panchina, ascoltando il suono dell'acqua e osservando il gioco di luci e ombre.En: Giulia sat on a bench, listening to the sound of the water and observing the interplay of light and shadows.It: "È magnifico," disse.En: "It's magnificent," she said.It: "Non ci sono solo pietre e antiche mura.En: "There are not just stones and old walls.It: C'è vita e storia."En: There's life and history."It: Parlarono a lungo di arte, della bellezza e di come ogni angolo di Città del Vaticano avesse una storia unica da raccontare.En: They talked at length about art, beauty, and how every corner of Vatican City had a unique story to tell.It: Luca si accorse che, mentre parlava della sua passione, l'affaticamento della giornata si scioglieva.En: Luca realized that while discussing his passion, the fatigue of the day melted away.It: Quando il sole cominciò a calare, Giulia si alzò.En: When the sun began to set, Giulia stood up.It: "Grazie, Luca," disse.En: "Thank you, Luca," she said.It: "Oggi ho visto qualcosa di vero."En: "Today I saw something real."It: Luca sorrise, sentendo già la voglia di aggiungere dettagli al suo prossimo dipinto.En: Luca smiled, already feeling the urge to add details to his next painting.It: "Grazie a te, Giulia.En: "Thank you, Giulia.It: Mi hai aiutato a ricordare perché amo questo posto."En: You helped me remember why I love this place."It: Mentre Giulia si allontanava, Luca rimase nel cortile, la sua mente piena di colori e nuove immagini.En: As Giulia walked away, Luca remained in the courtyard, his mind full of colors and new images.It: Capì che poteva intrecciare la sua passione con il lavoro, rendendo le sue guide più ricche e significative.En: He understood that he could weave his passion into his work, making his tours richer and more meaningful.It: Da quel giorno, Luca incorporò piccoli momenti di arte nelle sue visite.En: From that day on, Luca incorporated small moments of art into his tours.It: E i turisti, come Giulia, portavano via non solo foto, ma emozioni e storie dal cuore di Città del Vaticano.En: And tourists, like Giulia, took away not just photos but emotions and stories from the heart of Vatican City. Vocabulary Words:the sun: il solethe laughter: le risatethe tour guide: la guida turisticadetermined: decisothe crowd: la follato gather: radunarsito hesitate: esitareto scroll: scorrereto abandon: abbandonarethe usual program: il programma abitualeto traverse: attraversarenarrow: strettithe courtyard: il cortilehidden: nascostothe noise: i rumorithe peace: la pacethe plant: la piantacool freshness: frescurathe fountain: la fontanato inspire: inspirarethe bench: la panchinato observe: osservareinterplay: il giocothe light: le lucithe shadow: le ombremagnificent: magnificothe fatigue: l'affaticamentoto melt away: sciogliereto weave: intrecciaremeaningful: significativo

SBS Italian - SBS in Italiano
Ferragosto a Five Dock: il racconto di una giornata di festa a Sydney

SBS Italian - SBS in Italiano

Play Episode Listen Later Aug 20, 2024 13:29


La scorsa domenica Sydney ha festeggiato il Ferragosto italiano nel quartiere di Five Dock. Anche se il tempo non prometteva bene, alla fine è spuntato un bel sole e per noi di SBS Italian è stato davvero bello potervi incontrare, chiacchierare e conoscere alcuni di voi.

Fluent Fiction - Italian
Reviving the Past: Luca's Ferragosto Art Spectacle

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 20, 2024 18:01


Fluent Fiction - Italian: Reviving the Past: Luca's Ferragosto Art Spectacle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/reviving-the-past-lucas-ferragosto-art-spectacle Story Transcript:It: Nel cuore dell'estate calda di Ferragosto, il sole splendeva forte nel cielo azzurro.En: In the heart of the hot Ferragosto summer, the sun shone brightly in the blue sky.It: Luca e Maria camminavano lentamente verso un vecchio magazzino abbandonato alla periferia della città.En: Luca and Maria were slowly walking towards an old abandoned warehouse on the outskirts of the city.It: L'edificio, con i suoi alti soffitti e finestre rotte, sembrava uno scheletro di memorie passate.En: The building, with its high ceilings and broken windows, seemed like a skeleton of past memories.It: Polvere danza nell'aria, illuminata da raggi di sole che filtrano attraverso le fessure.En: Dust danced in the air, illuminated by sunbeams filtering through the cracks.It: Luca sentì un brivido.En: Luca shivered.It: Questo era il posto giusto.En: This was the right place.It: Era sicuro.En: He was sure.It: Immaginava già il suo grande progetto di arte contemporanea che avrebbe unito passato e presente, tradizione e innovazione.En: He could already imagine his grand contemporary art project that would unite past and present, tradition and innovation.It: Maria, però, lo guardava con scetticismo.En: Maria, however, looked at him skeptically.It: "Sei sicuro che questo luogo possa funzionare?"En: "Are you sure this place can work?"It: chiese Maria, camminando tra le macerie sparse sul pavimento.En: Maria asked, walking among the scattered debris on the floor.It: "Sembra troppo in disordine."En: "It seems too messy."It: "Sì, capisco i tuoi dubbi," rispose Luca, senza distogliere lo sguardo dal soffitto.En: "Yes, I understand your doubts," Luca replied, without taking his eyes off the ceiling.It: "Ma prova a vedere il potenziale.En: "But try to see the potential.It: L'industria di questo spazio ne è l'anima.En: The industry's presence in this space is its soul.It: Possiamo trasformare le sue imperfezioni in bellezza."En: We can turn its imperfections into beauty."It: Maria sospirò, ma lo seguì.En: Maria sighed but followed him.It: Luca era conosciuto per la sua visione audace, anche se spesso frainteso.En: Luca was known for his bold vision, even if often misunderstood.It: Voleva disperatamente farsi notare, e il festival di Ferragosto era la sua occasione.En: He desperately wanted to get noticed, and the Ferragosto festival was his chance.It: Passarono ore a discutere e tracciare idee.En: They spent hours discussing and sketching ideas.It: Maria proponeva di includere elementi tradizionali italiani, come colori vivaci e simboli folkloristici.En: Maria proposed incorporating traditional Italian elements, like vibrant colors and folkloric symbols.It: Luca, inizialmente riluttante, iniziò a vedere il valore di queste idee.En: Luca, initially reluctant, began to see the value in these ideas.It: Pensò a come mescolare i suoni delle celebrazioni di Ferragosto - i tamburi, le risate, i canti - con l'arte astratta che amava tanto.En: He thought about how to blend the sounds of the Ferragosto celebrations—drums, laughter, songs—with the abstract art he loved so much.It: Mentre il sole calava, Luca ebbe un'illuminazione.En: As the sun set, Luca had an epiphany.It: Vide una coreografia di luci che ballavano sui muri, accompagnate da un'armonia di suoni raccolti dalle strade durante il festival.En: He envisioned a choreography of lights dancing on the walls, accompanied by a harmony of sounds gathered from the streets during the festival.It: Una fusione perfetta.En: A perfect fusion.It: Con il sostegno di Maria, iniziarono il lavoro.En: With Maria's support, they began the work.It: I giorni passavano veloci, pieni di fatica e creatività.En: The days passed quickly, filled with hard work and creativity.It: Infine, giunse Ferragosto.En: Finally, Ferragosto arrived.It: La sera dell'inaugurazione, la gente si radunò curiosa fuori dal magazzino.En: On the evening of the opening, people gathered curiously outside the warehouse.It: Quando le porte si aprirono, furono accolti da un spettacolo di luci e suoni che li lasciò senza parole.En: When the doors opened, they were greeted by a spectacle of lights and sounds that left them speechless.It: Tradizione e modernità danzavano insieme sulle pareti, trasformando lo spazio in una festa di emozioni e colori.En: Tradition and modernity danced together on the walls, transforming the space into a celebration of emotions and colors.It: Luca osservava tra il pubblico.En: Luca watched from the crowd.It: Vide occhi scintillanti, visi sorridenti e sentì l'approvazione dei critici.En: He saw sparkling eyes, smiling faces, and sensed the critics' approval.It: Il suo cuore batteva forte.En: His heart raced.It: Aveva fatto centro.En: He had hit the mark.It: Alla fine della notte, Maria si avvicinò a Luca.En: At the end of the night, Maria approached Luca.It: "Avevi ragione," disse con un sorriso.En: "You were right," she said with a smile.It: "Questo posto è perfetto."En: "This place is perfect."It: Luca annuì, grato non solo per la sua visione realizzata, ma anche per la collaborazione che aveva imparato a valorizzare.En: Luca nodded, grateful not only for his vision realized but also for the collaboration he had learned to value.It: Aveva trovato una nuova fiducia in se stesso e nella sua arte, tutto grazie a un magazzino polveroso e a un Ferragosto indimenticabile.En: He had found a new confidence in himself and his art, all thanks to a dusty warehouse and an unforgettable Ferragosto. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe sky: il cielothe warehouse: il magazzinoabandoned: abbandonatothe outskirts: la periferiathe ceiling: il soffittothe skeleton: lo scheletrothe memories: le memoriethe dust: la polvereto shiver: sentire un brividothe tradition: la tradizionethe innovation: l'innovazionethe skepticism: lo scetticismothe debris: le maceriethe floor: il pavimentodisorder: disordinethe potential: il potenzialethe imperfection: l'imperfezionethe beauty: la bellezzathe vision: la visioneto misunderstand: fraintenderethe festival: il festivalto propose: proporrethe element: l'elementovibrant: vivacethe symbol: il simbolothe harmony: l'armoniathe choreography: la coreografiato transform: trasformarethe emotion: l'emozione

Fluent Fiction - Italian
Tuscan Tranquility: Balancing Culture and Relaxation

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 19, 2024 16:51


Fluent Fiction - Italian: Tuscan Tranquility: Balancing Culture and Relaxation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tuscan-tranquility-balancing-culture-and-relaxation Story Transcript:It: Nell'estate della campagna toscana, la Villa Serenella brillava sotto il sole di mezzogiorno.En: In the summer of the Tuscan countryside, Villa Serenella glistened under the midday sun.It: Era Ferragosto e la villa era immersa in un'atmosfera di quiete.En: It was Ferragosto, and the villa was enveloped in a serene atmosphere.It: Luca e Gianna si trovavano lì per una pausa tanto attesa.En: Luca and Gianna were there for a much-anticipated break.It: Luca, un architetto riservato, cercava pace lontano dalla città.En: Luca, a reserved architect, was seeking peace away from the city.It: Gianna, professoressa di storia dell'arte, era elettrizzata all'idea di esplorare la ricca storia culturale della zona.En: Gianna, an art history professor, was thrilled at the prospect of exploring the area's rich cultural history.It: Le colline intorno alla villa erano piene di vita: vigneti infiniti e ulivi antichi danzavano al ritmo del vento caldo.En: The hills surrounding the villa were full of life: endless vineyards and ancient olive trees swayed to the rhythm of the warm wind.It: Il suono lontano del paese che festeggiava Ferragosto giungeva alla villa come un invito.En: The distant sound of the village celebrating Ferragosto reached the villa like an invitation.It: Luca si rilassava nella veranda, avvolto dalla tranquillità del paesaggio.En: Luca relaxed on the veranda, embraced by the tranquility of the landscape.It: Voleva semplicemente lasciare andare lo stress accumulato.En: He simply wanted to let go of accumulated stress.It: Gianna, invece, non vedeva l'ora di scoprire i tesori del Rinascimento nascosti nelle vicinanze.En: Gianna, on the other hand, was eager to discover the Renaissance treasures hidden nearby.It: Presto, però, emerse una piccola tensione tra i due.En: However, a small tension soon emerged between the two.It: Gianna desiderava che Luca condividesse il suo entusiasmo per l'arte.En: Gianna wished that Luca shared her enthusiasm for art.It: Luca, al contrario, voleva semplicemente oziare e recuperare la sua energia.En: Luca, conversely, just wanted to laze around and recharge his energy.It: Un giorno, Gianna chiese a Luca di unirsi a lei per una visita a una vicina cittadina storica.En: One day, Gianna asked Luca to join her for a visit to a nearby historic town.It: All'inizio, Luca esitò.En: At first, Luca hesitated.It: Ci voleva poca interazione.En: He craved minimal interaction.It: Ma decise di accompagnarla, cercando un compromesso.En: But he decided to accompany her, seeking a compromise.It: Arrivarono nella cittadina, vivace e colorata, grazie alle celebrazioni per Ferragosto.En: They arrived in the town, lively and colorful, thanks to the Ferragosto celebrations.It: Le strade erano piene di musica, balli e bancarelle di cibo.En: The streets were filled with music, dancing, and food stalls.It: Luca fu sorpreso.En: Luca was taken by surprise.It: Il festival era una gioia per i sensi.En: The festival was a delight for the senses.It: La gente rideva, i bambini giocavano, e l'aria era piena del profumo di focaccia appena sfornata.En: People laughed, children played, and the air was filled with the scent of freshly baked focaccia.It: Luca si trovò coinvolto, incantato dall'energia e dall'allegria della festa.En: Luca found himself engaged, enchanted by the energy and joy of the festival.It: La cultura si rivelò non solo come arte nei musei, ma come vita nel presente.En: Culture revealed itself not only as art in museums, but as life in the present.It: Gianna notò come Luca si lasciasse avvolgere dalla festa.En: Gianna noticed how Luca was enveloped by the festivities.It: Decise di prendersi una pausa dal suo itinerario artistico per godersi il momento insieme.En: She decided to take a break from her artistic itinerary to enjoy the moment together.It: Mentre sedevano in una piazza, sorseggiando un bicchiere di vino e osservando le luci del festival, entrambi capirono qualcosa di importante.En: As they sat in a plaza, sipping a glass of wine and watching the festival lights, they both came to an important realization.It: Luca si accorse di quanto fosse arricchente aprirsi alla cultura circostante.En: Luca realized how enriching it was to open up to the surrounding culture.It: Gianna, invece, realizzò l'importanza di apprezzare il presente e la compagnia delle persone care.En: Gianna, on the other hand, understood the importance of appreciating the present and the company of loved ones.It: Trovarono un equilibrio: cultura e riposo potevano coesistere.En: They found a balance: culture and rest could coexist.It: Alla fine della vacanza, mentre la villa tornava silenziosa e le colline si preparavano per la notte, Luca e Gianna tornarono a casa con una nuova comprensione.En: At the end of the vacation, as the villa returned to silence and the hills prepared for the night, Luca and Gianna returned home with a new understanding.It: Lontano dalla frenesia della città, avevano scoperto non solo il mondo intorno a loro, ma anche un nuovo modo di stare insieme.En: Away from the hustle and bustle of the city, they had discovered not only the world around them but also a new way to be together. Vocabulary Words:the villa: la villathe countryside: la campagnato glisten: brillarethe midday: il mezzogiornothe atmosphere: l'atmosferareserved: riservatoto seek: cercarethe vineyard: i vignetithe olive tree: gli ulivito sway: danzarethe rhythm: il ritmothe wind: il ventothe veranda: la verandato embrace: avvolgereto let go: lasciare andareto discover: scoprirethe Renaissance: il Rinascimentothe treasure: i tesorithe tension: la tensioneto emerge: emergerethe enthusiasm: l'entusiasmoto laze around: oziareto recharge: recuperarethe compromise: il compromessolively: vivacethe stall: la bancarellato be engaged: essere coinvoltoto enchant: incantarethe scent: il profumothe present: il presente

Fluent Fiction - Italian
Love Blossoms Under the Summer Sun in Boboli Gardens

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 19, 2024 16:47


Fluent Fiction - Italian: Love Blossoms Under the Summer Sun in Boboli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-blossoms-under-the-summer-sun-in-boboli-gardens Story Transcript:It: Il sole di Ferragosto risplendeva alto sui Giardini di Boboli a Firenze.En: The Ferragosto sun shone high over the Boboli Gardens in Florence.It: I fiori sbocciavano in colori vivaci, regalando al giardino un'atmosfera incantata.En: The flowers bloomed in vibrant colors, giving the garden an enchanted atmosphere.It: Il profumo delle piante in fiore si diffondeva nell'aria calda, mentre una leggera brezza accarezzava le foglie degli alberi.En: The fragrance of the flowering plants spread through the warm air, while a gentle breeze caressed the leaves of the trees.It: Lorenzo e Elisa camminavano insieme, ammirando la bellezza del luogo.En: Lorenzo and Elisa walked together, admiring the beauty of the place.It: Lorenzo, un giovane studente d'arte, aveva un segreto.En: Lorenzo, a young art student, had a secret.It: Da tempo nutriva sentimenti speciali per Elisa, una talentuosa violinista.En: He had long harbored special feelings for Elisa, a talented violinist.It: Elisa non lo sapeva, ma per Lorenzo ogni passeggiata con lei era speciale.En: Elisa didn't know, but for Lorenzo, every walk with her was special.It: Amava ascoltare le storie di Elisa riguardo ai suoi sogni e alla musica che tanto adorava.En: He loved listening to Elisa's stories about her dreams and the music she so adored.It: Mentre avanzavano, Elisa improvvisamente inciampò su una radice sporgente e cadde con un piccolo grido di dolore.En: As they walked on, Elisa suddenly tripped over a protruding root and fell with a small cry of pain.It: Lorenzo si fermò immediatamente e si inginocchiò vicino a lei.En: Lorenzo stopped immediately and knelt beside her.It: "Stai bene?"En: "Are you okay?"It: chiese con preoccupazione.En: he asked with concern.It: Elisa fece una smorfia.En: Elisa grimaced.It: "Credo di essermi slogata una caviglia," disse con un sorriso forzato.En: "I think I've sprained my ankle," she said with a forced smile.It: Lorenzo, vedendo il suo viso sofferente, sentì una fitta al cuore.En: Seeing her pained face, Lorenzo felt a pang in his heart.It: Decise che era il momento per prendersi cura di lei.En: He decided it was time to take care of her.It: La aiutò a sollevarsi e la guidò verso la panchina più vicina, circondata da fiori in piena fioritura.En: He helped her up and guided her to the nearest bench, surrounded by flowers in full bloom.It: "Riposati un po'," le disse, con una dolcezza che tradiva i suoi sentimenti.En: "Rest a bit," he said, with a tenderness that betrayed his feelings.It: Seduti insieme in quel piccolo angolo di paradiso, Lorenzo prese delicatamente la caviglia di Elisa e, con una mano sicura, iniziò a massaggiarla, cercando di alleviare il dolore.En: Sitting together in that small corner of paradise, Lorenzo gently took Elisa's ankle and, with a steady hand, began to massage it, trying to alleviate the pain.It: Elisa lo osservava, toccata dalla sua premura.En: Elisa watched him, touched by his care.It: Dopo qualche istante, Lorenzo si fermò e la guardò negli occhi.En: After a moment, Lorenzo stopped and looked into her eyes.It: "Elisa," cominciò, la sua voce leggera ma ferma, "c'è qualcosa che devo dirti."En: "Elisa," he began, his voice light but firm, "there's something I need to tell you."It: Il cuore di Lorenzo batteva forte.En: Lorenzo's heart was pounding.It: Le parole fluirono con facilità, come se avessero atteso questo momento da sempre.En: The words flowed easily, as if they had been waiting for this moment all along.It: "Provo qualcosa di speciale per te," disse finalmente.En: "I feel something special for you," he finally said.It: "Mi importa di te più di quanto riesca ad esprimere con azioni o parole."En: "I care about you more than I can express with actions or words."It: Elisa rimase in silenzio per un momento, sorpresa ma non spaventata.En: Elisa remained silent for a moment, surprised but not frightened.It: Poi, con un sorriso caloroso, rispose: "Lorenzo, anche io ho sempre sentito qualcosa di speciale per te.En: Then, with a warm smile, she replied, "Lorenzo, I've always felt something special for you too.It: Non sapevo come dirtelo, ma sono felice che tu l'abbia fatto."En: I didn't know how to tell you, but I'm glad you did."It: Essi rimasero sulla panchina, avvolti dalla fresca brezza estiva e dal profumo dei fiori.En: They stayed on the bench, wrapped in the cool summer breeze and the scent of flowers.It: Il legame tra loro, ora alla luce del sole, era più forte di quanto avessero immaginato.En: The bond between them, now in the light of day, was stronger than they had imagined.It: Lorenzo si sentiva finalmente libero, il suo cuore leggero come mai prima.En: Lorenzo felt finally free, his heart lighter than ever before.It: E così, in quei Giardini di Boboli dove il tempo sembrava essersi fermato, iniziò una nuova storia, non più solo di due amici, ma di due anime unite da un sentimento profondo e sincero.En: And so, in those Boboli Gardens where time seemed to stand still, a new story began—not just of two friends, but of two souls united by a deep and sincere feeling. Vocabulary Words:the sun: il solethe garden: il giardinovibrant: vivacienchanted: incantatathe fragrance: il profumothe breeze: la brezzato caress: accarezzarethe leaf: la fogliathe art student: lo studente d'arteto harbor: nutriretalented: talentuosato admire: ammirareto trip: inciamparethe root: la radiceto grimace: fare una smorfiato sprain: slogarethe ankle: la cavigliathe bench: la panchinasurrounded: circondatato alleviate: alleviareto massage: massaggiarethe corner: l'angolosteady: sicurato betray: tradireto remain: rimanerefragrant: profumoto feel: provarecool: frescato unite: uniresincere: sincero

Fluent Fiction - Italian
Unleashing Bonds: A Ferragosto Adventure on the Amalfi Coast

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 19, 2024 16:25


Fluent Fiction - Italian: Unleashing Bonds: A Ferragosto Adventure on the Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unleashing-bonds-a-ferragosto-adventure-on-the-amalfi-coast Story Transcript:It: Lungo la splendida Costiera Amalfitana, in un'estate calda e vivace, Luca e Sofia erano in vacanza con un gruppo di amici.En: Along the beautiful Amalfi Coast, during a hot and lively summer, Luca and Sofia were on vacation with a group of friends.It: Il sole brillava forte, e il profumo dei limoni riempiva l'aria mentre le onde si infrangevano dolcemente contro la riva.En: The sun shone brightly, and the scent of lemons filled the air as the waves gently lapped against the shore.It: Era Ferragosto, un giorno speciale per celebrare con amici e famiglia.En: It was Ferragosto, a special day to celebrate with friends and family.It: Sofia era preoccupata.En: Sofia was worried.It: Aveva perso qualcosa di prezioso, un braccialetto che le aveva regalato sua nonna.En: She had lost something precious, a bracelet her grandmother had given her.It: Non voleva chiedere aiuto, ma l'agitazione cresceva.En: She didn't want to ask for help, but her agitation grew.It: Luca, un ragazzo perspicace ma spesso distante, notò la tristezza negli occhi di Sofia.En: Luca, a perceptive but often distant young man, noticed the sadness in Sofia's eyes.It: "Sofia, tutto bene?"En: "Sofia, is everything okay?"It: chiese Luca con attenzione.En: Luca asked with concern.It: "Sì, sì, tutto bene," rispose Sofia, cercando di nascondere la sua vulnerabilità con un sorriso.En: "Yes, yes, everything's fine," Sofia replied, trying to hide her vulnerability with a smile.It: Luca percepì la barriera di Sofia.En: Luca sensed Sofia's barrier.It: Desiderava aiutarla e conoscerla meglio.En: He wanted to help her and get to know her better.It: Decise di agire, anche se rischiava di creare un po' di tensione.En: He decided to take action, even if it risked causing a bit of tension.It: Organizzò il gruppo di amici, proponendo un gioco: una caccia al tesoro per tutta la città.En: He gathered the group of friends and suggested a game: a treasure hunt throughout the town.It: Le strade erano piene di turisti e i colori vivaci delle case facevano da cornice all'euforia del Ferragosto.En: The streets were full of tourists, and the vibrant colors of the houses framed the euphoria of Ferragosto.It: Sofia era riluttante all'inizio, ma, vedendo l'entusiasmo degli amici, accettò di unirsi alla ricerca.En: Sofia was reluctant at first, but seeing the enthusiasm of her friends, she agreed to join the search.It: Mentre il gruppo si sparpagliava, Luca si avvicinò a Sofia.En: As the group scattered, Luca approached Sofia.It: "So che hai perso qualcosa di importante.En: "I know you've lost something important.It: Vorrei aiutarti a ritrovarlo," disse con sincerità.En: I'd like to help you find it," he said sincerely.It: Sofia si fermò, guardando Luca.En: Sofia paused, looking at Luca.It: In quel momento, decise di abbassare la propria difesa.En: In that moment, she decided to lower her guard.It: "È un braccialetto, quello di mia nonna.En: "It's a bracelet, my grandmother's.It: Ha un grande valore affettivo."En: It has great sentimental value."It: La confessione di Sofia cambiò l'atmosfera.En: Sofia's confession changed the atmosphere.It: Gli amici, tutti uniti, iniziarono a cercare con maggiore serietà.En: The friends, all united, began searching with more seriousness.It: La condivisione di Sofia la fece sentire più leggera, e Luca, sentendosi più connesso al gruppo, orchestrò un piano per cercare nei vicoli principali e nei luoghi più affollati.En: Sofia's sharing made her feel lighter, and Luca, feeling more connected to the group, orchestrated a plan to search in the main alleyways and the most crowded places.It: Finalmente, durante la festa di Ferragosto, tra musica e risate, uno degli amici trovò il braccialetto nel parco, tra l'erba vicino a una panchina.En: Finally, during the Ferragosto celebration, amidst music and laughter, one of the friends found the bracelet in the park, in the grass near a bench.It: Con un grido di gioia, lo restituì a Sofia, che gli occhi colmi di gratitudine e commozione abbracciò Luca, sorridendo.En: With a joyful shout, he returned it to Sofia, who, eyes full of gratitude and emotion, embraced Luca, smiling.It: Quella sera, mentre le stelle illuminavano il cielo sopra di loro, la compagnia festeggiava il ritrovamento e l'amicizia.En: That evening, as the stars illuminated the sky above them, the group celebrated the finding and their friendship.It: Sofia capì il valore della comunità e dell'aiuto reciproco, mentre Luca si sentì finalmente parte di qualcosa di speciale.En: Sofia understood the value of community and mutual support, while Luca felt he was finally part of something special.It: Tra di loro era nata una nuova amicizia, profonda e sincera.En: A new friendship had formed between them, deep and sincere. Vocabulary Words:the coast: la costieralively: vivacethe scent: il profumoto lap: infrangersithe shore: la rivaprecious: preziosothe bracelet: il braccialettoagitation: l'agitazioneperceptive: perspicacedistant: distantethe sadness: la tristezzato hide: nasconderevulnerability: la vulnerabilitàthe barrier: la barrierato risk: rischiarea bit of tension: un po' di tensioneto scatter: sparpagliarsireluctant: riluttantethe encounter: il incontrothe confession: la confessioneto orchestrate: orchestrarethe main alleyways: i vicoli principalicrowded: affollatothe park: il parcothe grass: l'erbathe bench: la panchinathe gratitude: la gratitudinethe emotion: la commozionethe stars: le stellethe community: la comunità

Vatican Insider
Italy's Unique August Holidays, AKA “Ferragosto"

Vatican Insider

Play Episode Listen Later Aug 18, 2024 27:00


Welcome to Vatican Insider on the weekend after ferragosto, the Italian name once associated with pagan games in the month of August but now referring to the solemnity of the Assumption! It also refers to the usually quite long August period of holidays. In fact, the lazy, hazy days of ferragosto is the title of the Special that will appear in what is normally the interview segment of VI. This is August like you've never experienced or even imagined! I did this Special a couple of years ago and when speaking of the Assumption mention it was on a Monday. This week the feast fell on Thursday. In any case, I think you'll be fascinated by August in Italy! Italians all seem to take their vacation in August as you will see by all the places that are closed (chiuso) for short or long periods: stores, offices, pharmacies, gas stations, even some restaurants and coffee bars!

Speak Italiano - Pensieri e Parole
147_Estate_Ferragosto

Speak Italiano - Pensieri e Parole

Play Episode Listen Later Aug 15, 2024 6:16


A Ferragosto, in Italia, tutto si ferma. I negozi sono chiusi, le città deserte. Le famiglie e gli amici si riuniscono, chi è al mare si gode il caldo, chi è in montagna sta al fresco. Da dove viene questa tradizione? Oggi ha un significato religioso, ma sai che l'origine è pagana? Ti racconto tutto nell'episodio di oggi.Questa parola fa parte di una serie di episodi brevi che ho preparato per l'estate. Un episodio ogni domenica per tutta l'estate. Le trascrizioni semplici sono disponibili gratuitamente qui (devi registrarti per accedere).Vuoi sostenere il podcast con un gelato? Puoi farlo qui: https://ko-fi.com/piccolomondoitalianoSe usi il codice ESTATEALL puoi avere uno sconto su tutte le trascrizioni qui: https://speakitaliano.podia.com/tutti_gli_episodi_139Grazie per l'ascolto e ci sentiamo presto!

The Maria Liberati Show
Ferragosto Celebrations - With Puppy Parenting, Travel Personalities, and Olympic Dishes!

The Maria Liberati Show

Play Episode Listen Later Aug 15, 2024 44:21


This Week, Maria is joined by Wendy Lyons Sunshine, the author of Tender Paws (a book about gentle puppy parenting), Nina Zapala a coach who helps people to match their personalities with destinations for travel, and Chef Wendy Amera -a french chef from a restaurant in Washington,DC discussing dishes with a french theme for an Olympic themed party. Maria is joined by three very special guests this week: Derek Taylor, Grill Master, Chef Jacqueline Laurencelle, and Event Planner Anemarie Schumacher - all here to bring unique tips and tricks to you! Enter, "The Maria Liberati Show," based on her travels, as well as her Gourmand World Award-winning book series, "The Basic Art of Italian Cooking," and "The Basic Art of..." Find out more on https://www.marialiberati.com ----- Intro music: "A Quick Coffee" by Borrtex - available via Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Outro music: "First Day of Spring" by David Hilowitz - available via Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://creativecommns.org/licenses/by-sa/

SBS Italian - SBS in Italiano
Freddagosto o Ferragosto?

SBS Italian - SBS in Italiano

Play Episode Listen Later Aug 15, 2024 24:42


In Australia oggi è un giovedì lavorativo come tanti, ma nel nostro Paese è Ferragosto e chi ha qualcosa a che fare con l'Italia lo sa bene. Anche la comunità italiana d'Australia è pronta a celebrare e noi di SBS Italian saremo presenti alla festa di Canada Bay a Sydney.

Fluent Fiction - Italian
Summer Reconnection: Siblings Find Harmony on Amalfi Coast

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 15, 2024 19:21


Fluent Fiction - Italian: Summer Reconnection: Siblings Find Harmony on Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/summer-reconnection-siblings-find-harmony-on-amalfi-coast Story Transcript:It: Il sole splendeva alto nel cielo della Costiera Amalfitana, inondando la terrazza della piccola villa affacciata sul mare con luce dorata.En: The sun shone high in the sky of the Amalfi Coast, flooding the terrace of the small villa overlooking the sea with golden light.It: Lorenzo, il più grande dei tre fratelli, stava sistemando accuratamente il tavolo per il pranzo di Ferragosto.En: Lorenzo, the eldest of the three siblings, was carefully setting the table for the Ferragosto lunch.It: Piatti, bicchieri e posate brillavano sotto il sole estivo, mentre un debole profumo di limone si alzava dai giardini circostanti.En: Plates, glasses, and cutlery gleamed under the summer sun, while a faint scent of lemon wafted up from the surrounding gardens.It: "Lorenzo, rilassati un po', dai," disse Chiara, studiando l'intensa concentrazione del fratello maggiore.En: "Lorenzo, take it easy, come on," said Chiara, observing her older brother's intense concentration.It: "Non siamo qui per impressionare nessuno.En: "We're not here to impress anyone.It: È solo la nostra famiglia."En: It's just our family."It: Lorenzo sospirò, cercando di ignorare i suoi nervi.En: Lorenzo sighed, trying to ignore his nerves.It: "Voglio che tutto sia perfetto.En: "I want everything to be perfect.It: È raro che stiamo tutti insieme."En: It's rare that we are all together."It: Chiara, con il suo spirito libero, voleva soltanto che ci fosse armonia.En: Chiara, with her free spirit, just wanted there to be harmony.It: Aveva sempre cercato di evitare i conflitti familiari, ma sapeva che qualcosa doveva cambiare.En: She had always tried to avoid family conflicts, but she knew something had to change.It: Marco, il loro fratello minore, si avvicinò, il suo volto illuminato dal desiderio di essere notato.En: Marco, their younger brother, approached, his face illuminated by the desire to be noticed.It: "Posso aiutare in qualcosa?"En: "Can I help with something?"It: chiese, sperando di ricevere un sì.En: he asked, hoping for a yes.It: "Perché non ti occupi delle bevande?"En: "Why don't you take care of the drinks?"It: propose Lorenzo, cercando di coinvolgerlo più che poteva.En: Lorenzo suggested, trying to involve him as much as possible.It: Marco annuì, felice di essere utile.En: Marco nodded, happy to be useful.It: Con il mare che scintillava alle loro spalle, i tre fratelli si prepararono per il pranzo.En: With the sea shimmering behind them, the three siblings prepared for lunch.It: Quando tutti furono seduti, iniziarono a condividere vecchie storie: giorni spensierati d'infanzia, scherzi e risate.En: When everyone was seated, they began sharing old stories: carefree childhood days, jokes, and laughter.It: Ma sotto la superficie, le piccole tensioni non erano scomparse.En: But beneath the surface, small tensions hadn't disappeared.It: Nel pomeriggio, decisero di fare una passeggiata lungo la spiaggia.En: In the afternoon, they decided to take a walk along the beach.It: La brezza marina era leggera e piacevole, ma ad un tratto, un rumore improvviso distrasse gli animi.En: The sea breeze was light and pleasant, but suddenly, a loud noise distracted them.It: Una piccola barca nelle vicinanze sembrava avere problemi: la cima di ormeggio si era staccata.En: A small boat nearby seemed to be in trouble: the mooring line had come loose.It: "Sembra che qualcuno abbia bisogno di aiuto," disse Marco, puntando verso la barca in difficoltà.En: "Looks like someone needs help," Marco said, pointing to the troubled boat.It: Senza indugio, i tre si mossero insieme, coordinandosi in modo inaspettato e naturale.En: Without hesitation, they moved together, coordinating unexpectedly and naturally.It: Lorenzo sorvegliava la situazione, Chiara correva per trovare un aiuto, mentre Marco, con la sua mente avventurosa, guidava gli altri su come affrontare l'emergenza.En: Lorenzo watched over the situation, Chiara ran to find help, while Marco, with his adventurous mind, guided the others on how to handle the emergency.It: Lavorando in squadra, riuscirono a riportare la barca al sicuro.En: Working as a team, they managed to bring the boat to safety.It: Fu un momento di unione spontanea, uniti da una situazione inaspettata.En: It was a moment of spontaneous unity, brought together by an unexpected situation.It: I sorrisi sui loro volti mostravano quanto fosse piacevole stare insieme senza pressioni.En: The smiles on their faces showed how enjoyable it was to be together without pressure.It: Tornati alla villa, seduti sotto le stelle, Lorenzo si rese conto che l'improvvisazione della giornata aveva permesso momenti che nessun piano avrebbe potuto prevedere.En: Back at the villa, sitting under the stars, Lorenzo realized that the day's improvisation had allowed for moments that no plan could have foreseen.It: "Forse è meglio così," ammise, mettendo da parte la rigidità.En: "Maybe it's better this way," he admitted, setting aside his rigidity.It: Chiara, guardando i volti felici dei suoi fratelli, sentì il coraggio crescere e decise di affrontare apertamente le cose non dette.En: Chiara, seeing the happy faces of her brothers, felt courage growing and decided to openly address the unspoken.It: "Dobbiamo parlare più spesso, condividere più di noi," suggerì, trovando consenso nei fratelli.En: "We need to talk more often, share more of ourselves," she suggested, finding agreement in her brothers.It: Marco, sentendosi finalmente ascoltato, aggiunse: "Non voglio essere solo il fratello più piccolo.En: Marco, finally feeling heard, added, "I don't want to be just the youngest brother.It: Voglio essere parte di tutto ciò."En: I want to be part of it all."It: La sua voce era decisa, sicura.En: His voice was firm, sure.It: Quando giunse il momento di tornare a casa, i tre si erano avvicinati.En: When it came time to go home, the three had grown closer.It: Promisero di incontrarsi di nuovo, di non lasciare che il tempo e le distanze li separassero.En: They promised to meet again, not to let time and distance separate them.It: Mentre si allontanavano dalla villa, l'Amalfi continuò a brillare, testimone di una riunione che aveva rinsaldato i legami con il calore estivo del Ferragosto.En: As they left the villa, Amalfi continued to shine, a witness to a reunion that had strengthened their bonds with the summer warmth of Ferragosto. Vocabulary Words:the terrace: la terrazzathe villa: la villaoverlooking: affacciatathe cutlery: le posatethe scent: il profumowafted: si alzavathe harmony: l'armoniathe timid: il timidoavoided: evitavasurrounding: circostantegleamed: brillavanoendure: sopportarepeered: si sporsefaint: debolemooring line: la cima di ormeggiotension: la tensionethe plea: la supplicaspontaneous: spontaneabonds: legamithe afternoon: il pomeriggiolight breeze: brezza leggeraunexpected: inaspettatofailed: fallitoloosened: si era staccatathe shore: la rivasmile: il sorrisoadmire: ammirareforseen: prevederecourage: coraggiofirm: decisa

SBS Italian - SBS in Italiano
Dai nostri archivi: la ricetta dei pizzoccheri di Luca Ciano

SBS Italian - SBS in Italiano

Play Episode Listen Later Aug 13, 2024 11:00


Ricondividiamo una ricetta di qualche anno fa dello chef Luca Ciano, che sarà ospite domenica 18 agosto di Ferragosto a Five Dock a Sydney.

Fluent Fiction - Italian
Hidden Family Treasures: A Summer of Discovery and Connection

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 13, 2024 16:44


Fluent Fiction - Italian: Hidden Family Treasures: A Summer of Discovery and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/hidden-family-treasures-a-summer-of-discovery-and-connection Story Transcript:It: Nel cuore di un quartiere tranquillo, tra alberi verdi e sole splendente, c'era una vecchia casa dall'aspetto antico.En: In the heart of a quiet neighborhood, among green trees and bright sunshine, there was an old house with an antique appearance.It: Luca, un giovane determinato e curioso, stava esplorando l'attico della casa della sua nonna recentemente scomparsa.En: Luca, a determined and curious young man, was exploring the attic of his recently deceased grandmother's house.It: Era estate, e il caldo di Ferragosto rendeva l'aria densa e pigra.En: It was summer, and the mid-August heat made the air thick and lazy.It: Luca salì in soffitta con speranza.En: Luca climbed up to the attic with hope.It: Tra la polvere e le ragnatele, scoprì una lettera nascosta dentro un vecchio libro.En: Among the dust and cobwebs, he discovered a letter hidden inside an old book.It: La lettera parlava di un tesoro di famiglia perduto da tempo.En: The letter spoke of a long-lost family treasure.It: "Devo trovare questo tesoro," pensò Luca, con il cuore che batteva forte.En: "I must find this treasure," Luca thought, with his heart pounding.It: Si precipitò giù per le scale e chiamò sua sorella Sofia.En: He rushed down the stairs and called his sister Sofia.It: "Guarda cosa ho trovato!"En: "Look what I found!"It: disse con entusiasmo.En: he said excitedly.It: Sofia, pratica e scettica, sollevò un sopracciglio.En: Sofia, practical and skeptical, raised an eyebrow.It: "Un tesoro?En: "A treasure?It: E' una perdita di tempo, Luca," rispose.En: It's a waste of time, Luca," she replied.It: Ma Luca non si arrese, e chiamò il suo miglior amico, Marcello.En: But Luca didn't give up and called his best friend, Marcello.It: Marcello, sempre pronto per un'avventura e con un segreto: aveva una cotta per Sofia.En: Marcello, always ready for an adventure and harboring a secret: he had a crush on Sofia.It: Luca spiegò il suo piano.En: Luca explained his plan.It: "Dobbiamo trovare questo tesoro," disse, e Marcello, senza esitazione, accettò di aiutarlo.En: "We need to find this treasure," he said, and Marcello, without hesitation, agreed to help him.It: La tensione tra Luca e Sofia cresceva.En: The tension between Luca and Sofia grew.It: Sofia pensava fosse tutto inutile, ma alla fine decise di unirsi per proteggerli.En: Sofia thought it was all pointless, but in the end, she decided to join them to protect them.It: In un vecchio album di famiglia, trovarono una foto con un indizio.En: In an old family album, they found a photo with a clue.It: Il retro della foto indicava un luogo: il giardino della casa.En: The back of the photo indicated a place: the garden of the house.It: Andarono subito lì.En: They went there immediately.It: Sofia, sebbene riluttante, sollevò dubbi.En: Sofia, though reluctant, raised doubts.It: "Nonna avrebbe voluto questo?"En: "Would Grandma have wanted this?"It: chiese.En: she asked.It: Scavarono sotto un vecchio albero, e trovarono un piccolo scrigno.En: They dug under an old tree and found a small chest.It: Dentro c'erano cimeli di famiglia e lettere che raccontavano la storia e le lotte della nonna.En: Inside were family heirlooms and letters that told the story and struggles of their grandmother.It: Non era oro né gioielli, ma era prezioso in un modo diverso.En: It wasn't gold or jewelry, but it was precious in a different way.It: Luca guardò Sofia e Marcello.En: Luca looked at Sofia and Marcello.It: "E' la nostra storia," disse, con occhi pieni di lacrime.En: "It's our story," he said, with eyes full of tears.It: Sofia capì finalmente l'importanza di seguire i sogni.En: Sofia finally understood the importance of following dreams.It: Marcello, ispirato dal momento, confessò i suoi sentimenti a Sofia.En: Marcello, inspired by the moment, confessed his feelings to Sofia.It: Alla fine, i tre si avvicinarono ancora di più, con una nuova comprensione e apprezzamento delle loro radici.En: In the end, the three grew even closer, with a new understanding and appreciation of their roots.It: Luca capì che il vero tesoro era la famiglia e la storia.En: Luca realized that the real treasure was family and history.It: E Sofia scoprì che alcuni sogni meritano di essere inseguiti.En: And Sofia discovered that some dreams are worth chasing.It: Marcello trovò il coraggio di esprimere il suo amore, iniziando qualcosa di nuovo con Sofia.En: Marcello found the courage to express his love, starting something new with Sofia.It: Tutti furono arricchiti non da ricchezze materiali, ma da un nuovo significato della loro eredità e connessione.En: All were enriched not by material wealth, but by a new meaning of their heritage and connection.It: E in quel caldo giorno di Ferragosto, la casa vecchia e polverosa divenne un luogo di nuovi inizi e scoperte preziose.En: And on that hot mid-August day, the old dusty house became a place of new beginnings and precious discoveries. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe neighborhood: il quartierethe attic: la soffittathe heat: il caldothe dust: la polverethe cobwebs: le ragnatelethe letter: la letterathe clue: l'indiziothe garden: il giardinothe summer: l'estatethe determination: la determinazionethe adventure: l'avventurathe hope: la speranzathe heritage: l'ereditàthe photo: la fotothe heirloom: il cimeliothe struggle: la lottathe chest: lo scrignothe clue: l'indiziothe doubt: il dubbiothe tears: le lacrimethe secret: il segretothe friendship: l'amiciziathe tension: la tensionethe family: la famigliathe appreciation: l'apprezzamentothe connection: la connessionethe beginning: l'iniziothe letter: la letterathe curiosity: la curiosità

Fluent Fiction - Italian
From Tours to Canvases: Giulia's Venetian Dream Awakens

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 12, 2024 19:38


Fluent Fiction - Italian: From Tours to Canvases: Giulia's Venetian Dream Awakens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-tours-to-canvases-giulias-venetian-dream-awakens Story Transcript:It: L'acqua dei canali rifletteva i colori vivaci delle decorazioni di Ferragosto.En: The water in the canals reflected the vibrant colors of Ferragosto decorations.It: Le gondole scivolavano lente, trasportando turisti sorridenti e curiosi.En: Gondolas glided slowly, carrying smiling and curious tourists.It: Giulia stava in piedi vicino a uno degli angoli più pittoreschi di Venezia, dirigendo il suo gruppo di turisti con entusiasmo.En: Giulia stood near one of the most picturesque corners of Venice, enthusiastically guiding her group of tourists.It: "Guardate questa chiesa," disse Giulia, indicando una struttura antica.En: "Look at this church," said Giulia, pointing to an ancient structure.It: "È stata costruita nel 1420." Giulia amava il suo lavoro, ma il suo cuore desiderava altro.En: "It was built in 1420." Giulia loved her job, but her heart longed for something else.It: Le sue tele e i pennelli la chiamavano ogni notte.En: Her canvases and brushes called to her every night.It: "Giulia, hai un vero talento," le diceva spesso Marco, il suo collega e amico.En: "Giulia, you have true talent," her colleague and friend Marco often said to her.It: Marco era segretamente innamorato di Giulia ma non aveva mai trovato il coraggio di dirle la verità.En: Marco was secretly in love with Giulia but had never found the courage to tell her the truth.It: Lei lo considerava solo un amico, ma lui sognava un futuro diverso.En: She considered him only a friend, but he dreamed of a different future.It: Durante la visita guidata, Sofia, una turista argentina dal sorriso contagioso, si avvicinò a Giulia.En: During the guided tour, Sofia, an Argentine tourist with a contagious smile, approached Giulia.It: "Ho sentito che dipingi," disse Sofia, occhi curiosi.En: "I heard you paint," said Sofia, her eyes curious.It: "Mi piacerebbe vedere i tuoi lavori."En: "I would love to see your work."It: Giulia arrossì. "Sono solo hobby, niente di importante."En: Giulia blushed. "It's just a hobby, nothing important."It: "Non dire così!" replicò Sofia, "Devi mostrare ciò che ami al mondo."En: "Don't say that!" Sofia replied, "You must show the world what you love."It: Il gruppo si fermò per una pausa vicino alla riva.En: The group stopped for a break near the shore.It: Il sole splendeva caldo, e l'aria era piena di voci festose.En: The sun shone warmly, and the air was filled with festive voices.It: Giulia prese un respiro profondo. "Forse... forse ho qualcosa qui," disse insicura.En: Giulia took a deep breath. "Maybe... maybe I have something here," she said uncertainly.It: Tirò fuori alcune tele dal suo zaino e le appoggiò sul ponte.En: She pulled out some canvases from her backpack and placed them on the bridge.It: I turisti si raccolsero attorno, osservando i suoi dipinti.En: The tourists gathered around, observing her paintings.It: Gli occhi si spalancarono, i sorrisi apparvero.En: Eyes widened, smiles appeared.It: "Sono bellissimi!" disse una donna.En: "They are beautiful!" said a woman.It: "Questi dovrebbero stare in una galleria!"En: "These should be in a gallery!"It: Marco, che aveva osservato la scena in silenzio, sentì il cuore gonfiarsi di orgoglio.En: Marco, who had been watching the scene silently, felt his heart swell with pride.It: Sapeva che quello era il momento decisivo per Giulia.En: He knew this was a decisive moment for Giulia.It: La reazione dei turisti fu una rivelazione.En: The tourists' reaction was a revelation.It: Giulia sentì il cuore battere forte.En: Giulia felt her heart beat strongly.It: Questi sconosciuti amavano il suo lavoro.En: These strangers loved her work.It: Sofia la prese per mano. "Devi seguire il tuo sogno, Giulia."En: Sofia took her hand. "You must follow your dream, Giulia."It: Più tardi quella sera, mentre osservavano i fuochi d'artificio di Ferragosto illuminare il cielo, Marco si avvicinò a Giulia.En: Later that evening, as they watched the Ferragosto fireworks light up the sky, Marco approached Giulia.It: "Devi farlo," disse gentilmente.En: "You have to do it," he said gently.It: "Devi dipingere."En: "You have to paint."It: Giulia lo guardò, trovando forza nei suoi occhi.En: Giulia looked at him, finding strength in his eyes.It: "Ma come posso? E se fallisco?"En: "But how can I? What if I fail?"It: "Non fallirai," rispose Marco.En: "You won't fail," Marco replied.It: "E anche se succede, sarò qui per te."En: "And even if you do, I'll be here for you."It: Giulia sorrise attraverso le lacrime.En: Giulia smiled through her tears.It: Sentiva il tormento interno svanire.En: She felt the internal torment fade away.It: "Grazie, Marco." Poi, con coraggio, fece una decisione.En: "Thank you, Marco." Then, with courage, she made a decision.It: "Lascerò il lavoro e diventerò una pittrice."En: "I will quit my job and become a painter."It: Marco la abbracciò stretto.En: Marco hugged her tightly.It: "Sono orgoglioso di te, Giulia. E... ti amo."En: "I am proud of you, Giulia. And... I love you."It: Giulia lo guardò sorpresa, le sue emozioni finalmente chiarite.En: Giulia looked at him surprised, her emotions finally clear.It: "Anch'io, Marco."En: "I love you too, Marco."It: E così, il futuro di Giulia cambiò.En: And so, Giulia's future changed.It: La sicurezza del suo lavoro era alle spalle, ma davanti a lei c'era un mondo pieno di colori e possibilità.En: The security of her job was behind her, but ahead of her was a world full of colors and possibilities.It: Poteva finalmente dipingere con la libertà che aveva sempre sognato, con Marco al suo fianco, pronti ad affrontare insieme qualsiasi sfida.En: She could finally paint with the freedom she had always dreamed of, with Marco by her side, ready to face any challenge together.It: L'estate continuava con il calore del sole e l'amore di due cuori che battevano all'unisono.En: The summer continued with the warmth of the sun and the love of two hearts beating as one.It: E i canali di Venezia, con la loro bellezza eterna, erano testimoni di un nuovo inizio.En: And the canals of Venice, with their eternal beauty, bore witness to a new beginning. Vocabulary Words:the water: l'acquathe canals: i canalivibrant: vivacidecorations: decorazionithe gondolas: le gondoleglided: scivolavanothe tourists: i turisticurious: curiosipicturesque: pittoreschiguiding: dirigendothe church: la chiesathe structure: la strutturabuilt: costruitathe canvases: le telethe brushes: i pennellithe colleague: il collegathe friend: l'amicosecretly: segretamenteapproached: si avvicinòthe smile: il sorrisocontagious: contagiosouncertainly: insicurathe bridge: il pontegathered: si raccolseroobserving: osservandothe paintings: i dipintithe gallery: la galleriawarmly: caldothe shore: la rivaproud: orgoglioso

Fluent Fiction - Italian
A Photographer's Dream: Capturing Tuscany's Heart at Ferragosto

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 10, 2024 17:38


Fluent Fiction - Italian: A Photographer's Dream: Capturing Tuscany's Heart at Ferragosto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-photographers-dream-capturing-tuscanys-heart-at-ferragosto Story Transcript:It: Il sole splendeva alto nel cielo estivo di San Gimignano.En: The sun shone high in the summer sky over San Gimignano.It: Le torri medievali si innalzavano imponenti, creando un profilo unico e incantevole.En: The medieval towers rose imposingly, creating a unique and enchanting skyline.It: Luca camminava lentamente lungo le strade di ciottoli, la sua macchina fotografica sempre pronta.En: Luca walked slowly along the cobblestone streets, his camera always at the ready.It: Era un fotografo appassionato ma introverso.En: He was a passionate but introverted photographer.It: La sua missione?En: His mission?It: Catturare l'essenza della Toscana.En: To capture the essence of Tuscany.It: Nel frattempo, Chiara, una guida turistica vivace e socievole, si preparava per la giornata.En: Meanwhile, Chiara, a lively and sociable tour guide, was preparing for the day.It: Sognava di aprire la sua agenzia di viaggi, ma per ora guidava i turisti attraverso le bellezze della sua città natale.En: She dreamed of opening her own travel agency, but for now, she guided tourists through the beauties of her hometown.It: Il giorno era Ferragosto.En: It was Ferragosto.It: Le strade erano piene di persone festose.En: The streets were full of festive people.It: Chiara sperava di fare nuove connessioni al festival del vino.En: Chiara hoped to make new connections at the wine festival.It: Le viti dei vigneti circostanti erano cariche di grappoli maturi e l'aria profumava di estate.En: The vines in the surrounding vineyards were laden with ripe grapes and the air smelled of summer.It: Luca aveva deciso di partecipare al festival per "mescolarsi" e trovare momenti genuini da fotografare.En: Luca had decided to attend the festival to "blend in" and find genuine moments to photograph.It: Era difficile per lui avvicinarsi alla gente, ma sapeva che era necessario.En: It was difficult for him to approach people, but he knew it was necessary.It: Così, armato della sua macchina fotografica, si diresse al vigneto.En: Thus, armed with his camera, he headed to the vineyard.It: Chiara, con il suo sorriso accogliente, stava già chiacchierando con i visitatori.En: Chiara, with her welcoming smile, was already chatting with visitors.It: Parlava del vino, della storia della città, e dei suoi sogni.En: She talked about wine, the history of the city, and her dreams.It: In fondo, sperava di incontrare qualcuno che credesse in lei e nei suoi progetti.En: Deep down, she hoped to meet someone who believed in her and her projects.It: A un certo punto le strade di Luca e Chiara si incrociarono.En: At one point, Luca's and Chiara's paths crossed.It: Lui scattò una foto di lei mentre spiegava un dettaglio del vino.En: He took a photo of her as she explained a detail about the wine.It: Quando Chiara se ne accorse, gli sorrise e si avvicinò.En: When Chiara noticed, she smiled at him and approached.It: "Ciao, sono Chiara," disse.En: "Hi, I'm Chiara," she said.It: "Luca," rispose lui timidamente.En: "Luca," he replied shyly.It: Iniziarono a parlare delle loro passioni.En: They started talking about their passions.It: Luca raccontò del suo viaggio attraverso l'Italia e del desiderio di catturare il vero spirito dei luoghi che visitava.En: Luca talked about his journey through Italy and his desire to capture the true spirit of the places he visited.It: Chiara parlò del suo sogno di aprire un'agenzia di viaggi e di come amasse mostrare ai turisti la sua città.En: Chiara spoke of her dream to open a travel agency and how she loved showing tourists her city.It: "Domani guido un gruppo attraverso i vigneti," propose Chiara.En: "Tomorrow I'm leading a group through the vineyards," Chiara proposed.It: "Ti piacerebbe venire a fare foto?"En: "Would you like to come take photos?"It: Luca accettò con entusiasmo.En: Luca accepted enthusiastically.It: Il giorno dopo, seguì il tour di Chiara, scattando foto delle sue spiegazioni vivaci e dei sorrisi dei turisti.En: The next day, he followed Chiara's tour, taking photos of her lively explanations and the tourists' smiles.It: Le sue foto riuscirono a catturare l'autenticità che cercava.En: His photos managed to capture the authenticity he sought.It: Chiara era entusiasta delle foto di Luca.En: Chiara was thrilled with Luca's photos.It: Decise di usarle per promuovere la sua nuova agenzia di viaggi.En: She decided to use them to promote her new travel agency.It: Con quei scatti, poteva mostrare ai futuri clienti l'esperienza unica che offriva.En: With those shots, she could show future clients the unique experience she offered.It: Luca, grazie all'incontro con Chiara, divenne più sicuro nel parlare con la gente e questo migliorò notevolmente le sue foto.En: Thanks to his encounter with Chiara, Luca became more confident in talking to people, which greatly improved his photos.It: Chiara, dall'altra parte, trovò il coraggio di fare passi concreti verso il suo sogno.En: On the other hand, Chiara found the courage to take concrete steps toward her dream.It: Con il supporto di Luca, iniziò a organizzare i primi tour sotto il suo nome.En: With Luca's support, she began organizing her first tours under her own name.It: Alla fine, entrambi trovarono non solo un partner professionale, ma anche un amico.En: In the end, they both found not only a professional partner but also a friend.It: San Gimignano, con le sue torri e i suoi vigneti, li aveva uniti in una strada comune verso i loro sogni.En: San Gimignano, with its towers and vineyards, had united them on a common path toward their dreams. Vocabulary Words:the sky: il cielothe tower: la torreimposingly: imponentithe cobblestone: il ciottolointroverted: introversothe essence: l'essenzalively: vivacesociable: socievolethe dream: il sognothe travel agency: l'agenzia di viaggithe vine: la vitethe vineyard: il vignetothe grape: il grappoloripe: maturoto smell: profumareto blend in: mescolarsigenuine: genuinothe visitor: il visitatorethe history: la storiaconcrete steps: passi concretito support: supportarethe partner: il partnerthe photo: la fotothe wine: il vinothe detail: il dettagliothe explanation: la spiegazionethe tourist: il turistathe spirit: lo spiritounique: unicoto capture: catturare

Fluent Fiction - Italian
Unveiling the School's Secrets: A Ferragosto Tale of Discovery

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Aug 9, 2024 17:33


Fluent Fiction - Italian: Unveiling the School's Secrets: A Ferragosto Tale of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-schools-secrets-a-ferragosto-tale-of-discovery Story Transcript:It: Lorenzo e Giovanni si trovavano nella biblioteca della vecchia scuola, tra mura coperte di edera e antiche statue.En: Lorenzo and Giovanni found themselves in the library of the old school, amongst walls covered in ivy and ancient statues.It: Era Ferragosto, e tutti gli altri studenti erano fuori a festeggiare.En: It was Ferragosto, and all the other students were out celebrating.It: Lorenzo, con i suoi occhiali tondi e una mente curiosa, stava esplorando un vecchio mobile dall'aria misteriosa.En: Lorenzo, with his round glasses and a curious mind, was exploring an old, mysterious-looking piece of furniture.It: "Guarda qui, Giovanni," disse Lorenzo, mostrando una lettera polverosa e vecchia.En: "Look here, Giovanni," said Lorenzo, showing a dusty, old letter.It: "Non è mai stata aperta."En: "It's never been opened."It: Giovanni, più alto e robusto, guardò la lettera con scetticismo.En: Giovanni, taller and more robust, looked at the letter skeptically.It: "E allora?En: "So what?It: Sai che non dovremmo essere qui."En: You know we're not supposed to be here."It: "Sì, ma questa lettera potrebbe contenere qualcosa di importante," rispose Lorenzo, mettendo la lettera nella tasca del suo maglione.En: "Yes, but this letter might contain something important," replied Lorenzo, putting the letter into the pocket of his sweater.It: Quella notte, nella loro stanza, Lorenzo osservava la lettera alla luce della luna.En: That night, in their room, Lorenzo was examining the letter by moonlight.It: Giovanni, sdraiato sul letto, borbottava qualcosa sui guai che avrebbero potuto passare se fossero stati scoperti.En: Giovanni, lying on the bed, murmured something about the trouble they could get into if they were caught.It: "Dobbiamo trovare più indizi," disse Lorenzo.En: "We need to find more clues," said Lorenzo.It: "Penso che ci sia qualcosa di nascosto nella biblioteca."En: "I think there's something hidden in the library."It: La biblioteca aveva una sezione proibita.En: The library had a restricted section.It: Gli studenti non potevano entrare, ma Lorenzo aveva deciso di rischiare.En: Students weren't allowed in, but Lorenzo had decided to take the risk.It: Giovanni sbuffò, ma seguì l'amico.En: Giovanni sighed but followed his friend.It: Nel cuore della notte, i due ragazzi si intrufolarono nella sezione proibita della biblioteca.En: In the dead of night, the two boys sneaked into the restricted section of the library.It: Il pavimento scricchiolava sotto i loro passi.En: The floor creaked under their steps.It: Lorenzo trovò un vecchio libro di storia della scuola.En: Lorenzo found an old book about the school's history.It: "Guarda qui," disse, indicando una mappa.En: "Look here," he said, pointing to a map.It: Seguendo la mappa, Lorenzo e Giovanni trovarono una porta segreta.En: Following the map, Lorenzo and Giovanni discovered a secret door.It: Con il cuore che batteva forte, Lorenzo spinse la porta.En: Heart pounding, Lorenzo pushed the door open.It: Dentro c'era una stanza abbandonata, piena di vecchi mobili e polvere.En: Inside was an abandoned room, full of old furniture and dust.It: "Che posto è questo?"En: "What is this place?"It: chiese Giovanni, ancora scettico ma affascinato.En: asked Giovanni, still skeptical but intrigued.It: Lorenzo iniziò a cercare tra i documenti.En: Lorenzo began searching through the documents.It: Trovò un diario di un vecchio studente.En: He found a diary of an old student.It: Le pagine raccontavano la storia di una rivalità che aveva diviso la scuola molti anni fa.En: The pages told the story of a rivalry that had divided the school many years ago.It: La lettera era stata scritta da uno degli studenti e mai consegnata.En: The letter had been written by one of the students but never delivered.It: "Era una lettera di scuse," disse Lorenzo.En: "It was a letter of apology," said Lorenzo.It: "Avrebbe potuto risolvere tutto."En: "It could have resolved everything."It: Finalmente aprì la lettera e lesse il messaggio.En: Finally, he opened the letter and read the message.It: Era una confessione e una richiesta di perdono.En: It was a confession and a plea for forgiveness.It: Lorenzo capì che poteva essere la chiave per chiudere una vecchia ferita nella scuola.En: Lorenzo realized it could be the key to healing an old wound in the school.It: Il giorno dopo, Lorenzo consegnò la lettera al preside.En: The next day, Lorenzo handed the letter to the principal.It: Le cose iniziarono a cambiare.En: Things began to change.It: La rivalità si placò e la scuola divenne un luogo più armonioso.En: The rivalry eased, and the school became a more harmonious place.It: "Vedi, Giovanni?"En: "See, Giovanni?"It: disse Lorenzo, ora più sicuro di sé.En: said Lorenzo, now more confident.It: "A volte vale la pena di rischiare."En: "Sometimes it's worth taking the risk."It: Giovanni annuì.En: Giovanni nodded.It: Aveva imparato una lezione preziosa sulla fiducia e sull'apertura mentale.En: He had learned a valuable lesson about trust and open-mindedness.It: L'estate passò e l'amicizia tra Lorenzo e Giovanni crebbe più forte.En: The summer passed, and the friendship between Lorenzo and Giovanni grew stronger.It: La scuola, tra le colline dorate della campagna italiana, divenne un luogo migliore grazie alla loro avventura.En: The school, amidst the golden hills of the Italian countryside, became a better place thanks to their adventure. Vocabulary Words:the wall: il murothe ivy: l'ederathe statue: la statuathe Ferragosto: il Ferragostothe letter: la letterathe sweater: il maglionethe clue: l'indiziothe risk: il rischiothe floor: il pavimentothe map: la mappathe door: la portathe heart: il cuorethe furniture: il mobilethe dust: la polverethe diary: il diariothe rivalry: la rivalitàthe apology: le scusethe plea: la richiestathe forgiveness: il perdonothe wound: la feritathe principal: il presidethe trust: la fiduciathe open-mindedness: l'apertura mentalethe friendship: l'amiciziathe countryside: la campagnathe adventure: l'avventurathe student: lo studentethe history: la storiathe bed: il lettothe mind: la mente