Podcasts about Namsan

  • 19PODCASTS
  • 50EPISODES
  • 28mAVG DURATION
  • 1EPISODE EVERY OTHER WEEK
  • Mar 30, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Namsan

Latest podcast episodes about Namsan

Fluent Fiction - Korean
Sisterly Bonds Renewed in the Heart of Seoul's Spring

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Mar 30, 2025 15:29


Fluent Fiction - Korean: Sisterly Bonds Renewed in the Heart of Seoul's Spring Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-03-30-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 서울의 밝은 봄날, 수민과 진아는 종종 시간을 보낸 적이 없는 두 자매였다.En: On a bright spring day in Seoul, Sumin and Jina were two sisters who rarely spent time together.Ko: 하늘이 맑고 따듯한 바람이 불어오는 이 날, 그들은 남산 서울 타워를 찾았다.En: On this day, the sky was clear, and a warm breeze was blowing, so they decided to visit Namsan Seoul Tower.Ko: 남산의 벚꽃이 만개하여 진아의 기분이 두근거렸다.En: The cherry blossoms at Namsan were in full bloom, making Jina's heart flutter.Ko: 그러나 수민의 표정은 여전히 일에 쫓기고 있었다.En: However, Sumin's expression showed she was still occupied with work.Ko: 남산 타워 아래 도착하자, 진아는 하늘을 보며 미소 지었다.En: Upon arriving at the base of Namsan Tower, Jina looked up at the sky and smiled.Ko: "언니, 여기 와줘서 고마워." 하지만 그 순간, 수민의 전화가 울렸다.En: "Thanks for coming, big sister." But at that moment, Sumin's phone rang.Ko: 그녀는 잠시 고민하다가 전화를 받았다.En: She hesitated for a moment before answering the call.Ko: 진아는 한숨을 쉬고 벚꽃을 바라보았다.En: Jina sighed and gazed at the cherry blossoms.Ko: "일 정말 바빠?" 진아가 조심스럽게 물었다.En: "Is work really busy?" Jina asked cautiously.Ko: "응, 조금만 기다려. 금방 끝날게," 수민은 대답하였고, 진아는 고개를 끄덕였다.En: "Yes, just wait a bit. I'll be done soon," replied Sumin, and Jina nodded.Ko: 둘은 케이블카를 타고 올라가며 말없이 서울을 바라봤다.En: They rode the cable car up in silence, looking out over Seoul.Ko: 높이 올라갈수록, 멋진 도시의 전경이 눈앞에 펼쳐졌다.En: As they ascended, a stunning view of the city unfolded before them.Ko: 타워의 전망대에 도착했을 때, 수민은 깊은 숨을 내쉬었다.En: When they reached the observation deck of the tower, Sumin took a deep breath.Ko: "전화 끌게," 그녀는 전화기를 껐다.En: "I'll turn off my phone," she said as she switched it off.Ko: "오늘은 완전히 너랑 함께할게."En: "Today, I'm completely here with you."Ko: 진아는 조금 놀라 웃었다.En: Jina was a bit surprised and smiled.Ko: "정말? 그럼 이제 이야기해도 될까?"En: "Really? Then can I talk now?"Ko: "물론이야," 수민은 진지하게 고개를 끄덕였다.En: "Of course," Sumin nodded earnestly.Ko: 시야가 뛰어난 전망대에서, 두 자매는 조용히 앉아 도심을 바라봤다.En: From the observation deck with its excellent view, the two sisters sat quietly looking over the city.Ko: 진아는 마음을 다잡고 수민에게 말했다. "언니, 사실 난 언니가 많이 그리웠어. 자주 못 봐서 외로웠어."En: Jina composed herself and said to Sumin, "Sister, the truth is, I missed you a lot. I felt lonely because we rarely see each other."Ko: 수민은 잠시 침묵을 지켰다.En: Sumin remained silent for a moment.Ko: "미안해, 진아. 내가 알면서도 일이 항상 우선이었어. 이제부터는 너와의 시간을 더 소중하게 여길게."En: "I'm sorry, Jina. Even though I knew, work was always my priority. From now on, I'll treasure our time together more."Ko: 그렇게 두 자매는 서로를 마주 보며 웃었다.En: And so, the two sisters smiled at each other.Ko: 약간은 어색했지만, 그들의 마음에는 갑자기 평화가 찾아왔다.En: It was slightly awkward, but suddenly a sense of peace found its way into their hearts.Ko: 수민은 진아의 손을 잡고 말했다. "앞으로는 자주 보자. 그리고 네 마음, 언제든 얘기해 줘."En: Sumin held Jina's hand and said, "Let's see each other often from now on. And tell me what's on your mind anytime."Ko: "응, 그럴게," 진아는 밝게 웃으며 대답했다.En: "Yes, I will," Jina replied, smiling brightly.Ko: 두 자매는 그렇게 남산 타워에서 바라본 서울의 모습처럼 새로운 시작을 다짐했다.En: The two sisters vowed for a new beginning, like the view of Seoul from Namsan Tower.Ko: 따뜻한 햇살과 함께, 그들의 관계도 한층 더 따뜻해졌다.En: Along with the warm sunlight, their relationship grew warmer.Ko: 이 날 이후로, 수민은 가족과의 시간을 소중하게 여겼고, 진아는 솔직하게 자신의 마음을 표현할 수 있게 되었다.En: After that day, Sumin cherished time with her family more, and Jina was able to express her feelings honestly.Ko: 봄바람이 불어오는 날, 남산에서의 하루가 두 사람의 마음속에 깊이 남았다.En: The day at Namsan, with the spring breeze blowing, remained deeply engraved in their hearts. Vocabulary Words:bright: 밝은rarely: 종종breeze: 바람blossom: 벚꽃flutter: 두근거리다occupied: 쫓기다hesitate: 고민하다cautiously: 조심스럽게ascended: 올라가다unfolded: 펼쳐지다observation deck: 전망대earnestly: 진지하게compose: 다잡다treasure: 소중하게 여기다slightly: 약간peace: 평화engulf: 깊이 남다silence: 침묵awkward: 어색하다vow: 다짐하다engraved: 깊이 남다sense: 느낌entirely: 완전히switch off: 끄다honestly: 솔직하게priority: 우선solitude: 외로움reconciliation: 화해cherished: 소중하게 여김gazed: 바라보다

Fluent Fiction - Korean
Snowy Romance: Love Blooms at Namsan Tower

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Feb 12, 2025 14:31


Fluent Fiction - Korean: Snowy Romance: Love Blooms at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-12-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 하늘에는 흰 눈송이가 천천히 내리고 있었다.En: White snowflakes were slowly falling from the sky.Ko: 남산타워는 서울의 빛나는 스카이라인을 배경으로 당당히 서 있었다.En: Namsan Tower stood proudly against the backdrop of Seoul's shining skyline.Ko: 타워 안은 발렌타인데이를 맞아 따뜻한 조명과 커플들의 웃음소리로 가득 찼다.En: Inside the tower, it was filled with warm lights and the laughter of couples, celebrating Valentine's Day.Ko: 진수는 오늘이 특별한 날이 되길 바랐다.En: Jinsu hoped today would be a special day.Ko: 마침내 민아와 첫 데이트를 하게 되어 긴장했지만, 마음 한편에는 기대감이 가득했다.En: He was finally going on his first date with Mina, and although he was nervous, he was also full of anticipation.Ko: 남산은 겨울이면 더욱 아름답다고 했다.En: They said Namsan is even more beautiful in the winter.Ko: 그래서 진수는 여기를 택했다.En: That's why Jinsu chose this place.Ko: 민아는 호기심 넘치는 눈빛으로 타워를 둘러보았다.En: Mina looked around the tower with curious eyes.Ko: 진수의 서툰 말투가 오히려 솔직하게 느껴졌다.En: Jinsu's clumsy way of speaking actually felt honest.Ko: 그 모습이 그녀에겐 참 매력적이었다.En: To her, that was very charming.Ko: "설마 오늘 눈이 이렇게 많이 올 줄 몰랐네," 진수는 쑥스럽게 말했다.En: "I didn't expect it to snow this much today," Jinsu said shyly.Ko: "맞아, 하지만 눈 속에 이곳은 더 환상적이야," 민아가 웃었다.En: "Yeah, but this place is more magical in the snow," Mina laughed.Ko: 그때 갑자기 눈보라가 치기 시작했다.En: Then suddenly, a snowstorm began.Ko: 진수는 잠시 망설였지만, 오늘이 잊지 못할 날이 되길 바라며 마음을 먹었다.En: Jinsu hesitated for a moment but resolved to make today an unforgettable day.Ko: "우리가 꼭대기에 올라가 볼까?" 진수가 제안했다.En: "Shall we go up to the top?" Jinsu suggested.Ko: "눈 속에서 서울을 내려다보면 멋질 거야."En: "It would be amazing to look down at Seoul in the snow."Ko: 민아는 그 제안을 흔쾌히 받아들였다.En: Mina readily accepted the suggestion.Ko: 아주 특별한 일이 일어날 것만 같았다.En: It felt as if something very special was about to happen.Ko: 두 사람은 조금씩 바람을 맞으며 타워의 전망대로 올라갔다.En: The two slowly made their way to the tower's observatory, braving the wind.Ko: 전망대에 도착했을 때, 그들을 맞이한 것은 서울의 반짝이는 불빛과 하늘에서 내리는 눈이었다.En: When they arrived at the observatory, they were greeted by the shimmering lights of Seoul and the snow falling from the sky.Ko: 진수는 긴장했지만, 꼭 해야 할 말을 전할 때가 왔다고 생각했다.En: Jinsu was nervous, but he thought it was time to say the words he needed to.Ko: "민아야, 오늘 정말 고맙고... 사실은, 난 너가 참 좋아." 진수는 용기 내어 말했다.En: "Mina, thank you so much for today, and actually, I really like you," Jinsu said bravely.Ko: 민아는 잠시 놀란 듯하더니 따뜻하게 미소 지었다.En: Mina looked surprised for a moment but then smiled warmly.Ko: "나도 너에게 마음이 있어. 솔직하게 말해줘서 고마워."En: "I have feelings for you too. Thank you for being honest."Ko: 추운 겨울바람이 불어왔지만, 그들은 서로의 진심을 전한 덕분에 더는 춥지 않았다.En: The cold winter wind blew, but having shared their true feelings, they no longer felt cold.Ko: 두 사람은 그 날의 추위를 웃음과 함께 녹여갔다.En: The two melted away the chill of the day with laughter.Ko: 발렌타인데이가 끝나갈 즈음, 진수는 더 이상 두려워하지 않았다.En: As Valentine's Day came to an end, Jinsu was no longer afraid.Ko: 그는 이제 자신이 느낀 대로 행동할 용기를 얻었다.En: He had gained the courage to act on his feelings.Ko: 어쩌면 예상치 못한 날씨는 그들에게 더 깊은 인연을 선물해 준 셈일지도 모른다.En: Perhaps the unexpected weather gifted them a deeper connection.Ko: 그날의 데이트는 따뜻하게 끝났다.En: The day's date ended warmly.Ko: 그리고 진수와 민아의 마음속에는 이미 봄이 찾아온 듯했다.En: And it seemed as if spring had already arrived in Jinsu and Mina's hearts. Vocabulary Words:snowflakes: 눈송이backdrop: 배경shining: 빛나는anticipation: 기대감clumsy: 서툰charming: 매력적shyly: 쑥스럽게magical: 환상적snowstorm: 눈보라hesitated: 망설였다suggested: 제안했다observatory: 전망대braving: 맞으며shimmering: 반짝이는resolved: 마음을 먹었다courage: 용기unexpected: 예상치 못한connection: 인연curious: 호기심 넘치는spoke: 말했다honest: 솔직하게accepted: 받아들였다wind: 바람greeted: 맞이한feelings: 마음gained: 얻었다melted: 녹여갔다warmly: 따뜻하게afraid: 두려워하지bravely: 용기 내어

Fluent Fiction - Korean
Love Lost and Found: A Windy Adventure at Namsan Tower

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Feb 9, 2025 16:32


Fluent Fiction - Korean: Love Lost and Found: A Windy Adventure at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-09-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울은 항상 특별하다.En: Winter in Seoul is always special.Ko: 특히 남산타워에서 내려다보는 풍경은 더욱 그렇다.En: The view from Namsan Tower is particularly so.Ko: 설날이 가까워오고, 타워 주위에는 전통적인 장식들이 가득하다.En: As the Seollal, the Lunar New Year, approaches, the area around the tower is filled with traditional decorations.Ko: 눈이 살포시 쌓인 산위에서, 지수, 현, 그리고 민호는 타워 꼭대기에서 바람을 맞고 있었다.En: On the snow-dusted mountain, Jisoo, Hyun, and Minho faced the wind at the top of the tower.Ko: 지수는 손에 쥐고 있는 편지를 조심스럽게 만지작거렸다.En: Jisoo gingerly fiddled with the letter she held in her hand.Ko: 이건 아주 중요한 편지였다. 귓속말로 쓴 사랑 고백이 담긴 편지였다.En: It was a very important letter—a confession of love, written in whispers.Ko: 그러나 그녀는 그걸 전달할 용기가 없었다.En: However, she lacked the courage to deliver it.Ko: 그녀 곁에는 언제나처럼 웃음기 넘치는 현과 민호가 있었다.En: Beside her, as always, were the ever-laughing Hyun and Minho.Ko: "지수야, 저걸 언제까지 쥐고 있을 거야?" 민호가 장난스럽게 물었다.En: "Jisoo, how long are you going to hold onto that?" Minho asked playfully.Ko: "아... 아직 생각 중이야," 지수가 어색하게 웃으며 대답했다.En: "Oh... I'm still thinking," Jisoo replied awkwardly with a smile.Ko: 바람이 강하게 불어왔다.En: A strong wind suddenly blew.Ko: 갑자기 지수가 쥐고 있던 편지가 손에서 떨어졌다.En: The letter slipped from Jisoo's hands.Ko: "아니, 안 돼!" 지수가 소리쳤다.En: "Oh no, no!" she shouted.Ko: 그러나 때는 이미 늦었다.En: But it was too late.Ko: 편지는 타워 아래로 내려가 restricted 지역으로 떨어졌다.En: The letter fell below the tower into a restricted area.Ko: 현은 당황했고, 민호는 피식 웃었다.En: Hyun was taken aback while Minho chuckled.Ko: "아무 문제 없어. 우리가 찾아줄게," 민호가 격려했다.En: "No problem. We'll find it for you," Minho reassured her.Ko: 하지만 그 지역은 제한구역이었다.En: But the area was off-limits.Ko: 현과 민호는 조심스럽게 울타리를 넘었다.En: Hyun and Minho carefully climbed over the fence.Ko: 현은 착지하자마자 바닥에 미끄러졌다.En: As soon as Hyun landed, he slipped on the ground.Ko: "이게 뭐냐!" 현이 외쳤다.En: "What is this!" he exclaimed.Ko: 민호는 현을 일으키며 웃었다.En: Minho, laughing, helped Hyun up.Ko: "드디어 우린 범죄자가 된 것 같네."En: "Looks like we've become criminals at last."Ko: 지수는 멀찍이서 그들을 보며 마음 졸였다.En: From a distance, Jisoo watched them anxiously.Ko: 그녀는 직접 가지 않기로 했지만, 친구들을 돕고 싶었다.En: She decided not to go herself, but she wanted to help her friends.Ko: 그래서 지수는 울타리 너머로 그들을 도와주었다.En: So Jisoo assisted them from beyond the fence.Ko: 그리고 클라이막스 순간이 찾아왔다.En: Then the climax came.Ko: 보안 요원이 그들을 향해 다가왔다.En: A security guard approached them.Ko: 현과 민호는 과연 어떻게 해야 할지 몰랐다.En: Hyun and Minho didn't know what to do.Ko: 그때 갑자기 세찬 바람이 불면서, 편지가 그들의 방향으로 날아왔다.En: Suddenly, a strong gust of wind blew the letter toward them.Ko: 현이 재빠르게 손을 뻗어 편지를 잡았다.En: Hyun quickly reached out and caught the letter.Ko: "잡았다!" 그가 외쳤다.En: "Got it!" he shouted.Ko: 보안 요원이 가까이 오기 전에 셋은 재빨리 원래 자리로 돌아갔다.En: Before the security guard got too close, the three of them quickly returned to their original spot.Ko: 모두 할 수 없는 웃음을 터뜨렸다.En: They couldn't hold back their laughter.Ko: 지수는 따뜻한 감동을 느꼈다.En: Jisoo felt a warm sense of gratitude.Ko: 마침내 집에 돌아온 후, 지수는 편지를 다시 보고 마음을 굳혔다.En: Finally, back at home, Jisoo looked at the letter again and made up her mind.Ko: 그녀는 현과 민호 덕분에 용기를 얻었다.En: Thanks to Hyun and Minho, she found the courage she needed.Ko: 결심은 어렵지 않았다.En: The decision wasn't hard.Ko: 며칠 후, 지수는 그 사랑의 편지를 직접 전달했다.En: A few days later, Jisoo personally delivered her love letter.Ko: 그 순간, 그녀는 스스로 조금 더 강해졌음을 깨달았다.En: In that moment, she realized she had become a little stronger.Ko: 사랑하는 친구들의 도움과 그들의 웃음이 있었기에 가능한 일이었다.En: It was possible because of the help and laughter of her dear friends.Ko: 남산타워의 겨울, 설날의 시작.En: Winter at Namsan Tower, the beginning of Seollal.Ko: 그들은 한층 더 가까워졌다.En: They grew closer.Ko: 지수는 웃으며 자신감을 가지고, 앞으로 나아갈 수 있었다.En: Jisoo, smiling and full of confidence, was ready to move forward. Vocabulary Words:special: 특별하다view: 풍경approaches: 가까워오고decorations: 장식들snow-dusted: 살포시 쌓인fiddled: 만지작거렸다confession: 고백deliberate: 전달courage: 용기gingerly: 조심스럽게whispers: 귓속말로gust: 세찬 바람exclaimed: 외쳤다reassured: 격려했다restricted: 제한구역climbed: 넘었다slipped: 미끄러졌다fence: 울타리anxiously: 마음 졸였다climax: 클라이막스 순간caught: 잡았다criminals: 범죄자laughter: 웃음gratitude: 감동decision: 결심stronger: 강해졌음을possible: 가능한deliver: 전달했다confidence: 자신감을forward: 나아갈 수

Fluent Fiction - Korean
New Beginnings at Namsan: Finding Hope in Seoul's Glow

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Feb 2, 2025 14:03


Fluent Fiction - Korean: New Beginnings at Namsan: Finding Hope in Seoul's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-02-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 남산타워 꼭대기의 작은 카페에는 따뜻한 빛이 가득했다.En: A warm glow filled the small café at the top of Namsan Tower.Ko: 창밖에는 하얀 눈 위로 서울의 도시 풍경이 펼쳐졌다.En: Outside the window, the cityscape of Seoul stretched across the white snow.Ko: 춥지만, 사람들은 여전히 북적였다.En: It was cold, but people were still bustling.Ko: 이곳에서 준과 수민은 오랜만에 만나기로 했다.En: Joon and Soomin had decided to meet here after a long time.Ko: 준은 소프트웨어 엔지니어다. 현재 일에 만족하지 않는다.En: Joon is a software engineer and is not satisfied with his current job.Ko: 그는 더 나은 기회를 찾고 있었다.En: He was looking for better opportunities.Ko: 수민은 마케팅 전문가로 일하지만, 자신의 일이 무의미하게 느껴졌다.En: Soomin works as a marketing specialist but felt her work was meaningless.Ko: 두 사람은 어린 시절 친구였다.En: The two were childhood friends.Ko: 지금은 바쁜 삶 속에서 가끔씩 만나 서로의 이야기를 나눴다.En: Now, amidst their busy lives, they occasionally met to share each other's stories.Ko: 겨울의 차가운 바람을 맞으며 두 사람은 카페로 들어섰다.En: Braving the cold winter wind, the two entered the café.Ko: "오랜만이야, 준아," 수민이 밝게 인사했다.En: "It's been a while, Joon," Soomin greeted brightly.Ko: 준은 수민을 보며 미소 지었다.En: Joon smiled as he looked at Soomin.Ko: "그러게 말이야. 잘 지냈어?"En: "It sure has. How have you been?"Ko: 따뜻한 커피를 앞에 두고 두 사람은 대화를 시작했다.En: With warm coffee in front of them, they began to converse.Ko: "요즘 더 많은 것을 원해," 준이 솔직하게 말했다.En: "I've been wanting more lately," Joon said honestly.Ko: "하지만 안정적인 직업을 포기하기가 무서워."En: "But I'm scared to give up a stable job."Ko: 수민은 고개를 끄덕였다.En: Soomin nodded.Ko: "나도 비슷해. 일을 하면서 더 큰 만족을 얻고 싶어.En: "I feel the same. I want to find more satisfaction in my work.Ko: 성공적인 척 하는 것도 싫고."En: I also dislike pretending to be successful."Ko: 바람이 불고, 창밖의 도시가 흔들리는 것 같았다.En: The wind blew, and the city outside the window seemed to sway.Ko: 두 사람은 한동안 말을 아꼈다.En: The two remained silent for a while.Ko: 그때, 갑자기 강렬한 불꽃놀이가 하늘을 수놓았다.En: Then, suddenly, an intense fireworks display lit up the sky.Ko: "와!" 수민이 숨을 멈추고 감탄했다.En: "Wow!" Soomin gasped in awe.Ko: "새해구나. 새로운 시작이라고 생각해."En: "It's the New Year. I think of it as a new beginning."Ko: 준은 눈을 빛내며 말했다. "맞아. 나도 뭔가 변화를 주고 싶어.En: Joon said, his eyes sparkling, "Right. I want to make some changes too.Ko: 이제 해외에서 일할 기회에 도전해 볼 거야."En: "I'll try to seize the opportunity to work abroad."Ko: 수민도 미소 지었다.En: Soomin smiled as well.Ko: "나도 결국 내가 하고 싶었던 도자기 클래스를 신청할 거야."En: "I'm finally going to sign up for the pottery class I always wanted to take."Ko: 그녀의 마음속 깊은 곳에서 시작된 작은 행복이 얼굴에 드러났다.En: A small happiness that started deep within her heart showed on her face.Ko: 그날, 두 사람은 새로운 시작을 다짐했다.En: That day, the two vowed for a new beginning.Ko: 준은 꿈을 향해 나아갈 수 있게 더 자신감이 생겼다.En: Joon gained more confidence to pursue his dreams.Ko: 수민은 일 외에도 삶의 기쁨을 찾는 용기를 얻었다.En: Soomin found the courage to seek joy in life beyond work.Ko: 서울의 밤은 불꽃과 함께 더욱 밝게 빛났다.En: The night in Seoul shined brighter with the fireworks.Ko: 두 사람의 마음도 새로운 미래에 대한 기대감으로 가득 찼다.En: Their hearts were filled with anticipation for a new future. Vocabulary Words:glow: 빛cityscape: 도시 풍경bustling: 북적였다satisfied: 만족opportunities: 기회meaningless: 무의미하게amidst: 속에서converse: 대화를 시작했다stable: 안정적인dislike: 싫다pretending: 척 하는sway: 흔들리는intense: 강렬한awe: 감탄sparkling: 빛내며seize: 도전해abroad: 해외sign up: 신청할vowed: 다짐했다pursue: 나아갈courage: 용기anticipation: 기대감ultimate: 결국fireworks: 불꽃놀이braving: 맞으며diverging: 변화를encounters: 만나stories: 이야기sparked: 불꽃windswept: 차가운 바람을

Fluent Fiction - Korean
Rainy Reflections: Finding Friendship at Namsan Seoul Tower

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jan 6, 2025 15:47


Fluent Fiction - Korean: Rainy Reflections: Finding Friendship at Namsan Seoul Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-06-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 남산 서울 타워는 하얀 겨울 속에서 서 있었다.En: Namsan Seoul Tower stood amidst the white winter.Ko: 겨울의 차가운 바람이 서울 도심을 가로질러 불었다.En: The cold wind of winter blew across the heart of Seoul.Ko: 그 바람 속에서 민서는 옷깃을 단단히 여몄다.En: In that wind, Minseo tightly closed her coat collar.Ko: 시끌벅적한 연말 분위기 속에서 민서는 자신만의 생각에 잠겨 있었다.En: Amidst the bustling year-end atmosphere, Minseo was lost in her own thoughts.Ko: 졸업 후, 서울에서의 삶은 어떻게 전개될지 막막했다.En: After graduation, she felt uncertain about how life in Seoul would unfold.Ko: 오늘은 새로운 해를 맞이하며 자신에게 영감을 줄 무언가를 찾고 싶었다.En: Today, she wanted to find something that would inspire her as she welcomed the new year.Ko: 마침내 타워에 도착한 순간 갑자기 내리는 비가 민서를 바라보았다.En: Finally arriving at the tower, Minseo was caught off-guard by the sudden rain.Ko: 그녀는 공황 상태였다.En: She panicked.Ko: 지붕 아래로 비를 피하려는데 이미 누군가가 그곳에 서 있었다.En: She sought shelter under a roof, only to find someone already standing there.Ko: 지호였다.En: It was Jiho.Ko: 그는 깊은 숨을 쉬며 하늘을 보고 있었다.En: He was taking deep breaths, looking up at the sky.Ko: 그의 얼굴에는 피로와 걱정이 묻어났다.En: His face showed signs of fatigue and worry.Ko: 새로운 사업을 시작한 이후로, 마음의 짐이 가득했다.En: Ever since he had started a new business, he was burdened with worries.Ko: 오늘만큼은 모든 것을 내려놓고 싶었다.En: Just for today, he wanted to let everything go.Ko: 하지만 사방에서 불어오는 비에 대한 불쾌함은 어쩔 수 없었다.En: However, he couldn't avoid the discomfort from the wind blowing rain from all directions.Ko: 민서는 그에게 다가가기로 결심했다.En: Minseo decided to approach him.Ko: "안녕하세요," 그녀는 수줍게 인사했다.En: "Hello," she greeted shyly.Ko: "여기서 비를 피하고 계신가요?En: "Are you here to escape the rain too?"Ko: "지호는 그녀를 바라보며 미소 지었다.En: Jiho looked at her and smiled.Ko: "네, 어떻게 이렇게 갑자기 비가 내릴 줄 알았겠어요?En: "Yes, who would've guessed it would rain so suddenly?"Ko: " 그가 말했다.En: he said.Ko: 민서는 그의 말에 맞장구를 쳤다.En: Minseo nodded in agreement.Ko: "맞아요.En: "You're right.Ko: 저는 제가 졸업 후 무엇을 할지 고민 중인데, 비가 다 쏟아 부어버리는 것 같아서요.En: I've been thinking about what to do after graduation, and it feels like everything's pouring down like this rain."Ko: "지호는 고개를 끄덕였다.En: Jiho nodded in understanding.Ko: "저도 비슷해요.En: "I'm feeling the same.Ko: 새로운 사업을 시작했는데, 쉬운 게 없네요.En: I started a new business, and nothing is easy."Ko: "두 사람은 그렇게 조금씩 이야기를 나누기 시작했다.En: They started talking bit by bit.Ko: 처음에는 어색했다.En: It was awkward at first.Ko: 그러나 민서의 솔직한 말에 지호도 마음을 열었다.En: But Minseo's honest words opened up Jiho's heart.Ko: 그들은 서로에게서 자신을 보는 것 같았다.En: They felt as if they saw themselves in each other.Ko: 시간이 흘러, 비는 점차 멈췄다.En: Time passed, and the rain gradually ceased.Ko: 그때쯤, 밤하늘에 아름다운 불꽃놀이가 시작되었다.En: By then, a beautiful fireworks display began in the night sky.Ko: 새해 연휴에 굴곡이 있는 도시는 알록달록한 불빛으로 반짝였다.En: During the twists and turns of the new year holiday, the city sparkled with colorful lights.Ko: 이 장관 아래, 둘은 같은 하늘을 바라보며 불안과 설렘을 나누었다.En: Under this spectacle, they shared their anxieties and excitement while gazing at the same sky.Ko: "우리, 나중에 다시 만날까요?En: "Shall we meet again later?"Ko: " 민서가 물었다.En: Minseo asked.Ko: 지호는 미소 지으며 말했다, "좋아요.En: Jiho smiled and replied, "Sounds good.Ko: 근처의 아늑한 카페에서 다시 만나요.En: Let's meet again at a cozy cafe nearby."Ko: "그날, 민서와 지호는 각자의 내면에 있던 그늘을 조금씩 벗거나 비웠다.En: That day, both Minseo and Jiho slowly emptied or shed the shadows in their hearts.Ko: 새로운 해와 함께 새로운 친구를 얻은 것이다.En: With the new year, they gained a new friend.Ko: 비는 멈췄지만, 두 사람의 새롭고 밝은 미래는 이미 시작되고 있었다.En: The rain had stopped, but their bright new future had already begun.Ko: 그리고 그 첫걸음은 남산 서울 타워 아래에서, 함께였다.En: And the first step was taken together, under the Namsan Seoul Tower. Vocabulary Words:amidst: 속에서outskirts: 가로질러whirlwind: 회오리바람panicked: 공황shelter: 피하려다fatigue: 피로burdened: 짐이 가득했다discomfort: 불쾌함shyly: 수줍게pouring: 쏟아 부어버리는gradually: 점차spectacle: 장관anxieties: 불안shed: 벗다uncertain: 막막했다inspire: 영감을 주다sudden: 갑자기acknowledged: 고개를 끄덕였다commenced: 시작했다awkward: 어색gradually: 점차fireworks: 불꽃놀이display: 장관gazed: 바라보다cozy: 아늑한shadows: 그늘embarked: 시작되고companionship: 친구sparkled: 반짝였다embraced: 받아들였다

Fluent Fiction - Korean
Unveiling Secrets: A Lunar New Year Mystery at Namsan Tower

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jan 5, 2025 15:21


Fluent Fiction - Korean: Unveiling Secrets: A Lunar New Year Mystery at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-05-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울의 겨울은 차갑고 맑습니다.En: The winter in Seoul is cold and clear.Ko: 남산 서울 타워는 하늘로 우뚝 솟아 있습니다.En: The Namsan Seoul Tower rises high into the sky.Ko: 설날을 맞아 화려한 장식들이 타워를 에워싸고, 경쾌한 분위기를 만듭니다.En: In celebration of the Lunar New Year, colorful decorations surround the tower, creating a lively atmosphere.Ko: 그러나 이러한 축제 속에서 특별한 사건이 발생합니다.En: However, amidst this festive period, a special incident occurs.Ko: 지우는 남산 타워에서 진행되는 가이드 투어에 참가했습니다.En: Jiwoo participated in a guided tour at the Namsan Tower.Ko: 그녀는 호기심이 많은 젊은 여성으로, 이번 투어에 특별한 동기를 가지고 있었습니다.En: She is a curious young woman and had a special motivation for joining this tour.Ko: 가족의 옛 이야기에 따르면, 그녀의 조상들이 이 타워와 연결된 비밀을 가지고 있었습니다.En: According to old family stories, her ancestors held a secret related to this tower.Ko: 지우는 그 비밀을 풀고 싶었습니다.En: Jiwoo wanted to uncover that secret.Ko: 민서는 지우의 절친한 친구입니다.En: Minseo is Jiwoo's close friend.Ko: 그녀는 지우의 이야기를 듣고 투어에 동행했습니다.En: After hearing Jiwoo's story, she decided to accompany her on the tour.Ko: 민서는 의심이 많지만, 지우를 도와주고 싶었습니다.En: Minseo, who is quite skeptical, wanted to help Jiwoo.Ko: 설날을 기념하며 많은 관광객이 타워를 찾았습니다.En: Many tourists visited the tower in celebration of the Lunar New Year.Ko: 그러나 갑자기 한 사람이 사라졌다는 소식이 들려왔습니다.En: But suddenly, news spread that someone had disappeared.Ko: 직원들은 장난이라고 믿었지만, 지우의 마음은 흔들렸습니다.En: The staff believed it to be a prank, but Jiwoo's heart was unsettled.Ko: "이건 단순한 해프닝 아닐 수 있어," 지우가 옵니다.En: "This might not just be a simple happening," said Jiwoo.Ko: 민서는 고개를 저었습니다.En: Minseo shook her head.Ko: "그래도 너무 깊이 빠지지는 마," 그녀가 덧붙였습니다.En: "But don't get too caught up," she added.Ko: 하지만 지우는 멈추지 않았습니다.En: However, Jiwoo was undeterred.Ko: 두 친구는 가이드 투어 후 남아 탐험하기로 했습니다.En: The two friends decided to stay and explore after the guided tour.Ko: 밤이 되자, 타워는 더욱 고요해졌습니다.En: As night fell, the tower became even more silent.Ko: 지우와 민서는 조사하기 시작했습니다.En: Jiwoo and Minseo began their investigation.Ko: 그들은 오래되고 감춰진 방을 발견했습니다.En: They discovered an old and hidden room.Ko: 그 방 안에는 여러 가지 단서가 놓여 있었습니다.En: Inside the room were various clues.Ko: 먼지가 쌓인 문서에서, 지우는 조상들과 이 타워가 연관된 이야기를 읽었습니다.En: From the dust-covered documents, Jiwoo read stories linking her ancestors to the tower.Ko: 갑자기, 실종된 사람이 문 뒤에서 나타났습니다. 그는 그 방에 갇혀 있었다고 설명했습니다.En: Suddenly, the missing person appeared from behind a door, explaining that he had been trapped in that room.Ko: 지우와 민서는 그의 안전을 확인하고 함께 밖으로 나왔습니다.En: Jiwoo and Minseo checked on his safety and came out together.Ko: 그때 지우는 조상들과 관련된 오래된 유물을 찾아냈습니다.En: At that moment, Jiwoo found an ancient artifact related to her ancestors.Ko: 그것은 지우가 찾던 가족의 비밀에 대한 설명이었습니다.En: It was the explanation of the family secret she had been searching for.Ko: 지우는 자신감을 얻었습니다.En: Jiwoo gained confidence.Ko: 그녀는 자신의 유산을 더 잘 이해했고, 이제는 작은 탐정이 된 느낌이었습니다.En: She understood her heritage better and now felt like a little detective.Ko: 민서는 그런 지우를 보며 웃었습니다.En: Minseo laughed as she watched Jiwoo.Ko: 이제, 남산 서울 타워는 지우에게 단순한 건물이 아닌, 자신의 뿌리와 연결된 곳이 되었습니다.En: Now, the Namsan Seoul Tower became more than just a building to Jiwoo; it was a place connected to her roots.Ko: 그날의 사건은 무사히 마무리되었습니다.En: The incident of that day concluded safely.Ko: 차가운 겨울 날씨 속에서도 지우와 민서의 마음은 따뜻했습니다.En: Despite the cold winter weather, the hearts of Jiwoo and Minseo were warm.Ko: 그리고 그들은 또 다른 모험을 기다리고 있었습니다.En: And they were awaiting another adventure. Vocabulary Words:tower: 타워celebration: 축제festive: 경쾌한incident: 사건participated: 참가했습니다guided: 가이드curious: 호기심이 많은motivation: 동기ancestors: 조상들secret: 비밀skeptical: 의심이 많은tourists: 관광객prank: 장난unsettled: 흔들렸습니다investigation: 조사하기hidden: 감춰진clues: 단서가dust-covered: 먼지가 쌓인trapped: 갇혀artifact: 유물heritage: 유산concluded: 마무리되었습니다despite: 에도 불구하고roots: 뿌리adventure: 모험uncover: 풀고 싶었습니다accompany: 동행했습니다shook: 고개를 저었습니다explore: 탐험하기confidence: 자신감

Fluent Fiction - Korean
Namsan's Snowy Quest: A Tale of Art, Friendship, and Belief

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jan 3, 2025 15:02


Fluent Fiction - Korean: Namsan's Snowy Quest: A Tale of Art, Friendship, and Belief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-01-03-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 하얀 눈이 소복이 쌓인 남산 공원은 마치 동화 속 장면 같았다.En: hayan snow gently blanketed Namsan Park, appearing like a scene from a fairy tale.Ko: 공원의 나무들은 눈으로 덮여 있고, 가끔 안개 속에 서울 타워가 모습을 드러냈다.En: The trees in the park were covered in snow, and sometimes the Seoul Tower appeared through the mist.Ko: 소란스러운 도시 소리를 모두 가려주듯이 공원은 조용했다.En: The park was quiet, as if shielding them from the noisy sounds of the city.Ko: 그곳에는 진수와 그의 친구들, 민지와 현이 서 있었다.En: There, Jinsu, along with his friends, Minji and Hyeon, stood together.Ko: 그들은 잃어버린 유물을 찾기 위해 모였다. 전설에 의하면 그 유물은 소원을 이뤄준다고 했다.En: They had gathered to find a lost artifact, which legend said could grant wishes.Ko: 진수는 젊은 예술가였다.En: Jinsu was a young artist.Ko: 자신감을 잃은 그는 자신의 예술 세계에서 인정받기를 간절히 원했다.En: Having lost confidence, he desperately wanted recognition in the art world.Ko: 그래서 그 유물을 찾기로 마음먹었지만, 그 안에서 거대한 갈등이 일어나고 있었다.En: So he decided to search for the artifact, but a great conflict was occurring within him.Ko: 과연 이 힘을 이용해 속임수를 써야 할까? 아니면 자신의 실력에 의지해야 할까?En: Should he use this power for deceitful shortcuts, or rely on his own skills?Ko: "여기서 시작하자," 민지가 말했다. 설레발 무성한 눈 위에 먼저 발자국을 남기며 길을 선도했다.En: "Let's start here," said Minji, leaving the first footprints on the fluffy snow and leading the way.Ko: 현은 지도를 펼쳐 들여다보며 "조심해야 해, 눈이 많이 쌓였으니 길이 까다로울지도 몰라."라고 말했다.En: Hyeon, looking at a map, said, "We have to be careful; with so much snow, the path might be tricky."Ko: 그들은 조심스럽게 눈 덮인 길을 따라 걸었다.En: They carefully walked along the snow-covered path.Ko: 산길은 점점 더 깊어지고 험해졌다.En: The mountain trail became deeper and steeper.Ko: 마침내, 그들은 유물이 숨겨져 있다는 전설의 장소에 도착했다.En: Finally, they reached the legendary place where the artifact was said to be hidden.Ko: 그 순간 눈보라가 심하게 몰아치기 시작했다.En: At that moment, a severe snowstorm began to rage.Ko: 바람은 거세고, 걸음 하나하나마다 발 아래 습기가 찼다.En: With the wind fierce and moisture accumulating beneath each step, it was a struggle.Ko: 진수는 눈 속에 반쯤 파묻힌 유물을 보았다.En: Jinsu saw the artifact half-buried in the snow.Ko: 그것을 쳐다보며 결정을 내렸다.En: Looking at it, he made a decision.Ko: 진수가 생각했다. "내가 이 유물을 사용해서 쉽게 성공해도 괜찮은 걸까?"En: Jinsu pondered, "Is it alright for me to use this artifact to succeed easily?"Ko: 순간 그의 마음속에 작은 불꽃이 일었다.En: A small spark ignited within him for a moment.Ko: "아니야, 진정한 성공은 노력과 땀의 결과야."En: "No, true success is the result of effort and sweat."Ko: 진수는 차분히 일어섰다.En: Jinsu stood up calmly.Ko: 그리고 친구들에게 돌아서며 말했다, "유물은 여기 그대로 두자. 우린 할 수 있어."En: Turning to his friends, he said, "Let's leave the artifact here as it is. We can do it."Ko: 그 말에 민지와 현은 신중히 고개를 끄덕였다.En: At those words, Minji and Hyeon nodded thoughtfully.Ko: 눈보라 속을 거슬러 내려가는 길은 험했지만, 진수의 마음은 가벼웠다.En: The way down against the blizzard was rough, but Jinsu's heart was light.Ko: 그는 자신의 능력에 확신을 갖게 되었다.En: He had gained confidence in his abilities.Ko: 돌아오는 길에, 그들의 뒤에는 눈 속에 감춰둔 유물이 묻혀 있었다.En: On their way back, the artifact remained buried in the snow behind them.Ko: 하지만 더 이상 그는 그것을 필요로 하지 않았다.En: But he no longer needed it.Ko: 남산 공원 아래 서울의 불빛은 눈부시게 반짝였다.En: Below Namsan Park, the lights of Seoul shone dazzlingly.Ko: 진수는 미소 지으며 친구들과 함께 새해 첫날의 기쁨을 만끽했다.En: Jinsu smiled, enjoying the joy of the first day of the new year with his friends.Ko: 열심히 할 자신이 있었다.En: He was sure he could work hard.Ko: 무엇보다, 그는 이제 자신을 믿고 있었다.En: Most importantly, he now believed in himself. Vocabulary Words:blanketed: 소복이 쌓인fairy tale: 동화shielding: 가려주듯이artifact: 유물legend: 전설grant: 이뤄준다고conflict: 갈등deceitful: 속임수fluffy: 무성한trail: 산길legendary: 전설의severe: 심하게rage: 몰아치기fierce: 거세고moisture: 습기pondered: 생각했다ignite: 일었다spark: 불꽃effort: 노력sweat: 땀calmly: 차분히blizzard: 눈보라deceptive: 속임수의dazzlingly: 눈부시게confidence: 확신recognition: 인정받기art world: 예술 세계concealed: 감춰둔ascending: 올라가는ponder: 생각하다

Fluent Fiction - Korean
New Year's Eve at Namsan: Jihyun's Journey to Her Calling

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Dec 27, 2024 15:47


Fluent Fiction - Korean: New Year's Eve at Namsan: Jihyun's Journey to Her Calling Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-27-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 눈이 내리는 겨울밤, 남산 타워는 반짝이는 조명과 사람들의 설렘으로 가득 차 있었습니다.En: On a snowy winter night, Namsan Tower was filled with sparkling lights and the excitement of people.Ko: 지현은 친구인 은지와 함께 남산 타워를 찾았습니다.En: Jihyun visited Namsan Tower with her friend Eunji.Ko: 그들은 새해 전야제에 참석하고 있었고, 지현은 새해를 맞이하며 마음의 휴식을 찾고자 했습니다.En: They were attending the New Year's Eve event, and Jihyun wanted to find peace of mind as she welcomed the new year.Ko: 지현은 최근 대학을 졸업했습니다.En: Jihyun had recently graduated from college.Ko: 그녀는 저널리즘에 대한 열정이 있었지만, 가족들은 안정적인 직업을 원했습니다.En: She had a passion for journalism, but her family wanted her to have a stable job.Ko: 그녀는 선택의 갈림길에 서 있었습니다.En: She stood at a crossroads of choice.Ko: "기자에 도전할까, 아니면 안전한 직업을 찾을까?" 그녀는 끊임없이 고민했습니다.En: "Should I pursue a career as a journalist, or should I find a safe job?" she constantly pondered.Ko: 은지는 지현에게 "오늘 밤은 그냥 즐기자. 새로운 시작을 맞이하자,"라고 말했습니다.En: Eunji said to Jihyun, "Let's just enjoy tonight and welcome a new beginning."Ko: 그들은 타워 꼭대기에서 서울의 멋진 야경을 바라보았습니다.En: They looked at the beautiful night view of Seoul from the top of the tower.Ko: 그때, 민수가 그들 옆에 다가왔습니다.En: At that moment, Minsu approached them.Ko: 그는 서울로 이사 온 지 얼마 되지 않았습니다.En: He had recently moved to Seoul.Ko: 무릎까지 닿는 코트를 입고, 따뜻한 커피를 들고 있었습니다.En: He wore a coat that reached his knees and was holding a warm coffee.Ko: "안녕하세요, 저도 여기 처음 왔어요," 민수가 말했습니다.En: "Hello, I'm here for the first time too," Minsu said.Ko: 지현과 은지는 그에게 미소를 지으며 인사했습니다.En: Jihyun and Eunji smiled and greeted him.Ko: 그들은 함께 대화를 나누기 시작했습니다.En: They began to have a conversation together.Ko: 민수는 소프트웨어 엔지니어였고, 새로운 친구를 만들고 싶어 했습니다.En: Minsu was a software engineer who wanted to make new friends.Ko: 시간이 흐르면서 지현과 민수는 서로의 이야기를 공유했습니다.En: As time passed, Jihyun and Minsu shared their stories.Ko: 그녀는 자신의 고민을 털어놓았고, 민수는 "나도 처음엔 고민이 많았어요. 하지만 신념을 따랐습니다"라고 말하며 그녀를 다독였습니다.En: She revealed her concerns, and Minsu comforted her, saying, "I had a lot of worries at first too, but I followed my convictions."Ko: "곧 불꽃놀이가 시작됩니다," 은지가 외쳤습니다.En: "The fireworks are about to start," Eunji shouted.Ko: 많은 사람들이 하늘을 올려다보고 있었습니다.En: Many people were looking up at the sky.Ko: 지현은 가슴 깊은 곳에서 무언가가 생겼음을 느꼈습니다.En: Jihyun felt something emerge from deep within her chest.Ko: '새로운 진로를 시작할 수 있어. 이 길이 나를 행복하게 할 거야'라는 깨달음이었습니다.En: It was a realization: 'I can start a new career. This path will make me happy.'Ko: 드디어 카운트다운이 시작되었고, 서울의 밤하늘을 불꽃이 채웠습니다.En: Finally, the countdown began, and the night sky of Seoul was filled with fireworks.Ko: 지현은 "내 열정을 따를 거야. 나의 길을 찾을 거야,"라고 결심했습니다. 민수는 따뜻한 응원을 보냈습니다.En: Jihyun resolved, "I will follow my passion. I will find my path." Minsu sent her warm encouragement.Ko: 새해가 밝았습니다.En: The new year dawned.Ko: 지현은 그동안 망설였던 저널리즘 인턴십을 신청했습니다.En: Jihyun applied for the journalism internship she had hesitated about.Ko: 그녀는 주변의 기대보다 자신의 꿈을 추구하기로 했습니다.En: She decided to pursue her dreams over others' expectations.Ko: 그리고 그녀와 민수는 새로운 관계의 시작을 알렸습니다.En: And she and Minsu marked the start of a new relationship.Ko: 이제 지현은 스스로 삶을 이끌어갈 수 있는 자신감과 용기를 얻었습니다.En: Now, Jihyun had gained the confidence and courage to lead her own life.Ko: 그들에게 가족과 같은 우정과 믿음을 갖게 된 것은 무엇과도 바꿀 수 없는 소중한 경험이었습니다.En: The friendship and trust they developed, like family, was an invaluable experience that couldn't be traded for anything.Ko: 사랑과 꿈에 대한 새로운 해답을 찾은 지현은 새로운 시작을 준비했습니다.En: Having found a new answer to love and dreams, Jihyun prepared for a new beginning.Ko: 그리고 그 모든 것이 남산 타워에서 시작되었습니다.En: And it all started at Namsan Tower. Vocabulary Words:sparkling: 반짝이는excitement: 설렘attending: 참석하고crossroads: 갈림길pondered: 고민했습니다beginning: 시작approached: 다가왔습니다revealed: 털어놓았고comforted: 다독였습니다convictions: 신념fireworks: 불꽃놀이emerge: 생겼음을realization: 깨달음resolve: 결심했습니다internship: 인턴십hesitated: 망설였던pursue: 추구하기로confidence: 자신감courage: 용기invaluable: 소중한experience: 경험dawned: 밝았습니다passion: 열정stable: 안정적인trust: 믿음marked: 알렸습니다friendship: 우정prepared: 준비했습니다decision: 선택path: 길

Fluent Fiction - Korean
A Snowy Christmas Exhibition: Minji's Artistic Journey

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Dec 21, 2024 15:29


Fluent Fiction - Korean: A Snowy Christmas Exhibition: Minji's Artistic Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-21-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 서울 한복판, 눈이 소복이 쌓인 남산에서 멀지 않은 곳에 서울 예술의 전당이 있다.En: In the heart of Seoul, not far from Namsan, where snow lies thick, there is the Seoul Arts Center.Ko: 겨울에는 특히 아름답다.En: It is especially beautiful in winter.Ko: 크리스마스 장식으로 가득 찬 예술의 전당은 사람들로 붐빈다.En: Filled with Christmas decorations, the arts center is bustling with people.Ko: 그 중심에는 민지가 있었다.En: At the center of it all was Minji.Ko: 민지는 열정적인 젊은 예술 큐레이터다.En: Minji is a passionate young art curator.Ko: 최근 맹장 수술을 받고 회복 중이다.En: She recently had an appendectomy and is in recovery.Ko: 하지만 그녀는 이번 크리스마스 아트 전시회를 성공적으로 조직하고 싶다.En: But she wants to successfully organize this Christmas art exhibition.Ko: 그게 그녀의 목표다.En: That's her goal.Ko: 민지는 성공을 통해 자신의 역량을 증명하고 싶었다.En: Minji wanted to prove her capabilities through success.Ko: 하지만 그녀의 몸은 아직 완벽히 회복되지 않았다.En: However, her body wasn't fully recovered yet.Ko: 매일 피로감이 심했다.En: She felt extreme fatigue every day.Ko: 민지의 오빠, 준은 늘 그녀 곁에 있었다.En: Minji's older brother, Joon, was always by her side.Ko: 준은 가족을 가장 소중히 여기는 사람이다.En: Joon values family the most.Ko: 그는 편안한 성격의 음악가다.En: He is a musician with a laid-back personality.Ko: 민지의 건강을 염려하는 준은 그녀에게 쉬라고 권했다.En: Concerned about Minji's health, Joon advised her to rest.Ko: "민지야, 건강이 제일 중요해," 준이 말했다.En: "Minji, health is the most important," Joon said.Ko: 하지만 민지의 마음은 그럴 수 없었다.En: But Minji couldn't bring herself to do that.Ko: 그녀는 끝까지 자신의 일을 하고 싶었다.En: She wanted to see her work through to the end.Ko: 그래서 결국, 전시 준비를 위해 예술의 전당에 갔다.En: So, in the end, she went to the arts center to prepare for the exhibition.Ko: 눈이 더 내리며 서울을 은빛으로 덮었다.En: More snow fell, covering Seoul in silver.Ko: 차가운 겨울 공기가 그녀의 얼굴을 때렸지만, 그녀의 발걸음은 멈추지 않았다.En: The cold winter air hit her face, but her steps did not stop.Ko: 전시 준비는 생각보다 힘들었다.En: Preparing for the exhibition was more difficult than she had thought.Ko: 크리스마스 트리와 장식들을 정리하고 작품 위치를 설정하는 건 큰일이었다.En: Organizing Christmas trees and decorations and arranging the artworks was a big task.Ko: 민지는 땀을 흘리며 일을 계속했지만, 점점 더 피곤해졌다.En: Minji continued working, sweating and growing more tired.Ko: 준은 한숨을 쉬며 민지를 지켜보고 있었다.En: Joon sighed as he watched over her.Ko: 결국, 민지는 지치고 말았다.En: In the end, Minji became exhausted.Ko: 그 순간, 준이 움직였다.En: At that moment, Joon took action.Ko: 그는 자신의 친구들에게 전화를 걸어 도움을 요청했다.En: He called his friends to ask for help.Ko: 곧 주변에 많은 자원봉사자들이 모여들었다.En: Soon, many volunteers gathered around.Ko: 모두가 함께 손을 모아 전시 준비를 도왔다.En: Everyone joined hands to assist with the exhibition preparations.Ko: 준의 노력 덕분에 전시는 예정대로 마무리되었다.En: Thanks to Joon's efforts, the exhibition was completed as scheduled.Ko: 드디어, 크리스마스 아트 전시회가 성공적으로 열리게 되었다.En: Finally, the Christmas art exhibition was successfully held.Ko: 민지는 만족스러운 미소를 지었다.En: Minji smiled with satisfaction.Ko: 그녀는 그제야 좀 쉬었다.En: Only then did she take a rest.Ko: 민지는 이번 일을 통해 중요한 교훈을 얻었다.En: Through this experience, Minji learned an important lesson.Ko: 자신의 야망을 이루는 것도 중요하지만, 때로는 가족의 도움을 받는 것도 값지다는 것을 깨달았다.En: Achieving one's ambitions is important, but sometimes receiving help from family is also valuable.Ko: 그녀는 동생으로서 오빠 준의 사랑과 헌신에 더욱 감사했다.En: She was even more grateful for her brother Joon's love and dedication as a sister.Ko: 크리스마스에 서울 예술의 전당은 다시 한번 빛났다.En: On Christmas, Seoul Arts Center shone once more.Ko: 민지와 준, 그들의 따뜻한 가족애는 그 빛을 더 환하게 만들었다.En: Minji and Joon, and their warm family bond made that light shine even brighter. Vocabulary Words:appendectomy: 맹장 수술recovery: 회복curator: 큐레이터passionate: 열정적인fatigue: 피로감exhibition: 전시회bustling: 붐빈다capabilities: 역량extreme: 심한ambitions: 야망valuable: 값지다volunteers: 자원봉사자decorations: 장식appendectomy: 맹장 수술dedication: 헌신arranging: 설정하는assist: 돕다satisfaction: 만족스러운lesson: 교훈grateful: 감사하다silver: 은빛snow: 눈recover: 회복하다organize: 조직하다exhausted: 지치다concerned: 염려하다prove: 증명하다scheduled: 예정대로achieving: 이루는bond: 관계

Fluent Fiction - Korean
Under Namsan's Lights: A Heartwarming Friendship Tale

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Dec 20, 2024 15:07


Fluent Fiction - Korean: Under Namsan's Lights: A Heartwarming Friendship Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-20-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 남산타워의 크리스마스 장식은 아름다웠다.En: The Christmas decorations at Namsan Tower were beautiful.Ko: 불빛이 서울의 야경을 비추며 마법 같은 밤을 만들었다.En: The lights illuminated the night view of Seoul, creating a magical evening.Ko: 진우, 수연, 민호는 친구들과 함께 연말 조명을 보러 왔다.En: Jinwoo, Suyeon, and Minho had come with their friends to see the year-end lights.Ko: 그들은 맛있는 겨울 간식을 먹으며 추운 날씨도 잊고 즐거운 시간을 보내고 있었다.En: They were enjoying delicious winter snacks, forgetting about the cold weather and having a great time.Ko: 수연은 모두의 기분을 높이려고 행사에 열심이었다.En: Suyeon was eager to lift everyone's spirits at the event.Ko: "크리스마스에 여기 오길 정말 잘한 것 같아!" 수연이 활기차게 말했다.En: "I'm so glad we came here for Christmas!" she said energetically.Ko: "다들 기쁘지 않아?" 그녀의 웃음 속에는 친구들을 행복하게 해주고 싶은 마음이 가득했다.En: "Isn't everyone happy?" Her smile was filled with the desire to make her friends happy.Ko: 민호는 고개를 끄덕이며 대답했다. "맞아, 여기 분위기가 정말 좋아."En: Minho nodded and replied, "Yeah, the atmosphere here is really nice."Ko: 그는 웃으며 따뜻한 커피를 한 모금 마셨다.En: He smiled and took a sip of his warm coffee.Ko: "그리고 나중에 먹을 호떡도 기대된다."En: "And I'm looking forward to the hotteok we'll have later."Ko: 하지만 진우는 다른 생각에 빠져있었다.En: However, Jinwoo was lost in other thoughts.Ko: 그의 마음은 무겁고, 결정을 내려야 할 시간이 다가오고 있었다.En: His heart was heavy, and a decision needed to be made soon.Ko: 그는 최근 해외에서 일할 기회를 제안 받았다.En: He had recently been offered an opportunity to work abroad.Ko: 하지만 친구들에게 어떻게 말해야 할지 몰랐다.En: But he didn't know how to tell his friends.Ko: "진우야, 무슨 생각해?" 수연이 물었다. 그녀는 친구의 조용한 모습을 눈치챘다.En: "Jinwoo, what are you thinking about?" Suyeon asked, noticing his quiet demeanor.Ko: 진우는 깊은 한숨을 내쉬고 답했다. "사실은... 너희들한테 말할 게 있어."En: Jinwoo let out a deep sigh and answered, "Actually... I have something to tell you guys."Ko: 민호와 수연은 진지한 눈빛으로 진우를 바라보았다. "뭔데? 말해봐," 민호가 말했다.En: Minho and Suyeon looked at Jinwoo with serious eyes. "What is it? Tell us," Minho said.Ko: "나... 해외로 이사할지도 몰라. 새 일자리가 생겼거든." 진우는 조심스럽게 말했다. "하지만 너희가 어떻게 생각할지 걱정돼."En: "I might... move abroad. I've got a new job offer." Jinwoo spoke cautiously. "But I'm worried about what you guys will think."Ko: 순간 조용해졌지만 수연이 먼저 말했다. "진우야, 너에게 좋은 기회야.En: For a moment, there was silence, but Suyeon spoke first. "Jinwoo, it's a great opportunity for you.Ko: 그동안 많이 힘들었잖아. 너의 행복이 우리에게 가장 중요해."En: You've been through a lot. Your happiness is what's most important to us."Ko: 민호는 고개를 끄덕이며 덧붙였다. "맞아, 물론 너와 함께하지 못하는 건 아쉽지만, 기회를 놓치면 후회할 거야.En: Minho nodded in agreement and added, "Yeah, of course, it's sad that we won't be able to be with you, but you'll regret missing out on this opportunity.Ko: 멀리 가더라도 우리는 항상 친구잖아."En: No matter the distance, we'll always be friends."Ko: 진우는 친구들의 반응에 안도의 한숨을 내쉬었다.En: Jinwoo sighed in relief at his friends' responses.Ko: 그가 걱정했던 것은 사라지고, 마음의 짐도 덜어졌다.En: What he had worried about disappeared, and a weight was lifted off his heart.Ko: 그는 이 순간 친구들이 얼마나 소중한 사람인지 다시금 깨달았다.En: He realized once again how precious his friends were.Ko: 남산타워의 불빛 아래, 진우는 친구들과 함께 웃었다.En: Under the lights of Namsan Tower, Jinwoo laughed with his friends.Ko: 그들의 우정은 거리에 상관없이 변하지 않을 거라는 걸 알았다.En: He knew that their friendship wouldn't change regardless of the distance.Ko: 이 특별한 밤은 친구들의 사랑과 지지를 느끼기에 충분한 시간이었다.En: This special night was more than enough time to feel the love and support of his friends.Ko: 겨울의 차가움 속에서도 따뜻한 온기가 진우의 마음을 가득 채웠다.En: Despite the cold of winter, warm feelings filled Jinwoo's heart. Vocabulary Words:decorations: 장식illuminated: 비추며magical: 마법 같은snacks: 간식eager: 열심이었다spirits: 기분atmosphere: 분위기sip: 한 모금demeanor: 모습opportunity: 기회abroad: 해외cautiously: 조심스럽게regret: 후회할 거야precious: 소중한silence: 조용해졌지만sigh: 한숨relief: 안도의regardless: 상관없이support: 지지distant: 멀리realized: 깨달았다event: 행사offer: 제안quiet: 조용한lifted: 덜어졌다heavy: 무겁고enough: 충분한decision: 결정response: 반응desire: 마음

Fluent Fiction - Korean
Jiho's Namsan Park Transformation: A Winter Festival Tale

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Dec 19, 2024 14:29


Fluent Fiction - Korean: Jiho's Namsan Park Transformation: A Winter Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-12-19-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 남산 공원은 하얀 눈으로 덮여 있었습니다.En: Namsan Park was covered in white snow.Ko: 나무에 걸린 알록달록한 불빛들이 빛나고, 사람들은 겨울 축제를 준비하고 있었습니다.En: The colorful lights hanging on the trees glowed, and people were preparing for the winter festival.Ko: 차가운 겨울 공기 속에 따뜻한 초콜릿과 갓 구운 빵의 향기가 가득했습니다.En: The cold winter air was filled with the scent of warm chocolate and freshly baked bread.Ko: 지호는 남산 공원의 한 구석에 서 있었습니다.En: Jiho stood in a corner of Namsan Park.Ko: 건축을 전공하는 대학생으로, 홀로 크리스마스를 보내며 많은 생각에 잠겼습니다.En: As a university student majoring in architecture, he spent Christmas alone, lost in many thoughts.Ko: 친구 민석은 외국에서 공부 중이지만 자주 메시지를 보내며 지호에게 힘을 줬습니다.En: His friend Minseok was studying abroad, but frequently sent messages to encourage Jiho.Ko: 지호는 이번 겨울을 특별하게 만들고 싶었지만, 어디부터 시작해야 할지 몰랐습니다.En: Jiho wanted to make this winter special but didn't know where to begin.Ko: 새로 만날 사람들과 어울리기가 두려웠습니다.En: He was afraid of mingling with new people.Ko: 그러나 그는 용기를 내어 축제 준비를 돕기로 결심했습니다.En: However, he decided to muster the courage to help prepare for the festival.Ko: 그날, 지호는 축제 부스를 설치하는 일을 맡았습니다.En: That day, Jiho took charge of setting up a festival booth.Ko: 그곳에서 은지를 만났습니다.En: There, he met Eunji.Ko: 은지는 최근 마음 아픈 일을 겪고 있었지만, 여전히 밝은 웃음으로 사람들을 돕고 있었습니다.En: Although Eunji had recently gone through a difficult time, she was still helping others with a bright smile.Ko: “안녕하세요, 지호 씨죠?En: "Hello, are you Jiho?"Ko: ” 은지는 환한 미소로 인사를 건넸습니다.En: Eunji greeted him with a bright smile.Ko: 지호는 처음엔 당황했지만, 은지의 밝은 미소에 자연스럽게 미소 지었습니다.En: At first, Jiho was flustered, but he naturally smiled back at Eunji's cheerful grin.Ko: 둘은 함께 부스를 꾸몄습니다.En: Together, they decorated the booth.Ko: 저녁이 되어 하늘에 불빛이 반짝일 때, 둘은 잠시 쉬었습니다.En: In the evening, when the lights sparkled in the sky, they took a moment to rest.Ko: “뜨거운 코코아 한 잔 하실래요?En: "Would you like a cup of hot cocoa?"Ko: ” 은지가 물었습니다.En: Eunji asked.Ko: 지호는 고개를 끄덕이며 감사하다고 말했습니다.En: Jiho nodded, thanking her.Ko: 따뜻한 코코아를 마시며, 둘은 서로의 겨울 이야기들을 나누었습니다.En: While sipping the warm cocoa, they shared their winter stories with each other.Ko: “저는 겨울 축제 중에 항상 새로운 친구들을 만나요,” 은지는 말했습니다.En: "I always meet new friends during the winter festival," Eunji said.Ko: “그게 겨울에 가장 따뜻한 순간인 것 같아요.En: "It seems like the warmest moments in winter."Ko: ”지호는 은지의 말을 듣고, 마음속의 외로움이 조금씩 사라지는 것을 느꼈습니다.En: Listening to Eunji, Jiho felt the loneliness in his heart gradually fade away.Ko: 새로운 사람들과의 만남이 그를 두렵게 했지만, 이제는 조금씩 고마워지기 시작했습니다.En: Meeting new people had scared him, but now he began to feel a bit thankful.Ko: 축제가 끝나고, 지호와 은지는 작별 인사를 나누었습니다.En: After the festival ended, Jiho and Eunji exchanged farewells.Ko: “다시 만나요, 지호 씨,” 은지가 말했습니다.En: "See you again, Jiho," Eunji said.Ko: 지호도 밝게 웃으며 고개를 끄덕였습니다.En: Jiho nodded with a bright smile.Ko: 남산 공원에서의 그날은 지호에게 특별한 시간이었습니다.En: That day at Namsan Park was a special time for Jiho.Ko: 외로움 속에서의 용기와 따뜻함을 느끼게 해준 사람, 그리고 그와의 새로운 시작이었습니다.En: It was an experience that made him feel the courage and warmth in his loneliness and marked a new beginning with someone.Ko: 지호는 앞으로의 날들이 더욱 기대되기 시작했습니다.En: Jiho began to look forward to the days ahead with excitement. Vocabulary Words:covered: 덮여glowed: 빛나고scent: 향기architect: 건축majoring: 전공하는muster: 용기를 내어mingling: 어울리기가courage: 용기booth: 부스flustered: 당황했지만sparkled: 반짝일sip: 마시며farewells: 작별 인사loneliness: 외로움encourage: 힘을 줬습니다greeted: 인사를 건넸습니다moment: 순간gradually: 조금씩abroad: 외국에서fear: 두려웠습니다rest: 쉬었습니다exchanged: 나누었습니다experience: 시간이었습니다special: 특별하게thanks: 감사하다고invite: 하실래요gazed: 잠겼습니다newcomer: 새로운 시작majestic: 환한opportunity: 기대되기

Fluent Fiction - Korean
Lost in Nature: A Quest for Friendship at Namsan Garden

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Nov 1, 2024 12:57


Fluent Fiction - Korean: Lost in Nature: A Quest for Friendship at Namsan Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-11-01-22-34-03-ko Story Transcript:Ko: 남산 식물원은 가을빛으로 물들어 있다.En: Namsan Botanical Garden is bathed in autumn light.Ko: 나뭇잎이 바스락거리고, 신선한 공기가 향긋한 흙냄새를 품으며 지나간다.En: The leaves rustle, and the fresh air carries the fragrant smell of soil as it passes by.Ko: 지호, 민지, 수진은 학교 식물 동아리와 함께 현장 학습으로 이곳을 방문했다.En: Jiho, Minji, and Sujin visited this place on a field trip with their school's botany club.Ko: 식물원에는 다양한 식물들이 가득하고, 지호는 이 중 희귀한 식물을 찾고 싶었다.En: The garden is full of diverse plants, and Jiho wanted to find a rare plant among them.Ko: "지호, 이쪽 봐! 이 꽃 정말 예쁘지 않아?" 민지가 팔꿈치로 지호를 찌르며 말한다.En: "Jiho, look this way! Isn't this flower really pretty?" Minji says, nudging Jiho with her elbow.Ko: 지호는 살짝 미소 지으며 고개를 끄덕였다.En: Jiho nodded slightly with a smile.Ko: 그러나 그의 마음속에는 오로지 그 희귀한 식물이 자리 잡고 있었다.En: However, the only thing occupying his mind was finding that rare plant.Ko: 수진은 그룹을 이끌며 지도를 살펴본다.En: Sujin leads the group while looking at a map.Ko: "우리 곧 닫히니까 모두 따라오세요!"En: "We're closing soon, so everyone, follow me!"Ko: 하지만 지호는 혼자서라도 그 식물을 찾고 싶었다.En: But Jiho wanted to find the plant, even if he had to do it alone.Ko: 그래서 과감하게 그룹에서 벗어났다.En: So, he boldly left the group.Ko: 나무와 꽃이 이어진 길 속으로 깊이 들어갔다.En: He ventured deep into paths lined with trees and flowers.Ko: 시간이 지나니 하늘은 점점 어두워졌다.En: As time passed, the sky gradually darkened.Ko: 길을 헤매던 지호는 드디어 빛바랜 잎과 노란 꽃의 희귀한 식물을 발견했다.En: As Jiho wandered, he finally found the rare plant with faded leaves and yellow flowers.Ko: 그는 서둘러 카메라를 꺼내 사진을 찍었다.En: He hurriedly took out his camera and snapped a picture.Ko: 하지만 돌아가야 할 길이 어려워졌다.En: But finding the way back became challenging.Ko: 그때, "지호!" 하고 민지의 목소리가 들렸다.En: At that moment, he heard Minji's voice calling, "Jiho!"Ko: 민지와 수진은 지호를 찾으러 왔고, 그들의 함께 찾은 노력 덕분에 지호는 안전하게 그룹에 돌아갈 수 있었다.En: Minji and Sujin had come to find him, and thanks to their joint efforts, Jiho could safely return to the group.Ko: 학교로 돌아오는 길에, 지호는 그가 찍은 식물 사진을 동아리 친구들에게 보여주었다.En: On the way back to school, Jiho showed the plant photos he had taken to his club friends.Ko: 친구들은 그의 노력을 칭찬했다.En: They praised his efforts.Ko: 집으로 가는 지하철 안에서 지호는 생각했다. '혼자서 모든 걸 할 수는 없구나. 친구들과 함께하는 것이 정말 중요해.'En: On the subway ride home, Jiho thought, 'I can't do everything by myself. Being with friends is truly important.'Ko: 그리고 그날 밤, 지호는 더 많은 시간을 친구들과 함께 보내기로 결심했다.En: And that night, Jiho decided to spend more time with his friends.Ko: 서로를 더 이해하고, 서로를 도울 수 있다는 것을 깨달았다.En: He realized the importance of understanding and helping each other.Ko: 그는 민지와 수진 덕분에 자신이 속한 그룹을 더욱 진심으로 느꼈다.En: He felt a deeper connection to the group thanks to Minji and Sujin. Vocabulary Words:bathed: 물들어 있다rustle: 바스락거리고fragrant: 향긋한nudge: 찌르며elbow: 팔꿈치로slightly: 살짝occupying: 자리 잡고 있었다boldly: 과감하게ventured: 들어갔다paths: 길gradually: 점점darkened: 어두워졌다wandered: 헤매던faded: 빛바랜hurriedly: 서둘러challenging: 어려워졌다snap: 찍었다joint: 함께praised: 칭찬했다realized: 깨달았다deeper: 더욱connection: 느꼈다understanding: 이해하고importance: 중요return: 돌아갈subway: 지하철efforts: 노력field trip: 현장 학습diverse: 다양한rare: 희귀한

Fluent Fiction - Korean
Tradition Meets Innovation: A Chuseok Festival Triumph

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 26, 2024 15:59


Fluent Fiction - Korean: Tradition Meets Innovation: A Chuseok Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tradition-meets-innovation-a-chuseok-festival-triumph Story Transcript:Ko: 한옥 지붕 사이로 가을의 노란 햇살이 비추었다.En: The yellow sunlight of autumn shined between the hanok roofs.Ko: 나무들은 붉고 황금빛으로 물들어, 남산 한옥 마을은 색채의 축제가 펼쳐진 듯했다.En: The trees were colored in red and golden hues, making it seem like a festival of colors was unfolding in the Namsan hanok Village.Ko: 지수는 서둘러 걸었다.En: Jisoo hurriedly walked.Ko: 그녀의 마음은 설렘과 걱정으로 가득 차 있었다.En: Her heart was filled with excitement and worry.Ko: 오늘은 바로 추석을 맞이해 전통 문화 축제를 여는 날이었다.En: Today was the day of hosting a traditional cultural festival in celebration of Chuseok.Ko: 지수와 현우는 이 축제를 준비했다.En: Jisoo and Hyunwoo had prepared this festival.Ko: 지수는 전통을 중요시했다.En: Jisoo valued tradition.Ko: 그녀는 한국의 오래된 유산을 보존하고 싶었다.En: She wanted to preserve South Korea's ancient heritage.Ko: 반면, 현우는 실용적이었다.En: On the other hand, Hyunwoo was practical.Ko: 그는 수익을 중요하게 여겼다.En: He valued profit.Ko: “전통만으로는 젊은 사람들을 끌어들이기 어려워,” 그는 말했다.En: “It's hard to attract young people with tradition alone,” he said.Ko: 지수는 고개를 끄덕였다.En: Jisoo nodded.Ko: 맞는 말일지도 모른다.En: He might be right.Ko: 젊은이들은 새로운 것, 신선한 것에 끌린다.En: Young people are drawn to new and fresh things.Ko: 지수는 아이디어를 내었다.En: Jisoo came up with an idea.Ko: “우리, 현대적인 요소를 추가해보자,” 그녀는 제안했다.En: “Let's add modern elements,” she suggested.Ko: “하지만 전통을 살리면서 말이야.”En: “But while retaining the tradition.”Ko: 현우는 흥미롭게 들었다.En: Hyunwoo listened with interest.Ko: “어떻게?”En: “How?”Ko: 지수는 설명했다.En: Jisoo explained.Ko: “우리는 전통 공예와 공연을 기본으로 하고, 소셜 미디어를 활용해보자.En: “We'll base it on traditional crafts and performances, and utilize social media.Ko: 예를 들어, 라이브 스트리밍이나 인스타그램 부스 같은 것들.”En: For example, things like live streaming or Instagram booths.”Ko: 이 계획은 둘에게 좋은 타협이었다.En: This plan was a good compromise for both of them.Ko: 지수는 전통을 유지하면서도, 현대적인 터치를 더할 수 있었다.En: Jisoo could maintain tradition while adding a modern touch.Ko: 현우는 기뻤다.En: Hyunwoo was pleased.Ko: 현대적인 부분이 수익을 늘릴 거라고 확신했다.En: He was confident that the modern aspects would increase profits.Ko: 축제 날, 갑작스러운 폭풍이 몰아쳤다.En: On the festival day, an unexpected storm hit.Ko: “어떡하지?” 지수는 당황했다.En: “What should we do?” Jisoo was flustered.Ko: “밖에서 할 수 없겠어.”En: “We can't hold it outside.”Ko: “우린 아직 방법이 있어,” 현우가 말했다.En: “We still have options,” Hyunwoo said.Ko: 둘은 침착하게 생각했다. 실내에서 행사를 이어가기로 했다.En: The two thought calmly and decided to continue the event indoors.Ko: 좁은 공간이었지만, 한옥의 안락한 분위기는 따뜻함을 더해주었고, 방문객들은 뜻밖의 편안함을 느꼈다.En: It was a narrow space, but the cozy atmosphere of the hanok added warmth, and the visitors found unexpected comfort.Ko: 소셜 미디어 활용은 빛을 발했다.En: Social media utilization shone brightly.Ko: 라이브 스트리밍은 실내 풍경을 생생히 전달했다.En: The live streaming conveyed the indoor scenery vividly.Ko: 인스타그램 부스에서 찍은 사진들은 빠르게 온라인으로 퍼졌다.En: Photos taken at the Instagram booth quickly spread online.Ko: 방문객들은 점점 늘어났다.En: The number of visitors gradually increased.Ko: 지수와 현우는 미소 지었다.En: Jisoo and Hyunwoo smiled.Ko: 그들은 팀워크로 어려움을 극복했다.En: They overcame difficulties with teamwork.Ko: 지수는 깨달았다. 현대적인 방법도 전통의 본질을 잃지 않고 어우러질 수 있다는 것을.En: Jisoo realized that modern methods could blend well without losing the essence of tradition.Ko: 현우는 새로운 것을 배웠다.En: Hyunwoo learned something new.Ko: 문화 유산도 사람들의 마음을 감동시킬 수 있는 힘이 있다는 것을.En: Cultural heritage has the power to move people's hearts.Ko: 결국, 축제는 성공적이었다.En: In the end, the festival was successful.Ko: 지수와 현우는 함께 환호했다.En: Jisoo and Hyunwoo cheered together.Ko: 그들은 전통과 현대가 공존하는 새로운 길을 찾았다.En: They found a new path where tradition and modernity coexist.Ko: 아름다운 한옥 사이로 황홀한 가을의 냄새가 풍겼다.En: The enchanting scent of autumn filled the air between the beautiful hanok.Ko: 이것이 진정한 추석이었다.En: This was the true Chuseok. Vocabulary Words:sunlight: 햇살unfolding: 펼쳐진hurriedly: 서둘러excitement: 설렘heritage: 유산practical: 실용적retain: 유지compromise: 타협unexpected: 갑작스러운flustered: 당황했다cozy: 안락한atmosphere: 분위기vividly: 생생히gradually: 점점blend: 어우러질essence: 본질enchanting: 황홀한scent: 냄새preserve: 보존profit: 수익drawn: 끌린다elements: 요소utilize: 활용conveyed: 전달했다overcome: 극복했다teamwork: 팀워크realized: 깨달았다coexist: 공존festival: 축제narrow: 좁은

Fluent Fiction - Korean
A Date Above Seoul: Love Soars at Namsan Tower

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Sep 11, 2024 17:09


Fluent Fiction - Korean: A Date Above Seoul: Love Soars at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-date-above-seoul-love-soars-at-namsan-tower Story Transcript:Ko: 서울의 가을 하늘은 언제나 아름답다.En: The autumn sky in Seoul is always beautiful.Ko: 남산타워는 추석을 맞아 더 많은 사람들로 붐볐다.En: Namsan Tower was bustling with even more people due to the Chuseok holiday.Ko: 밝은 등불과 장식은 거리의 풍경을 밝게 만들었다.En: Bright lanterns and decorations lit up the streets.Ko: 먼 곳에서 몰려오는 구름이 서울의 언덕 위로 그림자를 드리웠다. 마치 곧 폭풍이 올 것 같았다.En: Clouds gathering from afar cast shadows over the hills of Seoul, as if a storm was on its way.Ko: 민서와 지호는 남산타워 앞에서 만나기로 했다.En: Minseo and Jiho had planned to meet in front of Namsan Tower.Ko: 첫 데이트라서 민서는 긴장됐지만, 기대가 컸다.En: Since it was their first date, Minseo felt nervous but excited.Ko: 지호는 자신감 있어 보였지만, 주머니에서 울리는 핸드폰이 그의 업무를 떠올리게 했다.En: Jiho seemed confident, but the phone ringing in his pocket reminded him of his work.Ko: "안녕하세요, 민서 씨," 지호가 말했다. 그의 미소는 따뜻했다.En: "Hello, Minseo," Jiho said. His smile was warm.Ko: 민서는 두근거리는 마음을 감추지 못했다.En: Minseo couldn't hide her pounding heart.Ko: "안녕하세요, 지호 씨. 여기는 정말 예쁘네요," 민서는 답했다.En: "Hello, Jiho. This place is really beautiful," Minseo replied.Ko: 그녀는 높은 곳이 무서웠다. 하지만 오늘은 지호와 함께라면 모든 걸 이겨낼 수 있을 것 같았다.En: She was afraid of heights, but today, with Jiho, she felt she could overcome anything.Ko: 둘은 타워로 올라갔다.En: The two went up the tower.Ko: 엘리베이터는 빨랐다.En: The elevator was fast.Ko: 민서는 손잡이를 꽉 쥐었다.En: Minseo held onto the handrail tightly.Ko: 타워의 전망대에 서니 서울이 한 눈에 보였다.En: From the observation deck, Seoul was visible at a glance.Ko: 그러나 바람이 점점 강해지고 있었다.En: However, the wind was gradually getting stronger.Ko: 지호는 커다란 창문을 통해 도시를 바라봤다.En: Jiho looked out at the city through the large window.Ko: "정말 멋진 곳이군요," 그가 말하며 핸드폰을 껐다.En: "Truly a magnificent place," he said, turning off his phone.Ko: "오늘은 데이트에만 집중해야겠어요."En: "I should focus solely on the date today."Ko: 민서는 작게 웃었다.En: Minseo smiled softly.Ko: "저도 여기서 보는 데이트는 처음이에요.En: "This is my first time having a date with such a view.Ko: 이렇게 높은 곳에서는 더 신기하네요."En: It's even more fascinating at this height."Ko: 하지만 바람은 더 세어졌다.En: But the wind grew stronger.Ko: 타워가 살짝 흔들리는 느낌이었다.En: The tower felt like it was gently swaying.Ko: 민서는 손에서 식은땀이 났다.En: Minseo's hands were clammy with sweat.Ko: 그래도 그녀는 두려움을 억누르기로 했다.En: Still, she decided to suppress her fear.Ko: "지호 씨, 괜찮아요?" 그녀가 물었다.En: "Jiho, are you okay?" she asked.Ko: 지호는 깊은 숨을 내쉬었다.En: Jiho took a deep breath.Ko: "네, 괜찮아요.En: "Yes, I'm fine.Ko: 우리는 여기서 함께 하고 있어요."En: We are here together."Ko: 잠시 동안 둘은 서로를 바라보며 침묵을 유지했다.En: For a moment, they looked at each other, maintaining silence.Ko: 높은 곳, 거센 바람 속에서 그들은 정말로 솔직해야만 했다.En: In the heights and fierce wind, they had to be truly honest.Ko: 서로의 눈 속에서 믿음을 찾았다.En: They found trust in each other's eyes.Ko: 그러자 갑자기 바람이 잦아들었다.En: Then suddenly, the wind subsided.Ko: 구름이 걷히고 서울의 멋진 전경이 드러났다.En: The clouds dispersed, revealing the splendid scenery of Seoul.Ko: 둘은 안도의 한숨과 함께 웃음소리를 터뜨렸다.En: They burst into laughter with a sigh of relief.Ko: "정말 다행이에요," 민서가 말했다.En: "Thank goodness," Minseo said.Ko: 지호도 미소 지었다.En: Jiho smiled too.Ko: "우리 이 순간을 잊지 말아요," 지호가 말했다.En: "Let's not forget this moment," Jiho said.Ko: 민서는 고개를 끄덕였다.En: Minseo nodded.Ko: 그 순간, 그들의 거리는 더 가까워졌다.En: At that moment, the distance between them grew closer.Ko: 민서는 이제 높은 곳에서도 두렵지 않았다.En: Minseo was no longer afraid of heights.Ko: 지호는 눈앞의 사람에게 더 집중할 수 있었다.En: Jiho was able to focus more on the person in front of him.Ko: 함께 나눈 웃음으로 두 사람의 인연은 깊어졌다.En: Their shared laughter deepened their connection.Ko: 그리고 그날, 그들의 첫 데이트는 최고의 추석 추억이 되었다.En: And that day, their first date became the best Chuseok memory. Vocabulary Words:autumn: 가을bustling: 붐비다lantern: 등불decorate: 장식observation deck: 전망대magnificent: 멋진elevator: 엘리베이터swayer: 흔들림clammy: 식은땀의subside: 잦아들다splendid: 웅장한sigh of relief: 안도의 한숨fascinating: 신기한suppression: 억누르다trust: 믿음hone: 깊어지다gather: 몰려오다shadow: 그림자overcome: 이겨내다focused: 집중하다confident: 자신감 있는palpitate: 두근거리다view: 전경storm: 폭풍distance: 거리maintain: 유지하다honest: 정직한relationship: 인연holiday: 휴일fear: 두려움

Fluent Fiction - Korean
Harmony on Namsan: A Festival of Tradition and Teamwork

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Sep 7, 2024 15:30


Fluent Fiction - Korean: Harmony on Namsan: A Festival of Tradition and Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/harmony-on-namsan-a-festival-of-tradition-and-teamwork Story Transcript:Ko: 서울의 가을은 참 아름다웠습니다.En: Autumn in Seoul was truly beautiful.Ko: 낙엽이 화려하게 물든 남산의 풍경이 그 매력을 더했습니다.En: The colorful leaves on Namsan Mountain added to its charm.Ko: 이곳 남산 서울타워에서는 학교 축제를 준비하는 학생들이 모여 있었습니다.En: At Namsan Seoul Tower, students were gathering to prepare for the school festival.Ko: 그 중 주인공은 준이었습니다.En: Among them, the main character was Joon.Ko: 준은 조용하고 창의적인 학생이었습니다.En: Joon was a quiet and creative student.Ko: 그는 이번 학교 축제에서 멋진 공연을 기획하고 싶었습니다.En: He wanted to plan a wonderful performance for the school festival.Ko: 하지만 준의 자신감은 항상 부족했습니다.En: However, Joon always lacked confidence.Ko: 또한 하늘이라는 학생이 있었습니다.En: There was also a student named Hana.Ko: 하늘은 자신감 넘치고 리더십이 강했습니다.En: Hana was full of confidence and had strong leadership skills.Ko: 준은 그런 하늘에 비해 위축되곤 했습니다.En: Compared to Hana, Joon often felt intimidated.Ko: 준의 절친 민지는 준을 이해하며 응원해 주었습니다.En: Joon's close friend, Minji, understood and supported him.Ko: 하지만 지금 한창 추석이라 민지는 가족의 기대 속에 바빴습니다.En: But since it was currently Chuseok, Minji was busy with her family's expectations.Ko: 두 친구의 시간이 맞지 않아 준은 더욱 고민이었습니다.En: The mismatched schedules of the two friends caused Joon even more to worry.Ko: 어느 날, 준은 결심했습니다.En: One day, Joon made a decision.Ko: "하늘과 함께하면 더 좋은 공연을 만들 수 있을 거야."En: "If I work with Hana, we can create a better performance."Ko: 준은 하늘을 찾아가 이야기를 나눴습니다.En: Joon went to Hana to talk.Ko: 그동안 망설였던 그의 마음을 털어놓았습니다.En: He opened up about the feelings he had been hesitant to share.Ko: "같이 준비하면 좋겠어," 준은 조용히 말했습니다.En: "I'd like it if we prepared together," Joon said quietly.Ko: 하늘은 조금 놀랐지만 준의 진심을 느꼈습니다.En: Hana was a little surprised, but she felt Joon's sincerity.Ko: "좋아, 같이 하자," 하늘이 웃으며 대답했습니다.En: "Sure, let's do it together," Hana replied with a smile.Ko: 그들은 함께 아이디어를 모아 나가기 시작했습니다.En: They began to gather ideas together.Ko: 한편, 민지도 가족과의 시간을 보내며 공연에 대한 영감을 얻었습니다.En: Meanwhile, Minji also found inspiration for the performance while spending time with her family.Ko: 그녀는 아이디어를 들고 학교로 돌아왔습니다.En: She returned to school with her idea.Ko: "추석의 전통을 보여주는 공연은 어떨까?" 민지가 제안했습니다.En: "How about a performance showcasing the traditions of Chuseok?" Minji suggested.Ko: 준, 하늘, 민지는 함께 공연을 준비했습니다.En: Joon, Hana, and Minji prepared the performance together.Ko: 최선을 다해 노력하고 서로 협력했습니다.En: They worked their hardest and collaborated with each other.Ko: 그들의 팀워크는 완벽했고, 서로 배우며 발전했습니다.En: Their teamwork was perfect, and they learned and grew together.Ko: 축제 날, 남산 서울타워에는 많은 사람들이 모였습니다.En: On the day of the festival, many people gathered at Namsan Seoul Tower.Ko: 준의 팀은 현대와 전통을 잘 조화시킨 공연을 선보였습니다.En: Joon's team presented a performance that harmonized modernity and tradition beautifully.Ko: 관객들의 박수 소리가 타워를 울렸습니다.En: The sound of the audience's applause echoed through the tower.Ko: 그 순간 준은 깨달았습니다. "함께하면 더 큰일을 이룰 수 있어."En: At that moment, Joon realized, "We can achieve greater things together."Ko: 이렇게 준은 자신감을 얻고, 민지는 가족의 전통을 지키며 꿈을 이뤘습니다. 하늘은 팀의 진정한 리더가 되었습니다.En: In this way, Joon gained confidence, Minji fulfilled her dream while honoring her family's traditions, and Hana became the true leader of the team.Ko: 이들은 더 나은 자신으로 성장해 나갔고, 잊지 못할 가을의 추억을 남겼습니다.En: They grew into better versions of themselves and created unforgettable autumn memories. Vocabulary Words:autumn: 가을charm: 매력festival: 축제performance: 공연confidence: 자신감intimidated: 위축되다mismatched: 맞지 않다hesitant: 망설이다sincerity: 진심inspiration: 영감traditions: 전통collaborate: 협력하다teamwork: 팀워크harmonize: 조화시키다applause: 박수echoed: 울리다realize: 깨닫다achieve: 이루다fulfill: 이루다honoring: 지키다versions: 자신unforgettable: 잊지 못할quiet: 조용하다creative: 창의적이다plan: 기획하다decision: 결심suggested: 제안했다prepare: 준비하다gather: 모여들다student: 학생

Fluent Fiction - Korean
Namsan Tower Heist: The Artifact's Mystical Journey

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jul 19, 2024 17:06


Fluent Fiction - Korean: Namsan Tower Heist: The Artifact's Mystical Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/namsan-tower-heist-the-artifacts-mystical-journey Story Transcript:Ko: Namsan 타워가 서울 위로 높이 솟아있었다.En: Namsan Tower soared high above Seoul.Ko: 여름 날씨는 따뜻했고, 탑 주변은 관광객들로 붐볐다.En: The summer weather was warm, and the area around the tower was bustling with tourists.Ko: 그날은 특별한 날이었다.En: That day was a special day.Ko: 아주 중요한 유물 전시회가 열렸다.En: A very important artifact exhibition was being held.Ko: Joon은 역사에 열정적인 학생이었다.En: Joon was a passionate student of history.Ko: 그의 꿈은 훌륭한 탐정이 되는 것이었다.En: His dream was to become an excellent detective.Ko: Joon은 전시회장에서 일어난 일을 예리하게 관찰하고 있었다.En: Joon was keenly observing the events at the exhibition hall.Ko: Minji는 이번 전시회를 준비한 이벤트 기획자였다.En: Minji was the event planner who had organized this exhibition.Ko: 하지만 그녀는 스트레스로 인해 지쳐 보였다.En: However, she looked exhausted due to stress.Ko: "아, 이번 전시회가 잘 마무리되기만을 바랄 뿐이야," Minji는 속으로 생각했다.En: "I just hope this exhibition ends well," Minji thought to herself.Ko: Daeyoung은 전시회의 보안 요원이었다.En: Daeyoung was the security guard for the exhibition.Ko: 그는 평소에 무뚝뚝하게 보였지만, 사실 이 유물에 특별한 관심을 가지고 있었다.En: He usually seemed stern, but he actually had a special interest in this artifact.Ko: 그러던 중, 유물이 사라진 것을 모두 알게 되었다.En: Suddenly, everyone realized that the artifact was missing.Ko: 전시회장은 갑자기 소란스러워졌다.En: The exhibition hall became chaotic.Ko: "유물이 사라졌어요!En: "The artifact is gone!"Ko: " 누군가 소리쳤다.En: someone shouted.Ko: Minji는 눈을 크게 뜨고 말했다, "아, 안돼!En: Minji's eyes widened as she said, "Oh no!Ko: 이건 큰일이야.En: This is a disaster."Ko: "Joon은 자신의 탐정 능력을 증명할 기회를 놓칠 수 없었다.En: Joon couldn't miss the chance to prove his detective skills.Ko: 그는 Minji에게 다가가 말했다, "함께 이 문제를 해결하자.En: He approached Minji and said, "Let's solve this problem together."Ko: "Minji는 처음엔 망설였지만, 그녀는 다른 선택이 없었다.En: Minji was hesitant at first, but she had no other choice.Ko: Daeyoung도 그들을 돕기로 했다.En: Daeyoung also decided to help them.Ko: 그는 유물에 대한 중요한 정보를 알고 있었다.En: He had important information about the artifact.Ko: "이 유물은 아주 특별해요," Daeyoung이 설명했다.En: "This artifact is very special," Daeyoung explained.Ko: "이 유물은 제 할아버지의 유산입니다.En: "It is my grandfather's legacy."Ko: "세 사람은 용의자들을 조사하기 시작했다.En: The three of them started investigating the suspects.Ko: 그들은 손님들을 하나하나 인터뷰하고, 전시회장의 모든 구석을 살폈다.En: They interviewed the guests one by one and inspected every corner of the exhibition hall.Ko: 어느 순간, Joon은 한 손님을 의심했다.En: At one point, Joon became suspicious of one guest.Ko: 그 손님은 다른 사람들과 달리 무언가 숨기는 듯 보였다.En: Unlike others, this guest seemed to be hiding something.Ko: Joon의 직감이 틀리지 않았다.En: Joon's intuition was correct.Ko: "저 사람을 지켜봐야 해요," 그는 말했다.En: "We need to keep an eye on that person," he said.Ko: 그들은 그 손님을 코너에 몰았다.En: They cornered the guest.Ko: "진실을 말하세요!En: "Tell the truth!"Ko: " Daeyoung이 엄중하게 외쳤다.En: Daeyoung exclaimed sternly.Ko: 긴장이 가득한 순간, 그 손님은 결국 자백했다.En: In the tense moment, the guest finally confessed.Ko: "알겠어요.En: "Alright.Ko: 제가 유물을 훔쳤습니다.En: I stole the artifact.Ko: 하지만 나쁜 의도는 아니었어요.En: But I didn't have bad intentions."Ko: "유물이 무사히 회수되었다.En: The artifact was safely recovered.Ko: Minji는 곧바로 기자회견을 열어 성공적으로 유물을 되찾았다고 알렸다.En: Minji immediately held a press conference to announce the successful retrieval of the artifact.Ko: Joon은 자신의 탐정 능력을 인정받았고, 자신감이 생겼다.En: Joon was recognized for his detective skills and gained confidence.Ko: Minji는 더욱 강인해졌고, Daeyoung은 유물과의 개인적인 문제를 해결했다.En: Minji became stronger, and Daeyoung resolved his personal issues related to the artifact.Ko: 유물 전시회는 다시 평온을 되찾았다.En: The artifact exhibition returned to tranquility.Ko: Namsan 타워 위로 밝은 여름 하늘이 펼쳐졌고, 사람들은 다시 환하게 웃었다.En: The bright summer sky spread above Namsan Tower, and people were smiling brightly once again.Ko: Joon, Minji, Daeyoung은 서로에게 미소 지으며 말했다, "우리는 해냈어.En: Joon, Minji, and Daeyoung looked at each other and said with smiles, "We did it." Vocabulary Words:soared: 솟아있었다bustling: 붐볐다artifact: 유물exhibition: 전시회passionate: 열정적인keenly: 예리하게observing: 관찰하고planner: 기획자exhausted: 지쳐stress: 스트레스stern: 무뚝뚝하게special: 특별한chaotic: 소란스러워disaster: 큰일suspicious: 의심했다intuition: 직감cornered: 코너에 몰았다confessed: 자백했다intentions: 의도retrieved: 되찾았다recognized: 인정받았다resolved: 해결했다personal: 개인적인inspect: 살펴sternly: 엄중하게hesitant: 망설였interviewed: 인터뷰하고guests: 손님들suspects: 용의자들legacy: 유산

Fluent Fiction - Korean
Confessions at Sunset: Finding Courage on Namsan Tower

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jun 26, 2024 17:22


Fluent Fiction - Korean: Confessions at Sunset: Finding Courage on Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/confessions-at-sunset-finding-courage-on-namsan-tower Story Transcript:Ko: 한여름의 따뜻한 날씨, 남산 서울 타워는 사람들로 북적였다.En: On a warm midsummer day, Namsan Seoul Tower was bustling with people.Ko: 지호, 경수, 하나는 타워로 올라갔다.En: Jiho, Kyungsoo, and Hana went up the tower.Ko: 지호는 하나를 좋아한다. 하지만 말할 용기가 없다.En: Jiho liked Hana, but he didn't have the courage to tell her.Ko: 경수는 친구로서 지호의 응원을 하러 왔다.En: Kyungsoo had come to support Jiho as a friend.Ko: "여기 정말 멋지다!" 경수가 말했다.En: "This place is really cool!" Kyungsoo said.Ko: 그 말에 하나도 고개를 끄덕였다.En: Hana nodded in agreement.Ko: "맞아, 서울이 한눈에 보이네."En: "Yeah, you can see all of Seoul at a glance."Ko: 지호는 두근거리는 마음을 숨기며 고개를 끄덕였다.En: Jiho also nodded, hiding his pounding heart.Ko: 그는 하나와 대화할 타이밍을 찾고 있었다.En: He was looking for the right moment to talk to Hana.Ko: 경수는 자신만만했다.En: Kyungsoo was confident.Ko: "사진 찍자!"En: "Let's take a photo!"Ko: 그는 하나와 지호를 촬영장으로 이끌었다.En: He led Hana and Jiho to the photo spot.Ko: 지호는 경수의 활달한 성격이 하나의 관심을 끌까 걱정했다.En: Jiho was worried that Kyungsoo's outgoing personality might catch Hana's interest.Ko: 하지만 경수는 지호를 위해서만 왔다.En: But Kyungsoo was there only for Jiho.Ko: "타워 꼭대기로 올라가보고 싶어." 하나가 말했다.En: "I want to go up to the top of the tower," Hana said.Ko: "네가 가장 좋아하는 장면이 뭐야?" 경수가 물었다.En: "What's your favorite scene?" Kyungsoo asked.Ko: 하나는 웃으며 대답했다. "일몰이 제일 예쁘대."En: Hana smiled and replied, "The sunset is the prettiest."Ko: 지호는 용기를 내어 말했다. "우리 함께 가자."En: Gathering his courage, Jiho said, "Let's go together."Ko: 경수는 미소 지었다. "그래, 좋은 생각이야."En: Kyungsoo smiled. "Yeah, that's a good idea."Ko: 타워 꼭대기에서 그들은 일몰을 보았다.En: At the top of the tower, they watched the sunset.Ko: "정말 아름다워." 하나가 감탄했다.En: "It's really beautiful," Hana marveled.Ko: 지호는 하나와 조용한 곳을 찾으려고 했다.En: Jiho tried to find a quiet place to talk to Hana.Ko: "잠시 나랑 같이 와줄래?" 지호가 물었다.En: "Would you come with me for a moment?" Jiho asked.Ko: 경수는 눈짓을 했다.En: Kyungsoo gave a knowing look.Ko: "난 여기서 기다릴게."En: "I'll wait here."Ko: 지호와 하나는 조용한 모퉁이로 갔다.En: Jiho and Hana moved to a quiet corner.Ko: 지호는 긴장한 채로 말을 꺼냈다.En: Nervously, Jiho began to speak.Ko: "하나, 내가... 네게 할 말이 있어."En: "Hana, I... have something to tell you."Ko: 하나는 의아해하며 바라봤다.En: Hana looked at him curiously.Ko: "뭐야? 말해봐."En: "What is it? Go ahead."Ko: 지호는 깊은 숨을 들이마신 후 솔직하게 말했다.En: Taking a deep breath, Jiho confessed honestly.Ko: "나는 너를 좋아해. 오랫동안 느끼고 있었어."En: "I like you. I've felt this way for a long time."Ko: 하나는 잠시 침묵했다.En: Hana was silent for a moment.Ko: 그녀는 지호의 손을 잡았다.En: She took Jiho's hand.Ko: "고마워, 지호. 네 마음을 알아줘서 감사해.En: "Thank you, Jiho. I appreciate you telling me how you feel.Ko: 그러나 나도 조금 더 시간이 필요해.En: But I need a bit more time too.Ko: 천천히 알아가는 게 좋겠어."En: I think it's best to get to know each other slowly."Ko: 지호는 실망하지 않았다. 그는 고개를 끄덕이며 미소 지었다.En: Jiho wasn't disappointed. He nodded and smiled.Ko: "알겠어, 하나. 네가 필요할 때까지 기다릴게."En: "Alright, Hana. I'll wait as long as you need."Ko: 그 날 이후로 지호는 자신감이 생겼다.En: After that day, Jiho gained confidence.Ko: 그는 친구 경수의 소중함을 깨달았다.En: He realized the value of his friend Kyungsoo.Ko: 정직하고 용감하게 자신의 감정을 표현하는 것이 얼마나 중요한지 알게 되었다.En: He learned how important it is to express one's feelings honestly and bravely.Ko: 타워에서 내려오며 세 사람은 따뜻한 여름밤의 공기를 느꼈다.En: As they came down from the tower, the three friends felt the warmth of the summer night air.Ko: 지호는 이제 경수와 하나와 더 가까워진 기분이었다.En: Jiho felt closer to both Kyungsoo and Hana.Ko: "오늘 정말 좋은 날이었어." 하나가 말했다.En: "Today was really a good day," Hana said.Ko: 모든 것은 시작에 불과했다.En: Everything was just the beginning.Ko: 지호는 앞으로 더 많은 용기와 자신감을 가지고 나아갈 것이다.En: Jiho would move forward with more courage and confidence. Vocabulary Words:midsummer: 한여름bustling: 북적였다courage: 용기glance: 한눈에pounding: 두근거리는outgoing: 활달한scene: 장면sunset: 일몰gathering: 내어moment: 순간marveled: 감탄했다curiously: 의아해 하며confessed: 고백했다nodded: 끄덕였다Prettiest: 제일 예쁘대support: 응원honestly: 솔직하게appreciate: 감사해silently: 침묵했다confident: 자신감 있는quiet: 조용한smiled: 미소 지었다leading: 이끌었다nervously: 긴장한express: 표현forgot: 잊었다started: 시작했다necessary: 필요한bravely: 용감하게confusion: 혼란

Fluent Fiction - Korean
A Day at Namsan Seoul Tower: Reuniting Family Hearts

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later May 25, 2024 15:26


Fluent Fiction - Korean: A Day at Namsan Seoul Tower: Reuniting Family Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-day-at-namsan-seoul-tower-reuniting-family-hearts Story Transcript:Ko: 햇빛이 밝게 비추는 어느 날, 지훈과 민서는 남산 서울타워에 가기로 했습니다.En: One sunny day, Jihoon and Minseo decided to go to Namsan Seoul Tower.Ko: 오늘은 특별한 날이었습니다. 가족들이 몇 년 만에 다시 모이는 날이었기 때문입니다.En: Today was a special day because it was the first time in years that their family was getting together again.Ko: 지훈은 설레는 마음으로 옷을 차려입고 나섰습니다.En: Jihoon, with an excited heart, dressed up and stepped out.Ko: "민서야, 빨리 가자!" 지훈이 웃으며 말했습니다.En: "Minseo, let's go quickly!" Jihoon said with a smile.Ko: 민서도 웃으며 뒤따랐습니다.En: Minseo smiled and followed him.Ko: 남산 서울타워로 가는 길은 아름다웠습니다.En: The path to Namsan Seoul Tower was beautiful.Ko: 초록색 나무와 맑은 하늘이 눈앞에 펼쳐졌습니다.En: Green trees and a clear sky unfolded before their eyes.Ko: 지훈과 민서는 오랜만에 만나는 가족들 생각에 가슴이 두근거렸습니다.En: Jihoon and Minseo's hearts fluttered with the thought of seeing their family after a long time.Ko: 타워에 도착하자, 이미 가족들이 모여 있었습니다.En: When they arrived at the tower, the family was already gathered.Ko: 부모님, 형제, 자매들 모두가 반갑게 지훈과 민서를 맞아주었습니다.En: Parents, brothers, and sisters warmly welcomed Jihoon and Minseo.Ko: 서로를 끌어안고 그동안의 이야기를 나누었습니다.En: They hugged each other and shared stories of the time that had passed.Ko: 아빠는 말했다, "오랜만에 이렇게 모이니까 정말 좋다."En: Dad said, "It's so nice to gather like this after such a long time."Ko: 엄마도 고개를 끄덕이며 미소 지었습니다.En: Mom nodded with a smile.Ko: 지훈과 민서는 부모님의 얼굴을 보고 눈시울이 붉어졌습니다.En: Jihoon and Minseo's eyes reddened seeing their parents' faces.Ko: 타워 꼭대기로 올라가니, 서울이 한 눈에 내려다보였습니다.En: When they went up to the top of the tower, they could see all of Seoul at a glance.Ko: 민서는 "와, 정말 멋지다!"라고 외쳤습니다.En: Minseo exclaimed, "Wow, it's really amazing!"Ko: 모두가 동의하며 아름다운 경치를 감상했습니다.En: Everyone agreed and admired the beautiful scenery.Ko: 이곳에서 가족들은 함께 사진을 찍고, 추억을 만들었습니다.En: The family took pictures together and made memories at this place.Ko: 저녁이 되자, 타워 바로 옆에 있는 식당으로 갔습니다.En: As evening came, they went to a restaurant right next to the tower.Ko: 모두가 함께 둘러앉아 맛있는 음식을 먹으며 이야기를 나누었습니다.En: Everyone sat together, enjoyed delicious food, and shared stories.Ko: 엄마가 말했다, "우리가 이렇게 다시 모일 수 있어서 정말 행복해."En: Mom said, "I'm so happy that we could gather again like this."Ko: 지훈과 민서도 마음 깊이 공감했습니다.En: Jihoon and Minseo deeply empathized with her.Ko: 그동안의 일들을 얘기하며 서로의 삶을 공유했습니다.En: They talked about what had happened in their lives and shared their experiences.Ko: 시간은 빠르게 흘러, 밤이 되었습니다.En: Time flew by, and it became night.Ko: 타워에서 본 야경은 정말 환상적이었습니다.En: The night view from the tower was truly fantastic.Ko: 가족들은 함께 손을 맞잡고, 따뜻한 마음을 나누었습니다.En: The family held hands together and shared warm feelings.Ko: 이제 집으로 돌아가야 할 시간.En: It was time to go home.Ko: 모두는 아쉽지만 다시 만날 것을 약속하며 헤어졌습니다.En: Although they were sad, they promised to meet again and parted ways.Ko: 지훈과 민서는 타워를 뒤로 하고 집으로 돌아가는 길에, 오늘 하루가 너무나 특별했다고 생각했습니다.En: As Jihoon and Minseo walked home from the tower, they thought about how special the day had been.Ko: 가족과 함께한 시간은 무엇보다 소중했습니다.En: The time spent with family was more precious than anything.Ko: 그리하여 지훈과 민서는 가족의 사랑과 따뜻함을 다시 느끼며 행복한 마음으로 집으로 돌아갔습니다.En: Thus, Jihoon and Minseo, feeling the love and warmth of their family again, returned home with happy hearts.Ko: 이로써 그들의 특별한 날은 따뜻한 기억으로 남았습니다.En: Hence, their special day remained a warm memory. Vocabulary Words:sunny: 햇빛이 밝게special: 특별한family: 가족decided: 가기로first time: 첫years: 몇 년getting together: 모이는excited: 설레는dressed up: 옷을 차려입고stepped out: 나섰습니다path: 길beautiful: 아름다웠습니다green trees: 초록색 나무clear sky: 맑은 하늘unfolded: 펼쳐졌습니다hearts fluttered: 가슴이 두근거렸습니다gathered: 모여 있었습니다hugged: 끌어안고shared stories: 이야기를 나누었습니다glance: 한 눈에exclaimed: 외쳤습니다amazing: 멋지다agreed: 동의하며admired: 감상했습니다scenery: 경치pictures: 사진memories: 추억을restaurant: 식당delicious: 맛있는night view: 야경

Fluent Fiction - Korean
A Heartfelt Reunion: Siblings Reconnect at Namsan Tower

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later May 22, 2024 15:33


Fluent Fiction - Korean: A Heartfelt Reunion: Siblings Reconnect at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-heartfelt-reunion-siblings-reconnect-at-namsan-tower Story Transcript:Ko: 지수는 긴장을 느꼈다.En: Jisoo felt nervous.Ko: 이른 아침부터 서울 남산타워로 갔다.En: She went to Namsan Tower in Seoul early in the morning.Ko: 바람이 부드럽게 그녀의 머리카락을 흩날렸다.En: The wind softly tousled her hair.Ko: 서울의 멋진 풍경이 그녀의 눈 앞에 펼쳐졌다.En: The splendid scenery of Seoul unfolded before her eyes.Ko: 지수는 그곳에서 오빠를 만나기로 했다.En: Jisoo had planned to meet her brother there.Ko: 지수는 오빠와 어린 시절을 보냈다.En: Jisoo had spent her childhood with her brother.Ko: 그러나 시간이 지나면서 두 사람은 멀어졌다.En: However, as time passed, they had grown apart.Ko: 오빠는 외국으로 떠났고, 연락도 끊겼다.En: Her brother had moved abroad, and they lost contact.Ko: 오늘이 그동안 떨어져 있던 오빠를 다시 만나는 날이다.En: Today was the day she would finally reunite with him after being apart for so long.Ko: 타워의 입구에서 지수는 깊은 숨을 쉬며 기다렸다.En: At the entrance of the tower, Jisoo took a deep breath and waited.Ko: 사람들이 오고 갔다.En: People came and went.Ko: 갑자기, 그녀의 눈에 익숙한 얼굴이 보였다.En: Suddenly, she saw a familiar face.Ko: 오빠였다.En: It was her brother.Ko: 오빠도 지수를 보고 멈췄다.En: He also stopped when he saw Jisoo.Ko: 둘은 천천히 다가갔다.En: They approached each other slowly.Ko: 지수는 미소를 지으려고 했지만, 눈물이 나왔다.En: Jisoo tried to smile, but tears came to her eyes.Ko: "오빠..." 지수는 떨리는 목소리로 말했다.En: "Brother..." Jisoo said with a trembling voice.Ko: 오빠는 지수를 안았다.En: Her brother embraced her.Ko: "지수야, 보고 싶었어," 오빠의 목소리도 떨렸다.En: "Jisoo, I've missed you," his voice also trembled.Ko: 지수는 오빠의 따뜻한 품에서 오랜 기다림을 느꼈다.En: Jisoo felt the long wait melt away in her brother's warm embrace.Ko: 그들은 타워의 꼭대기로 함께 올라갔다.En: They went up to the top of the tower together.Ko: 서울의 야경이 아름답게 빛났다.En: The night view of Seoul glowed beautifully.Ko: 지수와 오빠는 꼭대기에서 오래 이야기했다.En: Jisoo and her brother talked for a long time at the top.Ko: 지수는 오빠의 여행 이야기와 어려움도 들었다.En: Jisoo heard about her brother's travels and hardships.Ko: 오빠는 지수의 대학 생활과 꿈을 들었다.En: Her brother listened to Jisoo's college life and her dreams.Ko: 시간이 지나면서 둘은 마음의 거리를 좁혔다.En: As time passed, the emotional distance between them closed.Ko: 오빠는 말했다. "이제 자주 보자. 다시 너를 떠나지 않을게."En: Her brother said, "Let's see each other often now. I won't leave you again."Ko: 지수는 눈을 반짝이며 대답했다. "응, 나도 오빠와 함께할 거야."En: Jisoo replied with sparkling eyes, "Yes, I will be with you too."Ko: 남산타워 꼭대기에서 지수와 오빠는 함께 새로운 추억을 만들였다.En: At the top of Namsan Tower, Jisoo and her brother created new memories together.Ko: 추억을 만들어가면서 두 사람은 다시 가까워졌다.En: As they made memories, they grew close again.Ko: 이제 그들은 서로를 이해하고 도우며 지낼 것이다.En: Now, they would understand and support each other.Ko: 지수는 멀리서 바라본 서울의 불빛을 보며 미소 지었다.En: Jisoo smiled as she gazed at the lights of Seoul from afar.Ko: "오빠, 정말 고마워." 지수의 마음은 따뜻했다.En: "Brother, thank you so much." Her heart felt warm.Ko: 오빠도 미소 지었다.En: Her brother also smiled.Ko: "나도 고마워, 지수야."En: "Thank you too, Jisoo."Ko: 그날의 바람은 지수와 오빠의 마음을 잔잔히 감싸주었다.En: The wind that day gently embraced the hearts of Jisoo and her brother.Ko: 이 날은 둘에게 특별한 시작이었다.En: This day was a special beginning for both of them.Ko: 남산타워 아래서 그들의 인연은 다시 연결되었다.En: Under Namsan Tower, their bond was reconnected.Ko: 행복과 사랑으로 가득 찬 새로운 날들이 기다리고 있었다.En: New days filled with happiness and love were waiting for them.Ko: 끝.En: The end. Vocabulary Words:nervous: 긴장을 느꼈다tousled: 흩날렸다splendid: 멋진unfolded: 펼쳐졌다reunite: 다시 만나는apart: 떨어져embrace: 안았다trembling: 떨리는melt away: 느꼈다glowed: 빛났다hardships: 어려움sparkling: 반짝이며bond: 인연scenery: 풍경contact: 연락entrance: 입구familiar: 익숙한embraced: 따뜻한 품wait: 기다림night view: 야경talked: 이야기했다college life: 대학 생활dreams: 꿈emotional distance: 마음의 거리reconnected: 연결되었다new memories: 새로운 추억created: 만들였다understand: 이해하고support: 도우며hearts: 마음을

Fluent Fiction - Korean
The Culinary Evolution in Seoul: Secrets of Kimchi Mastery

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Apr 13, 2024 13:04


Fluent Fiction - Korean: The Culinary Evolution in Seoul: Secrets of Kimchi Mastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-culinary-evolution-in-seoul-secrets-of-kimchi-mastery Story Transcript:Ko: 서울, 명동 거리. 케이블 TV 앞에서 팔짱을 끼고 선지혜는 작은 텔레비전 화면에 물결치는 의문을 띄웠다. 왜 화면에 있는 여자가 김치를 반죽하고 있을까? 그러나 그녀는 대답을 기다리지 않았다. 그녀의 시댁 식구들이 명동에서의 도시 실태를 체험하러 왔었기 때문이다. 그리고 그 중 누구보다도 그녀는 시어머니를 만족시키기 위한 치밀한 방법을 찾고있었다.En: Seoul, Myeongdong street. Standing with arms crossed in front of the cable TV, Sunji-hye pondered the wavering questions on the small television screen. Why is the woman on the screen kneading kimchi? However, she did not wait for an answer. Her in-laws had come to experience the urban life in Myeongdong. And more than anyone else, she was searching for cunning ways to please her mother-in-law.Ko: "정말 이 식당 에서 '서울의 최고 김치'가 나오는 거야?" 민준, 그녀의 남편 은 믿기지 않는다는 표정으로 말했다.En: "Is it really true that the 'Best Kimchi in Seoul' comes out of this restaurant?" Minjun, her husband, said with an expression of disbelief.Ko: "그렇답니다, 민준 오빠. 이 곳은 남산이 보이는 제일 멋진 집에서 가장 맛있는 김치를 만든다는 소문을 들었어요." 시집살이의 힘든 경험으로, 지혜는 이런 '소문'을 신중히 선택했다. 수진처럼 김치 전문가를 행세하는 그녀의 위치는 매우 중요했다.En: "Yes, Minjun-oppa. I heard a rumor that this place makes the most delicious kimchi in the fanciest house with a view of Namsan." With the challenging experience of living with in-laws, Sunji-hye carefully selected such 'rumors'. Her position of posing as a kimchi expert like Sujin was crucial.Ko: 식당에 도착하니, 수진는 미리 주방장에게 연락을 해서 지혜가 김치 반죽을 도와주자고 제안했다. 시어머니앞에서 김치 전문가를 행세하며 인상을 쌓고, 또한 새로운 어머니와 가까운 시간을 보냈다.En: Upon arriving at the restaurant, Sunji-hye contacted the head chef in advance and suggested that she help with kneading the kimchi. Building her image as a kimchi expert in front of her mother-in-law and spending quality time with the new mother was important.Ko: "마음에 드는 김치 만들기에 성공했나요?" 와 "왜 김치 가게에 도전하셨어요?"와 같은 질문으로 시어머니를 웃게 했다. 수진의 미소가 가장 큰 상으로 여겨졌다. 수진은 시어머니의 불만에도 불구하고 여전히 김치를 좋아하고 지혜의 잔머리를 칭찬했다.En: "Did you succeed in making kimchi that you like?" and "Why did you challenge yourself to open a kimchi store?" Sunji-hye made her mother-in-law laugh with these questions. Sujin's smile was the greatest reward. Despite her mother-in-law's complaints, Sujin still praised kimchi and admired Sunji-hye's wit.Ko: 이후 지혜는 민준에게 자신이 직접 만든 김치를 선물하며 미소 짓는 수진의 모습을 보여줬다. 며칠 후, 시어머니는 지혜를 더욱 존경하게 되었고, 그녀들의 관계는 영원히 바뀌었다.En: Afterwards, Sunji-hye presented Minjun with kimchi that she had made herself, showing him Sujin's smiling face. A few days later, her mother-in-law began to admire Sunji-hye even more, and their relationship changed forever.Ko: 시작이 서툴렀지만, 서울은 지혜의 상상력을 통해 그녀의 삶에 새로운 희망을 불어 넣는 사랑스러운 도시로 변모했다. 그리고 전설적인 김치로 인해 그녀의 삶은 그 이상으로 복잡해졌다. 이제 지혜는 민준과 함께 김치 전문가로서의 삶을 누리고 있다. 서울의 그녀만의 김치 법은 그녀와 민준의 삶에 큰 변화를 가져왔다. 그리고 평생을 위해.En: Though it started off awkward, Seoul transformed into a lovely city that breathed new hope into her life through Sunji-hye's imagination. And her life became more complicated beyond legendary kimchi. Now, Sunji-hye enjoys life as a kimchi expert alongside Minjun. Her own kimchi recipe in Seoul brought significant changes to their lives. And for a lifetime. Vocabulary Words:Seoul: 서울Myeongdong street: 명동 거리Sunji-hye: 선지혜cable TV: 케이블 TVkimchi: 김치in-laws: 시댁 식구들Minjun: 민준rumor: 소문restaurant: 식당Namsan: 남산mother-in-law: 시어머니expert: 전문가Sujin: 수진head chef: 주방장kneading: 반죽laughter: 웃음challenging: 힘든image: 인상complaints: 불만admired: 존경relationship: 관계awkward: 서툴imagination: 상상력hope: 희망complicated: 복잡legendary: 전설적enjoys: 즐기다significant: 중요한recipe: 요리법

Fluent Fiction - Korean
Forbidden Desires in Seoul

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Mar 12, 2024 13:03


Fluent Fiction - Korean: Forbidden Desires in Seoul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/forbidden-desires-in-seoul Story Transcript:Ko: 서울의 초저녁, 그 줄거리 속에 사정 없이 넘는 차량의 불빛이 지혜의 얼굴을 그림자에 가리고 있었다.En: In the early evening in Seoul, the headlights of passing vehicles mercilessly cast shadows over Ji-hye's face.Ko: 생활비를 충당하기 위해 본인이 운영하는 작은 아트 갤러리를 이용해 평범한 일상을 보내는 지혜는 원래는 몸에 좋지 않다는 알면서도 도저히 가지런히 먹을 수 없는 길거리 음식에 대한 그 열망을 숨기려 해보았지만, 실패했다.En: Ji-hye, who managed a small art gallery of her own to make ends meet, attempted to hide her strong desire for street food that she knew was not good for her body, failing to eat it regularly in an orderly fashion.Ko: "서준씨가 나를 본다면 얼마나 실망하실까요?" 한편으로는 이런 마음도 들었다. 서준, 그는 지혜의 피부 관리사이자 운동 코치였다. 그의 철저한 관리 덕분에 지혜는 매일 건강하고 활기차게 생활하곤 했다.En: "How disappointed would Seo-jun be if he saw me?" she thought to herself. Seo-jun, Ji-hye's dermatologist and fitness coach, had kept her healthy and energetic with his strict regimen.Ko: 우리 주인공인 지혜가 절세미를 빼면서 한 대로에서 다른 대로로 슬쩍 눈을 깜빡이며 보았다. 그리고 그녀의 눈에 들어온 것은 바로 그것, 두꺼운 고기와 두꺼운 패스트푸드 햄버거의 모습이었다. 입가에는 미소가 번졌다. 아니, 그것보다 더 - 소름 끼치는 만족감이 느껴졌다. 그녀는 조심스럽게 앞으로 나아갔다.En: Our protagonist Ji-hye discreetly glanced from one street to another, peeking from lane to lane. And what caught her eye was exactly that - the sight of thick meat and thick fast food burgers. A smile crept onto her face. No, it was more than that - a chilling sense of satisfaction washed over her. She cautiously moved forward.Ko: 이곳은 서울 남산까지도 가까운 고요한 주택가였다. 하늘에 떠 있는 달이 멀리있는 석양의 흔적을 비추었고, 아직 퇴근길에 있는 사람들로 인해 오가는 차량이 끊이지 않았다.En: This was a quiet residential area near Namsan in Seoul, with the moon in the sky casting a faint glow of the distant sunset, and the traffic from people still on their way home kept flowing.Ko: 이 시점에 민규, 햄버거 가게의 사장이 앞으로 나왔다. 그는 곤란한 상황에서 지혜를 구해주는 이야기의 중요한 캐릭터였다. 그녀가 햄버거를 담아서 뒷골목으로 간 것을 보고 그녀를 막을 것인가 싶었지만, 그는 그저 웃음을 띄우며 그녀를 지켜보았다.En: At this moment, Min-gyu, the owner of the burger joint, appeared. He was a crucial character in the story, helping Ji-hye in a difficult situation. Seeing her carrying a burger towards the alley, he could have stopped her, but he just smiled and watched over her.Ko: "아직 스포트라이트는 멀었군요." 민규의 목소리로 스토리가 진행되었다.En: "The spotlight is still far away." The story continued with Min-gyu's voice.Ko: 그런데 그 날밤, 머릿속에만 떠올라 피부관리사 서준에게서 작은 혼쭐이 날 것 같던 지혜는, 자신이 하는 일을 사랑하며 평범한 일상을 이어가는 사람들과 함께하는 것에 대한 즐거움을 깨닫게 되었다. 그리고 누군가를 위해 거짓으로 살아가는 것보다 참된 자신을 느끼는 것이 얼마나 소중한지를 이해하게 되었다.En: Yet that night, Ji-hye, who had felt a small sense of guilt weighing on her mind from her dermatologist Seo-jun, realized the joy of continuing her ordinary life with people she loved, embracing her work and understanding the value of being true to oneself rather than living a lie for someone else.Ko: 영원토록 절제되고 제한된 삶이 아닌, 여유로움과 자유를 즐기며 살아가는 것의 중요성을 깨닫게 해주는 이야기였다. 그래서 지혜는 이후에도 종종 민규의 가게를 찾아가면서 서울의 밤거리에 빛을 더하였다.En: It was a story that taught the importance of living with leisure and freedom, rather than an eternal life of restraint and limitation. And so, Ji-hye continued to visit Min-gyu's shop, adding light to the nights of Seoul. Vocabulary Words:small: 작은art gallery: 아트 갤러리street food: 길거리 음식disappointed: 실망하다dermatologist: 피부 관리사fitness coach: 운동 코치glanced: 눈길을 옮겨다보다meat: 고기burger: 햄버거residential area: 주택가moon: 달owner: 사장crucial: 중요한difficult situation: 곤란한 상황joy: 즐거움ordinary: 평범한living a lie: 거짓으로 살다restraint: 절제limitation: 제한importance: 중요성leisure: 여유freedom: 자유continued: 이어가다eternal: 영원한adding light: 빛을 더하다

Fluent Fiction - Korean
The Hanbok Mix-Up: A Tale of Twinned Attire and Hilarious Confusion

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Feb 11, 2024 13:08


Fluent Fiction - Korean: The Hanbok Mix-Up: A Tale of Twinned Attire and Hilarious Confusion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-hanbok-mix-up-a-tale-of-twinned-attire-and-hilarious-confusion Story Transcript:Ko: 서울 남산 옆에 위치한 한복 대여점에서 적절한 한복을 고르는 사람들이 왔다갔다하던 아름다운 휴일이었다. 지혜와 선우, 두 여인은 우연히 같은 대여점에 들어섰다. 은은한 자수가 새겨진 화려한 붉은 한복, 그들은 자신도 모르게 똑같은 한복을 선택했다.En: It was a beautiful holiday with people coming and going, choosing appropriate Hanboks at a Hanbok rental shop located next to Namsan in Seoul. By chance, two women, Ji-hye and Seon-woo, found themselves in the same rental shop. They unknowingly chose the exact same Hanbok, adorned with delicate embroidery in vibrant red.Ko: 그 다음날, 상남동의 번화한 결혼식장에서 두 여인은 다시 만났다. 새빨간 한복을 입고 수줍게 웃으며 상감을 바라보는 지혜, 그리고 주로를 겸손하게 접하며 방문객들과 인사하는 선우. 그들의 출현은 상남동 결혼식장을 한층 더 아름다웠다.En: The next day, the two women met again at a bustling wedding venue in Sangnam-dong. Ji-hye, wearing the vibrant red Hanbok, shyly smiled and admired the decor, while Seon-woo, modestly greeted the visitors as part of the wedding staff. Their presence made the wedding venue in Sangnam-dong even more beautiful.Ko: 그러나 한 가지 문제가 있었다. 적잖이 당황한 얼굴로 서서히 가까이 다가오는 민우라는 한 남자가 있었다. 그는 지혜를 보며 어색하게 웃으며 머뭇거렸다. 왜냐하면 그는 지혜와 선우를 혼란스럽게 여기고 있었기 때문이다. 한복의 색과 디자인까지 똑같아 두 여성을 구분할 수 없었던 것이다.En: However, there was one problem. A man named Min-woo, who had a puzzled expression on his face, slowly approached them. He awkwardly smiled at Ji-hye, hesitatingly. This was because he was confused between Ji-hye and Seon-woo. They couldn't be differentiated as their Hanboks were identical in color and design.Ko: 위기의 순간, 지혜는 민우의 곤란함을 알아챘다. 그녀는 선우에게 속삭이며 민우에게 다가갔다. "저희 한복이 같아 혼란스러우시겠어요. 저는 지혜라고 합니다.", 그리고 지혜는 선우를 가리키며 덧붙였다, "그리고 이 분이 선우님입니다."En: In a moment of crisis, Ji-hye noticed Min-woo's discomfort. She whispered to Seon-woo and approached Min-woo. "I understand that our Hanboks are causing confusion. My name is Ji-hye," she said, pointing to Seon-woo, "and this is Seon-woo."Ko: 민우는 그리고 다른 모든 이들은 폭소를 터뜨렸다. "같은 한복 때문에 신부와 게스트를 헷갈렸다니! 이런 일은 처음이네요.", 결혼이 끝난 후에도 이 재미난 에피소드는 다른 게스트들 사이에서 웃음과 웃음으로 퍼져나갔다.En: Min-woo, along with everyone else, burst into laughter. "Confusing the bride and the guests because of the same Hanbok! I've never seen such a thing before." Even after the wedding was over, this amusing episode spread among the other guests, evoking laughter.Ko: 그렇게 지혜와 선우는 한복의 불행한 선택으로 인해 뜻하지 않게 유명해졌지만, 그들은 그 경험을 통해 사람들에게 웃음과 기쁨을 전달했다. 그리고 덕분에 이들의 결혼식은 사람들이 쉽게 잊지 못하는 결혼식이 되었고, 그들은 이 재미있는 사건을 되새기며 오랫동안 웃음을 잃지 않았다. 한복의 교차는 그들의 사랑의 이야기 속에 손쉽게 녹아들었고, 그것은 그 후로도 이야기가 될 많은 시간과 환경이 주는 다양한 갈등을 기반으로 만족스러운 해결 방안을 찾는데 큰 도움이 되었다.En: As a result of their unfortunate choice of Hanboks, Ji-hye and Seon-woo unintentionally became famous, but they brought laughter and joy to people through this experience. Because of that, their wedding became unforgettable, and they reminisced about this funny incident while enjoying laughter for a long time. The intersection of Hanboks effortlessly melted into their love story, and it became a story that provided satisfying resolutions based on various conflicts presented by different times and circumstances. Vocabulary Words:Title: 제목Intersection: 교차Hanboks: 한복Holiday: 휴일People: 사람들Coming: 왔다갔다Choosing: 고르는Appropriate: 적절한Rental shop: 대여점Located: 위치한Next to: 옆에Namsan: 남산Seoul: 서울By chance: 우연히Women: 여인Unknowingly: 모르게Chose: 선택했다Exact same: 똑같은Adorned: 새겨진Delicate: 은은한Embroidery: 자수Vibrant: 화려한Red: 붉은Met: 만났다Bustling: 번화한Wedding venue: 결혼식장Smiled: 웃으며Admired: 바라보는Decor: 상감Modestly: 겸손하게

Fluent Fiction - Korean
Misunderstanding at Namsan Tower

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Feb 10, 2024 13:28


Fluent Fiction - Korean: Misunderstanding at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/misunderstanding-at-namsan-tower Story Transcript:Ko: 서울의 빛나는 어둠에서, 남산타워의 거대하고 새색시한 불빛이 반짝이는 밤, 지훈은 어디선가 불명불색의 가슴 철렁거리는 사랑의 시를 써내려갔다.En: In the shining darkness of Seoul, on a night when the colorful lights of Namsan Tower dazzled, Jihun wrote a poem of love that fluttered in his uncertain heart.Ko: 지훈은 한국의 고요한 미녀, 한나에게 위스퍼처럼 사랑을 노래하는 그의 시를 냉정하게 휴대폰에 떨어뜨렸다.En: Jihun, a gentle beauty of Korea, coolly dropped his poem, which whispered love to Hanna, onto his phone.Ko: 그 섬세한 손가락이 파일을 저장하고 문자로 변환했다.En: His delicate fingers saved it as a file and converted it to a text message.Ko: 그런 다음 그의 사랑스러운 한나에게 전송하려는 순간, 실패한 선택이 비목스러운 재수없는 상황으로 이어졌다.En: But just as he was about to send it to his lovely Hanna, a fateful and unfortunate mishap occurred.Ko: 아쉽게도, 그의 부주의한 동작은 휴대폰 주소록에서 바로 눈을 찔러 보내기 버튼을 누른 해가 되었다.En: Regrettably, his careless action led him to press the send button on his phone contacts.Ko: 그는 순식간에 무섭게 나를 아시아 대륙의 중심으로 전송하려는 상사의 이름 '한승희'에서 한나의 이름으로 뛰어넘었다.En: In an instant, he unintentionally skipped over from his boss's name, Han SeungHee, to Hanna's name, sending the love poem to his boss instead.Ko: 상사한테 보낸 사랑시를 발견한 지훈은 얼굴이 벌개져 잠시 동안 숨을 쉴 수 없었다.En: When Jihun discovered the love poem he had sent to his boss, his face turned pale, and he couldn't breathe for a moment.Ko: 검은 밤하늘에 반사된 남산타워 빛이 지훈의 얼굴을 밝히며 그의 공포를 드러냈다.En: The light from Namsan Tower reflected off the black night sky, illuminating Jihun's face and revealing his terror.Ko: 지훈은 분명히 어수선한 사태를 고치려 했다.En: Jihun tried desperately to fix this chaotic situation.Ko: 그렇지만, 잘못된 선택의 결과는 이미 추진력을 얻고 있었다.En: However, the consequences of his mistake were already in motion.Ko: 상사 님의 문자가 화면에 축렁거리며 펄럭이는 소리를 냈다.En: His boss's text message appeared on the screen, fluttering and rustling.Ko: 지훈이 두려움에 떨며 메시지를 클릭하자, 그 안에는 단순한 웃음표만 있었다.En: With fear, Jihun clicked on the message, only to find a simple smiley face inside.Ko: 다음 날, 회사로 오는 길에 지훈은 그것에 대해 생각하며 고민했다.En: The next day, on his way to work, Jihun pondered over the incident.Ko: 그러나, 한승희 상사는 그러한 상황을 주의 깊게 받아들이며 진심어린 겸손함으로 그를 위로했다.En: However, his boss, Han SeungHee, approached him with careful consideration and sincere humility, comforting him.Ko: "지훈아, 그 시 정말 감동적이었어. 근데, 난 결혼 30년차야. 니가 사랑하는 그녀에게 보내는 걸로 하자.", 그렇게 말하며 웃음지었다.En: "Jihun, that poem was truly touching. But I've been married for 30 years. Let's send it to the one you love," she said with a laugh.Ko: 이 일로 지훈은 한가지 중요한 걸 깨달았다.En: Through this incident, Jihun learned something important.Ko: 사랑은 때때로 생각 없이 움직이며, 그렇기 때문에 그것은 때로는 웃음과 같은 예상치 못한 굽힘으로 아름답다.En: Love sometimes moves without thinking, and that is why it is sometimes beautifully surprising, like laughter.Ko: 이것이 바로 지훈이 그 밤, 그 사건에서 얻은 가장 중요한 교훈이었다.En: This was the most significant lesson Jihun gained from that night, that event.Ko: 그의 어색한 사랑의 시는 그는 상사에게 결과적으로 우정과 웃음을 가져다 주었다.En: His awkward love poem ultimately brought friendship and laughter to his boss.Ko: 한나에게는 그 아직 전해지지 않았지만, 이제 그는 그녀에게 완벽하게 전달할 준비가 되어 있었다.En: Although Hanna had yet to receive it, now he was ready to fully convey it to her. Vocabulary Words:Title: 제목Misunderstanding: 오해Namsan Tower: 남산타워darkness: 어둠Seoul: 서울colorful lights: 새색시한 불빛Jihun: 지훈poem: 시love: 사랑uncertain: 불명불색gentle beauty: 고요한 미녀Korea: 한국Hanna: 한나whispered: 위스퍼처럼phone: 휴대폰delicate: 섬세한file: 파일text message: 문자mishap: 재수없는 상황careless: 부주의한send: 보내다boss: 상사Han SeungHee: 한승희face: 얼굴pale: 벌개지다breathe: 숨을 쉬다light: 빛black night sky: 검은 밤하늘reflect: 반사되다terror: 공포

Fluent Fiction - Korean
The Kimchi Incident: Laughter and Delicious Surprises

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jan 16, 2024 12:03


Fluent Fiction - Korean: The Kimchi Incident: Laughter and Delicious Surprises Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-kimchi-incident-laughter-and-delicious-surprises Story Transcript:Ko: 억수로 웃음을 감추려는 어깨가 움찔하는 이는 바로 지호였다. 지호는 채워놓은 그릇에서 고추장에 찍어 알록달록 물들인 김치를 전통 한식당의 볕 들인 테이블 위에 번져 있는 걸 보며, 그 황당한 상황에 웃음을 참고 있었다.En: The one suppressing laughter with a twitching shoulder was none other than Jiho. Jiho, looking at the kimchi dipped in gochujang, colorful and spread out on the sun-soaked table of a traditional Korean restaurant, was holding back his laughter at the absurd situation.Ko: 한식당의 현관 입구 앞엔 연꽃 모양의 조명이 너른 마루를 비취빛으로 색칠하고, 깊은 우드 톤테이블과 서까래 가득한 대청마루가 분위기를 한층 더해주고 있었다. 남산의 평화로운 야경이 넓은 창문을 통해 내다보이며, 둔산동의 중심에 위치한 이 한식당은 전통과 현대가 조화롭게 어우러진 공간이었다.En: The entrance of the Korean restaurant was adorned with lotus-shaped lights, coloring the wide hallway with a soft golden glow. The deep wooden tables and the fully set tableware added to the atmosphere. The peaceful night view of Namsan could be seen through the wide windows, making this restaurant, located in the center of Dunsan-dong, a harmonious blend of tradition and modernity.Ko: "지호야, 괜찮아. 괜찮아." 테이블 너머에서 은지의 목소리가 들렸다. 선글라스를 쓴 은지는 청바지에 젖은 김치를 바라보며 웃음을 참았다. 빨간 김치가 은지의 연한 피부 톤과 시원한 청바지의 색감을 돋보이게 만드는데, 지호는 그 모습에 실언하고 말았다.En: "It's okay, Jiho. It's okay," Eunji's voice came from across the table. Eunji, wearing sunglasses, looked at her kimchi-stained jeans and held back her laughter. The red kimchi contrasted beautifully with Eunji's fair skin tone and the cool color of her jeans, leaving Jiho speechless.Ko: "너무 맛있어 보여서..." 지호의 목소리는 어색함에 묶이며 말끝이 죽었다. 이유를 설명하기 위해 더 어이가 없었기 때문이다.En: "It just looks so delicious..." Jiho's voice trailed off awkwardly. He couldn't find a reason to explain his words.Ko: 은지는 웃음을 참지 못하고 터뜨렸다, 그 모습은 지호의 부끄러움을 씻어 주는 듯했다. 그들은 함께 웃음을 터뜨리며 불편한 시간을 따뜻한 추억으로 바꾼다.En: Eunji couldn't help but burst into laughter, as if washing away Jiho's embarrassment. They laughed together, turning an uncomfortable moment into a warm memory.Ko: "바보 같은..." 은지가 웃음을 감추며 말했다. 그녀가 청바지를 깨끗이 닦은 후, 지호는 모든 것이 원래대로 돌아갔다는 것을 깨닫는 데 오래 걸리지 않았다.En: "You're such a fool..." Eunji said, trying to hide her laughter. After wiping her jeans clean, Jiho quickly realized that everything had returned to normal.Ko: 그 순간, 그들 사이에 일었던 작은 김치 인시던트는 단지 맛있는 저녁과 훈훈한 웃음의 한 장면으로 기억될 뿐이었다. 그리고 이 이야기는, 그 테이블에 앉아 함께 식사를 하는 사람들에게 사랑스러운 소재가 되어 주었다. 말할때마다 웃음이 터지는, 그런 아름다운 이야기가 되어 주었다.En: In that moment, the small kimchi incident between them became just a scene of a delicious dinner and heartwarming laughter. And this story became a lovely subject of conversation for those who sat at that table, inspiring laughter every time it was told. Vocabulary Words:Kimchi: 김치Incident: 인시던트Laughter: 웃음Shoulder: 어깨Jiho: 지호Dipped: 찍어Gochujang: 고추장Colorful: 알록달록한Sun-soaked: 볕 들인Table: 테이블Traditional: 전통Korean: 한식Restaurant: 한식당Absurd: 황당한Situation: 상황Entrance: 현관Adorned: 비취빛으로 색칠된Lotus-shaped: 연꽃 모양의Lights: 조명Wide: 넓은Hallway: 마루Soft: 부드러운Golden glow: 비취빛Deep: 깊은Wooden: 우드Tables: 톤테이블Set: 서까래Tableware: 대청마루Peaceful: 평화로운Night view: 야경

Fluent Fiction - Korean
Locked Hearts, Enduring Love: A Namsan Tower Tale

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Oct 17, 2023 12:08


Fluent Fiction - Korean: Locked Hearts, Enduring Love: A Namsan Tower Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/locked-hearts-enduring-love-a-namsan-tower-tale Story Transcript:Ko: 하늘이 푸른빛으로 점점 어두워지는 저녁, 서울의 중심에 위치한 남산타워는 온몸을 반짝이며 하루를 마감하려고 했다. 이 바쁜 도시에서, 지현과 민우는 남산타워 데이트를 계획하였다.En: As the evening sky gradually turned darker with a hue of blue, Namsan Tower, located in the center of Seoul, was shimmering, preparing to end its day. In this bustling city, Ji-hyeon and Min-woo had planned a date at Namsan Tower.Ko: "민우, 너 여기에서 잠깐 기다려줄래? 저기 콜라 사올게." 지현이 부드럽게 민우에게 말했다.En: "Min-woo, can you wait for a moment here? I'll go get us some cola over there," Ji-hyeon said softly to Min-woo.Ko: "응, 서둘러 와." 민우가 눈을 반짝이며 말했다.En: "Sure, hurry back," Min-woo replied with sparkling eyes.Ko: 하지만 올라갈수록人사람마다 서둘러 가는 것에 지현이는 무심코 민우를 남산타워 전망대에 가두고 말았다. 그리고 숨막히는 풍경에 이끌렸던 그녀는 잠시 동안 민우를 잊어버렸다.En: However, as they climbed higher, Ji-hyeon unintentionally left Min-woo trapped at the Namsan Tower observatory, as everyone seemed to be in a rush. Mesmerized by the breathtaking view, she momentarily forgot about Min-woo.Ko: 한참 후, 전망대에 남겨진 민우가 떠오르고 지현이 당황했다. "아! 민우를 가둬놓고 왔어!" 훌쩍 달려가서 문을 열려고 했으나 열리지 않았다. 그 순간, 관리인이나오며 "청소시간이라 문을 잠금니다."라고 말했다.En: After a while, Min-woo who was left behind at the observatory came to mind, and Ji-hyeon became flustered. "Oh no! I left Min-woo behind!" She ran back in a hurry, trying to open the door, but it wouldn't open. Just then, the caretaker appeared and said, "It's cleaning time, so the door is locked."Ko: 지현이는 눈물을 머금고 벽에 기대어 앉으며, "미안해 민우, 이게 너무 싫어." 라고 중얼거렸다. 전망대 안에서도 기다리던 민우는 지현의 목소리를 듣고, "괜찮아, 지현아. 이렇게 별을 보는 것도 나쁘지 않아!" 하며 위로했다.En: With tears in her eyes, Ji-hyeon leaned against the wall and murmured, "I'm sorry, Min-woo. I hate this." Still waiting inside the observatory, Min-woo heard Ji-hyeon's voice and comforted her, saying, "It's okay, Ji-hyeon. It's not so bad to be stargazing like this!"Ko: 그들은 서로 다른 공간에서도 함께 맘을 나누며 별을 쳐다보았다. 비록 닫힌 문 때문에 분리됐지만, 그들의 마음은 여전히 단단하게 연결되어 있었다.En: Even though they were separated by the closed door, they shared their feelings and gazed at the stars in their respective spaces. Despite the barrier between them, their hearts remained strongly connected.Ko: 관리인이 문을 다시 열 때, 앞으로도 힘든 문제를 함께 해결할 수 있음을 깨달은 그들은 웃으며 상황을 받아들였다. 별이 빛나는 밤하늘 아래, 남산타워 전망대에서 결합된 사랑의 증거는, 아무리 거친 바람이 불어도 흔들릴 일이 없었다.En: When the caretaker opened the door again, they realized that they could face difficult problems together. They smiled and accepted the situation. Under the shimmering night sky, the proof of love that had united at the Namsan Tower observatory remained unshaken, even if the winds blew rough. Vocabulary Words:Title: 제목Heart: 하트Namsan: 남산Tower: 타워Evening: 저녁Sky: 하늘Darker: 어두워지는Blue: 푸른빛Center: 중심Seoul: 서울Shimmering: 반짝이며Date: 데이트Cola: 콜라Wait: 기다려줄래Moment: 잠깐Hurry: 서둘러Trapped: 가둬놓고Observatory: 전망대Rush: 서둘러 가는Breathtaking: 숨막히는View: 풍경Forgot: 잊어버렸다Door: 문Locked: 잠김Tears: 눈물Murmured: 중얼거렸다Stargazing: 별을 보는Shared: 나누며Connected: 연결되어 있었다Barrier: 장애물Smiled: 웃으며Accepted: 받아들였다Proof: 증거Love: 사랑Winds: 바람

Fluent Fiction - Korean
Love, Conflict & Fate: Namsan Tower Story Marathon

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jul 12, 2023 15:31


Fluent Fiction - Korean: Love, Conflict & Fate: Namsan Tower Story Marathon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-conflict-fate-namsan-tower-story-marathon Story Transcript:Ko: 후크!En: hook!Ko: 한 참 돌아다니다가 길을 잃어버린 민지는 머릿속으로 단편소설을 만들기로 결심했다.En: After wandering around for a while, Minji got lost and decided to make a short story in her head.Ko: 혼자 남산타워에서 K-drama 마라톤을 보고 있던 것이다.En: He was watching a K-drama marathon at Namsan Tower alone.Ko: 그런데 어디로 가야 할지 감이 안 잡혀, 마음을 집중시키기 위해 필수적인 단편소설 요소를 상상했다.En: However, I couldn't figure out where to go, so I imagined the essential short story elements to focus my mind.Ko: 첫째, 사랑.En: First, love.Ko: 그림자처럼 어두운 남산의 골목길에서 민지는 예쁜 연인끼리 처럼 품에 안겨 실연 했던 연인을 상상했다.En: In the dark alley of Namsan Mountain like a shadow, Min-ji imagined a lover who had broken heart in her arms like a pretty lover.Ko: 눈앞에 피난민처럼 안전한 곳을 찾은 듯 느껴진다.En: I feel as if I have found a safe place like a refugee in front of my eyes.Ko: 둘째, 갈등.En: Second, conflict.Ko: 숨 막히는 남산의 오르막길을 따라 걸어가는 도중, 민지는 큰 돈을 차고 난 개가 떠올랐다.En: While walking along the suffocating uphill road of Namsan Mountain, Minji thought of a dog that had kicked a lot of money.Ko: 그리고 그 개를 차에 끌려다니는 희석된 사업가 뇌를 상상해 봤다.En: And I imagined a diluted businessman's brain dragging that dog around in a car.Ko: 동전 따위는 자신에겐 아무 것도 아닌 존재라고 외치는 듯, 마산 유리공장을 향해 걷고 있었다.En: As if shouting that coins are nothing to him, he was walking toward the Masan Glass Factory.Ko: 셋째, 회개.En: Third, repentance.Ko: 낡은 남산 가게에서 피곤한 민지는 독서실을 생각해봤다.En: Tired at the old Namsan store, Minji thought about the reading room.Ko: 바쁜 사람들의 모험을 이야기하는 책들을 찾으며, 칵테일의 가득 찬 잔처럼 마음속 굴곡이 생겼다.En: As I searched for books that told the adventures of busy people, my heart twisted like a full glass of cocktail.Ko: 자신이 바람을 돌렸던 것을 깨닫고, 민지는 새로운 길을 찾기로 결심했다.En: Realizing that she had turned the wind around, Minji decided to find a new path.Ko: 넷째, 운명의 재결합.En: Fourth, the reunion of fate.Ko: 마침 시계바늘이 12시를 가리킬 때, 민지는 그 분방한 젊은 남자를 바라보았다.En: Just as the hands of the clock pointed to 12 o'clock, Minji looked at the carefree young man.Ko: 피아노 치고 있던 그의 손은 시간을 멈추게 했고, 민지의 마음은 심장의 리듬에 맞춰 뛰기 시작했다.En: His hands on the piano stopped time, and Minji's heart started beating to the rhythm of her heart.Ko: 후크는 갈을 풀어놓기 위해 마라톤에 참가한 것 같았다.En: Hook seemed to have entered a marathon to free Gall.Ko: 각 조각을 조립하고있는 독자로서 앞으로의 결말을 상상해 보자.En: As a reader assembling each piece, let's imagine the future ending.Ko: 단편소설은 업데이트 될 예정.En: Short stories will be updated.Ko: 당신은 어떤 이야기를 상상해볼까요?En: What story would you like to imagine? Vocabulary Words:hook: 후크wander: 돌아다니다lost: 잃어버리다decide: 결심하다short story: 단편소설head: 머리watch: 보다K-drama: K-dramamarathon: 마라톤alone: 혼자figure out: 알아내다essential: 필수적인focus: 집중하다mind: 마음love: 사랑dark alley: 어두운 골목shadow: 그림자lover: 연인broken heart: 상심한 마음pretty: 예쁜refugee: 피난민safe place: 안전한 곳conflict: 갈등suffocating: 숨 막히는uphill road: 오르막길dog: 개money: 돈diluted: 희석된businessman's brain: 사업가의 뇌drag: 끌다shout: 외치다coins: 동전nothing: 아무것도 아닌walk: 걷다Masan Glass Factory: 마산 유리공장repentance: 회개tired: 피곤한old store: 낡은 가게reading room: 독서실busy people: 바쁜 사람들heart: 마음twist: 굴곡이 생기다full glass: 가득 찬 잔cocktail: 칵테일realize: 깨닫다wind: 바람new path: 새로운 길reunion: 재결합fate: 운명hands of the clock: 시계바늘carefree: 분방한young man: 젊은 남자piano: 피아노stop time: 시간을 멈추다beat: 뛰다rhythm: 리듬future ending: 앞으로의 결말assemble: 조립하다imagine: 상상하다update: 업데이트 되다

On the Journey
Go with the Flow

On the Journey

Play Episode Listen Later Apr 29, 2023 10:54


Have you ever accidentally climbed a mountain? A funny account of our first full day in Seoul, South Korea. Namsan, Seoul Tower and the tackling the subway system. See photos from our first day over on the blog. Please, like this episode. Subscribe for more adventures from Korea. Share with a friend you might want to travel to Korea with. This episode is also available as a blog post: https://amybain.wordpress.com/2023/03/28/go-with-the-flow/ --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/amy-bain/support

Fluent Fiction - Korean
Love, Remembered at Namsan

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Mar 22, 2023 9:50


Fluent Fiction - Koreanwww.FluentFiction.org/Korean Love, Remembered at Namsan Story Transcript: Ko: 프롬프트: 이 젊은 부부는 남산타워 전망대에서 처음 만났습니다. En: Prompt: This young couple first met at the Namsan Tower observatory. Ko: 이야기는 어떻게 시작되나요? En: How does the story begin? Ko: "그래, 여긴 정말 아름다워. En: "Yes, it's really beautiful here." Ko: " 민준이 말했다. En: Minjun said. Ko: 지현은 미소를 지었다. En: Jihyun smiled. Ko: "나도 그렇게 생각해. En: "I think so too. Ko: 난 남산에서의 야경이 제일 좋아. En: I like the night view from Namsan the most." Ko: " "그러면 이타워에 올라온 것도 환상적인 선택이었어. En: "Then it was a fantastic choice to come up to this tower." Ko: " 민준이 말했다. En: Minjun said. Ko: 둘은 서로를 처음 만난 후 긴 시간 동안 이야기를 나누었다. En: The two talked for a long time after meeting each other for the first time. Ko: 둘 다 고전 문학에 대한 사랑을 공유했다. En: Both shared a love of classical literature. Ko: 그 동안 지현은 거의 모든 러시아 소설을 다 읽은 상태였고, 민준은 프랑스 문학을 좋아했다. En: In the meantime, Jihyun had read almost all Russian novels, and Minjun liked French literature. Ko: 이에 대해 이야기하는 것은 끊임없는 재미였다. En: Talking about it has been endless fun. Ko: 하지만 그들이 함께 지낸 시간은 짧았다. En: However, their time together was short-lived. Ko: 이제 돌아와야 했다. En: I had to come back now. Ko: 막차를 놓칠 수 없었다. En: I couldn't miss the last train. Ko: 둘 다 잊을 수없는 기쁨으로 이날을 마무리하고 싶었다. En: Both wanted to end the day with unforgettable joy. Ko: 민준은 바닥에 앉아 한 문장을 적었다. En: Minjun sat down on the floor and wrote a sentence. Ko: 이것이 추억을 간직하는 유일한 방법이라고 생각했다. En: I thought this was the only way to preserve memories. Ko: 그것은 감동적이었다. En: It was thrilling. Ko: "내 아내가 처음으로 만났을 때, 남산 전망대에서였다. En: "The first time my wife and I met was at Namsan Observatory. Ko: 그곳은 우리가 함께 사랑하고, 추억하는 장소가 되었다. En: It became a place we both loved and remembered." Ko: " 이야기의 결론은 둘의 사랑과 약속으로 끝났다. En: The conclusion of the story ended with the love and promise of the two. Ko: 이들은 서로를 다시 만날 수 있기를 바랐다. En: They hoped to see each other again. Ko: 이야기가 독자들의 감정에 다다를 수 있도록, 나는 이야기의 묘사에 세부적인 주의를 기울였다. En: In order for the story to reach the emotions of the readers, I paid detailed attention to the description of the story. Vocabulary Words: Ko : En 부부 : couple 남산타워 전망대 : Namsan Tower observatory 아름다운 : beautiful 야경 : night view 환상적인 : fantastic 고전 문학 : classical literature 러시아 소설 : Russian novels 프랑스 문학 : French literature 짧은 시간 : short-lived 잊을 수 없는 기쁨 : unforgettable joy 추억을 간직하다 : preserve memories 감동적인 : thrilling 사랑 : love 약속 : promise 기대하다 : hope 감정 : emotions 주의 : attention 묘사 : description

Life: Abroad
G.O.T Time - Itaewon Global Village Festival (이태원글로벌빌리지축제 외)

Life: Abroad

Play Episode Listen Later Oct 14, 2022 9:45


: Itaewon Global Village Festival (이태원글로벌빌리지축제), Marché Farmer's market @ Namsan, Seoul Upcycling Center's Fix-It-Up Workshp (재활용 수리소) Guest : Jennifer Chang

The Drop with Danno on GFN 광주영어방송
2021.07.27 Under The Radar Tuesdays with Prince Paolo

The Drop with Danno on GFN 광주영어방송

Play Episode Listen Later Jul 27, 2021 120:56


As broadcast July 27, 2021 with extra laughs for you podcast punters.  We begin the show remembering a time in a small Illinois town where two rock legends banded arms with other protestors to try and shut down a blatant exploiter of the Amazon rainforest back in 2001, exactly 20 years ago.  Since Doors drummer John Densmore & Bonnie Raitt locked arms & were arrested that fateful day, our planet in the intervening years has obviously gone into a massive ecological crisis to only be met by charlatan politicians and shrugs from the corporate elite.  Don't back down in demanding change!  Prince Paolo of course once again joins us for a great lineup of indie & underground gems for our Under The Radar weekly, with an outstanding playlist of fresh cuts.#feelthegravityTracklisting:Part I (00:00)Tom Petty & The Heartbreakers – I Won't Back Down (Live at The Fillmore West, 1997)The Linda Lindas – Oh!Porches – OkayPetite League – Bad For FunKraak & Smaak feat Tim Ayre – Overdrive Ginger Root – Juban District Part II (30:30)Mark Evich - Back Home With UThrillhouse - What NextNina Kraviz – SkyscrapersChiiild - Gone feat Jensen McRaeBrown Bear Collective - Dont Wanna Be AloneSyd - Fast Car Part III (59:08)Mark Lower - There You Are (ft Scavenger Hunt)The Blemish – OthermanLe Pain - Troisieme GroupeMeal - JimmyCurse of Lono - Let Your Love Rain Down On MeBog Bodies - The Regime Part IV (89:34)Daisy World – Sundown Merchant - Dead Days & Gatorade (feat John Taylor & Mindi Abair)Lynda Dawn - Roses (feat XL Middleton)Aaron Joseph Russo - N Seoul TowerSamia - As You AreFrankie Maurie - Downfall 

はな日韓夫婦
メルボルンの、韓国レストランに行くところ※途中騒音注意

はな日韓夫婦

Play Episode Listen Later Dec 23, 2020 3:33


メルボルンの"Namsan"という韓国レストランに、行く途中に収録しました。ナムサンは韓国の屋台風のレストランです。NAMSAN Korean Restaurant 3/200 Queen St, Melbourne VIC 3000 (03) 9939 4415 https://goo.gl/maps/nrQNpvuexFrskNYM9

Heat Death of the Universe
006 - RNC: The Dullest of Death Cults

Heat Death of the Universe

Play Episode Listen Later Aug 30, 2020 116:05


We attempt to countenance the disorienting glare of the flag-draped COVID-19 vector euphemized as the "Republican National Convention." We cause vital blood vessels to explode in our brains by bearing witness to the all-sensory bombardment of a turbo-speed edit of the "highlights." Afterward, we try to supply the ballast needed for our RNC-battered minds by listening to Chris Hedges explain why "lesser of two evil"-ism is a dead end and cannot be an option in electoral politics, as well as the imperative need to create a third party to shatter the US duopolistic stranglehold. We add our own two cents on the possibility of creating a robust and effective third party, although JNM forgot to include a bunch of stats and facts he'd gathered prior in this segment due to the aforementioned neurophysiological damage. Kneel and pray for us, and then hop right back up on your feet for The Anthem.General RecommendationsJNM's Recommendations: 1) China National Highway 110 traffic jam and 2) DevsJD's Recommendation: Fall Guys: Ultimate KnockoutFurther Reading, Viewing, ListeningRead"Aubade" by Philip LarkinA New Party of a New Type: An Interview With Seth AckermanViewDevs - Poetry Scene - (Aubade by Philip Larkin)Part 1: Chris Hedges vs. Robert Reich on Clinton, Third Parties & Next Steps for Sanders BackersPart 2: Chris Hedges vs. Robert Reich on Clinton, Third Parties & Next Steps for Sanders BackersPic of the day: Trump's True PhysiqueLocationless LocationsHeat Death of the Universe - @heatdeathpodJD Newland - @jdnewlandJoshua Nomen-Mutatio - @ImbalancingActPlease send all Letters of Derision, Indifference, Inquiry, Mild Elation, et cetera to:heatdeathoftheuniversepodcast@gmail.comEvery show-related link is corralled and available here.What? Who?Heat Death of the Universe is an End-Times-inspired podcast about a wide range of subjects falling under the enormous Janus-faced purview of cultural and political commentary. Hosted by two long-time expatriated US citizens living in South Korea, mainly Seoul.Joshua Nomen-Mutatio currently teaches liberal arts to precocious child geniuses in the infamous Gangnam district, enjoys Latin-based pseudonyms (not really, just the one), makes percussive patterns with Gorymurgy, and lives on a high elevation hill in the oldest village in Seoul.JD Newland teaches little humans in a less bourgeois area than Gangnam, but it’s bourgie enough. He enjoys the finest things in life such as scouring the Internet, endlessly scrolling on a plethora of devices, and consumption of all sorts. He lives at the base of Namsan, a mountain in Seoul and home to the city’s most famous tower.

Heat Death of the Universe
004 - DNC Beyond Panderdome

Heat Death of the Universe

Play Episode Listen Later Aug 24, 2020 115:46


After surviving the psychic gulag of watching all eight Fast & Furious movies, we jumped ship out of that frying pan into the fire of the 2020 Democratic National Convention and said our piece. Come for the livid reactions from yours truly, stay for the markedly better explanations from Briahna Joy Gray.General RecommendationsJD's recommendation: Bright Eyes - Down in the Weeds, Where the World Once WasJNM's recomendation: Blueprints of the Afterlife by Ryan BoudinotFurther Reading, Viewing, ListeningReadJoe Biden: It Would Be an Insult to My Dead Son for Everyone to Have HealthcareObama Says Movements Like Black Lives Matter ‘Can’t Just Keep on Yelling’In Defense of Litmus Tests by Brian Joy Gray (@briebriejoy)How Obama Failed by Branko Marcetic (@BMarchetich)Joshua Nomen-Mutatio's review of Blueprints of the Afterlife /&/ review of The Littlest HitlerViewNBC Highlights of the 2020 DNCFormer Sanders Press Sec on How Biden Could Win Her VoteHow Voting "Blue No Matter Who" Helps Trump with Former Sanders Press Sec Briahna Joy GrayLocationless LocationsHeat Death of the Universe - @heatdeathpodJD Newland - @jdnewlandJoshua Nomen-Mutatio - @ImbalancingActPlease send all Letters of Derision, Indifference, Inquiry, Mild Elation, et cetera to: heatdeathoftheuniversepodcast@gmail.comEvery show-related link is corralled and available here.What? Who?Heat Death of the Universe is an End-Times-inspired podcast about a wide range of subjects falling under the enormous Janus-faced purview of cultural and political commentary. Hosted by two long-time expatriated US citizens living in South Korea, mainly Seoul.Joshua Nomen-Mutatio currently teaches liberal arts to precocious child geniuses in the infamous Gangnam district, enjoys Latin-based pseudonyms (not really, just the one), makes percussive patterns with Gorymurgy, and lives on a high elevation hill in the oldest village in Seoul. JD Newland teaches little humans in a less bourgeois area than Gangnam, but it’s bourgie enough. He enjoys the finest things in life such as scouring the Internet, endlessly scrolling on a plethora of devices, and consumption of all sorts. He lives at the base of Namsan, a mountain in Seoul and home to the city’s most famous tower.

Heat Death of the Universe
003 - The 21st Century as Seen Through a Furious Franchise

Heat Death of the Universe

Play Episode Listen Later Aug 19, 2020 69:29


Immediately after recording our previous episode, we moved the recording equipment in front of the TV, and began to watch all eight of the movies from the Fast & Furious franchise, in a single, virtually uninterrupted, sitting. We'd never seen any of these movies prior. We laughed and cried (and cried and laughed about it all again) through approximately 16 hours of running time. We reflect upon this very ill-advised act during today's episode. General RecommendationsJNM's Recommendation: The Saddest Music in the WorldJD's Recommendations: 1) Staying Indoors and 2) Smashed BurgersFurther Reading, Viewing, ListeningReadLost action hero: blockbusters used to fight capitalism – now they embrace itFragile masculinity: why no one in the Fast and Furious films can lose a fightList of longest filmsViewLOST TOY FAIR PERFORMANCE with VIN DIESEL 1994Vin Diesel - How To Break Dance Video (ORIGINAL)Every time "family" is said in the Fast & Furious franchiseLocationless LocationsHeat Death of the Universe - @heatdeathpodJD Newland - @jdnewlandJoshua Nomen-Mutatio - @ImbalancingActPlease send all Letters of Derision, Indifference, Inquiry, Mild Elation, et cetera to: heatdeathoftheuniversepodcast@gmail.comEvery show-related link is corralled and available here.What? Who?Heat Death of the Universe is an End-Times-inspired podcast about a wide range of subjects falling under the enormous Janus-faced purview of cultural and political commentary. Hosted by two long-time expatriated US citizens living in South Korea, mainly Seoul.Joshua Nomen-Mutatio currently teaches liberal arts to precocious child geniuses in the infamous Gangnam district, enjoys Latin-based pseudonyms (not really, just the one), makes percussive patterns with Gorymurgy, and lives on a high elevation hill in the oldest village in Seoul. JD Newland teaches little humans in a less bourgeois area than Gangnam, but it’s bourgie enough. He enjoys the finest things in life such as scouring the Internet, endlessly scrolling on a plethora of devices, and consumption of all sorts. He lives at the base of Namsan, a mountain in Seoul and home to the city’s most famous tower.

Heat Death of the Universe
002 - The Bone-Chilling Cackle of Kamala Harris

Heat Death of the Universe

Play Episode Listen Later Aug 16, 2020 92:24


We've returned, against the odds, with a conversation centered around the news of Kamala Harris becoming the VP candidate alongside Joe "C'mon, Man" Biden. The centerpiece of the episode was the Jacobin article "Joe Biden Has Found His Neoliberal Match in Kamala Harris" by Branko Marcetic. General RecommendationsJD's Recommendation: 7 WondersJNM's Recommendation: CinemaniaFurther Reading, Viewing, ListeningColbert & Kamala: It was a de-BATE! IT WAS A DEBATE! DEBATE! DEBATE!Richard Medhurst (@richimedhurst): —Kamala Cackles Gleefully About Jailing Parents for Truancy—Kamala Harris Lies Through Entire Acceptance Speech—Kamala Harris is a Racist Who Supports GenocideHollywood Celebrities Go Crazy for Kamala: ‘Crying with Joy!!!!’Celebrities Join ‘We Have Kamala Harris’s Back’ Campaign to Pressure Media to Protect Her from ‘Sexist Political Attacks’Locationless LocationsHeat Death of the Universe - @heatdeathpodJD Newland - @jdnewlandJoshua Nomen-Mutatio - @ImbalancingActPlease send all Letters of Derision, Indifference, Inquiry, Mild Elation, et cetera to: heatdeathoftheuniversepodcast@gmail.comEvery show-related link is corralled and available here.What? Who?Heat Death of the Universe is an End-Times-inspired podcast about a wide range of subjects falling under the enormous Janus-faced purview of cultural and political commentary. Hosted by two long-time expatriated US citizens living in South Korea, mainly Seoul.Joshua Nomen-Mutatio currently teaches liberal arts to precocious child geniuses in the infamous Gangnam district, enjoys Latin-based pseudonyms (not really, just the one), makes percussive patterns with Gorymurgy, and lives on a high elevation hill in the oldest village in Seoul. JD Newland teaches little humans in a less bourgeois area than Gangnam, but it’s bourgie enough. He enjoys the finest things in life such as scouring the Internet, endlessly scrolling on a plethora of devices, and consumption of all sorts. He lives at the base of Namsan, a mountain in Seoul and home to the city’s most famous tower.

Heat Death of the Universe
001 - Tactical Baby Holsters

Heat Death of the Universe

Play Episode Listen Later Aug 14, 2020 73:29


After pushing through the knotty chaos of equipment acquisition stumbling blocks, a self-taught crash course in sound engineering and editing, relearning how to think and speak in the context of Podcast, and the evergreen, debilitating, self-conscious states of our very minds, we offer up this inaugural episode. We blindly delve into some truncated and often misleading news headlines, predict their contents, then reveal the actual gristle and bone behind their clickbait exteriors.General RecommendationsJNM's Recommendation: The Flame Alphabet by Ben MarcusJD's Recommendation: The ExpanseFurther ReadingExchange Transfusion (Blood)Elizabeth Báthory Image Search: vincent d'onofrio law & order head tilt"Soylent has gone through multiple iterations which have significantly changed flavor, texture, and nutritional ingredients since release."JNM's First: Chevy CorsicaJNM's Second (and last): Chevy CelebrityJD's First: 1988 Honda AccordJoshua Nomen-Mutatio's review of The Flame AlphabetLocationless LocationsHeat Death of the Universe - @heatdeathpodJD Newland - @jdnewlandJoshua Nomen-Mutatio - @ImbalancingActPlease send all Letters of Derision, Indifference, Inquiry, Mild Elation, et cetera to: heatdeathoftheuniversepodcast@gmail.comEvery show-related link is corralled and available here.What? Who?Heat Death of the Universe is an End-Times-inspired podcast about a wide range of subjects falling under the enormous Janus-faced purview of cultural and political commentary. Hosted by two long-time expatriated US citizens living in South Korea, mainly Seoul.Joshua Nomen-Mutatio currently teaches liberal arts to precocious child geniuses in the infamous Gangnam district, enjoys Latin-based pseudonyms (not really, just the one), makes percussive patterns with Gorymurgy, and lives on a high elevation hill in the oldest village in Seoul. JD Newland teaches little humans in a less bourgeois area than Gangnam, but it’s bourgie enough. He enjoys the finest things in life such as scouring the Internet, endlessly scrolling on a plethora of devices, and consumption of all sorts. He lives at the base of Namsan, a mountain in Seoul and home to the city’s most famous tower.

Rumaisa Korea Selatan
Halal Travel in Korea

Rumaisa Korea Selatan

Play Episode Listen Later Apr 2, 2020 31:00


MTC ~ Muslimah Taklim Cyber -Online- Assalamua'alaykum wr wb, Namsan tower, pulau nami, pulau jeju adalah beberapa tempat wisata yang terkenal di korea. Bagi orang muslim, tentu ada hal-hal yang perlu di perhatikan ketika berwisata di negeri yang minoritas muslim. Dari masjid tempat ibadah sampai makanan halal yang mungkin bisa di hitung jari ketersediaannya. Nah ..bagi muslimah-muslimah yang senang traveling, sayang banget nih kalau sampe ngga ikutan MTC online edisi kali ini. Karena di edisi kali ini kita akan membahas seputar : “Halal Travel in Korea” Bersama -Mbak Feby Elfida -- Lulusan S2 SNU, Dosen Bahasa Korea FIB UGM -Mbak Ariesa Ulfa -- Ibu Rumah Tangga Bersama Rumaisa menggapai Surga IG: Rumaisa Korea FB: Rumaisa Korsel

kajian
UHA | Ustadz Hanan beli gembok cinta di Namsan Tower | 30 Sep 2019

kajian

Play Episode Listen Later Oct 12, 2019 4:48


LoFi Voyages
15 - Judgement at the Vaerestinia Estate, Part 3

LoFi Voyages

Play Episode Listen Later Jul 28, 2019 100:42


A full free day on the island turns into a soap opera very quickly. Ishmael learns about truth. Virgil seeks self-help. Flaxen gets poisoned. Avalen goes on a date...? Rowan is SHOOK. Twitter, Instagram: @LoFiVoyagesGmail: LoFiVoyages@gmail.comMusic:Lost//Found. - Altitude. : https://soundcloud.com/altitvdeGypsy - Orca Vibes : https://soundcloud.com/orcavibesMain Theme, Namsan, At Night, Lullaby, Forgive, Cyberia, Say Yes - Saturn Genesis : https://soundcloud.com/saturngenesis

Our Food Adventures
Seoul’s Best Restaurants, Korean Food Basics and The Best Fried Chicken with JinJoo from Kimchimari

Our Food Adventures

Play Episode Listen Later Aug 30, 2018 61:13


Our Guest   JinJoo Lee is a Korean food blogger at Kimchimari.com since 2010. She is a former computer engineer turned blogger who grew up as a diplomat kid exposed to different cultures and foods. She started food blogging when her daughter went off to college and asked if she could help her cook Korean food in her dorm. It was a perfect time to start a new career because she also wanting some big change in her life. In addition to developing Korean recipes, she loves to travel and experience new cultures through food. She believes every culture has some amazing food to try and she loves to share it with her readers of her food experiences because not everyone can travel. She also is a dog and horse lover and currently owns one crazy but cute dog who barks at everything because anything that makes sounds is just too scary!    In this episode learn about the different types of Korean food and how delicious it can be! If you happen to be traveling to Seoul, JinJoo gives you some great recommendations and key phrases to make your trip a blast!     What You’ll Learn What Korean food is Flavors of Korean food Where to eat in Seoul Key phrases to know when traveling to Seoul     JinJoo’s Spots to Chow Down    -Pildong Myeonok (필동면옥) since 1985 – Known for their huge mandu (dumplings) filled with tofu and kimchi. A must visit if you want true authentic Northern style Korean dumplings. 서울 중고 서애로 26 (26, Seoae-ro, Jung-gu)   -Woo Lae Oak (우래옥) since 1946 – The founding owner was my father’s good friend, now their children took over the management. True, authentic northern Korean style bulgogi and naengmyeon. They have sister restaurants in LA, DC and NY. Simply delicious food with class. 서울 중구 창경궁로 62-29 (62-29, Changgyeonggung-ro, Jung-gu). Big crowds on weekends.   -Gondurae Jip (곤드레집) – Gondurae Bap is cooked rice with Gondurae namul. This is a must try dish. They serve real wood charcoal bulgogi BBQ at your table that is just amazing. One of my most favorite places to eat. Quite crowded but they have fast service including even valet service. 서울 서초구 청룡마을1길 1 (1, Cheongnyongmaeul 1-gil, Seocho-gu).   -Balwoo Gongyang 발우공양 – One michelin star rated vegetarian Korean Temple Food restaurant with authentic tastes but with a modern flair. Individual rooms and their impeccable service makes this restaurant visit a special treat. You can read all about my visit in my Best Korean Temple Food Restaurant post.   -Jihwaja 지화자 – Korean royal court restaurant serving foods that were exclusively served to the King and his royal family. Korean royal court cuisine is mainly focused on two things – taste and promoting the health of the royal family. So Korean royal cuisine considers the medicinal properties of all foods prepared. See my previous post on Jihwaja for more info on this restaurant. Listed in Micheline Guide 2017.   -Poom 품- http://www.poomseoul.com/english/poom0101.asp - this is the upscale, modern Korean cuisine restaurant located in Namsan - near Namsan Tower. Also a Micheline Guide restaurant.     Korean Phrases Where’s the bathroom? 화장실 어딨어요? (Hwa-jahng-sheel Oh-dee-so-yo) Yes. 네 (neh) No. 아니요 (ah-ni-yo) How much is it? 얼마에요? (Oh-l-ma-eh-yo) Where is it? 어디에요? (Oh-di-eh-yo)  That’s ok. 괜찮아요. (kwen-chah-nah-yo) If you want to learn more about Korean food, visit JinJoo’s website, and subscribe! https://kimchimari.com/ Share your thoughts with us!   We'd like to hear from you about places you might want to learn more about or even stories about your adventures. Message us through our website OurFoodAdventures.com Share the show on your Facebook, Instagram or Twitter. Let us know how much you liked the episode with a 5-star rating and what your favorite part was.   Thanks for listening!   -Chris and Tiarra

법륜스님의 즉문즉설
제 1389회 우리 민족의 보고인 경주남산은 순례와 답사의 장입니다

법륜스님의 즉문즉설

Play Episode Listen Later Aug 1, 2018 13:49


세계적인 보물인 경주 남산이라고 있습니다 그런데 요즘에 등산 산악회 팀들이 거의 점령했어요 제가 남산 밑에 사는데 요즘에 신년이 되니까 하루에도 일요일 같을 때는 20, 30팀들이 산신제를 지내러 오고 있습니다 불교로 말하면 성지이고, 일반 사람들에게는 힐링되는 산이 될 수 있는데 굳이 우리나라 산이 만여 개가 넘는데 이 남산에 와서 꼭 체력 단련장을 해야 하냐 이거죠 아침저녁으로 그 길을 지나가면서 이거를 진짜 우리 후손에게 물려주지도 못하고 바로 망가지지 않을까? 이런 아쉬움이 들어요 스님 오실 때 이런 것을 다른 분들에게 법문을 통하던지 이렇게 홍보를 해서 경주 남산에 오실 때는 꼭 짝지여서 체력 단련장으로 오시지 말고 불상이 왜 있는지 아니면 삼릉 숲을 걸어서 힐링하는 산으로 탈바꿈하는 계기가 되는 의미로 제가 그냥 부탁을 드리는 겁니다

En Modo Avión
8: Seúl

En Modo Avión

Play Episode Listen Later Jul 22, 2018 34:04


Seúl, capital de Corea del Sur desde 1948 y capital histórica de Corea desde hace más de 600 años. Además, nuestro hogar por dos semanas. ¿Qué tiene de especial esta ciudad? Afrontamos el calor para recorrerla a fondo y contarte todo en este divertido episodio. Descubrimos el sabor del kimchi, te contamos cuál es la magia del Banchan, bailamos el Gangnam Style y hasta nos subimos a un avión B52. De todo un poco. ¡Escuchá este nuevo episodio del #Podcast de viaje! **Glosario #EnModoAvión** * Al llegar a Corea: Airport Limousine. Problemas con Google Maps. * Comidas variadas: Stands callejeros, comida frita, langosta, mandu, jipchae, pajeon. Kimchi, beer and chicken (chimaek), BBQ, Banchan. * DDP centro de diseño, nave espacial: Zaha Hadid & Samoo. * Palacios que visitamos: * Gyeongbokgung. * Changdeokgung (y Secret Garden). * Bukchon Village (y observatorio). * Templo Jogyesa. * ARA art center - Muestra [de Mr. Doodle.](https://www.instagram.com/mrdoodle/) * Museo de Guerra de Seul. * Hongdae: estudiantes, ropita y maquillaje. Rolarola. * Myengdong: hub de moda y estetica. Stylenanda pool. * Gangnam: Stairfield library, mall. Estatua Gangam. Gangnam-Daero. * Itaewon: barrio extranjero. * Seoul N Tower y Namsan cable car. * Gwanjang Market. * Experiencia de Tatuaje en Corea [con Zihee.](https://www.instagram.com/zihee_tattoo/?hl=es) * "Barrio de las callecitas": Ikseon-dong. —————— #viajeros #podcast #podcasteros #podcastdeviaje #podcastenespañol #turistas #nomadasdigitales #digitalnomad #viajeroslatinos #argentinosporelmundo #wanderlust #ondemand #podcasting #seul #seoul #corea #coreadelsur

Far East Travels Video Podcast
Seoul, South Korea-Hiking Guide For Namsan-Guardian Mountain

Far East Travels Video Podcast

Play Episode Listen Later Jun 28, 2017 10:04


East Asia is such a super friendly place for foreigners with efficient subway or MRT lines throughout all major cities including Seoul, South Korea. All stations have English signs and all stops are announced in English. Namsan mountain is the most well-known of the four guardian mountains of Seoul with the famous landmark, Seoul N Tower topping the 262m peak. It’s not a challenging or particularly strenuous hike but it’s a nice break from the chaotic megalopolis below. It’s also a great way to join locals in their everyday activities and experience the fitness and hiking culture of the city. If you start your hike from the gondola station it’s extremely easy to find your way with signs in English everywhere. This is more like a vigorous walk in a park than a mountain hike. No rough trails to deal with. Stairs everywhere and there’s even rubberized sections of the trail to lessen the impact of hiking on a hard surface. When it comes to activities like this Koreans really know how to makes things comfortable. This may look like a road but it’s pedestrian only! On the way you’ll see sites you can check out like Waryongmyo, a Buddhist/Daoist/Shamanist Shrine dedicated to Zhuge Liang, a Chinese statesman and general who lived from 181-234 AD. As you meander up the trail you’ll start to get views of Seoul and the surrounding mountains. It’s a wonderful way to appreciated the city where half the population of the country lives. It’s easy to enjoy the serene atmosphere of the walk up Namsan. You’ll also have views of N Seoul Tower. The N stands for Namsan, nature and New look from a 2005 15 billion won remodelling project. Namsan is a popular place for Seoulites to visit on the weekend with many spots available for picnics and other outdoor activities. Namsan is considered Seoul’s principal park. It averages 23,000 visits a day. Every April a Cherry blossom festival takes place across Seoul with the longest avenue of Cherry trees anywhere in the city at Namsan mountain. There was a haze and clouds over the surrounding mountains of Seoul on the day I visited Namsan. There are 37 mountains in the greater Seoul area, many easily accessed by subway or bus. One of the most fascinating things I saw along the hike was Sukhojung, an archery field that dates back to 1630, still in operation today. Archery had played a prominent role in the defence of the country, particularly on Namsan mountain, one of the sites of The Fortress Wall of Seoul, the shield that protected the city from invaders. This outdoor gym was a sign I was getting closer to the direct stairs to the top of the mountain. As you get higher each step has a built in rubber cushion making it a little easier on the knees and joints. Koreans are real outdoor enthusiasts that also appreciate making the activity comfortable and convenient with covered rest areas, washrooms, and these wonderfully comfortable stairs. As I was on final approach to the top, with the tower now in direct sight the views opened up to show even though this is one of the most densely populated places in the world there are still large visible green spaces in greater Seoul. Follow Namsan’s portion of the Fortress Wall of Seoul, first constructed in 1396, and you’ll understand the strategic importance of the four guardian mountains and this wall that protected the city during the Joeson Dynasty. When I reached the top I was just in time for the patrolling and lighting ceremony reenactment of Namsan Bongsudae. There were 5 Bondsudae stations on Namsan during the Joeson Dynasty used to communicate political and military information to the king with beacons. Bongsu is the combination of the words bong, meaning torchlight, and su, meaning smoke. At the peak of the Joeson Dynasty there were 673 beacons located throughout the Korean peninsula. This Bongsudae on Namsan was reconstructed in 1993. It was an extremely warm and humid day so these sprinklers were a relief from the heat for everyone. More views directly under N Seoul Tower, which has been open to the public and showcasing views of the city and surrounding area since 1980. These locks underneath the tower are symbols of love from the countless dates that have taken place here over time. You can check out how many different languages love messages are written in, on these symbols of a forever lasting love. Or leave your own, but it looks like all the good views are gone. I like everyday activities, like cycling, hiking or walking in an urban area I’m visiting. The feeling of participating in the same daily workout or exercise that locals enjoy, like Namsan Mountain, makes me feel more engaged and like I’m actually living in the place rather than just being a sightseer or tourist. Next time you’re in Seoul, South Korea try hiking one of the mountains for a break from the busy city, a sense of touching everyday life, maybe even a little bit of history, and some pretty amazing views.

Far East Travels Podcast
Hiking Seoul, South Korea's Guardian Mountains

Far East Travels Podcast

Play Episode Listen Later Jan 30, 2016 11:06


Excerpts from "Hiking Seoul, South Korea's Guardian Mountains"East Asia is such a super friendly place for foreigners with efficient subway or MRT lines throughout all major cities including Seoul, South Korea. All stations have English signs and all stops are announced in English. Namsan mountain is the most well-known of the four guardian mountains of Seoul with the famous landmark, Seoul N Tower topping the 262m peak. It’s not a challenging or particularly strenuous hike but it’s a nice break from the chaotic megalopolis below. It’s also a great way to join locals in their everyday activities and experience the fitness and hiking culture of the city. If you start your hike from the gondola station it’s extremely easy to find your way with signs in English everywhere. This is more like a vigorous walk in a park than a mountain hike. No rough trails to deal with. Stairs everywhere and there’s even rubberized sections of the trail to lessen the impact of hiking on a hard surface.When it comes to activities like this Koreans really know how to makes things comfortable. This may look like a road but it’s pedestrian only!On the way you’ll see sites you can check out like Waryongmyo, a Buddhist/Daoist/Shamanist Shrine dedicated to Zhuge Liang, a Chinese statesman and general who lived from 181-234 AD. As you meander up the trail you’ll start to get views of Seoul and the surrounding mountains. It’s a wonderful way to appreciated the city where half the population of the country lives.  It’s easy to enjoy  the serene atmosphere of the walk up Namsan.   

Three Percent Podcast
#87: Where is Namsan Tower?

Three Percent Podcast

Play Episode Listen Later Dec 29, 2014 48:24


On this week's podcast, Chad and Tom dish about the idea of a Translators Union, Dalkey's Korean literature series, and the Melville House edition of the "Torture Report," as well as a mini-rant about the Serial podcast, and a mini-rave about a dear friend who's passed.   As always, you can write to us at threepercentpodcast@gmail.com with complaints, suggestions, ideas for future episodes, or your own rants and raves. 

tower serial melville house torture report namsan
Adventure Strong
ASP 006: Korea Burn, Hiking in Korea, a Missing Hiker, and 3 Hiking Tips

Adventure Strong

Play Episode Listen Later Aug 15, 2013


Welcome to Episode 6 of the Adventure Strong Podcast! Although it’s still hot and humid, the weather has been improving lately. More sun, less clouds, and no rain! Last weekend I went up to Seoul for a short hike up Namsan to reach Seoul Tower. Listen to the episode for more information. I’ll also be […] The post ASP 006: Korea Burn, Hiking in Korea, a Missing Hiker, and 3 Hiking Tips appeared first on Adventure Strong.

Spotlight Korea
Spotlight Korea: Namsan Hike

Spotlight Korea

Play Episode Listen Later Oct 9, 2012


Naval Forces Korea hosts a hike for Sailors and their families.

Talk To Me In Korean
TTMIK Level 6 Lesson 14 PDF

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Aug 24, 2011


Level 6 Lesson 14 / -(으)ㄹ 겸In this lesson, we take a look at the expression -(으)ㄹ 겸 [-(eu)l gyeom] and how it is used. -(으)ㄹ 겸 is used to express something or an action that has dual purposes or positions. It can be translated as “/ (slash)” or “and” when used with nouns, and as “(while doing something else) to do XYZ as well” when used with verbs. 겸 When you want to say “breakfast/lunch” or “singer/actor”, you use the word 겸 [gyeom]. Examples1. 아침 겸 점심 [a-chim gyeom jeom-sim] = breakfast/lunch, brunch2. 가수 겸 배우 [ga-su gyeom bae-u] = singer and actor, singer/actor3. 화가 겸 작곡가 [hwa-ga gyeom jak-gok-ga] = painter/composer, painter and composer-(으)ㄹ 겸When you want to talk about an action that has two or more purposes, you can list them using -(으)ㄹ 겸 [-(eu)l gyeom]. When you just mention one purpose using -(으)ㄹ 겸 in a sentence, the other purpose has to be understood from the context. And since -(으)ㄹ 겸 usually has the nuance of “both at the same time”, you often use the particle -도 (meaning “also”) after the noun that comes before “Verb + -(으)ㄹ 겸”.Examples1. 바람 좀 쐴 겸 밖에 나왔어요. [ba-ram-do ssoel gyeom ba-kke na-wa-sseo-yo.]= (There’s another reason/purpose, too, but) I came outside to get some fresh air. 2. 영어 공부도 할 겸, 영어로 된 소설을 읽고 있어요.[yeong-eo gong-bu hal gyeom, yeong-eo-ro doen so-seo-reul il-go i-sseo-yo.]= (I’m doing it because it’s fun, too, but) I’m reading a novel written in English to study English as well. 3. 친구 생일 선물도 살 겸, 제 옷도 볼 겸, 백화점에 갈 거예요.[chin-gu saeng-il seon-mul-do sal gyeom, je ot-do bol gyeom, bae-kwa-jeo-me gal geo-ye-yo.]= I’m going to go to the department store to buy a present for my friend’s birthday and, at the same time, look at some clothes for myself. 4. 산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸, 남산에 갔어요.[san-cheok-do hal gyeom, sa-jin-do jji-geul gyeom, nam-sa-ne ga-sseo-yo.]= I went to Namsan to take a walk and also to take some photos. -(으)ㄹ 겸 해서Sometimes, when people feel that just saying -(으)ㄹ 겸 is a little too short, they add the word 해서 after that and say -(으)ㄹ 겸 해서. It has the same meaning as -(으)ㄹ 겸, but -(으)ㄹ 겸 해서 is usually used with the second verb when there are two verbs used as “purposes” for doing something. Ex)산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸 = 산책도 할 겸 해서, 사진도 찍을 겸 해서

Talk To Me In Korean
TTMIK Level 6 Lesson 14

Talk To Me In Korean

Play Episode Listen Later Aug 24, 2011 14:30


Level 6 Lesson 14 / -(으)ㄹ 겸In this lesson, we take a look at the expression -(으)ㄹ 겸 [-(eu)l gyeom] and how it is used. -(으)ㄹ 겸 is used to express something or an action that has dual purposes or positions. It can be translated as “/ (slash)” or “and” when used with nouns, and as “(while doing something else) to do XYZ as well” when used with verbs. 겸 When you want to say “breakfast/lunch” or “singer/actor”, you use the word 겸 [gyeom]. Examples1. 아침 겸 점심 [a-chim gyeom jeom-sim] = breakfast/lunch, brunch2. 가수 겸 배우 [ga-su gyeom bae-u] = singer and actor, singer/actor3. 화가 겸 작곡가 [hwa-ga gyeom jak-gok-ga] = painter/composer, painter and composer-(으)ㄹ 겸When you want to talk about an action that has two or more purposes, you can list them using -(으)ㄹ 겸 [-(eu)l gyeom]. When you just mention one purpose using -(으)ㄹ 겸 in a sentence, the other purpose has to be understood from the context. And since -(으)ㄹ 겸 usually has the nuance of “both at the same time”, you often use the particle -도 (meaning “also”) after the noun that comes before “Verb + -(으)ㄹ 겸”.Examples1. 바람 좀 쐴 겸 밖에 나왔어요. [ba-ram-do ssoel gyeom ba-kke na-wa-sseo-yo.]= (There’s another reason/purpose, too, but) I came outside to get some fresh air. 2. 영어 공부도 할 겸, 영어로 된 소설을 읽고 있어요.[yeong-eo gong-bu hal gyeom, yeong-eo-ro doen so-seo-reul il-go i-sseo-yo.]= (I’m doing it because it’s fun, too, but) I’m reading a novel written in English to study English as well. 3. 친구 생일 선물도 살 겸, 제 옷도 볼 겸, 백화점에 갈 거예요.[chin-gu saeng-il seon-mul-do sal gyeom, je ot-do bol gyeom, bae-kwa-jeo-me gal geo-ye-yo.]= I’m going to go to the department store to buy a present for my friend’s birthday and, at the same time, look at some clothes for myself. 4. 산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸, 남산에 갔어요.[san-cheok-do hal gyeom, sa-jin-do jji-geul gyeom, nam-sa-ne ga-sseo-yo.]= I went to Namsan to take a walk and also to take some photos. -(으)ㄹ 겸 해서Sometimes, when people feel that just saying -(으)ㄹ 겸 is a little too short, they add the word 해서 after that and say -(으)ㄹ 겸 해서. It has the same meaning as -(으)ㄹ 겸, but -(으)ㄹ 겸 해서 is usually used with the second verb when there are two verbs used as “purposes” for doing something. Ex)산책도 할 겸, 사진도 찍을 겸 = 산책도 할 겸 해서, 사진도 찍을 겸 해서