POPULARITY
Fluent Fiction - Hebrew: Mystery of the Disappearing Artifact at the Science Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-06-21-07-38-19-he Story Transcript:He: בשעות הבוקר המוקדמות של קיץ חם ויבש, בתוך מסדרונות המוזיאון למדע, אנשים מתרוצצים בין התערוכות.En: In the early morning hours of a hot and dry summer, within the corridors of the muzeyon for science, people bustle between the exhibits.He: המבקרים מרותקים מהתצוגות האינטראקטיביות.En: The visitors are captivated by the interactive displays.He: כולם נרגשים.En: Everyone is excited.He: במרכז האולם, אגף הארטיפקטים החדשים זורח באור מיוחד.En: In the center of the hall, the wing of new artifacts shines with a special light.He: מרים, חוקרת צעירה וסקרנית, מטיילת בין הדוכנים עם קפה בידה.En: Miryam, a young and curious researcher, strolls between the booths with coffee in hand.He: היא שקטה אך נרגשת.En: She is quiet but excited.He: היא יודעת שהיום חשוב.En: She knows that today is important.He: הארטיפקט החדש, ששמו "סהר אבן", זהר אתמול באולם המוזיאון, אך הבוקר נעלם כלא היה.En: The new artifact, named "Sahar Evin," glowed yesterday in the museum hall, but this morning it disappeared without a trace.He: מרים נראית מודאגת.En: Miryam looks worried.He: היא יודעת שזה עשוי לשנות את המוניטין שלה.En: She knows this may affect her reputation.He: מרים מסתכלת סביב, לא מוצאת את מקומו של הארטיפקט, ובלבה דאגה מתגנבת.En: Miryam looks around, unable to find the artifact's place, and a sense of concern creeps into her heart.He: יוסף, מנהל המוזיאון, מגיע למקום ומכריז על בדיקה מקיפה.En: Yosef, the museum director, arrives on the scene and announces a thorough investigation.He: "ארטיפקטים לא נעלמים כך סתם," הוא אומר בחדות.En: "Artifacts don't just disappear," he says sharply.He: חשדו של יוסף הולך לנועם, החוקר המתחרה במרים.En: Yosef's suspicion turns to No'am, the researcher who competes with Miryam.He: "אולי זה היה הוא," חושבת מרים בשעה שהיא פוסעת לחדר השמירה.En: "Maybe it was him," Miryam thinks as she steps towards the security room.He: בחדר אחורי ואפל, היא מוצאת מערך של מצלמות אבטחה.En: In a dark, back room, she finds an array of security cameras.He: היא יודעת שהיא לא תוכל לסמוך על אף אחד.En: She knows she can't trust anyone.He: בעיניה יש נחישות.En: There is determination in her eyes.He: אחרי שניות של עיון בסרטונים, מרים מגלה משהו מוזר.En: After seconds of reviewing the footage, Miryam discovers something strange.He: היא רואה אדם בצללים חוטף את הארטיפקט, אבל הפנים מבהילות אותה - זה מנהל האגף לעתיקות.En: She sees a person in the shadows seizing the artifact, but the face startles her—it's the head of the antiquities department.He: כעת, עם ההוכחה בידיה, מרים שוברת את לבה מהספקות.En: Now, with the proof in her hands, Miryam dispels her doubts.He: היא מציגה את הסרטון ליוסף, ויחד עם שומרי המוזיאון, הם מתעמתים עם מנהל האגף.En: She presents the footage to Yosef, and together with the museum's guards, they confront the department head.He: האיש מודה, ובתוך רגעים ספורים, חוזרת "סהר אבן" למקומה בתערוכה.En: The man confesses, and within moments, "Sahar Evin" is returned to its place in the exhibit.He: פניה של מרים מוארות באור חדש.En: Miryam's face is lit with a new light.He: היא משיגה לא רק את המוניטין המשתפר, אלא גם הבנה חדשה.En: She gains not only an improved reputation but also a new understanding.He: "לעבוד יחד זה חשוב," היא לוחשת לעצמה, חושבת על כמה שתוכל להשיג בשיתוף פעולה נכון.En: "Working together is important," she whispers to herself, thinking about what she can achieve through proper collaboration.He: וכלות היום, בחיוך ידידותי, היא ניגשת אל נועם ומעודדת אותו להצטרף לפרויקט חדש.En: At the end of the day, with a friendly smile, she approaches No'am and encourages him to join a new project.He: כך, בין קירות המוזיאון למדע, התחילו ידידות חדשה ושיתוף פעולה מועיל, שהוביל לגילויים שתרמו לעולם המדע וההיסטוריה המשתנה.En: Thus, among the walls of the science museum, a new friendship and beneficial collaboration began, leading to discoveries that contributed to the ever-changing world of science and history. Vocabulary Words:corridors: מסדרונותbustle: מתרוצציםexhibits: תערוכותcaptivated: מרותקיםinteractive: אינטראקטיביותstrolls: מטיילתartifact: ארטיפקטdisappeared: נעלםtrace: כלא היהworried: מודאגתreputation: מוניטיןconcern: דאגהinvestigation: בדיקה מקיפהdispel: שוברתdoubts: ספקותthorough: מקיפהsharp: בחדותsuspicion: חשדוcompetes: מתחרהsecurity: אבטחהdetermination: נחישותfootage: סרטוניםseizing: חוטףshadows: בצלליםstartles: מבהילותconfesses: מודהproof: הוכחהconfront: מתעמתיםbeneficial: מועילcontributed: תרמוBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hebrew: Whispers of Hope: A Mother's Journey to the Western Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-05-11-22-34-02-he Story Transcript:He: ביום בהיר בשלהי האביב, מרים פסעה אל עבר הכותל המערבי.En: On a bright day in late spring, Miryam walked towards the Western Wall.He: הרחבה הייתה מלאה באנשים שהתפללו ולחשו תחינות לשמיים.En: The plaza was filled with people praying and whispering supplications to the heavens.He: האוויר היה חם ומלא בתקווה ודבקות.En: The air was warm and filled with hope and devotion.He: מרים הביטה סביב, מחפשת מקום לעצור ולהתפלל.En: Miryam looked around, searching for a place to stop and pray.He: יוסי, בעלה המיטיב, ביקש להצטרף אליה, אבל מרים הרגישה שביקור לבד יאפשר לה לבטא את רגשותיה הכנים ביתר שאת.En: Yossi, her kind husband, wanted to join her, but Miryam felt that visiting alone would allow her to express her true feelings more intensely.He: היא נשאה איתה כובד לב, בנה האהוב דוד חולה, והיא חיפשה אות של תקווה או עידוד לתפילותיה לשלומו.En: She carried with her a heavy heart; her beloved son David was ill, and she sought a sign of hope or encouragement for her prayers for his recovery.He: כאשר מרים הגיעה אל הקיר, היא הניחה עליה את אצבעותיה ורעד קל עבר בגופה.En: When Miryam reached the wall, she placed her fingers upon it, and a slight tremor passed through her body.He: היא הרגישה את חזון הדורות ואת משקל הבקשות שרוחות הזמן החזיקו.En: She felt the vision of generations and the weight of the requests held by the spirits of time.He: עיניה הוצפו דמעות, והיא עצמה אותן, לוחשת את תחינותיה בקול שקט אך ברור.En: Her eyes filled with tears, and she closed them, whispering her pleas in a quiet but clear voice.He: "אלי," היא פנתה בלחש, "אנא, רפא את דוד שלי.En: "My God," she murmured, "please, heal my David.He: חזק את ליבו ואת לבנו.En: Strengthen his heart and our hearts."He: "במקום לשים פתק, כפי שתכננה, ההתרגשות גברה והיא בחרה להוציא את תחושותיה בקול.En: Instead of placing a note, as she had planned, her emotions overwhelmed her, and she chose to express her feelings aloud.He: היא דיברה על הפחדים שלה, על התקוות ועל ההודיה על התמיכה מבעלה ומשפחתה.En: She spoke of her fears, her hopes, and her gratitude for the support from her husband and family.He: קולה כאילו נישא על הרוח, נוסק אל השמיים.En: Her voice seemed to be carried on the wind, soaring to the skies.He: לאחר שהרגישה מיצוי רגשותיה, משהו בתוכה השתנה.En: After she felt her emotions were spent, something within her changed.He: שקט נעים ושלווה ירדו עליה, והבינה שהדרך לעתיד אינה ידועה, אבל היא אינה לבד.En: A pleasant calm and tranquility descended upon her, and she realized that the path to the future was unknown, but she was not alone.He: היא שוב פקחה את עיניה, מלאת הכרה ועוצמה.En: She opened her eyes again, full of awareness and strength.He: ברגעים אלה, מרים חשה אור והשראה חדשים.En: In these moments, Miryam felt a new light and inspiration.He: היא חשה כוח בלתי ניתן להסברה, כוח שינחה אותה בדרכה ובמשפחתה.En: She felt an inexplicable power, a force that would guide her and her family on their journey.He: בחזרה הביתה, היא הייתה שלמה יותר, מוכנה לחבק את הקושי ואת התקווה כאחד.En: Returning home, she was more whole, ready to embrace both the hardships and the hope.He: כששבה אל משפחתה, ההתרגשות הייתה בעיצומה.En: When she returned to her family, excitement was at its peak.He: היא הבינה שחייהם, למרות האי ודאות, הם שלמות של תלאות וברכות.En: She understood that their lives, despite the uncertainty, were a tapestry of trials and blessings.He: מרים למדה לחזק את האמונה שלה תוך שהיא חיה בכאן ובעכשיו, מצטרפת למשפחה באהבה ובתמיכה בכל לבה.En: Miryam learned to strengthen her faith while living in the present, joining her family with love and support with all her heart. Vocabulary Words:supplications: תחינותemotions: תחושותtrials: תלאותdevotion: דבקותplaza: רחבהwhispering: לחשוfingers: אצבעותtremor: רעדgenerations: הדורותtears: דמעותmurmured: פנתה בלחשheal: רפאgratitude: הודיהsoaring: נוסקawareness: הכרהhardships: הקושיhope: תקווהnavigating: להנחותtranquility: שלווהtapestry: שלמותhard: כבדvision: חזוןweight: משקלspirit: רוחותinspiration: השראהstrengthen: לחזקembrace: לחבקuncertainty: אי ודאותjoined: מצטרפתwhole: שלמהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Kencan Dengan Tuhan - Selasa, 12 Mei 2026Bacaan: "Mudah-mudahan Engkau berkenan akan ucapan mulutku dan renungan hatiku, ya TUHAN, gunung batuku dan penebusku." (Mazmur 19:15)Renungan: Setelah John. D. Rockefeller, pendiri Standard Oil, menemui tamu di kantornya, ia akan mengantar mereka hingga ke depan lift. Saat para tamu akan naik lift, seorang tak dikenal dengan penampilan lugu ikut masuk ke lift itu. la ikut turun dengan mereka dan menyeberang jalan bersama mereka. Setelah para tamu Rockefeller masuk mobil dan pergi, orang berpenampilan lugu itu kembali masuk ke gedung Rockefeller dan melaporkan dengan detail apa yang dikatakan para tamu selama di lift tadi. Ya, Rockefeller sudah punya "CCTV" dan "penyadap" sebelum teknologi tersebut dibuat. Rockefeller harus mengutus seseorang untuk memata-matai tamunya. Kita kini memakai teknologi untuk melakukannya. Namun, tanpa semua itu, Tuhan sudah mengetahui segala yang kita lakukan di tempat tersembunyi. la bahkan tahu apa yang kita pikirkan. Ada satu waktu ketika dua kakak Musa, Miryam dan Harun menggosipkan tentang Musa. Mulai soal istrinya yang bukan seorang Ibrani, merembet menjadi mempertanyakan tentang otoritas sang adik (benarkah Tuhan hanya berfirman melalui Musa saja, karena Tuhan juga pernah berfirman melalui Harun dan Miryam). Alkitab mencatat dengan jelas, "..kedengaranlah hal itu kepada TUHAN" (ay. 2). Miriam dan Harun mungkin berpikir hanya mereka berdua yang tahu pembicaraan itu, tapi kita bisa lihat bagaimana Tuhan tidak tinggal diam saat hamba-Nya difitnah dan digosipkan sembarangan. Ingatlah hal ini sebelum kita bergosip atau memikirkan hal-hal buruk tentang orang lain. Ingat bahwa Tuhan tahu apa yang kita katakan dan pikirkan. Kiranya ucapan, pikiran, dan perbuatan kita selalu berkenan di mata Tuhan (Mzm. 19:15). Biarlah semua yang benar, mulia, adil, suci, manis, sedap didengar, semua yang disebut kebajikan dan patut dipuji saja yang kita pikirkan (Flp. 4:8). Dua, kisah ini juga mengingatkan kita yang mungkin sering digosipkan bahkan menjadi korban fitnah, meski kita tak bersalah. Percayalah, Tuhan tidak akan membiarkan orang benar menderita. Tak perlu memikirkan cara membalas karena pada waktunya, Tuhan sendiri yang akan membela kita. Belajar dari kisah ini, biarlah kita bisa selalu menjaga sikap hati, pikiran, perbuatan, dan ucapan kita. Tuhan Yesus memberkati. Doa:Tuhan Yesus, urapilah mulut dan perkataanku, sehingga dijauhkan dariku perkataan negatif dan gosip yang dapat melukai hati orang lain. Amin. (Dod).
Send us Fan MailImagine belonging to a faith that is fighting to keep you out—and refusing to leave. Some of you in our Mama Dragons community know this experience well. Some of you are still living it, loving your families and your traditions while also working, every day, to make change from within. That tension—the push and pull between belonging and exclusion—is not unique to any one faith. Today In the Den, Sara is joined by Miryam Kabakov, a national leader who has spent more than three decades walking alongside LGBTQ+ people in Orthodox communities. She is the Executive Director and co-founder of Eshel, an organization that provides support, resources, and community for LGBTQ+ Orthodox individuals and their families—and is helping to quietly, steadily shift what's possible from the inside. Sara and Miryam talk about what it means to stay in a tradition that doesn't always make room for you, how families navigate love and religious commitment, and why change—especially in deeply traditional spaces—often begins with small, brave acts of connection.Special Guest: Miryam KabakovMiryam Kabakov is a national leader who has worked for more than three decades on the inclusion of LGTBQ+ individuals in the Orthodox world. Miryam is Executive Director and co-founder of Eshel, a national organization that supports LGBTQ+ Orthodox individuals and their families. Prior to being a leader at Eshel, Miryam was the New York and National Program Director of AVODAH: The Jewish Service Corps, Director of LGBT programming at the JCC Manhattan, Social Worker at West Side Federation for Senior and Supportive Housing, and was the first social worker at Footsteps. Miryam received her MSW from the Wurzweiler School of Social Work. She also received a certificate in fundraising from the University of St. Thomas and a certificate in program evaluation from the University of Washington, and has a background in informal Jewish education from Brandeis University. She founded the New York Orthodykes, a support group for lesbian, bisexual and transgender Orthodox women, and is the editor of Keep Your Wives Away From Them: Orthodox Women, Unorthodox Desires (North Atlantic Books, May 2010), a collection of writings about the challenges and joys of LBT Orthodox Jews and winner of the Golden Crown Literary Award.Links from the Show:Find Eshel onlineEshel's Calendar of EventsJoin Mama Dragons todayIn the Den is made possible by generous donors like you. Help us continue to deliver quality content by becoming a donor today at www.mamadragons.org. Support the showConnect with Mama Dragons:WebsiteInstagramFacebookDonate to this podcast
Fluent Fiction - Hebrew: Finding Independence: A Heartfelt Journey in the Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-04-26-07-38-19-he Story Transcript:He: בבוקר אביבי ומלא התרגשות, הכיתה של מריים יצאה לטיול בגן הבוטני.En: On a spring morning full of excitement, Miryam's class went on a trip to the botanical garden.He: השמש נצנצה בין העננים, והרי ירושלים נראים מרחוק במלא תפארתם.En: The sun glimmered between the clouds, and the hills of Yerushalayim could be seen from afar in all their glory.He: אריאל, נועה והכיתה צעדו בעקבות מריים, שהסבירה על הצמחים המיוחדים בגן.En: Ariel, Noa, and the class followed Miryam, who explained about the unique plants in the garden.He: אבל בראשו של אריאל, המחשבות היו במקום אחר.En: But in Ariel's mind, his thoughts were elsewhere.He: הוא חש התרגשות מהמקום אך התנתקות ממנהגי יום העצמאות, ולא הבין איך לחבר בין הדברים.En: He felt excitement from the place but a disconnection from the traditions of Independence Day, and he didn't understand how to connect the two.He: "היום זה יום העצמאות," אמרה מריים בחיוך.En: "Today is Independence Day," said Miryam with a smile.He: "זה יום חשוב למדינה שלנו.En: "It's an important day for our country.He: אבל זה לא רק חג, זה על ההיסטוריה שלנו.En: But it's not just a holiday, it's about our history."He: "נועה דחפה את אריאל בעדינות, "בוא נבדוק את החלק עם הצמחים הישראליים.En: Noa gently nudged Ariel, "Let's check out the section with the Israeli plants.He: אולי תמצא שם משהו שידבר אליך יותר," הציעה בחיוך.En: Maybe you'll find something there that speaks to you more," she suggested with a smile.He: אריאל הנהן בלב כבד, ועקב אחרי נועה לאורך השביל המוביל לפינה מיוחדת של הגן.En: Ariel nodded with a heavy heart and followed Noa along the path leading to a special corner of the garden.He: הוא הסתכל מסביב, ראה את הפרחים, השיחים והעצים שמקשטים את הנוף.En: He looked around, saw the flowers, the bushes, and the trees decorating the scenery.He: אבל מה שבאמת תפס את עיניו היה עץ שקדים שעמד בגאון, עם פרחים ורודים ולבנים.En: But what really caught his eye was an almond tree standing proudly, with pink and white flowers.He: בעומק ליבו התעוררה תחושה לא מוסברת.En: Deep in his heart, an unexplained feeling awoke.He: משהו על העץ הזכיר לו את סיפורי הארץ ששמע בבית.En: Something about the tree reminded him of the stories of the land he heard at home.He: ברגע שקט ומתבונן, עמד אריאל מול העץ.En: In a quiet and reflective moment, Ariel stood in front of the tree.He: שקע בריח הפרחים, בשלמות היופי הזה.En: He sunk into the scent of the flowers, the wholeness of this beauty.He: הוא טיפס עליו קלות, והתיישב בין ענפיו.En: He lightly climbed onto it and sat among its branches.He: במחשבתו שמע את הסיפורים על ההתחדשות של ישראל לאחר חורף ארוך, כמו העץ הזה שמסמל התחדשות וחיים חדשים.En: In his thoughts, he heard the stories of Israel's renewal after a long winter, like this tree symbolizing renewal and new life.He: פתאום, הכל התחבר.En: Suddenly, everything clicked.He: הוא הרגיש את הקשר.En: He felt the connection.He: יום העצמאות הוא על ההתחדשות של ישראל, כמו התחייה הזו בפריחה.En: Independence Day is about Israel's renewal, like this revival in the blooming.He: כי הארץ הזו נבנתה על עבודה קשה, תקווה ואהבה, בדיוק כמו שפעולתו של עץ השקמה מותלת בעונות השנה.En: Because this land was built on hard work, hope, and love, just as the almond tree's cycle is dictated by the seasons.He: כשהצטרף מחדש אל הקבוצה, פנה אל מריים וסיפר לה על מה שהרגיש.En: When he rejoined the group, he turned to Miryam and told her what he felt.He: "אולי אפשר לחלוק את זה עם כולם?En: "Maybe we can share this with everyone?"He: " שאל בהתלהבות.En: he asked enthusiastically.He: מריים חייכה בעדינות.En: Miryam smiled gently.He: "בוודאי, אריאל.En: "Of course, Ariel.He: בוא נפתח את השיח על החוויות האישיות של כל אחד מהיום הזה.En: Let's open the conversation about everyone's personal experiences from today."He: "באותו יום, כשהתלמידים ישבו סביב העץ, דיברו על תחושותיהם, הבין אריאל שהחיבור ליום העצמאות אינו רק בזיקוקים ושירים, אלא בטבע, בהיסטוריה ובשורשים של המדינה.En: That day, as the students sat around the tree, talking about their feelings, Ariel realized that the connection to Independence Day isn't just in fireworks and songs, but in nature, history, and the roots of the nation.He: שיעור זה חיבר את הלבבות, והראה לאריאל שבכל מקום ובכל זמן, אפשר למצוא את הקשר אם רק מחפשים בעינים פתוחות ולב פתוח.En: This lesson connected the hearts and showed Ariel that in every place and at any time, one can find the connection if one just looks with open eyes and an open heart.He: מריים, נועה, אריאל וכל הכיתה חזרו הביתה בעיניים בוהקות והבנה חדשה לעומקם של החג והטבע.En: Miryam, Noa, Ariel, and the entire class returned home with glowing eyes and a new understanding of the depth of the holiday and nature. Vocabulary Words:glimmered: נצנצהafar: מרחוקglory: תפארתםdisconnection: התנתקותnudge: דחפהbushes: שיחיםscenery: נוףcaught: תפסalmond: שקדיםunexplained: לא מוסברתreflective: מתבונןscent: ריחwholeness: שלמותbranches: ענפיוrenewal: התחדשותrevival: תחייהdictated: מותלתseasons: עונותenthusiastically: בהתלהבותconversation: שיחexperiences: חוויותrealized: הביןfireworks: זיקוקיםroots: שורשיםdepth: עומקםglowing: בוהקותunderstanding: הבנהtraditions: מנהגיgently: בעדינותheart: ליבוBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Watch this episode on YouTube HERE: https://youtu.be/A-yqCfJlTgA In Episode 740 of the Half Size Me Show, Heather talks with Miryam about how her pattern of skipping meals early in the day was leading to desperate, compensatory eating later. They also chat about The biology of compensatory hunger (it's not just willpower!). How to eat more protein early in the day to prevent afternoon crashes. The fire alarm analogy: understanding the prerecorded voice in your head. And more! Subscribe to Half Size Me Podcast Premium for access to our library of HUNDREDS of hours of past episodes! As a subscriber to Half Size Me Podcast Premium, you will get: --Access to the entire 650+ episode archive --Access weekly episodes a day EARLY --Access to EXCLUSIVE, subscriber-only episodes including the Coaching Karolina and Coaching Sarah series --Access to subscriber-only audio responses to “Ask Me Anything” questions Become a podcast premium subscriber today and make Heather and the Half Size Me show a part of your weight-loss journey! Do you want to get support and connection at a price you can afford? Then check out the Half Size Me Academy here: https://www.halfsizeme.com/hsm-academy/ About Half Size Me The Half Size Me™ Show is a weekly podcast. It will inspire and motivate you no matter where you are in your weight loss journey. Whether you're just getting started losing weight or having worked on your health and wellness for years, this show is for you! The Half Size Me Show is hosted by Heather Robertson, who lost 170 pounds over a period of 5 years and has maintained since 2012. Heather did it by learning new eating habits, getting regular exercise, and changing her mindset. On her popular weekly podcast, The Half Size Me Show, Heather shares her own lessons and struggles with you, and she shows you how to handle the real challenge of any weight loss journey... weight maintenance. Be sure to subscribe to The Half Size Me Show and join Heather every week as she shares information, inspiration, coaching, and conversations with REAL people who've learned weight loss isn't only about losing pounds, it's about finding yourself. Disclaimer: Heather is not a doctor, nurse, or certified health professional. What worked for her or her guests may not work for you. Please talk with your doctor, dietician, or other certified health professionals when seeking advice about your own weight loss or weight maintenance plan. All information included in The Half Size Me™ Podcast and on HalfSizeMe.com is for informational and inspirational purposes only. For additional disclaimer information, please visit HalfSizeMe.com.
Miryam Haddad, jeune artiste syrienne née à Damas et qui vit en France aujourd'hui, expose ses peintures à la galerie Art Concept dans le Marais à Paris. Des œuvres colorées, vivantes mais aussi intensément chargées, autant que l'histoire de son pays et de sa région, le Moyen-Orient. Ces paysages où la terre, l'eau et le ciel se fondent dans des volutes laissent apparaître des signes, des figures géométriques, des visages, créant une œuvre envoûtante. Miryam Haddad a signé il y a quelques années l'affiche du prestigieux festival de théâtre d'Avignon. Ses peintures figurent dans plusieurs collections, dont celle de l'Institut du monde arabe à Paris. Une exposition à retrouver jusqu'au 18 avril 2026 à la galerie Art Concept à Paris. À écouter dans De vive(s) voix«Et la terre se transmet comme la langue», variations autour de Mahmoud Darwich
Miryam Haddad, jeune artiste syrienne née à Damas et qui vit en France aujourd'hui, expose ses peintures à la galerie Art Concept dans le Marais à Paris. Des œuvres colorées, vivantes mais aussi intensément chargées, autant que l'histoire de son pays et de sa région, le Moyen-Orient. Ces paysages où la terre, l'eau et le ciel se fondent dans des volutes laissent apparaître des signes, des figures géométriques, des visages, créant une œuvre envoûtante. Miryam Haddad a signé il y a quelques années l'affiche du prestigieux festival de théâtre d'Avignon. Ses peintures figurent dans plusieurs collections, dont celle de l'Institut du monde arabe à Paris. Une exposition à retrouver jusqu'au 18 avril 2026 à la galerie Art Concept à Paris. À écouter dans De vive(s) voix«Et la terre se transmet comme la langue», variations autour de Mahmoud Darwich
Nuestro viaje hoy nos lleva en dos direcciones, hacia el este con Miryam Hache y en busca del hombre salvaje con Ricardo Diez Pellejero. Ambos son poetas y ambos se estrenan en la narrativa con estas publicaciones. En un escenario distópico, la amenaza de una nube tóxica que en pocos dias alcanzará el país, cuatro mujeres parten en coche desde Barcelona, camino hacia la casa de una de ellas en Galicia. Florencia y Jana, primas y emigrantes en España desde Argentina serán las voces que irán contando la historia de ellas y sus relaciones, en una narración fragmentada y profundamente poética que podemos leer en “La belleza del desastre”, la primera novela de la poeta y guionista Miryam Hache en Jekyll&Jill. Aragonés de adopción, poeta y crítico literario, Ricardo Díez Pellejero se embarcó en un proyecto que era un homenaje a esta tierra y que incluía tres obras: un poemario dedicado a Teruel, un cuento ilustrado sobre Huesca y un ensayo con el Cipotegato como protagonista que es, es cierre del proyecto en Zaragoza. En él, Ricardo aborda un viaje personal, filosófico y literario, en busca del origen de una tradición ancestral. Lecturas, paseos, encuentros… guían una reflexión antropológica sobre la construcción de los mitos y en concreto, el del Hombre Salvaje.
Fluent Fiction - Hebrew: Passover Preparations: The Power of Friendship and Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-04-04-22-34-01-he Story Transcript:He: מרים הביטה בשעון, לבה מעט דופק במהירות כאשר נכנסה למרכז הקהילה.En: Miryam looked at the clock, her heart beating a bit faster as she entered the community center.He: המקום היה בעיצומו של יום בחירות, אך לכבוד חג הפסח הקרב הפכו אותו לכמה ימים גם למרכז קניות מאולתר לשכונה.En: The place was in the midst of an election day, but in honor of the upcoming Passover, they had also turned it into a makeshift shopping center for the neighborhood for a few days.He: ריחות פירות טריים מעורבבים עם הסעתן של קולות קלפיות מילאו את החדר.En: The smell of fresh fruits mixed with the sounds of ballot boxes filled the room.He: מרים הייתה אישה מתבוננת ואכפתית, אבל ההכנות לפסח היו תובעניות.En: Miryam was a thoughtful and caring woman, but the preparations for Passover were demanding.He: היא רצתה שהחג יצליח, אך הזמן הלך ואוזל.En: She wanted the holiday to be successful, but time was running out.He: לידה צעד נעם, חבר סבלני שעזר לה בקניות לכבוד החג.En: Noam, a patient friend who was helping her shop for the holiday, walked next to her.He: מרים ונעם גיששו דרכם בין המונים, עומדים מול מדפים של מוצרים כשרים לפסח.En: Miryam and Noam made their way through the crowds, standing in front of shelves of kosher for Passover products.He: "כמה אנשים פה," אמרה מרים בקול מאובק.En: "So many people here," Miryam said in a weary voice.He: היא חשה את גודש המקום, כל אחד ואחת מתרוצצים, חובקים רשימות קניות.En: She felt the congestion of the place, each person running around, clutching shopping lists.He: "אל תדאגי, מרים," חייך נעם, ידו על כתפה בעידוד.En: "Don't worry, Miryam," Noam smiled, his hand encouragingly on her shoulder.He: "נמצא הכל.En: "We'll find everything.He: אנחנו צוות.En: We're a team."He: "לפתע, מרים שמה לב למדף הפסטות הכשר, כמעט ריק.En: Suddenly, Miryam noticed the kosher pasta shelf, almost empty.He: היא קלטה שנותרה רק חבילה אחת.En: She realized there was only one package left.He: בחיפזון היא החלה להתמרן את עגלתה, אך עוד יד מושטת – אשה אחרת קלטה את החבילה גם כן.En: In haste, she began maneuvering her cart, but another hand reached out—another woman spotted the package too.He: מרים חייכה, אם כי יחידה, ובאומץ ניגשה לאשה.En: Miryam smiled, though alone, and bravely approached the woman.He: "סליחה, גם את מכינה לסדר?En: "Excuse me, are you preparing for the Seder too?"He: " שאלה בנימוס.En: she asked politely.He: "הכנות בשיאן," ענתה האשה, מבינה את הדילמה.En: "Preparations are in full swing," the woman responded, understanding the dilemma.He: לאחר שיחה קצרה ומתוחה, החליטו להתחלק – מרים תכין מנה אחת פחות, אך תקבל חצי מהמוצר.En: After a brief and tense conversation, they decided to split—the Miryam would make one less dish but receive half of the product.He: בלב קל, בעזרתו של נעם, המשיכה מרים לקניות.En: With a lighter heart, with Noam's help, Miryam continued shopping.He: היא למדה להעריך את עזרתו ואת הסיוע הצנוע של אנשים זרים.En: She learned to appreciate his help and the modest assistance of strangers.He: הדרך הביתה הרגישה קלה יותר.En: The way home felt easier.He: חג הפסח הזה יהיה מוצלח יותר בזכות המאמץ המשותף.En: This Passover would be more successful thanks to the collective effort.He: כאשר כבר היו בפתח ביתה, מרים פנתה לנעם בחיוך גדול, "תודה על הכל.En: When they were already at her doorstep, Miryam turned to Noam with a big smile, "Thank you for everything.He: זה הרבה יותר קל כשיש על מי לסמוך.En: It's much easier when there's someone to rely on."He: "נעם השיב במחייך.En: Noam replied with a smile.He: "זה מה שחברים עושים.En: "That's what friends do."He: "היא נכנסה הביתה, מרגישה שלמה ומלאת הכרת תודה.En: She entered her home, feeling whole and grateful.He: ההכנות המשיכו, אך כעת עם רוח חדשה של שותפות וחברות.En: The preparations continued, but now with a new spirit of partnership and friendship.He: פסח הקרוב יהיה מלא בשמחה ובמשמעות אמיתית.En: The upcoming Passover would be filled with joy and true meaning. Vocabulary Words:thoughtful: מתבוננתcaring: אכפתיתpreparations: הכנותdemanding: תובעניותpatient: סבלניweary: מאובקcongestion: גודשmaneuvering: להתמרןpolitely: בנימוסdilemma: דילמהtense: מתוחהsplit: להתחלקmodest: צנועappreciate: להעריךrely: לסמוךpartnership: שותפותgrateful: הכרת תודהjoy: שמחהmakeshift: מאולתרballot boxes: קלפיותcrowds: המוניםencouragingly: בעידודclutching: חובקיםcart: עגלתהbravely: באומץunderstanding: מבינהeffort: מאמץthreshold: פָּתַחwhole: שלמהmeaning: משמעותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
7 takeaways from this study Discernment is essential: Chametz (unleavened bread) is not just a food issue; it pictures learning to distinguish between pure and corrupt teaching, truth and error, so we aren't “going from one guru to the next” without a biblical standard. You must know the true God to test prophets/teachers: Deuteronomy 13 and 18 show that it's not enough to see if a word “comes true.” If someone leads you after another god, you must recognize that counterfeit. That means you must truly know who Adonai is and what He's like. Creation and our bodies testify to a Creator and design: The built‑in sensors and feedback mechanisms in our bodies (hunger, blinking, reflexes, etc.) parallel the order and control systems in a factory or construction site, pointing to intentional design, purpose, and planning — not randomness. Biblical preparation is about being fit to approach God: Clean/unclean, consecrating before Sinai, preparing before Jericho — all underscore that holiness is about being fit to approach God's presence, knowing what spaces and behaviors are set apart and which are not. Counting the cost means re‑evaluating what ‘strength' really is: Parables of Yeshua (Jesus) of the tower and the king (Luke 14) show that our own resources and calculations are unreliable. True “strength” is having the right leadership — God's leadership — to carry our life's “project” through to completion, even when our estimates and circumstances change. We must balance diligent preparation with “the one thing needed”: Mary and Martha illustrate the tension between necessary preparations and the danger of being “distracted with much serving.” Yeshua commends choosing His presence and His word as the “good part,” warning against letting even good works eclipse the LORD Himself. “Fences”/traditions must not replace God's commands: While “fences around the Torah” (Avot 1:1) can be helpful to keep us from crossing God's boundaries, they become dangerous when taught as if they are God's own commands (Mark 7; Deuteronomy 4:2, boundary stones). We must honor both God's holiness and His actual words, not elevating human tradition to divine status. One of the central terms in this season is חמץ chametz, usually translated “leaven” or “leavened product.” During the Days of Unleavened Bread, Israel removes chametz from the house and eats מצה matzah, unleavened bread, for seven days (Exodus 12–13; Deuteronomy 16). The basic instruction is clear: “For seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove leaven from your houses.” Exodus 12:15 NASB 1995 This command implies more than simple housecleaning. To obey, a person must know what chametz is and be able to distinguish it from matzah. That physical distinction reveals a deeper spiritual one. In the same way, believers must distinguish (Deuteronomy 13; 18; 1Corinthians 5): Good teaching from bad teaching True prophets from false prophets The true God from impostors Without that standard, we can drift from one “guru” to another, relying only on personal agreement — I like this one, not that one — instead of testing what they hear against the Word of God. Thus, chametz vs. matzah becomes a living parable of discernment. The act of removing chametz before Passover trains hearts to separate pure teaching from corrupt “leaven,” echoing Yeshua's warning about “the leaven of the Pharisees” (Matthew 16:6; Mark 8:15). Knowing the true God: Testing prophets and teachings Scripture does not simply say, “If a prophet's word comes true, accept him” (Deuteronomy 18). It adds a crucial second test: If that prophet or dreamer leads people after another god, he fails the test, regardless of signs or fulfilled predictions (Deuteronomy 13:1–5). For that test to work, people must actually know who the true God is, the God of Israel. Otherwise, they will follow any persuasive voice that sounds spiritual or miraculous. YouTube is full of useful and harmful teachings. On any given topic, there may be mutually contradictory explanations. Without a standard, everything dissolves into a big gray mess. Discernment, then, means: Comparing every word to the revealed character and instructions of God Testing “the spirits” (1John 4:1) rather than drifting from teacher to teacher Recognizing that not all spiritual-sounding messages are from the God of Israel This is part of being spiritually “unleavened” (1Corinthians 5:6–8). Tahor and tamei: Fit and unfit to approach the Presence In Leviticus, טהור tahor and טמא tamei is often translated “clean” and “unclean.” But these terms could be better translated this way: What is fit to approach God's presence What is not fit to approach His presence These categories are not random. They train Israel to recognize the difference between common and set-apart (holy), between everyday spaces and those set apart for use. Just as there is a distinction between chametz and matzah, there is a distinction between: What is suitable for being near God's presence. What is not suitable. Learning to make those distinctions is part of being prepared. It shapes how people live, where they go, and what they do, especially when they are drawing near to the Holy One. The body’s feedback sensors as evidence of the Designer To illustrate how preparation and discernment reflect God's design, we can look to the human body and everyday work. The body carries built-in sensors and feedback systems: Hunger signals a need for food. Discomfort or pain warns of overload or harm. The blink reflex resists a finger or object entering the eye. These mechanisms function as internal feedback devices, much like: A builder's tape measure, level, and square A factory's control systems and sensors A craftsman's tools for checking alignment and spacing In a factory or workshop, nobody believes things just randomly happen into order. Tools and measurements establish whether something is straight, level, or properly spaced. The same logic applies to creation. The intricate feedback systems in the body and the ordered design in nature point toward a Creator who plans, prepares, and sets standards. In this light, the call to distinguish between clean and unclean, chametz and matzah, holy and common, aligns with how the Creator made the world. There is a way things are meant to go — and a way they are not. Examples of preparation in Scripture: Ants, towers and kings Several biblical passages that highlight preparation, wisdom, and “counting the cost.” First, the book of Proverbs points to the ant: Go to the ant, O sluggard,Observe her ways and be wise,Which, having no chief, officer or ruler,Prepares her food in the summerAnd gathers her provision in the harvest. Proverbs 6:6–8 NASB 1995 The ant prepares diligently in the right season. By contrast, the “sluggard” waits, drifts, and fails to act. This image underscores the wisdom of recognizing seasons and responding appropriately, rather than living passively. Yeshua in Luke 14:28–33 speaks of: A man who wants to build a tower but first must calculate if he can finish A king who considers whether his army of ten thousand can meet an enemy with twenty thousand, or must instead seek terms of peace Yeshua concludes: “So then, none of you can be My disciple who does not give up all his own possessions.” Luke 14:33 NASB 1995 At first glance, this sounds like a non-sequitur. The examples seem to call for careful calculation and resource management, yet the conclusion is total surrender. Here’s a suggestion for resolving this tension: What if the real “cost” is far higher than anyone can accurately calculate? What if one's own resources, strength, and foresight are simply not enough? Recent history and personal experience show that estimates for the cost of a construction project can be upended by: Inflation Supply chain breakdowns Hostile public opinion and opposition Unexpected setbacks Many ambitious projects — unfinished hotels, abandoned housing developments — testify to miscalculated cost and ignored realities. Similarly, in history, smaller forces sometimes defeat much larger ones because of better leadership, not numbers. In spiritual terms, the key question becomes: Who is truly leading the project of a person's life? Discipleship in Yeshua requires acknowledging that only His leadership can carry that “project” through to completion. Giving up “all possessions” is about recognizing that personal strength, wealth, or planning cannot substitute for God's guidance and power. Consecration before Sinai and Jericho Two major biblical events demonstrate preparation and consecration preceding a dramatic work of God: Sinai and Jericho. At Sinai In Exodus 19:10–15, Israel approaches Mount Sinai after the Exodus. God commands Moshe (Moses): Consecrate the people today and tomorrow Have them wash their garments Be ready on the third day, when Adonai will descend on the mountain Set bounds around the mountain and warn the people not to go up or touch it Recognize that the mountain has become holy because of God's presence The people must: Treat this time and place as different from every other day Restrain curiosity and impulse — no “going up to see what's happening” Keep themselves and their animals under control This scene parallels the original Passover night, when Israel had to remain inside their homes, with blood on the doorposts, while the destroyer passed over (Exodus 12). In both cases, God's instructions mark a sharp line between: Life and death Protection and judgment Obedience and presumption Being “prepared” here means being set apart (קדוש kadosh or קדש kadash) according to God's word, not personal intuition. At Jericho Similarly, before Israel confronts Jericho, Joshua says: “Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you.” Joshua 3:5 NASB 1995 The battle plan is unlike any other siege: The people walk around the city once a day in silence On the seventh day, they circle it seven times Then they shout, and God brings the walls down (Joshua 6) Their role is not to engineer the outcome, but to prepare inwardly and obey outwardly. God's presence and power accomplish the victory. Once again, preparation is less about stockpiling resources and more about consecration and trust. Mary and Martha: Overprepared or underfocused? To balance the emphasis on preparation, let’s look at the familiar story of Martha (מרתה Marta) and Mary (מרים Miryam) in Luke 10:38–42. As Yeshua visits their home: Martha busies herself with “many preparations” and serving Mary sits at Yeshua's feet, listening to His word Martha appeals to Yeshua to rebuke Mary and make her help Yeshua answers: “Martha, Martha, you are worried and bothered about so many things; but only one thing is necessary, for Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her.” Luke 10:41–42 NASB 1995 Interpreters through history — from John Chrysostom to Augustine and Basil the Great — have seen in Miryam's posture: Diligence and steadfastness in listening Humility, like low valleys receiving water A picture of choosing what is most important in God's presence Not all preparation is unwise. Rather, this account exposes the danger of becoming so absorbed in necessary tasks that one misses “the one thing necessary.” Expectations, especially on women in many cultures, could Miryam's choice seem almost forbidden, even though Yeshua affirms it. We see contemporary debates in Israel over those who devote themselves full-time to תורה Torah study versus those who serve in the armed forces. Both preparation for defense and devotion to God matter, yet balance and priorities must be considered. The core question remains: Has preparation — even religious preparation — begun to overshadow the presence of the Messiah Himself? Fences around the Torah: Helpful or harmful? A prominent idea in Jewish tradition is the building “fences around the Torah” (פרקי אבות 1:1 Pirkei Avot). These fences are extra safeguards, designed to keep people from getting close to violating a command. This can be praiseworthy. For example: In matters of kashrut (dietary laws, Leviticus 11), traditions sometimes extend beyond the written Torah to ensure that people do not even approach a forbidden boundary. In some cases, this is like moving the protective boundary the LORD called for around Mount Sinai farther back, to prevent accidental trespass (Exodus 19). However, Yeshua highlighted a danger in enforcing fences in Mark 7: When washing hands before eating (extrapolated from the Torah command for priests to wash their hands before entering the Ohel Moed (Tent of Meeting, the Tabernacle) became a widespread tradition, some treated it as if it were a divine command for everyone, not just priests. Yeshua's disciples did not always follow this traditional washing, which prompted criticism. Yeshua replied that teaching human traditions as if they were God's commandments violates the principle of not adding to or subtracting from God's word (Deuteronomy 4:2). Scripture warns against moving boundary stones (Deuteronomy 19:14), both literally and figuratively. Claiming “Thus says the LORD” where He has not spoken is a serious overreach (like moving Heavens boundary stones), even when the underlying practice seems wise or pious. Therefore, the balance looks like this: Honor Torah and its מצוות mitzvot (commandments) as God's revealed boundaries. Recognize and even appreciate helpful traditions as traditions, not as equal to Torah. Avoid judging others as disobedient to God when they may only be differing on human fences, not divine commands. This itself is an act of discernment, another way of separating “unleavened” truth from the “leaven” of elevating human rules to divine status. Unleavened days as a fast: Prepared on the inside The Days of Unleavened Bread are a kind of fast: Not a fast from all food, but from chametz — foods that are leavened. This physical abstaining pictures a refusal to “take in” certain influences, teachings, or attitudes. The narrative of the Exodus clarifies the journey: God brings Israel out of Egypt, the house of bondage. God leads them to the mountain, to meet the One who redeemed them. From the mountain, God leads them toward the land, the place He designates as home. So the goal is not merely self-denial or self-control. The goal is movement from bondage to true home, guided by the Lord. Egypt is no longer home. The wilderness is not the final destination. The journey aims for the land of freedom and promise. In real life, this journey involves both expected and unexpected events. Fires, disasters, or sudden loss can destroy carefully stored supplies and plans. Some people collapse when they lose everything; others, though grieving, still stand because their inner preparation is rooted in relationship with God, not possessions. The most important preparation is not material but relational. Whether someone has a well-stocked “go bag” or nothing left, if that person is “prepared on the inside,” walking with Yeshua, that person remains the same person before God. Here, then, are ways to see the meaning of this season: Chametz vs. matzah trains discernment. Clean vs. unclean (tahor vs. tamei) teaches what is fit to approach God. Sinai and Jericho show the need for consecration and obedience. Towers, kings, and barns warn about miscalculated cost and misplaced security. Mary and Martha reveal the priority of Yeshua's presence over even good service. Fences around the Torah caution against confusing human tradition with God's voice. Heaven calls us to truly prepared, not merely outwardly organized but inwardly aligned with the God of Israel through Messiah Yeshua. Thus we’re ready for whatever He brings and wherever He leads. The post Prepared on the inside: Why our relationship with God matters more than our supplies (Exodus 12; Luke 14) appeared first on Hallel Fellowship.
Segui Dear Alice per sostenere il podcast e non perdere le prossime riflessioni.Quella sulla salute del cervello è un tema che, oggi come mai, riguarda ognuno di noi ma di cui parliamo ancora troppo poco.Siamo abituati a pensare alla prevenzione come a qualcosa che riguarda il corpo, il peso, l'alimentazione ma raramente includiamo in questa conversazione il cervello, anche se è l'organo che più di tutti determina chi siamo, come pensiamo, come ricordiamo, come viviamo.Ed è qui il problema: non ce ne occupiamo finché non iniziano a comparire i primi segnali.In questo episodio, insieme alla dottoressa Miryam Cannizzaro neurologa specializzata in malattie cerebrovascolari e prevenzione, portiamo fuori dal contesto medico un tema cruciale della nostra salute: cosa significa davvero prendersi cura del proprio cervello, e perché la prevenzione, in questo caso, inizia molto prima di quanto immaginiamo.In particolare toccheremo temi come:perché le malattie neurodegenerative iniziano molto prima dei sintomiperché parlare di “demenza senile” è spesso riduttivo e fuorvianteil concetto di riserva cognitiva e perché può fare una grande differenza nel tempol'impatto del nostro stile di vita sulla prevenzione della salute del cervello (alimentazione, sonno, stress, attenzione)il ruolo dell'infiammazione cronica nella salute del cervelloconcentrazione, lucidità mentale, device e igiene del sonnoNon è una puntata che vuole spaventare, ma una conversazione che invita a spostare lo sguardo e a calare nella nostra quotidianità un aspetto della salute che, oggi come mai, ha bisogno di tornare centrale.Perché il cervello che avremo tra molti anni non si costruisce all'improvviso ma prende forma, lentamente, nelle scelte di ogni giorno.E forse iniziare a vederlo può cambiare il modo in cui ci prendiamo cura di noi.Puoi approfondire questi ed altri temi dedicati alla salute del cervello e dell'organismo nel podcast Brain Care della dottoressa Miryam Cannizzaro: https://open.spotify.com/show/1enqmyFz71wieptRwcoR8o?si=11d6456af30b44edTrovi la dottoressa anche su Instagram: @_brainbyte♥️ Se l'episodio ti è stato utile, condividilo e lascia un commento.
Segui Dear Alice per sostenere il podcast e non perdere le prossime riflessioni.Quella sulla salute del cervello è un tema che, oggi come mai, riguarda ognuno di noi ma di cui parliamo ancora troppo poco.Siamo abituati a pensare alla prevenzione come a qualcosa che riguarda il corpo, il peso, l'alimentazione ma raramente includiamo in questa conversazione il cervello, anche se è l'organo che più di tutti determina chi siamo, come pensiamo, come ricordiamo, come viviamo.Ed è qui il problema: non ce ne occupiamo finché non iniziano a comparire i primi segnali.In questo episodio, insieme alla dottoressa Miryam Cannizzaro neurologa specializzata in malattie cerebrovascolari e prevenzione, portiamo fuori dal contesto medico un tema cruciale della nostra salute: cosa significa davvero prendersi cura del proprio cervello, e perché la prevenzione, in questo caso, inizia molto prima di quanto immaginiamo.In particolare toccheremo temi come:perché le malattie neurodegenerative iniziano molto prima dei sintomiperché parlare di “demenza senile” è spesso riduttivo e fuorvianteil concetto di riserva cognitiva e perché può fare una grande differenza nel tempol'impatto del nostro stile di vita sulla prevenzione della salute del cervello (alimentazione, sonno, stress, attenzione)il ruolo dell'infiammazione cronica nella salute del cervelloconcentrazione, lucidità mentale, device e igiene del sonnoNon è una puntata che vuole spaventare, ma una conversazione che invita a spostare lo sguardo e a calare nella nostra quotidianità un aspetto della salute che, oggi come mai, ha bisogno di tornare centrale.Perché il cervello che avremo tra molti anni non si costruisce all'improvviso ma prende forma, lentamente, nelle scelte di ogni giorno.E forse iniziare a vederlo può cambiare il modo in cui ci prendiamo cura di noi.Puoi approfondire questi ed altri temi dedicati alla salute del cervello e dell'organismo nel podcast Brain Care della dottoressa Miryam Cannizzaro: https://open.spotify.com/show/1enqmyFz71wieptRwcoR8o?si=11d6456af30b44edTrovi la dottoressa anche su Instagram: @_brainbyte♥️ Se l'episodio ti è stato utile, condividilo e lascia un commento.
In this inspiring episode of The Brand Called You, host Lisa Lipkin sits down with Miryam Kabakov, Executive Director and Co-Founder of Eshel—the largest organization supporting LGBTQ+ Orthodox Jewish individuals and their families.Miryam shares her powerful journey of growing up in an Orthodox Jewish environment while keeping her sexuality a secret. She discusses the complexities and struggles faced by LGBTQ+ members within Orthodox communities, what it means to live authentically, and how Eshel is creating safe spaces and fostering acceptance.This honest conversation covers:Jewish texts and their interpretations regarding LGBTQ+ identitiesFamily reconciliation and the evolving process of coming outChallenges and successes in educating religious leaders and communitiesThe importance of integrating LGBTQ+ individuals into Orthodox life without losing connection to faith
All'interno del programma di RadioPNR, "Buongiorno PNR", ospite di Alberto La Piana, la giovane talentuosa cantante monferrina, già protagonista e vincitrice di vari contest, ci ha presentato il suo primo album, in uscita tra poche ore.
Fluent Fiction - Hebrew: Tu Bishvat Reunion: Planting Seeds of Family Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-01-21-08-38-20-he Story Transcript:He: בבוקר קריר של חורף, תחת שמים תכולים ומרגיעים, מצא את עצמו ארי יושב ברכב בדרך למדבר הנגב.En: On a chilly winter morning, under calming blue skies, Ari found himself sitting in a car on the way to the Negev Desert.He: זו הייתה הפעם הראשונה מזה שנים רבות שהוא הסכים להשתתף במפגש משפחתי.En: It was the first time in many years that he agreed to participate in a family gathering.He: המטרה, ט"ו בשבט, חג האילנות, נתן לרגע משמעות מיוחדת.En: The occasion, Tu Bishvat, the Festival of Trees, gave the moment special significance.He: הכוונות של ארי לא היו פשוטות.En: Ari's intentions were not simple.He: במשך שנים הוא נמנע ממפגשים משפחתיים, במיוחד כשהיה מדובר בזאב, אחיו.En: For years, he had avoided family gatherings, especially when Ze'ev, his brother, was involved.He: הסיבות היו חבויות עמוק בלבו וקשורות לסכסוכים ישנים.En: The reasons were deeply hidden in his heart and related to old conflicts.He: אך עכשיו, בארי בערה תחושת הכרח - למצוא שלווה, אולי אפילו סליחה.En: But now, Ari felt a burning necessity—to find peace, perhaps even forgiveness.He: המדבר היה יפה ופשוט, חולות נמתחו לאופק, עצי שיטה פזורים פה ושם, וגבעות סלעיות בולטות.En: The desert was beautiful and simple, sands stretched to the horizon, acacia trees scattered here and there, and prominent rocky hills.He: זה היה מקום מתאים להתכנס למחשבות ולהתחייבות.En: It was a suitable place for reflection and commitment.He: כשהגיע, קיבלה אותו מריאם בחיבוק חם.En: When he arrived, Miryam welcomed him with a warm hug.He: "ארי!En: "Ari!He: התגעגענו אליך," לחשה בחיוך.En: We missed you," she whispered with a smile.He: ארי הנהן, הרגיש את הכובד שבלבו מתפוגג מעט.En: Ari nodded, feeling the weight in his heart slightly dissipating.He: אך המפגש עם זאב היה בלתי נמנע.En: However, the encounter with Ze'ev was inevitable.He: הארוחה המשפחתית הייתה נינוחה, אך המתח הרגיש באוויר.En: The family meal was relaxed, but the tension was palpable in the air.He: לקראת הצהריים, הגיעו לרגע המרכזי - טקס נטיעת העצים.En: Towards noon, they reached the central moment—the tree planting ceremony.He: דיבורי שלום נאמרו, תפילות נלחשו, אך המרחק בין האחים נשאר.En: Words of peace were spoken, prayers were whispered, but the distance between the brothers remained.He: ברגע שטיפשו ההוראות, ארי וזאב מצאו את עצמם יחד, מחזיקים שתילים קטנים בידיהם.En: As the instructions were given, Ari and Ze'ev found themselves together, holding small seedlings in their hands.He: האוירה הייתה מתוחה.En: The atmosphere was tense.He: ארי התחבט בקולו האם לשבור את הדממה.En: Ari wrestled with whether to break the silence.He: לבסוף, הוא פנה לזאב.En: Finally, he turned to Ze'ev.He: "אולי הגיע הזמן להשלים עם העבר.En: "Maybe it's time to make peace with the past.He: לנסות שוב," אמר בלחש, קולו רועד מעט.En: To try again," he said softly, his voice trembling slightly.He: זאב הביט בו בשקט, לפני שחייך קלות.En: Ze'ev looked at him quietly, before smiling faintly.He: "אולי.En: "Maybe.He: הגיע הזמן," השיב.En: It's time," he replied.He: ביחד, הם החלו לחפור את האדמה היבשה והקרירה.En: Together, they began to dig into the dry, cool earth.He: כל תנועה הייתה כמו זריעה של תקווה חדשה.En: Each movement was like sowing new hope.He: בסוף היום, כששמש נמוכה צבעה את המדבר בזהב, ארי חש שקט פנימי.En: By the end of the day, as the low sun painted the desert in gold, Ari felt an inner peace.He: הוא ידע שהגיעו לתחילתו של תהליך ארוך ומפורט, אבל גם חש לראשונה שזה אפשרי.En: He knew they had reached the beginning of a long and detailed process, but also felt for the first time that it was possible.He: הוא ובני משפחתו החלו לסלוח ולשחרר, והוא הרגיש פתוח להזדמנויות חדשות.En: He and his family began to forgive and let go, and he felt open to new opportunities.He: כך, בט"ו בשבט הזה, המדבר לא רק שלא גזל ממנו דבר - הוא נתן לו תקווה ובעיקר התחלה חדשה.En: Thus, on this Tu Bishvat, the desert not only took nothing from him—it gave him hope and, most of all, a new beginning.He: חיפושו אחר שלווה ואהבה בהצטרפותם של אילנות חדשים בנגב הפך את זה לאפשרי.En: His search for peace and love, with the joining of new trees in the Negev, made it possible. Vocabulary Words:chilly: קרירcalming: מרגיעgathering: מפגשintentions: כוונותavoided: נמנעconflicts: סכסוכיםreflection: מחשבותcommitment: התחייבותdissipating: מתפוגגinevitable: בלתי נמנעpalpable: מורגשseedlings: שתיליםwrestled: התחבטtrembling: רועדfaintly: קלותcool: קרירהsowing: זריעהdetailed: מפורטopportunities: הזדמנויותpeace: שלווהdestiny: גורלgaze: מבטfaint: עמוםembrace: חיבוקdistant: מרוחקwhispered: לחשהnecessity: הכרחprominent: בולטותdesert: מדברhorizon: אופקBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Dan menyanyilah Miryam memimpin mereka: "Menyanyilah bagi TUHAN, sebab Ia tinggi luhur; kuda dan penunggangnya dilemparkan-Nya ke dalam laut."
Dan menyanyilah Miryam memimpin mereka: "Menyanyilah bagi TUHAN, sebab Ia tinggi luhur; kuda dan penunggangnya dilemparkan-Nya ke dalam laut."
The pasuk says in this week's parashat Shemot, וַתֵּתַצַּב אֲחֹתוֹ מֵרָחֹק לְדֵעָה מַה־יֵּעָשֶׂה -לוֹ Simply, this refers to Miriam, Moshe's older sister, who was standing by watching what would happen to him when he was put into the Nile River. Rabbi Menashe Reizman quoted the Midrash which explains that this pasuk is referring to the Shechinah, standing there watching from afar. The Midrash proves from other pesukim how every word in that pasuk is a reference to the Shechinah. The Maharsha, Masechet Sotah, explains the Midrash is teaching us that although Moshe being thrown into the river seemed like an act of destruction, the ways of Hashem are very far from us. Miriam had a prophecy that the savior was going to be born, and this looked like a nullification of that prophecy. However, this was actually the way in which the prophecy became fulfilled. It was through this that Moshe was raised safely in the palace by the daughter of Pharoah. It also teaches us that although this took place when the harshest slavery began, it appeared that Hashem was so distant, but He was right there standing with them. During their darkest time, Hashem was making the greatest miracles—causing the daughter of Pharoah to go down to the Nile at the exact time Moshe was placed there, and then making the miracle of her arm stretching out to reach him. Rabbi Reizman pointed out that the Torah only devotes six pesukim to discussing all of the slavery in Mitzrayim. Right after that, begins the story of the redemption—how Moshe was born and how he became the go'el. Even the pesukim that speak about the throwing of the babies into the Nile mention Miryam and Yocheved, the mother and sister of the go'el. Perhaps one explanation of this is that we are not meant to dwell too much on the difficulties that we are given. It is hard for us to comprehend how pain and suffering could possibly be good for us, and therefore it is incumbent upon us not to analyze the details too deeply, but rather to trust in Hashem. When Hashem called to Moshe from the burning bush, the pasuk says that Moshe was afraid to look. Hashem appeared to Moshe in a thorn bush, symbolizing עִמּוֹ אָנֹכִי בְצָרָה -He was with us during that hard time. Moshe did not see all the harsh slave labor because he was in Midyan. The Mefarshim explain that here Hashem began showing Moshe the suffering that the Jewish people were going through, but Moshe was afraid to look because he did not want to lower his level of emunah and potentially have questions on the way Hashem was dealing with them. One of the harshest decrees was that Pharoah was killing 150 babies every morning and another 150 every evening, bathing in their blood because he had tzara'at. When Moshe heard about this, along with the fact that Jewish babies were being built into the walls as bricks, he asked Hashem what they did to deserve this. Hashem told Moshe that all of those babies were from previous generations and were receiving their tikkun. It was all chesed, meant to purify them. Hashem told Moshe that if he really wanted, he could save one—and Moshe did. That one baby-Micha- brought about the worst destruction. He was the one who took the Shem Hashem that Moshe used to bring Yosef's aron out of the sea, threw it into the fire when the Jews were waiting for Moshe to come down from Har Sinai, and caused the Egel(golden calf) to emerge alive. Until today, we are still suffering from the effects of the Egel. He later made an idol when they entered Eretz Yisrael, causing countless tragedies to befall the Jewish people. He was also known as Nevat, the father of Yeravam, who caused the exile of the Ten Tribes. That destruction came from just one of those babies. The Lev Aryeh writes that all those who perished in Mitzrayim were neshamot from earlier generations that returned for a tikkun—the generations of the Mabul, Dor HaPelagah, and the people of Sedom. The Mishnah says in Pirkei Avot, אַל תִּסְתַּכֵּל בַּקַּנְקָן אֶלָּא בְּמַה שֶּׁיֵּשׁ בּוֹ (Avot 4:20) The Lev Aryeh explains homiletically that this also refers to the tragedies in Mitzrayim. The word קן has the numerical value of 150. Do not look at what happened to the 150 babies in the morning and the 150 babies in the evening; rather, look at who those people really were—resha'im who needed a tikkun. Hashem is always standing near us, but He appears to be afar because His ways are so far beyond our understanding. Everything He does is chesed. We do not have the ability to comprehend His ways in this world, but we do have the ability to trust in Him. We should not dwell excessively on the difficulties; rather, we should believe that everything is chesed done out of love. And if we have that emunah, then we will be considered people who are truly loyal. Shabbat Shalom
Schellbach, Miryam www.deutschlandfunkkultur.de, Lesart
Schellbach, Miryam www.deutschlandfunkkultur.de, Lesart
Lesart - das Literaturmagazin (ganze Sendung) - Deutschlandfunk Kultur
Schellbach, Miryam www.deutschlandfunkkultur.de, Lesart
Fluent Fiction - Hebrew: Survival and Unity: A Snowy Adventure in the Rockies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-03-23-34-02-he Story Transcript:He: השלג הכבד החל לרדת כשהשלושה, אליאב, מרים וירדן, התחילו את מסעם בהרי הרוקי המושלגים.En: The heavy snow began to fall as the three of them, Eliav, Miryam, and Yarden, began their journey in the snowy Rocky Mountains.He: האוויר היה קר ומרענן, עוטף את הרים באווירה מיוחדת של חורף וחג.En: The air was cold and refreshing, wrapping the mountains in a special winter and holiday atmosphere.He: אליאב היה מלא התלהבות.En: Eliav was full of enthusiasm.He: הוא רצה להוכיח לעצמו שהוא יכול להוביל את חבריו בהליכה חורפית מסעירה.En: He wanted to prove to himself that he could lead his friends on an exhilarating winter hike.He: מרים, עם הרבה ניסיון בטיולים קודמים, הציעה לבדוק את תחזית מזג האוויר פעם נוספת, אך אליאב התעקש שהכל יהיה בסדר.En: Miryam, with a lot of experience from previous trips, suggested checking the weather forecast once more, but Eliav insisted that everything would be fine.He: ירדן, פרקטי כהרגלו, היסס אך בסופו של דבר הצטרף למסע מתוך תקווה למפגש עם הנופים המרשימים שההרים יכולים להציע.En: Yarden, practical as usual, hesitated but eventually joined the journey, hoping to encounter the impressive views that the mountains could offer.He: כשהשלושה צעדו בין העצים המושלגים, הקור החל לחדור דרך הבגדים החמים שלהם.En: As the three of them walked among the snow-covered trees, the cold began to penetrate through their warm clothes.He: העצים, עטופים בשכבת קרח, נשמעו קודרים תחת רגליהם.En: The trees, wrapped in a layer of ice, sounded gloomy under their feet.He: מרים הרגישה את החשש גובר, אך לא רצתה להיות זו שתאמר לפנות חזרה.En: Miryam felt her apprehension grow but didn't want to be the one to suggest turning back.He: האווירה הנעימה התחלפה בפתאומיות כאשר הרוח החלה לנשוב בעוצמה והשלג התגבר, מכסה את עקבות הנעליים שלהם לחלוטין.En: The pleasant atmosphere suddenly changed when the wind began to blow strongly and the snow intensified, completely covering their footprints.He: באותו רגע, אליאב הבין שהם בסכנה.En: At that moment, Eliav realized they were in danger.He: הוא ידע שכבר לא מדובר בטיול פשוט.En: He knew it was no longer a simple hike.He: "צריך למצוא מקום מחסה," אמר אליאב בקול החלטי.En: "We need to find shelter," said Eliav decisively.He: הם פנו מהשביל המקורי, מחפשים מקום בטוח.En: They left the original path, searching for a safe place.He: אחרי זמן מה מצאו מערה קטנה.En: After a while, they found a small cave.He: המערה הייתה מוגנת מהשלג והרוח.En: The cave was protected from the snow and wind.He: הם נכנסו והשאירו מאחור את הסערה המשתוללת.En: They entered, leaving the raging storm behind.He: בתוך החום היחסי של המערה, מרים הציתה נרות חנוכה שהביאה, ושלושת החברים התיישבו יחד.En: In the relative warmth of the cave, Miryam lit Hanukkah candles she had brought, and the three friends sat together.He: מתחת לאור הקטן והמרגיע של הנרות, המציאות המסוכנת שבחוץ נראתה פחות מאיימת.En: Under the small and calming light of the candles, the dangerous reality outside seemed less threatening.He: יחד הם זימרו שירי חנוכה, והרגישו באיחוד הלבבות שהחג מביא.En: Together they sang Hanukkah songs, and felt the unity of hearts that the holiday brings.He: הם הצליחו לשלוח הודעה לעזרה בעזרת הטלפון של ירדן, שבמזל קלט קצת קליטה מתוך המערה.En: They managed to send a message for help using Yarden's phone, which luckily had some signal from inside the cave.He: עד שהעזרה הגיעה, הם דיברו, צחקו ולמדו כמה כוח וחשיבות יש בתמיכה הדדית ובצניעות.En: Until help arrived, they talked, laughed, and learned the power and importance of mutual support and humility.He: כשניצלו לבסוף, אליאב ידע שלמד שיעור חשוב.En: When they were finally rescued, Eliav knew he had learned an important lesson.He: ההנהגה לא תמיד קשורה להחלטות האמיצות ביותר אלא גם להקשבה ולשיתוף פעולה.En: Leadership isn't always about making the bravest decisions but also about listening and cooperation.He: האבק הלבן ירד והחגיגה המשיכה.En: The white dust settled, and the celebration continued.He: המנורה הקטנה, שמירם הביאה, הייתה סמל לאור בתקופה האפלה והקרה והזכירה להם את הכוח באחדות ובתמיכה הדדית.En: The small lamp that Miryam brought was a symbol of light in the dark and cold period, reminding them of the strength in unity and mutual support. Vocabulary Words:heavy: כבדenthusiasm: התלהבותexhilarating: מסעירהforecast: תחזיתpractical: פרקטיpenetrate: לחדורapprehension: חששgloomy: קודריםintensified: התגברdecisively: בקול החלטיshelter: מחסהprotected: מוגנתraging: משתוללתcalming: מרגיעthreatening: מאיימתmutual: הדדיתhumility: צניעותrescued: ניצלוcooperation: שיתוף פעולהwhite dust: אבק לבןcelebration: חגיגהsymbol: סמלunity: אחדותrefreshing: מרענןprevious: קודמיםimpressive: מרשימיםhesitated: היססcovered: מכסהrelatively: יחסיimportance: חשיבותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
En este capítulo especial de Dossier Negro, viajamos hasta la madrugada del 31 de agosto de 1997 para adentrarnos en uno de los casos más polémicos, mediáticos y oscuros de la crónica negra contemporánea: la muerte de Lady Di. Junto a la perito forense Miryam Moya, analizaremos paso a paso qué ocurrió realmente en el interior del túnel del Alma en París. Revisaremos las últimas horas de Diana, los informes oficiales, las anomalías del caso, las contradicciones en los testimonios y los puntos ciegos de una investigación que, casi tres décadas después, sigue generando dudas. ¿Accidente provocado por el exceso de velocidad? ¿Negligencias? ¿O indicios claros de un asesinato cuidadosamente planificado? En este episodio abrimos el expediente sin miedo, confrontamos hipótesis, revisamos las pruebas y nos adentramos en las sombras que rodean a la princesa más querida —y más incómoda— de la realeza británica. Prepárate para un análisis profundo, directo y revelador. Bienvenidos a Dossier Negro: El misterio de Lady Di. ¿Accidente… o algo más?
Jews are experts at social inclusion. Take Miryam Kabakov, an American Jewish social worker, editor and community organizer from St. Paul Minnesota. She is the Executive Director of Eshel, a national organization that supports and advocates for LGBTQ+ Orthodox Jews. What does it mean to advocate for LGBTQ+ Jews in the Orthodox space and, more importantly, how can that help and inspire the rest of us, to take on our sacred role and demonstrate to the world that we need to cover all of our differences with love? Join the live show.WHAT IS THEJEWFUNCTION - A 10min EXPLANATIONhttps://youtu.be/5TlUt5FqVgQLISTEN TO THE MYSTERY BOOK PODCAST SERIES:https://tinyurl.com/y7tmfpesSETH'S BOOK:https://www.antidotetoantisemitism.com/FREE AUDIOBOOK (With Audible trial) OF THE JEWISH CHOICE - UNITY OR ANTISEMITISM:https://amzn.to/3u40evCLIKE/SHARE/SUBSCRIBEFollow us on Twitter/Facebook/Instagram/Tiktok @thejewfunctionNEW: SUPPORT US ON PATREONpatreon.com/thejewfunction
Karches, Nora www.deutschlandfunk.de, Büchermarkt
Karches, Nora www.deutschlandfunk.de, Büchermarkt
¡Vótame en los Premios iVoox 2025! Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Han pasado los años, pero la herida sigue abierta. Una joven desaparecida, versiones contradictorias, pistas confusas y un país entero que aún se pregunta lo mismo: ¿Dónde está Marta? En este programa conversamos con Myriam Moya, criminóloga y analista del comportamiento criminal, que comparte su visión sobre dónde podría estar el cuerpo de Marta y qué pudo ocurrir realmente aquella noche. Un caso que marcó a toda una generación, símbolo de impotencia y dolor, pero también de lucha y esperanza. Porque aunque el tiempo pase, la verdad sigue esperando ser encontrada.Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de Informe Enigma. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/277207
We welcome Miryam Kabakov to the podcast this week. Miryam is a national leader who has worked for more than […] The post Faith and Identity: Miryam Kabakov on Building Inclusive Orthodox Communities appeared first on Queer Theology.
Mrs. Swerdlov shared her stories and memories from spending Tishrei with the Rebbe and her connection with Rebbetzin Chana.Help make Farbrengens like this happen!https://cash.app/$livingchassidushttp://Paypal.me/livingchassidushttps://livingchassidus.org/donate/Zelle: 205-937-9914https://www.venmo.com/u/LivingChassidus
Fluent Fiction - Hebrew: Harmony and Justice: The Mystery of the Missing Locket Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-08-18-22-34-02-he Story Transcript:He: בבוקר קיצי אחד, השמש זהרה על שוק פרחים קדום.En: On one summer morning, the sun shone on an ancient flower market.He: דוכנים צבעוניים הציעו פירות, תבלינים ובדים מכל הסוגים.En: Colorful stalls offered fruits, spices, and fabrics of all kinds.He: ריחות תבלינים התערבבו עם קולות הסוחרים והמולת הקונים.En: The scent of spices mingled with the voices of the traders and the bustle of the buyers.He: הילדים רצו בין הדוכנים, צוחקים ומשחקים.En: Children ran between the stalls, laughing and playing.He: מרים, סוחרת חרוצה, עמדה לפני הדוכן שלה ופניה קודרות.En: Miryam, a diligent merchant, stood in front of her stall with a gloomy face.He: יום שלפני כן נעלם תליון יקר שהיה מרכז עסקה חשובה שלה.En: The day before, a precious locket had disappeared, which was central to an important deal of hers.He: תליון זהב עם אבן אדומה ונוצצת, סמל לעושר ותהילה.En: A gold locket with a sparkling red stone, a symbol of wealth and fame.He: השמועות רצו בשוק, והיא הרגישה שכולם מסתכלים עליה בחשד.En: Rumors spread in the market, and she felt everyone was looking at her suspiciously.He: אליור, נגן נודד, עמד סמוך לדוכן שלה, מנגן בכינור ומקשיב.En: Elior, a wandering musician, stood near her stall, playing the violin and listening.He: הוא שמע את הלחישות ואת הסיפורים.En: He heard the whispers and the stories.He: הוא ידע כמה כואב להיות מואשם לשווא.En: He knew how painful it was to be falsely accused.He: "למה לא תבקש עזרה מאליור?En: "Why don't you ask Elior for help?"He: " לחשה סוחרת זקנה למרים.En: whispered an old merchant to Miryam.He: "הוא מכיר את האמת מאחוריי הצלילים.En: "He knows the truth behind the sounds."He: "מרים חשבה, אולי זה המוצא.En: Miryam thought, maybe this was the way out.He: ביום הבא פנתה לאליור.En: The next day she approached Elior.He: "תעזור לי למצוא את התליון," ביקשה, בעיניים מלאות תקווה.En: "Help me find the locket," she asked, her eyes full of hope.He: אליור הבחין ביופיו של השוק, מבטים חשדנים מכל עבר.En: Elior noticed the beauty of the market, suspicious looks from all around.He: הוא ידע שזו החלטה קשה.En: He knew it was a difficult decision.He: אם יטעה, שמו יוכתם.En: If he made a mistake, his name would be tarnished.He: אבל הוא הרגיש את כובד האמת וקיבל את האתגר.En: But he felt the weight of the truth and accepted the challenge.He: השניים החלו בחקירה קטנה, דיברו עם סוחרים, שאלו שאלות פשוטות.En: The two of them began a small investigation, talking to merchants, asking simple questions.He: לבסוף, ראו אדם חושד, סוחר תבלינים שסירב לדבר.En: Eventually, they noticed a suspicious person, a spice merchant who refused to speak.He: אליור, בכשרונו המיוחד, זיהה משהו חשוד בתנועותיו.En: Elior, with his special talent, recognized something suspicious in his movements.He: בפגישה בעירייה, מול כל הסוחרים, מרים ואליור הציגו פריט ששכח אותו אדם ליד הדוכן של מרים.En: At a meeting in the city hall, in front of all the merchants, Miryam and Elior presented an item that the man forgot near Miryam's stall.He: כל הנוכחים הביטו זה בזה, ולאט לאט התקדמו הסוחרים לטובת מרים.En: All present looked at each other, and slowly the merchants sided with Miryam.He: "איני גנבתי!En: "I'm not a thief!"He: " קרא האיש, אך שפת גופו סיפרה אחרת.En: the man shouted, but his body language told a different story.He: הוויכוחים נפסקו, והתליון נמצא בכיסו.En: The arguments ceased, and the locket was found in his pocket.He: מרים נשמה עמוק, הוקלה מכובד הלחץ.En: Miryam took a deep breath, relieved from the heavy pressure.He: מרים ואליור עמדו יחד, הפנים של מרים קורנות תודה והכרת טובה, ואליור זכה לכבוד וידידות עמוקה מהתושבים.En: Miryam and Elior stood together, Miryam's face glowing with gratitude, and Elior gained respect and deep friendship from the townspeople.He: הם חייכו זה לזה, יד ביד, ידעי שלכול אחד מהם יש משהו ללמוד מהשני.En: They smiled at each other, hand in hand, knowing that each had something to learn from the other.He: השוק חזר לחיים הרגילים, אך הזכרונות מההרפתקה הזו נשמרו בליבם לתמיד.En: The market returned to its usual life, but the memories of this adventure remained in their hearts forever.He: מרים למדה לסמוך על אחרים, ואליור הבין את ערך האמת והצדק.En: Miryam learned to trust others, and Elior understood the value of truth and justice.He: הניגון בכינור המשיך לשמח את לבבות כולם.En: The violin music continued to bring joy to everyone's hearts. Vocabulary Words:ancient: קדוםstall: דוכןmerchant: סוחרdiligent: חרוץgloomy: קודרlocket: תליוןprecious: יקרsparkling: נוצץrumor: שמועהsuspiciously: בחשדwandering: נודדmusician: נגןviolin: כינורaccused: מואשםwhispered: לחשהapproached: פנתהinvestigation: חקירהeventually: לבסוףrefused: סירבmeeting: פגישהtarnished: יוכתםargument: וויכוחpressure: לחץglowing: קורןgratitude: תודהfriendship: ידידותtogether: יחדadventure: הרפתקהtrust: לסמוךjustice: צדקBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
THE MIRYAM INSTITUTE ADOPT-A-HOSTAGE INITIATIVEThe Honorable Brian And Marty KempGovernor & First Lady Of The State Of GeorgiaHost Public Press Briefing In Solidarity With Evyatar DavidIsraeli Hostage Held In Hamas Captivity.This Briefing Features:• Opening Remarks By Mr. Bart Cohen & Ms. Eden Doniger, Esq.• Statement Of Solidarity By Governor Kemp• Call To Action By Ilay David, Brother Of Evyatar David.On Thursday, July 10th, Governor Brian Kemp & First Lady Marty Kemp hosted a public press briefing at the State Capitol in support of hostage Evyatar David and all of the hostages still held in Hamas captivity. The MirYam Institute Adopt-A-Hostage campaign wishes to express profound thanks to the Governor and First Lady for their commitment to the release of Israel's hostages. We also applaud and distinguish Mr. Bart Cohen, Mr. Aaron Diamant and Ms. Eden Doniger, Esq., for their volunteer leadership and for bringing this important briefing to fruition. We are particularly grateful to Rozita Pnini, Co-Founder of The MirYam Institute, for her leadership and tireless organizational efforts on behalf of all the hostages and the David family.Evyatar David, was abducted by Hamas during the October 7 Nova music festival. He has been held hostage for over 648 days.Support the showThe MirYam Institute. Israel's Future in Israel's Hands.Subscribe to our podcast: https://podfollow.com/1493910771Follow The MirYam Institute X: https://bit.ly/3jkeUyxFollow Benjamin Anthony X: https://bit.ly/3hZeOe9Like Benjamin Anthony Facebook: https://bit.ly/333Ct93Like The MirYam Institute Facebook: https://bit.ly/2SarHI3Follow Benjamin Anthony Instagram: https://bit.ly/30m6uPGFollow The MirYam Institute Instagram: https://bit.ly/3l5fvED
On July 10, Georgia Governor Brian P. Kemp reaffirmed his support for Israel and the Jewish people as he welcomed Ilay David to the State Capitol. Ilay's brother, Evyatar David, was abducted by Hamas during the October 7 Nova music festival and has now been held hostage for 643 days. In this moving episode, hear Ilay's testimony and Governor Kemp's powerful message of solidarity from the steps of the Gold Dome.Support the showThe MirYam Institute. Israel's Future in Israel's Hands.Subscribe to our podcast: https://podfollow.com/1493910771Follow The MirYam Institute X: https://bit.ly/3jkeUyxFollow Benjamin Anthony X: https://bit.ly/3hZeOe9Like Benjamin Anthony Facebook: https://bit.ly/333Ct93Like The MirYam Institute Facebook: https://bit.ly/2SarHI3Follow Benjamin Anthony Instagram: https://bit.ly/30m6uPGFollow The MirYam Institute Instagram: https://bit.ly/3l5fvED
Fluent Fiction - Hebrew: Serendipity at the Kotel: A Tale of Charming Encounters Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-07-07-22-34-02-he Story Transcript:He: מִרְיָם הִגְיעָה אֶל הַכּוֹתֶל הַמַּעֲרָבִי בִּשְׁאוֹן בָּעֲרָבַיִם הַקַּיִץ.En: Miryam arrived at the Kotel HaMa'aravi amidst the hustle and bustle of a summer evening.He: הַשֶּׁמֶשׁ זָרְחָה וּבְדִיוּק לָחץִיָּתָה שָׂרָה לְשֶׂפָתָה הָאֲפִיפִיָּה שֶׁמִּלְמַל חֹם.En: The sun was shining brightly, and Sarah was feverishly pressing a steaming pastry to her lips.He: מִרְיָם אָהֲבָה לְהָגִיעַ לְשָׁם בְּעַטִיפַת חָמִיש שֶׁל הַחמימות הנפלא הזה.En: Miryam loved coming there enveloped in the warm embrace of this wonderful atmosphere.He: בְּתוֹך הַהֲמוֹנִים, מִרְיָם רָאֲתָה אֶת אַבִי.En: Among the crowds, Miryam saw Avi.He: לִבָּהּ פִרְכֵּס בָּפְּנִימַיִּים כַּאֲשֶׁר רָצָה לְהִרְשִׁים אוֹתוֹ, אָבַל הָיְתָה חַרְדָּה מִלְּדַבֵּר אֵתוֹ.En: Her heart fluttered internally as she wanted to impress him, but she was too anxious to speak to him.He: כָּלֻל הַהִתְרַנָּגוּת, מִרְיָם נִסְתַּבְּרָה בְּמָקוֹם וְאָחַזָה כִּפָּה אֲשֶׁר לֹא הָיָתָה שֶׁלָּהּ.En: In her excitement, Miryam stumbled into a place and grabbed a kippah that wasn't hers.He: הִיא מִסְתַּכְּלֶת עַל הַכְּפִיּוֹת שֶׁל עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים עוֹד בֵּרְכַפְתוֹת, וְהֵתִחִילָה לְחוֹקֶר אֶת הַמַּצָּב בִּשְׁעָשׁוּעַ קָלוּשׁ.En: She looked at the caps of ten other people in prayer and began to explore the situation with mild amusement.He: "זֶה הָאָבֵד שֶׁלְךָ? אֶפֶס קִלְעִים!" קָרְאָה מִרְיָם לְשָׂרָה, אֲשֶׁר עָבְרָה בְּסִדְרָהּ הָרוּצֶפֶת וְחִיְּכָה.En: "Is this your missing kippah? Zero clues!" Miryam called out to Sarah, who was going about her orderly business and smiled.He: סָרָה עָנְיָה בִּחֲזִירָה, "לֹא שֶׁלִּי! אֶפֶס..." וּבְבְדִווְקִים רַבִּים הִסְתָּבֵּר הַמַּצָּב לְמִרְיָם בְּאֲמִתּוֹ.En: Sarah replied in return, "Not mine! Zero..." and with much difficulty, the situation became clear to Miryam in its entirety.He: אַבִי מִפֶּןָ לָחוּץ מֵהַלָּחַן, וּבְמֶצֹעַ דָּן אַבִי הִסִּיק כִּי כָּל הַכְּפִיּוֹת נִהְפְכוּ.En: Avi was stressed from the melody, and ultimately Avi concluded that all the caps had flipped.He: מִרְיָם וְאַבִי לְעֵינְי יִשְׂרְאֵל הָחֲזִיבוּ אֶחָד לַדִּמוּי.En: Miryam and Avi in the eyes of Yisrael deceived one another into perception.He: בַּסּוֹף, הִתְחַלְּפוּ עַל פִּרְצִים וַאֲבִי נִמְלַטך אֶל מִרְיָם, מַחוּשֶה עַל הַפִרְצִים שֶׁאַפְלִי לְהָשִׁיב קְפִיָּה וּבְרֹחֲבַת-לֵב סִפֵּר, "לֵךְ אֶלְךָ תְֶלוּת! אוּלַי נֵילָךְ לְקָפֶה אַחֲרֵי כָּךְ?"En: In the end, they exchanged pleasantries, and Avi escaped to Miryam, gushing over the minor, yet bizarre encounter of retrieving a kippah and generously suggesting, "Let's go hang out! Maybe we can go for a coffee afterward?"He: וּבְחִכּוּך הַהִתְחָמּוּת, מִרְיָם הִתְמַלְּאָה בְּתִקְוָה בְּלִי שֶׁחִשְבוּנִית אֶת אֲבִי וְאָבַד וְנִמתְחָרֵז לֹא כְּמוֹ דֵּמָה הִיא תוֹרוֹת הַשּׁוֹמִים מִסְתַּמִּים.En: In the warmth of their laughter, Miryam was filled with hope, without calculating the presence of Avi and lost charms that didn't rhyme with how they imagined magical garlic plants disappearing.He: מִרְיָם וְאַבִי יָחֵדָיו, לְבַדִים הוּכְנִיב־לְהוֹפִיךְ.En: Miryam and Avi, together alone, slipped into vibrant connections.He: הכּל הִתְחָזְק נִלְי יָאפֵּעַ כִּבְרֲכוֹת.En: Everything strengthened under blessings. Vocabulary Words:arrived: הִגְיעָהhustle: שְׁאוֹןamidst: בִּשְׁאוֹןfeverishly: בְּדִיוּק לָחץִיָּתָהenveloped: בְּעַטִיפַתembrace: חָמִישfluttered: פִרְכֵּסanxious: חַרְדָּהstumbled: נִסְתַּבְּרָהretrieving: לְהָשִׁיבcaps: כְּפִיּוֹתexplore: לְחוֹקֶרamusement: שְׁעָשׁוּעַmissing: הָאָבֵדconcluded: הִסִּיקperception: דִּמוּיexchanged: הִתְחַלְּפוּpleasantries: עַל פִּרְצִיםbizarre: אַפְלִיencounter: פִּרְצִיםgushing: מַחוּשֶהcharms: אָבַדdisappearing: מִסְתַּמִּיםvibrant: הוּכְנִיב־לְהוֹפִיךְconnections: יָחֵדָיוstrengthened: הִתְחָזְקblessings: כִּבְרֲכוֹתwarmth: בְּחִכּוּךlaughter: הִתְחָמּוּתhope: תִקְוָהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
If you'd like to get these episodes early AND ad-free, please go to https://www.patreon.com/unspoiled and become a patron, or just follow us as a free member for updates!Thank you very much to Michael for commissioning this episode! These chapters are the ones in which the Staryk king is led away to his prison while everyone else tries to decide what to do. And by "everyone" I mean Miryam who is feeling intense pressure to protect the Staryk people and thus the King, but also knows he was ready to kill her own whole race. What to do? Thanks so much to you all for listening, and I will see you soon with a new episode!Wanna talk spoilers? Join the Discord! https://discord.gg/rEF2KfZxfV
If you'd like to get these episodes early AND ad-free, please go to https://www.patreon.com/unspoiled and become a patron, or just follow us as a free member for updates!Thank you very much to Michael for commissioning this episode! These first (very compelling) chapters are the ones in which we meet Miryam and Wanda, two girls trying to survive a cold and unforgiving world in their own ways. Both of them have been let down by their parents, and both are taking matters into their own hands. I'm really enjoying this already. Thanks so much to you all for listening, and I will see you next week with a new episode!Wanna talk spoilers? Join the Discord! https://discord.gg/rEF2KfZxfV
#IQATAR: Enabling Hamas and the Moslem Brothers. Yaakov Lappin Alma Research, Miryam Institute, JNS.org 1932 Gaza
In this episode of the show, I'm joined by The MirYam Institute In-House Analyst Yaakov Lappin to discuss the incredible IDF commando raid inside Syria to destroy a massive Iranian weapons making facility.The raid, led by the Israeli Air-Force and Air-Force Commandos, took place in September but information about it was only cleared for publication this week. We are then joined by Micah Jones, Esq. and Frank Sobchak, PhD., two of MirYam's I-LAP Israel trip Alumni, both former officers in the U.S. Army, for their insights on the recent terror attacks in Las Vegas and New Orleans, before rounding out the show with a brief conversation about the departure of Israel's former Defense Minister, Yoav Gallant from politics and the state of Israeli mainstream media.Support the showThe MirYam Institute. Israel's Future in Israel's Hands.Subscribe to our podcast: https://podfollow.com/1493910771Follow The MirYam Institute X: https://bit.ly/3jkeUyxFollow Benjamin Anthony X: https://bit.ly/3hZeOe9Like Benjamin Anthony Facebook: https://bit.ly/333Ct93Like The MirYam Institute Facebook: https://bit.ly/2SarHI3Follow Benjamin Anthony Instagram: https://bit.ly/30m6uPGFollow The MirYam Institute Instagram: https://bit.ly/3l5fvED
¡Bienvenidos al episodio 49 de Familias Horribles! Aquí tienen la segunda parte del analisis completo sobre el caso de los Hermanos Menéndez. Parte 1 aquí:https://www.youtube.com/watch?v=Cp4r6...
¡Bienvenidos al episodio 48 de Familias Horribles! En este episodio, tenemos el honor de hablar con tres grandes profesionales sobre el caso de los hermanos Menéndez. Juntas, lo analizamos de punta a punta para contestar la pregunta - ¿son Monstruos o Víctimas?¡Parte 2 la semana que viene!
¡Bienvenidos al episodio 46 de Familias Horribles! En este episodio, tenemos el gran honor de recibir a la Dra. Miryam Al-Fawal. La Dra. Miryam es Doctora en Derecho y Criminología, con maestría en psicopatología legal, forense y criminológica, y especialista en victimología y neurociencia cognitiva.Es reconocida por su investigación sobre psicópatas y narcisistas en entornos carcelarios, donde ha entrevistado a más de mil psicópatas por lo que ha recibido el título de Doctora Honoris Causa.En este episodio, exploramos cómo funcionan los cerebros de un narcisista, un psicópata y una persona empática desde una perspectiva científica. Descubrirás qué los hace diferentes y cómo estos patrones cerebrales influyen en su comportamiento.También analizamos el impacto devastador que los narcisistas y psicópatas pueden tener en el cerebro de sus víctimas.
Fluent Fiction - Hebrew: Blooms and Lessons: A Sukkot Tale in Haifa's Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-11-01-22-34-01-he Story Transcript:He: בחיפה, בגני הבוטניים, ביום סתווי ונעים, הסתובבו שלושה חברים צעירים – ארי, מרים ויונתן.En: In Haifa, in the botanical gardens, on a pleasant autumn day, three young friends were walking around – Ari, Miryam, and Yonatan.He: העצים מסביבם היו צבועים בצבעי כתום וצהוב, ואווירת סוכות מילאה את האוויר.En: The trees around them were painted in orange and yellow hues, and the atmosphere of Sukkot filled the air.He: ארי, שתמיד אהב טבע, הביט סביבו וכל מה שרצה היה ליצור זר יפהפה לסוכה של חברתו.En: Ari, who always loved nature, looked around him and all he wanted was to create a beautiful bouquet for his friend's Sukkah.He: הוא הביט על הפרחים המרהיבים והתחיל לאסוף אותם בלי לדעת שיש חוק שאוסר על קטיפתם.En: He looked at the stunning flowers and began to gather them, unaware of a rule prohibiting their picking.He: מרים, ידידתו הקרובה של ארי, ניסתה להזהיר אותו.En: Miryam, Ari's close friend, tried to warn him.He: "ארי, אני חוששת שזה לא מותר," אמרה כשהסתכלה סביב לחפש עיניים משגיחות.En: "Ari, I'm afraid this isn't allowed," she said as she looked around for watchful eyes.He: אך ארי חייך ואמר, "זו חגיגה!En: But Ari smiled and said, "It's a celebration!He: זר יפה יוסיף לאווירה.En: A beautiful bouquet will add to the atmosphere."He: " מרים ניסתה להישאר רגועה אך המשיכה להציץ מסביב בהיסוס.En: Miryam tried to stay calm but continued to glance around hesitantly.He: יונתן, עובד הגן, בדיוק פנה לשביל שבו התהלכו ארי ומרים.En: Yonatan, a garden worker, just turned onto the path where Ari and Miryam were walking.He: הוא ראה אותם וקלט את הפרחים בידיהם.En: He saw them and noticed the flowers in their hands.He: ליבה של מרים התחיל לפעום בחוזקה.En: Miryam's heart started to race.He: "מה עושים עכשיו?En: "What do we do now?"He: " היא לחשה לארי.En: she whispered to Ari.He: כשיונתן התקרב אליהם, אמר בקול תקיף ורציני, "לא ידעתי שאתם חלק מהתחזוקה פה," והביט בעיניים מחויכות ולבביות.En: As Yonatan approached them, he said in a firm and serious voice, "I didn't know you were part of the maintenance here," and looked at them with smiling and friendly eyes.He: השניים קפאו במקומם.En: The two froze in place.He: יונתן הוסיף, "אתה יודע, הפרחים האלה הם חלק מהגן הציבורי שלנו.En: Yonatan added, "You know, these flowers are part of our public garden."He: "החל דיאלוג מצחיק בין השלושה.En: A funny dialogue began between the three.He: ארי ניסה להסביר שהוא רק רצה ליצור זר יפה לסוכה, ויונתן הבין את הכוונות הטובות אך עדיין חשש מהשלכות.En: Ari tried to explain that he only wanted to create a beautiful bouquet for a Sukkah, and Yonatan understood the good intentions but was still worried about the consequences.He: בסופו של דבר, מתוך רוח החג, יונתן הסכים לעזור להם להשיג פרחים מאזור מותר שאליו מבקרים אינם נכנסים בדרך כלל.En: In the end, in the spirit of the holiday, Yonatan agreed to help them obtain flowers from a permissible area that visitors generally do not enter.He: הוא הדריך את ארי ומרים לאזור שבו יוכלו לבחור פרחים יפים לחג.En: He guided Ari and Miryam to a place where they could choose beautiful flowers for the holiday.He: כאשר עזבו את הגנים, ארי אמר למרים, "עכשיו אני מבין שצריך לשים לב יותר לחוקים.En: As they left the gardens, Ari said to Miryam, "Now I understand that we need to pay more attention to the rules."He: " יונתן חייך וענה, "לפעמים, זו רוח החג שמאפשרת לנו לראות את הדברים מזווית שונה.En: Yonatan smiled and replied, "Sometimes, it's the spirit of the holiday that allows us to see things from a different angle."He: "עם זר פרחים יפהפה שהתאפשר להם לקחת, חזרו ארי ומרים הביתה, מלאי חוויות והבנה חדשה על חשיבות השמירה על הטבע, אפילו ברגעי חגיגות.En: With a beautiful bouquet they were allowed to take, Ari and Miryam returned home full of experiences and a new understanding of the importance of protecting nature, even during celebrations.He: יונתן, בדרכו, הבין שלפעמים כדאי להיות סבלני קצת יותר, במיוחד בתקופות החג.En: Yonatan, on his way, realized that sometimes it's worth being a bit more patient, especially during holiday times.He: כולם למדו משהו חדש באותו יום סתווי בגנים הבוטניים של חיפה.En: Everyone learned something new on that autumn day in the botanical gardens of Haifa. Vocabulary Words:botanical: בוטנייםautumn: סתוויhues: צבעיatmosphere: אווירהbouquet: זרstunning: מרהיביםunaware: בלי לדעתprohibiting: אוסרwatchful: משגיחותglance: הציצהhesitantly: בהיסוסmaintenance: תחזוקהfroze: קפאוpublic: ציבוריconsequences: השלכותpermissible: מותרvisitors: מבקריםprotecting: השמירהpatience: סבלניcelebrations: חגיגותfirm: תקיףserious: רציניintentions: כוונותobtain: להשיגguidance: הדריךperspective: זוויתracing: לפעמיםapproached: התקרבdialogue: דיאלוגexperiences: חוויותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Two sisters, Nicole and Lexi explore chapters 69-74 of Sarah J Maas's A Court of Wings and Ruin! Prose - Get 50% off your first haircare subscription order at prose.com/fantasyfangirls Quince - Go to Quince.com/ffg for free shipping on your order and 365-day returns BetterHelp - Visit BetterHelp.com/FFG today to get 10% off your first month MeUndies - Get 20% off your first order, plus free shipping, at MeUndies.com/ffg LMNT - Get your free Sample Pack with any LMNT purchase at DrinkLMNT.com/FFG *All episodes include spoilers for the entirety of the A Court of Thorns and Roses series* Lexi and Nicole begin with Inner Circle Debrief (summary of this section), then Step into the Cauldron for critical insights, theories, and foreshadowing, and then finish off with taking a trip to the Sipping Tea with the Suriel to learn all about the timeline of Miryam and Drakon! Inner Circle Debrief: 00:04:08 Step into the Cauldron: 00:10:44 Foreshadowing: 01:55:46 Suriel Teatime: 01:57:22 Fae-vorite Moments: 02:05:02 Maasverse Madness: 02:08:24 FFG Live Show: https://comedyworks.com/comedians/fantasy-fangirls Swords & Shadows Masquerade with mountains and Magic: https://mountainsandmagic.com/events/ The Drop NYE event by Fantastique Collection: https://www.fantastiquecollection.com/the-drop-nye Tickets to Romantasy BookCon: https://www.fabledfantasyevents.com/la-itinerary-and-tiers JOIN OUR NEWSLETTER:https://fantasyfangirls.beehiiv.com/subscribe JOIN PATREON: https://www.patreon.com/FantasyFangirls SHOP FANTASY FANGIRLS MERCH: https://fantasyfangirls.myshopify.com/ SUPPORT THE SHOW THROUGH OUR AMAZON SHOP: https://www.amazon.com/shop/fantasyfangirlspodcast ACOWAR PLAYLIST: https://open.spotify.com/playlist/0UMYHVUj4Rqnsf143K9Gdb?si=b90c1d5be5854008 Give us a follow: Instagram: @fantasyfangirlspod TikTok: @fantasyfangirlspod Youtube: @fantasyfangirls Email us your favorite ACOTAR/Maasverse theories: fantasyfangirlspod@gmail.com Listen to the Fantasy Fangirls Podcast on your favorite podcast platform: Spotify - https://open.spotify.com/show/24KydMMzrYfVpDggkFZx4j?si=fd7dc956393041b8 Apple Podcasts - https://podcasts.apple.com/us/podcast/fantasy-fangirls/id1706179464 Visit the Fantasy Fangirls website: https://www.fantasyfangirls.com/ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Episode: 3139 Maryam Mirzakhani: A life in Mathematics. Today, let's talk about the Iranian-American mathematician Maryam Mirzakhani.
#ISRAEL More threats from Beirut and Tehran. Yaakov Lappin - Military and strategic affairs analyst Yaakov Lappin, Host of the Lappin Assessment on Patreon, Analyst at JNS and the Miryam Institute. https://www.jns.org/irans-steadily-eroding-ring-of-fire/ 1960 BEIRUT
In this episode, I'm joined by Frank Sobchak (PhD), a retired Colonel with 26 years of military service that included leading Special Forces teams and companies, including in Iraq. Frank is an alumnus of The MirYam Institute Israel Law & Policy tour (I-LAP) for graduate and doctoral students and was The MirYam Institute visiting professor to Reichman University in Israel this spring. In this conversation, we talk about the open-source intelligence that Hamas collected and used to plan and execute the October 7th massacre, what the place of military service is in the lives of the men who do serve, his reflections of his recent teaching period in Israel during wartime and the potential implications of Israel's targeted killings in Gaza, Lebanon and Tehran.Support the Show.The MirYam Institute. Israel's Future in Israel's Hands.Subscribe to our podcast: https://podfollow.com/1493910771Follow The MirYam Institute X: https://bit.ly/3jkeUyxFollow Benjamin Anthony X: https://bit.ly/3hZeOe9Like Benjamin Anthony Facebook: https://bit.ly/333Ct93Like The MirYam Institute Facebook: https://bit.ly/2SarHI3Follow Benjamin Anthony Instagram: https://bit.ly/30m6uPGFollow The MirYam Institute Instagram: https://bit.ly/3l5fvED
##EGYPT: IDF finds up to fifty tunnels under the Philadelphi Route. Yaakov Lappin is a military and strategic affairs analyst at JNS, the Miryam Institute, and the Alma Center. You can follow his work, as well as his Middle East Q & A video series, at the Strategic Assessment Patreon website.MALCOLM HOENLEIN @CONF_OF_PRES @MHOENLEIN1 https://www.longwarjournal.org/archives/2024/05/idf-unearths-more-tunnels-gains-control-of-philadelphi-corridor.php 1892 Cairo
#ISRAEL: Northern Border. Yaakov Lappin is a military and strategic affairs analyst at JNS, the Miryam Institute, and the Alma Center. You can follow his work, as well as his Middle East Q & A video series, at the Strategic Assessment Patreon website. Malcolm Hoenlein @Conf_of_pres @mhoenlein1 https://www.msn.com/en-za/news/world/israel-and-hezbollah-exchange-fire-as-tensions-flare-on-lebanon-border/ar-BB1jMhxg 1951 Galilee
#Hezbollah: Threatening attack. What sort? Yaakov Lappin Yaakov Lappin is an Israel-based military affairs correspondent and analyst for JNS, and the in-house analyst at the Miryam Institute. Patreon site is Strategic Assessments. .Malcolm Hoenlein @Conf_of_pres @mhoenlein1 https://www.nytimes.com/2024/01/03/world/middleeast/hezbollah-hassan-nasrallah-speech-israel.html https://www.timesofisrael.com/us-dispatches-senior-envoy-to-cool-roiling-tensions-on-israel-lebanon-border/ 1899 Beirut
#GAZA: Hezbollah remains quiet during the ceasefire in Gaza.Yaakov Lappin is an Israel-based military affairs correspondent and analyst for JNS, and the in-house analyst at the Miryam Institute. His Patreon site is Strategic Assessments. https://israel-alma.org/2023/11/30/why-the-current-reality-on-the-lebanese-israeli-border-is-unsustainable/ https://www.patreon.com/posts/hamass-latest-93706520 1940 Galilee