Podcasts about noen

  • 1,885PODCASTS
  • 5,132EPISODES
  • 35mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Oct 27, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about noen

Show all podcasts related to noen

Latest podcast episodes about noen

Forklart
ADHD-eksplosjonen: Hvorfor får så mange flere diagnosen nå?

Forklart

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 16:54


Flere får ADHD enn før. Noen synes det er bra, mens andre roper varsko. Men er det egentlig farlig å få litt medisin og forståelse? Illustrasjon: Terje Tønnessen

Top Expansion

Costco busca abrir tiendas en mercados con al menos medio millón de habitantes; aún hay estados pendientes como Durango, Tampico y Oaxaca. Capítulos 00:21 - Costco no contempla este estado 01:20 - Nuevo Costco en CDMX

2020
– Noen av de mest uærlige reklamene jeg har sett noen gang

2020

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 38:35


Vi oppsummerer No Kings-demonstrasjonene i USA og tar en nærmere titt på valgene i Virginia, New Jersey og ikke minst New York City. Amerikansk politikk er en podkast fra AmerikanskPolitikk.no. Med: Henrik Heldahl (Nettavisen), Sigrid Rege Gårdsvoll (Vårt Land) og Are Tågvold Flaten.Musikk: Ol' Burger Beats.Produsent: Are Tågvold Flaten.Foto i episodegrafikken: "jill_ion_NoKings_10182025_00746” by Jill_Ion, Public Domain Dedication (CC0). Liker du podkasten og vil ha tilgang til reklamefritt innhold? Støtt oss via Patreon.com/ampol. Les mer her.See omnystudio.com/listener for privacy information.

SinnSyn
#535 - Selv-fortellinger

SinnSyn

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 60:51


Menneskets nisje i naturen er dypt knyttet til vår evne til å fortelle historier. I likhet med andre arter har vi spesifikke biologiske trekk som tilrettelegger for vår overlevelse, men det som virkelig skiller oss ut, er vår evne til å konstruere, dele og leve gjennom fortellinger. Vi er ikke bare rasjonelle vesener, men også narratologiske – vi tenker, forstår og organiserer virkeligheten i form av historier. Dette er ikke bare en psykologisk funksjon, men en overlevelsesstrategi som har tillatt oss å samarbeide i større fellesskap og bygge komplekse samfunn. Menneskets kultur, moral, og sosial organisering er bundet opp i vår evne til å konstruere delte virkeligheter – felles fortellinger som gir oss mening og samhold. Noen fortellinger binder oss samen, skaper håp, motiverer og hjelper oss til å løse vanskelige utfordringer, men det finnes også historier som gjør det motsatte. Historiene våre er å regne som psykens reisverk. Dårlige historier som fører til uro, stadig bekymring, selvbebreidelse, selvforakt, tvil eller usikkerhet, må vi kanskje forsøke å skrive om. Men kan vi det? Og hvis vi kan det, hvordan gjør vi det? Det blir tema for dagens episode her på SinnSyn. Velkommen skal du være!Vil du ha mer psykologi og flere dypdykk i menneskets sjelsliv? Bli medlem på vårt Mentale Helsestudio.Last ned SinSyn-appen på www.sinnsyn.no/download/ Eller meld deg inn via www.patron.com/sinsyn Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

El celobert
No en sab

El celobert

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 60:33


Passaran els anys i anirem oblidant rostres i veus, per

RTL - Presseclub
Ines Kurschat, Misch Pautsch, Luc Caregari: Fridden am Noen Osten, Resilienz-Plang an Debatt iwwert Avortement, 19/10/2025

RTL - Presseclub

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 48:55


Am Presseclub gouf iwwert d'Situatioun am Noen Oste geschwat, de Resilienz-Plang, grad ewéi d'Avortement-Debatt.

Fluent Fiction - Norwegian
Autumn Reflections: Finding Strength in Friendship

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 17:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Reflections: Finding Strength in Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-17-07-38-20-no Story Transcript:No: Det var en solfylt høstdag i Oslo.En: It was a sunny autumn day in Oslo.No: Fargene i Botanisk Hage var sterke; rød, gul og oransje blader danset i vinden.En: The colors in Botanisk Hage were vivid; red, yellow, and orange leaves danced in the wind.No: En liten kafé lå i hjørnet av hagen.En: A small café lay in the corner of the garden.No: Inne var det varmt og hyggelig, lukten av nytraktet kaffe fyllte rommet.En: Inside, it was warm and cozy, and the scent of freshly brewed coffee filled the room.No: Eirik satt ved et bord ved vinduet.En: Eirik sat by a window table.No: Han så ut på trærne og tenkte.En: He looked out at the trees and thought.No: Han hadde hatt en vanskelig tid etter operasjonen.En: He had had a tough time after the surgery.No: Selv om smerten var mindre nå, var følelsene fortsatt kaotiske.En: Even though the pain was less now, his emotions were still chaotic.No: Han var usikker på hvordan han skulle gå videre.En: He wasn't sure how to move forward.No: For første gang på måneder skulle han møte sine gamle venner, Solveig og Karin.En: For the first time in months, he was going to meet his old friends, Solveig and Karin.No: Døra til kafeen åpnet seg, og en kald vind sveipet inn.En: The door of the café opened, and a cold wind swept in.No: Solveig kom først, smilende og med en kopp te til Eirik.En: Solveig came first, smiling and with a cup of tea for Eirik.No: "Hei, Eirik! Hvordan har du det?" sa hun med en mild stemme.En: "Hi, Eirik! How are you?" she said with a gentle voice.No: Eirik trakk på skuldrene.En: Eirik shrugged.No: "Det går greit," svarte han, men Solveig så på ham med et blikk som sa at hun visste bedre.En: "I'm doing okay," he replied, but Solveig looked at him with a gaze that said she knew better.No: Kort tid etter fulgte Karin.En: Shortly afterward, Karin followed.No: Hun var full av energi, som vanlig.En: She was full of energy, as usual.No: "Hei, folkens! Jeg har savnet dere!" sa hun og satte seg ned med en stor kopp cappuccino.En: "Hi, folks! I've missed you!" she said and sat down with a large cup of cappuccino.No: Tross sitt glade ytre, hadde Karin sine egne bekymringer.En: Despite her cheerful exterior, Karin had her own worries.No: Men hun holdt dem skjult, og Eirik merket det ikke helt.En: But she kept them hidden, and Eirik didn't quite notice.No: De snakket om alt mulig.En: They talked about all sorts of things.No: Fra hverdagslivet, til små minner de hadde delt.En: From daily life to small memories they had shared.No: Stemningen var god, men under overflaten var det noe mer.En: The mood was good, but beneath the surface, there was something more.No: Eirik ville forsikre dem om at han hadde det bra, men tvilen gnagde i ham.En: Eirik wanted to reassure them that he was fine, but doubt gnawed at him.No: Solveig og Karin så på ham med forventning, som om de ventet på at han skulle fortelle alt.En: Solveig and Karin looked at him with expectation as if they were waiting for him to tell all.No: Eirik trakk pusten dypt, usikker på hva han skulle si.En: Eirik took a deep breath, unsure of what to say.No: "Jeg må innrømme noe," begynte Eirik brått.En: "I have to admit something," Eirik began abruptly.No: Ordene kom ut før han rakk å stoppe dem.En: The words came out before he could stop them.No: Solveig lente seg fram.En: Solveig leaned forward.No: Karin sin latter ble stille.En: Karin's laughter went silent.No: "Jeg er redd," fortsatte Eirik, stemmen dirrende.En: "I'm scared," Eirik continued, his voice trembling.No: "Jeg vet ikke hvordan jeg skal komme meg gjennom dette.En: "I don't know how I'm going to get through this.No: Hva om jeg aldri blir den samme igjen?"En: What if I never become the same again?"No: Solveig satte fra seg teen og tok Eiriks hånd.En: Solveig put down her tea and took Eirik's hand.No: "Det er greit å være redd, Eirik," sa hun forsiktig.En: "It's okay to be scared, Eirik," she said gently.No: "Vi er her for deg, uansett hva."En: "We're here for you, no matter what."No: Karin nikket alvorlig.En: Karin nodded seriously.No: "Du er ikke alene.En: "You're not alone.No: Vi er venner.En: We're friends.No: Vi hjelper hverandre."En: We help each other."No: En pause oppstod mens Eirik lot vennenes ord synke inn.En: A pause arose while Eirik let his friends' words sink in.No: En varme spredte seg i kroppen hans, en lettelse.En: A warmth spread through his body, a relief.No: Det var som om de fargerike høstbladene utenfor speilet de nye følelsene inni ham.En: It was as if the colorful autumn leaves outside mirrored the new feelings inside him.No: Uten å tenke seg om, begynte også Karin å dele.En: Without thinking, Karin also began to share.No: "Jeg har hatt det vanskelig også," sa hun stille.En: "I've been having a hard time too," she said quietly.No: "Å holde masken har vært slitsomt.En: "Keeping up appearances has been exhausting.No: Jeg er glad for å ha dere."En: I'm glad to have you."No: De tre vennene satt sammen, oppslukt av de delte tankene og følelsene.En: The three friends sat together, absorbed in the shared thoughts and feelings.No: Eirik følte seg lettere.En: Eirik felt lighter.No: Det var ikke lenger nødvendig å bære byrden alene.En: It was no longer necessary to carry the burden alone.No: Selv de sterkeste trenger hjelp noen ganger, og nå visste Eirik at han ikke var alene.En: Even the strongest need help sometimes, and now Eirik knew he was not alone.No: Solveig, Karin og han, de var et lag.En: Solveig, Karin, and he, they were a team.No: Da de forlot kafeen, lå kvelden over Oslo.En: As they left the café, evening lay over Oslo.No: De følte seg ikke bare sterkere, men også nærmere hverandre, som om vennskapet deres var et trygt, fargerikt teppe å støtte seg på.En: They felt not only stronger but also closer to each other, as if their friendship was a safe, colorful blanket to lean on. Vocabulary Words:sunny: solfyltautumn: høstcorner: hjørnewarm: varmtcozy: hyggeligscent: lukttough: vanskeligsurgery: operasjonchaotic: kaotiskemotions: følelserfriends: vennergentle: mildgaze: blikkfollowed: fulgtecheerful: gladexterior: ytrehidden: skjultreassure: forsikredoubt: tvilgnawed: gnagdeabruptly: bråtttrembling: dirrendenod: nikkerpause: pauserelief: lettelsemirrored: speiletburden: byrdestrongest: sterkestehelp: hjelpecloser: nærmere

Ingles Total: Cursos y clases gratis de Ingles
Ya no uses solo YES / NO en Inglés

Ingles Total: Cursos y clases gratis de Ingles

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 18:56


Alternativas para YES / NO. – SECCION: Conversation / Speaking Activity – Clases de conversación #52 Welcome to InglesTotal, Hoy tenemos una nueva publicación ... The post Ya no uses solo YES / NO en Inglés appeared first on Cursos de ingles gratis Aprender ingles con audio. Clases de ingles gratuito.

Fluent Fiction - Norwegian
Mystery at the Station: Mikkel's Comedic Bike Adventure

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 14:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Mystery at the Station: Mikkel's Comedic Bike Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-16-07-38-20-no Story Transcript:No: Mikkel og Ingrid gikk inn i politistasjonen i Oslo.En: Mikkel and Ingrid walked into the police station in Oslo.No: Det var høst, og en kjølig bris fulgte dem inn fra gaten.En: It was autumn, and a chilly breeze followed them in from the street.No: Inne var det travelt.En: Inside, it was busy.No: Politi strømmet mellom skrivebordene, og det luktet svakt av kaffe.En: Police officers flowed between desks, and there was a faint smell of coffee.No: “Er du sikker, Mikkel?En: "Are you sure, Mikkel?"No: ” spurte Ingrid skeptisk mens de nærmet seg skranken.En: asked Ingrid skeptically as they approached the counter.No: Utenfor hadde bladene dekket bakken i et gyllent teppe.En: Outside, the leaves had covered the ground in a golden carpet.No: “Ja, jeg er sikker,” svarte Mikkel bestemt, men en liten usikkerhet lurte i stemmen hans.En: "Yes, I'm sure," answered Mikkel firmly, but a small uncertainty lurked in his voice.No: “Sykkelen min er stjålet!En: "My bike is stolen!No: Vi må rapportere det.En: We need to report it."No: ”En politibetjent, Ola, kikket opp fra papirene sine og smilte vennlig til dem.En: A police officer, Ola, looked up from his papers and smiled kindly at them.No: “Hvordan kan jeg hjelpe dere?En: "How can I help you?"No: ”“Min sykkel,” begynte Mikkel ivrig, “den ble stjålet utenfor butikken jeg var i går.En: "My bike," Mikkel began eagerly, "it was stolen outside the store I was at yesterday."No: ”Ingrid skulte mot Mikkel og hevet et øyenbryn.En: Ingrid glanced at Mikkel and raised an eyebrow.No: Hun følte på seg at noe ikke stemte, men valgte å tie.En: She sensed something was off, but chose to remain silent.No: “Kan du beskrive sykkelen og gi flere detaljer?En: "Can you describe the bike and provide more details?"No: ” spurte Ola tålmodig.En: asked Ola patiently.No: Mikkel begynte å forklare.En: Mikkel began to explain.No: Han beskrev sykkelen ned til de minste detaljer.En: He described the bike down to the smallest details.No: Men jo mer han pratet, jo mer begynte han å huske.En: But the more he talked, the more he started to remember.No: “Vent,” sa han plutselig og stoppet midt i setningen.En: "Wait," he suddenly said, stopping mid-sentence.No: En gnist av erkjennelse lyste opp i øynene hans.En: A spark of realization lit up his eyes.No: “Hva er det?En: "What is it?"No: ” spurte Ingrid, og så håpefullt at dette ville gå mot en positiv vending.En: asked Ingrid, looking hopefully that this would turn into a positive outcome.No: “Jeg tror .En: "I think...No: jeg kan ha parkert den utenfor en annen butikk,” sa Mikkel sakte, mens ansiktet hans ble rødt av forlegenhet.En: I might have parked it outside another store," said Mikkel slowly, as his face turned red with embarrassment.No: Ingrid sukket, lettet, men latet som hun var irritert.En: Ingrid sighed, relieved, but pretended to be annoyed.No: "Skal vi sjekke?En: "Shall we check?"No: " spurte hun og så mot Ola som nikket forståelsesfullt.En: she asked, looking at Ola who nodded understandingly.No: Mikkel og Ingrid hastet ut fra politistasjonen og videre nedover gaten.En: Mikkel and Ingrid rushed out of the police station and further down the street.No: De snudde hjørnet, og der, like utenfor en liten kaffebar, sto sykkelen hans trygt parkert.En: They turned the corner, and there, just outside a small café, his bike stood safely parked.No: “Der er den,” mumlet Mikkel, tydelig lettet.En: "There it is," Mikkel mumbled, obviously relieved.No: Ingrid lo.En: Ingrid laughed.No: “Nå, hva har du lært?En: "So, what have you learned?"No: ” spurte hun, lett ertende.En: she asked, teasing lightly.No: “Å tenke meg om før jeg drar til politiet,” svarte Mikkel med et lite smil.En: "To think before going to the police," replied Mikkel with a small smile.No: De begynte å gå hjemover, og Mikkel følte seg takknemlig for Ingrid, som hadde holdt hodet kaldt.En: They began to walk home, and Mikkel felt grateful for Ingrid, who had kept a cool head.No: Og Ingrid, hun satte pris på et lite eventyr, selv når det handlet om en glemsk venn og hans feilparkerte sykkel.En: And Ingrid, she appreciated a little adventure, even when it was about a forgetful friend and his misplaced bike.No: Oslo's høst omfavnet dem med sin friske luft og gyllent lys, og de var lykkeligere med lærdommen bak dem.En: Oslo's autumn embraced them with its fresh air and golden light, and they were happier with the lesson behind them. Vocabulary Words:autumn: høstchilly: kjøligbreeze: brisfaint: svaktsceptically: skeptiskcounter: skrankgolden: gyllentfirmly: bestemtuncertainty: usikkerhetlurked: lurteeagerly: ivrigglanced: skulteeyebrow: øyenbrynsensed: føltedescribe: beskrivepatiently: tålmodigspark: gnistrealization: erkjennelseturned red: ble rødtembarrassment: forlegenhetrelieved: lettetannoyed: irritertcheck: sjekkecorner: hjørnemumbled: mumletobviously: tydeligteasing: ertendegrateful: takknemligappreciated: satte pris påforgetful: glemsk

BOBcast
Ludofilene - Naughty Dog i våre hjerter

BOBcast

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 60:50


Noen ganger så treffer et spillselskap oss rett i hjerte, og Naughty Dog er et selskap som har truffet mange rett i hjerte. Ludofilene Helene, Lene, Marius og Janette tar en reise gjennom historien til Naughty Dog og spillene deres. Fra guttastemning til dype historier. Fra Crash Bandicoot til The Last of Us. Fra absurde barndomsminner til hjerteskjærende spillopplevelser. Naughty Dog vil alltid ha en plass i hjertet.

Fluent Fiction - Norwegian
Tromsø's Turning Leaves: A Marine Biologist's Awakening

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 15:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Tromsø's Turning Leaves: A Marine Biologist's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-15-07-38-20-no Story Transcript:No: Tåken la seg som et teppe over Tromsø denne morgenen.En: The fog lay like a blanket over Tromsø this morning.No: Det var høst, og luften var skarp og ren.En: It was autumn, and the air was sharp and clean.No: Bladene knaset under føttene til de som hastet inn og ut av Tromsø Universitetssykehus.En: The leaves crunched under the feet of those hurrying in and out of Tromsø Universitetssykehus.No: Selv trærne rundt sykehuset bar preg av forandring, gyllent og rustent, som signaliserte at vinteren nærmet seg.En: Even the trees around the hospital showed signs of change, golden and rusty, signaling that winter was approaching.No: Inne på sykehuset satt Sigrid.En: Inside the hospital sat Sigrid.No: Hun ventet utålmodig på nyheter om tilstanden sin.En: She waited impatiently for news about her condition.No: Kjell, hennes kjæreste og kollega, satt ved siden av henne.En: Kjell, her boyfriend and colleague, sat next to her.No: Han holdt henne i hånden og prøvde å skjule sin egen uro.En: He held her hand and tried to hide his own anxiety.No: Sigrid, en dedikert marinbiolog, hadde i all hast blitt sendt til sykehuset dagen før.En: Sigrid, a dedicated marine biologist, had been urgently sent to the hospital the day before.No: De neste månedene var planlagt med en viktig forskningsreise til Arktis, som hun hadde ventet på hele året.En: The coming months were planned with an important research trip to the Arctic, which she had been looking forward to all year.No: Men nå var alt usikkert.En: But now everything was uncertain.No: Sigrid hadde merket at noe var galt, men ignorerte det i presset av arbeidet.En: Sigrid had noticed something was wrong but ignored it under the pressure of work.No: Kjell hadde ofte advart henne om å ikke overanstrenge seg, men Sigrids lidenskap for arbeidet tok ofte overhånd.En: Kjell had often warned her not to overwork herself, but Sigrid's passion for her work often took over.No: "Det er bedre å vite hva som skjer, enn å bekymre oss," sa Kjell, mens han strøk henne forsiktig over hånden.En: "It's better to know what's happening than to worry," said Kjell, gently stroking her hand.No: "Særlig hvis det betyr at jeg må droppe turen," svarte Sigrid.En: "Especially if it means I have to skip the trip," replied Sigrid.No: En sykepleier kom inn og smilte varmt til dem, men Sigrid så engstelsen i øynene hennes.En: A nurse came in and smiled warmly at them, but Sigrid saw the anxiety in her eyes.No: Deretter kom legen.En: Then the doctor came.No: Øyeblikket for sannheten var der.En: The moment of truth had arrived.No: Legen fortalte dem rolig hva testene viste: en underliggende tilstand som trengte umiddelbar behandling.En: The doctor calmly told them what the tests showed: an underlying condition that needed immediate treatment.No: Ordene var som isvann.En: The words were like ice water.No: Det betydde at forskningsreisen måtte vente.En: It meant that the research trip had to wait.No: Sigrid følte motstridende følelser skylle over seg – skuffelse og lettelse, frykt og håp.En: Sigrid felt conflicting emotions wash over her—disappointment and relief, fear and hope.No: "Du kan dra på mange turer etter dette," sa Kjell forsiktig.En: "You can go on many trips after this," said Kjell cautiously.No: "Din helse er viktigst.En: "Your health is most important."No: "Sigrid nikket sakte.En: Sigrid nodded slowly.No: Den selvfølgelige beslutningen var både vanskelig og lett på samme tid.En: The obvious decision was both difficult and easy at the same time.No: Hun måtte sette sin helse først, noe hun hadde skjøvet til side altfor lenge.En: She had to put her health first, something she had pushed aside for far too long.No: Og idet de forlot sykehuset, hånd i hånd, innså hun at Kjell hadde vært ved hennes side hele tiden, støttende og tålmodig.En: And as they left the hospital, hand in hand, she realized that Kjell had been by her side all along, supportive and patient.No: Planene skulle endres, men dette var ikke slutten.En: Plans should be changed, but this was not the end.No: Bare en ny begynnelse.En: Just a new beginning.No: Vinteren ville bringe nye muligheter, og med Kjell ved hennes side, var hun mer klar enn noen gang til å møte fremtiden.En: Winter would bring new opportunities, and with Kjell by her side, she was more ready than ever to face the future.No: Sigrid hadde lært en viktig leksjon – balanse.En: Sigrid had learned an important lesson—balance.No: Arbeidet kunne vente, men livet og kjærligheten kunne ikke.En: Work could wait, but life and love could not.No: Tromsø Universitetssykehus hadde vært stedet for en vanskelig, men nødvendig, vekst.En: Tromsø Universitetssykehus had been the place for difficult but necessary growth.No: Naturens overgang utenfor var en perfekt refleksjon av forandringen i hennes liv.En: The transition in nature outside was a perfect reflection of the change in her life.No: Høsten var en tid for forandring og forberedelse, og Sigrid var klar til å møte den nye sesongen med mot og visdom.En: Autumn was a time for change and preparation, and Sigrid was ready to meet the new season with courage and wisdom. Vocabulary Words:fog: tåkeblanket: teppecrunch: knaseimpatiently: utålmodiganxiety: urourgent: hastunderlying: underliggendedisappointment: skuffelserelief: lettelsetreatment: behandlingcondition: tilstandhesitate: nøletransition: overgangdedicated: dedikertresearch: forskningwarn: advarecourage: motwisdom: visdomopportunity: mulighetapproach: nærme segsignal: signaleremarine biologist: marinbiologcolleague: kollegaskip: droppemoment of truth: øyeblikket for sannhetenice water: isvannobvious: selvfølgeligenecessary: nødvendigchange: forandringpreparation: forberedelse

OsloNewYork
#52 Astrid prater veldig sakte før hun reiser tilbake til NYC

OsloNewYork

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 1:46


Fluent Fiction - Norwegian
Chasing the Colors: An Enchanting Journey to the Northern Lights

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 15:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Chasing the Colors: An Enchanting Journey to the Northern Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-14-22-34-02-no Story Transcript:No: Høsten hadde malt landskapet med gyldne, røde og oransje farger.En: Autumn had painted the landscape with golden, red, and orange colors.No: Sigrid, Eirik og Lars sto ved inngangen til en smal sti som ledet inn i skogen.En: Sigrid, Eirik, and Lars stood at the entrance to a narrow path leading into the forest.No: Det var en kjølig kveld, men luften var klar.En: It was a cool evening, but the air was clear.No: De var i utkanten av det lille, utopiske samfunnet hvor folk levde i harmoni med naturen.En: They were on the outskirts of the small, utopian community where people lived in harmony with nature.No: Her var teknologien avansert, men ble brukt for å bevare og beskytte jorden.En: Here, technology was advanced but used to preserve and protect the earth.No: Sigrid så opp mot himmelen.En: Sigrid looked up at the sky.No: Hun hadde alltid drømt om å se nordlyset i all sin prakt.En: She had always dreamed of seeing the northern lights in all their glory.No: En dans av lys som forteller historier om universets mysterier.En: A dance of light that tells stories of the universe's mysteries.No: Hun hadde ventet lenge på denne stunden.En: She had waited a long time for this moment.No: "Er vi sikre på at det er trygt?" spurte Eirik, alltid den forsiktige.En: "Are we sure it's safe?" asked Eirik, always the cautious one.No: Vennskapet mellom Sigrid og Eirik var sterkt, men de var som natt og dag.En: The friendship between Sigrid and Eirik was strong, but they were like night and day.No: Sigrid lo lett.En: Sigrid laughed lightly.No: "Vi har Lars med oss," sa hun.En: "We have Lars with us," she said.No: "Han er den beste guiden her nord."En: "He's the best guide up north."No: Lars smilte forsiktig.En: Lars smiled cautiously.No: "Været ser lovende ut nå, men det kan endre seg raskt," advarte han.En: "The weather looks promising now, but it can change quickly," he warned.No: De begynte å gå, stegene deres dempet av det tykke teppet av løv under føttene.En: They began to walk, their steps softened by the thick carpet of leaves underfoot.No: Lars ledet vei med selvsikkerhet i bevegelsene sine.En: Lars led the way with confidence in his movements.No: Stien slynget seg gjennom den tette skogen før den åpnet seg i en lysning.En: The path wound through the dense forest before opening into a clearing.No: Her sto de, omkranset av majestetiske, snøkledde fjell.En: Here they stood, surrounded by majestic, snow-covered mountains.No: Men mørke skyer begynte å samle seg i horisonten.En: But dark clouds began to gather on the horizon.No: Eirik så bekymret ut.En: Eirik looked worried.No: "Vi burde kanskje vente," sa han.En: "We should probably wait," he said.No: Sigrid så mot skyene.En: Sigrid looked towards the clouds.No: Hun kjente en dragkamp i seg.En: She felt a tug-of-war inside her.No: Drømmen om å se nordlyset vs. risikoen de kunne møte om været brått snudde.En: The dream of seeing the northern lights versus the risk they might face if the weather suddenly turned.No: Lars så at Sigrid nølte.En: Lars saw Sigrid hesitate.No: "Noen ganger må man stole på naturens vei," sa han forsiktig.En: "Sometimes you have to trust nature's path," he said gently.No: Sigrid tok et dypt pust.En: Sigrid took a deep breath.No: Hun hørte Lars' ord og besluttet å stole på hans visdom.En: She heard Lars' words and decided to trust his wisdom.No: Hun trådte frem fra trærnes skygger og inn i lysningen.En: She stepped out from the shadows of the trees and into the clearing.No: Der, som en symfoni av farger, begynte nordlyset å danse.En: There, like a symphony of colors, the northern lights began to dance.No: Grønt, lilla, og rosa svinget seg over den klare himmelen.En: Green, purple, and pink swirled across the clear sky.No: Eirik, som nå sto ved hennes side, sukket av beundring.En: Eirik, now standing by her side, sighed in admiration.No: "Så vakkert," sa han stille.En: "So beautiful," he said quietly.No: Sigrid følte en dyp fred, en kobling til noe større enn seg selv.En: Sigrid felt a deep peace, a connection to something greater than herself.No: Bekymringene falt bort, erstattet av undring.En: The worries faded away, replaced by wonder.No: Hun visste nå at skjønnhet ofte kommer med usikkerhet.En: She knew now that beauty often comes with uncertainty.No: Lars smilte fornøyd, visste at han hadde hjulpet dem til dette magiske øyeblikket.En: Lars smiled contentedly, knowing he had helped them to this magical moment.No: De tre vennene sto der lenge, omfavnet av nattens stillhet og naturens fenomen.En: The three friends stood there for a long time, embraced by the night's silence and nature's phenomenon.No: Sigrid visste at hun aldri ville glemme denne opplevelsen, en natt der hun lærte å stole på både vennene sine og naturens vei.En: Sigrid knew she would never forget this experience, a night when she learned to trust both her friends and the path of nature. Vocabulary Words:painted: maltlandscape: landskapoutskirts: utkantenutopian: utopiskeadvanced: avansertpreserve: bevarecautious: forsiktigeharmony: harmoniwhisper: hviskesoftened: demperwound: slyngetdense: tetteclearing: lysningmajestic: majestetiskehesitate: nøltetrust: stolesympathy: sympatipromising: lovendeswirl: svingetadmiration: beundringcontentedly: fornøydembraced: omfavnetphenomenon: fenomenexperience: opplevelsepainted: maltmysteries: mysterierwaited: ventetnorthern lights: nordlysrisks: risikoenwisdom: visdom

Tots al Blitz! Un programa sobre la NFL, en català
Tots al Blitz! S09E15 - Entre tots no en fan un

Tots al Blitz! Un programa sobre la NFL, en català

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 76:09


Hem passat el primer quart de la temporada i tenim les coses menys clares que mai. Aquesta lliga té una cosa boníssima que no té cap altre del món que jo conegui clar. Ara no se si la lliga de handbol de Groenlandia és molt competida o no, però tampoc m’ho feu dir. El que volia dir és que aquesta lliga, l’NFL, s’esforça molt perquè cada diumenge pugui passar qualsevol cosa i ho està aconseguint. Ara mateix qualsevol equip et fot un susto el dia que menys t’ho esperes. I si no us ho creieu pregunteu als Bills o als Cowboys. Això sí, l’espectacle se’l guarden per quan juguen en sòl americà, ja ho diuen, America First. Perquè quan venen a Europa…podem dir que el Jet Lag no és bon company pels jugadors de l’NFL. Vols la nostra samarreta? Aquí: https://nfl-en-catala.aixeta.cat/ca/campaigns#LDFNNH Apunta't al pick'em d'NFL en català: https://fantasy.espn.com/games/nfl-pigskin-pickem-2025/group?id=2f576645-7bd5-4980-b626-bd3b96da84ae&joining=true Recordeu que trobareu el programa a totes les plataformes de podcàsting habituals, i que ens podeu seguir a les xarxes socials a: Bluesky: https://bsky.app/profile/nflencatala.bsky.social Instagram: https://www.instagram.com/nfl_encatala/ TikTok: https://www.tiktok.com/@nfl_encatala YouTube: https://www.youtube.com/@nfl_encatala Twitch: https://www.twitch.tv/catalunyaradio I també el feed de programes: https://t.co/ZGvItz3DQn I no oblideu subscriure-us al nostre canal de Youtube per estar al dia de totes les novetats!

Fluent Fiction - Norwegian
Love's Reunion: A Rain-soaked Promise in Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 14:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Love's Reunion: A Rain-soaked Promise in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-13-07-38-20-no Story Transcript:No: Himmelen var mørk og tung over Vigelandsparken i Oslo.En: The sky was dark and heavy over Vigelandsparken in Oslo.No: Regnet falt jevnt og lagde lyder på bladene som dekket stiene.En: The rain fell steadily, creating sounds on the leaves that covered the paths.No: Sindre hadde nettopp ankommet fra flyplassen, nervøs og spent.En: Sindre had just arrived from the airport, nervous and excited.No: Han trakk jakken tettere rundt seg mens han gikk mot møtestedet.En: He pulled his jacket tighter around him as he walked towards the meeting place.No: Solveig sto allerede ved fontenen.En: Solveig was already standing by the fountain.No: Hun stirret på statuenes konturer som voktet parken.En: She stared at the contours of the statues guarding the park.No: Ved siden av henne var Ingrid, som prøvde å lette Solveigs stemning med snakk og smil.En: Next to her was Ingrid, who was trying to lighten Solveig's mood with chatter and smiles.No: Men Solveigs tanker var et annet sted, opptatt av tvil og spørsmålet om kjærlighetens styrke over avstand.En: But Solveig's thoughts were elsewhere, occupied with doubt and the question of love's strength over distance.No: Sindre nærmet seg sakte.En: Sindre approached slowly.No: Han så Solveig, og hjertet hans hoppet over et slag.En: He saw Solveig, and his heart skipped a beat.No: Han hadde savnet henne så mye.En: He had missed her so much.No: Tappert gikk han bort til dem.En: Bravely, he walked over to them.No: Solveig så opp, overrasket.En: Solveig looked up, surprised.No: "Sindre!En: "Sindre!No: Hva gjør du her?En: What are you doing here?"No: " stemmen hennes skar gjennomsiktig gjennom regnens brus.En: her voice cut transparently through the sound of the rain.No: "Jeg kan ikke vente lenger," svarte Sindre, øynene hans reflekterte en oppriktighet som ikke trengte flere ord.En: "I can't wait any longer," Sindre replied, his eyes reflecting a sincerity that needed no further words.No: "Jeg er her for å snakke.En: "I'm here to talk."No: "Ingrid smilte svakt, følte det var best å gi dem litt rom.En: Ingrid smiled faintly, feeling it best to give them some space.No: Hun klappet Solveig på skulderen og gikk sakte bortover stien.En: She patted Solveig on the shoulder and slowly walked down the path.No: De sto der, regnet var en konstant rytme rundt dem.En: They stood there, the rain a constant rhythm around them.No: Sindre tok et dypt pust før han snakket.En: Sindre took a deep breath before he spoke.No: "Jeg vet at ting har vært vanskelig.En: "I know things have been difficult.No: Jeg vil gjøre det bedre.En: I want to make it better."No: " Han lette etter ordene, men følelsene svømte i mellom dem som usynlige tråder.En: He searched for the words, but the emotions swam between them like invisible threads.No: Solveig så på ham, usikker.En: Solveig looked at him, uncertain.No: "Jeg føler ofte at vi glir fra hverandre," innrømmet hun, regndråpene blandet seg med tårene som truet med å falle.En: "I often feel like we're drifting apart," she admitted, the raindrops mixing with tears that threatened to fall.No: "Jeg vet," sa Sindre.En: "I know," said Sindre.No: "Jeg vet.En: "I know.No: Men jeg vil vi skal klare dette.En: But I want us to make it.No: Hva om vi prøver å snakke mer, ha faste videodater?En: What if we try to talk more, have regular video dates?No: Å være i kontakt mer regelmessig?En: Stay in touch more consistently?"No: "Solveigs uttrykk myknet litt.En: Solveig's expression softened slightly.No: "Det høres fint ut," svarte hun langsomt.En: "That sounds nice," she answered slowly.No: Det var en liten gnist av håp i stemmen hennes.En: There was a small spark of hope in her voice.No: Under den grå himmelen lovet de hverandre en ny start.En: Under the gray sky, they promised each other a new beginning.No: Flere samtaler, flere øyeblikk av nærhet selv når kilometerne skilte dem.En: More conversations, more moments of closeness even when miles separated them.No: De holdt hverandre nær, og kjente varmen tross kulden fra regnet.En: They held each other close, feeling the warmth despite the cold from the rain.No: Da Sindre og Solveig gikk tilbake fra parken, hånd i hånd, visste de begge at de hadde tatt et viktig skritt.En: As Sindre and Solveig walked back from the park, hand in hand, they both knew they had taken an important step.No: Vigelandsparken hadde sett mange historier, denne også hadde funnet sin vei blant skulpturene.En: Vigelandsparken had seen many stories; this one too had found its way among the sculptures.No: En ny stillhet la seg over dem, ikke tung, men fylt med lovnader.En: A new silence settled over them, not heavy, but filled with promises.No: Bak dem skinte skulpturene i det regnvåte lyset, vitne til et forhold sterkere enn før, tross avstanden.En: Behind them, the sculptures shone in the rain-drenched light, witnessing a relationship stronger than before, despite the distance. Vocabulary Words:dark: mørkheavy: tungsteadily: jevntcontours: konturerguarding: voktetchatter: snakkdoubt: tvilstrength: styrkeexcited: spentnervous: nervøstransparently: gjennomsiktigsincerity: oppriktighetrhythm: rytmeconstant: konstantdrifting apart: glir fra hverandreuncertain: usikkerconsistently: regelmessigsoftened: myknetspark: gnisthope: håpcloseness: nærhetmiles: kilometerimportant: viktigsculptures: skulpturersilence: stillhetpromises: lovnaderwitnessing: vitnerelationship: forholddistance: avstandlighten: lette

Sexo y lo que surja
382. Sexo y lo que surja: Cosas que se pueden hacer en el sexo pero no en el día a día

Sexo y lo que surja

Play Episode Listen Later Oct 11, 2025 57:27


Este programa NO ha sido patrocinado porque tú no quieres bb. Tíranos mensajito y cuadramos, somos baratitos. Y haznos un bizum para financiarnos porfi. Besis. Dale LIKE Síguenos en: ➡️Instagram: https://www.instagram.com/sexoyloquesurja2025 ➡️Web: https://sexoyloquesurja.com/ Reserva tu TupperSex en: https://sexoyloquesurja.com/tupper/ o en tupper@sexoyloquesurja.com Puedes contactar con nosotros en: support@sexoyloquesurja. ¿Quieres anunciarte en este podcast? Hazlo con advoices.com/podcast/ivoox/583679

Fluent Fiction - Norwegian
From Fear to Leadership: Overcoming the Storm Together

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 15:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Fear to Leadership: Overcoming the Storm Together Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-10-07-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstmorgen i Ålesund.En: It was a chilly autumn morning in Ålesund.No: En gruppe ivrige idrettsutøvere ankom treningsleiren, klare for en viktig treningsøkt.En: A group of eager athletes arrived at the training camp, ready for an important workout session.No: Blant dem var Johan, en dedikert atlet med en skjult frykt for å mislykkes.En: Among them was Johan, a dedicated athlete with a hidden fear of failing.No: Han ønsket å vise seg som en kapabel leder for laget sitt.En: He wanted to prove himself as a capable leader for his team.No: Ved siden av Johan stod Elin, alltid oppmuntrende, alltid med en varm kommentar for å heve humøret.En: Next to Johan stood Elin, always encouraging, always offering a warm comment to lift the mood.No: Kjetil, den pragmatiske treneren, så på gruppen med et skarpt øye.En: Kjetil, the pragmatic coach, watched the group with a keen eye.No: Han var fokusert på forbedring, på å presse laget til sitt fulle potensial.En: He was focused on improvement, on pushing the team to its full potential.No: Dagen begynte som vanlig, med styrketrening og løpeturer langs de majestetiske fjordene som omkranset leiren.En: The day began as usual, with strength training and running along the majestic fjords surrounding the camp.No: Men plutselig, uten forvarsel, begynte snøen å falle.En: But suddenly, without warning, the snow began to fall.No: Og det var ikke bare et forsiktig dryss – det var en voldsom snøstorm som kom fra ingensteds.En: And it wasn't just a gentle sprinkle—it was a fierce snowstorm that came out of nowhere.No: Kjetil ropte til laget for å samle dem, men snøen falt tykk og rask.En: Kjetil shouted to the team to gather them, but the snow was falling thick and fast.No: Johan kjente angsten stige.En: Johan felt the anxiety rising.No: Tanken på å miste kontrollen, på å svikte laget, skremte ham.En: The thought of losing control, of failing the team, frightened him.No: "Vi må finne en løsning," sa Elin med en rolig trygghet.En: "We have to find a solution," said Elin with calm confidence.No: "Vi stoler på deg, Johan.En: "We trust you, Johan."No: "Ordene hennes traff ham som en bølge av varme.En: Her words hit him like a wave of warmth.No: Johan visste at han måtte handle.En: Johan knew he had to act.No: Med en plutselig følelse av ansvar samlet han alle rundt seg.En: With a sudden sense of responsibility, he gathered everyone around him.No: "Vi må lage en midlertidig leir," sa Johan bestemt.En: "We need to make a temporary shelter," said Johan decisively.No: "Vi kan bruke det vi har for å lage et ly.En: "We can use what we have to make a shelter."No: "Gruppen begynte raskt å samle kvister og de få presenningene de hadde med seg.En: The group quickly began to gather branches and the few tarps they had with them.No: Johan ledet arbeidet, og Elin hjalp til med å holde stemningen oppe.En: Johan led the work, and Elin helped to keep the spirits high.No: Med fokus og samarbeid bygde de et lite, men solid ly for vinden og snøen.En: With focus and teamwork, they built a small but sturdy shelter from the wind and snow.No: Stormen raste videre, men inne i det provisoriske skjulet holdt Johan og teamet humøret oppe.En: The storm raged on, but inside the makeshift shelter, Johan and the team kept their spirits up.No: Han snakket med hver av dem, forsikret seg om at alle hadde det godt.En: He spoke with each of them, making sure everyone was okay.No: Det vi gjorde dem sterkere.En: What they did made them stronger.No: Frykten forsvant sakte, erstattet av en følelse av samhold.En: The fear slowly vanished, replaced by a sense of camaraderie.No: Til slutt begynte stormen å avta.En: Eventually, the storm began to subside.No: Skyene drev bort, og avslørte en klar, stjernefylt himmel.En: The clouds drifted away, revealing a clear, starry sky.No: Åndedragene ble roligere, og Johan visste at de hadde kommet seg gjennom det verste.En: Breaths became calmer, and Johan knew they had gotten through the worst.No: "Vi gjorde det," sa Johan, med ekte lettelse i stemmen.En: "We did it," said Johan, with genuine relief in his voice.No: "Takk for at dere stolte på meg.En: "Thank you for trusting me."No: "Elin smilte og klappet Johan på skulderen.En: Elin smiled and patted Johan on the shoulder.No: "Du var en fantastisk leder i dag.En: "You were a fantastic leader today."No: "Kjetil nikket, stolt over laget sitt.En: Kjetil nodded, proud of his team.No: "Dette var en test, men også en styrke.En: "This was a test, but also a strength.No: Nå vet vi hva vi kan håndtere sammen.En: Now we know what we can handle together."No: "Da de gikk tilbake til leiren, var Johan en endret mann.En: As they returned to the camp, Johan was a changed man.No: Han kjente seg tryggere, klar til å møte fremtidige utfordringer med nytt mot og tillit til seg selv.En: He felt more confident, ready to face future challenges with new courage and trust in himself.No: Han hadde ikke bare overvunnet stormen, men også sin egen frykt, og steg frem som en leder som laget kunne stole på.En: He had not only overcome the storm but also his own fear, emerging as a leader the team could rely on. Vocabulary Words:chilly: kjøligathletes: idrettsutøvereeager: ivrigeworkout: treningsøktpragmatic: pragmatiskdedicated: dedikertfailure: å mislykkesencouraging: oppmuntrendemajestic: majestetiskesurrounding: omkransetgentle: forsiktigsprinkle: dryssfierce: voldsomsubside: avtacamaraderie: samholdfear: frykttemporary: midlertidigshelter: lyanxiety: angstresponsibility: ansvarsturdy: solidmakeshift: provisoriskspirits: humøretstarry: stjernefyltreveal: avslørtebreaths: åndedragenerelief: lettelsefantastic: fantastiskhandle: håndterechallenge: utfordringer

Siri og de gode hjelperne
EP35: "Jeg savner Morten Hegseth, jeg"

Siri og de gode hjelperne

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 47:58


Ulrikke Brandstorp er lei seg fordi hun ikke skal lede Bakemesterskapet neste sesong. Skam dere NRK for kaste fødende kvinne på gata på den måten. Eller hvertfall nesten. // TV programmet Ville fristelser får kritikk fra åndssnobber. Selv syns vi det er kjempegøy å se voksne folk krangle i jungelen. // Fredsprisen skal deles ut, og Trump mener selv at han burde få den. Like saklig som at Løke skal få Ydmykhetsprisen. // Taylor Swifts siste album faller ikke i smak hos fansen. Noen tror det er kødd og at det kommer et skikkelig album snart. Hm...neppe.

Jeg kan ingenting om vin
213: Vega Sicilia - den beste rødvinen fra Spania? Pluss noen andre gode produsenter

Jeg kan ingenting om vin

Play Episode Listen Later Oct 8, 2025 20:16


Vi er stolte over å ha et samarbeid med Kokkeløren! "jeg kan ingenting om vin" på https://kokkeloren.no/ og få 20% rabattInteressert i Rhone?HØSTENS STORE VILTMIDDAG PÅ GRAND CAFEVil du booke vinsmaking?booking@ingentingomvin.noVineneVi er stolte over å ha et samarbeid med Kokkeløren! "jeg kan ingenting om vin" på https://kokkeloren.no/ og få 20% rabatt Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Norwegian
Chasing the Northern Lights: A Night to Remember

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 14:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Chasing the Northern Lights: A Night to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-07-07-38-20-no Story Transcript:No: En kjølig høstvind blåste over stranda, mens elevene samlet seg i små grupper.En: A chilly autumn wind blew across the beach, as the students gathered in small groups.No: Det var en spesiell kveld for klassen.En: It was a special evening for the class.No: En skøytetur for å se nordlyset.En: A skating trip to see the nordlyset.No: Kjetil var veldig spent.En: Kjetil was very excited.No: Han hadde lest mye om nordlyset og gledet seg til å imponere Astrid og Maja.En: He had read a lot about the nordlyset and was looking forward to impressing Astrid and Maja.No: Astrid stod ved siden av Kjetil.En: Astrid stood next to Kjetil.No: Hun rakk opp det tynne skjerfet sitt og smilte til ham.En: She adjusted her thin scarf and smiled at him.No: "Dette blir gøy," sa hun.En: "This will be fun," she said.No: "Er du sikker på at vi faktisk ser lyset i kveld?En: "Are you sure we will actually see the lights tonight?"No: "Kjetil nikket ivrig.En: Kjetil nodded eagerly.No: "Jeg vet det!En: "I know it!"No: " svarte han.En: he replied.No: "Det er litt skyet nå, men vi må prøve.En: "It's a bit cloudy now, but we have to try."No: "Maja, som nettopp hadde flyttet fra en storby, stod litt for seg selv.En: Maja, who had just moved from a big city, stood a little by herself.No: Hun så seg rundt, litt usikker.En: She looked around, a bit uncertain.No: Kjetil bestemte seg for å inkludere henne.En: Kjetil decided to include her.No: "Hei, Maja!En: "Hey, Maja!No: Kom og bli med oss.En: Come and join us.No: Dette blir en fantastisk opplevelse.En: This will be an amazing experience."No: "De begynte å gå langs stranden.En: They started to walk along the beach.No: Havet var stille, og bølgene bruset svakt mot land.En: The sea was calm, and the waves gently lapped against the shore.No: De mørke trærne i skogen dannet en vakker bakgrunn mot den grå himmelen.En: The dark trees in the forest formed a beautiful backdrop against the gray sky.No: De gikk til en mer avsides del av stranden.En: They walked to a more secluded part of the beach.No: Kjetil håpet været ville klare seg.En: Kjetil hoped the weather would hold.No: Plutselig klarnet himmelen litt opp.En: Suddenly, the sky cleared a bit.No: "Se!En: "Look!"No: " utbrøt Kjetil entusiastisk.En: exclaimed Kjetil enthusiastically.No: "Der er nordlyset!En: "There is the nordlyset!"No: " Et grønt slør begynte å danse over himmelen.En: A green veil began to dance across the sky.No: Maja kikket opp, øynene lyste opp med et overrasket smil.En: Maja looked up, her eyes lighting up with a surprised smile.No: "Det er utrolig vakkert," sa hun stille.En: "It's incredibly beautiful," she said quietly.No: Astrid nikket enig.En: Astrid nodded in agreement.No: "Helt magisk.En: "Completely magical."No: "Men deres glede ble avbrutt av en fjern rumling fra himmelen.En: But their joy was interrupted by a distant rumbling from the sky.No: Skyene rullet raskt inn igjen, og en storm truet i horisonten.En: The clouds quickly rolled back in, and a storm threatened on the horizon.No: "Vi må gå tilbake," sa Astrid bestemt.En: "We have to go back," said Astrid decisively.No: De tre vennene snudde og begynte å gå tilbake mot hovedgruppen.En: The three friends turned and began to walk back to the main group.No: Vinden ble sterkere, og regndråper begynte å falle, men Kjetil sørget for at de holdt seg samlet.En: The wind grew stronger, and raindrops began to fall, but Kjetil made sure they stayed together.No: Tilbake hos de andre var alle lettet over å ha kommet i sikkerhet før stormen brøt ut for alvor.En: Back with the others, everyone was relieved to have reached safety before the storm broke out in earnest.No: Selv om stunden med nordlyset var kort, hadde Kjetil oppnådd det han ønsket.En: Even though the moment with the nordlyset was brief, Kjetil had achieved what he wanted.No: De hadde sett lyset, og både Astrid og Maja var imponert.En: They had seen the lights, and both Astrid and Maja were impressed.No: Han skjønte at det også var viktig å sørge for at alle følte seg inkludert og trygge.En: He realized it was also important to ensure that everyone felt included and safe.No: Maja, som nå følte seg mer velkomment i gruppen, smilte til Kjetil.En: Maja, who now felt more welcomed in the group, smiled at Kjetil.No: "Takk for at du inviterte meg med," sa hun.En: "Thank you for inviting me," she said.No: Kjetil smilte tilbake.En: Kjetil smiled back.No: "Alle burde få se noe så vakkert.En: "Everyone should get to see something so beautiful."No: "Og med det hadde de alle fått en kveld de aldri ville glemme.En: And with that, they all had an evening they would never forget. Vocabulary Words:chilly: kjøliggathered: samletsecluded: avsidesbackdrop: bakgrunnveil: slørenthusiastically: entusiastiskmagical: magiskrumbling: rumlingthreatened: truetrelieved: lettetsafety: sikkerhetimpressed: imponertensured: sørget forincluded: inkludertwelcomed: velkommentdecisively: bestemtbrief: kortadjusted: rakk oppeagerly: ivriguncertain: usikkercalm: stillegently: svaktshore: landsurprised: overrasketsmile: smilstorm: stormhorizon: horisontraindrops: regndråperachieved: oppnåddexperience: opplevelse

Fluent Fiction - Norwegian
Moonlit Triumph: Magnus Finds His Voice By The Shore

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 15:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Moonlit Triumph: Magnus Finds His Voice By The Shore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-07-22-34-02-no Story Transcript:No: Månelyset danset over stranden, og kastet myke skygger på sanden.En: The moonlight danced over the beach, casting soft shadows on the sand.No: Det var en spesiell kveld.En: It was a special evening.No: Elever fra skolen hadde dratt på overnattingstur for å feire Halloween.En: Students from the school had gone on an overnight trip to celebrate Halloween.No: Det var høst, og bladene hadde skiftet farger til både gull og rødt.En: It was autumn, and the leaves had changed colors to both gold and red.No: Luften var kjølig, men full av forventningsfulle latterbrøl.En: The air was cool, but full of expectant laughter.No: Ilden ved leirbålet sprakte og sendte gnister opp mot den klare stjernehimmelen.En: The fire at the campfire crackled, sending sparks up towards the clear starry sky.No: Magnus satt stille ved bålet.En: Magnus sat quietly by the fire.No: Han så på det myke bølgene som rullet inn mot stranden.En: He watched the gentle waves rolling in towards the beach.No: Han følte seg annerledes, litt utenfor.En: He felt different, a bit out of place.No: Han ønsket så sterkt å finne sin plass, å få andre til å legge merke til ham, spesielt Sigrid.En: He longed so much to find his place, to make others notice him, especially Sigrid.No: Hun var så strålende og vanskelig å unngå å beundre.En: She was so radiant and hard to avoid admiring.No: Men så var det Kasper.En: But then there was Kasper.No: Han var alltid i sentrum.En: He was always at the center.No: Alltid med de beste vitsene, alltid i fokus.En: Always with the best jokes, always in the spotlight.No: Kasper forsøkte også å fange Sigrids oppmerksomhet, noe som fikk Magnus til å føle seg liten.En: Kasper was also trying to catch Sigrid's attention, which made Magnus feel small.No: Likevel, denne kvelden skulle være annerledes.En: Nevertheless, this evening was going to be different.No: Elevene samlet seg rundt bålet for spøkelsesfortellinger.En: The students gathered around the fire for ghost stories.No: Dette var Magnus sin sjanse til å skille seg ut.En: This was Magnus's chance to stand out.No: Han tok en dyp pust og reiste seg.En: He took a deep breath and stood up.No: "Jeg vil fortelle en historie," sa Magnus, stemmen hans klarere enn han forventet.En: "I want to tell a story," said Magnus, his voice clearer than he expected.No: Øynene hans møtte Sigrids et øyeblikk, og han følte en plutselig bølge av mot.En: His eyes met Sigrid's for a moment, and he felt a sudden wave of courage.No: Historien hans begynte rolig, om et gammelt fyrtårn langt ute på kysten og lysene som blinket hver natt, selv når det ikke var noen der.En: His story began calmly, about an old lighthouse far out on the coast and the lights that blinked every night, even when there was no one there.No: Hans ord malte bilder i alles sinn, om hvordan de gamle sjøfolk en gang lyttet til et hviskende vind som fortalte gamle hemmeligheter.En: His words painted pictures in everyone's mind, about how the old sailors once listened to a whispering wind that told ancient secrets.No: Stemningen rundt bålet forandret seg.En: The atmosphere around the fire changed.No: Alle lyttet stille.En: Everyone listened quietly.No: Magnus fortsatte, stemmen hans fikk styrke av publikums oppslukte blikk.En: Magnus continued, his voice gaining strength from the captivated looks of the audience.No: Han avsluttet med en spenning som fikk de fleste til å sette seg litt nærmere bålet.En: He concluded with a suspense that made most of them sit a little closer to the fire.No: Da han var ferdig, var det stille et øyeblikk.En: When he finished, there was silence for a moment.No: Så kom applausen.En: Then came the applause.No: Lyden blendet sammen med bølgene som nå slo inn mer rytmisk mot land.En: The sound blended with the waves now crashing more rhythmically against the shore.No: Sigrid smilte lysere enn noen gang mot ham, like stjernespekket som nattehimmelen.En: Sigrid smiled at him more brightly than ever, just as starry as the night sky.No: Senere, etter at historiene var fortalt, kom Sigrid bort til Magnus.En: Later, after the stories were told, Sigrid came over to Magnus.No: "Historien din var fantastisk!En: "Your story was amazing!"No: " sa hun med en glød i øynene.En: she said with a glow in her eyes.No: De begynte å snakke, ord strømmet lett mellom dem.En: They began to talk, words flowing easily between them.No: Magnus følte en varme inni seg, en voksende tro på seg selv.En: Magnus felt a warmth inside him, a growing confidence in himself.No: Magnus innså at han ikke måtte være Kasper for å bli lagt merke til.En: Magnus realized he didn't have to be Kasper to be noticed.No: Han trengte bare å være seg selv.En: He just needed to be himself.No: Denne innserelsen brakte en ny trygghet.En: This realization brought a new sense of security.No: Vennskapet med Sigrid var ekte, og han visste at det ville vokse videre.En: The friendship with Sigrid was genuine, and he knew it would continue to grow.No: Natten omfavnet dem med en stolt stillhet, og slik startet Magnus på en ny reise.En: The night embraced them with a proud silence, and thus Magnus embarked on a new journey.No: En reise der det å være ekte var hans største styrke, uansett hva som skjedde videre på den månebelyste stranden.En: A journey where being genuine was his greatest strength, no matter what happened next on the moonlit beach. Vocabulary Words:casting: kastetshadows: skyggerexpectant: forventningsfullecrackled: spraktesparks: gnisterradiant: strålendespotlight: fokusgathered: samletcourage: motwhispering: hviskendesuspense: spenningapplause: applausblended: blendetrhythmically: rytmiskglow: glødflowing: strømmetconfidence: trogenuine: ekteembarked: startetembraced: omfavnetsilence: stillhetgentle: mykeout of place: utenforlighthouse: fyrtårncaptivated: oppslukteconcluded: avsluttetsailors: sjøfolksecrets: hemmeligheteradmiring: beundreensured: sikret

Fluent Fiction - Norwegian
Bergen Comfort: Sander's Journey to the Perfect Rain Jacket

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 14:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Bergen Comfort: Sander's Journey to the Perfect Rain Jacket Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-06-22-34-02-no Story Transcript:No: Byen var våt.En: The town was wet.No: Regnet trommet lett mot toppen av paraplyene.En: The rain drummed lightly on the tops of the umbrellas.No: Bryggen i Bergen var som et postkort i høstfarger.En: The harbor in Bergen was like a postcard in autumn colors.No: Sander, en ung mann fra Østlandet, gikk forsiktig på de glatte brosteinene.En: Sander, a young man from Østlandet, walked carefully on the slippery cobblestones.No: Han hadde nylig flyttet til byen, til en ny jobb og et nytt liv.En: He had recently moved to the city, to a new job and a new life.No: Mer enn noe annet, trengte han en ny regnjakke.En: More than anything, he needed a new rain jacket.No: Sammen med vennene Liv og Erik, gikk Sander fra butikk til butikk.En: Together with his friends Liv and Erik, Sander went from store to store.No: De fargerike, trehusene langs bryggen gav gaten et historisk preg.En: The colorful wooden houses along the harbor gave the street a historic touch.No: Et stykke historie, under den grå himmelen.En: A piece of history, under the gray sky.No: "Se på denne jakkebutikken!En: "Look at this jacket store!"No: " foreslo Liv, "De har så mange fine regnjakker her.En: suggested Liv, "They have so many nice rain jackets here."No: " Hun pekte mot et vindu fylt med fargerike plagg.En: She pointed toward a window filled with colorful clothes.No: Erik nikket enig.En: Erik nodded in agreement.No: "Det er viktig med en god regnjakke i Bergen," sa Erik, mer som en livserfaring.En: "It's important to have a good rain jacket in Bergen," said Erik, more as a life lesson.No: "Du kommer aldri til å angre på en av de bedre.En: "You will never regret getting one of the better ones."No: "Men Sander var usikker.En: But Sander was unsure.No: Prisene gjorde ham bekymret, og han ønsket også å passe inn.En: The prices worried him, and he also wanted to fit in.No: Han ville ikke bruke for mye penger, men ønsket å føle seg vel i det nye arbeidet.En: He didn't want to spend too much money but wanted to feel good in the new job.No: "Jeg trenger noe stilfullt," tenkte Sander høyt.En: "I need something stylish," Sander thought out loud.No: "Men også noe jeg har råd til.En: "But also something I can afford."No: " De gikk inni butikken, hvor duften av nytt tøy blandet seg med luften fra gaten gjennom den åpne døren.En: They went into the store, where the scent of new clothes mixed with the air from the street through the open door.No: Sander prøvde flere jakker.En: Sander tried on several jackets.No: Liv og Erik gav sine meninger, positive og vennlige.En: Liv and Erik gave their opinions, positive and friendly.No: En jakke fanget oppmerksomheten hans.En: One jacket caught his attention.No: Mørkegrønn, med en enkel, men elegant design.En: Dark green, with a simple yet elegant design.No: Prislappen var rimelig, akkurat på kanten av hans budsjett.En: The price tag was reasonable, just on the edge of his budget.No: Klokken tikket.En: The clock was ticking.No: Butikken skulle snart stenge.En: The store would soon close.No: Sander følte presset.En: Sander felt the pressure.No: Han prøvde jakken én gang til, kikket i speilet.En: He tried on the jacket one more time, looked in the mirror.No: Den satt perfekt, føltes som en kapsel av selvtillit.En: It fit perfectly, felt like a capsule of confidence.No: Han bestemte seg.En: He decided.No: "Jeg tar denne," sa han, og smilte.En: "I'll take this one," he said, smiling.No: Det føltes riktig.En: It felt right.No: På vei ut av butikken, med den nye jakken pakket nøye i en pose, kjente Sander regnet igjen mot ansiktet.En: On the way out of the store, with the new jacket carefully packed in a bag, Sander felt the rain on his face again.No: Stolt, tok han jakken på, prøvde hetten.En: Proudly, he put on the jacket, tried the hood.No: Liv og Erik smilte til ham.En: Liv and Erik smiled at him.No: "Nå ser du ut som en ekte bergenser," sa Liv, mildt ertende.En: "Now you look like a real Bergenser," said Liv, teasing gently.No: Sander lo lett, tryggere nå.En: Sander laughed lightly, feeling more secure now.No: Han hadde gjort det riktige valget.En: He had made the right choice.No: Regnet føltes ikke så kaldt lenger.En: The rain didn't feel as cold anymore.No: På Bryggen, i regnet, følte han seg hjemme.En: On Bryggen, in the rain, he felt at home. Vocabulary Words:drummed: trommetharbor: bryggencobblestones: brosteineneslippery: glattehistoric: historiskpostcard: postkortsuggested: foresloumbrellas: paraplyenerooftops: biltakenestylish: stilfulltafford: rådscent: duftenmirror: speilettick: tikketreasonable: rimeligcapsule: kapselconfidence: selvtillitproudly: stoltteasing: ertendechoice: valgetfit: sattopinion: meningeropened: åpnebudget: budsjettaffordable: rimeligesoft: myktexperience: livserfaringapprove: godkjennedesign: designpressure: presset

Fluent Fiction - Norwegian
A Harvest of Hearts: Love Blooms at the Hardanger Festival

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 14:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: A Harvest of Hearts: Love Blooms at the Hardanger Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-05-07-38-20-no Story Transcript:No: Epletrærne i Hardanger bugnet av frukt.En: The apple trees in Hardanger were laden with fruit.No: Farger i rødt og gull omgav hele området, og luften var klar med duften av modne epler og falne blader.En: Colors of red and gold surrounded the entire area, and the air was clear with the scent of ripe apples and fallen leaves.No: Fra avstand kunne man se fjorder og fjell som bakteppe til denne idylliske fruktgården.En: From a distance, one could see fjords and mountains as a backdrop to this idyllic fruit farm.No: Det var høst, tid for den årlige eplehøstfestivalen.En: It was autumn, time for the annual apple harvest festival.No: Lars, en lokal bonde, hadde alltid bodd i Hardanger.En: Lars, a local farmer, had always lived in Hardanger.No: Han elsket gården sin, men det var ensomt arbeid til tider.En: He loved his farm, but it was lonely work at times.No: Han håpet denne festivalen ville bringe noe nytt inn i livet hans.En: He hoped this festival would bring something new into his life.No: Kanskje noen han kunne dele det med.En: Perhaps someone he could share it with.No: Han var en stille mann, litt sjenert, men alltid vennlig.En: He was a quiet man, a little shy, but always friendly.No: Ingrid, en reiseskribent, ankom festen med nysgjerrighet.En: Ingrid, a travel writer, arrived at the festival with curiosity.No: Hun ville skrive om festivalens sjarm og lokal kultur.En: She wanted to write about the festival's charm and local culture.No: Hun ønsket å bygge ekte forbindelser, ikke bare samle opplysninger.En: She wanted to build genuine connections, not just gather information.No: Hun tittet rundt, imponert over den vakre hagen.En: She looked around, impressed by the beautiful orchard.No: Lars så Ingrid fra avstand.En: Lars saw Ingrid from a distance.No: Hun skilte seg ut med sitt oppslukte blikk.En: She stood out with her absorbed gaze.No: Han samlet mot, gikk bort til henne og tilbød en tur på gården.En: He gathered his courage, approached her, and offered a tour of the farm.No: Han fortalte om epletrærne og historien bak dem.En: He told her about the apple trees and the history behind them.No: Hun takket ja, glad for muligheten til å få en innsider inn i historien.En: She accepted, happy for the opportunity to get an insider's view for her story.No: Mens de vandret mellom trærne, delte Lars historier fra barndommen.En: As they wandered between the trees, Lars shared stories from his childhood.No: Den sterke lukten av epler fulgte dem, og himmelen begynte å farges i rosa og oransje nyanser.En: The strong scent of apples followed them, and the sky began to be colored in pink and orange hues.No: Solnedgangen var vakker, og Ingrid følte seg koblet til stedet og til Lars.En: The sunset was beautiful, and Ingrid felt connected to the place and to Lars.No: Under den gyldne himmelen, fortalte Lars om sin familie.En: Under the golden sky, Lars told about his family.No: Om deres kamp gjennom årene og den kjærligheten de hadde lagt i gården.En: About their struggles over the years and the love they had invested in the farm.No: Ingrid lyttet medfølende, rørt av hans åpenhet.En: Ingrid listened compassionately, touched by his openness.No: Hun delte også sine følelser, om sitt nomadiske liv og hennes lengsel etter et sted å kalle hjem.En: She also shared her feelings about her nomadic life and her longing for a place to call home.No: Den kvelden, mens månen steg opp over fjordene, forsto de begge noe viktig.En: That evening, as the moon rose over the fjords, they both understood something important.No: Lars følte seg mer selvsikker.En: Lars felt more confident.No: Ingrid følte seg knyttet til mer enn bare en historie for artikkelen sin.En: Ingrid felt connected to more than just a story for her article.No: På festivalens siste dag bestemte Ingrid seg for å forlenge oppholdet sitt.En: On the festival's last day, Ingrid decided to extend her stay.No: Hun kjente at hun hadde funnet noe spesielt i Hardanger.En: She felt she had found something special in Hardanger.No: Ikke bare et sted å skrive om, men et sted hun kunne høre til.En: Not just a place to write about, but a place she could belong to.No: Lars, med et nytt glimt av selvtillit, var glad for å ha noen å vise den første sommernatten i bergen.En: Lars, with a new glimmer of confidence, was glad to have someone to show the first summer night in the mountains.No: Sammen gikk de hånd i hånd under stjernene, et nytt eventyr i vente.En: Together they walked hand in hand under the stars, a new adventure awaiting.No: De visste at forbindelsen deres, som den rike jorden i Hardanger, hadde potensial til å vokse.En: They knew that their connection, like the rich soil in Hardanger, had the potential to grow.No: En fremtid lå foran dem, full av solfylte dager og modne epler.En: A future lay ahead of them, full of sunny days and ripe apples. Vocabulary Words:laden: bugnetidyllic: idylliskeharvest: høstannual: årligelonely: ensomtcuriosity: nysgjerrighetcharm: sjarmgenuine: ekteorchard: hageabsorbed: oppsluktegaze: blikkgathered: samletcourage: motaccepted: takletwandered: vandrethues: nyansercompassionately: medfølendenomadic: nomadiskelonging: lengselmoon: månenconfident: selvsikkerconnection: forbindelseextend: forlengeglimmer: glimtpotential: potensialadventure: eventyrsoil: jordenstruggles: kampinvested: lagtcompassion: medfølelse

Hablando Claro con Vilma Ibarra
3-10: El envejecimiento no en una enfermedad.

Hablando Claro con Vilma Ibarra

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 54:34


El envejecimiento no en una enfermedad. Es sí, una condición desafiante. Es un proceso individual, progresivo e irreversible. Y envejecer con bienestar, con las mejores condiciones saludables posibles, es todo un reto. Superar la discriminación (el edadismo), la soledad no deseada y propiciar el cultivo del autocuidado y la preservación de las relaciones armoniosas con familiares y amigos, es todo un arte que debemos aprehender. Este primero de octubre conmemoramos el Día del Adulto Mayor que se extiende durante todo el mes para concientizarnos acerca de lo que significa la revolución de la longevidad en el mundo de hoy, cuando vivimos más años que nunca antes en la historia de la humanidad. Con el Dr. Fernando Morales, decano de la Facultad de Medicina UCR, geriatra y gerontólogo, conversamos en Hablando Claro. 

Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling Vigelandsparken: A Hidden Mystery in Autumn's Embrace

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 15:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Vigelandsparken: A Hidden Mystery in Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-04-22-34-02-no Story Transcript:No: Løvet falt stille til bakken i Vigelandsparken, dekket stiene i et teppe av gyldne og røde farger.En: The leaves fell quietly to the ground in Vigelandsparken, covering the paths in a blanket of golden and red colors.No: Solveig gikk langs en allé av trær, innsunket i tankene sine.En: Solveig walked along an avenue of trees, absorbed in her thoughts.No: Hun elsket disse skulpturene, hvordan de fanget følelser og bevegelser.En: She loved these sculptures, how they captured emotions and movements.No: Hun stoppet ved Sinnataggen, som alltid fikk henne til å smile.En: She stopped at Sinnataggen, which always made her smile.No: Men det var noe annet som fanget blikket hennes i kveld.En: But there was something else that caught her eye tonight.No: Ved siden av skulpturen lå det en pakke.En: Next to the sculpture lay a package.No: Den var liten, pakket i brunt papir med et rød sløyfe.En: It was small, wrapped in brown paper with a red ribbon.No: Solveig kikket seg forsiktig rundt.En: Solveig looked cautiously around.No: Ingen var i nærheten.En: No one was nearby.No: Hun visste at parken hadde opplevd hærverk den siste tiden, så sikkerheten var streng.En: She knew the park had experienced vandalism recently, so security was tight.No: Likevel overvant nysgjerrigheten hennes frykten.En: Yet her curiosity overcame her fear.No: Hva kunne være inni pakken?En: What could be inside the package?No: Lars, en av hennes klassekamerater, strakte seg mot pakken akkurat da Solveig bøyde seg ned.En: Lars, one of her classmates, reached for the package just as Solveig bent down.No: Han hadde tydeligvis også sett den.En: He had obviously seen it too.No: "Jeg hørte du også liker mysterier," sa han med et smil.En: "I heard you also like mysteries," he said with a smile.No: Solveig nikket, men hun var ikke sikker på om hun kunne stole på ham.En: Solveig nodded, but she wasn't sure if she could trust him.No: Han elsket konkuranse mer enn samarbeid.En: He loved competition more than cooperation.No: Men de måtte vente til natten før de kunne undersøke nærmere uten å bli oppdaget.En: But they had to wait until nightfall before they could examine it more closely without being discovered.No: Da mørket falt på, møtte Solveig Ingrid ved hovedporten.En: When darkness fell, Solveig met Ingrid at the main gate.No: Ingrid visste om Solveigs plan og var villig til å hjelpe henne.En: Ingrid knew about Solveig's plan and was willing to help her.No: Parken var fortsatt, kun lyden av vinden gjennom de tomme trærne hørtes.En: The park was still, only the sound of the wind through the bare trees could be heard.No: "La oss gjøre det," sa Ingrid og kastet Solveig en trygg blikk.En: "Let's do it," said Ingrid, giving Solveig a reassuring look.No: De snek seg gjennom skulpturene mot Sinnataggen.En: They sneaked through the sculptures toward Sinnataggen.No: Solveig pakket forsiktig opp pakken.En: Solveig carefully unwrapped the package.No: Inni var det et gammelt brev og en skisse.En: Inside was an old letter and a sketch.No: Ingrid lyste opp innholdet med en liten lommelykt.En: Ingrid lit up the contents with a small flashlight.No: Brevet beskrev en skjult feature av en nærliggende skulptur, en hemmelig hyllest til en glemt kunstner.En: The letter described a hidden feature of a nearby sculpture, a secret tribute to a forgotten artist.No: "Lars!En: "Lars!"No: " Solveig spratt opp da han kom ut fra skyggene.En: Solveig jumped up as he emerged from the shadows.No: "Vent, jeg vil også se," han hadde en førsteklasses nysgjerrighet.En: "Wait, I want to see too," he had a keen curiosity.No: Plutselig hørte de fottrinn nærme seg.En: Suddenly, they heard footsteps approaching.No: En nattevakt.En: A night watchman.No: Ingrid hvisket, "Raskt, vi må bort herfra!En: Ingrid whispered, "Quickly, we have to get out of here!"No: " De bøyde seg under grenene og unngikk lysstyrkene fra lommelyktene til sikkerhetsvaktene.En: They ducked under the branches and avoided the beams from the security guards' flashlights.No: Da de kom seg ut av parken uten å bli sett, så Solveig på Ingrid og smilte.En: When they got out of the park unnoticed, Solveig looked at Ingrid and smiled.No: "Takk, jeg kunne ikke ha gjort dette alene.En: "Thanks, I couldn't have done this alone."No: ""Plutselig deler jeg eventyret ditt," svarte Ingrid.En: "Suddenly, I'm part of your adventure," replied Ingrid.No: Brevet og skissen viste at skulpturen skulle sees fra en spesiell vinkel for å oppdage en ukjent detalj—et lite ansikt skjult i folder av stein.En: The letter and sketch showed that the sculpture was to be viewed from a special angle to discover an unknown detail—a small face hidden in the folds of stone.No: Det var en verdifull oppdagelse som nå kunne deles med alle som besøkte parken.En: It was a valuable discovery that could now be shared with everyone who visited the park.No: Gjennom eventyret lærte Solveig verdien av tillit og samarbeid.En: Through the adventure, Solveig learned the value of trust and cooperation.No: Hun innså at mysterier ble bedre når de ble løst sammen.En: She realized that mysteries were better when solved together.No: I parken løftet vinden forsiktig høstløvene, som om den også feiret denne nyoppdagelsen.En: In the park, the wind gently lifted the autumn leaves, as if it too celebrated this new discovery. Vocabulary Words:avenue: alléabsorbed: innsunketsculptures: skulpturenecaptured: fangetemotions: følelservandalism: hærverkcuriosity: nysgjerrighetencompetition: konkuransecooperation: samarbeidnightfall: nattensecurity: sikkerhetensneaked: sneksketch: skisseflashlight: lommelykttribute: hyllestforgotten: glemtemerged: komreassuring: tryggapproaching: nærmeducked: bøydebeams: lysstyrkeneunnoticed: uten å bli settvaluable: verdigmysteries: mysterierdiscover: oppdagetrust: tillitautumn: høstdetail: detaljfolds: foldersolve: løst

Kjærlighetsmønster
266. Glemmer du deg selv når du møter noen du liker?

Kjærlighetsmønster

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 19:15


Når vi møter noen vi liker, er det lett å havne i gamle mønstre. Vi blir opptatt av å bli valgt, å være "riktig", å gjøre inntrykk – og glemmer å kjenne etter hva vi selv trenger.I denne episoden snakker vi om hvordan barndommens strategier kan henge igjen i voksen alder, og hvordan du kan begynne å leve i tråd med egne verdier. Du lærer hvordan du kan bruke verdiene dine som en ledestjerne i kjærligheten, og hvordan du kan gjenkjenne gamle mønstre, lytte til kroppen og stå stødigere i det du trenger og ønsker i relasjoner slik at du endelig kan velge en partner som får deg til å skinne!

Fluent Fiction - Norwegian
Unlocking Family Ties: Sindre's Journey to Hope

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 14:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Unlocking Family Ties: Sindre's Journey to Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-02-07-38-20-no Story Transcript:No: Høsten hadde kommet til Nordstrand Barnehjem i Oslo.En: Autumn had come to Nordstrand Barnehjem in Oslo.No: Trærne langs gaten var fulle av oransje og gule blader som knaset under føttene til barna som lekte ute.En: The trees along the street were full of orange and yellow leaves that crunched under the feet of the children playing outside.No: Luften var frisk, og inne i det gamle bygget var det en følelse av faded varme.En: The air was crisp, and inside the old building, there was a feeling of faded warmth.No: Gulvene knirket under føttene, og antikkemøbler fortalte historien til dem som hadde bodd der før.En: The floors creaked beneath their feet, and antique furniture told the story of those who had lived there before.No: Sindre, en nysgjerrig tolvåring, brukte ofte kveldene på å stirre ut gjennom vinduet på sitt rom.En: Sindre, a curious twelve-year-old, often spent his evenings staring out through the window of his room.No: Han tenkte på familien sin, eller hva som kanskje fantes av den.En: He thought about his family, or what might exist of it.No: Han visste ikke mye, men en sterk trang til å vite mer fylte ham.En: He didn't know much, but a strong desire to know more filled him.No: Han delte alltid sine tanker med Kari, hans beste venn på barnehjemmet.En: He always shared his thoughts with Kari, his best friend at the orphanage.No: Kari var også tolv, smart og full av ideer.En: Kari was also twelve, smart, and full of ideas.No: "Elin kan hjelpe oss," foreslo Kari en kveld.En: "Elin can help us," suggested Kari one evening.No: Elin var en av de ansatte på barnehjemmet.En: Elin was one of the staff at the orphanage.No: Hun var kjent for å være snill og hjertevarm, alltid med et smil til barna.En: She was known for being kind and warm-hearted, always with a smile for the children.No: Sindre måtte snakke med Elin.En: Sindre had to talk to Elin.No: Neste dag, da Elin kom inn i oppholdsrommet med varm kakao til barna, dro Sindre henne til siden.En: The next day, when Elin came into the common room with hot cocoa for the children, Sindre pulled her aside.No: "Elin, kan du hjelpe meg?En: "Elin, can you help me?"No: " spurte han forsiktig.En: he asked cautiously.No: "Jeg vil vite om familie min.En: "I want to know about my family."No: "Elin smilte varmt.En: Elin smiled warmly.No: "Selvfølgelig, Sindre.En: "Of course, Sindre.No: La oss se hva vi kan finne ut.En: Let's see what we can find out."No: "Men det var ikke så enkelt.En: But it wasn't that simple.No: Dokumentene på kontoret var låst, og barnehjemmets administrasjon var motvillige til å gi fra seg informasjon.En: The documents in the office were locked, and the orphanage's administration was reluctant to give away any information.No: Likevel gav Elin dem en liten nøkkel: motet til å prøve.En: Nevertheless, Elin gave them a small key: the courage to try.No: En kveld, etter at alle hadde lagt seg, møttes Sindre, Kari og Elin i biblioteket.En: One evening, after everyone had gone to bed, Sindre, Kari, and Elin met in the library.No: De lette gjennom gamle dokumenter, papirer fylt med historiene til mange barn.En: They searched through old documents, papers filled with the stories of many children.No: Det tok tid, men så, i en skuff på den gamle trepulten, fant de en forseglet konvolutt med Sindres navn skrevet på.En: It took time, but then, in a drawer of the old wooden desk, they found a sealed envelope with Sindre's name written on it.No: Sindre åpnet brevet med skjelvende hender.En: Sindre opened the letter with trembling hands.No: Inne var et brev fra en slektning han aldri hadde møtt.En: Inside was a letter from a relative he had never met.No: Det avslørte at han hadde en kusine i Bergen, en som ønsket å treffe ham.En: It revealed that he had a cousin in Bergen, someone who wished to meet him.No: Dagen etter satt Sindre på toget til Bergen, Elin og Kari ved siden av ham, smilende i støtte.En: The next day, Sindre sat on the train to Bergen, Elin and Kari beside him, smiling in support.No: Og i Bergen ventet en kvinne med åpne armer og et varmt smil.En: And in Bergen, a woman waited with open arms and a warm smile.No: Hun hadde fulgt med på Sindres liv fra avstand, men nå skulle de endelig møtes.En: She had been following Sindre's life from afar, but now they would finally meet.No: I det øyeblikket, følte Sindre en ro han aldri før hadde kjent.En: In that moment, Sindre felt a peace he had never known before.No: Det var som å finne hjem.En: It was like finding home.No: Og med det visste han at hans liv ville være fylt med nye muligheter og håp.En: And with that, he knew that his life would be filled with new opportunities and hope.No: Han hadde funnet sin plass i verden.En: He had found his place in the world.No: Og i de stille gate på Nordstrand, danset høstbladene i vinden mens et nytt kapittel i Sindres liv begynte.En: And in the quiet streets of Nordstrand, the autumn leaves danced in the wind as a new chapter in Sindre's life began. Vocabulary Words:autumn: høstencrunched: knasetcrisp: friskfaded: fadedcreaked: knirketantique: antikkecurious: nysgjerrigorphanage: barnehjemmetreluctant: motvilligesealed: forsegletenvelope: konvolutttrembling: skjelvenderevealed: avslørteopportunities: muligheterwarm-hearted: hjertevarmsupport: støttepeace: robeneath: underrelative: slektningopportunities: mulighetercautiously: forsiktigadministration: administrasjonoffice: kontoretlocked: låstcourage: motetdrawer: skuffdesk: trepultensupport: støttefaded warmth: faded varmefilled: fylte

Fluent Fiction - Norwegian
Mysteries Unveiled: Signe and Elias's Secret Attic Adventure

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 14:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Mysteries Unveiled: Signe and Elias's Secret Attic Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-02-22-34-02-no Story Transcript:No: På toppen av åsen i Trondheim ligger et gammelt barnehjem, omgitt av høye eiketrær.En: On top of the hill in Trondheim lies an old orphanage, surrounded by tall oak trees.No: Det er høst, og de fargerike bladene danser i vinden.En: It's autumn, and the colorful leaves dance in the wind.No: Inne i den store steinbygningen bor Signe, en eventyrlysten jente på elleve år, sammen med andre barn.En: Inside the large stone building lives Signe, an adventurous eleven-year-old girl, along with other children.No: Hun føler seg ofte litt utenfor, selv om hun er omringet av så mange barn.En: She often feels a bit out of place, even though she is surrounded by so many kids.No: Signe elsker mysterier.En: Signe loves mysteries.No: Hun har hørt rykter blant barna om en skjult loftsetasje med gamle brev.En: She has heard rumors among the children about a hidden attic with old letters.No: Elias, en tolv år gammel gutt som liker historie, er den eneste som tror på Signe når hun sier at det er noe spesielt med loftet.En: Elias, a twelve-year-old boy who likes history, is the only one who believes Signe when she says there's something special about the attic.No: Han har alltid en lommelykt og en varm genser klar til eventyr.En: He always has a flashlight and a warm sweater ready for adventure.No: En dag, like før Halloween, er vinden ute kraftig.En: One day, just before Halloween, the wind outside is strong.No: Barnehjemmets direktør, en streng dame, har klart sagt at loftet er forbudt område.En: The orphanage director, a strict lady, has clearly stated that the attic is off-limits.No: Men dette avskrekker ikke Signe.En: But this doesn't deter Signe.No: "Kom igjen, Elias," sier hun.En: "Come on, Elias," she says.No: "Vi må finne sannheten.En: "We have to find the truth."No: " Elias nøler litt, men nysgjerrigheten tar overhånd.En: Elias hesitates a little, but curiosity gets the better of him.No: Sammen lister de seg opp den knirkete trappen.En: Together they sneak up the creaky stairs.No: Loftsrommet er støvete og dunkelt.En: The attic room is dusty and dim.No: Gamle møbler og kofferter er dekket med spindelvev.En: Old furniture and suitcases are covered with cobwebs.No: En smal lysstråle fra et vindu lyser opp de dansende støvpartiklene i luften.En: A thin beam of light from a window illuminates the dancing dust particles in the air.No: Mens de går forsiktig rundt, snubler Elias over en kiste.En: As they cautiously walk around, Elias stumbles upon a chest.No: Inne finner de bunker med gamle brev.En: Inside, they find stacks of old letters.No: De begynner å lese.En: They begin to read.No: Ett av brevene avslører noe utrolig—barnehjemmet skjuler en hemmelighet om en forsvunnet arv.En: One of the letters reveals something incredible—the orphanage hides a secret about a lost inheritance.No: "Elias!En: "Elias!No: Vi må fortelle direktøren," sier Signe opphisset.En: We have to tell the director," says Signe excitedly.No: Elias nikker, overrasket over den store hemmeligheten de har oppdaget.En: Elias nods, surprised at the big secret they've discovered.No: Tilbake i direktørens kontor banker de forsiktig på døren.En: Back in the director's office, they knock gently on the door.No: Med brevet i hånden forklarer Signe hva de har funnet.En: With the letter in hand, Signe explains what they've found.No: Direktøren stirrer på dem overrasket.En: The director stares at them, surprised.No: Etter en pause, smiler hun for første gang.En: After a pause, she smiles for the first time.No: "Dere har vist stort mot," sier hun mildt.En: "You have shown great courage," she says gently.No: "Jeg skal fortelle mer om barnehjemmets historie.En: "I will tell you more about the orphanage's history."No: "Plutselig føles barnehjemmet som et hjem.En: Suddenly, the orphanage feels like a home.No: Signe og Elias blir venner, bundet av eventyret og mysteriene de løste sammen.En: Signe and Elias become friends, bonded by the adventure and the mysteries they solved together.No: For første gang føler Signe at hun hører til, og Elias får en ny forståelse for historien rundt dem.En: For the first time, Signe feels that she belongs, and Elias gains a new understanding of the history around them.No: Når de går tilbake, ser de bladene falle fra eiketrærne, og den klare høstluften fyller lungene deres.En: As they walk back, they see the leaves falling from the oak trees, and the crisp autumn air fills their lungs.No: De vet begge at dette bare er begynnelsen på flere eventyr.En: They both know this is just the beginning of more adventures. Vocabulary Words:orphanage: barnehjemadventurous: eventyrlystendeter: avskrekkecreaky: knirketedim: dunkeltcautiously: forsiktigstumbles: snublerinheritance: arvcourage: motrumors: rykterflashlight: lommelykthesitates: nølergently: forsiktigdiscovered: oppdagetoak trees: eiketrærdances: danserdirector: direktørsecret: hemmelighetlures: lokkbeam: stråledust particles: støvpartiklerletters: brevstrict: strengoff-limits: forbudt områdeattic: loftilluminates: lyser oppbounded: bundetunderstanding: forståelseknocks: bankerinheritance: arv

Nerdelandslaget
#290: HASSE ER TILBAKE!

Nerdelandslaget

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 151:08


Ukas episode av Nerdelandslaget er spesiell på flere måter, og den aller hyggeligste grunnen til det leser du i tittelen: Hasse er tilbake!

LA PATRIA Radio
8. El campeón caldense en el Clásico RCN que empezó en el ciclismo en moto y no en bicicleta, esta es su historia. Deportes

LA PATRIA Radio

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 7:23


Escuche esta y más noticias de LA PATRIA Radio de lunes a viernes por los 1540 AM de Radio Cóndor en Manizales y en www.lapatria.com, encuentre videos de las transmisiones en nuestro Facebook Live: www.facebook.com/lapatria.manizales/videos

Fluent Fiction - Norwegian
From Collapse to Comeback: Ingrid's Resilient Breakthrough

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 14:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Collapse to Comeback: Ingrid's Resilient Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-30-07-38-20-no Story Transcript:No: Det var en travel dag på inkubatoren i Oslo.En: It was a busy day at the incubator in Oslo.No: Et sted hvor ideer tok form, og drømmer ble virkelighet.En: A place where ideas took shape, and dreams became reality.No: Ingrid satt ved et stort møtebord, klar til å presentere sitt hjerteprosjekt for Lars, en viktig investor i tech-verden.En: Ingrid sat at a large conference table, ready to present her passion project to Lars, an important investor in the tech world.No: Rask som høstvinden, jobbet de unge gründerne rundt henne, utstyrt med bærbare datamaskiner og hodetelefoner.En: Quick as the autumn wind, the young entrepreneurs around her worked, equipped with laptops and headphones.No: Ingrid var nervøs.En: Ingrid was nervous.No: Hun hadde forberedt seg i uker for dette øyeblikket.En: She had prepared for weeks for this moment.No: Ved hennes side sto Soren, alltid støttende, alltid klar til å hjelpe.En: By her side stood Soren, always supportive, always ready to help.No: Sørens rolige stemme hadde gang på gang dempet hennes frykt for å mislykkes.En: Soren's calm voice had repeatedly eased her fear of failure.No: Rundt dem farget høstens blader byen i gyldne toner, sett gjennom de store vinduene i den åpne kontorplassen.En: Around them, autumn's leaves colored the city in golden tones, as seen through the large windows of the open office space.No: Likevel var Ingrid for opptatt til å nyte det vakre landskapet.En: Yet Ingrid was too busy to enjoy the beautiful landscape.No: Hun ønsket å sikre seg midlene hun trengte for å utvide sitt selskap.En: She wanted to secure the funds she needed to expand her company.No: Lars ankom med sitt varme smil og en aura av tillit.En: Lars arrived with his warm smile and an aura of confidence.No: Ingrid presenterte med klar og overbevisende stemme.En: Ingrid presented with a clear and convincing voice.No: Men midt i presentasjonen begynte ting å gå galt.En: But in the middle of the presentation, things began to go wrong.No: En kriblende følelse spredte seg i halsen hennes, og huden hennes ble rød og klødde.En: A tingling sensation spread in her throat, and her skin became red and itchy.No: En allergisk reaksjon kom snikende.En: An allergic reaction was creeping in.No: Men Ingrids besluttsomhet var sterkere enn advarselene fra kroppen hennes.En: But Ingrid's determination was stronger than the warnings from her body.No: Hun fortsatte å snakke, men ordene ble svakere.En: She continued to speak, but the words became weaker.No: Plutselig stoppet alt opp.En: Suddenly, everything stopped.No: Ingrid vaklet litt og falt deretter om.En: Ingrid staggered a bit and then collapsed.No: Kontoret fylt med gisp og hastverk av mennesker som sprang til hennes side.En: The office filled with gasps and a flurry of people rushing to her side.No: Soren var der på et øyeblikk, og sørget for at hun straks fikk hjelp.En: Soren was there in a moment, ensuring she got help immediately.No: Mens Ingrid ble tatt hånd om av medisinsk personale, ventet alle med bekymring.En: While Ingrid was being attended to by medical staff, everyone waited with concern.No: Lars sto tilbake, en blanding av overraskelse og respekt i ansiktet.En: Lars stood back, a mixture of surprise and respect on his face.No: Til tross for kaoset, så han noe i Ingrid som få hadde – en utrettelig vilje.En: Despite the chaos, he saw something in Ingrid that few had—a relentless will.No: Da Ingrid kom til seg selv på sykehuset, ved siden av Soren som hadde ventet hele tiden, fikk hun vite at Lars ønsket et nytt møte.En: When Ingrid came to at the hospital, next to Soren who had waited the whole time, she learned that Lars wanted a new meeting.No: Han ønsket å støtte hennes idé, imponert over hennes engasjement og kampvilje.En: He wanted to support her idea, impressed by her commitment and fighting spirit.No: Denne episoden lærte Ingrid noe viktig.En: This episode taught Ingrid something important.No: Hun forsto verdien av helsen sin og betydningen av teamarbeid.En: She understood the value of her health and the importance of teamwork.No: Det var greit å stole på andre.En: It was okay to rely on others.No: Sammen kunne de nå høyder som var uoppnåelige alene.En: Together they could reach heights that were unattainable alone.No: Med et nytt perspektiv og fornyet tro, visste Ingrid at hun kunne fortsette reisen sin.En: With a new perspective and renewed faith, Ingrid knew she could continue her journey.No: Med litt hjelp fra vennene sine, ville hun nå sine mål uten å sette alt på spill.En: With a little help from her friends, she would reach her goals without risking everything.No: Høsten fortsatte å male byen i varme farger, og med det, malte Ingrids fremtid seg selv i lysere toner.En: The autumn continued to paint the city in warm colors, and with it, Ingrid's future painted itself in brighter tones. Vocabulary Words:incubator: inkubatorconference: møtebordentrepreneurs: gründereequipped: utstyrtlandscape: landskapsecure: sikretingling: kriblendesensation: følelsecreeping: snikendestaggered: vakletcollapsed: falt omgasps: gispflurry: hastverkrelentless: utretteligcommitment: engasjementattended: tatt hånd omconcern: bekymringmixture: blandingrespect: respektchaos: kaosrelied: stolejourney: reiserenewed: fornyetfighting spirit: kampviljedetermination: besluttsomhetwarnings: advarslerexpand: utvideunattainable: uoppnåeligereality: virkelighetsupportive: støttende

Fluent Fiction - Norwegian
Discovering Viking Legends on the Flåmsbanen Journey

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 15:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Viking Legends on the Flåmsbanen Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-29-22-34-02-no Story Transcript:No: Flåmsbanen suste gjennom det vakre norske landskapet.En: The Flåmsbanen raced through the beautiful Norwegian landscape.No: Ina og Mikkel satt ved vinduet, med blikket festet på de høye fjellene dekket av oransje og gule blader.En: Ina and Mikkel sat by the window, their eyes fixed on the tall mountains covered with orange and yellow leaves.No: Det var første gang de skulle besøke familiens gamle hjem.En: It was their first time visiting the family's old home.No: Ina pustet dypt, prøvde å føle en forbindelse med fortiden.En: Ina breathed deeply, trying to feel a connection with the past.No: Hun elsket historiene bestemor fortalte, men hadde alltid vært skeptisk.En: She loved the stories her grandmother told, but had always been skeptical.No: "Kanskje det bare er gamle skrøner," sa hun halvhøyt.En: "Maybe it's just old folk tales," she said half aloud.No: Mikkel smilte svakt.En: Mikkel smiled faintly.No: "Men tenk hvis det er sant.En: "But imagine if it's true.No: Tenk å finne noe som beviser historiene," svarte han drømmende.En: Imagine finding something that proves the stories," he replied dreamily.No: Hans øyne skinte av håp.En: His eyes shone with hope.No: Toget rumlet så komfortabelt videre.En: The train rumbled on so comfortably.No: De passerte brusende fosser og svingte gjennom dype daler.En: They passed roaring waterfalls and curved through deep valleys.No: Men så stoppet toget plutselig.En: But then the train suddenly stopped.No: Conductor annonserte at det var tekniske problemer.En: The conductor announced that there were technical problems.No: Det ville bli en forsinkelse.En: There would be a delay.No: Mikkel sukket, mens Ina sjekket klokken utålmodig.En: Mikkel sighed, while Ina checked the time impatiently.No: "Er dette et tegn?En: "Is this a sign?"No: " spurte Ina skeptisk.En: Ina asked skeptically.No: "Kanskje vi burde droppe dette.En: "Maybe we should drop this."No: ""Nei, vi må ikke gi opp.En: "No, we mustn't give up.No: Ikke når vi er så nære," Mikkel insisterte.En: Not when we're so close," Mikkel insisted.No: En eldre dame på setet ved siden av dem smilte vennlig.En: An older lady in the seat next to them smiled kindly.No: "Jeg reiser ofte denne veien," sa hun.En: "I travel this way often," she said.No: "Har dere hørt om den gamle steinbroen like ved der deres familie hus bodde?En: "Have you heard about the old stone bridge near where your family's house was?No: Folk sier den stammer fra vikingtiden.En: People say it dates back to the Viking era."No: "Ina og Mikkel så på hverandre med overraskelse.En: Ina and Mikkel looked at each other in surprise.No: Gamle historier sprakk frem fra minnene.En: Old stories burst forth from their memories.No: Var dette broen bestemor snakket om?En: Was this the bridge their grandmother talked about?No: Etter en stund begynte toget å bevege seg igjen.En: After a while, the train began to move again.No: Følelsen av spenning spredte seg i vognen.En: A feeling of excitement spread through the carriage.No: Idet de nærmet seg destinasjonen, begynte tåke å legge seg over fjellene, som et teppe av mystikk.En: As they approached their destination, mist began to settle over the mountains, like a blanket of mystique.No: Endelig stoppet de ved Flåm.En: Finally, they stopped at Flåm.No: Søsknene gikk ned mot den beskrevne broen.En: The siblings walked down to the described bridge.No: Der, under løvverkets fargerike dekke, fant de den.En: There, under the colorful canopy of leaves, they found it.No: En gammel stein, med inskripsjoner de knapt kunne tyde.En: An old stone, with inscriptions they could hardly decipher.No: Mikkel kjente en varm følelse av tilknytning.En: Mikkel felt a warm sense of connection.No: "Se, Ina," sa han stolt.En: "Look, Ina," he said proudly.No: "Her er noe ekte.En: "Here is something real."No: "Ina bøyde seg, strøk fingrene over de grove steinene.En: Ina bent down, ran her fingers over the rough stones.No: Hun smilte, ikke lenger skeptisk.En: She smiled, no longer skeptical.No: "Kanskje det er mer i historiene enn jeg trodde.En: "Maybe there's more to the stories than I thought."No: "Sammen sto de der, hånd i hånd.En: Together they stood there, hand in hand.No: Mikkel følte seg nærmere familien, mens Ina så verdien i følelsesmessig tilknytning.En: Mikkel felt closer to the family, while Ina saw the value in emotional connection.No: På toget tilbake, delte de stillheten, begge tilfredse med reisen de hadde foretatt, både geografisk og emosjonelt.En: On the train back, they shared the silence, both satisfied with the journey they had undertaken, both geographically and emotionally.No: De hadde funnet en balansegang, hvor begge kunne hedre fortiden på deres egne måter.En: They had found a balance, where both could honor the past in their own ways.No: Dette var deres nye historie.En: This was their new story. Vocabulary Words:landscape: landskapfixed: festetbreathed: pustetskeptical: skeptiskfaintly: svaktroaring: brusendewaterfalls: fosserdelay: forsinkelseimpatiently: utålmodiginsisted: insistertekindly: vennligsmiled: smiltesurprise: overraskelsememories: minnenerumble: rumletexcitement: spenningmist: tåkeblanket: teppemystique: mystikkdestination: destinasjoncanopy: dekkeinscriptions: innskrifterdecipher: tydeconnection: tilknytningproudly: stoltemotional: følelsesmessigbalance: balansegangundertaken: foretattgeographically: geografiskhonor: hedre

Fluent Fiction - Norwegian
Family Ties and New Beginnings: Rebuilding in an Old Attic

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 27, 2025 16:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Family Ties and New Beginnings: Rebuilding in an Old Attic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-27-22-34-02-no Story Transcript:No: I det lille tettstedet, omfavnet av høstens farger, lå det et gammel trehus.En: In the small village, embraced by the colors of autumn, lay an old wooden house.No: Dette huset hadde vært hjemmet til Lars og Astrid i deres barndom.En: This house had been the childhood home of Lars and Astrid.No: Nå sto det der som et symbol på minner de begge hadde flyktet fra.En: Now it stood there as a symbol of memories they both had fled from.No: Lars knirket opp den gamle trappen og åpnet døren til loftet.En: Lars creaked up the old stairs and opened the door to the attic.No: Støvet hang i luften, og lukten av gamle bøker fylte nesen.En: Dust hung in the air, and the smell of old books filled his nose.No: "Lars, kan du gi meg en hånd?" ropte Astrid fra den andre enden av loftet.En: "Lars, can you give me a hand?" yelled Astrid from the other end of the attic.No: Hun sto med et gammelt, lekkende bøtte og prøvde å balansere det ved det dryppende taket.En: She stood with an old, leaking bucket trying to balance it under the dripping roof.No: "Jeg fikser det," svarte Lars kort, hans stemme litt skarpere enn ment.En: "I'll fix it," Lars replied shortly, his voice a bit sharper than intended.No: Han visste at Astrid var der for mer enn bare et lekk tak.En: He knew that Astrid was there for more than just a leaky roof.No: Men han hadde ikke tid for store prat.En: But he didn't have time for big talk.No: Han syklet mellom esker fulle av barndomsminner, lette etter noe.En: He cycled between boxes full of childhood memories, searching for something.No: Noe som kanskje kunne bevise overfor Astrid at hans valg ikke var feil.En: Something that might prove to Astrid that his choices were not wrong.No: At hans drømmer om musikk kunne bli til virkelighet på tross av familiens tvil.En: That his dreams of music could become a reality despite the family's doubts.No: Astrid, derimot, så på broren sin med uro.En: Astrid, on the other hand, looked at her brother with concern.No: Det var mange ord mellom dem som aldri hadde blitt sagt.En: There were many words between them that had never been spoken.No: Hun sukket stille og sa, "Lars, jeg vil gjerne hjelpe.En: She sighed quietly and said, "Lars, I would like to help.No: Jeg tror... kanskje vi bør snakke." Hennes stemme var mild, men hun visste ikke om den nådde Lars i det hele tatt.En: I think... maybe we should talk." Her voice was gentle, but she didn't know if it reached Lars at all.No: Mens de flyttet gamle møbler, kom en uventet samtale i gang.En: As they moved old furniture, an unexpected conversation arose.No: "Husker du da vi pleide å spille gjemsel her oppe?" spurte Astrid, i et forsøk på å lette stemningen.En: "Do you remember when we used to play hide and seek up here?" Astrid asked, trying to lighten the mood.No: Lars lo, en ekte latter.En: Lars laughed, a genuine laugh.No: "Ja, du var alltid den verste til å gjemme deg," svarte han med et glimt i øynene.En: "Yes, you were always the worst at hiding," he replied with a sparkle in his eyes.No: Det skulle til å bli en bedre stemning da han plutselig følte brystet bli stramt.En: The atmosphere was about to improve when he suddenly felt his chest tighten.No: Pusten ble kort og anstrengende.En: His breathing became short and labored.No: Lars kastet fra seg det han holdt og grep etter inhalatoren sin.En: Lars dropped what he was holding and reached for his inhaler.No: Panikk bredte seg.En: Panic spread.No: Astrid så ham stri med pusten og handlet umiddelbart.En: Astrid saw him struggle to breathe and acted immediately.No: "Lars, slapp av. Pust rolig," sa hun, mens hun forsiktig holdt ham oppe.En: "Lars, relax. Breathe slowly," she said, as she gently supported him.No: Mens Lars sakte kom til seg selv, så han Astrids øyne fylt av både bekymring og noe mer – omsorg.En: As Lars slowly came to himself, he saw Astrid's eyes filled with both concern and something more—care.No: "Unnskyld," mumlet han, fortsatt andpusten.En: "Sorry," he mumbled, still out of breath.No: "Jeg trodde ikke... jeg trodde ikke jeg skulle trenge hjelp."En: "I didn't think... I didn't think I would need help."No: "Du har aldri trengt å gjøre dette alene," sa Astrid, stemmen hennes både fast og myk.En: "You never had to do this alone," said Astrid, her voice both firm and gentle.No: De satt seg ned på det støvete loftsgulvet.En: They sat down on the dusty attic floor.No: Solen skinte varmt gjennom et skittent vindu mens de delte minner og drømmer.En: The sun shone warmly through a dirty window as they shared memories and dreams.No: De begynte å forstå at styrke finnes i å gi seg selv lov til å vise sårbarhet.En: They began to understand that strength is found in allowing oneself to show vulnerability.No: Det var et øyeblikk av ekte forbindelse.En: It was a moment of true connection.No: En ny begynnelse for dem begge.En: A new beginning for both of them.No: Som de siste høstbladene som falt ned fra trærne utenfor, falt også mye av den gamle bitterheten bort.En: Like the last autumn leaves falling from the trees outside, much of the old bitterness fell away too.No: Deres familiehistorie var ugjenkallelig, men deres fremtid kunne fortsatt formes.En: Their family history was irrevocable, but their future could still be shaped.No: "Lars, jeg er her.En: "Lars, I'm here.No: Jeg ønsker bare å se deg lykkes," sa Astrid, hennes stemme som en lett bris.En: I just want to see you succeed," said Astrid, her voice like a light breeze.No: Og for første gang forestilte Lars seg sin fremtid med familien bak seg, ikke som hans kritikkere, men som hans støtte.En: And for the first time, Lars imagined his future with his family behind him, not as his critics, but as his support.No: Han innså at selv musikkens skjønnhet kunne bli forsterket med harmoni fra de rundt ham.En: He realized that even the beauty of music could be amplified with harmony from those around him. Vocabulary Words:embraced: omfavnetattic: loftdripping: dryppendecreaked: knirketconcern: bekymringboxes: eskersparkle: glimtlabored: anstrengendeinhaler: inhalatorpanicked: panikkbreathe: pustevulnerability: sårbarhetirreversible: ugjenkalleligamplified: forsterketharmony: harmonibalance: balanseresigh: sukkgenuine: ektetighten: stramtbroad: bredbitterness: bitterhetleaking: lekkendemumble: mumlendecritics: kritikeresupport: støttenostalgia: nostalgimemories: minnercycling: sykletinhale: innånderetreat: trekke seg tilbake

Fluent Fiction - Norwegian
A Sip of Legacy: Unveiling Secrets in a Coffee Roastery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 15:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: A Sip of Legacy: Unveiling Secrets in a Coffee Roastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-25-22-34-02-no Story Transcript:No: I et lite hjørne av byen, inne i en varm og aromatisk kaffebrenneri kalt "Brent & Gått", jobbet Eirik.En: In a small corner of the city, inside a warm and aromatic coffee roastery called "Brent & Gått," worked Eirik.No: Solen kastet et gyllent skjær over gaten utenfor, der de brune høstbladene danset i vinden.En: The sun cast a golden hue over the street outside, where the brown autumn leaves danced in the wind.No: Eirik var en dedikert kaffe-brenner.En: Eirik was a dedicated coffee roaster.No: Han elsket å eksperimentere med smaker.En: He loved to experiment with flavors.No: Historien satt i hver bønnene.En: The story was embedded in each bean.No: En dag, mens Eirik sorterte kaffeposer, oppdaget han noe.En: One day, while Eirik sorted coffee bags, he discovered something.No: En gammeldags konvolutt lå skjult under en stabel av koffertbelagte bøker.En: An old-fashioned envelope lay hidden beneath a stack of coffee-stained books.No: Papiret var gulnet, og Eirik kjente en umiddelbar tilknytning.En: The paper was yellowed, and Eirik felt an immediate connection.No: Han åpnet konvolutten forsiktig og fant et brev.En: He opened the envelope carefully and found a letter.No: Det var skrevet av hans oldefar, en mann han knapt visste noe om.En: It was written by his great-grandfather, a man he barely knew anything about.No: I brevet stod det om en skjult arv, noe betydningsfullt som hadde gått tapt gjennom generasjonene.En: The letter spoke of a hidden inheritance, something significant that had been lost through the generations.No: Eirik ropte på sin søster, Astrid.En: Eirik called for his sister, Astrid.No: Hun var alltid den fornuftige, den som holdt han jordet.En: She was always the sensible one, the one who kept him grounded.No: "Eirik, vi har nok med vår egen hverdag.En: "Eirik, we have enough with our own everyday lives.No: Trenger vi virkelig å rippe opp i fortiden?En: Do we really need to dredge up the past?"No: " sa hun skeptisk, da hun leste brevet.En: she said skeptically, as she read the letter.No: Men Eirik kunne ikke slippe det.En: But Eirik couldn't let it go.No: Nysgjerrighet rev i ham.En: Curiosity tugged at him.No: Hans beste venn, Lars, mente brev kunne være en gammel vits.En: His best friend, Lars, thought the letter might be an old joke.No: "Hva om det bare er noe gammelt tull?En: "What if it's just some old nonsense?No: Folk skriver jo rare ting," mumlet han mens han sippet på espressoen.En: People write strange things," he mumbled while sipping his espresso.No: Men Eirik bestemte seg.En: But Eirik made up his mind.No: Han måtte følge brevene, uansett hva Astrid og Lars sa.En: He had to follow the letters, no matter what Astrid and Lars said.No: Han begynte å jobbe tidligere, ble lenger på kaffebrenneriet, lette etter spor.En: He started working earlier, stayed longer at the coffee roastery, searching for clues.No: En kveld fant han en uvanlig knagg i veggen bak de eldste kaffeposer.En: One evening, he found an unusual hook in the wall behind the oldest coffee bags.No: Han dro i den, og en skjult kompartement avslørte seg.En: He pulled it, and a hidden compartment revealed itself.No: Der lå en støvete boks.En: Inside lay a dusty box.No: Eirik åpnet boksen med skjelvende hender.En: Eirik opened the box with trembling hands.No: Inni var det gamle bilder, et armbånd med familienavnet inngravert, og et kart.En: Inside were old photos, a bracelet engraved with the family name, and a map.No: Kartet viste kaféens plassering flere tiår tilbake, omgitt av marker og åser.En: The map showed the café's location decades earlier, surrounded by fields and hills.No: Armbåndet var en suvenir fra en tid da familien hans var kjent for en legendarisk kaffeoppskrift.En: The bracelet was a memento from a time when his family was known for a legendary coffee recipe.No: Da han viste funnene til Astrid, innså hun betydningen.En: When he showed the findings to Astrid, she realized the significance.No: "Dette er mer enn vi trodde," hvisket hun overrasket.En: "This is more than we thought," she whispered, surprised.No: Eirik og Astrid satt sammen den kvelden, så gjennom fotografiene og delte minner fra deres barndom.En: Eirik and Astrid sat together that evening, looking through the photographs and sharing memories from their childhood.No: Oppdagelsen brakte dem nærmere.En: The discovery brought them closer.No: Eirik sluttet fred med sin families historie.En: Eirik made peace with his family's history.No: Han gikk forsiktig, med nye øyne for sin rolle, sin plass.En: He proceeded carefully, with new eyes for his role and his place.No: Astrid forstod også nå viktigheten av fortiden i formgivningen av identitet.En: Astrid also now understood the importance of the past in shaping identity.No: Eirik løftet koppen sin, observerte den dampende væsken som fanget essensen av det som nå har en dypere resonans.En: Eirik lifted his cup, observing the steaming liquid that captured the essence of what now held deeper resonance.No: Det var ikke bare en kopp kaffe lenger.En: It was no longer just a cup of coffee.No: Det var historien deres.En: It was their story.No: De fortsatte å brygge, men nå med en arv de kunne dele, ikke glømme.En: They continued to brew, but now with a legacy they could share, not forget. Vocabulary Words:aromatic: aromatiskroastery: kaffebrennerihue: skjærdedicated: dedikertembedded: sattexperiment: eksperimentereenvelope: konvoluttconnection: tilknytninginheritance: arvsensible: fornuftigskeptically: skeptiskcuriosity: nysgjerrighetnonsense: tullcompartment: kompartementtrembling: skjelvendebracelet: armbåndengraved: inngravertmemento: suvenirdecades: tiårsignificance: betydningdiscovery: oppdagelseidentity: identitetobserving: observertesteaming: dampendeessence: essensresonance: resonanslegacy: arvfields: markerbeyond: utovergrounded: jordet

Fluent Fiction - Norwegian
From Quiet Barista to Coffee Innovator: Sindre's Journey

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 16:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Quiet Barista to Coffee Innovator: Sindre's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-25-07-38-20-no Story Transcript:No: En skarp høstbris feide gjennom gatene i Oslo.En: A sharp autumn breeze swept through the streets of Oslo.No: Bladene dannet et gyllent teppe over fortauene.En: The leaves formed a golden carpet over the sidewalks.No: Den lille kaffebrenneriet i hjørnet av gaten var allerede fylt med liv.En: The little coffee roastery in the corner of the street was already filled with life.No: Den varme duften av nybrent kaffe fylte luften.En: The warm scent of freshly roasted coffee filled the air.No: Sindre, den stille baristaen, stod bak disken.En: Sindre, the quiet barista, stood behind the counter.No: Han drømte om å en dag starte sitt eget kaffebrenneri.En: He dreamed of one day starting his own coffee roastery.No: Med forsiktighet helte han nybrygget kaffe i små, hvite kopper.En: With care, he poured freshly brewed coffee into small, white cups.No: Hver blend han laget, var et lite kunstverk.En: Each blend he created was a little piece of art.No: En dag, mens Sindre jobbet, kom Kari inn.En: One day, while Sindre was working, Kari came in.No: Hun var en energisk kaffeblogger som lette etter nye steder og smaker for bloggen sin.En: She was an energetic coffee blogger searching for new places and tastes for her blog.No: Hun satte seg ved et hjørnebord.En: She sat at a corner table.No: Med et smil så hun rundt på de kunstneriske veggene.En: With a smile, she looked around at the artistic walls.No: Astrid, en annen stamkunde, satt ved vinduet med sin bærbare datamaskin.En: Astrid, another regular customer, sat by the window with her laptop.No: Hun la merke til Sindre fra tid til annen, men var dypt fokusert på arbeidet sitt.En: She occasionally noticed Sindre but was deeply focused on her work.No: Sindre hadde lagt merke til Kari.En: Sindre had noticed Kari.No: Hun snakket entusiastisk om kaffe til Astrid.En: She enthusiastically talked about coffee with Astrid.No: Han ønsket så gjerne å dele sin nye blend, men usikkerheten vokste i ham.En: He wanted so much to share his new blend, but uncertainty grew in him.No: Hva hvis hun ikke likte den?En: What if she didn't like it?No: Med et dypt pust fant han motet.En: With a deep breath, he found the courage.No: Han nærmet seg Kari med et lite brett.En: He approached Kari with a small tray.No: "Jeg hørte du liker kaffe," sa han forsiktig.En: "I heard you like coffee," he said cautiously.No: "Vil du prøve en ny blend jeg har laget?En: "Would you like to try a new blend I made?"No: "Kari så overrasket opp.En: Kari looked up, surprised.No: "Selvfølgelig," smilte hun, nysgjerrig.En: "Of course," she smiled, curious.No: Hun tok koppen og tok en liten slurk.En: She took the cup and sipped.No: Øynene lyste opp med en gang.En: Her eyes lit up immediately.No: "Dette er utrolig!En: "This is amazing!"No: " utbrøt hun, fullt av glede.En: she exclaimed, full of joy.No: "Hva har du gjort for å få den smaken?En: "What have you done to get that flavor?"No: "Sindre smilte bredt, full av lettelse og stolthet.En: Sindre smiled broadly, full of relief and pride.No: Han forklarte sin eksperimentelle bryggeprosess, hvordan han hadde balansert ristningsprofilene for å få frem de rike smakene.En: He explained his experimental brewing process, how he had balanced the roasting profiles to bring out the rich flavors.No: Kari skrev ivrig ned alt han sa, glad for å ha funnet noe unikt og bemerkelsesverdig.En: Kari eagerly wrote down everything he said, happy to have found something unique and remarkable.No: Etter at koppen var tom, så Kari på Sindre med et varmt smil.En: After the cup was empty, Kari looked at Sindre with a warm smile.No: "Jeg vil gjerne skrive om dette på bloggen min," sa hun.En: "I would love to write about this on my blog," she said.No: "Kan vi møtes igjen?En: "Can we meet again?No: Kanskje snakke mer om å samarbeide på noe?En: Perhaps talk more about collaborating on something?"No: "Sindre nikket, fylt av nyvunnet selvtillit.En: Sindre nodded, filled with newfound confidence.No: De byttet kontaktinformasjon.En: They exchanged contact information.No: Astrid kastet et kjærlig blikk bort til Sindre, glad for å se ham ta det steget.En: Astrid cast a loving glance at Sindre, happy to see him taking that step.No: Siden den dagen forandret mye seg for Sindre.En: Since that day, much changed for Sindre.No: Kari sin artikkel brakte flere kunder til kaffebrenneriet, alle nysgjerrige på hans spesielle blend.En: Kari's article brought more customers to the coffee roastery, all curious about his special blend.No: Sindre begynte å tro at kanskje drømmen om et eget sted en dag ville bli virkelighet.En: Sindre began to believe that perhaps the dream of having his own place would one day become reality.No: Kari lærte også å se potensialet i de mest beskjedne kafeene og de mest stille baristaene.En: Kari also learned to see the potential in the most modest cafes and the quietest baristas.No: Så, i hjørnet av Oslo, begynte en ny historie å spire over en felles kjærlighet til kaffe.En: Thus, in the corner of Oslo, a new story began to blossom over a shared love of coffee.No: Det var bare begynnelsen på et vakkert samarbeid, hvor både drømmer og smaksopplevelser kunne vokse og blomstre.En: It was just the beginning of a beautiful collaboration, where both dreams and taste experiences could grow and flourish. Vocabulary Words:breeze: brisswept: feidesidewalks: fortaueneroastery: kaffebrennerietfilled: fyltscent: duftenbrewed: nybryggetpieces: kunstverkenergetic: energiskblogger: kaffebloggerartistic: kunstneriskenoticed: la merke tilenthusiastically: entusiastiskcautiously: forsiktigsurprised: overrasketcurious: nysgjerrigsipped: slurkexclaimed: utbrøtrelief: lettelsepride: stolthetexperimental: eksperimentellebalanced: balansertprofiles: ristningsprofileneeagerly: ivrigremarkable: bemerkelsesverdigcollaborating: samarbeideconfidence: selvtillitglance: blikkpotential: potensialetblossom: spire

Fluent Fiction - Norwegian
Weathering the Storm: Finding Unity in Norway's Peaks

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 13:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Weathering the Storm: Finding Unity in Norway's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-24-07-38-20-no Story Transcript:No: I fjellene i Norge, der høstens farger maler landskapet med gyldne og røde toner, ligger en rolig fjellhytte.En: In the mountains of Norge, where the autumn colors paint the landscape with golden and red tones, lies a tranquil mountain cabin.No: Her skulle Sunniva, Leiv og Astrid tilbringe tid på en åndelig retrett, sendt av firmaet deres for å styrke laget.En: Here, Sunniva, Leiv, and Astrid were to spend time on a spiritual retreat, sent by their company to strengthen the team.No: Luften var kald og klar, og de fargerike bladene hvisket i vinden, en perfekt setting for ettertanke og samhold.En: The air was cold and clear, and the colorful leaves whispered in the wind, a perfect setting for reflection and togetherness.No: Sunniva var tankefull der hun satt for seg selv ved et lite vann i nærheten av hytta.En: Sunniva was thoughtful as she sat by herself near a small lake close to the cabin.No: Hun ønsket å finne indre fred og klarhet i karrieren sin.En: She wanted to find inner peace and clarity in her career.No: Hun var full av selv-tvil og følte presset for å passe inn og leve opp til andres forventninger.En: She was full of self-doubt and felt the pressure to fit in and live up to others' expectations.No: Derfor besluttet hun å delta i en guidet meditasjon for å søke innsikt.En: Therefore, she decided to participate in a guided meditation to seek insight.No: Leiv var ambisiøs, men engstelig.En: Leiv was ambitious but anxious.No: Han tenkte ofte på sin karriere og undret seg om han fortjente forfremmelsen han ønsket seg så sterkt.En: He often thought about his career and wondered if he deserved the promotion he wanted so badly.No: En dag, mens de gikk en tur, valgte Leiv å dele sine bekymringer med Sunniva.En: One day, while they were out for a walk, Leiv chose to share his concerns with Sunniva.No: Han trengte et nytt perspektiv, og Sunniva lyttet nøye.En: He needed a new perspective, and Sunniva listened intently.No: Astrid, med sin livlige lederstil, ønsket et sterkere team.En: Astrid, with her lively leadership style, wanted a stronger team.No: Hun merket at ikke alle var villige til å åpne seg.En: She noticed that not everyone was willing to open up.No: Hun arrangerte en tillitsskapende aktivitet, en tur opp fjellet, for å oppmuntre til mer åpenhet i laget.En: She organized a trust-building activity, a hike up the mountain, to encourage more openness within the team.No: På vei opp fjellet, begynte himmelen å mørkne, og en plutselig storm brøt ut.En: On their way up the mountain, the sky began to darken, and a sudden storm broke out.No: Regnet slo ned, og vinden hylte.En: The rain pounded down, and the wind howled.No: Teamet måtte handle raskt for å finne ly.En: The team had to act quickly to find shelter.No: Under presset av naturkreftene, begynte de å samarbeide bedre.En: Under the pressure of the natural elements, they began to collaborate better.No: De fant til slutt en liten hule for beskyttelse.En: They eventually found a small cave for protection.No: Der inne, mens stormen raste, begynte de å snakke åpent.En: Inside, as the storm raged, they started to talk openly.No: Sunniva, som hadde deltatt i meditasjon, følte seg mer selvsikker.En: Sunniva, who had participated in meditation, felt more confident.No: Hun delte sitt eget behov for å finne sin vei.En: She shared her own need to find her path.No: Leiv erkjente at hans egenverdi ikke var avhengig av en forfremmelse.En: Leiv acknowledged that his self-worth did not depend on a promotion.No: Astrid så kraften i sårbarhet og erkjente verdien av autentisk lederskap.En: Astrid saw the power in vulnerability and recognized the value of authentic leadership.No: Da stormen roet seg, hadde teamet endret seg.En: When the storm calmed, the team had changed.No: Vinden som tidligere skilte dem, hadde nå bundet dem tettere sammen.En: The wind that had previously separated them had now bound them closer together.No: De forlot fjellet med nye innsikter, sterkere bånd, og en felles forståelse for hverandres kamper og håp.En: They left the mountain with new insights, stronger bonds, and a shared understanding of each other's struggles and hopes.No: I den stille høstkvelden på vei tilbake til hytta, visste de at de ikke bare hadde funnet ly for stormen, men også bringe lys inn i hverandres liv.En: In the quiet autumn evening on the way back to the cabin, they knew they had not only found shelter from the storm but had also brought light into each other's lives. Vocabulary Words:tranquil: roligretreat: retrettreflection: ettertankeself-doubt: selv-tvilexpectations: forventningerparticipate: deltainsight: innsiktanxious: engsteligperspective: perspektivintently: nøyelively: livligeauthentic: autentiskvulnerability: sårbarhethike: turencourage: oppmuntredarken: mørkneshelter: lycollaborate: samarbeideprotection: beskyttelseraged: rasteconfident: selvsikkeracknowledged: erkjenteself-worth: egenverdiauthentic leadership: autentisk lederskapcalmed: roetinsights: innsikterbonds: båndstruggles: kamperhopes: håpbound: bundet

E24-podden
Nå skjer det. Er Norgespris for deg?

E24-podden

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 22:50


Fra i dag kan du bestille Norgespris - og det har allerede titusener av nordmenn gjort. Hvem bør kaste seg på nå? Samtidig vil nesten ingen strømkunder faktisk betale 50 øre pr. kilowattime det neste året. Noen kommer dessverre til å betale mye mer. Med børskommentator i E24, Roar Valderhaug. Programleder Sindre Heyerdahl. Produsent Erik Holm-Nyvold. Ansvarlig redaktør Lars Håkon Grønning. Hør E24-podden der du hører podkast. Analyser, nyheter og innsikt i business og næringsliv. E24-podden ble i mai 2025 kåret til årets aktualitetspodkast under Medieprisene i Bergen.

El Capologist
El Comisionado 5x06 | ¿En quién confiamos y en quién no en Fantasy?

El Capologist

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 52:54


𝐄𝐥 𝐂𝐨𝐦𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐝𝐨, 𝐞𝐥 𝐩𝐨𝐝𝐜𝐚𝐬𝐭 𝐬𝐨𝐛𝐫𝐞 𝐅𝐚𝐧𝐭𝐚𝐬𝐲 𝐝𝐞 𝐄𝐥 𝐂𝐚𝐩𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐬𝐭 𝐜𝐨𝐧 𝐃𝐚𝐯𝐢𝐝 𝐅𝐨𝐫𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢́𝐧 En el programa de esta semana analizamos las claves de la segunda semana en Fantasy, con los jugadores que han subido su valor y los que han caído tras los primeros partidos. Además, respondemos a todas vuestras preguntas. y hablamos de las Ligas del Capologist. 𝗦𝗚 𝗖𝗶𝗯𝗲𝗿𝘀𝗲𝗴𝘂𝗿𝗶𝗱𝗮𝗱, 𝘁𝘂 𝘀𝗼𝗳𝘁𝘄𝗮𝗿𝗲 𝗽𝗮𝗿𝗮 𝗲𝘀𝘁𝗮𝗿 𝗽𝗿𝗼𝘁𝗲𝗴𝗶𝗱𝗼 𝗼𝗻𝗹𝗶𝗻𝗲: https://www.sgciberseguridad.com/ciberseguridad ¡𝗖𝗼𝗹𝗮𝗯𝗼𝗿𝗮 𝗰𝗼𝗻 𝗖𝗼𝗻𝗲𝘅𝗶𝗼́𝗻 𝗔𝘂𝘁𝗶𝘀𝗺𝗼!: https://www.instagram.com/conexion_autismo/ Twitter: @ElCapologist Twitch: https://www.twitch.tv/elcapologist Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=br4bwIXvCjE&;;t=811s

Aprendiendo Juntos
Como enfocarse en lo importante y no en lo urgente

Aprendiendo Juntos

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 4:16


Muchas veces cometemos el error de hacer lo que creemos que es urgente y comentemos el error de hacer a un lado lo importante

AFPT podden
#376. Lytterspørsmål: Om smågodt, fargestoffer og gluten - hvorfor reagerer noen kraftig og andre ikke?

AFPT podden

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 66:59


Vi svarer på spørsmål om smågodt, fargestoffer og hvorfor noen får reaksjoner mens andre ikke — hva vi vet om sukker, søtstoffer og dose‑effekter, og hva det betyr for deg. I tillegg deler vi inntrykk fra treningskonferansen, tanker om pris og verdi i bransjen, og våre forberedelser til neste HYROX-konkurranse. .

Mercado Abierto
ENTREVISTA COTIZADA | Beself Brands, la empresa que pasa por salir a bolsa, pero no en mercados tradicionales

Mercado Abierto

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 13:40


En este espacio con empresas cotizadas nos vamos a detener en el ecommerce español, Beself Brands, de la mano de su cofundador Albert Prat.

Hormonelle Frida
68. Blir livet bedre eller verre med barn? Med Nora Angeltveit.

Hormonelle Frida

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 55:33


Nora Angeltveit fikk beskjed om at hun ikke kunne få barn. Noen dager senere var hun gravid. Har barnet gitt livet hennes mer mening? Eller har det bare blitt mer stress og bekymringer? Burde Frida også få barn til tross for at hun er syk? Nora og Frida diskuterer.Har du noen spørsmål om kvinnehelse som du trenger svar på? Send det til Frida på epost: hei@fridamarie.noDet er helt nydelig om du spiller det inn som et lydklipp, så vi kan ta det med i podden!Ønsker du å samarbeide med denne podcasten? Ta kontakt med kristin@snakk.as Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Norwegian
Embracing Heritage: The Quest for a Priceless Nordic Sweater

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 20, 2025 16:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Embracing Heritage: The Quest for a Priceless Nordic Sweater Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-20-22-34-02-no Story Transcript:No: Bryggen i Bergen lå badet i høstens gyldne lys.En: Bryggen in Bergen lay bathed in the golden light of autumn.No: De ikoniske, fargerike trebygningene strakte seg langs kaien, og markedet var allerede i full gang.En: The iconic, colorful wooden buildings stretched along the quay, and the market was already in full swing.No: En duft av ristede nøtter og krydder svevde i luften, mens løvet knaste under føttene til de mange besøkende.En: A scent of roasted nuts and spices floated in the air, while the leaves crunched under the feet of the many visitors.No: Det var Mabon, høstjevndøgn, en tid for refleksjon og fornyelse.En: It was Mabon, the autumn equinox, a time for reflection and renewal.No: Sigrid og Mikkel vandret gjennom det livlige utmarkedsområdet.En: Sigrid and Mikkel wandered through the lively outdoor market area.No: Sigrid, med sitt langt, rødlige hår som fanget solstrålene, kjente en dyptgripende lengsel etter å finne noe ekte, noe som kunne knytte henne tilbake til røttene hennes.En: Sigrid, with her long, reddish hair catching the sunrays, felt a profound longing to find something genuine, something that could connect her back to her roots.No: Hun ønsket å finne et klesplagg som uttrykte hennes kjærlighet for nordiske folkeeventyr og tradisjoner.En: She wanted to find a garment that expressed her love for Nordic folk tales and traditions.No: Mikkel, på den annen side, tenkte først og fremst på budsjettet.En: Mikkel, on the other hand, was primarily thinking about the budget.No: Han visste at Sigrid lett kunne la seg rive med av følelser, særlig på steder som dette.En: He knew that Sigrid could easily be swept away by emotions, especially in places like this.No: Med et smil sa han: "Husk, det viktigste er å finne noe fint som ikke sprenger bankkontoen din.En: With a smile, he said, "Remember, the most important thing is to find something nice that doesn't break your bank account."No: "De vandret blant bodene, Sigrids øyne fulle av håp.En: They wandered among the stalls, Sigrid's eyes full of hope.No: "Se der, Mikkel!En: "Look there, Mikkel!"No: " sa hun plutselig og pekte mot en bod fylt med håndvevde gensere.En: she suddenly said, pointing to a stall filled with handwoven sweaters.No: Men allerede kunne de se at mange av de beste var i ferd med å bli solgt.En: But already they could see that many of the best ones were in the process of being sold.No: Sigrid stormet frem mot boden, mens Mikkel holdt et øye med prisene.En: Sigrid rushed towards the stall, while Mikkel kept an eye on the prices.No: Den genseren hun hadde fått øye på, var det siste eksemplaret.En: The sweater she had spotted was the last of its kind.No: En vakker, blå genser med intrikate, norrøne mønstre vevd inn i stoffet.En: A beautiful, blue sweater with intricate, Norse patterns woven into the fabric.No: Den minnet henne om bestemoren som pleide å fortelle gamle historier ved peisen.En: It reminded her of her grandmother, who used to tell old stories by the fireplace.No: "Den er perfekt," hvisket Sigrid, nesten for seg selv.En: "It's perfect," Sigrid whispered, almost to herself.No: Men en annen kunde hadde allerede kastet blikket på den samme genseren.En: But another customer had already set eyes on the same sweater.No: Sigrid måtte bestemme seg raskt.En: Sigrid had to decide quickly.No: Hun visste at den kostet mer enn hun hadde planlagt å bruke.En: She knew it cost more than she had planned to spend.No: Mikkel, stående ved siden av henne, så bekymret ut.En: Mikkel, standing next to her, looked worried.No: "Sigrid, er du sikker?En: "Are you sure, Sigrid?"No: " spurte han.En: he asked.No: "Kanskje vi finner noe annet som er rimeligere?En: "Maybe we can find something else that's more affordable?"No: "Men Sigrid kjente i sitt hjerte at denne genseren ikke bare var et klesplagg.En: But Sigrid knew in her heart that this sweater was not just a piece of clothing.No: Det var mye mer.En: It was much more.No: Det var en del av hennes historie, en bro tilbake til fortiden.En: It was a part of her history, a bridge back to the past.No: Et øyeblikk nølte hun, men så tok hun et dypt åndedrag og sa: "Jeg vil kjøpe den, Mikkel.En: For a moment she hesitated, but then she took a deep breath and said, "I want to buy it, Mikkel.No: Det er viktig for meg.En: It's important to me.No: Dette handler om mer enn penger.En: This is about more than money."No: "Mikkel nikket sakte, forståelsen i øynene hans økende.En: Mikkel nodded slowly, understanding growing in his eyes.No: "Hvis det betyr så mye for deg, er det verdt det.En: "If it means that much to you, it's worth it."No: "Sigrid smilte til selgeren og tok forsiktig imot den dyrebare genseren.En: Sigrid smiled at the seller and gently accepted the precious sweater.No: Da de forlot boden, følte hun seg lettet og lykkelig.En: As they left the stall, she felt relieved and happy.No: Hun hadde fulgt hjertet sitt, og det føltes riktig.En: She had followed her heart, and it felt right.No: Høsten fortsatte å omslutte Bryggen i sitt varme omfavn, og mens paret ruslet videre, innså både Sigrid og Mikkel at noen ganger er den emosjonelle verdien av noe langt viktigere enn prislappen.En: Autumn continued to envelop Bryggen in its warm embrace, and as the couple strolled on, both Sigrid and Mikkel realized that sometimes the emotional value of something is far more important than the price tag.No: Sigrid bar genseren med stolthet, en påminnelse om hennes røtter og kjærlighet til gamle tradisjoner.En: Sigrid wore the sweater with pride, a reminder of her roots and love for old traditions.No: Mikkel, på sin side, smilte tilfreds.En: Mikkel, for his part, smiled contentedly.No: De hadde fått mer enn bare et godt kjøp den dagen.En: They had gained more than just a good purchase that day. Vocabulary Words:bathed: badetgolden: gyldnequay: kaireflection: refleksjonrenewal: fornyelsewandered: vandretprofound: dyptgripendegenuine: ektegarment: klesplaggbudget: budsjettemotions: følelserstall: bodhandwoven: håndvevdeintricate: intrikatewoven: vevdfabric: stoffetglance: blikketdecide: bestemmehesitated: nølteprecious: dyrebareembrace: omfavnrecognize: innsåemotional: emosjonellepride: stolthetreminder: påminnelseroots: røttercontentedly: tilfredspurchased: kjøpswing: gangscent: duft

Fluent Fiction - Norwegian
Autumn's Canvas: Rediscovering Passion in Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 15:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Autumn's Canvas: Rediscovering Passion in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-17-22-34-02-no Story Transcript:No: Lars gikk sakte gjennom Vigelandsparken i Oslo.En: Lars walked slowly through Vigelandsparken in Oslo.No: Han var kledd i en tykk ullgenser, og høstløvet knaste under føttene hans.En: He was dressed in a thick wool sweater, and the autumn leaves crunched under his feet.No: Naturen var praktfull nå, med løvtrær som flammer i rødt, oransje og gult.En: Nature was magnificent now, with deciduous trees blazing in red, orange, and yellow.No: Solen skinte mildt, og kastet et gyllent skjær over de mektige skulpturene i parken.En: The sun shone gently, casting a golden glow over the grand sculptures in the park.No: Ingrid sto på stien med kameraet sitt, fanget opp fargespillet.En: Ingrid stood on the path with her camera, capturing the play of colors.No: Hun hadde på seg et skjerf i sterke farger som matchet høstens prakt.En: She wore a scarf in bright colors that matched the splendor of autumn.No: Hun tok bilde etter bilde, men følte fortsatt en tomhet.En: She took picture after picture but still felt an emptiness.No: Kreativiteten, hennes utrettelige venn, hadde begynt å stilne.En: Creativity, her tireless friend, had begun to wane.No: Lars la merke til henne fra avstand.En: Lars noticed her from a distance.No: Hun så ut som om hun brakte liv til bildene, men det var likevel noe melankolsk over blikket hennes.En: She seemed as if she brought life to the images, yet there was something melancholic about her gaze.No: Han kjente seg igjen i følelsen.En: He recognized the feeling.No: Han hadde i lang tid lengtet etter noen som delte hans syn på kunst og verden.En: He had long yearned for someone who shared his view of art and the world.No: Kanskje denne kvinnen kunne være den personen?En: Could this woman be that person?No: Han tok mot til seg og gikk nærmere.En: He gathered his courage and walked closer.No: "Unnskyld," sa han forsiktig.En: "Excuse me," he said carefully.No: "Bildene dine er vakre.En: "Your photos are beautiful.No: Du har et godt øye for detaljer.En: You have a good eye for details."No: "Ingrid så overraskende opp, men smilte bredt.En: Ingrid looked up, surprised, but smiled broadly.No: "Takk," svarte hun.En: "Thank you," she replied.No: "Jeg forsøker å finne tilbake til min lidenskap for fotografering.En: "I'm trying to rediscover my passion for photography."No: "De begynte å snakke.En: They started talking.No: Lars fortalte om hvordan skulpturene inspirerte ham, om hvordan de mange uttrykkene påvirket hans egne malerier.En: Lars spoke about how the sculptures inspired him, about how their many expressions influenced his own paintings.No: Ingrid delte sine tvil om kunsten, og om hvordan det føltes som om gnisten hun pleide å ha var borte.En: Ingrid shared her doubts about art and how it felt as if the spark she used to have was gone.No: De fortsatte å gå sammen, beundret skulpturer, diskuterte kunst og livet.En: They continued walking together, admiring sculptures, discussing art and life.No: Solen begynte å gå ned.En: The sun began to set.No: En vakker solnedgang bredte seg over parken, og malte alt i enda sterkere farger.En: A beautiful sunset spread over the park, painting everything in even more vibrant colors.No: Det var øyeblikket de begge trengte.En: It was the moment they both needed.No: Inspirasjonen samlet seg som en varm bølge i Ingrid.En: Inspiration gathered like a warm wave in Ingrid.No: Hun kjente kreativiteten blomstre igjen, som løvet som sprengte ut i fargene rundt dem.En: She felt creativity bloom again, like the leaves bursting out in colors around them.No: Lars, på sin side, følte en varme da han så smilene hennes og visste han hadde fått en venn.En: Lars, for his part, felt warmth as he saw her smiles and knew he had gained a friend.No: "Skal vi møtes igjen?En: "Shall we meet again?"No: " spurte Lars, litt spent, men mer åpen enn han pleide å være.En: asked Lars, a bit nervous but more open than he was used to being.No: "Ja, gjerne," svarte Ingrid med et lysende smil.En: "Yes, I'd love to," replied Ingrid with a radiant smile.No: "Vi kan oppdage mer kunst sammen.En: "We can discover more art together."No: "De utvekslet kontaktinformasjon, og med det oppstod en ny begynnelse.En: They exchanged contact information, and with that, a new beginning arose.No: Lars hadde funnet noen å dele sitt kunstneriske liv med, og Ingrid hadde funnet tilbake til sin lidenskap.En: Lars had found someone to share his artistic life with, and Ingrid had rediscovered her passion.No: De gikk hver sin vei, men med løfter om fremtidige møter, og med et hjerte som føltes litt lettere.En: They went their separate ways, but with promises of future meetings, and a heart that felt a little lighter.No: Høsten fortsatte å male sitt mesterverk, og nå kunne de begge se skjønnheten i det litt tydeligere.En: Autumn continued to paint its masterpiece, and now they both could see the beauty in it a bit more clearly. Vocabulary Words:thick: tykkwool: ulldeciduous: løvtrærblazing: flammergaze: blikkmelancholic: melankolskyearned: lengtetcourage: motrediscover: finne tilbakeinspiration: inspirasjonenvibrant: sterkereadmiring: beundretcapture: fanget oppemptiness: tomhetwaned: stilnemagnificent: praktfullgentle: mildtsplendor: praktcreativity: kreativitetentireless: utretteligedoubt: tvilspark: gnistenbloom: blomstregathered: samlet segexchange: utveksletradiant: lysendesculptures: skulptureneautumn: høstenmasterpiece: mesterverkexpressions: uttrykkene

Fluent Fiction - Norwegian
Amid Autumn Splendor: An Unexpected Day of Art and Joy

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 15:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Amid Autumn Splendor: An Unexpected Day of Art and Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-16-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstvinden blåste forsiktig gjennom trærne i Vigeland Park.En: The autumn wind gently swept through the trees in Vigeland Park.No: Løvet hadde tatt på seg sine vakreste røde og gylne drakter.En: The leaves had donned their most beautiful red and golden outfits.No: Sindre kjente en kriblende følelse i magen.En: Sindre felt a tingling sensation in his stomach.No: Dette skulle bli en spesiell dag.En: This was going to be a special day.No: Han hadde planlagt en overraskelse for Astrid.En: He had planned a surprise for Astrid.No: Hun visste ingenting.En: She knew nothing.No: Sindre hadde lagt merke til hvordan hun alltid stoppet og beundret kunstverkene når de gikk turer sammen.En: Sindre had noticed how she always stopped and admired the artworks during their walks together.No: Hun var nysgjerrig på kunst og elsket å oppdage nye ting.En: She was curious about art and loved discovering new things.No: "Jeg har noe spesielt planlagt for oss i dag," sa Sindre med et lurt smil.En: "I have something special planned for us today," said Sindre with a sly smile.No: Astrid rynket nysgjerrig på brynene, men fulgte med, glad for en dag tilbrakt sammen.En: Astrid raised her eyebrows curiously but followed along, happy for a day spent together.No: "Skal vi til en kafé?En: "Are we going to a café?"No: " spurte hun, men Sindre ristet bare på hodet.En: she asked, but Sindre just shook his head.No: Han ville ikke avsløre noe ennå, men han klemte hånden hennes for å forsikre henne om at det ville bli en flott dag.En: He didn't want to reveal anything yet, but he squeezed her hand to assure her that it would be a wonderful day.No: På veien til parken så himmelen truende ut.En: On the way to the park, the sky looked threatening.No: Store, mørke skyer drev over Oslo.En: Large, dark clouds drifted over Oslo.No: Astrid bemerket det, men Sindre presset på med et optimistisk smil.En: Astrid remarked on it, but Sindre pressed on with an optimistic smile.No: Han kunne ikke la været ødelegge denne dagen.En: He couldn't let the weather ruin this day.No: De dro videre.En: They went on.No: Da de nådde Vigeland Park, ble Astrid overrasket.En: When they reached Vigeland Park, Astrid was surprised.No: "Åh!En: "Oh!"No: " utbrøt hun.En: she exclaimed.No: "Du vet jeg elsker dette stedet.En: "You know I love this place."No: " Hun så seg rundt med store øyne, og Sindre visste at overraskelsen hadde truffet riktig.En: She looked around with wide eyes, and Sindre knew the surprise had hit the mark.No: De begynte å gå langs de bladbelagte stiene.En: They began walking along the leaf-covered paths.No: Grandiose skulpturer, dyktig formet av Gustav Vigeland, reiste seg mot den grå himmelen.En: Grandiose sculptures, skillfully shaped by Gustav Vigeland, rose against the gray sky.No: Astrid stoppet ved hver eneste en, tok seg tid til å studere detaljene.En: Astrid stopped at every single one, taking her time to study the details.No: Sindre så på henne, glad for at hans enkle plan kunne gi så mye glede.En: Sindre watched her, glad that his simple plan could bring so much joy.No: Men så begynte det å dryppe.En: But then it started to drizzle.No: Lett først, men regnet tiltok gradvis.En: Lightly at first, but the rain gradually increased.No: Astrid så på Sindre med et lite skuffet blikk.En: Astrid looked at Sindre with a slightly disappointed glance.No: Men Sindre hadde lært noe om å holde håpet levende.En: But Sindre had learned something about keeping hope alive.No: De fant et sted under et stort tre for å vente.En: They found a spot under a large tree to wait.No: Akkurat som de trodde været ville ødelegge dagen, brøt solen plutselig gjennom skyene.En: Just when they thought the weather would ruin the day, the sun suddenly broke through the clouds.No: Solstrålene la et gyllent lys over skulpturene, blåste liv i høstfargene.En: Sunbeams cast a golden light over the sculptures, breathing life into the autumn colors.No: En trolsk stemning bredte seg i parken, og Astrid lo høyt i ren glede.En: A magical atmosphere spread throughout the park, and Astrid laughed aloud with pure joy.No: "Dette er magisk," sa hun og klemte Sindre tett.En: "This is magical," she said, hugging Sindre tightly.No: "Takk for at du tok meg hit.En: "Thank you for bringing me here."No: "Sindre smilte og holdt henne nært.En: Sindre smiled and held her close.No: Han innså at selv de minste handlingene kunne skape stor glede og styrke båndene mellom dem.En: He realized that even the smallest acts could create great joy and strengthen the bonds between them.No: Fra den dagen av visste han at det å dele slike enkle øyeblikk kunne være mer dyrebart enn noe stort eventyr.En: From that day on, he knew that sharing such simple moments could be more precious than any grand adventure.No: Der, omgitt av kunst og høstfarger, fant de en ny forståelse.En: There, surrounded by art and autumn colors, they found a new understanding.No: Store små øyeblikk som dette ville minne dem om viktigheten av å ta seg tid til hverandre, uansett hva livet kastet av utfordringer.En: Big little moments like this would remind them of the importance of taking time for each other, no matter what challenges life threw their way. Vocabulary Words:autumn: høstgently: forsiktigsensation: følelsecuriously: nysgjerrigsqueezed: klemtethreatening: truendedrifted: drevgrandiose: grandioseshaped: formetdrizzle: dryppegradually: gradvisdisappointed: skuffetsunbeams: solstrålenebreathing: blåstemagical: trolskbonds: båndeneprecious: dyrebartgrand: storeoutfits: draktertingling: kriblendesurprise: overraskelseadmired: beundretartworks: kunstverkenediscovering: oppdageeyebrows: brynenerevealing: avsløreremarked: bemerketoptimistic: optimistiskglance: blikkspreading: bredte

Foreldrekoden - med Hedvig Montgomery
Hvor mye erting må barna tåle?

Foreldrekoden - med Hedvig Montgomery

Play Episode Listen Later Sep 15, 2025 40:57


Alle barn vil oppleve terging og sleivete kommentarer fra andre gjennom oppveksten. Når skal egentlig vi foreldre gripe inn? Noen av kommentarene barn føler seg krenket av, kan føles veldig små for oss voksne. Skal vi likevel trøste, eller bør vi heller lære dem at “sånn er livet”? Og ikke minst: Når bikker erting over i mobbing?

Fluent Fiction - Norwegian
From Anxious Desk to Stage: Sindre's Transformative Journey

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 14, 2025 15:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Anxious Desk to Stage: Sindre's Transformative Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-14-22-34-02-no Story Transcript:No: Kaffetrakteren surret i det moderne kontoret der ansatte hastet frem og tilbake.En: The coffee maker hummed in the modern office where employees hurried back and forth.No: Det var høst i Oslo, og trærnes blader hadde skiftet til dyp oransje og rød.En: It was autumn in Oslo, and the trees' leaves had changed to deep orange and red.No: Sindre, en prosjektleder i slutten av 30-årene, satt ved skrivebordet sitt.En: Sindre, a project manager in his late 30s, sat at his desk.No: Han studerte presentasjonen som hadde kostet ham mange søvnløse netter.En: He studied the presentation that had cost him many sleepless nights.No: I morgen skulle han til Amsterdam, til en stor teknologikonferanse.En: Tomorrow he was headed to Amsterdam, to a large technology conference.No: Han følte både spenning og uro.En: He felt both excitement and anxiety.No: "Sindre, er du klar til konferansen?" spør Ingrid mens hun kikker inn på kontoret hans.En: "Sindre, are you ready for the conference?" asked Ingrid as she peeked into his office.No: Ingrid var Sindres assistent.En: Ingrid was Sindre's assistant.No: Hun var alltid organisert, men dessverre ofte undervurdert.En: She was always organized, but unfortunately often underestimated.No: "Jeg tror det," svarte Sindre, men stemmen hans skjelvet litt.En: "I think so," replied Sindre, but his voice trembled a bit.No: Han var nervøs.En: He was nervous.No: "Jeg må virkelig imponere der."En: "I really have to impress there."No: Tidlig neste dag satt Sindre allerede på flyet.En: Early the next day, Sindre was already on the plane.No: Byen Amsterdam møtte ham med ruskvær og den friske lukten av regn i luften.En: The city of Amsterdam greeted him with drizzly weather and the fresh smell of rain in the air.No: Konferanserommet var fullt av teknologiinteresserte og ledere.En: The conference room was full of tech enthusiasts and leaders.No: Sindre la merke til de elegante dekorasjonene og den avanserte teknologien som omga ham.En: Sindre noticed the elegant decorations and the advanced technology surrounding him.No: Men så oppdaget han at presentasjonen hans hadde blitt flyttet til en tidligere tid.En: But then he discovered that his presentation had been moved to an earlier time slot.No: Nå hadde han knapp tid til å forberede seg.En: Now he had little time to prepare.No: Angsten vokste.En: The anxiety grew.No: Hvordan skulle han rekke det?En: How would he manage?No: "Vi må lage en ny plan," sa han nervøst til Ingrid og Marius, som hadde sluttet seg til ham i Amsterdam.En: "We need to make a new plan," he said nervously to Ingrid and Marius, who had joined him in Amsterdam.No: Marius var erfaren og visste hvordan man holdt hodet kaldt under press.En: Marius was experienced and knew how to stay calm under pressure.No: "Ingrid, jeg trenger hjelp til å ordne lysbildene," sa Sindre.En: "Ingrid, I need help organizing the slides," said Sindre.No: "Marius, kan du sørge for at alt det tekniske fungerer?"En: "Marius, can you ensure that all the technical aspects are working?"No: Idet tiden for presentasjonen nærmet seg, samlet Sindre alt motet han kunne finne.En: As the time for the presentation approached, Sindre gathered all the courage he could find.No: Han gikk inn i det store rommet, fullt av oppmerksomme blikk.En: He entered the large room, full of attentive eyes.No: Plutselig frøs skjermen.En: Suddenly, the screen froze.No: En teknisk feil.En: A technical error.No: Stresset steg i Sindre, men Ingrid og Marius var raskt på banen.En: Sindre's stress rose, but Ingrid and Marius quickly took action.No: Ingrid holdt publikum engasjert mens Marius fikset det teknologiske problemet.En: Ingrid kept the audience engaged while Marius fixed the technical problem.No: Sindre tok en dyp pust og startet på nytt.En: Sindre took a deep breath and started again.No: Hans frykt forsvant som tåke i solen da han begynte å snakke med glød og overbevisning.En: His fear vanished like mist in the sun as he began to speak with enthusiasm and conviction.No: Publikum lyttet nøye, og da han avsluttet, brøt applausen ut.En: The audience listened closely, and when he finished, applause erupted.No: Etterpå kom sjefen hans bort til ham.En: Afterwards, his boss came over to him.No: "Strålende jobb, Sindre," sa han med et smil.En: "Brilliant job, Sindre," he said with a smile.No: "Vi bør snakke om dine fremtidige muligheter når du er tilbake."En: "We should talk about your future opportunities when you're back."No: Sindre følte en varm bølge av selvtillit.En: Sindre felt a warm wave of confidence.No: Han innså at han kunne stole på teamet sitt.En: He realized he could rely on his team.No: Med Ingrid og Marius ved hans side følte han seg mer kapabel enn noen gang.En: With Ingrid and Marius by his side, he felt more capable than ever.No: Med en nyvunnet tro på seg selv, vendte Sindre tilbake til Norge, klar for nye utfordringer.En: With newfound belief in himself, Sindre returned to Norway, ready for new challenges.No: Han forlot Amsterdam med mer enn bare en vellykket presentasjon; han hadde fått en ny forståelse for sitt eget potensiale.En: He left Amsterdam with more than just a successful presentation; he had gained a new understanding of his own potential. Vocabulary Words:hummed: surretautumn: høstsleepless: søvnløseanxiety: urotrembled: skjelvetdrizzly: ruskværenthusiasts: teknologiinteresserteelegant: elegantediscovered: oppdagetslot: tidanxiety: angstengathered: samletattentive: oppmerksommeerror: feilengaged: engasjertenthusiasm: glødconviction: overbevisningapplause: applausenvanished: forsvantmist: tåkebrilliant: strålendeconfidence: selvtillitrely: stolechallenges: utfordringerpotential: potensialedecorations: dekorasjonenetechnical: tekniskaspects: aspektercapable: kapabelopportunities: muligheter

Fluent Fiction - Norwegian
When Courage Buzzes: An Unlikely Hero at a Field Hospital

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025 14:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: When Courage Buzzes: An Unlikely Hero at a Field Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-11-22-34-02-no Story Transcript:No: Den kalde høstvinden rusket gjennom løvet på trærne som omkranset felthospitalet.En: The cold autumn wind rustled through the leaves of the trees surrounding the field hospital.No: Fargene på bladene skinte i oransje og rødt, og luften var fylt med lukten av fuktig jord.En: The colors of the leaves shone in orange and red, and the air was filled with the smell of moist earth.No: Midt i denne idylliske norske naturen, drev en gruppe medisinske arbeidere med en rutinemessig beredskapsøvelse.En: Amidst this idyllic Norwegian nature, a group of medical workers was conducting a routine emergency exercise.No: Ola, den mest hengivne, men noe klumsete av legelagets folk, sprang fra en stasjon til en annen.En: Ola, the most dedicated but somewhat clumsy member of the medical team, ran from one station to another.No: Han ønsket å bevise at han kunne holde hodet kaldt under press.En: He wanted to prove that he could keep a cool head under pressure.No: Kristin, den erfarne lederen, observerte alle deltakernes innsats fra et hjørne, stadig med Lars ved sin side.En: Kristin, the experienced leader, observed all the participants' efforts from a corner, always with Lars by her side.No: Plutselig hørtes en høy summing fra trærne.En: Suddenly, a loud buzzing was heard from the trees.No: En massiv sverm av bier dukket opp fra løvverket og truet med å velte den rolige høstdagen.En: A massive swarm of bees emerged from the foliage and threatened to disrupt the calm autumn day.No: Hospitalet, som var ment å være en trygg havn for øvelsen, ble snart fanget av et kaos da både personalet og pasientene flyktet i alle retninger.En: The hospital, intended to be a safe haven for the exercise, was soon engulfed in chaos as both staff and patients fled in all directions.No: Ola kjente blodet fryse til is.En: Ola felt his blood turn to ice.No: Han var allergisk mot bistikk.En: He was allergic to bee stings.No: Men han kunne ikke løpe vekk nå; dette var sjansen hans til å bevise sitt verd.En: But he couldn't run away now; this was his chance to prove his worth.No: Han gjennomgikk raskt mulighetene i hodet, og bestemte seg for å handle med en gang.En: He quickly considered the possibilities in his head and decided to act immediately.No: Svermen ble til et hav av kaos.En: The swarm became a sea of chaos.No: Ola tok pusten dypt, satte opp hendene for å beskytte ansiktet sitt og beveget seg mot midten av oppstyret.En: Ola took a deep breath, raised his hands to protect his face, and moved toward the center of the commotion.No: "Alle sammen, inn i hovedteltet!" ropte han med en stemme fylt med både frykt og besluttsomhet.En: "Everyone, into the main tent!" he shouted with a voice full of both fear and determination.No: Kristin, som observerte, nikket anerkjennende.En: Kristin, observing, nodded approvingly.No: Ola kom på ideen om å bruke sykehusets kledestativ som en provisorisk barière.En: Ola came up with the idea of using the hospital's clothing rack as a makeshift barrier.No: Han vinket de andre for å hjelpe ham med å rulle det foran teltåpningen, slik at de kunne skjerme flokking og styre alle i sikkerhet raskere.En: He waved for the others to help him roll it in front of the tent opening, so they could shield the crowd and direct everyone to safety more quickly.No: Med hensikt og mot ledet han en velorganisert trekning inn i dekning.En: With intent and courage, he led a well-organized retreat into cover.No: Biene summet fortsatt høyt men dro etter hvert videre, mistet interessen for det menneskene hadde laget.En: The bees still buzzed loudly but eventually moved on, losing interest in what the humans had created.No: Når bråket stilnet, og den kjølige vinden langsomt blåste opp igjen, innså de at ingen lenger var i fare.En: When the noise subsided, and the chilly wind slowly picked up again, they realized that no one was in danger anymore.No: Kristin gikk bort til Ola med et smil.En: Kristin walked over to Ola with a smile.No: "Du gjorde det riktig bra," sa hun anerkjennende.En: "You did really well," she said appreciatively.No: "Det er ikke bare tekniske ferdigheter som teller."En: "It's not just technical skills that matter."No: Ola pustet ut i lettelse.En: Ola exhaled in relief.No: Han hadde kanskje vært klumsete til tider, men i dag hadde han funnet sin styrke.En: He might have been clumsy at times, but today he had found his strength.No: Han hadde bevart roen og brukte sin ressursevne for å holde hodet kaldt under press.En: He had kept his composure and used his resourcefulness to stay cool under pressure.No: I denne vakre, men utfordrende høstdagen, hadde han funnet mer enn bare respekt fra sine kolleger – han hadde funnet mot til å stole på sin egen dømmekraft.En: On this beautiful but challenging autumn day, he had found more than just respect from his colleagues – he had found the courage to trust his own judgment.No: Og det var kanskje den største seieren av alle.En: And that may have been the greatest victory of all. Vocabulary Words:rustled: rusketidyllic: idylliskededicated: hengivneclumsy: klumseteemerged: dukket oppswarm: svermfoliage: løvverketdisrupt: velteengulfed: fangetallergic: allergiskstings: bistikkpossibilities: mulighetenecommotion: oppstyretdetermination: besluttsomhetmakeshift: provisoriskbarrier: barièreshield: skjermeintent: hensiktretreat: trekningcover: dekningsubside: stilnetrelief: lettelsestrength: styrkecomposure: roenresourcefulness: ressursevnejudgment: dømmekraftvictory: seierenconducting: drevemergency: beredskapsøvelsefled: flyktet

Fluent Fiction - Norwegian
Survival and Strength: Embracing Unity in the Arctic

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 16:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Survival and Strength: Embracing Unity in the Arctic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-10-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en klar, kald morgen i Arktis.En: It was a clear, cold morning in the Arctic.No: Siv sto ved kanten av leiren og så ut over den enorme tundraen.En: Siv stood at the edge of the camp and gazed out over the vast tundra.No: Landskapet var både vakkert og skremmende, med sin blendende hvithet og stille ro.En: The landscape was both beautiful and terrifying, with its dazzling whiteness and quiet calm.No: Hver dag førte henne nærmere forståelsen av livet her, men i dag hvilte bekymring over hjertet hennes.En: Each day brought her closer to understanding life here, but today there was a concern resting in her heart.No: Erik, en erfaren guide, hadde tidligere ulykkelig falt og skadet beinet sitt.En: Erik, an experienced guide, had unfortunately fallen earlier and injured his leg.No: Han lå nå i lavvoen, og smertene i benet gjorde det umulig for ham å gå.En: He now lay in the lavvo, and the pain in his leg made it impossible for him to walk.No: Maja, en ung forskningsassistent med et livlig smil, forsøkte å holde opp stemningen, men også hun visste hvor alvorlig situasjonen var.En: Maja, a young research assistant with a lively smile, tried to keep the spirits up, but she also knew how serious the situation was.No: Siv trakk pusten dypt.En: Siv took a deep breath.No: De var langt fra sivilisasjon, og kommunikasjonen var skral.En: They were far from civilization, and communication was poor.No: Å sende en nødmelding betydde å klatre opp en fjellhøyde for signal.En: Sending a distress signal meant climbing a mountain peak for reception.No: Tanken på ensomheten der oppe knuget om henne, men hun visste at Erik trengte hjelp fort.En: The thought of the loneliness up there weighed on her, but she knew that Erik needed help fast.No: "Siv," sa Maja, og avbrøt hennes tanker.En: "Siv," said Maja, interrupting her thoughts.No: "Vi har lite tid.En: "We have little time.No: Stormen kommer i ettermiddag.En: The storm is coming this afternoon."No: "Siv nikket.En: Siv nodded.No: Hun måtte handle raskt.En: She had to act quickly.No: Hun bestemte seg for å få utstyret sammen.En: She decided to gather the equipment.No: Hun måtte klare å balansere mellom forskningen og redningen av Erik.En: She needed to manage balancing her research and Erik's rescue.No: Men hver gang hun så på ham, overveldet frykten henne.En: But every time she looked at him, fear overwhelmed her.No: Hvis hun mistet ham, hvis hun mistet kontroll over situasjonen.En: If she lost him, if she lost control of the situation...No: De tre satte sammen nødutstyret, imens frostrøyken flagret fra munnene deres.En: The three of them assembled the emergency equipment, while frost smoke lingered from their mouths.No: Snøskyen i horisonten varslet om den truende stormen.En: The snow cloud on the horizon warned of the impending storm.No: Tiden var kritisk.En: Time was critical.No: Siv la ut på turen mot fjelltoppen.En: Siv set out on the journey towards the mountaintop.No: Føttene hennes kjempet mot den løs snøen, vinden svei, men tankene hennes var fokusert.En: Her feet battled against the loose snow, the wind stung, but her thoughts were focused.No: Da hun endelig nådde toppen, var himmelen dekket av grå skyer.En: When she finally reached the top, the sky was covered with gray clouds.No: Hånden hennes skalv da hun sendte signalet.En: Her hand trembled as she sent the signal.No: Verden stilnet idet teknologien gjorde sin jobb.En: The world quieted as the technology did its job.No: På vei nedover, kom stormen raskere enn forventet.En: On the descent, the storm came faster than expected.No: Vinden ulte og snøen pisket mot huden.En: The wind howled and the snow whipped against her skin.No: Men hun måtte tilbake til Erik, tilbake til sikkerheten.En: But she had to get back to Erik, back to safety.No: Da hun nådde leiren igjen, fant hun Erik og Maja som ventet med et bål.En: When she reached the camp again, she found Erik and Maja waiting with a fire.No: De satte seg tett sammen, farget av den lune gløden fra flammene.En: They sat close together, colored by the warm glow of the flames.No: Timer passerte i spent stillhet.En: Hours passed in tense silence.No: Så plutselig brøt en kraftig lyd av helikopterrotorer gjennom stormens døvhet.En: Suddenly, the powerful sound of helicopter rotors broke through the storm's deafening noise.No: Før de visste ordet av det, ble Erik løftet bort mot hjelp og trygghet.En: Before they knew it, Erik was lifted away towards help and safety.No: Siv kikket rundt på den nesten klare himmelen.En: Siv looked around at the almost clear sky.No: Hun hadde tatt sitt valg.En: She had made her choice.No: Nå forsto hun verdien av de rundt seg, og selv om forskningen var viktig, betydde deres sikkerhet mer.En: Now she understood the value of those around her, and even though the research was important, their safety meant more.No: Hun bestemte seg for å bli med på helikopteret.En: She decided to join the helicopter.No: Hun forlot tundraen, men med en ny forståelse for fellesskapets styrke.En: She left the tundra but with a new understanding of the strength of community.No: Da de fløy vekk, kastet hun et siste blikk over den mektige, snødekte vidda.En: As they flew away, she cast one last glance over the mighty, snow-covered expanse.No: Hun ville komme tilbake, men aldri alene.En: She would return, but never alone.No: Nå var hun en del av noe større, en del av et team.En: Now she was part of something greater, part of a team.No: Og i det øyeblikket, omfavnet hun en ny form for styrke.En: And in that moment, she embraced a new form of strength.No: En styrke som kom fra menneskene rundt henne.En: A strength that came from the people around her. Vocabulary Words:gazed: så utvast: enormetundra: tundraendazzling: blendendecalm: roconcern: bekymringunfortunately: ulykkeliginjured: skadetlavvo: lavvoenspirits: stemningencivilization: sivilisasjoncommunication: kommunikasjonendistress: nødloneliness: ensomhetenweighed: knugetequipment: utstyrlinger: flagretcloud: snøskyenimpending: truendebattled: kjempetloose: løstrembled: skalvdescend: veien nedoverhowled: ulteglow: glødtense: spentrotors: rotorerdeafening: døvhethorizon: horisontenstrength: styrke

Fluent Fiction - Norwegian
Chasing Shadows: A Lighthouse Adventure of Risk and Reward

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 14:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Shadows: A Lighthouse Adventure of Risk and Reward Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-09-22-34-02-no Story Transcript:No: Ute ved Norges forblåste kyst, der havet møter himmelen i en grå, uendelig linje, står et gammelt fyrtårn.En: Out by the windswept coast of Norge, where the sea meets the sky in a gray, unending line, stands an old lighthouse.No: Dette er stedet der Lars og Ingrid begynner sitt nye eventyr.En: This is the place where Lars and Ingrid begin their new adventure.No: Luften er kjølig, men duften av salt hav gir en spenning i kroppen.En: The air is cool, but the scent of salty sea brings an excitement within.No: Lars, en lidenskapelig ornitolog, fører an, mens Ingrid, en talentfull fotograf, bærer kameraet sitt med varsomhet.En: Lars, a passionate ornithologist, leads the way, while Ingrid, a talented photographer, carries her camera with care.No: De er her for å finne en sjelden fugl.En: They are here to find a rare bird.No: En fugl som bare nylig ble sett i nærheten av fyret.En: A bird that was only recently spotted near the lighthouse.No: Lars er fast bestemt på å dokumentere fuglens eksistens, mens Ingrid vil fange dens skjønnhet i et bilde for naturbladet hun jobber for.En: Lars is determined to document the bird's existence, while Ingrid wants to capture its beauty in a photo for the nature magazine she works for.No: "Vi må komme oss nærmere," sier Lars og ser ut mot de skarpe klippene.En: "We need to get closer," says Lars, looking out towards the sharp cliffs.No: Han lar blikket hvile på de raslende sivene som danser i den sterke brisen.En: He lets his gaze rest on the rustling reeds dancing in the strong breeze.No: Ingrid nikker, men ser skeptisk på de mørke skyene som samler seg i horisonten.En: Ingrid nods, but looks skeptically at the dark clouds gathering on the horizon.No: "Regnet kommer," advarer hun.En: "The rain is coming," she warns.No: Men Lars, drevet av ønsket om å bevise sin verdi for de andre ornitologene, vil videre.En: But Lars, driven by the desire to prove his worth to the other ornithologists, wants to go further.No: Sammen nærmer de seg klippekanten.En: Together, they approach the cliff's edge.No: Mens vinden pisker omkring dem, ser de en annen gruppe fuglekikkere lenger borte.En: As the wind lashes around them, they see another group of birdwatchers farther away.No: Konkurransen er påtrengende, og Lars føler presset øke.En: The competition is pressing, and Lars feels the pressure mounting.No: Han presser seg enda nærmere kanten, mens Ingrid roper etter ham.En: He pushes himself even closer to the edge, while Ingrid calls out to him.No: Plutselig kommer et kraftig vindkast.En: Suddenly, a strong gust of wind comes.No: Lars mister fotfestet, og hjertet hans hopper over et slag.En: Lars loses his footing, and his heart skips a beat.No: Ingrid handler instinktivt.En: Ingrid acts instinctively.No: Hun kaster kameraet til siden og griper tak i Lars, trekker ham tilbake til sikkerhet.En: She throws her camera to the side and grabs hold of Lars, pulling him back to safety.No: "Hva driver du med, Lars? Er det verdt risikoen?" Ingrid ser på ham med alvorlige, men bekymrede øyne.En: "What are you doing, Lars? Is it worth the risk?" Ingrid looks at him with serious but concerned eyes.No: Lars puster tungt, innser faren i det han gjorde.En: Lars breathes heavily, realizing the danger in what he did.No: De setter seg ned et stykke unna kanten.En: They sit down a bit away from the edge.No: Fuglen, en liten prikk i horisonten, er synlig mot de mørke skyene.En: The bird, a small speck on the horizon, is visible against the dark clouds.No: De har sett den, men ingen perfekt bilde ble tatt.En: They have seen it, but no perfect photo was taken.No: Ingrid sukker lettet, Lars nikker.En: Ingrid sighs in relief, Lars nods.No: "Vi klarte det ikke, men vi er trygge," sier Lars stille, tankefullt.En: "We didn't make it, but we're safe," says Lars quietly, thoughtfully.No: Ingrid smiler forsiktig.En: Ingrid smiles gently.No: "Vi kan skrive noe sammen. En artikkel om denne dagen, om opplevelsen."En: "We can write something together. An article about this day, about the experience."No: De går tilbake til fyrets trygge havn, vinden har stilnet litt.En: They return to the lighthouse's safe harbor, the wind has calmed a bit.No: Lars har lært å veie risikoen mot suksess, mens Ingrid har funnet en ny glede i historier bak bildene hun tar.En: Lars has learned to weigh risk against success, while Ingrid has found a new joy in the stories behind the pictures she takes.No: Samme kveld, når stormen herjer utenfor, sitter de trygt inne og deler ideene sine.En: That same evening, when the storm rages outside, they sit safely inside and share their ideas.No: Sammen skaper de noe verdifullt; ikke bare bilder, men også minner de kan dele.En: Together they create something valuable; not just pictures, but also memories they can share. Vocabulary Words:windswept: forblåstegray: gråornithologist: ornitologphotographer: fotografrare: sjeldenspotted: settdetermined: fast bestemtdocument: dokumentereexistence: eksistenscapture: fangebreeze: brisskeptically: skeptiskhorizon: horisontdriven: drevetlash: piskcompetition: konkurransenmounting: økefooting: fotfestetinstinctively: instinktivtconcerned: bekymredevisible: synligcalmed: stilnetrage: herjershare: delecreate: skapevaluable: verdifulltmemories: minnerrustling: raslendereeds: siveneproved: bevise