POPULARITY
Categories
Comment les croyances affectent-elles nos relations ? Face à des personnes qui s'accrochent à leurs certitudes, la rupture est-elle inévitable ?Thibault, ancien adepte de la spiritualité New Age, évoque la difficulté à rester en lien avec des personnes enfermées dans leurs croyances. Il décortique un aspect fondamental de la réflexion sur nos propres pensées : l'enjeu n'est pas de vivre sans croyances, mais d'en identifier la nature, le rôle et l'impact dans nos vies, afin de cultiver un raisonnement sain et constructif.Cette émission existe en version vidéo, avec sous-titres et illustrations didactiques !•• L'ÉMISSION COMPLÈTE ••De l'ostéopathie à la spiritualité New Age, avec Thibault L'anonyme : https://metadechoc.fr/podcast/de-losteopathie-a-la-spiritualite-new-age/.•• SOUTENIR ••Méta de Choc est gratuit, indépendant et sans publicité. Vous pouvez vous aussi le soutenir en faisant un don ponctuel ou mensuel : https://soutenir.metadechoc.fr/.•• SUIVRE ••Facebook, Instagram, LinkedIn, TikTok, Bluesky, Mastodon, Threads, PeerTube, YouTube. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
C'est l'épisode 1400 du Super Daily ! Pour l'occasion Thibault, Adjan et Camille regardent dans le rétro, reviennent sur les changements de fin d'année et testent leurs connaissances social media avec des mini-jeux ! Un épisode décontracté avec un savant mix de blagues, d'infos clés et de questions pour vous nos auditeurs qu'on remercie chaudement
Fluent Fiction - French: A Noël Encounter: Serendipity in the Heart of Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-02-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le ciel de Paris est gris en ce jour d'hiver.En: The sky over Paris is gray on this winter day.Fr: L'air est froid et rempli de l'esprit de Noël.En: The air is cold and filled with the spirit of Noël.Fr: La cathédrale Notre-Dame, majestueuse et imposante, se dresse au cœur de la ville.En: The cathédrale Notre-Dame, majestic and imposing, stands tall in the heart of the city.Fr: Des lumières festives éclairent ses tours et de doux chants de Noël résonnent en écho dans les rues.En: Festive lights illuminate its towers and soft Christmas carols echo through the streets.Fr: Thibault est un passionné d'histoire.En: Thibault is a history enthusiast.Fr: Il passe quelques jours à Paris pour découvrir ses trésors architecturaux.En: He is spending a few days in Paris to discover its architectural treasures.Fr: Il porte un manteau épais, un guide à la main.En: He wears a thick coat, a guidebook in hand.Fr: Il rêve de comprendre chaque arc, chaque sculpture de la cathédrale.En: He dreams of understanding every arch, every sculpture of the cathedral.Fr: Son programme est serré.En: His schedule is tight.Fr: Il veut tout voir.En: He wants to see everything.Fr: Elodie est une artiste.En: Elodie is an artist.Fr: Elle habite Paris depuis toujours.En: She has lived in Paris all her life.Fr: En ce moment, elle recherche l'inspiration pour sa prochaine peinture.En: At the moment, she is seeking inspiration for her next painting.Fr: Noël à Paris, avec ses lumières et ses traditions, semble parfait pour cela.En: Christmas in Paris, with its lights and traditions, seems perfect for this.Fr: Mais aujourd'hui, elle a du mal à créer.En: But today, she is struggling to create.Fr: La magie échappe à son pinceau.En: The magic eludes her brush.Fr: Elle décide de visiter Notre-Dame pour changer d'air.En: She decides to visit Notre-Dame for a change of scenery.Fr: À l'intérieur de la cathédrale, l'atmosphère est sereine.En: Inside the cathedral, the atmosphere is serene.Fr: Des visiteurs se rassemblent autour de la grande crèche.En: Visitors gather around the large nativity scene.Fr: Thibault choisit d'explorer la cathédrale à son rythme.En: Thibault chooses to explore the cathedral at his own pace.Fr: Il veut ressentir l'histoire, capturer chaque détail.En: He wants to feel the history, capture every detail.Fr: Elodie, quant à elle, s'assoit sur un banc.En: Elodie, meanwhile, sits on a bench.Fr: Elle observe les enfants fascinés par la scène de la Nativité.En: She observes the children fascinated by the scene of the Nativity.Fr: Soudain, dans leur exploration silencieuse, Thibault et Elodie se rencontrent.En: Suddenly, in their silent exploration, Thibault and Elodie meet.Fr: Ils se retrouvent côte à côte devant la crèche.En: They find themselves side by side in front of the nativity scene.Fr: Thibault remarque les couleurs vives que porte Elodie.En: Thibault notices the bright colors Elodie is wearing.Fr: Ils commencent à discuter.En: They start to talk.Fr: Ils parlent de l'art, de l'histoire, du charme de Noël.En: They discuss art, history, the charm of Christmas.Fr: « La cathédrale est magnifique », dit Thibault.En: "The cathedral is magnificent," says Thibault.Fr: « Oui », répond Elodie, « elle est inspirante, mais parfois cela ne suffit pas.En: "Yes," Elodie responds, "it is inspiring, but sometimes that's not enough."Fr: » Ils échangent leurs inquiétudes.En: They share their concerns.Fr: Thibault partage son envie de connaître l'histoire, mais aussi son besoin d'être plus spontané.En: Thibault shares his desire to know history, but also his need to be more spontaneous.Fr: Elodie parle de son blocage créatif.En: Elodie talks about her creative block.Fr: La conversation continue, fluide et naturelle.En: The conversation continues, fluid and natural.Fr: Ils découvrent qu'ils peuvent s'aider.En: They discover that they can help each other.Fr: Finalement, ils décident de se revoir.En: Finally, they decide to meet again.Fr: Thibault propose de montrer à Elodie d'autres sites historiques de la ville.En: Thibault proposes to show Elodie other historical sites in the city.Fr: En échange, Elodie promet de l'initier à la scène artistique locale.En: In return, Elodie promises to introduce him to the local art scene.Fr: Une amitié commence à naître.En: A friendship begins to form.Fr: En sortant de Notre-Dame, le sourire aux lèvres, Thibault réalise que Paris a bien plus à offrir que ce qui est inscrit sur un itinéraire.En: As they leave Notre-Dame, smiling, Thibault realizes that Paris has much more to offer than what is listed on an itinerary.Fr: Elodie retrouve l'espoir et l'inspiration grâce à cette rencontre imprévue.En: Elodie finds hope and inspiration through this unexpected encounter.Fr: Sous le ciel parisien, ils s'éloignent, chacun enrichi par l'autre, prêts à vivre de nouvelles aventures au cœur de la ville lumière.En: Under the Parisian sky, they walk away, each enriched by the other, ready to experience new adventures in the heart of the Ville Lumière.Fr: Noël apporte parfois des cadeaux inattendus, et la magie peut se cacher dans les détails.En: Christmas sometimes brings unexpected gifts, and magic can be hidden in the details. Vocabulary Words:the sky: le cielthe spirit: l'espritmajestic: majestueuseimposing: imposantethe heart: le cœurfestive: festivesto echo: résonnerthe history enthusiast: le passionné d'histoirethick: épaisthe guidebook: le guidethe arch: l'arcsculpture: sculpturethe schedule: le programmethe artist: l'artisteinspiration: l'inspirationto struggle: avoir du malelude: échapperthe atmosphere: l'atmosphèreserene: sereineto gather: se rassemblerthe nativity scene: la crècheto fascinate: fascinerto notice: remarquervivid: vivesthe charm: le charmemagnificent: magnifiqueinspiring: inspiranteconcern: l'inquiétudecreative block: le blocage créatifto discover: découvrir
Alex & Thibault font le rewind d'une semaine 13 qui a cassé les certitudes qu'on avait sur la saison! Qui déçoit, qui rassure?Le traditionnel 2 min warning ainsi que le Power Rankings sont abordés!Bonne écoute et vive le football ! Discord : https://discord.gg/zqmNQWMzYb Twitter : https://bit.ly/42TnURs Instagram : https://bit.ly/3o29n7h YouTube : https://bit.ly/3M85LsK Twitch : https://bit.ly/3MogL6q Facebook : https://www.facebook.com/lefrontofficepodcast (00:00:00) introduction de l'épisode (00:02:46) L'employé de la semaine (00:10:35) Le gros dossier (00:19:02 L'évaluation (00:42:22) Two Minute warning (00:51:50) Overtime & Power Rankings
Un SuperFriends spécial vous attend aujourd'hui ! Cela faisait des années que je voulais faire un podcast avec mon ami et ancien collègue Thibault Billy, que certains d'entre vous connaissent peut être sous le nom de Billax ou Strafeur, de la période où il travaillait sur... Comicsblog ! Hé oui. Et justement : depuis son départ de l'ancienne société ARTS à aujourd'hui, le bougre a abattu un sacré volume de taff, toujours dans le milieu de l'édition, et c'est ce qu'on abordera aujourd'hui !Les gros stands de mangasse avec BillaxHomme à tout faire chez Kana, Thibault travaille en effet beaucoup sur leurs stands qui écument tous les salons de France, et c'est un sacré travail dont on ne soupçonne ni l'intensité, ni toutes les subtilités. Mais Billax supervise aussi depuis plus d'un an de nouvelles créations dans le rang des "mangas français" sur lesquels on a vu l'éditeur Kana être de plus en plus actif. Et nous allons donc parler de l'ensemble de ces travaux !D'ailleurs, No Devil, l'un des mangas que Billax édite, vient d'être annoncé pour avril 2026 !Si cette émission vous plaît, n'hésitez pas à saluer Thibault au prochain salon où vous le croiserez ! Vous pouvez partager ce podcast, en parler autour de vous, et aussi nous soutenir via notre Tipeee pour qu'on continue de vous produire des émissions sur le long terme ! Merci de votre écoute et à bientôt pour le prochain podcast !Soutenez First Print - Votre podcast comics (& BD) préféré sur TipeeeHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Alexandre Le Mer, en compagnie de Marion Gagnot et la rédaction d'Europe 1 vous accompagnent chaque jour de la semaine dès les premières lueurs du soleil avec de l'information et de la convivialité. L'émission parfaite pour commencer la journée du bon pied, et s'informer. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Desperate for a new series to binge-watch or heading to the cinema for date-night? Gayle Edmunds shares her top picks of things to watch on the big and small screen with CapeTalk’s Sara-Jayne Makwala King on Weekend Breakfast. This week we’re watching: Champagne Problems Cast: Minka Kelly · Sydney Price ; Tom Wozniczka · Henri Cassell ; Thibault de Montalembert · Hugo Cassell ; Sean Amsing · Roberto Salazar ; Flula Borg · Otto Moller. Plot:A driven American exec heads to Paris determined to acquire a champagne brand by Christmas and accidentally falls for the heir to the bubbly empire. - netlfix.com Listen live on Primedia+ Saturdays and Sundays between 07:00 and 10:00am (SA Time) to Weekend Breakfast with Sara-Jayne Makwala-King broadcast on CapeTalk https://buff.ly/NnFM3Nk For more from the show go to https://buff.ly/AgPbZi9 or find all the catch-up podcasts here https://buff.ly/j1EhEkZ Subscribe to the CapeTalk Daily and Weekly Newsletters https://buff.ly/sbvVZD5 Follow us on social media: CapeTalk on Facebook: https://www.facebook.com/CapeTalk CapeTalk on TikTok: https://www.tiktok.com/@capetalk CapeTalk on Instagram: https://www.instagram.com/ CapeTalk on X: https://x.com/CapeTalk CapeTalk on YouTube: https://www.youtube.com/@CapeTalk567 See omnystudio.com/listener for privacy information.
Guilty, Doug & LaLa, le trio de choc de quarantenaires, accueillent un autre en la personne de Thibault pour parler du pire du pire de la meilleure ligue au monde, n'en déplaise à certains médias sportifs! Bonne écoute et vive le football ! Discord : https://discord.gg/zqmNQWMzYb Twitter : https://bit.ly/42TnURs Instagram : https://bit.ly/3o29n7h YouTube : https://bit.ly/3M85LsK Twitch : https://bit.ly/3MogL6q Facebook : https://www.facebook.com/lefrontofficepodcast
Fluent Fiction - French: Chasing Light: An Unforgettable Provencal Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-29-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Les rayons du soleil couchant enveloppent doucement les champs de lavande de Provence, transformant le paysage en un tableau majestueux.En: The rays of the setting sun gently envelop the champs de lavande of Provence, transforming the landscape into a majestic painting.Fr: Élodie respire profondément cet air frais d'automne.En: Élodie breathes deeply this fresh autumn air.Fr: Elle rêve depuis longtemps de capturer cette beauté avec son appareil photo.En: She has long dreamed of capturing this beauty with her camera.Fr: Ses amis, Luc et Thibault, l'ont accompagnée, chacun apportant sa propre énergie au voyage.En: Her friends, Luc and Thibault, have come along, each bringing their own energy to the journey.Fr: Cependant, le ciel noir n'est pas d'accord avec leurs plans.En: However, the black sky does not agree with their plans.Fr: Un orage inattendu menace leur projet.En: An unexpected storm threatens their project.Fr: Les nuages lourds cachent le soleil, et le vent balaie les champs, emportant avec lui les derniers parfums de lavande.En: The heavy clouds hide the sun, and the wind sweeps across the fields, carrying with it the last scents of lavender.Fr: « Peut-être que nous devrions faire demi-tour », suggère Luc, pratique et prudent comme toujours.En: "Maybe we should turn back," suggests Luc, practical and cautious as always.Fr: Il regarde le ciel avec inquiétude.En: He looks at the sky with concern.Fr: « Le temps ne semble pas vouloir s'améliorer.En: "The weather doesn't seem to want to improve."Fr: » Élodie hésite.En: Élodie hesitates.Fr: Son cœur est partagé entre l'envie de capturer ces vues éphémères et le fait de respecter la sécurité.En: Her heart is torn between the desire to capture these fleeting views and respecting safety.Fr: Thibault, toujours l'esprit créatif et joyeux, essaie de réconforter le groupe.En: Thibault, always the creative and cheerful spirit, tries to comfort the group.Fr: « On peut toujours trouver une autre aventure », dit-il avec un sourire.En: "We can always find another adventure," he says with a smile.Fr: Juste au moment où ils décident de retourner vers la ville, le vent faiblit miraculeusement.En: Just as they decide to head back to the city, the wind miraculously weakens.Fr: Les nuages s'écartent lentement, laissant passer un rayon de soleil doré.En: The clouds slowly part, allowing a golden ray of sunshine through.Fr: C'est une fenêtre d'opportunité rare, comme un cadeau inattendu du ciel.En: It's a rare window of opportunity, like an unexpected gift from the sky.Fr: « C'est maintenant ou jamais, » s'exclame Élodie avec une nouvelle détermination.En: "It's now or never," exclaims Élodie with newfound determination.Fr: Sa décision est prise.En: Her decision is made.Fr: Elle veut tenter sa chance, et son enthousiasme contagieux convainc ses amis.En: She wants to take her chance, and her contagious enthusiasm convinces her friends.Fr: Luc soupire, mais finalement, il acquiesce.En: Luc sighs, but eventually, he agrees.Fr: « D'accord, allons-y.En: "Alright, let's go."Fr: » Les trois amis avancent courageusement à travers le champ, leurs pas écrasant doucement les bruyères.En: The three friends bravely move through the field, their steps softly crushing the heather.Fr: La lumière se change en un spectacle de couleurs, un crépuscule de feu et d'or qui embrase les immenses draps de lavande.En: The light turns into a spectacle of colors, a twilight of fire and gold that ignites the vast lavender sheets.Fr: Élodie ajuste son appareil photo et commence à capturer ces moments précieux.En: Élodie adjusts her camera and begins capturing these precious moments.Fr: Luc et Thibault l'encouragent, amusés par sa passion renouvelée.En: Luc and Thibault encourage her, amused by her renewed passion.Fr: Les clichés sont parfaits.En: The shots are perfect.Fr: Élodie sait que ces précieux souvenirs ne sont pas seulement pour son projet, mais aussi pour l'amitié et la complicité renforcées par cette aventure.En: Élodie knows that these precious memories are not only for her project but also for the friendship and bond strengthened by this adventure.Fr: Elle se sent grandie, fière d'avoir choisi de braver ses doutes et de saisir l'instant.En: She feels grown, proud to have chosen to brave her doubts and seize the moment.Fr: Alors que la nuit s'installe, les trois amis rentrent ensemble, imprégnés d'une joie simple mais profonde.En: As night falls, the three friends return together, filled with a simple but profound joy.Fr: La Provence leur a offert plus qu'un paysage à admirer ; elle a révélé la force de leur amitié, la capacité d'Élodie à s'adapter, et la beauté de vivre pleinement chaque instant.En: Provence has given them more than a landscape to admire; it has revealed the strength of their friendship, Élodie's ability to adapt, and the beauty of living every moment to the fullest. Vocabulary Words:setting sun: le soleil couchantlandscape: le paysageautumn: l'automnestorm: l'orageclouds: les nuageswind: le ventsafety: la sécuritéadventure: l'aventureray of sunshine: le rayon de soleilopportunity: l'opportunitégift: le cadeaudetermination: la déterminationenthusiasm: l'enthousiasmedoubts: les doutestwilight: le crépusculeheather: les bruyèresmemories: les souvenirsproject: le projetfriendship: l'amitiébond: la complicitéstrength: la forceability: la capacitébeauty: la beautémoment: l'instantjoy: la joielavender: la lavandecamera: l'appareil photojourney: le voyagepainting: le tableauview: la vue
Thibault partage son expérience difficile suite à sa séparation avec la mère de ses enfants, révélant des mensonges et des conflits persistants. Il exprime ses inquiétudes concernant le bien-être de ses enfants, notamment face à des comportements inappropriés de la part du nouveau compagnon de son ex-compagne. Chaque soir, en direct, Caroline Dublanche accueille les auditeurs pour 2h30 d'échanges et de confidences. Pour participer, contactez l'émission au 09 69 39 10 11 (prix d'un appel local) ou sur parlonsnous@rtl.frHébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
durée : 00:15:55 - L'invité du 13/14 - Des chalets en bois, du vin chaud, du pain d'épices et des santons pour décorer la crèche... pendant très longtemps on a associé les marchés de Noël à l'est de la France et à la culture germanique. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Les Folies LittérairesAnimées par Didier VarrodEn partenariat avec CulturaAux Francofolies, les mots ont autant de place que la musique. Dans ce nouveau rendez-vous, écrivains, chanteurs et festivaliers se croisent pour interroger la façon dont les histoires se construisent, se déforment, s'inventent. On parle de création, de mémoire, de transmission. On confronte les regards, on creuse les influences, on ouvre des portes.Le thème de ce podcast : Le roman des chanteurs avec pour invités Bertrand Belin, Julien Perez & Thibault CauvinHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Au programme : comment produire de nouveau sur le territoire / Thibault, le French Trotteur, fait vivre le Salon des Maires
Hello! After some consideration we are moving all The Side Woo content over to our YouTube channel. Please join Thibault there for all kinds of antics including interviews, tarot readings, essays, and other unique content that people put on The YouTubes. The Side Woo on YouTube: https://www.youtube.com/@thibault-thesidewoo
PA & Thibault font le rewind de la semaine 11 de NFL. Ils reviennent sur le match historique de Bryce Young et le gros match de Michael Wilson, sur la passation de pouvoir en AFC Ouest et des confirmations pour 2 QB, les tops et flops équipes de la semaine. Le traditionnel 2 min warning ainsi que le Power Rankings sont abordés avec du changement dans le Top 3. Bonne écoute et vive le football ! Discord : https://discord.gg/zqmNQWMzYb Twitter : https://bit.ly/42TnURs Instagram : https://bit.ly/3o29n7h YouTube : https://bit.ly/3M85LsK Twitch : https://bit.ly/3MogL6q Facebook : https://www.facebook.com/lefrontofficepodcast (00:00:00) introduction de l'épisode (00:01:38) L'employé de la semaine (00:10:14) Le gros dossier (00:27:58) L'évaluation (00:47:11) Two Minute warning (00:57:54) Overtime & Power Rankings
Aujourd'hui, dans Vie de Maire, ce n'est pas le témoignage d'un maire que nous vous proposons, mais bien de deux : Danielle et Thibault Renaudin, mère et fils, qui ont successivement transformé Termes-d'Armagnac, village Gersois ultra-dynamique de 186 habitants. En 1973, Danielle et son mari quittent une vie professionnelle bien remplie en Île-de-France pour s'installer dans ce qu'ils appellent le plus beau département de France, le Gers. Un coup de cœur immédiat : des collines magnifiques, un paysage qui respire. Ils décident de s'y installer, avec un jeune bébé : Thibault. Le coup de cœur se transforme progressivement en un engagement profond, d'abord pour mettre en valeur le patrimoine du village, jusqu'à ce qu'en 2003, poussée par les habitants de la commune, Danielle devienne maire de Termes-d'Armagnac. Et en 2021, c'est Thibault qui reprend le flambeau de la mairie, poursuivant l'œuvre de sa mère. Leur secret ? Une philosophie simple : accueillir, intégrer, faire vivre le village. Leur histoire, qu'ils nous racontent à deux voix, est celle d'un engagement concret : sauver une tour médiévale, créer une épicerie locale, transformer la cuisine de l'EHPAD, faire de chaque nouvel habitant un membre de la famille.Bonne écoute !___________________________________________________________________Cet épisode est produit en collaboration avec le média Brut. Rendez-vous sur Instagram @viedemaire et sur Linkedin et inscrivez-vous à la newsletter pour être tenu au courant des actualités du podcast et des prochains épisodes. Et retrouvez la carte des épisodes sur www.viedemaire.frEpisode animé par Clémentine Guilbaud DemaisonIntroduction de Margot AlquierCrédits : Jingle et site internet réalisés par Ophélie Baribaud Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Invités :Thibault de Montbrial, Président du Centre de réflexion sur la sécurité intérieure et avocat au barreau de ParisGauthier le Bret, journalisteSabrina Medjebeur, auteureChristophe Bordet, journaliste Gérard Carreyrou, journalisteVous voulez réagir ? Appelez-le 01.80.20.39.21 (numéro non surtaxé) ou rendez-vous sur les réseaux sociaux d'Europe 1 pour livrer votre opinion et débattre sur grandes thématiques développées dans l'émission du jour.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Invités :Thibault de Montbrial, Président du Centre de réflexion sur la sécurité intérieure et avocat au barreau de ParisGauthier le Bret, journalisteSabrina Medjebeur, auteureChristophe Bordet, journalisteGérard Carreyrou, journalisteVous voulez réagir ? Appelez-le 01.80.20.39.21 (numéro non surtaxé) ou rendez-vous sur les réseaux sociaux d'Europe 1 pour livrer votre opinion et débattre sur grandes thématiques développées dans l'émission du jour.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Invités :Gauthier le Bret, journalisteSabrina Medjebeur, auteureChristophe Bordet, journalisteGérard Carreyrou, journalisteVous voulez réagir ? Appelez-le 01.80.20.39.21 (numéro non surtaxé) ou rendez-vous sur les réseaux sociaux d'Europe 1 pour livrer votre opinion et débattre sur grandes thématiques développées dans l'émission du jour.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Invités :Thibault de Montbrial, Président du Centre de réflexion sur la sécurité intérieure et avocat au barreau de ParisGauthier le Bret, journalisteSabrina Medjebeur, auteureChristophe Bordet, journalisteGérard Carreyrou, journalisteVous voulez réagir ? Appelez-le 01.80.20.39.21 (numéro non surtaxé) ou rendez-vous sur les réseaux sociaux d'Europe 1 pour livrer votre opinion et débattre sur grandes thématiques développées dans l'émission du jour.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
In this episode of (Re)thinking Insurance, Rick Hayes is joined by Nick Komissarov, Martin Laframboise and Cédric Thibault to discuss Bermuda's significant role in the global reinsurance sector. They explore the jurisdiction's robust regulatory framework, political stability, and financial expertise. Key topics include the Bermuda Economic Balance Sheet (EBS), recent updates to the Bermuda Solvency Capital Requirement (BSCR) and new public disclosure requirements. The experts advise insurers to prepare for these changes by enhancing their modeling and governance frameworks and reviewing asset portfolios.
Dans l'Allier, à Montluçon, un colis piégé a explosé dans les locaux de l'assureur Allianz. Le fils du patron de l'agence a été blessé au moment d'ouvrir les colis dans la boîte aux lettres, lundi 10 novembre. En début d'après-midi, Thibault, 34 ans, a récupéré deux colis dans la boîte aux lettres, insérée dans la façade de l'immeuble. À l'ouverture de l'un d'eux, une explosion se produit, blessant le jeune homme aux mains, aux bras et au thorax. Au micro de RTL, une riveraine dit avoir entendu un bruit surprenant depuis son appartement, situé à quelques dizaines de mètres de là. "J'ai vu le jeune qui nettoyait comme de la poudre blanche sur ses marches. Je l'ai vu qui tenait son poignet droit et qu'il était complètement courbé", raconte-t-elle. Sur place, deux types de poudres différentes auraient été retrouvées par les enquêteurs, ainsi que des boulons. La police scientifique et les démineurs, venus de Lyon, ont inspecté les lieux jusqu'au milieu de la nuit. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - French: A Serendipitous Encounter: Love and Art in the Luxembourg Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-11-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'air automnal était frais et revigorant dans le Jardin du Luxembourg.En: The autumnal air was fresh and invigorating in the Jardin du Luxembourg.Fr: Les feuilles dorées craquaient sous les pieds d'Éloise alors qu'elle se promenait lentement, respirant l'air pur et cherchant à apaiser son cœur brisé.En: The golden leaves crunched under Éloise's feet as she strolled slowly, breathing in the pure air and trying to soothe her broken heart.Fr: Elle avait l'habitude de venir ici pour peindre, attirée par la beauté des lieux et la tranquillité qui les enveloppait.En: She was used to coming here to paint, drawn by the beauty of the place and the tranquility that enveloped it.Fr: Aujourd'hui, comme tant d'autres jours, elle espérait trouver l'inspiration.En: Today, like so many other days, she hoped to find inspiration.Fr: Non loin de là, Thibault, un écrivain en quête de mots, était assis sur un banc, un cahier ouvert sur ses genoux.En: Not far away, Thibault, a writer in search of words, was sitting on a bench, an open notebook on his lap.Fr: Il observait les gens, espérant que leurs histoires lui donneraient l'élan créatif dont il avait tant besoin.En: He watched people, hoping their stories would give him the creative boost he so desperately needed.Fr: Écrivain de nature introspective, il doutait souvent de la valeur de ses propres mots.En: A writer by nature introspective, he often doubted the worth of his own words.Fr: L'automne lui semblait à la fois une fin et un début, une métaphore parfaite pour sa lutte intérieure.En: Autumn seemed to him both an end and a beginning, a perfect metaphor for his inner struggle.Fr: Colette, une femme âgée, connue pour sa sagesse et sa gentillesse, se promenait aussi dans le jardin.En: Colette, an elderly woman known for her wisdom and kindness, was also strolling in the garden.Fr: Elle adorait les conversations impromptues et les rencontres inattendues.En: She loved impromptu conversations and unexpected encounters.Fr: Voyant Thibault seul, elle s'approcha avec un sourire bienveillant.En: Seeing Thibault alone, she approached with a benevolent smile.Fr: Elle avait remarqué Éloise, et elle avait un pressentiment que ces deux-là avaient besoin de se rencontrer.En: She had noticed Éloise, and had a feeling that these two needed to meet.Fr: « Bonjour, jeune homme », dit Colette, s'asseyant à côté de Thibault.En: "Bonjour, jeune homme," said Colette, sitting down next to Thibault.Fr: « Vous semblez réfléchir profondément.En: "You seem to be deep in thought."Fr: » Thibault sourit timidement et acquiesça.En: Thibault smiled shyly and nodded.Fr: « Oui, je cherche l'inspiration.En: "Yes, I'm looking for inspiration."Fr: » Colette hocha la tête et, repérant Éloise au loin, lui fit signe de se joindre à eux.En: Colette nodded, and noticing Éloise in the distance, she waved for her to join them.Fr: Éloise, d'abord réticente, hésita mais finit par céder à l'invitation chaleureuse de Colette.En: Éloise, initially hesitant, hesitated but eventually succumbed to Colette's warm invitation.Fr: « Voici Éloise », dit Colette avec enthousiasme.En: "This is Éloise," said Colette enthusiastically.Fr: « Elle est artiste.En: "She's an artist.Fr: Peut-être pourrait-elle vous inspirer ?En: Perhaps she could inspire you?"Fr: » Au début, Éloise et Thibault échangèrent quelques politesses timides.En: At first, Éloise and Thibault exchanged a few timid pleasantries.Fr: Mais Colette, habile à créer des ponts entre les gens, insista : « Vous devriez lire quelque chose à Éloise, Thibault.En: But Colette, skilled at building bridges between people, insisted, "You should read something to Éloise, Thibault."Fr: » Malgré sa nervosité, Thibault ouvrit son cahier et lut quelques lignes de son roman.En: Despite his nervousness, Thibault opened his notebook and read a few lines from his novel.Fr: Éloise, captivée par l'émotion brute de ses mots, ressentit un lien qu'elle n'avait pas prévu.En: Éloise, captivated by the raw emotion of his words, felt a connection she hadn't expected.Fr: Cependant, elle critiqua une tournure de phrase, involontairement bousculant la confiance fragile de Thibault.En: However, she critiqued a turn of phrase, unintentionally shaking Thibault's fragile confidence.Fr: « Pourquoi dis-tu ça ?En: "Why do you say that?"Fr: » demanda-t-il, un peu piqué mais sincère.En: he asked, a bit piqued but sincere.Fr: Une discussion vive s'ensuivit, chaque mot étant une offrande de vérité brute.En: A lively discussion ensued, each word an offering of raw truth.Fr: Sous l'impulsion de leur franchise, ils confrontèrent leurs peurs et insécurités.En: Driven by their candor, they confronted their fears and insecurities.Fr: Éloise avoua sa peur d'aimer à nouveau; Thibault, sa crainte de l'échec.En: Éloise confessed her fear of loving again; Thibault, his fear of failure.Fr: Colette observa en silence, laissant la conversation suivre son cours, convaincue qu'une fois le tumulte passé, quelque chose de beau émergerait.En: Colette observed in silence, letting the conversation take its course, convinced that once the turmoil subsided, something beautiful would emerge.Fr: Plus tard, avec le calme revenu, Éloise et Thibault se retrouvèrent seuls sur le banc.En: Later, with calm restored, Éloise and Thibault found themselves alone on the bench.Fr: « Je suis désolée si j'ai été trop dure », dit Éloise doucement.En: "I'm sorry if I was too harsh," said Éloise softly.Fr: « Ton écriture est belle.En: "Your writing is beautiful."Fr: » « Je pense que j'avais besoin de l'entendre », répondit Thibault avec un sourire reconnaissant.En: "I think I needed to hear that," replied Thibault with a grateful smile.Fr: « Merci d'être honnête.En: "Thank you for being honest."Fr: » Leur conversation se transforma en un échange plus intime, chacun partageant ses rêves et ses craintes.En: Their conversation turned into a more intimate exchange, each sharing their dreams and fears.Fr: Soutenant mutuellement leurs aspirations créatives, ils comprirent que leurs différences les rendaient plus forts ensemble.En: Supporting each other's creative aspirations, they realized that their differences made them stronger together.Fr: Avec l'approche de l'Armistice, tandis que Paris se souvenait et honorait la paix retrouvée, Éloise et Thibault découvrirent un nouveau départ.En: With the approach of l'Armistice, while Paris remembered and honored the peace regained, Éloise and Thibault discovered a new beginning.Fr: La confiance remplaçait la peur.En: Trust replaced fear.Fr: L'amitié devenait l'amour, et dans ce cadre enchanteur des jardins, ils trouvèrent ce qu'ils cherchaient vraiment : l'inspiration et le courage d'embrasser la vie, ensemble.En: Friendship became love, and in the enchanting setting of the gardens, they found what they truly sought: inspiration and the courage to embrace life, together. Vocabulary Words:the air: l'airautumnal: automnalinvigorating: revigorantthe garden: le jardinthe writer: l'écrivainthe inspiration: l'inspirationthe bench: le bancthe notebook: le cahierthe creativity: la créativitéto doubt: douterthe worth: la valeurthe introspective: introspectivethe metaphor: la métaphorethe struggle: la luttethe kindness: la gentillessebenevolent: bienveillantthe encounter: la rencontrethe invitation: l'invitationthe artist: l'artisteto critique: critiquerthe phrase: la phrasethe confidence: la confianceto confess: avouerthe honesty: l'honnêtetéthe fear: la peurthe turmoil: le tumulteto embrace: embrasserthe peace: la paixto honor: honorerthe setting: le cadre
Doug & Thibault font le rewind de la semaine 10 de NFL.Ils reviennent sur les gros matchs de TreVeyon Henderson pour les Patriots et Matthew Staffort pour les Rams, sur les équipes prétendues contenders SB qui déçoivent, avant de parler de quelques bonnes équipes. Le traditionnel 2 min warning ainsi que le Power Rankings sont abordés avec du changement dans le Top 3. Bonne écoute et vive le football ! Discord : https://discord.gg/zqmNQWMzYb Twitter : https://bit.ly/42TnURs Instagram : https://bit.ly/3o29n7h YouTube : https://bit.ly/3M85LsK Twitch : https://bit.ly/3MogL6q Facebook : https://www.facebook.com/lefrontofficepodcast(00:00:00) introduction de l'épisode (00:01:40) L'employé de la semaine (00:12:31) Le gros dossier (00:29:00) L'évaluation (00:46:25) Two Minute warning (00:57:14) Overtime & Power Rankings
Alonso & Jacks are here to help us preview the Netflix (and Disney+) movies that we will be covering this year! Those movies are...A Merry Little Ex-MasPremiere Date: November 12Starring: Alicia Silverstone, Oliver Hudson, Jameela Jamil, Pierson Fode, Melissa Joan HartSynopsis: Recently divorced Kate hopes for one last perfect family Christmas before selling her home, but her plans go awry when her ex-husband arrives with his younger and very successful new girlfriend.A Very Jonas Christmas Movie (Disney+)Premiere Date: November 14Starring: Kevin Jonas, Joe Jonas, Nick JonasSynopsis: After the Jonas Brothers finish their London tour, all they want is to get home for Christmas. But missed connections and mounting setbacks test their bond. Each brother faces personal challenges — Kevin longs to branch out, Joe reconnects with someone from his past, and Nick feels the pressure of leadership. As they struggle to make it home, they rediscover the Christmas spirit and the importance of family. The film features new original songs and surprise celebrity cameos.Champagne ProblemsPremiere Date: November 19Starring: Minka Kelly, Tom Wozniczka, Thibault de MontalembertSynopsis: A business executive travels to France to acquire a prestigious champagne brand before Christmas, but her plans are derailed when she falls for a charming Parisian — only to learn he's the founder's son.Jingle Bell HeistPremiere Date: November 26Starring: Olivia Holt, Connor Swindells, Lucy Punch, Peter Serafinowicz, Poppy DraytonSynopsis: Small-time thieves Sophia and Nick set their sights on robbing a famous London department store on Christmas Eve. Forced to partner up, their growing feelings and hidden secrets threaten both the heist and their future.My Secret SantaPremiere Date: December 3Starring: Alexandra Breckenridge, Ryan Eggold, Tia MowrySynopsis: A single mom disguises herself as a man to land a job as the resort's seasonal Santa. Romance with the hotel manager complicates her double life and puts everything at risk. Watch the show on Youtube - www.deckthehallmark.com/youtubeInterested in advertising on the show? Email bran@deckthehallmark.com Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
On joue ensemble à "Qu''est-ce qu''il y a dans la boite de Manu ?" pour tenter de gagner une paire d''Airpods 2ème génération.
Sur Grindr « On a perdu la capacité à se rencontrer humainement » David Friboulet (psy). « On n'a rien gardé on n'a rien perdu. On reste ce qu'on a toujours été : des hommes violents. » Nicolas Aragona (@supersero sur Instagram et Tik Tok, compte militant contre la serophophobie, VIHphobie). Dans le livre de Thibault Lambert, les intervenants, et lui-même disent les termes ! A la fois enquête et témoignage d'un parcours, cet ouvrage permet de comprendre à quel point Grindr a été un bouleversement, une révolution, pour les hommes homosexuels, queers, et tous ceux qui ne se reconnaissent pas dans ces termes, mais ont bien des relations sexuelles avec des hommes (ou personnes non-binaires). Il y est question de la joie de ne plus être seul, surtout quand on vient d'un milieu non-citadin, où il n'y a pas de lieu dédié où faire des rencontres en toute sécurité, les actes de violences homophobes étant encore trop nombreux. L'estime de soi est mise à mal par tous ces rejets et le côté "catalogue" de l'appli. Comment mieux l'appréhender ? Un épisode encore très riche. Merci à Thibault pour sa sincérité et ses nombreux enseignements. Bonne écoute ! Prochain épisode : le 19 novembre Si vous voulez soutenir Single Jungle, avec un don en une seule fois, j'ai ouvert un Tipeee : https://fr.tipeee.com/single-jungle. J'ai suivi le conseil d'auditrices et d'auditeurs qui ont proposé de participer à la hauteur de leurs moyens, ponctuellement, aux frais des épisodes (prise de son/montage). Merci aux premières personnes qui ont participé ! Références citées dans l'épisode ou en bonus (à suivre)VidéosJesse : https://www.instagram.com/reel/DQCd5X0jKMA/?igsh=MXRqYmVmOGxrc240dw==Sam (homme trans non binaire) https://www.instagram.com/reel/DQCfwJ-DASz/?igsh=MXdxOGtmaGkzbG1xNQ== Thématiques, mots clés, chiffresFrères de désir, homosociabilite, amitié, amour véritable, des amis, des frères, qui fendent l'armureRencontre inversée. Le sexe est le préalable. Et ça peut donner une alitéTinder : ça semblait plus faux, date traditionnel. J'y arrivais pas.Manque d'alternatives à GrindrSur Grindr, peu de civilité : On rejette plus qu'on sélectionne. "Répondre poliment : merci mais pas pour moi." Arthur DreyfusConcurrence exacerbéeCelibosphereRencontres dans les saunasRapport aux hommes uniquement par séduction, comparaisonConsentement : est-ce qu'on a toujours consenti à tout dans nos rencontres Grindr ? On n'ose pas dire qu'on a changé d avis14 millions d'utilisateurs actifs chaque moisCrée en 2009, 3 ans avant TinderEffet réconfortant dans la construction « je ne suis enfin plus seul »Une partie de la communauté gay ressent un malaise par rapport à sa sexualitéGrindr devient une béquille, sécurité émotionnelle. Mais peur du rejet très forte77% d'ulisateurs de Grindr malheureux en l'utilisant. Temps moyen passé sur grindr : 1h Podcasts Guillaume Bonnet, et son podcast d'utilité publique, d'abord nommé "Comment devenir sexuellement épanoui ?" et aujourd'hui "Actif ou passif" (justement pour déconstruire cette injonction) AVERTISSEMENT IMPORTANT : Ne jamais s'inscrire sur une application ou site de rencontres payant sans 1) lire les avis sur Google (Play store) ou Apple (App store) 2) lire les conditions tarifaires de l'abonnement. Ainsi je vous déconseille fortement le site PARSHIP, qui pratique l'extorsion : on ne peut pas résilier avant 1 an obligatoire, même si on n'utilise plus le service, qui n'est pas satisfaisant, car très peu de personnes dans votre région. Le service clientq n'a que mépris pour les clients et le service communication ne veut rien entendre (un comble), aucun arrangement possible. Donc évitez une dépense inutile. Episode enregistré en septembre 2025, à Paris, chez Isabelle, merci à elle et son chat pour leur hospitalitéPrise de son, montage et mixage : Isabelle FieldMusique : Nouveau générique ! Vous l'avez reconnu ? C'est le générique de la série mythique des années 90 "Code Quantum" avec Scott Bakula. J'adore cette série, féministe, inclusive. Dédicace à Richard Gaitet (Arte Radio), auteur, fan inconditionnel aussi de cette série.Virgules sonores : Edouard JoguetLogo conçu par Lynda Mac-ConnellHébergement : Podcloud
This week Thibault does a reading for the full moon in Taurus, which is super charged to support your efforts around grounding and connecting with community. Deck: The Official Tarot of The Grateful DeadALSO - Lisa Crallé s gallery Personal Space is in Vallejo NOT Alameda as is referenced in the video. Apologies to all. To support Personal Space go to: https://givebutter.com/personalspacehttps://givebutter.com/personalspaceVolunteer at Tech For Campaigns at techforcampaigns.orgFollow Thibault on Medium at / thibault2studio Check out Thibault's art at Thibault2studio.comWatch on YouTube: / @thibault-thesidewoo
This video is a conversation with Michael Thibault, the director of the microbudget independent film, Clocking the Tea, discussing his career, the challenges of making and distributing his movie, and advice for aspiring filmmakers.Here is a summary of the main points: * Michael Thibault's Background: Michael has 38 years of experience in the film industry [00:17]. His career started in documentaries and low-budget indies, eventually leading him to work for Roger Corman in the 1980s [00:34]. Later, he spent 10 to 15 years editing trailers and TV spots for major films, including Avatar and Oceans 11 [00:50]. * Directing His Film: After years of editing, he realized he had never directed a movie he set out to make, so he was inspired by do-it-yourself filmmakers to write and direct the rom-com dramedy, Clocking the Tea [01:11]. * The Distribution Nightmare: The film finished in 2017, but distribution was delayed for years because the original sound mix was not within legal loudness standards [04:44]. Due to the mixing house going under during COVID, Michael had to learn how to mix the sound himself, which was a challenging process that took about two or three years to resolve [06:00]. * Success of Physical Media: The movie is now streaming on platforms like Amazon and Tubi, but Michael notes that they are actually making more money selling boutique DVD and Blu-ray discs—which include unique special features like dailies for collectors—than they are from streaming revenue [03:01]. * Filmmaking Advice: Michael stresses the difficulty of making a movie, calling the process "brutal" [31:04]. However, he encourages others by saying, "if I can do it, you can do it" [03:49:18]. For those on a tight budget, he advises creating a "bottle episode" movie that takes place in a single location, such as a room or a cabin, as a way to significantly cut costs and production time [03:49:37].You can watch the video here: http://www.youtube.com/watch?v=phg1HUDlJpc
This episode, Thibault a does reading for the week of October 28 - November 3, 2025. Deck: The Official Grateful Dead Tarot Deck.Volunteer at Tech For Campaigns at techforcampaigns.orgFollow Thibault on Medium at https://medium.com/@thibault2studioCheck out Thibault's art at Thibault2studio.comWatch on YouTube: https://www.youtube.com/@thibault-thesidewoo
Fluent Fiction - French: Suitcases Swapped: Anaïs's Unexpected Airport Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-28-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'aéroport Charles de Gaulle était en effervescence.En: L'aéroport Charles de Gaulle was bustling.Fr: Les voyageurs se croisaient, tirant leurs valises dans un chaos organisé.En: Travelers crossed paths, pulling their suitcases in an organized chaos.Fr: Anaïs marchait vite vers le retrait des bagages.En: Anaïs walked quickly towards baggage claim.Fr: Elle venait de rentrer d'un voyage d'affaires à Tokyo.En: She had just returned from a business trip to Tokyo.Fr: C'était l'automne, Halloween approchait, et elle avait promis à sa nièce d'arriver à temps pour sa fête costumée.En: It was autumn, Halloween was approaching, and she had promised her niece to arrive in time for her costume party.Fr: Devant le tapis roulant, Anaïs attendait avec impatience.En: In front of the baggage carousel, Anaïs waited eagerly.Fr: Les feuilles multicolores à l'extérieur du hall illuminaient la salle d'une lueur chaleureuse et festive.En: The multicolored leaves outside the hall illuminated the room with a warm and festive glow.Fr: Sa valise noire, avec un petit autocollant de cerisier, est enfin apparue.En: Her black suitcase, with a small cherry blossom sticker, finally appeared.Fr: Elle l'attrapa rapidement, vérifia son téléphone pour l'heure, et fila vers la sortie.En: She grabbed it quickly, checked her phone for the time, and hurried towards the exit.Fr: Mais en traversant le hall, elle s'arrêta.En: But while crossing the hall, she stopped.Fr: La valise semblait plus lourde que d'habitude.En: The suitcase seemed heavier than usual.Fr: Curieuse, elle l'ouvrit.En: Curious, she opened it.Fr: À l'intérieur, ce n'était pas ses vêtements, mais des papiers, des appareils électroniques étranges, et un masque de fantôme.En: Inside, it wasn't her clothes, but papers, strange electronic devices, and a ghost mask.Fr: "Qu'est-ce que c'est que ça?" murmura-t-elle.En: "What is this?" she murmured.Fr: Sa première pensée fut pour sa nièce.En: Her first thought was for her niece.Fr: Elle devait retrouver sa vraie valise.En: She had to find her real suitcase.Fr: Sans elle, pas de costume pour la fête.En: Without it, there would be no costume for the party.Fr: Anaïs retourna vers le hall, le cœur battant, cherchant une solution.En: Anaïs returned to the hall, her heart pounding, searching for a solution.Fr: Bientôt, elle vit une pancarte "objets perdus".En: Soon, she saw a sign for "lost and found."Fr: Elle entra.En: She entered.Fr: Un homme, en train de fouiller sa propre valise, leva les yeux.En: A man, rummaging through his own suitcase, looked up.Fr: C'était Thibault.En: It was Thibault.Fr: Il avait l'air pressé, mais aussi curieusement attentif.En: He looked hurried, but also curiously attentive.Fr: "Euh, excusez-moi?" commença Anaïs, hésitante.En: "Uh, excuse me?" Anaïs began, hesitant.Fr: "Je pense que vos affaires sont dans ma valise."En: "I think your belongings are in my suitcase."Fr: Thibault sourit.En: Thibault smiled.Fr: "Vous avez raison.En: "You're right.Fr: Je suis Thibault.En: I'm Thibault.Fr: Enchanté."En: Nice to meet you."Fr: Il examina les objets d'Anaïs.En: He examined Anaïs's items.Fr: "C'est bien ce que je cherchais."En: "This is exactly what I was looking for."Fr: Anaïs fronça les sourcils.En: Anaïs frowned.Fr: "Pourquoi avez-vous besoin de tout ça?"En: "Why do you need all this?"Fr: Thibault expliqua d'un ton mystérieux.En: Thibault explained in a mysterious tone.Fr: "Je travaille avec la sécurité.En: "I work with security.Fr: On essaye d'attraper des voleurs dans les aéroports.En: We're trying to catch thieves in airports.Fr: Votre valise a pris la mienne par accident.En: Your suitcase took mine by accident.Fr: Mesures secrètes."En: Secret measures."Fr: Tout commençait à avoir du sens.En: Everything started to make sense.Fr: Anaïs, bien que confuse, sentit une certaine excitation.En: Anaïs, though confused, felt a certain excitement.Fr: "Donc, vous êtes comme un détective?"En: "So, you're like a detective?"Fr: "En quelque sorte," répondit Thibault en riant.En: "In a way," replied Thibault with a laugh.Fr: "Et je crois que vous m'avez aidé, sans le savoir."En: "And I think you helped me, without knowing it."Fr: Finalement, chacun récupéra sa valise.En: Eventually, each retrieved their suitcase.Fr: Thibault s'éclipsa rapidement, laissant Anaïs réfléchir à cette drôle d'aventure.En: Thibault slipped away quickly, leaving Anaïs to ponder this strange adventure.Fr: Elle se dirigea vers la sortie, prête à retrouver sa famille, le sourire aux lèvres.En: She headed towards the exit, ready to reunite with her family, a smile on her face.Fr: Dans le taxi vers chez elle, Anaïs regarda les feuilles d'automne défiler.En: In the taxi on the way home, Anaïs watched the autumn leaves pass by.Fr: Elle se dit que parfois, des mésaventures pouvaient mener à des découvertes inattendues.En: She thought that sometimes, mishaps could lead to unexpected discoveries.Fr: Elle repensa à sa rencontre et se promettait d'accueillir l'inattendu avec plus d'enthousiasme.En: She thought back to her encounter and promised herself to welcome the unexpected with more enthusiasm.Fr: Elle arriva chez elle juste à temps.En: She arrived home just in time.Fr: Sa nièce l'attendait, en costume de sorcière, prête pour sa fête d'Halloween.En: Her niece was waiting, dressed as a witch, ready for her Halloween party.Fr: Anaïs réalisa que même les petites aventures pouvaient rendre la vie plus colorée.En: Anaïs realized that even small adventures could make life more colorful.Fr: En cette soirée d'automne, tout lui semblait possible.En: On this autumn evening, everything seemed possible to her. Vocabulary Words:the airport: l'aéroportbustling: éran en effervescencethe business trip: le voyage d'affairesthe autumn: l'automnethe baggage claim: le retrait des bagagesthe carousel: le tapis roulanteagerly: avec impatiencethe sticker: l'autocollantcurious: curieusestrange: étrangesthe ghost mask: le masque de fantômeto murmur: murmurerthe solution: la solutionthe sign: la pancartethe lost and found: les objets perdusto rummage: fouillerto frown: froncer les sourcilsthe security: la sécuritéthe thieves: les voleursthe detective: le détectivethe excitement: l'excitationto ponder: réfléchirthe taxi: le taxithe mishap: la mésaventurethe discovery: la découvertethe encounter: la rencontrethe costume party: la fête costuméethe witch: la sorcièreto reunite: retrouvercolorful: colorée
"Paye Ta Tournée" c'est une soirée à 2 avec des drinks, de l'ecommerce et du rire. Toujours sans langue de bois.On parle du marché ecommerce en France ces dernières années, du métier de marchand en ligne, de la vente de projet ecommerce dans un contexte très tendu, et de pleins d'autres choses.Pour contacter Thibault : https://www.linkedin.com/in/thibaultvie/ Nos liensRejoignez le groupe WhatsApp du podcast : https://whatsapp.lecafedelecommerce.fr/Pour vous abonner au podcast, c'est ici : https://podcast.ausha.co/le-cafe-de-l-ecommerce Le site http://lecafedelecommerce.fr/Tous les évènements e-commerce du Café de l'E-Commerce : https://www.butterflyagency.io/les-evenementsHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Jayson (@jaysonthibault) and Deech riff about being stretched in your own house, lying about sign language, handwriting copies of books, baby puffs, and eating the plastic part of a Lunchable.Check out my Patreon! You get full and unedited episodes of The Jeff Richards Show, post interview footage, exclusive live streams with surprise guests, and other bonus content.Patreon.com/thejeffrichardsshow
This episode, Thibault does a quick reading for the new moon in Libra happening on October 21st. The effects of the new moon lasts about a month, so this reading has more bang for your buck. Deck: The Official Grateful Dead TarotFollow on Medium at https://medium.com/@thibault2studioCheck out Thibault's art at Thibault2studio.comWatch on YouTube: https://www.youtube.com/@thibault-thesidewoo
L'intelligence artificielle (IA) ne se contente pas de bousculer les technologies. Pour beaucoup d'États africains, cette technologie devrait redessiner le futur du continent africain. L'IA pourrait permettre de répondre efficacement à certains des maux les plus pressants, en compensant les lacunes des systèmes éducatifs et de santé, en améliorant les rendements agricoles ou en facilitant l'accès aux services financiers pour une population encore largement exclue du système bancaire. Pour autant, plusieurs questions demeurent, le continent peut-il prendre part à la révolution en cours, tout en partant avec un certain temps de retard ? L'IA peut-elle devenir un facteur de développement pour l'Afrique ou, au contraire, représente-t-elle un obstacle à son indépendance économique ? Cette émission est une rediffusion du 11 septembre 2025. Avec : • Thomas Melonio, chef économiste, directeur exécutif de l'Innovation, de la stratégie et de la recherche, Agence française de développement (AFD) • Paulin Melatagia Yonta, enseignant-chercheur en Informatique à l'Université de Yaoundé 1 • Ismaïla Seck, ingénieur et docteur en informatique. Enseignant chercheur en Intelligence artificielle à Dakar American University of Science & Technology et entrepreneur. En fin d'émission, la chronique IA débat, de Thibault Matha, un nouveau rendez-vous bimensuel chez 8 milliards de voisins. Alors que l'intelligence artificielle devient omniprésente dans notre quotidien et que son utilisation se démocratise, Thibault Matha interrogera les outils, et analysera la pertinence de leurs réponses. Aujourd'hui, Thibault tâchera de comprendre comment l'IA peut nous aider à bien nous organiser ? Programmation musicale : ► No.1 - Tyla Ft. Tems ► Katam - Diamond Platnumz.
L'intelligence artificielle (IA) ne se contente pas de bousculer les technologies. Pour beaucoup d'États africains, cette technologie devrait redessiner le futur du continent africain. L'IA pourrait permettre de répondre efficacement à certains des maux les plus pressants, en compensant les lacunes des systèmes éducatifs et de santé, en améliorant les rendements agricoles ou en facilitant l'accès aux services financiers pour une population encore largement exclue du système bancaire. Pour autant, plusieurs questions demeurent, le continent peut-il prendre part à la révolution en cours, tout en partant avec un certain temps de retard ? L'IA peut-elle devenir un facteur de développement pour l'Afrique ou, au contraire, représente-t-elle un obstacle à son indépendance économique ? Cette émission est une rediffusion du 11 septembre 2025. Avec : • Thomas Melonio, chef économiste, directeur exécutif de l'Innovation, de la stratégie et de la recherche, Agence française de développement (AFD) • Paulin Melatagia Yonta, enseignant-chercheur en Informatique à l'Université de Yaoundé 1 • Ismaïla Seck, ingénieur et docteur en informatique. Enseignant chercheur en Intelligence artificielle à Dakar American University of Science & Technology et entrepreneur. En fin d'émission, la chronique IA débat, de Thibault Matha, un nouveau rendez-vous bimensuel chez 8 milliards de voisins. Alors que l'intelligence artificielle devient omniprésente dans notre quotidien et que son utilisation se démocratise, Thibault Matha interrogera les outils, et analysera la pertinence de leurs réponses. Aujourd'hui, Thibault tâchera de comprendre comment l'IA peut nous aider à bien nous organiser ? Programmation musicale : ► No.1 - Tyla Ft. Tems ► Katam - Diamond Platnumz.
This week, in lieu of a new episode - and there will be a couple more this season, Thibault is bringing back a new, old segment: weekly tarot readings. This week is a short and dudelicious, just like our host. Deck: The Official Grateful Dead Deck
On fait le débrief de la rentrée !Thibault, Camille et Adjan se réunisse pour faire le point sur la reprise : backstages de notre nouveau rythme de publication, épisodes invités, la Super Modo et actus de Supernatifs.Entres quelques blagues, toujours de haut niveau, on vous embarque dans un épisode plus décontracté, on discute tranquillement et tendez l'oreille : il y a des questions pour vous !
Aujourd'hui, c'est au tour de Thibault de Montbrial, avocat, auteur de "France : le choc ou la chute", de faire face aux GG. - L'émission de libre expression sans filtre et sans masque social… Dans les Grandes Gueules, les esprits s'ouvrent et les points de vue s'élargissent. 3h de talk, de débats de fond engagés où la liberté d'expression est reine et où l'on en ressort grandi.
Airbnb's shifting fee structure is shaking hosts, but the real issue goes deeper—pricing psychology, guest behavior, and knowing your market.In this episode, Thibault shares actionable strategies that hosts can use to protect margins, win more bookings, and scale smarter.• Why Airbnb's new fee model has hosts freaking out• How to price for what guests see (not what you keep)• Tools like PriceLabs—and why they're useless without context• How European vs. U.S. guests think about fees differently• When to simplify pricing and present “one clean price”• The principles of occupancy, demand, and market alignment00:05:12 – 3 Pricing Foundations Every Host Must Know00:07:02 – Why Hosts Are Freaking Out About Airbnb Fees00:08:22 – The Real Reason Airbnb Changed Its Fees00:09:15 – The Only Price That Matters to Guests00:10:24 – Why “One Clean Price” Converts Better00:11:50 – Airbnb vs. Vrbo vs. Booking.com Costs Compared00:12:09 – How Airbnb Went From Host-Friendly to Guest-First00:24:50 – Are More Bookings Always Better?00:25:04 – AI + Pricing Strategy: Where the Future Is Headed00:25:22 – Who Owns Mistakes—You or the Machine?Guest Bio:Thibault Masson is the Head of Product Marketing at PriceLabs. His short-term rental journey started as a villa owner in Bali and St. Barts, which gave him firsthand insight into the opportunities and challenges of hosting. That passion for hospitality later brought him to Booking.com, where he worked on vacation rental strategy at a global scale, and inspired him to launch Rental Scale-Up as a platform for industry knowledge-sharing. Today at PriceLabs, Thibault brings together his experience as a host, tech marketer, and industry advocate to help property managers worldwide grow through smarter pricing and revenue management.Guest Link:https://www.linkedin.com/in/thibaultmassonGet FREE Access to our Community and Weekly Trainings:http://group.strsecrets.com/
Airbnb's shifting fee structure is shaking hosts, but the real issue goes deeper—pricing psychology, guest behavior, and knowing your market.In this episode, Thibault shares actionable strategies that hosts can use to protect margins, win more bookings, and scale smarter.• Why Airbnb's new fee model has hosts freaking out• How to price for what guests see (not what you keep)• Tools like PriceLabs—and why they're useless without context• How European vs. U.S. guests think about fees differently• When to simplify pricing and present “one clean price”• The principles of occupancy, demand, and market alignment00:05:12 – 3 Pricing Foundations Every Host Must Know00:07:02 – Why Hosts Are Freaking Out About Airbnb Fees00:08:22 – The Real Reason Airbnb Changed Its Fees00:09:15 – The Only Price That Matters to Guests00:10:24 – Why “One Clean Price” Converts Better00:11:50 – Airbnb vs. Vrbo vs. Booking.com Costs Compared00:12:09 – How Airbnb Went From Host-Friendly to Guest-First00:24:50 – Are More Bookings Always Better?00:25:04 – AI + Pricing Strategy: Where the Future Is Headed00:25:22 – Who Owns Mistakes—You or the Machine?Guest Bio:Thibault Masson is the Head of Product Marketing at PriceLabs. His short-term rental journey started as a villa owner in Bali and St. Barts, which gave him firsthand insight into the opportunities and challenges of hosting. That passion for hospitality later brought him to Booking.com, where he worked on vacation rental strategy at a global scale, and inspired him to launch Rental Scale-Up as a platform for industry knowledge-sharing. Today at PriceLabs, Thibault brings together his experience as a host, tech marketer, and industry advocate to help property managers worldwide grow through smarter pricing and revenue management.Guest Link:https://www.linkedin.com/in/thibaultmassonGet FREE Access to our Community and Weekly Trainings:http://group.strsecrets.com/
De mannen van Sons zijn muziekactualiteit dankzij hun prima nieuwe album 'Hallo' en die titel mag je uitspreken met een accent uit Melsele. We hebben het samen met Thibault over het succes van Bad Bunny, de terugkeer van K3 én Dotan, de problemen van Lola Young en de jaren 80. Thibault probeert uit te leggen waarom Yungblud een coole rockster is, maar niemand aan de tafel volgt zijn betoog.
Thibault Louis n'a pas suivi une route toute tracée.Formé à l'ESCP et Sciences Po, passionné d'échecs depuis l'enfance, il aurait pu choisir le confort du parcours classique.Mais à l'heure où beaucoup misaient sur la stabilité, lui a préféré l'incertitude, l'audace et le pari de se réinventer.D'abord joueur d'échecs de haut niveau en atteignant le titre de Maître FIDE, il a trouvé dans ce jeu une école de rigueur et d'humilité.Accepter de perdre, décider vite, être seul responsable de ses coups.Tout ce qu'il a appris sur l'échiquier, il l'a transposé dans le business.En partant de zéro, il a trouvé la recette du succès sur LinkedIn : publier sans relâche, écrire mieux que les autres et transformer chaque idée en contenu qui claque.Résultat : plus de 120 000 abonnés en un temps record, des millions de vues sur ses meilleurs posts, des centaines de milliers de likes et une réputation solide de ghostwriter pour les CEO les plus influents.À son apogée, il pouvait générer plus de 25 000€ de chiffre d'affaires par mois.Aujourd'hui, il vit à Lisbonne, développe un studio de podcast, anime des bootcamps, vend des formations et incarne ce nouveau modèle d'entrepreneur : le solopreneur libre, agile et créatif.Dans cet épisode, il raconte son départ de Paris après le Covid, le parallèle entre échecs et business, les coulisses de sa croissance fulgurante sur LinkedIn, et sa vision de l'avenir, pour ceux qui veulent tracer leur propre route.Un échange inspirant avec un créateur atypique, qui a prouvé qu'avec une plume et une stratégie, on pouvait changer de vie.Bonne écoute !===========================
Ted Thibault, Sales Manager at Gamakatsu USA, joins BTL to take a closer look at what goes into creating and releasing new hooks and products in a changing market.
In episode 36, Thibault Schrepel talks to Nancy Scola, longtime technology and politics journalist & reporter.Thibault and Nancy discuss stories that deserve more attention from computational antitrust researchers, how institutions adapt (or fail to adapt) to technological change, and how journalism and computational tools can complement one another. They also consider whether “computational antitrust journalist” could become a job description in the future, and other related topics.Follow the Stanford Computational Antitrust project by subscribing to our newsletter at https://law.stanford.edu/computationalantitrust
This week's episode was recorded and broadcasted live from the Axel Contemporary Truck onto Radio Tomada in Santa Fe. Thibault talks with Mathew and gives a tarot reading through the lens of Doña Tules (Maria Gertrudis Barceló), a figure from New Mexican history, and a featured personality in the SITE Santa Fe International show. Doña Tules has advice for artists, and anyone trying to make their way in the world as an entrepreneur. The tarot cards are the official Grateful Dead tarot cards, second edition. About Radio TomadaRadio Tomada 87.9 is a mobile radio broadcast project organized by Autumn Chacon for SITE Santa Fe's International Biennial curated by Cecila Alemani. Matthew Chase-DanielMatthew Chase-Daniel was born in Cambridge, Massachusetts in 1965 and lived in New York City in the 1960s. In the mid and late 1980s, Chase-Daniel studied at the Ojai Foundation in Ojai, California, at Sarah Lawrence College in Bronxville, New York (B.A.), and in Paris, France, where he studied cultural anthropology, photography, and ethnographic film production (Ecole Pratique des Hautes Etudes & Sorbonne). Since 1989, he has lived in Santa Fe, New Mexico making family, and roaming the landscape to make his art. His photography and sculpture have been exhibited across the U.S. and in Europe. Matthew's work: https://www.chasedaniel.com/About The Side WooThe Side Woo podcast was created by Thibault² to open a frank dialogue about the overlaps of mental health, queer stories, the metaphysical (woo), and creativity as a way to understand how one builds a sustainable creative life, and to shine a light on the ways artists overcome trauma and adversity. New episodes come out on Thursdays.About Thibault²Thibault² is a trans, interdisciplinary artist based in New Mexico. To learn more you can follow them on their blog, artdate.substack.com