POPULARITY
Categories
durée : 00:30:43 - Les Pieds sur terre - par : Sonia Kronlund, Rita Ruggirello - À 15 ans, Thibault s'enfuit de son domicile familial avec sa copine pour l'Italie. Laura, elle, a 14 ans lorsqu'elle fugue avec ses deux meilleures amies pour retrouver un amoureux au Havre. Deux histoires de fugues adolescentes. - réalisation : Benjamin Hû
Colmbia, SC-based Qwerky.ai is a cutting-edge technology firm that's pushing the boundaries of artificial intelligence and changing the way we interact with machines. Founded by Chris Thibeault and Evan Owen, Qwerky.ai is the culmination of their passion for innovation and their desire to make a meaningful impact on the world. With a strong foundation in research and development, Qwerky.ai is committed to delivering exceptional AI-powered solutions that are not only effective but also intuitive and user-friendly. From natural language processing to machine learning, the company's expertise spans a wide range of disciplines, making it an ideal partner for businesses and organizations looking to harness the power of AI.
C'est la fin de nos aventures Fijiennes et pour cette dernière émission, nous recevons Thibault de la Boite de Jeu qui nous présente et nous fait jouer à Danger, un jeu de cartes de plis et de collection ! Danger Par Ignasi Ferré Illustré par Manu Palau Édité par La Boite De Jeu De 3 à 5 joueuses Pour 10 ans et + Pour environ 25 minutes Description : Danger est un jeu de plis pour 3 à 5 joueurs. Dans Danger, marquer des points n'est que le début... Le véritable défi est de les garder jusqu'à la fin ! De toutes les cartes que vous gagnez, vous ne marquez des points qu'avec la plus basse de chaque couleur, tandis que les cartes consécutives sont annulées. Parfois, les cartes gagnantes peuvent être désastreuses. Emission présentée par Alex & Zephiriel Générique par Adrien Larouzée Twitter @ledefausse Instagram Le Dé Faussé Facebook Le Dé Faussé Envie de nous soutenir ? Vous pouvez, si vous le souhaitez, grâce au Patreon de notre collectif, le Vaisseau Hyper Sensas ! patreon.com/vaisseauhypersensas Découvrez également notre site vaisseauhypersensas.fr Rejoignez nous sur Discord! https://discord.gg/uGxNp6n
SITE INTERNET : https://www.pau.fr/
SITE INTERNET : https://www.pau.fr/
Fluent Fiction - French: Discovering Montmartre: A Photographer's Magical Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-10-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait sur Montmartre.En: The sun shone on Montmartre.Fr: Thibault, un jeune photographe aspirant, marchait dans les rues pavées.En: Thibault, a young aspiring photographer, walked through the cobbled streets.Fr: À ses côtés, Camille, son amie pleine d'espoir, lui souriait.En: By his side, Camille, his hopeful friend, smiled at him.Fr: "Aujourd'hui, c'est la journée, Thibault.En: "Today is the day, Thibault.Fr: Tu trouveras ta caméra vintage," disait-elle avec enthousiasme.En: You will find your vintage camera," she said enthusiastically.Fr: Ils s'arrêtaient devant une boutique charmante.En: They stopped in front of a charming shop.Fr: La vitrine était remplie d'anciennes caméras, toutes plus élégantes les unes que les autres.En: The display window was filled with old cameras, each more elegant than the last.Fr: Là-bas, à l'intérieur, se tenait Elodie, la propriétaire.En: Inside, stood Elodie, the owner.Fr: Elle avait une allure à la fois mystérieuse et accueillante.En: She had an aura that was both mysterious and welcoming.Fr: Thibault entrait, le cœur palpitant.En: Thibault entered, his heart pounding.Fr: "Bonjour, je cherche une caméra qui m'inspirera," disait-il avec une pointe de nervosité.En: "Hello, I'm looking for a camera that will inspire me," he said with a hint of nervousness.Fr: Elodie souriait doucement.En: Elodie smiled gently.Fr: "Tu es au bon endroit.En: "You are in the right place.Fr: Chaque caméra ici a une histoire spéciale."En: Every camera here has a special story."Fr: Thibault parcourait les étagères.En: Thibault browsed the shelves.Fr: Il touchait délicatement les appareils, captivé par leur charme ancien.En: He touched the devices delicately, captivated by their old-world charm.Fr: Mais le doute s'insinuait.En: But doubt crept in.Fr: Quelle caméra choisir ?En: Which camera to choose?Fr: Chacune semblait lui murmurer un secret.En: Each seemed to whisper a secret to him.Fr: Camille l'encourageait.En: Camille encouraged him.Fr: "Écoute ton cœur, Thibault.En: "Listen to your heart, Thibault.Fr: Fais confiance à ton instinct."En: Trust your instinct."Fr: Elodie s'approchait alors, tenant une vieille caméra à la main.En: Elodie then approached, holding an old camera in her hand.Fr: "Celle-ci, un jour, saisit la beauté de Montmartre à travers les yeux d'un grand artiste.En: "This one, one day, captured the beauty of Montmartre through the eyes of a great artist.Fr: Peut-être qu'elle te parlera."En: Maybe it will speak to you."Fr: Thibault hésitait mais pressentait quelque chose de spécial.En: Thibault hesitated but sensed something special.Fr: Il prenait une grande inspiration et décidait.En: He took a deep breath and decided.Fr: "Je vais prendre celle-ci."En: "I will take this one."Fr: Avec sa nouvelle caméra, Thibault sortait, le sourire aux lèvres.En: With his new camera, Thibault stepped out, smiling.Fr: En peu de temps, il se retrouvait dans les rues animées de Montmartre, prêt à capturer la beauté autour de lui.En: In no time, he found himself in the lively streets of Montmartre, ready to capture the beauty around him.Fr: Lentement, en regardant à travers l'objectif, il sentait la confiance grandir en lui.En: Slowly, looking through the lens, he felt confidence grow within him.Fr: Montmartre, avec ses artistes de rue, ses cafés pittoresques et sa vue imprenable, devenait son sujet d'inspiration.En: Montmartre, with its street artists, picturesque cafes, and breathtaking views, became his source of inspiration.Fr: Ce jour-là, Thibault comprenait qu'il avait trouvé sa voix.En: That day, Thibault understood he had found his voice.Fr: Il apprenait à écouter son instinct et à voir le monde sous un nouveau jour.En: He learned to listen to his instinct and to see the world in a new light.Fr: Avec Camille à ses côtés et la sagesse d'Elodie en mémoire, il savait qu'il était prêt à embrasser sa créativité.En: With Camille by his side and Elodie's wisdom in mind, he knew he was ready to embrace his creativity.Fr: La journée touchait à sa fin, mais pour Thibault, c'était le début d'une nouvelle aventure.En: The day drew to a close, but for Thibault, it was the beginning of a new adventure.Fr: Son voyage artistique, enfin, était sur la bonne voie.En: His artistic journey was finally on the right track. Vocabulary Words:the sun: le soleilto shine: brillercobbled: pavéhopeful: pleine d'espoirdisplay window: la vitrinecharming: charmanteold-world charm: charme anciento browse: parcourirthe device: l'appareilto creep in: s'insinuerinstinct: l'instinctto capture: saisirto hesitte: hésiterto sense: pressentirthe camera: la caméravintage: vintageto encourage: encouragerto approach: s'approcherbreathtaking: imprenableto whisper: murmurerto inspire: inspirerartist: l'artisteto learn: apprendrenew light: nouveau jourwisdom: la sagessecreativity: la créativitéadventure: l'aventureartistic journey: voyage artistiqueto welcome: accueillirmysterious: mystérieuse
Au programme : Le pèlerinage de Chartres rassemble 20 000 chrétiens / Un troupeau de chèvres décimé à cause des éoliennes ? / Souveraineté, insécurité, justice... Thibault de Montbrial alerte
Fluent Fiction - French: Into the Wild: A Riveting Amazonian Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-09-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans l'immensité de la forêt amazonienne, les feuilles bruissent doucement sous une brise fraîche d'hiver.En: In the immensity of the Amazonian forest, the leaves rustle softly under a fresh winter breeze.Fr: Thibault, un jeune scientifique énergique, se fraye un chemin à travers la végétation dense.En: Thibault, an energetic young scientist, makes his way through the dense vegetation.Fr: À ses côtés, Camille, une guide expérimentée, marche d'un pas assuré.En: By his side, Camille, an experienced guide, walks with a confident step.Fr: Ensemble, ils avancent dans cette mission périlleuse de recherche et de sauvetage.En: Together, they advance on this perilous research and rescue mission.Fr: Le soleil perce à peine à travers le canopy épais, créant un jeu d'ombres et de lumières.En: The sun barely pierces through the thick canopy, creating a play of shadows and light.Fr: Thibault pense aux chercheurs disparus, partis étudier une espèce rare d'orchidées.En: Thibault thinks about the missing researchers who went to study a rare species of orchids.Fr: Il sait que chaque minute compte.En: He knows that every minute counts.Fr: La pluie menace, et les nuages obscurcissent le ciel.En: The rain threatens, and the clouds obscure the sky.Fr: "Nous devons nous dépêcher," dit Camille, le visage concentré.En: "We must hurry," says Camille, her face focused.Fr: Elle connaît chaque sentier, chaque murmure de la forêt.En: She knows every path, every whisper of the forest.Fr: Elle a conduit de nombreux groupes dans ces terres sauvages.En: She has led many groups through these wild lands.Fr: Soudain, un cri d'un toucan rompt le silence.En: Suddenly, a toucan's call breaks the silence.Fr: Camille s'arrête net.En: Camille stops abruptly.Fr: "Écoute," dit-elle.En: "Listen," she says.Fr: Thibault tend l'oreille mais ne perçoit rien d'anormal.En: Thibault strains to hear but perceives nothing unusual.Fr: Elle cependant, lit la forêt comme un livre ouvert.En: She, however, reads the forest like an open book.Fr: "Le fleuve est proche," annonce-t-elle, pointant vers une direction cachée aux yeux novices.En: "The river is close," she announces, pointing toward a direction hidden to novice eyes.Fr: Ils avancent, mais rapidement la pluie commence à tomber, légère d'abord, puis plus dense, comme un rideau.En: They move forward, but quickly the rain starts to fall, light at first, then denser, like a curtain.Fr: L'urgence croit avec chaque goutte.En: The urgency grows with each drop.Fr: Les feuilles se trempent, les chemins deviennent glissants.En: The leaves become soaked, the paths slippery.Fr: Thibault lutte pour maintenir sa vitesse, mais Camille reste imperturbable, ses décisions précises guidées par l'expérience.En: Thibault struggles to maintain his speed, but Camille remains unfazed, her precise decisions guided by experience.Fr: Enfin, ils arrivent devant un fleuve gonflé par les récentes pluies.En: Finally, they arrive before a river swollen by the recent rains.Fr: Pas de pont en vue, seulement des eaux tumultueuses.En: No bridge in sight, only tumultuous waters.Fr: Une hésitation gagne Thibault.En: Hesitation overcomes Thibault.Fr: Traverser semble insensé, dangereux.En: Crossing seems senseless, dangerous.Fr: Mais Camille, observant l'environnement, trouve une solution.En: But Camille, observing the environment, finds a solution.Fr: "Nous allons construire un radeau," propose-t-elle, avec une confiance inébranlable.En: "We'll build a raft," she proposes, with unwavering confidence.Fr: Ensemble, ils rassemblent branches et lianes, travaillant à l'unisson sous la pluie battante.En: Together, they gather branches and vines, working in unison under the driving rain.Fr: Le radeau complété, ils montent avec précaution.En: With the raft completed, they carefully climb aboard.Fr: Camille dirige leur trajet à travers le courant tandis que Thibault maintient l'équilibre.En: Camille directs their journey through the current while Thibault maintains the balance.Fr: Leur collaboration est parfaite.En: Their collaboration is perfect.Fr: Sous ses yeux, Thibault réalise la puissance de la nature, mais aussi la ressource qu'est un bon guide.En: Before his eyes, Thibault realizes the power of nature, but also the resource a good guide is.Fr: De l'autre côté, la sécurité.En: On the other side, safety.Fr: Ils découvrent les chercheurs, trempés et frigorifiés, mais en bonne santé, réfugiés sur une petite île.En: They discover the researchers, soaked and chilled, but in good health, sheltered on a small island.Fr: Camille et Thibault sont accueillis par des sourires reconnaissants.En: Camille and Thibault are greeted by grateful smiles.Fr: Le retour à la civilisation se fera en groupe uni, avec l'assurance qu'un savoir humble et une bonne préparation peuvent triompher des défis les plus redoutables.En: The return to civilization will be in a united group, with the assurance that humble knowledge and good preparation can triumph over the most formidable challenges.Fr: Dans le crépuscule de la forêt, Thibault jette un dernier regard vers ces terres majestueuses.En: In the twilight of the forest, Thibault casts one last look toward these majestic lands.Fr: Il se tourne vers Camille avec un nouveau respect.En: He turns to Camille with newfound respect.Fr: La forêt, puissante et imprévisible, a à nouveau prouvé qu'elle ne cède qu'aux plus audacieux et persévérants.En: The forest, powerful and unpredictable, has proven once again that it yields only to the boldest and most persevering.Fr: Une aventure terminée, mais gravée à jamais dans les mémoires.En: An adventure ended, but etched forever in their memories. Vocabulary Words:the immensity: l'immensitéthe leaves: les feuillesthe breeze: la brisethe vegetation: la végétationthe shadows: les ombresthe canopy: le canopythe researchers: les chercheursthe species: l'espècethe path: le sentierthe whisper: le murmurethe toucan: le toucanthe silence: le silencethe river: le fleuvethe novices: les novicesthe urgency: l'urgencethe bridge: le pontthe solution: la solutionthe raft: le radeauthe branches: les branchesthe vines: les lianesthe balance: l'équilibrethe collaboration: la collaborationthe gratitude: la reconnaissancethe civilization: la civilisationthe knowledge: le savoirthe preparation: la préparationthe challenges: les défisthe twilight: le crépusculethe memories: les mémoiresthe lands: les terres
durée : 00:04:40 - Déjà debout - A 5h45, Thibault Demangeat, employé dans une entreprise pharmaceutique à la Réunion.
durée : 02:00:29 - Le 5/7 - par : Mathilde MUNOS, Amaury Bocher, Elise Amchin - A 5h45, Thibault Demangeat, employé dans une entreprise pharmaceutique à la Réunion. A 6h20, Mohamed Amghar, obligé de s'appeler “Antoine” au travail pendant 20 ans, son ex- employeur condamné au civil pour discrimination .
- L'INVITÉ
durée : 00:04:40 - Déjà debout - A 5h45, Thibault Demangeat, employé dans une entreprise pharmaceutique à la Réunion.
SAMEDI 07 JUIN 2025Baptiste Pointereau - Domaine de La Pagerie (Val de Loire)Au cœur de Reuilly, le Domaine de la Pagerie incarne le renouveau d'un vignoble historique, mené avec passion par Baptiste depuis 2017. Sur 14 ha cultivés en bio, il crée des vins authentiques et précis, reflets fidèles d'un terroir vivant. Une signature moderne et engagée, à découvrir dans un lieu chaleureux dédié au vin et au partage.Thibault Julien - Mas de Janiny (Languedoc)Niché sur les coteaux du Languedoc, le Mas de Janiny cultive depuis des générations des vins bio sincères et sans artifices. Précurseur de l'agriculture biologique, le domaine allie tradition et exigence pour révéler toute la richesse de son terroir. Chaque cuvée raconte une histoire, entre garrigue, soleil et passion familiale.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Un coup de cœur, une initiative, un service, une personne qu'Anaïs Matin met en lumière.
durée : 00:54:27 - Les Nuits de France Culture - par : Mathilde Wagman - En 1996, la série "Leurs bibliothèques" recevait l'éditeur Christian Bourgois, il évoquait son rapport aux livres, son métier, ses bonheurs ou déceptions d'éditeur. - réalisation : Virginie Mourthé - invités : Christian Bourgois
Tous les matins à 07H40, on joue ensemble au "Jeu Des 5 Mots".
Justine Gallice a 32 ans. Et derrière ses muscles et son énergie contagieuse, il y a une histoire.À ses débuts ? Une vendeuse chez Nespresso, qui rêve de cinéma… Un jour, elle se met au fitness. Pour elle, pour aller mieux.Et elle commence à partager son quotidien sur un blog.Sans plan. Sans prétention. Juste l'envie de créer.Elle rencontre son partenaire de vie et de travail, Thibault et là, tout s'accélère.Ensemble, ils deviennent pionniers des lives fitness en France, en 2017.Et face à une demande grandissante, ils lancent en 2021 leur application Grity.Justine porte une mission :Utiliser le sport et le bien manger pour prévenir les maladies, éduquer à la santé, transmettre les vraies valeurs du sport.Ce que j'ai adoré dans son parcours ?Ce n'est pas une success story magique.C'est une montée. Patiente. Acharnée. Authentique.Justine a construit son projet à côté de son job.Elle a tout donné. Et aujourd'hui, elle en vit.✨ Pourquoi écouter cet épisode ?Pour comprendre comment lancer un projet à côté de son jobPour comprendre comment créer une entreprise alignée avec ses valeurs Pour faire le plein d'audace, de courage… et de discipline
In this episode, Deconstructor of Fun's Mishka Katkoff sits down with Thibault de Vésinne-Larüe, VP of Core Gaming at Voodoo, to unpack one of the industry's most ruthless yet successful publishing machines. How does Voodoo test 2,000 prototypes a year? What separates great studios from the rest? Why do most games get killed — and how do you know which ones to bet on? If you're serious about understanding hybrid-casual publishing, this is required listening.00:40 Characteristics of Top Performing Teams04:31 Prototyping Process and Metrics22:03 Soft Launch and Monetization25:31 Shift from Ads to In-App Purchases28:17 Scaling Game Development Teams31:49 Structuring Partnerships with Developers40:53 Common Mistakes in Game Development46:39 Breaking into Voodoo's Ecosystem48:48 Conclusion and Future Goals
Les festivités entachées par des débordements : qui sont "ces barbares" ciblés par Bruno Retailleau ? Thibault Tellier, historien, enseignant à Sciences-Po Rennes et auteur de "L'histoire des banlieues" aux éditions Perrin, répond aux questions de Jérôme Florin. Ecoutez Les trois questions de RTL Petit Matin avec Jérôme Florin du 02 juin 2025.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Les festivités entachées par des débordements : qui sont "ces barbares" ciblés par Bruno Retailleau ? Thibault Tellier, historien, enseignant à Sciences-Po Rennes et auteur de "L'histoire des banlieues" aux éditions Perrin, répond aux questions de Jérôme Florin. Ecoutez Les trois questions de RTL Petit Matin avec Jérôme Florin du 02 juin 2025.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
All Thibault Launay and his wife Simi wanted nearly five years ago was to build a dream home in Portugal, where they both now live. But what they encountered instead was a broken system. “Fourteen months of delays, 20% budget overruns, and endless stress managing over 10 subcontractors,” Thibault recalled. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Deux heures de direct à l'écoute de celles et ceux qui font le monde : le raconter, le décrypter et l'analyser pour donner des clés de lecture et de compréhension aux auditeurs.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Par Philippe-Jean Catinchi, Souleymane Diamanka, Yannick Jaulin & Thibault de Montalembert À l'occasion de la parution de l'ultime roman du conteur visionnaire Henri Gougaud, la Maison de la Poésie rend hommage à cet artiste disparu il y a un an. La soirée débutera avec une lecture portée par le comédien Thibault de Montalembert et ensuite commentée par Philippe-Jean Catinchi, journaliste au Monde. Écrire pour consigner la justice implacable du tribunal de l'Inquisition, la haine et ses ravages, la liberté bafouée, les bûchers qui se dressent sous le ciel obscurci. Écrire pour porter témoignage. Écrire pour résister. La seconde partie de la soirée sera composée de deux performances, l'une de Yannick Jaulin, conteur et acteur et l'autre de Souleymane Diamanka, poète et slameur. Conter, slamer pour donner à entendre la mémoire des sources et les voix du passé, la musique du cœur du monde. À lire – Chez Albin Michel : Henri Gougaud, De ciel et de cendres, 2025 – Contes impatients d'être vécus, 2023 – Souleymane Diamanka, De la plume et de l'épée, coll. « Poésie », Points, 2023
Thibault de Montbrial, avocat et président du centre de réflexion sur la sécurité intérieure, répond aux questions de Sonia Mabrouk au sujet des différents défis sécuritaires auxquels nous faisons face, des suites du rapport sur les Frères Musulmans qui suscite de très nombreuses réactions et de son engagement. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Kirsten en Thibault nemen de boel nog eens over van Stijn. Ze ontvangen Willem en Jean die naast blackwave. ook hun eigen soloprojecten hebben. Samen nemen ze het op voor een door Trump geplaagde Bruce Springsteen en ontslagen drummers van wereldbands. Kirsten had graag met Bengaals vuur staan zwaaien bij System Of A Down en Thibault draagt de tuinaannemer van Lindsey Buckingham een warm hart toe.
It's YOUR time to #EdUpIn this episode, part of our Academic Integrity Series, sponsored by Pangram Labs,YOUR guest is Joseph Thibault, Founder, Cursive Technology, & Creator of the "This Isn't Fine" NewsletterYOUR cohost is Bradley Emi , Cofounder & CTO, Pangram LabsYOUR host is Elvin FreytesHow does Joe define academic integrity & its relation to trust between faculty & students? What is contract cheating & how does it differ from legitimate homework help? How do essay mills operate & what risks do they pose to students beyond academic dishonesty? How does Cursive Technology's behavioral approach to monitoring writing help preserve academic integrity? What insights can typing biometrics provide about student authorship & the writing process? Topics include:The $4 billion essay mill industry & its impact on education Using typing behavior as a biometric signature for authorship verification Detecting AI assistance in student writing through process analysis Balancing academic integrity tools with student privacy concerns The shift from product to process focus in writing assessment The growing connection between cybersecurity & academic integrity Financial aid fraud through fake student enrollment Listen in to #EdUpDo YOU want to accelerate YOUR professional development?Do YOU want to get exclusive early access to ad-free episodes, extended episodes, bonus episodes, original content, invites to special events, & more?Then BECOME A SUBSCRIBER TODAY - $19.99/month or $199.99/year (Save 17%)!Want to get YOUR organization to pay for YOUR subscription? Email EdUp@edupexperience.comThank YOU so much for tuning in. Join us on the next episode for YOUR time to EdUp!Connect with YOUR EdUp Team - Elvin Freytes & Dr. Joe Sallustio● Join YOUR EdUp community at The EdUp ExperienceWe make education YOUR business!
Tous les vendredis, samedis et dimanches soirs, Pascale de la Tour du Pin reçoit deux invités pour des débats d'actualité. Avis tranchés et arguments incisifs sont au programme.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Retrouvez l'intégralité de "Europe Soir Week-end" avec Pascale de La Tour du Pin et ses invités, sur Europe 1.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Tous les vendredis, samedis et dimanches soirs, Pascale de la Tour du Pin reçoit deux invités pour des débats d'actualité. Avis tranchés et arguments incisifs sont au programme.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Tous les vendredis, samedis et dimanches à 19h17, Pascale de la Tour du Pin reçoit un invité au cœur de l'actualité politique pour un moment d'échange franc sur les dossiers brûlants du moment. Ce soir, Thibault de Montbrial, avocat et président du Centre de réflexion sur la sécurité intérieureDistribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Aujourd'hui, Emmanuel de Villiers, Étienne Liebig et Zohra Bitan débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.
Fluent Fiction - French: Parisian Café Secrets: A Mystery Unveiled by the Seine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-15-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil printanier brillait sur Paris ce jour-là.En: The spring sun shone over Paris that day.Fr: Les cloches de la cathédrale sonnaient doucement au loin.En: The bells of the cathedral rang softly in the distance.Fr: Au bord de la Seine, un petit café accueillait des visiteurs avec son arôme chaleureux de café fraîchement moulu.En: By the banks of the Seine, a small café welcomed visitors with its warm aroma of freshly ground coffee.Fr: C'est ici que Julien, Clémence et Thibault se retrouvèrent pour discuter d'un mystère intrigant.En: It was here that Julien, Clémence, and Thibault met to discuss an intriguing mystery.Fr: Julien était arrivé en avance.En: Julien had arrived early.Fr: Il s'était installé à une table près de la fenêtre, contemplant le fleuve scintillant.En: He sat at a table by the window, contemplating the shimmering river.Fr: Il tenait une lettre dans sa main, une lettre qui l'avait éveillé à un secret de famille oublié.En: He held a letter in his hand, a letter that had awakened him to a forgotten family secret.Fr: Clémence entra la première, avec un sourire pétillant.En: Clémence entered first, with a sparkling smile.Fr: Elle s'assit face à Julien.En: She sat across from Julien.Fr: « Alors, Julien, raconte tout !En: "So, Julien, tell us everything!"Fr: » demanda-t-elle, impatiente.En: she asked, impatiently.Fr: « C'est une lettre étrange, Clémence.En: "It's a strange letter, Clémence.Fr: Anonyme, mais elle parle de mon grand-père.En: Anonymous, but it talks about my grandfather."Fr: » Il lui tendit l'enveloppe.En: He handed her the envelope.Fr: Peu de temps après, Thibault arriva, l'air sceptique.En: Not long after, Thibault arrived, looking skeptical.Fr: « Encore une de tes histoires de mystère ?En: "Another one of your mystery stories?"Fr: » plaisanta-t-il en s'asseyant.En: he joked as he sat down.Fr: Julien hocha la tête en riant nerveusement.En: Julien nodded, laughing nervously.Fr: Il leur expliqua que la lettre mentionnait un tableau particulier accroché dans ce même café.En: He explained to them that the letter mentioned a particular painting hung in this very café.Fr: Clémence observa autour d'eux jusqu'à ce que son regard tombe sur une toile poussiéreuse, accrochée au mur derrière eux.En: Clémence looked around until her gaze fell on a dusty canvas, hung on the wall behind them.Fr: « C'est celui-là ?En: "Is it that one?"Fr: » elle demanda, pointant l'œuvre d'art.En: she asked, pointing at the artwork.Fr: Julien se leva et s'approcha du tableau.En: Julien stood up and approached the painting.Fr: L'œuvre était signée par son grand-père, quelque chose qu'il n'avait jamais remarqué auparavant.En: The work was signed by his grandfather, something he had never noticed before.Fr: Il scruta chaque détail et découvrit une inscription cachée au bas de la peinture.En: He scrutinized every detail and discovered a hidden inscription at the bottom of the painting.Fr: Cette inscription murmurait une adresse, un lieu que Julien connaissait bien.En: This inscription whispered an address, a place Julien knew well.Fr: C'était la maison où son grand-père avait grandi.En: It was the house where his grandfather had grown up.Fr: Clémence et Thibault l'encouragèrent à y aller, désireux de l'aider à percer ce mystère familial.En: Clémence and Thibault encouraged him to go there, eager to help him unravel this family mystery.Fr: Ainsi, les trois amis se réunirent devant la maison historique, où ils trouvèrent un vieux coffre caché sous le plancher.En: Thus, the three friends gathered in front of the historic house, where they found an old chest hidden under the floorboards.Fr: À l'intérieur se trouvaient des lettres, des photos de famille, et des souvenirs précieux.En: Inside were letters, family photos, and precious mementos.Fr: Cette révélation permit à Julien de découvrir des histoires de famille émouvantes et des secrets qui auraient pu être oubliés à jamais.En: This revelation allowed Julien to discover moving family stories and secrets that might have been forgotten forever.Fr: Julien sentit une chaleur bienveillante, une paix intérieure qu'il n'avait jamais ressentie.En: Julien felt a benevolent warmth, an inner peace he had never felt before.Fr: Il comprit l'importance des racines et de ses amis fidèles.En: He understood the importance of roots and his loyal friends.Fr: Ils retournèrent au café, leurs cœurs remplis de gratitude et de joie.En: They returned to the café, their hearts filled with gratitude and joy.Fr: Tandis que les rayons du soleil couchant teignaient le ciel d'or, Julien leva son verre pour porter un toast à l'amitié et à la découverte de son précieux héritage familial.En: As the rays of the setting sun painted the sky gold, Julien raised his glass to toast friendship and the discovery of his precious family heritage. Vocabulary Words:the spring: le printempsto shine: brillerthe bell: la clochesoftly: doucementthe bank (of a river): le bordto welcome: accueillirthe aroma: l'arômefreshly ground: fraîchement mouluintriguing: intrigantto contemplate: contemplerthe river: le fleuveto awaken: éveillerthe secret: le secretsparkling: pétillantimpatiently: impatienteanonymous: anonymethe envelope: l'enveloppeskeptical: sceptiqueto joke: plaisanterto mention: mentionnerthe painting: le tableaudusty: poussiéreuxthe canvas: la toileto scrutinize: scruterthe inscription: l'inscriptionto whisper: murmurerthe house: la maisonto encourage: encouragereager: désireuxprecious: précieux
Is it possible that your fears about AI —or the next tech— are caused by the shaky ground of institutional integrity?Sometimes it feels like talking about ethics is a thing of the past, or just not worth it. But it is only by recognizing the flaws in our systems and the incentives at play, that we can have *honest* conversations about academic integrityJoe Thibault is a first-hand witness. For decades, he has been at the front lines in the fight for a better system, part of a small but committed community. One that believes in the value of deliberate practice, the importance of “showing your work” and helping learners find their own motivations as they develop a writing practiceIf you agree that integrity still matters, you are welcome to join our discussion!In this episode:
In episode 35, Thibault Schrepel talks to Kamil Nejezchleb, Vice-chairman of Czech Competition Autority.Thibault and Andy Kamil explore how the Czech Competition Authority is integrating computational antitrust into its daily operations. They discuss major cases in which such tools have played a role, the internal structure and expertise needed to support the shift to computational antitrust, the legal constraints imposed by Czech administrative and judicial review, and how the agency envisions the future of enforcement, from algorithmic remedies to cross-border data collaboration.Follow the Stanford Computational Antitrust project by subscribing to our newsletter at https://law.stanford.edu/computationalantitrust
durée : 00:13:02 - Les Nuits de France Culture - par : Philippe Garbit - À travers le destin de deux familles, les Thibault et les Fontanin, Roger Martin du Gard raconte la France de la Belle Époque, à l'aube de la première guerre mondiale, dans la saga intitulée "Les Thibault". Des lectures d'extraits en étaient proposées en 1959 dans "L'Heure de culture française". - réalisation : Virginie Mourthé
durée : 00:13:00 - L'invité d'un jour dans le monde - Depuis deux mois, la bande de Gaza est privée d'aide humanitaire en raison d'un blocus israélien. En parallèle, Israël a repris son offensive militaire. On fait le point avec Amande Bazerolle, de Médecins sans frontières et Thibault Lefèvre, correspondant à Jérusalem.
This week, we're joined by the founder of Hibachi.xyz to explore the shifting landscape of crypto trading. We dig into trustless infrastructure, what makes proof of solvency so critical, and how new tech is pushing DeFi closer to CEX-level speed and UX. We also get into the role of platforms like RISC Zero, Celestia, and Base—and what's ahead for cross-chain liquidity and market structure.We address questions like: What inspired the creation of Hibachi, and what gap in the market are you solving? Centralized exchanges still dominate trading volumes. What are the biggest challenges in shifting traders toward provable, trustless platforms? Speed and UX have been major blockers for DeFi adoption—how does Hibachi match or surpass the performance of traditional CEXs while maintaining decentralization? You're leveraging technologies like RISC Zero and Celestia—can you break down how they enhance security and scalability for Hibachi? Multi-chain support is on your roadmap—how will Hibachi integrate with different ecosystems, and what challenges come with cross-chain liquidity?Where are we in this market cycle, and where do you see us going from here? Read the disclaimer here: https://www.sygnum.com/disclaimer
Volgens Charlie XCX mogen we ons verwachten aan een Turnstile Summer. Anders vinden hen niet meer 'hardcore'. Hoe zit het nu? Otto-Jan en Thibault bespreken hun muzikale ambities voor de zomer. Hairbaby kondigt een grote homecoming show aan en een nummer van 10 minuten, net zoals Yungblud. Komen ook nog aan bod: 100 jaar Bobbejaan Schoepen, de docu over Pavement en de nieuwe Andre 3000. Plots ontstaat er ruzie in de studio omdat bands niet te veel mogen veranderen van Otto-Jan.
Thibault Legrand, Domaine Legrand-Latour, Fleury-la-Rivière, ChampagneChers auditeurs, chères auditirces,Je vous invite aujourd'hui à un voyage singulier. Un voyage en Champagne sous l'angle oenologique évidemment, et sous l'angle géologique. Pour cela, j'ai rencontré Thibault Legrand du domaine Legrand-Latour à Fleury-la-Rivière. J'avais été prévenu. On m'avait parlé de la démesure de la cave aux coquillages. Mais c'était encore plus impressionnant que ce que je pensais. Imaginez donc : depuis 26 ans, le père de Thibault creuse la colline, mettant au jour des milliers de fossiles et coquillages. Sur place, c'est un véritable voyage dans le temps qui se lit sur les parois des galeries. Un voyage qui se compte en dizaines de millions d'années. Et dans ces galeries, une cave a été creusée pour accueillir la production du domaine. Une histoire un peu folle que Thibault est très heureux de vous raconter.Réalisation : Romain BeckerPost-production : Emmanuel NappeyMusique originale : Emmanuel DoréGraphismes : Léna MaziluPhoto : Clémence Danon BoileauOn se retrouve très vite pour de nouvelles aventures viticoles. D'ici-là éclatez-vous et buvez bon !Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
On joue ensemble au "Jeu Des 3 Indices" pour gagner une PS5 slim.
Fluent Fiction - French: Unexpected Delights of a Rustic May Day Picnic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-04-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait sur la campagne française.En: The sun shone over the French countryside.Fr: C'était le premier mai, la fête du travail, et le village se préparait pour le festival à thème fermier.En: It was May Day, Labor Day, and the village was preparing for the farmer-themed festival.Fr: Lucien, Sylvie et Thibault avaient prévu un grand pique-nique pour l'occasion.En: Lucien, Sylvie, and Thibault had planned a big picnic for the occasion.Fr: Ils voulaient que tout soit parfait.En: They wanted everything to be perfect.Fr: La ferme était magnifique.En: The farm was magnificent.Fr: Les champs verts s'étendaient à perte de vue, et de jolis oiseaux chantaient.En: The green fields stretched as far as the eye could see, and pretty birds were singing.Fr: Les vieilles granges en bois ajoutaient un charme ancien au paysage.En: The old wooden barns added an ancient charm to the landscape.Fr: Mais pour ces trois-là, la campagne était un territoire nouveau et étonnamment difficile à naviguer.En: But for these three, the countryside was a new and surprisingly difficult territory to navigate.Fr: Lucien était un chef pâtissier ambitieux.En: Lucien was an ambitious pastry chef.Fr: Il avait préparé des tartes aux fraises, des quiches, et des croissants.En: He had prepared strawberry tarts, quiches, and croissants.Fr: Tout semblait se dérouler comme prévu, jusqu'à ce qu'un groupe de poules curieuses s'approche.En: Everything seemed to be going as planned until a group of curious chickens approached.Fr: Lucien avait peur des animaux.En: Lucien was afraid of animals.Fr: Son cœur battait fort.En: His heart was pounding.Fr: Mais au fond de lui, Lucien voulait surmonter cette peur.En: But deep down, Lucien wanted to overcome this fear.Fr: Il devait apprendre à dire "Oust !"En: He had to learn to say "Shoo!"Fr: aux poules.En: to the chickens.Fr: Sylvie, quant à elle, cherchait l'endroit parfait pour son cliché Instagram.En: Sylvie, for her part, was looking for the perfect spot for her Instagram shot.Fr: Elle voulait du soleil mais pas de boue.En: She wanted sunshine but no mud.Fr: Sa robe blanche était son trésor.En: Her white dress was her treasure.Fr: Elle trouva finalement un champ de fleurs sauvages.En: She finally found a field of wildflowers.Fr: Les fleurs étaient belles, mais la boue était insidieuse.En: The flowers were beautiful, but the mud was insidious.Fr: Elle hésita.En: She hesitated.Fr: Elle décida de risquer la robe blanche pour l'angle parfait.En: She decided to risk the white dress for the perfect angle.Fr: Pendant ce temps, Thibault essayait de ne pas éternuer.En: Meanwhile, Thibault was trying not to sneeze.Fr: Le pollen flottait partout.En: Pollen was floating everywhere.Fr: Il était un homme de ville.En: He was a city man.Fr: Les yeux rouges et irrités, il essayait de rester positif.En: With red and irritated eyes, he tried to remain positive.Fr: Il voulait que l'ambiance reste joyeuse, alors il décida de supporter ses allergies avec courage.En: He wanted to keep the atmosphere joyful, so he decided to endure his allergies with courage.Fr: Tout semblait se passer bien.En: Everything seemed to be going well.Fr: Lucien avait éloigné les poules et Sylvie avait sa photo.En: Lucien had managed to drive away the chickens, and Sylvie had her photo.Fr: Mais à ce moment, un bouc curieux trouva leur table.En: But at that moment, a curious goat found their table.Fr: En un rien de temps, tous les plats magnifiques disparurent dans la bouche du bouc affamé.En: In no time, all the magnificent dishes disappeared into the mouth of the hungry goat.Fr: C'était la catastrophe.En: It was a disaster.Fr: Les trois amis regardèrent le désastre.En: The three friends looked at the mess.Fr: Puis, ils éclatèrent de rire.En: Then, they burst out laughing.Fr: Ils prirent ça à la légère.En: They took it lightly.Fr: La perfection n'était pas tout.En: Perfection wasn't everything.Fr: Ils décidèrent d'improviser.En: They decided to improvise.Fr: Ils ramassèrent des légumes frais et des œufs à la ferme.En: They gathered fresh vegetables and eggs from the farm.Fr: Leur pique-nique devint rustique mais délicieux.En: Their picnic became rustic but delicious.Fr: Les autres festivaliers furent impressionnés par leur spontanéité.En: The other festival-goers were impressed by their spontaneity.Fr: Lucien avait vaincu sa peur.En: Lucien had overcome his fear.Fr: Sylvie apprit que le moment était plus important que l'image.En: Sylvie learned that the moment was more important than the image.Fr: Thibault découvrit que le monde rural pouvait être amusant, même avec des allergies.En: Thibault discovered that the rural world could be fun, even with allergies.Fr: Ainsi, à la fin de la journée, le trio profita d'une expérience authentique et mémorable.En: Thus, at the end of the day, the trio enjoyed an authentic and memorable experience.Fr: Le pichet de limonade fait maison passa de main en main.En: The pitcher of homemade lemonade passed from hand to hand.Fr: Les rires résonnèrent autour d'eux.En: Laughter echoed around them.Fr: C'était le printemps, et tout était bien.En: It was spring, and all was well. Vocabulary Words:countryside: la campagnelandscape: le paysageterritory: le territoirecharm: le charmebarn: la grangepicnic: le pique-niqueallergy: l'allergiepollen: le pollendish: le platfestival-goer: le festivalierexperience: l'expériencegoat: le boucmoment: le momentvegetable: le légumelemonade: la limonadespring: le printempswildflower: la fleur sauvagebarns: les grangeschef: le chefstrawberry tart: la tarte aux fraisesquiche: la quichecroissant: le croissantchicken: la pouleangle: l'anglecurious: curieux/curieusetreasure: le trésorindecisive: hésitant/hésitantespontaneity: la spontanéitérustic: rustiquerural: rural/rurale
Charles Wright est écrivain, connu du grand public depuis la publication en 2021 du Chemin des Estives, qui lui a notamment valu le prix de la Liberté Intérieure la même année. Avant d'entamer sa vie littéraire, il avait été novice dans un monastère cistercien. Son œuvre est marquée à la fois par le goût de la liberté, de la poésie, de la recherche d'un bonheur à la portée de tous, et par l'aventure spirituelle. Charles Wright est né d'un père anglais et d'une mère française. À la suite d'un rêve qui l'a marqué, il a entrepris l'aventure d'un voyage « magique et mystérieux » en compagnie de son père et sur les traces de ses origines paternelles : Le Magical Mystery Tour, nom trouvé par ce dernier pour désigner ce roadtrip familial, et titre d'un des albums les plus prestigieux des Beatles dont les chansons vont accompagner tout le voyage. Avec Charles Wright, nous découvrons un pays vraiment pas comme les autres. Presque à vol d'oiseau de la France, mais profondément marquée par son insularité, l'Angleterre est « une autre planète ». Elle est peuplée d'habitants profondément originaux, à la fois flegmatiques et excentriques, souvent indéchiffrables derrière la double protection de l'humour et de réserve, de cet understatement britannique qui est une vraie forme d'humilité. C'est avec ce même humour teinté de réserve que Charles Wright nous permet de voyager dans les merveilleuses campagnes anglaises. Celles qui, selon lui et sur cette Terre, se rapprochent le mieux du Jardin d'Eden. Souvent, pour éclairer son pèlerinage aux racines de son histoire familiale, il a recours à la littérature anglaise, notamment celle du grand Shakespeare, dont le génie à la fois poétique, burlesque et le tragique exprime si bien l'âme anglaise. Charles Wright chemine au cœur d'une forêt généalogique où les secrets de famille ne manquent pas. S'il aurait pu s'y perdre, c'est dans la douceur et même la tendresse qu'il va apprendre à poser un regard qui embrasse aussi tous les défunts, notamment ceux qui ont été trop vite cachés et oubliés. Au delà de la découverte des jardins anglais, Charles Wright nous invite à cultiver nos jardins intérieurs parfois en friches, avec leurs zones d'ombres ou d'abandon. Il offre le témoignage apaisé, à la fois profond et léger, d'un homme qui a découvert, auprès de son père, l'autre moitié de son identité qu'il n'avait jusqu'alors pas suffisamment connue. Avec la recherche de ses racines familiales, il invite à la réconciliation avec nos ancêtres et à retrouver le respect de nos défunts. Il offre aussi un message d'amour tendre et émouvant pour celui qui est devenu « son héros », ce père si peu connu, parfois lointain, et maintenant tellement plus proche. Pour lire Le jardin anglais, le livre de Charles Wright, cliquer ici. UNE CONTINUITÉ ÉTONNANTE Chers amis, chers auditeurs de Zeteo, L'épisode que nous avons la joie de diffuser dès aujourd'hui avec Charles Wright marque une différence avec beaucoup d'émissions précédentes. Son voyage anglais nous déplace effectivement pour une fois de l'autre côté de la Manche, dans un pays profondément original. Une terre étrangère pour la plupart d'entre vous, que le regard tendre et profond de notre invité va rendre particulièrement attachante. Pour un message qui, finalement, s'adresse à tous : insulaires ou pas, anglais ou français ou d'autres nationalités, nous sommes toujours en quête de notre identité profonde. Pour cela, Charles Wright apporte de vraies lumières qui éclairent tout le monde. C'est ici que cet épisode s'inscrit dans une continuité étonnante avec d'autres émissions précédentes. Celle de la quête de nos racines, du déchiffrage de nos histoires familiales, de la mise en lumière de ce qui a été caché, détourné… De tout ce qui doit nous permettre la réconciliation avec nos ancêtres, le respect des défunts et, souvent, la libération de nos mémoires. Trop souvent, elles sont inconsciemment polluées par les mystères et les secrets du passé. Sur Zeteo, cette continuité s'est ouverte l'an dernier avec Thibault de Montaigu. Elle s'est accentuée avec la rencontre avec Sandrine Chenivesse et l'exploration spectaculaire de La Forteresse des Âmes mortes, au cœur de la Chine ancestrale… Le fil continue d'être tiré cette semaine. Et il le sera encore la semaine prochaine, comme la suivante. Cette continuité est à la fois un peu magique et mystérieuse. Elle n'a pas été voulue, et elle se déroule au fil d'une pelote qui n'a pas fini de tourner. Nous n'en avons pris conscience que récemment. À la fois grâce à certains messages reçus de certains d'entre vous. Et en voyant une étonnante cohérence dans le sujet de certains épisodes récents, actuels ou à venir. Cette continuité étonnante, elle est le fruit de la fidélité et de la générosité des auditeurs. Ici encore, nous tenons à remercier ceux qui ont accompagné notre effort en l'encourageant avec des messages parfois très forts, ou en le soutenant par un don qui permet à Zeteo d'être d'accès entièrement gratuit. Et nous remercions à l'avance ceux qui vont se joindre à l'aventure, notamment ceux qui à ce jour n'ont pas encore effectué de don, ceux qui peuvent le faire et dont le moment est venu de le vouloir, En gratitude, Fraternellement, Guillaume Devoud Pour faire un don, il suffit de cliquer ici pour aller sur notre compte de paiement de dons en ligne sécurisé par HelloAsso. Ou de cliquer ici pour aller sur notre compte Paypal. Vos dons sont défiscalisables à hauteur de 66% : par exemple, un don de 50€ ne coûte en réalité que 17€. Le reçu fiscal est généré automatiquement et immédiatement à tous ceux qui passent par la plateforme de paiement sécurisé en ligne de HelloAsso Nous délivrons directement un reçu fiscal à tous ceux qui effectuent un paiement autrement (Paypal, chèque à l'association Telio, 116 boulevard Suchet, 75016 Paris – virement : nous écrire à info@zeteo.fr ). Pour lire d'autres messages de nos auditeurs : cliquer ici. Pour en savoir plus au sujet de Zeteo, cliquer ici. Pour en savoir plus au sujet de Bethesda, cliquer ici. Pour en savoir plus au sujet de Telio, cliquer ici. Pour lire les messages de nos auditeurs, cliquer ici. Nous contacter : contact@zeteo.fr Proposer votre témoignage ou celui d'un proche : temoignage@zeteo.fr
durée : 00:59:23 - Plan large - par : Antoine Guillot - Aujourd'hui, nous recevons le cinéaste Emmanuel Finkiel pour son film "La Chambre de Mariana", le dessinateur Alex W. Inker et le scénariste Thibault Vermot à l'occasion de la sortie de leur bande dessinée "Krimi", et aussi Sophie-Catherine Gallet. - réalisation : Anne-Laure Chanel - invités : Emmanuel Finkiel Réalisateur français de cinéma; Alex W. Inker Auteur de BD; Thibault Vermot Écrivain et traducteur français; Sophie-Catherine Gallet Collaboratrice à France Culture, critique de cinéma à Revus et corrigés, cinéaste
durée : 00:59:23 - Plan large - par : Antoine Guillot - Aujourd'hui, nous recevons le cinéaste Emmanuel Finkiel pour son film "La Chambre de Mariana", le dessinateur Alex W. Inker et le scénariste Thibault Vermot à l'occasion de la sortie de leur bande dessinée "Krimi", et aussi Sophie-Catherine Gallet. - réalisation : Anne-Laure Chanel - invités : Emmanuel Finkiel Réalisateur français de cinéma; Alex W. Inker Auteur de BD; Thibault Vermot Écrivain et traducteur français; Sophie-Catherine Gallet Collaboratrice à France Culture, critique de cinéma à Revus et corrigés, cinéaste
This is a behind the scenes discussion right after Episode #154 was finished. Kevin Thibault and Josh go deep on the legendary ‘Karma', the current development happening in Font, skin management, and the issues of weight vs performance.We hope you enjoy this peek into what happens right after episodes are “finished”!THIS EPISODE IS SUPPORTED BY Tension Climbing! Tension makes the best climbing training tools on the planet.Support the showSupport us on Patreon: HEREVisit our podcast page: HERESign-up with one of our coaches: HEREFollow us on Instagram: HERE
In this episode, Jeff Cherry converses with Thibault Manekin CEO of Seawall Development in Baltimore. Thibault shares how his journey began with two pivotal questions: "Why are we so divided as human beings?" and "What are the creative ways we can bridge those divides?" These questions guided him through his formative years in Baltimore and later inspired founding the nonprofit Peace Players, which aimed to unite children from conflicting backgrounds through sports. Later Thibault felt compelled to explore the city he had previously overlooked. He realized that real estate, often a source of division, could be a powerful tool for community empowerment, leading him to establish Seawall Development, emphasizing conscious capitalism. He discusses using real estate for community empowerment, inspired by his experiences in Baltimore and South Africa. Thibault recounts overcoming challenges, engaging communities, and securing funding for impactful projects. The episode also touches on Thibault's involvement in the Baltimore Band of Brothers (B3), fostering deep connections and personal growth. The discussion highlights blending purpose with profitability to drive meaningful social change. About Thibault Thibault has traveled the world with his passion for bringing people together with a love of sports to help create Peace Players, a nonprofit with the mission of bringing together children from war-torn countries around the world through basketball and dialogue. PeacePlayers has since worked with over 75,000 youth from over 20 countries around the world and has trained over 2,000 coaches/changes agents. The program has won numerous global awards, including the 2007 ESPYs Arthur Ashe Courage Award. Later he started Seawall focusing its energy and resources on providing discounted apartments for teachers, collaborative office space for non-profit organizations, workforce housing, community-driven retail, public markets, launchpads for chefs, and creative space for charter schools. In 2011, Thibault was honored by President Obama's White House as a Champion for Change and Seawall's projects have received numerous local and national awards. Learn more about: Peace Players: https://www.peaceplayers.org/ Seawall: http://www.seawall.com/ Podcast: Larger Than Yourself Desert Island Albums/Artists List "Redemption Song" by Bob Marley "Southern Cross" by Crosby, Stills and Nash "Brown Skin Girl" by Beyoncé (from The Lion King) "What a Wonderful World" by Louis Armstrong A song by The Notorious B.I.G. (specific song not mentioned) Follow us on social media: IG: @capitalismtheremix LinkedIn: Capitalism The Remix
In episode 34, Thibault Schrepel talks to Andy Chen, Vice Chair (and Acting Chair) of the Taiwan Fair Trade Commission.Thibault and Andy talk about how the TFTC uses computational tools in merger review, price monitoring, and cartel detection. Andy shares insights on the agency's internal structure, the challenges of explainability, and how computational enforcement might reshape antitrust in Taiwan by 2040.Follow the Stanford Computational Antitrust project by subscribing to our newsletter at https://law.stanford.edu/computationalantitrust
Kevin Thibault is a fixture in the Fontainebleau scene. He grew up there, started climbing there, and continues to climb there for almost 40 years now!It runs in the family too, his Dad climbed there and was the one who brushed the legendary ‘Karma' which was sent by Fred Nicole and became one of the most famous boulder problems in the world.Hear from Kevin all about Fontainebleau, what makes it special, and what it has taught him in his journey deep into the 8th grade.THIS EPISODE IS SUPPORTED BY Tension Climbing! Tension makes the best climbing training tools on the planet.Support the showSupport us on Patreon: HEREVisit our podcast page: HERESign-up with one of our coaches: HEREFollow us on Instagram: HERE
Pour ce nouvel épisode enregistré en public au 7bis à Toulouse, Laurent Kretz reçoit deux invités : Julien Boué, cofondateur de Brico Privé, et Clément Thibault, ex-DG de Le Petit Ballon, puis de Brico Privé et aujourd'hui Operating Partner & investisseur.Un épisode sur l'hypercroissance, les modèles économiques hybrides, les enjeux de la marketplace, le pilotage du BFR et la gestion de l'offre.