Podcasts about Thibault

  • 1,374PODCASTS
  • 3,134EPISODES
  • 50mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 24, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Thibault

Show all podcasts related to thibault

Latest podcast episodes about Thibault

On se voix ?
139. Thibault

On se voix ?

Play Episode Listen Later Jun 24, 2026 27:27


Dans ce nouvel épisode, Mahé présente le portrait de ThibaultThibault est célibataire. Il aime : les montres, dire « je t'aime » à ses proches, écouter les autres, les yaourts au soja au chocolat, partir avec son meilleur pote en vacances, aller au pôle Nord, communiquer et regarder les gens dans les yeux, dormir au moins 8 h, être fidèle à 1000%, les karaokés.Sa musique préférée : ___Si son profil vous plaît, envoyez-lui un petit mot, un audio, une photo ou une vidéo via notre plateforme dédiée dont le lien se trouve sur notre compte instagram @onsevoix ou directement par mail onsevoix.podcast@gmail.com. -À propos

Fluent Fiction - French
Mont Saint-Michel's Secret: A Forbidden Adventure Unveiled

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Jun 22, 2026 15:37 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Mont Saint-Michel's Secret: A Forbidden Adventure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-06-22-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait fort sur Mont Saint-Michel ce matin d'été.En: The sun shone brightly on Mont Saint-Michel this summer morning.Fr: Les élèves du collège de Thibault attendaient avec impatience cette excursion.En: The students from Thibault's school eagerly anticipated this excursion.Fr: Parmi eux, Éloi, un jeune garçon avec un regard vif, rêvait d'aventures.En: Among them, Éloi, a young boy with a keen eye, dreamed of adventures.Fr: À ses côtés, Maëlle, sa meilleure amie, lançait des regards nerveux vers le professeur Thibault.En: Next to him, Maëlle, his best friend, cast nervous glances at Professor Thibault.Fr: Thibault, passionné par l'histoire, expliquait les merveilles de l'abbaye.En: Thibault, passionate about history, explained the wonders of the abbey.Fr: Sa voix était ferme, et il insistait sur l'importance de suivre le plan.En: His voice was firm, and he emphasized the importance of following the plan.Fr: Mais Éloi avait une autre idée en tête.En: But Éloi had another idea in mind.Fr: Il chuchota à Maëlle : « Viens, cachons-nous et explorons les parties secrètes !En: He whispered to Maëlle: "Come, let's hide and explore the secret parts!"Fr: » Maëlle hésita.En: Maëlle hesitated.Fr: Elle aimait l'aventure, mais craignait aussi les conséquences.En: She loved adventure, but she also feared the consequences.Fr: Finalement, la tentation était trop forte.En: Ultimately, the temptation was too strong.Fr: Durant la pause déjeuner, les deux amis se faufilèrent discrètement dans une petite ruelle.En: During the lunch break, the two friends slipped discreetly into a small alley.Fr: Les pavés anciens résonnaient sous leurs pas.En: The ancient cobblestones echoed under their steps.Fr: Soudain, Éloi s'arrêta devant une porte en bois vieille et usée.En: Suddenly, Éloi stopped in front of an old and worn wooden door.Fr: « Regarde, une entrée secrète !En: "Look, a secret entrance!"Fr: » s'exclama-t-il.En: he exclaimed.Fr: Maëlle le suivit, curieuse et excitée.En: Maëlle followed him, curious and excited.Fr: La porte grinça en s'ouvrant, révélant un passage étroit.En: The door creaked as it opened, revealing a narrow passage.Fr: Ils avancèrent prudemment, découvrant des pièces oubliées, couvertes de poussière et de toiles d'araignée.En: They advanced cautiously, discovering forgotten rooms, covered in dust and cobwebs.Fr: Tout à coup, Thibault se rendit compte de leur absence.En: All of a sudden, Thibault realized their absence.Fr: L'anxiété monta quand il commença à les chercher à travers l'abbaye.En: Anxiety rose as he began to search for them throughout the abbey.Fr: Pendant ce temps, Éloi et Maëlle, conscients qu'ils devaient retourner au groupe, rebroussèrent chemin.En: Meanwhile, Éloi and Maëlle, aware that they needed to return to the group, retraced their steps.Fr: Ils revinrent essoufflés mais ravis, sans que Thibault ne les voie.En: They returned breathless but delighted, without Thibault noticing them.Fr: Plus tard, Éloi s'approcha de Thibault, un sourire mystérieux aux lèvres.En: Later, Éloi approached Thibault, a mysterious smile on his lips.Fr: Il raconta leur découverte.En: He recounted their discovery.Fr: À sa surprise, Thibault ne se mit pas en colère.En: To his surprise, Thibault did not get angry.Fr: Au lieu de cela, ses yeux brillèrent d'un intérêt professionnel.En: Instead, his eyes shone with professional interest.Fr: « Merci, Éloi.En: "Thank you, Éloi.Fr: Tu as fait une découverte importante.En: You made an important discovery.Fr: Promis, nous y retournerons ensemble.En: I promise we will return there together."Fr: » Éloi regarda son professeur avec un nouveau respect.En: Éloi looked at his teacher with newfound respect.Fr: Il comprit que la communication et la compréhension pouvaient transformer une simple escapade en une véritable exploration.En: He realized that communication and understanding could transform a simple escapade into a true exploration.Fr: Maëlle, elle aussi, se détendit, heureuse que tout se soit bien terminé.En: Maëlle, too, relaxed, happy that everything had ended well.Fr: Le Mont Saint-Michel gardait encore ses secrets, mais maintenant, ils seraient explorés en toute sécurité.En: Mont Saint-Michel still held its secrets, but now, they would be explored safely. Vocabulary Words:the sun: le soleilthe abbey: l'abbayeadventure: l'aventurethe plan: le planthe consequence: la conséquencethe temptation: la tentationthe alley: la ruellethe cobblestones: les pavésthe entrance: l'entréethe passage: le passagethe room: la piècethe dust: la poussièrethe cobweb: la toile d'araignéethe anxiety: l'anxiététhe absence: l'absencethe group: le groupethe interest: l'intérêtthe discovery: la découverteto explore: explorerto anticipate: anticiperto explain: expliquerto emphasize: insisterto whisper: chuchoterto hesitate: hésiterto slip: se faufilerto follow: suivreto creak: grincerto retrace: rebrousserthe glance: le regardthe professional: le professionnel

Les Grandes Gueules
La solution du jour - Thibault, secrétaire d'une asso : "Il faut accompagner les consommateurs de drogues... c'est un problème d'addictologie. On lui enlève son boulot, on lui met des amendes et après il va aller consommer dans la

Les Grandes Gueules

Play Episode Listen Later Jun 19, 2026 2:08


Aujourd'hui, Sandrine Pégand, avocate, Jean-Loup Bonnamy, professeur de philosophie, et Abel Boyi, éducateur, débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.

La Martingale
#322 - Faire 7% par an avec l'immobilier des boomers - Thibault Corvaisier

La Martingale

Play Episode Listen Later Jun 18, 2026 66:39


Le sujet :70% des seniors sont propriétaires. Cela représente 3 600 milliards d'euros d'épargne bloqués dans la pierre. Pourtant, beaucoup peinent à boucler les fins de mois : riches en patrimoine, pauvres en cash. On cherche à comprendre comment on en est arrivé là et surtout comment on peut réinjecter cet argent dans l'économie réelle. L'invité du jour :Après 20 ans en banque d'investissement, Thibault Corvaisier a cofondé Merci Prosper. Au micro de Matthieu Stefani, il présente une alternative au viager : vendre une partie de son bien, encaisser un capital et continuer à y vivre, sans aléa. Côté investisseur, sa foncière (agréée ESUS) finance ces opérations, avec un objectif de rendement qui monte à 7%.Au programme :00:00:00 : 70% des seniors sont propriétaires… mais pauvres !00:07:50 : Avantages et inconvénients du viager : déshériter ses enfants ?00:16:13 : Le prêt viager hypothécaire : qu'est-ce que c'est ?00:18:06 : La règle des 72 : le calcul pour comprendre l'effet boule de neige des intérêts00:22:43 : Une alternative au viager : comprendre la Silver Economy00:28:12 : Explication du mécanisme de Merci Prosper00:36:35 : L'intérêt pour l'investisseur de passer par ce type de véhicule00:47:16 : Quelles sont les étapes pour le senior ?Avantages :Bonne nouvelle ! Nous avons négocié pour vous un avantage exclusif. Avec le code "Lamartingale", bénéficiez d'un cashback de 2,5% du montant de votre investissement pour les 100 premiers souscripteurs. Rendez-vous sur ce lien pour en profiter : https://urlr.me/rMwWTS.Merci à notre partenaire eToro de soutenir la Martingale.Allez sur etoro.com et prenez le contrôle de vos investissements.eToro est une plateforme d'investissement multi-actifs. La valeur de vos placements peut augmenter ou diminuer. Votre capital est assujetti à un risque.La libre antenne de votre podcast préféré, Allo La Martingale, a désormais son propre flux ! Abonnez-vous sur Spotify, Apple Podcasts ou votre plafeforme audio favorite pour ne manquer aucun nouvel épisode. Pour s'abonner à la newsletter, c'est ici : https://lamartingale.io/ La Martingale, c'est aussi un assistant IA qui vous apporte des réponses éclairées issues des interventions des experts passés au micro du podcast. Pour tester, direction https://beta.lamartingale.ioLa Martingale est un média d'Orso Media. Vous souhaitez entrer en contact avec a rédaction ? Ou nous soumettre une collaboration ? Ecrivez-nous ici : https://orsomedia.io/contactHébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Tech&Co
Thibault Sottiaux, responsable Produits et Plateforme chez OpenAI – 18/06

Tech&Co

Play Episode Listen Later Jun 18, 2026 15:45


Thibault Sottiaux, responsable Produits et Plateforme chez OpenAI, était l'invité de François Sorel dans Tech & Co, la quotidienne, ce jeudi 18 juin. Il est revenu sur ses fonctions au sein de l'entreprise, les avancées scientifiques, les enjeux de la monétisation ainsi que la présentation de Codex, sur BFM Business. Retrouvez l'émission du lundi au jeudi et réécoutez-la en podcast.

7 milliards de voisins
Entre-soi, luxe, impôts : comment vivent les ultra-riches?

7 milliards de voisins

Play Episode Listen Later Jun 18, 2026 48:30


Pour certains, ils suscitent envie et admiration, pour d'autres, ils cristallisent au contraire tous les problèmes de nos sociétés. Les ultra-riches restent un club très restreint mais leur patrimoine ne cesse de progresser. Selon le World Wealth Report 2026 de Capgemini, sur les 98.300 milliards de dollars (84.400 milliards d'euros) de patrimoines cumulés par les millionnaires de la planète, 34,8% de cette richesse est détenue par quelque 250 000 ultra-riches - ces particuliers disposant de plus de 30 millions de dollars (25,77 millions d'euros) d'actifs à investir. Alors que la planète se réchauffe, que l'économie mondiale ralentit sous l'effet de la guerre au Moyen-Orient, que les pays peinent à réduire leur dette publique qui a explosé au moment de la pandémie de Covid-19, une poignée d'individus ne connait pas la crise. De quoi alimenter les tensions. En France, la « taxe Zucman », du nom de l'économiste Gabriel Zucman a électrifié les débats sur la contribution des grandes fortunes. Il s'agissait de mettre en place un impôt plancher de 2% sur le patrimoine des contribuables dont la richesse est supérieure à 100 millions d'euros. Débattue à l'Assemblée et au Sénat français en 2025, la mesure promettait de rapporter entre 15 à 25 milliards d'euros par an, elle a finalement été rejetée. Le sujet est lui, loin d'être clos alors que les ultra-riches continuent de s'enrichir et réussissent à réduire leurs impôts en toute légalité. Achats d'œuvres d'art, acquisition de châteaux, investissement dans des domaines agricoles, derrière le train de vie des grandes fortunes se cachent aussi des niches fiscales. À travers l'impôt, comment s'organise la vie des ultra-riches ? Que font-ils de leur argent ? Pourquoi ne sont-ils pas plus taxés ?   Avec : • Aymerick Mantoux, journaliste, rédacteur en chef chez Heroes Media . Auteur de la BD Voyage aux pays des ultrariches, dessinée par Tomek Heydinger (Editions du Faubourg, 2026) • Anne Brunner, directrice des études de l'Observatoire des inégalités. Un reportage de Charlie Dupiot.   Mohamed et Clothilde ont tous les deux 20 ans. Ils étudient la gestion d'entreprise pour l'un, et le commerce international, pour la seconde, à l'université Paris Cité. Tous les deux travaillent à côté de leurs études. Ils nous racontent ces jobs d'étudiants, au micro de notre reporter Charlie Dupiot.   En fin d'émission, la chronique IA débat, de Thibault Matha, chez 8 milliards de voisins. Alors que l'intelligence artificielle devient omniprésente dans notre quotidien et que son utilisation se démocratise, Thibault Matha interroge les outils et analyse la pertinence de leurs réponses. Cette semaine, Thibault s'intéresse à l'IA au travail. Toutes les chroniques de Thibault Matha sont à retrouver sur la chaîne Youtube de RFI dans la playlist IA débat. Programmation musicale :  ► Chief Keef - HIBA  ► Ondas Do Mar - Nu Genea & Gabriel Prado.   

7 milliards de voisins
Entre-soi, luxe, impôts : comment vivent les ultra-riches?

7 milliards de voisins

Play Episode Listen Later Jun 18, 2026 48:30


Pour certains, ils suscitent envie et admiration, pour d'autres, ils cristallisent au contraire tous les problèmes de nos sociétés. Les ultra-riches restent un club très restreint mais leur patrimoine ne cesse de progresser. Selon le World Wealth Report 2026 de Capgemini, sur les 98.300 milliards de dollars (84.400 milliards d'euros) de patrimoines cumulés par les millionnaires de la planète, 34,8% de cette richesse est détenue par quelque 250 000 ultra-riches - ces particuliers disposant de plus de 30 millions de dollars (25,77 millions d'euros) d'actifs à investir. Alors que la planète se réchauffe, que l'économie mondiale ralentit sous l'effet de la guerre au Moyen-Orient, que les pays peinent à réduire leur dette publique qui a explosé au moment de la pandémie de Covid-19, une poignée d'individus ne connait pas la crise. De quoi alimenter les tensions. En France, la « taxe Zucman », du nom de l'économiste Gabriel Zucman a électrifié les débats sur la contribution des grandes fortunes. Il s'agissait de mettre en place un impôt plancher de 2% sur le patrimoine des contribuables dont la richesse est supérieure à 100 millions d'euros. Débattue à l'Assemblée et au Sénat français en 2025, la mesure promettait de rapporter entre 15 à 25 milliards d'euros par an, elle a finalement été rejetée. Le sujet est lui, loin d'être clos alors que les ultra-riches continuent de s'enrichir et réussissent à réduire leurs impôts en toute légalité. Achats d'œuvres d'art, acquisition de châteaux, investissement dans des domaines agricoles, derrière le train de vie des grandes fortunes se cachent aussi des niches fiscales. À travers l'impôt, comment s'organise la vie des ultra-riches ? Que font-ils de leur argent ? Pourquoi ne sont-ils pas plus taxés ?   Avec : • Aymerick Mantoux, journaliste, rédacteur en chef chez Heroes Media . Auteur de la BD Voyage aux pays des ultrariches, dessinée par Tomek Heydinger (Editions du Faubourg, 2026) • Anne Brunner, directrice des études de l'Observatoire des inégalités. Un reportage de Charlie Dupiot.   Mohamed et Clothilde ont tous les deux 20 ans. Ils étudient la gestion d'entreprise pour l'un, et le commerce international, pour la seconde, à l'université Paris Cité. Tous les deux travaillent à côté de leurs études. Ils nous racontent ces jobs d'étudiants, au micro de notre reporter Charlie Dupiot.   En fin d'émission, la chronique IA débat, de Thibault Matha, chez 8 milliards de voisins. Alors que l'intelligence artificielle devient omniprésente dans notre quotidien et que son utilisation se démocratise, Thibault Matha interroge les outils et analyse la pertinence de leurs réponses. Cette semaine, Thibault s'intéresse à l'IA au travail. Toutes les chroniques de Thibault Matha sont à retrouver sur la chaîne Youtube de RFI dans la playlist IA débat. Programmation musicale :  ► Chief Keef - HIBA  ► Ondas Do Mar - Nu Genea & Gabriel Prado.   

Bonjour Victoria !
FrançaisDici-AndréThibault

Bonjour Victoria !

Play Episode Listen Later Jun 18, 2026 9:24


FrançaisDici-AndréThibault by Radio Victoria

franc thibault radio victoria
Invité du jour
La mode à tout prix ? Parlons-en avec Pierre Leibovici, Thibault Ledunois et Pierre Condamine

Invité du jour

Play Episode Listen Later Jun 18, 2026 40:48


Après un long chemin législatif, la France devrait se doter d'ici la fin du mois d'une loi dite "anti fast-fashion" pour tenter d'encadrer cette mode, qui ne fait du bien ni à ceux qui la fabriquent, ni à l'environnement qui en sature, ni aux vieux modèles économiques. Que faire face à la popularité des chinois Shein, Temu et autres Ali Express, qui se sont imposés dans les modes de consommation occidentaux ?

Les Déviations
Comment s'adapter aux mutations du travail ? Avec Thibault Cornudet

Les Déviations

Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 64:32


“Je pense qu'il n'y a pas de vie sans travail.”Dans ce nouvel épisode des Forces Françaises de l'Industrie, Thibault Cornudet partage une vision du travail à contre-courant des discours dominants. Entrepreneuriat, temps partagé, IA, transmission, PME françaises, seniors, flexibilité du travail… cet échange explore les grandes mutations du monde professionnel avec un regard profondément humain. Fondateur du Groupe Référence, Thibault Cornudet explique comment il a construit un modèle hybride entre sécurité du salariat et liberté du freelancing, aujourd'hui adopté par des centaines d'entreprises françaises.Un témoignage concret sur :-Le futur du travail-Les PME françaises-La culture entrepreneuriale-Et les défis de l'industrie française face aux transformations technologiquesSoutenez ce podcast http://supporter.acast.com/les-deviations. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

ÇA FAIT UN BAIL ! Podcast Immobilier
3 600 milliards bloqués dans l'immobilier des seniors - Thibault Corvaisier, Merci Prosper

ÇA FAIT UN BAIL ! Podcast Immobilier

Play Episode Listen Later Jun 7, 2026 69:47


Punch Drunk Sports
#501: NBA Finals + UFC in DC + Dice vs. Ari Shaffir

Punch Drunk Sports

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 74:50 Transcription Available


The guys are back to talk about the NBA Finals, the Washington DC UFC, proposed changes to the NBA Draft Lottery, whether MLB will face a labor stoppage, and more homoerotic shenanigans.To support the show directly and gain access to bonus audio and the Super Secret Pod archive, visit www.patreon.com/punchdrunksports.Past guests include Joe Rogan, Duncan Trussell, Bert Kreischer (again), Pauly Shore, Tom Segura, Bobby Lee, Brody Stevens, Don Barris, Jason Ellis, Bryan Callen, Brian Redban, Josh Barnett, Brendan Schaub, Steve Rannazzisi, Tait Fletcher, and many others.Hosts: Jayson Thibault, Johnny Woodard, Sam TripoliThanks to the Dead Reds for the intro music! Check them out here: https://thedeadreds.bandcamp.com/album/dictated-democracy

Les Interviews PLM
École Atomique 1/5 : Découverte de cette école unique

Les Interviews PLM

Play Episode Listen Later Jun 5, 2026 5:49


On vous emmène à la découverte d'une école de la Marine nationale unique : l'École Atomique de Cherbourg en Normandie qui fête ses 70 ans cette année et qui forme au nucléaire civils et militaires de l'ensemble des armées et ministères. Rencontre avec le capitaine de frégate Thibault, chef du département formation des BTS et BUT nucléaire et partenariats.

Le Super Daily
Le Grand Comité Édito #6

Le Super Daily

Play Episode Listen Later Jun 3, 2026 54:05


Épisode 1483 : C'est l'épisode 1483 du Super Daily et on en profite pour se faire un comité édito !Pour ce nouvel épisode, toute l'équipe du Super Daily se réunit exceptionnellement autour du micro pour un bilan de milieu d'année totalement décontracté. Avant les grands bouleversements de l'été, Thibault, Camille et Adjan regardent dans le rétro pour vous livrer un savant mix d'infos clés, de coulisses d'agence et de franches rigolades.Des dilemmes impitoyables pour tester votre vision du WebL'équipe se prête au jeu d'un « Tu préfères » cornélien appliqué au marketing digital. Entre la suppression des Reels par Adam Mosseri, la perte dramatique de vos statistiques social media et la gestion de crises de marques majeures, leurs réponses risquent de bousculer vos certitudes et d'animer vos propres débats de bureau.Passage sur les dossiers chauds de l'agence !C'est aussi l'occasion idéale pour plonger dans les dossiers chauds de l'agence Supernatifs. De la production vidéo d'envergure internationale pour Sanofi au lancement de produit majeur pour Tefal, en passant par les coulisses des Nuits de Fourvière, ou les stratégies de pointe pour CLAAS, Lunii, TBS et Valrhona, vous saurez tout sur l'actualité de l'industrie de l'attention !C'était aussi l'occasion d'aborder des choses plus légères ! Cet épisode se clôture sur les trajectoires personnelles de vos animateurs préférés. Entre un événement heureux et objectifs personnels, le timing est parfait pour faire le point avant la rentrée !Installez-vous confortablement, écoutez l'épisode et venez papoter avec nous sur Instagram pour nous donner vos propres réponses !…Retrouvez toutes les notes de l'épisode sur www.lesuperdaily.com ! Le Super Daily est le podcast quotidien sur les réseaux sociaux. Il est fabriqué avec une pluie d'amour par les équipes de Supernatifs. Nous sommes une agence social media basée à Lyon : https://supernatifs.com. Ensemble, nous aidons les entreprises à créer des relations durables et rentables avec leurs audiences. Ensemble, nous inventons, produisons et diffusons des contenus qui engagent vos collaborateurs, vos prospects et vos consommateurs. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

MoneyWise
He Sold For $8M and Regrets It, And The Reason Why Is Shocking.

MoneyWise

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 56:19


Please answer our short Moneywise listener survey! (Very, very short): joinhampton.com/moneywisefeedbackJOIN HAMPTON:These episodes often come directly out of conversations happening inside Hampton, a private community for founders and CEOs with $3M+ in revenue or $10M+ exits. Members range from $5M net worth to billions. They wrestle with these same questions off the record. Apply at http://joinhampton.com/mw.HOW FOUNDERS ARE BUILDING WEALTH:How much do founders actually make, spend, invest, work, and keep in net worth? Hampton surveyed founders directly and put the answers into one report. Download it for free here: https://joinhampton.com/mw-wrEPISODE DETAILS:Thibault — known online as Tibo — is a French indie hacker who spent six years failing at startups before building Tweet Hunter during Covid lockdown and selling it for $10 million. Except the real number was more complicated than that: $2 million up front, $8 million in earn-out, and 18 months of some of the most stressful building of his life to get there. He walked away with just under $3 million post taxes — and says he regrets the sale entirely.Today, Tibo is doing over $1 million a month in revenue across a portfolio of five software products he's built since that exit. His personal spend is negligible. He has no financial advisor, keeps roughly 50% of his net worth in cash, and puts almost everything investable into index funds.This episode gets into the full deal structure, the psychological cost of the earn-out period, what he calls the "frozen state" that hits founders after a big exit, and why he says he will never sell a company again.Timestamps:02:12 — Full guest intro: who Thibault is, the Tweet Hunter story, deal structure breakdown, and episode roadmap08:08 — The $10M deal unpacked: earn-out structure, revenue milestones, and what he actually collected10:17 — The co-founder split, the 25% influencer equity deal, and whether he'd do it again14:09 — How the influencer partnership worked and why they replicated it on Tapio26:17 — "Getting a ton of money up front feels unhealthy" — Thibault on why lump-sum exits are psychologically dangerous28:14 — The "frozen state": why founders can't ship after a big exit30:42 — The earn-out burnout period: stress, loss aversion, and the 18 hardest months of his life34:37 — "It was a bad decision financially" — Thibault's verdict on the sale38:15 — Nomadic life, the Vietnam hacker residency, and how wealth changes how he travels42:42 — No financial advisor, no trust in wealth managers — why everything goes into S&P 50045:29 — Personal spend breakdown: ~$8K/month — rent, food, tech gadgets, and that's basically it48:27 — What happens to the ~$90K/month delta: cash, S&P 500, and acquiring more products49:45 — The portfolio strategy: five products, two unannounced, and the 2026 scaling challenge51:12 — Building a distribution bridge between all his products with an AI agent53:06 — Raising kids with money: unconditional safety as the foundation for risk-taking

PolySécure Podcast
Teknik - GenAI en cybersécurité - cas concret d'utilisation et retour d'expérience (Cybereco) - Parce que... c'est l'épisode 0x303!

PolySécure Podcast

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 28:36


Parce que… c'est l'épisode 0x303! Shameless plug 3 au 5 juin 2026 - SSTIC 2026 24 et 25 juin 2026 - Troopers 26 et 27 juin 2026 - leHACK 19 septembre 2026 - Bsides Montréal 1 au 3 décembre 2026 - Forum INCYBER - Canada 2026 24 et 25 février 2027 - SéQCure 2027 Description Dans cet épisode spécial Cybereco, Cédric Thibault partage un retour d'expérience sur le développement d'une plateforme d'automatisation de workflows de cybersécurité utilisant réellement l'IA générative. Sa motivation : il existe beaucoup de discours sur l'IA, mais peu de retours concrets de bâtisseurs qui ont fait des choix, commis des erreurs et obtenu des succès. Le problème : des analystes noyés Le constat de départ est partagé par toutes les entreprises qu'il côtoie. Face à la montée réelle des attaques — ce n'est pas qu'un argument marketing — les moyens humains restent très limités. Paradoxalement, ajouter des outils, même justifié, produit souvent l'effet inverse : cela noie davantage les équipes et réduit la capacité humaine en bout de chaîne. Son objectif est de redonner de la capacité aux clients et de remettre les analystes dans un véritable poste d'analyste. Un analyste devrait faire de l'analyse et exercer son esprit critique, pas exécuter des clics séquencés en suivant un playbook. Beaucoup de processus de sécurité existent d'ailleurs en dehors du SOC. L'exemple récurrent est le triage des courriels signalés comme hameçonnage par les utilisateurs : ces signalements s'accumulent dans une boîte cyber partagée, et les analystes valident les indicateurs, lisent les courriels et jugent leur caractère malicieux. Additionné, cet effort représente des heures, pour une tâche répétitive sans réelle valeur ajoutée — comparable à la roue d'un hamster, puisque le flux de courriels malicieux est infini. L'approche : déterminisme d'abord, IA aux points clés Cédric insiste sur le mot clé du déterminisme. Par nature, un agent IA ne sera jamais pleinement déterministe : on peut maximiser sa fiabilité sans jamais la garantir totalement. Face à la pression marketing qui promet de remplacer des équipes entières par un agent, son retour d'expérience est différent : il faut utiliser l'IA là où elle est réellement utile, et s'appuyer sur des bases solides et déterministes — du procode ou du low-code via des plateformes d'automatisation. Ces plateformes existent depuis des années, et la cybersécurité connaît bien les SOAR, mais ceux-ci sont restés cantonnés à l'univers du SOC. L'avantage de l'IA est qu'en mêlant les deux technologies — automatisation robuste et agents IA très ponctuels à des endroits clés — on obtient une valeur maximale : interaction intelligente avec les utilisateurs d'un côté, garantie que la prise d'action est exécutée par des scripts de l'autre. Bloquer le port 80 doit signifier exactement le port 80, pas une approximation. Cette fiabilité est indispensable, car aucune équipe cyber n'adoptera des processus qui ne sont pas fiables à 100 %. Cédric rappelle un constat partagé deux ou trois ans plus tôt par David Gérard : en cybersécurité, la tolérance à la déviation est nulle, et dès qu'un analyste constatait une hallucination, c'était l'abandon systématique de toute la solution. Ces abandons sont dommageables, car la technologie bien employée apporte beaucoup de valeur. Le mode « yolo » n'est pas recommandé : déployer des workflows IA en production exige une démarche très structurée et beaucoup d'ingénierie, un aspect trop peu évoqué face aux vidéos YouTube spectaculaires. L'ingénierie et l'équipe hybride Un conseil fort : ne jamais confier un projet d'ingénierie IA uniquement à des ingénieurs IA. Il faut des spécialistes de domaine. Pour un workflow anti-hameçonnage dans M365, un spécialiste M365 est nécessaire, car les API ne sont pas si simples. Cédric recommande une équipe hybride en binôme : un ingénieur IA qui maîtrise la plateforme d'automatisation et l'invocation optimale du LLM (tokens, coûts, garde-fous), et un spécialiste de contenu qui choisit le meilleur flow et la bonne façon de travailler avec les outils tiers. Concrètement, dans ce type de workflow, environ 90 % des nodes sont purement déterministes et seulement 10 % relèvent d'agents IA — mais placés au bon endroit, ils servent de « colle » permettant de finaliser le processus de bout en bout. Il déconseille d'utiliser des agents pour prendre des actions en console quand un simple script déterministe fait l'affaire, sans risque ni coût en tokens. Gestion du risque et amélioration continue Le niveau d'acceptation du risque varie selon les clients. Certains gardent un human in the loop — une alerte Teams avec un bouton « approve » ou « reject » avant toute action. D'autres, après une preuve de concept concluante, acceptent une automatisation complète, mais toujours avec des actions déterministes qui réduisent le risque sans le supprimer. Une fois les premiers résultats observés, l'effet est impressionnant : les clients veulent enrichir leurs workflows et améliorer des processus qu'ils n'optimisaient pas faute de temps. L'analyste passe alors en mode amélioration et critique. Mais il faut stabiliser des versions, car l'observabilité et l'évaluation de performance exigent des jeux de tests roulés en permanence pour garantir la stabilité, tout en développant les versions suivantes en parallèle. L'automatisation génère aussi de nombreux KPI, impossibles à obtenir dans des processus manuels, formant une boucle de rétroaction continue. Comme le reporting des plateformes low-code/no-code est souvent pauvre, son équipe exporte les logs des agents vers les SIEM des clients pour créer des tableaux de bord. Ce qu'on ne peut mesurer, on ne peut le faire évoluer. Une évolution nécessaire Cédric reprend une formule tirée d'un papier de la CSA lié à Mythos : ne pas faire évoluer ses processus de cybersécurité aujourd'hui revient à préparer ses équipes au burnout. Il ne s'agit pas que l'IA fasse tout, mais qu'elle améliore des points critiques pour décharger les analystes face à l'alert fatigue déjà bien présente. Les premiers retours clients sont très positifs. Il anticipe une adoption plus large et précise qu'il n'a pas abordé le sujet des agents personnels, un autre enjeu dont on parlera beaucoup en 2026. Collaborateurs Nicolas-Loïc Fortin Cédric Thibault Crédits Montage par Intrasecure inc Locaux réels par Cybereco

Fluent Fiction - French
Savoring Surprises at Nice's Enchanting Spring Market

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later May 30, 2026 15:32 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Savoring Surprises at Nice's Enchanting Spring Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-05-30-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le marché de Nice est un lieu magique.En: The marché of Nice is a magical place.Fr: Chaque matin de printemps, il s'anime de voix joyeuses et de couleurs éclatantes.En: Every spring morning, it comes alive with joyful voices and vibrant colors.Fr: Les étals débordent de fruits juteux, de légumes croquants et d'épices parfumées.En: The stalls overflow with juicy fruits, crunchy vegetables, and fragrant spices.Fr: Les rayons du soleil illuminent les produits frais tandis que l'air marin caresse doucement le visage des visiteurs.En: The rays of the sun illuminate the fresh produce while the sea breeze gently caresses the faces of visitors.Fr: Éloise, avec son sac en toile sur l'épaule, se promène entre les stands.En: Éloise, with her cloth bag on her shoulder, strolls between the stands.Fr: Son but aujourd'hui est de trouver des ingrédients uniques pour surprendre ses amis lors d'un dîner.En: Her goal today is to find unique ingredients to surprise her friends at a dinner.Fr: À ses côtés, Thibault, toujours aussi organisé, consulte une liste de courses basiques.En: By her side, Thibault, always organized, consults a list of basic groceries.Fr: Il préfère les articles qu'il connaît bien.En: He prefers items he knows well.Fr: « Regarde, Thibault, ces olives! Et les tomates séchées! » Éloise s'exclame en s'arrêtant devant un étal aux couleurs vives.En: "Look, Thibault, these olives! And the dried tomatoes!" Éloise exclaims as she stops in front of a stall with bright colors.Fr: Camille, la vendeuse, leur sourit chaleureusement.En: Camille, the vendor, smiles warmly at them.Fr: « Bonjour! » dit Camille en leur tendant une coupelle avec un échantillon de sa tapenade maison.En: "Bonjour!" says Camille as she hands them a small dish with a sample of her homemade tapenade.Fr: Éloise goûte.En: Éloise tastes it.Fr: Une explosion de saveurs envahit sa bouche.En: An explosion of flavors fills her mouth.Fr: Elle imagine déjà cette tapenade sur du pain croustillant, accompagnée d'un verre de vin rouge.En: She already imagines this tapenade on crispy bread, accompanied by a glass of red wine.Fr: Thibault, un peu réticent, fronce les sourcils.En: Thibault, a bit hesitant, furrows his brow.Fr: « Peut-être... C'est hors budget, non? » dit-il prudemment.En: "Maybe... Is it out of budget, isn't it?" he says cautiously.Fr: Camille, observant leur hésitation, explique avec passion : « Mes produits sont faits à la main.En: Camille, observing their hesitation, explains with passion: "My products are handmade.Fr: Chaque pot est plein de saveurs authentiques de Provence. »En: Each jar is full of authentic Provence flavors."Fr: Éloise hésite.En: Éloise hesitates.Fr: Elle veut épater ses amis, mais elle doit aussi faire attention à son budget.En: She wants to impress her friends, but she also has to watch her budget.Fr: L'enthousiasme de Camille et le goût de la tapenade la troublent.En: Camille's enthusiasm and the taste of the tapenade trouble her.Fr: Elle prend une grande inspiration.En: She takes a deep breath.Fr: « Je vais prendre un pot, » déclare Éloise fermement, décidée à ajouter une touche d'originalité à son repas.En: "I'll take a jar," Éloise declares firmly, determined to add a touch of originality to her meal.Fr: Thibault, intrigué par la détermination de son amie et la qualité des produits, se décide.En: Thibault, intrigued by his friend's determination and the quality of the products, makes up his mind.Fr: « Peut-être devrais-je essayer quelque chose de nouveau aussi, » admet-il en prenant un petit sachet d'herbes provençales.En: "Maybe I should try something new too," he admits, taking a small bag of herbes de Provence.Fr: Le marché continue de bruire autour d'eux alors qu'ils repartent, satisfaits.En: The market continues to buzz around them as they leave, satisfied.Fr: Éloise repart avec des ingrédients prometteurs.En: Éloise leaves with promising ingredients.Fr: Elle a appris à faire confiance à son intuition et à oser.En: She has learned to trust her intuition and to dare.Fr: Thibault, de son côté, réalise que sortir de sa routine peut être agréable.En: Thibault, on his side, realizes that stepping out of his routine can be enjoyable.Fr: Tous deux, enrichis par l'expérience, pressent le pas.En: Both enriched by the experience, they quicken their pace.Fr: Le dîner s'annonce délicieusement surprenant.En: The dinner is shaping up to be deliciously surprising. Vocabulary Words:the market: le marchémagical: magiquespring: le printempsthe stalls: les étalsjuicy: juteuxcrunchy: croquantfragrant: parfuméthe sea breeze: l'air marinto stroll: se promenerthe stands: les standsthe goal: le butthe dinner: le dînerorganized: organiséthe groceries: les coursesthe olives: les olivesthe dried tomatoes: les tomates séchéesthe vendor: la vendeusethe tapenade: la tapenadecrispy: croustillanthesitant: réticentto furrow: froncerthe brow: les sourcilsthe budget: le budgethandmade: fait à la mainthe jar: le potauthentic: authentiqueto impress: épaterto hesitate: hésiterthe intuition: l'intuitionto dare: oser

De Popcast van de Week
#241 — De All Stars zijn er allemaal!

De Popcast van de Week

Play Episode Listen Later May 29, 2026 63:49


Deze week zijn Kirsten, Thibault, Otto-Jan en Lennert van de partij, want in de maand juni ligt de focus iets meer op de mensen die op festivals werken.  We bespreken de dj-battle op Gladiolen die niet bepaald werd gewonnen door Lennert en OJ. Kirsten biedt haar excuses niet aan, ondanks haar kwetsende woorden van vorige week. Er worden enkele vragen besproken en we blikken vooruit op een schitterende festivalzomer. 

De Popcast van de Week
#240 — Kirsten kwetst om te kwetsen 

De Popcast van de Week

Play Episode Listen Later May 22, 2026 57:58


Samen met Kirsten en Thibault bespreken we de Popactualiteit, van het podium van Harry Styles en de speciale plannen van Thibault op Gladiolen. DISCLAIMER: In deze Popcast besluit Kirsten om Stijn plots voor de bus te gooien met een kwetsende opmerking die niet op ware feiten is gebaseerd. De opmerking slaat Stijn én Thibault met verstomming, maar de redactie besloot toch om de opmerking niet te knippen. Enkel zo krijgen luisteraars een juister beeld op de échte Kirsten.

Les invités France Bleu Sud Lorraine
Crise des carburants: le député de Meurthe-et-Moselle Thibault Bazin réclame "des aides ciblées, justes et efficaces"

Les invités France Bleu Sud Lorraine

Play Episode Listen Later May 21, 2026 6:10


durée : 00:06:10 - La situation au Proche-Orient est toujours aussi tendue, et la crise des carburants se prolonge. Sébastien Lecornu doit présenter, ce mercredi à 17h, un nouveau paquet d'aides. Pour en parler, Ici Lorraine recevait à 7h45, Thibault Bazin, député de la Droite républicaine de Meurthe-et-Moselle. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France

Les invités France Bleu Sud Lorraine
Crise des carburants: le député de Meurthe-et-Moselle Thibault Bazin réclame "des aides ciblées, justes et efficaces"

Les invités France Bleu Sud Lorraine

Play Episode Listen Later May 21, 2026 6:10


durée : 00:06:10 - L'invité de la rédaction de ICI Lorraine - La situation au Proche-Orient est toujours aussi tendue, et la crise des carburants se prolonge. Sébastien Lecornu doit présenter, ce mercredi à 17h, un nouveau paquet d'aides. Pour en parler, Ici Lorraine recevait à 7h45, Thibault Bazin, député de la Droite républicaine de Meurthe-et-Moselle. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Esprit BNB
5 pros LCD posent un micro : ça vaut toutes les formations (table ronde Salon de la location saisonnière)

Esprit BNB

Play Episode Listen Later May 21, 2026 50:44


On a posé un micro au milieu de 5 pros de la location courte durée au Salon de la location saisonnière 2026. Yanis et Fred gèrent 80 sous-locations en Alsace, Audrey a créé Mister Sherlock (IA pour automatiser la communication voyageur), et Thibault est responsable marketing chez PriceLabs. Ce qui sort de cette discussion, c'est du brut, du concret et du vécu.Yanis et Fred détaillent leur modèle hybride : capter des artisans et professionnels via Booking, puis les passer en direct avec un tarif négocié à l'année pour remplir les périodes creuses. Ils ont même créé une coopérative de blanchisserie avec d'autres acteurs de leur secteur pour internaliser le linge à plus de 300 logements. Leur stratégie : diversifier les secteurs (Strasbourg, Colmar, Europa-Park, Vosges du Nord) et ne jamais dépendre d'un seul type de voyageur.Audrey présente Mister Sherlock, une IA qui gère la communication voyageur à l'écrit et au téléphone, avec une fonctionnalité d'upsell intégrée dans la conversation (kit bébé, early check-in, etc.) et un paiement Stripe automatisé. Thibault de PriceLabs explique comment l'algorithme génère les prix dynamiques sur 700 jours et présente Owner Analytics, un rapport PDF automatisé pour rassurer les propriétaires avec les données du marché. La discussion dérive aussi sur l'investissement à l'étranger (Guadeloupe, Bali), les sites de réservation directe, et pourquoi décrocher le téléphone reste le meilleur outil commercial en LCD.

Fluent Fiction - French
France's Artistic Tech Revolution: A Startup's Global Leap

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later May 19, 2026 16:58 Transcription Available


Fluent Fiction - French: France's Artistic Tech Revolution: A Startup's Global Leap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-05-19-07-38-19-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait sur les pavés de Montmartre.En: The sun was shining on the cobblestones of Montmartre.Fr: Dans le studio d'art, Élodie se tenait devant une toile immense.En: In the art studio, Élodie stood in front of a huge canvas.Fr: Sa startup, "L'Art de l'Innovation", avait créé une technologie qui transformait l'art visuel en expérience interactive.En: Her startup, "L'Art de l'Innovation," had created a technology that transformed visual art into an interactive experience.Fr: Elle croyait fermement que cette invention devait briller au-delà des frontières françaises.En: She firmly believed that this invention should shine beyond French borders.Fr: Gabriel, son fidèle bras droit, étudiait leurs récents bilans financiers.En: Gabriel, her loyal right-hand man, was studying their recent financial statements.Fr: Il fronçait les sourcils.En: He frowned.Fr: "Élodie, et si ça ne marche pas ailleurs ?En: "Élodie, what if it doesn't work elsewhere?Fr: Le marché étranger est imprévisible," dit-il doucement.En: The foreign market is unpredictable," he said softly.Fr: Thibault, assis dans un coin avec son chevalet, était absorbé par son œuvre.En: Thibault, sitting in a corner with his easel, was absorbed in his work.Fr: Son esprit était rempli de visions artistiques qui transcendaient le matériel.En: His mind was filled with artistic visions that transcended the material.Fr: "L'art ne connaît pas de limites, Gabriel," murmura-t-il sans détourner les yeux de sa création.En: "Art knows no bounds, Gabriel," he murmured without taking his eyes off his creation.Fr: Élodie écoutait les deux, tiraillée.En: Élodie listened to both, torn.Fr: Elle voyait l'immense potentiel international de leur technologie.En: She saw the immense international potential of their technology.Fr: Mais elle comprenait aussi les craintes de Gabriel.En: But she also understood Gabriel's fears.Fr: Était-il sage de prendre un tel risque ?En: Was it wise to take such a risk?Fr: Le printemps enveloppait Paris de ses effluves de fleurs.En: Spring enveloped Paris with its fragrant flowers.Fr: À l'intérieur, le studio était un mélange de couleurs et de matériaux diversement assemblés, un carrefour de créativité brute.En: Inside, the studio was a mix of colors and materials diversely assembled, a crossroads of raw creativity.Fr: Cette ambiance dynamique inspirait Élodie.En: This dynamic atmosphere inspired Élodie.Fr: Le jour de l'exposition locale arriva.En: The day of the local exhibition arrived.Fr: Des artistes, critiques et investisseurs de différentes origines se pressaient dans le studio.En: Artists, critics, and investors of various backgrounds crowded into the studio.Fr: Élodie se tenait, droite, prête à défendre ses idées.En: Élodie stood tall, ready to defend her ideas.Fr: Elle fit une démonstration passionnée.En: She gave a passionate demonstration.Fr: Les écrans projetèrent des œuvres d'art qui prenaient vie.En: Screens projected works of art that came to life.Fr: Les murmures d'étonnement parcoururent la salle.En: Murmurs of astonishment spread through the room.Fr: Une ambiance électrique emplissait l'air.En: An electric atmosphere filled the air.Fr: Après la démonstration, Élodie prit la parole.En: After the demonstration, Élodie spoke.Fr: "Notre technologie unit l'art à la modernité.En: "Our technology unites art with modernity.Fr: Elle mérite une scène mondiale," dit-elle, déterminée.En: It deserves a global stage," she said resolutely.Fr: Les visiteurs étrangers hochaient la tête avec admiration, certains discutant déjà d'investissements.En: Foreign visitors nodded with admiration, some already discussing investments.Fr: Gabriel observait, ébloui par l'impact de leur travail.En: Gabriel watched, dazzled by the impact of their work.Fr: "Peut-être ai-je été trop prudent," admis-il à Élodie.En: "Perhaps I've been too cautious," he admitted to Élodie.Fr: Thibault, touché par l'accueil enthousiaste, comprenait enfin que l'art et le commerce pouvaient coexister harmonieusement.En: Thibault, moved by the enthusiastic reception, finally understood that art and commerce could coexist harmoniously.Fr: Cette soirée-là, tandis que les lumières de Paris brillaient à l'extérieur, Élodie, Gabriel et Thibault prirent une décision.En: That evening, as the lights of Paris shone outside, Élodie, Gabriel, and Thibault made a decision.Fr: Ensemble, ils allaient conquérir de nouveaux horizons.En: Together, they would conquer new horizons.Fr: La confiance en Élodie grandit, Gabriel commença à entrevoir les bénéfices des risques calculés, et Thibault enrichit sa vision artistique d'une touche entrepreneuriale.En: Confidence in Élodie grew, Gabriel began to see the benefits of calculated risks, and Thibault enriched his artistic vision with an entrepreneurial touch.Fr: Et ainsi, au cœur de Montmartre, une nouvelle ère s'ouvrit pour leur startup.En: And so, in the heart of Montmartre, a new era opened for their startup. Vocabulary Words:the cobblestones: les pavésthe canvas: la toilethe invention: l'inventionthe borders: les frontièresthe financial statements: les bilans financiersthe easel: le chevaletthe visions: les visionsthe material: le matérielthe bounds: les limitesthe spring: le printempsthe fragrances: les effluvesthe materials: les matériauxthe crossroads: le carrefourthe creativity: la créativitéthe exhibition: l'expositionthe backgrounds: les originesthe ideas: les idéesthe demonstration: la démonstrationthe screens: les écransthe life: la viethe astonishment: l'étonnementthe atmosphere: l'ambiancethe modernity: la modernitéthe stage: la scènethe admiration: l'admirationthe decision: la décisionthe confidence: la confiancethe benefits: les bénéficesthe era: l'èrethe startup: la startup

Le monde d'Elodie
Jouer à l'Opéra Garnier constitue "un rêve d'enfant absolu", savoure le guitariste Thibault Cauvin

Le monde d'Elodie

Play Episode Listen Later May 19, 2026 17:41


durée : 00:17:41 - par : Elodie Suigo - Tous les jours, une personnalité s'invite dans le monde d'Élodie Suigo. Mardi 19 mai 2026, le guitariste Thibault Cauvin. Il sera en concert le 4 juin à l'Opéra Garnier pour présenter son album "Alter Ego". - réalisation : Etienne Presumey Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France

CoramDeo - Un regard chrétien sur le monde
#396 - Aumônier dans un monde séculier

CoramDeo - Un regard chrétien sur le monde

Play Episode Listen Later May 18, 2026 66:51


➡️ DESCRIPTION: J'ai eu la joie de m'entretenir avec Joël Thibault, lors de son récent passage au Québec ainsi que Donald Rodier qui nous présente un récent ouvrage collectif sur le ministère d'aumônier: L'aumônerie à l'ère de la sécularisation (https://publicationschretiennes.com/products/laumonerie-donald-rodier). Voici les questions que nous avons abordées ensemble: 1. Donald, peux-tu nous présenter le livre L'aumônerie à l'ère de la sécularisation? 2. Joël, peux-tu nous présenter en quoi consiste le travail d'un aumônier dans le domaine du sport? 3. Comment un aumônier se compare-t-il à un pasteur? 4. Comment le contexte de sécularisation dans lequel nous vivons impacte-t-il le ministère d'aumônier? 5. Joël, tu étais présent lors des J.O. de Paris, peux-tu nous en parler? 6. Donald, peux-tu nous raconter les défis que tu as rencontrés en éditant cet ouvrage? Quel impact tu aimerais que ce livre ait? Conclusion -

Not Even D2
Carly Thibault-DuDonis - Three Straight Titles and Building Something Bigger

Not Even D2

Play Episode Listen Later May 14, 2026 66:01


Carly Thibault-DuDonis has quickly built Fairfield University into one of the premier mid-major programs in women's college basketball. In just four seasons as head coach, she has led the Stags to three straight MAAC Championships and NCAA Tournament appearances, establishing a culture of consistency and winning that has elevated Fairfield onto the national stage. Year after year, the Stags have continued to dominate the conference while earning recognition as one of the best mid-major teams in the country.What separates Fairfield is its offensive identity. The Stags have consistently ranked near the top of the nation in both three-point percentage and total three-pointers made, thriving in a modern 5-out offensive system that emphasizes spacing, ball movement, and player freedom. Fairfield's ability to stretch defenses and create efficient offensive looks has made them one of the most entertaining and difficult teams to guard in the country, while also showcasing Thibault-DuDonis' creativity and adaptability as a coach.Now, the next step for the program is breaking through on the NCAA Tournament stage. Despite the program's sustained success and conference dominance, Thibault-DuDonis is still chasing her first NCAA Tournament victory as a head coach. With key core pieces returning and the foundation of the program stronger than ever, Fairfield appears poised for another major run—and potentially the breakthrough moment that could take the Stags to an entirely new level nationally.Available wherever you get your podcasts. Follow & subscribe to Not Even D2 for more sports content.Enjoy the episode!

Rothen s'enflamme
LE PROCES - LE JUGEMENT : Thibault, supporter des Bleus, rend son verdict – 14/05

Rothen s'enflamme

Play Episode Listen Later May 14, 2026 1:22


Un acteur du monde du foot est l'accusé du soir. Il est ensuite défendu avant le verdict du juge.

Florida Sound Archive Podcast
#136 Space Fish (Mike Brown, Michael Bales, Rich Thibault, and Matt Simmons)

Florida Sound Archive Podcast

Play Episode Listen Later May 8, 2026 61:44


Space Fish Is Back! A Deep Sea Dive Into Orlando's Iconic Club, Label, and MoreIn this episode, we revisit the legacy of Club Space Fish, one of Orlando's most influential underground venues and a driving force in the city's late 1980s and early 1990s DIY music and arts scene.Through stories from Mike Brown, Michael Bales, Rich Thibault, and Matt Simmons, the conversation traces Space Fish from its themed Beach Club events to its evolution into a weekly gathering and eventually a standalone venue built entirely through grassroots collaboration.The episode explores the venue's unpredictable creative energy through stories of themed nights like Roman Orgy, Kiss The Cook, and Wheel Of Fish, along with live performances, DIY theatrics, Splash magazine, and the community that helped define its identity.The guests also discuss the challenges of sustaining an independent venue, the upcoming reunion show featuring bands including Damage, Love Gods in Leisure Suits, The Riddlers, Target Earth, and Bloody Mary, plus renewed activity surrounding Space Fish Records and Splash magazine.

La Bande à D+
RÉCAP D+ #46 avec NÉLIE CLÉMENT, ROMAIN DISCHER, FRED TRANCHAND, LUCIEN MERMILLION, EVA DELAFOSSE et THIBAULT ATHANÉ

La Bande à D+

Play Episode Listen Later May 4, 2026 18:21


CE PODCAST EST PRÉSENTÉ PAR… MY RAVITO, une nouvelle application mobile qui vous aide à choisir votre nutrition pour les sports d'endurance (plus d'infos ci-dessous

The Higher Ed Geek Podcast
Live from ASU+GSV with Joe Thibault

The Higher Ed Geek Podcast

Play Episode Listen Later May 1, 2026 22:29


In this bonus episode recorded live at the ASU+GSV summit in San Diego, we chatted with Joseph Thibault of Cursive Technology about the evolving challenge of academic integrity in the age of AI. They explore how traditional approaches to assessment are no longer sufficient, and why institutions must shift their focus from detecting plagiarism to verifying authentic authorship and ensuring learning is tied to the individual student.  The conversation highlights emerging approaches—like behavioral biometrics and student-centered verification tools—that aim to balance trust, flexibility, and accountability. Ultimately, it's a call for higher ed leaders to rethink how learning is assessed and validated in a world where AI is reshaping how work gets done. Guest Name: Joseph Thibault - Founder at Cursive Technology, Inc. Guest Social: LinkedIn - - - -Connect With Our Host:Dustin Ramsdellhttps://www.linkedin.com/in/dustinramsdell/About The Enrollify Podcast Network:The Higher Ed Geek is a part of the Enrollify Podcast Network. If you like this podcast, chances are you'll like other Enrollify shows too!Enrollify is made possible by Element451 — The AI Workforce Platform for Higher Ed. Learn more at element451.com. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

tech 45'
Replay - 3 polytechniciens à la tête d'une deeptech spécialisée dans la sécurité - Thibault David (Veesion)

tech 45'

Play Episode Listen Later May 1, 2026 45:32


Cette semaine, replay du printemps avec Veesion et son CEO Thibault, invité en septembre dernier.

Le Super Daily
Le grand comité édito #5

Le Super Daily

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 57:16


C'est l'épisode 1466 du Super Daily et on en profite pour se faire un comité édito !Pour l'occasion Thibault, Adjan et Camille regardent dans le rétro, reviennent sur les changements de fin d'année et testent leurs connaissances social media avec des mini-jeux !Un épisode décontracté avec un savant mix de blagues, d'infos clés et de questions pour vous nos auditeurs qu'on remercie chaudement

Your Superior Self
Thibault Manekin: The Man Rebuilding Baltimore

Your Superior Self

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 72:39


At 8 years old, Thibault Manekin watched a man in a white hood kick a kneeling Black boy in the head — and he's spent every year since trying to answer the same two questions: why are we so divided, and how do we bridge it?In this conversation, Thibault — co-founder of PeacePlayers, the program that has used basketball to bring 75,000+ kids together across 20+ countries, and Seawall, the Baltimore real estate company reimagining how buildings can unite cities — sits down with Trey for one of the most unguarded conversations he's ever had on the show.They go deep on the night Thibault's mother brought a homeless man named Charlie home from a freezing Baltimore parking lot — and why he stayed for 25 years. The bus ride into a South African township where 500 kids sang an outlawed anthem at the top of their lungs. The 10-year-old in Albert Park who waved off armed men with a single finger. And the moment in West Baltimore — at the intersection that would later become the epicenter of the Freddie Gray uprising — when Thibault realized America was more divided than the war-torn countries he'd just left.This isn't a story about social impact. It's a story about thinking in 100-year increments while everyone else is fighting over today.► Subscribe and turn on notifications — new episodes drop weekly.

Manu dans le 6/9 : Le best-of
"Le Club Des Génies avec Thibault et Fanny".

Manu dans le 6/9 : Le best-of

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 3:37


On joue ensemble au “Club des Génies” pour gagner 100€ par jour.

Fluent Fiction - French
A Reunion at Les Jardins: Rekindling Past Friendships

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 20, 2026 17:02 Transcription Available


Fluent Fiction - French: A Reunion at Les Jardins: Rekindling Past Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-04-20-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: Les Jardins du Luxembourg sont pleins de vie ce matin-là.En: Les Jardins du Luxembourg are full of life that morning.Fr: Les arbres sont en fleurs, parfumant l'air de senteurs douces.En: The trees are in bloom, scenting the air with sweet fragrances.Fr: Les enfants rient, courent autour des fontaines étincelantes, sous le regard bienveillant des statues anciennes.En: Children laugh, running around the sparkling fountains under the benevolent gaze of the ancient statues.Fr: Élise se promène lentement, admirant les roses et les tulipes qui colorent les allées.En: Élise walks slowly, admiring the roses and tulips that color the paths.Fr: Son cœur bat un peu plus vite que d'habitude.En: Her heart beats a bit faster than usual.Fr: Aujourd'hui, elle retrouve ses vieux amis, Luc et Thibault.En: Today, she is meeting her old friends, Luc and Thibault.Fr: Le vent frais caresse son visage, mais Élise ne peut s'empêcher de penser à ce que cette réunion pourrait révéler.En: The fresh wind caresses her face, but Élise can't help thinking about what this reunion might reveal.Fr: Des souvenirs de l'école remontent à la surface, en particulier ceux d'une rivalité avec Luc.En: Memories from school surface, particularly those of a rivalry with Luc.Fr: Elle se souvient des moments où la compétition entre eux était intense et des disputes qu'ils avaient eues.En: She remembers the times when the competition between them was intense and the arguments they had.Fr: Luc et Thibault sont déjà là, assis à une table près d'une belle fontaine.En: Luc and Thibault are already there, sitting at a table near a beautiful fountain.Fr: Luc est toujours aussi charismatique et sourit largement en voyant Élise approcher.En: Luc is as charismatic as ever and smiles widely as he sees Élise approaching.Fr: Thibault, discret, lève la main en guise de salut.En: Thibault, discreet, raises his hand in greeting.Fr: Élise s'assoit, son sourire un peu tendu.En: Élise sits down, her smile a bit tense.Fr: "Ça fait longtemps," commence Luc, son regard pétillant.En: "It's been a long time," begins Luc, his eyes sparkling.Fr: "Oui, trop longtemps," répond Élise en essayant de ne pas trahir son appréhension.En: "Yes, too long," replies Élise, trying not to betray her apprehension.Fr: Les premiers instants sont agréables.En: The first moments are pleasant.Fr: Ils échangent des souvenirs heureux, rient des histoires de leur jeunesse.En: They exchange happy memories, laughing at stories from their youth.Fr: Mais l'ombre du passé n'est jamais loin.En: But the shadow of the past is never far.Fr: Luc finit par le mentionner.En: Luc eventually brings it up.Fr: "Tu te souviens de notre grand conflit, Élise?"En: "Do you remember our big conflict, Élise?"Fr: Elle hésite, puis acquiesce.En: She hesitates, then nods.Fr: "Comment oublier?"En: "How could I forget?"Fr: dit-elle doucement, cherchant les mots.En: she says softly, searching for words.Fr: "Nous étions jeunes et stupides."En: "We were young and foolish."Fr: Luc rit, un rire qui semble cacher un regret.En: Luc laughs, a laugh that seems to hide regret.Fr: "Oui, mais ça m'a toujours pesé.En: "Yes, but it has always weighed on me.Fr: Cette rivalité n'avait pas de sens."En: That rivalry made no sense."Fr: Élise relâche enfin la tension accumulée.En: Élise finally lets go of the accumulated tension.Fr: "Je suis d'accord.En: "I agree.Fr: J'ai gardé ça en moi trop longtemps," avoue-t-elle.En: I've held onto it for too long," she admits.Fr: "On devrait laisser tout ça derrière nous."En: "We should leave all that behind us."Fr: Thibault, témoin silencieux, hoche la tête.En: Thibault, a silent witness, nods.Fr: "Il est temps de voir l'avenir.En: "It's time to look to the future.Fr: Vous êtes amis, c'est ce qui compte."En: You're friends, that's what matters."Fr: Leurs yeux se croisent, un nouvel accord tacite se forme entre eux.En: Their eyes meet, and a new tacit agreement forms between them.Fr: Les non-dits fondent sous le soleil printanier, emportés par le vent doux.En: The unspoken words melt away under the spring sunshine, carried off by the gentle wind.Fr: Dans les jardins éclatants de vie, Élise ressent une légèreté nouvelle.En: In the gardens bursting with life, Élise feels a new lightness.Fr: Il est temps d'avancer, de voir qui ils sont devenus, ensemble.En: It's time to move forward, to see who they've become, together.Fr: Ils se lèvent pour marcher parmi les allées.En: They stand up to walk among the paths.Fr: La tension a disparu, remplacée par une complicité retrouvée.En: The tension has disappeared, replaced by a rekindled camaraderie.Fr: Au cœur des Jardins du Luxembourg, sous les arbres en fleurs, Élise réalise que réconciliation et amitié peuvent effacer les ombres du passé.En: In the heart of Les Jardins du Luxembourg, under the blossoming trees, Élise realizes that reconciliation and friendship can erase the shadows of the past.Fr: La paix remplit son cœur, plus précieuse que les plus belles fleurs qui l'entourent.En: Peace fills her heart, more precious than the most beautiful flowers surrounding her. Vocabulary Words:the path: l'alléethe fragrance: la senteurthe gaze: le regardthe statue: la statueto reconcile: réconcilieran apprehension: une appréhensionthe rivalry: la rivalitéthe memory: le souvenirthe argument: la disputethe smile: le sourirecharismatic: charismatiquethe fountain: la fontaineto hesitate: hésiterbenevolent: bienveillantsparkling: étincelantthe shadow: l'ombrethe youth: la jeunesseto betray: trahira tacit agreement: un accord tacitethe tension: la tensionto reveal: révélerthe companion: la complicitéthe peace: la paixto weigh: peserdiscreet: discretto meet: retrouversilent: silencieuxto laugh: rireto admire: admirerto forget: oublier

Fluent Fiction - French
Sunlit Debut: Éloïse's Art and the Judgment That Changed Her

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 19, 2026 17:00 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Sunlit Debut: Éloïse's Art and the Judgment That Changed Her Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-04-19-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Le soleil de printemps inondait les vastes baies vitrées de la galerie d'art du Marais, illuminant la pièce de lumières dansantes.En: The spring sun flooded the vast windows of the Galerie d'art du Marais, illuminating the room with dancing lights.Fr: Les murs blancs étaient couverts de peintures éclatantes, œuvres d'Éloïse, présentées au public pour la première fois.En: The white walls were covered with vibrant paintings, the works of Éloïse, presented to the public for the first time.Fr: La jeune artiste, aux côtés de son ami Clément, observait les invités qui déambulaient, chuchotant entre eux sur les détails et les couleurs de ses tableaux.En: The young artist, alongside her friend Clément, observed the guests who wandered around, whispering among themselves about the details and colors of her paintings.Fr: Éloïse sentait son cœur battre à tout rompre.En: Éloïse felt her heart pounding.Fr: Entre joie et nervosité, elle espérait que ses œuvres parlent d'elles-mêmes.En: Between joy and nervousness, she hoped that her works would speak for themselves.Fr: Clément, fidèle compagnon, posait une main rassurante sur son épaule.En: Clément, a loyal companion, placed a reassuring hand on her shoulder.Fr: « Ne t'inquiète pas, Éloïse », dit-il calmement.En: "Don't worry, Éloïse," he said calmly.Fr: « Tes œuvres sont magnifiques.En: "Your works are beautiful.Fr: Les gens le voient.En: People see that."Fr: » Mais un visage parmi la foule la perturbait plus que les autres : celui de Thibault, un critique d'art sévère, ancien mentor d'Éloïse.En: But one face in the crowd disturbed her more than the others: Thibault's, a severe art critic and former mentor to Éloïse.Fr: Leur relation passée avait été tumultueuse, et Éloïse redoutait son jugement.En: Their past relationship had been tumultuous, and Éloïse dreaded his judgment.Fr: Elle voulait que son travail soit reconnu, surtout par lui, malgré leur histoire compliquée.En: She wanted her work to be recognized, especially by him, despite their complicated history.Fr: Les minutes s'écoulaient lentement, chaque minute rapprochait l'instant où Thibault donnerait son avis.En: The minutes passed slowly, each one bringing closer the moment when Thibault would give his opinion.Fr: Éloïse hésitait, tiraillée entre l'envie de l'ignorer ou de l'affronter.En: Éloïse hesitated, torn between the desire to ignore him or to confront him.Fr: Le moment de vérité approchait et son cœur débordait d'incertitude.En: The moment of truth approached, and her heart was overflowing with uncertainty.Fr: Finalement, elle prit une profonde inspiration, suffisamment forte pour se convaincre qu'elle pouvait le faire.En: Finally, she took a deep breath, strong enough to convince herself she could do it.Fr: Elle s'approcha de Thibault, ses mains légèrement tremblantes.En: She approached Thibault, her hands slightly trembling.Fr: « Thibault, bonsoir », dit-elle avec un sourire timide.En: "Thibault, good evening," she said with a timid smile.Fr: « Je suis contente que vous soyez venu.En: "I'm glad you came."Fr: » Thibault regarda Éloïse avant de poser ses yeux sur les toiles autour de lui.En: Thibault looked at Éloïse before turning his eyes to the paintings around him.Fr: Il resta silencieux un instant, un sourire énigmatique sur le visage.En: He remained silent for a moment, an enigmatic smile on his face.Fr: « Éloïse », répondit-il finalement, « ton travail a beaucoup mûri.En: "Éloïse," he finally responded, "your work has matured a lot.Fr: Vraiment, je suis impressionné.En: Really, I am impressed."Fr: » Les mots simples de Thibault frappèrent Éloïse comme une pluie chaude et bienfaisante.En: Thibault's simple words struck Éloïse like a warm and comforting rain.Fr: Une discussion sincère s'ensuivit, où il lui offrit son avis de manière constructive et bienveillante.En: A sincere discussion followed, in which he offered his opinion in a constructive and kind manner.Fr: Pour Éloïse, ce n'était pas juste une critique, c'était un pont vers de nouvelles compréhensions.En: For Éloïse, it wasn't just a critique, it was a bridge to new understandings.Fr: Le soulagement glissa sur elle comme une couverture rassurante.En: The relief washed over her like a comforting blanket.Fr: Thibault avait vu son évolution, son potentiel.En: Thibault had seen her evolution, her potential.Fr: Éloïse sentit ses peurs se dissiper, laissant place à une nouvelle confiance.En: Éloïse felt her fears dissipating, giving way to a new confidence.Fr: Elle comprit qu'elle pouvait laisser le passé où il appartient et marcher vers l'avenir avec sérénité.En: She understood that she could leave the past where it belongs and walk towards the future with serenity.Fr: Alors que la soirée se poursuivait et que les invités continuaient à apprécier ses œuvres, Éloïse se tenait fièrement à côté de Clément.En: As the evening went on and the guests continued to appreciate her works, Éloïse stood proudly next to Clément.Fr: Sa carrière d'artiste prenait une nouvelle tournure.En: Her career as an artist was taking a new turn.Fr: Les beaux jours de printemps s'étendaient devant elle, prometteurs et lumineux, juste comme ses peintures.En: The beautiful spring days stretched out before her, promising and bright, just like her paintings. Vocabulary Words:the gallery: la galeriethe windows: les baies vitréesthe paintings: les tableauxthe critic: le critiquethe mentor: l'ancien mentorthe evolution: l'évolutionthe potential: le potentielthe relief: le soulagementthe blanket: la couverturethe uncertainty: l'incertitudethe truth: la véritéthe career: la carrièrethe opportunity: l'occasionthe moment: le momentthe whisper: le chuchotementthe opinion: l'avisthe confidence: la confiancethe companion: le compagnonthe hand: la mainthe fear: la peurthe evening: la soiréethe guest: l'invitéthe heart: le cœurthe discussion: la discussionthe recognition: la reconnaissancethe history: l'histoirethe joy: la joiethe nervousness: la nervositéthe public: le publicthe artist: l'artiste

Fluent Fiction - French
Adults-Only Egg Hunt: Secrets of Château de Chambord

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 18, 2026 16:59 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Adults-Only Egg Hunt: Secrets of Château de Chambord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-04-18-07-38-19-fr Story Transcript:Fr: Au cœur de la vallée de la Loire, un jour de printemps éclatant, le Château de Chambord se dressait fièrement.En: In the heart of the vallée de la Loire, on a brilliant spring day, the Château de Chambord stood proudly.Fr: Ses tours majestueuses reflétaient la lumière du matin, et les jardins commençaient à bourgeonner de couleurs vives.En: Its majestic towers reflected the morning light, and the gardens began to bud with vibrant colors.Fr: Un parfum de fleurs fraîches flottait dans l'air.En: A scent of fresh flowers floated in the air.Fr: C'était le cadre parfait pour une chasse aux œufs de Pâques un peu particulière: celle réservée aux adultes.En: It was the perfect setting for an Easter egg hunt with a twist: one reserved for adults.Fr: Léon, Élodie, et Thibault étaient prêts.En: Léon, Élodie, and Thibault were ready.Fr: Trois amis, trois personnalités, mais un même objectif: trouver les œufs décorés disséminés dans le château.En: Three friends, three personalities, but one shared goal: to find the decorated eggs scattered throughout the castle.Fr: Léon, avec son sourire malicieux, espérait impressionner ses amis par sa connaissance de l'histoire du château.En: Léon, with his mischievous smile, hoped to impress his friends with his knowledge of the castle's history.Fr: Élodie, les yeux pétillants de détermination, voulait découvrir l'œuf d'or légendaire, caché jadis par un roi facétieux.En: Élodie, eyes sparkling with determination, wanted to discover the legendary golden egg, once hidden by a playful king.Fr: Thibault, toujours détendu, voulait juste profiter du moment et surtout, rire.En: Thibault, always relaxed, just wanted to enjoy the moment and most importantly, laugh.Fr: "D'accord, les amis," commença Léon en ajustant ses lunettes, "le château a des recoins anciens, parfaits pour cacher des trésors."En: "Okay, friends," began Léon adjusting his glasses, "the castle has ancient nooks, perfect for hiding treasures."Fr: Élodie hocha la tête, impatiente de commencer.En: Élodie nodded, eager to start.Fr: "Allons-y !" s'exclama-t-elle en partant en courant.En: "Let's go!" she exclaimed as she ran off.Fr: Thibault éclata de rire et suivit ses amis, soucieux de garder la bonne humeur.En: Thibault burst into laughter and followed his friends, keen on maintaining good spirits.Fr: Dans la Grande Salle, des lumières scintillaient sous les chandeliers de cristal.En: In the Grande Salle, lights twinkled under the crystal chandeliers.Fr: Léon, pensif, montra un coin près de l'immense cheminée.En: Léon, thoughtful, pointed to a corner near the vast fireplace.Fr: "Là-bas, peut-être," dit-il.En: "Over there, maybe," he said.Fr: Pendant ce temps, Élodie fouillait derrière les rideaux élégants, décidée à ne laisser aucun coin oublié.En: Meanwhile, Élodie searched behind the elegant curtains, determined to leave no corner forgotten.Fr: Thibault ramassa un œuf sous une table en riant, "Regardez ce que j'ai trouvé ! Mais ce n'est pas en or."En: Thibault picked up an egg under a table, laughing, "Look what I found! But it's not gold."Fr: Après avoir exploré quelques pièces, Élodie aperçut une lueur dorée derrière une tapisserie du bal.En: After exploring a few rooms, Élodie spotted a golden glow behind a tapestry from the ball.Fr: "C'est là !" cria-t-elle.En: "It's there!" she shouted.Fr: Le trio se précipita.En: The trio rushed over.Fr: Thibault, qui avait fait de l'athlétisme dans ses jeunes années, arriva le premier.En: Thibault, who had done athletics in his younger years, reached it first.Fr: "J'ai attrapé le monstre doré !" plaisanta-t-il en sortant l'œuf avec précaution.En: "I've caught the golden monster!" he joked as he carefully pulled out the egg.Fr: L'œuf, magnifique, s'ouvrit pour révéler... un bon pour un dîner de groupe dans un restaurant local.En: The egg, magnificent, opened to reveal... a voucher for a group dinner at a local restaurant.Fr: Tous éclatèrent de rire.En: All burst into laughter.Fr: "L'œuf d'or est juste un dîner ?!" dit Élodie, déconcertée mais amusée.En: "The golden egg is just a dinner?!" said Élodie, puzzled but amused.Fr: Léon posa une main sur l'épaule de Thibault.En: Léon placed a hand on Thibault's shoulder.Fr: "Je suppose qu'être ensemble, c'est le vrai trésor," dit-il en souriant.En: "I suppose being together is the real treasure," he said, smiling.Fr: Élodie acquiesça.En: Élodie nodded.Fr: "Oui, regarder Thibault courir était le meilleur moment !"En: "Yes, watching Thibault run was the best moment!"Fr: Et ainsi, le trio quitta le château avec une expérience mémorable, se promettant de revenir l'année prochaine.En: And so, the trio left the castle with a memorable experience, promising to return next year.Fr: Les leçons apprises étaient claires: le vrai prix, c'était ces moments de complicité et de joie partagée.En: The lessons learned were clear: the real prize was those moments of camaraderie and shared joy.Fr: Le Château de Chambord avait offert bien plus qu'une simple chasse, il avait donné à ces amis des souvenirs pour la vie.En: The Château de Chambord had offered much more than just a hunt; it had given these friends memories for a lifetime. Vocabulary Words:the valley: la valléebrilliant: éclatantthe castle: le châteauto bud: bourgeonnermajestic: majestueuxthe scent: le parfumto float: flotterthe nook: le recointhe chandelier: le chandeliersparkling: pétillantto burst into laughter: éclater de rirethe determination: la déterminationthe fireplace: la cheminéeelegant: élégantthe tapestry: la tapisserieathletics: l'athlétismemagnificent: magnifiquethe voucher: le bonto suppose: supposerto run: courirthe camaraderie: la complicitéthe hunt: la chasseto hide: cacherto impress: impressionnermischievous: malicieuxplayful: facétieuxthe glow: la lueurto reveal: révélerpuzzled: déconcertéto laugh: rire

St Gabriel Catholic Radio
041726 Saint Gabriel Café – Ali Van Loon and Bonnie Thibault

St Gabriel Catholic Radio

Play Episode Listen Later Apr 17, 2026 59:14


Manu dans le 6/9 : Le best-of
"Le Club des Génies" avec Cynthia et Thibault.

Manu dans le 6/9 : Le best-of

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 3:18


On joue ensemble au “Club des Génies” pour gagner 100€ par jour.

Fluent Fiction - French
Mystery in Montmartre: The Enigmatic Letter Unlocked

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 16:48 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Mystery in Montmartre: The Enigmatic Letter Unlocked Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-04-14-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le printemps éclaire Montmartre d'une lumière douce et chaude.En: Spring illuminates Montmartre with a gentle and warm light.Fr: Les fleurs éclosent, embaumant l'air de parfums sucrés.En: The flowers bloom, perfuming the air with sweet scents.Fr: Les rues pavées résonnent des pas pressés des habitants et des touristes, tous attirés par les cafés pittoresques et les talents des artistes de rue.En: The cobblestone streets echo with the hurried footsteps of residents and tourists, all drawn to the quaint cafes and the talents of street artists.Fr: Au milieu de ce tableau se trouve la petite librairie de Lucien, un endroit où les livres racontent mille et une histoires.En: In the middle of this scene stands Lucien's small bookstore, a place where books tell a thousand and one stories.Fr: C'est ici, à la librairie de Lucien, qu'un étrange mystère commence.En: It is here, in Lucien's bookstore, that a strange mystery begins.Fr: Un matin clair de Pâques, alors que l'odeur des croissants encore chauds flotte dans l'air, Lucien découvre, dans un vieux livre poussiéreux, une lettre mystérieuse.En: On a clear Easter morning, as the scent of freshly baked croissants wafts through the air, Lucien discovers a mysterious letter in an old dusty book.Fr: La lettre est énigmatique, écrite dans un code complexe.En: The letter is enigmatic, written in a complex code.Fr: Lucien, fasciné par les puzzles, décide de résoudre ce mystère coûte que coûte.En: Fascinated by puzzles, Lucien decides to solve this mystery at all costs.Fr: Lucien se tourne vers Noémie, une étudiante en histoire de l'art qui passe souvent par la librairie.En: Lucien turns to Noémie, an art history student who often stops by the bookstore.Fr: Elle aime tant Montmartre, ce quartier vibrant de couleurs et d'histoires.En: She loves Montmartre, this neighborhood vibrant with colors and stories.Fr: Elle accueille le défi avec enthousiasme, son intérêt pour les mystères piqué au vif.En: She welcomes the challenge with enthusiasm, her interest in mysteries piqued.Fr: Cependant, Lucien remarque quelque chose d'étrange.En: However, Lucien notices something strange.Fr: Thibault, un écrivain discret et régulier de la librairie, observe toujours le livre et la lettre d'un œil attentif.En: Thibault, a discreet and regular writer at the bookstore, always observes the book and the letter with a keen eye.Fr: Y aurait-il un lien entre lui et la lettre ?En: Could there be a link between him and the letter?Fr: Lucien se méfie, mais il cache ses soupçons.En: Lucien is suspicious, but he hides his suspicions.Fr: Il veut d'abord comprendre ce code secret.En: He wants to first understand this secret code.Fr: Ensemble, Lucien et Noémie travaillent d'arrache-pied.En: Together, Lucien and Noémie work tirelessly.Fr: Ils passent des jours à analyser chaque symbole, chaque mot, dans l'espoir de révéler le secret de la lettre.En: They spend days analyzing each symbol, each word, hoping to unveil the letter's secret.Fr: La tension monte, surtout quand ils se rendent compte qu'une autre personne semble aussi intéressée par leur découverte.En: The tension rises, especially when they realize that another person also seems interested in their discovery.Fr: Thibault devient de plus en plus agité.En: Thibault becomes increasingly agitated.Fr: L'apothéose du mystère surgit dans un après-midi où le soleil d'or inonde la librairie.En: The climax of the mystery arises one afternoon when the golden sun floods the bookstore.Fr: Lucien, Noémie et Thibault se confrontent.En: Lucien, Noémie, and Thibault face each other.Fr: La vérité éclate.En: The truth emerges.Fr: Thibault a toujours su quelque chose.En: Thibault has always known something.Fr: La lettre est la clé d'une peinture oubliée, une œuvre d'un artiste célèbre conservée dans un recoin caché d'une maison de Montmartre.En: The letter is the key to a forgotten painting, a work by a famous artist stored in a hidden corner of a Montmartre house.Fr: La découverte de la peinture est un coup de maître, un héritage inestimable pour le monde de l'art.En: The discovery of the painting is a masterstroke, an invaluable heritage for the art world.Fr: Lucien est ravi, sa confiance en ses compagnons grandie.En: Lucien is thrilled, his trust in his companions grown.Fr: Noémie trouve dans ce mystère une passion renouvelée pour sa carrière.En: Noémie finds in this mystery a renewed passion for her career.Fr: Quant à Thibault, il peut maintenant s'accepter tel qu'il est, un écrivain avec une part d'ombre mais riche d'émotions.En: As for Thibault, he can now accept himself as he is, a writer with a shadowy side but rich in emotions.Fr: Tous trois, unis par cette aventure, savourent leur victoire chocolat chaud en main, souriant aux doux reflets qu'offre le printemps parisien.En: All three, united by this adventure, savor their victory with hot chocolate in hand, smiling at the gentle reflections offered by the Parisian spring.Fr: Ils sont prêts pour de nouvelles aventures, ensemble.En: They are ready for new adventures, together.Fr: Leurs amitiés à jamais gravées dans l'histoire des ruelles de Montmartre.En: Their friendships forever etched in the history of Montmartre's streets. Vocabulary Words:spring: le printempslight: la lumièreflowers: les fleurscobblestone: rues pavéesresidents: les habitantsquaint: pittoresquesbookstore: la librairiescents: les parfumsfootsteps: les pasmystery: un mystèreletter: une lettredusty: poussiéreuxkeen: attentifsymbol: le symboletension: la tensionclimax: l'apothéosepainting: une peinturemasterstroke: un coup de maîtreheritage: un héritagetrust: la confiancecareer: la carrièrehidden: cachéagitated: agitétruth: la véritéfamous: célèbresuccess: la victoirecorner: un recoinwriter: un écrivainreflection: les refletsneighborhood: le quartier

Manu dans le 6/9 : Le best-of
Le "Club Des Génies avec Joanie et Thibault.

Manu dans le 6/9 : Le best-of

Play Episode Listen Later Apr 13, 2026 2:40


On joue ensemble au “Club des Génies” pour gagner 100€ par jour.

Manu dans le 6/9 : Le best-of
"Le Club des Génies" avec Camille et Thibault.

Manu dans le 6/9 : Le best-of

Play Episode Listen Later Apr 10, 2026 3:29


On joue ensemble au “Club des Génies” pour gagner 100€ par jour.

Fluent Fiction - French
Mystery in the Louvre: The Secret Behind the Missing Masterpiece

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 28, 2026 16:14 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Mystery in the Louvre: The Secret Behind the Missing Masterpiece Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-03-28-07-38-19-fr Story Transcript:Fr: Le soleil de printemps baignait le Louvre d'une lumière douce, mettant en valeur la magnifique pyramide de verre.En: The spring sun bathed the Louvre in a soft light, highlighting the magnificent glass pyramid.Fr: À l'intérieur, les visiteurs déambulaient dans les galeries, admirant les chefs-d'œuvre sous les regards vigilants des gardiens.En: Inside, visitors wandered through the galleries, admiring the masterpieces under the watchful eyes of the guards.Fr: Thibault, le conservateur du musée, était sur le qui-vive.En: Thibault, the museum curator, was on high alert.Fr: Ce jour-là, une exposition spéciale avait lieu.En: That day, a special exhibition was taking place.Fr: Mais un drame se préparait dans les coulisses.En: But a drama was unfolding behind the scenes.Fr: Élodie, une étudiante en art, examinait le fameux tableau de l'exposition avec fascination.En: Élodie, an art student, was examining the famous painting of the exhibition with fascination.Fr: Mais soudain, elle remarqua quelque chose d'étrange.En: But suddenly, she noticed something strange.Fr: Le cadre du tableau semblait vide.En: The painting's frame seemed empty.Fr: Anaïs, la gardienne de sécurité, partageait sa surprise.En: Anaïs, the security guard, shared her surprise.Fr: Elle se rappelait douloureusement d'un incident passé qui lui avait coûté cher.En: She painfully remembered a past incident that had cost her dearly.Fr: Elle devait éviter que cela ne se reproduise.En: She had to prevent it from happening again.Fr: « Où est passé le tableau ?En: "Where is the painting?"Fr: », demanda Thibault, sa voix trahissant sa panique.En: asked Thibault, his voice betraying his panic.Fr: Sa réputation, et son emploi, en dépendaient.En: His reputation, and his job, depended on it.Fr: Il n'avait pas le choix : il devait retrouver l'œuvre avant que le scandale n'éclate.En: He had no choice: he had to find the artwork before the scandal broke out.Fr: Thibault décida d'impliquer Élodie et Anaïs.En: Thibault decided to involve Élodie and Anaïs.Fr: Élodie avait l'œil pour les détails, et Anaïs connaissait les recoins du musée mieux que quiconque.En: Élodie had an eye for details, and Anaïs knew the nooks and crannies of the museum better than anyone.Fr: Ensemble, ils explorèrent discrètement les salles.En: Together, they discreetly explored the rooms.Fr: Leur enquête les mena près d'une statue imposante, semblable à celles des dieux grecs.En: Their investigation led them near an imposing statue, resembling those of the Greek gods.Fr: Élodie s'arrêta soudain.En: Élodie suddenly stopped.Fr: « Regardez ici », dit-elle doucement en pointant un interstice à peine visible derrière la statue.En: "Look here," she said softly, pointing to a barely visible gap behind the statue.Fr: Ils découvrirent une porte secrète.En: They discovered a secret door.Fr: Avec précautions, ils la poussèrent et pénétrèrent dans un couloir étroit.En: Carefully, they pushed it open and entered a narrow corridor.Fr: Au bout, une petite pièce bien éclairée cachait plusieurs objets d'art, dont le tableau disparu.En: At the end, a small, well-lit room hid several art objects, including the missing painting.Fr: « Incroyable », murmura Anaïs, soulagée mais incrédule.En: "Incredible," murmured Anaïs, relieved but incredulous.Fr: Ils prirent le tableau et retournèrent à l'exposition juste à temps pour le remettre en place.En: They took the painting and returned to the exhibition just in time to put it back in place.Fr: L'œuvre d'art était sauvée.En: The artwork was saved.Fr: La tension s'apaisa.En: The tension eased.Fr: Thibault, Élodie, et Anaïs se regardèrent avec complicité.En: Thibault, Élodie, and Anaïs exchanged a look of complicity.Fr: Thibault comprit qu'il n'était pas seul.En: Thibault realized he was not alone.Fr: Élodie sentit son assurance grandir.En: Élodie felt her confidence grow.Fr: Quant à Anaïs, son cœur fut allégé par cette réussite.En: As for Anaïs, her heart was lightened by this success.Fr: Ils avaient formé une équipe improbable mais efficace.En: They had formed an improbable but effective team.Fr: L'après-midi continuait paisiblement au musée, les tulipes dans le jardin du Louvre balançant au gré du vent.En: The afternoon continued peacefully at the museum, the tulips in the Louvre's garden swaying with the wind.Fr: La rumeur de la disparition du tableau ne serait jamais divulguée.En: The rumor about the painting's disappearance would never be revealed.Fr: Le Louvre gardait son mystère, tout en accueillant de nouveaux visiteurs, fascinés par ses inépuisables trésors.En: The Louvre kept its mystery, all while welcoming new visitors, fascinated by its inexhaustible treasures. Vocabulary Words:the curator: le conservateurthe masterpiece: le chef-d'œuvrethe guard: le gardienthe exhibition: l'expositionthe incident: l'incidentthe reputation: la réputationthe scandal: le scandalethe detail: le détailthe nook: le recointhe corridor: le couloirthe room: la piècethe statue: la statuethe heart: le cœurthe tulip: la tulipethe rumor: la rumeurthe treasure: le trésorthe glass: le verrethe frame: le cadrethe gap: l'intersticethe look: le regardthe light: la lumièrethe garden: le jardinmagnificent: magnifiqueincredible: incroyableimposing: imposantenarrow: étroitto wander: déambulerto explore: explorerto penetrate: pénétrerto ease: apaiser

Julien Cazarre
Thibault le footix ouvre le Placard RMC et repart avec la totale ! – 26/03

Julien Cazarre

Play Episode Listen Later Mar 27, 2026 3:42


Nouveaux pilotes, un brin déjantés, à bord de la Libre Antenne sur RMC ! Jean-Christophe Drouet et Julien Cazarre prennent le relais. Après les grands matchs, quand la lumière reste allumée pour les vrais passionnés, place à la Libre Antenne : un espace à part, entre passion, humour et dérision, débats enflammés, franc-parler et second degré. Un rendez-vous nocturne à la Cazarre, où l'on parle foot bien sûr, mais aussi mauvaise foi, vannes, imitations et grands moments de radio imprévisibles !

Fluent Fiction - French
Lost in the Louvre: Art, Fashion, and Unexpected Connections

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 25, 2026 17:26 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Lost in the Louvre: Art, Fashion, and Unexpected Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-03-25-07-38-19-fr Story Transcript:Fr: En ce doux printemps de Pâques, le Musée du Louvre était plein de vie.En: In this gentle Easter spring, the Musée du Louvre was full of life.Fr: Des familles, des couples et des solitaires arpentaient les vastes galeries.En: Families, couples, and lone visitors were roaming the vast galleries.Fr: Le soleil illuminait les salles à travers les grandes fenêtres, créant un jeu de lumière sur les chefs-d'œuvre exposés.En: The sun illuminated the rooms through the large windows, creating a play of light on the masterpieces on display.Fr: Parmi la foule, deux amis, Thibault et Eliane, avaient décidé de passer leur journée à explorer l'art.En: Among the crowd, two friends, Thibault and Eliane, had decided to spend their day exploring art.Fr: Thibault, étudiant en art, était passionné par les classiques.En: Thibault, an art student, was passionate about the classics.Fr: Il rêvait de voir une œuvre rare, exposée temporairement.En: He dreamed of seeing a rare work, temporarily on display.Fr: Eliane, elle, adorait la mode.En: Eliane, on the other hand, loved fashion.Fr: Elle cherchait des connexions entre le passé et le présent, entre les styles historiques et les tendances modernes.En: She sought connections between the past and the present, between historical styles and modern trends.Fr: Alors qu'ils entraient dans la galerie où se trouvait l'œuvre tant attendue, la foule les sépara.En: As they entered the gallery where the much-anticipated work was located, the crowd separated them.Fr: Thibault fit un geste vers Eliane, mais elle disparut rapidement parmi les visiteurs.En: Thibault gestured towards Eliane, but she quickly vanished among the visitors.Fr: Son cœur se mit à battre plus vite.En: His heart started to beat faster.Fr: Il voulait partager avec elle ses découvertes, ses impressions sur cette pièce rare.En: He wanted to share with her his discoveries, his impressions of this rare piece.Fr: Mais le réseau téléphonique ne passait pas dans ces murs épais.En: But the phone network didn't reach through these thick walls.Fr: Thibault réfléchit vite.En: Thibault thought quickly.Fr: Il devait trouver un moyen de la retrouver.En: He had to find a way to reunite with her.Fr: Les yeux levés, il aperçut un escalier menant à un niveau supérieur.En: Looking up, he spotted a staircase leading to an upper level.Fr: "De là-haut, je pourrai voir mieux la salle," pensa-t-il.En: “From up there, I'll be able to see the room better,” he thought.Fr: Il s'élança donc, enjambant rapidement les marches.En: So he dashed up, quickly taking the steps.Fr: Pendant ce temps, Eliane, curieuse et déterminée, suivait des panneaux et des indices sur les murs.En: Meanwhile, Eliane, curious and determined, was following signs and clues on the walls.Fr: Elle savait que l'œuvre était proche, l'œuvre que Thibault attendait tant.En: She knew the work was close, the one Thibault was so eagerly awaiting.Fr: Elle engageait parfois la conversation avec d'autres passionnés, écoutant les anecdotes échangées, notant mentalement des détails sur les styles vestimentaires des personnages peints.En: She occasionally struck up conversations with other enthusiasts, listening to exchanged anecdotes, and mentally noting details about the clothing styles of the painted characters.Fr: Finalement, Thibault atteignit le balcon.En: Finally, Thibault reached the balcony.Fr: D'en haut, il scruta la foule.En: From above, he scanned the crowd.Fr: Sa persévérance fut récompensée quand il vit Eliane s'approcher de la peinture rare.En: His perseverance was rewarded when he saw Eliane approaching the rare painting.Fr: Elle était à quelques mètres seulement et, dans la lumière dorée, leurs regards se croisèrent.En: She was only a few meters away, and in the golden light, their eyes met.Fr: Eliane leva la main en signe de triomphe.En: Eliane raised her hand in triumph.Fr: Thibault descendit rapidement les marches pour la rejoindre.En: Thibault quickly descended the steps to join her.Fr: Ensemble, ils se tenaient enfin devant l'œuvre.En: Together, they finally stood before the artwork.Fr: Un guide commençait sa présentation, expliquant l'histoire du tableau, ses mystères et ses secrets.En: A guide began his presentation, explaining the painting's history, its mysteries, and secrets.Fr: L'artiste avait capturé l'essence d'une époque que ni Thibault ni Eliane n'avaient connue.En: The artist had captured the essence of an era neither Thibault nor Eliane had known.Fr: Mais à cet instant, en écoutant les explications du guide, ils comprirent le lien entre les âges.En: But at that moment, listening to the guide's explanations, they understood the link between the ages.Fr: Thibault apprécia l'art d'une manière nouvelle, voyant au-delà de l'œuvre elle-même.En: Thibault appreciated the art in a new way, seeing beyond the work itself.Fr: Eliane réalisa la profondeur et la richesse de l'histoire derrière chaque détail.En: Eliane realized the depth and richness of the history behind each detail.Fr: Ils partirent du musée ensemble, ravis de leur expérience.En: They left the museum together, delighted with their experience.Fr: C'était le début d'une nouvelle compréhension, un pont entre leurs intérêts.En: It was the start of a new understanding, a bridge between their interests.Fr: La foule était encore là, mais cela n'avait plus d'importance.En: The crowd was still there, but it no longer mattered.Fr: Ils avaient trouvé ce qu'ils cherchaient: un lien parfait entre passé et présent, entre art et amitié.En: They had found what they were looking for: a perfect connection between past and present, between art and friendship. Vocabulary Words:the gallery: la galeriethe masterpiece: le chef-d'œuvrethe clue: l'indiceto illuminate: illuminerthe staircase: l'escalierperseverance: la persévérancethe discovery: la découverteto vanish: disparaîtrethe balcony: le balconto reunite: retrouverthe anecdote: l'anecdotethe crowd: la fouleto engage: engagerthe connection: la connexionto appreciate: apprécierthe sign: le panneauthe mystery: le mystèreto scan: scruterthe presentation: la présentationthe history: l'histoireto descend: descendrethe essence: l'essencethe network: le réseauto dream: rêverfashion: la modethe era: l'époqueto understand: comprendremodern trends: les tendances modernesthe detail: le détailthe link: le lien

La Story
Tourisme et immobilier : quel impact sur Dubaï de la guerre en Iran ? 1/2

La Story

Play Episode Listen Later Mar 18, 2026 36:23


Dubaï a été touché par l'Iran dès les premiers jours de la guerre, en représailles de l'attaque israélo-américaine. Dans cet épisode en deux parties de «La Story», le podcast d'actualité des «Echos», Pierrick Fay et ses invités reviennent sur les conséquences du conflit pour l'économie de l'Emirat.« La Story » est un podcast des « Echos » présenté par Pierrick Fay. Cet épisode a été enregistré en mars 2026. Rédaction en chef : Clémence Lemaistre. Invités : Clément Perruche (correspondant des «Echos»), Didier Arino (directeur général de Protourisme) et Thibault de Saint-Vincent (président de Barnes). Réalisation : Willy Ganne. Chargée de production et d'édition : Clara Grouzis. Musique : Théo Boulenger. Identité graphique : Upian. Photo : Amazing Aerial Agency /ABACA. Sons : Mark Toia, BFM, le Parisien, India Today, FranceTv, Dubaï Immo, @younes.immodubai. Pour en savoir plus : Guerre en Iran : Dubaï, le paradis immobilier à l'épreuve du feuRetrouvez l'essentiel de l'actualité économique grâce à notre offre d'abonnement Access : abonnement.lesechos.fr Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Forum - La 1ere
Forum - Présenté par Thibault Schaller et Mehmet Gultas

Forum - La 1ere

Play Episode Listen Later Mar 9, 2026 60:00


Punch Drunk Sports
#500! w/ Steve Rannazzisi, Chad Zumock and Howie Dewey

Punch Drunk Sports

Play Episode Listen Later Feb 7, 2026 122:10 Transcription Available


Punch Drunk Sports celebrates it's 500th episode with special guests and a ton of "remember when ... " talk. We also preview the Super Bowl, talk the NBA trade deadline, and watch a few funny videos.To support the show directly and gain access to bonus audio and the Super Secret Pod archive, visit www.patreon.com/punchdrunksports.Past guests include Joe Rogan, Duncan Trussell, Bert Kreischer (again), Pauly Shore, Tom Segura, Bobby Lee, Brody Stevens, Don Barris, Jason Ellis, Bryan Callen, Brian Redban, Josh Barnett, Brendan Schaub, Steve Rannazzisi, Tait Fletcher, and many others.Hosts: Jayson Thibault, Johnny Woodard, Sam TripoliThanks to the Dead Reds for the intro music! Check them out here: https://thedeadreds.bandcamp.com/album/dictated-democracy

Software Engineering Daily
OpenAI and Codex with Thibault Sottiaux and Ed Bayes

Software Engineering Daily

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 50:10


AI coding agents are rapidly reshaping how software is built, reviewed, and maintained. As large language model capabilities continue to increase, the bottleneck in software development is shifting away from code generation toward planning, review, deployment, and coordination. This shift is driving a new class of agentic systems that operate inside constrained environments, reason over The post OpenAI and Codex with Thibault Sottiaux and Ed Bayes appeared first on Software Engineering Daily.

ai openai codex thibault bayes software engineering daily