Public square in the center of a town or city
POPULARITY
Fluent Fiction - Spanish: Modern Meets Merry: Tradition and Tech at Madrid's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-26-23-34-02-es Story Transcript:Es: En una fría noche de invierno, la Plaza Mayor de Madrid brillaba con luces festivas.En: On a cold winter night, the Plaza Mayor of Madrid was shining with festive lights.Es: Los adornos navideños colgaban por todas partes y el aire estaba lleno de alegría y risas.En: Christmas decorations were hanging everywhere, and the air was filled with joy and laughter.Es: Santiago miraba alrededor, admirando la escena, pero su mente estaba ocupada con sus planes.En: Santiago looked around, admiring the scene, but his mind was occupied with his plans.Es: Quería que el mercado navideño fuera el mejor de todos.En: He wanted the Christmas market to be the best of all.Es: Su jefe estaría impresionado y esto significaría un ascenso para él.En: His boss would be impressed, and this would mean a promotion for him.Es: Mientras tanto, Isabela observaba a Santiago desde la distancia.En: Meanwhile, Isabela watched Santiago from a distance.Es: Ella era protectora del mercado, cuidadosa de mantener su encanto tradicional.En: She was the guardian of the market, careful to maintain its traditional charm.Es: Los recuerdos de su infancia, recorriendo esos mismos puestos, la inspiraban a conservar la esencia de las Navidades de antaño.En: The memories of her childhood, walking through those same stalls, inspired her to preserve the essence of Christmases from the past.Es: —Santiago —sugirió Isabela con una sonrisa—, ¿has considerado incluir algo tradicional?En: "Santiago," suggested Isabela with a smile, "have you considered including something traditional?Es: Algo que recuerde a la gente las Navidades pasadas.En: Something that reminds people of past Christmases."Es: Santiago la miró detenidamente, debatiendo en su mente.En: Santiago looked at her thoughtfully, debating in his mind.Es: Su ambición lo empujaba a introducir más tecnología, más modernidad.En: His ambition drove him to introduce more technology, more modernity.Es: Pero las palabras de Isabela despertaron algo en él.En: But Isabela's words awakened something in him.Es: —Podemos tener ambos —propuso finalmente Santiago—.En: "We can have both," Santiago finally proposed.Es: Tendremos nuevos puestos y eventos, pero también respetaremos las tradiciones.En: "We'll have new stalls and events, but we'll also respect the traditions."Es: Se pusieron a trabajar juntos, combinando ideas.En: They began working together, combining ideas.Es: Santiago insistió en agregar un puesto de realidad virtual para atraer a los jóvenes.En: Santiago insisted on adding a virtual reality stall to attract young people.Es: Isabela, en cambio, sugirió un puesto de turrones caseros y castañas asadas.En: Isabela, on the other hand, suggested a stall with homemade turrones and roasted chestnuts.Es: El día de la inauguración llegó con un bullicio.En: The day of the inauguration came with a buzz of activity.Es: La plaza era un mar de personas.En: The square was a sea of people.Es: Pero justo en el momento más importante, un apagón sumió todo en la oscuridad.En: But just at the most crucial moment, a blackout plunged everything into darkness.Es: El pánico comenzó a formarse entre los visitantes.En: Panic began to form among the visitors.Es: Isabela, tranquila, había planeado para imprevistos.En: Isabela, calm, had planned for unforeseen events.Es: Rápidamente, encendió lámparas de aceite distribuidas estratégicamente.En: She quickly lit oil lamps strategically distributed.Es: Los visitantes, impresionados, comenzaron a aplaudir.En: The visitors, impressed, began to applaud.Es: Las luces cálidas devolvieron el espíritu navideño a la plaza.En: The warm lights brought the Christmas spirit back to the square.Es: Con el evento en marcha nuevamente, Santiago respiró aliviado.En: With the event back on track, Santiago breathed a sigh of relief.Es: La fusión de nuevas ideas y tradición funcionó perfectamente.En: The blend of new ideas and tradition worked perfectly.Es: La gente disfrutaba de la tecnología y a la vez sentía el calor de la tradición.En: People were enjoying the technology while also feeling the warmth of tradition.Es: La noche concluyó con música de un grupo local tocando villancicos y reconocimientos para Santiago.En: The night concluded with music from a local group playing carols and recognitions for Santiago.Es: El éxito del mercado trajo una lección valiosa: la innovación y la tradición pueden coexistir.En: The success of the market brought a valuable lesson: innovation and tradition can coexist.Es: La ambición y el respeto por las raíces son la verdadera fórmula del éxito.En: Ambition and respect for roots are the true formula for success.Es: Isabela y Santiago sonrieron al darse cuenta de su logro conjunto, sabiendo que la Navidad en la Plaza Mayor no sería olvidada pronto.En: Isabela and Santiago smiled as they realized their joint achievement, knowing that Christmas at the Plaza Mayor would not be forgotten soon. Vocabulary Words:cold: fríawinter: inviernoguardian: protectorato preserve: conservaressence: esenciaambition: ambiciónto awaken: despertarvirtual reality: realidad virtualhomemade: caserosroasted: asadasinauguration: inauguraciónbuzz: bullicioblackout: apagóndarkness: oscuridadpanic: pánicounforeseen: imprevistosoil lamps: lámparas de aceiteto applaud: aplaudirwarm: cálidasblend: fusiónsigh of relief: respiró aliviadoto conclude: concluircarols: villancicosrecognitions: reconocimientosvaluable: valiosato coexist: coexistirroots: raícesachievement: logroto realize: darse cuentajoint: conjunto
Fluent Fiction - Spanish: Revelations in the Plaza: Anaís's Heartwarming Christmas Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-25-23-34-02-es Story Transcript:Es: En medio de la vibrante Plaza Mayor de Madrid, Anaís caminaba apresurada.En: In the midst of the vibrant Plaza Mayor in Madrid, Anaís walked hurriedly.Es: El aire estaba frío, el cielo decorado con luces navideñas brillantes.En: The air was cold, the sky decorated with bright Christmas lights.Es: Los puestos de regalos hacían un ruido alegre mientras los compradores charlaban y reían.En: The gift stalls made a cheerful noise as shoppers chatted and laughed.Es: Pero Anaís apenas notaba la alegría a su alrededor.En: But Anaís barely noticed the joy around her.Es: Anaís sentía que una gran responsabilidad pesaba sobre sus hombros.En: Anaís felt that a great responsibility weighed on her shoulders.Es: Quería que cada regalo navideño para su familia fuera perfecto.En: She wanted every Christmas gift for her family to be perfect.Es: Temía decepcionarlos si no elegía bien.En: She feared disappointing them if she didn't choose well.Es: Ese año, la Navidad debía ser especial.En: This year, Christmas had to be special.Es: Ignacio, su primo venido de Argentina, era todo lo contrario.En: Ignacio, her cousin from Argentina, was the complete opposite.Es: Disfrutaba de todo como una aventura.En: He enjoyed everything as an adventure.Es: “Relájate, Anaís”, la invitó con una sonrisa.En: “Relax, Anaís,” he invited her with a smile.Es: “Vamos a tomar churros y chocolate para despejar la mente”.En: “Let's go have churros and chocolate to clear our minds.”Es: El kiosco de Tía Consuelo, famoso por sus churros, estaba rodeado de gente.En: Tía Consuelo's kiosk, famous for its churros, was surrounded by people.Es: Anaís y Ignacio lograron encontrar una pequeña mesa.En: Anaís and Ignacio managed to find a small table.Es: El chocolate caliente era espeso y reconfortante, mientras los churros estaban crujientes y calientes.En: The hot chocolate was thick and comforting, while the churros were crispy and warm.Es: Anaís suspiró al sentir la calidez.En: Anaís sighed as she felt the warmth.Es: Mirando a su alrededor, Anaís notó a una mujer mayor en un puesto cercano.En: Looking around, Anaís noticed an older woman at a nearby stall.Es: Era Rocío, una vendedora conocida por sus cuentos.En: It was Rocío, a vendor known for her stories.Es: Ignacio, siempre curioso, se acercó a ella.En: Ignacio, always curious, approached her.Es: “¿Cómo estás, Rocío?” preguntó.En: “How are you, Rocío?” he asked.Es: Rocío sonrió cálidamente.En: Rocío smiled warmly.Es: “En la Navidad, siempre tengo una historia que contar”, respondió.En: “At Christmas, I always have a story to tell,” she replied.Es: Su relato llevó a Anaís e Ignacio a un lugar de paz.En: Her tale transported Anaís and Ignacio to a place of peace.Es: Rocío habló de un niño y su abuelo, quienes, sin dinero para regalos, encontraron felicidad simplemente contando historias y creando recuerdos juntos.En: Rocío spoke of a boy and his grandfather, who, without money for gifts, found happiness simply by telling stories and creating memories together.Es: Al final, no eran los regalos, sino el tiempo compartido, lo que realmente importaba.En: In the end, it wasn't the gifts, but the time shared, that really mattered.Es: Anaís sintió una revelación.En: Anaís felt a revelation.Es: Se dio cuenta de que lo que realmente quería para su familia eran momentos felices, no cosas perfectas.En: She realized that what she really wanted for her family were happy moments, not perfect things.Es: Con una sonrisa nueva, decidió centrarse en eso.En: With a new smile, she decided to focus on that.Es: Después de agradecimientos y despedidas, Anaís e Ignacio revisaron los puestos una vez más.En: After thanks and farewells, Anaís and Ignacio browsed the stalls one more time.Es: Esta vez, Anaís eligió cosas pequeñas: un libro antiguo para su papá, una bufanda de lana para su mamá, y un juguete hecho a mano para su hermano.En: This time, Anaís chose small things: an old book for her father, a wool scarf for her mother, and a handmade toy for her brother.Es: No eran costosos, pero pensó en cada uno de ellos con amor.En: They weren't expensive, but she thought of each one with love.Es: Ese año, la Navidad en casa de Anaís fue diferente.En: That year, Christmas at Anaís's home was different.Es: Compartieron anécdotas y risas.En: They shared anecdotes and laughter.Es: El espíritu navideño llenó la reunión, mucho más importante que cualquier regalo.En: The Christmas spirit filled the gathering, much more important than any gift.Es: Anaís comprendió que la conexión con su familia era el verdadero regalo.En: Anaís understood that the connection with her family was the true gift.Es: Menos preocupada por la perfección, aprendió que el amor y la presencia son suficientes.En: Less worried about perfection, she learned that love and presence are enough.Es: Y así, la Navidad se convirtió en un recuerdo preciado, no por los obsequios, sino por el tiempo juntos.En: And so, Christmas became a treasured memory, not for the presents, but for the time together. Vocabulary Words:the midst: el mediovibrant: vibrantehurriedly: apresuradadecorated: decoradostalls: puestosresponsibility: responsabilidadweighed: pesabaopposite: contrariochurros: churroskiosk: kioscocrispy: crujientescomforting: reconfortantewarmed: calorvendor: vendedoratale: relatorevelation: revelaciónanecdotes: anécdotaslaughter: risasspirit: espíritugathering: reuniónconnection: conexiónpresence: presenciatreasured: preciadomemory: recuerdohandmade: hecho a manowool: lanasmile: sonrisapeace: pazgrandfather: abuelojoy: alegría
Salamanca es una de ciudades que en estas fechas luce motivos navideños en más de un centenar de calles. Además de estos adornos, en el caso histórico encontraremos animales del polo norte, elefantes de la suerte y videomappings en la Plaza Mayor y el Patio Chico. Escuchar audio
Pese al veto de Alsina, el equipo de Mas de uno ha comenzado ya la tematica navidena y como primer tema ha seleccionado los belenes. Para conocer mas los pormenores de este mundillo hablamos con Leopoldo Herrero, presidente de la Asociacion Complutense de Belenistas y Nuria Vallverdu, que nos ha hablado del belen de arena de Vila-Seca. Ademas, Alicia Heras se ha trasladado hasta la Plaza Mayor de Madrid para descubrir el negociado de David Ponce, vendedor de belenes.
Pese al veto de Alsina, el equipo de Mas de uno ha comenzado ya la tematica navidena y como primer tema ha seleccionado los belenes. Para conocer mas los pormenores de este mundillo hablamos con Leopoldo Herrero, presidente de la Asociacion Complutense de Belenistas y Nuria Vallverdu, que nos ha hablado del belen de arena de Vila-Seca. Ademas, Alicia Heras se ha trasladado hasta la Plaza Mayor de Madrid para descubrir el negociado de David Ponce, vendedor de belenes.
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
Federico Yahbes (Gerente y uno de los dueños del restaurant español Plaza Mayor) En Foco @DARIOLOPREITE
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
Malpartida de Cáceres volverá a dar la bienvenida a la Navidad con la ya tradicional Caravana de la Alegría, una iniciativa surgida en 2020 durante la pandemia para que los vecinos pudieran disfrutar del encendido navideño desde sus vehículos, y que hoy se ha consolidado como uno de los momentos más especiales del año. El sábado 6 de diciembre, desde las 18:30 horas, decenas de vehículos decorados se reunirán en la Plaza Mayor para comenzar un recorrido festivo por distintas calles del municipio. A las 19:00 horas se celebrará el encendido oficial, acompañado de premios para las mejores decoraciones tanto en categoría popular como empresarial. El municipio volverá a lucir su impresionante iluminación, con el paraguas gigante de más de 7.100 luces LED, cerca de un centenar de paraguas iluminados y más de 200 adornos repartidos por toda la localidad.
Nuestro podcast viajero nos lleva a Ribadavia, la villa orensana con historia y belleza, y también a Lyon, la tercera ciudad más grande de Francia. El podcast El Placer de Viajar, con Carmelo Jordá y Kelu Robles, nos transporta esta semana a dos destinos con rica historia. El primero es Ribadavia, una pequeña localidad gallega que fue capital del Reino de Galicia en 1065 pero durante solo seis años. Situada al oeste de la provincia de Orense y conocida como el corazón de la denominación de origen Ribeiro, la villa ofrece un concentrado de la esencia gallega. Su aspecto medieval se aprecia en una Plaza Mayor porticada, sus estrechas callejuelas y casas antiguas. Un castillo, aunque no bien conservado, y secciones de la muralla aún se mantienen, junto con la Casa de la Inquisición y una notable judería, parte de la Red de Juderías de España, que cuenta con un Museo Sefardí que narra la historia de los judíos gallegos. La Iglesia de Santo Domingo, de estilo gótico puro, y el Museo del Vino de Galicia son otros puntos de interés destacados. Este último, ubicado en un antiguo priorato dedicado a la elaboración de vino, es una institución autonómica que explora la historia y los métodos tradicionales de cultivo en la región, incluyendo un impresionante lagar antiguo. Por último, no hay que olvidar que la gastronomía en Ribadavia, como era de esperar en una tierra de vinos, es de muy alto nivel, ofreciendo carnes, pescados y mariscos, con propuestas como las del hotel rural Casal de Armán. El segundo destino es Lyon, la tercera ciudad más grande de Francia, ubicada en el sureste del país y fácilmente accesible. Su urbanismo se asemeja al estilo parisino, con amplias calles y edificios de piedra clara, una estética influenciada por el Barón Haussmann. La ciudad está atravesada por los ríos Ródano y Saona, que encierran la Presqu'île, y esconde el Viejo Lyon con sus calles medievales y empedradas. El transporte público incluye un métro fluvial que recorre el río Saona, ofreciendo una forma única de explorar la ciudad, especialmente por la noche para admirar la iluminación de sus monumentos. Lyon es reconocida como la capital gastronómica de Francia, con más de 5.000 restaurantes y 20 con estrella Michelin. Destacan los Bouchons, restaurantes tradicionales que ofrecen cocina local, inspirada en las entrañas que comían los trabajadores de la seda. El postre por excelencia es el Praliné, que consiste en realidad en una forma local de almendras garrapiñadas. La ciudad también esconde los Traboules, antiguos pasadizos secretos utilizados por los mercaderes de seda y, posteriormente, por la Resistencia durante la Segunda Guerra Mundial. La subida a la colina de Fourvière en funicular revela el teatro romano y la imponente Basílica de Notre-Dame de Fourvière, de estilo ecléctico e historicista, que ofrece vistas espectaculares de la ciudad, junto con la purista Catedral de Saint-Jean-Baptiste en el Viejo Lyon. Escríbenos, explícanos qué te gusta más y si hay algo que no te gusta tanto de El Placer de Viajar, dinos de qué destinos quieres que hablemos y si quieres que tratemos algún tema y, por supuesto, pregúntanos lo que quieras en el correo del programa: elplacerdeviajar@libertaddigital.com.
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
AAD PARTE 1 – El SERIDA acaba de anunciar que ha conseguido finalizar la secuenciación del genoma de la faba asturiana en su variedad más popular, la de la Granja o Andecha. Hoy hablamos con Juan José Ferreira, director del programa de genética vegetal del SERIDA, Ana Campa, investigadora del programa de genética vegetal del SERIDA y Ana González de Sela es auditora y responsable de la promoción del Consejo Regulador de la IGP. AAD PARTE 2 – Marcos Merino acaba de estrenar en el FICX “Plaza Mayor”, documental que explica la transformación que ha ido experimentando Xixón a lo largo de los años, a través de celebraciones, protestas, gestos cotidianos e imágenes del pasado: de ciudad industrial a destino turístico, de plaza de lucha a escenario de espectáculo. AAD PARTE 3 – El Teatro de Grao acoge el viernes la representación de “Ada Byron, la tejedora de números”, a cargo de La Westia Producciones. Se trata de un espectáculo que versa sobre la vida de Ada Byron, hija de Lord Byron, considerada "La Madre de la Informática".Un espectáculo que combina matemáticas y teatro que ganó el Premio Jovellanos a la Producción Escénica y que fue el gran triunfador en la gala de los Premios OH! de las Artes Escénicas de Asturias, con 6 galardones. Hablamos con Gustavo Adolfo Fernández, programador cultural del Ayuntamiento de Grao, Paco Pardo, interpreta a Lord Byron en la obra de teatro “Ada Byron, la tejedora de números”, de La Westia Producciones e Iciar Díaz, interpreta a Ada Byron
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
Abrimos el programa hablando con Marcos Merino, director de la película "Plaza Mayor" que se estrena mañana en el FICX antes de charlar con el historiador Ángel Mato, comisario de la exposición "Melquíades Álvarez. El centro reformista" que acoge el Antiguo Instituto Jovellanos de Gijón. A continuación, hablamos de espadas con Pelayo Mejido y caleyamos por Asturias de la mano de la periodista Ana Paz Paredes, para después hablar de soledad no deseada con Cesáreo Marqués, presidente de la Federación de Asociaciones de Mayores de Asturias. La tertulia médica, en la que abordaremos la cuestión del consumo de antidepresivos, contando con las voces de Manuel Vallina, Antonio Fernández, María Riestra y Juan José Jambrina, y una entrevista a Iván Muñiz, arqueólogo que acaba de presentar las conclusiones de una investigación sobre la sala capitular de la Catedral de Oviedo pondrán el punto y final al programa de hoy.
Sudáfrica devela sus tesoros. Un experto viajero nos quita los temores: solo hace falta sentido común para gozar su vibrante legado y paisajes. Esta semana El Placer de Viajar tiene un número especial: de la mano de la Oficina de Turismo de Sudáfrica Carmelo Jordá y Kelu Robles nos llevan a descubrir un país que, como recuerdan en la introducción del episodio, cambió para siempre en las elecciones de 1994 con la histórica victoria de Nelson Mandela, que marcó una transición democrática que no dejó indiferente a nadie y fue comparado incluso con la propia transición española. Además, para ahondar en las maravillas de esta nación, el programa contó con un invitado de lujo: Javier García Blanco, reconocido periodista de viajes y director de la revista digital Wanderer. García Blanco destaca la incomparable riqueza de Sudáfrica como destino, enfatizando su ubicación estratégica en el continente africano y la confluencia de los océanos Atlántico e Índico. Para empezar, y abordando un tema recurrente en los viajes internacionales sobre todo a destinos fuera de Europa, el invitado desmitificó las preocupaciones sobre la seguridad que pueden tener muchos viajeros, señalando que, si bien el país puede no equipararse a los niveles de seguridad de España, es suficiente aplicar el sentido común viajero y atenerse a unas normas sencillas: evitar la ostentación, usar transportes fiables como Uber y consultar a los locales sobre si hay alguna zona a la que no es recomendable ir en ciertos momentos. Durante el episodio Javier García Blanco comparte sus experiencias en dos de las provincias sudafricanas de KwaZulu-Natal y North West. En la primera, exploró la rica cultura zulú en el pueblo de Inanda, destacando la persistencia de tradiciones ancestrales y la figura del Sangoma. También visitó el Mandela Capture Site, un emotivo museo que conmemora el arresto del líder anti-apartheid, un lugar imprescindible para comprender la historia reciente de Sudáfrica. Cerca de allí están las majestuosas Howick Falls, otro lugar que no hay que perderse. En la provincia de North West García Blanco se maravilló con la presa de Hartebeespoort, convertida en un vibrante centro de ocio, y las milenarias Magaliesberg Mountains, reserva de la biosfera y un lugar ideal para el turismo activo y las vistas panorámicas. Además, destacó la importancia de la Cuna de la Humanidad en Gauteng, un sitio con fósiles de homínidos de millones de años que recuerda el origen africano de toda la humanidad. Por último, Javier García Blanco describió la experiencia de un safari fotográfico en la reserva de Madikwe, recomendando las primeras horas de la mañana y el atardecer para observar a los animales más activos. La oportunidad de ver de cerca a los "cinco grandes" –león, leopardo, elefante, búfalo y rinoceronte– desde vehículos abiertos, con la seguridad y el respeto por la fauna garantizados por los rangers es algo que calificó de "fascinante". Asimismo, mencionó los lujosos lodges dentro de las reservas, con piscinas privadas y vistas directas a los puntos de agua donde abrevan los animales, hoteles de una altísima calidad, aunque también existen opciones más accesibles.De Sudáfrica a Llerena Cambiando de continente, Kelu Robles llevó a los oyentes a Llerena (Badajoz), localidad que forma parte de la Red de Pueblos Gastronómicos de España. Kelu describe Llerena como un "pueblo blanco" con un gran patrimonio histórico en el que destaca la antigua sede del Tribunal de la Inquisición y su monumental Plaza Mayor. La huella del Siglo de Oro se refleja en la presencia de Francisco de Zurbarán, cuyas obras, incluido un impactante Cristo, se encuentran en la Iglesia de Nuestra Señora de la Granada, un templo que armoniza estilos gótico, renacentista y mudéjar. Kelu también elogió la tranquilidad del Convento de las Clarisas y una antigua iglesia transformada en una original biblioteca pública, con estanterías que emulan retablos. Por último, recalcar que en el plano gastronómico, Llerena es un paraíso para el cerdo ibérico, con establecimientos como La Fábrica, una antigua harinera, que rinden homenaje a este manjar. Los Chocolates Moro, una exitosa firma local, y la popular Fiesta de la Matanza, celebrada en marzo, completan una oferta que demuestra la riqueza cultural y culinaria de la España profunda, llevando la contraria a quienes la encasillan entre civilización y barbarie, como si nuestro país no fuera, en sí mismo, la máxima expresión de la civilización y la cultura.
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
Fluent Fiction - Spanish: From Stranger to Friend: Luz's Artistic Journey in Madrid Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-01-22-34-02-es Story Transcript:Es: Luz estaba de pie al borde de la Plaza Mayor, rodeada por el murmullo sobrecogedor de la multitud.En: Luz stood at the edge of la Plaza Mayor, surrounded by the overwhelming murmur of the crowd.Es: Era otoño en Madrid y el aire fresco acariciaba su rostro, trayendo consigo el aroma de flores de cempasúchil y el tenue perfume de velas encendidas.En: It was autumn in Madrid and the cool air caressed her face, bringing with it the scent of cempasúchil flowers and the faint perfume of lit candles.Es: Era el Día de los Muertos y la plaza resplandecía con altares llenos de fotos y ofrendas.En: It was the Day of the Dead and the plaza gleamed with altars full of photos and offerings.Es: Luz se sentía maravillada, pero también un poco sola.En: Luz felt amazed, but also a bit lonely.Es: "¡Vamos, Luz!En: "Come on, Luz!Es: Tienes que entrar en la fiesta," le dijo Martina con entusiasmo, empujándola suavemente hacia el centro de la plaza.En: You have to join the party," Martina said enthusiastically, gently pushing her toward the center of the plaza.Es: Martina ya estaba charlando con algunas personas en su habitual forma extrovertida, pero Luz titubeaba.En: Martina was already chatting with some people in her usual extroverted manner, but Luz hesitated.Es: Las tradiciones de la ciudad eran nuevas para ella, y su timidez la mantenía al margen.En: The city's traditions were new to her, and her shyness kept her on the sidelines.Es: Observó las calaveras de azúcar y los patrones intrincados en los altares, admirando el trabajo de otros artistas.En: She observed the sugar skulls and the intricate patterns on the altars, admiring the work of other artists.Es: Inspiración la rodeaba, pero sentía que algo le faltaba para capturarla plenamente.En: Inspiration surrounded her, but she felt something was missing to fully capture it.Es: Mientras Martina se alejaba a explorar, Luz decidió acercarse a un colorido altar adornado con marigolds.En: While Martina wandered off to explore, Luz decided to get closer to a colorful altar adorned with marigolds.Es: De pronto, vio a un joven con una cámara, componiendo cuidadosamente cada toma.En: Suddenly, she saw a young man with a camera, carefully composing each shot.Es: "Disculpa," dijo Luz nerviosamente, "¿podrías tomarme una foto aquí?"En: "Excuse me," Luz said nervously, "could you take a picture of me here?"Es: El joven levantó la mirada y sonrió.En: The young man looked up and smiled.Es: "Por supuesto," respondió mientras ajustaba la cámara.En: "Of course," he replied while adjusting his camera.Es: "Soy Joaquín, por cierto," añadió después de capturar el momento con un clic.En: "I'm Joaquín, by the way," he added after capturing the moment with a click.Es: "Soy Luz," contestó ella, un poco más relajada.En: "I'm Luz," she replied, a little more relaxed.Es: Después de la foto, comenzaron a charlar sobre arte y fotografía.En: After the photo, they started chatting about art and photography.Es: Joaquín reveló su interés por documentar las festividades para un nuevo proyecto.En: Joaquín revealed his interest in documenting the festivities for a new project.Es: Luz habló sobre su búsqueda de inspiración en el arte local.En: Luz spoke about her quest for inspiration in local art.Es: La conexión fue instantánea, una chispa de comprensión creativa entre ellos.En: The connection was instant, a spark of creative understanding between them.Es: Decidieron dar un paseo juntos por la plaza, compartiendo impresiones de los altares y las historias detrás de ellos.En: They decided to take a walk together through the plaza, sharing impressions of the altars and the stories behind them.Es: Luz sintió cómo su nerviosismo se desvanecía, reemplazado por la calidez de una nueva amistad y la emoción del descubrimiento compartido.En: Luz felt her nervousness fade away, replaced by the warmth of a new friendship and the excitement of shared discovery.Es: La tarde pasó con rapidez.En: The afternoon passed quickly.Es: Las luces y los colores de la plaza crearon un telón mágico para su conversación continua.En: The lights and colors of the plaza created a magical backdrop for their ongoing conversation.Es: Antes de separarse, Joaquín le propuso a Luz que colaboraran en un proyecto visual que combinara su arte y su fotografía.En: Before they parted ways, Joaquín suggested to Luz that they collaborate on a visual project that combined her art and his photography.Es: Luz aceptó con una sonrisa, entusiasmada por las posibilidades que ofrecía su nuevo comienzo en Madrid.En: Luz accepted with a smile, excited about the possibilities her new beginning in Madrid offered.Es: Mientras recorría el camino de regreso a casa con Martina, quien la había estado observando desde la distancia con una sonrisa de satisfacción, Luz sintió que había encontrado un pedazo de su lugar en la ciudad.En: As she walked home with Martina, who had been watching from a distance with a satisfied smile, Luz felt she had found a piece of her place in the city.Es: El miedo a ser una extraña se había transformado, en el brillo de la plaza y en la sencilla acción de pedir una foto, en algo hermoso: una invitación a quedarse, explorar y crecer.En: The fear of being a stranger had transformed, in the glow of the plaza and the simple act of asking for a photo, into something beautiful: an invitation to stay, explore, and grow.Es: Así, ese Día de los Muertos se convirtió en una nueva vida para Luz, llena de arte, amistad y promesas de aventuras futuras.En: Thus, that Day of the Dead became a new life for Luz, full of art, friendship, and promises of future adventures. Vocabulary Words:the edge: el bordethe murmur: el murmullothe crowd: la multitudto caress: acariciarthe scent: el aromato gleam: resplandecerthe altar: el altarthe offerings: las ofrendasto amaze: maravillarto hesitate: titubearthe shyness: la timidezon the sidelines: al margenthe skull: la calaveraintricate: intrincadoto surround: rodearto compose: componerto capture: capturarthe project: el proyectothe quest: la búsquedainstantaneous: instantáneothe spark: la chispato fade away: desvanecerthe warmth: la calidezthe backdrop: el telónto propose: proponerto collaborate: colaborarto offer: ofrecerthe stranger: la extrañato transform: transformarthe glow: el brillo
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
Jaume Segalés y su equipo hablan de Getafe Negro y de Al pan, pan. Hoy en Km0, tras repasar la actualidad informativa y deportiva, profundizamos en los siguientes asuntos: Getafe Negro El gran Festival Internacional de Novela Policiaca de Madrid llega a su mayoría de edad. Su 18ª edición se va a celebrar desde este sábado 18 hasta el domingo 26 de octubre. Este año, con los Países Escandinavos como punto de partida, Getafe Negro va a poner el foco de forma especial en Europa, con motivo del 75º aniversario de la firma de la Declaración Schuman (ministro francés impulsor de una Europa unida y en paz), y del 40º aniversario de la adhesión de España a la Unión Europea. Ya que cumple 18 años, va a repasar la historia del festival y a profundizar sobre el fenómeno editorial de la novela negra y sus nuevos derroteros: los best seller, los long seller y las obra de culto. También continúa con su sección de temática fantástica y con la participación de importantes entidades oficiales internacionales. Librerías, teatros, cines, centros e instituciones culturales, tanto de Getafe como de Madrid ciudad, van a acoger las cuidadas, numerosas y variadas actividades de la 18ª edición de Getafe Negro. Y, por supuesto, va a entregar sus premios José Luis Sampedro y Novela Negra Ciudad de Getafe. Uno de los ganadores es un autor muy querido en esRadio. Entrevistamos a la directora del festival, Maica Rivera. Al pan, pan Un amasado participativo en la Casa de la Panadería de la Plaza Mayor de Madrid. Con motivo del Día Mundial del Pan, este sábado 18 de octubre a partir de las 11:00, este histórico lugar será un espacio de creación colectiva donde maestros panaderos guiarán a los asistentes en el proceso de esta práctica tradicional. Una actividad organizada por 21 DISTRITOS, el programa de dinamización cultural del Área de Cultura, Turismo y Deporte del Ayuntamiento de Madrid, y la Asociación Española de la Industria de Panadería, Bollería y Pastelería (ASEMAC). La actividad será gratuita y de acceso libre, organizada en turnos de 40 personas cada media hora, y contará con interpretación en lengua de signos para garantizar la accesibilidad. Entrevistamos al vicepresidente de ASEMAC, Aurelio Antuña.
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
La superficie de regadío en presunción de legalidad en la comarca de Doñana se ha reducido en la primavera de 2025 a 547 hectáreas, según los últimos datos de la campaña de seguimiento por teledetección a través de IA desarrollada por la Confederación Hidrográfica del Guadalquivir (CHG).La futura Plaza Mayor de Huelva avanza con la aprobación definitiva de su proyecto urbanizador.Escuchar audio
Tertulia desde OLIBHER Plaza Mayor de Valladolid conducida por Jesús Pérez Baraja y con aficionados del Real Valladolid.
Fluent Fiction - Spanish: Valeria's Unforgettable Madrid Adventure: Finding Her Voice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-09-01-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba intensamente sobre la Plaza Mayor de Madrid.En: The sun was shining intensely over the Plaza Mayor of Madrid.Es: Era un sábado de verano, y el lugar estaba lleno de vida.En: It was a summer Saturday, and the place was full of life.Es: Turistas y locales paseaban entre los cafés y la arquitectura histórica, disfrutando del día.En: Tourists and locals strolled among the cafes and historic architecture, enjoying the day.Es: Valeria, Hugo y Mateo habían llegado esa mañana con grandes expectativas para su viaje de fin de semana.En: Valeria, Hugo, and Mateo had arrived that morning with high expectations for their weekend trip.Es: Hugo caminaba a la cabeza, guiando al grupo con su habitual aire de confianza.En: Hugo walked at the front, leading the group with his usual air of confidence.Es: "¡Miren allá!"En: "Look over there!"Es: exclamó, señalando a un grupo de artistas callejeros.En: he exclaimed, pointing at a group of street performers.Es: Mateo, siempre tranquilo, sonreía observando las acrobacias, pero Valeria no podía evitar sentirse un poco a la sombra de Hugo.En: Mateo, always calm, smiled while watching the acrobatics, but Valeria couldn't help feeling a bit overshadowed by Hugo.Es: Ella era aventurera y llena de ideas, pero su amigo solía acaparar la atención.En: She was adventurous and full of ideas, but her friend usually hogged the attention.Es: Decididos a explorar, comenzaron a cruzar las intrincadas calles del centro.En: Determined to explore, they began crossing the intricate streets of downtown.Es: "Perdón, este no es el camino correcto", dijo Valeria tímidamente cuando notó que se alejaban del centro.En: "Sorry, this is not the right way," Valeria said shyly when she noticed they were straying from the center.Es: Hugo, distraído por la charla y las risas, no escuchó.En: Hugo, distracted by the chatter and laughter, didn't hear.Es: Mateo, con su mirada calmada, notó la preocupación en los ojos de Valeria.En: Mateo, with his calm gaze, noticed the worry in Valeria's eyes.Es: Finalmente, llegaron a un callejón desconocido.En: Finally, they arrived at an unfamiliar alley.Es: Hugo se rascó la cabeza confundido.En: Hugo scratched his head confused.Es: "¿Dónde estamos?"En: "Where are we?"Es: murmuró.En: he muttered.Es: Fue entonces cuando Valeria vio su oportunidad.En: It was then that Valeria saw her chance.Es: Sacó un mapa de su bolso y, tomando el control, dijo: "Déjenme intentar guiarnos".En: She pulled out a map from her bag and, taking control, said, "Let me try to guide us."Es: Con determinación, Valeria trazó una ruta usando sus habilidades con el mapa y su conocimiento del español.En: With determination, Valeria traced a route using her map skills and her knowledge of Spanish.Es: Lentamente, el grupo comenzó a encontrar el camino de regreso.En: Slowly, the group began to find their way back.Es: Hugo y Mateo la siguieron, sorprendidos pero agradecidos.En: Hugo and Mateo followed her, surprised but grateful.Es: En medio de su travesía, Valeria notó una pequeña puerta adornada con azulejos coloridos.En: In the middle of their journey, Valeria noticed a small door adorned with colorful tiles.Es: "Por aquí", sugirió, empujando la puerta con curiosidad.En: "This way," she suggested, pushing the door open with curiosity.Es: Al otro lado, un hermoso patio cobijaba un espectáculo de flamenco.En: On the other side, a beautiful courtyard hosted a flamenco show.Es: Las guitarras resonaban y el taconeo ritmado de los bailarines llenaba el espacio.En: The guitars resonated and the rhythmic footwork of the dancers filled the space.Es: Hugo y Mateo quedaron maravillados.En: Hugo and Mateo were amazed.Es: "¡Esto es increíble!"En: "This is incredible!"Es: exclamó Hugo, sin poder creer su suerte.En: exclaimed Hugo, unable to believe their luck.Es: Valeria sonrió, por fin segura de su contribución.En: Valeria smiled, finally confident in her contribution.Es: Mate levantó una ceja con una sonrisa de aprobación, como siempre observador.En: Mateo raised an eyebrow with an approving smile, as always observant.Es: Sentados en el patio, disfrutaron del flamenco, dejándose llevar por la música y el ambiente único.En: Sitting in the courtyard, they enjoyed the flamenco, getting carried away by the music and the unique atmosphere.Es: Al final del espectáculo, Hugo se acercó a Valeria y con una sonrisa sincera le dijo: "Gracias, Valeria.En: At the end of the show, Hugo approached Valeria and with a sincere smile said, "Thank you, Valeria.Es: Este ha sido el mejor descubrimiento del día".En: This has been the best discovery of the day."Es: Desde ese momento, Valeria supo que su voz importaba.En: From that moment, Valeria knew that her voice mattered.Es: Sintió una nueva confianza y la certeza de que podía aportar mucho al grupo.En: She felt a new confidence and the certainty that she could contribute a lot to the group.Es: Ahora, Valeria caminaba junto a sus amigos, con la misma seguridad que antes admiraba en Hugo.En: Now, Valeria walked alongside her friends, with the same confidence she once admired in Hugo.Es: Con el sol poniéndose sobre Madrid, los tres amigos volvían a la Plaza Mayor, listos para más aventuras y con una renovada conexión entre ellos, llevándose consigo recuerdos que durarán para siempre.En: With the sun setting over Madrid, the three friends returned to the Plaza Mayor, ready for more adventures and with a renewed connection among them, carrying with them memories that will last forever. Vocabulary Words:the plaza: la plazaexpectations: expectativasthe performers: los artistasshadowed: a la sombrato stray: alejarsethe alley: el callejónconfused: confundidoopportunity: oportunidaddetermination: determinaciónthe map: el mapaknowledge: conocimientothe route: la rutagrateful: agradecidosthe doorway: la puertaadorned: adornadathe courtyard: el patioresonate: resonanrhythmic: ritmadothe luck: la suertethe contribution: la contribuciónapproving: aprobaciónthe gaze: la miradato host: cobijarthe show: el espectáculothe confidence: la confianzacertainty: certezato admire: admirarthe sunset: el atardecerrenewed: renovadamemories: recuerdos
Fluent Fiction - Spanish: Bold Notes: Diego's Unforgettable Debut in Madrid Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-08-31-22-34-02-es Story Transcript:Es: El calor del verano llenaba la Plaza Mayor de Madrid.En: The summer heat filled the Plaza Mayor in Madrid.Es: El sol brillaba intensamente, reflejándose en los adoquines antiguos y animando a las personas que disfrutaban del festival cultural.En: The sun shone brightly, reflecting off the ancient cobblestones and encouraging the people enjoying the cultural festival.Es: Mesas con manteles coloridos rodeaban la plaza, donde artistas vendían artesanías y aromas de comida típica flotaban en el aire.En: Tables with colorful tablecloths surrounded the square, where artists sold crafts and aromas of traditional food floated in the air.Es: La música se escuchaba por todas partes, desde guitarras hasta castañuelas, creando un ambiente festivo y alegre.En: Music could be heard everywhere, from guitars to castanets, creating a festive and cheerful atmosphere.Es: En medio de este bullicio se encontraba Diego, un joven con un sueño muy grande pero con demasiada inseguridad.En: In the middle of this bustle was Diego, a young man with a big dream but with too much insecurity.Es: Diego era un intérprete callejero, apasionado del canto, pero sus miedos siempre le impedían dar el paso para actuar frente a un público numeroso.En: Diego was a street performer passionate about singing, but his fears always prevented him from taking the step to perform in front of a large audience.Es: Lucía, su amiga de toda la vida, lo acompañaba.En: Lucía, his lifelong friend, accompanied him.Es: Ella confiaba ciegamente en el talento de Diego y siempre lo animaba a compartir su música con los demás.En: She had blind faith in Diego's talent and always encouraged him to share his music with others.Es: —Diego, hoy es la oportunidad perfecta— decía Lucía entusiasmada.En: "Diego, today is the perfect opportunity," said Lucía enthusiastically.Es: —Tienes que subir al escenario, mostrarle al mundo lo que sabes hacer—.En: "You have to get on stage, show the world what you can do."Es: Pero Diego solo miraba sus zapatos nerviosamente.En: But Diego only looked nervously at his shoes.Es: Al verla, Lucía se acercó a Manuel, un músico con experiencia que actuaba regularmente en el festival.En: Seeing this, Lucía approached Manuel, an experienced musician who regularly performed at the festival.Es: Lucía le habló de Diego con entusiasmo.En: She spoke to him about Diego with enthusiasm.Es: —Manuel, tienes que escuchar a mi amigo.En: "Manuel, you have to hear my friend.Es: Su música es especial.En: His music is special.Es: De verdad creo que podría sorprender a cualquiera aquí—.En: I really think he could surprise anyone here."Es: Diego, oculto entre la multitud, oyó las palabras de Lucía.En: Diego, hidden among the crowd, heard Lucía's words.Es: Sintió una mezcla de emociones: gratitud, miedo, y un repentino impulso de valentía.En: He felt a mix of emotions: gratitude, fear, and a sudden surge of bravery.Es: Pensó en cuánto tiempo había perdido dudando de sí mismo y en el apoyo constante de su amiga.En: He thought about how much time he had wasted doubting himself and about his friend's constant support.Es: Entonces, respiró profundo y se dijo que era ahora o nunca.En: Then, he took a deep breath and told himself it was now or never.Es: Con el corazón latiendo a mil, Diego se acercó al escenario.En: With his heart pounding, Diego approached the stage.Es: Manuel, al ver la determinación en los ojos del joven, le dio una sonrisa alentadora y lo animó a subir.En: Manuel, seeing the determination in the young man's eyes, gave him an encouraging smile and urged him to go up.Es: El momento de la verdad había llegado.En: The moment of truth had arrived.Es: Diego tomó su guitarra y se paró frente al micrófono.En: Diego took his guitar and stood in front of the microphone.Es: El murmullo de la multitud se detuvo, y un silencio expectante envolvió la plaza.En: The murmuring of the crowd stopped, and an expectant silence enveloped the square.Es: Diego cerró los ojos y empezó a tocar.En: Diego closed his eyes and began to play.Es: Su canción, una composición original, hablaba de sueños, esperanza y la belleza de seguir el corazón.En: His song, an original composition, spoke of dreams, hope, and the beauty of following one's heart.Es: La música envolvió el lugar, tocando los corazones de todos los presentes.En: The music filled the place, touching the hearts of all present.Es: Cuando terminó, un aplauso cálido resonó en la plaza.En: When he finished, a warm applause resonated in the square.Es: Diego abrió los ojos para ver sonrisas y rostros admirativos.En: Diego opened his eyes to see smiling and admiring faces.Es: Manuel se acercó y le susurró: —Lo hiciste increíble, Diego.En: Manuel approached and whispered: "You did amazing, Diego.Es: Continua porque tienes un talento especial—.En: Keep going because you have a special talent."Es: Con el aplauso aún resonando en sus oídos, Diego sintió como si toda su inseguridad se evaporase.En: With the applause still ringing in his ears, Diego felt as if all his insecurity evaporated.Es: En ese momento, comprendió que el verdadero valor está en creer en uno mismo.En: At that moment, he understood that true courage is believing in oneself.Es: Desde aquel día, Diego siguió tocando y compartiendo su música, sabiendo que sus sueños estaban finalmente al alcance.En: From that day on, Diego continued playing and sharing his music, knowing that his dreams were finally within reach.Es: En la Plaza Mayor, mientras el sol ponía sus últimos rayos sobre las fachadas históricas, Diego e Lucía se abrazaron, celebrando no solo el éxito del día, sino el comienzo de un nuevo camino lleno de promesas y melodías futuras.En: In the Plaza Mayor, as the sun cast its last rays on the historical facades, Diego and Lucía embraced, celebrating not only the success of the day but the beginning of a new path full of promises and future melodies. Vocabulary Words:heat: el calorcobblestones: los adoquinesencouraging: animandotoa performer: el intérpreteinsecurity: la inseguridadto perform: actuaraudience: el públicofaith: la feopportunity: la oportunidadstage: el escenarioenthusiastically: entusiasmadadetermination: la determinaciónmicrophone: el micrófonocomposition: la composiciónhope: la esperanzabeauty: la bellezasilence: el silencioapplause: el aplausocourage: el valorembrace: el abrazopromises: las promesasfestival: el festivaltables: las mesascrafts: las artesaníasaromas: los aromasfears: los miedoscrowd: la multitudsupport: el apoyotruth: la verdaddreams: los sueños
Más de medio siglo después, la ciudad vuelve a vestir su Plaza Mayor con este adorno tradicional que simboliza identidad, unión y memoria festera
Más de medio siglo después, la ciudad vuelve a vestir su Plaza Mayor con este adorno tradicional que simboliza identidad, unión y memoria festera
Fluent Fiction - Spanish: Bold Strokes: An Artist's Leap and a Critic's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-08-24-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de verano bañaba la Plaza Mayor de Madrid con una luz dorada, mientras el bullicio de la multitud llenaba el aire.En: The summer sun bathed the Plaza Mayor in Madrid with a golden light, as the hustle and bustle of the crowd filled the air.Es: Las risas resonaban junto con el aroma inconfundible de los churros recién hechos.En: Laughter resonated alongside the unmistakable aroma of freshly made churros.Es: Era el día de la exposición de arte local.En: It was the day of the local art exhibition.Es: Lázaro se encontraba entre un grupo de artistas que llenaban la plaza con sus obras.En: Lázaro was among a group of artists filling the plaza with their works.Es: Su corazón latía rápido.En: His heart beat quickly.Es: La duda lo invadía.En: Doubt flooded him.Es: Miró su pieza más atrevida, una pintura llena de colores y formas inesperadas.En: He looked at his boldest piece, a painting full of unexpected colors and shapes.Es: Era diferente a todo lo demás y temía que nadie la entendiera.En: It was different from everything else, and he feared no one would understand it.Es: Sin embargo, algo en su interior le decía que hoy era el día de ser valiente.En: However, something inside him told him that today was the day to be brave.Es: Por otro lado, Emilia, vestida con un sencillo vestido azul, exploraba la exposición con su libreta en mano.En: On the other hand, Emilia, dressed in a simple blue dress, was exploring the exhibition with her notebook in hand.Es: Buscaba una historia que la hiciera vibrar, algo más que las típicas figuras y paisajes.En: She was seeking a story that would make her feel alive, something beyond the typical figures and landscapes.Es: Conocía su reputación de crítica perspicaz y buscaba un reto diferente esta vez.En: Known for her reputation as a keen critic, she was looking for a different challenge this time.Es: El debate en la plaza había comenzado.En: The debate in the plaza had begun.Es: Los artistas explicaban sus obras.En: The artists were explaining their works.Es: Lázaro sintió que había llegado su turno.En: Lázaro felt his turn had come.Es: Respiró hondo y decidió presentar su pieza.En: He took a deep breath and decided to present his piece.Es: "Esta pintura representa mi viaje personal", dijo con voz temblorosa, pero firme.En: "This painting represents my personal journey," he said with a trembling but firm voice.Es: "Es mi forma de expresar emociones que no encuentro palabras para describir."En: "It's my way of expressing emotions that I can't find words to describe."Es: La multitud en silencio observó su obra, intentando descifrar su lenguaje.En: The crowd silently observed his work, trying to decipher its language.Es: Y entre ellos, Emilia sintió una conexión inesperada.En: And among them, Emilia felt an unexpected connection.Es: Las formas y los colores contaban una historia intensa y honesta.En: The shapes and colors told an intense and honest story.Es: Allí estaba lo auténtico que buscaba.En: There was the authenticity she was searching for.Es: Al terminar la jornada, Lázaro se encontró con Emilia, quien sonreía mientras tomaba notas.En: At the end of the day, Lázaro met with Emilia, who smiled as she took notes.Es: "Tu obra es diferente", le dijo ella, "y merece ser conocida."En: "Your work is different," she told him, "and it deserves to be known."Es: Decidió escribir sobre él, movida por el coraje que Lázaro mostró en su presentación.En: She decided to write about him, moved by the courage Lázaro showed in his presentation.Es: La publicación de Emilia fue un éxito.En: Emilia's publication was a success.Es: Lázaro recibió elogios y propuestas de galerías.En: Lázaro received compliments and proposals from galleries.Es: Sus dudas se disiparon, dejando paso a una nueva confianza en sí mismo.En: His doubts faded away, making way for a new self-confidence.Es: Emilia, por su parte, recuperó su pasión por el periodismo, recordando que las verdaderas historias a veces se encuentran donde menos se espera.En: Emilia, for her part, rekindled her passion for journalism, remembering that true stories are sometimes found where least expected.Es: Ese final de verano en la Plaza Mayor no solo marcó el comienzo de la carrera de Lázaro, sino también el resurgir de Emilia como una periodista de corazón, lista para encontrar y compartir la verdad detrás del arte humano.En: That end of summer in the Plaza Mayor not only marked the beginning of Lázaro's career but also the rebirth of Emilia as a journalist at heart, ready to find and share the truth behind human art. Vocabulary Words:the hustle: el bulliciothe crowd: la multitudthe laughter: las risasto resonate: resonarthe aroma: el aromathe exhibition: la exposiciónthe doubt: la dudato flood: invadirthe shapes: las formasthe emotions: las emocionesto describe: describirto decipher: descifrarthe connection: la conexiónthe authenticity: lo auténticothe courage: el corajethe presentation: la presentaciónthe compliment: el elogiothe proposals: las propuestasto fade away: disiparsethe self-confidence: la confianza en sí mismoto rekindle: recuperarthe passion: la pasiónthe journey: el viajethe notebook: la libretathe keen critic: la crítica perspicazthe challenge: el retothe day: la jornadathe truth: la verdadto vibrate: vibrarto share: compartir
El día 24 serán los protagonistas de la diana a las 8.00 despertando al pueblo para sus fiestas. Y el día 25 de agosto tienen un concierto en la Plaza Mayor. Terminan la semana con el concierto de pasodobles en la Plaza de España el día 27 y acompañando a San Bartolomé en su romería el día 31.
(Día de la Proclama de Independencia del Perú) Tan pronto como ocupó Lima, el General en Jefe del Ejército Libertador del Perú, don José de San Martín, reunió a Cabildo Abierto. Los notables de la ciudad allí presentes suscribieron el Acta de la Independencia del Perú que, en resumen, decía: «En la Ciudad de los Reyes, el quince de julio de mil ochocientos veintiuno... Todos los señores concurrentes, por sí y satisfechos de la opinión de los habitantes de la capital, dijeron: Que la voluntad general está decidida por la independencia del Perú de la dominación española y de cualquiera otra extranjera....» Trece días después, el 28 de julio de 1821, convocado el pueblo peruano [aquí] en la Plaza Mayor de Lima, que desde aquel entonces se conoce también como la Plaza de Armas, don José de San Martín pronunció las siguientes palabras con las que proclamó la independencia del Perú: «El Perú es, desde este momento, libre e independiente por la voluntad general de los pueblos y por la justicia de su causa, que Dios defiende. ¡Viva la patria! ¡Viva la libertad! ¡Viva la independencia!» El 6 de agosto, un patriota argentino que llegó al grado de brigadier, amigo y paisano de San Martín, reseñó los acontecimientos de ese histórico día. En una carta a su esposa Pilar Spano, don Tomás Guido escribió: «El 28 del mes anterior se juró en esta capital la Independencia del Perú. No he visto en América un concurso ni más lucido ni más numeroso. Las aclamaciones eran un eco continuado de todo el pueblo.... Yo fui uno de los que pasearon ese día el estandarte del Perú independiente.... Jamás podría premio alguno ser más lisonjero para mí, que ver enarbolado el estandarte de la libertad en el centro de la ciudad más importante de esta parte de América, cumpliendo el objeto de nuestros trabajos en la campaña....» Según el historiador peruano Jorge Basadre, el objetivo de la campaña por la independencia al que se refiere Guido se resume en las palabras simbólicas de San Martín, palabras que marcan un hito histórico, pues anuncian el principio de «la voluntad de los pueblos».1 San Martín, el libertador que luchó por nuestra libertad física temporal, tenía toda la razón: los pueblos, en general, quieren ser libres. Y Dios defiende la justicia de esa causa porque nos creó con libre albedrío. Pero eso quiere decir que podemos optar por rechazar la independencia del dominio del pecado que ganó para nosotros su Hijo Jesucristo, el Libertador que luchó por nuestra libertad espiritual eterna. Más vale que, por los méritos de Cristo, hagamos nuestra esa victoria, de modo que podamos proclamar con la misma convicción que tenía San Martín al proclamar la independencia peruana: «Yo, desde este momento, soy libre espiritualmente por mi propia voluntad y por la voluntad de Dios. ¡Viva la independencia del dominio del pecado! ¡Viva la libertad espiritual! ¡Viva la patria celestial!» Carlos ReyUn Mensaje a la Concienciawww.conciencia.net 1 ADONDE.COM: BUSCADOR PERUANO, «San Martín y la independencia del Perú», 30 octubre 2003 ; Francisco Loyúdice, «Influencia italiana en la sociedad argentina» En línea 30 oct 2003.
People have lived in the Madrid area since prehistoric times. Occupied by Romans, Moors, and then the Spanish, it has quite the history. Over 6.8 million people live in Madrid. That's less than Paris and London but more than Berlin. Of course, a capital city will boast a few ghost stories. The ghosts of those executed for heresy and witchcraft in the Plaza Mayor are said to still haunt the square. A fire tore through the square in 1631, devastating the buildings and leaving people dead, and some wondered if the square had attracted some kind of evil energy. So which other ghosts lurk in this beautiful city? Let's explore three of the most famous legends - and their variations in this week's episode of Fabulous Folklore! Find the images and references on the blog post: https://www.icysedgwick.com/haunted-madrid/ Pre-order Ghostlore: https://geni.us/ghostlore Star Lore and Legends: Myths of the Constellations talk: https://www.eventbrite.co.uk/e/star-lore-and-legends-myths-of-the-constellations-tickets-1389351410469?aff=oddtdtcreator Get your free guide to home protection the folklore way here: https://www.icysedgwick.com/fab-folklore/ Become a member of the Fabulous Folklore Family for bonus episodes and articles at https://patreon.com/bePatron?u=2380595 Buy Icy a coffee or sign up for bonus episodes at: https://ko-fi.com/icysedgwick Fabulous Folklore Bookshop: https://uk.bookshop.org/shop/fabulous_folklore Pre-recorded illustrated talks: https://ko-fi.com/icysedgwick/shop Request an episode: https://forms.gle/gqG7xQNLfbMg1mDv7 Get extra snippets of folklore on Instagram at https://instagram.com/icysedgwick Find Icy on BlueSky: https://bsky.app/profile/icysedgwick.bsky.social 'Like' Fabulous Folklore on Facebook: https://www.facebook.com/fabulousfolklore/
En el programa de hoy viajamos a Villanúa para conocer los detalles del Festival de Música y Arte en la calle que arranca esta semana y también hacemos parada en la Plaza Mayor de Monzón donde los conciertos se convierten en las Noches en La Mayor
En el programa de hoy viajamos a Villanúa para conocer los detalles del Festival de Música y Arte en la calle que arranca esta semana y también hacemos parada en la Plaza Mayor de Monzón donde los conciertos se convierten en las Noches en La Mayor
En el programa de hoy viajamos a Villanúa para conocer los detalles del Festival de Música y Arte en la calle que arranca esta semana y también hacemos parada en la Plaza Mayor de Monzón donde los conciertos se convierten en las Noches en La Mayor
Fluent Fiction - Spanish: Madrid's Plaza Mayor: A Canvas of Dreams & Unlikely Partnerships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-06-14-22-34-00-es Story Transcript:Es: El verano en Madrid es vibrante y lleno de energía.En: The summer in Madrid is vibrant and full of energy.Es: La Plaza Mayor está llena de vida, con locales y turistas explorando cada rincón.En: The Plaza Mayor is bustling with life, as locals and tourists explore every corner.Es: Los cafés están ocupados, y los artistas callejeros muestran su talento bajo el calor del día.En: The cafés are busy, and the street artists display their talent under the heat of the day.Es: En un pequeño rincón de la plaza, Luz prepara su exposición de arte.En: In a small corner of the square, Luz prepares her art exhibition.Es: Ha pasado noches enteras pintando y ahora espera que su trabajo atraiga a algún inversor.En: She has spent entire nights painting and now hopes that her work will attract an investor.Es: Quiere abrir su propia galería en la ciudad que ama.En: She wants to open her own gallery in the city she loves.Es: Luz coloca cuidadosamente cada cuadro.En: Luz carefully arranges each painting.Es: Sus manos tiemblan un poco por los nervios y la esperanza.En: Her hands tremble a little from nerves and hope.Es: Sabe que este es su momento.En: She knows this is her moment.Es: Las personas comienzan a acercarse curiosas, observando los colores vibrantes y las texturas únicas de sus obras.En: People start approaching, curious, observing the vibrant colors and the unique textures of her works.Es: No muy lejos de allí, Héctor camina con paso rápido.En: Not far from there, Héctor walks with a quick step.Es: Llegó a Madrid con la ilusión de trabajar y enviar dinero a su familia.En: He arrived in Madrid with the hope of working and sending money to his family.Es: Sin embargo, al llegar descubrió que el puesto al que aspiraba ya estaba ocupado.En: However, upon arrival, he discovered that the position he aspired to was already filled.Es: Desde entonces, ha buscado incansablemente otro empleo, pero no ha tenido suerte.En: Since then, he has tirelessly searched for another job but has had no luck.Es: Mientras camina por la plaza, Héctor nota la pequeña multitud reunida alrededor de la exposición de Luz.En: As he walks through the square, Héctor notices the small crowd gathered around Luz's exhibition.Es: Algo en el arte lo detiene.En: Something in the art stops him.Es: Héctor, sin entender muy bien por qué, decide acercarse.En: Héctor, without really understanding why, decides to come closer.Es: Observa cada cuadro con interés, perdiéndose en los detalles y colores.En: He observes each painting with interest, getting lost in the details and colors.Es: Luz lo ve y, por alguna razón, siente la necesidad de hablarle.En: Luz sees him and, for some reason, feels the need to speak to him.Es: Se presenta y le explica la historia detrás de sus pinturas.En: She introduces herself and explains the story behind her paintings.Es: Héctor la escucha atentamente y, por primera vez en días, se olvida de sus problemas.En: Héctor listens attentively and, for the first time in days, forgets his problems.Es: "Me inspiras," dice Héctor finalmente.En: "You inspire me," says Héctor finally.Es: "Siempre he querido hacer algo artístico, pero nunca tuve el valor."En: "I've always wanted to do something artistic, but I never had the courage."Es: Luz sonríe.En: Luz smiles.Es: Su confianza crece con cada palabra.En: Her confidence grows with each word.Es: "Si quieres, podríamos trabajar juntos.En: "If you want, we could work together.Es: Podrías ayudarme con futuros proyectos."En: You could help me with future projects."Es: Héctor se sorprende pero agradece la oportunidad.En: Héctor is surprised but grateful for the opportunity.Es: Aunque lo inesperado de la propuesta lo asusta, siente esperanza.En: Although the unexpected nature of the proposal scares him, he feels hope.Es: La oportunidad de trabajar con Luz es una nueva senda que no había considerado.En: The opportunity to work with Luz is a new path he hadn't considered.Es: A lo largo del verano, Luz y Héctor colaboran.En: Throughout the summer, Luz and Héctor collaborate.Es: Su asociación es fructífera, y ambos crecen tanto personal como profesionalmente.En: Their partnership is fruitful, and both grow both personally and professionally.Es: Luz descubre la fortaleza del trabajo en equipo y Héctor encuentra una forma de expresar su creatividad mientras apoya a su familia.En: Luz discovers the strength of teamwork, and Héctor finds a way to express his creativity while supporting his family.Es: La Plaza Mayor es testigo del nuevo comienzo de ambos.En: The Plaza Mayor is witness to their new beginning.Es: El arte, en sus múltiples formas, los ha unido, dándoles una nueva oportunidad en la bulliciosa y acogedora Madrid.En: Art, in its many forms, has united them, giving them a fresh opportunity in bustling and welcoming Madrid. Vocabulary Words:vibrant: vibrantebustling: bulliciosathe square: la plazacorner: rincónto prepare: prepararthe exhibition: la exposicióninvestor: inversorcarefully: cuidadosamenteto tremble: temblarthe opportunity: la oportunidadto approach: acercarsecurious: curiosoto explore: explorarthe café: el caféto display: mostrarthe talent: el talentoto arrange: colocarunique: únicoto aspire: aspirarto discover: descubrirto listen: escucharto forget: olvidarseto inspire: inspirarcourage: valorconfidence: confianzafuture: futuropath: sendato collaborate: colaborarfruitful: fructíferawitness: testigo
Fluent Fiction - Spanish: Sibling Reconciliation: A New Dawn in Madrid's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-06-08-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba suavemente sobre la Plaza Mayor de Madrid.En: The sun shone softly over the Plaza Mayor in Madrid.Es: El aire olía a los coloridos tulipanes plantados recientemente.En: The air smelled of the colorful tulips recently planted.Es: La gente paseaba disfrutando del calor de la primavera.En: People strolled, enjoying the warmth of spring.Es: Mateo respiró profundamente, tratando de calmar sus nervios.En: Mateo took a deep breath, trying to calm his nerves.Es: Había llegado temprano para encontrarse con Luciana.En: He had arrived early to meet with Luciana.Es: Quería arreglar las diferencias que los habían separado durante tanto tiempo.En: He wanted to mend the differences that had separated them for so long.Es: Mateo, un arquitecto respetado, había dedicado toda su vida al trabajo y a cumplir con las expectativas familiares.En: Mateo, a respected architect, had dedicated his whole life to work and fulfilling family expectations.Es: Pero hoy, su misión era otra.En: But today, his mission was different.Es: Sabía que tenía que escuchar y entender a su hermana menor, Luciana, quien había pasado los últimos años viajando por el mundo y escribiendo sobre sus aventuras.En: He knew he had to listen to and understand his younger sister, Luciana, who had spent recent years traveling the world and writing about her adventures.Es: Luciana se sentía atrapada por las viejas tradiciones de la familia.En: Luciana felt trapped by the family's old traditions.Es: No comprendía por qué Mateo nunca había apoyado sus deseos de explorar y vivir de manera diferente.En: She didn't understand why Mateo had never supported her desire to explore and live differently.Es: Con su cabello al viento, llegó al café donde Mateo la esperaba.En: With her hair in the wind, she arrived at the café where Mateo was waiting for her.Es: No se sentó de inmediato, sino que observó a su hermano, recordando tiempos pasados.En: She didn't sit down immediately but observed her brother, recalling past times.Es: Elena, su madre, también estaba allí, aunque un poco apartada.En: Elena, their mother, was also there, though a bit apart.Es: Esperaba que al menos hoy sus hijos pudieran hablar sin discutir.En: She hoped that at least today her children could talk without arguing.Es: Su corazón latía con fuerza mientras los observaba desde una distancia prudente.En: Her heart beat strongly as she watched them from a safe distance.Es: Ver a Mateo y Luciana juntos después de tanto tiempo le daba esperanzas, pero también temía que todo terminara en otra pelea.En: Seeing Mateo and Luciana together after so long gave her hope, but she also feared it would all end in another fight.Es: Finalmente, Luciana se acercó y se sentó frente a Mateo.En: Finally, Luciana approached and sat in front of Mateo.Es: Al principio, entre ambos se formó un silencio incómodo.En: At first, an awkward silence formed between them.Es: Los ruidos de la plaza llenaban el espacio entre ellos.En: The noises of the square filled the space between them.Es: Mateo habló primero.En: Mateo spoke first.Es: "Luciana," dijo sinceramente, "he venido a escucharte.En: "Luciana," he said sincerely, "I have come to listen to you.Es: Quiero entender por qué te has sentido tan alejada de nosotros."En: I want to understand why you have felt so distant from us."Es: Luciana lo miró directamente a los ojos.En: Luciana looked him directly in the eyes.Es: Su mirada era intensa, pero también vulnerable.En: Her gaze was intense but also vulnerable.Es: "Siempre me he sentido diferente, Mateo.En: "I've always felt different, Mateo.Es: Nunca quise lastimar a nadie, pero la vida que quiero no es aquí.En: I never meant to hurt anyone, but the life I want is not here.Es: Quiero ser comprendida."En: I want to be understood."Es: Mateo asintió.En: Mateo nodded.Es: Por primera vez, realmente la estaba escuchando.En: For the first time, he was really listening to her.Es: "Lo entiendo mejor ahora," respondió con calma.En: "I understand better now," he replied calmly.Es: "Sé que puedo ser inflexible.En: "I know I can be inflexible.Es: Pero quiero que sepas que te apoyo.En: But I want you to know that I support you.Es: Quiero que seas feliz, aquí o donde quieras estar."En: I want you to be happy, here or wherever you want to be."Es: La tensión se disipó un poco.En: The tension eased a little.Es: Luciana sonrió suavemente, sintiendo que quizá era el comienzo de algo nuevo.En: Luciana smiled softly, feeling that perhaps it was the start of something new.Es: "Gracias, Mateo.En: "Thank you, Mateo.Es: Lo que pido es sencillo: un poco de comprensión."En: What I ask is simple: a little understanding."Es: Elena, viendo la escena desde su rincón, sonrió.En: Elena, watching the scene from her corner, smiled.Es: Estaba segura de que este sería el comienzo de una nueva etapa para su familia.En: She was certain this would be the beginning of a new phase for her family.Es: Mateo y Luciana acordaron seguir hablando, paso a paso, sin promesas grandilocuentes, pero con un entendimiento renovado.En: Mateo and Luciana agreed to keep talking, step by step, without grandiose promises, but with renewed understanding.Es: A medida que el cielo comenzaba a teñirse de naranja, los hermanos se levantaron de la mesa, habiendo dado el primer paso para derribar las barreras que los separaban.En: As the sky began to tint orange, the siblings got up from the table, having taken the first step to tear down the barriers that separated them.Es: Comprendieron que las tradiciones pueden cambiar y que lo más importante es la unidad de la familia.En: They understood that traditions can change and that the most important thing is family unity.Es: Una suave brisa de primavera soplaba en la plaza, llevándose consigo los restos del orgullo.En: A gentle spring breeze blew through the square, carrying away the remnants of pride.Es: Mateo y Luciana caminaron juntos hacia Elena, quienes había observado todo con lágrimas discretas de alegría en sus ojos.En: Mateo and Luciana walked together towards Elena, who had observed everything with discreet tears of joy in her eyes.Es: Pasearon unidos en la plaza, sintiéndose más cerca que nunca.En: They strolled united in the square, feeling closer than ever. Vocabulary Words:the breeze: la brisato mend: arreglardifferences: diferenciasto fulfill: cumplirexpectations: expectativasthe adventures: las aventurastrapped: atrapadatraditions: tradicionesto stroll: pasearawkward: incómodoto tint: teñirsethe nerves: los nerviosto understand: comprenderto argue: discutirthe pride: el orgulloto observe: observarrespected: respetadoto separate: separarvulnerable: vulnerableto support: apoyargaze: miradasincerely: sinceramenteto nod: asentirto dissipate: disiparsestep: pasoto tear down: derribarbarriers: barrerasthe unity: la unidadgentle: suaveremnants: restos
Dozens of tourists gather outside a wood-paneled restaurant in Madrid's oldest neighborhood. They're here for more than just the food. Botín claims to be the oldest continuously operating restaurant in the world. The Guinness World Records says Botín has been in business for 300 years. Founded in 1725, it's become a global tourist destination. "We've heard it's very good, and also it's allegedly the oldest restaurant in the world, which has been verified by Guinness. So that's why I'm here," says British tourist Thomas Donegan. Botín was first opened by a French chef, Jean Botín, and later run by his nephew. Back then, customers brought their own ingredients. The kitchen cooked them. Selling food directly was banned under local laws. By the 19th century, it had become a full restaurant—still in the same spot, on Cuchilleros Street, just steps from Madrid's Plaza Mayor. "It's the oldest in the world because Guinness World Records says so, based on four conditions. The first, it has been operating continuously. The second, in the same location. The third, with the same name. And the fourth, with the same activity," explains restaurant owner José Gonzalez. One of Botín's most prized features is its wood-fired oven. It's made of graphite and fireproof brick, and it has never gone cold. Even during COVID lockdowns, staff kept the fire alive. Letting it cool, they fear, could cause the oven to crack. The prized oven cooks the restaurant's signature dish—roast suckling pig. It's seasoned with garlic, onion, parsley, laurel, paprika and white wine. Over the years, Botín has welcomed celebrities and world leaders—names like Woody Allen, Arnold Schwarzenegger, and even Ernest Hemingway, who wrote about it in two novels. But not everyone is completely sold on the restaurant's history. "There is some controversy," explains Pedro Montoliú, a historian and chronicler of Madrid. "The existing documentation corresponds to the second half of the 19th century, and there is no documented proof of the relationship between that restaurant from the mid to late 19th century and the one from 1725," he adds. Still, Guinness says the history holds up. This article was provided by The Associated Press.
Fluent Fiction - Spanish: Heartfelt Clues: Marisol's Quest Through Madrid's Festive Charm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-05-12-22-34-02-es Story Transcript:Es: Las calles de Madrid brillaban con colores vivos.En: The streets of Madrid glowed with bright colors.Es: La música llenaba el aire.En: Music filled the air.Es: Era primavera y la ciudad celebraba el Festival de San Isidro.En: It was spring, and the city was celebrating the Festival de San Isidro.Es: Marisol caminaba por la Gran Vía, mirando las paradas llenas de flores y comida típica.En: Marisol walked along the Gran Vía, looking at the stalls filled with flowers and typical food.Es: Algo en su corazón sentía una mezcla de alegría y nostalgia.En: Something in her heart felt a mix of joy and nostalgia.Es: Andrés, su pareja, estaba lejos, la distancia entre ellos era grande, pero el amor que los unía seguía fuerte.En: Andrés, her partner, was far away; the distance between them was great, but the love that united them remained strong.Es: Era un día soleado cuando Marisol recibió una carta misteriosa.En: It was a sunny day when Marisol received a mysterious letter.Es: El sobre no tenía remitente. Solo decía: "Para Marisol".En: The envelope had no sender. It simply said: "For Marisol."Es: Al abrirla, su curiosidad creció al encontrar un enigmático mensaje: "Recuerda el pasado para ver el futuro. Siguiente pista: la Plaza Mayor al mediodía."En: Upon opening it, her curiosity grew as she found an enigmatic message: "Remember the past to see the future. Next clue: Plaza Mayor at noon."Es: Marisol, intrigada, decidió seguir las pistas.En: Marisol, intrigued, decided to follow the clues.Es: Se preguntaba si esta carta tenía relación con su historia con Andrés.En: She wondered if this letter was related to her story with Andrés.Es: ¿Quién la había enviado? ¿Qué querían comunicarle?En: Who had sent it? What did they want to tell her?Es: Mientras pensaba, una voz femenina familiar la llamó.En: As she pondered, a familiar female voice called out to her.Es: —Marisol, ¡espero encontrarte aquí! —dijo Elena, una amiga de los viejos tiempos, conocida por sus consejos sabios—.En: “Marisol, I hoped to find you here!” said Elena, a friend from old times, known for her wise advice.Es: Escuché sobre la carta. Puedo ayudarte a descifrar las pistas. A veces, resolver misterios del pasado puede fortalecer tus lazos presentes.En: “I heard about the letter. I can help you decipher the clues. Sometimes, solving mysteries from the past can strengthen your present bonds.”Es: Marisol aceptó la ayuda de Elena. Juntas se dirigieron hacia la Plaza Mayor.En: Marisol accepted Elena's help. Together they headed toward the Plaza Mayor.Es: El bullicio del festival las rodeaba, pero Marisol mantenía en mente su relación con Andrés.En: The festival's bustle surrounded them, but Marisol kept her relationship with Andrés in mind.Es: Quería resolver este misterio, pero no a costa de su amor.En: She wanted to solve this mystery, but not at the cost of their love.Es: La Plaza Mayor estaba llena de gente celebrando.En: The Plaza Mayor was full of people celebrating.Es: Al llegar, otra carta las esperaba, esta vez dentro de una caja de dulces típicos.En: Upon arriving, another letter awaited them, this time inside a box of typical sweets.Es: La carta decía: "Confía en tu corazón, lo que necesitas ya lo sabes. Próxima pista: Puerta del Sol, al atardecer."En: The letter said: "Trust in your heart, what you need you already know. Next clue: Puerta del Sol, at sunset."Es: Marisol estaba decidida. Mientras tanto, Andrés le enviaba mensajes.En: Marisol was determined. Meanwhile, Andrés was sending her messages.Es: Estaba emocionado por la próxima visita de Marisol a su ciudad.En: He was excited about Marisol's upcoming visit to his city.Es: No sabía del misterio, pero Marisol le prometió que pronto se verían.En: He didn't know about the mystery, but Marisol promised him they would see each other soon.Es: Llegaron a la Puerta del Sol justo cuando el sol comenzaba a ponerse.En: They arrived at Puerta del Sol just as the sun began to set.Es: El aire se llenó de tonos anaranjados y rosados.En: The air was filled with orange and pink hues.Es: Allí, una tercera carta esperaba.En: There, a third letter awaited.Es: Esta carta era diferente, escrita con una letra que Marisol reconoció al instante.En: This letter was different, written in handwriting that Marisol recognized instantly.Es: Era la letra de la madre de Andrés, quien había sido una parte importante de sus vidas antes de fallecer.En: It was the handwriting of Andrés' mother, who had been an important part of their lives before she passed away.Es: —Queridos Marisol y Andrés —leía la carta—, el pasado es parte de ustedes, pero el futuro es lo que construyen hoy.En: “Dear Marisol and Andrés,” read the letter, “the past is part of you, but the future is what you build today.Es: Recuerden mi amor para guiarles y confíen en su vínculo.En: Remember my love to guide you and trust in your bond.”Es: Marisol, emocionada, supo entonces que el misterio de la carta no buscaba apartarla de Andrés, sino fortalecer su amor.En: Marisol, moved, then knew that the mystery of the letter was not meant to take her away from Andrés, but rather to strengthen their love.Es: En ese momento, entendió que el pasado compartido solo hacía su conexión más fuerte.En: At that moment, she understood that the shared past only made their connection stronger.Es: Finalmente, Marisol se reunió con Andrés.En: Finally, Marisol reunited with Andrés.Es: Le contó todo sobre el misterio de las cartas.En: She told him all about the mystery of the letters.Es: Él sonrió y la abrazó bajo las luces del festival.En: He smiled and embraced her under the festival lights.Es: Juntos, aceptaron el pasado y se prepararon para un futuro aún más unido.En: Together, they accepted the past and prepared for an even more united future.Es: Marisol había aprendido a abrazar la incertidumbre, segura de que, junto a Andrés, podían enfrentar cualquier desafío.En: Marisol had learned to embrace uncertainty, confident that together with Andrés, they could face any challenge.Es: La celebración continuó a su alrededor, pero en sus corazones, comenzaba una nueva etapa, llena de confianza y amor renovado.En: The celebration continued around them, but in their hearts, a new stage was beginning, full of trust and renewed love. Vocabulary Words:the streets: las callesthe air: el airethe stall: la paradathe nostalgia: la nostalgiathe distance: la distanciathe love: el amorthe envelope: el sobremysterious: misteriosothe sender: el remitentethe clue: la pistathe advice: el consejothe mystery: el misteriothe heart: el corazónto decipher: descifrarthe bond: el vínculoenchanting: encantadorthe handwriting: la letrathe mother: la madrethe sunset: el atardecertrust: la confianzathe box: la cajathe sunlight: la luz del solthe festival: el festivalthe future: el futuroenigmatic: enigmáticoto ponder: reflexionarthe past: el pasadothe future: el futurothe challenge: el desafío
Hugo, Javi y Santos analizan el histórico draft de los Miami Dolphins, comentan los pros y las contras de cada jugador y nos brindan detalles de la selección que se anunció en nombre del Dolfan Club España desde la Plaza Mayor de Madrid . Además realizan una valoración de los catorce agentes libres no drafteados firmados por los Dolphins tras el draft y comentan la actualidad de dos jugadores que están en la cuerda floja: Jalen Ramsey y Tyreek Hill.
Fluent Fiction - Spanish: Love and Laughter: A First Date in Madrid's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-04-30-22-34-02-es Story Transcript:Es: La primavera llenaba la Plaza Mayor de Madrid con colores y sonidos vibrantes.En: Spring filled la Plaza Mayor in Madrid with vibrant colors and sounds.Es: En el aire flotaba la música de guitarras que los músicos callejeros tocaban con pasión.En: In the air floated the music of guitars that street musicians played with passion.Es: Sofía respiró profundamente, llenando sus pulmones con el aroma de las flores y el bullicio del mercado.En: Sofía took a deep breath, filling her lungs with the aroma of flowers and the hustle of the market.Es: Era el Día del Trabajador, y la plaza estaba animada por familias, parejas, y turistas.En: It was el Día del Trabajador, and the plaza was lively with families, couples, and tourists.Es: La sensación de un nuevo comienzo revoloteaba como mariposas en el estómago de Sofía.En: The sensation of a new beginning fluttered like butterflies in Sofía's stomach.Es: Había llegado el momento de su primera cita con Luis, un fotógrafo que había conocido recientemente.En: The moment had arrived for her first date with Luis, a photographer she had recently met.Es: Sofía quería gustar a Luis, pero también deseaba ser auténtica y mostrarle su verdadera personalidad.En: Sofía wanted to please Luis, but she also wished to be authentic and show him her true personality.Es: Se acercó al punto de encuentro con una mezcla de emoción y nervios.En: She approached the meeting point with a mix of excitement and nerves.Es: Mientras pensaba en cómo sería el encuentro, un descuido hizo que el café de su vaso cayera sobre su blusa.En: As she thought about how the encounter would be, a slip caused the coffee from her cup to spill on her blouse.Es: Sofía se congeló un segundo, pero luego estalló en carcajadas.En: Sofía froze for a second but then burst into laughter.Es: Decidió no dejar que un poco de café arruinara su día.En: She decided not to let a little coffee ruin her day.Es: Cuando Luis llegó, se encontró con una Sofía risueña y despreocupada, quien en lugar de disculparse, lo llevó de la mano por la plaza.En: When Luis arrived, he found a cheerful and carefree Sofía, who instead of apologizing, took him by the hand through the plaza.Es: —Esta es mi parte favorita —dijo Sofía, señalando una esquina donde un anciano pintaba en un caballete—.En: —This is my favorite part —said Sofía, pointing to a corner where an elderly man painted on an easel—.Es: Siempre me recuerda por qué vine a Madrid.En: It always reminds me why I came to Madrid.Es: Luis se dejó llevar por la energía de Sofía mientras caminaban entre puestos de libros antiguos, esculturas hechas a mano, y una sorprendente multitud de colores.En: Luis was swept up by Sofía's energy as they walked among stalls of old books, handmade sculptures, and a surprising multitude of colors.Es: Sofía le contó sobre los artistas que admiraba y su sueño de exponer sus propias obras algún día.En: Sofía told him about the artists she admired and her dream of exhibiting her own works someday.Es: Llegaron al final de la plaza, donde un joven tocaba la guitarra y cantaba.En: They reached the end of the plaza, where a young man was playing the guitar and singing.Es: Animada por el ambiente, Sofía se apoderó de una hoja de papel y un lápiz de un puesto cercano.En: Inspired by the atmosphere, Sofía grabbed a piece of paper and a pencil from a nearby stall.Es: Miró a Luis con una sonrisa traviesa y, en un arranque de valentía, comenzó a dibujar.En: She looked at Luis with a mischievous smile and, in a burst of courage, began to draw.Es: En pocos minutos, Sofía terminó un retrato de Luis.En: In a few minutes, Sofía finished a portrait of Luis.Es: Le sorprendió lo fácil que era abrirse a él.En: She was surprised at how easy it was to open up to him.Es: Luis, impresionado, observó el dibujo, sus ojos brillando con admiración.En: Luis, impressed, looked at the drawing, his eyes shining with admiration.Es: —Eres increíble, Sofía —dijo, tocándola suavemente en el hombro.En: —You're incredible, Sofía —he said, touching her gently on the shoulder.Es: El sol se ponía mientras terminaban la tarde con un helado, Luis eligiendo chocolate y Sofía vainilla.En: The sun was setting as they ended the afternoon with an ice cream, Luis choosing chocolate and Sofía vanilla.Es: Caminaron lado a lado, hablando de los lugares que aún no habían explorado en la ciudad.En: They walked side by side, talking about the places they had yet to explore in the city.Es: Sofía se sintió más ligera.En: Sofía felt lighter.Es: La fecha había sido un éxito, y lo mejor de todo era que lo había conseguido siendo ella misma.En: The date had been a success, and best of all, she had achieved it by being herself.Es: El miedo a mostrarse vulnerable se desvaneció, y en su lugar, encontró la conexión que tanto ansiaba.En: The fear of showing vulnerability faded away, and in its place, she found the connection she longed for.Es: Con una sonrisa al ver las luces nocturnas de Madrid, Sofía supo que su nueva vida iba por buen camino.En: With a smile at the sight of the Madrid's night lights, Sofía knew that her new life was on the right path.Es: Junto a Luis, prometieron descubrir cada rincón de la ciudad, sabiendo que el verdadero descubrimiento había sido conocer sus propias almas en la Plaza Mayor.En: Together with Luis, they promised to discover every corner of the city, knowing that the true discovery had been getting to know their own souls in la Plaza Mayor. Vocabulary Words:the hustle: el bulliciothe sensation: la sensaciónthe stomach: el estómagothe photographer: el fotógrafothe nerves: los nerviosthe encounter: el encuentrothe slip: el descuidothe blouse: la blusathe laughter: las carcajadasthe easel: el caballetethe corner: la esquinathe elderly man: el ancianothe energy: la energíathe stall: el puestothe colors: los coloresthe sculptures: las esculturasthe courage: la valentíathe portrait: el retratothe admiration: la admiraciónthe shoulder: el hombrothe success: el éxitothe vulnerability: la vulnerabilidadthe fear: el miedothe connection: la conexiónthe smile: la sonrisathe night lights: las luces nocturnasthe path: el caminothe new beginning: el nuevo comienzothe soul: el almathe ice cream: el helado
Fluent Fiction - Spanish: When Rain Reigns: A Festival of Community Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-23-22-34-01-es Story Transcript:Es: En la Plaza Mayor, el aire primaveral estaba lleno de emoción y el dulce aroma de las flores.En: In the Plaza Mayor, the spring air was full of excitement and the sweet aroma of flowers.Es: Los trabajadores iban y venían con banderas coloridas y luces mientras armaban el escenario central.En: The workers were coming and going with colorful flags and lights as they set up the central stage.Es: Javier, con la lista en mano, revisaba cada detalle.En: Javier, with the list in hand, checked every detail.Es: Era el encargado de organizar el festival de Pascua, una tradición muy esperada por toda la comunidad.En: He was in charge of organizing the Easter festival, a very anticipated tradition for the entire community.Es: Lucía y Carlos, amigos de Javier, ayudaban colocando guirnaldas.En: Lucía and Carlos, friends of Javier, helped by putting up garlands.Es: Carlos, con una sonrisa, decía: "Este año será el mejor festival."En: Carlos, with a smile, said, "This year will be the best festival."Es: Pero Javier no estaba tan seguro.En: But Javier was not so sure.Es: El informe del tiempo no era favorable: lluvia fuerte durante el fin de semana del festival.En: The weather report was not favorable: heavy rain during the festival weekend.Es: Con el rostro preocupado, Javier caminaba por la plaza.En: With a worried face, Javier walked through the plaza.Es: Necesitaba un plan.En: He needed a plan.Es: Sabía que la comunidad contaba con él.En: He knew that the community was counting on him.Es: Quería que la fiesta uniera a todos, trayéndoles alegría y momentos de felicidad.En: He wanted the celebration to bring everyone together, bringing them joy and happy moments.Es: Los problemas comenzaron antes de lo previsto.En: The problems began sooner than expected.Es: Varios músicos cancelaron su participación porque no querían que sus instrumentos se mojaran.En: Several musicians canceled their participation because they did not want their instruments to get wet.Es: Lucía sugería buscar bandas locales, pero Javier temía que no fuera suficiente para la audiencia.En: Lucía suggested looking for local bands, but Javier feared that it would not be enough for the audience.Es: Además, había menos espacio bajo la carpa en la plaza.En: Also, there was less space under the tent in the plaza.Es: Entonces, Javier tuvo una idea.En: Then, Javier had an idea.Es: Cerca de la plaza había un gran salón cubierto.En: Near the plaza, there was a large covered hall.Es: Aunque no era al aire libre, podría ser una buena alternativa en caso de lluvia.En: Although it wasn't outdoors, it could be a good alternative in case of rain.Es: Sin perder más tiempo, Javier decidió preguntar por la disponibilidad del lugar.En: Without wasting more time, Javier decided to inquire about the availability of the place.Es: El día del festival llegó, y esas nubes oscuras cumplían sus amenazas con lluvia abundante.En: The day of the festival arrived, and those dark clouds fulfilled their threats with abundant rain.Es: La plaza estaba vacía y mojada.En: The plaza was empty and wet.Es: Con calma en la superficie, pero nervios dentro, Javier decidió trasladar el evento al salón.En: Calm on the surface, but nervous inside, Javier decided to move the event to the hall.Es: Los voluntarios movieron rápido las decoraciones y los puestos de comida.En: The volunteers quickly moved the decorations and food stands.Es: Cuando las puertas del salón se abrieron, la gente comenzó a entrar.En: When the doors of the hall opened, people began to enter.Es: Las risas llenaron el espacio y la música resonaba fuerte.En: Laughter filled the space and the music resonated loudly.Es: Los niños jugaban, y las familias compartían momentos felices, agradecidas de mantener viva la tradición de Pascua.En: The children played, and the families shared happy moments, grateful to keep the Easter tradition alive.Es: Javier respiró aliviado.En: Javier breathed a sigh of relief.Es: Aprendió que, a veces, improvisar es necesario para alcanzar el éxito.En: He learned that sometimes, improvising is necessary for success.Es: Observaba a su alrededor, viendo las sonrisas y el espíritu comunitario vivo.En: He looked around, seeing the smiles and the lively community spirit.Es: Comprendió que su flexibilidad había hecho posible este hermoso encuentro.En: He understood that his flexibility had made this beautiful gathering possible.Es: El festival concluyó con aplausos, agradecimientos y la promesa de continuar el legado.En: The festival concluded with applause, thanks, and the promise to continue the legacy.Es: Javier se fue a casa esa noche, satisfecho y agradecido.En: Javier went home that night, satisfied and grateful.Es: Había logrado lo que más deseaba: unir a su comunidad y hacerlos felices, adaptándose a cada desafío con valentía y corazón.En: He had achieved what he most desired: to bring his community together and make them happy, adapting to each challenge with courage and heart. Vocabulary Words:excitement: la emociónaroma: el aromaworker: el trabajadorto set up: armarstage: el escenarioto check: revisarto anticipate: esperarto favor: favorecerworried: preocupadorain: la lluviatent: la carpahall: el salónabundant: abundanteto move: trasladarvolunteer: el voluntariodecoration: la decoraciónfood stand: el puesto de comidato enter: entrarmusic: la músicalaugh: la risajoy: la alegríarelief: el alivioto improvise: improvisarsuccess: el éxitosmile: la sonrisacommunity: la comunidadto adapt: adaptarsechallenge: el desafíocourage: la valentíaheart: el corazón
Fluent Fiction - Spanish: From Olives to Garlics: A Lesson in Embracing the Unexpected Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-19-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba sobre la Plaza Mayor de Madrid.En: The sun shone over the Plaza Mayor in Madrid.Es: Era primavera y el mercado estaba lleno de colores y olores deliciosos.En: It was spring, and the market was filled with colors and delicious smells.Es: Valeria caminaba entusiasmada entre los puestos.En: Valeria walked excitedly among the stalls.Es: Había llegado de su país para descubrir nuevos sabores.En: She had arrived from her country to discover new flavors.Es: Valeria había oído hablar de una degustación de aceites de oliva muy especial.En: Valeria had heard about a very special olive oil tasting.Es: Al llegar al mercado, buscó a alguien que la guiara.En: Upon reaching the market, she looked for someone to guide her.Es: Ahí estaba Esteban, un organizador simpático con una amplia sonrisa.En: There was Esteban, a friendly organizer with a wide smile.Es: Valeria, con un español medio imperfecto, le preguntó sobre la degustación.En: Valeria, with somewhat imperfect Spanish, asked him about the tasting.Es: Esteban, conocido por sus bromas, le señaló un puesto lleno de bulbos blancos.En: Esteban, known for his jokes, pointed her to a stall filled with white bulbs.Es: Valeria agradeció y se dirigió allí, convencida de haber encontrado el lugar correcto.En: Valeria thanked him and headed there, convinced she had found the right place.Es: Luz, la vendedora, la recibió amablemente.En: Luz, the vendor, welcomed her kindly.Es: La mesa estaba llena de ajos de diferentes tipos.En: The table was full of different types of garlic.Es: Sin darse cuenta de su error, Valeria pensó que los ajos eran un tipo especial de aceitunas.En: Unaware of her mistake, Valeria thought the garlic was a special type of olive.Es: El concurso comenzó.En: The contest began.Es: Participantes tomaron asiento, creyendo todos estar en la misma misión.En: Participants took their seats, all believing they were on the same mission.Es: Valeria siguió a las personas, confiada en que estaba en la degustación correcta.En: Valeria followed the people, confident she was at the right tasting event.Es: Tomó un ajo, pensando que era el primer paso del evento. Lo comió con entusiasmo.En: She took a garlic, thinking it was the first step of the event, and ate it with enthusiasm.Es: Cuando probó el ajo, su rostro cambió.En: When she tasted the garlic, her face changed.Es: El sabor era fuerte y diferente.En: The flavor was strong and different.Es: La multitud vitoreó.En: The crowd cheered.Es: Valeria se detuvo y se dio cuenta: no era una degustación de aceite de oliva, sino un concurso para comer ajo.En: Valeria stopped and realized: it wasn't an olive oil tasting, but a garlic eating contest.Es: Rió al entender la broma de Esteban.En: She laughed upon understanding Esteban's joke.Es: La multitud aplaudió su valentía.En: The crowd applauded her courage.Es: Valeria, con una sonrisa, participó hasta el final.En: Valeria, with a smile, participated until the end.Es: Luz, conmovida por el buen humor de Valeria, le regaló una botella de aceite de oliva artesanal y le dijo: "Esto es lo que buscabas".En: Luz, moved by Valeria's good humor, gifted her a bottle of artisanal olive oil and said, "This is what you were looking for."Es: Valeria se sintió feliz.En: Valeria felt happy.Es: Había cometido un error, pero había ganado dos amigos.En: She had made a mistake but gained two friends.Es: Esteban y Luz la invitaron a otros eventos.En: Esteban and Luz invited her to other events.Es: Valeria, agradecida, descubrió que abrirse a lo inesperado a veces lleva a las mejores experiencias.En: Valeria, grateful, discovered that opening up to the unexpected sometimes leads to the best experiences.Es: Así, Valeria se fue de la Plaza Mayor con su botella de aceite y una lección de vida.En: Thus, Valeria left the Plaza Mayor with her bottle of oil and a life lesson.Es: Ahora sabía que reírse de los errores y disfrutar de lo inesperado era la mejor forma de vivir nuevas aventuras.En: Now she knew that laughing at mistakes and enjoying the unexpected was the best way to live new adventures. Vocabulary Words:the tasting: la degustaciónthe joke: la bromathe bulbs: los bulbosthe stall: el puestothe vendor: la vendedorathe garlic: el ajothe mistake: el errorthe crowd: la multitudthe courage: la valentíaartisanal: artesanalthe contest: el concursoto cheer: vitorearunexpected: inesperadoto guide: guiarto discover: descubrirspecial: especialto laugh: reírseto applaud: aplaudirto gift: regalarto participate: participarthe seat: el asientoconfident: confiadoenthusiasm: entusiasmothe life lesson: la lección de vidathe olive oil: el aceite de olivathe organizer: el organizadorimperfect: imperfectothe mission: la misiónto welcome: recibirthe bottle: la botella
Fluent Fiction - Spanish: Feathers and Piracy: A Carnaval Dance in Madrid's Plaza Mayor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-02-22-23-34-02-es Story Transcript:Es: Esteban miró a su alrededor, preocupado.En: Esteban looked around, concerned.Es: La Plaza Mayor de Madrid estaba llena de gente celebrando el Carnaval.En: La Plaza Mayor in Madrid was full of people celebrating Carnaval.Es: Las luces brillaban en la fría noche de invierno.En: The lights sparkled in the cold winter night.Es: La música sonaba por todos lados.En: Music played everywhere.Es: Esteban y Lucía, vestidos con disfraces extravagantes, trataban de abrirse paso por el mercado abarrotado.En: Esteban and Lucía, dressed in extravagant costumes, tried to make their way through the crowded market.Es: Esteban llevaba un traje de pollo amarillo con plumas que se movían con cada paso.En: Esteban wore a yellow chicken suit with feathers that moved with each step.Es: Lucía, por otro lado, había elegido un disfraz de pirata con un sombrero enorme.En: Lucía, on the other hand, had chosen a pirate costume with a huge hat.Es: Eligieron esos trajes porque Lucía pensó que sería divertido.En: They chose those outfits because Lucía thought it would be fun.Es: Esteban no estaba muy seguro, pero no pudo decir que no a su prima.En: Esteban wasn't very sure, but he couldn't say no to his cousin.Es: La preocupación de Esteban crecía.En: Esteban's concern grew. "Es: "Lucía, todos nos están mirando," dijo él, tratando de ocultar su nerviosismo.En: Lucía, everyone is looking at us," he said, trying to hide his nervousness.Es: "No te preocupes, Esteban.En: "Don't worry, Esteban.Es: ¡Es Carnaval!En: It's Carnaval!Es: ¡Nadie se preocupa aquí!"En: No one cares here!"Es: respondió Lucía con una sonrisa, saludando a los vendedores y a los otros revellers.En: Lucía responded with a smile, waving to the vendors and the other revelers.Es: Esteban suspiró, pero siguió adelante.En: Esteban sighed but pressed on.Es: Quería disfrutar del Carnaval sin hacer el ridículo.En: He wanted to enjoy Carnaval without making a fool of himself.Es: Pero sus plumas amarillas ya habían captado la atención de los demás.En: But his yellow feathers had already caught the attention of others.Es: Mientras caminaban, un grupo de músicos callejeros empezó a tocar una música animada.En: As they walked, a group of street musicians began to play lively music.Es: La multitud se acercó, formando un círculo alrededor de ellos.En: The crowd moved closer, forming a circle around them.Es: Esteban se sintió atrapado en la marea de gente.En: Esteban felt trapped in the tide of people.Es: De repente, sucedió lo inesperado.En: Suddenly, the unexpected happened.Es: Esteban tropezó con una piedra suelta del empedrado y perdió el equilibrio.En: Esteban tripped over a loose cobblestone and lost his balance.Es: En su caída, sus plumas agitaron el aire y golpearon accidentalmente a uno de los músicos.En: In his fall, his feathers stirred the air and accidentally hit one of the musicians.Es: Al principio, todos guardaron silencio, pero luego, uno de los músicos sonrió y comenzó a tocar una melodía de ritmo rápido.En: At first, everyone was silent, but then, one of the musicians smiled and began to play a fast-paced melody.Es: Lucía saltó al centro del círculo, riendo, y comenzó a bailar.En: Lucía jumped to the center of the circle, laughing, and started to dance.Es: Miró a Esteban y le tendió la mano.En: She looked at Esteban and extended her hand.Es: "¡Vamos, Esteban, es ahora o nunca!"En: "Come on, Esteban, it's now or never!"Es: Esteban dudó un momento, pero la energía de la música y las sonrisas a su alrededor eran contagiosas.En: Esteban hesitated for a moment, but the energy of the music and the smiles around him were contagious.Es: Finalmente, se rindió.En: Finally, he gave in.Es: Agarró la mano de Lucía y empezó a bailar a su lado.En: He grabbed Lucía's hand and began to dance beside her.Es: Al principio, sus movimientos eran torpes, pero luego se dejó llevar por el ritmo.En: At first, his movements were awkward, but then he let himself be carried away by the rhythm.Es: La gente alrededor aplaudía y vitoreaba.En: The people around applauded and cheered.Es: Esteban, sorprendido por el giro de los eventos, se encontró riéndose, disfrutando de la espontaneidad del momento.En: Esteban, surprised by the turn of events, found himself laughing, enjoying the spontaneity of the moment.Es: Cuando terminó la música, Esteban estaba sin aliento, pero feliz.En: When the music ended, Esteban was out of breath but happy.Es: Miró a Lucía, que sonreía orgullosa.En: He looked at Lucía, who smiled proudly.Es: "¿Ves, Esteban?En: "See, Esteban?Es: No es tan malo ser el centro de atención de vez en cuando."En: It's not so bad being the center of attention once in a while."Es: Esteban asintió, aún recuperando el aliento.En: Esteban nodded, still catching his breath.Es: "Supongo que debería hacerlo más a menudo," admitió.En: "I guess I should do it more often," he admitted.Es: Esa noche, mientras caminaban por la Plaza Mayor iluminada, Esteban sintió que algo había cambiado.En: That night, as they walked through the illuminated Plaza Mayor, Esteban felt that something had changed.Es: Había aprendido a dejarse llevar, a no tomarse a sí mismo demasiado en serio.En: He had learned to let go, not to take himself too seriously.Es: Y todo gracias a su prima Lucía y al inesperado baile de Carnaval.En: And all thanks to his cousin Lucía and the unexpected Carnaval dance. Vocabulary Words:concerned: preocupadocrowded: abarrotadoextravagant: extravagantesfeather: la plumapirate: el piratahuge: enormevendor: el vendedornervousness: el nerviosismoto hide: ocultartide: la mareaunexpected: inesperadocobblestone: la piedra del empedradobalance: el equilibriotrapped: atrapadocrowd: la multitudenergy: la energíaawkward: torpesspontaneity: la espontaneidadreveler: el revellerto clap: aplaudirmelody: la melodíafast-paced: de ritmo rápidocontagious: contagiosasto hesitate: dudarto catch one's breath: recuperar el alientooutfit: el trajecircle: el círculoto stumble: tropezarto wave: saludarto press on: seguir adelante
Ubicada a 25 kilómetros de Santander, a los pies de la sierra del Dobra y conectada con el Cantábrico por el río Saja, Torrelavega luce con orgullo la historia de su particular revolución industrial. Factorías como Sniace o Solvay, sin olvidar La Lechera Montañesa, han marcado el pulso de esta animada ciudad que también sabe disfrutar de la vida. Ya sea tomando los blancos por los bares del centro, degustando sus crujientes polkas o entregándose a la celebración de las fiestas de la Virgen Grande, los torrelaveguenses son expertos buscadores de alegrías. Uno de sus máximos exponentes, muy querido en su tierra, es el coreógrafo, director artístico y presentador Javier Castillo, Poty. Él nos guía por algunos de sus rincones favoritos de Torrelavega, que incluyen la Plaza Mayor y la Baldomero Iglesias; el Bulevar Demetrio Herrero y la calle Consolación. En esta última se ubican establecimientos tan míticos como la Confitería Santos, con Luis Santos al frente de la tercera generación de reposteros. También guarda el recuerdo de la Escuela Superior de Ballet Akamine Smink, donde Poty comenzó su formación como bailarín profesional. Su compañero y gran amigo Orlando Peláez, coreógrafo y autor del libro 'La danza académica en Torrelavega', nos ayuda a entender la insólita vinculación de la ciudad del Besaya con el mundo del ballet. Además, contamos con la también torrelaveguense Marisa Corral, guía de turismo de Cantabria, y con el hostelero Sergio Castillo, hermano de Poty y continuador del negocio familiar, el bar Urbano's. Para redondear esta visita nos asomamos al envoltorio verde del municipio a través de la mirada de Jesús García Díaz, urbanista, naturalista y antiguo director del Centro de Investigación del Medio Ambiente de Cantabria.Escuchar audio
El tiempo que dura nuestro viaje sonoro es más que suficiente para sucumbir a los encantos de esta ciudad del románico. Más largo fue el cerco que dio pie al refrán: "no se ganó Zamora en una hora" porque, según el romancero, el asedio al que Sancho II de Castilla sometió a su hermana Urraca duró siete meses. Nuestra visita parte del epicentro de aquel mitificado suceso del siglo XI, el castillo de Zamora. Nos acompaña la guía local Cristina García Carballo; con ella descubrimos además la pequeña pero valiosa catedral, su torre románica y el insólito cimborrio bizantino. Por esta y otras zonas buscamos obras de Baltasar Lobo guiados por Chiara Sportoletti, integrante de la asociación de amigos de este reconocido escultor. No podemos pasar por alto el costado fluvial de la capital, sobrevolado por puentes y salpicado de aceñas que han aprovechado la fuerza motriz del Duero desde la Edad Media. El arquitecto y presidente del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo, Marco Antonio Martín Bailón, nos invita a asomarnos al mirador del Troncoso antes de encaminarnos hacia el interesante ensanche urbano del siglo XX, donde el parque de La Marina y el Campus Viriato concentran buena parte de la actividad social y académica de esta "ciudad del alma", que decía el poeta zamorano Claudio Rodríguez. Y como no se puede comprender su esencia sin conocer su gran acontecimiento anual, contamos con la presidenta de la Junta Pro Semana Santa, Isabel García Prieto, y uno de sus pregoneros, el periodista de RTVE Sergio Martín Herrera. Con él exploramos también la Plaza Mayor, las calles Balborraz y Santa Clara, la plaza de Sagasta y zonas tan sabrosas como Los Lobos. Antes de despedirnos, el naturalista José Alfredo Hernández propone magníficas experiencias de observación de flora y fauna en el término municipal y sus alrededores.Histórico de emisiones:15/01/22Escuchar audio