Mountain range in Asia
POPULARITY
Categories
1- ¿Son dañinos los audifonos? 2- ¿La navidad se celebra solo en los paises cristianos? 3- ¿Dónde habita el pájaro Estaca? 4- ¿Cuál es el río más grande de Centroamerica? 5- ¿Como combatir la polilla? 6- ¿No hay esquimales en la antártica? Hasta dónde llegan lo barcos? 7- ¿Cómo es la represa del Himalaya? 8- ¿Es bueno lavarse el pelo todos los días? "Oigamos la Respuesta", el programa con las preguntas que envían nuestros oyentes y las respuestas que se elaboran en el ICECU con un lenguaje claro y sencillo desde el año 1964.
durée : 00:55:50 - Le temps d'un bivouac - par : Daniel FIEVET - L'écrivain-voyageur et grand reporter Olivier Weber raconte son voyage au Mustang, ce petit royaume en Himalaya fermé aux étrangers jusqu'en 1992 Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Este jesuita llegó a ser tutor del hijo del gran rey Akbar de la India, pero también acabó penando por montañas de Asia y desiertos de Arabia, donde fue de los primeros europeos en tomar café
On 15 August 1950, an 8.6 magnitude earthquake shook the Himalaya mountains – wiping out whole villages in Tibet and north-east India.The death toll was estimated to be about 4,800.The late British botanist Frank Kingdon-Ward was camping in Tibet with his wife Jean when the ground beneath them began to sag.“I felt as though we were lying on a pie crust against whicha steam hammer was drumming,” he said.“In another minute it must crack, crumple, and drop us into the shuddering interior of the earth. “I can't convey to you our terror, bewilderment, sense of utter helplessness.”The pair had been planning to go seed hunting in the mountains. Instead, they were stranded with limited rations.In an interview he gave to the BBC in 1951, Frank Kingdon-Ward describes the destruction the quake caused and their perilous journey to safety. This programme is made in collaboration with BBC Archives. It's produced and presented by Vicky Farncombe. Eye-witness accounts brought to life by archive. Witness History is for those fascinated by the past. We take you to the events that have shaped our world through the eyes of the people who were there. For nine minutes every day, we take you back in time and all over the world, to examine wars, coups, scientific discoveries, cultural moments and much more. Recent episodes explore everything from the death of Adolf Hitler, the first spacewalk and the making of the movie Jaws, to celebrity tortoise Lonesome George, the Kobe earthquake and the invention of superglue. We look at the lives of some of the most famous leaders, artists, scientists and personalities in history, including: Eva Peron – Argentina's Evita; President Ronald Reagan and his famous ‘tear down this wall' speech; Thomas Keneally on why he wrote Schindler's List; and Jacques Derrida, France's ‘rock star' philosopher. You can learn all about fascinating and surprising stories, such as the civil rights swimming protest; the disastrous D-Day rehearsal; and the death of one of the world's oldest languages.(Photo: A bridge damaged by the 1950 earthquake in Assam, India. Credit: Getty Images)
6 agosto - Italiano in Podcast. Finalmente si parte di nuovo. Domani sarò in viaggio per Malta dove incontrerò la bella J. Un breve episodio di saluto prima di partire, per non lasciarvi troppo a lungo senza Italiano in Podcast. Un grande abbraccio, ci risentiamo al mio ritorno dalla piccola vacanza. Nel frattempo ciao a tutti e a presto con il prossimo episodio.“L'unico vero maestro non è in nessuna foresta, in nessuna capanna, in nessuna caverna di ghiaccio dell'Himalaya... È dentro di noi!”- Tiziano Terzani-Il link del canale di iSpeakItaliano su Twitchhttps://www.twitch.tv/ispeakitalianoAbbonati per dare un contributo e ascoltare gli episodi speciali di Italiano in Podcast https://anchor.fm/ispeakitaliano/subscribe
SCJN se alista para iniciar funciones con fuerza el 1 de septiembre Lluvias torrenciales provocan deslave mortal en el HimalayaEl Golfo de México: origen geológico y clima cálidoMás información en nuestro podcast
Hacer click aquí para enviar sus comentarios a este cuento.Juan David Betancur Fernandezelnarradororal@gmail.comHabía una vez, en la era de los grandes reinos cuando los dioses aún caminaban entre los hombres y los ríos hablaban en sueños,, vivía el rey Sagara, poderoso y orgulloso. Deseando afirmar su supremacía, ordenó a sus 60,000 hijos que buscaran el caballo robado de un ritual sagrado.Este caballo había sido robado por Indra y llevado a Patala cerca de la ermita de el sabio Kapila. Los hijos de Sagara viajaron hasta la ermita de dicho sabio y rodearon y profanaron el santuario donde el sabio estaba meditando en silencio e ignorante de lo que estaba sucediendo Cuando Kapila abrio los ojos y vio los 60 mil hijos de Sagara alrededor Kapila, . Su mirada era fuego.“La ignorancia es la mayor ofensa,” dijo, y con un solo pensamiento, redujo a cenizas a los 60,000 hijos.Sus almas quedaron atrapadas en el mundo intermedio, sin poder ascender ni reencarnar. El linaje de Sagara quedó maldito.Generaciones después, nació Bhagiratha, último heredero de esa estirpe. No era guerrero ni conquistador, sino un hombre de profunda compasión. Al conocer el destino de sus ancestros, juró liberarlos. Bhagiratha, joven pero sabio, decidió romper el ciclo.Renunció al trono, vistió ropas de corteza, y se retiró a las montañas del Himalaya, donde el cielo toca la tierra donde el aire es delgado y los pensamientos se vuelven claros como cristal.. Allí, entre glaciares y vientos que hablan en lenguas antiguas, meditó durante mil años, inmóvil como una roca, su mente fija en la redención y alimentándose solo de luz y voluntadLos dioses lo observaron. Brahma, el creador, descendió en un rayo de luz.Los dioses lo observaron. Brahma, el creador, se conmovió por su devoción y le ofreció una solución: haría que Ganga, el río celestial que fluía entre las estrellas, descendiera a la tierra para purificar las cenizas de sus ancestros. Pero había un problema:“Si Ganga cae directamente, su fuerza destruirá la tierra. Solo Shiva, el señor de la transformación, puede contenerla.”Bhagiratha comenzó una nueva penitencia, esta vez dirigida a Shiva, el dios que habita en la frontera entre la vida y la muerte. Shiva, con su piel cenicienta y su cabello como raíces cósmicas, meditaba en el monte Kailash. Las plegarias llegaron hasta Shiva quien . Abrió su tercer ojo, y el universo tembló.Con voz profunda y grave el dios dijo “Acepto tu suplica ”, dijo. “Que Ganga caiga sobre mí.”Y así ocurrió. Los cielos se abrieronDesde los reinos celestiales, Ganga, la diosa del río, descendió. , Ganga descendió como una serpiente de luz, una corriente de agua que brillaba con estrellas. Su cuerpo era agua luminosa, su voz era canto, su mirada era compasión. Pero también era orgullosa.“¿Por qué debo descender al mundo de los hombres?”, preguntó. Bhagiratha respondió: “Para liberar a los que sufren. Para unir cielo y tierra.”Ganga aceptó. Cayó como un torrente de estrellas. Pero justo antes de tocar la tierra, Shiva la atrapó en su cabello, enredándola en sus trenzas como quien guarda una flor de una tormenta o un relámpago en una caja de madera.La diosa se agitó, furiosa. Shiva sonrió, y con un gesto, liberó una hebra de su cabello De esa hebra nació el río Ganga, que serpenteó por las montañas, siguió a Bhagiratha por valles y desiertos, hasta llegar al lugar donde yacían las cenizas de sus ancestros. Al tocar la tierra, el agua cantó.y Las almas de aquellos 60000 antepasados de Bhagiratha se elevaron como pájaros, libres al fin.Desde entonces, Ganges es más que un río. Es madre, es diosa, es puente e
Entre la historia y la leyenda, estos exploradores inspiran novelas, películas y videojuegos. Las regiones que visitaron —el Amazonas, el Himalaya, el desierto del Sahara, el Pacífico— siguen siendo lugares cargados de misterio. EXPLORADORES, MISTERIOS Y DESCUBRIMIENTOS Producción: Informa Radio. Dirección: Blanca Martín. Codirector Antonio Sanz Colaboradores: David Gaitero y Javier Hernández Sinde. Invitado: Ángel Jiménez informando de la próxima Alerta Ovni
Begoña Santos ha estado en el 24 Horas de RNE con Lalo Tovar presentando su libro Mujeres que mueven montañas: "He querido recoger historias de ocho mujeres reales en las que existe una montaña física -Himalaya, Pirineos, Kilimanjaro- y luego existen unas montañas metafóricas, retos", dice Santos. "Trato de contar la naturaleza humana y lo que más me interesa es cómo ellas se sentían", confiesa. Entre las protagonistas está Aquila, una alpinista e ingeniera química de Afganistán, que fue sepultada por los talibanes y finalmente logro salir de Kabul y llegar a España. La autora también cuenta la historia de Lady Lister, que tiene lugar en el 1832. Ella nunca se casó con un hombre y se juntó con mujeres en un momento en el que la homosexualidad no estaba bien vista. "La montaña tiene algo que atrae, esa sensación de sentirse pequeñito en ese contexto de belleza", admite la autora del libro.Escuchar audio
When you have made the decision and follow the rules/strategies to 100%, you don't have to think anymore…You just act accordingly …For instance, the bravery of the soldier of Napoleon/Hitler… they just act accordingly, not thinking, no guessing… this means full commitment… No problem anymoreIf a person, even he is the worst sinner, has made the decision to become a yogi, he is already a saint… Srimad BhagavatamIf you want to shift your life, you just act…For instance, when I understood that eating meat is stupid, unethical and for what is this good… I changed immediately. When I could understand that eating only raw is the best I could change immediately…When I could understand that total surrender to the inner part instead to follow my ego…For what, should I live such a lousy ego life? I could change immediately.When I convinced quite a lot of people (even my best friends) to stop smoking, after some time they were disgusted to smoke … and stopped smoking…Imagine, if you are compromising your decision then you never have made the shift to be on a higher level….And even it is only 2% that you compromise to eat unhealthy food… You never have made the decision to live healthily…For instance, it was really magical when our Asram was traveling through India that I could get everywhere my raw-cost. Because I have made the decision to eat only raw-cost, I attracted everywhere my bananas, fruits… And that even when I was hiking in the Himalaya…If you don't have made your decision to 100% you will attract everywhere your own resistance …The first step: Convince yourself to 100%For instance, I always find enough material to write every week my 2 blogs, because I have made the decision….And I hate inconsistency,… Sorry, I can't hardly accept inconsistency people… It is for me so disgusting… Because it is disgusting, I don't want to become that. Second step:Hate inconsistency … If you make your decision, you cut off all other things that are not in line with your choice…All successful entrepreneurs have one thing in common, they went through that never return option… and all unsuccessful entrepreneurs didn't make it until the never return option.For instance, I never could convince me to marry. Why? I want to have sex with my darling regularly and for that is the marriage the worst place. I have never seen a marriage that would work out for me. Third step:You need a raw model to follow up… My Video: What is, if you don't commit to 100 %? https://youtu.be/wZMXA9KFBp0My Audio: https://divinesuccess.net/wp-content/uploads/2021/Podcast.B/What-is-if-you-don't-commit-to-100.mp3
Medele, Kilian www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9
In this episode of the On Adventure Podcast, I sit down with Brian Warren—an elite mountain guide whose life has been defined by risk, reinvention, and a deep connection to the mountains. From thru-hiking the Appalachian Trail just days after high school to guiding in the Tetons, Himalaya, and beyond, Brian's journey is a masterclass in resilience, leadership, and embracing the unknown. We explore how Brian transitioned from living out of a backpack to leading high-stakes expeditions around the globe—and eventually, to navigating a whole new adventure: fatherhood and a career pivot into financial services. This conversation dives deep into themes of identity, confidence vs. competence, imposter syndrome, and the unique lessons that come from suffering in comfort. If you've ever wondered what it's like to reinvent yourself while carrying forward everything hard-earned from past chapters, this episode is for you. Timeline of Highlights [2:22] – Launching into adventure: Brian's decision to thru-hike the Appalachian Trail at 18. [10:45] – Discovering leadership on the trail and earning the nickname “Merlin.” [18:20] – Transitioning from Knowles courses to guiding in Jackson Hole and the Tetons. [27:05] – Learning to ski on “toy skis” and the path to heli-ski guiding. [37:50] – Companionship as the secret ingredient to adventure: why relationships matter in the mountains. [44:00] – “Suffer in comfort”: Brian's mantra for staying calm in high-stakes situations. [1:04:15] – Stories from the edge: avalanches, crevasse falls, and helicopter crashes. [1:10:30] – Reinventing life beyond the mountains: from guiding to financial planning. Links & Resources Sign up for The Money Trail Guide newsletter for insights on funding your own adventures. NOLS Outdoor Leadership School Jackson Hole Mountain Guides Closing If this episode inspired you, please rate, review, and share the podcast. You can also find our new YouTube page! It's the best way to help more adventurers like you find these conversations. And don't forget to follow so you don't miss the next episode.
Fluent Fiction - Hindi: Threads of Trust: A Journey Through Manali's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-24-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: जब सूरज की सुनहरी किरणें हिमालय की वादियों में खिले हरे-भरे पेड़ों पर पड़ने लगीं, मनाली का बाज़ार जगमगाने लगा।En: As the golden rays of the sun began to hit the lush green trees in the valleys of the Himalaya, the marketplace of Manali started to sparkle.Hi: चारों तरफ रंग-बिरंगी दुकानों में लोग भूसे की तरह भरे हुए थे।En: The colorful shops were crowded with people packed like straw.Hi: वहीँ बीच में अरुण और मीरा कदमताल कर रहे थे।En: In the midst of it all, Arun and Meera were pacing through.Hi: अरुण को कुछ खास खरीदना था और मीरा मनाली की सांस्कृतिक छवि ढूंढ रही थी।En: Arun had something special to buy, and Meera was searching for the cultural essence of Manali.Hi: अरुण एक साहसी युवक था, जिसकी आँखों में पर्वतों की अनूठी छवि चमकती थी।En: Arun was a brave young man, whose eyes shone with the unique image of the mountains.Hi: पर आज वो अपने दिल के कोने में किसी और ही छवि को बसाना चाहता था।En: But today, he wanted to plant a different image in a corner of his heart.Hi: मीरा उसके साथ थी, जो असलियत में धरती से जुड़ी थी और संस्कृति को समझने की हरसंभव कोशिश करती थी।En: Meera was with him, someone with her feet firmly planted on the ground, making every effort to understand the culture.Hi: उन दोनों की इच्छा थी कुछ अनोखा लेने की।En: Both wished to buy something unique.Hi: अरुण सोचने लगा, "क्या लेना चाहिए जो मीरा को पसंद आए?En: Arun pondered, "What should I buy that Meera would like?"Hi: " दूसरी ओर, मीरा किसी खास चीज़ की तलाश में थी जो स्थानीय संस्कृति की सच्ची पहरवाह कर सके और ये सब अपने बजट में करना चाहती थी।En: On the other hand, Meera was in search of something special that could truly represent the local culture, yet all within their budget.Hi: चलते-फिरते वे हाथ से बने हिमाचली टोपीयों की एक दुकान पर पहुंचे।En: As they strolled, they reached a shop of handmade Himachali caps.Hi: वहाँ की कला देखने लायक थी।En: The art there was worth seeing.Hi: मीरा सोच रही थी कि कुछ चूज़ लें जिसमें बुनाई की कला भी हो और स्थानीय रंग भी।En: Meera was considering getting something that included both weaving artistry and local colors.Hi: अचानक, अरुण ने एक सुंदर कढ़ाईदार शॉल देखा।En: Suddenly, Arun noticed a beautiful embroidered shawl.Hi: वह शॉल वैसी ही थी जैसी वह खुद कल्पना करता था—वो खास, पर मधुर।En: It was just as he had imagined—special but gentle.Hi: लेकिन वहाँ एक और जोड़ा भी उसे देखने में व्यस्त था।En: However, another couple was also busy admiring it.Hi: इस पल ने अरुण को निर्णय लेने के लिए मजबूर कर दिया।En: This moment compelled Arun to make a decision.Hi: उसने मीरा की तरफ देखा और धीरे से पूछा, "तुम्हें यह शॉल कैसी लगती है?En: He looked at Meera and gently asked, "How do you find this shawl?"Hi: "मीरा मुस्कुराई, ध्यान से शॉल को देखा।En: Meera smiled and observed the shawl carefully.Hi: उसके मन में भी वही विचार था।En: She had the same thought in mind.Hi: अचानक उसने महसूस किया, उसे खुद को अकेले साबित करने की ज़रूरत नहीं है।En: She suddenly realized she didn't need to prove herself alone.Hi: उसने कहा, "मुझे लगता है हमें इसे एक साथ लेना चाहिए।En: She said, "I think we should get this together."Hi: "एक साथ खरीदने का निर्णय उनके बीच के समझौते का प्रतीक बना।En: The decision to buy together became a symbol of their mutual understanding.Hi: शॉल ने सांझा किया गया एक खूबसूरत लम्हा और रिश्ते की गहराई को, जिसमें वहीं स्थानीय संस्कृति की कदर और आपसी भरोसे की मिठास थी।En: The shawl represented a beautiful shared moment and depth of their relationship, which cherished the local culture and the sweetness of mutual trust.Hi: अब अरुण अपने विचारों में खुल कर मीरा से चर्चा करने में समर्थ था।En: Now, Arun was equipped to openly discuss his thoughts with Meera.Hi: मीरा भी समझ गई कि सच्ची जीत समझौते में है, अकेले चुपचाप साबित करने में नहीं।En: She also understood that true victory lies in compromise, not in silently proving oneself alone.Hi: बाज़ार की भीड़ में, मनाली की ठंडी हवा में और अपने नये विकास में, उनका रिश्ता अब नई उड़ान भर रहा था।En: Amidst the bustling crowd in the market, in the chilly air of Manali, and with their new development, their relationship was now ready to soar to new heights. Vocabulary Words:lush: खिले हुएvalleys: वादियोंmarketplace: बाज़ारsparkle: जगमगानाcrowded: भरे हुएpacing: कदमतालbrave: साहसीunique: अनूठाpondered: सोचने लगाweaving: बुनाईembroidered: कढ़ाईदारcompelled: मजबूरdecoration: पहरवाहmutual: आपसीunderstanding: समझौतेcherished: कदरvictory: जीतcompromise: समझौतेbusy: व्यस्तdecision: निर्णयprove: साबितembraced: गले लगानाshone: चमकतीobserve: देखनाdepth: गहराईrelationship: रिश्ताchilly: ठंडीequipped: समर्थsilent: चुपचापbustling: भीड़
We're thrilled to launch the Rickshaw Run Himalaya & World Literacy Foundation campaign an epic fundraising journey where daring adventurers will race across India to raise critical funds for children's literacy.2,800 km. One tiny tuk-tuk. Through Himalayan Mountain passes, desert storms, and rugged valleys. Our race team is braving it all, not just for the thrill, but for something far more powerful. The true destination? A world where every child can read.While the race kicks off this August, FUNDRAISING STARTS NOW, and we're calling on our global community to help build momentum leading up to the race.Meet our two fundraising adventurers:Russ and Pendar, who are on a mission to raise $20,000 to support book access and literacy initiatives in India and other WLF projects. Their bios are now live on the donation page, go check them out.As they journey across India, they'll be sharing real-time glimpses of their adventure, and trust us, you'll want to follow every step. Once the dust settles, we'll be sitting down with them for a special post-race episode of the Beyond Words podcast, where they'll reflect on the highs, challenges, and heart behind it all.4 Join the race in the link of our bio.The Kublai Kai Society was born when three gents decided to do the impossible and drive an auto-rickshaw across the entire country of India. Seeking to continue the adventure, the fellas formed the Kublai Kai Society with the goal to keep pushing themselves mentally, physically and culturally to achieve a better understanding of the amazing people, food and places that make up the planet we call home.“Travel changes you. As you move through this life and this world you change things slightly, you leave marks behind, however small. And in return, life — and travel — leaves marks on you."— Anthony BourdainRaising Money for CharityDonate Today!It's not just about the adventure, the team is also raising money for Cool Earth and The World Literacy Foundation. Deborah's Instagram: https://www.instagram.com/what.ive.learnt/Mind, Film and Publishing: https://www.mindfilmandpublishing.com/Apple Podcast: https://podcasts.apple.com/au/podcast/what-ive-learnt/id153556330Spotify: https://open.spotify.com/show/3TQjCspxcrSi4yw2YugxBkBuzzsprout: https://www.buzzsprout.com/1365850
Les coureurs du Tour de France qui gravissent les cols les plus redoutés, jusqu'à François Bayrou qui évoque un « Himalaya » de défis à surmonter… On passe de montagnes bien réelles aux métaphores politiques. L'ascension est partout. Mention légales : Vos données de connexion, dont votre adresse IP, sont traités par Radio Classique, responsable de traitement, sur la base de son intérêt légitime, par l'intermédiaire de son sous-traitant Ausha, à des fins de réalisation de statistiques agréées et de lutte contre la fraude. Ces données sont supprimées en temps réel pour la finalité statistique et sous cinq mois à compter de la collecte à des fins de lutte contre la fraude. Pour plus d'informations sur les traitements réalisés par Radio Classique et exercer vos droits, consultez notre Politique de confidentialité.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Today I'm joined by Jonathan Derksen, a globe-trotting storyteller whose life has spanned the rainforest of Bolivia, the peaks of the Himalaya, and the classroom of Canada. Jonathan brings a powerful mix of adventure, education, and heart to every story he tells. Facebook Twitter Instagram Love the show? Subscribe, rate, review, and share! Sign up for my Newsletter HERE I'd love to hear your feedback about the show! You can contact me here: rick@ricksaez.com Show Notes "So there I was, deep in Arunachal Pradesh, India, in a remote tribal village where headhunting wasn't just folklore—it was very recent history. We were there to film for Discovery Channel—me, a $100,000 camera, and a crew who knew how to sweat (and panic). We'd prepped for weeks, months even. Everything was perfect until a whisper came through the jungle vines: “Insurgents are coming. They know you have money.” Awesome. Just what I needed—guerilla drama on top of documentary stress. I told the team we had to bail. But first, I had to make up a lie that our camera broke—because telling a warrior tribe mid-costume that the government might be after us just didn't feel like the right move. What followed? Screaming. Spears. A blunderbuss aimed at my head. And me pleading forgiveness like a Catholic schoolboy who just broke the principal's window. I grabbed the tribal leader's hand, bowed my head, and whispered, “Are you Christian?” “Yes,” he said, confused. “Then… forgiveness?” And just like that, I got my own Disney ending. They let us go—with only mild humiliation, a few fake wooden heads, and one hell of a story." - Jonathan Derksen Principle: Here's what that jungle taught me: Real stories—the ones that shake you, stir you, and stick with you—don't come from comfort. They come from courage. From risking something to show something worth seeing. And sometimes, telling the truth isn't the bravest thing. It's telling the story anyway, no matter how messy the behind-the-scenes gets. Transition: Most people think storytelling is about having the right camera, the right lighting, the right moment. But the truth is, what holds us back isn't gear—it's fear. Fear of getting it wrong. Fear of offending. Fear of not being enough to tell the tale. And yet, the world needs more honest stories, not perfect ones. That's why: That's why this podcast episode with Jonathan Derksen exists. It's not polished. It's powerful. It's not filtered—it's fearless. From war-zone photojournalism to jungles laced with mercury and memories, we uncover what it really means to document a world in crisis—and do it with heart. Call to Action: If you've ever felt like your story doesn't matter, or that your voice isn't “qualified” enough—this episode is your proof that it does and it is. Stop letting self-doubt keep your story buried. Hit play, get inspired, and tell it anyway.
In such a storied climbing region like the Himalaya, recording the history of the people who have climbed there and the summits they reached is vital. In this Episode of the Duffel Shuffle Podcast, Adrian sits down with Billi Bierling, the current director of the Himalayan Database, the go-to historical database of climbing in the Himalaya, to discuss Everest, modern high altitude climbing, and the life of the Himalayan Database. Billi is a renowned journalist, high-altitude climber, and has been the director of the Himalayan Database since 2016, taking over after its founder, Elizabeth Hawley. With ascents of major peaks including Mount Everest, Manaslu, Cho Oyu, and Lhotse — Bierling brings both credibility and firsthand experience to her work. Bierling has been instrumental in expanding the reach and accessibility of the database, ensuring it remains a vital resource for climbers, researchers, and historians alike.- Billi and Adrian talk about the Himalayan Database and the History of Everest.- Billi shares about her time spent in Kathmandu and her own passion for mountaineering - Adrian and Billi chat about Everest, the ever-changing dynamics of modern high-altitude mountaineering, and climbing without oxygen. You can learn more about the Himalayan Database at https://www.himalayandatabase.com/. And you can follow along with Billi at her website; https://billibierling.com/, or follow her on Instagram @billi_bierling. Follow our podcast on Instagram @duffelshufflepodcast where you can learn more about us and our guests. Visit our website at www.duffelshufflepodcast.com and join our mailing list. The Duffel Shuffle Podcast is supported by Alpenglow Expeditions, an internationally renowned mountain guide service based in Lake Tahoe, California. Visit www.alpenglowexpeditions.com or follow @alpenglowexpeditions on Instagram to learn more.
¿Es posible pensar con el corazón y amar con inteligencia? En este episodio exploramos la antigua tensión entre la claridad del pensamiento y la calidez del amor.A través de grandes reflexiones filosóficas de personajes como Blaise Pascal, Raimon Panikkar o Simone Weil, seguiremos descubriendo más sobre el ser humano. También traemos un cuento de sabiduría sobre el poder de la mente que viene directo desde el Himalaya.En la entrevista, el escritor y doctor en filosofía David Fernández Navas, nos habla sobre su último libro sobre uno de los místicos sufís más importantes de todos los tiempos, Ibn Arabi, y de su concepción del amor. En la interesante charla, entre otras cosas, descubriremos que la verdadera sabiduría no nace solo del conocimiento… sino del saber amar. SECCIONES DEL PROGRAMA NÚMERO 13 DE LA PREGUNTA INFINITA00:00 Introducción02:22 Frases de gigantes12:50 Reflexión maestra17:25 Cuentos de sabiduría23:15 Entrevista con David Fernández Navas por: Un Jardín entre llamas, Almuzara58:01 CierrePara saber más sobre mis proyectos: https://linktr.ee/tonyrhamPara escuchar mis meditaciones busca el canal: Meditaciones guiadas de Tony Rham.Sigue el programa, o compártelo, desde Spotify e Ivoox, o suscríbete en YouTube para que La Pregunta Infinita siga adelante.
Lãnh đạo của Phật giáo Tây Tạng Đạt Lai Lạt Ma đã mừng thọ 90 tuổi hôm 06/07 vừa qua và tuyên bố sẽ tái sinh, tiếp nối truyền thống hàng ngàn năm ở Tây Tạng trong một thế giới tự do, xoá bỏ những nghi ngờ rằng ngài sẽ là vị Đạt Lai Lạt Ma cuối cùng. Việc chọn người tiếp nối Đạt Lai Lạt Ma, một vấn đề tâm linh trong Phật Giáo Tây Tạng, đã trở thành vấn đề chính trị khi Trung Quốc “phi tôn giáo” muốn can thiệp, tự chọn người kế vị. Với tên khai sinh là Tenzin Gyatso, Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 là vị lãnh đạo Phật giáo Tây Tạng hưởng thọ lâu nhất từ 600 năm qua, qua các đời Đạt Lai Lạt Ma. Tự mô tả mình là một “nhà tu hành đơn thuần,” Đạt Lai Lạt Ma được hàng triệu tín đồ tin theo, tôn thờ ông như là một vị Phật sống, là người bảo hộ cho vùng đất thiêng. Ông đã phải sống lưu vong, rời khỏi quê hương vào những năm 1950, khi Trung Quốc tiến hành cuộc đàn áp quân sự, nhằm kiểm soát khu vực này. Đạt Lai Lạt Ma trở thành biểu tượng của khát vọng tự do, của hòa bình, dù bị Bắc Kinh coi là kẻ ly khai. Vài ngày trước khi bước sang tuổi 90, ông đã dập tắt những đồn đoán cho rằng mình là vị Đạt Lai Lạt Ma cuối cùng, tuyên bố sẽ có người kế nhiệm khi ông qua đời. Văn phòng của Đức Đạt Lai Lạt Ma chỉ đạo việc tìm kiếm và công nhận người kế nhiệm theo truyền thống lâu đời trong Phật giáo Tây Tạng. Trong Phật Giáo Tây Tạng, tái sinh những tulku là những cao tăng giác ngộ, và họ lựa chọn quyết định tái sinh để tiếp tục phụng sự chúng sinh. Sau khi chết, tâm thức sẽ chuyển sang một thân xác mới. Đối với Đạt Lai Lạt Ma và Ban Thiền Lạt Ma (Panchen Lama), hai cao tăng có chức vị cao nhất, việc tái sinh của họ được quy định rõ ràng. Để tìm ra người được tái sinh, đầu tiên phải dựa trên những dấu hiệu, những điều đã được tiên tri, những điềm báo và một loạt bài kiểm tra, ví dụ như xem đứa trẻ có phản ứng với những vật dụng của người tiền nhiệm hay không. Liên quan đến sự can thiệp của Trung Quốc, cách nay 30 năm, vào năm 1995, Đạt Lai Lạt Ma đã công nhận Gedhun Choekyi Nyima là hiện thân của Ban Thiền Lạt Ma thứ 11. Tuy nhiên, chỉ vài ngày sau, hiện thân của cao tăng này, lúc đó 6 tuổi, đã bị bắt cóc, và từ đó cho đến nay vẫn chưa rõ tung tích. Vụ việc được cho là do chính phủ Cộng Sản Trung Quốc đứng đằng sau. Bởi vài tháng sau vụ "bắt cóc" này, Bắc Kinh đã "tìm ra" hiện thân của Panchen Lama, Gyaltsen Norbu, qua một quá trình được cho là không minh bạch, và về phe chính phủ Trung Quốc. Vị Lạt Ma này không được phía Tây Tạng và Đạt Lai Lạt Ma hiện tại công nhận. Nếu như tuyên bố sẽ tái sinh của Đạt Lai Lạt Ma được tín đồ hoan nghênh thì, nhiều người lo sợ rằng khi Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 qua đời, Bắc Kinh sẽ tận dụng này để "kiểm soát đức tin", dẫn đến nguy cơ xảy ra kịch bản : một Đạt Lai Lạt Ma thứ 15 được chỉ định theo phương cách truyền thống của Tây Tạng và một người khác được Trung Quốc chỉ định. Để tìm hiểu về truyền thống tái sinh này, cũng như những vấn đề địa chính trị trước sự can thiệp của Trung Quốc, trong mục tạp chí xã hội tuần này, RFI Tiếng Việt đã mời các chuyên gia về Tây Tạng, bà Katia Buffetrille, nhà nhân chủng học, tại trường École Pratique des Hautes Études, và Nicola Schneider, nhà nghiên cứu tại Viện nghiên cứu Văn Minh Á Đông (Centre de recherche sur les civilisations de l'Asie orientale). Cả hai đã nghiên cứu về Tây Tạng từ hơn hai chục năm qua, với nhiều công trình nghiên cứu về nhân chủng học, cũng như tôn giáo. RFI : Đạt Lai Lạt Ma chiếm vị trí như thế nào trong phật giáo Tây Tạng, và tầm quan trọng của tuyên bố về việc ngài sẽ tái sinh được đánh giá như thế nào ? Nicola Schneider : Vào năm 2011, khi người dân Tây Tạng bầu chọn người đứng đầu chính phủ lưu vong và Đạt Lai Lạt Ma quyết định rút khỏi chính trường, trao toàn bộ quyền cho chính phủ này. Trước đó, ông vừa là lãnh tụ tinh thần, vừa là lãnh đạo về mặt chính trị. Năm đó, ông cũng đã tuyên bố khi 90 tuổi sẽ quyết định liệu có tái sinh hay không. Trong suốt thời gian này, hầu hết người Tây Tạng và các tín đồ đều mong muốn ông tái sinh. Đó chính là điều mà ông đã tuyên bố. Katia Bufetrille : Đối với người dân Tây Tạng, Đạt Lai Lạt Ma được coi là hiện thân của Quan Thế Âm Bồ Tát, của lòng từ bi. Có thể nói, Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 đã minh chứng cho lòng từ bi, nhân ái đó trong suốt cuộc đời mình. Vấn đề tái sinh của ngài không chỉ liên quan đến người dân Tây Tạng, đến Phật tử nói chung, hay liên quan đến tín ngưỡng, bởi vấn đề thuần tuý về tôn giáo đang trở trành vấn đề chính trị do sự can dự của Trung Quốc vào việc chọn người kế nhiệm. Dù đã từ bỏ chính trị, sức hút của Đạt Lai Lạt Mai, đã đi nhiều nơi và gặp nhiều lãnh đạo các nước, dù muốn hay không vẫn bị đặt trên bàn cờ chính trị. Nicola Schneider : Có thể nói Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 là một trường hợp đặc biệt. Không phải tất cả các đời Đạt Lai Lạt Ma đều có tầm ảnh hưởng quốc tế như ông, dĩ nhiên là vì trước đây thế giới chưa toàn cầu hóa mạnh mẽ như hiện nay. Riêng ảnh hưởng vị Đạt Lai Lạt Ma thứ 14, thông qua việc lên tiếng vì hòa bình, lòng từ bi, các giá trị đạo đức mang tính phổ quát, đã vượt ra ngoài phạm vi cộng đồng người Tây Tạng. Ngày nay, hào quang của ông không chỉ trong thế giới Phật giáo, bao gồm cả các quốc gia như Việt Nam, mà còn lan rộng hơn thế nữa. Có thể nói ông là một nhân vật mang tính toàn cầu, thậm chí vượt ra ngoài khuôn khổ của riêng Phật giáo. RFI : Việc Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 rút khỏi chính trường, ủy quyền cho chính phủ Tây Tạng lưu vong liệu có phải là cách để dần tách tôn giáo khỏi chính trị ? Katia Buffetrille : Đó là một quyết định có chủ đích, nhằm xây dựng một nền dân chủ cho người Tây Tạng. Ông cho rằng mô hình cũ không còn phù hợp, đặc biệt trong hoàn cảnh lưu vong. Điều đáng nói là ông không hề được giáo dục theo tư tưởng dân chủ phương Tây, nhưng lại là người chủ động thúc đẩy dân chủ. Dù ngay từ đầu ông đã phải đối mặt với nhiều chống đối trong nội bộ, nhưng ông vẫn kiên định. Nicola Schneider : Dù chính quyền Tây Tạng lưu vong đã trải qua quá trình thế tục hóa, yếu tố tôn giáo vẫn còn hiện diện trong cơ cấu chính trị. Quốc Hội Tây Tạng không giống mô hình nghị viện kiểu phương Tây, như ở Pháp, nơi đại biểu được bầu theo đảng phái hoặc khu vực bầu cử thông thường. Tại đây, Quốc Hội gồm cả đại biểu thế tục, được bầu theo ba vùng văn hóa lớn của Tây Tạng: Ü-Tsang (Tây Tạng trung tâm), Kham và Amdo (Tây Tạng phía đông), và 10 đại biểu đến từ các trường phái Phật giáo lớn, phần lớn là tăng sĩ. Trong tổng số 45 nghị sĩ, đây là một thiểu số. Một số người cho rằng điều này cho thấy ảnh hưởng tôn giáo vẫn tồn tại, thậm chí chỉ trích đó là tàn dư của chế độ thần quyền. Nhưng quan điểm này không phổ biến. Nhiều người Tây Tạng lập luận rằng việc có các tăng sĩ trong Quốc Hội là cần thiết: họ không vướng bận đời sống gia đình, có thể dốc toàn tâm toàn lực cho Tây Tạng. Đọc thêmTìm người kế vị Đạt Lai Lạt Ma: Cuộc đấu sinh tử với Bắc Kinh vì "tự do cho Tây Tạng" RFI : Trung Quốc, đã nhiều lần nhấn mạnh sự tái sinh của Đạt Lai Lạt Ma phải được Bắc Kinh chấp thuận và người tái sinh phải ở trên lãnh thổ Trung Quốc, cho rằng việc tái sinh là vấn đề chủ quyền của nhà nước, việc nội bộ của Bắc Kinh. Vào năm 1995, chính phủ Trung Quốc đã bổ nhiệm một Đức Ban Thiền Lạt Ma trái ngược với Đức Đạt Lai Lạt Ma được công nhận hiện nay. Cụ thể, Bắc Kinh đã tìm cách biến việc tái sinh thành công cụ chính trị, kiểm soát tâm linh Tây Tạng như thế nào ? Nicola Schneider : Trung Quốc tin rằng nếu kiểm soát được người kế nhiệm Đạt Lai Lạt Ma, họ sẽ gia tăng ảnh hưởng. Nhưng đó là điều phi lý, bởi Trung Quốc là một chính quyền Cộng sản, vốn theo chủ nghĩa vô thần. Một nhà nước vô thần sao lại đặt ra luật lệ về tái sinh, tức là những quy định tôn giáo, và áp đặt chúng lên một dân tộc không phải người Trung Hoa, có văn hóa và tín ngưỡng riêng biệt? Trung Quốc ngày nay đã tự tạo ra một bộ quy tắc riêng để xác định hóa thân tiếp theo của Đạt Lai Lạt Ma. Họ biện minh điều này dựa trên tiền lệ lịch sử. Đúng là từng có một số trường hợp trong quá khứ, nhưng đó không phải là Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa như ngày nay. Đó là thời nhà Thanh, triều đại của người Mãn, vốn không phải người Trung Quốc. Người dân Tây Tạng vẫn luôn nhấn mạnh, cũng như Đạt Lai Lạt Ma đang cố gắng truyền đạt trên trường quốc tế rằng quyền quyết định tái sinh phải thuộc về người Tây Tạng, bởi đây là Phật giáo của họ, là văn hóa và bản sắc của họ. Không ai từ bên ngoài có thể áp đặt điều đó. Katia Buffetrille : Chính quyền Trung Quốc đã sử dụng “Chiếc bình vàng”, một nghi thức do hoàng đế Mãn Thanh Càn Long thiết lập vào thế kỷ 18 để chọn ra một ứng viên Đạt Lai Lạt Ma thông qua hình thức bốc thăm. Tuy nhiên, theo một nhân chứng từng có mặt tại đền Jokhang vào thời điểm đó và sau này đã trốn thoát, việc bốc thăm không hề minh bạch, vì một trong các thẻ bốc có gắn que dài hơn, giúp dễ dàng nhận ra. Điều này đặt ra nghi vấn nghiêm trọng về tính công bằng và hợp pháp của nghi thức. Sự can thiệp của Trung Quốc rất mạnh mẽ, như việc Bảo tàng Guimet (Paris), bảo tàng nghệ thuật châu Á lớn nhất châu Âu, đã loại bỏ từ “Tây Tạng” khỏi các triển lãm, thay bằng cụm mơ hồ như “Himalaya và vùng đất Tuyết” trong một cuộc trưng bày về nhà Đường. Nhiều người cho rằng việc này nhằm chiều theo yêu cầu của Bắc Kinh. Đây là điều nghiêm trọng, vì nó cho thấy Trung Quốc đang ảnh hưởng đến cách kể lại lịch sử và văn hóa, ngay cả tại các bảo tàng quốc gia. Chiến lược này không chỉ giới hạn ở châu Âu : tại Việt Nam, Nepal và Bhutan, Bắc Kinh cũng gây áp lực để các nước này dùng từ “Xizang”(phiên âm Hán ngữ của “Tây Tạng”) thay vì “Tibet”, giống như thể ta gọi “France” là “Faguo” theo cách Trung Quốc, trong khi rõ ràng đó không phải là cách gọi của người bản địa. RFI : Tại một thế giới ngày càng bị chia rẽ, các nước tranh nhau giành ảnh hưởng, vai trò của người kế nhiệm Đạt Lai Lạt Ma sẽ ra sao ? Truyền thống tái sinh và vị Đạt Lai Lạt Ma thứ 15 có thể được duy trì, hay sẽ chấm dứt vòng luân hồi ? Nicola Schneider : Việc tái sinh của Đạt Lai Lạt Ma ảnh hưởng sâu sắc đến đời sống người Tây Tạng. Tuy nhiên, sau khi một Đạt Lai Lạt Ma qua đời, quá trình tìm hóa thân mới phải mất ít nhất 2 đến 3 năm. Ngay cả sau đó, người được công nhận là hóa thân của ngài, vốn chỉ là một đứa trẻ, cũng không thể đảm đương vai trò lãnh đạo tinh thần cho đến khi trưởng thành. Theo truyền thống, giai đoạn này được điều hành bởi một nhiếp chính (Gyälpo) không được bầu chọn, nắm quyền thay mặt Đạt Lai Lạt Ma cho đến khi hóa thân đủ tuổi (khoảng 18 tuổi). Nhưng ngày nay, như đã khẳng định trong cuộc họp báo gần đây, không còn cần đến nhiếp chính nữa, vì chính quyền Tây Tạng lưu vong đã là một thể chế dân chủ có đầy đủ quyền lực. Nếu sau này có một vị Đạt Lai Lạt Ma thứ 15, ông sẽ không có sức ảnh hưởng về mặt chính trị, mà chỉ đảm nhiệm vai trò lãnh đạo tinh thần. Đây là điều mà Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 đã tiên liệu từ rất sớm : Ngay từ năm 1969, ông đã công khai quan điểm tách biệt tôn giáo và chính trị trong tương lai Tây Tạng. Katia Buffetrille : Đạt Lai Lạt Ma tương lai sẽ gặp nhiều khó khăn trong việc kế vị, bởi vì vị thứ 14 đã thực sự để lại dấu ấn sâu đậm trong thời đại của mình. Người kế vị sẽ phải nỗ lực rất nhiều để đạt đến tầm vóc đó. Vị Đạt Lai Lạt Ma thứ 6, giống như vị thứ 4, sinh ra bên ngoài Tây Tạng, vị thứ 4 sinh ở Mông Cổ, còn vị thứ 6 sinh tại Tawang, Arunachal Pradesh, một vùng thuộc Ấn Độ nhưng có tranh chấp lãnh thổ với Trung Quốc. Vị thứ 6 không hề yêu thích cuộc sống của một Đạt Lai Lạt Ma; ông thích thơ ca và phụ nữ hơn. Dù vậy, ông vẫn được người Tây Tạng hết mực tôn kính. Ông không phải là một hành giả trên con đường giác ngộ, nhưng đã để lại nhiều bài thơ hay và luôn là vị Đạt Lai Lạt Ma thứ 6 trong lòng người Tây Tạng. Chức vị này không phải là một tước hiệu có thể nhận hoặc từ bỏ như Giáo hoàng. Khi đã là Đạt Lai Lạt Ma thì suốt đời đều là như vậy. RFI Tiếng Việt xin chân thành cảm ơn chuyên gia về Tây Tạng, Katia Buffetrille, nhà nhân chủng học, tại trường École Pratique des Hautes Études, và Nicola Schneider, nhà nghiên cứu tại VCentre de recherche sur les civilisations de l'Asie orientale, tại Pháp.
En este episodio, Javier Sierra nos invita a adentrarnos en una de las creencias más profundas y desconcertantes del budismo tibetano: la reencarnación consciente. A raíz de un reciente y revelador mensaje del Dalai Lama, quien asegura estar preparado para morir y volver a la vida en forma de niño o niña en cualquier rincón del planeta, el programa explora el complejo y milenario proceso de sucesión espiritual conocido como tulku. Desde la “pequeña Lhasa” en el Himalaya indio, Sierra y Carlos analizan cómo esta tradición ha sido fuente de tensiones entre el Tíbet y China durante siglos, y revelan los métodos insólitos con los que se elige al nuevo Lama: señales celestes, sueños proféticos, objetos reconocidos por niños, e incluso hongos que crecen en columnas funerarias. Todo en un contexto donde la espiritualidad se mezcla con la geopolítica. También se recuerda la historia del niño español Osel, considerado en los años 80 como la reencarnación de un lama tibetano, y se analizan casos investigados por la ciencia, como los del doctor Ian Stevenson, que estudió a miles de niños que afirmaban recordar vidas pasadas. Una travesía entre lo místico, lo político y lo científico, que nos lleva a preguntarnos: ¿y si esta vida no fuera la primera... ni la última? https://www.edenex.es
00:00 - Investors in New York03:14 - Being CEO of Himalaya Shipping and 2020 Bulkers08:00 - Skin In The Game09:00 - Dry Bulk Shipping In 202520:00 - Coal, China And Green Fuels22:52 - Black And Grey Swans For Shipping Ahead24:48 - Belships VS Capesize (Himalaya and 2020 Bulkers) 28:10 - Successful Systems In Shipping29:05 - Career Advice From Lars-Christian 34:15 - Lessons from Magnus Halvorsen35:40 - Quick Fire Questions (Middle East, Books, Newspapers, Travel)Lars-Christian Svensen is the CEO of Himalaya Shipping, 2020 Bulkers and Andes Tankers. All projects and stock-listed companies built up by Tor Olav Trøim and Magnus Halvorsen. In this episode, we discuss the current shipping markets, and why Dry Bulk is an interesting segment ahead. Let us know what you think of the episode in the comments! Christopher Vonheim is a Norwegian host focused on business, ocean industries, investing, and start-ups. I hope you enjoy this tailor made content, and help us make this channel the best way to consume ideas, models, and stories that can help fuel the next entrepreneurs, leaders and top performers. Listen to Vonheim on Spotify: https://spoti.fi/3vKLfVRListen to Vonheim on Apple Podcasts: https://apple.co/39125Gb Christopher Vonheim on Twitter: / chrisvonheim Christopher Vonheim on Web: https://christophervonheim.com Disclaimer: All opinions expressed by Christopher Vonheim or his guests on this podcast are only their opinions and do not reflect the opinions of Vonheim. You should not treat any opinion expressed by Christopher Vonheim as a specific reason to invest or follow a particular strategy, but only as an expression of his opinion. This podcast is for informational purposes only. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Hindi: From Himalayas to Heartstrings: Reawakening Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-06-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: राजीव खिड़की के पास बैठे थे।En: Rajeev was sitting by the window.Hi: धूप की किरणें हिमालय के पर्वतों पर पड़ रही थीं।En: The rays of the sun were falling on the Himalaya mountains.Hi: मनाली की इस यादगार केबिन में आकर उसे अपने बचपन की यादें आने लगीं।En: In this memorable cabin in Manali, memories of his childhood started coming back to him.Hi: यहाँ कभी उसके दादा जी रहते थे।En: His grandfather used to live here once.Hi: अब केबिन का ख्याल रखना उसका काम था।En: Now, it was his responsibility to take care of the cabin.Hi: अद्भुत जगह थी ये, पूरी तरह घिरी हुई थी हरे-भरे पेड़ों से और दूर-दूर तक फैली पहाड़ियों से।En: It was a marvelous place, completely surrounded by lush green trees and sprawling hills as far as the eye could see.Hi: यह गर्मियों की छुट्टियों का समय था।En: It was summer vacation time.Hi: राजीव अपनी चचेरी बहन अनाया के साथ आया था।En: Rajeev had come with his cousin Anaya.Hi: अनाया पहली बार यहाँ आई थी।En: It was Anaya's first time here.Hi: वह रोमांच की तलाश में थी।En: She was in search of adventure.Hi: अंदर की ओर, केबिन का माहौल सुकूनदायक था।En: Inside, the cabin's atmosphere was soothing.Hi: लकड़ी के फर्नीचर की गंध पूरे कमरे में फैली थी।En: The scent of wooden furniture filled the room.Hi: दीवारों पर पुराने पारिवारिक फोटोग्राफ्स सजे थे।En: The walls were adorned with old family photographs.Hi: राजीव को ये देख कर पुरानी यादें ताजा हो जाती थीं।En: Seeing these refreshed Rajeev's old memories.Hi: पर उनके साथ दर्द भी था।En: But there was also pain with them.Hi: दादा जी के जाने के बाद यहां आना जरा कठिन हो गया था।En: Visiting here became a bit difficult after his grandfather's departure.Hi: एक शाम, दोनों ने बाहर सैर पर जाने का सोचा।En: One evening, they thought of going for a walk outside.Hi: लेकिन राजीव ने अकेले ही शुरुआत करने का निर्णय लिया।En: But Rajeev decided to start on his own.Hi: वह उन जगहों पर गया जहाँ वह बचपन में दादा जी के साथ जाया करता था।En: He went to the places where he used to go with his grandfather during his childhood.Hi: लेकिन धीरे-धीरे उसका मन बदलने लगा।En: But gradually his mind began to change.Hi: उसने महसूस किया कि अनाया भी इस यात्रा का हिस्सा हो सकती है।En: He realized that Anaya could also be a part of this trip.Hi: वह जानता था कि पुरानी यादों को साझा करना नई यादें बनाने जैसा होता है।En: He knew that sharing old memories is like creating new ones.Hi: तो, एक सुबह, राजीव अनाया को अपने दादा जी के पसंदीदा बगीचे में ले गया जहां गुलाबों की महक पूरे माहौल को खुशबू से भर देती थी।En: So, one morning, Rajeev took Anaya to his grandfather's favorite garden where the fragrance of roses filled the entire atmosphere.Hi: यह अपने दादा जी के साथ बिताई गई यादों को साझा करने का एक मौका था।En: It was a chance to share the memories spent with his grandfather.Hi: फिर एक दिन, जब वे केबिन में वापस लौटे, तो राजीव ने दादा जी के द्वारा छोड़ी गई एक पुरानी तस्वीरों की अल्बम पाई।En: Then one day, when they returned to the cabin, Rajeev found an old photo album left by his grandfather.Hi: यह अल्बम उनके परिवार के कई सुखद पलों की गवाह थी।En: This album was a witness to many joyful moments of their family.Hi: राजीव के आँसू छलक पड़े।En: Rajeev's tears started flowing.Hi: अनाया, उसके पास बैठ गई और धीरे से पुछा, "भैया, क्या आप मुझे इन यादों के बारे में बताएंगे?" राजीव ने धीरे-धीरे अपनी कहानियाँ सुनानी शुरू की।En: Anaya, sat next to him and gently asked, "भैया, क्या आप मुझे इन यादों के बारे में बताएंगे?" (Brother, will you tell me about these memories?) Rajeev slowly started telling his stories.Hi: अलाव के पास बैठकर, वे दोनों हँसी-मजाक और गहरे पलों को साझा करते गए।En: Sitting by the fire, they both shared laughter, banter, and deep moments.Hi: यह एक ऐसा क्षण था जिसने राजीव को समझाया कि परिवार की कहानियाँ हमें जोड़ती हैं।En: It was a moment that made Rajeev realize that family stories bind us together.Hi: अंत में, राजीव को लगा कि वह अपने अतीत से फिर से जुड़ गया है और वर्तमान में एक नई शुरुआत हो सकती है।En: In the end, Rajeev felt that he was reconnecting with his past and that a new beginning could happen in the present.Hi: अनाया ने भी अपनी पारिवारिक धरोहर की गहराई को समझा।En: Anaya also understood the depth of her family heritage.Hi: इस खूबसूरत केबिन ने दो दिलों को एक नए तरीके से जोड़ दिया था।En: This beautiful cabin had connected two hearts in a new way.Hi: राजीव, अब अधिक खुला और संवेदनशील हो गया था, और अनाया के साथ उसकी नयी दोस्ती का रिश्ता और गहरा हो गया था।En: Rajeev was now more open and sensitive, and his new friendship with Anaya had deepened. Vocabulary Words:rays: किरणेंmemorable: यादगारresponsibility: जिम्मेदारीmarvelous: अद्भुतsoothing: सुकूनदायकscent: गंधadorned: सजेdeparture: जानेsprawling: फैलीfragrance: महकwitness: गवाहbanter: हँसी-मजाकdepth: गहराईheritage: धरोहरreconnecting: जुड़ गयाspend: बिताई गईlaughter: हँसीshare: साझाnew beginning: नई शुरुआतentire: पूरेflowing: छलकgentle: धीरेcousin: चचेरी बहनcare: ख्यालalbum: अल्बमphotographs: फोटोग्राफ्सsofa: सोफाadventure: रोमांचrefresh: ताजाsensitive: संवेदनशील
After returning from Everest, Sam and Adrian chat with Alpenglow Guide Mike Pond. In this episode of the Duffel Shuffle, they dive into the life of a mountain guide who guides everything from the Tahoe Via Ferrata in Olympic Valley, CA, to the summit of Mount Everest. Mike Pond is a career mountain guide who has spent his life climbing and guiding on mountains all over the world. At Alpenglow, he guides across the entirety of its programming, from rock climbing and the via ferrata, to high-altitude mountains in the Himalaya and beyond. Mike Talks about balancing life as a father, husband, and mountain guide Mike shares about the different styles of climbing and guiding that can be done Mike gives us a rundown of his experience climbing and guiding on Everest. You can follow Mike on Instagram at @mikepondclimbs. And you can check out his salve skin care product, Booboo butter, at the Alpenglow Office!Follow our podcast on Instagram @duffelshufflepodcast where you can learn more about us and our guests. Visit our website at www.duffelshufflepodcast.com and join our mailing list. The Duffel Shuffle Podcast is supported by Alpenglow Expeditions, an internationally renowned mountain guide service based in Lake Tahoe, California. Visit www.alpenglowexpeditions.com or follow @alpenglowexpeditions on Instagram to learn more.
Rote Robe, verschmitztes Lächeln: so kennen ihn viele. Verehrt als spirituelles Vorbild, gilt der Dalai Lama als Botschafter des Friedens – und als Symbol seiner Heimat Tibet. Doch die Zeit ist vorbei, in der er als moralische Autorität der Weltmacht China die Stirn bieten konnte. Zu seinem 90. Geburtstag scheint die Lage der Tibeter so aussichtslos, die Kontrolle der Kommunistischen Partei Chinas über die Bergregion am Himalaya so grenzenlos wie noch nie. Sogar den Nachfolger des Dalai Lama will Peking bestimmen. Was bleibt vom Traum vom freien Tibet? Michael Risel diskutiert mit Wolfgang Grader – Vorsitzender der Tibet Initiative Deutschland; Oliver Schulz – Journalist und Autor; Prof. Dr. Kristin Shi-Kupfer – Sinologin, Universität Trier
The Himalaya are the highest and greatest mountain range on earth, and their importance to Asian culture and history cannot be overstated. 1.6 billion people rely on fresh water that drains from the Himalaya and the Tibetan Plateau. In this episode, we focus on Ladakh, the northernmost territory in India, the "Land of High Passes" where the most prominent passes over the Himalaya could be found, passes that brought Buddhism to Tibet, Islam to India, and culture to all parts of Asia. Leading a caravan over the passes was not for the faint of heart - or the faint of oxygen. Since Ladakh is next door to Kashmir, we will talk about one of my favorite Kashmiri dishes: Rogan Josh! Photo by Reflectionsbyprajakta
En la Segunda Guerra Mundial, una cadena de hechos definió cómo la obsesión de los Ahnenerbes por la mitología aria casi acaba con la humanidad.
¿Preparado para que se te reviente el cerebro? El programa OVNI del Pentágono no solo investigaba platillos volantes... sino poltergeists, entidades invisibles y algo mucho más perturbador: la capacidad del fenómeno para manipular nuestra percepción. Mientras tanto, en archivos enterrados de la CIA, encontramos expediciones al Himalaya en busca de bases extraterrestres y un informe escalofriante sobre soldados rusos que derribaron un OVNI... solo para ser convertidos en piedra por los supervivientes alienígenas. No es ciencia ficción. Son documentos desclasificados. Y las implicaciones te van a quitar el sueño. ¿Estamos ante una teoría del campo unificado de lo paranormal? La respuesta te va a cambiar la forma de ver la realidad para siempre. Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals
In this episode, Milind Deora and Anurag Thakur, Members of the Parliament of India, join H.E. Ólafur Ragnar Grímsson, Chairman of Arctic Circle and former President of Iceland, to share their vision for the ice-covered regions of our planet.This conversation was recorded live at the Arctic Circle India Forum, held in New Delhi on May 3–4, 2025, and is part of the Polar Dialogue.Arctic Circle is the largest network of international dialogue and cooperation on the future of the Arctic. It is an open democratic platform with participation from governments, organizations, corporations, universities, think tanks, environmental associations, Indigenous communities, concerned citizens, and others interested in the development of the Arctic and its consequences for the future of the globe. It is a nonprofit and nonpartisan organization. Learn more about Arctic Circle at www.ArcticCircle.org or contact us at secretariat@arcticcircle.orgTWITTER:@_Arctic_CircleFACEBOOK:The Arctic CircleINSTAGRAM:arctic_circle_org
We spent the week learning keybindings, installing dependencies, and cramming for bonus points. Today, we score up and see how we did in the TUI Challenge.Sponsored By:Tailscale: Tailscale is a programmable networking software that is private and secure by default - get it free on up to 100 devices! 1Password Extended Access Management: 1Password Extended Access Management is a device trust solution for companies with Okta, and they ensure that if a device isn't trusted and secure, it can't log into your cloud apps. Unraid: A powerful, easy operating system for servers and storage. Maximize your hardware with unmatched flexibility. Support LINUX UnpluggedLinks:
Se esperan fuertes lluvias este domingo en el Valle de México Claudia Sheinbaum felicita a los padres en su díaTragedia en India: helicóptero se estrella en el HimalayaMás información en nuestro podcast
In this episode, we reflect on how science diplomacy can bridge divides and build trust across regions. Today's crises, characterized by rising conflicts, climate change, mass displacement, and growing science denial, are deeply interconnected, with ripple effects felt across the globe, from the Arctic to the Himalaya–Third Pole. In this age of division, collaboration across borders and disciplines is more important than ever.Joining us for this conversation are:M Ravichandran, Secretary at the Ministry of Earth Sciences of IndiaJean Lemire, Envoy for Climate Change and Northern and Arctic Affairs of the Government of QuébecJan-Gunnar Winther, Pro-rector for Research and Development at UiT The Arctic University of NorwayPema Gyamtsho, Director General of ICIMOD - International Centre for Integrated Mountain DevelopmentH.E. Katrín Jakobsdóttir, Chair of the Arctic Circle Polar Dialogue, former Prime Minister of Iceland, and moderator of this panel.This conversation was recorded live at the Arctic Circle India Forum, held in New Delhi on May 3–4, 2025, and is part of the Polar Dialogue.Arctic Circle is the largest network of international dialogue and cooperation on the future of the Arctic. It is an open democratic platform with participation from governments, organizations, corporations, universities, think tanks, environmental associations, Indigenous communities, concerned citizens, and others interested in the development of the Arctic and its consequences for the future of the globe. It is a nonprofit and nonpartisan organization. Learn more about Arctic Circle at www.ArcticCircle.org or contact us at secretariat@arcticcircle.orgTWITTER:@_Arctic_CircleFACEBOOK:The Arctic CircleINSTAGRAM:arctic_circle_org
En este episodio de Por el Placer de Vivir, el Dr. César Lozano nos lleva por dos temas que te van a enganchar desde el primer minuto. Primero, ¿cómo saber si le gustas a alguien? Con señales sutiles pero reveladoras, como miradas, sonrisas, gestos corporales o incluso el simple roce “casual” en el hombro, descubrirás el lenguaje no verbal que podría estar diciéndote más que mil palabras. Ideal para quienes no quieren dejar pasar una oportunidad amorosa por no saber leer entre líneas.Después, el programa da un giro hacia la salud con un tema que genera mucho debate: ¿la sal es buena o mala para tu cuerpo? El experto Joserra desmonta mitos sobre la sal de mesa, la del Himalaya y otras más, y revela cuál es la única que realmente recomienda para consumo diario. Spoiler: no es la que imaginas. Además, conocerás cómo tomar sal puede incluso darte más energía que el café.
Please join us on the Boardgames To Go discord server where you can chat online with other podcast listeners. Openers: Mark: Space Empires 4X Jonathan: 2005 Flashback & Quiz Closers: Jonathan: My top games of 2005 Mark: Hosting my own (small) event instead of traveling to a con? Mark Johnson @MarkEJohnson Jonathan Takagi @jtakagi The Wayback Machine is back. One more time, a friend joins me to go back in time to an earlier Spiel des Jahres, looking at the winner but also the other nominees and recommended games. In addition, my guest helps me think about the earlier time itself, and how the games, the hobby, and the community may have changed over the years. This time it's my longtime friend & listener from San Diego, Jonathan Takagi. In fact, he's from a bit north, in Escondido, and Jonathan is another one of the people behind my favorite regional con, EsCon. I'll be going back there in a month! Jonathan decided to pick 2005 because it's twenty years ago...which also happens to be when I started the podcast. Niagara was the game that won the SdJ (one of my earliest disappointments with the jury's selection!), and I replayed it just recently to re-examine my opinion about the game. In fact, it can be played online at BGA, which seems odd for a game that relies on its physicality and "toy factor" as much as it does. Still, the actual strategy in the game remains intact in the format, since the unpredictability of the fork in the river may not be so unpredictable after all. What do you think of Niagara? We don't just talk about the winner, though. Back in those days, the SdJ jury announced four other "nominated" games that could've won the award, and several more "recommended" games. For me, I think the game I'd want as the winner resides in the nominated list, while Jonathan singles out some standouts from the recommended list. Other titles nominated for the SdJ: Verflixxt! (That's Life), Around the World in 80 Days, Jambo, and Himalaya (Lords of Xidit) Other titles recommended by the SdJ jury: Boomtown, Tanz der Hornochsen (Dance of Ibexes), The Gardens of the Alhambra, Diamant (Incan Gold), Geschenkt! (No Thanks), Piranha Pedro, Typo, and Wie ich die Welt sehe… We also talk about two other major German game awards, the Deutscher Spielpreis, and the A La Carte. They are both ranked list. The former is (sort of) for heavier, gamer-games, while the latter is for card games (or “board”games done with cards). The timing of these awards is slightly off from the SdJ, so depending on publication dates a game might show up in one year's list for one award, and the following year for another award. But they're all close, and with some notable overlap for widely-respected games. DSP 1. Louis XIV 2. Niagara 3. Manila 4. Ubongo 5. Himalaya 6. Around the World in 80 Days 7. Shadows Over Camelot 8. Jambo 9. The Scepter of Zavandor 10. Verflixxt! A La Carte 1. Jambo 2. Geschenkt! 3. Wie ich die Welt sehe… 4. Diamant 5. Boomtown 6. Razzia! 7. Team Work 8. Gelb Gewinnt! Near the end of the episode, Jonathan considers what we can now observe in the hobby when we look back on 2005. Was it the start of a transition from “German Games” to the broader notion of “Euros”? Of course we had some French, Italian, British, and even American titles back then, but they're hobby still showed its tremendous roots in German culture and its game publishing. At some point, that changed. Was this around the start of that change? -Mark
En lo más profundo del Himalaya, los aldeanos hablan desde hace generaciones de una criatura esquiva. Un ser gigantesco, cubierto de pelo, mitad hombre y mitad bestia al que popularmente se conoce como Yeti. Aunque este es solo uno de sus nombres. Para algunos se trata de un mito, para otros es la prueba de que aún son muchos los misterios que guarda nuestro planeta. Muchos han querido ver en estos relatos la evidencia de que especies anteriores a la nuestra habrían sobrevivido en zonas aisladas del planeta… ¿De dónde surge la creencia en esta criatura? ¿Qué papel juega en las creencias y tradiciones de los pueblos del Himalaya? ¿Hay realmente pruebas de su existencia? Junto al antropólogo Ignacio Cabria respondemos a estas y muchas más cuestiones. No te pierdas la Temporada 2 de 'La Semilla del Diablo en Castilla-La Mancha': https://bit.ly/3DsbgSa Si has disfrutado con este programa, compártelo en redes sociales y participa dejando tu comentario: - YouTube: https://cutt.ly/wORVJYY - Twitter: https://cutt.ly/9GUvgov - Instagram: https://cutt.ly/yGUvlV8 - Facebook: https://cutt.ly/NGUvnlK Dirige y presenta: Jesús Ortega
Créature légendaire ou réalité méconnue ? Depuis des siècles, les récits des peuples de l'Himalaya évoquent un être mystérieux, mi-homme, mi-bête, rôdant dans les neiges éternelles. Explorateurs, cryptozoologues et traditions locales entretiennent le mythe du Yéti, le « monstre des neiges ». Existe-t-il une part de vérité derrière la légende ? Plongez dans l'un des plus grands mystères des montagnes sacrées.Ouvrez la porte des Mystères avec Arcana Podcast ! Présenté par Ludovic - Arcana ⛎ Soutenir l'émission sur Tipeee : https://www.tipeee.com/arcana-mysteres-du-monde
Vi skal med den berømte polske bjergbestiger, Wanda Rutkiewicz ud på hendes forsøg på at blive den første kvinde på K2, verdens næsthøjeste bjerg. Det var i 1986. På det tidspunkt døde halvdelen af de folk, der forsøgte at komme på toppen af K2. Wanda var allerede en berømthed og uden tvivl verdens mest kendte kvindelige bjergbestiger og havde et par år før været på toppen af Everest. Hun nåede faktisk toppen samme dag, som paven - der også var polak - blev indsat, og hjemme i Polen, mente man, at det var Guds vilje, at de to ting skulle ske samme dag. Wanda var i de her år blevet besat af K2. Hun havde forsøgt to gange tidligere, men det var ikke lykkedes. Bestigningen og måden hvorpå Wanda ville gøre det i det her tredje forsøg, kunne cementere hendes plads som den dygtigste kvindelige bjergbestiger i verden. Medvirkende: Søren Smidt, medlem af Eventyrernes Klub. Bjergbestiger og guide gennem fire årtier. Søren har stor erfaring fra de høje bjerge i Himalaya, har været på flere 8000 meter toppe og så har han mødt Wanda Rutkiewicz.
Was passiert, wenn zwei atomar bewaffnete Großmächte – China und Indien – in einer der gefährlichsten Grenzregionen der Welt aufeinandertreffen? In dieser Folge von Weltmacht China beleuchten wir den brisanten Konflikt in Aksai Chin und Arunachal Pradesh – zwei Gebiete, die weit mehr als nur strategisch bedeutsam sind. Warum streiten sich zwei der größten Wirtschaftsnationen Asiens genau hier? Was steckt hinter den wiederkehrenden Spannungen im Himalaya? Und was sagen diese territorialen Konflikte über den globalen Machtkampf zwischen Peking und Neu-Delhi aus? Gemeinsam mit ARD-Korrespondent Christoph Kober (Beijing) und Peter Hornung (Neu-Delhi) schaffen wir die Faktenbasis – und mit Politikwissenschaftler Johannes Plagemann (GIGA) analysiert Host Joyce Lee die geopolitischen Auswirkungen dieses Konflikts auf Asien und die Weltordnung. Feedback? Anregungen? Schreibt uns an: weltmachtchina@rbb-online.de "Welt.Macht.China" ist der China-Podcast der ARD. Aktuelle und ehemalige Korrespondent*innen und Expert*innen haben sich zusammengetan, um einen vielfältigen Einblick zu geben in das riesige Land. Es geht um Politik, Wirtschaft, Kultur, das Leben und den Alltag in der Volksrepublik, außerdem um Klischees und Chinas Rolle in der Welt. Eine neue Folge gibt es jeden zweiten Dienstag in der ARD Audiothek und in allen anderen Podcast-Apps. https://www.ardaudiothek.de/sendung/welt-macht-china/10494211/ Ihr habt Anmerkungen, Lob und Kritik? Schreibt uns an weltmachtchina@rbb-online.de. Unser Podcast Tipp: "Das Gift in Dir" heißt die erste Staffel im neuen Podcast-Feed von 11KM Stories von der Tagesschau. Los geht’s mit Lobby-Machenschaften rund um PFAS. Das sind wasser- und schmutzabweisende Chemikalien, zum Beispiel in Outdoorjacken oder Pfannen. Einige sind nachgewiesenermaßen krebserregend und gelangen beispielsweise durch Abwasser von Chemiefirmen in die Umwelt, ins Grundwasser – und letztlich in unserem Körper. Obwohl diese Risiken bekannt sind, ist ihre Herstellung erlaubt. Der fünfteilige Storytelling-Podcast "Das Gift in Dir" folgt der Spur einer extrem mächtigen Chemie-Lobby, zeigt wie selbst Robert Habeck als Wirtschaftsminister ihren Erzählungen auf den Leim ging und wie ein Dorf in Oberbayern gegen die PFAs Verschmutzung auf die Barrikaden geht. "Das Gift in Dir" im neuen 11KM Stories Podcast von der Tagesschau: In der ARD Audiothek und überall da, wo es Podcasts gibt. https://1.ard.de/11KM_Stories_Das_Gift_in_Dir?=cp
New podcast from the COLD team: Eric Robinson forges a new friendship on the John Muir Trail, while an old friendship frays under stresses of the trail. From the High Sierra to the Himalaya, Eric’s aspirations in the outdoors continue to grow. His wife, Marilyn Koolstra, accompanies Eric on some of his adventures. But a rift emerges when Eric insists on going out alone after a few close calls with death in the mountains.See omnystudio.com/listener for privacy information.
“On route to Annapurna Basecamp which is a 12 day trek, we came across this vast waterfall, called a cascade as it features a series of small falls, all connecting […]
Aujourd'hui, Joëlle Dago-Serry, Emmanuel de Villiers et Antoine Diers débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.
Det legendariske makkerpar, Eric Shipton & Bill Tilman, forsøgte i 1934, at blive de første til at komme ind i det lukkede område omkring det hellige bjerg, Nanda Devi. Ind til The Sanctuary, Helligdommen, som området rundt om bjerget bliver kaldt. Nanda Devi er det højeste bjerg i Indien, der ikke deles af en landegrænse. Det højeste bjerg i det tidligere engelske imperium. Næsten 8000 meter over havet. Man skulle tro, at området er taget ud af en Tolkienbog, for Nanda Devi er omkranset af en cirkulær bjergkæde, der gør, at man faktisk skal bjergbestige for bare at komme frem til det. Det betød, at der for 100 år siden ikke engang havde været ét eneste menneske for foden af det, og at intet menneske havde set hele bjerget. Mon det lykkes Shipton & Tilman at finde vejen til den mystiske dal, der omkranser Nanda Devi, og blive de første på toppen af det hellige bjerg?Medvirkende: Lars Gundersen, medlem af Eventyrernes Klub. Lars er indehaver af Kipling Travel, driver hjemmesiden Mountains.dk og har været overalt i Himalaya på mere end 100 rejser de sidste 40 år og har en stor viden om alle de ekspeditioner, som har været med til at kortlægge området - og så har han bidraget med flere kapitler om netop bjergbestigning i de to ”Den Yderste Grænse”-bøger.
Stay informed about the latest Nepali community events in Australia. - अस्ट्रेलियाका विभिन्न ठाउँमा गए हप्ता आयोजना भएका र यो साता हुने नेपाली सामुदायिक कार्यक्रमहरू बारे जान्नुहोस्!
Seit Jahrzehnten ist die ressourcenreiche Grenzregion Kaschmir im Himalaya ein faktisch zwischen Indien und Pakistan aufgeteiltes Gebiet. Beide beanspruchen es aber komplett für sich. Ende April wurden im indischen Teil der Region bei einem brutalen Terroranschlag 26 Menschen getötet, die meisten wollten dort Urlaub machen. Indien beschuldigt den pakistanischen Geheimdienst, den Anschlag unterstützt zu haben und hat so seine Vergeltungsschläge diese Woche gerechtfertigt. Pakistan hat nun mit Gegenschlägen gedroht. Der Konflikt könnte eskalieren und hat auch über die Region hinaus große Bedeutung: Indien und Pakistan sind Atommächte, globale Player wie die USA, China und Russland warnen, schmieden aber auch selbst verschiedene Allianzen. Wie gefährlich ist die Lage? In dieser 11KM-Folge ordnet Peter Hornung, ARD-Korrespondent in Neu-Delhi, die jüngsten Ereignisse und die historischen Hintergründe für uns ein – und erklärt, warum Kaschmir so umkämpft ist. Aktuelle Nachrichten aus Kaschmir findet ihr auf tagesschau.de: https://www.tagesschau.de/thema/kaschmir Hier geht's zu “15 Minuten. Der tagesschau-Podcast am Morgen”, unserem Podcast-Tipp: https://1.ard.de/15Minuten Diese und viele weitere Folgen von 11KM findet ihr überall da, wo es Podcasts gibt, auch hier in der ARD Audiothek: https://www.ardaudiothek.de/sendung/11km-der-tagesschau-podcast/12200383/ An dieser Folge waren beteiligt: Folgenautor: Maximilian Stockinger Mitarbeit: Jasmin Brock und Nicole Dienemann Host: Victoria Koopmann Produktion: Christine Frey, Viktor Veress, Regina Staerke und Hanna Brünjes Planung: Nicole Dienemann, Christian Schepsmeier und Hardy Funk Distribution: Kerstin Ammermann Redaktionsleitung: Fumiko Lipp und Lena Gürtler 11KM: der tagesschau-Podcast wird produziert von BR24 und NDR Info. Die redaktionelle Verantwortung für diese Episode liegt beim NDR.
En este capítulo nos vamos de exploración de cañones por el Himalaya con José María Ponz y Jorge Tello de la Escuela Aragonesa de Espeleología; charlamos con Rafa Vadillo, presidente del nuevo GAME (Grupo de Alta Montaña Español de la Fedme).
Indien wirft Pakistan vor, hinter dem Terroranschlag in der Region Kaschmir zu stecken und hat Vergeltungsmassnahmen ergriffen. Beide Atommächte erheben Anspruch auf das Gebiet im Himalaya. Im «Echo»-Gespräch schätzt Ulrich von Schwerin, NZZ-Korrespondent in Indien, die Lage vor Ort ein. (00:00) Intro und Schlagzeilen (01:33) Spannungen zwischen Indien und Pakistan steigen (07:58) Nachrichtenübersicht (12:41) Bundesrat Cassis: «Eine Gratwanderung zwischen den USA und China» (18:50) «Für die Weltbank ist die Meinung der USA wichtig» (23:32) Warum Jordanien gerade jetzt gegen die Muslimbrüder vorgeht (27:27) -Streit um muslimische Gräber in Weinfelden (33:54) Mit natürlichen Feinden gegen invasive Insekten
Steph talks to lauded landscape designer Dan Pearson about his dream garden and what he would want to include in his fantasy space, from a temple garden in Kyoto and the landscape of Joshua Tree National Park to the architecture of Mexico and the high glades of the Himalaya. He talks through his design process and the plants he would love to grow, and discusses how to manage client's expectations and some of his new projects plus why he can't stand tennis courts. Talking Gardens is created by the team at Gardens Illustrated magazine. Find lots more garden inspiration and planting ideas at www.gardensillustrated.com Enjoyed this episode? Tell a friend, make sure to leave a review, or a comment to let us know who you would like to hear talking about their dream garden next time. Follow now so you never miss an episode. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Tonight our chefs have prepared an all-natural pasture-raised and pristine ivory-hued plutonic entree, slow-cooked under rich, Indian-spiced tectonic compression for 50 million years, adorned with a constellation of tourmaline and garnet, presented alongside gossamer-thin schist ribbons. Then, for dessert, an insulative coating of CHOOH2 which should leave your myelinated neuronal strands feeling slick and hyper-conductive.QUESTIONSJulian: "Would coating your nervous system in a conductive or insulative material boost someone's reflexes?" from Kronik DreamerTrace answers TWO similar questions: "How many people would it take to consume the Himalaya mountain range?” and “How many rocks could I eat?” from Justin and Trevor, respectivelyDo you have an absurd question? Maybe it's silly idea you had, a shower thought about the nature of reality, or a ridiculous musing about your favorite food? If you want an answer, no matter the question, tell us!HOW TO ASK A QUESTION
Garrett Madison is considered to be one of America's premier Everest guides. In addition to leading nearly 100 clients to the summit of Mt. Everest, Garrett has made a lasting impact on the world of expedition climbing in the Himalaya and Karakoram, with notable firsts including the first guided climbs of K2 and guided linkups of Everest and Lhotse. Prior to departing for the 2025 Everest season, Garrett joined Sam and Adrian on episode 26 of the Duffel Shuffle Podcast. Garrett shares his journey to becoming a guide, and the incredible opportunities he's had throughout his career. - Garrett's initial interest in becoming a guide started on Mt. Rainier, where he got his start in the profession through hundreds of ascents in his early years as a guide. - Garrett shares his experience with guide certification, and how his career has followed a path in which formal training/certification has not been necessary. - Garrett talks about what he's seen change in the industry, and how he's focused on mitigating the negative impacts around the increase in number of climbers each season. You can learn more about Garrett on Instagram, @garrettmadison1 and through his business, Madison Mountaineering, on Instagram @madisonmtng and online at www.madisonmountaineering.com. To learn more about his foundation, visit www.madisonmountaineering.com/foundation.Follow our podcast on Instagram @duffelshufflepodcast where you can learn more about us and our guests. Visit our website at www.duffelshufflepodcast.com and join our mailing list. The Duffel Shuffle Podcast is supported by Alpenglow Expeditions, an internationally renowned mountain guide service based in Lake Tahoe, California. Visit www.alpenglowexpeditions.com or follow @alpenglowexpeditions on Instagram to learn more.