Mountain range in Asia
POPULARITY
Categories
En este primer capítulo nos lanzamos a explorar viñedos que parecen desafiar todas las expectativas. Desde las alturas nevadas del Himalaya hasta las tierras volcánicas de Hawái, pasando por los extremos tropicales y los valles andinos de Argentina y Bolivia, descubrimos cómo se produce vino en los lugares más insólitos y remotos del mundo. Hablamos de climas extremos, suelos difíciles, logística compleja y microclimas que obligan a replantear cada paso en la viticultura. Aquí no se trata solo de altitud o temperatura: hablamos de territorios que parecen imposibles, donde la naturaleza desafía al hombre y la uva demuestra ser sorprendentemente aguerrida. Acompáñanos en este recorrido global, desde Tailandia y Birmania hasta Yunnan, China, y los Andes sudamericanos, y descubre cómo, contra todo pronóstico, se producen vinos de alta calidad que cuentan historias de perseverancia, innovación y aventura en cada sorbo.
https://triunfacontulibro.com/¿Quieres publicar un libro y no sabes si autopublicar o buscar editorial? ¿Te preguntas qué hace realmente un editor o cómo se eligen los premios literarios? ¿Te da vértigo firmar un contrato que no entiendes?Pues estás a punto de descubrir lo que nadie suele contar.En esta entrevista, Enrique Murillo —editor en Anagrama, Planeta, Alfaguara y otros sellos de peso— nos lleva de paseo por la trastienda del mundo editorial. Y no se deja nada en el tintero.No es teoría. Es experiencia directa. De la que no sale en los másters.¿Qué te vas a encontrar?Cómo se cuecen los premios literarios más famososPor qué autoras como Rosa Montero o Almudena Grandes rechazaron el PlanetaQué es lo primero que mira un editor cuando recibe un manuscritoCómo reconocer un buen contrato (y evitar uno desastroso)Por qué autopublicar no es tan fácil como subir un PDF a AmazonQué ingredientes hacen que una novela o un libro de no ficción funcioneQué leer si quieres escribir bien (y dos libros imprescindibles para empezar)Una anécdota tan graciosa como real con Arturo Pérez Reverte en el Café GijónMurillo habla claro. Tiene sentido del humor, memoria de elefante y, sobre todo, amor por los buenos libros… pero sin idealismos.Tres frases imprescindibles de la entrevista“Estamos ahora mismo al borde del precipicio del sector editorial en España.”“Un autor no debe arrodillarse delante del editor, debe conservar toda su dignidad”. “La autopublicación, bendita sea, porque permite publicar a quienes no encuentran buena respuesta de las editoriales, pero sin distribución es como subir al Himalaya sin bombona de oxígeno”.
Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Fernando garrido es de esos montañeros que no necesitan explicación, que no hay que decir quién es. En esta ocasión se viene a Planeta Montaña by Huesca La Magia desde Jaca donde tiene su Campo Base tras recibir el premio de compañeros de La Asociación de Escaladores Históricos del Naranjo de Bulnes y, por eso, ahondamos más en su papel de guía. Además acaba de llegar del Himalaya e Isla Reunión. Y luego Daniel Segura nos acerca el trabajo de la empresa Sostremetries que elabora un listado de tresmiles del Pirineo y eso, siempre genera cierta p'olémica e inquietud.. Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals
David Göttler gehört zu den bekanntesten Höhenbergsteigern unserer Zeit. Der Münchner hat sich dem puristischen Bergsteigen verschrieben und sucht die Herausforderung auf den höchsten Gipfeln der Welt im Alpinstil, sprich ohne Sauerstoff, ohne Fixseile, ohne fremde Hilfe. In dieser Folge erzählt David von seinem langen Weg zum Nanga Parbat. Das Projekt, das ihn über zehn Jahre und fünf Versuche begleitet hat, wurde nun mit Erfolg abgeschlossen. David und seine beiden französischen Teamkollegen Tiphaine Duperier und Boris Langenstein haben den Gipfel über die Schell-Route erreicht. Wir sprechen darüber, warum Geduld und mentale Stärke für ihn entscheidend sind und wie sich seine Motivation im Laufe der Jahre verändert hat. In dieser Folge von Grat Raus erhaltet ihr spannende Einblicke in Davids persönliche Herangehensweise an das Bergsteigen. Er berichtet, wie kleine Entscheidungen über Erfolg oder Scheitern bestimmen und wie sich Teamdynamik in Extremsituationen auswirkt. Außerdem geht es um die Frage, was Alpinstil wirklich bedeutet, warum Sauerstoff für ihn wie Doping ist und wie er mit Rückschlägen umgeht, ohne die Freude am Bergsteigen zu verlieren. Natürlich fragen wir ihn auch, wie man auf die Idee kommt, mit dem Gleitschirm von einem Achttausender zu fliegen und was dieses Erlebnis für ihn bedeutet. Wie viel schneller David zurück im Camp war als seine Teamkollegen und warum er ungewöhnlicherweise nicht direkt auf den nächsten Gipfelerfolg gedrängt hat - all das erfahrt ihr in dieser neuen Folge! Hört rein! Viel Spaß! Coverbild: Bergfreunde (Gestaltung) / David Göttler (Foto)
A veces la vida te explica cosas profundas en los lugares más insospechados. Esta es una anécdota real de mi último viaje a Estambul en el Gran Bazar. Un bolso imposible. Un vendedor brillante. Y una frase que te coloca en tu sitio mejor que cualquier gurú: "Do you have private jet?" Este episodio es una joyita de esas que te ríes… y luego te quedas pensando más de la cuenta.
El navarro Alberto Urtasun es un montañero al que merece la pena escuchar. El Himalaya indio le enganchó y ha hecho de la aventura y de las expediciones a montañas desconocidas una forma de vida. Además, también ha hecho familia en el Himalaya indio de lo que se siente especialmente orgulloso, así como de otras facetas que nos descubre a lo largo de una charla más que interesante. Luego nos vamos a conocer un festival de cine de montaña donde prima más la superación personal que los récords, donde muestran historias de vida: es Montaña en Escena.
Nos vamos de aventura a la India, en moto, con Raúl Bergasa. María Ciudad se prepara para ascender al Kilimanjaro, otro escalón más para esta luchadora contra la fibromialgia.
In dieser Folge von Mein Abenteuer nimmt uns der Reisejournalist, Abenteurer und Buchautor Peter Hinze mit in die beeindruckende, aber bedrohte Bergwelt Nepals. Er hat den gesamten Great Himalaya Trail – über 1.800 Kilometer und fast 100.000 Höhenmeter – in rund 87 Tagen zu Fuß bezwungen. Ein Lauf, der weit mehr ist als eine sportliche Herausforderung: Er ist eine intensive Begegnung mit einer Kultur, die immer schneller verschwindet. Mit Rainer Meutsch spricht Peter darüber, wie er über 20 Mal in Nepal war, warum dieser Trail auch ein Abschied von einem Mythos ist und wie die Menschen dort mit Klimawandel, Traditionen und dem Wandel der Zeit kämpfen. Er erzählt von Gebetsfahnen auf über 5.000 Meter hohen Pässen, magischen Begegnungen mit Sherpas, gefährlichen Schneestürmen und seiner eigenen Motivation, dort eine Schule aus eigenen Mitteln zu bauen. Als Autor seines Buches „The Great Himalaya Trail – Running durch eine bedrohte Welt in Nepal“ (Knesebeck Verlag) gibt Peter den Menschen des Himalaya eine Stimme – und uns allen eindrucksvolle Einblicke in eine Welt, die wir zu bewahren lernen müssen. Taucht ein in zwei Stunden voller Abenteuer, Spiritualität, Kultur und menschlicher Geschichten – bei „Mein Abenteuer“ mit Rainer Meutsch.
In der fünften Folge unserer Serie „Verloren im Eis“ beginnen wir mit dem Jahr 1996 – einer Saison, die als Wendepunkt in die Geschichte des Mount Everest einging. Zwei erfahrene Teams, Adventure Consultants unter Rob Hall und Mountain Madness unter Scott Fischer, führen Dutzende Bergsteiger Richtung Gipfel. Doch aus Routine wird Chaos: Verzögerungen, Staus an den Fixseilen, Funkprobleme – und ein Wetterumschwung, der alles verändert. Wir erzählen vom Aufstieg, von Führung und Vertrauen, vom Drang, trotz aller Warnzeichen weiterzugehen. Ein Tag, der als Gipfelerfolg geplant war, wird zum Beginn einer der größten Tragödien im Himalaya. #podcast #everest #mounteverest #nepal #himalaya #expedition #sherpa #verlorenimeis #tragisch #geschichte #todeszone #bergsteiger #1996 #adventureconsultants #mountainmadness #robhall #scottfischer #geschichte #todeszone #drama #wahrewelt #katastrophe #überleben Quellenrecherche und Soundeffekte: https://pastebin.com/pVtAtELJ So erreicht ihr uns:
När marken rämnar i Nepal kämpar två svenska tjejer för att överleva dagen samtidigt som de ställs inför ett livsavgörande val. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radios app. Den 25 april 2015 drabbas Nepal av en av de värsta jordbävningarna i landets historia. Över 9 000 människor mister livet, tusentals skadas och hela byar ligger i ruiner. Astrid och Celia, två svenska backpackers, befinner sig i vandringsmeckat Langtangdalen när marken plötsligt börjar skaka. Den magiska dalen förvandlas till ett helvete och det stora äventyret övergår i en kamp för överlevnad. Tjejerna tvingas fatta ett omvälvande beslut: ska de riskera sina egna liv för att rädda en svårt skadad familj? Samtidigt, i en annan del av Himalaya, vill den svenske äventyraren Robin fortsätta sin klättringsexpedition trots varningar om att det är livsfarligt. Mod och moral prövas mitt i förödelsen. Katastrofen väcker också en konflikt mellan turister och lokalbor, när ett värdefullt skrin hämtas från den totalförstörda Langtangbyn. Medverkande:Astrid Bachs, svensk backpacker.Celia Boltes, svensk backpacker.Sofia Frändberg, svensk backpacker.Rajendra Panta, nepalesisk vandringsguide.Anna, flickan från Nederländerna som överlevde jordbävningen.Robin Trygg, svensk proffsklättrare.En dokumentär av: Josephine Schneider.Producent: Paloma Vangpreecha.Dokumentären är producerad 2025.
eDreams Odigeo obtuvo un beneficio neto de 31,5 millones de euros en el primer semestre fiscal 2025 —24 veces más que un año antes— y presentó una nueva hoja de ruta que prevé un crecimiento anual del 15%-20% de sus miembros Prime hasta superar los 13 millones en 2030. Sin embargo, sus acciones cayeron más de un 40% en Bolsa después de que la compañía recortara previsiones de ebitda y márgenes para los próximos años, en un contexto de transición hacia un modelo más diversificado y con nuevos sistemas de pago.American Express Travel presentó sus Trending Destinations 2026, una selección basada en reservas globales y en las recomendaciones de sus asesores, que refleja el interés por descubrir nuevos destinos. La lista incluye Marbella, el Himalaya indio, Killarney, Las Vegas, Marrakech, Okinawa, Ciudad de Panamá, Papagayo, las Montañas de San Juan y San Julián, y se acompaña de una ampliación de más de 400 hoteles en sus programas Fine Hotels + Resorts y The Hotel Collection.Air Europa ha nombrado a Richard Clark nuevo CEO tras la salida de Jesús Nuño de la Rosa. Clark, con más de 35 años en la compañía, liderará la expansión internacional y reforzará la conectividad del hub de Madrid Barajas entre Europa y América.En Europa, los precios de los vuelos y alojamientos suben cada semana que pasa, y las reservas anticipadas se han convertido en la clave del ahorro. Airhopping, la plataforma española especializada en viajes multidestino, indica que reservar un viaje con tres o más semanas de antelación puede suponer hasta un 40 % de ahorro frente a quienes lo hacen a última hora.Air France-KLM ha confirmado su interés en adquirir hasta el 44,9% del capital de TAP, cuyo proceso de privatización abrió el Gobierno portugués, manteniendo el 50,1% restante. La aerolínea franco-holandesa destaca la complementariedad de la red de TAP, especialmente su presencia en Brasil, y considera que una alianza de capital sería beneficiosa para ambas compañías.
Revelè presenta "Himalaya" su Delta 1 con Daniele Di Ianni.
In der ersten Folge unserer Serie „Verloren im Eis“ geht es um Maurice Wilson. 1934 machte er sich mit einem außergewöhnlichen Ziel auf den Weg: Er wollte als Erster allein den Mount Everest besteigen. Ohne Sherpas, ohne nennenswerte Bergerfahrung und mit einer Ausrüstung, die für den Himalaya kaum geeignet war. Seine Reise begann mit einer halben Weltreise und führte ihn schließlich tief in das Eis des höchsten Berges der Welt. Maurice Wilsons Geschichte ist ein faszinierendes Beispiel für Mut, Waghalsigkeit und Tragik zugleich. In dieser Folge werfen wir einen Blick auf sein Leben, seine Beweggründe, die Vorbereitungen und die letzten Tage seiner Expedition, die ihn zur Legende machte. #podcast #everest #mounteverest #bergsteigergeschichte #mauricewilson #himalaya #gebirge #sherpa #london #weltreise #flugzeug #bergsteiger #verloren #verschollen #soldat Quellenrecherche und Soundeffekte: Verloren im Eis #1 - Maurice Wilson - Pastebin.com So erreicht ihr uns:
Être aidant, c'est comme gravir une montagne : on part avec enthousiasme, mais souvent sans pauses ni soutien. Dans cet épisode, j'ai partagé comment j'ai appris à reconnaître mes limites, à demander de l'aide et à prendre soin de moi, car l'épuisement n'est pas un manque d'amour mais de respiration. Si tu es aidant, souviens-toi qu'il n'est pas égoïste de prendre des pauses ou de porter "de bonnes chaussures" pour avancer durablement. Prends soin de toi, trouve du sens, et transforme les difficultés en un joli chemin. Abonne-toi pour ne rien manquer des prochains épisodes inspirants ! Bienvenue dans la saison 5 "La voix en héritage"! Rejoins moi sur Sweet Elles : https://go.sweetpapipodcast.com/sweetelles 3 points clés à retenir :
Dans ce podcast, les enfants de L'école de l'Hêtre nous partagent leur rencontre avec Linda Bortoletto Exploratrice, conférencière, écrivaine, Linda Bortoletto sillonne en solitaire des contrées sauvages et spirituelles (Sibérie, Alaska, Himalaya, Israël, Indonésie) avec un objectif : éveiller les consciences.Pour en savoir plus :https://lindabortoletto.com/https://www.instagram.com/lindabortoletto/https://www.facebook.com/lindabortoletto.adventurer/Soutenir les Podcsats de l'Hêtre et faire un don sur HelloAsso : https://www.helloasso.com/associations/radio-localitiz/collectes/faire-un-don-et-soutenir-les-enfants-des-podcasts-de-l-hetre-2https://www.ecoledelhetre.fr/https://www.facebook.com/ecolecollegedelhetre/https://www.instagram.com/ecole_collegedelhetre/
Himalaya, Alaska, ora Patagonia. Sempre alla ricerca di vie nuove, da scalare certo, ma soprattutto poi da ridiscendere, sci ai piedi. Oppure, ricercando sempre e comunque il nuovo, il non visto, il mai fatto prima. In un continuo viaggio nell'estremo che anche un percorso di approfondimento e conoscenza interiore. Tutto questo è esplorare per Federico Colli, preparatore atletico di tanti campioni dello sport (una su tutti: Federica Brignone), scialpinista estremo, avventuriero, alpinista e - appunto - esploratore. Federico Colli regala oggi ai cittadini di Olympia le cartoline emotive e sentimentali della sua più recente impresa: la scalata (e la discesa scialpinistica) del Cerro Castillo, nella Patagonia cilena.
¿Te sientes cansado, sin enfoque o sin deseo? El Shilajit del Himalaya puede ayudarte a recuperar tu energía, vitalidad y confianza de forma natural. Descubre sus beneficios y cómo incorporarlo en tu rutina diaria. ¡Conoce más en nuestro artículo!#elcoachdetusalud #bienestarnatural #salud #complementosnutricionales #remediosnaturales #nutrientes #Energía #Shilajit #Vitalidad #Afrodisíaco°°°°°°°°°°°°°°°°°°Te invito a ver el artículo de la semana: https://elcoachdetusalud.com/recupera-tu-energia-y-vitalidad-con-shilajit-del-himalaya/°°°°°°°°°°°°°°°°°°Déjame saber ¿qué piensas?Comenta abajo
Fluent Fiction - Hindi: Rohan's Diwali Mural: A Journey of Art and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-11-14-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: हिमालय की तलहटी में बसे बोर्डिंग स्कूल का माहौल एकदम खास था।En: The atmosphere of the boarding school nestled in the foothills of the Himalaya was truly special.Hi: पतझड़ का मौसम अपने पूरे शबाब पर था, जिसे स्कूल के चारों ओर फैली रंगीन पत्तियों से महसूस किया जा सकता था।En: The autumn season was in full bloom, evident from the colorful leaves spread all around the school.Hi: हर तरफ दीवाली की तैयारियाँ चल रही थीं।En: Preparations for Diwali were underway everywhere.Hi: छात्र-छात्राएँ रंगबिरंगी रंगोलियाँ बना रहे थे और दीयों से सजावट कर रहे थे।En: Students were creating vibrant rangoli and decorating with diyas.Hi: इसी समय स्कूल के सबसे होनहार चित्रकार रोहन के सामने एक बड़ी चुनौती थी।En: During this time, the most talented painter of the school, Rohan, faced a significant challenge.Hi: रोहन शांत और अंतर्मुखी छात्र था, पर उसमें कला की अद्भुत प्रतिभा थी।En: Rohan was a quiet and introverted student, but he possessed an extraordinary talent for art.Hi: इस बार के सांस्कृतिक उत्सव में वो एक भित्ति-चित्र बनाना चाहता था, जो न सिर्फ सबको प्रभावित करे बल्कि उसकी व्यक्तिगत कला शैली को भी प्रदर्शित करे।En: For this year's cultural festival, he wanted to create a mural that would not only impress everyone but also showcase his personal art style.Hi: लेकिन उसकी अपनी ही शंकाएँ उसे परेशान कर रही थीं।En: However, his own doubts were troubling him.Hi: उसे डर था कि उसका चित्र उत्सव के आगंतुकों की उम्मीदों पर खरा नहीं उतरेगा।En: He feared that his painting might not meet the expectations of the festival attendees.Hi: उसकी चुनौती सिर्फ खुद को साबित करना नहीं थी, बल्कि सीमित समय और संसाधनों में भी अच्छा प्रदर्शन करना था।En: His challenge was not just to prove himself but also to perform well with limited time and resources.Hi: रोहन ने हर रात अपनी कक्षाओं के बाद देर तक जागकर काम करने का निर्णय लिया।En: Rohan decided to work late every night after his classes.Hi: वह चाहे काफ़ी थका हो, पर उसका लक्ष्य साफ था।En: Even if he was quite exhausted, his goal was clear.Hi: उसने अपनी मित्र अंजलि से सलाह लेने का निर्णय भी किया, जो स्कूल की सबसे कुशल कलाकार मानी जाती थी।En: He also decided to seek advice from his friend Anjali, who was considered the most skilled artist in the school.Hi: अंजलि ने उसका आत्मविश्वास बढ़ाया और उसे बताया कि कैसे वह अपनी कला में ताज़गी ला सकता है।En: Anjali boosted his confidence and told him how to bring freshness to his art.Hi: रोहन के लिए समय तेज़ी से बीत रहा था।En: Time was swiftly passing for Rohan.Hi: सांस्कृतिक उत्सव की रात से ठीक पहले, उसने अपने सारे डर को पीछे छोड़ते हुए अपने भावनात्मक अभिव्यक्ति के जरिए भित्ति-चित्र में जान डाली।En: Just before the night of the cultural festival, he infused life into the mural through his emotional expression, leaving all his fears behind.Hi: उसने तस्वीर में चटख रंग भरे और दीपावली के पारंपरिक तत्वों का समावेश किया।En: He filled the painting with vibrant colors and incorporated traditional elements of Diwali.Hi: अगले दिन, जब भित्ति-चित्र का अनावरण हुआ, सभी विद्यार्थियों और शिक्षकों की प्रशंसा से रोहन भर उठा।En: The next day, when the mural was unveiled, Rohan was filled with admiration from all the students and teachers.Hi: यह केवल उसकी कला का उत्सव नहीं था बल्कि उसकी व्यक्तिगत यात्रा का भी उत्सव था।En: It was not only a celebration of his art but also a celebration of his personal journey.Hi: रोहन ने आत्मविश्वास पाया और समझा कि मदद मांगने और अन्य लोगों के साथ सहयोग करने में कोई बुराई नहीं है।En: Rohan gained confidence and understood that there is no harm in asking for help and collaborating with others.Hi: हिमालय की ठंडी वायु के बीच, रोहन ने अपनी कलात्मक यात्रा की नई राह चुनी, जहाँ वह अकेला नहीं था, बल्कि अपने दोस्तों के सहयोग से नवीन ऊंचाइयों तक पहुँच रहा था।En: Amidst the cold air of the Himalaya, Rohan chose a new path in his artistic journey, where he was not alone but reaching new heights with the support of his friends. Vocabulary Words:boarding school: बोर्डिंग स्कूलfoothills: तलहटीautumn: पतझड़bloom: शबाबevident: महसूसvibrant: रंगबिरंगीintroverted: अंतर्मुखीextraordinary: अद्भुतshowcase: प्रदर्शितdoubts: शंकाएँexpectations: उम्मीदोंattendees: आगंतुकोंprove: साबितexhausted: थकाskilled: कुशलconfidence: आत्मविश्वासincorporated: समावेशunveiled: अनावरणadmiration: प्रशंसाjourney: यात्राcollaborating: सहयोगamidst: बीचpath: राहartistic: कलात्मकheights: ऊंचाइयाँnestled: बसेspecial: खासchallenge: चुनौतीresources: संसाधनोंgoal: लक्ष्य
Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! El navarro Alberto Urtasun es un montañero al que merece la pena escuchar. El Himalaya indio le enganchó y ha hecho de la aventura y de las expediciones a montañas desconocidas una forma de vida. Además, también ha hecho familia en el Himalaya indio de lo que se siente especialmente orgulloso, así como de otras facetas que nos descubre a lo largo de una charla más que interesante. Luego nos vamos a conocer un festival de cine de montaña donde prima más la superación personal que los récords, donde muestran historias de vida: es Montaña en Escena. Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Breaking Barriers: A Journey to the Heart of Culture Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-13-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 秋天的喜马拉雅山村,美丽而宁静。En: In the autumn, the village in the Himalaya mountains is beautiful and tranquil.Zh: 连和佳正沿着蜿蜒的小径走进这个村庄。En: Lian and Jia walk along the winding path into this village.Zh: 村庄在雪山之间,空气清新,树叶五彩斑斓。En: Nestled among the snow-capped mountains, the air is fresh, and the leaves are in a riot of colors.Zh: 连对文化非常好奇。En: Lian is very curious about cultures.Zh: 她和佳来这里是为了文化交流项目。En: She and Jia came here for a cultural exchange program.Zh: 他们想学习当地人的传统手艺,并与他们建立联系。En: They want to learn the local people's traditional crafts and build connections with them.Zh: 连很兴奋,但也有些担心。En: Lian is excited but also a little worried.Zh: 她不会说当地语言,这让她和村民交流时感到困难。En: She does not speak the local language, which makes communicating with the villagers difficult.Zh: 佳是这次项目的负责人,他比较沉稳。En: Jia, who is the leader of this project, is more composed.Zh: 他告诉连:“不用担心,我们可以用微笑和手势交流。En: He tells Lian, "Don't worry, we can communicate with smiles and gestures."Zh: ”村子里的人都很热情。En: The people in the village are very welcoming.Zh: 连和佳受到了热烈的欢迎。En: Lian and Jia receive a warm welcome.Zh: 村民们邀请他们参观他们的工作坊,那里有很多精美的手工艺品。En: The villagers invite them to visit their workshops, where there are many exquisite handicrafts.Zh: 连对这些手艺非常感兴趣,特别是那些用羊毛编织的毯子和包包。En: Lian is very interested in these crafts, especially the blankets and bags woven from wool.Zh: 虽然语言不通,但连发现了一种沟通方式。En: Although there is a language barrier, Lian discovers a way to communicate.Zh: 她用手势和微笑。En: She uses gestures and smiles.Zh: 她还主动参与村子里的日常活动,和村民一起采集植物,一起学习纺织。En: She also actively participates in the village's daily activities, gathering plants and learning to weave with the villagers.Zh: 慢慢地,她赢得了村民们的信任和友谊。En: Gradually, she wins the villagers' trust and friendship.Zh: 不久后,村子里正好要举办一个传统的节日庆典。En: Soon after, the village is about to hold a traditional festival celebration.Zh: 村民们邀请连参与。En: The villagers invite Lian to participate.Zh: 连决定尝试展示她学会的手艺。En: Lian decides to try and showcase the crafts she has learned.Zh: 她准备了一个小饰品,是她跟村民学做的。En: She prepares a small accessory she learned to make with the villagers.Zh: 在节日那天,连紧张又兴奋。En: On the day of the festival, Lian is nervous and excited.Zh: 她展示了自己的作品,村民们都很惊喜。En: She showcases her work, and the villagers are pleasantly surprised.Zh: 他们为连鼓掌,夸奖她学得很好。En: They applaud Lian and praise her for learning well.Zh: 连的心中充满了喜悦。En: Lian is filled with joy.Zh: 她终于突破了文化和语言的障碍,融入了这个美丽的村庄。En: She has finally broken through cultural and language barriers and has integrated into this beautiful village.Zh: 节日结束后,连和佳离开了村庄。En: After the festival, Lian and Jia leave the village.Zh: 连意识到,她不仅学会了手艺,还学会了如何用心交流。En: Lian realizes that she has learned more than just crafts; she has also learned how to communicate from the heart.Zh: 她变得更加理解和尊重不同的文化,变得更加善于跨文化沟通。En: She has become more understanding and respectful of different cultures, and more adept at cross-cultural communication.Zh: 在回家的路上,连对佳说:“这次文化交流让我学到了很多。En: On their way home, Lian says to Jia, "This cultural exchange has taught me a lot.Zh: 人与人之间,心只有靠近,语言和文化都不是障碍。En: Between people, as long as hearts are close, language and culture are not barriers."Zh: ”佳微笑地点头,同意地说:“是的,这就是文化交流的意义。En: Jia nods with a smile, agreeing, "Yes, that is the meaning of cultural exchange." Vocabulary Words:autumn: 秋天Himalaya: 喜马拉雅tranquil: 宁静winding: 蜿蜒nestled: 位于curious: 好奇cultural exchange: 文化交流composed: 沉稳exquisite: 精美handicrafts: 手工艺品weave: 编织gestures: 手势participates: 参与gathering: 采集trust: 信任friendship: 友谊festival: 节日celebration: 庆典showcase: 展示accessory: 饰品applaud: 鼓掌praise: 夸奖joy: 喜悦barriers: 障碍integrated: 融入respects: 尊重adept: 善于cross-cultural: 跨文化hearts: 心connections: 联系
Cet épisode est un peu différent des autres, par la nature même du business que nous abordons, par la personnalité de mon invité et par son chemin de vie.Il ne sera pas seulement question d'entrepreneuriat, mais aussi de quête, de lenteur, de sens. Car aujourd'hui, je vous emmène en voyage.Mon invité s'appelle Alexandre Le Beuan, fondateur de Chemins, une entreprise qui conçoit des séjours itinérants à vélo électrique dans le sud de la France. Mais réduire Chemins à un simple acteur du slow tourism serait passer à côté de l'essentiel. Derrière cette aventure, il y a un homme qui a passé plus de quinze ans en Asie, qui a fondé Shanti Travel, pionnier du voyage sur mesure en Inde et dans l'Himalaya, et qui a choisi, un jour, de ralentir pour mieux avancer.Nous commençons cette conversation par le parcours singulier d'Alexandre, fait d'expéditions en Himalaya, d'apprentissage du hindi et du tibétain, de passion pour la randonnée et d'un goût profond pour l'altérité. Il raconte comment ces expériences, loin d'un simple curriculum professionnel, ont forgé sa vision du voyage comme rencontre, transformation et humilité.Dans une deuxième partie, nous revenons sur l'aventure Shanti Travel, une success story née en 2005 à New Delhi avec 10 000 euros en poche et une idée audacieuse : créer du sur-mesure B2C dans un monde encore dominé par les tours opérateurs traditionnels. Alexandre y partage les clés de sa réussite : l'importance de la connaissance intime du terrain, de la relation directe avec le voyageur et de la cohérence entre ses valeurs personnelles et celles de son entreprise.La troisième partie explore la genèse de Chemins, née après une prise de conscience écologique et une réflexion sur la responsabilité du secteur du tourisme face au réchauffement climatique. Alexandre y explique comment il a imaginé un nouveau modèle de voyage : proche, lent et régénératif, accessible en train et à vélo électrique. Il décrit une expérience inclusive et immersive, qui reconnecte les voyageurs au territoire et à ceux qui le font vivre : producteurs, artisans, vignerons, lavandiculteurs…Enfin, nous terminons par la vision d'avenir de Chemins : un modèle hybride, associant des partenaires locaux à un pilotage centralisé, un développement raisonné vers l'Europe du Sud, une diversification vers les entreprises et les marchés nord-européens. Alexandre nous parle ici d'économie d'usage, de saisonnalité, de sobriété et de croissance maîtrisée — autant de notions qui redéfinissent ce que pourrait être le voyage de demain.Entre récit personnel et stratégie entrepreneuriale, cet épisode invite à prendre le temps. Le temps de comprendre, d'écouter et, pourquoi pas, de se remettre en route autrement.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Andakterna den här veckan tar avstamp i de fem världsreligionerna och har Barnet som tema. Idag hör du Lama Kha'drön Pamo som utgår från sin buddhistiska tro. Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ur andakten:När jag var förälder till en bebis så hade jag inte tiden att sitta ner och meditera långa stunder, att göra retreat eller att resa till Himalaya som andra i min Vajrayana buddhistiska församling kunde göra. Att meditera är Buddhistens främsta formella praktik och att inte hinna utöva den formella aspekten av sin religion kan ses som ett misslyckande. Jag valde ändå att vara förälder till ett litet barn och att praktisera föräldraskapet som en Vajrayana buddhist. Att vara förälder är ett sätt att praktisera min religion i det vardagliga livet. Det är samma praktik när man sitter på meditationskudden och att i varje stund släpper tankarna och låter dem upplösas. Referenspunkter stiger upp. Referenspunkter släpps. Som förälder till ett litet barn behöver jag göra samma sak. Jag släpper mina idéer och preferenser. Det är en aktiv buddistisk praktik i vardagen, jag praktiserar tomhet och form.Text:Bön av Yéshe TsogyelMusik:Instrumental Guru Padmasambhava Prayer med RaphaelProducent:Susanna Némethliv@sverigesradio.se
The Duffel Shuffle podcast is kicking off a 7-episode series, covering all things Seven Summits. Popularized and first completed by Dick Bass, the 7 Summits List comprises the tallest mountain on each of the 7 continents of the world. These include, in order of height, Everest (Asia), Aconcagua (S. America), Denali (N. America), Kilimanjaro (Africa), Mount Elbrus (Europe), and Australia/Oceania (Mount Kosciuszko/Puncak Jaya). Adrian and Sam start with Aconcagua, the tallest mountain outside of the Himalaya, and the tallest peak in South America. Aconcagua, which was first climbed in 1897, sees approximately 3,000-4,000 attempts annually, with a success rate of roughly 30-40%. Considering the altitude, challenging weather, and incredibly short climbing season, Aconcagua is no walk in the park!- Nearing 23,000' or 7,000m in elevation, Aconcagua is an excellent place for climbers to test themselves at an altitude that isn't found anywhere else, outside of the Himalaya. - While the technical challenge on Aconcagua is quite low, each season brings many accidents and near misses due to unprepared climbers and challenging weather and wind. - Equipment choices on Aconcagua can be the difference between success and failure, and many cold-weather items are really only needed on the summit. Follow our podcast on Instagram @duffelshufflepodcast where you can learn more about us and our guests. Visit our website at www.duffelshufflepodcast.com and join our mailing list. The Duffel Shuffle Podcast is supported by Alpenglow Expeditions, an internationally renowned mountain guide service based in Lake Tahoe, California. Visit www.alpenglowexpeditions.com or follow @alpenglowexpeditions on Instagram to learn more.
Sedena descarta vínculos criminales entre escoltas del alcalde de Uruapan El Buen Fin 2025 generará derrama récord de más de 65 mil millones de pesos Avalancha en el Himalaya deja siete muertos y cuatro desaparecidos en Nepal Más información en nuestro podcast
durée : 00:24:09 - L'invité de 8h20 - L'alpiniste Benjamin Védrines vient d'accrocher un nouvel exploit à son palmarès : il est le premier à avoir grimpé en Himalaya il y a une dizaine de jours, le Janu Est, une montagne de 7.468 mètres, jamais gravie jusqu'ici. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Im Juli 1895 steht Albert Mummery, einer der besten Bergsteiger seiner Zeit, vor der höchsten Wand der Welt. 4.500 Meter ragt die Rupal-Wand vor ihm in die Höhe. Es ist der erste ernsthafte Versuch, einen Achttausender zu besteigen. Die Expedition endet tödlich, wie viele weitere Besteigungsversuche am Nanga Parbat im Himalaya. Wir sprechen in der Folge darüber, wie der Nanga Parbat zum Schicksalsberg der Deutschen wurde und wie es Hermann Buhl 1953 erstmals auf den Gipfel schaffte. //Erwähnte Folgen - GAG360: Unglück am Matterhorn – https://gadg.fm/360 - GAG453: Pemmikan und der Pelzhandel in Nordamerika – https://gadg.fm/453 - GAG269: Monika Ertl und ein Mord im Generalkonsulat – https://gadg.fm/269 //Literatur - Ralf-Peter Märtin: Nanga Parbat. Wahrheit und Wahn des Alpinismus, 2002. - Kriemild Buhl: Mein Vater Hermann Buhl: Der Ausnahmebergsteiger, 2024. - Podcast „Messner – ein extremes Leben“: https://www.ardaudiothek.de/sendung/messner-ein-extremes-leben/urn:ard:show:32b583b0e97d83b1/ //Aus unserer Werbung Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: https://linktr.ee/GeschichtenausderGeschichte // Wir sind jetzt auch bei CampfireFM! Wer direkt in Folgen kommentieren will, Zusatzmaterial und Blicke hinter die Kulissen sehen will: einfach die App installieren und unserer Community beitreten: https://www.joincampfire.fm/podcasts/22 //Wir haben auch ein Buch geschrieben: Wer es erwerben will, es ist überall im Handel, aber auch direkt über den Verlag zu erwerben: https://www.piper.de/buecher/geschichten-aus-der-geschichte-isbn-978-3-492-06363-0 Wer Becher, T-Shirts oder Hoodies erwerben will: Die gibt's unter https://geschichte.shop Wer unsere Folgen lieber ohne Werbung anhören will, kann das über eine kleine Unterstützung auf Steady oder ein Abo des GeschichteFM-Plus Kanals auf Apple Podcasts tun. Wir freuen uns, wenn ihr den Podcast bei Apple Podcasts oder wo auch immer dies möglich ist rezensiert oder bewertet. Wir freuen uns auch immer, wenn ihr euren Freundinnen und Freunden, Kolleginnen und Kollegen oder sogar Nachbarinnen und Nachbarn von uns erzählt! Du möchtest Werbung in diesem Podcast schalten? Dann erfahre hier mehr über die Werbemöglichkeiten bei Seven.One Audio: https://www.seven.one/portfolio/sevenone-audio
El Gran Camino del Himalaya es una de las rutas más complicadas y desafiantes que se pueden elegir para recorrer la cordillera más alta del planeta. Es una serie de caminos que atraviesa las montañas imponentes de Nepal. Nuestro invitado de hoy ha podido recorrer el país, siguiendo ese camino y su aventura se titula El sendero de las nubes, lo edita Península y su autor es Sergi Unanue.Escuchar audio
Tu veux que je te raconte l'histoire du chat de l'Himalaya? Alors attrape ta brosse à dents, ton dentifrice, et c'est parti!
本期大家的推荐装备有:补给:HIMALAYA糖果Tailwind Endurance Fuel冲粉电子产品:倍乐仕充电宝dji osmo nano配件:CMP的头带和拖鞋手套keep 护腰outopia越野跑渔夫帽定制杖袋衣服:montura的软壳内道越野跑短裙I love runningTracksmith 柏林马拉松官方外套acg女款紧身短裤(绿)美津浓西湖跑山赛联名越野鞋红山动物园联名—男女新品户外旅行速干长袖T恤—AnKoRau安高若salomon萨洛蒙户外女款跑步透气短袖T恤SENSE AERO SS TEE GFX WCHITO驰道越野马拉松多功能大运动跑步腰包隐形腰带(淘宝)lululemon run crew 短裤鞋:Hoka Mach 6mount to coast r1Brooks 龙卷风 5xb越野跑鞋感谢大家的分享!看看你被种草了哪些~� 制作人:莫再提=======================微博 / 小程序 / 服务号 / 小红书:@跑者日历公众号: 跑者日历RUN365各音频及播客平台:跑者日历跑者日历播客矩阵:跑者日历/装备说/PB计划/跑圈速递/首百计划商务合作请添加微信号:janicegooner加入听众群:请添加客服微信号 paozherili
Hidden deep within the icy Himalayas lies the forbidden “Cave of the Devpishach” — a place cursed by a failed ritual of immortality. A sage's greed turned him into a half-god, half-demon — forever trapped between divinity and damnation. Locals speak of blood-written Sanskrit verses and the echo of breath that chills the soul. Those who enter never return — their essence feeding the Devpishach's eternal penance. It's said that when the mountains fall silent, he stirs again. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Sam and Adrian connect for Episode 39 of the Duffel Shuffle Podcast to discuss the fall season in the Himalaya and, in particular, two athletes with specific objectives on Everest. With a break in guests for the show, Sam and Adrian used this week's episode to catch up on a few items.- Adrian is tuning in while attending the Black Diamond Athlete Summit, so we took the opportunity to learn more. Athlete Summit's are a popular event among brands, but there's not much info about them for the average consumer, so we use this opportunity to deep dive and learn more. - With the Autumn season on Everest wrapping up, Sam and Adrian discuss the two special projects that took place this season; Tyler Andrews was unfortunately unsuccessful in two attempts to set the FKT on Everest while Andrzej Bargeil successfully submitted and skied off Everest, without supplemental oxygen, in his third attempt. - Despite a tricky season with short weather window's other fall 8,000ers in the Himalaya, many commercial operators had success on Manaslu, with fewer successful on Cho Oyu due to fewer climbers for political reasons. Upcoming, we'll be launching a 7 episode series to deep-dive into all aspects of each of the seven summits. We'll be following the format of Episode 36 “K2: The Savage Mountain” and unpacking all the important information about the tallest peaks on every continent. Stay tuned!Follow our podcast on Instagram @duffelshufflepodcast where you can learn more about us and our guests. Visit our website at www.duffelshufflepodcast.com and join our mailing list. The Duffel Shuffle Podcast is supported by Alpenglow Expeditions, an internationally renowned mountain guide service based in Lake Tahoe, California. Visit www.alpenglowexpeditions.com or follow @alpenglowexpeditions on Instagram to learn more.
In this episode, we discuss knowledge exchange between the Arctic and the Hindu-Kush Himalaya. The conversation emphasizes two-way interactions between the regions, and stresses the need for an interdisciplinary network of scholars to study both their commonalities and differences.Moderating the session was Kamrul Hossain, Research Professor at the Arctic Centre of the University of Lapland.This conversation was recorded live at the Arctic Circle India Forum, held in New Delhi on May 3–4, 2025, and is part of the Polar Dialogue.Arctic Circle is the largest network of international dialogue and cooperation on the future of the Arctic. It is an open democratic platform with participation from governments, organizations, corporations, universities, think tanks, environmental associations, Indigenous communities, concerned citizens, and others interested in the development of the Arctic and its consequences for the future of the globe. It is a nonprofit and nonpartisan organization. Learn more about Arctic Circle at www.ArcticCircle.org or contact us at secretariat@arcticcircle.orgTWITTER:@_Arctic_CircleFACEBOOK:The Arctic CircleINSTAGRAM:arctic_circle_org
Put your HTML text here
Immer weniger Gletscher in der Schweiz. Das heisst auch: Immer weniger Wasser im Sommer. Wie damit umgehen? Und: Reportage aus dem indischen Spiti Tal, das vom Rückgang der Gletscher betroffen ist. Zudem: Gravitationswellen, was hat man in den letzten zehn Jahren alles gelernt? 00:00 Schlagzeilen 00:42 Pestizide in Schweizer Bächen: Neue Messungen der Eawag zeigen immer wieder hohe Konzentrationen, die Wasserorganismen schädigen können. (Angelika Kren) 04:20 Meldungen: Lebensgrosse Felsgravuren in der Wüste haben den Menschen vermutlich den Weg zu Wasserstellen gewiesen / Zum Tod von Jane Goodall 07:48 Zehn Jahre Forschung an Gravitationswellen: Vor zehn Jahren machten US-Forscher eine bahnbrechende Entdeckung: Sie konnten erstmals Gravitationswellen nachweisen. Dies wurde verglichen mit dem Moment, als Galileo Galilei im 17.Jahrhundert sein Teleskop zum Nachthimmel richtete - und unter anderm das schwache Licht der Eismonde des Jupiters einfing. Gravitationswellen - sind anders geartet als Licht - und sie gehen auch vor allem von nicht-leuchtenden Objekten aus. Albert Einstein hatte diese neuartigen Wellen zwar schon lange vorhergesagt. Doch ihre extrem schwachen Signale zu messen, das gelang erst im Herbst 2015 am Ligo-Observatorium in den USA. Die damals registrierten Gravitationswellen waren eine Art fernes Echo – einer gewaltigen Kollision von zwei massereichen schwarzen Löchern weit weg von der Erde. Mit solchen Messungen werde sich das bisherige Wissen über schwarze Löcher und allgemein übers Universum um Dimensionen erweitern, hiess es damals. Und heute? Was hat man tatsächlich Neues gelernt in den ersten zehn Jahren Gravitationswellenforschung? (Anita Vonmont) 14:10 Schwerpunkt: Gletscherschwund und Wasserverfügbarkeit Himalaya: Auch im Himalaya schmelzen die Gletscher und sorgen für trockenere Sommer. Das hat Auswirkungen auf die sowieso schon eher karge Ernte in den höher gelegenen Gebieten, wie zum Beispiel dem indischen Spiti Tal. (Nicole Graaf) 22:25 Schweiz: Die Schweizer Gletscher haben gemäss der neusten Erhebung in den letzten zehn Jahren einen Viertel ihres Volumens eingebüsst. Und seit 1970 sind bereits über 1000 Gletscher verschwunden. Das bedeutet auch bei uns mittelfristig weniger Wasser vor allem im Sommer. Noch ist die Schweiz aber erst wenig darauf vorbereitet. So werden unsere Stauseen im Winter jeweils fast geleert, weil wir den Winterstrom brauchen oder verkaufen wollen – statt das Wasser für die Sommermonate zurück zu halten. Und auch der Wasserverbrauch ist im Gesamten nicht klar erfasst – es ist nicht bekannt wie viel etwa Industrie und Landwirtschaft aus den Flüssen und Seen nehmen. (Felicitas Erzinger) Links: Pestizide in Schweizer Bächen: eawag.ch/de/info/portal/aktuelles/news/pestizide-in-schweizer-baechen-es-bleibt-noch-viel-zu-tun/ Experimentelle Zellteilung, Nature: nature.com/articles/s41467-025-63454-7 Felsgravuren: nature.com/articles/s41467-025-63417-y Gravitationswellen: journals.aps.org/prl/abstract/10.1103/kw5g-d732 Sendung zum Tod von Jane Goodall (News Plus, SRF) srf.ch/audio/news-plus/schimpansen-forscherin-jane-goodall-was-hinterlaesst-sie-uns?id=AUDI20251002_NR_0022 Eisverlust 2025, Glamos Studie: doi.glamos.ch/pubs/annualrep/annualrep_2025.pdf Gletscherrückgang, Factsheet vom SCNAT scnat.ch/de/uuid/i/2a5c2522-b48b-5b36-baa5-ac5ff4117af1-Gletscher_der_Schweiz
Hablaremos del Jesuita catalán Antoni de Montserrat que en el siglo XVII trazó el primer mapa del Himalaya...
The HIMALI Podcast Episode 3: Ed Viesturs and HIMALI CoFounder, Tendi Sherpa talk about the development and progression of Himalayan High-Altitude MountaineeringIn this Episode, Ed Viesturs and Tendi Sherpa talk about how high altitude mountaineering in the Himalayas has changed over almost 50 years and the importance of humility, ego, and decision making when on Mount Everest and other 8,000ers.About the Guests:Ed Viesturs is an owner, athlete, and designer at HIMALI. He is best known for becoming the first (and to date the only) American to summit all 14 of the 8,000m peaks, without the use of supplemental oxygen - putting him in a stratospheric category of mountaineers. He calls this 18 year long project “Endeavor 8000”, coming up with the idea after becoming the first American to summit the 'Big Three' - Everest, K2, and Kangchenjunga.Tendi Sherpa is the CoFounder of HIMALI and has summited Mt. Everest a staggering 18 times - an exceptionally grounded man, driven not by fame or glory, his love affair with the world's tallest peaks was initially fueled by hopes of being well fed and properly clothed. He has continued to elevate his guiding to not only 18 summits of Everest (from a mix of the North and South sides), but impressive summits around the globe. Links:https://www.himali.comhttps://www.edviesturs.com https://www.tendisherpafoundation.comSign up for the HIMALI email newsletter for exclusive discounts, athlete stories, news from the Himalaya, and new product drops. We respect your privacy and your information is never shared.https://www.himali.com
Fluent Fiction - Hindi: Diwali in the Himalayas: A Tale of Courage and Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-09-28-07-38-20-hi Story Transcript:Hi: हिमालय की ऊँची चोटियों के बीच बसा एक छोटा सा गाँव था।En: Nestled among the high peaks of the Himalaya was a small village.Hi: इस गाँव का नाम था 'शांतिपुर'।En: This village was called Shantipur.Hi: यहाँ की हवा में सरसों के फूलों की महक और पहाड़ों के ठंडे मौसम का आनंद था।En: The air here was filled with the fragrance of mustard flowers and the enjoyment of the cold mountain weather.Hi: इस मौसम में पतझड़ की रंग-बिरंगी पत्तियाँ हवा में तैर रही थीं।En: In this season, the colorful autumn leaves were floating in the air.Hi: गाँव के लोग अपनी दीयों से सजी थालियों के साथ दिवाली की तैयारी में जुटे थे।En: The villagers were busy preparing for Diwali with trays decorated with lamps.Hi: यहाँ के हर कोने में माँ लक्ष्मी की मूर्तियाँ सजीं थीं।En: In every corner here, idols of Maa Lakshmi were adorned.Hi: मीरा इस गाँव की स्कूल टीचर थी।En: Meera was the village school teacher.Hi: वो हर बच्चे को अपना मानती थी और गाँव के लोगों का बहुत सम्मान करती थी।En: She considered every child as her own and had great respect for the villagers.Hi: दिवाली आने वाली थी, और मीरा की छोटी बहन कविता शहर से पहली बार मिलने आई थी।En: Diwali was approaching, and Meera's younger sister, Kavita, had come to visit from the city for the first time.Hi: कविता यहाँ की सुन्दरता देख मुँह खोले खड़ी थी, पर अचानक उसकी साँस फूलने लगी।En: Kavita stood with her mouth open, amazed by the beauty here, but suddenly she started gasping.Hi: कविता को अस्थमा का गंभीर दौरा पड़ा था।En: Kavita had a severe asthma attack.Hi: मीरा की चिंता बढ़ गई।En: Meera became worried.Hi: मीरा ने तुरंत अपने बचपन के दोस्त अर्जुन से मदद मांगी।En: Meera immediately sought help from her childhood friend, Arjun.Hi: अर्जुन गाँव का सबसे प्रतिष्ठित गाइड था जो हर छोटा बड़ा रास्ता जानता था।En: Arjun was the most reputable guide in the village, who knew every small and large path.Hi: उन्होंने पुराने उपचार की बजाय बाहर से मदद माँगने का फैसला लिया।En: They decided to seek outside help instead of relying on old remedies.Hi: यह आसान नहीं था।En: This was not easy.Hi: गाँव में ना तो फोन था और ना ही ट्रांसपोर्ट।En: The village had neither phones nor transport.Hi: मीरा और अर्जुन मिलकर पहाड़ी रास्ते पर निकल पड़े।En: Meera and Arjun set off on the mountain path.Hi: रात हो चुकी थी।En: Night had fallen.Hi: सितारों की रौशनी में दोनों ने अपनी यात्रा शुरू की।En: Under the starlight, they began their journey.Hi: रास्ते में गिरते-पड़ते, संघर्ष करते हुए वे आगे बढ़े।En: Stumbling, falling, and struggling along the way, they moved forward.Hi: अंततः वे एक पहाड़ी की चोटी पर पहुँचे जहाँ से बाहर की दुनिया से संदेश भेजा जा सकता था।En: Eventually, they reached the top of a hill from where a message could be sent to the outside world.Hi: कविता का समय पर मेडिकल इवैक्युएशन हुआ और उसे इलाज भी मिला।En: Kavita was medically evacuated in time and received treatment.Hi: गाँव वापस लौटने पर पूरे गाँव ने उनका स्वागत किया।En: Upon returning to the village, the entire village welcomed them.Hi: दिवाली के दिन मीरा और कविता एक-दूसरे के साथ बैठी थीं, पास में दीयों की झिलमिलाहट थी।En: On the day of Diwali, Meera and Kavita sat together, with the shimmer of lamps nearby.Hi: मीरा को समझ आया कि दूसरों की मदद लेना कितना ज़रूरी है।En: Meera realized how important it is to take help from others.Hi: गाँव की सामूहिक भावना ने उनकी यह दिवाली और खास बना दी।En: The collective spirit of the village made their Diwali even more special.Hi: वह अर्जुन का धन्यवाद करती रही, जिसने इस कठिनाई में उसका साथ नहीं छोड़ा।En: She kept thanking Arjun, who stood by her during this difficulty.Hi: इस प्रकार, दिवाली की दीपों के बीच, मीरा ने सीखा कि कर्तव्य निभाने के साथ-साथ अपने नज़दीकियों पर भी विश्वास करना ज़रूरी है।En: Thus, amidst the lights of Diwali, Meera learned that along with fulfilling duties, it's important to trust your loved ones.Hi: गाँव का हर व्यक्ति उनके साथ मिलकर दिवाली मना रहा था, जीवन में संतुलन और एकता के साथ।En: Every person in the village was celebrating Diwali with them, in a spirit of balance and unity. Vocabulary Words:nestled: बसाfragrance: महकadorned: सजींvillage: गाँवevacuated: इवैक्युएशनreputable: प्रतिष्ठितasthma: अस्थमाshimmer: झिलमिलाहटcollective: सामूहिकidols: मूर्तियाँpeak: चोटीstruggling: संघर्षstarlight: सितारों की रौशनीremedies: उपचारgasping: साँस फूलनेtreatment: इलाजunity: एकताduty: कर्तव्यcolorful: रंग-बिरंगीautumn: पतझड़balmy: सुखदstruggle: संघर्षpath: रास्ताsought: मांगीhorizon: क्षितिजintimate: नज़दीकियोंresilience: स्थिरताunderlying: आधारभूतstumble: गिरते-पड़तेexchange: अदला-बदली
Hubo un tiempo en que los nazis buscaron la Atlántida en el Himalaya, que alguien buscó toneladas de oro del Tercer Reich en un lago alpino de Europa Central o un tesoro milenario en el corazón de Oriente Medio. Hoy hablamos de todas esas aventuras, de sus responsables y de cuantos detalles se hallaron, a veces inesperados.
Nicolas Sarkozy, expresidente de Francia, ha sido condenado a 5 años de cárcel por asociación ilícita en su campaña de 2007, por intentar recibir dinero de Muamar Gaddafi para su campaña a las presidenciales de ese año, algo que no se ha podido demostrar que sucediera realmente.Hablaremos del discurso de Mahmoud Abbas ante la ONU; sabremos cómo Israel ha lanzado hoy un ataque contra Yemen en represalia por el lanzado por los hutíes ayer sobre una ciudad israelí. Volveremos a hablar de esos drones que están interfiriendo en los aeropuertos de Dinamarca, de un posible rival de Keir Starmer para liderar el Partido Laborista o de los disturbios en la región india de Ladakh, en el Himalaya.Escuchar audio
El alpinista intentará subir el Manaslu, la octava montaña más alta del mundo y uno de los 12 ochomiles que ya ha coronado. Comenzamos una nueva sección que se llama ‘Uno de los Nuestros' donde conoceremos las facetas ocultas y aventureras de alguno de los amigos del programa. Comenzamos con el periodista deportivo Carlos Martínez