POPULARITY
Fluent Fiction - French: A Sparkling Evening: How a Dazzling Idea United a Neighborhood Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-18-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans une banlieue moderne de France, les feuilles d'automne s'éparpillaient élégamment sur les jardins bien entretenus.En: In a modern suburb of France, the autumn leaves scattered elegantly over well-kept gardens.Fr: Les maisons symétriques se ressemblaient toutes, mais chacune affichait un charme particulier à la tombée de la nuit.En: The symmetrical houses all looked alike, but each displayed a particular charm at nightfall.Fr: Brigitte, avec ses cheveux blonds brillants et ses yeux pétillants d'enthousiasme, avait une idée en tête.En: Brigitte, with her shiny blonde hair and eyes sparkling with enthusiasm, had an idea in mind.Fr: Elle voulait que sa maison éblouisse sous les feux d'un éclairage festif.En: She wanted her house to dazzle under the lights of festive decoration.Fr: Luc, admirateur secret de Brigitte, accepta volontiers de l'aider.En: Luc, Brigitte's secret admirer, readily agreed to help her.Fr: Il avait peu de connaissances en électricité, mais la perspective de passer du temps avec Brigitte valait toutes les incertitudes.En: He had little knowledge of electricity, but the prospect of spending time with Brigitte was worth all the uncertainties.Fr: Théo, quant à lui, prétendait comprendre les secrets de l'électricité.En: Théo, meanwhile, claimed to understand the secrets of electricity.Fr: Il aimait donner des conseils, même s'il doutait souvent de son propre savoir.En: He loved giving advice, even though he often doubted his own knowledge.Fr: Le plan était simple : installer des guirlandes lumineuses spectaculaires.En: The plan was simple: install spectacular light garlands.Fr: Brigitte, les yeux remplis de rêves, décrivit la scène : "On veut des lumières qui brillent de mille feux, comme dans un conte de fées."En: Brigitte, her eyes filled with dreams, described the scene: "We want lights that shine like a thousand stars, like in a fairy tale."Fr: Luc, déterminé à impressionner Brigitte, hocha la tête énergiquement.En: Luc, determined to impress Brigitte, nodded energetically.Fr: Théo, bien qu'un peu inquiet, tenta de rassurer ses amis avec des paroles pleines d'assurance.En: Théo, although a little worried, tried to reassure his friends with confident words.Fr: "Ne vous inquiétez pas, je sais ce qu'il faut faire."En: "Don't worry, I know what to do."Fr: Les préparatifs commencèrent.En: The preparations began.Fr: Luc déroulait les câbles, Théo vérifiait les ampoules, tandis que Brigitte organisait tout avec une attention minutieuse.En: Luc unrolled the cables, Théo checked the bulbs, while Brigitte organized everything with meticulous attention.Fr: Mais bientôt, des problèmes apparurent.En: But soon, problems appeared.Fr: Les câbles s'emmêlaient, les ampoules clignotaient sans coordination, et Brigitte commençait à se demander si ces lumières verraient jamais le jour.En: The cables tangled, the bulbs flickered without coordination, and Brigitte began to wonder if these lights would ever see the light of day.Fr: La tension monta lorsque Théo, en tentant de connecter une prise, provoqua une petite étincelle.En: Tension rose when Théo, attempting to connect a plug, caused a small spark.Fr: Luc recula, les yeux écarquillés.En: Luc stepped back, wide-eyed.Fr: "Peut-être qu'il nous faut lire les instructions", suggéra-t-il prudemment.En: "Maybe we should read the instructions," he cautiously suggested.Fr: Brigitte, retenant un soupir de frustration, prit l'initiative.En: Brigitte, holding back a sigh of frustration, took the initiative.Fr: Elle ouvrit le livret avec détermination.En: She opened the booklet with determination.Fr: "D'accord, écoutons ce qu'il dit", proposa-t-elle, un sourire amusé aux lèvres.En: "Alright, let's see what it says," she proposed, an amused smile on her face.Fr: Enfin, guidés par le manuel, leurs efforts se concrétisèrent.En: Finally, guided by the manual, their efforts came to fruition.Fr: Mais au moment crucial de l'illumination, une surcharge causa une brève et inoffensive coupure de courant dans le quartier.En: But at the crucial moment of illumination, a power surge caused a brief and harmless power outage in the neighborhood.Fr: Les lumières s'allumèrent enfin, dans un chaos lumineux, attirant tous les regards amusés des voisins.En: The lights finally came on, in a luminous chaos, drawing amused glances from the neighbors.Fr: Les trois amis se regardèrent, d'abord ébahis, puis éclatèrent de rire.En: The three friends looked at each other, first stunned, then burst into laughter.Fr: Les voisins, curieux, les rejoignirent dans ce moment de convivialité.En: The curious neighbors joined them in this moment of camaraderie.Fr: Brigitte comprit alors qu'au-delà de l'éclat des lumières, c'était la joie partagée qui comptait le plus.En: Brigitte then understood that beyond the brilliance of the lights, it was the shared joy that mattered most.Fr: Et ainsi, dans une soirée où tout avait semblé incertain, quelque chose de magique émergea.En: And so, on an evening where everything seemed uncertain, something magical emerged.Fr: Les rires résonnaient dans l'air, et Brigitte, Luc, et Théo savourèrent le succès inattendu de leur aventure lumineuse.En: Laughter resonated in the air, and Brigitte, Luc, and Théo savored the unexpected success of their luminous adventure.Fr: Peut-être que le spectacle n'était pas parfait, mais il avait uni le quartier d'une manière inoubliable.En: Perhaps the show wasn't perfect, but it had united the neighborhood in an unforgettable way. Vocabulary Words:the suburb: la banlieueautumn: l'automnescattered: éparpilléeselegantly: élégammentwell-kept: bien entretenussymmetrical: symétriquesnightfall: la tombée de la nuitsparkling: pétillantsenthusiasm: l'enthousiasmedisplayed: affichaitcharm: le charmeidea: une idéedazzle: éblouiradmirer: l'admirateurknowledge: les connaissancesprospect: la perspectiveuncertainties: les incertitudesadvice: les conseilsdetermination: la déterminationspark: l'étincelleplug: la prisemanual: le manuelpower surge: la surchargepower outage: la coupure de courantchaos: le chaosglances: les regardsneighbors: les voisinscamaraderie: la convivialitéshared joy: la joie partagéesuccess: le succès
Fluent Fiction - Catalan: From Catalunya to Campus: Finding Home in Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-17-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les fulles de tardor cobrien el campus com una catifa acolorida.En: The autumn leaves covered the campus like a colorful carpet.Ca: Era un matí tranquil al dormitori de la universitat.En: It was a quiet morning in the university dormitory.Ca: Els llibres estaven repartits sobre la taula del menjador comunal.En: Books were scattered on the communal dining table.Ca: Els ordinadors portàtils xiulaven suaument.En: The laptops were softly humming.Ca: Soc la Núria, una estudiant catalana estudiant a l'estranger.En: I am Núria, a Catalan student studying abroad.Ca: Em quedaven pocs dies per als exàmens finals.En: There were only a few days left until the final exams.Ca: Estava preocupada.En: I was worried.Ca: Necessitava bones notes per aconseguir una beca important.En: I needed good grades to win a significant scholarship.Ca: Però em sentia esgotada.En: But I felt exhausted.Ca: A més, la nostàlgia de la meva terra em feia difícil concentrar-me.En: Moreover, the homesickness for my land made it difficult for me to concentrate.Ca: El meu cor era pesat amb records de Catalunya.En: My heart was heavy with memories of Catalunya.Ca: Recordava caminades pels Poblets i les nits a la platja.En: I remembered walks through Poblets and nights at the beach.Ca: Les tradicions i la cultura catalana eren part de qui soc.En: The Catalan traditions and culture were part of who I am.Ca: El meu amic Marc, un altre estudiant, entrà al dormitori amb un gran somriure.En: My friend Marc, another student, entered the dormitory with a big smile.Ca: "Núria, han arribat els dies de Thanksgiving!En: "Núria, Thanksgiving days have arrived!Ca: Ens podríem reunir amb la Clara i celebrar.En: We could meet with Clara and celebrate."Ca: "Vaig somriure a contracor.En: I smiled reluctantly.Ca: El Thanksgiving no era part de la meva tradició, però el meu cor enyorava l'escalfor humana que sabia que aquella trobada podia portar.En: Thanksgiving wasn't part of my tradition, but my heart missed the warmth that I knew that gathering could bring.Ca: Mentre intentava estudiar, la pressió va ser massa.En: As I tried to study, the pressure was too much.Ca: Vaig trencar a plorar.En: I broke down in tears.Ca: La fatiga i l'absència de la meva llar pesaven massa.En: The fatigue and absence of my home were too heavy.Ca: La Clara, que estava treballant en un ordinador a prop, va mirar amunt.En: Clara, who was working on a computer nearby, looked up.Ca: "Núria, necessites una pausa.En: "Núria, you need a break.Ca: Vine amb nosaltres.En: Come with us."Ca: "En aquell moment, vaig comprendre.En: At that moment, I understood.Ca: Necessitava equilibrar els meus esforços.En: I needed to balance my efforts.Ca: No estava sola.En: I wasn't alone.Ca: Els meus amics estaven aquí per mi.En: My friends were here for me.Ca: Vaig decidir unir-me a ells.En: I decided to join them.Ca: Aquella nit, vam cuinar junts al dormitori.En: That night, we cooked together in the dormitory.Ca: Marc va fer una truita de patates i la Clara va portar panellets.En: Marc made a truita de patates and Clara brought panellets.Ca: Malgrat la distància, celebràrem una tradició nostra.En: Despite the distance, we celebrated a tradition of our own.Ca: Riures, converses i records omplien l'habitació.En: Laughter, conversations, and memories filled the room.Ca: En tornar a la meva taula d'estudi, la càrrega ja no semblava insuportable.En: Returning to my study table, the burden no longer seemed unbearable.Ca: Vaig aprendre que, de vegades, el suport dels altres i la connexió amb les meves arrels són tan importants com els estudis.En: I learned that sometimes, the support of others and the connection to my roots are as important as the studies.Ca: Vaig tancar els meus llibres amb un somriure.En: I closed my books with a smile.Ca: Estava preparada per als exàmens.En: I was ready for the exams.Ca: I, amb sort, per a tot el que esdevindria després, amb el meu equip a prop.En: And, hopefully, for everything that would come afterward, with my team close by.Ca: La Núria que els meus amics van conèixer aquella nit ja no estava sola.En: The Núria that my friends met that night was no longer alone. Vocabulary Words:the dormitory: el dormitorithe scholarship: la becathe fatigue: la fatigathe homesickness: la nostàlgiathe burden: la càrregathe roots: les arrelsthe laptop: l'ordinador portàtilthe beach: la platjathe tradition: la tradicióthe memory: el recordthe distance: la distànciathe significance: la importànciathe pressure: la pressióthe warmth: l'escalforthe support: el suportthe effort: l'esforçthe conversation: la conversathe team: l'equipthe morning: el matíthe carpet: la catifathe leaf: la fullathe exam: l'examenthe table: la taulaexhausted: esgotadascattered: repartitsconcentrate: concentrar-meheavy: pesatreluctantly: a contracorthe laughter: els riuresthe walk: la caminada
Fluent Fiction - Spanish: Artistic Harmony: The Mural That United Three Visions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-16-08-38-20-es Story Transcript:Es: En el barrio vibrante de La Boca, donde las casas se pintan con colores vivos y el eco del tango resuena en las calles, Cecilia soñaba con dejar su marca.En: In the vibrant neighborhood of La Boca, where the houses are painted with bright colors and the echo of the tango resonates in the streets, Cecilia dreamed of leaving her mark.Es: La primavera llenaba el aire con el aroma de las flores mientras el año escolar llegaba a su fin.En: Spring filled the air with the aroma of flowers as the school year came to an end.Es: El sol brillaba con fuerza sobre la escuela, donde los estudiantes estaban ansiosos por completar sus proyectos finales.En: The sun shone brightly over the school, where the students were eager to complete their final projects.Es: Cecilia, Diego y Marisol se sentaban juntos en la pequeña cafetería de la escuela, discutiendo su proyecto de arte.En: Cecilia, Diego, and Marisol sat together in the small school cafeteria, discussing their art project.Es: La pared de la comunidad había sido designada para ellos.En: The community wall had been designated for them.Es: Tenían que pintar un mural que representara el espíritu de La Boca.En: They had to paint a mural that represented the spirit of La Boca.Es: Cecilia quería capturar los colores vivos de las casas y la energía de los bailarines de tango.En: Cecilia wanted to capture the bright colors of the houses and the energy of the tango dancers.Es: Diego, siempre lleno de entusiasmo, tenía su propia visión.En: Diego, always full of enthusiasm, had his own vision.Es: "Necesitamos esculturas en el mural, figuras dinámicas que parezcan moverse," decía, agitando las manos para enfatizar su punto.En: "We need sculptures in the mural, dynamic figures that seem to move," he said, waving his hands to emphasize his point.Es: Marisol, inclinándose sobre su cuaderno de bocetos, decía: "Y no olvidemos la planificación.En: Marisol, leaning over her sketchbook, said, "And let's not forget the planning.Es: Las líneas y los contornos son fundamentales."En: The lines and contours are fundamental."Es: Sin embargo, había un problema.En: However, there was a problem.Es: La pared disponible era pequeña y sus visiones eran inmensas.En: The available wall was small, and their visions were immense.Es: Cada uno defendía sus propias ideas, y sus conversaciones a menudo se convertían en discusiones.En: Each defended their own ideas, and their conversations often turned into arguments.Es: Mientras tanto, el reloj continuaba su marcha hacia el día de la entrega.En: Meanwhile, the clock continued its march towards the delivery day.Es: Llegó el último día antes de la entrega.En: The last day before delivery arrived.Es: El estrés era palpable entre ellos y las palabras se volvieron más fuertes.En: The stress was palpable between them, and the words became louder.Es: Pero Cecilia, mirando a sus amigos y a la pared vacía, dio un profundo suspiro y dijo: "Unamos nuestras ideas."En: But Cecilia, looking at her friends and the empty wall, took a deep breath and said, "Let's unite our ideas."Es: Diego murmuró: "¿Cómo haremos eso?"En: Diego murmured, "How are we going to do that?"Es: Marisol, levantando la vista, asintió lentamente.En: Marisol, looking up, nodded slowly.Es: Fue entonces cuando Cecilia sugirió: "Yo haré el fondo con colores brillantes.En: It was then that Cecilia suggested, "I'll do the background with bright colors.Es: Diego, tú añadiras tus figuras dinámicas sobre él.En: Diego, you add your dynamic figures over it.Es: Marisol, tú crearás los contornos que unirán todo."En: Marisol, you create the contours that will unite everything."Es: Trabajaron hasta tarde en la noche.En: They worked late into the night.Es: Las risas y expresiones de frustración se mezclaban mientras el mural tomaba forma.En: Laughter and expressions of frustration mingled as the mural took shape.Es: Cada pincelada, cada trazo de lápiz, se unieron en una danza de creatividad y compromiso.En: Each brushstroke, each pencil stroke, united in a dance of creativity and compromise.Es: Al día siguiente, el mural estaba listo.En: The next day, the mural was ready.Es: Era una fusión de sus estilos, una representación vibrante y compleja de La Boca.En: It was a fusion of their styles, a vibrant and complex representation of La Boca.Es: Los profesores y compañeros de clase estaban impresionados con el resultado final.En: The teachers and classmates were impressed with the final result.Es: "Es magnífico," dijo la profesora de arte, "realmente captura nuestra comunidad."En: "It's magnificent," said the art teacher, "it truly captures our community."Es: Cecilia sonrió, sintiendo el caluroso sol de la primavera sobre su rostro.En: Cecilia smiled, feeling the warm spring sun on her face.Es: Había aprendido que trabajar juntos podía producir algo maravilloso.En: She had learned that working together could produce something wonderful.Es: Fue una mezcla de sueños individuales que crearon una obra que resonaba más allá de lo que cualquiera de ellos podría haber logrado por sí solo.En: It was a blend of individual dreams that created a work that resonated beyond what any of them could have achieved alone.Es: Y así, en La Boca, el mural permaneció en la pared, reflejando la diversidad y el espíritu del barrio y la amistad de los tres jóvenes artistas.En: And so, in La Boca, the mural remained on the wall, reflecting the diversity and spirit of the neighborhood and the friendship of the three young artists. Vocabulary Words:neighborhood: el barrioaroma: el aromaproject: el proyectowall: la paredmural: el muralspirit: el espírituenthusiasm: el entusiasmosculptures: las esculturasfigures: las figurassketchbook: el cuaderno de bocetoscontours: los contornosvision: la visióndelivery: la entregabackground: el fondopencil stroke: el trazo de lápizcreativity: la creatividadcompromise: el compromisofusion: la fusiónresult: el resultadocommunity: la comunidadspring: la primaveracolors: los coloressun: el solhouse: la casastudents: los estudiantessketch: el bocetoplanning: la planificaciónshape: la formateacher: el profesor / la profesorafriendship: la amistad
Fluent Fiction - Spanish: A Journey Through Barcelona's Bounty: A Search for Saffron Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-15-23-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba suavemente sobre Barcelona.En: The sun shone gently over Barcelona.Es: Era otoño, y el aire fresco de la mañana daba la bienvenida a Diego y Luciana mientras caminaban hacia el bullicioso mercado de La Boqueria.En: It was autumn, and the fresh morning air welcomed Diego and Luciana as they walked toward the bustling market of La Boqueria.Es: Las calles estaban llenas de hojas doradas, crujientes bajo sus pies.En: The streets were filled with golden leaves, crunching beneath their feet.Es: Diego estaba emocionado.En: Diego was excited.Es: Quería encontrar un ingrediente raro para preparar la receta especial de su abuela.En: He wanted to find a rare ingredient to prepare his grandmother's special recipe.Es: Luciana, su amiga de confianza, caminaba a su lado.En: Luciana, his trusted friend, walked beside him.Es: Sentía un poco de duda sobre la misión de Diego, pero no dijo nada.En: She felt a bit doubtful about Diego's mission but said nothing.Es: Quería apoyarlo.En: She wanted to support him.Es: Al llegar al mercado, los olores de especias y frutas frescas los envolvieron.En: Upon arriving at the market, the scents of spices and fresh fruits enveloped them.Es: Los vendedores gritaban sus ofertas, y la multitud de personas era como un río humano.En: Vendors shouted their offers, and the crowd of people was like a human river.Es: Las risas llenaban el aire, y cada puesto brillaba con colores vivos.En: Laughter filled the air, and each stall shone with vivid colors.Es: Diego y Luciana miraron alrededor, sus ojos llenos de determinación y curiosidad.En: Diego and Luciana looked around, their eyes filled with determination and curiosity.Es: "Necesitamos dividirnos," dijo Diego, su mirada fija en el premio.En: "We need to split up," Diego said, his gaze fixed on the prize.Es: "Hay que encontrar el azafrán morado.En: "We must find the purple saffron.Es: Es la clave para el plato de la abuela."En: It's the key to grandmother's dish."Es: Luciana asintió, sabiendo lo importante que era esto para Diego.En: Luciana nodded, knowing how important this was for Diego.Es: "Preguntaré allá", señaló hacia un grupo de vendedores de especias.En: "I'll ask over there," she pointed toward a group of spice vendors.Es: Diego la vio alejarse y luego se dirigió hacia un vendedor de frutas.En: Diego watched her walk away and then headed toward a fruit vendor.Es: La búsqueda era difícil.En: The search was difficult.Es: El mercado era grande y confuso.En: The market was large and confusing.Es: Algunos vendedores ni siquiera sabían del azafrán que Diego buscaba.En: Some vendors didn't even know about the saffron Diego was seeking.Es: Diego trató de no desanimarse y preguntó a más y más gente.En: Diego tried not to get discouraged and asked more and more people.Es: Después de un rato, un vendedor ofreció ayudarlo.En: After a while, a vendor offered to help him.Es: "Tengo lo que buscas, pero es caro," dijo el hombre, mostrándole una pequeña bolsa del preciado azafrán.En: "I have what you're looking for, but it's expensive," the man said, showing him a small bag of the precious saffron.Es: Diego dudó.En: Diego hesitated.Es: El precio era alto, más de lo que había previsto.En: The price was high, more than he had anticipated.Es: "¿Y si logramos encontrarlo más barato?"En: "What if we manage to find it cheaper?"Es: pensó.En: he thought.Es: Pero el tiempo corría, y la reunión familiar se acercaba.En: But time was running out, and the family gathering was approaching.Es: Tomó una decisión.En: He made a decision.Es: Sacó su billetera, dispuesto a pagar.En: He took out his wallet, ready to pay.Es: En ese momento, Luciana regresó.En: At that moment, Luciana returned.Es: Vio la situación y, sin un segundo de duda, sacó de su bolsa parte de sus ahorros.En: She saw the situation and, without a second of doubt, took part of her savings out of her bag.Es: "Diego, aquí tienes.En: "Diego, here you go.Es: Es para tu abuela," dijo ella, una sonrisa amable en su rostro.En: It's for your grandmother," she said, a kind smile on her face.Es: Diego se sorprendió y agradeció profundamente.En: Diego was surprised and deeply grateful.Es: Al final, compraron el azafrán.En: In the end, they bought the saffron.Es: Diego sintió una profunda conexión con su abuela y su historia.En: Diego felt a deep connection with his grandmother and her story.Es: Luciana, observando la dedicación de Diego, entendió mejor la importancia de las tradiciones.En: Luciana, observing Diego's dedication, better understood the importance of traditions.Es: Mientras salían del mercado con el ingrediente en mano, ambos sonreían.En: As they left the market with the ingredient in hand, both were smiling.Es: El día había comenzado con dudas, pero terminó con una nueva apreciación por lo que realmente importa: la familia y los recuerdos que construimos juntos.En: The day had begun with doubts but ended with a newfound appreciation for what truly matters: family and the memories we build together. Vocabulary Words:the sun: el solgently: suavementethe bustling market: el bullicioso mercadothe leaves: las hojascrunching: crujientesexcited: emocionadorare: rarothe recipe: la recetatrusted: de confianzadoubtful: un poco de dudascents: los oloresthe spices: las especiasenveloped: envolvieronvivid: vivosdetermination: determinacióncuriosity: curiosidadto split up: dividirsethe prize: el premiothe saffron: el azafránthe gathering: la reuniónthe wallet: la billeterasavings: los ahorrosexpensive: carohesitated: dudóanticipated: previstosurprised: sorprendiógrateful: agradecióthe connection: la conexiónunderstood: entendióappreciation: apreciación
Fluent Fiction - Serbian: Finding Belgrade's Light: A Friendship Rekindled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-11-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Јесења сунце залазило је над Калемегдан парком, бацајући златне рефлексије на реку и лишће које је прекривало стазе.En: The autumn sun was setting over Kalemegdan park, casting golden reflections on the river and the leaves covering the paths.Sr: Јован и Милан шетали су лагано, док је хладан ветар шуштао кроз гране својим лаганим плесом.En: Jovan and Milan walked slowly while the cold wind rustled through the branches with its gentle dance.Sr: "Не могу да верујем да је прошло толико година," рече Јован, стиснувши руке у џепове јакне.En: "I can't believe so many years have passed," said Jovan, tucking his hands into his jacket pockets.Sr: Недавно се вратио у Београд, осећајући неку чудну мешавину среће и носталгије.En: He had recently returned to Belgrade, feeling a strange mixture of happiness and nostalgia.Sr: "Јесте, пуно се тога променило," одговори Милан, загледан у пролазнике.En: "Yes, a lot has changed," replied Milan, gazing at the passersby.Sr: Био је новинар, рођен и одрастао у овом граду, али сада је био неспокојан због свог избора да остане.En: He was a journalist, born and raised in this city, but now he was uneasy about his choice to stay.Sr: Док су корачали стазама, Јован је почео да прича приче о животу у иностранству.En: As they walked the paths, Jovan began telling stories about life abroad.Sr: Имао је много анегдота о различитим културама и местима које је посетио.En: He had many anecdotes about different cultures and places he had visited.Sr: Милан је слушао тихо, али унутра је имао осећај да су га те године мимоишле.En: Milan listened quietly, but inside he felt as if those years had passed him by.Sr: Јованове приче биле су узбудљиве, али оголиле су његове сумње и питања о властитом животном путу.En: Jovan's stories were exciting, but they laid bare his doubts and questions about his own life path.Sr: "Било је дивно све доживети," Јован је рекао, "али понекад сам се осећао изгубљено, као да не припадам ниједном месту.En: "It was wonderful to experience everything," Jovan said, "but sometimes I felt lost, like I didn't belong to any place."Sr: "Ово признање је изненадило Милана.En: This admission surprised Milan.Sr: Јован, који је изгледао толико сигуран и срећан, такође је имао сопствене борбе.En: Jovan, who seemed so confident and happy, also had his own struggles.Sr: "Знаш," Милан проговори после кратког ћутања, "понекад се питам да ли сам промашио нешто што је могло да ме чини срећнијим.En: "You know," Milan spoke after a brief silence, "sometimes I wonder if I missed something that could have made me happier."Sr: "Стајали су на видиковцу, где се Дунав и Сава спајају, испод златног кроја дрвећа.En: They stood at the viewpoint, where the Danube and Sava rivers meet, under the golden canopy of trees.Sr: Милан и Јован поделили су своје сумње и страхове, остављајући све празно по страни.En: Milan and Jovan shared their doubts and fears, leaving all emptiness aside.Sr: Разговарали су о старим временима, о данима када су безбрижни трчали парком као деца.En: They talked about the old times, about the days when they would carefreely run through the park as children.Sr: Смех је заменио некадашњи осећај отуђености.En: Laughter replaced the former feeling of alienation.Sr: Постали су отворени један према другом, грађећи мост који је годинами полако крњио.En: They became open with one another, building a bridge that had been slowly eroded over the years.Sr: Јован је разумео да га његови корени у Београду и даље везују за овај град.En: Jovan realized that his roots in Belgrade still tied him to this city.Sr: Милан, пак, у својој причи о разумевању, пронашао је драж у свом животу овде.En: On the other hand, Milan, through his story of understanding, found charm in his life here.Sr: Када је дошло време за растанак, обојица су осетила неку врсту мира.En: When it was time to part ways, both felt a kind of peace.Sr: Испод светлуцавих лишћа, поново су открили пријатељство које је временом ојачало, прожето новом снагом и разумевањем.En: Beneath the shimmering leaves, they rediscovered a friendship that had strengthened over time, imbued with new strength and understanding.Sr: Са осмехом и топлим поздравом, полако су одшетали у ноћ, знајући да је њихова веза незаменљива и вредна.En: With smiles and warm greetings, they slowly walked into the night, knowing their bond was irreplaceable and precious.Sr: Док су се даљине растављале, Јован је схватио да га Београд, дом и старо пријатељство више не плаше.En: As the distances separated them, Jovan realized that Belgrade, home, and old friendships no longer frightened him.Sr: Са друге стране, Милан је приметио да га успомене и оданост граду очаравају више него било која прича из света.En: Meanwhile, Milan noticed that the memories and loyalty to the city enchanted him more than any story from the world.Sr: Дан пре армистичког дана и сам је био тренутак мира и обнављања.En: The day before Armistice Day was itself a moment of peace and renewal. Vocabulary Words:autumn: јесењаsetting: залазилоcasting: бацајућиreflections: рефлексијеrustled: шуштаоtucking: стиснувшиjacket: јакнеmixture: мешавинуnostalgia: носталгијеpassersby: пролазникеuneasy: неспокојанabroad: иностранствуanecdotes: анегдотаlaid bare: оголилеadmission: признањеsurprised: изненадилоdoubts: сумњеviewpoint: видиковцуcanopy: кројаalienation: отуђеностиbridge: мостeroded: крњиоrediscovered: поново открилиimbued: прожетоpart ways: растанакshimmering: светлуцавихirreplaceable: незаменљиваprecious: вреднаenchanted: очаравајуArmistice Day: армистичког дана
Fluent Fiction - Italian: From Spices to Smiles: How an Ice Cream Contest Revived Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-08-08-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore di un mondo cambiato, proprio in una piccola strada acciottolata, si trovava la gelateria di Lorenzo.En: In the heart of a changed world, right on a small cobblestone street, there was Lorenzo's ice cream shop.It: L'autunno abbracciava l'Italia con colori caldi, ma la vita era ancora grigia.En: Autumn embraced Italy with warm colors, but life was still gray.It: L'aria che sapeva di castagne e terra umida riempiva ogni angolo.En: The air, redolent of chestnuts and damp earth, filled every corner.It: Lorenzo, il proprietario della gelateria, aveva un'idea.En: Lorenzo, the owner of the ice cream shop, had an idea.It: "Farò una gara di gelato!".En: "I'll organize an ice cream competition!"It: Con un sorriso contagioso, anche se aveva solo un po' di gelato sciolto e frutta in scatola, decise di portare un po' di felicità al suo quartiere.En: With a contagious smile, even though he had just a bit of melted ice cream and canned fruit, he decided to bring some happiness to his neighborhood.It: Giulia, una ragazza ingegnosa, era scettica.En: Giulia, a resourceful girl, was skeptical.It: Lei diceva, "Lorenzo, non possiamo fare gelato con così pochi ingredienti!".En: She said, "Lorenzo, we can't make ice cream with so few ingredients!"It: Matteo, il musicista eccentrico, alzò un sopracciglio: "Come facciamo senza latte e panna?"En: Matteo, the eccentric musician, raised an eyebrow: "How do we do it without milk and cream?"It: Ma Lorenzo non si arrese.En: But Lorenzo did not give up.It: La vetrina della gelateria era colorata, un piccolo angolo di speranza nel mondo desolato.En: The shop's window was colorful, a small corner of hope in a desolate world.It: "L'importante non è avere gli ingredienti migliori.En: "The important thing is not to have the best ingredients.It: È fare del nostro meglio con quello che abbiamo."En: It's to do our best with what we have."It: Così inizia il concorso.En: And so the contest begins.It: Lorenzo, con il suo entusiasmo contagioso, coinvolge tutti.En: Lorenzo, with his infectious enthusiasm, involves everyone.It: Giulia portò spezie trovate nei mercatini abbandonati.En: Giulia brought spices found in abandoned markets.It: "Queste daranno sapore," disse.En: "These will add flavor," she said.It: Matteo, con un sorriso strano, iniziò a suonare una melodia allegra con il suo violino.En: Matteo, with a peculiar smile, began to play a cheerful melody on his violin.It: Le mani si muovevano veloci, mescolando gelato liquido con pezzi di frutta e spezie.En: Hands moved quickly, mixing liquid ice cream with pieces of fruit and spices.It: Le risate riempivano l'aria quando una mela scappò dal tavolo, finendo per terra.En: Laughter filled the air when an apple escaped from the table, ending up on the floor.It: Un momento di creatività, un attimo di normalità.En: A moment of creativity, a touch of normalcy.It: E infine, il momento dell'assaggio.En: Finally, the tasting moment arrived.It: Lorenzo presentò con orgoglio i gelati improvvisati.En: Lorenzo proudly presented the improvised ice creams.It: Sapori strani, ma unici.En: Strange but unique flavors.It: Cioccolato e peperoncino, vaniglia con cannella e frutta.En: Chocolate and chili, vanilla with cinnamon and fruit.It: Una piccola folla si radunò, incuriosita.En: A small crowd gathered, intrigued.It: Morsi e primi sorsi, risate e commenti.En: Bites and first sips, laughs and comments.It: Il gelato non era perfetto, ma in quei momenti, la comunità trovava gioia.En: The ice cream wasn't perfect, but in those moments, the community found joy.It: La gelateria di Lorenzo si riempì di calore umano, ricominciando a vivere.En: Lorenzo's ice cream shop filled with human warmth, coming back to life.It: L'aria si riempiva di speranza.En: The air was filled with hope.It: Lorenzo guardò Giulia e Matteo.En: Lorenzo looked at Giulia and Matteo.It: "Vedi?En: "See?It: Felicità è fare il meglio con ciò che abbiamo."En: Happiness is doing the best with what we have."It: E in un mondo che sembrava aver perso tutto, Lorenzo, Giulia e Matteo crearono un nuovo ricordo.En: And in a world that seemed to have lost everything, Lorenzo, Giulia, and Matteo created a new memory.It: Un ricordo fatto di risate e gelato strano.En: A memory made of laughter and strange ice cream.It: E, per quel momento, era abbastanza.En: And, for that moment, it was enough. Vocabulary Words:the heart: il cuorecobblestone: acciottolatato embrace: abbracciareredolent: profumato/adamp: umida/othe shop: la gelateriaan idea: un'ideato organize: organizzarecontagious: contagioso/aresourceful: ingegnosa/oskeptical: scettica/oto raise an eyebrow: alzare un sopracciglioto give up: arrendersithe window: la vetrinadesolate: desolato/ato involve: coinvolgerespices: speziethe melody: la melodiacheerful: allegra/opeculiar: strano/athe apple: la melathe floor: il pavimentocreativity: creativitàtasting: l'assaggioimprovised: improvvisati/eflavor: saporeunique: unico/ato gather: radunarsithe bite: il morsothe sip: il sorso
Fluent Fiction - Norwegian: Sindre's Connection: A Family's Treasure Hunt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-07-08-38-20-no Story Transcript:No: Høstfarger prydet Vigeland Park denne vakre dagen i Oslo.En: Autumn colors adorned Vigeland Park on this beautiful day in Oslo.No: Trærne sto stolte med blader i gult og oransje, og bakken var dekket av et mykt teppe av blader.En: The trees stood proud with leaves in yellow and orange, and the ground was covered by a soft carpet of leaves.No: Sindre gikk sakte etter foreldrene sine, Astrid og Lars.En: Sindre walked slowly behind his parents, Astrid and Lars.No: De holdt kurver med mat til dagens piknik i parken.En: They were carrying baskets of food for today's picnic in the park.No: Sindre var en tenksom tenåring.En: Sindre was a thoughtful teenager.No: Han følte seg ofte utenfor når familien samles til slike treff.En: He often felt left out when the family gathered for such outings.No: Alle snakket og lo, men han følte seg ikke virkelig del av det.En: Everyone talked and laughed, but he didn't really feel like part of it.No: I dag ønsket Sindre å føle seg mer tilknyttet.En: Today, Sindre wanted to feel more connected.No: Han ønsket at familien skulle se ham som en viktig del av samholdet.En: He wished his family would see him as an important part of the togetherness.No: Etter at de hadde satt seg ned, sprettet alle opp med sine egne samtaler.En: After they sat down, everyone quickly got wrapped up in their own conversations.No: Moren hans, Astrid, snakket med tanten om jobb, mens faren, Lars, diskuterte fotball med onkelen.En: His mother, Astrid, talked with his aunt about work, while his father, Lars, discussed football with his uncle.No: Følelsen av å være alene blant mange plaget Sindre.En: The feeling of being alone among many bothered Sindre.No: Han ønsket en forandring.En: He wanted a change.No: Da fikk Sindre en idé.En: Then Sindre got an idea.No: Han bestemte seg for å ta initiativ.En: He decided to take the initiative.No: "Hva om vi har en skattejakt?" foreslo han forsiktig.En: "What if we have a treasure hunt?" he suggested carefully.No: Alle vendte blikkene mot ham.En: All eyes turned to him.No: "I parken?" la han til.En: "In the park?" he added.No: Ideene begynte å spinne i hodene deres.En: Ideas began to whirl in their heads.No: Astrid smilte, "Det er en flott idé, Sindre!"En: Astrid smiled, "That's a great idea, Sindre!"No: Familiemedlemmene ble straks nysgjerrige.En: Family members were instantly intrigued.No: De delte seg opp i lag, og med Sindre som leder, satte de i gang.En: They split into teams, and with Sindre as the leader, they set off.No: Oppgavene var enkle; finne spesifikke skulpturer eller samle forskjellige blader og pinner fra bakken.En: The tasks were simple; find specific sculptures or collect different leaves and sticks from the ground.No: Latter fylte luften mens de jaget rundt i parken.En: Laughter filled the air as they raced around the park.No: For første gang på lenge følte Sindre seg som en del av familien.En: For the first time in a long time, Sindre felt like part of the family.No: Han var ikke den stille og tilskuende Sindre i dag.En: He wasn't the quiet and observing Sindre today.No: Han var den som hadde skapt glede.En: He was the one who had created joy.No: Etterpå, da solen begynte å gå ned og alle satt tilbake på teppene med varm kakao, så Sindre seg rundt.En: Later, as the sun began to set and everyone sat back on the blankets with hot cocoa, Sindre looked around.No: Ansiktene var glade og fornøyde.En: The faces were happy and content.No: Han følte seg lykkelig og tilhørende.En: He felt happy and belonging.No: Han forstod betydningen av å være proaktiv.En: He understood the significance of being proactive.No: Familien hans hadde også sett en ny side av Sindre.En: His family had also seen a new side of Sindre.No: Sindre så på foreldrene sine og smilte.En: Sindre looked at his parents and smiled.No: Neste gang, tenkte han, ville han ikke nøle med å bidra til familiens samhold.En: Next time, he thought, he wouldn't hesitate to contribute to the family's togetherness.No: Han hadde funnet sin plass blant dem, og det føltes godt.En: He had found his place among them, and it felt good.No: Sindre hadde endelig funnet forbindelsen han hadde lengtet etter.En: Sindre had finally found the connection he had longed for. Vocabulary Words:adorned: prydetcarpet: teppethoughtful: tenksominitiatives: initiativtreasure hunt: skattejaktproactive: proaktivbelonging: tilhørendecontent: fornøydegathered: samlesconnected: tilknyttetwrapped up: sprettetsculptures: skulpturerobserving: tilskuendesignificance: betydningensmiled: smiltebands: lagwhirl: spinneconversations: samtalerlonged for: lengtet etterhesitate: nøleintriguing: nysgjerrigewhisper: hviskejovial: levendetasks: oppgaveneenclosed: omsluttetinitiative: initiativexpression: uttrykkinitiated: initiertepleasant: behageliggathering: treff
Fluent Fiction - Italian: Surf's Pup: Pippo's Beachside Antics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-07-08-38-20-it Story Transcript:It: Il sole autunnale illuminava la spiaggia, creando un'atmosfera calda ma non troppo cocente.En: The autumn sun illuminated the beach, creating a warm atmosphere but not too scorching.It: La sabbia dorata si estendeva lungo la costa, interrotta qua e là da ombrelloni colorati e qualche surfista che prendeva le onde dolci.En: The golden sand stretched along the coast, interrupted here and there by colorful umbrellas and a few surfers catching the gentle waves.It: Luca, con il suo spirito avventuroso e un po' strampalato, si trovava sulla spiaggia con il suo cane piccolo e energico, Pippo.En: Luca, with his adventurous and somewhat quirky spirit, was on the beach with his small, energetic dog, Pippo.It: Pippo, un cagnolino marrone con le orecchie sempre in movimento, era al centro di un progetto piuttosto audace: imparare a fare surf.En: Pippo, a brown little dog with ears always in motion, was at the center of a rather bold project: learning to surf.It: Luca aveva promesso a Marta, la sua fidanzata, che Pippo sarebbe stato l'attrazione principale alla festa da spiaggia di Giovanni.En: Luca had promised Marta, his girlfriend, that Pippo would be the main attraction at Giovanni's beach party.It: Tuttavia, Pippo sembrava avere altre idee.En: However, Pippo seemed to have other ideas.It: Più interessato a inseguire i granchi che zampettavano vicino alla riva, Pippo non sembrava affatto intenzionato a collaborare con le lezioni di surf di Luca.En: More interested in chasing the crabs scuttling near the shore, Pippo didn't seem inclined at all to cooperate with Luca's surf lessons.It: Luca, con molta determinazione e un pò di disperazione, tentava di persuadere Pippo a salire sul surf con incentivi creativi.En: Luca, with much determination and a bit of desperation, tried to persuade Pippo to get on the surfboard with creative incentives.It: Una salsiccia legata a un bastone divenne presto il suo trucco principale.En: A sausage tied to a stick soon became his main trick.It: "Dai, Pippo, guarda la salsiccia!En: "Come on, Pippo, look at the sausage!"It: ", diceva Luca, agitando il boccone goloso davanti al muso del cane.En: Luca would say, waving the tasty morsel in front of the dog's nose.It: Nonostante i molteplici sforzi, Pippo poteva essere difficile da convincere.En: Despite multiple efforts, Pippo could be difficult to convince.It: Gli occhi di Pippo brillarono più di tutto quando vide un granchio correre sulla sabbia.En: Pippo's eyes sparkled the most when he saw a crab running on the sand.It: Con un balzo energico, scese dal surf, ignorando completamente la salsiccia, per lanciarsi in un'altra folle corsa verso il granchio.En: With an energetic leap, he jumped off the surfboard, completely ignoring the sausage, to launch himself into yet another mad chase towards the crab.It: Nel frattempo, gli invitati di Giovanni arrivavano poco a poco, sistemando asciugamani e sedie attorno alla zona della festa.En: In the meantime, Giovanni's guests were arriving little by little, setting up towels and chairs around the party area.It: Marta osservava la scena da lontano con un sorriso.En: Marta watched the scene from afar with a smile.It: Vedeva Luca lottare, ma anche divertirsi.En: She saw Luca struggling but also having fun.It: Giovanni, che si teneva occupato sistemando i dettagli della festa, si avvicinò curioso.En: Giovanni, who kept himself busy arranging the party details, approached, curious.It: Finalmente, al culmine della scena comica, Pippo, con un piccolo sforzo e una dose di fortuna, rimase sul surf per un attimo.En: Finally, at the peak of the comedic scene, Pippo, with a little effort and a bit of luck, managed to stay on the surfboard for a moment.It: L'intera spiaggia seguì con lo sguardo, trattenendo il fiato.En: The entire beach watched, holding their breath.It: Ma, proprio quando sembrava che Pippo avesse capito, un altro granchio passò e, senza pensarci due volte, Pippo saltò di nuovo in acqua, abbandonando la tavola per un'ennesima corsa di caccia.En: But, just when it seemed Pippo had gotten it, another crab passed by and, without a second thought, Pippo jumped back into the water, abandoning the board for yet another chase.It: La risata scoppiò tra il pubblico in spiaggia.En: Laughter erupted among the beach crowd.It: Marta e Giovanni si unirono agli altri, applaudendo per la performance inaspettata del piccolo cane.En: Marta and Giovanni joined the others, applauding the unexpected performance of the little dog.It: Luca, in piedi, si grattò la testa, ma scoppiò a ridere anche lui.En: Luca, standing, scratched his head but burst out laughing as well.It: Capì in quel momento che non era importante il successo del piano, ma quanto tutti si fossero divertiti grazie alla spontaneità del suo piccolo Pippo.En: He realized at that moment that the success of the plan wasn't important, but how much everyone enjoyed themselves thanks to the spontaneity of his little Pippo.It: Alla fine, Luca imparò ad accettare che le cose non sempre vanno come pianificato e che, a volte, i momenti migliori sono quelli inaspettati.En: In the end, Luca learned to accept that things don't always go as planned and that sometimes the best moments are the unexpected ones.It: E così, sulla spiaggia dorata, in un giorno d'autunno, la storia di Luca e Pippo divenne un racconto da ricordare, più memorabile di qualsiasi spettacolo perfetto di surf immaginato.En: And so, on the golden beach, on an autumn day, the story of Luca and Pippo became a tale to remember, more memorable than any imagined perfect surfing show. Vocabulary Words:the autumn: l'autunnothe atmosphere: l'atmosferascorching: cocentestretched: si estendevacolorful: coloratiadventurous: avventurosoquirky: strampalatothe project: il progettobold: audaceto persuade: persuaderecreative: creativithe incentive: l'incentivothe morsel: il bocconethe nose: il musodesperation: disperazioneenergetic: energeticothe guest: l'invitatothe scene: la scenacurious: curiosothe luck: la fortunathe effort: lo sforzoto applaud: applaudireunexpected: inaspettatothe performance: la performancethe spontaneity: la spontaneitàto enjoy: divertirsito accept: accettareto plan: pianificarememorable: memorabilethe tale: il racconto
Fluent Fiction - French: Spectacular Chaos: The Accidental Triumph of Étienne's Halloween Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-29-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans la belle communauté sécurisée, à l'approche d'Halloween, Étienne était déterminé.En: In the beautiful gated community, as Halloween approached, Étienne was determined.Fr: Il voulait que sa maison soit la plus belle, la plus effrayante de toutes.En: He wanted his house to be the most beautiful, the scariest of all.Fr: Il espérait remporter le prix de la "Meilleure Maison Décorée".En: He hoped to win the "Best Decorated House" prize.Fr: Mais tout ne se passait pas comme prévu.En: But not everything went as planned.Fr: Étienne avait beaucoup de décorations.En: Étienne had many decorations.Fr: Des citrouilles lumineuses, des fantômes suspendus, des toiles d'araignées géantes.En: Lighted pumpkins, hanging ghosts, giant spider webs.Fr: Mais ses voisins aussi étaient ambitieux.En: But his neighbors were ambitious too.Fr: Leurs maisons brillaient déjà de mille feux et regorgeaient de sorcières et de squelettes animés.En: Their houses were already glowing brightly, filled with witches and animated skeletons.Fr: Étienne souriait, plein de confiance, mais une étincelle de doute brillait dans ses yeux.En: Étienne smiled, full of confidence, but a spark of doubt shone in his eyes.Fr: Un matin ensoleillé d'automne, Étienne commença à mettre ses décorations en place.En: On a sunny autumn morning, Étienne began to set up his decorations.Fr: Mais un problème inattendu apparut.En: But an unexpected problem appeared.Fr: Un écureuil curieux, attiré par les décorations, surgit de l'arbre.En: A curious squirrel, attracted by the decorations, sprang from the tree.Fr: Il sauta sur une toile d'araignée, la faisant tomber.En: It jumped onto a spider web, causing it to fall.Fr: Étienne soupira.En: Étienne sighed.Fr: "Pas encore!En: "Not again!"Fr: ", murmura-t-il.En: he murmured.Fr: Plus tard dans la journée, ses amis Sophie et Luc vinrent l'aider.En: Later in the day, his friends Sophie and Luc came to help him.Fr: Sophie était enthousiaste, mais avait tendance à trébucher sur les fils.En: Sophie was enthusiastic but had a tendency to trip over the wires.Fr: Luc, quant à lui, était distrait par chaque bruit dans la rue.En: Luc, on the other hand, was distracted by every noise on the street.Fr: Ensemble, ils formèrent une équipe chaotique mais joyeuse.En: Together, they formed a chaotic but joyful team.Fr: "Regarde cette citrouille!En: "Look at this pumpkin!"Fr: ", s'exclama Luc en pointant du doigt une citrouille que l'écureuil avait roulée sur la pelouse.En: exclaimed Luc, pointing at a pumpkin the squirrel had rolled onto the lawn.Fr: Étienne riait, même si à l'intérieur de lui, une petite voix disait qu'ils perdaient le contrôle.En: Étienne laughed, even though inside him, a small voice said they were losing control.Fr: La veille d'Halloween, les décorations prenaient forme.En: The night before Halloween, the decorations were taking shape.Fr: Cependant, l'écureuil ne s'arrêtait pas.En: However, the squirrel did not stop.Fr: Il dénouait des lumières, renversait des fantômes.En: It untied lights and knocked over ghosts.Fr: Étienne essayait de rester calme, mais il était inquiet.En: Étienne tried to stay calm, but he was worried.Fr: Puis, le grand soir arriva.En: Then, the big night arrived.Fr: Les enfants du quartier, vêtus de costumes colorés, parcouraient les rues à la recherche de bonbons.En: The neighborhood children, dressed in colorful costumes, roamed the streets in search of candy.Fr: Étienne, Sophie et Luc allumèrent toutes les décorations.En: Étienne, Sophie, and Luc turned on all the decorations.Fr: C'était magique.En: It was magical.Fr: La maison brillait, malgré quelques détails déplacés par l'écureuil.En: The house shone brightly, despite a few details displaced by the squirrel.Fr: Mais soudain, un cri retentit.En: But suddenly, a scream rang out.Fr: L'écureuil avait allumé par accident un feu d'artifice dans le jardin!En: The squirrel had accidentally set off a firework in the garden!Fr: Les fusées illuminèrent le ciel.En: The rockets lit up the sky.Fr: Les voisins sortirent pour voir le spectacle imprévu.En: The neighbors came out to see the unexpected show.Fr: Étienne souriait, même si ce n'était pas le plan.En: Étienne smiled, even if it wasn't the plan.Fr: Les rires envahirent la rue.En: Laughter filled the street.Fr: Les enfants applaudissaient.En: The children applauded.Fr: C'était le chaos, mais un chaos magnifique.En: It was chaos, but a magnificent chaos.Fr: À la fin de la soirée, les organisateurs vinrent chez Étienne.En: At the end of the evening, the organizers came to Étienne's house.Fr: Ils avaient un prix.En: They had a prize.Fr: Pas pour la "Meilleure Maison Décorée", mais pour "La Maison la Plus Amusante".En: Not for the "Best Decorated House," but for the "Most Fun House."Fr: Étienne réalisa que le vrai esprit d'Halloween était ici, dans les rires partagés.En: Étienne realized that the true spirit of Halloween was here, in the shared laughter.Fr: Lui, Sophie et Luc regardèrent la lune, satisfaits.En: He, Sophie, and Luc looked at the moon, satisfied.Fr: Étienne avait appris quelque chose d'important: le secret de la réussite réside parfois dans l'imperfection et la joie partagée avec des amis.En: Étienne had learned something important: the secret to success sometimes lies in imperfection and the joy shared with friends.Fr: C'était la vraie magie d'Halloween.En: That was the real magic of Halloween. Vocabulary Words:the community: la communautédetermined: déterminéthe prize: le prixlighted pumpkins: des citrouilles lumineuseshanging ghosts: des fantômes suspendusgiant spider webs: des toiles d'araignées géantesambitious: ambitieuxto glow: brilleranimated skeletons: des squelettes animésthe doubt: le doutethe problem: le problèmecurious: curieuxto murmur: murmurerenthusiastic: enthousiasteto trip: trébucherdistracted: distraitchaotic: chaotiquejoyful: joyeuxto laugh: rireto displace: déplacerto untie: dénouerto knock over: renverserto set off: allumerthe firework: le feu d'artificethe rockets: les fuséesto light up: illuminerunexpected: imprévuto applaud: applaudirthe organizer: l'organisateurfun: amusant
Fluent Fiction - Serbian: Binding Memories: The Karanovića Legacy Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-29-07-38-20-sr Story Transcript:Sr: Тихи ветар прошушкао је кроз дрвеће у мирном крају обухваћеном јесењим бојама.En: A gentle wind rustled through the trees in a peaceful neighborhood enveloped in autumn colors.Sr: Градска четврт у Новом Саду била је као из бајке, са уличицама обојеним златним лишћем.En: The city district in Novom Sadu looked like something out of a fairy tale, with streets painted in golden leaves.Sr: Унутар високих ограда, стара породична кућа Карановића била је препуна успомена.En: Within the high fences, the old family home of the Karanovića was filled with memories.Sr: Недавно је изгубила свог патријарха, а сада су деца покушавала да погоде утицај очеве смрти.En: It had recently lost its patriarch, and now the children were trying to grasp the impact of their father's death.Sr: Милош, најстарији син, усредсредио се на важност стабилности.En: Miloš, the eldest son, focused on the importance of stability.Sr: Његова озбиљна природа ниједног тренутка није дозвољавала да му склизне мисао о одговорности према породици.En: His serious nature never once allowed him to let go of the thought of his responsibility to the family.Sr: Међутим, било је јасно да његов брат Вук, најмлађи и бунтовни, жели нешто другачије.En: However, it was clear that his brother Vuk, the youngest and most rebellious, wanted something different.Sr: Њему су више од породичног наслеђа били важни сопствени планови.En: To him, his own plans were more important than the family heritage.Sr: Уздахнувши, Милош се присети још једном предлога који је саставио за поделу мимовине.En: Sighing, Miloš recalled once again the proposal he had drafted for the division of the property.Sr: Изнова је покушавао да убеди Вука како би пронашли компромис, али безуспешно.En: He tried repeatedly to convince Vuk to find a compromise, but to no avail.Sr: Вук је, пак, имао једноставну идеју – продати кућу и кренути својим путем.En: Vuk, on the other hand, had a simple idea – to sell the house and go his own way.Sr: Милошу је то било незамисливо.En: To Miloš, this was unimaginable.Sr: Јелена, средња сестра, била је између њих, разапета осећањима.En: Jelena, the middle sister, was caught between them, torn by emotions.Sr: Њена креативна душа није могла да издржи сукобе, али промена је била једино што је носила немир.En: Her creative soul could not endure conflicts, but change was the only thing that brought her unrest.Sr: Дошао је Дан свих светих.En: All Saints' Day arrived.Sr: Лепо време није ублажило напетост у кући.En: The nice weather did not ease the tension in the house.Sr: Чланови породице окупили су се у дневној соби, коју су некада испуњавали тек смех и радост.En: The family members gathered in the living room, which once resonated with laughter and joy.Sr: Милош је осетио тензију у ваздуху и знао је да је време за разговор.En: Miloš felt the tension in the air and knew it was time for a conversation.Sr: "Треба да нађемо решење", почео је.En: "We need to find a solution," he began.Sr: Вук је нагло устао.En: Vuk abruptly stood up.Sr: "Не видим зашто не продамо кућу и завршимо с тим", рекао је оштро.En: "I don't see why we shouldn't sell the house and be done with it," he said sharply.Sr: Милош је затворио очи, покушавајући да смири своје стрепње.En: Miloš closed his eyes, trying to calm his anxieties.Sr: "А шта је са успоменама, Вуче?En: "And what about the memories, Vuče?"Sr: ", питала га је Јелена.En: Jelena asked him.Sr: "Ово није само кућа, ово је део нас.En: "This isn't just a house; it's a part of us.Sr: Овде смо одрасли.En: We grew up here.Sr: Отац није ово оставио да се распродамо.En: Father didn't leave it for us to sell off."Sr: "Тишина је испунила собу, али је Јелена наставила.En: Silence filled the room, but Jelena continued.Sr: "Сећате ли се како нам је причао о дивовима и витезовима?En: "Do you remember how he told us stories about giants and knights?Sr: Како смо седели испред камина и смејали се његовим причама?En: How we sat in front of the fireplace and laughed at his tales?"Sr: " Смех и сузе преплавиле су њено лице.En: Laughter and tears filled her face.Sr: Милош је стајао нем, присећајући се тих тренутака.En: Miloš stood silent, reminiscing about those moments.Sr: Вук је оставио свој глас, гледајући сестру с невероватним погледом.En: Vuk remained speechless, looking at his sister with disbelief.Sr: Тихи глас му је променио тон.En: A quiet voice changed his tone.Sr: "Можда постоји начин да све ово сачувамо, баш као у причама које нам је отац говорио.En: "Maybe there's a way to preserve all this, just like in the stories Father told us."Sr: "Милош је осетио топлину која се пробудила у њему.En: Miloš felt a warmth awaken within him.Sr: Био је то почетак нечега новог.En: It was the beginning of something new.Sr: Од тог тренутка обећао је себи да ће боље слушати своју браћу и сестре.En: From that moment, he promised himself to listen better to his siblings.Sr: Вук је схватио да породичне везе могу толико тога пружити.En: Vuk realized that family ties could offer so much.Sr: Дочекавши вече, браћа и сестра су се држали за руке, знајући да ће, без обзира на све, породична кућа остати њихов уточиште.En: As evening came, the siblings held hands, knowing that, no matter what, the family home would remain their haven.Sr: Јесењи ветар поново је задувао кроз лишће, али сада је носио мир и разумевање – баш као што је то отац увек желео.En: The autumn wind blew through the leaves once more, but now it carried peace and understanding—just as their father always wanted. Vocabulary Words:gentle: тихиrustled: прошушкаоenveloped: обухваћеномpatriarch: патријархeldest: најстаријиstability: стабилностиserious: озбиљнаrebellious: бунтовниcompromise: компромисunimaginable: незамисливоcreative: креативнаunrest: немирtension: напетостresonated: испуњавалиabruptly: наглоcalm: смириanxieties: стрепњеmemories: успоменеtorn: разапетаpreserve: сачувамоwarmth: топлинуsiblings: браћа и сестреhaven: уточиштеsilence: тишинаreminiscing: присећајућиdisbelief: невероватнимautumn: јесењиunderstanding: разумевањеfairy tale: бајкаdivision: поделу
Fluent Fiction - Norwegian: Leap Into the Northern Lights: A Spontaneous Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-26-22-34-02-no Story Transcript:No: Karl Johans Gate glitret mot dem som et teppe av høstfarger.En: Karl Johans Gate glittered at them like a carpet of autumn colors.No: Butikkene var pyntet med gresskar og skumle masker.En: The stores were decorated with pumpkins and spooky masks.No: Folk lot seg rive med av helgens Halloweenstemning, og luften var fylt med lyden av fnisende barn og prangende reklamer.En: People got caught up in the weekend's Halloween spirit, and the air was filled with the sound of giggling children and flashy advertisements.No: Lars, Ingrid og Kjell ruslet langs gaten.En: Lars, Ingrid, and Kjell strolled along the street.No: Lars strålte av entusiasme.En: Lars beamed with enthusiasm.No: "Hva med en tur til nordlyset?En: "How about a trip to the northern lights?"No: " foreslo han plutselig.En: he suddenly suggested.No: Ingrid rynket på nesen.En: Ingrid wrinkled her nose.No: "Men vi har jo planlagt Halloween-festen," påpekte hun forsiktig.En: "But we've planned the Halloween party," she pointed out cautiously.No: Hun visste at hun egentlig ønsket å bryte ut av rutinen, men var litt usikker.En: She knew that she really wanted to break out of the routine, but was a bit uncertain.No: Kjell kastet et blikk på Lars.En: Kjell glanced at Lars.No: "Er du sikker?En: "Are you sure?No: Vi har jobb, og jeg vil ikke komme for sent til festen," sa han med en bekymret rynke i pannen.En: We have work, and I don't want to be late for the party," he said with a worried furrow in his brow.No: Lars lo og så på dem begge.En: Lars laughed and looked at them both.No: "Dette er en sjelden sjanse!En: "This is a rare chance!No: Nordlyset er magisk.En: The northern lights are magical.No: Det er nå eller aldri.En: It's now or never."No: "Ingrid bet seg i leppen og tittet opp mot himmelen.En: Ingrid bit her lip and looked up at the sky.No: "Greit, for én gangs skyld," sa hun og begynte å smile.En: "Okay, just this once," she said and began to smile.No: Kjell tok en dyp pust.En: Kjell took a deep breath.No: Hans kjærlighet for naturens mysterier overvant praktisk sans.En: His love for nature's mysteries overcame practical sense.No: "Jeg vil ikke gå glipp av det," mumlet han, før han nikket.En: "I don't want to miss it," he murmured before he nodded.No: De pakket raskt sekker og dro nordover.En: They quickly packed bags and headed north.No: Kjøreturen var lang, men fylt med latter og forventning.En: The drive was long, but filled with laughter and anticipation.No: Da de endelig nådde det mørke landskapet, tok nordlyset all deres oppmerksomhet.En: When they finally reached the dark landscape, the northern lights captured all their attention.No: Der sto de, i ærefrykt, under det dansende grønt og lilla lyset.En: There they stood, in awe, under the dancing green and purple lights.No: Himlenen var et levende maleri, og alle problemer virket små i forhold til dette spektakulære synet.En: The sky was a living painting, and all problems seemed small compared to this spectacular sight.No: Ingrid kjente hjertet sitt lette.En: Ingrid felt her heart lift.No: Var det alltid slik å være spontan?En: Is this what it's always like to be spontaneous?No: Kjell smilte bredt, opplevelsen var verdt alle bekymringer.En: Kjell grinned broadly, the experience was worth all the worries.No: På vei tilbake til Oslo var de fylt av energi.En: On the way back to Oslo, they were filled with energy.No: En ny erfaring hadde gjort dem nærmere hverandre, og idet de igjen befant seg i Karl Johans gate, var det som om hele verden smilte mot dem.En: A new experience had brought them closer together, and as they found themselves again in Karl Johans Gate, it was as if the whole world smiled at them.No: Halloweenfesten ventet videre.En: The Halloween party awaited.No: Kostymene deres var ankommet i tide, og de kastet seg inn i en kveld fylt med moro.En: Their costumes had arrived on time, and they plunged into an evening filled with fun.No: Ingrid iførte seg en heksekjole, mens Kjell var en vampyr.En: Ingrid donned a witch's dress, while Kjell was a vampire.No: Latter og glede fylte luften.En: Laughter and joy filled the air.No: I løpet av natten innså Ingrid og Kjell at noen av de beste minnene blir til når man våger å ta et hopp ut i det ukjente.En: During the night, Ingrid and Kjell realized that some of the best memories are made when you dare to take a leap into the unknown.No: Og Lars?En: And Lars?No: Han var bare glad for å ha delt denne opplevelsen med sine kjære venner.En: He was just happy to have shared this experience with his dear friends. Vocabulary Words:glittered: glitretautumn: høstspooky: skumlegiggling: fnisendeadvertisements: reklamerstrolled: rusletbeamed: strålteenthusiasm: entusiasmewrinkled: rynketcautiously: forsiktigglanced: kastet et blikkworried: bekymretrare: sjeldenovercame: overvantpractical: praktiskmurmured: mumlethorizon: landskapawe: ærefryktdancing: dansendespectacular: spektakulærespontaneous: spontangrinned: smilte bredtleap: hoppunknown: ukjentecostumes: kostymenedonned: iførte segwitch: heksvampire: vampyrdare: våger
Fluent Fiction - Norwegian: Reunion in Oslo: Finding Home Among Old Friends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-24-22-34-02-no Story Transcript:No: På en kjølig oktoberkveld, i hjertet av Oslo, var Aker Brygge livlig med lyden av folk som handlet og koste seg ute.En: On a chilly October evening, in the heart of Oslo, Aker Brygge was lively with the sounds of people shopping and enjoying themselves outdoors.No: Lydene av latter og klirrende kopper fylte den koselige kaféen, hvor lysene blinket varmt gjennom vinduene som en invitasjon til forbipasserende.En: The sounds of laughter and clinking cups filled the cozy café, where the lights flickered warmly through the windows as an invitation to passersby.No: Sigrid satt alene ved et bord ved vinduet, stirrende ut på de fargerike bladene som danset i vinden.En: Sigrid sat alone at a table by the window, staring out at the colorful leaves dancing in the wind.No: Etter flere år borte, hadde hun kommet tilbake til Oslo for å finne seg selv igjen.En: After several years away, she had come back to Oslo to find herself again.No: Nå, med en varm kopp kakao i hendene, lurte hun på hva fremtiden ville bringe.En: Now, with a warm cup of cocoa in her hands, she wondered what the future would bring.No: Kunne hun starte på nytt her, eller var det tid for å reise igjen?En: Could she start anew here, or was it time to travel again?No: Det var midt i disse tankene at døren til kaféen åpnet seg med en kjapp skarp lyd av bjellen.En: It was in the midst of these thoughts that the café door opened with a sharp quick sound of the bell.No: En kjent stemme nådde ørene hennes, og Sigrid så opp.En: A familiar voice reached her ears, and Sigrid looked up.No: Det var Lars, hennes gamle venn og en arkitekt som stadig var dypt inne i sine tegninger og planer.En: It was Lars, her old friend and an architect who was always deeply absorbed in his drawings and plans.No: Han så alltid ut som om han bar verden på skuldrene.En: He always seemed like he was carrying the world on his shoulders.No: "Lars!En: "Lars!"No: " ropte Sigrid, nesten overrasket over å høre sin egen stemme.En: Sigrid called out, almost surprised to hear her own voice.No: Lars snudde seg, og et umiddelbart smil dukket opp når han så henne.En: Lars turned, and an immediate smile appeared when he saw her.No: "Sigrid, hva gjør du her?En: "Sigrid, what are you doing here?"No: " spurte han, som om hun ikke hørte hjemme like mye som han selv.En: he asked, as if she didn't belong there just as much as he did.No: De satte seg ved bordet hennes, og snart kom enda en stemme fra døren.En: They sat at her table, and soon another voice came from the door.No: Det var Eirik, journalisten med verden som sitt arbeidsfelt.En: It was Eirik, the journalist with the world as his workplace.No: Han så sliten, men glad ut, og hadde et kamera slengt over skulderen.En: He looked tired but happy, and had a camera slung over his shoulder.No: "Hadde jeg kjent til dette, ville jeg trodd det var planlagt!En: "Had I known about this, I would have thought it was planned!"No: " sa Eirik med sin sedvanlige energi.En: said Eirik with his usual energy.No: Gamle minner og historier ble delt over dampende kopper.En: Old memories and stories were shared over steaming cups.No: Eirik fortalte om sine reiser, og Lars nevnte sitt stress med det store prosjektet.En: Eirik spoke of his travels, and Lars mentioned his stress with the big project.No: Sigrid lyttet, men hennes tanker var stadig på sin beslutning.En: Sigrid listened, but her thoughts were still on her decision.No: Skulle hun bli eller dra?En: Should she stay or go?No: Skratt og gode minner fikk henne til å innse hvor mye hun savnet disse vennene.En: Laughter and good memories made her realize how much she missed these friends.No: I blikkene deres fant hun styrken og besluttsomheten hun ønsket.En: In their eyes, she found the strength and determination she was seeking.No: Lars, som slet med balansen mellom jobb og venner, så i øynene hennes en refleksjon av egne mangler.En: Lars, who struggled to balance work and friends, saw in her eyes a reflection of his own shortcomings.No: Han innså at kanskje det var på tide å ta et skritt tilbake fra arbeidet.En: He realized that perhaps it was time to take a step back from work.No: Bevart i øyeblikket, lo de over gamle historier og delte livets utfordringer.En: Held in the moment, they laughed over old stories and shared life's challenges.No: "Vi kunne møtes oftere," foreslo Lars, "kanskje starte med en Halloween-sammenkomst?En: "We could meet more often," Lars suggested, "maybe start with a Halloween gathering?"No: "Til slutten av kvelden, da lysene på bryggen begynte å dempes til natten, hadde de funnet en felles forståelse.En: By the end of the evening, as the lights on the wharf began to dim into the night, they had found a mutual understanding.No: Sigrid bestemte seg for å bli i Oslo, fylle dagene med kunst og gamle vennskap.En: Sigrid decided to stay in Oslo, filling her days with art and old friendships.No: Lars lovte å lære å balansere, og Eirik, som alltid, var klar for nye eventyr, men nå med flere stopp hjemme enn før.En: Lars promised to learn to balance, and Eirik, as always, was ready for new adventures, but now with more stops at home than before.No: De delte en klem ved avskjed, og med en følelse av lettelse, gikk hver til sitt med vissheten om at dette var begynnelsen på noe nytt.En: They shared a hug at parting, and with a sense of relief, each went their separate ways knowing that this was the beginning of something new.No: Det var ikke bare en gjenforening, men en ny start.En: It was not just a reunion, but a fresh start.No: Når de skiltes, visste de at det var nettopp i små avgjørelser at livets reiser ble avgjort.En: As they parted, they knew it was precisely in small decisions that life's journeys were determined. Vocabulary Words:chilly: kjøligpassersby: forbipasserendecolorful: fargerikedancing: dansetcozy: koseligeflickered: blinketinvitation: invitasjonfamiliar: kjentarchitect: arkitektabsorbed: innhylletreflection: refleksjonshortcomings: manglerdetermination: besluttsomhetbalance: balanserejourneys: reisermidst: midtmutual: felleschallenged: utfordringerslung: slengtsteaming: dampendehesitant: nølendereunion: gjenforeningdetermined: avgjortrelief: lettelserenewed: fornyetlinger: lengeembraced: omfavnetnostalgia: nostalgigathering: sammenkomsthorizon: horisont
Fluent Fiction - French: Facing Fear with Music: Étienne's Autumn Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-23-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'automne faisait son entrée, et avec lui, l'air frais et les couleurs chatoyantes qui entouraient le lycée.En: Autumn was making its entrance, bringing with it the fresh air and the shimmering colors surrounding the high school.Fr: Les élèves étaient en effervescence.En: The students were in a buzz.Fr: Halloween approchait, et le lycée était décoré de guirlandes orange et noires.En: Halloween was approaching, and the high school was decorated with orange and black garlands.Fr: Dans l'auditorium, on pouvait sentir l'odeur des feuilles mortes qui entrait par les fenêtres ouvertes.En: In the auditorium, you could smell the scent of dead leaves coming through the open windows.Fr: Étienne, un élève timide mais talentueux, se tenait dans un coin de la salle.En: Étienne, a shy but talented student, stood in a corner of the room.Fr: Il aimait la musique plus que tout, surtout le piano.En: He loved music more than anything, especially the piano.Fr: Son rêve ?En: His dream?Fr: Jouer pour le spectacle de talents de l'automne.En: To play for the autumn talent show.Fr: Mais, l'idée de monter sur scène lui faisait peur.En: But the thought of going on stage terrified him.Fr: Les applaudissements, les regards fixés sur lui... c'était terrifiant.En: The applause, the eyes fixed on him... it was frightening.Fr: "Étienne, tu devrais le faire !"En: "Étienne, you should do it!"Fr: s'exclama Jules, son meilleur ami.En: exclaimed Jules, his best friend.Fr: Jules était toujours là pour l'encourager, plein d'enthousiasme et d'énergie.En: Jules was always there to encourage him, full of enthusiasm and energy.Fr: "Tu es super au piano !En: "You're great at the piano!Fr: Tu dois le montrer."En: You have to show it."Fr: Étienne hésitait.En: Étienne hesitated.Fr: Il avait peur de faire des erreurs.En: He was afraid of making mistakes.Fr: Sophie, une camarade de classe, participait aussi au spectacle.En: Sophie, a classmate, was also participating in the show.Fr: Elle était gentille et compréhensive.En: She was kind and understanding.Fr: Un jour, pendant la pause, Sophie s'approcha de lui.En: One day, during the break, Sophie approached him.Fr: "Étienne," lui dit-elle avec un sourire, "si tu veux, je peux t'aider à te préparer.En: "Étienne," she said with a smile, "if you want, I can help you prepare.Fr: J'ai déjà joué sur scène.En: I've played on stage before.Fr: Ça fait un peu peur, mais c'est tellement gratifiant après."En: It's a little scary, but it's so rewarding afterward."Fr: Motivé par ses amis, Étienne décida de s'entraîner tous les jours.En: Motivated by his friends, Étienne decided to practice every day.Fr: Il passait des heures au piano, répétant chaque note, chaque accord.En: He spent hours at the piano, rehearsing each note, each chord.Fr: Mais il doutait toujours.En: But he still doubted.Fr: "Et si je me trompais ?"En: "What if I make a mistake?"Fr: pensait-il.En: he thought.Fr: Le grand jour arriva enfin.En: Finally, the big day arrived.Fr: Les costumes emplissaient l'auditorium.En: Costumes filled the auditorium.Fr: Des rires et des chuchotements résonnaient dans la salle.En: Laughter and whispers echoed in the room.Fr: Étienne attendait dans les coulisses.En: Étienne waited backstage.Fr: Son cœur battait fort.En: His heart was pounding.Fr: Il entendit son nom.En: He heard his name.Fr: C'était son tour.En: It was his turn.Fr: Il hésita, ses jambes tremblaient.En: He hesitated, his legs trembled.Fr: Jules lui fit un signe de la main : "Allez, Étienne !En: Jules waved at him: "Come on, Étienne!Fr: Tu peux le faire !"En: You can do it!"Fr: Sophie, déjà sur scène, lui fit un clin d'œil rassurant.En: Sophie, already on stage, gave him a reassuring wink.Fr: Étienne prit une grande inspiration.En: Étienne took a deep breath.Fr: Il avança vers le piano.En: He walked towards the piano.Fr: Le silence dans la salle était total.En: The silence in the room was total.Fr: Il posa ses doigts sur les touches et commença à jouer.En: He placed his fingers on the keys and began to play.Fr: Les notes s'envolaient, remplissant l'auditorium.En: The notes soared, filling the auditorium.Fr: Chaque mesure jouée dissipait peu à peu sa peur.En: Every measure played gradually dispelled his fear.Fr: Quand la dernière note s'estompa, le silence était remplacé par des applaudissements.En: When the last note faded, the silence was replaced by applause.Fr: Étienne se leva, le cœur léger, un sourire sur le visage.En: Étienne stood up, his heart light, a smile on his face.Fr: Il avait réussi.En: He had succeeded.Fr: Sa peur avait disparu.En: His fear had vanished.Fr: Cette expérience transforma Étienne.En: This experience transformed Étienne.Fr: Il était plus confiant, plus sûr de ses capacités.En: He was more confident, more sure of his abilities.Fr: Il se disait prêt à participer à d'autres événements.En: He felt ready to participate in other events.Fr: Face à ses peurs, il avait trouvé la récompense de son courage.En: Facing his fears, he had found the reward of his courage.Fr: Et tandis que l'automne continuait d'envelopper le lycée, Étienne savait que cette saison avait changé sa vie à jamais.En: And as autumn continued to envelop the high school, Étienne knew this season had changed his life forever. Vocabulary Words:autumn: l'automneentrance: l'entréeair: l'aircolors: les couleurshigh school: le lycéestudents: les élèvesbuzz: l'effervescenceapproaching: approchaitgarlands: les guirlandesauditorium: l'auditoriumwindows: les fenêtrescorner: le coindream: le rêvestage: la scèneapplause: les applaudissementseyes: les regardsfrightening: terrifiantbest friend: le meilleur amimistakes: les erreursclassmate: la camarade de classerewarding: gratifiantnote: la notechord: l'accordbackstage: les coulissesheart: le cœurlegs: les jambeswhispers: les chuchotementshesitated: hésitawink: le clin d'œilbreath: la respiration
Fluent Fiction - French: A Birthday Surprise Rewrites the Rules of Science and Life Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-22-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'air était frais dans le laboratoire secret d'Étienne.En: The air was fresh in Étienne's secret laboratory.Fr: L'automne colorait les feuilles dehors, mais à l'intérieur, tout était concentré sur la science.En: Autumn was coloring the leaves outside, but inside, everything was focused on science.Fr: Des machines bourdonnaient, des écrans éclataient de chiffres lumineux, et Étienne était à son poste habituel, analysant des données cruciales.En: Machines buzzed, screens burst with glowing numbers, and Étienne was at his usual station, analyzing crucial data.Fr: Cécile, fidèle amie et collègue, l'observait avec tendresse.En: Cécile, a faithful friend and colleague, watched him with affection.Fr: Elle savait à quel point ce projet signifiait pour lui.En: She knew how much this project meant to him.Fr: Étienne voulait prouver sa valeur, faire une découverte révolutionnaire.En: Étienne wanted to prove his worth and make a groundbreaking discovery.Fr: Mais elle se souvenait aussi de l'autre événement important : l'anniversaire d'Étienne approchait.En: But she also remembered another significant event: Étienne's birthday was approaching.Fr: Alors, avec la collaboration de Jacques, son mentor respecté, elle avait préparé quelque chose de spécial.En: So, with the help of Jacques, his respected mentor, she had prepared something special.Fr: Une après-midi, alors que le soleil déclinait, Étienne était plongé dans ses calculs.En: One afternoon, as the sun was setting, Étienne was engrossed in his calculations.Fr: Il voulait travailler tard, comprendre ces derniers résultats.En: He wanted to work late, to understand those final results.Fr: Mais Jacques, avec son sourire sage, proposa une pause.En: But Jacques, with his wise smile, suggested a break.Fr: « Étienne, viens boire un café.En: "Étienne, come have a coffee.Fr: Il faut s'aérer l'esprit.En: You need to clear your mind."Fr: » Étienne hésita.En: Étienne hesitated.Fr: Un instant, il pensa refuser, emporté par son désir de comprendre.En: For a moment, he thought of refusing, carried away by his desire to understand.Fr: Mais un appel au repos le tira.En: But a call to rest pulled him.Fr: Il acquiesça finalement, posant son stylo.En: He finally agreed, setting his pen down.Fr: Lorsqu'il ouvrit la porte du laboratoire, une surprise l'attendait.En: When he opened the laboratory door, a surprise awaited him.Fr: Cécile, Jacques, et plusieurs collègues étaient réunis.En: Cécile, Jacques, and several colleagues were gathered.Fr: Des ballons flottaient au-dessus des tables, et une pancarte joyeuse disait « Joyeux Anniversaire, Étienne !En: Balloons floated above the tables, and a joyful banner read "Happy Birthday, Étienne!"Fr: » Ému, Étienne resta d'abord sans voix.En: Moved, Étienne was initially speechless.Fr: Puis, un sourire s'étira sur son visage.En: Then, a smile spread across his face.Fr: Les rires et les chants emplirent la pièce.En: Laughter and songs filled the room.Fr: Cécile lui tendit un gâteau, ses yeux brillants de complicité.En: Cécile handed him a cake, her eyes shining with camaraderie.Fr: « Surprise !En: "Surprise!"Fr: » dit-elle, et Étienne ne put que rire avec tout le monde.En: she said, and Étienne could only laugh with everyone.Fr: Cette soirée-là, au lieu de conquérir des théorèmes, il s'ouvrit au plaisir simple d'être entouré de ceux qui se souciaient de lui.En: That evening, instead of conquering theorems, he opened himself to the simple pleasure of being surrounded by those who cared for him.Fr: Le laboratoire secret, ce lieu de mystère et de science, devint un théâtre de chaleur humaine et de joie.En: The secret laboratory, this place of mystery and science, became a theater of human warmth and joy.Fr: En regardant ses amis, Étienne comprit l'importance de ce moment.En: Looking at his friends, Étienne understood the importance of this moment.Fr: La science attendrait.En: Science could wait.Fr: Aujourd'hui, il célébrait la vie.En: Today, he celebrated life.Fr: Le lendemain, en revenant à son travail, il était différent.En: The next day, returning to his work, he was different.Fr: Il avait appris que même les plus brillantes découvertes avaient besoin d'une lumière humaine pour vraiment briller.En: He had learned that even the brightest discoveries needed a human light to truly shine.Fr: Il poursuivrait son rêve, mais jamais au détriment de ces précieux moments partagés.En: He would pursue his dream, but never at the expense of those precious shared moments.Fr: En cette nuit automnale, Étienne avait trouvé un équilibre précieux entre passion et amitié.En: On that autumn night, Étienne had found a precious balance between passion and friendship. Vocabulary Words:the air: l'airfresh: fraisthe laboratory: le laboratoireautumn: l'automneto color: colorerthe leaves: les feuillesto focus: se concentrerthe machine: la machineto buzz: bourdonnerto burst: éclaterthe screen: l'écrancrucial: crucialthe colleague: le collèguefaithful: fidèletenderness: la tendressethe project: le projetthe worth: la valeurgroundbreaking: révolutionnairethe mentor: le mentorwise: sageto hesitate: hésiterto refuse: refuserto pull: tirerthe calculations: les calculsthe coffee: le caféto clear one's mind: s'aérer l'esprita surprise: une surprisethe cake: le gâteaucamaraderie: la complicitéto conquer: conquérir
Fluent Fiction - Catalan: From Shadows to Spotlight: Oriol's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-19-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: A Gràcia, els carrers vibraven amb l'arribada de la tardor.En: In Gràcia, the streets vibrated with the arrival of autumn.Ca: Les fulles ballaven al vent, tintades d'un groc i marró càlid.En: The leaves danced in the wind, tinged with a warm yellow and brown.Ca: La Castanyada estava a punt de començar.En: La Castanyada was about to begin.Ca: L'olor de castanyes rostides omplia l'aire, atraient tothom cap a la festa local.En: The smell of roasted chestnuts filled the air, drawing everyone towards the local festival.Ca: Les rialles dels nens que feien castells humans se sentien a cada cantonada.En: Laughter from children building human towers could be heard at every corner.Ca: La música tradicional catalana sonava, i les danses de la gent gran animaven el barri.En: Traditional Catalan music played, and the dances of the elderly enlivened the neighborhood.Ca: Amagat al racó d'un petit taller hi havia l'Oriol.En: Hidden away in the corner of a small workshop was Oriol.Ca: Era un jove artista, tímid però amb un gran talent ocult.En: He was a young artist, shy but with a great hidden talent.Ca: Els seus quadres reflectien la vida vibrant de Barcelona.En: His paintings reflected the vibrant life of Barcelona.Ca: A les parets del seu estudi, arcs de Sant Martí de colors i escenes de la ciutat cobrien cada centímetre.En: On the walls of his studio, rainbows of colors and city scenes covered every inch.Ca: Però l'Oriol tenia por.En: But Oriol was afraid.Ca: Temia el judici de les altres persones, i per això mai no sortia a mostrar la seva obra.En: He feared the judgment of others, and for that reason, he never stepped out to showcase his work.Ca: Aquell any, l'Elena, la seva amiga de tota la vida, el va animar a participar al festival.En: That year, Elena, his lifelong friend, encouraged him to participate in the festival.Ca: "És el moment perfecte, Oriol!En: "It's the perfect moment, Oriol!Ca: La Castanyada és la festa on tothom comparteix el que té al cor.En: La Castanyada is the festival where everyone shares what's in their heart.Ca: Vine, mostra el teu art," li deia, amb entusiasme.En: Come, show your art," she said with enthusiasm.Ca: Oriol es va remoure incòmode, però també va sentir un xic d'esperança a la seva mirada.En: Oriol squirmed uncomfortably, but he also saw a glimmer of hope in her eyes.Ca: "Potser és l'oportunitat que necessito," va pensar.En: "Maybe it's the opportunity I need," he thought.Ca: La nit abans del festival, Oriol es va quedar despert, dubtant.En: The night before the festival, Oriol stayed awake, doubting.Ca: "Seré capaç?En: "Will I be able to?Ca: I si no agrada el que faig?En: What if they don't like what I do?"Ca: " es preguntava.En: he wondered.Ca: Però, finalment, va decidir provar-ho.En: But finally, he decided to give it a try.Ca: Amb el cor bategant ràpidament, va carregar els seus quadres i es va dirigir cap als carrers plens del barri de Gràcia.En: With his heart beating quickly, he loaded his paintings and headed towards the bustling streets of the Gràcia neighborhood.Ca: El día de la festa, les taules estaven cobertes de panellets i moniatos, mestres castanyeres repartien racions de castanyes calentetes.En: On the day of the festival, the tables were covered with panellets and sweet potatoes, and castanyeres were distributing portions of warm chestnuts.Ca: Oriol va muntar una petita exposició d'art sota un tendal, a prop de la plaça principal.En: Oriol set up a small art exhibition under a canopy, near the main square.Ca: Al principi, es va amagar darrere dels seus quadres, mirant de reüll, mentre la gent passejava per allà.En: At first, he hid behind his paintings, peeking out as people strolled by.Ca: Va ser en Jordi, un nen curiós, qui va parar-se primer.En: It was Jordi, a curious child, who stopped first.Ca: "Oh!En: "Oh!Ca: Mira aquests colors!En: Look at these colors!Ca: Són com els de la nostra ciutat!En: They're like those of our city!"Ca: " va exclamar, cridant als altres nens.En: he exclaimed, calling to the other children.Ca: Poc a poc, una petita multitud es va anar formant al voltant.En: Slowly, a small crowd began forming around.Ca: Veient la reacció positiva, Oriol es va atrevir a sortir del seu amagatall.En: Seeing the positive reaction, Oriol dared to come out of his hiding spot.Ca: La gent el felicitava, i molts es mostraven interessats a saber més sobre les seves obres.En: People congratulated him, and many were interested in learning more about his works.Ca: L'Elena el va abraçar, orgullosa del seu amic.En: Elena hugged him, proud of her friend.Ca: L'Oriol, per primer cop, va somriure sincerament.En: Oriol, for the first time, smiled sincerely.Ca: Se sentia acceptat per la seva comunitat.En: He felt accepted by his community.Ca: La por es va anar esvaint i, en el seu lloc, va créixer una nova confiança.En: The fear began to fade, and in its place, a new confidence grew.Ca: Aquell vespre, mentre el sol es ponia, Oriol sabia que, finalment, havia trobat el seu lloc en el món.En: That evening, as the sun set, Oriol knew that he had finally found his place in the world.Ca: I així, en aquell racó de Gràcia, sota la llum càlida dels fanals, Oriol va deixar de ser un artista amagat.En: And so, in that corner of Gràcia, under the warm light of the streetlamps, Oriol ceased to be a hidden artist.Ca: Va començar a ser part de la vida vibrant del barri, esperant amb ànsia la pròxima ocasió per compartir el seu art amb la comunitat que ara l'acceptava.En: He began to be part of the vibrant life of the neighborhood, eagerly awaiting the next opportunity to share his art with the community that now accepted him.Ca: La Castanyada va acabar, però per a l'Oriol, aquell va ser només el començament.En: La Castanyada ended, but for Oriol, that was only the beginning. Vocabulary Words:the leaf: la fullathe chestnut: la castanyathe workshop: el tallerthe painting: el quadrethe rainbow: l'arc de Sant Martíthe judgment: el judicito encourage: animarthe friend: l'amic/l'amigathe hope: l'esperançato doubt: dubtarthe heart: el corthe exhibition: l'exposicióthe canopy: el tendalto peek: mirar de reüllthe crowd: la multitudcurious: curiós/curiosato congratulate: felicitarthe community: la comunitatthe fear: la porto fade: esvair-sethe sunset: la posta de solthe streetlamp: el fanalto cease: deixar dethe opportunity: l'oportunitathidden: amagat/amagadato share: compartirto vibrate: vibrarthe laughter: les riallesthe dance: la dansathe scene: l'escena
Fluent Fiction - Serbian: Love Across Oceans: Navigating a Digital Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-13-07-38-19-sr Story Transcript:Sr: Кроз прозор кафића у центру Београда падале су јесење листе.En: Through the window of a café in the center of Beograd, the autumn leaves were falling.Sr: Милош је седео за дрвеним столом, окружен мирисима свеже скуване кафе и звуком кашичица које звецкају по шољама.En: Miloš was sitting at a wooden table, surrounded by the aromas of freshly brewed coffee and the sound of spoons clinking against cups.Sr: Он је покушавао да постави свој лаптоп тако да Нина, његова девојка која је сада живела у Њујорку, може да га види барем мало јасно преко веб камере.En: He was trying to set up his laptop so that Nina, his girlfriend who now lived in New York, could see him at least somewhat clearly through the webcam.Sr: "Здраво, љубави!En: "Hello, love!"Sr: " узвикнуо је Милош уз широк осмех, иако је лака доза панике блистала у његовим очима када је вликсау интернетска веза почела да пљускне.En: Miloš exclaimed with a wide smile, though a slight hint of panic shimmered in his eyes when the internet connection began to flicker.Sr: Нина се појавила на екрану, осмехујући се са истим шармом који га је сваки пут освојио.En: Nina appeared on the screen, smiling with the same charm that won him over every time.Sr: "Здраво, Милоше!En: "Hello, Miloš!Sr: Како је у Београду?En: How is it in Beograd?"Sr: " питала је, иако је звук долазио са закашњењем.En: she asked, though the sound came with a delay.Sr: Милош је покушао да се концентрише и игнорише све гласове и шиштање окружења.En: Miloš tried to concentrate and ignore all the voices and hissing of the environment.Sr: Одлучио је да промени место и померио се према другом крају кафића.En: He decided to change his spot and moved to the other end of the café.Sr: Али баш кад је нашао мало тишине, конобар му је љубазно рекао: "Извините, овај део је резервисан.En: But just as he found a little peace, the waiter kindly informed him: "Sorry, this section is reserved."Sr: "Ситуација је била смешна и фрустрирајућа у исто време.En: The situation was funny and frustrating at the same time.Sr: Милош се насмешио Нини, која се срећно смејала преко екрана, разумевајући колико је уобичајена њихова интернет битка.En: Miloš smiled at Nina, who was happily laughing through the screen, understanding how common their internet battle was.Sr: Пробао је још један кутак, крај прозора, али тамо је била гужва и гласна група људи.En: He tried another corner, by the window, but there it was crowded and there was a loud group of people.Sr: Сав напор да пронађе "савршено место" за њихов виртуелни састанак изгледао је узалудан када су се одједном почели ширити звуци живе музике из кафић-сцене.En: All the effort to find the "perfect spot" for their virtual meeting seemed futile when sounds of live music suddenly started spreading from the café stage.Sr: "Ох, Милоше!En: "Oh, Miloš!Sr: Јеси ли на концерту?En: Are you at a concert?"Sr: " задиркивала га је Нина.En: Nina teased him.Sr: Смех је био неизбежан и расположење им је подигло.En: Laughter was inevitable and it lifted their spirits.Sr: "Знаш шта?En: "You know what?"Sr: " упита он, подижући лаптоп у руке.En: he asked, raising the laptop in his hands.Sr: "Идем напоље.En: "I'm going outside.Sr: Тренутак.En: Just a moment."Sr: "Изашао је на свеж ваздух, и листови су лако шуштали под његовим стопалима.En: He stepped out into the fresh air, and leaves rustled easily under his feet.Sr: Стојеснова, уперен у камеру, Нина је изгледала тако блиско чак и преко оцеана.En: Standing, pointed at the camera, Nina seemed so close, even across the ocean.Sr: "Боље?En: "Better?"Sr: ", упита она.En: she asked.Sr: "Боље.En: "Better.Sr: Прекрасно је напољу", одговори он, са осмехом загледан у њу.En: It's beautiful outside," he replied, gazing at her with a smile.Sr: Схватили су да је истина у малим стварима и колико год технологија понекад била против њих, њихова љубав је увек била јача.En: They realized that truth lies in the small things and no matter how much technology sometimes worked against them, their love was always stronger.Sr: "Једва чекам да те видим ускоро", рекла је Нина, а Милош је знао да и то мисли целим својим срцем.En: "I can't wait to see you soon," Nina said, and Miloš knew she meant it with all her heart.Sr: "И ја, ускоро", одговорио је Милош, испод крошњи лишћа које полако падale по улици.En: "Me too, soon," responded Miloš, beneath the canopies of leaves slowly falling across the street.Sr: И у том тренутку били су најближе што су могли бити на две различите стране света.En: And at that moment, they were as close as they could be on two different sides of the world.Sr: расположење је тихо, испуњено смиреношћу и задовољством.En: Quietly, the mood was filled with calmness and contentment.Sr: Хумор и стрпљење били су њихове најбоље особине, научили да победе било какву раздаљину.En: Humor and patience were their best traits, learning to overcome any distance.Sr: Јесен је донела нову енергију и обећање, и у срцу српске престонице, Милош је знaо да је љубав права само ако је жива кроз осмехе и нежне речи.En: The autumn brought new energy and promise, and in the heart of the Serbian capital, Miloš knew that love is true only if it's alive through smiles and gentle words. Vocabulary Words:autumn: јесењеaromas: мирисимаbrewed: скуванеclinking: звецкајуwebcam: веб камераexclaimed: узвикнуоhint: дозаpanic: паникеflicker: пљускнеshimmered: блисталаdelay: зашкашењемconcentrate: концентришеignore: игноришеhissing: шиштањеwaiter: конобарreserved: резервисанfutile: узалуданinevitable: неизбежанspirits: расположењеrustled: шушталиgazing: загледанcontentment: задовољствомvirtue: особинеovercome: победеdistance: раздаљинуcanopies: крошњиinevitably: неизбежанcapital: престоницеgentle: нежнеlive music: жива музика
Fluent Fiction - Danish: Pumpkins and Friendship: A Tivoli Gardens Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-10-22-34-01-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens var en fest af farver den aften.En: Tivoli Gardens was a festival of colors that evening.Da: Orange lanterner hang mellem træernes grene, og en kølig efterårsbrise susede gennem de gyldne blade.En: Orange lanterns hung between the branches of the trees, and a cool autumn breeze rustled through the golden leaves.Da: Latteren fra børn og voksne spredte sig omkring, mens musikken spillede blidt i baggrunden.En: Laughter from children and adults spread around while music played softly in the background.Da: Søren, Astrid og Mikkel stod ved siden af den blomstrende gazebo, hvor en halloweenfest stor i fuld gang.En: Søren, Astrid, and Mikkel stood next to the blooming gazebo, where a Halloween party was in full swing.Da: De tre venner var tilmeldt græskarskæringskonkurrencen, selvom ingen af dem vidste meget om at skære græskar.En: The three friends had signed up for the pumpkin carving contest, even though none of them knew much about carving pumpkins.Da: Søren ville virkelig gerne vinde.En: Søren really wanted to win.Da: Han var altid ivrig og beslutsom.En: He was always eager and determined.Da: Astrid, med hendes kreative sind, var der mest for at have det sjovt.En: Astrid, with her creative mind, was there mostly to have fun.Da: Mikkel spøgede, men inderst inde ønskede han at imponere de andre.En: Mikkel joked around, but deep down he wanted to impress the others.Da: Kassen med værktøjer var en overraskelse.En: The toolbox was a surprise.Da: De fandt små save, kuriøst formede knive og mystiske former.En: They found small saws, curiously shaped knives, and mysterious shapes.Da: "Hvilket værktøj skal vi bruge til hvad?" undrede Astrid sig højt.En: "Which tool should we use for what?" Astrid wondered out loud.Da: Søren piftede og sagde: "Vi laver en plan. Jeg siger, hvordan vi gør det bedst."En: Søren whistled and said, "Let's make a plan. I'll tell you how we do it best."Da: Astrid kælede for sit græskar.En: Astrid caressed her pumpkin.Da: Hun besluttede sig for at skære, hvad hun følte, uden plan.En: She decided to carve whatever she felt, without a plan.Da: Mikkel lo, da han begyndte at lave sjove ansigter i græskaret og brød ud i vittigheder om deres klodsede forsøg.En: Mikkel laughed as he started making funny faces in the pumpkin and burst into jokes about their clumsy attempts.Da: Timeren tikkede hurtigt.En: The timer ticked quickly.Da: Græskarrene begyndte at tage form, men lignede ikke helt de billeder, de havde forestillet sig.En: The pumpkins began to take shape but didn't quite resemble the images they had imagined.Da: Tiden nærmede sig sin afslutning, og i et stresset øjeblik, skubbede Søren sin albue mod Astrids græskar.En: Time was running out, and in a stressed moment, Søren bumped his elbow against Astrid's pumpkin.Da: Det rullede og faldt.En: It rolled and fell.Da: En stille pause fyldte luften.En: A quiet pause filled the air.Da: Så brød de tre venner ud i stor latter.En: Then the three friends burst into laughter.Da: Græskarrene var skøre kreationer, men det spillede ingen rolle.En: The pumpkins were crazy creations, but it didn't matter.Da: Søren tørrede tårerne fra sine øjne, mens han smilede.En: Søren wiped tears from his eyes as he smiled.Da: "Det handler jo ikke om at vinde," erkendte han.En: "It's not about winning," he admitted.Da: Astrid strålede.En: Astrid beamed.Da: "De er unikke og vores," sagde hun stolt.En: "They are unique and ours," she said proudly.Da: Mikkel nikkede.En: Mikkel nodded.Da: "Det er sjovere at dele øjeblikke."En: "It's more fun to share moments."Da: Da kåringen blev kaldt, stod de tre venner sammen.En: When the awards were called, the three friends stood together.Da: Deres græskar var måske ikke blandt de fineste, men de vidste, at de havde haft en uforglemmelig aften i det fortryllende Tivoli.En: Their pumpkins might not have been among the finest, but they knew they had had an unforgettable evening in the enchanting Tivoli.Da: De lærte, at glæden lå i oplevelsen, ikke i resultatet.En: They learned that the joy was in the experience, not the result. Vocabulary Words:lanterns: lanternerbranches: grenebreeze: briserustled: susedegazed: stirredecarving: skæringdetermined: beslutsomcreative: kreativetoolbox: værktøjercuriously: kuriøstshaped: formedemysterious: mystiskeburst: brødclumsy: klodsederesemble: lignedeimagined: forestilletstressed: stressetelbow: albuepause: pauseunique: unikkeproudly: stoltawards: kåringenenchanting: fortryllendeunforgettable: uforglemmeligexperience: oplevelsenresult: resultatetfestival: festcontest: konkurrencenkeen: ivrigsurprise: overraskelse
Fluent Fiction - Catalan: Seagull Escapade: A Picnic Adventure in Empúries Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-08-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: A les ruïnes antigues d'Empúries, les fulles de tardor ballaven al vent, creant un paisatge màgic contra el mar Mediterrani.En: Among the ancient ruins of Empúries, the autumn leaves danced in the wind, creating a magical landscape against the Mediterranean Sea.Ca: En Jordi, la Marta i en Pau havien viatjat fins allà per gaudir d'un pícnic tranquil.En: Jordi, Marta, and Pau had traveled there to enjoy a peaceful picnic.Ca: La Marta admirava les restes de pedra mentre en Pau feia broma sobre si els romans també tenien problemes amb les gavines.En: Marta admired the stone remains while Pau joked about whether the Romans also had trouble with seagulls.Ca: En Jordi, amb el seu toc meticulós, havia portat una cistella plena de deliciosos entrepans.En: Jordi, with his meticulous touch, had brought a basket full of delicious sandwiches.Ca: Volia que tot fos perfecte.En: He wanted everything to be perfect.Ca: Van trobar un lloc assolellat i van estendre una tovallola de quadres.En: They found a sunny spot and spread out a checkered blanket.Ca: Els riures ressonaven entre les ruïnes mentre gaudien de la vista.En: Laughter echoed among the ruins as they enjoyed the view.Ca: De sobte, l'aparició inesperada d'una gavina destorbà la pau.En: Suddenly, the unexpected appearance of a seagull disturbed the peace.Ca: Amb un moviment ràpid i atrevit, l'ocell va agafar un dels entrepans i va sortir volant.En: With a quick and bold move, the bird grabbed one of the sandwiches and flew away.Ca: La Marta primer va quedar sorpresa, però la situació va començar a fer-la riure.En: Marta was initially surprised, but the situation soon made her laugh.Ca: En Pau, no perdent l'oportunitat de fer una altra broma, va cridar: "És el roba entrepans més ràpid de la història!En: Pau, not missing a chance to make another joke, yelled, "It's the fastest sandwich thief in history!"Ca: "En Jordi es va aixecar ràpidament.En: Jordi quickly stood up.Ca: Aquest no era el pícnic que havia planejant, però no es rendiria sense més.En: This wasn't the picnic he had planned, but he wouldn't give up just like that.Ca: Es va girar cap als seus amics i, amb un somriure decidit, els va proposar seguir l'ocell.En: He turned to his friends and, with a determined smile, proposed they follow the bird.Ca: Els tres van començar una persecució divertida a través dels antics carrers d'Empúries.En: The three began a fun chase through the ancient streets of Empúries.Ca: Les ruïnes, amb els seus racons secrets i arcs antics, es van convertir en un escenari per a la seva aventura.En: The ruins, with their secret corners and ancient arches, became a stage for their adventure.Ca: En Pau, aprofitant les columnes, corria d'un costat a l'altre fent veure que era un explorador boig.En: Pau, taking advantage of the columns, ran from side to side pretending to be a mad explorer.Ca: La Marta seguia la gavina amb crits plens d'alegria.En: Marta followed the seagull with shouts full of joy.Ca: Finalment, després de moltes rialles i corredisses, van trobar la gavina aturada sobre una pedra, ja sense interès en l'entrepà.En: Finally, after much laughter and running, they found the seagull perched on a stone, no longer interested in the sandwich.Ca: En Pau, amb una idea esbojarrada, va fer una petita dansa que fins i tot va sorprendre l'ocell.En: Pau, with a wild idea, did a little dance that even surprised the bird.Ca: La gavina es va posar a volar, deixant enrere el que quedava de l'entrepà.En: The seagull took flight, leaving behind what remained of the sandwich.Ca: Amb l'entrepà recuperat, tot i que una mica desfet, el trio va tornar al seu lloc original del pícnic.En: With the sandwich recovered, although a bit ruined, the trio returned to their original picnic spot.Ca: Vam riure fins que no vam poder més mentre gaudien de la resta de l'àpat.En: They laughed until they couldn't anymore while enjoying the rest of the meal.Ca: En Jordi va adonar-se que, moltes vegades, l'alegria dels moments inesperats supera qualsevol pla perfecte.En: Jordi realized that, many times, the joy of unexpected moments surpasses any perfect plan.Ca: I així, mentre el sol s'amagava lentament darrere de les onades, en Jordi, la Marta i en Pau van saber que aquell pícnic seria recordat, no pels entrepans sinó per l'aventura compartida.En: And so, as the sun slowly set behind the waves, Jordi, Marta, and Pau knew that the picnic would be remembered, not for the sandwiches but for the shared adventure. Vocabulary Words:ruins: les ruïnesleaves: les fulleswind: el ventlandscape: el paisatgestone: la pedraremains: les restesseagulls: les gavinesmeticulous: meticulósblanket: la tovallolaappearance: l'apariciópeace: la paumove: el movimentthief: el lladreadventure: l'aventurachase: la persecucióstreets: els carrerscorners: els raconsarches: els arcsstage: l'escenariexplorer: l'exploradordance: la dansasunset: la posta de solwaves: les onadesmeal: l'àpatjoy: l'alegriamoment: el momentplan: el placolumns: les columnesmoonlight: la llum de la llunawhisper: el murmuri
Fluent Fiction - Serbian: A Kalemegdan Tale: Finding Family Beyond the Screen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-06-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Камените зидине Калемегданске тврђаве величанствено се уздижу над обалама Дунава и Саве.En: The stone walls of the Kalemegdan Fortress majestically rise above the banks of the Danube and Sava rivers.Sr: Јесен је обојила лишће у златне и црвене нијансе.En: Autumn has painted the leaves in golden and red hues.Sr: У таквом амбијенту, једног прохладног јесењег дана, породица Милоша посети Калемегдан.En: In such an ambiance, on a chilly autumn day, the Miloš family visits Kalemegdan.Sr: Милош је одлучан да ојача породичне везе.En: Miloš is determined to strengthen family bonds.Sr: Са њим су ту и Ана и Ненад, његова тинејџерска деца.En: With him are Ana and Nenad, his teenage children.Sr: Милош је спремио пикник.En: Miloš prepared a picnic.Sr: Њена корпа је пуна сендвича и плодова јесени.En: His basket is full of sandwiches and autumn's bounty.Sr: Ана и Ненад, међутим, незадовољно буље у своје телефоне.En: Ana and Nenad, however, are unhappily staring at their phones.Sr: Ненад се смеје на поруке које му шаљу другари, а Ана ужива у музици.En: Nenad laughs at the messages his friends send him, and Ana enjoys the music.Sr: Милош осећа да му планови за породични дан не иду најбоље.En: Miloš feels that his plans for a family day aren't going the best.Sr: „Погледајте, тамо је злато јесени“, рекао је Милош указујући на предивну слику пред њима.En: "Look, there's the gold of autumn," said Miloš, pointing to the beautiful scene before them.Sr: Али деца нису примећивала.En: But the children didn't notice.Sr: Седео је Милош са породицом, али осећао се као да је сам.En: Miloš was sitting with his family, but he felt as if he were alone.Sr: Одједном му дође идеја.En: Suddenly, an idea came to him.Sr: „Хајде да сви идемо до видиковца!En: "Let's all go to the lookout!"Sr: “, предложи ентузијастично.En: he suggested enthusiastically.Sr: Ана и Ненад су невољно устали.En: Ana and Nenad reluctantly stood up.Sr: Милош је знао да мора нешто промијенити.En: Miloš knew he had to change something.Sr: Када су стигли до видиковца, сунце је почињало да залази.En: When they reached the lookout, the sun was starting to set.Sr: Боје неба преливали су се од наранџасте до љубичасте.En: The colors of the sky flowed from orange to purple.Sr: Ана и Ненад за тренутак оставише телефоне.En: Ana and Nenad put down their phones for a moment.Sr: Они су утихнули, очарани призором пред њима.En: They fell silent, enchanted by the view before them.Sr: Милош је осетио да је сада прави тренутак.En: Miloš felt that now was the right moment.Sr: „Тата, ово је невероватно“, рече Ана први пут без дигиталног екрана у руци.En: "Dad, this is incredible," said Ana, for the first time without a digital screen in hand.Sr: Ненад дода: „Да, овако нешто се не виђа сваки дан.En: Nenad added, "Yeah, you don't see something like this every day."Sr: “Почеше да причају приче, сећања на прошле лепе дане.En: They began to tell stories, reminiscing about past good days.Sr: Брзо су се чули смехови.En: Laughter was soon heard.Sr: Ненад се сетио кад је први пут возио бицикл, а Ана када је испекла свој први колач.En: Nenad remembered when he first rode a bike, and Ana when she baked her first cake.Sr: Сунце је потонуло ниже, остављајући зраке који су таласали водом Дунава.En: The sun sank lower, leaving rays dancing on the waters of the Danube.Sr: „Хајде да ово радимо чешће“, предложи Ана.En: "Let's do this more often," proposed Ana.Sr: Ненад климну главом, а Милош осети како му се срце пуни топлином.En: Nenad nodded, and Miloš felt his heart fill with warmth.Sr: Остали су још мало, уживајући у већеру која се приближавала.En: They stayed a bit longer, enjoying the approaching evening.Sr: Милош је сада знао да спонтаност доноси најдивније тренутке.En: Miloš now knew that spontaneity brings the most wonderful moments.Sr: А Ана и Ненад схватише важност заједничког времена.En: And Ana and Nenad realized the importance of spending time together.Sr: Када су се вратили, обоје су били веселији, одлучни да више цене породицу.En: When they returned, both were happier, determined to value the family more.Sr: Милош је одустао од строгог плана, разрешивши се зубичастих планова и прешавши на позитиван спонтани доживљај.En: Miloš let go of the strict plan, moving away from rigid plans to a positive spontaneous experience.Sr: Оставио је своје бриге на ветру Калемегдана, док је њихово заједничко смејање још дуго одјекивало древним зидинама.En: He left his worries to the wind of Kalemegdan, while their shared laughter echoed for a long time against the ancient walls. Vocabulary Words:fortress: тврђаваmajestic: величанственоautumn: јесенchilly: прохладногfamily bonds: породичне везеbounty: плодоваreluctantly: невољноsunset: залазиenchanted: очараниreminiscing: сећањаspontaneity: спонтаностancient: древнимdetermined: одлучанambiance: амбијентуdetermined: одлучниvalue: ценеrigid: строгогexperience: доживљајechoed: одјекивалоbanks: обавеhues: нијансеbasket: корпаunhappily: незадовољноstarting: почињалоflowed: преливалиscene: призорlaughed: смејеrelinquished: разрешившиdelightful: најдивнијеworries: бриге
Fluent Fiction - French: When Snow Falls: A Dreamer's Path to New Horizons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-28-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le café des Lumières était animé ce jour-là.En: The Café des Lumières was lively that day.Fr: À travers les fenêtres embuées, on pouvait voir les montagnes majestueuses couvertes d'une fine couche de neige.En: Through the misted windows, you could see the majestic mountains covered with a thin layer of snow.Fr: L'automne avait apporté son charme unique à Chamonix, et la tradition de célébrer les premiers flocons de neige réunissait la famille d'Élodie chaque année.En: Autumn had brought its unique charm to Chamonix, and the tradition of celebrating the first snowflakes brought Élodie's family together every year.Fr: Élodie commençait à se sentir isolée de cette chaleureuse atmosphère.En: Élodie was beginning to feel isolated from this warm atmosphere.Fr: Elle avait vingt-huit ans, pleine de rêves et d'aspirations qui la tiraient vers l'inconnu.En: She was twenty-eight, full of dreams and aspirations that pulled her towards the unknown.Fr: Mais ici, dans ce café convivial, on attendait d'elle qu'elle reprenne un jour la direction de l'affaire familiale.En: But here, in this friendly café, it was expected that she would one day take over the family business.Fr: Pierre, son frère aîné, s'activait derrière le comptoir, et Luc, leur cousin, chantait gaiement près du feu avec quelques clients fidèles.En: Pierre, her older brother, was bustling behind the counter, and Luc, their cousin, was singing cheerfully by the fire with a few loyal customers.Fr: Elle aimait sa famille.En: She loved her family.Fr: Mais Élodie cherchait autre chose.En: But Élodie was looking for something else.Fr: Une vie à elle.En: A life of her own.Fr: Elle rêvait d'explorer le monde, de découvrir de nouveaux horizons.En: She dreamed of exploring the world, of discovering new horizons.Fr: Pourtant, la perspective de parler de ses rêves à ses parents l'effrayait.En: Yet, the thought of talking about her dreams to her parents frightened her.Fr: La réunion familiale battait son plein.En: The family gathering was in full swing.Fr: Les rires résonnaient, le chocolat chaud réchauffait les cœurs.En: Laughter echoed, the hot chocolate warmed the hearts.Fr: C'était le moment.En: It was the moment.Fr: Élodie se leva et interpella tout le monde.En: Élodie stood up and called out to everyone.Fr: Les conversations cessèrent.En: The conversations ceased.Fr: Elle parla d'une voix tremblante, mais déterminée.En: She spoke in a trembling but determined voice.Fr: "Papa, maman, j'ai besoin de vous parler. J'aime cet endroit, j'aime notre famille, mais… je veux découvrir le monde. Je rêve d'une vie différente," dit-elle, les mains un peu tremblantes.En: "Dad, Mom, I need to talk to you. I love this place, I love our family, but... I want to discover the world. I dream of a different life," she said, her hands slightly trembling.Fr: Une tension palpable s'installa dans le café.En: A palpable tension settled in the café.Fr: Son père, près de la cheminée, fronça les sourcils.En: Her father, near the fireplace, furrowed his brow.Fr: "Mais ma fille, nous pensions que tu reprendrais le café. C'est notre héritage, notre vie."En: "But my daughter, we thought you would take over the café. This is our heritage, our life."Fr: Élodie regarda son frère Pierre, espérant du soutien.En: Élodie looked at her brother Pierre, hoping for support.Fr: Pierre posa une main réconfortante sur son épaule.En: Pierre placed a comforting hand on her shoulder.Fr: "Peut-être qu'Élodie devrait suivre son cœur. Nous voulons tous qu'elle soit heureuse."En: "Maybe Élodie should follow her heart. We all want her to be happy."Fr: La discussion était intense, mais emplie d'amour.En: The discussion was intense, but filled with love.Fr: Sa mère, silencieuse jusque-là, prit doucement la main d'Élodie.En: Her mother, silent until then, gently took Élodie's hand.Fr: "Si c'est vraiment ce que tu veux, nous te soutiendrons," dit-elle, les yeux brillants d'émotion.En: "If this is truly what you want, we will support you," she said, her eyes glistening with emotion.Fr: À cette instant, Élodie sentit un poids s'envoler de ses épaules.En: At that moment, Élodie felt a weight lift off her shoulders.Fr: Elle sourit, reconnaissante.En: She smiled, grateful.Fr: "Merci, maman. Merci à tous," murmura-t-elle, émue.En: "Thank you, Mom. Thank you, everyone," she murmured, moved.Fr: L'atmosphère du café changea lentement.En: The atmosphere in the café slowly changed.Fr: Les tensions s'apaisèrent.En: Tensions eased.Fr: Élodie savait que son chemin ne serait pas simple, mais elle avait à présent le courage de le suivre.En: Élodie knew her path would not be simple, but she now had the courage to follow it.Fr: La première neige tombait toujours, mais elle avait décidé de prendre le risque de s'envoler.En: The first snow always fell, but she had decided to take the risk of flying.Fr: La soirée se termina dans une ambiance douce et complice, tandis qu'Élodie rêvait à ses aventures futures.En: The evening ended in a gentle and amicable atmosphere, while Élodie dreamed of her future adventures.Fr: Sa famille l'acceptait telle qu'elle était, prête à soutenir ses rêves les plus fous.En: Her family accepted her as she was, ready to support her wildest dreams.Fr: Les flocons poudraient Mont Blanc, et avec eux, l'espoir d'un tout nouveau départ.En: The snowflakes dusted the Mont Blanc, and with them, the hope of a brand new beginning. Vocabulary Words:the café: le cafélively: animéthe mist: la buéethe mountains: les montagnesmajestic: majestueusescovered: couvertesa thin layer: une fine couchesnowflakes: les flocons de neigecharm: le charmeisolation: la solitudeaspirations: les aspirationsthe unknown: l'inconnuthe family business: l'affaire familialethe counter: le comptoircheerfully: gaiementto explore: explorerhorizons: les horizonsfilled with love: emplie d'amourintense: intensea comforting hand: une main réconfortanteto tremble: tremblerdetermined voice: la voix déterminéetension: la tensionthe fireplace: la cheminéeto furrow one's brow: froncer les sourcilsheritage: l'héritageto support: soutenirgrateful: reconnaissanteto ease: s'apaiseradventures: les aventures
Fluent Fiction - Korean: Autumn Reunion: Healing Bonds at Haeinsa Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-24-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 가을은 해인사에서 가장 아름다운 계절입니다.En: Autumn is the most beautiful season at Haeinsa Temple.Ko: 오래된 절을 둘러싼 나무들은 붉은색과 노란색으로 물들어 있었고, 공기는 맑고 은은한 향기로 가득했습니다.En: The trees surrounding the ancient temple were tinged with red and yellow, and the air was filled with a clear and subtle fragrance.Ko: 곧 추석이 다가오고, 형제자매인 현진과 나리는 오랜만에 만났습니다.En: Soon, Chuseok was approaching, and siblings Hyunjin and Nari met for the first time in a long while.Ko: 현진은 조용히 명상을 하고 있었습니다.En: Hyunjin was quietly meditating.Ko: 그는 가족과의 문제를 잊고 평화를 찾고 싶어 했습니다.En: He wanted to forget about family issues and find peace.Ko: 그래야 마음의 짐을 덜 수 있을 것 같았습니다.En: It seemed like the only way to lighten the burden on his mind.Ko: 반면, 나리는 형과의 관계를 회복하고 싶어 했습니다.En: Meanwhile, Nari wanted to mend her relationship with her brother.Ko: 에너지 넘치는 그녀는 형의 마음을 풀기 위해 어떻게 해야 할지 고민하고 있었습니다.En: Full of energy, she was pondering how to soften his heart.Ko: 둘 사이에는 어색함이 맴돌았습니다.En: There was an awkwardness lingering between them.Ko: 몇 년 동안의 오해가 그들 사이에 벽을 세웠습니다.En: Years of misunderstandings had built a wall between them.Ko: 현진은 나리의 시도를 받아들일지 고민하고 있었습니다.En: Hyunjin was contemplating whether to accept Nari's attempts.Ko: 마음속에는 여전히 우리가 도대체 왜 다투었는지 대한 답답함이 있었습니다.En: In his heart, there remained a frustration about why they had fought at all.Ko: 저녁이 되자, 절의 등불이 켜졌습니다.En: As evening fell, the temple lanterns were lit.Ko: 나리는 깊이 숨을 들이마신 후 현진에게 다가갔습니다.En: Nari took a deep breath and approached Hyunjin.Ko: 그녀의 눈은 진심으로 차 있었습니다.En: Her eyes were filled with sincerity.Ko: "오빠, 미안해," 나리는 조용히 말했습니다.En: "Oppa, I'm sorry," Nari said quietly.Ko: "그때 내가 잘못했어. 정말로 상처 주려던 게 아니었어."En: "I was wrong back then. I never meant to hurt you."Ko: 현진은 오랫동안 말없이 그녀를 바라보았습니다.En: Hyunjin looked at her silently for a long time.Ko: 그리고 그 말들이 진실되게 느껴졌습니다.En: And those words felt genuine.Ko: 그의 가슴이 조금씩 풀리는 것을 느꼈습니다.En: He felt his heart gradually easing.Ko: "내가... 그동안 너무 고집을 부렸어," 그가 곧 속삭였습니다.En: "I've... been so stubborn all this time," he whispered soon after.Ko: "나도 미안해."En: "I'm sorry too."Ko: 그렇게 둘은 조용히 눈을 맞추었습니다.En: Thus, the two quietly made eye contact.Ko: 그 순간, 그들은 새로운 시작을 위해 준비되었습니다.En: At that moment, they were ready for a new beginning.Ko: 추석 밤, 그들은 간소한 음식을 나누며 함께 앉았습니다.En: On Chuseok night, they sat together, sharing a modest meal.Ko: 풍경은 여전히 아름다웠고, 그 와중에 그들의 관계는 다시 피어났습니다.En: The scenery was still beautiful, and within it, their relationship blossomed again.Ko: 웃음소리가 들렸고, 둘은 함께 있는 것이 편안해졌습니다.En: Laughter could be heard, and both felt comfortable being together.Ko: 어긋난 시간이었지만 그들의 새로운 이야기는 이제 시작되었습니다.En: It had been a diverging time, but their new story was now beginning.Ko: 나리는 형의 미소를 보며 적어도 그가 평화를 찾았다는 것을 느꼈습니다.En: Nari saw her brother's smile and felt, at least, that he had found peace.Ko: 그리고 두 사람은 서로의 이야기를 들으며, 더 단단해진 형제자매의 유대를 느꼈습니다.En: And as they listened to each other's stories, they felt the stronger bond of their sibling connection. Vocabulary Words:autumn: 가을temple: 절tinged: 물들어fragrance: 향기approaching: 다가오고meditating: 명상을 하고lighten: 덜burden: 짐pondering: 고민하고awkwardness: 어색함misunderstandings: 오해contemplating: 고민하고frustration: 답답함sincerity: 진심genuine: 진실되게stubborn: 고집modest: 간소한scenery: 풍경blossomed: 피어났습니다diverging: 어긋난smile: 미소bond: 유대subtle: 은은한siblings: 형제자매lingering: 맴돌ease: 풀리는whispered: 속삭였습니다gradually: 조금씩misunderstandings: 오해reconciliation: 회복
Fluent Fiction - Catalan: When an Office Blunder Leads to Unexpected Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-14-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'oficina de l'edifici Altamira, plena de cubicles i ordinadors, Martí se sentia aclaparat.En: In the office of the Altamira building, full of cubicles and computers, Martí felt overwhelmed.Ca: L'aire fresc de la tardor entrava per les grans finestres i el perfum del cafè s'escampava per l'ambient.En: The fresh autumn air entered through the large windows, and the aroma of coffee wafted through the air.Ca: Martí estava així cada matí, atrapat entre muntanyes de correus i informes.En: Martí felt this way every morning, trapped between mountains of emails and reports.Ca: Però hi havia una cosa que li alegrava el dia: Laia.En: But there was one thing that brightened his day: Laia.Ca: No ho diria mai, però a dins té un afecte secret per ella.En: He would never say it, but inside he had a secret affection for her.Ca: Laia seia dues taules més enllà.En: Laia sat two tables away.Ca: Martí se la mirava sovint, pensant en com dir-li que l'admirava.En: Martí often watched her, thinking about how to tell her that he admired her.Ca: Avui, mentre l'oficina bullia d'activitat, Martí estava decidit.En: Today, while the office buzzed with activity, Martí was determined.Ca: Escriví un correu amb molta cura.En: He wrote an email with great care.Ca: Va pensar en les paraules, senzilles però sinceres: "Laia, la teva dedicació i somriure fan especials els meus dies a l'oficina.En: He thought of simple but sincere words: "Laia, your dedication and smile make my days at the office special."Ca: "Amb nervis a la panxa, Martí clicà "enviar".En: With nervousness in his stomach, Martí clicked "send."Ca: Però el seu cor es gelà en un instant.En: But his heart froze in an instant.Ca: En lloc de Laia, "TOTS_COMP" aparegué a la barra del destí.En: Instead of Laia, "TOTS_COMP" appeared in the recipient bar.Ca: L'e-mail havia anat a tot l'oficina.En: The email had gone to the entire office.Ca: Els seus ulls s'eixamplaren de sorpresa i pànic.En: His eyes widened with surprise and panic.Ca: Martí necessitava parar-ho, abans que Pol, el seu estricte cap, veiés el correu.En: Martí needed to stop it before Pol, his strict boss, saw the email.Ca: Es llançà pel passadís, passant pel costat de les taules amb presses.En: He dashed down the hallway, rushing past the desks.Ca: Els altres treballadors el miraven estranyats.En: The other employees looked at him strangely.Ca: Martí gairebé s'ensorra amb una planta de despatx.En: Martí nearly stumbled over an office plant.Ca: El pànic el feia suar més que qualsevol feina.En: The panic made him sweat more than any work.Ca: Les rialles començaven a sentir-se des d'algunes taules.En: Laughter began to be heard from some tables.Ca: Martí ja sabia que diversos companys havien vist el seu missatge.En: Martí already knew that several colleagues had seen his message.Ca: Finalment, arribà al lloc de l'administrador de sistemes.En: Finally, he reached the system administrator's place.Ca: Amb un somriure comprensiu, l'administrador confirmà que el correu s'havia repescat.En: With a knowing smile, the administrator confirmed that the email had been retrieved.Ca: Martí sospirà, mig alleujat.En: Martí sighed, half relieved.Ca: Laia, curiosa pel rebombori, s'apropà a Martí.En: Laia, curious about the commotion, approached Martí.Ca: Amb les galtes enceses, Martí li confià la història i li va confessar les seves emocions.En: With flushed cheeks, Martí shared the story with her and confessed his feelings.Ca: "Volia que només tu ho sabessis", digué amb veu tremolosa.En: "I wanted only you to know," he said with a trembling voice.Ca: Laia li va somriure, afectada.En: Laia smiled at him, touched.Ca: "Em fa molta il·lusió.En: "I'm thrilled.Ca: Gràcies per compartir això amb mi", respongué.En: Thank you for sharing this with me," she replied.Ca: Mentre tornaven a les seves tasques, els companys mostren suports amb gestos i comentaris afectuosos.En: As they returned to their tasks, colleagues showed support with gestures and kind comments.Ca: Martí aprengué que tothom comet errors.En: Martí learned that everyone makes mistakes.Ca: I, de vegades, aquests errors poden portar a moments inesperats de confiança i comprensió.En: And sometimes, those mistakes can lead to unexpected moments of trust and understanding.Ca: A partir d'aquell dia, a Martí ja no se li feia tan complicat confondre la feina i els seus sentiments.En: From that day on, Martí no longer found it so difficult to mix work and his feelings.Ca: Va trobar una amistat preciosa en Laia, i també una valuosa lliçó: l'ésser honest i vulnerable pot obrir portes increïbles.En: He found a precious friendship in Laia, and also a valuable lesson: being honest and vulnerable can open incredible doors. Vocabulary Words:the cubicle: el cubicleoverwhelmed: aclaparatthe aroma: el perfumthe email: el correuthe report: l'informesecret: secretto admire: admirarthe dedication: la dedicacióto send: enviarthe recipient: el destíto retrieve: repescarthe boss: el capstrict: estricteto stumble: ensorrar-sethe hallway: el passadísthe administrator: l'administradorthe smile: el somriureto confess: confessarthe feeling: l'emocióthe laughter: les riallesthe plant: la plantato sweat: suarto dash: llançar-sethe heart: el corto freeze: gelar-sethe colleague: el companycurious: curiosato share: compartirvulnerable: vulnerablevaluable: valuosa
Fluent Fiction - French: The Unexpected Magic of a Pétanque Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-09-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Par un après-midi chaud de fin d'été, le soleil brillait doucement sur un vieux terrain de pétanque abandonné.En: On a hot late summer afternoon, the sun gently shone upon an old, abandoned pétanque field.Fr: Les herbes folles dansaient au rythme du vent léger, et quelques feuilles mortes jonchaient le sol craquelé.En: The wild grasses danced to the rhythm of the light breeze, and a few dead leaves were strewn across the cracked ground.Fr: Luc, inventeur passionné bien que maladroit, se tenait là, intrigué.En: Luc, a passionate yet clumsy inventor, stood there, intrigued.Fr: À ses côtés, Thérèse, son amie pragmatique, observait avec curiosité.En: By his side, Thérèse, his pragmatic friend, watched with curiosity.Fr: « Regarde, Thérèse, cette boule de pétanque est étrange », dit Luc en pointant une boule qui semblait luire étrangement sous le soleil.En: "Look, Thérèse, this pétanque ball is strange," said Luc, pointing to a ball that seemed to glimmer strangely under the sun.Fr: Il la ramassa.En: He picked it up.Fr: Thérèse, les bras croisés, leva un sourcil.En: Thérèse, arms crossed, raised an eyebrow.Fr: « Étrange ? C'est juste une vieille boule, Luc. »En: "Strange? It's just an old ball, Luc."Fr: Luc, refusant de laisser tomber, lança la boule.En: Refusing to back down, Luc threw the ball.Fr: Elle fila tout droit, mais avant de toucher le sol, elle changea brusquement de direction.En: It shot straight, but before hitting the ground, it abruptly changed direction.Fr: La boule virevolta dans l'air comme si elle avait sa propre volonté.En: The ball twirled in the air as if it had a will of its own.Fr: « Tu vois ça, Thérèse ? Elle défie la gravité ! » s'exclama Luc, ravi.En: "Do you see that, Thérèse? It's defying gravity!" exclaimed Luc, delighted.Fr: Ses yeux brillaient comme ceux d'un enfant découvrant un secret bien gardé.En: His eyes sparkled like those of a child discovering a well-kept secret.Fr: Bien que sceptique, Thérèse regarda la boule sautiller en l'air.En: Though skeptical, Thérèse watched the ball bounce in the air.Fr: Elle hésita un instant, puis déclara.En: She hesitated for a moment, then declared, "Alright, Luc.Fr: « Très bien, Luc.En: We can investigate a little, but not all day."Fr: On peut enquêter un peu, mais pas toute la journée. »En: Luc smiled, enthusiastic.Fr: Luc sourit, enthousiaste.En: They decided to stay on the field until the mystery was solved.Fr: Ils décidèrent de rester sur le terrain jusqu'à ce que le mystère soit résolu.En: The ball's unpredictable dance made them laugh several times.Fr: La danse imprévisible de la boule les fit rire à plusieurs reprises.En: It slid on the ground, then suddenly rose, eluding each of Luc's attempts to catch it.Fr: Elle glissait sur le sol, puis s'élevait soudainement, échappant à chaque tentative de Luc de la saisir.En: Passersby stopped, intrigued.Fr: Des passants s'arrêtaient, intrigués.En: A small crowd formed around the field.Fr: Une petit foule se forma autour du terrain.En: They began to bet on where the ball would finally land.Fr: Ils commencèrent à parier sur l'endroit où la boule allait enfin se poser.En: Luc and Thérèse had, without realizing it, created a neighborhood event.Fr: Luc et Thérèse avaient, sans s'en rendre compte, créé une animation de quartier.En: Then, as suddenly as it had started, the ball began to float peacefully before slowly settling in the center of the field.Fr: Puis, aussi soudainement qu'elle avait commencé, la boule se mit à flotter paisiblement avant de se poser lentement en plein centre du terrain.En: Laughter and applause erupted.Fr: Les rires et les applaudissements retentirent.En: At that moment, a man dressed in a strange costume approached.Fr: C'est à cet instant qu'un homme vêtu d'un costume étrange s'approcha.En: "Ah, you've found our magic ball," he said with a wink.Fr: « Ah, vous avez trouvé notre boule magique », dit-il avec un clin d'œil.En: He explained that the ball came from his magic shop across the street, used to attract the curious as a prank.Fr: Il expliqua que la boule provenait de sa boutique de magie en face, utilisée pour attirer les curieux comme une farce.En: Luc, though disappointed it wasn't a scientific breakthrough, laughed heartily.Fr: Luc, bien que déçu que ce ne fût pas une avancée scientifique, rit de bon cœur.En: "Not every mystery is a discovery," he admitted cheerfully.Fr: « Chaque mystère n'est pas toujours une découverte », admit-il gaiement.En: Thérèse, shaking her head with a smile, realized she enjoyed these little impromptu adventures.Fr: Thérèse, secouant la tête avec un sourire, réalisa qu'elle appréciait ces petites aventures improvisées.En: As they walked away from the field, hand in hand, Luc promised himself to be more cautious with his next finds, but still, the day had been full of unexpected magic. Vocabulary Words:the grass: l'herbethe breeze: la brisethe leaves: les feuillesto shine: brillerto dance: danserthe ground: le solto crack: craquelerthe inventor: l'inventeurclumsy: maladroitpragmatic: pragmatiqueto sparkle: brillerthe child: l'enfantcuriosity: la curiositéskeptical: sceptiqueenthusiastic: enthousiasteto slide: glisserto float: flotterto settle: se poserthe costume: le costumethe prank: la farceto discover: découvrirthe breakthrough: l'avancéeto laugh: rirecheerfully: gaiementimpromptu: improviséunexpected: inattenduto promise: promettrethe adventure: l'aventureto attract: attirerintrigued: intrigué
Fluent Fiction - Dutch: The Scarecrow Prank: How Laughter Stole the Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het kleine dorpje tussen de uitgestrekte weilanden en grazige heuvels van het Nederlandse platteland, werd elk jaar een vogelverschrikkerwedstrijd gehouden.En: In the small village nestled between the vast meadows and grassy hills of the Nederlandse countryside, a scarecrow contest was held every year.Nl: In de herfst, wanneer de bomen in vurige tinten van oranje en geel veranderden, vulde de lucht zich met de geur van pas geoogste velden.En: In the fall, when the trees turned fiery shades of orange and yellow, the air filled with the scent of freshly harvested fields.Nl: Bram, een jongeman met onuitputtelijke energie en een sterke drang om te winnen, wachtte al maanden op deze kans.En: Bram, a young man with boundless energy and a strong desire to win, had been waiting for this opportunity for months.Nl: Diederik, zijn kameraden maar met een speelse geest, had roddels verspreid.En: Diederik, his comrade with a playful spirit, had spread rumors.Nl: Hij vertelde Bram dat de regels van de wedstrijd waren veranderd.En: He told Bram that the rules of the contest had changed.Nl: "Ze willen iets nieuws en creatiefs," had Diederik gezegd met een ondeugende glimlach.En: "They want something new and creative," Diederik had said with a mischievous smile.Nl: Bram, die vastberaden was om de eerste prijs te winnen, nam de woorden van Diederik serieus.En: Bram, determined to win first prize, took Diederik's words seriously.Nl: Hij werkte dagenlang aan een vogelverschrikker die allesbehalve traditioneel was.En: He worked for days on a scarecrow that was anything but traditional.Nl: Maartje, pragmatisch en altijd gericht op harmonie, luisterde naar de verhalen die rondgingen maar hield haar zorgen voor zichzelf.En: Maartje, pragmatic and always focused on harmony, listened to the tales circulating but kept her concerns to herself.Nl: Ze had zich vorig jaar al gestrest gevoeld door een kleine fout in haar eigen vogelverschrikker, waardoor ze nu extra voorzichtig was.En: She had already felt stressed by a small mistake in her own scarecrow the previous year, making her extra cautious now.Nl: Ze hoopte alleen dat Diederiks grap geen chaos zou veroorzaken.En: She just hoped Diederik's prank wouldn't cause chaos.Nl: De dag van de wedstrijd was helder en fris.En: The day of the contest was clear and crisp.Nl: Boeren en dorpsbewoners kwamen bijeen op het centrale veld, klaar voor het jaarlijks festijn.En: Farmers and villagers gathered at the central field, ready for the annual festivity.Nl: Bram verscheen vol zelfvertrouwen, zijn vogelverschrikker achter hem aanslepend.En: Bram appeared full of confidence, dragging his scarecrow behind him.Nl: De vogelverschrikker was een mix van oud en nieuw, met een malle hoed en kleurrijke versieringen.En: The scarecrow was a mix of old and new, with a silly hat and colorful decorations.Nl: Toen de tijd kwam voor de presentatie, waren de toeschouwers verbijsterd.En: When it was time for the presentation, the spectators were astonished.Nl: Bram's vogelverschrikker was inderdaad uniek, maar stond ver af van wat men verwachtte.En: Bram's scarecrow was indeed unique but far from what was expected.Nl: Lachen en fluisteren verspreidden zich door de menigte.En: Laughter and whispers spread through the crowd.Nl: Diederik kon nauwelijks zijn lach inhouden, en zelfs Maartje, ondanks haar bezorgdheid, kon niet anders dan glimlachen.En: Diederik could hardly hold in his laughter, and even Maartje, despite her concerns, couldn't help but smile.Nl: Uiteindelijk kwam Maartje naar voren en legde de situatie uit.En: Eventually, Maartje stepped forward and explained the situation.Nl: Bram, met een rood gezicht maar inmiddels grinnikend, begreep eindelijk de grap.En: Bram, with a red face but now chuckling, finally understood the joke.Nl: Hoewel hij niet won, voelde hij de warmte van de buurt en genoot van de vrolijke chaos.En: Although he didn't win, he felt the warmth of the community and enjoyed the joyful chaos.Nl: "Dus, geen nieuwe regels?"En: "So, no new rules?"Nl: vroeg Bram met een oprechte lach terwijl hij zijn vrienden omhelsde.En: asked Bram with a genuine laugh as he hugged his friends.Nl: Diederik stak verontschuldigend zijn handen op, en iedereen lachte mee.En: Diederik raised his hands in apology, and everyone laughed along.Nl: Zo leerde Bram dat winnen niet het enige was dat belangrijk was.En: That's how Bram learned that winning wasn't the only important thing.Nl: De samenhorigheid en het lachen met vrienden maakten de dag onvergetelijk.En: The camaraderie and laughter with friends made the day unforgettable.Nl: En zo eindigde de herfstmiddag met een harmonieus gelach en een gedeeld gevoel van gemeenschap.En: And so, the autumn afternoon ended with harmonious laughter and a shared sense of community.Nl: De zon zakte langzaam achter de heuvels, het licht goudachtig over de velden stralend, en de vogelverschrikkers, oud en nieuw, waakten over de oogst.En: The sun slowly set behind the hills, casting a golden light over the fields, and the scarecrows, both old and new, stood watch over the harvest. Vocabulary Words:nestled: tussenmeadows: weidecontest: wedstrijdfiery: vurigeharvested: geoogstboundless: onuitputtelijkerumors: roddelscomrade: kameradenmischievous: ondeugendedetermined: vastberadenpragmatic: pragmatischharmony: harmonieastonished: verbijsterdspectators: toeschouwerswhispers: fluistereneventually: uiteindelijkchuckling: grinnikendcamaraderie: samenhorigheidgathered: bijeenfestivity: festijnconfidence: zelfvertrouwendecorations: versieringenprank: grapchaos: chaosapology: verontschuldigingharmony: harmonieshared: gedeeldunforgettable: onvergetelijkwatch: wakensetting: zakken
Fluent Fiction - Serbian: Rekindling Bonds: A Sibling's Journey to Peace on Zlatibor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-09-03-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Талас свежег ваздуха обавијао је планину Златибор, док је сунце споро излазило иза густих зелених борова.En: A wave of fresh air enveloped planinu Zlatibor, as the sun slowly rose behind thick green pines.Sr: Весна и Милош стајали су испред старе брвнаре својих бака и дека, гледајући у познате пејсаже.En: Vesna and Miloš stood in front of the old log cabin of their grandparents, gazing at the familiar landscapes.Sr: Пре много година трчали су овде, уживали у безбрижности детињства.En: Many years ago, they had run around here, enjoying the carefree days of childhood.Sr: Данас су били овде да пронађу мир и поново успоставе везу коју су морали занемарити због живота у граду.En: Today, they were here to find peace and reconnect with a bond they had to neglect due to city life.Sr: Велико дрво пред њима, које су као деца радо пењали, стајало је као симбол успомена на давно прошло време.En: The large tree in front of them, which they had eagerly climbed as children, stood as a symbol of memories from a bygone era.Sr: Весна, млада жена жељна одмора, једва се одвојила од свог телефона и пословних имејл порука.En: Vesna, a young woman eager for rest, barely detached from her phone and business emails.Sr: Милош, њен млађи брат, још увек студент, био је забринут за своју будућност, али је чезнуо за једноставношћу прошлости.En: Miloš, her younger brother, still a student, was worried about his future but yearned for the simplicity of the past.Sr: „Мислим да треба да оставим телефон овде,“ рекла је Весна, гледајући у кабину једва чујно.En: "I think I should leave my phone here," Vesna said, looking at the cabin in a barely audible whisper.Sr: „Шта кажеш да одемо до оне наше омиљене локације?En: "What do you say we go to that favorite spot of ours?"Sr: “Милош је оклевао, али се сложио.En: Miloš hesitated but agreed.Sr: Знао је да му ово може помоћи.En: He knew this could help him.Sr: Ваздух је био свеж, а кораци по вијугавој стази враћали су успомене.En: The air was fresh, and each step on the winding path brought back memories.Sr: Цвркут птица пратио је њихов ход док су ходали густом шумом.En: The chirping of birds accompanied their walk as they made their way through the dense forest.Sr: Када су стигли до високог дрвета, Весна се окренула ка Милошу с осмехом.En: When they reached the tall tree, Vesna turned to Miloš with a smile.Sr: „Кладим се да можеш поново да се попнеш.En: "I bet you can climb it again."Sr: “Милош се насмејао, бринући се да ли би могао да испуни очекивање из детињства, али је ипак покушао.En: Miloš laughed, worried about whether he could meet the childhood expectation, but he tried anyway.Sr: Уз Веснино охрабрење, почео је да се пење.En: With Vesna's encouragement, he began to climb.Sr: Смех и заједничке шале убрзо су испуниле простор, и на тренутак су обоје заборавили на све бриге.En: Laughter and shared jokes soon filled the air, and for a moment, they both forgot all their worries.Sr: Седећи на високој грани, Весна и Милош осетили су да је тежина њихових живота постала лакша.En: Sitting on a high branch, Vesna and Miloš felt the weight of their lives become lighter.Sr: Говорили су отворено о својим проблемима, дељењем снова и страхова.En: They spoke openly about their problems, sharing dreams and fears.Sr: Обоје су осетили блискост која је била занемарена годинама.En: Both felt a closeness that had been neglected for years.Sr: „Морамо ово чешће да радимо,“ рекла је Весна, држећи Милоша за руку.En: "We need to do this more often," Vesna said, holding Miloš's hand.Sr: „Осећам се боље.En: "I feel better."Sr: “„И ја,“ потврдио је Милош, гледајући у даљину, сигуран да је ово само почетак нове етапе у њиховом животу.En: "Me too," Miloš confirmed, looking into the distance, certain that this was just the beginning of a new chapter in their lives.Sr: Док је сунце лагано залазило, заменивши своју златну светлост сребрним месечевим сјајем, Весна и Милош знали су да ће се редовно враћати на планину Златибор, место које им је вратило изгубљени део душе и довело их ближе једно другом.En: As the sun slowly set, replacing its golden light with the silver glow of the moon, Vesna and Miloš knew they would regularly return to planinu Zlatibor, a place that restored a lost part of their soul and brought them closer to each other.Sr: То је био њихов нови почетак.En: It was their new beginning. Vocabulary Words:enveloped: обавијаоlog cabin: брвнараlandscapes: пејсажеcarefree: безбрижностneglect: занемаритиbond: везаbygone: давно прошлоdetached: одвојилаwinding: вијугавојchirping: цвркутaccompanied: пратиоdense: густомexpectation: очекивањеencouragement: охрабрењеlaughter: смехjokes: шалеneglected: занемаренаcloseness: блискостchapter: етапаreplacing: заменившиglow: сјајемrestored: вратилоsoul: душеeager: жељнаbarely: једваhesitated: оклеваоsimplify: једноставностsnug: чврстоaudible: чујанbonded: везани
Fluent Fiction - Hebrew: Eitan's Festival: Merging Cultures in a Storm of Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-08-28-22-34-02-he Story Transcript:He: באמצע סוף הקיץ, המתחיל להביא עמו את הרוח הקרירה של הסתיו, המרכז הקהילתי הילידי מתמלא בהמולת הכנות.En: In the midst of late summer, which begins to bring with it the cool breeze of autumn, the merkaz hakehilati fills with the hustle and bustle of preparations.He: איתן עמד במרכז החלל הגדול, מנסה להגות תוכנית למיזם החשוב: פסטיבל סתיו רב-תרבותי שיחגוג את ראש השנה ויכבד את מורשת הקהילה הילידית.En: Eitan stood in the center of the large space, trying to devise a plan for an important project: a multicultural autumn festival to celebrate the New Year and honor the heritage of the indigenous community.He: המרכז הקהילתי היה מקום מלא חיים, עם מבנים מעץ ומרהיבים קירות שעליהם ציורים ססגוניים המספרים את סיפורי האדמה.En: The community center was a lively place, with wooden structures and walls adorned with colorful paintings recounting the stories of the land.He: היום, המרכז התהדר גם בדגלים צבעוניים שהתנפנפו ברוח הקלה.En: Today, the center also boasted colorful flags fluttering in the gentle breeze.He: נועם, חברו הנאמן של איתן, היה לצדו, מעניק עידוד ורעיונות.En: Noam, Eitan's faithful friend, was beside him, offering encouragement and ideas.He: "לא לדאוג," אמר להקל על חששותיו של איתן.En: "Don't worry," he said to ease Eitan's concerns.He: "יש לנו את שירה שתוכל לעזור בסיפורים.En: "We have Shira, who can help with the stories.He: היא עכשיו מדברת עם זקני הקהילה.En: She's now talking to the community elders."He: "שירה, המספרת המקומית, הייתה מלאה תשוקה לשמר את הסיפורים המסורתיים.En: Shira, the local storyteller, was passionate about preserving traditional stories.He: היא דאגה שלפסטיבל תהיה משמעות עמוקה יותר מהמסיבה החגיגית.En: She wanted the festival to have deeper meaning beyond just a festive party.He: שירה התקרבה עם חיוך ובידיה חומר על כמה מסיפורי הראש השנה והמסורות הילידיות.En: Shira approached with a smile, holding materials on some of the New Year's stories and indigenous traditions.He: איתן הייתה עבודה קשה לפניו - לשלב בין הסדר המסורתי של ראש השנה עם הטקסים הילידים.En: Eitan had hard work ahead of him - to merge the traditional order of the New Year with indigenous ceremonies.He: לא היה הרבה כסף, וגם הזמן לא עמד לצדו.En: There wasn't much money, and time was not on his side either.He: הוא שם בראש סדר העדיפויות את הסדנאות התרבותיות, והחליט לשלב מלאכות וסיפורים.En: He prioritized cultural workshops and decided to integrate crafts and stories.He: ביום הפסטיבל, התאספו אנשים רבים מאזורי הקהילה השונים.En: On the day of the festival, many people gathered from different community areas.He: ההתרגשות הייתה גדולה.En: The excitement was palpable.He: ואז, עננים כהים התחילו להתקדר והסערה נפלה במפתיע.En: Then, dark clouds began to gather, and a storm broke out unexpectedly.He: גשם כבד התחיל לרדת.En: Heavy rain started to pour.He: כאן נבחנה מנהיגותו של איתן.En: Here, Eitan's leadership was tested.He: בעזרת נועם ושירה, העבודות במהירות הועברו פנימה.En: With the help of Noam and Shira, the activities were quickly moved indoors.He: ההתארגנות המחודשת נתנה לכולם תחושה של קרבה, וכאשר קולם של התיפוף הילידי נמהל עם תקיעות השופר, הכל הפך לרגע קסם של אחדות.En: The renewed organization gave everyone a sense of closeness, and as the sound of indigenous drumming mixed with the blasts of the shofar, everything turned into a magical moment of unity.He: הערב הסתיים בארוחה משותפת.En: The evening ended with a shared meal.He: על השולחן היו מנות יהודיות וילידיות מיוערות.En: On the table were both Jewish and indigenous dishes.He: צחוק, ריחות טעימים וחיבוקים חיממו את האוויר.En: Laughter, delicious aromas, and hugs warmed the air.He: איתן ראה את החיוכים סביבו וידע שהצליח במשימתו.En: Eitan saw the smiles around him and knew he had succeeded in his mission.He: המיזם הסתיים בהצלחה, ואיתן למד דבר חשוב - שיתוף הפעולה בקהילה יוצר כוח ושינוי אמיתי.En: The project concluded successfully, and Eitan learned an important lesson - community collaboration creates strength and real change.He: הוא הפך פתוח לב לשינויים, בטוח יותר בהובלתו לעתיד.En: He became more open-hearted to changes, more confident in his leadership for the future.He: כך, הסתיימה השנה בתוספת של הרמוניה וקשר אמיתי.En: Thus, the year ended with an addition of harmony and genuine connection. Vocabulary Words:midst: באמצעautumn: סתיוgentle: קלהfluttering: מתנפנפוdeviser: להגותmulticultural: רב-תרבותיindigenous: ילידיheritage: מורשתbustle: המולהadhorned: מרהיביםencouragement: עידודelders: זקניrecounting: המספריםpalpable: גדולהunexpectedly: במפתיעdrumming: תיפוףshofar: שופרmerge: לשלבceremonies: טקסיםworkshops: סדנאותprioritized: בראש סדרpalpable: גדולהorganization: התארגנותunity: אחדותaroma: ריחותleadership: מנהיגותmission: משימהgenuine: אמיתיcollaboration: שיתוף פעולהharmony: הרמוניהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Swedish: Finding Belonging: Nils' Courageous Leap Into Family Stories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-27-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen sken varmt över Stockholm denna sommareftermiddag.En: The sun shone warmly over Stockholm this summer afternoon.Sv: Den stora familjevillan var full av människor och skratt.En: The large family villa was full of people and laughter.Sv: Fönstren stod öppna och en lätt bris svepte in, fyllde rummen med doften av sommar och nyklippt gräs.En: The windows were open, and a light breeze swept in, filling the rooms with the scent of summer and freshly cut grass.Sv: I vardagsrummet samlades släkten kring stora bord fyllda med mat.En: In the living room, the family gathered around large tables filled with food.Sv: Bland sorlet satt Nils, en tyst besökare i en värld av pratglada släktingar.En: Among the chatter sat Nils, a quiet visitor in a world of talkative relatives.Sv: Han betraktade sin familj, fascinerad men något osäker.En: He observed his family, fascinated but somewhat uncertain.Sv: Hans kusiner, Karin och Jonas, diskuterade livligt senaste nyheterna.En: His cousins, Karin and Jonas, were lively discussing the latest news.Sv: Skratten ekade mellan väggarna medan samtalen flödade från ett ämne till ett annat.En: Laughter echoed between the walls as conversations flowed from one topic to another.Sv: Nils kände sig en smula bortkommen.En: Nils felt a bit lost.Sv: Nils hade alltid varit introspektiv, en betraktare snarare än deltagare.En: Nils had always been introspective, an observer rather than a participant.Sv: Han önskade inget annat än att känna sig delaktig, att verkligen uppleva att han hörde hemma bland sina söner och döttrar, kusiner och mostrar.En: He wished for nothing more than to feel involved, to truly experience belonging among his sons and daughters, cousins, and aunts.Sv: Men orden fastnade ofta i hans strupe, fångade av en blyghet han inte kunde övervinna.En: But words often got stuck in his throat, caught by a shyness he couldn't overcome.Sv: Med ett djupt andetag bestämde sig Nils för att våga någonting nytt denna gång.En: With a deep breath, Nils decided to try something new this time.Sv: Han ville dela en del av sig själv.En: He wanted to share a part of himself.Sv: När samtalen till slut tystnade något, tog han ett modigt steg fram.En: When the conversations eventually quieted a bit, he took a brave step forward.Sv: "Jag har ett minne att dela", sa han med mild röst, hans händer lite fuktiga av nervositet.En: "I have a memory to share," he said with a gentle voice, his hands a little damp with nervousness.Sv: Alla vände sig mot honom, förväntansfulla ögon och vänliga ansikten.En: Everyone turned to him, expectant eyes and friendly faces.Sv: Han berättade om sommardagar när han var barn, tiden han tillbringade med farfar som lärde honom att fiska vid den gamla bryggan.En: He told about summer days when he was a child, the time he spent with his grandfather who taught him to fish at the old dock.Sv: Hur han föll i vattnet den gången men ändå skrattade, lycklig och fri.En: How he fell into the water that time but laughed anyway, happy and free.Sv: Han såg på sina släktingar medan han pratade, och märkde att tysta leenden dök upp på deras läppar.En: He looked at his relatives as he spoke and noticed that silent smiles appeared on their lips.Sv: När han var klar, möttes han av en värme han tidigare inte känt.En: When he was finished, he was met with a warmth he hadn't felt before.Sv: Mjuka ord av uppskattning omgav honom.En: Soft words of appreciation surrounded him.Sv: "Tack för att du delade, Nils," sa Karin med ett leende.En: "Thank you for sharing, Nils," said Karin with a smile.Sv: Jonas nickade instämmande och tillade, "Det var en härlig berättelse."En: Jonas nodded in agreement and added, "That was a lovely story."Sv: Plötsligt kände sig Nils mindre ensam, mindre blyg.En: Suddenly, Nils felt less alone, less shy.Sv: Han insåg att hans familj uppskattade honom precis som han var.En: He realized that his family appreciated him just as he was.Sv: En ny känsla av samhörighet blommade inom honom.En: A new sense of belonging blossomed within him.Sv: Där, i det gamla familjhemmet, fylldes han av en tacksamhet.En: There, in the old family home, he was filled with a gratitude.Sv: Han visste nu att han fick plats, inte trots sina sidor utan på grund av dem.En: He now knew that he had a place, not in spite of his traits but because of them.Sv: När solen började sjunka sakta och ljuset blev mjukare, kände Nils sig lycklig.En: As the sun began to slowly set and the light grew softer, Nils felt happy.Sv: Samtal flödade vidare, men nu med honom mitt i allt.En: Conversations continued to flow, but now with him in the midst of it all.Sv: Han var en i mängden och älskade det.En: He was one of the crowd and loved it.Sv: Kvällen bars av värme och ljusa röster, en skön sommar i Stockholm.En: The evening carried on with warmth and light voices, a beautiful summer in Stockholm. Vocabulary Words:warmly: varmtvilla: villanbreeze: brisgathered: samladeschatter: sorletfascinated: fascineradintrospective: introspektivbelonging: samhörighetshyness: blyghetnervousness: nervositetexpectant: förväntansfullasilent: tystagentle: mildappreciated: uppskattaderealized: insåggratitude: tacksamhetblossomed: blommadelight: ljusavisitor: besökaretalkative: pratgladaparticipant: deltagareovercome: övervinnanostalgia: minneobserved: betraktadesmiles: leendenbeautiful: härligvoice: röstsoft: mjukarefree: frirelatives: släktingar
Fluent Fiction - Danish: Reviving Memories: A Sibling Journey in the Misty Swamp Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-08-26-22-34-02-da Story Transcript:Da: I tågede sump var der en gammel familiehytte.En: In the misty swamp, there was an old family cabin.Da: Træerne stod høje, indhyllet i en tung tåge.En: The trees stood tall, shrouded in a heavy fog.Da: Latter og gode minder syntes stadig at hænge i luften.En: Laughter and good memories seemed to still linger in the air.Da: Esben og Freja, to søskende, gik ad den smalle sti mod hytten.En: Esben and Freja, two siblings, walked along the narrow path towards the cabin.Da: Esben, den ældste, havde et ansvar at bære.En: Esben, the eldest, had a responsibility to bear.Da: Han ønskede, at hytten skulle lyse op igen.En: He wanted the cabin to light up again.Da: Freja, fuld af eventyrlyst, så mere frem til at rejse videre til nye steder.En: Freja, full of adventurous spirit, looked more forward to traveling on to new places.Da: "Vi skal sørge for, at hytten er klar til familien," sagde Esben bestemt.En: "We need to make sure the cabin is ready for the family," said Esben firmly.Da: "Vi kan ikke lade den forfalde.En: "We can't let it fall into disrepair."Da: "Freja betragtede hytten.En: Freja observed the cabin.Da: Væggene var slidte, og taget havde brug for reparationer.En: The walls were worn, and the roof needed repairs.Da: Hendes tanker fløj allerede væk til et andet eventyr.En: Her thoughts were already drifting away to another adventure.Da: "Kan vi ikke bare blive færdige hurtigt?En: "Can't we just finish up quickly?"Da: " spurgte hun utålmodigt.En: she asked impatiently.Da: Mens de arbejdede, mindede Esben hende om somrene, de tilbragte der som børn.En: As they worked, Esben reminded her of the summers they spent there as children.Da: Hvordan de legede i skoven og hørte spændende eventyr fra deres bedstefar.En: How they played in the forest and heard exciting stories from their grandfather.Da: "Minderne her er vigtige, Freja.En: "The memories here are important, Freja.Da: Der er mere end bare et lille hus i det her.En: There's more than just a little house in this."Da: "Freja sukkede og gik ind i hytten.En: Freja sighed and went into the cabin.Da: Tavse skramlende fandt hun en lille æske i den støvede bogreol.En: Silently rummaging, she found a small box on the dusty bookshelf.Da: Indeni var deres gamle tegninger og en lille sten, de en gang havde malet sammen.En: Inside were their old drawings and a small stone they had once painted together.Da: Minder vældede op i hende, og hun smilede.En: Memories surged within her, and she smiled.Da: "Jeg husker, da vi lavede denne," sagde hun blidt og så på Esben.En: "I remember when we made this," she said softly, looking at Esben.Da: "Måske har du ret.En: "Maybe you're right.Da: Det her sted betyder meget for os.En: This place means a lot to us."Da: ”De arbejdede videre, side om side.En: They continued working, side by side.Da: Hvert lille område blev støvet af, hver planke repareret.En: Every little area was dusted off, every plank repaired.Da: Hos familien ville hytten snart være et hjem igen til mange dejlige stunder.En: For the family, the cabin would soon be a home again to many lovely moments.Da: Da dagen bøjede mod nat, så Freja ud over sumpen.En: As the day turned to night, Freja looked out over the swamp.Da: Hun forstod nu vigtigheden af traditioner og hvor meget familie betød for Esben – og for hende selv.En: She now understood the importance of traditions and how much family meant to Esben—and to herself.Da: "Tak, Esben.En: "Thank you, Esben.Da: Jeg er glad for, at vi gjorde det her sammen," sagde hun og krammede sin bror.En: I'm glad we did this together," she said and hugged her brother.Da: Esben smilte tilfreds.En: Esben smiled contentedly.Da: "Så længe vi husker, vil minderne aldrig forsvinde.En: "As long as we remember, the memories will never disappear."Da: "Lyden af fuglekvidder og det blide susen af vinden i træerne gav genklang.En: The sound of birds chirping and the gentle rustling of the wind in the trees echoed.Da: Sumpen, mystisk og stille, bar nu også vidnesbyrd om en ny forening mellem to søskende, og en hytte fuld af genvundet kærlighed.En: The swamp, mysterious and quiet, now also bore witness to a new bond between two siblings, and a cabin full of regained love. Vocabulary Words:misty: tågedeswamp: sumpshrouded: indhylletlinger: hængesibling: søskendenarrow: smalleresponsibility: ansvardisrepair: forfaldeadventurous: eventyrlystimpatiently: utålmodigtobserve: betragterworn: slidtedrift: fløjfirmly: bestemtrummage: skramlendedusty: støvedesurge: vældedesoftly: blidtplank: plankerepair: reparerettradition: traditionercontentedly: tilfredschirping: fuglekvidderrustling: susenecho: genklangwitness: vidnesbyrdregained: genvundetbond: foreningbear: bæreconsider: betragtet
Fluent Fiction - Spanish: Bold Strokes: An Artist's Leap and a Critic's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-08-24-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de verano bañaba la Plaza Mayor de Madrid con una luz dorada, mientras el bullicio de la multitud llenaba el aire.En: The summer sun bathed the Plaza Mayor in Madrid with a golden light, as the hustle and bustle of the crowd filled the air.Es: Las risas resonaban junto con el aroma inconfundible de los churros recién hechos.En: Laughter resonated alongside the unmistakable aroma of freshly made churros.Es: Era el día de la exposición de arte local.En: It was the day of the local art exhibition.Es: Lázaro se encontraba entre un grupo de artistas que llenaban la plaza con sus obras.En: Lázaro was among a group of artists filling the plaza with their works.Es: Su corazón latía rápido.En: His heart beat quickly.Es: La duda lo invadía.En: Doubt flooded him.Es: Miró su pieza más atrevida, una pintura llena de colores y formas inesperadas.En: He looked at his boldest piece, a painting full of unexpected colors and shapes.Es: Era diferente a todo lo demás y temía que nadie la entendiera.En: It was different from everything else, and he feared no one would understand it.Es: Sin embargo, algo en su interior le decía que hoy era el día de ser valiente.En: However, something inside him told him that today was the day to be brave.Es: Por otro lado, Emilia, vestida con un sencillo vestido azul, exploraba la exposición con su libreta en mano.En: On the other hand, Emilia, dressed in a simple blue dress, was exploring the exhibition with her notebook in hand.Es: Buscaba una historia que la hiciera vibrar, algo más que las típicas figuras y paisajes.En: She was seeking a story that would make her feel alive, something beyond the typical figures and landscapes.Es: Conocía su reputación de crítica perspicaz y buscaba un reto diferente esta vez.En: Known for her reputation as a keen critic, she was looking for a different challenge this time.Es: El debate en la plaza había comenzado.En: The debate in the plaza had begun.Es: Los artistas explicaban sus obras.En: The artists were explaining their works.Es: Lázaro sintió que había llegado su turno.En: Lázaro felt his turn had come.Es: Respiró hondo y decidió presentar su pieza.En: He took a deep breath and decided to present his piece.Es: "Esta pintura representa mi viaje personal", dijo con voz temblorosa, pero firme.En: "This painting represents my personal journey," he said with a trembling but firm voice.Es: "Es mi forma de expresar emociones que no encuentro palabras para describir."En: "It's my way of expressing emotions that I can't find words to describe."Es: La multitud en silencio observó su obra, intentando descifrar su lenguaje.En: The crowd silently observed his work, trying to decipher its language.Es: Y entre ellos, Emilia sintió una conexión inesperada.En: And among them, Emilia felt an unexpected connection.Es: Las formas y los colores contaban una historia intensa y honesta.En: The shapes and colors told an intense and honest story.Es: Allí estaba lo auténtico que buscaba.En: There was the authenticity she was searching for.Es: Al terminar la jornada, Lázaro se encontró con Emilia, quien sonreía mientras tomaba notas.En: At the end of the day, Lázaro met with Emilia, who smiled as she took notes.Es: "Tu obra es diferente", le dijo ella, "y merece ser conocida."En: "Your work is different," she told him, "and it deserves to be known."Es: Decidió escribir sobre él, movida por el coraje que Lázaro mostró en su presentación.En: She decided to write about him, moved by the courage Lázaro showed in his presentation.Es: La publicación de Emilia fue un éxito.En: Emilia's publication was a success.Es: Lázaro recibió elogios y propuestas de galerías.En: Lázaro received compliments and proposals from galleries.Es: Sus dudas se disiparon, dejando paso a una nueva confianza en sí mismo.En: His doubts faded away, making way for a new self-confidence.Es: Emilia, por su parte, recuperó su pasión por el periodismo, recordando que las verdaderas historias a veces se encuentran donde menos se espera.En: Emilia, for her part, rekindled her passion for journalism, remembering that true stories are sometimes found where least expected.Es: Ese final de verano en la Plaza Mayor no solo marcó el comienzo de la carrera de Lázaro, sino también el resurgir de Emilia como una periodista de corazón, lista para encontrar y compartir la verdad detrás del arte humano.En: That end of summer in the Plaza Mayor not only marked the beginning of Lázaro's career but also the rebirth of Emilia as a journalist at heart, ready to find and share the truth behind human art. Vocabulary Words:the hustle: el bulliciothe crowd: la multitudthe laughter: las risasto resonate: resonarthe aroma: el aromathe exhibition: la exposiciónthe doubt: la dudato flood: invadirthe shapes: las formasthe emotions: las emocionesto describe: describirto decipher: descifrarthe connection: la conexiónthe authenticity: lo auténticothe courage: el corajethe presentation: la presentaciónthe compliment: el elogiothe proposals: las propuestasto fade away: disiparsethe self-confidence: la confianza en sí mismoto rekindle: recuperarthe passion: la pasiónthe journey: el viajethe notebook: la libretathe keen critic: la crítica perspicazthe challenge: el retothe day: la jornadathe truth: la verdadto vibrate: vibrarto share: compartir
Fluent Fiction - Serbian: Risk and Reward: The Poker Night That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-15-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У загушеној атмосфери подземног казина, дим цигарета стварао је танку завесу изнад главе играча.En: In the suffocating atmosphere of the underground casino, cigarette smoke formed a thin veil above the players' heads.Sr: Чипови су звецкали док су их пажљиво померали преко зеленог стола.En: Chips clattered as they were carefully moved across the green table.Sr: Милан је седео на ивици свог седишта, пажљиво пратио сваки покрет својих противника.En: Milan sat on the edge of his seat, carefully following every move of his opponents.Sr: Његова десна рука држала је карте, док је лева мирно почивала на столу.En: His right hand held the cards, while his left rested calmly on the table.Sr: Желео је да игра савршену партију покера како би остварио оно што је замислио.En: He wanted to play the perfect hand of poker to achieve what he had imagined.Sr: Поред Милана седела је Весна, његова најближа пријатељица, која је увек била ту да га подржи.En: Next to Milan sat Vesna, his closest friend, who was always there to support him.Sr: Она није играла, али је волела да осети узбуђење игре и помогне Милану да остане смирен.En: She didn't play, but she loved to feel the excitement of the game and help Milan stay calm.Sr: Њене очи су непрестано пратиле игру, док је ненаметљиво шаптала охрабрујуће речи.En: Her eyes constantly followed the game as she whispered encouraging words unobtrusively.Sr: На другој страни стола била је Драгана, Миланова најтежа противница.En: On the other side of the table was Dragana, Milan's toughest opponent.Sr: Њена амбиција била је позната у свету покера.En: Her ambition was known in the poker world.Sr: Нико није био сигуран да ли ће избавити победничке карте или мамити играче у своју замку.En: Nobody was sure if she would lay down winning cards or lure players into her trap.Sr: Миланова је жеља била јасна.En: Milan's desire was clear.Sr: Хтео је да победи ове вечери и купи посебан поклон који је одувек желео.En: He wanted to win that evening and buy a special gift he had always wanted.Sr: Поклон који је био ван његових финансијских могућности, али не и сновима.En: A gift that was beyond his financial means, but not his dreams.Sr: Како су се карте делиле, осећао је притисак.En: As the cards were dealt, he felt the pressure.Sr: Знао је да ће га сваки погрешан потез коштати.En: He knew every wrong move would cost him.Sr: Драгана је своје лице држала непокретним, носећи израз фокусираног хладнокрвља.En: Dragana kept her face expressionless, wearing a look of focused composure.Sr: Милан је знао да мора да буде опрезан, али и храбар.En: Milan knew he needed to be cautious, yet bold.Sr: Кад је дошао тренутак одлуке, Милан је погледао Весну.En: When the moment of decision came, Milan looked at Vesna.Sr: Она је дискретно климнула главом.En: She nodded discreetly.Sr: Милан је удахнуо дубоко и одлучио.En: Milan took a deep breath and decided.Sr: Ишао је на све или ништа.En: He went all or nothing.Sr: Сви чипови су се нашли на средини стола.En: All the chips found their way to the center of the table.Sr: Драгана га је проницљиво посматрала.En: Dragana watched him intently.Sr: Тишина је завладала собом током последње руке.En: Silence filled the room during the final hand.Sr: Милан је открио своје карте и задржао дах.En: Milan revealed his cards and held his breath.Sr: Драгана је са осмехом показала своје.En: Dragana smiled as she showed hers.Sr: Наизглед без ризика, Миланова комбинација била је неочекивана.En: Seemingly without risk, Milan's hand was unexpected.Sr: Његов стратешки потез донео је победу.En: His strategic move brought victory.Sr: Смех и радост су се проширили собом.En: Laughter and joy filled the room.Sr: Миланово срце је брзо куцало, не само због победе, већ због новоосвојеног самопоуздања.En: Milan's heart raced, not just from the victory but from newfound confidence.Sr: Победа му је донела не само дар који је желео, већ и поуку о значају стратешких потеза.En: The win brought him not only the gift he wanted but also a lesson about the importance of strategic moves.Sr: Успевајући да остане хладан под притиском, научио је да велике добити иду уз велике ризике.En: By staying cool under pressure, he learned that great rewards come with great risks.Sr: Поздрављен уз аплауз и бодрење, Милан је напустио казино са смислом који га је водио.En: Greeted with applause and cheers, Milan left the casino with a sense of purpose guiding him.Sr: Понос који је осећао био је једнако вредан као и поклон који је сада могао да купи.En: The pride he felt was as valuable as the gift he could now buy.Sr: А Весна и Драгана, иако на супротним странама стола, делиле су тренутак једнако снажно као и сам Милан.En: And Vesna and Dragana, although on opposite sides of the table, shared the moment as strongly as Milan himself. Vocabulary Words:suffocating: загушенојatmosphere: атмосфериveil: завесуclattered: звецкалиrested: почивалаachieve: оствариоsat: седелаexcitement: узбуђењеsupport: подржиunobtrusively: ненаметљивоtoughest: најтежаopponent: противницаambition: амбицијаlure: мамитиtrap: замкуpressure: притисакexpressionless: непокретнимcomposure: хладнокрвљаbold: храбарdiscreetly: дискретноbreathe: удахнуоreveal: откриоunexpected: неочекиванаstrategic: стратешкиvictory: победуconfidence: самопоуздањаapplause: аплаузpride: поносguiding: водиоgift: поклон
Fluent Fiction - French: Lavender Fields and Family Ties: A Journey to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-13-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous le ciel azur de Provence, le soleil brillait.En: Under the azure sky of Provence, the sun was shining.Fr: Éliane observait par la fenêtre, les champs de lavande ondulant sous la brise.En: Éliane watched through the window as the lavender fields undulated under the breeze.Fr: La communauté fermée de Saint-Rémy était calme.En: The gated community of Saint-Rémy was calm.Fr: Seules les cigales chantaient leur chanson d'été.En: Only the cicadas sang their summer song.Fr: Cela faisait trois mois que son mari était parti, et elle ressentait le vide.En: It had been three months since her husband had left, and she felt the emptiness.Fr: Éliane préparait le séjour estival pour Bastien et Camille.En: Éliane was preparing the summer stay for Bastien and Camille.Fr: Elle espérait raviver la tradition des vacances en famille, malgré l'absence de son mari.En: She hoped to rekindle the tradition of family vacations, despite the absence of her husband.Fr: Bastien travaillait dur dans une entreprise stressante, et Camille, son esprit de création en ébullition, cherchait encore sa voie.En: Bastien worked hard in a stressful company, and Camille, her mind bubbling with creativity, was still seeking her path.Fr: La maison semblait silencieuse, mais pleine de souvenirs.En: The house seemed silent, but full of memories.Fr: Quand Bastien arriva, il parut épuisé, mais il sourit en embrassant sa mère.En: When Bastien arrived, he looked exhausted, but he smiled while kissing his mother.Fr: Camille, elle, entra en tourbillon, apportant l'énergie du monde dehors.En: Camille, on the other hand, entered in a whirlwind, bringing the energy of the outside world.Fr: « Maman, j'ai tant de choses à te raconter ! » dit-elle.En: “Mom, I have so much to tell you!” she said.Fr: Éliane sourit et sentit le picotement familier de la joie.En: Éliane smiled and felt the familiar tingle of joy.Fr: Cependant, malgré l'amour qui les unissait, les tensions apparaissaient.En: However, despite the love that united them, tensions surfaced.Fr: Bastien recevait des appels incessants de son travail.En: Bastien was receiving incessant calls from work.Fr: Il était là sans vraiment être présent.En: He was there without really being present.Fr: Camille se sentait souvent jugée, incomprise.En: Camille often felt judged, misunderstood.Fr: Éliane observait, désireuse de ramener l'harmonie.En: Éliane watched, eager to restore harmony.Fr: Un matin, Éliane eut une idée.En: One morning, Éliane had an idea.Fr: Elle proposa un pique-nique dans les champs de lavande.En: She suggested a picnic in the lavender fields.Fr: « Comme avant, » dit-elle.En: “Like before,” she said.Fr: Bastien et Camille acceptèrent, attirés par la promesse d'une journée sans tracas.En: Bastien and Camille agreed, lured by the promise of a carefree day.Fr: Le jour venu, le soleil baignait les champs.En: When the day came, the sun bathed the fields.Fr: Les paniers étaient remplis de fromages, de baguettes et de fruits frais.En: The baskets were filled with cheeses, baguettes, and fresh fruits.Fr: Au début, tout semblait parfait.En: At first, everything seemed perfect.Fr: Les rires résonnaient à travers les fleurs violettes.En: Laughter echoed through the purple flowers.Fr: Mais alors que le jour avançait, Bastien reçut un énième appel.En: But as the day progressed, Bastien received yet another call.Fr: Camille, irritée, laissa échapper : « Es-tu vraiment là, Bastien ? Ou es-tu encore au bureau ? »En: Camille, irritated, let out: “Are you really here, Bastien? Or are you still at the office?”Fr: Le ton monta, et une dispute éclata.En: The tone rose, and an argument broke out.Fr: Éliane, le cœur serré, réalisa que le moment était venu de parler.En: Éliane, with a heavy heart, realized the time had come to talk.Fr: « Bastien, Camille... Nous devons parler. »En: “Bastien, Camille... We need to talk.”Fr: C'était difficile, mais elle ouvrit la voie.En: It was difficult, but she led the way.Fr: Elle parla de sa peine, de son désir de garder la famille unie.En: She spoke of her pain, her desire to keep the family united.Fr: Bastien avoua que son travail le submergeait, et Camille expliqua sa lutte pour être comprise.En: Bastien admitted that work was overwhelming him, and Camille explained her struggle to be understood.Fr: Il y eut des larmes, mais aussi des rires.En: There were tears, but also laughter.Fr: Lentement, ils se mirent à comprendre.En: Slowly, they began to understand.Fr: Éliane donna à ses enfants la liberté d'être eux-mêmes.En: Éliane gave her children the freedom to be themselves.Fr: Bastien promit de décrocher.En: Bastien promised to unplug.Fr: Camille trouva du réconfort dans le soutien de sa famille.En: Camille found comfort in her family's support.Fr: Ensemble, ils regardèrent les lavandes.En: Together, they looked at the lavenders.Fr: Le soleil se couchait, teignant le ciel de nuances d'orange et de rose.En: The sun was setting, tinting the sky with shades of orange and pink.Fr: Éliane sentit un changement.En: Éliane felt a change.Fr: Sa famille était encore là, différemment, mais ensemble.En: Her family was still there, differently, but together.Fr: Une nouvelle tradition commençait.En: A new tradition was beginning.Fr: Le calme revint, non avec la perfection du passé, mais avec la paix de l'acceptation.En: Calm returned, not with the perfection of the past, but with the peace of acceptance.Fr: Leurs cœurs se serrèrent, non par souci, mais par amour.En: Their hearts tightened, not from worry, but from love.Fr: Provence était toujours le même, mais la famille avait trouvé un nouvel équilibre.En: Provence remained the same, but the family had found a new balance. Vocabulary Words:azure: azurbreeze: la brisecommunity: la communautécicadas: les cigalesemptiness: le viderekindle: ravivertradition: la traditionabsence: l'absencestressful: stressantcreativity: la créationmemories: les souvenirswhirlwind: le tourbillontingle: le picotementtensions: les tensionsincessant: incessantharmony: l'harmoniecarefree: sans tracasbaskets: les paniersargument: la disputeheart: le cœurdesire: le désirsupport: le soutienchange: le changementpeace: la paixacceptance: l'acceptationbalance: l'équilibreunplug: décrochercomfort: le réconfortoverwhelming: submergerfreedom: la liberté
Fluent Fiction - Korean: The Secret of Seoul: Love and Fermentation in a Hidden Lab Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-08-06-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 작은 골목 뒤에 비밀스러운 김치 실험실이 있었다.En: Behind a small alley in Seoul, there was a secret kimchi laboratory.Ko: 이곳은 미세한 과학 기구들과 여러 발효 단계의 김치가 가득한, 마치 최첨단의 실험실 같았다.En: It was filled with intricate scientific equipment and various stages of fermenting kimchi, resembling a cutting-edge laboratory.Ko: 이 곳의 주인은 미소가 밝은 미녀 과학자, 민서였다.En: The owner of this place was a beautiful scientist with a bright smile, Minseo.Ko: 그녀는 최고의 김치를 만들기 위해 매일 연구에 매진했다.En: She dedicated herself to research every day to make the best kimchi.Ko: 민서의 가장 큰 목표는 경쟁자인 준수를 이기는 것이었다.En: Minseo's biggest goal was to beat her rival, Junsu.Ko: 준수는 인근의 또 다른 김치 실험실을 운영하며, 그 또한 많은 팬들이 있었다.En: Junsu ran another kimchi laboratory nearby and also had many fans.Ko: 민서는 신비로운 발효 법칙을 찾아내어 준수의 마음과 승리를 동시에 얻고 싶었다.En: Minseo wanted to discover a mysterious fermentation principle to win Junsu's heart and victory at the same time.Ko: 민서의 실험은 여름이 무르익던 어느 날 시작되었다.En: Minseo's experiment began on a day when summer was in full swing.Ko: 그녀는 특별한 발효 기술을 사용하기로 결심했다.En: She decided to use a special fermentation technique.Ko: 그 기술에는 전통적인 재료뿐만 아니라 독특한 재료도 포함되어 있었다.En: This technique included traditional ingredients as well as unique ones.Ko: 해진, 민서의 가장 친한 친구이자 조언자, 그녀의 흥미로운 실험을 의아해하면서도 도와주었다.En: Haejin, Minseo's closest friend and advisor, was intrigued yet puzzled by her experiment, but lent a hand.Ko: "정말 괜찮을까?" 해진이 물었다.En: "Are you sure this will be okay?" Haejin asked.Ko: "물론이지! 이건 혁신적일 거야." 민서는 확신에 차 대답했다.En: "Of course! It's going to be revolutionary." Minseo answered confidently.Ko: 실험이 본격적으로 시작되었을 때, 예상치 못한 일이 벌어졌다.En: When the experiment began in earnest, something unexpected happened.Ko: 김치가 불안정하게 발효되기 시작한 것이다.En: The kimchi started to ferment unstably.Ko: 김치통에서 거품이 풍부하게 올라오며 소리가 났다.En: Bubbles rose abundantly from the kimchi jar, making noise.Ko: 갑자기 실험실이 마치 축제장의 한복판처럼 혼란스러워졌다.En: Suddenly, the laboratory became as chaotic as the middle of a festival.Ko: 웃음이 터져 나왔다.En: Laughter erupted.Ko: 민서와 해진은 이 장면을 보며 웃음을 참을 수 없었다.En: Minseo and Haejin couldn't hold back their laughter as they watched the scene.Ko: 주변 사람들도 웃음소리에 끌려와 상황을 지켜보게 되었다.En: People nearby were drawn by the sound of laughter and came to watch the situation unfold.Ko: 준수도 그 소리에 이끌려 실험실 앞에 멈춰 섰다.En: Junsu was also drawn by the sound and stopped at the front of the laboratory.Ko: 준수는 그 장면을 보며 웃음을 터뜨렸다.En: Junsu burst out laughing as he watched the scene.Ko: "정말 유쾌한 실험이네!"라고 외쳤다.En: "What a delightful experiment!" he exclaimed.Ko: 불안정했던 김치는 결국 잔잔해졌고, 민서는 준수에게 다가갔다.En: The once unstable kimchi eventually calmed down, and Minseo approached Junsu.Ko: "사실, 당신과 함께 더 좋은 김치를 만들고 싶었어요."En: "Actually, I wanted to make better kimchi with you."Ko: 준수는 미소지으며 대답했다. "함께 하면 정말 멋진 김치가 될 거예요."En: Junsu smiled and replied, "Together, it will be truly amazing kimchi."Ko: 그날 이후로 민서와 준수는 경쟁자 대신 협력자가 되었다.En: Since that day, Minseo and Junsu became collaborators instead of rivals.Ko: 그들의 공동 작업은 놀라운 결과를 만들어냈고, 두 사람은 우정과 함께 더 나은 김치를 만들어나갔다.En: Their joint work produced amazing results, and the two created better kimchi together, accompanied by their friendship.Ko: 이제 민서는 깨달았다.En: Now Minseo realized.Ko: 경쟁보다는 협력과 우정이 더 큰 기쁨을 준다는 것을 말이다.En: That cooperation and friendship bring greater joy than competition.Ko: 그녀의 실험실은 웃음이 가득한 곳이 되었고, 새로운 이야기들이 시작될 준비가 되어 있었다.En: Her laboratory became a place full of laughter and was ready for new stories to begin. Vocabulary Words:alley: 골목intricate: 미세한equipment: 기구fermenting: 발효resembling: 같았다dedicated: 매진했다rival: 경쟁자mysterious: 신비로운principle: 법칙revolutionary: 혁신적unstably: 불안정하게bubbles: 거품abundantly: 풍부하게chaotic: 혼란스러워졌다laughter: 웃음erupted: 터져 나왔다drawn: 끌려unfold: 지켜보게delightful: 유쾌한eventually: 결국approached: 다가갔다collaborators: 협력자joint: 공동produced: 만들어냈고accompanied: 함께realized: 깨달았다competition: 경쟁cooperation: 협력joy: 기쁨stories: 이야기들
Fluent Fiction - Catalan: Together We Clean: Healing and Hope in Sant Climent Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-03-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava alt en el cel blau, escampant una calor suau pels carrers del barri de Sant Climent.En: The sun shone high in the blue sky, spreading a gentle heat across the streets of the Sant Climent neighborhood.Ca: Un lloc tranquil, amb cases amb flors als balcons i nens jugant a les voreres.En: A peaceful place, with houses adorned with flowers on the balconies and children playing on the sidewalks.Ca: Avui era el Dia de Neteja del Barri, una tradició que havia començat feia anys per mantenir la zona neta i amable per a tothom.En: Today was the Neighborhood Cleaning Day, a tradition that began years ago to keep the area clean and friendly for everyone.Ca: Oriol, un jove amb una mirada serena però una remor constant dins la seva ment, sortia de casa amb una bossa d'escombraries i uns guants.En: Oriol, a young man with a serene look but a constant hum inside his mind, left his house with a trash bag and some gloves.Ca: Li agradava veure el seu barri net i ordenat, però l'idea d'interactuar amb els veïns li feia un nus a l'estómac.En: He liked to see his neighborhood neat and tidy, but the idea of interacting with the neighbors tied his stomach in knots.Ca: Coneixia la Marta, la líder enérgica que sempre vaultava amb un somriure lluminós i paraules motivadores.En: He knew Marta, the energetic leader who always bounced around with a bright smile and motivational words.Ca: A la plaça central, les famílies ja s'havien aglomerat.En: In the central square, families had already gathered.Ca: Les rialles i converses fluïen lliurement entre ells.En: Laughter and conversations flowed freely among them.Ca: Marta ja estava allà, dirigint el grup amb l'entusiasme que la caracteritzava.En: Marta was already there, directing the group with the enthusiasm that characterized her.Ca: Quan va veure Oriol, el va saludar amb la mà.En: When she saw Oriol, she waved at him.Ca: "Oriol!En: "Oriol!Ca: Estic tan contenta que hagis vingut!En: I'm so glad you came!"Ca: "Ell va respondre amb un somriure tímid abans de dirigir-se a una petita zona del parc.En: He responded with a shy smile before heading to a small area of the park.Ca: Va decidir començar amb una vella font circular plena de fulles i branquetes.En: He decided to start with an old circular fountain filled with leaves and twigs.Ca: Oriol pensava que, si se centrava en una tasca petita, podria evitar les grans converses i assimilar-se silenciosament al seu entorn.En: Oriol thought that if he focused on a small task, he could avoid big conversations and blend quietly into his surroundings.Ca: Però mentre treballava, aviat es va adonar que la font estava més malmesa del que semblava.En: But as he worked, he soon realized that the fountain was more damaged than it appeared.Ca: El fang i les herbes enredades dificultaven la feina.En: The mud and tangled weeds made the work difficult.Ca: Encara que va intentar arreglar-ho tot sol, la frustració començava a créixer.En: Although he tried to fix it alone, frustration began to grow.Ca: Va murmurar entre dents mentre intentava desemboçar la sortida d'aigua.En: He murmured under his breath while attempting to clear the water outlet.Ca: Marta, que supervisava el procés a certa distància, va detectar els problemes d'Oriol i s'hi va acostar.En: Marta, who was overseeing the process from a distance, noticed Oriol's troubles and approached him.Ca: "Necessites ajuda, Oriol?En: "Do you need help, Oriol?"Ca: ", va preguntar amb la seva veu serena però decidida.En: she asked in her calm yet determined voice.Ca: Ell va sospirar, i després de vacil·lar un moment, va assentir.En: He sighed, and after hesitating for a moment, nodded.Ca: "Sí, crec que aquest projecte és més gran del que esperava.En: "Yes, I think this project is bigger than I expected."Ca: ""No et preocupis, a vegades necessitem una mà amiga", va dir Marta.En: "Don't worry, sometimes we need a helping hand," said Marta.Ca: "Per què no unim esforços?En: "Why don't we join forces?Ca: Podem demanar que algú més ens ajudi.En: We can ask someone else to help us."Ca: "Oriol es va sentir alleujat de no haver d'afrontar-ho sol i li va fer cas.En: Oriol felt relieved not having to face it alone and agreed.Ca: Marta va cridar a uns quants veïns i junts van netejar la font.En: Marta called a few neighbors over, and together they cleaned the fountain.Ca: En pocs minuts, el grup va aconseguir desbloquejar la sortida d'aigua, i la petita font va tornar a brollar, brillant sota el sol d'estiu.En: In a few minutes, the group managed to unblock the water outlet, and the small fountain began to gush again, sparkling under the summer sun.Ca: A mesura que treballava amb els altres, Oriol va començar a sentir-se més còmode.En: As he worked with others, Oriol began to feel more comfortable.Ca: Les persones li somreien i van començar a parlar sobre aficions comunes i històries del barri.En: People smiled at him and started talking about common hobbies and neighborhood stories.Ca: Les seves preocupacions inicials es van diluir entre les veus amigues i l'ambient acollidor.En: His initial worries faded among friendly voices and the welcoming atmosphere.Ca: Quan la jornada va finalitzar, el barri lluïa net i ordenat.En: When the day ended, the neighborhood looked clean and orderly.Ca: Oriol, una mica cansat, però també ple d'un nou sentiment de confiança, va mirar la font.En: Oriol, a bit tired but also filled with a new sense of confidence, looked at the fountain.Ca: Era un recordatori del que podia aconseguir amb una mica d'ajuda.En: It was a reminder of what could be achieved with a little help.Ca: "Marta, gràcies per tot avui", va dir.En: "Marta, thank you for everything today," he said.Ca: "No ho has de dir", va respondre ella amb un riure.En: "Don't mention it," she replied with a laugh.Ca: "Aquí estem tots junts, Oriol.En: "We're all in this together, Oriol.Ca: Avui has fet un gran treball.En: You did great work today."Ca: "Amb aquestes paraules, Oriol va sentir que el nus a l'estómac es desfava una mica.En: With these words, Oriol felt the knot in his stomach loosen a bit.Ca: Havia après que, a vegades, compartir la càrrega feia la diferència.En: He had learned that sometimes sharing the burden made all the difference.Ca: Potser, després de tot, no estava sol en aquest gran barri anomenat Sant Climent.En: Perhaps, after all, he wasn't alone in this big neighborhood called Sant Climent. Vocabulary Words:the sun: el solthe blue sky: el cel blauthe gentle heat: la calor suauthe neighborhood: el barrithe balconies: els balconsthe sidewalks: les voreresthe trash bag: la bossa d'escombrariesthe gloves: els guantsthe stomach: l'estómacthe central square: la plaça centralthe fountain: la fontthe leaves: les fullesthe twigs: les branquetesthe mud: el fangthe weeds: les herbesthe water outlet: la sortida d'aiguathe troubles: els problemesthe process: el procésthe project: el projectethe helping hand: la mà amigathe neighbors: els veïnsthe group: el grupthe smile: el somriurethe laughter: les riallesthe conversations: les conversesthe hobby: l'aficióthe stories: les històriesthe confidence: la confiançathe burden: la càrregathe knot: el nus
Fluent Fiction - French: Finding Hope and Love in the Heartbeat of Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-31-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: À Montmartre, Paris, au cœur de l'été, les rues étaient pleines de vie.En: In Montmartre, Paris, at the heart of summer, the streets were full of life.Fr: La fête nationale approchait, et les drapeaux tricolores flottaient dans le vent doux.En: The national holiday was approaching, and the tricolor flags fluttered in the gentle wind.Fr: C'était une période spéciale, remplie de joie et de promesses de nouvelles rencontres.En: It was a special time, filled with joy and the promise of new encounters.Fr: Émilie, une jeune artiste, rêvait grand.En: Émilie, a young artist, dreamed big.Fr: Ses pinceaux et ses toiles lui offraient un monde de couleurs et de liberté.En: Her brushes and canvases offered her a world of colors and freedom.Fr: Mais elle travaillait dans un bureau terne, où chaque jour paraissait identique.En: But she worked in a dull office, where each day seemed identical.Fr: Son ami René la poussait à vivre son rêve.En: Her friend René urged her to live her dream.Fr: “Expose tes œuvres”, disait-il sans cesse.En: "Showcase your works," he said incessantly.Fr: Finalement, elle accepta et prépara quelques peintures pour une exposition dans une petite galerie locale.En: Finally, she agreed and prepared a few paintings for an exhibition in a small local gallery.Fr: Pendant ce temps, Julien cherchait à guérir son cœur brisé.En: Meanwhile, Julien was looking to heal his broken heart.Fr: Il errait souvent dans les galeries d'art, trouvant du réconfort dans la beauté autour de lui.En: He often wandered through art galleries, finding solace in the beauty around him.Fr: Ce jour-là, il décida de visiter l'exposition.En: That day, he decided to visit the exhibition.Fr: Le quartier était vibrant, plein de gens célébrant la fête nationale.En: The neighborhood was vibrant, full of people celebrating the national holiday.Fr: Des rires et de la musique remplissaient l'air, tandis que des feux d'artifice explosaient au loin.En: Laughter and music filled the air, while fireworks exploded in the distance.Fr: Dans la galerie, entouré de tableaux éclatants, Julien se sentit apaisé.En: In the gallery, surrounded by vibrant paintings, Julien felt at ease.Fr: Il s'arrêta devant une toile particulière.En: He stopped in front of a particular canvas.Fr: Elle représentait un ciel étoilé au-dessus de Paris, chaque étoile scintillant comme une lumière d'espoir.En: It depicted a starry sky above Paris, each star shimmering like a light of hope.Fr: Émilie, observant à distance les réactions des visiteurs, remarqua son intérêt pour sa peinture.En: Émilie, observing visitors' reactions from a distance, noticed his interest in her painting.Fr: Elle prit une grande inspiration et s'approcha.En: She took a deep breath and approached.Fr: “Cette œuvre est magnifique,” dit Julien en apercevant Émilie.En: "This work is magnificent," said Julien upon seeing Émilie.Fr: “Elle capture vraiment l'esprit de la ville.En: "It truly captures the spirit of the city."Fr: ” Émilie, un peu hésitante, le remercia doucement.En: Émilie, a bit hesitant, thanked him softly.Fr: Ils commencèrent alors à discuter, échangeant sur leur passion pour l'art et leurs rêves.En: They then began to chat, exchanging thoughts on their passion for art and their dreams.Fr: Julien, captivé par son histoire, trouva en elle une source d'inspiration nouvelle.En: Julien, captivated by her story, found in her a new source of inspiration.Fr: Leur conversation dura jusqu'à tard dans la soirée, créant un lien entre eux.En: Their conversation lasted until late in the evening, creating a bond between them.Fr: Ils se promenèrent à l'extérieur, sous le ciel parsemé de feux d'artifice, partageant leurs peurs et leurs espoirs.En: They walked outside, under the sky dotted with fireworks, sharing their fears and hopes.Fr: Émilie, sentant sa confiance grandir grâce aux paroles chaleureuses de Julien, réalisa qu'elle pouvait croire en son talent.En: Émilie, feeling her confidence grow thanks to Julien's warm words, realized she could believe in her talent.Fr: Le lendemain, pleine d'énergie nouvelle, Émilie décida de peindre encore plus, cette fois avec plus d'assurance.En: The next day, full of renewed energy, Émilie decided to paint even more, this time with more confidence.Fr: Julien, inspiré par leur rencontre, commença à écrire à nouveau, quelque chose qu'il n'avait pas fait depuis sa rupture.En: Julien, inspired by their meeting, began to write again, something he hadn't done since his breakup.Fr: Ainsi, dans l'effervescence de Montmartre, une relation éclot entre deux âmes en quête de renouveau.En: Thus, in the bustle of Montmartre, a relationship bloomed between two souls in search of renewal.Fr: Émilie trouva la reconnaissance et l'estime qu'elle cherchait, et Julien, sans peur, ouvrit son cœur à la beauté inattendue de la vie.En: Émilie found the recognition and esteem she had been seeking, and Julien, unafraid, opened his heart to the unexpected beauty of life.Fr: La Bastille Day fut le début d'un voyage artistique et émotionnel pour eux deux, transformant le quotidien en un tableau plein de potentialités infinies.En: La Bastille Day was the beginning of an artistic and emotional journey for the both of them, transforming the everyday into a canvas full of infinite possibilities. Vocabulary Words:the heart: le cœurthe encounter: la rencontrethe artist: l'artistethe canvas: la toilethe gallery: la galerieto heal: guérirthe neighborhood: le quartiervibrant: vibrantthe laughter: le rirethe firework: le feu d'artificethe painting: le tableauthe inspiration: l'inspirationthe bond: le lienshimmering: scintillantnew source: nouvelle sourcethe confidence: la confiancethe possibility: la possibilitéto bloom: éclorethe esteem: l'estimethe renewal: le renouveauartistic journey: voyage artistiquethe spirit: l'espritthe breeze: le vent douxto wander: errerto showcase: exposerto capture: capturerhesitant: hésitantthe exhibition: l'expositionthe solace: le réconfortto transform: transformer
Fluent Fiction - Hungarian: From Books to Balaton: A Summer Tale of Courage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Balaton-partján ragyogó nyári nap.En: A radiant summer day by Balaton.Hu: A nyaralók és turisták ellepik a tavat, mint színes pillangók.En: The holidaymakers and tourists swarm the lake like colorful butterflies.Hu: A friss lángos illata szállt a levegőben.En: The scent of fresh lángos filled the air.Hu: Zoltán a tóparton ült, angol tankönyvébe merülve.En: Zoltán sat by the lakeside, engrossed in his English textbook.Hu: A nyári nyelvi tábor programjai zajlottak körülötte, de őt csak a könyv érdekelte.En: The summer language camp programs were bustling around him, but he was only interested in the book.Hu: Szeretett volna külföldi egyetemre járni.En: He wanted to attend a foreign university.Hu: Katalin észrevette Zoltánt a fa alatt, és odament hozzá.En: Katalin noticed Zoltán under the tree and went over to him.Hu: – Szia, Zoltán!En: "Hi, Zoltán!"Hu: – mosolygott.En: she smiled.Hu: – Nem jössz velünk a fesztiválra?En: "Aren't you coming with us to the festival?Hu: Téged is várnak.En: They're waiting for you."Hu: Zoltán megdöbbent.En: Zoltán was taken aback.Hu: Nem szokott ismeretlenekkel beszélgetni.En: He wasn't used to talking to strangers.Hu: – Inkább tanulok – válaszolta zavartan.En: "I'd rather study," he replied awkwardly.Hu: – De ma este történeteket mesélnek – biztatta Katalin.En: "But tonight they're telling stories," encouraged Katalin.Hu: – Talán érdekelne!En: "Maybe you'd be interested!"Hu: Az este közeledett, és a fesztivál egyre hangosabb lett.En: As the evening approached, the festival grew louder.Hu: Az emberek nevetése és a zene behallatszott az ablakokon.En: Laughter and music could be heard through the windows.Hu: Zoltán még mindig a könyve előtt ült, de egyre kevésbé tudott koncentrálni.En: Zoltán was still sitting in front of his book, but he found it increasingly difficult to concentrate.Hu: A kíváncsiság győzött.En: Curiosity won.Hu: Zoltán és Katalin együtt mentek a fesztiválra.En: Zoltán and Katalin went to the festival together.Hu: Sokféle embert láttak, ahogy sétáltak.En: They saw all sorts of people as they walked.Hu: Katalin mindenkit üdvözölt, Zoltán pedig csöndben nézte.En: Katalin greeted everyone, while Zoltán watched quietly.Hu: De ahogy figyelte a nyüzsgést, érezte, hogy meg akar próbálni részt venni.En: But as he observed the hustle and bustle, he felt a desire to try participating.Hu: Az este fénypontja egy történetmesélő verseny volt.En: The highlight of the evening was a storytelling contest.Hu: Zoltán bátortalanul előrébb lépett.En: Zoltán hesitantly stepped forward.Hu: Katalin megszorította a kezét, biztatva őt.En: Katalin squeezed his hand, encouraging him.Hu: – Képes vagy rá – suttogta kedvesen.En: "You can do it," she whispered kindly.Hu: Zoltán mély levegőt vett, és elkezdett beszélni angolul.En: Zoltán took a deep breath and began to speak in English.Hu: Kezdetben akadozva ment, de ahogy folytatta, mint ha kihúzta volna a dugaszt.En: At first, it was halting, but as he continued, it was as if he had pulled the plug.Hu: Megindultak a szavak, és a közönség figyelme rá irányult.En: The words started flowing, and the audience's attention focused on him.Hu: Meséje Balaton varázsáról szólt, és hamarosan mindenki elmerült benne.En: His story was about the magic of Balaton, and soon everyone was captivated.Hu: Amikor befejezte, vastaps kísérte.En: When he finished, he was met with resounding applause.Hu: Zoltán mosolygott.En: Zoltán smiled.Hu: A versenyt megnyerte, és magabiztosabb lett, mint valaha.En: He had won the contest and felt more confident than ever.Hu: Katalin a legnagyobb rajongójaként állt mellette, büszkén.En: Katalin stood by his side as his biggest fan, proudly.Hu: – Nagyon jól csináltad!En: "You did really well!"Hu: – mondta neki nevetve.En: she said to him, laughing.Hu: – Megígéred, hogy legközelebb is jössz velem?En: "Promise you'll come with me next time?"Hu: Zoltán bólintott.En: Zoltán nodded.Hu: Már nem érezte egyedül magát, és tudta, hogy a tanulás és az élmények egyensúlya fontos.En: He no longer felt alone and knew that the balance of studying and experiences was important.Hu: Katalinnal együtt új kalandok elé néztek, és a barátságuk is igazi ajándék lett.En: Together with Katalin, they looked forward to new adventures, and their friendship became a true gift. Vocabulary Words:radiant: ragyogóholidaymakers: nyaralókswarm: ellepiklakeside: tópartonengrossed: merülveuniversity: egyetemtaken aback: megdöbbentawkwardly: zavartancuriosity: kíváncsiságfestival: fesztiválconcentrate: koncentrálnihesitantly: bátortalanulcaptivated: elmerültresounding: vastapsconfident: magabiztosabbnature: természetedesire: akarhighlight: fénypontjastorytelling: történetmesélőstepped forward: előrébb lépettsqueeze: megszorítottawhispered: suttogtahalting: akadozvaplug: dugasztflowing: megindultakattention: figyelmeproudly: büszkénpromise: megígéredbalance: egyensúlyaadventures: kalandok
Fluent Fiction - French: From Yoga Mat to Shelter: Creativity in the French Countryside Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-25-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin paisible de la campagne française, un camp d'entraînement d'été avait lieu.En: In a peaceful corner of the French countryside, a summer training camp was taking place.Fr: Le soleil brillait haut dans le ciel bleu, et une légère brise faisait danser les feuilles des arbres autour du campement.En: The sun shone high in the blue sky, and a slight breeze made the leaves of the trees around the camp dance.Fr: Émilie, Lucas et Julien étaient ravis d'être ici, entourés de collines verdoyantes et près d'une petite rivière claire qui apportait une fraîcheur bienvenue.En: Émilie, Lucas, and Julien were thrilled to be here, surrounded by green hills and near a small clear river that brought a welcome freshness.Fr: Émilie, toujours souriante et optimiste, rêvait secrètement de montrer ses compétences en camping.En: Émilie, always smiling and optimistic, secretly dreamed of showing off her camping skills.Fr: Elle avait tout prévu, sauf qu'elle avait fait une petite erreur en préparant son sac.En: She had planned everything, except she made a small mistake when preparing her bag.Fr: Au lieu de prendre une tente, elle avait pris son tapis de yoga.En: Instead of taking a tent, she had taken her yoga mat.Fr: Le premier soir était une soirée spéciale.En: The first evening was a special night.Fr: Les campeurs préparaient une fête pour célébrer le 14 Juillet, la fête nationale française, avec des feux de camp et des chansons.En: The campers were preparing a party to celebrate July 14th, the French national holiday, with campfires and songs.Fr: Pendant que Lucas et Julien installaient leur tente, Émilie entendit un murmure à l'intérieur de son sac.En: While Lucas and Julien were setting up their tent, Émilie heard a rustling inside her bag.Fr: "Oh non!"En: "Oh no!"Fr: chuchota-t-elle, réalisant sa maladresse.En: she whispered, realizing her blunder.Fr: Un tapis de yoga, pas de tente!En: A yoga mat, no tent!Fr: Elle se sentait un peu embarrassée mais décida de garder le moral.En: She felt a bit embarrassed but decided to stay positive.Fr: Elle s'approcha de Lucas et Julien avec un plan.En: She approached Lucas and Julien with a plan.Fr: "Je crois que j'ai fait une petite erreur," dit-elle en riant.En: "I think I made a little mistake," she said, laughing.Fr: "Je n'ai pas de tente, mais peut-être pouvons-nous utiliser ça?"En: "I don't have a tent, but maybe we can use this?"Fr: Elle montra le tapis rose vif.En: She showed the bright pink mat.Fr: Lucas haussa les sourcils.En: Lucas raised an eyebrow.Fr: "Un tapis de yoga?En: "A yoga mat?Fr: Ça pourrait être un abri?"En: Could that be a shelter?"Fr: demanda-t-il, sceptique mais intrigué.En: he asked, skeptical but intrigued.Fr: Julien, amusé par l'idée, répondit: "Pourquoi pas?En: Julien, amused by the idea, replied, "Why not?Fr: On va t'aider!"En: We'll help you!"Fr: Ils se mirent au travail.En: They got to work.Fr: Avec quelques cordes et branches trouvées autour du camp, ils réussirent à transformer le tapis en un abri de fortune.En: With some ropes and branches found around the camp, they managed to transform the mat into a makeshift shelter.Fr: Juste au moment où ils achevaient leur construction, le ciel s'assombrit soudainement et la pluie commença à tomber.En: Just as they finished their construction, the sky suddenly darkened and rain began to fall.Fr: Les trois amis se précipitèrent sous l'abri, riant et un peu nerveux.En: The three friends hurried under the shelter, laughing and a bit nervous.Fr: Émilie s'étendit sur son tapis, accueillant la situation avec son habituel optimisme.En: Émilie stretched out on her mat, welcoming the situation with her usual optimism.Fr: La pluie frappait, mais grâce à leurs efforts, ils restèrent au sec.En: The rain was pouring, but thanks to their efforts, they stayed dry.Fr: La soirée continua, accompagnée du crépitement lointain des feux d'artifice pour le 14 Juillet.En: The evening continued, accompanied by the distant crackle of fireworks for July 14th.Fr: Émilie, Lucas et Julien racontèrent leur mésaventure autour du feu, transformant une erreur en un souvenir précieux.En: Émilie, Lucas, and Julien recounted their mishap around the fire, turning a mistake into a precious memory.Fr: Émilie réalisa que même si elle n'avait pas impressionné ses amis avec ses compétences en camping, elle avait gagné leur admiration par sa créativité et sa bonne humeur.En: Émilie realized that even though she hadn't impressed her friends with her camping skills, she had gained their admiration through her creativity and good cheer.Fr: Les rires résonnèrent dans la nuit étoilée, et le tapis de yoga devint le symbole d'une soirée inoubliable.En: Laughter echoed through the starry night, and the yoga mat became the symbol of an unforgettable evening.Fr: Le camp d'entraînement avait encore beaucoup à offrir, mais Émilie savait maintenant que l'important était d'être soi-même.En: The training camp still had much to offer, but Émilie now knew that the important thing was to be true to oneself.Fr: Ses amis l'appréciaient pour qui elle était, avec toutes ses petites erreurs, qui faisaient finalement partie de son charme unique.En: Her friends appreciated her for who she was, with all her little mistakes, which ultimately were part of her unique charm. Vocabulary Words:corner: le coincountryside: la campagnebreeze: la briseleaves: les feuillesriver: la rivièrefreshness: la fraîcheurmistake: l'erreurblunder: la maladresseshelter: l'abrimakeshift: de fortunerain: la pluiefireworks: les feux d'artificemishap: la mésaventureadmiration: l'admirationcreativity: la créativitéoptimism: l'optimismestarry: étoiléetraining: l'entraînementcelebrate: célébrersong: la chansonwhisper: le murmureeyebrow: le sourcilrope: la cordebranch: la brancheconstruction: la constructioneffort: l'effortcrackle: le crépitementcharm: le charmeverdant: verdoyantpedestal: le socle
Fluent Fiction - Norwegian: Against the Storm: A Festival Dream Realizes at Bryggen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-17-22-34-02-no Story Transcript:No: Sola skinte over Bryggen Wharf.En: The sun shone over Bryggen Wharf.No: De gamle trebygningene lyste i sterke farger mot den klare, blå himmelen.En: The old wooden buildings gleamed in bright colors against the clear blue sky.No: Det var sommer i Bergen, og hele byen forberedte seg til den store festivalen.En: It was summer in Bergen, and the whole city was preparing for the big festival.No: Latter og musikk fylte luften, og sjølukten brakte minner om lange sommerdager.En: Laughter and music filled the air, and the smell of the sea brought back memories of long summer days.No: Midt i alt dette sto Sindre.En: Amidst all this stood Sindre.No: Han hadde en drøm; en drøm om å skape noe stort.En: He had a dream; a dream of creating something great.No: En kunstinstallasjon som ville gjøre ham kjent.En: An art installation that would make him famous.No: Han visste at Bryggen ville være den perfekte bakgrunnen for hans arbeid.En: He knew that Bryggen would be the perfect backdrop for his work.No: Sindre var full av entusiasme, men han visste at ikke alle delte hans lidenskap.En: Sindre was full of enthusiasm, but he knew not everyone shared his passion.No: Ingrid, hans eldre søster, sto ved siden av ham.En: Ingrid, his older sister, stood beside him.No: "Bør du ikke tenke mer praktisk, Sindre?" spurte hun.En: "Shouldn't you think more practically, Sindre?" she asked.No: Hun ville det beste for broren sin, men bekymret seg.En: She wanted the best for her brother but was worried.No: "Hva om det ikke går som du håper?"En: "What if it doesn't go as you hope?"No: Sindre så på henne med et alvorlig blikk.En: Sindre looked at her with a serious expression.No: "Jeg må prøve, Ingrid. Dette er min sjanse."En: "I have to try, Ingrid. This is my chance."No: Kasper, hans venn, holdt seg i bakgrunnen.En: Kasper, his friend, stayed in the background.No: Hans smil nådde ikke øynene.En: His smile didn't reach his eyes.No: Selv om han var glad for Sindre, kunne han ikke la være å føle seg overskygget.En: Although he was happy for Sindre, he couldn't help but feel overshadowed.No: "Kanskje jeg også kan hjelpe til med noe," sa Kasper plutselig.En: "Maybe I can help with something too," Kasper said suddenly.No: Han måtte ta et valg.En: He had to make a choice.No: Skulle han støtte sin venn, eller skulle han la sjalusien ta over?En: Should he support his friend, or should he let jealousy take over?No: Dagene gikk raskt, og festivalen nærmet seg.En: The days passed quickly, and the festival approached.No: Sindre arbeidet dag og natt.En: Sindre worked day and night.No: Ingrid begynte å forstå intensiteten i brorens lidenskap.En: Ingrid began to understand the intensity of her brother's passion.No: Hun dro til ham med kaffe og smørbrød, alltid klar til å lytte.En: She would bring him coffee and sandwiches, always ready to listen.No: Endelig kom dagen for åpningen.En: Finally, the day of the opening came.No: Folk samlet seg rundt installasjonen, nysgjerrige og oppspilte.En: People gathered around the installation, curious and excited.No: Men så, mørke skyer samlet seg på himmelen.En: But then, dark clouds gathered in the sky.No: Regnet begynte å falle tungt, og vinden styrket seg.En: The rain began to fall heavily, and the wind picked up.No: Spente på hva som ville skje, så Ingrid og Kasper på mens Sindre løp frem og tilbake, bekymret for at alt ville ødelegges.En: Excited to see what would happen, Ingrid and Kasper watched as Sindre ran back and forth, worried that everything would be ruined.No: Men så, som om naturen selv ville vise sin støtte, stilnet vinden.En: But then, as if nature itself wanted to show its support, the wind calmed.No: Skyene trakk seg tilbake, og sola brøt gjennom.En: The clouds withdrew, and the sun broke through.No: Sindre pustet lettet ut.En: Sindre sighed with relief.No: Installasjonen hans sto der, vakker og uskadet.En: His installation stood there, beautiful and unharmed.No: Publikum klappet, og Sindre kjente en bølge av stolthet.En: The audience applauded, and Sindre felt a wave of pride.No: Han hadde klart det.En: He had done it.No: Ingrid, med tårer i øynene, klemte ham.En: Ingrid, with tears in her eyes, hugged him.No: "Jeg tar feil. Jeg ser nå hvor mye dette betyr for deg."En: "I was wrong. I see now how much this means to you."No: Kasper stod ved siden av dem.En: Kasper stood beside them.No: Han hadde sett hva ekte talent kunne gjøre.En: He had seen what real talent could do.No: "Sindre," sa han, "jeg lærte mye av deg.En: "Sindre," he said, "I learned a lot from you.No: Kanskje vi kan jobbe sammen neste gang?"En: Maybe we could work together next time?"No: Sindre smilte.En: Sindre smiled.No: "Det ville vært en ære."En: "It would be an honor."No: De lente seg mot hverandre, klare til å omfavne fremtiden, ikke lenger som konkurrenter, men som partnere.En: They leaned on each other, ready to embrace the future, no longer as competitors, but as partners.No: Festivalen fortsatte langt utover kvelden, og Sindre sto igjen på kaien.En: The festival continued long into the evening, and Sindre stood again on the pier.No: Han visste at dette bare var begynnelsen.En: He knew that this was just the beginning.No: Ingrid og Kasper sto ved hans side, og han følte seg sterkere enn noen gang.En: Ingrid and Kasper were by his side, and he felt stronger than ever.No: Drømmer kunne bli virkelighet, så lenge man ikke ga opp.En: Dreams could become reality, as long as one did not give up.No: Slik sluttet festivalen, med et løfte om mer.En: Thus the festival ended, with a promise of more.No: Bryggen Wharf hadde sett mye gjennom tidene, men i kveld var det Sindre's kveld, og et nytt kapittel hadde begynt.En: Bryggen Wharf had seen much through the ages, but tonight was Sindre's night, and a new chapter had begun. Vocabulary Words:gleamed: lystebackdrop: bakgrunnenenthusiasm: entusiasmepractically: praktiskovershadowed: overskyggetintensity: intensitetencurious: nysgjerrigeunharmed: uskadetapplauded: klappetpride: stolthetcompetitors: konkurrenterleaned: lenteembrace: omfavnepartners: partnerememories: minnerinstallment: installasjonenpassion: lidenskapworried: bekymretjealousy: sjalusienapproached: nærmetchose: valgttalent: talentpromise: løftebeginning: begynnelsenprepared: forberedtegathered: samletstorm: stormcalm: stillewave: bølgetranquil: stille
Fluent Fiction - French: Rainy Reconciliation: A Parisian Family's Heartwarming Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-16-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brille avec intensité sur Paris, ses rayons dansant sur la Seine.En: The sun shines intensely on Paris, its rays dancing on the Seine.Fr: Au coin de la rue, un café animé retentit des sons de la vie quotidienne : le cliquetis des tasses, les rires et les murmures des conversations.En: At the corner of the street, a lively café echoes with the sounds of daily life: the clinking of cups, the laughter and the murmurs of conversations.Fr: C'est ici qu'Étienne, Camille, et Nathalie se retrouvent pour une réunion de famille longtemps attendue.En: It's here that Étienne, Camille, and Nathalie meet for a long-awaited family reunion.Fr: Étienne, l'aîné, observe ses sœurs alors qu'elles s'installent à leur table près de la fenêtre, le regard tourné vers le fleuve.En: Étienne, the eldest, observes his sisters as they settle at their table near the window, looking out toward the river.Fr: Il sourit, déterminé à apaiser les tensions qui se sont installées au fil des années.En: He smiles, determined to ease the tensions that have built up over the years.Fr: Camille, la cadette, se tient droite, son regard trahissant une légère frustration.En: Camille, the youngest, sits up straight, her gaze betraying a slight frustration.Fr: Quant à Nathalie, elle les regarde avec bienveillance, cherchant à maintenir un équilibre fragile.En: As for Nathalie, she watches them with kindness, seeking to maintain a delicate balance.Fr: « Je suis heureux de vous voir toutes les deux », commence Étienne, sa voix douce couvrant à peine le brouhaha ambiant.En: "I'm happy to see both of you," begins Étienne, his gentle voice barely covering the surrounding din.Fr: Le serveur apporte des cafés et des croissants, emplissant l'air d'un parfum réconfortant.En: The waiter brings coffees and croissants, filling the air with a comforting aroma.Fr: Camille, cependant, ne peut contenir son agacement.En: However, Camille cannot contain her annoyance.Fr: « Étienne, tu ne penses pas que c'est toujours pareil ? Tous les regards sont sur toi et Nathalie », dit-elle, sa voix un peu plus forte que prévu.En: "Étienne, don't you think it's always the same? Everyone focuses on you and Nathalie," she says, her voice a bit louder than intended.Fr: Le café, dans son effervescence, semble rétrécir autour d'eux.En: The café, in its bustle, seems to shrink around them.Fr: Nathalie intervient rapidement.En: Nathalie quickly intervenes.Fr: « Camille, nous sommes là pour passer un bon moment. Peut-être pourrions-nous parler de tes projets ? ». Mais Camille secoue la tête, sentant la pression montée autour d'elle.En: "Camille, we're here to have a good time. Perhaps we could talk about your projects?" But Camille shakes her head, feeling the pressure building around her.Fr: Étienne respire profondément.En: Étienne takes a deep breath.Fr: « Écoute, on est ici pour être ensemble, pas pour nous mesurer les uns aux autres. Rappelle-toi nos vacances à la campagne quand on était enfants. Tu étais une aventurière incroyable, Camille. Beaucoup plus courageuse que nous. »En: "Listen, we're here to be together, not to measure ourselves against one another. Remember our vacations in the countryside when we were kids. You were an incredible adventurer, Camille. Much braver than us."Fr: Alors que la discussion atteint son paroxysme, des gouttes de pluie commencent à tomber, surprenant tout le monde dans le café.En: As the discussion reaches its peak, raindrops begin to fall, surprising everyone in the café.Fr: Camille s'interrompt et tous trois se lèvent précipitamment pour s'abriter sous l'auvent.En: Camille pauses, and the three of them quickly stand to take shelter under the awning.Fr: Le déluge inattendu transforme la tension en une surprise partagée.En: The unexpected downpour transforms the tension into a shared surprise.Fr: Les rires jaillissent, rendant l'atmosphère plus légère.En: Laughter erupts, making the atmosphere lighter.Fr: Nathalie pose une main sur l'épaule de Camille.En: Nathalie places a hand on Camille's shoulder.Fr: « Tu vois, même la pluie ne peut éteindre nos souvenirs. Nous avons besoin de ces moments. »En: "See, even the rain can't erase our memories. We need these moments."Fr: Main dans la main, ils se rapprochent sous l'abri protecteur du café.En: Hand in hand, they draw closer under the café's protective awning.Fr: La pluie tambourine sur l'auvent, mais le bruit devient une mélodie apaisante.En: The rain drums on the canopy, but the sound becomes a soothing melody.Fr: Camille, enfin apaisée, sourit et regarde ses frères et sœurs avec tendresse.En: Camille, finally calmed, smiles and looks at her siblings with affection.Fr: « Je suis désolée, j'oubliais comme il est bon de ne pas se sentir seule », avoue-t-elle.En: "I'm sorry, I forgot how nice it is not to feel alone," she admits.Fr: Étienne et Nathalie acquiescent, réalisant qu'ils ont peut-être également manqué de reconnaître les efforts de Camille.En: Étienne and Nathalie nod, realizing they might have also failed to acknowledge Camille's efforts.Fr: Alors que la pluie cesse, laissant place à un ciel clair, le trio quitte le café, déterminé à ne plus laisser les non-dits les séparer.En: As the rain ceases, giving way to a clear sky, the trio leaves the café, determined not to let unspoken words separate them any longer.Fr: L'après-midi se termine sur une note harmonieuse, le long de la Seine où le soleil filtre à nouveau à travers les nuages.En: The afternoon ends on a harmonious note, along the Seine where the sun once again filters through the clouds.Fr: Les riverains de Paris continuent leurs journées, mais pour Étienne, Camille et Nathalie, un nouveau chapitre commence, celui de l'unité et de la communication retrouvée.En: The residents of Paris go on with their days, but for Étienne, Camille, and Nathalie, a new chapter begins, one of unity and rediscovered communication. Vocabulary Words:the sun: le soleilthe street: la ruelively: animéthe waiter: le serveurthe aroma: le parfumthe laughter: les riresthe murmurs: les murmuresthe eldest: l'aînéthe frustration: la frustrationto ease: apaiserthe croissants: les croissantsthe annoyance: l'agacementthe pressure: la pressionto maintain: maintenirthe discussion: la discussionthe raindrops: les gouttes de pluieto transform: transformerunexpected: inattenduthe awning: l'auventshared: partagéto acknowledge: reconnaîtrethe canopy: l'auventto cease: cesserharmonious: harmonieuseto filter: filtrerthe riverbank residents: les riverainsthe chapter: le chapitrerediscovered: retrouvéeto betray: trahirto nod: acquiescer
Fluent Fiction - Serbian: A Journey Through Zlatibor: Friendships Forged in Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-07-14-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Златиборско сунце сијало је јарко, а три пријатеља — Вук, Јована и Милан — кретали су се у свом старом аутомобилу кроз срце планина.En: The Zlatibor sun shone brightly as three friends—Vuk, Jovana, and Milan—traveled in their old car through the heart of the mountains.Sr: Уживали су у удобности једноставног дружења, ветру у коси и мирису природе који их је окруживао.En: They enjoyed the comfort of simple companionship, the wind in their hair, and the scent of nature surrounding them.Sr: Вук, обично тих, проматрао је пејзаж који се протезао испред њих.En: Vuk, usually quiet, observed the landscape stretching ahead of them.Sr: Унутрашњост му је била немирна због мисли о будућности, али је жудео за тренуцима као што је овај, када су њих троје били само у тренутку.En: Inside, he was restless with thoughts about the future, but he longed for moments like this when the three of them were just in the moment.Sr: Јована је причала о обичајима овог краја, покушавајући да заборави своје сопствене сумње.En: Jovana talked about the customs of this region, trying to forget her own doubts.Sr: Милан, седио уз њу, покушавао је да одмери своје одлуке о будућој каријери, између осталог и као посредник између Вука и Јоване.En: Milan, sitting next to her, tried to weigh his decisions about his future career, serving as a mediator between Vuk and Jovana.Sr: "Погледај! Тржница!" узвикну Јована, показујући весело према подножју једне долине.En: "Look! A market!" exclaimed Jovana, cheerfully pointing to the foot of a valley.Sr: Вуково лице се разведри.En: Vuk's face brightened.Sr: "Хајдемо купити нешто за појести," предложи Милан, и сви су се сложили.En: "Let's buy something to eat," suggested Milan, and everyone agreed.Sr: Чим су изашли из аутомобила, мирис свеже печених пецива, ароматичних зачинских биљака и зрелог воћа испунио је ваздух.En: As soon as they got out of the car, the smell of freshly baked pastries, aromatic herbs, and ripe fruit filled the air.Sr: Штандови су били испуњени живописним производима, и тржница је врвела локалним животом.En: The stalls were filled with colorful goods, and the market buzzed with local life.Sr: Смејање, разговори и шуштање корака читавали су симфонију летње атмосфере.En: Laughter, conversations, and the rustle of footsteps composed a symphony of summer atmosphere.Sr: Док су шетали, Јована и Милан почели су да расправљају.En: While they walked, Jovana and Milan started to argue.Sr: Јована је хтела да проба нову храну, ризикујући са непознатим укусима, док је Милан веровао да треба играти на сигурно и држати се проверених јела.En: Jovana wanted to try new food, risking unfamiliar tastes, while Milan believed they should play it safe and stick to tried dishes.Sr: Њихова разлика у ставовима рефлектовала је дубље дилеме у њиховим животима, што је враћало Вука његовим личним страховањима.En: Their difference in viewpoints reflected deeper dilemmas in their lives, bringing back Vuk's personal fears.Sr: "Али ако не ризикујемо сада, када ћемо?" инсистирала је Јована.En: "But if we don't take risks now, when will we?" insisted Jovana.Sr: Милан је уздахнуо.En: Milan sighed.Sr: "Не знам. Можда нам не треба свака авантура следити."En: "I don't know. Maybe not every adventure needs to be followed."Sr: Вук отвори уста, решен да помогне у расправи.En: Vuk opened his mouth, determined to help in the argument.Sr: "Уживајмо у дану без оптерећења.En: "Let's enjoy the day without burdens.Sr: Живот може бити непредвидив, али данас смо ту да створимо успомене."En: Life can be unpredictable, but today we're here to create memories."Sr: Док су разговарали, Милан је изненада залетео на мали рафрени производ и разбио стаклену фигурицу.En: As they talked, Milan suddenly bumped into a small display and broke a glass figurine.Sr: Тишина прекиде свађу.En: Silence interrupted the argument.Sr: Милан се сагну, звучећи посрамљено.En: Milan stooped, sounding embarrassed.Sr: "Извините. Нисам мислио..."En: "Sorry. I didn't mean to..."Sr: "Није важно," рече Вук тихо.En: "It doesn't matter," Vuk said quietly.Sr: "Свима се дешавају несреће.En: "Accidents happen to everyone.Sr: Ваљда се и наши страхови могу срушити, као ова фигурина, и оставити нас спремним да кренемо даље."En: Maybe our fears can also shatter, like this figurine, leaving us ready to move on."Sr: Сузе у Јованиним очима сведочиле су о сходности у којој се нашли.En: Tears in Jovana's eyes signaled the unity they found.Sr: Наставили су да се крећу кроз тржницу са лакшим срцима, одлучни да помажу једни другима у тешким тренуцима.En: They continued to move through the market with lighter hearts, determined to help each other in tough times.Sr: Док су напуштали тржницу, Вук је осећао олакшање.En: As they left the market, Vuk felt relieved.Sr: Његови страхови више нису били тако тешки.En: His fears were no longer as heavy.Sr: Пријатељи су били његов ослонац.En: His friends were his support.Sr: Док су возили кроз живописне планине, будућност се чинила мало мање застрашујућом.En: As they drove through the picturesque mountains, the future seemed a little less daunting. Vocabulary Words:observed: поматраоlandscape: пејзажrestless: немирнаcustoms: обичајиmediator: посредникvalley: долинеstalls: штандовиaromatic: ароматичнихbuzzed: врвелаsymphony: симфонијуatmosphere: атмосфереunfamiliar: непознатимtastes: укусимаviewpoints: ставовимаdilemmas: дилемеadventure: авантураbumped: залетеоdisplay: рафрениfigurine: фигурицуembarrassed: посрамљеноaccidents: несрећеsympathy: сходностиdetermined: одлучниcompanionship: дружењаdaunting: застрашујућомrelieved: олакшањеsupport: ослонацpicturesque: живописне
Fluent Fiction - Norwegian: Summer Storms and New Bonds: Einar's Journey to Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-06-22-34-01-no Story Transcript:No: Einar satt ved kjøkkenbordet i den koselige hytta, mister seg i den beroligende lyden av sommerbrisen som blafret gjennom de åpne vinduene.En: Einar sat at the kitchen table in the cozy cabin, losing himself in the soothing sound of the summer breeze fluttering through the open windows.No: Hytta lå ved kanten av en tett skog, omfavnet av grønne bakker og en liten bekk som rant forbi.En: The cabin was situated at the edge of a dense forest, embraced by green hills and a small brook flowing by.No: Det var denne roen som Einar alltid hadde søkt.En: It was this tranquility that Einar had always sought.No: Likevel følte han en ensomhet som han ønsket å bryte.En: Yet, he felt a loneliness that he wished to break.No: Han så ut av vinduet mot den lyseblå himmelen, og veide sin plan om å invitere Sigrid og Lars til middag.En: He looked out the window at the bright blue sky, weighing his plan to invite Sigrid and Lars to dinner.No: Med hjertet i halsen bestemte han seg.En: With his heart in his throat, he made up his mind.No: Sommermåltidet skulle være perfekt.En: The summer meal would be perfect.No: Han trengte bare å våge å be dem komme.En: He just needed to dare to ask them to come.No: Neste dag, med handlelisten i hånden, gikk Einar til den lokale butikken.En: The next day, with a shopping list in hand, Einar went to the local store.No: Han plukket ut friske ingredienser: saftige tomater, nyplukkede jordbær, og sprø salat.En: He picked out fresh ingredients: juicy tomatoes, freshly picked strawberries, and crisp lettuce.No: Han valgte også et godt stykke laks fra den lokale fiskeren.En: He also chose a good piece of salmon from the local fisherman.No: Einar ville at måltidet skulle gjenspeile hans takknemlighet for Sigrid og Lars, de vennene han håpet å bli nærmere med.En: Einar wanted the meal to reflect his gratitude for Sigrid and Lars, the friends he hoped to become closer to.No: Med varene trygt plassert i lerretsposen, tok Einar et dypt åndedrag og sendte meldingene til Sigrid og Lars.En: With the groceries safely placed in the canvas bag, Einar took a deep breath and sent the invitations to Sigrid and Lars.No: Til hans lettelse takket de ja til å komme på middag den kvelden.En: To his relief, they accepted the invitation to come for dinner that evening.No: Som kvelden nærmet seg, begynte Einar å forberede måltidet med omhu.En: As the evening approached, Einar began preparing the meal with care.No: Hytta fyltes med lukten av urter og olivenolje.En: The cabin filled with the smell of herbs and olive oil.No: Når klokken nærmet seg seks, hørte han de kjente stemmene utenfor.En: When the clock neared six, he heard the familiar voices outside.No: Sigrid og Lars smilte bredt da de kom inn i hytta og komplimenterte Einar for det vakre stedet.En: Sigrid and Lars smiled broadly as they entered the cabin and complimented Einar on the beautiful place.No: De satt rundt spisebordet, og samtalen begynte langsomt, men snart var de dypt inne i livlige samtaler.En: They sat around the dining table, and the conversation started slowly, but soon they were deeply engaged in lively discussions.No: Plutselig, uventet, hørte de et rumling i det fjerne.En: Suddenly, unexpectedly, they heard a rumble in the distance.No: En sommerstorm var raskt på vei.En: A summer storm was quickly approaching.No: Regnet begynte å tromme mot taket, og vinden vislet rundt hytta.En: The rain began to drum against the roof, and the wind whistled around the cabin.No: Lysene flickret, men holdt stand.En: The lights flickered but held on.No: Stormen tvang dem til å bli inne, og plutselig føltes hytta enda mer intim.En: The storm forced them to stay inside, and suddenly the cabin felt even more intimate.No: Latter fylte rommet mens de delte historier fra barndommen og drømmer for fremtiden.En: Laughter filled the room as they shared stories from childhood and dreams for the future.No: Einar, bedre kjent som den tause tenkeren, fant seg selv bidragende med begeistring.En: Einar, better known as the silent thinker, found himself contributing with enthusiasm.No: Tiden fløy, og stormen ble en bakgrunnsopplevelse til latteren og de vennlige stemmene.En: Time flew, and the storm became a background accompaniment to the laughter and friendly voices.No: Da kvelden nærmet seg slutten, og stormen roet seg, takket Sigrid og Lars for måltidet, men også for noe mer — den enkle gleden av godt selskap.En: As the evening came to a close, and the storm calmed down, Sigrid and Lars thanked him for the meal, but also for something more — the simple joy of good company.No: Einar sto ved døren og vinket farvel, hjertet lettere og mer åpent.En: Einar stood at the door and waved goodbye, his heart lighter and more open.No: Han hadde oppnådd mer enn et vellykket måltid.En: He had achieved more than a successful meal.No: Han hadde knyttet bånd, overvunnet sin egen frykt, og åpnet døren til en ny verden av vennskap.En: He had formed bonds, overcome his own fears, and opened the door to a new world of friendship.No: Fra den kvelden av visste Einar at selv om han elsket stillheten i naturen, kunne latteren av venner være like verdifull.En: From that evening on, Einar knew that although he loved the silence of nature, the laughter of friends could be just as valuable. Vocabulary Words:soothing: beroligendefluttering: blafrettranquility: roenweighing: veidedare: vågecanvas bag: lerretsposencontributing: bidragendeenthusiasm: begeistringrumbled: rumlingaccompaniment: bakgrunnsopplevelseflickered: flickretintimate: intimembraced: omfavnetbrook: bekkgratitude: takknemlighetapproaching: nærmetcomplimented: komplimenterteprepared: forberedeengaged: deltokovercome: overvunnetgrocery: varenelively: livligestorm: stormhesitated: nølteloneliness: ensomhetmeal: måltidlight-hearted: lettetfears: fryktsilent: tausefilled: fyltes
Fluent Fiction - Norwegian: Home Again: Sofia's Journey to Family Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-05-22-34-02-no Story Transcript:No: Sofia gikk av toget på Bergen stasjon, hennes hjemby, innhyllet i den varme sommerluften.En: Sofia stepped off the train at Bergen station, her hometown, enveloped in the warm summer air.No: De lange dagene var fylt med sol og lyden av glade turister som spaserte i de brolagte gatene.En: The long days were filled with sunshine and the sound of happy tourists strolling in the cobbled streets.No: Hun hadde vært borte i mange år, forfulgt av en karriere i Oslo, og nå var hun her igjen for en familiegjenforening.En: She had been away for many years, chasing a career in Oslo, and now she was here again for a family reunion.No: Solen skinte over Bryggen, hvor fargerike gamle hus stod som voktere av byens rike historie.En: The sun shone over Bryggen, where colorful old houses stood as guardians of the city's rich history.No: Sofia pustet dypt og tenkte på hva som ventet.En: Sofia breathed deeply and thought about what awaited her.No: Hun var spent, men også nervøs.En: She was excited but also nervous.No: Det hadde vært noen uoverensstemmelser med familien før hun dro.En: There had been some disagreements with the family before she left.No: Men nå ønsket hun å styrke båndene og finne tilbake følelsen av å høre til.En: But now she wanted to strengthen the bonds and find back the feeling of belonging.No: Lars, Sofias bror, ventet på henne utenfor stasjonen.En: Lars, Sofia's brother, waited for her outside the station.No: Han vinket henne bort til bilen sin.En: He waved her over to his car.No: "Velkommen hjem, søster!" ropte han.En: "Welcome home, sister!" he shouted.No: Sofia smilte. "Takk, Lars. Det er godt å være tilbake."En: Sofia smiled. "Thank you, Lars. It's good to be back."No: De kjørte gjennom byen, forbi Torgalmenningen og opp til huset der de hadde vokst opp.En: They drove through the city, past Torgalmenningen and up to the house where they had grown up.No: Der var Greta, deres mor, allerede i gang med å forberede familiemiddagen.En: There was Greta, their mother, already busy preparing the family dinner.No: Latter og duften av nybakt brød fylte huset.En: Laughter and the smell of freshly baked bread filled the house.No: I de første timene snakket de om hverdagens småting.En: In the first hours, they talked about the small things of everyday life.No: Men under overflaten lurte tankene på fortiden, på det usagte.En: But beneath the surface, thoughts of the past, of the unsaid, lingered.No: Kvelden kom, og da solen langsomt senket seg, samlet familien seg rundt middagsbordet.En: Evening came, and as the sun slowly set, the family gathered around the dinner table.No: Sofia så på familien sin; hun innså hvor mye hun hadde lengtet etter dette øyeblikket.En: Sofia looked at her family; she realized how much she had longed for this moment.No: "Det er noe jeg vil si," begynte hun forsiktig.En: "There's something I want to say," she began cautiously.No: "Jeg vet at vi har hatt våre uenigheter før, men jeg vil dele hvordan jeg har hatt det."En: "I know we've had our disagreements before, but I want to share how I've been feeling."No: Lars og Greta lyttet.En: Lars and Greta listened.No: Hun snakket om presset fra jobben, ensomheten i en stor by og savnet av dem.En: She talked about the pressure from work, the loneliness in a big city, and missing them.No: Greta tok Sofias hånd.En: Greta took Sofia's hand.No: "Vi har også savnet deg," sa hun mykt.En: "We have missed you too," she said softly.No: "Vi har alltid vært stolte av deg."En: "We have always been proud of you."No: Lars nikket.En: Lars nodded.No: "Vi har kanskje forskjellige liv, men det betyr ikke at vi ikke bryr oss."En: "We may have different lives, but it doesn't mean we don't care."No: Tårene satt løst hos Sofia, men de var tårer av lettelse.En: Sofia's tears came easily, but they were tears of relief.No: Under den simple handelen med å sitte sammen, prate og lytte, ble gamle misforståelser oppklart.En: Through the simple act of sitting together, talking, and listening, old misunderstandings were cleared up.No: "La oss ikke la slike små ting komme mellom oss," foreslo Greta.En: "Let's not let such small things come between us," suggested Greta.No: "Vi er tross alt en familie."En: "We are, after all, a family."No: Familien tilbrakte resten av kvelden med å dele barndomsminner og gamle historier.En: The family spent the rest of the evening sharing childhood memories and old stories.No: Latteren bruste i rommet, og Sofia følte omsider en varme og kjærlighet som hun lenge hadde savnet.En: Laughter bubbled in the room, and Sofia finally felt a warmth and love she had long missed.No: Da kvelden var over og Sofia lå i sengen, trekkfast ned i den gamle, koselige gjestesofaen, tenkte hun på hvor viktig familien var.En: When the evening was over and Sofia lay in bed, snug in the old, cozy guest sofa, she thought about how important family was.No: Hun visste at de kom til å holde kontakten, uansett hvor travle livene deres ble.En: She knew they would keep in touch, no matter how busy their lives got.No: Til slutt hadde hun funnet sin tilhørighet igjen.En: In the end, she had found her sense of belonging again.No: Og slik sovnet hun, med hjertelig trygghet i tanken om at hun alltid hadde et hjem å komme tilbake til i Bergen.En: And so she fell asleep with heartfelt comfort in the thought that she always had a home to return to in Bergen. Vocabulary Words:enveloped: innhyllethometown: hjembystrolling: spasertechasing: forfulgtreunion: familiegjenforeningguardians: vokterebreathed: pustetnervous: nervøsdisagreements: uoverensstemmelserbonds: båndenebelonging: tilhørighetpreparing: forberedebeneath: underunsaid: usagtegathered: samletcautiously: forsiktigpressure: pressetloneliness: ensomhetenrelief: lettelsemisunderstandings: misforståelsersharing: delechildhood: barndomsminnersnug: trekkfastcozy: koseligecomfort: trygghetthought: tankensunshine: sollaughter: latterbubbled: brustelonged: lengtet
Fluent Fiction - Swedish: Drones & Fireworks: A Swedish Twist on Independence Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-04-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Sommarens natt var ljummen och lekfull över High-Tech City.En: The summer night was warm and playful over High-Tech City.Sv: Uppe på taket av ett modernt byggnadskomplex samlades Lars, Erik och Sigrid för att fira USA:s självständighetsdag.En: Up on the roof of a modern building complex, Lars, Erik, and Sigrid gathered to celebrate the United States' Independence Day.Sv: De glittrande stadslandskapen bredde ut sig under dem som ett hav av ljus, och doften av grillad mat fyllde luften.En: The sparkling cityscape spread out below them like a sea of lights, and the scent of grilled food filled the air.Sv: Lars, alltid görande tekniken enklare – eller mer komplicerad, beroende på vem man frågade – hade lovat en spektakulär fyrverkeriföreställning.En: Lars, always making technology simpler—or more complicated, depending on who you asked—had promised a spectacular fireworks display.Sv: Han hade riggat en drönare, programmerad att lyfta fyrverkerierna på hans kommando.En: He had rigged a drone, programmed to lift the fireworks at his command.Sv: "Det kommer att bli episkt," skrattade han medan han justerade sista koden.En: “It's going to be epic,” he laughed as he adjusted the final code.Sv: Sigrid, alltid skeptisk till användningen av för mycket teknik, såg på med korslagda armar.En: Sigrid, always skeptical of using too much technology, watched with crossed arms.Sv: Hon älskade fyrverkerier, men maskiner var annorlunda.En: She loved fireworks, but machines were different.Sv: "Vi får väl se," sade hon tvivlande och sneglade på Erik.En: “We'll see,” she said doubtfully, glancing at Erik.Sv: Erik var, som vanligt, lite försiktig.En: Erik was, as usual, a bit cautious.Sv: "Är du säker på att det här är en bra idé, Lars?" frågade han med sina ögon fixerade på drönaren, som såg ut att ha mer knappar än han kunde räkna.En: “Are you sure this is a good idea, Lars?” he asked, his eyes fixed on the drone, which seemed to have more buttons than he could count.Sv: Kvällen fortskred och fler människor samlades runt grillen, fnittrade och drack.En: The evening progressed and more people gathered around the grill, giggling and drinking.Sv: Men mitt i all glädje började drönarens programmering att krångla.En: But amidst all the joy, the drone's programming began to malfunction.Sv: En plötslig surrande signal bröt tystnaden och drönaren började röra sig på eget bevåg.En: A sudden buzzing signal broke the silence, and the drone started moving on its own.Sv: Fyrverkerierna var vid att explodera mycket tidigare än tänkt!En: The fireworks were about to explode much earlier than intended!Sv: Lars sprang fram, hans ansikte blekt av oro.En: Lars rushed forward, his face pale with worry.Sv: Erik ropade, "Stäng av den! Vi måste avbryta innan hela taket fylls av eld!"En: Erik shouted, “Turn it off! We have to abort before the entire roof is filled with fire!”Sv: Men Sigrid höll fast vid sitt lugn.En: But Sigrid remained calm.Sv: "Vi kanske ska vänta lite. Ge Lars en chans att fixa det," föreslog hon.En: “Maybe we should wait a bit. Give Lars a chance to fix it,” she suggested.Sv: Med ett snabbt beslut manuellt överstyrde Lars drönarens program.En: With a quick decision, Lars manually overrode the drone's program.Sv: Just när toppen av spänningen nåddes, lyckades han äntligen styra tillbaka drönaren, precis som ett flygplan som hittade hem efter en storm.En: Just as the tension reached its peak, he finally managed to steer the drone back, just like a plane finding its way home after a storm.Sv: Hela taket suckade av lättnad.En: The entire rooftop sighed with relief.Sv: Och precis vid midnatt, som om staden ville delta i glädjen, lyfte fyrverkerierna i himlen.En: And just at midnight, as if the city wanted to join in the celebration, the fireworks lifted into the sky.Sv: Färgglada explosioner belyste natten och alla tittade upp och häpnade över skådespelet.En: Colorful explosions lit up the night, and everyone looked up, amazed at the spectacle.Sv: Skratt och applåder fyllde luften när Erik fnittrade, "Inte så illa för en teknisk galenskap."En: Laughter and applause filled the air as Erik chuckled, “Not so bad for a technical madness.”Sv: Lars, fortfarande andfådd, erkände, "Kanske jag borde hålla det enklare nästa gång."En: Lars, still out of breath, admitted, “Maybe I should keep it simpler next time.”Sv: Han log åt sig själv, nöjd med att ha klarat situationen.En: He smiled to himself, pleased with having managed the situation.Sv: När kvällen övergick till natt och fyrverkerierna hade slocknat, kände Sigrid en ny känsla av uppskattning för teknologiens charm när den kombinerades med tradition.En: As evening turned to night and the fireworks had dimmed, Sigrid felt a newfound appreciation for the charm of technology when combined with tradition.Sv: Erik insåg att ibland kan risktagande ge vackra resultat.En: Erik realized that sometimes taking risks can yield beautiful results.Sv: Och Lars hade lärt sig vikten av mindre krångel.En: And Lars learned the importance of less hassle.Sv: De hade firat en amerikansk tradition med tekniskt sinne och svensk själ.En: They had celebrated an American tradition with a technical mind and Swedish soul.Sv: High-Tech Citys tak hade aldrig varit mer levande, och vänskapsbanden hade stärkts under den sprakande sommarhimlen.En: High-Tech City's rooftop had never been more alive, and the bonds of friendship had strengthened under the sparkling summer sky. Vocabulary Words:playful: lekfullcomplex: byggnadskomplexsparkling: glittrandecelebrate: firacityscape: stadslandskapscent: doftsimpler: enklarecomplicated: kompliceradspectacular: spektakulärrigged: riggatskeptical: skeptiskcautious: försiktigmalfunction: krånglabuzzing: surrandesignal: signalabort: avbrytamanually: manuelltoverrode: överstyrdetension: spänningrelief: lättnadexplosions: explosioneramazed: häpnadespectacle: skådespelapplause: applådercharmed: charmeradtradition: traditionappreciation: uppskattningmind: sinnesoul: själbonds: banden
Fluent Fiction - Italian: A Venetian Reunion: Healing a Family Rift at Sunset Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-26-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole stava tramontando lentamente su Piazza San Marco a Venezia.En: The sun was setting slowly over Piazza San Marco in Venezia.It: I riflessi dorati del sole si specchiavano nella facciata della Basilica, creando un'atmosfera magica.En: The golden reflections of the sun mirrored on the facade of the Basilica, creating a magical atmosphere.It: Era una calda giornata d'estate e molti erano arrivati per celebrare la Festa dei Santi Pietro e Paolo.En: It was a warm summer day, and many had arrived to celebrate the Feast of Saints Pietro and Paolo.It: Tra di loro, c'erano Giuliana, Alessandro e Tiziano.En: Among them were Giuliana, Alessandro, and Tiziano.It: Giuliana osservava i suoi fratelli con preoccupazione.En: Giuliana watched her brothers with concern.It: Da troppo tempo, Alessandro e Tiziano non si parlavano.En: For too long, Alessandro and Tiziano hadn't spoken to each other.It: Un orgoglio testardo li separava.En: A stubborn pride separated them.It: Alessandro voleva mantenere le tradizioni di famiglia, mentre Tiziano si sentiva spesso trascurato e aveva preso le distanze.En: Alessandro wanted to uphold family traditions, while Tiziano often felt neglected and had distanced himself.It: Giuliana, la più giovane, sapeva che era arrivato il momento di agire.En: Giuliana, the youngest, knew it was time to act.It: Il legame tra di loro doveva essere riparato.En: The bond between them needed to be repaired.It: Il profumo di cibo e spezie riempiva l'aria, mentre la musica tradizionale veneta risuonava nella piazza.En: The aroma of food and spices filled the air, while traditional Venetian music resonated in the square.It: Giuliana decise che l'atmosfera festosa poteva aiutarli.En: Giuliana decided that the festive atmosphere could help them.It: Avvicinò Alessandro e Tiziano, determinata a parlarci.En: She approached Alessandro and Tiziano, determined to speak with them.It: "È ora di risolvere questo", disse con fermezza.En: "It's time to resolve this," she said firmly.It: Alessandro incrociò le braccia, fissando il fratello minore con sguardo critico.En: Alessandro crossed his arms, gazing critically at his younger brother.It: "Non abbiamo nulla da dirci", ribatté.En: "We have nothing to say to each other," he retorted.It: Tiziano, ferito, guardò altrove.En: Tiziano, hurt, looked away.It: Ma Giuliana non si arrese.En: But Giuliana did not give up.It: "Siamo una famiglia", insistette.En: "We are a family," she insisted.It: "Non possiamo continuare così.En: "We can't go on like this.It: Papà sarebbe triste nel vedere la sua famiglia divisa."En: Papà would be sad to see his family divided."It: Il rumore della folla aumentò mentre la processione religiosa attraversava la piazza.En: The noise of the crowd increased as the religious procession passed through the square.It: Giuliana afferrò il braccio di Tiziano, convincendolo a guardare Alessandro.En: Giuliana grabbed Tiziano's arm, convincing him to look at Alessandro.It: "Parlatevi", implorò.En: "Talk to each other," she implored.It: Un silenzio calò su di loro, contrastato dai canti della festa.En: A silence fell over them, contrasted by the singing of the festival.It: Finalmente, Tiziano parlò.En: Finally, Tiziano spoke.It: "Mi sentivo invisibile", ammise.En: "I felt invisible," he admitted.It: "Volevo solo essere apprezzato."En: "I just wanted to be appreciated."It: Alessandro, colto di sorpresa, rispose con un tono più morbido.En: Alessandro, taken by surprise, responded in a softer tone.It: "Non sapevo che ti sentissi così.En: "I didn't know you felt that way.It: Forse sono stato troppo severo."En: Maybe I have been too harsh."It: Le parole si trasformarono in una catena di confidenze.En: The words turned into a chain of confessions.It: Giuliana rimase accanto a loro, soddisfatta, mentre i loro cuori si aprivano.En: Giuliana stayed by their side, satisfied, as their hearts opened.It: Alla fine, decisero di tentare di risolvere le loro differenze.En: In the end, they decided to try to resolve their differences.It: Per amore della famiglia.En: For the love of the family.It: Le risate, i colori e le gioie del festival continuavano intorno a loro.En: Laughter, colors, and the joys of the festival continued around them.It: Giuliana sentì nascere in sé una nuova sicurezza.En: Giuliana felt a new confidence springing up within her.It: Mentre il sole scompariva all'orizzonte, sapeva che le ferite cominciavano a guarire.En: As the sun disappeared on the horizon, she knew that the wounds were beginning to heal.It: Le tensioni si allentavano e una nuova luce di speranza brillava nella famiglia.En: Tensions were easing, and a new light of hope shone within the family.It: Il suono delle campane della Basilica segnò la fine della giornata.En: The sound of the bells of the Basilica marked the end of the day.It: I tre fratelli si allontanarono dalla piazza uniti, per ricominciare insieme, sotto il calore della sera veneziana.En: The three siblings walked away from the square united, to start anew together, under the warmth of the Venetian evening. Vocabulary Words:the facade: la facciatathe atmosphere: l'atmosferathe warmth: la caldato celebrate: celebrarethe stubborn pride: l'orgoglio testardoto uphold: mantenereneglected: trascuratothe aroma: il profumothe spices: le speziethe festive atmosphere: l'atmosfera festosato approach: avvicinarefirmly: con fermezzato gaze critically: fissare con sguardo criticoto retort: ribattereto insist: insistereto implore: implorarethe silence: il silenziocontrast: contrastotaken by surprise: colto di sorpresathe harsher tone: il tono più severoto confess: confessareto repair: ripararesatisfied: soddisfattathe wounds: le feriteto heal: guarirethe tensions: le tensionito ease: allentareto shine: brillarethe siblings: i fratellito unite: unire
Fluent Fiction - Italian: Fabio's Garden Discovery: Unveiling Nature's Rare Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-22-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole brillava alto nel cielo estivo mentre una leggera brezza accarezzava le foglie degli alberi nel Giardino Botanico di Firenze.En: The sun was shining high in the summer sky as a gentle breeze caressed the leaves of the trees in the Giardino Botanico of Firenze.It: Fabio guardava il panorama con gli occhi pieni di speranza.En: Fabio looked at the scenery with eyes full of hope.It: Era il giorno della gita scolastica, e per lui rappresentava una grande opportunità.En: It was the day of the school trip, and for him, it represented a great opportunity.It: Le piante erano il suo mondo, il suo rifugio segreto di conoscenza e bellezza.En: Plants were his world, his secret refuge of knowledge and beauty.It: Luca e Sofia camminavano accanto a lui, scherzando e ridendo.En: Luca and Sofia walked beside him, joking and laughing.It: I loro sguardi rapidi saltavano tra una pianta e l'altra senza soffermarsi davvero su nulla.En: Their quick glances jumped from one plant to another without really lingering on anything.It: Mentre Fabio si avvicinava ad una rigogliosa peonia, Luca gli lanciò un'occhiata.En: As Fabio approached a lush peony, Luca gave him a look.It: "Fabio, perché ti interessano tanto le piante?En: "Fabio, why are you so interested in plants?It: Sono solo.En: They're just...It: verdi!En: green!"It: " disse, ridendo.En: he said, laughing.It: Fabio sorrise gentilmente, ma dentro di sé si sentiva travolto da un obiettivo chiaro: trovare il fiore raro del giardino.En: Fabio smiled gently, but inside he felt overwhelmed by a clear goal: to find the rare flower of the garden.It: Ne aveva letto su un vecchio libro di botanica e sapeva che quel fiore, se trovato, avrebbe impressionato tutti, specialmente il suo insegnante.En: He had read about it in an old botany book and knew that if found, that flower would impress everyone, especially his teacher.It: Il giardino era vasto, un labirinto di colori e odori intensi.En: The garden was vast, a labyrinth of colors and intense fragrances.It: Tempo e spazio sembravano sfuggirgli di mano.En: Time and space seemed to slip out of his grasp.It: Deciso a seguire il suo istinto, Fabio si allontanò dai suoi amici.En: Determined to follow his instinct, Fabio drifted away from his friends.It: Sentì le voci di Luca e Sofia svanire mentre imboccava un sentiero meno battuto, coperto da una fitta volta di foglie danzanti.En: He heard the voices of Luca and Sofia fade away as he took a less trodden path, covered by a thick canopy of dancing leaves.It: Ogni passo era un nuovo capitolo, una promessa di scoperta.En: Each step was a new chapter, a promise of discovery.It: D'un tratto, Fabio fermò il suo cammino.En: Suddenly, Fabio stopped in his tracks.It: Davanti a lui, tra piccole rocce e muschio, brillava il fiore raro.En: In front of him, among small rocks and moss, the rare flower shone.It: Era più bello di quanto avesse mai immaginato, con petali di un colore blu intenso, quasi irreale.En: It was more beautiful than he had ever imagined, with petals of an intense blue color, almost unreal.It: Fabio prese il suo telefono e scattò una fotografia, i suoi occhi pieni di stupore e soddisfazione.En: Fabio took out his phone and snapped a photo, his eyes full of wonder and satisfaction.It: Proprio mentre Fabio si preparava a tornare indietro, sentì la voce del suo insegnante chiamare gli studenti per radunarsi.En: Just as Fabio was preparing to head back, he heard his teacher's voice calling the students to gather.It: Corri giù per il sentiero, il cuore che batteva forte per l'eccitazione e la paura di perdere l'autobus.En: He ran down the path, his heart pounding with excitement and fear of missing the bus.It: Ritornando da Luca e Sofia, il respiro affannato e il sorriso trionfante, Fabio mostrò loro l'immagine sul suo telefono.En: Returning to Luca and Sofia, breathless and with a triumphant smile, Fabio showed them the image on his phone.It: “Guardate cosa ho trovato”, disse trionfante.En: "Look what I found," he said triumphantly.It: Luca e Sofia rimasero a bocca aperta.En: Luca and Sofia were speechless.It: “Wow, Fabio, è incredibile!En: "Wow, Fabio, that's incredible!"It: ” esclamò Sofia.En: exclaimed Sofia.It: L'insegnante, anche lui incuriosito, si avvicinò.En: The teacher, curious as well, approached.It: “Ottimo lavoro, Fabio.En: "Great job, Fabio.It: Sei riuscito a trovare qualcosa di veramente speciale”, disse con un sorriso di approvazione.En: You've managed to find something truly special," he said with an approving smile.It: Fabio si sentì finalmente visto e apprezzato.En: Fabio finally felt seen and appreciated.It: Capì che la sua passione poteva non solo ispirare se stesso, ma anche i suoi amici.En: He realized that his passion could not only inspire himself but also his friends.It: Le risate e le voci allegre riempirono l'autobus mentre iniziavano il viaggio di ritorno, Fabio seduto accanto ai suoi amici, con la consapevolezza che la sua passione aveva creato un nuovo legame.En: Laughter and cheerful voices filled the bus as they began the journey back, Fabio sitting next to his friends, with the awareness that his passion had created a new bond. Vocabulary Words:the sun: il solethe breeze: la brezzathe leaves: le fogliethe trees: gli alberithe scenery: il panoramathe glance: lo sguardoto linger: soffermarsithe peony: la peoniato overwhelm: travolgerethe goal: l'obiettivothe flower: il fiorethe path: il sentierothe canopy: la voltato promise: prometterethe chapter: il capitolothe rocks: le roccethe moss: il muschioto snap (a photo): scattareto fade away: svanirethe bus: l'autobusthe journey: il viaggiothe bond: il legamethe opportunity: l'opportunitàthe refuge: il rifugioto inspire: ispirarethe laughter: le risatethe fragrance: l'odoreto approach: avvicinarsithe satisfaction: la soddisfazionethe hope: la speranza
Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Bonds: A Keukenhof Tale of Teamwork and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-20-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel in de lucht boven de Keukenhof.En: The sun shone brightly in the sky above the Keukenhof.Nl: De geur van bloeiende bloemen vulde de lucht, terwijl kleurrijke tulpen in rijen stonden.En: The scent of blooming flowers filled the air while colorful tulips stood in rows.Nl: Jasper en Sofie liepen samen met hun biologieles door de tuin.En: Jasper and Sofie walked through the garden with their biology class.Nl: Het was een warme zomerdag, en de tuin was druk met toeristen.En: It was a warm summer day, and the garden was crowded with tourists.Nl: Jasper was nieuwsgierig en had een avontuur in gedachte.En: Jasper was curious and had an adventure in mind.Nl: Hij wilde indruk maken op Sofie met zijn bloemenkennis.En: He wanted to impress Sofie with his knowledge of flowers.Nl: Sofie, aan de andere kant, wilde graag een zeldzame bloem vinden, zodat hun leraar haar kon prijzen.En: Sofie, on the other hand, wanted to find a rare flower so that their teacher could praise her.Nl: Ze wist veel, maar voelde toch druk om iets bijzonders te ontdekken.En: She knew a lot but still felt pressure to discover something special.Nl: Terwijl ze tussen de bloemen wandelden, probeerden beide indruk te maken.En: As they strolled among the flowers, both tried to make an impression.Nl: Jasper hield stil bij een bed met tulpen en zei: "Kijk, Sofie, deze tulpen zijn uniek omdat..." Maar hij wist niet precies wat hij wilde zeggen.En: Jasper stopped at a bed of tulips and said, "Look, Sofie, these tulips are unique because..." But he didn't know exactly what he wanted to say.Nl: Sofie glimlachte en corrigeerde hem zachtjes, maar ze voelde de druk om zelf iets opmerkelijks bij te dragen.En: Sofie smiled and gently corrected him, yet she felt the pressure to contribute something remarkable herself.Nl: De tuin was zo druk dat het moeilijk was om te navigeren.En: The garden was so crowded that it was difficult to navigate.Nl: Gelach en stemmen maakten het lastig om zich te concentreren.En: Laughter and voices made it hard to concentrate.Nl: Na een tijdje voelde Jasper zich gefrustreerd.En: After a while, Jasper felt frustrated.Nl: Hij wilde graag beter zijn, maar nu had hij één ding nodig: hulp van Sofie.En: He wanted to be better, but now he needed one thing: Sofie's help.Nl: Hij keek haar aan en zei eerlijk: "Sofie, ik weet niet zoveel als ik dacht.En: He looked at her and said honestly, "Sofie, I don't know as much as I thought.Nl: Kun je me helpen?"En: Can you help me?"Nl: Sofie was verrast door zijn oprechtheid.En: Sofie was surprised by his sincerity.Nl: En hoewel ze graag zelf ontdekkingen deed, besloot ze Jasper te vertrouwen.En: And although she liked making discoveries on her own, she decided to trust Jasper.Nl: "Natuurlijk, laten we iets bijzonders vinden," antwoordde ze bemoedigend.En: "Of course, let's find something special," she answered encouragingly.Nl: Samen liepen ze verder, hun ogen open voor alles wat ongewoon was.En: Together they continued, their eyes open for anything unusual.Nl: De zon stond hoog, en de tijd leek snel voorbij te gaan.En: The sun was high, and time seemed to pass quickly.Nl: Net toen ze dachten dat ze niets zouden vinden, merkte Jasper iets op.En: Just when they thought they wouldn't find anything, Jasper noticed something.Nl: Daar was een smal pad, verborgen tussen twee hoge struiken.En: There was a narrow path hidden between two tall bushes.Nl: Ze gingen het pad in en stonden plotseling in een stille, verborgen hoek van de tuin.En: They took the path and suddenly stood in a quiet, hidden corner of the garden.Nl: Voor hen was een zeldzame bloem, de 'Koningsbloem'.En: In front of them was a rare flower, the 'Koningsbloem'.Nl: Sofie's ogen straalden van opwinding.En: Sofie's eyes sparkled with excitement.Nl: "Dit is het!"En: "This is it!"Nl: riep ze enthousiast.En: she exclaimed enthusiastically.Nl: Net toen ze de bloem bekeken, hoorden ze een veraf gelegen roep.En: Just as they were looking at the flower, they heard a distant call.Nl: De schoolbus was klaar om te vertrekken.En: The school bus was ready to leave.Nl: Jasper en Sofie renden terug naar hun groep, de bloem in gedachten.En: Jasper and Sofie ran back to their group, the flower in mind.Nl: Hun leraar stond bij de bus.En: Their teacher stood by the bus.Nl: Hij fronste eerst bij hun late terugkeer, maar toen hij hoorde wat ze hadden ontdekt, verscheen er een grote glimlach.En: He frowned at their late return at first, but when he heard what they had discovered, a big smile appeared.Nl: Hij prees hen voor hun teamwerk en inzicht.En: He praised them for their teamwork and insight.Nl: Jasper en Sofie keken elkaar aan met een nieuwe waardering.En: Jasper and Sofie looked at each other with new appreciation.Nl: Op weg naar huis voelde Jasper ineens meer zelfvertrouwen en waardeerde hij de kracht van samenwerken.En: On the way home, Jasper suddenly felt more confident and appreciated the power of teamwork.Nl: Sofie realiseerde zich dat ze alleen samen grote doelen kon bereiken.En: Sofie realized that only together could they achieve great goals.Nl: Keukenhof bleef een levendige herinnering voor hen beiden.En: Keukenhof remained a vivid memory for both of them.Nl: De zon ging onder, en de geur van bloemen bleef in de lucht hangen.En: The sun set, and the scent of flowers lingered in the air.Nl: Hun avontuur was een succes geworden.En: Their adventure had become a success. Vocabulary Words:shone: scheenscent: geurblooming: bloeiendeadventure: avontuurknowledge: kennisrare: zeldzamepraise: prijzenremarkable: opmerkelijksimpression: indruknavigate: navigerenconcentrate: concentrerenfrustrated: gefrustreerdsincerity: oprechtheidencouragingly: bemoedigendunusual: ongewoonnarrow: smalbushes: struikenhidden: verborgensparkled: straaldenenthusiastically: enthousiastdistant: verafinsight: inzichtfrowned: fronsteappreciation: waarderingconfident: zelfvertrouwenlinger: bleef hangenvivid: levendigerows: rijencurious: nieuwsgierigcontribute: bijdragen
Fluent Fiction - Italian: Reunion at Sunset: A Journey Through Storms and Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-11-22-34-02-it Story Transcript:It: Era un caldo pomeriggio d'estate in Toscana.En: It was a hot summer afternoon in Toscana.It: Il sole colorava di oro i vigneti e gli uliveti intorno alla grande casa di famiglia.En: The sun painted the vineyards and olive groves around the large family house in gold.It: Le cicale cantavano e un leggero vento muoveva le fronde dei cipressi.En: The cicadas sang, and a light breeze rustled the branches of the cypresses.It: Giulia era sulla terrazza, lo sguardo fisso sul paesaggio mozzafiato.En: Giulia was on the terrace, her gaze fixed on the breathtaking landscape.It: Aveva in mente un piano importante: organizzare una riunione di famiglia.En: She had an important plan in mind: to organize a family reunion.It: Per Giulia, la famiglia significava tutto.En: For Giulia, family meant everything.It: Lei, Marco e Luca avevano preso strade diverse nella vita.En: She, Marco, and Luca had taken different paths in life.It: Ora, era tempo di riunirli.En: Now, it was time to bring them together.It: Ma c'erano problemi.En: But there were problems.It: I soldi erano pochi, e ognuno dei fratelli aveva priorità differenti.En: Money was tight, and each of the siblings had different priorities.It: Luca era sempre in viaggio e sembrava aver perso il contatto con le sue radici.En: Luca was always traveling and seemed to have lost touch with his roots.It: Marco, sebbene amasse la pace, era spesso distratto dai suoi impegni.En: Marco, although he loved peace, was often distracted by his commitments.It: Giulia sapeva di dover chiedere aiuto.En: Giulia knew she needed to ask for help.It: Decise di mettere da parte l'orgoglio e contattò i suoi fratelli.En: She decided to set aside her pride and contacted her brothers.It: "Dobbiamo farlo insieme" disse.En: "We have to do this together," she said.It: Marco sorrideva attraverso la videochiamata: "Sono a favore della reunion, Giulia.En: Marco smiled through the video call: "I'm in favor of the reunion, Giulia.It: Sarà bellissimo."En: It will be beautiful."It: Luca, collegato dalle colline del Perù, annuì.En: Luca, connected from the hills of Perú, nodded.It: "Ci sarò anch'io.En: "I'll be there too.It: È tempo di tornare a casa."En: It's time to come home."It: I preparativi furono intensi.En: The preparations were intense.It: Giulia riordinò le stanze, organizzò i pasti, e preparò una lunga tavolata sotto le stelle.En: Giulia tidied up the rooms, organized the meals, and prepared a long table under the stars.It: Ma niente era semplice.En: But nothing was simple.It: Difficoltà finanziarie e vecchie tensioni familiari emersero, rendendo tutto più complesso di quanto Giulia avesse previsto.En: Financial difficulties and old family tensions emerged, making everything more complex than Giulia had anticipated.It: Finalmente, il giorno arrivò.En: Finally, the day arrived.It: La famiglia sorrideva mentre si scambiava abbracci calorosi sotto il cielo azzurro.En: The family smiled as they exchanged warm hugs under the blue sky.It: Il profumo del pane appena sfornato riempiva l'aria, e una leggera brezza portava con sé l'essenza dei campi.En: The smell of freshly baked bread filled the air, and a gentle breeze carried the essence of the fields.It: Tuttavia, nel pomeriggio, il tempo cambiò improvvisamente.En: However, in the afternoon, the weather changed suddenly.It: Nubi scure si raccolsero, portando un temporale inaspettato.En: Dark clouds gathered, bringing an unexpected storm.It: La pioggia batté sui vetri della casa e tutti si rifugiarono all'interno.En: Rain pounded on the house's windows, and everyone took refuge inside.It: Sembrava la fine della festa.En: It seemed like the end of the party.It: Ma dentro la casa, qualcosa di speciale successe.En: But inside the house, something special happened.It: Confinati insieme, i fratelli iniziarono a parlare, raccontando storie del passato, rivelando speranze e paure.En: Confined together, the siblings began to talk, sharing stories from the past, revealing hopes and fears.It: Risate e lacrime si alternavano tra di loro.En: Laughter and tears alternated among them.It: Le vecchie tensioni si dissiparono nel calore dei ricordi condivisi.En: Old tensions dissipated in the warmth of shared memories.It: Alla fine della serata, la pioggia cessò.En: At the end of the evening, the rain ceased.It: Uscirono sulla terrazza, dove le stelle brillavano luminose dopo il temporale.En: They went out onto the terrace, where the stars shone brightly after the storm.It: Giulia guardò Marco e Luca.En: Giulia looked at Marco and Luca.It: Sentiva una gratitudine immensa.En: She felt an immense gratitude.It: Aveva capito che la perfezione non era ciò che contava.En: She understood that perfection was not what mattered.It: Era l'amore, l'unione.En: It was love, unity.It: La riunione non era stata come l'aveva immaginata, ma era stata più vera, più autentica.En: The reunion hadn't been like she imagined, but it was more true, more authentic.It: Mentre il sole della sera scompariva all'orizzonte, Giulia si rese conto che aveva ottenuto molto più di ciò che sperava.En: As the evening sun disappeared on the horizon, Giulia realized that she had gained much more than she hoped.It: La sua famiglia era più vicina e più forte che mai.En: Her family was closer and stronger than ever. Vocabulary Words:the afternoon: il pomeriggiothe vineyards: i vignetithe olive groves: gli ulivetithe cicadas: le cicalethe breeze: il vento leggerothe branches: le frondethe cypresses: i cipressithe gaze: lo sguardobreathtaking: mozzafiatothe plan: il pianothe reunion: la riunionethe siblings: i fratellithe roots: le radicito set aside: mettere da partethe pride: l'orgogliothe video call: la videochiamatathe hills: le collinethe preparations: i preparativithe rooms: le stanzethe meals: i pastithe long table: la lunga tavolatathe financial difficulties: le difficoltà finanziariethe tensions: le tensionithe storm: il temporalethe rain: la pioggiato take refuge: rifugiarsithe laughter: le risateto dissipate: dissiparsithe gratitude: la gratitudinethe perfection: la perfezione
Fluent Fiction - Norwegian: Homecoming: Reconnecting with Family on Norway's Big Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-27-22-34-02-no Story Transcript:No: Oslo Gardermoen Internasjonale Lufthavn var full av liv.En: Oslo Gardermoen Internasjonale Lufthavn was full of life.No: Reisende kom og gikk, og den lyse luften bar lyden av mange språk.En: Travelers came and went, and the bright air carried the sound of many languages.No: Utenfor var Oslo kledd til fest.En: Outside, Oslo was dressed to celebrate.No: Våren hadde kommet, og byen var pyntet med norske flagg og blomster, klar for feiring av den store dagen, Grunnlovsdagen den 17. mai.En: Spring had arrived, and the city was adorned with Norwegian flags and flowers, ready for the celebration of the big day, Constitution Day on May 17th.No: Oskar steg ut av flyet og kjente umiddelbart den kalde, men friske norske luften.En: Oskar stepped off the plane and immediately felt the cold, yet fresh Norwegian air.No: Han trakk pusten dypt.En: He took a deep breath.No: Det var mange år siden han hadde vært hjemme.En: It had been many years since he had been home.No: Han hadde bodd i utlandet lenge, og nå var han endelig tilbake.En: He had lived abroad for a long time, and now he was finally back.No: Spenning og nervøsitet kjempet om kontrollen inni ham.En: Excitement and nervousness battled for control inside him.No: Oskar fikk bagasjen sin og gikk videre mot utgangen.En: Oskar retrieved his luggage and headed towards the exit.No: I mengden lette han etter de kjente ansiktene.En: In the crowd, he searched for the familiar faces.No: Der, litt bortenfor, sto Elin.En: There, a little further away, stood Elin.No: Hun hadde holdt opp et lite skilt med navnet hans.En: She was holding up a small sign with his name on it.No: Ved siden av henne sto Sofia, niesa hans.En: Next to her stood Sofia, his niece.No: Oskar smilte, men hjertet hamret.En: Oskar smiled, but his heart was pounding.No: Elin så ham først, smilte varmt og vinket ham over.En: Elin saw him first, smiled warmly, and waved him over.No: "Hei, Oskar!" ropte Elin og ga ham en klem som straks fjernet noe av uroen han bar i brystet.En: "Hi, Oskar!" shouted Elin and gave him a hug that immediately removed some of the uneasiness he carried in his chest.No: "Vi har savnet deg," la hun til og trakk seg litt tilbake for å studere ham.En: "We've missed you," she added, stepping back a little to study him.No: "Jeg har savnet dere også," svarte Oskar oppriktig, men med en anelse av tvil.En: "I've missed you too," replied Oskar sincerely, but with a hint of doubt.No: De satte kursen mot Oslo sentrum, og atmosfæren var allerede fylt med forventning.En: They set course for downtown Oslo, and the atmosphere was already filled with anticipation.No: Folk kledd i bunad vandret i gatene, barn hadde små flagg, og lyden av musikk hang i luften.En: People dressed in bunad strolled through the streets, children held small flags, and the sound of music lingered in the air.No: Oskar prøvde å ta alt innover seg, kjenne på forbindelsen som han håpet fortsatt var der.En: Oskar tried to take it all in, feel the connection he hoped was still there.No: Da dagen for familiegjenforeningen kom, var det en sann fest.En: When the day for the family reunion arrived, it was a true celebration.No: Hele familien samlet seg i en leilighet i nærheten av paraden.En: The whole family gathered in an apartment near the parade.No: Latter blandet seg med lyden av glade stemmer og musikk fra gatene utenfor.En: Laughter mingled with the sound of happy voices and music from the streets outside.No: Men Oskar følte seg fremdeles litt distansert.En: But Oskar still felt a bit distanced.No: Inne i stuen satte alle seg etter hvert rundt bordet.En: In the living room, everyone eventually sat around the table.No: Det var da Elin grep sjansen og satte seg ved siden av ham.En: It was then that Elin seized the opportunity and sat next to him.No: "Du vet," begynte hun forsiktig, "det har vært tøft å holde familien samlet, spesielt uten deg her."En: "You know," she began cautiously, "it's been tough keeping the family together, especially without you here."No: Oskar så på henne, og så noen av de samme usikkerhetene han følte.En: Oskar looked at her and saw some of the same insecurities he felt.No: "Jeg har også slitt," sa han ærlig.En: "I've been struggling too," he said honestly.No: "Jeg har følt meg som en fremmed noen ganger, selv med dere."En: "I've felt like a stranger sometimes, even with you all."No: Elin nikket forståelsesfullt.En: Elin nodded understandingly.No: "Men vi er alle her for hverandre.En: "But we are all here for each other.No: Det er aldri for sent å komme tilbake."En: It's never too late to come back."No: Det var som om en tung stein ble løftet fra skuldrene hans.En: It was as if a heavy stone was lifted from his shoulders.No: Oskar smilte, og med en lettelse som skyllet over ham, fant han seg selv å lene seg inn i det allerede gryende fellesskapet.En: Oskar smiled, and with a sense of relief washing over him, he found himself leaning into the already blossoming community.No: Sammen gikk de ut for å se paraden.En: Together they went out to see the parade.No: Som 17. mai toget gled forbi med glade mennesker og levende musikk, lot Oskar alle sine bekymringer smelte bort.En: As the 17. mai parade passed by with joyful people and lively music, Oskar let all his worries melt away.No: Der, omgitt av familien sin, kledd i bondesønns bunader og latter, kjente han til slutt at han hørte hjemme igjen.En: There, surrounded by his family, dressed in bondesønn bunader and laughter, he finally felt that he belonged again.No: For første gang på lenge følte han forbindelsen - ikke bare til landet og kulturen, men til dem han elsket.En: For the first time in a long time, he felt the connection—not just to the country and culture, but to those he loved.No: Kvelden kom med fyrverkeri som lyste opp den norske nattehimmelen, og mens Oskar sto der, omfavnet av familien, visste han at han hadde funnet veien hjem.En: The evening came with fireworks lighting up the Norwegian night sky, and as Oskar stood there, embraced by his family, he knew he had found his way home.No: Endringene i livet hans gjorde ham til hvem han er, men familien var alltid hans grunnvoll.En: The changes in his life had made him who he is, but the family had always been his foundation.No: De lo og feiret, og han visste at forbindelsen alltid hadde vært der, og alltid ville være.En: They laughed and celebrated, and he knew the connection had always been there and always would be. Vocabulary Words:adorned: pyntetretrieved: fikkuneasiness: uroensincerely: oppriktiglingered: hanganticipation: forventningstrolled: vandretbouquet: blomsterapartment: leilighetmingled: blandetdistanced: distansertseized: grepinsecurities: usikkerhetenestranger: fremmedunderstandingly: forståelsesfulltblossoming: gryendeparade: paradenjoyful: gladebonded: bondesønnsfireworks: fyrverkeriembraced: omfavnetfoundation: grunnvollcelebration: feiringnervousness: nervøsitetbattled: kjempetconnection: forbindelsenrelief: lettelsecontrol: kontrollenatmosphere: atmosfærenopportunity: sjansen
Fluent Fiction - Swedish: Rekindling Bonds in the Heart of Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-18-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen sken över Södermalm, den charmiga stadsdelen i hjärtat av Stockholm.En: The sun shone over Södermalm, the charming neighborhood in the heart of Stockholm.Sv: Våren hade kommit, och med den kom förväntan inför Midsommarafton.En: Spring had arrived, and with it came the anticipation of Midsommarafton.Sv: Kaféerna längsmed gatorna var fyllda med skratt och prat, och parken var en oas av grönska och blommor.En: The cafés along the streets were filled with laughter and chatter, and the park was an oasis of greenery and flowers.Sv: Lars stod i köket och packade picknickkorgen.En: Lars stood in the kitchen, packing the picnic basket.Sv: Hans fru Annika hade bakat kanelbullar, och köket doftade ljuvligt av kardemumma och kanel.En: His wife, Annika, had baked kanelbullar, and the kitchen smelled wonderfully of cardamom and cinnamon.Sv: Det här var tradition, familjens vårpicknick.En: This was tradition, the family's spring picnic.Sv: Lars och Annika hade längtat efter att umgås med deras tonårsson Emil denna dag.En: Lars and Annika had been looking forward to spending time with their teenage son Emil on this day.Sv: Annika kämpade för att bevara familjens traditioner, och Lars försökte jonglera mellan arbete och familj.En: Annika struggled to preserve the family's traditions, and Lars tried to juggle between work and family.Sv: Men Lars hade på senaste tiden oroat sig för relationen med Emil som numera mest utbytte ord genom stängda dörrar och korta samtal.En: But lately, Lars had been worried about his relationship with Emil, who now mostly exchanged words through closed doors and brief conversations.Sv: "Emil, vill du hjälpa till med att välja spel till parken?"En: "Emil, would you like to help choose games for the park?"Sv: frågade Lars försiktigt och kikade in på Emils rum.En: asked Lars cautiously, peeking into Emil's room.Sv: Emil satt vid datorn och svarade med en axelryckning.En: Emil sat at the computer and responded with a shrug.Sv: Annika tittade på Lars och gav ett uppmuntrande leende.En: Annika looked at Lars and gave an encouraging smile.Sv: "Han behöver känna att hans åsikter spelar roll," sa hon mjukt.En: "He needs to feel like his opinions matter," she said gently.Sv: Till slut följde Emil motvilligt med till parken.En: Eventually, Emil reluctantly followed them to the park.Sv: Familjens filt låg utbredd under en stor kastanj, och himlen var klarblå.En: The family's blanket was spread out under a large chestnut tree, and the sky was clear blue.Sv: Flera andra familjer njöt av vädret.En: Several other families were enjoying the weather.Sv: Men trots den idylliska omgivningen verkade Emil distanserad.En: But despite the idyllic surroundings, Emil seemed distant.Sv: Han hade sin mobil framme och visade lite intresse.En: He had his phone out and showed little interest.Sv: "Vi brukade spela brännboll här när jag var ung," började Lars medan han satte sig bredvid Emil.En: "We used to play brännboll here when I was young," Lars began as he sat down next to Emil.Sv: "Jag minns en gång, jag slog bollen så hårt att den hamnade i sjön!En: "I remember once, I hit the ball so hard it landed in the lake!Sv: Alla skrattade så vi fick hämta den med en gammal båt."En: Everyone laughed, so we had to retrieve it with an old boat."Sv: Emil såg upp, hans nyfikenhet väckt.En: Emil looked up, his curiosity piqued.Sv: Ett litet leende spirade på hans läppar.En: A small smile blossomed on his lips.Sv: "Verkligen?En: "Really?Sv: Det låter som en rolig historia."En: That sounds like a fun story."Sv: Lars kände ett ögonblick av kontakt med sin son och fortsatte berätta om sina egna tonårsår, om skratt och lek och vikten av familjetid.En: Lars felt a moment of connection with his son and continued telling him about his own teenage years, about laughter and play and the importance of family time.Sv: Orden flödade naturligt, utan ansträngning.En: The words flowed naturally, without effort.Sv: Emil lyssnade, och till slut lade han undan sin mobil och sa, "Ska vi inte spela något istället?"En: Emil listened, and eventually, he put away his phone and said, "Shouldn't we play something instead?"Sv: Det blev starten på återföreningen emellan dem.En: That was the start of their reconnection.Sv: De började med en enkel fotbollsmatch, Lars och Emil på ena laget mot Annika.En: They began with a simple soccer game, Lars and Emil on one team against Annika.Sv: Skratten ekade mellan träden när solen sakta sjönk på himlen.En: Laughter echoed between the trees as the sun slowly set on the horizon.Sv: Återigen fanns värmen och glimten i deras ögon.En: Once again, there was warmth and a sparkle in their eyes.Sv: När de återvände hemåt på de kullerstensbelagda gatorna på Södermalm, kände Lars en lättnad i hjärtat.En: As they returned home on the cobblestone streets of Södermalm, Lars felt a relief in his heart.Sv: Han hade nått fram till Emil, och Emil hade öppnat sig.En: He had reached Emil, and Emil had opened up.Sv: Det var början på något nytt, en ny förståelse.En: It was the beginning of something new, a new understanding.Sv: Familjens sammanhållning kändes starkare.En: The family's unity felt stronger.Sv: Midsommarafton närmade sig, och de hade redan börjat prata om deras planer.En: Midsommarafton was approaching, and they had already started talking about their plans.Sv: Men nu visste Lars att det viktigaste inte var själva traditionerna, utan att göra dem tillsammans, som en familj.En: But now Lars knew that the most important thing wasn't the traditions themselves, but doing them together, as a family. Vocabulary Words:charming: charmigaanticipation: förväntanoasis: oaspicnic basket: picknickkorgencardamom: kardemummapreserve: bevarajuggle: jongleracautiously: försiktigtencouraging: uppmuntrandereluctantly: motvilligtdistant: distanseradretrieve: hämtacuriosity: nyfikenhetblossomed: spiradeconnection: kontaktidyllic: idylliskasparkle: glimtenrelief: lättnadreconnection: återföreningenunity: sammanhållningapproaching: närmade sigconversation: samtalwonderfully: ljuvligtopinion: åsiktercobblestone: kullerstensbelagdateenage: tonårssonchoose: väljapeek: kikadeshrub: buskeencourage: uppmuntra
Fluent Fiction - French: Unexpected Delights of a Rustic May Day Picnic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-04-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait sur la campagne française.En: The sun shone over the French countryside.Fr: C'était le premier mai, la fête du travail, et le village se préparait pour le festival à thème fermier.En: It was May Day, Labor Day, and the village was preparing for the farmer-themed festival.Fr: Lucien, Sylvie et Thibault avaient prévu un grand pique-nique pour l'occasion.En: Lucien, Sylvie, and Thibault had planned a big picnic for the occasion.Fr: Ils voulaient que tout soit parfait.En: They wanted everything to be perfect.Fr: La ferme était magnifique.En: The farm was magnificent.Fr: Les champs verts s'étendaient à perte de vue, et de jolis oiseaux chantaient.En: The green fields stretched as far as the eye could see, and pretty birds were singing.Fr: Les vieilles granges en bois ajoutaient un charme ancien au paysage.En: The old wooden barns added an ancient charm to the landscape.Fr: Mais pour ces trois-là, la campagne était un territoire nouveau et étonnamment difficile à naviguer.En: But for these three, the countryside was a new and surprisingly difficult territory to navigate.Fr: Lucien était un chef pâtissier ambitieux.En: Lucien was an ambitious pastry chef.Fr: Il avait préparé des tartes aux fraises, des quiches, et des croissants.En: He had prepared strawberry tarts, quiches, and croissants.Fr: Tout semblait se dérouler comme prévu, jusqu'à ce qu'un groupe de poules curieuses s'approche.En: Everything seemed to be going as planned until a group of curious chickens approached.Fr: Lucien avait peur des animaux.En: Lucien was afraid of animals.Fr: Son cœur battait fort.En: His heart was pounding.Fr: Mais au fond de lui, Lucien voulait surmonter cette peur.En: But deep down, Lucien wanted to overcome this fear.Fr: Il devait apprendre à dire "Oust !"En: He had to learn to say "Shoo!"Fr: aux poules.En: to the chickens.Fr: Sylvie, quant à elle, cherchait l'endroit parfait pour son cliché Instagram.En: Sylvie, for her part, was looking for the perfect spot for her Instagram shot.Fr: Elle voulait du soleil mais pas de boue.En: She wanted sunshine but no mud.Fr: Sa robe blanche était son trésor.En: Her white dress was her treasure.Fr: Elle trouva finalement un champ de fleurs sauvages.En: She finally found a field of wildflowers.Fr: Les fleurs étaient belles, mais la boue était insidieuse.En: The flowers were beautiful, but the mud was insidious.Fr: Elle hésita.En: She hesitated.Fr: Elle décida de risquer la robe blanche pour l'angle parfait.En: She decided to risk the white dress for the perfect angle.Fr: Pendant ce temps, Thibault essayait de ne pas éternuer.En: Meanwhile, Thibault was trying not to sneeze.Fr: Le pollen flottait partout.En: Pollen was floating everywhere.Fr: Il était un homme de ville.En: He was a city man.Fr: Les yeux rouges et irrités, il essayait de rester positif.En: With red and irritated eyes, he tried to remain positive.Fr: Il voulait que l'ambiance reste joyeuse, alors il décida de supporter ses allergies avec courage.En: He wanted to keep the atmosphere joyful, so he decided to endure his allergies with courage.Fr: Tout semblait se passer bien.En: Everything seemed to be going well.Fr: Lucien avait éloigné les poules et Sylvie avait sa photo.En: Lucien had managed to drive away the chickens, and Sylvie had her photo.Fr: Mais à ce moment, un bouc curieux trouva leur table.En: But at that moment, a curious goat found their table.Fr: En un rien de temps, tous les plats magnifiques disparurent dans la bouche du bouc affamé.En: In no time, all the magnificent dishes disappeared into the mouth of the hungry goat.Fr: C'était la catastrophe.En: It was a disaster.Fr: Les trois amis regardèrent le désastre.En: The three friends looked at the mess.Fr: Puis, ils éclatèrent de rire.En: Then, they burst out laughing.Fr: Ils prirent ça à la légère.En: They took it lightly.Fr: La perfection n'était pas tout.En: Perfection wasn't everything.Fr: Ils décidèrent d'improviser.En: They decided to improvise.Fr: Ils ramassèrent des légumes frais et des œufs à la ferme.En: They gathered fresh vegetables and eggs from the farm.Fr: Leur pique-nique devint rustique mais délicieux.En: Their picnic became rustic but delicious.Fr: Les autres festivaliers furent impressionnés par leur spontanéité.En: The other festival-goers were impressed by their spontaneity.Fr: Lucien avait vaincu sa peur.En: Lucien had overcome his fear.Fr: Sylvie apprit que le moment était plus important que l'image.En: Sylvie learned that the moment was more important than the image.Fr: Thibault découvrit que le monde rural pouvait être amusant, même avec des allergies.En: Thibault discovered that the rural world could be fun, even with allergies.Fr: Ainsi, à la fin de la journée, le trio profita d'une expérience authentique et mémorable.En: Thus, at the end of the day, the trio enjoyed an authentic and memorable experience.Fr: Le pichet de limonade fait maison passa de main en main.En: The pitcher of homemade lemonade passed from hand to hand.Fr: Les rires résonnèrent autour d'eux.En: Laughter echoed around them.Fr: C'était le printemps, et tout était bien.En: It was spring, and all was well. Vocabulary Words:countryside: la campagnelandscape: le paysageterritory: le territoirecharm: le charmebarn: la grangepicnic: le pique-niqueallergy: l'allergiepollen: le pollendish: le platfestival-goer: le festivalierexperience: l'expériencegoat: le boucmoment: le momentvegetable: le légumelemonade: la limonadespring: le printempswildflower: la fleur sauvagebarns: les grangeschef: le chefstrawberry tart: la tarte aux fraisesquiche: la quichecroissant: le croissantchicken: la pouleangle: l'anglecurious: curieux/curieusetreasure: le trésorindecisive: hésitant/hésitantespontaneity: la spontanéitérustic: rustiquerural: rural/rurale
Fluent Fiction - Italian: Lost Documents and Easter Miracles: How Luca Saved the Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-13-22-34-01-it Story Transcript:It: Luca si svegliò prestissimo quel venerdì mattina.En: Luca woke up very early that Friday morning.It: L'aria della primavera milanese riempiva l'ufficio con il profumo di fiori freschi.En: The spring Milanese air filled the office with the scent of fresh flowers.It: Il sole entrava timido dalle finestre, illuminando le scrivanie.En: The sun timidly entered through the windows, illuminating the desks.It: Il suo capo aveva programmato una riunione importante e fondamentale per il futuro del progetto su cui stavano lavorando.En: His boss had scheduled an important meeting crucial for the future of the project they were working on.It: In ufficio, c'era scompiglio.En: In the office, there was turmoil.It: Era venerdì prima di Pasqua e tutti erano indaffarati a decorare con uova colorate e rami d'ulivo.En: It was Friday before Easter and everyone was busy decorating with colored eggs and olive branches.It: Le risate riempivano la stanza, mentre gente correva da una parte all'altra.En: Laughter filled the room, while people ran from one side to the other.It: Ma Luca non pensava alle feste.En: But Luca was not thinking of the holidays.It: Aveva un problema.En: He had a problem.It: Un documento molto importante era sparito.En: A very important document had disappeared.It: Senza quel documento, il meeting sarebbe fallito e lui temeva di deludere il capo e i colleghi.En: Without that document, the meeting would fail, and he feared disappointing his boss and colleagues.It: Anche se era un project manager diligente, spesso si sentiva invisibile.En: Even though he was a diligent project manager, he often felt invisible.It: Oggi voleva dimostrare il suo valore.En: Today, he wanted to prove his worth.It: Luca decise di chiedere aiuto.En: Luca decided to ask for help.It: La prima persona cui si rivolse fu Martina, la segretaria sempre organizzata.En: The first person he turned to was Martina, the always-organized secretary.It: "Martina, hai visto il documento del progetto?"En: "Martina, have you seen the project document?"It: domandò.En: he asked.It: "Mi dispiace, Luca," rispose Martina, "non l'ho visto, ma posso aiutarti a cercarlo."En: "I'm sorry, Luca," Martina replied, "I haven't seen it, but I can help you look for it."It: Giovanni, l'analista che aveva il suo ufficio vicino all'archivio, si unì a loro.En: Giovanni, the analyst who had his office near the archive, joined them.It: "Dai, Luca, non ti preoccupare.En: "Come on, Luca, don't worry.It: In due è più facile.En: With two of us, it's easier.It: Cercando bene, lo troveremo."En: If we look carefully, we'll find it."It: Iniziarono una ricerca frenetica.En: They began a frantic search.It: Aprivano armadi, controllavano cassetti, sollevavano pile di fogli.En: They opened cabinets, checked drawers, lifted piles of papers.It: Il tempo scorreva veloce, e la riunione si avvicinava.En: Time was running fast, and the meeting was approaching.It: Tuttavia, tra la confusione delle decorazioni pasquali, non trovavano nulla.En: However, amid the confusion of the Easter decorations, they found nothing.It: Luca si fermò un momento, cercando di rimanere calmo e razionale.En: Luca paused for a moment, trying to stay calm and rational.It: Si ricordò di aver visto più scatole del solito vicino al cestino.En: He remembered seeing more boxes than usual near the trash bin.It: Si fece strada tra le decorazioni, avvicinandosi all'angolo.En: He made his way through the decorations, approaching the corner.It: Fu allora che realizzò: il documento poteva essere finito nelle mani della squadra di pulizie, confuse dal caos del giorno.En: It was then that he realized: the document might have ended up in the hands of the cleaning crew, confused by the chaos of the day.It: Anche Martina e Giovanni seguirono l'intuizione.En: Both Martina and Giovanni followed his intuition.It: Correrono a cercare Giulio, il capo delle pulizie.En: They ran to find Giulio, the head of cleaning.It: "Giulio!En: "Giulio!It: Per favore, hai visto delle carte insieme alle decorazioni?"En: Please, have you seen any papers with the decorations?"It: chiese Luca speranzoso.En: Luca asked hopefully.It: Giulio si grattò la testa per un momento.En: Giulio scratched his head for a moment.It: "Ora che ci penso, questa mattina ho preso delle carte insieme alle scatole da buttare.En: "Now that I think about it, this morning I picked up some papers along with the boxes to be thrown away.It: Vado a controllare nel magazzino."En: I'll go check in the storeroom."It: Vennero accompagnati alla sala di servizio e, tra nastri e carta da regalo, trovarono il documento.En: They were led to the service room, and among ribbons and wrapping paper, they found the document.It: Luca prese il documento tra le mani con un sospiro di sollievo.En: Luca took the document in his hands with a sigh of relief.It: Li aveva recuperati appena in tempo.En: He had recovered it just in time.It: Al ritorno in ufficio, con Giovanni e Martina al suo fianco, Luca entrò nella sala riunioni, dove il capo lo attendeva con impazienza.En: Returning to the office with Giovanni and Martina by his side, Luca entered the meeting room, where the boss was waiting for him impatiently.It: Quando l'incontro terminò, il capo si avvicinò a Luca, con un sorriso soddisfatto.En: When the meeting ended, the boss approached Luca with a satisfied smile.It: "Ottimo lavoro, Luca.En: "Excellent work, Luca.It: È per persone come te che questa azienda funziona."En: It's because of people like you that this company functions."It: Luca, sorpreso, si sentì più sicuro di sé.En: Luca, surprised, felt more confident.It: Realizzò di non essere più un invisibile.En: He realized he was no longer invisible.It: Era un membro importante del team.En: He was an important team member.It: Mentre i colleghi celebravano la fine della riunione con uova e colombe pasquali, Luca si unì a loro, consapevole del suo contributo.En: As the colleagues celebrated the end of the meeting with Easter eggs and colombe pastries, Luca joined them, aware of his contribution.It: La primavera a Milano non era mai stata così promettente.En: Spring in Milan had never been so promising. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe air: l'ariathe flower: il fiorethe meeting: la riunionethe turmoil: lo scompigliothe laughter: le risatethe holiday: le festethe document: il documentothe fear: la paurathe colleague: il collega / la collegathe worth: il valorethe help: l'aiutothe secretary: la segretariathe analyst: l'analistathe archive: l'archiviothe search: la ricercathe cabinet: l'armadiothe drawer: il cassettothe pile: la pilathe confusion: la confusionethe cleaning crew: la squadra di puliziethe intuition: l'intuizionethe storeroom: il magazzinothe ribbon: il nastrothe wrapping paper: la carta da regalothe relief: il sollievothe impatience: l'impazienzathe confidence: la sicurezzathe team member: il membro del teamthe colleague: il collega / la collega