POPULARITY
Fluent Fiction - Catalan: When an Office Blunder Leads to Unexpected Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-14-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'oficina de l'edifici Altamira, plena de cubicles i ordinadors, Martí se sentia aclaparat.En: In the office of the Altamira building, full of cubicles and computers, Martí felt overwhelmed.Ca: L'aire fresc de la tardor entrava per les grans finestres i el perfum del cafè s'escampava per l'ambient.En: The fresh autumn air entered through the large windows, and the aroma of coffee wafted through the air.Ca: Martí estava així cada matí, atrapat entre muntanyes de correus i informes.En: Martí felt this way every morning, trapped between mountains of emails and reports.Ca: Però hi havia una cosa que li alegrava el dia: Laia.En: But there was one thing that brightened his day: Laia.Ca: No ho diria mai, però a dins té un afecte secret per ella.En: He would never say it, but inside he had a secret affection for her.Ca: Laia seia dues taules més enllà.En: Laia sat two tables away.Ca: Martí se la mirava sovint, pensant en com dir-li que l'admirava.En: Martí often watched her, thinking about how to tell her that he admired her.Ca: Avui, mentre l'oficina bullia d'activitat, Martí estava decidit.En: Today, while the office buzzed with activity, Martí was determined.Ca: Escriví un correu amb molta cura.En: He wrote an email with great care.Ca: Va pensar en les paraules, senzilles però sinceres: "Laia, la teva dedicació i somriure fan especials els meus dies a l'oficina.En: He thought of simple but sincere words: "Laia, your dedication and smile make my days at the office special."Ca: "Amb nervis a la panxa, Martí clicà "enviar".En: With nervousness in his stomach, Martí clicked "send."Ca: Però el seu cor es gelà en un instant.En: But his heart froze in an instant.Ca: En lloc de Laia, "TOTS_COMP" aparegué a la barra del destí.En: Instead of Laia, "TOTS_COMP" appeared in the recipient bar.Ca: L'e-mail havia anat a tot l'oficina.En: The email had gone to the entire office.Ca: Els seus ulls s'eixamplaren de sorpresa i pànic.En: His eyes widened with surprise and panic.Ca: Martí necessitava parar-ho, abans que Pol, el seu estricte cap, veiés el correu.En: Martí needed to stop it before Pol, his strict boss, saw the email.Ca: Es llançà pel passadís, passant pel costat de les taules amb presses.En: He dashed down the hallway, rushing past the desks.Ca: Els altres treballadors el miraven estranyats.En: The other employees looked at him strangely.Ca: Martí gairebé s'ensorra amb una planta de despatx.En: Martí nearly stumbled over an office plant.Ca: El pànic el feia suar més que qualsevol feina.En: The panic made him sweat more than any work.Ca: Les rialles començaven a sentir-se des d'algunes taules.En: Laughter began to be heard from some tables.Ca: Martí ja sabia que diversos companys havien vist el seu missatge.En: Martí already knew that several colleagues had seen his message.Ca: Finalment, arribà al lloc de l'administrador de sistemes.En: Finally, he reached the system administrator's place.Ca: Amb un somriure comprensiu, l'administrador confirmà que el correu s'havia repescat.En: With a knowing smile, the administrator confirmed that the email had been retrieved.Ca: Martí sospirà, mig alleujat.En: Martí sighed, half relieved.Ca: Laia, curiosa pel rebombori, s'apropà a Martí.En: Laia, curious about the commotion, approached Martí.Ca: Amb les galtes enceses, Martí li confià la història i li va confessar les seves emocions.En: With flushed cheeks, Martí shared the story with her and confessed his feelings.Ca: "Volia que només tu ho sabessis", digué amb veu tremolosa.En: "I wanted only you to know," he said with a trembling voice.Ca: Laia li va somriure, afectada.En: Laia smiled at him, touched.Ca: "Em fa molta il·lusió.En: "I'm thrilled.Ca: Gràcies per compartir això amb mi", respongué.En: Thank you for sharing this with me," she replied.Ca: Mentre tornaven a les seves tasques, els companys mostren suports amb gestos i comentaris afectuosos.En: As they returned to their tasks, colleagues showed support with gestures and kind comments.Ca: Martí aprengué que tothom comet errors.En: Martí learned that everyone makes mistakes.Ca: I, de vegades, aquests errors poden portar a moments inesperats de confiança i comprensió.En: And sometimes, those mistakes can lead to unexpected moments of trust and understanding.Ca: A partir d'aquell dia, a Martí ja no se li feia tan complicat confondre la feina i els seus sentiments.En: From that day on, Martí no longer found it so difficult to mix work and his feelings.Ca: Va trobar una amistat preciosa en Laia, i també una valuosa lliçó: l'ésser honest i vulnerable pot obrir portes increïbles.En: He found a precious friendship in Laia, and also a valuable lesson: being honest and vulnerable can open incredible doors. Vocabulary Words:the cubicle: el cubicleoverwhelmed: aclaparatthe aroma: el perfumthe email: el correuthe report: l'informesecret: secretto admire: admirarthe dedication: la dedicacióto send: enviarthe recipient: el destíto retrieve: repescarthe boss: el capstrict: estricteto stumble: ensorrar-sethe hallway: el passadísthe administrator: l'administradorthe smile: el somriureto confess: confessarthe feeling: l'emocióthe laughter: les riallesthe plant: la plantato sweat: suarto dash: llançar-sethe heart: el corto freeze: gelar-sethe colleague: el companycurious: curiosato share: compartirvulnerable: vulnerablevaluable: valuosa
Fluent Fiction - French: The Unexpected Magic of a Pétanque Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-09-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Par un après-midi chaud de fin d'été, le soleil brillait doucement sur un vieux terrain de pétanque abandonné.En: On a hot late summer afternoon, the sun gently shone upon an old, abandoned pétanque field.Fr: Les herbes folles dansaient au rythme du vent léger, et quelques feuilles mortes jonchaient le sol craquelé.En: The wild grasses danced to the rhythm of the light breeze, and a few dead leaves were strewn across the cracked ground.Fr: Luc, inventeur passionné bien que maladroit, se tenait là, intrigué.En: Luc, a passionate yet clumsy inventor, stood there, intrigued.Fr: À ses côtés, Thérèse, son amie pragmatique, observait avec curiosité.En: By his side, Thérèse, his pragmatic friend, watched with curiosity.Fr: « Regarde, Thérèse, cette boule de pétanque est étrange », dit Luc en pointant une boule qui semblait luire étrangement sous le soleil.En: "Look, Thérèse, this pétanque ball is strange," said Luc, pointing to a ball that seemed to glimmer strangely under the sun.Fr: Il la ramassa.En: He picked it up.Fr: Thérèse, les bras croisés, leva un sourcil.En: Thérèse, arms crossed, raised an eyebrow.Fr: « Étrange ? C'est juste une vieille boule, Luc. »En: "Strange? It's just an old ball, Luc."Fr: Luc, refusant de laisser tomber, lança la boule.En: Refusing to back down, Luc threw the ball.Fr: Elle fila tout droit, mais avant de toucher le sol, elle changea brusquement de direction.En: It shot straight, but before hitting the ground, it abruptly changed direction.Fr: La boule virevolta dans l'air comme si elle avait sa propre volonté.En: The ball twirled in the air as if it had a will of its own.Fr: « Tu vois ça, Thérèse ? Elle défie la gravité ! » s'exclama Luc, ravi.En: "Do you see that, Thérèse? It's defying gravity!" exclaimed Luc, delighted.Fr: Ses yeux brillaient comme ceux d'un enfant découvrant un secret bien gardé.En: His eyes sparkled like those of a child discovering a well-kept secret.Fr: Bien que sceptique, Thérèse regarda la boule sautiller en l'air.En: Though skeptical, Thérèse watched the ball bounce in the air.Fr: Elle hésita un instant, puis déclara.En: She hesitated for a moment, then declared, "Alright, Luc.Fr: « Très bien, Luc.En: We can investigate a little, but not all day."Fr: On peut enquêter un peu, mais pas toute la journée. »En: Luc smiled, enthusiastic.Fr: Luc sourit, enthousiaste.En: They decided to stay on the field until the mystery was solved.Fr: Ils décidèrent de rester sur le terrain jusqu'à ce que le mystère soit résolu.En: The ball's unpredictable dance made them laugh several times.Fr: La danse imprévisible de la boule les fit rire à plusieurs reprises.En: It slid on the ground, then suddenly rose, eluding each of Luc's attempts to catch it.Fr: Elle glissait sur le sol, puis s'élevait soudainement, échappant à chaque tentative de Luc de la saisir.En: Passersby stopped, intrigued.Fr: Des passants s'arrêtaient, intrigués.En: A small crowd formed around the field.Fr: Une petit foule se forma autour du terrain.En: They began to bet on where the ball would finally land.Fr: Ils commencèrent à parier sur l'endroit où la boule allait enfin se poser.En: Luc and Thérèse had, without realizing it, created a neighborhood event.Fr: Luc et Thérèse avaient, sans s'en rendre compte, créé une animation de quartier.En: Then, as suddenly as it had started, the ball began to float peacefully before slowly settling in the center of the field.Fr: Puis, aussi soudainement qu'elle avait commencé, la boule se mit à flotter paisiblement avant de se poser lentement en plein centre du terrain.En: Laughter and applause erupted.Fr: Les rires et les applaudissements retentirent.En: At that moment, a man dressed in a strange costume approached.Fr: C'est à cet instant qu'un homme vêtu d'un costume étrange s'approcha.En: "Ah, you've found our magic ball," he said with a wink.Fr: « Ah, vous avez trouvé notre boule magique », dit-il avec un clin d'œil.En: He explained that the ball came from his magic shop across the street, used to attract the curious as a prank.Fr: Il expliqua que la boule provenait de sa boutique de magie en face, utilisée pour attirer les curieux comme une farce.En: Luc, though disappointed it wasn't a scientific breakthrough, laughed heartily.Fr: Luc, bien que déçu que ce ne fût pas une avancée scientifique, rit de bon cœur.En: "Not every mystery is a discovery," he admitted cheerfully.Fr: « Chaque mystère n'est pas toujours une découverte », admit-il gaiement.En: Thérèse, shaking her head with a smile, realized she enjoyed these little impromptu adventures.Fr: Thérèse, secouant la tête avec un sourire, réalisa qu'elle appréciait ces petites aventures improvisées.En: As they walked away from the field, hand in hand, Luc promised himself to be more cautious with his next finds, but still, the day had been full of unexpected magic. Vocabulary Words:the grass: l'herbethe breeze: la brisethe leaves: les feuillesto shine: brillerto dance: danserthe ground: le solto crack: craquelerthe inventor: l'inventeurclumsy: maladroitpragmatic: pragmatiqueto sparkle: brillerthe child: l'enfantcuriosity: la curiositéskeptical: sceptiqueenthusiastic: enthousiasteto slide: glisserto float: flotterto settle: se poserthe costume: le costumethe prank: la farceto discover: découvrirthe breakthrough: l'avancéeto laugh: rirecheerfully: gaiementimpromptu: improviséunexpected: inattenduto promise: promettrethe adventure: l'aventureto attract: attirerintrigued: intrigué
Fluent Fiction - Dutch: The Scarecrow Prank: How Laughter Stole the Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het kleine dorpje tussen de uitgestrekte weilanden en grazige heuvels van het Nederlandse platteland, werd elk jaar een vogelverschrikkerwedstrijd gehouden.En: In the small village nestled between the vast meadows and grassy hills of the Nederlandse countryside, a scarecrow contest was held every year.Nl: In de herfst, wanneer de bomen in vurige tinten van oranje en geel veranderden, vulde de lucht zich met de geur van pas geoogste velden.En: In the fall, when the trees turned fiery shades of orange and yellow, the air filled with the scent of freshly harvested fields.Nl: Bram, een jongeman met onuitputtelijke energie en een sterke drang om te winnen, wachtte al maanden op deze kans.En: Bram, a young man with boundless energy and a strong desire to win, had been waiting for this opportunity for months.Nl: Diederik, zijn kameraden maar met een speelse geest, had roddels verspreid.En: Diederik, his comrade with a playful spirit, had spread rumors.Nl: Hij vertelde Bram dat de regels van de wedstrijd waren veranderd.En: He told Bram that the rules of the contest had changed.Nl: "Ze willen iets nieuws en creatiefs," had Diederik gezegd met een ondeugende glimlach.En: "They want something new and creative," Diederik had said with a mischievous smile.Nl: Bram, die vastberaden was om de eerste prijs te winnen, nam de woorden van Diederik serieus.En: Bram, determined to win first prize, took Diederik's words seriously.Nl: Hij werkte dagenlang aan een vogelverschrikker die allesbehalve traditioneel was.En: He worked for days on a scarecrow that was anything but traditional.Nl: Maartje, pragmatisch en altijd gericht op harmonie, luisterde naar de verhalen die rondgingen maar hield haar zorgen voor zichzelf.En: Maartje, pragmatic and always focused on harmony, listened to the tales circulating but kept her concerns to herself.Nl: Ze had zich vorig jaar al gestrest gevoeld door een kleine fout in haar eigen vogelverschrikker, waardoor ze nu extra voorzichtig was.En: She had already felt stressed by a small mistake in her own scarecrow the previous year, making her extra cautious now.Nl: Ze hoopte alleen dat Diederiks grap geen chaos zou veroorzaken.En: She just hoped Diederik's prank wouldn't cause chaos.Nl: De dag van de wedstrijd was helder en fris.En: The day of the contest was clear and crisp.Nl: Boeren en dorpsbewoners kwamen bijeen op het centrale veld, klaar voor het jaarlijks festijn.En: Farmers and villagers gathered at the central field, ready for the annual festivity.Nl: Bram verscheen vol zelfvertrouwen, zijn vogelverschrikker achter hem aanslepend.En: Bram appeared full of confidence, dragging his scarecrow behind him.Nl: De vogelverschrikker was een mix van oud en nieuw, met een malle hoed en kleurrijke versieringen.En: The scarecrow was a mix of old and new, with a silly hat and colorful decorations.Nl: Toen de tijd kwam voor de presentatie, waren de toeschouwers verbijsterd.En: When it was time for the presentation, the spectators were astonished.Nl: Bram's vogelverschrikker was inderdaad uniek, maar stond ver af van wat men verwachtte.En: Bram's scarecrow was indeed unique but far from what was expected.Nl: Lachen en fluisteren verspreidden zich door de menigte.En: Laughter and whispers spread through the crowd.Nl: Diederik kon nauwelijks zijn lach inhouden, en zelfs Maartje, ondanks haar bezorgdheid, kon niet anders dan glimlachen.En: Diederik could hardly hold in his laughter, and even Maartje, despite her concerns, couldn't help but smile.Nl: Uiteindelijk kwam Maartje naar voren en legde de situatie uit.En: Eventually, Maartje stepped forward and explained the situation.Nl: Bram, met een rood gezicht maar inmiddels grinnikend, begreep eindelijk de grap.En: Bram, with a red face but now chuckling, finally understood the joke.Nl: Hoewel hij niet won, voelde hij de warmte van de buurt en genoot van de vrolijke chaos.En: Although he didn't win, he felt the warmth of the community and enjoyed the joyful chaos.Nl: "Dus, geen nieuwe regels?"En: "So, no new rules?"Nl: vroeg Bram met een oprechte lach terwijl hij zijn vrienden omhelsde.En: asked Bram with a genuine laugh as he hugged his friends.Nl: Diederik stak verontschuldigend zijn handen op, en iedereen lachte mee.En: Diederik raised his hands in apology, and everyone laughed along.Nl: Zo leerde Bram dat winnen niet het enige was dat belangrijk was.En: That's how Bram learned that winning wasn't the only important thing.Nl: De samenhorigheid en het lachen met vrienden maakten de dag onvergetelijk.En: The camaraderie and laughter with friends made the day unforgettable.Nl: En zo eindigde de herfstmiddag met een harmonieus gelach en een gedeeld gevoel van gemeenschap.En: And so, the autumn afternoon ended with harmonious laughter and a shared sense of community.Nl: De zon zakte langzaam achter de heuvels, het licht goudachtig over de velden stralend, en de vogelverschrikkers, oud en nieuw, waakten over de oogst.En: The sun slowly set behind the hills, casting a golden light over the fields, and the scarecrows, both old and new, stood watch over the harvest. Vocabulary Words:nestled: tussenmeadows: weidecontest: wedstrijdfiery: vurigeharvested: geoogstboundless: onuitputtelijkerumors: roddelscomrade: kameradenmischievous: ondeugendedetermined: vastberadenpragmatic: pragmatischharmony: harmonieastonished: verbijsterdspectators: toeschouwerswhispers: fluistereneventually: uiteindelijkchuckling: grinnikendcamaraderie: samenhorigheidgathered: bijeenfestivity: festijnconfidence: zelfvertrouwendecorations: versieringenprank: grapchaos: chaosapology: verontschuldigingharmony: harmonieshared: gedeeldunforgettable: onvergetelijkwatch: wakensetting: zakken
Fluent Fiction - Serbian: Rekindling Bonds: A Sibling's Journey to Peace on Zlatibor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-09-03-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Талас свежег ваздуха обавијао је планину Златибор, док је сунце споро излазило иза густих зелених борова.En: A wave of fresh air enveloped planinu Zlatibor, as the sun slowly rose behind thick green pines.Sr: Весна и Милош стајали су испред старе брвнаре својих бака и дека, гледајући у познате пејсаже.En: Vesna and Miloš stood in front of the old log cabin of their grandparents, gazing at the familiar landscapes.Sr: Пре много година трчали су овде, уживали у безбрижности детињства.En: Many years ago, they had run around here, enjoying the carefree days of childhood.Sr: Данас су били овде да пронађу мир и поново успоставе везу коју су морали занемарити због живота у граду.En: Today, they were here to find peace and reconnect with a bond they had to neglect due to city life.Sr: Велико дрво пред њима, које су као деца радо пењали, стајало је као симбол успомена на давно прошло време.En: The large tree in front of them, which they had eagerly climbed as children, stood as a symbol of memories from a bygone era.Sr: Весна, млада жена жељна одмора, једва се одвојила од свог телефона и пословних имејл порука.En: Vesna, a young woman eager for rest, barely detached from her phone and business emails.Sr: Милош, њен млађи брат, још увек студент, био је забринут за своју будућност, али је чезнуо за једноставношћу прошлости.En: Miloš, her younger brother, still a student, was worried about his future but yearned for the simplicity of the past.Sr: „Мислим да треба да оставим телефон овде,“ рекла је Весна, гледајући у кабину једва чујно.En: "I think I should leave my phone here," Vesna said, looking at the cabin in a barely audible whisper.Sr: „Шта кажеш да одемо до оне наше омиљене локације?En: "What do you say we go to that favorite spot of ours?"Sr: “Милош је оклевао, али се сложио.En: Miloš hesitated but agreed.Sr: Знао је да му ово може помоћи.En: He knew this could help him.Sr: Ваздух је био свеж, а кораци по вијугавој стази враћали су успомене.En: The air was fresh, and each step on the winding path brought back memories.Sr: Цвркут птица пратио је њихов ход док су ходали густом шумом.En: The chirping of birds accompanied their walk as they made their way through the dense forest.Sr: Када су стигли до високог дрвета, Весна се окренула ка Милошу с осмехом.En: When they reached the tall tree, Vesna turned to Miloš with a smile.Sr: „Кладим се да можеш поново да се попнеш.En: "I bet you can climb it again."Sr: “Милош се насмејао, бринући се да ли би могао да испуни очекивање из детињства, али је ипак покушао.En: Miloš laughed, worried about whether he could meet the childhood expectation, but he tried anyway.Sr: Уз Веснино охрабрење, почео је да се пење.En: With Vesna's encouragement, he began to climb.Sr: Смех и заједничке шале убрзо су испуниле простор, и на тренутак су обоје заборавили на све бриге.En: Laughter and shared jokes soon filled the air, and for a moment, they both forgot all their worries.Sr: Седећи на високој грани, Весна и Милош осетили су да је тежина њихових живота постала лакша.En: Sitting on a high branch, Vesna and Miloš felt the weight of their lives become lighter.Sr: Говорили су отворено о својим проблемима, дељењем снова и страхова.En: They spoke openly about their problems, sharing dreams and fears.Sr: Обоје су осетили блискост која је била занемарена годинама.En: Both felt a closeness that had been neglected for years.Sr: „Морамо ово чешће да радимо,“ рекла је Весна, држећи Милоша за руку.En: "We need to do this more often," Vesna said, holding Miloš's hand.Sr: „Осећам се боље.En: "I feel better."Sr: “„И ја,“ потврдио је Милош, гледајући у даљину, сигуран да је ово само почетак нове етапе у њиховом животу.En: "Me too," Miloš confirmed, looking into the distance, certain that this was just the beginning of a new chapter in their lives.Sr: Док је сунце лагано залазило, заменивши своју златну светлост сребрним месечевим сјајем, Весна и Милош знали су да ће се редовно враћати на планину Златибор, место које им је вратило изгубљени део душе и довело их ближе једно другом.En: As the sun slowly set, replacing its golden light with the silver glow of the moon, Vesna and Miloš knew they would regularly return to planinu Zlatibor, a place that restored a lost part of their soul and brought them closer to each other.Sr: То је био њихов нови почетак.En: It was their new beginning. Vocabulary Words:enveloped: обавијаоlog cabin: брвнараlandscapes: пејсажеcarefree: безбрижностneglect: занемаритиbond: везаbygone: давно прошлоdetached: одвојилаwinding: вијугавојchirping: цвркутaccompanied: пратиоdense: густомexpectation: очекивањеencouragement: охрабрењеlaughter: смехjokes: шалеneglected: занемаренаcloseness: блискостchapter: етапаreplacing: заменившиglow: сјајемrestored: вратилоsoul: душеeager: жељнаbarely: једваhesitated: оклеваоsimplify: једноставностsnug: чврстоaudible: чујанbonded: везани
Fluent Fiction - Hebrew: Eitan's Festival: Merging Cultures in a Storm of Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-08-28-22-34-02-he Story Transcript:He: באמצע סוף הקיץ, המתחיל להביא עמו את הרוח הקרירה של הסתיו, המרכז הקהילתי הילידי מתמלא בהמולת הכנות.En: In the midst of late summer, which begins to bring with it the cool breeze of autumn, the merkaz hakehilati fills with the hustle and bustle of preparations.He: איתן עמד במרכז החלל הגדול, מנסה להגות תוכנית למיזם החשוב: פסטיבל סתיו רב-תרבותי שיחגוג את ראש השנה ויכבד את מורשת הקהילה הילידית.En: Eitan stood in the center of the large space, trying to devise a plan for an important project: a multicultural autumn festival to celebrate the New Year and honor the heritage of the indigenous community.He: המרכז הקהילתי היה מקום מלא חיים, עם מבנים מעץ ומרהיבים קירות שעליהם ציורים ססגוניים המספרים את סיפורי האדמה.En: The community center was a lively place, with wooden structures and walls adorned with colorful paintings recounting the stories of the land.He: היום, המרכז התהדר גם בדגלים צבעוניים שהתנפנפו ברוח הקלה.En: Today, the center also boasted colorful flags fluttering in the gentle breeze.He: נועם, חברו הנאמן של איתן, היה לצדו, מעניק עידוד ורעיונות.En: Noam, Eitan's faithful friend, was beside him, offering encouragement and ideas.He: "לא לדאוג," אמר להקל על חששותיו של איתן.En: "Don't worry," he said to ease Eitan's concerns.He: "יש לנו את שירה שתוכל לעזור בסיפורים.En: "We have Shira, who can help with the stories.He: היא עכשיו מדברת עם זקני הקהילה.En: She's now talking to the community elders."He: "שירה, המספרת המקומית, הייתה מלאה תשוקה לשמר את הסיפורים המסורתיים.En: Shira, the local storyteller, was passionate about preserving traditional stories.He: היא דאגה שלפסטיבל תהיה משמעות עמוקה יותר מהמסיבה החגיגית.En: She wanted the festival to have deeper meaning beyond just a festive party.He: שירה התקרבה עם חיוך ובידיה חומר על כמה מסיפורי הראש השנה והמסורות הילידיות.En: Shira approached with a smile, holding materials on some of the New Year's stories and indigenous traditions.He: איתן הייתה עבודה קשה לפניו - לשלב בין הסדר המסורתי של ראש השנה עם הטקסים הילידים.En: Eitan had hard work ahead of him - to merge the traditional order of the New Year with indigenous ceremonies.He: לא היה הרבה כסף, וגם הזמן לא עמד לצדו.En: There wasn't much money, and time was not on his side either.He: הוא שם בראש סדר העדיפויות את הסדנאות התרבותיות, והחליט לשלב מלאכות וסיפורים.En: He prioritized cultural workshops and decided to integrate crafts and stories.He: ביום הפסטיבל, התאספו אנשים רבים מאזורי הקהילה השונים.En: On the day of the festival, many people gathered from different community areas.He: ההתרגשות הייתה גדולה.En: The excitement was palpable.He: ואז, עננים כהים התחילו להתקדר והסערה נפלה במפתיע.En: Then, dark clouds began to gather, and a storm broke out unexpectedly.He: גשם כבד התחיל לרדת.En: Heavy rain started to pour.He: כאן נבחנה מנהיגותו של איתן.En: Here, Eitan's leadership was tested.He: בעזרת נועם ושירה, העבודות במהירות הועברו פנימה.En: With the help of Noam and Shira, the activities were quickly moved indoors.He: ההתארגנות המחודשת נתנה לכולם תחושה של קרבה, וכאשר קולם של התיפוף הילידי נמהל עם תקיעות השופר, הכל הפך לרגע קסם של אחדות.En: The renewed organization gave everyone a sense of closeness, and as the sound of indigenous drumming mixed with the blasts of the shofar, everything turned into a magical moment of unity.He: הערב הסתיים בארוחה משותפת.En: The evening ended with a shared meal.He: על השולחן היו מנות יהודיות וילידיות מיוערות.En: On the table were both Jewish and indigenous dishes.He: צחוק, ריחות טעימים וחיבוקים חיממו את האוויר.En: Laughter, delicious aromas, and hugs warmed the air.He: איתן ראה את החיוכים סביבו וידע שהצליח במשימתו.En: Eitan saw the smiles around him and knew he had succeeded in his mission.He: המיזם הסתיים בהצלחה, ואיתן למד דבר חשוב - שיתוף הפעולה בקהילה יוצר כוח ושינוי אמיתי.En: The project concluded successfully, and Eitan learned an important lesson - community collaboration creates strength and real change.He: הוא הפך פתוח לב לשינויים, בטוח יותר בהובלתו לעתיד.En: He became more open-hearted to changes, more confident in his leadership for the future.He: כך, הסתיימה השנה בתוספת של הרמוניה וקשר אמיתי.En: Thus, the year ended with an addition of harmony and genuine connection. Vocabulary Words:midst: באמצעautumn: סתיוgentle: קלהfluttering: מתנפנפוdeviser: להגותmulticultural: רב-תרבותיindigenous: ילידיheritage: מורשתbustle: המולהadhorned: מרהיביםencouragement: עידודelders: זקניrecounting: המספריםpalpable: גדולהunexpectedly: במפתיעdrumming: תיפוףshofar: שופרmerge: לשלבceremonies: טקסיםworkshops: סדנאותprioritized: בראש סדרpalpable: גדולהorganization: התארגנותunity: אחדותaroma: ריחותleadership: מנהיגותmission: משימהgenuine: אמיתיcollaboration: שיתוף פעולהharmony: הרמוניהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Swedish: Finding Belonging: Nils' Courageous Leap Into Family Stories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-27-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen sken varmt över Stockholm denna sommareftermiddag.En: The sun shone warmly over Stockholm this summer afternoon.Sv: Den stora familjevillan var full av människor och skratt.En: The large family villa was full of people and laughter.Sv: Fönstren stod öppna och en lätt bris svepte in, fyllde rummen med doften av sommar och nyklippt gräs.En: The windows were open, and a light breeze swept in, filling the rooms with the scent of summer and freshly cut grass.Sv: I vardagsrummet samlades släkten kring stora bord fyllda med mat.En: In the living room, the family gathered around large tables filled with food.Sv: Bland sorlet satt Nils, en tyst besökare i en värld av pratglada släktingar.En: Among the chatter sat Nils, a quiet visitor in a world of talkative relatives.Sv: Han betraktade sin familj, fascinerad men något osäker.En: He observed his family, fascinated but somewhat uncertain.Sv: Hans kusiner, Karin och Jonas, diskuterade livligt senaste nyheterna.En: His cousins, Karin and Jonas, were lively discussing the latest news.Sv: Skratten ekade mellan väggarna medan samtalen flödade från ett ämne till ett annat.En: Laughter echoed between the walls as conversations flowed from one topic to another.Sv: Nils kände sig en smula bortkommen.En: Nils felt a bit lost.Sv: Nils hade alltid varit introspektiv, en betraktare snarare än deltagare.En: Nils had always been introspective, an observer rather than a participant.Sv: Han önskade inget annat än att känna sig delaktig, att verkligen uppleva att han hörde hemma bland sina söner och döttrar, kusiner och mostrar.En: He wished for nothing more than to feel involved, to truly experience belonging among his sons and daughters, cousins, and aunts.Sv: Men orden fastnade ofta i hans strupe, fångade av en blyghet han inte kunde övervinna.En: But words often got stuck in his throat, caught by a shyness he couldn't overcome.Sv: Med ett djupt andetag bestämde sig Nils för att våga någonting nytt denna gång.En: With a deep breath, Nils decided to try something new this time.Sv: Han ville dela en del av sig själv.En: He wanted to share a part of himself.Sv: När samtalen till slut tystnade något, tog han ett modigt steg fram.En: When the conversations eventually quieted a bit, he took a brave step forward.Sv: "Jag har ett minne att dela", sa han med mild röst, hans händer lite fuktiga av nervositet.En: "I have a memory to share," he said with a gentle voice, his hands a little damp with nervousness.Sv: Alla vände sig mot honom, förväntansfulla ögon och vänliga ansikten.En: Everyone turned to him, expectant eyes and friendly faces.Sv: Han berättade om sommardagar när han var barn, tiden han tillbringade med farfar som lärde honom att fiska vid den gamla bryggan.En: He told about summer days when he was a child, the time he spent with his grandfather who taught him to fish at the old dock.Sv: Hur han föll i vattnet den gången men ändå skrattade, lycklig och fri.En: How he fell into the water that time but laughed anyway, happy and free.Sv: Han såg på sina släktingar medan han pratade, och märkde att tysta leenden dök upp på deras läppar.En: He looked at his relatives as he spoke and noticed that silent smiles appeared on their lips.Sv: När han var klar, möttes han av en värme han tidigare inte känt.En: When he was finished, he was met with a warmth he hadn't felt before.Sv: Mjuka ord av uppskattning omgav honom.En: Soft words of appreciation surrounded him.Sv: "Tack för att du delade, Nils," sa Karin med ett leende.En: "Thank you for sharing, Nils," said Karin with a smile.Sv: Jonas nickade instämmande och tillade, "Det var en härlig berättelse."En: Jonas nodded in agreement and added, "That was a lovely story."Sv: Plötsligt kände sig Nils mindre ensam, mindre blyg.En: Suddenly, Nils felt less alone, less shy.Sv: Han insåg att hans familj uppskattade honom precis som han var.En: He realized that his family appreciated him just as he was.Sv: En ny känsla av samhörighet blommade inom honom.En: A new sense of belonging blossomed within him.Sv: Där, i det gamla familjhemmet, fylldes han av en tacksamhet.En: There, in the old family home, he was filled with a gratitude.Sv: Han visste nu att han fick plats, inte trots sina sidor utan på grund av dem.En: He now knew that he had a place, not in spite of his traits but because of them.Sv: När solen började sjunka sakta och ljuset blev mjukare, kände Nils sig lycklig.En: As the sun began to slowly set and the light grew softer, Nils felt happy.Sv: Samtal flödade vidare, men nu med honom mitt i allt.En: Conversations continued to flow, but now with him in the midst of it all.Sv: Han var en i mängden och älskade det.En: He was one of the crowd and loved it.Sv: Kvällen bars av värme och ljusa röster, en skön sommar i Stockholm.En: The evening carried on with warmth and light voices, a beautiful summer in Stockholm. Vocabulary Words:warmly: varmtvilla: villanbreeze: brisgathered: samladeschatter: sorletfascinated: fascineradintrospective: introspektivbelonging: samhörighetshyness: blyghetnervousness: nervositetexpectant: förväntansfullasilent: tystagentle: mildappreciated: uppskattaderealized: insåggratitude: tacksamhetblossomed: blommadelight: ljusavisitor: besökaretalkative: pratgladaparticipant: deltagareovercome: övervinnanostalgia: minneobserved: betraktadesmiles: leendenbeautiful: härligvoice: röstsoft: mjukarefree: frirelatives: släktingar
Fluent Fiction - Danish: Reviving Memories: A Sibling Journey in the Misty Swamp Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-08-26-22-34-02-da Story Transcript:Da: I tågede sump var der en gammel familiehytte.En: In the misty swamp, there was an old family cabin.Da: Træerne stod høje, indhyllet i en tung tåge.En: The trees stood tall, shrouded in a heavy fog.Da: Latter og gode minder syntes stadig at hænge i luften.En: Laughter and good memories seemed to still linger in the air.Da: Esben og Freja, to søskende, gik ad den smalle sti mod hytten.En: Esben and Freja, two siblings, walked along the narrow path towards the cabin.Da: Esben, den ældste, havde et ansvar at bære.En: Esben, the eldest, had a responsibility to bear.Da: Han ønskede, at hytten skulle lyse op igen.En: He wanted the cabin to light up again.Da: Freja, fuld af eventyrlyst, så mere frem til at rejse videre til nye steder.En: Freja, full of adventurous spirit, looked more forward to traveling on to new places.Da: "Vi skal sørge for, at hytten er klar til familien," sagde Esben bestemt.En: "We need to make sure the cabin is ready for the family," said Esben firmly.Da: "Vi kan ikke lade den forfalde.En: "We can't let it fall into disrepair."Da: "Freja betragtede hytten.En: Freja observed the cabin.Da: Væggene var slidte, og taget havde brug for reparationer.En: The walls were worn, and the roof needed repairs.Da: Hendes tanker fløj allerede væk til et andet eventyr.En: Her thoughts were already drifting away to another adventure.Da: "Kan vi ikke bare blive færdige hurtigt?En: "Can't we just finish up quickly?"Da: " spurgte hun utålmodigt.En: she asked impatiently.Da: Mens de arbejdede, mindede Esben hende om somrene, de tilbragte der som børn.En: As they worked, Esben reminded her of the summers they spent there as children.Da: Hvordan de legede i skoven og hørte spændende eventyr fra deres bedstefar.En: How they played in the forest and heard exciting stories from their grandfather.Da: "Minderne her er vigtige, Freja.En: "The memories here are important, Freja.Da: Der er mere end bare et lille hus i det her.En: There's more than just a little house in this."Da: "Freja sukkede og gik ind i hytten.En: Freja sighed and went into the cabin.Da: Tavse skramlende fandt hun en lille æske i den støvede bogreol.En: Silently rummaging, she found a small box on the dusty bookshelf.Da: Indeni var deres gamle tegninger og en lille sten, de en gang havde malet sammen.En: Inside were their old drawings and a small stone they had once painted together.Da: Minder vældede op i hende, og hun smilede.En: Memories surged within her, and she smiled.Da: "Jeg husker, da vi lavede denne," sagde hun blidt og så på Esben.En: "I remember when we made this," she said softly, looking at Esben.Da: "Måske har du ret.En: "Maybe you're right.Da: Det her sted betyder meget for os.En: This place means a lot to us."Da: ”De arbejdede videre, side om side.En: They continued working, side by side.Da: Hvert lille område blev støvet af, hver planke repareret.En: Every little area was dusted off, every plank repaired.Da: Hos familien ville hytten snart være et hjem igen til mange dejlige stunder.En: For the family, the cabin would soon be a home again to many lovely moments.Da: Da dagen bøjede mod nat, så Freja ud over sumpen.En: As the day turned to night, Freja looked out over the swamp.Da: Hun forstod nu vigtigheden af traditioner og hvor meget familie betød for Esben – og for hende selv.En: She now understood the importance of traditions and how much family meant to Esben—and to herself.Da: "Tak, Esben.En: "Thank you, Esben.Da: Jeg er glad for, at vi gjorde det her sammen," sagde hun og krammede sin bror.En: I'm glad we did this together," she said and hugged her brother.Da: Esben smilte tilfreds.En: Esben smiled contentedly.Da: "Så længe vi husker, vil minderne aldrig forsvinde.En: "As long as we remember, the memories will never disappear."Da: "Lyden af fuglekvidder og det blide susen af vinden i træerne gav genklang.En: The sound of birds chirping and the gentle rustling of the wind in the trees echoed.Da: Sumpen, mystisk og stille, bar nu også vidnesbyrd om en ny forening mellem to søskende, og en hytte fuld af genvundet kærlighed.En: The swamp, mysterious and quiet, now also bore witness to a new bond between two siblings, and a cabin full of regained love. Vocabulary Words:misty: tågedeswamp: sumpshrouded: indhylletlinger: hængesibling: søskendenarrow: smalleresponsibility: ansvardisrepair: forfaldeadventurous: eventyrlystimpatiently: utålmodigtobserve: betragterworn: slidtedrift: fløjfirmly: bestemtrummage: skramlendedusty: støvedesurge: vældedesoftly: blidtplank: plankerepair: reparerettradition: traditionercontentedly: tilfredschirping: fuglekvidderrustling: susenecho: genklangwitness: vidnesbyrdregained: genvundetbond: foreningbear: bæreconsider: betragtet
Fluent Fiction - Spanish: Bold Strokes: An Artist's Leap and a Critic's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-08-24-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de verano bañaba la Plaza Mayor de Madrid con una luz dorada, mientras el bullicio de la multitud llenaba el aire.En: The summer sun bathed the Plaza Mayor in Madrid with a golden light, as the hustle and bustle of the crowd filled the air.Es: Las risas resonaban junto con el aroma inconfundible de los churros recién hechos.En: Laughter resonated alongside the unmistakable aroma of freshly made churros.Es: Era el día de la exposición de arte local.En: It was the day of the local art exhibition.Es: Lázaro se encontraba entre un grupo de artistas que llenaban la plaza con sus obras.En: Lázaro was among a group of artists filling the plaza with their works.Es: Su corazón latía rápido.En: His heart beat quickly.Es: La duda lo invadía.En: Doubt flooded him.Es: Miró su pieza más atrevida, una pintura llena de colores y formas inesperadas.En: He looked at his boldest piece, a painting full of unexpected colors and shapes.Es: Era diferente a todo lo demás y temía que nadie la entendiera.En: It was different from everything else, and he feared no one would understand it.Es: Sin embargo, algo en su interior le decía que hoy era el día de ser valiente.En: However, something inside him told him that today was the day to be brave.Es: Por otro lado, Emilia, vestida con un sencillo vestido azul, exploraba la exposición con su libreta en mano.En: On the other hand, Emilia, dressed in a simple blue dress, was exploring the exhibition with her notebook in hand.Es: Buscaba una historia que la hiciera vibrar, algo más que las típicas figuras y paisajes.En: She was seeking a story that would make her feel alive, something beyond the typical figures and landscapes.Es: Conocía su reputación de crítica perspicaz y buscaba un reto diferente esta vez.En: Known for her reputation as a keen critic, she was looking for a different challenge this time.Es: El debate en la plaza había comenzado.En: The debate in the plaza had begun.Es: Los artistas explicaban sus obras.En: The artists were explaining their works.Es: Lázaro sintió que había llegado su turno.En: Lázaro felt his turn had come.Es: Respiró hondo y decidió presentar su pieza.En: He took a deep breath and decided to present his piece.Es: "Esta pintura representa mi viaje personal", dijo con voz temblorosa, pero firme.En: "This painting represents my personal journey," he said with a trembling but firm voice.Es: "Es mi forma de expresar emociones que no encuentro palabras para describir."En: "It's my way of expressing emotions that I can't find words to describe."Es: La multitud en silencio observó su obra, intentando descifrar su lenguaje.En: The crowd silently observed his work, trying to decipher its language.Es: Y entre ellos, Emilia sintió una conexión inesperada.En: And among them, Emilia felt an unexpected connection.Es: Las formas y los colores contaban una historia intensa y honesta.En: The shapes and colors told an intense and honest story.Es: Allí estaba lo auténtico que buscaba.En: There was the authenticity she was searching for.Es: Al terminar la jornada, Lázaro se encontró con Emilia, quien sonreía mientras tomaba notas.En: At the end of the day, Lázaro met with Emilia, who smiled as she took notes.Es: "Tu obra es diferente", le dijo ella, "y merece ser conocida."En: "Your work is different," she told him, "and it deserves to be known."Es: Decidió escribir sobre él, movida por el coraje que Lázaro mostró en su presentación.En: She decided to write about him, moved by the courage Lázaro showed in his presentation.Es: La publicación de Emilia fue un éxito.En: Emilia's publication was a success.Es: Lázaro recibió elogios y propuestas de galerías.En: Lázaro received compliments and proposals from galleries.Es: Sus dudas se disiparon, dejando paso a una nueva confianza en sí mismo.En: His doubts faded away, making way for a new self-confidence.Es: Emilia, por su parte, recuperó su pasión por el periodismo, recordando que las verdaderas historias a veces se encuentran donde menos se espera.En: Emilia, for her part, rekindled her passion for journalism, remembering that true stories are sometimes found where least expected.Es: Ese final de verano en la Plaza Mayor no solo marcó el comienzo de la carrera de Lázaro, sino también el resurgir de Emilia como una periodista de corazón, lista para encontrar y compartir la verdad detrás del arte humano.En: That end of summer in the Plaza Mayor not only marked the beginning of Lázaro's career but also the rebirth of Emilia as a journalist at heart, ready to find and share the truth behind human art. Vocabulary Words:the hustle: el bulliciothe crowd: la multitudthe laughter: las risasto resonate: resonarthe aroma: el aromathe exhibition: la exposiciónthe doubt: la dudato flood: invadirthe shapes: las formasthe emotions: las emocionesto describe: describirto decipher: descifrarthe connection: la conexiónthe authenticity: lo auténticothe courage: el corajethe presentation: la presentaciónthe compliment: el elogiothe proposals: las propuestasto fade away: disiparsethe self-confidence: la confianza en sí mismoto rekindle: recuperarthe passion: la pasiónthe journey: el viajethe notebook: la libretathe keen critic: la crítica perspicazthe challenge: el retothe day: la jornadathe truth: la verdadto vibrate: vibrarto share: compartir
Fluent Fiction - Serbian: Risk and Reward: The Poker Night That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-15-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У загушеној атмосфери подземног казина, дим цигарета стварао је танку завесу изнад главе играча.En: In the suffocating atmosphere of the underground casino, cigarette smoke formed a thin veil above the players' heads.Sr: Чипови су звецкали док су их пажљиво померали преко зеленог стола.En: Chips clattered as they were carefully moved across the green table.Sr: Милан је седео на ивици свог седишта, пажљиво пратио сваки покрет својих противника.En: Milan sat on the edge of his seat, carefully following every move of his opponents.Sr: Његова десна рука држала је карте, док је лева мирно почивала на столу.En: His right hand held the cards, while his left rested calmly on the table.Sr: Желео је да игра савршену партију покера како би остварио оно што је замислио.En: He wanted to play the perfect hand of poker to achieve what he had imagined.Sr: Поред Милана седела је Весна, његова најближа пријатељица, која је увек била ту да га подржи.En: Next to Milan sat Vesna, his closest friend, who was always there to support him.Sr: Она није играла, али је волела да осети узбуђење игре и помогне Милану да остане смирен.En: She didn't play, but she loved to feel the excitement of the game and help Milan stay calm.Sr: Њене очи су непрестано пратиле игру, док је ненаметљиво шаптала охрабрујуће речи.En: Her eyes constantly followed the game as she whispered encouraging words unobtrusively.Sr: На другој страни стола била је Драгана, Миланова најтежа противница.En: On the other side of the table was Dragana, Milan's toughest opponent.Sr: Њена амбиција била је позната у свету покера.En: Her ambition was known in the poker world.Sr: Нико није био сигуран да ли ће избавити победничке карте или мамити играче у своју замку.En: Nobody was sure if she would lay down winning cards or lure players into her trap.Sr: Миланова је жеља била јасна.En: Milan's desire was clear.Sr: Хтео је да победи ове вечери и купи посебан поклон који је одувек желео.En: He wanted to win that evening and buy a special gift he had always wanted.Sr: Поклон који је био ван његових финансијских могућности, али не и сновима.En: A gift that was beyond his financial means, but not his dreams.Sr: Како су се карте делиле, осећао је притисак.En: As the cards were dealt, he felt the pressure.Sr: Знао је да ће га сваки погрешан потез коштати.En: He knew every wrong move would cost him.Sr: Драгана је своје лице држала непокретним, носећи израз фокусираног хладнокрвља.En: Dragana kept her face expressionless, wearing a look of focused composure.Sr: Милан је знао да мора да буде опрезан, али и храбар.En: Milan knew he needed to be cautious, yet bold.Sr: Кад је дошао тренутак одлуке, Милан је погледао Весну.En: When the moment of decision came, Milan looked at Vesna.Sr: Она је дискретно климнула главом.En: She nodded discreetly.Sr: Милан је удахнуо дубоко и одлучио.En: Milan took a deep breath and decided.Sr: Ишао је на све или ништа.En: He went all or nothing.Sr: Сви чипови су се нашли на средини стола.En: All the chips found their way to the center of the table.Sr: Драгана га је проницљиво посматрала.En: Dragana watched him intently.Sr: Тишина је завладала собом током последње руке.En: Silence filled the room during the final hand.Sr: Милан је открио своје карте и задржао дах.En: Milan revealed his cards and held his breath.Sr: Драгана је са осмехом показала своје.En: Dragana smiled as she showed hers.Sr: Наизглед без ризика, Миланова комбинација била је неочекивана.En: Seemingly without risk, Milan's hand was unexpected.Sr: Његов стратешки потез донео је победу.En: His strategic move brought victory.Sr: Смех и радост су се проширили собом.En: Laughter and joy filled the room.Sr: Миланово срце је брзо куцало, не само због победе, већ због новоосвојеног самопоуздања.En: Milan's heart raced, not just from the victory but from newfound confidence.Sr: Победа му је донела не само дар који је желео, већ и поуку о значају стратешких потеза.En: The win brought him not only the gift he wanted but also a lesson about the importance of strategic moves.Sr: Успевајући да остане хладан под притиском, научио је да велике добити иду уз велике ризике.En: By staying cool under pressure, he learned that great rewards come with great risks.Sr: Поздрављен уз аплауз и бодрење, Милан је напустио казино са смислом који га је водио.En: Greeted with applause and cheers, Milan left the casino with a sense of purpose guiding him.Sr: Понос који је осећао био је једнако вредан као и поклон који је сада могао да купи.En: The pride he felt was as valuable as the gift he could now buy.Sr: А Весна и Драгана, иако на супротним странама стола, делиле су тренутак једнако снажно као и сам Милан.En: And Vesna and Dragana, although on opposite sides of the table, shared the moment as strongly as Milan himself. Vocabulary Words:suffocating: загушенојatmosphere: атмосфериveil: завесуclattered: звецкалиrested: почивалаachieve: оствариоsat: седелаexcitement: узбуђењеsupport: подржиunobtrusively: ненаметљивоtoughest: најтежаopponent: противницаambition: амбицијаlure: мамитиtrap: замкуpressure: притисакexpressionless: непокретнимcomposure: хладнокрвљаbold: храбарdiscreetly: дискретноbreathe: удахнуоreveal: откриоunexpected: неочекиванаstrategic: стратешкиvictory: победуconfidence: самопоуздањаapplause: аплаузpride: поносguiding: водиоgift: поклон
Fluent Fiction - French: Lavender Fields and Family Ties: A Journey to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-13-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous le ciel azur de Provence, le soleil brillait.En: Under the azure sky of Provence, the sun was shining.Fr: Éliane observait par la fenêtre, les champs de lavande ondulant sous la brise.En: Éliane watched through the window as the lavender fields undulated under the breeze.Fr: La communauté fermée de Saint-Rémy était calme.En: The gated community of Saint-Rémy was calm.Fr: Seules les cigales chantaient leur chanson d'été.En: Only the cicadas sang their summer song.Fr: Cela faisait trois mois que son mari était parti, et elle ressentait le vide.En: It had been three months since her husband had left, and she felt the emptiness.Fr: Éliane préparait le séjour estival pour Bastien et Camille.En: Éliane was preparing the summer stay for Bastien and Camille.Fr: Elle espérait raviver la tradition des vacances en famille, malgré l'absence de son mari.En: She hoped to rekindle the tradition of family vacations, despite the absence of her husband.Fr: Bastien travaillait dur dans une entreprise stressante, et Camille, son esprit de création en ébullition, cherchait encore sa voie.En: Bastien worked hard in a stressful company, and Camille, her mind bubbling with creativity, was still seeking her path.Fr: La maison semblait silencieuse, mais pleine de souvenirs.En: The house seemed silent, but full of memories.Fr: Quand Bastien arriva, il parut épuisé, mais il sourit en embrassant sa mère.En: When Bastien arrived, he looked exhausted, but he smiled while kissing his mother.Fr: Camille, elle, entra en tourbillon, apportant l'énergie du monde dehors.En: Camille, on the other hand, entered in a whirlwind, bringing the energy of the outside world.Fr: « Maman, j'ai tant de choses à te raconter ! » dit-elle.En: “Mom, I have so much to tell you!” she said.Fr: Éliane sourit et sentit le picotement familier de la joie.En: Éliane smiled and felt the familiar tingle of joy.Fr: Cependant, malgré l'amour qui les unissait, les tensions apparaissaient.En: However, despite the love that united them, tensions surfaced.Fr: Bastien recevait des appels incessants de son travail.En: Bastien was receiving incessant calls from work.Fr: Il était là sans vraiment être présent.En: He was there without really being present.Fr: Camille se sentait souvent jugée, incomprise.En: Camille often felt judged, misunderstood.Fr: Éliane observait, désireuse de ramener l'harmonie.En: Éliane watched, eager to restore harmony.Fr: Un matin, Éliane eut une idée.En: One morning, Éliane had an idea.Fr: Elle proposa un pique-nique dans les champs de lavande.En: She suggested a picnic in the lavender fields.Fr: « Comme avant, » dit-elle.En: “Like before,” she said.Fr: Bastien et Camille acceptèrent, attirés par la promesse d'une journée sans tracas.En: Bastien and Camille agreed, lured by the promise of a carefree day.Fr: Le jour venu, le soleil baignait les champs.En: When the day came, the sun bathed the fields.Fr: Les paniers étaient remplis de fromages, de baguettes et de fruits frais.En: The baskets were filled with cheeses, baguettes, and fresh fruits.Fr: Au début, tout semblait parfait.En: At first, everything seemed perfect.Fr: Les rires résonnaient à travers les fleurs violettes.En: Laughter echoed through the purple flowers.Fr: Mais alors que le jour avançait, Bastien reçut un énième appel.En: But as the day progressed, Bastien received yet another call.Fr: Camille, irritée, laissa échapper : « Es-tu vraiment là, Bastien ? Ou es-tu encore au bureau ? »En: Camille, irritated, let out: “Are you really here, Bastien? Or are you still at the office?”Fr: Le ton monta, et une dispute éclata.En: The tone rose, and an argument broke out.Fr: Éliane, le cœur serré, réalisa que le moment était venu de parler.En: Éliane, with a heavy heart, realized the time had come to talk.Fr: « Bastien, Camille... Nous devons parler. »En: “Bastien, Camille... We need to talk.”Fr: C'était difficile, mais elle ouvrit la voie.En: It was difficult, but she led the way.Fr: Elle parla de sa peine, de son désir de garder la famille unie.En: She spoke of her pain, her desire to keep the family united.Fr: Bastien avoua que son travail le submergeait, et Camille expliqua sa lutte pour être comprise.En: Bastien admitted that work was overwhelming him, and Camille explained her struggle to be understood.Fr: Il y eut des larmes, mais aussi des rires.En: There were tears, but also laughter.Fr: Lentement, ils se mirent à comprendre.En: Slowly, they began to understand.Fr: Éliane donna à ses enfants la liberté d'être eux-mêmes.En: Éliane gave her children the freedom to be themselves.Fr: Bastien promit de décrocher.En: Bastien promised to unplug.Fr: Camille trouva du réconfort dans le soutien de sa famille.En: Camille found comfort in her family's support.Fr: Ensemble, ils regardèrent les lavandes.En: Together, they looked at the lavenders.Fr: Le soleil se couchait, teignant le ciel de nuances d'orange et de rose.En: The sun was setting, tinting the sky with shades of orange and pink.Fr: Éliane sentit un changement.En: Éliane felt a change.Fr: Sa famille était encore là, différemment, mais ensemble.En: Her family was still there, differently, but together.Fr: Une nouvelle tradition commençait.En: A new tradition was beginning.Fr: Le calme revint, non avec la perfection du passé, mais avec la paix de l'acceptation.En: Calm returned, not with the perfection of the past, but with the peace of acceptance.Fr: Leurs cœurs se serrèrent, non par souci, mais par amour.En: Their hearts tightened, not from worry, but from love.Fr: Provence était toujours le même, mais la famille avait trouvé un nouvel équilibre.En: Provence remained the same, but the family had found a new balance. Vocabulary Words:azure: azurbreeze: la brisecommunity: la communautécicadas: les cigalesemptiness: le viderekindle: ravivertradition: la traditionabsence: l'absencestressful: stressantcreativity: la créationmemories: les souvenirswhirlwind: le tourbillontingle: le picotementtensions: les tensionsincessant: incessantharmony: l'harmoniecarefree: sans tracasbaskets: les paniersargument: la disputeheart: le cœurdesire: le désirsupport: le soutienchange: le changementpeace: la paixacceptance: l'acceptationbalance: l'équilibreunplug: décrochercomfort: le réconfortoverwhelming: submergerfreedom: la liberté
Fluent Fiction - Korean: The Secret of Seoul: Love and Fermentation in a Hidden Lab Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-08-06-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 서울의 작은 골목 뒤에 비밀스러운 김치 실험실이 있었다.En: Behind a small alley in Seoul, there was a secret kimchi laboratory.Ko: 이곳은 미세한 과학 기구들과 여러 발효 단계의 김치가 가득한, 마치 최첨단의 실험실 같았다.En: It was filled with intricate scientific equipment and various stages of fermenting kimchi, resembling a cutting-edge laboratory.Ko: 이 곳의 주인은 미소가 밝은 미녀 과학자, 민서였다.En: The owner of this place was a beautiful scientist with a bright smile, Minseo.Ko: 그녀는 최고의 김치를 만들기 위해 매일 연구에 매진했다.En: She dedicated herself to research every day to make the best kimchi.Ko: 민서의 가장 큰 목표는 경쟁자인 준수를 이기는 것이었다.En: Minseo's biggest goal was to beat her rival, Junsu.Ko: 준수는 인근의 또 다른 김치 실험실을 운영하며, 그 또한 많은 팬들이 있었다.En: Junsu ran another kimchi laboratory nearby and also had many fans.Ko: 민서는 신비로운 발효 법칙을 찾아내어 준수의 마음과 승리를 동시에 얻고 싶었다.En: Minseo wanted to discover a mysterious fermentation principle to win Junsu's heart and victory at the same time.Ko: 민서의 실험은 여름이 무르익던 어느 날 시작되었다.En: Minseo's experiment began on a day when summer was in full swing.Ko: 그녀는 특별한 발효 기술을 사용하기로 결심했다.En: She decided to use a special fermentation technique.Ko: 그 기술에는 전통적인 재료뿐만 아니라 독특한 재료도 포함되어 있었다.En: This technique included traditional ingredients as well as unique ones.Ko: 해진, 민서의 가장 친한 친구이자 조언자, 그녀의 흥미로운 실험을 의아해하면서도 도와주었다.En: Haejin, Minseo's closest friend and advisor, was intrigued yet puzzled by her experiment, but lent a hand.Ko: "정말 괜찮을까?" 해진이 물었다.En: "Are you sure this will be okay?" Haejin asked.Ko: "물론이지! 이건 혁신적일 거야." 민서는 확신에 차 대답했다.En: "Of course! It's going to be revolutionary." Minseo answered confidently.Ko: 실험이 본격적으로 시작되었을 때, 예상치 못한 일이 벌어졌다.En: When the experiment began in earnest, something unexpected happened.Ko: 김치가 불안정하게 발효되기 시작한 것이다.En: The kimchi started to ferment unstably.Ko: 김치통에서 거품이 풍부하게 올라오며 소리가 났다.En: Bubbles rose abundantly from the kimchi jar, making noise.Ko: 갑자기 실험실이 마치 축제장의 한복판처럼 혼란스러워졌다.En: Suddenly, the laboratory became as chaotic as the middle of a festival.Ko: 웃음이 터져 나왔다.En: Laughter erupted.Ko: 민서와 해진은 이 장면을 보며 웃음을 참을 수 없었다.En: Minseo and Haejin couldn't hold back their laughter as they watched the scene.Ko: 주변 사람들도 웃음소리에 끌려와 상황을 지켜보게 되었다.En: People nearby were drawn by the sound of laughter and came to watch the situation unfold.Ko: 준수도 그 소리에 이끌려 실험실 앞에 멈춰 섰다.En: Junsu was also drawn by the sound and stopped at the front of the laboratory.Ko: 준수는 그 장면을 보며 웃음을 터뜨렸다.En: Junsu burst out laughing as he watched the scene.Ko: "정말 유쾌한 실험이네!"라고 외쳤다.En: "What a delightful experiment!" he exclaimed.Ko: 불안정했던 김치는 결국 잔잔해졌고, 민서는 준수에게 다가갔다.En: The once unstable kimchi eventually calmed down, and Minseo approached Junsu.Ko: "사실, 당신과 함께 더 좋은 김치를 만들고 싶었어요."En: "Actually, I wanted to make better kimchi with you."Ko: 준수는 미소지으며 대답했다. "함께 하면 정말 멋진 김치가 될 거예요."En: Junsu smiled and replied, "Together, it will be truly amazing kimchi."Ko: 그날 이후로 민서와 준수는 경쟁자 대신 협력자가 되었다.En: Since that day, Minseo and Junsu became collaborators instead of rivals.Ko: 그들의 공동 작업은 놀라운 결과를 만들어냈고, 두 사람은 우정과 함께 더 나은 김치를 만들어나갔다.En: Their joint work produced amazing results, and the two created better kimchi together, accompanied by their friendship.Ko: 이제 민서는 깨달았다.En: Now Minseo realized.Ko: 경쟁보다는 협력과 우정이 더 큰 기쁨을 준다는 것을 말이다.En: That cooperation and friendship bring greater joy than competition.Ko: 그녀의 실험실은 웃음이 가득한 곳이 되었고, 새로운 이야기들이 시작될 준비가 되어 있었다.En: Her laboratory became a place full of laughter and was ready for new stories to begin. Vocabulary Words:alley: 골목intricate: 미세한equipment: 기구fermenting: 발효resembling: 같았다dedicated: 매진했다rival: 경쟁자mysterious: 신비로운principle: 법칙revolutionary: 혁신적unstably: 불안정하게bubbles: 거품abundantly: 풍부하게chaotic: 혼란스러워졌다laughter: 웃음erupted: 터져 나왔다drawn: 끌려unfold: 지켜보게delightful: 유쾌한eventually: 결국approached: 다가갔다collaborators: 협력자joint: 공동produced: 만들어냈고accompanied: 함께realized: 깨달았다competition: 경쟁cooperation: 협력joy: 기쁨stories: 이야기들
Fluent Fiction - Catalan: Together We Clean: Healing and Hope in Sant Climent Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-03-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava alt en el cel blau, escampant una calor suau pels carrers del barri de Sant Climent.En: The sun shone high in the blue sky, spreading a gentle heat across the streets of the Sant Climent neighborhood.Ca: Un lloc tranquil, amb cases amb flors als balcons i nens jugant a les voreres.En: A peaceful place, with houses adorned with flowers on the balconies and children playing on the sidewalks.Ca: Avui era el Dia de Neteja del Barri, una tradició que havia començat feia anys per mantenir la zona neta i amable per a tothom.En: Today was the Neighborhood Cleaning Day, a tradition that began years ago to keep the area clean and friendly for everyone.Ca: Oriol, un jove amb una mirada serena però una remor constant dins la seva ment, sortia de casa amb una bossa d'escombraries i uns guants.En: Oriol, a young man with a serene look but a constant hum inside his mind, left his house with a trash bag and some gloves.Ca: Li agradava veure el seu barri net i ordenat, però l'idea d'interactuar amb els veïns li feia un nus a l'estómac.En: He liked to see his neighborhood neat and tidy, but the idea of interacting with the neighbors tied his stomach in knots.Ca: Coneixia la Marta, la líder enérgica que sempre vaultava amb un somriure lluminós i paraules motivadores.En: He knew Marta, the energetic leader who always bounced around with a bright smile and motivational words.Ca: A la plaça central, les famílies ja s'havien aglomerat.En: In the central square, families had already gathered.Ca: Les rialles i converses fluïen lliurement entre ells.En: Laughter and conversations flowed freely among them.Ca: Marta ja estava allà, dirigint el grup amb l'entusiasme que la caracteritzava.En: Marta was already there, directing the group with the enthusiasm that characterized her.Ca: Quan va veure Oriol, el va saludar amb la mà.En: When she saw Oriol, she waved at him.Ca: "Oriol!En: "Oriol!Ca: Estic tan contenta que hagis vingut!En: I'm so glad you came!"Ca: "Ell va respondre amb un somriure tímid abans de dirigir-se a una petita zona del parc.En: He responded with a shy smile before heading to a small area of the park.Ca: Va decidir començar amb una vella font circular plena de fulles i branquetes.En: He decided to start with an old circular fountain filled with leaves and twigs.Ca: Oriol pensava que, si se centrava en una tasca petita, podria evitar les grans converses i assimilar-se silenciosament al seu entorn.En: Oriol thought that if he focused on a small task, he could avoid big conversations and blend quietly into his surroundings.Ca: Però mentre treballava, aviat es va adonar que la font estava més malmesa del que semblava.En: But as he worked, he soon realized that the fountain was more damaged than it appeared.Ca: El fang i les herbes enredades dificultaven la feina.En: The mud and tangled weeds made the work difficult.Ca: Encara que va intentar arreglar-ho tot sol, la frustració començava a créixer.En: Although he tried to fix it alone, frustration began to grow.Ca: Va murmurar entre dents mentre intentava desemboçar la sortida d'aigua.En: He murmured under his breath while attempting to clear the water outlet.Ca: Marta, que supervisava el procés a certa distància, va detectar els problemes d'Oriol i s'hi va acostar.En: Marta, who was overseeing the process from a distance, noticed Oriol's troubles and approached him.Ca: "Necessites ajuda, Oriol?En: "Do you need help, Oriol?"Ca: ", va preguntar amb la seva veu serena però decidida.En: she asked in her calm yet determined voice.Ca: Ell va sospirar, i després de vacil·lar un moment, va assentir.En: He sighed, and after hesitating for a moment, nodded.Ca: "Sí, crec que aquest projecte és més gran del que esperava.En: "Yes, I think this project is bigger than I expected."Ca: ""No et preocupis, a vegades necessitem una mà amiga", va dir Marta.En: "Don't worry, sometimes we need a helping hand," said Marta.Ca: "Per què no unim esforços?En: "Why don't we join forces?Ca: Podem demanar que algú més ens ajudi.En: We can ask someone else to help us."Ca: "Oriol es va sentir alleujat de no haver d'afrontar-ho sol i li va fer cas.En: Oriol felt relieved not having to face it alone and agreed.Ca: Marta va cridar a uns quants veïns i junts van netejar la font.En: Marta called a few neighbors over, and together they cleaned the fountain.Ca: En pocs minuts, el grup va aconseguir desbloquejar la sortida d'aigua, i la petita font va tornar a brollar, brillant sota el sol d'estiu.En: In a few minutes, the group managed to unblock the water outlet, and the small fountain began to gush again, sparkling under the summer sun.Ca: A mesura que treballava amb els altres, Oriol va començar a sentir-se més còmode.En: As he worked with others, Oriol began to feel more comfortable.Ca: Les persones li somreien i van començar a parlar sobre aficions comunes i històries del barri.En: People smiled at him and started talking about common hobbies and neighborhood stories.Ca: Les seves preocupacions inicials es van diluir entre les veus amigues i l'ambient acollidor.En: His initial worries faded among friendly voices and the welcoming atmosphere.Ca: Quan la jornada va finalitzar, el barri lluïa net i ordenat.En: When the day ended, the neighborhood looked clean and orderly.Ca: Oriol, una mica cansat, però també ple d'un nou sentiment de confiança, va mirar la font.En: Oriol, a bit tired but also filled with a new sense of confidence, looked at the fountain.Ca: Era un recordatori del que podia aconseguir amb una mica d'ajuda.En: It was a reminder of what could be achieved with a little help.Ca: "Marta, gràcies per tot avui", va dir.En: "Marta, thank you for everything today," he said.Ca: "No ho has de dir", va respondre ella amb un riure.En: "Don't mention it," she replied with a laugh.Ca: "Aquí estem tots junts, Oriol.En: "We're all in this together, Oriol.Ca: Avui has fet un gran treball.En: You did great work today."Ca: "Amb aquestes paraules, Oriol va sentir que el nus a l'estómac es desfava una mica.En: With these words, Oriol felt the knot in his stomach loosen a bit.Ca: Havia après que, a vegades, compartir la càrrega feia la diferència.En: He had learned that sometimes sharing the burden made all the difference.Ca: Potser, després de tot, no estava sol en aquest gran barri anomenat Sant Climent.En: Perhaps, after all, he wasn't alone in this big neighborhood called Sant Climent. Vocabulary Words:the sun: el solthe blue sky: el cel blauthe gentle heat: la calor suauthe neighborhood: el barrithe balconies: els balconsthe sidewalks: les voreresthe trash bag: la bossa d'escombrariesthe gloves: els guantsthe stomach: l'estómacthe central square: la plaça centralthe fountain: la fontthe leaves: les fullesthe twigs: les branquetesthe mud: el fangthe weeds: les herbesthe water outlet: la sortida d'aiguathe troubles: els problemesthe process: el procésthe project: el projectethe helping hand: la mà amigathe neighbors: els veïnsthe group: el grupthe smile: el somriurethe laughter: les riallesthe conversations: les conversesthe hobby: l'aficióthe stories: les històriesthe confidence: la confiançathe burden: la càrregathe knot: el nus
Fluent Fiction - French: Finding Hope and Love in the Heartbeat of Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-31-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: À Montmartre, Paris, au cœur de l'été, les rues étaient pleines de vie.En: In Montmartre, Paris, at the heart of summer, the streets were full of life.Fr: La fête nationale approchait, et les drapeaux tricolores flottaient dans le vent doux.En: The national holiday was approaching, and the tricolor flags fluttered in the gentle wind.Fr: C'était une période spéciale, remplie de joie et de promesses de nouvelles rencontres.En: It was a special time, filled with joy and the promise of new encounters.Fr: Émilie, une jeune artiste, rêvait grand.En: Émilie, a young artist, dreamed big.Fr: Ses pinceaux et ses toiles lui offraient un monde de couleurs et de liberté.En: Her brushes and canvases offered her a world of colors and freedom.Fr: Mais elle travaillait dans un bureau terne, où chaque jour paraissait identique.En: But she worked in a dull office, where each day seemed identical.Fr: Son ami René la poussait à vivre son rêve.En: Her friend René urged her to live her dream.Fr: “Expose tes œuvres”, disait-il sans cesse.En: "Showcase your works," he said incessantly.Fr: Finalement, elle accepta et prépara quelques peintures pour une exposition dans une petite galerie locale.En: Finally, she agreed and prepared a few paintings for an exhibition in a small local gallery.Fr: Pendant ce temps, Julien cherchait à guérir son cœur brisé.En: Meanwhile, Julien was looking to heal his broken heart.Fr: Il errait souvent dans les galeries d'art, trouvant du réconfort dans la beauté autour de lui.En: He often wandered through art galleries, finding solace in the beauty around him.Fr: Ce jour-là, il décida de visiter l'exposition.En: That day, he decided to visit the exhibition.Fr: Le quartier était vibrant, plein de gens célébrant la fête nationale.En: The neighborhood was vibrant, full of people celebrating the national holiday.Fr: Des rires et de la musique remplissaient l'air, tandis que des feux d'artifice explosaient au loin.En: Laughter and music filled the air, while fireworks exploded in the distance.Fr: Dans la galerie, entouré de tableaux éclatants, Julien se sentit apaisé.En: In the gallery, surrounded by vibrant paintings, Julien felt at ease.Fr: Il s'arrêta devant une toile particulière.En: He stopped in front of a particular canvas.Fr: Elle représentait un ciel étoilé au-dessus de Paris, chaque étoile scintillant comme une lumière d'espoir.En: It depicted a starry sky above Paris, each star shimmering like a light of hope.Fr: Émilie, observant à distance les réactions des visiteurs, remarqua son intérêt pour sa peinture.En: Émilie, observing visitors' reactions from a distance, noticed his interest in her painting.Fr: Elle prit une grande inspiration et s'approcha.En: She took a deep breath and approached.Fr: “Cette œuvre est magnifique,” dit Julien en apercevant Émilie.En: "This work is magnificent," said Julien upon seeing Émilie.Fr: “Elle capture vraiment l'esprit de la ville.En: "It truly captures the spirit of the city."Fr: ” Émilie, un peu hésitante, le remercia doucement.En: Émilie, a bit hesitant, thanked him softly.Fr: Ils commencèrent alors à discuter, échangeant sur leur passion pour l'art et leurs rêves.En: They then began to chat, exchanging thoughts on their passion for art and their dreams.Fr: Julien, captivé par son histoire, trouva en elle une source d'inspiration nouvelle.En: Julien, captivated by her story, found in her a new source of inspiration.Fr: Leur conversation dura jusqu'à tard dans la soirée, créant un lien entre eux.En: Their conversation lasted until late in the evening, creating a bond between them.Fr: Ils se promenèrent à l'extérieur, sous le ciel parsemé de feux d'artifice, partageant leurs peurs et leurs espoirs.En: They walked outside, under the sky dotted with fireworks, sharing their fears and hopes.Fr: Émilie, sentant sa confiance grandir grâce aux paroles chaleureuses de Julien, réalisa qu'elle pouvait croire en son talent.En: Émilie, feeling her confidence grow thanks to Julien's warm words, realized she could believe in her talent.Fr: Le lendemain, pleine d'énergie nouvelle, Émilie décida de peindre encore plus, cette fois avec plus d'assurance.En: The next day, full of renewed energy, Émilie decided to paint even more, this time with more confidence.Fr: Julien, inspiré par leur rencontre, commença à écrire à nouveau, quelque chose qu'il n'avait pas fait depuis sa rupture.En: Julien, inspired by their meeting, began to write again, something he hadn't done since his breakup.Fr: Ainsi, dans l'effervescence de Montmartre, une relation éclot entre deux âmes en quête de renouveau.En: Thus, in the bustle of Montmartre, a relationship bloomed between two souls in search of renewal.Fr: Émilie trouva la reconnaissance et l'estime qu'elle cherchait, et Julien, sans peur, ouvrit son cœur à la beauté inattendue de la vie.En: Émilie found the recognition and esteem she had been seeking, and Julien, unafraid, opened his heart to the unexpected beauty of life.Fr: La Bastille Day fut le début d'un voyage artistique et émotionnel pour eux deux, transformant le quotidien en un tableau plein de potentialités infinies.En: La Bastille Day was the beginning of an artistic and emotional journey for the both of them, transforming the everyday into a canvas full of infinite possibilities. Vocabulary Words:the heart: le cœurthe encounter: la rencontrethe artist: l'artistethe canvas: la toilethe gallery: la galerieto heal: guérirthe neighborhood: le quartiervibrant: vibrantthe laughter: le rirethe firework: le feu d'artificethe painting: le tableauthe inspiration: l'inspirationthe bond: le lienshimmering: scintillantnew source: nouvelle sourcethe confidence: la confiancethe possibility: la possibilitéto bloom: éclorethe esteem: l'estimethe renewal: le renouveauartistic journey: voyage artistiquethe spirit: l'espritthe breeze: le vent douxto wander: errerto showcase: exposerto capture: capturerhesitant: hésitantthe exhibition: l'expositionthe solace: le réconfortto transform: transformer
Fluent Fiction - Hungarian: From Books to Balaton: A Summer Tale of Courage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Balaton-partján ragyogó nyári nap.En: A radiant summer day by Balaton.Hu: A nyaralók és turisták ellepik a tavat, mint színes pillangók.En: The holidaymakers and tourists swarm the lake like colorful butterflies.Hu: A friss lángos illata szállt a levegőben.En: The scent of fresh lángos filled the air.Hu: Zoltán a tóparton ült, angol tankönyvébe merülve.En: Zoltán sat by the lakeside, engrossed in his English textbook.Hu: A nyári nyelvi tábor programjai zajlottak körülötte, de őt csak a könyv érdekelte.En: The summer language camp programs were bustling around him, but he was only interested in the book.Hu: Szeretett volna külföldi egyetemre járni.En: He wanted to attend a foreign university.Hu: Katalin észrevette Zoltánt a fa alatt, és odament hozzá.En: Katalin noticed Zoltán under the tree and went over to him.Hu: – Szia, Zoltán!En: "Hi, Zoltán!"Hu: – mosolygott.En: she smiled.Hu: – Nem jössz velünk a fesztiválra?En: "Aren't you coming with us to the festival?Hu: Téged is várnak.En: They're waiting for you."Hu: Zoltán megdöbbent.En: Zoltán was taken aback.Hu: Nem szokott ismeretlenekkel beszélgetni.En: He wasn't used to talking to strangers.Hu: – Inkább tanulok – válaszolta zavartan.En: "I'd rather study," he replied awkwardly.Hu: – De ma este történeteket mesélnek – biztatta Katalin.En: "But tonight they're telling stories," encouraged Katalin.Hu: – Talán érdekelne!En: "Maybe you'd be interested!"Hu: Az este közeledett, és a fesztivál egyre hangosabb lett.En: As the evening approached, the festival grew louder.Hu: Az emberek nevetése és a zene behallatszott az ablakokon.En: Laughter and music could be heard through the windows.Hu: Zoltán még mindig a könyve előtt ült, de egyre kevésbé tudott koncentrálni.En: Zoltán was still sitting in front of his book, but he found it increasingly difficult to concentrate.Hu: A kíváncsiság győzött.En: Curiosity won.Hu: Zoltán és Katalin együtt mentek a fesztiválra.En: Zoltán and Katalin went to the festival together.Hu: Sokféle embert láttak, ahogy sétáltak.En: They saw all sorts of people as they walked.Hu: Katalin mindenkit üdvözölt, Zoltán pedig csöndben nézte.En: Katalin greeted everyone, while Zoltán watched quietly.Hu: De ahogy figyelte a nyüzsgést, érezte, hogy meg akar próbálni részt venni.En: But as he observed the hustle and bustle, he felt a desire to try participating.Hu: Az este fénypontja egy történetmesélő verseny volt.En: The highlight of the evening was a storytelling contest.Hu: Zoltán bátortalanul előrébb lépett.En: Zoltán hesitantly stepped forward.Hu: Katalin megszorította a kezét, biztatva őt.En: Katalin squeezed his hand, encouraging him.Hu: – Képes vagy rá – suttogta kedvesen.En: "You can do it," she whispered kindly.Hu: Zoltán mély levegőt vett, és elkezdett beszélni angolul.En: Zoltán took a deep breath and began to speak in English.Hu: Kezdetben akadozva ment, de ahogy folytatta, mint ha kihúzta volna a dugaszt.En: At first, it was halting, but as he continued, it was as if he had pulled the plug.Hu: Megindultak a szavak, és a közönség figyelme rá irányult.En: The words started flowing, and the audience's attention focused on him.Hu: Meséje Balaton varázsáról szólt, és hamarosan mindenki elmerült benne.En: His story was about the magic of Balaton, and soon everyone was captivated.Hu: Amikor befejezte, vastaps kísérte.En: When he finished, he was met with resounding applause.Hu: Zoltán mosolygott.En: Zoltán smiled.Hu: A versenyt megnyerte, és magabiztosabb lett, mint valaha.En: He had won the contest and felt more confident than ever.Hu: Katalin a legnagyobb rajongójaként állt mellette, büszkén.En: Katalin stood by his side as his biggest fan, proudly.Hu: – Nagyon jól csináltad!En: "You did really well!"Hu: – mondta neki nevetve.En: she said to him, laughing.Hu: – Megígéred, hogy legközelebb is jössz velem?En: "Promise you'll come with me next time?"Hu: Zoltán bólintott.En: Zoltán nodded.Hu: Már nem érezte egyedül magát, és tudta, hogy a tanulás és az élmények egyensúlya fontos.En: He no longer felt alone and knew that the balance of studying and experiences was important.Hu: Katalinnal együtt új kalandok elé néztek, és a barátságuk is igazi ajándék lett.En: Together with Katalin, they looked forward to new adventures, and their friendship became a true gift. Vocabulary Words:radiant: ragyogóholidaymakers: nyaralókswarm: ellepiklakeside: tópartonengrossed: merülveuniversity: egyetemtaken aback: megdöbbentawkwardly: zavartancuriosity: kíváncsiságfestival: fesztiválconcentrate: koncentrálnihesitantly: bátortalanulcaptivated: elmerültresounding: vastapsconfident: magabiztosabbnature: természetedesire: akarhighlight: fénypontjastorytelling: történetmesélőstepped forward: előrébb lépettsqueeze: megszorítottawhispered: suttogtahalting: akadozvaplug: dugasztflowing: megindultakattention: figyelmeproudly: büszkénpromise: megígéredbalance: egyensúlyaadventures: kalandok
Fluent Fiction - French: From Yoga Mat to Shelter: Creativity in the French Countryside Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-25-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin paisible de la campagne française, un camp d'entraînement d'été avait lieu.En: In a peaceful corner of the French countryside, a summer training camp was taking place.Fr: Le soleil brillait haut dans le ciel bleu, et une légère brise faisait danser les feuilles des arbres autour du campement.En: The sun shone high in the blue sky, and a slight breeze made the leaves of the trees around the camp dance.Fr: Émilie, Lucas et Julien étaient ravis d'être ici, entourés de collines verdoyantes et près d'une petite rivière claire qui apportait une fraîcheur bienvenue.En: Émilie, Lucas, and Julien were thrilled to be here, surrounded by green hills and near a small clear river that brought a welcome freshness.Fr: Émilie, toujours souriante et optimiste, rêvait secrètement de montrer ses compétences en camping.En: Émilie, always smiling and optimistic, secretly dreamed of showing off her camping skills.Fr: Elle avait tout prévu, sauf qu'elle avait fait une petite erreur en préparant son sac.En: She had planned everything, except she made a small mistake when preparing her bag.Fr: Au lieu de prendre une tente, elle avait pris son tapis de yoga.En: Instead of taking a tent, she had taken her yoga mat.Fr: Le premier soir était une soirée spéciale.En: The first evening was a special night.Fr: Les campeurs préparaient une fête pour célébrer le 14 Juillet, la fête nationale française, avec des feux de camp et des chansons.En: The campers were preparing a party to celebrate July 14th, the French national holiday, with campfires and songs.Fr: Pendant que Lucas et Julien installaient leur tente, Émilie entendit un murmure à l'intérieur de son sac.En: While Lucas and Julien were setting up their tent, Émilie heard a rustling inside her bag.Fr: "Oh non!"En: "Oh no!"Fr: chuchota-t-elle, réalisant sa maladresse.En: she whispered, realizing her blunder.Fr: Un tapis de yoga, pas de tente!En: A yoga mat, no tent!Fr: Elle se sentait un peu embarrassée mais décida de garder le moral.En: She felt a bit embarrassed but decided to stay positive.Fr: Elle s'approcha de Lucas et Julien avec un plan.En: She approached Lucas and Julien with a plan.Fr: "Je crois que j'ai fait une petite erreur," dit-elle en riant.En: "I think I made a little mistake," she said, laughing.Fr: "Je n'ai pas de tente, mais peut-être pouvons-nous utiliser ça?"En: "I don't have a tent, but maybe we can use this?"Fr: Elle montra le tapis rose vif.En: She showed the bright pink mat.Fr: Lucas haussa les sourcils.En: Lucas raised an eyebrow.Fr: "Un tapis de yoga?En: "A yoga mat?Fr: Ça pourrait être un abri?"En: Could that be a shelter?"Fr: demanda-t-il, sceptique mais intrigué.En: he asked, skeptical but intrigued.Fr: Julien, amusé par l'idée, répondit: "Pourquoi pas?En: Julien, amused by the idea, replied, "Why not?Fr: On va t'aider!"En: We'll help you!"Fr: Ils se mirent au travail.En: They got to work.Fr: Avec quelques cordes et branches trouvées autour du camp, ils réussirent à transformer le tapis en un abri de fortune.En: With some ropes and branches found around the camp, they managed to transform the mat into a makeshift shelter.Fr: Juste au moment où ils achevaient leur construction, le ciel s'assombrit soudainement et la pluie commença à tomber.En: Just as they finished their construction, the sky suddenly darkened and rain began to fall.Fr: Les trois amis se précipitèrent sous l'abri, riant et un peu nerveux.En: The three friends hurried under the shelter, laughing and a bit nervous.Fr: Émilie s'étendit sur son tapis, accueillant la situation avec son habituel optimisme.En: Émilie stretched out on her mat, welcoming the situation with her usual optimism.Fr: La pluie frappait, mais grâce à leurs efforts, ils restèrent au sec.En: The rain was pouring, but thanks to their efforts, they stayed dry.Fr: La soirée continua, accompagnée du crépitement lointain des feux d'artifice pour le 14 Juillet.En: The evening continued, accompanied by the distant crackle of fireworks for July 14th.Fr: Émilie, Lucas et Julien racontèrent leur mésaventure autour du feu, transformant une erreur en un souvenir précieux.En: Émilie, Lucas, and Julien recounted their mishap around the fire, turning a mistake into a precious memory.Fr: Émilie réalisa que même si elle n'avait pas impressionné ses amis avec ses compétences en camping, elle avait gagné leur admiration par sa créativité et sa bonne humeur.En: Émilie realized that even though she hadn't impressed her friends with her camping skills, she had gained their admiration through her creativity and good cheer.Fr: Les rires résonnèrent dans la nuit étoilée, et le tapis de yoga devint le symbole d'une soirée inoubliable.En: Laughter echoed through the starry night, and the yoga mat became the symbol of an unforgettable evening.Fr: Le camp d'entraînement avait encore beaucoup à offrir, mais Émilie savait maintenant que l'important était d'être soi-même.En: The training camp still had much to offer, but Émilie now knew that the important thing was to be true to oneself.Fr: Ses amis l'appréciaient pour qui elle était, avec toutes ses petites erreurs, qui faisaient finalement partie de son charme unique.En: Her friends appreciated her for who she was, with all her little mistakes, which ultimately were part of her unique charm. Vocabulary Words:corner: le coincountryside: la campagnebreeze: la briseleaves: les feuillesriver: la rivièrefreshness: la fraîcheurmistake: l'erreurblunder: la maladresseshelter: l'abrimakeshift: de fortunerain: la pluiefireworks: les feux d'artificemishap: la mésaventureadmiration: l'admirationcreativity: la créativitéoptimism: l'optimismestarry: étoiléetraining: l'entraînementcelebrate: célébrersong: la chansonwhisper: le murmureeyebrow: le sourcilrope: la cordebranch: la brancheconstruction: la constructioneffort: l'effortcrackle: le crépitementcharm: le charmeverdant: verdoyantpedestal: le socle
Fluent Fiction - Norwegian: Against the Storm: A Festival Dream Realizes at Bryggen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-17-22-34-02-no Story Transcript:No: Sola skinte over Bryggen Wharf.En: The sun shone over Bryggen Wharf.No: De gamle trebygningene lyste i sterke farger mot den klare, blå himmelen.En: The old wooden buildings gleamed in bright colors against the clear blue sky.No: Det var sommer i Bergen, og hele byen forberedte seg til den store festivalen.En: It was summer in Bergen, and the whole city was preparing for the big festival.No: Latter og musikk fylte luften, og sjølukten brakte minner om lange sommerdager.En: Laughter and music filled the air, and the smell of the sea brought back memories of long summer days.No: Midt i alt dette sto Sindre.En: Amidst all this stood Sindre.No: Han hadde en drøm; en drøm om å skape noe stort.En: He had a dream; a dream of creating something great.No: En kunstinstallasjon som ville gjøre ham kjent.En: An art installation that would make him famous.No: Han visste at Bryggen ville være den perfekte bakgrunnen for hans arbeid.En: He knew that Bryggen would be the perfect backdrop for his work.No: Sindre var full av entusiasme, men han visste at ikke alle delte hans lidenskap.En: Sindre was full of enthusiasm, but he knew not everyone shared his passion.No: Ingrid, hans eldre søster, sto ved siden av ham.En: Ingrid, his older sister, stood beside him.No: "Bør du ikke tenke mer praktisk, Sindre?" spurte hun.En: "Shouldn't you think more practically, Sindre?" she asked.No: Hun ville det beste for broren sin, men bekymret seg.En: She wanted the best for her brother but was worried.No: "Hva om det ikke går som du håper?"En: "What if it doesn't go as you hope?"No: Sindre så på henne med et alvorlig blikk.En: Sindre looked at her with a serious expression.No: "Jeg må prøve, Ingrid. Dette er min sjanse."En: "I have to try, Ingrid. This is my chance."No: Kasper, hans venn, holdt seg i bakgrunnen.En: Kasper, his friend, stayed in the background.No: Hans smil nådde ikke øynene.En: His smile didn't reach his eyes.No: Selv om han var glad for Sindre, kunne han ikke la være å føle seg overskygget.En: Although he was happy for Sindre, he couldn't help but feel overshadowed.No: "Kanskje jeg også kan hjelpe til med noe," sa Kasper plutselig.En: "Maybe I can help with something too," Kasper said suddenly.No: Han måtte ta et valg.En: He had to make a choice.No: Skulle han støtte sin venn, eller skulle han la sjalusien ta over?En: Should he support his friend, or should he let jealousy take over?No: Dagene gikk raskt, og festivalen nærmet seg.En: The days passed quickly, and the festival approached.No: Sindre arbeidet dag og natt.En: Sindre worked day and night.No: Ingrid begynte å forstå intensiteten i brorens lidenskap.En: Ingrid began to understand the intensity of her brother's passion.No: Hun dro til ham med kaffe og smørbrød, alltid klar til å lytte.En: She would bring him coffee and sandwiches, always ready to listen.No: Endelig kom dagen for åpningen.En: Finally, the day of the opening came.No: Folk samlet seg rundt installasjonen, nysgjerrige og oppspilte.En: People gathered around the installation, curious and excited.No: Men så, mørke skyer samlet seg på himmelen.En: But then, dark clouds gathered in the sky.No: Regnet begynte å falle tungt, og vinden styrket seg.En: The rain began to fall heavily, and the wind picked up.No: Spente på hva som ville skje, så Ingrid og Kasper på mens Sindre løp frem og tilbake, bekymret for at alt ville ødelegges.En: Excited to see what would happen, Ingrid and Kasper watched as Sindre ran back and forth, worried that everything would be ruined.No: Men så, som om naturen selv ville vise sin støtte, stilnet vinden.En: But then, as if nature itself wanted to show its support, the wind calmed.No: Skyene trakk seg tilbake, og sola brøt gjennom.En: The clouds withdrew, and the sun broke through.No: Sindre pustet lettet ut.En: Sindre sighed with relief.No: Installasjonen hans sto der, vakker og uskadet.En: His installation stood there, beautiful and unharmed.No: Publikum klappet, og Sindre kjente en bølge av stolthet.En: The audience applauded, and Sindre felt a wave of pride.No: Han hadde klart det.En: He had done it.No: Ingrid, med tårer i øynene, klemte ham.En: Ingrid, with tears in her eyes, hugged him.No: "Jeg tar feil. Jeg ser nå hvor mye dette betyr for deg."En: "I was wrong. I see now how much this means to you."No: Kasper stod ved siden av dem.En: Kasper stood beside them.No: Han hadde sett hva ekte talent kunne gjøre.En: He had seen what real talent could do.No: "Sindre," sa han, "jeg lærte mye av deg.En: "Sindre," he said, "I learned a lot from you.No: Kanskje vi kan jobbe sammen neste gang?"En: Maybe we could work together next time?"No: Sindre smilte.En: Sindre smiled.No: "Det ville vært en ære."En: "It would be an honor."No: De lente seg mot hverandre, klare til å omfavne fremtiden, ikke lenger som konkurrenter, men som partnere.En: They leaned on each other, ready to embrace the future, no longer as competitors, but as partners.No: Festivalen fortsatte langt utover kvelden, og Sindre sto igjen på kaien.En: The festival continued long into the evening, and Sindre stood again on the pier.No: Han visste at dette bare var begynnelsen.En: He knew that this was just the beginning.No: Ingrid og Kasper sto ved hans side, og han følte seg sterkere enn noen gang.En: Ingrid and Kasper were by his side, and he felt stronger than ever.No: Drømmer kunne bli virkelighet, så lenge man ikke ga opp.En: Dreams could become reality, as long as one did not give up.No: Slik sluttet festivalen, med et løfte om mer.En: Thus the festival ended, with a promise of more.No: Bryggen Wharf hadde sett mye gjennom tidene, men i kveld var det Sindre's kveld, og et nytt kapittel hadde begynt.En: Bryggen Wharf had seen much through the ages, but tonight was Sindre's night, and a new chapter had begun. Vocabulary Words:gleamed: lystebackdrop: bakgrunnenenthusiasm: entusiasmepractically: praktiskovershadowed: overskyggetintensity: intensitetencurious: nysgjerrigeunharmed: uskadetapplauded: klappetpride: stolthetcompetitors: konkurrenterleaned: lenteembrace: omfavnepartners: partnerememories: minnerinstallment: installasjonenpassion: lidenskapworried: bekymretjealousy: sjalusienapproached: nærmetchose: valgttalent: talentpromise: løftebeginning: begynnelsenprepared: forberedtegathered: samletstorm: stormcalm: stillewave: bølgetranquil: stille
Fluent Fiction - French: Rainy Reconciliation: A Parisian Family's Heartwarming Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-16-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brille avec intensité sur Paris, ses rayons dansant sur la Seine.En: The sun shines intensely on Paris, its rays dancing on the Seine.Fr: Au coin de la rue, un café animé retentit des sons de la vie quotidienne : le cliquetis des tasses, les rires et les murmures des conversations.En: At the corner of the street, a lively café echoes with the sounds of daily life: the clinking of cups, the laughter and the murmurs of conversations.Fr: C'est ici qu'Étienne, Camille, et Nathalie se retrouvent pour une réunion de famille longtemps attendue.En: It's here that Étienne, Camille, and Nathalie meet for a long-awaited family reunion.Fr: Étienne, l'aîné, observe ses sœurs alors qu'elles s'installent à leur table près de la fenêtre, le regard tourné vers le fleuve.En: Étienne, the eldest, observes his sisters as they settle at their table near the window, looking out toward the river.Fr: Il sourit, déterminé à apaiser les tensions qui se sont installées au fil des années.En: He smiles, determined to ease the tensions that have built up over the years.Fr: Camille, la cadette, se tient droite, son regard trahissant une légère frustration.En: Camille, the youngest, sits up straight, her gaze betraying a slight frustration.Fr: Quant à Nathalie, elle les regarde avec bienveillance, cherchant à maintenir un équilibre fragile.En: As for Nathalie, she watches them with kindness, seeking to maintain a delicate balance.Fr: « Je suis heureux de vous voir toutes les deux », commence Étienne, sa voix douce couvrant à peine le brouhaha ambiant.En: "I'm happy to see both of you," begins Étienne, his gentle voice barely covering the surrounding din.Fr: Le serveur apporte des cafés et des croissants, emplissant l'air d'un parfum réconfortant.En: The waiter brings coffees and croissants, filling the air with a comforting aroma.Fr: Camille, cependant, ne peut contenir son agacement.En: However, Camille cannot contain her annoyance.Fr: « Étienne, tu ne penses pas que c'est toujours pareil ? Tous les regards sont sur toi et Nathalie », dit-elle, sa voix un peu plus forte que prévu.En: "Étienne, don't you think it's always the same? Everyone focuses on you and Nathalie," she says, her voice a bit louder than intended.Fr: Le café, dans son effervescence, semble rétrécir autour d'eux.En: The café, in its bustle, seems to shrink around them.Fr: Nathalie intervient rapidement.En: Nathalie quickly intervenes.Fr: « Camille, nous sommes là pour passer un bon moment. Peut-être pourrions-nous parler de tes projets ? ». Mais Camille secoue la tête, sentant la pression montée autour d'elle.En: "Camille, we're here to have a good time. Perhaps we could talk about your projects?" But Camille shakes her head, feeling the pressure building around her.Fr: Étienne respire profondément.En: Étienne takes a deep breath.Fr: « Écoute, on est ici pour être ensemble, pas pour nous mesurer les uns aux autres. Rappelle-toi nos vacances à la campagne quand on était enfants. Tu étais une aventurière incroyable, Camille. Beaucoup plus courageuse que nous. »En: "Listen, we're here to be together, not to measure ourselves against one another. Remember our vacations in the countryside when we were kids. You were an incredible adventurer, Camille. Much braver than us."Fr: Alors que la discussion atteint son paroxysme, des gouttes de pluie commencent à tomber, surprenant tout le monde dans le café.En: As the discussion reaches its peak, raindrops begin to fall, surprising everyone in the café.Fr: Camille s'interrompt et tous trois se lèvent précipitamment pour s'abriter sous l'auvent.En: Camille pauses, and the three of them quickly stand to take shelter under the awning.Fr: Le déluge inattendu transforme la tension en une surprise partagée.En: The unexpected downpour transforms the tension into a shared surprise.Fr: Les rires jaillissent, rendant l'atmosphère plus légère.En: Laughter erupts, making the atmosphere lighter.Fr: Nathalie pose une main sur l'épaule de Camille.En: Nathalie places a hand on Camille's shoulder.Fr: « Tu vois, même la pluie ne peut éteindre nos souvenirs. Nous avons besoin de ces moments. »En: "See, even the rain can't erase our memories. We need these moments."Fr: Main dans la main, ils se rapprochent sous l'abri protecteur du café.En: Hand in hand, they draw closer under the café's protective awning.Fr: La pluie tambourine sur l'auvent, mais le bruit devient une mélodie apaisante.En: The rain drums on the canopy, but the sound becomes a soothing melody.Fr: Camille, enfin apaisée, sourit et regarde ses frères et sœurs avec tendresse.En: Camille, finally calmed, smiles and looks at her siblings with affection.Fr: « Je suis désolée, j'oubliais comme il est bon de ne pas se sentir seule », avoue-t-elle.En: "I'm sorry, I forgot how nice it is not to feel alone," she admits.Fr: Étienne et Nathalie acquiescent, réalisant qu'ils ont peut-être également manqué de reconnaître les efforts de Camille.En: Étienne and Nathalie nod, realizing they might have also failed to acknowledge Camille's efforts.Fr: Alors que la pluie cesse, laissant place à un ciel clair, le trio quitte le café, déterminé à ne plus laisser les non-dits les séparer.En: As the rain ceases, giving way to a clear sky, the trio leaves the café, determined not to let unspoken words separate them any longer.Fr: L'après-midi se termine sur une note harmonieuse, le long de la Seine où le soleil filtre à nouveau à travers les nuages.En: The afternoon ends on a harmonious note, along the Seine where the sun once again filters through the clouds.Fr: Les riverains de Paris continuent leurs journées, mais pour Étienne, Camille et Nathalie, un nouveau chapitre commence, celui de l'unité et de la communication retrouvée.En: The residents of Paris go on with their days, but for Étienne, Camille, and Nathalie, a new chapter begins, one of unity and rediscovered communication. Vocabulary Words:the sun: le soleilthe street: la ruelively: animéthe waiter: le serveurthe aroma: le parfumthe laughter: les riresthe murmurs: les murmuresthe eldest: l'aînéthe frustration: la frustrationto ease: apaiserthe croissants: les croissantsthe annoyance: l'agacementthe pressure: la pressionto maintain: maintenirthe discussion: la discussionthe raindrops: les gouttes de pluieto transform: transformerunexpected: inattenduthe awning: l'auventshared: partagéto acknowledge: reconnaîtrethe canopy: l'auventto cease: cesserharmonious: harmonieuseto filter: filtrerthe riverbank residents: les riverainsthe chapter: le chapitrerediscovered: retrouvéeto betray: trahirto nod: acquiescer
Fluent Fiction - Serbian: A Journey Through Zlatibor: Friendships Forged in Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-07-14-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Златиборско сунце сијало је јарко, а три пријатеља — Вук, Јована и Милан — кретали су се у свом старом аутомобилу кроз срце планина.En: The Zlatibor sun shone brightly as three friends—Vuk, Jovana, and Milan—traveled in their old car through the heart of the mountains.Sr: Уживали су у удобности једноставног дружења, ветру у коси и мирису природе који их је окруживао.En: They enjoyed the comfort of simple companionship, the wind in their hair, and the scent of nature surrounding them.Sr: Вук, обично тих, проматрао је пејзаж који се протезао испред њих.En: Vuk, usually quiet, observed the landscape stretching ahead of them.Sr: Унутрашњост му је била немирна због мисли о будућности, али је жудео за тренуцима као што је овај, када су њих троје били само у тренутку.En: Inside, he was restless with thoughts about the future, but he longed for moments like this when the three of them were just in the moment.Sr: Јована је причала о обичајима овог краја, покушавајући да заборави своје сопствене сумње.En: Jovana talked about the customs of this region, trying to forget her own doubts.Sr: Милан, седио уз њу, покушавао је да одмери своје одлуке о будућој каријери, између осталог и као посредник између Вука и Јоване.En: Milan, sitting next to her, tried to weigh his decisions about his future career, serving as a mediator between Vuk and Jovana.Sr: "Погледај! Тржница!" узвикну Јована, показујући весело према подножју једне долине.En: "Look! A market!" exclaimed Jovana, cheerfully pointing to the foot of a valley.Sr: Вуково лице се разведри.En: Vuk's face brightened.Sr: "Хајдемо купити нешто за појести," предложи Милан, и сви су се сложили.En: "Let's buy something to eat," suggested Milan, and everyone agreed.Sr: Чим су изашли из аутомобила, мирис свеже печених пецива, ароматичних зачинских биљака и зрелог воћа испунио је ваздух.En: As soon as they got out of the car, the smell of freshly baked pastries, aromatic herbs, and ripe fruit filled the air.Sr: Штандови су били испуњени живописним производима, и тржница је врвела локалним животом.En: The stalls were filled with colorful goods, and the market buzzed with local life.Sr: Смејање, разговори и шуштање корака читавали су симфонију летње атмосфере.En: Laughter, conversations, and the rustle of footsteps composed a symphony of summer atmosphere.Sr: Док су шетали, Јована и Милан почели су да расправљају.En: While they walked, Jovana and Milan started to argue.Sr: Јована је хтела да проба нову храну, ризикујући са непознатим укусима, док је Милан веровао да треба играти на сигурно и држати се проверених јела.En: Jovana wanted to try new food, risking unfamiliar tastes, while Milan believed they should play it safe and stick to tried dishes.Sr: Њихова разлика у ставовима рефлектовала је дубље дилеме у њиховим животима, што је враћало Вука његовим личним страховањима.En: Their difference in viewpoints reflected deeper dilemmas in their lives, bringing back Vuk's personal fears.Sr: "Али ако не ризикујемо сада, када ћемо?" инсистирала је Јована.En: "But if we don't take risks now, when will we?" insisted Jovana.Sr: Милан је уздахнуо.En: Milan sighed.Sr: "Не знам. Можда нам не треба свака авантура следити."En: "I don't know. Maybe not every adventure needs to be followed."Sr: Вук отвори уста, решен да помогне у расправи.En: Vuk opened his mouth, determined to help in the argument.Sr: "Уживајмо у дану без оптерећења.En: "Let's enjoy the day without burdens.Sr: Живот може бити непредвидив, али данас смо ту да створимо успомене."En: Life can be unpredictable, but today we're here to create memories."Sr: Док су разговарали, Милан је изненада залетео на мали рафрени производ и разбио стаклену фигурицу.En: As they talked, Milan suddenly bumped into a small display and broke a glass figurine.Sr: Тишина прекиде свађу.En: Silence interrupted the argument.Sr: Милан се сагну, звучећи посрамљено.En: Milan stooped, sounding embarrassed.Sr: "Извините. Нисам мислио..."En: "Sorry. I didn't mean to..."Sr: "Није важно," рече Вук тихо.En: "It doesn't matter," Vuk said quietly.Sr: "Свима се дешавају несреће.En: "Accidents happen to everyone.Sr: Ваљда се и наши страхови могу срушити, као ова фигурина, и оставити нас спремним да кренемо даље."En: Maybe our fears can also shatter, like this figurine, leaving us ready to move on."Sr: Сузе у Јованиним очима сведочиле су о сходности у којој се нашли.En: Tears in Jovana's eyes signaled the unity they found.Sr: Наставили су да се крећу кроз тржницу са лакшим срцима, одлучни да помажу једни другима у тешким тренуцима.En: They continued to move through the market with lighter hearts, determined to help each other in tough times.Sr: Док су напуштали тржницу, Вук је осећао олакшање.En: As they left the market, Vuk felt relieved.Sr: Његови страхови више нису били тако тешки.En: His fears were no longer as heavy.Sr: Пријатељи су били његов ослонац.En: His friends were his support.Sr: Док су возили кроз живописне планине, будућност се чинила мало мање застрашујућом.En: As they drove through the picturesque mountains, the future seemed a little less daunting. Vocabulary Words:observed: поматраоlandscape: пејзажrestless: немирнаcustoms: обичајиmediator: посредникvalley: долинеstalls: штандовиaromatic: ароматичнихbuzzed: врвелаsymphony: симфонијуatmosphere: атмосфереunfamiliar: непознатимtastes: укусимаviewpoints: ставовимаdilemmas: дилемеadventure: авантураbumped: залетеоdisplay: рафрениfigurine: фигурицуembarrassed: посрамљеноaccidents: несрећеsympathy: сходностиdetermined: одлучниcompanionship: дружењаdaunting: застрашујућомrelieved: олакшањеsupport: ослонацpicturesque: живописне
Fluent Fiction - Norwegian: Summer Storms and New Bonds: Einar's Journey to Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-06-22-34-01-no Story Transcript:No: Einar satt ved kjøkkenbordet i den koselige hytta, mister seg i den beroligende lyden av sommerbrisen som blafret gjennom de åpne vinduene.En: Einar sat at the kitchen table in the cozy cabin, losing himself in the soothing sound of the summer breeze fluttering through the open windows.No: Hytta lå ved kanten av en tett skog, omfavnet av grønne bakker og en liten bekk som rant forbi.En: The cabin was situated at the edge of a dense forest, embraced by green hills and a small brook flowing by.No: Det var denne roen som Einar alltid hadde søkt.En: It was this tranquility that Einar had always sought.No: Likevel følte han en ensomhet som han ønsket å bryte.En: Yet, he felt a loneliness that he wished to break.No: Han så ut av vinduet mot den lyseblå himmelen, og veide sin plan om å invitere Sigrid og Lars til middag.En: He looked out the window at the bright blue sky, weighing his plan to invite Sigrid and Lars to dinner.No: Med hjertet i halsen bestemte han seg.En: With his heart in his throat, he made up his mind.No: Sommermåltidet skulle være perfekt.En: The summer meal would be perfect.No: Han trengte bare å våge å be dem komme.En: He just needed to dare to ask them to come.No: Neste dag, med handlelisten i hånden, gikk Einar til den lokale butikken.En: The next day, with a shopping list in hand, Einar went to the local store.No: Han plukket ut friske ingredienser: saftige tomater, nyplukkede jordbær, og sprø salat.En: He picked out fresh ingredients: juicy tomatoes, freshly picked strawberries, and crisp lettuce.No: Han valgte også et godt stykke laks fra den lokale fiskeren.En: He also chose a good piece of salmon from the local fisherman.No: Einar ville at måltidet skulle gjenspeile hans takknemlighet for Sigrid og Lars, de vennene han håpet å bli nærmere med.En: Einar wanted the meal to reflect his gratitude for Sigrid and Lars, the friends he hoped to become closer to.No: Med varene trygt plassert i lerretsposen, tok Einar et dypt åndedrag og sendte meldingene til Sigrid og Lars.En: With the groceries safely placed in the canvas bag, Einar took a deep breath and sent the invitations to Sigrid and Lars.No: Til hans lettelse takket de ja til å komme på middag den kvelden.En: To his relief, they accepted the invitation to come for dinner that evening.No: Som kvelden nærmet seg, begynte Einar å forberede måltidet med omhu.En: As the evening approached, Einar began preparing the meal with care.No: Hytta fyltes med lukten av urter og olivenolje.En: The cabin filled with the smell of herbs and olive oil.No: Når klokken nærmet seg seks, hørte han de kjente stemmene utenfor.En: When the clock neared six, he heard the familiar voices outside.No: Sigrid og Lars smilte bredt da de kom inn i hytta og komplimenterte Einar for det vakre stedet.En: Sigrid and Lars smiled broadly as they entered the cabin and complimented Einar on the beautiful place.No: De satt rundt spisebordet, og samtalen begynte langsomt, men snart var de dypt inne i livlige samtaler.En: They sat around the dining table, and the conversation started slowly, but soon they were deeply engaged in lively discussions.No: Plutselig, uventet, hørte de et rumling i det fjerne.En: Suddenly, unexpectedly, they heard a rumble in the distance.No: En sommerstorm var raskt på vei.En: A summer storm was quickly approaching.No: Regnet begynte å tromme mot taket, og vinden vislet rundt hytta.En: The rain began to drum against the roof, and the wind whistled around the cabin.No: Lysene flickret, men holdt stand.En: The lights flickered but held on.No: Stormen tvang dem til å bli inne, og plutselig føltes hytta enda mer intim.En: The storm forced them to stay inside, and suddenly the cabin felt even more intimate.No: Latter fylte rommet mens de delte historier fra barndommen og drømmer for fremtiden.En: Laughter filled the room as they shared stories from childhood and dreams for the future.No: Einar, bedre kjent som den tause tenkeren, fant seg selv bidragende med begeistring.En: Einar, better known as the silent thinker, found himself contributing with enthusiasm.No: Tiden fløy, og stormen ble en bakgrunnsopplevelse til latteren og de vennlige stemmene.En: Time flew, and the storm became a background accompaniment to the laughter and friendly voices.No: Da kvelden nærmet seg slutten, og stormen roet seg, takket Sigrid og Lars for måltidet, men også for noe mer — den enkle gleden av godt selskap.En: As the evening came to a close, and the storm calmed down, Sigrid and Lars thanked him for the meal, but also for something more — the simple joy of good company.No: Einar sto ved døren og vinket farvel, hjertet lettere og mer åpent.En: Einar stood at the door and waved goodbye, his heart lighter and more open.No: Han hadde oppnådd mer enn et vellykket måltid.En: He had achieved more than a successful meal.No: Han hadde knyttet bånd, overvunnet sin egen frykt, og åpnet døren til en ny verden av vennskap.En: He had formed bonds, overcome his own fears, and opened the door to a new world of friendship.No: Fra den kvelden av visste Einar at selv om han elsket stillheten i naturen, kunne latteren av venner være like verdifull.En: From that evening on, Einar knew that although he loved the silence of nature, the laughter of friends could be just as valuable. Vocabulary Words:soothing: beroligendefluttering: blafrettranquility: roenweighing: veidedare: vågecanvas bag: lerretsposencontributing: bidragendeenthusiasm: begeistringrumbled: rumlingaccompaniment: bakgrunnsopplevelseflickered: flickretintimate: intimembraced: omfavnetbrook: bekkgratitude: takknemlighetapproaching: nærmetcomplimented: komplimenterteprepared: forberedeengaged: deltokovercome: overvunnetgrocery: varenelively: livligestorm: stormhesitated: nølteloneliness: ensomhetmeal: måltidlight-hearted: lettetfears: fryktsilent: tausefilled: fyltes
Fluent Fiction - Norwegian: Home Again: Sofia's Journey to Family Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-07-05-22-34-02-no Story Transcript:No: Sofia gikk av toget på Bergen stasjon, hennes hjemby, innhyllet i den varme sommerluften.En: Sofia stepped off the train at Bergen station, her hometown, enveloped in the warm summer air.No: De lange dagene var fylt med sol og lyden av glade turister som spaserte i de brolagte gatene.En: The long days were filled with sunshine and the sound of happy tourists strolling in the cobbled streets.No: Hun hadde vært borte i mange år, forfulgt av en karriere i Oslo, og nå var hun her igjen for en familiegjenforening.En: She had been away for many years, chasing a career in Oslo, and now she was here again for a family reunion.No: Solen skinte over Bryggen, hvor fargerike gamle hus stod som voktere av byens rike historie.En: The sun shone over Bryggen, where colorful old houses stood as guardians of the city's rich history.No: Sofia pustet dypt og tenkte på hva som ventet.En: Sofia breathed deeply and thought about what awaited her.No: Hun var spent, men også nervøs.En: She was excited but also nervous.No: Det hadde vært noen uoverensstemmelser med familien før hun dro.En: There had been some disagreements with the family before she left.No: Men nå ønsket hun å styrke båndene og finne tilbake følelsen av å høre til.En: But now she wanted to strengthen the bonds and find back the feeling of belonging.No: Lars, Sofias bror, ventet på henne utenfor stasjonen.En: Lars, Sofia's brother, waited for her outside the station.No: Han vinket henne bort til bilen sin.En: He waved her over to his car.No: "Velkommen hjem, søster!" ropte han.En: "Welcome home, sister!" he shouted.No: Sofia smilte. "Takk, Lars. Det er godt å være tilbake."En: Sofia smiled. "Thank you, Lars. It's good to be back."No: De kjørte gjennom byen, forbi Torgalmenningen og opp til huset der de hadde vokst opp.En: They drove through the city, past Torgalmenningen and up to the house where they had grown up.No: Der var Greta, deres mor, allerede i gang med å forberede familiemiddagen.En: There was Greta, their mother, already busy preparing the family dinner.No: Latter og duften av nybakt brød fylte huset.En: Laughter and the smell of freshly baked bread filled the house.No: I de første timene snakket de om hverdagens småting.En: In the first hours, they talked about the small things of everyday life.No: Men under overflaten lurte tankene på fortiden, på det usagte.En: But beneath the surface, thoughts of the past, of the unsaid, lingered.No: Kvelden kom, og da solen langsomt senket seg, samlet familien seg rundt middagsbordet.En: Evening came, and as the sun slowly set, the family gathered around the dinner table.No: Sofia så på familien sin; hun innså hvor mye hun hadde lengtet etter dette øyeblikket.En: Sofia looked at her family; she realized how much she had longed for this moment.No: "Det er noe jeg vil si," begynte hun forsiktig.En: "There's something I want to say," she began cautiously.No: "Jeg vet at vi har hatt våre uenigheter før, men jeg vil dele hvordan jeg har hatt det."En: "I know we've had our disagreements before, but I want to share how I've been feeling."No: Lars og Greta lyttet.En: Lars and Greta listened.No: Hun snakket om presset fra jobben, ensomheten i en stor by og savnet av dem.En: She talked about the pressure from work, the loneliness in a big city, and missing them.No: Greta tok Sofias hånd.En: Greta took Sofia's hand.No: "Vi har også savnet deg," sa hun mykt.En: "We have missed you too," she said softly.No: "Vi har alltid vært stolte av deg."En: "We have always been proud of you."No: Lars nikket.En: Lars nodded.No: "Vi har kanskje forskjellige liv, men det betyr ikke at vi ikke bryr oss."En: "We may have different lives, but it doesn't mean we don't care."No: Tårene satt løst hos Sofia, men de var tårer av lettelse.En: Sofia's tears came easily, but they were tears of relief.No: Under den simple handelen med å sitte sammen, prate og lytte, ble gamle misforståelser oppklart.En: Through the simple act of sitting together, talking, and listening, old misunderstandings were cleared up.No: "La oss ikke la slike små ting komme mellom oss," foreslo Greta.En: "Let's not let such small things come between us," suggested Greta.No: "Vi er tross alt en familie."En: "We are, after all, a family."No: Familien tilbrakte resten av kvelden med å dele barndomsminner og gamle historier.En: The family spent the rest of the evening sharing childhood memories and old stories.No: Latteren bruste i rommet, og Sofia følte omsider en varme og kjærlighet som hun lenge hadde savnet.En: Laughter bubbled in the room, and Sofia finally felt a warmth and love she had long missed.No: Da kvelden var over og Sofia lå i sengen, trekkfast ned i den gamle, koselige gjestesofaen, tenkte hun på hvor viktig familien var.En: When the evening was over and Sofia lay in bed, snug in the old, cozy guest sofa, she thought about how important family was.No: Hun visste at de kom til å holde kontakten, uansett hvor travle livene deres ble.En: She knew they would keep in touch, no matter how busy their lives got.No: Til slutt hadde hun funnet sin tilhørighet igjen.En: In the end, she had found her sense of belonging again.No: Og slik sovnet hun, med hjertelig trygghet i tanken om at hun alltid hadde et hjem å komme tilbake til i Bergen.En: And so she fell asleep with heartfelt comfort in the thought that she always had a home to return to in Bergen. Vocabulary Words:enveloped: innhyllethometown: hjembystrolling: spasertechasing: forfulgtreunion: familiegjenforeningguardians: vokterebreathed: pustetnervous: nervøsdisagreements: uoverensstemmelserbonds: båndenebelonging: tilhørighetpreparing: forberedebeneath: underunsaid: usagtegathered: samletcautiously: forsiktigpressure: pressetloneliness: ensomhetenrelief: lettelsemisunderstandings: misforståelsersharing: delechildhood: barndomsminnersnug: trekkfastcozy: koseligecomfort: trygghetthought: tankensunshine: sollaughter: latterbubbled: brustelonged: lengtet
Fluent Fiction - Swedish: Drones & Fireworks: A Swedish Twist on Independence Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-04-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Sommarens natt var ljummen och lekfull över High-Tech City.En: The summer night was warm and playful over High-Tech City.Sv: Uppe på taket av ett modernt byggnadskomplex samlades Lars, Erik och Sigrid för att fira USA:s självständighetsdag.En: Up on the roof of a modern building complex, Lars, Erik, and Sigrid gathered to celebrate the United States' Independence Day.Sv: De glittrande stadslandskapen bredde ut sig under dem som ett hav av ljus, och doften av grillad mat fyllde luften.En: The sparkling cityscape spread out below them like a sea of lights, and the scent of grilled food filled the air.Sv: Lars, alltid görande tekniken enklare – eller mer komplicerad, beroende på vem man frågade – hade lovat en spektakulär fyrverkeriföreställning.En: Lars, always making technology simpler—or more complicated, depending on who you asked—had promised a spectacular fireworks display.Sv: Han hade riggat en drönare, programmerad att lyfta fyrverkerierna på hans kommando.En: He had rigged a drone, programmed to lift the fireworks at his command.Sv: "Det kommer att bli episkt," skrattade han medan han justerade sista koden.En: “It's going to be epic,” he laughed as he adjusted the final code.Sv: Sigrid, alltid skeptisk till användningen av för mycket teknik, såg på med korslagda armar.En: Sigrid, always skeptical of using too much technology, watched with crossed arms.Sv: Hon älskade fyrverkerier, men maskiner var annorlunda.En: She loved fireworks, but machines were different.Sv: "Vi får väl se," sade hon tvivlande och sneglade på Erik.En: “We'll see,” she said doubtfully, glancing at Erik.Sv: Erik var, som vanligt, lite försiktig.En: Erik was, as usual, a bit cautious.Sv: "Är du säker på att det här är en bra idé, Lars?" frågade han med sina ögon fixerade på drönaren, som såg ut att ha mer knappar än han kunde räkna.En: “Are you sure this is a good idea, Lars?” he asked, his eyes fixed on the drone, which seemed to have more buttons than he could count.Sv: Kvällen fortskred och fler människor samlades runt grillen, fnittrade och drack.En: The evening progressed and more people gathered around the grill, giggling and drinking.Sv: Men mitt i all glädje började drönarens programmering att krångla.En: But amidst all the joy, the drone's programming began to malfunction.Sv: En plötslig surrande signal bröt tystnaden och drönaren började röra sig på eget bevåg.En: A sudden buzzing signal broke the silence, and the drone started moving on its own.Sv: Fyrverkerierna var vid att explodera mycket tidigare än tänkt!En: The fireworks were about to explode much earlier than intended!Sv: Lars sprang fram, hans ansikte blekt av oro.En: Lars rushed forward, his face pale with worry.Sv: Erik ropade, "Stäng av den! Vi måste avbryta innan hela taket fylls av eld!"En: Erik shouted, “Turn it off! We have to abort before the entire roof is filled with fire!”Sv: Men Sigrid höll fast vid sitt lugn.En: But Sigrid remained calm.Sv: "Vi kanske ska vänta lite. Ge Lars en chans att fixa det," föreslog hon.En: “Maybe we should wait a bit. Give Lars a chance to fix it,” she suggested.Sv: Med ett snabbt beslut manuellt överstyrde Lars drönarens program.En: With a quick decision, Lars manually overrode the drone's program.Sv: Just när toppen av spänningen nåddes, lyckades han äntligen styra tillbaka drönaren, precis som ett flygplan som hittade hem efter en storm.En: Just as the tension reached its peak, he finally managed to steer the drone back, just like a plane finding its way home after a storm.Sv: Hela taket suckade av lättnad.En: The entire rooftop sighed with relief.Sv: Och precis vid midnatt, som om staden ville delta i glädjen, lyfte fyrverkerierna i himlen.En: And just at midnight, as if the city wanted to join in the celebration, the fireworks lifted into the sky.Sv: Färgglada explosioner belyste natten och alla tittade upp och häpnade över skådespelet.En: Colorful explosions lit up the night, and everyone looked up, amazed at the spectacle.Sv: Skratt och applåder fyllde luften när Erik fnittrade, "Inte så illa för en teknisk galenskap."En: Laughter and applause filled the air as Erik chuckled, “Not so bad for a technical madness.”Sv: Lars, fortfarande andfådd, erkände, "Kanske jag borde hålla det enklare nästa gång."En: Lars, still out of breath, admitted, “Maybe I should keep it simpler next time.”Sv: Han log åt sig själv, nöjd med att ha klarat situationen.En: He smiled to himself, pleased with having managed the situation.Sv: När kvällen övergick till natt och fyrverkerierna hade slocknat, kände Sigrid en ny känsla av uppskattning för teknologiens charm när den kombinerades med tradition.En: As evening turned to night and the fireworks had dimmed, Sigrid felt a newfound appreciation for the charm of technology when combined with tradition.Sv: Erik insåg att ibland kan risktagande ge vackra resultat.En: Erik realized that sometimes taking risks can yield beautiful results.Sv: Och Lars hade lärt sig vikten av mindre krångel.En: And Lars learned the importance of less hassle.Sv: De hade firat en amerikansk tradition med tekniskt sinne och svensk själ.En: They had celebrated an American tradition with a technical mind and Swedish soul.Sv: High-Tech Citys tak hade aldrig varit mer levande, och vänskapsbanden hade stärkts under den sprakande sommarhimlen.En: High-Tech City's rooftop had never been more alive, and the bonds of friendship had strengthened under the sparkling summer sky. Vocabulary Words:playful: lekfullcomplex: byggnadskomplexsparkling: glittrandecelebrate: firacityscape: stadslandskapscent: doftsimpler: enklarecomplicated: kompliceradspectacular: spektakulärrigged: riggatskeptical: skeptiskcautious: försiktigmalfunction: krånglabuzzing: surrandesignal: signalabort: avbrytamanually: manuelltoverrode: överstyrdetension: spänningrelief: lättnadexplosions: explosioneramazed: häpnadespectacle: skådespelapplause: applådercharmed: charmeradtradition: traditionappreciation: uppskattningmind: sinnesoul: själbonds: banden
Fluent Fiction - Italian: A Venetian Reunion: Healing a Family Rift at Sunset Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-26-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole stava tramontando lentamente su Piazza San Marco a Venezia.En: The sun was setting slowly over Piazza San Marco in Venezia.It: I riflessi dorati del sole si specchiavano nella facciata della Basilica, creando un'atmosfera magica.En: The golden reflections of the sun mirrored on the facade of the Basilica, creating a magical atmosphere.It: Era una calda giornata d'estate e molti erano arrivati per celebrare la Festa dei Santi Pietro e Paolo.En: It was a warm summer day, and many had arrived to celebrate the Feast of Saints Pietro and Paolo.It: Tra di loro, c'erano Giuliana, Alessandro e Tiziano.En: Among them were Giuliana, Alessandro, and Tiziano.It: Giuliana osservava i suoi fratelli con preoccupazione.En: Giuliana watched her brothers with concern.It: Da troppo tempo, Alessandro e Tiziano non si parlavano.En: For too long, Alessandro and Tiziano hadn't spoken to each other.It: Un orgoglio testardo li separava.En: A stubborn pride separated them.It: Alessandro voleva mantenere le tradizioni di famiglia, mentre Tiziano si sentiva spesso trascurato e aveva preso le distanze.En: Alessandro wanted to uphold family traditions, while Tiziano often felt neglected and had distanced himself.It: Giuliana, la più giovane, sapeva che era arrivato il momento di agire.En: Giuliana, the youngest, knew it was time to act.It: Il legame tra di loro doveva essere riparato.En: The bond between them needed to be repaired.It: Il profumo di cibo e spezie riempiva l'aria, mentre la musica tradizionale veneta risuonava nella piazza.En: The aroma of food and spices filled the air, while traditional Venetian music resonated in the square.It: Giuliana decise che l'atmosfera festosa poteva aiutarli.En: Giuliana decided that the festive atmosphere could help them.It: Avvicinò Alessandro e Tiziano, determinata a parlarci.En: She approached Alessandro and Tiziano, determined to speak with them.It: "È ora di risolvere questo", disse con fermezza.En: "It's time to resolve this," she said firmly.It: Alessandro incrociò le braccia, fissando il fratello minore con sguardo critico.En: Alessandro crossed his arms, gazing critically at his younger brother.It: "Non abbiamo nulla da dirci", ribatté.En: "We have nothing to say to each other," he retorted.It: Tiziano, ferito, guardò altrove.En: Tiziano, hurt, looked away.It: Ma Giuliana non si arrese.En: But Giuliana did not give up.It: "Siamo una famiglia", insistette.En: "We are a family," she insisted.It: "Non possiamo continuare così.En: "We can't go on like this.It: Papà sarebbe triste nel vedere la sua famiglia divisa."En: Papà would be sad to see his family divided."It: Il rumore della folla aumentò mentre la processione religiosa attraversava la piazza.En: The noise of the crowd increased as the religious procession passed through the square.It: Giuliana afferrò il braccio di Tiziano, convincendolo a guardare Alessandro.En: Giuliana grabbed Tiziano's arm, convincing him to look at Alessandro.It: "Parlatevi", implorò.En: "Talk to each other," she implored.It: Un silenzio calò su di loro, contrastato dai canti della festa.En: A silence fell over them, contrasted by the singing of the festival.It: Finalmente, Tiziano parlò.En: Finally, Tiziano spoke.It: "Mi sentivo invisibile", ammise.En: "I felt invisible," he admitted.It: "Volevo solo essere apprezzato."En: "I just wanted to be appreciated."It: Alessandro, colto di sorpresa, rispose con un tono più morbido.En: Alessandro, taken by surprise, responded in a softer tone.It: "Non sapevo che ti sentissi così.En: "I didn't know you felt that way.It: Forse sono stato troppo severo."En: Maybe I have been too harsh."It: Le parole si trasformarono in una catena di confidenze.En: The words turned into a chain of confessions.It: Giuliana rimase accanto a loro, soddisfatta, mentre i loro cuori si aprivano.En: Giuliana stayed by their side, satisfied, as their hearts opened.It: Alla fine, decisero di tentare di risolvere le loro differenze.En: In the end, they decided to try to resolve their differences.It: Per amore della famiglia.En: For the love of the family.It: Le risate, i colori e le gioie del festival continuavano intorno a loro.En: Laughter, colors, and the joys of the festival continued around them.It: Giuliana sentì nascere in sé una nuova sicurezza.En: Giuliana felt a new confidence springing up within her.It: Mentre il sole scompariva all'orizzonte, sapeva che le ferite cominciavano a guarire.En: As the sun disappeared on the horizon, she knew that the wounds were beginning to heal.It: Le tensioni si allentavano e una nuova luce di speranza brillava nella famiglia.En: Tensions were easing, and a new light of hope shone within the family.It: Il suono delle campane della Basilica segnò la fine della giornata.En: The sound of the bells of the Basilica marked the end of the day.It: I tre fratelli si allontanarono dalla piazza uniti, per ricominciare insieme, sotto il calore della sera veneziana.En: The three siblings walked away from the square united, to start anew together, under the warmth of the Venetian evening. Vocabulary Words:the facade: la facciatathe atmosphere: l'atmosferathe warmth: la caldato celebrate: celebrarethe stubborn pride: l'orgoglio testardoto uphold: mantenereneglected: trascuratothe aroma: il profumothe spices: le speziethe festive atmosphere: l'atmosfera festosato approach: avvicinarefirmly: con fermezzato gaze critically: fissare con sguardo criticoto retort: ribattereto insist: insistereto implore: implorarethe silence: il silenziocontrast: contrastotaken by surprise: colto di sorpresathe harsher tone: il tono più severoto confess: confessareto repair: ripararesatisfied: soddisfattathe wounds: le feriteto heal: guarirethe tensions: le tensionito ease: allentareto shine: brillarethe siblings: i fratellito unite: unire
Fluent Fiction - Italian: Fabio's Garden Discovery: Unveiling Nature's Rare Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-22-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole brillava alto nel cielo estivo mentre una leggera brezza accarezzava le foglie degli alberi nel Giardino Botanico di Firenze.En: The sun was shining high in the summer sky as a gentle breeze caressed the leaves of the trees in the Giardino Botanico of Firenze.It: Fabio guardava il panorama con gli occhi pieni di speranza.En: Fabio looked at the scenery with eyes full of hope.It: Era il giorno della gita scolastica, e per lui rappresentava una grande opportunità.En: It was the day of the school trip, and for him, it represented a great opportunity.It: Le piante erano il suo mondo, il suo rifugio segreto di conoscenza e bellezza.En: Plants were his world, his secret refuge of knowledge and beauty.It: Luca e Sofia camminavano accanto a lui, scherzando e ridendo.En: Luca and Sofia walked beside him, joking and laughing.It: I loro sguardi rapidi saltavano tra una pianta e l'altra senza soffermarsi davvero su nulla.En: Their quick glances jumped from one plant to another without really lingering on anything.It: Mentre Fabio si avvicinava ad una rigogliosa peonia, Luca gli lanciò un'occhiata.En: As Fabio approached a lush peony, Luca gave him a look.It: "Fabio, perché ti interessano tanto le piante?En: "Fabio, why are you so interested in plants?It: Sono solo.En: They're just...It: verdi!En: green!"It: " disse, ridendo.En: he said, laughing.It: Fabio sorrise gentilmente, ma dentro di sé si sentiva travolto da un obiettivo chiaro: trovare il fiore raro del giardino.En: Fabio smiled gently, but inside he felt overwhelmed by a clear goal: to find the rare flower of the garden.It: Ne aveva letto su un vecchio libro di botanica e sapeva che quel fiore, se trovato, avrebbe impressionato tutti, specialmente il suo insegnante.En: He had read about it in an old botany book and knew that if found, that flower would impress everyone, especially his teacher.It: Il giardino era vasto, un labirinto di colori e odori intensi.En: The garden was vast, a labyrinth of colors and intense fragrances.It: Tempo e spazio sembravano sfuggirgli di mano.En: Time and space seemed to slip out of his grasp.It: Deciso a seguire il suo istinto, Fabio si allontanò dai suoi amici.En: Determined to follow his instinct, Fabio drifted away from his friends.It: Sentì le voci di Luca e Sofia svanire mentre imboccava un sentiero meno battuto, coperto da una fitta volta di foglie danzanti.En: He heard the voices of Luca and Sofia fade away as he took a less trodden path, covered by a thick canopy of dancing leaves.It: Ogni passo era un nuovo capitolo, una promessa di scoperta.En: Each step was a new chapter, a promise of discovery.It: D'un tratto, Fabio fermò il suo cammino.En: Suddenly, Fabio stopped in his tracks.It: Davanti a lui, tra piccole rocce e muschio, brillava il fiore raro.En: In front of him, among small rocks and moss, the rare flower shone.It: Era più bello di quanto avesse mai immaginato, con petali di un colore blu intenso, quasi irreale.En: It was more beautiful than he had ever imagined, with petals of an intense blue color, almost unreal.It: Fabio prese il suo telefono e scattò una fotografia, i suoi occhi pieni di stupore e soddisfazione.En: Fabio took out his phone and snapped a photo, his eyes full of wonder and satisfaction.It: Proprio mentre Fabio si preparava a tornare indietro, sentì la voce del suo insegnante chiamare gli studenti per radunarsi.En: Just as Fabio was preparing to head back, he heard his teacher's voice calling the students to gather.It: Corri giù per il sentiero, il cuore che batteva forte per l'eccitazione e la paura di perdere l'autobus.En: He ran down the path, his heart pounding with excitement and fear of missing the bus.It: Ritornando da Luca e Sofia, il respiro affannato e il sorriso trionfante, Fabio mostrò loro l'immagine sul suo telefono.En: Returning to Luca and Sofia, breathless and with a triumphant smile, Fabio showed them the image on his phone.It: “Guardate cosa ho trovato”, disse trionfante.En: "Look what I found," he said triumphantly.It: Luca e Sofia rimasero a bocca aperta.En: Luca and Sofia were speechless.It: “Wow, Fabio, è incredibile!En: "Wow, Fabio, that's incredible!"It: ” esclamò Sofia.En: exclaimed Sofia.It: L'insegnante, anche lui incuriosito, si avvicinò.En: The teacher, curious as well, approached.It: “Ottimo lavoro, Fabio.En: "Great job, Fabio.It: Sei riuscito a trovare qualcosa di veramente speciale”, disse con un sorriso di approvazione.En: You've managed to find something truly special," he said with an approving smile.It: Fabio si sentì finalmente visto e apprezzato.En: Fabio finally felt seen and appreciated.It: Capì che la sua passione poteva non solo ispirare se stesso, ma anche i suoi amici.En: He realized that his passion could not only inspire himself but also his friends.It: Le risate e le voci allegre riempirono l'autobus mentre iniziavano il viaggio di ritorno, Fabio seduto accanto ai suoi amici, con la consapevolezza che la sua passione aveva creato un nuovo legame.En: Laughter and cheerful voices filled the bus as they began the journey back, Fabio sitting next to his friends, with the awareness that his passion had created a new bond. Vocabulary Words:the sun: il solethe breeze: la brezzathe leaves: le fogliethe trees: gli alberithe scenery: il panoramathe glance: lo sguardoto linger: soffermarsithe peony: la peoniato overwhelm: travolgerethe goal: l'obiettivothe flower: il fiorethe path: il sentierothe canopy: la voltato promise: prometterethe chapter: il capitolothe rocks: le roccethe moss: il muschioto snap (a photo): scattareto fade away: svanirethe bus: l'autobusthe journey: il viaggiothe bond: il legamethe opportunity: l'opportunitàthe refuge: il rifugioto inspire: ispirarethe laughter: le risatethe fragrance: l'odoreto approach: avvicinarsithe satisfaction: la soddisfazionethe hope: la speranza
Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Bonds: A Keukenhof Tale of Teamwork and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-20-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel in de lucht boven de Keukenhof.En: The sun shone brightly in the sky above the Keukenhof.Nl: De geur van bloeiende bloemen vulde de lucht, terwijl kleurrijke tulpen in rijen stonden.En: The scent of blooming flowers filled the air while colorful tulips stood in rows.Nl: Jasper en Sofie liepen samen met hun biologieles door de tuin.En: Jasper and Sofie walked through the garden with their biology class.Nl: Het was een warme zomerdag, en de tuin was druk met toeristen.En: It was a warm summer day, and the garden was crowded with tourists.Nl: Jasper was nieuwsgierig en had een avontuur in gedachte.En: Jasper was curious and had an adventure in mind.Nl: Hij wilde indruk maken op Sofie met zijn bloemenkennis.En: He wanted to impress Sofie with his knowledge of flowers.Nl: Sofie, aan de andere kant, wilde graag een zeldzame bloem vinden, zodat hun leraar haar kon prijzen.En: Sofie, on the other hand, wanted to find a rare flower so that their teacher could praise her.Nl: Ze wist veel, maar voelde toch druk om iets bijzonders te ontdekken.En: She knew a lot but still felt pressure to discover something special.Nl: Terwijl ze tussen de bloemen wandelden, probeerden beide indruk te maken.En: As they strolled among the flowers, both tried to make an impression.Nl: Jasper hield stil bij een bed met tulpen en zei: "Kijk, Sofie, deze tulpen zijn uniek omdat..." Maar hij wist niet precies wat hij wilde zeggen.En: Jasper stopped at a bed of tulips and said, "Look, Sofie, these tulips are unique because..." But he didn't know exactly what he wanted to say.Nl: Sofie glimlachte en corrigeerde hem zachtjes, maar ze voelde de druk om zelf iets opmerkelijks bij te dragen.En: Sofie smiled and gently corrected him, yet she felt the pressure to contribute something remarkable herself.Nl: De tuin was zo druk dat het moeilijk was om te navigeren.En: The garden was so crowded that it was difficult to navigate.Nl: Gelach en stemmen maakten het lastig om zich te concentreren.En: Laughter and voices made it hard to concentrate.Nl: Na een tijdje voelde Jasper zich gefrustreerd.En: After a while, Jasper felt frustrated.Nl: Hij wilde graag beter zijn, maar nu had hij één ding nodig: hulp van Sofie.En: He wanted to be better, but now he needed one thing: Sofie's help.Nl: Hij keek haar aan en zei eerlijk: "Sofie, ik weet niet zoveel als ik dacht.En: He looked at her and said honestly, "Sofie, I don't know as much as I thought.Nl: Kun je me helpen?"En: Can you help me?"Nl: Sofie was verrast door zijn oprechtheid.En: Sofie was surprised by his sincerity.Nl: En hoewel ze graag zelf ontdekkingen deed, besloot ze Jasper te vertrouwen.En: And although she liked making discoveries on her own, she decided to trust Jasper.Nl: "Natuurlijk, laten we iets bijzonders vinden," antwoordde ze bemoedigend.En: "Of course, let's find something special," she answered encouragingly.Nl: Samen liepen ze verder, hun ogen open voor alles wat ongewoon was.En: Together they continued, their eyes open for anything unusual.Nl: De zon stond hoog, en de tijd leek snel voorbij te gaan.En: The sun was high, and time seemed to pass quickly.Nl: Net toen ze dachten dat ze niets zouden vinden, merkte Jasper iets op.En: Just when they thought they wouldn't find anything, Jasper noticed something.Nl: Daar was een smal pad, verborgen tussen twee hoge struiken.En: There was a narrow path hidden between two tall bushes.Nl: Ze gingen het pad in en stonden plotseling in een stille, verborgen hoek van de tuin.En: They took the path and suddenly stood in a quiet, hidden corner of the garden.Nl: Voor hen was een zeldzame bloem, de 'Koningsbloem'.En: In front of them was a rare flower, the 'Koningsbloem'.Nl: Sofie's ogen straalden van opwinding.En: Sofie's eyes sparkled with excitement.Nl: "Dit is het!"En: "This is it!"Nl: riep ze enthousiast.En: she exclaimed enthusiastically.Nl: Net toen ze de bloem bekeken, hoorden ze een veraf gelegen roep.En: Just as they were looking at the flower, they heard a distant call.Nl: De schoolbus was klaar om te vertrekken.En: The school bus was ready to leave.Nl: Jasper en Sofie renden terug naar hun groep, de bloem in gedachten.En: Jasper and Sofie ran back to their group, the flower in mind.Nl: Hun leraar stond bij de bus.En: Their teacher stood by the bus.Nl: Hij fronste eerst bij hun late terugkeer, maar toen hij hoorde wat ze hadden ontdekt, verscheen er een grote glimlach.En: He frowned at their late return at first, but when he heard what they had discovered, a big smile appeared.Nl: Hij prees hen voor hun teamwerk en inzicht.En: He praised them for their teamwork and insight.Nl: Jasper en Sofie keken elkaar aan met een nieuwe waardering.En: Jasper and Sofie looked at each other with new appreciation.Nl: Op weg naar huis voelde Jasper ineens meer zelfvertrouwen en waardeerde hij de kracht van samenwerken.En: On the way home, Jasper suddenly felt more confident and appreciated the power of teamwork.Nl: Sofie realiseerde zich dat ze alleen samen grote doelen kon bereiken.En: Sofie realized that only together could they achieve great goals.Nl: Keukenhof bleef een levendige herinnering voor hen beiden.En: Keukenhof remained a vivid memory for both of them.Nl: De zon ging onder, en de geur van bloemen bleef in de lucht hangen.En: The sun set, and the scent of flowers lingered in the air.Nl: Hun avontuur was een succes geworden.En: Their adventure had become a success. Vocabulary Words:shone: scheenscent: geurblooming: bloeiendeadventure: avontuurknowledge: kennisrare: zeldzamepraise: prijzenremarkable: opmerkelijksimpression: indruknavigate: navigerenconcentrate: concentrerenfrustrated: gefrustreerdsincerity: oprechtheidencouragingly: bemoedigendunusual: ongewoonnarrow: smalbushes: struikenhidden: verborgensparkled: straaldenenthusiastically: enthousiastdistant: verafinsight: inzichtfrowned: fronsteappreciation: waarderingconfident: zelfvertrouwenlinger: bleef hangenvivid: levendigerows: rijencurious: nieuwsgierigcontribute: bijdragen
Fluent Fiction - Italian: Reunion at Sunset: A Journey Through Storms and Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-11-22-34-02-it Story Transcript:It: Era un caldo pomeriggio d'estate in Toscana.En: It was a hot summer afternoon in Toscana.It: Il sole colorava di oro i vigneti e gli uliveti intorno alla grande casa di famiglia.En: The sun painted the vineyards and olive groves around the large family house in gold.It: Le cicale cantavano e un leggero vento muoveva le fronde dei cipressi.En: The cicadas sang, and a light breeze rustled the branches of the cypresses.It: Giulia era sulla terrazza, lo sguardo fisso sul paesaggio mozzafiato.En: Giulia was on the terrace, her gaze fixed on the breathtaking landscape.It: Aveva in mente un piano importante: organizzare una riunione di famiglia.En: She had an important plan in mind: to organize a family reunion.It: Per Giulia, la famiglia significava tutto.En: For Giulia, family meant everything.It: Lei, Marco e Luca avevano preso strade diverse nella vita.En: She, Marco, and Luca had taken different paths in life.It: Ora, era tempo di riunirli.En: Now, it was time to bring them together.It: Ma c'erano problemi.En: But there were problems.It: I soldi erano pochi, e ognuno dei fratelli aveva priorità differenti.En: Money was tight, and each of the siblings had different priorities.It: Luca era sempre in viaggio e sembrava aver perso il contatto con le sue radici.En: Luca was always traveling and seemed to have lost touch with his roots.It: Marco, sebbene amasse la pace, era spesso distratto dai suoi impegni.En: Marco, although he loved peace, was often distracted by his commitments.It: Giulia sapeva di dover chiedere aiuto.En: Giulia knew she needed to ask for help.It: Decise di mettere da parte l'orgoglio e contattò i suoi fratelli.En: She decided to set aside her pride and contacted her brothers.It: "Dobbiamo farlo insieme" disse.En: "We have to do this together," she said.It: Marco sorrideva attraverso la videochiamata: "Sono a favore della reunion, Giulia.En: Marco smiled through the video call: "I'm in favor of the reunion, Giulia.It: Sarà bellissimo."En: It will be beautiful."It: Luca, collegato dalle colline del Perù, annuì.En: Luca, connected from the hills of Perú, nodded.It: "Ci sarò anch'io.En: "I'll be there too.It: È tempo di tornare a casa."En: It's time to come home."It: I preparativi furono intensi.En: The preparations were intense.It: Giulia riordinò le stanze, organizzò i pasti, e preparò una lunga tavolata sotto le stelle.En: Giulia tidied up the rooms, organized the meals, and prepared a long table under the stars.It: Ma niente era semplice.En: But nothing was simple.It: Difficoltà finanziarie e vecchie tensioni familiari emersero, rendendo tutto più complesso di quanto Giulia avesse previsto.En: Financial difficulties and old family tensions emerged, making everything more complex than Giulia had anticipated.It: Finalmente, il giorno arrivò.En: Finally, the day arrived.It: La famiglia sorrideva mentre si scambiava abbracci calorosi sotto il cielo azzurro.En: The family smiled as they exchanged warm hugs under the blue sky.It: Il profumo del pane appena sfornato riempiva l'aria, e una leggera brezza portava con sé l'essenza dei campi.En: The smell of freshly baked bread filled the air, and a gentle breeze carried the essence of the fields.It: Tuttavia, nel pomeriggio, il tempo cambiò improvvisamente.En: However, in the afternoon, the weather changed suddenly.It: Nubi scure si raccolsero, portando un temporale inaspettato.En: Dark clouds gathered, bringing an unexpected storm.It: La pioggia batté sui vetri della casa e tutti si rifugiarono all'interno.En: Rain pounded on the house's windows, and everyone took refuge inside.It: Sembrava la fine della festa.En: It seemed like the end of the party.It: Ma dentro la casa, qualcosa di speciale successe.En: But inside the house, something special happened.It: Confinati insieme, i fratelli iniziarono a parlare, raccontando storie del passato, rivelando speranze e paure.En: Confined together, the siblings began to talk, sharing stories from the past, revealing hopes and fears.It: Risate e lacrime si alternavano tra di loro.En: Laughter and tears alternated among them.It: Le vecchie tensioni si dissiparono nel calore dei ricordi condivisi.En: Old tensions dissipated in the warmth of shared memories.It: Alla fine della serata, la pioggia cessò.En: At the end of the evening, the rain ceased.It: Uscirono sulla terrazza, dove le stelle brillavano luminose dopo il temporale.En: They went out onto the terrace, where the stars shone brightly after the storm.It: Giulia guardò Marco e Luca.En: Giulia looked at Marco and Luca.It: Sentiva una gratitudine immensa.En: She felt an immense gratitude.It: Aveva capito che la perfezione non era ciò che contava.En: She understood that perfection was not what mattered.It: Era l'amore, l'unione.En: It was love, unity.It: La riunione non era stata come l'aveva immaginata, ma era stata più vera, più autentica.En: The reunion hadn't been like she imagined, but it was more true, more authentic.It: Mentre il sole della sera scompariva all'orizzonte, Giulia si rese conto che aveva ottenuto molto più di ciò che sperava.En: As the evening sun disappeared on the horizon, Giulia realized that she had gained much more than she hoped.It: La sua famiglia era più vicina e più forte che mai.En: Her family was closer and stronger than ever. Vocabulary Words:the afternoon: il pomeriggiothe vineyards: i vignetithe olive groves: gli ulivetithe cicadas: le cicalethe breeze: il vento leggerothe branches: le frondethe cypresses: i cipressithe gaze: lo sguardobreathtaking: mozzafiatothe plan: il pianothe reunion: la riunionethe siblings: i fratellithe roots: le radicito set aside: mettere da partethe pride: l'orgogliothe video call: la videochiamatathe hills: le collinethe preparations: i preparativithe rooms: le stanzethe meals: i pastithe long table: la lunga tavolatathe financial difficulties: le difficoltà finanziariethe tensions: le tensionithe storm: il temporalethe rain: la pioggiato take refuge: rifugiarsithe laughter: le risateto dissipate: dissiparsithe gratitude: la gratitudinethe perfection: la perfezione
Fluent Fiction - Norwegian: Homecoming: Reconnecting with Family on Norway's Big Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-27-22-34-02-no Story Transcript:No: Oslo Gardermoen Internasjonale Lufthavn var full av liv.En: Oslo Gardermoen Internasjonale Lufthavn was full of life.No: Reisende kom og gikk, og den lyse luften bar lyden av mange språk.En: Travelers came and went, and the bright air carried the sound of many languages.No: Utenfor var Oslo kledd til fest.En: Outside, Oslo was dressed to celebrate.No: Våren hadde kommet, og byen var pyntet med norske flagg og blomster, klar for feiring av den store dagen, Grunnlovsdagen den 17. mai.En: Spring had arrived, and the city was adorned with Norwegian flags and flowers, ready for the celebration of the big day, Constitution Day on May 17th.No: Oskar steg ut av flyet og kjente umiddelbart den kalde, men friske norske luften.En: Oskar stepped off the plane and immediately felt the cold, yet fresh Norwegian air.No: Han trakk pusten dypt.En: He took a deep breath.No: Det var mange år siden han hadde vært hjemme.En: It had been many years since he had been home.No: Han hadde bodd i utlandet lenge, og nå var han endelig tilbake.En: He had lived abroad for a long time, and now he was finally back.No: Spenning og nervøsitet kjempet om kontrollen inni ham.En: Excitement and nervousness battled for control inside him.No: Oskar fikk bagasjen sin og gikk videre mot utgangen.En: Oskar retrieved his luggage and headed towards the exit.No: I mengden lette han etter de kjente ansiktene.En: In the crowd, he searched for the familiar faces.No: Der, litt bortenfor, sto Elin.En: There, a little further away, stood Elin.No: Hun hadde holdt opp et lite skilt med navnet hans.En: She was holding up a small sign with his name on it.No: Ved siden av henne sto Sofia, niesa hans.En: Next to her stood Sofia, his niece.No: Oskar smilte, men hjertet hamret.En: Oskar smiled, but his heart was pounding.No: Elin så ham først, smilte varmt og vinket ham over.En: Elin saw him first, smiled warmly, and waved him over.No: "Hei, Oskar!" ropte Elin og ga ham en klem som straks fjernet noe av uroen han bar i brystet.En: "Hi, Oskar!" shouted Elin and gave him a hug that immediately removed some of the uneasiness he carried in his chest.No: "Vi har savnet deg," la hun til og trakk seg litt tilbake for å studere ham.En: "We've missed you," she added, stepping back a little to study him.No: "Jeg har savnet dere også," svarte Oskar oppriktig, men med en anelse av tvil.En: "I've missed you too," replied Oskar sincerely, but with a hint of doubt.No: De satte kursen mot Oslo sentrum, og atmosfæren var allerede fylt med forventning.En: They set course for downtown Oslo, and the atmosphere was already filled with anticipation.No: Folk kledd i bunad vandret i gatene, barn hadde små flagg, og lyden av musikk hang i luften.En: People dressed in bunad strolled through the streets, children held small flags, and the sound of music lingered in the air.No: Oskar prøvde å ta alt innover seg, kjenne på forbindelsen som han håpet fortsatt var der.En: Oskar tried to take it all in, feel the connection he hoped was still there.No: Da dagen for familiegjenforeningen kom, var det en sann fest.En: When the day for the family reunion arrived, it was a true celebration.No: Hele familien samlet seg i en leilighet i nærheten av paraden.En: The whole family gathered in an apartment near the parade.No: Latter blandet seg med lyden av glade stemmer og musikk fra gatene utenfor.En: Laughter mingled with the sound of happy voices and music from the streets outside.No: Men Oskar følte seg fremdeles litt distansert.En: But Oskar still felt a bit distanced.No: Inne i stuen satte alle seg etter hvert rundt bordet.En: In the living room, everyone eventually sat around the table.No: Det var da Elin grep sjansen og satte seg ved siden av ham.En: It was then that Elin seized the opportunity and sat next to him.No: "Du vet," begynte hun forsiktig, "det har vært tøft å holde familien samlet, spesielt uten deg her."En: "You know," she began cautiously, "it's been tough keeping the family together, especially without you here."No: Oskar så på henne, og så noen av de samme usikkerhetene han følte.En: Oskar looked at her and saw some of the same insecurities he felt.No: "Jeg har også slitt," sa han ærlig.En: "I've been struggling too," he said honestly.No: "Jeg har følt meg som en fremmed noen ganger, selv med dere."En: "I've felt like a stranger sometimes, even with you all."No: Elin nikket forståelsesfullt.En: Elin nodded understandingly.No: "Men vi er alle her for hverandre.En: "But we are all here for each other.No: Det er aldri for sent å komme tilbake."En: It's never too late to come back."No: Det var som om en tung stein ble løftet fra skuldrene hans.En: It was as if a heavy stone was lifted from his shoulders.No: Oskar smilte, og med en lettelse som skyllet over ham, fant han seg selv å lene seg inn i det allerede gryende fellesskapet.En: Oskar smiled, and with a sense of relief washing over him, he found himself leaning into the already blossoming community.No: Sammen gikk de ut for å se paraden.En: Together they went out to see the parade.No: Som 17. mai toget gled forbi med glade mennesker og levende musikk, lot Oskar alle sine bekymringer smelte bort.En: As the 17. mai parade passed by with joyful people and lively music, Oskar let all his worries melt away.No: Der, omgitt av familien sin, kledd i bondesønns bunader og latter, kjente han til slutt at han hørte hjemme igjen.En: There, surrounded by his family, dressed in bondesønn bunader and laughter, he finally felt that he belonged again.No: For første gang på lenge følte han forbindelsen - ikke bare til landet og kulturen, men til dem han elsket.En: For the first time in a long time, he felt the connection—not just to the country and culture, but to those he loved.No: Kvelden kom med fyrverkeri som lyste opp den norske nattehimmelen, og mens Oskar sto der, omfavnet av familien, visste han at han hadde funnet veien hjem.En: The evening came with fireworks lighting up the Norwegian night sky, and as Oskar stood there, embraced by his family, he knew he had found his way home.No: Endringene i livet hans gjorde ham til hvem han er, men familien var alltid hans grunnvoll.En: The changes in his life had made him who he is, but the family had always been his foundation.No: De lo og feiret, og han visste at forbindelsen alltid hadde vært der, og alltid ville være.En: They laughed and celebrated, and he knew the connection had always been there and always would be. Vocabulary Words:adorned: pyntetretrieved: fikkuneasiness: uroensincerely: oppriktiglingered: hanganticipation: forventningstrolled: vandretbouquet: blomsterapartment: leilighetmingled: blandetdistanced: distansertseized: grepinsecurities: usikkerhetenestranger: fremmedunderstandingly: forståelsesfulltblossoming: gryendeparade: paradenjoyful: gladebonded: bondesønnsfireworks: fyrverkeriembraced: omfavnetfoundation: grunnvollcelebration: feiringnervousness: nervøsitetbattled: kjempetconnection: forbindelsenrelief: lettelsecontrol: kontrollenatmosphere: atmosfærenopportunity: sjansen
Fluent Fiction - Swedish: Rekindling Bonds in the Heart of Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-05-18-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen sken över Södermalm, den charmiga stadsdelen i hjärtat av Stockholm.En: The sun shone over Södermalm, the charming neighborhood in the heart of Stockholm.Sv: Våren hade kommit, och med den kom förväntan inför Midsommarafton.En: Spring had arrived, and with it came the anticipation of Midsommarafton.Sv: Kaféerna längsmed gatorna var fyllda med skratt och prat, och parken var en oas av grönska och blommor.En: The cafés along the streets were filled with laughter and chatter, and the park was an oasis of greenery and flowers.Sv: Lars stod i köket och packade picknickkorgen.En: Lars stood in the kitchen, packing the picnic basket.Sv: Hans fru Annika hade bakat kanelbullar, och köket doftade ljuvligt av kardemumma och kanel.En: His wife, Annika, had baked kanelbullar, and the kitchen smelled wonderfully of cardamom and cinnamon.Sv: Det här var tradition, familjens vårpicknick.En: This was tradition, the family's spring picnic.Sv: Lars och Annika hade längtat efter att umgås med deras tonårsson Emil denna dag.En: Lars and Annika had been looking forward to spending time with their teenage son Emil on this day.Sv: Annika kämpade för att bevara familjens traditioner, och Lars försökte jonglera mellan arbete och familj.En: Annika struggled to preserve the family's traditions, and Lars tried to juggle between work and family.Sv: Men Lars hade på senaste tiden oroat sig för relationen med Emil som numera mest utbytte ord genom stängda dörrar och korta samtal.En: But lately, Lars had been worried about his relationship with Emil, who now mostly exchanged words through closed doors and brief conversations.Sv: "Emil, vill du hjälpa till med att välja spel till parken?"En: "Emil, would you like to help choose games for the park?"Sv: frågade Lars försiktigt och kikade in på Emils rum.En: asked Lars cautiously, peeking into Emil's room.Sv: Emil satt vid datorn och svarade med en axelryckning.En: Emil sat at the computer and responded with a shrug.Sv: Annika tittade på Lars och gav ett uppmuntrande leende.En: Annika looked at Lars and gave an encouraging smile.Sv: "Han behöver känna att hans åsikter spelar roll," sa hon mjukt.En: "He needs to feel like his opinions matter," she said gently.Sv: Till slut följde Emil motvilligt med till parken.En: Eventually, Emil reluctantly followed them to the park.Sv: Familjens filt låg utbredd under en stor kastanj, och himlen var klarblå.En: The family's blanket was spread out under a large chestnut tree, and the sky was clear blue.Sv: Flera andra familjer njöt av vädret.En: Several other families were enjoying the weather.Sv: Men trots den idylliska omgivningen verkade Emil distanserad.En: But despite the idyllic surroundings, Emil seemed distant.Sv: Han hade sin mobil framme och visade lite intresse.En: He had his phone out and showed little interest.Sv: "Vi brukade spela brännboll här när jag var ung," började Lars medan han satte sig bredvid Emil.En: "We used to play brännboll here when I was young," Lars began as he sat down next to Emil.Sv: "Jag minns en gång, jag slog bollen så hårt att den hamnade i sjön!En: "I remember once, I hit the ball so hard it landed in the lake!Sv: Alla skrattade så vi fick hämta den med en gammal båt."En: Everyone laughed, so we had to retrieve it with an old boat."Sv: Emil såg upp, hans nyfikenhet väckt.En: Emil looked up, his curiosity piqued.Sv: Ett litet leende spirade på hans läppar.En: A small smile blossomed on his lips.Sv: "Verkligen?En: "Really?Sv: Det låter som en rolig historia."En: That sounds like a fun story."Sv: Lars kände ett ögonblick av kontakt med sin son och fortsatte berätta om sina egna tonårsår, om skratt och lek och vikten av familjetid.En: Lars felt a moment of connection with his son and continued telling him about his own teenage years, about laughter and play and the importance of family time.Sv: Orden flödade naturligt, utan ansträngning.En: The words flowed naturally, without effort.Sv: Emil lyssnade, och till slut lade han undan sin mobil och sa, "Ska vi inte spela något istället?"En: Emil listened, and eventually, he put away his phone and said, "Shouldn't we play something instead?"Sv: Det blev starten på återföreningen emellan dem.En: That was the start of their reconnection.Sv: De började med en enkel fotbollsmatch, Lars och Emil på ena laget mot Annika.En: They began with a simple soccer game, Lars and Emil on one team against Annika.Sv: Skratten ekade mellan träden när solen sakta sjönk på himlen.En: Laughter echoed between the trees as the sun slowly set on the horizon.Sv: Återigen fanns värmen och glimten i deras ögon.En: Once again, there was warmth and a sparkle in their eyes.Sv: När de återvände hemåt på de kullerstensbelagda gatorna på Södermalm, kände Lars en lättnad i hjärtat.En: As they returned home on the cobblestone streets of Södermalm, Lars felt a relief in his heart.Sv: Han hade nått fram till Emil, och Emil hade öppnat sig.En: He had reached Emil, and Emil had opened up.Sv: Det var början på något nytt, en ny förståelse.En: It was the beginning of something new, a new understanding.Sv: Familjens sammanhållning kändes starkare.En: The family's unity felt stronger.Sv: Midsommarafton närmade sig, och de hade redan börjat prata om deras planer.En: Midsommarafton was approaching, and they had already started talking about their plans.Sv: Men nu visste Lars att det viktigaste inte var själva traditionerna, utan att göra dem tillsammans, som en familj.En: But now Lars knew that the most important thing wasn't the traditions themselves, but doing them together, as a family. Vocabulary Words:charming: charmigaanticipation: förväntanoasis: oaspicnic basket: picknickkorgencardamom: kardemummapreserve: bevarajuggle: jongleracautiously: försiktigtencouraging: uppmuntrandereluctantly: motvilligtdistant: distanseradretrieve: hämtacuriosity: nyfikenhetblossomed: spiradeconnection: kontaktidyllic: idylliskasparkle: glimtenrelief: lättnadreconnection: återföreningenunity: sammanhållningapproaching: närmade sigconversation: samtalwonderfully: ljuvligtopinion: åsiktercobblestone: kullerstensbelagdateenage: tonårssonchoose: väljapeek: kikadeshrub: buskeencourage: uppmuntra
Fluent Fiction - Korean: The Spring Olive Grove: A Culinary Journey to the Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-10-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 크레타섬의 올리브 숲은 봄빛에 찬란했다.En: The olive groves of Kreta-seom were radiant in the spring light.Ko: 지호와 수정은 이곳에서 지중해 요리 클래스를 듣고 있었다.En: Jiho and Sujeong were attending a Mediterranean cooking class there.Ko: 지호는 맛있는 요리를 배우고 싶었다.En: Jiho wanted to learn about delicious cooking.Ko: 그의 숨은 동기는 수정에게 잘 보이기 위함이었다.En: His hidden motive was to impress Sujeong.Ko: 수정은 지호의 생각을 모른 채 문화와 역사를 더 탐구하고 싶었다.En: Unaware of Jiho's intentions, Sujeong wanted to explore more of the culture and history.Ko: 강사는 부드럽게 설명했다. "오늘은 직접 올리브를 따고, 그걸 요리에 사용할 겁니다."En: The instructor explained gently, "Today, we will pick olives ourselves and use them in our cooking."Ko: 지호와 수정을 포함한 모두는 흥분했다.En: Everyone, including Jiho and Sujeong, was excited.Ko: 올리브 나무 아래에선 고소한 향기가 감돌았다.En: Beneath the olive trees, a savory aroma lingered.Ko: 지호는 마음속 깊이 수정을 좋아했다.En: Deep down, Jiho liked Sujeong very much.Ko: 하지만 지금까지 감정을 숨겼다.En: But so far, he had kept his feelings hidden.Ko: 친구로서의 관계를 망치는 것이 두려웠다.En: He was afraid of ruining their friendship.Ko: 그는 요리 실력으로 마음을 표현하기로 결정했다.En: He decided to express his feelings through his cooking skills.Ko: 이 특별한 순간을 통해 수정을 감동시키고 싶었다.En: He wanted to impress Sujeong with this special moment.Ko: 올리브를 바구니에 채우며 수정이 기뻐하는 모습을 보았다.En: As he filled a basket with olives, he saw Sujeong's delighted expression.Ko: “수정아, 제가 멋진 음식을 만들어볼게,” 지호는 말하며 결심했다.En: "Sujeong-ah, I'll make a wonderful meal for you," Jiho said with determination.Ko: 요리 시간이었다.En: It was cooking time.Ko: 지호는 자신의 마음을 담아 특별한 요리를 준비했다.En: Jiho prepared a special dish infused with his feelings.Ko: 올리브와 신선한 야채를 이용해 아름다운 요리를 완성했다.En: Using olives and fresh vegetables, he completed a beautiful dish.Ko: 접시에는 그들의 추억이 담긴 하트 모양의 장식도 있었다.En: The plate also featured a heart-shaped decoration, a testament to their memories.Ko: 수정은 접시를 보고 놀랐다.En: Sujeong was surprised when she saw the plate.Ko: "우와, 정말 멋져!" 그녀는 웃으며 말했다.En: "Wow, it's really amazing!" she said with a smile.Ko: 지호는 긴장했다.En: Jiho was nervous.Ko: "이거 네가 좋아할 것 같아서 만든 거야." 설렘과 불안이 섞인 목소리였다.En: "I made this because I thought you would like it." His voice was a mix of excitement and anxiety.Ko: 수정은 지호의 눈을 보았다.En: Sujeong looked into Jiho's eyes.Ko: "정말 고마워. 항상 이렇게 생각해 줘서." 그녀의 말은 부드러웠다.En: "Thank you so much for always thinking of me like this." Her words were gentle.Ko: 그녀도 이제 지호의 마음을 이해하기 시작했다.En: She, too, began to understand Jiho's feelings.Ko: 웃음과 고요가 서로를 감쌌다.En: Laughter and tranquility enveloped them both.Ko: 그날의 경험은 지호에게 용기를 주었다.En: The experience that day gave Jiho courage.Ko: 그는 좀 더 솔직하게 감정을 표현할 수 있게 되었다.En: He was able to express his feelings more honestly.Ko: 수정도 지호의 마음을 알고, 그에게 끌리기 시작했다.En: Sujeong also came to understand Jiho's heart and began to be drawn to him.Ko: 올리브 나무 사이로 석양이 지는 시간이 다가왔다. 지호와 수정은 서로를 더 깊이 바라보며 새로운 시작을 예감했다.En: As the sun set between the olive trees, Jiho and Sujeong looked at each other more deeply, sensing a new beginning.Ko: 그들의 우정은 강해졌고, 새로운 가능성이 열렸다.En: Their friendship grew stronger, and new possibilities opened up.Ko: 그 따뜻한 봄날은 두 사람에게 소중한 추억이 되었다.En: That warm spring day became a precious memory for the two of them. Vocabulary Words:groves: 숲radiant: 찬란attending: 듣고 있었다intentions: 생각gently: 부드럽게savory: 고소한aroma: 향기beneath: 아래에motives: 동기impress: 감동infused: 담아hidden: 숨은expression: 느낌determination: 결심decoration: 장식testament: 증언memories: 추억surprised: 놀랐다anxiety: 불안tranquility: 고요courage: 용기honestly: 솔직하게delighted: 기뻐하는possibilities: 가능성sensing: 예감precious: 소중한explore: 탐구unaware: 모른 채friendship: 우정moment: 순간
Fluent Fiction - French: Unexpected Delights of a Rustic May Day Picnic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-04-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait sur la campagne française.En: The sun shone over the French countryside.Fr: C'était le premier mai, la fête du travail, et le village se préparait pour le festival à thème fermier.En: It was May Day, Labor Day, and the village was preparing for the farmer-themed festival.Fr: Lucien, Sylvie et Thibault avaient prévu un grand pique-nique pour l'occasion.En: Lucien, Sylvie, and Thibault had planned a big picnic for the occasion.Fr: Ils voulaient que tout soit parfait.En: They wanted everything to be perfect.Fr: La ferme était magnifique.En: The farm was magnificent.Fr: Les champs verts s'étendaient à perte de vue, et de jolis oiseaux chantaient.En: The green fields stretched as far as the eye could see, and pretty birds were singing.Fr: Les vieilles granges en bois ajoutaient un charme ancien au paysage.En: The old wooden barns added an ancient charm to the landscape.Fr: Mais pour ces trois-là, la campagne était un territoire nouveau et étonnamment difficile à naviguer.En: But for these three, the countryside was a new and surprisingly difficult territory to navigate.Fr: Lucien était un chef pâtissier ambitieux.En: Lucien was an ambitious pastry chef.Fr: Il avait préparé des tartes aux fraises, des quiches, et des croissants.En: He had prepared strawberry tarts, quiches, and croissants.Fr: Tout semblait se dérouler comme prévu, jusqu'à ce qu'un groupe de poules curieuses s'approche.En: Everything seemed to be going as planned until a group of curious chickens approached.Fr: Lucien avait peur des animaux.En: Lucien was afraid of animals.Fr: Son cœur battait fort.En: His heart was pounding.Fr: Mais au fond de lui, Lucien voulait surmonter cette peur.En: But deep down, Lucien wanted to overcome this fear.Fr: Il devait apprendre à dire "Oust !"En: He had to learn to say "Shoo!"Fr: aux poules.En: to the chickens.Fr: Sylvie, quant à elle, cherchait l'endroit parfait pour son cliché Instagram.En: Sylvie, for her part, was looking for the perfect spot for her Instagram shot.Fr: Elle voulait du soleil mais pas de boue.En: She wanted sunshine but no mud.Fr: Sa robe blanche était son trésor.En: Her white dress was her treasure.Fr: Elle trouva finalement un champ de fleurs sauvages.En: She finally found a field of wildflowers.Fr: Les fleurs étaient belles, mais la boue était insidieuse.En: The flowers were beautiful, but the mud was insidious.Fr: Elle hésita.En: She hesitated.Fr: Elle décida de risquer la robe blanche pour l'angle parfait.En: She decided to risk the white dress for the perfect angle.Fr: Pendant ce temps, Thibault essayait de ne pas éternuer.En: Meanwhile, Thibault was trying not to sneeze.Fr: Le pollen flottait partout.En: Pollen was floating everywhere.Fr: Il était un homme de ville.En: He was a city man.Fr: Les yeux rouges et irrités, il essayait de rester positif.En: With red and irritated eyes, he tried to remain positive.Fr: Il voulait que l'ambiance reste joyeuse, alors il décida de supporter ses allergies avec courage.En: He wanted to keep the atmosphere joyful, so he decided to endure his allergies with courage.Fr: Tout semblait se passer bien.En: Everything seemed to be going well.Fr: Lucien avait éloigné les poules et Sylvie avait sa photo.En: Lucien had managed to drive away the chickens, and Sylvie had her photo.Fr: Mais à ce moment, un bouc curieux trouva leur table.En: But at that moment, a curious goat found their table.Fr: En un rien de temps, tous les plats magnifiques disparurent dans la bouche du bouc affamé.En: In no time, all the magnificent dishes disappeared into the mouth of the hungry goat.Fr: C'était la catastrophe.En: It was a disaster.Fr: Les trois amis regardèrent le désastre.En: The three friends looked at the mess.Fr: Puis, ils éclatèrent de rire.En: Then, they burst out laughing.Fr: Ils prirent ça à la légère.En: They took it lightly.Fr: La perfection n'était pas tout.En: Perfection wasn't everything.Fr: Ils décidèrent d'improviser.En: They decided to improvise.Fr: Ils ramassèrent des légumes frais et des œufs à la ferme.En: They gathered fresh vegetables and eggs from the farm.Fr: Leur pique-nique devint rustique mais délicieux.En: Their picnic became rustic but delicious.Fr: Les autres festivaliers furent impressionnés par leur spontanéité.En: The other festival-goers were impressed by their spontaneity.Fr: Lucien avait vaincu sa peur.En: Lucien had overcome his fear.Fr: Sylvie apprit que le moment était plus important que l'image.En: Sylvie learned that the moment was more important than the image.Fr: Thibault découvrit que le monde rural pouvait être amusant, même avec des allergies.En: Thibault discovered that the rural world could be fun, even with allergies.Fr: Ainsi, à la fin de la journée, le trio profita d'une expérience authentique et mémorable.En: Thus, at the end of the day, the trio enjoyed an authentic and memorable experience.Fr: Le pichet de limonade fait maison passa de main en main.En: The pitcher of homemade lemonade passed from hand to hand.Fr: Les rires résonnèrent autour d'eux.En: Laughter echoed around them.Fr: C'était le printemps, et tout était bien.En: It was spring, and all was well. Vocabulary Words:countryside: la campagnelandscape: le paysageterritory: le territoirecharm: le charmebarn: la grangepicnic: le pique-niqueallergy: l'allergiepollen: le pollendish: le platfestival-goer: le festivalierexperience: l'expériencegoat: le boucmoment: le momentvegetable: le légumelemonade: la limonadespring: le printempswildflower: la fleur sauvagebarns: les grangeschef: le chefstrawberry tart: la tarte aux fraisesquiche: la quichecroissant: le croissantchicken: la pouleangle: l'anglecurious: curieux/curieusetreasure: le trésorindecisive: hésitant/hésitantespontaneity: la spontanéitérustic: rustiquerural: rural/rurale
Fluent Fiction - Serbian: Blossoming Hope: Beograd's Heartwarming Spring Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-05-01-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У срцу Београда, лежала је мала, весела сиротишта окружена прелепим баштама.En: In the heart of Beograd, there was a small, cheerful orphanage surrounded by beautiful gardens.Sr: Пролеће је донело светле боје, а мирис цвећа ширио се ваздухом.En: Spring brought bright colors, and the scent of flowers filled the air.Sr: Али унутар зидова сиротишта, Милан, посвећени администратор, борио се с великим изазовима.En: But within the orphanage's walls, Milan, the devoted administrator, was battling great challenges.Sr: Желео је да организује пролећни фестивал.En: He wanted to organize a spring festival.Sr: Фестивал би донео осмехе деци и преко потребна средства сиротишту.En: The festival would bring smiles to the children and much-needed funds to the orphanage.Sr: Била му је потребна сва помоћ коју је могао добити.En: He needed all the help he could get.Sr: Милан је знао да ће задатак бити тежак.En: Milan knew the task would be difficult.Sr: Ресурси су били ограничени, а времена све мање.En: Resources were limited, and time was running out.Sr: Често је остајао будан дубоко у ноћ, размишљајући како ће све успети.En: He often stayed awake late into the night, pondering how everything would succeed.Sr: Истовремено, осећао се несигурно.En: At the same time, he felt uncertain.Sr: Да ли ће фестивал бити успех?En: Would the festival be a success?Sr: Срећом, ту су били људи који су уз Милана стајали све време.En: Fortunately, there were people who stood by Milan all along.Sr: Анја, једна од оданих волонтерки, веровала је у Миланов план.En: Anja, one of the loyal volunteers, believed in Milan's plan.Sr: Знала је да им је потребна подршка заједнице.En: She knew they needed community support.Sr: Заједно су одлучили да се обрате локалним трговцима и комшијама.En: Together, they decided to reach out to local merchants and neighbors.Sr: "Помоћ у било ком облику ће бити драгоцена," говорила је Анја с осмехом.En: "Help in any form will be invaluable," Anja said with a smile.Sr: У међувремену, у сиротишту, чинило се да време лети.En: Meanwhile, in the orphanage, time seemed to fly.Sr: Деца су с ентузијазмом украшавала просторије.En: The children enthusiastically decorated the rooms.Sr: Цвеће, стрипери и веселе боје обојили су сиротиште, доносећи му нови живот.En: Flowers, streamers, and cheerful colors brightened the orphanage, giving it new life.Sr: Љубо, један од старијих корисника, постао је прави мали мајстор.En: Ljubo, one of the older residents, had become quite the little craftsman.Sr: Његове руке су биле пуне лепка и боја, али душа му је била пуна радости.En: His hands were covered with glue and paint, but his soul was full of joy.Sr: Како се приближавао празнични дан, Милан је све више осећао терет на својим раменима.En: As the festive day approached, Milan increasingly felt the weight on his shoulders.Sr: Али није био сам.En: But he wasn't alone.Sr: Заједница је одговорила на његов позив.En: The community responded to his call.Sr: Људи су доносили колаче, изнајмљивали столице и помагали у организацији.En: People brought cakes, rented chairs, and helped with organization.Sr: Чинило се да је срце београдске заједнице зарило јако као никада пре.En: It seemed as if the heart of the Beograd community shone as brightly as never before.Sr: Фестивалски дан стигао је са сунцем које се будило над Београдом.En: The festival day arrived with the sun waking up over Beograd.Sr: Музика је испуњавала ваздух, и више није било времена за забринутост.En: Music filled the air, and there was no more time for worries.Sr: Анја и Љубо били су ту да помогну.En: Anja and Ljubo were there to help.Sr: Милан је први пут осетио да је све вредело.En: Milan felt for the first time that it was all worth it.Sr: Деца су плесала и смејала се, људи су уживали у забави коју су заједнички створили.En: The children danced and laughed, and people enjoyed the celebration they had created together.Sr: Када је сунце пало, фестивал је завршио с успехом.En: When the sun set, the festival concluded successfully.Sr: Сва средства су премашила очекивања.En: All funds exceeded expectations.Sr: Милан је схватио колико је важно ослонити се на друге и радити заједно.En: Milan realized how important it is to rely on others and work together.Sr: Срце му је било пуно, а сиротиште обасјано светлом људи који су веровали у њих.En: His heart was full, and the orphanage was illuminated by the light of people who believed in them.Sr: Тај пролећни фестивал није био само о забави, већ о заједништву и нади.En: That spring festival wasn't just about fun, but about togetherness and hope.Sr: Смех и срећа остали су да одјекују у Миласовом срцу, док је гледао децу како спокојно спавају, окружени љубављу заједнице.En: Laughter and happiness continued to echo in Milan's heart as he watched the children sleep peacefully, surrounded by the love of the community.Sr: Милан је знао да од сада никада неће бити сам, и да, када се ради заједно, све је могуће.En: Milan knew that from now on, he would never be alone, and that when people work together, anything is possible. Vocabulary Words:orphanage: сиротиштеcheerful: веселаgardens: баштамаdevoted: посвећениadministrator: администраторbattling: бориоchallenges: изазовимаresources: ресурсиpondering: размишљајућиuncertain: несигурноvolunteers: волонтеркиcommunity: заједницаsupport: подршкаneighbors: комшијамаinvaluable: драгоценаenthusiastically: ентузијазмомdecorated: украшавалаstreamers: стрипериcraftsman: мајсторglue: лепкаilluminated: обасјаноtogetherness: заједништвуecho: одјекујуpeacefully: спокојноsurrounded: окружениscent: мирисlimited: ограничениrent: изнајмљивалиcelebration: забавиexpectations: очековања
Fluent Fiction - French: From Photos to Paint: A Blossoming Artistic Alliance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-20-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les rayons du soleil illuminaient les Jardins du Luxembourg.En: The rays of the sun illuminated the Jardins du Luxembourg.Fr: Les arbres vibraient de vie.En: The trees vibrated with life.Fr: Les fleurs de printemps montraient des teintes pastel.En: The spring flowers showed pastel shades.Fr: C'était le festival d'art du printemps.En: It was the spring art festival.Fr: L'air était rempli de rires et de musiques douces.En: The air was filled with laughter and gentle music.Fr: Éloïse, une jeune peintre, observait la scène avec attention.En: Éloïse, a young painter, was observing the scene attentively.Fr: Elle tenait ses pinceaux, sa toile prête à capter l'essence du printemps.En: She held her brushes, her canvas ready to capture the essence of spring.Fr: Mais son cœur était lourd.En: But her heart was heavy.Fr: Une peur sourde lui murmurait que son art pourrait ne pas plaire.En: A dull fear whispered to her that her art might not be well-received.Fr: À quelques pas d'elle, Luc regardait à travers l'objectif de son appareil photo.En: A few steps away, Luc was looking through the lens of his camera.Fr: La beauté des jardins était une source de rêve, mais son inspiration semblait se cacher.En: The beauty of the garden was a source of dreams, but his inspiration seemed to be hiding.Fr: Il se disait qu'il fallait absolument réussir ses photos pour relancer sa carrière.En: He told himself he absolutely had to succeed with his photos to revive his career.Fr: Sébastien, un ami commun, faisait des allers-retours entre les différentes œuvres exposées.En: Sébastien, a mutual friend, was moving back and forth between the different exhibited works.Fr: Il les rejoint avec enthousiasme.En: He joined them enthusiastically.Fr: "Éloïse, Luc, je vois que vous êtes perdus dans vos pensées créatives," plaisanta-t-il.En: "Éloïse, Luc, I see you are lost in your creative thoughts," he joked.Fr: "Vous devriez travailler ensemble.En: "You should work together.Fr: Qui sait ce que cela pourrait donner?"En: Who knows what it could create?"Fr: Au début, Éloïse hésita.En: At first, Éloïse hesitated.Fr: Collaborer signifiait exposer ses faiblesses.En: Collaborating meant exposing her weaknesses.Fr: Mais l'idée de mélanger peinture et photographie l'attirait.En: But the idea of combining painting and photography attracted her.Fr: Luc, quant à lui, voyait déjà des images magiques prendre vie.En: Luc, for his part, could already see magical images coming to life.Fr: Ils décidèrent de faire équipe.En: They decided to team up.Fr: Éloïse peindrait des paysages printaniers capturés par Luc.En: Éloïse would paint spring landscapes captured by Luc.Fr: Ils passèrent des jours à explorer le jardin, l'œil attentif à chaque détail, chaque couleur.En: They spent days exploring the garden, their eyes attentive to every detail, every color.Fr: Le rire et la connivence commencèrent à effacer leurs doutes.En: Laughter and shared understanding began to erase their doubts.Fr: Pâques arriva vite, marquant aussi le clou du festival.En: Pâques came quickly, also marking the highlight of the festival.Fr: Leur exposition commune attira beaucoup de visiteurs.En: Their joint exhibition attracted many visitors.Fr: Les gens admiraient la fusion originale de leurs arts.En: People admired the original fusion of their arts.Fr: Les critiques furent enthousiastes, louant l'harmonie entre photographie et peinture.En: The critics were enthusiastic, praising the harmony between photography and painting.Fr: Pour Éloïse, c'était une victoire sur sa peur.En: For Éloïse, it was a victory over her fear.Fr: Mais elle reçut une proposition inattendue: exposer à l'étranger.En: But she received an unexpected proposal: to exhibit abroad.Fr: Le voyage promettait reconnaissance et croissance, mais l'éloignement de Paris et de Luc la faisait hésiter.En: The trip promised recognition and growth, but the thought of leaving Paris and Luc made her hesitate.Fr: Luc, avec un sourire serein, lui dit : "Éloïse, tu dois saisir cette chance.En: Luc, with a serene smile, told her: "Éloïse, you must seize this opportunity.Fr: Je suis là pour te soutenir, même à distance.En: I am here to support you, even from a distance.Fr: Cette expérience est une preuve de ton talent."En: This experience is proof of your talent."Fr: La décision fut difficile.En: The decision was difficult.Fr: Mais Éloïse réalisa que prendre des risques faisait partie de son voyage artistique.En: But Éloïse realized that taking risks was part of her artistic journey.Fr: Elle accepta.En: She accepted.Fr: Ils se promirent de rester proches malgré les kilomètres.En: They promised to remain close despite the miles.Fr: Luc trouva une nouvelle source d'inspiration dans cette séparation.En: Luc found a new source of inspiration in this separation.Fr: Éloïse, elle, parti confiante, prête à affronter le monde.En: Éloïse, on her part, left confident, ready to face the world.Fr: Les Jardins du Luxembourg restaient leur point de départ.En: The Jardins du Luxembourg remained their starting point.Fr: Un lieu où l'art et l'amitié avaient transformé leurs vies.En: A place where art and friendship had transformed their lives.Fr: La saison des fleurs avait aussi fait fleurir de nouvelles ambitions.En: The season of flowers had also blossomed into new ambitions. Vocabulary Words:the rays: les rayonsto illuminate: illuminerthe canvas: la toilethe essence: l'essencethe dull fear: la peur sourdeto whisper: murmurerthe inspiration: l'inspirationto hide: se cachera mutual friend: un ami communenthusiastically: avec enthousiasmeto attract: attirera magical image: une image magiqueto erase: effacerthe highlight: le clouto admire: admirerto praise: louerthe harmony: l'harmoniethe victory: la victoirethe unexpected proposal: la proposition inattenduethe growth: la croissanceto hesitate: hésiterto seize: saisirto support: soutenirthe proof: la preuveto promise: promettrea source of inspiration: une source d'inspirationto transform: transformerthe ambition: l'ambitionthe landscape: le paysagethe laughter: le rire
Fluent Fiction - Italian: Lost Documents and Easter Miracles: How Luca Saved the Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-13-22-34-01-it Story Transcript:It: Luca si svegliò prestissimo quel venerdì mattina.En: Luca woke up very early that Friday morning.It: L'aria della primavera milanese riempiva l'ufficio con il profumo di fiori freschi.En: The spring Milanese air filled the office with the scent of fresh flowers.It: Il sole entrava timido dalle finestre, illuminando le scrivanie.En: The sun timidly entered through the windows, illuminating the desks.It: Il suo capo aveva programmato una riunione importante e fondamentale per il futuro del progetto su cui stavano lavorando.En: His boss had scheduled an important meeting crucial for the future of the project they were working on.It: In ufficio, c'era scompiglio.En: In the office, there was turmoil.It: Era venerdì prima di Pasqua e tutti erano indaffarati a decorare con uova colorate e rami d'ulivo.En: It was Friday before Easter and everyone was busy decorating with colored eggs and olive branches.It: Le risate riempivano la stanza, mentre gente correva da una parte all'altra.En: Laughter filled the room, while people ran from one side to the other.It: Ma Luca non pensava alle feste.En: But Luca was not thinking of the holidays.It: Aveva un problema.En: He had a problem.It: Un documento molto importante era sparito.En: A very important document had disappeared.It: Senza quel documento, il meeting sarebbe fallito e lui temeva di deludere il capo e i colleghi.En: Without that document, the meeting would fail, and he feared disappointing his boss and colleagues.It: Anche se era un project manager diligente, spesso si sentiva invisibile.En: Even though he was a diligent project manager, he often felt invisible.It: Oggi voleva dimostrare il suo valore.En: Today, he wanted to prove his worth.It: Luca decise di chiedere aiuto.En: Luca decided to ask for help.It: La prima persona cui si rivolse fu Martina, la segretaria sempre organizzata.En: The first person he turned to was Martina, the always-organized secretary.It: "Martina, hai visto il documento del progetto?"En: "Martina, have you seen the project document?"It: domandò.En: he asked.It: "Mi dispiace, Luca," rispose Martina, "non l'ho visto, ma posso aiutarti a cercarlo."En: "I'm sorry, Luca," Martina replied, "I haven't seen it, but I can help you look for it."It: Giovanni, l'analista che aveva il suo ufficio vicino all'archivio, si unì a loro.En: Giovanni, the analyst who had his office near the archive, joined them.It: "Dai, Luca, non ti preoccupare.En: "Come on, Luca, don't worry.It: In due è più facile.En: With two of us, it's easier.It: Cercando bene, lo troveremo."En: If we look carefully, we'll find it."It: Iniziarono una ricerca frenetica.En: They began a frantic search.It: Aprivano armadi, controllavano cassetti, sollevavano pile di fogli.En: They opened cabinets, checked drawers, lifted piles of papers.It: Il tempo scorreva veloce, e la riunione si avvicinava.En: Time was running fast, and the meeting was approaching.It: Tuttavia, tra la confusione delle decorazioni pasquali, non trovavano nulla.En: However, amid the confusion of the Easter decorations, they found nothing.It: Luca si fermò un momento, cercando di rimanere calmo e razionale.En: Luca paused for a moment, trying to stay calm and rational.It: Si ricordò di aver visto più scatole del solito vicino al cestino.En: He remembered seeing more boxes than usual near the trash bin.It: Si fece strada tra le decorazioni, avvicinandosi all'angolo.En: He made his way through the decorations, approaching the corner.It: Fu allora che realizzò: il documento poteva essere finito nelle mani della squadra di pulizie, confuse dal caos del giorno.En: It was then that he realized: the document might have ended up in the hands of the cleaning crew, confused by the chaos of the day.It: Anche Martina e Giovanni seguirono l'intuizione.En: Both Martina and Giovanni followed his intuition.It: Correrono a cercare Giulio, il capo delle pulizie.En: They ran to find Giulio, the head of cleaning.It: "Giulio!En: "Giulio!It: Per favore, hai visto delle carte insieme alle decorazioni?"En: Please, have you seen any papers with the decorations?"It: chiese Luca speranzoso.En: Luca asked hopefully.It: Giulio si grattò la testa per un momento.En: Giulio scratched his head for a moment.It: "Ora che ci penso, questa mattina ho preso delle carte insieme alle scatole da buttare.En: "Now that I think about it, this morning I picked up some papers along with the boxes to be thrown away.It: Vado a controllare nel magazzino."En: I'll go check in the storeroom."It: Vennero accompagnati alla sala di servizio e, tra nastri e carta da regalo, trovarono il documento.En: They were led to the service room, and among ribbons and wrapping paper, they found the document.It: Luca prese il documento tra le mani con un sospiro di sollievo.En: Luca took the document in his hands with a sigh of relief.It: Li aveva recuperati appena in tempo.En: He had recovered it just in time.It: Al ritorno in ufficio, con Giovanni e Martina al suo fianco, Luca entrò nella sala riunioni, dove il capo lo attendeva con impazienza.En: Returning to the office with Giovanni and Martina by his side, Luca entered the meeting room, where the boss was waiting for him impatiently.It: Quando l'incontro terminò, il capo si avvicinò a Luca, con un sorriso soddisfatto.En: When the meeting ended, the boss approached Luca with a satisfied smile.It: "Ottimo lavoro, Luca.En: "Excellent work, Luca.It: È per persone come te che questa azienda funziona."En: It's because of people like you that this company functions."It: Luca, sorpreso, si sentì più sicuro di sé.En: Luca, surprised, felt more confident.It: Realizzò di non essere più un invisibile.En: He realized he was no longer invisible.It: Era un membro importante del team.En: He was an important team member.It: Mentre i colleghi celebravano la fine della riunione con uova e colombe pasquali, Luca si unì a loro, consapevole del suo contributo.En: As the colleagues celebrated the end of the meeting with Easter eggs and colombe pastries, Luca joined them, aware of his contribution.It: La primavera a Milano non era mai stata così promettente.En: Spring in Milan had never been so promising. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe air: l'ariathe flower: il fiorethe meeting: la riunionethe turmoil: lo scompigliothe laughter: le risatethe holiday: le festethe document: il documentothe fear: la paurathe colleague: il collega / la collegathe worth: il valorethe help: l'aiutothe secretary: la segretariathe analyst: l'analistathe archive: l'archiviothe search: la ricercathe cabinet: l'armadiothe drawer: il cassettothe pile: la pilathe confusion: la confusionethe cleaning crew: la squadra di puliziethe intuition: l'intuizionethe storeroom: il magazzinothe ribbon: il nastrothe wrapping paper: la carta da regalothe relief: il sollievothe impatience: l'impazienzathe confidence: la sicurezzathe team member: il membro del teamthe colleague: il collega / la collega
Fluent Fiction - Spanish: Arctic Laughs: A Ping-Pong Adventure Gone Awry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-04-09-22-34-02-es Story Transcript:Es: En la vasta extensión de tundra ártica, el silencio parecía eterno.En: In the vast expanse of Arctic tundra, the silence seemed eternal.Es: Santiago, siempre lleno de energía e ideas locas, tenía un plan especial para sorprender a sus amigos, Martina y Carlos.En: Santiago, always full of energy and crazy ideas, had a special plan to surprise his friends, Martina and Carlos.Es: Mientras el hielo brillaba bajo la luz tenue del sol de primavera, Santiago sonreía, imaginando la alegría en sus rostros.En: As the ice glistened under the dim light of the spring sun, Santiago smiled, imagining the joy on their faces.Es: "¡Esto va a ser genial!En: "This is going to be great!"Es: ", pensó, mientras buscaba las planchas de hielo perfectas.En: he thought, as he searched for the perfect ice slabs.Es: Con cuidado, cargó los bloques de hielo, que serían las piezas de un improvisado juego de ping-pong.En: Carefully, he loaded the blocks of ice, which would be the pieces of an improvised ping-pong game.Es: Santiago siempre quería impresionar a Martina.En: Santiago always wanted to impress Martina.Es: Con su naturaleza creativa y divertida, esperaba que este juego fuera un éxito.En: With his creative and fun nature, he hoped this game would be a success.Es: Carlos, su amigo de toda la vida, solía disfrutar estas aventuras, aunque a veces dudaba de sus locuras.En: Carlos, his lifelong friend, usually enjoyed these adventures, though sometimes he doubted his craziness.Es: Era un día frío, pero la primavera traía un aire más suave.En: It was a cold day, but spring brought a softer air.Es: Santiago trabajó rápido para construir la mesa.En: Santiago worked quickly to build the table.Es: Usó bloques de hielo para la base y un trozo largo de madera que encontró para la red.En: He used blocks of ice for the base and a long piece of wood he found for the net.Es: Cuando Martina y Carlos llegaron, se detuvieron asombrados.En: When Martina and Carlos arrived, they stopped, astonished.Es: "¿Un juego de ping-pong aquí?En: "A ping-pong game here?"Es: ", preguntó Martina, entre risas.En: Martina asked, laughing.Es: "¡Sí, algo diferente!En: "Yes, something different!"Es: ", respondió Santiago, su sonrisa enorme.En: replied Santiago, his smile enormous.Es: "Vamos a jugar".En: "Let's play."Es: A pesar del frío, comenzaron a jugar.En: Despite the cold, they began to play.Es: Las risas rebotaban por todo el paisaje blanco.En: Laughter echoed across the white landscape.Es: La improvisación no era perfecta, pero no importaba.En: The improvisation wasn't perfect, but it didn't matter.Es: Las palas fueron dos trozos de madera y la pelota, una pequeña piedra redonda.En: The paddles were two pieces of wood and the ball, a small round stone.Es: Sin embargo, el clima del Ártico es traicionero.En: However, the Arctic weather is treacherous.Es: De repente, un fuerte viento se levantó.En: Suddenly, a strong wind rose.Es: Las planchas de hielo se tambalearon y, con un gran estruendo, la mesa improvisada colapsó.En: The ice slabs wobbled and, with a great crash, the improvised table collapsed.Es: Por un segundo, hubo silencio.En: For a moment, there was silence.Es: Luego, risas.En: Then, laughter.Es: Martina, Carlos y Santiago se miraron y estallaron en carcajadas.En: Martina, Carlos, and Santiago looked at each other and burst into peals of laughter.Es: Era un desastre, sí, pero también un momento para recordar.En: It was a disaster, yes, but also a moment to remember.Es: "¡Qué desastre más divertido!En: "What a fun disaster!"Es: ", exclamó Carlos, todavía riendo.En: Carlos exclaimed, still laughing.Es: Santiago, aunque su plan no salió como esperaba, sintió una calidez en su corazón.En: Santiago, although his plan didn't go as expected, felt warmth in his heart.Es: No importaba el juego fallido, sino el tiempo compartido.En: The failed game didn't matter, but the time shared did.Es: "La verdadera diversión está aquí", pensó, viendo a sus amigos felices.En: "The real fun is here," he thought, seeing his friends happy.Es: Con los restos de la mesa, improvisaron otro juego.En: With the remains of the table, they improvised another game.Es: Un simple partido donde el objetivo era mantener el equilibrio en el hielo sin caer.En: A simple game where the goal was to keep balance on the ice without falling.Es: No era un torneo oficial, pero la diversión era auténtica.En: It wasn't an official tournament, but the fun was genuine.Es: Así, bajo el cielo cubierto del Ártico, los tres amigos disfrutaron de ese extraño día.En: Thus, under the overcast Arctic sky, the three friends enjoyed that strange day.Es: Santiago comprendió que no era la perfección la que importaba, sino los momentos compartidos y las risas sinceras.En: Santiago understood that it wasn't perfection that mattered, but the shared moments and sincere laughter.Es: El viento soplaba, pero en sus corazones había calor.En: The wind blew, but in their hearts there was warmth.Es: En la tundra fría, habían encontrado un pedacito de alegría sencilla.En: In the cold tundra, they had found a piece of simple joy.Es: La magia no estaba en el juego, sino en la camaradería y en hacer especial lo ordinario.En: The magic wasn't in the game, but in the camaraderie and making the ordinary special. Vocabulary Words:expanse: la extensiónsilence: el silencioeternal: eternoenergy: la energíaspring: la primaveraice slab: la plancha de hieloglisten: brillarimprovise: improvisarto load: cargarpaddle: la palatreacherous: traicioneroto wobble: tambalearsecrash: el estruendocollapse: colapsarsilence: el silencioastonished: asombradodisaster: el desastrebalance: el equilibriogenuine: auténticoovercast: cubiertoperfection: la perfecciónto matter: importarsincere: sincerocamaraderie: la camaraderíasoft: suaveto blow: soplarnet: la redimpression: la impresiónfailure: el fracasojoy: la alegría
Fluent Fiction - Italian: From Tension to Triumph: A Team's Transformative Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-07-22-34-02-it Story Transcript:It: In un luminoso mattino di primavera, il sole splendeva sulle colline ondulate della Toscana, e il profumo dei fiori sparsi nell'aria fresca.En: On a bright spring morning, the sun shone over the rolling hills of Toscana, and the scent of flowers filled the fresh air.It: C'era un'energia vibrante, quasi magica, proprio come il gruppo di colleghi desiderava.En: There was a vibrant, almost magical energy, just as the group of colleagues had hoped.It: Luca, il leader entusiasta e ambizioso, sperava che questa vacanza aziendale servisse non solo a rafforzare il loro team ma anche a fargli guadagnare punti agli occhi dei dirigenti.En: Luca, the enthusiastic and ambitious leader, hoped this corporate retreat would not only strengthen their team but also earn him points in the eyes of the executives.It: La villa, un'elegante struttura circondata da vigneti, era loro per quella settimana.En: The villa, an elegant structure surrounded by vineyards, was theirs for the week.It: All'interno, il grande salone era già riempito da risate e chiacchiere.En: Inside, the large living room was already filled with laughter and chatter.It: Giulia, sempre pronta a trovare soluzioni creative, era meno convinta dell'utilità del ritiro, ma si mostrava aperta a nuove esperienze.En: Giulia, always ready to find creative solutions, was less convinced of the retreat's usefulness but showed herself open to new experiences.It: Matteo, pragmatico e attento alle scadenze, guardava il suo calendario con preoccupazione, temendo per i progetti rimasti in sospeso.En: Matteo, pragmatic and mindful of deadlines, looked at his calendar with concern, worrying about the projects that were left pending.It: Il primo giorno iniziò con una riunione all'aperto.En: The first day began with an outdoor meeting.It: Il cielo era sereno e i raggi del sole cadevano dolcemente sui volti concentrati del gruppo.En: The sky was clear, and the sun's rays gently fell on the group's focused faces.It: Luca presentò il piano delle attività, enfatizzando l'importanza della coesione di squadra.En: Luca presented the activity plan, emphasizing the importance of team cohesion.It: "Questo è il nostro momento per connetterci ed emergere più forti, sia come gruppo che individualmente," affermò.En: "This is our moment to connect and emerge stronger, both as a group and individually," he stated.It: Ma la tensione era palpabile.En: But the tension was palpable.It: Matteo espresse i suoi timori: "Se passiamo troppo tempo qui, i nostri progetti subiranno ritardi."En: Matteo expressed his fears: "If we spend too much time here, our projects will be delayed."It: Giulia, d'altra parte, disse: "Potremmo trarre vantaggio dal distacco e trovare nuove idee."En: Giulia, on the other hand, said, "We might benefit from the detachment and find new ideas."It: La discussione si accese, e Luca si trovò di fronte a una decisione difficile.En: The discussion heated up, and Luca faced a difficult decision.It: Doveva scegliere se spingere per le attività di team-building o concedere libertà al gruppo.En: He had to choose whether to push for team-building activities or give the group some freedom.It: Arrivò il giorno della sfida a tema pasquale.En: The day of the Easter-themed challenge arrived.It: Volavano uova di cioccolato, c'erano gare di corsa al sacco e intricati rebus da risolvere.En: Chocolate eggs flew through the air, there were sack races, and intricate puzzles to solve.It: Inaspettatamente, scoppiò una lite tra Giulia e Matteo su come affrontare uno dei giochi.En: Unexpectedly, a quarrel broke out between Giulia and Matteo over how to approach one of the games.It: La tensione aleggiava pesante come un temporale imminente, minacciando di rovinare l'intera attività.En: The tension hovered heavily like an imminent storm, threatening to ruin the entire activity.It: Luca prese un respiro profondo e decise di intervenire.En: Luca took a deep breath and decided to intervene.It: Con calma, invitò Giulia e Matteo a parlarsi apertamente.En: Calmly, he invited Giulia and Matteo to speak openly.It: "Ascoltiamoci a vicenda," disse con fermezza, "c'è sempre una via di mezzo."En: "Let's listen to each other," he said firmly, "there's always a middle ground."It: La sua voce era persuasiva, e il gruppo si fermò in silenzio.En: His voice was persuasive, and the group fell silent.It: Dopo la discussione, un'atmosfera più leggera si diffuse tra loro.En: After the discussion, a lighter atmosphere spread among them.It: I colleghi iniziarono a vedere un nuovo lato l'uno dell'altro.En: The colleagues started to see a new side of each other.It: A poco a poco, la collaborazione nacque naturalmente, e completarono la sfida insieme.En: Gradually, collaboration came naturally, and they completed the challenge together.It: Le risate e gli abbracci seguirono.En: Laughter and hugs followed.It: Alla fine del ritiro, il gruppo si sentì più unito e rinvigorito.En: At the end of the retreat, the group felt more united and reinvigorated.It: Luca imparò che la flessibilità e l'ascolto sono chiavi essenziali nella leadership.En: Luca learned that flexibility and listening are essential keys in leadership.It: Rispettando le preoccupazioni del gruppo, poteva guidarli meglio.En: By respecting the group's concerns, he could lead them better.It: Con il sole che tramontava oltre le colline, il gruppo lasciò la villa con nuove amicizie e una rinnovata determinazione per affrontare i progetti futuri insieme, più forti e uniti che mai.En: With the sun setting beyond the hills, the group left the villa with new friendships and a renewed determination to tackle future projects together, stronger and more united than ever. Vocabulary Words:the scent: il profumothe villa: la villaelegant: elegantethe vineyards: i vignetithe leader: il leaderaspirations: aspirazionienthusiastic: entusiastaambitious: ambiziosothe executives: i dirigentithe structure: la strutturathe laughter: le risatepragmatic: pragmaticothe deadlines: le scadenzethe calendar: il calendarioconcerned: preoccupatothe retreat: il ritirothe sky: il cielothe cohesion: la coesionethe connection: la connessionepalpable: palpabileto express: esprimerethe discussion: la discussioneheated: accesothe freedom: la libertàthe quarrel: la liteto hover: aleggiareimminent: imminentethe storm: il temporaleto intervene: intervenirepersuasive: persuasivo
Fluent Fiction - Italian: Hidden Treasures: An Evening at Boboli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-04-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore della primavera, i Giardini di Boboli inondavano Firenze con il profumo dolce dei fiori appena sbocciati.En: In the heart of spring, the Giardini di Boboli inundated Firenze with the sweet fragrance of newly blossomed flowers.It: Lorenzo, Valentina ed Enzo camminavano tra le piante e le sculture, immersi in un mondo di bellezza e storia.En: Lorenzo, Valentina, and Enzo walked among the plants and sculptures, immersed in a world of beauty and history.It: Lorenzo, con un sorriso pieno di orgoglio, raccontava storie antiche ad ogni passo.En: Lorenzo, with a smile full of pride, recounted ancient stories at every step.It: "Questa fontana," diceva, indicando la Fontana dell'Oceano, "è stata progettata da Giambologna."En: "This fountain," he said, pointing to the Fontana dell'Oceano, "was designed by Giambologna."It: Valentina ascoltava, schizzando nel suo taccuino, cercando di catturare l'ispirazione nelle sue linee.En: Valentina listened, sketching in her notebook, trying to capture inspiration in her lines.It: Enzo, invece, seguiva allegramente, godendosi la compagnia dei suoi amici e il tepore del sole di primavera.En: Enzo, on the other hand, cheerfully followed, enjoying the company of his friends and the warmth of the spring sun.It: Tutte queste meraviglie li avevano fatti perdere la nozione del tempo.En: All these wonders had made them lose track of time.It: Mentre il cielo iniziava a tingersi dei colori pastello del tramonto, le campane della città suonavano l'ora.En: As the sky began to be tinged with the pastel colors of sunset, the city's bells chimed the hour.It: Enzo sbadigliò e disse, "Forse dovremmo tornare."En: Enzo yawned and said, "Perhaps we should head back."It: Ma quando giunsero al cancello principale, si resero conto che era chiuso.En: But when they reached the main gate, they realized it was closed.It: Erano rimasti bloccati.En: They were stuck.It: Lorenzo, determinato a dimostrare il suo valore, disse, "Non preoccupatevi.En: Lorenzo, determined to prove his worth, said, "Don't worry.It: Conosco questi giardini come le mie tasche.En: I know these gardens like the back of my hand.It: Troveremo un'altra uscita."En: We'll find another way out."It: Il trio si addentrò nei sentieri intrichi dei giardini.En: The trio ventured into the intricate paths of the gardens.It: Il crepuscolo li avvolgeva insieme a un'inaspettata sensazione di avventura.En: Twilight enveloped them along with an unexpected sense of adventure.It: Sotto il cielo che si faceva sempre più scuro, Lorenzo li guidava con sicurezza, raccontando aneddoti sui Medici e sulle feste rinascimentali.En: Under the increasingly darkening sky, Lorenzo confidently guided them, telling anecdotes about the Medici family and Renaissance festivities.It: Ad un certo punto, mentre seguivano un sentiero tortuoso, sentirono delle risate e intravvidero delle luci in lontananza.En: At a certain point, while following a winding path, they heard laughter and glimpsed lights in the distance.It: Avvicinandosi, scoprirono un gruppo di fiorentini eccentrici, occupati in una caccia al tesoro pasquale clandestina.En: Approaching, they discovered a group of eccentric Florentines engaged in a clandestine Easter treasure hunt.It: Colorati uova di Pasqua erano nascoste tra le siepi e sotto le panchine.En: Colorful Easter eggs were hidden among the hedges and under the benches.It: "Che sorpresa!En: "What a surprise!"It: ", esclamò Valentina, mentre un uomo con un cappello di paglia li invitava a unirsi alla festa.En: exclaimed Valentina, as a man with a straw hat invited them to join the festivity.It: Enzo saltò sull'occasione: "Che ne dici, Lorenzo?"En: Enzo jumped at the chance: "What do you say, Lorenzo?"It: Inaspettatamente, Lorenzo accettò.En: Unexpectedly, Lorenzo agreed.It: Si unirono al gioco, dimenticando la loro situazione e godendosi la compagnia di nuovi amici.En: They joined the game, forgetting their situation and enjoying the company of new friends.It: Risate, colori e uma calorosa ospitalità riempivano la sera.En: Laughter, colors, and warm hospitality filled the evening.It: Alla fine delle celebrazioni, uno degli organizzatori offrì loro una via d'uscita.En: At the end of the celebrations, one of the organizers offered them a way out.It: Attraverso un passaggio segreto, guidò Lorenzo, Valentina ed Enzo fuori dai giardini.En: Through a secret passage, he led Lorenzo, Valentina, and Enzo out of the gardens.It: Mentre camminavano verso casa, Lorenzo si rese conto che l'esperienza aveva superato le sue aspettative.En: As they walked home, Lorenzo realized that the experience had exceeded his expectations.It: "Forse," rifletté ad alta voce, "è più importante vivere il momento che mostrare le proprie conoscenze."En: "Perhaps," he reflected aloud, "it's more important to live in the moment than to show off one's knowledge."It: Valentina ed Enzo annuirono, sorridendo sotto la luna brillante.En: Valentina and Enzo nodded, smiling under the bright moon.It: Avevano iniziato la giornata come turisti e l'avevano conclusa come avventurieri, con nuovi amici e una lezione importante sul valore delle esperienze condivise.En: They had started the day as tourists and ended it as adventurers, with new friends and an important lesson on the value of shared experiences. Vocabulary Words:the heart: il cuoreto inundate: inondarethe fragrance: il profumoto blossom: sbocciarethe sculpture: la sculturato immerse: immergerepride: orgoglioancient: anticoto recount: raccontareto sketch: schizzarethe notebook: il taccuinoinspiration: ispirazioneto capture: catturarethe dusk/twilight: il crepuscoloto envelop: avvolgereintricate: intricatothe anecdote: l'aneddotothe festivities: le festewinding: tortuosolaughter: le risatethe distance: la lontananzaeccentric: eccentricoto glimpse: intravvederethe treasure hunt: la caccia al tesoroto engage: occupareclandestine: clandestinothe straw hat: il cappello di pagliathe hospitality: la calorosa ospitalitàthe secret passage: il passaggio segretoto exceed: superare
Fluent Fiction - Spanish: How a Café's Unexpected Art Show Turned Darkness into Delight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-29-22-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón vibrante de La Boca, Buenos Aires, se encontraba el pequeño café de Ciro.En: In the vibrant heart of La Boca, Buenos Aires, was Ciro's little café.Es: Era primavera.En: It was spring.Es: Las hojas de los árboles comenzaban a cambiar de color, pintando el vecindario con tonos cálidos de dorado y marrón.En: The leaves on the trees were beginning to change color, painting the neighborhood with warm tones of gold and brown.Es: Ciro, un apasionado del buen café y la comida, miraba con entusiasmo y un poco de nerviosismo.En: Ciro, a lover of good coffee and food, looked on with enthusiasm and a little nervousness.Es: Tras semanas de renovaciones, su café estaba listo para reabrir.En: After weeks of renovations, his café was ready to reopen.Es: Con la ayuda de su hermana Belén, el café ahora tenía un nuevo diseño.En: With the help of his sister Belén, the café now had a new design.Es: Era más moderno, con toques artísticos que reflejaban el espíritu de La Boca.En: It was more modern, with artistic touches that reflected the spirit of La Boca.Es: Belén había trabajado arduamente, escogiendo colores vibrantes y decoraciones que hicieran sentir a cada cliente como en casa.En: Belén had worked hard, choosing vibrant colors and decorations that made each customer feel at home.Es: Esteban, el chef que Ciro había contratado, también tenía su toque especial.En: Esteban, the chef that Ciro had hired, also had his special touch.Es: No solo era experto en crear platillos deliciosos, sino que también tenía un secreto talento para la pintura.En: Not only was he an expert in creating delicious dishes, but he also had a secret talent for painting.Es: Había creado un menú nuevo, lleno de platos creativos y sabores únicos que prometían encantar a los clientes.En: He had created a new menu, full of creative dishes and unique flavors that promised to delight the customers.Es: Ciro quería que esta reapertura fuera inolvidable.En: Ciro wanted this reopening to be unforgettable.Es: Tenía una idea: organizar un evento de degustación gratuita.En: He had an idea: to organize a free tasting event.Es: Quería que todos se sintieran bienvenidos y conocieran las novedades.En: He wanted everyone to feel welcome and to get to know the new offerings.Es: Pero, mientras se acercaba el día, la inseguridad comenzó a agobiarlo.En: But as the day approached, insecurity began to overwhelm him.Es: ¿Gustaría el nuevo menú?En: Would the new menu be well-received?Es: ¿Le encantaría a la comunidad el nuevo diseño?En: Would the community love the new design?Es: Las dudas no lo dejaban dormir.En: The doubts kept him from sleeping.Es: Finalmente, llegó el día de la gran reapertura.En: Finally, the day of the grand reopening arrived.Es: El aroma de café recién hecho y pasteles recién horneados llenaba el aire.En: The aroma of freshly brewed coffee and freshly baked pastries filled the air.Es: La gente comenzaba a llegar, curiosa y emocionada.En: People began to arrive, curious and excited.Es: Ciro sonreía, aunque todavía estaba tenso, tratando de disimular su nerviosismo.En: Ciro smiled, although he was still tense, trying to hide his nervousness.Es: De repente, durante el evento, la tragedia golpeó.En: Suddenly, during the event, tragedy struck.Es: Hubo un corte de electricidad y el café quedó en total oscuridad.En: There was a power outage, and the café was left in total darkness.Es: Ciro sintió cómo el miedo lo invadía.En: Ciro felt fear engulf him.Es: ¿Sería este el fin del evento tan esperado?En: Would this be the end of the long-awaited event?Es: Pero justo en ese momento, Esteban, con su habilidad para sorprender, tuvo una idea brillante.En: But just at that moment, Esteban, with his knack for surprises, had a brilliant idea.Es: Sacó sus pinturas y comenzó a realizar un improvisado espectáculo de arte, utilizando linternas para iluminar su obra.En: He brought out his paints and began an impromptu art show, using flashlights to illuminate his work.Es: Los invitados quedaron fascinados ante el espectáculo inesperado.En: The guests were fascinated by the unexpected display.Es: Belén también encendió velas, creando un ambiente mágico e íntimo.En: Belén also lit candles, creating a magical and intimate atmosphere.Es: La gente se reunió en torno a Esteban, olvidando la falta de luz, disfrutando del arte y la cálida atmósfera del café.En: People gathered around Esteban, forgetting the lack of light, enjoying the art and the warm ambiance of the café.Es: Las risas y conversaciones llenaron el lugar, haciendo que Ciro sintiera un alivio abrumador.En: Laughter and conversations filled the place, making Ciro feel an overwhelming sense of relief.Es: Cuando regresó la luz, la velada continuó con música y más degustaciones.En: When the light returned, the evening continued with music and more tastings.Es: La comunidad no solo abrazó los cambios, sino que agradeció a Ciro, Belén y Esteban por regalarles una noche mágica.En: The community not only embraced the changes but also thanked Ciro, Belén, and Esteban for giving them a magical night.Es: Ciro, al final del día, se dio cuenta de algo importante.En: At the end of the day, Ciro realized something important.Es: Comprendió que no estaba solo, que con el apoyo de su hermana y el talento de Esteban, su café podría ser un faro de unión y alegría en La Boca.En: He understood that he was not alone, that with the support of his sister and the talent of Esteban, his café could be a beacon of unity and joy in La Boca.Es: Había aprendido a confiar en el esfuerzo colectivo y la creatividad de quienes lo rodeaban.En: He had learned to trust in the collective effort and creativity of those around him.Es: Con el corazón lleno de gratitud, Ciro cerró el café esa noche, sabiendo que su sueño había empezado a florecer con éxito en el vibrante barrio de La Boca.En: With his heart full of gratitude, Ciro closed the café that night, knowing that his dream had begun to flourish successfully in the vibrant neighborhood of La Boca. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe leaves: las hojasthe neighborhood: el vecindariothe renovations: las renovacionesthe spirit: el espírituthe decorations: las decoracionesthe menu: el menúthe flavors: los saboresthe insecurity: la inseguridadthe power outage: el corte de electricidadthe darkness: la oscuridadthe fear: el miedothe knack: la habilidadthe flashlights: las linternasthe candles: las velasthe ambiance: el ambientethe laughter: las risasthe conversations: las conversacionesthe relief: el aliviothe evening: la veladathe community: la comunidadthe beacon: el farothe gratitude: la gratitudthe pastry: el pastelthe ability: la habilidadthe reopening: la reaperturathe talent: el talentothe customer: el clientethe chef: el chefthe event: el evento
Fluent Fiction - Hindi: A Splash of Color: Aarav's Holi Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-03-26-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: आरव की कहानी एक खूबसूरत वसंत के दिन से शुरू होती है।En: आरव (Aarav)'s story begins on a beautiful spring day.Hi: परिवार के बड़े घर में हर कोने में होली की तैयारी चल रही है।En: In the large family house, preparations for Holi were taking place in every corner.Hi: चारों तरफ रंगों की बौछार, हंसी की गूंज और पकवानों की महक छाई हुई है।En: Everywhere there were bursts of color, echoes of laughter, and the aroma of festive dishes in the air.Hi: आरव अपने कमरे में बैठा, इस साल कुछ नया करने की सोच रहा था।En: आरव (Aarav) was sitting in his room, thinking about doing something new this year.Hi: आरव इंजीनियरिंग का एक मेहनती छात्र है, जो अपनी जिम्मेदारियों को लेकर हमेशा चिंतित रहता है।En: आरव (Aarav) is a diligent engineering student who is always concerned about his responsibilities.Hi: लेकिन इस बार होली पर उसका मन कुछ अलग करने का है।En: But this time, for Holi, he wanted to do something different.Hi: वह चाहता है कि इस बार वह होली को पूरी उमंग और जोश के साथ मनाए।En: He wanted to celebrate Holi with full enthusiasm and excitement.Hi: इसके लिए उसे एक रंगीन और अद्भुत पारंपरिक पोशाक चाहिए।En: For this, he needed a colorful and wonderful traditional outfit.Hi: आरव के मन में एक द्वंद्व चल रहा था।En: आरव (Aarav) was having a dilemma.Hi: वह हमेशा असुरक्षित विकल्प चुनता था।En: He always chose safe options.Hi: लेकिन इस बार वह चाहते हुए भी निर्णय नहीं ले पा रहा था कि कौन-सा पोशाक चुने।En: But this time, despite wanting to, he couldn't decide which outfit to choose.Hi: आरव ने अपनी बहन प्रिया और चचेरी बहन अनाया से सलाह लेने का सोचा।En: आरव (Aarav) decided to take advice from his sister प्रिया (Priya) and cousin अनाया (Anaya).Hi: दोनों बहनें जीवन से भरपूर और उत्साही थीं।En: Both sisters were full of life and enthusiasm.Hi: उन्होंने आरव को समझाया कि होली का मतलब ही रंग और उत्साह है।En: They explained to आरव (Aarav) that the essence of Holi is color and excitement.Hi: तभी वे तीनों पास के एक दुकान में गए।En: So, the three of them went to a nearby shop.Hi: आरव दो पोशाकों के बीच फंस गया।En: आरव (Aarav) got stuck between two outfits.Hi: एक साधारण, हल्के रंग की, जिसके साथ वह सहज महसूस करता।En: One was simple, with light colors, in which he felt comfortable.Hi: दूसरी कपड़ों की जोड़ी चमकीले रंगों से भरी हुई थी, जिनमें अपार जीवन था।En: The other was a set of clothes filled with vibrant colors, full of life.Hi: आरव के मन में बचपन की होली की मनमोहक यादें उमड़ने लगीं।En: Childhood Holi memories began to flood आरव (Aarav)'s mind.Hi: हंसी-मज़ाक, पानी के गुब्बारे और गुलाल से उनका घर भर जाता था।En: Laughter, water balloons, and gulal filled their home.Hi: आखिरकार, बचपन की मस्ती को याद कर, आरव ने जीवंत, रंगीन कुर्ता चुन लिया।En: Finally, reminiscing about the fun of childhood, आरव (Aarav) chose the vibrant, colorful kurta.Hi: वह जब घर लौटा तो उसकी आंखों में एक अजीब सी चमक थी।En: When he returned home, there was a strange sparkle in his eyes.Hi: उसने देखा कि घर का बगीचा सजाया जा चुका था, और परिवार के लोग रंग और गुलाल की तैयारी में व्यस्त थे।En: He saw that the house garden had been decorated, and family members were busy preparing colors and gulal.Hi: आरव अपने नए, चमकीले कपड़ों में जैसे ही बगीचे में पहुंचा, उसके चेहरे पर मुस्कान फैल गई।En: As soon as आरव (Aarav) entered the garden in his new, bright clothes, a smile spread across his face.Hi: उस दिन आरव ने जिम्मेदारी और हर्षोल्लास में संतुलन बनाना सीखा।En: That day, आरव (Aarav) learned to balance responsibility with joy.Hi: अब वह केवल पढ़ाई और अनुशासन में नहीं, बल्कि जीवन को खुल कर जीने की ओर भी अग्रसर हो चुका था।En: He was now moving not only towards studies and discipline but also towards living life to the fullest.Hi: होली के रंगों ने उसकी जिंदगी को नयी रौनक दी।En: The colors of Holi brought new brightness to his life. Vocabulary Words:begins: शुरूpreparations: तैयारीbursts: बौछारechoes: गूंजaroma: महकdiligent: मेहनतीresponsibilities: जिम्मेदारियाँenthusiasm: उमंगexcitement: जोशwonderful: अद्भुतdilemma: द्वंद्वsafe: सुरक्षितadvice: सलाहessence: मतलबvibrant: जीवंतsimple: साधारणmemories: यादेंreminiscing: मस्ती को याद करsparkle: चमकdecorated: सजायाsmile: मुस्कानbalance: संतुलनstudies: पढ़ाईdiscipline: अनुशासनmoving: अग्रसरbrightness: रौनकflood: उमड़नेstrange: अजीबliving: जीनेtraditional: पारंपरिक
Fluent Fiction - French: Easter Memories: Savoring New Traditions with Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-26-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans une grande maison de campagne française, les fenêtres s'ouvrent sur un paysage éclatant de verdure.En: In a large French country house, the windows open to a landscape bursting with greenery.Fr: Les fleurs de printemps commencent à épanouir, et les oiseaux chantent leur mélodie joyeuse.En: The spring flowers begin to blossom, and the birds sing their joyful melody.Fr: C'est Pâques, et toute la famille se prépare pour un grand dîner.En: It's Easter, and the whole family is preparing for a big dinner.Fr: Émile, l'aîné de la fratrie, est chargé d'organiser ce repas de famille.En: Émile, the eldest of the siblings, is in charge of organizing this family meal.Fr: Il se souvient des dîners de Pâques de son enfance, et il souhaite recréer cette magie.En: He remembers the Easter dinners of his childhood, and he wishes to recreate that magic.Fr: Son cœur est rempli de nostalgie alors qu'il parcourt le vieux livre de recettes de sa grand-mère.En: His heart is filled with nostalgia as he browses through his grandmother's old recipe book.Fr: Sophie, sa sœur cadette, entre dans la cuisine.En: Sophie, his younger sister, enters the kitchen.Fr: Elle est toujours prête à aider.En: She is always ready to help.Fr: "Émile, avons-nous tout pour le dîner ?"En: "Émile, do we have everything for the dinner?"Fr: demande-t-elle.En: she asks.Fr: Émile soupire et vérifie sa liste.En: Émile sighs and checks his list.Fr: "Non, il nous manque des ingrédients clés.En: "No, we're missing key ingredients.Fr: Le marché local est en rupture," dit-il, préoccupé.En: The local market is out of stock," he says, worried.Fr: À ce moment, Luc, leur cousin éloigné, arrive.En: At that moment, Luc, their distant cousin, arrives.Fr: C'est sa première visite depuis longtemps.En: It's his first visit in a long time.Fr: Il est ici pour renouer avec ses racines.En: He is here to reconnect with his roots.Fr: Émile hésite, craignant que sa présence n'éveille de vieux conflits familiaux.En: Émile hesitates, fearing that his presence might stir up old family conflicts.Fr: "Luc, pourrais-tu m'aider à trouver des substituts pour le repas ?"En: "Luc, could you help me find substitutes for the meal?"Fr: propose Émile en tendant la liste.En: proposes Émile, handing him the list.Fr: Luc acquiesce avec un sourire, heureux de se rendre utile.En: Luc nods with a smile, happy to be useful.Fr: Tous deux partent ensemble pour une petite épicerie voisine.En: The two of them head to a nearby small grocery store.Fr: Là, ils trouvent des alternatives : herbes fraîches au lieu des sèches, des légumes de saison colorés pour décorer la table, et même un beau fromage local pour le dessert.En: There, they find alternatives: fresh herbs instead of dried ones, colorful seasonal vegetables to decorate the table, and even a beautiful local cheese for dessert.Fr: Ensemble, ils rient, discutent et partagent de vieux souvenirs.En: Together, they laugh, chat, and share old memories.Fr: De retour à la maison, la cuisine est pleine d'animation.En: Back at the house, the kitchen is bustling with activity.Fr: L'odeur délicieuse du rôti flotting dans l'air donne à tout le monde l'eau à la bouche.En: The delicious aroma of the roast wafts through the air, making everyone's mouth water.Fr: Sophie arrange la table avec soin, ajoutant des décorations simples mais élégantes.En: Sophie sets the table carefully, adding simple yet elegant decorations.Fr: Au moment du dîner, la famille se rassemble autour de la table.En: At dinner time, the family gathers around the table.Fr: Émile observe, un pincement de doute dans le cœur.En: Émile watches, a twinge of doubt in his heart.Fr: Et si ce dîner n'était pas à la hauteur de ceux de ses souvenirs ?En: What if this dinner wasn't up to the height of those in his memories?Fr: Luc se lève soudainement, une coupe à la main.En: Luc suddenly stands up, a glass in hand.Fr: "Je voudrais partager une histoire," commence-t-il.En: "I would like to share a story," he begins.Fr: Toute la table se tourne vers lui, attentive.En: The whole table turns to him, attentive.Fr: Il raconte une anecdote drôle et touchante de son enfance, impliquant une chasse aux œufs où tous les cousins avaient caché des œufs dans les endroits les plus improbables.En: He tells a funny and touching anecdote from his childhood, involving an egg hunt where all the cousins had hidden eggs in the most improbable places.Fr: Les rires fusent et l'atmosphère se détend.En: Laughter erupts and the atmosphere relaxes.Fr: Émile sourit, réalisant que ce moment, malgré les changements, est précieux.En: Émile smiles, realizing that this moment, despite the changes, is precious.Fr: La chaleur et la joie de la famille, ce sont ça les vraies traditions.En: The warmth and joy of family, that's what true traditions are about.Fr: À la fin du dîner, tout le monde est ravi.En: At the end of the dinner, everyone is delighted.Fr: Les plats étaient délicieux, les rires abondants.En: The dishes were delicious, the laughter plentiful.Fr: Émile comprend alors que l'important n'est pas de recréer le passé, mais de savourer le présent et d'accueillir de nouvelles traditions.En: Émile then understands that the important thing is not to recreate the past, but to savor the present and welcome new traditions.Fr: La soirée s'achève dans l'harmonie, un doux sentiment de famille renouée flottant dans l'air printanier.En: The evening ends harmoniously, a sweet sense of rekindled family floating in the spring air. Vocabulary Words:landscape: le paysagegreenery: la verdureblossom: épanouirnostalgia: la nostalgierecipe book: le livre de recettessiblings: la fratrieingredients: les ingrédientslocal market: le marché localdistant cousin: le cousin éloignéroots: les racinesalternatives: les alternativesherbs: les herbesvegetables: les légumesaroma: l'odeurroast: le rôtidoubt: le douteglas: la coupeanecdote: l'anecdoteegg hunt: la chasse aux œufsmemories: les souvenirstraditions: les traditionsjoy: la joieheight: la hauteurplace: l'endroitharmony: l'harmoniearoma: l'odeursavor: savourerdelighted: ravisubstitutes: les substitutsconflicts: les conflits
Fluent Fiction - Spanish: When Rain Reigns: A Festival of Community Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-23-22-34-01-es Story Transcript:Es: En la Plaza Mayor, el aire primaveral estaba lleno de emoción y el dulce aroma de las flores.En: In the Plaza Mayor, the spring air was full of excitement and the sweet aroma of flowers.Es: Los trabajadores iban y venían con banderas coloridas y luces mientras armaban el escenario central.En: The workers were coming and going with colorful flags and lights as they set up the central stage.Es: Javier, con la lista en mano, revisaba cada detalle.En: Javier, with the list in hand, checked every detail.Es: Era el encargado de organizar el festival de Pascua, una tradición muy esperada por toda la comunidad.En: He was in charge of organizing the Easter festival, a very anticipated tradition for the entire community.Es: Lucía y Carlos, amigos de Javier, ayudaban colocando guirnaldas.En: Lucía and Carlos, friends of Javier, helped by putting up garlands.Es: Carlos, con una sonrisa, decía: "Este año será el mejor festival."En: Carlos, with a smile, said, "This year will be the best festival."Es: Pero Javier no estaba tan seguro.En: But Javier was not so sure.Es: El informe del tiempo no era favorable: lluvia fuerte durante el fin de semana del festival.En: The weather report was not favorable: heavy rain during the festival weekend.Es: Con el rostro preocupado, Javier caminaba por la plaza.En: With a worried face, Javier walked through the plaza.Es: Necesitaba un plan.En: He needed a plan.Es: Sabía que la comunidad contaba con él.En: He knew that the community was counting on him.Es: Quería que la fiesta uniera a todos, trayéndoles alegría y momentos de felicidad.En: He wanted the celebration to bring everyone together, bringing them joy and happy moments.Es: Los problemas comenzaron antes de lo previsto.En: The problems began sooner than expected.Es: Varios músicos cancelaron su participación porque no querían que sus instrumentos se mojaran.En: Several musicians canceled their participation because they did not want their instruments to get wet.Es: Lucía sugería buscar bandas locales, pero Javier temía que no fuera suficiente para la audiencia.En: Lucía suggested looking for local bands, but Javier feared that it would not be enough for the audience.Es: Además, había menos espacio bajo la carpa en la plaza.En: Also, there was less space under the tent in the plaza.Es: Entonces, Javier tuvo una idea.En: Then, Javier had an idea.Es: Cerca de la plaza había un gran salón cubierto.En: Near the plaza, there was a large covered hall.Es: Aunque no era al aire libre, podría ser una buena alternativa en caso de lluvia.En: Although it wasn't outdoors, it could be a good alternative in case of rain.Es: Sin perder más tiempo, Javier decidió preguntar por la disponibilidad del lugar.En: Without wasting more time, Javier decided to inquire about the availability of the place.Es: El día del festival llegó, y esas nubes oscuras cumplían sus amenazas con lluvia abundante.En: The day of the festival arrived, and those dark clouds fulfilled their threats with abundant rain.Es: La plaza estaba vacía y mojada.En: The plaza was empty and wet.Es: Con calma en la superficie, pero nervios dentro, Javier decidió trasladar el evento al salón.En: Calm on the surface, but nervous inside, Javier decided to move the event to the hall.Es: Los voluntarios movieron rápido las decoraciones y los puestos de comida.En: The volunteers quickly moved the decorations and food stands.Es: Cuando las puertas del salón se abrieron, la gente comenzó a entrar.En: When the doors of the hall opened, people began to enter.Es: Las risas llenaron el espacio y la música resonaba fuerte.En: Laughter filled the space and the music resonated loudly.Es: Los niños jugaban, y las familias compartían momentos felices, agradecidas de mantener viva la tradición de Pascua.En: The children played, and the families shared happy moments, grateful to keep the Easter tradition alive.Es: Javier respiró aliviado.En: Javier breathed a sigh of relief.Es: Aprendió que, a veces, improvisar es necesario para alcanzar el éxito.En: He learned that sometimes, improvising is necessary for success.Es: Observaba a su alrededor, viendo las sonrisas y el espíritu comunitario vivo.En: He looked around, seeing the smiles and the lively community spirit.Es: Comprendió que su flexibilidad había hecho posible este hermoso encuentro.En: He understood that his flexibility had made this beautiful gathering possible.Es: El festival concluyó con aplausos, agradecimientos y la promesa de continuar el legado.En: The festival concluded with applause, thanks, and the promise to continue the legacy.Es: Javier se fue a casa esa noche, satisfecho y agradecido.En: Javier went home that night, satisfied and grateful.Es: Había logrado lo que más deseaba: unir a su comunidad y hacerlos felices, adaptándose a cada desafío con valentía y corazón.En: He had achieved what he most desired: to bring his community together and make them happy, adapting to each challenge with courage and heart. Vocabulary Words:excitement: la emociónaroma: el aromaworker: el trabajadorto set up: armarstage: el escenarioto check: revisarto anticipate: esperarto favor: favorecerworried: preocupadorain: la lluviatent: la carpahall: el salónabundant: abundanteto move: trasladarvolunteer: el voluntariodecoration: la decoraciónfood stand: el puesto de comidato enter: entrarmusic: la músicalaugh: la risajoy: la alegríarelief: el alivioto improvise: improvisarsuccess: el éxitosmile: la sonrisacommunity: la comunidadto adapt: adaptarsechallenge: el desafíocourage: la valentíaheart: el corazón
Fluent Fiction - Spanish: A Day of Adventure at Galicia's Majestic Beach Cathedrals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-21-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba sobre la Playa de las Catedrales en Galicia.En: The sun shone over Playa de las Catedrales in Galicia.Es: Era un día perfecto de primavera.En: It was a perfect spring day.Es: Valeria, Inés y Pablo paseaban por la arena, admirando las impresionantes formaciones rocosas.En: Valeria, Inés and Pablo walked along the sand, admiring the impressive rock formations.Es: Las majestuosas catedrales de piedra se levantaban sobre la playa con sus arcos naturales, visibles solo durante la marea baja.En: The majestic stone cathedrals rose over the beach with their natural arches, visible only during low tide.Es: Valeria, siempre llena de curiosidad, caminaba descalza junto a las olas.En: Valeria, always full of curiosity, walked barefoot next to the waves.Es: Sus chanclas favoritas, de colores vibrantes, estaban al borde del agua.En: Her favorite flip-flops, in vibrant colors, were at the edge of the water.Es: “¡Mira qué lindo es el mar, Inés!”, exclamó Valeria mientras las olas acariciaban sus pies.En: “Look how beautiful the sea is, Inés!” exclaimed Valeria as the waves caressed her feet.Es: Inés, siempre práctica, sonreía y guardaba un par de chanclas extra en su mochila, por si acaso.En: Inés, always practical, smiled and kept an extra pair of flip-flops in her backpack, just in case.Es: De repente, una ola más grande de lo esperado llegó y se llevó las chanclas de Valeria mar adentro.En: Suddenly, a wave larger than expected came and carried Valeria's flip-flops out to sea.Es: “¡Mis chanclas!”, gritó ella preocupada.En: “My flip-flops!” she shouted worriedly.Es: Las aguas empezaban a subir y pronto las archas rocosas quedarían sumergidas.En: The waters started to rise and soon the rocky arches would be submerged.Es: “Valeria, la marea está subiendo rápido”, dijo Inés con calma.En: “Valeria, the tide is rising quickly,” said Inés calmly.Es: “No podemos entrar al agua ahora.”En: “We can't go into the water now.”Es: Pablo, divertido por la situación, bromeó: “Ese es un espectáculo que no está en el programa de hoy”.En: Pablo, amused by the situation, joked: “That's a show not scheduled for today.”Es: Valeria frunció el ceño, mirando sus queridas chanclas alejándose más.En: Valeria frowned, watching her beloved flip-flops move further away.Es: “¿Qué hago ahora?”, preguntó, sintiendo cómo la situación se complicaba.En: “What do I do now?” she asked, feeling how the situation was becoming complicated.Es: Pablo, con su habitual sentido del humor, sugirió: “¡Vamos Inés, unamos fuerzas para la misión de rescate de las chanclas!”En: Pablo, with his usual sense of humor, suggested: “Come on Inés, let's join forces for the flip-flop rescue mission!”Es: Inés, asintiendo, propuso formar una cadena humana para alcanzarlas.En: Inés, nodding, proposed forming a human chain to reach them.Es: “Si nos tomamos de las manos, llegaremos más lejos”, explicó.En: “If we hold hands, we'll reach farther,” she explained.Es: Valeria, agradecida por la ayuda de sus amigos, aceptó la idea.En: Valeria, grateful for the help of her friends, accepted the idea.Es: Los tres se dirigieron al borde del mar.En: The three headed to the edge of the sea.Es: Inés se colocó al frente, Valeria detrás de ella y Pablo al final, agarrando firmemente un palo largo que había encontrado en la arena.En: Inés positioned herself at the front, Valeria behind her, and Pablo at the end, firmly holding a long stick he had found in the sand.Es: “Vamos, Pablo, tu turno de ser el héroe”, dijo Inés riéndose.En: “Come on, Pablo, your turn to be the hero,” said Inés laughing.Es: Con un esfuerzo conjunto, y justo antes de que las olas crecieran demasiado, Pablo logró enganchar las chanclas con el palo.En: With a joint effort, and just before the waves grew too large, Pablo managed to hook the flip-flops with the stick.Es: La alegría llenó el rostro de Valeria.En: Joy filled Valeria's face.Es: “¡Lo logramos!”, gritó emocionada, abrazando a Inés y Pablo.En: “We did it!” she shouted excitedly, hugging Inés and Pablo.Es: Después de recuperar las chanclas, los amigos se sentaron en la arena para disfrutar de un picnic que Inés había preparado.En: After retrieving the flip-flops, the friends sat on the sand to enjoy a picnic that Inés had prepared.Es: Había empanadas gallegas y una botella de zumo.En: There were Galician empanadas and a bottle of juice.Es: Mientras comían, Valeria prometió ser más cuidadosa con sus pertenencias, valorando aún más el apoyo y la compañía de sus amigos.En: While they ate, Valeria promised to be more careful with her belongings, valuing even more the support and company of her friends.Es: Las risas resonaron entre las formaciones rocosas de la Playa de las Catedrales mientras el sol continuaba su camino en el horizonte, despidiendo un día lleno de aventuras y amistad.En: Laughter echoed among the rock formations of Playa de las Catedrales as the sun continued its journey on the horizon, bidding farewell to a day full of adventures and friendship. Vocabulary Words:the tide: la mareathe beach: la playabarefoot: descalzathe rock formations: las formaciones rocosasthe arches: los arcosimpressive: impresionantesmajestic: majestuosasthe flip-flops: las chanclasto admire: admirarcuriosity: curiosidadto caress: acariciarunexpected: inesperadoworriedly: preocupadarising: subiendosubmerged: sumergidasto frown: fruncir el ceñoto complicate: complicarrescue mission: misión de rescateto propose: proponerhuman chain: cadena humanato hook: engancharjoy: alegríaexcitedly: emocionadato retrieve: recuperarthe picnic: el picnicthe stick: el paloto echo: resonarhorizon: horizontefarewell: despedidacompanionship: compañía
Fluent Fiction - Swedish: Spring Harmony: A Festival That United a Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-12-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Ellinor vandrade genom det lilla gated community där hon bodde, medan vårens första blommor kämpade mot kyliga vårvindar.En: Ellinor walked through the small gated community where she lived, while the first spring flowers struggled against the chilly spring winds.Sv: Små regndroppar började falla från himlen som var täckt av tunga, grå moln.En: Small raindrops began to fall from the sky, which was covered with heavy, gray clouds.Sv: Hon suckade och torkade pannan med handen.En: She sighed and wiped her forehead with her hand.Sv: Festivalen hon planerade skulle vara om två veckor, och vädret var inte hennes enda bekymmer.En: The festival she was planning was in two weeks, and the weather was not her only concern.Sv: Ellinor älskade att organisera evenemang.En: Ellinor loved organizing events.Sv: Hon drömde om att skapa en festival där alla grannarna skulle känna glädje och gemenskap.En: She dreamed of creating a festival where all the neighbors would feel joy and community.Sv: Men hon visste att många i området inte alltid var engagerade i att delta, speciellt Lars som bodde i huset längst bort på gatan.En: But she knew that many in the area were not always committed to participating, especially Lars who lived in the house at the very end of the street.Sv: Lars var en äldre man, lite grumpy och envis.En: Lars was an older man, a little grumpy and stubborn.Sv: Trots detta hade Ellinor hört att han kunde spela dragspel som ingen annan.En: Despite this, Ellinor had heard that he could play the accordion like no one else.Sv: Hans musik skulle ge festivalen en fantastisk stämning.En: His music would give the festival an amazing atmosphere.Sv: "Men Lars verkar aldrig vara intresserad," tänkte Ellinor för sig själv.En: "But Lars never seems interested," thought Ellinor to herself.Sv: Trots sina funderingar bestämde hon sig för att göra ett försök.En: Despite her pondering, she decided to make an attempt.Sv: Dagen därpå knackade hon på hans dörr och väntade nervöst.En: The next day, she knocked on his door and waited nervously.Sv: Lars öppnade och såg skeptiskt på henne.En: Lars opened and looked at her skeptically.Sv: "Vad behöver du?"En: "What do you need?"Sv: frågade Lars kort.En: asked Lars curtly.Sv: "Hej Lars," sa Ellinor med sitt varmaste leende.En: "Hello Lars," said Ellinor with her warmest smile.Sv: "Jag undrade om du skulle vilja spela musik på vår vårfestival.En: "I was wondering if you would like to play music at our spring festival.Sv: Din dragspelsmusik skulle verkligen uppskattas."En: Your accordion music would truly be appreciated."Sv: Lars muttrade och skakade på huvudet.En: Lars muttered and shook his head.Sv: "Jag tycker inte om sådana där tillställningar."En: "I don't like those kinds of events."Sv: Ellinor lämnade hans trappsteg, lite nedslagen men inte redo att ge upp.En: Ellinor left his doorstep, a little downcast but not ready to give up.Sv: Samma kväll, vid ett grannmöte, berättade hon om sina bekymmer: Lars motvilja och de olycksbådande regnmolnen.En: That same evening, at a neighborhood meeting, she shared her concerns: Lars' reluctance and the ominous rain clouds.Sv: Astrid, en nyinflyttad ung dam som var ivrig att engagera sig och lära känna sina grannar, lyssnade noga och fick en idé.En: Astrid, a newly arrived young woman who was eager to get involved and get to know her neighbors, listened attentively and got an idea.Sv: ”Vi kan flytta festivalen inomhus,” föreslog Astrid.En: “We can move the festival indoors,” suggested Astrid.Sv: “Det finns ju en stor sal i samlingslokalen.En: “There's a large hall in the community center.Sv: Jag kan hjälpa dig att arrangera det!” Till Ellinors förvåning nickade de andra grannarna, visade sitt stöd och lovade att hjälpa till.En: I can help you arrange it!” To Ellinor's surprise, the other neighbors nodded, showed their support, and promised to help.Sv: Peppad av Astrids entusiasm och grannarnas stöd, beslutade Ellinor att försöka en gång till med Lars.En: Encouraged by Astrid's enthusiasm and the neighbors' support, Ellinor decided to try once more with Lars.Sv: Efter mötet knackade hon återigen på hans dörr.En: After the meeting, she knocked on his door again.Sv: "Lars," sa hon ärligt.En: "Lars," she said sincerely.Sv: "Vi behöver dig.En: "We need you.Sv: Din musik skulle verkligen föra oss samman.En: Your music would really bring us together.Sv: Viktigare än så, din talang är speciell.En: More importantly, your talent is special.Sv: Vore synd om vi inte fick uppleva den."En: It would be a shame if we didn't get to experience it."Sv: Lars tittade på henne med en gnutta förvåning i ögonen.En: Lars looked at her with a hint of surprise in his eyes.Sv: Efter en stunds avslappnad tystnad nickade han långsamt.En: After a moment of relaxed silence, he slowly nodded.Sv: "Jag spelar, men bara för att jag inte kan säga nej till sådan ärlighet."En: "I'll play, but only because I can't say no to such honesty."Sv: Dagen för festivalen kom och regnet öste ner, men ingen verkade bry sig när de samlades i den stora samlingssalen.En: The day of the festival came, and the rain poured down, but no one seemed to mind as they gathered in the large community hall.Sv: Blommor och upplysta lyktor dekorerade rummet.En: Flowers and illuminated lanterns decorated the room.Sv: När Lars steg upp på scenen och började spelen, fylldes hallen av varm och livfull musik.En: When Lars stepped onto the stage and started playing, the hall filled with warm and lively music.Sv: Skratt och prat blandade sig med tonerna, och Ellinor kände en glädje hon inte tidigare upplevt.En: Laughter and chatter mingled with the notes, and Ellinor felt a joy she had never experienced before.Sv: Festivalen blev en succé, inte bara genom hennes ansträngningar utan tack vare hela samhällets medverkan.En: The festival was a success, not just because of her efforts but thanks to the entire community's involvement.Sv: Senare, när evenemanget gick mot sitt slut och applåderna för Lars sakta ebbade ut, ställde sig Ellinor vid sidan av Astrid och log.En: Later, as the event came to a close and the applause for Lars slowly faded, Ellinor stood beside Astrid and smiled.Sv: Hon kände inte bara stolthet utan en ny respekt mot alla som bidragit.En: She felt not just pride but a newfound respect for all who had contributed.Sv: I det ögonblicket förstod hon att verklig framgång byggs på gemenskapens styrka och samarbete.En: In that moment, she realized that true success is built on the strength of community and collaboration.Sv: Från den dagen var Ellinor inte bara arrangören i deras lilla gated community, utan en sann vän som funnit en plats och respekt hos sina grannar.En: From that day, Ellinor was not just the organizer in their small gated community, but a true friend who had found a place and respect among her neighbors.Sv: Lars, å sin sida, lärde känna sina grannar bättre, och Astrid blev en viktig del av deras lilla samhälle.En: For his part, Lars got to know his neighbors better, and Astrid became an important part of their little community.Sv: Tillsammans hade de skapat inte bara en festival, utan varmare relationer under den ljumma våren i Stockholm.En: Together, they had created not only a festival but warmer relationships during the mild spring in Stockholm. Vocabulary Words:gated: gatedchilly: kyligaconcern: bekymmercommitted: engageradestubborn: envisaccordion: dragspelpondering: funderingarcurtly: kortdowncast: nedslagenominous: olycksbådandereluctance: motviljaenthusiasm: entusiasmsurprise: förvåningarrange: arrangeraskeptically: skeptisktmuttered: muttradeentrance: trappsteginitiative: initiativencourage: peppacontribute: bidragitgathered: samladesilluminated: upplystalively: livfullchatter: pratsuccess: framgångapplause: applåderfaded: ebbade utrespect: respektfestival: festivalspring: vår
Fluent Fiction - Italian: Triumph through Trials: A Journey of Support and Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-02-21-23-34-02-it Story Transcript:It: Il vento freddo tagliava l'aria nel campo di allenamento nei pressi delle Dolomiti.En: The cold wind cut through the air at the training field near the Dolomiti.It: Luca e Giulia erano lì da settimane, allenandosi duramente per la gara che si avvicinava.En: Luca and Giulia had been there for weeks, training hard for the upcoming race.It: Le montagne erano coperte di neve, un paesaggio meraviglioso ma implacabile.En: The mountains were covered in snow, a wonderful yet relentless landscape.It: Luca era concentrato sul suo allenamento.En: Luca was focused on his training.It: Ogni mattina si svegliava presto e correva sui sentieri innevati.En: Every morning he woke up early and ran on the snowy trails.It: Giulia, la sua compagna di allenamento, lo seguiva con determinazione, anche se ultimamente dubitava di sé stessa.En: Giulia, his training partner, followed him with determination, although lately, she had been doubting herself.It: Un giorno, durante una serie di esercizi, Giulia inciampò su una radice nascosta sotto la neve.En: One day, during a series of exercises, Giulia tripped over a root hidden under the snow.It: Si accasciò a terra con un grido di dolore.En: She collapsed to the ground with a cry of pain.It: Luca corse subito da lei, il cuore in gola.En: Luca immediately ran to her, his heart in his throat.It: "Giulia!En: "Giulia!It: Stai bene?"En: Are you okay?"It: Luca osservò l'angolo dolorante della caviglia di Giulia.En: Luca examined the painful angle of Giulia's ankle.It: "Credo sia slogata," disse con preoccupazione.En: "I think it's sprained," he said with concern.It: Giulia cercò di alzarsi ma il dolore era troppo forte.En: Giulia tried to stand up, but the pain was too intense.It: Luca decise subito: niente più allenamenti da solo.En: Luca immediately decided: no more training alone.It: Rimarrà con Giulia, aiutandola a guarire.En: He would stay with Giulia, helping her to heal.It: I giorni seguenti furono difficili.En: The following days were difficult.It: Mentre il Carnivale colorava la valle con suoni e danze, Luca e Giulia erano al campo, concentrati sulla guarigione di lei.En: While the Carnivale colored the valley with sounds and dances, Luca and Giulia were at the field, focused on her recovery.It: Luca le preparava impacchi di neve e la guidava in esercizi lievi per recuperare forza.En: Luca prepared snow packs and guided her through gentle exercises to regain strength.It: "Ce la farai, Giulia," diceva Luca, incoraggiandola.En: "You'll make it, Giulia," Luca would say, encouraging her.It: "Siamo un team."En: "We're a team."It: Giulia, nonostante il dolore e i dubbi, cominciava a sentire un cambiamento.En: Despite the pain and doubts, Giulia began to feel a change.It: Non doveva essere perfetta subito.En: She didn't have to be perfect immediately.It: Doveva fidarsi del processo.En: She had to trust the process.It: Un pomeriggio, mentre Giulia lavorava sui suoi esercizi, guardarono giù verso il villaggio.En: One afternoon, as Giulia worked on her exercises, they looked down towards the village.It: Un corteo di maschere e costumi riempiva le strade.En: A procession of masks and costumes filled the streets.It: Era il Carnivale.En: It was the Carnivale.It: Risate e musica salirono fino a loro, riempiendo i cuori di calore e speranza.En: Laughter and music reached them, filling their hearts with warmth and hope.It: "Guarda, Giulia, che bellezza," disse Luca.En: "Look, Giulia, how beautiful," Luca said.It: I colori del festival erano un promemoria della gioia, un incoraggiamento a godere del viaggio.En: The colors of the festival were a reminder of joy, an encouragement to enjoy the journey.It: Nel tempo, la caviglia di Giulia migliorò.En: In time, Giulia's ankle improved.It: Riprese fiducia e, insieme a Luca, tornarono ad allenarsi.En: She regained confidence and, together with Luca, returned to training.It: Il loro legame si era rafforzato.En: Their bond had strengthened.It: Luca aveva imparato che il supporto vale più dei successi personali.En: Luca had learned that support is worth more than personal success.It: Giulia, più sicura e grata, affrontava ora la corsa con un nuovo spirito.En: Giulia, more confident and grateful, now faced the race with a new spirit.It: Quando il grande giorno della gara arrivò, erano pronti.En: When the big day of the race arrived, they were ready.It: Non importava più solo vincere, ma godersi insieme ogni momento sul percorso, tra le maestose Dolomiti.En: It was no longer just about winning, but about enjoying every moment together along the course among the majestic Dolomiti.It: E così, tra cori e neve, Giulia e Luca iniziarono a correre, più uniti che mai.En: And so, among cheers and snow, Giulia and Luca began to run, more united than ever. Vocabulary Words:the wind: il ventothe field: il campothe race: la garahard: duramentethe landscape: il paesaggiorelentless: implacabilethe trail: il sentierothe partner: la compagnadetermination: determinazioneto trip: inciamparethe root: la radiceto collapse: accasciarsito sprain: slogareto heal: guarirethe pack: l'impaccogentle: lievistrength: forzato trust: fidarsithe procession: il corteothe mask: la mascherathe costume: il costumelaughter: risatehope: speranzaconfidence: fiduciathe bond: il legameto strengthen: rafforzaremajestic: maestosethe cheer: il corounited: unitito face: affrontare
Fluent Fiction - Norwegian: From Panic to Pitch: A Valentine's Day Tech Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-11-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en travel kveld på tech-inkubatoren i Bergen.En: It was a busy evening at the tech incubator in Bergen.No: Snøen falt stille utenfor, et vakkert hvitt teppe som dekket byen.En: The snow fell quietly outside, a beautiful white blanket covering the city.No: Inne i kontoret var det en helt annen historie.En: Inside the office, it was a completely different story.No: Lars satt foran skjermen, øynene vidåpne og full av panikk.En: Lars sat in front of the screen, his eyes wide open and full of panic.No: "Ingrid!En: "Ingrid!No: Jeg tror jeg har slettet presentasjonen.En: I think I've deleted the presentation."No: "Ingrid kom løpende bort fra sitt skrivebord.En: Ingrid came running over from her desk.No: Hun satte seg ned ved siden av Lars.En: She sat down next to Lars.No: "Det er greit, Lars," sa hun, med et forsøk på et beroligende smil.En: "It's okay, Lars," she said, attempting a reassuring smile.No: "Vi kan fikse dette.En: "We can fix this.No: Vi har gjenskapt verre.En: We've recreated worse."No: "Men hjertet hennes banket.En: But her heart was pounding.No: Den store investor-presentasjonen var i morgen.En: The big investor presentation was tomorrow.No: De hadde jobbet i ukesvis på den filen.En: They had been working for weeks on that file.No: Lars rørte nervøst på seg.En: Lars fidgeted nervously.No: "Hvordan skal vi huske alt?En: "How are we going to remember everything?No: Vi er helt fortapt.En: We're completely lost."No: "Ingrid pustet dypt og så ham rett i øynene.En: Ingrid took a deep breath and looked him straight in the eyes.No: "Lars, vi kan dette.En: "Lars, we can do this.No: Vi har kunnskapen og ideene.En: We have the knowledge and the ideas.No: Vi må bare få det ned igjen.En: We just need to get it down again.No: La oss starte med skissen vi gjorde forrige uke.En: Let's start with the sketch we did last week."No: "Det var Valentinsdag, noe som gjorde det ekstra spesielt for Ingrid.En: It was Valentine's Day, which made it extra special for Ingrid.No: Hun hadde lenge hatt følelser for Lars, men aldri våget å si det.En: She had long had feelings for Lars but had never dared to say it.No: Kanskje, tenkte hun, ville det å åpne seg gi dem den støtten de trengte nå.En: Maybe, she thought, opening up would give them the support they needed now.No: "Lars, jeg må fortelle deg noe," sa hun, nølende.En: "Lars, I have to tell you something," she said hesitantly.No: "Jeg er veldig glad i deg.En: "I really care about you.No: Jeg tror det kan hjelpe oss å fokusere, hvis jeg er ærlig om det.En: I think it might help us focus if I'm honest about it."No: "Lars så opp, overrasket, men smilte så varmt.En: Lars looked up, surprised, but then smiled warmly.No: "Jeg.En: "I...No: jeg er også glad i deg, Ingrid.En: I care about you too, Ingrid.No: La oss gjøre dette sammen.En: Let's do this together."No: "Ingrids kreative sinn begynte å jobbe på høygir.En: Ingrid's creative mind began to work overtime.No: Hun begynte å tegne opp lysbilder mens Lars skrev koden de skulle demonstrere.En: She started sketching slides while Lars wrote the code they were to demonstrate.No: Sammen omfavnet de en mer spontan tilnærming, noe som Lars vanligvis slet med.En: Together they embraced a more spontaneous approach, something Lars usually struggled with.No: Timer ble til minutter, og natten fløt sakte, men sikkert mot morgen.En: Hours turned into minutes, and the night slowly but surely moved towards morning.No: De jobbet hardt, men med en nyfunnet glede og humor.En: They worked hard, but with newfound joy and humor.No: Latter fylte rommet når Ingrid foreslo et morsomt element i presentasjonen som både brøt opp monotoni og formidlet poenget klart.En: Laughter filled the room when Ingrid suggested a funny element in the presentation that both broke up monotony and conveyed the point clearly.No: Da de endelig var ferdige, så de på hverandre med lettelse.En: When they finally finished, they looked at each other with relief.No: "Vi klarte det," sa Lars.En: "We did it," said Lars.No: "Og det er mye bedre enn det vi hadde.En: "And it's much better than what we had."No: "Ingrid lo, lettet.En: Ingrid laughed, relieved.No: "Ja, jeg tror dette vil overraske investorene positivt.En: "Yes, I think this will pleasantly surprise the investors."No: "Da de sto foran investorene, merket de at snøen ute fortsatt dalte sakte ned.En: As they stood in front of the investors, they noticed the snow outside still drifting slowly down.No: Presentasjonen gikk glatt og fylt med uventet humor.En: The presentation went smoothly and was filled with unexpected humor.No: Investorene lo og klappet, imponert over duoens klarhet og humoristiske tilnærming.En: The investors laughed and clapped, impressed with the duo's clarity and humorous approach.No: Etter presentasjonen, mens de pakket sammen, strøk Lars Ingrid over hånden.En: After the presentation, as they packed up, Lars brushed Ingrid's hand.No: "Takk for at du fikk meg til å slappe av og stole på det kreative," sa han mykt.En: "Thank you for helping me relax and trust in the creative," he said softly.No: "Og takk for at du stoler på meg," svarte Ingrid, med en strålende smil.En: "And thank you for trusting me," replied Ingrid, with a radiant smile.No: De gikk ut i vinterens kulde, begge forandret, med en styrket teamdynamikk - og en nyfunnet kjærlighet.En: They walked out into the winter cold, both changed, with a strengthened team dynamic—and a newfound love.No: Investeringen var i boks, og både Lars og Ingrid hadde vunnet mer enn de i utgangspunktet hadde håpet på denne Valentinsdagen.En: The investment was secured, and both Lars and Ingrid had won more than they initially hoped for this Valentine's Day. Vocabulary Words:incubator: inkubatorenblanket: teppepanic: panikkreassuring: beroligendepounding: banketinvestor: investorfidgeted: rørtelost: fortaptsketch: skissenhesitantly: nølendecare: glad icreativity: kreative sinnovertime: høygirspontaneous: spontanapproach: tilnærmingstruggled: slethumor: humormonotony: monotonirelief: lettelsepleasantly: positivtsurprise: overraskeclarity: klarhethumorous: humoristiskerelieved: lettettrust: stoleradiant: strålendesecured: i boksnewfound: nyfunnetdynamic: dynamikkembraced: omfavnet
Fluent Fiction - French: Finding Home: Élodie's Heartwarming Chandeleur Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-02-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Dans les ruelles étroites de Montmartre, sous le ciel d'hiver, le quartier s'éveille doucement.En: In the narrow streets of Montmartre, under the winter sky, the neighborhood slowly awakens.Fr: L'air est rempli du doux parfum des crêpes et des bruits de la ville qui s'animent lentement.En: The air is filled with the sweet scent of crêpes and the sounds of the city that are slowly coming to life.Fr: Ce jour-là, Élodie, une jeune femme aux cheveux châtains et aux yeux curieux, marche tranquillement sur le pavé vers la maison de son enfance.En: That day, Élodie, a young woman with chestnut hair and curious eyes, walks quietly on the cobblestones toward her childhood home.Fr: Aujourd'hui, on fête la Chandeleur.En: Today, they're celebrating la Chandeleur.Fr: Élodie hésite à retrouver sa famille.En: Élodie hesitates to reunite with her family.Fr: Elle s'est souvent sentie étrangère aux traditions familiales, trop ancrées dans le passé.En: She has often felt like a stranger to family traditions, too rooted in the past.Fr: Cependant, quelque chose en elle la pousse à faire un effort cette année, une envie de renouer avec ses racines.En: However, something inside her urges her to make an effort this year, a desire to reconnect with her roots.Fr: La petite rue s'arrête devant un immeuble ancien.En: The little street stops in front of an old building.Fr: Elle grimpe l'escalier étroit, son cœur palpitant, et frappe doucement à la porte.En: She climbs the narrow staircase, her heart pounding, and gently knocks on the door.Fr: Mathieu, son frère ainé, ouvre avec un large sourire.En: Mathieu, her older brother, opens it with a wide smile.Fr: "Élodie !, entre, il fait froid dehors."En: "Élodie!, come in, it's cold outside."Fr: Dans la petite cuisine éclairée à la bougie, Clara, leur mère, est déjà en train de préparer la pâte à crêpes.En: In the small, candlelit kitchen, Clara, their mother, is already making crêpe batter.Fr: Elle lui tend une louche, l'œil malicieux.En: She hands her a ladle, her eye mischievous.Fr: "Allez, Élodie, je suis sûre que tu te souviens comment on fait des crêpes !"En: "Come on, Élodie, I'm sure you remember how to make crêpes!"Fr: Dans l'atmosphère chaleureuse, Élodie se sent hésitante.En: In the warm atmosphere, Élodie feels hesitant.Fr: Les souvenirs des désaccords passés l'envahissent un instant, mais elle décide de laisser de côté ses réserves.En: Memories of past disagreements flood her for a moment, but she decides to set her reservations aside.Fr: Elle prend la louche, et ensemble, ils font cuire les crêpes en échangeant rires et anecdotes.En: She takes the ladle, and together they cook the crêpes, exchanging laughs and anecdotes.Fr: Le moment du retournement des crêpes arrive.En: The time to flip the crêpes comes.Fr: Mathieu lance une drôle de farce sur la coutume de faire sauter la crêpe avec une pièce pour la prospérité.En: Mathieu makes a funny joke about the custom of flipping the crêpe with a coin for prosperity.Fr: Les rires fusent, et Élodie, avec plaisir et un peu de maladresse, fait sauter la sienne.En: Laughter erupts, and Élodie, with pleasure and a bit of clumsiness, flips hers.Fr: Autorisée ou pas, la tradition ajoute une saveur particulière à l'instant.En: Allowed or not, the tradition adds a special flavor to the moment.Fr: Au fur et à mesure que l'après-midi avance, entourée de sa famille, Élodie se sent enveloppée de chaleur et de bonheur.En: As the afternoon progresses, surrounded by her family, Élodie feels enveloped by warmth and happiness.Fr: Sa mère parle d'histoires anciennes, des souvenirs d'enfance ressurgissent, et l'accord familial se tisse plus fort que jamais.En: Her mother talks about old stories, memories of childhood resurface, and the family bond weaves stronger than ever.Fr: La fête de la Chandeleur s'achève dans la sérénité.En: The Chandeleur celebration ends in serenity.Fr: Élodie regarde les visages souriants de sa famille, et quelque chose se réveille en elle.En: Élodie looks at the smiling faces of her family, and something stirs within her.Fr: Elle comprend que ces moments font partie de son histoire, de son identité.En: She understands that these moments are part of her story, her identity.Fr: Les traditions ne sont pas des chaînes, mais des liens affectueux qui unissent génération après génération.En: Traditions are not chains, but affectionate ties that unite generation after generation.Fr: En quittant l'appartement, la neige commence à tomber doucement.En: Leaving the apartment, the snow begins to gently fall.Fr: Élodie marche lentement dans la rue, aux côtés de Mathieu et Clara, son cœur léger et chaleureux.En: Élodie walks slowly down the street, alongside Mathieu and Clara, her heart light and warm.Fr: Elle a trouvé un nouveau sens à ces traditions, et une paix intérieure qu'elle n'avait pas ressentie depuis longtemps.En: She has found new meaning in these traditions, and an inner peace she hadn't felt for a long time.Fr: Dans la douceur de cette soirée d'hiver, Élodie se promet de ne plus jamais négliger ces rencontres, car elles sont précieuses et lui rappellent son parcours, sa famille et son cœur.En: In the softness of this winter evening, Élodie promises herself to never again neglect these gatherings, for they are precious and remind her of her path, her family, and her heart. Vocabulary Words:the narrow street: la ruelle étroiteto awaken: s'éveillerthe cobblestones: le pavéthe childhood: l'enfanceto reunite: retrouverthe tradition: la traditionto root: ancrerthe old building: l'immeuble ancienthe staircase: l'escalierto pound: palpiterthe ladle: la louchemischievous: malicieuxto hesitate: hésiterthe disagreement: le désaccordto exchange: échangerthe anecdote: l'anecdotethe joke: la farceprosperity: la prospéritéthe clumsiness: la maladresseto weave: tisserserenity: la sérénitéto stir: se réveillerthe chain: la chaînethe bond: le lienthe generation: la générationto neglect: négligerprecious: précieuxthe path: le parcoursto envelop: envelopperthe inner peace: la paix intérieure
Fluent Fiction - French: Spilled Coffee and Literary Dreams at Café de Flore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-12-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Au cœur de l'hiver parisien, le Café de Flore était un refuge chaleureux.En: In the heart of the Parisian winter, the Café de Flore was a warm refuge.Fr: Des rires et le tintement des tasses remplissaient l'air lorsque Thibault franchit la porte.En: Laughter and the clinking of cups filled the air as Thibault crossed the threshold.Fr: Il était nerveux.En: He was nervous.Fr: Aujourd'hui pourrait être le jour où il rencontrerait son idole littéraire, un écrivain célèbre qui venait souvent écrire ici.En: Today might be the day he would meet his literary idol, a famous writer who often came here to write.Fr: Thibault portait un costume qu'il espérait chic, mais son foulard était mal positionné et ses chaussures laissaient entrer le froid.En: Thibault wore a suit he hoped was stylish, but his scarf was poorly positioned, and his shoes let in the cold.Fr: Ses mains tremblaient légèrement, non pas à cause du froid, mais de l'excitation.En: His hands trembled slightly, not from the cold, but from excitement.Fr: Camille, la barista, souriait en les observant.En: Camille, the barista, smiled as she watched him.Fr: Elle aimait Thibault.En: She liked Thibault.Fr: Non pas de manière romantique, mais pour sa passion maladroite.En: Not in a romantic way, but for his awkward passion.Fr: Elle rêvait elle-même de son propre café, un jour, mais adorait pour l'instant l'effervescence du Flore.En: She dreamed of having her own café one day but loved the lively atmosphere of Le Flore for now.Fr: Thibault passa sa commande.En: Thibault placed his order.Fr: "Un café noir, s'il te plaît, Camille," dit-il avec une esquisse de sourire.En: "Un café noir, s'il te plaît, Camille," he said with a hint of a smile.Fr: Elle sourit en retour, observant le flot constant de clients tout en préparant son café.En: She smiled back, observing the constant flow of customers while preparing his coffee.Fr: Quelques minutes plus tard, il repéra l'écrivain à une table près de la fenêtre.En: A few minutes later, he spotted the writer at a table by the window.Fr: Thibault inspira profondément et s'approcha.En: Thibault took a deep breath and approached.Fr: Dans sa nervosité, il trébucha légèrement, faisant déborder son café sur la table.En: In his nervousness, he stumbled slightly, causing his coffee to spill over the table.Fr: Et sur l'écrivain!En: And onto the writer!Fr: "Oh non!"En: "Oh no!"Fr: s'écria Thibault, sa voix s'étranglant d'embarras.En: cried Thibault, his voice choked with embarrassment.Fr: Le café tachait les pages manuscrites sur la table.En: The coffee stained the manuscript pages on the table.Fr: L'écrivain leva les yeux, surpris mais curieux.En: The writer looked up, surprised but curious.Fr: Thibault voulut s'enfuir, mais quelque chose en lui lui dit d'affronter la situation.En: Thibault wanted to flee, but something inside him told him to face the situation.Fr: "Monsieur, je suis vraiment désolé," dit-il, ses joues rouges de honte.En: "Sir, I am truly sorry," he said, his cheeks red with shame.Fr: "Je voulais juste... c'est un honneur de vous rencontrer.En: "I just... it's an honor to meet you.Fr: Je suis un aspirant écrivain."En: I am an aspiring writer."Fr: Il y eut un silence tendu, suivi d'un sourire inattendu de l'écrivain.En: There was a tense silence, followed by an unexpected smile from the writer.Fr: "Le chaos fait partie de l'écriture, jeune homme."En: "Chaos is part of writing, young man."Fr: Thibault, surpris, répondit : "Comment ça?"En: Thibault, surprised, responded, "How so?"Fr: "Écrire, c'est comme la vie.En: "Writing is like life.Fr: Désordonné mais plein de sens," expliqua l'écrivain avec sagesse.En: Messy but full of meaning," the writer explained wisely.Fr: "Vous voulez des conseils?En: "Do you want some advice?Fr: Restez sincère.En: Stay sincere.Fr: Écrivez vos erreurs comme vos triomphes."En: Write your mistakes as well as your triumphs."Fr: Camille, qui avait observé toute la scène, s'approcha avec un essuie-tout.En: Camille, who had watched the whole scene unfold, approached with a paper towel.Fr: "Ne t'inquiète pas, Thibault," dit-elle en riant doucement.En: "Don't worry, Thibault," she said with a gentle laugh.Fr: "Même les grandes histoires commencent par une bêtise."En: "Even great stories begin with a blunder."Fr: Thibault sourit, une nouvelle confiance brûlant en lui.En: Thibault smiled, a new confidence burning within him.Fr: Peut-être que son côté maladroit était en effet une source d'inspiration.En: Perhaps his awkward side was indeed a source of inspiration.Fr: Le Café de Flore retrouva son bourdonnement, mais pour Thibault, quelque chose avait changé.En: The Café de Flore returned to its buzzing state, but for Thibault, something had changed.Fr: Il avait gagné plus qu'un simple conseil sur l'écriture : il avait découvert que ses imperfections pouvaient être son plus grand atout.En: He had gained more than just advice on writing: he had discovered that his imperfections could be his greatest asset.Fr: Et tandis qu'il quittait le café, le cœur léger, Camille lui fit un clin d'œil complice, certaine que son ami écrivain venait de vivre une véritable aventure dans le monde de l'écriture.En: And as he left the café, heart light, Camille gave him a knowing wink, certain that her writer friend had just experienced a true adventure in the world of writing. Vocabulary Words:the refuge: le refugethe threshold: le seuilthe scarf: le foulardthe barista: la baristaawkward: maladroitthe hint: l'esquissethe window: la fenêtrethe nervousness: la nervositéto stumble: trébucherto spill: déborderthe embarrassment: l'embarrasthe manuscript: le manuscritthe shame: la hontethe silence: le silenceunexpected: inattenduthe chaos: le chaoswise: sagessesincere: sincèrethe mistake: l'erreurthe triumph: le triomphethe paper towel: l'essuie-toutgently: doucementthe blunder: la bêtisethe confidence: la confianceto discover: découvrirthe imperfection: l'imperfectionthe asset: l'atoutto wink: faire un clin d'œilthe adventure: l'aventurethe atmosphere: l'atmosphère
Fluent Fiction - Swedish: A Talent Show Twist: Embracing the Power of Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-01-08-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vinterdag.En: It was a cold winter day.Sv: Snön hade lagt sig tjockt på de gamla ekarna som omgav det stora familjehemmet.En: The snow had settled thickly on the old oaks that surrounded the large family home.Sv: Inomhus var det dock varmt och livligt.En: Indoors, however, it was warm and lively.Sv: Släktingar rörde sig runt i huset och förberedde sig för den årliga talangshowen.En: Relatives moved around the house preparing for the annual talent show.Sv: Skrattet ekade genom rummen.En: Laughter echoed through the rooms.Sv: Elin satt i vardagsrummet vid flygeln.En: Elin sat in the living room by the grand piano.Sv: Hon övade på sitt pianostycke.En: She was practicing her piano piece.Sv: Hennes fingrar flög över tangenterna.En: Her fingers flew over the keys.Sv: Hon ville vinna.En: She wanted to win.Sv: Bevisa att hon var den mest talangfulla i familjen.En: To prove that she was the most talented in the family.Sv: Tobias, hennes kusin, kom in i rummet med ett leende.En: Tobias, her cousin, entered the room with a smile.Sv: "Tobias, är du redo för showen?"En: "Tobias, are you ready for the show?"Sv: frågade Elin.En: asked Elin.Sv: "Ja, Elin!En: "Yes, Elin!Sv: Det kommer bli roligt!"En: It's going to be fun!"Sv: svarade Tobias.En: replied Tobias.Sv: Han såg bekymmerslös ut.En: He looked carefree.Sv: Elin rynkade pannan.En: Elin frowned.Sv: "Vad menar du?"En: "What do you mean?"Sv: "Vår komediakt!En: "Our comedy act!Sv: Jag har skrivit ett roligt manus," sa Tobias.En: I've written a funny script," said Tobias.Sv: Han strålade av entusiasm.En: He beamed with enthusiasm.Sv: Elin stelnade.En: Elin froze.Sv: "Komediakt?En: "Comedy act?Sv: Tobias, jag har förberett ett seriöst stycke på piano.En: Tobias, I've prepared a serious piano piece.Sv: Vi skulle inte vara en duo!"En: We weren't supposed to be a duo!"Sv: Tobias kliade sig i huvudet.En: Tobias scratched his head.Sv: "Ojdå, jag måste ha anmält oss fel."En: "Oops, I must have signed us up wrong."Sv: Elin suckade.En: Elin sighed.Sv: Hon var irriterad.En: She was irritated.Sv: Men samtidigt såg hon på Tobias.En: But at the same time, she looked at Tobias.Sv: Han var så glad och förväntansfull.En: He was so happy and expectant.Sv: Hon visste inte vad hon skulle göra.En: She didn't know what to do.Sv: Showen började.En: The show began.Sv: Publiken skrattade och applåderade varje framträdande.En: The audience laughed and applauded every performance.Sv: Elin kände pressen.En: Elin felt the pressure.Sv: Skulle hon följa sin plan och spela solo?En: Should she follow her plan and play solo?Sv: Eller skulle hon våga något nytt med Tobias?En: Or should she dare to try something new with Tobias?Sv: Till slut fattade hon sitt beslut.En: In the end, she made her decision.Sv: Hon viskade något till Tobias.En: She whispered something to Tobias.Sv: Tillsammans gick de upp på scenen.En: Together, they went up on stage.Sv: Elin satte sig vid pianot.En: Elin sat down at the piano.Sv: Tobias ställde sig bredvid henne.En: Tobias stood beside her.Sv: Deras nummer började.En: Their act began.Sv: Fingrarna dansade över tangenterna medan Tobias berättade skämt.En: Her fingers danced over the keys while Tobias told jokes.Sv: Publiken skrattade och förvånades över kombinationen.En: The audience laughed and was surprised by the combination.Sv: Pianotoner blandade sig med Tobias humor.En: The piano tones mixed with Tobias's humor.Sv: Snart blev Elin också glad.En: Soon, Elin also felt happy.Sv: Det var något nytt.En: It was something new.Sv: Något oväntat.En: Something unexpected.Sv: Och det kändes rätt.En: And it felt right.Sv: När de var klara bröt applåderna ut.En: When they finished, the applause erupted.Sv: Alla älskade deras framträdande.En: Everyone loved their performance.Sv: Elin log.En: Elin smiled.Sv: Hon kände sig stolt.En: She felt proud.Sv: Inte för att hon hade vunnit, utan för att hon hade provat något nytt tillsammans med Tobias.En: Not because she had won, but because she had tried something new together with Tobias.Sv: När kvällen slutade, tänkte Elin på vad hon hade lärt sig.En: When the evening ended, Elin thought about what she had learned.Sv: Spontanitet kunde vara härligt.En: Spontaneity could be wonderful.Sv: Samarbete också.En: So could cooperation.Sv: Att vinna var inte allt.En: Winning wasn't everything.Sv: Hon såg på Tobias och tackade honom.En: She looked at Tobias and thanked him.Sv: De lämnade scenen tillsammans, med värmen från familjens applåder i sina hjärtan.En: They left the stage together, with the warmth of the family's applause in their hearts. Vocabulary Words:settled: lagt sigthickly: tjocktsurrounded: omgavindoors: inomhuslively: livligtpracticing: övadeprove: bevisafrowned: rynka pannancarefree: bekymmerslösenthusiasm: entusiasmfroze: stelnadeserious: seriöstirritated: irriteradexpectant: förväntansfullaudience: publikpressure: pressdare: vågawhispered: viskadebeside: bredvidperformance: framträdandeunexpected: oväntaterupted: bröt utproud: stoltspontaneity: spontanitetcooperation: samarbeteapplause: applåderannual: årligagrand piano: flygelskit: nummertones: toner
Fluent Fiction - Hungarian: Reviving Laughter: A Comedy Amidst Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-04-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: A hideg szél sivított a romos házak között, vastag hótakaró borította a kihalt várost.En: The cold wind howled between the ruined houses, a thick blanket of snow covering the deserted city.Hu: A világ csendes volt, oly csendes, hogy a nevetést elfelejtették.En: The world was silent, so silent that laughter had been forgotten.Hu: Ebben a zord világban próbált három ember újraéleszteni valamit, ami valaha annyira természetes volt.En: In this bleak world, three people tried to revive something that was once so natural.Hu: Áron, Réka és Dóra a régi épületek különböző sarkaiba húzódva, a hideg ellenére is reményt kerestek.En: Áron, Réka, and Dóra huddled in different corners of the old buildings, searching for hope despite the cold.Hu: Áron, a mindig mosolygó humorista lelke, egy régi bolt poros sarkában régi vicces könyvekre bukkant.En: Áron, the ever-smiling spirit of a comedian, came across old funny books in a dusty corner of an ancient shop.Hu: Bár a borítók kopottak és a lapok sárgák voltak, Áron úgy érezte, aranyat talált.En: Although the covers were worn and the pages yellowed, Áron felt like he had found gold.Hu: Régen komikus akart lenni, most pedig úgy döntött, megpróbál újra nevetést hozni a sivár világba.En: He had once wanted to be a comedian, and now he decided to try bringing laughter back to this desolate world.Hu: Réka egy más történet.En: Réka was a different story.Hu: Valaha boldog, vidám nő volt, de az idők megkeményítették.En: She was once a happy, cheerful woman, but time had hardened her.Hu: Már régóta nem nevetett.En: She hadn't laughed in a long time.Hu: Praktikus volt, az életben maradására összpontosított.En: She was practical, focused on survival.Hu: A nevetés luxus volt, amit nem engedhetett meg magának.En: Laughter was a luxury she couldn't afford.Hu: Dóra a múlt őrzője volt.En: Dóra was the keeper of the past.Hu: Történeteket gyűjtött, dokumentált.En: She collected and documented stories.Hu: Hit abban, hogy a régi világ humorának megörökítése fontos lesz a jövő generációi számára.En: She believed that preserving the humor of the old world would be important for future generations.Hu: Amikor Áron elmondta neki az ötletét, azonnal felajánlotta segítségét.En: When Áron told her his idea, she immediately offered her help.Hu: Egy fagyos estén Áron eldöntötte, hogy megtartja az első előadást egy százéves könyvek romjai között.En: One frosty evening, Áron decided to hold the first performance amidst the ruins of hundred-year-old books.Hu: Felállítottak egy egyszerű színpadot egy roskadozó épületben.En: They set up a simple stage in a crumbling building.Hu: Az emberek lassan gyülekeztek, kíváncsian, de kétkedve.En: People slowly gathered, curious but skeptical.Hu: Vajon lehet-e még nevetni ebben a világban?En: Could there still be laughter in this world?Hu: Áron felnézett a kis közönségre.En: Áron looked up at the small audience.Hu: Szíve hangosan vert, de tudta, hogy meg kell próbálnia.En: His heart was pounding, but he knew he had to try.Hu: Elkezdte a bemutatót egyszerű viccekkel, régi mókákkal, amiket a könyvekben talált.En: He began the show with simple jokes, old gags he found in the books.Hu: A végén egy különösen ostoba viccet sütött el, ami annyira abszurd volt, hogy Réka, aki eddig komoran figyelt, nevetésben tört ki.En: In the end, he delivered an especially silly joke, so absurd that Réka, who had been watching solemnly, burst into laughter.Hu: A váratlan nevetés szikrájából lassan tüzet gyújtott.En: The unexpected spark of laughter slowly ignited a fire.Hu: Az emberek nevetni kezdtek, a nevetés pedig olyan volt, mint a világítása a hideg, sötét éjszakának.En: People began to laugh, and the laughter was like a beacon illuminating the cold, dark night.Hu: Réka arca felderült, mintha a nevetés új életet lehelt volna belé.En: Réka's face lit up, as if laughter had breathed new life into her.Hu: Az előadás végén az emberek történeteket kezdtek megosztani, nevetéseket cseréltek, és Áron újra bizakodó lett.En: By the end of the performance, people started to share stories, exchanged laughter, and Áron felt hopeful again.Hu: Tudta, hogy a humor nemcsak a múltról szól, hanem a jövőről is.En: He knew that humor was not only about the past but also about the future.Hu: Aztán, ahogy az emberek szétoszlottak, a hideg levegőt már nem csak a havazás hűtötte le, hanem a nevetés is, ami valami újat hozott vissza a világba.En: Then, as the people dispersed, the cold air was no longer just chilled by snow, but also by the laughter that brought something new back into the world.Hu: Réka újra megtalálta a nevetést, míg Áron rájött, hogy a humor lehet az a kapocs, amely összehozza az embereket, még ebben az elhagyatott világban is.En: Réka rediscovered laughter, while Áron realized that humor could be the bond that brings people together, even in this abandoned world. Vocabulary Words:howled: sivítottruined: romosdeserted: kihaltbleak: zordrevive: újraélesztenihuddled: húzódvaancient: régiworn: kopottakyellowed: sárgákdesolate: sivárpractical: praktikussurvival: életben maradásáraluxury: luxusafford: engedhetettkeeper: őrzőjedocumented: dokumentáltpreserving: megörökítésegenerations: generációiskeptical: kétkedveaudience: közönségabsurd: abszurdsolemnly: komoranspark: szikrájábólilluminating: világításaperformance: előadásdispersed: szétoszlottakchilled: hűtöttebond: kapocsabandoned: elhagyatott
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Winter Confession: Lihua's Courageous New Year Wish Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-31-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 北风呼啸,雪花在北京的街道上轻轻飘落。En: The north wind howled, and snowflakes gently drifted onto the streets of Beijing.Zh: 学校里充满了新年的气氛,红灯笼挂在走廊上,各色横幅迎风而动。En: The school was filled with a New Year atmosphere, with red lanterns hanging in the corridors and various banners fluttering in the wind.Zh: 此时,丽华正坐在教室的角落里,望着窗外的雪景,心里想着一件重要的事。En: At this moment, Lihua was sitting in the corner of the classroom, staring out at the snowy scene, thinking about something important.Zh: 丽华是个安静的女孩,平时埋头学习,不善表达自己的情感。En: Lihua was a quiet girl, usually engrossed in her studies and not good at expressing her feelings.Zh: 然而,这个冬天,她下定决心要在新年前向振表白。En: However, this winter, she made up her mind to confess to Zhen before the New Year.Zh: 振是学校舞蹈队的队长,热爱舞蹈,一心只想着在新年庆典上呈现完美的舞姿。En: Zhen was the captain of the school dance team, passionate about dancing, and solely focused on presenting the perfect dance at the New Year celebration.Zh: 丽华注意到,最近振越来越忙。En: Lihua noticed that Zhen had become busier lately.Zh: 自从担任学校新年庆典舞蹈表演的主角后,他每天都在排练。En: Since taking the lead role in the school's New Year dance performance, he had been rehearsing every day.Zh: 他总是充满活力,对即将到来的表演充满期待,完全没有注意到丽华的复杂心情。En: He was always full of energy, excited about the upcoming performance, and completely unaware of Lihua's complex feelings.Zh: 一天,丽华鼓起勇气,决定在振的最后一次排练中途与他说话。En: One day, Lihua gathered her courage and decided to talk to Zhen in the middle of his last rehearsal.Zh: 她想在他不忙的时候,趁现在机会将心中的秘密告诉他。En: She hoped to take this chance to tell him her secret when he wasn't busy.Zh: 可是,她心里也充满了对被拒绝的恐惧。En: However, her heart was also filled with the fear of being rejected.Zh: 她害怕现在的友谊会因此受到影响。En: She was afraid that their current friendship might be affected by this.Zh: 那天,舞蹈教室内的气氛紧张而温暖。En: That day, the atmosphere in the dance classroom was tense yet warm.Zh: 音乐声中夹杂着节日的笑声,老师指导学生们调整动作。En: Laughter mixed with the sound of music as the teacher guided the students to adjust their moves.Zh: 突然,振因为一个错步而陷入困惑。他的表情显得有些沮丧。En: Suddenly, Zhen got confused due to a misstep, and his expression showed some frustration.Zh: 丽华注意到了,她悄悄走上前去帮助他。En: Lihua noticed and quietly stepped forward to help him.Zh: "振,这里,你需要稍微向右移动一点。"丽华轻声指导道。En: "Zhen, here, you need to move slightly to the right," Lihua gently instructed.Zh: 振跟着她说的做,动作变得顺畅起来,脸上露出了笑容。En: Zhen followed her advice, and his movements became smoother, a smile appearing on his face.Zh: 排练顺利结束,振朝丽华走过来,心中充满感激。En: The rehearsal ended smoothly, and Zhen walked over to Lihua, filled with gratitude.Zh: "谢谢你,丽华,这对我帮助很大。"他说,笑容中充满真诚。En: "Thank you, Lihua, that really helped me a lot," he said, his smile sincere.Zh: 丽华低下头,心跳加快。En: Lihua lowered her head, her heart racing.Zh: 她知道这是个好机会。En: She knew this was a good opportunity.Zh: “振,我有件事想告诉你。”她深呼吸,鼓起勇气。En: "Zhen, there's something I want to tell you." She took a deep breath and gathered her courage.Zh: 振显得有些意外,但耐心地等待她说话。En: Zhen seemed a little surprised but patiently waited for her to speak.Zh: “我一直喜欢你,希望新年有个新开始。”丽华的声音有些颤抖,但仍坚定。En: "I've always liked you and hope for a new beginning in the New Year," Lihua's voice trembled slightly but remained firm.Zh: 振愣了一下,随即浅浅一笑。En: Zhen was stunned for a moment, then gave a faint smile.Zh: "我很高兴你告诉了我这个秘密。我们可以继续做好朋友吗?"En: "I'm glad you shared this secret with me. Can we continue to be good friends?"Zh: 丽华心里松了一口气,虽然没有立刻获得振的回应,但她感到释放和轻松。En: Lihua felt a sense of relief, even though she didn't immediately receive the response she had hoped for.Zh: 这样的结果已经足够,她欣慰地点了点头。En: She felt release and ease.Zh: 冬日的校园中,丽华感到前所未有的轻松和自信。En: This outcome was enough, and she nodded contentedly.Zh: 她明白了,有时候表达自己的感情,不论结果如何,都是成长的一部分。En: In the winter campus, Lihua felt an unprecedented sense of ease and confidence.Zh: 新年的准备仍在继续,而情感之间的理解和友谊也在融化冬日的严寒。En: She understood that sometimes expressing one's feelings, regardless of the outcome, is part of growing up.Zh: 新年的准备仍在继续,而情感之间的理解和友谊也在融化冬日的严寒。En: The New Year's preparations continued, while the understanding and friendship between feelings melted the chill of winter. Vocabulary Words:howled: 呼啸snowflakes: 雪花atmosphere: 气氛lanterns: 灯笼corridors: 走廊banners: 横幅fluttering: 迎风而动engrossed: 埋头expressing: 表达confess: 表白captain: 队长passionate: 热爱rehearsing: 排练unaware: 没有注意到complex: 复杂gathered: 鼓起secret: 秘密rejected: 拒绝friendship: 友谊tense: 紧张misstep: 错步frustration: 沮丧gratitude: 感激sincere: 真诚opportunity: 机会trembled: 颤抖relief: 松了一口气release: 释放ease: 轻松confidence: 自信
Fluent Fiction - Dutch: Finding Friendship on Ice: Daan's Sinterklaas Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-06-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Onder de fonkelende lichtjes van de Sinterklaasversiering lag de schaatsbaan in Amsterdam er feestelijk bij.En: Under the twinkling lights of the Sinterklaas decorations, the ice rink in Amsterdam looked festive.Nl: Het was een koude avond en de lucht was helder.En: It was a cold evening, and the sky was clear.Nl: Collega's van het bedrijf waar Daan en Liesbeth werkten, hadden zich verzameld voor een team-uitje.En: Colleagues from the company where Daan and Liesbeth worked had gathered for a team outing.Nl: Gelach en vrolijke kreten vulden de lucht terwijl de ijzers van de schaatsen het ijs kusten.En: Laughter and cheerful shouts filled the air as the blades of the skates kissed the ice.Nl: Daan stond aan de rand van de baan, zijn adem wolkte om hem heen.En: Daan stood at the edge of the rink, his breath clouding around him.Nl: Hij wachtte.En: He waited.Nl: Hij kende niemand hier echt goed.En: He didn't really know anyone here well.Nl: Hij was altijd gefocust op zijn eigen werk als analist.En: He was always focused on his own work as an analyst.Nl: Maar vandaag wilde hij anders zijn, hij wilde loskomen.En: But today he wanted to be different, he wanted to break free.Nl: Liesbeth was al op het ijs, glijdend als een elegante vogel.En: Liesbeth was already on the ice, gliding like an elegant bird.Nl: Elke beweging was vloeiend, elke bocht was moeiteloos.En: Every movement was fluid, every turn was effortless.Nl: Daan bewonderde haar uitgesproken manier van doen en haar sociale flair.En: Daan admired her outspoken demeanor and her social flair.Nl: Maar er was iets aan haar dat hem inspireerde en ook iets dat hem zenuwachtig maakte.En: But there was something about her that inspired him and also something that made him nervous.Nl: "Daan!En: "Daan!Nl: Kom je op het ijs?"En: Are you coming on the ice?"Nl: riep Liesbeth met een brede lach terwijl zij naar hem zwaaide.En: called Liesbeth with a broad smile as she waved at him.Nl: Daan aarzelde maar stapte toen toch het ijs op.En: Daan hesitated but then stepped onto the ice.Nl: Het was even wennen; zijn evenwicht was wankel.En: It took some getting used to; his balance was shaky.Nl: Hij voelde de ogen van zijn collega's op hem gericht.En: He felt his colleagues' eyes on him.Nl: "Ik kan dit," fluisterde hij tegen zichzelf.En: "I can do this," he whispered to himself.Nl: Liesbeth schaatste naast hem.En: Liesbeth skated beside him.Nl: "Geen zorgen, Daan.En: "No worries, Daan.Nl: Het gaat allemaal om plezier hebben."En: It's all about having fun."Nl: Terwijl hij schaatste, voelde Daan zich langzaam wat meer op zijn gemak.En: As he skated, Daan started to feel a bit more at ease.Nl: Maar toen kwam de echte uitdaging: een vriendschappelijke wedstrijd tegen Liesbeth.En: But then came the real challenge: a friendly race against Liesbeth.Nl: Zijn hart sloeg een slag over.En: His heart skipped a beat.Nl: Hij wilde zich niet belachelijk maken.En: He didn't want to make a fool of himself.Nl: Maar hij wist ook dat hij zichzelf moest uitdagen.En: But he also knew he had to challenge himself.Nl: De wedstrijd begon.En: The race began.Nl: Liesbeth was snel, soepel als altijd.En: Liesbeth was fast, smooth as always.Nl: Daan deed zijn best om bij te blijven, zijn hart bonkte in zijn oren.En: Daan did his best to keep up, his heart pounding in his ears.Nl: Toen gebeurde het: een onverwachte oneffenheid in het ijs struikelde hem.En: Then it happened: an unexpected rough patch in the ice tripped him.Nl: Hij viel... maar maakte er een draai van en sloot af met een onbedoelde pirouette.En: He fell... but turned it into a spin and finished with an unintended pirouette.Nl: Een kort moment van stilte volgde en toen brak het gelach los.En: A brief moment of silence followed, and then laughter broke out.Nl: Liesbeth klapte in haar handen.En: Liesbeth clapped her hands.Nl: "Prachtige afwerking, Daan!"En: "Beautiful finish, Daan!"Nl: juichte ze.En: she cheered.Nl: Daan stond op, rode wangen en alles.En: Daan stood up, red cheeks and all.Nl: Maar hij lachte, echt lachte.En: But he laughed, truly laughed.Nl: Zijn collega's lachten met hem mee, en hij voelde iets warms.En: His colleagues laughed with him, and he felt something warm.Nl: Het was niet de overwinning waar hij op had gehoopt, maar het was wel wat hij nodig had.En: It wasn't the victory he had hoped for, but it was what he needed.Nl: Het team-uitje eindigde met warme chocolademelk en pepernoten rond de vuurkorven.En: The team outing ended with hot chocolate and pepernoten around the fire pits.Nl: Zijn collega's waardeerden zijn poging en zijn humor.En: His colleagues appreciated his effort and his humor.Nl: Daan voelde zich geaccepteerd, niet voor zijn schaatskunde, maar voor zijn moed om anders te zijn, om zichzelf te laten zien.En: Daan felt accepted, not for his skating skills, but for his courage to be different, to show himself.Nl: Dit Sinterklaasfeest was voor Daan een kans om te groeien.En: This Sinterklaas celebration was an opportunity for Daan to grow.Nl: Hij was plots geen buitenstaander meer, maar een deel van het team.En: He was suddenly no longer an outsider but a part of the team.Nl: En dat, realiseerde hij zich, was belangrijker dan wat dan ook.En: And that, he realized, was more important than anything else.Nl: Daan leerde dat zichzelf openstellen kan leiden tot betekenisvolle verbindingen en persoonlijke groei.En: Daan learned that opening up can lead to meaningful connections and personal growth.Nl: Onder de winterse sterrenhemel voelde Daan dat hij eindelijk zijn plek had gevonden.En: Under the winter stars, Daan felt he had finally found his place. Vocabulary Words:twinkling: fonkelendedecorations: versieringice rink: schaatsbaanfestive: feestelijkgathered: verzameldouting: uitjecheerful: vrolijkeblades: ijzersclouding: wolkteelegant: elegantefluid: vloeiendeffortless: moeiteloosdemeanor: manier van doenflair: flairshaky: wankelhesitated: aarzeldechallenge: uitdagingsmooth: soepelunexpected: onverwachterough patch: oneffenheidspun: draaipirouette: pirouetteclapped: klaptefinish: afwerkingaccepted: geaccepteerdcourage: moedopportunity: kansoutsider: buitenstaanderconnections: verbindingenwinter stars: winterse sterrenhemel
Fluent Fiction - Norwegian: A Norsk Christmas: Bridging Family Bonds in the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-05-08-38-19-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille ned over de norske fjellene, og dekket landskapet i et hvitt teppe.En: The snow fell silently over the norske mountains, covering the landscape in a white blanket.No: Midt i denne magiske vinterverdenen, stod en koselig, liten trehytte.En: In the midst of this magical winter world stood a cozy little wooden cabin.No: Den var omringet av høye furutrær, og inne i hytta var det godt og varmt fra peisen som knitret lystig.En: It was surrounded by tall pine trees, and inside the cabin, it was nice and warm from the fireplace that crackled cheerfully.No: Det var jul, og Lars hadde samlet familien for å feire.En: It was Christmas, and Lars had gathered the family to celebrate.No: Lars, en snill og noe engstelig far, ønsket å skape en harmonisk jul for sin sammensatte familie.En: Lars, a kind and somewhat anxious father, wanted to create a harmonious Christmas for his blended family.No: Ingrid, hans datter, var skeptisk.En: Ingrid, his daughter, was skeptical.No: Hun følte at faren var mer oppmerksom på den nye kjæresten og hennes sønn, Marius.En: She felt that her father was more attentive to his new girlfriend and her son, Marius.No: Marius, på sin side, kjente på nervene ved å feire jul i Norge for aller første gang.En: Marius, on his part, felt nervous about celebrating Christmas in Norge for the very first time.No: "Lars ønsker å tenne julelysene," sa Ingrid surmulende.En: "Lars wants to light the Christmas lights," Ingrid said sulkily.No: "Han bryr seg ikke om meg lenger."En: "He doesn't care about me anymore."No: Marius, som ble rød i kinnene fra kulden utenfor, forsøkte å skjule hvor kald han egentlig var.En: Marius, who was red-cheeked from the cold outside, tried to hide how cold he actually was.No: "Jeg vet ikke helt hva jeg skal gjøre," sa han stille.En: "I don't really know what to do," he said quietly.No: Han hadde aldri opplevd en norsk jul før, med tradisjoner som virket både rare og spennende.En: He had never experienced a norsk Christmas before, with traditions that seemed both strange and exciting.No: For å bringe familien tettere sammen, bestemte Lars seg for å lage en tradisjonell, norsk julemiddag.En: To bring the family closer together, Lars decided to make a traditional, norsk Christmas dinner.No: Han ville at Ingrid og Marius skulle være med på å lage maten.En: He wanted Ingrid and Marius to join in preparing the food.No: Kanskje dette kunne bygge bro mellom dem.En: Maybe this could build a bridge between them.No: "Kom igjen, vi lager ribbe og pinnekjøtt," sa Lars med et smil.En: "Come on, let's make ribbe and pinnekjøtt," Lars said with a smile.No: Ingrid var nølende, men Marius virket nysgjerrig.En: Ingrid was hesitant, but Marius seemed curious.No: Sammen begynte de å rulle kjøttkaker og forberede kålrotstappe.En: Together they began rolling meatballs and preparing mashed rutabaga.No: Stemningen virket lettere.En: The atmosphere seemed lighter.No: Latter og gode dufter fylte rommet.En: Laughter and good smells filled the room.No: Inntil...En: Until...No: "Ingrid, du gjør det feil!" utbrøt Marius plutselig, litt for høyt og uten å mene det vondt.En: "Ingrid, you're doing it wrong!" Marius suddenly exclaimed, a bit too loudly and without meaning any harm.No: "Jeg vet hva jeg gjør!" svarte Ingrid irritert, og dermed var en liten krangel i gang.En: "I know what I'm doing!" Ingrid replied irritably, and thus a small argument began.No: Lars, som fryktet dette, tok en dyp pust og samlet dem.En: Lars, who feared this, took a deep breath and gathered them.No: "Hør nå," sa Lars rolig.En: "Listen now," Lars said calmly.No: "Vi skal feire jul sammen.En: "We're going to celebrate Christmas together.No: Vi er en familie.En: We are a family.No: Marius, det er ikke lett å være et nytt sted.En: Marius, it's not easy being in a new place.No: Ingrid, det er annerledes med en ny familie.En: Ingrid, it's different with a new family.No: Men, vi har hverandre."En: But we have each other."No: Etter en stund, roet de seg.En: After a while, they calmed down.No: Ingrid så på Marius, som tydelig prøvde å tilpasse seg.En: Ingrid looked at Marius, who was clearly trying to adjust.No: "Jeg vet hvordan det er å føle seg utenfor," sa Ingrid stille.En: "I know what it's like to feel left out," Ingrid said quietly.No: Marius nikket og innrømmet at han også hadde vært nervøs.En: Marius nodded and admitted that he too had been nervous.No: De fortsatte med julemiddagen, denne gangen mer samlet.En: They continued with the Christmas dinner, this time more united.No: Da de endelig satte seg til bords, var det med et nytt samhold.En: When they finally sat down to eat, it was with a new bond.No: Ribben var sprø, kjøttkakene saftige, og praten fløt lettere mellom dem.En: The ribbe was crispy, the meatballs juicy, and the conversation flowed more easily between them.No: Kvelden endte med latter og vennskap.En: The evening ended with laughter and friendship.No: Ingrid begynte å akseptere sin nye familiedynamikk, og Marius følte seg mer trygg og selvsikker i sitt nye miljø.En: Ingrid began to accept her new family dynamic, and Marius felt more safe and confident in his new environment.No: Snøen fortsatte å falle utenfor, men inne i hytta var det varmt, og julen ble slik Lars alltid hadde håpet—en fest for familien.En: The snow continued to fall outside, but inside the cabin, it was warm, and the Christmas turned out just as Lars had always hoped—a celebration for the family. Vocabulary Words:anxious: engsteligharmonious: harmoniskskeptical: skeptiskattentive: oppmerksomnervous: nervøscheeked: kinnenecurious: nysgjerrighesitant: nølendelaughter: latterargument: krangelcelebrate: feirebond: samholdconfident: selvsikkercozy: koseligcrackle: knitrecheerfully: lystiggathered: samlettogether: samletmagical: magiskblanket: teppebridge: bromashed rutabaga: kålrotstappemeatballs: kjøttkakercrispy: sprøfilled: fyltefeared: fryktetcelebration: festdynamic: dynamikkflowed: fløtenvironment: miljø