POPULARITY
Fluent Fiction - French: Startup Success: Turning Tech Failures into Triumphs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-29-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous les hauts plafonds clairs d'un incubateur bouillonnant à Paris, l'air du printemps apporte une énergie nouvelle.En: Under the tall, bright ceilings of a bustling incubator in Paris, the spring air brings a new energy.Fr: Des jeunes ambitieux se bousculent autour de leur rêve technologique.En: Ambitious young people jostle around their technological dream.Fr: C'est ici que Hélène, Marc et Thibaut, les trois mousquetaires d'une startup innovante, travaillent d'arrache-pied.En: It is here that Hélène, Marc, and Thibaut, the three musketeers of an innovative startup, work tirelessly.Fr: Leur mission?En: Their mission?Fr: Gagner une compétition prestigieuse pour enfin réaliser leur projet.En: To win a prestigious competition to finally realize their project.Fr: Hélène, la meneuse du groupe, observe l'agitation d'un regard calme mais préoccupé.En: Hélène, the leader of the group, observes the commotion with a calm but concerned look.Fr: Derrière ses lunettes, ses yeux trahissent une inquiétude grandissante.En: Behind her glasses, her eyes betray a growing anxiety.Fr: Elle sent lourdement la pression de ne pas décevoir Marc et Thibaut, ses précieux coéquipiers.En: She feels the heavy pressure not to disappoint Marc and Thibaut, her valuable teammates.Fr: Marc, assis non loin, tapote frénétiquement sur son clavier.En: Marc, sitting not far away, frantically taps on his keyboard.Fr: Ce jeune prodige en programmation est perfectionniste.En: This young programming prodigy is a perfectionist.Fr: Il veut que leur prototype soit irréprochable.En: He wants their prototype to be flawless.Fr: Mais une ombre plane.En: But a shadow looms.Fr: Un bug persistant refuse de disparaître et met en péril leur succès.En: A persistent bug refuses to disappear and jeopardizes their success.Fr: Thibaut, quant à lui, arpente la pièce avec la grâce d'un orateur préparant un discours.En: As for Thibaut, he paces the room with the grace of a speaker preparing a speech.Fr: Son charme naturel est indéniable, pourtant il doute.En: His natural charm is undeniable, yet he doubts.Fr: Leur produit est-il vraiment prêt pour la scène?En: Is their product truly ready for the stage?Fr: Les regards pleins d'espoir autour de lui ne bousculent pas ses interrogations intérieures.En: The hopeful looks around him do not stir his internal questions.Fr: Hélène décide alors.En: Hélène then decides.Fr: "Marc, concentre-toi sur le bug.En: "Marc, focus on the bug.Fr: Thibaut, nous devons peaufiner notre présentation."En: Thibaut, we need to refine our presentation."Fr: Elle sait que c'est risqué de séparer les efforts, mais elle n'a pas le choix.En: She knows it's risky to separate efforts, but she has no choice.Fr: Elle doit inventer des solutions, même lorsqu'elles semblent ambiguës.En: She must invent solutions, even when they seem ambiguous.Fr: Le printemps avance, et le jour de la compétition arrive.En: Spring progresses, and the day of the competition arrives.Fr: La salle est immense, imposante.En: The room is immense, imposing.Fr: Les juges, en rangées, observent avec attention.En: The judges, in rows, observe attentively.Fr: Hélène, Thibaut, et Marc respirent profondément avant de se lancer.En: Hélène, Thibaut, and Marc take deep breaths before stepping forward.Fr: Tout se passe bien jusqu'à ce que... le prototype décide de faire des siennes.En: Everything goes well until... the prototype decides to act up.Fr: Il se gèle, les écrans affichent un message d'erreur.En: It freezes, the screens display an error message.Fr: Marc pâlit, Thibaut ose à peine respirer.En: Marc turns pale, Thibaut barely dares to breathe.Fr: Mais Hélène ne perd pas un instant.En: But Hélène doesn't lose a moment.Fr: Elle s'avance vers le public, son cœur battant.En: She steps forward to the audience, her heart pounding.Fr: Sa voix, naturellement posée, résonne avec assurance.En: Her naturally poised voice resonates with confidence.Fr: "Ce que vous voyez ici montre notre potentiel.En: "What you see here shows our potential.Fr: Oui, nous avons un souci, mais regardez l'idée derrière."En: Yes, we have an issue, but look at the idea behind it."Fr: En quelques mots, elle transforme leur erreur en force.En: In a few words, she turns their mistake into a strength.Fr: Elle parle de l'innovation, de ce que cela pourrait devenir, capturant l'attention et l'imagination du public.En: She speaks of innovation, of what it could become, capturing the audience's attention and imagination.Fr: Les juges, d'abord surpris, se laissent convaincre par l'audace de Hélène.En: The judges, initially surprised, are convinced by Hélène's boldness.Fr: Ils murmurent entre eux, visiblement intéressés.En: They murmur among themselves, visibly interested.Fr: Un léger sourire s'installe sur le visage de Hélène.En: A slight smile appears on Hélène's face.Fr: Elle a compris.En: She understands.Fr: Il ne s'agit pas seulement de perfection, mais de flexibilité et d'adaptabilité.En: It's not just about perfection, but about flexibility and adaptability.Fr: À la fin, malgré le bug, l'équipe reçoit une ovation.En: In the end, despite the bug, the team receives an ovation.Fr: Ils n'ont peut-être pas gagné le premier prix, mais ils ont obtenu ce qu'ils voulaient le plus: reconnaissance et validation.En: They may not have won the first prize, but they have gained what they wanted most: recognition and validation.Fr: Hélène, le cœur léger, sait maintenant qu'elle peut faire confiance à son instinct.En: Hélène, with a light heart, now knows she can trust her instincts.Fr: Marc a découvert qu'il n'est pas seul, et Thibaut, que leur produit peut séduire même sans être parfait.En: Marc discovered he's not alone, and Thibaut realized that their product can captivate even without being perfect.Fr: Le printemps continue d'illuminer Paris, et leur aventure ne fait que commencer.En: Spring continues to illuminate Paris, and their adventure is just beginning.Fr: C'est le début d'une nouvelle, belle amitié professionnelle dans cette ville lumière.En: It's the start of a new, beautiful professional friendship in this city of light. Vocabulary Words:the incubator: l'incubateurthe competition: la compétitionto jostle: se bousculerto observe: observerprestigious: prestigieusethe concern: l'inquiétudethe pressure: la pressionfrantically: frénétiquementthe shadow: l'ombrepersistent: persistantto jeopardize: mettre en périlto pace: arpenterthe grace: la grâcethe charm: le charmeto doubt: douterhopeful: plein d'espoirthe question: l'interrogationrisky: risquéambiguous: ambiguimmense: immenseimposing: imposantethe judge: le jugeto freeze: se gelerto turn pale: pâlirnaturally poised: naturellement poséethe error: l'erreurto resonate: résonnerthe flexibility: la flexibilitéthe adaptability: l'adaptabilitéthe ovation: l'ovation
Fluent Fiction - Spanish: Sailing to Harmony: Mateo's Family Voyage of Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-04-26-22-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón de Buenos Aires, donde las hojas de los árboles bailan al ritmo del viento de otoño, la familia de Mateo enfrentaba una nueva aventura.En: In the heart of Buenos Aires, where the leaves of the trees dance to the rhythm of the autumn wind, Mateo's family faced a new adventure.Es: Mateo vivía en un barrio lleno de calles bulliciosas y cafés acogedores.En: Mateo lived in a neighborhood full of bustling streets and cozy cafes.Es: Esta estación del año pintaba la ciudad con tonos rojos y dorados, reflejando tanto belleza como caos, igual que su familia.En: This time of year painted the city with red and golden tones, reflecting both beauty and chaos, just like his family.Es: Mateo siempre había sido la sombra de sus hermanos mayores, Lucía y Carlos.En: Mateo had always been the shadow of his older siblings, Lucía and Carlos.Es: Lucía era médica, y su nombre siempre iba acompañado de elogios.En: Lucía was a doctor, and her name was always accompanied by praise.Es: Carlos, por su parte, había brillado desde joven como ejecutivo en una gran empresa.En: Carlos, for his part, had shone from a young age as an executive at a large company.Es: Mateo trabajaba en una oficina común, algo estable pero aburrido, y deseaba demostrar que él también merecía reconocimiento.En: Mateo worked in a regular office, something stable but boring, and he wished to prove that he too deserved recognition.Es: La familia estaba de vacaciones, un intento de conectar después de años de desavenencias.En: The family was on vacation, an attempt to reconnect after years of disagreements.Es: Los días transcurrían entre discusiones y pequeñas competiciones por la atención y el afecto de sus padres.En: The days passed amidst arguments and small competitions for their parents' attention and affection.Es: A Mateo le dolía ver a su familia así.En: It pained Mateo to see his family like this.Es: Decidió que era el momento de dar un paso adelante.En: He decided it was time to take a step forward.Es: —Quiero organizar una salida al Tigre —anunció un día en el desayuno, sus ojos brillando con determinación.En: "I want to organize a trip to Tigre," he announced one day at breakfast, his eyes shining with determination.Es: —¿Estás seguro?En: "Are you sure?"Es: —preguntó Carlos, levantando una ceja escéptica.En: Carlos asked, raising a skeptical eyebrow.Es: Lucía sonrió, intentando ser supportive.En: Lucía smiled, trying to be supportive.Es: Ella y Carlos siempre compartían una conexión especial, algo que Mateo envidiaba.En: She and Carlos always shared a special connection, something Mateo envied.Es: —Claro, podemos intentar —dijo Lucía.En: "Sure, we can try," said Lucía.Es: El plan de Mateo era sencillo: un paseo en un bote por el delta, seguido de un picnic.En: Mateo's plan was simple: a boat ride through the delta, followed by a picnic.Es: La idea era disfrutar del paisaje y dejar atrás las tensiones.En: The idea was to enjoy the scenery and leave behind the tensions.Es: La mañana era perfecta; el sol brillaba y el aire fresco revitalizaba.En: The morning was perfect; the sun was shining and the fresh air was rejuvenating.Es: Todo iba bien, hasta que el motor del bote empezó a fallar.En: Everything was going well until the boat's engine began to fail.Es: El sonido metálico se hizo más fuerte, y de repente, el bote se detuvo en medio del agua.En: The metallic sound grew louder, and suddenly, the boat stopped in the middle of the water.Es: La familia estaba en pánico.En: The family was in panic.Es: El silencio solo era roto por las quejas de Carlos y el suspiro exasperado de Lucía.En: The silence was only broken by Carlos' complaints and Lucía's exasperated sigh.Es: Mateo respiró profundamente.En: Mateo took a deep breath.Es: Miró a su alrededor, buscando una solución.En: He looked around, seeking a solution.Es: Sin perder la calma, recordó haber leído sobre cómo reparar motores.En: Without losing his cool, he remembered reading about how to repair engines.Es: Se arremangó la camisa y empezó a trabajar con el motor.En: He rolled up his sleeves and started working on the engine.Es: Sus manos temblaban al principio, pero su mente se enfocó.En: His hands trembled at first, but his mind was focused.Es: Finalmente, después de lo que pareció una eternidad, el motor cobró vida de nuevo.En: Finally, after what seemed like an eternity, the engine came back to life.Es: El bote se puso en marcha, y el alivio se extendió entre todos.En: The boat started moving, and relief spread among everyone.Es: Lucía y Carlos miraron a Mateo con asombro y, por primera vez, orgullo.En: Lucía and Carlos looked at Mateo with astonishment and, for the first time, pride.Es: Al regresar al puerto, el ambiente era diferente.En: Upon returning to the port, the atmosphere was different.Es: La tensión se había disipado.En: The tension had dissipated.Es: Mateo había demostrado algo más allá de su capacidad técnica; había mostrado liderazgo y calma en la adversidad.En: Mateo had demonstrated something beyond his technical ability; he had shown leadership and calm in the face of adversity.Es: —Buen trabajo, hermano —dijo Carlos, dándole una palmada en la espalda.En: "Good job, brother," Carlos said, patting him on the back.Es: —Estamos muy orgullosos de ti —añadió Lucía con sinceridad.En: "We're very proud of you," Lucía added sincerely.Es: Mateo sonrió.En: Mateo smiled.Es: En ese momento, se dio cuenta de que no necesitaba competir por el amor de su familia.En: At that moment, he realized he didn't need to compete for his family's love.Es: Había encontrado su lugar y su confianza.En: He had found his place and his confidence.Es: En el ajetreo del distrito porteño, Mateo entendió que ser él mismo era más que suficiente para ganarse el respeto y amor de su familia.En: In the hustle and bustle of the porteño district, Mateo understood that being himself was more than enough to earn his family's respect and love. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe shadow: la sombrathe siblings: los hermanosthe doctor: el médico/la médicathe praise: el elogiothe executive: el ejecutivothe recognition: el reconocimientothe vacation: las vacacionesthe disagreement: la desavenenciathe argument: la discusiónthe attention: la atenciónthe affection: el afectothe landscape: el paisajethe tension: la tensiónthe engine: el motorthe panic: el pánicothe silence: el silenciothe complaint: la quejathe sigh: el suspirothe solution: la soluciónthe leadership: el liderazgothe adversity: la adversidadthe pride: el orgullothe brother: el hermanothe sincerity: la sinceridadthe confidence: la confianzathe hustle and bustle: el ajetreothe district: el distritothe respect: el respetothe love: el amor
Fluent Fiction - Dutch: Chasing Rainbows: A Tulip's Perfect Moment in the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-25-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Te midden van de vrolijke drukte van Koningsdag in Nederland, vond Sanne zichzelf omringd door de levendige kleuren van de Keukenhof-tuinen.En: Amidst the cheerful hustle and bustle of Koningsdag in the Netherlands, Sanne found herself surrounded by the vibrant colors of the Keukenhof gardens.Nl: Het was een feestdag vol oranje, muziek en lachende mensen.En: It was a holiday full of orange, music, and laughing people.Nl: Maar Sanne had maar één doel voor ogen: de perfecte foto maken van een tulp.En: But Sanne had only one goal in mind: to take the perfect picture of a tulip.Nl: Haar camera hing stevig om haar nek terwijl ze door de menigte laveerde.En: Her camera hung securely around her neck as she maneuvered through the crowd.Nl: Sanne was een toegewijde fotograaf.En: Sanne was a dedicated photographer.Nl: Ze wilde winnen in een prestigieuze fotografiewedstrijd.En: She wanted to win a prestigious photography competition.Nl: Er hing een lichte nervositeit in de lucht – het verlangen te winnen versus de liefde voor het vak.En: There was a slight tension in the air – the desire to win versus the love for the craft.Nl: Terwijl ze tussen de bloemen wandelde, zag ze haar vrienden, Pieter en Hanna.En: As she walked among the flowers, she saw her friends, Pieter and Hanna.Nl: Ze zwaaiden enthousiast.En: They waved enthusiastically.Nl: "Prachtig, hè?"En: "Beautiful, isn't it?"Nl: riep Pieter terwijl hij wees naar zeeën van tulpen in alle kleuren van de regenboog.En: called Pieter as he pointed to seas of tulips in all the colors of the rainbow.Nl: "Ja," antwoordde Sanne, haastig.En: "Yes," replied Sanne, hastily.Nl: "Maar ik moet de juiste tulp vinden."En: "But I must find the right tulip."Nl: Hanna glimlachte begrijpend en wenste haar succes.En: Hanna smiled understandingly and wished her luck.Nl: De tuinen waren druk.En: The gardens were busy.Nl: Mensen vierden Koningsdag, en de lucht was vol met kinderen die sprongen en muziek.En: People celebrated Koningsdag, and the air was full of children jumping and music.Nl: Even verderop rommelde de lucht plotseling onheilspellend.En: In the distance, the sky suddenly rumbled ominously.Nl: Een storm naderde snel, en de eerste druppels begonnen te vallen.En: A storm was approaching quickly, and the first drops began to fall.Nl: Sanne stond voor een beslissing.En: Sanne faced a decision.Nl: Moest ze schuilen voor de storm en misschien het perfecte licht missen?En: Should she take shelter from the storm and perhaps miss the perfect light?Nl: Of zou ze de regen trotseren op zoek naar dat ene, unieke moment?En: Or should she brave the rain in search of that one, unique moment?Nl: Gedreven door haar passie ging ze verder, ondanks de regen.En: Driven by her passion, she continued on, despite the rain.Nl: Terwijl de regen neerstroomde, leek het of de hemel eindelijk pauzeerde.En: As the rain poured down, it seemed as if the sky finally paused.Nl: De wolken braken.En: The clouds broke.Nl: En daar, over de tulpenvelden, boog zich een stralende regenboog.En: And there, over the tulip fields, arched a radiant rainbow.Nl: Alles om haar heen leek even te stoppen.En: Everything around her seemed to stop for a moment.Nl: Het was alsof de wereld wachtte op Sanne en haar camera.En: It was as if the world was waiting for Sanne and her camera.Nl: Ademloos tilde Sanne de camera op.En: Breathless, Sanne raised her camera.Nl: Een zachte zonnestraal viel precies op de plek waar ze stond.En: A gentle ray of sunlight fell exactly where she stood.Nl: Het licht danste over de tulpen, weerkaatste de regenboogkleuren en creëerde een magisch moment.En: The light danced over the tulips, reflecting the rainbow colors and creating a magical moment.Nl: Met een klik had Sanne de foto in handen.En: With a click, Sanne had captured the photo.Nl: Een zeldzame schoonheid vastgelegd, met een onverwachte harmonie van licht en kleur.En: A rare beauty captured, with an unexpected harmony of light and color.Nl: Terwijl de regenboog langzaam vervaagde, bekeek ze haar foto met een glimlach.En: As the rainbow slowly faded, she looked at her photo with a smile.Nl: Ze had meer gevonden dan een wedstrijdwaardige foto.En: She had found more than a competition-worthy photo.Nl: Ze ontdekte dat uitdagingen, net als stormen, ruimte kunnen maken voor schoonheid en kansen.En: She discovered that challenges, like storms, can make room for beauty and opportunities.Nl: Sanne liep met tevredenheid terug naar Pieter en Hanna, die haar wachtten.En: Sanne walked back with satisfaction to Pieter and Hanna, who were waiting for her.Nl: De regen veranderde in zonneschijn en het feest ging door.En: The rain turned into sunshine, and the celebration continued.Nl: Sanne realiseerde zich dat de vreugde van het onverwachte moment meer waard was dan het verlangen om te winnen.En: Sanne realized that the joy of the unexpected moment was worth more than the desire to win.Nl: Ze omarmde de schoonheid van de wereld om zich heen en voelde zich vervuld.En: She embraced the beauty of the world around her and felt fulfilled.Nl: En ooit als winnaar, niet alleen van de wedstrijd, maar van haar eigen avontuur.En: And one day as a winner, not just of the competition, but of her own adventure. Vocabulary Words:amidst: te midden vancheerful: vrolijkehustle and bustle: druktesurrounded: omringdvibrant: levendigemerriment: feestvreugdemaneuvered: laveerdededicated: toegewijdeprestigious: prestigieuzecompetition: wedstrijdtension: nervositeitenthusiastically: enthousiastominously: onheilspellendapproaching: naderdeshelter: schuilenbrave: trotserenpassion: passieradiant: stralendebreathless: ademloosgentle: zachteray: zonnestraalreflected: weerkaatstecaptured: vastgelegdharmony: harmoniefaded: vervaagdesatisfaction: tevredenheidembrace: omarmdefulfilled: vervuldunexpected: onverwachteopportunities: kansen
Fluent Fiction - French: Finding the Perfect Gift: A Parisian Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-25-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le marché parisien était un orchestre de couleurs et de sons ce matin-là.En: The marché parisien was an orchestra of colors and sounds that morning.Fr: Les fleurs éclatantes, les fruits frais et les stands de bibelots fonctionnaient en harmonie.En: The vibrant flowers, fresh fruits, and trinket stalls worked in harmony.Fr: Émilie se promenait dans les allées, un peu nerveuse.En: Émilie was walking through the aisles, a bit nervous.Fr: Elle voulait trouver le cadeau parfait pour l'anniversaire de son ami, Luc.En: She wanted to find the perfect gift for her friend Luc's birthday.Fr: À ses côtés, Antoine regardait ici et là, sans jamais s'arrêter longtemps devant un stand.En: Beside her, Antoine looked here and there, never lingering long in front of a stall.Fr: "Émilie, que penses-tu de ce livre sur les monuments de Paris ?"En: "Émilie, what do you think of this book on the monuments of Paris?"Fr: suggéra Antoine en montrant un livre épais sur un étal.En: suggested Antoine while pointing at a thick book on a stand.Fr: Émilie observa le livre avec un sourire, mais secoua la tête.En: Émilie observed the book with a smile but shook her head.Fr: "Luc a déjà beaucoup de livres," répondit-elle.En: "Luc already has many books," she replied.Fr: "Je veux quelque chose de spécial.En: "I want something special.Fr: Quelque chose qu'il n'a jamais vu."En: Something he's never seen."Fr: Ils continuèrent leur chemin, regardant des bijoux, des écharpes, des chocolats faits maison.En: They continued on their way, looking at jewelry, scarves, and handmade chocolates.Fr: Tout était beau, mais rien ne semblait parfait.En: Everything was beautiful, but nothing seemed perfect.Fr: Antoine, avec son sourire habituel, trouva une guitare miniature.En: Antoine, with his usual smile, found a miniature guitar.Fr: "Peut-être ça ?En: "How about this?Fr: Il aime la musique."En: He loves music."Fr: Émilie hésita.En: Émilie hesitated.Fr: La guitare était mignonne, mais elle voulait quelque chose avec plus de signification.En: The guitar was cute, but she wanted something with more meaning.Fr: Le marché s'étendait devant eux, débordant de trésors cachés.En: The market stretched out before them, overflowing with hidden treasures.Fr: Émilie se sentait un peu perdue.En: Émilie felt a bit lost.Fr: Mais alors, au détour d'une allée plus calme, elle aperçut un petit stand discret.En: But then, around a quieter aisle, she noticed a small, discreet stand.Fr: Il était couvert de produits artisanaux : des cahiers faits main, des sculptures en bois, et des bougies parfumées.En: It was covered with artisanal products: handmade notebooks, wooden sculptures, and scented candles.Fr: Émilie s'arrêta devant une lampe originale faite de verre recyclé.En: Émilie stopped in front of an original lamp made of recycled glass.Fr: Elle était belle, unique et avait un éclat particulier.En: It was beautiful, unique, and had a special glow.Fr: Elle imaginait Luc, assis chez lui, la lampe allumée, lisant un de ses nombreux livres.En: She imagined Luc, sitting at home, the lamp lit, reading one of his many books.Fr: C'était parfait.En: It was perfect.Fr: "Qu'en penses-tu, Antoine ?En: "What do you think, Antoine?Fr: C'est différent et personnel," demanda-t-elle, espérant qu'il partage son enthousiasme.En: It's different and personal," she asked, hoping he shared her enthusiasm.Fr: Antoine sourit.En: Antoine smiled.Fr: "Oui, ça lui plairait sûrement."En: "Yes, he would surely like it."Fr: Émilie était heureuse.En: Émilie was happy.Fr: Son cœur lui disait que c'était le bon choix.En: Her heart told her it was the right choice.Fr: Elle décida d'acheter la lampe.En: She decided to buy the lamp.Fr: C'était un cadeau inhabituel, mais elle était certaine que cela montrerait à Luc combien elle l'appréciait.En: It was an unusual gift, but she was sure it would show Luc how much she appreciated him.Fr: À la fin de la journée, en quittant le marché, Émilie se sentait soulagée et joyeuse.En: At the end of the day, leaving the market, Émilie felt relieved and joyful.Fr: Elle avait appris à suivre son instinct et cela lui apportait une grande satisfaction.En: She had learned to follow her instinct, and it brought her great satisfaction.Fr: Elle rentrait chez elle, la lampe emballée délicatement, impatiente de l'offrir à Luc pour son anniversaire.En: She went home, the lamp delicately wrapped, eager to give it to Luc for his birthday.Fr: Quand elle lui offrit le cadeau, Luc fut touché.En: When she gave him the gift, Luc was touched.Fr: "Merci, Émilie.En: "Thank you, Émilie.Fr: Cette lampe est magnifique.En: This lamp is beautiful.Fr: Elle sera parfaite chez moi."En: It will be perfect in my home."Fr: Émilie sourit, rassurée.En: Émilie smiled, reassured.Fr: Elle avait pris un risque et cela avait payé.En: She had taken a risk, and it had paid off.Fr: Une leçon précieuse dans la confiance en ses propres choix.En: A valuable lesson in trusting her own choices. Vocabulary Words:market: le marchéorchestra: l'orchestrecolors: les couleurssounds: les sonsflowers: les fleursstalls: les standsaisles: les alléestrinket: le bibelotto linger: s'attardermonument: le monumentstand: l'étalbook: le livrejewelry: les bijouxscarf: l'écharpehandmade: fait mainchocolates: les chocolatsguitar: la guitaremeaning: la significationtreasure: le trésoraisle: l'alléestand: le standproducts: les produitsnotebook: le cahiersculpture: la sculpturecandle: la bougielamp: la lampeglass: le verregift: le cadeauto trust: faire confiancechoice: le choix
Fluent Fiction - Spanish: Brewed Partnerships: Crafting Events with a Perfect Blend Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-04-24-22-34-02-es Story Transcript:Es: El aroma del café recién tostado llenaba el aire, mezclándose con el murmullo suave de las conversaciones a su alrededor.En: The aroma of freshly roasted coffee filled the air, blending with the soft murmur of conversations around them.Es: La tostadora de café era un lugar único, con sus paredes de tuberías de cobre y sacos de arpillera.En: The coffee roastery was a unique place, with its walls of copper pipes and burlap sacks.Es: Era primavera, y la luz del sol entraba por grandes ventanales, iluminando todo con un resplandor cálido.En: It was spring, and sunlight streamed through large windows, illuminating everything with a warm glow.Es: Elena estaba en una mesa al fondo, con su cuaderno lleno de dibujos y notas para el evento de fin de año de su escuela.En: Elena sat at a table in the back, with her notebook full of drawings and notes for her school's year-end event.Es: Sus ideas fluían rápidamente, pero sentía el peso de querer hacerlo perfecto.En: Her ideas flowed quickly, but she felt the weight of wanting it to be perfect.Es: A su lado, Mateo observaba los detalles.En: Next to her, Mateo observed the details.Es: Era reservado pero meticuloso.En: He was reserved but meticulous.Es: Sus aportaciones eran siempre precisas y útiles.En: His contributions were always precise and helpful.Es: Elena sabía que necesitaba su ayuda.En: Elena knew she needed his help.Es: "Mateo, ¿cómo ves mis ideas?En: "Mateo, how do you see my ideas?"Es: ", le preguntó, tratando de romper el hielo.En: she asked, trying to break the ice.Es: Mateo levantó la vista, pensativo.En: Mateo looked up, thoughtful.Es: "Son muy buenas, pero quizás deberíamos enfocarnos en lo esencial primero.En: "They are very good, but maybe we should focus on the essentials first.Es: Podemos trabajar sobre una lista de prioridades."En: We can work on a list of priorities."Es: Elena sonrió, aliviada de saber que Mateo ya había estado pensando en cómo organizarlo todo mejor.En: Elena smiled, relieved to know that Mateo had already been thinking about how to organize everything better.Es: Decidió que era el momento de darle más protagonismo.En: She decided it was time to give him more prominence.Es: "¿Por qué no hacemos una lista ahora mismo?En: "Why don't we make a list right now?Es: Seguro que se te ocurre una buena manera de iniciar."En: I'm sure you can come up with a good way to start."Es: Tomaron un sorbo de sus espressos.En: They sipped their espressos.Es: El ambiente del lugar les ayudaba a concentrarse mejor.En: The atmosphere of the place helped them concentrate better.Es: Con cada punto en la lista, el plan del evento tomaba forma.En: With each point on the list, the plan for the event took shape.Es: Durante una pausa, hubo un silencio tenso.En: During a pause, there was a tense silence.Es: Elena miró a Mateo y supo que debía hablar.En: Elena looked at Mateo and knew she had to speak.Es: "Mateo, a veces me cuesta saber si estamos en la misma página.En: "Mateo, sometimes it's hard for me to know if we're on the same page.Es: No dudes en decirme lo que piensas, realmente valoro tus opiniones."En: Don't hesitate to tell me what you think; I really value your opinions."Es: Mateo asintió lentamente.En: Mateo nodded slowly.Es: "Han sido tus ideas las que me han mostrado otra manera de convertir cosas complicadas en experiencias únicas.En: "It's your ideas that have shown me another way to turn complicated things into unique experiences.Es: Me gusta cómo combinamos nuestras fuerzas."En: I like how we blend our strengths."Es: Ese fue el momento clave.En: That was the key moment.Es: Empezaron a hablar abiertamente, y su conexión como equipo se consolidó.En: They began to talk openly, and their connection as a team solidified.Es: Decidieron los detalles finales y se rieron mientras armaban una cronología con dibujos y listas, justo en las hojas que Elena amaba usar para su arte.En: They decided on the final details and laughed while putting together a timeline with drawings and lists, right on the sheets that Elena loved to use for her art.Es: Llegó el día del evento.En: The day of the event arrived.Es: Todo salió perfecto.En: Everything went perfectly.Es: Los asistentes quedaron maravillados.En: The attendees were amazed.Es: Elena y Mateo veían cómo cada detalle creaba una experiencia perfecta.En: Elena and Mateo watched as each detail created a perfect experience.Es: La música, el arte, la logística; todo encajaba.En: The music, the art, the logistics; everything fit together.Es: Elena aprendió que el verdadero arte de crear algo memorable era saber cuándo colaborar y dejar que distintas ideas se unieran.En: Elena learned that the true art of creating something memorable was knowing when to collaborate and letting different ideas come together.Es: Mateo, por su parte, descubrió lo valioso que puede ser abrirse y compartir sus pensamientos.En: Mateo, for his part, discovered how valuable it can be to open up and share his thoughts.Es: Al final del evento, mientras recogían los últimos objetos de decoración, Elena sonrió.En: At the end of the event, while they picked up the last of the decorations, Elena smiled.Es: "Hicimos un buen equipo, Mateo.En: "We made a great team, Mateo.Es: Esto solo es el comienzo."En: This is only the beginning."Es: Mateo le devolvió la sonrisa, levantando uno de los carteles donde estaba el nombre del evento, para guardarlo como recuerdo.En: Mateo returned the smile, lifting one of the posters with the name of the event, to keep it as a memento.Es: "Sí, y además, a partir de ahora, el café será nuestra oficina."En: "Yes, and from now on, the coffee shop will be our office." Vocabulary Words:the aroma: el aromafreshly roasted: recién tostadoto blend: mezclarsethe murmur: el murmullounique: únicoburlap: arpillerato stream: entrarto illuminate: iluminarthe glow: el resplandormeticulous: meticulosoto contribute: aportarto break the ice: romper el hielothoughtful: pensativothe priority: la prioridadto relieve: aliviarthe prominence: el protagonismoto sip: tomar un sorbothe atmosphere: el ambienteto concentrate: concentrarseto take shape: tomar formatense: tensoto hesitate: dudarto value: valorarto blend strengths: combinar fuerzasthe timing: la cronologíato fit together: encajarthe logistics: la logísticamemorable: memorableto open up: abrirsethe memento: el recuerdo
Fluent Fiction - Korean: Cherry Blossoms and Second Chances: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-19-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 지호는 해운대 해변에 서 있었다.En: Jiho stood on Haeundae beach.Ko: 봄바람이 부드럽게 그의 머리를 흔들었다.En: The spring breeze gently tousled his hair.Ko: 사람들은 벚꽃이 만발한 바닷가를 거닐며 봄을 만끽하고 있었다.En: People were strolling along the seaside, which was in full bloom with cherry blossoms, savoring the springtime.Ko: 하지만 지호의 마음속은 어두웠다. 내일이면 민서의 수술이 예정되어 있었기 때문이다.En: However, there was darkness in Jiho's heart as Minseo's surgery was scheduled for the next day.Ko: 민서는 지호의 오랜 친구였다.En: Minseo was a long-time friend of Jiho.Ko: 두 사람은 어린 시절부터 함께 자랐고, 서로에게 소중한 존재였다.En: The two had grown up together since childhood and were dear to each other.Ko: 민서가 수술을 필요로 한다는 사실을 알게 된 지호는 마음 한켠에 무거운 돌을 안은 기분이었다.En: Upon learning that Minseo needed surgery, Jiho felt as if he was carrying a heavy stone in his heart.Ko: 전문적이고 복잡한 수술이었다.En: It was a specialized and complex surgery.Ko: 민서를 위해 모든 것을 완벽히 준비하고 싶었지만, 지호는 자신이 부족하다는 생각에 사로잡혔다.En: Jiho wanted to prepare everything perfectly for Minseo, but he was gripped by the thought that he might be lacking.Ko: 지호는 의사로서의 자존심 때문에 선배에게 조언을 구하는 걸 망설였다.En: Jiho hesitated to seek advice from his senior because of his pride as a doctor.Ko: 선배에게 의존한다면 자신의 실력을 의심하게 될까 두려웠다.En: He feared that relying on his senior would make him doubt his own abilities.Ko: 그러나 민서를 위해 최선을 다해야 한다는 마음이 컸다.En: However, the desire to do his best for Minseo was strong.Ko: 그는 결심했다. "선배에게 물어보자."En: He decided, "Let's ask the senior."Ko: 지호는 병원으로 돌아와 그의 멘토인 김 교수님을 찾아갔다.En: Jiho returned to the hospital and sought out his mentor, Professor Kim.Ko: 교수님은 그의 이야기를 조용히 듣고 조언했다. "지호야, 네 실력이라면 충분히 할 수 있을 거야. 하지만, 항상 주변의 도움을 받는 것도 좋은 방법이지."En: The professor listened quietly to his story and advised, "You'll be able to handle it with your skills, Jiho. However, it's always a good idea to accept help from those around you."Ko: 지호는 교수님의 말을 듣고 안심이 되었다.En: Hearing the professor's words, Jiho felt relieved.Ko: 그는 그날 밤 깊이 잠들었다.En: He slept deeply that night.Ko: 다음 날, 수술은 계획대로 진행되었고, 민서는 무사히 깨어났다.En: The next day, the surgery proceeded as planned, and Minseo awoke safely.Ko: 며칠 후, 지호는 민서를 데리고 다시 해운대 해변을 찾았다.En: A few days later, Jiho took Minseo back to Haeundae beach.Ko: 봄바람은 여전히 산들바람을 불어왔다.En: The spring breeze continued to gently blow.Ko: 민서는 지호를 바라보며 감사를 표현했다. "고마워, 지호야. 네 덕분에 다시 여기 온 거야."En: Minseo looked at Jiho and expressed gratitude, "Thank you, Jiho. It's because of you that I'm here again."Ko: 지호는 미소를 지었다. "우리는 서로에게 힘이 되면 되는 거야. 다음에도 힘든 일이 있으면 꼭 말해. 우리가 함께라면 어떤 일도 해낼 수 있어."En: Jiho smiled. "We just need to be there for each other. If something difficult comes up again, make sure to tell me. We can accomplish anything together."Ko: 두 친구는 해변을 걷기 시작했다.En: The two friends began to walk along the beach.Ko: 벚꽃잎이 그들의 머리 위로 날렸다.En: Cherry blossom petals fluttered above their heads.Ko: 지호는 이번 경험을 통해 자신감과 친구의 소중함을 다시금 깨달았다.En: Through this experience, Jiho realized newfound confidence and the importance of friendship.Ko: 모든 것이 봄의 따뜻한 햇살처럼 새롭게 느껴졌다.En: Everything felt as fresh as the warm spring sunshine. Vocabulary Words:tousle: 흔들다strolling: 거닐다savoring: 만끽하다darkness: 어두움scheduled: 예정된childhood: 어린 시절dear: 소중한specialized: 전문적인complex: 복잡한gripped: 사로잡히다pride: 자존심advice: 조언mentor: 멘토professor: 교수님quietly: 조용히relieved: 안심하다proceeded: 진행되다awoke: 깨어나다gratitude: 감사confidence: 자신감accomplish: 해내다fluttered: 날리다importance: 소중함fresh: 새롭다sunshine: 햇살breeze: 산들바람heart: 마음속lacking: 부족하다surgery: 수술expressed: 표현하다
Fluent Fiction - Serbian: Rediscovering Identity: A Journey Through Budva's Easter Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-04-19-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У морској магли која је полако раније тог јутра измакла пред сунцем, Будва је блистала својом старом славом и младим весељем.En: In the sea fog that had slowly retreated before the sun earlier that morning, Budva shone with its old glory and youthful joy.Sr: Далеко, преко камених зидина и уских уличица, годишњи свеци сликају небо испуњеним звездама и празничним духом.En: Far away, over the stone walls and narrow streets, annual saints painted the sky filled with stars and festive spirit.Sr: Марко је стајао на тераси старе апартманске зграде, посматрајући море које је шапутало древне приче.En: Marko stood on the terrace of an old apartment building, watching the sea whisper ancient tales.Sr: Код њега су били Ана и Лука, којима је смех долазио лако; они су били његови пријатељи који су га увек подржавали.En: With him were Ana and Luka, whose laughter came easily; they were his friends who always supported him.Sr: „Видиш ли како је лепо, Марко?“ запитала га је Ана, док је сунце одскакало о морске таласе.En: "Do you see how beautiful it is, Marko?" Ana asked him as the sun bounced off the sea waves.Sr: Марко се насмешио, али у срцу му је било немирно.En: Marko smiled, but there was restlessness in his heart.Sr: Његова жеља да поново пронађе свој национални идентитет била је јака, али конфузија његових осећања није му давала мира.En: His desire to rediscover his national identity was strong, but the confusion of his feelings gave him no peace.Sr: "Волим традицију, али осећам да ми нешто недостаје," рекао је тихо, покушавајући да пронађе праве речи.En: "I love tradition, but I feel like something is missing," he said quietly, trying to find the right words.Sr: Лука му је ставио руку на раме.En: Luka placed a hand on his shoulder.Sr: "Можда ћемо овде пронаћи одговоре током Ускршњих свечаности," предложио је, охрабрујући га.En: "Maybe we'll find answers here during the Easter festivities," he suggested, encouraging him.Sr: Док су пролазили кроз стару варош, мирис празничних јела, песништво и весеље носило је наду.En: As they passed through the old town, the scent of holiday dishes, poetry, and merriment carried hope.Sr: Будва је блистала у свом најлепшем руху.En: Budva shone in its most beautiful attire.Sr: Мештани су красили цркву запаљеним свећама, и припремали се за свечану Ускршњу вечерњу службу.En: The locals adorned the church with lit candles, preparing for the festive Easter evening service.Sr: Кад су Марко, Ана и Лука ушли у цркву, дочекала их је топлина и светлост упаљених свећа.En: When Marko, Ana, and Luka entered the church, they were met with the warmth and light of burning candles.Sr: Служба је почела у потпуном миру и мелодије су њежно одјекивале унутар камених зидина.En: The service began in complete silence, and melodies gently echoed within the stone walls.Sr: Марко је затворио очи и покушао слушати своје срце, остављајући за собом његове стрепње.En: Marko closed his eyes and tried to listen to his heart, leaving behind his anxieties.Sr: Током тог тренутка, потпуног мира и светлости која га окружила, осетио је како му се у души отвара пут.En: During that moment, in the complete peace and light surrounding him, he felt a path opening in his soul.Sr: Схватио је да је култура једноставно љубав, заједништво и искреност.En: He realized that culture is simply love, togetherness, and sincerity.Sr: Његова будућност била је испред њега; храбра и јасна, као што су утринске звезде на црногорском небу водиле морепловце.En: His future lay ahead of him; bold and clear, like the morning stars in the Montenegrin sky leading sailors.Sr: По завршетку службе, Ана га је погледала.En: After the service ended, Ana looked at him.Sr: "Шта мислиш, Марко?"En: "What do you think, Marko?"Sr: Марко је уздахнуо, али му се на лицу појавио мирни осмех.En: Marko sighed, but a peaceful smile appeared on his face.Sr: "Све је сада јасно. Пронашао сам оно што сам тражио."En: "Everything is clear now. I've found what I was looking for."Sr: Лука и Ана су га подржавали, срећни што је поново пронашао свој пут.En: Luka and Ana supported him, happy he had rediscovered his path.Sr: Док су ноћна звона звонила иза њих, затворивши једно поглавље, Марко је корачао напред, спреман за ново путовање кроз живот.En: As the night bells rang behind them, closing one chapter, Marko stepped forward, ready for a new journey through life. Vocabulary Words:fog: маглаretreated: измаклаglory: славаwhisper: шапутатиancient: древнеrestlessness: немирноconfusion: конфузијаpeace: мирencouraging: охрабрујућиnarrow: ускеsaints: свециattire: рухоmerriment: весељеadorned: красилиfestive: празничноechoed: одјекнутиanxieties: стрепњеtogetherness: заједништвоsincerity: искреностrealized: схватиоpath: путclear: јасноbold: храбраmelodies: мелодијеceremony: службаcandles: свећеsupported: подржаватиterrace: терасаnational: националниscents: мирис
Fluent Fiction - Norwegian: The Secret Sculptor: An Unveiling in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-15-22-34-02-no Story Transcript:No: Påsken hadde ankommet Oslo, og Vigelandsparken våknet til liv.En: Easter had arrived in Oslo, and Vigelandsparken awakened to life.No: Trærne sto i full blomst, og lukten av friske blomster fylte luften.En: The trees were in full bloom, and the scent of fresh flowers filled the air.No: Folk spaserte gjennom parken, beundret Gustav Vigelands majestetiske skulpturer.En: People strolled through the park, admiring Gustav Vigeland's majestic sculptures.No: Men denne morgenen var det noe nytt å se på.En: But this morning, there was something new to look at.No: En mystisk skulptur hadde dukket opp over natten.En: A mysterious sculpture had appeared overnight.No: Ingen visste hvor den kom fra, eller hvem som hadde laget den.En: No one knew where it came from or who had made it.No: Astrid, en nysgjerrig kunststudent, sto foran den nye skulpturen.En: Astrid, a curious art student, stood in front of the new sculpture.No: Den skilte seg ut blant Vigelands verker.En: It stood out among Vigeland's works.No: Astrid kjente et sug av spenning i magen.En: Astrid felt a thrill of excitement in her stomach.No: Hun visste at dette måtte undersøkes.En: She knew this needed to be investigated.No: Mens de fleste bare nøt synet, bestemte Astrid seg for å finne ut hvem kunstneren var.En: While most just enjoyed the sight, Astrid decided to find out who the artist was.No: "Jeg må finne sannheten," hvisket hun til seg selv.En: "I must find the truth," she whispered to herself.No: Som alle andre dager var Leif, parkens trofaste vedlikeholdsarbeider, i nærheten.En: As on any other day, Leif, the park's faithful maintenance worker, was nearby.No: Han kjente hver krik og krok i parken.En: He knew every nook and cranny of the park.No: Men denne gangen skjulte han en hemmelighet, og han håpet ingen ville oppdage den.En: But this time, he was hiding a secret, and he hoped no one would discover it.No: Han hadde brukt mange nattetimer på å lage skulpturen i hemmelighet, og nå sto den der, i all sin prakt.En: He had spent many night hours creating the sculpture in secret, and now it stood there, in all its glory.No: Mens dagene gikk, snakket stadig flere om den mystiske skulpturen.En: As the days passed, more and more people talked about the mysterious sculpture.No: Ryktene om hvem kunstneren kunne være, spredte seg som ild i tørt gress.En: The rumors about who the artist could be spread like wildfire.No: Noen sa det var en kjent kunstner som ønsket å forbli anonym.En: Some said it was a famous artist who wished to remain anonymous.No: Andre trodde det var Astrid selv som hadde gjort det.En: Others thought it was Astrid herself who had done it.No: Men Astrid visste bedre, og hun la merke til Leifs nervøse blikk hver gang hun spurte noen om skulpturen.En: But Astrid knew better, and she noticed Leif's nervous glances every time she asked someone about the sculpture.No: Astrid begynte å samle spor.En: Astrid began to gather clues.No: Hun fant små biter av leire og verktøyrester nær der skulpturen sto.En: She found small pieces of clay and tool remnants near where the sculpture stood.No: Alt pekte mot Leifs hender.En: Everything pointed to Leif's hands.No: Hun bestemte seg for å konfrontere ham.En: She decided to confront him.No: En stille natt, da parken var tom og månen hang lavt på himmelen, fant Astrid Leif ved skulpturen.En: A quiet night, when the park was empty and the moon hung low in the sky, Astrid found Leif by the sculpture.No: "Leif," ropte hun mykt.En: "Leif," she called softly.No: "Jeg vet at det er du som har laget den.En: "I know it's you who made it."No: "Leif snudde seg sakte.En: Leif turned slowly.No: Øynene hans var store, men han trakk pusten dypt.En: His eyes were wide, but he took a deep breath.No: "Jeg kunne ikke hjelpe det," sa han og så på skulpturen med stolthet.En: "I couldn't help it," he said, looking at the sculpture with pride.No: "Jeg har alltid drømt om å skape noe som dette.En: "I've always dreamed of creating something like this."No: "Astrid smilte, lettet over at mysteriet endelig var løst.En: Astrid smiled, relieved that the mystery was finally solved.No: "Den er vakker, Leif," svarte hun.En: "It's beautiful, Leif," she replied.No: "Hvorfor holder du det hemmelig?En: "Why keep it a secret?"No: "Leif ristet på hodet.En: Leif shook his head.No: "Jeg visste ikke hvordan folk ville reagere.En: "I didn't know how people would react.No: Jeg er bare en enkel arbeider.En: I'm just a simple worker."No: ""Du er en kunstner," sa Astrid bestemt.En: "You are an artist," Astrid said firmly.No: "Vi kan samarbeide.En: "We can collaborate.No: Skape noe enda større.En: Create something even bigger."No: "Og slik ble det.En: And so it was.No: Astrid og Leif ble et lag, forent i lidenskapen for skulpturer.En: Astrid and Leif became a team, united in their passion for sculptures.No: Leif fikk tillit til sitt talent, og Astrid lærte at kunst var best når den ble delt.En: Leif gained confidence in his talent, and Astrid learned that art was best when shared.No: Våren i Vigelandsparken ble lovende, med to hjerter som skapte historie sammen blant de blomstrende trærne.En: The spring in Vigelandsparken became promising, with two hearts making history together among the blooming trees. Vocabulary Words:bloom: blomstscent: luktstrolled: spasertemajestic: majestetiskemysterious: mystiskappeared: dukket oppinvestigated: undersøkestruth: sannhetennook: krikcranny: krokfaithful: trofastemaintenance: vedlikeholdsarbeiderhidden: skjultesecret: hemmelighetrumors: rykteneanonymous: anonymnervous: nervøseglances: blikkclues: sporremnants: resterconfront: konfronterequiet: stillerelieved: lettetsolved: løstpride: stolthetreact: reagerecollaborate: samarbeidetalent: talentpromising: lovendeshared: delt
Fluent Fiction - Italian: Mystery Beneath Petals: A Surprise Unveiled at Tempio Nascosto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-04-15-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore della città, nascosto tra palazzi e strade affollate, c'era un luogo segreto: il Tempio Nascosto.En: In the heart of the city, hidden among buildings and crowded streets, there was a secret place: the Tempio Nascosto.It: Questo giardino era un'oasi di pace, noto per i meravigliosi ciliegi in fiore in primavera.En: This garden was an oasis of peace, known for the wonderful cherry blossoms in spring.It: Petali rosa cadevano, creando un tappeto naturale sui sentieri sinuosi.En: Pink petals fell, creating a natural carpet on the winding paths.It: Era qui che Luca decise di organizzare una sorpresa speciale.En: It was here that Luca decided to organize a special surprise.It: Luca lavorava in un grande ufficio, ma spesso si sentiva invisibile.En: Luca worked in a large office, but often felt invisible.It: A lui non piaceva essere al centro dell'attenzione, ma c'era qualcuno che ammirava silenziosamente: Giulia.En: He didn't like being the center of attention, but there was someone he admired silently: Giulia.It: Lei era sempre gentile e il suo duro lavoro ispirava tutti.En: She was always kind and her hard work inspired everyone.It: Così Luca ebbe un'idea: organizzare una festa a sorpresa per il compleanno di Giulia al Tempio Nascosto.En: So Luca had an idea: organize a surprise party for Giulia's birthday at the Tempio Nascosto.It: Non sapeva da dove cominciare, ma decise di chiedere aiuto a Marco.En: He didn't know where to start, but decided to ask for help from Marco.It: Marco era socievole e conosceva tutti.En: Marco was sociable and knew everyone.It: "Ciao Marco," disse Luca, cercando di nascondere la sua timidezza.En: "Ciao Marco," said Luca, trying to hide his shyness.It: "Hai voglia di aiutarmi a sorprendere Giulia per il suo compleanno?"En: "Would you like to help me surprise Giulia for her birthday?"It: Marco sorrise, felice di aiutare.En: Marco smiled, happy to help.It: Insieme pianificarono tutto con cura.En: Together they planned everything carefully.It: Invitarono i colleghi e organizzarono i dettagli.En: They invited the colleagues and organized the details.It: Luca era nervoso, specialmente perché non aveva mai organizzato un evento prima, ma l'entusiasmo di Marco lo contagiò.En: Luca was nervous, especially since he had never organized an event before, but Marco's enthusiasm was contagious.It: Il giorno della festa, Luca arrivò presto al Tempio Nascosto.En: On the day of the party, Luca arrived early at the Tempio Nascosto.It: Sembrava tutto perfetto, tranne che il tempo passava e il dolce non arrivava.En: Everything seemed perfect, except that time was passing and the cake wasn't arriving.It: Luca si sentì in panico.En: Luca felt panicked.It: "E ora?En: "And now?It: Che faccio?"En: What do I do?"It: pensò.En: he thought.It: Pensando rapidamente, organizzò un piccolo gioco di gruppo per distrarre tutti.En: Thinking quickly, he organized a small group game to distract everyone.It: I colleghi si divertirono a cercare le uova di cioccolato che Luca aveva nascosto nel giardino.En: The colleagues enjoyed searching for the chocolate eggs that Luca had hidden in the garden.It: L'atmosfera era allegra e le risate risuonavano tra i ciliegi.En: The atmosphere was cheerful and laughter echoed among the cherry trees.It: Infine, il dolce arrivò.En: Finally, the dessert arrived.It: Era un bellissimo tiramisù, il preferito di Giulia.En: It was a beautiful tiramisù, Giulia's favorite.It: Quando Giulia arrivò, fu veramente sorpresa.En: When Giulia arrived, she was truly surprised.It: Gli occhi le si illuminarono e sorrise a Luca: "Grazie mille, è meraviglioso!"En: Her eyes lit up and she smiled at Luca: "Thank you so much, it's wonderful!"It: La gratitudine di Giulia fece sentire Luca parte di qualcosa di speciale.En: Giulia's gratitude made Luca feel like part of something special.It: Aveva superato le sue paure e aveva portato gioia.En: He had overcome his fears and brought joy.It: Da quel giorno, Luca fu visto in modo diverso.En: From that day, Luca was seen differently.It: I suoi colleghi capirono che non era solo un bravo analista, ma anche una persona attenta e premurosa.En: His colleagues understood that he was not only a good analyst, but also a considerate and caring person.It: Avendo trovato fiducia in sé stesso, Luca scoprì quanto fosse bello creare connessioni autentiche.En: Having found confidence in himself, Luca discovered how beautiful it was to create authentic connections.It: E tra i petali di ciliegio, si formò una nuova amicizia, sotto l'ombra rassicurante del Tempio Nascosto.En: And among the cherry petals, a new friendship was formed, under the reassuring shade of the Tempio Nascosto. Vocabulary Words:the heart: il cuorehidden: nascostothe garden: il giardinothe oasis: l'oasithe cherry blossoms: i ciliegi in fiorethe petals: i petalithe carpet: il tappetothe paths: i sentieriinvisible: invisibilethe center: il centrothe attention: l'attenzionethe idea: l'ideathe party: la festathe birthday: il compleannothe shyness: la timidezzasociable: socievoleto smile: sorriderethe enthusiasm: l'entusiasmoto organize: organizzarethe cake: il dolceto panic: essere in panicoto distract: distrarrethe atmosphere: l'atmosferato echo: risuonarethe dessert: il dolcethe gratitude: la gratitudineto overcome: superarethe fears: le paurethe confidence: la fiduciathe shadow: l'ombra
Fluent Fiction - Swedish: Friendship & Resilience at the Vasa Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-04-14-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Det var en solig vårdag när Sigrid, Björn och Elin steg in i det mäktiga Vasamuseet i Stockholm.En: It was a sunny spring day when Sigrid, Björn, and Elin stepped into the magnificent Vasamuseet in Stockholm.Sv: Museet var fullt av människor som var glada över att få fira påsk och se det imponerande skeppet Vasa, vars mastiga kontur dominerade rummet.En: The museum was full of people who were excited to celebrate Easter and see the impressive ship Vasa, whose mighty silhouette dominated the room.Sv: Sigrid, en konststudent, såg sig ivrigt omkring i hopp om att finna inspiration för sitt kommande konstprojekt.En: Sigrid, an art student, eagerly looked around in hopes of finding inspiration for her upcoming art project.Sv: Björn, fylld av entusiasm, började entusiastiskt berätta om skeppets historia för sina vänner.En: Björn, filled with enthusiasm, started excitedly explaining the ship's history to his friends.Sv: Han pekade på de olika delarna av fartyget och förklarade: "Ser ni, det här är kanonportarna!En: He pointed out different parts of the vessel and explained: "See, these are the cannon ports!Sv: Och där borta är kaptenens hytt!"En: And over there is the captain's cabin!"Sv: Hans röst ekade i museihallen.En: His voice echoed in the museum hall.Sv: Men Sigrid kände sig inte lika ivrig.En: But Sigrid didn't feel as eager.Sv: En känsla av yrsel sköljde över henne och magen kändes orolig.En: A feeling of dizziness washed over her, and her stomach felt uneasy.Sv: Hon försökte ignorera det, fast besluten att inte förstöra besöket.En: She tried to ignore it, determined not to ruin the visit.Sv: Elin, mer observant än Björn, märkte dock att Sigrid verkade blek och distraherad.En: Elin, more observant than Björn, noticed, however, that Sigrid seemed pale and distracted.Sv: Hon gick fram till sin vän och viskade oroligt: "Allt okej, Sigrid?"En: She went up to her friend and whispered worriedly: "Are you okay, Sigrid?"Sv: Sigrid log tappert och nickade, men i hennes ögon gnistrade osäkerhet.En: Sigrid smiled bravely and nodded, but uncertainty sparkled in her eyes.Sv: De rörde sig närmare det stora skeppet när Sigrids huvud började snurra.En: They moved closer to the large ship when Sigrid's head started spinning.Sv: Då allt plötsligt blev svart, föll hon ihop framför Vasa.En: Then suddenly everything went black, and she collapsed in front of Vasa.Sv: Allt stannade upp.En: Everything stopped.Sv: Besökare och personal skyndade till, medan Björn och Elin böjde sig ner vid sin väns sida.En: Visitors and staff rushed over, while Björn and Elin bent down by their friend's side.Sv: En sköterska från museets medicinska station anlände snabbt med en liten vagn och hjälpte till att få Sigrid på fötter igen.En: A nurse from the museum's medical station quickly arrived with a small cart and helped get Sigrid back on her feet.Sv: Hon började långsamt vakna till med ett förvirrat uttryck.En: She started to slowly come to with a confused expression.Sv: Med Elin och Björn vid sina sidor, togs Sigrid till stationen för kontroll.En: With Elin and Björn by her sides, Sigrid was taken to the station for a check-up.Sv: När hon väl satt bekvämt i en stol, brast hon i tårar.En: Once she was comfortably seated in a chair, she burst into tears.Sv: "Jag har varit så stressad över min hälsa senaste tiden," erkände hon.En: "I've been so stressed about my health recently," she admitted.Sv: Elin lade en hand på hennes axel och sa lugnt: "Du är inte ensam.En: Elin placed a hand on her shoulder and said calmly: "You're not alone.Sv: Vi finns här för dig."En: We're here for you."Sv: Björn medgav med ett leende och tillade: "Vi är vänner, Sigrid.En: Björn agreed with a smile and added: "We're friends, Sigrid.Sv: Vi hjälper varandra."En: We help each other."Sv: Sigrid kände en våg av lättnad och tacksamhet skölja över henne.En: Sigrid felt a wave of relief and gratitude wash over her.Sv: Hon förstod nu vikten av att dela sina bekymmer och söka stöd när det behövs.En: She now understood the importance of sharing her worries and seeking support when needed.Sv: När de gick ut från museet, kände sig Sigrid starkare än tidigare.En: As they walked out of the museum, Sigrid felt stronger than before.Sv: Inte bara inspirerad av konstverk och historia, utan av vänskapen och stödet omkring henne.En: Not just inspired by art and history, but by the friendship and support around her.Sv: Våren kändes nu ännu ljusare, där hon promenerade med sina vänner under Stockholms påsksol.En: Spring felt even brighter now, as she strolled with her friends under Stockholm's Easter sun. Vocabulary Words:magnificent: mäktigacelebrate: firaimpressive: imponerandesilhouette: kontureagerly: ivrigtenthusiasm: entusiasmcannon ports: kanonportarnacabin: hyttdizziness: yrseluneasy: oroligobservant: observantdistracted: distraheraduncertainty: osäkerhetcollapsed: föll ihopstopped: stannade upprushed: skyndadenurse: sköterskaconfused: förvirratcheck-up: kontrollstressed: stressadbravely: tappertexpression: uttryckcomfortably: bekvämtburst: brastshoulder: axelcalmly: lugntrelief: lättnadgratitude: tacksamhetimportance: viktenstroll: promenerade
Fluent Fiction - Dutch: The Art of Juggling Dreams: Embracing Chaos with Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-08-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het leek een perfecte dag om iets nieuws te proberen.En: It seemed like a perfect day to try something new.Nl: De lentezon scheen door de gebroken ramen van het oude, verlaten pakhuis.En: The spring sun was shining through the broken windows of the old, abandoned warehouse.Nl: Stof zweefde in de lucht, glinsterend in het licht.En: Dust floated in the air, glistening in the light.Nl: Bram, een enthousiaste jongeman met een passie voor jongleren, stond klaar met zijn waterballonnen.En: Bram, an enthusiastic young man with a passion for juggling, was ready with his water balloons.Nl: Hij had al vaker geprobeerd vijf ballonnetjes tegelijk te jongleren, maar dat eindigde meestal met natte kleren en veel gelach.En: He had tried before to juggle five balloons at once, but that usually ended with wet clothes and a lot of laughter.Nl: Bij hem stonden zijn vrienden Anouk en Jasper.En: His friends Anouk and Jasper were with him.Nl: Ze waren gekomen om te kijken en hem aan te moedigen.En: They had come to watch and encourage him.Nl: Bram had besloten grippy schoenen aan te trekken om niet uit te glijden.En: Bram had decided to wear some grippy shoes to avoid slipping.Nl: Anouk en Jasper stonden strategisch opgesteld om eventuele ontsnappende ballonnen op te vangen.En: Anouk and Jasper were strategically positioned to catch any escaping balloons.Nl: Bram haalde diep adem en begon.En: Bram took a deep breath and began.Nl: Eén, twee, drie, vier… het ging goed!En: One, two, three, four... it was going well!Nl: Anouk klapte enthousiast.En: Anouk clapped enthusiastically.Nl: Jasper maakte een video met zijn telefoon.En: Jasper was shooting a video with his phone.Nl: Bram had al eerder fouten gemaakt, maar nu voelde het anders.En: Bram had made mistakes before, but now it felt different.Nl: Hij had het gevoel dat deze keer zou lukken.En: He had the feeling it would work this time.Nl: Plotseling gebeurde het.En: Suddenly, it happened.Nl: Net toen hij bijna vijf ballonnen in de lucht had, gleed zijn voet weg op een verborgen stoflaag.En: Just as he almost had five balloons in the air, his foot slipped on a hidden layer of dust.Nl: Alles leek in slow motion te gebeuren.En: Everything seemed to happen in slow motion.Nl: De ballonnen vlogen ongecontroleerd de lucht in.En: The balloons flew uncontrollably into the air.Nl: De tijd stond even stil.En: Time seemed to stand still for a moment.Nl: Maar toen kwam de actie.En: But then came the action.Nl: Anouk dook naar voren en ving een ballon.En: Anouk dived forward and caught a balloon.Nl: Jasper sprong naar links en wist er nog een te pakken.En: Jasper jumped to the left and managed to catch another one.Nl: De rest?En: The rest?Nl: Die eindigden plasjes water op de vloer.En: They ended up as puddles of water on the floor.Nl: Het geluid van spetterend water werd gevolgd door een gemeenschappelijk gelach.En: The sound of splashing water was followed by a shared laughter.Nl: Bram stond op, nat maar met een grote glimlach.En: Bram stood up, wet but with a big smile.Nl: Hij realiseerde zich dat het niet uitmaakte of hij faalde.En: He realized that it didn't matter if he failed.Nl: Zijn vrienden waren er en ze hielpen hem.En: His friends were there and they helped him.Nl: Samen lachten ze, nat en gelukkig.En: Together they laughed, wet and happy.Nl: Bram voelde zich dankbaar voor zijn vrienden en voor het plezier dat ze samen deelden.En: Bram felt grateful for his friends and for the fun they shared together.Nl: Ze verlieten het pakhuis met de wetenschap dat, soms, de mooiste momenten voortkomen uit chaos.En: They left the warehouse with the knowledge that, sometimes, the most beautiful moments arise from chaos.Nl: En dat het oké is om niet perfect te zijn, zolang je maar plezier hebt en vrienden aan je zijde hebt.En: And that it's okay not to be perfect, as long as you have fun and friends by your side. Vocabulary Words:abandoned: verlatenwarehouse: pakhuisglistening: glinsterendenthusiastic: enthousiastjuggling: jonglerenballoon: ballonawkward: onhandigslipping: uitglijdenstrategically: strategischencourage: aanmoedigenbreath: ademmistakes: foutenslipped: gleeduncontrollably: ongecontroleerdgrateful: dankbaarfriends: vriendenlaughter: gelachlayer: laagescaped: ontsnaptemotion: bewegingcaught: gevangendive: duikenshared: gedeeldbeautiful: mooistechaos: chaosperfect: perfectpuddles: plasjesrealized: realiseerdeknowledge: kennislayer: laag
Fluent Fiction - Catalan: Unveiling a Mysterious Easter Hunt in an Abandoned Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-08-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Primavera va arribar a la ciutat amb un esclat de flors i el cant dels ocells.En: Spring arrived in the city with a burst of flowers and the song of the birds.Ca: Les llums suaus del sol de Pasqua il·luminaven tímidament la vella nau abandonada a la vora del poble.En: The soft lights of the sol de Pasqua timidly illuminated the old abandoned warehouse on the edge of the village.Ca: Els vidres trencats i les portes rovellades feien que la nau semblés un immens esquelet oblidat.En: The broken windows and rusty doors made the warehouse look like an immense forgotten skeleton.Ca: Però aquell lloc, oblidat per la majoria, era el paradís perfecte per a la imaginació de tres amics.En: But that place, forgotten by most, was the perfect paradise for the imagination of three friends.Ca: Jaume, Elena i Pere es trobaven a l'entrada del magatzem, els ulls brillaven amb expectació.En: Jaume, Elena, and Pere stood at the entrance of the warehouse, their eyes shining with anticipation.Ca: Jaume, sempre a la caça d'una nova aventura, va descobrir el que semblava un paquet al mig de la pols i les ombres.En: Jaume, always on the hunt for a new adventure, discovered what looked like a package in the midst of dust and shadows.Ca: "Mireu això!En: "Look at this!"Ca: " va exclamar, amb l'emoció vibrà als seus ulls blaus.En: he exclaimed, with excitement vibrating in his blue eyes.Ca: Elena, tot i ser més prudent, estava intrigada.En: Elena, though more cautious, was intrigued.Ca: "No sabem què conté", va advertir, observant el paquet amb recel.En: "We don't know what's inside," she warned, eyeing the package warily.Ca: Pere, sempre somiant despert, va suggerir amb un somriure: "Potser és una pista d'algun misteri gran i ocult!En: Pere, always daydreaming, suggested with a smile, "Maybe it's a clue to some great and hidden mystery!"Ca: "El paquet era misteriós: sense nom, sense adreça, només un signe estrany dibuixat.En: The package was mysterious: no name, no address, just a strange symbol drawn on it.Ca: El dilema era clar.En: The dilemma was clear.Ca: Jaume volia obrir-lo immediatament.En: Jaume wanted to open it immediately.Ca: Elena, cautelosa, temia una sorpresa desagradable.En: Elena, cautious, feared an unpleasant surprise.Ca: L'enginy de Pere va sorgir amb una idea: "I si el toquem amb una branca llarga?En: Pere's cleverness surfaced with an idea: "What if we touch it with a long branch?Ca: Així podrem veure què passa abans.En: That way we can see what happens first."Ca: "Amb un tronc trobat a prop, van aconseguir moure el paquet.En: With a log found nearby, they managed to move the package.Ca: Cap moviment, cap explosió.En: No movement, no explosion.Ca: "Tot sembla segur," va dir Jaume, ja impacient.En: "Everything seems safe," said Jaume, already impatient.Ca: Amb cura, van començar a desfer l'embalatge.En: Carefully, they began to unwrap the package.Ca: Just en aquell moment, un vent va xiuxiuejar per la nau, provocant sons estranys, ombres ballant sobre les parets.En: Just at that moment, a wind whispered through the warehouse, creating strange noises, shadows dancing on the walls.Ca: Elena va agafar el braç de Jaume, però la seva curiositat va vèncer la por.En: Elena grabbed Jaume's arm, but her curiosity overcame her fear.Ca: El paquet finalment es va obrir, revelant una sèrie d'enigmes i pistes pintades amb colors vius.En: The package finally opened, revealing a series of riddles and clues painted in bright colors.Ca: Era un joc de Pasqua, un trencaclosques festiu que algú havia creat, potser per als nens del poble, potser oblidat amb el temps.En: It was an Easter game, a festive puzzle someone had created, maybe for the village children, perhaps forgotten over time.Ca: "Ha estat un viatge inesperat," va dir Jaume, amb un somriure alleujat.En: "It's been an unexpected journey," said Jaume, with a relieved smile.Ca: "No tot és un perill, veritat?En: "Not everything is a danger, right?"Ca: ""Saber-se valenta és important," va afegir Elena, ara més segura de si mateixa.En: "Knowing how to be brave is important," added Elena, now more confident in herself.Ca: Pere, somiant amb nous misteris, va oferir: "Hem de resoldre aquestes pistes!En: Pere, dreaming of new mysteries, offered: "We have to solve these clues!"Ca: "Entre riures i abraçades lleugeres, els tres amics van sortir del magatzem, el misteri resolt, i un nou capítol d'amistat escrit en els seus cors.En: Amidst laughter and light hugs, the three friends left the warehouse, the mystery solved, and a new chapter of friendship written in their hearts.Ca: La Pasqua era més que una simple caça d'ous, era una caça d'aventures i vivències que els unia encara més a cadascú.En: Easter was more than just an egg hunt; it was a hunt for adventures and experiences that united them even more. Vocabulary Words:the warehouse: la nauthe package: el paquetthe adventure: l'aventurathe hunt: la caçathe dust: la polsthe symbol: el signethe dilemma: el dilemathe branch: la brancathe log: el troncthe explosion: l'explosióthe riddle: l'enigmathe curiosity: la curiositatthe shadow: l'ombrathe puzzle: el trencaclosquesthe festival: la festathe clue: la pistathe surprise: la sorpresathe mystery: el misterithe skeleton: l'esqueletthe fright: l'esglaithe wind: el ventthe noise: el sorollthe hug: l'abraçadathe village: el poblethe whisper: el xiuxiueigthe anticipation: l'expectacióthe neglect: l'oblitthe ingenuity: l'enginythe safety: la seguretatthe experience: la vivència
Fluent Fiction - Dutch: Storm-Proof: A Blossoming Community Unites at the Flower Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-06-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen helder boven de Botanische Tuin.En: The spring sun shone brightly over the Botanische Tuin.Nl: Bloemen bloeiden overal en vogels floten vrolijke deuntjes.En: Flowers bloomed everywhere and birds sang cheerful tunes.Nl: Het was de perfecte dag voor de lokale bloemenshow die Lotte organiseerde.En: It was the perfect day for the local flower show organized by Lotte.Nl: Ze wilde dat deze show de schoonheid van de lente vierde en de gemeenschap samenbracht.En: She wanted this show to celebrate the beauty of spring and bring the community together.Nl: Lotte liep door de tuin en dacht na over de laatste details.En: Lotte walked through the garden, thinking about the last details.Nl: Ze glimlachte toen ze de kleurrijke tulpen en geurige hyacinten zag.En: She smiled when she saw the colorful tulips and fragrant hyacinths.Nl: Dit was het werk van Thijs, haar collega en begaafde bloemschikker.En: This was the work of Thijs, her colleague and talented floral arranger.Nl: Hij had de bloemstukken prachtig gerangschikt, geïnspireerd door Pasen met paaskuikens en kleine mandjes gevuld met eieren tussen de bloemen.En: He had beautifully arranged the floral pieces, inspired by Easter with Easter chicks and small baskets filled with eggs among the flowers.Nl: Thijs werkte hard.En: Thijs worked hard.Nl: Hij was zenuwachtig.En: He was nervous.Nl: Zijn doel was om op te vallen met zijn ontwerpen.En: His goal was to stand out with his designs.Nl: Vandaag moest alles perfect zijn.En: Today everything had to be perfect.Nl: Maar er was iets dat zijn creatieve stroom blokkeerde.En: But there was something blocking his creative flow.Nl: Hij besloot zich volledig op het paasfeest te concentreren en lette op alle details.En: He decided to focus entirely on the Easter theme and paid attention to all the details.Nl: Zijn ontwerpen werden levendig en uniek.En: His designs became lively and unique.Nl: Jeroen, een lokale bloemist, was ook aanwezig.En: Jeroen, a local florist, was also present.Nl: Voor hem was dit evenement een kans om nieuwe contacten te leggen.En: For him, this event was an opportunity to make new contacts.Nl: Hij wilde zijn netwerk uitbreiden en klanten winnen, maar hij wilde ook respect tonen voor de gemeenschapswaarde van de show.En: He wanted to expand his network and gain clients, but he also wanted to show respect for the community value of the show.Nl: Hij besloot gratis bloemstukken aan bezoekers te geven.En: He decided to give visitors free floral arrangements.Nl: Zo kon hij zijn naam vestigen en iets teruggeven aan het publiek.En: In this way, he could establish his name and give something back to the public.Nl: Het was bijna tijd.En: It was almost time.Nl: Alles was klaar voor de grote opening.En: Everything was ready for the grand opening.Nl: Maar plotseling verzamelde zich donkere wolken aan de hemel.En: But suddenly dark clouds gathered in the sky.Nl: De wind stak op.En: The wind picked up.Nl: Een storm dreigde.En: A storm threatened.Nl: Lotte hield haar adem in en dacht snel na.En: Lotte held her breath and thought quickly.Nl: Ze moest iets doen.En: She had to do something.Nl: Ze besloot het evenement naar binnen te verplaatsen, naar de grote serre van de tuin.En: She decided to move the event indoors, to the large greenhouse of the garden.Nl: Iedereen werkte samen.En: Everyone worked together.Nl: De bloemen werden zorgvuldig binnen neergezet.En: The flowers were carefully set inside.Nl: Lotte gaf instructies aan de vrijwilligers, waaronder veel ouders en kinderen van lokale scholen.En: Lotte gave instructions to the volunteers, including many parents and children from local schools.Nl: Ondanks de chaos bleven ze kalm.En: Despite the chaos, they remained calm.Nl: Thijs hielp ook en richtte een prachtige hoek in de serre in, compleet met zijn paasbloemstukken.En: Thijs also helped and set up a beautiful corner in the greenhouse, complete with his Easter floral pieces.Nl: Jeroen hielp bezoekers door gratis bloemstukken uit te delen, met een warme glimlach op zijn gezicht.En: Jeroen assisted visitors by handing out free floral arrangements, with a warm smile on his face.Nl: Het was een succes.En: It was a success.Nl: De sfeer was gezellig en er kwamen meer bezoekers dan verwacht.En: The atmosphere was cozy and more visitors came than expected.Nl: Lotte kreeg lof voor haar leiderschap en Thijs werd geprezen om zijn creatieve en vrolijke ontwerpen.En: Lotte received praise for her leadership and Thijs was lauded for his creative and cheerful designs.Nl: Jeroen maakte waardevolle connecties, zonder de gemeenschap uit het oog te verliezen.En: Jeroen made valuable connections, without losing sight of the community.Nl: De show eindigde met vreugde en tevredenheid.En: The show ended with joy and satisfaction.Nl: Lotte besefte dat ze op haar gemeenschap kon vertrouwen en taken beter kon delegeren.En: Lotte realized she could rely on her community and delegate tasks better.Nl: Thijs had meer zelfvertrouwen in zijn kunst.En: Thijs gained more confidence in his art.Nl: Jeroen ontdekte het plezier van bijdragen aan de gemeenschap.En: Jeroen discovered the joy of contributing to the community.Nl: En zelfs de storm kon de bloemenshow niet tegenhouden.En: And even the storm could not stop the flower show.Nl: Het was een dag vol kleur, verbinding, en nieuwe begin.En: It was a day full of color, connection, and new beginnings. Vocabulary Words:bloomed: bloeidencheerful: vrolijkefloral: bloemarranger: schikkerfragrant: geurignervous: zenuwachtigblocking: blokkeerdeattention: aandachtdesigned: ontwerpopportunity: kansexpand: uitbreidennetwork: netwerkthreatened: dreigdegreenhouse: serrevolunteers: vrijwilligerschaos: chaospraised: geprezenleadership: leiderschapdiscover: ontdektesucceeded: succesescommunity: gemeenschapdelegation: delegerenconfidence: zelfvertrouwendesigned: ontwerpenstorm: stormconnection: verbindinggathered: verzameldeinstructions: instructiesjoy: vreugdesatisfaction: tevredenheid
Fluent Fiction - Dutch: Chasing Memories: The Perfect Shot in Blooming Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-05-22-34-00-nl Story Transcript:Nl: Het was een prachtige lentedag in de Keukenhof.En: It was a beautiful spring day in de Keukenhof.Nl: De lucht was helder blauw, en de zon scheen warm over de uitgestrekte tulpenvelden.En: The sky was clear blue, and the sun shone warmly over the vast tulip fields.Nl: Sander en Annelies liepen samen langs de geurige bloemenpaden.En: Sander and Annelies walked together along the fragrant flower paths.Nl: Het was bijna Koningsdag, en overal wapperden de oranje versieringen vrolijk in de wind.En: It was almost Koningsdag, and orange decorations cheerfully fluttered in the wind everywhere.Nl: Sander keek rond met een kritisch oog.En: Sander looked around with a critical eye.Nl: Zijn camera hing om zijn nek terwijl hij elke hoek van de tuin observeerde.En: His camera hung around his neck as he observed every corner of the garden.Nl: De tulpen gloeiden in zonlicht, en de kleuren dansten in zijn verbeelding.En: The tulips glowed in the sunlight, and the colors danced in his imagination.Nl: Hij wilde de perfecte foto maken.En: He wanted to take the perfect picture.Nl: Een foto die de schoonheid van de lente vastlegde en waarmee hij de lokale fotowedstrijd kon winnen.En: A picture that captured the beauty of spring and could win the local photo contest.Nl: Annelies liep iets voor hem uit.En: Annelies walked a bit ahead of him.Nl: Zij genoot van de levendige kleuren en de opwinding van de naderende vieringen.En: She enjoyed the vibrant colors and the excitement of the approaching celebrations.Nl: Met een brede grijns riep ze naar Sander, "Kom, Sander!En: With a wide grin, she called to Sander, "Come on, Sander!Nl: We moeten deze kant op!En: We need to go this way!Nl: Hier bloeien de zeldzaamste bloemen."En: Here the rarest flowers are blooming."Nl: Sander keek naar de lucht en zag hoe het licht langzaam veranderde.En: Sander looked at the sky and saw how the light slowly changed.Nl: De gouden glans van de ondergaande zon zou niet lang meer duren.En: The golden glow of the setting sun wouldn't last much longer.Nl: Ergens in hem knaagde een gevoel van haast.En: Somewhere inside, he felt a sense of urgency.Nl: Hij moest nú de juiste hoek vinden voordat het te laat was, maar Annelies's enthousiaste roep klonk weer.En: He needed to find the right angle now before it was too late, but Annelies's enthusiastic call sounded again.Nl: "Ah, Annelies," zuchtte hij zachtjes.En: "Ah, Annelies," he sighed softly.Nl: Hij wist dat elk moment dat hij miste, verloren zou gaan.En: He knew that every moment he missed would be lost.Nl: Toch kon hij haar niet zomaar negeren.En: Yet he could not simply ignore her.Nl: Ze was altijd degene die hem aanmoedigde om de wereld vanuit een ander perspectief te zien.En: She was always the one who encouraged him to see the world from a different perspective.Nl: De climax werd bereikt toen het licht precies goed viel, het moment waar Sander op had gewacht.En: The climax was reached when the light fell just right, the moment Sander had been waiting for.Nl: Alles in hem riep dat hij nu de foto moest nemen.En: Everything in him screamed that he had to take the photo now.Nl: Maar tegelijk hoorde hij Annelies juichend zijn naam roepen bij een bloemenbed in de verte.En: But at the same time, he heard Annelies eagerly calling his name near a flowerbed in the distance.Nl: Met een diepe ademhaling besloot Sander snel.En: With a deep breath, Sander decided quickly.Nl: Hij richtte zijn lens, drukte af, en wist dat het een goede foto was.En: He aimed his lens, pressed the shutter, and knew it was a good photo.Nl: Misschien zelfs de winnende.En: Maybe even the winning one.Nl: Maar hij realiseerde zich ook dat de herinneringen met Annelies net zo belangrijk waren.En: But he also realized that the memories with Annelies were just as important.Nl: Snel maakte hij zijn camera veilig en rende naar haar toe.En: Quickly, he secured his camera and ran to her.Nl: "Kijk!"En: "Look!"Nl: zei ze enthousiast, wijzend naar een exotische bloem die ze hadden ontdekt.En: she said enthusiastically, pointing to an exotic flower they had discovered.Nl: Sander glimlachte en voelde zich ineens licht.En: Sander smiled and suddenly felt light.Nl: De kleurige bloemen en de warmte van de zon vulden hem met een tevredenheid die hij niet kon vastleggen met een camera.En: The colorful flowers and the warmth of the sun filled him with a satisfaction he couldn't capture with a camera.Nl: Ze liepen verder, arm in arm, en genoten van de rest van de middag.En: They walked on, arm in arm, enjoying the rest of the afternoon.Nl: Sander had het perfecte beeld kunnen vangen, maar hij had ook iets veel waardevollers geleerd.En: Sander might have captured the perfect image, but he also learned something much more valuable.Nl: De momenten met vrienden en het genieten van het heden zijn net zo belangrijk als de mooiste foto.En: The moments with friends and enjoying the present are just as important as the most beautiful photo.Nl: Het bezoek aan de Keukenhof eindigde met een zachte schemering en een belofte van meer avonturen.En: The visit to de Keukenhof ended with a soft twilight and a promise of more adventures.Nl: In de dagen die volgden, zouden ze samen Koningsdag vieren, vol kleur en leven, net als de dag in de tuinen.En: In the days that followed, they would celebrate Koningsdag together, full of color and life, just like the day in the gardens.Nl: En zo vond Sander balans tussen zijn passie en de schoonheid van het moment.En: And so Sander found balance between his passion and the beauty of the moment. Vocabulary Words:vast: uitgestrektefragrant: geurigefluttered: wapperdencritical: kritischobserved: observeerdeglowed: gloeidenimagination: verbeeldingvibrant: levendigeapproaching: naderendegrin: grijnsrare: zeldzaamsteurgency: haastenthusiastic: enthousiastesigh: zuchtteperspective: perspectiefclimax: climaxeagerly: juichenddeep breath: diepe ademhalingshutter: drukte afsecure: veiligexotic: exotischesatisfaction: tevredenheidtwilight: schemeringpromise: beloftecapture: vastlegdecelebrations: vieringenbalance: balansadventures: avonturenmoment: momentcontest: fotowedstrijd
Fluent Fiction - French: Mystery in the Woods: Unearthing Secrets of Fontainebleau Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-03-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans la forêt de Fontainebleau, l'air du printemps est frais et chargé d'une promesse ancienne.En: In the Forêt de Fontainebleau, the spring air was fresh and filled with an ancient promise.Fr: Les arbres murmuraient des histoires vieilles de plusieurs siècles, et les fleurs éclataient en couleurs vives.En: The trees whispered stories centuries old, and the flowers burst into vivid colors.Fr: Lucien marchait lentement, profitant de chaque instant de calme.En: Lucien walked slowly, savoring every moment of calm.Fr: Son esprit curieux le poussait toujours plus loin dans la forêt.En: His curious mind always pushed him further into the forest.Fr: Près d'une clairière lumineuse, il remarqua des traces étranges.En: Near a bright clearing, he noticed strange tracks.Fr: Un campement abandonné.En: An abandoned campsite.Fr: Les cendres froides d'un feu de camp et une vieille tente déchirée lui racontèrent une histoire incomplète.En: The cold ashes of a campfire and an old torn tent told him an incomplete story.Fr: Son cœur battit plus fort; il sentait qu'un mystère sommeillait ici.En: His heart beat faster; he felt that a mystery lay dormant here.Fr: Peu après, Élodie rejoignit Lucien.En: Shortly after, Élodie joined Lucien.Fr: Son appareil photo en main, elle cherchait des images de la nature en plein épanouissement.En: Her camera in hand, she was searching for images of nature in full bloom.Fr: « Qu'as-tu trouvé ici ?En: "What did you find here?"Fr: » demanda-t-elle, intriguée par la découverte de Lucien.En: she asked, intrigued by Lucien's discovery.Fr: « Un campement, » répondit-il, son regard brillant de curiosité.En: "A campsite," he replied, his gaze shining with curiosity.Fr: « Je pense qu'il y a quelque chose d'étrange.En: "I think there is something strange.Fr: Qui l'a laissé ici ?En: Who left it here?"Fr: » Élodie regarda autour d'elle, inquiète.En: Élodie looked around, worried.Fr: « Peut-être que c'est dangereux, Lucien.En: "Maybe it's dangerous, Lucien.Fr: Nous devrions faire attention.En: We should be careful."Fr: » Lucien hocha la tête, réfléchissant.En: Lucien nodded, thinking.Fr: « Allons-y doucement.En: "Let's go slowly.Fr: Mais je veux savoir ce qui s'est passé.En: But I want to know what happened."Fr: » Après avoir accepté un plan d'action prudent, ils commencèrent à explorer.En: After agreeing on a cautious plan of action, they began to explore.Fr: Tout était silencieux, cependant, sous une couverture de calme précaire, une tension grandissait.En: Everything was silent, yet under a blanket of precarious calm, a tension was growing.Fr: Ils découvrirent des indices.En: They discovered clues.Fr: Un carnet de cuir caché sous une souche, couvert de poussière et de mystères.En: A leather notebook hidden under a stump, covered in dust and mysteries.Fr: Lucien tourna les pages.En: Lucien turned the pages.Fr: Les entrées étaient confuses, parlant de secrets cachés au cœur de la forêt.En: The entries were confused, speaking of secrets hidden in the heart of the forest.Fr: Le mystère devenait plus sombre.En: The mystery was becoming darker.Fr: « C'est bizarre, » murmura Élodie, une ombre de peur dans sa voix.En: "This is weird," murmured Élodie, a shadow of fear in her voice.Fr: « Et si quelqu'un est toujours ici ?En: "What if someone is still here?"Fr: » Lucien sentit l'appât du mystère grandir en lui, mais le souci dans les yeux d'Élodie le ramena à la prudence.En: Lucien felt the lure of the mystery growing in him, but the concern in Élodie's eyes brought him back to caution.Fr: Il relisait les mots mystérieux du journal, puis dit, « Je pense que nous devrions le signaler aux autorités.En: He reread the mysterious words of the journal, then said, "I think we should report this to the authorities."Fr: » Élodie parut soulagée.En: Élodie seemed relieved.Fr: « C'est une bonne idée.En: "That's a good idea.Fr: Il vaut mieux être en sécurité.En: Better to be safe."Fr: » Ensuite, ils quittèrent le campement, la curiosité de Lucien mêlée au soulagement de s'éloigner d'un danger potentiel.En: Then, they left the campsite, Lucien's curiosity mingled with relief at moving away from potential danger.Fr: Il savait qu'il y avait encore tant à découvrir, mais il avait appris à écouter davantage les inquiétudes d'Élodie.En: He knew there was still so much to discover, but he had learned to listen more to Élodie's concerns.Fr: En retournant chez eux, sous le couvert des arbres protecteurs, Lucien ressentit une paix nouvelle.En: As they returned home, under the cover of the protective trees, Lucien felt a new peace.Fr: Élodie, elle, souriait avec une compréhension grandissante de l'aventure commune.En: Élodie, for her part, was smiling with a growing understanding of their shared adventure.Fr: L'histoire du campement attendait d'autres réponses, mais Lucien et Élodie avaient choisi de respecter la sagesse de la prudence, conscients que leur sécurité primait sur l'attrait du mystère.En: The story of the campsite awaited further answers, but Lucien and Élodie had chosen to respect the wisdom of caution, aware that their safety took precedence over the allure of the mystery. Vocabulary Words:the clearing: la clairièreabandoned: abandonnéthe ashes: les cendrestorn: déchiréeto shine: brillerworried: inquiètesilent: silencieuxthe tension: la tensionthe stump: la souchehidden: cachéthe dust: la poussièreconfused: confusesthe heart of the forest: le cœur de la forêtdarker: plus sombrethe shadow: l'ombreto lure: l'appâtcaution: la prudencethe authorities: les autoritésrelieved: soulagéethe campsite: le campementpotential: potentielto learn: apprendreto discover: découvrirthe cover: le couvertto understand: comprendreshared adventure: l'aventure communethe promise: la promessethe pages: les pagesprecautionary plan: un plan d'action prudentto respect: respecter
Fluent Fiction - Catalan: When Spontaneity Dances: A Flash Mob at Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-31-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al matí, el sol brillava sobre el Park Güell.En: In the morning, the sun shone over Park Güell.Ca: L'ambient era alegre, ple de colors i somriures.En: The atmosphere was joyful, full of colors and smiles.Ca: Els turistes passejaven entre les formes sinuoses de Gaudí, gaudint de la primavera.En: Tourists strolled among the sinuous shapes of Gaudí, enjoying the spring.Ca: Nuria estava nerviosa.En: Nuria was nervous.Ca: Era una estudiant de dansa apassionada.En: She was a passionate dance student.Ca: Havia planificat un flash mob amb estudiants de la seva escola.En: She had planned a flash mob with students from her school.Ca: Volia que fos perfecte.En: She wanted it to be perfect.Ca: Jordi, el seu millor amic, li feia costat.En: Jordi, her best friend, was there to support her.Ca: Sempre la feia riure, encara que ella estigués estressada.En: He always made her laugh, even when she was stressed.Ca: Mentre els turistes feien fotos a les escultures de trencadís, Nuria i Jordi van començar a reunir el grup.En: While the tourists were taking photos of the mosaic sculptures, Nuria and Jordi began to gather the group.Ca: "Avui serà increïble!" va dir Jordi amb un somriure.En: "Today will be incredible!" said Jordi with a smile.Ca: "Sí, a veure si aconseguim fer-ho bé..." va respondre Nuria, amb un lleuger pessigolleig d'ansietat.En: "Yes, let's see if we manage to do it well..." replied Nuria, with a slight tickle of anxiety.Ca: Quan va arribar el moment, la música va començar a sonar.En: When the moment arrived, the music started playing.Ca: Els turistes es van girar, sorpresos, i van veure el grup de dansa.En: The tourists turned, surprised, and saw the dance group.Ca: Els ballarins es van moure amb energia.En: The dancers moved with energy.Ca: Tot anava segons el pla de Nuria, fins que dos turistes es van afegir, pensant que era part de la seva visita guiada.En: Everything was going according to Nuria's plan, until two tourists joined in, thinking it was part of their guided tour.Ca: Els turistes, confosos però entusiastes, es van moure entre els ballarins, intentant imitar-los.En: The tourists, confused but enthusiastic, moved among the dancers, trying to imitate them.Ca: Nuria va mirar Jordi, sorpresa.En: Nuria looked at Jordi, surprised.Ca: Però ell només va riure i va continuar ballant.En: But he just laughed and continued dancing.Ca: Era el moment de decidir: continuar o parar?En: It was time to decide: continue or stop?Ca: Nuria va decidir adaptar-se.En: Nuria decided to adapt.Ca: Amb un gest, va convidar tots, ballarins i turistes, a unir-se a la dansa.En: With a gesture, she invited everyone, dancers and tourists, to join the dance.Ca: Jordi, ple d'energia, va començar a improvisar passos senzills.En: Jordi, full of energy, started to improvise simple steps.Ca: Els turistes el van seguir, rient i gaudint de la inesperada experiència.En: The tourists followed him, laughing and enjoying the unexpected experience.Ca: La multitud al Park Güell es va aturar.En: The crowd at Park Güell stopped.Ca: Tots observaven, molts gravaven amb els seus mòbils.En: Everyone was watching, many were recording with their phones.Ca: El moment era màgic i hilarant.En: The moment was magical and hilarious.Ca: La combinació de passos precisos dels ballarins i l'intent maldestre però alegre dels turistes va crear una atmosfera única.En: The combination of precise steps from the dancers and the clumsy but cheerful attempt of the tourists created a unique atmosphere.Ca: Quan la música va acabar, tothom va riure i aplaudir.En: When the music ended, everyone laughed and applauded.Ca: Nuria estava exhausta però feliç.En: Nuria was exhausted but happy.Ca: El seu pla original no havia sortit com esperava, però això no importava.En: Her original plan hadn't gone as expected, but that didn't matter.Ca: Era millor.En: It was better.Ca: El vídeo del flash mob va fer-se viral, destacat per l'espontaneïtat i la diversió.En: The video of the flash mob went viral, highlighted by the spontaneity and fun.Ca: Nuria va entendre que l'alegria de l'espontaneïtat pot ser més poderosa que la perfecció.En: Nuria realized that the joy of spontaneity can be more powerful than perfection.Ca: Envoltat de la màgia de Gaudí, el Park Güell havia estat el testimoni d'un dels moments més memorables de la seva vida.En: Surrounded by the magic of Gaudí, Park Güell had witnessed one of the most memorable moments of her life.Ca: Va aprendre a abraçar l'imprevisible, a gaudir de la vida quan les coses no van segons el previst.En: She learned to embrace the unpredictable, to enjoy life when things don't go as planned.Ca: I Jordi, sempre a prop, la va felicitar: "Nuria, has creat una obra d'art viu!"En: And Jordi, always close by, congratulated her: "Nuria, you've created a living work of art!" Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambientjoyful: alegrethe shapes: les formesnervous: nerviosathe flash mob: el flash mobto support: feia costatthe smile: el somriurethe anxiety: l'ansietatthe gesture: el gestthe crowd: la multitudmagical: màgicto laugh: riureto applaud: aplaudirexhausted: exhaustaspontaneity: espontaneïtatsurrounded: envoltatthe magic: la màgiato witness: ser el testimonimemorable: memorablesto embrace: abraçarthe unpredictable: l'imprevisiblethe guided tour: la visita guiadato imitate: imitarthe energy: l'energiathe sculptures: les esculturesslight: lleugerto adapt: adaptar-seto improvise: improvisarunique: únicaclumsy: maldestre
Fluent Fiction - Hindi: Spontaneous Spring: A Colorful Journey to Rajasthan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-03-31-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: कॉलेज के डोरम रूम में हलचल मची थी।En: In the college dorm room, there was a flurry of activity.Hi: राजेश, अनन्या, और विक्रम अपने-अपने बैग्स में कपड़े भर रहे थे।En: Rajesh, Ananya, and Vikram were packing clothes into their bags.Hi: दरवाजे के पास टेबल पर कुछ यात्रा पुस्तिकाएँ बिखरी पड़ी थीं।En: On the table near the door, a few travel brochures were scattered.Hi: खिड़की से बाहर देखने पर वसंत ऋतु की रंगीन छटा दिखाई पड़ती थी।En: Looking outside the window, the colorful hues of spring could be seen.Hi: पेड़ों पर नई कलियाँ खिल रही थीं, और ठंडी हवा के झोंके कमरे में ताजगी भर रहे थे।En: New buds were blooming on the trees, and the cool breeze was filling the room with freshness.Hi: "चलो, अब बस तैयार हो जाओ।En: "Come on, just get ready.Hi: हम राजस्थान जा रहे हैं," राजेश ने उत्साह भरे स्वर में कहा।En: We are going to Rajasthan," Rajesh said with an enthusiastic tone.Hi: "इतनी जल्दी?En: "So soon?Hi: हमें आखिरकार सब कुछ कैसे मैनेज करेंगे?En: How will we manage everything after all?"Hi: " अनन्या ने चिंता जताई।En: Ananya expressed her concern.Hi: वह चीजों को लेकर सदा से ही सावधान रहती थी।En: She was always cautious about things.Hi: "बस मेरे ऊपर छोड़ दो।En: "Just leave it to me.Hi: सब कुछ अपने आप हो जाएगा," राजेश ने मुस्कान के साथ जवाब दिया।En: Everything will fall into place," Rajesh replied with a smile.Hi: विक्रम, जो हमेशा हंसमुख रहता था, बोला, "मुझे तो दोनों सुझाव अच्छे लगते हैं।En: Vikram, who was always cheerful, said, "I like both suggestions.Hi: चलो, आज राजेश की बात मानते हैं।En: Let's go with Rajesh's plan today."Hi: "अनन्या ने हल्की-सी चिंता के साथ राजेश को देखा।En: Ananya looked at Rajesh with slight concern.Hi: परन्तु दोस्ती में एक विश्वास का भाव होता है।En: But there is a sense of trust in friendship.Hi: उसने सोचा कि शायद ये असाधारण योजना उन्हें यादगार अनुभव देगी।En: She thought that perhaps this extraordinary plan would give them a memorable experience.Hi: अगले दिन वे ट्रेन पकड़ने के लिए स्टेशन पहुंचे।En: The next day, they reached the station to catch the train.Hi: ट्रेन राजस्थान की ओर बढ़ चली।En: The train headed towards Rajasthan.Hi: जर्नी के दौरान राजेश सबको राजस्थान की विभिन्न तीज-त्योहारों के बारे में बता रहा था।En: During the journey, Rajesh was telling everyone about the various festivals of Rajasthan.Hi: वे सभी होली की तैयारी के लिए बहुत उत्साहित थे।En: They were all very excited for the preparations of Holi.Hi: जब वे राजस्थान पहुंचे, तो सड़कों पर होली की धूम मची थी।En: When they arrived in Rajasthan, the streets were abuzz with the energy of Holi.Hi: रंगों की बौछार, ढोल की थाप, और खुशियों की गूंज सुनाई दे रही थी।En: Showers of color, the beat of drums, and the echoes of joy could be heard.Hi: तीनों ने अपनी चिंताओं को परे रख कर रंगों में खुद को डुबो दिया।En: The three of them set their worries aside and immersed themselves in the colors.Hi: वह क्षण अविस्मरणीय था, जब चारों ओर रंग और खुशी का संगम था।En: It was an unforgettable moment, with a fusion of colors and happiness all around.Hi: यात्रा के आखिरी दिन, वे बैठकर अनुभवों का आदान-प्रदान कर रहे थे।En: On the last day of the trip, they sat exchanging their experiences.Hi: अनन्या ने कहा, "मैंने सोचा था कि ये सब कैसे होगा, पर ये तो सब बेमिसाल था!En: Ananya said, "I wondered how all of this would happen, but it was simply outstanding!"Hi: "राजेश धीमे से मुस्कुराया, "कभी-कभी बिना योजना के भी चीजें अद्भुत हो जाती हैं।En: Rajesh smiled softly, "Sometimes, things become wonderful even without a plan."Hi: "विक्रम ने हंसते हुये कहा, "अब से हमें दोनों चीजों का मिश्रण करना चाहिए—थोड़ी योजना, थोड़ा रोमांच।En: Vikram laughed, "From now on, we should mix both—some planning, some adventure."Hi: "यह यात्रा राजेश, अनन्या, और विक्रम के लिए न केवल एक रंगीन होली का अनुभव थी, बल्कि यह जिंदगी का एक नया दृष्टिकोण भी सिखा गई।En: This journey was not only a colorful Holi experience for Rajesh, Ananya, and Vikram, but it also taught them a new perspective on life.Hi: अब वे समझ चुके थे कि कभी-कभी जिन्दगी को खुद ही बहने देना चाहिए, और उसे उसी स्वाभाविकता में खूबसूरती नजर आती है।En: They realized that sometimes, you should allow life to flow on its own, and in that spontaneity, beauty can be found. Vocabulary Words:flurry: हलचलscattered: बिखरीhues: रंगीन छटाbreezy: ठंडी हवाenthusiastic: उत्साहconcern: चिंताcautious: सावधानextraordinary: असाधारणmemorable: यादगारfestivals: तीज-त्योहारabuzz: धूमimmersed: खुद को डुबो दियाunforgettable: अविस्मरणीयfusion: संगमexchanging: आदान-प्रदानwonderful: अद्भुतadventure: रोमांचperspective: दृष्टिकोणspontaneity: स्वाभाविकताactivity: क्रिया-कलापblooming: खिल रहीfreshness: ताजगीmanage: मैनेजconcern: चिंताsuggestions: सुझावtrust: विश्वासtrip: यात्राpreparations: तैयारीenergy: खुशियों की गूंजdrums: ढोल
Fluent Fiction - Spanish: Springtime Brunch: Finding Balance and Friendship at College Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-03-31-22-34-02-es Story Transcript:Es: La primavera llenaba de energía el campus universitario.En: Spring filled the university campus with energy.Es: El sol entraba por las ventanas abiertas del dormitorio, iluminando las caras de los estudiantes que se preparaban para las vacaciones de Semana Santa.En: The sun streamed through the open windows of the dormitory, illuminating the faces of the students who were getting ready for their Easter break.Es: Inés, una estudiante de biología en su segundo año, se sentía atrapada entre sus estudios y el deseo de reunirse con sus amigos.En: Inés, a second-year biology student, felt caught between her studies and the desire to meet up with her friends.Es: Quería hacer algo especial para celebrar la Pascua y aliviar un poco la presión de los exámenes que se acercaban.En: She wanted to do something special to celebrate Easter and relieve some of the pressure from the upcoming exams.Es: Pensó en un brunch de Pascua.En: She thought of an Easter brunch.Es: Rafael, su compañero de habitación, estaba inclinado sobre su escritorio revisando planos para un proyecto de arquitectura.En: Rafael, her roommate, was leaning over his desk reviewing plans for an architecture project.Es: La fecha límite se acercaba, pero él siempre encontraba tiempo para tomar las cosas con calma.En: The deadline was approaching, but he always found time to take things easy.Es: Inés lo miró y le dijo: "Rafa, ¿puedes venir de compras conmigo?En: Inés looked at him and said, "Rafa, can you come shopping with me?Es: Quiero organizar un brunch para todos".En: I want to organize a brunch for everyone."Es: Rafael se rascó la cabeza, un poco dudoso.En: Rafael scratched his head, a bit doubtful.Es: "Bueno, tengo este proyecto...En: "Well, I have this project...Es: Pero, vámonos, me vendrá bien tomar un descanso", respondió, levantándose.En: But, let's go, it will be good for me to take a break," he replied, getting up.Es: El aire fresco de la primavera los envolvió al salir del edificio.En: The fresh spring air enveloped them as they left the building.Es: Caminaron al supermercado, charlando y haciendo planes sobre qué comprar.En: They walked to the supermarket, chatting and making plans about what to buy.Es: Inés quería huevos decorados, panecillos y algo de fruta fresca.En: Inés wanted decorated eggs, rolls, and some fresh fruit.Es: Sabía que sus amigos aprecian las cosas simples pero que llenan el alma.En: She knew her friends appreciated simple things that filled the soul.Es: En el pasillo de las frutas, Inés se detuvo al ver a Clara, una vieja amiga de la secundaria.En: In the fruit aisle, Inés stopped when she saw Clara, an old high school friend.Es: Se saludaron sorprendentemente.En: They greeted each other in surprise.Es: "Inés, ¡cuánto tiempo sin verte!En: "Inés, it's been so long since I've seen you!Es: ¿Cómo va la universidad?En: How's university going?"Es: ", preguntó Clara.En: asked Clara.Es: Mientras charlaban, Clara mencionó la importancia de encontrar un equilibrio entre el estudio y el tiempo personal.En: As they chatted, Clara mentioned the importance of finding a balance between study and personal time.Es: "No todo es conseguir las mejores notas.En: "It's not all about getting the best grades.Es: A veces, compartir tiempo con amigos es igual de importante", dijo Clara sonriendo.En: Sometimes, spending time with friends is just as important," said Clara, smiling.Es: Las palabras de Clara resonaron en Inés.En: Clara's words resonated with Inés.Es: Se dio cuenta de que tenía que relajar su control sobre todo y disfrutar el momento.En: She realized she needed to loosen her grip on everything and enjoy the moment.Es: A su lado, Rafael también pensaba en lo que Clara había dicho.En: Beside her, Rafael was also reflecting on what Clara had said.Es: Tal vez se había estresado demasiado por su proyecto y olvidar un poco buscaría mejores resultados.En: Maybe he had stressed too much about his project, and letting go a little might lead to better results.Es: Regresaron al dormitorio con las bolsas llenas de alimentos y una nueva perspectiva.En: They returned to the dormitory with bags full of food and a new perspective.Es: Inés reunió a sus amigos y sugirió que todos aportaran algo al brunch.En: Inés gathered her friends and suggested everyone contribute something to the brunch.Es: Unos trajeron jugos, otros decoraron el espacio común, y algunos ofrecieron sus habilidades culinarias.En: Some brought juices, others decorated the common space, and some offered their culinary skills.Es: El día de Pascua, el dormitorio vibraba con risas, conversaciones alegres y la fragancia de una sencillez bien compartida.En: On Easter day, the dormitory buzzed with laughter, cheerful conversations, and the aroma of simple delights shared well.Es: Inés se sintió aliviada.En: Inés felt relieved.Es: No había tenido que hacer todo solo.En: She hadn't had to do everything alone.Es: Había aprendido a confiar y disfrutar.En: She had learned to trust and enjoy.Es: Rafael miró su proyecto con ojos renovados.En: Rafael looked at his project with renewed eyes.Es: Todo parecía más fácil después de reír y compartir.En: Everything seemed easier after laughing and sharing.Es: Había aprendido que incluso el trabajo duro puede beneficiar del juego.En: He had learned that even hard work can benefit from play.Es: Ese brunch no solo llenó sus estómagos, también sus corazones.En: That brunch not only filled their stomachs but also their hearts.Es: Un recordatorio del valor de la comunidad y el equilibrio en sus vidas universitarias.En: A reminder of the value of community and balance in their university lives. Vocabulary Words:the dormitory: el dormitorioto illuminate: iluminarto relieve: aliviarthe brunch: el brunchto lean over: inclinarse sobrethe deadline: la fecha límiteto scratch: rascardoubtful: dudosoto envelope: envolverthe aisle: el pasillothe surprise: la sorpresato resonate: resonarto loosen: relajarto reflect: reflexionarthe perspective: la perspectivato gather: reunirto contribute: aportarculinary skills: habilidades culinariasto buzz: vibrarthe aroma: la fraganciato trust: confiarrenewed: renovadoto seem: parecerthe reminder: el recordatoriothe community: la comunidadto benefit: beneficiarto appreciate: apreciarthe balance: el equilibrioto organize: organizarto stress: estresar
Fluent Fiction - Serbian: Sprouting Confidence: A Night of Social Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-31-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: У пролећну ноћ, студентски дом био је препун људи и енергије.En: On a spring night, the student dorm was filled with people and energy.Sr: Цветни венци висили су са плафона, а веселе боје украса красиле су ходнике.En: Floral garlands hung from the ceiling, and cheerful colors of decorations adorned the hallways.Sr: Арома печених колача испуњавала је ваздух, мешајући се са смехом и звуцима припрема за крај семестра.En: The aroma of baked cakes filled the air, mixing with laughter and the sounds of preparations for the end of the semester.Sr: У сред тог хаоса, Никола, Јелена и Марко стојали су у заједничкој просторији.En: In the midst of this chaos, Nikola, Jelena, and Marko stood in the common room.Sr: Јелена је увек била пун енергије и идеја.En: Jelena was always full of energy and ideas.Sr: „Морамо све припремити на време!En: "We have to prepare everything on time!"Sr: “ рекла је док је постављала сто.En: she said while setting the table.Sr: Марко је био ту да се шали и одржава атмосферу лаким.En: Marko was there to make jokes and keep the atmosphere light.Sr: Све му је било смешно, и то је чинило цео процес мање стресним.En: Everything was funny to him, and that made the whole process less stressful.Sr: Никола је, међутим, био другачији.En: Nikola, however, was different.Sr: Држао је белешке у руци, али није читао.En: He held notes in his hand, but he wasn't reading them.Sr: Био је забринут.En: He was worried.Sr: Увијек се бојао друштвених догађаја.En: He always feared social events.Sr: „Шта ако не будем имао о чему да причам с људима?En: "What if I have nothing to talk about with people?"Sr: “ питао је себе у мислима.En: he asked himself in his thoughts.Sr: Јелена је то приметила.En: Jelena noticed this.Sr: „Никола, хајде да помогнеш са организацијом.En: "Nikola, come help with the organization.Sr: Биће ти лакше кад си заузет,“ рекла је с осмехом.En: It will be easier for you when you are busy," she said with a smile.Sr: Никола је одлучио да покуша.En: Nikola decided to try.Sr: Пришао је столу да помогне са уређењем.En: He approached the table to help with the setup.Sr: Док су заједно украшавали, Никола је осетио како се напетост смањује.En: As they decorated together, Nikola felt the tension decrease.Sr: Био је заузет и његов ум није имао времена за бригу.En: He was busy, and his mind had no time for worry.Sr: Јелена му је увек давала задатке, охрабрујући га да се укључи.En: Jelena always gave him tasks, encouraging him to get involved.Sr: Коначно, вече је стигло и студенти су почели долазити.En: Finally, the evening arrived and students began to come.Sr: Музыка је свирала, смех се разлегао.En: Music played, laughter echoed.Sr: Никола је био нервозан, али и узбуђен.En: Nikola was nervous, but also excited.Sr: У једном тренутку, угледао је момка из свог разреда, оног ког је увек сматрао застрашујућим.En: At one point, he saw a guy from his class, one he had always found intimidating.Sr: Срце му је куцало брже, али се сетио Јелениних речи.En: His heart beat faster, but he remembered Jelena's words.Sr: Охрабрио је себе и пришао момку.En: He encouraged himself and approached the guy.Sr: Почели су причати о настави, задацима, а затим и о свакодневним стварима.En: They started talking about classes, assignments, and then everyday things.Sr: Разговор је текао лакше него што је очекивао.En: The conversation flowed more easily than he expected.Sr: Док је причао и смејао се, Никола је осетио како му страхови нестају.En: As he talked and laughed, Nikola felt his fears dissipate.Sr: Постао је свестан да може бити део оваквог догађаја и уживати.En: He became aware that he could be part of such an event and enjoy it.Sr: Када је вече завршило, осетио је олакшање и понос.En: When the evening ended, he felt relief and pride.Sr: За њега, та ноћ је била више од само једне журке.En: For him, that night was more than just a party.Sr: Била је то победа над страхом.En: It was a victory over fear.Sr: Схватио је да излазак из зоне комфора може донети лепа искуства.En: He realized that stepping out of his comfort zone could bring beautiful experiences.Sr: Уз помоћ пријатеља, научио је како да се носи са социјалним ситуацијама.En: With the help of friends, he learned how to handle social situations.Sr: Осећао се самоуверен и спреман за нове изазове.En: He felt confident and ready for new challenges.Sr: Вече које је започело с тензијом, завршило се с осећајем постигнућа.En: The evening that began with tension ended with a sense of achievement.Sr: Никола је сада знао да уз мали напор и охрабрење, може да превазиђе и највећи страх.En: Nikola now knew that with a little effort and encouragement, he could overcome even the greatest fear. Vocabulary Words:floral: цветниgarlands: венциadorned: красилеamidst: усредcommon room: заједничка просторијаjokes: шалеatmosphere: атмосфераintimidating: застрашујућимtension: напетостdissipate: нестајуrelief: олакшањеcomfort zone: зона комфораvictory: победаfear: страхencouraged: охрабриоachievement: постигнућеprepare: припремитиdecorations: украсиbusy: заузетrealize: схватитиhandles: носиchallenge: изазовsocial events: друштвени догађајиlaughter: смехencouragement: охрабрењеparticipate: укључиrecipes: рецептиdistract: ометањеmoment: тренутакconversation: разговор
Fluent Fiction - Dutch: From Tulips to Cherry Blossoms: A Dance Across Cultures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-27-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In een klein dorp in Hokkaido, Japan, bloeiden de kersenbloesems in de lentezon.En: In a small village in Hokkaido, Japan, the cherry blossoms bloomed in the spring sun.Nl: Het Ainu-dorp was gevuld met traditionele houten huizen, en de mensen bereidden zich voor op een speciale dansvoorstelling.En: The Ainu village was filled with traditional wooden houses, and the people were preparing for a special dance performance.Nl: Casper, een gepassioneerde Nederlandse cultuurenthousiast, was speciaal naar Japan gereisd om meer te leren over de inheemse Ainu-tradities.En: Casper, a passionate Dutch culture enthusiast, had traveled to Japan specifically to learn more about the indigenous Ainu traditions.Nl: Casper liep over het pad dat bedekt was met roze blaadjes.En: Casper walked along the path that was covered with pink petals.Nl: Hij was vol verwachting en een beetje nerveus.En: He was full of anticipation and a bit nervous.Nl: Hij wilde graag deelnemen aan de traditionele Ainu-dans, maar hij kende de stappen en taal nog niet zo goed.En: He wanted to participate in the traditional Ainu dance, but he did not yet know the steps and language very well.Nl: Zijn hart klopte sneller bij het idee dat hij misschien niet kon bijhouden.En: His heart beat faster at the thought that he might not be able to keep up.Nl: Anouk, een ervaren danser, stond elegant in haar kleurrijke kleding bij de oefenplaats.En: Anouk, an experienced dancer, stood elegantly in her colorful clothing at the practice area.Nl: Zij had deze dans al vaak uitgevoerd en haar bewegingen waren sierlijk en precies.En: She had performed this dance many times, and her movements were graceful and precise.Nl: Casper besloot om haar zorgvuldig te observeren.En: Casper decided to observe her carefully.Nl: Hij bleef dichtbij, probeerde haar bewegingen te volgen met zijn ogen.En: He stayed close, trying to follow her movements with his eyes.Nl: Daarnaast zocht Casper hulp bij Sven, een lokale inwoner die een beetje Nederlands sprak.En: Additionally, Casper sought help from Sven, a local resident who spoke a bit of Dutch.Nl: Sven hielp Casper door de danspassen uit te leggen en vertaalde geduldig de instructies van de dansleider.En: Sven helped Casper by explaining the dance steps and patiently translated the dance leader's instructions.Nl: De grote dag van de voorstelling was aangebroken.En: The big day of the performance had arrived.Nl: Het dorpsplein was gevuld met mensen.En: The village square was filled with people.Nl: Iedereen had een plek gevonden om de dansers te zien.En: Everyone had found a place to watch the dancers.Nl: Casper stond in de rij naast Anouk.En: Casper stood in line next to Anouk.Nl: De muziek begon en hij bewoog mee, zich concentrerend op elke stap.En: The music began, and he moved along, concentrating on every step.Nl: Alles ging goed totdat hij plotseling een stap vergat.En: Everything was going well until he suddenly forgot a step.Nl: In een oogwenk improviseerde Casper een vloeiende beweging.En: In an instant, Casper improvised a fluid movement.Nl: Het leek wel alsof het een nieuw onderdeel was van de dans.En: It seemed as if it was a new part of the dance.Nl: De muziek vulde de lucht samen met het geluid van aanmoedigende kreten van het publiek.En: The music filled the air along with the sound of encouraging cheers from the audience.Nl: Casper voelde zijn zenuwen wegvallen en een glimlach verscheen op zijn gezicht.En: Casper felt his nerves fade away, and a smile appeared on his face.Nl: Na de voorstelling bedankten de dorpelingen Casper voor zijn oprechte poging en betrokkenheid.En: After the performance, the villagers thanked Casper for his sincere effort and involvement.Nl: Ze gaven hem een klein, ambachtelijk geschenk, als teken van hun waardering en erkenning.En: They gave him a small, handcrafted gift as a token of their appreciation and recognition.Nl: Het was een houtsnijwerk van een beer, het symbool van kracht en moed in hun cultuur.En: It was a wood carving of a bear, the symbol of strength and courage in their culture.Nl: Casper voelde zich trots en gelukkig.En: Casper felt proud and happy.Nl: Hij had niet alleen een nieuwe cultuur ervaren, maar had ook geleerd hoe belangrijk het is om flexibel te zijn.En: He had not only experienced a new culture but also learned how important it is to be flexible.Nl: Zijn verlangen om zich met andere culturen te verbinden was sterker dan ooit.En: His desire to connect with other cultures was stronger than ever.Nl: De warme ervaring in het Ainu-dorp zou hij nooit vergeten.En: The warm experience in the Ainu village was something he would never forget.Nl: Het landschap van Hokkaido, de geur van kersenbloesems en de klanken van de Ainu-muziek bleven in zijn hart.En: The landscape of Hokkaido, the scent of cherry blossoms, and the sounds of Ainu music remained in his heart. Vocabulary Words:village: dorpcherry blossoms: kersenbloesemsindigenous: inheemseanticipation: verwachtingnervous: nerveusparticipate: deelnemenelegantly: elegantgraceful: sierlijkprecise: preciesobserve: observerenfluid: vloeiendencouraging cheers: aanmoedigende kretensincere: oprechteinvolvement: betrokkenheidhandcrafted: ambachtelijktoken: tekenappreciation: waarderingrecognition: erkenningwood carving: houtsnijwerksymbol: symboolstrength: krachtcourage: moedflexible: flexibeldesire: verlangenconnect: verbindenexperience: ervaringlandscape: landschapscent: geursounds: klankenremained: bleven
Fluent Fiction - Italian: Lost in the Shadows of Santuario: An Unexpected Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-03-20-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole brillava attraverso le foglie verdi del Santuario della Verna, ridisegnando ombre danzanti sul sentiero.En: The sun shone through the green leaves of the Santuario della Verna, casting dancing shadows on the path.It: Gianna e Lorenzo camminavano fianco a fianco.En: Gianna and Lorenzo walked side by side.It: Gianna, con un sorriso deciso sul viso, avanzava con passi sicuri.En: Gianna, with a determined smile on her face, advanced with confident steps.It: Lorenzo, curioso ma un po' preoccupato, la seguiva con attenzione.En: Lorenzo, curious but a bit worried, followed her attentively.It: "Guarda che bello questo posto," disse Gianna entusiasta, indicando gli alberi maestosi intorno a loro.En: "Look how beautiful this place is," said Gianna enthusiastically, pointing out the majestic trees around them.It: "So che la natura qui è speciale.En: "I know the nature here is special.It: Ci sono tante cose da scoprire."En: There are so many things to discover."It: Lorenzo annuì, osservando i segnali sul percorso.En: Lorenzo nodded, observing the signs on the path.It: Sembrava tutto un po' strano.En: Everything seemed a bit strange.It: "Sei sicura che questo sia il sentiero giusto?"En: "Are you sure this is the right path?"It: chiese, cercando di capire meglio le frecce colorate.En: he asked, trying to make sense of the colored arrows.It: "Certo!"En: "Of course!"It: rispose Gianna con convinzione.En: replied Gianna confidently.It: Voleva impressionare Lorenzo con il suo spirito avventuroso.En: She wanted to impress Lorenzo with her adventurous spirit.It: "Credo che questo ci porterà a vedere il panorama migliore."En: "I believe this will take us to see the best view."It: Proseguirono camminando, il mormorio degli uccelli accompagnava i loro passi.En: They continued walking, the murmur of birds accompanying their steps.It: Il sentiero divenne sempre più stretto e ripido.En: The path became increasingly narrow and steep.It: Lorenzo guardava intorno con crescente sospetto.En: Lorenzo looked around with growing suspicion.It: "Forse questo non è esattamente un sentiero turistico," mormorò con cautela.En: "Maybe this isn't exactly a tourist trail," he murmured cautiously.It: Gianna, però, non si fermava.En: However, Gianna didn't stop.It: "Dai, ci stiamo divertendo!"En: "Come on, we're having fun!"It: esclamò mentre scavalcava un tronco caduto.En: she exclaimed as she climbed over a fallen log.It: Ma il paesaggio cambiava velocemente.En: But the landscape changed quickly.It: Gianna e Lorenzo si trovarono di fronte a una ripida discesa.En: Gianna and Lorenzo found themselves facing a steep descent.It: Il cuore di Gianna batteva forte.En: Gianna's heart was pounding.It: "Oh," sussurrò, realizzando di non sapere più dove fossero.En: "Oh," she whispered, realizing she no longer knew where they were.It: Lorenzo sospirò, leggermente sollevato.En: Lorenzo sighed, slightly relieved.It: "Penso che ci siamo persi," disse ridendo.En: "I think we're lost," he said, laughing.It: "Ma non preoccuparti, ce la faremo."En: "But don't worry, we'll make it."It: Con calma, decisero di tornare sui loro passi.En: Calmly, they decided to retrace their steps.It: Questa volta, era Lorenzo a prendere l'iniziativa.En: This time, it was Lorenzo who took the initiative.It: Con attenzione, seguivano tracce di sentiero conosciuto.En: Carefully, they followed traces of familiar trails.It: Gianna osservava, imparando a fidarsi delle intuizioni di Lorenzo.En: Gianna watched, learning to trust Lorenzo's instincts.It: Finalmente, raggiunsero una radura familiare.En: Finally, they reached a familiar clearing.It: La vista dell'uscita del bosco li fece sorridere entrambi.En: The sight of the forest's exit made them both smile.It: "Sai, sono felice che abbiamo fatto questa avventura," disse Gianna, guardando Lorenzo con un nuovo rispetto.En: "You know, I'm glad we had this adventure," said Gianna, looking at Lorenzo with new respect.It: "Ho imparato molto grazie a te."En: "I learned a lot thanks to you."It: Lorenzo, con un sorriso gentile, rispose: "Ed io ho imparato che a volte è bello lasciarsi andare, senza pensare troppo."En: Lorenzo, with a gentle smile, replied, "And I've learned that sometimes it's nice to let go, without overthinking."It: Raggiunsero l'inizio del sentiero con il sole che tramontava dietro le colline.En: They reached the start of the path with the sun setting behind the hills.It: Il bosco tornò silenzioso, mentre lasciavano il Santuario della Verna alle spalle, con un legame più forte e un'avventura da ricordare.En: The forest returned to silence, as they left the Santuario della Verna behind, with a stronger bond and an adventure to remember. Vocabulary Words:the path: il sentierothe shadow: l'ombradetermined: decisocurious: curiosothe tree: l'alberothe sign: il segnalestrange: stranoto impress: impressionarethe murmur: il mormorionarrow: strettosteep: ripidothe suspicion: il sospettoto climb: scavalcarethe landscape: il paesaggiothe descent: la discesato whisper: sussurrarerelieved: sollevatoto retrace: tornarethe initiative: l'iniziativato follow: seguirethe instinct: l'intuizionethe clearing: la radurato smile: sorridereto let go: lasciarsi andareto overthink: pensare troppoto accompany: accompagnareto realize: realizzareto sigh: sospirarecalmly: con calmato learn: imparare
Fluent Fiction - Norwegian: Spring Renewal: Lars's Journey to Vote with Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-15-22-34-01-no Story Transcript:No: Det var en klar, solrik dag i mars.En: It was a clear, sunny day in March.No: Små flekker av snø smeltet rundt Oslo Samfunnshus, hvor folk gledet seg over de første tegnene til vår.En: Small patches of snow were melting around the Oslo Samfunnshus, where people were rejoicing at the first signs of spring.No: Lukten av våt jord og spirende påskeliljer fylte luften mens folk samlet seg for viktige gjøremål.En: The scent of wet earth and budding daffodils filled the air as people gathered for important tasks.No: Lars, en middelaldrende mann med bekymrede øyne, ankom samfunnshuset i Oslo denne dagen.En: Lars, a middle-aged man with worried eyes, arrived at the Samfunnshus in Oslo that day.No: Han bærte på en liten mappe med papirer.En: He carried a small folder with papers.No: Lars hadde alltid tatt sin borgerplikt på alvor, men i det siste hadde bekymringen for hans helse skyggelagt hans forberedelser til den kommende lokalvalget.En: Lars had always taken his civic duty seriously, but lately, concern for his health had overshadowed his preparations for the upcoming local elections.No: Ola, en vennlig sykepleier, ventet på ham ved inngangen.En: Ola, a friendly nurse, waited for him at the entrance.No: "Hei, Lars!En: "Hi, Lars!"No: " sa Ola med et smil.En: said Ola with a smile.No: "Velkommen til helseundersøkelsen.En: "Welcome to the health check.No: Ingrid er allerede inne og venter.En: Ingrid is already inside and waiting."No: "Inne i det varme lokalet satt Ingrid, en ung kvinne med besluttsom stemme og vennlig vesen.En: Inside the warm premises sat Ingrid, a young woman with a decisive voice and kind demeanor.No: Hun så opp fra skjemaene sine.En: She looked up from her forms.No: "God morgen, Lars!En: "Good morning, Lars!No: Klar for en liten sjekk før valget?En: Ready for a little check-up before the election?"No: "Lars nikket mens Ola førte ham inn i undersøkelsesrommet.En: Lars nodded as Ola led him into the examination room.No: Rommet var lyst og rent, med vinduer som slapp inn sollyset og ga et håpefullt skinn.En: The room was bright and clean, with windows letting in sunlight that gave a hopeful glow.No: "Jeg håper alt er i orden," sa Lars stille, mer til seg selv enn til de andre.En: "I hope everything is okay," said Lars quietly, more to himself than to the others.No: Ingrid tok frem stetoskopet sitt.En: Ingrid took out her stethoscope.No: "Bare slapp av, Lars.En: "Just relax, Lars.No: Dette går bra.En: This will go fine.No: Det er viktig å ta vare på helsen din.En: It's important to take care of your health."No: "Lars prøvde å roe seg mens Ingrid målte blodtrykk og puls.En: Lars tried to calm himself as Ingrid measured his blood pressure and pulse.No: Tankene hans dreide seg om resultatene.En: His thoughts revolved around the results.No: Hvis han hadde dårlig helse, ville han måtte vente på behandlingen og kanskje bli forsinket med å avgi sin stemme.En: If he was in poor health, he would have to wait for treatment and perhaps be delayed in casting his vote.No: Etter noen minutter med stille konsentrasjon la Ingrid ned utstyret.En: After a few minutes of quiet concentration, Ingrid set down the equipment.No: "Alt ser fint ut, Lars.En: "Everything looks good, Lars.No: Ingen grunn til bekymring," sa Ingrid muntert.En: No need to worry," said Ingrid cheerfully.No: "Du er klar til å stemme når valget kommer.En: "You're ready to vote when the election comes."No: "Lars pustet dypt, lettet.En: Lars took a deep breath, relieved.No: Takket være denne lille sjekken følte han seg nå tryggere.En: Thanks to this little check-up, he now felt more secure.No: "Takk, Ingrid.En: "Thank you, Ingrid.No: Nå kan jeg gå og stemme med lett hjerte," sa Lars og smilte bredt.En: Now I can go and vote with a light heart," said Lars, smiling broadly.No: Da han forlot samfunnshuset, så han Ola igjen.En: As he left the Samfunnshus, he saw Ola again.No: "Lykke til med valget, Lars!En: "Good luck with the election, Lars!No: Husk, hver stemme teller.En: Remember, every vote counts."No: "Lars svarte med et bestemt nikk.En: Lars replied with a determined nod.No: Han sinnet var roligere nå, og han følte seg klar til å møte valgdagen.En: His mind was calmer now, and he felt ready to face election day.No: Snøen fortsatte å smelte rundt ham, en passende metafor for hans smeltende bekymringer.En: The snow continued to melt around him, a fitting metaphor for his melting worries.No: Han hadde møtt frykten sin og funnet styrken til å gå videre.En: He had faced his fears and found the strength to move on.No: Når han vandret hjemover gjennom Oslos gater, hadde Lars ikke bare bekreftet sin helse, men også sin vilje til å være en del av samfunnet han var så stolt av.En: As he walked through the streets of Oslo on his way home, Lars had not only confirmed his health but also his willingness to be part of the community he was so proud of.No: Han hadde endret seg litt denne dagen, litt sterkere og litt tryggere.En: He had changed a little that day, a bit stronger and a bit more confident.No: Valget i seg selv var kanskje ikke stort, men for Lars var det en personlig seier.En: The election itself might not have been large, but for Lars, it was a personal victory.No: Han var klar til å la sin stemme bli hørt.En: He was ready to let his voice be heard. Vocabulary Words:clear: klarpatches: flekkermelting: smeltetrejoicing: gledet segscent: luktbudding: spirendegathered: samlet segcivic duty: borgerpliktovershadowed: skyggelagtupcoming: kommendeelections: valgnurse: sykepleierentrance: inngangencheck-up: sjekkexamination room: undersøkelsesrommetdecisive: besluttsomdemeanor: væsenequipment: utstyrrelieved: lettetsecure: tryggdetermined: bestemtmetaphor: metaforfears: fryktenstrength: styrkenconcentration: konsentrasjonpremises: lokaletvote: stemmebroadly: bredtwillingness: viljevictory: seier
Fluent Fiction - Swedish: From Panic to Promotion: The Unexpected Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-13-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var ovanligt livligt på kontoret i Stockholm den dagen.En: It was unusually lively at the office in Stockholm that day.Sv: Våren gjorde sig påmind genom de öppna fönstren, och den milda brisen förde med sig doften av blommande träd.En: Spring made its presence known through the open windows, and the mild breeze carried the scent of blooming trees.Sv: Inne i byggnaden var energin påtaglig, och man kände spänningen inför en viktig resa.En: Inside the building, the energy was palpable, and there was a sense of excitement in anticipation of an important trip.Sv: Elina, en noggrann mellanchef, gick nervöst igenom sin lista.En: Elina, a meticulous middle manager, nervously went over her list.Sv: Allt skulle vara perfekt för konferensen i Barcelona.En: Everything had to be perfect for the conference in Barcelona.Sv: Sven satt lugnt vid sitt skrivbord, hans avslappnade stil stod i skarp kontrast till Elinas spända hållning.En: Sven sat calmly at his desk, his relaxed style in stark contrast to Elina's tense demeanor.Sv: Han skulle också med på resan och såg fram emot sol och strand.En: He was also going on the trip and was looking forward to the sun and the beach.Sv: "Ingen anledning att stressa," skrattade han, när Elina för fjärde gången justerade sina papper.En: "No reason to stress," he laughed, as Elina rearranged her papers for the fourth time.Sv: Astrid, den drivna nykomlingen som ville visa vad hon gick för, lyssnade ivrigt.En: Astrid, the driven newcomer who wanted to prove herself, listened eagerly.Sv: Hon såg denna resa som en möjlighet att göra intryck.En: She saw this trip as an opportunity to make an impression.Sv: "Vad kan jag göra?"En: "What can I do?"Sv: frågade hon ivrigt, redo att ta på sig vad som helst.En: she asked eagerly, ready to take on anything.Sv: Men katastrofen var nära.En: But disaster was close.Sv: Ett meddelande dök upp på Elinas e-post: Flyget var inställt.En: A message popped up in Elina's email: The flight was canceled.Sv: Inte nog med det, en viktig kund ville ha ett möte samma dag som de skulle åka.En: Not only that, an important customer wanted a meeting on the same day they were supposed to leave.Sv: Oro och panik spred sig på kontoret.En: Worry and panic spread through the office.Sv: Elina kände hjärtat banka mot revbenen.En: Elina felt her heart pounding against her ribs.Sv: Planen hon arbetat så hårt för riskerade att falla isär.En: The plan she had worked so hard on was at risk of falling apart.Sv: Hon visste att hon måste fatta ett beslut snabbt.En: She knew she had to make a quick decision.Sv: Hon kunde antingen hålla fast vid sina detaljerade planer eller anpassa sig till den nya situationen.En: She could either stick to her detailed plans or adapt to the new situation.Sv: Med ett djupt andetag vände sig Elina mot sin team.En: With a deep breath, Elina turned to her team.Sv: "Sven," började hon, "kan du se över möjligheterna för ett sista minuten-flyg?En: "Sven," she began, "can you check the options for a last-minute flight?Sv: Och Astrid, jag behöver att du tar hand om kunden i mitt ställe."En: And Astrid, I need you to take care of the customer in my place."Sv: Det var ett djärvt beslut, ett hopp i det okända för Elina, som vanligtvis kontrollerade varje detalj.En: It was a bold decision, a leap into the unknown for Elina, who usually controlled every detail.Sv: Trots en gnagande oro, insåg hon att hennes team hade vad som krävdes.En: Despite a gnawing anxiety, she realized that her team had what it took.Sv: Det behövdes inte längre att hon styrde allt.En: It was no longer necessary for her to manage everything.Sv: Hon behövde bara lita på sina kollegor.En: She just needed to trust her colleagues.Sv: Dagar senare, i ett soligt Barcelona, gick konferensen bättre än någon hade kunnat förvänta sig.En: Days later, in sunny Barcelona, the conference went better than anyone could have expected.Sv: Klienterna var imponerade, och allt tack vare Astrids och Svens insatser tillsammans med Elinas ledarskap.En: The clients were impressed, and it was all thanks to Astrid's and Sven's efforts along with Elina's leadership.Sv: När de återvände till Stockholm väntade överraskningen på Elina: hon hade blivit befordrad.En: Upon returning to Stockholm, a surprise awaited Elina: she had been promoted.Sv: Med en ny känsla av trygghet i laget och en lättare syn på framtida utmaningar, log Elina.En: With a new sense of confidence in her team and a lighter outlook on future challenges, Elina smiled.Sv: Våren utanför fönstret var nu en påminnelse om förändring och tillväxt, både för naturen och för henne själv.En: The spring outside the window was now a reminder of change and growth, both for nature and for herself.Sv: Hon, som alltid varit så stel i sina planer, hade lärt sig en värdefull läxa om flexibilitet och tillit.En: She, who had always been so rigid in her plans, had learned a valuable lesson about flexibility and trust. Vocabulary Words:unusually: ovanligtlively: livligtmild: mildabreeze: brisenblooming: blommandepalpable: påtagligmeticulous: noggranndemeanor: hållningeagerly: ivrigtdisaster: katastrofencanceled: inställtpounding: bankaribs: revbenenadapt: anpassaleap: hoppgnawing: gnagandeanxiety: orotrust: tillitclients: klienternaimpressed: imponeradepromoted: befordradconfidence: trygghetchallenges: utmaningarreminder: påminnelsegrowth: tillväxtflexibility: flexibilitetopportunity: möjlighetmessage: meddelandescent: doftendecision: beslut
Fluent Fiction - Serbian: Springtime Allergies: An Artist's Struggle at Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-03-09-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Калемегдански парк је тога пролећног дана био живописан као слика из бајке.En: The Kalemegdan Park on that spring day was as picturesque as a fairy-tale painting.Sr: Цветови трешње су расцветали својим нежним ружичастим цветовима, стварајући идиличан пејзаж.En: The cherry blossoms were in full bloom with their delicate pink petals, creating an idyllic landscape.Sr: Људи су шетали, смејали се и уживали у топлом сунчаном дану.En: People were strolling, laughing, and enjoying the warm, sunny day.Sr: Мешавина историје и природе чинила је овај предео посебно инспиративним.En: The blend of history and nature made this area especially inspiring.Sr: Милан, млади уметник, се догађаја ради често долазио у Калемегдан.En: Milan, a young artist, often came to Kalemegdan for inspiration.Sr: Његов штафелај је био распоређен испод сенке, док је палета боја чекала да ухвати лепоту тренутка.En: His easel was set up under the shade, while the palette of colors waited to capture the beauty of the moment.Sr: Милан је волео да слика на отвореном, поготово сада када је пролеће своје најбоље обојило.En: Milan loved painting outdoors, especially now that spring had painted in its finest colors.Sr: Али, ипак, носио је са собом тајну – тешке алергије које су се јављале сваке године.En: However, he carried a secret with him—severe allergies that appeared every year.Sr: Јасмина и Петар, његови пријатељи, шетали су парком, уживајући у мирису цвећа.En: Jasmina and Petar, his friends, were walking in the park, enjoying the scent of the flowers.Sr: Пришли су Милану да поздраве и поделе радост пролећног дана.En: They approached Milan to greet him and share the joy of the spring day.Sr: "Милане, како иде сликање?En: "Milane, how's the painting going?"Sr: " упитала је Јасмина.En: asked Jasmina.Sr: "Ах, прелепо је данас," одговорио је Милан с осмехом, мада је осетио благо сврбење у носу.En: "Ah, it's beautiful today," replied Milan with a smile, although he felt a slight itch in his nose.Sr: Покушао је да не обраћа пажњу.En: He tried not to pay attention to it.Sr: Како су сати пролазили, Милан је све теже дисао.En: As the hours passed, Milan found it increasingly difficult to breathe.Sr: Киша полена и мирис цвећа постали су неподношљиви.En: The shower of pollen and the fragrance of flowers became unbearable.Sr: Почео је да кија, а очи су му се напуниле сузама.En: He started sneezing, and his eyes filled with tears.Sr: Сваки покушај да настави сликање био је узалудан.En: Every attempt to continue painting was futile.Sr: "Милане, изгледаш као да ти није добро," приметио је Петар, забринуто.En: "Milane, you don't look well," observed Petar, concerned.Sr: "Можда би требао да се одмориш.En: "Maybe you should take a break."Sr: ""Да, можда је време да потражиш помоћ," додаде Јасмина.En: "Yes, perhaps it's time to seek help," added Jasmina.Sr: Милан је знао да су у праву.En: Milan knew they were right.Sr: Његова одлука била је тешка.En: His decision was difficult.Sr: Да ли да настави и заврши слику или да прихвати чињеницу да му је најважније здравље?En: Should he continue and finish the painting, or accept the fact that his health was the most important?Sr: Коначно, након серије жестоких кијања, Милан је одлучио да одложи четкицу.En: Finally, after a series of violent sneezes, Milan decided to put down the brush.Sr: Здравље је било важније од било које слике.En: Health was more important than any painting.Sr: Поздравио је пријатеље и кренуо кући, одлучан да потражи лекарску помоћ.En: He bid farewell to his friends and headed home, determined to seek medical help.Sr: Док је напуштао парк, осетио је олакшање.En: As he left the park, he felt relief.Sr: Знао је да је урадио праву ствар.En: He knew he had done the right thing.Sr: Сликање може да сачека, али његово здравље не може.En: Painting could wait, but his health could not.Sr: Док је одлазио, научио је важну лекцију.En: As he walked away, he learned an important lesson.Sr: Уметност је важна, али здравље и равнотежа су фундаментални.En: Art is important, but health and balance are fundamental.Sr: Пролећни Калемегдан ће и даље бити ту, са својим цветним чарима.En: Springtime Kalemegdan will still be there, with its floral charms.Sr: Али сада, Милан је знао да мора прво да брине о себи.En: But now, Milan knew he had to take care of himself first.Sr: Све остало може доћи после.En: Everything else could come afterward. Vocabulary Words:picturesque: живописанbloom: расцветалиidyllic: идиличанstrolling: шеталиshade: сенкеeasel: штафелајpalette: палетаdelicate: нежнимblend: мешавинаinspiration: инспирацијаallergies: алергијеitch: сврбењеpollen: поленunbearable: неподношљивиfutile: узалуданsneezing: кијањаrelief: олакшањеfragrance: мирисdecision: одлукаviolently: жестокихfundamental: фундаменталниcharms: чаримаdetermine: одлучанbalance: равнотежаbreathe: дисаоcapture: ухватиapproach: приближавајуgreet: поздравеviolent: жестокихfarewell: поздравио
Fluent Fiction - Catalan: Art, Secrets, and Redemption: A Day at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-08-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera il·luminava l'entrada del museu d'art, un edifici majestuosament blanc, vestint-se d'una alegre serenor.En: The spring sun illuminated the entrance of the art museum, a majestically white building, dressing itself with a joyful serenity.Ca: Era el Dia Internacional de la Dona, i l'ambient estava carregat d'energia i expectativa.En: It was International Women's Day, and the atmosphere was charged with energy and expectation.Ca: Dins, les parets immaculatament blanques del museu estaven adornades amb pintures vibrants i escultures modernes.En: Inside, the immaculately white walls of the museum were adorned with vibrant paintings and modern sculptures.Ca: Guillem, l'entusiasta comissari d'art, caminava amb pas ferm pel saló principal.En: Guillem, the enthusiastic art curator, walked with a firm step through the main hall.Ca: Portava setmanes preparant aquesta exposició.En: He had spent weeks preparing this exhibition.Ca: Les obres de nous artistes, incloses les de Mireia, decoraven les sales amb la seva cridanera autenticitat.En: The works of new artists, including those of Mireia, decorated the rooms with their striking authenticity.Ca: Guillem volia que tot fos perfecte.En: Guillem wanted everything to be perfect.Ca: Però allà, amagat darrere del seu somriure, hi havia un passatge de la seva vida que preferia deixar al passat.En: But there, hidden behind his smile, was a passage from his life he preferred to leave in the past.Ca: Mireia, nerviosa però emocionada, observava l'exhibició de la seva obra amb ulls crítics.En: Mireia, nervous yet excited, observed the exhibition of her work with critical eyes.Ca: Era la seva gran oportunitat, i volia ser reconeguda pels seus mèrits.En: It was her big opportunity, and she wanted to be recognized for her merits.Ca: S'havia esforçat tant per aconseguir aquest moment.En: She had worked so hard to achieve this moment.Ca: Tot havia de ser perfecte.En: Everything had to be perfect.Ca: De sobte, la tranquil·litat del museu es va veure alterada per l'arribada d'una figura familiar.En: Suddenly, the tranquility of the museum was disrupted by the arrival of a familiar figure.Ca: L'acompanyant inesperat, un antic conegut del passat de Guillem, es va presentar amb un somriure que amagava secrets incòmodes.En: The unexpected companion, an old acquaintance from Guillem's past, appeared with a smile that hid uncomfortable secrets.Ca: El cor de Guillem va saltar.En: Guillem's heart skipped.Ca: Mireia, incòmoda, va notar la tensió palpable en l'aire.En: Mireia, uncomfortable, noticed the palpable tension in the air.Ca: Els records oblidats van emergir com un temporal.En: Forgotten memories emerged like a storm.Ca: Guillem sentia el pes del passat prement sobre les seves espatlles, mentre Mireia mirava de reüll, sentint el temor que aquella presència pogués arruïnar el seu moment de glòria.En: Guillem felt the weight of the past pressing down on his shoulders, while Mireia glanced sideways, fearing that presence could ruin her moment of glory.Ca: El retrobament va arribar a un punt crític quan, al centre de l'exposició, els dards del passat van ser llançats.En: The reunion reached a turning point when, in the center of the exhibition, missiles from the past were launched.Ca: L'acompanyant, amb una cantarella suau però enfocada, va començar a destapar veritats amagades.En: The companion, with a soft yet focused chant, began to uncover hidden truths.Ca: Mentre la gent del museu continuava conversant en veu baixa, ignorants del drama entre els tres, Guillem va haver de decidir.En: While the people in the museum continued conversing in low voices, oblivious to the drama among the three, Guillem had to decide.Ca: S'aixecaria per defensar el seu present i el darrer o continuaria amagant-se darrere la façana professional?En: Would he rise to defend his present and future or continue hiding behind the professional façade?Ca: Amb decisió renovada, Guillem es va dirigir a l'acompanyant, revelant la seva veritable història.En: With renewed determination, Guillem approached the companion, revealing his true story.Ca: Els ulls de Mireia brillaven d'orgull i determinació.En: Mireia's eyes shone with pride and determination.Ca: Aquesta escena inesperada havia despertat una força en ella que no sabia que tenia.En: This unexpected scene awakened a strength in her she didn't know she had.Ca: Va decidir parlar per si mateixa.En: She decided to speak for herself.Ca: Ja no necessitava l'aprovació dels altres.En: She no longer needed the approval of others.Ca: Finalment, l'encarament va acabar amb una reconciliació.En: Finally, the confrontation ended with reconciliation.Ca: Guillem va entendre que havia de ser més honest i humà, tant en l'art com en la vida.En: Guillem understood that he needed to be more honest and human, both in art and in life.Ca: Mireia, per la seva banda, va descobrir que la seva vàlua no depenia dels altres.En: Mireia, for her part, discovered that her worth did not depend on others.Ca: El so de les converses i les passes es va dissoldre lentament, mentre el museu tancava les seves portes.En: The sound of conversations and footsteps gradually faded away as the museum closed its doors.Ca: Guillem i Mireia, ara amb una nova comprensió de si mateixos, van sortir caminant cap a una tarda de primavera lluminosa, preparats per afrontar els seus propis camins amb la força renovada.En: Guillem and Mireia, now with a new understanding of themselves, walked out into the bright spring afternoon, ready to face their own paths with renewed strength.Ca: Donant l'esquena als secrets del passat, el futur semblava més brillant que mai sota el càlid sol de primavera.En: Turning their backs on the secrets of the past, the future seemed brighter than ever under the warm spring sun. Vocabulary Words:the entrance: l'entradathe building: l'edificithe expectation: l'expectativathe curator: el comissarithe hall: el salóthe works: les obresthe authenticity: l'autenticitatthe opportunity: l'oportunitatthe merits: els mèritsthe tranquility: la tranquil·litatthe companion: l'acompanyantthe tension: la tensióthe shoulders: les espatllesthe glory: la glòriathe storm: el temporalthe confrontation: l'encaramentthe reconciliation: la reconciliacióthe truth: la veritatthe secrets: els secretsthe determination: la determinacióthe pride: l'orgullthe approval: l'aprovacióthe worth: la vàluathe paths: els caminsthe understanding: la comprensióthe chant: la cantarellathe spring: la primaverathe painting: la pinturathe sculpture: l'esculturathe smile: el somriure
Fluent Fiction - French: Secrets in a Hidden Lab: The Power of Trust and Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-03-05-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans les profondeurs d'une vieille ville française se cache un laboratoire secret.En: In the depths of an old ville française, a secret laboratory is hidden.Fr: Ce lieu, caché aux yeux du monde, regorge de machines sophistiquées et de panneaux de contrôle clignotants.En: This place, concealed from the eyes of the world, is teeming with sophisticated machines and blinking control panels.Fr: C'est ici qu'Émile, un scientifique curieux et ambitieux, poursuit le travail de son mentor disparu.En: It is here that Émile, a curious and ambitious scientist, continues the work of his late mentor.Fr: L'hiver touche à sa fin, apportant avec lui des jours encore courts et des nuits glaciales.En: Winter is coming to an end, bringing with it still short days and frosty nights.Fr: Le laboratoire, avec ses corridors sombres, semble presque figé dans le temps.En: The laboratory, with its dark corridors, seems almost frozen in time.Fr: Émile, généralement silencieux et réservé, est absorbé par un ancien projet laissé inachevé.En: Émile, usually silent and reserved, is absorbed in an old project left unfinished.Fr: Sophie, sa collègue vive et prévenante, observe Émile de loin.En: Sophie, his lively and considerate colleague, observes Émile from afar.Fr: Elle sait qu'il cache quelque chose.En: She knows he is hiding something.Fr: Ses mouvements sont rapides, ses regards furtifs.En: His movements are swift, his glances furtive.Fr: Elle l'accompagne souvent, l'aidant avec sa propre expertise, mais une inquiétude grandit en elle.En: She often accompanies him, assisting with her own expertise, but a worry is growing within her.Fr: Pendant ce temps, Jacques, le chef du laboratoire, surveille de près.En: Meanwhile, Jacques, the head of the laboratory, watches closely.Fr: Il est sceptique.En: He is skeptical.Fr: Il voit bien combien Émile est préoccupé par l'expérience.En: He notices how preoccupied Émile is with the experiment.Fr: Jacques sait que jouer ainsi avec des forces inconnues peut être dangereux.En: Jacques knows that toying with unknown forces can be dangerous.Fr: Tout change un jour où l'expérience complexe menace de déraper.En: Everything changes one day when the complex experiment threatens to derail.Fr: Les machines vibrent, les lumières vacillent.En: The machines vibrate, the lights flicker.Fr: "Émile, attention!"En: "Émile, be careful!"Fr: crie Sophie en ajustant un levier critical.En: shouts Sophie while adjusting a critical lever.Fr: Mais Émile, obsédé par sa quête, hésite.En: But Émile, obsessed with his quest, hesitates.Fr: Sa décision peut tout bouleverser.En: His decision could change everything.Fr: Le moment décisif arrive alors que Jacques annonce la fermeture temporaire du laboratoire.En: The decisive moment arrives as Jacques announces the temporary shutdown of the laboratory.Fr: Émile n'a plus de temps.En: Émile is out of time.Fr: Il doit choisir : écouter les avertissements de Sophie et Jacques ou foncer tête baissée.En: He must choose: heed the warnings of Sophie and Jacques or charge ahead recklessly.Fr: Au dernier instant, dans un acte de collaboration inattendu, Sophie rejoint Émile devant la machine principale.En: At the last moment, in an unexpected act of collaboration, Sophie joins Émile in front of the main machine.Fr: Ensemble, ils ajustent les paramètres, leurs gestes précis.En: Together, they adjust the parameters, their gestures precise.Fr: Chaque seconde compte.En: Every second counts.Fr: Soudain, le calme revient.En: Suddenly, calm returns.Fr: Les écrans montrent des résultats surprenants.En: The screens display surprising results.Fr: Jacques, arrivé pour tout stopper, reste bouche bée devant la découverte.En: Jacques, arriving to stop everything, stands speechless before the discovery.Fr: L'expérience, bien que dangereuse, révélait un potentiel incroyable.En: The experiment, although dangerous, revealed incredible potential.Fr: Émile réalise alors l'importance de la confiance et du travail en équipe.En: Émile then realizes the importance of trust and teamwork.Fr: Il pense à ce qu'il a failli perdre par son secret.En: He thinks about what he almost lost due to his secrecy.Fr: Sophie et Jacques partagent un regard de compréhension.En: Sophie and Jacques exchange a look of understanding.Fr: Ils savent qu'ils viennent d'ouvrir la porte à une nouvelle ère scientifique.En: They know they have just opened the door to a new scientific era.Fr: Le laboratoire, bien qu'ombragé d'incertitudes, devient le symbole d'une collaboration renouvelée.En: The laboratory, though shadowed by uncertainties, becomes a symbol of renewed collaboration.Fr: Ensemble, dans ce lieu caché sous la ville, ils écrivent un nouveau chapitre de leur aventure, unis et déterminés.En: Together, in this hidden place beneath the city, they write a new chapter of their adventure, united and determined. Vocabulary Words:the depths: les profondeurshidden: cachéthe secret: le secretthe world: le mondeteeming: regorgesophisticated: sophistiquéesblinking: clignotantsthe mentor: le mentorlate (deceased): disparulively: viveconsiderate: prévenantethe worry: l'inquiétudeskeptical: sceptiquepreoccupied: préoccupéunknown: inconnuesto derail: déraperto flicker: vacillerthe lever: le levierobsessed: obsédéthe quest: la quêtedecisive: décisiftemporary: temporairethe shutdown: la fermetureto heed: écouterrecklessly: tête baisséean act: un actegestures: gestesthe screens: les écransto reveal: révélertrust: la confiance
Fluent Fiction - Norwegian: Snowstorm Inspiration: Lars' Winter Wonderland Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-03-23-34-01-no Story Transcript:No: Frogner Park var dekket av et tykt lag med snø.En: Frogner Park was covered by a thick layer of snow.No: Snøen lå stille og rolig, som et teppe i hvitt.En: The snow lay still and calm, like a white blanket.No: Vinden blåste sakte gjennom trærne, og den ellers livlige parken var nå helt stille.En: The wind blew slowly through the trees, and the otherwise lively park was now completely silent.No: Lars ruslet sakte gjennom parken.En: Lars strolled slowly through the park.No: Han hadde en lang, varm frakk på seg, og skjerfet var pakket godt rundt halsen.En: He had a long, warm coat on, and the scarf was wrapped well around his neck.No: Lars var en kunstner.En: Lars was an artist.No: Han elsket å male.En: He loved to paint.No: Om vinteren fant han inspirasjon i de snødekte landskapene i Norge, spesielt her i Frogner Park.En: In the winter, he found inspiration in the snow-covered landscapes of Norway, especially here in Frogner Park.No: Men i dag var noe galt.En: But today something was wrong.No: Han følte seg tom, uten ideer.En: He felt empty, devoid of ideas.No: Det var en stor utstilling snart, og han trengte en idé til et nytt maleri.En: There was a big exhibition soon, and he needed an idea for a new painting.No: Mens han gikk, begynte det å snø kraftigere.En: As he walked, it began to snow more heavily.No: Vinden tiltok, og det ble vanskelig å se noe som helst.En: The wind picked up, and it became difficult to see anything at all.No: Snøflakene traff ansiktet hans som små nåler.En: The snowflakes hit his face like tiny needles.No: Men Lars bestemte seg for å fortsette.En: But Lars decided to continue.No: Det var noe som trakk ham videre.En: There was something pulling him onward.No: Et håp om å finne noe magisk i dette vinterlandskapet.En: A hope of finding something magical in this winter landscape.No: Plutselig, bakom en gruppe snøkledde trær, så han det.En: Suddenly, behind a group of snow-clad trees, he saw it.No: En åpen plass, der snøen hadde dannet en svimlende vakker scene.En: An open space, where the snow had created a breathtakingly beautiful scene.No: Trærne var dekket i is og snø, og de glitret i det svake lyset.En: The trees were covered in ice and snow, and they glittered in the dim light.No: Alt virket så stille, nesten som om tiden hadde stoppet opp.En: Everything seemed so still, almost as if time had stopped.No: Det var som en vinterskog fra en drøm.En: It was like a winter forest from a dream.No: Lars sto der, målløs.En: Lars stood there, speechless.No: Lars visste øyeblikkelig at dette var det han hadde lett etter.En: Lars knew immediately that this was what he had been searching for.No: Han dro fram skisseboken sin fra sekken og begynte å skisse.En: He pulled out his sketchbook from his backpack and began to sketch.No: Fingrene hans var kalde, men han brydde seg ikke.En: His fingers were cold, but he didn't care.No: Ideen flommet ut av ham, og han visste nøyaktig hvordan han ville male dette fantastiske synet senere.En: The idea flowed out of him, and he knew exactly how he wanted to paint this fantastic sight later.No: Da han var ferdig å skisse, pakket han boken godt inn og begynte å gå tilbake.En: When he finished sketching, he packed the book well and began to walk back.No: Snøstormen virket ikke så ille lenger.En: The snowstorm didn't seem so bad anymore.No: Lars hadde funnet noe viktig: en fornyet tro på sin egen kreativitet og evner.En: Lars had found something important: a renewed faith in his own creativity and abilities.No: Han innså at noen ganger, er de mest utfordrende forholdene de som gir den største inspirasjonen.En: He realized that sometimes, the most challenging conditions are the ones that provide the greatest inspiration.No: Da Lars kom ut av parken, så han to kjente ansikter.En: As Lars came out of the park, he saw two familiar faces.No: Ingrid og Magnus, vennene hans, ventet på han.En: Ingrid and Magnus, his friends, were waiting for him.No: "Vi lurte på hvor du ble av," sa Ingrid med et smil.En: "We wondered where you had gone," said Ingrid with a smile.No: "Jeg fant det jeg lette etter," svarte Lars, med et rolig smil i ansiktet.En: "I found what I was looking for," replied Lars, with a calm smile on his face.No: Han var klar til å male.En: He was ready to paint.No: Klar til å vise verden det vakre han hadde funnet midt i snøstormen.En: Ready to show the world the beauty he had found in the midst of the snowstorm. Vocabulary Words:covered: dekketthick: tyktlayer: laglent: låblanket: teppestrolled: rusletwrapped: pakketinspiration: inspirasjondevoid: utenheavy: kraftigerepicked up: tiltoksnowflakes: snøflakenepulled: trakkmagical: magiskbreathtakingly: svimlendeglittered: glitretfaint: svakespeechless: målløssketchbook: skissebokenbackpack: sekkenstorm: snøstormenrenewed: fornyetcreativity: kreativitetabilities: evnerchallenging: utfordrendeconditions: forholdenegreatest: størstefamiliar: kjentewonder: lurtecalm: rolig
Fluent Fiction - Catalan: Discovering Authentic Barcelona: A Story Beyond the Surface Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-01-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La Rambla brillava sota el sol primaveral, vivint el seu propi ritme entre el flux constant de persones.En: La Rambla shone under the spring sun, living its own rhythm amidst the constant flow of people.Ca: Els artistes de carrer competien amb la música que sortia dels altaveus dels petits cafès i les rialles dels turistes emocionats.En: The street performers competed with the music coming from the speakers of the small cafés and the laughter of excited tourists.Ca: Jordi seia en un racó del Café de l'Ópera, amb una tassa de cafè fumejant al davant.En: Jordi sat in a corner of the Café de l'Ópera, with a steaming cup of coffee before him.Ca: La seva mirada explorava els rostres que passaven davant seu, però el seu cor no trobava l'espurna d'inspiració que cercava.En: His gaze explored the faces passing by, but his heart could not find the spark of inspiration he sought.Ca: Tot li semblava massa comercial, massa fet per a seduir el turisme més que no pas per celebrar la veritable essència de Barcelona.En: Everything seemed too commercial to him, made more to seduce tourism rather than to celebrate the true essence of Barcelona.Ca: Marta, mentrestant, acabava de sortir d'una reunió amb el seu editor a Madrid.En: Marta, meanwhile, had just left a meeting with her editor in Madrid.Ca: Li havien encomanat un article que capturés la Barcelona de sempre, però ella volia explicar una història diferent, lluny de les destinacions òbvies que omplen les guies de viatge.En: They had commissioned her to write an article capturing the timeless Barcelona, but she wanted to tell a different story, far from the obvious destinations that fill travel guides.Ca: La seva curiositat periodística la va portar a allunyar-se de les rutes convencionals, buscant connexions autèntiques.En: Her journalistic curiosity led her away from conventional paths, seeking authentic connections.Ca: Mentre Marta entrava al café, una música suau va capturar l'atenció del Jordi.En: As Marta entered the café, a gentle music captured Jordi's attention.Ca: Un grup de músics espontanis tocava prop de l'entrada.En: A group of spontaneous musicians played near the entrance.Ca: Marta, observant l'escena, va decidir aturar-se.En: Observing the scene, Marta decided to stop.Ca: La casual trobada es va convertir en una conversa plena de matisos.En: The casual encounter turned into a conversation full of nuances.Ca: Jordi, en veure l'interès sincer de Marta, va compartir les seves lluites amb la comercialització de l'art a la ciutat.En: Jordi, seeing Marta's sincere interest, shared his struggles with the commercialization of art in the city.Ca: "Vull trobar l'autenticitat," confessava Jordi.En: "I want to find authenticity," Jordi confessed.Ca: "L'art de carrer és viu, però sovint queda eclipsat pel turisme.En: "Street art is alive, but it is often eclipsed by tourism."Ca: ""Això és exactament el que busco," va respondre Marta amb un somriure.En: "That's exactly what I'm looking for," Marta responded with a smile.Ca: "Vull escriure sobre la Barcelona que està més enllà dels llocs típics.En: "I want to write about the Barcelona that is beyond the typical places."Ca: "La conversa entre ells va anar creixent, vibrant com la mateixa Rambla.En: Their conversation grew, vibrant like La Rambla itself.Ca: Es van adonar que compartien un desig comú: descobrir i mostrar la veritat darrere de les aparences.En: They realized that they shared a common desire: to discover and reveal the truth behind appearances.Ca: El sol va començar a baixar, tenyint el cel d'un taronja càlid.En: The sun began to set, painting the sky a warm orange.Ca: Inspirats per la seva trobada, Jordi i Marta van decidir unir forces.En: Inspired by their meeting, Jordi and Marta decided to join forces.Ca: Ell faria un projecte visual, capturant moments veritables de la vida urbana, mentre ella posaria la seva ploma al servei de la seva visió sincera.En: He would embark on a visual project, capturing true moments of urban life, while she would put her pen to the service of their sincere vision.Ca: Així començarien un viatge conjunt per descobrir la veritable Barcelona —la dels seus carrers menys transitats, la dels seus racons més secrets.En: Thus, they would begin a joint journey to discover the true Barcelona—the one of its less-traveled streets and its most secret corners.Ca: A mesura que treballaven junts, Jordi començava a veure la ciutat amb ulls nous, redescobrint la passió per la seva obra.En: As they worked together, Jordi began seeing the city with new eyes, rediscovering his passion for his craft.Ca: Marta trobava la història que havia somiat escriure, una peça que reflectia la seva integritat periodística i la complexitat de la ciutat.En: Marta found the story she had dreamed of writing, a piece reflecting her journalistic integrity and the complexity of the city.Ca: El vent del mar portava una brisa suau, i els dos, asseguts al mateix cafè on es van conèixer, sabien que havien trobat el que buscaven.En: The sea breeze carried a gentle wind, and the two, sitting in the same café where they met, knew they had found what they were looking for.Ca: Barcelona, amb tota la seva riquesa, seguia bategant de maneres inesperades, oferint històries a aquells que volien veure més enllà de la superfície.En: Barcelona, with all its richness, continued to beat in unexpected ways, offering stories to those willing to see beyond the surface.Ca: Aquests moments compartits entre Jordi i Marta van escriure un nou capítol en la seva vida artística, una col·laboració que, com el bullici de La Rambla, era només l'inici d'una nova melodia creativa.En: These shared moments between Jordi and Marta wrote a new chapter in their artistic lives, a collaboration that, like the bustle of La Rambla, was just the beginning of a new creative melody. Vocabulary Words:the performers: els artistesthe spark: l'espurnato seduce: seduirtimeless: de semprethe editor: l'editorto commission: encomanarjournalistic: periodísticathe speakers: els altaveuscommercialization: comercialitzacióauthenticity: l'autenticitatnuances: matisosto confess: confessareclipsed: eclipsatvibrant: vibrantthe joint: conjuntto capture: capturartrue moments: moments veritablesthe breeze: la brisato rediscover: redescobrirsincere: sincerathe complexity: la complexitatto paint: tenyirthe essence: l'essènciathe path: la rutacapturing: capturantsurfaces: superfíciesvibrant: vibrantthe face: el rostrethe encounter: la trobadagentle: suau
Fluent Fiction - Norwegian: The Library Heist: A Journey of Trust and Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-01-23-34-00-no Story Transcript:No: Midt i Bergens hjerte, der den historiske folkerike byens sjel bor, reiser Bergen Offentlige Bibliotek seg med all sin storslagenhet.En: In the heart of Bergen, where the soul of the historical, populous city resides, Bergen Offentlige Bibliotek stands in all its grandeur.No: Bygningens gamle steintrapper var fortsatt våte fra morgenens regn, da Sindre åpnet dørene.En: The building's old stone steps were still wet from the morning's rain when Sindre opened the doors.No: Innvendig var biblioteket stille, med unntak av den milde raslingen fra tunge gardiner i de trekantede vinduene.En: Inside, the library was quiet, except for the gentle rustling of heavy curtains in the triangular windows.No: Solstrålene snek seg forsiktig gjennom glasset og lysnet det eldgamle treverket og støvlene fra bøker som ikke hadde vært rørt på årevis.En: Sunbeams cautiously sneaked through the glass, illuminating the ancient wood and the dust of books that had not been touched for years.No: Sindre var en mann av orden.En: Sindre was a man of order.No: Alt i biblioteket skulle ha sin riktige plass.En: Everything in the library had to be in its proper place.No: Hans kjærlighet for gamle tekster overskygget alt, og tanken på å miste kontroll over sitt rike kunne få pulsen hans til å slå fortere.En: His love for old texts overshadowed all else, and the thought of losing control over his realm could make his pulse race.No: I dag var en slik dag.En: Today was such a day.No: Et sjeldent og gammelt manuskript var forsvunnet fra spesialsamlingen.En: A rare and old manuscript had disappeared from the special collection.No: Ryktet kunne skade bibliotekets gode navn.En: The rumor could damage the library's good name.No: Uroen vokste i Sindre som en stadig storm.En: Anxiety grew in Sindre like an ever-present storm.No: Maren brukte mye tid i biblioteket.En: Maren spent a lot of time in the library.No: Hun delte Sindres lidenskap for antikke manuskripter og brukte ofte timene med Sindre til å snakke om historiske tekster.En: She shared Sindre's passion for antique manuscripts and often spent hours with him talking about historical texts.No: Hun var en av de få han stolte på.En: She was one of the few he trusted.No: Men tenk om hun... kunne hun ha...?En: But what if she... could she have...?No: Oskar, nylig ansatt og full av entusiasme, var en annen historie.En: Oskar, newly hired and full of enthusiasm, was another story.No: Han hadde kunnet gjøre en feil eller kanskje noe verre.En: He might have made a mistake or perhaps something worse.No: Han forsøkte, men han manglet ennå erfaringen som trengs for å forstå hvor viktig alt var.En: He was trying, but he still lacked the experience needed to understand how important everything was.No: Sindre visste at han måtte handle raskt.En: Sindre knew he had to act quickly.No: Han bestemte seg for å følge spor ut av ukas besøkende.En: He decided to follow the trail out from this week's visitors.No: Var det noe han hadde oversett?En: Was there something he had overlooked?No: Kanskje en navneliste eller en eller annen registrering kunne gi ham svar.En: Maybe a name list or some other registration could give him answers.No: Med et ytre av ro begynte Sindre å studere klokkeslettene på loggene.En: With an outward appearance of calm, Sindre began studying the timestamps on the logs.No: En egenartet skjelving av tvil krøp fram i ham.En: A peculiar tremor of doubt crept over him.No: Det var under en av disse gjennomgangene Sindre støtte på en liten lapp gjemt innenfor bindet av en offisiell, men sjelden lånt bok.En: It was during one of these reviews that Sindre stumbled upon a small note hidden within the binding of an official but rarely borrowed book.No: Nå kunne han ikke annet enn å undre.En: Now he could only wonder.No: Lappen inneholdt en melding om en hemmelig byttehandel som skulle finne sted i den gamle lesesalen.En: The note contained a message about a secret exchange to take place in the old reading room.No: Bevæpnet med denne nye informasjonen, kontaktet han diskret lokale myndigheter.En: Armed with this new information, he discreetly contacted local authorities.No: De planla en sømmelig skjult aksjon.En: They planned a suitably covert operation.No: Mørket falt på når tiden var inne, og skumringen la seg over biblioteket.En: Darkness fell when the time arrived, and dusk settled over the library.No: Med et samarbeidsvilje som hadde vokst gjennom utfordringen, regisserte Sindre den subtile aksjonen med deres støtte.En: With a willingness to cooperate that had grown through the challenge, Sindre orchestrated the subtle operation with their support.No: I skyggene av lesesalen beveget de seg forsiktig, og til slutt ble det som begynte som en skummel stillhet, avsluttet med suksess.En: In the shadows of the reading room, they moved carefully, and what began as an eerie silence ultimately ended successfully.No: Avtalen ble avverget, og boken trygt tilbake.En: The deal was thwarted, and the book safely returned.No: Sindre pustet lettet ut.En: Sindre breathed a sigh of relief.No: Han innså hvor viktig det var å stole på de rundt seg.En: He realized how important it was to trust those around him.No: På tross av frykten for kaos, hadde han lært å sette pris på åpenheten og samarbeidet.En: Despite the fear of chaos, he had learned to appreciate openness and collaboration.No: Biblioteket, med dets dusinvis av skjulte historier mellom hver hylle, var en levende, pustende bok, og Sindre visste nå at han ikke bar denne vekten alene.En: The library, with its dozens of hidden stories between each shelf, was a living, breathing book, and Sindre now knew he did not bear this weight alone.No: Da morgenlyset igjen snek seg gjennom vinduene, var ordenen gjenopprettet, og den eldgamle skatten var igjen på sin rette plass.En: As the morning light once more sneaked through the windows, order was restored, and the ancient treasure was back in its rightful place.No: Sindre, Maren, og Oskar smilte til hverandre.En: Sindre, Maren, and Oskar smiled at each other.No: De visste alle at en ny historie ventet, og nå hadde de lært å skrive den sammen.En: They all knew that a new story awaited, and now they had learned to write it together. Vocabulary Words:heart: hjertehistorical: historiskepopulous: folkerikegrandeur: storslagenhetancient: eldgamleorder: ordenovershadowed: overskyggetmanuscript: manuskriptanxiety: urostorm: stormpassion: lidenskapenthusiasm: entusiasmetrail: sportimestamps: klokkeslettenepeculiar: egenartettremor: skjelvingdoubt: tvilbinding: bindetcovert: skjultoperation: aksjonshadows: skyggerorchestrated: regisserteeerie: skummelthwarted: avvergetappreciate: sette pris påcollaboration: samarbeidettreasure: skattenorder: ordensneaked: snek segtrust: stole på
Fluent Fiction - Norwegian: Ingrid's Calm Amidst Chaos: A Psychiatric Ward Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-28-23-34-01-no Story Transcript:No: Ingrid sto på gangen i den psykiatriske avdelingen.En: Ingrid stood in the hallway of the psychiatric ward.No: Vinteren hadde spredd sitt kalde teppe over landskapet utenfor.En: Winter had spread its cold blanket over the landscape outside.No: Snøen dalte ned, mens de nakne grenene klippet den hvite himmelen.En: The snow was falling while the bare branches cut through the white sky.No: Inne var lysene sterke og veggene sterile.En: Inside, the lights were bright, and the walls were sterile.No: Det var stille for det meste, bare avbrutt av knirkingen av trinn eller en vag latter fra fjernsynet i dagligstuen.En: It was mostly quiet, only interrupted by the creaking of steps or a faint laugh from the television in the lounge.No: Ingrid tok et dypt pust og trakk tråden på kardiganen sin tettere rundt seg.En: Ingrid took a deep breath and wrapped the thread of her cardigan tighter around herself.No: Lars, en av sanitørene, passerte henne, på vei til vaktrommet med en kopp kaffe i hånden.En: Lars, one of the orderlies, passed her on his way to the staff room with a cup of coffee in his hand.No: "Hei, Ingrid," sa han vennlig.En: "Hi, Ingrid," he said kindly.No: "Alt i orden?En: "Everything alright?"No: ""Ja, takk," svarte hun, mens hun kjempet med en bølge av usikkerhet som ofte kom over henne.En: "Yes, thank you," she replied, while she battled a wave of uncertainty that often came over her.No: Hun visste hun måtte fokusere.En: She knew she had to focus.No: Pasientenes sikkerhet var viktigst.En: The safety of the patients was most important.No: Plutselig begynte alarmene å ringe.En: Suddenly, alarms started ringing.No: Den høye lyden slo som et tordenbrak gjennom korridorene.En: The loud sound crashed like thunder through the corridors.No: Siri, en erfaren sykepleier, kom løpende, et alvorlig uttrykk i ansiktet.En: Siri, an experienced nurse, came running with a serious expression on her face.No: "En pasient har rømt!En: "A patient has escaped!No: Vi må gjøre alt klart til lockdown.En: We need to prepare for lockdown."No: "Ingrid kjente hjerterytmen akselerere i brystet.En: Ingrid felt her heart rate accelerate in her chest.No: Hun strevde med pusten, minnene om tidligere angstfylte øyeblikk truet med å overvelde henne.En: She struggled with her breathing, memories of previous anxiety-filled moments threatening to overwhelm her.No: Men hun husket hva terapeuten hennes hadde sagt: "Pust rolig og fokuser på oppgaven foran deg.En: But she remembered what her therapist had said: "Breathe calmly and focus on the task at hand."No: "Hun begynte å puste dypt, langsomt.En: She began to breathe deeply, slowly.No: Først nølende, men så fastere.En: First hesitantly, but then more firmly.No: Nå måtte hun handle.En: Now she had to act.No: Ingen tid til å vakle.En: No time to waver.No: Hun og Siri låste dørene og kontrollerte vinduene, passet på at alle var på deres sikre steder.En: She and Siri locked the doors and checked the windows, making sure everyone was in their safe places.No: Da kom meldingen: den rømte pasienten var sett utenfor.En: Then came the message: the escaped patient was seen outside.No: Ingrid visste at hun måtte ut for å hjelpe.En: Ingrid knew she had to go out to help.No: Sammen med Siri åpnet hun døren og gikk ut i kulden.En: Together with Siri, she opened the door and stepped into the cold.No: Snøen dekket sporene, men til slutt så hun en skikkelse som lå delvis skjult bak et tre.En: The snow covered tracks, but eventually she saw a figure partially hidden behind a tree.No: Mannen skalv av kulde og forvirring.En: The man was shivering from cold and confusion.No: Ingrid nærmet seg sakte.En: Ingrid approached slowly.No: "Det er greit," sa hun med varm og rolig stemme.En: "It's okay," she said with a warm and calm voice.No: "Jeg vil hjelpe deg.En: "I want to help you."No: "Hun sto ved siden av ham, innover i snøen, og brukte hver pust for å holde seg samlet.En: She stood beside him, out in the snow, using each breath to keep herself composed.No: "Vi vil gå inn sammen.En: "We will go inside together.No: Kom, la oss hjelpe deg å få varmen igjen," fortsatte hun.En: Come, let us help you get warm again," she continued.No: Til slutt fikk hun pasienten til å reise seg forsiktig, med Lars og Siri sine assistanse.En: Eventually, she got the patient to rise gently, with the assistance of Lars and Siri.No: Ingrid kjente de kalde vindene bite i kinnene hennes, men strengheten i kulden føltes også mang en bekreftelse på hennes egen styrke.En: Ingrid felt the cold winds biting her cheeks, but the sharpness of the cold also felt like a confirmation of her own strength.No: De kom seg inn igjen i varme.En: They made it back inside to warmth.No: Hun brukte det hun hadde lært fra terapitimene.En: She used what she had learned from her therapy sessions.No: Hun forble rolig, samlet.En: She remained calm, composed.No: Etter alt var klart, satte hun seg ned et øyeblikk.En: After everything was settled, she sat down for a moment.No: Hun visste nå at hun kunne konfrontere sin angst.En: She now knew she could confront her anxiety.No: Hun kunne være der for pasientene.En: She could be there for the patients.No: Og kanskje, enda viktigere, kunne hun være der for seg selv.En: And maybe, even more importantly, she could be there for herself.No: Ingrid så ut av vinduet.En: Ingrid looked out the window.No: Snøen falt fortsatt, men nå så den litt mindre truende ut, som en vennlig hvisking av vinter.En: The snow still fell, but now it seemed a little less threatening, like a friendly whisper of winter.No: Denne erfaringen hadde lært henne mye.En: This experience had taught her a lot.No: Ikke alt kan kontrolleres, men man kan lære å håndtere det.En: Not everything can be controlled, but one can learn to handle it.No: Og Ingrid visste at hun var sterkere enn monsteret av angst som skjulte seg i hjørnet av hennes sinn.En: And Ingrid knew she was stronger than the monster of anxiety that hid in the corner of her mind. Vocabulary Words:hallway: gangenpsychiatric: psykiatriskesterile: sterileuncertainty: usikkerhetorderlies: sanitørenecorridors: korridoreneexperienced: erfarenescaped: rømtlockdown: lockdownaccelerate: akselereretherapist: terapeutenhesitantly: nølendewaver: vaklecomposed: samletsettled: klartshivering: skalvconfusion: forvirringconfirmation: bekreftelsethreatening: truendewhisper: hviskingconfront: konfrontereanxiety: angstlandscape: landskapwarmth: varmebranch: grenerblanket: teppevague: vagtherapeutic: terapitimertask: oppgaventightly: tettere
Fluent Fiction - Norwegian: Anchored Dreams: Finding Adventure in the Familiar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-26-23-34-02-no Story Transcript:No: På den kalde vinterdagen lå Bergen Skipsverft stille under en myk dyne av snø.En: On the cold winter day, Bergen Skipsverft lay silent under a soft blanket of snow.No: Lufta var krisp og fylt med lyden av hammerslag og metall mot metall.En: The air was crisp and filled with the sound of hammer blows and metal against metal.No: Fjorden lå der som et speil, og reflekterte det bleke vinterlyset.En: The fjord lay like a mirror, reflecting the pale winter light.No: Lars sto ved skroget til den store marinefartøyet.En: Lars stood by the hull of the large naval vessel.No: Han studerte arbeidet til teamet sitt, en blanding av stolthet og uro fylte ham.En: He studied the work of his team, a mix of pride and unease filling him.No: Han var en dyktig skipsingeniør, kjent for sitt presise arbeid.En: He was a skilled marine engineer, known for his precise work.No: Men dypt inne bar han på en hemmelig drøm—å dra ut på eventyr.En: But deep inside, he harbored a secret dream—to venture into an adventure.No: "Den er nesten klar," sa Ingrid, en erfaren skipsarkitekt, idet hun kom bort til Lars.En: "It's almost ready," said Ingrid, an experienced ship architect, as she approached Lars.No: "Kapteinen vil starte prøveturen i morgen.En: "The captain wants to start the trial run tomorrow."No: "Lars nikket, men hodet hans var et annet sted.En: Lars nodded, but his mind was elsewhere.No: Han forestilte seg sjøsprøyt, ukjente havner og den åpne horisonten.En: He imagined sea spray, unknown harbors, and the open horizon.No: Ved siden av sto Mikkel med en kaffekopp i hendene.En: Next to him stood Mikkel with a cup of coffee in his hands.No: "Drømmer du igjen, Lars?En: "Dreaming again, Lars?"No: " spurte Mikkel med et smil.En: asked Mikkel with a smile.No: "Vi trenger deg her.En: "We need you here.No: Uten deg blir fartøyet ikke det beste.En: Without you, the vessel won't be the best."No: "Lars lo svakt, men i hjertet vred han seg mellom ansvar og lengsel.En: Lars chuckled softly, but in his heart, he was torn between responsibility and longing.No: Skulle han bli, eller ta sjansen?En: Should he stay, or take a chance?No: Hvert skrujern, hvert målebånd fortalte ham å bli.En: Every screwdriver, every measuring tape told him to stay.No: Neste morgen glitret snøen under lysene fra skipet på verftet.En: The next morning, the snow glittered under the lights from the ship at the shipyard.No: Teamet hadde jobbet hardt.En: The team had worked hard.No: Skipet var klart.En: The ship was ready.No: Lars gikk rolig gjennom siste sjekklisten.En: Lars calmly went through the final checklist.No: Alt var i orden.En: Everything was in order.No: Med hjertet i halsen, så han kapteinen klargjøre mannskapet for avgang.En: With his heart in his throat, he watched the captain prepare the crew for departure.No: "Kanskje nå," tenkte han og kjente hjertet slå raskt.En: "Maybe now," he thought, feeling his heart beat quickly.No: "Lars," sa Ingrid og brøt stillheten.En: "Lars," said Ingrid, breaking the silence.No: "Du ville vært en flott del av mannskapet.En: "You would have been a great part of the crew.No: Men vi trenger deg her, til neste prosjekt.En: But we need you here, for the next project."No: "Lars så på skipet, som ruvet majestetisk mot vinterhimmelen.En: Lars looked at the ship, towering majestically against the winter sky.No: Å bli med ville vært et sprang i det ukjente.En: Joining would have been a leap into the unknown.No: Men han visste, dypere enn drømmen, at hans kraft var her—i skipene, i detaljene, på verftet.En: But he knew, deeper than the dream, that his strength was here—in the ships, in the details, at the shipyard.No: I det siste sekund, da trosser ble fjernet og skipet gled ut i fjorden, ropte Lars ut.En: In the last second, as lines were cast off and the ship glided into the fjord, Lars shouted out.No: "Jeg blir.En: "I'm staying.No: Dette er mitt eventyr.En: This is my adventure."No: "Skipet forsvant mot horisonten, mens Lars ble stående igjen.En: The ship disappeared toward the horizon, while Lars remained standing.No: Han kjente en ro skylde over seg.En: He felt a peace wash over him.No: Han forsto at i hver skrue, i hver skisse, levde et eventyr like stort som de på havet.En: He understood that in every screw, in every drawing, lived an adventure as grand as those on the sea.No: Lars smilte mens lyden av verftet omkring ham satte i gang igjen.En: Lars smiled as the sound of the shipyard around him started up again.No: Livet var et eventyr, og denne vinterdagen på verftet hadde han innsett hvor det virkelig lå.En: Life was an adventure, and this winter day at the shipyard, he had realized where it truly lay. Vocabulary Words:silent: stillecrisp: krisphull: skrogetvessel: marinefartøyetunease: uroskilled: dyktigharbored: bar påventure: dra utapproached: kom borttrial run: prøveturenimagine: forestilte segfix: fiksetorn: vredlonging: lengselscrewdriver: skrujernchecklist: sjekklistendeparture: avgangcrew: mannskapetmajestic: majestetiskleap: sprangunknown: ukjentecast off: trosser ble fjernetglided: gledpeace: rorealized: innsettspray: sjøsprøytharbors: havnerhorizon: horisontenresponsibility: ansvarstrength: kraft
Fluent Fiction - Serbian: Unveiling Kalemegdan: Secrets Beneath the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-02-26-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: Снег је падао полако на Калемегданску тврђаву.En: The snow was slowly falling over the Kalemegdan Fortress.Sr: Чинило се да се све зауставило у зимском миру.En: It seemed as if everything had stopped in the winter tranquility.Sr: Јован, Милца и Никола чекали су код старих зидина.En: Jovan, Milica, and Nikola waited by the ancient walls.Sr: Све је крио тајни звук који је долазио из подземног тунела.En: Everything was hidden by a mysterious sound coming from the underground tunnel.Sr: Људи су говорили да тунел чува нешто важно, али нико није знао шта.En: People said the tunnel held something important, but no one knew what.Sr: Јованова љубав према историји терала га је да открије шта се крије у мрачним дубинама.En: Јован's love for history drove him to discover what lay in the dark depths.Sr: Његово срце је куцало брже када је стао испред улаза у тунел.En: His heart beat faster when he stood in front of the tunnel entrance.Sr: Милца је могла да осети његову узбуђеност.En: Милца could feel his excitement.Sr: Била је спремна да покаже своје вештине инжењера.En: She was ready to show her engineering skills.Sr: „Ако нешто не желимо да пронађемо, можда је боље да не идемо напред,“ Никола је рекао са оклевањем.En: "If there's something we don't want to find, maybe it's better not to go forward," Никола said hesitantly.Sr: Страхао је да ће откриће угрозити тврђаву.En: He feared the discovery might jeopardize the fortress.Sr: „Веруј ми, открићу оно што треба да се зна,“ Јован је одговорио одлучно.En: "Trust me, I will discover what needs to be known," Јован replied decisively.Sr: Светлом батеријске лампе, закорачили су у тунел.En: By the light of their flashlight, they stepped into the tunnel.Sr: Са сваким кораком звук је постајао јачи.En: With each step, the sound grew louder.Sr: Необјашњива мелодија, као да је зид свирао неку загонетну песму.En: An unexplainable melody, as if the wall was playing an enigmatic song.Sr: Милца је проучавала зидове и под.En: Милца examined the walls and the floor.Sr: Њено проницљиво око запазило је нешто необично – врата скривена иза сложених механизама.En: Her keen eye noticed something unusual—doors hidden behind complex mechanisms.Sr: „Овде је тајна,“ рекла је, насмејана због свог открића.En: "Here is the secret," she said, smiling at her discovery.Sr: Јован и Никола су помогли да се отворе врата.En: Јован and Никола helped open the doors.Sr: Унутра је била мала камена соба с древним механизмом.En: Inside was a small stone room with an ancient mechanism.Sr: Са њиховим уласком, звук је постао јаснији, откривајући да је долазио од старог уређаја.En: As they entered, the sound became clearer, revealing it was coming from an old device.Sr: Јован је разумео.En: Јован understood.Sr: Механизам је био осмиљен да упозори на уљезе.En: The mechanism was designed to alert against intruders.Sr: Заштита из далеке прошлости.En: Protection from a distant past.Sr: „Ово је невероватно!En: "This is incredible!"Sr: “ узвикнуо је.En: he exclaimed.Sr: После размишљања, одлучили су да је најбоље да све оставе како јесте.En: After some thought, they decided it was best to leave everything as it was.Sr: Милца је помогла да се врата поново затворе, обезбеђујући тајну.En: Милца helped close the doors again, securing the secret.Sr: Пред излазом из тунела, Јован је утишао своју знатижељу са спознајом да неке тајне морају остати сакривене.En: At the tunnel's exit, Јован quieted his curiosity with the realization that some secrets must remain hidden.Sr: Милца је осетила понос у својој спретности, а Никола је схватио да су оваква открића део културног наслеђа којег треба чувати.En: Милца felt proud of her dexterity, and Никола realized that such discoveries are part of a cultural heritage that needs preservation.Sr: Док су шетали снегом прекривеним стазама, између њих је остала тајна.En: As they walked the snow-covered paths, the secret remained among them.Sr: Сада су знали причу Калемегдана коју ће сачувати за генерације које долазе.En: Now they knew Kalemegdan's story, which they would preserve for the generations to come.Sr: Снег је наставио да пада, покривајући све око њих, али у њиховим срцима остала је топлина славног открића.En: The snow continued to fall, covering everything around them, but in their hearts remained the warmth of their glorious discovery. Vocabulary Words:fortress: тврђаваtranquility: мирancient: стариmysterious: тајниunderground: подземниdepth: дубинаentrance: улазengineering: инжењерстваhesitantly: са оклевањемjeopardize: угрозитиdecisively: одлучноflashlight: батеријска лампаunexplainable: необјашњиваmelody: мелодијаenigmatic: загонетнаmechanisms: механизмиdexterity: спретностheritage: наслеђеpreservation: чувањеcuriosity: знатижељаreveal: откритиsecret: тајнаintruders: уљезиprotection: заштитаincredible: невероватноmechanism: механизамdevice: уређајrealization: спознајаgenerations: генерацијеglorious: славно
Fluent Fiction - Catalan: A Gaudí-Inspired Dream: Reviving Architecture in Carnival Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-25-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La Casa Batlló brillava amb llums de colors enmig de l'hivern barceloní, com si Gaudí mateix hagués volgut donar-li una aura de màgia especial.En: La Casa Batlló glowed with colorful lights in the middle of the Barcelona winter, as if Gaudí himself had wanted to give it a special aura of magic.Ca: Tot estava preparat per a la conferència sobre dissenys sostenibles, una gran ocasió per a arquitectes i dissenyadors de tot el món.En: Everything was ready for the conference on sustainable designs, a great occasion for architects and designers from all over the world.Ca: A fora, els carrers bullien amb l'alegria del Carnaval.En: Outside, the streets were buzzing with the joy of Carnival.Ca: Persones amb màscares, disfresses, i somriures omplien els carrers amb música i danses tradicionals.En: People with masks, costumes, and smiles filled the streets with music and traditional dances.Ca: Martí, un arquitecte jove i apassionat, observava la multitud des de la finestra superior de la Casa Batlló.En: Martí, a young and passionate architect, observed the crowd from the top window of La Casa Batlló.Ca: El seu cap, Pere, havia decidit no presentar el projecte innovador de Martí, subestimant les seves idees com "massa modernes".En: His boss, Pere, had decided not to present Martí's innovative project, underestimating his ideas as "too modern."Ca: Però Martí no es rendia fàcilment.En: But Martí did not give up easily.Ca: Aquell vespre, mentre el vent fred d'hivern es colava entre els arcs embruixats de l'edifici, Martí treballava en secret.En: That evening, as the cold winter wind slipped through the enchanted arches of the building, Martí was working in secret.Ca: Amb paper i bolígraf dibuixava el seu projecte de disseny inspirat en la naturalesa de Gaudí.En: With paper and pen, he sketched his design project inspired by the nature of Gaudí.Ca: Ho faria, sense importar els obstacles que li posés Pere.En: He would do it, regardless of the obstacles Pere set before him.Ca: A la nit, la Casa Batlló es transformà per acollir la gala de Carnaval.En: At night, La Casa Batlló was transformed to host the Carnival gala.Ca: Les portes es van obrir per als convidats, amb Sònia, l'organitzadora de l'esdeveniment, assegurant-se que tot anava perfecte.En: The doors opened for the guests, with Sònia, the event organizer, ensuring that everything was perfect.Ca: Martí es va apropar a ella, coneixia la seva reputació de ser justa i comprensiva.En: Martí approached her, knowing her reputation for being fair and understanding.Ca: "Sònia," va dir Martí, "Tinc un projecte que mostraria una nova cara de l'arquitectura sostenible.En: "Sònia," Martí said, "I have a project that would show a new face of sustainable architecture.Ca: Em donaries cinc minuts per presentar-lo?En: Would you give me five minutes to present it?"Ca: " Sònia, encuriosida, va acceptar després de veure l'ardor als seus ulls.En: Sònia, curious, agreed after seeing the passion in his eyes.Ca: Quan arribà el moment, Martí es trobà davant del públic, nerviós però decidit.En: When the moment arrived, Martí found himself in front of the audience, nervous but determined.Ca: Va respirar profundament i va començar a parlar.En: He took a deep breath and began to speak.Ca: Alternant entre frames il·luminats i paraules fermes, va il·luminar la sala amb idees de sostenibilitat, inspirades directament en l'obra de Gaudí.En: Alternating between illuminated frames and firm words, he lit up the room with ideas of sustainability, directly inspired by Gaudí's work.Ca: Les estructures de Martí no només estaven en harmonia amb el medi ambient sinó que també encarnaven l'energia i la vitalitat del mateix Carnaval.En: Martí's structures were not only in harmony with the environment but also embodied the energy and vitality of the Carnival itself.Ca: El públic estava fascinat.En: The audience was fascinated.Ca: Quan Martí va acabar la seva presentació, la sala estallà en aplaudiments.En: When Martí finished his presentation, the room burst into applause.Ca: Un inversor, impressionat per la presentació, se li apropà amb propostes de col·laboració.En: An investor, impressed by the presentation, approached him with collaboration proposals.Ca: Pere, qui havia escoltat des de la multitud, va veure finalment el geni en Martí.En: Pere, who had been listening from the crowd, finally saw the genius in Martí.Ca: "Martí," va dir Pere, amb una veu més suau del que era habitual, "potser estava equivocat sobre tu.En: "Martí," Pere said, with a softer voice than usual, "perhaps I was wrong about you.Ca: Tens un talent real.En: You have real talent."Ca: "Martí va sentir una onada de confiança recorrer-li el cos.En: Martí felt a wave of confidence ripple through him.Ca: Finalment, creia en la seva capacitat de defensar el que sempre havia somiat.En: Finally, he believed in his ability to defend what he had always dreamed of.Ca: Aquella nit, les llums de la Casa Batlló brillaven encara més intensament, reflectint una nova etapa en la carrera prometedora de Martí.En: That night, the lights of La Casa Batlló shone even more brightly, reflecting a new chapter in Martí's promising career.Ca: El bategar de la ciutat i el compàs del Carnaval continuaven, celebant-no només el disseny de Gaudí sinó també el futur brillant d'un innovador valent.En: The heartbeat of the city and the rhythm of the Carnival continued, celebrating not only the design of Gaudí but also the bright future of a brave innovator. Vocabulary Words:aura: l'auraconference: la conferènciasustainable: sosteniblearchitect: l'arquitectecrowd: la multitudto underestimate: subestimarevening: el vespreenchanted: embruixatarches: els arcsto sketch: dibuixarregardless: sense importargala: la galaguest: el convidatreputation: la reputacióunderstanding: comprensivacurious: encuriosidaaudience: el públicto illuminate: il·luminarharmony: l'harmoniaenvironment: el medi ambientto embody: encarnarvitality: la vitalitatto fascinate: fascinarinvestor: l'inversorproposal: la propostacollaboration: la col·laboracióto acknowledge: reconèixertalent: el talentconfidence: la confiançapromising: prometedora
Fluent Fiction - Hindi: Love Across Cities: Amit's Heartfelt Anniversary Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-02-24-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: अमित अपनी खिड़की के पास बैठा था, बाहर बर्फ हल्के-हल्के गिर रही थी।En: अमित was sitting by his window, outside the snow was gently falling.Hi: वह सोच में डूबा था।En: He was lost in thought.Hi: अगले हफ्ते उसकी और नेहा की सालगिरह थी।En: Next week was his and नेहा's anniversary.Hi: वह जानता था, नेहा को एक खास तोहफा देना होगा।En: He knew he needed to give नेहा a special gift.Hi: पर क्या?En: But what?Hi: नेहा उसके लिए बहुत खास थी।En: नेहा was very special to him.Hi: उनकी मुलाकात कॉलेज में हुई थी।En: They met in college.Hi: अब दोनों अलग-अलग शहरों में थे।En: Now both were in different cities.Hi: अमित के पास अपनी ठंडी बर्फ़ीली जगह थी, जहां हर कोना गरम रोशनी से भरा था।En: अमित had his cold, snowy place where every corner was filled with warm light.Hi: वहीं नेहा का शहर बहुत ही जिंदादिल था, कला दीर्घाओं और रंगीन सड़कों से भरा हुआ।En: Meanwhile, नेहा's city was very lively, full of art galleries and colorful streets.Hi: अमित ने राज को फोन किया।En: अमित called राज.Hi: "राज, मुझे नेहा के लिए कुछ खास करना है," अमित ने कहा।En: "राज, I need to do something special for नेहा," अमित said.Hi: राज थोड़ा संदेह में था।En: राज was a bit doubtful.Hi: "तू जानता है न, दूरी मुश्किलें बढ़ा सकती है," उसने कहा।En: "You know, don't you, distance can increase difficulties," he said.Hi: "मुझे पता है," अमित बोला, "पर कोशिश करनी चाहिए।"En: "I know," अमित replied, "but I should try."Hi: राज ने उसे नेहा की रुचियों पर ध्यान देने की सलाह दी।En: राज advised him to focus on नेहा's interests.Hi: नेहा को पढ़ना पसंद था और वह कला की दीवानी थी।En: नेहा loved to read and was crazy about art.Hi: अमित का दिमाग काम करने लगा।En: अमित's mind started working.Hi: उसने सोचा।En: He thought.Hi: उसने नेहा का एक डिजिटल उपहार तैयार किया—एक व्यक्तिगत ई-बुक जिसमें उनके साझा पलों की तस्वीरें और नेहा के पसंदीदा कला शैली में बनाए गए चित्र थे।En: He prepared a digital gift for नेहा—a personalized e-book with pictures of their shared moments and illustrations in नेहा's favorite art style.Hi: सब कुछ ठीक चल रहा था, लेकिन अचानक एक तूफ़ान ने उसकी योजना को गड़बड़ा दिया।En: Everything was going well, but suddenly a storm disrupted his plan.Hi: बर्फ़ीली हवा ने अमित का भौतिक तोहफा समय पर नेहा तक पहुंचने से रोक दिया।En: The snowy wind prevented अमित's physical gift from reaching नेहा on time.Hi: अमित चिंतित हो गया।En: अमित became worried.Hi: नेहा को उसके प्रयास की कोई खबर नहीं थी।En: नेहा had no idea about his efforts.Hi: सालगिरह की रात, अमित ने नेहा को वीडियो कॉल किया।En: On the night of the anniversary, अमित video called नेहा.Hi: नेहा थोड़ी उदास लग रही थी।En: नेहा looked a bit sad.Hi: अमित ने मुस्कुराकर उसे अपना डिजिटल उपहार दिया।En: अमित smiled and gave her his digital gift.Hi: नेहा की आँखें चमक उठीं। “यह कितना प्यारा है, अमित!” उसने कहा।En: नेहा's eyes lit up. “This is so sweet, अमित!” she said.Hi: अमित ने महसूस किया कि तोहफा नहीं, बल्कि उनके साझा अनुभव और यादें अधिक मायने रखती हैं।En: अमित realized that it was not the gift, but their shared experiences and memories that mattered more.Hi: कुछ दिन बाद, जब उसका भौतिक तोहफा भी नेहा के पास पहुंचा, तो उसकी भावना और गहरा गई।En: A few days later, when his physical gift also reached नेहा, the sentiment deepened.Hi: अमित ने सीखा कि दूरियां रिश्तों को कमजोर नहीं करतीं, बल्कि सही सोच और जज्बात बनाए रखते हैं।En: अमित learned that distances do not weaken relationships, but the right thought and emotions keep them strong.Hi: अंत में, दोनों के बीच की अनबन बर्फ की तरह पिघल गई।En: In the end, the misunderstanding between them melted away like snow.Hi: उनका प्यार, ठंड के बावजूद, गर्म था।En: Their love was warm, despite the cold. Vocabulary Words:gently: हल्के-हल्केanniversary: सालगिरहdoubtful: संदेह मेंdifficulties: मुश्किलेंthought: सोचprepared: तैयार कियाillustrations: चित्रstorm: तूफ़ानdisrupted: गड़बड़ा दियाprevented: रोक दियाworry: चिंतितefforts: प्रयासsentiment: भावनाweaken: कमजोरemotions: जज्बातmelted: पिघल गईdespite: बावजूदlively: जिंदादिलinterests: रुचियोंpersonalized: व्यक्तिगतshared: साझाexperiences: अनुभवmatter: मायने रखती हैंphysical: भौतिकcorner: कोनाfocused: ध्यान देनेcrazy: दीवानीfilled: भराwarm: गरमdigital: डिजिटल
Fluent Fiction - Italian: Savannah's Serendipity: A Tale of Art and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-02-23-23-34-00-it Story Transcript:It: Savannah.En: Savannah.It: Una città incantata dal fascino antico.En: A city enchanted by ancient charm.It: In inverno, le strade sono tranquille, avvolte da un velo di freddo che porta con sé un senso di calma.En: In winter, the streets are quiet, wrapped in a veil of cold that brings with it a sense of calm.It: Luca cammina lungo il vialetto ciottolato, lo sguardo fisso sulla tela che ha di fronte.En: Luca walks along the cobblestone path, his gaze fixed on the canvas in front of him.It: È un giovane artista, talentuoso ma spesso bloccato dalle responsabilità della vita quotidiana.En: He is a young artist, talented but often hindered by the responsibilities of everyday life.It: Accanto a lui, Giulia, una viaggiatrice con uno spirito libero e l'anima piena di curiosità.En: Beside him is Giulia, a traveler with a free spirit and a soul full of curiosity.It: "Luca, devi vedere questo!"En: "Luca, you have to see this!"It: esclama Giulia, indicando un antico edificio.En: exclaims Giulia, pointing to an ancient building.It: "È perfetto per un dipinto."En: "It's perfect for a painting."It: La sua voce è piena di entusiasmo, un faro di energia contagiosa.En: Her voice is full of enthusiasm, a beacon of contagious energy.It: Luca sorride, ma c'è una tensione nei suoi occhi.En: Luca smiles, but there's tension in his eyes.It: È affascinato dal mondo di Giulia, ma le sue preoccupazioni non lo lasciano andare.En: He is fascinated by Giulia's world, but his worries won't let him go.It: Vorrebbe trovare un equilibrio tra passione e doveri, ma la sua natura prudente glielo impedisce.En: He wishes to find a balance between passion and duties, but his cautious nature prevents it.It: Mentre passeggiano, notano un angolo pittoresco con grandi alberi di magnolia.En: As they stroll, they notice a picturesque corner with large magnolia trees.It: Giulia si avvicina per scattare una foto, quando improvvisamente, inizia a starnutire.En: Giulia moves closer to take a photo when suddenly, she starts to sneeze.It: "Sono allergica," dice con un sorriso debole.En: "I'm allergic," she says with a weak smile.It: "Non pensavo che potesse succedermi qui."En: "I didn't think it could happen to me here."It: Luca vede il suo volto cambiare colore, gli occhi che si riempiono di lacrime.En: Luca sees her face change color, her eyes filling with tears.It: Un'ansia profonda lo travolge.En: A deep anxiety overwhelms him.It: Giulia respira a fatica, e Luca deve agire subito.En: Giulia is having trouble breathing, and Luca must act immediately.It: Afferra con decisione il telefono e chiama un'ambulanza.En: He decisively grabs his phone and calls an ambulance.It: La sua voce è calma ma fermamente determinata.En: His voice is calm but firmly determined.It: Questo è il momento di affrontare le sue paure.En: This is the moment to confront his fears.It: Giulia si fida di lui, e Luca si accorge di aver trovato la forza che non credeva di avere.En: Giulia trusts him, and Luca realizes he has found the strength he didn't believe he had.It: Quando l'ambulanza arriva, Luca le tiene la mano, rassicurandola con parole semplici.En: When the ambulance arrives, Luca holds her hand, reassuring her with simple words.It: "Va tutto bene, Giulia.En: "Everything is okay, Giulia.It: Sono qui per te."En: I'm here for you."It: Dopo l'emergenza, seduti in una caffetteria, l'atmosfera è cambiata.En: After the emergency, sitting in a café, the atmosphere has changed.It: "Grazie, Luca," dice Giulia, con gratitudine sincera.En: "Thank you, Luca," says Giulia, with sincere gratitude.It: "Forse dovrei imparare a prendermela più comoda ogni tanto."En: "Maybe I should learn to take it easier sometimes."It: Luca sorride.En: Luca smiles.It: Ora sa che può gestire l'imprevedibile, che può bilanciare passione e doveri.En: Now he knows he can handle the unpredictable, that he can balance passion and duties.It: "E io devo ricordare che uscire dalla zona di comfort può portare grandi sorprese," replica.En: "And I must remember that stepping out of the comfort zone can lead to great surprises," he replies.It: Savannah, con le sue strade antiche e la sensazione di infinita calma, è stata lo sfondo del loro cambiamento.En: Savannah, with its ancient streets and the feeling of infinite calm, has been the backdrop for their change.It: Luca ha scoperto la fiducia in se stesso, mentre Giulia ha compreso il valore della consapevolezza.En: Luca discovered self-confidence, while Giulia understood the value of mindfulness.It: In quel freddo giorno d'inverno, i due amici hanno trovato una nuova direzione, unendo le loro esperienze in un legame che andrà oltre un semplice viaggio.En: On that cold winter day, the two friends found a new direction, joining their experiences in a bond that would go beyond a simple journey. Vocabulary Words:cobblestone: il ciottolatoveil: il velocanvas: la telatalented: talentuosohindered: bloccatoresponsibilities: le responsabilitàtraveler: la viaggiatricecuriosity: la curiositàbeacon: il faroenthusiasm: l'entusiasmotension: la tensioneworried: preoccupatocautious: prudentepicturesque: pittorescomagnolia: la magnoliasneeze: starnutireallergic: allergicaanxiety: l'ansiaambulance: l'ambulanzareassuring: rassicuranteatmosphere: l'atmosferagratitude: la gratitudineconfidence: la fiduciamindfulness: la consapevolezzaunpredictable: l'imprevedibilebond: il legamecomfort zone: la zona di comfortfree spirit: lo spirito liberooverwhelmed: travoltodetermined: determinato
Fluent Fiction - Swedish: Beneath Northern Lights: A Proposal Amidst Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-02-20-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Snön föll mjukt över den lilla stugan i den svenska Lappland.En: The snow fell softly over the little cabin in Swedish Lappland.Sv: Det var vinter och kyla bet i kinderna.En: It was winter, and the cold bit at their cheeks.Sv: Stugan var omringad av tunga, snötäckta tallar och natthimlen dansade med det gröna skenet av norrsken.En: The cabin was surrounded by heavy, snow-covered pine trees, and the night sky danced with the green glow of the northern lights.Sv: Elsa, en passionerad naturfotograf, hade längtat efter denna resa.En: Elsa, a passionate nature photographer, had longed for this trip.Sv: Hon ville fånga den perfekta bilden av norrskenet.En: She wanted to capture the perfect picture of the northern lights.Sv: Det var hennes stora dröm.En: It was her big dream.Sv: Vid hennes sida fanns Axel, hennes äventyrslystna pojkvän.En: By her side was Axel, her adventurous boyfriend.Sv: Han planerade att fri under denna resa.En: He planned to propose during this trip.Sv: Tillsammans med dem var Liselott, Elsa's vän och medicinstudent, som tog en paus från studierna.En: With them was Liselott, Elsa's friend and a medical student taking a break from her studies.Sv: Allt började lugnt den kvällen.En: Everything started calmly that evening.Sv: Elsa satte upp sin kamera för att fånga det dansande ljuset.En: Elsa set up her camera to capture the dancing light.Sv: Plötsligt började hennes andning bli tung, och hennes hud blev flammig.En: Suddenly, her breathing became heavy, and her skin turned blotchy.Sv: Något var fel.En: Something was wrong.Sv: En plötslig allergisk reaktion.En: A sudden allergic reaction.Sv: "Dina läppar är svullna, Elsa," sa Liselott lugnande men oroligt.En: "Your lips are swollen, Elsa," said Liselott soothingly but worriedly.Sv: Axel såg panikslaget ut.En: Axel looked panicked.Sv: Alla deras planer hotades.En: All their plans were threatened.Sv: Skulle de omedelbart söka hjälp i den närliggande byn, eller försöka hantera situationen själva?En: Should they immediately seek help in the nearby village or try to handle the situation themselves?Sv: Axel visste att varje sekund räknades.En: Axel knew that every second counted.Sv: Han tvekade först men insåg snart att han inte hade något val.En: He hesitated at first but soon realized he had no choice.Sv: Samtidigt satte Liselott all sin utbildning på prov för att hjälpa Elsa så mycket hon kunde.En: Meanwhile, Liselott put all her training to the test to help Elsa as much as she could.Sv: Axel slängde på sig jackan och rusade ut i natten mot byn.En: Axel threw on his jacket and rushed out into the night towards the village.Sv: Kylan var bitande, och snön under skorna var glatt.En: The cold was biting, and the snow under his feet was slippery.Sv: Han kämpade mot klockan och den mörka, kalla natten.En: He battled against the clock and the dark, cold night.Sv: Tillbaka i stugan gjorde Liselott sitt bästa för att stabilisera Elsa's tillstånd.En: Back in the cabin, Liselott did her best to stabilize Elsa's condition.Sv: Hon var orolig men fokuserad.En: She was worried but focused.Sv: Timmar senare, när Elsa's andning blev jämnare, återvände Axel med en korg full av medicin och läkemedel från byn.En: Hours later, when Elsa's breathing became more even, Axel returned with a basket full of medicine from the village.Sv: Liselott använde sina kunskaper och medicinen för att lugna reaktionen.En: Liselott used her knowledge and the medication to calm the reaction.Sv: Sakta men säkert började Elsa känna sig bättre.En: Slowly but surely, Elsa began to feel better.Sv: Slutligen, när nattens drama hade lagt sig, satt de tillsammans vid stugans fönster.En: Finally, when the night's drama had settled, they sat together by the cabin's window.Sv: Axel, som kände tacksamhetens värme skölja över sig, höll Elsa's hand.En: Axel, feeling a wave of gratitude wash over him, held Elsa's hand.Sv: Norrskenet lös starkare än någonsin, som en majestätisk gardin av färger över himlen.En: The northern lights shone brighter than ever, like a majestic curtain of colors across the sky.Sv: I det ögonblicket insåg Elsa att hennes rädsla för isolering bleknade jämfört med styrkan hos sina vänner.En: In that moment, Elsa realized that her fear of isolation faded in comparison to the strength of her friends.Sv: De var alltid där, för varandra.En: They were always there for each other.Sv: En stund av insikt, att för det perfekta fotoögonblicket behövdes inte mod, utan stöd.En: A moment of insight, that for the perfect photo moment, it was not courage that was needed, but support.Sv: Och mitt under det magiska ljuset, föll Axel på knä och ändrade därmed allt med tre enkla ord.En: And amidst the magical light, Axel fell to one knee, thereby changing everything with three simple words. Vocabulary Words:cabin: stugabit: betsurrounded: omringadpine trees: tallarglow: skenpassionate: passioneradlonged: längtatcapture: fångaadventurous: äventyrslystnapropose: frimedical student: medicinstudentbreathing: andningblotchy: flammigswollen: svullnasoothingly: lugnandeworriedly: oroligtpanicked: panikslagethesitated: tvekadetraining: utbildningstabilize: stabiliseracondition: tillståndeven: jämnmedication: läkemedelcalm: lugnainsight: insiktisolation: isoleringsupport: stödmajestic: majestätiskcurtain: gardingratitude: tacksamhet
Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling the Hidden Legacy of Zoltán's Antique Shop Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-14-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Zoltán régiségboltjában történt minden.En: Everything happened in Zoltán's antique shop.Hu: Egy rég elfeledett levél került elő egy régi könyv mögül.En: A long-forgotten letter emerged from behind an old book.Hu: Az írás halvány volt, de a család neve jól kivehető - Szabó.En: The writing was faint, but the family name was clearly visible - Szabó.Hu: Zoltán szíve gyorsabban vert, ahogy végigolvasta a levelet.En: Zoltán's heart beat faster as he read through the letter.Hu: Egy titkos bunkerben elrejtett örökségről szólt, amit a nagyapja hagyott hátra.En: It spoke of a legacy hidden in a secret bunker, left behind by his grandfather.Hu: Erzsébet, Zoltán nővére, kissé kétkedve fogadta a hírt, de a kíváncsisága legyőzte szkepticizmusát.En: Erzsébet, Zoltán's sister, received the news with a bit of skepticism, but her curiosity overwhelmed her skepticism.Hu: Tél derekán jártak, a fák dermedt ágai ropogtak a hideg szélben.En: They were in the middle of winter; the frozen branches of the trees creaked in the cold wind.Hu: Miklós, egy furcsa ismerős, titokzatosan felbukkant a boltban.En: Miklós, a peculiar acquaintance, mysteriously appeared in the shop.Hu: Azt állította, ismeri az utat a rejtekhelyhez.En: He claimed to know the way to the hiding place.Hu: Erzsébet aggódott Miklós szándékai miatt, de Zoltán bízott a férfi által elmondottakban.En: Erzsébet worried about Miklós' intentions, but Zoltán trusted in what the man had said.Hu: Az indulás napján a hó vastagon borította az erdőt.En: On the day of departure, the forest was thickly covered in snow.Hu: A bunker rejtve volt a világ elől, körülötte csak a csend uralkodott.En: The bunker was hidden from the world, with silence ruling around it.Hu: Miklós vezetésével lassan átvergődtek a havas tájon.En: Led by Miklós, they slowly made their way through the snowy landscape.Hu: Erzsébet megjegyezte: "Óvatosan, Zoltán, sosem tudhatjuk, mit akar Miklós.En: Erzsébet noted: "Be careful, Zoltán, you never know what Miklós might want."Hu: " De Zoltán elhatározta, hogy megbízik Miklósban.En: But Zoltán was determined to trust Miklós.Hu: Hosszas keresés után végre megpillantották a bunker alig látható bejáratát.En: After a long search, they finally caught sight of the barely visible entrance to the bunker.Hu: A hidegtől már deresedő zárszerkezet azonban újabb kihívást jelentett.En: However, the lock mechanism, already frosted by the cold, posed another challenge.Hu: Erzsébetnek egy ötlete támadt: "Talán a levélben vannak utalások.En: Erzsébet had an idea: "Perhaps there are clues in the letter."Hu: " Zoltán és Erzsébet közösen fejtették meg a kódot.En: Zoltán and Erzsébet deciphered the code together.Hu: Éppen akkor, amikor a zár kattant, Miklós előlépett, de nem árulás céljából jött.En: Just as the lock clicked, Miklós stepped forward, but not for betrayal.Hu: Elmondta, hogy régi szívességet ró le ezzel a családnak.En: He explained that he was repaying an old favor to the family.Hu: Az ajtó lassan nyílt, és a bunker fénye elárasztotta a hóval borított erdőt.En: The door slowly opened, and the light from the bunker flooded the snow-covered forest.Hu: Odabent nem csak az örökséget találták meg, hanem régi családi emlékeket is.En: Inside, they found not only the legacy but also old family memories.Hu: Fotók, levelek, rég elfeledett történetek várták a testvérpárt.En: Photos, letters, long-forgotten stories awaited the siblings.Hu: Zoltán és Erzsébet szeme könnybe lábadt.En: Zoltán and Erzsébet's eyes filled with tears.Hu: Végül nem csak pénzbeli, de lelki gazdagságra is leltek.En: In the end, they found not just monetary wealth, but spiritual riches as well.Hu: Miklós elbúcsúzott, meghagyva Zoltánt a szerzett kincseivel.En: Miklós said his goodbyes, leaving Zoltán with the treasures he had acquired.Hu: Zoltán most már jobban értékelte a család értékeit, és megértette, hogy a múlt megismerése néha fontosabb, mint a vagyon.En: Now, Zoltán appreciated the family values more and understood that sometimes learning about the past is more important than wealth.Hu: Erzsébet pedig elégedett volt, hogy testvérét végre újra látja nevetni, a hófödte, eldugott erdő közepén, ahol megoldották nagyapjuk titkát.En: Erzsébet was satisfied to see her brother laugh again, in the midst of the snow-covered, hidden forest, where they had solved their grandfather's secret. Vocabulary Words:antique: régiséglegacy: örökségbunker: bunkerfaint: halványskepticism: szkepticizmuspeculiar: furcsaacquaintance: ismerősmysteriously: titokzatosanintentions: szándékokdetermined: elhatározottdeparture: induláscreaked: ropogtakfrosted: deresedőmechanism: zárszerkezetclues: utalásokdeciphered: fejtettékrepaying: ró lebetrayal: árulásflooded: elárasztottamonetary: pénzbelispiritual: lelkitreasures: kincseivelvalues: értékeithidden: eldugottsatisfied: elégedettlaugh: nevetnisolved: megoldottáksecret: titkátemerged: került előmysteriously: titokzatosan
Fluent Fiction - Catalan: A Night of Heritage and Hearts: Love Blossoms at Montjuïc Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-13-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava suaument al cim del Castell de Montjuïc, on es preparava una gran celebració del patrimoni cultural català.En: The cold winter wind gently blew atop the Castell de Montjuïc, where a grand celebration of Catalan cultural heritage was being prepared.Ca: El castanyer gegant il·luminava el pati amb llums càlides que contrastaven amb la pedra freda i antiga dels murs.En: The giant chestnut tree illuminated the courtyard with warm lights that contrasted with the cold, ancient stone of the walls.Ca: Sergi, un apassionat historiador, caminava nerviós entre les taules.En: Sergi, a passionate historian, walked nervously between the tables.Ca: La seva tasca era explicar la riquesa històrica de Catalunya, però el seu pensament també estava amb Laia, qui estava a càrrec de l'organització.En: His task was to explain the historical richness of Catalunya, but his mind was also with Laia, who was in charge of the organization.Ca: Laia, amb el seu somriure brillant, donava ordres d'un costat a l'altre.En: Laia, with her brilliant smile, gave orders from one side to another.Ca: Estava nerviosa, però emocionada per l'esdeveniment.En: She was nervous but excited for the event.Ca: Júlia, l'artista del grup, decorava el fons amb les seves pintures vives que retrataven escenes de la història i cultura catalana.En: Júlia, the group's artist, decorated the backdrop with her vibrant paintings that depicted scenes from Catalan history and culture.Ca: "Tot ha de ser perfecte," deia Laia mentre repassava els detalls.En: "Everything has to be perfect," said Laia as she went over the details.Ca: Ni s'adonava de la mirada admirativa de Sergi que la seguia a cada pas.En: She didn't even notice Sergi's admiring gaze following her every step.Ca: La multitud començava a arribar, envoltant-se dels colors i la màgia de la decoració.En: The crowd began to arrive, surrounding themselves with the colors and magic of the decoration.Ca: Sergi havia estat preparant una sorpresa per al seu discurs, amb l'esperança que Laia entengués finalment els seus sentiments.En: Sergi had been preparing a surprise for his speech, hoping that Laia would finally understand his feelings.Ca: Incloïa una història romàntica del passat de Barcelona que, d'alguna manera, reflectiria els seus propis sentiments.En: It included a romantic story from Barcelona's past that would, in some way, reflect his own feelings.Ca: L'hora del discurs va arribar.En: The time for the speech arrived.Ca: Sergi, amb el cor bategant ràpid, va pujar a l'escenari.En: Sergi, with his heart beating fast, stepped up to the stage.Ca: Va començar a parlar amb passió sobre la història catalana, però de sobte va fer una pausa.En: He began to speak passionately about Catalan history, but suddenly paused.Ca: Amb un tremolor a la veu, va explicar la història de dos amants antics que van lluitar per mantenir el seu amor en temps difícils.En: With a quiver in his voice, he told the story of two ancient lovers who struggled to keep their love in difficult times.Ca: Les seves paraules flotaven a l'aire fred, i la foscor al seu voltant només les feia més intenses.En: His words floated in the cold air, and the darkness around him only made them more intense.Ca: Laia, escoltant al fons del pati, va començar a adonar-se que les paraules de Sergi eren, d'alguna manera, un missatge per a ella.En: Laia, listening from the back of the courtyard, began to realize that Sergi's words were, in a way, a message for her.Ca: Després del discurs, l'esdeveniment va continuar amb èxit.En: After the speech, the event continued successfully.Ca: Les reaccions eren positives, i tothom estava encantat.En: The reactions were positive, and everyone was delighted.Ca: Sergi, encara nerviós, es va apartar una mica, necessitant un moment per a calmar els seus nervis després d'haver-se exposat tant.En: Sergi, still nervous, stepped aside a bit, needing a moment to calm his nerves after having exposed himself so much.Ca: Laia el va trobar, parat mirant cap a la ciutat il·luminada de Barcelona des de les muralles del castell.En: Laia found him, standing and looking out at the illuminated city of Barcelona from the castle's walls.Ca: S'acostà i, amb una mirada de comprensió, li va dir amb suavitat:"M'ha encantat la teva història, Sergi.En: She approached and, with an understanding look, softly said: "I loved your story, Sergi.Ca: Gràcies per compartir-la.En: Thank you for sharing it.Ca: Crec.En: I think...Ca: crec que ho he entès tot.En: I think I understood everything."Ca: "Sergi, amb un petit somriure, es va girar cap a ella.En: Sergi, with a slight smile, turned toward her.Ca: "Espero que sí," va dir.En: "I hope so," he said.Ca: La seva alegria va ser evident.En: His joy was evident.Ca: Aquella nit, mentre els llums de Barcelona titil·laven com estrelles als seus peus, Sergi i Laia van parlar, descobrint que el vincle entre ells era més fort del que qualsevol podia imaginar.En: That night, as the lights of Barcelona twinkled like stars beneath their feet, Sergi and Laia talked, discovering that the bond between them was stronger than anyone could imagine.Ca: El castell va ser testimoni no només d'una celebració cultural, sinó també de l'inici d'una història d'amor que prometia ser eterna.En: The castle witnessed not only a cultural celebration but also the beginning of a love story that promised to be eternal.Ca: Amb el temps, Sergi va aprendre que arriscar per amor podia conduir a recompenses inesperades, i Laia va veure que les connexions més valuoses sovint necessiten ser reconegudes i cuidades.En: Over time, Sergi learned that taking risks for love could lead to unexpected rewards, and Laia saw that the most valuable connections often need to be recognized and nurtured.Ca: El seu amor, al igual que les parets antigues del castell, es va fer encara més ferm.En: Their love, like the castle's ancient walls, became even stronger. Vocabulary Words:the wind: el ventthe chestnut tree: el castanyerthe courtyard: el patithe stone: la pedrathe historian: l'historiadornervous: nerviós/nerviosathe task: la tascato explain: explicarthe heritage: el patrimonithe organization: l'organitzacióthe artist: l'artistathe backdrop: el fonsto decorate: decorarthe paintings: les pinturesthe crowd: la multitudthe surprise: la sorpresathe speech: el discursthe stage: l'escenarithe lovers: els amantsthe darkness: la foscorto realize: adonar-seto nurture: cuidarthe bond: el vinclethe ancient: el/la antic/antigato reflect: reflectirintense: intens/intensato share: compartirthe connection: la connexióeternal: etern/eternathe reward: la recompensa
Fluent Fiction - Norwegian: A Serendipitous Encounter in Snow-Capped Vigeland Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-12-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i Vigeland Park.En: It was a cold winter day in Vigeland Park.No: Snøen lå som et tynt teppe over bakken, og skulpturene sto stolte under den klare, blå himmelen.En: The snow lay like a thin blanket over the ground, and the sculptures stood proudly under the clear, blue sky.No: Luften var frisk, og små skyflak steg opp når folk gikk, dekket i varme skjerf og tykke jakker.En: The air was fresh, and small puffs of snow rose up as people walked, covered in warm scarves and thick jackets.No: Det var Valentinsdag, og par vandret langs stiene, et snev av romantikk i luften.En: It was Valentine's Day, and couples strolled along the paths, a hint of romance in the air.No: Sigrid var på vei til sitt favorittsted i parken.En: Sigrid was on her way to her favorite spot in the park.No: Hun elsket å studere skulpturene.En: She loved studying the sculptures.No: De gav henne ro i en ellers travel hverdag.En: They gave her peace in an otherwise busy daily life.No: Hun elsket å drømme seg bort i kunstens verden.En: She loved to lose herself in the world of art.No: Selv om hun likte sin tid alene, ønsket hun av og til å dele denne gleden med noen som forsto lidenskapen hennes.En: Even though she liked her time alone, she occasionally wished to share this joy with someone who understood her passion.No: I en annen del av parken gikk Einar rundt og studerte detaljene i Vigelands verk.En: In another part of the park, Einar was walking around, studying the details of Vigeland's work.No: Han var arkitekt og følte seg i ett med de kunstneriske og strukturelle detaljene rundt ham.En: He was an architect and felt at one with the artistic and structural details around him.No: Etter en tung tid trengte han noe nytt, noe å inspirere ham.En: After a difficult period, he needed something new, something to inspire him.No: Skjebnen ville ha det til at Sigrid og Einar møttes ved en av de store monolittene.En: Fate had it that Sigrid and Einar met by one of the large monoliths.No: Sigrid sto og studerte det intrikate arbeid, fascinert som alltid.En: Sigrid stood studying the intricate work, fascinated as always.No: Einar nærmet seg, også han fanget av skulpturens storhet.En: Einar approached, also captivated by the sculpture's grandeur.No: "Hva synes du om denne?En: "What do you think of this?"No: " spurte Einar, og brøt stillheten mellom dem.En: Einar asked, breaking the silence between them.No: Sigrid nølte et øyeblikk, men noe ved Einar virket vennlig og oppriktig.En: Sigrid hesitated for a moment, but something about Einar seemed friendly and sincere.No: "Den er fantastisk.En: "It's amazing.No: Så mange detaljer, men samtidig en enhet," svarte hun.En: So many details, yet still a unity," she replied.No: Deres samtale fløt lett, og de begynte å dele tanker.En: Their conversation flowed easily, and they began sharing thoughts.No: Hun fortalte om sitt liv, kunstens betydning for henne, og hvordan parken ga henne glede.En: She talked about her life, the significance of art to her, and how the park brought her joy.No: Einar, på sin side, åpnet seg om sin frustrasjon etter en personlig krise og hvordan kunsten her ga ham ny inspirasjon.En: Einar, for his part, opened up about his frustration after a personal crisis and how the art here gave him new inspiration.No: Midt i samtalen begynte det plutselig å snø.En: In the middle of the conversation, it suddenly began to snow.No: Store, stille flak dalte ned, og la seg som et teppe over landskapet.En: Large, silent flakes drifted down, covering the landscape like a blanket.No: Alt rundt dem ble rolig og magisk.En: Everything around them became calm and magical.No: De sto der sammen, omgitt av snøens stillhet, og delte en forståelse som varmet hjertene deres.En: They stood there together, surrounded by the silence of the snow, sharing an understanding that warmed their hearts.No: I den stillheten følte de en sterk forbindelse.En: In that silence, they felt a strong connection.No: Alle tidligere tvil bleknet bort.En: All previous doubts faded away.No: Da snøen stilnet, bestemte de seg for å gå videre sammen, for denne dagen hadde brakt dem nærmere.En: When the snow calmed, they decided to continue walking together, for this day had brought them closer.No: Varmen fra samtalen og oppdagelsen av en felles lidenskap hadde vekket noe i dem begge.En: The warmth of the conversation and the discovery of a shared passion had awakened something in both of them.No: Sigrid hadde åpnet seg opp for muligheten av forbindelse, og Einar følte en fornyet selvtillit.En: Sigrid had opened herself up to the possibility of connection, and Einar felt a renewed confidence.No: De ble enige om å møtes igjen.En: They agreed to meet again.No: De ønsket å oppdage mer, ikke bare av kunstens verden, men av hverandres selskap.En: They wanted to discover more, not just of the world of art, but of each other's company.No: Slik forlot Sigrid og Einar parken, fylt med nytt håp og en spirende kjærlighet.En: Thus, Sigrid and Einar left the park, filled with new hope and budding love.No: Valentinsdag hadde brakt dem sammen, og vinterens kulde sto ikke lenger i veien for varmen de fant i hverandre.En: Valentine's Day had brought them together, and the winter's cold no longer stood in the way of the warmth they found in each other. Vocabulary Words:sculptures: skulptureneblanket: teppehint: snevstrolled: vandretpaths: stieneoccasionally: av og tilmonoliths: monolitteneintricate: intrikatefascinated: fascinertgrandness: storhetsincere: oppriktigunity: enhetsignificance: betydningfrustration: frustrasjoncrisis: kriseinspiration: inspirasjonflakes: flakcalm: roligmagical: magisksilence: stillhetconnection: forbindelsedoubts: tvilrenewed: fornyetconfidence: selvtillitencounter: møtesdiscover: oppdagecompany: selskaphope: håpbudding: spirendestood: sto
Fluent Fiction - Catalan: Seagull Heist: A Carnival Adventure in Catalunya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-10-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb la brisa fresca de finals d'hivern, Jordi, Marta i Alex es van aturar a una àrea de descans pintoresca al costat d'una carretera escènica de Catalunya.En: With the cool breeze of late winter, Jordi, Marta, and Alex stopped at a picturesque rest area beside a scenic road in Catalunya.Ca: Hi havia el cant dels ocells i el suau brill del Mediterrani a la vista.En: There was the song of birds and the gentle glint of the Mediterrani in sight.Ca: Tot semblava perfecte per a un petit pícnic abans de continuar el viatge cap a la desfilada del Carnaval en un poble proper.En: Everything seemed perfect for a small picnic before continuing the journey to the nearby village's Carnival parade.Ca: Jordi, sempre tan organitzat, va col·locar els entrepans sobre una manta mentre Alex s'assegurava que tot estava a lloc.En: Jordi, always so organized, placed the sandwiches on a blanket while Alex made sure everything was in place.Ca: Marta, amb l'energia que la caracteritzava, va proposar explorar el petit turó al costat del camí.En: Marta, with her characteristic energy, proposed exploring the small hill beside the road.Ca: Però, de sobte, un crit esgarrifador va interrompre la seva calma.En: But suddenly, a chilling cry interrupted their calm.Ca: Una gavina, atrevida i curiosa, va baixar en picat i va agafar les claus del cotxe de Jordi, que estaven innocents sobre la manta.En: A seagull, bold and curious, swooped down and grabbed Jordi's car keys, which were innocently resting on the blanket.Ca: Amb un rebombori de plomes i crits impacients, la gavina es va enlairar amb el preuat objecte.En: With a flurry of feathers and impatient cries, the seagull took off with the precious item.Ca: Jordi, amb els ulls ben oberts, va córrer darrere d'ella, però el cotxe es va bloquejar automàticament, deixant telèfons i carteres a dins.En: Jordi, wide-eyed, ran after it, but the car locked automatically, leaving phones and wallets inside.Ca: Un moment de pànic es va instaurar.En: A moment of panic set in.Ca: "Com arribarem al Carnaval?En: "How will we get to the Carnival?"Ca: ", va exclamar Jordi, neguitós.En: exclaimed Jordi, anxious.Ca: Marta, en canvi, veia el costat divertit de la situació.En: Marta, on the other hand, saw the funny side of the situation.Ca: "És un senyal!En: "It's a sign!"Ca: ", va dir amb un somriure juganer, "Una aventura!En: she said with a playful smile, "An adventure!"Ca: "Alex, el sensat, va proposar un pla.En: Alex, the sensible one, proposed a plan.Ca: "Fem servir part dels entrepans per atraure la gavina", va suggerir.En: "Let's use some of the sandwiches to attract the seagull," he suggested.Ca: "I per fer-nos més amistosos, ens disfressem amb les màscares i perruques que portem pel Carnaval".En: "And to make us more friendly, let's dress up with the masks and wigs we brought for the Carnival."Ca: Semblava absurd, però era l'única idea disponible.En: It seemed absurd, but it was the only idea available.Ca: Vestits amb les seves curioses disfresses, Jordi va posar un entrepà a terra.En: Dressed in their curious costumes, Jordi laid a sandwich on the ground.Ca: El trio es va quedar tranquil, esperant.En: The trio stayed quiet, waiting.Ca: La gavina, encuriosida per l'olor, va fer un gir sobre els seus caps.En: The seagull, intrigued by the smell, circled above them.Ca: Amb un moviment planer, va baixar per capturar el mos.En: With a graceful move, it swooped down to capture the bite.Ca: Marta, amb la seva paciència, sabia que era el moment.En: Marta, with her patience, knew this was the moment.Ca: Quan la gavina va deixar caure les claus, Jordi, amb ràpida habilitat, les va agafar.En: When the seagull dropped the keys, Jordi, with quick skill, grabbed them.Ca: Un èxit!En: A success!Ca: Entre rialles i una alegria compartida, van obrir el cotxe, van recuperar les seves coses i es van preparar per continuar el viatge.En: Amid laughter and shared joy, they opened the car, recovered their belongings, and prepared to continue their journey.Ca: Jordi, encara amb una mica de nerviosisme, va admetre: "Potser embrutar una mica el programa no està tan malament".En: Jordi, still a bit nervous, admitted, "Maybe messing up the plan a bit isn't so bad."Ca: Amb un Jordi més relaxat i la resta celebrant el seu petit èxit, van arrencar de nou, ansiosos per unir-se a la gran festa del Carnaval.En: With a more relaxed Jordi and the rest celebrating their small triumph, they set off again, eager to join the grand Carnival party. Vocabulary Words:breeze: la brisalate winter: finals d'hivernpicturesque: pintorescascenic road: carretera escènicasong of birds: el cant dels ocellsgentle glint: el suau brillpicnic: el pícnicblanket: la mantacharacteristic energy: l'energia que la caracteritzavasmall hill: el petit turóchilling cry: un crit esgarrifadorseagull: la gavinafeathers: les plomesprecious item: el preuat objectepanic: el pànicanxious: neguitósthe sensible one: el sensatplan: el plaabsurd: absurdcurious costumes: les curioses disfressesgraceful move: un moviment planerpatience: la paciènciaquick skill: ràpida habilitatlaughter: les riallesshared joy: una alegria compartidabelongings: les seves cosesnervousness: el nerviosismesuccess: un èxitrelaxed: relaxattriumph: l'èxit
Fluent Fiction - Catalan: Montserrat's Veil: Oriol's Journey to Serenity and Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-09-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els núvols baixaven sobre les muntanyes de Montserrat, com un vel que embolcallava el món espiritual.En: The clouds descended over the Montserrat mountains, like a veil that enveloped the spiritual world.Ca: L'aire d'hivern penetrava fredament a través de les robes d'Oriol, mentre caminava cap al monestir.En: The winter air penetrated coldly through Oriol's clothes as he walked towards the monastery.Ca: L'entorn era gairebé fantasmal, però Oriol sentia que la pau del monestir seria el bàlsam pel seu esperit inquiet.En: The surroundings were almost ghostly, but Oriol felt that the peace of the monastery would be the balm for his restless spirit.Ca: Marta, una monja sempre de somriure càlid, el va rebre a la porta.En: Marta, a nun always with a warm smile, greeted him at the door.Ca: "Benvingut, Oriol.En: "Welcome, Oriol.Ca: Aquest lloc ofereix serenitat a aquells que la cerquen," li va dir suaument.En: This place offers serenity to those who seek it," she said softly.Ca: Oriol va sentir una onada de gratitud.En: Oriol felt a wave of gratitude.Ca: Estava convençut que aquesta experiència li portaria la claredat espiritual que tant anhelava.En: He was convinced that this experience would bring him the spiritual clarity he so longed for.Ca: El matí següent, Oriol es va dirigir al petit jardí del monestir.En: The next morning, Oriol headed to the monastery's small garden.Ca: Tot estava quiet.En: Everything was still.Ca: Lluny, el cant monòton dels monjos vibrava amb l'aire tranquil.En: In the distance, the monotonous chant of the monks vibrated with the tranquil air.Ca: Tanmateix, mentre meditava, va notar una lleugera mareig.En: However, as he meditated, he noticed a slight dizziness.Ca: Va decidir ignorar-ho, pensant que era part del procés d'adaptació.En: He decided to ignore it, thinking it was part of the adaptation process.Ca: Amb el pas dels dies, els símptomes d'Oriol es van agreujar.En: As the days passed, Oriol's symptoms worsened.Ca: Un matí, durant una sessió de meditació a la petita capella de pedra, va sentir un girament de cap intens.En: One morning, during a meditation session in the small stone chapel, he felt an intense dizziness.Ca: L'entorn va començar a fluctuar.En: The surroundings began to fluctuate.Ca: Després de moments angoixants, tot es va enfosquir.En: After a few distressing moments, everything went dark.Ca: Va despertar a una cel·la senzilla, amb Marta al seu costat.En: He woke up in a simple cell, with Marta by his side.Ca: "T'has desmaiat, Oriol," va dir ella amb tendresa.En: "You fainted, Oriol," she said with tenderness.Ca: Ell va intentar moure's, però el seu cos estava dèbil.En: He tried to move, but his body was weak.Ca: "Has d'aprendre a escoltar el teu cos tant com la teva ànima," va afegir Marta, clavant els seus ulls sabis en els d'Oriol.En: "You must learn to listen to your body as much as your soul," Marta added, locking her wise eyes with Oriol's.Ca: Això va ser un despertar per a Oriol.En: This was an awakening for Oriol.Ca: Va entendre que el camí espiritual no estava separat del físic.En: He understood that the spiritual path was not separate from the physical.Ca: Marta li va ensenyar que buscar ajuda era un acte de saviesa, no de debilitat.En: Marta taught him that seeking help was an act of wisdom, not of weakness.Ca: De mica en mica, Oriol es va recuperar, portant amb ell una nova interpretació de la seva fe.En: Little by little, Oriol recovered, carrying with him a new interpretation of his faith.Ca: Va descobrir que cuidar el cos era una part essencial del camí cap a la tranquil·litat de l'ànima.En: He discovered that caring for the body was an essential part of the path to soul tranquility.Ca: I així, l'inici d'un nou capítol va començar per a Oriol al monestir de Montserrat.En: And so, a new chapter began for Oriol at the Montserrat monastery.Ca: Ara, el so del vent entre les muntanyes li recordava la seva pròpia força interior, aconseguida gràcies a la compassió i saviesa trobades en aquell lloc de serenitat.En: Now, the sound of the wind through the mountains reminded him of his own inner strength, achieved thanks to the compassion and wisdom found in that place of serenity. Vocabulary Words:the clouds: els núvolsthe monastery: el monestirto descend: baixarenvelop: embolcallarthe balm: el bàlsamrestless: inquietthe nun: la monjaserenity: serenitatsoftly: suaumentgratitude: gratitudclarity: claredatto meditate: meditarthe garden: el jardíslight dizziness: lleugera mareigadaptation: adaptacióto worsen: agreujarintense dizziness: girament de cap intensto fluctuate: fluctuardistressing: angoixantthe cell: la cel·latenderness: tendresato faint: desmaiar-sethe awakening: l'despertarweakness: debilitatthe recovery: la recuperacióinterpretation: interpretacióessential: essencialinner strength: força interiorcompassion: compassiówisdom: saviesa
Fluent Fiction - Norwegian: From Failing Code to Robot Glory: A Tale of Trust and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-31-23-34-02-no Story Transcript:No: I det iskalde vinterværet rundt Oslo Universitet, var teknologidepartementet et livlig sted.En: In the icy winter weather around Oslo Universitet, the Department of Technology was a lively place.No: Studentene strømmet inn og ut av verkstedet med entusiasme og mål i blikket.En: Students streamed in and out of the workshop with enthusiasm and purpose in their eyes.No: Inne var det varmt, fylt med lyden av maskiner som summet og folk som diskuterte tekniske detaljer.En: Inside, it was warm, filled with the sound of humming machines and people discussing technical details.No: Her, midt mellom kabler og verktøy, sto Sander og Liv bøyd over roboten de hadde brukt måneder på å utvikle.En: Here, amidst cables and tools, Sander and Liv were bent over the robot they had spent months developing.No: Sander var lidenskapelig opptatt av robotikk.En: Sander was passionate about robotics.No: Han ville bevise seg selv i konkurransen som nærmet seg raskt.En: He wanted to prove himself in the competition that was approaching rapidly.No: Konkurransen, en stor begivenhet blant universitetets studenter, var bare tre dager unna.En: The competition, a major event among the university's students, was only three days away.No: Sander kjente på presset.En: Sander felt the pressure.No: Han ville vise professorene hva han var kapabel til, men han følte seg ofte usikker.En: He wanted to show the professors what he was capable of, but he often felt insecure.No: Liv, derimot, jobbet rolig og metodisk.En: Liv, on the other hand, worked calmly and methodically.No: Hun var flink til å holde hodet kaldt under press, men tvilte også iblant på sine valg.En: She was good at keeping her head cool under pressure, but also doubted her choices at times.No: "Vi bør endre algoritmen," foreslo Liv da hun tok en pause fra å programmere.En: "We should change the algorithm," Liv suggested when she took a break from programming.No: "Den kan forbedre presisjonen vår.En: "It could improve our precision."No: "Sander nølte.En: Sander hesitated.No: Hans egen plan for algoritmen hadde virket bra i teorien, men resultatene hadde skuffet.En: His own plan for the algorithm had seemed good in theory, but the results had been disappointing.No: De siste testene hadde ikke gått som forventet, og roboten hadde stoppet midt i løpet flere ganger.En: The last tests had not gone as expected, and the robot had stopped midway several times.No: Han tok en dyp pust og lot Liv endre koden.En: He took a deep breath and let Liv change the code.No: Tilliten til hennes evne var et lite skritt utenfor komfortsonen hans.En: Trusting in her ability was a small step outside his comfort zone.No: Konkurransedagen kom raskere enn de hadde trodd.En: The day of the competition arrived faster than they had thought.No: Snøen utenfor glitret, mens deltakerne inne begynte å stille opp sine robotter.En: The snow outside glittered as the participants inside began setting up their robots.No: Lokalet var fylt med spente stemmer og hektisk aktivitet.En: The venue was filled with excited voices and hectic activity.No: Sander kjente adrenalinet pumpe.En: Sander felt the adrenaline pumping.No: Han var nervøs, men også spent på hva de kunne få til sammen.En: He was nervous, but also excited about what they could achieve together.No: Da det endelig var deres tur, rullet roboten deres ut på banen.En: When it was finally their turn, their robot rolled out onto the track.No: Alt så ut til å gå som planlagt, men så, akkurat når de trodde de var trygge, oppstod en teknisk feil.En: Everything seemed to be going as planned, but then, just when they thought they were safe, a technical fault occurred.No: Publikum ble stille.En: The audience fell silent.No: Sander kunne høre hjertet hamre i brystet.En: Sander could hear his heart pounding in his chest.No: Under alles blikk, justerte han og Liv raskt koblingene og endret innstillingene.En: Under everyone's gaze, he and Liv quickly adjusted the connections and changed the settings.No: Hånden hans skalv litt, men Livs ro hjalp ham å fokusere.En: His hand trembled a little, but Liv's calmness helped him focus.No: Roboten levde til slutt opp igjen, bevegde seg fremover og fullførte oppgaven med imponerende presisjon.En: The robot eventually came back to life, moved forward, and completed the task with impressive precision.No: Dommerne nikket anerkjennende.En: The judges nodded appreciatively.No: Selv om de ikke vant førsteplassen, sikret de seg en solid andreplass.En: Although they did not win first place, they secured a solid second place.No: Gjennomstrålt av lettelse og glede, møtte Sander og Liv blikket til dommerne.En: Filled with relief and joy, Sander and Liv met the judges' eyes.No: Teamworket og innovasjonen deres ble verdsatt.En: Their teamwork and innovation were appreciated.No: På vei ut fra konkurransen, pakket inn i tykke jakker, så Sander på Liv.En: On their way out from the competition, wrapped in thick jackets, Sander looked at Liv.No: "Takk for at du presset på med algoritmen," sa han.En: "Thanks for insisting on the algorithm," he said.No: Han hadde lært noe viktig – at samarbeid kunne bringe frem det beste i en selv og andre.En: He had learned something important – that collaboration could bring out the best in oneself and others.No: Han hadde også lært at suksess ikke bare handler om å vinne, men om å vokse og lære.En: He had also learned that success is not just about winning but about growing and learning.No: Liv smilte.En: Liv smiled.No: "Vi gjorde en bra jobb sammen," svarte hun.En: "We did a great job together," she replied.No: De fortsatte nedover den snødekte stien, trygge i vissheten om at denne vinteren hadde brakt mer enn kulde – den hadde brakt nye muligheter for både lærdom og vennskap.En: They continued down the snow-covered path, secure in the knowledge that this winter had brought more than just cold – it had brought new opportunities for both learning and friendship. Vocabulary Words:icy: iskaldelively: livligenthusiasm: entusiasmepurpose: målhumming: summetamidst: midt mellombent over: bøyd overpassionate: lidenskapeligrapidly: rasktapproaching: nærmet seginsecure: usikkermethodically: metodiskalgorithm: algoritmenprecision: presisjonenhesitated: nøltedisappointing: skuffetglittered: glitretadrenaline: adrenalinetfault: feilpounding: hamretrembled: skalvcalmness: roinnovative: innovativesecure: sikretrelief: lettelseinsisting: presset påcollaboration: samarbeidgrowing: voksefriendship: vennskapopportunities: muligheter
Fluent Fiction - Norwegian: The Mismatched Shoe: Turning Fashion Mistakes into Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-26-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald vintermorgen i Oslo.En: It was a cold winter morning in Oslo.No: Snøen dekket gatene som et hvitt teppe, og det var travelt inne i det moderne kontorbygget.En: The snow covered the streets like a white blanket, and inside the modern office building, it was bustling.No: Sindre, en ung og ambisiøs juniorleder, skyndte seg inn i heisen.En: Sindre, a young and ambitious junior manager, hurried into the elevator.No: Han holdt mappen sin tett til kroppen.En: He held his folder tightly to his body.No: Det var en stor dag.En: It was an important day.No: Han skulle holde en viktig presentasjon for sjefen og noen viktige klienter.En: He was going to give a crucial presentation to the boss and some significant clients.No: Utfordringen var å imponere dem, og han hadde forberedt seg godt.En: The challenge was to impress them, and he had prepared well.No: Lena, Sindres pålitelige kollega og venn, satt allerede i møterommet.En: Lena, Sindre's reliable colleague and friend, was already sitting in the meeting room.No: Det minimalistiske rommet hadde glassvegger som ga en flott utsikt over de snødekte gatene utenfor.En: The minimalist room had glass walls that provided a great view of the snow-covered streets outside.No: De elegante, strømlinjeformede møblene ga rommet et profesjonelt preg.En: The elegant, streamlined furniture gave the room a professional touch.No: Klokken nærmet seg møtetidspunktet.En: The time for the meeting was approaching.No: Med ett skjønte Sindre noe som fikk hjertet hans til å hoppe.En: Suddenly, Sindre realized something that made his heart skip.No: Han hadde på seg to forskjellige sko!En: He was wearing two different shoes!No: Den ene var en sort dressko, den andre en brun.En: One was a black dress shoe, the other a brown one.No: Slikt skjer når morgenen er kaotisk og tankene er andre steder, men han kunne ikke trekke seg nå.En: Such things happen when the morning is chaotic and the mind is elsewhere, but he couldn't back out now.No: Nervøst så han mot Lena som ga et oppmuntrende smil tilbake.En: Nervously, he looked at Lena, who gave him an encouraging smile.No: Presentasjonen begynte, og Sindre prøvde å holde seg rolig.En: The presentation began, and Sindre tried to stay calm.No: Han beveget seg forsiktig rundt, i håp om at ingen ville oppdage fottøyet hans.En: He moved carefully around, hoping no one would notice his footwear.No: Alt gikk bra, til han ved et uhell skrittet for kraftig og den brune skoen hans laget en høylytt pipelyd.En: Everything was going well until he accidentally stepped too firmly and his brown shoe made a loud squeaking noise.No: Alle blikkene rettet seg mot Sindre.En: All eyes turned to Sindre.No: Stemningen strammet seg til.En: The atmosphere tightened.No: Men Lena, alltid rask i tankene, reiste seg og lo høyt.En: But Lena, always quick-witted, stood up and laughed loudly.No: "Vet dere, Sindre prøver bare å starte en ny sko-mote!En: "You know, Sindre is just trying to start a new shoe fashion!"No: " sa hun muntert.En: she said cheerfully.No: Rommet begynte å le, og spenningen falt.En: The room began to laugh, and the tension eased.No: Takket være Lena kunne Sindre fortsette presentasjonen sin uten flere problemer.En: Thanks to Lena, Sindre could continue his presentation without further problems.No: Han fullførte med selvtillit, og selv om skoene hans hadde fått oppmerksomheten, var det arbeidet og ideene hans som virkelig imponerte.En: He finished with confidence, and even though his shoes had caught attention, it was his work and ideas that truly impressed.No: Etter møtet trakk Lena Sindre til side.En: After the meeting, Lena pulled Sindre aside.No: "Neste gang, doble sjekk antrekket ditt," sa hun med et glimt i øyet.En: "Next time, double-check your outfit," she said with a gleam in her eye.No: Sindre lo og nikket.En: Sindre laughed and nodded.No: Han var takknemlig for vennen sin, og visste at han hadde lært noe verdifullt.En: He was grateful for his friend and knew he had learned something valuable.No: Den dagen gikk han hjem med et smil, både takknemlig for og mer bevisst på presentasjonens kraft – og kraften i en god venn.En: That day, he went home with a smile, both thankful for and more aware of the power of presentation—and the power of a good friend. Vocabulary Words:cold: kaldcovered: dekketstreets: gateneblanket: teppemodern: modernebustling: traveltambitious: ambisiøselevator: heisentightly: tettcrucial: viktigsignificant: viktigeimpress: imponerereliable: påliteligeminimalist: minimalistiskeelegant: elegantestreamlined: strømlinjeformedefurniture: møbleneapproaching: nærmetrealized: skjøntechaotic: kaotiskencouraging: oppmuntrendefootwear: fottøyetsqueaking: pipelydatmosphere: stemningenquick-witted: rask i tankenecheerfully: munterttension: spenningenconfidence: selvtillitvaluable: verdifulltgrateful: takknemlig
Fluent Fiction - Catalan: Catalunya's Heartbeat: Montserrat's Festival of Fusion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al cim de Montserrat, enmig del fred de l'hivern, el monestir es preparava per un esdeveniment únic.En: At the top of Montserrat, amid the winter cold, the monastery was preparing for a unique event.Ca: Mireia, Oriol i Laia treballaven junts amb un sol objectiu: organitzar un festival cultural que captivés a tothom.En: Mireia, Oriol, and Laia worked together with a single goal: to organize a cultural festival that would captivate everyone.Ca: El monestir, amb les seves parets antigues i frescs encisadors, servia com a escenari perfecte.En: The monastery, with its ancient walls and captivating frescoes, served as the perfect stage.Ca: Els vells claustres estaven decorats amb garlandes de llum i les finestres deixaven passar una llum tènue que il·luminava les muntanyes cobertes de neu.En: The old cloisters were decorated with light garlands, and the windows allowed a soft light to illuminate the snow-covered mountains.Ca: Tot semblava màgic, però els reptes no tardarien a aparèixer.En: Everything seemed magical, but challenges were soon to appear.Ca: Mireia, plena d'energia i entusiasme, volia que el festival fos un homenatge a la cultura catalana.En: Mireia, full of energy and enthusiasm, wanted the festival to be a tribute to Catalan culture.Ca: Havia estat estudiant les tradicions i buscava inspiració en els arxius del monestir.En: She had been studying the traditions and was seeking inspiration in the monastery's archives.Ca: "Vull que la gent senti el cor de Catalunya", deia amb passió.En: "I want people to feel the heart of Catalunya," she said passionately.Ca: Oriol, en canvi, pensava en les lluites logístiques.En: Oriol, on the other hand, was thinking about logistical challenges.Ca: La neu dificultava el transport de materials i temia que els visitants no arribessin.En: The snow made the transportation of materials difficult, and he feared that visitors might not arrive.Ca: "Hem de ser pràctics, Mireia.En: "We have to be practical, Mireia.Ca: La carretera pot tancar-se.En: The road might close.Ca: Com ho farem si el temps empitjora?En: What will we do if the weather worsens?"Ca: ", advertia amb cautela.En: he warned cautiously.Ca: Laia, amb la seva imaginació desbordant, volia fer una exposició d'art contemporani.En: Laia, with her overflowing imagination, wanted to put on a contemporary art exhibition.Ca: "És el moment de mostrar la nova veu de Catalunya", defensava.En: "It's time to showcase the new voice of Catalunya," she argued.Ca: Però xocava amb Oriol, qui pensava que era arriscat comptar massa amb elements incerts i nous.En: But she clashed with Oriol, who thought it was risky to rely too much on uncertain and new elements.Ca: La tensió augmentava.En: Tension was rising.Ca: Mireia es trobava al centre d'aquest debat.En: Mireia found herself at the center of this debate.Ca: Durant una reunió una nit gelada, dins de la petita sala de conferències del monestir, la discussió es va intensificar.En: During a meeting on a frosty night, inside the small conference room of the monastery, the discussion intensified.Ca: Oriol presentava un pla sòlid i segur, mentre Laia insistia en atrevir-se amb alguna cosa diferent.En: Oriol presented a solid and safe plan, while Laia insisted on daring something different.Ca: Mireia, després d'escoltar-los, va decidir cercar un punt mig.En: Mireia, after listening to them, decided to seek a middle ground.Ca: "Podem aprofitar l'art de Laia per donar-li un toc innovador al nostre programa tradicional", va suggerir.En: "We can leverage Laia's art to give an innovative touch to our traditional program," she suggested.Ca: "Alhora, assegurem els accessos amb opcions alternatives com Oriol recomana.En: "At the same time, we ensure access with alternative options as Oriol recommends."Ca: "El festival va començar amb el sol entre els núvols.En: The festival began with the sun peeking through the clouds.Ca: La fotografia de Laia del monestir nevat va capturar l'essència del lloc i donava la benvinguda als visitants.En: Laia's photograph of the snow-covered monastery captured the essence of the place and welcomed the visitors.Ca: Els espectacles de dansa i la música de sardanes van fer vibrar l'ambient amb nostàlgia i alegria.En: The dance performances and sardanes music filled the atmosphere with nostalgia and joy.Ca: La gent es desplaçava entre les exposicions, impressionada per la fusió del tradicional amb el contemporani.En: People moved between the exhibitions, impressed by the fusion of traditional with contemporary.Ca: Les solucions logístiques d'Oriol van garantir un flux constant de visitants, malgrat la neu que amenaçava en un altre cop.En: Oriol's logistical solutions ensured a steady flow of visitors, despite the snow that threatened once again.Ca: Mireia havia aconseguit el que volia: un festival que honorava les arrels mentre mirava al futur.En: Mireia had achieved what she wanted: a festival that honored the roots while looking to the future.Ca: Va aprendre que el treball en equip i la combinació d'idees podien portar a alguna cosa única.En: She learned that teamwork and the combination of ideas could lead to something unique.Ca: Aquella nit, sota el cel estrellat de Montserrat, estava asseguda amb Oriol i Laia, compartint una tassa calenta de xocolata desfeta, satisfets per la feina ben feta.En: That night, under the starry sky of Montserrat, she sat with Oriol and Laia, sharing a hot cup of melted chocolate, satisfied with a job well done.Ca: Els tres sabien que, de vegades, un somni, per més complicat que semblés, només necessitava la força de la col·laboració i una mica de valentia per fer-lo realitat.En: The three knew that sometimes a dream, no matter how complicated it seemed, just needed the strength of collaboration and a bit of courage to make it a reality. Vocabulary Words:the top: el cimthe winter: l'hivernthe monastery: el monestirthe event: l'esdevenimentthe frescoes: els frescsthe stage: l'escenarithe cloisters: els claustresthe garlands: les garlandesthe archives: els arxiusthe transportation: el transportthe weather: el tempsthe imagination: la imaginacióthe tension: la tensióthe conference room: la sala de conferènciesthe discussion: la discussióthe plan: el plathe visitor: el visitantthe nostalgia: la nostàlgiathe teamwork: el treball en equipthe collaboration: la col·laboracióthe courage: la valentiathe snow: la neuthe dance performances: els espectacles de dansathe voice: la veuthe photograph: la fotografiathe roots: les arrelsthe sky: el celthe hot chocolate: la xocolata desfetathe essence: l'essènciathe future: el futur
Fluent Fiction - Hindi: Bridging Hearts: A Republic Day Reunion at Lotus Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-01-25-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: दिल्ली की सर्दी की सुबह अपने आप में खास होती है।En: A winter morning in Delhi is special in itself.Hi: 26 जनवरी के दिन हल्की धूप के साथ, लोग नए जोश के साथ गणतंत्र दिवस की तैयारियों में जुटे हुए थे।En: On January 26th, with a light sun shining, people were busy with new enthusiasm preparing for Republic Day.Hi: इसी बीच अनाया अपने मन में कुछ हलचल लिए घर लौट आई थी।En: Meanwhile, Anaya returned home with some unease in her mind.Hi: लंबे समय बाद वह अपने परिवार के लिए एक खास दिन का आयोजन करने वाली थी।En: After a long time, she was planning a special day for her family.Hi: वह चाहती थी कि वह राघव और मीरा को करीब लाए।En: She wanted to bring Raghav and Meera closer.Hi: अनाया ने विदेश में अपने करियर को संवारने के लिए काफी मेहनत की थी, लेकिन उसे इस बात का अफसोस था कि वह अपने परिवार से दूर हो गई थी।En: Anaya had worked hard to shape her career abroad, but she regretted that she had become distant from her family.Hi: राघव और मीरा के साथ उसके रिश्ते में अब वह गर्माहट नहीं रही थी जो पहले थी।En: The warmth in her relationship with Raghav and Meera was no longer the same as before.Hi: यही वजह थी कि उसने सोचा कि गणतंत्र दिवस के मौके पर लो्टस टेम्पल का दौरा एक उपयुक्त अवसर होगा।En: This was why she thought that a visit to the Lotus Temple on Republic Day would be a suitable opportunity.Hi: लो्टस टेम्पल, दिल्ली का वो स्थल है जहां की शांति और सुंदरता इंसान के मन को बहलाती है।En: The Lotus Temple is a place in Delhi where the peace and beauty soothe the mind.Hi: सफेद संगमरमर से बने इस मंदिर के चारों ओर बगीचे सजे थे, जैसे सब कुछ यहां शांति और समर्पण का संदेश दे रहा हो।En: The gardens around the temple made of white marble were like everything was giving a message of peace and dedication.Hi: अनाया, राघव और मीरा वहां पहुंचे।En: Anaya, Raghav, and Meera arrived there.Hi: मंदिर की शांति ने उनके दिलों को छुआ।En: The tranquility of the temple touched their hearts.Hi: सब कुछ ठीक चल रहा था, लेकिन जैसे ही वे मंदिर के प्रांगण में बैठे, राघव के दिल का दबा हुआ गुस्सा फूट पड़ा।En: Everything was going fine, but as soon as they sat in the courtyard of the temple, the suppressed anger in Raghav's heart burst out.Hi: "दीदी, आप क्यों चली गईं?En: "Sister, why did you leave?Hi: हमारे बीच की सारी खाई तब बनी जब आपने हमें छोड़ दिया," राघव ने दुख भरे स्वर में कहा।En: All the distance between us was created when you left us," Raghav said in a sorrowful voice.Hi: अनाया जान गई कि वह दोषी है।En: Anaya realized that she was at fault.Hi: दूसरी ओर, मीरा जो अब तक चुप थी, बोल पड़ी, "अनाया दीदी, आप मेरी प्रेरणा हैं, लेकिन मैं समझ नहीं पाती कि मेरे लिए परिवार की उम्मीदें ज्यादा अहम हैं या मेरी अपनी ख्वाहिशें।En: On the other hand, Meera, who had been quiet until now, spoke up, "Anaya didi, you are my inspiration, but I can't understand whether family expectations are more important or my own desires."Hi: " मीरा की आवाज में असमंजस था।En: There was confusion in Meera's voice.Hi: अनाया ने गहरी सांस ली और कहा, "मुझे माफ करो राघव।En: Anaya took a deep breath and said, "Forgive me, Raghav.Hi: मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ।En: I am always with you.Hi: मीरा, तुम्हें अपने दिल की सुननी चाहिए।En: Meera, you should listen to your heart.Hi: घर की जिम्मेदारियों में मैं तुम्हारी मदद करूँगी।En: I will help you with the household responsibilities."Hi: "इस वक्त अनाया ने अपने परिवार के साथ अपनी जिम्मेदारियों के बीच संतुलन बनाना सीख लिया था।En: At this moment, Anaya learned to balance her responsibilities with her family.Hi: राघव ने अनाया के निर्णयों को समझा।En: Raghav understood Anaya's decisions.Hi: मीरा अब अपने रास्ते के बारे में ज्यादा आत्मविश्वास रखती थी।En: Meera was now more confident about her path.Hi: लो्टस टेम्पल के उस सफर ने वह कर दिया जो अनाया चाहती थी—परिवार को जोड़ने का एक नया प्रयास।En: The journey to the Lotus Temple had accomplished what Anaya wanted—a new effort to bind the family together.Hi: उसी दिन लो्टस टेम्पल का हर फूल और पेड़ भी जैसे इस नये आरम्भ की गवाही दे रहे थे।En: On that same day, every flower and tree at the Lotus Temple seemed to be witnessing this new beginning.Hi: लंबे समय से फँसी भावनाएँ अब आज़ाद थीं, नयी शुरुआत की ओर।En: Emotions that had been trapped for a long time were now free, moving toward a new start.Hi: अनाया के मन में अब संतुष्टि थी—एक नई उम्मीद के साथ।En: Anaya now felt content—with a new hope. Vocabulary Words:winter: सर्दीenthusiasm: जोशunease: हलचलshape: संवारनेcareer: करियरregretted: अफसोसdistant: दूरwarmth: गर्माहटopportunity: अवसरpeace: शांतिbeauty: सुंदरताsoothe: बहलातीmarble: संगमरमरgardens: बगीचेdedication: समर्पणtranquility: शांतिcourtyard: प्रांगणsuppressed: दबा हुआanger: गुस्साfault: दोषीinspiration: प्रेरणाexpectations: उम्मीदेंdesires: ख्वाहिशेंconfusion: असमंजसresponsibilities: जिम्मेदारियोंbalance: संतुलनconfident: आत्मविश्वासjourney: सफरaccomplished: कर दियाcontent: संतुष्टि
Fluent Fiction - Hungarian: Locked in Laughter: A Bunker Drill Gone Awry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-24-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A bunker mélyén Budapest alatt zúg a szél, és apró hópihék peregnek le az égből, de odalent semmi sem látszik belőle.En: In the depths of a bunker beneath Budapest, the wind roams, and tiny snowflakes drift down from the sky, but below, nothing of this is visible.Hu: Zoltán türelmetlenül járkál fel-alá a kicsi helyiségben.En: Zoltán paces impatiently back and forth in the small room.Hu: Mellette Eszter ül egy rozoga széken, szótlanul bámulva a villódzó fénycsöveket.En: Next to him, Eszter sits on a rickety chair, silently staring at the flickering fluorescent lights.Hu: Ma a decemberi rutin gyakorlat ideje jött el.En: Today, the time for the December routine drill has arrived.Hu: Zoltán, a légvédelmi technikus, nagyon komolyan veszi a munkáját.En: Zoltán, the air defense technician, takes his job very seriously.Hu: Egész életében szeretett volna egy ilyen helyen dolgozni.En: He has wanted to work in a place like this his entire life.Hu: Minden apró részletet ismer.En: He knows every tiny detail.Hu: Eszter, a kollégája, viszont gyakran élcelődik rajta könnyed lazaságával.En: Eszter, his colleague, however, often teases him with her easy-going manner.Hu: "Zoltán, ne aggódj! Ez csak egy gyakorlat," szólítja meg ugratva.En: "Zoltán, don't worry! It's just a drill," she says, teasing him.Hu: "Eszter, ez nem vicc. A gyakorlatokat komolyan kell venni!" feleli Zoltán bosszúsan.En: "Eszter, this isn't a joke. The drills must be taken seriously!" responds Zoltán irritably.Hu: Amikor kezdik a próba elindítását, minden a feje tetejére áll.En: When they begin the trial launch, everything turns topsy-turvy.Hu: A bunkerszoba ajtaja hirtelen bezáródik mögöttük.En: The bunker room door suddenly locks behind them.Hu: A kulcs; nincs meg.En: The key; is missing.Hu: Az egyik zár meghibásodott.En: One of the locks malfunctioned.Hu: A kommunikációs rendszer sem működik rendesen.En: The communication system isn't working properly either.Hu: Zoltán arcát aggódó ráncok barázdálják.En: Worry lines furrow Zoltán's face.Hu: "Mit csináljunk most?" kérdezi Eszter. Szemében nevetés csillan.En: "What should we do now?" Eszter asks, laughter twinkling in her eyes.Hu: Zoltán a környező műszerekre néz.En: Zoltán looks at the surrounding instruments.Hu: Egy ötlet kezd formálódni benne, bár nem érzi magát túl magabiztosnak.En: An idea begins to form within him, though he doesn't feel very confident.Hu: Eldönti, hogy kockázatos lépést tesz.En: He decides to take a risky step.Hu: Első alkalommal próbál meg improvizálni.En: For the first time, he tries to improvise.Hu: Pár különböző drótot csatlakoztat és egy sor gombot megnyom.En: He connects a few different wires and presses a series of buttons.Hu: Hirtelen a zár kattan, az ajtó nyílik, de a sziréna megszólal hangosan.En: Suddenly, the lock clicks, the door opens, but the siren blares loudly.Hu: A bunker felől István, a kaszárnyák főnöke, megjelenik.En: From the direction of the bunker, István, the commander of the barracks, appears.Hu: A hangos sziréna felverte az egész épületet.En: The loud siren has disturbed the entire building.Hu: "Mit műveltetek odabent?" kérdezi mosolyogva.En: "What were you up to in there?" he asks with a smile.Hu: Zoltán próbálja menteni a helyzetet.En: Zoltán tries to salvage the situation.Hu: "Minden rendben ment," hazudik félszegen, még mindig izzadva.En: "Everything went fine," he lies awkwardly, still sweating.Hu: István egy kamera felvételt mutat nekik egy képernyőn, ahol látszanak a szerencsétlenkedések.En: István shows them a camera recording on a screen, where their mishaps are visible.Hu: Eszter éktelenül nevet, és ekkor Zoltán is elneveti magát.En: Eszter laughs uproariously, and at this moment, Zoltán bursts into laughter too.Hu: A feszültség oldódik benne, és érzi, hogy kicsit lazább lett.En: The tension eases within him, and he feels somewhat more relaxed.Hu: "Azt hiszem, legközelebb jobban figyelek," mondja nevetve, miközben Eszter vállát veregeti.En: "I suppose I'll pay more attention next time," he says, laughing as he pats Eszter on the shoulder.Hu: Kijutottak a bunker mélyéből.En: They made it out of the depths of the bunker.Hu: Zoltán rájön, hogy egy kis könnyedség nem árt.En: Zoltán realizes that a little lightheartedness wouldn't hurt.Hu: Talán Eszter hozzáállása nem is akkora baj.En: Perhaps Eszter's attitude isn't such a bad thing after all.Hu: A havas, hideg felszínen végigsétálva mindketten újra nevetnek, és a télies hidegben eltűnnek az épület előtt, miközben István a hátuk mögött mosolyogva rázza a fejét.En: Walking across the snowy, cold surface, they both laugh again, disappearing in front of the building in the wintry chill, while István shakes his head smilingly behind them. Vocabulary Words:depths: mélyénbunker: bunkerroams: zúgsnowflakes: hópihékdrift: peregnekpacing: járkálimpatiently: türelmetlenülrickety: rozogastaring: bámulvaflickering: villódzófluorescent: fénycsöveketroutine drill: rutin gyakorlatair defense technician: légvédelmi technikustease: ugratirritably: bosszúsanlaunch: elindításáttopsy-turvy: feje tetejére állmalfunctioned: meghibásodottfurrow: barázdáljákimprovise: improvizálrisky: kockázatossiren blares: sziréna megszólalcommander: főnökebarracks: kaszárnyáksalvage: menteniawkwardly: félszegenrecording: felvételtmishaps: szerencsétlenkedésekuproariously: éktelenüllightheartedness: könnyedség
Fluent Fiction - Catalan: Finding Inner Peace: A Journey Through Montserrat's Mist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-15-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'aire fred de l'hivern bufava fort al monestir de Montserrat.En: The cold winter air blew fiercely at the monastery of Montserrat.Ca: Les muntanyes s'aixecaven majestuoses i protegides per un mantell de boira.En: The mountains rose majestically, shrouded in a blanket of mist.Ca: Arnau i Laia caminaven pel sender, els seus passos ressonaven en el silenci de la natura.En: Arnau and Laia walked along the path, their steps echoing in the silence of nature.Ca: Arnau havia decidit emprendre aquest pelegrinatge amb l'esperança de trobar la pau espiritual que tant desitjava.En: Arnau had decided to undertake this pilgrimage in the hope of finding the spiritual peace he so longed for.Ca: Sentia un buit dins seu des de feia temps.En: He had felt an emptiness inside for a long time.Ca: Laia, una amiga de l'ànima, havia decidit acompanyar-lo.En: Laia, a soul friend, had decided to accompany him.Ca: Era pràctica i sempre havia estat al seu costat.En: She was practical and had always been by his side.Ca: Caminaven junts, compartint confidències i moments de reflexió.En: They walked together, sharing confidences and moments of reflection.Ca: Tot semblava anar bé fins que, de sobte, Arnau va sentir un dolor intens al pit.En: Everything seemed to be going well until suddenly, Arnau felt an intense pain in his chest.Ca: Es va aturar, suat i amb la respiració agitada.En: He stopped, sweating and breathing heavily.Ca: "Arnau!En: "Arnau!Ca: Què et passa?En: What's wrong?"Ca: ", va preguntar Laia, preocupada.En: Laia asked, worried.Ca: Arnau va sacsejar el cap, intentant ignorar el malestar.En: Arnau shook his head, trying to ignore the discomfort.Ca: "Només estic cansat", va dir, però els seus ulls no enganyaven.En: "I'm just tired," he said, but his eyes were not convincing.Ca: Continuaren caminant però amb un ritme més lent.En: They continued walking but at a slower pace.Ca: La pujada es feia cada cop més costeruda.En: The climb became increasingly steep.Ca: El paisatge era espectacular, però per a Arnau, esdevenia cada cop més difuminat per la fatiga.En: The landscape was spectacular, but for Arnau, it became more and more blurred by fatigue.Ca: Els seus genolls tremolaven i sentia que les forces l'abandonaven.En: His knees trembled, and he felt his strength leaving him.Ca: Van arribar a una secció especialment traïdora del camí, on el sender serpentejava entre les roques escarpades.En: They reached an especially treacherous section of the path, where the trail snaked between jagged rocks.Ca: En aquell moment, la situació d'Arnau va empitjorar.En: At that moment, Arnau's situation worsened.Ca: Les seves cames van cedir, i va caure als seus genolls.En: His legs gave way, and he fell to his knees.Ca: "No puc més", va dir, amb la veu trencada.En: "I can't go on," he said, with a broken voice.Ca: Laia, alarmada, es va adonar de la gravetat de la situació.En: Laia, alarmed, realized the gravity of the situation.Ca: Necessitaven ajuda.En: They needed help.Ca: Va mirar al voltant desesperada fins que va veure un grup de pelegrins a la distància.En: She looked around desperately until she saw a group of pilgrims in the distance.Ca: Sense perdre temps, va cridar, demanant socors.En: Without wasting any time, she shouted, asking for assistance.Ca: Afortunadament, els pelegrins van escoltar i s'aproparen ràpidament per ajudar.En: Fortunately, the pilgrims heard and quickly approached to help.Ca: Gràcies a l'ajuda, van aconseguir portar Arnau a un lloc segur, on van poder trucar als serveis d'emergències.En: Thanks to the help, they managed to bring Arnau to a safe place, where they could call the emergency services.Ca: Mentre Arnau era atès pels metges, Laia va romandre al seu costat, preocupada però alleujada.En: While Arnau was attended to by the doctors, Laia remained by his side, worried but relieved.Ca: Després d'aquell mal moment, Arnau va reflexionar sobre la seva recerca espiritual.En: After that difficult moment, Arnau reflected on his spiritual quest.Ca: Va comprendre que potser no trobaria totes les respostes que buscava al cim d'una muntanya, però el viatge i la companyia de Laia li havien ensenyat molt més del que esperava.En: He realized that perhaps he wouldn't find all the answers he was seeking at the top of a mountain, but the journey and Laia's companionship had taught him much more than he expected.Ca: La vulnerabilitat és part del camí, i no passava res per acceptar ajuda.En: Vulnerability is part of the journey, and it's okay to accept help.Ca: Quan van tornar a caminar junts, amb el permís dels metges, Arnau somreia.En: When they were allowed to walk together again, with the doctors' permission, Arnau smiled.Ca: La vista de Montserrat, amb les seves agulles antigues i misterioses, li semblava més clara.En: The view of Montserrat, with its ancient and mysterious spires, seemed clearer to him.Ca: Havia trobat una pau interior, no al lloc esperat, sinó en el procés i en la mà amiga que el va ajudar a seguir endavant.En: He had found an inner peace, not in the expected place, but in the process and in the helping hand that encouraged him to move forward.Ca: I així, el camí cap al monestir es va convertir en el principi d'una nova forma de viure, més conscient i agraïda.En: And so, the path to the monastery became the beginning of a new way of living, more mindful and grateful. Vocabulary Words:the monastery: el monestirthe mountains: les muntanyesmajestically: majestuosesthe blanket: el mantellthe mist: la boirathe path: el senderto undertake: emprendrethe pilgrimage: el pelegrinatgethe peace: la pauthe soul friend: l'amiga de l'ànimaconfidences: confidènciesthe reflection: la reflexióintense: intensto sweat: suarto breathe heavily: amb la respiració agitadathe discomfort: el malestarthe climb: la pujadasteep: costerudato tremble: tremolarto give way: cedirthe knees: els genollstreacherous: traïdorato snake: serpentejarthe rocks: les roquesto worsen: empitjorarto shout: cridarthe help: l'ajudato manage: aconseguirto find: trobarthe vulnerability: la vulnerabilitat
Fluent Fiction - Dutch: Finding Warmth: A Winter's Tale of Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-14-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: In een rustige wijk van Utrecht dwarrelden zachte sneeuwvlokken naar beneden.En: In a quiet neighborhood of Utrecht, soft snowflakes drifted down.Nl: De huizen stonden netjes op een rij, elk met twinkelende lampjes voor de ramen.En: The houses were neatly lined up, each with twinkling lights in front of the windows.Nl: In één van die huizen verzamelden mensen zich voor een verjaardag.En: In one of those houses, people gathered for a birthday.Nl: De geur van verse appeltaart vulde de lucht.En: The scent of fresh apple pie filled the air.Nl: Binnen was het warm en gezellig, gevuld met het gelach van familie.En: Inside, it was warm and cozy, filled with the laughter of family.Nl: Jasper keek uit het raam.En: Jasper looked out the window.Nl: Hij voelde de warmte van de kamer, maar van binnen was een andere kou.En: He felt the warmth of the room, but inside there was a different kind of cold.Nl: In zijn gedachten was hij niet Jasper, de succesvolle marketingmanager, maar iemand die zijn plek kwijt was.En: In his thoughts, he wasn't Jasper, the successful marketing manager, but someone who had lost his place.Nl: Hij zuchtte diep.En: He sighed deeply.Nl: Zijn zus, Sanne, was bezig met het opzetten van haar nieuwste schilderij als cadeau voor de jarige.En: His sister, Sanne, was busy setting up her latest painting as a gift for the birthday person.Nl: Haar kunst trok altijd de aandacht.En: Her art always attracted attention.Nl: Jasper dacht aan de keren dat hun ouders enthousiast over haar werk spraken.En: Jasper thought about the times their parents enthusiastically talked about her work.Nl: Sanne keek op van haar werk en ving zijn blik.En: Sanne looked up from her work and caught his gaze.Nl: "Alles goed, Jasper?"En: "Everything okay, Jasper?"Nl: vroeg ze, een flikker van zorg in haar ogen.En: she asked, a flicker of concern in her eyes.Nl: Hij knikte, maar zijn gedachte bleef hangen.En: He nodded, but his thoughts lingered.Nl: De middag ging verder.En: The afternoon continued.Nl: Ooms en tantes kwamen binnen, gesprekken zwollen aan.En: Uncles and aunts came in, conversations swelled.Nl: Het huis vulde zich met verhalen en herinneringen.En: The house filled with stories and memories.Nl: Iedereen genoot van de sfeer, behalve Jasper.En: Everyone enjoyed the atmosphere, except Jasper.Nl: Hij probeerde het los te laten, te genieten van het feest, maar het lukte niet.En: He tried to let it go, to enjoy the party, but it wasn't working.Nl: Eindelijk was het tijd voor de taart.En: Finally, it was time for the cake.Nl: Iedereen verzamelde zich rond de tafel.En: Everyone gathered around the table.Nl: De kaarsen werden aangestoken en gezamenlijk zongen ze: "Lang zal hij leven."En: The candles were lit, and together they sang: "Lang zal hij leven" ("Long shall he live").Nl: Toen de kaarsen uitgeblazen waren, voelde Jasper een plotselinge behoefte om te spreken.En: When the candles were blown out, Jasper felt a sudden need to speak.Nl: Hij stond op van zijn stoel.En: He stood up from his chair.Nl: "Ik wil iets zeggen," begon hij, zijn stem aarzelend.En: "I want to say something," he began, his voice hesitant.Nl: Mensen keken op, nieuwsgierig.En: People looked up, curious.Nl: Sanne fronste haar wenkbrauwen.En: Sanne furrowed her brows.Nl: "Het is moeilijk voor me, hier te staan en te zien hoeveel jullie van Sanne's werk houden.En: "It's hard for me to stand here and see how much you all love Sanne's work.Nl: Ik begrijp niet altijd waar mijn plaats is.En: I don't always understand where my place is.Nl: Het voelt soms alsof ik tekort schiet," gaf hij toe.En: It sometimes feels like I'm falling short," he admitted.Nl: Zijn woorden hingen in de lucht, kwetsbaar en open.En: His words hung in the air, vulnerable and open.Nl: Sanne stapte naar voren.En: Sanne stepped forward.Nl: "Jasper," zei ze zacht.En: "Jasper," she said softly.Nl: "Ik wist niet dat je zo voelde."En: "I didn't know you felt that way."Nl: Ze legde een hand op zijn arm.En: She placed a hand on his arm.Nl: "Je doet het geweldig.En: "You're doing great.Nl: Dat je je anders voelt, maakt je niet minder."En: Feeling different doesn't make you any less."Nl: Er volgde een stilte waarin iedereen zijn woorden overwoog.En: There was a silence in which everyone considered his words.Nl: Sanne keek hem met oprechte genegenheid aan.En: Sanne looked at him with genuine affection.Nl: "We zijn verschillend, dat is waar.En: "We're different, that's true.Nl: Maar dat betekent niet dat we elkaar niet waarderen."En: But that doesn't mean we don't appreciate each other."Nl: Jasper voelde iets loslaten in zijn borst.En: Jasper felt something release in his chest.Nl: Een warme rivier van begrip stroomde tussen hen.En: A warm river of understanding flowed between them.Nl: Hij glimlachte en omhelsde zijn zus.En: He smiled and hugged his sister.Nl: Ze waren anders, ja, maar juist daarom hadden ze elkaar nodig.En: They were different, yes, but that's precisely why they needed each other.Nl: De rest van de dag verliep in een nieuwe harmonie.En: The rest of the day unfolded in a new harmony.Nl: Jasper realiseerde zich dat zijn familie altijd achter hem stond, al kende hun trots vele vormen.En: Jasper realized that his family always stood by him, even though their pride took many forms.Nl: Hij voelde zich lichter, bevrijd van de last van vergelijking.En: He felt lighter, freed from the burden of comparison.Nl: Hij wist nu dat acceptatie van binnenuit komt.En: He knew now that acceptance comes from within.Nl: Die nacht, terwijl de sneeuw de straten wit kleurde, voelde Jasper zich eindelijk thuis in zichzelf, meer dan ooit tevoren.En: That night, as the snow turned the streets white, Jasper finally felt at home within himself, more than ever before. Vocabulary Words:quiet: rustigeneighborhood: wijkdrifted: dwarreldenfresh: verselaughter: gelachsigh: zuchttesuccessful: succesvollemanager: managerenthusiastically: enthousiastgaze: blikflicker: flikkerconcern: zorglinger: bleef hangenconversations: gesprekkenmemories: herinneringenhesitant: aarzelendcurious: nieuwsgierigfurrowed: fronstebrows: wenkbrauwenvulnerable: kwetsbaaraffection: genegenheidappreciate: waarderenrelease: loslatenharmony: harmonierealized: realiseerdecomparison: vergelijkingacceptance: acceptatiegathered: verzameldencozy: gezelligunfolded: verliep
Fluent Fiction - Hungarian: Winter Whispers and Surprise Celebrations: Love in the Air Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-13-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A havas téli szél vidáman süvített a magyar egyetem kollégiumának ablakai mellett.En: The snowy winter wind whistled cheerfully past the windows of the magyar university dormitory.Hu: Bent a meleg, barátságos közösségi szoba, krémszín fényekkel díszítve, tele volt bolondos energiával.En: Inside, the warm, friendly common room, decorated with cream-colored lights, was full of playful energy.Hu: A lógó fényfüzérek enyhe ragyogást adtak az estének, melegséget hozva a fagyos ablakok mögé.En: The hanging light strings added a gentle glow to the evening, bringing warmth to the frosty windows.Hu: Gábor, az introvertált mérnökhallgató, a sarokban ülve forgatta a jegyzeteit.En: Gábor, the introverted engineering student, sat in the corner going through his notes.Hu: Nem a tanulásé volt most az este.En: This evening was not about studying.Hu: Most fontosabb feladata volt. Megszervezni András születésnapi meglepetés partiját.En: He had a more important task at hand: organizing a surprise birthday party for András.Hu: Eszter, a bájos és kedves lány, akibe titokban szerelmes volt, talán itt lehet majd, és Gábor mindent meg akart tenni, hogy lenyűgözze.En: Eszter, the charming and kind girl whom he secretly loved, might be there, and Gábor wanted to do everything to impress her.Hu: A terv nem volt egyszerű.En: The plan was not simple.Hu: Meg kellett szervezni a díszítést, az ételt, és természetesen a vendéglátást is.En: He had to organize the decorations, the food, and, of course, the hospitality.Hu: De Gábor kissé bátortalan volt.En: But Gábor was a bit shy.Hu: Hogyan kérhetné Esztert, hogy segítsen?En: How could he ask Eszter to help?Hu: Vajon elárulná érzelmeit, ha túl sokat mondana?En: Would he reveal his feelings if he said too much?Hu: Miközben András a könyvtárban volt, Gábor az egész szobát átrendezte.En: While András was at the library, Gábor rearranged the whole room.Hu: Barátait odakint bízta meg, hogy figyeljék Andrást, nehogy túl korán jöjjön vissza.En: He asked his friends outside to keep an eye on András so he wouldn't come back too early.Hu: De minden díszítés és szervezés közben egy dologra nem tudott koncentrálni: Eszter.En: But amidst all the decorating and organizing, there was one thing he couldn't focus on: Eszter.Hu: Végül Gábor nem bírta tovább a bizonytalanságot.En: Finally, Gábor couldn't bear the uncertainty any longer.Hu: Elhatározta, hogy megkérdezi Esztert.En: He decided to ask Eszter.Hu: "Eszter?" - kezdte.En: "Eszter?" he began.Hu: A lány mosollyal az arcán fordult felé.En: The girl turned towards him with a smile on her face.Hu: "Segítenél nekem? Meglepés partit szervezek Andrásnak. Jó lenne, ha csatlakoznál."En: "Would you help me? I'm organizing a surprise party for András. It would be great if you joined."Hu: Eszter azonnal igent mondott.En: Eszter immediately said yes.Hu: Ketten együtt hamar befejezték a készülődést, és Gábor boldog volt, hogy őszinte lehetett vele.En: Together, they quickly finished the preparations, and Gábor was happy to be honest with her.Hu: A közösen eltöltött órák során új bizalom épült közöttük, bár Gábor még mindig izgatottan és félénken figyelte Eszter minden lépését.En: During the hours they spent together, new trust was built between them, even though Gábor was still excitedly and shyly watching Eszter's every move.Hu: Ahogy András belépett a szobába, mindenki felkiáltott: "Meglepetés!"En: As András entered the room, everyone shouted, "Surprise!"Hu: András széles mosollyal fogadta az ünnepet, köszönetet mondva mindenkinek.En: András greeted the celebration with a wide smile, thanking everyone.Hu: A pillanat tökéletes volt.En: The moment was perfect.Hu: Gábor emelgette a poharát.En: Gábor raised his glass.Hu: "Engedjétek meg, hogy mondjak pár szót. András, te igazi barát vagy, mindig itt vagy mellettünk, a nehéz időkben is. Ezért úgy gondoltuk, megérdemelsz egy különleges napot."En: "Allow me to say a few words. András, you are a true friend, always here with us, even in tough times. That's why we thought you deserved a special day."Hu: Miközben beszélt, szemei akaratlanul Eszterre tévedtek.En: As he spoke, his eyes unintentionally drifted to Eszter.Hu: Ennyit mondott: "És köszönöm Eszternek, aki nemcsak ma segített, hanem minden nap." Hirtelen rájött, mit mondott, és elvörösödött.En: He said, "And thank you to Eszter, who not only helped today but every day." He suddenly realized what he had said and blushed.Hu: De Eszter csak kedvesen elmosolyodott, és bólintott.En: But Eszter just gave a kind smile and nodded.Hu: Gábor érezte, hogy a terhe lehullott.En: Gábor felt the weight lift off him.Hu: Miután a vendégek oszlottak, Eszter közelebb lépett.En: After the guests left, Eszter stepped closer.Hu: "Nagyon szép volt minden, Gábor. Köszönöm, hogy megosztottad velem ezt."En: "Everything was very beautiful, Gábor. Thank you for sharing it with me."Hu: Az éjszaka végén hosszasan beszélgettek, s Gábor megértette, hogy a sebezhetőség nem gyengeség.En: At the end of the night, they talked for a long time, and Gábor understood that vulnerability is not a weakness.Hu: Meglépte a változást.En: He embraced the change.Hu: A barátság, amit ezen az estén találtak, egy új kezdet ígérete volt.En: The friendship they found that night was a promise of a new beginning.Hu: A kollégium szobája lassan elcsöndesedett, de Gábor szívében ott maradt a melegség, amit a barátság és a bátorság szőtt köré.En: The dormitory room slowly quieted down, but the warmth that friendship and courage had woven around Gábor's heart remained. Vocabulary Words:whistled: süvítettcheerfully: vidámancommon room: közösségi szobadecorated: díszítvegentle: enyheglow: ragyogástfrosty: fagyosintroverted: introvertáltengineering: mérnökhallgatónotebooks: jegyzeteittask: feladataorganizing: megszerveznisurprise: meglepetéscharming: bájossecretly: titokbanimpress: lenyűgözzehospitality: vendéglátástreveal: elárulnáuncertainty: bizonytalanságotdecorations: díszítéstquickly: hamarpreparations: készülődésttrust: bizalomemphasized: kiemeltephrases: szavaivalunintentionally: akaratlanulblushed: elvörösödöttembarrassment: zavarátvulnerability: sebezhetőségembraced: megszokta
Fluent Fiction - Dutch: Snowflakes and New Beginnings: A Heartwarming Welcome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-10-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven het internaat was donker en zwaar, met sneeuwvlokken die langzaam omlaag dwarrelden.En: The sky above the internaath was dark and heavy, with snowflakes slowly drifting down.Nl: De bakstenen gebouwen stonden stoer en sterker dan de winter.En: The brick buildings stood sturdy and stronger than the winter.Nl: Binnen, in de lange gangen, klonk het geluid van schoenen op de houten vloeren.En: Inside, in the long hallways, the sound of shoes on the wooden floors echoed.Nl: Studenten liepen gehaast, hun adem zichtbaar in de koude lucht.En: Students hurried along, their breath visible in the cold air.Nl: Maarten keek uit het raam naar de witte wereld buiten.En: Maarten looked out the window at the white world outside.Nl: Het was het begin van het nieuwe jaar, en de studenten waren net terug van hun wintervakantie.En: It was the beginning of the new year, and the students had just returned from their winter vacation.Nl: Hij voelde zich anders.En: He felt different.Nl: Dit was het moment om zijn ideeën een kans te geven en nieuwe studenten zoals Sophie wat warmte te bieden.En: This was the moment to give his ideas a chance and offer some warmth to new students like Sophie.Nl: Sophie was nerveus toen ze door de gangen liep.En: Sophie was nervous as she walked through the hallways.Nl: Alles was nieuw en vreemd.En: Everything was new and strange.Nl: Ze had Maarten in de verte gezien en hoorde geruchten over zijn plan om een welkomstevenement te organiseren.En: She had seen Maarten in the distance and heard rumors about his plan to organize a welcome event.Nl: Hierdoor voelde ze een sprankje hoop om nieuwe vrienden te maken.En: This made her feel a spark of hope to make new friends.Nl: Lotte, Maartens beste vriendin, liep met een frons op haar gezicht naast Maarten.En: Lotte, Maarten's best friend, walked next to him with a frown on her face.Nl: "Je neemt wel veel hooi op je vork, toch?"En: "You're taking on quite a lot, aren't you?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Maar tegelijkertijd bewonderde ze zijn vastberadenheid om de nieuwe studenten welkom te heten.En: But at the same time, she admired his determination to welcome the new students.Nl: In het kantoor van de rector voelde Maarten zich klein, maar hij wist wat hij wilde.En: In the principal's office, Maarten felt small, but he knew what he wanted.Nl: Hij had een plan nodig om de regels van de school te omzeilen.En: He needed a plan to circumvent the school rules.Nl: Met de hulp van Sophie stelde hij voor om een informele bijeenkomst te organiseren.En: With Sophie's help, he proposed organizing an informal gathering.Nl: "We willen alleen dat iedereen zich welkom voelt," legde hij uit.En: "We just want everyone to feel welcome," he explained.Nl: De dag van het evenement kwam snel.En: The day of the event came quickly.Nl: De aula was vol studenten, zowel nieuwkomers als terugkerende gezichten.En: The aula was full of students, both newcomers and returning faces.Nl: Kaarsen verspreidden een warme gloed, en de lucht was gevuld met gelach en gesprekken.En: Candles spread a warm glow, and the air was filled with laughter and conversations.Nl: Maarten en Sophie werkten perfect samen, terwijl Lotte hen ondersteunde.En: Maarten and Sophie worked perfectly together, while Lotte supported them.Nl: Net toen het feest goed op gang kwam, ging de deur open.En: Just as the party was getting into full swing, the door opened.Nl: De rector stond in de deuropening en keek rond met een strenge blik.En: The principal stood in the doorway, looking around with a stern gaze.Nl: Even leek het alsof het feest zou stoppen.En: For a moment, it seemed like the party would stop.Nl: Maar Maarten stapte naar voren, met bonkend hart.En: But Maarten stepped forward, heart pounding.Nl: "We willen gewoon samenkomen en elkaar leren kennen," zei hij met schorre stem.En: "We just want to come together and get to know each other," he said with a hoarse voice.Nl: Een moment van stilte volgde, en toen knikte de rector langzaam.En: A moment of silence followed, and then the principal slowly nodded.Nl: "Ik zie de waarde hiervan," zei hij uiteindelijk.En: "I see the value in this," he eventually said.Nl: De ontspanning was voelbaar, en het feest ging door.En: The relief was palpable, and the party continued.Nl: Het was een kans voor de nieuwe studenten om zich één te voelen met de rest.En: It was a chance for the new students to feel united with the rest.Nl: Toen de avond eindigde, realiseerde Maarten zich dat hij iets belangrijks had bereikt.En: As the evening ended, Maarten realized he had achieved something important.Nl: Hij had zichzelf bewezen als een leider.En: He had proven himself as a leader.Nl: Lotte glimlachte naar hem, opgelucht en trots.En: Lotte smiled at him, relieved and proud.Nl: Sophie lachte, omringd door haar nieuwe vrienden.En: Sophie laughed, surrounded by her new friends.Nl: Buiten dwarrelde de sneeuw nog steeds naar beneden, maar binnen was er warmte en een gevoel van saamhorigheid.En: Outside, the snow was still drifting down, but inside there was warmth and a sense of togetherness.Nl: Het nieuwe jaar in het internaat was veelbelovend begonnen, en Maarten had geleerd zijn verantwoordelijkheden te balanceren met de banden van vriendschap.En: The new year at the internaath had begun promisingly, and Maarten had learned to balance his responsibilities with the bonds of friendship. Vocabulary Words:drifting: dwarreldensturdy: stoerechoed: klonknervous: nerveusrumors: geruchtenplan: plangathering: bijeenkomstsupported: ondersteundestern: strengegaze: blikpounding: bonkendhoarse: schorresilence: stilterelief: ontspanningpalpable: voelbaarrelieved: opgeluchtsurrounded: omringdtogetherness: saamhorigheidprincipal: rectorinformal: informelebrick: bakstenenglow: gloeddetermination: vastberadenheidcircumvent: omzeilensturdy: stoervaluable: waardevolbalanced: balancerenresponsibilities: verantwoordelijkhedenappreciated: gewaardeerdeventually: uiteindelijk