POPULARITY
Categories
Gregg Moore is a ceramic artist who is best known for his work with Dan Barber at the restaurant Blue Hill at Stone Barns. The Glenside, Pennsylvania based artist is a professor of ceramic art at Arcadia University and also co-owns the ceramic studio Heirloom alongside his wife Jackie, which sells plateware influenced by agriculture and farmers' markets.Why don't we think of the plate with as much depth as we think of the food that sits on top of them? Not just how it holds the food on top or within it, but the materials they are made from and what they represent? This discussion really made me think a lot about the vessels we use to communicate food. It's not every restaurant that can have a ceramicist like Gregg and give them the space to be creative, but for many that strive for something different it could be a missed opportunity.One of the signature elements he works with is bone, using mostly the femurs of cattle that live at Stone Barns. Using a late 1700s recipe by Josiah Spode, he breaks down the bones into a powder, which gets remade into plates and cups. What's fascinating is they have done tests about the quality of the bones and it is directly related to how the cows live. A healthier, grass fed cow not injected with hormones has purer bones that result in better plateware. It really makes you think about what we are putting in our bodies.--Host: Nicholas GillCo-host: Juliana DuqueProduced by Nicholas Gill & Juliana DuqueRecording & Editing by New Worlder Email: thenewworlder@gmail.comRead more at New Worlder: https://www.newworlder.com
The gang commits fraud. Theme: Struttin' by Louie Zong Music from https://filmmusic.io "Blip Stream" by Kevin MacLeod (https://incompetech.com) License: CC BY (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
"Sustainability, where you can, is always an important resource to go to first… This earth gives us such precious resources, and it's nice to maintain and take care of the earth as well for your children and children to come." —Ashley Berman The most meaningful jewelry isn't bought, it's reborn. It carries stories, fingerprints, and memories that outshine anything new. In a world chasing trends, there's power in slowing down, honoring what already exists, and turning what once sat in a drawer into something extraordinary. For jewelry designer Ashley Berman, the pandemic reshaped everything. When store shelves closed, she opened a new chapter, helping clients transform heirlooms into modern pieces that carry legacy and beauty in equal measure. Today, through Ashley Morgan Designs, she champions beauty built on story, craftsmanship, and sustainability. In this episode, Justine and Ashley unpack how to build a sustainable jewelry collection, what to ask before buying or recycling gold and stones, and the truth behind lab-grown versus mined diamonds, plus a look into her Holiday Market that celebrates local makers and meaningful design. Meet Ashley: Ashley Morgan Designs is a Bay Area-based jewelry design company. Ashley Berman, the creative brilliance behind the growing studio, uses her ability to evoke emotion from jewelry to craft pieces of art that are both reflective of individual style as well as the embodiment of personal histories. Ashley's custom designs are intended for individuals who wish to express their own unique spirit and beauty. As opposed to fleeting trends, Ashley draws her inspiration from her clients' stories, traditions, and cultures, as well as the natural world, to create her personalized designs. As a trained goldsmith in San Francisco, Ashley challenges the status quo. She leverages traditional techniques to ensure that all of her unique jewelry designs reflect the beauty and confidence of the people they adorn. Website LinkedIn Instagram Pinterest Connect with NextGen Purpose: Website Facebook Instagram LinkedIn YouTube Episode Highlights: 01:31 Meet Ashley: Ashley Morgan Designs 04:58 Sustainable Jewelry Practices and Client Experiences 08:52 Transparency and Certification in Jewelry 12:49 Lab-Grown Diamonds vs Natural Diamonds 18:08 Timeless Pieces 21:20 The Future of Sustainable Jewelry 26:19 Holiday Market and Community Engagement 29:24 Ashley's Custom Jewelry Services
This week on The Hamilton Review Podcast, we are excited to have Peter and Clara Hamilton on the show! In this episode, Peter and Clara are sharing all about the launch of their brand new company, Loam. Loam is architecturally inspired heirloom wood toy blocks, all natural and sustainably sourced and fully made in the USA. You will thoroughly enjoy Peter and Clara's personal story (from Peter's Architectural career, Clara's career in Educational Counseling and balancing their four children with very limited screen time) and how they created Loam. Loam is designed to nurture creativity, imagination,and mindfulness through open-ended, screen-free play. Loam is inspired by the timeless elegance of beautiful materials and craftsmanship. It's a generous gift that connects generations through design, imagination, and tactile joy. Enjoy this inspiring conversation and share it with your friends and family! Peter Hamilton, founder of Loam, was born and raised in Santa Monica, California, studied Creative Writing and Art at Pepperdine University, and has a Master's Degree in Architecture from the University of Oregon. Peter is a licensed architect, and he has owned his own architecture office, Studio Peter Hamilton, for eight years. In his free time, Peter enjoys studying art books, planting trees, and coaching his kids' baseball teams. Clara Hamilton, wife of Peter and mother of their four children, is a full-time mother and home educator. Clara was raised in Culver City, California, studied Sports Medicine at Pepperdine University and has a Master's Degree in Educational Counseling, and before staying home to care for their children, she served twelve years as a high school teacher, counselor, and administrator in both public and independent schools. In her free time, Clara enjoys reading with her kids, sewing, or spending time outside with her family. How to contact Peter and Clara Hamilton: Loam Blocks website Loam Blocks on Instagram Studio Peter Hamilton How to contact Dr. Bob: Dr. Bob on YouTube: https://www.youtube.com/channel/UChztMVtPCLJkiXvv7H5tpDQ Dr. Bob on Instagram: https://www.instagram.com/drroberthamilton/ Dr. Bob on Facebook: https://www.facebook.com/bob.hamilton.1656 Dr. Bob's Seven Secrets Of The Newborn website: https://7secretsofthenewborn.com/ Dr. Bob's website: https://roberthamiltonmd.com/ Pacific Ocean Pediatrics: http://www.pacificoceanpediatrics.com/
Fluent Fiction - Italian: Hidden Treasures: A Family's Bond Beyond Heirlooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-25-08-38-20-it Story Transcript:It: Sui bordi della città di Venezia, un vecchio magazzino attendeva.En: On the outskirts of Venezia, an old warehouse waited.It: La sua struttura era grande, con pareti che sembravano trattenere storie e segreti di tempi passati.En: Its structure was large, with walls that seemed to hold stories and secrets of times past.It: In questo autunno, mentre le foglie cadevano, due figure si mossero al suo interno: Luca e Giulia.En: In this autumn, as the leaves fell, two figures moved inside: Luca and Giulia.It: Luca era determinato.En: Luca was determined.It: Il suo obiettivo era trovare un cimelio di famiglia, un oggetto prezioso che poteva salvare la sua casa dai debiti.En: His goal was to find a family heirloom, a precious object that could save his house from debts.It: Sua sorella Giulia, pur scettica, era lì per sostenerlo.En: His sister Giulia, though skeptical, was there to support him.It: "Luca, sei sicuro di questo?"En: "Luca, are you sure about this?"It: chiese Giulia mentre avanzavano sotto i raggi di sole che filtravano dalle finestre rotte.En: asked Giulia as they moved under the sun rays filtering through the broken windows.It: "Lo sono, Giulia.En: "I am, Giulia.It: Ne ho bisogno," rispose Luca.En: I need it," replied Luca.It: Il magazzino era freddo e polveroso.En: The warehouse was cold and dusty.It: Affrontare il passato non era mai facile.En: Facing the past was never easy.It: Improvvisamente, un grido spezzò il silenzio: Giulia inciampò su un pezzo di legno e cadde.En: Suddenly, a cry broke the silence: Giulia tripped over a piece of wood and fell.It: "Oh no, la mia caviglia!"En: "Oh no, my ankle!"It: lamentò.En: she lamented.It: Luca si avvicinò rapidamente, osservando il dolore sul volto della sorella.En: Luca quickly approached, observing the pain on his sister's face.It: Il tempo era contro di loro; la sera si avvicinava.En: Time was against them; evening was approaching.It: Luca affrontò un dilemma.En: Luca faced a dilemma.It: Continuare da solo o aiutare Giulia?En: Continue alone or help Giulia?It: "Giulia, devo trovarti un posto sicuro," disse Luca, osservandola con preoccupazione.En: "Giulia, I have to find you a safe spot," said Luca, watching her with concern.It: "No, Luca.En: "No, Luca.It: Vai a cercare il cimelio.En: Go find the heirloom.It: Posso aspettarti qui," rispose lei, con una determinazione che combaciava la sua.En: I can wait for you here," she replied, with a determination matching his own.It: Luca, il cuore in tumulto, decise di cercare il cimelio rapidamente.En: Luca, his heart in turmoil, decided to search for the heirloom quickly.It: Trovò una vecchia piattaforma di legno.En: He found an old wooden platform.It: Spostandola, scoprì un compartimento nascosto.En: Moving it, he discovered a hidden compartment.It: Eccolo!En: There it was!It: Il cimelio da tanto ricercato era lì.En: The long-sought heirloom was there.It: Ma il suo trionfo fu interrotto da un nuovo gemito di Giulia.En: But his triumph was interrupted by a new moan from Giulia.It: "Giulia!"En: "Giulia!"It: esclamò Luca, lasciando il cimelio per correre da lei.En: exclaimed Luca, leaving the heirloom to run to her.It: Le aiutò a mettersi in piedi, sorreggendola mentre si spostavano verso l'uscita.En: He helped her stand up, supporting her as they moved toward the exit.It: "L'hai trovato?"En: "Did you find it?"It: chiese lei, con speranza nella voce.En: she asked, with hope in her voice.It: Luca annuì, sorridendo.En: Luca nodded, smiling.It: "Sì, ma la famiglia è più importante."En: "Yes, but family is more important."It: Giulia sorrise attraverso il dolore.En: Giulia smiled through the pain.It: Insieme, si diressero verso l'uscita del magazzino.En: Together, they headed toward the warehouse exit.It: Con il cimelio in mano e Giulia al suo fianco, Luca aveva trovato qualcosa di molto più prezioso: l'importanza dei legami familiari.En: With the heirloom in hand and Giulia by his side, Luca had found something much more valuable: the importance of family bonds.It: Il sole calante li seguiva, promettendo un nuovo inizio per entrambi.En: The setting sun followed them, promising a new beginning for both. Vocabulary Words:the outskirts: i bordithe warehouse: il magazzinothe heirloom: il cimeliothe debts: i debitiskeptical: scetticathe sun rays: i raggi di solefiltering: filtrandothe broken windows: le finestre rottedetermined: determinatothe past: il passatothe silence: il silenziotripped: inciampòthe ankle: la caviglialamented: lamentòobserving: osservandothe pain: il dolorethe evening: la serathe dilemma: il dilemmaconcern: preoccupazionethe turmoil: il tumultothe platform: la piattaformathe hidden compartment: il compartimento nascostomoan: gemitothe triumph: il trionfothe importance: l'importanzathe family bonds: i legami familiarithe setting sun: il sole calantethe new beginning: il nuovo iniziothe structure: la strutturaprecious: prezioso
Rob tangles with Quentin Tarantino, Peter tries to protect Dick Van Dyke from a media hit job, Emilia discovers "The Mask" and the boys make an ill-advised suicide pact. www.ricoandtheman.com https://www.youtube.com/playlist?list=PLwfJdZoVzQBgynnyf4JE2nTBGRrLdExob TWITTER: @RICOANDTHEMAN EMAIL: ricomanpodcast@gmail.com EVERYTHING ELSE: https://linktr.ee/Ricoandtheman
Fluent Fiction - Korean: Mysterious Missing Heirloom: A Jeju Island Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-24-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주의 가을은 색다른 매력을 가지고 있습니다.En: Autumn in Jeju is uniquely charming.Ko: 감귤나무와 붉은 단풍이 어울려 아름다운 풍경을 만들어냅니다.En: The citrus trees and red autumn foliage blend to create a beautiful landscape.Ko: 수진, 진우, 미래는 이 아름다운 계절을 즐길 겸 제주도로 여행을 떠났습니다.En: Sujin, Jinwoo, and Mirae went on a trip to Jeju Island to enjoy this beautiful season.Ko: 그들은 한적한 빌라에 머물며 바람과 파도의 소리를 들었습니다.En: They stayed in a secluded villa, listening to the sound of the wind and the waves.Ko: 빌라는 아름다운 발코니와 햇살이 가득한 보온실이 있는 곳이었습니다.En: The villa had a beautiful balcony and a sunlit conservatory.Ko: 그곳에서 느끼는 공기는 신선했고, 여행은 시작부터 즐거웠습니다.En: The air there was fresh, and the trip was enjoyable from the start.Ko: 그러나 어느 날 아침, 진우의 가족에게 중요한 유품이 사라지면서 평온한 여행에 먹구름이 드리워졌습니다.En: However, one morning, an important family heirloom of Jinwoo's went missing, casting a shadow over their peaceful trip.Ko: 유품이 사라지자마자 분위기는 냉랭해졌습니다.En: As soon as the heirloom disappeared, the atmosphere turned cold.Ko: 친구들은 서로 의심의 눈초리를 주고받으며 불안해했습니다.En: The friends exchanged suspicious glances, filled with anxiety.Ko: 수진은 곧바로 이 문제를 해결하기로 결심했습니다.En: Sujin quickly decided to solve this problem.Ko: 그녀는 침착하고 책임감 있는 사람이었지만, 가끔 가족의 기대에 부담을 느꼈습니다.En: She was calm and responsible, but sometimes felt pressured by her family's expectations.Ko: 이번에는 그녀가 문제를 해결해야만 한다고 생각했습니다.En: This time, she thought she had to solve the issue herself.Ko: 수진은 유품이 사라진 시점을 확인하기 위해 친구들의 동선을 조사하기 시작했습니다.En: Sujin began investigating her friends' movements to confirm when the heirloom had gone missing.Ko: 빌라를 돌아다니며, 그녀는 모든 문을 확인하고 주변을 철저히 점검했습니다.En: She walked around the villa, checking all the doors and thoroughly inspecting the area.Ko: 그 결과, 보온실에 있는 잿빛 자켓 주머니에서 유품을 발견하게 되었습니다.En: As a result, she discovered the heirloom in the pocket of a gray jacket in the conservatory.Ko: 분명히 누군가 실수로 잘못 넣어둔 것이었습니다.En: Clearly, someone had mistakenly placed it there.Ko: 유품은 그렇게 발견되었고, 친구들은 다시 마음을 놓았습니다.En: The heirloom was found, and the friends were relieved once more.Ko: 서로 오해도 풀리고, 다시금 웃음이 빌라 안에 가득 찼습니다.En: Misunderstandings were cleared up, and laughter filled the villa again.Ko: 수진은 비로소 친구들에게 의지하는 것이 얼마나 중요한지를 깨달았습니다.En: Sujin realized how important it was to rely on her friends.Ko: 남은 여행 동안, 수진과 친구들은 아름다운 제주의 가을을 만끽했습니다.En: For the rest of the trip, Sujin and her friends enjoyed the beautiful autumn in Jeju.Ko: 그들은 바다 곁에 앉아 담소를 나누며, 때로는 감귤농장을 누비며 여유로운 시간을 보냈습니다.En: They sat by the sea chatting and sometimes roamed the citrus orchards, spending leisurely time.Ko: 수진은 어려운 상황에서도 친구의 힘을 빌릴 수 있다는 자신감을 얻고, 동시에 가족의 기대에만 집착할 필요가 없음을 깨닫게 되었습니다.En: Sujin gained confidence in being able to rely on friends even in difficult situations and realized that she didn't need to be fixated only on her family's expectations.Ko: 그들은 함께여서 더 행복했습니다.En: They were happier together. Vocabulary Words:charming: 매력적인citrus: 감귤secluded: 한적한villa: 빌라conservatory: 보온실heirloom: 유품missing: 사라지다glances: 눈초리anxiety: 불안burden: 부담fixated: 집착하다inspecting: 점검하다atmosphere: 분위기responsible: 책임감 있는thoroughly: 철저히mistakenly: 실수로misunderstandings: 오해leisurely: 여유로운gained: 얻다realized: 깨닫다expectations: 기대blend: 어울리다rely: 의지하다relieved: 마음 놓다investigating: 조사하다movements: 동선incident: 사건confirm: 확인하다discovered: 발견하다casting: 드리우다
Check out the book, "Vibrant Harvest, Cultivating a Kaleidoscope of Colors in Your Vegetable Garden with Heirlooms, Modern Hybrids, and More". See omnystudio.com/listener for privacy information.
Topic: With 10 days left until Thanksgiving, Malcolm and Carol welcome Tim Pierce to talk about Thanksgiving shopping and preparation, using heirloom cookware, and more.Guest(s): Tim PierceHost(s): Malcolm White and Carol PalmerEmail: food@mpbonline.orgIf you enjoyed listening to this podcast, please consider contributing to MPB: https://donate.mpbfoundation.org/mspb/podcast Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
In this episode, High Mowing's Seeds representative Michelle Hochkeppel shares the difference between sourcing heirloom and open-pollinated seeds. Subscribe for more content on sustainable farming, market farming tips, and business insights! Get market farming tools, seeds, and supplies at Modern Grower. Follow Modern Grower: Instagram Instagram Listen to other podcasts on the Modern Grower Podcast Network: Carrot Cashflow Farm Small Farm Smart Farm Small Farm Smart Daily The Growing Microgreens Podcast The Urban Farmer Podcast The Rookie Farmer Podcast In Search of Soil Podcast Check out Diego's books: Sell Everything You Grow on Amazon Ready Farmer One on Amazon **** Modern Grower and Diego Footer participate in the Amazon Services LLC. Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to Amazon.com.
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Secrets: The Mystery Behind Norway's Heirloom Theft Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-14-23-34-02-no Story Transcript:No: Høstløven dalte sakte ned og dekket stiene som ledet til den prestisjetunge internatskolen, dypt i de norske fjellene.En: The autumn leaves drifted slowly down, covering the paths leading to the prestigious boarding school, deep in the Norwegian mountains.No: Skolen, med sine tykke steinvegger og store karnappvinduer, speilet høstens kjølige luft og ga en følelse av mystikk.En: The school, with its thick stone walls and large bay windows, mirrored the chilly autumn air and gave a sense of mystique.No: Bak de stolte murene hadde noe forsvunnet.En: Behind the proud walls, something had disappeared.No: En verdifull gjenstand manglet fra et låst rom.En: A valuable item was missing from a locked room.No: Kjetil, en smart og nysgjerrig student, hadde hørt om forsvinningen.En: Kjetil, a smart and curious student, had heard about the disappearance.No: Skolen mente det hele var et uskyldig pek eller en glipp.En: The school believed it was an innocent prank or a mistake.No: Ingen tok saken alvorlig, men Kjetil kjente at det var noe mer.En: No one took the matter seriously, but Kjetil felt there was more to it.No: Han lengtet etter å finne sannheten og kanskje, ved å løse mysteriet, forbedre sitt eget rykte.En: He longed to find the truth and perhaps, by solving the mystery, improve his own reputation.No: Astrid, Kjetils trofaste venn, delte hans skepsis, men var alltid forsiktig.En: Astrid, Kjetil's loyal friend, shared his skepticism, but was always cautious.No: Hun fryktet trøbbel men ville hjelpe.En: She feared trouble but wanted to help.No: Sammen bestemte de seg for å se nærmere på saken.En: Together, they decided to take a closer look at the matter.No: De begynte å samle ledetråder, alltid i stillhet for å unngå administrasjonens strenge øyne.En: They began gathering clues, always in silence to avoid the administration's strict eyes.No: En sen ettermiddag, mens solen skimtet over fjellene, fant Kjetil en ledetråd.En: One late afternoon, as the sun peeked over the mountains, Kjetil found a clue.No: Det var en bok om historiske norsk familier.En: It was a book about historical Norwegian families.No: Den var merket på en side som fortalte om en verdifull arvestykke, lik den som var borte fra skolen.En: It was marked on a page that spoke of a valuable heirloom, similar to the one missing from the school.No: Kjetil så navnet "Lars" skrevet i margene.En: Kjetil saw the name "Lars" written in the margins.No: Lars, historielæreren som alle kjente for sin mystiske aura, hadde alltid en spesiell forbindelse til historien.En: Lars, the history teacher known for his mysterious aura, always had a special connection to history.No: Kjetil og Astrid diskuterte hva det betød.En: Kjetil and Astrid discussed what it meant.No: Jo mer de undersøkte, jo mer ble de overbevist om Lars' involvering.En: The more they investigated, the more convinced they became of Lars' involvement.No: Tidlig i november, mens kalde vindkast rusket i de gylne trærne, bestemte Kjetil seg for å konfrontere Lars alene i biblioteket etter timer.En: Early in November, as cold gusts rustled the golden trees, Kjetil decided to confront Lars alone in the library after hours.No: Det var rolig, kun de stille bladvendingene og de lave hviskene fra gardinene i vinden kunne høres.En: It was quiet, only the soft turning of pages and the low whispers from the curtains in the wind could be heard.No: "Lars," begynte Kjetil bestemt.En: "Lars," Kjetil began determinedly.No: "Jeg vet om arvestykket og hva det betyr for deg.En: "I know about the heirloom and what it means to you."No: " Lars, overrasket over Kjetils viden, sank tungt ned i en gammel skinnstol.En: Lars, surprised by Kjetil's knowledge, sank heavily into an old leather chair.No: Han så sliten ut, som om hemmeligheten han bar på var en tung byrde.En: He looked tired, as if the secret he carried was a heavy burden.No: "Det var min families arv," sa han stille.En: "It was my family's heirloom," he said quietly.No: "Nå er alt jeg har tilbake.En: "Now it's all I have left."No: "Kjetil lyttet rolig mens Lars erkjente alt.En: Kjetil listened calmly as Lars admitted everything.No: Han forbannet ikke Lars, men følte empatien vokse inni seg.En: He didn't condemn Lars, but felt empathy grow inside him.No: Lars, tynget av følelser, returnerte artefakten til Kjetil, bedende om diskresjon for å bevare sin karriere.En: Lars, burdened with emotions, returned the artifact to Kjetil, pleading for discretion to preserve his career.No: Kjetil nikket forståelsesfullt.En: Kjetil nodded understandingly.No: "Jeg sier det til rektor," sa han forsiktig, "men sannheten stopper der.En: "I'll tell the headmaster," he said cautiously, "but the truth stops there.No: Ingen skal behøve å vite mer.En: No one else needs to know more."No: "De to ble sittende i stillhet, omfavnet av den nå lune bibliotekluften.En: The two sat in silence, embraced by the now warm library air.No: Kjetil hadde løst gåten og vunnet både respekt og tillit.En: Kjetil had solved the mystery and gained both respect and trust.No: Han forsto nå bedre verdien av empati og stille diskresjon.En: He now understood better the value of empathy and quiet discretion.No: I fremtiden ville både lærere og elever betrakte Kjetil med nye øyne.En: In the future, both teachers and students would look at Kjetil with new eyes. Vocabulary Words:autumn: høstdrifted: dalteprestigious: prestisjetungeboarding school: internatskolemystique: mystikkdisappeared: forsvunnetvaluable: verdifullinnocent: uskyldigprank: pekskepticism: skepsiscautious: forsiktigadministration: administrasjonstrict: strengeclue: ledetrådmargins: margeneheirloom: arvestykkeaura: auraconvinced: overbevistconfront: konfrontereburden: byrdeempathy: empatidiscretion: diskresjonembraced: omfavnetrespect: respekttrust: tillitopportunity: mulighetdeterminedly: bestemtwhisper: hviskadmitted: erkjentepreserve: bevare
In this episode of Forbes India cover story podcast, Samar Srivastava talks about the demand for luxury real estate and how select developers are catering to the demand for exclusive projects and creating homes for the ultra-rich in urban markets to be passed down generations
Today I am joined by Lindsay Minor! Lindsay has been married to Brad for 13 years and they have 3 kids: Caroline (10), Charlie (9), Annie (5). Lindsay grew up in Houston but Fort Worth is home. She owns her own dental practice, where she practices 4 days a week. She started Cowtown Clay in 2019 and it's still going strong! Lindsay loves spending time with her family, watching her kids play sports, reading, traveling, skiing, is newly into needlepointing and loves all things TCU. In this episode Lindsay and I chat about her career as a dentist, owning her own practice, why she started Cowtown Clay, how she is able to manage both businesses, the process of creating an heirloom keepsake, how she honors families who have lost loved ones, and so much more!Cowtown Clay WebsiteCowtown Clay Instagram Abel Speaks
Fluent Fiction - Korean: Lost Heirlooms: A Journey Through a Hanok Village's Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-08-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 한옥 마을은 고요하고 쓸쓸했다.En: The Hanok village was silent and desolate.Ko: 황량한 가을 하늘 아래에 서 있는 전통 한옥의 지붕은 무너져 있다.En: The roofs of the traditional hanok stood crumbling beneath the barren autumn sky.Ko: 바람은 차갑고 쌀쌀했다. 다가오는 겨울을 예고했다.En: The wind was cold and crisp, heralding the arrival of winter.Ko: 진우는 마을을 천천히 걸었다.En: Jinwoo walked slowly through the village.Ko: 그의 마음에는 그리움과 결심이 가득했다.En: His heart was filled with longing and determination.Ko: 그는 가족의 유품을 찾고 싶었다.En: He wanted to find his family's heirlooms.Ko: 그것이 그에게는 가족의 기억을 이어주는 다리였다.En: To him, they were a bridge connecting him to his family's memories.Ko: 오래전 이 마을은 그들의 고향이었다.En: Long ago, this village was their hometown.Ko: 하지만 이제는 폐허가 되어 있었다.En: But now, it had become a ruin.Ko: 진우의 옆에는 은지가 있었다.En: Beside Jinwoo was Eunji.Ko: 은지는 겉으론 별 관심 없어 보였지만, 사실 그녀도 찾고 싶은 것이 있었다. 그녀의 가족 유산이었다.En: Outwardly, she seemed disinterested, but in truth, she also wanted to find something—her family legacy.Ko: "여기야," 진우가 말했다.En: "Here it is," Jinwoo said.Ko: 그는 낡은 지도를 펴보였다.En: He unfolded an old map.Ko: "여기서부터 찾아보자."En: "Let's start looking from here."Ko: 은지는 지도를 바라보았다.En: Eunji looked at the map.Ko: 그녀는 망설였다. 그러다 고백했다. "나도 찾으려는 게 있어.En: She hesitated, then confessed, "I'm looking for something too.Ko: 우리 집 가보야."En: Our family heirloom."Ko: 진우는 은지를 신뢰하기로 했다.En: Jinwoo decided to trust Eunji.Ko: 그들은 함께 마을을 탐색했다.En: Together, they explored the village.Ko: 그러나 마을은 안전하지 않았다.En: However, the village was not safe.Ko: 환경은 험난했고, 다른 약탈자들도 있었다.En: The environment was harsh, and there were other marauders around.Ko: 한 무리의 약탈자들이 나타났다.En: A group of marauders appeared.Ko: 진우와 은지는 선택해야 했다. 싸울 것인가, 도망갈 것인가.En: Jinwoo and Eunji had to make a choice: fight or flee.Ko: 은지가 빠르게 결심했다.En: Eunji made a quick decision.Ko: "여기서 나가자!"En: "Let's get out of here!"Ko: 그들은 전속력으로 달렸다. 약탈자들을 따돌리고, 숨을 헐떡이며 멈췄다.En: They ran at full speed, evading the marauders, and stopped, panting.Ko: 그들의 손에는 중요한 유물 하나가 있었다.En: In their hands was an important artifact.Ko: 그것은 두 사람 모두에게 의미 있는 것이었다.En: It was something meaningful to both of them.Ko: 그들은 한숨을 돌리며 서로를 바라보았다.En: They caught their breath and looked at each other.Ko: 진우는 비로소 깨달았다. 혼자가 아니라 함께할 때, 과거의 가치를 진정으로 느낄 수 있음을.En: Jinwoo finally realized that true value in the past could be felt not when alone, but when together.Ko: "함께여서 다행이야," 진우가 말했다.En: "I'm glad we're together," Jinwoo said.Ko: 은지는 미소를 지었다.En: Eunji smiled.Ko: 그들의 사이에는 이제 새로운 우정의 씨앗이 자리 잡았다.En: Between them, a new seed of friendship had taken root.Ko: 그들은 과거와 현재를 연결했다. 그리고 그 길을 함께 걸어나가기로 했다.En: They connected the past with the present and decided to walk that path together. Vocabulary Words:silent: 고요하다desolate: 쓸쓸하다crumbling: 무너지다barren: 황량한heralding: 예고하다longing: 그리움determination: 결심heirlooms: 유품memories: 기억ruin: 폐허disinterested: 관심 없다legacy: 유산confessed: 고백하다explored: 탐색하다harsh: 험난하다marauders: 약탈자flee: 도망가다evading: 따돌리다artifact: 유물panting: 헐떡이다realized: 깨달았다value: 가치seed: 씨앗friendship: 우정connected: 연결하다hometown: 고향unfolded: 펴보이다entrusted: 신뢰하다outwardly: 겉으론meaningful: 의미 있는
The power of seeds to future proof our food system. That's what we're looking at in this show. If you've ever tasted an heirloom vegetable or fruit, you'll know it. Somehow more delicious, more intense in flavour, the power of the heirloom seed grown in healthy soil is something everyone deserves to connect with. Ambre Whatley joins us - naturopath, herbalist and CEO of Eden Seeds Australia, to inspires us with:How easy it is to take part in seed saving and swappingHow important it is to preserve heirloom seeds and their storiesHow our corporate food system benefits few in the longrun and what we can all do to fall in love with and defend the right to save seeds into the future.What some of the stories are behind some of Ambre's favourite seeds - “The Mortgage lifter” the “Mostola Wild Goose Bean” and more. Join us. It's a good-for-the-soul, people and planet show for us all as we unite in our love of food and the right to nutrition, affordable healthy food for all.Alexx Stuart, your host ❤️Want to learn more about this week's guest? Instagram: https://www.instagram.com/edenseedsau Tiktok: https://www.tiktok.com/@edenseeds Thank you to this month's show partners for joining us to help you make your low tox swaps! @WatersCoFilters take everything you don't want OUT, put precious trace minerals back IN and give you a clean water solution for any situation and budget - drinking & shower. 15% of site wide Nov 1-Dec 15. Code LOWTOX15% or use the auto-applied discount link: https://bit.ly/watersco_autocode@ausclimate is our major partner giving you 10% off their range for the whole of 2025, with brilliant Winix Air Purifiers, the best Dehumidifiers I've ever used and their new energy-efficient heating, air-circulating and cooling range. code LOWTOXLIFE (also works over and above their sales - pro tip!) https://bit.ly/ShopAusclimateBe sure to join me on Instagram @lowtoxlife and tag me with your shares and AHAs if something resonated! I love to see your thoughts, genuinely! Want to support the Low Tox Life podcast? Free option: Leave a 5 star review wherever you listen to Low Tox Life - thanks SO much! Paid + Member PERKS: Join the Low Tox Club - monthly practitioner live masterclasses, a suite of low tox store discounts from around the world and the most supportive and lovely chat group on all low tox topics on the internet: Check it out and join here for just the price of a coffee per month! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Nick Gislason, co-founder and Head Brewer at Hanabi Lager Co. is our guest on Brew Ha Ha with Herlinda Heras and Daedalus Howell. Herlinda Heras is just back from Belgium and brought back so much beer that she had to pay for overweight suitcases. Daedalus is also back from his own trip to Paris and London. He gets to reconnect with Herlinda for a few minutes before having to leave for an event later this evening. One of the beers that she brought back is from the Saint Sixtus Monastery in Westvleteren, that she visited, and Daedalus gets to taste it before he has to take off. Hanabi is Japanese for "fireworks" The labels feature drawings of the patterns that different Japanese fireworks make, up in the air. Nick explains that “hanabi” means fireworks, in Japanese. “Hana” means flower and “bi” means fire, so literally their word for fireworks means “fire flowers.” The fireworks manufacturers used these drawings in the 1800s to describe their products, before photography was available to show the patterns that they make. Nick grew up on San Juan Island in Washington, and learned brewing from an uncle who was a home brewer. In college he brewed at Boundary Bay Brewing in Bellingham, where he met his wife. They both became winemakers and launched Hanabi Lager about six years ago. Russian River Brewing Co. is open in Santa Rosa on 4th St. and at their big Windsor location. Visit their website for up-to-date hours, menus, beers and more. Grain-Forward Lagers Nick says Hanabi makes grain-forward lagers. They are tasting the Hana Pilsner, which Herlinda says has a refined taste. Nick explains that beer is made from grain, and water, and hops are like a spice. Hops is like the barrels to wine, where the grapes are the main ingredient. So Nick focusses his energy in using the most delicious grains in the world. That fact that these plants are so important to human nutrition for thousands of years makes them sacred. Visit our sponsor PizzaLeah in Windsor for the finest pizza menu, great beers and the most authentic flavors around!
Send us a textDee and Carol talk about plants with species name of "texensis" and briefly talk about the species name "cardinalis." They also talk about a new book, pollen banking, and some of their rabbit holes.For more links and details, check out our newsletter.To watch on YouTube, click here.Flowers we discussed. Lupinus texensis - Texas bluebonnet or Texas lupine, info from the Lady Bird Johnson Wildflower Center. Carex texensis - Texas sedge, info from the Lady Bird Johnson Wildflower CenterClematis texensis - Scarlet Clematis, Info from GardeniaVegetables:Cercis canadensis var. texensis - Texas redbud, Info from Missouri Botanical GardenColumbrian texensis - Texas hog plum, info from the Lady Bird Johnson Wildflower CenterQuercus texana -Texas Red Oak, Info from Missouri Botanical GardenOn the Bookshelf:Vibrant Harvest: Cultivating a Kaleidoscope of Colors in Your Vegetable Garden with Heirlooms, Modern Hybrids, and More by Sandra Mao of Sandra.UrbanGarden (Amazon Link) Publishes December 2. Sandra's Instagram.Dirt:Pollen banking and a tiny unrelated tidbit: favorite crayola crayon colorsRabbit Holes:Dee: Gianni Rodari plus The Flowers of Little Ida by Hans Christian Andersen Carol: Harriet Klamroth Morse, a Lost Lady of Garden Writing. Plus she's on Volume 3 of The Unselected Journals of Emma C. Lion.Check out our affiliate links here.We appreciate all our listeners and readers. Have a great week everyone!For more info, check out our Substack newsletter. Support the showOn Instagram: Carol: Indygardener, Dee: RedDirtRamblings, Our podcast: TheGardenangelists.On Facebook: The Gardenangelists' Garden Club.On YouTube.
This week, I had the pleasure of talking with Shawna Pearce, a fine art photographer who creates charming heirloom portraits that weave together storytelling, history, and emotion. She also love love loves teaching other creatives how to master the art of editing and storytelling so they, too, can create their own legacy images.Shawna started her career about 15 years ago photographing newborns and soon discovered her passion for creating children's fine art portraits that truly celebrate each family's story. She describes an heirloom as something that represents who you are — a story within a story — and her portraits are designed to become part of a family's legacy.We talk about:The meaning of heirloom portraits — how Shawna blends storytelling with art so the photograph itself becomes an heirloomHer award-winning portrait of a mother and four daughters— the planning, inspiration, and how 90% of that image was captured in-cameraHer creative process — including clothing tips and props to bring her artistic vision to lifeYou can feel the heart in everything she creates, and her approach is such a wonderful reminder that portraits can hold layers of meaning that last for generations.Grab Shawna's gift of a fun collection of composite elements at shawnapearcestudios.com/lucishawna@shawnapearcestudios.comCheck out my gifts on marketing at www.lucidumascoaching.comConnect with Photography Business Coach Luci Dumas: Website Email: luci@lucidumas.comInstagram FacebookYouTubeNew episodes drop every week — make sure to subscribe so you never miss an inspiring guest or a powerful solo episode designed to help you grow your photography business.
I'm joined by Keith Winkler of Replacements, Ltd., the world's largest supplier of vintage and current dinnerware, silver, crystal, and collectibles. With decades of history, Replacements has become a beloved source for those of us who treasure heirlooms, search for missing pieces, or simply delight in setting a beautiful table.Keith and I talk about the magic of finding that long-long china pattern, why these pieces hold such emotional weight, and how Replacements helps connect people not just with objects, but with their family histories and traditions. We also touch on entertaining, collecting, and the timeless joy of gathering around the table, particularly during the holiday season.RESOURCES:Visit the Replacements, Ltd. website here.Follow along on Facebook and/or Instagram.Submit your story.EXCLUSIVE PROMO CODES:Get $15 off orders $115 or more on Tableware, Art & Antiques, and Estate Jewelry & Watches (Excludes Rolex items) - Limit to 2 uses | CODE: GS1525 (Expires Dec. 15, 2025)Get $25 off orders $175 or more Tableware, Art & Antiques, and Estate Jewelry & Watches (Excludes Rolex items) - Limit to 2 uses | CODE: GS2525 (Expires Dec. 15, 2025)
This week we discuss The Dark Lord's Guide to Dating (and other war crimes) by Tiffany Hunt! When Arabella Evenfall is captured by Kazimir Blackrose, the Dark Lord, to be his bride, she decides to make the most of her situation. Determined to master her magic and be free of her father, Arabella and Kazimir quickly grow closer. Kazimir is determined to use an Heirloom to tap into the ley-lines and control the kingdom and he needs Arabella to activate the Heirloom. However, they face enemies on all fronts, a spy in their midst, scheming by Arabella's father, the snooping Syndicate, and an angry King all want to be rid of the Dark Lord. Will Arabella and Kazimir be able to defeat their enemies? Or will Arabella be forced to obey her father and the king?
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Family Ties and Jade Heirlooms: A Chongyang Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-02-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在上海的科学博物馆里,秋天的阳光穿透玻璃窗,洒在展厅的地板上。En: In the ke xue bo wu guan in Shanghai, the autumn sunlight penetrated the glass windows, casting light on the exhibition hall's floor.Zh: 各式各样的展柜中展示着中外的古代科技发明,吸引着孩子和游客们的目光。En: Various display cases showcased ancient technological inventions from both China and abroad, capturing the attention of children and visitors.Zh: 今天是重阳节,门外的小摊上燃着蜡烛,En: Today is the Chongyang Festival, and candles are lit on the small stalls outside.Zh: 温暖的火光伴随着外面飘落的黄叶,让节日的气氛更加浓厚。En: The warm glow of the candles, along with the falling yellow leaves, adds to the festive atmosphere.Zh: 小明是大哥,认为家族传承非常重要。En: Xiaoming is the eldest brother and believes that family heritage is very important.Zh: 他一边感受着博物馆的氛围,一边思考着今天的计划。En: As he absorbed the museum's atmosphere, he contemplated today's plan.Zh: 他决定今天和妹妹美玲谈谈关于家传玉佩的事。En: He decided to talk to his sister, Meiling, about the heirloom jade pendant.Zh: 美玲是个富有创造力的女孩,渴望独立和认同。En: Meiling is a creative girl, yearning for independence and recognition.Zh: 玉佩是祖父母留下的家族遗物,小明希望把它交给能真正珍惜家族传统的人。En: The jade pendant was a family heirloom left by their grandparents, and Xiaoming hoped to give it to someone who truly cherishes family traditions.Zh: 就在他们走到古代发明展览区时,小明趁机说起家族传承的事。En: As they reached the ancient inventions exhibition area, Xiaoming took the opportunity to bring up the family heritage issue.Zh: “美玲,我觉得我们得谈谈玉佩的继承问题了。”他语气坚定。En: "Meiling, I think we need to talk about the inheritance of the jade pendant," he said firmly.Zh: 美玲皱眉,她不想让哥哥支配一切,她也认为自己有权继承它。En: Meiling frowned; she didn't want her brother to control everything and believed she had the right to inherit it too.Zh: 争吵在此时开始升温,他们的声音在宽敞的展厅中回荡,引起了周围人的侧目。En: The argument began to heat up at this point, and their voices echoed through the spacious exhibition hall, drawing the attention of those around them.Zh: 这时,最小的弟弟小伟走上前来,En: At this moment, their youngest brother, Xiaowei, stepped forward.Zh: 他一直在旁观着哥哥姐姐的对峙。En: He had been observing the standoff between his older siblings.Zh: 他是家里的调和者,总能找到平衡的办法。En: As the family's peacemaker, he always found a way to balance things out.Zh: 他对小明和美玲说:“我们都是家的一部分,为什么不能共享这个玉佩?”En: He said to Xiaoming and Meiling, "We are all part of the family. Why can't we share the jade pendant?"Zh: 小伟继续解释:“我们可以轮流保管玉佩,同时每个人都负责组织一次家族聚会,En: Xiaowei continued to explain, "We can take turns keeping the pendant, and everyone can be responsible for organizing a family gathering.Zh: 这样不仅尊重了传统,也尊重了每个人的想法。”En: This way, we respect tradition and everyone's ideas."Zh: 哥哥姐姐听罢,愣了片刻,随后都点头同意。En: His older siblings paused for a moment, and then both nodded in agreement.Zh: 小明意识到,聆听和理解是保持家庭和睦的关键。En: Xiaoming realized that listening and understanding are key to maintaining family harmony.Zh: 美玲也欣然接受,她知道这样能让每个人都更亲近彼此。En: Meiling also gladly accepted, knowing that this way, everyone would feel closer to each other.Zh: 这次争执终于落下帷幕,兄弟姐妹们脸上都露出了释怀的微笑。En: The dispute finally came to an end, and the siblings had relieved smiles on their faces.Zh: 在这座充满历史和未来的博物馆深处,他们达成了共识。En: In the depths of this museum, full of history and the future, they reached a consensus.Zh: 走出博物馆时,黄叶在脚下轻轻作响,空气中弥漫着重阳节的温暖气息,家庭的纽带更加坚固。En: As they walked out of the museum, the yellow leaves crunched lightly underfoot, and the warmth of Chongyang Festival filled the air, solidifying the family bonds.Zh: 故事的结尾,每个人都明白,无论发生什么,他们永远都是一家人,共同分享快乐和责任。En: By the story's end, everyone understood that no matter what happens, they would always be family, sharing happiness and responsibilities together. Vocabulary Words:penetrated: 穿透casting: 洒showcased: 展示exhibition: 展览heirloom: 家传pendant: 玉佩yearning: 渴望contemplate: 思考heritage: 传承firmly: 坚定frowned: 皱眉standoff: 对峙peacemaker: 调和者consensus: 共识crunched: 作响inheritance: 继承responsible: 负责relieved: 释怀harmony: 和睦recognition: 认同traditions: 传统spacious: 宽敞siblings: 兄弟姐妹reside: 居住captured: 吸引bond: 纽带gathering: 聚会absorbed: 感受atmosphere: 氛围cherishes: 珍惜
No one else in spirits really thinks the way Rob Easter does. His Workhorse Rye brand is based on heirloom grains sourced specifically to make great whiskey, and his Modern Ancient Spirits label is dabbling in all manner of off-the-wall distillations. He sits down with the band to noodle out his ultimate philosophy of distillation, agriculture and environmentalism, how they all intersect, and what he's looking forward to working on next.PLUS, happy Mother-Loving Halloween everybody! Greg, Sother and Damon discuss what side of the bar they prefer to be on for this spookiest of holidays and break down some of their greatest costumed triumphs and one spectacular failure.Follow Workhorse Rye & Modern Ancient on Instagram at @workhorseryeLINKSBecome a Regular: patreon.com/SpeakeasyRegularsFor resources on dealing with ICE agents in your community visit nouswithoutyou.la/ and @thenycallianceThe Sauced Kickstarter: kickstarter.com/projects/timmckirdy/sauced-the-podcastThe Speakeasy is now on YouTube! Tune in to “see” what we're talking about at youtube.com/@Speakeasy.PodcastCheck out Quiote Imports at quioteimports.com and use promo code “Speakeasy” to get free shipping at checkout.Don't forget to click SUBSCRIBE and RATE the show if you can.
Welcome to episode 270 of Growers Daily! We cover: garlic that didn't survive the storage process, making sense of soil tests, plus what is the microplastics risk with high tunnels. We are a Non-Profit!
Interior designer Grey Joyner of Grey Joyner Interiors believes that great design starts with authenticity. In this inspiring episode, she joins me to talk about the soul of interiors, how color brings a room to life, how personal treasures—and perspective—give a home its heartbeat, and why our surroundings can help us grow into our truest selves.RESOURCES:Visit Grey's website here.Follow along on Instagram.
Fluent Fiction - Japanese: Autumn Heirlooms and Unexpected Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-29-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の風がそっと吹き、長野のゲートコミュニティは色鮮やかな紅葉で包まれていました。En: The autumn breeze blew gently, wrapping the Nagano gated community in vibrant autumn leaves.Ja: 小さな伝統的な家々には、ランタンと祭りの飾りが飾られ、焼き鳥の香りが漂う中、秋祭りの準備が進んでいました。En: Small traditional houses were adorned with lanterns and festival decorations, and amidst the aroma of yakitori, preparations for the autumn festival were underway.Ja: その日、ユウトは落ち着かない様子で歩いていました。En: That day, Yuto walked around restlessly.Ja: 彼の心はアキコに向けられていました。En: His thoughts were focused on Akiko.Ja: アキコはいつも明るく元気で、コミュニティの伝統を大切にしている女性です。En: Akiko was a woman who was always cheerful and lively, and she cherished the community's traditions.Ja: しかし、祭りの準備中に、大切な家宝を失くしてしまったのです。En: However, during the festival preparations, she had lost an important family heirloom.Ja: 「どうしよう…」アキコは不安そうに呟きました。En: "What should I do..." Akiko muttered anxiously.Ja: その様子を見たユウトは、彼女を助けたいと思いました。En: Seeing her like this, Yuto wanted to help her.Ja: そして、兄のヒロシに協力を頼むことを決心します。En: He decided to ask his older brother, Hiroshi, for assistance.Ja: ヒロシはアキコの兄で、En: Hiroshi is Akiko's older brother.Ja: 少し疑い深い面もありますが、妹のことを大切にしています。En: While he can be a bit skeptical, he cares deeply for his sister.Ja: ユウトがヒロシに対して真剣にお願いすると、ヒロシは少し戸惑いつつも、「わかりました。協力します」と微笑みました。En: When Yuto earnestly asked him for help, Hiroshi, though a bit perplexed, smiled and said, "Alright. I'll help."Ja: 二人は飾り付けを一つ一つ確認しながら、慎重に探しました。En: The two of them carefully searched, checking each decoration one by one.Ja: 「ここじゃないかな」とヒロシが言った瞬間、ユウトは心臓がどきどきしました。En: The moment Hiroshi said, "Maybe it's here," Yuto felt his heart race.Ja: ついに、祭りの飾りの中に隠れていた家宝を見つけたのです。En: Finally, they found the family heirloom hidden among the festival decorations.Ja: 「やった!」ユウトとヒロシは嬉しさのあまりお互いに手を叩いて祝いました。En: "We did it!" Yuto and Hiroshi, overwhelmed with joy, clapped hands to celebrate.Ja: ちょうどその時、夕方の儀式が始まる合図の鐘が鳴りました。En: Just then, the bell signaling the start of the evening ceremony rang.Ja: アキコに報告すると、彼女の顔は喜びで輝きました。En: When they reported to Akiko, her face lit up with joy.Ja: 「本当にありがとう、ユウト、ヒロシ」と感謝の言葉を何度も繰り返しました。En: "Thank you so much, Yuto, Hiroshi," she repeatedly expressed her gratitude.Ja: 家宝が無事に戻り、皆で祭りを楽しむことができました。En: With the heirloom safely returned, everyone could enjoy the festival.Ja: その日の終わり、ユウトは自信を持ち、アキコの感謝とヒロシの尊敬を得ていました。En: By the end of that day, Yuto was filled with confidence, having earned Akiko's gratitude and Hiroshi's respect.Ja: 三人の間には新しい友情が生まれ、心温まる秋の一日が幕を閉じました。En: A new friendship blossomed among the three, bringing a heartwarming autumn day to a close. Vocabulary Words:breeze: 風gated community: ゲートコミュニティvibrant: 色鮮やかなadorned: 飾られlanterns: ランタンfestivities: 祭りaroma: 香りrestlessly: 落ち着かない様子でcherished: 大切にしているheirloom: 家宝muttered: 呟きましたanxiously: 不安そうにassistance: 協力skeptical: 疑い深いperplexed: 戸惑いearnestly: 真剣にdecorations: 飾り付けcarefully: 慎重にheart race: 心臓がどきどきしましたoverwhelmed: 嬉しさのあまりlit up: 輝きましたgratitude: 感謝blossomed: 生まれtradition: 伝統confidence: 自信respect: 尊敬heartwarming: 心温まるceremony: 儀式signaling: 合図returned (safely): 無事に戻り
Fluent Fiction - Hungarian: Heirloom Discovery: Family Token Found at Budapest Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-28-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi nap hűvös fuvallatot hozott a budapesti Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtérre.En: The autumn day brought a cool breeze to the Budapest Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér.Hu: Katalin a zsúfolt terminálon sétált keresztül, kezében egy bőrönddel.En: Katalin walked through the crowded terminal, a suitcase in her hand.Hu: A hosszú hétvége a családjával gyorsan eltelt, és itt volt az idő, hogy visszatérjen Londonba.En: The long weekend with her family had passed quickly, and it was time to return to London.Hu: Szíve nehéz volt, mert tudta, hogy a szülei egyre idősebbek, és távol élni tőlük bűntudatot ébresztett benne.En: Her heart was heavy because she knew her parents were getting older, and living far from them filled her with guilt.Hu: Az elkövetkező két óra repülésig Katalin időt akart szakítani arra, hogy valami különleges ajándékkal lepje meg szeretteit.En: With two hours to spare before her flight, Katalin wanted to take the time to surprise her loved ones with a special gift.Hu: A repülőtér bolygó üzletei zsúfoltak voltak az utasokkal, akik az Ünnepek közeledtével hazafelé indultak, és mindenki szuvenírek után kutatott.En: The airport's shops were crowded with passengers heading home for the holidays, and everyone was hunting for souvenirs.Hu: Katalin megállt egy bolt előtt, ahol magyar specialitások sorakoztak.En: Katalin stopped in front of a store displaying Hungarian specialties.Hu: A polcok üresedtek, míg a vevők finom Tokaji borok, paprika és bajuszos figura szuvenírek közül válogattak.En: The shelves were emptying as customers made their selections from among fine Tokaji wines, paprika, and souvenirs of mustached figures.Hu: Ő azonban valami különlegesebbet szeretett volna, ami valóban megmutatja a szeretetét és sajnálkozását.En: However, she was looking for something more special, something that would truly show her love and remorse.Hu: Az egyik polc végén észrevett egy szép, kézzel készített tulipánfát.En: At the end of one shelf, she noticed a beautiful, handcrafted tulip tree.Hu: Édesanyja kedvenc gyermekmeséjét juttatta eszébe.En: It reminded her of her mother's favorite childhood story.Hu: Szeme felcsillant, de hamar észrevette, hogy még egy másik vásárló is szemet vetett rá.En: Her eyes lit up, but she quickly realized another customer was eyeing it too.Hu: Katalin egy ideig habozott. Vajon hagyja-e, hogy másé legyen az utolsó darab?En: Katalin hesitated for a moment. Should she let someone else have the last piece?Hu: Ekkor meglátott egy régi, poros könyvet a sarokban elrejtve.En: Then she spotted an old, dusty book hidden in the corner.Hu: Rég elfelejtett magyar népmesék gyűjteménye volt.En: It was a collection of long-forgotten Hungarian folk tales.Hu: Katalin kinyitotta a könyvet, és az első oldalon felismert egy történetet, amelyet gyakran meséltek gyerekkorában.En: Katalin opened the book and recognized a story on the first page that she was often told in her childhood.Hu: Szíve halk dobbanást érzett; tudta, hogy ez az igazi ajándék.En: Her heart fluttered softly; she knew this was the real gift.Hu: Katalin elmosolyodott, ahogyan a kezében tartotta a kincset.En: Katalin smiled as she held the treasure in her hands.Hu: Úgy érezte, mintha valami igazi, őszinte köteléket talált volna.En: She felt as though she had discovered a true, genuine bond.Hu: Az élet sokszor a türelmet és a szerencsét hozza el a legkülönösebb formában.En: Life often brings patience and luck in the most unusual forms.Hu: Szívében most már nyugodtabban várta a hazautat Londonba, tudva, hogy a szeretet különféle módokon fejeződhet ki.En: With her heart now at ease, she looked forward to the journey back to London, knowing that love can be expressed in various ways.Hu: Az egyetlen halk sóhaja a repülőtéren elszállt, és ahogy a kapu felé indult, a szíve is könnyebb lett.En: Her only quiet sigh drifted away at the airport, and as she headed toward the gate, her heart felt lighter.Hu: Ez a könyv mostantól családi ereklyévé válik majd, visszaterel a múlt emlékeire és a szeretet útján keresztül.En: This book would now become a family heirloom, a bridge back to past memories and through the path of love.Hu: A terminál zsivajában Katalin már csak alig hallotta a tömegeket; gondolatai már az otthoni meleg szobában jártak, ahol az új kincs foglalja el méltó helyét.En: Amidst the terminal's hustle and bustle, Katalin could barely hear the crowds; her thoughts were already in the warm room at home, where the new treasure would take its rightful place. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: fuvallatcrowded: zsúfoltterminal: terminálsuitcase: bőröndguilt: bűntudatspare: elkövetkezősurprise: lepje megsouvenirs: szuvenírekdisplaying: sorakoztakcustomers: vevőkselections: válogattakhandcrafted: kézzel készítettreminded: juttatta eszébehesitated: habozottdusty: poroshidden: elrejtvefluttered: halk dobbanást érzettgenuine: őszintepatience: türelmetluck: szerencsétunusual: különösebbjourney: hazautatsilence: elcsendesítiheirloom: erekselyévéhustle: zsivajábanpath: útjánbarely: aligdrifted: elszálltrightful: méltó
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: From Shattered Heirlooms to Illuminating Futures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-17-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 灯笼节的夜晚,繁星闪烁,秋风轻拂。En: On the night of the Denglongjie (Lantern Festival), the stars twinkled, and the autumn breeze gently brushed by.Zh: 灯笼的光辉洒在大地上,空气中弥漫着月饼的香甜。En: The glow of the lanterns spread across the earth, and the air was filled with the sweet scent of mooncakes.Zh: 一家人都聚集在这美丽的夜晚,包括梁、梅和迅三兄妹。En: The whole family gathered on this beautiful night, including the three siblings: Liang, Mei, and Xun.Zh: 梁是哥哥,他总是担心家中的传统。En: Liang is the older brother, always concerned about the family traditions.Zh: 他希望通过传承祖传的翡翠灯笼,让家族更加团结。En: He hopes to bring the family closer together by passing down the ancestral jade lantern.Zh: 梅是妹妹,她想要更多的自由,不想总是跟随家里的安排。En: Mei is the younger sister, seeking more freedom and not wanting to always follow the family's arrangements.Zh: 迅则是弟弟,他觉得自己常被忽视,希望得到哥哥姐姐的尊重。En: Xun is the younger brother, who often feels overlooked and hopes to earn respect from his brother and sister.Zh: 这一天,梁决定在灯笼节上与兄妹交流。En: On this day, Liang decided to communicate with his siblings during the lantern festival.Zh: 他希望能说服梅和迅继续守护家族传统。En: He hoped to persuade Mei and Xun to continue preserving the family traditions.Zh: 梅则想着是否该去追求自己的梦想,不再参与家族生意。En: Mei was contemplating whether she should pursue her own dreams, instead of participating in the family business.Zh: 迅则报名参加了灯笼设计比赛,他想着赢得比赛给哥哥姐姐看看自己的能力。En: Xun had signed up for a lantern design competition, thinking of winning the contest to show his brother and sister his capabilities.Zh: 灯笼节热闹非凡,大家挑选的灯笼各具特色,欢笑声和音乐声回荡在夜空。En: The lantern festival was bustling with excitement, and the lanterns chosen by everyone were each unique, with laughter and music echoing through the night sky.Zh: 就在这个时候,意外发生了。En: At that moment, an accident occurred.Zh: 他们心爱的翡翠灯笼在一次不小心的碰撞中摔落在地,碎成几片。En: Their beloved jade lantern accidentally fell to the ground during a collision, shattering into pieces.Zh: 梁、梅和迅面面相觑,这是家族珍贵的传承,如今破碎,他们感到无比的心痛。En: Liang, Mei, and Xun looked at each other, realizing that this was a precious family heirloom, now broken, and they felt an immense heartache.Zh: 但这也是一个机会,让兄妹坐下来共同面对问题。En: However, it was also an opportunity for the siblings to sit down and face the problem together.Zh: 他们意识到,维系家族不光靠一个物件,而需要每个人的心意。En: They realized that maintaining the family is not only about a single object but requires everyone's heartfelt involvement.Zh: 他们开始合作,用自己的长处修补灯笼。En: They began to collaborate, using their individual strengths to repair the lantern.Zh: 梁负责查阅旧资料,梅用她的灵巧双手修复细节,迅则注入创意,让灯笼焕然一新。En: Liang took charge of researching old materials, Mei applied her dexterous hands to repair the details, and Xun infused creativity, giving the lantern a new look.Zh: 虽然灯笼已不是原来的样子,但它如今代表了新的家族传统——尊重过去,但也要迈向未来。En: Although the lantern was no longer what it originally was, it now represented a new family tradition—respecting the past but also moving toward the future.Zh: 在修复灯笼的过程中,梁学会了分享责任,他发现传统也可以改变。En: In the process of repairing the lantern, Liang learned to share responsibility, realizing that traditions can also change.Zh: 梅体会到家庭支持的重要,迅获得了兄妹的尊重和信任。En: Mei appreciated the importance of family support, and Xun earned the respect and trust of his siblings.Zh: 月亮的光辉照在他们身上,他们心中满是光明与希望。En: The moonlight shone upon them, filling their hearts with brightness and hope.Zh: 在这个清爽的秋夜,灯笼节的快乐随着他们的笑声飘向远方,兄妹之间的情谊比以往任何时候都更加深厚。En: On this refreshing autumn night, the joy of the lantern festival drifted into the distance with their laughter, and the bond between the siblings was stronger than ever before.Zh: 灯笼虽然破碎过,但他们的心已经被更牢固地连在了一起。En: Although the lantern had been broken, their hearts were now more firmly connected. Vocabulary Words:twinkled: 闪烁breeze: 轻拂scent: 香甜gathered: 聚集concerned: 担心traditions: 传统ancestral: 祖传jade: 翡翠freedom: 自由overlooked: 忽视persuade: 说服contemplating: 想着pursue: 追求capabilities: 能力bustling: 热闹非凡accident: 意外collision: 碰撞heirloom: 珍贵的传承immense: 无比repair: 修补dexterous: 灵巧creativity: 创意collaborate: 合作responsibility: 责任illuminate: 照在bond: 情谊shattered: 碎成opportunity: 机会heartfelt: 心意hope: 希望
David discusses the movies he's been watching, including The Penguin Lessons, The Friend, The Heirloom, Thank You Very Much, Tarpon, Eephus, The Goonies, The Woman in the Window and Murder, My Sweet.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Time: A Heirloom Quest in the Heart of Napoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-11-07-38-20-no Story Transcript:No: Lars spaserte langs de travle gatene i Napoli.En: Lars walked along the busy streets of Napoli.No: Lydene fra bilene blandet seg med ropene fra gatens selgere som solgte alt fra fersk frukt til nybakte pizzastykker.En: The sounds of the cars mixed with the shouts of street vendors selling everything from fresh fruit to freshly baked pizza slices.No: Han kunne kjenne lukten av espresso når han gikk forbi en liten kafé.En: He could smell the aroma of espresso as he passed by a small café.No: Til tross for skjønnheten rundt seg, hadde Lars et klart mål: han måtte finne et gammelt familiearvestykke som hadde blitt stjålet for mange år siden.En: Despite the beauty around him, Lars had a clear goal: he needed to find an old family heirloom that had been stolen many years ago.No: Det var høst, og den milde brisen fikk de gylne bladene til å virvle rundt føttene hans.En: It was autumn, and the gentle breeze made the golden leaves swirl around his feet.No: Han hadde nettopp fått vite at arvestykket skulle selges på en auksjon i byen.En: He had just learned that the heirloom was to be sold at an auction in the city.No: Det var en gammel klokke, en gave fra hans bestemor.En: It was an old clock, a gift from his grandmother.No: Hun betydde mye for ham, og han følte et sterkt behov for å ære hennes minne.En: She meant a lot to him, and he felt a strong need to honor her memory.No: Lars visste at han ikke hadde nok penger til å delta i en budkrig mot rike samlere.En: Lars knew he didn't have enough money to participate in a bidding war against wealthy collectors.No: Han følte seg usikker, redd for å feile.En: He felt uncertain, afraid of failing.No: Men han var fast bestemt.En: But he was determined.No: Han gikk inn på auksjonshuset, usikker på hva han skulle gjøre.En: He entered the auction house, unsure of what to do.No: Inne i bygningen traff han Ingrid, en lokal historiker.En: Inside the building, he met Ingrid, a local historian.No: Hun hadde hørt om arvestykkets historie og var fascinert av det.En: She had heard about the heirloom's history and was fascinated by it.No: Ingrid så Lars' engasjement og bestemte seg for å hjelpe ham.En: Ingrid saw Lars' passion and decided to help him.No: Sammen undersøkte de arvestykket, og Ingrid brukte sin kunnskap til å bekrefte dets autentisitet.En: Together, they examined the heirloom, and Ingrid used her knowledge to verify its authenticity.No: Auksjonen begynte.En: The auction began.No: Nervene til Lars sto i høyspenn, men Ingrid snakket med auksjonshuset.En: Lars' nerves were on edge, but Ingrid spoke with the auction house.No: Hun fortalte dem om arvestykkets betydning for Lars og familien hans.En: She told them about the heirloom's significance to Lars and his family.No: Hennes overbevisende argumentasjon imponerte dem.En: Her convincing argument impressed them.No: Auksjonshuset, rørt av historien, bestemte seg for å gi arvestykket tilbake til Lars' familie som et tegn på godvilje.En: Moved by the story, the auction house decided to give the heirloom back to Lars' family as a gesture of goodwill.No: Lars var både overrasket og lettet.En: Lars was both surprised and relieved.No: Han hadde fått klokke tilbake uten å måtte by.En: He had gotten the clock back without having to bid.No: Etterpå, mens de satt på en kafé og nøt en kopp espresso, takket Lars Ingrid.En: Afterwards, as they sat in a café enjoying a cup of espresso, Lars thanked Ingrid.No: Han forsto nå kraften i samarbeid.En: He now understood the power of collaboration.No: Han hadde fått en ny venn, og hans tillit til seg selv vokste.En: He had gained a new friend, and his confidence in himself grew.No: Han hadde lært at hjelp og vennskap kunne være avgjørende.En: He had learned that help and friendship could be crucial.No: Med klokken trygt i sine hender, visste Lars at han hadde lyktes.En: With the clock safely in his hands, Lars knew he had succeeded.No: Han hadde ikke bare hentet hjem et stykke av familien, men også følt forbindelsen til sin bestemor sterkere enn noen gang.En: He had not only brought back a piece of the family but also felt the connection to his grandmother stronger than ever.No: Napoli hadde gitt ham mer enn han hadde kommet dit for å finne.En: Napoli had given him more than he had come there to find. Vocabulary Words:vendor: selgereswirl: virvleheirloom: arvestykkeauction: auksjonbidding war: budkrigdetermined: fast bestemtauctioneer: auksjonshusetrelic: gammel klokkepassion: engasjementauthenticity: autentisitetsignificance: betydningconvincing: overbevisendegesture: tegngoodwill: godviljerelieved: lettetcollaboration: samarbeidconfidence: tillittreacherous: forræderskdiscovery: oppdagelseacknowledgement: erkjennelsehistorian: historikervibrant: livligfascinated: fascinertchronicle: kronikkaspiration: ambisjongratitude: takknemlighetretrospect: etterpåklokskapperspective: perspektivcurated: kurertembrace: omfavnelse
Imina and Dre hold it down this week as the recap their weekend, provide an update on rapture, Dre educates Imina on Heirloom Carrots while they respond to viral stories, news clips and more fun conversations on this episode.Send us a Fam Mail HERE or thetalkativex@gmail.comMind over matter - (4:28)Jokes On Us Tour - (5:23)Good vibes over here (10:47)Heirloom carrots (14:16)Rapture has been postponed (19:09)Thats not vacation (24:40)Be a man (26:30)I go to Heaven normally (30:47)London fish (34:13)Makes sense to only me (39:03)But you wanted a divorce (47:38)
Planting disease-resistant vegetables helps you harvest longer and avoid losing entire crops to common problems like blight, mildew, and viral infections Hybrids such as Mountain Merit tomato and Emerald Delight zucchini are bred to block or slow pathogens, giving you more reliable yields Heirlooms like Black Cherry tomato and Homemade Pickles cucumber show natural resilience, allowing you to save seeds while keeping your garden productive Seed catalogs and databases provide easy codes and guides so you can choose the varieties that match the disease pressures in your region Combining resistant plants with smart practices — like mulching, crop rotation, and removing infected leaves — further protects your harvest and reduces stress
Caitlin Krisko of blues-rock band Caitlin Krisko & the Broadcast discusses the new single/video "Let It Ride," the upcoming album Heirloom, performing in the Virginia festival circuit, the upcoming UK tour, and the magic of live performance. [...]
Caitlin Krisko of blues-rock band Caitlin Krisko & the Broadcast discusses the new single/video "Let It Ride," the upcoming album Heirloom, performing in the Virginia festival circuit, the upcoming UK tour, and the magic of live performance. [...]
An unassuming café on Isleta Pueblo just won one of the most sought-after culinary recognitions in New Mexico. Isleta Grill is this year's Green Chile Cheeseburger Challenge Champion for their frybread version of a regional delicacy. In northern Wisconsin, this year's wild rice yields are low. The state Department of Natural Resources blames wind damage and heavy rainfall from a series of strong storms. It's part of a pattern of diminished wild rice harvests in recent years. Cherokees cross-bred and cultivated apple varieties when they lived in the southeast U.S., but when the federal government forced a majority of Cherokees to move to Indian Territory (Oklahoma), they left their orchards behind. Now one cultural group is reviving those lost varieties of apples along with the history that goes with it. These are among the topics we'll hear about on The Menu, a special feature of Native America Calling on Indigenous food sovereignty and stories with Andi Murphy.
Jase sparks a marriage meltdown by unknowingly selling Missy's family heirloom clock, and the fix costs him a pretty penny. Al puts on his marriage-counselor hat, and the guys agree that forgiveness—especially in marriage—is key to a successful relationship. The $1.4 billion Powerball prize gets Zach's wheels turning, but Jase shares a godly message about the danger of choosing wealth over eternity. The guys dive into the fruit of the Spirit and what it means to abide in Jesus as the vine and the branches. In this episode: Mark 10, verse 21; John 13, verses 3-10; John 15, verses 1–11; 1 Corinthians 1, verse 21; 1 Corinthians 2, verses 4-11; 2 Corinthians 5, verses 5, 16, 21; Romans 5, verse 8; Romans 5, verse 10; 1 John 4, verse 16 “Unashamed” Episode 1161 is sponsored by: https://myphdweightloss.com — Find out how Al is finally losing weight! Schedule your one-on-one consultation today by visiting the website or calling 864-644-1900. https://duckstamp.com/unashamed — Get your all-new digital duck stamp today. It's easier than ever! https://www.puretalk.com/unashamed — Make the switch today & save an extra 50% off your first month! https://chministries.org/unashamed — See why Christians are ditching health insurance for good. Get a simpler alternative at half the cost! http://unashamedforhillsdale.com/ — Sign up now for free, and join the Unashamed hosts every Friday for Unashamed Academy Powered by Hillsdale College Listen to Not Yet Now with Zach Dasher on Apple, Spotify, iHeart, or anywhere you get podcasts. Chapters: 00:00–08:27 What if You Won the 1.4B Powerball? 08:28–19:00 Jase Sells Missy's Family Heirloom 19:00–25:33 Forgiveness is Better Than Bitterness 25:34–37:02 Doing What's Right & Obedience in Faith 37:03–47:54 Jesus Shows the Full Expression of His Love 47:55–56:53 We're the Branches, He's the Vine — Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
"Healing For the AGES Panel" Heirloom Seeds, Stevia, Water & Grounding. Tonight at 10pm ET on Lindell TV. #DiamondandSilk http://DiamondandSilkMedia.com Use Promo Code: DIAMOND or TRUMPWON 1. http://DiamondandSilkStore.com2. https://thedrardisshow.com/shop-all/?aff=123. http://PatchThat.com4. https://cardiomiracle.com/?ref=DIAMOND5. https://MyPillow.com/TrumpWon6. https://DrStellaMD.com7. https://www.Curativabay.com/?aff=18. http://MaskDerma.comSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Welcome to Research Like a Pro, where Diana and Nicole host Robert Stevens, co-founder of Heirloom Charts. Robert, who began genealogy in 2010 to help his wife, Jodi, join the DAR, discusses their family-run business that creates customized lineage charts, emphasizing their custom-made, meticulously researched designs. They typically use approved record copies from hereditary societies like the DAR or Mayflower Society and sometimes hire professional researchers to ensure accuracy. Robert shares that charts start at $159 and highlights a custom project tracing a couple's lineage to Edward III. He also announces their upcoming children's book, "William the Marshal, the Greatest Knight that Ever Lived!", which includes space for a child's lineage. Listeners can learn more and order charts at heirloomcharts.com, with delivery taking 4-6 weeks. This summary was generated by Google Gemini. Links https://www.heirloomcharts.com/ Navigating Lineage Societies: A Guide to Connecting with Your Ancestral Heritage by Robert Stevens - https://www.heirloomcharts.com/post/navigating-lineage-societies-a-guide-to-connecting-with-your-ancestral-heritage Sir William Marshal 1st Earl of Pembroke, Regent of England profile at FamilySearch - https://www.familysearch.org/en/tree/person/details/LBGV-7WG William Marshal, 1st Earl of Pembroke Wikipedia Article - https://en.wikipedia.org/wiki/William_Marshal,_1st_Earl_of_Pembroke Sponsor – Newspapers.com For listeners of this podcast, Newspapers.com is offering new subscribers 20% off a Publisher Extra subscription so you can start exploring today. Just use the code “FamilyLocket” at checkout. Research Like a Pro Resources Airtable Universe - Nicole's Airtable Templates - https://www.airtable.com/universe/creator/usrsBSDhwHyLNnP4O/nicole-dyer Airtable Research Logs Quick Reference - by Nicole Dyer - https://familylocket.com/product-tag/airtable/ Research Like a Pro: A Genealogist's Guide book by Diana Elder with Nicole Dyer on Amazon.com - https://amzn.to/2x0ku3d 14-Day Research Like a Pro Challenge Workbook - digital - https://familylocket.com/product/14-day-research-like-a-pro-challenge-workbook-digital-only/ and spiral bound - https://familylocket.com/product/14-day-research-like-a-pro-challenge-workbook-spiral-bound/ Research Like a Pro Webinar Series - monthly case study webinars including documentary evidence and many with DNA evidence - https://familylocket.com/product-category/webinars/ Research Like a Pro eCourse - independent study course - https://familylocket.com/product/research-like-a-pro-e-course/ RLP Study Group - upcoming group and email notification list - https://familylocket.com/services/research-like-a-pro-study-group/ Research Like a Pro with DNA Resources Research Like a Pro with DNA: A Genealogist's Guide to Finding and Confirming Ancestors with DNA Evidence book by Diana Elder, Nicole Dyer, and Robin Wirthlin - https://amzn.to/3gn0hKx Research Like a Pro with DNA eCourse - independent study course - https://familylocket.com/product/research-like-a-pro-with-dna-ecourse/ RLP with DNA Study Group - upcoming group and email notification list - https://familylocket.com/services/research-like-a-pro-with-dna-study-group/ Thank you Thanks for listening! We hope that you will share your thoughts about our podcast and help us out by doing the following: Write a review on iTunes or Apple Podcasts. If you leave a review, we will read it on the podcast and answer any questions that you bring up in your review. Thank you! Leave a comment in the comment or question in the comment section below. Share the episode on Twitter, Facebook, or Pinterest. Subscribe on iTunes or your favorite podcast app. Sign up for our newsletter to receive notifications of new episodes - https://familylocket.com/sign-up/ Check out this list of genealogy podcasts from Feedspot: Best Genealogy Podcasts - https://blog.feedspot.com/genealogy_podcasts/
In this episode of Small Biz Florida, host Tom Kindred reports from the 2025 Veterans Florida Expo and Battle of the Pitches in Tampa, spotlighting veteran entrepreneurs who are transforming their service experience into business success. Tom interviews Navy veteran Jake Schmidt, founder of Tekton Trades, a custom woodworking business known for producing heirloom-quality furniture. Jake shares his personal story—from growing up in a large family and helping his father build their home, to serving in the Navy, and eventually carving out a new path in entrepreneurship. Jake opens up about the challenges of transitioning from military life to running a business, and how programs offered by Veterans Florida helped him build a solid business plan, understand profit margins, and develop growth strategies. He also discusses his pitch for Tekton Trades, which addresses the need for durable, high-quality furniture in a market saturated with disposable alternatives. This episode highlights the importance of hands-on training, mentorship, and veteran-focused resources in turning craftsmanship into a thriving business. This podcast episode was recorded live at the 2025 Veterans Florida Expo and Battle of the Pitches hosted at the Hilton Tampa Airport Westshore. This podcast is made possible by the Florida SBDC Network and sponsored by Florida First Capital. Connect with Our Guest: https://tektontrades.co/
This week we're on a blooming adventure into the world of roses. Okay, that was cheesy, but if you've ever struggled with roses or thought they were too fussy for your garden, this episode is for you. Joined by Robin Jennings from Heirloom Roses, I explore the super interesting history of thisfamily-owned company, from its humble beginnings as a backyard hobby to becoming the only U.S. nursery licensed to propagate the renowned David Austin roses.We talk about why growing roses on their own roots makessuch a difference in their hardiness, health, and longevity, and how modern breeders are creating varieties that thrive in a wide range of climates. Robin shares practical advice on choosing the perfect rose for your garden and demystifiesrose care, pruning, and fertilizing so you can be as successful as I have been this year.Whether you're new to roses or a seasoned grower, thisepisode is packed with inspiration, practical know-how, and all the encouragement you need to start (or expand) your own rose collection. Let's dig in!Save 20% on your new own-root rose plant at Heirloom Roses with code JUSTGROW https://heirloomroses.comFind the full show notes at https://justgrowsomethingpodcast.com/episode/from-hobby-to-heirloom-growing-healthier-roses-for-every-garden-with-heirloom-roses
Finally! We are pulling up behind the bar to talk about Widow Jane's Baby Jane.Heirloom corn, a cool story, and a good price await.....Behind The Bar
Farmer Jay Tracy of The Cucumber Shop cautions us not to discount the power of selective breeding in preserving heirloom varieties. Click here to learn more about Jay Tracy and The Cucumber Shop. Subscribe for more content on sustainable farming, market farming tips, and business insights! Get market farming tools, seeds, and supplies at Modern Grower. Follow Modern Grower: Instagram Instagram Listen to other podcasts on the Modern Grower Podcast Network: Carrot Cashflow Farm Small Farm Smart Farm Small Farm Smart Daily The Growing Microgreens Podcast The Urban Farmer Podcast The Rookie Farmer Podcast In Search of Soil Podcast Check out Diego's books: Sell Everything You Grow on Amazon Ready Farmer One on Amazon **** Modern Grower and Diego Footer participate in the Amazon Services LLC. Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to Amazon.com.
Today I'm joined by Cate Havstad-Casad, hat maker, leather goods founder, regenerative rancher, and all-around creative force. Cate's story weaves together multiple passions into a life and business that's as intentional as it is inspiring. From building custom western hats in a horse barn wash stall, to launching Range Revolution, a leather goods brand sourcing hides from regenerative ranches, Cate shares how she's tackling waste in the meat industry, strengthening supply chains, and creating heirloom-quality products that honor both the land and the people who steward it. We talk about the realities of starting a mission-driven brand, the challenges (and wins) of building a regenerative supply chain from scratch, and how she balances entrepreneurship with motherhood. Kate also shares how slowing down, building the right team, and staying rooted in purpose have shaped her vision for the future of her multiple businesses. If you've ever dreamed of blending creativity, agriculture, and impact into your own work, or you simply love a good story about building something beautiful from the ground up, this episode will leave you both inspired and motivated to take your own next step. This episode is packed with actionable advice you can use right now to improve communication at work and beyond. Resources & Links: Small is Beautiful: Economics as if People Mattered by E.F. Schumacher Mountain & Prairie with Ed Roberson Podcast Join The Directory Of The West Get our FREE resource for Writing a Strong Job Description Get our FREE resource for Making the Most of Your Internship Email us at hello@ofthewest.co Subscribe to Of The West's Newsletters List your jobs on Of The West Connect with Cate: Follow on Instagram @rangerevolution @havstadhatco @casadfamilyfarms Visit her websites Range Revolution Havstad Hat Company Casad Family Farms Email her at info@casadfamilyfarms.com Connect with Jessie: Follow on Instagram @ofthewest.co and @mrsjjarv Follow on Facebook @jobsofthewest Check out the Of The West website Be sure to subscribe/follow the show so you never miss an episode! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: Heirloom Tomatoes & Unexpected Friendships at Sant Andreu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-04-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu brilla intensament al mercat a l'aire lliure del barri de Sant Andreu.En: The summer sun shines brightly at the outdoor market in the Sant Andreu neighborhood.Ca: La Montserrat, una jove de vint-i-pocs anys amb un somriure amable i una gran passió per la cuina, passeja pels passadissos plens de color.En: Montserrat, a young woman in her early twenties with a friendly smile and a great passion for cooking, walks through the colorful aisles.Ca: Té un propòsit clar: vol impressionar la seva família amb un plat fresc i deliciós per a una trobada especial el cap de setmana.En: She has a clear purpose: she wants to impress her family with a fresh and delicious dish for a special gathering over the weekend.Ca: Les parades estan plenes de fruites i verdures de temporada.En: The stalls are full of seasonal fruits and vegetables.Ca: Els colors vius dels tomàquets vermells, els pebrots grocs i les albergínies porpres il·luminen l'ambient, mentre les aromes d'alfàbrega i julivert floten a l'aire.En: The bright colors of the red tomatoes, yellow peppers, and purple eggplants light up the atmosphere, while the aromas of basil and parsley float in the air.Ca: La Montserrat observa cada parada amb atenció, buscant els ingredients perfectes.En: Montserrat examines each stall carefully, searching for the perfect ingredients.Ca: Es vol assegurar que tot sigui el més fresc possible.En: She wants to ensure that everything is as fresh as possible.Ca: En Jordi, el seu amic de la infància que treballa al mercat, se li acosta.En: Jordi, her childhood friend who works at the market, approaches her.Ca: "Bon dia, Montse!En: "Good morning, Montse!Ca: Què cerques avui?En: What are you looking for today?"Ca: " li pregunta.En: he asks.Ca: "Vull fer una amanida especial amb tomàquets i alfàbrega, però no trobo el que necessito.En: "I want to make a special salad with tomatoes and basil, but I'm not finding what I need.Ca: Està tot molt concorregut i moltes parades ja han venut els millors productes", diu amb una lleu preocupació.En: It's very busy, and many stalls have already sold the best products," she says with slight concern.Ca: La Montserrat decideix provar sort i explorar parades menys conegudes del mercat.En: Montserrat decides to try her luck and explore lesser-known stalls in the market.Ca: Mentre camina, ensopega amb la Laia, una venedora de verdures que sovint té productes curosament seleccionats.En: As she walks, she stumbles upon Laia, a vegetable vendor who often has carefully selected products.Ca: "Hola, què busques avui?En: "Hello, what are you looking for today?"Ca: " pregunta la Laia amb un somriure sincer.En: Laia asks with a sincere smile.Ca: "Necessito tomàquets antics i alfàbrega fresca", respon Montserrat.En: "I need heirloom tomatoes and fresh basil," responds Montserrat.Ca: Laia indica una caixa que ha reservat al darrere amb els darrers tomàquets antics del dia i un manat d'alfàbrega que sembla acabat de collir.En: Laia points to a box she has reserved in the back with the last heirloom tomatoes of the day and a bunch of basil that looks freshly picked.Ca: Però hi ha un problema.En: But there's a problem.Ca: La Montserrat revisa la cartera i s'adona que no porta suficients diners.En: Montserrat checks her wallet and realizes she doesn't have enough money.Ca: "No puc pagar tot això ara mateix", admet amb un sospir frustrat.En: "I can't pay for all this right now," she admits with a frustrated sigh.Ca: Laia, simpàtica i comprensiva, proposa un tracte.En: Laia, friendly and understanding, proposes a deal.Ca: "Què tal si em prepares un àpat amb aquests ingredients?En: "How about if you prepare a meal for me with these ingredients?Ca: Sempre he volgut provar la teva cuina", diu amb un somriure.En: I've always wanted to try your cooking," she says with a smile.Ca: Montserrat accepta encantada.En: Montserrat gladly accepts.Ca: Així, tanca l'acord amb una encaixada de mans, agraint a la Laia la seva amabilitat i generositat.En: Thus, she seals the deal with a handshake, thanking Laia for her kindness and generosity.Ca: Mentre es dirigeix cap a casa amb els seus tresors, la Montserrat sent una gran satisfacció.En: As she heads home with her treasures, Montserrat feels a great sense of satisfaction.Ca: Sap que, quan els ingredients es transformin en un plat deliciós, no només haurà impressionat la seva família, sinó que també haurà creat un vincle especial amb algú del seu barri.En: She knows that when the ingredients transform into a delicious dish, not only will she have impressed her family, but she will also have created a special bond with someone from her neighborhood.Ca: L'experiència al mercat no només li ha proporcionat els ingredients necessaris, sinó també una lliçó valuosa.En: The experience at the market not only provided her with the necessary ingredients but also a valuable lesson.Ca: A través de la col·laboració i les connexions que es formen al voltant del bon menjar, Montserrat descobreix que la comunitat i la gent amable al seu voltant són uns dels ingredients més preuats.En: Through collaboration and the connections formed around good food, Montserrat discovers that the community and the kind people around her are some of the most treasured ingredients.Ca: I amb això, el mercat, amb la seva llum daurada i la seva riquesa de colors i olors, es converteix en una part encara més significativa del seu dia a dia.En: And with that, the market, with its golden light and its wealth of colors and scents, becomes an even more significant part of her daily life. Vocabulary Words:the neighborhood: el barrithe purpose: el propòsitthe gathering: la trobadathe stalls: les paradesthe aisles: els passadissosatmosphere: l'ambientthe aromas: les aromescarefully: amb atencióto ensure: assegurarslight concern: lleu preocupacióto stumble upon: ensopegar ambthe wallet: la carterafrustrated sigh: sospir frustratunderstanding: comprensivato propose: proposarthe deal: el tractea handshake: una encaixada de mansto thank: agraintthe satisfaction: la satisfaccióto transform: transformarto impress: impressionarthe bond: el vinclethe lesson: la lliçócollaboration: la col·laboracióthe connections: les connexionsthe community: la comunitatthe wealth: la riquesasignificant: significativadaily life: el dia a diato discover: descobrir
Kentucky's U.S. Senators are at odds over hemp, a state lawmaker plans to take his ethics lawsuit to the federal level, celebrating Appalachia through an heirloom seed swap, and honoring a former Kentucky journalist.
Passings of Hulk Hogan and Chuck Mangione; Heirlooms you don't want; Flying the Unfriendly Skies; Top dog breeds in Montgomery County; Drone delivery at TJ Chumps; Ohio Museum of Horror now open; Roller Coaster Snafu #3.
In this episode of Grandma's Silver, I sit down with Lindsey Martin, founder of Paloma Home Interiors, to explore the soulful side of design—steeped in memory, meaning, and materials that last.Paloma has quickly become a go-to destination for grandmillenials and vintage-style devotees seeking ethically sourced, heirloom-quality pieces with a contemporary twist. With a background in international affairs and a passion for heritage craftsmanship, Lindsey brings a thoughtful, globally informed perspective to the world of interiors, one that honors tradition while pushing gently toward the future.We discuss the power of textiles in storytelling, the legacy of the pieces we choose to live with, and how sustainable design can still feel luxurious and livable. You'll also hear about our special collaboration (eek!), and why the Paloma approach resonates with those looking to create homes full of warmth, history, and heart.RESOURCES:Shop and learn more here.Follow along on Instagram.
Fluent Fiction - Hungarian: Hidden Heirlooms: A Sibling Quest Under Buda Castle's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap lemenő sugarai aranyszínű fénybe borították a Buda vár romjait.En: The setting sun's rays bathed the ruins of Buda Castle in golden light.Hu: Réka és Bence egy szűk ösvényen sétáltak fel a dombon, ahol a régi erődítmények emlékei halkan suttogtak az elmúlt korokról.En: Réka and Bence walked up a narrow path on the hill where the old fortifications whispered softly of past ages.Hu: Bence izgatott volt. A kezében egy régi térkép, amit dédapjától örökölt.En: Bence was excited, holding an old map inherited from his great-grandfather.Hu: Réka kissé vonakodva követte, kétkedve hallgatta bátyja szenvedélyét a családi történelem iránt.En: Réka followed a bit hesitantly, listening skeptically to her brother's passion for family history.Hu: "Biztos vagy benne, hogy itt van elrejtve?" kérdezte Réka, leporolva egy pókhálót az arcáról.En: "Are you sure it's hidden here?" asked Réka, brushing a cobweb from her face.Hu: "Biztos vagyok" – válaszolta Bence, tekintetét a térképre szegezve.En: "I'm sure," replied Bence, his eyes fixed on the map.Hu: "Ez a hely fontos volt a családunknak.En: "This place was important to our family.Hu: Nagyapánk mesélte, hogy a múltban itt rejtegették a legnagyobb kincseket."En: Our grandfather used to say that the greatest treasures were hidden here in the past."Hu: Ahogy közelebb értek a főkapuhoz, látták, hogy a romok egy része felújítás alatt áll. A belépés a munkaterületekre tilos volt.En: As they approached the main gate, they saw that some parts of the ruins were under renovation, and access to the work sites was forbidden.Hu: Bence azonban nem hagyta, hogy ez megállítsa őket.En: However, Bence wasn't about to let that stop them.Hu: "Gyere, menjünk erre," mondta halkan, egy rejtett ösvény felé bökve a kezével.En: "Come, let's go this way," he said quietly, pointing toward a hidden path.Hu: "Bence, ha elkapnak minket!" súgta Réka összehúzott szemöldökkel.En: "Bence, what if they catch us?" whispered Réka, her brows furrowed.Hu: "Megér egy próbát.En: "It's worth a try.Hu: Egy titkos szoba van a térkép szerint, talán ott találjuk meg, amit keresünk."En: According to the map, there's a secret room; maybe that's where we'll find what we're looking for."Hu: Réka felsóhajtott, de követte Bencét.En: Réka sighed but followed Bence.Hu: A szűk járatokban haladva, csak a saját lépteik halk zaja kísérte őket.En: As they moved through the narrow passages, only the soft sound of their footsteps accompanied them.Hu: Végül egy sötét boltívhez értek.En: Finally, they arrived at a dark archway.Hu: Bence zseblámpát rántott elő, és fényével bevilágította a teret.En: Bence pulled out a flashlight and illuminated the space with its beam.Hu: A falakon régi jelek voltak bevésve.En: Old symbols were engraved on the walls.Hu: Réka közelebb lépett, és megérintette az egyiket.En: Réka stepped closer and touched one.Hu: "Ez lehet a családunk címere?" csodálkozott.En: "Could this be our family's crest?" she wondered.Hu: Bence bólintott, majd a sarokban egy föld alatti nyílásra mutatott.En: Bence nodded, then pointed to an underground opening in the corner.Hu: A kanál szélén egy régi, poros doboz pihent.En: At the edge of the opening rested an old, dusty box.Hu: Bence szinte remegő kézzel emelte fel a fedelet.En: With almost trembling hands, Bence lifted the lid.Hu: Odabent egy apró, ékes tárgy pihent.En: Inside lay a small, ornate object.Hu: Ekkor meghallották a közelgő léptek zaját.En: Just then, they heard the sound of approaching footsteps.Hu: Réka halkan felkiáltott, és azonnal húzni kezdte Bencét a kijárat felé.En: Réka gasped softly and immediately began pulling Bence toward the exit.Hu: "Gyorsan, menjünk!"En: "Quickly, let's go!"Hu: Bence gyorsan visszatette a dobozt, és a tárgyat gyengéden a zsebébe süllyesztette. A testvérek lábaik alá vették a dohos, szűk mennyezet alatti folyosót.En: Bence quickly replaced the box, gently slipped the object into his pocket, and the siblings hurried down the musty hallway with its low ceiling.Hu: Ahogy kiértek a friss levegőre, mindketten megkönnyebbült sóhajt nyomtak el.En: As they emerged into the fresh air, they both stifled a sigh of relief.Hu: "Bence, ez őrült volt," fújta ki Réka a levegőt, miközben visszaindultak a domb aljáról.En: "Bence, that was crazy," Réka exhaled as they started back down the hill.Hu: "Tudom, de megérte.En: "I know, but it was worth it.Hu: Nézd!" – mondta Bence, elővéve a zsebéből az apró tárgyat.En: Look!" said Bence, taking the small object from his pocket.Hu: Egy különleges alakú medál volt, rajta az ősi jelekkel.En: It was a uniquely shaped pendant with ancient symbols on it.Hu: Réka elmosolyodott.En: Réka smiled.Hu: "Lehet, hogy tévedtem.En: "I might have been wrong.Hu: Talán tényleg van valami ebben a családi hagyományban."En: Maybe there really is something to this family tradition."Hu: Bence büszkén nézett húgára.En: Bence looked at his sister proudly.Hu: "Ezt együtt fogjuk kibogozni."En: "We'll unravel this together."Hu: A nap már lement, mire visszaértek, de a felfedezés fénye még mindig ott csillogott a szemükben.En: The sun had already set by the time they returned, but the light of discovery still sparkled in their eyes.Hu: Az új nyom új reményeket ébresztett, és bár a keresésük még messze nem ért véget, testvéri kötelékük erősebbé vált.En: The new clue sparked new hopes, and even though their quest was far from over, their sibling bond had grown stronger.Hu: Aznap este mindketten úgy érezhették, megtaláltak valamit, ami összeköti őket a múlttal és egymással.En: That night, they both felt they had found something that connected them to the past and to each other. Vocabulary Words:setting: lemenőrays: sugaraibathed: borítottákruins: romjaitfortifications: erődítményekwhispered: suttogtakhesitantly: vonakodvasceptically: kétkedvepassion: szenvedélyétbrushing: leporolvainherited: örököltforbidden: tilosfurrowed: összehúzotteng-traduction1: megér egy próbátaccompanied: kísérteilluminated: bevilágítottaengraved: bevésvecrest: címereornate: ékestrembling: remegőapproaching: közelgőgently: gyengédenmusty: dohosstifled: elnyomtakexhaled: fújta kiuniquely: különlegespendant: medálunravel: kibogoznisparkled: csillogottquest: keresésük
Originally presented as Episode 6 of Season 12. Our story tonight is called Heirloom, and it's a story about a garden in the middle of summer. It's also about things handed down through generations, making and keeping friends of all ages, and a stack of farmer's almanacs in the quiet corner of a shed. Subscribe to our Premium channel. The first month is on us.
Today on Inevitable, we're joined by three guests to focus on the clean energy tax provisions currently at risk in the Congressional budget reconciliation process—what's being called the One Big Beautiful Bill. This is our second episode on this topic this week. Our guests are Jeremy Harrell, CEO at the right-of-center clean energy policy firm ClearPath; Spencer Nelson, Director of Federal Affairs at Form Energy; and Vikrum Aiyer, Head of Global Public Policy and External Affairs at Heirloom.The goal of this conversation is to get to the root of the proposed changes in the legislation passed by the House and now under consideration in the Senate. We also explore which amendments are on the table and how those of us working in climate and energy innovation can help influence the outcome.In this episode, we cover: [01:06] Why this bill matters for climate tech[03:19] Jeremy's background in conservative energy policy[04:08] Spencer on Form's long-duration batteries[05:40] Vikrum explains Heirloom's DAC technology[08:44] What the reconciliation process actually means[13:42] Why the FEOC rule could block progress[17:41] Why startups need credit transferability[25:01] 60-day window threatens new projects[27:36] What's at stake for solar and storage[31:32] Energy cost risks if credits vanish[35:42] How founders and VCs can take action[41:56] Tips for contacting your senator directlyEpisode recorded on June 6, 2025 (Published on June 12, 2025) Enjoyed this episode? Please leave us a review! Share feedback or suggest future topics and guests at info@mcj.vc.Connect with MCJ:Cody Simms on LinkedInVisit mcj.vcSubscribe to the MCJ Newsletter*Editing and post-production work for this episode was provided by The Podcast Consultant
Kalee and Nik both want their dad's cool ring in the shape of a lion's head. The problem? Their dad is still alive! Who's right? Who's wrong? Plus, a woman who believes she is owed a cruise from her friend and a man who would like his good buddy to stop telling their coworkers he used to sleep without sheets on the bed! Recorded LIVE at the Ann Arbor District Library.We are on TikTok and YouTube! Follow us on both @judgejohnhodgmanpod! Follow us on Instagram @judgejohnhodgman!Thanks to reddit user u/taako-salad for naming this week's case! To suggest a title for a future episode, keep an eye on the Maximum Fun subreddit at reddit.com/r/maximumfun! Judge John Hodgman is member-supported! Join at $5 a month at maximumfun.org/join!