POPULARITY
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from Anonymous. They say:“I'm subcontracting on a project with a fellow freelancer. I like them, and working with them has been great. The project however, has been anything but. The clients are difficult, their working patterns don't fit with mine, and their constant changes have added to our workload many times.My question is —How do I maintain my relationship with the freelancer (with the hope of working with them again) while telling them that I don't want to do phase two of the project? I only signed up for phase one, but the client is acting as though phase two is a done deal, so I need to extricate myself without the other freelancer feeling like I've left them in the lurch! Help!”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community. •••Frankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramSupport DIFTK on Ko-Fi•••This episode is supported by With Jack.With Jack protects sole traders and limited companies on the high seas of freelancing so you're free to navigate uncharted territories and fish for amazing projects. With Jack is all about insurance for freelance creatives. Simple. That doesn't mean more forms or faff — it means less. It's not about endless features and stale service — it's about one solid policy and the personal touch.With Jack is a trading style of Ashley Baxter Limited which is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority. You can check this by visiting the Financial Services Register.https://withjack.co.uk/why-do-i-need-insurance/
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from Anonymous. They say:“How do you tell clients ‘I don't want to attend that bloody meeting'!? I know meetings are needed (could have been an email though!) but my clients are now adding me to monthly all staff meetings, staff outings etc. I don't even think all the staff realise I'm a freelancer?? It just ties up so much of my time and I also don't actually care about holidays/xmas dos etc as I'M SELF EMPLOYED. Help!”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community. •••Frankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramSupport DIFTK on Ko-Fi•••This episode is supported by With Jack.With Jack protects sole traders and limited companies on the high seas of freelancing so you're free to navigate uncharted territories and fish for amazing projects. With Jack is all about insurance for freelance creatives. Simple. That doesn't mean more forms or faff — it means less. It's not about endless features and stale service — it's about one solid policy and the personal touch.With Jack is a trading style of Ashley Baxter Limited which is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority. You can check this by visiting the Financial Services Register.https://withjack.co.uk/why-do-i-need-insurance/
Discover how Violeta Encarnación balances freelancing, illustration, and creative evolution. She reflects on her journey from growing up in Cuba to becoming a book illustrator, her experience at SVA, and her shift into tattooing. Violeta opens up about the realities of freelancing, managing carpal tunnel syndrome, and honing her distinctive color palette. She also shares how nature inspires her work, the significance of personal connections in art, and her upcoming projects. Show Notes: We talk with Violeta Encarnación, a freelance illustrator, about her creative journey and experiences in book illustration. She shares memories of growing up in Cuba, the impact of her artistic family, and her transition to life in the U.S. Violeta reflects on her time at SVA, her path into tattooing, and the lessons she has learned as a freelancer. She opens up about managing an unpredictable schedule, coping with carpal tunnel syndrome, and staying authentic in her work. Violeta also discusses her distinctive color palette, nature's influence on her art, and the role of personal connections in creative careers. Episode Highlights Childhood experiences and cultural background. Learning a new language and adapting to a new culture. Book illustration involves collaboration, patience, and the ability to convey complex emotions through images. Developing a unique color palette takes time and experimentation, and it can be influenced by nature and personal experiences. Finding one's voice in art and maintaining personal connections are essential for success. Chapters 00:00 Introduction to Violeta Encarnacion 02:55 Cultural Influences on Creativity 05:50 Journey from Cuba to the U.S. 08:48 Navigating Language Barriers 11:54 Artistic Development and Education 15:05 Tattooing and Its Impact on Art 17:50 Freelance Career and Illustration Work 21:01 Illustrating Children's Books 24:31 Navigating Relationships in Publishing 25:43 Surprising Lessons in Illustration 27:16 The Journey to Illustrating a Book 32:30 Understanding Project Timelines 36:14 Managing Cash Flow as a Freelancer 39:54 Developing a Unique Color Palette 46:28 Exciting Future Projects CONNECT WITH OUR GUEST: Website: Violeta Encarnacion Instagram: Violeta Support the Show Website: Martine SeverinFollow on Instagram: Martine | This Is How We CreateSubscribe to the Newsletter: Martine's Substack This is How We Create is produced by Martine Severin and edited by Santiago Cardona. Subscribe wherever you get your podcasts Leave a review Follow us on social media Share with fellow creatives
Fluent Fiction - Hungarian: Overcoming Challenges: A Freelancer's Journey to Self-Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-09-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Bence a számítógépén dolgozott a Freelancer's Home Caféban, ahol a kávé illata keveredett a frissen nyílt tavaszi virágok illatával, melyek az asztalokat díszítették.En: Bence was working on his computer at the Freelancer's Home Café, where the aroma of coffee mingled with the scent of freshly bloomed spring flowers adorning the tables.Hu: A napokban kapott diagnózis, az átmeneti ízületi gyulladás, még mindig sokkolta.En: He was still in shock from the recent diagnosis: temporary joint inflammation.Hu: Arra gondolt, hogyan tudna tovább dolgozni ezzel az új helyzetével.En: He pondered how he could continue working given this new situation.Hu: A kávézóban nyüzsgés volt – nem csak a mindennapi munkát végző szabadúszók, mint ő, hanem a Nőnap alkalmából ünneplő vendégek is nagy számban érkeztek.En: The café was bustling—not only with freelancers like him doing their daily work but also with guests arriving in large numbers to celebrate International Women's Day.Hu: Réka, egy kedves barátja, már a sarokban ült, mellette a laptop, mosolyogva intett neki, amikor Bence belépett.En: Réka, a dear friend, was already sitting in a corner with her laptop as she smiled and waved at him when Bence entered.Hu: "Réka, van egy perced?" – kérdezte Bence, miközben leült mellé.En: "Réka, do you have a minute?" Bence asked as he sat down beside her.Hu: "Persze, Bence. Mi a helyzet?"En: "Of course, Bence. What's going on?"Hu: Bence elmondta neki a diagnózist.En: Bence told her about the diagnosis.Hu: "Félek, hogy ez befolyásolja a munkámat. Fáj a kezem, nehezen tudok koncentrálni."En: "I'm afraid it will affect my work. My hand hurts, and I find it tough to concentrate."Hu: Réka bólintott, együtt érzett vele.En: Réka nodded, feeling sympathetic.Hu: "Megértem. István doki mit mondott?"En: "I understand. What did István the doctor say?"Hu: "Azt javasolta, hogy figyeljek jobban az egészségemre. Kevesebb stressz, több pihenés."En: "He suggested that I should pay more attention to my health—less stress, more rest."Hu: Körülöttük pezsgő ünnepi hangulat uralkodott.En: Around them, there was a lively, festive atmosphere.Hu: A nők ünnepét méltatták, ami erőt sugárzott Bencének.En: They were celebrating Women's Day, which infused Bence with strength.Hu: "Talán valami változtatást kellene bevezetni," javasolta Réka.En: "Maybe you should introduce some changes," suggested Réka.Hu: "Több szünet, kevesebb terhelés."En: "More breaks, less strain."Hu: Bence elgondolkodott.En: Bence contemplated.Hu: Nézte a kávézóban a boldog nőket, akik egymást ünnepelték.En: He watched the happy women in the café celebrating each other.Hu: Hirtelen rájött, hogy neki is ezt kell tennie: ünnepelni a kis győzelmeket, vigyázni magára.En: Suddenly, he realized that he needed to do the same—celebrate small victories and take care of himself.Hu: "Réka, igazad van.En: "Réka, you're right.Hu: Kezdem újra tervezni a naptáramat.En: I'm going to start re-planning my schedule.Hu: Rövidebb munkaidő, több szünet és gyógytorna.En: Shorter working hours, more breaks, and physiotherapy.Hu: Elfogadom a helyzetet."En: I accept the situation."Hu: "Erős leszel, Bence.En: "You'll be strong, Bence.Hu: Itt vagyunk egymásért."En: We're here for each other."Hu: Aznap este Bence egy új rutinnal tért haza.En: That evening, Bence went home with a new routine.Hu: Bár az út hosszú lesz, most már nem félt.En: Although the road ahead would be long, he was no longer afraid.Hu: Támogatva érezte magát.En: He felt supported.Hu: Több figyelmet fordított az egészségére, és felkészült a jövő kihívásaira.En: He paid more attention to his health and prepared himself for future challenges.Hu: A kávézó, a barátai, és az ünneplők között megtalálta a bátorságot.En: Among the café, his friends, and the celebrants, he found courage.Hu: Igen, Bence elfogadta az élet új kihívásait.En: Yes, Bence accepted the new challenges of life.Hu: És ezzel a döntéssel komoly előrelépést tett a saját életében.En: And with this decision, he made a significant step forward in his own life. Vocabulary Words:aroma: illatmingled: keveredettadorn: díszítshock: sokkdiagnosis: diagnózisjoint: ízületinflammation: gyulladáspondered: gondoltbustling: nyüzsgésfreelance: szabadúszósympathetic: együtt érzőlively: pezsgőfestive: ünnepiatmosphere: hangulatinfused: sugárzottcelebrate: ünnepeltvictories: győzelmekcontemplate: elgondolkodottroutine: rutincourage: bátorságdecision: döntéssignificant: komolystep: előrelépéstemporary: átmenetiphysiotherapy: gyógytornastrain: terhelésschedule: naptárprepare: felkészültchallenges: kihívásoksupport: támogat
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Secrets: The Heartwarming Tale of Freelancer's Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-03-09-22-34-01-it Story Transcript:It: Nell'aria di Roma, in un pomeriggio di primavera, il caffè "Freelancer's Home" era un rifugio.En: In the air of Roma, on a spring afternoon, the café "Freelancer's Home" was a refuge.It: Il profumo del caffè e dei fiori di stagione invadeva il locale.En: The aroma of coffee and seasonal flowers filled the place.It: Luca sedeva al suo solito tavolo accanto alla finestra.En: Luca sat at his usual table next to the window.It: Era un giovane scrittore freelance, sempre in cerca di storie nuove.En: He was a young freelance writer, always searching for new stories.It: Quel giorno, trovò qualcosa fuori dall'ordinario: un pacco misterioso abbandonato sul tavolo accanto al suo.En: That day, he found something out of the ordinary: a mysterious package left behind on the table next to his.It: Il pacco era piccolo, avvolto in carta marrone e sigillato con uno spago semplice.En: The package was small, wrapped in brown paper and sealed with a simple string.It: Accanto al pacco, un biglietto: "Chi cerca la verità, trova il passato."En: Next to the package, a note read: "Who seeks the truth, finds the past."It: Luca mise giù la sua tazza di caffè e fissò il pacco.En: Luca put down his cup of coffee and stared at the package.It: Chi poteva averlo lasciato lì?En: Who could have left it there?It: E perché?En: And why?It: Luca decise di indagare.En: Luca decided to investigate.It: Prima di tutto, si avvicinò al bancone, dove Giovanna, la proprietaria del caffè, serviva i clienti con il suo tipico sorriso caloroso.En: First, he approached the counter, where Giovanna, the owner of the café, was serving customers with her typical warm smile.It: "Giovanna," chiese Luca, "hai visto chi ha lasciato questo pacco?"En: "Giovanna," Luca asked, "did you see who left this package?"It: Giovanna abbassò lo sguardo, visibilmente a disagio.En: Giovanna looked down, visibly uneasy.It: "Non ho idea," rispose evasivamente, evitando di incrociare lo sguardo di Luca.En: "I have no idea," she replied evasively, avoiding Luca's gaze.It: Non convinto, Luca si rivolse a Marcello, il silenzioso artista che trascorreva ore a disegnare nel caffè.En: Unconvinced, Luca turned to Marcello, the silent artist who spent hours drawing in the café.It: Marcello era lì, chino sul suo taccuino.En: Marcello was there, bent over his sketchbook.It: Alla sua domanda, Marcello fece solo spallucce, ma Luca notò un leggero tremore nella sua mano.En: When asked, Marcello just shrugged, but Luca noticed a slight tremor in his hand.It: La determinazione di Luca si fuse con curiosità.En: Luca's determination fused with curiosity.It: Iniziò a osservare Giovanna e Marcello più da vicino nei giorni seguenti.En: He began to observe Giovanna and Marcello more closely in the following days.It: Un giorno, mentre studiava il pacco nella sua stanza, scoprì un simbolo inciso sotto l'involucro, un segno che collegava Giovanna e Marcello alla storia del caffè.En: One day, while examining the package in his room, he discovered a symbol engraved underneath the wrapping, a sign that linked Giovanna and Marcello to the café's history.It: Decise che era giunto il momento di affrontarli.En: He decided it was time to confront them.It: Tornato al caffè, Luca trovò Giovanna e Marcello insieme, seduti in un angolo tranquillo.En: Back at the café, Luca found Giovanna and Marcello together, sitting in a quiet corner.It: "So che il pacco è legato a voi," disse Luca, con una voce ferma ma gentile.En: "I know the package is connected to you," said Luca, with a voice firm yet gentle.It: Dopo un momento di silenzio, Giovanna sospirò pesantemente.En: After a moment of silence, Giovanna sighed heavily.It: "Va bene, meriti di sapere la verità," ammise.En: "Alright, you deserve to know the truth," she admitted.It: "Questo caffè ha una storia che pochi conoscono."En: "This café has a story that few know."It: Giovanna spiegò che anni fa, lei e Marcello erano coinvolti in un incidente che aveva portato alla chiusura di un altro caffè, un evento che avevano sempre tenuto segreto.En: Giovanna explained that years ago, she and Marcello were involved in an incident that led to the closure of another café, an event they had always kept secret.It: Marcello aggiunse: "Abbiamo vissuto con questo peso troppo a lungo.En: Marcello added, "We have lived with this burden for too long.It: È tempo di fare pace con il passato."En: It's time to make peace with the past."It: Con il cuore più leggero, Giovanna raccontò la storia pubblicamente, rendendo il "Freelancer's Home" un luogo rinato, dove i clienti venivano per ascoltare le storie celate tra quelle mura.En: With a lighter heart, Giovanna told the story publicly, making the "Freelancer's Home" a reborn place where customers came to hear the stories hidden within those walls.It: Luca scrisse il suo articolo, stimolando una rinnovata curiosità nel caffè.En: Luca wrote his article, sparking renewed curiosity in the café.It: Luca scoprì una nuova fiducia nelle sue abilità investigative, imparando il valore delle storie nascoste.En: Luca discovered a new confidence in his investigative abilities, learning the value of hidden stories.It: Giovanna accettò il suo passato con un sorriso sereno, e Marcello ritrovò la pace.En: Giovanna embraced her past with a serene smile, and Marcello found peace.It: Il caffè, ora più affollato che mai, divenne un simbolo di verità e rinascita, proprio come la primavera che sbocciava attorno a loro.En: The café, now busier than ever, became a symbol of truth and rebirth, just like the spring blossoming around them. Vocabulary Words:the aroma: l'aromathe refuge: il rifugiothe package: il paccothe string: lo spagothe note: il bigliettoto stare: fissarethe counter: il banconeuneasy: a disagioevasive: evasivothe gaze: lo sguardothe sketchbook: il taccuinothe tremor: il tremorethe determination: la determinazioneto observe: osservareto examine: studiareengraved: incisothe wrapping: l'involucroto confront: affrontarethe truth: la veritàto sigh: sospirarethe incident: l'incidentesecret: segretoto burden: il pesopeace: la paceto spark: stimolarerenewed: rinnovatoconfidence: la fiduciainvestigative: investigativehidden: nascosterebirth: la rinascita
When you're a freelancer, the lines between work and rest can blur, turning Sundays into a day of stress rather than relaxation. In this episode, we explore the unique Sunday scaries of freelance life and offer strategies to set boundaries, find balance, and reclaim your weekends. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
If you've ever wondered what it would be like to work wherever you want, like literally leading the nomadic lifestyle, this episode will be a bit of you! I chat to the lush Rachel Meltzer about the freedom freelancing can offer and how to make it work for your dream lifestyle. Rachel shares how has built her business as a freelance coach and writer, offering tips on how to find your niche, building business connections, and scaling without the overwhelm. Rachel also shares with us how LinkedIn has been a gamechanger for her business and she has truly found her audience over there. Chapters 05:58 Rachel's Journey into Freelancing 11:58 The Impact of Hiking on Personal Growth 17:57 Community and Connection in a Divided Society 27:21 The Evolution of Blogging in a Changing Landscape 34:05 Client Acquisition Strategies for Service Providers 40:55 The Long Game: Building a Sustainable Business 48:30 The Power of LinkedIn for Business Growth 54:55 Creating a Business That Aligns with Your Values Find Rachel Here: Connect with Rachel on LinkedIn: Rachel Meltzer LinkedIn Visit Rachel's website for free resources: MeltzerSeltzer.com Listen to Rachel's podcast The Guidebook wherever you get your podcasts. If you loved this episode, don't forget to subscribe to never miss an episode! Remember: You're not just building a business. You're building the life you've been dreaming of. Let's do it together.
The Inside Stylists Podcast: Episode 146 “Nothing Changes If Nothing Changes": 21 Post-It Notes for a Successful Freelance Life. Show notes for today's episode are here If you've ever been to my Vision Board Book workshop in person or have taken the online course on Inside Stylists, you'll know that I love collecting impactful quotes—those little reminders that keep us motivated, focused, and moving forward. Whenever I hear one on a podcast or in an audiobook I add them to the “Post-It Notes - notes on my phone. I then write them out and add them to my vision board book, and today, I'm bringing that same inspiration to you. In this episode, we're diving into some of my favourite Post-It Note quotes and how they apply to building a successful freelance career—especially in the world of interior styling. Whether it's mindset, motivation, or taking action, these quotes have helped me, and I think they'll help you too!" TimeStamps 00:00 The Power of Quotes in Personal Growth 03:58 Mindset: Overcoming Self-Limiting Beliefs 08:15 Taking Action: The Key to Progress 11:51 Setting Standards for Success 14:57 Focus on What Matters: Prioritizing Your Work 17:05 Resilience: Embracing Challenges as Lessons 20:16 Productivity: Making the Most of Your Time 23:47 Being Authentic: Embracing Your True Self The Inside Stylist's Interior Styling Course Find us here InsideStylists.com Instagram: Instagram.com/InsideStylists Facebook: Facebook.com/InsideStylists Podcasts : Insidestylists.com/podcast/ Blogs : Insidestylists.com/inside-stylists-blog/
Fluent Fiction - Hindi: Kites of Inspiration: Aaroh's Creative Leap on Makar Sankranti Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-01-14-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: सर्दियों की उस सुबह की रौनक कुछ अलग ही थी।En: The charm of that winter morning was something special.Hi: आधुनिक उपनगर में बसा वह कैफे जैसे नया जीवन ले रहा था।En: The cafe nestled in the modern suburb seemed to be taking on a new life.Hi: अंदर की दीवारों पर सजावटी पतंगें लटक रही थीं और रंग-बिरंगी रोशनी त्योहार की चमक को दोगुना कर रही थी।En: Decorative kites hung on the walls inside, and the multicolored lights amplified the festive glow.Hi: मकर संक्रांति का उत्साह लोगों के चेहरों पर झलक रहा था।En: The excitement of Makar Sankranti was evident on people's faces.Hi: आरोह, एक फ्रीलांस ग्राफिक डिज़ाइनर, कैफे के एक कोने में बैठा था।En: Aaroh, a freelance graphic designer, was sitting in a corner of the cafe.Hi: उसके सामने लैपटॉप की स्क्रीन पर कई अधूरी डिज़ाइनें थीं।En: In front of him were several incomplete designs on the laptop screen.Hi: वह अपना ध्यान केंद्रित करने की कोशिश कर रहा था, लेकिन कैफे की चहल-पहल में खोया जा रहा था।En: He was trying to focus, but he was getting lost in the bustle of the cafe.Hi: "क्या ये डिज़ाइन अच्छा होगा?En: "Will this design be good?"Hi: " आरोह ने खुद से पूछा।En: Aaroh asked himself.Hi: उसके अंदर आत्म-संदेह का साया हमेशा मंडराता रहता था।En: A shadow of self-doubt always hovered over him.Hi: उसे बड़े ब्रांड की कैंपेन के लिए एक रचनात्मक विज्ञापन तैयार करना था और इस मकर संक्रांति पर उससे बेहतर क्या हो सकता था?En: He had to prepare a creative ad for a major brand's campaign, and what could be better than doing it during Makar Sankranti?Hi: कैफे के दूसरी तरफ मीरा और राज बैठे थे।En: On the other side of the cafe, Meera and Raj were seated.Hi: वे उसी ब्रांड के प्रतिनिधि थे, जिसे आरोह प्रभावित करना चाहता था।En: They were representatives of the same brand that Aaroh wanted to impress.Hi: लेकिन उन्हें समझाना कोई आसान बात नहीं थी।En: But convincing them was no easy task.Hi: आरोह की नज़र खिड़की के बाहर उड़ती पतंगों पर पड़ी।En: Aaroh's gaze fell on the kites flying outside the window.Hi: एक विचार उसके मन में आया।En: An idea struck him.Hi: उसने सोचा, "मकर संक्रांति के पतंगबाजी से प्रेरणा क्यों न ली जाए?En: He thought, "Why not take inspiration from the kite flying of Makar Sankranti?"Hi: "धीरे-धीरे उसे अपने विचार को आकार मिलता गया।En: Gradually, his idea started taking shape.Hi: उसने अपने लैपटॉप पर एक नयी डिज़ाइन शुरू की।En: He began a new design on his laptop.Hi: पतंगों की तरह रंग बिरंगा और ऊर्जावान।En: Colorful and energetic, just like kites.Hi: उसने सोचा, उत्सव की हलचल ही तो असली प्रेरणा है।En: He thought, the buzz of the festival is the real inspiration.Hi: जब वह डिज़ाइन तैयार हो गया, तो उसने उसे मीरा और राज के सामने पेश किया।En: Once the design was ready, he presented it to Meera and Raj.Hi: आरंभ में दोनों ने जांचने के लिए कुछ सवाल पूछे।En: Initially, they asked some questions to evaluate it.Hi: आरोह थोड़ी देर के लिए घबरा गया, लेकिन फिर उसने अपने डिज़ाइन के पीछे की सोच को साहस और नई शुरुआत के रूप में पेश किया।En: Aaroh got nervous for a moment, but then he presented his thought behind the design as courage and a new beginning.Hi: मीरा और राज ने ध्यान से उसका विचार सुना, और धीरे-धीरे उनकी शक की रेखाएं घटने लगीं।En: Meera and Raj listened to his idea attentively, and slowly their skeptical expressions began to soften.Hi: अंत में, वे आरोह के उत्साह और नवाचार से प्रभावित हुए।En: In the end, they were impressed by Aaroh's enthusiasm and innovation.Hi: उन्होंने उसकी कल्पनाशीलता को सराहा और उसके डिजाइन को हरी झंडी दिखाई।En: They appreciated his creativity and gave the green light to his design.Hi: आरोह की आत्म-संदेह की दीवारें धीरे-धीरे गिरने लगीं।En: Aaroh's walls of self-doubt began to crumble slowly.Hi: उसने सीखा कि उसका सांस्कृतिक ज्ञान और प्यार ही उसकी सबसे बड़ी ताकत है।En: He learned that his cultural knowledge and passion were his greatest strengths.Hi: यह मकर संक्रांति उसके जीवन का नया अध्याय बन गया, और उसने आशा का आकाश छू लिया।En: This Makar Sankranti became a new chapter in his life, and he touched the sky of hope.Hi: कैफे अपनी जगह पर चहल-पहल के साथ कायम था, लेकिन अब आरोह के मन में नई शांति थी।En: The cafe remained lively in its own way, but now a new peace resided in Aaroh's mind.Hi: वह उत्साह के इस रंगीन समुद्र में खोने का नहीं, बल्कि तैरने का रास्ता खोज चुका था।En: He had found the way to swim in this colorful sea of enthusiasm, rather than getting lost.Hi: यह एक नई शुरुआत का प्रतीक था, ठीक वैसे ही जैसे मकर संक्रांति नई आशा का संदेश लाती है।En: It symbolized a new beginning, just as Makar Sankranti brings a message of new hope. Vocabulary Words:charm: रौनकsuburb: उपनगरnestled: बसाdecorative: सजावटीmulticolored: रंग-बिरंगीamplified: दोगुनाfreelance: फ्रीलांसdesigner: डिज़ाइनरcorner: कोनाbustle: चहल-पहलself-doubt: आत्म-संदेहhovered: मंडराताincomplete: अधूरीshadow: सायाevaluation: जांचनेnervous: घबराattention: ध्यानskeptical: शकenthusiasm: उत्साहinnovation: नवाचारimpressed: प्रभावितcreativity: कल्पनाशीलताcrumble: गिरनेcultural: सांस्कृतिकknowledge: ज्ञानenthusiastic: ऊर्जावानcampaign: कैंपेनrepresentatives: प्रतिनिधिinspiration: प्रेरणाbeginning: शुरुआत
Fluent Fiction - Hebrew: Finding Heartfelt Gifts at 'Freelancer's Home' in Tel Aviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2024-12-22-23-34-01-he Story Transcript:He: בבית הקפה "פרילנסר'ס הום" שבתל אביב, האוויר היה מלא בניחוח קפה טרי.En: At the café "Freelancer's Home" in Tel Aviv, the air was filled with the aroma of fresh coffee.He: השולחנות עץ היו מפוזרים מסביב, וכל המקום היה שוקק חיים.En: Wooden tables were scattered around, and the entire space was bustling with life.He: חלונות ענקיים השקיפו על הרחוב הסואן, והאנשים ישבו מול המחשבים שלהם, חלקם עובדים, חלקם משוחחים.En: Huge windows overlooked the busy street, and people sat in front of their computers, some working, others chatting.He: בחוץ, השוק שפע תנועה, עם דוכנים מלאים במלאכות יד ואורות חגיגיים.En: Outside, the market was brimming with activity, with stalls full of handicrafts and festive lights.He: נומ, אמן רגיש ומופנם, התיישב ליד השולחן ועיין ברשימת החברים שקיבל מתנה.En: Nom, a sensitive and introverted artist, sat down at the table and looked over the list of friends he had received as a gift.He: הוא רצה למצוא מתנות שמבטאות את החברות שלו ומעריכות את החברים שלו.En: He wanted to find gifts that expressed his friendship and showed appreciation for his friends.He: לידו ישבה טליה, חברתו המסודרת והמעשית.En: Beside him sat Talia, his organized and practical friend.He: נומ תמיד אהב את הרעיונות המאורגנים שלה אך חשש שהם יהיו מעט יבשים.En: Nom always loved her organized ideas but feared they might be a bit dry.He: "נומ, עליך לנסות למצוא משהו שימושי", הציעה טליה בקול רגוע, ולקחה לגימה מהקפה שלה.En: "Nom, you should try to find something functional," suggested Talia in a calm voice, taking a sip of her coffee.He: היא הוציאה את המחברת ושרטה כמה רעיונות לרשימה.En: She pulled out a notebook and jotted down some ideas for the list.He: מהצד השני של השולחן, ישב אביב, המוזיקאי, מוטה לאחור בכסא.En: On the other side of the table sat Aviv, the musician, leaning back in his chair.He: אביב תמיד חשב מחוץ לקופסה ואהב לחיות ברגע.En: Aviv always thought outside the box and loved living in the moment.He: הוא נגע בשערו והציע בחום, "אולי תמצא משהו מיוחד בשוק?En: He touched his hair and warmly suggested, "Maybe you'll find something special at the market?He: מתנה מקורית.En: An original gift."He: "נומ התלבט.En: Nom was undecided.He: לבסוף, הוא החליט לבדוק את שוק האומנים המיוחד שמחוץ לבית הקפה.En: Finally, he decided to check out the special artisan market outside the café.He: האוויר היה קריר, והאורות הקרונים ביקשו להיכנס לעיניים.En: The air was cool, and the twinkling lights begged to catch the eye.He: כאשר עבר בין הדוכנים, הבחין נומ בדוכן מיוחד עם מלאכות יד בהשראה אמנותית.En: As he walked between the stalls, Nom noticed a special stall with handicrafts inspired by artistic creativity.He: שם היה משהו שמשך את ליבו.En: There was something there that captured his heart.He: היו שם קופסאות קטנות מעץ עם עיטורים אומנותיים שהידהדו את אישיותם של חבריו.En: There were small wooden boxes with artistic decorations that reflected his friends' personalities.He: הוא בחר קופסא אחת עם כיתוב שבתאגה של טליה - "חיים מסודרים הם חיים מאושרים".En: He chose one box with an inscription that spoke to Talia's nature - "Organized living is happy living."He: וקופסא אחרת לאביב, עם עיטור של גיטרה וגרפיטי שמח.En: And another box for Aviv, decorated with a guitar and cheerful graffiti.He: המתנות הללו היו האישיות ביותר שיכל למצוא.En: These gifts were the most personal he could find.He: כשהגיע הזמן להעניק את המתנות, נומ הרגיש רגוע ובטוח בבחירות שלו.En: When it was time to present the gifts, Nom felt calm and confident in his choices.He: החיוכים של טליה ואביב כשהניחו את עיניהם על המתנות, אישרו לו שהוא עשה את הבחירה הנכונה.En: The smiles on Talia and Aviv's faces as they laid eyes on the gifts assured him that he had made the right choice.He: נומ הבין שלעתים חשוב להאזין לקולו הפנימי ולשלב בין עצות המעשיות ושיגעונות היצירתיות.En: Nom realized that sometimes it's important to listen to his inner voice and to blend practical advice with creative whims.He: בניחוח הקפה ובתשוקת השוק, נומ מצא את התמהיל המושלם למתנות שלו, והבין שבחירה מהלב היא תמיד הנכונה ביותר.En: Amid the scent of coffee and the passion of the market, Nom found the perfect mix for his gifts and understood that choosing from the heart is always the best choice. Vocabulary Words:aroma: ניחוחscattered: מפוזריםbustling: שוקקoverlooked: השקיפוbrimming: שפעhandicrafts: מלאכות ידsensitive: רגישintroverted: מופנםjotted: שרטהfunctional: שימושיmusician: מוזיקאיleaning: מוטהundecided: התלבטartisan: אומניםtwinkling: הקרוניםcaptured: משךinscription: כיתובpersonalities: אישיותםconfident: בטוחappreciation: מעריכותoriginal: מקוריתguitar: גיטרהgraffiti: גרפיטיblend: לשלבwhims: שיגעונותpassion: תשוקהperfect mix: תמהיל המושלםlaid eyes on: הניחו את עיניהםheartfelt: מהלבchoice: בחירהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hindi: A Designer's Christmas: Navigating Glitches and Glee Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2024-12-22-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: गुनगुनी सर्दी की सुबह थी।En: It was a cozy winter morning.Hi: स्नोफ़्लेक्स धीमे-धीमे गिर रहे थे, और एक हल्की बर्फ की परत जमीन पर बिछी थी।En: Snowflakes were gently falling, and a light layer of snow covered the ground.Hi: यह वही समय था जब अनिका अपने आरामदायक फ्रीलांसर होम दफ़्तर में बैठी थी।En: It was the time when Anika was sitting in her comfortable freelance home office.Hi: चारों ओर क्रिसमस की सजावट थी - लटकते स्टार, रंग-बिरंगी रोशनी, और कोने में बसा एक छोटा सा क्रिसमस ट्री।En: All around were Christmas decorations - hanging stars, colorful lights, and a small Christmas tree nestled in the corner.Hi: इस माहौल में, अनिका अपना अगला बड़ा प्रोजेक्ट पूरा करने में जुटी थी।En: In this atmosphere, Anika was engrossed in completing her next big project.Hi: अनिका एक फ्रीलांस ग्राफिक डिज़ाइनर थी।En: Anika was a freelance graphic designer.Hi: उसे अपनी क्रिएटिव आज़ादी बहुत प्यारी थी लेकिन समय प्रबंधन उसके लिए मुश्किल था।En: She cherished her creative freedom, but time management was challenging for her.Hi: उसने अपने लैपटॉप पर काम करना शुरू किया, मगर तभी परेशानी शुरू हुई।En: She started working on her laptop when trouble began.Hi: उसके डिज़ाइन सॉफ्टवेयर में कुछ तकनीकी समस्या आ गई।En: Her design software encountered a technical glitch.Hi: यह प्रोजेक्ट एक बड़े क्लाइंट का था, और उसे समय पर ही इसे समाप्त करना था, ताकि उसके नाम और प्रतिष्ठा में इज़ाफा हो और अगली बार भी उसे ऐसे शानदार प्रोजेक्ट मिल सकें।En: This project was for a major client, and she had to complete it on time, so her reputation would grow, and she would get such fantastic projects in the future.Hi: वहां पास में राघव था, उसका तकनीकी समझ में माहिर दोस्त।En: Nearby was Raghav, her tech-savvy friend.Hi: अनिका सोच में पड़ गई, "क्या मैं राघव से मदद माँगूं या खुद ही समस्या सुलझाऊं?En: Anika pondered, "Should I ask Raghav for help or solve the problem myself?"Hi: " दूसरी तरफ उसकी बहन मीरा भी थी, जिसने उसे क्रिसमस की तैयारी में हाथ बंटाने के लिए बुलाया था।En: On the other hand, her sister Meera was there, who had called her to assist with Christmas preparations.Hi: आखिरकार, अनिका ने सहायता मांगने का फैसला किया और राघव को फोन किया।En: Ultimately, Anika decided to ask for help and called Raghav.Hi: राघव बिना समय गंवाए उसके पास आ गया और कुछ ही मिनटों में समस्या का हल कर दिया।En: Without wasting any time, Raghav came to her aid and resolved the issue in just a few minutes.Hi: अनिका ने राहत की साँस ली और फिर तसल्ली से अपने प्रोजेक्ट पर ध्यान देने लगी।En: Anika breathed a sigh of relief and then focused on her project with ease.Hi: समय तेजी से बीत रहा था।En: Time was flying by.Hi: बाहर बर्फबारी तेज हो रही थी और अनिका के पास ज़्यादा समय नहीं बचा था।En: The snow outside was falling heavily, and Anika didn't have much time left.Hi: लेकिन, उसी समय उसे एक अद्भुत विचार आया।En: But just then, she had a brilliant idea.Hi: उसने अपने डिज़ाइन में कुछ नया करने का प्रयास किया और वही उसके लिए बहुत फायदेमंद साबित हुआ।En: She tried something new in her design, and it proved to be very beneficial for her.Hi: अंततः, अनिका ने समय रहते प्रोजेक्ट पूरा कर दिया।En: In the end, Anika completed the project just in time.Hi: वह उत्साह से भरी हुई थी।En: She was filled with enthusiasm.Hi: एक सफलता की अलग सी ख़ुशी उसके चेहरे पर दिख रही थी।En: A distinct joy of success was visible on her face.Hi: उसने जल्दी से अपने काम को क्लाइंट को भेजा और फिर अपने परिवार के पास क्रिसमस मनाने के लिए चली गई, जहाँ मीरा और राघव उसका इंतज़ार कर रहे थे।En: She quickly sent her work to the client and then went to celebrate Christmas with her family, where Meera and Raghav were waiting for her.Hi: इस अनुभव से अनिका ने एक महत्वपूर्ण सबक सीखा - समय का प्रबंधन और ज़रूरत पड़ने पर मदद माँगने से वह अपने जीवन और कार्य को बेहतर ढंग से संतुलित कर सकती है।En: From this experience, Anika learned an important lesson - by managing her time and asking for help when needed, she could better balance her life and work.Hi: वह आश्वस्त थी कि अब आगे की चुनौतियाँ कुछ आसान हो जाएँगी।En: She was confident that future challenges would become somewhat easier.Hi: क्रिसमस की खुशियाँ और रोजगार की संतुष्टि उसके लिए एक ही दिन में मिल गई थीं।En: The joys of Christmas and the satisfaction of her work had come to her all in one day. Vocabulary Words:cozy: गुनगुनीengrossed: जुटीcherished: प्यारीreputation: प्रतिष्ठाpondered: सोच में पड़ गईtechnical glitch: तकनीकी समस्याresolve: हलbrilliant: अद्भुतenthusiasm: उत्साहdistinct: अलगaid: सहायताchallenge: चुनौतीfreelance: फ्रीलांसsatisfaction: संतुष्टिbalance: संतुलितfreedom: आज़ादीmajor: बड़ाcreative: क्रिएटिवdecorations: सजावटclient: क्लाइंटpreparations: तैयारीreputation: प्रतिष्ठाproject: प्रोजेक्टrelief: राहतdesign: डिज़ाइनidea: विचारbeneficial: फायदेमंदlesson: सबकconfidence: आश्वस्तcelebrate: मनाने
Fluent Fiction - Serbian: Café Tales: Friendship & Inspiration in Beograd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-22-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: У срцу Београда, на малој споредној улици, налази се кафић "Фриленсерова Кућа".En: In the heart of Beograd, on a small side street, there is a café called "Freelancer's House".Sr: У овој топлој и удобан честити, Милоš и Сња су запосети послом.En: In this warm and cozy place, Miloš and Sanja are immersed in work.Sr: Зима је.En: It's winter.Sr: Испред прозора, кроз који се виде прометне београдске улице, пролазе људи вешто завијени у капуте и шаловe, а ваздух је испуњен свежином снега, чија енергичност доноси празнични дух.En: Outside the window, through which one can see the bustling streets of Beograd, people pass by skillfully wrapped in coats and scarves, and the air is filled with the freshness of snow, whose liveliness brings a festive spirit.Sr: У унутрашњости кафића, трепере божићне лампице и осећа се мирис свеже скуване кафе.En: Inside the café, Christmas lights are twinkling, and the scent of freshly brewed coffee fills the air.Sr: Милоš, графички дизајнер, седи за својим лаптопом.En: Miloš, a graphic designer, sits with his laptop.Sr: Његов поглед је усмерен на екран док журно завршава пројекте, покушавајући да оствари циљ - слободно време за Божић са породицом.En: His gaze is fixed on the screen as he hurriedly finishes projects, trying to achieve his goal—free time for Christmas with his family.Sr: Сња, списатељица која се бори са креативном блокадом, смењивала је поглед између празнине празног документа и ужурбаних људи око себе.En: Sanja, a writer struggling with a creative block, alternated her gaze between the void of the blank document and the bustling people around her.Sr: Њен сан је да напише роман, што тешко притиска њен ум, али сада се суочава са чланком који морају предати пре издатака.En: Her dream is to write a novel, a goal that heavily weighs on her mind, but she is currently facing an article that must be submitted before deadlines.Sr: Слабашни звуци издишућа јој нису помогли у потрази за инспирацијом.En: The faint sounds of exhaling weren't helping her search for inspiration.Sr: Док се Милоš трудио да задржи фокус усред хука кафића, примети збуњено језичарење које долази иза њега.En: As Miloš tried to maintain focus amid the café's buzz, he noticed a confused muttering coming from behind him.Sr: Сња ломи оловку.En: Sanja breaks a pencil.Sr: "Извини", муцамо, "можда могу помоћи?En: "Sorry," she mumbles, "maybe I can help?"Sr: "Почетком у прекиду, Сња незграпно објашњава своје тешкоће.En: Beginning awkwardly, Sanja explains her difficulties.Sr: Милоš, који се никад није задржавао само на сопственом успеху, понудио је увиде и искрене речи охрабрења.En: Miloš, who never lingered solely on his own success, offered insights and sincere words of encouragement.Sr: "Можда пробај да погледаш своју причу из другог угла", предложи он.En: "Maybe try looking at your story from a different angle," he suggested.Sr: Сњино лице се преобразило.En: Sanja's face transformed.Sr: Разговор је текуо, и радна атмосфера се претворила у синергију.En: The conversation flowed, and the working atmosphere turned into synergy.Sr: Док је дала Сњиним речима ослонац, и њена музна креативност се пробудила.En: While supporting Sanja's words, her creative muse was awakened.Sr: Истовремено, ова подршка одазвала се и на Милоšову страст.En: At the same time, this support resonated with Miloš's passion.Sr: Сјај у очима и осет сврхе обоје је покренуо.En: The gleam in their eyes and a sense of purpose motivated them both.Sr: До краја дана, посао је завршен.En: By the end of the day, the work was completed.Sr: Милоš је предао своје дизајне до рока и осетио је олакшање.En: Miloš submitted his designs by the deadline and felt relieved.Sr: Сња је завршила чланак и осетила талас самопоуздања.En: Sanja finished the article and felt a wave of confidence.Sr: Тек сада, признавши своје амбиције, саставила је планове за роман - нешто у шта се никада раније није усудила.En: Only now, acknowledging her ambitions, had she made plans for a novel—something she had never dared to do before.Sr: Док су паковали своје ствари и напуштали кафић, цео свет је изгледао светлији, празнично богат.En: As they packed their things and left the café, the whole world seemed brighter, festively rich.Sr: Њихове душе су биле лакше, упознате новим пријатељством и решеном мотивацијом.En: Their souls were lighter, enriched with newfound friendship and resolved motivation.Sr: Са добрим жељама одлучили су да се ускоро поново састану, не само као колеге, већ као пријатељи који верују једни у друге.En: With good wishes, they decided to meet again soon, not just as colleagues, but as friends who believe in each other.Sr: Свако је нашао оно што је тражио, али и нешто више од тога - потврду да се подршка и охрабрење могу наћи у изненађујућим местима другујући у београдским прохладним улицама.En: Each found what they were looking for, but also something more—a confirmation that support and encouragement can be found in surprising places while strolling through the chilly streets of Beograd. Vocabulary Words:immersed: запосетиbustling: прометнеwrapped: завијениfreshness: свежинаlivelihood: енергичностtwinkling: трепереbrewed: скуванеdeadline: издатакаblank: празнинаforlorn: сузранаmuttered: муцамоgaze: погледresonated: одазвалаsynergy: синергијаgleam: сјајmuse: музнаtransform: преобразилоbackground: позадинаurgency: хитностchallenge: изазовinsight: увидеatmosphere: атмосфераmutterings: језичарењеfocus: фокусguide: ослонацpassion: страстacknowledging: признавшиambitions: амбицијеchilly: прохладнимfestive: празнично
In this episode, I will explore the unexpected realities of freelancing. Many of us leave the 8-to-5 grind searching for freedom—our own schedules, creative control, and the dream of being our own boss. But what happens when freelancing turns into another exhausting hustle? In this episode, I share my journey of leaving corporate life only to find myself caught in a different kind of trap. We'll discuss how to break free from the relentless hustle and redefine what true freedom looks like—so that your work can be meaningful, joyful, and sustainable. Tune in and discover how to turn freelancing into a lifestyle that works for you, not the other way around. Links where I can be found: https://causeyconsultingllc.com/2023/01/30/updates-housekeeping/****I am the author of the forthcoming book, Decoding the Unicorn: A New Look at Dag Hammarskjöld, where I explore Dag's leadership style and his personal journey in greater depth. For updates, please visit: https://decodingtheunicorn.com/.You can also follow my author journey on Facebook: https://www.facebook.com/saracauseyauthor.
Send us a textYou can catch all of Mark and his amazing work on instagram https://www.instagram.com/mark_kowalchuk/If you want to grab the custom illo that was created for Mark you can buy it on some Merch here https://www.teepublic.com/t-shirt/68751998-a-koala-named-chuckSee more illustrations and other episodes on www.Drawntoyourstory.comDiscover the remarkable journey of Mark Kowalchuk, an illustrious illustrator famed for his breathtaking work with skate, snowboard, and shoe brands. Known for reimagining Metallica posters and collaborating with industry giants like Tony Hawk and bands such as In Flames, Mark opens up about his creative odyssey from Thunder Bay, Ontario, to the bustling world of California brands. We unravel the art of pricing creative work, shedding light on the sometimes perplexing world of freelancing and artistic valuation, all while Mark shares how Calgary's unique weather patterns influence his artistic life.Our conversation meanders through the nostalgic corridors of gaming and technology, where groundbreaking moments at Nintendo are recalled, alongside musings on how quickly innovation becomes the norm. Mark discusses the vibrancy of balancing corporate and agency design work, emphasizing the importance of routine and creative outlets. As a parent and an artist, Mark offers heartfelt stories about nurturing creativity in his children, bringing to life the joys and challenges of integrating family and artistic passion.From illustrating skateboards for legends like Danny Way to collaborating on music projects with Calgary bands, Mark's narrative is a testament to the love of art and skate culture. We touch on the bittersweet complexities of pricing art, the thrill of working on large-scale snowboard designs, and the warmth dogs bring into our lives. Finally, as we celebrate the impact of gratitude and community, Mark's touching story about a young skateboarder with terminal cancer and his interaction with Tony Hawk highlights the deep human connections that resonate through the world of skateboarding and beyond.If you have read this far, Thanks you for the support.- Matty
In this episode of Tales from The Lane, Kate Kayaian tackles one of the most common struggles among high-performing creatives: overwhelm. Feeling like you're constantly busy, stressed, or never having enough time to focus on what truly matters? Kate shares actionable steps to help you prioritize your most important work, build quiet space into your day, and establish systems that free up mental bandwidth. Whether you're balancing multiple gigs, running a studio, or planning your next creative project, this episode will give you the tools to break the cycle of overwhelm and start thriving again. You'll learn: Why so many creatives feel overwhelmed by their careers and life commitments. How to prioritize what truly matters in your creative career without sacrificing everything else. Some simple ways to carve out quiet, non-negotiable time for yourself amidst a hectic schedule. How to identify what energizes you and what drains you, and use that awareness to boost productivity. What systems and habits you can put in place to reduce decision-making fatigue and free up mental bandwidth. How spending just 15 minutes a day on your future goals makes a significant impact over time. Strategies to help you balance chaotic, busy days with calm, fulfilling moments in your creative life. Want more? Join us for Creatives Leadership Academy, running October-June 2024. Click here to find out more. If you enjoyed today's episode, please don't forget to subscribe, rate, review, and share it with your friends. Let's hang out! IG: https://www.instagram.com/kkayaian FB: https://www.facebook.com/groups/Talesfromthelane Twitter: https://twitter.com/kkayaianwright Website: KateKayaian.com
Fluent Fiction - Catalan: When Laughter Sparks Creativity in Barcelona's Cozy Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/when-laughter-sparks-creativity-in-barcelonas-cozy-cafe Story Transcript:Ca: Laia estava asseguda a la seva taula preferida al Freelancer's Home Café, un lloc ple de vida al cor de Barcelona.En: Laia was seated at her favorite table at the Freelancer's Home Café, a lively place in the heart of Barcelona.Ca: El cafè era conegut pel seu ambient acollidor, on l'aroma del cafè torrat embolcallava l'estada de creatius i freelancers.En: The café was known for its welcoming atmosphere, where the aroma of roasted coffee enveloped the stay of creatives and freelancers.Ca: Les plantes penjaven del sostre i les cadires de colors donaven un toc informal.En: Plants hung from the ceiling and colorful chairs gave an informal touch.Ca: Amb la melodia suau de fons, Laia treballava en el seu últim projecte de disseny gràfic.En: With soft melodies playing in the background, Laia worked on her latest graphic design project.Ca: Mentre mirava la pantalla, la Laia no podia deixar de contenir una rialla.En: As she looked at the screen, Laia couldn't help but stifle a laugh.Ca: Havia descobert per casualitat que en Jordi, el barista seriós però simpàtic, portava mitjons diferents.En: She had accidentally discovered that Jordi, the serious yet friendly barista, was wearing mismatched socks.Ca: Un parell amb superherois que no es combinava gens bé.En: One pair featured superheroes, and they didn't match at all.Ca: La situació la divertia massa, però també sabia que haver d'entregar el projecte a temps era imprescindible.En: The situation amused her greatly, but she also knew that delivering the project on time was essential.Ca: Mireia, una aspirant a escriptora, estava asseguda a la taula del costat.En: Mireia, an aspiring writer, was seated at the neighboring table.Ca: Sempre amb el nas cap al seu portàtil, captava detalls que tothom passava per alt.En: Always with her nose pointed at her laptop, she noticed details everyone else overlooked.Ca: La Laia, amb els ulls brillants de picardia, va decidir que havia de compartir el seu descobriment.En: Laia, with eyes gleaming with mischief, decided she had to share her discovery.Ca: Amb un somriure petit, Laia va escriure un breu missatge en un paper i el va fer lliscar cap a Mireia.En: With a small smile, Laia wrote a brief message on a piece of paper and slid it over to Mireia.Ca: Però en l'acció, va colpejar la tassa de cafè.En: But in doing so, she knocked her coffee cup.Ca: En Jordi va aixecar el cap, atret pel soroll.En: Jordi looked up, drawn by the noise.Ca: Els ulls d'ell van trobar els de Laia mentre ella es mossegava els llavis per no esclatar de riure.En: His eyes met Laia's as she bit her lips to keep from bursting into laughter.Ca: En lloc de molestar-se, ell va somriure una mica, recreant aquell moment càlid.En: Instead of being annoyed, he smiled a little, recreating that warm moment.Ca: Mireia, encuriosida, va llegir el missatge.En: Mireia, curious, read the message.Ca: Els seus ulls es van il·luminar i va intentar contenir una rialla, però va ser massa contagiosa.En: Her eyes lit up and she tried to hold back a laugh, but it was too contagious.Ca: A poc a poc, la gent al cafè va començar a adonar-se del que passava.En: Gradually, people in the café began to notice what was happening.Ca: Elsa ho van veure, una successió de somriures i xiuxiueigs es va escampar, fent que la seriositat habitual es diluís en rialles.En: Once they saw it, a succession of smiles and whispers spread, causing the usual seriousness to dissolve into laughter.Ca: Jordi, amb un somriure plenament visible, va percebre l'humor a l'aire.En: Jordi, with a fully visible smile, sensed the humor in the air.Ca: "Estem bé per avui, eh?En: "Feels like a good day today, right?"Ca: " va comentar, mentre preparava un cafè amb un dibuix complex de latte art, una flor que girava suaument a la tassa.En: he commented while preparing a coffee with a complex latte art design, a flower swirling gently in the cup.Ca: Laia va prendre una respiració profundament satisfeta.En: Laia took a deeply satisfying breath.Ca: La sala estava plena de bona energia.En: The room was filled with good energy.Ca: En veure la manera en què un moment de rialles ajudava a tothom a sentir-se millor, ella va pensar en com de valuós era guardar un espai per a l'humor i la comunitat.En: Seeing how a moment of laughter helped everyone feel better, she thought about how valuable it was to preserve a space for humor and community.Ca: En aquell moment, la pressió del seu projecte semblava més lleugera.En: In that moment, the pressure of her project seemed lighter.Ca: La felicitat va arrelar entre els creatius que, engrescats, van tornar als seus treballs amb nous ànims.En: Happiness took root among the creatives who, enlivened, returned to their work with new enthusiasm.Ca: La Laia va tornar al seu disseny, amb la certesa que compartir moments de joia valia la pena, i que aquells breus moments de distracció podien portar a una productivitat inesperada i a vincles més estrets.En: Laia returned to her design, assured that sharing moments of joy was worthwhile, and that those brief moments of distraction could lead to unexpected productivity and stronger bonds. Vocabulary Words:the aroma: l'aromaroasted: torratthe ceilings: els sostresto stifle: contenirmismatched: diferentsto discover: descobrirthe barista: el baristato knock: colpejarcontagious: contagiosasmile: somriureto burst: esclatarcurious: encuriosidawhispers: xiuxiueigsthe pressure: la pressióa deeply satisfying breath: una respiració profundament satisfetasuccessfully: amb èxitthe flower: la florto slide: lliscarto hold back: contenirtunfortunately: malauradamentto amuse: divertirthe project: el projectethe seriosity: la seriositatthe seeds: les llavorsenthusiasm: ànimsfreelancers: freelancersthe creatives: els creatiusnurture: arrelthe success: l'èxitto illuminate: il·luminar
On this episode of GoalChat, host Debra Eckerling discusses The Freelance Life with Judy Gruen, Tyler Schmidt, and Keith Spiro. Judy is a freelance writer/columnist/book reviewer, whose books include Bylines and Blessings. Tyler Schmidt's company is Little Big Media; she also does work for FranklinCovey and Gray Miller Agency. Keith Spiro, Keith Spiro Media, is a writer and photographer, as well as business strategist and community builder. The trio talks about their experience and expertise in the freelance realm, including working for many bosses--not just one or two--and client/promo/project development. They also share their takes on boundaries (setting and keeping them) and balance. Goals - Judy: Give yourself permission to work on your passion project for small amounts of time every day - Keith: Say yes and be kind - Ty: Take the time to define your ideal client Final Thoughts - Judy: Look for the blessing in what you are doing; keep having that positive impact - Keith: Don't do it alone. Build your team! - Ty: Put your arms up on the rollercoaster of freelance life. Yes you can! Learn More About Judy Gruen: JudyGruen.com Tyler Schmidt: LittleBigMediaMKE.com Keith Spiro: KeithSpiroMedia.com Debra Eckerling: TheDEBMethod.com/blog Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Japanese: Freelance Feats to Festival Nights: Haruki & Aiko's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/freelance-feats-to-festival-nights-haruki-aikos-journey Story Transcript:Ja: 夏の朝、フリーランサーの家は忙しい場所だった。En: On a summer morning, the freelancer's house was a bustling place.Ja: 自然な光が部屋を照らし、クリエイティブなエネルギーがあふれていた。En: Natural light filled the room, and creative energy abounded.Ja: ハルキとアイコはそこで期末プロジェクトの準備をしていた。En: Haruki and Aiko were there preparing for their final project.Ja: ハルキはコンピューターの前でコーディングをしていた。En: Haruki was coding in front of his computer.Ja: 彼は内向的だが、真面目な学生だった。En: He was an introverted but diligent student.Ja: アイコはプレゼンテーションのメモを確認していた。En: Aiko was reviewing her presentation notes.Ja: 彼女は明るくてアウトゴーイングな性格だが、今回は自分の能力を証明したかった。En: She was bright and outgoing but wanted to prove her abilities this time.Ja: 「ハルキ、発表は大丈夫?」アイコが尋ねた。En: "Haruki, is the presentation going okay?" Aiko asked.Ja: 「正直、不安だよ。ステージで固まらないか心配なんだ。」ハルキは答えた。En: "Honestly, I'm worried. I'm afraid I'll freeze on stage," Haruki replied.Ja: 「心配しないで。少し練習すれば、大丈夫だよ。私も引き立て役になるから、君の才能をもっと発揮しよう。」En: "Don't worry. With a bit of practice, you'll be fine. I'll be here to support you and help bring out your talent."Ja: アイコはハルキにスピーチの練習をさせ、アドバイスをした。En: Aiko made Haruki practice his speech and gave him advice.Ja: ハルキは感謝しながらも、何度も練習した。En: Haruki, though grateful, practiced repeatedly.Ja: 数日後、期末プロジェクトの発表日がやってきた。En: A few days later, the day of the final project presentation arrived.Ja: フリーランサーの家は学校の友達と先生でいっぱいだった。En: The freelancer's house was filled with friends from school and teachers.Ja: アイコは少し緊張していたが、ハルキのために一歩引いて見守ることを決意した。En: Aiko was a bit nervous but had decided to step back and support Haruki.Ja: 「みなさん、こんにちは。今日は私たちのプロジェクト、『未来の都市デザイン』を紹介します。」アイコが元気よく話し始めた。En: "Hello, everyone. Today we'll present our project, 'Future City Design.'" Aiko began cheerfully.Ja: ハルキの順番が来た。En: It was Haruki's turn.Ja: 彼は深呼吸して前に立った。En: He took a deep breath and stepped forward.Ja: 最初は声が震えたが、次第に落ち着き、 confidentlyデータとグラフィックスを説明し始めた。En: At first, his voice trembled, but he gradually calmed down, confidently explaining the data and graphics.Ja: アイコはさりげなくサポートし、ハルキの言葉を補足した。En: Aiko subtly supported him, supplementing his words.Ja: 発表が終わると、大きな拍手が起こった。En: When the presentation ended, there was thunderous applause.Ja: 先生は笑顔で、「素晴らしいチームワークだった!」と褒めた。En: Their teacher smiled and praised them, "Wonderful teamwork!"Ja: ハルキは自信を持つようになり、次のプロジェクトでも自ら進んでプレゼンテーションをする意志を固めた。En: Haruki gained confidence and resolved to take the initiative in future presentations.Ja: アイコも、彼女だけのスキルではなく、チーム全体の努力が認められることの大切さを学んだ。En: Aiko also learned the importance of acknowledging not only her own skills but the efforts of the entire team.Ja: その夜、二人は祇園祭を楽しむために街に出かけた。En: That night, they went out to enjoy the Gion Festival.Ja: ハルキは少しずつ社会的な不安を克服し、アイコは実力で評価されることの満足を感じていた。En: Haruki began to overcome his social anxieties, and Aiko felt satisfied being recognized for her own merits.Ja: 夏の空には花火が咲き、二人の新しい友情と成功を祝福するように光り輝いていた。En: Fireworks lit up the summer sky, celebrating their new friendship and success.Ja: フリーランサーの家の明るい場所で始まったプロジェクトは、二人の未来を照らす大きな一歩となったのだった。En: The project, which started in the bright space of the freelancer's house, became a significant step illuminating their futures. Vocabulary Words:freelancer: フリーランサーbustling: 忙しいnatural: 自然なlight: 光abounded: あふれていたdiligent: 真面目なintroverted: 内向的bright: 明るいoutgoing: アウトゴーイングprove: 証明するabilities: 能力freeze: 固まるstage: ステージsupport: 引き立て役talent: 才能advice: アドバイスnervous: 緊張decided: 決意したcheerfully: 元気よくtrembled: 震えたgradually: 次第にconfidently: 自信を持ってthunderous: 大きなapplause: 拍手praised: 褒めたteamwork: チームワークconfidence: 自信initiative: 意志acknowledging: 認めることsocial anxieties: 社会的な不安
Fluent Fiction - French: Claire's Leap: Freelancing vs. Big Agencies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/claires-leap-freelancing-vs-big-agencies Story Transcript:Fr: Le Freelancer's Café à Marseille est vivant en été.En: The Freelancer's Café in Marseille is vibrant in the summer.Fr: Une lumière dorée traverse les grandes fenêtres, illuminant les visages concentrés sur leurs écrans d'ordinateur.En: Golden light streams through the large windows, illuminating faces focused on their computer screens.Fr: Claire, une graphiste freelance passionnée, ajuste ses lunettes et vérifie encore une fois son portfolio sur sa tablette.En: Claire, a passionate freelance graphic designer, adjusts her glasses and checks her portfolio on her tablet one more time.Fr: Aujourd'hui, elle rencontre un potentiel client très important.En: Today, she is meeting a very important potential client.Fr: Claire s'installe à une table près de la fenêtre, entourée de tableaux colorés d'artistes locaux.En: Claire settles at a table near the window, surrounded by colorful paintings by local artists.Fr: Elle respire profondément, la nervosité la gagnant légèrement.En: She takes a deep breath, feeling slightly nervous.Fr: Elle sait que ce projet peut transformer sa carrière.En: She knows that this project could transform her career.Fr: Elle a besoin de prouver que travailler en freelance ne signifie pas un travail de moindre qualité.En: She needs to prove that working freelance does not mean lower quality work.Fr: Son client potentiel, Monsieur Dubois, entre dans le café.En: Her potential client, Mr. Dubois, enters the café.Fr: Grand, vêtu d'un costume impeccable, il semble pressé.En: Tall, dressed in an impeccable suit, he seems hurried.Fr: Claire lui sourit et se lève pour le saluer.En: Claire smiles at him and stands up to greet him.Fr: « Bonjour, Monsieur Dubois.En: "Hello, Mr. Dubois.Fr: Je suis Claire.En: I'm Claire."Fr: » « Bonjour, Claire.En: "Hello, Claire.Fr: Pouvons-nous commencer rapidement ?En: Can we start quickly?Fr: J'ai peu de temps.En: I don't have much time."Fr: » « Bien sûr, » répond Claire en souriant, tout en sentant la tension monter.En: "Of course," Claire responds with a smile, while feeling the tension rise.Fr: Elle ouvre son portfolio sur la table, prêt à le montrer.En: She opens her portfolio on the table, ready to show it.Fr: Monsieur Dubois parcourt les premières pages avec un regard critique.En: Mr. Dubois flips through the first pages with a critical eye.Fr: Claire peut voir son doute.En: Claire can see his doubt.Fr: « Vous travaillez en freelance, n'est-ce pas ?En: "You work freelance, don't you?"Fr: » demande-t-il brusquement.En: he asks abruptly.Fr: « Oui, c'est exact.En: "Yes, that's right.Fr: Mais cela me permet une flexibilité et une créativité que les grandes agences ne peuvent offrir.En: But it allows me flexibility and creativity that large agencies can't offer."Fr: » Claire s'efforce de garder sa voix stable et confiante.En: Claire strives to keep her voice steady and confident.Fr: « Hmm, » murmure Dubois, visiblement toujours sceptique.En: "Hmm," murmurs Dubois, still visibly skeptical.Fr: « J'ai besoin de résultats rapides.En: "I need quick results.Fr: Comment pouvez-vous garantir cela sans une grande équipe derrière vous ?En: How can you guarantee that without a large team behind you?"Fr: » Claire sourit.En: Claire smiles.Fr: « Je comprends vos préoccupations.En: "I understand your concerns.Fr: Laissez-moi vous montrer quelques exemples de mes travaux.En: Let me show you some examples of my work."Fr: » Elle tourne les pages de son portfolio avec soin, présentant ses meilleures créations, chacune accompagnée d'une brève histoire de sa réalisation.En: She carefully turns the pages of her portfolio, presenting her best creations, each accompanied by a brief story of its conception.Fr: « Et si je vous offrais une période d'essai ?En: "And what if I offered you a trial period?Fr: Vous pouvez voir mes capacités avant de vous engager financièrement.En: You can see my capabilities before committing financially."Fr: » Monsieur Dubois l'observe attentivement, son expression changeant doucement.En: Mr. Dubois observes her attentively, his expression slowly changing.Fr: « Vos travaux sont impressionnants.En: "Your work is impressive.Fr: Vous parlez avec passion et clarté.En: You speak with passion and clarity.Fr: D'accord, je suis prêt à essayer.En: All right, I'm willing to give it a try."Fr: » Claire sent son cœur bondir de joie, mais elle garde son calme extérieur.En: Claire feels her heart leap with joy, but she maintains her outward calm.Fr: « Merci, Monsieur Dubois.En: "Thank you, Mr. Dubois.Fr: Vous ne serez pas déçu.En: You won't be disappointed."Fr: » Après leur discussion, elle ressort du café avec une nouvelle confiance.En: After their discussion, she leaves the café with newfound confidence.Fr: Elle sait que ce projet est une merveilleuse opportunité de montrer que le travail en freelance peut rivaliser avec les plus grandes agences.En: She knows this project is a wonderful opportunity to show that freelance work can compete with the largest agencies.Fr: Ses doutes dissipés, elle est prête à prouver à tous que la qualité de son travail dépend uniquement de son talent, pas du sigle d'une entreprise.En: Her doubts dispelled, she is ready to prove to everyone that the quality of her work depends solely on her talent, not the logo of a company.Fr: Et sous le soleil éclatant de Marseille, Claire trace sa route avec détermination, prête à défier les sceptiques et à faire de ce projet un triomphe.En: And under the bright Marseille sun, Claire forges her path with determination, ready to challenge the skeptics and make this project a triumph. Vocabulary Words:windows: les fenêtreslight: la lumièreface: le visagefreelance graphic designer: la graphiste freelanceglasses: les lunettesportfolio: le portfolioclient: le clientpaintings: les tableauxnervous: la nervositépotential client: le client potentielsuit: le costumewindow: la fenêtrecomment: la remarqueangency: la agenceflexibility: la flexibilitécreativity: la créativitéconcern: la préoccupationskeptical: sceptiqueexample: l'exempleexpression: l'expressionperiod: la périodetrial period: la période d'essaicapabilities: les capacitésdiscussion: la discussionconfidence: la confianceopportunity: l'opportunitétalent: le talentdoubt: le doutesuccess: le succèssun: le soleil
Fluent Fiction - Spanish: Love, Spills, and Miracles at The Freelancer's Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-spills-and-miracles-at-the-freelancers-cafe Story Transcript:Es: El sol brillaba fuerte en el Freelancer's Café.En: The sun shone brightly at the Freelancer's Café.Es: Dentro, el aire era fresco, lleno de aromas a café recién hecho.En: Inside, the air was cool, filled with the aromas of freshly brewed coffee.Es: Gabriel estaba detrás del mostrador, nervioso pero emocionado.En: Gabriel stood behind the counter, nervous but excited.Es: Él era un aspirante a barista, aún aprendiendo el arte del café.En: He was an aspiring barista, still learning the art of coffee.Es: Marisol entró al café, como lo hacía todos los días.En: Marisol entered the café, as she did every day.Es: Gabriel la vio y sintió mariposas en su estómago.En: Gabriel saw her and felt butterflies in his stomach.Es: Marisol era su cliente favorita y, secretamente, tenía un gran cariño por ella.En: Marisol was his favorite customer, and secretly, he had a great affection for her.Es: Él siempre quería impresionarla, hacer algo especial.En: He always wanted to impress her, to do something special.Es: Gabriel decidió que hoy era el día.En: Today, Gabriel decided, was the day.Es: Hoy, intentaría hacer una bonita decoración de café para Marisol.En: Today, he would try to make a nice coffee decoration for Marisol.Es: Pero sus manos temblaban un poco.En: But his hands trembled a bit.Es: Mientras trabajaba en la espuma, concentrado, no se dio cuenta de que Luz estaba sentada cerca, trabajando en su laptop.En: While he was working on the foam, concentrating, he didn't notice Luz sitting nearby, working on her laptop.Es: Luz era una escritora freelance y tenía una fecha límite muy importante.En: Luz was a freelance writer with a very important deadline.Es: Necesitaba terminar su proyecto hoy.En: She needed to finish her project today.Es: Estaba tan concentrada que ni siquiera notó el accidente que se avecinaba.En: She was so focused that she didn't notice the impending accident.Es: Gabriel intentaba hacer un corazón de espuma para Marisol cuando su mano resbaló.En: Gabriel was trying to make a heart in the foam for Marisol when his hand slipped.Es: La taza se volcó y el café voló por el aire, cayendo directamente sobre la laptop de Luz.En: The cup tipped over, and the coffee flew through the air, landing directly on Luz's laptop.Es: “¡No!” gritó Luz, saltando de su asiento.En: "No!" Luz screamed, jumping from her seat.Es: Gabriel se puso pálido.En: Gabriel turned pale.Es: “Lo siento, lo siento mucho", dijo, tratando de limpiar el desastre con servilletas.En: "I'm sorry, I'm so sorry," he said, trying to clean up the mess with napkins.Es: Pero el daño parecía irreversible.En: But the damage seemed irreversible.Es: Marisol, viendo lo que ocurrió, se acercó rápida.En: Marisol, seeing what happened, quickly approached.Es: "¿Estás bien? ¿Puedo ayudar?" preguntó a Luz.En: "Are you okay? Can I help?" she asked Luz.Es: Gabriel sintió una mezcla de vergüenza y desesperación.En: Gabriel felt a mix of embarrassment and desperation.Es: “Es mi culpa, lo siento.En: "It's my fault, I'm sorry.Es: No sé qué hacer".En: I don't know what to do."Es: Luz estaba al borde de las lágrimas.En: Luz was on the verge of tears.Es: “Mis archivos, mi trabajo… No puedo perderlo todo”.En: "My files, my work... I can't lose everything."Es: En un acto de desesperación, Gabriel confesó.En: In a moment of desperation, Gabriel confessed.Es: "Soy nuevo en esto. Quería hacer algo bonito para… Bueno, para Marisol.En: "I'm new at this. I wanted to do something nice for... well, for Marisol.Es: Pero arruiné todo.En: But I ruined everything.Es: Realmente lo siento. Pagaré por la reparación”.En: I'm truly sorry. I'll pay for the repair."Es: En ese momento, uno de los clientes regulares, Carlos, que trabajaba en IT, se levantó.En: At that moment, one of the regular customers, Carlos, who worked in IT, stood up.Es: “Déjame ver la laptop”, dijo.En: "Let me see the laptop," he said.Es: “Quizás puedo arreglarla”.En: "Maybe I can fix it."Es: Carlos revisó la laptop mientras todos esperaban con ansiedad.En: Carlos inspected the laptop while everyone waited anxiously.Es: Milagrosamente, logró salvar los archivos de Luz.En: Miraculously, he managed to save Luz's files.Es: “Necesitaba un reinicio y secado rápido”, explicó Carlos.En: "It needed a quick reboot and drying," Carlos explained.Es: “Está bien ahora”.En: "It's fine now."Es: Luz respiró aliviada.En: Luz breathed a sigh of relief.Es: “Gracias, gracias.En: "Thank you, thank you.Es: Esto es un milagro”.En: This is a miracle."Es: Gabriel se volvió hacia Marisol, sintiéndose pequeño.En: Gabriel turned to Marisol, feeling small.Es: “Lo siento, Marisol.En: "I'm sorry, Marisol.Es: Solo quería impresionarte”.En: I just wanted to impress you."Es: Marisol sonrió.En: Marisol smiled.Es: “No necesitas ser perfecto, Gabriel.En: "You don't need to be perfect, Gabriel.Es: Eres tú quien me gusta”.En: It's you who I like."Es: Luz también sonrió.En: Luz also smiled.Es: “Gracias por ser honesto y ayudar.En: "Thank you for being honest and helping.Es: Además, mi jefe me dio una extensión del plazo.En: Besides, my boss gave me an extension for the deadline.Es: Todo está bien".En: Everything's fine."Es: Gabriel sintió una gran paz y alivio.En: Gabriel felt great peace and relief.Es: Aprendió que la honestidad era más importante que ser perfecto.En: He learned that honesty was more important than being perfect.Es: Y que el café, al igual que el amor, mejoraba con sinceridad.En: And that coffee, like love, improved with sincerity.Es: El Freelancer's Café volvió a su ritmo habitual, lleno de risas y aroma a café.En: The Freelancer's Café returned to its usual rhythm, filled with laughter and the aroma of coffee.Es: Gabriel, Marisol y Luz comprendieron que, a veces, los accidentes pueden llevar a finales felices.En: Gabriel, Marisol, and Luz understood that sometimes accidents can lead to happy endings. Vocabulary Words:the sun: el solbrightly: fuertethe air: el airethe aromas: los aromasfreshly brewed: recién hechothe counter: el mostradornervous: nerviosoexcited: emocionadoaspiring: aspirantebarista: baristathe art: el artethe foam: la espumaconcentrating: concentradotrembled: temblabanthe laptop: la laptopthe heart: el corazóntipped over: volcóthe napkins: las servilletasthe damage: el dañoirreversible: irreversiblethe verge: el bordethe tears: las lágrimasconfessed: confesóthe repair: la reparaciónanxiously: con ansiedadmiraculously: milagrosamentea sigh: un suspirorelief: aliviosmall: pequeñothe extension: la extensión
Fluent Fiction - Hebrew: Creative Sparks at the Café: How Art and Poetry Found Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/creative-sparks-at-the-cafe-how-art-and-poetry-found-harmony Story Transcript:He: הקפה השכונתי בקצה העיר המטרופוליס היה תמיד מלא באנשים.En: The neighborhood café at the edge of the metropolis was always bustling with people.He: בחוץ היה קיץ, השמש חיממה והאוויר היה מלא בריחות של פריחה.En: Outside, it was summer; the sun was warming everything, and the air was filled with the scents of blooming flowers.He: בתוך הקפה, היו חלונות גדולים שקיבלו זרמי שמש, והתמונות האבסטרקטיות על הקירות הוסיפו צבעים חיים למקום.En: Inside the café, large windows let streams of sunlight in, and the abstract paintings on the walls added vibrant colors to the place.He: תמר, מעצבת גרפית פרילנסרית, ישבה בפינה שקטה.En: Tamar, a freelance graphic designer, was sitting in a quiet corner.He: היא חיפשה השראה לפרויקט הבא שלה.En: She was searching for inspiration for her next project.He: מול עיניה פתוח הסקצ'בוק שלה, אבל היא לא הצליחה לצייר דבר.En: Her sketchbook lay open before her, but she couldn't draw anything.He: תמר אהבה את האומנות הרחוב אבל הייתה לה תחושה שהיא צריכה משהו חדש. משהו שעוד לא עשתה.En: Tamar loved street art, but she felt she needed something new, something she hadn't done before.He: אליאור, מהנדס תוכנה ומשורר חלקי, ישב בשולחן ליד.En: Elior, a software engineer and part-time poet, was sitting at the table next to hers.He: הוא ניסה לכתוב שיר חדש אבל המילים לא באו.En: He was trying to write a new poem, but the words wouldn't come.He: הראש שלו היה מלא במחשבות טכניות מהעבודה והיה לו קשה לשחרר.En: His mind was filled with technical thoughts from work, and he found it hard to relax.He: למרות היותו אדם לוגי, הוא התגעגע ליצירתיות שבשירה.En: Despite being a logical person, he missed the creativity that poetry offered.He: עם הזמן, הקפה הלך והתמלא בעוד אנשים.En: Over time, the café became increasingly crowded.He: תמר החליטה להישאר עוד קצת, אולי תמצא השראה מסביבתה.En: Tamar decided to stay a bit longer, hoping to find inspiration from her surroundings.He: היא שמה לב לגבר שיושב לידה עם מחברת שירה פתוחה, אבל חשבה שאין לה מה לשתף איתו.En: She noticed the man sitting next to her with an open poetry notebook but thought she had nothing to share with him.He: אליאור הסתכל על פניה של תמר, והיא נראתה לו עצובה במקצת.En: Elior looked at Tamar's face, and she seemed a little sad to him.He: הוא החליט להתגבר על הביישנות שלו וניסה להתחיל שיחה.En: He decided to overcome his shyness and tried to start a conversation.He: "שלום, מה את מציירת?" הוא שאל בחיוך.En: "Hello, what are you drawing?" he asked with a smile.He: תמר הביטה בו בהפתעה ולרגע היססה, אבל לבסוף אמרה, "לא ממש יודעת. מחפשת השראה."En: Tamar looked at him in surprise and hesitated for a moment, but finally said, "I don't really know. I'm looking for inspiration."He: "אני מבין אותך," אמר אליאור. "גם אני כאן לחפש השראה. כבר זמן שאני תקוע."En: "I understand you," Elior replied. "I'm here looking for inspiration as well. I've been stuck for a while."He: השיחה נפתחה, והשניים החלו לדבר על היצירתיות ועל הקשיים שבה.En: The conversation began, and the two started talking about creativity and its challenges.He: תמר הראתה לאליאור את הסקצ'בוק שלה, והוא התפעל מהכישרון שלה.En: Tamar showed Elior her sketchbook, and he was impressed by her talent.He: בתוך כך, היא ראתה את השירים שלו והוקסמה מהמילים שבחר.En: In turn, she saw his poems and was enchanted by his choice of words.He: כך הם ישבו ודיברו, משתפים רעיונות ומחשבות.En: They sat and talked, sharing ideas and thoughts.He: הם גילו שהקשיים שלהם דומים, ושניהם מחפשים דרכים חדשות ליצור.En: They discovered that they had similar difficulties and that both were searching for new ways to create.He: השיחה הפכה לשיתוף פעולה.En: The conversation turned into collaboration.He: תמר הציעה לאליאור לשלב את המילים שלו בציורים שלה.En: Tamar suggested integrating his words into her drawings.He: הוא היה נלהב מהרעיון והם החליטו לנסות.En: He was enthusiastic about the idea, and they decided to give it a try.He: השיתוף פעולה הזה הפך למוצלח מאוד.En: The collaboration turned out to be very successful.He: גרפו קשתות צבעים ואותיות יפהפיות.En: They combined beautiful arcs of colors and letters.He: ימים עברו והם המשיכו לעבוד יחד על פרויקט משותף.En: Days passed, and they continued to work together on a joint project.He: השיתוף פעולה ביניהם הפך ליותר מסתם עבודה. הוא הפך לקשר מיוחד.En: The collaboration between them became more than just work; it turned into a special connection.He: בהדרגה, תמר פתחה את ליבה לאנשים נוספים.En: Gradually, Tamar opened her heart to more people.He: היא הבינה שהקשרים האישיים יכולים להעשיר את היצירתיות שלה.En: She realized that personal connections could enrich her creativity.He: אליאור, מצדו, חש ביטחון חדש ביכולות היצירתיות שלו.En: Elior, on his part, felt a new confidence in his creative abilities.He: הוא מצא דרכים חדשות להביע את מחשבותיו והמשיך לכתוב מתוך שפע של השראה.En: He found new ways to express his thoughts and continued writing with a wealth of inspiration.He: הקיץ חלף אבל בקפה השכונתי בקצה העיר החלה תקופה חדשה לשניהם.En: Summer passed, but a new period began for both of them at the neighborhood café at the edge of the city.He: תמר ואליאור גילו את היופי שבשילוב של אומנות ומילים, והיחס החדש ביניהם הפך את העולמות שלהם ליצירתיים ומעשירים יותר.En: Tamar and Elior discovered the beauty in combining art and words, and the new relationship between them made their worlds more creative and enriching. Vocabulary Words:neighborhood: שכונתיmetropolis: מטרופוליסbustling: מלא באנשיםblooming: פריחהstreams: זרמיםabstract: אבסטרקטיותvibrant: חייםgraphic designer: מעצבת גרפיתinspiration: השראהsketchbook: סקצ'בוקstreet art: אומנות רחובsoftware engineer: מהנדס תוכנהpoet: משוררlogical: לוגיcreativity: יצירתיותtechnical: טכניותovercome: להתגברshyness: ביישנותconversation: שיחהcollaboration: שיתוף פעולהenthusiastic: נלהבarcs: קשתותopened her heart: פתחה את ליבהpersonal connections: קשרים אישייםconfidence: ביטחוןexpress: להביעenriching: מעשיריםscents: ריחותenchantment: הוקסמהjoint project: פרויקט משותףBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from graphic designer Ange Lyons.Ange says: “Hi Frankie & Steve!Do you think it's possible to market yourself as a freelancer in 2024 without using social media? Particularly if you *hate* showing your face?Thanks! Ange”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community. •••Ange Lyons' websiteFrankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from marketing consultant Ayo Abbas.Ayo says: “Hi Frankie & Steve,It's tough out there right now — what do you think is the quickest way freelancers can make something happen in terms of winning work?Thanks, Ayo”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community. •••Ayo Abbas' websiteFrankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
This week on The Real Life in Italy we are back again talking about freelancing in Italy, featuring a discussion with your host Evelyn, and Claudia. We're sharing our journeys with the partita IVA in Italy, covering key topics like managing taxes, finding clients, and the choice between online platforms and traditional accounting. While our experiences may look different from yours, we hope we can provide other expats in Italy an overview of the challenges and opportunities faced by freelancers in Italy, including practical advice for navigating the Partita IVA, leveraging digital marketing skills, and making informed decisions to succeed in the freelance market. This episode covers a more casual look at how the Partita IVA has touched our lives as foreigners in Italy, but if you'd like a little more technical idea of how it works, check out last weeks episode “ The Italian Partita IVA: What to know for being self-employed in Italy ” The incredible online (and in English!) accounting software that Claudia mentions is here: https://www.xolo.io/it-en?ref=collinemontagne And it looks like a lifesaver. You can catch Claudia here: https://www.ciaobellamedia.com https://www.instagram.com/_ciaobellamedia/ __ If you enjoyed the episode, and show, please leave us a 5 ⭐️ rating, it means a lot! Thanks for listening to the Real Life in Italy. This podcast is for foreigners living in Italy, who are all just trying to make sense of it all. Listen in to learn all about a side of living in Italy everyone else forgot to tell you about. But don't expect us all to be better, I promise. Expect some good laughs, helpful tips and cultural explanations, and expat stories to remind you that you aren't alone, and it'll all work out. Learn more about Evelyn at www.collineallemontagne.com www.instagram.com/collinemontagne You can show your support by buying me a glass of wine, I always appreciate it: www.buymeacoffee.com/colline
This week I'm joined by my new friend from LinkedIn Mara Watts. Mara is a mom of 3, a yoga instructor, a freelance writer, a plant mom, and full-time latte sipper. We cover loads of ground in this episode including: ✨ Tips for balancing freelance writing, and self-employed work with motherhood ✨ Overcoming rejection and asking for more from clients ✨ The importance of a strong portfolio ✨ The importance of movement and it's link to doing better work You can learn more about Mara at: LinkedIn Mara's Portfolio Learn more about Rachel Meltzer and Pop Club on: Instagram LinkedIn Website Free Resources & Courses --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/theguidebook/message Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/theguidebook/support
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from wedding florist Esme Ford.Esme says: “Hi Frankie & Steve!I am giving a 10 minute talk next week and I need your help.Public speaking is something I never do, so I had a little practice and filmed myself doing my talk and my voice is soooooo wishy washy. I hate it when I ‘ummm' a lot so try to actively pause instead, but then the flow of the talk is all wrong?I just feel like my voice has no authority!How do you both make your voice sound so clear and confident? Have you always been good at speaking or have you just improved with time?Thanks!Esme”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community. •••Esme Ford's websiteFrankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
Hey everyone, it's Angela here from Casual FC! In this super chill episode, I had the absolute pleasure of chatting with Jackie, the powerhouse behind Women Kick Balls. We've been itching to get her on the show since day one because, honestly, Jackie is just dope. We dove right into her journey of braving the sports journalism world, a path she boldly chose despite being told it was a dying field. And let me tell you, the story behind the name 'Women Kick Balls' is as cool as it gets, partly inspired by Sydney Leroux's Twitter bio and fully backed by the most important men in her life. We also got into the nitty-gritty of the NWSL season - from the excitement around expansion teams and rookies to the curious case of off-season moves and the ever-rotating coaching carousel. Jackie shared some insightful and funny experiences from attending games, navigating the sports journalism world, and the importance of representation in media. And yes, there were lots of laughs, some insider's look into the freelancing grind, and anticipation for what's shaping up to be a bonkers NWSL season. And of course, we couldn't help but get a bit nostalgic about the legends of the game while looking forward to the fresh faces. So, hit play and join us for an episode filled with soccer love, giggles, and maybe a tiny bit of fangirling over Jackie and everything she's doing over at Women Kick Balls.FOLLOW US ON SOCIALINSTAGRAM | TWITTER | TIKTOK | THREADSSUPPORT THE POD1) Leave a review where ever you listen!2) Buy fun merch at shop.casualfc.com3) Buy us a coffee at buymeacoffe.com/casualfcpodFind other great WoSo pods at https://casualfc.com/support-woso-pod00:00 Introduction and Behind the Scenes00:32 Welcome to the Podcast and Guest Introduction01:54 Jackie's Journey in Soccer Journalism01:58 The Birth of 'Women Kick Balls'04:26 Jackie's Freelance Life and Soccer Coverage05:09 Fun Interactions and Stories06:10 Recalling the Draft Day11:24 Looking Forward to the New Soccer Season11:32 Excitement for New Teams and Rookies12:39 Anticipation for Off-Season Moves and Coaches13:46 Reflecting on Changes in the League15:20 Discussing Age and Athletic Performance15:49 Reflecting on Soccer Legends16:42 Anticipating the Energy of West Coast Teams17:21 Debating Time Zones and Game Schedules19:50 Experiencing Soccer as a Fan21:13 Navigating the World of Sports Journalism24:40 Anticipating the Upcoming Soccer Season27:13 Wrapping Up and Looking Forward ★ Support this podcast ★
Setbacks as a freelancer do happen but it doesn't mean they feel good. I'm here to tell you three ways that you can bounce back! Follow me on Instagram - @EmmaCossey Email: hello@emmacossey.com Come join us in the free Freelance Lifestylers Facebook group - https://www.facebook.com/groups/freelancelifestyle Want more support? Check out the Freelance Lifestyle School courses and membership - https://freelancelifestyle.podia.com/
Kristin is a former teacher turned freelance copywriter and online business mentor. In 2020, she left her job as a English instructor at a state university and decided to go all in on building a freelance copywriting business. Now she's tripled her teaching salary working for herself and she's on a mission to help other teachers make the leap from the classroom to online business so they can increase their earning potential and make their own schedules.Website: www.teachersmaketheleap.com IG: @teachersmaketheleapLink to the free mini course: https://www.teachersmaketheleap.com/minicourse Interested in the Aligned Business Collective? Learn more here: https://andrearaehanson.myflodesk.com/abc-list Support the show
Are you wanting to go Freelance but finding taking the step a bit scary? Don't worry. I'm here to help. Follow me on Instagram - @EmmaCossey Email: hello@emmacossey.com Come join us in the free Freelance Lifestylers Facebook group - https://www.facebook.com/groups/freelancelifestyle Want more support? Check out the Freelance Lifestyle School courses and membership - https://freelancelifestyle.podia.com/ Things I mentioned: For all things contracts - https://www.koffeeklatch.co.uk/store/?ref=emmacossey (affiliate link that gets you 10% off) For all your Freelancer pension needs - https://getpenfold.com/self-employed-pension 30 Ways to Find Clients - https://freelancelifestyle.co.uk/newsletter/ 30 Days to go Freelance - https://freelancelifestyle.podia.com/30-days-to-go-freelance
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from project management expert Nina Lenton.Nina says: “As well as my work as a freelance project director and manager, I have a blog on the subject of everyday joy (in life and work), which I write on every now and then. I'd like to do more with it, but am afraid I could easily spend all of my time doing that instead of paid work, which of course isn't really sensible!How do people who have similar side projects (blog, podcast etc) manage to balance it with paid work (or even manage to get paid something for doing the side project)?”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community. •••Nina Lenton's websiteFrankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
Stress resides between an expectation of an ideal and what actually is. When the expectation of the ideal — balance (symmetry) — collides with the messy realities of life, you can feel like you're not good enough or you're in the wrong lane. It's all in what kind of balance you're striving for. In this episode I present relief from the expectation of work-life symmetry in the form of a different point of view — asymmetry. Life is one whole thing, and a proportional approach to balancing time can relieve a lot of the distress that comes with a sense of not measuring up if you don't achieve symmetry. There's freedom in knowing life isn't perfectly precise. There's always a geometry to life, but there's never perfect symmetry.
2023 has been a BIG year for me! In this episode, I reflect on what I've learned over the past year and how it has helped me grow as a freelancer and as a person. Follow me on Instagram Email: hello@emmacossey.com Come join us in the free Freelance Lifestylers Facebook group Want more support? Check out the Freelance Lifestyle School courses and membership. Want to know more? Check out my website The Things I Spoke About: My admin team: Admin & More Where I host my courses: Podia
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from Lametta Truffleballs AKA Anonymous.They say…“Hi Frankie & Steve,I see a lot of freelancers ‘doing good' with their business, donating x % to the planet or to another good cause. I really like this idea, but — with two small children, one of which is still in a private nursery — I feel like I just don't have the spare money to do this? Should I just suck it up and do it anyway??Help!”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community. •••Frankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
It's time to talk about a dirty word. Money! When it comes to the M word, it's often kept under the hush-hush and a private matter. Well, it's time to ditch the shame and talk about money! On this week's podcast, I spoke to Talia, money coach at T.L.C about all things budgeting, saving, and spending and why those things may not come so easy to you. Let's put our money where our mouth is this Talk About Money Week. Follow me on Instagram Email: hello@emmacossey.com Come and join our FREE community: The Freelance Lifestylers Looking for support? Check out the Freelance Lifestyle School for helpful courses. Talia Loderick helps women understand and take control of their behaviour with money so they can stop stressing about money and start ensuring they have enough to live well – now and in future. Website: https://www.talialoderick.co.uk/ Instagram: https://www.instagram.com/talialoderick/ LinkedIn https://www.linkedin.com/in/talialoderick/
Sometimes, I come away from recording a podcast episode with a long list of things to do. This was one of those episodes! Molly Scanlan joined me this week to chat about sustainability, our online carbon use and small tweaks we can do to improve our business online in a sustainable way. Molly Scanlan Molly builds low carbon, privacy-friendly websites for social enterprises and non-evil small businesses. If your current website no longer fits you, or is a shonky DIY job you're embarrassed to show people, she can sort it out. She used to be a teacher, so everything can be explained as if you're a 6 year old. Website: https://www.mollygetsitdone.com/signup/ LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/scanlanmolly/ Mentioned Websites Fathom (Affliate Link): https://usefathom.com/ref/AQXGUO Website Carbon: https://www.websitecarbon.com/ Digital Beacon: https://digitalbeacon.co/ Below Radar: https://belowradar.co.uk/ Surveillance Capitalism: https://shoshanazuboff.com/book/ Follow me on Instagram Email: hello@emmacossey.com Come join us in the free Freelance Lifestylers Facebook group Want more support? Check out the Freelance Lifestyle School courses and membership.
Bit of a niche behind the scenes episode for you this week! I recently moved all of my courses from Teachable to Podia. In this episode I explain why and how! Jo Shock: https://streamlinesvirtual.com Podia: https://www.podia.com/?via=fc2bc7 Follow me on Instagram Email: hello@emmacossey.com Come join us in the free Freelance Lifestylers Facebook group Want more support? Check out the Freelance Lifestyle School courses and membership.
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from Emma Roberts, director at Social Qual.Emma says:“You know when you stumble upon someone fab, and your brain goes ‘ooh, collaboration potential'? Perhaps we meet on LinkedIn and then organise a cuppa or intro call. We chat, we laugh, we bond over work joys and woes... and then we part with that cheerful, 'let's collaborate soon' but then… often our busy lives take over. I'm on both sides of this — an instigator of these types of calls and also someone who people reach out to. So, I'm wondering...How can we make these cuppa-time conversations transform into actual collabs? Or should we even bother with these sorts of meetings?It feels like I need to be more strategic about which invites I accept and who I reach out to. The social side of me responds to new folk with a Pavlov-dog response of ‘let's arrange a call' but I'm increasingly feeling a bit unsatisfied with that approach. Anyone else? How do I get more strategic about these calls without being a nob?” What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community. •••Social Qual websiteFrankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
To celebrate 100 episodes of DIFTK, Frankie & Steve answer a bunch of quick fire questions! And a HUGE thank you to everybody that has listened, reviewed, sent in a question or a comment. Wouldn't be the same without you. Thank you. •••Frankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
In this week's episode, Jo Juliana Turnbull (SEOJoBlogs) shares tips for freelancing that no one talks about. Jo finds that many people talk about how they make more working freelance than working at an agency or in house and how much better their life is when going freelance but sometimes we do not always hear the stories on how to get those good clients, to have enough cash in the bank or manage our own time to not feel overwhelmed or burnt out. Jo shares how she manages her workload and 3 tips that helped her avoid burnout over the years. She discusses how to deal with money that flows differently when one is a consultant and reflects on how she found leads as a consultant. We also find out what inspires Jo and what empowers her to be the brilliant woman she is today.You can connect with SEOJoBlogs through her LinkedIn, X and her Website.You find this episode transcript and all other transcripts on WTS Website.Introducing #WTSPodcastThe Women in Tech SEO Podcast is THE podcast starring women in the SEO industry. We're on a mission to amplify all the brilliant women in our industry! Our guests share their story with us and what empowers them. Each episode provides you with tips and resources on how to navigate your career in your own way.Where to find Women in Tech SEO?Twitter: @techseowomen and #WTSPodcast Website: womenintechseo.comAny question about WTSPodcast? Ask our host on Twitter: @isaline_margot or via our Slack.
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from Lucy Critchley, founder of Untold Creative Services.Lucy says:“I use Canva A LOT. My clients find it super simple (mostly!) so it just makes sense. I've never learned how to use Illustrator/Photoshop etc but I feel like I should…? I think it would be a good skill to have and could be a benefit to my business in terms of being taken seriously with design/graphics/socials work. But I haven't a clue where to start! Or if it's even a good idea or not. It probably also stems back to being told I wasn't very creative when I was younger… hello imposter syndrome!Any thoughts welcome!”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community. •••Untold Creative ServicesFrankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from Anonymous, AKA Lotus Vanreisel.Lotus says:“Hello freelance friends!I'd like your opinion on an email I've received from one of my longest and most favourite clients…After months of no work and no contact, she asked me last month if I have any availability in the next few weeks. I said ‘yes' and also told her that my rates had gone up since we last spoke.Here is her reply:"So I'd love to be able to put some work your way but the hourly rate is a bit high — is there any flexibility? I know you don't really do full days because of your daughter. Let me know."This irritates me no end as it implies I should charge less because wI have childcare duties. (I also know she worked part-time and didn't earn much when her kids were younger.)How do you handle situations like these?I'll also add that another long-standing client just asked me for a lot of work over the next couple of months, so while I could fit her in, I don't have an awful lot of availability.Would love your thoughts.Thanks, Lotus”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community.•••Frankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from designer, coder and illustrator Andi Best.Andi says:“I can't go on like this — I think I need to give in and ask for help!I am inundated with work and the enquiries keep coming, which is a great problem to have, but I don't know what to do about it.Previously I've mitigated large volumes of work by quoting higher or asserting my unavailability — ultimately turning work away. For a "busy period" that works well, but for the past 6 months I've been consistently (too) busy, and I now accept that I need to try something else. I just don't want to keep saying 'no'.I think I need more resource? I don't want ‘staff' (insurance, sick leave, payroll? No thanks!) but I do want something more robust than the ad-hoc outsourcing I do now.I think I need a firm freelance partnership? Or agency temp?Or similar arrangement?What's holding me back is a lack of trust in an unknown entity (the quality of the work, sharing client credentials etc.) — ultimately relinquishing control of the work that's getting my name attached to it. And also a fear that their rates will exceed the fees already agreed for the work.Any advice?Thanks, Andi”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community.•••Andi Best's websiteFrankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to a question from Anonymous, AKA Zoe Honeysuckle.Zoe says:“Hi Frankie and Steve,I've been running my own business since May 2020 (with a 5 month old in tow!) and I feel fairly well versed with the peaks and troughs of freelance life.However, over the past few months I've noticed a few clients who are on my smaller packages/retainers drop off because of financial reasons. All good, and all totally understandable.I thought I'd use this new gap in my schedule to put together some new packages and try something a bit different around social media content creation and email marketing (and podcasts!) BUT, one of my existing clients has now asked for more hours and I am torn. I don't know whether to go for it — my client is brilliant and I really like working with them — or say no and protect my new-found time to build something new.I'm nervous that my new packages won't sell in the way I hope, and I don't want to turn down (well paying) work. What would you do? Help!”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community.•••Frankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
In this week's episode, the Wives are talking to wonderful freelance videographer and band wife Megan Garner about her career, raising butterflies during the pandemic, her important work with Proclaim Justice, divorce albums and why sometimes a girl's gotta eat a Cadbury egg for dinner and enjoy the silence. In other news, Chondra probably still definitely needs a new computer and the Wives want matching tattoos.
Alexander Verster is a composer and double bassist located in London. He was born in South Africa, but soon ended up in New Zealand prior to his move to London. We talk about his deep dive into the double bass, how composing fits into his life, and much more. Enjoy and be sure to check out Alexander's scores and recordings and also give his YouTube Channel a follow! Subscribe to the podcast to get these interviews delivered to you automatically! Connect with us: all things double bass double bass merch double bass sheet music Listen to Contrabass Conversations with our free app for iOS, Android, and Kindle. Check out my Beginner's Classical Bass course and Intermediate to Advanced Classical Bass course, available exclusively from Discover Double Bass. theme music by Eric Hochberg
In this episode, Frankie Tortora and Steve Folland have a chat in response to an excellent question from copywriter Lucette Funnell.She says:“I've been approached by a local charity about a volunteer position. I'm interested in what they're doing and definitely feel I could add value. But where on earth would I find the time?!And as a chronic over-thinker who always ends up taking longer than planned to do everything… And who already has a list as long as my arm of things to do for my own business… How would I keep it to just 3-4 hours a week?Will it add value? Or would I be better off working on marketing my business/ exercising/ making lunches that aren't biscuits or toast?”What would your advice be? Let us know your thoughts using #DIFTKpodcast on Twitter and Instagram, and join in the conversation via the DIFTK Community.• • •A BIG thank you to Patch and The Quick Brown Fox Video Production who supported our meetup in London. About PatchPatch is a new type of workspace and community hub, an accessible and family friendly place to work, discover and meet on the high street. We believe in a better balance for family and our health, in less commuting and more community by combining co-working with culture near to where you live.We are actively expanding across the country and would like to hear from you if you'd like one near you. Head to www.patch.work or check out instagram.com/patchplaces/ About The Quick Brown Fox Video ProductionThe Quick Brown Fox Video Production is a growing video production company based in southwest London with a real love for the carefully crafted moving image. We offer our clients over 20 years of filmmaking and video editing experience combined with creative backgrounds in Architecture and Sound Design.Our social media savvy team can help put your business on the map with engaging video content. We proudly help businesses and organisations tell their story in a captivating way that captures their audience's imagination. Head to www.thequickbrownfox.co.uk for more information.•••Lucette Funnell's websiteFrankie Tortora's websiteSteve Folland's websiteSteve's podcast - Being FreelanceDoing It For The Kids websiteDIFTK InstagramDIFTK TwitterSupport DIFTK on Ko-Fi
This week we welcome editor, writer and director Jae Shim on the show to talk about making his first feature film Opus Cope about composer and author David Cope who spent his life teaching computers how to make music. Jae talks about how he discovered David and his work and how he formed his first feature blending documentary and fiction together through the film. After that we play another round of You're the Expert, enjoy! Order The Alternate on Itunes Out Now: https://itunes.apple.com/us/movie/the-alternate/id1640576609?ls=1 For 20% off your Jambox subscription use code MMIH @ jambox.io Check out the ISA at: www.networkisa.org
Today Maile and I talk about our freelance life, the benefits and drawbacks of such a life, and why we keep trying to cobble together a life doing the thing that we love: telling stories. Also, how do you know when to abandon a difficult project and when to keep working? For Shawn's recent substack post on the same topic: Living a Life That Has No Rational Explanation
Are you working full-time and also own a business? Or maybe you're wondering what it's like to run a business, have a full-time career, while also starting a family. Whichever stage you're at, today's guest is the perfect person to hear from. In this episode, I chat with Maura Gorman, the founder of Dainty Scripts, which specializes in custom hand-lettering & illustrations.Maura shares all about her journey working in education as an art teacher, how Dainty Scripts got started, and her plans for her upcoming pregnancy. Plus, you'll get tips on how to manage your own business and family commitments, and how you don't have to follow all the rules to make it as a business owner. Tune in now and hear Maura's words of encouragement and advice for anyone who may be at the same point in their life and career!In this episode, we cover:How Maura Gorman of Dainty Scripts went from crafting standard charcuterie boards to creating exquisite custom piecesInsight into Maura's creative process as we talk about her inspiration, tools of choice and design tipsWhat it takes to manage inventory and prepare for eventsA pop-up strategy that can help you grow your business while strengthening relationships in the communityMaura's incredible story of turning her sister's words into canvases and donating them to hospitals during the covid pandemicHow she organizes her orders and processes through Excel sheets Challenges of being a full-time teacher while running a part-time businessThe importance of staying active and engaged on social mediaAdvantages of selling on Instagram versus Etsy How giveaways and collabs w/ other biz owners can help small businesses growThe future of Dainty Scripts and Maura's excitement to become a new momResourcesConnect with MauraInstagram: https://www.instagram.com/daintyscriptsFacebook: https://www.facebook.com/daintyscriptsDETAILED DIARY SHOW NOTESDETAILED DIARY FB COMMUNITYDETAILED DIARY INSTAGRAMFor more info, updates, and BTS, make sure to follow me on @detailsandswirls!