A bilingual storytelling podcast, dedicated to the traditional narratives of Latin America. Tres Cuentos explores the myths, legends and folktales told all across the Hispanic, Indigenous and Afro-Latin American world. This year Tres Cuentos is supported in part by a grant from the National Associa…
Is your city a place to survive hunger? Is your place of origin a memory to never forget? For the poet Johanny Vázquez Paz, Chicago, and Puerto Rico have been like this. In the comments, we discuss the poet's life and end with a healing poem called "Advice From My Mother: Extreme Anointing."
¿Es tu ciudad un lugar para sobrevivir el hambre? ¿Es tu lugar de origen un recuerdo de nunca olvidar? Para la poeta Johanny Vázquez Paz así han sido Chicago y Puerto Rico. En los comentarios Melanie Márquez Adams nos cuenta acerca de la vida de la poeta y finaliza con un poema sanador llamado “Consejos de mi madre I: Extremaunción”.
What can save a girl from the horrors of war? The author Roxana Méndez tells us that she found refuge in poetry during the Salvadorian civil war. In this episode, we present two of the author's poems that reflect the moment when a family is fleeing the armed conflict. In the comments, we reflect on one of the poems and talk about the poet's life. We finalize the program with another poem called “Flying Machines.”
¿Qué puede salvar a una niña del horror de la guerra? La autora Roxana Méndez nos cuenta durante la guerra civil de El Salvador su refugio fue la poesía. En este episodio presentamos dos poemas de esta autora que reflejan el momento en que una familia ha de huir de un conflicto armado. En el comentario reflexionamos acerca de uno de los poemas y hablamos de la vida de la poeta. Finalizamos el programa con el poema “Máquinas voladoras”.
How many roles does a woman play in the house? The poet Kianny Antigua tells us that sometimes the multiplicity of roles steals time for the creative mind. In the comments we reflect on the poem "Woman" and talk about the life of today's author.
¿ Cuántos roles ha de interpretar una mujer en la casa? La poeta Kianny Antigua nos cuenta que a veces la multiplicidad de roles roban tiempo al ser creativo. En los comentarios Melanie Márquez Adams nos habla acerca del poema “Mujer” y nos cuenta acerca de la vida de la autora de hoy.
Is there a house built of words that serves as a refuge? The Colombian poet Sandra Uribe Pérez tells us that such a place exists and that it can be conjured up by anyone. In the comments we talk about the life of the author and end with another poem. This episode was written and narrated by Alexa Jeffress.
¿Existe acaso una casa construida de palabras que sirva de refugio? La poeta colombiana Sandra Uribe Pérez nos cuenta que tal lugar existe y que puede ser conjurado por cualquiera. En los comentarios hablamos de la vida de la autora y finalizamos con otro poema. Este episodio fue escrito por Alexa Jeffress y narrado por Carolina Quiroga-Stultz.
We begin the first episode of Female Poets with the Mexican-American poet Liliana Valenzuela. Through her poetry, we discover a woman curious about the world who questions what has been taken as truth. Her poetry reflects a family nostalgia and the concern that the human being has not yet found the reason for his existence.
Iniciamos el primer episodio de la serie Mujeres Poetas con la poeta México-americana Liliana Valenzuela. A través de su pensamiento y poesía descubrimos una mujer curiosa por el mundo a su alrededor, quien cuestiona aquello que ha sido tomado como verdad. Su poesía refleja una nostalgia familiar y la preocupación de que el ser humano aun no haya encontrado la razón de su existir.
In this episode we present a "Creation" narrative, two author tales and a poem.
En este episodio presentamos una narrativa de creación, dos cuentos cortos y un poema de autor. De esta manera recordamos los pasados cuatro años del programa.
The Spanish Emilia Pardo Bazán tells us the story of a woman allegedly dead, who awakes and eagerly returns home. But her family reacts contrary to what she expected. In the comments we talk about the possibility of someone returning from the dead, the latest news of the program and we close with the biography of today's author.
La española Emilia Pardo Bazán nos cuenta la historia de una mujer quien presuntamente muerta, despierta y con afán regresa a su casa. Pero su familia reacciona contrario a lo que ella esperaba. En los comentarios hablamos acerca de la posibilidad de que alguien regrese de entre los muertos, las últimas noticias del programa y cerramos con la biografía de la autora de hoy.
An angel falls from the heavens with such bad luck that he gets hurt and ends up needing the piety of a child and his family to recover. What no one anticipates is how much they will become fond of each other. In the comments we present today's narrator Valentina Ortiz and the interview with Matthew David Goodwin editor of Latinx Rising: An Anthology of Latinx Science Fiction and Fantasy.
Un ángel cae de los cielos con tan mala suerte que se lastima y acaba necesitando de la piedad de un niño y su familia para recuperarse. Lo que nadie anticipa es cuánto se encariñaran el uno con el otro. En los comentarios presentamos la narradora de hoy Melanie Márquez-Adams y la entrevista con el académico Matthew David Goodwin quien editó Latinx Rising: An Anthology of Latinx Science Fiction and Fantasy.
Is there a place where none can leave a footprint but the starfish? María Luisa Bombal tells us the story of a pirate ship captured by a spiraling whirlpool and dragged to an endless beach, from where no one has come back to tell the story. In the comments, we discuss what the sea takes, we present today's voice Sue Kuentz. We conclude with the life of Chilean María Luisa Bombal and narrate the first page of her most famous novel La Amortajada (The Shrouded Woman).
Absorbido por la escalera de un remolino de mar, un barco y su tripulación de piratas son arrastrados a unas playas eternas, a un lugar donde las estrellas de mar son las únicas que dejan huella.En los comentarios hablamos sobre la colombiana narradora Carolina Rueda quien leyó el cuento de hoy, y concluimos con la biografía de la chilena María Luisa Bombal y un cuento corto.
How far will paranoia carry two lovers away? Horacio Quiroga tells the story of a man that before dying, instructs his compadre to take care of his future widow. The survivors fall in love but believe that their union is forbidden. Paranoia will lead them to see the dead friend and husband return to the world of the living through the big screen. In the comments, we talk about the souls that do not rest in peace, today's voice Sam Payne, the literary contest, and the life of the Uruguayan Horacio Quiroga.
¿Hasta dónde dos enamorados se dejarán llevar por la paranoia? Horacio Quiroga nos cuenta la historia de un hombre que se enamora de la esposa de su mejor amigo. Antes de morir este último le encarga a su compadre que cuide de la futura viuda. Los sobrevivientes enamorados creyendo que su amor es prohibido verán al amigo y esposo muerto regresar al mundo de los vivos a través de la pantalla grande. En los comentarios hablamos de las almas que no descansan en paz, de la voz que leyó el cuento de hoy el cuentista Pedro Mario López, del concurso literario y de la vida del uruguayo Horacio Quiroga.
When do witches meet? In October or April? Or perhaps in the dreams of those who drink until they lose consciousness?The Peruvian Clemente Palma tells us about the night of Walpurgis, a party where witches, devils and other horrors gather to celebrate.In the comments we talk about the origins of Halloween and Walpurgis, we present the bases of the contest "The Literary Basket", and we close with the biography and a poem by Clemente Palma.
El peruano Clemente Palma nos cuenta que la noche de Walpurgis es una fiesta de origen pagano y cristiano, donde se cantan canciones tradicionales y se encienden hogueras, y donde se dice que de vez en cuando, hay quienes son invitados a celebrar con las brujas y los diablos.En los comentarios hablamos de los orígenes del Halloween y de Walpurgis, presentamos las bases del concurso “La Ancheta Literaria”, y cerramos con la biografía y un poema de Clemente Palma.
The author Rafael Barrett tells us the story of a poet who is visited by Death. But she has come with a different intention than the usual, that of giving herself to this man.In the comments we talk about other tales of popular folklore where death is the central character; we present today's voice, Adam Booth, talk about the latest news of the program and end with another story and the biography of Rafael Barrett.
El autor Rafael Barrett nos cuenta la historia de un poeta quien es visitado por la señora Muerte. Pero ella ha venido con una intención diferente a la usual, la de entregarse a este hombre. En los comentarios hablamos de otros cuentos del folklore popular donde la muerte es el personaje central; presentamos la voz de hoy, Melanie Marquéz-Adams, contamos las últimas noticias del programa y terminamos con la biografía y otro cuento del paraguayo español Rafael Barrett.
The Argentine Leopoldo Lugones tells us the story of a traveler that meets an old Englishman who has been living in isolation for years. As both men get acquainted and discover a common interest, the Englishman reveals the reason for his apparent distrust: that his shadow has become a frightening, independent entity. In the comments, we explore what Out-of-body-experiences are, invite the listeners to an event on October 31, talk about Lugones's life, and conclude with a poem.
El argentino Leopoldo Lugones nos cuenta la historia de un viajero que conoce a un huraño caballero inglés. Cuando los dos hombres descubren un interés común, el inglés revela la razón de su aparente desconfianza: que su sombra se ha convertido en una entidad aterradora e independiente.En los comentarios presentamos a la narradora argentina Mily Ponce, hablamos de las experiencias extracorporales, invitamos a los oyentes a un evento de narración, y finalizamos con la biografía y un poema de Leopoldo Lugones.
The Mexican writer Alfonso Reyes tells us the story of the military veteran Aranda who has lost his right hand in combat, but instead of burying it or disposing of it, he decides to dissect it and save it as memorabilia. To everyone's surprise, the hand comes to life. At first it disturbs them, then it is accepted as a member of the family, until it becomes an independent entity that seeks the meaning of its own existence.In the comments we talk about pets preserved as memorabilia, the latest news and the life of today's author.
El mexicano Alfonso Reyes nos cuenta la historia de “El comandante Aranda”, quien ha perdido en combate la mano derecha, pero en lugar de enterrarla, decide disecarla y guardarla como memorabilia. Para sorpresa de todos, la mano cobra vida. Al principio perturba, luego es una más de la familia, hasta que se convierte en un ente independiente que busca el sentido de su propia existencia.En los comentarios hablamos de aquellos que disecan sus mascotas, presentamos a la narradora Fabiana Piatti y concluimos presentando la vida del autor.
Oh! If time could stop! The Nicaraguan Rubén Darío tells us the story of a gentleman called Doctor Z, who recounts an event that defies all scientific knowledge, the story of a young woman he met in his youth for whom time stopped.In the commentary, we talk about strange cases where time has stopped for some people. We explain the purpose of the fantasy genre in Latin America and how it differs from Magical Realism. We conclude by reviewing the life of today's author.
¡Oh, si el tiempo pudiera detenerse! El nicaragüense Rubén Darío relata la historia del doctor Z quien cuenta un acontecimiento que desafía todo conocimiento científico, la historia de una joven para quien el tiempo literalmente se detuvo.En el comentario hablamos sobre extraños casos donde el tiempo se ha detenido para algunas personas, explicamos el propósito del género de fantasía en Latinoamérica y cómo se diferencia del Realismo Mágico, y concluimos revisando la vida del autor de hoy.
A man finds a canary in a junk shop, and upon realizing that the little bird talks, he takes it to his home, thinking that this discovery will change the course of humanity. Yet, the man doesn't know that his new pet is quite a philosopher. In the comments, we reflect on the problem of assuming; we present the storyteller Antonio Rocha and talk about the Brazilian writer Joaquim Maria Machado de Assis.Visit www.trescuentos.com
Un hombre encuentra un canario en una tienda de chatarrerías, y al darse cuenta de que el pajarito habla lo lleva a su casa, pensando que este descubrimiento cambiará el curso de la humanidad. Sin embargo, el hombre no sabe que su nueva mascota es todo un filósofo.En el comentario reflexionamos acerca del problema que es generalizar, presentamos al narrador del cuento Mauricio Patiño, y hablamos sobre la vida del escritor brasilero Joaquim María Machado de Assis.Visita www.trescuentos.com
The Spanish author Angeles Vicente, one of the first Spanish female science fiction writers, tells the story of a young man and his friends led to a place where a mad scientist is determined to release man's spirit by transferring it to a body that can fly.In the commentary, we talk about the author, the program's upcoming changes, and conclude with an interview with one of the editors of the science fiction anthology, Cosmos Latinos, Dr. Andrea Bell.Visit www.trescuentos.com
La autora española Ángeles Vicente, una de las primeras escritoras de ciencia ficción de habla hispana, nos cuenta la historia de un joven y sus amigos quienes son conducidos a un lugar donde un científico loco, está decidido a liberar el espíritu del hombre transfiriéndolo a un cuerpo que pueda volar.En el comentario hablamos de la autora, los cambios que se avecinan en el programa y presentamos una entrevista con una de las editoras de la antología de ciencia ficción, Cosmos Latinos, la Dra. Andrea Bell.Visita www.trescuentos.com
What if animals developed language? The Mexican writer Amado Nervo tells us that language is the spark that ignites a revolution that establishes the "before and after" of humanity. In the comments, we talk about the author, reflect on our relationship with animals and how it could be an analogy of our future relationship with robots.Visit www.trescuentos.com
¿Qué pasaría si los animales desarrollaran el lenguaje? El mexicano Amado Nervo nos cuenta que el lenguaje es la chispa que enciende una revolución que establece el "antes y el después" de la humanidad. En los comentarios hablamos acerca del autor y reflexionamos sobre nuestra relación con los animales, y cómo ésta sirve de futura analogía en nuestra relación con los robots.Visita www.trescuentos.com
The Spanish writer Miguel de Unamuno tells the story of a man lost in the desert who has a vision of a place that, like the desert, seems full and empty, finite and infinite, silent and oppressive, a world populated by machines. In the comments we talk about artificial intelligence, and we explore Unamuno's opposition to the idealization of science. Visit www.trescuentos.com
El español Miguel de Unamuno cuenta la historia de un hombre que perdido en el desierto tiene una visión de un lugar, que, como el desierto, parece lleno y vacío, finito e infinito, silencioso y opresivo, un mundo poblado por máquinas. En los comentarios hablamos de la inteligencia artificial, sus ventajas y amenazas, y exploramos la oposición de Unamuno al cientificismo.Visita www.trescuentos.com
The Latin word "Finis" has multiple meanings: last, far, worse, low, extreme, and the combination of these is what we find in the story called Finis. Unidentified magnetic bodies severely compromise Earth's rotation speed, and just as natural phenomena see their cyclical routine affected, people also end up revealing their most shameless and dark facets. Visit www.trescuentos.com
“Finis”, es una palabra en latín que tiene múltiples significados: último, lejano, peor, bajo, extremo; y la combinación de estos es lo encontramos en el cuento Finis. La velocidad de la rotación de la tierra es severamente comprometida por unos cuerpos magnéticos no identificados, y así como los fenómenos naturales ven afectada su rutina cíclica, las personas también acaban por revelar sus más descarnadas y oscuras facetas. Visita www.trescuentos.com
Manuela nació en época de revoluciones, independencias, guerras civiles y patriarcado, y a pesar de ello desafió las convenciones sociales, y guiada por sus convicciones contribuyó a la formación de nuevas naciones latinoamericanas.Visita https://www.trescuentos.com/post/mujeres-hist%C3%B3ricas
Manuela Sáenz was born into an era of revolutions, independence, civil wars, and patriarchy, despite that she dared to challenge social conventions. Guided by her convictions, she contributed to the formation of new Latin American nations.Visit https://www.trescuentos.com/post/historical-women
Marina is a young woman who knows how to harbor fragrances on her skin. But her divine gift is desired by and resented by those who cannot cage her. In the comments we talked about how religious and political systems redefined the role of women and minorities in Latin America.Visit www.trescuentos.com
Esta es la sensual y fragante historia de Marina. Una joven que sabe albergar fragancias en su piel. Pero su don hace que sea deseada y resentida por quienes quieren aprisionarla. En los comentarios hablamos de cómo los sistemas religiosos y políticos resignificaron el rol de la mujer y de las minorías en Latinoamérica. Visita www.trescuentos.com
The Afra Ecuadorian writer Luz Argentina Chiriboga writes a story about the burden of being named Linda when your aspect is the opposite of the standard of beauty. In the comments, we talk about how Christianity spun some racist ideas that still haunt our societiesVisit: www.trescuentos.com
La escritora ecuatoriana afrodescendiente Luz Argentina Chiriboga explora lo que es llamarse Linda cuando el aspecto de la portadora es lo opuesto al estándar de belleza. En los comentarios hablamos sobre cómo el cristianismo hiló algunas de las ideas racistas que todavía permean nuestras sociedades. Visit: www.trescuentos.com
The Brazilian author Machado de Assis, tells us the story of a group of men that after finding a new doctrine, set out to test it and discover the efficacy it has over the population. In the comments we will explore some of Brazil’s afro-religions, from Afro-Catholicism to Candomble. Visit https://www.trescuentos.com/post/35-afrodescendant-s-literature
El autor brasilero Machado de Assis, nos cuenta la historia de un grupo de hombres que al encontrar una nueva doctrina y ponerla a prueba, descubren la eficacia que ésta tiene sobre la población. En los comentarios exploramos algunas de las religiones afro-brasileras, desde el afro-catolicismo hasta el candomblé. Visita: https://www.trescuentos.com/post/35-literatura-afrodescendiente
Antonio does not believe that the dead return once a year. After he learns of an ancient belief that can prove that the dead return, Antonio does an experiment and receives a good scare. In the comments we talk about the indigenous origins of the Day of the Dead, what is offered and some of the Christian influences in this celebration.
Antonio no cree que los muertos regresan una vez al año. Después de que se entera acerca de una antigua creencia para comprobar que los muertos vuelven, Antonio hace el experimento y recibe un buen susto. En los comentarios hablamos sobre los orígenes indígenas del Día de los Muertos, qué se ofrece en el altar y algunas de las influencias cristianas en dicha celebración.
Immigrants bring their languages, beliefs, customs, and hopes with them, but reality forces them to renegotiate their dreams, thus creating an amalgamation of new conceptions. The literary narratives of Gina Valdes, Mario Bencastro, and Jorge Ulica presented in this episode show different aspects of such negotiation of cultures. In the comments, we present two interviews with author Paz Ellis and researcher Dr. Clara Rodríguez, who talk about the challenges children of immigrants face and who gets to enjoy the American Dream.https://www.trescuentos.com/post/33-latinx-literature-in-the-us