Podcasts about Nahuatl

Language of the Nahuan branch of the Uto-Aztecan language family

  • 207PODCASTS
  • 308EPISODES
  • 48mAVG DURATION
  • 1EPISODE EVERY OTHER WEEK
  • May 9, 2025LATEST
Nahuatl

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Nahuatl

Latest podcast episodes about Nahuatl

New Books in Christian Studies
Stephanie Schmidt, "Child Martyrs and Militant Evangelization in New Spain: Missionary Narratives, Nahua Perspectives" (U Texas Press, 2025)

New Books in Christian Studies

Play Episode Listen Later May 9, 2025 51:20


A cornerstone of the evangelization of early New Spain was the conversion of Nahua boys, especially the children of elites. They were to be emissaries between Nahua society and foreign missionaries, hastening the transmission of the gospel. Under the tutelage of Franciscan friars, the boys also learned to act with militant zeal. They sermonized and smashed sacred objects. Some went so far as to kill a Nahua religious leader. For three boys from Tlaxcala, the reprisals were just as deadly. In Child Martyrs and Militant Evangelization in New Spain (University of Texas Press, 2025), Dr. Stephanie Schmidt sheds light on a rare manuscript about Nahua child converts who were killed for acts of zealotry during the late 1520s. This is the Nahuatl version of an account by an early missionary-friar, Toribio de Benavente Motolinía. To this day, Catholics venerate the slain boys as Christian martyrs who suffered for their piety. Yet Franciscan accounts of the boys' sacrifice were influenced by ulterior motives, as the friars sought to deflect attention from their missteps in New Spain. Illuminating Nahua perspectives on this story and period, Schmidt leaves no doubt as to who drove this violence as she dramatically expands the knowledgebase available to students of colonial Latin America. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda's interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/christian-studies

New Books in Religion
Stephanie Schmidt, "Child Martyrs and Militant Evangelization in New Spain: Missionary Narratives, Nahua Perspectives" (U Texas Press, 2025)

New Books in Religion

Play Episode Listen Later May 7, 2025 51:20


A cornerstone of the evangelization of early New Spain was the conversion of Nahua boys, especially the children of elites. They were to be emissaries between Nahua society and foreign missionaries, hastening the transmission of the gospel. Under the tutelage of Franciscan friars, the boys also learned to act with militant zeal. They sermonized and smashed sacred objects. Some went so far as to kill a Nahua religious leader. For three boys from Tlaxcala, the reprisals were just as deadly. In Child Martyrs and Militant Evangelization in New Spain (University of Texas Press, 2025), Dr. Stephanie Schmidt sheds light on a rare manuscript about Nahua child converts who were killed for acts of zealotry during the late 1520s. This is the Nahuatl version of an account by an early missionary-friar, Toribio de Benavente Motolinía. To this day, Catholics venerate the slain boys as Christian martyrs who suffered for their piety. Yet Franciscan accounts of the boys' sacrifice were influenced by ulterior motives, as the friars sought to deflect attention from their missteps in New Spain. Illuminating Nahua perspectives on this story and period, Schmidt leaves no doubt as to who drove this violence as she dramatically expands the knowledgebase available to students of colonial Latin America. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda's interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/religion

New Books Network
Stephanie Schmidt, "Child Martyrs and Militant Evangelization in New Spain: Missionary Narratives, Nahua Perspectives" (U Texas Press, 2025)

New Books Network

Play Episode Listen Later May 6, 2025 51:20


A cornerstone of the evangelization of early New Spain was the conversion of Nahua boys, especially the children of elites. They were to be emissaries between Nahua society and foreign missionaries, hastening the transmission of the gospel. Under the tutelage of Franciscan friars, the boys also learned to act with militant zeal. They sermonized and smashed sacred objects. Some went so far as to kill a Nahua religious leader. For three boys from Tlaxcala, the reprisals were just as deadly. In Child Martyrs and Militant Evangelization in New Spain (University of Texas Press, 2025), Dr. Stephanie Schmidt sheds light on a rare manuscript about Nahua child converts who were killed for acts of zealotry during the late 1520s. This is the Nahuatl version of an account by an early missionary-friar, Toribio de Benavente Motolinía. To this day, Catholics venerate the slain boys as Christian martyrs who suffered for their piety. Yet Franciscan accounts of the boys' sacrifice were influenced by ulterior motives, as the friars sought to deflect attention from their missteps in New Spain. Illuminating Nahua perspectives on this story and period, Schmidt leaves no doubt as to who drove this violence as she dramatically expands the knowledgebase available to students of colonial Latin America. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda's interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

New Books in Latin American Studies
Stephanie Schmidt, "Child Martyrs and Militant Evangelization in New Spain: Missionary Narratives, Nahua Perspectives" (U Texas Press, 2025)

New Books in Latin American Studies

Play Episode Listen Later May 6, 2025 51:20


A cornerstone of the evangelization of early New Spain was the conversion of Nahua boys, especially the children of elites. They were to be emissaries between Nahua society and foreign missionaries, hastening the transmission of the gospel. Under the tutelage of Franciscan friars, the boys also learned to act with militant zeal. They sermonized and smashed sacred objects. Some went so far as to kill a Nahua religious leader. For three boys from Tlaxcala, the reprisals were just as deadly. In Child Martyrs and Militant Evangelization in New Spain (University of Texas Press, 2025), Dr. Stephanie Schmidt sheds light on a rare manuscript about Nahua child converts who were killed for acts of zealotry during the late 1520s. This is the Nahuatl version of an account by an early missionary-friar, Toribio de Benavente Motolinía. To this day, Catholics venerate the slain boys as Christian martyrs who suffered for their piety. Yet Franciscan accounts of the boys' sacrifice were influenced by ulterior motives, as the friars sought to deflect attention from their missteps in New Spain. Illuminating Nahua perspectives on this story and period, Schmidt leaves no doubt as to who drove this violence as she dramatically expands the knowledgebase available to students of colonial Latin America. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda's interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies

New Books in Native American Studies
Stephanie Schmidt, "Child Martyrs and Militant Evangelization in New Spain: Missionary Narratives, Nahua Perspectives" (U Texas Press, 2025)

New Books in Native American Studies

Play Episode Listen Later May 6, 2025 51:20


A cornerstone of the evangelization of early New Spain was the conversion of Nahua boys, especially the children of elites. They were to be emissaries between Nahua society and foreign missionaries, hastening the transmission of the gospel. Under the tutelage of Franciscan friars, the boys also learned to act with militant zeal. They sermonized and smashed sacred objects. Some went so far as to kill a Nahua religious leader. For three boys from Tlaxcala, the reprisals were just as deadly. In Child Martyrs and Militant Evangelization in New Spain (University of Texas Press, 2025), Dr. Stephanie Schmidt sheds light on a rare manuscript about Nahua child converts who were killed for acts of zealotry during the late 1520s. This is the Nahuatl version of an account by an early missionary-friar, Toribio de Benavente Motolinía. To this day, Catholics venerate the slain boys as Christian martyrs who suffered for their piety. Yet Franciscan accounts of the boys' sacrifice were influenced by ulterior motives, as the friars sought to deflect attention from their missteps in New Spain. Illuminating Nahua perspectives on this story and period, Schmidt leaves no doubt as to who drove this violence as she dramatically expands the knowledgebase available to students of colonial Latin America. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda's interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/native-american-studies

Who Art Thou?
Episode 164: Tzompantli

Who Art Thou?

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 46:29


Today on the podcast I am joined by Brian 'Bigg o)))' Ortiz of the Indigenous Death/Doom Metal band, Tzompantli!Tzompantli embodies indigenous ritualism and spirituality in their sound and style. With themes of indigenous history and a brutal massive sound that incorporates native indigenous folk instruments. It makes for a truly special experience and atmosphere for any listener. The band's name for example is Nahuatl for "skull rack" which was used for the public display of human skulls, typically those of war captives or other sacrificial victims.I'll be chatting with Brian, who is the founding member of the band, about how this band began, the lyrical and musical themes explored in the music, the importance of keeping indigenous history alive, how great Crowbar are and Brian's appreciation for how amazing the Cranberries are.The primary focus of this episode however will be about the band's massive sophomore album,'Beating the Drums of Ancestral Force', which remains one of my favourite releases of 2024 for it's sheer brutality and utterly unique sound.Tzompantli on BandcampTzompantli on Linktree Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

The End of Tourism
S6 #3 | La Peregrinacion Entre Mundos | Anny Puac & Jairo Lemus

The End of Tourism

Play Episode Listen Later Apr 1, 2025 69:04


Mis entrevistados en este episodio son Anny Gabriela Ventura Puac y Jairo Chamalé Lemus. Anny es ajquij(guía espiritual), politóloga e investigadora, actual curadora en jefe de Espacio/C. Nacida en Chuwila, Chichicastenango, Quiché, Guatemala. Es mujer Maya Kiche con identidad diversa, sanadora y contadora del tiempo. Tiene estudios en Ciencias Políticas y Sociales, Relaciones Internacionales y una especialidad en ODS para Naciones Indígenas. Es confundadora de Espacio C, en dónde se ha desempeñado como gestora cultural desde 2013 y curadora en Jefe desde 2023.En Guatemala su trabajo está presente en diversos espacios sociales, políticos y culturales, como consultora independiente para organizaciones no gubernamentales, trabajando con niñas, mujeres y adolescentes mayas y no mayas a nivel nacional, en temas concretos como empoderamiento político, salud (diabetes / VIH) y sanación desde la Cosmovisión Maya.Jairo es persona disidente, del territorio Poqomam de Mixco, viajero e investigador se la religiosidad popular, las expresiones culturales y la espiritualidad de su contexto cercano. Es guía de turismo y estudiante de antropología.Notas del EpisodioAnny y Jairo y el Cristo NegroEl camino de peregrinacion entre Mixco y OaxacaQuirio Catano y las origines del cristo negroLas diversas formas de sacrificar y bailarLas colonizaciones de EquipulasEl base de cristo negro en el mundo maya/mexicaEl crisis climatico y la falta de ofrendasLas consecuencias de la perdida de hospitalidadLa memoria vivida del intercambio intercultural antiguaTarea Abisaí Navarro María Jacinta Xón / Proyecto Tux Cocina Gourmet de OrigenHoja de Pacaya - InstagramLos Cofrades Chichicastenango - Instagramespacio/C arte+memoria - InstagramTranscripcion en espanol (English Below)S6 - Anny Puac & Jairo - Peregrinacion a EsquipulasChris: [00:00:00] Bienvenida y bienvenido al podcast El Fin del Turismo Annie y Jairo. Gracias a ambos por acompañarme hoy. Me encantaría que pudieran contarles a nuestros oyentes desde dónde llaman y cómo aparece el mundo ahí para cada uno de ustedes.Anny: Muchas gracias, Chris y buenos días a quienes nos escuchen o buenas tardes o buenas noches, dependiendo su zona horaria.Mi nombre es Anny y yo le saludo desde el territorio maya K'iche' de Chuwila, K'iche' Guatemala específicamente.Jairo: Buenos días a ambos, para mi un gusto estar por acá. Sawe ta inteer winaq (Buenos días a todas y todos) mucho gusto desde el territorio pues Poqomam de Mixco y también desde las cercanías a la ciudad de Guatemala, pues gracias por esta [00:01:00] oportunidad para compartir conocimiento.Chris: Y gracias a ustedes dos. Yo estoy aquí en Oaxaca y el mundo parece obviamente un poco raro. Bueno, quizás no es obvio, pero parece más raro día por día. Estamos aquí hoy para hablar de Esquipulas en Guatemala. Y Esquipulas es el lugar de varias iglesias que han abergado al cristo negro de la ciudad, que es famosa por sus supuestos milagros durante los últimos cuatro siglos.De manera similar, la peregrinación al santuario es la más grande de América Central y la segunda más grande de las Américas, con lo que leí, 5 millones de personas que lo visitan cada año. Ahora, para empezar, ¿Estarían dispuestos a explicar que impulsó a cada uno [00:02:00] de sus intereses o relaciones con este lugar y la práctica de la peregrinación?Anny: Sí, por supuesto Chris. Pues, yo desde como mi relación, digamos personal o individual como familia, yo tengo, digamos, como clara la idea de cuando inician estas peregrinaciones, de pronto, cuando yo ya tenía unos siete u ocho años de edad, así, para decirte que yo tengo claridad, pero cuando yo retrocedo a los archivos de la familia, pues veo que el tema de peregrinar a Esquipulas, pues comienza con mis abuelas.Jairo: Entonces yo te podría decir que dentro de mi familia, la peregrinación a Esquipulas , así quizá llevará mínimamente unos 80 años presente en la familia, sobre todo del lado de [00:03:00] mi abuela materna. Que ella es de un territorio K'iche' de Quetzaltenango, en donde pues empezaban el viaje, en conjunto, allá fuera un viaje de barrio organizado por el barrio, o era un viaje familiar, entonces se iban uno o dos buses en aquel tiempo cuando no había tanto transporte, verdad? Era un lujo también irse por alguna ruta en donde hubiera paso para bus. Y pues, lo que no se pudiera transitar ya en bus, pues se hacía caminando, se hacían burros, pero, más o menos por ahí viene un poquito la historia de de cómo inician estas rutas de peregrinaje en mi familia, digamos. Con el caso de nosotros, yo no tengo conciencia de pequeño de haber, pues, llegado a Esquipulas. Bueno, hay un dato bien interesante, cuando yo cumplo 40 días de haber nacido, mi familia decide llevarme a [00:04:00] Esquipulas, eso pues está en el archivo fotográfico de la familia como agradecimiento, porque al final nací con... nací bien.Jairo: Y entonces la familia decide peregrinar es el dato más cercano que tengo de la personal de las idas a Esquipulas. Claro, esto siempre lo he tenido muy familiarizado dentro de mi contexto cercano, puesto que la gente pues de mi municipio suele ir justo organizada en excursiones de las diferentes organizaciones religiosas que hay en mi municipio.Estas, pues designan fechas y son buses llenos de aproximadamente 50 personas. Cada bus suelen llegar hasta tres, de acá de Mixco, pues que se van para para Esquipulas. Y ese es algo bien interesante porque es pues, parte de la modernidad, digámoslo ir en bus, pero hay muchas anécdotas de las personas de acá del pueblo que [00:05:00] cuentan cómo, pues iban de una forma más rústica, verdad? Que podía ser, pues en peregrinaje caminando, que no era la única peregrinación, de hecho la del cristo negro de Esquipulas. Hoy puntualmente, vamos a hablar de ella.Pero pues están también las peregrinaciones Antigua Guatemala que está aquí cerquita, aquí detrás de nosotros hay un cerro que es el cerro Alux. Este cerro se cruzaba, pues caminando, todavía lo hace la gente caminando porque detrás del cerro está, pues la bajada para llegar a la Antigua Guatemala.Chris: Gracias. Gracias a ustedes. Pues así, por conocer un poco más de sus historias, como de peregrinación, me gustaría saber un poco más si se podrían ofrecer algo de la larga historia de Esquipulas, del cristo negro y pues, ¿Cómo se originó la la peregrinación? ¿De donde viene esa historia?.Jairo: Bueno, como lo mencioné antes, diciendo algunas [00:06:00] palabras en el idioma poqomam. Es el idioma que se hablaba, pues en nuestro pueblo. Lo voy a decir nuevamente más despacio para, pues, describirles que es lo que dije, técnicamente es:Sawe' ta inteer winaq, kiroo wilkee' chipam ma' q 'oriik taqee, reh ma' ojeer winaq reh qatinimiit Mixko' buenos días a todos. Qué gusto pues poder compartir estas palabras y también un poco de la historia de la gente antigua de nuestro pueblo. Porque pues, la verdad es que el peregrinaje a Esquipulas está muy relacionado e intrínseco con la gente de Mixco y justamente también con el territorio oaxaqueño. Mi nombre, pues es Jairo, Jairo Andrés Chamale Lemus. Yo pues pertenezco a este territorio, a la gente maya poqomam. De acá es la mitad de mi familia de mis antepasados. Y , pues me dedico al turismo. Yo soy guía [00:07:00] de turistas de hace aproximadamente ocho años ya desde que me gradué muy joven. Y, pues me he dedicado justo a peregrinar para que las personas conozcan también el contexto histórico de Guatemala y de las diferentes expresiones culturales, religiosas y también de resistencia de la gente en el territorio de lo que ahora conocemos como Guatemala.Pues también, soy estudiante de la carrera de antropología, de la licenciatura específicamente en antropología, y pues me he dedicado también a estudiar el caso del idioma maya poqomam en Mixco, que es una comunidad muy cercana a la ciudad de Guatemala, que hemos tenido pues un impacto, demográfico y social, pues bastante fuerte, pues debido al crecimiento del área metropolitana de la ciudad de Guatemala. Es algo a lo que me he dedicado a estudiar durante los últimos años. Y también, pues, a [00:08:00] documentarlo, porque tenemos muchas prácticas culturales y espirituales en nuestro pueblo, que han ido desapareciendo conforme este avance demográfico de la ciudad, muchísimas gracias. Rontyoox aq'oo taAnny: Bueno Chris. En realidad hay un registro, digamos histórico, donde dice que el primer peregrinaje que se inicia a Esquipulas, fue en Marzo 1595, cuando la imagen sale del taller de este señor escultor Quirio Cataño, que sale hacia Esquipulas, hacia Chiquimula. Esto está al oriente de Guatemala. Nosotros lo conocemos como la zona caliente de de Guatemala. Pero es la zona, digamos, como caliente árida. Es un territorio en donde hay comunidad Xinca, Popti', si no estoy mal Chortí también. Y pues, la producción que se [00:09:00] tiene por las tierras de por allá, estamos hablando de frutas de algunas plantas, de algunos tubérculos más o menos, pero más que todos se dedican a la fruta, verdad.Esta primera peregrinación la documenta y la registra el cronista, que se llama Miguel Álvarez. Y él dice que, cuando cuando salióó del taller y se dirigió hacia Esquipulas la imagen iba haciendo diferentes milagros en todo el recorrido hasta llegar a la basílica. Entonces habían personas que le pedían justamente que, que por favor que la imagen pasara por lo menos una noche dentro de la casa de las personas para, bendecirlo. Y Y más o menos se calcula cada año, digamos en la actualidad, ahora en Guatemala y en alrededor de 300 mil personas de todo el mundo, más que todo entre México, Centroamérica, países del sur, por ejemplo de Perú [00:10:00] de Ecuador de Ecuador, Bolivia, si no estoy mal, es como mucha la cantidad de gente que llega, más o menos entre noviembre, que ahorita es como una fecha de noviembre y diciembre y todo enero, digamos, esas son como los tres meses de muchísima más afluencia de personas que llegan llegan a la basílica, verdad? Entonces se le puede llamar romerías, se le puede llamar una peregrinacion que peregrinación, usualmente, pues ahí si que las personas que visitan puede ser que hagan así como un día de visita nada más o puede ser que pueda prolongarse una visita hasta por 10, 15 días, verdad?De la ciudad de Guatemala, hasta Esquipulas hay una distancia más o menos como entre unos 220 a 250 kilómetros y se recorre, si vas como en romería, pasando por lugares como muy puntuales de toda la peregrinación, en promedio [00:11:00] cada día tú vas haciendo un tramo de 40 kilómetros, al día, digamos si tu intención es ir en peregrinaje así. Entonces eso es más o menos como más datos históricos y el relato, verdad?Chris: Y estoy un poco curioso, dentro de las estancias, al llegar a Esquipulas, si yo fuera peregrinando, por ejemplo, ¿ Qué haría? ¿Se van parando para hacer sus rezos? Me gustaría saber por alguien que nunca ha hecho una peregrinación, como aparecía esos días antes de venir.Anny: Bueno, yo te voy a contar un poquito el relato de de mi familia porque mi abuela materna, ella sí era una señora, pues muy católica, no? Entonces, pues ella, su peregrinaje, digamos para ella, era su sacrificio, verdad? En el año, decir bueno, por agradecimiento [00:12:00] a mi salud, a los milagros que me concedió, porque era como muy devota. Era el hecho de salir en ruta de peregrinaje. ¿Qué implicaba esto? Inclusive, preparar comida para no digamos como perder el tiempo, tú pensando en qué comer durante el camino, porque la idea para ellos y para ellas era, pues, ir en como en recogimiento, en rezo constante, en oración, digamos en petición, ir como parando cada cierto tiempo, verdad? Cada 40 kilómetros, porque que ya dentro de la comunidad, católica-cristiana, hay puntos que están como marcados dentro de la ruta en donde tú puedes ir parando con cada familia, porque puede ser que tengan una réplica de la imagen del cristo negro, porque de hecho, cuando fue la primera peregrinación, puede ser que esta familia haya sido una de las [00:13:00] familias que recibió por primera vez el cristo negro.Entonces se convierte como en ese punto de de parada, verdad? Entonces, cuando hacen ese punto de parada, pues ya bajan. Bajan a hacer oración, bajan a platicar y a convivir con las personas de pronto, a compartir un alimento. Ya sentir, pues, así que también como su fé, su devoción, pero al mismo tiempo su convivencia, su alegría en este, en este tramo de compartir no?.Entonces eso digamos, es lo que usualmente, pues se ve. Yo también he visto otras personas que, por ejemplo, ya cuando quedan unos, son los últimos 20 kilómetros de recorrido por ejemplo, descienden de sus vehículos y caminan de rodillas esos 20 kilómetros hasta llegar a la basílica. Entonces, pues, los ves, ya puede ser que sea solo el papá con con el hijo, o el papá y la mamá, o pues la diversidad de personas que puedan llegar, que van y que pues hacen su penitencia, y [00:14:00] entregan digamos, pues su sacrificio de esta forma. Así como hay personas que puede ser que, que durante toda su ruta de peregrinaje, hay un ejemplo de unos, de unas personas cercanas a nosotros que tienen un conjunto de marimba, de música, y pues lo que hacen es que van con un vehículo y van ejecutando música todo el trayecto hasta llegar a Esquipulas, y ya cuando llegan a la basílica, bajan con sus instrumentos y se dedican a cantar ya sea una canción, un tiempo, verdad?Ahí, entonces, pues yo creo que depende, varía mucho de lo que te puedas tú dedicar o el agradecimiento que tú quieras pues dar, o a lo que, pues, lo que tu corazón salga, no? En mi caso como muy puntual, pues nosotros hacemos el recorrido completo los 220 kilómetros en vehículo hasta llegar a Esquipulas. Y luego, pues ahí ya, o sea, nos establecemos [00:15:00] y como nuestras dinámicas son un tanto como diferentes porque yo no soy católica. Yo soy de la cosmovisión maya, y pues ahí he crecido buena parte de mi vida. Mi concepción como de ver esta ruta de peregrinaje es diferente, porque si bien es cierto el que el cristo negro, pues es una figura de un cristo crucificado cristiano, Jesús, nosotros aprendimos a ver cómo la historia del pueblo Poptí y Chorti y Chortí, en cuanto a que esta ruta de peregrinaje es bien interesante, porque durante toda tu ruta más, más o menos, me atrevería a decir que tal vez un 70 de la ruta, tú vas encontrando montañas de obsidiana, entonces es una ruta que en sí es una ruta de sanación y para nosotros, digamos dentro de la cosmovisión maya está muy relacionada con el Nahual Tijax, que es la obsidiana y para [00:16:00] quizá buena parte de Oaxaca o de su Istmo o de la cultura Náhuatl, por ejemplo, está relacionado con Tezcatlipoca que era justamente esta veneración de esta mujer que decían que era brillante y color de cobrizo y de nigriso verdad? Y por tanto, Y pues tú sabes que ambas piedras o estos relatos que nos cuentan, pues es justamente sanación y de ahí que nosotros creemos que por eso el cristo negro es tan milagroso cuando se trata de temas de salud.Jairo: Desde nuestro lado, por así decirlo, forma parte ya de un peregrinaje que no solamente se hace el 15 de enero. Claro, el 15 de enero es el día establecido para hacer el peregrinaje de cristo negro de Esquipulas. Pero pues, muchos de los grupos que les comentaba que son bastante diversos acá en Mixco, grupos religiosos principalmente católicos, o pues sincretizados de [00:17:00] alguna forma, establecen también estas visitas como parte de su organización dentro del grupo de personas que inciden.Y entonces si, justamente dentro del bus, también se suele, pues, ir rezando el rosario, que es esta práctica de ir rezando las novenas con un orden establecido con cantos y la gente, pues suele ir desde que salen de ciudad de Guatemala o desde que salen de acá desde Mixco, que hay que cruzar la ciudad y luego la ruta hacia el oriente de Guatemala, la gente va haciendo estas oraciones cada cierto tiempo, pero depende mucho del grupo y de qué tan católico sea de alguna forma, porque hay grupos que solamente lo hacen como una excursión claro. El fin principal es de la visita, pues a la basílica del cristo negro y la veneración de cristo negro como tal.Y, pues solamente llegan en en el bus hasta la basílica y algo que caracteriza mucho a la cultura de [00:18:00] Mixco, es el, la quema de pólvora. A nosotros nos fascina la pólvora y cuando llegamos a Esquipulas justamente esa es la premisa, no? Llegar a quemar bombas de sonido, de sonido estridente en aviso que la gente de Mixco ya llegó.Y también fuegos pirotécnicos de colores. Es bien curioso porque depende mucho del grupo y a lo que el grupo, pues aunque sea católico o sincretizado con lo maya, a lo que este grupo religiosamente se dedique, encaminado a eso va la actividad que se va a realizar allá.Tengo conocimiento de un grupo que, de hecho, ya se documentó a gracias al CECEG, al Centro de Estudios Culturales de la Universidad de San Carlos, de Guatemala, es el grupo El Baile de Moros de los Seis Toritos, que es básicamente un grupo de danza tradicional que nace en la aldea Lo De Bran que está acá en Mixco siempre dentro [00:19:00] del área metropolitana y ellos, pues se dedican a bailar El Torito. El Torito es básicamente la representación de una danza que se hace en alusión a dueños de una finca y el trato hacia los animales. Entonces los animales tienen una especie de de revelación contra este dueño de la finca, una historia bien, sutilmente contada desde lo maya también. Y entonces van a hacer esta representación de la danza a Esquipulas. Esto lo hacen justamente para la fiesta del cristo negro. Bailan todo el día, durante tres días seguidos frente al atrio de la iglesia de Esquipulas, mientras millones de personas visitan la basílica de cristo negro y en ese momento ellos están bailando ahí.Chris: Qué fascinante. Me encanta ese sentido, esa onda que, que hay tanta diversidad, en la forma, los caminos, las celebraciones que se niegue un poco [00:20:00] ese sentido occidental que es como de siempre asumir o buscar una sola respuesta, una sola historia, una sola manera, de actuar, de entender.Y así fue sorprendiente para mí por leer, por investigar las historias de Esquipulas y de las peregrinaciones porque encontré muchas historias diversas. Entonces voy a leer un poquito de lo que encontré y me gustaría escuchar de ustedes, si se podrían comentar un poco de si hay sentidos de "eso es como puro chisme o es un rumor" o si hay capas y capas dentro de las historias de Esquipulas y las peregrinaciones.Entonces, pues la primera va que "en la ciudad sagrada de Copán se celebraban grandes fiestas en honor [00:21:00] a dios maya Ek-Kampulá que significa: 'el que empuja las nubes', pues se le atribuía el poder de alejar las lluvias y permitir los días del sol necesarios para preparar la siembra.Ek-Kampulá que era de color negro, estaba rodeado con una antorcha en la mano izquierda. Su figura se puede apreciar en las graduadas de uno de los templos de Copán." Ahora, el segundo."Algunos relatos dicen que la figura del cristo negro fue ordenada por los conquistadores españoles en Guatemala en ese momento para facilitar la conversión de los pueblos locales al cristianismo."Ahora, el próximo. "Las leyendas piadosas afirman que la imagen se oscureció debido a los misioneros españoles que deseaban convertir a los [00:22:00] nativos que adoraban a la deidad nebulosa pagana Ek-Kampulá en el área que también era representada como una figura oscura." Entonces, supongo que mi pregunta es como, ¿Cuántas de estas historias han escuchado Y ¿Cuáles historias son las meras meras verdaderas según ustedes? O si hay capas y capas y capas de historias en qué todas merecen su lugar.Jairo: Yo creería que, Copán tiene un papel bien importante dentro de lo que estamos hablando. Ahora es un sitio arqueológico del área residencial o el castillo, por así decirlo, y los templos de la gente maya de ese tiempo, recordemos que es el clásico. Y pues esta ciudad fue colonizada por otra ciudad que se llama Quiriguá, que está siempre en las riberas del Río Motagua, un río muy [00:23:00] importante que comunica toda la parte de las montañas de Guatemala con el Caribe. Y en Copán si hay muchas expresiones espirituales. Seguro, Anny nos va a ampliar un poco más de esto. Pero lo que yo he visto son muchas expresiones, rituales espirituales y también, un centro de peregrinaje como tal ya fungía Copán. O sea, ya era una capital política, religiosa y cultural muy importante que está muy cerca de Esquipulas. Es increíblemente como un sitio maya tan importante del clásico está tan cerca a una ciudad, que es tan importante para todo el área mesoamericana. Es decir, desde México hasta Costa Rica, conocen al cristo negro de Esquipulas. Y pues también algo que a mi me llama la atención relacionado a lo que acabas de decir es como, Esquipulas, pues si es un referente para la gente pues católica, la gente católica que no es maya va [00:24:00] también a Esquipulas como una forma de peregrinaje, pero, a mi me llama mucho la atención, la práctica también de la espiritualidad maya y otras espiritualidades que se llevan a cabo en Esquipulas, no?quizás no es tan directamente relacionado con la figura que acabas de mencionar, que yo he escuchado como Ek-Chuah, sino que es esta figura de la piedra de los compadres, que es una leyenda, no? Una leyenda de adulterio, por así decirlo, en el cual hay dos piedras que están pegadas en alusión a dos amigos que llegan al peregrinaje de cristo negro de Esquipulas y en un acto sexual, estos compadres se quedan pegados como castigo por haber cometido el adulterio. Esa es la leyenda. Y en esa piedra, pues se practica la espiritualidad maya, es decir a pocos ni siquiera un kilómetro de la de la basílica del cristo negro de Esquipulas, puedes ver esta piedra donde la gente coloca, [00:25:00] pues, sus candelas, su incienso y hay altares dedicados completamente a la espiritualidad maya dentro del mismo pueblo.Entonces esto va un poco aunado a lo que nos decía Anny no? Como la figura de cristo negro, también es muy representativa y es la reminiscencia de algo que se practicó muy fuertemente durante la época prehispánica.Yo no descartaría del todo, pues el valor de Ek-Chuah dentro de estas prácticas espirituales y que sí, definitivamente los españoles, trataron de tomar elementos de la de la espiritualidad maya que ya eran importantes para imponer la religión católica. Pero la gente maya, yo siempre lo digo, fue muy estratega y lo es hasta la fecha para continuar resistiendo, practicando, pues la espiritualidad tamizado con elementos católicos y con este significado profundo.Anny: Sí, yo también voy a coincidir un poquito en el [00:26:00] tema de no descartaría la relación que se tiene con Ek-Chuah, porque está asociado con la deidad Chortí. El otro punto que tú hablabas del tema, un tanto político, sí hay algunos historiadores, políticos que justamente, enuncian este uso de figuras que está asociada con el trabajo y sobretodo, digamos a la carga y explotación laboral de los campesinos, y cómo también estas zonas fueron como fuertemente impactadas durante el tiempo de la colonia. Entonces eso, yo tampoco lo, lo descartaría y tampoco diría que es un mito. Por ejemplo, yo, sé que la antigua población de Esquipulas, fue una de las ciudades en este punto incendiadas por los españoles durante la invasión aquí a Guatemala el 1525 verdad?[00:27:00] En el centro de la plaza de Esquipulas, según cómo lo relatan, decía que habían, cuatro árboles de de pochotl que es la ceiba, que la ceiba pues ahí si que para nosotros es un árbol sagrado, verdad? Porque bajo sus sombras, siempre se han realizado ceremonias vinculadas con prácticas agrícolas, que duraban desde el solsticio de invierno hasta el equinoccio de primavera.Entonces se iniciaban más o menos también en esta zona por el 21 de diciembre, pero tenían ritualidades más unciosas, por ejemplo, como el 15 de enero. Y de ahí que parte que una de las fechas propicias para visitar Esquipulas sea 15 de enero. Entonces, las otras fechas de celebración que iban entre el equinoccio y el solsticio.Del 15 de enero al 25 de febrero, más o menos 40 días. Porque en 40 días estábamos viendo que se operaba el paso del sol por el cenit en la otra banda del [00:28:00] trópico, en un punto en donde estaba hasta cierto punto equidistante del círculo máximo de la tierra, donde según la posición del sol, se tomaba la medida del tiempo en que se produciría el fenómeno de la tierra que ya fuera el fenómeno del niño o de la niña, como se le nombra, verdad?Exactamente, se hacía esto dentro de los días comprendidos del 20 al 31 de enero, que es cuando se operan como los fenómenos en los hemisferios, y de ahí es como de donde viene esta creencia de las cabañuelas, de cuando muy va iniciando el año más o menos por ahí, entonces hay como una relación también ciclo-agrícola y por eso es que a mí no se me hace como un mito el hecho que está asociado con Ek-Chuah porque Ek-Chuah de hecho está asociado con en este, no me gusta llamarlo Dios, pero con la energía del trabajo, verdad? Porque me parece que esa es como la expresión correcta. En cuanto a lo del señor de Esquipulas, la [00:29:00] relación de las ceremonias con la natividad de cristo, digamos, así como el establecimiento de la festividad del señor de Esquipulas el 15 de enero, pues si siguen teniendo continuidad con las formas religiosas prehispánicas en el área maya guatemalteca, los antiguos habitantes de Esquipulas, si hay un relato, de Castañeda que lo mencionan en lo en el 55 que se dice que , "adoraban a un Dios que era el protector de las siembras de la cosecha y del trabajo."Esto lo dice, este historiador "que seguramente él dice no pertenecía a las deidades mesoamericanas, especialmente al panteón mexica, universado en momentos previos a la llegada de los españoles. La representación antropomorfa de las deidades no era desconocida en Mesoamérica, por el contrario, era abundante y generalizada desde Sinaloa hasta Honduras. [00:30:00] Además, 'del Dios principal,' el comenta fray Diego Durán, 'él hace como una alusión, con Tezcatlipoca, que él dice era una piedra muy relumbrante y negra como azabache obsidiano. Piedra de la que ellos hacen navajas y cuchillos para cortar.' Además, ciudades era de palo entallada en una figura de un hombre todo negro de las sienes para abajo con la frente, narices y boca blanca, de color de indio bestia" dice él, "de algunos atavíos galanos a su indiano modo a lo primero que tenía era unos ojeras de oro y otras de plata. En el labio bajo tenía un bezote de laverde cristalino en el que está metida una pluma verde y otras veces es azul, que después de afuera parece esmeralda o rubí. Era este bezote como un geme de largo encima de coleta de caballos que tenían la cabeza. Entonces, lo que se puede apreciar en esta descripción [00:31:00] de Tezcatlipoca corresponde casi literalmente a lo que se pudo percibir como la primera figura del cristo negro, especialmente en la representación de las imágenes talladas en madera que se veneraban en las ciudades periféricas del imperio mexica. La diferencia en el atuendo de ambas deidades radican las connotaciones religiosas de cada una de las culturas, materias, simbologías, espirituales y atributos, pero en esencial es parecido e indescutible indiscutible.Recordemos que la celebración principal, digamos de la obsidiana de Tezcatlipoca y de lo que tú mencionabas relacionado con el tema de las lluvias, pues era justamente esto, la petición para que lloviera, sobre todo por ser tierras en este punto, muy áridas, muy secas . Y bueno, yo me quedo por aquí.Chris: Bueno, muchas gracias Anny y Jairo, para explicar un poco de eso. Entonces, [00:32:00] así, me gustaría preguntar cómo dar los cambios en los objetos de los mayas a los cristianos y la naturaleza de la peregrinación, hacia el turismo. Es una pregunta rara, pero, ¿Ustedes creen que los viejos alimentos, o energías, o antepasados todavía se alimentan?Es decir, para vivir en un lugar ya una década que tiene una sequía, que también saqueo, que va empeorando y empeorando, poco a poco me voy pensando si hay una falta de rezos de conocimiento, de recuerdo, de memoria, de ofrendas. Anny: Bueno, yo es en realidad esta sequía saqueo, esta crisis climática y toda la crisis alrededor de la tierra, a mí, en lo [00:33:00] personal y tanto en lo comunitario, a mí me parece que es una crisis a nivel comunitaria, nacional, mundial en donde todos los territorios, se han visto afectados. Por ejemplo, así como aquí en Guatemala, que tenemos zonas como muy áridas, muy secas, que por su propia condición geográfica en donde han estado, sin duda se ha intensificado en estos últimos años, derivado del saqueo del recurso natural, sobre todo en estas zonas del oriente de Guatemala que son montañas que están, pues ahí si que dedicadas a la explotación de material para la construcción. Hablemos de piedra, hablemos de arena, hablemos de cal, por ejemplo, y de otros elementos que son para la explotación minera. Así como hay otros aquí en Guatemala, donde pues la zona es bastante húmeda, pero sus montañas son [00:34:00] propicias para el oro, para la plata, para el cobre, para el zinc y para otros elementos. Entonces, yo si siento que aparte de que falte de repente un toj, un pagamento, o un Xukulem, como nosotros decimos, dar la gratitud a la tierra que sin duda, pues es evidente cuando, y eso es evidencia no solo en la explotación de la tierra, sino que es evidencia en el sentir de las personas, porque usualmente, se piensa que un peregrinaje únicamente es ir a ver una figura, verdad? O una persona, una deidad, un cristo, ir a esa energía y sentir la energía para yo recargarme, sin considerar que yo al momento que también me voy a recargar de esa energía, estoy siendo un tanto extractivista muchas veces con mi práctica. Pero mi práctica también va más allá de enajenarme de qué está pasando, porque si bien es cierto, tengo ahí al cristo negro frente a mí y soy muy devota, pero entender que el cristo negro también puede estar [00:35:00] presente en las montañas, en los ríos, en los valles, en los lagos, en las cuencas y en todo eso que a mí me da de comer, en todo eso que a mí me permite vivir. Entonces, yo creo que más allá de que falta un rezo, yo sí creo que falta mucha conciencia, mucho trabajo espiritual de hacerle ver a las personas, a los peregrinos, a las peregrinas que mi ruta de peregrinaje, o sea, por donde yo paso, existe porque hay un territorio, un territorio que es ajeno a mi territorio, pero que aun así yo paso porque voy a ver algo en específico, pero que eso también tiene un impacto y que eso también tiene una responsabilidad. Preocuparme por todo lo común que pasa alrededor de de mi territorio, de mi país, del mundo, por ejemplo. Entonces, Mas allá de yo decirte si mira, Chris, falta que la gente reze, falta que la gente ofrende para que ya no haya sequía, que si bien es cierto, tiene una parte súper importante, es muy espiritual y que nosotros que [00:36:00] hemos visto que es verdad. O sea, no es un mito, no es una mentira, sino que es verdad, pero tiene que ir de la mano la ritualidad con mi práctica, tiene que ir de la mano mi discurso con lo que yo estoy haciendo y con los enunciados y los postulados que yo tengo en mi compromiso con la tierra, verdad? Osea, para mí ese es como, como el punto focal, verdad?Jairo: Sí, Chris y Anny pues, también he de añadir que, mucho de la modernidad y la facilidad para poder llegar a establecer una ruta de peregrinaje, también, pues influye dentro de las prácticas sociales y culturales, y pues si de tal vez, una ofrenda o un rezo, también estoy de acuerdo con Anny en ese sentido, es la conciencia de las personas, no? Y no se trata en el caso de la gente, pues católica de ser anticuados y de decir, bueno, vamos a irnos callados todo el [00:37:00] camino, aunque eso es una práctica que hacía la gente antes, verdad? Lo nombro como la gente antigua de Mixco lo dice. Ya no se tiene el respeto, dice la gente, por llegar y ir en una ruta de oración y de pedir o de agradecer. Y pues, por tanto, llevar una actitud de respeto, sino que ya se toma como un viaje de excursión y puede llegar a pasar, cualquier cosa dentro de ese viaje a excepción que se visita a la basílica y se visita a cristo negro. Pero dentro de ese viaje también de muchas personas ya no toman en cuenta el significado, o siquiera la ruta en la que están atravesando, verdad?Creo que es parte de la influencia occidental, de alguna forma de los medios también, que no han difundido pues, esta historia, porque esto que estamos hablando no te lo cuentan en los medios de comunicación. Ni siquiera dentro de la iglesia católica. La iglesia católica te dice que está cristo negro de Esquipulas, que es un día reconocido [00:38:00] dentro de la espiritualidad, por así decirlo, guatemalteca, religiosidad popular, como querramos llamarlo, pero no te hacen este trasfondo histórico que hay dentro de él, verdad?Pues la iglesia católica se encarga de lo litúrgico si vamos a llamarlo de esa forma, se hace una misa, se participa dentro de las misas. Pues hay frailes franciscanos que están constantemente bendiciendo lo que se compra como souvenir dentro del lugar. Pero que más que una oración que haga falta, creo que si hace falta entender un poco más que es lo que estamos haciendo, pero pues es parte del cambio socio cultural influido, como digo por lo occidental de alguna forma, que está permeando pues esta memoria histórica en cuanto a la visita del cristo negro. No digo que deje de ser fuerte porque esto tiene muchísima fuerza todavía dentro del contexto mesoamericano.Chris: Claro, claro, [00:39:00] gracias a ustedes dos. Pues la mayoría de las pláticas en el podcast, son críticas, de lo que falta, lo que no hay, en en el mundo, en la cuestión del movimiento de viaje de devoción también, y agradecimiento.Bueno es obvio como las dinámicas transaccionales o capitalistas, etc afectan los movimientos de la gente. Cómo se proceden, como llegan, como piensen en sus movimientos, también queremos pensar en otros mundos, y parte de eso, tiene que ver con lo que algunos llaman la hospitalidad radical. Es decir, como lo más básico, según yo, la hospitalidad local, enraizado, para el extraño o extranjero o extranjera, etc. Entonces, tengo curiosidad por saber ¿Qué tipo de hospitalidad [00:40:00] radical ustedes han encontrado en Esquipulas o en la peregrinación, si es que han encontrado algo.Anny: Bueno, no te voy a hablar como mucho de esto, porque no tengo como una experiencia, porque no ha sido mi búsqueda también, como encontrar esto. Siento que es como un paso como más personal individual, quizá de de soledad, pero de de sentirte bien en el, así que solo, en el buen sentido.Te puedo decir que hay gente que tiene como muchas experiencias, verdad? De de encontrarse con las personas que abren las puertas de su casa para que estén, para que visiten, para que entren. Claro, ahorita pues mucha situación ha cambiado. Siento que la seguridad ya no es la misma. La situación que atraviesa Guatemala. La conflictividad que se ha ido acrecentando en estos últimos años con estas [00:41:00] miradas fascistas también, con la división entre iglesias, por ejemplo, entre protestantes fascistas, radicales, y protestantes neopentecostales. Y todavía medio que la iglesia evangélica presbiteriana, que es la que intenta mediar entre ambas y la iglesia católica. Todo esto, además que el oriente de Guatemala está catalogado como zonas de bastante menudeo de narco, corredores de narcotráfico también. Entonces, todas estas situaciones políticas y geopolíticas han ido modificando mucho el hecho de que tú busques tu propia protección y que la gente también, cuando no son épocas de de peregrinaje, no tiendan a abrir sus casas, sino que quizás las abren más como para cuando hay un poquito más de afluencia, pero ya es como muy poco ver este tipo de dinámicas. Lo otro es que mucha gente mayor, digamos de la zona ya ha [00:42:00] fallecido. Y pues ha quedado como gente joven, inclusive gente que no es ya de Esquipulas, sino que por tema laboral ha migrado ahí, entonces ya va perdiendo como un sentido de pertenencia, verdad? De como ese sentido de comunidad. Pero si algo yo puedo rescatar de hace como mucho tiempo y que nos queda de repente el bonito recuerdo y la historia que quizá Jairo quiere hablar ahí un poquito, es de cómo se fueron tejiendo ciertas rutas comerciales entre por ejemplo, Oaxaca, Mixco y la gente de que aprovechaba para ir a Esquipulas. Y también como pensar cómo fueron cambiando también los productos de consumo, porque ahora, pues, vemos una invasión de productos plásticos, verdad? Provenientes de China, de estas grandes pirámides de estafa que y de explotación de mano de obra en Malasia, que te viene producto chino también de por allá o de la india, por ejemplo. Vemos como la entrada de mucho de este, [00:43:00] de este producto, verdad?Entonces tampoco es que podamos estar hablando como de esta comunidad, o de encontrar como redes de comunidad en cuanto a la economía o en cuanto a la producción, porque es ahí si que tú sabes que el capitalismo es voraz y la globalización y todos estos factores que están pasando en este momento son muy crueles con las dinámicas y las formas de vida de acuerparnos, de querernos, de apapacharnos y que se intensifica cada vez más.Creo que ahí si que lo importante es, nombrarlo para que si alguien quizá no se había dado cuenta de cómo se han ido afectando las dinámicas. Pues ahora lo, se se pueda ver, verdad? Y que a veces también es un poco como egoísta de mi parte, porque ves ahí vamos al hecho de que, como yo solo lo voy una vez allá, pues no me importa al final, como si tejo o no tejo, verdad? Puede ser que sea el pensamiento de alguien, verdad? Bueno, yo [00:44:00] solo voy una vez, yo voy a lo que voy y no me importa pues si hay alguien ahí que me pueda acuerpar, recibir o lo que sea.Entonces también como estas dinámicas, estos pensamientos frívolos que también por la misma dinámica de la vida, de la economía y demás, se intensifican no? Entonces, pues yo pues yo, eso te podría decir.Jairo: Si, dentro de como el capitalismo, el sistema capitalista, ha influido también dentro de estas dinámicas. Yo puedo nombrar puntualmente durante las últimas veces que he ido a Esquipulas, justo desde acá de Mixco, como pues lo económico ha afectado, o sea, el nivel socioeconómico también determina lo que vas a llegar a hacer verdad? Porque muchas personas de que vienen de acá, ni siquiera pues ya piensan en hospedarse, sino que van en la noche, madrugada de un día, y se quedan en [00:45:00] el bus o solo van y peregrinan, rezan, dejan sus candelas, no se paga hotel y regresan, verdad? Eso ha sido en un par de ocasiones. Si bien, pues hay ahora opciones de hospedaje digámoslo de diferentes tipos, que se suelen reservar con anticipación. También está esta otra situación, que también deja un poco de lado a lo que se solía hacer de preparar comida, de llevar ya huevos duros, como le decimos nosotros, huevos cocidos con salsa de tomate, eso es muy de viajar en este contexto de Mixco, los tamales de viaje que les llamaban también que es básicamente pasta de maíz cocida con la tusa, que es la cáscara del maíz. Estos tamales, pues servían para eso, para poder mermar el hambre mientras se llegaba a Esquipulas y que ahora esto ha sido poco a poco reemplazado justo lo que nombraba Anny, por productos pre-elaborados, frituras, que no tienen ningún [00:46:00] sustento, ni siquiera enlazan, con la memoria de la cocina, sino que técnicamente es algo que se desecha. Y claro, la basura, también otro papel importante, porque tenemos poca educación o ninguna en cuanto al ambiente y las empresas que nos hacen responsables de sus paquetes, de sus sobrecitos, de sus botellas y todo esto, resulta en los caminos y, pues sí, es una ruta de peregrinaje, pero también hay basura plástica, verdad? Dentro de esa ruta de peregrinaje. Y, pues, nombrar también, este era un poquito la cereza del del pastel que yo quería dejar para esta conversación, porque, como las dinámicas económicas han afectado rutas comerciales y de peregrinaje que puede que lleven alrededor de 2 mil años de existir, verdad? Tu que te desenvuelves en Oaxaca, puedes preguntar sobre cristo negro de Esquipulas y vas a encontrar a mucha gente que es devota al cristo negro de Esquipulas [00:47:00] y que probablemente tengan una réplica, pues en varios lugares de Oaxaca. Sobre todo el área, pues de el Istmo, verdad? En el, en el área también, zapoteca, vas a encontrar mucha gente que es devota y producto, pues de ello eso, ya lo tenemos, pues registrado antropológicamente. Ya no se da, pero gracias a las abuelas de mi pueblo esto sobrevive y es como nosotros, como Mixco estamos en medio de una ruta comercial entre básicamente, el centro de México y el oriente de Guatemala que está hacia allá. Entonces, pues Esquipulas está casi, en un punto distinto a esta ruta, verdad?Pues hay una memoria de de cómo nuestra gente antigua de Mixco interactuaba comercialmente con gente que venía del centro de México. Y esto lo tenemos evidente en el uso de la indumentaria maya del Poqomam de Mixco, que tiene muchísima influencia de la indumentaria que viene del pueblo [00:48:00] zapoteca, y del pueblo mixteca, en Oaxaca y producto de ello, sé que en el audio no saldrá, pero lo voy a describir. Tenemos acá estas fajas, estas fajas vienen de santo Tomás Jalieza en Oaxaca. Las famosas fajas de Jalieza, que se utilizan en Oaxaca y que formaban parte de la indumentaria antigua de Mixco. Esto cambió más o menos a mediados de los años 60s.Hay memoria, yo escuché de boca de muchas de las señoras antiguas de acá de mi pueblo que decían, venían las mexicanas a vendernos ropa, técnicamente, pero no es la ruta de Tapachula moderna, ahora que se va por la costa, sino que se refieren a textiles. Y esto encontramos fotos, inclusive fotografías del siglo 19, de finales del siglo 19, principios del siglo 20 en el que vemos el uso de estas fajas, y las reconocemos técnicamente por esta figura que seguro, pues ya la, la verás más representada en en Oaxaca. [00:49:00] La gente acá en Mixco le dice a esto los bailadores, en Oaxaca les tienen un nombre, ahora específicamente, no lo recuerdo, pero es gracias a este danzante o bailador que reconocemos las fajas que vienen de ese lugar porque en Guatemala no encuentras ninguna otra faja que sea de este material, porque es lana, o bien puede ser bastante grueso el tejido en telar de cintura con estos diseños.Entonces, gracias a Abisaí Navarro, que ojalá pueda escuchar este material, es un amigo que es de Oaxaca, quien conocí por las redes sociales, en quien básicamente se ha dedicado a documentar las expresiones culturales también de Oaxaca y de la espiritualidad en los pueblos mixteca y zapoteca. Y él me envió estas fajas desde Oaxaca. Osea, yo ya no puedo decir las compré con señoras oaxaqueñas. Yo como mixqueño, no las compré con ellas porque ahora vienen en bus, la dinámica comercial cambió y además en Mixco ya no se usa la [00:50:00] indumentaria maya, de uso diario. Este es por un lado, y por el otro lado, también tenemos a este otro lugar que se llama Yalalag, que es gente zapoteca también, en el cual usan esta prenda sobre la cabeza, ellos le llaman tlacoyales o rodetes, que consiste pues en lana cruda, de de oveja teñida, colocado sobre la cabeza, que es la emulación, pues a una serpiente. Esto, pues, tampoco esto no lo traje de Oaxaca, esto lo conseguí pues gracias a una historiadora justamente de Chichicastenango que Anny conoce, María Jacinta Xón, ella pues su papá se dedicó muchísimo tiempo, y ella también se ha dedicado, pues a la elaboración de hilos y a la obtención de la seda, y el papá de ella que ya descansa, pues fue con quien pudimos investigar un poco de dónde venía esta lana. Esta lana ya no se produce ni siquiera en Chichicastenango, en el contexto de Anny, sino [00:51:00] que básicamente esta es la última que él tuvo la oportunidad de teñir, pero es exactamente la misma lana que inclusive él desconocía su procedencia sin pintar, de dónde venía.Y ahora esto ni siquiera aquí en Guatemala se consigue, entonces es la evidencia de cómo Mixco en medio de una ruta comercial entre básicamente todo el área de el Istmo y la costa sur hacia el oriente de Guatemala, que es otro mundo que, de no haber llegado la invasión española y de no haber este sistema que de alguna forma ha ladinizado decimos nosotros, o sea despojado de su identidad a la gente maya. Y, pues, tendríamos una gran diversidad también de personas en aquel territorio. Y pues es un poco de las dos prendas que acá en Mixco se utilizan todavía por las mujeres que participan en las cofradías, pero los nos hace pensar en las mujeres de Oaxaca también. Es bien curioso. Tengo un video que lo describe, si gustan lo pueden ver allá en mis redes sociales, [00:52:00] aparezco como "hoja de pacaya" y hay un video donde hablo de esto del tecoyal justamente.Anny: Si, Chris y algo que yo, quería como agregar nada más a la conversación. Es el hecho de que, en medio de esta forma de turismo que muchas veces es gentrificador y que también como que estas dinámicas de ir y venir hace que justamente todo alrededor de lo que sucede en Esquipulas pues cambie su dinámica Si bien es cierto, ahora cuando vas tú a Esquipulas, ya hay hoteles de repente, tal vez no de cadena, pero si de cinco estrellas. La gente ha intentado mantener hoteles que sean como de su familia. Pero eso no quita, por ejemplo, que ya haya más lugares de recreación, de consumo, de compra y de intercambio comercial.Porque pues tú sabes que al final, la situación económica, creo que a nivel mundial no es del todo buena para ninguno, [00:53:00] verdad? Entonces, pues siempre se busca la manera como de irte agenciando de ciertos fondos. Pero, ahora que lo pienso mejor, digamos en esta conversación, yo si puedo ver algo muy especial. Por ejemplo, aquí en Guatemala, hay dos lugares más en donde hay peregrinación a ver a cristo negro, que no tienes que ir a Esquipulas y que lo encuentras, aquí, de de donde yo vivo más o menos es a una hora, se llama Chinique de Las Flores. Y luego de Chinique de Las Flores a más o menos como unas tres horas, puedes llegar a Cunén. Cunén, también aquí en K'iche', que son estas, rutas de peregrinación para ir a ver también, réplicas del cristo negro de Esquipulas, pero que entonces ahí si te puedo decir que estamos encontrando aquello que una vez encontramos en Esquipulas [00:54:00] hace más de 400 años por así decirlo, 300 años.Entonces, lo estamos volviendo a encontrar ahí porque, claro, son zonas todavía de pronto un poco más pequeñas, en donde todavía el ambiente es más, comunal, comunitario, en donde, pues todavía es de pueblo, le decimos nosotros, todavía sí que está la esencia conservada de un pueblo. Entonces no se convierte en un lugar para ir a quedarte y pasar ahí una semana, que sé yo, sino que se convierte en un lugar de visita, de recogimiento de sí, ir a hacer tu tu peregrinaje, tu oración, tu penitencia.Entonces, a mí me parece que ahí todavía es en donde, donde se encuentra una esencia muy, muy rica.Chris: Pues, gracias a las energías, a los dioses y dioses que todavía hay lugares y gente que honran esas, esas tradiciones y las de también como Jairo [00:55:00] mencionó, que pues la memoria también está pegado dentro del textil, de tejido, justo tambien he visto como una una bebida chocolatosa tradicional aquí en Oaxaca que, según algunas personas tiene su origen en en el K'iche'. Aunque, se dice que ese proceso, esa receta no existe en el K'iche' ahora, pero todavía la memoria existe dentro de esas prácticas no? Entonces la cuestión de la hiper movilidad y el sentido de guerra constante en muchos sentidos en el el mundo contemporáneo, ¿Cómo piensan que, la peregrinación o las posibilidades de peregrinar pueden ofrecernos una manera, o maneras, o caminos a [00:56:00] socobar, la hiper movilidad, a la guerra, la comida chatarra como mencionaron, estas dinámicas y estructuras económicas que, pues nos están matando poco a poco? ¿Qué clave puede tener la peregrinación en un mundo donde queremos vivir?Anny: Pues yo creo que la responsabilidad de cada uno de nosotros que, que vamos con llevar también mensajes de esperanza, o sea, siempre hay rutas no? Está la ruta migratoria, está la ruta de la mariposa monarca. Está que esa peregrinación que hacen, van y vienen, y estas peregrinaciones que nosotros también hacemos como personas humanas, independientemente de si seamos cristianos o no, pero siempre hay una ruta que tú buscas de peregrinaje para sanar tus [00:57:00] dolores, tus enfermedades, tus traumas, tus miedos, así sea que tú vayas a peregrinar a una montaña, un volcán, un cerro, a una iglesia, a una basílica a donde sea.A mí lo importante, y lo que me parece a mi súper esperanzador es que tú tengas como también ese compromiso de compartir una luz con quienes tú te vayas encontrando en el camino. Puede ser que también tu peregrinaje entonces no parta desde el hecho de, ah voy a ir pensando solo en rezos, no, sino que, ¿Qué también puedo yo compartir en el camino?O sea que otras rutas también puedo ir yo dejando, mencionando, creo que esto lo hemos logrado con bastante efectividad cuando pensamos en las rutas migratorias y como podemos echarle una mano a les compas migrantes verdad?, Entonces a mí me parecería que una estrategia pues muy parecida, podría ayudar bastante, a ver esto con otros ojos y a ver esto, pues más allá de, [00:58:00] o sea, que que siempre podemos hacer varias cosas, cuando tenemos de repente solo una finalidad, pero al final podemos ir haciendo como mucho, entonces yo creo que como mensaje yo, eso te dejaría, o sea que, pues al final en medio de toda esta hiper movilidad, pues que la aprovechemos, no solo para quemar codos, sino para ir dejando otros mensajes a la gente, verdad? De cómo también nos vamos moviendo, movilizando, qué vamos pensando y qué está pasando alrededor del mundo. Jairo: Sí, bueno, entender que nuestras dinámicas han cambiado con el tiempo, que somos una generación que nos tocó ver cambios abismales dentro de las dinámicas de como nos hemos relacionado con otras personas, cómo aprendemos incluso porque ahora pues gracias a la hiper movilidad también, inclusive, pues a la tecnología conocemos nuevas cosas, pero no dejar de lado el en el caso, pues de la gente que peregrina, verdad? Las [00:59:00] reflexiones que hacíamos, el por qué se hace, un poquito, y también el que hacer de nosotros cuando vamos a un lugar y cuando nos movemos, verdad? El hecho de verdad estoy comprando con las personas que son de allí o me estoy yendo a meter un supermercado, de verdad esto beneficia la comunidad o esto beneficia a una empresa, pues que al final explota personas y que les compra super barato y regateado el producto, verdad? Creo que se ha mantenido, pues al menos en Esquipulas esa dinámica de consumir, pues lo que es de allí, la gente, pues esfuerza mucho porque saben que hay, personas de muchos contextos que vienen a ese lugar, por lo menos una vez al año. Entonces, entender estas dinámicas, creo que es un reto también dentro de nuestro contexto y entender también que el humano siempre se ha movido. Gracias a las personas [01:00:00] antiguas que se movieron hace 3 mil años hacia acá es que nosotros tenemos estas evidencias históricas y aprender de esas movilidades también, cómo nosotros generamos un buen impacto cuando nos estamos moviendo, pienso.Chris: Que vamos aprendiendo y recordando a la vez, cómo movernos con respeto y agradecimiento y devoción a lo que nos da vida. Vamos a asegurar que las imágenes de esos textiles hermosas, van a salir con el episodio, en el sitio web web de El Fin del Turismo. Y también los nombres y contactos si quieren de los compas que mencionaste Jairo. Y pues ha sido como un gran conversación, y me dan muchas ganas de seguir con esa [01:01:00] cuestión de peregrinación.Y en el nombre de de nuestros oyentes, me gustaría ofrecerles mis a agradecimientos más sinceros a ambos ustedes por acompañarnos hoy, y estar dispuestos a enfrentar y luchar con algunas de las contradicciones y pues también las colonizaciones que han afectado al acto y al arte de la peregrinación en nuestros tiempos. Si los oyentes tienen ganas a conocer más de lo que ustedes hacen en la vida, ¿Hay una manera de comunicar o conectar?Anny: Sí, por supuesto, en nuestras redes personales, yo soy la curadora en jefe actual de Espacio C, en Chichicastenango, entonces pues por ahí pueden , encontrarme en Instagram, o en Facebook, se escribe [01:02:00] ESPACIO/C ARTE+MEMORIA. Y luego en mis redes personales, por si alguien pues también desea buscar. Yo me encuentro en Instagram como "Anny Puac," así me pueden encontrar a mí también en Instagram para que pues vean, de pronto un poquito también de, de mi trabajo y, luego en nuestras redes comerciales como Los Cofrades Chichicastenango, así me pueden, nos pueden ir encontrando y pues ahora Jairo.Jairo: Gracias. Yo he tratado de crear contenido no de lleno, tampoco tan comercial. He hecho reflexiones en cuanto a estos elementos, ahí sí que de ambos lados, verdad? De la espiritualidad en Guatemala en general, tanto de lo católico como de lo maya, y cómo esto tiene un punto medular, es un poquito lo que ha sido mi [01:03:00] premisa durante los últimos años, evidenciar que no es netamente todo católico, cristiano y que hay elementos pues de la espiritualidad maya que prevalecen como lo que hablamos hoy.Me pueden encontrar pues, como Hoja de Pacaya en las redes sociales. La hoja de pacaya es la que se usa para decorar en las puertas de las fiestas acá en el contexto pues de Guatemala. La pacaya es una palma. También se come la flor durante los viajes, justo durante los peregrinajes. La flor de la pacaya se envuelve con huevo y se le pone salsa de tomate encima y es algo muy para viajar. Y pues, a la hoja de pacaya le dicen dentro del contexto guatemalteco a las personas que les gusta la fiesta y que no se pierden ninguna.Entonces es un poco la premisa de mi usuario, porque pues sí, me gusta documentar las fiestas, pues que se llevan a cabo en Guatemala con trasfondo, quizá de análisis [01:04:00] y de reflexión. Y pues, gracias por el espacio. Estoy muy agradecido por ello, a ambos. Chris: De nuevo, muchísimas gracias a ustedes dos por sus tiempos hoy, por sus reflexiones y sus compromisos en el mundo, en la vida. Anny: Qué gusto conocerte también. Y pues ahí estamos siempre en comunicación. Yo te de con un fuerte abrazo y no haber un fuerte abrazo a tierra que de Oaxaca también.English TranscriptionChris: [00:00:00] Welcome to the podcast The End of Tourism Annie and Jairo. Thank you both for joining me today. I would love for you to tell our listeners where you are calling from and what the world looks like there for each of you.Anny: Thank you very much, Chris, and good morning to everyone listening, or good afternoon or good evening, depending on your time zone.My name is Anny and I greet you from the K'iche' Mayan territory of Chuwila, K'iche' Guatemala specifically.Jairo: Good morning to both of you, it's a pleasure to be here. Sawe ta inteer winaq (Good morning to all of you) a pleasure from the Poqomam territory of Mixco and also from the outskirts of Guatemala City, thank you for this [00:01:00] opportunity to share knowledge.Chris: And thank you both. I'm here in Oaxaca and the world seems obviously a little weird. Well, maybe not obviously, but it seems weirder by the day. We're here today to talk about Esquipulas in Guatemala. And Esquipulas is the site of several churches that have housed the Black Christ of the town, which is famous for its supposed miracles for the past four centuries.Similarly, the pilgrimage to the shrine is the largest in Central America and the second largest in the Americas, with, from what I read, 5 million people visiting it every year. Now, to start, would you be willing to explain what prompted each of [00:02:00] your interests or relationships with this place and the practice of pilgrimage?Anny: Yes, of course Chris. Well, from my personal or individual relationship as a family, I have, let's say, a clear idea of when these pilgrimages began, suddenly, when I was about seven or eight years old, so, to tell you that I have clarity, but when I go back to the family archives, well, I see that the issue of going on pilgrimage to Esquipulas, well, it begins with my grandmothers.Jairo: So I could tell you that within my family, the pilgrimage to Esquipulas, well, maybe it has been present in the family for at least 80 years, especially on my maternal grandmother's side . She is from a K'iche' territory in Quetzaltenango , where they would begin the trip, together, there was a neighborhood trip organized by the neighborhood, or it was a family trip, so one or two buses would go at that time when there wasn't much transportation, right? It was also a luxury to go by some route where there was a bus stop. And well, what couldn't be traveled by bus, well, it was done on foot, they used donkeys, but, more or less that's where the story of how these pilgrimage routes began in my family, let's say.In our case, I was not aware of having arrived in Esquipulas when I was little. Well, there is a very interesting fact, when I was 40 days old, my family decided to take me to [00:04:00] Esquipulas, so that is in the family's photo archive as a thank you, because in the end I was born with... I was born well.Jairo: And then the family decides to go on a pilgrimage. This is the closest information I have about the person going to Esquipulas. Of course, I have always been very familiar with this within my immediate context, since people from my municipality tend to go organized in excursions from the different religious organizations that exist in my municipality.These, well, designate dates and are buses filled with approximately 50 people. Each bus usually arrives up to three, from here in Mixco, well, they go to Esquipulas. And that is something very interesting because it is, well, part of modernity, let's say going by bus, but there are many anecdotes from people from here in town who [00:05:00] tell how, well, they went in a more rustic way, right? It could be, well, on a walking pilgrimage, which was not the only pilgrimage, in fact that of the black Christ of Esquipulas. Today, specifically, we are going to talk about it.But there are also the pilgrimages to Antigua Guatemala, which is very close by. Here behind us there is a hill called Alux Hill. This hill was crossed on foot, and people still do so on foot, because behind the hill is the descent to get to Antigua Guatemala.Chris: Thank you. Thank you all. So, to learn a little more about your stories, like the pilgrimage, I would like to know a little more if you could offer something about the long history of Esquipulas, of the black Christ and well, how did the pilgrimage originate? Where does that story come from?Jairo: Well, as I mentioned before, saying some [00:06:00] words in the Poqomam language. It is the language that was spoken, well, in our town. I'm going to say it again more slowly to, well, describe to you what I said, technically it is:closely related and intrinsic to the people of Mixco and also to the Oaxacan territory.My name is Jairo, Jairo Andrés Chamale Lemus. I belong to this territory, to the Poqomam Mayan people. Half of my family and my ancestors are from here. And, well, I am dedicated to tourism. I have been a tourist guide for approximately eight years , since I graduated very young. And, well, I have dedicated myself to pilgrimages so that people also learn about the historical context of Guatemala and the different cultural, religious and also resistance expressions of the people in the territory of what we now know as Guatemala.Well, I am also a student of anthropology, specifically a bachelor's degree in anthropology, and I have also dedicated myself to studying the case of the Poqomam Mayan language in Mixco, which is a community very close to Guatemala City, which has had a very strong demographic and social impact, due to the growth of the metropolitan area of Guatemala City. It is something that I have dedicated myself to studying during the last few years. And also, well, to [00:08:00] documenting it, because we have many cultural and spiritual practices in our town, which have been disappearing as the city's demographic advances, thank you very much. Rontyoox aq'oo ta Anny: Well Chris . In fact there is a record, let's say historical , which says that the first pilgrimage to Esquipulas was in March 1595 , when the image left the workshop of this sculptor Quirio Cataño, heading towards Esquipulas, towards Chiquimula. This is in the east of Guatemala. We know it as the hot zone of Guatemala. But it is the zone, let's say, like hot arid . It is a territory where there is a Xinca, Popti' community, if I'm not mistaken, Chortí as well . And so, the production that is [00:09:00] They have in the lands over there, we are talking about fruits from some plants, some tubers more or less, but most of them are dedicated to fruit, right ?This first pilgrimage is documented and recorded by the chronicler, who is called Miguel Álvarez. And he says that, when he left from the workshop and headed towards Esquipulas, the image was performing different miracles along the way until reaching the basilica . Then there were people who asked him precisely that, please, that the image spend at least one night inside the house of people to bless it. And more or less it is estimated every year, let's say currently, now in Guatemala and around 300 thousand people from all over the world, mostly between Mexico, Central America, southern countries, for example from Peru [00:10:00] from Ecuador from Ecuador, Bolivia, if I'm not mistaken, it is like a lot of people who arrive, more or less between November, which right now is like a date from November to December and all of January, let's say, those are like the three months with the greatest influx of people who arrive at the basilica, right? So you can call it a pilgrimage , you can call it a pilgrimage, what pilgrimage, usually, well there if the people who visit can do like a day's visit only or it can be that a visit can be extended for up to 10, 15 days, right?From Guatemala City to Esquipulas there is a distance of approximately 220 to 250 kilometers and if you go on a pilgrimage, you go through very specific places along the entire pilgrimage, on average [00:11:00] Every day you are doing a stretch of 40 kilometers, a day, let's say if your intention is to go on a pilgrimage like that . So that's more or less like more historical data and the story, right?Chris: And I'm a little curious, inside the estancias, when I arrive at Esquipulas, if I were on a pilgrimage, for example, what would I do? Do they stop to say their prayers? I would like to know from someone who has never made a pilgrimage, how it looked those days before coming.Anny: Well, I'm going to tell you a little bit about my family's story because My maternal grandmother, she was a lady, very Catholic, right? So, for her, her pilgrimage, let's say, was her sacrifice, right? In the year, to say well, out of gratitude [00:12:00] to my health, to the miracles that she granted me, because she was very devout. It was the fact of going on a pilgrimage route. What did this imply? Even preparing food so as to not say waste time, thinking about what to eat along the way, because the idea for them was, well, to go in a kind of contemplation, in constant prayer, in prayer, let's say in petition, to stop every so often, right? Every 40 kilometers, because within the Catholic-Christian community, there are points that are marked within the route where you can stop with each family, because they may have a replica of the image of the black Christ, because in fact, when the first pilgrimage was, this family may have been one of the [00:13:00] families who first received the black Christ.So it becomes like that stopping point, right? So, when they make that stopping point, they go down. They go down to pray, they go down to talk and to socialize with people, maybe, to share a meal. And to feel, well, like thei

Learn Spanish and Go
Palabras del Náhuatl que Forman Parte de tu Vocabulario - Nahuatl Words That Are Part of Your Vocabulary

Learn Spanish and Go

Play Episode Listen Later Mar 4, 2025 23:46


Ever wondered why an avocado is called aguacate or what chocolate originally meant? A lot of the food words we use today actually come from Nahuatl, thanks to the influence of the Mexica Empire. We're sharing the surprising origins of these everyday words, plus a few funny facts that will make you appreciate your next bite of cacahuates even more!Key Takeaways:The hidden Nahuatl roots behind common Spanish wordsFun facts about food names you probably didn't knowWhy Nahuatl remains one of Mexico's most spoken indigenous languagesLinks And Additional Resources:Boost your confidence in real-life Spanish conversations with our Spanish Immersion RetreatsLevel up your Spanish with our Podcast MembershipGet the full transcript of each episode so you don't miss a wordListen to an extended breakdown section in English going over the most important words and phrasesTest your comprehension with a multiple choice quizIf you enjoy Learn Spanish and Go, please consider subscribing, rating, and reviewing our podcast on Apple Podcasts, Spotify, Google PodSupport the show

Gone Medieval
Aztecs

Gone Medieval

Play Episode Listen Later Feb 21, 2025 52:35


Matt Lewis is joined by Professor Camilla Townsend to delve into the story of the Mexica, commonly known as the Aztecs. They unpack the true history behind the label 'Aztecs' and reveal how there's so much more to this civilisation than the outdated misconception of blood-thirsty primitives obsessed with human sacrifice.Professor Townsend shares original Nahuatl sources to show who the Mexica really were, about their humour and humanity through their own voices and how the Spanish conquest affected their society.Gone Medieval is presented by Matt Lewis and edited by Amy Haddow. The producer is Joseph Knight. The senior producer is Anne-Marie Luff.All music used is courtesy of Epidemic Sounds.Gone Medieval is a History Hit podcast.Sign up to History Hit for hundreds of hours of original documentaries, with a new release every week and ad-free podcasts. Sign up at https://www.historyhit.com/subscribe. You can take part in our listener survey here: https://insights.historyhit.com/history-hit-podcast-always-on

New Books Network
Andrew Laird, "Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico" (Oxford UP, 2024)

New Books Network

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 43:45


Andrew Laird, of Brown University, discusses Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico (Oxford University Press, 2024). In 1536, only fifteen years after the fall of the Aztec empire, Franciscan missionaries began teaching Latin, classical rhetoric, and Aristotelian philosophy to native youths in central Mexico. The remarkable linguistic and cultural exchanges that would result from that initiative are the subject of this book. Aztec Latin highlights the importance of Renaissance humanist education for early colonial indigenous history, showing how practices central to humanism — the cultivation of eloquence, the training of leaders, scholarly translation, and antiquarian research — were transformed in New Spain to serve Indian elites as well as the Spanish authorities and religious orders. While Franciscan friars, inspired by Erasmus' ideal of a common tongue, applied principles of Latin grammar to Amerindian languages, native scholars translated the Gospels, a range of devotional literature, and even Aesop's fables into the Mexican language of Nahuatl. They also produced significant new writings in Latin and Nahuatl, adorning accounts of their ancestral past with parallels from Greek and Roman history and importing themes from classical and Christian sources to interpret pre-Hispanic customs and beliefs. Aztec Latin reveals the full extent to which the first Mexican authors mastered and made use of European learning and provides a timely reassessment of what those indigenous authors really achieved. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

New Books in History
Andrew Laird, "Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico" (Oxford UP, 2024)

New Books in History

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 43:45


Andrew Laird, of Brown University, discusses Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico (Oxford University Press, 2024). In 1536, only fifteen years after the fall of the Aztec empire, Franciscan missionaries began teaching Latin, classical rhetoric, and Aristotelian philosophy to native youths in central Mexico. The remarkable linguistic and cultural exchanges that would result from that initiative are the subject of this book. Aztec Latin highlights the importance of Renaissance humanist education for early colonial indigenous history, showing how practices central to humanism — the cultivation of eloquence, the training of leaders, scholarly translation, and antiquarian research — were transformed in New Spain to serve Indian elites as well as the Spanish authorities and religious orders. While Franciscan friars, inspired by Erasmus' ideal of a common tongue, applied principles of Latin grammar to Amerindian languages, native scholars translated the Gospels, a range of devotional literature, and even Aesop's fables into the Mexican language of Nahuatl. They also produced significant new writings in Latin and Nahuatl, adorning accounts of their ancestral past with parallels from Greek and Roman history and importing themes from classical and Christian sources to interpret pre-Hispanic customs and beliefs. Aztec Latin reveals the full extent to which the first Mexican authors mastered and made use of European learning and provides a timely reassessment of what those indigenous authors really achieved. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history

New Books in Latin American Studies
Andrew Laird, "Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico" (Oxford UP, 2024)

New Books in Latin American Studies

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 43:45


Andrew Laird, of Brown University, discusses Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico (Oxford University Press, 2024). In 1536, only fifteen years after the fall of the Aztec empire, Franciscan missionaries began teaching Latin, classical rhetoric, and Aristotelian philosophy to native youths in central Mexico. The remarkable linguistic and cultural exchanges that would result from that initiative are the subject of this book. Aztec Latin highlights the importance of Renaissance humanist education for early colonial indigenous history, showing how practices central to humanism — the cultivation of eloquence, the training of leaders, scholarly translation, and antiquarian research — were transformed in New Spain to serve Indian elites as well as the Spanish authorities and religious orders. While Franciscan friars, inspired by Erasmus' ideal of a common tongue, applied principles of Latin grammar to Amerindian languages, native scholars translated the Gospels, a range of devotional literature, and even Aesop's fables into the Mexican language of Nahuatl. They also produced significant new writings in Latin and Nahuatl, adorning accounts of their ancestral past with parallels from Greek and Roman history and importing themes from classical and Christian sources to interpret pre-Hispanic customs and beliefs. Aztec Latin reveals the full extent to which the first Mexican authors mastered and made use of European learning and provides a timely reassessment of what those indigenous authors really achieved. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies

New Books in Native American Studies
Andrew Laird, "Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico" (Oxford UP, 2024)

New Books in Native American Studies

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 43:45


Andrew Laird, of Brown University, discusses Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico (Oxford University Press, 2024). In 1536, only fifteen years after the fall of the Aztec empire, Franciscan missionaries began teaching Latin, classical rhetoric, and Aristotelian philosophy to native youths in central Mexico. The remarkable linguistic and cultural exchanges that would result from that initiative are the subject of this book. Aztec Latin highlights the importance of Renaissance humanist education for early colonial indigenous history, showing how practices central to humanism — the cultivation of eloquence, the training of leaders, scholarly translation, and antiquarian research — were transformed in New Spain to serve Indian elites as well as the Spanish authorities and religious orders. While Franciscan friars, inspired by Erasmus' ideal of a common tongue, applied principles of Latin grammar to Amerindian languages, native scholars translated the Gospels, a range of devotional literature, and even Aesop's fables into the Mexican language of Nahuatl. They also produced significant new writings in Latin and Nahuatl, adorning accounts of their ancestral past with parallels from Greek and Roman history and importing themes from classical and Christian sources to interpret pre-Hispanic customs and beliefs. Aztec Latin reveals the full extent to which the first Mexican authors mastered and made use of European learning and provides a timely reassessment of what those indigenous authors really achieved. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/native-american-studies

New Books in Early Modern History
Andrew Laird, "Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico" (Oxford UP, 2024)

New Books in Early Modern History

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 43:45


Andrew Laird, of Brown University, discusses Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico (Oxford University Press, 2024). In 1536, only fifteen years after the fall of the Aztec empire, Franciscan missionaries began teaching Latin, classical rhetoric, and Aristotelian philosophy to native youths in central Mexico. The remarkable linguistic and cultural exchanges that would result from that initiative are the subject of this book. Aztec Latin highlights the importance of Renaissance humanist education for early colonial indigenous history, showing how practices central to humanism — the cultivation of eloquence, the training of leaders, scholarly translation, and antiquarian research — were transformed in New Spain to serve Indian elites as well as the Spanish authorities and religious orders. While Franciscan friars, inspired by Erasmus' ideal of a common tongue, applied principles of Latin grammar to Amerindian languages, native scholars translated the Gospels, a range of devotional literature, and even Aesop's fables into the Mexican language of Nahuatl. They also produced significant new writings in Latin and Nahuatl, adorning accounts of their ancestral past with parallels from Greek and Roman history and importing themes from classical and Christian sources to interpret pre-Hispanic customs and beliefs. Aztec Latin reveals the full extent to which the first Mexican authors mastered and made use of European learning and provides a timely reassessment of what those indigenous authors really achieved. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

New Books in Iberian Studies
Andrew Laird, "Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico" (Oxford UP, 2024)

New Books in Iberian Studies

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 43:45


Andrew Laird, of Brown University, discusses Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico (Oxford University Press, 2024). In 1536, only fifteen years after the fall of the Aztec empire, Franciscan missionaries began teaching Latin, classical rhetoric, and Aristotelian philosophy to native youths in central Mexico. The remarkable linguistic and cultural exchanges that would result from that initiative are the subject of this book. Aztec Latin highlights the importance of Renaissance humanist education for early colonial indigenous history, showing how practices central to humanism — the cultivation of eloquence, the training of leaders, scholarly translation, and antiquarian research — were transformed in New Spain to serve Indian elites as well as the Spanish authorities and religious orders. While Franciscan friars, inspired by Erasmus' ideal of a common tongue, applied principles of Latin grammar to Amerindian languages, native scholars translated the Gospels, a range of devotional literature, and even Aesop's fables into the Mexican language of Nahuatl. They also produced significant new writings in Latin and Nahuatl, adorning accounts of their ancestral past with parallels from Greek and Roman history and importing themes from classical and Christian sources to interpret pre-Hispanic customs and beliefs. Aztec Latin reveals the full extent to which the first Mexican authors mastered and made use of European learning and provides a timely reassessment of what those indigenous authors really achieved. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

New Books in Catholic Studies
Andrew Laird, "Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico" (Oxford UP, 2024)

New Books in Catholic Studies

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 43:45


Andrew Laird, of Brown University, discusses Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico (Oxford University Press, 2024). In 1536, only fifteen years after the fall of the Aztec empire, Franciscan missionaries began teaching Latin, classical rhetoric, and Aristotelian philosophy to native youths in central Mexico. The remarkable linguistic and cultural exchanges that would result from that initiative are the subject of this book. Aztec Latin highlights the importance of Renaissance humanist education for early colonial indigenous history, showing how practices central to humanism — the cultivation of eloquence, the training of leaders, scholarly translation, and antiquarian research — were transformed in New Spain to serve Indian elites as well as the Spanish authorities and religious orders. While Franciscan friars, inspired by Erasmus' ideal of a common tongue, applied principles of Latin grammar to Amerindian languages, native scholars translated the Gospels, a range of devotional literature, and even Aesop's fables into the Mexican language of Nahuatl. They also produced significant new writings in Latin and Nahuatl, adorning accounts of their ancestral past with parallels from Greek and Roman history and importing themes from classical and Christian sources to interpret pre-Hispanic customs and beliefs. Aztec Latin reveals the full extent to which the first Mexican authors mastered and made use of European learning and provides a timely reassessment of what those indigenous authors really achieved. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

New Books in Mexican Studies
Andrew Laird, "Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico" (Oxford UP, 2024)

New Books in Mexican Studies

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 43:45


Andrew Laird, of Brown University, discusses Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico (Oxford University Press, 2024). In 1536, only fifteen years after the fall of the Aztec empire, Franciscan missionaries began teaching Latin, classical rhetoric, and Aristotelian philosophy to native youths in central Mexico. The remarkable linguistic and cultural exchanges that would result from that initiative are the subject of this book. Aztec Latin highlights the importance of Renaissance humanist education for early colonial indigenous history, showing how practices central to humanism — the cultivation of eloquence, the training of leaders, scholarly translation, and antiquarian research — were transformed in New Spain to serve Indian elites as well as the Spanish authorities and religious orders. While Franciscan friars, inspired by Erasmus' ideal of a common tongue, applied principles of Latin grammar to Amerindian languages, native scholars translated the Gospels, a range of devotional literature, and even Aesop's fables into the Mexican language of Nahuatl. They also produced significant new writings in Latin and Nahuatl, adorning accounts of their ancestral past with parallels from Greek and Roman history and importing themes from classical and Christian sources to interpret pre-Hispanic customs and beliefs. Aztec Latin reveals the full extent to which the first Mexican authors mastered and made use of European learning and provides a timely reassessment of what those indigenous authors really achieved. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

New Books in Christian Studies
Andrew Laird, "Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico" (Oxford UP, 2024)

New Books in Christian Studies

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 43:45


Andrew Laird, of Brown University, discusses Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico (Oxford University Press, 2024). In 1536, only fifteen years after the fall of the Aztec empire, Franciscan missionaries began teaching Latin, classical rhetoric, and Aristotelian philosophy to native youths in central Mexico. The remarkable linguistic and cultural exchanges that would result from that initiative are the subject of this book. Aztec Latin highlights the importance of Renaissance humanist education for early colonial indigenous history, showing how practices central to humanism — the cultivation of eloquence, the training of leaders, scholarly translation, and antiquarian research — were transformed in New Spain to serve Indian elites as well as the Spanish authorities and religious orders. While Franciscan friars, inspired by Erasmus' ideal of a common tongue, applied principles of Latin grammar to Amerindian languages, native scholars translated the Gospels, a range of devotional literature, and even Aesop's fables into the Mexican language of Nahuatl. They also produced significant new writings in Latin and Nahuatl, adorning accounts of their ancestral past with parallels from Greek and Roman history and importing themes from classical and Christian sources to interpret pre-Hispanic customs and beliefs. Aztec Latin reveals the full extent to which the first Mexican authors mastered and made use of European learning and provides a timely reassessment of what those indigenous authors really achieved. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/christian-studies

In Conversation: An OUP Podcast
Andrew Laird, "Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico" (Oxford UP, 2024)

In Conversation: An OUP Podcast

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 43:45


Andrew Laird, of Brown University, discusses Aztec Latin: Renaissance Learning and Nahuatl Traditions in Early Colonial Mexico (Oxford University Press, 2024). In 1536, only fifteen years after the fall of the Aztec empire, Franciscan missionaries began teaching Latin, classical rhetoric, and Aristotelian philosophy to native youths in central Mexico. The remarkable linguistic and cultural exchanges that would result from that initiative are the subject of this book. Aztec Latin highlights the importance of Renaissance humanist education for early colonial indigenous history, showing how practices central to humanism — the cultivation of eloquence, the training of leaders, scholarly translation, and antiquarian research — were transformed in New Spain to serve Indian elites as well as the Spanish authorities and religious orders. While Franciscan friars, inspired by Erasmus' ideal of a common tongue, applied principles of Latin grammar to Amerindian languages, native scholars translated the Gospels, a range of devotional literature, and even Aesop's fables into the Mexican language of Nahuatl. They also produced significant new writings in Latin and Nahuatl, adorning accounts of their ancestral past with parallels from Greek and Roman history and importing themes from classical and Christian sources to interpret pre-Hispanic customs and beliefs. Aztec Latin reveals the full extent to which the first Mexican authors mastered and made use of European learning and provides a timely reassessment of what those indigenous authors really achieved.

Entre Nefros
5-14: Kuali tonali: Nefropatia Mesoamericana???

Entre Nefros

Play Episode Listen Later Dec 20, 2024 42:23


Acompañanos en este interesante capitulo donde contamos con la voz de Experto del Dr Carlos Orantes medico Nefrologo quien ha dedicado parte de su trayectoria a la investigación de Nefritis Tubulo Intersticial crónica de las comunidades agrícolas “aka Nefropatia Mesoamericana”, nos da su opinión de experto sobre Fisiopatologia, Manifestaicones Clinicas, Factores de Riesgos, estrategias terapueticas y futuras investigaicones en este topico, esperemos lo disfruten, 0811/107 Kuali tonali: significado Felices Fiestas en Nahuatl

Noticentro
De película pensar que EU recurrirá a una invasión suave de México

Noticentro

Play Episode Listen Later Nov 28, 2024 1:40


Congreso CDMX aprueba reforma  que incluye otros delitos para aplicar prisión preventiva oficiosa Ucrania sin luz por ataques rusos  ¿Sabes cuál es el nombre en náhuatl de la Nochebuena ? Aquí te contamos...Mas  información en nuestro podcast

Radio HM
Entre profesionales: El «Nican Mopohua» 5/7

Radio HM

Play Episode Listen Later Nov 16, 2024 9:06


En este programa de «Entre Profesionales», Doña Katya Palafox Gómez, doctora en educación por la Universidad de Navarra, nos habla de las fuentes por las cuales ha llegado la historia de las apariciones de Guadalupe hasta nuestros días. Desde el momento del acontecimiento, la transmisión oral difundió la historia por todo México. Poco después de la muerte de Juan Diego se escribió el texto del «Nican Mopohua», un relato en lengua Nahuatl recopilando las apariciones. El estudio de este texto nos transmite la ternura de nuestra Madre, y es valioso para acercarnos más a las apariciones de Guadalupe.

Profiles With Maggie LePique
67th Monterey Jazz Festival Shorts Take Four: Lila Downs Episode Updated

Profiles With Maggie LePique

Play Episode Listen Later Oct 21, 2024 10:38


Lila Downs is one of the most influential artists in Latin America. She has one of the most unique voices in the world and is known for her charismatic performances. His own compositions combine genres and rhythms as diverse as Mexican rancheras and corridos, boleros, jazz standards, hip-hop, cumbia and popular American music. Frequently her lyrics focus on justice, immigration and women's problems.She grew up in both Minnesota and Oaxaca, Mexico, her mother is from the Mixtec indigenous group and her father was Scottish-American. Lila sings in Spanish, English and several native American languages ​​such as Zapotec, Mixtec, Nahuatl, Mayan and Purepecha.She has recorded duets with artists as diverse as Mercedes Sosa, Caetano Veloso, Juanes, Nora Jones, Juan Gabriel, Carla Morison, Natalia LaFourcade, Santana , The boss, Nina Pastori, Soledad, Diego La Cigala, Aida Cuevas, Toto La Momposina, and Bunbury. Chavela Vargas “named” Lila as her “successor.”She has been invited to sing with symphonies such as the Chicago Symphony Orchestra, the San Francisco Symphony and the UNAM Symphony in Mexico, as well as with Wynton Marsalis and the Lincoln Center Jazz Orchestra. He has given concerts at Carnegie Hall, the Lincoln Center, the Teatro Colón in Buenos Aires, the Hollywood Bowl and the National Auditorium in Mexico City. She was invited by Barack Obama to sing in the White House, and acted in the Oscars for her participation in the film Frida. Lila has recorded nine studio albums.She has been nominated for nine Grammy awards and has won six.Maggie & Lila discuss her first appearance at the infamous Monterey Jazz Festival and her amazing performance + members of her current band. Source: https://www.liladowns.com/language/en/Host Maggie LePique, a radio veteran since the 1980's at NPR in Kansas City Mo. She began her radio career in Los Angeles in the early 1990's and has worked for Pacifica station KPFK Radio in Los Angeles since 1994.Send us a textSupport the show@profileswithmaggielepique@maggielepique

Creator to Creator's
Creator to Creators S6 Ep 60 Henry Alexander Kelly

Creator to Creator's

Play Episode Listen Later Oct 14, 2024 37:04


Bio: Henry Alexander Kelly is a venti-caramel (cause he's chubby and brown), Afro-Latino comedic writer and director with San Francisco Bay Area and Nicaraguan roots. Recently he was selected to be a Circle Member for Dan Lin's 2024 Rideback Rise Fellowship. He was an Artist Development Consult for the Sundance Institute's 2022 Uprise Grant Program as well as a recipient of the Uprise Grant in 2021. He was a 2022 Film Independent Project Involve Writing Fellow, 2022 Sundance BIPOC Mentorship Recipient and in 2020 graduated from the National Hispanic Media Coalition's Series Scriptwriters Program sponsored by ABC and NBC. His half-hour adult-animated, mockumentary, comedy, NOW-WHAT?! (NAHUATL), about the Nicarao-Aztecs in the 1400s dealing with an ever-changing world is optioned by Campanario Entertainment. He creates zany, larger-than-life, genre-blending worlds exploring the intersection of cultural identity, interpersonal struggles, and the absurdity of society.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/creator-to-creators-with-meosha-bean--4460322/support.

Bitcoin For Boomers with Gary Leland
Francisco Chavarria & Carlos Chida - YOPAKI w. TERESA MARTIN as cohost

Bitcoin For Boomers with Gary Leland

Play Episode Listen Later Sep 28, 2024 46:16


Bitcoin Boomer Show Co-host Teresa Martin talks with Yopaki founders Francisco Chavarria (CEO) & Carlos Chida (CTO)https://www.yopaki.com/Teresa's website:https://www.flipcatconsulting.com/BITBLOCKBOOM Conferencehttps://bitblockboom.com/

The 92 Report
108.  David Tavárez, Historian and Linguistic Anthropologist

The 92 Report

Play Episode Listen Later Sep 16, 2024 34:48


David Tavárez, originally from Ciudad Juárez, Mexico, completed a degree in anthropology and visual environmental studies. He had several ideas for his future career, wavering between being a scientist or a filmmaker. He secured a place at the Writers Workshop in Iowa and an internship at the American University in Cairo. He spent a year in Cairo after graduation and supplemented that summer by writing about the Baltics for the Let's Go Europe travel series. Studying Indigenous Culture and ChristianityDavid worked as a journalist for a couple of years then decided to pursue a PhD at the University of Chicago in 1994, focusing on indigenous history. His interest was drawn to two languages, Nahuatl and Zapotec, which have a rich store of texts dating back to the 1530s. David discovered documents related to the arrival of Christianity in Mexico. These documents included calendars, cosmological manuals, and ritual songs written in Zapotec alphabetic script. After graduating from the University of Chicago, he worked at Bard College in Latin American and Iberian studies. He then moved to Vassar, a selective institution with a vibrant student body. David currently lives in Rhinebeck, New York, where he is a full professor in the anthropology department at Vassar. His first book, The Invisible War, explores how indigenous people in central Mexico confronted the church in colonial Mexico and managed to work with their ancestral beliefs while also embracing Christianity. He has translated several books into Spanish and collaborated with other scholars on a book on the great indigenous historian of colonial Mexico, Chimalpahin. The Indigenous Languages of the AmericasDavid's most recent book, Rethinking Zapotec Time, compiles two decades of work. The book, which received awards from the Native American Indigenous Studies Association, the Latin American Studies Association, and the New England Council of Latin American Studies, is a labor of love, aiming to understand the world of the ritual specialist and the Christians they confronted, as well as how they managed to survive and share ancestral beliefs and knowledge with others. The indigenous languages of the Americas before the 20th century were the most voluminous in terms of producing works. By the early 17th century, there were over 100 works, mostly religious, printed, and manuscripts. By the end of the colonial period, there were 1000s of works, mostly mundane literature, such as petitions, wills, and testaments. This diversity is comparable to Greek and Roman literature, but there are gaps and can only be reconstructed from later translations. Mexican songs, such as the Cantares Mexicanos, feature difficult language and are lyrical, sometimes difficult to understand. The most famous song is the Song of the Women of Chalco, which features warriors from a defeated polity dressing up as women and taunting the Aztec emperor Axayacatl. There are many convergences between indigenous intellectuals from the 16th century to present. This work highlights the physical and intellectual growth of different indigenous communities through colonial times and post-colonial legacies. The Zapotec Time-space Continuum The Zapotec conception of time is an eternal, 260-day calendar with specific meanings. They believed in a time-space continuum, where every day had divinatory meaning and moved people to specific regions in the cosmos. They had a notion of the cosmos as having three main domains: sky, earth, and Underworld, with other domains beyond the underworld relating to ancestral time and its origins. Time was seen as a way to think about Earth and the cosmos, rooted in geography and cosmology. They believed that everyone was taken on an eternal journey through space and time, allowing communication with ancestors. While their notion of the time-space continuum may not date back to Einstein or quantum physics, they believed that time and space were interconnected. Influential Harvard Courses and ProfessorsDavid mentions Rosemary Joyce, and taking classes with Noam Chomsky at MIT. He believes that there are many ways to approach and learn about remote worlds through experimental means, such as working with film and visual arts. David discusses his interest in working with ritual specialists and documentary filmmakers. He shares his desire to place students in the past through films and visual arts, such as Aguirre, the Wrath of the God by Werner Herzog, and The Mission.  Timestamps: 04:37: Indigenous history, language, and culture in Mexico 12:01: Indigenous perspectives on Spanish conquest and religion in Latin America 17:09: Indigenous Christian texts in the Americas, focusing on the complexity of colonialism and the diversity of indigenous experiences 25:00: Zapotec conception of time and its connection to geography, cosmology, and ancestral communication 31:08: History, filmmaking, and academia with a Vassar College professor Links: Vassar Faculty: https://www.vassar.edu/faculty/tavarez Guggenheim Fellows: https://www.gf.org/fellows/david-tavarez/ Amazon Author Page: https://www.amazon.ca/stores/David-Tavarez/author/B003XJJ3M6?ref=ap_rdr&isDramIntegrated=true&shoppingPortalEnabled=true   Featured Non-profit: The featured non-profit of this episode is, recommended by Ruth Hertzman-Miller who reports:    I'm Ruth Hertzman-Miller, class of 1992. The featured non-profit of this episode of The 92 report is North Cambridge Family Opera. NCFO performs original, entirely sung theater works for audiences of all ages with large casts from ages seven to adult ranging from people with no performance experience to classically trained vocalists. I'm proud to have performed with and written music for North Cambridge Family Opera. I've also been a board member for the past two years. You can learn more about their work at familyopera.org, and now here is Will Bachman with this week's episode. To learn more about their work visit: http://www.familyopera.org/drupal/

Somewhere in the Ring
RAW is Polaris: A Modern-Day Tlacuilo! (w/ Polaris Castillo)

Somewhere in the Ring

Play Episode Listen Later Sep 11, 2024 62:24


On episode 28, we are joined by artist and filmmaker, Polaris Castillo. Castillo's work blends the energies between the soul of the cosmos and the human spirit, taking inspiration from his Mesoamerican ancestry and preserving the tradition of storytelling as a modern day tlacuilo, the Nahuatl translation for "writer, artist, or scribe." We talk all about what inspired him to create his award-winning short film, El Luchador, about a retired wrestler searching for identity. We also talk about the latest documentary he is working on with former WWE champion, Celeste Bonin (aka Kaitlyn). We then dig deep into the cultural roots that inspire all of Castillo's work and how EVERYTHING in life always circles back to wrestling!Find Polaris Castillo at: https://www.polariscastillo.com/Watch Pay the Tithe: https://vimeo.com/878487892Patreon: http://www.patreon.com/SomewhereintheRingPodcastByMeACoffee: buymeacoffee.com/UFxzyzHOaQEmail: SomewhereintheRing@gmail.comFollow on Instagram: @SomewhereRingPodFollow on Twitter: @SomeRingPodFacebook group: https://www.facebook.com/groups/424653323266736Store: http://tee.pub/lic/ULZAy7IY12U© Ryan Sprague, 2024. All Rights Reserved.Produced by LIONSGATE Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Free City Radio
Voices for Palestine - Global solidarity

Free City Radio

Play Episode Listen Later Sep 7, 2024 240:00


Voices for Palestine - Global solidarity Sept. 7, 2024 This 4 hour collective community broadcast weaves sounds from protests to support freedom in Palestine from all around the world. Including voices of artists and activists who are joining the frontlines of expressing their solidarity with the people of Gaza. In this broadcast we hear a set of interviews that I recorded with organizers of the People's Conference for Palestine in May 2024 in Detroit, Michigan, particularly with members of the Palestinian Youth Movement (PYM). Also you will hear from Caoimhe Butterly, an organizer of the The Freedom Flotilla Coalition during the stop of Handala (حنظلة) in Lisbon, Portugal. For this broadcast I am also sharing interviews with long-time Palestine solidarity activists Adam Shapiro, co-founder of the International Solidarity Movement, in addition to a conversation with John Tarleton, the editor of The Indypendent in NY. Below is a full track listing from the broadcast, please tune-in and encourage your friends to listen. All the best, sending my love and solidarity. - Stefan Christoff. A full outline of the voices, works and music included including links to the voices and contributors can be found here: https://docs.google.com/document/d/1-a9dGkf2_gx5jR5iVefH9IBdBIXTLMPTMD_9mjSg2O4/edit?usp=sharing 01. Badawi - The One (Zikr wave mix) 02. Roua Daas speaks on Penn State chapter of Students for Justice in Palestine (SJP) 03. Reflections on the Wayne State University encampment visit, with Andrea from Oregon and Zein from New Mexico 04. Reem Said of the Palestinian Youth Movement (PYM), Montréal 05. Yara Shoufani, Palestinian Youth Movement (PYM) organizer 06. Steve Bates @steve-bates - Destroy the palace 07. An interview with Adam Shapiro (co-founder of the International Solidarity Movement) 08. SUNKEN CAGES @rmomin - Chants of The Broken 09. Errance @errancerrancerrance - Surdité 10. Badawi - A Better Place (reprise) 11. ben grossman @ben_grossman - force of will 12. Evitceles @evitceles - Within A Haze 13. Midland @midland - Side Gurn 14. Æther Varia @aether_varia - Asphalt 15. Atletas - Samsona (via Municipal K7 in Brazil) 16. Claire Deak @claire_deak - Quarrel of the Senses (Serenata) 17. Interview with John Tarleton, editor of The Indypendent in NY 18. Michel Banabila @michel-banabila - Where Old Meets New 19. Ian Kamau - Fear 20. Errance - Timbres oblitérés 21. Caoimhe Butterly interview from the Freedom Flotilla coalition, recorded in Lisbon Portugal 22. Leo, a youth singing in Nahuatl an Indigenous language in the Mexico City region 23. Naila Keleta-Mae - Free 24. JESICA SARRAF @777sarraf + CADENA NACIONAL (live mix) 25. Alejandro Saravia - In praise of struggle 26. Grim Beverage - Open C 27. Fuzz Lewis - Opener Wave 28. Leon Louder - Feast 29. Cataratas del Niágara - Dúo (Antonio Gritón and Germán Bringas) 30. Frank Barat interviews Lauren Jauregui

Tales from Aztlantis
Episode 63: Nahuatl Nations w/ Dr. Magnus Pharao Hansen!

Tales from Aztlantis

Play Episode Listen Later Aug 27, 2024 113:07


listener comments? Feedback? Shoot us a text!We are joined By Dr. Magnus Pharao Hansen to discuss his new book "Nahuatl Nations: Language Revitalization and Semiotic Sovereignty in Indigenous Mexico."Nahuatl Nations is a linguistic ethnography that explores the political relations between those Indigenous communities of Mexico that speak the Nahuatl language and the Mexican Nation that claims it as an important national symbol. Author Magnus Pharao Hansen studies how this relation has been shaped by history and how it plays out today in Indigenous Nahua towns, regions, and educational institutions, and in the Mexican diaspora. You can buy the book here: https://amzn.to/3Azr6caYour Hosts:Kurly Tlapoyawa is an  archaeologist, ethnohistorian, and filmmaker. His  research covers  Mesoamerica, the American Southwest, and the  historical connections  between the two regions. He is the author of  numerous books and has  presented lectures at the University of New  Mexico, Harvard University,  Yale University, San Diego State University, and numerous others. He is also a cultural consultant for Nickelodeon Animation Studios. His recent projects include the  documentary short film "Guardians of the  Purple Kingdom," and "The Casagrandes Movie" on Netflix.@kurlytlapoyawaRuben Arellano Tlakatekatl is a scholar, activist, and professor of history. His research explores Chicana/Chicano indigeneity, Mexican indigenist nationalism, and Coahuiltecan identity resurgence. Other areas of research include Aztlan (US Southwest), Anawak (Mesoamerica), and Native North America. He has presented and published widely on these topics and has taught courses at various institutions. He currently teaches history at Dallas College – Mountain View Campus. Support the Show.Find us: https://www.facebook.com/TalesFromAztlantis Merch: https://chimalli.storenvy.com/ Book: The Four Disagreements: Letting Go of Magical Thinking (Amazon)

ReCurrent
Resonance of the Codex: Exploring Mesoamerican Music Then and Now

ReCurrent

Play Episode Listen Later Jun 27, 2024 32:04


On this episode of ReCurrent, Jaime Roque explores the music and instruments of the Florentine Codex, a 16th Century manuscript that recorded the life and culture of Mesoamerica at the time. A family home video floods host Jaime Roque with memories and emotions as he recounts how on that particular day, his love of music was sparked. This week, we're exploring the rich and resonant history of music from our past and how it continues to resonate with us today. Jaime explores Mesoamerican instruments and discovers the Florentine Codex, a 16th Century manuscript, that is the most detailed record of life in Mexico at that time. Throughout, instrument and music are detailed and pictured. Whether you're a musician, a music enthusiast, or someone who loves learning about history and cultural origins, you'll find this journey fascinating. The episode features multi-instrumentalist Christopher Garcia, Getty senior research specialist Kim Richter, and Dr. Leon Garcia Garagarza, a specialist in Nahuatl history and religion. Together, they show Jaime indigenous instruments, play music for him, and teach him about the importance of music to Nahuatl people. That importance has been passed down generation after generation, where it can still be found in Mexico and in Los Angeles today. Special thanks to Christopher Garcia, Dr. Leon Garcia-Garagarza, and Kim Richter. Please visit: https://florentinecodex.getty.edu/ to learn more about the Digital Florentine Codex. "¡Y Vero America Va! Televisa Network and "Afuera" performed by Caifanes / (c) 1994 RCA Records Music by Christopher Garcia and Jaime Roque

New Books Network
Ross Perlin, "Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues" (Atlantic Monthly Press, 2024)

New Books Network

Play Episode Listen Later Apr 27, 2024 64:03


Half of all 7,000-plus human languages may disappear over the next century and—because many have never been recorded—when they're gone, it will be forever. Dr. Ross Perlin, a linguist and co-director of the Manhattan-based non-profit Endangered Language Alliance, is racing against time to map little-known languages across the most linguistically diverse city in history: contemporary New York. In Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues in New York (Atlantic Monthly Press, 2024), Dr. Perlin recounts the unique history of immigration that shaped the city, and follows six remarkable yet ordinary speakers of endangered languages deep into their communities to learn how they are maintaining and reviving their languages against overwhelming odds. Dr. Perlin also dives deep into their languages, taking us on a fascinating tour of unusual grammars, rare sounds, and powerful cultural histories from all around the world. Seke is spoken by 700 people from five ancestral villages in Nepal, a hundred of whom have lived in a single Brooklyn apartment building. N'ko is a radical new West African writing system now going global in Harlem and the Bronx. After centuries of colonization and displacement, Lenape, the city's original Indigenous language and the source of the name Manhattan (“the place where we get bows”), has just one fluent native speaker, bolstered by a small band of revivalists. Also profiled in the book are speakers of the Indigenous Mexican language Nahuatl, the Central Asian minority language Wakhi, and the former lingua franca of the Lower East Side, Yiddish. A century after the anti-immigration Johnson-Reed Act closed America's doors for decades and on the 400th anniversary of New York's colonial founding, Dr. Perlin raises the alarm about growing political threats and the onslaught of “killer languages” like English and Spanish. Both remarkable social history and testament to the importance of linguistic diversity, Language City is a joyful and illuminating exploration of a city and the world that made it. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

New Books in History
Ross Perlin, "Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues" (Atlantic Monthly Press, 2024)

New Books in History

Play Episode Listen Later Apr 27, 2024 64:03


Half of all 7,000-plus human languages may disappear over the next century and—because many have never been recorded—when they're gone, it will be forever. Dr. Ross Perlin, a linguist and co-director of the Manhattan-based non-profit Endangered Language Alliance, is racing against time to map little-known languages across the most linguistically diverse city in history: contemporary New York. In Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues in New York (Atlantic Monthly Press, 2024), Dr. Perlin recounts the unique history of immigration that shaped the city, and follows six remarkable yet ordinary speakers of endangered languages deep into their communities to learn how they are maintaining and reviving their languages against overwhelming odds. Dr. Perlin also dives deep into their languages, taking us on a fascinating tour of unusual grammars, rare sounds, and powerful cultural histories from all around the world. Seke is spoken by 700 people from five ancestral villages in Nepal, a hundred of whom have lived in a single Brooklyn apartment building. N'ko is a radical new West African writing system now going global in Harlem and the Bronx. After centuries of colonization and displacement, Lenape, the city's original Indigenous language and the source of the name Manhattan (“the place where we get bows”), has just one fluent native speaker, bolstered by a small band of revivalists. Also profiled in the book are speakers of the Indigenous Mexican language Nahuatl, the Central Asian minority language Wakhi, and the former lingua franca of the Lower East Side, Yiddish. A century after the anti-immigration Johnson-Reed Act closed America's doors for decades and on the 400th anniversary of New York's colonial founding, Dr. Perlin raises the alarm about growing political threats and the onslaught of “killer languages” like English and Spanish. Both remarkable social history and testament to the importance of linguistic diversity, Language City is a joyful and illuminating exploration of a city and the world that made it. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history

New Books in Anthropology
Ross Perlin, "Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues" (Atlantic Monthly Press, 2024)

New Books in Anthropology

Play Episode Listen Later Apr 27, 2024 64:03


Half of all 7,000-plus human languages may disappear over the next century and—because many have never been recorded—when they're gone, it will be forever. Dr. Ross Perlin, a linguist and co-director of the Manhattan-based non-profit Endangered Language Alliance, is racing against time to map little-known languages across the most linguistically diverse city in history: contemporary New York. In Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues in New York (Atlantic Monthly Press, 2024), Dr. Perlin recounts the unique history of immigration that shaped the city, and follows six remarkable yet ordinary speakers of endangered languages deep into their communities to learn how they are maintaining and reviving their languages against overwhelming odds. Dr. Perlin also dives deep into their languages, taking us on a fascinating tour of unusual grammars, rare sounds, and powerful cultural histories from all around the world. Seke is spoken by 700 people from five ancestral villages in Nepal, a hundred of whom have lived in a single Brooklyn apartment building. N'ko is a radical new West African writing system now going global in Harlem and the Bronx. After centuries of colonization and displacement, Lenape, the city's original Indigenous language and the source of the name Manhattan (“the place where we get bows”), has just one fluent native speaker, bolstered by a small band of revivalists. Also profiled in the book are speakers of the Indigenous Mexican language Nahuatl, the Central Asian minority language Wakhi, and the former lingua franca of the Lower East Side, Yiddish. A century after the anti-immigration Johnson-Reed Act closed America's doors for decades and on the 400th anniversary of New York's colonial founding, Dr. Perlin raises the alarm about growing political threats and the onslaught of “killer languages” like English and Spanish. Both remarkable social history and testament to the importance of linguistic diversity, Language City is a joyful and illuminating exploration of a city and the world that made it. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/anthropology

New Books in American Studies
Ross Perlin, "Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues" (Atlantic Monthly Press, 2024)

New Books in American Studies

Play Episode Listen Later Apr 27, 2024 64:03


Half of all 7,000-plus human languages may disappear over the next century and—because many have never been recorded—when they're gone, it will be forever. Dr. Ross Perlin, a linguist and co-director of the Manhattan-based non-profit Endangered Language Alliance, is racing against time to map little-known languages across the most linguistically diverse city in history: contemporary New York. In Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues in New York (Atlantic Monthly Press, 2024), Dr. Perlin recounts the unique history of immigration that shaped the city, and follows six remarkable yet ordinary speakers of endangered languages deep into their communities to learn how they are maintaining and reviving their languages against overwhelming odds. Dr. Perlin also dives deep into their languages, taking us on a fascinating tour of unusual grammars, rare sounds, and powerful cultural histories from all around the world. Seke is spoken by 700 people from five ancestral villages in Nepal, a hundred of whom have lived in a single Brooklyn apartment building. N'ko is a radical new West African writing system now going global in Harlem and the Bronx. After centuries of colonization and displacement, Lenape, the city's original Indigenous language and the source of the name Manhattan (“the place where we get bows”), has just one fluent native speaker, bolstered by a small band of revivalists. Also profiled in the book are speakers of the Indigenous Mexican language Nahuatl, the Central Asian minority language Wakhi, and the former lingua franca of the Lower East Side, Yiddish. A century after the anti-immigration Johnson-Reed Act closed America's doors for decades and on the 400th anniversary of New York's colonial founding, Dr. Perlin raises the alarm about growing political threats and the onslaught of “killer languages” like English and Spanish. Both remarkable social history and testament to the importance of linguistic diversity, Language City is a joyful and illuminating exploration of a city and the world that made it. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/american-studies

New Books in Language
Ross Perlin, "Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues" (Atlantic Monthly Press, 2024)

New Books in Language

Play Episode Listen Later Apr 27, 2024 64:03


Half of all 7,000-plus human languages may disappear over the next century and—because many have never been recorded—when they're gone, it will be forever. Dr. Ross Perlin, a linguist and co-director of the Manhattan-based non-profit Endangered Language Alliance, is racing against time to map little-known languages across the most linguistically diverse city in history: contemporary New York. In Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues in New York (Atlantic Monthly Press, 2024), Dr. Perlin recounts the unique history of immigration that shaped the city, and follows six remarkable yet ordinary speakers of endangered languages deep into their communities to learn how they are maintaining and reviving their languages against overwhelming odds. Dr. Perlin also dives deep into their languages, taking us on a fascinating tour of unusual grammars, rare sounds, and powerful cultural histories from all around the world. Seke is spoken by 700 people from five ancestral villages in Nepal, a hundred of whom have lived in a single Brooklyn apartment building. N'ko is a radical new West African writing system now going global in Harlem and the Bronx. After centuries of colonization and displacement, Lenape, the city's original Indigenous language and the source of the name Manhattan (“the place where we get bows”), has just one fluent native speaker, bolstered by a small band of revivalists. Also profiled in the book are speakers of the Indigenous Mexican language Nahuatl, the Central Asian minority language Wakhi, and the former lingua franca of the Lower East Side, Yiddish. A century after the anti-immigration Johnson-Reed Act closed America's doors for decades and on the 400th anniversary of New York's colonial founding, Dr. Perlin raises the alarm about growing political threats and the onslaught of “killer languages” like English and Spanish. Both remarkable social history and testament to the importance of linguistic diversity, Language City is a joyful and illuminating exploration of a city and the world that made it. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language

New Books in Urban Studies
Ross Perlin, "Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues" (Atlantic Monthly Press, 2024)

New Books in Urban Studies

Play Episode Listen Later Apr 27, 2024 64:03


Half of all 7,000-plus human languages may disappear over the next century and—because many have never been recorded—when they're gone, it will be forever. Dr. Ross Perlin, a linguist and co-director of the Manhattan-based non-profit Endangered Language Alliance, is racing against time to map little-known languages across the most linguistically diverse city in history: contemporary New York. In Language City: The Fight to Preserve Endangered Mother Tongues in New York (Atlantic Monthly Press, 2024), Dr. Perlin recounts the unique history of immigration that shaped the city, and follows six remarkable yet ordinary speakers of endangered languages deep into their communities to learn how they are maintaining and reviving their languages against overwhelming odds. Dr. Perlin also dives deep into their languages, taking us on a fascinating tour of unusual grammars, rare sounds, and powerful cultural histories from all around the world. Seke is spoken by 700 people from five ancestral villages in Nepal, a hundred of whom have lived in a single Brooklyn apartment building. N'ko is a radical new West African writing system now going global in Harlem and the Bronx. After centuries of colonization and displacement, Lenape, the city's original Indigenous language and the source of the name Manhattan (“the place where we get bows”), has just one fluent native speaker, bolstered by a small band of revivalists. Also profiled in the book are speakers of the Indigenous Mexican language Nahuatl, the Central Asian minority language Wakhi, and the former lingua franca of the Lower East Side, Yiddish. A century after the anti-immigration Johnson-Reed Act closed America's doors for decades and on the 400th anniversary of New York's colonial founding, Dr. Perlin raises the alarm about growing political threats and the onslaught of “killer languages” like English and Spanish. Both remarkable social history and testament to the importance of linguistic diversity, Language City is a joyful and illuminating exploration of a city and the world that made it. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Universal Voices
Un Corazón para el Arte Sacro

Universal Voices

Play Episode Listen Later Apr 18, 2024 49:41


Voces Universales es parte de la serie de pódcasts Universal Voices  de From Here Media. El presentador de los pódcast en español es Juan Carlos Hernández. ¡Bienvenidos! En este pódcast hablamos con Bernardo Ramonfaur sobre su vida y como lo condujo a la fe y el arte. Bernardo comparte como fue descubriendo su razón de ser por los caminos del estudio, el arte y la libertad. Nacido en Monterrey Nuevo León México, Bernardo cursa estudios de artes visuales en la Universidad Autónoma de Nuevo León y posteriormente estudios de diseño en el Instituto Tecnológico de Estudios Superiores de Monterrey. Durante sus estudios de arte comienza a interesarse por el arte sacro y religioso, de manera que comienza a realizar algunos trabajos en su comunidad parroquial. Es hasta el 2012 que surge la iniciativa de Iknu, que toma de la palabra ikniutsin (que significa compañero en la lengua náhuatl) que ofrece servicios de arte y diseño sacro para colaborar con la misión de la Iglesia.Él comparte sobre: Su vida de joven y su conversión.Como comenzó el  camino de artista profesional.Por qué integra elementos mexicanos, latinos e idígenas en su arte. Su trabajo con niños. Para más información sobre el trabajo de Bernardo, visita: https://www.iknu.mx/enGracias por acompañarnos. Nos da mucho gusto que escuchen Voces Universales. Enviamos un saludo cálido a nuestros patrocinadores cuyo apoyo hace este trabajo posible. Para más información sobre la misión y visión de From Here Media o para formar parte de la lista creciente de patrocinadores, por favor visita fromheremedia.org.//Universal Voices is part of From Here Media's Universal Voices podcast series. The host of the podcasts in Spanish is Juan Carlos Hernández. Welcome!In this podcast we talk with Bernardo Ramonfaur about his life and how it led him to faith and art. Bernardo shares how he discovered his reason for being through the paths of study, art and freedom. Born in Monterrey Nuevo León Mexico, Bernardo studied visual arts at the Autonomous University of Nuevo León and later studied design at the Technological Institute of Higher Studies of Monterrey. During his art studies, he began to become interested in sacred and religious art and began to do some work in his parish community. It was not until 2012 that the Iknu initiative emerged, Iknu--which takes from the word ikniutsin (which means companion in the Nahuatl language)--offers sacred art and design services to collaborate with the mission of the Church.He shares about:His life as a young man and his conversion.How he began his path as a professional artist.Why he integrates Mexican, Latin and indigenous elements in his art.His work with children.For more information about Bernardo's work, visit: https://www.iknu.mx/enThanks for joining us. We are very happy that you are here. Thank you to our sponsors whose support makes this work possible. To learn more about From Here Media's mission and vision or to become part of our growing group of sponsors, please visit fromheremedia.org.

The Final Straw Radio
Xinachtli Speaks From A Texas Dungeon

The Final Straw Radio

Play Episode Listen Later Mar 17, 2024 81:23


This week, we're sharing an interview with Xinachtli, an anarcho-communist Chicano political prisoner held in the McConnell Unit of the Texas prison system. Xinachtli, whose name is Nahuatl for “seed” is also known by his state name of Alvaro Luna Hernandez. Xinachtli spoke to us recently about his views on the white supremacist, colonial system of the so-called USA, the legacy of genocide of indigenous peoples in the southwest of Turtle Island, his jailhouse lawyering and his upcoming parole bid. From our prior interview intro: Xinachtli is serving a 50 year sentence since 1996 in the Texas Department of Criminal Justice for aggravated assault on a Sheriff in Alpine, Texas. The Sheriff was serving a warrant for Xinachtli's re-arreast at Xinachtli's home. When questioned on the nature of the warrant, the Sheriff pulled a gun and Xinachtli was able to disarm him and make an escape without harming the Sheriff significantly. After a few days of man-hunt, his mothers house was surrounded by numerous local, state and federal law enforcement agencies and the house was beseiged. It was only a 9-1-1 call from Xinacthli made stating that he was not being allowed to surrender that caused the troops to stand down and he allowed himself to be taken into state custody. The grounds for the arrest warrant have since been overturned, but based on the post-facto word of the Sheriff that Xinachtli had pointed the gun at him, Xinachtli was sentenced to 50 years. He's been determined to be a political prisoner based on his participation in multiple cases against abuse by prison officials and police, his jailhouse lawyering, advocacy for Latinx and other marginalized people in Texas and his political stance that the US and state governments occupying the Southwest of Turtle Island is a racist and illegitimate regime. Xinachtli links: Website: FreeAlvaro.Net Xinachtli speaking about his life and case up to roughly 2010 A few notes from Xinacthli's Support Team: Xinachtli's support team is undergoing a transition and expansion, atm, which is why the ways to donate aren't more formal. Per Xinachtli's request, donations would go to: fundraising materials, commissary, potential podcast (if the institution approves), movement building, some core team needs, jailhouse lawyer work, and for post-release support if he gets out. If you want to donate a larger amount or have any questions prior to donating, please contact:-2024xinachtlifreedomcampaign ( at) gmail.com (preferred) or via +1  (773) 688-4329 When donating PLEASE write as a message: “X”, “Xinachtli” or an emoji that has some type of “X” in it. Venmo: https://www.venmo.com/u/martiresmcneil Paypal: preciado.christopher@gmail.com (paypal.me/merziado) CashApp: https://cash.app/$varlam Zelle: x363823@gmail.com ; 210.780.9996 . ... . .. Featured Track: Part III (AKA Light) Alternative Take by Duke Ellington and Mahalia Jackson from Black, Brown and Beige

Susto
My Horror Confessional with Miguel Villa

Susto

Play Episode Listen Later Mar 7, 2024 61:38


Forgive me Father, it has been 666 days since my last confession...Miguel Villa of My Horror Confessional joins Ayden for a conversation about classique horror and what it can mean in the waking nightmare that is today's world. Oops, too dark?Find more My Horror Confessional here! Want to share your own creepy story, picture, or recording? Leave a 5 star review with your story attached, email Ayden at sustopodcast@gmail.com, DM on social media, or visit SustoPodcast.com to be shared on the show!Support the show

Mummy Movie Podcast
American Mummy (2014)

Mummy Movie Podcast

Play Episode Listen Later Mar 4, 2024 25:03


Embark on a journey shrouded in mystery as we unravel the enigmatic tale of the Aztec Mummy, entwined with ancient blood rituals and the looming presence of an evil spirit. Join us in this episode as we delve deep into the heart of 'American Mummy' (2014). Our adventure begins with an exploration of the rich tapestry of the Aztec civilization. Through the lens of the film, we're transported back in time, tracing the vibrant history and cultural legacy of this fascinating ancient society. From their awe-inspiring architecture to their intricate belief systems, we uncover the captivating secrets of the Aztec world. But the intrigue doesn't end there. In the latter half of our journey, we shift gears to offer a comprehensive review of 'American Mummy.' With a critical eye, we dissect the film's narrative, performances, and cinematography, culminating in our verdict as we rate it out of ten. Email: mummymoviepodcast@gmail.com Words and Terms Codex Telleriano-Remensis: This is a pictorial manuscript that provides valuable insight into the pre-Columbian Aztec civilization of Mexico. This codex largely consists of two parts. The Telleriano section is primarily concerned with the ritual calendar and the agricultural year of the Aztecs. The Remensis section focuses more on genealogy, history, and cosmology, with illustrations of deities, rulers, and mythical narratives. Tenochtitlan: The capital city of the Aztec Empire, located on an island in Lake Texcoco in the Valley of Mexico. The city was founded in 1325 AD, and by the time the Spanish Conquistadors arrived there in the 16th century, it was inhabited by 200,000 people, several times bigger than any city in Europe. Quetzalcoatl: One of the most important and revered deities in ancient Mesoamerican religion, particularly among the Aztecs and other Nahua peoples. The name Quetzalcoatl is derived from the Nahuatl language and is often translated as "feathered serpent." This deity held significant importance in various aspects of Mesoamerican cosmology, including creation myths, religious rituals, and social organization. Bibliography Aguilar-Moreno, M. (2006). Handbook to life in the Aztec world. Infobase Publishing. Colston, S. A. (1985). "No Longer Will There Be a Mexico": Omens, Prophecies, and the Conquest of the Aztec Empire. American Indian Quarterly, 239-258. Davies, N. (1987). The Aztec empire: the Toltec resurgence. University of Oklahoma Press. IMDB. (2023). American Mummy. Retrieved from https://www.imdb.com/?ref_=nv_home León-Portilla, M. (2006). The broken spears 2007 revised edition: the Aztec account of the conquest of Mexico. Beacon Press. Pennock, C. D. (2008). Bonds of blood: gender, lifecycle, and sacrifice in Aztec culture. Springer. Pennock, C. D. (2012). Mass murder or religious homicide? Rethinking human sacrifice and interpersonal violence in Aztec society. Historical Social Research/Historische Sozialforschung, 276-302. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Essential Conversations with Rabbi Rami from Spirituality & Health Magazine

Don Miguel Ruiz is a renowned Nahuatl teacher with millions of followers worldwide. Born into a family of healers and raised in Mexico by a healer mother and Nahuatl grandfather in the Toltec tradition, don Miguel is the author of the classic The Four Agreements, The Fifth Agreement, and many other books. His newest book, written with Barbara Emrys, is Grief and Renewal: Finding Beauty and Balance in Loss. You can read an extended transcript of this podcast in the January/February 2024 issue of Spirituality+Health Magazine. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Spirituality + Health Podcast
Don Miguel Ruiz, The Art of Being Energy

Spirituality + Health Podcast

Play Episode Listen Later Jan 12, 2024 56:32


Don Miguel Ruiz is a renowned Nahuatl teacher with millions of followers worldwide. Born into a family of healers and raised in Mexico by a healer mother and Nahuatl grandfather in the Toltec tradition, don Miguel is the author of the classic The Four Agreements, The Fifth Agreement, and many other books. His newest book, written with Barbara Emrys, is Grief and Renewal: Finding Beauty and Balance in Loss. You can read an extended transcript of this podcast in the January/February 2024 issue of Spirituality+Health Magazine. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

El Grito
Devil's Pie

El Grito

Play Episode Listen Later Jan 8, 2024 76:19


What's good world, we back from the crypt with some more of that hood philosophy shit, and on this episode we got lots to talk about.   For starters, one of the Epstein lists has been released, and rather than talk about the human trafficking element side of it, I go in on the effect it's had on undermining the sovereignty of the United States instead. Don't get me twisted, the trafficking and exploitation of children is unquestionably reprehensible and the sickos that engaged in these actions deserve punishment to the fullest extent imaginable, but belying this is the real root of the problem that some Blue Anon MF'ers are still trying to dismiss.   The US straight up has been bought and sold homie and the hustle only exists cuz our politicians were abusing their power, and that's the issue few are discussing. I got you though, and offer a little hope in the form of ancestral Nahuatl ways that show why such leadership is disgusting as well as how we can potentially fix it so we can build a better world from the smoldering ashes of this one. I close off by pulling a complete 180 and going in on some psychoanalytic film analysis on Belly, as mentioned in the previous episode. That movie is mad philosophical and deserves its flowers in my humble opinion, and DMX and Nas team up with Hype Williams to give us a masterpiece on what it's like to navigate the struggles of the hood. Stay woke fam...

Will Wright Catholic
Ep. 17 - Our Lady of Guadalupe

Will Wright Catholic

Play Episode Listen Later Dec 12, 2023 12:54


(Our Lady of Guadalupe - December 12)La Nuestra Señora de Guadalupe: Patroness of the AmericasYou are definitely going to want to read this post all the way to the end.What a crazy ride!In 1946, Pope Pius XII declared Our Lady of Guadalupe to be the Patroness of the Americas. In 1961, Pope St. John XXIII prayed to Our Lady as the Mother of the Americas, calling her the Mother and Teacher of the Faith to the peoples of the Americas.In 1979, shortly after the dedication of the new Basilica of Our Lady of Guadalupe, four miles from Mexico City, Pope St. John Paul II celebrated Holy Mass in the sanctuary. This was his first international pilgrimage. In 1990, the Pope returned to the Basilica to preside over the beatification ceremony of Juan Diego. Then, he returned to Mexico City in 2002 to preside over the canonization of St. Juan Diego of Cuauhtlatoatzin (Feast Day: December 9)St. Juan Diego of CuauhtlatoatzinSt. Juan Diego was born in 1474 in what is now Mexico City, Mexico. At the time, Columbus had not yet set sail on his first voyage from Portugal. Juan, also called “Talking Eagle,” was a member of the Chichimeca people. There are a LOT of sources, including Britannica, that refer to Juan Diego as an “Aztec.” To be clear: he was not. His people were not the rulers of Tenochtitlan, nor did they practice human sacrifice, as the “Aztecs” did. Why do I keep putting “Aztec” in quotes? It is because the term “Aztec” was first used three hundred years later by the German explorer Alexander von Humboldt. I suppose, in an anachronistic way, we could call St. Juan Diego an “Aztec,” but he was certainly not a member of the Mexica tribe that were the dominant ethnic group in the Triple Alliance. As a Nahua, Juan Diego did share cultural and linguistic affiliations with the Mexica, but the Chichimeca had a varied history with the Mexica.Anyway… the Vatican accounts what happened next!When he was 50 years old he was baptized by a Franciscan priest, Fr Peter da Gand, one of the first Franciscan missionaries. On 9 December 1531, when Juan Diego was on his way to morning Mass, the Blessed Mother appeared to him on Tepeyac Hill, the outskirts of what is now Mexico City. She asked him to go to the Bishop and to request in her name that a shrine be built at Tepeyac, where she promised to pour out her grace upon those who invoked her. The Bishop, who did not believe Juan Diego, asked for a sign to prove that the apparition was true. On 12 December, Juan Diego returned to Tepeyac. Here, the Blessed Mother told him to climb the hill and to pick the flowers that he would find in bloom. He obeyed, and although it was winter time, he found roses flowering. He gathered the flowers and took them to Our Lady who carefully placed them in his mantle and told him to take them to the Bishop as "proof". When he opened his mantle, the flowers fell on the ground and there remained impressed, in place of the flowers, an image of the Blessed Mother, the apparition at Tepeyac.With the Bishop's permission, Juan Diego lived the rest of his life as a hermit in a small hut near the chapel where the miraculous image was placed for veneration. Here he cared for the church and the first pilgrims who came to pray to the Mother of Jesus. (Vatican.va)The Image of Our LadyThe miraculous image that appeared on the tilma of St. Juan Diego is absolutely incredible and we continue to learn new things about it. First, a description is worthwhile. The Vatican describes it thusly:The miraculous image, which is preserved in the Basilica of Our Lady of Guadalupe, shows a woman with native features and dress. She is supported by an angel whose wings are reminiscent of one of the major gods of the traditional religion of that area. The moon is beneath her feet and her blue mantle is covered with gold stars. The black girdle about her waist signifies that she is pregnant. Thus, the image graphically depicts the fact that Christ is to be "born" again among the peoples of the New World, and is a message as relevant to the "New World" today as it was during the lifetime of Juan Diego. (Vatican.va)Our Lady of Guadalupe and the Battle of LepantoThere are significant miracles associated with Our Lady of Guadalupe. In 1571, Admiral Doria carried a copy of the image aboard his ship during the Battle of Lepanto. He said that it was the Virgin of Guadalupe's intercession which carried them to victory over the fleet of the Ottoman Turks, though they were outmanned and outgunned.Good Distinctions is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.Subscribed17th - 19th CenturiesIn 1647, the image was covered with glass for the first time. In 1648, Luis Lasso de la Vega published a telling of the story of St. Juan Diego and the Virgin of Guadalupe in the Nahuatl language. Our Lady continued to convert the peoples of the Americas.In 1667, Pope Clement IX instituted the feast of Our Lady of Guadalupe on December 12, the date it is still observed.In 1746, Our Lady of Guadalupe was made the patroness of all of New Spain, which at the time reached from northern California to El Salvador. This patronage was fully approved by Pope Benedict XIV in 1754 and he granted a Mass and Office proper to the December 12 feast.Bombing of the Image!On November 14, 1921, a bomb was placed beneath the image of the tilma! The bomb caused a lot of damage to the basilica, but despite going off just below the image did not do any damage to it!The Eyes of the VirginA photographer, Alfonso Marcue, in 1929, made the discovery of the reflection of a man's head in the right eye of the Virgin Mary in the image on the tilma. This was further confirmed by the investigations of a man named Carlos Salinas in 1951. Dr. Javier Torroella Bueno, an opthalmologist, also examined the eyes of the Virgin on the tilma and said that he too confirmed the reflections of human beings in the eyes.In 1958, Dr. Rafael Torija Lavoignet publishes a study of the Purkinje-Sanson effect which states that the reflection of images are inverted in the inner surface of the eyes' lens. This effect is present in the image of Guadalupe.Using modern techniques and magnification, in 1962, Dr. Charles Wahlig, O.D. discovered two images reflected in the eyes of the Virgin when studying a 25x enlarged photograph. In 1979, engineer Dr. Jose Aste Tönsmann found that at least four human figures are reflected in both eyes - including an image of a man who appears to be Bishop Zumarraga.The Tilma ItselfThe eyes of the Virgin in the tilma are spectacularly miraculous, but check this out…For 115 years, the tilma was displayed without protective glass. This means it was exposed to soot, candle wax, people touching it, and incense used nearby. And despite a bomb going off underneath it… the material of the tilma has maintained chemical and structural integrity for almost 500 years! The same composition used for these sorts of tilmas normally only lasted for fifteen years, not five hundred.The moon under the Virgin's feet, the angel holding the cloth, and rays coming from the image were are painted cloth that have been added over the years. But the original image of the Virgin herself was not painted. There is no sketch underneath it, no brush strokes, and it seems to have been produced in a single step. Dr. Philip Serna Callahan, a NASA consultant and biophysicist at the University of Florida made these discoveries as he studied the tilma under infrared radiation. That paper from 1981 can be found here.Our Lady Loves Her ChildrenLa Nuestra Señora de Guadalupe is the mother of us all. She is the Mother of Jesus. But she is also Mother to all the children entrusted to her care, whether native American, Spaniard, or otherwise.Pope Benedict XVI reminded listeners in Brazil in 2007 of the words recorded to have been said to St. Juan Diego by our Blessed Mother. She said:“Am I not your mother? Are you not under my shadow and my gaze? Am I not the source of your joy? Are you not sheltered underneath my mantle, under the embrace of my arms?” (Nican Mopohua, nos. 118-119).Our Lady of Guadalupe, wrap us in your mantle of love. Hold us close and draw us nearer to your Blessed Son, our Lord Jesus Christ. Holy Mary, Mother of God, pray for us. Amen.Good Distinctions is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber. Get full access to Good Distinctions at www.gooddistinctions.com/subscribe

New Books Network
Alan R. Sandstrom and Pamela E. Sandstrom, "Pilgrimage to Broken Mountain: Nahua Sacred Journeys in Mexico's Huasteca Veracruzana" (UP of Colorado, 2023)

New Books Network

Play Episode Listen Later Nov 11, 2023 63:16


An ethnographic study based on decades of field research, Pilgrimage to Broken Mountain: Nahua Sacred Journeys in Mexico's Huasteca Veracruzana (UP of Colorado, 2023) explores five sacred journeys to the peaks of venerated mountains undertaken by Nahua people living in northern Veracruz, Mexico. Punctuated with elaborate ritual offerings dedicated to the forces responsible for rain, seeds, crop fertility, and the well-being of all people, these pilgrimages are the highest and most elaborate form of Nahua devotion and reveal a sophisticated religious philosophy that places human beings in intimate contact with what Westerners call the forces of nature. Alan and Pamela Sandstrom document them for the younger Nahua generation, who live in a world where many are lured away from their communities by wage labor in urban Mexico and the United States. Pilgrimage to Broken Mountain contains richly detailed descriptions and analyses of ritual procedures as well as translations from the Nahuatl of core myths, chants performed before decorated altars, and statements from participants. Particular emphasis is placed on analyzing the role of sacred paper figures that are produced by the thousands for each pilgrimage. The work contains drawings of these cuttings of spirit entities along with hundreds of color photographs illustrating how they are used throughout the pilgrimages. The analysis reveals the monist philosophy that underlies Nahua religious practice in which altars, dancing, chanting, and the paper figures themselves provide direct access to the sacred. In the context of their pilgrimage traditions, the ritual practices of Nahua religion show one way that people interact effectively with the forces responsible for not only their own prosperity but also the very survival of humanity. A magnum opus with respect to Nahua religion and religious practice, Pilgrimage to Broken Mountain is a significant contribution to several fields, including but not limited to Indigenous literatures of Mesoamerica, Nahuatl studies, Latinx and Chicanx studies, and religious studies. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

The Houseplant Coach
Episode 224 - It's almost that season!

The Houseplant Coach

Play Episode Listen Later Nov 11, 2023 67:53


Poinsettias - originally known to the Aztecs as Cuetlaxochitl (language: Nahuatl) - are tricky little b@stards. Get to know them a little better and learn some tricks in this episode!

New Books in Native American Studies
Alan R. Sandstrom and Pamela E. Sandstrom, "Pilgrimage to Broken Mountain: Nahua Sacred Journeys in Mexico's Huasteca Veracruzana" (UP of Colorado, 2023)

New Books in Native American Studies

Play Episode Listen Later Nov 11, 2023 63:16


An ethnographic study based on decades of field research, Pilgrimage to Broken Mountain: Nahua Sacred Journeys in Mexico's Huasteca Veracruzana (UP of Colorado, 2023) explores five sacred journeys to the peaks of venerated mountains undertaken by Nahua people living in northern Veracruz, Mexico. Punctuated with elaborate ritual offerings dedicated to the forces responsible for rain, seeds, crop fertility, and the well-being of all people, these pilgrimages are the highest and most elaborate form of Nahua devotion and reveal a sophisticated religious philosophy that places human beings in intimate contact with what Westerners call the forces of nature. Alan and Pamela Sandstrom document them for the younger Nahua generation, who live in a world where many are lured away from their communities by wage labor in urban Mexico and the United States. Pilgrimage to Broken Mountain contains richly detailed descriptions and analyses of ritual procedures as well as translations from the Nahuatl of core myths, chants performed before decorated altars, and statements from participants. Particular emphasis is placed on analyzing the role of sacred paper figures that are produced by the thousands for each pilgrimage. The work contains drawings of these cuttings of spirit entities along with hundreds of color photographs illustrating how they are used throughout the pilgrimages. The analysis reveals the monist philosophy that underlies Nahua religious practice in which altars, dancing, chanting, and the paper figures themselves provide direct access to the sacred. In the context of their pilgrimage traditions, the ritual practices of Nahua religion show one way that people interact effectively with the forces responsible for not only their own prosperity but also the very survival of humanity. A magnum opus with respect to Nahua religion and religious practice, Pilgrimage to Broken Mountain is a significant contribution to several fields, including but not limited to Indigenous literatures of Mesoamerica, Nahuatl studies, Latinx and Chicanx studies, and religious studies. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/native-american-studies

New Books in Latin American Studies
Alan R. Sandstrom and Pamela E. Sandstrom, "Pilgrimage to Broken Mountain: Nahua Sacred Journeys in Mexico's Huasteca Veracruzana" (UP of Colorado, 2023)

New Books in Latin American Studies

Play Episode Listen Later Nov 9, 2023 63:16


An ethnographic study based on decades of field research, Pilgrimage to Broken Mountain: Nahua Sacred Journeys in Mexico's Huasteca Veracruzana (UP of Colorado, 2023) explores five sacred journeys to the peaks of venerated mountains undertaken by Nahua people living in northern Veracruz, Mexico. Punctuated with elaborate ritual offerings dedicated to the forces responsible for rain, seeds, crop fertility, and the well-being of all people, these pilgrimages are the highest and most elaborate form of Nahua devotion and reveal a sophisticated religious philosophy that places human beings in intimate contact with what Westerners call the forces of nature. Alan and Pamela Sandstrom document them for the younger Nahua generation, who live in a world where many are lured away from their communities by wage labor in urban Mexico and the United States. Pilgrimage to Broken Mountain contains richly detailed descriptions and analyses of ritual procedures as well as translations from the Nahuatl of core myths, chants performed before decorated altars, and statements from participants. Particular emphasis is placed on analyzing the role of sacred paper figures that are produced by the thousands for each pilgrimage. The work contains drawings of these cuttings of spirit entities along with hundreds of color photographs illustrating how they are used throughout the pilgrimages. The analysis reveals the monist philosophy that underlies Nahua religious practice in which altars, dancing, chanting, and the paper figures themselves provide direct access to the sacred. In the context of their pilgrimage traditions, the ritual practices of Nahua religion show one way that people interact effectively with the forces responsible for not only their own prosperity but also the very survival of humanity. A magnum opus with respect to Nahua religion and religious practice, Pilgrimage to Broken Mountain is a significant contribution to several fields, including but not limited to Indigenous literatures of Mesoamerica, Nahuatl studies, Latinx and Chicanx studies, and religious studies. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies

Book Squad Goals
BSG #83: Exorcism for Dummies / Piñata

Book Squad Goals

Play Episode Listen Later Aug 8, 2023 84:13


Sorry to *bug* you, but we've got a new episode here! Join the Squad for a discussion of Piñata by Leopoldo Gout. We chat about the horrors of colonialism, puberty, and of course, whether the book is scary. Next we get into some listener feedback for Chain-Gang All-Stars and catch up with what's on the ol' Book Squad Blog, including new Bachelorette recaps. Get ready to party for our next Othersode on Barbie! We'll be joined by fellow podcaster Nathan Simmons for that one on 8/22. Next, read along for our Bookpisode on Thirst for Salt by Madelaine Lucas on 9/4. Send us any and all feedback to thesquad@booksquadgoals.com and be sure to leave us a rating and review on Apple podcasts, pretty please!TOC:30 – Hello and Welcome!6:50– Book Intro and jumping right in21:13 –Colonialism is bad37:28 – Is this book just about puberty?53:24 – Where are we again? Is this book scary?1:03:35 –Let's rate it! 1:07:31 – Listener Feedback!1:17:10– What's on the blog? What's up next? Links:https://lareviewofbooks.org/article/fury-born-from-helplessness-on-leopoldo-gouts-pinata/ https://paulsemel.com/exclusive-interview-pinata-author-leopoldo-gout/ https://www.esthersarahkim.com/https://twitter.com/angelmamii5?lang=en

A Way with Words — language, linguistics, and callers from all over
Familiar Strangers (Rebroadcast) - 20 February 2023

A Way with Words — language, linguistics, and callers from all over

Play Episode Listen Later Feb 20, 2023 53:45


This week on "A Way with Words": If you take up texting and social media late in life, there's a lot to learn! A 20-something wants advice getting her dad up to speed on memes, Instagram, and animated images. Plus, when you're on a long road trip, what do you call that one driver you keep passing on the freeway, or who sets the pace for your car mile after mile? Road buddy? Some call them Follow Johns. Plus, the linguistic reason why some people say "SANG-wich" instead of "SAND-wich." It's a mouthful -- literally! And: thalweg, stick season, quare, jimmycane, the many Spanish words that derive from the Nahuatl language, camera and camaraderie, cada chango en su mecate, a puzzle all about the letter E, the connection between dollar and Neanderthal, umarell, and menos burros, más elotes. Read full show notes, hear hundreds of free episodes, send your thoughts and questions, and learn more on the A Way with Words website: https://waywordradio.org/contact. Be a part of the show: call 1 (877) 929-9673 toll-free in the United States and Canada; worldwide, call or text/SMS +1 (619) 800-4443. Email words@waywordradio.org. Twitter @wayword. Copyright Wayword, Inc., a 501(c)(3) corporation. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices