Oral and written tradition
POPULARITY
Notes and Links to Douglas J. Weatherford's Work Doug was born in Salt Lake City but grew up in Statesboro, Georgia, where his father taught German at Georgia Southern University. Doug loves to read, travel, and ride bicycles and motorcycles. He graduated from BYU in 1988 (BA Spanish) and the Pennsylvania State University in 1997 (PhD Latin American Literature). He has been a professor at BYU since 1995. Doug's research and teaching emphases include Latin American literature and film, representations of the period of Discovery and Conquest, and Mexico at mid-Century (1920–1968, with particular focus on Rosario Castellanos and Juan Rulfo). His latest are new translations of Pedro Páramo and The Burning Plain. Buy Pedro Páramo (English Translation) Buy Pedro Páramo (En Español) Doug's BYU Webpage New York Times Book Review of Pedro Páramo by Valeria Luiselli At about 2:15, Doug talks about his “journey” to becoming a professor of Latin-American Literature and Film, with regard to his early language and reading backgrounds At about 6:00, Doug talks about his main focus in teaching over the years At about 7:15, The two discuss linguistics classes At about 8:30, Doug responds to Pete's questions about texts and writers who have resonated with his students At about 10:30, Doug reflects on Jorge Luis Borges' work and potential for teachability At about 11:35, The two talk about translations of Rulfo's titles At about 13:30, Doug gives a primer on the collection El Llano en llamas and its various translations At about 16:40, Doug emphasizes the need to “follow in Rulfo's footsteps” in translating the famous story “No Oyes Ladrar los Perros” At about 20:15, Doug responds to Pete's question about Juan Rulfo's evolving reputation/legacy in Mexico At about 24:15, Pete shares compliments and blurbs for Doug's Pedro Páramo translation and Pete and Doug talk about Gabriel Garcia Marquez's important Foreword At about 27:20, Doug gives background on screenplays done for Rulfo's work by Marquez and towering respect for Rulfo's work, especially Pedro Páramo At about 28:20, The two talk about Pedro Páramo's movie adaptations and challenges in adapting the work with connection to older characters At about 31:55, Pete and Doug reflect on key archetypes and connections featured in the first line of Pedro Páramo At about 35:00, Doug gives background on his decision-making that affected his translations, including the laser-focus on the book's first line At about 41:00, The two discuss the book's exposition, such as it in a chronologically-unique book, including the book's first narrator's role At about 42:55, Doug discusses the connections in the book: Citizen Kane and Pedro Páramo, as well as Hernán Cortes and Pedro Páramo At about 46:30, Doug talks about La Lllorona and Malinche and Páramo connections At about 49:30, Doug gives background on Pedro's son, Miguel and Father Renteria and ideas of betrayal and Biblical archetypes At about 52:35, Themes of sin and afterlife, including purgatory, are discussed, as Doug gives background on Rulfo's “conflicted” views regarding Catholicism At about 55:30, Doug goes into greater depth about the links between Citizen Kane and Pedro Páramo At about 59:45, Doug responds to Pete's question about At about 1:02:00, Doug responds to Pete's question about Rulfo's treatment of Mexican “Indians” At about 1:04:20, Hope and misogyny as a theme in the novel are discussed, and Doug discusses the 2024 Rodrigo Prieto Pedro Páramo film At about 1:09:40, Doug “puts a spin” on the novel's ending At about 1:15:45, Doug gives book buying information for his translations of Rulfo's work You can now subscribe to the podcast on Apple Podcasts, and leave me a five-star review. You can also ask for the podcast by name using Alexa, and find the pod on Stitcher, Spotify, and on Amazon Music. Follow Pete on IG, where he is @chillsatwillpodcast, or on Twitter, where he is @chillsatwillpo1. You can watch other episodes on YouTube-watch and subscribe to The Chills at Will Podcast Channel. Please subscribe to both the YouTube Channel and the podcast while you're checking out this episode. Pete is very excited to have one or two podcast episodes per month featured on the website of Chicago Review of Books. The audio will be posted, along with a written interview culled from the audio. My conversation with Episode 270 guest Jason De León is up on the website this week. A big thanks to Rachel León and Michael Welch at Chicago Review. Sign up now for The Chills at Will Podcast Patreon: it can be found at patreon.com/chillsatwillpodcastpeterriehl Check out the page that describes the benefits of a Patreon membership, including cool swag and bonus episodes. Thanks in advance for supporting Pete's one-man show, his DIY podcast and his extensive reading, research, editing, and promoting to keep this independent podcast pumping out high-quality content! This month's Patreon bonus episode will feature an exploration of the wonderful poetry of Khalil Gibran. I have added a $1 a month tier for “Well-Wishers” and Cheerleaders of the Show. This is a passion project of Pete's, a DIY operation, and he'd love for your help in promoting what he's convinced is a unique and spirited look at an often-ignored art form. The intro song for The Chills at Will Podcast is “Wind Down” (Instrumental Version), and the other song played on this episode was “Hoops” (Instrumental)” by Matt Weidauer, and both songs are used through ArchesAudio.com. Please tune in for Episode 278 with Kevin Nguyen, features editor at The Verge, previous senior editor at GQ. He has written for New York Magazine, The New York Times, The Paris Review and elsewhere, and is the author of New Waves and the novel Mỹ Documents, which has April 8, the same day the episode airs, as its Pub Day.
As California looks forward (!) to the beginning of a new Presidential Administration, there is growing trepidation about what it might mean for the state. Is it time to secede and join with other West Coast states to create a new country? Fifty years ago, Ernest Callenbach published Ecotopia, a vision of a new country dedicated to protecting people and the environment. In 2015, on the 40th anniversary of Ecotopia, UCSC held a conference called “Utopian Dreaming: 50 years of imagined futures in California and at UCSC.” Speakers included a number of academics, critics and dreamers. None of us, of course, imagined that Donald Trump might be the next President of the United States. Listen to three talks from the conference: a keynote by Kim Stanley Robinson, best-known today for The Ministry of the Future; a critique by UC San Diego Professor of Latin American Literature and Chicano Literature Rosaura Sanchez; and an account of how Silicon Valley has become the generator of utopian and dystopian futures, by Fred Turner, Harry and Norman Chandler Professor of Communication at Stanford University. You can find videos of the complete conference at https://www.youtube.com/@ronnielipschutz8900. And you can read an article on California eco-utopias at: https://ksqd.org/wp-content/uploads/2024/12/Ecotopia-or-ecocatastrophe.pdf.
Listenings (Spuyten Duyvil, 2023) is a collection of meditations on the art of experiencing sound. The writings reflect Jason Weiss's passion for illuminating details, momentary experiences, and the most subtle and brief of auditory stimulations to consider their role in thought and emotion. The chapter-sections, each on a particular subtheme, invite us to visit concerts, to analyze music, to interpret sounds far and near, from friends, parents, relatives, and strangers, and to appreciate and esteem them as a key part of the human condition. Listenings summons readers to reflect but also to consider listening as an artform, a dialogue, and a locus of experiences – to make music by listening. Jason Weiss adroitly argues that to listen is not merely to perceive sound as a stimulus but to interpret, to participate, to reflect, to engage in an activity that can shift from a passive one toward a new creative beginning. This conversation includes Jason Weiss, Jeffrey Herlihy-Mera and Jorge Rodríguez Acevedo of the Departamento de Humanidades at the Universidad de Puerto Rico-Mayagüez (UPR-M). They discuss listening as a creative resource; the importance of listening in memory; Weiss's precise and harmonious approach to linking language, sound and listening; the role of technology how we interpret sound; and the role of listening in the author's life, experiences and creative process. This interview, our podcast, and the Instituto Nuevos Horizontes were made possible by generous support from the Mellon Foundation. This is our second episode on Listenings - the first, on New Books Network en español, is available here. Topics discussed in the interview: Listening in translingual environments. Music, performance, concerts. Travel, distance, and new language contexts. Technology and sound. When Jason Weiss met Jorge Luis Borges in Paris. The circumstances surrounding Roland Barthes's death. Jason Weiss's book The Lights of Home: A Century of Latin American Literature in Paris and our podcast episode on that title. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Listenings (Spuyten Duyvil, 2023) is a collection of meditations on the art of experiencing sound. The writings reflect Jason Weiss's passion for illuminating details, momentary experiences, and the most subtle and brief of auditory stimulations to consider their role in thought and emotion. The chapter-sections, each on a particular subtheme, invite us to visit concerts, to analyze music, to interpret sounds far and near, from friends, parents, relatives, and strangers, and to appreciate and esteem them as a key part of the human condition. Listenings summons readers to reflect but also to consider listening as an artform, a dialogue, and a locus of experiences – to make music by listening. Jason Weiss adroitly argues that to listen is not merely to perceive sound as a stimulus but to interpret, to participate, to reflect, to engage in an activity that can shift from a passive one toward a new creative beginning. This conversation includes Jason Weiss, Jeffrey Herlihy-Mera and Jorge Rodríguez Acevedo of the Departamento de Humanidades at the Universidad de Puerto Rico-Mayagüez (UPR-M). They discuss listening as a creative resource; the importance of listening in memory; Weiss's precise and harmonious approach to linking language, sound and listening; the role of technology how we interpret sound; and the role of listening in the author's life, experiences and creative process. This interview, our podcast, and the Instituto Nuevos Horizontes were made possible by generous support from the Mellon Foundation. This is our second episode on Listenings - the first, on New Books Network en español, is available here. Topics discussed in the interview: Listening in translingual environments. Music, performance, concerts. Travel, distance, and new language contexts. Technology and sound. When Jason Weiss met Jorge Luis Borges in Paris. The circumstances surrounding Roland Barthes's death. Jason Weiss's book The Lights of Home: A Century of Latin American Literature in Paris and our podcast episode on that title. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/music
Listenings (Spuyten Duyvil, 2023) is a collection of meditations on the art of experiencing sound. The writings reflect Jason Weiss's passion for illuminating details, momentary experiences, and the most subtle and brief of auditory stimulations to consider their role in thought and emotion. The chapter-sections, each on a particular subtheme, invite us to visit concerts, to analyze music, to interpret sounds far and near, from friends, parents, relatives, and strangers, and to appreciate and esteem them as a key part of the human condition. Listenings summons readers to reflect but also to consider listening as an artform, a dialogue, and a locus of experiences – to make music by listening. Jason Weiss adroitly argues that to listen is not merely to perceive sound as a stimulus but to interpret, to participate, to reflect, to engage in an activity that can shift from a passive one toward a new creative beginning. This conversation includes Jason Weiss, Jeffrey Herlihy-Mera and Jorge Rodríguez Acevedo of the Departamento de Humanidades at the Universidad de Puerto Rico-Mayagüez (UPR-M). They discuss listening as a creative resource; the importance of listening in memory; Weiss's precise and harmonious approach to linking language, sound and listening; the role of technology how we interpret sound; and the role of listening in the author's life, experiences and creative process. This interview, our podcast, and the Instituto Nuevos Horizontes were made possible by generous support from the Mellon Foundation. This is our second episode on Listenings - the first, on New Books Network en español, is available here. Topics discussed in the interview: Listening in translingual environments. Music, performance, concerts. Travel, distance, and new language contexts. Technology and sound. When Jason Weiss met Jorge Luis Borges in Paris. The circumstances surrounding Roland Barthes's death. Jason Weiss's book The Lights of Home: A Century of Latin American Literature in Paris and our podcast episode on that title. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/art
Listenings (Spuyten Duyvil, 2023) is a collection of meditations on the art of experiencing sound. The writings reflect Jason Weiss's passion for illuminating details, momentary experiences, and the most subtle and brief of auditory stimulations to consider their role in thought and emotion. The chapter-sections, each on a particular subtheme, invite us to visit concerts, to analyze music, to interpret sounds far and near, from friends, parents, relatives, and strangers, and to appreciate and esteem them as a key part of the human condition. Listenings summons readers to reflect but also to consider listening as an artform, a dialogue, and a locus of experiences – to make music by listening. Jason Weiss adroitly argues that to listen is not merely to perceive sound as a stimulus but to interpret, to participate, to reflect, to engage in an activity that can shift from a passive one toward a new creative beginning. This conversation includes Jason Weiss, Jeffrey Herlihy-Mera and Jorge Rodríguez Acevedo of the Departamento de Humanidades at the Universidad de Puerto Rico-Mayagüez (UPR-M). They discuss listening as a creative resource; the importance of listening in memory; Weiss's precise and harmonious approach to linking language, sound and listening; the role of technology how we interpret sound; and the role of listening in the author's life, experiences and creative process. This interview, our podcast, and the Instituto Nuevos Horizontes were made possible by generous support from the Mellon Foundation. This is our second episode on Listenings - the first, on New Books Network en español, is available here. Topics discussed in the interview: Listening in translingual environments. Music, performance, concerts. Travel, distance, and new language contexts. Technology and sound. When Jason Weiss met Jorge Luis Borges in Paris. The circumstances surrounding Roland Barthes's death. Jason Weiss's book The Lights of Home: A Century of Latin American Literature in Paris and our podcast episode on that title. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/science-technology-and-society
Listenings (Spuyten Duyvil, 2023) is a collection of meditations on the art of experiencing sound. The writings reflect Jason Weiss's passion for illuminating details, momentary experiences, and the most subtle and brief of auditory stimulations to consider their role in thought and emotion. The chapter-sections, each on a particular subtheme, invite us to visit concerts, to analyze music, to interpret sounds far and near, from friends, parents, relatives, and strangers, and to appreciate and esteem them as a key part of the human condition. Listenings summons readers to reflect but also to consider listening as an artform, a dialogue, and a locus of experiences – to make music by listening. Jason Weiss adroitly argues that to listen is not merely to perceive sound as a stimulus but to interpret, to participate, to reflect, to engage in an activity that can shift from a passive one toward a new creative beginning. This conversation includes Jason Weiss, Jeffrey Herlihy-Mera and Jorge Rodríguez Acevedo of the Departamento de Humanidades at the Universidad de Puerto Rico-Mayagüez (UPR-M). They discuss listening as a creative resource; the importance of listening in memory; Weiss's precise and harmonious approach to linking language, sound and listening; the role of technology how we interpret sound; and the role of listening in the author's life, experiences and creative process. This interview, our podcast, and the Instituto Nuevos Horizontes were made possible by generous support from the Mellon Foundation. This is our second episode on Listenings - the first, on New Books Network en español, is available here. Topics discussed in the interview: Listening in translingual environments. Music, performance, concerts. Travel, distance, and new language contexts. Technology and sound. When Jason Weiss met Jorge Luis Borges in Paris. The circumstances surrounding Roland Barthes's death. Jason Weiss's book The Lights of Home: A Century of Latin American Literature in Paris and our podcast episode on that title. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/sound-studies
Nuestra espectacular sección Literatura alrededor de la mesa (LAM) tiene una nueva integrante, la académica argentina Mónica Szurmuk, quien es especialista en literatura de mujeres viajeras, género, en escritores como Alberto Gerchunoff y fue coordinadora de Latin American Literature in Transition para Cambridge University Press. Alumna de prestigiados críticos, como JEan Franco, Francine Masiello, Susan Kirkpatrick y Edward Said, es una de las voces más lúcidas en el campo y en el análisis de cómo las mujeres pueden construir un lugar como autoras. Algunos de sus libros son Mujeres en viaje (Alfaguara, 2000); Women in Argentina. Early Travel Narratives (University Press of Florida, 2001) traducido en 2007 y Latin American Literature in Transition 1980-2018 (Cambridge University Press, 2022). Celebramos su llegada a LAM con esta deliciosa entrevista.
He has published more than 100 novels, gives his work away, and his surrealist books have a massive cult following. Now Argentina's favourite rule-breaker is tipped for the Nobel prize. By Alejandro Chacoff. Help support our independent journalism at theguardian.com/longreadpod
In Episode 86 of "Growing With Proficiency The Podcast," we had a powerful conversation with AC Quintero, a remarkable Spanish teacher, writer, presenter, trainer, and coach in language acquisition.In this conversation, we dove into the significance of free voluntary reading in the classroom, exploring how to make reading an engaging and meaningful experience for students of all levels. Alicia emphasized the importance of building a supportive community and understanding students' diverse relationships with reading before initiating free voluntary reading activities.Throughout the episode, we discussed the social benefits of reading, implemented engaging pre-activities, and shared practical strategies for fostering student engagement with reading materials.Alicia also provided valuable insights into her approach to teaching reading, including the incorporation of pre-loading essential literary vocabulary during discussions.Join us for a great conversation where we explore the power of free voluntary reading and its impact on students' language acquisition and cultural competence. So, grab your favorite beverage, get comfy, and tune in to this inspiring episode!A.C. Quintero is currently a Spanish Teacher at College Preparatory in Chicago, IL. She has 18 years of cumulative experience as an International Baccalaureate middle school teacher, high school teacher, and adjunct instructor. She holds a Master's in Latin American Literature and Cultures coupled with a Master's in Educational Leadership. These dual degrees have afforded her a vantage point from both ends of the educational spectrum. A.C. has been sharing her unique perspective on pedagogy and language acquisition for over ten years at national, regional and state conferences. She was most recently recognized by AATSP for her role in improving DEI initiatives for students. In addition to championing equity both inside and outside the classroom, A.C. is also an accomplished author. She has authored several compelling comprehensible novels such as La clase de confesiones, El escape, y Las apariencias engañan that allow students to solidify their language skills while experiencing a wide range of different cultures.AC Quintero TPT StoreBooks by AC QuinteroAC BlogUpping the Ante: Free Voluntary Reading with Upper-Level StudentsHow to set up your library for free:https://www.donorschoose.org/https://educationfoundation.com/linksforteachers/classroom-grants/Revista literal1️⃣ Listen to Episode 86 2️⃣ Follow our IG page here or join our Facebook group here3️⃣ Find the giveaway post. Like it, and in the comments, answer: "What's one key takeaway from the episode?"4️⃣ Tag a language teacher in your comment for extra entries! You're invited to CI Mitten on April 19th-20th, 2024. Mitten CI will be held at Saline High School on Friday, April 19th from 4:30-7:00 and Saturday, April 20th from 7:30 A.M.-5:30 P.M. Registration includes sessions on Friday and Saturday, appetizers and beverages on Friday, light breakfast, snack, lunch, and beverages on Saturday.Register today Here
Narratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature (Routledge, 2023) offers unique insights into the role of the translator in today's globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. It looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by translators' unique manipulations and motivations and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators' narratives in translation, language, and literature courses. Ibrahim Fawzy is a literary translator and academic based in Egypt. His interests include translation studies, Arabic literature, ecocriticism, and disability studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Narratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature (Routledge, 2023) offers unique insights into the role of the translator in today's globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. It looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by translators' unique manipulations and motivations and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators' narratives in translation, language, and literature courses. Ibrahim Fawzy is a literary translator and academic based in Egypt. His interests include translation studies, Arabic literature, ecocriticism, and disability studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies
Narratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature (Routledge, 2023) offers unique insights into the role of the translator in today's globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. It looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by translators' unique manipulations and motivations and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators' narratives in translation, language, and literature courses. Ibrahim Fawzy is a literary translator and academic based in Egypt. His interests include translation studies, Arabic literature, ecocriticism, and disability studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Narratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature (Routledge, 2023) offers unique insights into the role of the translator in today's globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. It looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by translators' unique manipulations and motivations and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators' narratives in translation, language, and literature courses. Ibrahim Fawzy is a literary translator and academic based in Egypt. His interests include translation studies, Arabic literature, ecocriticism, and disability studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
Narratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature (Routledge, 2023) offers unique insights into the role of the translator in today's globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. It looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by translators' unique manipulations and motivations and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators' narratives in translation, language, and literature courses. Ibrahim Fawzy is a literary translator and academic based in Egypt. His interests include translation studies, Arabic literature, ecocriticism, and disability studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Dr. Michael Horswell engages in conversation with Dr. María Alejandra Aguilar Dornelles, an associate professor of Spanish at Florida Atlantic University. In this episode of In Conversation, Alejandra and Dean Horswell discuss her book, Between Bronze and Oblivion: Heroism and African descent in Colombia, Brazil and Cuba. They explore the unsung heroes of Black History Month (February 1st- March 1st). María Alejandra Aguilar Dornelles has a doctorate in Latin American Literature and Gender Studies from Washington University in Saint Louis, Missouri. Her research, with an interdisciplinary approach, explores discourses of racial and gender differentiation, as well as politics of contestation in Latin American cultural production. She has published academic articles on poetry, narrative, and theater from Brazil, Colombia, and the Hispanic Caribbean in Latin American Research Review, Latin American Literary Review, and Afro-Hispanic Review. She participated in the edition by María Mercedes Jaramillo and Betty Osorio titled Cantos y Poems: Critical Anthology of Afro-descendant Authors from Latin America, published by the National Library of Colombia in 2020. Her article “Heroism and racial consciousness in the work of the poet Afro-Cuban Cristina Ayala” has been awarded the Harold Eugene Davis Prize awarded by the Middle Atlantic Council of Latin American Studies (MACLAS) and the Ibero-American Prize for 19th Century Academic Articles (LASA).
Dr. Michael Horswell engages in conversation with Dr. María Alejandra Aguilar Dornelles, an associate professor of Spanish at Florida Atlantic University. In this episode of In Conversation, Alejandra and Dean Horswell discuss her book, Between Bronze and Oblivion: Heroism and African descent in Colombia, Brazil and Cuba. They explore the unsung heroes of Black History Month (February 1st- March 1st). María Alejandra Aguilar Dornelles has a doctorate in Latin American Literature and Gender Studies from Washington University in Saint Louis, Missouri. Her research, with an interdisciplinary approach, explores discourses of racial and gender differentiation, as well as politics of contestation in Latin American cultural production. She has published academic articles on poetry, narrative, and theater from Brazil, Colombia, and the Hispanic Caribbean in Latin American Research Review, Latin American Literary Review, and Afro-Hispanic Review. She participated in the edition by María Mercedes Jaramillo and Betty Osorio titled Cantos y Poems: Critical Anthology of Afro-descendant Authors from Latin America, published by the National Library of Colombia in 2020. Her article “Heroism and racial consciousness in the work of the poet Afro-Cuban Cristina Ayala” has been awarded the Harold Eugene Davis Prize awarded by the Middle Atlantic Council of Latin American Studies (MACLAS) and the Ibero-American Prize for 19th Century Academic Articles (LASA).
Hi there, Today I am so thankful to be calling Margarita Saona! And stay tuned for part II coming next year! About our Guest: Margarita Saona teaches Latin American literature and Culture at the University of Illinois at Chicago. She was born in Peru and studied linguistics and literature at Pontificia Universidad Católica del Peru. She received a Ph.D. in Latin American literature from Columbia University in New York. She is interested in issues of memory, cognition, empathy, and representation in literature and the arts. She has published books on literary and cultural criticism such as Novelas familiares: Figuraciones de la nación en la novela latinoamericana contemporánea (Rosario, 2004) and Memory Matters in Transitional Perú (London, 2014), and Despadre: Masculinidades, travestismos y ficciones de la ley en la literatura peruana. Her short fiction collections are Comehoras (Lima, 2008), Objeto perdido (Lima, 2012), and La ciudad en que no estás (Lima, 2020). She also has a book of poems, Corazón de hojalata/Tin Heart (Chicago, 2017) and an unpublished collection of poems entitled Precaria materia. She is currently working two books, a short essay entittled De monstruos y cyborgs and Corazón en trance, a memoir about her experience of heart transplantation. Website: https://margaritasaonacom.wordpress.com/about-me The Ghost of You, now available for pre-order here: https://laberintopress.com/the-ghost-of-you IG: https://instagram.com/margaritasaona Twitter: https://twitter.com/MargaritaSaona Be sure to check in next year for a closer look at Margarita's collection, The Ghost of You, episode coming in March! Thanks for joining me on the show, Margarita! Muchisimas gracias! -- Arts Calling is produced by Jaime Alejandro (cruzfolio.com). If you like the show: please consider reviewing the podcast and sharing it with those who love the arts, or are starting their creative journey! Your support truly makes a difference, so check out the new website artscalling.com for the latest episodes! Go make a dent: much love, j
La primera entrevista de la segunda temporada de este podcast mira al pasado: discutimos Débora, de Tomás Michelena (1884), novela venezolana olvidada por más de un siglo. La profesora Nathalie Bouzaglo es una de las responsables directas de que Himpar Editores reditara el texto en 2020. Esta novela es una mezcla de melodrama, thriller y defensa de la libertad de las mujeres. Débora y María están insatisfechas con sus respectivos matrimonios: la primera, porque su esposo le prohíbe el contacto con el mundo exterior después de acusarla de adulterio; la segunda, porque tiene que casarse con un hombre mezquino y patético para callar los rumores sobre su presunta conducta descarriada. Mientras sus maridos intentan controlar el deseo de estas mujeres, ellas buscan recuperar su libertad. La narración discontinua, la riqueza de las peripecias y lo sorprendente de los recursos que despliegan los personajes tienen la capacidad para sacudir al público del siglo XXI, como lo hicieron con el del XIX. El autor, Tomás Michelena, nació en Caracas en 1835 y murió en la misma ciudad en 1901. Fue escritor, militar, diplomático y periodista. Trabajó como director y redactor de los diarios políticos El Economista y El Radical. Entre sus ensayos destaca el estudio político-social La libertad para la mujer (1884). Además de la colección de leyendas Tres gotas de sangre en tres siglos (1890), su obra narrativa está compuesta de cuatro novelas Débora (1884), Un tesoro en Caracas (1891), Margarita Rubinstein (1891) y La hebrea (1891). En la conversación, la profesora Bouzaglo y yo hablamos de cómo Tomas Michelena construye Débora como una novela de tesis, donde se defiende el derecho al divorcio, y a la emancipación total de la mujer a través del acceso a la educación y la autonomía legal. De ahí nos extendemos a su inusual investigación sobre “literatura latinoamericana de adulterio” y cómo sus perspectivas metodológicas y uso de fuentes han cambiado desde que publicó Ficción adulterada: Pasiones ilícitas del entresiglo venezolano (Beatriz Viterbo, 2016). Nathalie Bouzaglo tiene un doctorado en literatura latinoamericana de New York University y es profesora asociada en el departamento de Español y Portugués de Northwestern University. Se especializa en literatura latinoamericana de los siglos XIX y XX, con énfasis en la novela moderna, y las narrativas modernas de construcción de nación. Desarrolla un proyecto llamado Drag Kings: An Archeology of Spectacular Masculinities in Latinø America, que incluye simposios, seminarios y un libro co-editado para debatir el futuro del género en el contradictorio espacio latinoamericano. Ha llevado adelante varios proyectos investigativos colectivos que se convirtieron en publicaciones de variado perfil: Miradas efímeras. Cultura visual en el siglo XIX, co-editado con Cecilia Rodríguez (Cuarto Propio, 2018) Dossier “Cuerpos enfermos/Contagios culturales, I and II,” co-editado con Javier Guerrero en Estudios: Revista de Investigaciones Literarias y Culturales 17 and 18 (2010). Excesos del cuerpo: Ficciones de contagio y enfermedad en América Latina, co-editado con Javier Guerrero. (Eterna Cadencia, 2009, reimpreso en 2011 y 2012). Dossier “The Legacy of Oscar Wilde in Latin American Literature and Culture” co-editado con Ana Rodríguez Navas en Journal of Latin American Cultural Studies v. 28, n. 3 (2019) Dossier “Malentendidos del siglo XIX”, co-editado con Catalina Rodriguez en Taller de letras n. 66 (2020). Débora está en la red de librerías independientes "El Colectivo Huracán" de Colombia, también en su tienda online El cuarto plegable. Para compras en el resto del mundo, use Amazon o escriba a himpareditores@gmail.com. Si prefiere formato digital, puede encontrarla en varias tiendas: Amazon, Librería Gandhi, Casa del libro, Google Play). Débora también se encuentra como audiolibro en Storytel.
La primera entrevista de la segunda temporada de este podcast mira al pasado: discutimos Débora, de Tomás Michelena (1884), novela venezolana olvidada por más de un siglo. La profesora Nathalie Bouzaglo es una de las responsables directas de que Himpar Editores reditara el texto en 2020. Esta novela es una mezcla de melodrama, thriller y defensa de la libertad de las mujeres. Débora y María están insatisfechas con sus respectivos matrimonios: la primera, porque su esposo le prohíbe el contacto con el mundo exterior después de acusarla de adulterio; la segunda, porque tiene que casarse con un hombre mezquino y patético para callar los rumores sobre su presunta conducta descarriada. Mientras sus maridos intentan controlar el deseo de estas mujeres, ellas buscan recuperar su libertad. La narración discontinua, la riqueza de las peripecias y lo sorprendente de los recursos que despliegan los personajes tienen la capacidad para sacudir al público del siglo XXI, como lo hicieron con el del XIX. El autor, Tomás Michelena, nació en Caracas en 1835 y murió en la misma ciudad en 1901. Fue escritor, militar, diplomático y periodista. Trabajó como director y redactor de los diarios políticos El Economista y El Radical. Entre sus ensayos destaca el estudio político-social La libertad para la mujer (1884). Además de la colección de leyendas Tres gotas de sangre en tres siglos (1890), su obra narrativa está compuesta de cuatro novelas Débora (1884), Un tesoro en Caracas (1891), Margarita Rubinstein (1891) y La hebrea (1891). En la conversación, la profesora Bouzaglo y yo hablamos de cómo Tomas Michelena construye Débora como una novela de tesis, donde se defiende el derecho al divorcio, y a la emancipación total de la mujer a través del acceso a la educación y la autonomía legal. De ahí nos extendemos a su inusual investigación sobre “literatura latinoamericana de adulterio” y cómo sus perspectivas metodológicas y uso de fuentes han cambiado desde que publicó Ficción adulterada: Pasiones ilícitas del entresiglo venezolano (Beatriz Viterbo, 2016). Nathalie Bouzaglo tiene un doctorado en literatura latinoamericana de New York University y es profesora asociada en el departamento de Español y Portugués de Northwestern University. Se especializa en literatura latinoamericana de los siglos XIX y XX, con énfasis en la novela moderna, y las narrativas modernas de construcción de nación. Desarrolla un proyecto llamado Drag Kings: An Archeology of Spectacular Masculinities in Latinø America, que incluye simposios, seminarios y un libro co-editado para debatir el futuro del género en el contradictorio espacio latinoamericano. Ha llevado adelante varios proyectos investigativos colectivos que se convirtieron en publicaciones de variado perfil: Miradas efímeras. Cultura visual en el siglo XIX, co-editado con Cecilia Rodríguez (Cuarto Propio, 2018) Dossier “Cuerpos enfermos/Contagios culturales, I and II,” co-editado con Javier Guerrero en Estudios: Revista de Investigaciones Literarias y Culturales 17 and 18 (2010). Excesos del cuerpo: Ficciones de contagio y enfermedad en América Latina, co-editado con Javier Guerrero. (Eterna Cadencia, 2009, reimpreso en 2011 y 2012). Dossier “The Legacy of Oscar Wilde in Latin American Literature and Culture” co-editado con Ana Rodríguez Navas en Journal of Latin American Cultural Studies v. 28, n. 3 (2019) Dossier “Malentendidos del siglo XIX”, co-editado con Catalina Rodriguez en Taller de letras n. 66 (2020). Débora está en la red de librerías independientes "El Colectivo Huracán" de Colombia, también en su tienda online El cuarto plegable. Para compras en el resto del mundo, use Amazon o escriba a himpareditores@gmail.com. Si prefiere formato digital, puede encontrarla en varias tiendas: Amazon, Librería Gandhi, Casa del libro, Google Play). Débora también se encuentra como audiolibro en Storytel.
La primera entrevista de la segunda temporada de este podcast mira al pasado: discutimos Débora, de Tomás Michelena (1884), novela venezolana olvidada por más de un siglo. La profesora Nathalie Bouzaglo es una de las responsables directas de que Himpar Editores reditara el texto en 2020. Esta novela es una mezcla de melodrama, thriller y defensa de la libertad de las mujeres. Débora y María están insatisfechas con sus respectivos matrimonios: la primera, porque su esposo le prohíbe el contacto con el mundo exterior después de acusarla de adulterio; la segunda, porque tiene que casarse con un hombre mezquino y patético para callar los rumores sobre su presunta conducta descarriada. Mientras sus maridos intentan controlar el deseo de estas mujeres, ellas buscan recuperar su libertad. La narración discontinua, la riqueza de las peripecias y lo sorprendente de los recursos que despliegan los personajes tienen la capacidad para sacudir al público del siglo XXI, como lo hicieron con el del XIX. El autor, Tomás Michelena, nació en Caracas en 1835 y murió en la misma ciudad en 1901. Fue escritor, militar, diplomático y periodista. Trabajó como director y redactor de los diarios políticos El Economista y El Radical. Entre sus ensayos destaca el estudio político-social La libertad para la mujer (1884). Además de la colección de leyendas Tres gotas de sangre en tres siglos (1890), su obra narrativa está compuesta de cuatro novelas Débora (1884), Un tesoro en Caracas (1891), Margarita Rubinstein (1891) y La hebrea (1891). En la conversación, la profesora Bouzaglo y yo hablamos de cómo Tomas Michelena construye Débora como una novela de tesis, donde se defiende el derecho al divorcio, y a la emancipación total de la mujer a través del acceso a la educación y la autonomía legal. De ahí nos extendemos a su inusual investigación sobre “literatura latinoamericana de adulterio” y cómo sus perspectivas metodológicas y uso de fuentes han cambiado desde que publicó Ficción adulterada: Pasiones ilícitas del entresiglo venezolano (Beatriz Viterbo, 2016). Nathalie Bouzaglo tiene un doctorado en literatura latinoamericana de New York University y es profesora asociada en el departamento de Español y Portugués de Northwestern University. Se especializa en literatura latinoamericana de los siglos XIX y XX, con énfasis en la novela moderna, y las narrativas modernas de construcción de nación. Desarrolla un proyecto llamado Drag Kings: An Archeology of Spectacular Masculinities in Latinø America, que incluye simposios, seminarios y un libro co-editado para debatir el futuro del género en el contradictorio espacio latinoamericano. Ha llevado adelante varios proyectos investigativos colectivos que se convirtieron en publicaciones de variado perfil: Miradas efímeras. Cultura visual en el siglo XIX, co-editado con Cecilia Rodríguez (Cuarto Propio, 2018) Dossier “Cuerpos enfermos/Contagios culturales, I and II,” co-editado con Javier Guerrero en Estudios: Revista de Investigaciones Literarias y Culturales 17 and 18 (2010). Excesos del cuerpo: Ficciones de contagio y enfermedad en América Latina, co-editado con Javier Guerrero. (Eterna Cadencia, 2009, reimpreso en 2011 y 2012). Dossier “The Legacy of Oscar Wilde in Latin American Literature and Culture” co-editado con Ana Rodríguez Navas en Journal of Latin American Cultural Studies v. 28, n. 3 (2019) Dossier “Malentendidos del siglo XIX”, co-editado con Catalina Rodriguez en Taller de letras n. 66 (2020). Débora está en la red de librerías independientes "El Colectivo Huracán" de Colombia, también en su tienda online El cuarto plegable. Para compras en el resto del mundo, use Amazon o escriba a himpareditores@gmail.com. Si prefiere formato digital, puede encontrarla en varias tiendas: Amazon, Librería Gandhi, Casa del libro, Google Play). Débora también se encuentra como audiolibro en Storytel.
La primera entrevista de la segunda temporada de este podcast mira al pasado: discutimos Débora, de Tomás Michelena (1884), novela venezolana olvidada por más de un siglo. La profesora Nathalie Bouzaglo es una de las responsables directas de que Himpar Editores reditara el texto en 2020. Esta novela es una mezcla de melodrama, thriller y defensa de la libertad de las mujeres. Débora y María están insatisfechas con sus respectivos matrimonios: la primera, porque su esposo le prohíbe el contacto con el mundo exterior después de acusarla de adulterio; la segunda, porque tiene que casarse con un hombre mezquino y patético para callar los rumores sobre su presunta conducta descarriada. Mientras sus maridos intentan controlar el deseo de estas mujeres, ellas buscan recuperar su libertad. La narración discontinua, la riqueza de las peripecias y lo sorprendente de los recursos que despliegan los personajes tienen la capacidad para sacudir al público del siglo XXI, como lo hicieron con el del XIX. El autor, Tomás Michelena, nació en Caracas en 1835 y murió en la misma ciudad en 1901. Fue escritor, militar, diplomático y periodista. Trabajó como director y redactor de los diarios políticos El Economista y El Radical. Entre sus ensayos destaca el estudio político-social La libertad para la mujer (1884). Además de la colección de leyendas Tres gotas de sangre en tres siglos (1890), su obra narrativa está compuesta de cuatro novelas Débora (1884), Un tesoro en Caracas (1891), Margarita Rubinstein (1891) y La hebrea (1891). En la conversación, la profesora Bouzaglo y yo hablamos de cómo Tomas Michelena construye Débora como una novela de tesis, donde se defiende el derecho al divorcio, y a la emancipación total de la mujer a través del acceso a la educación y la autonomía legal. De ahí nos extendemos a su inusual investigación sobre “literatura latinoamericana de adulterio” y cómo sus perspectivas metodológicas y uso de fuentes han cambiado desde que publicó Ficción adulterada: Pasiones ilícitas del entresiglo venezolano (Beatriz Viterbo, 2016). Nathalie Bouzaglo tiene un doctorado en literatura latinoamericana de New York University y es profesora asociada en el departamento de Español y Portugués de Northwestern University. Se especializa en literatura latinoamericana de los siglos XIX y XX, con énfasis en la novela moderna, y las narrativas modernas de construcción de nación. Desarrolla un proyecto llamado Drag Kings: An Archeology of Spectacular Masculinities in Latinø America, que incluye simposios, seminarios y un libro co-editado para debatir el futuro del género en el contradictorio espacio latinoamericano. Ha llevado adelante varios proyectos investigativos colectivos que se convirtieron en publicaciones de variado perfil: Miradas efímeras. Cultura visual en el siglo XIX, co-editado con Cecilia Rodríguez (Cuarto Propio, 2018) Dossier “Cuerpos enfermos/Contagios culturales, I and II,” co-editado con Javier Guerrero en Estudios: Revista de Investigaciones Literarias y Culturales 17 and 18 (2010). Excesos del cuerpo: Ficciones de contagio y enfermedad en América Latina, co-editado con Javier Guerrero. (Eterna Cadencia, 2009, reimpreso en 2011 y 2012). Dossier “The Legacy of Oscar Wilde in Latin American Literature and Culture” co-editado con Ana Rodríguez Navas en Journal of Latin American Cultural Studies v. 28, n. 3 (2019) Dossier “Malentendidos del siglo XIX”, co-editado con Catalina Rodriguez en Taller de letras n. 66 (2020). Débora está en la red de librerías independientes "El Colectivo Huracán" de Colombia, también en su tienda online El cuarto plegable. Para compras en el resto del mundo, use Amazon o escriba a himpareditores@gmail.com. Si prefiere formato digital, puede encontrarla en varias tiendas: Amazon, Librería Gandhi, Casa del libro, Google Play). Débora también se encuentra como audiolibro en Storytel.
La primera entrevista de la segunda temporada de este podcast mira al pasado: discutimos Débora, de Tomás Michelena (1884), novela venezolana olvidada por más de un siglo. La profesora Nathalie Bouzaglo es una de las responsables directas de que Himpar Editores reditara el texto en 2020. Esta novela es una mezcla de melodrama, thriller y defensa de la libertad de las mujeres. Débora y María están insatisfechas con sus respectivos matrimonios: la primera, porque su esposo le prohíbe el contacto con el mundo exterior después de acusarla de adulterio; la segunda, porque tiene que casarse con un hombre mezquino y patético para callar los rumores sobre su presunta conducta descarriada. Mientras sus maridos intentan controlar el deseo de estas mujeres, ellas buscan recuperar su libertad. La narración discontinua, la riqueza de las peripecias y lo sorprendente de los recursos que despliegan los personajes tienen la capacidad para sacudir al público del siglo XXI, como lo hicieron con el del XIX. El autor, Tomás Michelena, nació en Caracas en 1835 y murió en la misma ciudad en 1901. Fue escritor, militar, diplomático y periodista. Trabajó como director y redactor de los diarios políticos El Economista y El Radical. Entre sus ensayos destaca el estudio político-social La libertad para la mujer (1884). Además de la colección de leyendas Tres gotas de sangre en tres siglos (1890), su obra narrativa está compuesta de cuatro novelas Débora (1884), Un tesoro en Caracas (1891), Margarita Rubinstein (1891) y La hebrea (1891). En la conversación, la profesora Bouzaglo y yo hablamos de cómo Tomas Michelena construye Débora como una novela de tesis, donde se defiende el derecho al divorcio, y a la emancipación total de la mujer a través del acceso a la educación y la autonomía legal. De ahí nos extendemos a su inusual investigación sobre “literatura latinoamericana de adulterio” y cómo sus perspectivas metodológicas y uso de fuentes han cambiado desde que publicó Ficción adulterada: Pasiones ilícitas del entresiglo venezolano (Beatriz Viterbo, 2016). Nathalie Bouzaglo tiene un doctorado en literatura latinoamericana de New York University y es profesora asociada en el departamento de Español y Portugués de Northwestern University. Se especializa en literatura latinoamericana de los siglos XIX y XX, con énfasis en la novela moderna, y las narrativas modernas de construcción de nación. Desarrolla un proyecto llamado Drag Kings: An Archeology of Spectacular Masculinities in Latinø America, que incluye simposios, seminarios y un libro co-editado para debatir el futuro del género en el contradictorio espacio latinoamericano. Ha llevado adelante varios proyectos investigativos colectivos que se convirtieron en publicaciones de variado perfil: Miradas efímeras. Cultura visual en el siglo XIX, co-editado con Cecilia Rodríguez (Cuarto Propio, 2018) Dossier “Cuerpos enfermos/Contagios culturales, I and II,” co-editado con Javier Guerrero en Estudios: Revista de Investigaciones Literarias y Culturales 17 and 18 (2010). Excesos del cuerpo: Ficciones de contagio y enfermedad en América Latina, co-editado con Javier Guerrero. (Eterna Cadencia, 2009, reimpreso en 2011 y 2012). Dossier “The Legacy of Oscar Wilde in Latin American Literature and Culture” co-editado con Ana Rodríguez Navas en Journal of Latin American Cultural Studies v. 28, n. 3 (2019) Dossier “Malentendidos del siglo XIX”, co-editado con Catalina Rodriguez en Taller de letras n. 66 (2020). Débora está en la red de librerías independientes "El Colectivo Huracán" de Colombia, también en su tienda online El cuarto plegable. Para compras en el resto del mundo, use Amazon o escriba a himpareditores@gmail.com. Si prefiere formato digital, puede encontrarla en varias tiendas: Amazon, Librería Gandhi, Casa del libro, Google Play). Débora también se encuentra como audiolibro en Storytel.
Fictions is a collection of short stories by Argentine writer Jorge Luis Borges. In the mid-20th century, Latin American literature gained a worldwide audience, in part thanks to Borges. His works popularized the idea that literature coming from Latin America cannot be reduced to tropical fantasies or realist depictions of exotic worlds. Mariano Siskind is a professor of Romance Languages and Literatures and Comparative Literature at Harvard University. Some of his research interests include 19th and 20th century Latin American Literature, theories of globalization, and psychoanalysis. He has written books such as Deseos cosmopolitas and Historia del Abasto. See more information on our website, WritLarge.fm. Follow us on Twitter @WritLargePod. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Fictions is a collection of short stories by Argentine writer Jorge Luis Borges. In the mid-20th century, Latin American literature gained a worldwide audience, in part thanks to Borges. His works popularized the idea that literature coming from Latin America cannot be reduced to tropical fantasies or realist depictions of exotic worlds. Mariano Siskind is a professor of Romance Languages and Literatures and Comparative Literature at Harvard University. Some of his research interests include 19th and 20th century Latin American Literature, theories of globalization, and psychoanalysis. He has written books such as Deseos cosmopolitas and Historia del Abasto. See more information on our website, WritLarge.fm. Follow us on Twitter @WritLargePod. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies
Fictions is a collection of short stories by Argentine writer Jorge Luis Borges. In the mid-20th century, Latin American literature gained a worldwide audience, in part thanks to Borges. His works popularized the idea that literature coming from Latin America cannot be reduced to tropical fantasies or realist depictions of exotic worlds. Mariano Siskind is a professor of Romance Languages and Literatures and Comparative Literature at Harvard University. Some of his research interests include 19th and 20th century Latin American Literature, theories of globalization, and psychoanalysis. He has written books such as Deseos cosmopolitas and Historia del Abasto. See more information on our website, WritLarge.fm. Follow us on Twitter @WritLargePod. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
What kind of person refers to their disabled infant daughter as a semi-colon? Listen to this episode and find out. This story is part of the story collection 'No Stars in the Sky,' which came out in May, and is published by House of Anansi Press. Featured in Latinos Magazine among the Top Ten Most Successful Mexicans in Canada, and named also one of the Top Ten Most Influential Hispanic-Canadians, Martha Bátiz was born and raised in Mexico City, but has been living in Toronto since 2003. Her articles, chronicles, reviews and short stories have appeared in diverse newspapers and magazines not only in her homeland, but also in Spain, Dominican Republic, Puerto Rico, Costa Rica, Peru, Ireland, England, the United States and Canada. Martha has penned two short-story collections in Spanish: A todos los voy a matar (I'm Going To Kill Them All, Castillo Press, Mexico, 2000), and De tránsito (In Transit, Terranova Editores, Puerto Rico, 2014). Her award-winning novella Boca de lobo was originally published in Spanish both in the Dominican Republic and in Mexico (in 2007 and 2008, respectively), and released in its first English translation as The Wolf's Mouth (Exile Editions, 2009). In 2018 it appeared in its French version as La Gueule du Loup (Lugar Común Editorial), and in a new English edition under the title Damiana's Reprieve (Exile Editions). Boca de lobo is also available through Audible as an Audiobook in Spanish since 2021. Editor of the anthology Desde el norte: Narrativa canadiense contemporánea (UAM, 2015), Martha is also part of the editorial committee of the successful books Historias de Toronto and Historias de Montreal (Lugar Común, 2016 and 2019, respectively). She holds a PhD in Latin American Literature and is an ATA-certified literary translator. Besides being the founder and instructor of the Creative Writing in Spanish course currently offered by the School of Continuing Studies at the University of Toronto, she is a part-time professor at three universities in the GTA where she teaches Spanish language and literature as well as translation. Martha is also the author of two short-story collections in English, the first one titled Plaza Requiem: Stories at the Edge of Ordinary Lives (Exile Editions, 2017), winner of the 2018 International Latino Book Award in the category of “Best Popular Fiction: English.” The second and most recent is No Stars in the Sky, published by House of Anansi Press in May 2022.
There is the age-old question of whether an artist's personal life should impact your perception of their work. In this episode Martha walks us through how she came to focus on Pablo Neruda. Featured in Latinos Magazine among the Top Ten Most Successful Mexicans in Canada, and named also one of the Top Ten Most Influential Hispanic-Canadians, Martha Bátiz was born and raised in Mexico City, but has been living in Toronto since 2003. Her articles, chronicles, reviews and short stories have appeared in diverse newspapers and magazines not only in her homeland, but also in Spain, Dominican Republic, Puerto Rico, Costa Rica, Peru, Ireland, England, the United States and Canada. Martha has penned two short-story collections in Spanish: A todos los voy a matar (I'm Going To Kill Them All, Castillo Press, Mexico, 2000), and De tránsito (In Transit, Terranova Editores, Puerto Rico, 2014). Her award-winning novella Boca de lobo was originally published in Spanish both in the Dominican Republic and in Mexico (in 2007 and 2008, respectively), and released in its first English translation as The Wolf's Mouth (Exile Editions, 2009). In 2018 it appeared in its French version as La Gueule du Loup (Lugar Común Editorial), and in a new English edition under the title Damiana's Reprieve (Exile Editions). Boca de lobo is also available through Audible as an Audiobook in Spanish since 2021. Editor of the anthology Desde el norte: Narrativa canadiense contemporánea (UAM, 2015), Martha is also part of the editorial committee of the successful books Historias de Toronto and Historias de Montreal (Lugar Común, 2016 and 2019, respectively). She holds a PhD in Latin American Literature and is an ATA-certified literary translator. Besides being the founder and instructor of the Creative Writing in Spanish course currently offered by the School of Continuing Studies at the University of Toronto, she is a part-time professor at three universities in the GTA where she teaches Spanish language and literature as well as translation. Martha is also the author of two short-story collections in English, the first one titled Plaza Requiem: Stories at the Edge of Ordinary Lives (Exile Editions, 2017), winner of the 2018 International Latino Book Award in the category of “Best Popular Fiction: English.” The second and most recent is No Stars in the Sky, published by House of Anansi Press in May 2022.
Ever since T. B. Macaulay leveled the accusation in 1835 that 'a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India,' South Asian literature has served as the imagined battleground between local linguistic multiplicity and a rapidly globalizing English. In response to this endless polemic, Indian and Pakistani writers set out in another direction altogether. They made an unexpected journey to Latin America. The cohort of authors that moved between these regions include Latin-American Nobel laureates Pablo Neruda and Octavio Paz; Booker Prize notables Salman Rushdie, Anita Desai, Mohammed Hanif, and Mohsin Hamid. In South Asian Writers, Latin American Literature, and the Rise of Global English (Cambridge UP, 2022), Roanne Kantor claims that they formed the vanguard of a new, multilingual world literary order. Their encounters with Latin America fundamentally shaped the way in which literature written in English from South Asia exploded into popularity from the 1980s until the mid-2000s, enabling its global visibility. Roanne L. Kantor is Assistant Professor of English at Stanford University. Gargi Binju is a researcher at the University of Tübingen. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Ever since T. B. Macaulay leveled the accusation in 1835 that 'a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India,' South Asian literature has served as the imagined battleground between local linguistic multiplicity and a rapidly globalizing English. In response to this endless polemic, Indian and Pakistani writers set out in another direction altogether. They made an unexpected journey to Latin America. The cohort of authors that moved between these regions include Latin-American Nobel laureates Pablo Neruda and Octavio Paz; Booker Prize notables Salman Rushdie, Anita Desai, Mohammed Hanif, and Mohsin Hamid. In South Asian Writers, Latin American Literature, and the Rise of Global English (Cambridge UP, 2022), Roanne Kantor claims that they formed the vanguard of a new, multilingual world literary order. Their encounters with Latin America fundamentally shaped the way in which literature written in English from South Asia exploded into popularity from the 1980s until the mid-2000s, enabling its global visibility. Roanne L. Kantor is Assistant Professor of English at Stanford University. Gargi Binju is a researcher at the University of Tübingen. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies
Ever since T. B. Macaulay leveled the accusation in 1835 that 'a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India,' South Asian literature has served as the imagined battleground between local linguistic multiplicity and a rapidly globalizing English. In response to this endless polemic, Indian and Pakistani writers set out in another direction altogether. They made an unexpected journey to Latin America. The cohort of authors that moved between these regions include Latin-American Nobel laureates Pablo Neruda and Octavio Paz; Booker Prize notables Salman Rushdie, Anita Desai, Mohammed Hanif, and Mohsin Hamid. In South Asian Writers, Latin American Literature, and the Rise of Global English (Cambridge UP, 2022), Roanne Kantor claims that they formed the vanguard of a new, multilingual world literary order. Their encounters with Latin America fundamentally shaped the way in which literature written in English from South Asia exploded into popularity from the 1980s until the mid-2000s, enabling its global visibility. Roanne L. Kantor is Assistant Professor of English at Stanford University. Gargi Binju is a researcher at the University of Tübingen. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Ever since T. B. Macaulay leveled the accusation in 1835 that 'a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India,' South Asian literature has served as the imagined battleground between local linguistic multiplicity and a rapidly globalizing English. In response to this endless polemic, Indian and Pakistani writers set out in another direction altogether. They made an unexpected journey to Latin America. The cohort of authors that moved between these regions include Latin-American Nobel laureates Pablo Neruda and Octavio Paz; Booker Prize notables Salman Rushdie, Anita Desai, Mohammed Hanif, and Mohsin Hamid. In South Asian Writers, Latin American Literature, and the Rise of Global English (Cambridge UP, 2022), Roanne Kantor claims that they formed the vanguard of a new, multilingual world literary order. Their encounters with Latin America fundamentally shaped the way in which literature written in English from South Asia exploded into popularity from the 1980s until the mid-2000s, enabling its global visibility. Roanne L. Kantor is Assistant Professor of English at Stanford University. Gargi Binju is a researcher at the University of Tübingen. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/world-affairs
Ever since T. B. Macaulay leveled the accusation in 1835 that 'a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India,' South Asian literature has served as the imagined battleground between local linguistic multiplicity and a rapidly globalizing English. In response to this endless polemic, Indian and Pakistani writers set out in another direction altogether. They made an unexpected journey to Latin America. The cohort of authors that moved between these regions include Latin-American Nobel laureates Pablo Neruda and Octavio Paz; Booker Prize notables Salman Rushdie, Anita Desai, Mohammed Hanif, and Mohsin Hamid. In South Asian Writers, Latin American Literature, and the Rise of Global English (Cambridge UP, 2022), Roanne Kantor claims that they formed the vanguard of a new, multilingual world literary order. Their encounters with Latin America fundamentally shaped the way in which literature written in English from South Asia exploded into popularity from the 1980s until the mid-2000s, enabling its global visibility. Roanne L. Kantor is Assistant Professor of English at Stanford University. Gargi Binju is a researcher at the University of Tübingen. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/south-asian-studies
Roanne Kantor tells us about World Literature, in the ideas and practices of readers, writers, and scholars. Spatial metaphors like libraries, closets, and airport bookshops, help her imagine the “world” in world literature. In the episode Roanne references work by many scholars in the field, including David Damrosch's What is World Literature (Princeton UP, 2003); Debjani Ganguly's This Thing Called the World (Duke UP, 2016), and Gloria Fisk's Orhan Pamuk and the Good of World Literature (Columbia UP, 2018). In the longer version of our conversation, we talked about how little magazines from the 1970s New York literary scene, like Ed Sanders' Fuck You: A Magazine of the Arts, circulated in South Asia, inspiring avant-garde magazines like Arvind Krishna Mehrotra's damn you/a magazine of the arts. Roanne is an assistant professor of English and Comparative Literature at Stanford University. She has a brand new book, South Asian Writers, Latin American Literature, and the Rise of Global English, (Cambridge UP, 2022). If you want to learn more about the world of world lit, check it out. This week's image of an airport bookshop at the Incheon International Airport in South Korea, was photographed by Adli Wahid and made publicly available on Wikimedia Commons under a Creative Commons License. Music used in promotional material: ‘Six More Weeks' by Evening Fires Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Roanne Kantor tells us about World Literature, in the ideas and practices of readers, writers, and scholars. Spatial metaphors like libraries, closets, and airport bookshops, help her imagine the “world” in world literature. In the episode Roanne references work by many scholars in the field, including David Damrosch's What is World Literature (Princeton UP, 2003); Debjani Ganguly's This Thing Called the World (Duke UP, 2016), and Gloria Fisk's Orhan Pamuk and the Good of World Literature (Columbia UP, 2018). In the longer version of our conversation, we talked about how little magazines from the 1970s New York literary scene, like Ed Sanders' Fuck You: A Magazine of the Arts, circulated in South Asia, inspiring avant-garde magazines like Arvind Krishna Mehrotra's damn you/a magazine of the arts. Roanne is an assistant professor of English and Comparative Literature at Stanford University. She has a brand new book, South Asian Writers, Latin American Literature, and the Rise of Global English, (Cambridge UP, 2022). If you want to learn more about the world of world lit, check it out. This week's image of an airport bookshop at the Incheon International Airport in South Korea, was photographed by Adli Wahid and made publicly available on Wikimedia Commons under a Creative Commons License. Music used in promotional material: ‘Six More Weeks' by Evening Fires Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Roanne Kantor tells us about World Literature, in the ideas and practices of readers, writers, and scholars. Spatial metaphors like libraries, closets, and airport bookshops, help her imagine the “world” in world literature. In the episode Roanne references work by many scholars in the field, including David Damrosch's What is World Literature (Princeton UP, 2003); Debjani Ganguly's This Thing Called the World (Duke UP, 2016), and Gloria Fisk's Orhan Pamuk and the Good of World Literature (Columbia UP, 2018). In the longer version of our conversation, we talked about how little magazines from the 1970s New York literary scene, like Ed Sanders' Fuck You: A Magazine of the Arts, circulated in South Asia, inspiring avant-garde magazines like Arvind Krishna Mehrotra's damn you/a magazine of the arts. Roanne is an assistant professor of English and Comparative Literature at Stanford University. She has a brand new book, South Asian Writers, Latin American Literature, and the Rise of Global English, (Cambridge UP, 2022). If you want to learn more about the world of world lit, check it out. This week's image of an airport bookshop at the Incheon International Airport in South Korea, was photographed by Adli Wahid and made publicly available on Wikimedia Commons under a Creative Commons License. Music used in promotional material: ‘Six More Weeks' by Evening Fires Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Roanne Kantor tells us about World Literature, in the ideas and practices of readers, writers, and scholars. Spatial metaphors like libraries, closets, and airport bookshops, help her imagine the “world” in world literature. In the episode Roanne references work by many scholars in the field, including David Damrosch's What is World Literature (Princeton UP, 2003); Debjani Ganguly's This Thing Called the World (Duke UP, 2016), and Gloria Fisk's Orhan Pamuk and the Good of World Literature (Columbia UP, 2018). In the longer version of our conversation, we talked about how little magazines from the 1970s New York literary scene, like Ed Sanders' Fuck You: A Magazine of the Arts, circulated in South Asia, inspiring avant-garde magazines like Arvind Krishna Mehrotra's damn you/a magazine of the arts. Roanne is an assistant professor of English and Comparative Literature at Stanford University. She has a brand new book, South Asian Writers, Latin American Literature, and the Rise of Global English, (Cambridge UP, 2022). If you want to learn more about the world of world lit, check it out. This week's image of an airport bookshop at the Incheon International Airport in South Korea, was photographed by Adli Wahid and made publicly available on Wikimedia Commons under a Creative Commons License. Music used in promotional material: ‘Six More Weeks' by Evening Fires Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/world-affairs
In conjunction with Zyzzyva, City Lights presents Gabriela Alemán and Dick Cluster in conversation with Oscar Villalon, celebrating the publication of "Family Album: Stories," published by City Lights Books. "Family Album" is Ecuadorian author Gabriela Alemán's rollicking follow-up to her acclaimed English-language debut, "Poso Wells." This event was originally broadcast live via Zoom and hosted by Peter Maravelis. You can purchase copies of "Family Album: Stories" directly from City Lights at a 30% discount here: https://citylights.com/family-album-stories/ Gabriela Alemán was born in Rio de Janeiro, Brazil. She received a PhD at Tulane University and holds a Master's degree in Latin American Literature from Universidad Andina Simón Bolívar. She currently resides in Quito, Ecuador. Her literary honors include a Guggenheim Fellowship in 2006; member of Bogotá 39, a 2007 selection of the most important up-and-coming writers in Latin America in the post-Boom generation; one of five finalists for the 2015 Premio Hispanoamericano de Cuento Gabriel García Márquez (Colombia) for her short story collection "La muerte silba un blues;" and winner of several prizes for critical essays on literature and film. Her novel "Poso Wells" was published in English translation by City Lights in 2018. Oscar Villalon is the managing editor at the literary journal ZYZZYVA. His writing has appeared in Freeman's, the Virginia Quarterly Review, The Believer, Stranger's Guide, Literary Hub, and other publications, and in the anthology There's a Revolution Outside, My Love: Letters from a Crisis (Vintage). A former board member of the National Book Critics Circle, and a former book editor at the San Francisco Chronicle, he lives in San Francisco. Dick Cluster is a writer and translator based in Oakland, California. His original work includes three novels and two books of history, most recently "The History of Havana" (with Rafael Hernández). Other Cuban writers he has translated include Aida Bahr, Pedro de Jesús, and Abel Prieto. This event was made possible by support from the City Lights Foundation: citylights.com/foundation
On this episode, our guest is Mary Louise Pratt, a Professor Emerita at NYU and author of the pioneering decolonial work on travel writing entitled Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. Her new book Planetary Longings is out now through Duke University Press. She holds a PhD in Comparative Literature from Stanford University. Her research includes work on Latin American Literature and Latin American Studies, comparative literature, linguistics, literary theory, postcolonial studies, feminist and gender studies, anthropology, and cultural studies. Her publications include: Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation (1992; 2nd ed. 2007), a well-known study of the discursive formation of Latin America and Africa in metropolitan travel literature. With the west coast SOFA collective, she co-authored Women, Culture and Politics in Latin America (1993). A collection of her work appeared in Spanish in 2017 titled Los imaginarios planetarios (Madrid: Aluvion). Her most recent work as a critic and scholar includes reflections on neoliberalism and culture, language and globalization, and contemporary indigenous politics and thought. Pratt stresses the dynamic relations between high culture and popular movements, between gendered narratives and official legends, between national politics and global markets. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Planetary Longings Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation Mary Louise Pratt's keynote address [videorecording]: Ecología del lenguaje, política del lenguaje : hacia una imaginación geolingüística. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Discover more episodes and join the conversation: http://www.theendoftourism.com Follow us on Facebook, Instagram, Twitter @theendoftourism Join the Conspiracy! Support us via Patreon @ https://www.patreon.com/theendoftourism
Lalita du Perron talks to Roanne Kantor, assistant professor of English (and, by courtesy, of Comparative Literature) at Stanford, about her new book, Macaulay's shelf, Global Anglophone literature, magical realism, and other matters related to South Asia and Latin America.
Today I spoke to Dr. Rebecca Janzen, Associate Professor of Spanish and Latin American Literature at the University of South Carolina about her book Unholy Trinity: State Church and Film in Mexico published by the State University of New York Press 2021. She says in the Introduction that her aim is not to promote religious devotion but to research how films critically engage with their context through imagery and goes on to describe how the State in Mexico has been remarkably active in creating new institutions to train filmmakers and yet the films are critiques of the “hand that feeds them”. Through her analysis of films like Novia te vea she underlines the complexity of Mexican Catholicism, the multiple religious heritages and also how religiosity in Mexico takes important symbols from various origins –pagan – Jewish Mexican. In chapters titled “Catholicism at its Wit's end”, she analyses films teeming with priests and brothels and underlines that these films do not reflect reality as much as the politics of the field of cultural production in which President Luis Echeverría (1970-1976) competed with the Church for the attention of the Mexican film goer. With these analyses her book moves to a telling destination. Minni Sawhney is a professor of Hispanic Studies at the University of Delhi. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Today I spoke to Dr. Rebecca Janzen, Associate Professor of Spanish and Latin American Literature at the University of South Carolina about her book Unholy Trinity: State Church and Film in Mexico published by the State University of New York Press 2021. She says in the Introduction that her aim is not to promote religious devotion but to research how films critically engage with their context through imagery and goes on to describe how the State in Mexico has been remarkably active in creating new institutions to train filmmakers and yet the films are critiques of the “hand that feeds them”. Through her analysis of films like Novia te vea she underlines the complexity of Mexican Catholicism, the multiple religious heritages and also how religiosity in Mexico takes important symbols from various origins –pagan – Jewish Mexican. In chapters titled “Catholicism at its Wit's end”, she analyses films teeming with priests and brothels and underlines that these films do not reflect reality as much as the politics of the field of cultural production in which President Luis Echeverría (1970-1976) competed with the Church for the attention of the Mexican film goer. With these analyses her book moves to a telling destination. Minni Sawhney is a professor of Hispanic Studies at the University of Delhi. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/film
Today I spoke to Dr. Rebecca Janzen, Associate Professor of Spanish and Latin American Literature at the University of South Carolina about her book Unholy Trinity: State Church and Film in Mexico published by the State University of New York Press 2021. She says in the Introduction that her aim is not to promote religious devotion but to research how films critically engage with their context through imagery and goes on to describe how the State in Mexico has been remarkably active in creating new institutions to train filmmakers and yet the films are critiques of the “hand that feeds them”. Through her analysis of films like Novia te vea she underlines the complexity of Mexican Catholicism, the multiple religious heritages and also how religiosity in Mexico takes important symbols from various origins –pagan – Jewish Mexican. In chapters titled “Catholicism at its Wit's end”, she analyses films teeming with priests and brothels and underlines that these films do not reflect reality as much as the politics of the field of cultural production in which President Luis Echeverría (1970-1976) competed with the Church for the attention of the Mexican film goer. With these analyses her book moves to a telling destination. Minni Sawhney is a professor of Hispanic Studies at the University of Delhi. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies
Today I spoke to Dr. Rebecca Janzen, Associate Professor of Spanish and Latin American Literature at the University of South Carolina about her book Unholy Trinity: State Church and Film in Mexico published by the State University of New York Press 2021. She says in the Introduction that her aim is not to promote religious devotion but to research how films critically engage with their context through imagery and goes on to describe how the State in Mexico has been remarkably active in creating new institutions to train filmmakers and yet the films are critiques of the “hand that feeds them”. Through her analysis of films like Novia te vea she underlines the complexity of Mexican Catholicism, the multiple religious heritages and also how religiosity in Mexico takes important symbols from various origins –pagan – Jewish Mexican. In chapters titled “Catholicism at its Wit's end”, she analyses films teeming with priests and brothels and underlines that these films do not reflect reality as much as the politics of the field of cultural production in which President Luis Echeverría (1970-1976) competed with the Church for the attention of the Mexican film goer. With these analyses her book moves to a telling destination. Minni Sawhney is a professor of Hispanic Studies at the University of Delhi. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history
Today I spoke to Dr. Rebecca Janzen, Associate Professor of Spanish and Latin American Literature at the University of South Carolina about her book Unholy Trinity: State Church and Film in Mexico published by the State University of New York Press 2021. She says in the Introduction that her aim is not to promote religious devotion but to research how films critically engage with their context through imagery and goes on to describe how the State in Mexico has been remarkably active in creating new institutions to train filmmakers and yet the films are critiques of the “hand that feeds them”. Through her analysis of films like Novia te vea she underlines the complexity of Mexican Catholicism, the multiple religious heritages and also how religiosity in Mexico takes important symbols from various origins –pagan – Jewish Mexican. In chapters titled “Catholicism at its Wit's end”, she analyses films teeming with priests and brothels and underlines that these films do not reflect reality as much as the politics of the field of cultural production in which President Luis Echeverría (1970-1976) competed with the Church for the attention of the Mexican film goer. With these analyses her book moves to a telling destination. Minni Sawhney is a professor of Hispanic Studies at the University of Delhi. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Today I spoke to Dr. Rebecca Janzen, Associate Professor of Spanish and Latin American Literature at the University of South Carolina about her book Unholy Trinity: State Church and Film in Mexico published by the State University of New York Press 2021. She says in the Introduction that her aim is not to promote religious devotion but to research how films critically engage with their context through imagery and goes on to describe how the State in Mexico has been remarkably active in creating new institutions to train filmmakers and yet the films are critiques of the “hand that feeds them”. Through her analysis of films like Novia te vea she underlines the complexity of Mexican Catholicism, the multiple religious heritages and also how religiosity in Mexico takes important symbols from various origins –pagan – Jewish Mexican. In chapters titled “Catholicism at its Wit's end”, she analyses films teeming with priests and brothels and underlines that these films do not reflect reality as much as the politics of the field of cultural production in which President Luis Echeverría (1970-1976) competed with the Church for the attention of the Mexican film goer. With these analyses her book moves to a telling destination. Minni Sawhney is a professor of Hispanic Studies at the University of Delhi. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/performing-arts
An angel falls from the heavens with such bad luck that he gets hurt and ends up needing the piety of a child and his family to recover. What no one anticipates is how much they will become fond of each other. In the comments we present today's narrator Valentina Ortiz and the interview with Matthew David Goodwin editor of Latinx Rising: An Anthology of Latinx Science Fiction and Fantasy.
In this episode, we discuss Ficciones, the impact of Borges on Latin American Literature, how memory functions, how knowledge functions, and much more.Two Guys One Book is now in podcast form! It is available on Spotify, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts. Please consider subscribing directly to our feed so you get updates in your podcast catcher whenever a new podcast goes live!You can also watch the video here: This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit maxchapin.substack.com
When do witches meet? In October or April? Or perhaps in the dreams of those who drink until they lose consciousness?The Peruvian Clemente Palma tells us about the night of Walpurgis, a party where witches, devils and other horrors gather to celebrate.In the comments we talk about the origins of Halloween and Walpurgis, we present the bases of the contest "The Literary Basket", and we close with the biography and a poem by Clemente Palma.
For the next weeks, we will be re-sharing the top 6 episodes of Peruvians of USA Season 2! ************************************************ Second half of my conversation with Mecir Ureta. Un joven peruano, mentor y defensor de estudiantes indocumentados en California. Mecir A. Ureta (He/Him/His) born and raised in Lima, Perú is a Peruanx, First-Generation, Latinx, Indigenous, and Social Justice Advocate in California. He Came to the U.S. in 2003. At an early age, he understood that one day he would face the reality of being Undocumented. Through his journey, Mecir has been involved with multiple immigrant organizations and movements, one of them being the "Dreamer" movement, although, he does not call himself a "Dreamer". These experiences amongst his love for his family and community have influenced his passion for Higher Education. A former College Tennis Player, Mecir holds an Associate's in Sociology, Bachelor's in Spanish with an Emphasis on Latin-American Literature, and a Master's in College Counseling. In his current roles, he serves as the Senior Coordinator of Undocumented Students Services at Cal Poly Pomona in Los Angeles. A program was founded to provide support services and resources to immigrant communities at his institution. In his practice, Mecir uses a Holistic approach to empower and lift the experiences of his students. Fun Fact: Hincha de Universitario De Deportes y DJ. Connect with Mecir @mecir_90 or muretarivera@cpp.edu **** In this episode: How "Vladi-videos" and 9/11 impacted his childhood and his immigration journey The rise of Peruvian Psychedelic Cumbia aka Chicha, particularly in LA (see LatinoUSA episode) His thoughts on whether "America is the great equalizer" for immigrants Why he wouldn't take anything from his journey as an immigrant @Lucianallain - Peruvian immigrants' rights organizer and advocate Ways to support the podcast: Give us a review on Apple Podcast Become a Listener Supporter, see link in bio Visit our Online Store and help us change the narrative with our t-shirt: “El Mejor Amigo de un Peruano es otro peruano.” Also available in feminine (“peruana”) and gender-neutral (“peruanx”) versions Follow Peruvians of USA Podcast on IG: @peruviansofusa Like our page on Facebook! Check out our scholarship "Javier Bordales Huaripata" --- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/app --- Send in a voice message: https://anchor.fm/peruviansofusa/message Support this podcast: https://anchor.fm/peruviansofusa/support
For the next weeks, we will be re-sharing the top 6 episodes of Peruvians of USA Season 2! ************************************************ En este episodio conocemos a Mecir Ureta. Un joven peruano, mentor y defensor de estudiantes indocumentados en California. Esta es la primera parte de mi conversación con Mecir donde comparte consejos y una variedad de recursos para estudiantes con indocumentados. La próxima semana compartiremos la segunda parte de la entrevista con Mecir. ¡Espero que les guste! Mecir A. Ureta (He/Him/His) born and raised in Lima, Perú is a Peruanx, First-Generation, Latinx, Indigenous, and Social Justice Advocate in California. He Came to the U.S. in 2003. At an early age, he understood that one day he would face the reality of being Undocumented. Through his journey, Mecir has been involved with multiple immigrant organizations and movements, one of them being the "Dreamer" movement, although, he does not call himself a "Dreamer". These experiences amongst his love for his family and community have influenced his passion for Higher Education. A former College Tennis Player, Mecir holds an Associate's in Sociology, Bachelor's in Spanish with an Emphasis on Latin-American Literature, and a Master's in College Counseling. In his current roles, he serves as the Senior Coordinator of Undocumented Students Services at Cal Poly Pomona in Los Angeles. A program was founded to provide support services and resources to immigrant communities at his institution. In his practice, Mecir uses a Holistic approach to empower and lift the experiences of his students. Fun Fact: Hincha de Universitario De Deportes y DJ. Connect with Mecir @mecir_90 En este episodio: Como organizo un movimiento estudiantil para presentar los desafíos y demandas de estudiantes indocumentados en Cal Poly Pomona a la facultad y administración Sus consejos para estudiantes indocumentados en secundaria / high school Becas para estudiantes indocumentados: United we dream: https://unitedwedream.org/ and Immigrants Rising: https://immigrantsrising.org/ Porque no se define como “Dreamer” o “soñador” Y como podemos ayudar a la comunidad indocumentada Ways to support the podcast: Give us a review on Apple Podcast Become a Listener Supporter, see link in bio Visit our Online Store and help us change the narrative with our t-shirt: “El Mejor Amigo de un Peruano es otro peruano.” Also available in feminine (“peruana”) and gender-neutral (“peruanx”) versions Follow Peruvians of USA Podcast on IG: @peruviansofusa Like our page on Facebook! Check out our scholarship "Javier Bordales Huaripata" --- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/app --- Send in a voice message: https://anchor.fm/peruviansofusa/message Support this podcast: https://anchor.fm/peruviansofusa/support
In this episode, Ryan is joined by Dr. Eugenio Di Stefano, Associate Professor of Latin American Literature and Culture at the University of Nebraska at Omaha. Di Stefano is the author of The Vanishing Frame: Latin American Culture and Theory in the Postdictatorial Era, published in 2018 by the University of Texas Press. The Vanishing Frame shows that as Latin American culture has become increasingly influenced by the politics of the human-rights movement, contemporary writers, visual artists, and critics have sought to “eliminate the division between art and life…so that the pain of the victim [of dictatorial violence and torture] can somehow become that of the reader or the spectator.” Rather than promoting freedom or justice, however, this “vanishing” of the artistic frame is – the book contends – compatible with the logic of neoliberalism, and therefore complicit with a system that intensifies economic inequality, injustice, and un-freedom. To identify alternatives to this free-market consensus, the book points to recent works by figures like Fernando Botero and Roberto Bolaño, works that insist on the autonomy of the work of art, and therefore on the importance of the artist's intention, meaning, and political ideology rather on than the experience of the audience. Here Di Stefano unpacks these provocative claims, as well as describing the genesis of his latest collaborative project, the online Latin American cultural journal FORMA.
Piecing together family secrets & stories of bravery in Nazi Germany. "When Time Stopped: A Memoir of My Father's War and What Remains," winner of the 2020 National Jewish Book Award in Autobiography and Memoir. In this remarkably moving memoir Ariana Neumann dives into the secrets of her father's past: years spent hiding in plain sight in war-torn Berlin, the annihilation of dozens of family members in the Holocaust, and the courageous choice to build anew. Ariana Neumann was born and grew up in Venezuela. She has a BA in History and French Literature from Tufts University, an MA in Spanish and Latin American Literature from New York University and a PgDIP in Psychology of Religion from University of London. She previously was involved in publishing, worked as a foreign correspondent for Venezuela's The Daily Journal and her writing has appeared in a variety of publications including The European, the Jewish Book Council and The New York Times. She currently lives in London with her husband, three children, a basset fauve de Bretagne, a border terrier and a rescue mutt. When Time Stopped is her first book.
New Episode! Second half of my conversation with Mecir Ureta. Un joven peruano, mentor y defensor de estudiantes indocumentados en California. Mecir A. Ureta (He/Him/His) born and raised in Lima, Perú is a Peruanx, First-Generation, Latinx, Indigenous, and Social Justice Advocate in California. He Came to the U.S. in 2003. At an early age, he understood that one day he would face the reality of being Undocumented. Through his journey, Mecir has been involved with multiple immigrant organizations and movements, one of them being the "Dreamer" movement, although, he does not call himself a "Dreamer". These experiences amongst his love for his family and community have influenced his passion for Higher Education. A former College Tennis Player, Mecir holds an Associate's in Sociology, Bachelor's in Spanish with an Emphasis on Latin-American Literature, and a Master's in College Counseling. In his current roles, he serves as the Senior Coordinator of Undocumented Students Services at Cal Poly Pomona in Los Angeles. A program founded to provide support services and resources to immigrant communities at his institution. In his practice, Mecir uses a Holistic approach to empower and lift the experiences of his students. Fun Fact: Hincha de Universitario De Deportes y DJ. Connect with Mecir @mecir_90 or muretarivera@cpp.edu **** In this episode: How "Vladi-videos" and 9/11 impacted his childhood and his immigration journey The rise of Peruvian Psychedelic Cumbia aka Chicha, particularly in LA (see LatinoUSA episode) His thoughts on whether "America is the great equalizer" for immigrants Why he wouldn't take anything from his journey as an immigrant @Lucianallain - Peruvian immigrants' rights organizer and advocate Ways to support the podcast: Give us a review on Apple Podcast Become a Listener Supporter, see link in bio Visit our Online Store and help us change the narrative with our t-shirt: “El Mejor Amigo de un Peruano es otro peruano.” Also available in feminine (“peruana”) and gender-neutral (“peruanx”) versions Follow Peruvians of USA Podcast on IG: @peruviansofusa Like our page on Facebook! --- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/app --- Send in a voice message: https://anchor.fm/peruvians-of-usa/message Support this podcast: https://anchor.fm/peruvians-of-usa/support
New Episode! En este episodio conocemos a Mecir Ureta. Un joven peruano, mentor y defensor de estudiantes indocumentados en California. Esta es la primera parte de mi conversación con Mecir donde comparte consejos y una variedad de recursos para estudiantes con indocumentados. La próxima semana compartiremos la segunda parte de la entrevista con Mecir. ¡Espero que les guste! Mecir A. Ureta (He/Him/His) born and raised in Lima, Perú is a Peruanx, First-Generation, Latinx, Indigenous, and Social Justice Advocate in California. He Came to the U.S. in 2003. At an early age, he understood that one day he would face the reality of being Undocumented. Through his journey, Mecir has been involved with multiple immigrant organizations and movements, one of them being the "Dreamer" movement, although, he does not call himself a "Dreamer". These experiences amongst his love for his family and community have influenced his passion for Higher Education. A former College Tennis Player, Mecir holds an Associate's in Sociology, Bachelor's in Spanish with an Emphasis on Latin-American Literature, and a Master's in College Counseling. In his current roles, he serves as the Senior Coordinator of Undocumented Students Services at Cal Poly Pomona in Los Angeles. A program founded to provide support services and resources to immigrant communities at his institution. In his practice, Mecir uses a Holistic approach to empower and lift the experiences of his students. Fun Fact: Hincha de Universitario De Deportes y DJ. Connect with Mecir @mecir_90 En este episodio: Como organizo un movimiento estudiantil para presentar los desafíos y demandas de estudiantes indocumentados en Cal Poly Pomona a la facultad y administración Sus consejos para estudiantes indocumentados en secundaria / high school Becas para estudiantes indocumentados: United we dream: https://unitedwedream.org/ and Immigrants Rising: https://immigrantsrising.org/ porque no se define como “Dreamer” o “soñador” Y como podemos ayudar a la comunidad indocumentada Ways to support the podcast: Give us a review on Apple Podcast Become a Listener Supporter, see link in bio Visit our Online Store and help us change the narrative with our t-shirt: “El Mejor Amigo de un Peruano es otro peruano.” Also available in feminine (“peruana”) and gender-neutral (“peruanx”) versions Follow Peruvians of USA Podcast on IG: @peruviansofusa Like our page on Facebook! --- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/app --- Send in a voice message: https://anchor.fm/peruvians-of-usa/message Support this podcast: https://anchor.fm/peruvians-of-usa/support
Words are powerful, they help us make sense of the world and many times can help us see things with more clarity. This message is about a word coined by the Spanish Philosopher Adela Cortina that was selected as the word of the year in 2017. Let’s explore together what this word offers us and how it challenges us, too.Rev. Tania Y Márquez is the assistant minister of the First Unitarian Universalist Church of San Diego. She is also a group leader of the UU College for Social Justice. She has a background on Latin American Literature and Spanish Linguistics, is married and has two teenage daughters. She has lived most of her life in the border region and her fronteriza experience has greatly influenced her ministry.Music: We will sing the contemporary Spanish-language hymn Cuando el pobre: “Cuando el pobre nada tiene y aún reparte…va Dios mismo en nuestro mismo caminar. When the poor ones, who have nothing, still are giving…we see God, here by our side, walking our way.”Unitarian Universalist, liberal religion, iTunes The Rev. Tania Márquez, iTunes uuabq.video, sermon.
In Matthew Pettway's book, CUBAN LITERATURE IN THE AGE OF BLACK INSURRECTION He reveals how Juan Francisco Manzano and Gabriel de la Concepción Valdés used poetry to transform early Cuban literature into an instrument of black liberation from the 1820s to the 1840s. In 1844, Manzano and Valdés, who was known by the pen name Placido, were arrested and charged with aiding and abetting a conspiracy to abolish slavery and depose the regime.Matthew Pettway is an assistant professor of Spanish who focuses on Spanish Language, Latin American Literature, and Afro-Caribbean Studies.
In Matthew Pettway’s book, CUBAN LITERATURE IN THE AGE OF BLACK INSURRECTION He reveals how Juan Francisco Manzano and Gabriel de la Concepción Valdés used poetry to transform early Cuban literature into an instrument of black liberation from the 1820s to the 1840s. In 1844, Manzano and Valdés, who was known by the pen name Placido, were arrested and charged with aiding and abetting a conspiracy to abolish slavery and depose the regime. Matthew Pettway is an assistant professor of Spanish who focuses on Spanish Language, Latin American Literature, and Afro-Caribbean Studies.
Fictions is a collection of short stories by Argentine writer Jorge Luis Borges. In the mid-20th century, Latin American literature gained a worldwide audience, in part thanks to Borges. His works popularized the idea that literature coming from Latin America cannot be reduced to tropical fantasies or realist depictions of exotic worlds. Mariano Siskind is a professor of Romance Languages and Literatures and Comparative Literature at Harvard University. Some of his research interests include 19th and 20th century Latin American Literature, theories of globalization, and psychoanalysis. He has written books such as Deseos cosmopolitas and Historia del Abasto. See more information on our website, WritLarge.fm. Follow us on Twitter @WritLargePod.
Natalia Sepulveda, is a McNair Fellow Alumni and Spanish Translator and Interpreter. She holds a master's and bachelor's degree in Spanish and Latin American Literature from the University of Central Florida in Orlando. Natalia currently lives in Orlando with her husband Joseph and two children. She enjoys traveling, spending time with family, and serving the Lord. She also runs a Bilingual Lifestyle blog, where she shares her bilingual family adventures, book reviews, and bilingual resources. Natalia is also the author of "Kai, the Missionary Sea Turtle/ La Tortuga Marina Misonera" available this fall. www.Bilinguallifestyle.com IG: www.instagram.com/bilingual_lifestyle FB: www.facebook.com/bilinguallifestyle Kai, the Missionary Sea Turtle/ La Tortuga Marina Misonera will be available for purchase at www.Bilinguallifestyle.com
Jay Winter Nightwolf: American Indian & Indigenous Peoples Truths
Dr. Isabel Amarante, a Native Dominican, holds degrees from Brown University and a PhD in Latin American Literature specializing in Critical Theory, Deconstruction, Post Colonial, and Post Colonial Theory from Columbia University.
Jay Winter Nightwolf: American Indian & Indigenous Peoples Truths
Guest: Dr. Isabel Amarante: a Native Dominican, holds degrees from Brown University and a PhD in Latin American Literature specializing in Critical Theory, Deconstruction, Post Colonial, and Post Colonial Theory from Columbia University. Guest: Shaka Abubaker: born in Guyana, holds degree in English Literature and African American History (attended Lincoln, Howard, and Bowie State Universities) and is a former high school educator and an activist for people of color.
Laborwave Radio speaks with Shannon Ikebe and Tara Phillips, two striking workers at the University of California, on the power of wildcat strikes, importance of deep internal union democracy, and organizing worker insurgencies. They are the authors of the piece, The Grassroots Wildcat Strike for a COLA and the Fight for a Democratic, Militant Union. Shannon Ikebe is a PhD candidate in Sociology at the University of California, Berkeley. They study social democracy and labor movements in Europe. Tara Phillips is a PhD candidate in Comparative Literature at the University of California Berkeley where she studies US and Latin American Literature in the twentieth century from a food studies perspective. She is a also an academic worker and rank and file labor organizer at UAW 2865. Our conversation provides an update on the wildcat strike at the UC system, and largely focuses on the strategies behind the strike and rebuttals to criticisms from certain detractors. Ikebe and Phillips reject the view that a wildcat strike must conform to pseudo-scientific claims about the "physics of strikes," and largely take their inspiration for worker insurgencies from the likes of Rosa Luxemburg and her writings on the "mass strike." "You can't calculate everything and predict the outcome in advance. You have to experiment and see what's possible for workers. In the process our movement has grown organically and exponentially, and workers expectations have been raised. The key point is that we now have a movement that formerly we have not had. We have not won a COLA yet, but I don't think it's a defeat as some people may like to call it. I think it's an inconclusive ending for now, but the difference being that we have a movement. Also, the way in which people have a real lived experience of doing a wildcat strike, and the wildcat strike as a repertoire of tactics has become normalized as part of the things we can do. I think that was completely unimaginable in November, 2019." Other show references: Maximillian Alvarez, Antifascism and the Left's Fear of Taking Power, Baffler Magazine Strike University, https://strikeuniversity.org/ Music: Damaged Bug, Lovely Gold
A young woman has joined the "Secret Association of Girls Good-for-Nothing in Defense of their Interests," whose sole objective is to find a husband. In the comments, we talk about the literary and intellectual career of Argentine Alfonsina Storni, who through her satirical prose reflected on the role and rights of women.
Mysteries. Ariana Neumann, is the author of When Time Stopped, A Memoir of My Father’s War and What Remains, a New York Times Bestseller. Ariana's father had never spoken about his past. Her father left her the pieces to a puzzle. As a child she had always dreamed of being a detective. As an adult, she put her childhood dream to use and uncovered a family that had been veiled in silence, her family. Have you ever wondered if you have relatives living far away? Or maybe even in the next town over? Ariana discovered a family she never knew and the secrets of her father's past, years spent hiding in plain sight in war-torn Berlin. According to the New York Times reviewer, “The story she uncovers is worthy of fiction with hairpin plot twists, daredevil acts of love and unexpected moments of humor in dark times.” Mysteries. At a young age Ariana found a box in her father's study containing an identity card with her father's picture. The mystery, the card had someone else's name on it. More than 20 years later that box led her on a journey that would reveal her father's struggle. A struggle of survival during the Holocaust and Nazi Germany, a part of his life she never knew. It's a story of love and heroism and the discovery of a family she never knew existed. Born and raised in Venezuela, Ariana has a BA in History and French Literature from Tufts University, an MA in Spanish and Latin American Literature from New York University and a PgDIP in Psychology of Religion from University of London. She previously was involved in publishing, worked as a foreign correspondent for Venezuela’s The Daily Journal and her writing also appeared in The European. She currently lives in London with her husband, three children, a basset fauve de Bretagne, a border terrier and a rescue mutt.
Angelo Landriscina, MD is a dermatology resident, award-winning scientific researcher, medical writer and blogger. He graduated from the Albert Einstein College of Medicine and is currently completing his residency in Dermatology at George Washington University in Washington, D.C., where he is Chief Resident. He is also the author of the blog www.dermangelo.com (@dermangelo on all social media) where he writes about skincare and common dermatologic issues for the public. He takes pride in helping all kinds of people achieve their healthiest, most beautiful skin and is having a lot of fun doing it! While at NYU, Angelo studied in the College of Arts and Sciences with a major in Spanish and Latin American Literature and Culture with a minor in Chemistry. He commuted from the Bronx before moving on campus as an RA.
In our first Minisode guests Chris Hudson and Emily Gilbert discuss Latin American Literature.
In this podcast The Outer Dark presents ‘This Is a Tiger That Destroys Me' Panel at NecronomiCon 2019 moderated by Allen B. Ruch and featuring Eric Schaller, Gabriel Mesa, and Silvia Moreno-Garcia, plus Reviews from The Weird with Gordon B. White including In Dreams We Rot by Betty Rocksteady (Trepidatio), Catfish Lullaby by A.C. Wise … Continue reading
Fortalecer las herramientas de expresión de una manera interdisciplinaria, es el propósito de la académica de la Facultad de Artes Liberales Isabel Baboun: “comunicamos con el cuerpo, la voz y la palabra”. Para ella, Chile tiene una tradición oral muy importante con artistas como Violeta Parra y Pedro Lemebel, por lo que le sorprende escuchar a personas que desconocen “esas marcas del lenguaje oral en la escritura”. La actriz, Ph.D en Latin American Literature, y Máster en Escritura Creativa en Español, enfatiza sus dichos afirmando que los seres humanos nos desarrollarnos expresivamente desde la escritura, la voz o el cuerpo, lo que nos “obliga a escuchar las tradiciones orales y musicales que en Chile no conocemos a fondo”. Baboun sostiene que es fundamental que un contexto tan tecnológico como el que tenemos hoy, se desarrollen técnicas orales y del cuerpo porque “si no podemos organizar un discurso no nos vamos a poder comunicar”. Sobre el alto uso de palabras en inglés que existe en nuestro país, la académica UAI sostiene que si bien es relevante saber este idioma, “es importantísimo conocer nuestra lengua y enriquecerla leyendo y relacionándonos con los demás a través del lenguaje”.
Dr. Xuhua Liang was born in a beautiful island in the southern China: Xiamen (Amoy), Fujian Province. During the political turmoil of Chinese Culture Revolution, her mother passed away. Raised by her grandparents, she was deeply influenced by her uncles and the Chinese traditional literature. Even though she only had a basic education for six years, she passed with flying color the rigorous national college entrance exam of China in 1977 and entered into the most prestigious language university in China: Beijing Foreign Languages Institute (today's Beijing Foreign Studies University). After graduated with a Bachelor of Arts in Spanish, she worked as a full time translator at China Foreign Language Publishing Administration. Later she passed with high score the national exam for the master program of Latin American literature at her Alma Mater. Two years later, she received a full scholarship to study Latin American literature at the State University of New York at Stony Brook. She received the Master and Ph.D. Degree in Latin American Literature from SUNY at Stony Brook. She was the first woman Ph.D. in Hispanic Literature in China. During her thirty one years in the U.S., she devoted herself completely to the teaching of Spanish language and literature. She has taught at different state universities and private colleges to American and international students. Due to her family relocation, she left New York and moved to Bethesda near Washington DC, where she has been teaching Spanish language and college Spanish literature courses at Montgomery County Public Schools.
By analysing two Latin American fictional narratives, this paper explores the metaphors of humanity as waste and memory as cleansing in the context of transitional justice.
Daniel Castro Garcia studied Spanish and Latin American Literature at University College London and after graduating went on to work in the UK film, commercial and music video industry where he still works as a freelance first assistant director. That’s how he pays the bills but for the past 5 years his real passion has been for photography. Having started out as a street photographer working on personal projects his work now focuses on social documentary and portraiture. In May 2015 Daniel started a photography project about the current European refugee crisis which has seen the greatest number of people forcibly displaced from their homes since the second world war. That project, in collaboration with his creative partner designer Thomas Saxby, has been self published as a book entitiled “Foreigner: Migration into Europe 2015-2016” which was shortlisted for the Mack First Book Award and also, more recently, for the paris photo aperture foundation first book award.
Daybert Linares Diaz is a contributor to LDC and recently published a post entitled "CUBAN MUSIC: TO BE OR NOT TO BE PLAYED FOR SALSA DANCERS?". Today on the podcast, we are speaking with Daybert about this post and elaborating on the current lack of Cuban music in the salsa scene and why this music should be reintroduced at socials and congresses. Daybert is a Ph.D. student of contemporary Latin American Literature with a focus on the Caribbean at the University of Maryland, College Park. Born and raised in Cuba, Daybert has taught Cuban dance in the United States for over five years now, having held workshops in cities such as Atlanta, Boston, Baltimore, New York, and Washington, D.C. He is also the editor of "Son y Casino," the only blog dedicated to both the Cuban dance of casino and son music, which he updates regularly with informative pieces which deal with this small part of Cuban culture. Some Resources From Today's Show: Sublette, Ned. Cuba and Its Music: From the First Drums to Mambo Waxer, Lise. Situating Salsa: Global Markets and Local Meanings in Latin Popular Music. A useful Cuban music blog Some artists to check out: Arsenio Rodríguez, Ignacio Piñeiro, Félix Chappottín, Cheo Marquetti, Sonora Matancera, Conjunto Casino, Conjunto Universal, Conjunto Rumbavana, Estrellas de Chocolate, Miguelito Cuní, Senén Suárez, Pacho Alonso, Roberto Faz. Remember to subscribe to the podcast in iTunes and Stitcher…and leave us a 5-star! --- Send in a voice message: https://anchor.fm/thisweekinsalsa/message
It’s been a busy month for U.S. foreign policy, and Suzette Grillot and Rebecca Cruise talk about how the United States has responded to multiple crises - from the shooting down of the Malaysian airliner in Ukraine, to the situation in Gaza. Later, a conversation with Venezuelan poet Arturo Gutierrez-Plaza about the literature of Latin America. His work explores the small scenes of everyday life.
Latin American and Caribbean Studies at the School of Advanced Study
Institute of Modern Languages Research and Institute of Latin American Studies Panel 1: Fiction in Latin America Today: Current Trends Chair: Jordana Blejmar (IMLR) Cherie R. Elston (Cambridge) - Beyond Bolaño: translating new Latin Americ...
Latin American and Caribbean Studies at the School of Advanced Study
Institute of Modern Languages Research and Institute of Latin American Studies Panel 1: Fiction in Latin America Today: Current Trends Chair: Jordana Blejmar (IMLR) Cherie R. Elston (Cambridge) - Beyond Bolaño: translating new Latin Americ...
Conferencia impartida por Josefina Ludmer donde se expone una reorganización en el mundo después de 1990, misma que ha originado una nueva clasificación en los géneros literarios y en donde caen y surgen fronteras literarias.
Melvyn Bragg and guests discuss the Prussian naturalist and explorer Alexander Von Humboldt. He was possibly the greatest and certainly one of the most famous scientists of the 19th century. Darwin described him as 'the greatest scientific traveller who ever lived'. Goethe declared that one learned more from an hour in his company than eight days of studying books and even Napoleon was reputed to be envious of his celebrity.A friend of Goethe and an influence on Coleridge and Shelly, when Darwin went voyaging on the Beagle it was Humboldt's works he took for inspiration and guidance. At the time of his death in 1859, the year Darwin published On the Origin of Species, Humboldt was probably the most famous scientist in Europe. Add to this shipwrecks, homosexuality and Spanish American revolutionary politics and you have the ingredients for one of the more extraordinary lives lived in Europe (and elsewhere) in the 18th and 19th centuries. But what is Humboldt's true position in the history of science? How did he lose the fame and celebrity he once enjoyed and why is he now, perhaps, more important than he has ever been? With Jason Wilson, Professor of Latin American Literature at University College London, Patricia Fara, Affiliated Lecturer in the Department of History and Philosophy of Science at the University of Cambridge, Jim Secord, Professor in the Department of History and Philosophy of Science at the University of Cambridge and Director of the Darwin Correspondence Project.
Melvyn Bragg and guests discuss the Prussian naturalist and explorer Alexander Von Humboldt. He was possibly the greatest and certainly one of the most famous scientists of the 19th century. Darwin described him as 'the greatest scientific traveller who ever lived'. Goethe declared that one learned more from an hour in his company than eight days of studying books and even Napoleon was reputed to be envious of his celebrity.A friend of Goethe and an influence on Coleridge and Shelly, when Darwin went voyaging on the Beagle it was Humboldt's works he took for inspiration and guidance. At the time of his death in 1859, the year Darwin published On the Origin of Species, Humboldt was probably the most famous scientist in Europe. Add to this shipwrecks, homosexuality and Spanish American revolutionary politics and you have the ingredients for one of the more extraordinary lives lived in Europe (and elsewhere) in the 18th and 19th centuries. But what is Humboldt's true position in the history of science? How did he lose the fame and celebrity he once enjoyed and why is he now, perhaps, more important than he has ever been? With Jason Wilson, Professor of Latin American Literature at University College London, Patricia Fara, Affiliated Lecturer in the Department of History and Philosophy of Science at the University of Cambridge, Jim Secord, Professor in the Department of History and Philosophy of Science at the University of Cambridge and Director of the Darwin Correspondence Project.