Prefecture and commune in Île-de-France, France
POPULARITY
durée : 00:59:30 - Avec philosophie - par : Géraldine Muhlmann, Antoine Ravon - Pourquoi le printemps est-il souvent associé à la révolution ? Quelle est l'origine de l'expression le “Printemps des peuples” ? Est-ce le nom d'un souvenir qu'on espère voir éclore à nouveau, après, plus tard, quand l'hiver sera terminé ? - réalisation : Riyad Cairat - invités : Jean-Claude Caron Professeur à l'université de Clermont Ferrand, Membre de l'Institut universitaire de France.; Nicolas Poirier Docteur en science politique de l'université Paris-Diderot, professeur de philosophie au lycée Jules Verne de Cergy
Le dimanche, nous vous invitons à participer à notre culte dominical de 9h30 à12h00 situé au Oasis, rue du VieuxChemin de St Denis, 93130 Noisy-le-Sec.https://www.instagram.com/eglisesdv.bobigny/www.facebook.com/sdvbobigny
La pensée décoloniale, terme désormais courant dans les milieux militants et académiques, interroge les séquelles du colonialisme dans notre société. Lissell Quiroz, professeur d'Études latino-américaines à CY2, mettra en lumière les origines de cette théorie en Amérique latine, où le concept de « colonialité du pouvoir » a été forgé par le sociologue péruvien Anibal Quijano pour décrire un modèle global de domination qui a permis le développement du capitalisme en s'appuyant sur l'invention des races et donc du racisme. Quels sont les différents courants de la pensée critique contemporaine, à savoir les études subalternes, postcoloniales et décoloniales ?
durée : 00:04:28 - Le Zoom de France Inter - La défiance des Français envers le monde politique atteint des niveaux inquiétants. D'après le Cevipof, seuls 26% ont confiance dans la politique. Comment renouer le lien brisé entre les électeurs et ceux qui les représentent ? À Cergy, dans le Val-d'Oise, la mairie tente d'innover.
Pháp sẵn sàng hỗ trợ Việt Nam trong xây dựng đường sắt cao tốc. Đây là lĩnh vực mà Pháp có thế mạnh và Việt Nam có kế hoạch thực hiện trong khuôn khổ dự án lên đến 67 tỷ đô la với tổng chiều dài toàn tuyến khoảng 1.541 km, tốc độ thiết kế 350 km/giờ. Hai nước đã ký Bản ghi nhớ hợp tác trong lĩnh vực Giao thông-Vận tải nhân nhân chuyến công du Pháp của tổng bí thư-chủ tịch nước Tô Lâm từ ngày 03-07/10/2024. Hệ thống đường sắt hiện nay ở Việt Nam được xây từ thời Pháp thuộc. Tuyến xe lửa đầu tiên “Sài Gòn-Mỹ Tho được khởi công tháng 11/1881 và đưa vào sử dụng từ ngày 20/07/1885” (*). 130 năm sau, Việt Nam vẫn sử dụng đường sắt khổ 1.000 mm có từ thời đó. Tuy nhiên, kế hoạch xây dựng đường sắt cao tốc, sử dụng khổ 1.435 mm sẽ làm thay đổi hoàn toàn phương tiện giao thông trọng điểm này và góp phần chống biến đổi khí hậu, mà Việt Nam là một trong những quốc gia không phải là đảo bị tác động nghiêm trọng.TGV Pháp giữ kỷ lục tốc độ hơn 40 nămCũng trong suốt gần 1,5 thế kỷ này, ngành đường sắt Pháp phát triển không ngừng và vẫn giữ kỷ lục về tốc độ tàu cao tốc TGV (train à grande vitesse). Thực ra, Nhật Bản là nước tiên phong về tàu cao tốc khi vận hành tàu Shinkansen đầu tiên ngày 01/10/1964 nối Osaka và Tokyo có tốc độ 210 km/giờ. Tại châu Âu, Đức và Ý cũng lao vào cuộc đua tốc độ. Các kĩ sư Pháp thì như ngồi trên lửa.Năm 1970, kĩ sư Jean Bertin có tầm nhìn xa đã thử nghiệm thành công phát minh Aérotrain - tàu hàng không - được khởi động đầu thập niên 1960 và được coi là “anh cả” của tàu TGV hiện nay. Tàu chạy dọc theo đường ray riêng (monorail, hình chữ “T” ngược). Nhờ được trang bị động cơ máy bay, Aérotrain như lướt trên đường và lập tốc độ kỷ lục thế giới 430 km/giờ khi chạy thử ở phía bắc Orléans, tỉnh Loiret.Kĩ sư Jean Bertin giải thích : “Toa tàu được các đệm khí hỗ trợ và dẫn đường. Những đệm khí này được tạo ra bởi những chiếc quạt chạy bằng động cơ có công suất rất lớn. Và một khi có được lực nâng này, đoàn tàu có thể di chuyển với tốc độ xấp xỉ tốc độ mà chúng tôi mong muốn”.Năm 1974, công ty của Jean Bertin ký hợp đồng đầu tiên với chính phủ Pháp nối hai thành phố Cergy và La Défense, ở ngoại ô Paris. Nhưng chỉ một tháng sau, tổng thống mới Valéry Giscard d'Estaing hủy hợp đồng được ký dưới thời người tiền nhiệm Georges Pompidou vì chi phí quá cao. Trong chương trình “Những câu chuyện thế kỷ của bản tin thời sự 19/20 giờ” ngày 28/12/1999, đài truyền hình France 3 Orléans giải thích về “thất bại bị lãng quên” của Aérotrain :“Giấc mơ Aérotrain sớm vấp phải thực tế : chi phí quá cao, các vấn đề về cơ sở hạ tầng nhưng trên hết là sự cạnh tranh trực tiếp từ tàu cao tốc TGV. Chính phủ đã chọn đầu tư vào TGV, được coi là thực tế hơn và ít rủi ro hơn. Năm 1977, sau nhiều năm thử nghiệm và hy vọng không trọn vẹn, cuộc phiêu lưu của Aérotrain chấm dứt”. Kĩ sư Jean Bertin qua đời một năm sau đó vì ung thư.Để tiếp tục cuộc đua với Nhật Bản, công ty đường sắt quốc gia Pháp SNCF đặt cược vào Turbotrain, một công nghệ cũng được nhiều nước sử dụng. Mỗi động cơ được trang bị hai tua bin chạy bằng khí đốt. Thế nhưng người anh thứ hai của TGV hiện nay cũng bị cuộc khủng hoảng năng lượng năm 1973 quật ngã. Tuy nhiên, thành công của Turbotrain đã mở đường cho những nghiên cứu về tàu chạy bằng điện, hiện đại hơn, sang trọng hơn để có thể cạnh tranh với những phương tiện mới, như máy bay, ô tô... nhanh hơn, tiện lợi hơn, không ngừng bùng nổ sau Thế Chiến II. Các kĩ sư của SNCF muốn biến TGV như “sấm trời” (tonnerre de Dieu), theo giải thích của nhà sử học Clive Lamming, chuyên về lịch sử đường sắt, với trang Le Monde ngày 20/04/2018 :“Một số kỹ sư đam mê tốc độ ở SNCF đã thực hiện một thử nghiệm vào năm 1955 với tốc độ 331 km/giờ ở Landes. Thử nghiệm thành công và chứng minh rằng tàu có thể chạy nhanh và cũng sẽ cứu được ngành đường sắt ở Pháp. Tàu cao tốc sẽ giúp khôi phục lại hình ảnh của “thương hiệu” SNCF nhờ sự giúp đỡ của những người bạn “tuyệt vời” - những nước sản xuất dầu mỏ đã tăng giá dầu lên gấp 4 lần vào 1973. Nhưng con tàu không cần dầu bởi vì đã có “than trắng” - tức là điện hạt nhân - được tướng De Gaulle quyết định phát triển sau Thế Chiến II. Ngành đường sắt tiêu thụ điện quốc gia. Đường sắt bỏ than để sử dụng điện”.Theo trang web SNCF, nhà thiết kế Jacques Cooper là người phác thảo các đặc điểm của con tàu tương lai trong “dự án C03”, lấy cảm hứng từ xe Porsche Murène. Ngoài tốc độ cao mà nguyên mẫu này có thể đạt tới, cải tiến lớn nhất là khái niệm về đoàn tàu “có khớp nối” và không thể biến dạng… Sau này, những lựa chọn đó khiến TGV trở thành con tàu an toàn nhất thế giới. TGV cũng được sơn đúng màu da cam như xe Porsche Murène.Hai đoàn tàu TGV đầu tiên được Nhà nước đặt hàng năm 1975. Các cuộc thử nghiệm hoàn tất năm 1978. Ngày 26/02/1981, TGV phá vỡ kỷ lục thế giới với vận tốc 380 km/giờ. Bẩy tháng sau, đích thân tổng thống François Mitterand khánh thành tuyến đường sắt cao tốc đầu tiên tại Pháp nối Paris-Lyon vào ngày 22/09/1981. Con tàu đạt vận tốc 260 km/giờ như dự kiến.Lần thứ hai TGV phá kỷ lục thế giới về vận tốc đường sắt là vào ngày 18/05/1990. Chuyến TGV 325 đạt đến vận tốc 515,3 km/giờ ở gần ga Vendôme nằm trên tuyến đường sắt cao tốc thứ hai - TGV Atlantique - được đưa vào hoạt động tháng 09/1989.Cho dù từ năm 2003, Maglev - một mô hình nâng từ trường của Nhật Bản - giữ kỷ lục vận tốc tuyệt đối là 581,2 km/giờ. Nhưng chính TGV của Pháp một lần nữa lại phá vỡ kỷ lục thế giới trên đường ray. Ngày 03/04/2007, tàu V150 của Alstom đã đạt vận tốc 574,8 km/giờ sau 42 lần thử trong sáu tuần (bắt đầu từ ngày 15/01/2007) trên tuyến Strasbourg-Paris. Kỷ lục này vượt xa mục tiêu 540 km/giờ được đặt ra ban đầu (V150 : tốc độ 150 mét/giây, tức là 540 km/giờ). Tuy nhiên, theo Le Monde ngày 03/04/2007, vì lý do hao mòn và bảo trì đường sắt, Mạng lưới đường sắt Pháp (RFF, cơ quan quản lý hạ tầng đường sắt được tách khỏi tập đoàn SNCF từ 1997-2015) không cho phép công ty SNCF vượt quá quy định 300 km/giờ, riêng tuyến TGV Est (Paris-Strasbourg) được phép lên tới 320 km/giờ.TGV “thu nhỏ” nước Pháp, “phá vỡ” biên giới châu ÂuTrả lời phỏng vấn RFI Tiếng Việt ngày 28/05/2021, kỹ sư Tạ Quang Anh, công tác tại SNCF nhận định : “Sự ra đời của TGV mở đầu một giai đoạn phát triển đột phá mới của ngành đường sắt Pháp. Khác với giai đoạn đột phá về hạ tầng nửa cuối thế kỷ 19, TGV đã “thu nhỏ” nước Pháp và thậm chí châu Âu trong bán kính 3-4 giờ đi lại. Trong giai đoạn 1990-2010, nhiều tuyến TGV trong nước được khánh thành, tiếp theo là các tuyến quốc tế, đáng chú ý là tuyến Eurostar chạy qua 50 km đường hầm eo biển Manche sang Anh Quốc (1994), tuyến Thalys đi sang Bỉ và Hà Lan…Trong khoảng 30 năm cuối thế kỷ 20, việc vận hành tuyệt đối an toàn 400 nghìn tấn thép trên đường ray ở vận tốc 320 km/giờ luôn là một biểu tượng công nghệ trong ngành vận tải hành khách mặt đất. Công nghệ TGV được xuất khẩu, chuyển giao ra nhiều nước : ở châu Âu như sang Tây Ban Nha, sang Hoa Kỳ, Maroc và cả Hàn Quốc. Đối với người Pháp, TGV là một “niềm tự hào dân tộc”. Theo một thăm dò dư luận trong dân chúng Pháp, TGV được coi là một trong những phát minh quan trọng nhất trong thế kỷ 20, cùng với máy tính, điện thoại di động và lò vi sóng”. Đọc thêm : Đường sắt Pháp, câu chuyện về tầm nhìn và sự sáng tạoTừ ngày 16/12/2024, hai thủ đô Berlin của Đức và Paris của Pháp đã được nối bằng tàu cao tốc trong 8 tiếng. Tham vọng trong năm 2025 của tập đoàn SNCF là đưa vào hoạt động tàu cao tốc sinh thái - TGV M (modulable) - được coi là sự tập trung của nhiều đổi mới : tái chế đến 97%, có khả năng điều chỉnh việc sử dụng năng lượng trên tàu, 100% kết nối... Loại tàu thế hệ thứ 5 này do tập đoàn Alstom phát triển, được cho là sẽ giảm mức tiêu thụ năng lượng 20% và cải thiện lượng khí thải carbon thêm 37% mỗi năm so với các đoàn tàu hiện tại. 115 đoàn tàu được đặt hàng (trong đó có 15 theo phiên bản quốc tế) sẽ lần lượt được đưa vào lưu thông trong vòng 10 năm. Do kinh phí rất lớn nên tàu cao tốc không phổ biến trên quy mô thế giới. Ngoài phải cạnh tranh với Shinkansen của Nhật Bản, TGV của Pháp chật vật đối phó với Trung Quốc, cường quốc tàu cao tốc với hơn 40.000 km đường sắt cao tốc, rộng nhất thế giới. Ngay sau khi Việt Nam có dự án huyết mạch Bắc-Nam trị giá 67 tỷ đô la, hai tập đoàn lớn của Trung Quốc - Tập đoàn xây dựng giao thông Trung Quốc (CCCC) và Tập đoàn Xây dựng công trình đường sắt Trung Quốc (CRCC) - cùng ngỏ ý tham gia.(*) Hoàng Thị Hiền, “Hệ thống đường sắt ở Nam Kỳ thời Pháp thuộc”, Xưa Nay, số 436 tháng 09/2013.
Les policiers municipaux de Poitiers menacent de faire grève à partir de dimanche (1er décembre 2024) et pendant tout le mois de décembre. Ils réclament d'obtenir des armes létales, suite à une fusillade qui a fait un mort et 4 blessés, le 31 octobre. Aujourd'hui, plus d'un policier municipal sur deux est armé en France : faut-il une harmonisation pour répondre à la hausse de la délinquance ? Quelle est la situation dans les autres pays voisins ? Pour en débattre :- Virginie Malochet, sociologue à l'Institut Paris Région, spécialiste des organisations policières et sécurité locale- Serge Haure, secrétaire fédéral interco CFDT, chargé de mission de la Police Municipale et Forces de sécurité publique et civile- Jean-Paul Jeandon, maire de Cergy, président de la Communauté d'agglomération de Cergy-Pontoise et co-président de la Commission sécurité de l'Association des Maires de France.
Les policiers municipaux de Poitiers menacent de faire grève à partir de dimanche (1er décembre 2024) et pendant tout le mois de décembre. Ils réclament d'obtenir des armes létales, suite à une fusillade qui a fait un mort et 4 blessés, le 31 octobre. Aujourd'hui, plus d'un policier municipal sur deux est armé en France : faut-il une harmonisation pour répondre à la hausse de la délinquance ? Quelle est la situation dans les autres pays voisins ? Pour en débattre :- Virginie Malochet, sociologue à l'Institut Paris Région, spécialiste des organisations policières et sécurité locale- Serge Haure, secrétaire fédéral interco CFDT, chargé de mission de la Police Municipale et Forces de sécurité publique et civile- Jean-Paul Jeandon, maire de Cergy, président de la Communauté d'agglomération de Cergy-Pontoise et co-président de la Commission sécurité de l'Association des Maires de France.
durée : 00:59:11 - Avec philosophie - par : Géraldine Muhlmann, Antoine Ravon - Les Lumières valorisent les publics : Kant, en 1784, affirme que la liberté d'expression favorise l'échange d'idées et la réflexion collective. Mais Rousseau critique cette dynamique, anticipant peut-être les dérives des médias et réseaux sociaux d'aujourd'hui. - réalisation : Nicolas Berger - invités : Blaise Bachofen Maître de conférences en philosophie à l'université de Cergy; Mai Lequan Professeure de philosophie allemande moderne à l'université Lyon III-Jean Moulin, spécialiste de Kant
durée : 00:58:44 - Avec philosophie - par : Géraldine Muhlmann, Antoine Ravon - Claude Lefort fonde "Socialisme ou Barbarie" en 1948 avec Castoriadis. Cette aventure a mené à l'écriture du livre de Lefort de 1976, "Un homme en trop", lecture serrée de "L'Archipel du Goulag" de Soljenitsyne. Quelle est son analyse du stalinisme ? - réalisation : Nicolas Berger - invités : Nicolas Poirier Docteur en science politique de l'université Paris-Diderot, professeur de philosophie au lycée Jules Verne de Cergy; Claire Pagès Professeure de philosophie à l'Université Paris Nanterre
Haïti a été à l'honneur à la 26è édition du festival international des arts de la rue et du cirque Cergy, soit ! qui s'est déroulé cette année du 13 au 22 septembre dans l'agglomération de Cergy-Pontoise (France). Retour sur ce festival itinérant organisé dans 13 communes et qui a reçu plusieurs artistes haïtiens, entre autres, Lorrane Stessie Charles, Kettly Noël, Guy Régis Jr. Invité : Sébastien Bris, directeur artistique du festival. Programmation musicale : - Pawòl Tanbou & Tafa Mi Solèy – Mizik lakay an nou.
Làm thế nào để thu hút đầu tư, khuyến khích các doanh nghiệp Pháp và quốc tế về các vùng ngoại ô « nhạy cảm » ? Đó là mục đích Diễn Đàn Kinh Tế FEB đầu tiên tổ chức ngày 17 và 18/09/2024 tại quận 16 Paris, Pháp. Trong 5 năm liên tiếp, trong khối Liên Âu, Pháp là nước thu hút nhiều nhất đầu tư trực tiếp nước ngoài, theo báo cáo của cơ quan Ernest&Young công bố đầu tháng 5/2024, nhưng chỉ có 5 % các dự án hướng về các vùng ngoại ô kém phát triển. Theo Viện Thống Kê Quốc Gia Pháp INSEE tính đến cuối 2023 trên toàn quốc có 5,4 triệu dân, tương đương với 8 % dân số, sống tại hơn 1.500 khu thuộc « Những khu vực ưu tiên trong chính sách phát triển thành phố -quartier prioritaire de la politique de la ville QPV».Đây là những nơi tỷ lệ thất nghiệp cao hơn từ 2 đến 3 lần so với mức trung bình trên toàn quốc ; gần 25 % giới trẻ từ 16 đến 25 tuổi bỏ học và không có việc làm ; 44 % sống dưới ngưỡng nghèo khó và một nửa có thu nhập thấp hơn so với mức lương tối thiểu ở Pháp.Đài Quan Sát Quốc Gia về Chính Sách Phát Triển Thành Phố -OPV ghi nhận, hơn 70 % dân cư tại ở những QPV là công nhân và tầng lớp thợ thuyền ; gần 22 % là người nhập cư và để so sánh thì trên toàn quốc, trung bình người nhập cư chiếm 12,9 % dân số. Đây cũng là nơi, tập trung nhiều gia đình một mẹ, đông con.Vùng Seine – Saint Denis, ngoại ô phía bắc Paris, là nơi tập trung 25 % các khu cần ưu tiên phát triển, mà ngôn ngữ thông thường hay gọi là các vùng « ngoại ô thuộc diện nóng » với nhiều vấn đề : « hai phần ba sống trong các khu nhà do xã hội trợ cấp, dân chúng tại đây khó hội nhập vào thị trường lao động và 1 người trên 5 thất nghiệp, 68 % là công nhân thợ thuyền và phần lớn trong số ấy dù có việc làm vẫn mang nợ chồng chất ».Trở ngại thứ nhì đối với những khu vực nhạy cảm này là hình ảnh những khu phố « mất an ninh ». Trong quá khứ, Pháp trải qua nhiều cuộc « khủng hoảng ở các vùng ngoại ô » như hồi 2005 hay gần đây nhất là năm 2023 khi một số các ngoại ô nghèo « bốc cháy », thanh niên đốt phá trường học, siêu thị, ngân hàng hay cơ quan môi giới tìm việc làm cho người thất nghiệp… Những hình ảnh đó càng tạo nên thành kiến không tốt đẹp về những vùng cần tạo công việc làm cho thanh niên, cần mở thêm trường học, mở thêm phòng khám bệnh, mở thêm những nơi sinh hoạt cho giới trẻ.Thay đổi cách nhìn về những QPVDo vậy sáng lập viên của Diễn Đàn Kinh Tế FEB ông Azis Senni đề ra mục tiêu làm thay đổi cách nhìn của các doanh nhân về những vùng ngoại ô nhậy cảm. Là cột trụ trong bản tổ chức mời gần 100 lãnh đạo các tập đoàn đủ cỡ và các chính khách cấp vùng, cấp quốc gia đến tham dự sự kiện, Aziz Senni nhấn mạnh : trên 1.580 QPV không chỉ là một gánh nặng về mặt xã hội hay kinh tế như mọi người lầm tưởng mà đây còn là một trong những khu vực có nhiều tiềm năng, bảo đảm 75 tỷ euro doanh thu một năm, nơi đến nay đã mở rộng cửa đón nhận 250.000 công ty. « Mục tiêu của diễn đàn FEB nhằm trả lời câu hỏi chúng ta có thể làm được những gì cho các vùng ngoại ô nghèo và mất an ninh về mặt kinh tế. Trong ba thập niên, nước Pháp đã có những chính sách cải thiện an ninh, mở mang đô thị và đầu tư vào mặt xã hội để cải thiện bộ mặt của các khu vực này, nhưng chưa thực sự có hẳn một chính sách kinh tế để giúp các vùng ngoại ô kém phát triển trở thành những điểm thu hút đầu tư, những vùng năng động có tính thuyết phục cao với các doanh nghiệp Pháp, và nước ngoài (…) Pháp đã có hẳn chương trình Choose France : Pháp là một trong những điểm thu hút đầu tư quốc tế lớn nhất thế giới, nhưng chỉ có 5 % trong số đó đổ về các vùng ngoại ô 'nóng'. Đó là lý do vì sao chúng tôi muốn rằng các vùng ngoại ô còn kém phát triển phải được hội nhập tốt hơn nữa vào trào lưu này ».Trong số các khách mời của diễn đàn kinh tế FEB Paris lần này có nhiều bộ trưởng, chủ tịch cấp vùng, cấp tỉnh, thị trưởng đặc trách về chính sách phát triển thành phố, về công tác đào tạo hay phụ trách các tổ chức hội đoàn dẫn dắt thanh niên ở các khu vực kém phát triển. Nhưng đông đảo hơn hết là sự hiện diện của các doanh nhân. Trong số này có những người đã rất nổi tiếng, điều hành những đại tập đoàn hàng chục tỷ euro doanh thu như tỷ phú Xavier Niel trong lĩnh vực cung cấp dịch vụ điện thoại và internet, hay giám đốc điều hành chi nhánh của Google tại Châu Âu Jalil Chikhi ...Về phía các tiểu doanh nghiệp, có và nhiều chủ công ty vừa và nhỏ như chủ nhân Fullsoon, một công ty gia đình mới chào đời cách nay 2 năm, mang trí tuệ nhân tạo vào phục vụ cho các chủ nhà hàng, hay như trường hợp của Adil Bouatasssa, sáng lập viên kiêm tổng giám đốc AxyDis chuyên bảo đảm các dịch vụ viễn thông và điện thoại cho khách hàng trong hệ thống mạng 4G và 5G. Hãng này hoạt động từ 2017 lập địa bàn ở Cergy, vùng Val d'Oise, cách Paris hơn 30km về hướng tây bắc. Cergy nổi tiếng là nơi có nhiều trường đại học tốt, nhưng cũng là một điểm nóng, kém án toàn.Tiếp cận thị trường là một thách thức đối với các QPVTrả lời RFI tiếng Việt, Adil Bouatassa cho biết đã bắt đầu mở công ty đầu tiên từ cách nay 20 năm và đã nhiều lần nếm mùi thất bại trước khi tạo được cơ sở cho AxyDis với gần 700 thân chủ, với mối liên kết với các đối tác lớn trong ngành điện thoại viễn thông như SFR của Pháp, CISCO của Mỹ …Adil Bouatassa : « Chúng tôi chọn mở doanh nghiệp tại Cergy, một địa điểm mang tính chiến lược trước hết là về địa lý và kế tới đây là một khu vực rất năng động về kinh tế. Cergy nằm gần khu vực công nghiệp ở Saint- Ouen l'Aumône, sát cổng thành tây bắc Paris, một trong những khu công nghiệp lớn nhất châu Âu. Hãng của chúng tôi có hơn 40 nhân viên và từ Cergy, AxyDis dễ dàng giao tiếp với các khách hàng ở khắp nơi trong vùng Paris và phụ cận. Hơn nữa Cergy là một trung tâm đào tạo có uy tín với không dưới một chục trường quản trị kinh doanh, đại học, trường kỹ sư… Chúng tôi kết nối với các trường để đón nhận thực tập viên. AxyDis cũng là điểm khởi đầu cho các em sinh viên bước vào thị trường lao động, để từ đó các bạn trẻ có kinh nghiệm, bay nhẩy vào các hãng lớn ».Có sự hỗ trợ của chính quyềnCũng trong cuộc trả lời dành cho RFI Việt Ngữ, giám đốc AxyDis giải thích cụ thể hơn khi quyết định mở công ty tại thành phố Cergy ông đã được chính phủ khuyến khích dưới hình thức nào.Adil Bouatassa : « Các khoản trợ giúp được phân ra thành ba loại : Chính phủ miễn thuế doanh nghiệp cho các công ty đến đây hoạt động trong một thời gian đầu, chúng tôi cũng được miễn đóng góp cho các quỹ an sinh xã hội và sau cùng là một khoản trợ cấp 15.000 euro khi mà chúng tôi tuyển dụng một nhân viên. Điều khoản này nhằm khuyến khích tuyển dụng nhân viên ngay ở những khu vực được gọi là QPV tức là những vùng thuộc diện ưu tiên trong chính sách phát triển thành phố ». Adil Bouatassa nói thêm những khoản trợ cấp trong khuôn khổ chính sách phát triển thành phố của Pháp chỉ được áp dụng trong thời gian đầu, đó là thời gian cần thiết để mở rộng mạng lưới với khách hàng. Và ông nói thêm là từ khi lao vào việc mở công ty mỗi ngày làm việc của ông thường là từ 15 tiếng đồng hồ trở lên.Những hình ảnh xấu về các vùng ngoại ô nghèoTrở lại câu hỏi tại sao chính phủ Pháp đã có rất nhiều kế hoạch để nâng đỡ, để phát triển các vùng ngoại ô thuộc diện nóng, nhưng đây vẫn là nơi bị coi là mất an ninh, là một gánh nặng cho xã hội, chủ tịch tổng giám đốc hãng cung cấp dịch vụ internet và viễn thông, AxyDis cho rằng, đấy là một sự bất công và cũng là một thành kiến về những QPV chung quanh Paris. Adil Bouatassa lớn lên ở Cergy và làm việc tại đây từ 20 năm qua nên đủ kinh nghiệm để so sánh :Adil Bouatassa : « Tôi điều hành doanh nghiệp từ 20 năm nay, bộ mặt của các vùng ngoại ô thuộc diện nóng ở quanh Paris giờ đây khác nhiều so với hơn 2 thập niên về trước. Hồi trước, các bạn trẻ ở đây không có phương tiện kết nối với thế giới bên ngoài, với thị trường lao động ; không có ngõ thoát, không tìm được việc làm. Ở các vùng này không có dịch vụ thuê bao xe Uber, không có UberEat để giao và đặt đồ ăn đến tận nhà. Họ cũng không có mạng xã hội để kết nối. Vấn đề càng thêm nghiêm trọng khi mà giới trẻ không giao tiếp được với ai, cũng không có những tổ chức hay hiệp hội để dẫn dắt họ … Các em không có cơ hội nào để thoát ra khỏi môi trường xã hội chung quanh… Bây giờ thì khác, các bạn trẻ có cơ hội làm ăn, họ mở công ty… Đương nhiên là vẫn còn nhiều vấn đề, cũng vẫn có những thành phần lêu lổng, phá làng phá xóm chứ không phải là không, nhưng theo chỗ tôi biết, hiện tượng này đã giảm đi nhiều so với trước. Để thay đổi bộ mặt cho các khu ngoại ô nhạy cảm, nhiều thành phố đã dẹp bỏ hẳn một số chung cư cao tầng cũ kỹ, để thay bằng những khu ở tập thể khoáng đãng hơn, lành mạnh hơn … »Các chương trình đạo tạo vừa học vừa làmCuối cùng, Adil Bouatassa, một trong những khách mời của diễn đàn kinh tế Pháp FEB đầu tiên về tình trạng các vùng ngoại ô kém phát triển, nhấn mạnh : giáo dục và đào tạo là chìa khóa thành công trong chính sách phát triển những vùng ngoại ô nhậy cảm ở PhápAdil Bouatassa : « Giờ đây việc tiếp cận thông tin, tiếp cận với các chương trình giáo dục đã trở nên thuận lợi hơn rất nhiều. Đây không còn là những rào cản đối với các bạn trẻ ở các vùng ngoại ô kém phát triển. Các công ty chung quanh cũng tuyển dụng người tại chỗ, tạo cơ hội cho các bạn trẻ không học hành đến nơi đến chốn, để họ cũng có thể hội nhập vào thị trường lao động. Thí dụ như là thông qua các chương trình ‘vừa học vừa làm'. Ngay các hãng, các công ty nhỏ ở trong khu vực nhận thực tập sinh, đào tạo cho các em, để chúng có được một cái nghề, đồng thời có cơ hội thực hành, giao tiếp với khách hàng … Thí dụ như ở chỗ chúng tôi, các em đi học 2 ngày trong tuần và 3 ngày còn lại thì đi thực tập ở các hãng…Điều này giúp các em hiểu được luật chơi của thị tường lao động, phải có trách nhiệm trong công việc của mình. Nhà trường và công việc làm là những cơ hội giúp các em trưởng thành. Điều tôi nghi nhận được là một số các bạn trẻ vừa học vừa làm, rốt cuộc họ tiếp tục đi học thêm để thăng tiến, một số khác thì say mê với nghề nghiệp, và rồi đứng ra mở công ty : đó có thể là một hiệu ăn nhỏ, một cửa hiệu cắt tóc, một hãng giặt ủi, hay một là một công ty dịch vụ sửa chữa đồ điện gia dụng … và chính các em lại trở thành đầu tàu để giúp tiếp cho các thế hệ đi sau …Thường thì có tới gần 90 % các em mở hãng quanh quẩn gần khu họ sinh ra và lớn lên. Điều đó giúp các khu ngoại ô nghèo năng động hẳn lên. » Mùa hè 2023 một số các vùng ngoại ô nghèo ở Pháp lại « bốc cháy » sau cái chết của một thiếu niên bị cảnh sát rượt đuổi. Báo Le Figaro thân hữu ngày 13/07/2023 tổng kết lại các kế hoạch được các chính phủ Pháp liên tục đề xuất từ thập niên 1970 để thu hẹp khó khăn của những vùng ngoại ô thuộc diện nhậy cảm : Paris đã « đổ hàng chục tỷ euro vào các vùng ngoại ô nghèo, đề xuất không biết bao nhiêu sáng kiến » qua các kế hoạch mang tên các đời bộ trưởng của các bên tả hữu mà vẫn chưa xóa được những cách biệt về mặt xã hội, về kinh tế giữa những vùng « ngoại ô cần được ưu tiên phát triển này » với phần còn lại của nước Pháp.Nhật báo Le Monde với lập trường tương đối « trung lập », trong bài viết ngày 05/09/2023 tức hai tháng sau làn sóng bạo động hồi mùa hè năm ngoái cũng đưa ra nhận định : tại các khu vực kém phát triển về kinh tế, các vấn đề vẫn tồn tại. Giới trẻ vẫn gặp khó khăn trên con đường hội nhập và các doanh nhân Pháp dường như vẫn thận trọng trong các dự án đầu tư vào những vùng thuộc diện « ưu tiên này ».
Lorrane Stessie Charles, artiste haïtienne passionnée de musique, vient de participer au festival international de la rue et du cirque, « Cergy, Soit », organisé par l'agglomération de Cergy-Pontoise après un mois passé en résidence dans l'hexagone. De retour en Haïti, la jeune femme veut se concentrer sur la préparation de son premier album. Programmation musicale :- Lorrane Stessie Charles – Nostalgie (Cover) - Lorrane Stessie Charles & Mirla – Ginen.
Les clubs sportifs croulent sous les demandes d'inscription. L'engouement suscité par les Jeux paralympiques a généré 15 à 18% de licenciés en plus dans les clubs. À Cergy Pontoise, dans le nord de Paris, un club de badminton prône le sport inclusif : les valides jouent avec des sportifs en situation de handicap. Le club Les Volants de Cergy a trois priorités : l'insertion des jeunes issus des quartiers, le développement de la pratique féminine et la pratique handisport. La section para badminton, née en 2021, est portée par Méril Loquette, n°4 mondial. Ce qui lui a valu le label fédéral « Club inclusif ». À lire aussiJeux paralympiques: l'équipe de France de badminton expérimente le soutien «à double tranchant» du publicÀ lire aussiJeux paralympiques: à 60 ans, une médaille de bronze historique pour l'Allemand Thomas Wandschneider
Le 2 mars 1758, Mme de Cergy rencontre à l'église le mystérieux Comte de Saint-Germain, un homme qu'elle n'a pas vu depuis 62 ans et qui n'a pas vieilli. Le Comte affirme être un alchimiste capable de prolonger sa vie et annonce une révolution imminente en France. À Versailles, il impressionne Mme de Pompadour et le roi Louis XV avec ses talents, notamment en purifiant un diamant et en prétendant pouvoir transformer l'argent en or. Cependant, il suscite la méfiance de M. de Choiseul, qui tente de le discréditer. Après une série d'intrigues, le Comte disparaît avec des fonds importants, mais réapparaît mystérieusement des années plus tard pour soutenir financièrement la Révolution française. Merci pour votre écoute Retrouvez l'ensemble des épisodes de l'Heure H sur notre plateforme Auvio.be : https://auvio.rtbf.be/emission/22750 Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement.
« Sur le toit de l'Olympe » titrait le journal L'Équipe au sujet de Léon Marchand. « Felix Lebrun, magicien » écrit France Info sur son site au sujet du pongiste. Quels mots les journalistes, les spectateurs ont-ils utilisé pour parler des athlètes et para athlètes ? Pourquoi utilise-t-on des termes ou des expressions héroïsant les sportifs jusqu'à parfois créer des polémiques ? Avec Georges Vigarello, historien, et Julien Longhi, linguiste, universitaire, professeur des universités en sciences langages à l'Université de Cergy.Et la chronique Ailleurs à Buenos Aires pour parler dufonds langue française 2024.
« Sur le toit de l'Olympe » titrait le journal L'Équipe au sujet de Léon Marchand. « Felix Lebrun, magicien » écrit France Info sur son site au sujet du pongiste. Quels mots les journalistes, les spectateurs ont-ils utilisé pour parler des athlètes et para athlètes ? Pourquoi utilise-t-on des termes ou des expressions héroïsant les sportifs jusqu'à parfois créer des polémiques ? Avec Georges Vigarello, historien, et Julien Longhi, linguiste, universitaire, professeur des universités en sciences langages à l'Université de Cergy.Et la chronique Ailleurs à Buenos Aires pour parler dufonds langue française 2024.
Recorded in Cergy, France, for the summer holidays so I have some music to listen while driving. Tribal, deep house, house and funky vibes.
Jeune étudiant en droit destiné à porter la robe, Samuel écoute, attentif, un camarade de Cergy plus vieux que lui s'essayer à l'ardu concours d'éloquence. À l'intérieur, il bouillonne. Chaque mot, chaque phrase résonne en lui comme un écho de ses propres aspirations. Il admire la prestance et la confiance de ceux qui osent monter sur cette scène, en serait-il capable ?C'est finalement son petit frère qui, d'une provocation désinvolte, le pousse à sauter le pas. En deuxième année, Samuel s'inscrit au concours d'éloquence, et sa vie va changer. Pour contacter Samuel ou pour suivre l'une de ses formations à l'éloquence, RDV sur leur site https://ethosentreprise.com/Sur leurs réseaux sociaux https://www.instagram.com/ethos.academie/Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Dans ce nouvel épisode je reçois Camille Thomas @kmye_jazz et Philippe « Physs » Almeida @physs_mouvmatik fondateurs du centre de formation @passeurculturelhiphop à implanté à @visagesdumondecergy à Cergy. #PasseurCulturel est le premier organisme de formation en France à mettre en place une certification concernant l'enseignement des danses hip-hop.ÉDUCATION ▪️FORMATION ▪️TRANSMISSION : découvrez leur parcours dès maintenant !
Chaque vendredi, l'émission est consacrée aux nouveautés musicales de ces dernières semaines et aux chansons cultes dans la séquence gold. Dans la séquence Génération Consciente, les auditeurs prennent la parole à travers des notes vocales envoyées via Whatsapp au 00336.37.42.62.24. Phoner : Abdoulahi Mariko, président de l'Association des Nigériens en Ile-de-France et du gala de la diaspora nigérienne qui aura lieu à Cergy, en région parisienne, le 11 mai 2024. Pour visionner les clips, cliquez sur les titres des chansons :Innoss'B - Bilan zéroAmadou et Mariam - MogolouKassav' - WepAfrik'an legend - EnjaillementMaureen - KompetBoomer Kalash - DNLALe bon-Manly - Le sangJennifer Dias et Djodje - Figa Longi boAgatchu - Mo pépéWarped - Sa ka bayCollectif BM feat Dj P.One - Serré colléThe Shin Sekaï feat Gradur - Aime-moi demainTayc - Ewondo ou bamiJames Brown - Soul power.Retrouvez notre playlist sur Deezer.
Chaque vendredi, l'émission est consacrée aux nouveautés musicales de ces dernières semaines et aux chansons cultes dans la séquence gold. Dans la séquence Génération Consciente, les auditeurs prennent la parole à travers des notes vocales envoyées via Whatsapp au 00336.37.42.62.24. Phoner : Abdoulahi Mariko, président de l'Association des Nigériens en Ile-de-France et du gala de la diaspora nigérienne qui aura lieu à Cergy, en région parisienne, le 11 mai 2024. Pour visionner les clips, cliquez sur les titres des chansons :Innoss'B - Bilan zéroAmadou et Mariam - MogolouKassav' - WepAfrik'an legend - EnjaillementMaureen - KompetBoomer Kalash - DNLALe bon-Manly - Le sangJennifer Dias et Djodje - Figa Longi boAgatchu - Mo pépéWarped - Sa ka bayCollectif BM feat Dj P.One - Serré colléThe Shin Sekaï feat Gradur - Aime-moi demainTayc - Ewondo ou bamiJames Brown - Soul power.Retrouvez notre playlist sur Deezer.
Pháp và Việt Nam đã có 50 năm quan hệ ngoại giao và 1 thập kỷ quan hệ đối tác chiến lược. Về văn hóa, sự hợp tác Pháp - Việt liên quan đến nhiều lĩnh vực, như âm nhạc, nhiếp ảnh, tổ chức các sự kiện nghệ thuật … Đại sứ quán Pháp tại Hà Nội không chỉ muốn quảng bá văn hóa Pháp đến người dân Việt Nam, nhất là văn hóa đương đại, mà còn muốn giúp Việt Nam tôn cao các giá trị và di sản văn hóa của chính đất nước mình, cũng như khích lệ giới trẻ Pháp đến với đất nước Việt Nam đương đại.Để hiểu thêm về chiến lược hợp tác văn hóa song phương và những dự án hợp tác ngay tại Việt Nam, trong đó có nhiều dự án mà các địa phương Pháp hỗ trợ đối tác Việt Nam, ngày 08/03/2024, RFI Tiếng Việt đã cuộc phỏng vấn đại sứ Olivier Brochet. RFI : Thưa đại sứ Olivier Brochet, ông có thể cho thính giả, độc giả của đài RFI tiếng Việt biết đâu là lĩnh vực văn hóa mà Pháp và Việt Nam hợp tác chặt chẽ nhất và có thể nói là mang tính chiến lược nhất ? Đại sứ Olivier Brochet : Kể từ khi hai nước chúng ta thiết lập quan hệ ngoại giao, và đặc biệt là từ 30 năm trở lại đây, từ đầu những năm 1990, khi Pháp dốc sức và là nước phương Tây đầu tiên làm như vậy để đồng hành cùng Việt Nam, hỗ trợ Việt Nam trong quá trình chuyển đổi, chúng tôi vẫn luôn có cùng cách tiếp cận, theo đó không chỉ đơn giản là làm cho văn hóa Pháp được biết đến ở Việt Nam mà còn là thực sự tạo ra những sự hợp tác để giúp Việt Nam làm nổi bật nền văn hóa của chính mình. Đối với chúng tôi, đây là một thách thức thiết yếu trong hợp tác văn hóa.Tôi xin nêu vài ví dụ. Chúng tôi đang tích cực hợp tác để quảng bá di sản văn hóa Việt Nam. Chẳng hạn, năm ngoái, chúng tôi đã khép lại năm kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao bằng một sự kiện đặc biệt ở Huế. Sự kiện « Hue By Night » đã thu hút hơn 10.000 khán giả và chương trình mới đây đã được phát sóng trên truyền hình Việt Nam. Tôi tin rằng đó là một thời điểm rất quan trọng và mới mẻ trong việc đề cao giá trị di sản văn hóa và năm nay chúng tôi sẽ tiếp tục tổ chức Lễ Hội Ánh Sáng, cũng ở cố đô Huế. Chúng tôi cũng hợp tác trong các lĩnh vực khác. Tôi xin lấy ví dụ về việc quy hoạch vườn quốc gia Cúc Phương.Đường hướng hợp tác của chúng tôi là nhằm giúp Việt Nam phát triển các sự kiện mới trong lĩnh vực nghệ thuật, ví dụ điển hình là chương trình nhiếp ảnh quốc tế Hà Nội hai năm một lần (Photo Hanoi'23 – Biennale). Sự kiện nhiếp ảnh này diễn ra hồi năm ngoái và chúng tôi cũng đã bắt tay vào hợp tác với các đối tác Việt Nam để chuẩn bị cho sự kiện nhiếp ảnh năm 2025.Tiếp theo, trong lĩnh vực âm nhạc, tất nhiên là chúng tôi có rất nhiều trao đổi. Tôi xin lưu ý là vào tháng 06 năm 2024 một nhạc trưởng của Pháp sẽ đến Việt Nam. Nhạc trưởng này sẽ chỉ huy Dàn nhạc Giao hưởng Quốc gia Việt Nam tại Hà Nội. Đây sẽ là cơ hội hỗ trợ các nhạc sĩ vốn dĩ đã là những người xuất sắc. Tôi đã có cơ hội nghe họ trình diễn nhiều lần. Họ sẽ đặc biệt tập luyện với các tiết mục âm nhạc Pháp với một nhạc trưởng người Pháp. Đây là một ví dụ điển hình về tinh thần hợp tác của chúng tôi.RFI : Thưa Đại sứ, đâu là những ưu tiên trong năm 2024 của đại sứ quán Pháp tại Hà Nội về hợp tác văn hóa song phương, và đặc biệt là về phía Pháp ? Theo đại sứ, đâu là nét văn hóa Pháp đặc biệt thu hút người Việt Nam ? Đại sứ Olivier Brochet : Mục tiêu của chúng tôi rõ ràng cũng là đáp ứng được phần nào sự mong đợi của công chúng Việt Nam vốn rất gắn bó với những sự kiện mà chúng tôi tổ chức trong khuôn khổ hợp tác văn hóa Pháp - Việt. Nhưng đôi khi chúng tôi cũng tạo ra một chút bất ngờ, và đúng ra là nhằm hiện đại hóa hình ảnh mà mọi người có thể có về nền văn hóa Pháp, để họ có những cảm nhận về văn hóa đương đại.Chính vì thế mà ở Hà Nội, cũng như tại thành phố Hồ Chí Minh và nhiều thành phố khác, có nhiều tác giả, nhà văn được mời đến. Tôi không thể liệt kê hết tất cả, nhưng chẳng hạn, chúng tôi mời một nữ họa sĩ truyện tranh, người đã viết một cuốn sách kể về cuộc đời của mẹ cô. Bà ấy là người đã tham gia kháng chiến trong những năm 1960-1970 tại Việt Nam. Đó là một cuốn truyện tranh rất hay, có thể nói là mang phong cách Pháp-Việt, bởi vì đó là tác phẩm của một họa sĩ truyện tranh người Pháp và một một tác giả người Việt Nam.Chúng tôi cũng hợp tác về múa đương đại, cả về nhảy Break Dance, đặc biệt với một sự kiện được lên kế hoạch tổ chức tại thành phố Hồ Chí Minh vào tháng 6 tới đây. Tại sao lại là về Break Dance ? Bởi vì đó vừa là một lối thể hiện, biểu đạt thực sự rất hiện đại dành cho giới trẻ, nhưng đó cũng là vì Break Dance sẽ là một môn thi đấu tại Thế Vận Hội Olympic Paris sắp tới. Đó là một số ví dụ về các hoạt động hợp tác.Tôi xin mời quý thính giả của đài theo dõi các chương trình của chúng tôi trên trang web của Viện Pháp tại Việt Nam. Trên trang đó, hàng ngày, hàng tuần chúng tôi đều đăng tải thông tin về các hoạt động sắp diễn ra.RFI : Hợp tác cấp địa phương giữa hai nước Pháp và Việt Nam được xem là giữ một vai trò có thể nói là tiên phong trong hợp tác văn hóa song phương ? Đại sứ Olivier Brochet : Như quý vị biết đấy, mối quan hệ giữa Pháp và Việt Nam rõ ràng là mối quan hệ mang tính định chế, ý tôi là quan hệ giữa hai Nhà nước, và có nhiều điều được thực hiện ở cấp Nhà nước. Thế nhưng ngay từ đầu thì đã có những mối quan hệ gắn kết chặt chẽ với nhau về con người, trước hết dựa trên mong muốn của người dân ở cả hai bên là cùng nhau làm nhiều điều và một cách rất tự nhiên, thoải mái và điều này đã được thể hiện qua việc hợp tác phi tập trung (Hợp tác giữa các địa phương), bởivì từ phía Pháp, có nhiều thành phố, nhiều vùng đã muốn thiết lập các mối quan hệ như vậy với các đối tác Việt Nam. Điều này cũng giúp thường xuyên phối hợp, kết nối cộng đồng người Việt, người gốc Việt ở Pháp tham gia vào các dự án này.Có đủ loại dự án, nhưng tôi không thể kể hết mọi dự án hợp tác cấp địa phương giữa hai nước chúng ta. Tôi chỉ xin nêu một ví dụ : Cách nay ít lâu ở Huế chẳng hạn, tôi đã thấy những điều mà các thành phố của Pháp như Cergy, Poitiers, Rennes đã hợp tác với Huế, trong nhiều lĩnh vực, như trong lĩnh vực giáo dục, trong lĩnh vực văn hóa, với nhiều dự án chung.Cũng xin nói rõ là trong những dự án hợp tác cấp địa phương này, thường thì không đơn giản chỉ là về hợp tác trong lĩnh vực văn hóa. Những chương trình hợp tác này mang đến những điều rất cụ thể và rất hữu ích. Tôi xin nêu ví dụ ngay tại Hà Nội về sự hợp tác với vùng Ile-de-France (tức là thủ đô Paris và vùng phụ cận). Quan hệ hợp tác này thì đã có từ rất lâu rồi và có rất nhiều. Và hiện tại thì đang có dự án chung mang tên « Moov'Hanoi ». Đây là dự án để phát triển kế hoạch giao thông bền vững ở Hà Nội, dĩ nhiên là với sự phát triển của các tuyến tàu điện, nhưng tất cả đều phải xoay quanh việc cải thiện giao thông công cộng.Một ví dụ khác : Cách nay vài ngày, tôi đã đến Quy Nhơn, miền nam Việt Nam. Tôi đã đi tham quan những dự án rất cụ thể do Cơ quan quản lý nước Rhin-Meuse ở miền đông nước Pháp, thực hiện. Đó là những dự án liên quan đến làm sạch nước và là những dự án rất cụ thể. Và tôi cũng đã đến thăm những trường học mà các khu nhà vệ sinh đã được cải tạo lại hoàn toàn nhờ sự hợp tác ở cấp địa phương với nhau, để bảo đảm tiện nghi cho các em và nhân viên của các trường.RFI : Theo đại sứ, những điểm mạnh nào trong quan hệ Pháp - Việt đã tạo thuận lợi cho hợp tác văn hóa giữa hai nước ? Và những trở ngại ? Đại sứ Olivier Brochet : Điểm mạnh, dĩ nhiên là ở chỗ giữa hai nước chúng ta đã chia sẻ một giai đoạn lịch sử chung, với những thời điểm bi thảm, nhưng lịch sử đã khiến chúng ta có sự thấu hiểu lẫn nhau về nhiều chủ đề. Tôi đã có thể nhận ra điều đó từ khi tôi nhậm chức ở Việt Nam. Có những cơ sở để chúng ta hiểu nhau hơn và tôi tin rằng đó là một lợi thế.Lợi thế thứ hai, điểm mạnh thứ hai đối với chúng tôi là tất cả những việc chúng ta đã làm kể từ khi thiết lập quan hệ ngoại giao. Và đặc biệt là từ 30 năm trở lại đây, chúng ta đã tạo ra được một sự tin tưởng lẫn nhau thực sự, giữa hai dân tộc và giữa giới lãnh đạo của hai nước. Và sự tin tưởng đạt được đã khiến đôi bên có mong muốn chung là thực sự củng cố, tăng cường quan hệ đối tác Pháp - Việt. Đó cũng là ý nghĩa của cuộc trao đổi giữa tổng thống Pháp với tổng bí thư đảng Cộng Sản Việt Nam hồi tháng 10 năm ngoái, theo đó, tổng thống Pháp đã yêu cầu chúng tôi tiến hành hợp tác trong tất cả các lĩnh vực, tất nhiên là trong đó có lĩnh vực văn hóa. Chúng tôi hiện giờ đang ở đúng tâm điểm mong muốn tiếp tục cuộc phiêu lưu đặc biệt trong quan hệ giữa Pháp và Việt Nam. cản, tôi tin rằng có rào cản về khoảng cách địa lý. Chắc chắn đây là một khó khăn. Mỗi trao đổi, mỗi dự án hợp tác đều cần có sự quyết tâm của cả đôi bên để có thể tìm ra các phương tiện để phát triển các mối quan hệ. Hiện nay thì đã có các công cụ khác cho phép chúng tôi làm việc với nhau dễ dàng hơn, kể cả từ xa. Chúng ta cần tận dụng điều này.Tiếp theo là về ngôn ngữ, chắc chắn đó cũng có thể là một rào cản tiềm tàng. Vì thế, tất cả những gì có thể được thực hiện để phát triển việc sử dụng tiếng Pháp ở Việt Nam đều sẽ là hữu ích. Và cũng vì thế mà chúng tôi đã khích lệ giới trẻ Pháp học tiếng Việt.Xin nói để quý vị biết là về phía chúng tôi, điều đại sứ quán chúng tôi muốn và chúng tôi đang khởi động dự án này, là tái thúc đẩy các nghiên cứu sinh trẻ của Pháp hay các sinh viên Pháp quan tâm hơn đến Việt Nam trong các lĩnh vực văn hóa, lịch sử, kinh tế … từ đó khiến ngày càng có thêm nhiều thanh niên Pháp đến Việt Nam để thực sự hiểu hơn về Việt Nam đương đại.RFI Tiếng Việt xin chân thành cảm đại sứ Pháp tại Việt Nam, ông Olivier Brochet, đã tham gia chương trình !
Pháp và Việt Nam đã có 50 năm quan hệ ngoại giao và 1 thập kỷ quan hệ đối tác chiến lược. Về văn hóa, sự hợp tác Pháp - Việt liên quan đến nhiều lĩnh vực, như âm nhạc, nhiếp ảnh, tổ chức các sự kiện nghệ thuật … Đại sứ quán Pháp tại Hà Nội không chỉ muốn quảng bá văn hóa Pháp đến người dân Việt Nam, nhất là văn hóa đương đại, mà còn muốn giúp Việt Nam tôn cao các giá trị và di sản văn hóa của chính đất nước mình, cũng như khích lệ giới trẻ Pháp đến với đất nước Việt Nam đương đại.Để hiểu thêm về chiến lược hợp tác văn hóa song phương và những dự án hợp tác ngay tại Việt Nam, trong đó có nhiều dự án mà các địa phương Pháp hỗ trợ đối tác Việt Nam, ngày 08/03/2024, RFI Tiếng Việt đã cuộc phỏng vấn đại sứ Olivier Brochet. RFI : Thưa đại sứ Olivier Brochet, ông có thể cho thính giả, độc giả của đài RFI tiếng Việt biết đâu là lĩnh vực văn hóa mà Pháp và Việt Nam hợp tác chặt chẽ nhất và có thể nói là mang tính chiến lược nhất ? Đại sứ Olivier Brochet : Kể từ khi hai nước chúng ta thiết lập quan hệ ngoại giao, và đặc biệt là từ 30 năm trở lại đây, từ đầu những năm 1990, khi Pháp dốc sức và là nước phương Tây đầu tiên làm như vậy để đồng hành cùng Việt Nam, hỗ trợ Việt Nam trong quá trình chuyển đổi, chúng tôi vẫn luôn có cùng cách tiếp cận, theo đó không chỉ đơn giản là làm cho văn hóa Pháp được biết đến ở Việt Nam mà còn là thực sự tạo ra những sự hợp tác để giúp Việt Nam làm nổi bật nền văn hóa của chính mình. Đối với chúng tôi, đây là một thách thức thiết yếu trong hợp tác văn hóa.Tôi xin nêu vài ví dụ. Chúng tôi đang tích cực hợp tác để quảng bá di sản văn hóa Việt Nam. Chẳng hạn, năm ngoái, chúng tôi đã khép lại năm kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao bằng một sự kiện đặc biệt ở Huế. Sự kiện « Hue By Night » đã thu hút hơn 10.000 khán giả và chương trình mới đây đã được phát sóng trên truyền hình Việt Nam. Tôi tin rằng đó là một thời điểm rất quan trọng và mới mẻ trong việc đề cao giá trị di sản văn hóa và năm nay chúng tôi sẽ tiếp tục tổ chức Lễ Hội Ánh Sáng, cũng ở cố đô Huế. Chúng tôi cũng hợp tác trong các lĩnh vực khác. Tôi xin lấy ví dụ về việc quy hoạch vườn quốc gia Cúc Phương.Đường hướng hợp tác của chúng tôi là nhằm giúp Việt Nam phát triển các sự kiện mới trong lĩnh vực nghệ thuật, ví dụ điển hình là chương trình nhiếp ảnh quốc tế Hà Nội hai năm một lần (Photo Hanoi'23 – Biennale). Sự kiện nhiếp ảnh này diễn ra hồi năm ngoái và chúng tôi cũng đã bắt tay vào hợp tác với các đối tác Việt Nam để chuẩn bị cho sự kiện nhiếp ảnh năm 2025.Tiếp theo, trong lĩnh vực âm nhạc, tất nhiên là chúng tôi có rất nhiều trao đổi. Tôi xin lưu ý là vào tháng 06 năm 2024 một nhạc trưởng của Pháp sẽ đến Việt Nam. Nhạc trưởng này sẽ chỉ huy Dàn nhạc Giao hưởng Quốc gia Việt Nam tại Hà Nội. Đây sẽ là cơ hội hỗ trợ các nhạc sĩ vốn dĩ đã là những người xuất sắc. Tôi đã có cơ hội nghe họ trình diễn nhiều lần. Họ sẽ đặc biệt tập luyện với các tiết mục âm nhạc Pháp với một nhạc trưởng người Pháp. Đây là một ví dụ điển hình về tinh thần hợp tác của chúng tôi.RFI : Thưa Đại sứ, đâu là những ưu tiên trong năm 2024 của đại sứ quán Pháp tại Hà Nội về hợp tác văn hóa song phương, và đặc biệt là về phía Pháp ? Theo đại sứ, đâu là nét văn hóa Pháp đặc biệt thu hút người Việt Nam ? Đại sứ Olivier Brochet : Mục tiêu của chúng tôi rõ ràng cũng là đáp ứng được phần nào sự mong đợi của công chúng Việt Nam vốn rất gắn bó với những sự kiện mà chúng tôi tổ chức trong khuôn khổ hợp tác văn hóa Pháp - Việt. Nhưng đôi khi chúng tôi cũng tạo ra một chút bất ngờ, và đúng ra là nhằm hiện đại hóa hình ảnh mà mọi người có thể có về nền văn hóa Pháp, để họ có những cảm nhận về văn hóa đương đại.Chính vì thế mà ở Hà Nội, cũng như tại thành phố Hồ Chí Minh và nhiều thành phố khác, có nhiều tác giả, nhà văn được mời đến. Tôi không thể liệt kê hết tất cả, nhưng chẳng hạn, chúng tôi mời một nữ họa sĩ truyện tranh, người đã viết một cuốn sách kể về cuộc đời của mẹ cô. Bà ấy là người đã tham gia kháng chiến trong những năm 1960-1970 tại Việt Nam. Đó là một cuốn truyện tranh rất hay, có thể nói là mang phong cách Pháp-Việt, bởi vì đó là tác phẩm của một họa sĩ truyện tranh người Pháp và một một tác giả người Việt Nam.Chúng tôi cũng hợp tác về múa đương đại, cả về nhảy Break Dance, đặc biệt với một sự kiện được lên kế hoạch tổ chức tại thành phố Hồ Chí Minh vào tháng 6 tới đây. Tại sao lại là về Break Dance ? Bởi vì đó vừa là một lối thể hiện, biểu đạt thực sự rất hiện đại dành cho giới trẻ, nhưng đó cũng là vì Break Dance sẽ là một môn thi đấu tại Thế Vận Hội Olympic Paris sắp tới. Đó là một số ví dụ về các hoạt động hợp tác.Tôi xin mời quý thính giả của đài theo dõi các chương trình của chúng tôi trên trang web của Viện Pháp tại Việt Nam. Trên trang đó, hàng ngày, hàng tuần chúng tôi đều đăng tải thông tin về các hoạt động sắp diễn ra.RFI : Hợp tác cấp địa phương giữa hai nước Pháp và Việt Nam được xem là giữ một vai trò có thể nói là tiên phong trong hợp tác văn hóa song phương ? Đại sứ Olivier Brochet : Như quý vị biết đấy, mối quan hệ giữa Pháp và Việt Nam rõ ràng là mối quan hệ mang tính định chế, ý tôi là quan hệ giữa hai Nhà nước, và có nhiều điều được thực hiện ở cấp Nhà nước. Thế nhưng ngay từ đầu thì đã có những mối quan hệ gắn kết chặt chẽ với nhau về con người, trước hết dựa trên mong muốn của người dân ở cả hai bên là cùng nhau làm nhiều điều và một cách rất tự nhiên, thoải mái và điều này đã được thể hiện qua việc hợp tác phi tập trung (Hợp tác giữa các địa phương), bởivì từ phía Pháp, có nhiều thành phố, nhiều vùng đã muốn thiết lập các mối quan hệ như vậy với các đối tác Việt Nam. Điều này cũng giúp thường xuyên phối hợp, kết nối cộng đồng người Việt, người gốc Việt ở Pháp tham gia vào các dự án này.Có đủ loại dự án, nhưng tôi không thể kể hết mọi dự án hợp tác cấp địa phương giữa hai nước chúng ta. Tôi chỉ xin nêu một ví dụ : Cách nay ít lâu ở Huế chẳng hạn, tôi đã thấy những điều mà các thành phố của Pháp như Cergy, Poitiers, Rennes đã hợp tác với Huế, trong nhiều lĩnh vực, như trong lĩnh vực giáo dục, trong lĩnh vực văn hóa, với nhiều dự án chung.Cũng xin nói rõ là trong những dự án hợp tác cấp địa phương này, thường thì không đơn giản chỉ là về hợp tác trong lĩnh vực văn hóa. Những chương trình hợp tác này mang đến những điều rất cụ thể và rất hữu ích. Tôi xin nêu ví dụ ngay tại Hà Nội về sự hợp tác với vùng Ile-de-France (tức là thủ đô Paris và vùng phụ cận). Quan hệ hợp tác này thì đã có từ rất lâu rồi và có rất nhiều. Và hiện tại thì đang có dự án chung mang tên « Moov'Hanoi ». Đây là dự án để phát triển kế hoạch giao thông bền vững ở Hà Nội, dĩ nhiên là với sự phát triển của các tuyến tàu điện, nhưng tất cả đều phải xoay quanh việc cải thiện giao thông công cộng.Một ví dụ khác : Cách nay vài ngày, tôi đã đến Quy Nhơn, miền nam Việt Nam. Tôi đã đi tham quan những dự án rất cụ thể do Cơ quan quản lý nước Rhin-Meuse ở miền đông nước Pháp, thực hiện. Đó là những dự án liên quan đến làm sạch nước và là những dự án rất cụ thể. Và tôi cũng đã đến thăm những trường học mà các khu nhà vệ sinh đã được cải tạo lại hoàn toàn nhờ sự hợp tác ở cấp địa phương với nhau, để bảo đảm tiện nghi cho các em và nhân viên của các trường.RFI : Theo đại sứ, những điểm mạnh nào trong quan hệ Pháp - Việt đã tạo thuận lợi cho hợp tác văn hóa giữa hai nước ? Và những trở ngại ? Đại sứ Olivier Brochet : Điểm mạnh, dĩ nhiên là ở chỗ giữa hai nước chúng ta đã chia sẻ một giai đoạn lịch sử chung, với những thời điểm bi thảm, nhưng lịch sử đã khiến chúng ta có sự thấu hiểu lẫn nhau về nhiều chủ đề. Tôi đã có thể nhận ra điều đó từ khi tôi nhậm chức ở Việt Nam. Có những cơ sở để chúng ta hiểu nhau hơn và tôi tin rằng đó là một lợi thế.Lợi thế thứ hai, điểm mạnh thứ hai đối với chúng tôi là tất cả những việc chúng ta đã làm kể từ khi thiết lập quan hệ ngoại giao. Và đặc biệt là từ 30 năm trở lại đây, chúng ta đã tạo ra được một sự tin tưởng lẫn nhau thực sự, giữa hai dân tộc và giữa giới lãnh đạo của hai nước. Và sự tin tưởng đạt được đã khiến đôi bên có mong muốn chung là thực sự củng cố, tăng cường quan hệ đối tác Pháp - Việt. Đó cũng là ý nghĩa của cuộc trao đổi giữa tổng thống Pháp với tổng bí thư đảng Cộng Sản Việt Nam hồi tháng 10 năm ngoái, theo đó, tổng thống Pháp đã yêu cầu chúng tôi tiến hành hợp tác trong tất cả các lĩnh vực, tất nhiên là trong đó có lĩnh vực văn hóa. Chúng tôi hiện giờ đang ở đúng tâm điểm mong muốn tiếp tục cuộc phiêu lưu đặc biệt trong quan hệ giữa Pháp và Việt Nam. cản, tôi tin rằng có rào cản về khoảng cách địa lý. Chắc chắn đây là một khó khăn. Mỗi trao đổi, mỗi dự án hợp tác đều cần có sự quyết tâm của cả đôi bên để có thể tìm ra các phương tiện để phát triển các mối quan hệ. Hiện nay thì đã có các công cụ khác cho phép chúng tôi làm việc với nhau dễ dàng hơn, kể cả từ xa. Chúng ta cần tận dụng điều này.Tiếp theo là về ngôn ngữ, chắc chắn đó cũng có thể là một rào cản tiềm tàng. Vì thế, tất cả những gì có thể được thực hiện để phát triển việc sử dụng tiếng Pháp ở Việt Nam đều sẽ là hữu ích. Và cũng vì thế mà chúng tôi đã khích lệ giới trẻ Pháp học tiếng Việt.Xin nói để quý vị biết là về phía chúng tôi, điều đại sứ quán chúng tôi muốn và chúng tôi đang khởi động dự án này, là tái thúc đẩy các nghiên cứu sinh trẻ của Pháp hay các sinh viên Pháp quan tâm hơn đến Việt Nam trong các lĩnh vực văn hóa, lịch sử, kinh tế … từ đó khiến ngày càng có thêm nhiều thanh niên Pháp đến Việt Nam để thực sự hiểu hơn về Việt Nam đương đại.RFI Tiếng Việt xin chân thành cảm đại sứ Pháp tại Việt Nam, ông Olivier Brochet, đã tham gia chương trình !
durée : 00:58:04 - Avec philosophie - par : Géraldine Muhlmann - Pourquoi le printemps est-il souvent associé à la révolution ? Quelle est l'origine de l'expression le “Printemps des peuples” ? Est-ce le nom d'un souvenir qu'on espère voir éclore à nouveau, après, plus tard, quand l'hiver sera terminé ? - invités : Jean-Claude Caron Professeur à l'université de Clermont Ferrand, Membre de l'Institut universitaire de France.; Nicolas Poirier Docteur en science politique de l'université Paris-Diderot, professeur de philosophie au lycée Jules Verne de Cergy
Pascal Boissière est un photographe professionnel et dans le début des années 80 il découvre les danseurs de smurf dans les rues de Paris. Il s'intéresse à ce mouvement et dès 1987 commence à prendre des photos des personnes qu'il rencontre... Danseurs, graffeurs, rappeurs, toutes les disciplines du hip-hop passent devant son objectif. Cela donne des photos en studio où la lumière est travaillée mais aussi des photos prises sur le vif en extérieur lors de block parties, des concert du Globo... À Vitry il se connecte avec les New Générations Mc's et les Littles Mc, cela l'amènera à réaliser la pochette de l'album de la rapeuse Sté mais aussi celle de Time Bomb. Beaucoup de personnalité de cette époque passe devant son objectif : les FSB de Cergy, Dee Nasty, IAM, Stomy Bugsy, Rudlion, Méo, les Ladies Night, Destinée, Public Enemy... Pascal Boissière c'est un regard curieux et une volonté de documenter cette culture. . Dans cet épisode nous avons fait le choix de faire disparaître nos questions pour laisser toute la place à notre invité. Une manière de rendre ce témoignage plus intimiste et immersif... On espère que vous apprécierez. Faites le nous savoir dans les commentaires. . Bonne écoute ! Soutenez-nous, likez, partagez, commentez… Merci pour la force ! SOFRESH (Robin Master & Somy DUC) . SOFRESH Le podcast qui s'entretient avec les actrices et les acteurs du mouvement Hip Hop français. Chaque premier lundi du mois, découvrez leurs parcours. . Pour nous suivre sur instagram c'est ici ⬇⬇ https://www.instagram.com/sofresh_podcast/
durée : 00:04:35 - Le tremplin Jeune - Il a atteint les quarts de finale du "Grand Concours National - Talents 2017" de Kandidator et il enchaîne les plateaux d'humoristes de Paris à Menton en passant par Pau : Ike Mandeng est notre talent émergent du jour, à retrouver au Ice Comedy Club à Cergy le 20 Décembre 2023.
durée : 00:08:32 - La Question du jour - par : Marguerite Catton - Trois ans après l'assassinat de Samuel Paty, près de huit ans après les attentats de l'État islamique sur le sol national, l'assassinat d'un professeur à Arras par un individu fiché S interroge sur le suivi des profils susceptibles de passer à l'acte. - invités : Olivier Cahn Professeur de droit pénal à l'université de Cergy, et spécialiste de la politique de maintien de l'ordre, membre du CESDIP
durée : 00:59:04 - Avec philosophie - par : Géraldine Muhlmann - La crise est-elle intrinsèque au régime démocratique ou bien menace-t-elle au contraire sa stabilité, comme dans les stáseis de la Grèce antique ? Faut-il chercher à l'éliminer pour préserver l'harmonie politique ou est-elle indispensable au dynamisme démocratique, comme le suggère Claude Lefort ? - invités : Christine Petrazoller Docteur en histoire et chercheuse associée à l'Institut des Sciences et Techniques de l'Antiquité (ISTA) de Besançon; Nicolas Poirier Docteur en science politique de l'université Paris-Diderot, professeur de philosophie au lycée Jules Verne de Cergy; Jérôme Couillerot Professeur de droit public à l'université Lyon III Jean-Moulin
Investis dans l'immobilier fractionné avec Tantiem Un boost de +2,3% sur ton rendement offert la première année avec le code promo PACO DESCRIPTION DE L'EPISODE
durée : 00:58:49 - Avec philosophie - par : Géraldine Muhlmann - La crise est-elle intrinsèque au régime démocratique ou bien menace-t-elle au contraire sa stabilité, comme dans les stáseis de la Grèce antique ? Faut-il chercher à l'éliminer pour préserver l'harmonie politique ou est-elle indispensable au dynamisme démocratique, comme le suggère Claude Lefort ? - invités : Christine Petrazoller docteur en histoire et chercheuse associée à l'Institut des Sciences et Techniques de l'Antiquité (ISTA) de Besançon; Nicolas Poirier docteur en science politique de l'université Paris-Diderot, professeur de philosophie au lycée Jules Verne de Cergy; Jérôme Couillerot professeur de droit public à l'université Lyon III Jean-Moulin
durée : 00:58:23 - Cultures Monde - par : Julie Gacon - Alors que des migrants meurent chaque jour en traversant les frontières les séparant de l'Europe, les 27 cherchent à leur opposer davantage d'entraves en payant leurs États d'origine ou ceux sur leur route. Une externalisation de la gestion des migrants souvent au détriment des droits humains. - invités : Camille Le Coz Chercheuse au sein du think tank Migration Policy Institute; Matthieu Tardis Cofondateur de Synergie Migrations, spécialiste des politiques de migrations européennes et des réfugiés; Olivier Cahn Professeur de droit pénal à l'université de Cergy, et spécialiste de la politique de maintien de l'ordre, membre du CESDIP
The demolition takes part of the architecture history, sometimes unfortunately, sometimes fortunately. With the 3M tower story, we are in the sadest example that we can do. Nevertheless, we hope that the Nexity (operator of the new project in the site) big effort for contribute to save the memory of this emblematic tower, will be positive in time.The demolition of the 3M Tower in Cergy-Pontoise, France, an exceptional building by architect Paul Depondt that forms the skyline of the city, is nearing completion. Anne-Charlotte Depondt wrote in 2019 in the famous French magazine AMC: "It is difficult to know who is responsible for this decision. (...) One thing is certain, the brutal change in 3M's land policy in 2010 has condemned the building. And in order to keep the American firm on the territory, the public authorities have committed to a new real estate strategy that takes advantage of the immense land ownership in the heart of the city where the tower is located."The effective demolition at the end of 2020, catastrophic year in many ways, deserves that we return to this building qualities, to save its memory, so that never again such destruction will occur. As "3M Tower in Cergy" is the story of the American dream, of a unique intellectual complicity between the French architect, the American client, and the French engineer, an intelligent architectural design, really innovative, one lung inside the heart of the Cergy town. This is precisely what we explain in this issue of Com d'Archi. Teaser photo : 3M façade, one year's ago at the beginning of the demolition.Podcast recorded on November 12, 2020.___If you like the podcast do not hesitate:. to subscribe so you don't miss the next episodes,. to leave us stars and a comment :-),. to follow us on Instagram @comdarchipodcast to find beautiful images, always chosen with care, so as to enrich your view on the subject.Nice week to all of you ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Remember (CDAS2#24), the French headquarters of the firm 3M was delivered in the new town of Cergy-Pontoise in France in the late 1970s (1976-1978). It was a very finely designed and ingeniously calculated tower, with self-supporting facades, without cladding, designed by the architect Paul Depondt (Phd Harvard 1957), using a steel structure known as Cor-Ten and situated on a vast wooded site, a lung in the heart of the city.The change of land policy by 3M and the decisions of the city of Cergy condemned the tower to demolition in 2015. The demolition of the tower is completed in 2021. In its place, an operation of 1300 concrete dwellings will be completed in 2024. Seduced by Paul Depondt's architecture, sensitive to my thesis work on the subject, resolutely against urban zoning, two pugnacious French architecture students, Duncan Driffort and Antoine Leriche, decide in 2019 to design a manifesto diploma project for the revival of the tower, yet aware that it will eventually be demolished. They are now brilliantly graduated. In this issue of Com d'Archi S2 #69, in English, they introduce themselves, they explain the reasons for their choice and explain their project.Image teaser © Antoine LericheSound engineering : Julien Rebours___If you like the podcast do not hesitate:. to subscribe so you don't miss the next episodes,. to leave us stars and a comment :-),. to follow us on Instagram @comdarchipodcast to find beautiful images, always chosen with care, so as to enrich your view on the subject.Nice week to all of you ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Le 11 août 2001, le braquage d'une banque a lieu dans la zone commerciale de la ville de Cergy. Le personnel est pris en otage. Deux employés n'y réchapperont pas et pendant plus de 17 heures, le braqueur en fuite, va se jouer des forces de l'ordre, impuissantes.
Cet épisode a été enregistré en mars 2022,Fania Noel est née à Haïti et a grandi à Cergy dans le Val-d'OiseMilitante et essayiste afroféministe, elle s'est installée à New York afin de poursuivre son PhD en sociologie à The New School for Social Research. Sa thèse porte sur la spatialisation de la politique Noire en France.Elle travaille aussi sur les cultural studies, notamment les questions de race/genre dans la science-fiction.Cofondatrice et directrice de publication de la revue AssiégéEs, elle a passé 5 ans au sein du collectif afroféministe Mwasi en charge de l'idéologie politique et de la formation. Actuellement directrice de publication de la revue féministe haïtienne Alaso.Fania Noel, a accepté de partager son analyse au micro des enfants du bruit et de l'odeur, à partir de son livre : Et maintenant le pouvoir. Un horizon politique afroféministe paru aux Édition Cambourakis en mars 2022. Dans cet épisode elle aborde :- le militantisme comme moyen de construction d'un projet commun - la sortie des filles noires du système scolaire de manière "silencieuse"- Les attentes de la société et de la famille envers les personnes raciséesAlors prenez place et bonne écouteCREDITS :Création originale : Ulriche Ale et Prisca RATOVONASYProduction : Prisca RATOVONASYEnregistrement : Prisca RATOVONASYRéalisation, montage et mixage : Prisca RATOVONASYVoix off : Prisca RATOVONASYIdentité graphique : www.instagram.com/lareveuz_illustrations/Générique : Malika C. UNG & Prisca RATOVONASY ; KingdomCome de Theevs Licence : 903434Twitter: twitter.com/EnfantsduBruitInstagram: www.instagram.com/lesenfantsdubruietdelodeur/Facebook: www.facebook.com/lesenfantsdubrui…117420343385484/Youtube: www.youtube.com/channel/UCEmD_yaD3iQLMAikWJmofDQSi vous souhaitez en savoir plus sur Fania Noël:Instagram : https://www.instagram.com/fania_noel/?hl=frTwitter: https://twitter.com/FaniaMakaya?ref_src=twsrc%5Egoogle%7Ctwcamp%5Eserp%7Ctwgr%5Eauthor Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Une nouvelle présidente au Pérou, mais est-ce pour autant la fin de la crise politique ? Dina Boluarte a succédé, le mercredi 7 décembre 2022, à Pedro Castillo, destitué par le Parlement après une tentative d'auto-coup d'État. Analyse de la situation avec notre invitée. La troisième procédure en destitution pour «incapacité morale» aura été la bonne. 17 mois après son arrivée au pouvoir (en juillet 2021) Pedro Castillo a été destitué hier (7 décembre 2022). C'était la «chronique d'une mort annoncée», résume Lissel Quiroz, professeur d'Études latino-américaines à l'Université de Cergy. «Dès le début de son mandat, la situation a été très difficile, il n'a jamais pu appliquer la politique qu'il a proposé. Cela a été 17 mois d'obstacles et d'embûches à l'exercice du pouvoir», précise notre invitée, selon qui Pedro Castillo a été une cible politique «car il ne vient pas du sérail politique traditionnel». Rompant avec le schéma classique de l'homme politique, il a été «victime d'un contexte de racisme évident» d'après Lissel Quiroz, qui estime par ailleurs que le désormais ex-chef d'État a commis une faute politique en tentant de dissoudre le Parlement alors même qu'il ne disposait pas des appuis nécessaires. Désormais détenu, Pedro Castillo est sous le coup d'une enquête pour «rébellion», et c'est sa vice-présidente Dina Boluarte qui a été désignée présidente. Première femme à diriger le pays en principe jusqu'en 2026. «Elle va devoir lutter contre le fait d'être une femme et former un gouvernement d'union nationale alors qu'elle a très peu d'appui politique. Sa tâche s'annonce extrêmement politique», prédit Lissel Quiroz. Haïti : au-delà de la récession économique Sur les quatre dernières années, Haïti a perdu 2% de richesse en moyenne chaque année, explique Frantz Duval, rédacteur en chef du Nouvelliste. Le pays enregistre ainsi une quatrième année de récession. Traduction très concrète de cette situation pour la population et les entreprises, c'est le dollar que les Haïtiens ont de plus en plus de mal à se procurer, du moins dans sa version papier. «Le cash est rare est cela peut avoir de graves conséquences», écrit Frantz Duval dans son éditorial, expliquant que cela ne manque pas de provoquer des tensions parmi ceux qui ne peuvent disposer de l'argent auquel ils ont droit. Colombie: Petro soutient un processus de paix inédit entre gangs à Buenaventura Le président colombien Gustavo Petro a soutenu, le mercredi 7 décembre 2022, le processus de paix entamé par deux gangs rivaux à Buenaventura, le grand port de la côte Pacifique en Colombie, où la violence a considérablement diminué ces dernières semaines. Début septembre 2022, avec la médiation de l'Église catholique et du gouvernement, deux gangs qui ont mis en coupe réglée Buenaventura ces dernières années, les «Shottas» et les «Espartanos», ont accepté une trêve dans cette ville où le taux d'homicides est l'un des plus élevés de Colombie. Les deux gangs s'affrontaient, jusqu'il y a peu, pour le contrôle territorial des quartiers, faisant un grand nombre de victimes parmi les jeunes de cette ville sinistrée par la pauvreté. À la Une du Journal de la 1ère En Guadeloupe, le «Collectif citoyen des usagers de l'eau» remonte une nouvelle fois au créneau.
Le "small talk", c'est une suite de banalités qui peuvent mener à des conversations très profondes. Alors au lieu de passer en revue la carrière de Gringe, David Castello-Lopes l'a interrogé sur ses villes préférées, tout en discutant de la nostalgie de Cergy, des clients de skate shop, et des techniques pour gérer son angoisse. Un épisode très sensible et bienveillant, où on parle de santé mentale avec lucidité et humour. Small Talk est un show Konbini Originals dans lequel David Castello-Lopes invite des personnalités connues pour leur parler de tout sauf de pour quoi elles sont connues. Small Talk est diffusé le mercredi toutes les deux semaines sur Youtube et en podcast. Abonnez vous pour ne rater aucun épisode : https://konbini.podlink.to/smalltalkall ____ Animateur : David Castello-Lopes | Producteur et réalisateur : Robin Riccitiello | Responsable du développement éditorial : Marjorie Du Manoir | Direction de création : Raphaël Choyé | Direction de la rédaction : Marie Misset | Textes : Raphaël Kammoun | Programmateur : Alexandre Duarte | Monteur: Tom Ferrer | Direction Artistique : Anatole Papu et Jordan Beline | Enregistré chez Konbini et mixé par Capitaine Plouf
Sara Durantini"Annie Ernaux. Ritratto di una vita"dei Merangoli Edizionihttps://deimerangoli.it/Il "Ritratto" di Annie Ernaux, pubblicato in concomitanza con il Premio ricevuto e con la rimessa in discussione in molte paesi del mondo dei diritti femminili, è un racconto biografico scritto "con lei e non su di lei", racconta Sara Durantini. Le tempistiche e le affinità tra gli eventi rendono questo ritratto unico nel suo genere, uno scrigno prezioso che contiene una lunga intervista inedita, a cuore aperto, di Annie Ernaux, in cui svela alcuni dettagli mai raccontati del suo rapporto con i genitori, soprattutto con la madre.Un inedito ritratto della vita di Annie Ernaux, scrittrice francese, insignita nel 2022 del Premio Nobel per la Letteratura. Sara Durantini attraverso un lavoro certosino offre al lettore un quadro biografico che culmina nell'incontro a Cergy, in Francia, per una emozionante intervista che fa parte di questo libro.Il testo, come un reportage, fissa per immagini gli avvenimenti pubblici e privati di Annie Ernaux, che ha rotto gli argini del falso perbenismo consacrandosi alla scrittura. Sara Durantini consegna un libro dove narrativa, saggistica e giornalismo si alternano e si completano restituendo istantanee del passato e del presente che si ricompongono in questo Ritratto di una vita: dall'infanzia a Lillebonne in Normandia all'adolescenza, dagli studi alla coscienza di sé, dall'aborto al matrimonio, dalla nascita dei figli al divorzio, dal tumore al nuovo amore. Quella che emerge è una donna commovente, lucida e coraggiosa che si afferma nel panorama mondiale della letteratura.“Annie Ernaux, insignita del Premio Nobel per la Letteratura nel 2022. Con lei hanno vinto tutte le donne.” (Sara Durantini)Immagine di copertina: Floriana Porta, Ritratto di Annie Ernaux, acquarello su carta, 2022.Traduzione dell'intervista ad Annie Ernaux a cura di Luigi Romildo.Sara Durantini, nata a San Martino dall'Argine (MN) nel 1984, è laureata in Lettere moderne e da giovanissima inizia a dedicarsi alla scrittura. Infatti vince l'edizione 2005-2006 per la sezione inediti del Premio Tondelli con il racconto L'odore del fieno e nel 2007 pubblica Nel nome del padre (Fernandel Editore). Partecipa alle antologie collettive di varie case editrici. Nel 2021 pubblica L'evento della scrittura. Sull'autobiografia femminile in Colette, Marguerite Duras, Annie Ernaux (13lab editore). Da oltre dieci anni scrive articoli per riviste letterarie online e cartacee.IL POSTO DELLE PAROLEAscoltare fa Pensarehttps://ilpostodelleparole.it/
durée : 00:58:08 - Avec philosophie - par : Géraldine Muhlmann - La colère des foules est-elle négative ou au contraire libératrice et politique ? Qu'est-ce que le vertige de l'émeute ? - invités : Romain Huet Maître de conférence en sciences de la communication à l'université de Rennes-2.; Nicolas Poirier docteur en Science politique de l'université Paris-Diderot, enseigne la philosophie au lycée Jules Verne de Cergy
Subscribe to Quotomania on Simplecast or search for Quotomania on your favorite podcast app!Annie Ernaux, née Duchesne, was born in 1940 in Lillebonne Normandy. A few years later her parents moved to Yvetot, where they kept a café and grocery shop in a working-class district of the town. She studied at a private Catholic secondary school in Yvetot, encountering girls from more middle-class backgrounds, and experiencing shame of her working-class parents and milieu for the first time. In 1958, at eighteen, she left home for the summer to look after children in a summer camp (colonie de vacances).During that summer, living for the first time with a group of people of her own age, she had her first sexual experiences, recounted in her recent work Mémoire de fille (A Girl's Story). In this same book, she also writes about her stay in London as an au pair in 1960, and her first attempt at Higher Education which took the form of primary teacher training in Rouen. At the end of the book we see Annie returning to Rouen from London to take a degree in literature, having abandoned her primary school teacher training course. She had also already written the first pages of her first, unpublished novel in London.The years that followed saw her married with two sons, qualifying as a secondary school teacher in two competitive examinations, the Capès and the still more prestigious agrégation, and teaching French in a secondary school in Annecy, Haute Savoie. One of her rare returns to Normandy coincided with her father's final illness and death in 1967. In 1974 Annie Ernaux published her first book, Cleaned Out, a fictionalized account of the illegal abortion she underwent in 1964, and her move from working-class to middle-class culture through education. In 1977 the family moved to Cergy-Pontoise, a new town in the Paris region. Ernaux eventually left secondary school teaching and took up a post at the Cned, Centre for Distance Education. She won both literary acclaim in the form of the Prix Renaudot, and a large readership with the publication of her account of her father's life, A Man's Place in 1983. After her divorce in the early 1980s, Ernaux remained in her house in Cergy, where she lives to this day. In 2000 she retired from her teaching post, and devoted herself to writing, and in 2008 published The Years, considered by many to be her crowning achievement in terms both of its content and innovative form, intertwining personal and collective history over six decades. The success of this work was recognized by the award of the Marguerite Duras and the François Mauriac prizes, and the English translation shortlisted for the Man Booker prize International.Her works overall have received the French language prize and the Marguerite Yourcenar prize, as well as publication of her almost complete works to date in the Quarto edition by Gallimard in 2011 (Ernaux is the first woman writer to be published in this series in her lifetime). In 2014 she was awarded an honorary doctorate by the University of Cergy-Pontoise. In October 2022, she was awarded the Nobel Prize in literature “for the courage and clinical acuity with which she uncovers the roots, estrangements and collective restraints of personal memory”.From https://www.annie-ernaux.org/biography/. For more information about Annie Ernaux:Simple Passion: https://www.sevenstories.com/books/3493-simple-passion“Nobel Prize in Literature is Awarded to Annie Ernaux”: https://www.nytimes.com/live/2022/10/06/books/nobel-prize-literature“Annie Ernaux's Justly Deserved Nobel”: https://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/annie-ernauxs-justly-deserved-nobel“A Voice in French Literature: Her Own”: https://www.nytimes.com/2020/04/07/books/annie-ernaux-a-girls-story.html
Subscribe to Quotomania on Simplecast or search for Quotomania on your favorite podcast app!Annie Ernaux, née Duchesne, was born in 1940 in Lillebonne Normandy. A few years later her parents moved to Yvetot, where they kept a café and grocery shop in a working-class district of the town. She studied at a private Catholic secondary school in Yvetot, encountering girls from more middle-class backgrounds, and experiencing shame of her working-class parents and milieu for the first time. In 1958, at eighteen, she left home for the summer to look after children in a summer camp (colonie de vacances).During that summer, living for the first time with a group of people of her own age, she had her first sexual experiences, recounted in her recent work Mémoire de fille (A Girl's Story). In this same book, she also writes about her stay in London as an au pair in 1960, and her first attempt at Higher Education which took the form of primary teacher training in Rouen. At the end of the book we see Annie returning to Rouen from London to take a degree in literature, having abandoned her primary school teacher training course. She had also already written the first pages of her first, unpublished novel in London.The years that followed saw her married with two sons, qualifying as a secondary school teacher in two competitive examinations, the Capès and the still more prestigious agrégation, and teaching French in a secondary school in Annecy, Haute Savoie. One of her rare returns to Normandy coincided with her father's final illness and death in 1967. In 1974 Annie Ernaux published her first book, Cleaned Out, a fictionalized account of the illegal abortion she underwent in 1964, and her move from working-class to middle-class culture through education. In 1977 the family moved to Cergy-Pontoise, a new town in the Paris region. Ernaux eventually left secondary school teaching and took up a post at the Cned, Centre for Distance Education. She won both literary acclaim in the form of the Prix Renaudot, and a large readership with the publication of her account of her father's life, A Man's Place in 1983. After her divorce in the early 1980s, Ernaux remained in her house in Cergy, where she lives to this day. In 2000 she retired from her teaching post, and devoted herself to writing, and in 2008 published The Years, considered by many to be her crowning achievement in terms both of its content and innovative form, intertwining personal and collective history over six decades. The success of this work was recognized by the award of the Marguerite Duras and the François Mauriac prizes, and the English translation shortlisted for the Man Booker prize International.Her works overall have received the French language prize and the Marguerite Yourcenar prize, as well as publication of her almost complete works to date in the Quarto edition by Gallimard in 2011 (Ernaux is the first woman writer to be published in this series in her lifetime). In 2014 she was awarded an honorary doctorate by the University of Cergy-Pontoise. In October 2022, she was awarded the Nobel Prize in literature “for the courage and clinical acuity with which she uncovers the roots, estrangements and collective restraints of personal memory”.From https://www.annie-ernaux.org/biography/. For more information about Annie Ernaux:Les Années / The Years: https://www.penguinrandomhouse.com/books/556070/the-years-by-annie-ernaux/“Nobel Prize in Literature is Awarded to Annie Ernaux”: https://www.nytimes.com/live/2022/10/06/books/nobel-prize-literature“In Annie Ernaux, a Nobel Laureate Who Plumbs Her Own Passions”: https://www.nytimes.com/2022/10/06/books/review/annie-ernaux-appraisal-nobel.html“Annie Ernaux: ‘Uncompromising' French author wins Nobel Literature Prize”: https://www.bbc.com/news/entertainment-arts-63156199“Annie Ernaux, a Memoirist Who Mistrusts Her Own Memories”: https://www.newyorker.com/magazine/2020/04/20/a-memoirist-who-mistrusts-her-own-memories“Meet The Translator: Alison L. Strayer”: https://lizzysiddal.wordpress.com/2020/02/27/meet-the-translator-alison-l-strayer-fitzcarraldofortnight/
durée : 00:58:13 - Avec philosophie - par : Géraldine Muhlmann - Comment identifier le nouveau dans l'histoire ? L'histoire n'est-elle pas condamnée à une réitération du même ? La révolte n'est-elle pas le lieu où la nouveauté s'invente ? - invités : Nicolas Poirier docteur en Science politique de l'université Paris-Diderot, enseigne la philosophie au lycée Jules Verne de Cergy; Leyla Dakhli Historienne, spécialiste du monde arabe contemporain, chercheuse au CNRS (centre Marc Bloch, Berlin)
Grâce à son emploi de conductrice de métro à Lyon, Lucero Martinez a pu rassembler plus de 17 000 euros pour se payer ses études. Née au Mexique, Lucero a grandi près de Mexico où elle intègre un lycée français. Bien qu'elle y fasse 4 ans au lieu d'un afin de mettre son français à niveau, elle en ressort avec un projet professionnel. Alors une des meilleures de sa promo, elle touche une bourse d'excellence lui permettant de poursuivre sa carrière en en France. Arrivée à Lyon, elle rejoint les rangs de l'INSA et devenir ingénieure. L'occasion aussi pour elle de commencer à se faire de l'expérience en travaillant pour diverses entreprises : « J'ai eu la chance de faire des très beau stages chez Loreal par exemple ».Une fois la licence en poche, elle souhaite se réorienter dans le marketing. Elle trouve un master intéressant pour son parcours à l'ESSEC, mais ce dernier coûte 17 000 euros. Ne possédant pas cette somme, elle décide de travailler à côté afin d'économiser. Elle trouve un emploi étudiant, pour le moins hors du commun et devient conductrice de métro pendant 2 ans. Une fois qu'elle obtint un peu plus que nécessaire, elle se lance dans son master à Cergy. « Après l'ESSEC ça m'a ouvert les portes du marketing et c'est ce que je voulais. J'ai eu à nouveau la chance de travailler pour des grand groupes, comme Häagen-Dazs et KFC ».Malgré des très hautes attentes, le milieu professionnelle ne se révèle pas exactement comme elle l'a prévue. « Au début j'ai la pêche, je me dis que je vais évoluer et bien gagner ma vie ». Désenchantée par ce qu'elle vie, elle prend la décision de changer de vie lorsqu'elle tombe enceinte de son premier enfant. Cherchant à retrouver du sens dans son travail et ne souhaitant plus rentrer dans le moule, elle suit une formation de coaching en parrallèle. Elle reprend alors ses études pendant 1 ans et demi pour devenir coach. Une formation, qui l'oblige de faire une dizaine d'heures payante lui permettant de mettre le pied à l'étrier. Soutenez ce podcast http://supporter.acast.com/les-deviations. Voir Acast.com/privacy pour les informations sur la vie privée et l'opt-out.
"Il ne faut pas former des individus mais des individus capables de s'entraider et de préserver la planète." Marie Trellu-Kane, co-fondatrice d'Unis-Cité. Je suis de la dernière génération qui a connu le service militaire obligatoire (et moi qui m'était promise de ne pas trahir mon âge avancé...). Lorsque Jacques Chirac l'a professionnalisé en 1996, on a tous été soulagé. Mais on en a oublié qu'avec la disparition du service militaire, disparaissait aussi un des derniers bastions de la mixité sociale et d'une action individuelle au service du l'état et du bien commun. Depuis, mon invitée, MARIE TRELLU-KANE, milite pour que tous les jeunes effectuent une période longue de 12 mois au service d'une mission collective. Aujourd'hui, et grâce à l'énergie sans faille de Marie qui fait du plaidoyer depuis 25 ans, cet engagement a été formalisé. Il a un nom et un cadre légal, il s'agit du SERVICE CIVIQUE, institutionalisé sous Chirac et développé sous Sarkozy par Martin Hirsch. L'association fondée par Marie, UNIS-CITE, a été précurseur et a développé le concept dès 1994. Depuis la reconnaissance de l'initiative par la loi, Unis-Cité organise et accompagne le déploiement du service civique. Et rêve de le rendre obligatoire ! Marie a le feu sacré. Au micro de Demain N'attend Pas, elle raconte le chemin qui l'a amenée à créer Unis-Cité alors qu'elle était jeune étudiante à l'ESSEC, école de commerce située à Cergy, à proximité des cités environnantes. Elle partage :
durée : 00:46:59 - Les Nuits de France Culture - Annie Ernaux évoquait dans "Hors Champs", en 2010, son parcours et les motivations qui l'avaient poussée à devenir écrivain. Annie Ernaux évoquait dans "Hors Champs", en 2010, son parcours et les motivations qui l'avaient poussée à devenir écrivain. * En commençant à écrire, quand j'avais vingt ans, j'avais plutôt l'idée que j'avais des choses uniques à dire. Sur son style : Je me situe en dehors des genres littéraire, mon soucis c'est de trouver une forme pour ce que j'ai à dire et qui est issu de ma vie. Elle revient sur ses années d'enfance, son milieu familial. Elle explique son ascension sociale, issue d'un milieu modeste elle deviendra professeure agrégée de lettres modernes. Elle évoque son choix d'habiter à Cergy, une ville qu'elle aime. Elle parle de son avortement clandestin et de l'importance de loi Veil. Par Laure Adler Réalisation : Brigitte Bouvier Hors champs - Annie Ernaux (1ère diffusion : 14/06/2010) Indexation web : Documentation sonore de Radio France
Alexandre Fischer, CS, from Cergy, France
Episode 3. Il était l'un des invités de la 6e édition du salon Viva Technology à Paris. Pour « La Story », le podcast d'actualité des « Echos », Pierrick Fay reçoit Moussa Camara pour évoquer le défi de l'inclusion dans un secteur de la Tech encore trop peu ouvert à la diversité.La Story est un podcast des « Echos » présenté par Pierrick Fay. Cet épisode a été enregistré en juin 2022. Rédaction en chef : Clémence Lemaistre. Invité : Moussa Camara (fondateur de l'association « Les Déterminés »). Réalisation : Willy Ganne. Chargée de production et d'édition : Michèle Warnet. Musique : Théo Boulenger. Identité graphique : Upian. Photo : Bruno LEVY/CHALLENGES-REA. Sons : LCL, Ville de Cergy, Les Déterminés, CIC, Kamini « Marly-Gomont », Elysée, Les Hôtesses d'Hilaire « Fais Faillite », Silmarils « Va y'avoir du sport ». Voir Acast.com/privacy pour les informations sur la vie privée et l'opt-out.
Aujourd'hui dans "Punchline", Laurence Ferrari et ses invités débattent du déplacement d''Emmanuel Macron à Cergy, au contact des Français. Le Président continue sa campagne à quelques mois des élections législatives prévues en juin prochain.
#AsiatiquesetSingulières est un projet artistique et culturel initié par Mélanie Hong en collaboration avec l'association Passerelle France Vietnam et la Ville de Cergy à l'occasion de la Journée internationale des droits des Femmes du 8 mars 2022. 10 portraits de femmes asiatiques aux parcours et personnalités singulières composent une exposition photographique et sonore. 10 femmes racontent leur singularité à travers un objet.***Docteure en psychologie et chercheuse en sciences humaines, Mélanie Vijayaratnam est française d'origine tamoule. Mélanie consacre sa thèse intitulée : "Un sari rouge en héritage" à l'expérience du mariage des femmes françaises tamoules. Dans son travail, elle prend en compte la dimension multiculturelle de l'identité de ses patient.e.s. Très engagée pour la valorisation de sa culture tamoule, elle contribue à "La Nouvelle Revue de l'Inde" en tant que rédactrice. Elle a également créé un média intitulé "Les Mondes de Parvati" sur lequel elle partage des articles de vulgarisation sur la culture tamoule et un podcast pédagogique où elle aborde des thèmes comme l'identité culturelle, ou le bilinguisme. Elle co-crée en 2021 une collection bilingue de contes pour transmettre les traditions tamoules aux enfants. Lesmondesdeparvati.fr / @lesmondesdeparvati (Instagram).Dans cette capsule sonore, Mélanie Vijayaratnam raconte le choix, hautement symbolique, de la photo d'elle, petite fille.***Photographie : Antoine Maokhampio (@bluuured)Enregistrement, réalisation, post production : Mélanie Hong
Dans la nuit du dimanche 30 mai, la vie de Zoubir, 42 ans, bascule subitement. Un homme profère des insultes racistes envers un livreur devant son restaurant le Brasco, à Cercy (Val-d'Oise). La scène filmée par une voisine atterrit sur les réseaux sociaux. Après avoir regardé la vidéo, beaucoup croient comprendre, à tort, que l'agresseur travaille dans le fast-food de Zoubir. Dès le lendemain, 250 avis négatifs sont postés sur Google et anéantissent la réputation de son établissement. Certains contiennent des insultes et des menaces de mort qui contraignent le gérant à fermer temporairement. Placé sous surveillance policière, il tente péniblement de prouver qu'il n'a aucun lien avec l'agresseur, arrêté depuis et placé en détention provisoire. Il raconte son “cauchemar” au micro de Clawdia Prolongeau pour Code source. Direction de la rédaction : Pierre Chausse - Rédacteur en chef : Jules Lavie - Reporter : Clawdia Prolongeau - Production : Clara Hage, Clara Garnier-Amoureux et Thibault Lambert - Réalisation et mixage : Julien Montcouquiol - Musiques : François Clos, Audio Network, Epidemic Sound - Identité graphique : Upian - Archives : C8 TPMP. Voir Acast.com/privacy pour les informations sur la vie privée et l'opt-out.