POPULARITY
Jake and Phil discuss David Jones 1939 essay on Hitler, courtesy of Thomas Dilworth's "David Jones and Fascism," alongside Gregor von Rezzori's "Troth," from his Memoirs of an Anti-Semite The Manifesto: Thomas Dilworth, "David Jones and Fascism" https://www.jstor.org/stable/3831437 The Art: Gregor von Rezzori, "Troth," from his Memoirs of an Anti-Semite https://www.newyorker.com/magazine/1969/04/26/memoirs-of-an-anti-semite
Send us a textJennifer Clement is President Emerita of the human rights and freedom of expression organization PEN International and the only woman to hold the office of President (2015-2021) since the organization was founded in 1921. Under her leadership, the groundbreaking PEN International Women's Manifesto and The Democracy of the Imagination Manifesto were created. As President of PEN Mexico (2009-2012), Clement was instrumental in changing the law to make the crime of killing a journalist a federal crime. Clement is the author of the novels A True Story Based on Lies, The Poison That Fascinates, Prayers for the Stolen, Gun Love, and Stormy People, as well as several poetry books, including Poems and Errors, published by Kaunitz-Olsson in Sweden. Clement also wrote the acclaimed memoirs Widow Basquiat on New York City in the early 1980s and the painter Jean-Michel Basquiat, which NPR named the best book of 2015 in seven different categories, and The Promised Party on her life in Mexico City and New York. Clement's books have been translated into 38 languages and have covered topics such as the stealing of little girls in Mexico, the effects of gun violence, and the trafficking of guns into Mexico and Central America, as well as writing about her life in the art worlds of Mexico and New York.Clement is the recipient of Guggenheim, NEA, MacDowell, and Santa Maddalena Fellowships, and her books have twice been a New York Times Editor's Choice Book. Prayers for the Stolen was the recipient of the Grand Prix des Lectrices Lyceenes de ELLE(sponsored by ELLE Magazine, the French Ministry of Education and the Maison des écrivains et de la littérature) and a New Statesman Book of the Year, picked by the Nobel Laureate Kazuo Ishiguro. Gun Love was an Oprah Book Club Selection, National Book Award, and Aspen Words Literary Prize finalist. Among other publications, Time magazine named it one of the top 10 books of 2018. At NYU, she was the commencement speaker for the Gallatin graduates 2017 and gave the Lectio Magistralis in Florence, Italy, for the Premio Gregor von Rezzori. Clement is a member of Mexico's prestigious Sistema Nacional de Creadores de Arte. For Clement's work in human rights, she was awarded the HIP Award for contribution to Latino communities by the Hispanics in Philanthropy (HIP) Organization, and she was also the recipient of the Sara Curry Humanitarian Award. Most recently, she was given the 2023 Freedom of Expression Honorary title on World Press Day by Brussels University Alliance VUB and ULB in partnership with the European Commission, European Endowment for Democracy, and UNESCO, among others. Other laureates include Svetlana Alexievich, Zhang Zhan, Ahmet Altan, Daphne Caruana Galizia, and Raif Badawi. Jennifer Clement was raised in Mexico, where she lives. She and her sister Barbara Sibley founded and directed the San Miguel Poetry Week. Clement has a double major in anthropology and English Literature from New York University (Gallatin) and an MFA from the University of Southern Maine (Stonecoast). She was named a Distinguished Alumna by the Kingswood Cranbrook School.Jennifer ClementThe Promised Party, Jennifer ClementA ManSupport the showThe Bookshop PodcastMandy Jackson-BeverlySocial Media Links
Notes and Links to Jazmina Barrera Velázquez's Work For Episode 233, Pete welcomes Jazmina Barrera Velásquez, and the two discuss, among other topics, her idyllic early childhood reading, her love for British, American, and Latin American authors, the ways in which Mexico City and Yucatán have informed her work, translation as an art, a craft, and a deep methods of editing, as well as salient themes from the story collection like evolving friendships, memory and tangibility, women's agency, and one's connection with her forebears and the sensitivities that come with living in a fragile world. Jazmina Barrera was born in Mexico City in 1988. She was a fellow at the Foundation for Mexican Letters and at Mexico's Fonca's Program for young writers and she's a member of the SNCA (National System of Art Creators in Mexico). She was a beneficiary of the residencies at Casa Estudio Cien años de Soledad. She has published work in various print and digital media, such as The Paris Review, El Malpensante, Words Without Borders, El País andThe New York Times. She has a Master's Degree in Creative Writing in Spanish from New York University, which she completed with the support of a Fulbright grant. She is the author of four books in Spanish: Cuerpo extraño, Cuaderno de faros, Linea nigra and the children's book, Los nombres de los animales and Punto de cruz. Her books have been published in nine countries and translated to English, Dutch, Italian, Portuguese and French. Her book of essays Cuerpo extraño (Foreign Body) was awarded the Latin American Voices prize by Literal Publishing in 2013. Cuaderno de faros (On Lighthouses) was long listed for the von Rezzori award and chosen for the Indie Next list by Indie Bound. Linea Nigra was a finalist for the National Book Critics Cricle's Gregg Barrios Book in Translation Prize, the National Book Critics Circle Autobiography Prize, the CANIEM's Book of the year award and the Amazon Primera Novela (First Novel) Award. Punto de cruz (Cross-Stitch) was a finalist in the Calamo Awards and long-listed for the Republic of Consciousness Prize. She is editor and co-founder of Ediciones Antílope. She lives in Mexico City. Jazmina Barrera (Ciudad de México, 1988) fue becaria de la Fundación para las Letras Mexicanas y beneficiaria de las residencias de la Casa Estudio Cien Años de Soledad. Fue becaria del programa de Jóvenes Creadores del Fonca y es miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte. Estudió la maestría en Escritura Creativa en Español en NYU con el apoyo de la beca Fullbright. Sus textos han sido publicados en revistas como The Paris Review, El País, Words Without Borders, Malpensante y The New York Times, entre otras. Es autora de Cuerpo extraño, Cuaderno de faros, Linea nigra, Los nombres de los animales y Punto de Cruz. Su libro de ensayos Cuerpo extraño / Foreign Body ganó el premio Latin American Voices 2013. Linea nigra fue finalista del premio CANIEM al libro del año, del premio Primera Novela, del National Book Critics Circle Gregg Barrios Book in Translation Prize y del National Book Critics Circle Autobiography Prize. Cuaderno de faros fue parte de la longlist del premio Von Rezzori. Punto de cruz fue finalista del premio Cálamo y parte de la longlist del premio The Republic of Consciousness. Sus libros han sido publicados en nueve países y traducidos al inglés, italiano, holandés, portugués y francés. Es socia fundadora de Ediciones Antílope. Vive en la Ciudad de México. Buy Cross-Stitch Jazmina's Website Review of Cross-Stitch in The New York Times At about 3:00, Jazmina talks about her early reading and writing life, including experiential coolness and professional-style printed books At about 8:45, Jazmina's reciting of her first short story leads to her making an astute observation about the famous Ernest Hemingway quote At about 10:40, Jazmina recounts some of the books and writers that ignited her love of reading At about 12:00, Jazmina describes Harry Potter as a gateway to learning English At about 13:05, Jazmina talks about her studying English literature at UNAM, and discovering many contemporary Latin American writers at NYU At about 15:10, The two talk about the ways in which American literature is often translated abroad, but not the other way around as much At about 17:05, Jazmina shares cool connections in her writing life to Gabriel Garcia Marquez's former writing haunts At about 18:10, The two discuss Garcia Marquez legends about time in Mexico City At about 19:20, Jazmina highlights “so many” Latin American standout contemporaries, including Mariana Enriquez, Dolores Reyes, Marta Jimenez Serrano, and Marina Azahua, Astrid López Méndez, Isabel Zapata, César Tejeda, Irad León, Paula Abramo, Mariana Oliver, Veronica Murguia, and of course, her husband, the brilliant Alejandro Zambra At about 21:40-a cool Chilean word is introduced-”fome” At about 22:35, Jazmina reflects on the gendered language of “padre” and other expressions that seem to speak negatively about women At about 23:40, Jazmina speaks about the unique literary culture of Mexico City (en español), At about 26:25, Jazmina discusses Ediciones Antílope as a place to publish more eccentric, daring books and poetry At about 27:30, The two discuss translation, specifically with regard to Juan Rulfo's work, and the ways in which titles are rendered At about 28:45, Jazmina responds to Pete's questions about how she sees the art of translation, and she responds through talking about “untranslatable” words, diminutive words, and the power of translators as “the closest readers” At about 33:10, Jazmina provides background information on the book's title and her experience with needlework/embroidery At about 36:10, Jazmina talks about seeds for the book At about 37:50, The two lay out the book's exposition At about 39:00, Jazmina responds to Pete wondering about the narrator, Mina's, frustration/anger with her friend after a tragedy At about 42:20, Jazmina describes the main character of Dalia At about 44:35, Historical and mythical ideas of rebirth and needles bringing health and connection are discussed At about 47:30, Jazmina talks about a “genealogy of women” that is connected to embroidery At about 48:50, Jazmina responds to Pete's questions about her family history with embroidery and her family connections to Yucatan and her interest in xmanikben At about 51:20, Jazmina gives background on the indigenous communities of México and their rich history around textiles At about 54:15, Jazmina gives background on the literacy program in Queretaro in the book and her real experience with it At about 57:20, Pete traces some of the final scenes of the book and asks Jazmina about Citali's world view At about 1:01:35, Discussion of “empath” leads to discussion of “emos” and a shoutout to Daniel Hernández's Down and Delirious in México City At about 1:02:40, Pete points out an uncomfortable and well-written scene that highlights traumas in Citlali's life You can now subscribe to the podcast on Apple Podcasts, and leave me a five-star review. You can also ask for the podcast by name using Alexa, and find the pod on Stitcher, Spotify, and on Amazon Music. Follow me on IG, where I'm @chillsatwillpodcast, or on Twitter, where I'm @chillsatwillpo1. You can watch this and other episodes on YouTube-watch and subscribe to The Chills at Will Podcast Channel. Please subscribe to both my YouTube Channel and my podcast while you're checking out this episode. I am very excited about having one or two podcast episodes per month featured on the website of Chicago Review of Books. The audio will be posted, along with a written interview culled from the audio. A big thanks to Rachel León and Michael Welch at Chicago Review-I'm looking forward to the partnership! Sign up now for The Chills at Will Podcast Patreon: it can be found at patreon.com/chillsatwillpodcastpeterriehl Check out the page that describes the benefits of a Patreon membership, including cool swag and bonus episodes. Thanks in advance for supporting my one-man show, my DIY podcast and my extensive reading, research, editing, and promoting to keep this independent podcast pumping out high-quality content! This is a passion project of mine, a DIY operation, and I'd love for your help in promoting what I'm convinced is a unique and spirited look at an often-ignored art form. The intro song for The Chills at Will Podcast is “Wind Down” (Instrumental Version), and the other song played on this episode was “Hoops” (Instrumental)” by Matt Weidauer, and both songs are used through ArchesAudio.com. Please tune in for Episode 234 with Sasha Vasilyuk, a journalist and the author of the debut novel Your Presence is Mandatory, which came out to great acclaim on April 23 of this year. Sasha has won several writing awards, including the Solas Award for Best Travel Writing and the NATJA award. The episode will go live on May 7. Please go to https://ceasefiretoday.com/, which features 10+ actions to help bring about Ceasefire in Gaza.
Fulvio Ferrari"Breve è la vita di tutto quel che arde"Stig DagermanIperborea https://iperborea.comPer la prima volta tradotta in italiano, un'antologia che dà conto di circa dieci anni di attività poetica di Stig Dagerman. «Un giorno all'anno si dovrebbe immaginare / la morte chiusa in una scatoletta bianca. / A nessuna illusione si dovrebbe rinunciare, / nessuno morrebbe per quattro dollari in banca. // (…) Nessuno vien bruciato all'improvviso / e nessuno per strada ha da crepare. / Certo, è menzogna, son del vostro avviso. / Dico soltanto: Possiamo immaginare.» Stig Dagerman espresse anche in versi la vicinanza agli ultimi e l'umanesimo dolente che in una continua tensione tra speranza e disincanto attraversano la sua multiforme opera in prosa. Negli anni 1944-47 e 1950-54, fino al giorno prima di morire, scrisse per il giornale anarchico Arbetaren oltre 1300 dagsedlar, poesie satiriche a commento della cronaca politica e sociale che con il loro tono diretto contribuirono a fare di Dagerman un riferimento identitario per i giovani libertari della sua generazione. Il metro è per lo più tradizionale, quasi da filastrocca, ma la giocosità della rima e del ritmo potenzia per contrasto la durezza dei contenuti: gli accordi della «democratica» Svezia con la Spagna di Franco, i senzatetto di Stoccolma lasciati al freddo, i bambini armati per combattere le guerre dei grandi. Ai brevi componimenti di denuncia, questo volume affianca una scelta di versi in cui la forma irregolare insieme alla riflessione sulla condizione umana, pur sempre intrecciata all'impegno politico, avvicina l'autore alle avanguardie internazionali e ben accoglie simboli e metafore della sua narrativa. Una lettura toccante che aggiunge un tassello significativo al ritratto di uno sperimentatore instancabile al quale ancora oggi s'ispirano scrittori, giornalisti e musicisti di tutta Europa.Fulvio Ferrari (Milano, 1955), professore ordinario di Filologia germanica all'Università di Trento, è traduttore dal tedesco, dalle lingue scandinave (svedese, norvegese, danese e islandese) e dal nederlandese dagli anni Ottanta. Laureato in Lettere moderne presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università degli Studi di Torino, ha frequentato corsi di Lingua nederlandese e Lingue e Letterature scandinave all'Università degli Studi di Milano. Collabora con diverse case editrici, per le quali ha tradotto classici e premi Nobel, come pure voci di punta della narrativa contemporanea, tra cui – oltre a Stig Dagerman – Pär Lagerkvist, Cees Nooteboom, Knut Hamsun, Hans Christian Branner, Torgny Lindgren, Göran Tunström, Fredrik Sjöberg, Gerard Reve e le antiche saghe islandesi. Nel giugno 2016 gli è stato assegnato il Premio Gregor von Rezzori per la migliore opera di traduzione italiana.Stig DagermanAnarchico lucido e appassionato incapace di accontentarsi di verità ricevute, militante sempre in difesa degli umiliati, degli offesi e dell'inviolabilità dell'individuo, Dagerman appartiene alla famiglia dei Kafka e dei Camus e resta nella letteratura svedese una figura culto che non si smette mai di rileggere e riscoprire. Segnato da una drammatica infanzia, intraprende molto giovane una folgorante carriera letteraria bruscamente interrotta dalla tragica morte, lasciando quattro romanzi, quattro drammi, poesie, racconti e articoli che continuano a essere tradotti e ristampati. Iperborea ha pubblicato Il nostro bisogno di consolazione, Il viaggiatore, Bambino bruciato, I giochi della notte, Perché i bambini devono ubbidire?, La politica dell'impossibile, Autunno tedesco e Il serpente.IL POSTO DELLE PAROLEAscoltare fa Pensarehttps://ilpostodelleparole.it
Piše: Ana Lorger Bere: Lidija Hartman Roman s pomenljivim naslovom Spomini antisemita je v petih delih zgoščena pripoved nemško govorečega pisatelja Gregorja von Rezzorija, rojenega v nekdanji provinci evropskega jugovzhoda, Bukovini. S pridihom avtobiografskih elementov se romaneskno dogajanje, ki ga opazujemo skozi oči prvoosebnega junaka Arnulfa, zgošča prav na tem heterogenem in kulturno pluralnem območju. Bukovina je pred prvo svetovno vojno spadala pod Avstro-Ogrsko, z razpadom monarhije pa se je regija razdelila in je zdaj delno v Ukrajini in delno v Romuniji. Območje, kamor je bil kot avstro-ogrski uradnik premeščen protagonistov oče in kjer je prvoosebni pripovedovalec Arnulf preživljal svoje otroštvo, je sodilo v romunski del. Te geografsko historične opredelitve romanesknega kronotopa so izjemno pomembne za razumevanje notranjih prepričanj, predsodkov in delovanj protagonista, čigar identiteta je kljub avstrijskemu poreklu izjemno hibridna. Območje, kjer so se vse do prve svetovne vojne mešale judovska, romunska, ukrajinska, avstrijska, poljska in madžarska kultura, je vsekakor vplivalo tudi na identitetno pluralno in neulovljivo Arnulfovo osebnost. Sosledje petih poglavij, ki so razen zadnjega vsa pripovedovana iz prvoosebne perspektive, je v romanu namreč nemogoče opredeliti kot razvoj protagonistove osebnosti. Pripoved, ki se sicer odvija linearno kronološko, od otroštva prek mladosti vse do starosti, deluje kot sosledje kratkih zgodb ali nepovezanih dogodkov ter nas tako sooča s pripovedovalčevo notranjo razpršenostjo. Ta se kaže tudi v protagonistovih kontradikcijah, kjer so prepričanja, razmisleki in ideje le redkokdaj skladni z njegovimi dejanji. A v zgodbi smo priča tudi nasprotnemu procesu: praksa Arnulfovega vsakdana junaka ne sooča z njegovimi predsodki in prepričanji niti jih ne briše. Glavni junak daje vtis nezmožnosti refleksije lastnih dejanj in nezmožnosti kritike lastnih notranjih prepričanj. Arnulf se prav zaradi svojega nezanesljivega sebstva v romanu znajde kot kulturni posrednik, kot prevajalec raznoraznih identitet, ki prečijo njegovo življenje. Njegova drža do sveta zasije kot apolitična, saj vzpon nacizma in njegove posledice zgolj opazuje in vanje nikoli ne poseže. Nasprotni pol te radikalne Arnulfove politične nedejavnosti pomeni njegov intimni svet. Na subjektivni ravni namreč predsodke presega s čustvi, kot sta prijateljstvo in ljubezen. Apolitični protagonist paradoksalno v svoje življenje prepušča vse, kar je njemu razumljeno kot drugo, pa naj bo to judovski otroški prijatelj, Romkinja ali judovska vdova. Z zavestjo o tem, da je »preteklost vedno kot nekakšna pravljična, bajeslovna dežela«, Arnulf sicer ostaja skeptičen do nacističnega vračanja k nacionalnim mitom in koreninam, vendar pa lahko skozi protagonistovo inertnost razbiramo tudi avtorjevo kritiko tovrstnega nedelovanja v svetu. Poleg politično socialnega ozadja je namreč množica nedejavnih posameznikov omogočila, da je do holokavsta sploh prišlo. Gregor von Rezzori seveda v romanu ne moralizira, s slogovno izčiščenim jezikom svet predvsem opisuje in dogajanje popisuje. Prav opisnost mu omogoča tudi slikanje notranje in zunanje mnogoterosti. Ta je namreč povezana s protagonistovim nenehnim iskanjem resnice, za katero v zadnjem poglavju, napisanem v tretji osebi, ugotovi, da je njen smisel prav v njenem nenehnem iznajdevanju. S tem povezuje tudi lastno konstrukcijo jaza, kjer bi prav notranja kulturna hibridnost lahko delovala proti enomiselnosti nacističnega sistema. Roman tako na slogovni kot vsebinski ravni ostaja alegorija odpovedi moči, s katero bi bil človek zmožen delovati protisistemsko in poseči v krivice okoli sebe. V to bi Arnulf lahko posegel prav s svojo kulturno diverziteto. A ker je protagonist ne prepozna kot moč, v spominjanju na svojo preteklost in morda v spominu drugih ljudi ob koncu romana še vedno ostaja antisemit.
Jordan talks with Jhumpa Lahiri about her new collection of essays (Translating Myself and Others), how Ovid helped her navigate her mother's death, and how translating her own new story collection is an exciting way to edit. MENTIONED: the Roman god Janus the novels of Domenico Starnone (translated by Jhumpa Lahiri) Ovid's Metamorphoses "je est un autre" -- Arthur Rimbaud Jhumpa Lahiri is the author of Translating Myself and Others as well as four works of fiction including the Pulitzer-Prize-winning Interpreter of Maladies, The Namesake, Unaccustomed Earth, and The Lowland; and another work of nonfiction, In Other Words. She has received numerous awards, including the PEN/Hemingway Award; the PEN/Malamud Award; the Frank O'Connor International Short Story Award; the Premio Gregor von Rezzori; the DSC Prize for South Asian Literature; a 2014 National Humanities Medal, awarded by President Barack Obama; and the Premio Internazionale Viareggio-Versilia. She is the editor of The Penguin Book of Italian Short Stories and has translated three novels by Domenico Starnone into English. She teaches creative writing and literary translation at Princeton University, where she is director of the Program in Creative Writing. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Friends of Shakespeare and Company read Ulysses by James Joyce
Pages 459 - 468 │ Nausicaa, part II │ Read by Katie KitamuraKatie Kitamura most recent novel is Intimacies. Longlisted for the National Book Award and the Joyce Carol Oates Prize, it was one of The New York Times's 10 Best Books of 2021 and one of Barack Obama's Favorite Books of 2021. Her previous novel, A Separation, was a finalist for the Premio von Rezzori and a New York Times Notable Book. She has twice been a finalist for the Young Lions Fiction Award, and has received fellowships from the Lannan, Santa Maddalena, and Jan Michalski foundations. Her work has been translated into 20 languages and is being adapted for television.Follow on Twitter: www.twitter.com/katiekitamuraFollow on Instagram: www.instagram.com/_katiekitamuraBuy Intimacies here: https://shakespeareandcompany.com/I/9780399576164/intimacies-a-novel*Looking for our author interview podcast? Listen here: https://podfollow.com/shakespeare-and-companySUBSCRIBE NOW FOR EARLY EPISODES AND BONUS FEATURESAll episodes of our Ulysses podcast are free and available to everyone. However, if you want to be the first to hear the recordings, by subscribing, you can now get early access to recordings of complete sections.Subscribe on Apple Podcasts here: https://podcasts.apple.com/gb/channel/shakespeare-and-company/id6442697026Subscribe on Patreon here: https://www.patreon.com/sandcoIn addition a subscription gets you access to regular bonus episodes of our author interview podcast. All money raised goes to supporting “Friends of Shakespeare and Company” the bookshop's non-profit.*Discover more about Shakespeare and Company here: https://shakespeareandcompany.comBuy the Penguin Classics official partner edition of Ulysses here: https://shakespeareandcompany.com/d/9780241552636/ulyssesFind out more about Hay Festival here: https://www.hayfestival.com/homeAdam Biles is Literary Director at Shakespeare and Company. Find out more about him here: https://www.adambiles.netBuy a signed copy of his novel FEEDING TIME here: https://shakespeareandcompany.com/S/9781910296684/feeding-timeDr. Lex Paulson is Executive Director of the School of Collective Intelligence at Université Mohammed VI Polytechnique in Morocco.Original music & sound design by Alex Freiman.Hear more from Alex Freiman here: https://open.spotify.com/album/4gfkDcG32HYlXnBqI0xgQX?si=mf0Vw-kuRS-ai15aL9kLNA&dl_branch=1Follow Alex Freiman on Instagram here: https://www.instagram.com/alex.guitarfreiman/Featuring Flora Hibberd on vocals.Hear more of Flora Hibberd here: https://open.spotify.com/artist/5EFG7rqfVfdyaXiRZbRkpSVisit Flora Hibberd's website: This is my website:florahibberd.com and Instagram https://www.instagram.com/florahibberd/ Music production by Adrien Chicot.Hear more from Adrien Chicot here: https://bbact.lnk.to/utco90/Follow Adrien Chicot on Instagram here: https://www.instagram.com/adrienchicot/Photo of Katie Kitamura by Clayton Cubitt See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Rachel and Simon speak with Katie Kitamura. Born in California to Japanese parents, she wrote her first book, "Japanese for Travellers: A Journey Through Modern Japan", in her early 20s. Her debut novel, "The Longshot", about a mixed martial arts fighter, was published in 2009; "Gone to the Forest", a tale of family drama in an unnamed colonial country, followed in 2012. "A Separation", published in 2017, was a finalist for the Premio von Rezzori literary prize. "Intimacies", her latest novel, was longlisted for the National Book Award and recommended by Barack Obama. We spoke to Katie about "Intimacies", adapting fiction for the screen and the importance of finding the right register. You can find us online at alwaystakenotes.com, on Twitter @takenotesalways, on Instagram @alwaystakenotes, and on Facebook at facebook.com/alwaystakenotes. Our crowdfunding page is patreon.com/alwaystakenotes. Always Take Notes is presented by Simon Akam and Rachel Lloyd, and produced by Artemis Irvine. Our music is by Jessica Dannheisser and our logo was designed by James Edgar.
Jordan talks to Katie Kitamura about the process of writing, the challenge of calling yourself a writer, and being a slow-moving creature in a world that wants to go fast. Katie Kitamura's most recent novel is Intimacies. It was recently named one of the New York Times' Top 10 Books of 2021 and it was also longlisted for the 2021 National Book Award and the Joyce Carol Oates Prize, and was a Barack Obama Summer Reading selection. Her third novel, A Separation, was a finalist for the Premio von Rezzori and a New York Times Notable Book. She is also the author of Gone To The Forest and The Longshot, both finalists for the New York Public Library's Young Lions Fiction Award. Her work has been translated into nineteen languages and is being adapted for film and television. A recipient of fellowships from the Lannan Foundation and Santa Maddalena, Katie has written for publications including The New York Times Book Review, The New York Times, The Guardian, Granta, BOMB, Triple Canopy, and Frieze. She teaches in the creative writing program at New York University. For more Thresholds, visit us at www.thisisthresholds.com Be sure to rate/review/subscribe on your favorite podcast platform! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Nina Collins talks to Katie Kitamura about her latest book, Intimacies, which is our November Book Club pick! About Katie: Katie Kitamura's most recent novel is the national bestseller Intimacies, which is longlisted for the 2021 National Book Award for Fiction and was named one of President Barack Obama's favorite reads of 2021. Her previous novel, A Separation, was a finalist for the Premio Gregor von Rezzori and a New York Times Notable Book. It was named a best book of the year by over a dozen publications and translated into sixteen languages, and is being adapted for film. Her two earlier novels, Gone to the Forest and The Longshot, were both finalists for the New York Public Library's Young Lions Fiction Award. A recipient of fellowships from the Lannan Foundation and Santa Maddalena Foundation, Katie has written for publications including The New York Times, The Guardian, Granta, BOMB Magazine, Triple Canopy, and Frieze. She teaches in the creative writing program at New York University.
Katie Kitamura's most recent novel, A Separation, was a finalist for the Premio Gregor von Rezzori and a New York Times Notable Book. It was named a best book of the year by over a dozen publications and translated into sixteen languages, and is being adapted for film. Her two previous novels, Gone to the Forest and The Longshot, were both finalists for the New York Public Library's Young Lions Fiction Award. A recipient of fellowships from the Lannan Foundation and Santa Maddalena Foundation, Katie has written for publications including The New York Times, The Guardian, Granta, BOMB Magazine, Triple Canopy, and Frieze. She teaches in the creative writing program at New York University. About Intimacies: A novel from the author of A Separation, an electrifying story about a woman caught between many truths. An interpreter has come to The Hague to escape New York and work at the International Court. A woman of many languages and identities, she is looking for a place to finally call home. She's drawn into simmering personal dramas: her lover, Adriaan, is separated from his wife but still entangled in his marriage. Her friend Jana witnesses a seemingly random act of violence, a crime the interpreter becomes increasingly obsessed with as she befriends the victim's sister. And she's pulled into an explosive political controversy when she's asked to interpret for a former president accused of war crimes. A woman of quiet passion, she confronts power, love, and violence, both in her personal intimacies and in her work at the Court. She is soon pushed to the precipice, where betrayal and heartbreak threaten to overwhelm her, forcing her to decide what she wants from her life.
Katie Kitamura's writing is taut, morally complex, beguiling, and gets under your skin. Garth Greenwell described her as ‘among the most brilliant and profound writers at work today' and as Evie Wyld said she's ‘one of the best living writers I've read, and she gives the dead ones a run for their money'. Katie has written for publications like the New York Times, The Guardian and Granta, and teaches creative writing at New York University. Her first novel was The Longshot and then came Gone To The Forest. Katie's third novel, A Separation, was a finalist for the Italian award Premio von Rezzori, was translated into sixteen languages, and is being adapted for film. Her new novel, Intimacies has just come out and was recently one of Barak Obama's summer reading selections. The narration has an elegance and deceptive distance at first, then it pulls you in til you're utterly hooked. It's a beautifully written and thought-proving book with astute observations about human nature, performance, language, and how we grapple with a world that doesn't have clear cut edges. Find Katie's novels in all good bookshops such as: Readings in Melbourne https://www.readings.com.auLRB in London https://www.londonreviewbookshop.co.ukCity Lights in San Francisco http://www.citylights.com
Katie Kitamura's most recent novel, A Separation, was a finalist for the Premio Gregor von Rezzori and a New York Times Notable Book. It was named a best book of the year by over a dozen publications and translated into sixteen languages, and is being adapted for film. Her two previous novels, Gone to the Forest and The Longshot, were both finalists for the New York Public Library's Young Lions Fiction Award. A recipient of fellowships from the Lannan Foundation and Santa Maddalena Foundation, Katie has written for publications including The New York Times, The Guardian, Granta, BOMB Magazine, Triple Canopy, and Frieze. She teaches in the creative writing program at New York University. This episode is brought to you by the House of CHANEL, creator of the iconic J12 sports watch. Always in motion, the J12 travels through time without ever losing its identity. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In the second episode from our first in-store event in 18 months, Katie Kitamura discusses her deeply affecting, Barack Obama-approved, fourth novel Intimacies with S&Co Literary Director, Adam Biles. Buy Intimacies here: https://shakespeareandcompany.com/I/9781787332003/intimacies-a-barack-obama-summer-2021-reading-pick Browse our online store here: https://shakespeareandcompany.com/15/online-store/16/bookstore Become a Friend of S&Co here: https://friendsofshakespeareandcompany.com * Katie Kitamura's most recent novel, A Separation, was a finalist for the Premio von Rezzori and a New York Times Notable Book. It was named a best book of the year by over a dozen publications, translated into 16 languages, and is being adapted for film. Her two previous novels, Gone to the Forest and The Longshot were both finalists for the New York Public Library's Young Lions Fiction Award. A recipient of fellowships from the Lannan Foundation and Santa Maddalena, Kitamura has written for publications including the New York Times Book Review, Guardian, BOMB, and Triple Canopy. She teaches in the Creative Writing Program at New York University. Adam Biles is Literary Director at Shakespeare and Company. Buy a signed copy of his novel FEEDING TIME here: https://shakespeareandcompany.com/S/9781910296684/feeding-time Listen to Alex Freiman's Play It Gentle here: https://open.spotify.com/album/4gfkDcG32HYlXnBqI0xgQX?si=mf0Vw-kuRS-ai15aL9kLNA&dl_branch=1
Helen Thompson discusses with Ivan six things which she thinks should be better known. Helen Thompson is Professor of Political Economy at Cambridge University. She is a columnist for the New Statesman and a regular contributor to the podcast Talking Politics. Arnold Bennett's Clayhanger https://reading19001950.wordpress.com/2014/02/24/clayhanger-by-arnold-bennett-1910-2/ The Hoo Peninsula https://www.greatbritishlife.co.uk/things-to-do/discover-the-hoo-peninsula-7181064 Battlestar Galactica (the Ronald Moore version https://en.wikipedia.org/wiki/Battlestar_Galactica_(2004_TV_series)) Dolly Parton's My Tennessee Mountain Home https://www.youtube.com/watch?v=VG2kL4ojylk St Vitale, Ravenna https://www.khanacademy.org/humanities/ap-art-history/early-europe-and-colonial-americas/medieval-europe-islamic-world/v/justinian-and-his-attendants-6th-century-ravenna Gregor von Rezzori's The snows of yesteryear https://notevenpast.org/snows-yesteryear-2008/ This podcast is powered by ZenCast.fm
Dal premio von Rezzori, dialogo tra Edmund White e Richard Powers
Dal premio von Rezzori, dialogo tra Edmund White e Richard Powers
I december måned har vi erstattet vores månedlige udsendelse med 4 adventsudsendelser, hvor vi tager ud af studiet og hjem til 4 danske forlag, for at give dig litterær inspiration til, hvad du skal distrahere dig selv fra julemanien med. Første forlag i rækken er Forlaget Sidste Århundrede, der udgiver overset litteratur i dansk oversættelse med en forkærlighed for det grænsesøgende, monomane, excentriske og groteske. De anbefaIer: Mørkt forår af Unica Zürn, Kanelbutikkerne af Bruno Schulz og En antisemits erindringer af Gregor von Rezzori. I redaktionen: Josefine Maria Hansen, Astrid Rifbjerg og Nana Kofoed. Produktion: Josefine Maria Hansen. Musik: Sanne Dalgaard Møller.
Avui rebem l'escriptora Azareen Van der Vliet Oloomi per parlar de la novel
Avui rebem l'escriptora Azareen Van der Vliet Oloomi per parlar de la novel
Poetry in a time of war.Such is the headline by the German newspaper Frankfurter Allgemeine Zeitung, or FAZ, in its recent reporting on the dynamic annual poetry festival Meridian Czernowitz, held earlier in September in the western Ukrainian city of Chernivtsi.Why war? Because the newspaper picked up the subtle influences of the war with Russia in the East on this gracious city far from the front. As international literati gathered to celebrate the word, young men in camouflage and stony faces marched under the chestnut trees.And why Czernowitz?Such was the name of this city from 1774 to 1918 when it was the capital of the Imperial Austrian crownland of Bukovina under the reign of the legendary Habsburg dynasty.In this period it became known as a “Little Vienna” due to its architectural style. And also for the fact it was the home of a growing German-speaking community and German-language university.But the city was always cosmopolitan—a center for both the Ukrainian and Romanian national movements. And in 1908 it was the site of the first Yiddish language conference. Not surprising, as nearly a third of the city by this time was Jewish.The stories of this city and surrounding region have been told in many languages. By the Ukrainian writers Olha Kobylianska and Yuri Fedkovych. The German novelist Gregor von Rezzori and the Israeli writer Aharon Appelfeld. Czernowitz, now known as Chernivtsi, gained a lasting literary mystique.Above all, it is famous as the native city of the Jewish poet Paul Celan, who wrote in German. His renowned and very much analyzed poem ''Death Fugue'' became a sensation for its metaphorical evocation of the Holocaust. The opening lines of the poem read, ''Black milk of daybreak we drink it at nightfall / we drink it at noon in the morning we drink it at night.''Born in Chernivtsi in 1920, Celan is considered one of the greatest poets ever to have written in the German language in the twentieth century. He survived the Holocaust, but his parents did not. He carried a heavy burden of survivor’s guilt and depression and committed suicide in Paris in 1970.Celan wrote of Chernivsti as a meridian, a kind of immaterial bond that unites people all around the world.Thus the Meridian Czernowitz International Poetry Festival. It is an event built on the foundation of the cultural heritage of Chernivtsi. It celebrates a historical memory and literary legacy of its inhabitants.The stated purpose of the festival is the return of Chernivtsi to the cultural map of Europe and the development of dialogue between contemporary Ukrainian poets and their foreign counterparts.Yevhenia Lopata, the director of the festival, told the website Ukrainska Pravda, “Everything was under our feet. We just needed people who could gather all of this, systematize it, and create an event.”Of course what was underfoot was the multicultural history of Chernivtsi and the multiplicity of languages. And thus one of the central features of Meridian this year was “Like They Do in Babylon.”Groups of poets from various nations would gather on stage, or under the open sky in the center of the city. They read the poems they wrote in their original language. Their fellow poets would follow with translation, or even several translations. And there would not only be translations, but interpretive riffs on the original, or a collage based on motifs from several poems.This Bukovinian Tower of Babel showed, as reported by the FAZ and other German-language media now intrigued by the festival, See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Reputations (Riverhead Books) Winner of several of the world’s most prestigious fiction prizes, including the International IMPAC Dublin Literary Award, Spain’s Alfaguara Novel Prize, France’s Roger Caillois Award, and Italy’s Premio von Rezzori, and published in twenty-six countries and counting, Juan Gabriel Vásquez is one of the most celebrated writers alive today.With the support of Anne McLean’s brilliant translation, Vásquez’s arresting prose is on full display as he examines the construction of public identity, the burden of memory, and the intersection of the personal and the political, all within the bounds of this taut, electrifying page-turner, Reputations. Javier Mallarino is a living legend. He is his country's most influential political cartoonist, the consciousness of a nation. A man capable of repealing laws, overturning judges' decisions, destroying politicians' careers with his art. His weapons are pen and ink. Those in power fear him and pay him homage. At sixty-five, after four decades of a brilliant career, he's at the height of his powers. But this all changes when he's paid an unexpected visit from a young woman who upends his sense of personal history and forces him to re-evaluate his life and work, questioning his position in the world. In Reputations, Juan Gabriel Vasquez examines the weight of the past, how a public persona intersects with private histories, and the burdens and surprises of memory. In this intimate novel, Vasquez plumbs universal experiences to create a masterful story, one that reverberates long after you turn the final page. Praise for Reputations "Vasquez, who likely came to your attention with 2010's scathing The Informers and certainly made your reading list with The Sound of Things Falling, the 2014 International IMPAC Dublin Literary Award winner, returns with a reverberant new work about a life suddenly challenged."--Library Journal "The narrative escalates, the mystery deepens, and the scope of the story widens with each page. This terrific novel draws on Colombia's tragic history and cycles of violence to tell the story of a troubled man trying to come to grips with the distant forces and events that have shaped his life."--Khaled Hosseini "A fine and frightening study of how the past preys upon the present..."--John Banville "I felt myself under the spell of a masterful writer. Juan Gabriel Vasquez has many gifts--intelligence, wit, energy, a deep vein of feeling--but he uses them so naturally that soon enough one forgets one's amazement at his talents, and then the strange, beautiful sorcery of his tale takes hold." --Nicole Krauss "Juan Gabriel Vasquez is one of the most original new voices of Latin American literature."--Mario Vargas Llosa "For anyone who has read the entire works of Gabriel Garcia Marquez and is in search of a new Colombian novelist... a thrilling new discovery."--Colm Toibin Juan Gabriel Vasquez was born in Bogota in 1973. His books include the 2014 International IMPAC Dublin award winner and national bestseller, The Sound of Things Falling, as well as the award-winning The Informers and The Secret History of Costaguana. Vasquez's books have been published in seventeen languages world-wide, and he is the recipient of the Prix Roger Caillois in France and the Alfaguara Prize in Spain. After sixteen years in France, Belgium, and Spain, he now lives in Bogota.