POPULARITY
Today we're talking about Juan Rulfo's novel Pedro Páramo. Originally published in 1955, we both read different English translations, which had an effect on how each of us understood the book. Content warning: brief mentions of murder, rape, and incest. Our next book discussion will be The Salt Eaters by Toni Cade Bambara. You can find it at your local bookstore or library and read along with us. Get two audiobook credits for the price of one at Libro.fm when you sign up using the code BOOKSTOREPOD. Website | Patreon
Elena Poniatowska, Mexico's most celebrated journalist and one of the most significant literary voices in the Spanish-speaking world, argues in this conversation that the crisis of contemporary journalism is inseparable from the collapse of critical reading—and that both are symptoms of a deeper cultural abandonment. Born in Paris in 1932 to a French-Polish father and Mexican mother, Poniatowska contends that her formation as a writer was shaped by displacement, by learning to listen to those rendered voiceless by history, and by understanding that journalism must be an act of solidarity before it is anything else. Widely credited with helping to establish the genre of testimonio in Latin American letters, she transformed the voices of the marginalised into literature that forced an entire nation to confront its own silence. She maintains that her landmark work La Noche de Tlatelolco was not a journalistic achievement but a moral obligation, and reflects on her decision to refuse the Xavier Villaurrutia Prize, asking who would award the dead. Poniatowska insists that the greatest threat to literature and journalism today is not artificial intelligence but the disappearance of patience—the willingness to sit with a text, a story, or a life long enough for meaning to emerge. At 94, she affirms her belief in the innate goodness of human beings as not a sentiment but a necessity.Elena Poniatowska, la periodista más célebre de México y una de las voces literarias más significativas del mundo hispanohablante, sostiene en esta conversación que la crisis del periodismo contemporáneo es inseparable del colapso de la lectura crítica—y que ambos son síntomas de un abandono cultural más profundo. Nacida en París en 1932 de padre franco-polaco y madre mexicana, Poniatowska afirma que su formación como escritora estuvo marcada por el desplazamiento, por aprender a escuchar a quienes la historia había silenciado, y por comprender que el periodismo debe ser ante todo un acto de solidaridad. Ampliamente reconocida por haber contribuido a establecer el género del testimonio en las letras latinoamericanas, transformó las voces de los marginados en literatura que obligó a una nación entera a confrontar su propio silencio. Sostiene que su obra emblemática La Noche de Tlatelolco no fue un logro periodístico sino una obligación moral, y reflexiona sobre su decisión de rechazar el Premio Xavier Villaurrutia, preguntando quién iba a premiar a los muertos. Poniatowska insiste en que la mayor amenaza para la literatura y el periodismo hoy no es la inteligencia artificial sino la desaparición de la paciencia—la disposición a permanecer con un texto, una historia o una vida el tiempo suficiente para que emerja el significado. A los 94 años, reafirma su creencia en la bondad innata de los seres humanos no como un sentimiento sino como una necesidad.English transcript:SAVAGE MINDS — Elena PoniatowskaJulian Vigo (00:00:15):Welcome to Savage Minds.Julian Vigo (00:00:26):I am your host, Julian Vigo.Julian Vigo (00:00:30):Today's guest is Elena Poniatowska Amor,Julian Vigo (00:00:33):daughter of a French father of Polish origin, Jean E.Julian Vigo (00:00:37):Poniatowski, and Mexican mother Paula Amor.Julian Vigo (00:00:41):She was born in Paris in 1932.Julian Vigo (00:00:46):She has practiced journalism since 1953 at the newspapers El Día, Excélsior, Novedades, and La Jornada.Julian Vigo (00:00:57):She is the first woman to receive the National Journalism Prize.Julian Vigo (00:01:02):Among her works is La Noche de Tlatelolco,Julian Vigo (00:01:05):a classic since its publication, for which she was awarded the Xavier Villaurrutia Prize,Julian Vigo (00:01:12):which she refused, asking who was going to award the dead.Julian Vigo (00:01:17):Her novels and stories include La Flor de Lis,Julian Vigo (00:01:20):De Noche Vienes and Tlapalería,Julian Vigo (00:01:24):Paseo de la Reforma,Julian Vigo (00:01:26):Hasta No Verte Jesús Mío,Julian Vigo (00:01:28):The Life of a Mexican Soldadera,Julian Vigo (00:01:31):Querido Diego Te Abraza Quiela, Tinísima, winner of the Mazatlán Prize in 1992, La Piel del Cielo,Julian Vigo (00:01:40):winner of the Alfaguara Novel Prize in 2001, and El Tren Pasa Primero,Julian Vigo (00:01:48):about the lives of Mexican railway workers,Julian Vigo (00:01:52):winner of the Rómulo Gallegos International Novel Prize in 2007. Leonora won the Premio Biblioteca Breve Seix Barral in 2011. El Universo o Nada (2013) is the biography ofJulian Vigo (00:02:07):astrophysicist Guillermo Haro. Ondas de la Niña Mala is her first poetry collection, andJulian Vigo (00:02:14):her children's books include Boda en Chimalistac, La Vendedora de Nubes,Julian Vigo (00:02:20):El Burro que Metió la Pata, Sansimonsi, illustrated by Rafael Barajas el Fisgón, and ElJulian Vigo (00:02:27):Niño Estrellero by Fernando Robles, and El Charito Cantor by Osvaldo Hernández.Julian Vigo (00:02:34):Her most recent novel, El Amante Polaco, portrays the last king of Poland, Stanisław AugustJulian Vigo (00:02:41):Poniatowski. Translated into 20 languages. Gabi Brimmer and Las Mil y Una, the story ofJulian Vigo (00:02:48):Paulina,Julian Vigo (00:02:49):address social issues.Julian Vigo (00:02:52):After receiving honorary doctorates from UNAM and UAM,Julian Vigo (00:02:57):she was awarded them from the University of Puebla,Julian Vigo (00:03:01):Sonora, Estado de México,Julian Vigo (00:03:04):Guerrero,Julian Vigo (00:03:06):Chiapas, and Puerto Rico.Julian Vigo (00:03:09):She also received honorary degrees from the New School for Social Research in New York,Julian Vigo (00:03:13):Manhattanville College, and Florida Atlantic University in the United States, and fromJulian Vigo (00:03:19):Paris 8,Julian Vigo (00:03:19):La Sorbonne, and Pau-Pyrénées, as well as the Maria Moors Cabot Prize for Journalism atJulian Vigo (00:03:27):Columbia University, New York, in 2004, and from the Universidad Complutense, Madrid, inJulian Vigo (00:03:32):2015.Julian Vigo (00:03:34):She received the French Legion of Honour at the rank of Officer, the Gabriela Mistral Prize from Chile, and inJulian Vigo (00:03:41):2006, the Courage Award from the International Women's Media Foundation.Julian Vigo (00:03:43):In 2013 she was awardedJulian Vigo (00:03:49):the Miguel de Cervantes Prize for literature in the Spanish language, and she received theJulian Vigo (00:03:55):Belisario Domínguez Medal in 2022.Julian Vigo (00:03:58):This is the highest honour granted by the Senate of the Mexican Republic, along with theJulian Vigo (00:04:05):Carlos Fuentes International Prize for Literary Creation in the Spanish Language in 2023.(00:04:12):I welcome Elena Poniatowska to Savage Minds.Julian Vigo (00:04:19):I wanted to begin with a memory I have of you.Julian Vigo (00:04:22):In 1993,Julian Vigo (00:04:25):I think,Julian Vigo (00:04:27):or 94 —Julian Vigo (00:04:28):one of those two years —Julian Vigo (00:04:29):I was in Puebla,Julian Vigo (00:04:31):Cholula,Julian Vigo (00:04:32):teaching at the Universidad de las Américas.Julian Vigo (00:04:35):Yes.Julian Vigo (00:04:36):And you came to give a talk at an observatory — I believe it was Tonantzintla.Elena Poniatowska (00:04:44):Yes, of course.Elena Poniatowska (00:04:46):Yes, I remember it, andJulian Vigo (00:04:49):you made a great impression on me that day. But I must confess that your entire life's work made a great impression on me — not only on me. I wanted to begin with your formation, your life, because you were born in France andJulian Vigo (00:05:12):how do you remember your childhood in France, and what elements of that world did you bring with you when you arrived in Mexico in 1942?Elena Poniatowska (00:05:21):Well, thank you very much for your interest.Elena Poniatowska (00:05:29):I can tell you that I was born in 1932 in Paris, France, because my mother Paula Amor marriedElena Poniatowska (00:05:42):Juan Poniatowski, who held a noble title — that of prince —Elena Poniatowska (00:05:54):because the last king of Poland was Stanisław Poniatowski, who was, I believe, one ofElena Poniatowska (00:06:07):the lovers —Elena Poniatowska (00:06:09):one of the younger lovers of the Empress of Russia, Catherine the Great.Elena Poniatowska (00:06:21):My mother was a woman born also in Paris, of Mexican origin, who leftElena Poniatowska (00:06:32):France because of the Mexican RevolutionElena Poniatowska (00:06:36):and went to live with her parents — Pablo Amor and Elena Iturbe de Amor — inElena Poniatowska (00:06:49):Biarritz, and they later moved to Paris. My mother always spoke Spanish with a French accent. She had two sisters who also lived in France for a long time,Elena Poniatowska (00:07:07):and they were rather Frenchified. She met my father Jean Poniatowski in Paris andElena Poniatowska (00:07:20):married him, and I was born in 1932 in Paris.Elena Poniatowska (00:07:25):I would like to knowJulian Vigo (00:07:31):more about this experience, because as you probably know — especially Americans and Canadians — they think everyone wants to come to their countries. But something they don't know until they travel is that in Mexico, Honduras, and all of Latin America there is a great deal of immigration, people from every country in the world. Why not?Elena Poniatowska (00:08:01):Her mother was in France; my mother was Mexican, born in France. Her family — she had a grandmother, my mother's great-grandmother, who was Russian, and in general her father was educated in England, so they wereElena Poniatowska (00:08:29):Mexicans — Amor is a Mexican surname — but they were very closely tied to Europe. For my mother, living in Europe was very natural becauseElena Poniatowska (00:08:49):she first attended a boarding school in Switzerland, in Lausanne,Elena Poniatowska (00:08:56):and then was in Paris. At a Rothschild ball she met my father JuanElena Poniatowska (00:09:07):Poniatowski and married him in 1931,Elena Poniatowska (00:09:17):or perhaps at the beginning of 1932, because I was born on the 19th of May 1932.Elena Poniatowska (00:09:29):My sister was born in 1933.Julian Vigo (00:09:34):As a child who spoke French and had to learn Spanish, in what way did language become your first tool for survival?Elena Poniatowska (00:09:47):Well, I also know English and French. Language, for me — learning Spanish in Mexico — was obviously about communicating with people in the streetElena Poniatowska (00:09:56):and with friends at school. But French remained my mother tongue, andElena Poniatowska (00:10:03):later I dedicated myself to speaking Spanish with the people at home, with the MexicansElena Poniatowska (00:10:14):I met at school.Elena Poniatowska (00:10:23):Curiously, I attended an English school called the Windsor School, but I learned SpanishJulian Vigo (00:10:38):in the street — one always learns Spanish better in the street. You learn so much from people in Mexico. I found people very warm and open. On the other hand, for Mexicans in my country, it's not the same at all.Julian Vigo (00:10:59):What was the first moment you felt that writing was the only possible way to understand the Mexico around you?Elena Poniatowska (00:11:11):Well, I would never say it was the only possible way.Elena Poniatowska (00:11:17):I think that at twenty,Elena Poniatowska (00:11:22):twenty-one years old, returning from studying at a convent of nuns, I had theElena Poniatowska (00:11:30):good fortune to be able to start writing at a newspaper called, at that time,Elena Poniatowska (00:11:42):Excelsior.Elena Poniatowska (00:11:43):They asked me to submit a daily article,Elena Poniatowska (00:11:48):an interview,Elena Poniatowska (00:11:51):a chronicle, and I did so with enormous enthusiasm and great pleasure, because it allowed meElena Poniatowska (00:12:00):to know Mexico much better, and also to meet great figures of Mexico such asElena Poniatowska (00:12:09):Diego Rivera,Elena Poniatowska (00:12:11):José Clemente Orozco, actresses like Dolores del Río and María Félix, architects likeElena Poniatowska (00:12:20):Luis Barragán, and writers — even writers of my own generation, or slightlyElena Poniatowska (00:12:31):older than me — such as Juan Rulfo,Elena Poniatowska (00:12:38):Rosario Castellanos, Carlos Fuentes, and of course Octavio Paz.Julian Vigo (00:12:46):What a rich life! María Félix — what a figure!Julian Vigo (00:12:52):How was your experience beginning in journalism in the early 1950s in a predominantly male environment?Elena Poniatowska (00:13:05):Well, I was truly very lucky, because people were very kind andElena Poniatowska (00:13:14):even affectionate towards me. No one ever refused me an interview. I was able to reach Alfonso Reyes, Octavio Paz,Elena Poniatowska (00:13:25):the great architect Luis Barragán, José Vasconcelos the philosopher, and all were veryElena Poniatowska (00:13:40):kind and cordial with me, as were important actors like Ignacio LópezElena Poniatowska (00:13:51):Tarso,Elena Poniatowska (00:13:52):and of course those I already mentioned — Dolores del Río, María Félix — and singers, and also many visitors who came from Europe, the United States, or Latin America to perform in Mexico.Elena Poniatowska (00:14:20):Did you know El Indio Fernández?Elena Poniatowska (00:14:23):Yes,Elena Poniatowska (00:14:24):of course —Elena Poniatowska (00:14:25):I interviewed him,Elena Poniatowska (00:14:26):I knew El Indio Fernández, who by ten in the morning was already offering me a tequila, whichElena Poniatowska (00:14:35):I did not drink, as I'm not accustomed to drinking. And also many otherElena Poniatowska (00:14:47):famous actors of that era, like the comedian Cantinflas, whoseJulian Vigo (00:14:56):real name was Mario Moreno. Cantinflas — I know his work. Wow. And you were in Mexico during the same period as Luis Buñuel?Elena Poniatowska (00:15:06):Yes, I ended up with Luis Buñuel — yes, we had a great friendshipElena Poniatowska (00:15:15):because out of affection he came to have lunch at my house several times, so I saw him on manyElena Poniatowska (00:15:24):occasions. We even went together to the prison of Lecumberri to visit, for example, aElena Poniatowska (00:15:33):Colombian who had committed an offence and was imprisoned — his name wasElena Poniatowska (00:15:42):Álvaro Mutis.Julian Vigo (00:15:45):And you have lived through and narrated great social transformations.Julian Vigo (00:15:51):Do you think that today's digital democratisation of public opinion helps social justice, or does it rather dilute real struggles into mere narratives of identity and likes?Elena Poniatowska (00:16:08):Well, I think the Mexican Revolution,Elena Poniatowska (00:16:15):led by a man like Emiliano Zapata, was extraordinary in redistributing the lands and haciendas of Mexico and in giving all MexicansElena Poniatowska (00:16:32):access to better education, better formation, a better life. I consider thatElena Poniatowska (00:16:46):Emiliano Zapata was one of the great heroes of Mexico, even though he personally took away the haciendas of my grandparents, the Amors and the Iturbes.Julian Vigo (00:17:06):What did you learn from the great intellectuals of your youth?Julian Vigo (00:17:08):You mentioned Juan Rulfo, Alfonso Reyes, and many others.Julian Vigo (00:17:15):What influenced your decision to dedicate your life to letters?Elena Poniatowska (00:17:20):No, they did not influence my decision to dedicate myself to letters.Elena Poniatowska (00:17:26):I met them later.Elena Poniatowska (00:17:30):I began as a journalist, a modest journalist, at the newspaper Excelsior in 1953 —Elena Poniatowska (00:17:42):I think 1952 or 1953. Very young. I had come from an education at a convent of nuns inElena Poniatowska (00:17:53):Philadelphia, and I decidedElena Poniatowska (00:17:57):to write chronicles and interviews to get to know Mexico better. I came to know those figures through my work as a journalist, and because I could question themElena Poniatowska (00:18:14):in the language I knew and had learned as a child — at ten years old — which is Spanish. My other languages until then had beenElena Poniatowska (00:18:22):English,Elena Poniatowska (00:18:27):and French, which is my mother tongue.Julian Vigo (00:18:32):You are known for the testimonio.Julian Vigo (00:18:36):At what exact point did you feel that traditional fiction was not sufficient to capture Mexican reality?Elena Poniatowska (00:18:47):As I mentioned, I began by engaging with many valuable MexicansElena Poniatowska (00:18:54):who received me in their homes, gave me their opinions. At the same time as I received what they wished to give me,Elena Poniatowska (00:19:04):I observed how their homes were, how they treated the people around them — their wives, their children, their servants — and all of that helped meElena Poniatowska (00:19:22):to know Mexico better. I also spent a great deal of time in the streets — that is, with the poorest people, whom I was able to reachElena Poniatowska (00:19:34):through my own nature and also with the help of a great Mexican illustrator, Alberto Beltrán. In the street he made sketches of everything the Mexicans did — the newspaper vendors,Elena Poniatowska (00:19:59):the taco sellers,Elena Poniatowska (00:20:03):the women making corn tortillas by hand,Elena Poniatowska (00:20:12):the bakeries, and then the hardware stores where everything was sold — from nails toElena Poniatowska (00:20:22):cleaning cloths — and all of that was a very vital andElena Poniatowska (00:20:32):generous apprenticeship in learning to see the lives of working Mexicans.Julian Vigo (00:20:40):But it is an art — to be able to listen to people, to their voices.Julian Vigo (00:20:53):How did you learn to listen to the voice of the other?Elena Poniatowska (00:20:58):Well, I think it is a natural inclination.Elena Poniatowska (00:21:03):It is not learned.Elena Poniatowska (00:21:05):It is not forced.Elena Poniatowska (00:21:06):It is a way of being.Elena Poniatowska (00:21:10):I am far more interestedElena Poniatowska (00:21:11):in speaking of what others do, how they do it, and who they are, than in speaking of myself, my sensations, my emotions. And I have done this from a very young age, so it has become a habit — it is part of my daily life.Julian Vigo (00:21:36):Do you believe that the testimonio is essentially an act of political resistance?Elena Poniatowska (00:21:44):I think so.Elena Poniatowska (00:21:45):It helps enormously to know the thinking of those who have no power, who are not in power, who do not consider themselves political, who are not leaders — although I did have the great privilege of interviewing leaders and very important figures in Mexico,Elena Poniatowska (00:22:14):such as, for example, the Spanish refugee of the Civil War, Luis Buñuel.Julian Vigo (00:22:26):And how was the process of gathering the voice of Jesusa Palancares?Julian Vigo (00:22:32):How long did it take you to absorb her story?Elena Poniatowska (00:22:38):Well, it was a privilege. I heard her — she was doing laundry in a popular building, a building where many Mexicans lived who had noElena Poniatowska (00:22:56):economic resources. Everything she said caught my attention enormously. I approached her and asked if I could visit her at her home,Elena Poniatowska (00:23:13):which was a very poor house, obviously far from the area where I lived. And so I went toElena Poniatowska (00:23:26):see her once a week. We became friends, and she began telling me her life. And that is howElena Poniatowska (00:23:36):the novel Hasta No Verte Jesús Mío came about. When it was published,Elena Poniatowska (00:23:43):she asked me to give her ten copies to give to her friends —Elena Poniatowska (00:23:52):the bricklayers or the people she had worked with.Julian Vigo (00:24:00):And why did she choose the testimonial genre for Hasta No Verte Jesús Mío?Julian Vigo (00:24:09):It is one of the testimonial novels because —Elena Poniatowska (00:24:16):She didn't really choose it — she didn't. It was I who gathered her words andElena Poniatowska (00:24:27):assembled them in the best way I could. But she did not choose it.Elena Poniatowska (00:24:34):She could not read or write. She did not know how to read or write. But she asked for the books, and I — the cover of the book, what goes on the outside, is the Santo Niño de Atocha, a small Christ child that she liked.Julian Vigo (00:25:08):And I saw it in the street, and so I put it there so she would be happy. But I was asking you about the testimonial genre — in 1969 it was not a common thing in literature.Julian Vigo (00:25:26):How was this novel received?Julian Vigo (00:25:30):I wonder if people were confused.Julian Vigo (00:25:32):Is it a true story or is it fiction?Elena Poniatowska (00:25:35):No, it was very well received. The book was greatly liked.Elena Poniatowska (00:25:41):Immediately many editions came out and it was translated into English and French.Julian Vigo (00:25:51):And I wonder if at that time — less so today — people were confused because they did not know if it was a completely real story or partly real. Because the novel Hasta No Verte Jesús Mío was categorised as a novel.Elena Poniatowska (00:26:16):Yes, that's right, that is what it was.Elena Poniatowska (00:26:19):It is a novel based on a character — a woman who was in the Mexican Revolution, the life of a soldadera. To what extent is Jesusa an invented character or a real woman? I have said it, I have written it many times: Jesusa is a real character. After that I wroteElena Poniatowska (00:26:49):other books about other women who were also real characters. I had the joy of knowing Jesusa in person, but for example Tina Modotti, the main character ofElena Poniatowska (00:27:08):the novel Tinísima, I did not know. And other novels about other women and other characters I also did not know.Julian Vigo (00:27:22):What lessons about the resilience of Mexican women did you learn from Jesusa that remain relevant today?Elena Poniatowska (00:27:31):All the women in Mexico whom I see and engage with and encounter in the streetElena Poniatowska (00:27:41):and who come to my house — they are women who have known how to struggle and continue to struggle. For example, one woman, Rosario Ibarra de Piedra, whose son was disappeared, and who searched all of Mexico — she is obviously one of the heroines who has most caught my attention.Julian Vigo (00:28:10):And especially in recent years — almost thirty years — the femicides and the disappearances of men and women. You are still fighting for your society, and I think literary words have the power to carry reality forward. I am thinking of La Noche de Tlatelolco — that was the first book of yours I read. It is incredible. I have no words. Thank you. It is one of the best books of the twentieth century, and I teach it. It is astonishing. Can you speak about why you began that work, and also for those listening now who do not know the history of what happened in Mexico?Elena Poniatowska (00:29:03):Well, in general I can tell you that I received letters from a prisoner in the jail — Jesús Sánchez García — and I began going to Lecumberri, which was called the Black Palace of Lecumberri. It was no palace — it was a prison with bars and cells. I asked permission from the prison director — I believe his name was Martín del Campo — and he gave it to me. That is how I went to gather life stories from men, and later, at the women's prison, from women who had nothing to do with my own life, who bore no resemblance to what I hadElena Poniatowska (00:30:03):lived or what I would go on to live.Elena Poniatowska (00:30:16):That was an enormous enrichment for me, and a knowledge of an unknown Mexico that also helped me understand MexicoElena Poniatowska (00:30:31):— a Mexico to which I owe a great deal.Elena Poniatowska (00:30:35):I think that everything I am I owe to the voice, and to the gift of their voice, that the poorest Mexicans gave me — those I was able to approach over years and years,Elena Poniatowska (00:30:52):going to the prison and sometimes going to their own very poor homes, called vecindades, which were located in the very neighbourhoods where the prisons were.Julian Vigo (00:31:11):How did you manage the pain and trauma of the testimonies you heard while assembling the book?Elena Poniatowska (00:31:22):Pain is not managed. To manage something is to seek something. Pain is simply assumed and lived. So the pain is in the words written in the book.Julian Vigo (00:31:46):And why did you choose the technique of a collage of voices rather than a linear, chronological narrative for this book?Elena Poniatowska (00:31:57):I have many other books that speak even of personal stories — books that contain much of biography.Julian Vigo (00:32:13):Yes, but it is very interesting how you wove those narratives together in this book. It is very beautiful, in fact.Julian Vigo (00:32:24):Was there any moment during the writing of La Noche de Tlatelolco when you felt fear or censorship?Elena Poniatowska (00:32:33):Well, there was always the dread of entering terrain unknown to me.Elena Poniatowska (00:32:40):Ultimately, I was educated —Elena Poniatowska (00:32:45):I spent time in the United States at a convent to be educated, not to become a nun — it was called the Sacred Heart Convent.Elena Poniatowska (00:33:03):When I came out I was speaking English. My mother tongue is French. And when I left there, my strongest desire was truly to know Mexico — the country I had arrived in at the age of ten, but in which I had received an educationElena Poniatowska (00:33:30):in both English and French, not in Spanish.Julian Vigo (00:33:36):More than fifty years later, what impact do you think that book has on the collective memory of young Mexicans today?Elena Poniatowska (00:33:48):Well, I think that is a question that should be put to them.Elena Poniatowska (00:33:55):What I can say is that I have receivedElena Poniatowska (00:33:59):a great deal of affection from young people — many come to find me at my home, and I give lectures and talks with some frequency. Remember that I am already 94 years old and have lost the use of my left eye, which prevents me from seeing well. So within my limitations,Elena Poniatowska (00:34:27):I remain in contact with the people who want to see me, which for me produces great enthusiasm and which I experience as great support.Julian Vigo (00:34:42):The book you wrote is something very specific — evidently about Mexico — but it is still a book with which everyone can identify. If we look around today, where there are acts of political repression in almost every country in the world in one form or another — and I know your books are translated into many languages — I wonder whether the power of La Noche de Tlatelolco came from the form of the narration itself, not only from the fact that you confronted the government, the police, and justice. You narrated a story of the people seeking justice, yes, but literature itself was also seeking truth within its pages. There are wars everywhere, there is too much sadness. After the lockdown — which was less bad in Mexico than here in Italy — we are living through a very difficult moment. Do you sometimes think of this book as a model for dialogue, for collaboration, for moving forward together, the people united?Elena Poniatowska (00:36:09):Well, what I love about this book is that it has so many voices — many voices gathered from mothers of families, from children of political prisoners. For me it was a great learning experience to go to the prison in Mexico and see a world I did not know, to be accepted in that world, to go frequently to hear and gather the voices of political prisoners and of young people whoElena Poniatowska (00:36:52):didn't even have strong political ideas but were imprisoned because they had stolen something in a market. It meant entering a world I was completely unfamiliar with,Elena Poniatowska (00:37:13):to which I did not belong. And it was an enormous lesson — a very generous lesson — in how the lives of others can be. That is what I have dedicated myself to over many years, because I remain a journalist and continue writing about disasters such asElena Poniatowska (00:37:39):not only the massacre of the 2nd of October, but what the earthquake of 1985 meant for Mexico and the loss, for many Mexicans, of their families and their homes.Julian Vigo (00:37:59):Yes. You documented the earthquake of ‘85 — a moment when the Mexican government was completely paralysed and it was civil society that took control to rescue the city.Julian Vigo (00:38:15):Do you believe that peoples are still alone in the face of tragedy, or is that organic solidarity you described an invincible force?Elena Poniatowska (00:38:29):Yes,Elena Poniatowska (00:38:29):of course.Elena Poniatowska (00:38:30):I believe — that is why I believe in the invincible force of Mexicans, who help and support each other, who run to answer a cry for help. They are the ones who save themselves by saving others. I believe in that truth. It is a truth I lived, that I witnessed,Elena Poniatowska (00:38:57):and for me it is a lesson, a way of life.Julian Vigo (00:39:03):Does it reflect the structural abandonment of the seamstresses, the inhabitants, those who live in vecindades, and the poorest?Julian Vigo (00:39:13):How did you manage, in the midst of the chaos, the dust, and the mourning of those days, to earn the trust of people so that they would share their most painful and raw testimonies?Elena Poniatowska (00:39:30):Well, I have two physical advantages.Elena Poniatowska (00:39:32):I am small in stature. I frighten no one. No one is afraid of me. I can go anywhere. I am not someone who imposes anything at all, and I know how to listen. So by listening to others' voices, I gather them, I keep them, I memorise them,Elena Poniatowska (00:40:03):and then I put them on paper.Elena Poniatowska (00:40:06):That is the most solitary and difficult moment — writing about what happens to others,Elena Poniatowska (00:40:21):their sorrows,Elena Poniatowska (00:40:22):their joys,Elena Poniatowska (00:40:24):their defeats and also their triumphs —Elena Poniatowska (00:40:28):and making books and articles from them. Because I am also a journalist sinceElena Poniatowska (00:40:38):1953. I am now 94 years old.Julian Vigo (00:40:47):You're listening to Savage Minds.Julian Vigo (00:40:49):If you're enjoying the show, take a second to subscribe at savageminds.co.Julian Vigo (00:40:54):Feel free to comment below or drop us a line to share your thoughts.Julian Vigo (00:40:59):Support independent media today.Julian Vigo (00:41:01):Now, let's get back to it.Julian Vigo (00:41:15):Many consider that the earthquake of ‘85 not only brought down buildings but also toppled the myth of the Mexican State's absolute control — marking the true birth of modern citizenship in the country.Julian Vigo (00:41:33):From your perspective as a chronicler —Elena Poniatowska (00:41:40):I think Mexicans have always had enormous character and enormous capacity to defend themselvesElena Poniatowska (00:41:49):in spite of their own poverty, or in spite of the total absence of outside help.Elena Poniatowska (00:42:02):There was in Mexico a Mexican Revolution,Elena Poniatowska (00:42:08):a country conquered by very cruel conquerors, and yet the country has continued to forge ahead and has continued to demonstrate its bravery and courage in allElena Poniatowska (00:42:28):circumstances — one of which was, for example, the earthquake, in which the neighbours themselvesElena Poniatowska (00:42:37):helped each other before the State or the so-called government did anything.Elena Poniatowska (00:42:46):So I think it is a country with many very brave men, women, and children who save themselves, who know how to look after themselves.Elena Poniatowska (00:43:03):Of course there are people who don't know how to do it, and there are people who sometimes end upElena Poniatowska (00:43:12):in prison or in hospital. But in general Mexico is a country of very solidary people, people who help each other and defend themselves.Julian Vigo (00:43:31):What I love about your books in general is that you give voice — you shed light on the lives that are forgotten.Julian Vigo (00:43:42):Do you feel that in this book, for example, or in Nadie Me Verá Llorar, the author's voice becomes more present or closer to her characters than in your earlier works?Elena Poniatowska (00:43:56):No,Elena Poniatowska (00:43:57):I think that element is present in all my works — in Hasta No Verte Jesús Mío, in the book about the 2nd of October, in the earthquake — and it is always present in everything I still do at the newspaper where I work. I am in a certain way a chronicler and aElena Poniatowska (00:44:21):participant in the lives of other Mexicans.Julian Vigo (00:44:27):And I also notice that many of your works are about women — Tinísima, the life of Tina Modotti, a woman who lived so many lives in one. Leonora. And I wanted to ask — before we get to those books — about Querido Diego Te Abraza Quiela. Why did you choose that subject? Not only Diego Rivera but his first wife.Elena Poniatowska (00:44:59):I was moved to learn that in Paris, Angelina Beloff had gone to Mexico to seeElena Poniatowska (00:45:12):Diego Rivera, whom she had supported in Paris. He had lived with her and had livedElena Poniatowska (00:45:22):off her, because she was the one with a salary. He was a very young painter withoutElena Poniatowska (00:45:33):money, without resources. She helped him. And when she went to Mexico, she had also hadElena Poniatowska (00:45:42):the only male child that Diego Rivera ever had, who died of cold in Paris. And when she decided to go to Mexico — in a sense, to get to know the country of her lover — she decided to go to the Palacio de Bellas Artes because she knew that heElena Poniatowska (00:46:11):would be there. And he walked right past her — past the seat, one of those red velvet seats in the Palacio de Bellas Artes, called butacas, in which she was sitting — he walked past and did not even recognise her.Elena Poniatowska (00:46:40):That story struck me deeply, and that is why I decided to write the small book —Elena Poniatowska (00:46:55):it is not a very long book —Elena Poniatowska (00:46:58):called Querido Diego, Te Abraza Quiela.Julian Vigo (00:47:00):In Tinísima, what was it that drew you to the life of Tina Modotti?Elena Poniatowska (00:47:08):In reality it came from a request to make a film. The cinematographerElena Poniatowska (00:47:17):Gabriel Figueroa told me that a film was going to be made about Tina Modotti, the Italian woman who had been in Mexico. So I began interviewing all the people who had knownElena Poniatowska (00:47:38):Tina Modotti. And even when I was invited to France for a conference, I had theElena Poniatowska (00:47:47):opportunity to go to Udine in Italy to meet and get to know the siblings of Tina Modotti —Elena Poniatowska (00:48:00):to see them, interview them, speak with them.Elena Poniatowska (00:48:05):Then when I was told that the film about Tina Modotti in Mexico was no longer going to be made because there was no money, I — who had gone at my own expense to that conference in France and another writers' conference inElena Poniatowska (00:48:37):Italy — decided to launch into writing the novel called Tinísima, because I hadElena Poniatowska (00:48:48):interviewed many old communists whom I had gone to visitElena Poniatowska (00:48:56):in their various homes — generally very modest, very poor homes.Elena Poniatowska (00:49:03):I did not want to let them down, and so the novel Tinísima was published.Julian Vigo (00:49:10):And to what extent does Tina Modotti represent the struggle of the woman artist in the twentieth century?Elena Poniatowska (00:49:19):To the extent that she commits herself —Elena Poniatowska (00:49:23):she takes photographs of Mexico alongside Edward Weston, and then goes alongsideElena Poniatowska (00:49:33):Commander Carlos of the Fifth Regiment to Spain — she goes to the Spanish Civil War and becomes a nurse, caring evenElena Poniatowska (00:49:52):on the ground for the bodies that had fallen on the earth before taking them to the Red Cross — giving them first aid and dedicating herself to saving lives,Elena Poniatowska (00:50:08):or helping to save lives. I believe that many soldiers did not die thanks to the care of this womanElena Poniatowska (00:50:19):who was in the trench following the doctors.Julian Vigo (00:50:25):You have said that the writer must be a bridge.Julian Vigo (00:50:29):Between what worlds do you think it is most necessary to build bridges — or should we be breaking bridges today?Elena Poniatowska (00:50:38):No, I think one should never break a bridge, for anything.Elena Poniatowska (00:50:42):I think one mustElena Poniatowska (00:50:45):communicate — that the most important thing in the life of any human being is dialogue. Peoples too must dialogue with others in order to know each other. I think Mexico must have a dialogue with the United States, and that many Mexicans who have returned fromElena Poniatowska (00:51:09):the United States because TrumpElena Poniatowska (00:51:12):did not want to receive them, has rejected them — well, they nevertheless had, with another nation or with the inhabitants of another nation, knowledge and dialogue.Elena Poniatowska (00:51:28):And that I believe is what is called,Elena Poniatowska (00:51:34):within Catholicism if you like, or within any religion by whatever name it may be called — that is human fraternity. The otherElena Poniatowska (00:51:50):is the one who exists and who awaits you and whom you must help, because perhapsElena Poniatowska (00:51:58):one day you will need him to extend a hand to you.Julian Vigo (00:52:05):Trump is certainly a character, but I see the situation as too tragic for Americans — the United States, still my country — because the reality is that a large part of the Western world has absolutely no idea of the immense cultural, intellectual, and spiritual richness of Mexico.Julian Vigo (00:52:30):For me, it's not only Trump —Julian Vigo (00:52:32):but Americans, Canadians, etc.Julian Vigo (00:52:35):know nothing about the sharpest chroniclers of this country. If you had to open the eyes of an international audience completely unaware of Mexico's depth, what would you say is the most valuable treasure of Mexican identity that the rest of the world is missing?Elena Poniatowska (00:53:01):Well, I must say that many North Americans have come and written about Mexico — anthropologists and sociologists. We have Oscar LewisElena Poniatowska (00:53:17):and many others who have written about the poorest Mexicans, starting in Tepoztlán, a city near Mexico City, following them to the vecindades in the city where they took refuge and found very modest work. So yes, there have been North AmericansElena Poniatowska (00:53:44):who have written about the richness and beauty of Mexico, and their books areElena Poniatowska (00:53:53):translated into Spanish and are admired and appreciated by Mexicans who are grateful that attention is paid to them. So one cannot say that no one who has come from outside has cared about Mexico — in archaeology, in anthropology, as well as figures like Frances Toor, who was a North American woman who created a magazineElena Poniatowska (00:54:39):called Mexico Today and wrote extensively about Mexican customs and lived in Taxco.Elena Poniatowska (00:54:41):For example, a certain William Spratling enriched himself personally but helped many Mexicans inElena Poniatowska (00:54:51):Taxco to learn how to work silver and sell silver. And still today many foreigners and tourists go to buy silver objectsElena Poniatowska (00:55:10):that come from a mine discovered by foreigners — and clearly alsoElena Poniatowska (00:55:20):plundered, one might say, by foreigners.Julian Vigo (00:55:30):Because not everything is entirely good or entirely bad. But I was referring to the fact that — as you know, having been in the United States and many other countries — Trump and far too many people insufficiently educated about Mexico think that all Mexicans want to invade the United States. But the reality is otherwise. In Mexico there was a great cinematic tradition, for example. Mexican cinema has greatly influenced Hollywood — not only today but throughout history. The Oscar statuette itself was modelled on the body of El Indio Fernández. People do not know the depth of Mexican philosophy. I am thinking of Sor Juana, who contributed so much to poetry, theatre, even science — if we think of her letter to Sor Filotea, who was actually Manuel Fernández de Puebla. That dialogue was very important. Western feminists know nothing of these exchanges between those two figures. But for me Mexico has an enormous and very important force in the history of philosophy, science, and feminism. And I am thinking of Octavio Paz's book on Sor Juana Inés de la Cruz, called Sor Juana Inés de la Cruz, or The Traps of Faith. You knew Paz closely. Did you have conversations with him about his perspective on this book — especially regarding the power dynamics of the Church and the silencing she suffered as an intellectual woman?Elena Poniatowska (00:58:09):No, but I think you are mixing very many topics into one question, and it isElena Poniatowska (00:58:18):difficult to answer you because you are speaking of very diverse things that evenElena Poniatowska (00:58:27):happened in different centuries.Elena Poniatowska (00:58:30):Sor Juana — there have always been in Mexico,Elena Poniatowska (00:58:34):before Octavio Paz, people who dedicated themselves to reading,Elena Poniatowska (00:58:40):studying, and getting to know Sor Juana Inés de la Cruz.Elena Poniatowska (00:58:45):I will not add more names to those you mentioned, but there are many studies and many Sor Juana scholars in Mexico, as well as at the University of SantaElena Poniatowska (00:59:01):Barbara, California, in Paris, in France —Elena Poniatowska (00:59:04):there are many studies on the great figures of Mexico — not only The Traps of Faith by the Mexican poet Octavio Paz. So these are studies that will continue and do continue. In California, for example, Sara Poot HerreraElena Poniatowska (00:59:32):is dedicated to studying Sor Juana Inés de la Cruz, along with many other scholars — I don't know if she is still living — whose name was Rivers. All of these are studies that have been carried out in Mexico and outside Mexico.Julian Vigo (00:59:55):No, I was asking specifically about Paz's book because you knew him and —Elena Poniatowska (01:00:03):I knew him,Elena Poniatowska (01:00:04):I admired him, and I also wrote about him. I have a book about him. I admired him,Elena Poniatowska (01:00:12):I knew him, his poetry dazzled me. And he is a man whom I have admired since getting to know him, and whom I also hold with affection.Julian Vigo (01:00:29):I asked about your relationship with him because sometimes it happens to me too — with other writers — one asks or someone asks me, “Why did you do that?” It is a dialogue. Because that book, The Traps of Faith, had something very important — not only for Mexico but it placed the image of Sor Juana before the world. Many people began to ask who this nun was because it is very important. I was asking about the presentation Paz gave of her — whether you had any dialogues with Paz from your own perspective.Elena Poniatowska (01:01:20):Well, yes, of course. But there were others who also spoke at great length about Sor Juana de la Cruz — other Mexicans before Octavio Paz, other Mexicans who, for example, also concerned themselves with indigenous peoples, such as a priest — Ángel María Garibay — who was also a Sor Juana scholar. So there are many studies on Sor Juana Inés de la Cruz and there are Sor Juana scholars in Santa Bárbara, for example, such as Doctor Sara Poot Herrera and others — a woman by the name of Rivers and many more.Julian Vigo (01:02:16):You have dedicated your life to listening and giving voice to those who have none, through the chronicle and literature.Julian Vigo (01:02:26):Today,Julian Vigo (01:02:27):with social media,Julian Vigo (01:02:28):it seems that everyone has a platform for opinions.Julian Vigo (01:02:32):But are we really listening?Julian Vigo (01:02:36):What happens to the power of the word when it becomes a constant noise, as in social media?Elena Poniatowska (01:02:45):I don't know.Elena Poniatowska (01:02:46):I suppose it loses efficacy.Elena Poniatowska (01:02:49):But that depends on the activity of each human being.Elena Poniatowska (01:02:58):There are people — elderly people, for example, people already old — for whom life,Elena Poniatowska (01:03:08):even in institutions, in care homes, means turning the television on from morning until night and being entertained — that is, entertained without making the least effort of criticism or thought in front ofElena Poniatowska (01:03:29):the television.Elena Poniatowska (01:03:31):I have seen that this has been very important in keeping the elderly calm andElena Poniatowska (01:03:41):allowing them to die little by little in institutions called health facilities, where they have thisElena Poniatowska (01:03:52):constant and rather sad entertainment. ButElena Poniatowska (01:03:59):as they say in Mexico: no hay de otra — there is no other option, or no other option has been found, or there are not enough people willing to dedicate themselves to attending to and caring for others. So I see it as an end of lifeElena Poniatowska (01:04:28):for an individual who was once a thinking individual, who knew how to act,Elena Poniatowska (01:04:37):who knew how to elevate himself,Elena Poniatowska (01:04:41):to become a better human being. And I find it sad.Julian Vigo (01:04:46):Today, and for twenty years now, I have noticed as a university professor that students are reading less and less. Today, with so-called artificial intelligence — so-called because intelligence it is not — students are not reading. How can literature or journalism restore the true value and depth of words when we are in a world full of social media, opinions, and videos of a cat doing something funny?Elena Poniatowska (01:05:31):Your question is very difficult because I don't have the answer.Elena Poniatowska (01:05:37):What I can say is that ultimately it depends on the teachers.Elena Poniatowska (01:05:44):It depends on students having a good teacher,Elena Poniatowska (01:05:49):because even I have seen in classes —Elena Poniatowska (01:05:54):in different classes —Elena Poniatowska (01:05:57):that many young people continue looking at their phones while the teacher is writing onElena Poniatowska (01:06:07):the board, or speaking, or giving a class.Elena Poniatowska (01:06:13):So we shall see whether the destiny of young people will depend on what theyElena Poniatowska (01:06:21):learn from their phone. I don't have a phone —Elena Poniatowska (01:06:27):I never bought one,Elena Poniatowska (01:06:28):never got one. Or whether they will be able to go beyond themselvesElena Poniatowska (01:06:37):and beyond above all what the phone wants to give you or teach you or not teach youElena Poniatowska (01:06:46):or distract you from — because ultimately it is a distraction. Yes.Julian Vigo (01:06:53):Writing something to share — in quotation marks — they are sharing nothing in the end. I have noticed that many people are sharing articles they have not read. Young people are embracing identity politics and cancel cultureJulian Vigo (01:07:16):in the absence of any engagement with material reality today.Julian Vigo (01:07:21):That is my fear —Julian Vigo (01:07:23):that the millennials,Julian Vigo (01:07:26):this generation of thirty-year-olds,Julian Vigo (01:07:31):are fixated on pronounsJulian Vigo (01:07:36):but do nothing to help their neighbour.Julian Vigo (01:07:41):They do nothing to fight for living wages.Elena Poniatowska (01:07:46):Well, not all of them.Elena Poniatowska (01:07:49):It's a generalisation, of course.Elena Poniatowska (01:07:54):But I think you are right.Elena Poniatowska (01:07:58):It is a generalisation, because in any case there are human beings who live for others.Julian Vigo (01:08:08):We are in two camps today, because during the lockdown I noticed that many people — even on the right — were fighting for the poor in the United States, where I published. I could not publish a single article questioning the lockdown. That is when I started Savage Minds, because I was asking: what is happening? I no longer recognise this world in which the left is pushing people not to speak. We weren't talking about the lockdown, and the right was speaking very openly. And I see that politically, left and right — there is no longer that dichotomy, so to speak.Elena Poniatowska (01:09:02):Yes,Elena Poniatowska (01:09:03):I thank you greatly for your interest and I thank you enormously for this conversation. I feel animated,Elena Poniatowska (01:09:11):I feel glad to hear what you are saying.Elena Poniatowska (01:09:19):But I do feel that,Elena Poniatowska (01:09:22):as you say,Elena Poniatowska (01:09:23):the speed,Elena Poniatowska (01:09:26):the pace of all events,Elena Poniatowska (01:09:29):the television —Elena Poniatowska (01:09:32):it sets critical thinking and reflection on events to one side,Elena Poniatowska (01:09:41):because everything must be immediate, mustn't it?Elena Poniatowska (01:09:46):That is to say, everything ends in a second. Even the deepest interests sometimes last onlyElena Poniatowska (01:09:56):a few — one might even think, as we say in Mexico,Elena Poniatowska (01:10:01):un ratito — just a little while. There is no continuity in ideas orElena Poniatowska (01:10:12):even in purposes. There is something we all know called habit, and each personElena Poniatowska (01:10:21):lives according to the habits they have established in order to keep going —Elena Poniatowska (01:10:28):to keep existing, if you will. To make it to night, fall asleep, and know that you will wake the following day. Or perhaps you won't wake, because — well, for example, IElena Poniatowska (01:10:45):am a person of 94 years old and I have no certainty that I will see the following morning. ButElena Poniatowska (01:10:55):what I do believe is thatElena Poniatowska (01:10:58):I believe in the innate goodness of every human being.Elena Poniatowska (01:11:03):I have to believe in it, because I need that hope.(01:12:02): Get full access to Savage Minds at www.savageminds.co/subscribe
¿Por qué seguimos acercándonos a lo que duele, a lo que asusta, a lo que no terminamos de entender?En este capítulo de Paredro Podcast conversamos con la escritora colombiana Lina María Parra sobre Una cosa salvaje que conoce la muerte, su más reciente libro de cuentos. La charla entra en el corazón de su escritura: la imagen detonadora, la frase que aparece, la oscuridad como atmósfera, la herida como forma de mirar el misterio y el cuento como territorio de intuición y oficio.Lina María Parra habla también de la relación entre literatura, horror, cuerpo, violencia e intimidad, y de las influencias que han marcado su trabajo: Gabriel García Márquez, Juan Rulfo, Tomás Carrasquilla, Mariana Enríquez y las telenovelas góticas colombianas.Una conversación sobre cuento colombiano contemporáneo, escritura creativa y narrativa latinoamericana para lectores interesados en la literatura que mira de frente aquello que permanece en sombra.#LinaMaríaParra#UnaCosaSalvajeQueConoceLaMuerte#LaManoQueCura#CuentoColombiano#NarrativaColombiana#HorrorLatinoamericano#LiteraturaColombiana#LiteraturaLatinoamericana#CuentoContemporáneo#EscrituraCreativa#LecturaLiteraria#OficioLiterario#ParedroPodcast#Paredro#PodcastLiterario#ConversacionesLiterarias#ComunidadLectora#CulturaYLibros
Con este capítulo comenzamos un homenaje que desarrollaremos a lo largo del año a Álvaro Cepeda Samudio, una de las figuras centrales de la literatura colombiana y del Caribe, nacido hace cien años y todavía leído por debajo de su verdadera dimensión.Cepeda fue periodista, narrador, cineasta, lector feroz y miembro esencial del Grupo de Barranquilla. Escribió las colecciones de cuentos Todos estábamos a la espera y Los cuentos de Juana, fue creador del famoso cortometraje La langosta azul y dejó una sola novela, La casa grande, publicada en 1962, construida alrededor de la masacre de las bananeras del 6 de diciembre de 1928.Esta primera entrega es una ponencia presentada en la Cátedra Álvaro Cepeda Samudio de la Universidad del Norte, en Barranquilla. Volvemos a La casa grande para preguntarnos por qué sigue viva: por sus diálogos, sus silencios, su forma fragmentaria, el capítulo del decreto, la figura del padre, la violencia familiar y su diálogo con Pedro Páramo, Juan Rulfo y Gabriel García Márquez.Una entrada a la obra de Cepeda Samudio, pero también una reflexión sobre literatura colombiana, memoria histórica y el poder de la ficción para mostrar aquello que los archivos no siempre pueden decir.Bienvenidos a un homenaje a uno de nuestros autores más grandes. Y que viva Álvaro Cepeda Samudio. #ÁlvaroCepedaSamudio#LaCasaGrande#CepedaSamudio#MasacreDeLasBananeras#GrupoDeBarranquilla#TodosEstábamosALaEspera#LiteraturaColombiana#LiteraturaDelCaribe#NarrativaColombiana#NovelaColombiana#LiteraturaLatinoamericana#LecturaLiteraria#ParedroPodcast#Paredro#PodcastLiterario#ConversacionesLiterarias#ComunidadLectora#CulturaYLibros
Poet and translator Thomas Hitoshi Pruiksma first picked up Juan Rulfo's book, Pedro Páramo, while learning Spanish in Oaxaca, Mexico. The novel–which tells the story of the living and the dead speaking across time–became something he turned to again and again. But when he searched for an English translation, he discovered that while the plot remained, the spirit of the language felt lost. Through memories of his great-grandmother, the mentors that shaped him, and more than 20 years spent translating the novel, Thomas reflects on what it means to carry another person's voice without distorting it. Even if the work itself may never be published. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
En este episodio recordamos a dos escritores latinoamericamos que también fueron taquígrafos: el mejicano Juan Rulfo, autor del cuento El llano en llamas y de la novela Pedro Páramo, y el uruguayo Mario Benedetti, autor de La tregua, Testigo de uno mismo y Recuerdos olvidados. Además, en Páginas de Columba narramos una divertida anécdota protagonizada por el político francés Jean Jaurès y el taquígrafo argentino Antonio de Tomaso.
Con este episodio, John Manuel Kennedy Traverso, da inicio a una serie que enmarca las lecturas que el autor realizó de sus propios cuentos, sus textos radiofónicos, conferencias, y entrevistas. Es una antología que en su gran mayoría conforma un universo insólito e inédito del legado impedecedero e invalorable dejado por Juan Nepomuceno Carlos Pérez Rulfo Vizcaíno, mejor conocido simplemente como Juan Rulfo. Él es el Padre del Realismo Mágico; por medio de éste Juan Rulfo logró crear un mecanismo por el cual la ficción literaria, una mentira, paradójicamente termina por decirnos la verdad. Lo hace efizcamente al desentrañar realidades humanas profundas y ocultas que la simple crónica histórica no logra registrar en sus anales; y por lo tanto, sin su narrativa realista-mágica nunca habríamos podido encontrarlas en nuestros anaqueles.Entonces el fin de esta serie de episodios es de encontrarnos más fácilmente con la obra monumental Rulfiana porque con ello descifraremos muchas verdades no solamente del Siglo XX sino acerca del Ser Humano de todos los tiempos. Continuará no lo olvides...
Anna and Geoff discuss the news that Helen deWitt has turned down the Windham Campbell prize. Are authors expected to do too much publicity? Our book of the week is PEDRO PÁRAMO by Juan Rulfo translated by Douglas J. Weatherford. 'Wuthering Heights located in Mexico written by Kafka' gives a hint - this book is a trip. It broke Anna's brain but Geoff found it richly rewarding once you get into it. Pedro Páramo inspired a generation of Hispanic writers including Gabriel Garcia Márquez and is considered a classic. It's now a Netflix film - but is it too faithful to the book? We needed the Wikipedia plot summary for this one. Read-alikes THE SOUND AND THE FURY by William Faulkner AS I LAY DYING by William Faulkner ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE by Gabriel Garcia Marquez A SUNNY PLACE FOR SHADY PEOPLE by Mariana Enriquez translated by Megan McDowell HURRICANE SEASON by Fernanda Melchor translated by Sophie Hughes Coming up: LÁZÁR by Nelio Biedermann translated by Jamie Bulloch Follow us! Email: Booksonthegopodcast@gmail.com Instagram: @abailliekaras Substack: Books On The Go Credits Artwork: Sascha Wilkosz
El Día Mundial del Libro es una celebración creada desde 1995 por disposición y acuerdo de la UNESCO. Hoy, en el marco del Día Mundial del Libro, miles de lectores darán voz a Pedro Páramo una de las novelas más importantes del siglo XX, la emblemática novela de Juan Rulfo, escritor, guionista y fotógrafo mexicano cuya obra transformó profundamente la narrativa latinoamericana. En este podcast, El Expresso de las 10 circula por los caminos de Comala para llevarte desde la Explanada de Rectoría de la UDG los detalles de la lectura en voz alta de Pedro Paramo. Te invitamos a celebrar el día mundial del libro y a disfrutar las conversaciones con la Periodista Cultural Yolanda Zamora de quien escuchamos el corrido a Pedro Páramo, en un segundo momento con el Dr. Daniel Pérez Rulfo Ibarra, Médico Neurólogo Pediatra y sobrino de Juan Rulfo y para finalizar una conversación con Marisol Schulz Manaut, Directora General de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, el cineasta Juan Carlos Rulfo y el Pintor y diseñador gráfico Pablo Rulfo, hijos de Juan Rulfo.
En este episodio, nos sumergimos en el universo visual de uno de los referentes más importantes de la fotografía mexicana. Acompaña a Víctor en una entrevista profunda y emotiva con el Maestro, quien nos presenta su exposición "Cartografía de la memoria", albergada en la Galería del Seminario de Cultura Mexicana.Con más de 56 años de trayectoria (desde 1969), el fotógrafo nos comparte su visión sobre el "acto de mirar" en una era dominada por la inmediatez digital. A través de una selección de 80 imágenes de un archivo de más de un millón de negativos, exploramos una faceta más personal, silenciosa y humanista de su obra.Temas destacados en esta charla:La tradición humanista: El enfoque en personajes anónimos, sombras y fragmentos de la vida cotidiana en la Ciudad de México y diversos estados de la República.Fotografía vs. Tecnología: Una reflexión crítica sobre cómo los dispositivos móviles nos han convertido en "zombies" que olvidan observar su entorno, y la importancia de la "inteligencia emocional" sobre la "inteligencia artificial".Influencias y Legado: Los ecos de Juan Rulfo en su obra y el homenaje a grandes maestros como Manuel Álvarez Bravo, Graciela Iturbide y Nacho López.El futuro de la imagen: Por qué la fotografía en blanco y negro sobre papel de algodón seguirá siendo un arte de contemplación, similar a la litografía.Anécdotas de vida: Recuerdos de su infancia en el Centro Histórico y la historia detrás de imágenes icónicas capturadas en la Sierra Gorda de Querétaro.Detalles de la exposición:Lugar: Galería 526 del Seminario de Cultura Mexicana (Presidente Masaryk 526, CDMX).Vigencia: Disponible hasta mediados de mayo.Seminario de Cultura Mexicana – SCM
Pablo Chemor llega a la isla para hablar de Oso polar decapitado y el proceso para crear la música de este montaje. Platicamos de su experiencia al dirigir la orquesta del musical Cabaret en el Teatro de los Insurgentes. También hablamos de Comala, Comala y de cómo le llegó este proyecto basado en Pedro Páramo de Juan Rulfo. Me contó de cómo fue componer algunas de las canciones de esta obra. Rumbo al final, hicimos un breve repaso por otros de los proyectos en los que ha participado como Hotel Good Luck, Noche de Reyes, El Salvaje y ¿nOrMaL...? Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Prix Nobel de Littérature en 2008, Jean-Marie Gustave Le Clézio est un écrivain nomade. De l'île Maurice où sont ses racines, en passant par le Nigeria où il a grandi, ou encore le Maroc cher à son cœur, son œuvre riche et multiple est irriguée par ses voyages et ses rencontres. Avec son nouveau livre le voici de retour au Mexique, pays qu'il connait et aime depuis très longtemps. En témoignent les trois figures littéraires qu'il nous invite à redécouvrir à travers ce récit intitulé « Trois Mexique », aux éditions Gallimard. Là où l'auteur m'a accueillie pour ce grand entretien. « Ce qui importe à Juana Inés de la Cruz, c'est le chemin du labyrinthe, la vérité que le dédale cachait à Thésée, et que seul le fil d'Ariane pouvait révéler, puisque l'amour était au bout. » Dans ce récit lumineux, J. M. G. Le Clézio se penche sur trois figures mexicaines de son panthéon personnel : la poétesse sœur Juana Inés de la Cruz (1651-1695), génie méconnu et féministe avant l'heure ; l'écrivain Juan Rulfo (1917-1986), mythique auteur du roman Pedro Páramo et d'un seul recueil de nouvelles, véritable inventeur du réalisme magique ; et Luis González y González (1925-2003), historien de son village perché natal, qui est la première expression de ce qui deviendra plus tard la microhistoire. Par leur attachement à la terre, leur « mexicanité » instinctive et leur recherche d'authenticité dans l'écriture, Cruz, Rulfo et González illustrent des thèmes chers au plus mexicain des auteurs français. (Présentation des éditions Gallimard)
durée : 00:28:50 - Les Midis de Culture - par : Marie Labory - L'écrivain Jean-Marie Gustave Le Clézio, prix Nobel de littérature en 2008, rend hommage à trois figures majeures de la littérature mexicaine faisant partie de son panthéon personnel : la poétesse sœur Juana Inés de la Cruz, l'écrivain Juan Rulfo et l'historien Luis González y González. - réalisation : Laurence Malonda - invités : Jean-Marie Gustave Le Clézio Écrivain franco-mauricien
Comenzaremos la primera parte del programa hablando de los cientos de presos políticos liberados en Venezuela según la presidenta interina Delcy Rodríguez; y de la presión del gobierno de Estados Unidos sobre Bolivia para que adopte una postura más dura contra grupos militantes de Irán. Hablaremos también de la salida de Estados Unidos de la Organización Mundial de la Salud tras casi 80 años como miembro; y por último, de la película Pecadores, que logró un récord de 16 nominaciones a los Oscar. La segunda parte del programa estará dedicada a la lengua y cultura de América Latina. En nuestro diálogo gramatical ilustraremos ejemplos de The Present Perfect Subjunctive mientras conversamos sobre las fotografías del escritor Juan Rulfo. Cerraremos la emisión explorando el uso de la frase Lobo con piel de cordero. En este segmento hablaremos del líder mapuche Lautaro, involucrado en la resistencia indígena de Chile. - Venezuela promete liberar a prisioneros políticos - Estados Unidos busca reducir la influencia iraní en América Latina - Estados Unidos abandona la Organización Mundial de la Salud - Pecadores lidera las nominaciones a los Oscar - La fotografía, la otra faceta de Juan Rulfo - De caciques y aves de carroña
Join us In conversation with the vibrant Dr. Rebecca Peterson, PhD, as we explore magical realism in the acclaimed novel, Pedro Paramo by Juan Rulfo, the father of this literary genre; casting a Jungian lens, we consider magical realism as a creative expression of the collective "shadow." Dr. Peterson is an artist, writer, Practitioner of Embodied Imagination, sand tray, and art therapy. You may contact Rebecca through her website or email: windowsofthesoulrebeccapeterson.blogspot.com mexrebe@yahoo.com Documentary on Pedro Paramo's 100 year anniversary: (in Spanish) https://youtu.be/StJ19uPzBik?si=uy1HDFIACwPIjWVg
He reached the top of the corporate world -- and then gave it up to become a writer, with books that probed our deepest questions, and influenced millions of people. Gurcharan Das joins Amit Varma in episode 425 of The Seen and the Unseen to discuss his life and learnings. (FOR FULL LINKED SHOW NOTES, GO TO SEENUNSEEN.IN.) Also check out: 1. Gurcharan Das on Amazon, Wikipedia, Twitter, LinkedIn, Times of India and his own website. 2. Another Sort of Freedom -- Gurcharan Das. 3. India Unbound -- Gurcharan Das. 4. The Difficulty of Being Good -- Gurcharan Das. 5. Kama: The Riddle of Desire -- Gurcharan Das. 6. Three Plays: Larins Sahib, Mira, 9 Jakhoo Hill -- Gurcharan Das. 7. A Fine Family -- Gurcharan Das. 8. The Elephant Paradigm -- Gurcharan Das. 9. India Grows At Night -- Gurcharan Das. 10. The Dilemma of an Indian Liberal -- Gurcharan Das. 11. The Yoga Sutras of Patanjali. 12. Rashomon -- Akira Kurosawa. 13. Toba Tek Singh -- Sadat Hasan Manto. 14. Imagined Communities -- Benedict Anderson. 15. A Treatise of Human Nature -- David Hume. 16. Tales from the Kathasaritsagara -- Soma Deva (translated by Arshia Sattar). 17. What These Labels Mean -- Episode 107 of Everything is Everything. 18. Economic Facts and Fallacies -- Thomas Sowell. 19. The Forgotten Man: A New History of the Great Depression -- Amity Shlaes. 20. In Search of Lost Time -- Marcel Proust. 21. Anna Karenina -- Leo Tolstoy. 22. War and Peace -- Leo Tolstoy. 23. Pedro Páramo -- Juan Rulfo. 24. Don Quixote -- Miguel De Cervantes. 25. The Great Books of the Western World -- Edited by Mortimer J Adler. 26. The Double 'Thank You' Moment -- John Stossel. 27. From Imperial to Adaptive Firms -- Episode 37 of Everything is Everything. 28. The Life and Times of Montek Singh Ahluwalia — Episode 285 of The Seen and the Unseen. 29. The Nature of the Firm -- Ronald Coase. 30. The Reformers — Episode 28 of Everything is Everything. 31. The Importance of the 1991 Reforms — Episode 237 of The Seen and the Unseen (w Shruti Rajagopalan and Ajay Shah). 32. The Life and Times of Montek Singh Ahluwalia — Episode 285 of The Seen and the Unseen. 33. The Forgotten Greatness of PV Narasimha Rao — Episode 283 of The Seen and the Unseen (w Vinay Sitapati). 34. Naushad Forbes Wants to Fix India — Episode 282 of The Seen and the Unseen. 35. The 1991 Project. 36. The Future of War -- Episode 112 of Everything is Everything. 37. Perpetual Peace -- Immanuel Kant. 38. The Bhagawad Gita. 39. Four Quartets -- TS Eliot. 40. Walden -- Henry David Thoreau. 41. Essays on the Gita -- Sri Aurobindo. 42. Sri Bhagavadgita Rahasya -- Bal Gangadhar Tilak. 43. Many Threads of Hinduism -- Bankim Chandra Chattopadhyaya. 44. Bourgeois Dignity -- Deirdre McCloskey. 45. The Makropulos Case -- Karel Capek. 46. The Makropulos case: reflections on the tedium of immortality -- Bernard Williams. 47. Don't Punish Victimless Crimes -- Episode 73 of Everything is Everything. 48. The Mahabharata. 48. Plato, Aristotle and Karl Marx. 49. Charulata -- Satyajit Ray. 50. The Apu Trilogy -- Satyajit Ray. 51. The Calcutta Trilogy -- Satyajit Ray. 52. Shatranj ke Khiladi -- Satyajit Ray. 53. Duvidha -- Mani Kaul. 54. Cinema Paradiso -- Giuseppe Tornatore. 55. Amarcord -- Federico Fellini. 56. Stolen Kisses -- François Truffaut. 57. Last Year at Marienbad -- Alain Resnais. 58. The Garden of the Finzi-Continis -- Vittorio De Sica. 59. The Prince -- Niccolò Machiavelli. 60. The Leopard -- Giuseppe Tomasi Di Lampedusa. 61. The Leopard -- Luchino Visconti. 62. Mozart, Bach, Chopin, Debussy, Kishori Amonkar and Mallikarjun Mansur on Spotify. 63. The plays of Anton Chekhov. 64. The short stories of Anton Chekhov. 65. Four Major Plays -- Federico García Lorca. 66. The Great Gatsby -- F Scott Fitzgerald. 67. Waiting for Godot -- Samuel Beckett. 68. Madame Bovary -- Gustave Flaubert. 69. The Brothers Karamazov -- Fyodor Dostoevsky. 70. The Stranger -- Albert Camus. 71. The Black Paintings -- Francisco Goya. 72. The Light in Winter -- Episode 97 of Everything is Everything. 73. Virasat-e-Khalsa. This episode is sponsored by CTQ Compounds. Check out The Daily Reader and FutureStack. Use the code UNSEEN for Rs 2500 off. Amit Varma and Ajay Shah have launched a new course called Life Lessons, which aims to be a launchpad towards learning essential life skills all of you need. For more details, and to sign up, click here. Amit and Ajay also bring out a weekly YouTube show, Everything is Everything. Have you watched it yet? You must! And have you read Amit's newsletter? Subscribe right away to The India Uncut Newsletter! It's free! Also check out Amit's online course, The Art of Clear Writing. Episode art: ‘Two Birds' by Simahina.
En este episodio de Film Roundtable, María Fernanda Prieto conversa con Rodrigo Prieto, Guillermo del Toro y Alejandro G. Iñárritu sobre la adaptación cinematográfica de Pedro Páramo. La charla aborda los retos de traducir la obra maestra literaria de Juan Rulfo al lenguaje del cine, desde el proceso de adaptación del guion y la búsqueda de un estilo visual propio hasta las decisiones técnicas que permitieron dar vida a un universo donde conviven vivos y muertos. Rodrigo comparte cómo enfrentó sus propios “fantasmas” creativos para encontrar un lenguaje personal y cinematográfico, mientras Guillermo y Alejandro reflexionan sobre la dificultad de trasladar la poesía y la sensorialidad de Rulfo a la pantalla. También reflexionan sobre la amistad, la vulnerabilidad y la complicidad artística que sostienen sus carreras en el cine.No te pierdas esta conversación cautivadora sobre la colaboración, la visión y el delicado arte de construir un mundo en la pantalla.In our latest episode of Film Roundtable, Maria Prieto talks with Rodrigo Prieto, Guillermo del Toro, and Alejandro G. Iñárritu about the film adaptation of Pedro Páramo. The conversation explores the challenges of translating Juan Rulfo's literary masterpiece into the language of cinema, from the adaptation process and the search for a unique visual style to the technical decisions that brought to life a universe where the living and the dead coexist. Rodrigo shares how he confronted his own creative “ghosts” to find a personal cinematic language, while Guillermo and Alejandro reflect on the difficulty of capturing Rulfo's poetry and sensory detail on screen. They also reflect on the role of friendship, vulnerability, and artistic collaboration in sustaining their careers in cinema. Tune in for a captivating conversation on collaboration, vision, and the delicate craft of building a world on screen.
Puedes comprar tu copia de Colectivero en el siguiente link: https://a.co/d/0nojseh
This 1955 novella--it's slim, tricky and SO GOOD--is the bedrock of Mexican literature. Its complexities and virtuoso innovations make it particularly exciting to look at in depth. Kimberly breaks down key elements, explains the revolutionary aspects and helps you understand what the hell is going on. She likes to think she added something new to the conversation: arguing that Pedro Pàramo is NOT in fact magic realism. Listen in to see how you feel about her daring thesis, and end up feeling just a little smarter!
A sus 75 años, Ángeles Mastretta nos regala una conversación íntima, lúcida y profundamente conmovedora sobre lo que significa ser escritora, envejecer con la palabra, cambiar con los años y seguir leyendo la vida como si fuera una novela abierta. Desde que publicó Arráncame la vida, convirtió el deseo femenino, la libertad y la mirada de las mujeres en temas centrales de la literatura latinoamericana. Su voz —audaz, auténtica, feroz, divertida— marcó generaciones, y sigue siendo un referente que influyó en millones de lectores en todo el mundo En este episodio, hablamos de sus libros (Arráncame la vida, Mujeres de ojos grandes, Mal de amores) , de su historia personal, de los años compartidos con Gabriel García Márquez, Juan Rulfo y Carlos Fuentes, y también de lo que queda tras la pérdida, el duelo y el tiempo. Hablamos de cómo las prioridades cambian, de por qué la escritura ya no busca lo mismo, y de cómo la lectura puede sostenernos cuando todo lo demás se cae.
En el programa de hoy hablaremos sobre revistas culturales, medios cuya misión es difundir cultura y conocimiento, mediar y formar público, pero también dar espacio a voces críticas. La Revista de la Universidad de México nació en 1930 y en sus 94 años de historia han colaborado figuras esenciales de la cultura latinoamericana, como Juan Rulfo o Jorge Luis Borges. Para hablar sobre ella y sobre el futuro de los medios culturales conversamos con Jorge Comensal, director de la RUM y escritor mexicano.
Les traemos la lectura de otro cuento del gran escritor mexicano Juan Rulfo. Con su cuento "Nos han dado la tierra" termina la serie de cuento del aclamado libro "El llano en llamas".
5月份主播们各有各自不同的阅读状态。夏天到了,是出去玩的时候啦,大家的阅读状态怎么样,有什么想要读的书吗?时间节点:00:00:00 5月份主播们的阅读状态00:18:08 Pedro Páramo - Juan Rulfo中文译本《佩德罗·巴拉莫》00:33:09 《公平竞争》托芙·扬松00:38:15 KOMMANDO AJAX - Cemile Sahin00:46:08 Hunchback - Saou Ichikawa 中文译本《驼背》00:59:01《梦回巴比伦》理查德·布劳提根01:08:34 Oh Sunny - Ta-Som Helena Yun提到的:慢懒的视频https://www.bilibili.com/video/BV1PVLtzGEsGhttps://www.bilibili.com/video/BV1Ne7nzaEUH电影《性梦爱三部曲:梦》《罪人》《束草的冬天》看見障礙者的性:手天使的障礙性權推動之路 | TGEEA性平星期六活動側記漫画《PERFECT FIT》播客:Book Fishing In AmericaCan I Be Me?片头音乐credit: Flipper's Guitar - 恋とマシンガン- Young, Alive, in Love - 片尾音乐credit:John Bartman - Happy African Village (Music from Pixabay)
En una bellísima conversación Anjanette Delgado nos trae hasta este micrófono en su sección CaribeFemLit a una poeta, narradora, ensayista, traductora, editora y bibliotecaria que desde 1991 ha producido una obra exquisita, incisiva, poderosa y delicada: Lourdes Vázquez. Nacida en Puerto Rico, sus libros han sido traducidos al: inglés, sueco, francés, italiano, portugués, rumano, gallego, catalán y mixteca. Condecorada con diversos premios como el Juan Rulfo de Cuento otorgado por Radio Francia Internacional llega hasta nuestro podcasts a hablar de movimiento, cuerpo, maternidad y más.
De todos os lugares da Terra, Andreia D'Oliveira e Gabi Idealli decidiram acompanhar um filho a procura do pai até Comala nesta grande história escrita por Juan Rulfo, Pedro Páramo, o grande clássico da Literatura Mexicana. Chegando no povado, tomado por boa parte da fazenda Media Luna, vamos descobrir que dá sim para morrer de susto, que "Em cada suspiro é como se a gente se desfizesse de um sorvo de vida" e que alguém pode ser o rancor personificado. Venha ouvi, mas lembre-se: é por sua conta e risco! Comentado no Episódio Viva Zapata! (1952 ‧ Faroeste/Ação ‧ 1h 53m) dirigido por Elia Kazan Watchmen - O Filme (2009 ‧ Ação/Ficção científica ‧ 2h 42m) Watchmen, História em Quadrinhos com roteiro de Alan Moore e arte de Dave Gibbons Mapa do México
¡Buenas, buenas! Por fin llega esta novela al canal. Debo confesar que había intentado grabarla varias veces en estos cinco años de Viatrice Audiolibros, pero siempre abandonaba la empresa con bastante premura. La razón: siento que no se entiende, que es muy difícil darse cuenta de quién está hablando. Los que la leyeron sabrán a qué me refiero. Igualmente, a pedido del público, la traigo hoy completa y con risas y llantos de mi bebé Roma de fondo; si la descubren, dejen en comentarios en qué minuto se la escucha. También cuéntenme si la entendieron y valieron la pena las horas de grabación :)Por favor ayúdenme calificando este pódcast y siguiéndolo, que eso sirve un montón para que el algoritmo me muestre a más publico y obviamente es gratis. Como siempre les digo, si quieren colaborar con el proyecto que tanto disfruto, pueden hacerlo a través depaypal.me/ViatriceAudiolibrosodel alias de mercado pago "viatrice".¡Hasta la próxima!
Join us today as we consider theater as an archetypal quest, the magical realism of Pedro Paramo, and the shadow. In conversation with actor, Michael Moret; about his studies with John Coppola, the renowned acting coach, who teaches acting as an archetypal quest, and path to wholeness; not therapy, but therapeutic. And we turn to Pedro Paramo, for a brief intro to this quintessentially Mexican classic by Juan Rulfo, written in 1955 and giving birth to magical realism as a literary genre.
durée : 01:04:52 - Les Nuits de France Culture, archives d'exception - par : Antoine Dhulster - En 1963 Jacqueline Trutat et Severo Sarduy proposent une série de deux épisodes sur la littérature sud-américaine. Dans le premier volet, ils nous emmènent sur les terres des écrivains Jorge Luis Borges, Alejo Carpentier, Miguel Ángel Asturias, Juan Rulfo et Pablo Neruda à la découverte de leur art. - réalisation : Virginie Mourthé
Notes and Links to Douglas J. Weatherford's Work Doug was born in Salt Lake City but grew up in Statesboro, Georgia, where his father taught German at Georgia Southern University. Doug loves to read, travel, and ride bicycles and motorcycles. He graduated from BYU in 1988 (BA Spanish) and the Pennsylvania State University in 1997 (PhD Latin American Literature). He has been a professor at BYU since 1995. Doug's research and teaching emphases include Latin American literature and film, representations of the period of Discovery and Conquest, and Mexico at mid-Century (1920–1968, with particular focus on Rosario Castellanos and Juan Rulfo). His latest are new translations of Pedro Páramo and The Burning Plain. Buy Pedro Páramo (English Translation) Buy Pedro Páramo (En Español) Doug's BYU Webpage New York Times Book Review of Pedro Páramo by Valeria Luiselli At about 2:15, Doug talks about his “journey” to becoming a professor of Latin-American Literature and Film, with regard to his early language and reading backgrounds At about 6:00, Doug talks about his main focus in teaching over the years At about 7:15, The two discuss linguistics classes At about 8:30, Doug responds to Pete's questions about texts and writers who have resonated with his students At about 10:30, Doug reflects on Jorge Luis Borges' work and potential for teachability At about 11:35, The two talk about translations of Rulfo's titles At about 13:30, Doug gives a primer on the collection El Llano en llamas and its various translations At about 16:40, Doug emphasizes the need to “follow in Rulfo's footsteps” in translating the famous story “No Oyes Ladrar los Perros” At about 20:15, Doug responds to Pete's question about Juan Rulfo's evolving reputation/legacy in Mexico At about 24:15, Pete shares compliments and blurbs for Doug's Pedro Páramo translation and Pete and Doug talk about Gabriel Garcia Marquez's important Foreword At about 27:20, Doug gives background on screenplays done for Rulfo's work by Marquez and towering respect for Rulfo's work, especially Pedro Páramo At about 28:20, The two talk about Pedro Páramo's movie adaptations and challenges in adapting the work with connection to older characters At about 31:55, Pete and Doug reflect on key archetypes and connections featured in the first line of Pedro Páramo At about 35:00, Doug gives background on his decision-making that affected his translations, including the laser-focus on the book's first line At about 41:00, The two discuss the book's exposition, such as it in a chronologically-unique book, including the book's first narrator's role At about 42:55, Doug discusses the connections in the book: Citizen Kane and Pedro Páramo, as well as Hernán Cortes and Pedro Páramo At about 46:30, Doug talks about La Lllorona and Malinche and Páramo connections At about 49:30, Doug gives background on Pedro's son, Miguel and Father Renteria and ideas of betrayal and Biblical archetypes At about 52:35, Themes of sin and afterlife, including purgatory, are discussed, as Doug gives background on Rulfo's “conflicted” views regarding Catholicism At about 55:30, Doug goes into greater depth about the links between Citizen Kane and Pedro Páramo At about 59:45, Doug responds to Pete's question about At about 1:02:00, Doug responds to Pete's question about Rulfo's treatment of Mexican “Indians” At about 1:04:20, Hope and misogyny as a theme in the novel are discussed, and Doug discusses the 2024 Rodrigo Prieto Pedro Páramo film At about 1:09:40, Doug “puts a spin” on the novel's ending At about 1:15:45, Doug gives book buying information for his translations of Rulfo's work You can now subscribe to the podcast on Apple Podcasts, and leave me a five-star review. You can also ask for the podcast by name using Alexa, and find the pod on Stitcher, Spotify, and on Amazon Music. Follow Pete on IG, where he is @chillsatwillpodcast, or on Twitter, where he is @chillsatwillpo1. You can watch other episodes on YouTube-watch and subscribe to The Chills at Will Podcast Channel. Please subscribe to both the YouTube Channel and the podcast while you're checking out this episode. Pete is very excited to have one or two podcast episodes per month featured on the website of Chicago Review of Books. The audio will be posted, along with a written interview culled from the audio. My conversation with Episode 270 guest Jason De León is up on the website this week. A big thanks to Rachel León and Michael Welch at Chicago Review. Sign up now for The Chills at Will Podcast Patreon: it can be found at patreon.com/chillsatwillpodcastpeterriehl Check out the page that describes the benefits of a Patreon membership, including cool swag and bonus episodes. Thanks in advance for supporting Pete's one-man show, his DIY podcast and his extensive reading, research, editing, and promoting to keep this independent podcast pumping out high-quality content! This month's Patreon bonus episode will feature an exploration of the wonderful poetry of Khalil Gibran. I have added a $1 a month tier for “Well-Wishers” and Cheerleaders of the Show. This is a passion project of Pete's, a DIY operation, and he'd love for your help in promoting what he's convinced is a unique and spirited look at an often-ignored art form. The intro song for The Chills at Will Podcast is “Wind Down” (Instrumental Version), and the other song played on this episode was “Hoops” (Instrumental)” by Matt Weidauer, and both songs are used through ArchesAudio.com. Please tune in for Episode 278 with Kevin Nguyen, features editor at The Verge, previous senior editor at GQ. He has written for New York Magazine, The New York Times, The Paris Review and elsewhere, and is the author of New Waves and the novel Mỹ Documents, which has April 8, the same day the episode airs, as its Pub Day.
Después de unas largas vacaciones, Archivo General regresa. Nicolás y Ricardo leen con lupa un cuento de diez páginas que parece sencillo pero es en realidad muy complicado, sólo para concluir que no tienen idea del significado de la palabra “tierra” y que la literatura mexicana del siglo XX es en parte producto de la intervención de la CIA.
En este Extra tenemos a una invitada muy especial, Rocío Silva-Santisteban quien junto a Carlos Wertheman nos darán sus apreciaciones de la película de Netflix que adapta Pedro Páramo de Juan Rulfo.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Elvis welcomes Golden Globe nominee Colman Domingo who’s starring in the film Sing Sing. Then, cinematographer-turned-director Rodrigo Prieto stops by to talk about his first feature, Pedro Páramo, based on the novel by Juan Rulfo. And on The Treat, writer Carrie Courogen talks about a singer-songwriter who didn’t play by the music industry’s rules.
Trevor and Paul are back with the fourth annual best of the year extravaganza! In Part I, we count down the first half of our en favorite reads of 2024—and we are once again joined by a cast of friends and listeners who share some of their top books and best reading experiences of the year! Another great chance to grow your TBR pile for 2025!ShownotesBooks* The Postcard, by Anne Berest, translated by Tina Kover* Gabriëlle, by Anne Berest and Claire Berest, translated by Tina Kover* Two Hours, by Alba Arikha* Crooked Seeds, by Karen Jennings* Fathers and Fugitives, by S.J. Naudé, translated by Michiel Heyns* Not Even the Dead, by Juan Gómez Bárcena, translated by Katie Whittemore* Not a River, by Selva Almada, translated by Annie McDermott* The Wind That Lays Waste, by Selva Almada, translated by Chris Andrews* Dead Girls, by Selva Almada, translated by Annie McDermott* Brickmakers, by Selva Almada, translated by Annie McDermott* Any Person Is the Only Self, by Elisa Gabbert* The Unreality of Memory, by Elisa Gabbert* Ex Libris, by Anne Fadiman* Rhine Journey, by Anne Schlee* About Looking, by John Berger* The Inkal, by Alejandro Jodorowsky and Moebius* Pedro Páramo, by Juan Rulfo, translated by Douglas J. Weatherford* The Man Who Liked Slow Tomatoes, by K.C. Constantine* The Premier, by Georges Simenon* Two Thousand Million Man-Power, by Gertrude Trevelyan* Horror Movie, by Paul Tremblay* A County Doctor, by Franz Kafka* Kalpa Imperial: The Greatest Empire That Never Was, by Angélica Gorodischer, translated by Ursula K. Le Guin* Sons, by Robert De Maria* Brothers, by Robert De Maria* Fletch, by Gregory McDonald* Bedlam, by Charlene Elsby* Quarry, by Max Allan Collins* A Tiler's Afternoon, by Lars Gustfsson, translated by Tom Geddes* One Hundred Years of Solitude, by Gabriel Garcia Márquez, translated by * Lonesome Dove, by Larry McMurtry* The Carrying, by Ada Limón* Picnic, Lighting, by Billy Collins* The Peregrine, by J.A. Baker* Bright Dead Things, by Ada Limón* The Hurting King, by Ada Limón* You Are Here: Poetry in the Natural World, compiled by Ada Limón* Black Lamb and Grey Falcon, by Rebecca West* Clear, by Carys Davies* Malena, by Ingeborg Bachmann, translated by Philip Boehm* It Lasts Forever and Then It's Over, by Anne de Marcken* Last Words from Montmartre, by Qin Miaojin, translated by Ari Larissa Heinrich* The Preparation of the Novel, by Roland Barthes, translated by Kate Briggs* Earthly Signs: Moscow Diaries, 1917 - 1922, by Marina Tsvetaeva, translated by Jamey Gambrell* The Power of Gentleness: Meditation on the Risk of Living, by Anne Dufourmantelle, translated by Katherine Payne and Vincent Sallé* Matrescence: On Pregnancy, Childbirth, and Motherhood, by Lucy Jones* Question 7, by Richard Flanagan* The Narrow Road to the Deep North, by Richard Flanagan* Thunderclap: A Memoir of Art and Life and Sudden Death, by Laura Cumming* H Is for Hawk, by Helen Macdonald* The Goshawk, by T.H. White* The Vanishing Velázquez: A 19th Century Bookseller's Obsession with a Lost Masterpiece, by Laura Cumming* The Ice Palace, by Tarjei Vesaas, translated by Elizabeth Rokkan* The Birds, by Tarjei Vesaas, translated by Michael Barnes and Torbjørn Støverud* James, by Percival Everett* The Trees, by Percival EverettThe Mookse and the Gripes Podcast is a book chat podcast. Every other week Paul and Trevor get together to talk about some bookish topic or another. We hope you'll continue to join us!Many thanks to those who helped make this possible! If you'd like to donate as well, you can do so on Substack or on our Patreon page. These subscribers get periodic bonus episode and early access to all episodes! Every supporter has their own feed that he or she can use in their podcast app of choice to download our episodes a few days early. Please go check it out! This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit mookse.substack.com/subscribe
Notes and Links to Fernanda Trías' Work Fernanda Trías was born in Uruguay and is the award-winning author of three novels, two of which have been published in English. She is also the author of the short story collection No soñarás flores and the chapbook El regreso. A writer and instructor of creative writing, she holds an MFA in creative writing from New York University. She was awarded the National Uruguayan Literature Prize, The Critics' Choice Award Bartolomé Hidalgo, and the Sor Juana Inés de la Cruz International Prize in Mexico for her novel Pink Slime. Both The Rooftop and Pink Slime were awarded the British PEN Translates Award, and Pink Slime was chosen by The New York Times in Spanish as one of the ten best books of 2020. Translation rights for her work have been sold in fifteen languages. She currently lives in Bogotá, Colombia, where she is a teacher at the creative writing MFA program of Instituto Caro y Cuervo. In 2017, she was selected as Writer-in-Residence at the Casa de Velázquez in Madrid, where she started writing her latest novel, Pink Slime. Buy Pink Slime Fernanda Trias' Publisher Page for Simon and Schuster Review of Pink Slime from Reactor Mag At about 2:00, Pete and Fernanda discuss the book's Spanish and English titles and different subtleties of each; Fernanda details how she decided to title the book as she dd At about 3:20, Annie McDermott, Episode 91 and Mario Levrero shout outs! At about 4:00, Fernanda discusses her reading life growing up, the ways in which better translations slowly came to Uruguay, and reading At about 6:45, Fernanda talks about respect for Garcia Marquez, though not being a huge fan, and cites Juan Rulfo as “perfección” At about 8:15, Pete expands on a Rulfo favorite of his, “No Oyes Ladrar los Perros,” and Fernanda expands on her love of Rulfo's Pedro Paramo At about 10:05, Fernanda talks about favorite contemporary authors, like Herta Muller and Olga Tokarczuk At about 12:00, Pete shouts out Jennifer Croft, and Fernanda responds to Pete's questions about why there is such a affinity for Eastern European writing in Latin América, and she specifies the Río Plata region as connected At about 14:55, Fernanda describes her familial connections to Europe-particularly Italy and Spain At about 17:15, Fernanda responds to Pete's question about seeds for her writing life At about 19:05, Fernanda references The Stranger and El Lugar by Levrero as chill-inducing books At about 21:30, Pete is complimentary of Fernanda's worldbuilding, and she expands on what she loves about it At about 23:00, Pete and Fernanda discuss translation in her book, especially of colloquialisms like “ni fu ni fa” At about 26:25, Fernanda responds to Pete's question about climate change and other stimuli for Mugre Rosa/Pink Slime At about 28:50, Pete mentions the book's interesting dialogues that complement the action, and Fernanda expands on the evolving dialogues At about 30:50, Fernanda talks about the book's opening and the “first image” in her mind of a foggy port that creates an ambience for the book At about 33:45, Pete shares laudatory blurbs for the book, especially about the book's “envelop[ing]” world built by Fernanda At about 34:25, Fernanda describes the book's opening, including a pivotal scene involving a possible last fish At about 37:05, Pete wonders about nostalgia, and Fernanda talks about her interest and lack of interest in certain ideas of what has been lost At about 39:40, Fernanda discusses the relationship between the narrator and Max and its significance in the novel, especially in charting changes in the narrator as the book continues At about 44:20, Pete points out a funny saying/joke from the book and Fernanda outlines her conversations with Heather Cleary in the translating of the joke At about 46:05, The two discuss “surrendering and letting go” and connections to the novel and specifically, the narrator and Max's relationship At about 47:30, Pete lays out some basics on the relationships between the narrator and her mother, as well as her work situation with Mauro; Fernanda talks about how Covid's social dynamics have mirrored so many parts of her novel and the ways in which the rich were able to move to safety At about 51:45, the two discuss the differing relationships between the narrator's two mother figure-Fernanda talks about the key questions of “What is a mother?” At about 55:50, Fernanda and Pete discuss Mauro and his health condition and his memories of the time outlined in the book At about 58:00, Pete and Fernanda reflect on ideas of community and if there is optimism/hope that comes with the book At about 1:01:50, The two discuss ideas of systems and individuals' culpability At about 1:04:00, Fernanda gives social media info, and places to buy her book You can now subscribe to the podcast on Apple Podcasts, and leave me a five-star review. You can also ask for the podcast by name using Alexa, and find the pod on Stitcher, Spotify, and on Amazon Music. Follow me on IG, where I'm @chillsatwillpodcast, or on Twitter, where I'm @chillsatwillpo1. You can watch this and other episodes on YouTube-watch and subscribe to The Chills at Will Podcast Channel. Please subscribe to both my YouTube Channel and my podcast while you're checking out this episode. I am very excited to have one or two podcast episodes per month featured on the website of Chicago Review of Books. The audio will be posted, along with a written interview culled from the audio. A big thanks to Rachel León and Michael Welch at Chicago Review. Sign up now for The Chills at Will Podcast Patreon: it can be found at patreon.com/chillsatwillpodcastpeterriehl Check out the page that describes the benefits of a Patreon membership, including cool swag and bonus episodes. Thanks in advance for supporting my one-man show, my DIY podcast and my extensive reading, research, editing, and promoting to keep this independent podcast pumping out high-quality content! This month's Patreon bonus episode features segments from conversations with Jeff Pearlman, Matt Bell, F. Douglas Brown, Jorge Lacera, Jean Guererro, Rachel Yoder, and more, as they reflect on chill-inducing writers who have inspired their own work. I have added a $1 a month tier for “Well-Wishers” and Cheerleaders of the Show. This is a passion project of mine, a DIY operation, and I'd love for your help in promoting what I'm convinced is a unique and spirited look at an often-ignored art form. The intro song for The Chills at Will Podcast is “Wind Down” (Instrumental Version), and the other song played on this episode was “Hoops” (Instrumental)” by Matt Weidauer, and both songs are used through ArchesAudio.com. Please tune in for Episode 264 with Maggie Sheffer. She is Professor of Practice at Tulane University, where she teaches courses in design thinking and speculative fiction as tools for social change. She is a founding member of Third Lantern Lit, a local writing collective, and her debut short story collection, The Man in the Banana Trees, was selected by judge Jamil Jan Kochai for the Iowa Short Fiction Award, and is published as of November 5. The episode airs on December 3. Lastly, please go to ceasefiretoday.com, which features 10+ actions to help bring about Ceasefire in Gaza.
Hoy el turno es para un episodio de la novela que bien puede ser el más enigmático y oscuro: el encuentro entre #JuanPreciado y los #hermanosincestuosos. Pero acá queremos iluminarlo y explicarlo, para que no suponga un obstáculo en la comprensión de la novela. Porque le seguimos apostando a que la leas completa, y puedas disfrutar -comprendéndola toda- una de las mejores novelas latinoamericanas de todos los tiempos: #PedroPáramo de #JuanRulfo. --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/paredropodcast/support
Seguimos con nuestros capítulos que no tienen otra intención que invitarlos e incentivarlos a leer #PedroPáramo de #JuanRulfo. Hoy el turno es para uno de los personajes secundarios más importantes de la novela (y al decir secundario puede que me arrepienta, dada su importancia) como lo es #Dorotea, apodada #LaCuarraca, que no es solamente la proxeneta y Celestina que se encarga de llevarle mujeres a #MiguelPáramo, sino que también representa la maternidad no conseguida y la tierra yerma que no da sus frutos. Bienvenidos, y no olviden leer la novela. --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/paredropodcast/support
Arthur Marchetto, Cecilia Garcia Marcon e Gustavo Magnani se reúnem para falar de uma das mais importantes obras da América Latina: "Pedro Páramo", novela escrita pelo escritor mexicano Juan Rulfo. Além de comentar sobre os fantasmas que circulam pelas ruas de Comala e das questões que envolvem a vida desse tal Pedro Páramo, os três também conversaram sobre a recente adaptação da Netflix: será que vale a pena? Aperta o play e vem com a gente para descobrir! -- Links Apoie o 30:MIN Siga a gente nas redes Já apoia? Acesse suas recompensas
Traemos un nuevo capítulo con el mismo propósito que el anterior, que no es más que invitarlos a que lean la novela #PedroPáramo de #JuanRulfo. En este caso traemos a uno de sus personajes más emblemáticos, el #PadreRentería, quien representa la espiritualidad vacía y la mercantilización del perdón en #Comala. Leemos en voz alta un fragmento del apartado 40 de la novela. Esta frase tiene evidentes resonancias con la famosa primera frase de #CienAñosdeSoledad de #GarcíaMárquez, así que aprovechamos esto para también visitar "Breves nostalgias sobre Juan Rulfo" del colombiano, para comprender el impacto que le supuso la novela de Rulfo.#PedroPáramo fue tan importante para García Márquez como lo fue la #Metamorfosis de #Kafka. Escuchen y sabrán por qué. --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/paredropodcast/support
El libro “El sonido en Rulfo” de Julio Estrada se propone invitar a una comprensión renovada de la literatura de Juan Rulfo, aquello relacionado con lo sensorial o con lo sonoro, lo que podríamos denominar sonoridades Rulfianas como la descripción puramente auditiva de la realidad, que en Rulfo denotan las cualidades de un explorador de la naturaleza y sonoridades inventivas, se refieren a una fantasía cercana a la creatividad musical. Pedro Páramo constituye una propuesta completa de construcción sonora, voces, atmósferas o imágenes de sonoridades, lo mismo que alusiones a formas de escuchar, son elementos centrales de su obra. En este podcast de El Expresso de las 10 te invitamos a adentrarnos en el Universo acústico de Juan Rulfo. Escucha los sonidos, los silencios, ecos, voces y murmullos en Pedro Páramo. Escucha el trailer la película producida por Netflix, una colaboración de nuestro especialista en cine Eduardo Quijano, la voz de Juan Rulfo y fragmentos del reportaje realizado por nuestro conductor Alonso Torres ganador del Premio Nacional de Periodismo Cultural Fernando Benítez en 1998; El universo acústico en la obra de Juan Rulfo.
¿Cuáles son las diferentes formas de cocinar y preparar la flor de calabaza? ¿Qué leyendas y hechos históricos se esconden en las cuevas del Cerro de la Estrella? ¿Cómo es que Germán Valdés recibió el apodo de Tin Tan? ¿Qué esconde una de las obras más misteriosas de Juan Rulfo? En este capítulo hablamos de: La Flor de Calabaza, La sopa de milpa,La ceremonia del Fuego Nuevo, Tin Tan y su carnal Marcelo, Fantasmas de un oscuro pasado, Y más en los Entremeses del Banquete del Doctor Zagal.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Ahora que todos estamos hablando sobre la reciente adaptación en Netflix de la novela #PedroPáramo de #JuanRulfo a cargo de #RodrigoPrieto, desde esta casa invitamos e incentivamos visitar la fuente primaria para disfrutar más la versión cinematográfica. En otras palabras, queremos que leas la novela. Para eso, este capítulo repasa un elemento de la novela que siempre nos ha gustado: los monólogos de los personajes #DoloresPreciado, #PedroPáramo y #SusanaSanJuan. Los leemos en voz alta y luego comentamos, esperando que te contagies y así vayas a leer esta grandísima novela, inagotable, de la literatura mexicana y latinoamericana. Bienvenidos. --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/paredropodcast/support
La fascinante historia detrás de los recuerdos para turistas que nos llevan a un lugar paradisíaco con palmeras, arena y mar ECDQEMSD podcast El Cyber Talk Show - episodio 5910 Recuerdos de Hawaii Conducen: El Pirata y El Sr. Lagartija https://canaltrans.com Noticias del Mundo: Milei ya compró pasajes - Reunión con Trump - Marihuana recreativa en Florida - Huracán Rafael golpeó Cuba - Similitudes y diferencias entre Milei y Trump - Pronóstico del Tiempo - Mi mal genio - David J en la Roma - Club de Lectura Historias Desintegradas: Ensenada de cara al puerto - Los arroyos y las inundaciones - Esto antes no pasaba - Misterio en Baja California - Dónde llevan la arena - Investigaciones profundas - Souvenires turbios - Agua milagrosa - Peluquera profesional - Canas, tintes y tratamientos - Una playera de Christdriver - Cambio de tiempos - Pelea de dinosaurios - Día mundial del spinning - A pedalear - Ferrocarrileros mexicanos - La fotografía de Juan Rulfo y más... En Caso De Que El Mundo Se Desintegre - Podcast no tiene publicidad, sponsors ni organizaciones que aporten para mantenerlo al aire. Solo el sistema cooperativo de los que aportan a través de las suscripciones hacen posible que todo esto siga siendo una realidad. Gracias Dragones Dorados!! NO AI: ECDQEMSD Podcast no utiliza ninguna inteligencia artificial de manera directa para su realización. Diseño, guionado, música, edición y voces son de nuestra completa intervención humana.
Manuel Garcia-Rulfo stars in the Netflix series THE LINCOLN LAWYER. He will next be seen starring as the title character in PEDRO PARAMO, the directorial debut of Rodrigo Prieto based on the iconic book by Juan Rulfo, and was recently cast in a lead role in JURASSIC WORLD 4 opposite Scarlett Johansson. In THE LINCOLN LAWYER, Manuel plays lawyer Mickey Haller, who works in the back of his Lincoln Navigator as he takes on cases in Los Angeles while balancing a private life that includes being a father and having two ex-wives. In this interview, we talk about early influences and moving to L.A., the changing landscape for Latino actors in the industry, his series THE LINCOLN LAWYER, JURASSIC WORLD 4, and more. Want more? Steal my first book, INK BY THE BARREL - SECRETS FROM PROLIFIC WRITERS right now for free. Simply head over to www.brockswinson.com to get your free digital download and audiobook. If you find value in the book, please share it with a friend as we're giving away 100,000 copies this year. It's based on over 400 interviews here at Creative Principles. Enjoy! If you enjoy the podcast, would you please consider leaving a short review on Apple Podcasts? It only takes about 60 seconds and it really helps convince some of the hard-to-get guests to sit down and have a chat (simply scroll to the bottom of your iTunes Podcast app and click “Write Review"). Enjoy the show!
Highlights of what's new in streaming for the week of November 9, 2024. Hulu Say Nothing, season 1 (Nov. 14) It's All Country, season 1 (Nov. 15) Netflix Arcane, season 2 (Nov. 9) A Balloon's Landing (Nov. 9) Love Game in Eastern Fantasy, season 1 (Nov. 10) My Boo (Nov. 10) Cien años con Juan Rulfo. (Nov. 10) Adrienne Iapalucci: The Dark Queen (Nov. 12) Rhythm+Flow: Brazil, season 1 (Nov. 12) Emilia Pérez (Nov. 13) Hot Frosty (Nov. 13) The Mothers of Penguins, season 1 (Nov. 13) Return of the King: The Fall and Rise of Elvis Presley (Nov. 13) Sisters' Feud, season 1 (Nov. 13) Sprint, season 2 (Nov. 13) Beyond Goodbye, season 1 (Nov. 14) The Lost Children (Nov. 14) Un / Happy for You (Nov. 14) Jake Paul vs. Mike Tyson (Nov. 15 at 8 p.m. EST) Cobra Kai, season 6, part 2 (Nov. 15) Disney+ Deadpool and Wolverine (Nov. 12) An Almost Christmas Story (Nov. 15) Max Call Me Ted (Nov. 13) Carville: Winning Is Everything, Stupid (Nov. 14) Peacock Trivia at St. Nick's (Nov. 9) Santa Tell Me (Nov. 10) ‘Tis the Season to Be Irish (Nov. 11) The Day of the Jackal, season 1 (Nov. 14) Twisters (Nov. 15) A Reason for the Season (Nov. 15) Amazon Prime Video Cross, season 1 (Nov. 14) The Night Before Christmas in Wonderland (Nov. 15) Apple TV+ Bad Sisters, season 2 (Nov. 13) Silo, season 2 (Nov. 15) Hallmark+ Unwrapping Christmas: Mia's Prince (Nov. 14)
SEASON 2 - EPISODE 114 - PEDRO PÁRAMO - with Rodrigo Prieto On this special episode of the Team Deakins Podcast, our friend and former guest Rodrigo Prieto (Season 1, Episode 112) joins us to discuss his directorial debut, PEDRO PÁRAMO, an adaptation of the eponymous and iconic Mexican novel written by venerated author Juan Rulfo. The focus of our conversation centers around Rodrigo's experiences as a first-time director, and we cover the lifetime of the film's journey from prep to release. Rodrigo starts by sharing how he came to direct the project in the first place, and he reveals why he felt he could be the one to tell this story today. We later discuss the novel's legacy within Mexico and Latin America, and we learn how the themes of the complex story informed many of Rodrigo's creative choices, from retooling the script to casting the appropriate actors. Rodrigo also shares what his biggest surprise was as a first-time director, and he reflects on the naturalistic direction of his telling of the story while discussing the 1967 adaptation of the novel. We also discuss the leniency with light enabled by modern digital cameras, and Rodrigo reveals how an added budgetary pressure can lead many to avoid spending money on lighting packages of any kind. Throughout the episode, Rodrigo reflects on his love for the magic trick that is cinema, and we learn if and how often he plans to direct again! PEDRO PÁRAMO is available worldwide on Netflix. - Recommended Reading: Pedro Páramo by Juan Rulfo - Recommended Viewing: PEDRO PÁRAMO - This episode is sponsored by Aputure
—En septiembre del año pasado, un poquito después de los temblores, cayó por aquí el gobernador para ver cómo nos había tratado el terremoto. Traía geólogo y gente conocedora, no crean ustedes que venía solo.... A la hora de los discursos se paró uno de sus acompañantes.... Y habló... de Juárez, que nosotros teníamos levantado en la plaza, y hasta entonces supimos que era la estatua de Juárez, pues nunca nadie nos había podido decir quién era el individuo que estaba encaramado en el monumento aquel. Siempre creíamos que podía ser Hidalgo o Morelos o Venustiano Carranza, porque en cada aniversario de cualquiera de ellos, allí les hacíamos su función. Hasta que el catrincito aquel nos vino a decir que se trataba de don Benito Juárez. ¡Y las cosas que dijo! ¿No es verdad, Melitón? Tú que tienes tan buena memoria te has de acordar bien de lo que recitó aquel fulano.... Bueno, no es necesario.... Ya les dirás mejor lo que dijo el gobernador. —Me acuerdo muy bien.... “Conciudadanos [tuxcacuenses] —dijo—.... ... me duele vuestra desgracia, pues a pesar de lo que decía Bernal, el gran Bernal Díaz del Castillo: ‘Los hombres que murieron habían sido contratados para la muerte’, yo, en los considerandos de mi concepto ontológico y humano, digo: ¡me duele!, con el dolor que produce ver derruido el árbol en su primera inflorescencia. Os ayudaremos con nuestro poder. Las fuerzas vivas del Estado desde su faldisterio claman por socorrer a los damnificados de esta hecatombe nunca predecida ni deseada. Mi regencia no terminará sin haberos cumplido. Por otra parte, no creo que la voluntad de Dios haya sido la de causaros detrimento, la de desaposentaros...” »Y allí terminó.1 En este cuento titulado «El día del derrumbe», uno de los quince que componen la obra clásica El llano en llamas, el escritor mexicano Juan Rulfo recrea con naturalidad el ambiente de su provincia natal de Jalisco. No sabemos si el acompañante del gobernador aprovechó la ocasión para citar algunos de los célebres discursos de don Benito Juárez. Rulfo no nos lo dice. Pero sí sabemos con certeza que al gobernador mismo le hubiera convenido poder citar las siguientes palabras de Juárez con la misma sinceridad con que aquel gran reformador mexicano las pronunció: «Como hijo del pueblo, nunca podría yo olvidar que mi único título es su voluntad, y que mi único fin debe ser siempre su mayor bien y prosperidad.»2 Si bien Benito Juárez no negó sus raíces sino que reconoció, una y otra vez, para beneficio temporal de sus compatriotas mexicanos, que era «hijo del pueblo» y que jamás lo olvidaría,3 Jesucristo, el Hijo de Dios, se hizo «Hijo del hombre» para beneficio eterno del mundo al que vino a vivir y a morir. A eso se refería Cristo cuando dijo que «el Hijo del hombre no vino para que le sirvan, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos».4 De modo que tiene razón el gobernador en el cuento de Rulfo. La voluntad de Dios no es causarnos mal ni detrimento alguno. Dios quiere, más bien, así como quería Juárez para su pueblo, nuestro «mayor bien y prosperidad». Carlos ReyUn Mensaje a la Concienciawww.conciencia.net 1 Juan Rulfo, «El día del derrumbe», El llano en llamas, Prólogo de Sergio López Mena (México, D.F.: Random House Mondadori, 2004), pp. 166‑71. 2 Benito Juárez, Discursos y manifiestos, Recopilación de Ángel Pola (México: Pola, 1905), p. 97, citado en Flor y látigo: Ideario político [de] Benito Juárez, Selección y prólogo de Andrés Henestrosa (México, D.F.: Boletín Bibliográfico de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público, 1957), p. 66. 3 Ibíd., p. 195, citado en p. 7. 4 Mt 20:28; Mr 10:45
Juan Rulfo y Comala Regresamos a México en nuestra serie de los Universos del arte latinoamericano. Aquí hablaremos del México más profundo y su representación en una obra impresionante: “Pedro Páramo”. Este es un capítulo completamente dedicado a Juan Rulfo y al universo que construyó en el pueblo de “Comala” Notas del episodio: Este episodio fue traído a ustedes gracias a Boston Scientific La vida de Juan Rulfo en la Enciclopedia de la Literatura Mexicana El México de las Guerras Cristeras “¡¡Diles que no me maten!!” un cuento de Rulfo Juan Rulfo el fotógrafo inmemorable “Vine a Comala porque me dijeron que acá vivía mi padre, un tal Pedro Páramo”. La relación entre Gabriel García Márquez y “Pedro Páramo” ¡Síguenos en nuestras Redes Sociales! Facebook: / dianauribe.fm Instagram: https://www.instagram.com/dianauribef... Twitter: https://twitter.com/dianauribefm?lang=es Pagina web: https://www.dianauribe.fm
The boys drink and review 2 award-winning beers from Heavy Seas, then special guest Longinus joins them at the bar to review Pedro Paramo, a Mexican novella. This is part of the P&C "shortcut to the classics" series. Pedro Paramo is a confusing book. The structure, timing, the use of punctuation, who's speaking, and even whether people are alive or dead is never quite certain. The book is named after the central character, Pedro Paramo, who is a powerful and tyrannical landowner in the town of Comala. He's also the father of Juan Preciado, the novel's primary protagonist, who is sent to Comala by Dolores Preciado, his dying mother, to get what they're owed. On his way to find Comala, Juan meets Abundio Martinez, another of Pedro's illegitimate sons. Comala is a ghost town in two senses. Not only is there almost no one there, it's full of ghosts. Rulfo's work is an example of magical realism, where seemingly impossible things happen and are accepted by the characters as if nothing special is happening. The story pursues themes like death and the supernatural, memory and time, despair and hoplelessness, power and corruption, religion and guilt, isolation and loneliness. The themes combine to create a haunting exploration of human existence, where the boundaries between life and death, past and present, are fluid. This is an interesting but difficult book. If you give it a try, plan to read it twice.