Podcasts about Sanja

  • 336PODCASTS
  • 867EPISODES
  • 41mAVG DURATION
  • 1WEEKLY EPISODE
  • Jun 18, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Sanja

Latest podcast episodes about Sanja

Cannabis Tech Talks
Episode 229: Krysta Jones and Sanja Ganja from THC Girls discuss their mission to bridge corporate and legacy communities

Cannabis Tech Talks

Play Episode Listen Later Jun 18, 2026 12:18


Starting from caregiving and cultivation in Colorado, Krysta and Sanja eventually created THC Girls to connect community members with businesses. Their marketing agency and community network now operates across New York, Miami, and Denver, using an app-based platform to maximize reach through their ambassador network.Their advice for new entrepreneurs? Evaluate your personal alignment with business goals and ensure realistic budgeting. They stress the importance of authenticity over pure business focus—strong community connections are their distinguishing factor in the cannabis space, they emphasize, their real competitive edge in this evolving industry.Looking toward 2026, they're focused on growing The Highly Connected app and The High Country Girls brand while maintaining genuine engagement. Their recent event success demonstrates how virtual tools and authentic relationships can create meaningful industry impact.Chapters:00:00:45 - THC Girls: Marketing Agency & Community Building00:02:15 - Bridging Legacy and Corporate Cannabis Communities00:03:31 - From Caregiver to Cannabis Industry Leader00:05:48 - Building Brands: Budget, Story, and Culture First00:07:35 - Traveling Expos and Industry Networking Events00:08:23 - Virtual Connection and Community Growth Strategy00:10:54 - Sanja Ganja's 2026 Vision and Vibrational Hug00:12:29 - Moving to Miami and Growing CommunityWEBSITE: https://cannatechtoday.com/Make sure to follow our other social media platforms to stay up-to-date on all things Cannabis & Tech Today.https://twitter.com/cannatechtodayhttps://www.facebook.com/CannaTechTodayhttps://www.instagram.com/cannatechtoday

Sa druge strane
Sa druge strane - 13.06.2026.

Sa druge strane

Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 28:59


Šta se krije iza javnog nastupa, prepoznatljivog stila i stvaralačke energije? U novom izdanju emisije „Sa druge strane" upoznajemo ličnosti koje svojim radom ostavljaju trag u muzici, modi i medijima. Ove subote, sa druge strane su pevač, kompozitor i muzički producent Mikica Antonić, modna dizajnerka Katarina Vučetić i TV voditeljka Sanja Ćulibrk. Kroz otvoren razgovor, saznajte kako izgleda njihov put iza scene, šta ih pokreće u poslu kojim se bave, koliko je važno ostati svoj u javnom prostoru i koje trenutke smatraju najznačajnijim u dosadašnjoj karijeri. Emisija „Sa druge strane" donosi susrete sa ljudima koje javnost poznaje kroz njihov rad, ali ih otkriva iz jednog ličnijeg, toplijeg i neposrednijeg ugla. Autor emisije: Milica Rakanović

Fluent Fiction - Serbian
Nature's Lesson: A Camping Experience That Changed Everything

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 29, 2026 17:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Nature's Lesson: A Camping Experience That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-05-29-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Путем кроз густе шуме и поред бистрих река Националног парка Тара, мирис свежине лета је било свуда око њих.En: Traveling through the dense forests and beside the clear rivers of National Park Tara, the fresh scent of summer was all around them.Sr: Милан, строг али правичан човек, трновит кроз стотине изазова природе, водио је своју породицу на камповање.En: Milan, a strict but fair man who had navigated hundreds of nature's challenges, was leading his family on a camping trip.Sr: Његова чврста уверења о животу у природи била су јасна.En: His strong beliefs about life in nature were clear.Sr: Уз њега је била његова ћерка Сања, тинејџерка жедна независности и изражавања својих жеља, и његова сестра Весна, увек ту да умири напетости.En: Alongside him was his daughter Sanja, a teenager thirsty for independence and expressing her desires, and his sister Vesna, always there to ease tensions.Sr: "Сања, кад се пењемо, гледај где стајеш и ослушкуј!", рекао је Милан док је прегледао стазу.En: "Sanja, when we're climbing, watch where you step and listen!" said Milan as he surveyed the trail.Sr: Сања је климнула главом, зрачећи младалачким самопоуздањем, али и зебњом.En: Sanja nodded confidently, her youthful self-assurance evident, but also with a hint of anxiety.Sr: У њеним очима, очева чврста правила понекад су била као окови.En: In her eyes, her father's strict rules sometimes felt like shackles.Sr: У дубини своје душе жељела је речити о другом путу који би желела да следи.En: Deep down, she wanted to speak of another path she wished to follow.Sr: "Тата, можда..." почела је Сања, али је погледала Весну, која је пажљиво слушала.En: "Dad, maybe..." Sanja began, but looked at Vesna, who was listening intently.Sr: "Можда бих волела да пробам нешто друго. Можда уметност, или писање...".En: "Maybe I'd like to try something else. Perhaps art, or writing..."Sr: Милан је погледао изненађено, али пре него што је проговорио, Весна је преузела реч.En: Milan looked surprised, but before he could speak, Vesna intervened.Sr: "Милане, знаш колико је важно да слушамо шта Сања стварно жели", рекла је Весна, њен глас миран као јутро у тихој шуми.En: "Milane, you know how important it is to listen to what Sanja really wants," said Vesna, her voice calm like a morning in a quiet forest.Sr: Док су настављали шетњу, Сања је имала прилику да покаже своје способности.En: As they continued their walk, Sanja had the opportunity to demonstrate her abilities.Sr: Одједном, тишину је прекинуо врисак.En: Suddenly, the silence was broken by a scream.Sr: Сања је, брза као олуја, притрчала до извора звука и угледала повређеног туристу.En: Sanja, swift as a storm, ran towards the source of the sound and saw an injured tourist.Sr: Брзо је употребила знање из прве помоћи које је савладала на часовима у школи, умирујући човека и помажући му док није стигла помоћ.En: She quickly used the first aid knowledge she had learned in school, calming the person and helping until assistance arrived.Sr: Милан је био шокиран и поносан. "Сања, то је била храброст! Знао сам да имаш у себи снагу.", рекао је тихо, кад су се вратили до свог кампа.En: Milan was shocked and proud. "Sanja, that was bravery! I knew you had strength within you," he said quietly when they returned to their camp.Sr: Тог вечера, седели су око ватре, док је Весна започињала дискусију.En: That evening, they sat around the fire while Vesna started a discussion.Sr: Сања је искористила прилику да каже све оно што је желела.En: Sanja took the opportunity to say everything she had wanted.Sr: Милан, први пут, слушао је отвореним срцем.En: Milan, for the first time, listened with an open heart.Sr: "Сања, ако желиш да пратиш своје снове, добро је. Важно је да будеш своја", рекао је.En: "Sanja, if you want to follow your dreams, that's good. It's important to be yourself," he said.Sr: У том тренутку, над реком се појавио тихи мир.En: In that moment, over the river, a silent peace emerged.Sr: Светлост ватре бацала је топлину на њихова лица док је Милан разумевао и прихватао нову перспективу.En: The fire's light cast warmth on their faces as Milan understood and embraced a new perspective.Sr: Сања је осетила како се зона околине променила.En: Sanja felt how the atmosphere around them shifted.Sr: Њен отац, чврст као стена у почетку, сада је показао флексибилност као река која мења свој ток.En: Her father, initially firm as a rock, now showed flexibility like a river changing its course.Sr: Као што влада у природи равнотежа, тако је и у њима пронађена нова хармонија.En: Just as nature maintains balance, so too had they found a new harmony within themselves.Sr: Живот на Тари је научио Милана и Сању лекцију, коју ће понети кући кад се сутра врате.En: Life in Tara taught Milan and Sanja a lesson that they would carry home when they returned tomorrow.Sr: Научили су шта значи стварно разумети и подржати једни друге.En: They truly learned what it means to understand and support each other. Vocabulary Words:dense: густеscent: мирисnavigate: трновитtensions: напетостиsurveyed: прегледаоanxiety: зебњомshackles: оковиopportunity: приликуswift: брзаinjured: повређеногbravery: храбростdemonstrate: покажеdiscussion: дискусијуself-assurance: самопоуздањемlisten intently: пажљиво слушалаembrace: прихваталаperspective: перспективуharmony: хармонијуindependence: независностиease: умириintervened: преузелаcalm: миранcapabilities: способностиscream: врисакsilence: тишинуknowledge: знањеfirst aid: прве помоћиyouthful: младалачкимflexibility: флексибилностnature's challenges: изазова природе

Ressourcen für Promovierende | Coachingzonen
Sei Du selbst auf Englisch

Ressourcen für Promovierende | Coachingzonen

Play Episode Listen Later May 18, 2026 32:41 Transcription Available


Viele Promovierende spüren es spätestens beim ersten Konferenzvortrag: Auf Englisch fühlt man sich anders. Weniger präzise, weniger wie man selbst. Sanja und Julia Klann, zwei Coaches für akademisches Englisch, erklären, warum das Englisch-Problem häufig auf der Identitätsebene liegt und was konkret weiterhilft. Bei der Vorbereitung auf Vorträge, beim Abbau von Scham und beim Aufbau einer entspannteren Beziehung zur Sprache.

Evropa osebno
Dan Lužar: Mladi plesalec, ki se je iz Kanade vrnil v Slovenijo

Evropa osebno

Play Episode Listen Later May 15, 2026 8:24


V tokratni Evropi osebno bomo spoznali 18-letnega plesalca Dana Lužarja, ki se je rodil v Ljubljani, a odraščal v Kanadi. Pred kratkim se je z družino vrnil v Slovenijo, kjer se je vpisal na plesno akademijo. Dan Lužar se s plesom se ukvarja že štirinajst let. Sanja tudi o tem, da bi nekoč plesal na vseh mogočih odrih, tudi na križarki.

Fluent Fiction - Serbian
Mystery Package Unlocks Hidden Treasures in Beograd Café

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 14, 2026 16:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Mystery Package Unlocks Hidden Treasures in Beograd Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-05-14-07-38-19-sr Story Transcript:Sr: Зраци пролећног сунца пробијали су се кроз прозоре мале, али живописне пржионице кафе у Београду.En: The rays of the spring sun pierced through the windows of the small but picturesque coffee roastery in Beograd.Sr: У ваздуху се ширио мирис тек пржених зрна, а комбиновани шарм старог и новог света чинио је да простор одиша познатим и топлим амбијентом.En: The air was filled with the aroma of freshly roasted beans, and the combined charm of the old and the new world made the space exude a familiar and warm ambiance.Sr: Санја, радознали бариста, вредно је радила иза пулта, пажљиво припремајући свеже еспресо.En: Sanja, a curious barista, worked diligently behind the counter, carefully preparing fresh espresso.Sr: Њен шеф, Милан, надгледао је операције из прикрајка, чувши звуке џеза који су долазили из старог грамофона.En: Her boss, Milan, oversaw the operations from a distance, hearing the sounds of jazz coming from an old record player.Sr: Једног дана, један пакет појавио се на прагу пржионице.En: One day, a package appeared on the doorstep of the roastery.Sr: Непознат отправник, без икаквих обележја.En: An unknown sender, without any markings.Sr: Пакет је био стар, са јасним траговима времена.En: The package was old, with clear signs of age.Sr: Санја је одмах била заинтригирана.En: Sanja was immediately intrigued.Sr: "Од кога ли је ово?En: "Who could this be from?"Sr: " питала је, узимајући га у руке.En: she asked, taking it in her hands.Sr: Милан је погледао пакет, скептичан.En: Milan looked at the package skeptically.Sr: "Не бисмо требали да се у то упуштамо," одговорио је озбиљно.En: "We shouldn't get involved with this," he responded seriously.Sr: "Можда је боље да се држимо свог посла.En: "Perhaps it's better to stick to our job."Sr: "Али Санја није могла да остави мистерију по страни.En: But Sanja couldn't leave the mystery aside.Sr: "Можда нас унутра чека нешто важно," рекла је, већ одлучивши да савладаће препреку.En: "Maybe something important awaits us inside," she said, already deciding to overcome the obstacle.Sr: Пакет је био закључан, а кључ никако није био на видику.En: The package was locked, and the key was nowhere in sight.Sr: "Имамо само једну могућност - да откријемо сами шта је унутра," рекла је Санја.En: "We only have one option - to discover what's inside ourselves," Sanja said.Sr: Милан је изгледао невољно, али је знао да ће Санјина радозналост пре или касније донети одговоре.En: Milan looked reluctant, but he knew Sanja's curiosity would sooner or later bring answers.Sr: Придружио јој се у току ноћи, кад су завршили с радом.En: He joined her in the night, once they finished their work.Sr: Заједно су пронашли начин да отворе пакет.En: Together, they found a way to open the package.Sr: Унутра је била стара карта, која је показивала пут ка скривеном делу подрума у самој пржионици.En: Inside was an old map, showing the way to a hidden part of the basement within the roastery itself.Sr: Срце им је брже закуцало док су отварали врата тајновите собе.En: Their hearts raced as they opened the door to the mysterious room.Sr: У скривеном делу лежала је историја пржионице, стара рецептура и алати који су потицали из времена кад се прва кафа пржила у новоотвореном Београду.En: In the hidden part lay the history of the roastery, old recipes, and tools dating back to the time when the first coffee was roasted in newly opened Beograd.Sr: То није била само материјална добит, већ и културна ризница која је обогатила пржионицу животом старог града.En: It was not just a material gain but also a cultural treasure that enriched the roastery with the life of the old city.Sr: Вест се брзо проширила и привукла много радозналијих посетилаца.En: The news spread quickly and attracted many more curious visitors.Sr: Милан је сада са поштовањем гледао на Санју.En: Milan now looked at Sanja with respect.Sr: Њена упорност и жеља за авантуром довели су до решавања једне старе тајне.En: Her persistence and desire for adventure led to solving an old mystery.Sr: Милан је научио да је понекад добро пустити радозналост.En: Milan learned that sometimes it's good to let curiosity run free.Sr: Пржионица је процветала као никада пре, обележавајући важан део градске историје и привлачећи људе са жељом да осете тај стари свет.En: The roastery flourished like never before, marking an important part of the city's history and attracting people eager to experience that old world. Vocabulary Words:pierced: пробилиpicturesque: живописнеaroma: мирисexude: одишacurious: радозналиdiligently: вредноovercame: савладаћеobstacle: препрекуskeptically: скептичанintrigued: заинтригиранаdeciding: одлучившиreluctant: невољноbasement: подрумаmysterious: тајновитеcultural treasure: културна ризницаpersistence: упорностflourished: процветалаold: старcombination: комбинованиtools: алатиenriched: обогатилаold world: стари светrecord player: грамофонhidden: скривеномrecipes: рецептураattached: привуклаattic: мансардеenvelopes: ковертеstubbornness: упорностexploration: истраживање

Work @ Life
When the Data Has a Heartbeat

Work @ Life

Play Episode Listen Later May 13, 2026 47:08


In this episode, Sanja talks with Dr. Alexis Fink, an experienced industrial-organizational psychologist who has shaped workforce strategy across global giants including Meta, Microsoft, and Intel. Dr. Alexis shares stories from her career bridging the gap between corporate strategy, daily execution, and human talent. She discusses what it takes to use data to ensure the entire ecosystem thrives , and how organizations can drive business success while simultaneously improving the personal lives of their teams. The conversation explores how people analytics teams can better align with business strategy by partnering with finance, sales, and operations, the importance of understanding different human experiences to build true empathy, and the ways AI can be leveraged to reduce repetitive drudgery and unconstrain teams. Dr. Fink also reflects on the necessity of cultivating a multidimensional identity to build resilience and combat burnout in today's demanding environments. Guest: Dr. Alexis Fink is a leader defined by her profound empathy and lifelong commitment to ensuring that the human remains at the heart of human resources. With an extensive background in organizational transformation and people analytics, she has led initiatives at companies like Meta, Microsoft, Intel, and BASF. Today, in her post-corporate season, she advises startups, teaches, and consults to help create workplaces where everyone truly belongs. Useful links: Dr. Alexis Fink on LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/alexisfink Sanja Licina, PhD on LinkedIn: https://ar.linkedin.com/in/sanjalicina Learn more about QuestionPro: https://www.questionpro.com/ Check out the AI playbook recently published by the Stanford Digital Economy Lab: https://digitaleconomy.stanford.edu/publication/enterprise-ai-playbook/

Fluent Fiction - Serbian
Graduation Day Confession: Love Blossoms at Novom Sadu

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 6, 2026 15:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Graduation Day Confession: Love Blossoms at Novom Sadu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-05-06-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Универзитет у Новом Саду живописан је и језив у исто време, јер се славио дан дипломирања.En: The Univerzitet u Novom Sadu was vibrant and eerie at the same time, as the graduation day was being celebrated.Sr: Прољеће је учинило кампус живописним, са цветним грмовима који су додавали раскош сунцем обасјаној сцени.En: Spring had made the campus lively, with blossoming shrubs adding splendor to the sunlit scene.Sr: Милан је стајао одлучно међу студентима у свечаним униформама, али у њему је био ураган емоција.En: Milan stood resolutely among the students in ceremonial uniforms, but inside him was a hurricane of emotions.Sr: Санја, његова најбоља пријатељица, стајала је поред њега, с осмехом који му је увек био потребан.En: Sanja, his best friend, stood beside him with a smile that he always needed.Sr: Милан је студирао науке о животној средини.En: Milan studied environmental sciences.Sr: Санја је пак проучавала литературу с великом страшћу.En: Sanja, on the other hand, studied literature with great passion.Sr: Њихово пријатељство било је веома посебно.En: Their friendship was very special.Sr: Међутим, Милан је имао тајну.En: However, Milan had a secret.Sr: Волело је Санју дуже време, али никада је није смео рећи.En: He had loved Sanja for a long time, but he never dared to say it.Sr: Сада, када је дан дипломирања стигао, имао је само једну жељу - да остане у Новом Саду и да буде са Санјом, али прво требао је ослободити своја осећања.En: Now that graduation day had arrived, he had only one wish—to stay in Novom Sadu and be with Sanja, but first, he needed to free his feelings.Sr: Милан је размишљао о разним начинима како да јој призна своја осећања, али га је сваки пут спопадала страх од одбијања.En: Milan thought about various ways to confess his feelings to her, but every time he was overcome by the fear of rejection.Sr: Одлучио је да напише писмо.En: He decided to write a letter.Sr: Писмо је било искрено и топло, изразило је све оно што је носио у себи.En: The letter was sincere and warm, expressing everything he had been carrying inside.Sr: Док је церемонија дипломирања почела, Милан је чврсто држао писмо у руци.En: As the graduation ceremony began, Milan held the letter firmly in his hand.Sr: Гледао је Санју, покушавајући да скупи храброст.En: He watched Sanja, trying to gather courage.Sr: Људи су аплаудирали, фотографисали, шириле су се речи радости и поноса.En: People applauded, took photos, and words of joy and pride spread.Sr: Милан је дисао дубоко, суочио се с последњом неизвесношћу.En: Milan took a deep breath, facing the last uncertainty.Sr: Када је све било готово, његови кораци су га одвели ка Санји.En: When everything was over, his steps led him to Sanja.Sr: Са дрхтавим рукама, предао јој је писмо.En: With trembling hands, he handed her the letter.Sr: "Молим те, прочитај ово касније", рекао је тихо.En: "Please read this later," he said quietly.Sr: Очи су му биле пуне наде.En: His eyes were full of hope.Sr: Након сат времена, док су сви славили, Санја се вратила са писмом у рукама, очију пуних суза.En: An hour later, while everyone was celebrating, Sanja returned with the letter in her hands, her eyes full of tears.Sr: "И ја осећам исто, Милане", рекла је, загрливши га чврсто.En: "I feel the same way, Milane," she said, hugging him tightly.Sr: Милан се осетио као да је тежина света скинута с његових рамена.En: Milan felt as if the weight of the world had been lifted from his shoulders.Sr: Сада када су оба срца била отворена, одлучили су да остану у Новом Саду и истраже своју љубав.En: Now that both hearts were open, they decided to stay in Novom Sadu and explore their love.Sr: Милан је схватио колико је важно бити искрен и како један мали корак може променити све.En: Milan realized how important it was to be honest and how one small step could change everything.Sr: Две душе су пронашле своју причу међу пролазним тренуцима пријатељства и љубави.En: Two souls found their story among the fleeting moments of friendship and love.Sr: Будућност је сада била светлија него икад.En: The future was now brighter than ever. Vocabulary Words:vibrant: живописанeerie: језивblossoming: цветнимsplendor: раскошsunlit: обасјанојresolutely: одлучноceremonial: свечанимhurricane: ураганemotions: емоцијаpassion: страшћуsecret: тајнуconfess: признаrejection: одбијањаsincere: искреноcourage: храбростapplauded: аплаудиралиuncertainty: неизвесношћуtrembling: дрхтавимhope: надеcelebrating: славилиtears: сузаhugging: загрлившиweight: тежинаshoulders: раменаrealized: схватиоhonest: искренfleeting: пролазнимfuture: будућностbrighter: светлијаgraduation: дипломирања

Jao Mile podcast
Kada telo kaže stop: burnout u vrhunskom sportu | Sanja Malagurski

Jao Mile podcast

Play Episode Listen Later May 1, 2026 77:41


U ovoj epizodi podkasta „Mindset“, gošća je Sanja Malagurski – proslavljena odbojkašica koja je svoj profesionalni put započela veoma rano, odlaskom u inostranstvo sa samo 16 godina.Govori o prvim velikim koracima u karijeri – pozivu za seniorsku reprezentaciju i odlasku na Olimpijske igre u Pekingu, ali i o izazovima koji dolaze uz rani profesionalizam i dugu inostranu karijeru .Otvoreno pričamo o periodima koji se ređe vide spolja – o oporavku nakon dve operacije prednjih ukrštenih ligamenata, o psihološkim izazovima i momentima kada je bilo najteže ostati na tom putu.Nakon 12 godina profesionalne karijere, Sanja se suočila sa burnout sindromom – temom koja je u sportu veoma prisutna, ali se o njoj i dalje nedovoljno govori. Iz današnje perspektive, sedam godina nakon završetka karijere, govori o važnosti prepoznavanja signala, otvorene komunikacije i traženja stručne pomoći.Ova epizoda donosi iskren uvid u to koliko sport oblikuje ličnost, ali i koliko je važno izgraditi identitet i van terena.  Ovo je takođe priča o snazi, trpljenju i onome o čemu se ćuti u sportu.Pratite nas na društvenim mrežama!Instagramhttps://www.instagram.com/jaomile_podcast/Facebook https://www.facebook.com/JAOMILEPODCASTTikTokhttps://www.tiktok.com/@jaomile_podcastTwitter https://twitter.com/mileilicGost: Sanja MalagurskiDatum: 18 April  2026. Autor i domaćin: Tina KrajišnikLokacija: Studio Long MileProdukcija: Jao Mile#jaomilepodcast #sanjamalagulski #tinakrajisnik #crvenazvezda #kkpartizan #NikolaJovic #nba  #nikolajokic #abaliga #jokic #bogdanovic #euroleague #doncic #nikolatopic #micic

Fluent Fiction - Serbian
Finding Serenity at Fruška Gora: A Journey to Inner Peace

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 17:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Finding Serenity at Fruška Gora: A Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-04-23-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: У нежно руменом светлу зоре, Милош је стајао на улазу у Национални парк Фрушка гора.En: In the gently pink light of dawn, Miloš stood at the entrance of the Fruška Gora National Park.Sr: Био је спреман за јутарњу туру коју је водио.En: He was ready for the morning tour he was leading.Sr: Са шалашом у руци, поздрављао је посетиоце који су се полако окупљали.En: With a šalaš in hand, he greeted visitors who were slowly gathering.Sr: Било је пролеће, време када се паркови буде у пуној лепоти, цветови дивљих цвећа ничу свуда око њих.En: It was spring, a time when parks awaken in full beauty, with wildflowers blooming all around them.Sr: Већ у ваздуху се осећао занос православног Ускрса који се приближавао.En: The air already carried the excitement of the approaching Orthodox Easter.Sr: Међу посетицама била је и Санја, која је стигла из Београда.En: Among the visitors was Sanja, who had arrived from Belgrade.Sr: Недавни лом у њеном животу оставио је иза себе питања и дуалности, па је дошла у потрази за миром.En: A recent upheaval in her life had left behind questions and dualities, so she came in search of peace.Sr: Фрушка гора се чинила као одлично место за то.En: Fruška Gora seemed like an excellent place for that.Sr: Њен поглед је шарао околином, а у рукама је чврсто држала телефон, неспремна да га пусти.En: Her gaze roamed the surroundings, and she held her phone tightly, unwilling to let it go.Sr: „Добро дошли!En: "Welcome!"Sr: “ – рекао је Милош, ословивши групу.En: said Miloš, addressing the group.Sr: „Данас ћемо прошетати стазама и открити чуда које пружа наша природа.En: "Today, we'll walk the trails and discover the wonders that our nature offers.Sr: Молим вас да се искључите из виртуелног света и потпуно уроните у овај рај.En: Please disconnect from the virtual world and fully immerse yourself in this paradise."Sr: “ Његов глас је био смирен и убедљив, али телефони у рукама су и даље привлачили пажњу.En: His voice was calm and persuasive, but phones in hands still drew attention.Sr: Док су прошетали дуж шумских стаза, Милош је причао о различитим биљним и животињским врстама које насељавају Фрушку гору.En: As they walked along the forest paths, Miloš talked about the different plant and animal species that inhabit Fruška Gora.Sr: Онда му је синула идеја.En: Then he had an idea.Sr: Почео је да прича лично, дели свој живот као део приче о парку.En: He began to speak personally, sharing his life as part of the park's story.Sr: „Овде, пре много година, мој отац ми је први пут показао како да препознам песму славуја,“ рекао је, задржавајући тренутак са носталгијом.En: "Here, many years ago, my father first showed me how to recognize the nightingale's song," he said, holding a moment of nostalgia.Sr: Санја је све чешће упадала у мисли које су је ометале.En: Sanja often fell into distracting thoughts.Sr: Али постепено, Милошева прича и природа су је уводиле у дубоке размишљања.En: But gradually, Miloš's story and nature led her into deep reflection.Sr: Одједном је спустила телефон у торбу и одлучила да буде присутна у тренутку.En: Suddenly, she put her phone in her bag and decided to be present in the moment.Sr: Било је време за промену.En: It was time for change.Sr: Стигли су до врха брда где су се могли видети и облаци и земља.En: They reached the top of a hill where both clouds and the earth were visible.Sr: Тренутак је био безвременски.En: The moment was timeless.Sr: Милош и Санја погледали су једно друго.En: Miloš and Sanja looked at each other.Sr: Није било потребе за речима.En: There was no need for words.Sr: У том тренутку, Санја је осетила како јој се мисли разбуђују и како налази одговоре које је тражила.En: In that moment, Sanja felt her thoughts awaken and found the answers she was seeking.Sr: „Природа има начин да нас подучи тишини и једноставности,“ рекао је Милош, док је Санја тапкала по рамену у знак захвалности.En: "Nature has a way of teaching us silence and simplicity," Miloš said, as Sanja patted him on the shoulder in gratitude.Sr: Када је тура завршила, Милош је био срећан.En: When the tour ended, Miloš was happy.Sr: Осетио је да је успео да подели срж онога што му је значило – љубав према природи и лепоти живота.En: He felt he had successfully shared the essence of what mattered to him — the love of nature and the beauty of life.Sr: Санја је одлазила лаганим кораком, са осмехом на лицу и рајем у срцу, спремна да загрли нове почетке са новом снагом.En: Sanja walked away with a light step, a smile on her face, and paradise in her heart, ready to embrace new beginnings with new strength.Sr: Парк је испунио своју мисију, и Милош је знао да ће следеће туре бити испуњене личним анегдотама, стварима које чине да душа прашта и воли.En: The park had fulfilled its mission, and Miloš knew that future tours would be filled with personal anecdotes, things that make the soul forgive and love.Sr: Док су се светла гасила и постајала дио вечери, осетила се искра која је упалила не једну, већ две душе.En: As the lights dimmed and became part of the evening, a spark was felt that ignited not one, but two souls.Sr: Са тим је започета и нова прича у срцу Фрушке горе.En: With that, a new story began in the heart of Fruška Gora. Vocabulary Words:dawn: зораtour: тураawakening: будеexcited: заносupheaval: ломdualities: дуалностиgaze: погледimmerse: уронитеtrails: стазеwonders: чудаpersuasive: убедљивdistracting: ометалеreflection: размишљањаnostalgia: носталгијомtimeless: безвременскиsimplicity: једноставностиgratitude: захвалностиanecdotes: анегдотамаignited: упалилаspark: искраparadise: рајmission: мисијуessence: сржsolitude: тишиниblooming: ничуinhabit: насељавајуshare: делиpresent: присутнаstrength: снагомsurroundings: околином

Work @ Life
The Blueprint for Thriving Talent: Building Culture on a Foundation of Safety

Work @ Life

Play Episode Listen Later Apr 15, 2026 46:23


In this episode of Empowering Workplaces, Sanja sits down with Aoife O'Brien, founder of Happier at Work and author of the book Thriving Talent. Drawing on her twenty-year corporate career and a Master's in Organizational Behavior, Aoife discusses how leaders can move away from "old school" command-and-control styles toward environments where people truly flourish.

Ocene
Sanja Pregl: Tečaj poslušnosti

Ocene

Play Episode Listen Later Mar 23, 2026 7:36


Piše Miša Gams, bereta Igor Velše in Eva Longyka Marušič. Sanja Pregl že trideset let ustvarja tako literaturo za odrasle kot tudi za otroke in mladino, v tem času je izdala dvaindvajset knjig. Znana je njena zbirka o hobotnici Alenčici, ki jo je opremila skupaj z bratom Arjanom Preglom. Za mladostnikom namenjeno dvojezično knjigo Zgodbe iz drugega nadstropja je leta 2009 prejela literarno nagrado na mednarodnem natečaju mesta Salo, bila pa je tudi nominirana za nagrado Mira. V zbirki Tečaj poslušnosti je zbranih 90 kratkih zgodb o odnosih med moškimi in ženskami, v katerih avtorica z dialogi preigrava situacije iz vsakdanjega življenja. Tako sledimo ženskam v pisarnah, ki bodisi prevzemajo dela, ki jih njihovi moški sotrpini nočejo, bodisi se upirajo dodatnemu delu in predsodkom, ki jih imajo delodajalci in sodelavci o njihovi ženski naravi, samskem stanu, materinstvu in družinskem življenju. Protagonistka zgodbe Ti imaš čas na primer nonšalantno zavrne sodelavčevo prošnjo, naj namesto njega pripravi grafično predstavitev za podjetje in mu priredi svojevrstno lekcijo. Njegova izjava, da “ima ona na razpolago ves čas na svetu”, medtem ko mora on domov na kosilo in s prijatelji na košarko, namreč odpira etične teme, o katerih bi bilo mogoče razpravljati. V zgodbi Končno ljudje se dotakne praznovanja mednarodnega dneva žena v podjetju, ko pomočnik direktorice podjetja izjavi: “Še dobro da sem prišel, a ne? Ker smo končno ljudje. Prej ste bile samo ženske, ko pa sem se vam pridružil še jaz, ste končno postale ljudje.” Čeprav se zaradi svoje šovinistične izjave pokesa, češ “da se je le hecal”, mu ena izmed delavk zabrusi, naj se gre hecat s svojimi sodelavci in naj k sebi povabijo tudi kakšno žensko, da bodo končno lahko kompletni “ljudje”. Ko beremo zgodbe iz knjige Tečaj poslušnosti, ne moremo mimo čedalje bolj izkristaliziranega občutka, da je bil boj med moškim in žensko od hipijevskih sedemdesetih let prejšnjega stoletja naprej potisnjen “pod preprogo”, zdaj pa nam z vseh strani udarja na plan, Freud bi rekel: prek retoričnih rebusov, šovinističnih vicev, govornih spodrsljajev in lucidnih sanj. Skozi nezavedno prihajajo na dan vsi odtenki boja med spoloma, ki nenehno tekmujeta in se potrjujeta v različnih življenjskih situacijah in bolj ali manj dramatičnih izzivih. Čeprav bi zgodbe lahko brali tudi iz vidika tekme med enimi in drugimi, se zdi, da želi Sanja Pregl izpostaviti prav vidik poštenosti, pravičnosti, celostne enakopravnosti in moralnega zadoščenja, ki pa ob zaključku zgodb večkrat pusti mlačen vtis, da pravici ni bilo v celoti prizaneseno ali pa da je bil volk sit in koza na pol pojedena. To se začuti tudi med branjem pogovorov med ožjimi družinskimi člani ali med prijateljicami na različnih ideoloških bregovih. Tako npr. v zgodbi z naslovom Ne brez očeta hči podari staršem vstopnici za koncert, ki pa se ga oče zaradi službene poti ne more udeležiti, mama pa noče iti na prireditev sama s prijateljico: “Nuša, draga moja, meni ni do tega, da bi kam šla brez tvojega očeta. On mi nič ne prepoveduje. Če ga ni ob meni, se ne počutim dobro. Potem bi imela cel večer pokvarjen, če bi šla s kakšno znanko ali ženo očetovega prijatelja. Sem pa že raje sama doma, kot da bi mi bilo neprijetno.” In pomenljivo doda: “Nušika, ženske pri mojih letih, če smo srečno poročene, že nimamo prijateljic. Boš že videla, ko boš v mojih letih. Če boš poročena.” O tem, kaj se v družbi spodobi in kaj ne, se glavni junaki in junakinje zgodb sprašujejo pravzaprav ves čas. V zgodbi Ne spodobi se doktorji v laboratoriju naročijo edini ženski v ekipi, naj skuha kavo novinarki, saj nimajo denarja za tajnico, za moške pa se ne spodobi, da bi kuhali kavo, če je v delovni ekipi prisotna tudi ženska. Prijatelji iz zgodbe Ampak ona je ženska se čutijo ponižane, ko volan v avtu prevzame ženska, otroka iz zgodbe To je naloga mame pa sta ujeta v predsodke o tem, kaj naj bi mama počela v gospodinjstvu, da njima ne bi bilo treba. V zgodbi Ni čudno, da je ločena naletimo na predsodke o ločenih materah, ki naj ne bi potovale z otroki, ker naj bi bile brez denarja in brez prostega časa, v zgodbi z naslovom Dekleta ne poznajo več vrednot pa pisateljica opisuje starokopitno učiteljico, ki želi dekleta prevzgojiti, da bi prosti čas žrtvovale za prepis učne snovi namesto sošolcev, ki se jim ne da opraviti domače naloge. Situacije, ki jih Sanja Pregl niza eno za drugo, opozarjajo na potrebo po opolnomočenju žensk v družbi, ki zgolj na videz podpira enakopravnost med spoloma, v praksi pa temelji na nenehni požrtvovalnosti žensk, ki še vedno držijo tri vogale tako v domači hiši kot tudi v pisarnah. Čeprav naj bi se v 20. in 21. stoletju s pojavom feminizma marsikaj zasukalo na bolje, nam zgodbe iz zbirke Sanje Pregl Tečaj poslušnosti sporočajo, da smo šele na začetku prepoznave krivic in da bo treba veliko truda vložiti v analizo subtilnih zatiralskih razmerij. Ta se zavlečejo v vse pore družbenega tkiva, v katerem se počasi razrašča rak, ki požira celotne družine in delavske kolektive. Če ga ne bomo prepoznali in ozavestili že na začetku, bo zaradi porušene homeostaze na tnalu celotno družbeno tkivo. Ali kot v spremni besedi piše umetnostna zgodovinarka Milena Zlatar: “Zaznavamo pa tudi vedno večjo avtoritarnost v družbi, vsak bi rad bil glavni, vodja. Sebičnost in egoizem sta vseprisotna. “Nihče ni rad nihče.” Po drugi strani pa smo družba odtujenosti, zaprtosti, predsodkov, na videz klenega duha, sicer pa polna samodestruktivnosti.” Zgodbe Sanje Pregl v zbirki Tečaj poslušnosti so jasen in pragmatičen poduk bralcu in bralki o nerazčiščenih odnosih med spoloma, lenobni in samodestruktivni narave človeka, ki raje zapade ideološkim stereotipom in predsodkom, kot da bi postal ozaveščen aktivist, ki v danem trenutku pomaga kolegu oziroma kolegici v težavah …

Fluent Fiction - Serbian
Easter Traditions and Lost Wallets: A Tale of Friendship

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 19, 2026 14:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Easter Traditions and Lost Wallets: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-03-19-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Пролећно сунце је обасјавало прометну пијацу у малом српском градићу.En: The spring sun illuminated the busy market in the small Serbian town.Sr: Јован, млад, брижљив отац, одлучио је да се припреми за Ускрс на најбољи могући начин.En: Jovan, a young, caring father, decided to prepare for Easter in the best possible way.Sr: Уз њега су били Милан, његов брат, који је био скептичан према традицијама, и њихова пријатељица Сања, увек оптимистична и расположена за помоћ.En: With him were Milan, his brother, who was skeptical about traditions, and their friend Sanja, always optimistic and ready to help.Sr: Док су шетали кроз шаренило штандова, Јован је посвећено бирао најбоље јаја за фарбање, ситан венац од пушачица и најквалитетнију шунку.En: As they walked through the colorful stalls, Jovan was diligently selecting the best eggs for dyeing, a fine wreath of pusacica (small homemade smoked sausages), and the highest quality ham.Sr: Његови планови за празнични ручак били су велики.En: His plans for the holiday lunch were grand.Sr: Сања је весело додавала своје идеје, а Милан је, иако неодушевљен, помагао носећи кесе.En: Sanja cheerfully added her ideas, and Milan, though unenthusiastic, helped by carrying bags.Sr: Међутим, негде у свој тој ужурбаности, Јован је схватио да му новчаник недостаје.En: However, somewhere in all that hustle, Jovan realized his wallet was missing.Sr: Изгубио је сав новац за куповину.En: He had lost all the money for shopping.Sr: "Милан, морамо да идемо у полицијску станицу!En: "Milan, we must go to the police station!"Sr: " узвикнуо је Јован, док је његов брат исколачених очију само слегнуо раменима: "Сумњам да ћемо њиховом помоћи много добити пре Ускрса.En: Jovan exclaimed, while his brother, wide-eyed, just shrugged: "I doubt we'll get much help from them before Easter."Sr: "У полицијској станици било је ужурбано.En: The police station was bustling.Sr: Док је Јован описао осумњиченог са Сањином подршком, непознати продавац са пијаце ушао је са добром вешћу.En: As Jovan described the suspect with Sanja's support, an unknown vendor from the market entered with good news.Sr: "Пронашао сам ово близу штанда," рекао је, враћајући Јованов новчаник.En: "I found this near the stall," he said, returning Jovan's wallet.Sr: Јован је осетио олакшање и захвалио се полицајцима, који су обећали да ће пазити на пијаци.En: Jovan felt relief and thanked the police officers, who promised to keep an eye on the market.Sr: Санја је била у праву, њена вера у позитиван исход донела је решење.En: Sanja was right; her faith in a positive outcome brought about a solution.Sr: Милан је приметио промењено расположење, па је предложио да помогне Јовану да заврши куповину.En: Milan noticed the change in mood and suggested helping Jovan finish the shopping.Sr: Одлучили су заједно да сазнају праву вредност традиције, која није само у намирницама већ и у подршци пријатеља и породице.En: They decided together to discover the true value of tradition, which is not only in the groceries but also in the support of friends and family.Sr: Ускрс је био диван, са свим састојцима за празничну трпезу и са још важнијим осећајем за заједништво.En: Easter was wonderful, with all the ingredients for the holiday table and an even more important sense of togetherness.Sr: Јован је знао да је заправо то оно што чини празник незаборавним.En: Jovan realized that this was actually what made the holiday memorable.Sr: Сања му је намигнула: "Шта сам ти рекла?En: Sanja winked at him: "What did I tell you?"Sr: " а Милан је уз смех одговорио: "Следеће године, нећемо дозволити да нам се овако нешто догоди.En: and Milan responded with a laugh: "Next year, we won't let this happen."Sr: " И тако су сви заједно закључили још један незабораван празник у малом српском градићу.En: And so they all concluded another unforgettable holiday together in the small Serbian town. Vocabulary Words:illuminated: обасјавалоskeptical: скептичанdiligently: посвећеноwreath: венацoptimistic: оптимистичнаholiday: празникhustle: ужурбаностexclaimed: узвикнуоshrugged: слегнуоbustling: ужурбаноdescribed: описаоunknown: непознатиvendor: продавацrelief: олакшањеpromised: обећалиtogetherness: заједништвоmemorable: незабораванfaith: вераsolution: решењеsuggested: предложиоdiscover: сазнајуvalue: вредностsupport: подршкаingredients: састојциwinked: намигнулаlaugh: смехconcluded: закључилиsausage: шункаlost: изгубиоwholehearted: божанствени

Babi bere pravljice
Dva brata, Fran Milčinski

Babi bere pravljice

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 29:40


To je zgodba o Zlatolasu, fantu dobrega srca, ki ga zavist starejšega brata pahne v brezno — a prav tam se začne njegova pot v čudežni svet. Pravljica govori o krivici, pogumu in o tem, kako se dobrota vedno nekako prebije na svetlobo. Pravljico je napisal Fran Milčinski v svojem prepoznavnem slogu.Vir: Fran Milčinski, Zbrane pravljice in pripovedke, Zbirka Sanjska knjiga, Založba Sanja d.o.o., Ljubljana 2015, bere Nataša Holy

O.B.O.D.
246: Paprika

O.B.O.D.

Play Episode Listen Later Mar 3, 2026 92:59


Dvestošestinštirideseta epizoda podkasta O.B.O.D. je posvečena kultnem animiranemu filmu Paprika, ki ga trenutno najdete tudi na HBO Max. Agenti Mito, Igor in Aljoša so v goste povabili agentko, specializirano za azijske reči, Sanjo Struna. Sanja meni, da je psihedeličen, navdušena je nad brezšivnimi prehodi med realnostjo in sanjami, pa tudi različnimi meta scenami, osrednja tema filma […]

The Leadership Launchpad Project
S1:E2 Join The Conscious Leadership Masterclass; From Reactive to Responsive in 75 Minutes

The Leadership Launchpad Project

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 38:12


Leadership is moving too fast for outdated tools.In this episode of the Conscious Leadership Revolution Podcast, Susan, Tracy, and Sanja Ralevic (Founder & CEO of Heart Vista Performance) break down what's really happening to leaders right now: external chaos is triggering internal stress loops — and when the nervous system is in the red zone, clarity and creativity go offline.You'll hear why “coping” isn't the answer… and why conscious leadership starts with nervous system resilience, state management, and heart coherence — so you can shift from reactive to responsive in real time.We're inviting you into a FREE 75-minute live Conscious Leadership Masterclass where you won't just learn this — you'll experience it.✅ Regulate stress on command✅ Re-access your prefrontal cortex (clarity + problem solving)✅ Build emotional sovereignty (choice over reaction)✅ Co-regulate with a community of conscious leaders✅ Walk away with tools you can use the same night

Med štirimi stenami
Sanja Smukavec: "Ko imaš otroke, pozabiš nase"

Med štirimi stenami

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 27:20


Ob dnevu redkih bolezni, ki ga bomo zaznamovali 28. februarja letos, smo v oddajo Med štirimi stenami povabili Sanjo Smukavec, ki je zmogla sprejeti izziv, ki ga je prednjo postavilo življenje. Je mama 10-letne deklice Lane, ki ima redko genetsko bolezen. Lana ne hodi, ne govori, ne je sama, ima okvarjen vid, vključena je v paliativno oskrbo. Že od njenega rojstva skrbi zanjo sama doma. O tem, s kakšnimi težavami se spoprijema pri negi hčerke, kako naporno je skrbeti za takšnega bolnika in kakšno veselje prinaša Lana v njeno življenje, bo spregovorila v oddaji Med štirimi stenami. Pogovor je nastal v Bolnišnici za otroke Šentvid pri Stični, kjer je bila Lana na zdravljenju. S Sanjo Smukavec se je pogovarjala Petra Medved. Terapije so za Lano izredno pomembne, saj pripomorejo k lajšanju težav in boljši kakovosti njenega življenja. V Združenju prijateljev slepih Slovenije so organizirali akcijo Grižljaj za malo Lano v kateri se obračajo na gostince, da bi en teden v letu, ali en dan namenili en evro od vsake prodane pice, malice ali kosila in bi tako pomagali pri plačilu terapij, pa tudi pri doplačilu posebne prehrane, ki jo uživa Lana. Več informacij, če bi želeli pomagati, najdete na njihovem fb profilu Združenje prijateljev slepih Slovenije ali jim pišete na elektronski naslov prijatelji.slepih@t-2.si Lani pa lahko pomagate tudi tako, da pošljete SMS sporočilo LANA5 ali LANA10 NA 1919.

Zapisi iz močvirja
Princesa Melanija

Zapisi iz močvirja

Play Episode Listen Later Feb 3, 2026 7:20


Brezskrbni časi zbijanja šal so minili. Po internih zakonih se mora v času predvolilne kampanje tudi naša oddaja transformirati v odgovorno družbenopolitično glasilo nepotvorjenih informacij. Tako suhoparno preglejmo dogodke preteklih dni.V Radencih, kjer imajo tri srca, jim je zaradi te koronarne inflacije zmanjkalo mehkih tkiv za ostale organe. Najbolj očitno za možgane. Tako sta se na seji občinskega sveta stepla poslanca. Oziroma eden se je tepel, drugi pa ga zdaj toži. Če se stepejo poslanci na državni ravni, človek še razume, kaj pa lahko predstavnika ljudstva razjezi do fizičnega napada med razpravo o pločnikih, krožiščih in čistilnih napravah, nam ni uspelo izvedeti. Zdaj pa h kulturi. Vrhunec preteklega kulturnega konca tedna je bila premiera filma o Melaniji Trump. Dokumentarnega filma. Kot vemo, je žena ameriškega predsednika naše gore nekoliko uveli list. In kot tudi vemo, so kritiki film raztrgali. Kar je zelo pogumno, še sploh v Sloveniji. Namreč za lik in delo brhke Melanije je vsaj do nedavnega skrbela predsednica republike, ko je bila še v advokaturi. Kar nekaj dolgih jezikov, ali pač pisunov, kot smo sami, je prek nje občutilo dolgo roko ameriške pravice, ko so hoteli služiti na Melanijin račun, in so kršili avtorske, oziroma njim podobne pravice. Zato je biti filmski kritik na Slovenskem trenutno zelo pogumno dejanje, kajti če privežeš ženo ameriškega predsednika na cineastični pranger, si lahko nakoplješ na glavo slovensko predsednico – ki je, mimogrede, že začela sama o sebi govoriti v tretji osebi – oziroma njeno odvetniško pisarno. Zato velja biti previden in pogumni slovenski filmski kritiki, ki trgajo desničarsko mojstrovino na koščke, tvegajo še kaj več kot le svojo službo. Seveda smo v naši redakciji šampioni oportunizma in si zaradi lastne varnostni filma sploh nismo ogledali. Tako da nam ni treba soditi. Kajti kot velja v največji svetovni demokraciji zadnje tedne: »Ne sodi in ne boš obsojen!«Ampak raziskovalni duh ter stare filmske povezave nam niso dali miru in izvedeli smo, da sta v Belo hišo priromala dva predloga za filmsko ovekovečenje Melanije Trump. Enega, tega ki je bil končno tudi realiziran, je dostavil Amazon, po prijateljski ceni, drugega pa Disneyjevi studii. V skladu s tradicijo so pri Disneyju predlagali animiran celovečerni film z Melanijino zgodbo. A se je prva dama vseeno odločila za klasično kinematografijo, kljub obljubi, da bi bila sprejeta na Panteon Disneyjevih princes.Uspelo nam je pridobiti sinopsis Disneyjeve risanke o Melaniji in tako kot prvi medij, ne le v Sloveniji, objavljamo odlomke iz tega žal nerealiziranega dela. "Mala Melanija v revni hišici ob Savi sanja o lepšem življenju v pogojih tržnega gospodarstva. Sanja, da bo postala princesa in v deročo vodo vrže kovanec za srečo. Sicer ne postane princesa takoj; na mestu, kjer je kovanec padel v vodo pa zgradijo hidrocentralo. Njena lepota in revščina jo končno pripeljeta v obljubljeno deželo. Kjer se cedita med in mleko ter ob njiju na zabavah tudi človeški izločki. Melanijo, ki ima raztrgana oblačila, obleko pa polno pepela, ki ga mora čistiti po bogatih hišah, na zabavo povabita znana Disneyjeva junaka Tom in Jeffrey. Tam ji Jeffrey predstavi Donalda Ducka, še enega Disneyjevega junaka, vendar mora Melanija zbežati z zabave, ker ji bo opolnoči potekla viza. Donald jo išče; ko jo najde na srednji strani barvne revije, jo obišče v njeni revni sobici in jo zasnubi. Melanija je mehkega srca, še sploh, ko izve, da je Donald v bistvu sin Strica Skopušnika, ki se koplje v denarju. Ob tem izve, da se bo Donald iz grdega račka spremenil v princa takoj, ko se mu zgodi čista ljubezen, ali pa če postane ameriški predsednik. Ker pa tudi Donald ni modre krvi, jima dobra vila podari sina, ki pa je baron že ob rojstvu. Ker s čisto ljubeznijo zaradi viharja, imenovanega Stormy, ni nič, postane Donald ameriški predsednik; a se namesto v princa spremeni v Shreka. Mediji par imenujejo »lepotica in zver«, kar Melanijo moti, in zato se z Donaldom še enkrat prijavita v Belo hišo. Ko pa urok tudi drugič ne popusti, je možnost za rešitev in izpolnitev Melanijine življenjske želje najti princa na belem konju le v iskreni ljubezni. Ali pa v tretjem mandatu." Kot rečeno, je bil Disneyjev predlog zavrnjen, saj naj bi bilo v risanki preveč sledi ekspresionizma iz obdobja filma noir, medtem ko si gledalci želijo lahkotnejše vsebine. Zato so se v Beli hiši odločili za Amazonov scenarij, ki sledi samo dvajsetim dnem v življenju Melanije Trump.

Oder
Bor Ravbar: »Gledališče ima moč širjenja idej«

Oder

Play Episode Listen Later Jan 26, 2026 40:15


Bor Ravbar je mlad gledališki režiser, ki je v času svojega študija nase opozóril že z uprizoritvijo Strah in beda, ki je nastala po motivih Brechtovih besedil in bila uvrščena v študentski program 57. Festivala Borštnikovo srečanje. Prav tako je še kot študent v Gledališču Glej režiral svojo prvo profesionalno predstavo po besedilu Nine Kuclar Stiković: deklici, s katero so se uvrstili v spremljevalni program 54. Tedna slovenske drame. Bor Ravbar je bil tudi član uredništva Akademijskega lista, strokovne študentske publikacije za področje gledališča in filma, deloval je tudi kot oblikovalec luči, najbolj izpostavljeni sta bili uprizoritvi Žene v testu Žive Bizovičar in Agmisterij Klemna Kováčiča. V Mini teatru je režiral avtorski projekt Sanjači ali ljubezenska zgodba v revoluciji, lansko leto se je v avtorskem projektu Kje mi živimo ukvarjal s stanovanjsko problematiko v Sloveniji, pred kratkim pa je na odru Prešernovega gledališča Kranj režiral in skupaj z Varjo Hrvatin ustvaril avtorski projekt In mnogi drugi …Vabljeni k poslušanju!

Ja, Preduzetnik
Nasleđe, strast i vizija u kompaniji Testeral, Sanja Stanimirović - JA, PREDUZETNIK SPECIJAL

Ja, Preduzetnik

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 49:38


sanja pridru vizija strast pogledajte
Ja, Preduzetnik
Poslovanje bez problema naplate potraživanja, Sanja Jakovljević (Beorol) - JA, PREDUZETNIK SPECIJAL

Ja, Preduzetnik

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 55:24


Ja, Preduzetnik
Sanja Jakovljević i MIla Litvinjenko - ODGOVORI NA PITANJA ČLANOVA - JA, PREDUZETNIK SPECIJAL

Ja, Preduzetnik

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 90:04


Ja, Preduzetnik
Ja, Preduzetnik Konferencija Studentima - SANJA JAKOVLJEVIĆ, BEOROL (SPECIJAL)

Ja, Preduzetnik

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 37:37


Sara Peranić - PoduzetniJA
# 173 Postani Primjer Mogućeg | Sanja Tot_Stena projects | Serijal #02

Sara Peranić - PoduzetniJA

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 28:44


Dobrodošla u serijal postani primjer mogućeg, mjesto na kojem ćeš upoznati inspirativne poduzetničke priče iz susjedstva. Jer, velike uspjehe ne grade samo tamo neki ljudi daleko od nas. Postižu ih i žene poput tebe i mene, a ovo je prilika da se za njih više čuje! Puno se priča o težini pokretanja vlastitog poslovanja, ali malo se govori o svim izazovima koji uslijede nakon postizanja prvog uspjeha: kako nastaviti razvijati posao, bez da žrtvujemo privatan život, koje sve vještine je potrebno razviti da bismo skalirali, kako održati motivaciju u dugogodišnjem poslovanju.Ovaj serijal posvećen je svakoj poduzetnici koja je pronašla način da unatoč nesavršenim okolnostima i brojnim izazovima postane primjer mogućeg, uživaj u slušanju!U ovoj epizodi serijala "Postani primjer mogućeg" razgovaram sa Sanjom Tot, poduzetnicom koja je preuzela kontrolu nad svojim životom i uspješno izgradila posao u industriji proizvodnje umjetnog kamena. Sanja nas uvodi u svijet proizvodnje umjetnih stijena i luksuznih interijera, ali priča ide puno dublje od samog proizvoda. Ovo je priča o transformaciji identiteta kako prestati gledati na sebe samo kao na "kreativca" i postati odlučna liderica koja vodi timove, razumije financije i pregovara velike projekte.Od vinskih podruma u susjedstvu do sajmova u Las Vegasu i Dubaiju, Sanja nam pokazuje da granice postoje samo u našem umu.

Fluent Fiction - Serbian
Finding Solitude: A New Year's Reflection at Kalemegdan

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Jan 3, 2026 13:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Finding Solitude: A New Year's Reflection at Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-03-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Снег је нежно покривао Калемегданску тврђаву, а лаки зимски ветар нудио је хладно освежавајуће лицима дубоко замотаних у шалове и капе.En: The snow was gently covering the Kalemegdan Fortress, and the light winter wind offered a refreshing chill to the faces deeply wrapped in scarves and hats.Sr: На крају године, овај историјски симбол Београда зрачио је весељем и свечаношћу.En: At the year's end, this historic symbol of Belgrade radiated joy and festivity.Sr: Хиљаде шарених светала и музика ширила су се простором, пружајући топлину супротно леденој зими.En: Thousands of colorful lights and music spread through the area, providing warmth in contrast to the icy winter.Sr: Милош је, сањајући о својој будућности и прекорацима живота, стајао на ивици тврђаве.En: Miloš was standing on the edge of the fortress, dreaming about his future and the crossroads of life.Sr: Студент на универзитету, вратио се кући за празнике, али се није осећао као да припада ни београдским ноћима ни својој будућности.En: A university student, he returned home for the holidays, yet he felt he didn't belong to either the Belgrade nights or his future.Sr: Док су се Ивана и Сања смејали и плесали уз светлуцава светла, Милош је био у својим мислима, трагајући за оазом мира.En: While Ivana and Sanja laughed and danced under the twinkling lights, Miloš was lost in his thoughts, searching for an oasis of peace.Sr: „Хајде, придружи нам се!En: "Come on, join us!"Sr: “ повикала је Сања љубазно, али Милош само осмехнуо и одмахнуо главом.En: called Sanja kindly, but Miloš just smiled and shook his head.Sr: „Требам мало времена за себе,“ одговорио је, док је у његовим речима одјекивала истина.En: "I need some time for myself," he replied, with a truth that echoed in his words.Sr: Прошетао је даље, избегавајући гомилу и галаму.En: He walked further, avoiding the crowd and the noise.Sr: Стигао је до једног усамљеног места на зиду тврђаве, где је град изгледао као неуобичајено лепа слика, раширена испод њега.En: He reached a lonely spot on the wall of the fortress, where the city looked like an unusually beautiful painting spread out below him.Sr: Звездани саветници свецивали су се небом, спремајући се за спектакл у част Нове године.En: Starry advisors twinkled in the sky, preparing for a spectacle in honor of the New Year.Sr: Док су прве петарде засветлиле, Милош седне и погледа горе.En: As the first fireworks lit up, Miloš sat down and looked up.Sr: Осећао је како му се срце смењује са сваким блеском.En: He felt his heart fluctuate with each burst.Sr: У овом тренутку, сам али испуњен, пронашао је мир који је тражио.En: In this moment, alone but fulfilled, he found the peace he was seeking.Sr: Његове несугурности нестале су у мелодији боја које су претиле небо.En: His insecurities dissolved in the melody of colors that adorned the sky.Sr: „Можда не знам шта ме чека, али сада знам да не морам имати све одговоре,“ помислио је Милош, осећајући топлину у себи, иако је ветар све јаче промајао.En: "Maybe I don't know what awaits me, but now I know I don't have to have all the answers," thought Miloš, feeling warmth inside himself, even though the wind was blowing stronger.Sr: Док су се последњи комадчићи ватромета успорено спуштали ка тлу, Милош је дошао до закључка.En: As the last pieces of fireworks slowly descended to the ground, Miloš came to a conclusion.Sr: Загрлиће неизвесност која долази, отворен за нове могућности и спреман за будућност, каква год она била.En: He would embrace the uncertainty that comes, open to new possibilities and ready for the future, whatever it may hold.Sr: Светла су блеђала, док се весела гужва враћала у град.En: The lights faded as the joyful crowd returned to the city.Sr: Милош је стајао сам, али снажнији и уверен, испуњен вером да ће следећи дани донети нову светлост и наду.En: Miloš stood alone, but stronger and more confident, filled with faith that the coming days would bring new light and hope. Vocabulary Words:fortress: тврђаваscarves: шаловеradiated: зрачиоfestivity: свечаношћуadorned: претилеembrace: загрлићеuncertainty: неизвесностconclusion: закључкаcrowd: гомилуreflective: размишљајућиsolitude: усамљеностtwinkling: светлуцаваcontemplate: размишљатиevoke: покренутиfaith: вераdescended: спушталиendeavors: подухватиharbor: ухођеoccasions: догађајиmelody: мелодијаoasis: оазаinsecurity: несигурностиdissolved: несталеfluctuate: смењујеspectacle: спектаклsolitary: самотанpensive: размишљајућиfulfillment: испуњеностadvisors: саветнициilluminate: осветлити

Fluent Fiction - Serbian
Turning Back: A Trail of Friendship and Decisions

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Nov 24, 2025 14:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Turning Back: A Trail of Friendship and Decisions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-24-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Јесење сунце обасјавало је планину Тару у златно-наранџастим тоновима.En: The autumn sun bathed planina Tara in golden-orange hues.Sr: Ваздух је био свеж, а листови су тихо шумели под корацима Милана, Сање и Виктора.En: The air was fresh, and the leaves quietly rustled under the footsteps of Milan, Sanja, and Viktor.Sr: Тројка је кренула на дужу пешачку туру кроз Национални парк Тара, одлучни да уживају у лепотама природе.En: The trio set out on a longer hiking tour through the Nacionalni park Tara, determined to enjoy the beauty of nature.Sr: Милан, вођа групе, пажљиво је надгледао својих пријатеља.En: Milan, the group's leader, carefully watched over his friends.Sr: Осетио је бригу у грудима, желећи да све прође у најбољем реду.En: He felt a worry in his chest, wanting everything to go smoothly.Sr: Сања је скакутавала напред, заносећи се сваком новом стазом и пејзажем.En: Sanja bounced ahead, captivated by each new path and landscape.Sr: Била је пуног ентузијазма, али јој је помало сметала несигурност коју је скривала од својих пријатеља.En: She was full of enthusiasm but was somewhat bothered by the insecurity she hid from her friends.Sr: Виктор је био опуштен и насмејан.En: Viktor was relaxed and smiling.Sr: Тајно је прижељкивао да покаже своје способности и помогне пријатељима ако затреба.En: Secretly, he hoped to show off his abilities and help his friends if needed.Sr: Док су се кретали, један тренутак непажње био је довољан.En: As they moved along, one moment of inattention was enough.Sr: Сања је нагазила на нераван камен и уз крик пала на земљу.En: Sanja stepped on an uneven stone and, with a cry, fell to the ground.Sr: Милан и Виктор су се одмах устремили ка њој.En: Milan and Viktor immediately rushed to her.Sr: Лице јој је било искривљено од бола, а глежањ отекао.En: Her face was contorted with pain, and her ankle was swollen.Sr: "Да ли је веома болно?En: "Is it very painful?"Sr: " упитао је Милан са бригом.En: asked Milan with concern.Sr: Сања је прогутала сузу и кимнула.En: Sanja swallowed a tear and nodded.Sr: Поглед у њеним очима био је поступљао њихова срца.En: The look in her eyes tugged at their hearts.Sr: "Шта да радимо?En: "What do we do?"Sr: " упитао је Виктор, гледајући у Милана.En: asked Viktor, looking at Milan.Sr: Сунце се полако спуштало ка хоризонту, и време за размишљање било је ограничено.En: The sun was slowly descending towards the horizon, and time for thinking was limited.Sr: Хтели су да стигну до врха, од којег се пружао невероватан поглед на планину, али безбедност је сада била у питању.En: They wanted to reach the top, from which an incredible view of the mountain spread, but safety was now in question.Sr: Милан је дубоко удахнуо.En: Milan took a deep breath.Sr: Осећао је како одлука притиска на његова рамена.En: He felt the decision pressing on his shoulders.Sr: Било му је важно да одржи обећање о доброј авантури, али здравље Сање је било на првом месту.En: It was important to him to keep the promise of a good adventure, but Sanja's health came first.Sr: "Морамо се вратити", рекао је одлучно.En: "We have to go back," he said decisively.Sr: "Боље да се побринемо за Сању него да ризикујемо.En: "Better to take care of Sanja than to take risks."Sr: "Сања је осетила ослобађање знати да није терет.En: Sanja felt relieved knowing she wasn't a burden.Sr: Виктор је помогао да је поново подигну на ноге, док је Милан пажљиво водио пут натраг, пазећи на сваки корак.En: Viktor helped her back on her feet, while Milan carefully led the way back, watching every step.Sr: Док су стигли до почетка стазе, хладни поветарац Таре осетио се као благо утешање.En: When they reached the start of the trail, the cold breeze of Tara felt like a gentle comfort.Sr: Сања је укочено села на камен и погледала у Милана.En: Sanja sat stiffly on a stone and looked at Milan.Sr: "Хвала вам што сте стали због мене", рекла је тихо.En: "Thank you for stopping because of me," she said quietly.Sr: Виктор је климнуо, знајући да су ситнице о којима су бринули нестале пред важнијим стварима.En: Viktor nodded, knowing that the little things they worried about faded away before the more important matters.Sr: Милан је осетио како му терет спада с рамена.En: Milan felt the burden lift off his shoulders.Sr: Био је срећан што је даље морао да води блиске пријатеље, чак и ако планови нису ишли како је замишљено.En: He was happy to continue guiding his close friends, even if the plans didn't go as imagined.Sr: Били су заједно и то је све што је било важно.En: They were together, and that was all that mattered. Vocabulary Words:bathed: обасјавалоhues: тоновимаfresh: свежrustled: шумелиfootsteps: корацимаtrio: тројкаhiking: пешачкуdetermined: одлучниwatched over: надгледаоenthusiasm: ентузијазмаinsecurity: несигурностcontorted: искривљеноswollen: отекаоconcern: бригомtear: сузуhorizon: хоризонтуincredible: невероватанview: погледdecision: одлукаpressing: притискаadventure: авантуруrisks: ризикујемоrelieved: ослобађањеstiffly: укоченоgentle: благоcomfort: утешањеburden: теретfaded: несталеimagined: замишљеноmattered: важно

Fluent Fiction - Serbian
Budget-Friendly Fashion Showdown: Choosing Style Over Splurge

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 14:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Budget-Friendly Fashion Showdown: Choosing Style Over Splurge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-17-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: На колеџу је владала жива атмосфера.En: At the college, there was a lively atmosphere.Sr: Студенти су журили по ходницима, носећи торбе пуне књига и разних уметничких потрепштина.En: Students hurried through the hallways, carrying bags full of books and various art supplies.Sr: Свуда около су начичкани мини фрижидери и стари компјутери, и разбацане кутије од хране.En: All around were crammed mini-fridges and old computers, and scattered food boxes.Sr: У једној малој, али пријатној соби, састајао се тројац пријатеља.En: In one small but cozy room, a trio of friends was meeting.Sr: Милан, прагматичан студент, гледао је свој буџет исписан на комаду папира.En: Milan was a pragmatic student and looked at his budget written on a piece of paper.Sr: "Зима долази и треба ми нови капут," рекао је озбиљно.En: "Winter is coming, and I need a new coat," he said seriously.Sr: Уз њега је седела његова цимерка Санја, која је била позната по својој љубави према стилу.En: Sitting next to him was his roommate Sanja, known for her love of style.Sr: "Не можеш носити било шта! Мораш изгледати добро," протестовала је.En: "You can't wear just anything! You must look good," she protested.Sr: У том тренутку, Јован се привали у стари фаутељ, носећи осмех на лицу.En: At that moment, Jovan lounged in an old armchair, wearing a smile on his face.Sr: "Можемо то успутити, дружино! Направићемо модну ревију унутар буџета!", затим се насмејао гласно.En: "We can pull this off, folks! We'll have a fashion show within the budget!" he said, then laughed out loud.Sr: Следеће суботе, кренули су у трговину.En: The following Saturday, they set off to the store.Sr: "Знамо неке сјајне продавнице, веруј ми," говорила је Санја, водећи их кроз градске улице.En: "We know some great shops, trust me," Sanja was saying, leading them through the city streets.Sr: Милан се трудио да сачува свој новац, али Санја га је стално усмеравала ка скупоценим бутицима.En: Milan was trying to save his money, but Sanja kept directing him towards expensive boutiques.Sr: Јован је забављао све, чинећи шопинг опуштенијим.En: Jovan entertained everyone, making shopping more relaxed.Sr: Коначно, стигли су на место где су били изложени капути.En: Finally, they arrived at the place where the coats were displayed.Sr: Милан је нашао приступачан капут који му се допао. Али Санја га је привукла према другом капуту, модерном и скупљем.En: Milan found an affordable coat he liked, but Sanja drew him towards another coat, modern and more expensive.Sr: "Овај ти савршено стоји!" узвикнула је.En: "This one suits you perfectly!" she exclaimed.Sr: Милан се нашао у дилеми.En: Milan found himself in a dilemma.Sr: Док је држао оба капута у рукама, Јован је заиграно довикнуо: "Хајде, бирајмо! Пре него што затворе!"En: As he held both coats in his hands, Jovan playfully shouted, "Come on, let's choose! Before they close!"Sr: Уз дубок удах, Милан се окренуо ка каси и одабрао приступачни капут.En: With a deep breath, Milan turned to the cashier and chose the affordable coat.Sr: "Овај је практичнији," рекао је с осмехом, задовољан својом одлуком.En: "This one is more practical," he said with a smile, satisfied with his decision.Sr: Сања му се насмешила. "Избор је кључан. Браво за тебе," похвалила га је.En: Sanja smiled at him. "Choice is key. Bravo for you," she praised him.Sr: Када су кренули из продавнице, окренуо се ка њима и устварио нешто као шалу: "Може бити да је скупоцен рачун још један мали детаљ у модном изразу," рекао је позирајући као манекен.En: When they left the store, he turned to them and made a kind of joke: "Maybe the expensive bill is just another small detail in the fashion statement," he said, posing like a model.Sr: Методички је обилазен зимским изазовима, Милан је схватио да се ослањајући на своје одлуке и остајући веран себи, може одржати пријатељства.En: Methodically navigating winter challenges, Milan realized that relying on his own decisions and staying true to himself, he could maintain friendships.Sr: А пријатељи – па они су најбољи око њега, са њим и због њега.En: And friends – well, they were the best around him, with him, and because of him. Vocabulary Words:lively: живаatmosphere: атмосфераcrammed: начичканиpragmatic: прагматичанbudget: буџетprotested: протестовалаlounged: привалиоfashion: модаexpensive: скупоценentertained: забављаоrelaxed: опуштенијиcozy: пријатнојaffordable: приступачанdilemma: дилемаpractical: практичнијиsatisfied: задовољанchoice: изборpraise: похвалаstatement: изразmethodically: методичкиchallenge: изазовrely: ослањајућиdecision: одлукеtrue: веранnavigating: обилазенtrio: тројацsupplies: потребштинеcoats: капутиsuit: стојиboutiques: бутицима

Tatousenti
Ep 110 Aromusique avec Sanja Pilagora

Tatousenti

Play Episode Listen Later Nov 9, 2025 17:24


Comme chaque année, j'aime aller au salon Marjolaine et tendre mon micro à de belles personnes authentiques, animées d'un feu intérieur et surtout, qui ont de vraies et belles histoires à raconter…. Ma 1ère rencontre est avec Sanja Pilagora d'Aromusique qui se trouve sur le stand de ses amis Naïs et Gaetan, des Sens en Herbe, paysans distillateurs, en Auvergne, dont je vous reparlerai plus tard. Sanja nous invite à un voyage où les huiles essentielles et la musique se rencontrent. Deux univers qu'elle connaît bien puisqu'elle est pianiste et olfactothérapeute. Très à l'écoute avec une belle sensibilité qui capte rapidement sous un dehors franc, Sanja guide la personne sur ce chemin de rencontres avec les huiles et la musique.Soutenir Tatousenti :· Faire un don pour soutenir et encourager Tatousenti à continuer, cliquez ici· Site : www.tatousenti.com· Instagram : https://www.instagram.com/bettinaaykroyd/Production : Bettina Aykroyd Si cet épisode vous a plu, n'hésitez pas à laisser plein d'étoiles et un commentaire sur la plateforme Apple Podcasts et surtout à vous abonner grâce à votre application de podcasts préférée ! Cela m'aide énormément à faire découvrir Tatousenti à de nouveaux auditeurs et de nouvelles auditrices.Plan de l'épisode 0,06 : Intro générale1,27 : pourquoi faire un don à Tatousenti2,26 : 5,14 : début de l'épisodeTatousenti, le podcast qui agite le parfum Tatousenti podcast explore le monde du parfum dans tous ses sens. Le sens de l'innovation, de la créativité et de l'audace. Chaque semaine, Bettina donne la parole à celles et ceux qui créent et imaginent le parfum de demain. On y parle parfum, saveurs, ingrédient, odeur, émotion, développement durable avec les parfumeurs et des chefs d'entreprise, des chocolatiers, des chefs cuisiniers à titre d'exemple.Bettina Aykroyd, franco-britannique et expert odeur, parfum et saveurs. Mon motto : pour bien sentir, il faut se sentir bien.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Zen Supermom: The Mental Fitness Podcast
Ep 159: Why Even Therapists and Mental Health Pros Struggle at Home: Sanja's Story

Zen Supermom: The Mental Fitness Podcast

Play Episode Listen Later Sep 19, 2025 34:43


Send us a textWhat happens when a mom who looks “perfect” on the outside is actually drowning inside?In this episode, Sanja shares her journey from perfectionism, people-pleasing, hyper-achieving, and hidden rage to finally finding peace as a mom. Today she is one of the first Zen Supermom Coaches.Raised in war, shaped by generational trauma, and later praised as a professional in healthcare and tech, Sanja wore a polished mask. On the outside, she was successful. On the inside, she was burning out and losing her connection with her children. In this episode you will hear:How perfectionism and imposter syndrome made her hide her strugglesWhy rage and resentment build up even if you never yellWhat happened when her body broke down under the stressHow generational trauma healing and daily mental fitness changed everythingWhy she now helps other moms as part of the Zen Supermom coaching teamThis story is for every mom who has ever thought: “I should know better. I help others every day, so why am I failing at home?” Listen or watch now and discover why healing yourself is the most powerful gift you can give your kids.Support the showPrefer watching this podcast on video? Find us on YouTube!Zen Supermom YouTube Channel About the Author:Alena Gomes Rodrigues is a mommy tantrum specialist and the founder of the Zen Supermom method. She's definitely NOT a supermom. But through her own journey as a recovering perfectionist, hyper-achiever, and a 'Momzilla', she discovered the most effective strategy and tools to help busy moms stop yelling at their kids and set & keap healthy boundaries so that they stay calm, at peace, and happy no matter how stressful their life gets.Want to know HOW? And WHY you can't stop yelling/stressing? Get the new Yelling Breakthrough here. Have feedback & comments? Email hi@zensupermom.comLearn more about the Zen Supermom Method and the author of this podcast on the Zen Supermom webZen Supermom Cafe FB Community: JOIN US HERE Music by HarumachiMusic from ...

Women in Chemicals
Woman of the Week (Ft. Sanja Magdeburg)

Women in Chemicals

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 57:16


Women in Chemical's interviews, Sanja Magdeburg, Vice President Supply Chain EMEA Brenntag Specialties at Brenntag for Woman of the Week 9/08/2025.

Fluent Fiction - Serbian
A Serendipitous Encounter: Plants, Medicine & New Beginnings

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Sep 7, 2025 14:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: A Serendipitous Encounter: Plants, Medicine & New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-09-07-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Крај лета носио је топао и умирујући поветарац у Београду.En: The end of summer brought a warm and soothing breeze to Belgrade.Sr: Јевремовац, ботаничка башта, блистао је у свој својој раскоши.En: Jevremovac, the botanical garden, shone in all its splendor.Sr: Стаклене куполе стакленика сјале су на сунцу, а ваздух је био испуњен мирисом цветајућих биљака.En: The glass domes of the greenhouses glittered in the sun, and the air was filled with the scent of blooming plants.Sr: Путеви су шуштали под ногама док су посетиоци лагано пролазили, апсорбујући лепоту природе око себе.En: The paths rustled underfoot as visitors slowly strolled, absorbing the beauty of nature around them.Sr: Милош, ботаничар у својим средњим тридесетим, осећао је немир.En: Miloš, a botanist in his mid-thirties, felt restless.Sr: Његова каријера није ишла онако како је замишљао, а лични живот је изгледао ако да стоји у месту.En: His career wasn't going as he had imagined, and his personal life seemed to be at a standstill.Sr: Одлучио је данас направити паузу.En: He decided to take a break today.Sr: Дођи у Јевремовац да очисти мисли и пронађе поновни смисао у свом раду.En: He came to Jevremovac to clear his thoughts and find renewed purpose in his work.Sr: С друге стране баште, Санја, млада студенткиња медицине, ушла је са страстом у сваки кутак.En: On the other side of the garden, Sanja, a young medical student, passionately explored every corner.Sr: Љубав према природи и студијама медицинских својстава биљака довела ју је овде.En: Her love for nature and the study of the medicinal properties of plants had brought her here.Sr: Међутим, била је суздржана у приступу Милошу, плашећи се да не омета његов мир.En: However, she was hesitant to approach Miloš, fearing she might disturb his peace.Sr: Милош је седео на једној од глатких, излизаних клупа, посматрајући цвеће како игра на ветру.En: Miloš sat on one of the smooth, worn-out benches, watching the flowers dance in the wind.Sr: Санја, прикупивши храброст, пришла је са осмехом.En: Sanja, gathering her courage, approached with a smile.Sr: "Извините, јесте ли Милош, ботаничар?En: "Excuse me, are you Miloš, the botanist?"Sr: ", упитала је са благим тоном.En: she asked in a gentle tone.Sr: Милош је погледао, изненађен.En: Miloš looked up, surprised.Sr: "Јесам.En: "I am.Sr: Како вам могу помоћи?En: How can I help you?"Sr: "Санја му је испричала о својој страсти према медицини и биљкама, и о жељи да научи више од њега.En: Sanja explained her passion for medicine and plants and her desire to learn more from him.Sr: Иако је у почетку био сумњичав, њен ентузијазам био је заразан.En: Although initially skeptical, her enthusiasm was contagious.Sr: Развио се разговор пун живости.En: A lively conversation developed.Sr: Милош је делио своје знање о лековитим биљкама, а Санја је причала о медицинским техникама.En: Miloš shared his knowledge about medicinal plants, while Sanja talked about medical techniques.Sr: Њихова размена мисли била је испуњена узбуђењем и идејама.En: Their exchange of thoughts was filled with excitement and ideas.Sr: Тако је настала идеја о заједничком истраживању, спајању ботанике и медицине.En: This led to the idea of a joint research project, combining botany and medicine.Sr: На крају дана, Милош се осећао обновљено.En: By the end of the day, Miloš felt rejuvenated.Sr: Више није био само ботаничар који тражи инспирацију, већ неко ко има нови циљ.En: He was no longer just a botanist seeking inspiration, but someone with a new goal.Sr: Санја је напустила башту, одређена да дубље истражује спој медицинске науке и биљака.En: Sanja left the garden determined to delve deeper into the fusion of medical science and plants.Sr: Обоје су осетили како им је случајни сусрет у башти променио поглед на свет.En: Both felt that their chance encounter in the garden had changed their view of the world.Sr: Растанак је означио почетак новог поглавља, професионалног партнерства које је обећавало да ће унети свеже ветрове у њихове области деловања.En: Their parting marked the beginning of a new chapter, a professional partnership that promised to bring fresh winds into their fields of work.Sr: Јевремовац их је ујединио, баш као што само природа уме - једноставно и чудесно.En: Jevremovac had united them, just as nature alone can—simply and wondrously. Vocabulary Words:soothing: umirujućisplendor: раскошglittered: sjalebreeze: поветарацrustled: шушталиunderfoot: под ногамаstrolled: пролазилиrestless: немирstandstill: стоји у местуclearing: очистиworn-out: излизанихapproached: пришлаcourage: храбростenthusiasm: ентузијазамskeptical: сумњичавcontagious: заразанrejuvenated: обновљеноdelve: истражујеfusion: спојencounter: сусретremarked: означиоdetermined: одређенаpartnership: партнерствоunited: ујединиоfresh: свежеfields: областиpromised: обећавалоabsorb: апсорбујућиsmooth: глаткихexchange: размена

Church for Entrepreneurs
The Evolution of CFE, Letting Go of Traditions, Embracing God's Timing, and Other Interesting Topics

Church for Entrepreneurs

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 67:51


Open Forum: Pastor Amos opened the forum by commending Sanja's ChatGPT workshop before supporting Bose's proposal for a 12-week accountability program centered on financial growth and community support. He reflected on CFE's evolution from a content-driven ministry to a community-focused one, emphasizing the importance of adapting to the current season through deeper connections, personalized spiritual growth, and digital engagement. Discussions touched on letting go of outdated traditions and unauthorized commitments, embracing God's timing in both personal and entrepreneurial paths, and staying grounded in the Word amidst modern distractions. Stephanie and Pastor Amos also explored the alignment of creative callings with spiritual purpose, stressing the need to follow divine direction over human effort.   Partner with Us: https://churchforentrepreneurs.com/partner Connect with Us: https://churchforentrepreneurs.com                  

Manifestiranje Podcast
Sanja Radović: Ceremonijalna magija kao spiritualni put

Manifestiranje Podcast

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 90:53


Više info: www.wearesupernaturals.com

Fluent Fiction - Serbian
Cycling Through Anxiety: Finding Unity at Ada Ciganlija

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Aug 22, 2025 14:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Cycling Through Anxiety: Finding Unity at Ada Ciganlija Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-22-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Јутро на Ади Циганлији било је ведро и сунчано.En: The morning at Ada Ciganlija was clear and sunny.Sr: Људи су шетали и возили бицикле дуж зелених стаза, а деца су се смејала док су се играла поред језера.En: People were walking and riding bicycles along the green paths, and children were laughing as they played by the lake.Sr: Никола, Санја и Милан су стигли са осмехом, спремни за тим-билдинг дан.En: Nikola, Sanja, and Milan arrived with smiles, ready for the team-building day.Sr: Никола је уживао у мирном звуку точкова његовог бицикла док је грабио кроз ваздух.En: Nikola enjoyed the peaceful sound of his bicycle wheels as he rushed through the air.Sr: Ипак, није могао да не мисли о предстојећим групним активностима.En: Still, he couldn't stop thinking about the upcoming group activities.Sr: Социјална анксиозност га је често кочила, али је одлучио да мора да покуша.En: Social anxiety often held him back, but he decided he had to try.Sr: Санја је била центар енергије.En: Sanja was the center of energy.Sr: Организовала је активности и желела је да сви уживају.En: She organized activities and wanted everyone to have fun.Sr: Њен задатак био је да повеже тим, али забринуто је приметила како Никола остаје по страни.En: Her task was to connect the team, but she worriedly noticed how Nikola kept to the side.Sr: Милан је посматрао колеге.En: Milan observed his colleagues.Sr: У њему је тињала жеља да покаже свој таленат, али га је страх од неразумевања кочио.En: A desire to showcase his talent simmered within him, but the fear of misunderstanding held him back.Sr: Његове слике изазивале су дивљење код неколициких, али у технолошком свету, мали број људи обраћао је пажњу на уметност.En: His paintings evoked admiration from a few, but in the tech world, few paid attention to art.Sr: Док је дан одмицао, Санја је позвала све да учествују у слабо организованој импровизацији.En: As the day moved on, Sanja called everyone to participate in a loosely organized improvisation.Sr: “Покажимо нешто занимљиво”, рекла је радосно.En: "Let's show something interesting," she said cheerfully.Sr: Никола је дубоко удахнуо.En: Nikola took a deep breath.Sr: “Могу вам причати о својим бициклистичким путовањима”, објавио је, први пут осећајући храброст.En: "I can talk to you about my cycling journeys," he announced, feeling courage for the first time.Sr: Док је Никола говорио о својим авантурама, их причи се осетила страст.En: As Nikola spoke about his adventures, his passion was palpable in his story.Sr: Милан, инспирисан колегиним храброшћу, осетио је тренутак да подели своју уметност.En: Milan, inspired by his colleague's bravery, felt the moment to share his art.Sr: Доневши слику, приказао је раскошну пејзажну сцену Ада Циганлије, у јарким бојама.En: Bringing out a painting, he displayed a lavish landscape scene of Ada Ciganlija, in bright colors.Sr: Сви су остали без даха.En: Everyone was breathless.Sr: Слика је отворила разговор о лепоти уметности и природе.En: The painting opened up a conversation about the beauty of art and nature.Sr: Санја је климнула главом, задовољна што је тим открио нову страну једни других.En: Sanja nodded, pleased that the team had discovered a new side of one another.Sr: На крају дана, све је било другачије.En: By the end of the day, everything was different.Sr: Никола је сада имао приче које је делио, осећајући се прихваћеним.En: Nikola now had stories he shared, feeling accepted.Sr: Милан је добио аплауз и охрабрење за свој таленат.En: Milan received applause and encouragement for his talent.Sr: Санја је постигла свој циљ – тим је сада био повезанији.En: Sanja achieved her goal – the team was now more connected.Sr: Док су се враћали кући, смех и задовољство испуњавали су атмосферу.En: As they headed home, laughter and satisfaction filled the atmosphere.Sr: Ади Циганлији у том тренутку није било равне.En: In that moment, Ada Ciganlija had no equal.Sr: Била је то више од обичног острва у Београду – била је место пријатељства и нових почетака.En: It was more than just an island in Belgrade – it was a place of friendship and new beginnings. Vocabulary Words:clear: ведроpaths: стазеupcoming: предстојећимsocial anxiety: социјална анксиозностdecided: одлучиоenergy: енергијеconnect: повежеworriedly: забринутоobserve: посматраоshowcase: покажеsimmered: тињалаmisunderstanding: нераумевањаadmiration: дивљењеloosely organized: слабо организованојimprovisation: импровизацијиcheerfully: радосноadventures: авантураpalpable: осетилаinspired: инспирисанlandscape: пејзажнуlavish: раскошнуcolors: бојамаbreathless: без дахаconversation: разговорbeauty: лепотиnodded: климнулаsatisfaction: задовољствоatmosphere: атмосферуfriendship: пријатељстваbeginnings: почетака

VIFF Podcast
Filmmaker Sanja Zivkovic on motherhood, the broken system of adoption, and seeing a story from all points of view in 'Cat's Cry'

VIFF Podcast

Play Episode Listen Later Aug 21, 2025 34:51


'Cat's Cry' filmmaker Sanja Zivkovic sits down with VIFF Festival Programmer & Program Lead, Sonja Baksa, to talk about her global career spanning all the way from SFU's Burnaby campus to Serbia. 'Cat's Cry' first fell into Zivkovic's lap when the son of famous Serbian filmmaker Goran Paskaljević, Vlad Paskaljević, approached her with the possibility of reviving this moving screenplay following Goran Paskaljević's passing in September 2020. The work, 'Cat's Cry', is the true story of a couple fighting for custody of their granddaughter, who has been diagnosed with a unique condition called cat's cry syndrome. Zivkovic walks us through her approach to balancing male and female perspectives in features, her journey directing for a work she hasn't written herself (a first for the filmmaker), and how experiencing motherhood at the time of the film's conception influenced her approach to character work. Plus, a few words on her guilty pleasure, HBO's 'Sex and the City.'This episode was recorded during the 2024 Vancouver International Film Festival. This podcast is brought to you by the Vancouver International Film Festival.Presented on the traditional and unceded territory of the xʷməθkʷəy̓əm (Musqueam), sḵwx̱wú7mesh (Squamish), and sel̓íl̓witulh (Tsleil-Waututh) nations.

Money with Mission Podcast
The Rule of 72: Smarter Strategies for Wealth and Freedom with Asa Patterson & Sanja Noble

Money with Mission Podcast

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 53:44


Think your 401(k) has you covered? Think again. Most physicians are unknowingly on track to retire with half the income they expected, and it's not because they didn't save. It's because they didn't plan with strategy. In this powerful episode, Dr. Felecia Froe brings back financial educators Sanja Noble and Asa Patterson to pull back the curtain on what retirement looks like for high earners and how you can shift from paycheck dependence to financial freedom. If you're ready to stop hoping and start building a future that gives you freedom, not limits, press play now. Your financial breakthrough begins with what you learn in this episode. 00:00 – Why the podcast rebranded (again) + Meet Sanja and Asa 04:00 – Why most people don't learn real wealth strategies 08:10 – What is Premier 72 and how the Rule of 72 works 12:10 – How banks use your deposits to generate wealth for themselves 15:50 – Jim Harbaugh's million-dollar life insurance salary strategy 19:45 – Term, Whole, and Indexed Universal Life insurance: What to know 25:55 – Why most physicians retire on 50% of their income, and how to avoid it 32:00 – What the Exit Fit Score reveals about your retirement readiness   Connect with Sanja & Asa! Instagram:  @premier.72 LinkedIn:  https://www.linkedin.com/company/premier72/ Website:  www.premier72.com

Between You And Me - A Podcast About Marillion
The H-Era Singles - 2001 - 2007

Between You And Me - A Podcast About Marillion

Play Episode Listen Later Jul 31, 2025 58:54


We're resuming our analysis of Marillion's singles, starting with the first ten years of the Steve Hogarth era. In the context of the time they were released, were You're Gone, See It Like A Baby etc. the right choices?Support us here for early access and exclusive eps: https://www.patreon.com/mrbiffoSend us an email: byampod@gmail.comFollow BYAMPOD on Twitter and Facebook!Watch Paul and Sanja on YouTube: www.youtube.com/@PaulAndSanja Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Serbian
Unplanned Journeys: Milan's Coastal Adventure Awakening

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Jul 26, 2025 14:59


Fluent Fiction - Serbian: Unplanned Journeys: Milan's Coastal Adventure Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-07-26-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Милан је био увелико заокупљен радом у тржном центру у Сплиту.En: Milan was deeply engrossed in work at the shopping center in Split.Sr: Љетње сунце обасјавало је ходнике, а туристи су шетали са осмехом, дивећи се темама Медитерана које су красиле продавницу у којој је радио.En: The summer sun illuminated the corridors, and tourists strolled with smiles, admiring the Mediterranean themes that adorned the store where he worked.Sr: Размишљао је о путовањима која жели да оствари.En: He was thinking about the trips he wanted to take.Sr: Сваке ноћи је сањао о градовима које би могао посетити једног дана.En: Every night he dreamed of the cities he might visit one day.Sr: Сања, његова колегиница, приступила му је с широким осмехом.En: Sanja, his colleague, approached him with a wide smile.Sr: Волела је Миланову посвећеност, али знала је да је потребно нешто више од рада да би испунио своје снове.En: She loved Milan's dedication, but she knew that more than work was needed to fulfill his dreams.Sr: Док је прегледавала полице, пришла му је и прошапутала: „Милане, шта мислиш о кратком путовању дуж обале?En: While scanning the shelves, she came up to him and whispered, "Milan, what do you think about a short trip along the coast?Sr: Вечерас, после смене.En: Tonight, after the shift."Sr: ”Милан се насмејао и одмахнуо главом.En: Milan laughed and shook his head.Sr: „Морам још радити, Сања.En: "I still have work to do, Sanja.Sr: Желим отићи негде далеко.En: I want to go somewhere far."Sr: ”„Зашто не почнеш сада?En: "Why not start now?Sr: Понекад се најлепше ствари десе када их не планирамо,” додала је она, гледајући га са искром у очима.En: Sometimes the most beautiful things happen when we don't plan them," she added, looking at him with a sparkle in her eyes.Sr: Тог тренутка, Милан је застао.En: At that moment, Milan paused.Sr: Осећао је како га нешто вуче ка крају рутине, ка нечем спонтаном.En: He felt something pulling him towards the end of the routine, towards something spontaneous.Sr: Али његови снови и циљеви требали су га фокусисати.En: But his dreams and goals needed his focus.Sr: Док је размишљао, купци су улазили и излазили из продавнице, њихов смех и разговори стварали су мелодију лета.En: As he pondered, customers were entering and leaving the store, their laughter and conversations creating the melody of summer.Sr: Милан је погледао напоље и видео плавило мора.En: Milan looked outside and saw the blue sea.Sr: Био је то позив који није могао игнорисати.En: It was a call he couldn't ignore.Sr: „У реду, Сања.En: "Alright, Sanja.Sr: Идем са тобом“, рекао је одлучно.En: I'm going with you," he said decisively.Sr: Сања је узбуђено заплесала у месту и загрлила га.En: Sanja danced excitedly in place and hugged him.Sr: „Нећеш зажалити!En: "You won't regret it!"Sr: ”После смене, двоје наставише путовање дуж обале у њеним колима.En: After the shift, the two continued their journey along the coast in her car.Sr: Пролазили су кроз мале градове, сели на плажи, уживали у мирису морске соли и звуку таласа.En: They passed through small towns, sat on the beach, enjoyed the scent of sea salt and the sound of the waves.Sr: Ноћна авантура постала је пејсаж који ће Милан памтити целог живота.En: The night adventure became a landscape that Milan would remember all his life.Sr: Током тога путовања, Милан је схватио колико је важно ухватити тренутак.En: During that journey, Milan realized how important it is to seize the moment.Sr: Понекад прилике за авантуру не долазе у савршеном паковању, али су увек вредне.En: Sometimes opportunities for adventure don't come in perfect packages, but they are always worth it.Sr: Док су се враћали ка Сплиту, Милан је схватио да је један од најлепших и најузбудљивијих дана био управо онај који није пажљиво планирао.En: As they headed back to Split, Milan realized that one of the most beautiful and exciting days was precisely the one he hadn't carefully planned.Sr: научио је да у животу, понекад је најбоље само ићи.En: He learned that in life, sometimes it's best to just go.Sr: Сања је била уз њега, а Милан је осетио да је на путу ка новом начину живота.En: Sanja was by his side, and Milan felt he was on the path to a new way of living.Sr: Светлећи неонски знакови тржног центра вратили су их у реалност, али Милан је сада знао да ће следећи пут када осети позив авантуре, одговорити без двоумљња.En: The glowing neon signs of the shopping center brought them back to reality, but Milan now knew that the next time he felt the call of adventure, he would respond without hesitation.Sr: Његова прича тек је почињала, а свет је чекао да га истражи.En: His story was just beginning, and the world was waiting to be explored. Vocabulary Words:engrossed: заокупљенilluminated: обасјавалоcorridors: ходникеadorned: красилеdedication: посвећеностfulfill: испуниоspontaneous: спонтаномcustomer: купциlaughter: смехmelody: мелодијуdecisively: одлучноexcitedly: узбуђеноembraced: загрлилаjourney: путовањеscent: мирисуlandscape: пејсажseize: ухватитиopportunities: приликеpackages: паковањуneon signs: неонски знаковиhesitation: двоумљњаexplored: истражиtourists: туристиwhispered: прошапуталаsparkle: искромgoals: циљевиconversations: разговориadventure: авантуруpath: путуshift: смене

Between You And Me - A Podcast About Marillion
So Here We Are Once More...

Between You And Me - A Podcast About Marillion

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 57:36


We're back! Or are we...? And where the heck have we been? Plus - catching up on Marillion news.Support us here for early access and exclusive eps: https://www.patreon.com/mrbiffoSend us an email: byampod@gmail.comFollow BYAMPOD on Twitter and Facebook!Watch Paul and Sanja on YouTube: https://www.youtube.com/@MrBiffoAndSanja Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

ExplicitNovels
Lost in Eros, The Return: Part 2

ExplicitNovels

Play Episode Listen Later May 27, 2025


Clubbing & SwingingBased on the work of BradentonLarry, in 6 parts.  Listen to the Podcast at Explicit Novels.Shelonda was next and explained that she had been Toshia's counterpart, picking up discarded towels from a different part of the Temple. "I was bending over all the time, and people kept squeezing my butt and playing with me. I liked it at first, but I got really horny very quickly. Fortunately, a guy stopped and started fucking me. I was really getting into it, and soon a bunch of guys and a woman were all over me." Shelonda provided all the details requested, but by now it was clear that everyone was getting frisky enough that they would need to go find a room to enjoy or start playing right there in the banquet room.Fortunately, Nicole didn't have anything much different to report than the others. She had been assigned the job of masseuse's assistant: fetching miscellaneous supplies, helping guests off the table after they were thoroughly relaxed, assisting with making sure everyone had a happy ending, etc. Of course, she'd had a wonderful time, and seemed to have actually done less work than anyone else.Then they had to decide where to start their free exploration of the Temple of Venus and Aphrodite. "I have to admit," Toshia volunteered, "that I'd like to see what an orgy that's been going on for seven years looks like.""And I'd like to check out that 'dark room' whatever that is," Don added."A bit of an orgy sounds good to me," Amy said with a grin.Toshia took Don's hand as they headed for the door, and said, "Then we'll check out the dark room."The main orgy room was easy to find. It took up almost the entire fourth floor. There were copious cushions scattered all over the floor, which had soft, luxurious carpeting anyway. Chairs, couches, loveseats, chaise lounges, day beds, and ottomans were abundantly available. Here and there steps led up or down to slightly different levels. Everywhere, though, there were naked bodies pleasuring each other."Fun!" Amy declared. Everyone agreed with her and immediately started looking for places to join in. Amy took Victor by the big hand and led him into the orgy. From where she was Toshia saw Amy dropping to her knees in front of Victor, eagerly taking his big cock into her mouth.Toshia grabbed Don by the arm, pulled him in the direction of Amy and Victor, and pulled him with her down to the floor. The knelt facing each other as they kissed. Don's hands moved greedily over her back, finding their way down to her ass and squeezing it tightly. Toshia laughed happily as Don's mouth descended on her neck and her hand wrapped around his already stiff cock. Then Shelonda and Nicole joined them, one on either side, Shelonda on Toshia's right, and Nicole on her left. The two black girls proceeded to kiss and caress Don and Toshia everywhere they could reach. Shelonda's right hand slipped in between Toshia and Don and found its way down to Toshia's crotch. Soon Toshia felt fingers slipping up inside her and brushing over her clit. Don was still kissing, sucking and biting at her neck, Nicole was pinching her nipple, Don was squeezing her ass, and Shelonda was fucking her fingers in and out, pressing her hand against Toshia's clit, and Toshia... Then Toshia was coming hard, gasping, shaking and moaning between her friends.Those friends gently laid her down on the floor, and then Don was between her legs, slipping his hard cock up inside her ready pussy. Toshia smiled up at him and pulled him deeper into her best embrace. "Fuck me, love," she said. "Fill me up with your cum."Don leaned down and kissed her. It was just a peck at first, but became a long, passionate, fiery kiss as he moved in and out of her there among the other naked bodies. For a while it was just the two of them, alone on the edge of a sea of writhing, gasping, grunting people. They were part of the orgy that had gone on for seven years, but for now it was just the two of them making quiet intense love. Don gave her another sweet, slow orgasm before she felt him pressing more urgently into her. Then he was thrusting hard as he pumped and pumped his cum into her pussy just as she'd asked. He trembled in her arms and buried his face in her shoulder. Toshia held him close to her and caressed his back and held his head to her. They lay like that for several long, sweet moments sharing their loving intimacy.Then, they became aware of their surroundings. First there were the now familiar sounds of Shelonda and Nicole enjoying themselves fully, and then there were the hands that were moving over their bodies. Toshia felt a hand slipping up along the length of her leg and another that brushed against her hand where it lay on Don's back.Don raised his head to look around, only to have a young woman with straight brown hair and startling white teeth pull his head back so she could lean over his shoulder and give him a long, passionate kiss. When she finally let him go, Don laughed and said, "Well, it's nice to meet you too.""Hi, I'm Brandi," the woman grinned back at Don and then down at Toshia. "Mind if I cut in?"Neither Toshia nor Don were sure who she was asking, but when they didn't object, Brandi assumed they didn't mind, and said, "Great!" She then wormed her way in front of Don to lower her mouth to Toshia's. Suddenly Toshia was kissing this beautiful, aggressive new woman, whose hand was already moving across to cup Toshia's tit firmly. Toshia found herself reaching up to hold Brandi's head in place so she would keep kissing her. As Don pulled away, Toshia murmured her disappointment but continued to kiss Brandi. She was happy to feel Brandi's fingers moving down over her belly and then slipping between Toshia's legs where they found Don and Toshia's mingled juices spilling out. Without hesitating, Brandi pushed her fingers and a healthy helping of those juices up into Toshia, who arched her back and moaned into her new lover's mouth.Toshia was still lying on her back, with Brandi kneeling over her almost perpendicularly to Toshia's left, kissing her Toshia and reaching down to finger Toshia's pussy. This left Toshia's right breast exposed, and someone got his or her mouth in there and fastened upon Toshia's erect nipple. As this mysterious new mouth sucked and pulled on Toshia's tit, Toshia felt this person, who she was now sure was a woman, caressing her ass, and then sliding her hand around to join Brandi's in playing with her. Two more fingers pushed up into Toshia's pussy, and Toshia began to moan around Brandi's tongue. When those second two fingers pulled out of her Brandi worked a third of her fingers into Toshia, and then the mystery woman pushed her slippery two fingers slowly up Toshia's ass. This pushed Toshia over the edge, and she began to shake and cry out with an intense, long orgasm.Brandi finally broke their kiss and Toshia realized from the gentle swaying of the girl over her that Brandi had been getting fucked from behind almost all the time she had been fingering Toshia. Toshia smiled back up at the pretty woman's face and noticed that she also had beautiful full breasts, and Toshia couldn't resist reaching out with her left hand to catch one of Brandi's tits in her hand. Then, she looked down to see the lovely, dusky hued woman or Iranian or Indian descent who was still fingering Toshia's ass. Toshia grinned at this woman, who smiled back. Toshia began to work her body around clockwise, taking a moment to carefully throw her right leg over the dark-eyed beauty, and being careful not to dislodge those probing fingers, until she was able to scoot under Brandi's body to play with those beautiful firm tits of hers. The beautiful brown woman fingering her ass moved in between Toshia's legs and began to lick and suck at her pussy and clit, while Brandi lowered herself so Toshia could get her mouth on Brandi's nipples, one at a time. All while someone steadily fucked Brandi.Toshia could tell from the way Brandi was moving over her that the man behind her was fucking her harder and harder, and then knew he was coming inside her. When Brandi began to shift and threatened to pull away, Toshia reached up to grab her waist and pulled her closer. Brandi got the hint, smiled down at Toshia and carefully moved into position with her pussy over Toshia's mouth. With her hands still on Brandi's hips, Toshia pulled the pretty woman down until she could get her tongue up inside Brandi's cum-filled pussy. Toshia drank down the thick, sweet jizz and promptly began to lick at Brandi's clit. Meanwhile, the woman licking Toshia's clit and fingering her ass had pushed her thumb up into Toshia's pussy, and was flexing her wrist so that Toshia's pussy and ass were being steadily fucked by her digits. Soon Toshia's back was arching up off the carpet as she came long and hard between the two women. She didn't stop licking at Brandi, though, and was soon also rewarded with feeling the pretty woman sitting on her face trembling and shaking as Toshia brought her off.This seemed to be the signal for their little threesome to dissolve. As soon as she caught her breath, Brandi carefully got off Toshia's face and without another word moved off to find fun elsewhere. Toshia also felt the woman between her legs pulling away, but Toshia sat up and caught the woman's head in her hands and pulled her up toward her. They met with a long, playful kiss, mingling the tastes of Toshia's and Brandi's pussies as well as traces of Don's cum and that of whoever had fucked Brandi."I'm Toshia," she said as she leaned back, pulling the other woman back and over her."I'm Nadja," said the other woman with a smile. Her fingers and thumb slipped out of Toshia's ass and pussy, but she immediately pushed her fingers up into Toshia's wet and grasping pussy, pressing the heel of her hand against Toshia's clit, as she lay down on top of Toshia and continued to kiss her.Toshia moved her hands over Nadja's petite frame, over her back and down to her tight little ass. She was unsurprised to feel a man's hands also exploring Nadja's backside. Then, whoever the man was, his hands moved up to Nadja's narrow waist and pulled her up a bit. Nadja stopped kissing long enough to say, "I believe I'm about to be violated.""Mind if I watch?" Toshia grinned."As long as you do it while you kiss me," Nadja said, lowering her mouth to Toshia's again.Sure enough, Nadja's motions on top of Toshia indicated that she was being slowly and steadily fucked. Toshia worked her left hand up between them until she could feel the hard cock sliding in and out of Nadja's pussy, and then began to stroke Nadja's clit with her fingers. Nadja kept working her fingers in and out of Toshia pussy while kissing Toshia and being fucked from behind. Toshia found the whole scene incredibly erotic, particularly as Nadja began to come without taking her mouth off Toshia's. The tiny woman moaned and trembled between Toshia and the man behind her without pausing in her passionate kissing and fingering.Toshia thought she might come again, but the man fucking Nadja beat her to it. Nadja murmured approval into Toshia's mouth, and Toshia felt warm cum on her fingers. As the man pulled out of Nadja, spilling more cum over Toshia's hand, Nadja looked down at Toshia and said, "Now that was delightful."Toshia grinned and said, "I'm not done with you, yet. Sit on my face.""If you insist," Nadja laughed. With almost startling enthusiasm, she pulled her fingers from Toshia and crawled up until she was kneeling over Toshia's face.Holding the tiny girl's ass in her hands, Toshia pulled her down to her mouth, where she began to lick up the man's cum and then to lavish her oral attention on Nadja's hard clit. Nadja pressed down on Toshia's mouth, and leaned back a bit, squeezing her small tits tightly. As Toshia sucked on Nadja's clit and then went back to tonguing it firmly, she thought, This must be what people really mean when they talk about Heaven.As Don pulled away to let the new girl, Brandi, get acquainted with Toshia, he decided to have a look around to see what everyone else was up to. He carefully stood up and took a couple of steps to get out of the actual orgy.He spotted Amy on her back, her head on a good-sized pillow. Straddling her chest with his hands on her head and his cock sliding in and out of her mouth and throat was a trim East Asian guy with his black hair buzzed almost down to his scalp. Amy's legs were parted and ready for someone to get between them. Nearby, Victor was standing over an athletic white guy with short, curly reddish hair, who was sitting facing the same way as Victor and who was sucking on Victor's big cock and fondling his balls, all while Victor flexed his knees, pushing that schlong of his in and out of the other fellow's mouth.Don noticed that an adorable woman was now joining in on Brandi and Toshia's little session, and that a man had begun to fuck Brandi from behind. Near this scene, Shelonda had secured the services of a tall, fit black guy with short hair, who seemed as young as the Nymphets to Don. The young man was sitting on the floor, leaning back on his arms and with his knees slightly bent. Shelonda was sitting on his cock, leaning back, supporting herself with her arms and riding up and down on the cock inside her. Meanwhile, an athletic woman, with large tits, long legs, a tight ass and long straight black hair, had her mouth on one of Shelonda's tits and seemed to have a hand down playing with Shelonda's clit.Before he could locate Nicole, Don felt a warm hand slide up his arm and then squeeze his shoulder. He turned to look into the face of a very pretty woman, who he would guess to be Chinese. She had short black hair, an impishly coy expression and surprisingly blue eyes. Before Don could ask her name or even properly appreciate her slender frame and long legs, this beauty smiled and sank to her knees in front of him. She stroked his cock with her long fingers and kissed the head before sucking it into her mouth. Don gently reached down to caress her hair and watched as she began to bob her head up and down on his quickly hardening shaft.Looking up from this perfect vision for a moment, Don spotted Nicole. The petite young woman was on her back, basically in a missionary position, a muscular white guy with long, curly, brown hair fucking her steadily. However, Nicole's legs were extended out straight, in a V aimed at the ceiling, and there was a tall, caramel skinned woman with a spectacular ass and long, wavy black hair with a bit of gray in it sitting on Nicole's face. In front of this second woman, making out with her, was an athletic Polynesian-looking woman with large breasts and long, wild hair who was in turn sitting on someone's face.By now the mysterious woman in front of him was sucking Don's cock with enthusiasm, and he was again rock hard. He noticed that Toshia was moving around to get under Brandi's body, while the other woman kept her hand between Toshia's legs. Don realized there was too much going on in this huge sex-filled room, and he would simply have to focus his attention. He didn't have to deliberate long to decide where to direct that focus first.Pushing her gently back from his sex, Don bent down, took the Asian woman's face in his hands and kissed her. She responded warmly. After taking the time to really enjoy the sensations of kissing a new and very friendly woman, he said, "I'm Don.""And I'm Liu," she smiled."I'm very pleased to meet you, Liu," Don smiled. "Now, why don't we lie down so I can give as good as I'm getting?""That sounds wonderful," Liu grinned and backed away a bit to let Don lie down on his back. She wasted no time then in getting into position over him. Don felt her mouth on his prick again, as he reached up to pull Liu down so he could get his mouth and tongue on her moist, delicious sex. He ran his tongue from her clit up along between her lips, tasting her sweet pussy. She was short enough that his arms were behind her legs, so Don had to lean up a bit to get his mouth on her, but it also meant that he could easily use his hands to caress her ass and spread her cheeks a bit as he pushed his long, strong tongue up inside her. He was aware of her mouth and hands on his cock and balls, but Don concentrated on what he was doing. When he began to focus on her clit, sucking and licking on it, he pushed two fingers up into her pussy. Apparently Liu loved this because she promptly pushed back on Don. He obliged her by pushing his fingers deeper, and then adding a third finger, fucking them in and out of her as he continued to tongue her clit. Soon Don was working his fingers in and out of Liu vigorously and she was shaking and gasping on top of him as a long orgasm wracked her slender body.As she came down, Don slipped his fingers out of her vagina and gave her clit and pussy lips tender kisses. He felt Liu sighing happily, and then she decided to change positions. She pushed herself up so that she was kneeling over him, and quickly moved down, so that she was straddling his pelvis. Don basically lay back and watched as Liu took his rigid cock, wet with her saliva, in her hand, raised it until it was pointing straight up, and then pushed the fat head into her tiny pussy. He reached up and held on to her hips as she slowly sank down on him. Don found himself admiring the muscles of her back as Liu began to move on him. He caressed her lovely ass as she rode slowly up and down on his cock. Once she was comfortable with him in her, Liu began, very slowly, to lean forward, pushing Don's cock "down" further than it was used to. It was uncomfortable at first, and a bit painful for a moment at times, but Liu eventually worked herself down so that her feet were up by Don's shoulders, she was supporting herself with her hands between his legs, and she was leaning low while she worked her body back and forth getting Don's hard shaft to move inside her pussy in an unusual and delightful way. Don was able to squeeze and caress her ass as she rode him. He slowly pushed his thumb into her exposed asshole which made Liu cry out happily.Don was so intent on fucking Liu that he was actually surprised when Amy's face appeared over his. He barely had time to notice that the pretty blonde's face was, as was so often the case, covered with pearly cum before she was kissing him deeply. Don found himself laughing as he returned Amy's enthusiastic, playful, and rather sloppy kiss. When she finally pulled away, Amy said, "Who's your friend, Professor?""Liu," he grinned as he wiped his face with his forearm. "Why don't you introduce yourself?""Good idea!"Looking down over Liu's backside as she continued to writhe back on his cock and thumb, Don watched Amy kneel down in front of Liu and just lean forward and kiss the pretty Chinese girl.Then, as if he'd followed Amy, or been carried along in her sexual wake, Victor came over and knelt down by Amy, who noticed him right away. Don could tell there were introductions made and a brief discussion, but since it all took place down near his feet he couldn't make out any of the details. He later found out that what happened next was all Amy's idea. With Amy's help, Liu pushed herself up, relieving the interesting downward pressure on Don's cock. With a brief, luminous smile over her slender shoulder at him, Liu slowly pushed herself up off Don's thick shaft. Amy's hand wrapped around Don and kept him pointing straight up for Liu. The two girls quickly positioned woman and cock so that Liu could lower herself slowly so that Don pushed up into her exquisitely tight, hot ass."Oh, that feels so good!" Don heard Liu say."It sure does!" he agreed as he slipped his hands around her thin waist.Liu leaned back then, and Amy coaxed Don to bring his legs together. Don helped support Liu as Victor straddled Don's legs and pushed his big cock down so the fat head could press against Liu's waiting pussy. Don felt Liu tense as Victor slowly eased his thick organ into her.Amy leaned over Victor's shoulder with a grin and said, "How's that feel, Liu?""So good!" was the answer.Don felt Liu shuddering as Victor kept filling her with that large prick of his. Liu wrapped her long legs around Victor's hips and her arms around his neck, while Don supported her from below and Victor began to fuck in and out of her, simultaneously working her up and down on Don's cock.It was now Shelonda's turn to make an appearance. She crawled up next to Don, kissed him on the cheek and said, "That looks like fun.""It is!" he grinned. "I hope you've been having a good time.""Of course I have," she smiled. "I can't help but notice you're not really doing any work here, Don."He laughed and said, "What did you have in mind?"She gave him another quick kiss, this time on the lips, and then promptly moved around to back in and kneel over his face. With practiced ease, Shelonda lowered her pussy down to Don's face. He happily and greedily began to lap at her sweet pussy and clit, careless of the fact that at least one man had obviously come inside her before now. Don focused on giving Shelonda the tongue lashing she so richly deserved while also enjoying the sensations of having his cock inside the tight embrace of Liu's ass while Victor gave her pussy a vigorous fucking. The first one to come was Liu; Don felt her ass clenching on him as she shook and trembled in his grasp. Victor was next; feeling the big cock inside Liu swelling and pumping cum into her pussy was an interesting feeling for Don. By this time, a man had come up in front of Shelonda as she knelt over Don and she was giving him a nice, deep blowjob, but this didn't keep her from having a long, loud orgasm as Don turned his head a bit from side to side and tongued her clit firmly.Shelonda was still squatting over Don's mouth and well on her way to another orgasm, when Victor slowly pulled out of Liu's pussy. A small flood of warm fluid ran down over Don's balls. Don couldn't see what was going on down there, but in only a moment his legs were nudged apart and he felt an undeniably feminine tongue licking and sucking the cum from him and Liu. After several delicious moments, the mouth shifted from Don to Liu.Don was vaguely aware that Shelonda had managed to coax an orgasm from the man in front of her, and then Don succeeded in making her come again with his tongue. As Shelonda carefully extricated herself from the little foursome that had Don and Liu as the nucleus, Liu began to come again, crying out and shaking. Don let her fall back on him as she whimpered with delight.Don had assumed that the woman who had been licking Liu was Amy, so he was surprised to see a new woman kneeling between their legs. This was a beautiful, middle aged black woman with gray eyes and a lovely bald head. She smiled at both Liu and Don and then started to stand up, but Liu stopped her."Don't go. I need a little break and I can tell Don here isn't ready to stop playing just yet," Liu said."Well, OK then," said the other woman with a warm smile and the barest hint of a Southern accent.Liu managed to gently pull herself off Don's hard cock and then twisted around to kiss him goodbye before crawling out of the action.Soon Don was looking down into the beautiful bald woman's smiling face as he steadily fucked in and out of her pussy. Her pelvis was rolled back and her legs were up, resting on Don's thighs which were spread out. One of her hands squeezed and pinched at her breast while the other reached down to stroke her clit. Don was leaning forward on his outstretched arms."I really should get your name," Don said."I don't see why," she laughed. "Now shush; I'm about to come."Don kept going without coming through three more encounters. Liu caught up with him as a cute little blonde, who had just rode him to three intense orgasms as he knelt holding her in his arms, kissed him goodbye and crawled off to find another lover or two. Liu bent down and kissed him, saying, "You don't ever stop, do you?""Why stop?" he grinned back. "Are you ready for more?""Uh-hum," she said. "Do you want me all to yourself or find some more playmates?"As Don pondered this dilemma, he caught sight of Toshia for the first time in about an hour. Off to the side of the orgy, a tall, fit white guy with short brown hair was laying on his back and his head on a thick pillow. His legs were spread so Toshia could lie on her belly between them and, supporting herself on his thighs, give him what looked like an intense blowjob. Her feet were up in the air, which Don thought was just adorable. Don stood up and said, "I definitely want to get you to myself, but let's go play with those two for now."Hand-in-hand, they crossed to Toshia and the object of her oral attentions. Don gestured Liu to the man on his back, and he knelt down by Toshia and the man's legs. He ran his hand over Toshia's back, and, as he reached her ass, he leaned down and whispered in her ear, "There you are. I hope you've been a very naughty girl."She took her mouth off what Don now realized was a surprisingly long cock, swallowed, took a breath and said, "I certainly have. We weren't supposed to be keeping count were we?"

Lahko noč, otroci!
Sanja Janša: Cof pa hop!

Lahko noč, otroci!

Play Episode Listen Later May 21, 2025 3:46


Svetovni dan čebel, ki ga prav na pobudo Slovenije pri Organizaciji združenih narodov praznuje ves svet, pomembno zaznamuje dediščino čebelarjenja na Slovenskem. Najmlajše poslušalce želimo s ciklom sedmih novih radijskih pravljic spomniti tudi na pomen čebel za človekov obstoj na tem planetu, hkrati pa razpreti pahljačo pravljic, ki jih skriva resnično samosvoja knjižna zbirka Čebelica. Tretja v nizu sedmih je pravljica Sanje Janša: Cof pa hop! Ah, ti cofi, kako potujejo, kje vse se ustavijo in kje vse se srečamo z njimi. Cofasta miniatura iz domišljijskega sveta, ki pa nas opomni, da imajo tudi predmeti svoje življenje. Pripovedovalka: Gaja Filač. Avtorica besedila: Sanja Janša. Avtor idejne zasnove cikla Čebelice in režiser oddaj: Klemen Markovčič. Tonski mojster: Urban Gruden. Glasbena oblikovalka: Darja Hlavka Godina. Urednica oddaje Lahko noč, otroci!: Alja Verbole. Urednica Uredništva izobraževalnega, otroškega in mladinskega ter dokumentarno-feljtonskega programa: Špela Šebenik. Posneto v studiu 02 Radia Slovenija, maj 2025.

Lahko noč, otroci!
Sanja in gozdni vilinček

Lahko noč, otroci!

Play Episode Listen Later May 15, 2025 6:55


Nočni veter bo pomagal deklici rešiti vilinčka. Pripovedujejo: Iva Babić, Zvone Hribar in Gregor Čušin. Napisala: Irena Androjna Posneto v studiih Radia Slovenija 2004.

As The Raven Dreams
Glitch In The Matrix Stories Ep. 96 | ATRD Podcast

As The Raven Dreams

Play Episode Listen Later May 14, 2025 70:29


Welcome to 96th Glitch In The Matrix Stories Collection! Today we have 15 stories that will make you question reality itself, submitted and posted by everyday people. Today we have stories about disappearing objects, strange happenings, time skips and quantum immortality. If you enjoyed this episode, be sure to like or rate the podcast, and leave me a comment with your thoughts if the platform your own supports it! Scary story episodes 2 to 3 times a week (New stories On Wed/Fri, Comps/remasters on Sundays) If you have a story to submit, would like to find where to listen to the podcast, or want to find me on social media platforms, all of that info can be found at https://www.astheravendreams.com You can also send stories into my subreddit (r/theravensdream) or email them to me at AsTheRavenDreams@gmail.com Want to check out some ATRD Podcast Merch? ➤ https://teechip.com/stores/astheravendreams Or for signed merch ➤ https://ko-fi.com/AsTheRavenDreams I wrote a novel, "The Insomniac's Experiment" by Raven Adams! Check it out on amazon (Or you can email me for a signed copy!) Join Patreon to get early access and support the Podcast! ➤ https://www.patreon.com/AsTheRavenDreams Check out my gaming channel with my pal Ghost_Ink ➤ @superNefariousBros On YouTube Disclaimer ➤ Episodes include a content warning for language and sensitive/disturbing content. Listener discretion is always advised. ALL Audio and visuals on this podcast are copyright of AS THE RAVEN DREAMS / RAVEN ADAMS and may not be duplicated, in any format. Bless This Mess. #AsTheRavenDreams #TrueScaryStories #GlitchInTheMatrix Thank you to all of the authors that have stories in todays episode... blue, Ipsha Roy, Elizabeth Bacon, Sanja, Dara, Jaden, BigMack, Robin, Aara Macauley, Midi O'rourke, Winter Sunflower, Elizabeth Emerald, Emily Walker, Jersey Styles As Well As Any Author That Has Requested Anonymity. Midroll after the first story and after the 10th TimeStamps… 1 ➤ 01:17 2 ➤ 06:21 3 ➤ 10:05 4 ➤ 13:11 5 ➤ 24:15 6 ➤ 28:11 7 ➤ 29:40 8 ➤ 35:05 9 ➤ 36:20 10 ➤ 43:12 11 ➤ 51:00 12 ➤ 53:13 13 ➤ 57:39 14 ➤ 58:42 15 ➤ 1:00:43 ----- #TrueScaryStories #AsTheRavenDreams #GlitchInTheMatrix #RedditStories And Remember; You are loved, you are important, and you are valid. Never let anyone tell you otherwise. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Black Businesses Matter
“Come up with your exit strategy right now so we can put things in place ” says Sanja Noble

Black Businesses Matter

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 68:57


We would love to hear from you! Text "BBMFAM" to (312) 300-1300. Episode 111:Guest Name:  Sanja Noble Guest Business:  Premier72EPISODE SUMMARY In this episode of Black Businesses Matter Podcast, we sit down with Sanja E. Noble, Director of Treasury Operations, where she manages multi-billion-dollar budgets annually. Sanja is also the founder of Premier72, a firm dedicated to helping Baby Boomer business owners with succession planning and exit strategies, and the CEO of Silver Crown Credit Repair, where she empowers individuals to rebuild credit and achieve financial freedom. With an MBA, a Master's in Project Management, and recognition as a Goldman Sachs 10K Small Business alum, Sanja's career is rooted in excellence, strategy, and service.Sanja opens up about her early years, describing herself as a quiet observer who was simply waiting for the right time to bloom. A natural competitor with a love for math and learning, her childhood passions laid the groundwork for her success in the male-dominated field of finance.She also reflects on the importance of exit planning for business owners, emphasizing the need to ensure profitability and long-term sustainability. Sanja shares a pivotal moment with her first client that taught her the value of explaining complex business ideas in simple, relatable terms.If you're a business owner thinking about your next chapter or someone who values financial empowerment, this is the episode for you!  IN THIS EPISODE, I TALK ABOUT…What was Sanja  like as a child? Prioritizing your finances Importance of the exit strategies Importance of partnership in building your businessThe process of purchasing a business BBM Brag Moment   What brings them joy? Why do black business matter? Stream and download the Black Businesses Matter Podcast NOW for FREE on Apple Podcast, Google, Stitcher, Pandora, and Spotify!Connect with them Connect with them on their website: https://www.Premier72.comConnect with them on LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/sanjaenoble/lSupport the showTo connect further with me:Visit my website: Thel3agency.comConnect with me on Facebook: www.facebook.com/thel3agencyFollow me on Instagram: https://www.instagram.com/larvettaspeaks/Connect with me on Linkedin: www.linkedin.com/company/thel3agencyBe sure to follow our podcast on Instagram. I can't wait to see you join us and take the pledge of #blackbusinessesmatter

Radio roman
Sanja Lovrenčić: ARDURA, SVJETLUCANJE MORA 1. DIO

Radio roman

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 23:48


Ugledni skladatelj Viktor, koji radi u Nizozemskoj i Hrvatskoj, dolazi za vrućega ljeta na otok kako bi napisao glazbu za Shakespeareovu Oluju. Dok pokušava uhvatiti glazbu koja titra na otoku, osluškuje priče koje ga okružuju – priče starosjedilaca, gospođa ispred slastičarnice, mlade žene koja iščekuje povratak supruga pomorca, mladića i djevojaka na plaži, arheologa koji istražuju uvalu, parova koji se svađaju, maturanata koji se zaljubljuju i drugih živopisnih likova koji ljeti nastanjuju otok. Njegova se priča poput niti isprepleće s drugima i sve one tvore gustu mrežu u kojoj su ulovljeni događaji iz sadašnjosti i prošlosti, kratkotrajni uzdasi ili dugotrajna pamćenja. Tražeći inspiraciju, Viktor i ne sluti da se nalazi na Arielovu otoku, koji se upleće u živote junaka u godini kada dočekuje vilinsku kraljicu Titaniju. Ardura pripovijeda o ljetu, o ljubavima, čekanjima, odlascima i dolascima, o umjetnosti i životu, o fantastici i realnome, a Sanja Lovrenčić spojila je kroz priče o Viktoru i Arielu sadašnjost i prošlost, moguće i nemoguće, kako to već biva svakoga ljeta na svakom otoku. "Ardura" je roman u kojem priče mnogobrojnih likova svjetlucaju baš kao što svjetluca i more, dugotrajno i nezaboravno. Redateljica; Katja Šimunić, dramatizacija Sanja Lovrenčić, tonmajstor: Dubravko Robić, glazbena urednica: Adriana Kramarić, glumili su: jelena Miholjević, Mladen Vasary, Hrvojka begović, Dunja Fajdić, Mladen Vujčić, Ivana Boban, Franka Meštrović.

Content People
Sanja Komljenovic

Content People

Play Episode Listen Later Apr 10, 2025 44:44


Thanks for listening to our episode with Sanja Komljenovic.To keep up with or connect with Sanja:✨ LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/sanjakomljenovic/✨ Website: https://www.onacreative.com/To stay in touch with Meredith and Medbury: Follow Meredith on LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/meredith-farley/Follow Medbury on Instagram: https://www.instagram.com/medbury_agency/Subscribe to the Medbury newsletter: https://meredithfarley.substack.com/Email Meredith: Meredith@MedburyAgency.com

The Leadership Launchpad Project
S2 EP 03: Why High Achievers Are More Stressed - And How to Fix It

The Leadership Launchpad Project

Play Episode Listen Later Feb 25, 2025 49:05


As a high achiever, are you constantly battling stress and burnout? You're not alone, and it's time to address why you're more vulnerable to stress. In this engaging episode, we uncover the reasons why high achievers face higher stress levels and offer science-backed strategies to help you manage it more effectively.In this episode, you'll learn: The surprising connection between high achievement and stress: Understand why your drive for success could be causing burnout, and how to shift the cycle. Common mistakes high achievers make when managing stress: Discover what to avoid in your stress management approach to prevent burnout. Proven stress management techniques: Learn how to regulate your nervous system, manage your energy, and build lasting resilience. The power of biofeedback: Explore how biofeedback can offer deep insights into your stress responses and help you regain control. How to create a sustainable path to success: Achieve your goals without sacrificing your health and well-being.Featuring our Guest:Sanja Ralevic – Founder of HeartVista Performance, Resident Mentor at Foresight Clean-tech Accelerator, and Resilience Coach. As a trained biofeedback practitioner, Sanja combines cutting-edge technology and evidence-based practices to help high achievers maximize performance while protecting their mental health.In this episode, Sanja shares: Her personal journey from burnout to resilience: Hear Sanja's story of overcoming burnout and discovering the transformative power of biofeedback. Recognizing the early signs of stress: Learn to tune into your body's signals before stress takes over. Practical stress management strategies: Discover how to stay calm under pressure and regulate your nervous system in real time. Building a resilient mindset: Learn how to bounce back stronger from challenges and thrive without burning out.Don't let stress sabotage your success. Watch this video to learn science-backed stress management techniques that will empower you to thrive while achieving your goals. Take control of your stress today!If you're a high achiever struggling with stress, book a free consultation to explore how we can help you manage it effectively.https://www.elitehighperformance.com/consultation/Find Sanja Ralevic, Founder of HeartVista Performance]https://www.heartvistaperformance.com/ www.linkedin.com/in/sanjaralevic77Find Susan Hobson, Founder & CEO of Elite High Performance, Top Leadership Coach & Author, at the following links: https://www.elitehighperformance.com/leadership-consulting/ https://www.linkedin.com/in/jumpstartliving/ https://www.instagram.com/susanlhobson/ https://www.tiktok.com/@susanlhobsonFind Liane Wansbrough: High Performance Leadership Coach at Elite High Performance Inc.https://www.linkedin.com/in/lianewansbrough/ https://www.instagram.com/lianewansbrough?igsh=MTM5cmJhZ3BzZm95cw== For Shelley West: Chief Revenue Officer & C-Suite Sales Consultant & High Performance Leadership Coach at Elite High Performance Inc.https://www.linkedin.com/in/shelley-west-1b075b15/

Ivan Kosogor Podcast
Ključni faktori za uspešne veze: zaljubljenost, ljubav, toksični odnosi — Dr Gordana Nikić | IKP 277

Ivan Kosogor Podcast

Play Episode Listen Later Oct 11, 2024 100:38


Sanja Radović je doktor nauka u oblasti evolucione biologije, žrtva narcisa i osnivač centra "Postoji način". _______________________________________________________________________________________________ _ Sponzori ⚡️ Crux suplementi: Ja koristim Ashwagandu pred svako snimanje podkasta ili pred neku meni lično važnu aktivnost koja zahteva moj fokus i energiju. Pružite prirodnu snagu svom umu i telu:

Ivan Kosogor Podcast
Preuzmite odgovornost za svoj život: zaštiti svoje emocije! — Sanja Radović | IKP E276

Ivan Kosogor Podcast

Play Episode Listen Later Oct 4, 2024 80:22


Sanja Radović je doktor nauka u oblasti evolucione biologije, žrtva narcisa i osnivač centra "Postoji način". _______________________________________________________________________________________________ _ Sponzori ⚡️ Crux suplementi: Ja koristim Ashwagandu pred svako snimanje podkasta ili pred neku meni lično važnu aktivnost koja zahteva moj fokus i energiju. Pružite prirodnu snagu svom umu i telu:

Positively Real Podcast
Living More in 6 Months than in 6 Years with Sanja

Positively Real Podcast

Play Episode Listen Later Sep 17, 2024 32:50


Have you ever felt a moment of synchronicity when meeting someone, as if you were meant to know them? That's exactly what happened when I first met Sanja. I was leading a breathwork session for a dance class she was attending, and as the session ended, she approached me and said, “I don't know what just happened, but I feel like we're supposed to work together.” Join me to hear more of Sanja's story in this interview, where she shares what she gained from coaching, including how she: Developed tools to handle middle-of-the-night worries Shifted her beliefs around money Learned how to stop saying no to herself Discovered the secret behind how others seem to live with ease If you're ready to explore new perspectives, challenge your beliefs, and find your own tools for personal growth, this conversation is for you. Don't miss out on Sanja's inspiring journey! Connect with Brittny:Instagram: @brittnyking_Website: www.brittnyking.comEmail: hello@brittnyking.com