POPULARITY
The Krewe is joined by Atsuko Mori of Camellia Tea Ceremony in Kyoto for a deep dive into the Japanese tea ceremony. Together, they explore the experience itself, the tools and etiquette involved, what guests can expect, and why preserving this centuries-old tradition still matters today.------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, Threads: @kreweofjapanpodcast & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Past KOJ Traditional Japan Episodes ------Rakugo: Comedy of a Cushion ft. Katsura Sunshine (S6E1)The Castles of Japan ft. William de Lange (S5E19)Foreign-Born Samurai: William Adams ft. Nathan Ledbetter (Guest Host, Dr. Samantha Perez) (S5E17)Foreign-Born Samurai: Yasuke ft. Nathan Ledbetter (Guest Host, Dr. Samantha Perez) (S5E16)The Thunderous Sounds of Taiko ft. Takumi Kato (加藤 拓三), World Champion Taiko Drummer (S5E13)The Real World of Geisha ft. Peter Macintosh (S5E7)Inside Japanese Homes & Architecture ft. Azby Brown (S5E6)Kendo: The Way of the Sword ft. Alexander Bennett, 7th Dan in Kendo (S4E16)The Life of a Sumotori ft. 3-Time Grand Champion Konishiki Yasokichi (S4E10)The Intricate Culture of Kimono ft. Rin of Mainichi Kimono (S4E7)Shamisen: Musical Sounds of Traditional Japan ft. Norm Nakamura of Tokyo Lens (S4E1)Henro SZN: Shikoku & the 88 Temple Pilgrimage ft. Todd Wassel (S3E12)Exploring Enka ft. Jerome White Jr aka ジェロ / Jero (S3E1)The Chrysanthemum Throne ft. Dr. Hiromu Nagahara [Part 2] (S2E18)The Chrysanthemum Throne ft. Dr. Hiromu Nagahara [Part 1] (S2E17)Yokai: The Hauntings of Japan ft. Hiroko Yoda & Matt Alt (S2E5)The Age of Lady Samurai ft. Tomoko Kitagawa (S1E12)Talking Sumo ft. Andrew Freud (S1E8)------ About Camellia Tea Ceremony ------Camellia Tea Ceremony WebsiteCamellia on X/TwitterCamellia on InstagramCamellia on BlueSkyCamellia on YouTube------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Blending Tradition and Innovation: A Unique Tea Ceremony at Xihu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-10-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个金黄色的秋天,杭州的西湖边微风轻拂,鸟鸣声声,红黄的叶子点缀着湖面。En: In a golden autumn, by the shore of Xihu in Hangzhou, a gentle breeze blows, birdcalls echo, and red and yellow leaves adorn the surface of the lake.Zh: 李伟是一位专注的茶艺师,珍视茶道的传承。En: Li Wei is a dedicated tea master who cherishes the traditions of the tea ceremony.Zh: 他身穿传统的中式服装,准备在湖边进行一场特别的茶艺展示,引来许多游客驻足。En: Dressed in traditional Chinese attire, he is preparing to present a special tea ceremony by the lake, attracting many tourists to stop and watch.Zh: 李伟的好朋友张敏来了。En: Li Wei's good friend, Zhang Min, arrived.Zh: 张敏性格开朗,总是能找到新点子。En: With her cheerful personality, she always finds new ideas.Zh: 她曾向李伟提议,把一些现代元素融入茶艺中,比如结合音乐或现代服饰,这样可能更能吸引年轻游客。En: She once suggested to Li Wei to incorporate some modern elements into the tea ceremony, such as incorporating music or modern attire, which might attract younger tourists.Zh: “李伟,我们可以试试与众不同的方法,”张敏说,眼中充满期待,“这样更多人会了解茶道之美。En: "Li Wei, we could try some different methods," Zhang Min said, her eyes full of anticipation, "so that more people will appreciate the beauty of the tea ceremony."Zh: ”李伟有些犹豫,他担心改变会失去茶艺的传统韵味。En: Li Wei was a bit hesitant; he worried that changes might lose the traditional charm of the tea ceremony.Zh: 他心里挣扎,是坚持传统,还是听取张敏的建议?En: He struggled internally on whether to stick to tradition or to follow Zhang Min's advice.Zh: 时间一点点过去,晴空的太阳悄悄地发生了变化。En: As time passed, the sunny sky subtly changed.Zh: 一天,湖边游客络绎不绝。En: One day, the lakeside was bustling with tourists.Zh: 李伟灵机一动,决定在茶道中加入张敏建议的现代元素,但保持茶艺的核心传统。En: Li Wei had a sudden idea and decided to incorporate the modern elements suggested by Zhang Min into the tea ceremony while preserving its core traditions.Zh: 于是,他开始为游客讲述茶的悠久历史及背后的故事。En: He began sharing the ancient history and stories behind tea with the visitors.Zh: 张敏则在一旁,用生动的语言为大家讲解。En: Zhang Min, on the side, vividly explained to everyone.Zh: 游客们一边品尝香浓的茶汤,一边听着李伟与张敏娓娓道来的故事,神情专注而兴奋。En: As tourists savored the fragrant tea, they listened attentively to the stories told by Li Wei and Zhang Min, absorbed and excited.Zh: 他们用心感受茶道与历史的交融。En: They wholeheartedly experienced the fusion of the tea ceremony and history.Zh: 在湖水与秋日阳光的映衬下,这场别开生面的茶艺展得到了大家的好评。En: Against the backdrop of the lake and autumn sunlight, this unique tea ceremony was well-received by all.Zh: 李伟满意地笑了。En: Li Wei smiled with satisfaction.Zh: 他意识到,传统与创新并不冲突,只要用心结合,传统的茶艺不仅能保留,反而能更加焕发光彩。En: He realized that tradition and innovation are not in conflict; with thoughtful integration, the traditional tea ceremony can not only be preserved but can radiate even more brilliance.Zh: 他与张敏相视而笑,心中充满成就感。En: He and Zhang Min exchanged smiles, filled with a sense of achievement.Zh: 在这雅致的秋日午后,西湖边的茶道因他们的合作而增添了新的色彩。En: On this elegant autumn afternoon, the tea ceremony by the Xihu was enriched with new colors thanks to their collaboration.Zh: 传统的绵延中,创新的火花点亮了更多人的心灵。En: Amid the continuity of tradition, sparks of innovation illuminated the hearts of many. Vocabulary Words:autumn: 秋天breeze: 微风dedicated: 专注的cherish: 珍视attire: 服装ceremony: 仪式incorporate: 融入anticipation: 期待hesitant: 犹豫charm: 韵味struggled: 挣扎bustling: 络绎不绝vividly: 生动地absorbed: 专注fragrant: 香浓的savored: 品尝fusion: 交融brilliance: 光彩satisfaction: 满意achievement: 成就感elegant: 雅致的enriched: 增添collaboration: 合作continuity: 绵延illuminated: 点亮shore: 湖边echo: 声声adorn: 点缀master: 师preserve: 保留
Fluent Fiction - Japanese: Tea Ceremony Triumph: A Tale of Friendship and Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-03-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 体育館には色とりどりの旗が飾られ、中世風の装飾が施されていました。En: The gymnasium was adorned with colorful flags and decorated in a medieval style.Ja: 厚いカーテンが窓を覆い、早秋の柔らかな光が蛍光灯と混ざり合って、独特の雰囲気を作り出しています。En: Thick curtains covered the windows, and the soft early autumn light blended with the fluorescent lamps, creating a unique atmosphere.Ja: 香の香りが漂い、生徒たちは忙しく文化祭の準備をしています。En: The scent of incense lingered, and the students were busily preparing for the cultural festival.Ja: 春樹は日本の伝統的な茶道を発表しようとしています。En: Haruki was planning to present a traditional Japanese tea ceremony.Ja: 彼の茶道は、学校の文化祭の一番の見どころにしたいと思っています。En: He hoped his tea ceremony would become the highlight of the school's cultural festival.Ja: 「頑張って、春樹!」雪と奈央が彼に声をかけます。En: "Do your best, Haruki!" Yuki and Nao called out to him.Ja: 二人は春樹の親友で、文化祭のためにそれぞれの催し物を準備しています。En: The two were Haruki's close friends, each preparing their own events for the festival.Ja: 雪は書道の展示、奈央は素晴らしい物語を語るパフォーマンスを用意していました。En: Yuki was setting up a calligraphy exhibition, while Nao was preparing a performance of storytelling.Ja: 春樹は心の中で不安を感じています。En: Haruki felt a sense of anxiety inside.Ja: 「僕の茶道でみんなに認めてもらえるかな?」と。En: "I wonder if my tea ceremony will be recognized by everyone?" he thought.Ja: 雪と奈央の展示も素晴らしいと評判で、特に雪の書道は人気があります。En: The exhibitions of Yuki and Nao were also reputed to be wonderful, with Yuki's calligraphy being particularly popular.Ja: 茶道を普通に行うだけではもっと競争相手にならないと感じた春樹は、決心しました。En: Feeling that performing a standard tea ceremony would not be enough to stand out among competitors, Haruki made a decision.Ja: 「鎌倉時代の茶文化を再現しよう。それで目立つことができるかもしれない。」En: "I'll recreate the tea culture of the Kamakura era. That might make me stand out."Ja: 茶道のセットを用意するのは大変です。En: Preparing the tea ceremony set was challenging.Ja: 歴史を調べ、新しいアイデアを組み込むために頑張ります。En: He worked hard to incorporate new ideas while researching history.Ja: しかし、いざ発表の日、春樹は悲劇に見舞われます。En: However, on the day of the presentation, Haruki was struck by disaster.Ja: 茶道の道具が突然倒れ、敷物は乱れ、茶碗は転げ落ちます。En: The tea ceremony tools suddenly fell, the mat was disheveled, and the tea bowls toppled over.Ja: 観客たちは驚き、ざわめいています。En: The audience gasped in surprise and murmured among themselves.Ja: 春樹は目を閉じて深呼吸します。En: Haruki closed his eyes and took a deep breath.Ja: 観客の注目が集まる中、彼は頭を働かせます。En: Amidst the audience's attention, he began to think.Ja: すると、雪と奈央が彼の傍に駆け寄ります。En: Then, Yuki and Nao rushed to his side.Ja: 「大丈夫、春樹。私たちが手伝うから。」En: "It's okay, Haruki. We'll help you."Ja: 三人は急いで茶碗を拾い、舞台を整え直し、限られた道具でなんとか茶道を再開します。En: The three quickly picked up the tea bowls, rearranged the stage, and somehow managed to resume the tea ceremony with the limited tools available.Ja: 歴史的な説明を交えつつ、雪は筆を使って、奈央は物語を語り始めます。En: While incorporating historical explanations, Yuki began writing with her brush, and Nao started telling a story.Ja: 茶道は新しい形となり、二人の助けを借りて、審査員や観客に強い印象を与えました。En: The tea ceremony took on a new form, and with the help of his friends, Haruki made a strong impression on the judges and the audience.Ja: 「見事だ、春樹、雪、奈央。」審査員は、その感想を述べ、彼らに高評価を与えました。En: "Excellent work, Haruki, Yuki, Nao," the judges remarked, giving them high praise.Ja: 春樹は胸を張ります。En: Haruki stood tall.Ja: 「実は、友達との協力が一番大切なんだって気づいたんだ。」En: "I realized that working together with friends is the most important thing."Ja: 三人は微笑み合って、体育館を後にしました。En: The three smiled at each other and left the gymnasium.Ja: 秋の冷たい風が吹く中、文化祭の日の思い出は心の中に温かく残りました。En: As the chilly autumn wind blew, the memories of the cultural festival day remained warmly in their hearts.Ja: 春樹は、友達や学校の仲間との絆が新しい始まりであることを実感し、より自信を持って前に進むことができました。En: Haruki felt that the bonds with his friends and schoolmates were a new beginning, allowing him to move forward with greater confidence. Vocabulary Words:adorned: 飾られcurtains: カーテンincense: 香tea ceremony: 茶道highlight: 見どころanxiety: 不安reputed: 評判competitors: 競争相手recreate: 再現challenging: 大変disaster: 悲劇disheveled: 乱れmurmured: ざわめいてamidst: 中でincorporating: 交えつつrearranged: 整え直しimpression: 印象judges: 審査員remarked: 述べconfidence: 自信bonds: 絆decorated: 装飾atmosphere: 雰囲気lingered: 漂いreputed: 評判remarkable: 素晴らしいpresentation: 発表resumed: 再開explanations: 説明performance: パフォーマンス
Koi Boi, the devil's Skee-Ball, and sad brat seeking dommy mommy.
Fluent Fiction - Japanese: Mystery in the Bamboo Grove: A Tea Ceremony Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-14-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 嵐山の竹林は、秋の柔らかな風に揺れる竹の姿が美しい場所です。En: The Arashiyama bamboo grove is a beautiful place where the bamboo sways in the gentle autumn breeze.Ja: 高く伸びた竹が、影を作りながら静かな音を立てています。En: The tall bamboo casts shadows while making soft, quiet sounds.Ja: この竹林の奥深くで、茶道の達人であるハルトは静かに茶室を整えていました。En: Deep within this bamboo grove, Haruto, an expert in the art of tea, was quietly preparing the tea room.Ja: その日、ハルトは特別なお茶会を開いていました。En: On that day, Haruto was hosting a special tea ceremony.Ja: 彼の招待客の中には、京都の文化を体験しに来たジャーナリストのユナもいました。En: Among his guests was Yuna, a journalist who had come to experience the culture of Kyoto.Ja: ユナはいつも新しいものに興味を持ち、何かを解決するのが得意な女性です。En: Yuna is a woman who always has an interest in new things and excels at solving problems.Ja: お茶会が始まる前、ハルトは重要なものがなくなったことに気づきます。En: Before the tea ceremony began, Haruto noticed that something important was missing.Ja: それは珍しい抹茶のキャディでした。En: It was a rare matcha caddy.Ja: このキャディがなければ、お茶会は失敗に終わるかもしれません。En: Without this caddy, the tea ceremony might end in failure.Ja: しかし、ハルトはゲストたちに不安を与えたくありません。En: However, Haruto did not want to alarm the guests.Ja: 「ユナさん、少しお手伝いいただけませんか?」ハルトは静かに言いました。En: “Yunaさん, could you lend me a hand for a moment?” Haruto asked quietly.Ja: ユナはすぐに彼の依頼に応じます。En: Yuna immediately responded to his request.Ja: 二人は竹林の中を調べ始めます。落ち葉の間に手がかりを探し、他のゲストに気づかれないようにしました。En: The two began to search within the bamboo grove, looking for clues among the fallen leaves without letting the other guests notice.Ja: 「ここに何かあるかも」とユナは言います。En: “There might be something here,” Yuna said.Ja: 彼女は足元をじっくり見つめ、微かな足跡を見つけました。En: She carefully examined her surroundings and found faint footprints.Ja: 足跡をたどっていくと、二人は茶室の後ろの小さな庭に出ました。En: Following the footprints, the two arrived at a small garden behind the tea room.Ja: そこには控えめに笑うハルトの古い友人が立っていました。En: There stood Haruto's old friend smiling gently.Ja: 「すみません、ハルトさん」と友人が言いました。En: “Sorry, Haruto,” said the friend.Ja: 「あなたの能力を試したくて。古い友として。」En: “I wanted to test your abilities, as an old friend.”Ja: ハルトは短く笑います。En: Haruto chuckled briefly.Ja: 「なるほど、あなたでしたか。」En: “I see, it was you.”Ja: しかし、彼の声には怒りがありませんでした。En: However, there was no anger in his voice.Ja: 友人はそっとキャディを取り出します。En: The friend quietly pulled out the caddy.Ja: 「お返しします。En: “I'm returning it.Ja: あなたが無事に見つけてくれると信じていましたから。」En: I had faith that you would find it safely.”Ja: ハルトは礼儀正しくキャディを受け取りました。En: Haruto politely accepted the caddy.Ja: お茶会は、何事もなかったかのように再開されます。En: The tea ceremony resumed as if nothing had happened.Ja: その夜、竹林は静かに満ち足りた空気に包まれていました。En: That night, the bamboo grove was enveloped in a quietly fulfilling atmosphere.Ja: ハルトは心の中で、新しい発見をしました。伝統に少しの変化や謎が加わることで、人生はもっと豊かになるのだと。En: Haruto discovered something new in his heart: that life becomes richer with a bit of change and mystery added to tradition.Ja: ユナは微笑み、新しい友人と共に、京都の夜を楽しむのでした。En: Yuna smiled and enjoyed the night in Kyoto with her new friend. Vocabulary Words:grove: 竹林breeze: 風sways: 揺れるshadows: 影rare: 珍しいcaddy: キャディfailure: 失敗alarm: 不安footprints: 足跡journalist: ジャーナリストexamined: 見つめsurroundings: 足元gently: 控えめにabilities: 能力faith: 信じてpolitely: 礼儀正しくenveloped: 包まれてtradition: 伝統expert: 達人ceremony: お茶会discover: 発見quietly: 静かにsmiled: 微笑みexcels: 得意lend: お手伝いclues: 手がかりautumn: 秋solving: 解決missing: なくなったhost: 開いていました
Fluent Fiction - Japanese: Modern Tea Ceremony: Blending Tradition & Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-25-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の秋は美しい。En: Autumn in Kyoto is beautiful.Ja: 紅葉が色鮮やかで、風が冷たく心地よい。En: The autumn leaves are vibrant, and the breeze is cold and pleasant.Ja: そんな中、ある茶室で特別な茶会の準備が進められていた。En: Amidst this, preparations for a special tea gathering were underway in a certain tea room.Ja: この茶室は、静かで優雅な時間が流れる場所。En: This tea room is a place where quiet and elegant time flows.Ja: 外には竹で作られた水の音が鳴り響き、心を落ち着かせてくれる。En: Outside, the sound of water crafted from bamboo resonates, soothing the mind.Ja: 茶道の達人、ハルトは茶室の中で、完璧な茶会を開くために一生懸命働いていた。En: A tea ceremony master, Haruto, was working hard inside the tea room to hold a perfect gathering.Ja: 「伝統こそが茶道の命だ」と考え、細部にまでこだわっていた。En: Believing that "tradition is the essence of the tea ceremony," he was meticulous about the details.Ja: そんな彼のそばで、弟子のユミが新しいアイデアを持って茶会をもっと現代的にしようとしていた。En: Beside him, his apprentice Yumi was trying to make the gathering more modern with new ideas.Ja: 「ハルト先生、新しい一工夫を提案したいのですが」と、ユミが言った。En: "Haruto sensei, I would like to propose a new twist," said Yumi.Ja: 「若い人たちにも興味を持ってもらえるように、少しアレンジしてみるのはどうでしょう?En: "How about a little arrangement to make it more appealing to the younger people?"Ja: 」ハルトは少し眉をひそめた。En: Haruto furrowed his brows slightly.Ja: 「伝統を軽んじることはできない。En: "We cannot undermine tradition.Ja: しかし、ユミがどうしてもと言うなら、君のアイデアを試してみよう。En: However, if you insist, Yumi, let's try out your idea."Ja: 」そして、三人目のキャラクター、タケシがその会話を黙って聞いていた。En: And then, the third character, Takeshi, was silently listening to their conversation.Ja: 彼は茶道に対して懐疑的で、「古臭いもの」と思っていた。En: He was skeptical about the tea ceremony, seeing it as "an outdated thing."Ja: しかし、友人である二人を応援するために訪れたのだった。En: However, he had come to support his friends.Ja: 準備が整い、試しの茶会が始まった。En: Once the preparations were complete, the trial tea gathering began.Ja: ユミは独自のアイデアを取り入れた。En: Yumi incorporated her unique ideas.Ja: 現代的な音楽が流れ、茶菓子も少しユニークな形をしていた。En: Modern music played, and the sweets were shaped a little uniquely.Ja: 初めはハルトの伝統的なやり方とはまた対立しているように思えた。En: At first, it seemed to clash with Haruto's traditional methods.Ja: しかし、参加者たちは、その新旧が織り交ぜられた雰囲気に次第に惹かれていった。En: However, the participants were gradually drawn to the mixed atmosphere of the old and new.Ja: 特に、タケシは驚いた。En: Particularly, Takeshi was surprised.Ja: 「これが茶道なのか?En: "Is this what the tea ceremony is?"Ja: 」と、彼は目を見開いた。En: he said, eyes wide open.Ja: 茶会が終わった後、ハルトはユミに微笑みかけた。En: After the gathering ended, Haruto smiled at Yumi.Ja: 「君の工夫は良かったよ。En: "Your innovation was good.Ja: 伝統を守りつつ、新しい風を吹き込むことも大切だと気づかされた。En: I have realized that while preserving tradition, it is also important to bring in new winds."Ja: 」ユミは嬉しそうに微笑み返した。En: Yumi smiled back happily.Ja: 「ありがとうございます、ハルト先生。En: "Thank you, Haruto sensei."Ja: 」その後、タケシは真剣な顔で二人に近づき、茶道のクラスに申し込んだ。En: Afterwards, Takeshi approached the two with a serious face and signed up for a tea ceremony class.Ja: 「僕ももっと知りたい。En: "I also want to know more.Ja: この伝統の素晴らしさを。En: The greatness of this tradition."Ja: 」こうして、ハルトとユミの努力は実を結び、茶道は新たな世代にも受け入れられることとなった。En: Thus, Haruto and Yumi's efforts bore fruit, and the tea ceremony came to be accepted by a new generation.Ja: ハルトは変わり続ける時代の中で、伝統と革新のバランスを取ることの重要性を学び、ユミは自信を深めた。En: Haruto learned the importance of balancing tradition and innovation in an ever-changing era, and Yumi gained confidence.Ja: そして、タケシも新たな興味を見つけ、茶室はいつも通りの静かで平和な場所へと戻っていった。En: And Takeshi found a new interest, and the tea room returned to its usual quiet and peaceful state. Vocabulary Words:vibrant: 色鮮やかbreeze: 風amidst: そんな中preparations: 準備elegant: 優雅resonates: 鳴り響きsoothing: 落ち着かせてくれるmeticulous: こだわっていたapprentice: 弟子proposal: 提案furrowed: 眉をひそめたundermine: 軽んじるinsist: どうしてもskeptical: 懐疑的trial: 試しincorporated: 取り入れたclash: 対立participants: 参加者atmosphere: 雰囲気surprised: 驚いたinnovate: 革新particularly: 特にpreserving: 守りgradually: 次第にconfidence: 自信approach: 近づきsign up: 申し込んだessence: 命outdated: 古臭いhesitant: ためらう
Fluent Fiction - Japanese: Finding Serenity: A Kyoto Tea Ceremony's Timeless Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-01-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 清水寺の緑豊かな丘が広がる京都の静かな一角。En: In a quiet corner of Kyoto, the green, lush hills of Kiyomizu-dera spread out.Ja: 夏の名残を感じるセミの声が響く中、ハルトは友達のユキと一緒に茶室に向かって歩いていました。En: As the sound of cicadas echoed, still carrying the remnants of summer, Hiroto walked towards a tea room with his friend Yuki.Ja: 「ねえ、ハルト、今日はちゃんとリラックスしてね」とユキが笑顔で言いました。En: "Hey, Hiroto, make sure to relax today," Yuki said with a smile.Ja: 彼女は地元の人で、京都の伝統や文化が大好きです。En: She is a local and loves the traditions and culture of Kyoto.Ja: ハルトは真面目な学生で、すぐに始まる大学の授業を気にして心が乱れがちです。En: Hiroto is a serious student, often troubled by thoughts of the university classes about to begin.Ja: 「わかってる。でも、考えずにいるのは難しいよ」とハルトはため息まじりに答えました。En: "I know, but it's hard not to think about it," he replied with a sigh.Ja: 茶室は畳が敷かれた静かな場所です。En: The tea room is a quiet place with tatami mats.Ja: 入口に立つと、茶の道具が整然と並べられ、美しい和の空間が広がりました。En: Standing at the entrance, the tea utensils were neatly arranged, and a beautiful Japanese atmosphere spread out before them.Ja: 茶道師匠の直子さんがやわらかく微笑み、二人を迎えました。En: The tea ceremony master Naoko welcomed the two with a gentle smile.Ja: 「ようこそ。どうぞ、お座りください。今日は心を落ち着けて、茶の美しさを楽しんでください。」En: "Welcome. Please, have a seat. Today, calm your mind and enjoy the beauty of tea."Ja: ハルトは緊張しつつも座り、周りを見回しました。En: Although nervous, Hiroto sat down and looked around.Ja: 窓からは青々とした草木が見え、風が心地よく窓を通り抜けます。En: Outside the window, verdant greenery was visible, and a pleasant breeze passed through the window.Ja: しかし、心の中では未来の不安が続いていました。En: However, within his heart, the anxiety of the future lingered.Ja: そんな時、ナオコさんが静かに言いました。「今この瞬間が大切。茶は一瞬、美しいものを感じるためのものです。」En: Just then, Naoko quietly said, "This moment is important. Tea is meant to make you appreciate beauty in a fleeting moment."Ja: ナオコさんが茶を立て始めると、ハルトの目から不安が少しずつ溶け出しました。En: As Naoko began to prepare the tea, Hiroto's anxiety gradually began to dissolve.Ja: 茶の色、香り、そしてナオコさんの動きすべてが調和して、特別な空気が生まれました。En: The color of the tea, its aroma, and all of Naoko's movements harmonized to create a special atmosphere.Ja: ユキも静かにその様子を見守っています。En: Yuki also silently observed the scene.Ja: そして茶を飲む瞬間、ハルトはふいに気づきました。忙しい未来のことを考えるよりも、今を生きることの美しさ。En: In the moment he drank the tea, Hiroto suddenly realized the beauty of living in the now, rather than worrying about the busy future.Ja: それを忘れてはいけないんだ。En: He didn't want to forget this.Ja: ハルトの顔には、次第に微笑みが浮かびました。En: His face slowly began to show a smile.Ja: 茶会が終わると、彼の心には静かな平和が満ちていました。En: When the tea ceremony ended, a calm peace filled his heart.Ja: 「今日は本当にありがとう、ユキ、ナオコさん。学ぶことができてよかった」とハルトは心から感謝しました。En: "Thank you so much, Yuki, Naoko. I'm glad I could learn this," Hiroto expressed his heartfelt gratitude.Ja: その日、ハルトは心の中に新しい決意を持って帰路につきました。未来の不安よりも、今を大切に生きること。En: That day, Hiroto headed home with a new determination in his heart: to cherish the present rather than worrying about future anxieties.Ja: 清水寺の夜空を見上げ、ハルトは微笑みました。En: Looking up at the night sky over Kiyomizu-dera, Hiroto smiled.Ja: その空は、何も言わずに彼の決意を優しく受け入れていました。En: The sky tenderly embraced his resolve, saying nothing at all. Vocabulary Words:lush: 緑豊かなechoed: 響くremnants: 名残utensils: 道具tatami: 畳verdant: 青々としたharmonized: 調和fleeting: 一瞬anxiety: 不安linger: 続いているobserve: 見守るresolve: 決意cherish: 大切にするdetermination: 決意acknowledged: 気づくatmosphere: 空間glimpse: 見回すentrance: 入口gently: やわらかくperspective: 観点serene: 静かなmomentous: 大切embraced: 受け入れてgrateful: 感謝anticipation: 期待admire: 楽しんでbreeze: 風vista: 見えるapreciate: 感じるcreate: 生まれます
Fluent Fiction - Japanese: Harmony in Bamboo: Haruto's Tea Ceremony Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-22-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 青々とした竹林が広がる嵐山。En: A lush bamboo grove spreads across Arashiyama.Ja: 京都のこの美しい場所で、夏の風が静かに竹を揺らす。En: In this beautiful place in Kyoto, the summer breeze gently sways the bamboo.Ja: 光が葉の間を通り抜け、地面に斑模様の光を落とす。En: Light filters through the leaves, casting dappled patterns on the ground.Ja: ここで、ハルトは特別なお茶会の準備をしている。En: Here, Haruto is preparing for a special tea ceremony.Ja: ハルトは若く、伝統的なお茶の作法を学ぶ見習いだ。En: Haruto is young, an apprentice learning the traditional methods of tea.Ja: 今日の茶会で、師匠に自分の進歩を見せたいという強い思いがある。En: He has a strong desire to show his progress to his master at today's tea ceremony.Ja: 友人であり、お茶の先生でもあるユキがハルトを見守っている。En: His friend and tea instructor, Yuki, is keeping an eye on him.Ja: ユキは伝統を大切にしつつも、若い世代に少し懐疑的だ。En: While Yuki values tradition, she is somewhat skeptical of the younger generation.Ja: オボンの季節が訪れ、先祖を敬う時期だ。En: The Obon season has arrived, a time to honor ancestors.Ja: ハルトはこの特別なお茶会を成功させ、家族を敬い、師匠に認めてもらいたい。En: Haruto wants to make this special tea ceremony a success, to honor his family and win his master's approval.Ja: だが、彼はプレッシャーと不安で緊張している。En: However, he is tense with pressure and anxiety.Ja: 伝統を重んじる一方で、彼は現代的な要素を取り入れたいと考えている。En: While he respects tradition, he also wants to incorporate modern elements.Ja: しかし、ユキは「伝統は守るべきだ」と忠告する。En: Yet, Yuki advises, "Tradition should be upheld."Ja: ついに、ハルトは心に決めた。自分を信じて新しい要素を取り入れよう、と。En: Finally, Haruto decided in his heart: to believe in himself and incorporate new elements.Ja: 茶会の日、ハルトの新しいアプローチが明らかになった。En: On the day of the tea ceremony, Haruto's new approach became clear.Ja: 竹林の中、参加者たちが静かに座り、彼の動きに注目した。En: In the bamboo grove, the participants sat quietly, focused on his movements.Ja: ハルトはひとつひとつ丁寧にお茶を点てる。その動作はゆっくりと流れるようだ。En: Haruto carefully prepared tea, each movement flowing slowly.Ja: しかし、彼の茶碗には小さなモダンな装飾があった。En: However, there were small modern decorations on his tea bowls.Ja: それはハルトの個性を象徴していた。En: These symbolized Haruto's individuality.Ja: 儀式が終わると、参加者たちは拍手を送った。En: When the ceremony concluded, the participants applauded.Ja: みんな、ハルトの新しい試みに感銘を受けた。En: Everyone was impressed by Haruto's new endeavor.Ja: 師匠もまた、伝統と革新のバランスに感心し、ハルトの成長を認めた。En: The master, too, was impressed by the balance of tradition and innovation, acknowledging Haruto's growth.Ja: ハルトは自信を手に入れた。En: Haruto gained confidence.Ja: 伝統を尊重しつつ、自分を表現する重要性を学んだのだ。En: He learned the importance of expressing himself while respecting tradition.Ja: 竹林の中で、彼は自然と人とが一つになる瞬間を感じた。En: In the bamboo grove, he felt a moment where nature and people became one.Ja: 新たな一歩を踏み出したハルトの顔には、ほのかな安堵の微笑みが浮かんでいた。En: As Haruto took a new step forward, a faint, relieved smile appeared on his face.Ja: 伝統と現代の調和が、また一つ花開いたのだ。En: Harmony between tradition and modernity had blossomed yet again. Vocabulary Words:lush: 青々としたgrove: 竹林breeze: 風dappled: 斑模様のapprentice: 見習いmethods: 作法desire: 思いprogress: 進歩skeptical: 懐疑的ancestors: 先祖anxiety: 不安incorporate: 取り入れるupheld: 守るendeavor: 試みinnovation: 革新acknowledging: 認めたconfidence: 自信expressing: 表現するharmony: 調和blossomed: 花開いたpatterns: 模様individuality: 個性relieved: 安堵のfaint: ほのかなimpressed: 感銘を受けたparticipants: 参加者たちceremony: 儀式gentle: 静かにmoment: 瞬間cast: 落とす
Join Coach Chris for a peaceful exploration of the traditional tea ceremony. Traditionally called “Tah Do.” In this episode, Chris ventures into the ancient art of preparing and sharing green tea, a practice that offers much more than just a morning beverage. Discover how this mindful ritual can bring a sense of calm and connection to your daily life. You can also watch this video on the Empowered Mastery YouTube channel. https://www.youtube.com/@EmpoweredMastery The Power of Green Tea: Learn about the health benefits of green tea, particularly the special green tea from Korea, which is rich in nutrients and known for its restorative properties. The Art of Unraveling: The tea ceremony teaches us to "unravel with logic," a metaphor for approaching life's challenges with a calm and untangled mind, avoiding unnecessary pressure. A Moment to Connect: The ceremony is a powerful reminder to share our time and attention with those we care about. It is a moment to slow down, connect with others, and create meaningful memories. Daily Mindfulness: Learn how to incorporate a simple tea ceremony into your daily routine, transforming a simple act into a mindful practice that brings a sense of peace and presence to your day. Be Better Every Day!
Fluent Fiction - Japanese: Brews & Leaves: A Tea Ceremony's Dance With Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-18-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の風が静かに庭を通り過ぎ、色とりどりの葉が舞う。En: The autumn breeze quietly passed through the garden, and colorful leaves danced in the air.Ja: 茶室はその静けさの中で、暖かな灯りに包まれていた。En: The tearoom was enveloped in warm light amidst the silence.Ja: そこでは、ゆったりとした時が流れている。En: Time flowed leisurely there.Ja: 今夜は十五夜、月見の祭りであり、また茶会の競技会の日でもある。En: Tonight was the night of the full moon, a moon-viewing festival, and also the day of the tea ceremony competition.Ja: 優斗は茶室の控え室で深呼吸をした。En: Yuto took a deep breath in the waiting room of the tearoom.Ja: 彼は先輩の師匠の教えを胸に、茶の道を極めたいと願っていた。En: With the teachings of his senior master in his heart, he aspired to master the way of tea.Ja: 今日はその願いを試すための日だ。En: Today was the day to test that aspiration.Ja: しかし、彼の心にはある不安が影を落としていた。En: However, a certain anxiety cast a shadow over his heart.Ja: ライバルの宝は審査員に人気があり、彼の技も卓越している。En: His rival, Takara, was popular with the judges, and his skills were excellent.Ja: 優斗は自分の内心に問いかけた。En: Yuto questioned himself internally.Ja: 「このままでいいのか?」En: "Is this enough?"Ja: しかし、思い出すのはいつも師の微笑みと共に語られた詩だった。En: But what always came to mind was the poem spoken with his master's smile.Ja: 「秋の美しさを忘れるな」と。En: "Do not forget the beauty of autumn."Ja: その詩を茶道の中に取り入れることを決意した。En: He decided to incorporate that poem into his tea ceremony.Ja: たとえ伝統に反すると言われても、自分の信念を示したかった。En: Even if it was said to go against tradition, he wanted to demonstrate his beliefs.Ja: 競技が始まり、優斗の番が来た。En: The competition began, and Yuto's turn came.Ja: 彼は静かに立ち上がり、茶を点て始めた。En: He stood up quietly and began to prepare the tea.Ja: その時、突然の風が窓を開け、紅葉を室内に運んだ。En: At that moment, a sudden wind opened the window, carrying autumn leaves inside.Ja: 葉が畳の上に舞い降りる。En: The leaves fluttered down onto the tatami mats.Ja: 優斗は一瞬驚いたが、すぐに心を落ち着かせた。En: Yuto was momentarily surprised, but quickly calmed his heart.Ja: ゆっくりと、彼は秋の詩を口ずさんだ。「紅葉の如く、人生は移ろう」。En: Slowly, he hummed the autumn poem, "Like the autumn leaves, life transitions."Ja: 葉の舞いと詩の調和に、観客の心が動かされる。En: The harmony of the dancing leaves and the poem moved the hearts of the audience.Ja: その瞬間、優斗の中で何かが変わった。En: In that moment, something changed within Yuto.Ja: 目の前の茶碗が彼に答えをくれたようだった。En: It was as though the teacup in front of him had given him an answer.Ja: 競技が終わり、結果発表が行われた。En: The competition concluded, and the results were announced.Ja: 優勝は宝となったが、優斗は特別賞を受けた。En: The victory went to Takara, but Yuto received a special award.Ja: 創造性と伝統をうまく調和させたことが評価されたのだ。En: His ability to harmonize creativity with tradition was appreciated.Ja: 道を歩く優斗は、心の中で師匠の微笑みを感じた。En: Walking along the path, Yuto felt his master's smile in his heart.Ja: 勝利よりも大切なものを手に入れた。自分を信じることの大切さ、人を動かす力だ。En: He had gained something more important than victory: the importance of believing in himself, the power to move people.Ja: 秋の月が彼を優しく包み込み、静かに輝いていた。En: The autumn moon gently enveloped him, shining quietly. Vocabulary Words:breeze: 風enveloped: 包まれていたleisurely: ゆったりとしたaspiration: 願いanxiety: 不安rival: ライバルincorporate: 取り入れるtatami: 畳fluttered: 舞い降りるtransition: 移ろうharmonize: 調和creativity: 創造性tradition: 伝統victory: 勝利gained: 手に入れたbelieving: 信じることpower: 力quietly: 静かにgarden: 庭colorful: 色とりどりのseniors: 先輩teachings: 教えshadow: 影internally: 内心にmaster: 師ceremony: 茶道fluttered: 舞うmats: 畳momentarily: 一瞬answered: 答え
Fluent Fiction - Japanese: Blossoms of Tradition: Harto's Tea Ceremony Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-03-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の香りが漂う京都の祇園地区。En: The scent of spring wafted through the Kyoto Gion district.Ja: お寺や旧い町家の間に、新しい命を運ぶように桜が咲きほこっていた。En: Cherry blossoms bloomed between the temples and old townhouses, as if bringing new life.Ja: ハルトは茶室の前に立ち、深呼吸をした。En: Harto stood in front of the tearoom, taking a deep breath.Ja: 今日は彼の初めての独り立ち茶会の日だ。En: Today was the day of his first solo tea ceremony.Ja: この茶会は、彼の家族の伝統を継ぐための大切な一歩であり、師匠であるサトシ先生の承認を得るための場でもある。En: This tea ceremony was an important step to carry on his family's tradition, and also a chance to gain approval from his mentor, Satoshi sensei.Ja: 幼なじみのユイが東京から駆けつけてくれた。En: His childhood friend Yui had rushed over from Tokyo.Ja: 彼女は地元の伝統に興味津々で、心からハルトを応援していた。En: She was fascinated by local traditions and sincerely supported Harto.Ja: 茶室の中は、落ち着いた雰囲気に満ちている。En: Inside the tearoom, a calm atmosphere prevailed.Ja: 静けさの中にも、桜の華やかさが漂う。En: Within the silence, the splendor of the cherry blossoms lingered.Ja: 「緊張しなくて大丈夫よ、ハルト」とユイは優しく微笑んだ。En: “Don't worry, Harto,” Yui said, smiling gently.Ja: サトシ先生は厳粛な表情で室内に入った。En: Satoshi sensei entered the room with a solemn expression.Ja: 彼の目はハルトの一挙一動を静かに見守っている。En: His eyes quietly observed Harto's every move.Ja: ハルトは瞬間、内心の自信のなさと不安に襲われた。En: For a moment, Harto was seized with inner insecurity and anxiety.Ja: しかし、心の中で彼は決心していた。En: However, in his heart, he had resolved to infuse this tea ceremony with his own touch.Ja: 今回の茶会には、自分なりの工夫を凝らそうと思っていた。En: He planned to incorporate a special spring arrangement of cherry blossoms.Ja: 茶会が始まった。En: The tea ceremony began.Ja: 彼の動きは優雅で、心を込めていた。まるで桜の花びらが風に乗って舞っているかのようだった。En: His movements were graceful and heartfelt, as if cherry petals were dancing on the wind.Ja: その時、不意に窓が開いて、部屋中に花びらが舞い込んできた。En: Suddenly, the window opened, and petals swirled into the room.Ja: ハルトは驚いた。En: Harto was surprised.Ja: しかし、その瞬間を生かして茶の道具を整え、自然の美を取り込み始めた。En: But he seized the moment, arranging the tea utensils to incorporate the natural beauty.Ja: 彼は桜の花びらをそっと茶碗の側に添え、静かに微笑んだ。En: He gently placed a cherry petal beside the tea bowl and smiled quietly.Ja: まるでその瞬間が最初から計画された舞台のように自然だった。En: It felt as natural as if the moment had been scripted from the start.Ja: サトシ先生は目を細め、微かに頷いた。En: Satoshi sensei narrowed his eyes slightly and nodded faintly.Ja: ユイはその美しさに感動し、「素晴らしいよ、ハルト」と囁いた。En: Yui was moved by the beauty and whispered, “Wonderful, Harto.”Ja: 茶会が無事に終わり、ハルトは深くお辞儀をした。En: The tea ceremony concluded successfully, and Harto bowed deeply.Ja: 彼の心には新たな自信が宿った。En: New confidence took root in his heart.Ja: サトシ先生は、「良い茶会だった」と静かに告げた。En: Satoshi sensei quietly remarked, “It was a good tea ceremony.”Ja: ハルトは、これからもこの伝統を大切にしつつ、自分なりの方法で新しい風を吹き込んでいけるという確信を得た。En: Harto gained the conviction that he could cherish this tradition while bringing in a new breeze in his own way.Ja: 桜の花が散るように、彼の不安もまた風に舞って消えて行った。En: Just as the cherry blossoms fell, his anxieties lifted and disappeared with the wind.Ja: その日、春の美しさと共に、ハルトは彼自身の可能性を花開かせた。En: On that day, alongside the beauty of spring, Harto blossomed with the possibilities within himself. Vocabulary Words:scent: 香りwafted: 漂うbloomed: 咲きほこっていたtearoom: 茶室solo: 独り立ちtradition: 伝統approval: 承認mentor: 師匠sincerely: 心からprevailed: 満ちているsplendor: 華やかさsolemn: 厳粛なinner insecurity: 内心の自信のなさgraceful: 優雅heartfelt: 心を込めていたarrangement: 生け花utensils: 道具incorporate: 取り入れるnatural: 自然nodded: 頷いたconviction: 確信cherish: 大切にするpossibilities: 可能性anxieties: 不安seized: 襲われたinfuse: 凝らそうpetals: 花びらswirled: 舞い込んできたbeside: 側にscripted: 計画された
Fluent Fiction - Japanese: Rainy Reflections: A Tea Ceremony's Unexpected Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-07-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 金閣寺の秋の日、雨が静かに降り注ぐ中、葉は赤や橙に染まり、池の上で優雅に舞っていた。En: On an autumn day at the Kinkaku-ji, rain quietly fell, dyeing the leaves in shades of red and orange, gracefully dancing above the pond.Ja: この美しい景色の中、茶道の準備で心を躍らせる晴香がいた。En: Amidst this beautiful scenery was Haruka, her heart fluttering with excitement as she prepared for the tea ceremony.Ja: 彼女は見習いの茶道師範として、完璧な茶会を開き、師匠の海斗に自身の技能を認められることを目指している。En: As an apprentice tea ceremony instructor, she aimed to host a perfect tea gathering and to have her skills recognized by her mentor, Kaito.Ja: 晴香の友人、絵美は優しく応援していたが、晴香が感じているプレッシャーには気づいていない。En: Haruka's friend, Emi, was kindly cheering her on, unaware of the pressure Haruka felt.Ja: 海斗は経験豊富な茶道師範であるが、その過去には謎が多く、晴香は彼の高い基準に応えるために必死だった。En: Kaito was an experienced tea ceremony master, but his past was shrouded in mystery, and Haruka was desperate to meet his high standards.Ja: その日、茶会の準備が佳境に入る中、突然の雨が野外での茶会を脅かした。En: That day, as the preparations for the tea gathering reached their peak, a sudden rain threatened the outdoor event.Ja: 仲間の顔に浮かぶ不安を前に、晴香は伝統を破ることに心を痛めつつも、室内での開催を決断した。En: Facing the anxiety that surfaced on her colleagues' faces, Haruka decided with a heavy heart to break tradition and hold the event indoors.Ja: 彼女は室内での茶会がどれほどの影響を及ぼすか心配だったが、その日がみんなにとって良い思い出になることを願った。En: She worried about the impact of hosting the tea ceremony indoors but hoped that the day would become a good memory for everyone.Ja: 金閣寺の一室では、柔らかな畳と抹茶の香りが心を落ち着かせ、優雅さを感じさせた。En: In a room at the Kinkaku-ji, the soft tatami and the aroma of matcha created a calming and elegant atmosphere.Ja: 心を静めた晴香は、室内での茶会を無事に始めた。En: Calming her heart, Haruka successfully began the indoor tea ceremony.Ja: 彼女の動きは即興的でありながら自然であり、その姿は海斗を含む多くの参加者を魅了した。En: Her movements were spontaneous yet natural, captivating many attendees, including Kaito.Ja: 晴香の落ち着きと洗練された茶道は、やがて拍手とともに終了した。En: Haruka's calmness and sophisticated tea ceremony eventually concluded with applause.Ja: 彼女の努力が報われ、海斗は満足げに彼女の能力と機転を称賛した。En: Her efforts were rewarded, and Kaito praised her ability and quick thinking with satisfaction.Ja: この茶会を通じて、晴香は自信を得た。En: Through this tea ceremony, Haruka gained confidence.Ja: 彼女は、時には柔軟性が美しさを生み出すことを学んだのだった。En: She learned that at times, flexibility can create beauty.Ja: これからの彼女の道において、適応する力がより輝くことを思わせる一日となった。En: It was a day that suggested her adaptability would shine even more brightly on her future path. Vocabulary Words:autumn: 秋elegant: 優雅fluttering: 躍らせるapprentice: 見習いinstructor: 師範recognized: 認められるmentor: 師匠shrouded: 謎が多くanxiety: 不安elegant: 優雅さsophisticated: 洗練されたconfidence: 自信adaptability: 適応spontaneous: 即興的captivating: 魅了したtatami: 畳matcha: 抹茶gathering: 茶会concluded: 終了applause: 拍手adaptability: 適応する力flexibility: 柔軟性tradition: 伝統calming: 落ち着かせsurface: 浮かぶthreatened: 脅かしたdesperate: 必死impact: 影響unaware: 気づいていないsatisfaction: 満足
Fluent Fiction - Japanese: Harvest Moon Tea Ceremony: Embracing Rain's Unexpected Charm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/harvest-moon-tea-ceremony-embracing-rains-unexpected-charm Story Transcript:Ja: ハルトは秋の京都、清水寺のそばに立っていました。En: Haru stood beside Kiyomizu Temple in autumn Kyoto.Ja: 彼の周りには赤や黄の紅葉が広がり、美しい景色を作り出しています。En: Around him, the vibrant reds and yellows of the autumn leaves spread out, creating a beautiful scene.Ja: 今日は中秋の名月のお茶会を計画しています。En: He was planning a tea gathering for the Harvest Moon festival today.Ja: このイベントは彼の名声を高める絶好の機会です。En: This event was an excellent opportunity to boost his reputation.Ja: でも、彼の心には不安がありました。En: However, he felt anxious.Ja: 「すべてがうまくいくのだろうか?」と自問していました。En: He wondered, "Will everything go well?"Ja: 彼は、庭でお茶をするための完璧な空間を選びました。ゲストたちに秋の風情を楽しんでもらいたいと願っていました。En: He had chosen the perfect spot in the garden for the tea ceremony, hoping his guests would enjoy the autumn atmosphere.Ja: しかし、突然空が暗くなり、雨が降り始めました。En: But suddenly, the sky darkened, and it began to rain.Ja: 外の準備が無駄になってしまうとハルトは心配しました。En: Haru worried that the preparations outside would be wasted.Ja: 「中に移動すべきか?」とジレンマに陥りました。En: He was caught in a dilemma, wondering, "Should we move inside?"Ja: その時、茶道の達人、エミが彼のそばに来ました。En: At that moment, Emi, a tea ceremony master, came to his side.Ja: エミは笑顔で「大丈夫。雨も魅力のひとつになります」と言いました。En: Smiling, she said, "It's alright. The rain can also be part of the charm."Ja: 彼女は風と雨の中での茶会という、斬新なアイデアを持っていました。En: She had a novel idea for a tea gathering amidst the wind and rain.Ja: ハルトは決断しました。En: Haru made his decision.Ja: 「屋根を準備しよう。エミに任せよう」と。En: "Let's prepare a roof and leave it to Emi," he thought.Ja: 彼は、彼女の創造力を信じて、すべてをエミに託しました。En: Trusting her creativity, he entrusted everything to Emi.Ja: 雨がしとしとと降る中で、エミの茶会が始まりました。En: As a gentle rain fell, Emi's tea gathering commenced.Ja: ゲストたちは静かに座り、雨音が揺れる紅葉と共に余韻を作りました。En: The guests sat quietly, and the sound of the rain mingled with the swaying autumn leaves, creating an enchanting atmosphere.Ja: エミのお点前は、伝統と革新が見事に調和していました。En: Emi's tea ceremony performance was a splendid harmony of tradition and innovation.Ja: 彼女の所作には、自然のリズムが息づいていました。En: Her movements resonated with the rhythm of nature.Ja: ゲストたちは感動しました。En: The guests were moved.Ja: 「雨の日のお茶会も素晴らしい」と口々に称賛しました。En: "A tea gathering on a rainy day is wonderful," they all praised.Ja: 何も計算されていないと思われたその雨が、特別なひとときを作り上げました。En: What seemed like an unintended rain brought about a special moment.Ja: ハルトは心の中で微笑みました。En: Haru smiled inwardly.Ja: 彼は、不完全さの中に美があることを学びました。そして、思いがけない出来事にも対処できる自信を得ました。En: He learned that there is beauty in imperfection and gained confidence in handling unexpected events.Ja: エミもまた、自然の流れに身を任せて自身を表現する喜びを感じました。En: Emi, too, felt the joy of expressing herself by going with the flow of nature.Ja: 彼女の少しの工夫により、茶会は成功しました。En: Thanks to her little ingenuity, the tea gathering was a success.Ja: 秋の静けさとともに、ハルトとエミは新たな一歩を踏み出しました。En: Together with the autumn tranquility, Haru and Emi took a new step forward.Ja: それぞれの心に新しい光が差し込み、ふたりの絆は強くなりました。En: New light shone in their hearts, and their bond grew stronger.Ja: 物語は、雨とともにさらなる感動をもたらし、心温まる思い出を残しました。En: The story, along with the rain, brought further emotion and left a heartwarming memory. Vocabulary Words:vibrant: 鮮やかなboost: 高めるanxious: 不安dilemma: ジレンマcharm: 魅力novel: 斬新gentle: しとしとmingled: 余韻を作りましたenchanting: 魅惑的なsplendid: 見事にresonated: 息づいていましたunintended: 計算されていないconfidence: 自信ingenuity: 工夫tranquility: 静けさbond: 絆heartwarming: 心温まるautumn: 秋gathering: お茶会ceremony: 茶会entrusted: 託しましたharmony: 調和していましたmovements: 所作imperfection: 不完全さexpressing: 表現するspreading: 広がりopportunity: 絶好の機会scene: 景色preparations: 準備boosted: 高めること
Natalie Leon is a British Japanologist with a Master's Degree in Japanese Studies who has dedicated her life and career to sharing Japanese culture with the world and with the United Kingdom. Her passion lies in seasonality, and celebrating every day. She recently published “The Japanese Art of Living Seasonally” which is her love letter to seasonal living in Japan. Natalie shares her deep passion for Japanese culture, a journey that began with a childhood fascination with a kimono. The conversation explores various aspects of seasonality in Japan, such as the concept of 'shun' (eating what's in season), 'kisetsukan' (awareness of the seasons), and 'kasane' (color layering). Natalie also delves into the folklore and spirituality of Japan, illustrating how these traditions are interwoven with everyday life. If you enjoy this episode, Natalie's new book, “The Japanese Art of Living Seasonally: An Invitation to Celebrate Every Day” serves as a loving invitation to incorporate these enriching practices into our daily lives. Topics Discussed · Japanology · Seasonality · The unique · Kimonos, Tea Ceremony, Matsuri, and other Annual Ritual Festivals · Japanese Textiles & Symbolism · The Idea of Vintage · Art & The Connection and Elevation of Nature · John Ruskin the Art Critic · The Mingei Art Movement · William Morris Designs · Kisetsukan (季節感) · Shun (旬) · Takanoko / Bamboo Shoots · Western Culture's Impact on Japan · Kasane no Irome (襲の色目) · The Significance of Cherry Blossoms · Dealing with Rituals, Spirituality, and the Supernatural · Shintoism, Buddhism, and Confucianism · The 4 Japanese Seasonal Goddesses · The Climate & Ecosystem of Japan · Forest Bathing in Yakashima · Marie Kondo & Minimalist, Zero-Waste Culture · Furoshiki (風呂敷) · Kamikatsu - Japan's Zero Waste Town Episode Resources: · Read “The Japanese Art of Living Seasonally: An Invitation to Celebrate Every Day” by Natalie Leon Connect with Natalie Leon: · Website: https://www.natalie-leon.co.uk/ · Instagram: https://www.instagram.com/_natalie_leon/ · Newsletter: https://natalieleon.substack.com · Links: https://linktr.ee/sakura_sister_ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Natalie Leon is a British Japanologist with a Master's Degree in Japanese Studies who has dedicated her life and career to sharing Japanese culture with the world and with the United Kingdom. Her passion lies in seasonality, and celebrating every day. She recently published “The Japanese Art of Living Seasonally” which is her love letter to seasonal living in Japan. Natalie shares her deep passion for Japanese culture, a journey that began with a childhood fascination with a kimono. The conversation explores various aspects of seasonality in Japan, such as the concept of 'shun' (eating what's in season), 'kisetsukan' (awareness of the seasons), and 'kasane' (color layering). Natalie also delves into the folklore and spirituality of Japan, illustrating how these traditions are interwoven with everyday life. If you enjoy this episode, Natalie's new book, “The Japanese Art of Living Seasonally: An Invitation to Celebrate Every Day” serves as a loving invitation to incorporate these enriching practices into our daily lives. Topics Discussed · Japanology · Seasonality · The unique · Kimonos, Tea Ceremony, Matsuri, and other Annual Ritual Festivals · Japanese Textiles & Symbolism · The Idea of Vintage · Art & The Connection and Elevation of Nature · John Ruskin the Art Critic · The Mingei Art Movement · William Morris Designs · Kisetsukan (季節感) · Shun (旬) · Takanoko / Bamboo Shoots · Western Culture's Impact on Japan · Kasane no Irome (襲の色目) · The Significance of Cherry Blossoms · Dealing with Rituals, Spirituality, and the Supernatural · Shintoism, Buddhism, and Confucianism · The 4 Japanese Seasonal Goddesses · The Climate & Ecosystem of Japan · Forest Bathing in Yakashima · Marie Kondo & Minimalist, Zero-Waste Culture · Furoshiki (風呂敷) · Kamikatsu - Japan's Zero Waste Town Episode Resources: · Read “The Japanese Art of Living Seasonally: An Invitation to Celebrate Every Day” by Natalie Leon Connect with Natalie Leon: · Website: https://www.natalie-leon.co.uk/ · Instagram: https://www.instagram.com/_natalie_leon/ · Newsletter: https://natalieleon.substack.com · Links: https://linktr.ee/sakura_sister_ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Fluent Fiction - Korean: Serenity: Experiencing a Traditional Korean Tea Ceremony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/serenity-experiencing-a-traditional-korean-tea-ceremony Story Transcript:Ko: 창 밖으로 햇빛이 부드럽게 비추는 날이었다.En: The sunlight gently streamed through the window.Ko: 지호와 수진, 민석은 경복궁에 갔다.En: Jiho, Sujin, and Minseok went to Gyeongbokgung Palace.Ko: 그곳에서 전통 한복을 입고 차례를 기다렸다.En: They wore traditional hanbok and waited for their turn.Ko: 그들은 오늘 특별한 일을 하기 위해 왔다. 바로 한국 전통 다도 체험을 하기 위해서였다.En: They had come for a special activity today—experiencing traditional Korean tea ceremony.Ko: 넓은 궁 안에는 아름다운 연못과 오래된 건물들이 있었다.En: Inside the vast palace, there were beautiful ponds and ancient buildings.Ko: "저기서 다도 할 거야." 지호가 가리켰다.En: "We're going to do the tea ceremony over there," Jiho pointed.Ko: 그들은 천천히 그곳으로 걸어갔다.En: They walked there slowly.Ko: 다도 장소는 고즈넉한 건물 안에 있었다.En: The tea ceremony location was inside a serene building.Ko: 안으로 들어가자, 인자한 모습의 할머니가 그들을 맞아주었다.En: As they entered, a kind-looking grandmother greeted them.Ko: "안녕하세요. 오늘 다도를 가르쳐 드릴 선생님이에요." 할머니가 말했다.En: "Hello. I will be your teacher for today's tea ceremony," she said.Ko: "여기에 앉으세요."En: "Please take a seat."Ko: 지호와 수진, 민석은 조심스럽게 자리에 앉았다.En: Jiho, Sujin, and Minseok carefully took their seats.Ko: 할머니는 한 손에 찻잔을 들고, 다른 손으로 물을 따랐다.En: The grandmother held a teacup in one hand and poured water with the other hand.Ko: "먼저 마음을 편하게 가지세요.En: "First, relax your mind.Ko: 차를 마실 때는 모든 걱정을 내려놔요." 그녀가 말했다.En: When drinking tea, let go of all worries," she said.Ko: 처음엔 다소 어색했지만, 차 향기가 은은하게 퍼지자 모두 마음이 차분해졌다.En: At first, it felt awkward, but as the subtle aroma of the tea spread, everyone felt more at ease.Ko: 수진은 잔을 들고 조심스럽게 향기를 맡았다.En: Sujin lifted her cup and carefully smelled the scent.Ko: "향기가 참 좋아요." 그녀가 말했다.En: "The fragrance is really nice," she said.Ko: 할머니는 웃으며 고개를 끄덕였다.En: The grandmother nodded with a smile.Ko: "차는 우리의 마음을 정화해 준답니다."En: "Tea purifies our hearts."Ko: 지호는 물어보았다. "왜 차례대로 차를 따르는 건가요?"En: Jiho asked, "Why do we pour the tea in order?"Ko: 할머니는 설명했다. "차례로 차를 따르는 것은 우리의 마음을 정리하고 질서를 지키기 위해서예요.En: The grandmother explained, "Pouring tea in order helps us organize our minds and maintain order.Ko: 차는 단순한 음료가 아니에요.En: Tea is not just a simple beverage.Ko: 마음을 다스리는 예식이에요."En: It's a ritual for calming the mind."Ko: 시간이 지나자, 세 사람은 자연스레 다도에 몰입했다.En: As time passed, the three naturally immersed themselves in the tea ceremony.Ko: 민석은 차를 따르는 손길이 점점 익숙해졌다.En: Minseok became more adept at pouring tea.Ko: 지호는 차의 깊은 맛을 즐기기 시작했다.En: Jiho started to enjoy the deep flavor of the tea.Ko: 수진은 차의 향기에 빠져들었다.En: Sujin was captivated by the tea's fragrance.Ko: 끝으로, 할머니는 마지막 한 잔을 따르며 말했다. "우리는 우리의 전통을 소중히 여겨야 합니다.En: Finally, as the grandmother poured the last cup, she said, "We must cherish our traditions.Ko: 차와 함께하는 이 시간은 우리에게 큰 가르침이 됩니다."En: This time spent with tea gives us great lessons."Ko: 그날, 지호와 수진, 민석은 다도를 통해 많은 것을 배웠다.En: That day, Jiho, Sujin, and Minseok learned a lot through the tea ceremony.Ko: 그들은 마음이 한결 가벼워졌다.En: Their hearts felt much lighter.Ko: 경복궁을 떠나면서, 세 사람은 웃으며 말했다. "다음에 또 다도를 하러 오자."En: As they left Gyeongbokgung Palace, they smiled and said, "Let's come back for another tea ceremony next time."Ko: 햇살이 경복궁을 비추며, 그들의 마음에도 따뜻함을 선사해주었다.En: The sunlight shone on Gyeongbokgung Palace, warming their hearts as well.Ko: 그들의 하루는 그렇게 아름답게 마무리되었다.En: Their day ended beautifully. Vocabulary Words:sunlight: 햇빛gently: 부드럽게traditional: 전통activity: 일experiencing: 체험ceremony: 다도vast: 넓은serene: 고즈넉한greeted: 맞아주었다relax: 편하게worries: 걱정awkward: 어색subtle: 은은한aroma: 향기fragrance: 향기purifies: 정화해order: 질서ritual: 예식calming: 다스리는immersed: 몰입adept: 익숙cherish: 소중히traditions: 전통lighter: 가벼smiled: 웃shone: 비추warming: 따뜻함hearts: 마음ended: 마무리beautifully: 아름답게
Send us a Text Message.Today I share the profound transformations I observed on our Women's retreat and why it is so important to put yourself in new intentional environments, to make big change. I offer insight into how you can apply these to your life now and transform your relationship to self and to alcohol. Key Takeaways:-People are ready for more meaning and connection. -Many women are missing real intimacy in their lives.-Sobriety creates an opportunity for authentic relating.-Manifestation is real. -Co-creating from trust, detachment, pleasure and personal responsibility.-Establishing safety creates more space for bravery. -Nature supports us. -We can't grow in isolation. -Intentional containers create expedited results. -Embodiment is non-negotiable.-All sensations are neutral.As a celebration of this milestone, I created something special for you- A way to engage with the magic of the moon in a full moon ritual ceremony. This ritual kit is packed full of practice that will amplify your intentions at any phase but especially while the moon is high. The more you tune into her, the more you will know yourself.Get access HEREQuit drinking for the last time with the Stop Drinking and Start Living Course. Take the podcast to the next level, study it and apply it to your life to get lasting results without deprivation or starting over again. The only requirement is your desire for change and your willingness to believe something new. Click here to join for only $149!
Send us a Text Message.Today I share my personal journey and insights into the world of non-alcoholic beverages, and learn how to forge a path to intentional living that transcends the need for alcohol or pretending. Take aways: The potential impact of drinks that mimic the taste of alcoholUnderstanding the pivotal role embodiment and conscious movement play in fostering comfort and trust in our bodies and how they help navigate the challenges of sobriety.Finding new rituals and rather than substitutes for traditional alcoholic drinks, we uncover the brain's powerful response to visualization and its influence on our habits and cravings. Redefine your sensory experiences with elixirs that celebrate our commitment to sobriety, differentiating them from mere mocktails. The significance of ceremonies, like cacao and tea rituals, is illuminated, providing a communal and intentional backdrop to our alcohol-free existence. Share our own stories and insights, with the opportunity to engage directly through Buzzsprout's text feature or on social media, fostering a supportive community for those on this transformative journey.If you are ready to start putting the pieces together and get a head start on your sober curious journey, click here to join, Awakened Sober Living. The secret sauce is asking the right questions, answering them and then going deeper. If you are over the trap of moderation, stopping and starting, this is the space for you to get a new perspective and make space for something new.
Fluent Fiction - Korean: A Day of Tradition: Tea Ceremony at Bukchon Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-day-of-tradition-tea-ceremony-at-bukchon-hanok-village Story Transcript:Ko: 북촌 한옥 마을에 햇살이 가득했습니다.En: Bukchon Hanok Village was filled with sunshine.Ko: Jisoo, Hyunwoo, 그리고 Minji는 한옥에서 전통 찻자리를 준비하고 있었어요.En: Jisoo, Hyunwoo, and Minji were preparing a traditional tea ceremony in a hanok.Ko: 집은 나무와 기와로 만들어진 아름다운 한옥이었습니다.En: The house was a beautiful hanok made of wood and tiles.Ko: "우리 이제 시작하자," Jisoo가 말했어요.En: "Let's get started," said Jisoo.Ko: Jisoo는 찻잔을 닦고 있었어요. 찻잔은 얇고 하얀색이었어요.En: She was polishing the teacups, which were thin and white.Ko: "차는 얼마 동안 끓여야 해?" Hyunwoo가 물었어요.En: "How long should the tea steep?" asked Hyunwoo.Ko: 그는 차 주전자를 들고 있었습니다.En: He was holding a teapot.Ko: "오 분 정도," Minji가 대답했어요.En: "About five minutes," answered Minji.Ko: 그녀는 찻잎을 준비했어요. 찻잎은 신선하고 향긋했습니다.En: She was preparing the tea leaves, which were fresh and fragrant.Ko: 모두가 열심히 일을 했어요.En: Everyone worked diligently.Ko: Jisoo는 찻잔을 정리했고, Hyunwoo는 물을 끓였어요. Minji는 찻잎을 예쁘게 담았어요.En: Jisoo arranged the teacups, Hyunwoo boiled the water, and Minji beautifully plated the tea leaves.Ko: 차를 준비하면서 Jisoo는 친구들에게 이야기했어요.En: While preparing the tea, Jisoo talked to her friends.Ko: "우리 이 찻자리를 멋지게 만들어야 해요. 이곳에 오는 사람들에게 전통을 보여줘야 해요."En: "We have to make this tea ceremony splendid. We need to showcase tradition to those who come here."Ko: "맞아," Hyunwoo가 공감했어요.En: "That's right," Hyunwoo agreed.Ko: "이곳은 북촌 한옥 마을이니까."En: "This is Bukchon Hanok Village, after all."Ko: 곧 모든 준비가 끝났어요.En: Soon, all the preparations were complete.Ko: 찻잔은 반짝이고, 차향은 방 안을 가득 채웠어요.En: The teacups sparkled, and the aroma of tea filled the room.Ko: 세 친구는 잠시 쉬며 결과를 바라봤어요.En: The three friends paused for a moment, admiring their work.Ko: 첫 손님이 도착했어요. 손님은 찻자리에 앉았어요.En: The first guest arrived and sat down at the tea table.Ko: "정말 아름다워요," 손님이 말했어요. 그녀는 찻잔을 들어 아름다운 차를 맛보았어요.En: "It's truly beautiful," the guest said, sipping the lovely tea from her cup.Ko: Jisoo, Hyunwoo, 그리고 Minji는 자신들의 노력이 빛을 발하는 순간을 즐겼어요.En: Jisoo, Hyunwoo, and Minji enjoyed the moment when their efforts shone through.Ko: 친구들은 서로의 눈을 보며 미소를 지었어요.En: They smiled at each other.Ko: "우리가 해냈어," Minji가 말했어요.En: "We did it," Minji said.Ko: 찻자리 준비가 성공적으로 끝났어요.En: The tea ceremony preparations were successfully completed.Ko: Jisoo, Hyunwoo, 그리고 Minji는 한옥 문을 닫으며 하루를 마무리했어요.En: Jisoo, Hyunwoo, and Minji closed the hanok's doors and wrapped up their day.Ko: 그들은 전통의 아름다움과 친구의 소중함을 다시 한번 확인할 수 있었어요.En: They had once again confirmed the beauty of tradition and the value of friendship.Ko: 이렇게 북촌 한옥 마을의 하루는 평화롭게 마무리되었습니다.En: And so, another day in Bukchon Hanok Village came to a peaceful end. Vocabulary Words:sunshine: 햇살traditional: 전통ceremony: 찻자리polishing: 닦고teacups: 찻잔steep: 끓여야teapot: 차 주전자fragrant: 향긋했습니다diligently: 열심히boiled: 끓였어요beautifully: 예쁘게plated: 담았어요showcase: 보여줘야splendid: 멋지게preparations: 준비sparkled: 반짝이고aroma: 차향pause: 잠시 쉬며admiring: 바라봤어요guest: 손님sip: 맛보았어요efforts: 노력wrapped up: 마무리했어요confirm: 확인value: 소중함peaceful: 평화롭게village: 마을house: 집white: 하얀색leaves: 찻잎
Fluent Fiction - Korean: Soulful Tea Ceremony in Seoul's Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/soulful-tea-ceremony-in-seouls-hanok-village Story Transcript:Ko: 서울의 어느 날, 따스한 햇살이 비치는 부촌 한옥마을. 지호와 민서가 그곳을 찾았다.En: One day in Seoul, in the affluent Hanok Village bathed in warm sunlight, Jiho and Minseo visited.Ko: 지호와 민서는 오랜 친구였다.En: Jiho and Minseo were long-time friends.Ko: 그들은 늘 바쁜 일상 속에서 한옥마을을 찾는 것을 소중한 시간으로 여겼다.En: They cherished their visits to the Hanok Village as precious moments amidst their always-busy lives.Ko: 오늘은 특별한 날이었다.En: Today was a special day.Ko: 그들은 전통 다도 체험에 참여하기로 했다.En: They had decided to participate in a traditional tea ceremony experience.Ko: 다도는 한국 전통 문화의 중요한 부분이다.En: Tea ceremonies are an important part of Korean traditional culture.Ko: 기와집 안으로 들어가면, 은은한 차향기가 바람을 탄다.En: Upon entering the tiled-roof house, a subtle scent of tea wafted through the air.Ko: 다도 선생님이 다소곳이 앉아 있다.En: The tea ceremony instructor was sitting demurely.Ko: 그녀는 두 사람을 환영하며, 다도에 대해 설명하기 시작했다.En: She welcomed the two and began explaining about the tea ceremony.Ko: "차를 우릴 때는 마음을 차분하게 하고, 정성을 다해야 합니다."En: "When making tea, you must calm your mind and put in sincere effort."Ko: 지호와 민서는 선생님의 설명을 귀 기울여 듣고, 차분하게 앉았다.En: Jiho and Minseo listened attentively to the instructor's explanation and sat quietly.Ko: 먼저, 지호가 작은 찻잔을 들었다.En: First, Jiho picked up a small teacup.Ko: 선생님의 안내에 따라 찻잔을 손에 살며시 받쳤다.En: Following the instructor's guidance, he carefully cradled the teacup in his hands.Ko: 뜨거운 물을 부어 차를 우리기 시작했다.En: He began brewing the tea by pouring hot water over the tea leaves.Ko: 물이 찻잎 위로 스며드는 순간, 차향기가 더욱 진해졌다.En: As the water soaked through the leaves, the tea aroma grew stronger.Ko: 지호는 조심스럽게 찻잔을 민서에게 건넸다.En: Jiho cautiously handed the teacup to Minseo.Ko: 민서도 긴장한 표정으로 찻잔을 받았다.En: Minseo also received the teacup with a tense expression.Ko: 그녀는 차를 입에 대고 천천히 한 모금 마셨다.En: She brought the tea to her lips and took a slow sip.Ko: 마음이 따뜻해지는 느낌이었다.En: It gave her a warm feeling inside.Ko: "좋아요, 아주 잘하고 있습니다." 다도 선생님이 말했다.En: "Very good, you are doing well," said the tea ceremony instructor.Ko: "이제 서로의 차를 나누어 마셔보세요."En: "Now, try sharing each other's tea."Ko: 지호와 민서는 서로의 차를 교환했다.En: Jiho and Minseo exchanged their tea.Ko: 차를 마시면서 그들은 눈을 맞추고 미소를 지었다.En: As they drank each other's tea, they exchanged glances and smiled.Ko: 마음의 평화가 느껴졌다.En: A sense of peace filled their hearts.Ko: 이렇게 다도 체험이 이어지는 동안, 지호와 민서는 많은 것을 배웠다.En: As the tea ceremony experience continued, Jiho and Minseo learned a lot.Ko: 다도의 깊은 의미와 아름다움을 알게 되었다.En: They came to understand the deep meaning and beauty of the tea ceremony.Ko: 마침내 다도 체험이 끝나고, 지호와 민서는 기와집 밖으로 나왔다.En: Finally, the tea ceremony experience ended, and Jiho and Minseo stepped outside the tiled-roof house.Ko: 햇살이 더욱 따뜻하게 느껴졌다.En: The sunlight felt even warmer.Ko: 그들은 하나의 약속을 했다.En: They made a promise.Ko: "다음에도 꼭 다시 오자." 지호가 말했다.En: "Let's definitely come back next time," said Jiho.Ko: 민서가 미소 지으며 답했다. "그래, 다시 오자."En: Minseo smiled in response. "Yes, let's come back."Ko: 이렇게 지호와 민서는 부촌 한옥마을에서의 특별한 날을 마음속에 담고, 일상으로 돌아갔다.En: With these special memories of their day in the affluent Hanok Village in their hearts, Jiho and Minseo returned to their daily lives.Ko: 그곳에서 배운 소중한 기억은 오랫동안 그들의 마음속에 남았다.En: The precious memories they made there lingered in their hearts for a long time. Vocabulary Words:affluent: 부촌cherished: 소중한precious: 소중한amidst: 속에서subtle: 은은한wafted: 탄다demurely: 다소곳이attentively: 귀 기울여cradled: 살며시 받쳤다brewing: 우릴aroma: 향기cautiously: 조심스럽게tense: 긴장한glances: 눈을 맞추고sincere: 정성을 다하다experience: 체험instructor: 선생님explanation: 설명quietly: 조용히guidance: 안내handed: 건넸다understand: 알게 되었다beauty: 아름다움outside: 밖으로promise: 약속responded: 답했다daily lives: 일상lingered: 남았다roof: 지붕sip: 한 모금
Welcome to the Instant Trivia podcast episode 1160, where we ask the best trivia on the Internet. Round 1. Category: Where Does It Hurt? 1: Myalgia (these parts). muscles. 2: Dermatalgia. skin. 3: Hepatalgia. the liver. 4: Odontalgia. teeth. 5: Arthralgia (these parts, whether hinge or ball-and-socket). joint. Round 2. Category: Will You Still Feed Me? 1: Och aye! Haggamuggie is a simplified version of this, but with fish liver--sounds even better. haggis. 2: Rachael Ray has a 22-minute recipe for burgers of this "cordon bleu"; 10 minutes of prep and 12 to cook. chicken. 3: From the Dutch for "to curl", this doughnut-style dough is fried and brushed with a sweet glaze. a cruller. 4: "Why don't you dance with me? I'm not no" this cheese described as "devastatingly odorous". limburger. 5: "Polska" precedes the name of this sausage in a Hillshire Farm product. kielbasa. Round 3. Category: Japanese Food 1: Tonyu is the liquid left over when this bland substance is made from soybeans. Tofu. 2: Surimi, meaning "formed fish", turns up in packages labeled this type of "crabmeat" and "lobster". imitation. 3: It's traditional for the host to serve a meal called kaiseki before this ceremony. The Tea Ceremony. 4: Tendon is a one-dish meal of rice topped with this mix of battered and fried seafood and vegetables. tempura. 5: Umeboshi are plums that are pickled, not tickled, this color. pink. Round 4. Category: Shakespeare'S Lovers 1: "The barge she sat in, like a burnisht throne burned on the water...". Cleopatra. 2: Bassanio found this lady lawyer's picture inside a leaden casket. Portia. 3: In 3rd play in which he appears, he becomes king and gets a girl, but she can't speak English. Henry V. 4: After he murdered her husband, Lady Anne spit in his face and then agreed to wear his ring. Richard III. 5: In "12th Night" it's Maria, not Olivia, who writes him the love not about his yellow stockings. Malvolio. Round 5. Category: Name That Tunesmith 1: 1967:"Ruby Tuesday"(both men, please). Mick Jagger and Keith Richards. 2: 2012, with Yoo Gun Hyung:"Gangnam Style". Psy. 3: 1957:"Peggy Sue"(along with Jerry Allison and Norman Petty). Buddy Holly. 4: 1980:"(Just Like) Starting Over". John Lennon. 5: 2006:"Waiting On The World To Change". John Mayer. Thanks for listening! Come back tomorrow for more exciting trivia!Special thanks to https://blog.feedspot.com/trivia_podcasts/ AI Voices used
What does the Japanese Tea Ceremony have to do with Leadership? Tune in to hear Master of Tea Ceremony and Leadership Coach Shoko Masuda teach us how the Tea Ceremony practice teaches leadership lessons of perseverance, slowing down in our fast-paced modern world, striving for excellence and humility, and cultivating mindfulness. TO RECEIVE SHOKO MASUDA'S FREE EBOOK: Email valerie@valerieandcompany.com. In subject line say “Send Shoko's Leadership E-book”.Here is the link: https://bit.ly/45y4YthTop Takeaways:⦁ Explore your differences by bringing your cultures. ⦁ It's OK not to be perfect – it is the process of getting better that we should focus. ⦁ Master the timing.⦁ Leaders must draw from the value of silence.⦁ The conversation with silence give more space for clarity and insights. FREE: “VALERIE'S VOICE” MONTHLY LEADERSHIP UPDATEwww.valerieandcompany.com FREE: 20 MINUTE 1.1 WITH VALERIE TO DISCOVER YOUR BRAND REPUTATION www.valerieandcompany.com Call Valerie to present her engaging keynote speech for your Leadership Conference: Make Your Mark & Make It Count – 1- 214-502-3334Follow Valerie Sokolosky Online: ⦁ Listen and watch Doing it Right the Stories that Make Us - ⦁ https://bit.ly/3EtAGMU⦁ Subscribe, rate, and write a review on Apple Podcast - ⦁ https://apple.co/2SHDDmo⦁ Subscribe on Google Podcast - ⦁ https://www.youtube.com/@valerieandcompanySocial Media:⦁ Facebook: https://www.facebook.com/ValerieAndCompany⦁ Linked In: https://www.linkedin.com/in/valeriesokolosky/⦁ Twitter: https://twitter.com/valsokolosky?lang=enGet in touch:⦁ Visit our website: ⦁ https://www.valerieandcompany.com⦁ Email Valerie: ⦁ valerie@valerieandcompany.com⦁ Make an appointment: https://valerieandcompany.isonline.page/page/bookme #japanese tea ceremony #leadership from tea ceremony #lessons in leadership #mindfulness #Strategic Silence #Humble #Ambitious #Professionals
Continuing their special series on cultural topics, Catherine and Juliana discuss the ways Korean Americans are observing age-old traditions like Paebek (wedding tea ceremony), Dol (first birthday) and Jesa (ancestor veneration). Their first guest is event planner Christine Chang of Live Love Create in Los Angeles, who explains how her wedding and Dol clients are honoring their heritage in a “fusion” style that feels relevant to them. (Think: a shorter, more inclusive Paebek or a golf ball included in the doljabi.) Next, they chat with mother-daughter duo Laura Kim and Estella Riahi of Leehwa Wedding & Hanbok, a sought-after hanbok studio where LA's Korean community have been ordering custom garments since the early 1990s. Catherine and Juliana learn how hanbok styles have evolved and how Leewha has become the go-to source for celebs looking for hanboks for awards season. Finally, the hosts speak with Jennifer Kim, aka Mudang Jenn, a shaman based in New York who explains the tradition of Jesa and how Korean Americans are adapting the ritual for today.Christine Chang of Live Love Create Events @livelovecreateLeehwa Wedding & Hanbok @leehwaweddingMudang Jenn @shaman.mudangCheck out the full video on Youtube, link in bio!__________KoreanAmericanStory.org is a 501(c)3 nonprofit organization whose mission is to create and preserve the stories of the Korean American experience.CREDITSCo-host, Producer, Photographer: Juliana Sohn @juliana_sohnCo-host, Producer, Editor: Catherine Hong @catherinehong100Audio Engineer: AJ Valente https://ajyval.myportfolio.com/Executive Producer: HJ LeeProduction Manager: Kimberly Young Sun @kimberlyyoungsun
Fluent Fiction - Japanese: The Tea Ceremony Chronicles: A Legendary Mishap and Enduring Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tea-ceremony-chronicles-a-legendary-mishap-and-enduring-friendship Story Transcript:Ja: 東京の心地の良い地区にある、古風で静かな茶道教室。ここで3人のユニークな友人、ユキ、ハルト、アオイが、日本の伝統芸術である茶道の習い事をしていました。En: In a pleasant neighborhood in Tokyo, there was an old-fashioned and quiet tea ceremony class. Here, three unique friends, Yuki, Haruto, and Aoi, were learning the traditional Japanese art of tea ceremony.Ja: ユキは気品溢れる女性で、茶道を一番長く習っていた。対照的に、ハルトはうっかり者の男性で、茶道の優雅さと深い静けさとは程遠い存在でした。アオイは、これら二人の間を埋める落ち着いた若者でした。En: Yuki was an elegant woman who had been studying tea ceremony the longest. In contrast, Haruto was a scatterbrained man, far from the grace and deep tranquility of tea ceremony. Aoi was a calm young man who bridged the gap between these two.Ja: ある日、彼らは教室で普通にレッスンを進めていました。ユキは先生の示す動作を見ようと、ハルトとアオイの横に座っていました。彼らは皆、真剣な表情で先生の手順を見つめていました。En: One day, they were having a regular lesson in the classroom. Yuki sat beside Haruto and Aoi to watch the teacher's movements. They all gazed at the teacher's steps with serious expressions.Ja: ハルトがお香を炭火に落とす番だったが、彼のうっかり癖が顔を出し、お香を使う代わりに間違えて、手元にあったハンカチが火の中に投げられてしまいました。教室は一瞬でパニックに包まれ、アオイはすばやく炭火からハンカチを取り出すことに成功しましたが、すでにそのハンカチは焼けてボロボロになってしまっていました。En: It was Haruto's turn to place the incense on the charcoal, but his absent-mindedness surfaced, and instead of using the incense, he accidentally threw the handkerchief he had on hand into the fire. The classroom was suddenly panicked, but Aoi quickly managed to retrieve the handkerchief from the charcoal, although it was already burnt and tattered.Ja: 事件があったにも関わらず、ユキはクスリと笑いをこらえ、ハルトをなだめ、状況を安定させました。そして、彼らは再びお茶をたて、儀式を続けました。短い一息ついた後、アオイが提案した。「これからは、ハルトはお香の代わりになにか他のものを持ってきてはどうだろう。それならば、またこんな失敗をすることはないだろう。」En: Despite the incident, Yuki suppressed a chuckle, calmed Haruto, and stabilized the situation. They brewed tea again and continued the ceremony. After taking a short break, Aoi suggested, "How about Haruto brings something else instead of incense from now on? That way, he won't make the same mistake again."Ja: 彼らはゴクリと笑い、その日のレッスンは終わりました。その日以来、ハルトはお香と間違えて他のものを使う事はありませんでした。それが笑いの種となり、このユーモラスなエピソードは、教室の中で愛される伝説となりました。En: They laughed and the day's lesson came to an end. Since that day, Haruto never mistook other items for incense. It became a source of laughter, and this humorous episode turned into a beloved legend in the classroom.Ja: それは単なる事故ではなく、友情を深め、茶道の一環としての人間性を示すものだった。それで、ユキ、ハルト、及びアオイの物語は、彼らが身に着けていく伝統と、友情、コメディを通じて紡がれていくのです。En: It wasn't just an accident; it deepened their friendship and highlighted the humanity within the tea ceremony. Thus, the story of Yuki, Haruto, and Aoi, woven through the traditions they embraced, friendship, and comedy, continued to unfold. Vocabulary Words:friends: 友人classroom: 教室incident: 事件lesson: レッスンtea ceremony: 茶道traditional: 伝統的art: 芸術woman: 女性man: 男性young: 若者old-fashioned: 古風quiet: 静かなelegant: 気品溢れるabsent-mindedness: うっかりtranquility: 静けさgap: 間suggested: 提案したmistake: 失敗chuckle: クスリと笑いfriendship: 友情comedy: コメディsource: 源泉laughter: 笑いlegend: 伝説humanity: 人間性deepened: 深めましたhighlighted: 示すunfold: 紡がれていくtraditions: 伝統embrace: 身に着ける
Fluent Fiction - Japanese: Manga Magic: Time-Traveling Tea Ceremony of Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/manga-magic-time-traveling-tea-ceremony-of-tokyo Story Transcript:Ja: 東京の喧噪でいっぱいの一角に、古びたマンガ店がひっそりと立っていました。En: In a corner filled with the hustle and bustle of Tokyo, a quaint old manga shop stood quietly.Ja: そこには、ユキとハルト、それから少女のサクラが迷い込んでいました。En: It was there that Yuki, Haruto, and a girl named Sakura found themselves wandering.Ja: 昼下がり、ユキは仕事を終えてマンガ店に向かいました。En: One afternoon, Yuki finished her work and headed to the manga shop.Ja: 彼女はそこで友人のハルトに出会い、彼が手に持っていた古いマンガを一緒に読み始めます。En: There, she met her friend Haruto and together they began reading an old manga he had in hand.Ja: 並木道を歩きつつ、ユキとハルトは想像の世界に浸ります。En: As they walked along the tree-lined path, Yuki and Haruto immersed themselves in a world of imagination.Ja: しかし、真剣にマンガを読んでいると、リアルな舞台に迷い込んでしまいました。En: However, as they read the manga earnestly, they found themselves lost in a real-life setting.Ja: それは、京都のような古代の都市、東京ではない景色でした。En: It was a scene of an ancient city reminiscent of Kyoto, not the view of Tokyo.Ja: 茶道の室での一幕がくり広げられ、ユキ、ハルト、それからサクラは儀式に巻き込まれることになったのです。En: A moment unfolded in a tea ceremony room, and Yuki, Haruto, and Sakura found themselves involved in the ritual.Ja: サクラは茶道の儀式を指導し、ユキとハルトを指導しました。En: Sakura guided the tea ceremony, instructing Yuki and Haruto.Ja: 三人は驚きながらも、茶道の美しさと穏やかな心境に魅了されました。En: Despite their surprise, the beauty of the tea ceremony and the peaceful state of mind captivated them.Ja: それぞれが技を学び、心を通わせていくうちに、遠い過去からの伝統への敬意と愛着が芽生え始めました。En: As they learned the techniques and connected their hearts, respect and fondness for traditions from a distant past began to bud.Ja: しかし、ユキは突然、茶道の動きには、何世紀も前の戦士達の秘密のメッセージが込められていることに気づきます。En: Suddenly, Yuki realized that the movements of the tea ceremony harbored secret messages from warriors centuries ago.Ja: それが、彼女達が現代東京に戻る手がかりだと悟り、サクラに教えてもらった手続きを活用します。En: Understanding it as a clue for their return to modern Tokyo, she utilized the procedures taught by Sakura.Ja: ハルトも協力し、一緒に茶道の儀式を行い、実際に現代の東京へと戻ることができました。En: With Haruto's assistance, they performed the tea ceremony together and effectively made their way back to present-day Tokyo.Ja: 彼らが元の世界に戻ると、マンガ店は放ったままで、時間はほんの僅かしか経過していませんでした。En: Upon returning to their original world, they found the manga shop unchanged, as only a short amount of time had passed.Ja: 驚いたユキとハルトは、その経験がまるで夢のようであったと語り合いました。En: Surprised, Yuki and Haruto discussed how the experience had felt like a dream.Ja: ゆったりとした時間の中で、彼らは過ごした時間、サクラと一緒にすごした経験と学びを大切にすることを決めました。En: In the relaxed atmosphere, they decided to cherish the time spent, the experiences shared with Sakura.Ja: そして、それは彼らにとって、真の価値を理解するための旅となりました。En: For them, it was a journey to understand true value.Ja: それは、物事を見る視点、過去の尊重、そして何よりも友情の重要性についてあらためて教えてくれました。En: It reemphasized perspectives on things, respect for the past, and most importantly, the significance of friendship.Ja: 三人の友人は、過去と現在、そして未来にまたがる友情を育むことを約束しました。En: The three friends vowed to nurture a friendship that transcends the past, present, and future.Ja: 地元のマンガ店で迷子になり、共に冒険を体験したことで、ユキとハルト、そしてサクラの絆は、最高の力となりました。En: Getting lost in the local manga shop and embarking on an adventure together, Yuki, Haruto, and Sakura's bond became their greatest strength.Ja: これこそが、真実の友情と冒険の物語でした。En: This was the tale of true friendship and adventure. Vocabulary Words:manga: マンガTokyo: 東京shop: 店Yuki: ユキHaruto: ハルトSakura: サクラcorner: 一角hustle: 喧噪bustle: にぎわいquaint: 古びたafternoon: 昼下がりfriend: 友人tree-lined: 並木imagination: 想像teach: 指導ritual: 儀式surprise: 驚きbeauty: 美しさpeaceful: 穏やかrespect: 敬意tradition: 伝統relationship: 絆adventure: 冒険strength: 力value: 価値perspective: 視点significant: 重要なnurture: 育むpast: 過去present: 現在
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tranquil Tea Ceremony: A Tale of Soy Sauce Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tranquil-tea-ceremony-a-tale-of-soy-sauce-surprise Story Transcript:Zh: 北京雄伟的天安门广场上,故宫半隐藏在京城的的尘埃里,而他们头上则是蔚蓝的天空。软风不着痕迹地带走了岁月的痕迹,人群中,张伟、李娜与王乐在其间,准备进行一场有点儿异乎寻常的茶道体验。En: On the grand Tiananmen Square in Beijing, the Forbidden City is half hidden in the dust of the capital city, with the clear blue sky above them. A gentle breeze subtly carries away the traces of time. Among the crowd, Zhang Wei, Li Na, and Wang Le are there, ready to experience a slightly unusual tea ceremony.Zh: 北京,这座古老而又现代的城市里,有一家以茶文化知名的奢华茶馆——"禅心茶道"。这家茶馆的老板是王乐,他对茶有着独到的理解和热爱。被城市的喧哗围绕,热闹与坚硬的钢筋水泥中,透着一股淡淡的茶香,给人一种别样的宁静。En: In Beijing, this ancient yet modern city, there is a luxurious tea house famous for its tea culture called "Zen Heart Tea Art". The owner of this tea house is Wang Le, who has a unique understanding and love for tea. Surrounded by the hustle and bustle of the city, amidst the liveliness and hard concrete jungle, there is a faint scent of tea that exudes a different kind of tranquility.Zh: 张伟,一名来北京旅游的学生,对中国的茶文化颇感兴趣。李娜,他的朋友,漂亮聪明,温文尔雅,是王乐的助手。在这即将开始的茶道表演中,李娜正在积极帮忙布置。En: Zhang Wei, a student traveling to Beijing, is quite interested in Chinese tea culture. Li Na, his friend, beautiful and intelligent, is Wang Le's assistant. As the tea ceremony is about to begin, Li Na is actively helping with the arrangements.Zh: 当茶道开始时,张伟准备品尝他的第一口茶,却发现嘴唇瞬间被一股咸味弄得苦涩。他眨了眨眼睛,再次尝试,还是咸的。瞥了一眼旁边看似淡定的李娜,张伟忍不住对她张了张嘴,想说什么却又说不出口。En: When the tea ceremony begins, Zhang Wei prepares to taste his first sip of tea, only to find his lips instantly hit by a salty taste making it bitter. He blinked, tried again, still salty. Glancing at Li Na who seemed calm beside him, Zhang Wei couldn't help but open his mouth to say something but couldn't.Zh: 李娜看着张伟尴尬的表情,忍俊不禁。原来,她做茶道准备时,不小心将附近的酱油当作了茶,没有认出来。而且,发现错误后,她并未吭声,而是静观其变,等待这位好奇的游客发现。En: Watching Zhang Wei's awkward expression, Li Na couldn't help but stifle a laugh. It turns out that when she was preparing for the tea ceremony, she accidentally mistook the nearby soy sauce for tea and didn't recognize it. And even after realizing the mistake, she didn't say a word, but calmly waited for this curious tourist to notice.Zh: 王乐看出了其中的笑话,笑中带着一丝尴尬。他解释了发生的事情,并且以这个为契机详细解说了茶与酱油在传统的中国文化中各自的地位和象征意义。En: Wang Le saw the joke in it, with a hint of embarrassment in his smile. He explained what happened and took the opportunity to explain in detail the respective positions and symbolic meanings of tea and soy sauce in traditional Chinese culture.Zh: 张伟虽感尴尬,但他理解了,冲淡了尴尬。他泡的第二杯是香醇的茶,赞扬道:"果然,茶是茶,酱油是酱油,不是所有液体都能用来品味的。"En: Although feeling embarrassed, Zhang Wei understood and diluted the embarrassment. The second cup he brewed was fragrant tea, praised, saying, "Indeed, tea is tea, soy sauce is soy sauce, not all liquids can be savored."Zh: 故事就这样结束了,误会,尴尬,但也有笑声和理解。这是这个古老城市里的一天,他们在这市井间,沉淀下持久而温暖的故事。从此之后,张伟对中国的茶文化有了更深入的经历和了解,他会记住这一天,记住他的第一口"酱油茶"。En: And so the story ends, with misunderstandings, awkwardness, but also laughter and understanding. This is a day in this ancient city, where they, in the midst of the world, precipitate lasting and warm stories. Since then, Zhang Wei has had a deeper experience and understanding of Chinese tea culture. He will remember this day and his first sip of "soy sauce tea." Vocabulary Words:skylark: 云雀breeze: 微风Tranquility: 宁静hustle: 热闹bustle: 熙攘jingling sound: 叮当声culture: 文化assistant: 助手embarrassment: 尴尬understanding: 理解awkward: 尴尬fragrant: 芬芳praise: 表扬misunderstandings: 误会laughter: 笑声student: 学生salty: 咸的curious: 好奇joke: 笑话symbolic: 象征性tranquility: 宁静unique: 独特scent: 香味liquid: 液体teacup: 茶杯lips: 嘴唇nod: 点头blink: 眨眼prepare: 准备arrangement: 布置
Wabi-Sabi overall is finding perfection in the imperfections... finding strength in our weaknesses. Wabi deals with the beauty in uniqueness, individuality, singularity. Sabi shows respect to the aged, weathered, antique, defects, and mistakes. A little history: Sen Rikyu was considered the "godfather of the tea ceremony" - Tea Ceremony was designed to bring peace in oneself, and peace to Lords and politicians, higher ups... - It became a way to show off, be flashy, and display how much better you were than every one else. - Rikyu stripped it down to bare essentials, and wabi sabi focused on the simplicity of materials used. - The humbled tea ceremony took the focus off of the vain materialistic aspects, and returned the focus back to the participants sharing in the moment.
Fluent Fiction - Japanese: The Essence of the Tea Ceremony: Laughter, Friendship, and Fulfillment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-essence-of-the-tea-ceremony-laughter-friendship-and-fulfillment Story Transcript:Ja: 東京のとある春の日、一つの小さな茶室で三人の友達ユミ、ヒロシ、サクラが集まりました。En: On a spring day in Tokyo, three friends, Yumi, Hiroshi, and Sakura, gathered in a small tea room.Ja: この日、彼らは文化遺産である日本の伝統的な茶道に挑戦することになっていました。En: On this day, they were about to challenge the traditional Japanese tea ceremony, which was a cultural heritage.Ja: 茶道のレッスンが始まる前、彼らは和服に着替えて、儀式の一部として靴を脱ぎました。En: Before the tea ceremony lesson began, they changed into traditional Japanese clothes and took off their shoes as part of the ritual.Ja: しかし、その瞬間に気づかなかったことが、後で一大事を引き起こすことになるんです。En: However, they didn't realize at that moment that it would cause a big problem later on.Ja: ユミとヒロシは、お茶を汲むための行動規範を学び始めました。En: Yumi and Hiroshi started learning the etiquette for scooping tea.Ja: 敬意と礼儀で満ちた独特な世界に、彼らは夢中になりました。En: Immersed in this unique world filled with respect and manners, they became captivated.Ja: サクラはお茶の淹れ方を見ていましたが、軽い笑顔を浮かべていました。En: Sakura watched how to brew tea with a light smile.Ja: 彼女は気づいていたのです。En: She noticed something.Ja: ユミとヒロシが間違えて彼らの靴を取り替えていたことに。En: Yumi and Hiroshi had mistakenly exchanged their shoes.Ja: 「ユミ、ヒロシ、」彼女は笑いながら言いました。En: "Yumi, Hiroshi," she said with a laugh.Ja: 「あなたたち、靴が間違っていますよ。En: "Your shoes are switched."Ja: 」「何?En: "What?"Ja: 」ヒロシは左足を見て、サクラの言っていることを理解しました。En: Hiroshi looked at his left foot and understood what Sakura was saying.Ja: そして彼らは一緒に笑い始めました。En: They burst into laughter together.Ja: 確かに、ヒロシの靴はユミの足にぴったりで、一方、ユミの靴はヒロシの足に大きすぎました。En: Indeed, Hiroshi's shoes fit Yumi's feet perfectly, while Yumi's shoes were too big for Hiroshi.Ja: 「それなら、これで茶道を始めてみようか」とヒロシは提案しました。En: "Well, let's start the tea ceremony like this then," Hiroshi suggested.Ja: 全員が賛成し、彼らは間違えた靴のまま茶道を行い始めました。En: Everyone agreed, and they began the tea ceremony with the mixed-up shoes.Ja: しかし、靴が大きいためにヒロシは何度もつまずきました。En: However, because the shoes were too big, Hiroshi stumbled several times.Ja: 小さな茶室が笑いでいっぱいになりました。En: The small tea room filled with laughter.Ja: それでもヒロシは立ち上がり、再度試みました。En: Nevertheless, Hiroshi got up and tried again.Ja: この日、ユミ、ヒロシ、サクラは茶道のエッセンスを学びました。En: On this day, Yumi, Hiroshi, and Sakura learned the essence of the tea ceremony.Ja: それは、敬意や礼儀のみならず、笑いや友情、そして何よりも楽しみを分かち合うことでした。En: It was not only about respect and manners but also about sharing laughter, friendship, and above all, enjoyment.Ja: それら全てが、茶道の真髄なのです。En: All of these were the true essence of the tea ceremony.Ja: そして、それを学び終わった彼らは、情けない失敗を笑いながら楽しむことの重要性を知りました。En: And having learned these things, they realized the importance of enjoying even the embarrassing failures with laughter.Ja: それは、人生を全うするうえでの大切なレッスンだったのです。En: It was an important lesson in fulfilling one's life. Vocabulary Words:On: 一つのa: 小さなspring: 春day: 日Tokyo: 東京three: 三人friends: 友達Yumi: ユミHiroshi: ヒロシand: とSakura: サクラgathered: 集まりましたin: 一つのsmall: 小さなtea: 茶room: 室challenge: 挑戦するtraditional: 伝統的なJapanese: 日本のceremony: 茶道cultural: 文化heritage: 遺産lesson: レッスンbegan: 始まるchanged: 着替えてclothes: 和服took: 脱ぎましたoff: 脱ぎましたshoes: 靴part: 一部
Fluent Fiction - Japanese: A Sumo Wrestler's Lesson: The Transformative Power of Tea Ceremony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-sumo-wrestlers-lesson-the-transformative-power-of-tea-ceremony Story Transcript:Ja: 東京、都会の喧噪から一歩離れた静かな場所にある、小さな日本庭園と茶室。初夏にあたる日差しが緑の葉を通して地面に落ち、一面に美しい影を作り出していました。それは何ともいえなぬ穏やかな時間、茶道の世界。En: In a quiet place away from the hustle and bustle of Tokyo, there was a small Japanese garden and tea room. The early summer sun filtered through the green leaves, casting beautiful shadows on the ground. It was a serene moment, the world of tea ceremony.Ja: しかし、その一角にあった一面の穏やかさはヒロシの出現によって一変します。En: However, the tranquility in one corner of the garden was disrupted by the appearance of Hiroshi.Ja: 見た目は私たちの想像をはるかに超えるほど大きいヒロシ。6足のサンダルがキツく、和服は体にピッタリ。そのうえ、何とも似合わない角力師のような頭巾をかぶった彼が、この神聖な茶室に足を踏み入れました。En: Hiroshi was much larger than anyone could imagine. His six sandals were tight, and his kimono fit snugly around his body. On top of that, he wore a hood that looked more suited for a sumo wrestler. And yet, he stepped foot into this sacred tea room.Ja: メイは茶室入口で一瞬凍りつきました。力士そのもののヒロシを額に汗を浮かべながら見つめ、これから始まる茶道の進行への心配と、笑いをこらえる葛藤に苦しんでいました。その一方で、ヒロシは無自覚に茶室へと進み、素晴らしい宝石のように繊細な茶碗の一部に腕を少し突っ込み、まさかの結果を招きました。En: May froze for a moment at the entrance of the tea room. She looked at Hiroshi, who resembled a sumo wrestler, with sweat on her forehead, struggling with worry about the progress of the tea ceremony and suppressing her laughter. Meanwhile, Hiroshi unconsciously continued to the tea room, stuck his arm into a delicate tea bowl like a precious gem, and brought about an unexpected result.Ja: ちゅう、という音と同時に、部屋中に散乱する繊細な茶碗の破片。ヒロシもメイも動きを止め、一瞬、時間が止まったかのような無音の空間が広がりました。En: With a "chuu" sound, delicate fragments of the tea bowl scattered throughout the room. Hiroshi and May both stopped moving, and for a moment, there was a silent space as if time stood still.Ja: ヒロシは、自分の影響に気付いた瞬間、驚きで目を見開き、真っ赤になりました。メイは床に広がる破片を見つめながら、彼を安心させようと微笑んでみせました。En: As Hiroshi realized the impact he had caused, his eyes widened in surprise and his face turned bright red. May, while looking at the fragments on the floor, smiled to reassure him.Ja: 「大丈夫、ヒロシ。片付けは私がやるから、君は帰って安らかに体を休めて。」と言いながら、彼女は彼の手を優しく握りました。En: "Don't worry, Hiroshi. I will take care of the cleanup. You go home and rest peacefully," she said, gently holding his hand.Ja: その日、ヒロシは一つの大切な教訓を学びました。そう、何事も適切な服装と態度が大切だということ。そしてメイは、ヒロシの大きな体と心に触れることで、人間の柔軟性と成長の可能性を再確認しました。En: That day, Hiroshi learned an important lesson. That is, appropriate attire and attitude are important in everything we do. And May, through her interaction with Hiroshi's large body and heart, reaffirmed the flexibility and potential for growth in human beings.Ja: それからというもの、ヒロシは適切な服装で茶道に参加し、メイはさらに大きな包容力を持つ一人の女性となったのです。En: From that day on, Hiroshi participated in tea ceremonies dressed appropriately, and May became a woman with even greater compassion. Vocabulary Words:In: 一方ではa: 一つのquiet: 静かなplace: 場所away: 離れたfrom: からthe: そのhustle: 喧噪and: そしてbustle: 騒ぎof: のTokyo: 東京small: 小さなJapanese: 日本のgarden: 庭園tea: 茶room: 室early: 初夏にsummer: 夏sun: 日差しfiltered: 通してthrough: 通してgreen: 緑のleaves: 葉casting: 投げかけるbeautiful: 美しいshadows: 影on: 地面にground: 地面serene: 穏やか
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tea Ceremony Mishap Unites Hearts in Beijing's Xuanyuan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tea-ceremony-mishap-unites-hearts-in-beijings-xuanyuan-tower Story Transcript:Zh: 帝都北京城,锦衣玉食之地。En: In the imperial capital city of Beijing, there was a luxurious and elegant high-class restaurant where a small commotion unfolded.Zh: 在一家典雅豪华的高级餐厅里,两个人闹出了一出小小的混乱。En: Through the white marble carved columns of the restaurant, there was a small bronze plaque engraved with a poem: "The aroma of porridge, the beauty of flowers, and the enjoyment of tea complete life."Zh: 透过餐厅白色大理石雕花梁柱,有一块铜质小牌,刻着一句诗:“食粥香,看花好,品茗尽享人生。En: This was the famous "Xuanyuan Tower," regarded by the locals as the "heart of prosperity," adorned with dazzling neon lights at night and dappled sunlight during the day.Zh: ”这便是著名的“轩辕楼”,附近人尊其为“繁华之心”,晚上有霓虹璀璨,白天阳光斑驳。En: Wang Wei, a young businessman of considerable renown, was accompanied by his partner, Li Na, to partake in a carefully planned traditional tea ceremony.Zh: 王伟年纪轻轻,但已是一位颇有名气的商人,今天他带着女伴李娜,正要品尝一场精心准备的传统茶道。En: Although Li Na was inexperienced in such banquets, her intelligence and demeanor earned her admiration and awe from the surrounding guests.Zh: 李娜虽是个宴会新手,但她的智慧和气质,让四周的客人对她投来羡慕和赞叹的目光。En: Everything seemed to be proceeding quietly.Zh: 一切似乎都在安静地进行,王伟穿着一套细致刺绣的传统茶服,李娜则披着一袭纯洁如雪的汉服。En: Wang Wei was dressed in finely embroidered traditional tea attire, while Li Na adorned a pure white Hanfu gown as serene as snow.Zh: 他们就坐在精致的琉璃茶几前,周围是满园春色,满眼翠绿如海。En: They sat in front of an exquisite glass tea table, surrounded by a garden filled with the colors of spring, lush greenery as far as the eye could see.Zh: 就在这时,一阵细微的玉盏碰撞声响过,王伟不小心将滚烫的茶水洒在了李娜的白色汉服上。En: It was at this moment that the tinkling sound of a delicate jade cup crashing against another interrupted their tranquility - Wang Wei accidentally spilled scalding hot tea on Li Na's white Hanfu gown.Zh: 整个餐厅静谧下来,所有的目光都聚焦在他们身上。En: The entire restaurant fell into silence, and all eyes were fixed upon them.Zh: 李娜因热水不禁尖叫起来,王伟看她痛苦的表情,一时间才慌乱起来。En: Li Na screamed in pain from the hot water, and Wang Wei, seeing her agonized expression, became flustered.Zh: 他连忙拿起餐巾帮助李娜擦拭热水,餐厅的服务员也立刻过来帮忙。En: He quickly grabbed a napkin to help Li Na wipe off the hot water, and the restaurant's staff also rushed over to assist.Zh: 然而,整个场面突然变得没那么严肃。En: However, the whole scene suddenly became less serious.Zh: 李娜掩口笑出声来,王伟的窘态让她忍不住笑。En: Li Na couldn't help but cover her mouth and burst into laughter at Wang Wei's embarrassment.Zh: 她向王伟示意没事,抬手擦拭了热水,帮王伟解开了尴尬。En: She gestured to him that it was alright, wiped off the hot water herself, and helped relieve Wang Wei of his awkwardness.Zh: 这个小插曲既让在场的人都笑了。En: This little incident brought laughter to everyone present.Zh: 王伟和李娜也对视一笑,李娜的笑容如春天的阳光,温暖了王伟的心。En: Wang Wei and Li Na exchanged smiles, and Li Na's smile resembled the sunshine of spring, warming Wang Wei's heart.Zh: 他们的笑,化解了这场突如其来的小危机。En: Their laughter dissolved the unexpected small crisis in their relationship.Zh: 最后,他们继续享受着茶道,而小插曲变得更像是增添了他们之间的深厚友谊。En: Finally, they continued to enjoy the tea ceremony, and the incident became more like an enhancement to the profound friendship between them.Zh: 周围的人们开始纷纷起身,主人们躬身道歉,为他们之间的默契和友情鼓掌。En: People around them began to rise, the hosts bowed in apology, and applause filled the air to applaud their rapport and friendship.Zh: 事情结束后,王伟送李娜回家的路上,两人依旧聊得欢快,不时提到今晚的事情,都笑得前仰后合。En: After the incident concluded, on their way home, Wang Wei and Li Na continued to chat cheerfully, often mentioned the events of the evening, and laughed uncontrollably.Zh: 王伟知道,茶道更胜之处,是他与李娜因这个小插曲而建立起的深厚感情。En: Wang Wei understood that the true beauty of the tea ceremony was the deep bond he had formed with Li Na through this little incident.Zh: 当夜幕降临,繁星点点,他们的友谊定格在这传统与繁华交汇之处,为这个小故事画上完美的句号。En: As the night fell and the stars sparkled, their friendship was sealed at the intersection of tradition and prosperity, marking a perfect ending to this small story. Vocabulary Words:capital: 首都restaurant: 餐厅luxurious: 豪华的elegant: 典雅的high-class: 高级的commotion: 混乱plaque: 牌匾aroma: 香气porridge: 粥beauty: 美丽flowers: 花朵enjoyment: 享受tea: 茶life: 生活famous: 著名的prosperity: 繁华neon lights: 霓虹灯dappled sunlight: 斑驳的阳光businessman: 商人partner: 伴侣carefully planned: 精心准备的traditional: 传统的ceremony: 仪式intelligence: 智慧demeanor: 气质admiration: 羡慕awe: 赞叹proceeding: 进行embroidered: 刺绣的attire: 服装
Fluent Fiction - Japanese: The Tea Ceremony Triumph: Friendship, Mishaps, and Moments of Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-tea-ceremony-triumph-friendship-mishaps-and-moments-of-growth Story Transcript:Ja: 東京の忙しい市街地に位置する伝統的な日本家屋で、ノボルは床の間と一緒に寝転がっていました。彼の目の前には、リコとヒロシ、彼の二人の親友がいました。三人は毎週、城下町を象徴するこの家で茶道を行っていました。しかし、どんな状況でも完ぺきさを追求する日本の文化は、当日、ノボルに小さなトラブルをもたらしました。En: In a traditional Japanese house located in the bustling city center of Tokyo, Noboru lay on the tatami mat along with the tokonoma. In front of him were his two best friends, Riko and Hiroshi. Every week, the three of them would perform the tea ceremony in this house, which symbolized the castle town. However, the pursuit of perfection in Japanese culture, no matter the circumstances, brought a small trouble to Noboru on that day.Ja: さて、その日ノボルは何とかしてワイシャツを背後に向けてボタンを留めてしまいました。ヒロシとリコはそれに気づいたが、どちらも彼の気持ちを傷つけることを避けるため、一言も言えませんでした。そんな中、ノボルは茶碗を持って互いに向き合い、静かに微笑みました。En: Now, on that day, Noboru managed to button his shirt backwards. Hiroshi and Riko noticed it, but neither of them said a word to avoid hurting his feelings. In the midst of this, Noboru held a teacup and smiled quietly at each other.Ja: 次第に彼らの心に居心地の悪さが広がっていきましたが、だれも言葉を発することができませんでした。それでも茶道は続き、ついに最後の部分、抹茶の合間の会話に移りました。このとき、さりげなく、リコが思い切った提案をします。En: Gradually, an uncomfortable feeling spread within their hearts, but no one could utter a word. Nevertheless, they continued the tea ceremony, and finally, they reached the last part, the conversation during the matcha break. It was then that Riko made a casual, yet daring suggestion.Ja: "ノボル、シャツを着直してみるとインパクトがあるかもしれないよと。"En: "Noboru, maybe you should adjust your shirt. It might make an impact," she said.Ja: 涼しい風が部屋を通り過ぎて行き、ノボルは固まったままでした。直視することがなかなかできない彼は、苦い笑顔を浮かべてはにかんだ。しかし、彼の胸中では、友人たちの助けに対する感謝の気持ちが湧き上がっていました。En: A cool breeze passed through the room, and Noboru remained frozen. Unable to face them directly, he forced a bitter smile and blushed. However, deep in his heart, gratitude towards his friends' help welled up.Ja: その後、ノボルが部屋を出て着直す間、リコとヒロシはにっこりと笑いました。彼らはノボルが帰ってきたとき、新たな気持ちで茶道を続けることができました。En: Afterwards, while Noboru left the room to fix his shirt, Riko and Hiroshi smiled warmly. When he returned, they were able to continue the tea ceremony with a renewed sense of connection.Ja: この日の出来事を通して、ノボル、リコ、ヒロシの友情はさらに深まりました。さらに、ノボルは一日が終わるまでに、細心の注意を払ってワイシャツを着るようになりました。それが、ノボルとシャツと親友たちと茶道の物語でした。En: Through the events of that day, the friendship between Noboru, Riko, and Hiroshi deepened even further. Moreover, by the end of the day, Noboru had become more attentive in properly wearing his shirt. And thus, this was the story of Noboru, his shirt, his friends, and the tea ceremony. Vocabulary Words:In: 伝統的なa: 日本家屋traditional: 位置するJapanese: 東京house: 忙しいlocated: 市街地in: ノボルthe: 床の間bustling: 一緒に寝転がっていましたcity: 彼の目center: 二人の親友of: 毎週Tokyo: 茶道Noboru: 城下町lay: 象徴するon: この家でthe: どんな状況tatami: でも完ぺきさmat: 追求するalong: 文化はwith: 当日the: 小さなトラブルtokonoma: 何とかしてIn: ワイシャツfront: 背後に向けてof: ボタンを留めてしまいましたhim: それに気づいたwere: でもhis: 彼の気持ちを傷つけることを避けるためtwo: 一言も言えませんでした
Tea is such a common part of daily rituals. You may even drink tea every day. But do you ever sit with you tea, find a place of stillness and tune into your senses. Do you ever use your tea as tool for meditation? In this episode with Samantha Jones, (a trauma-informed yoga & meditation teacher, tea ceremonialist and retreat facilitator based in Cleveland, Ohio) we cover a lot of ground, but this relationship with tea is at the heart of her work and our conversation. Samantha's multifaceted role as a space holder centers on self-cultivation and community healing, emphasizing the importance of mindfulness and nervous system regulation. Samantha's work is framed by a deep reverence for the natural world, sharing practices designed to reconnect individuals to their authentic selves and the profound sacredness of existence.In this episode we talk about:What it means to be a trauma informed yoga teacherSamantha's personal journey with yoga and why being trauma informed is important to herTea as a medicine and mindfulness practiceWhat happens in a tea ceremonyEnergetics of teaHow all of these practices help Samantha in working with anxietyFind Samantha on Instagram @samanthaljones and @livingteaAnd here is Samantha's affiliate link for Living Tea: https://lddy.no/125da and a discount code: SAMANTHAFind me at www.nourishednervoussystem.comand @nourishednervoussytem on Instagram
Bridget shares rich spiritual insights and humble reflections from Daoist tea ceremonies she recently experienced. Together, we'll soften into the majesty, tranquility, and peace of Eastern philosophy, and power of cultivated practices. Episode topics include: emptying your cup to receive, a powerfully natural form of Japanese beauty 'shibumi', how to gently continue to awaken, utilizing elemental energy to ground, merging with the sensual, and the need for community on the spiritual path. She also shares about Zen, and Cha Dao: The Way of Tea from a beginners perspective. ➤ Stay Connected & Receive my Free Mp3 Soul Embodiment Meditation: https://www.bridgetnielsen.com/free-soul-meditation/ ... My New Offerings // ➤ Sedona Women's Retreat 2024 (April 24-28th): https://bridgetnielsen.com/sedona-womens-retreat/ ➤ NEW Chakra Awakening Course (30% OFF Until January 1st, 2024 at checkout) https://bridgetnielsen.com/chakra-awakening-course/ ... ➤ My Tea Teacher - Baelyn Elspeth if you'd like to experience a tea ceremony yourself: https://www.allmattersofspirit.com/ ... Bridget's Other Info // Website: https://www.bridgetnielsen.com/ Youtube Channel: https://www.youtube.com/bridgetnielsen Join My Telegram Channel - https://t.me/bridgetnielsen
"Poetry is not instant coffee; that is undrinkable. What is slow brewed coffee or a tea ceremony? Everything is slow, which means you can appreciate the nuances of the sounds, the cadence of the language, the content of the poems. The good young poets and the good older poets are not very dissimilar. That's because the focus of these poets is grounded on the same things and measured on the same framework: originality of thought, width of creativity, good grammar and a cogent argument. These are the elements that make good writing." - Sudeep Sen, editor, 'Converse; Contemporary English Poetry by Indians' talks to Manjula Narayan about writing in English, poetry as a tough space, attempting to build a community of poets, and the effort that goes into putting together a good anthology.
The Dadley Boyz review last night's episode of NXT and discuss...MAJOR NXT Deadline developments!The Family are tag team champs AGAIN!Baron Corbin vs. Wes Lee!Can Carmelo Hayes be trusted?A Warriors Tea Ceremony?!ENJOY!Follow us on Twitter:@AdamWilbourn@MichaelHamflett@MSidgwick@WhatCultureWWEFor more awesome content, check out: whatculture.com/wwe Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
This episode lands just before Equinox with the intention to share gentle guidance and Taoist wisdom as we transition from summer to autumn, from the outer to inner, yang to yin and the Element of Metal. We are delighted to welcome back Colin Hudon, herbalist, acupuncturist, practitioner of Traditional Chinese Medicine, and founder of our beloved brand Living Tea for a cosmic dialogue on this powerful time of year. Autumn is the season of contraction, surrender, and release. The focus shifts inwards and when navigated consciously, this season can nurture immense personal growth. Today we cover a rich spectrum of topics, from planetary consciousness as it relates to earth's cycles to our relationship to grief, attachment, the layers of seasonality, how man and woman hold the potential to embody the microcosm of the macrocosm, natural bio-tech, and of course, how to support our systems through the seasonal shift with diet, meditation, mindfulness and tea. Thank you Colin, for being our celestial tea conduit and for showing us how to embrace the seasons of our lives with renewed grace and awareness. Respect + Gratitude! Tune in to this week's conversation over a bowl of Living Tea ~ listeners enjoy 20% off all tea nourishment at livingtea.net with the code: SOUNDFOOD for the month! CONNECT With our guest Colin Hudon: IG | Website | Events | Host @nitsacitrine @soundfoodspace twitter Subscribe to Mercurial Mail (our monthly newsletter) MENTIONED Livingtea.net Resonance Tea Collection Living Tea Live Events Seasonal Tea Club Episode 38 The Fifth Element: When Summer Ripens into Autumn with Colin Hudon Episode 10 The Tao of Living Tea: Traditional Chinese Medicine, Tea Ceremony, and Zen Wisdom with Colin Hudon Episode 60 A MACRO VIEW ON THE MICROBIOME with Alfred Pomerleau Outlive: The Science and Art of Longevity Queria Vandana Shiva NOURISH This podcast is made possible by your donations and the symbiotic support of our partners: Make a donation here LIVING LIBATIONS: enjoy 15% off all botanical beauty alchemy with this link https://livinglibations.com/soundfood (discount automatically applied) LIVING TEA: enter SOUNDFOOD for 20% off all tea nourishment at livingtea.net for the next month September 14 thru Oct 14 2023 oct 14 RESONANCE: find Nitsa's curated collection of teas here MIKUNA: enter SOUNDFOODFAMILY for 25% off regnerative, single-source plant protein Mikunafoods.com OSEA: CITRINE for 10% off oseamalibu.com sea-to-skin magic CHRISTY DAWN: 15NITSA for 15% off farm-to-closet christydawn.com LAMBS: CITRINE for 10% off your EMF protective gear getlambs.com P.S. We would be so grateful if you felt inspired to leave us a review on APPLE OR SPOTIFY! Thank you!
Themes: Plant Medicine, Health, Nature, Awakening, Spirituality, Tea, Relationships, Transformation, Belonging Summary: Today I'm jamming with Mariana Rittenhouse! Mariana believes a daily Tea practice will change your life. She has guided hundreds of people and high-profile influencers across 20 countries back to their hearts through courses on Tea, ceremony & ritual, and reconnecting to Nature. Rooted in Earth-based teachings and ritual practices, her work helps people slow down, find deeper meaning and reconnect to the Earth to ease the stress of our chaotic daily lives. She brings a healing experience to her signature course, Start Your Own Tea Practice, as well as her retreats and podcast, OF THE EARTH with Mariana Rittenhouse. In this episode, Mariana shares how she discovered tea ceremony and how her tea practice helped her recover from her career-related burnout and bring greater meaning into her life. She teaches us how Tea can help us deepen our relationship with ourselves and nature through the process of making tea and holding tea time sacred. Discover: How tea ceremonies and meditation contribute to being present, patient, and connected to oneself The parallels between tea ceremony practice and other mindfulness practices How tea can help you deepend your relationship with yourself and nature 00:00 Intro 02:28 Cultural exchange 11:52 Stop waiting for the extreme 14:17 Letting tea speak to you 18:39 The problem with over relying on humans 20:57 Making the tea 25:37 Growing up with tea 31:33 Having a tea ceremony 36:35 What happens when you become too extreme on your body 45:23 “Give it away before it gets taken away…” 54:35 Tea's got your back Links: Mariana's Course: Start Your Own Tea Practice: www.marianarittenhouse.com/syotp - Enrollment open August 23 - Sept 3, 2023! Instagram: www.instagram.com/marianadelatierra Website: www.marianarittenhouse.com Podcast: OF THE EARTH with Mariana Rittenhouse: https://podcasts.apple.com/nz/podcast/of-the-earth-with-mariana-rittenhouse/id1690880695 Substack: https://marianarittenhouse.substack.com/ Freebie for starting a Tea practice at home: https://view.flodesk.com/pages/623cbd59e4da3a4464c30f11 Sponsors: Create the Love Cards | Use code CTLCARDS15 for 15% off at createthelove.com/cards Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Our guest today is Phoebe Ogawa, who is a wagashi chef based in New York. Wagashi are traditional Japanese sweets, and they are quite different from Western-style sweets in many ways, such as the ingredients, how they're made, and the occasions they are served. For whatever reason, we don't see wagashi outside of Japan very often, even in big cities like New York, despite the popularity of Japanese food.Pheobe is one of the precious wagashi ambassadors abroad. She was classically trained in Japan and now communicates the essence of wagashi to New Yorkers through her stunningly beautiful sweets. In this episode, we will discuss what wagashi is, the differences between wagashi and Western-stye sweets, different types of wagashi, how Phoebe studied wagashi, the challenges of making wagashi in New York, and much, much more!Heritage Radio Network is a listener supported nonprofit podcast network. Support Japan Eats by becoming a member!Japan Eats is Powered by Simplecast.
It's nearly the halfway point in the season, and Editor Doug is currently in Japan for a couple weeks... so it's definitely a great time to announce our Mid-Season Break! But this episode is more than just that announcement; it's a full-blown preview with longer clips from the final 11 upcoming episodes of the season! Here's the line-up of what's to come:Life of a Pro Sumo Wrestler ft. 3-time Grand Champion Konishiki YasokichiCraving Ramen ft. Shinichi Mine of Tabi EatsBeing an Artist in Japan ft. Rachel of TravelBug ArtThemed Cafes in Japan ft. Chris Nilghe of TDR ExplorerDon't Forget Your Omiyage!Learning Kendo ft. 7th Dan Kyoshi of Kendo Alexander BennettHistorical Deep Dive into Nintendo ft. author of Pure Invention & co-host of Pure Tokyoscope Podcast, Matt AltExplore Matsue City ft. Coordinator of International Relations in Matsue Nicholas McCulloughand a couple other episodes still in the works!Get hyped!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram:@kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!
This week on Krewe of Japan... Jenn & Doug sit down with Rin of Mainichi Kimono to better understand the intricate world of kimono. Rin shares so much knowledge about the rich history and culture surrounding one of Japan's most distinguished fashions, including the types of kimono, etiquette & accessories, & the training is involved in becoming a kimono stylist... among so much more! You won't want to miss out on this one!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram:@kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ More Info on Rin (Mainichi Kimono) ------Support and Commission Rin on Ko-fiMainichi Kimono TwitterMainichi Kimono Instagram
This week, we sit in the tub with Mars: Secular Sabbath collaborator, folk herbalist and earth lover. Mars inspires us by outlining the path she went through on her journey in coming back to herself and her culture through herbal healing. As she went on to help others heal themselves through her Dose of Diosa community, she guides people through remembering, a term which carries bespoke meaning for Mars.Through exposing the people around her to their states of remembering, Mars speaks to moments of sharing with women, bringing themselves back to nature through learning about the healing properties of everything the Earth has to offer us. Mars shares how powerful these rememberings have been in what she calls “shifting consciousness.”Mars recounts her journey in reconnecting with her heritage of the indigenous people of El Salvador, starting with an intimate tea ceremony as an inspirational healing practice. The intuitive feeling that grew from this personal healing is what drove her to her purpose: plant healer and teacher. Starting out by attending events with her own blend of herbal teas, Mars spread her mission of guiding people to have safe spaces with nature from walks to plant medicine ceremonies. She learned entrepreneurship through trial and error, and in this conversation, she tells stories of where she has been (from working at an insurance company) to where she is going. After discovering her passion for healing, Mars continues to explore new avenues in which she can further this self awareness by exploring her dreams. Referencing our own Secular Sabbath Book Club read, Dream Yoga, Mars explains how dreams can further this remembering, and dreams also express areas of her inner psyche. Spaces that are open for healing. As Mars recounts her experience of living a conventional 9-to-5 life in hopes of changing and rewriting her indigenous history, she finds through her remembering that the Earth has always given her everything she needed. Listen now to be inspired to seek your own remembering!To join Secular Sabbath membership, you can find us at secular-sabbath.com/membership. Joining grants you access to our Inner Circle community of sensory-exploring like-minded people, where you can gather with us locally in LA for monthly meet-up experiences, and pop-up events around the globe, and partake in our exclusive ambient online community. Ready to dive into the dialogue deeper? Join us on our Discord channel.See what we get up to at @secularsabbath.
Japan has a longstanding history of tradition and culture, so it is no wonder that their crafts are still thriving today. From Joinery to Tea Ceremony, join Andy and Fred as they discuss the beauty and simplicity of these niche Japanese creations!-------------Scripted & Quality Assured by: ConnorHosted by: Andy and FredAudio Edited & Uploaded by: PedroSupport this podcast at — https://redcircle.com/japan-top-10-ri-ben-nototsupu10-jpop-hits/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Welcome back to another segment of Ask Rachel, where Rachel listens to all questions weighing on your heart and offers her guidance and support. In this episode, she answers two very important questions. How can we deal with negativity from family members or friends if they disagree with our pregnancy and birth plans? Why is it harder to stay anchored in our own truth when so many voices around us are pushing their own beliefs? Afterward, Rachel dives deeper into her tea practice, including how she began and what this sacred ritual means to her. Tune in for a deep and insightful episode sitting in conversation together. Do you have a question for Rachel? Call her and leave a message at +1 (720) 443 1771. Share your name, where you're from, and whatever question is on your mind. To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices
In this episode teacher (Michael) welcomes 4th-year medical student Tomotaka. We cover everything under the sun, including his study, club activities (English and Tea Ceremony), research in the cardiology lab, 4th-year hospital visits, and his recent experience as a patient. This was an enjoyable conversation. Enjoy! Nara Medical University ESS club https://naramed-ess-2015.jimdofree.com Tea Ceremony https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tea_ceremony Vestibular Neuritis https://my.clevelandclinic.org/health/diseases/15227-vestibular-neuritis --- Send in a voice message: https://anchor.fm/michael-blodgett5/message
This is our Sixth episode of T-Time Tuesdays with Tiffany, alongside one of the ‘Breakfast with Tiffany Show' team members, Minami. This has been a space where we chit chat about life events that have caught our attention and updates on upcoming projects. With the Autumn trees gradually changing into warm colors, Tiffany and Minami discuss their first meeting in Kyoto! We are both glad to see more people out and about during the fall after such a long time. This was also the longest Tiffany got to stay in Kyoto for five days, which gave her room to explore and meet unique locals from a ‘Kaiseki ryori' chef to a priest in Kiyomizudera in this traditionally preserved beautiful city. We discuss the experience of Minami being able to accompany Tiffany with her talented photographers, Felicity and Melville on this trip, as well as attending the amazing tea ceremony in English with the charismatic teamaster Randy, at his teahouse named “Ran Hotei”. We highly recommend anyone visiting Kyoto to stop by at Ran Hotei to enjoy a pleasant matcha tea. We hope to return to this amazing city once again, and in the meantime, we could be visiting a city near you! We would love to hear from you as to what you think about the T-Time Tuesday series! Are there any stories that relate to what we talked about? Are there any questions you have for us? What would you like for us to cover in the future? Thank you for your support and joining us again. Contents mentioned in the episode; Tea House "Ran Hotei" with Tea Master Randy https://www.15-1a.com/ https://www.instagram.com/soei151a/ Photographers Melville Hawthrone Felicity Tillack Mentioned in the episode: HIMEYUKI Kimono Obi Accessories Instagram Link ~ https://www.instagram.com/himeyuuki_obi/ HIMEYUKI Official Website ~ https://himeyuki.net/en/collections/all Leave our podcast a review, comment and ratings; Spotify ~ https://open.spotify.com/show/52ySZU9QRQOkkCfM2pJaiz?si=96fc6105f4e44a93 Apple Podcast (scroll further down in provided link to rate the episode) ~ https://podcasts.apple.com/jp/podcast/breakfast-with-tiffany-show/id1524300778Support the showBreakfast With Tiffany Show Official Facebook Page ~ https://www.facebook.com/breakfastwithtiffanyshow Tiffany's Instagram Account ~ https://www.instagram.com/tiffanyrossdaleofficial/ For coaching sessions & programs with Tiffany, check out her official page ~ https://www.tiffanyrossdale.com Breakfast With Tiffany Show Youtube Channel ~ https://bit.ly/3vIVzhE Breakfast With Tiffany Show Official Page ~ https://www.tiffanyrossdale.com/podcast For questions, requests, collaborations and comments, feel free to reach us via our e-mail~breakfastwithtiffanyshow@outlook.com
Leaving the fighting of the Nanboku-cho wars aside for the moment, we take some time to examine the economics, aesthetics, and social developments of the early Muromachi period.Support the show
In this episode, I'm talking to attachment repair specialist Bu Nan Brown, who I just happen to have worked with over the past few months in my own healing journey, so I can attest to his expertise and healing magic. We discuss what the attachment styles are, how they can influence our personality and patterns as adults, and some of the key components of beginning the attachment repair process. We also explore how attachment can show up in your attachment to food. Bu Nan predicts that attachment work is going to be part of a big paradigm shift that's coming in the psychology and healing spaces. After listening to this conversation, you'll understand why. It's truly at the foundation of how we think, feel and behave with others, the world and with food. About Bu Nan Brown: Bu Nan Brown is a priest in a Zen Buddhist order, Somatic Attachment Repair Specialist, Tea Ceremony facilitator, and a small-group facilitator. His journey to healing over the years has brought him through 15 years of focus on the questions, “What is the mind?” and “Why do we suffer?” His journey eventually brought him through Authentic Relating, contemplative practices, embodiment practices, and into the field of Attachment Repair. In this newly expanding field, he has focused his practice to bring the skills and understanding out into the world so that people can stop the cycles of suffering that comes from unhealthy relationships, and learn to rest into the easefulness of deep connection. Episode resources:Body Gratitude Meditation | This 20 minute meditation will help you cultivate an attitude of body acceptance and gratitude.Connect with Bu Nan Brown: Website | https://www.bunanbrown.com/Connect with Sarah Emily: Website | www.sarahspeers.comInstagram | www.instagram.com/sarahemilyspeers/Ready to do the inner work to address the issues underlying your eating struggles? Join me in the Innergize Your Life program, my signature online group coaching and inner work program designed to empower you with the information, tools and processes to improve your eating issues, reduce food cravings, find relief from emotional wounds, and make peace with yourself. Learn more here to see if this is the support you've been looking for. Love this show? Please leave a review! We deeply appreciate you sharing the love with others who may benefit from listening too.Music by MBB:https://www.youtube.com/c/mbbmusichttps://soundcloud.com/mbbofficialhttps://www.instagram.com/mbb_music
In this episode, I'm talking to attachment repair specialist Bu Nan Brown, who I just happen to have worked with over the past few months in my own healing journey, so I can attest to his expertise and healing magic. We discuss what the attachment styles are, how they can influence our personality and patterns as adults, and some of the key components of beginning the attachment repair process. We also explore how attachment can show up in your attachment to food. Bu Nan predicts that attachment work is going to be part of a big paradigm shift that's coming in the psychology and healing spaces. After listening to this conversation, you'll understand why. It's truly at the foundation of how we think, feel and behave with others, the world and with food. About Bu Nan Brown: Bu Nan Brown is a priest in a Zen Buddhist order, Somatic Attachment Repair Specialist, Tea Ceremony facilitator, and a small-group facilitator. His journey to healing over the years has brought him through 15 years of focus on the questions, “What is the mind?” and “Why do we suffer?” His journey eventually brought him through Authentic Relating, contemplative practices, embodiment practices, and into the field of Attachment Repair. In this newly expanding field, he has focused his practice to bring the skills and understanding out into the world so that people can stop the cycles of suffering that comes from unhealthy relationships, and learn to rest into the easefulness of deep connection. Episode resources:Body Gratitude Meditation | This 20 minute meditation will help you cultivate an attitude of body acceptance and gratitude.Connect with Bu Nan Brown: Website | https://www.bunanbrown.com/Connect with Sarah Emily: Website | www.sarahspeers.comInstagram | www.instagram.com/sarahemilyspeers/Ready to do the inner work to address the issues underlying your eating struggles? Join me in the Innergize Your Life program, my signature online group coaching and inner work program designed to empower you with the information, tools and processes to improve your eating issues, reduce food cravings, find relief from emotional wounds, and make peace with yourself. Learn more here to see if this is the support you've been looking for. Love this show? Please leave a review! We deeply appreciate you sharing the love with others who may benefit from listening too.Music by MBB:https://www.youtube.com/c/mbbmusichttps://soundcloud.com/mbbofficialhttps://www.instagram.com/mbb_music
This week on Krewe of Japan Podcast... news of the Japanese borders re-opening to foreign independent-travelling tourists has everyone hyped! While this announcement of visa waivers & removal of daily caps isn't officially official just yet, all things are pointing to this being cemented soon. However, up until this point, 2022 hasn't been the easiest for people trying to get into Japan. However, it wasn't impossible! Doug sits down with special guest hosts (and friends-of-the-podcast) Rob Dyer of The Real Japan & Allan Richarz of Tokyo Confidential Podcast to discuss which visas helped them get into the country, their travels while there, and all the red tape and shocking surprises along the way! ------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ More Info on Rob Dyer ------The Real Japan websiteRob's Twitter ProfileHow to Travel in Japan Without Speaking Japanese (Audiobook)Rob's Travel Diary from his Most Recent Trip11 Unique Things to Do in Osaka------ More Info on Allan Richarz ------Allan's Twitter ProfileTokyo Confidential Twitter ProfileTokyo Confidential PodcastAllan's New York Times WorkAllan's Recent Bloomberg Article on Transit Accessibility in Japan
Our guest is Randy Channell Soei who is a master tea practitioner from Canada. Randy went to Japan 37 years ago to study martial arts. His goal was achieved and he gained proficiency in various styles of martial arts, including Kendo, Iaido, and Kyudo. But somehow, his focus shifted to Japanese tea ceremony and eventually he became the first master tea ceremony instructor as a non-Japanese person.In this episode, we will discuss how Randy got into the tea ceremony, what exactly tea ceremony is, the spiritual aspects of tea ceremony that we all can benefit from, how you can try the tea ceremony, and much, much more!!!Heritage Radio Network is a listener supported nonprofit podcast network. Support Japan Eats by becoming a member!Japan Eats is Powered by Simplecast.