Podcasts about Sweet Memories

  • 91PODCASTS
  • 325EPISODES
  • 31mAVG DURATION
  • ?INFREQUENT EPISODES
  • Mar 4, 2025LATEST
Sweet Memories

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Sweet Memories

Latest podcast episodes about Sweet Memories

Good Morning, Good Minutes

There are days, I swear my heart aches in the best way.

Michelle's Sanctuary
Sweet Memories at the Cozy Bakery Sleepy Story

Michelle's Sanctuary

Play Episode Listen Later Nov 24, 2024 60:12


Feel the holiday spirit in this week's sleepy story, "Sweet Memories at the Cozy Bakery." Revisit a charming seaside village in Rhode Island as we join Melody's Bakeshop for a cozy late-night baking session, preparing for the holiday rush. Revel in the comforting aromas of bubbling fruit fillings, baking spices, and golden flaky pie crust. Sparkling frost coats the village on a starlit walk to the Mill House Inn. Settle into a luxurious bed and fall asleep by the warm glow of a crackling fire, wrapped in perfect comfort. It's time to dream away. Mentions: Nostalgia, Food, Mother-Daughter Relationship Original Script, Production, Music, and Narration by Michelle Hotaling, Dreamaway Visions LLC 2024 All Rights Reserved YOUTUBE: ⁠https://www.youtube.com/michellessanctuary/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ INSTAGRAM: ⁠https://instagram.com/michellessanctuary/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ FACEBOOK:⁠https://www.facebook.com/michellessanctuary/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ TIKTOK: ⁠http://www.tiktok.com/@michellessanctuary/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ TWITTER: ⁠http://twitter.com/michsanctuary/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Email Michelle: ⁠michellessanctuary@gmail.com⁠ If you would like to support this channel: ⁠https://www.buymeacoffee.com/michsanctuary⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠https://www.paypal.me/michellessanctuary⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠https://www.venmo.com/michellehotaling ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Check out my new podcast, Meditation Tides, for guided meditations and let the tides of your breath bring the tranquility you deserve. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://podcasters.spotify.com/pod/show/meditationtides/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Michelle's Sanctuary is a place where you may enjoy high quality relaxing stories for sleep and guided sleep meditations completely FREE with a focus on mental vacations, sleep hypnosis, manifestations, and using your imagination to enjoy relaxing adventures before bedtime. Grown-ups deserve bedtime stories too! Having firsthand experience with anxiety, insomnia, and a strong desire to connect with my higher self and live my best life, I have tailored these recordings in ways that I have personally found helpful. This channel is not a replacement for consultations with a doctor or medical professional but can help you find more balance and a healing night's sleep. I always welcome comments, feedback & suggestions.

The Superlatively Yes Podcast
Junie's Party, Chocolate Coke and Little Rock

The Superlatively Yes Podcast

Play Episode Listen Later Nov 2, 2024 84:25


Welcome to Season 6, Episode 159 of The Superlatively Yes Podcast. Jasa and I have been running in circles this week, but unfortunately, not the same circles. We talk about Junie's over-the-top birthday celebration (which led Quincy to a new dog sitter,) my time doing some in-state work traveling with Shawn, and then I introduce Jasa to an old favorite childhood beverage of mine: Chocolate Coke. I quickly drove through Jasa's hometown of Bee Branch, Arkansas, yesterday and couldn't wait to tell her all about it. We recapped The Golden Bachelorette, and I did a little shopping in Little Rock that I was happy to tell Jasa about. We tried out a new intro and outro and can't wait to hear what you think about it. As always, thanks for spending time with us! We sure do love you! Tanya   Oreo Coke Zero Pajamas from Victoria's Secret Buff City Soap Laundry Detergent Pumpkin and Sweet Vanilla Candle Casabella Power Spin Scrubber - Target The Starling on Netflix The Golden Bachelorette on Hulu   Superlatively Yes website Superlatively Yes on Patreon   Superlatively Yes Instagram Page Superlatively Yes Facebook Pag   Jasa's Instagram Jasa's Facebook   Tanya's Instagram Tanya's Facebook   Chapters 00:00 Introduction to Super Yes Podcast 02:54 Travel Tales and Fun Stories 05:58 Celebrating Birthdays and Family Gatherings 08:55 Party Planning and Creative Ideas 12:04 Pet Sitting Adventures 14:53 Rage Cleaning and Home Maintenance 18:00 Unexpected Travel Plans 21:00 Wellness Rooms and Hotel Experiences 23:57 Exploring Arkansas and Nostalgic Memories 26:55 Charlie Brown and Holiday Traditions 30:11 Outdoor Sculptures and Nostalgia 32:56 Chocolate Cokes and Sweet Memories 35:51 Pajama Comfort and Shopping Finds 39:50 Fall Fashion and Shopping Adventures 43:00 Anthropologie and Dress Shopping Tips 47:57 Fall Mood and Seasonal Changes 53:58 Tea Adventures and New Experiences 55:59 The Golden Bachelorette Recap 59:16 Joan's Journey and the Golden Bachelor 01:01:22 Dating Dynamics: Age and Compatibility 01:03:15 Connections and Chemistry: The Contestants 01:06:00 Class and Grace: Joan's Approach 01:07:10 Movie Recommendation: The Starling 01:11:29 Weekend Plans and Family Dynamics 01:15:16 Fire Incident and Community Impact 01:18:18 Podcasting and Future Collaborations  

Fluent Fiction - Catalan
A Paella Mishap: Sweet Memories from Catalonia's Fest

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 7, 2024 16:07


Fluent Fiction - Catalan: A Paella Mishap: Sweet Memories from Catalonia's Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-paella-mishap-sweet-memories-from-catalonias-fest Story Transcript:Ca: La tardor havia pintat els arbres del jardí d'en Jordi amb colors daurats i vermells.En: Autumn had painted the trees in Jordi's garden with golden and red hues.Ca: La Diada Nacional de Catalunya s'acostava, i com cada any, la família s'unia per la gran competició de paella.En: The National Day of Catalonia was approaching, and as every year, the family gathered for the big paella competition.Ca: La casa d'en Jordi estava plena de rialles i converses.En: Jordi's house was full of laughter and conversation.Ca: Les taules llargues estaven decorades amb les banderes de Catalunya i tothom estava emocionat pel concurs.En: The long tables were decorated with Catalan flags, and everyone was excited about the contest.Ca: Montserrat, amb un davantal impecable, es preparava per vèncer.En: Montserrat, with a spotless apron, was preparing to win.Ca: La seva determinació era visible perquè volia demostrar que ella era la millor cuinera de la família.En: Her determination was evident because she wanted to prove she was the best cook in the family.Ca: Al seu costat, Jordi, relaxat, gaudia de l'ambient sense preocupacions.En: Beside her, Jordi, relaxed, enjoyed the atmosphere without any worries.Ca: Per ell, el més important era passar-ho bé, no guanyar.En: For him, the most important thing was to have fun, not to win.Ca: El procés de cuinar la paella era un espectacle: el vapor aromàtic s'elevava del foc, i Montserrat, concentrada, afegia cada ingredient amb cura.En: The process of cooking the paella was a spectacle: aromatic steam rose from the fire, and Montserrat, focused, added each ingredient with care.Ca: Però el destí tenia un pla diferent.En: But fate had a different plan.Ca: Mentre Montserrat parlava amb uns parents, Jordi, sense adonar-se'n, va confondre el pot de sucre amb el de sal.En: While Montserrat was talking with some relatives, Jordi, without realizing it, confused the jar of sugar with that of salt.Ca: Va tornar a la taula, somrient, sense saber el desastre imminent.En: He returned to the table, smiling, unaware of the impending disaster.Ca: En tornar, Montserrat va seguir cuinant, totalment inconscient de l'error.En: Upon returning, Montserrat continued cooking, completely unaware of the mistake.Ca: Finalment, va arribar el moment de presentar la seva paella.En: Finally, the moment arrived to present her paella.Ca: Nerviosa però emocionada, la va portar davant del jurat.En: Nervous but excited, she brought it before the judges.Ca: Tots van agafar una cullerada i, amb un somriure, van tastar el plat.En: Everyone took a spoonful and, with a smile, tasted the dish.Ca: El silenci va seguir al primer mos, i de sobte, un esclat de rialles va omplir l'aire.En: Silence followed the first bite, and suddenly, an outburst of laughter filled the air.Ca: "Montserrat, la paella més dolça que hem tastat mai!En: "Montserrat, the sweetest paella we've ever tasted!"Ca: " va dir el cosí amb una rialla contagiant tothom.En: said a cousin, his laughter spreading to everyone.Ca: Montserrat, primer sorpresa, va començar a riure amb els altres.En: Montserrat, initially surprised, began to laugh along with the others.Ca: Era el moment de triar: amagar l'error o unir-se al riure.En: It was time to choose: hide the mistake or join the laughter.Ca: Va pensar-ho uns segons, i va decidir.En: She thought for a few seconds and decided.Ca: “Bé, almenys no us deixarà amargs,” va dir amb un gran somriure, acceptant el caos amb humor.En: “Well, at least it won't leave you bitter,” she said with a big smile, accepting the chaos with humor.Ca: Tots van aplaudir-la, admirant la seva capacitat de riure's de si mateixa.En: Everyone applauded her, admiring her ability to laugh at herself.Ca: Aquella tarda, Montserrat va aprendre que no tot és competició.En: That afternoon, Montserrat learned that not everything is competition.Ca: Va veure la importància de gaudir de la família i els moments junts.En: She saw the importance of enjoying family and shared moments.Ca: Va perdre el concurs, però va guanyar riures i records.En: She lost the contest but won laughter and memories.Ca: A la Diada següent, ningú parlava de qui havia guanyat.En: At the next National Day, no one talked about who had won.Ca: Tots parlaven de la paella dolça de Montserrat, i això va ser el millor premi que va poder rebre.En: Everyone talked about Montserrat's sweet paella, and that was the best prize she could receive.Ca: La reunió familiar va seguir amb rialles i els colors de Catalunya il·luminaven la vetllada, una vegada més.En: The family gathering continued with laughter, and the colors of Catalonia lit up the evening once again.Ca: Montserrat ja no era només una gran cuinera, era l'ànima d'una història divertida.En: Montserrat was no longer just a great cook; she was the soul of a funny story. Vocabulary Words:autumn: la tardorhues: els colorslaughter: les riallescontest: el concursapron: el davantaldetermination: la determinacióatmosphere: l'ambientspectacle: l'espectaclesteam: el vaporingredient: l'ingredientfate: el destíjar: el potmistake: l'errorjudges: el juratsilence: el silenciburst: l'esclatcousin: el cosíchoice: la triachaos: el caoshumor: l'humorability: la capacitatcompetition: la competiciómemories: els recordssweet: dolçagathering: la reunióevening: la vetlladasoul: l'ànimastory: la històriaimportance: la importànciafamily: la família

Conversation with a chef
#256 Santiago Sansone | Four Seasons Sydney

Conversation with a chef

Play Episode Listen Later Sep 1, 2024 23:25


Santiago Sansone is one of 10 talented young chefs who have been selected for the 2024 Pacific Region S.Pellegrino Young Chef Academy Competition. Santiago works as Chef de Partie at the Four Seasons in Sydney, and he was put forward for the competition by the Executive chef. Born in Buenos Aires, Argentina, Santiago grew up watching his grandparents cooking every day, preparing dishes for celebrations and holidays, and making pasta every Sunday. Santiago spent four years doing a law degree but realised that he enjoyed the joy and creativity he got when he cooked for his friends and in a part time job he had and so he changed direction and signed up for culinary school. He did various internships in Buenos Aires and then Santiago went on to work for a catering company specialising in Italian cuisine. Here, he became passionate about working with flour, pasta, bread and Italian sweets. Following this, Santiago started working in his first leadership role, as Chef de Partie, at Negroni in Buenos Aires before heading to the States to work at The-Ritz Carlton in Santa Barbara and working across four outlets including fine-dining restaurants, sushi restaurants and more. Santiago came to Sydney, in 2023 and started work as the Chef de Partie at the Four Seasons. It was such a pleasure talking to Santiago and hearing about the inspiration behind his dish, Sweet Memories, which features sweetbreads, or as Argentinians call them, molleja. Through childhood flavours, Santiago aims to encourage people to experience something different by creating a beautiful and colourful dish and he hopes he can change people's minds and perceptions with this dish and in so doing, help utilise all parts of the cow, so that there is less waste.

The 1937 Flood Watch Podcast
Noel Sayre Made Sweet Memories

The 1937 Flood Watch Podcast

Play Episode Listen Later Jul 2, 2024 1:21


The love affair began on a summer night down by the riverside.It was June 2002 and The Flood was already there to make a memory, having been invited to perform as the guest artists with the Huntington Symphony Orchestra as part of its “Picnic with the Pops” series.Listening that night from the orchestra's string section was a 30-year-old violinist named Noel Sayre, who was making memories of his own.Tickled that night by The Flood's eclectic mix of folk, swing and hokum tunes, Noel took pains after the show — that ended with fireworks over the Ohio — to seek out Floodsters and compliment the band's two sets. Later Noel even confessed he still had one of the kazoos that The Flood handed out that night for its weird/wonderful sing/hum-along orchestrated by our kazoo guru, Dave Peyton. (Click the button below to relive that particular moment of Floodishness:)Fast ForwardNow flash forward 15 months to the autumn of 2003. Noel ran into harmonicat Sam St. Clair somewhere and Sam invited him to The Flood's next get-together at the Bowen House.“Noel call here and asked for directions,” Charlie Bowen told his mom in an email the next day, “and then came on by. What an outstanding musician! He was able to improvise right along with us. His fiddling and Joe's complimented each other so well.”A Huntington native, Noel lived in Columbus during his college days when he earned his degree in music, and still he played with a band there called The Black Swans. Before that, Noel also was celebrated for his work as a member of Pretty Mighty Mighty, one of Columbus's best-known indie rock act, which toured throughout the United States in the 1990s. He also played locally with a group called Good Ol' Boys and A Girl."Well, he must have had a good time with The Flood," Charlie told his mom, "because he was the last guy to leave last night. We're hoping he comes back regularly. Fun!” Shocking NewsNoel did come back regularly. He jammed with The Flood dozens of times over the next five years, right up until the time of shocking death on July 3, 2008.Sixteen years ago tomorrow, Noel Sayre passed away in a Portsmouth hospital a day after almost drowning in a community pool in nearby Wheelersburg, Ohio. He was 37.Lifeguards discovered Sayre's body on the bottom of the deep end of the Porter Township Community Pool, according to a report from the Scioto County Sheriff's Department. Two young lifeguards dove into the pool, recovered him and performed CPR before he was transported to the Southern Ohio Medical Center.“It appeared to be a massive heart attack,” detective Jodi Conkel of the sheriff's department told The Columbus Dispatch.Tributes and MemorialsA few days after Noel's death, columnist Dave Lavender published a tribute in Huntington's Herald-Dispatch, calling Sayre a “top-shelf fiddler/violinist and Grade A human being.”Recalling the last time he saw Noel, Dave wrote, “Both of us, running late to go see The Bing Brothers on Marshall University's campus a couple of months back, stood outside for a good half hour getting updates on this beautiful, crazy thing called life. “Sayre was fresh back from a West Coast tour with The Black Swans,” Dave added, “and was filled with the joy of discovery and music and seeing this great country and its splendor.”Later that month, the Bowens attended Noel's memorial service at the First Presbyterian Church, highlighted by a display of the young man's violin and by the performance of a trio of musicians from the Huntington Symphony. "It was sad and sweet," Charlie wrote in an email to his mom. Noel, son of the late Paul A. and Genevieve Darden Sayre, had no immediate family left. In fact, the only family there were two out-of-town cousins, one of whom admitted she'd never met him. Noel's obituary listed among his survivors his loving girlfriend, Christy Turvey, and her children.“What was especially touching,” Charlie's note continued, “was the presence all the young friends who had come, some from as far away as New York. Many — most, even — were musicians who had played with Noel in various groups. Others were some of his young violin students and their parents.”About Today's VideoOne of The Flood's lasting regrets is that all of Noel's jams with the band pre-dated the guys' starting to regularly record the sessions for its weekly podcasts, so there is no audio or video of his visits to the Floodisphere. However, we did locate a September 2006 video of Noel playing with The Black Swans in a radio station studio in Portland, Maine. Here you see him accompanying his long-time friend and bandmate Jerry DeClicca, whom he had performed with since a 1995 New Year's Eve show they played together in Columbus.We're pleased to use a portion of that video in today's memory of this dear old friend. This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit 1937flood.substack.com

Latinas Thriving Podcast
22. Father's day: Sweet memories & grief

Latinas Thriving Podcast

Play Episode Listen Later Jun 14, 2024 24:58


Happy Father's day to our listeners! Get those tissues out bc we're going to talk grief: Meda's first father's day without her grandpa. Thank you to our sponsor: Colibri Massage & BodyworksContact us: latinasthrivingpodcast@gmail.com

Fluent Fiction - French
Romance Under the Eiffel: The Art of the French Kiss

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 25, 2024 14:05


Fluent Fiction - French: Romance Under the Eiffel: The Art of the French Kiss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/romance-under-the-eiffel-the-art-of-the-french-kiss Story Transcript:Fr: L'éclat de la Tour Eiffel illuminait le soir. À Paris, le bourdonnement de la vie ne s'arrêtait jamais vraiment. C'est dans ce décor que nos deux personnages, Camille et Olivier, passaient la plupart de leurs journées.En: The sparkle of the Eiffel Tower illuminated the evening. In Paris, the buzz of life never really stopped. It is in this setting that our two characters, Camille and Olivier, spent most of their days.Fr: Camille était une femme à la voix suave, avec des yeux rieurs qui reflétaient l'éclat de la joie de vivre à la française. Elle avait une passion pour tout ce qui était français, de la nourriture au folklore, en passant par la langue.En: Camille was a woman with a smooth voice, with laughing eyes that reflected the sparkle of the French joy of living. She had a passion for all things French, from food to folklore, through language.Fr: Olivier, quant à lui, était un homme simple qui ne cherchait qu'à profiter de ce que la vie avait à offrir. Il adorait sa ville natale, et encore plus, partager cette passion avec les autres.En: Olivier, on the other hand, was a simple man who only sought to enjoy what life had to offer. He loved his hometown, and even more, sharing this passion with others.Fr: Un jour, alors que nos deux amis discutaient joyeusement près de la Seine, un touriste s'approcha. Il avait l'air perdu, mais curieux. Il s'appelait John et venait d'Amérique. John regarda Camille et Olivier, semblant hésiter avant de poser une question qui bouleversa leur paisible soirée.En: One day, as our two friends chatted joyfully near the Seine, a tourist approached. He looked lost but curious. His name was John and he was from America. John looked at Camille and Olivier, seeming hesitant before asking a question that disrupted their peaceful evening.Fr: "Je suis désolé de vous déranger ", commença-t-il. "Mais pourriez-vous m'expliquer ... comment fait-on un French kiss ?"En: "I'm sorry to disturb you," he began. "But could you explain to me... how do you do a French kiss?"Fr: Camille éclata de rire. Olivier, cependant, fut pris au dépourvu et sentit un sourire se dessiner sur son visage. Quelle demande surprenante! Mais n'étaient-ils pas parisiens et donc les meilleurs pour répondre à cette demande un peu insolite?En: Camille burst into laughter. Olivier, however, was taken aback and felt a smile forming on his face. What a surprising request! But weren't they Parisians, and therefore the best to answer this somewhat unusual request?Fr: "Mon ami," répondit Camille à John en riant, "le French kiss n'est pas juste une action, c'est un art."En: "My friend," Camille replied to John laughing, "the French kiss is not just an action, it's an art."Fr: Olivier acquiesça. "C'est vrai", dit-il. "C'est un délicat mélange de respect et de passion, de tendresse et de désir."En: Olivier nodded. "That's right," he said. "It's a delicate blend of respect and passion, tenderness, and desire."Fr: Ils passèrent le reste de la soirée à rire, à raconter des histoires et à partager leur culture avec John. Le touriste écoutait avec intérêt, émerveillé par leur façon de vivre et leur vision romantique des choses.En: They spent the rest of the evening laughing, telling stories, and sharing their culture with John. The tourist listened with interest, marveling at their way of living and their romantic view of things.Fr: Le French kiss n'était peut-être pas une leçon facile à apprendre, mais John écouta avec attention. Il était bien conscient que l'expérience était plus importante que les mots.En: The French kiss may not have been an easy lesson to learn, but John listened attentively. He was well aware that experience was more important than words.Fr: Finalement, alors que la nuit tombait sur Paris, John remercia Camille et Olivier. "Merci pour cet enseignement, je vais sûrement mettre en pratique ce que vous m'avez appris", dit-il en riant.En: Finally, as night fell on Paris, John thanked Camille and Olivier. "Thank you for this lesson, I will surely put into practice what you have taught me," he said, laughing.Fr: Ainsi, notre trio se sépara, laissant derrière eux une nuit mémorable. Ce n'était qu'un événement ordinaire dans la vie de Camille et Olivier, mais pour John, c'était une soirée inoubliable.En: And so, our trio parted ways, leaving behind a memorable night. It was just an ordinary event in the lives of Camille and Olivier, but for John, it was an unforgettable evening.Fr: Et c'est ainsi que notre histoire se termine, sur une note douce. Une ruelle de Paris, un French kiss expliqué, des sourires partagés. Une nuit pas si ordinaire que ça finalement, dans la ville des lumières.En: And that is how our story ends, on a sweet note. A Parisian alley, a French kiss explained, shared smiles. A night not so ordinary after all, in the city of lights. Vocabulary Words:sparkle: l'éclatEiffel Tower: Tour Eiffelevening: soirParis: Parisbuzz: bourdonnementlife: viecharacters: personnagesCamille: CamilleOlivier: Oliviersmooth: suavevoice: voixlaughing: rieursFrench: françaisejoy: joieliving: vivrepassion: passionfood: nourriturefolklore: folklorelanguage: languesimple: simpleman: hommeenjoy: profiterhometown: ville natalesharing: partagerone day: un jourfriends: amischatted: discutaienttourist: touristeapproached: s'approcha

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Dessert House Chronicles: The Legendary 'Dessert War'

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Apr 16, 2024 14:08


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Dessert House Chronicles: The Legendary 'Dessert War' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dessert-house-chronicles-the-legendary-dessert-war Story Transcript:Zh: 全世界最臭名昭著的“甜点战争”在上海一家叫做“甜品屋”的点心餐厅展开了。这个地方充满了柔和的灯光和精致的细节,美味的甜点在餐厅的橱窗里亮晶晶的。中午,热闹的餐厅里充满了各种各样的气味:新鲜出炉的蛋糕,香甜的熔岩巧克力,还有经典的上海小笼包。这就是张伟、李杰和王涛三位好友相约参加胃口之战的舞台。En: The most notorious "Dessert War" in the world took place at a dessert restaurant named "Dessert House" in Shanghai. The place was filled with soft lighting and exquisite details, with delicious desserts shining in the restaurant's display window. At noon, the lively restaurant was filled with various smells: freshly baked cakes, sweet molten chocolate, and classic Shanghai soup dumplings. This was the stage where three friends, Zhang Wei, Li Jie, and Wang Tao, gathered for a battle of appetites.Zh: 张伟,大胃王,面如冠玉,兴趣是吃。他那独特的才能在整个上海都是有名的。李杰,调皮可爱,身材健壮,爱好开玩笑和弄笑他的朋友。他们的朋友王涛,眼睛明亮,直率,善良而公正,他在这场比赛中充当了裁判。En: Zhang Wei, a big eater with a jade-like face, had a passion for food. His unique talent was well-known throughout Shanghai. Li Jie, mischievous and cute with a strong build, enjoyed joking around and teasing his friends. Their friend Wang Tao, with bright eyes and a kind and fair personality, acted as the referee in this competition.Zh: 午餐开始时,三位朋友背靠背坐在一张大圆桌上,桌面上摆满了美味的甜点。那香甜的烤面包、令人垂涎的门多萨、蛋白霜杯子蛋糕和果仁糖都引发了他们的食欲。菜单上的每一种甜点都要吃一遍,看谁能在最短的时间内吃完。En: At the start of lunch, the three friends sat back to back at a large round table, filled with delicious desserts. The fragrant toast, tempting mandoza, meringue cupcake, and nut candy aroused their appetites. They had to taste each dessert on the menu and see who could finish them in the shortest time.Zh: 就在比赛开始的那一刻,李杰抢先一步,快速用筷子熟练的夹起一个小蛋糕送入口中,接着又一个,然后又一个。相比之下,张伟似乎更善于欣赏他的食物,他那掂量精准的动作以及品味每一口食物的举止实在让人惊讶。En: As the competition began, Li Jie took the lead, skillfully picking up a small cake with chopsticks and quickly eating one after another. In contrast, Zhang Wei seemed to be more inclined to appreciate his food, his precise movements and behavior of savoring each bite were truly surprising.Zh: 王涛在一边认真的记录了他们吃下的每一个甜点,他公正的评判着两位朋友的胃口之战。时间一分钟一分钟的过去,张伟和李杰依然没有停下,只是他们的速度开始慢下来。En: Wang Tao diligently recorded every dessert they consumed and impartially judged the battle of appetites between the two friends. As time passed by minute by minute, Zhang Wei and Li Jie continued without stopping, although their speed began to slow down.Zh: 终于,最后的战争在熔岩巧克力面前结束,张伟是最后一位吃完的,他扔掉筷子,擦掉嘴角的巧克力,体面的站了起来,而李杰早已是一脸的疲惫。然而,细心的王涛却公布了这场比赛的结果:张伟并没有赢,尽管他吃的更慢,但他吃的甜点比李杰少一份。En: Finally, the ultimate battle ended with the molten chocolate, and Zhang Wei was the last one to finish. He put down his chopsticks, wiped off the chocolate from the corner of his mouth, stood up gracefully, while Li Jie was already looking exhausted. However, the careful Wang Tao announced the result of the competition: Zhang Wei did not win, despite eating more slowly, because he had one less dessert than Li Jie.Zh: 这就是世界之最的“甜点战争”,虽然它结束得意料之外,但却给我们带来了一场有趣的餐桌战争,让我们看了大开眼界。是的,这就是我参与的那场比赛,那是我和好朋友们度过的一个美好的下午,充满了欢声笑语和甜蜜的记忆。尽管我没有赢,但我想要和你们分享的是,这个世界上最美好的事物不仅仅是胜利,更是友谊和快乐。En: This was the "Dessert War" of superlatives in the world. Though the outcome was unexpected, it brought us an interesting dining table battle that opened our eyes. Yes, that was the competition I took part in, spending a wonderful afternoon with good friends, filled with laughter and sweet memories. Although I didn't win, what I want to share with you is that the most beautiful things in this world are not just victory, but also friendship and joy. Vocabulary Words:dessert: 点心restaurant: 餐厅Shanghai: 上海lighting: 灯光exquisite: 精致details: 细节delicious: 美味display window: 橱窗fragrant: 香甜tempting: 令人垂涎joking: 开玩笑teasing: 调侃referee: 裁判round table: 圆桌aroused: 引发appetites: 食欲competition: 比赛skillfully: 熟练precise: 精准savoring: 品味recorded: 记录impartially: 公正地judged: 评判ultimate: 最后的gracefully: 体面exhausted: 疲惫outcome: 结果victory: 胜利friendship: 友谊joy: 快乐

Fluent Fiction - Catalan
Unexpected Delights: A Morning Mistake in Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 8, 2024 14:28


Fluent Fiction - Catalan: Unexpected Delights: A Morning Mistake in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-delights-a-morning-mistake-in-barcelona Story Transcript:Ca: El sol acabava de despuntar sobre el cor de Barcelona, donant vida a les estretes vies del Barri Gòtic.En: The sun had just begun to rise over the heart of Barcelona, giving life to the narrow streets of the Gothic Quarter.Ca: Els seus rajos de llum matinera provocaven que les mil·lenàries parets de pedra es transformessin en un esclat de colors ocres i ataronjats.En: Its morning rays of light transformed the millennia-old stone walls into a burst of ochre and orange colors.Ca: Marta, Pol i Laia estaven de camí al seu lloc preferit: la fleca del carrer del Bisbe.En: Marta, Pol, and Laia were on their way to their favorite spot: the bakery on Bisbe street.Ca: La fleca era famosa a tota la ciutat per la seva exquisida coca de crema.En: The bakery was famous throughout the city for its exquisite custard-filled pastry.Ca: Malgrat que havien dormit poc, el somriure que es dibuixava en les seves cares mostrava l'esperança que tenien en menjar aquella dolça delícia.En: Despite having slept little, the smiles on their faces showed the hope they had of eating that sweet delight.Ca: Arribats a la fleca, els tres amics prengueren lloc en cua.En: Upon arriving at the bakery, the three friends took their place in line.Ca: Si l'oloreta que desprenien els pans acabats de coure era agradable, l'espera per aconseguir la coca de crema era insuportable.En: While the scent of freshly baked bread was pleasant, the wait to get the custard-filled pastry was unbearable.Ca: Marta, Pol i Laia es resistien a desviar l'atenció cap a una altra opció que no fos la coca de crema.En: Marta, Pol, and Laia resisted diverting their attention to any other option than the custard-filled pastry.Ca: Però aquell matí, un embogit esdeveniment els faria viure una divertida aventura.En: But that morning, an unexpected event would lead them to a fun adventure.Ca: La Marta, somnolenta i amb una barreja d'entusiasme i nerviosisme, s'equivocà quan li arribà el torn d'efectuar la seva comanda.En: Marta, sleepy and a mix of excitement and nervousness, made a mistake when it was her turn to place her order.Ca: En comptes de demanar la típica "coca de crema", les paraules que sortiren de la seva boca foren "un croissant, si us plau".En: Instead of asking for the typical "custard-filled pastry," the words that came out of her mouth were "a croissant, please."Ca: Pol i Laia es quedaren bocabadats.En: Pol and Laia were astonished.Ca: L'enveja que sentien per Marta s'havia transformat en una mofa descomunal.En: The envy they felt towards Marta had turned into uncontrollable laughter.Ca: Rient, li preguntaren a la Marta si havia decidit trair la seva tradició de menjar coca de crema cada matí.En: Laughing, they asked Marta if she had decided to betray their tradition of eating custard-filled pastry every morning.Ca: La Marta, esverada en adonar-se del seu error, es posà vermella com una tomaca.En: Marta, embarrassed by her mistake, blushed like a tomato.Ca: Malgrat la seva vergonya, també es rià.En: Despite her embarrassment, she also laughed.Ca: Era una situació tan absurdament divertida que no pogué evitar unirse a la festa.En: It was such an absurdly funny situation that she couldn't help but join in the fun.Ca: Marta decidí que, en comptes de corregir el seu error i demanar la seva habitual coca de crema, provaria amb el croissant que havia demanat per error.En: Marta decided that instead of correcting her mistake and ordering her usual custard-filled pastry, she would try the croissant she had mistakenly asked for.Ca: La resta del dia transcorregué com de costum, però amb l'agreujant que Pol i Laia no paraven de fer broma sobre el "gran error matinal" de la Marta.En: The rest of the day went on as usual, but with the added twist that Pol and Laia couldn't stop teasing Marta about her "big morning mistake."Ca: De fet, a partir d'aquell dia, cada vegada que anaven a la fleca, tots tres solien rememorar aquell moment amb un somriure als llavis.En: In fact, from that day on, every time they went to the bakery, the three of them would often reminisce about that moment with a smile on their faces.Ca: En conclusió, el petit error de la Marta canvià una coca de crema per un croissant, però no va canviar l'amistat ni la complicitat que hi havia entre ells.En: In conclusion, Marta's small error swapped a custard-filled pastry for a croissant, but it didn't change their friendship or the bond they shared.Ca: Deixà una empremta riallera que perdurarà en la seva memòria sempre que visitin la seva fleca barrigòtica preferida.En: It left a lighthearted imprint that would linger in their memories whenever they visited their favorite Gothic Quarter bakery.Ca: I és així, en les petites errades i en la capacitat de riure'n, on sovint trobem els moments més preuats de la nostra vida.En: And it is in these little mistakes and the ability to laugh at them where we often find the most precious moments of our lives. Vocabulary Words:sun: solBarcelona: BarcelonaGothic Quarter: Barri GòticMarta: MartaPol: PolLaia: Laiabakery: flecacustard-filled pastry: coca de cremaBisbe street: carrer del Bisbestone walls: parets de pedracroissant: croissantsmiles: somriuresmistake: errororder: comandalaughter: riallesfriendship: amistatmemory: memòriatradition: tradiciósleep: dormirhope: esperançasurprise: sorpresaaccident: accidentexcitement: entusiasmenervousness: nerviosismefun: diversióbond: complicitatlighthearted: rialleraprecious: preuatability: capacitatmoment: moment

Fluent Fiction - Hungarian
Spicy Rolls and Budapest Love: A Delightful Encounter by the Danube

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 8, 2024 12:50


Fluent Fiction - Hungarian: Spicy Rolls and Budapest Love: A Delightful Encounter by the Danube Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spicy-rolls-and-budapest-love-a-delightful-encounter-by-the-danube Story Transcript:Hu: Napos, zsongó délután volt Budapesten. István, a szelíd, nagydarab férfi Ágnessel, a kacér, huncut nővel találkozott a korzón. Szemekben csillogó izgalom, utcai vásár sziporkázó színei, ott voltak éppen a Karaván Étteremben.En: It was a sunny, buzzing afternoon in Budapest. István, a gentle, big man, met Ágnes, the flirtatious, mischievous woman, on the promenade. Their eyes sparkled with excitement, surrounded by the vibrant colors of a street market, right next to the Karaván Restaurant.Hu: Bent az étteremben magához húzta a menüt István. Gondosan tekintgette a kínálatot, gondosan válogatott. A felszolgálónő türelmesen várta, hogy hangot adjon a részleteknek, de István bizonytalan volt. A "Csípős Tekercs" név végül felkeltette a figyelmét. Megrendelte, gyanútlanul.En: Inside the restaurant, István carefully looked at the menu. He studied the options attentively and the waitress patiently waited for his decision. But István was unsure. Finally, the name "Spicy Roll" caught his attention, and he ordered it, unsuspectingly.Hu: Ágnes látta István arcán a várakozás csillogását. Amikor a csípős tekercs megérkezett, István szemei felcsillantak. Beleharapott, és azonnal a homloka verejtékező lett, az arca vörös. Lélegzetét visszafojtva próbált kihűlni a tűzvészben, mely a szájában lappangott.En: Ágnes could see the anticipation in István's eyes. When the spicy roll arrived, István's eyes lit up. He took a bite, and immediately his forehead became sweaty, his face turned red. Holding his breath, he tried to cool down in the firestorm that lurked in his mouth.Hu: Ágnes, bár aggódott, belül nevetett. Aggodalmán áttörő a mosoly, kért pincért és kért egy pohár hideg vizet Istvánnak. István, hálás a megmentésért, lehörpintette a vizet, ám még mindig piros volt az arca, és az izzadtság szinte folyt.En: Though worried, Ágnes couldn't help but laugh inside. Her smile broke through her concern as she called the waiter and asked for a glass of cold water for István. Grateful for the rescue, István gulped down the water, but his face remained red and he was sweating profusely.Hu: Amikor az utolsó falat is lecsúszott, István és Ágnes egymásra nézett. A csendben Ágnes felnevetett, István mosolyt csalt az arcára, és a férfi elismerően bólintott. Kacér mosollyal, Ágnes megfogta a férfi kezét, mondván "Legközelebb már te választasz".En: As the last bite was swallowed, István and Ágnes looked at each other. In the silence, Ágnes burst into laughter, and István managed to smile, nodding approvingly. With a flirtatious smile, Ágnes held the man's hand, saying, "Next time, it's your turn to choose."Hu: Ahogy kijöttek az étteremből, István még mindig pirulva, Ágnes nevetve, a nap langyos fénye betöltötte a tér békés, édes pillanatát. Ott, ahol a Duna szelíd zsongással csobogott, közöttük volt valami mély megértés, barátságban és csendben egymásra találtak.En: As they left the restaurant, István still blushing, Ágnes laughing, the gentle sunlight filled the peaceful and sweet moment. There, where the Danube softly whispered, there was a deep understanding between them, a connection found in friendship and silence.Hu: A lemenő nap, a véletlen találkozások és a csípős tekercs hagyott mély nyomott az emlékeikben. A nap végére, a kacagásuk visszazsongott a korzón, a Duna part mellett, ahol a szeretet, a nevetés és a Budapesti est keveréke mély emléket hagyott bennük.En: The setting sun, the coincidental encounters, and the spicy roll left a deep impression in their memories. By the end of the day, their laughter resonated on the promenade, next to the Danube, where the mix of love, laughter, and the Budapest evening created a lasting memory in their hearts. Vocabulary Words:It: Azsunny: Naposbuzzing: zsongóafternoon: délutánBudapest: Budapestengentle: szelídbig: nagydarabman: férfiflirtatious: kacérmischievous: huncutwoman: nőpromenade: korzónsparkled: csillogóexcitement: izgalomsurrounded: körülveszivibrant: sziporkázócolors: színekstreet market: utcai vásárright next to: ott voltak éppenrestaurant: étterembencarefully: magához húztalooked: tekintgettemenu: menütoptions: kínálatotattentively: gondosanwaited: vártadecision: döntéstSpicy Roll: Csípős Tekercscaught: felkeltetteattention: figyelmét

Fluent Fiction - Hungarian
Spicy Peppers and Sweet Memories: A Budapest Adventure

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 2, 2024 13:40


Fluent Fiction - Hungarian: Spicy Peppers and Sweet Memories: A Budapest Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/spicy-peppers-and-sweet-memories-a-budapest-adventure Story Transcript:Hu: A nap az acélkék Duna felett mosolygott, Budapest szemei pedig, helyenként csillogva, felé fordultak.En: The sun smiled over the steel blue Danube, and the eyes of Budapest, occasionally glistening, turned towards it.Hu: A város zsongott, szinte lélegzett a nyári hőségben, mindig markában tartva az álmokat, titkokat.En: The city buzzed, almost breathing in the summer heat, always holding dreams and secrets in its grasp.Hu: A forgatagban Gábor, Judit és Zoltán a Dunasor étteremben szöktek be, hogy felfrissüljenek, látszólag a szokásos ebédfogásokért, de valójában a jó hangulatért és a kacagásért.En: In the hustle and bustle, Gábor, Judit, and Zoltán slipped into the Dunasor restaurant to freshen up, seemingly for the usual lunch dishes, but actually for the good vibes and laughter.Hu: Gábor a hő miatt már sápadt volt ahogy beléptek, és amikor rájött, hogy véletlenül csípős ételt rendelt, a verejték megjelenése csak idő kérdése volt.En: Gábor was already pale from the heat as they entered, and when he realized he had accidentally ordered spicy food, the appearance of sweat was only a matter of time.Hu: A gondolatai ekkor eltompultak, a homlokán gyöngyöző izzadság pedig tükrözte a belső harcot, amit a csípős paprikával vívott.En: His thoughts dulled, and the sweat beads forming on his forehead reflected the inner struggle he was having with the spicy pepper.Hu: Kétségbeesett próbálkozásai, hogy a fürdőkádnyi vizet méltósággal, még több verejték kiáradása nélkül igya meg, Zoltán és Judit felháborodva nevető arcát vonták magukra.En: In his desperate attempts to drink the bathtub-sized water with dignity and without a further outpouring of sweat, Zoltán and Judit caught the attention of his dismayed and laughing faces.Hu: Gábor arca elpirult, tekintete megbántottan siklott barátain.En: Gábor's face turned red, and his gaze glanced off his friends with a hurt expression.Hu: A rossz választás bukása és a lelepleződés pillanata a humor ellenállhatatlan húrjait pengette meg.En: The failure of his poor choice and the moment of uncovering struck the irresistible chords of humor.Hu: De amikor a mosoly elhalványult Judit ajkán, valami együttérzést látott ott.En: But when the smile faded on Judit's lips, she saw something of empathy there.Hu: Odaért, a szemébe nézett, a kezét nyújtotta, a plasztikkannát pedig a másik kezébe szorította.En: She approached, looked into his eyes, extended her hand, and clasped the plastic pitcher in her other hand.Hu: "Öntsünk vizet a tűzre, Gábor," mosolygott rá, kiöntve a vizet a lapátra, ami pillanatok alatt elpárolgott a hőségben, de a szándék ott volt.En: "Let's pour water on the fire, Gábor," she smiled at him, pouring the water onto the shovel, which evaporated in moments in the heat, but the intention was there.Hu: Zoltán, még mielőtt visszatérhetett volna a kacagásba, megkapta a mosoly Judit után, amint odalépett, és hátbaverte Gábort.En: Before Zoltán could return to laughter, he received a smile from Judit as she approached and playfully hit Gábor's back.Hu: "Ne aggódj, legközelebb megjegyezzük, hogy meleg napon ne rendelj csípős ételt!En: "Don't worry, next time we'll remember not to order spicy food on a hot day!"Hu: " nevetett fel, a szavaiban metsző humorral és valódi barátsággal.En: he laughed, his words laced with cutting humor and genuine friendship.Hu: A barátok tovább nevettek, és a nap lassan visszahúzódott a szivárványos Dunára, az éjszakai Budapestbe.En: The friends continued to laugh, and the sun slowly retreated onto the rainbow-colored Danube, into nighttime Budapest.Hu: Gábor viszont már nem lett volna hajlandó másképp lezárni a napot.En: However, Gábor would not have wanted to end the day any other way.Hu: Megtanulta, hogy kissé megégni nem a világ vége, és véget ért a nap, amikor a város, a barátok és a csípős paprika együttesen neki támadtak.En: He had learned that getting a little burnt wasn't the end of the world, and the day ended when the city, friends, and spicy pepper collectively attacked him.Hu: Az izzadás minden cseppjén át triumfált az emberi szellem, erősítve a barátság közösségét, szóval mindez csak tett hozzá a nap remek esszenciájához.En: The triumph of the human spirit prevailed through every drop of sweat, strengthening the bonds of friendship, so it all added to the great essence of the day.Hu: Végül Gábor megtanulta: míg az étel csípős volt, az emlékek - és a történetek - édesek maradtak.En: In the end, Gábor learned that while the food was spicy, the memories - and the stories - remained sweet. Vocabulary Words:The sun: A napsmiled: mosolygottover: felettthe: azsteel blue: acélkékDanube: Dunaand: ésthe: aeyes: szemeiBudapest: Budapestoccasionally: helyenkéntglistening: csillogvaturned: fordultaktowards: feléit: aztcity: városbuzzed: zsongottalmost: szintebreathing: lélegzetin: besummer: nyáriheat: hőségbenalways: mindigholding: tartvadreams: álmokatand: éssecrets: titkokatits: agrasp: markábanIn: A

Fluent Fiction - Swedish
The Cinnamon Bun Misadventure: Unintentional Mistakes and Lasting Friendships

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 2, 2024 14:37


Fluent Fiction - Swedish: The Cinnamon Bun Misadventure: Unintentional Mistakes and Lasting Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-cinnamon-bun-misadventure-unintentional-mistakes-and-lasting-friendships Story Transcript:Sv: En kylig men solig söndags morgon i Stockholm, gick Erik längs de välkända gatorna i Gamla Stan.En: On a chilly but sunny Sunday morning in Stockholm, Erik walked along the familiar streets of Gamla Stan.Sv: Han var på väg till Fiket, ett hjärtligt litet kafé nära Kungliga Slottet where ett bärande möte var planerat.En: He was on his way to Fiket, a cozy little café near the Royal Palace where an important meeting was planned.Sv: Han mötte en vacker kvinna, Sofia, för första gången, och hans goda vän, Anders, var där för moraliskt stöd.En: He met a beautiful woman, Sofia, for the first time, and his good friend, Anders, was there for moral support.Sv: Klockan slog elva.En: The clock struck eleven.Sv: Erik, Sofia och Anders satt vid ett rustikt trämöbliert bord med varma koppar kaffe framför dem.En: Erik, Sofia, and Anders sat at a rustic wooden table with warm cups of coffee in front of them.Sv: Alla delade en varm kanelbulle, ett av de mest populära bakverken på Fiket.En: They all shared a warm cinnamon bun, one of the most popular pastries at Fiket.Sv: "Vänta lite, var det inte min bulle?En: "Wait a minute, wasn't that my bun?"Sv: " sa Sofia plötsligt.En: Sofia suddenly exclaimed.Sv: Hon hade sträckt sig för sin del av bullen, bara för att upptäcka att Erik av misstag tagit den.En: She had reached for her portion of the bun, only to discover that Erik had accidentally taken it.Sv: Ett ögonblick av förvirring uppstod.En: A moment of confusion ensued.Sv: Det verkar som att alla hade gjort samma misstag.En: It seemed like everyone had made the same mistake.Sv: "Nä, det måste vara mitt.En: "No, it must be mine...Sv: Antagligen?En: probably?"Sv: ", svarade Erik, lite förvirrad och obekväm, medan han hittade sig själv mitt i en oväntad konflikt.En: Erik responded, a little confused and uncomfortable, finding himself in an unexpected conflict.Sv: Han tittade hjälpsamt mot Anders.En: He glanced towards Anders for help.Sv: Anders log obekvämt, skrattade lätt och sa, "Oj oj, jag tror vi har ett litet problem här".En: Anders smiled awkwardly, chuckled lightly, and said, "Oops, I think we have a little problem here."Sv: Alla började skratta lite, vilket lättade på spänningen.En: Everyone started laughing a bit, which relieved the tension.Sv: Erik, som hade varit nervös inför mötet, kände pressen lätta.En: Erik, who had been nervous about the meeting, felt the pressure ease.Sv: Både Sofia och Anders skrattade åt misstaget.En: Both Sofia and Anders laughed at the mistake.Sv: Trots det besvärliga ögonblicket, blev deras band stärkta av det gemensamma skämtet.En: Despite the awkward moment, their bond was strengthened by the shared joke.Sv: De skrattade, drack kaffe och fortsatte prata i timmar, glömde snabbt den lilla incidenten med bullen.En: They laughed, drank coffee, and continued talking for hours, quickly forgetting about the small incident with the bun.Sv: Samtalet flöt så naturligt mellan dem tre, och Erik kände en varm känsla inom sig.En: The conversation flowed so naturally among the three of them, and Erik felt a warm feeling inside.Sv: Till hans förvåning var många av Sofias drömmar och mål lika hans egna.En: To his surprise, many of Sofia's dreams and goals were similar to his own.Sv: Mötet, som hade börjat med ett missförstånd, förvandlades till en djupare relation mellan de tre.En: The meeting, which had begun with a misunderstanding, transformed into a deeper relationship among the three of them.Sv: Erik kände en omedelbar koppling till Sofia och han var glad att ha en vän som Anders vid sin sida.En: Erik felt an immediate connection to Sofia, and he was glad to have a friend like Anders by his side.Sv: Deras oavsiktliga misstag ledde till oväntade vänskapsband.En: Their unintentional mistake led to unexpected bonds of friendship.Sv: Medan de skrattade åt deras lilla äventyr över den förvirrade kanelbullen, insåg de att ett litet misstag kan leda till stora inbjudningar till gemenskap.En: As they laughed about their little adventure with the confused cinnamon bun, they realized that a small mistake can lead to great invitations to togetherness.Sv: Så slutar vår berättelse, inte med en besvärlig tystnad, men med smittande skratt och många löften om mer cafébesök i framtiden.En: And so our story ends, not with an awkward silence, but with contagious laughter and many promises of more café visits in the future.Sv: Fastän de hade känt varandra kort, visste de alla att detta bara var början på en lång vänskap, knuten med hjälp av en kanelbulle.En: Though they had known each other briefly, they all knew that this was just the beginning of a long-lasting friendship, tied together with the help of a cinnamon bun. Vocabulary Words:Stockholm: StockholmErik: ErikGamla Stan: Gamla StanFiket: FiketRoyal Palace: Kungliga Slottetmeeting: mötebeautiful: vackerwoman: kvinnaSofia: Sofiafriend: vänAnders: Andersmorning: morgonclock: klockaeleven: elvatable: bordcoffee: kaffecinnamon bun: kanelbullepopular: populärapastry: bakverkwait: väntaminute: minutexclaimed: utbrastconfusion: förvirringeveryone: allaaccidentally: av misstaglittle: litetproblem: problemlaughter: skrattfuture: framtiden

Fluent Fiction - Italian
The Coin Mishap: A Sweet and Hilarious Encounter in Piazza Navona

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 30, 2024 12:52


Fluent Fiction - Italian: The Coin Mishap: A Sweet and Hilarious Encounter in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-coin-mishap-a-sweet-and-hilarious-encounter-in-piazza-navona Story Transcript:It: Nella vivace città di Roma, nel cuore pulsante di Piazza Navona, viveva un bizzarro personaggio chiamato Giuseppe.En: In the lively city of Rome, in the pulsating heart of Piazza Navona, lived a peculiar character named Giuseppe.It: Ah, Giuseppe!En: Ah, Giuseppe!It: L'instancabile venditore ambulante, quello con il carretto pieno di suppellettili luccicanti!En: The tireless street vendor with a cart full of shiny trinkets!It: Un bel giorno, mentre Giuseppe allietava la piazza con le sue vendite colorate, la sua vista inciampò in una figura familiare.En: One beautiful day, while Giuseppe enlivened the square with his colorful sales, his sight stumbled upon a familiar figure.It: Era Sofia, una dolce ragazza con i capelli ricci e un sorriso contagioso.En: It was Sofia, a sweet girl with curly hair and a contagious smile.It: Sofia stava godendo della sua pausa pranzo, seduta comodamente sulla fontana dei Quattro Fiumi, con un grande cono gelato in mano.En: Sofia was enjoying her lunch break, sitting comfortably on the Fountain of the Four Rivers, with a large ice cream cone in hand.It: In quel momento, stava arrivando una delle curiose tradizioni di Giuseppe.En: At that moment, one of Giuseppe's curious traditions was about to take place.It: Ogni giorno, all'ora del pranzo, Giuseppe lanciava una moneta nella fontana per portare fortuna.En: Every day, at lunchtime, Giuseppe would throw a coin into the fountain for good luck.It: E quel giorno stava per fare lo stesso, ma non si rese conto che Sofia era proprio sulla traiettoria della moneta.En: And that day was no different, but he didn't realize that Sofia was right in the path of the coin.It: Nel tentativo di lanciare la moneta nel bacino della fontana, Giuseppe la lanciò invece accidentalmente nel gelato di Sofia!En: In an attempt to throw the coin into the fountain basin, Giuseppe accidentally threw it into Sofia's ice cream instead!It: La moneta si impantanò in quel pasticcio dolce e appiccicoso, creando una situazione piuttosto comica.En: The coin got stuck in that sweet and sticky mess, creating quite a comical situation.It: Sofia guardò Giuseppe con stupore mentre lui si chiedeva come era potuto accadere.En: Sofia looked at Giuseppe in astonishment while he wondered how it could have happened.It: Il gelato, ormai contaminato dalla moneta, cadde sul vestito della povera Sofia, creando una macchia pastosa.En: The ice cream, now contaminated by the coin, fell onto poor Sofia's dress, creating a gooey stain.It: "Tutte le strade portano a Roma, ma non nel mio gelato, Giuseppe!En: "All roads lead to Rome, but not into my ice cream, Giuseppe!"It: " Scherzò Sofia, cercando di trovare l'ironia nella situazione.En: Sofia joked, trying to find irony in the situation.It: Giuseppe, rosso di vergogna, si scusò profusamente e, corse alla gelateria più vicina per comprare un altro gelato per Sofia.En: Blushing with embarrassment, Giuseppe profusely apologized and hurried to the nearest gelateria to buy another ice cream for Sofia.It: Per tutta Piazza Navona echeggiarono le risate di tutti, compresa Sofia.En: Laughter echoed throughout Piazza Navona, including Sofia's.It: Quella giornata si trasformò in un ricordo dolce e divertente per entrambi.En: That day turned into a sweet and amusing memory for both of them.It: Giuseppe forse diventò un po' più attento nel lanciare le sue monete, e Sofia poteva sempre sorridere al pensiero di quella moneta inaspettata nel suo gelato.En: Giuseppe perhaps became a bit more careful when throwing his coins, and Sofia could always smile at the thought of that unexpected coin in her ice cream.It: E così, in mezzo alle storiche strade di Roma, si svolse un piccolo episodio di maldestro divertimento, che riuscì a dare una nota di riso nell'ordinaria routine di Piazza Navona.En: And so, amidst the historic streets of Rome, a little episode of clumsy fun unfolded, managing to bring a moment of laughter to the ordinary routine of Piazza Navona.It: E non rimaneva altro che la certezza che il giorno successivo, Piazza Navona sarebbe stata ancora una volta testimone di mille altre storie.En: And nothing remained but the certainty that the next day, Piazza Navona would once again witness a thousand other stories. Vocabulary Words:In: Inthe: nellively: vivacecity: cittàof: diRome: Romain: nelthe: ilpulsating: pulsanteheart: cuoreof: diPiazza Navona: Piazza Navonalived: vivevaa: unpeculiar: bizzarrocharacter: personaggionamed: chiamatoGiuseppe: GiuseppeAh: AhGiuseppe: GiuseppeThe: L'tireless: instancabilestreet: venditorevendor: ambulantewith: cona: uncart: carrettofull: pieno

TsugiMag
Place des Fêtes avec The Black Keys, Lescop, Brittany Davis, Benoît Felix-Lombard et Jean Fromageau

TsugiMag

Play Episode Listen Later Jan 17, 2024 57:57


Vous allez voyager ces jours-ci sur Tsugi Radio. Ce soir à 20h30 vous serez à Nantes avec Angèle Chatelier pour le BISE Festival. Vendredi, je vous retrouve à Groningen, Pays-Bas pour Eurosonic. Et puis tout à l'heure en fin d'émission, c'est Benoît Felix-Lombard qui nous entraîne comme chaque fois en Italie autour d'un artiste qui s'appelle Calcutta. Sans oublier notre promenade quotidienne dans les favoris de Jean Fromageau. Au programme également, Helado Negro, Lescop avec Halo Maud, Bagarre et Brittany Davis. Bref, vous êtes bien en direct de la Place des Fêtes de Tsugi Radio pour une petite pluie de nouveautés. THE BLACK KEYS « Beautiful People (Stay High) » NO MONEY KIDS « Motel Way Of Life » HELADO NEGRO « Best For You And Me » KEEP DANCING INC. « Chinese Town » LESCOP « La femme papillon feat. Halo Maud » BAGARRE « Boy » AMOUË « Dilla » BRITTANY DAVIS « Fallout » O'FLYNN & AHMED FAKROUN « Soleil » ÇA PART EN FAV' : NUSANTARA BEAT "Djanger" CALCUTTA "Tutti" BAPTISTE LAGRAVE "Sweet Memories"

Fluent Fiction - Italian
The Gelato Battle: A Sweet Summer Adventure

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 24, 2023 16:31


Fluent Fiction - Italian: The Gelato Battle: A Sweet Summer Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-gelato-battle-a-sweet-summer-adventure Story Transcript:It: La luce calda dell'estate romana si rifletteva sulle pietre della Piazza Navona.En: The warm light of Roman summer reflected off the stones of Piazza Navona.It: In una panchina vicino alla splendida Fontana dei Quattro Fiumi, sedevano Marco e Sofia, due inseparabili amici.En: On a bench near the magnificent Fountain of the Four Rivers, sat Marco and Sofia, two inseparable friends.It: Marco, con i capelli neri come la notte e gli occhi color miele, era noto per la sua grande passione per i gelati.En: Marco, with his black hair like the night and honey-colored eyes, was known for his great passion for ice cream.It: In mano, teneva un grande cono stracolmo di gelato alla stracciatella.En: In his hand, he held a large cone overflowing with stracciatella gelato.It: Sofia, invece, con le sue guance rosse come ciliegie mature e i riccioli biondi come il sole, aveva scelto un cono al pistacchio.En: Sofia, on the other hand, with her cheeks as red as ripe cherries and curls as blond as the sun, had chosen a pistachio cone.It: Erano immersi in una bella conversazione, i loro sorrisi si specchiavano sulle acque chiare della fontana.En: They were engrossed in a beautiful conversation, their smiles mirrored on the clear waters of the fountain.It: Marco, sventolando con entusiasmo il suo cono davanti a Sofia per farle notare la grandezza del suo gelato, fece un gesto troppo ampio.En: Marco, waving his cone enthusiastically in front of Sofia to show her the size of his gelato, made a gesture too wide.It: In un attimo, il pasticcio si dipinse sulla maglietta bianca di Sofia causando una macchia marmorizzata di bianco e nero.En: In an instant, the mess painted itself on Sofia's white shirt, causing a marbled stain of black and white.It: Un istante di silenzio seguito da un'esplosione di risate.En: A moment of silence followed by an explosion of laughter.It: I due amici non poterono fare a meno di ridere della situazione: Marco con una risata contagiosa, Sofia con i sussulti che le facevano sollevare le spalle in modo divertente.En: The two friends couldn't help but laugh at the situation: Marco with a contagious laugh, Sofia with jerks that made her shoulders rise in a funny way.It: Poi, Sofia prese una grande cucchiaiata del suo gelato al pistacchio e, con un sorriso malizioso, spalmò una spruzzata della delizia verde sulla guancia di Marco.En: Then, Sofia took a big spoonful of her pistachio gelato and, with a mischievous smile, smeared a splash of green delight on Marco's cheek.It: Così fu che, in quel pomeriggio d'estate, nacque la loro grande battaglia del gelato.En: And so it was, on that summer afternoon, their great ice cream battle was born.It: Gli spettatori occasionali ridevano nel vedere i due amici lanciarsi scherzosamente gelato.En: Occasional spectators laughed as they watched the two friends playfully fling ice cream at each other.It: I colombari saltavano a ogni scherzo, il tintinnio dell'acqua della fontana faceva da sottofondo alla battaglia.En: The pigeons jumped with each joke, the tinkling of the fountain water providing a backdrop to the battle.It: Il cielo azzurro, le risate, l'aria frizzante, tutto sembrava essere parte di un dipinto perfetto di una giornata estiva.En: The blue sky, the laughter, the crisp air, it all seemed to be part of a perfect painting of a summer day.It: Questa deliziosa battaglia continuò fino a quando non rimase più nessun gelato nei loro coni.En: This delightful battle continued until there was no more gelato left in their cones.It: Così, con i vestiti macchiati e i capelli grondanti di gelato, si misero a sedere di nuovo sulla panchina, storditi dalla risata.En: And so, with their clothes stained and their hair dripping with ice cream, they sat back on the bench, stunned by laughter.It: Guardandosi negli occhi, scambiarono un sorriso complice: i loro vestiti potevano essere sporchi e le loro pance vuote, ma quel giorno, avrebbero sempre ricordato come quello della grande battaglia del gelato in Piazza Navona.En: Looking into each other's eyes, they exchanged a knowing smile: their clothes may be dirty and their bellies empty, but that day, they would always remember as the day of the great gelato battle in Piazza Navona.It: Il sole stava per tramontare, colorando il cielo di rosa e arancione.En: The sun was setting, coloring the sky pink and orange.It: Sofia, pulendosi la faccia, disse a Marco, "Questo è stato il miglior gelato che abbia mai avuto.En: Sofia, wiping her face, said to Marco, "That was the best ice cream I've ever had."It: " Marco ridacchiò, annuì e rispose, "Mi piace come pensi, Sofia.En: Marco chuckled, nodded, and replied, "I like the way you think, Sofia."It: "Risero ancora un po', poi si alzarono per tornare a casa.En: They laughed a little more, then stood up to head back home.It: Passarono davanti alla fontana, le loro ombre si allungavano sulla piazza vuota.En: They passed by the fountain, their shadows stretching on the empty square.It: Tenendosi per mano, con i vestiti macchiati di gelato e i cuori pieni di gioia, tornarono a casa, con il ricordo di un pomeriggio indimenticabile impresso nei loro cuori.En: Holding hands, with clothes stained by gelato and hearts full of joy, they returned home, with the memory of an unforgettable afternoon imprinted in their hearts.It: E così, con una battaglia di gelato, una grande risata e un tramonto perfetto, si concluse la loro giornata in Piazza Navona.En: And so, with an ice cream battle, a great laugh, and a perfect sunset, their day in Piazza Navona came to a close.It: Un giorno di estate che, per sempre, avrebbero ricordato con un sorriso.En: A summer day that they would forever remember with a smile.It: Il giorno in cui un pasticcio accidentale divenne l'inizio di una delle loro più amate avventure.En: The day when an accidental mess became the beginning of one of their most beloved adventures. Vocabulary Words:The: warmlight: luceRoman: romanasummer: estatereflected: si riflettevaoff: sullestones: pietrePiazza: piazzaNavona: Navonabench: panchinanear: vicinomagnificent: splendidaFountain: FontanaFour: QuattroRivers: Fiumisat: sedevanoMarco: MarcoSofia: Sofiatwo: dueinseparable: inseparabilifriends: amiciblack: nerihair: capellinight: nottehoney-colored: color mieleeyes: occhiknown: notogreat: grandepassion: passioneice cream: gelato

Fluent Fiction - Italian
Gelato Mishaps in Piazza Navona: A Sweet Memory

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 6, 2023 14:59


Fluent Fiction - Italian: Gelato Mishaps in Piazza Navona: A Sweet Memory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/gelato-mishaps-in-piazza-navona-a-sweet-memory Story Transcript:It: Nella grande città di Roma, nel cuore pulsante dell'arte e della storia, Piazza Navona è sempre pullulante di vita.En: In the great city of Rome, in the pulsating heart of art and history, Piazza Navona is always bustling with life.It: I colori vivaci, le suonanti risate e l'odore delizioso del gelato italiano riempiono l'aria.En: Vibrant colors, ringing laughter, and the delicious scent of Italian gelato fill the air.It: In questa straordinaria scenografia conosciamo Luca, Sofia e Giovanni.En: In this extraordinary setting, we meet Luca, Sofia, and Giovanni.It: Luca, il gelatiere di piazza Navona, è un uomo grassottello con il viso tempestato di lentiggini.En: Luca, the gelato maker of Piazza Navona, is a slightly chubby man with a face sprinkled with freckles.It: Sempre amichevolmente sorridente, i suoi occhi color nocciola brillano con la stessa dolcezza del suo gelato.En: Always friendly and smiling, his hazel eyes shine with the same sweetness as his gelato.It: Cuore della gelateria e della piazza, ogni giorno, Luca serve con gioia le sue delizie.En: The heart of the gelateria and the piazza, every day Luca joyfully serves his delights.It: Sofia e Giovanni, invece, sono due amici inseparabili, abituati a passare le loro giornate in giro per Roma, alla scoperta dei suoi athenei e dei suoi misteri.En: Sofia and Giovanni, on the other hand, are inseparable friends, used to spending their days exploring Rome, uncovering its secrets and mysteries.It: Anche oggi, si ritrovano a fare la loro pausa pomeridiana nella piazza, di fronte alla gelateria di Luca, pronti a gustare il loro gelato preferito.En: Today, they find themselves on their afternoon break in the square, in front of Luca's gelateria, ready to enjoy their favorite gelato.It: È una giornata di sole a Piazza Navona.En: It is a sunny day in Piazza Navona.It: Il calore del sole estivo risplende sui sampietrini dell'antica piazza, trasformando il posto in un mare scintillante.En: The warmth of the summer sun shines down on the ancient square's cobblestones, turning the place into a sparkling sea.It: Ben lontano dai turisti invece che da fare, un uomo con una mappa in testa attraversa la piazza, uno schermo facile per il gelato di Luca.En: Far away from the busy tourists, a man with a map on his head crosses the square, an easy target for Luca's gelato.It: Con un accurato movimento, Luca prepara un cono triplo per il turista distratto.En: With precise movement, Luca prepares a triple cone for the distracted tourist.It: Accidentalmente, però, una pallina di gelato al cioccolato scivola dalla paletta di Luca.En: Accidentally, though, a chocolate ice cream scoop slips off Luca's spatula.It: Invece di finire sul cono del signore, finisce sulla sua testa, ricoprendo i suoi capelli di un freddo, dolce marrone.En: Instead of ending up on the gentleman's cone, it lands on his head, covering his hair in a cold, sweet brown.It: Un attimo di silenzio scende su Piazza Navona, come se il tempo si fosse fermato.En: An instant of silence falls over Piazza Navona, as if time has stopped.It: Poi, il silenzio è rotto dalle risate.En: Then, the silence is broken by laughter.It: Tutti i presenti, tra cui Sofia e Giovanni, esplodono in risate incontrollate.En: Everyone present, including Sofia and Giovanni, bursts into uncontrollable laughter.It: L'aria si riempie di gioia mentre il turista tenta di rimuovere il gelato che lentamente si sta sciogliendo nei suoi capelli.En: The air fills with joy as the tourist tries to remove the ice cream, slowly melting into his hair.It: Il turista, seppur imbarazzato, riesce a sorridere della situazione, il gelato gocciolante trasformando il suo imbarazzo in una fonte di divertimento per gli altri.En: The tourist, although embarrassed, manages to smile at the situation, the dripping gelato turning his embarrassment into a source of amusement for others.It: E così, la giornata alla piazza Navona diventa un ricordo dolce e riso per tutti, unendo sconosciuti in un momento felice.En: And so, the day in Piazza Navona becomes a sweet and laughter-filled memory for all, uniting strangers in a moment of happiness.It: Sofia, Giovanni, e anche il gelataio Luca, sono ricordati di quanto che la vita ha il suo modo singolare di unire le persone in modo inaspettato e dolce, come una pallina di gelato al cioccolato caduta accidentalmente.En: Sofia, Giovanni, and even the gelato maker Luca, are reminded of how life has its singular way of bringing people together unexpectedly and sweetly, like an accidentally dropped chocolate ice cream scoop.It: Dalla caduta accidentale del gelato ad una risata condivisa e ad un ricordo indimenticabile, la storia del gelato alla piazza Navona ci dimostra che anche i piccoli incidenti possono creare momenti radiosi.En: From the accidental fall of gelato to shared laughter and an unforgettable memory, the story of gelato in Piazza Navona shows us that even small mishaps can create radiant moments. Vocabulary Words:Rome: RomaPiazza Navona: Piazza Navonagelato: gelatocolors: colorilaughter: risatescent: odoreLuca: LucaSofia: SofiaGiovanni: Giovannigelato maker: gelatierechubby: grassottellofreckles: lentigginifriendly: amichevolesmiling: sorridentehazel eyes: occhi color noccioladelights: deliziefriends: amiciexploring: giro persecrets: segretimysteries: misteriafternoon break: pausa pomeridianasquare: piazzasummer sun: sole estivocobblestones: sampietrinitourists: turistimap: mappacone: conoice cream scoop: pallina di gelatosilence: silenziolaughter: risate

Flyover Folk Podcast
EP 26.21 | 'Sweet Memories' by Willie Nelson | The Good Times

Flyover Folk Podcast

Play Episode Listen Later Oct 28, 2023 0:42


Teachable Moments with April
@5PM 10.25.23 HEALING THOUGHTS #23:"Sweet Memories"Philippians 1:3

Teachable Moments with April

Play Episode Listen Later Oct 25, 2023 4:21


Tonight's content is courtesy of Unity Ministries Publications & based on Philippians 1:3"I thank my God every time I remember you." --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/obsidian-queen/message

The Heroes of HP12 - The Wycombe Wanderers Fans Podcast

No action at the weekend, but still plenty to talk about! The lads discuss financial findings, the FA Cup draw and Mike Williamson's new job. We also preview the trip to Peterborough, as well as sharing favorite Wycombe memories that didn't involve a ball being kicked...--- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/the-heroes-of-hp12/message Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Italian
The Gelato Dilemma: Unraveling the Heart of Flavors

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 12, 2023 15:19


Fluent Fiction - Italian: The Gelato Dilemma: Unraveling the Heart of Flavors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-gelato-dilemma-unraveling-the-heart-of-flavors Story Transcript:It: Il sole era in pieno cielo oltre Piazza Navona, a Roma.En: The sun was high in the sky over Piazza Navona in Rome.It: Le fontane schizzavano acqua fresca e cristallina, mentre gli artisti di strada intrattenevano i passanti.En: The fountains sprayed fresh and crystalline water, while street artists entertained the passersby.It: Proprio nella piazza, affacciata sull'architettura barocca, c'era un piccolo gioiello nascosto: "Gelati di Mario".En: Right in the square, overlooking the baroque architecture, there was a hidden gem: "Mario's Gelato".It: Sì, questa gelateria era di proprietà e gestione d'un uomo di nome Mario.En: Yes, this gelato shop was owned and run by a man named Mario.It: Mario era un uomo imponente dal viso gentile.En: Mario was an imposing man with a gentle face.It: I suoi gusti gelato erano leggendari.En: His gelato flavors were legendary.It: Ma quel giorno, Mario era in un guaio inaspettato.En: But that day, Mario was in an unexpected dilemma.It: Non riusciva a decidere un nuovo gusto da aggiungere alle sue opzioni.En: He couldn't decide on a new flavor to add to his options.It: Era bloccato nella sua gelateria, sfogliando avidamente il suo libro di ricette, mentre il negozio diventava sempre più affollato e le file di persone esteriori si allungavano.En: He was stuck in his gelato shop, eagerly flipping through his recipe book, as the store became more crowded and the lines of people outside grew longer.It: Nella piazza, risate e commenti si diffondevano rapidamente: "Sembra che il grande Mario non sappia quale gusto farci assaggiare oggi!"En: In the square, laughter and comments quickly spread: "It seems the great Mario doesn't know what flavor to let us taste today!"It: Ogni voce divertita che raggiungeva le orecchie di Mario aggiungeva al suo stress.En: Every amused voice that reached Mario's ears added to his stress.It: I suoi occhi spaziavano freneticamente tra la ricetta di baccelli di vaniglia, nocciole tostate, lampone fresco e cioccolato fondente.En: His eyes frantically scanned between the vanilla bean recipe, roasted hazelnuts, fresh raspberry, and dark chocolate.It: Ma quale combinazione avrebbe conquistato i cuori dei romani?En: But which combination would win the hearts of the Romans?It: All'improvviso, gli occhi di Mario si fermarono sul mirtillo selvatico.En: Suddenly, Mario's eyes stopped on the wild blueberry.It: Ricordò come sua nonna lo portava a raccogliere mirtilli sulle colline toscane.En: He remembered how his grandmother used to take him blueberry picking in the Tuscan hills.It: E lì trovò la risposta.En: And there he found the answer.It: Decise di creare un gelato al mirtillo e cioccolato fondente, un dolce abbraccio tra la freschezza dei mirtilli selvatici e la profondità del cioccolato nero.En: He decided to create a blueberry and dark chocolate gelato, a sweet embrace between the freshness of wild blueberries and the depth of dark chocolate.It: Con determinazione, Mario iniziò a cucinare il suo nuovo gusto di gelato.En: With determination, Mario began cooking his new gelato flavor.It: Mise mano alla pala con nuovo vigore e fu immediatamente avvolto in un'atmosfera di concentrata anticipazione.En: He wielded the paddle with renewed vigor and was immediately enveloped in an atmosphere of concentrated anticipation.It: Quando il primo assaggio fu servito, un silenzio calò su Piazza Navona.En: When the first taste was served, a silence fell over Piazza Navona.It: Poi un applauso fragoroso si elevò nella piazza.En: Then a thunderous applause rose in the square.It: Mario aveva fatto centro.En: Mario had hit the mark.It: La risposta al suo dilemma era stata con lui tutto il tempo, nei suoi amati ricordi d'infanzia.En: The answer to his dilemma had been with him the whole time, in his beloved childhood memories.It: Da quel giorno in poi, la fila davanti a "Gelati di Mario" fu sempre lunga ma nessuno rise più di Mario.En: From that day on, the line in front of "Mario's Gelato" was always long, but no one laughed at Mario anymore.It: Quel giorno, Mario imparò una lezione preziosa: la chiave per il successo nell'arte del gelato non è solo nel sapore, ma anche nel cuore.En: That day, Mario learned a valuable lesson: the key to success in the art of gelato is not only in the flavor, but also in the heart.It: E così, l'eco delle risate si trasformò in un riconoscimento di rispetto per il gelataio della Piazza Navona.En: And so, the echoes of laughter turned into a recognition of respect for the gelatiere of Piazza Navona. Vocabulary Words:The sun: Il solehigh: altoin the sky: nel cieloPiazza Navona: Piazza NavonaRome: RomaThe fountains: Le fontanesprayed: schizzavanofresh: frescaand crystalline water: e cristallina acquawhile: mentrestreet artists: artisti di stradaentertained: intrattenevanothe passersby: i passantiRight in the square: Proprio nella piazzaoverlooking: affacciatathe baroque architecture: l'architettura baroccathere was: c'eraa hidden gem: un piccolo gioiello nascostoMario's Gelato: "Gelati di Mario"Yes: Sìthis gelato shop: questa gelateriaowned and run: di proprietà e gestioneby a man named Mario: d'un uomo di nome MarioMario: Mariowas an imposing man: era un uomo imponentewith a gentle face: dal viso gentileHis gelato flavors: I suoi gusti gelatowere legendary: erano leggendariBut that day: Ma quel giornoMario was in an unexpected dilemma: Mario era in un guaio inaspettatoHe couldn't decide: Non riusciva a decidereon a new flavor: un nuovo gustoto add: da aggiungereto his options: alle sue opzioniHe was stuck: Era bloccato

National Master Evan Rabin, CEO of Premier Chess
Episode 258 with Life Master Eugene Salomon, Author of "Sweet Memories: Family, Friends, Chess, and Sugar”

National Master Evan Rabin, CEO of Premier Chess

Play Episode Listen Later Oct 3, 2023 52:55


In Episode 258, I converse with Life Master Eugene Salomon, Author of "Sweet Memories: Family, Friends, Chess, and Sugar”. Eugene is a 95 years-young, successful businessman, who has been playing chess for 80 years! He was born in Spain in 1928 and has been married to Bea, his Brooklyn angel, for sixty-two years. He was among the best chess players in Spain and Cuba in the late 1940s and early 1950s. After many years away from chess, he earned the U.S Chess Federation rating as a Life Master at age 70. He also received a Silver Life Master Certificate from the American Contract Bridge League at age 93. Gene earned degrees in Sugar Technology and Agricultural Engineering at Havana University. He is known as one of the foremost experts in the world on the subject of edible molasses and has traveled extensively in his work. Gene's resumé includes significant contributions to the sugar industry, and he has been nominated for the Dyer Award, the "Sugar Man of the Year." He is still working as a consultant in new business development in the food industry. We speak about his 50-year-long friendship with Dr. Richard Lewis, our Westchester Instructor and 180th podcast guest, encounters with former World Champions Alexander Alekhine and Garry Kasparov, wins against Grandmasters Arthur Bisguier and Robert Byrne, José Raúl Capablanca's legacy, the Annual US Amateur Team East Championship, parallels with our 200th Podcast Guest FIDE Master Asa Hoffmann and more. 

5 Song Set
Episode 183: A Little Melancholy?

5 Song Set

Play Episode Listen Later Sep 23, 2023 29:31


As we get ready to leave summer behind, I've got five songs for you with a nostalgic, slightly melancholy vibe. I hope you enjoy them. The songs are "Sweet Memories" by The Deltafish, "What Is Mine" by Opposed 1, "Sans Soleil" by Delta Sleep, "Another Day In The Sun" by The Moffs, and "Flower in the Desert" by Hisashi 2.0.

Fluent Fiction - Italian
Cannoli Chaos: Unexpected Joy at Giuseppe's Wedding

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Sep 11, 2023 16:38


Fluent Fiction - Italian: Cannoli Chaos: Unexpected Joy at Giuseppe's Wedding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/cannoli-chaos-unexpected-joy-at-giuseppes-wedding Story Transcript:It: Era un caldo pomeriggio estivo nella città di Napoli, e la famiglia di Matteo era riunita per festeggiare il matrimonio di suo zio Giuseppe.En: It was a hot summer afternoon in the city of Naples, and Matteo's family was gathered to celebrate his uncle Giuseppe's wedding.It: La sala da ballo risuonava di musica allegra e gente che rideva, mentre tutti si preparavano a ballare la tarantella.En: The ballroom resounded with cheerful music and people laughing as everyone prepared to dance the tarantella.It: Matteo era un giovane ragazzo curioso, con gli occhi scuri e un sorriso contagioso.En: Matteo was a curious young boy, with dark eyes and a contagious smile.It: Si contendeva la pista da ballo con sua sorella Sofia, una ragazzina vivace, dai riccioli biondi e lo sguardo pieno di entusiasmo.En: She competed on the dance floor with her sister Sofia, a lively little girl with blond curls and a look full of enthusiasm.It: Mentre ballavano, Matteo fece un passo maldestro e finì per urtare una tavola di cannoli che era stata messa a fianco della pista.En: While they were dancing, Matteo took a clumsy step and ended up hitting a cannoli table that had been placed next to the dance floor.It: La torre di cannoli, delicatamente equilibrata, cadde nel bel mezzo della danza, lasciando cadere cannoli croccanti dappertutto.En: The delicately balanced cannoli tower fell in the middle of the dance, dropping crunchy cannoli everywhere.It: Il caos si scatenò.En: Chaos broke loose.It: La gente urlava di sorpresa e si sparpagliava per cercare di evitare la dolce caduta.En: People screamed in surprise and scattered to try to avoid the gentle fall.It: Sofia scoppiò a ridere, provocando una catena di risate contagiose.En: Sofia burst out laughing, causing a chain of contagious laughter.It: I cannoli rotolavano per la pista da ballo e Matteo, senza pensare, tuffò la mano tra la pila di dolci per afferrarne uno appena caduto.En: The cannoli rolled across the dance floor and Matteo, without thinking, dipped his hand into the pile of sweets to grab one that had just fallen.It: Tutti si fermarono, affascinati dalla scena che si stava svolgendo.En: Everyone stopped, fascinated by the scene that was unfolding.It: Matteo, tenendo il cannolo per aria con orgoglio, fece un inchino teatrale, e le risate riempirono di nuovo la sala.En: Matteo, holding the cannoli in the air proudly, bowed theatrically, and laughter once again filled the room.It: L'atmosfera era così allegra e festosa che gli ospiti del matrimonio cominciarono a ballare intorno ai cannoli.En: The atmosphere was so cheerful and festive that the wedding guests began dancing around the cannoli.It: Si formarono gruppi, uno dietro l'altro, come dolci soldatini, muovendo i piedi a tempo di musica.En: Groups formed, one after the other, like sweet little soldiers, moving their feet in time to the music.It: La pista da ballo era una meravigliosa rappresentazione di gioia e unione.En: The dance floor was a beautiful representation of joy and togetherness.It: La madre dello sposo, Maria, guardando l'entusiasmo della folla, decise di unirsi alle danze.En: The groom's mother, Maria, looking at the enthusiasm of the crowd, decided to join in the dancing.It: Prese un cannolo e iniziò a ballare con lui in mano, sorridendo come se non ci fosse un domani.En: He took a cannoli and started dancing with it in his hand, smiling as if there was no tomorrow.It: Gli altri la seguirono, ballando con i cannoli come fossero i loro partner.En: The others followed her, dancing with the cannoli as if they were their partners.It: Le note della tarantella si intensificarono, creando una sinfonia festosa mentre le persone ballavano con sempre più energia intorno ai dolci caduti.En: The notes of the tarantella intensified, creating a festive symphony as people danced with ever more energy around the fallen sweets.It: Giovani e vecchi, amici e parenti, tutti si unirono nella gioia collettiva, dimenticando ogni problema e facendo risuonare la sala con risate e applausi.En: Young and old, friends and relatives, everyone joined in collective joy, forgetting every problem and making the room resonate with laughter and applause.It: Alla fine, quando la musica si spense, la folla scoppiò in un fragoroso applauso di gratitudine per il divertimento insperato che i cannoli avevano portato.En: Finally, when the music died down, the crowd burst into thunderous applause in gratitude for the unexpected fun the cannoli had brought.It: Matteo e Sofia si abbracciarono, felici di aver vissuto un momento così speciale insieme alla loro famiglia.En: Matteo and Sofia hugged each other, happy to have experienced such a special moment together with their family.It: Mentre la serata andava avanti, la sala venne ripulita dal caos dolce che i cannoli avevano creato.En: As the evening progressed, the room was cleared of the sweet mess that the cannoli had created.It: Le tracce di crema e briciole sparirono, e il pavimento tornò pulito e pronto per la prossima danza.En: The traces of cream and crumbs disappeared, and the floor was clean and ready for the next dance.It: Ma il ricordo di quella indimenticabile tarantella con i cannoli sarebbe rimasto nei cuori di tutti, come un dolce ricordo di un matrimonio italiano tradizionale fatto di amore, musica e allegria.En: But the memory of that unforgettable tarantella with cannoli would remain in everyone's hearts, like a sweet memory of a traditional Italian wedding made of love, music and joy.It: E così, nella splendida notte partenopea, Matteo e Sofia impararono che anche gli imprevisti possono essere la scintilla di un momento magico, in cui le persone si uniscono, ballano e si divertono.En: And so, in the splendid Neapolitan night, Matteo and Sofia learned that even the unexpected can be the spark of a magical moment, in which people come together, dance and have fun.It: Un matrimonio indimenticabile, che lasciò a tutti i partecipanti un sorriso nei cuori e il desiderio di ballare ancora e ancora.En: An unforgettable wedding, which left all participants with a smile in their hearts and the desire to dance again and again. Vocabulary Words:It: Eraa: unhot: caldosummer: estateafternoon: pomeriggioin: nellathe: lacity: cittàof: diNaples: Napoliand: eMatteo's: di Matteofamily: famigliawas: eragathered: riunitato: percelebrate: festeggiarehis: suouncle's: zioGiuseppe's: Giuseppewedding: matrimonioballroom: sala da balloresounded: risuonavawith: dicheerful: allegramusic: musicaand: epeople: gentelaughing: che rideva

Rig Rundowns
Vince Gill & Paul Franklin [2023]

Rig Rundowns

Play Episode Listen Later Aug 9, 2023 52:35


A decade ago, Vince Gill and Paul Franklin recorded Bakersfield, a tribute to the raw-boned country music that came out of the rough-and-rowdy clubs patronized by oil-field hands and agricultural workers in the '50s and early '60s—packed with songs by Merle Haggard and Buck Owens. And we visited with them for a Rig Rundown then.Now, just for the good times, these two legends of modern country music—the real deal kind—have recorded Sweet Memories: The Music of Ray Price & The Cherokee Cowboys. Price was known for his warm, baritone approach to melody, which is a perfect springboard for Gill's and Franklin's nuanced approaches to their own instruments.If you don't know Gill's work, it's about time you got informed. He has won more CMA Awards than any performer in history, plus 21 Grammys. He's also sold more than 21-million albums and is currently in the Eagles, where his sweet tenor voice and skill with harmonies makes him a perfect match. (You can also hear Gill talk about his work on Cory Wong's Wong Notes podcast, from November 2020.)Although Franklin spends his time over the pedal steel, this artist is no slouch. He's played on more than 500 albums, has been named Best Steel Guitarist by the Academy of Country Music multiple times, and is in the Steel Guitar Hall of Fame and the Musician's Hall of Fame. Franklin is the most nominated artist in CMA history. He is also a member of Grammy-winning outfit the Time Jumpers.Along with the PG video team, I met them at Gill's Nashville studio, where they recorded Sweet Memories. The goal: to get a close-up look at Franklin's steel rig and some of the incredible acoustic guitars Gill used on this album.Brought to you by D'Addario XS Strings.

---
DIG THIS PRESENTS "RICH BUCKLAND'S EPIPHANY NOTEBOOK" - "THE TRIUMPHANT SORROW OF MICKEY NEWBURY" FEATURING A STUNNING, LIVE VOCAL PERFORMANCE BY MICKEY WITH RICH BUCKLAND'S HISTORICAL RECOUNTING OF A MASTER SONG POET AND VOCAL

---

Play Episode Listen Later Jul 10, 2023 10:17


Mickey Newbury was born Milton Sims Newbury Jr. in Houston Texas, May 19, 1940 to Maime and Milton Newbury. As a child, he was inseparable from younger brother, Jerry; a friendship that continued throughout his life. In high school, Mickey decided to write songs. As a teenager, he shut himself up in his room, writing poetry and learning to play guitar. He organized a doo-wop group called The Embers.In 1959, Mickey joined the Air Force and was assigned to England for three years. When he returned to the United States, he pursued his dream of being a songwriter. He lived in a '54 Pontiac and traveled around Texas, Tennessee, and Louisiana playing gigs and working on shrimp boats. Eventually he found himself in Nashville, and in 1964, signed a publishing contract with Acuff-Rose. He moved to Nashville in 1965 and about this time, his first child Joe was born. Shortly thereafter, Jimmy Elledge was first to cover a Newbury song, Just as Long as that Someone is You.1966 was the year the music industry noticed Mickey Newbury. Don Gibson had a Top Ten Country hit with Newbury's Funny Familiar Forgotten Feelings, while Tom Jones scored a world hit with the same song. In 1968, Mickey saw huge success; three number one songs and one number five – across four different charts; Just Dropped In (To See What Condition My Condition Was In) on the Pop/Rock chart by the First Edition, SweetMemories on Easy Listening by Andy Williams, Time is a Thief on the R&B chart by Solomon Burke, and Here Comes the Rain Baby on the Country chart by Eddy Arnold. This feat has not been repeated. That year, Mickey's first album, Harlequin Melodies, was released by RCA.Mickey met New Christy Minstrel member Susan Pack on a blind date in 1967 and would not see her again until 1969. Soon thereafter, they were married and living on a houseboat on Old Hickory Lake outside of Nashville. Over the next four years, Mickey released three albums that raised the bar on Music Row. Produced at Cinderella Studios outside of Nashville, and utilizing Nashville's best musicians, Newbury's trilogy of albums - Looks Like Rain, Frisco Mabel Joy and Heaven Help The Child are often referred to as masterpieces.Following the birth of their first child, Chris, in 1973, the Newburys moved to Oregon, to Susan's home town, just down the street from her parents, to raise their family. A daughter, Leah, followed in 1977. In 1980, Mickey was inducted into the Nashville Songwriter's Hall of Fame.During the 80s, Mickey took a break from the music business to concentrate on his growing family and golf. Stephen joined the family in 1983 and Laura was born in 1986. In the early 90's, he started writing, recording, and performing again, encouraged by his friends Bob Rosemurgy, Marty Hall, and Owsley Mannier. In 1995, Mickey's health began to fail, but he continued to produce beautiful music. 1995 to 2002 were some of his most productive years, during which time he almost doubled his catalogue. He also directed his attention to other ventures, beginning work on children's books based on his story-songs. On September 29, 2002 he succumbed to a long time lung disease and passed away in his sleep at home in Springfield, Oregon.Mickey Newbury's songs have been covered by hundreds upon hundreds of artists; over 1,000 covers have been documented. Mickey also recorded 25 albums over 35 years. Though he considered himself a songwriter first and singer second, his own albums are critically acclaimed and highly desired by a very passionate fan base the world over.Many consider him to be the best of the best. Kris Kristofferson says, “God, I learned more about songwriting from

RTÉ - The Ray Darcy Show
The Two and Two - Karen Nolan

RTÉ - The Ray Darcy Show

Play Episode Listen Later Jul 10, 2023 7:02


Ray is joined on the line by author Karen Nolan to chat about the 'two and two' chocolate bar, as well as her book “Sweet Memories, The Story of Urney Chocolates”.

Birgittes Brevkasse
6.94. Sweet Memories

Birgittes Brevkasse

Play Episode Listen Later Jun 25, 2023 63:13


Simply the best and simply the breast. No one like him, no one even close to him. The best there was and ever will be. Velkommen til højdepunktet i 1968.

Madhouse Chicago Hockey Podcast
The sweet memories of Duncan Keith and the 2015 Stanley Cup | CHGO Blackhawks Podcast

Madhouse Chicago Hockey Podcast

Play Episode Listen Later Jun 15, 2023 63:15


Today is the eight-year anniversary of the 2015 Blackhawks Stanley Cup. The CHGO Blackhawks crew remember that team, Duncan, Keith's Con Smythe run, and look to what the current Blackhawks can learn from that team and the 2023 Stanley Cup final. An ALLCITY Network Production WATCH YOUR FAVORITE TEAMS HERE: https://www.fubotv.com/chgo PARTY WITH US: https://bit.ly/3SRS03z SUBSCRIBE:    / chgosports   ALL THINGS CHGO: https://linktr.ee/chgosports WEBSITE: http://allCHGO.com/ BUY MERCH: http://CHGOLocker.com FOLLOW ON SOCIAL: Twitter: @CHGO_Sports Instagram: @CHGO_Sports GET OUR FREE NEWSLETTER: http://www.allchgo.com/newsletter Head to https://www.sunnyside.shop/ and use code CHGO25 for 25% off your total order at check out for everything you need to elevate your Summer! Must be 21+ or an Illinois med card holder. Download the Gametime app, create an account, and use code CHGO for $20 off your first purchase. Manscaped: Save 20% Off and Free Shipping with the code “CHGO” at Manscaped.com. Check out pinsandaces.com and use code CHGO to receive 15% off your first order and get free shipping. Check out FOCO for merch and collectibles here https://foco.vegb.net/CHGO and use promo code “CHGO” for 10% off your order on all non Pre Order items. Athletic Greens is going to give you a FREE 1 year supply of immune-supporting Vitamin D AND 5 FREE travel packs with your first purchase. Just visit https://athleticgreens.com/CHGOBlackh... shadyrays.com: use code ‘CHGO' for 50% OFF 2+ pairs of polarized sunglasses! Visit https://dkng.co/chgo to sign up for DraftKings Sportsbook using the code “CHGO” Call (800) 327-5050 or visit gamblinghelplinema.org (MA), Gambling Problem? Call 877- 8-HOPENY/text HOPENY (467369) (NY), If you or someone you know has a gambling problem, crisis counseling and referral services can be accessed by calling 1-800-GAMBLER (1-800-426-2537) (CO/IL/IN/LA/MD/MI/NJ/OH/PA/TN/WV/WY), 1-800-NEXT STEP (AZ), 1-800-522-4700 (KS/NH), 888-789-7777/visit ccpg.org (CT), 1-800-BETS OFF (IA), visit OPGR.org (OR), or 1-888-532-3500 (VA) 21+ (18+ NH/WY). Physically present in AZ/CO/CT/IL/IN/IA/KS/LA(select parishes)/MA/MD/MI/NH/NJ/NY/OH/OR/PA/TN/VA/WV/WY only. VOID IN ONT. Eligibility restrictions apply. On behalf of Boot Hill Casino & Resort (KS). Bet $5 Get $150 offer (void in NH/OR): Valid 1 per new customer. Min. $5 deposit. Min $5 pre-game moneyline bet. Bet must win. $150 issued as six (6) $25 bonus bets. Promotional offer period ends 5/28/23 at 11:59PM ET. When you shop through links in the description, we may earn affiliate commissions. Copyright Disclaimer under section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, education and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. #Blackhawks #ChicagoBlackhawks #HopOnTheRide Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

DJ KOOL KEITH
Episode 594: Kool Keith soulful vibes show on Soul Groove Radio Tuesday 13th June 2023

DJ KOOL KEITH

Play Episode Listen Later Jun 13, 2023 144:10


| Belong (No'West Vocal Remix)  | Eeskra feat. Llija Rudman, Petar Dundov, Yannah Valdevit, Ashley Beedle, Darren Morris & Jo Wallace | You Don't Know  | Leon Bridges | Hidden Highs (Radio Mix)  | Zaimie | Meet Somebody  | Entice | Tropical  | Seth Haapu | If It Feels Good (Then It Must Be)  | Leon Bridges | If I Love You (Vocal)  | G.C. Cameron | All Night (feat. Jack Tyson Charles)  | Lack Of Afro | Best Life (Radio Edit)  | LTJ XPerience | Got My Pride  | Cale Austin  | Digah D Bump (Radio Edit)  | Don-E | Dance  | Kiara | Build Me Up  | LoveLogiq  | Love Language  | Bobby Washington | Every Morning  | Alex Fanjul & Bass Barcelona | Choose It Right  | Sammy G & Friends | Too Good Alone  | Sidibe | Summertime  | Ezinne Nnorom | You Can Count On Me  | Lee Fields | A Better Woman  | Cole Williams with Soul Tune Allstars | The Falling  | Sipprell | Work It Out  | LeVelle | Sitting By The Phone  | Bill Albright | Medicine  | Pokey Bear, Tina P | Leave It Broken  | Numi | Muva Melanin  | Spring The Artist | Hidden Agenda (Radio Mix)  | Traycar | Sex Your Troubles Away  | DJ Vudu Spellz feat. M-Status | Can't Beat The Weekend  | B.K.W.H. | Got Somebody  | BigHomiePitts | Sweet Memories  | Robert Tanner | Questions  | Alicia Monae | Played  | Mytintie | Undulation  | Kayla Waters  | Close The Door (Radio Mix)  | Jtreece & The Terri Green Project | One Step At A Time (Radio)  | RJ's Latest Arrival, Slum Village | Not On The Outside  | Jerald Daemyon & The Motorsoul Collective | My Work (Rob Hardt Remix)  | Brandon Delagraentiss

MattCast
Who Killed Jesus? Part 4

MattCast

Play Episode Listen Later Mar 30, 2023 36:37


Part 4 of our investigation into “Who Killed Jesus” focuses on why Jesus came to earth in the first place. The opinions expressed in the videos or source material connected to this podcast are not necessarily those of Monumental Ministries. Clips Used (Opener): The Real Meaning of the Cross - Billy Graham (https://www.youtube.com/results?search_query=the+real+meaning+of+the+cross+billy+graham); Bill O'Reilly talks about "Killing Jesus" on 60 Minutes (https://www.youtube.com/watch?v=nWEf5gheGwg&t=97s); Jesus was Innocent - important sermon clip (https://www.youtube.com/watch?v=kDGPuwmuemo); Jordan Peterson discusses the story of Christ's crucifixion on Joe Rogan Experience podcast (https://www.youtube.com/watch?v=Gzif0afjN5A&t=77s); Who killed Jesus and why? The politics surrounding his death (https://www.youtube.com/watch?v=fzIbAskEmR8&t=150s); Jesus was Innocent (https://www.youtube.com/watch?v=K6h0Jvl4q8s); Who Killed Jesus? The historical context of Jesus' crucifixion (https://www.youtube.com/watch?v=uLkD4JmTbQk&t=43s) Other Clips: “2007: Marion Jones admits to doping” (https://www.youtube.com/watch?v=DkQpTdVK1cc); “R.C. Sproul: The Necessity of the Atonement (https://www.youtube.com/watch?v=YrGYoRdNOes&t=199s); “The Real Meaning of the Cross” (https://www.youtube.com/watch?v=z1mcW0RSW7w&t=870s); “Adrian Rogers: Why the Cross” (https://www.youtube.com/watch?v=yBkmmOkJrGU&t=341s); “The Power and Message of the Cross” (https://www.youtube.com/watch?v=SL8mJQ39zjw); “Why Did Jesus Have to Die?” (https://www.youtube.com/watch?v=4L9GenitjQg&t=299s) Music: “Powering Up” by Salon Dijon; “Still Waters” by Greater Still; “Redemption” and “Sweet Memories” by Adam Saban; “The Changing Tides” by Brent Wood; “Atmos” by Gold Coast; “I Dream in Three” by JCar; “Hope” by Fair Frame

THE JACK CHURCH SHOW!  Love letters to Pam
Social Media Provides Sweet Memories

THE JACK CHURCH SHOW! Love letters to Pam

Play Episode Listen Later Mar 23, 2023 5:58


It's estimated that 7 out of every 10 adults or 70% of the adult population use some form of social media. Of course there are studies that show the some of the negative effects of social media while at the same time there are some positives. In fact, when it comes to being widowed I've discovered a benefit to social media of the past, present and future. --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/jack-church/support

Finding Something Real
Sweet Memories, Church Hurt, & Genuine Questions about God

Finding Something Real

Play Episode Listen Later Mar 1, 2023 51:50


Welcome to Season 6 of the Finding Something REAL Podcast! We are delighted to introduce Grayce, March's co-host, to you today! Grayce shares about being raised in a loving Christian home, giving her life to Christ and being baptized, and seeing her mom as a wonderful model of faith. She also shares about a few things that made her feel as if church was not where she wanted to be and what has lead her to take a different approach to her faith. We hope you enjoy the episode! This month, we are going to address a few of Grayce's questions including:- Why does God allow people to suffer? Why would He allow it when He can end suffering?- How can a loving God send people who have never heard of Him to hell? If we have free will, but don't follow him, does that mean we will be eternally damned?- What is God like? What was His role before creating the universe?- How can we respond to church hurt?___________________We would love to thank our Patrons for all their amazing support! To learn more about supporting Finding Something REAL via Patreon, click here!To learn more about Faithful Counseling and if it is a good fit for you, you can click here!Are you interested in having Janell speak at your event? Click here!Interested in being on the podcast? Click here! Janell's BlogBob's Corn MAVEN

Relaxing meditation
Lullabies for Dreaming: A Sweet Memories

Relaxing meditation

Play Episode Listen Later Feb 9, 2023 240:06


The AO Show
Day 9: Vika's bitter-sweet memories, Stef into semis, Korda unravels (Ep 12)

The AO Show

Play Episode Listen Later Jan 24, 2023 29:14


Victoria Azarenka defeats Jessica Pegula to reach the AO semifinals for the first time in a decade, evoking bitter-sweet memories of 2013, Wimbledon champion Elena Rybakina moves a step closer towards a second major title with a straight-sets win over Jelena Ostapenko — our expert panellists break down the win on the Round Table and preview Day 10 quarterfinals: Karolina Pliskova v Magda Linette and Andrey Rublev v Novak Djokovic — the nine-time champion joins The AO Show to discuss his reaction to some players not wanting to play against him.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Team Flower
The Life of a Retail Florist with Sweet Memories Flowers

Team Flower

Play Episode Listen Later Oct 20, 2022 35:03


Please rate and review this podcast — it helps more people discover their love for flowers!For images, links and more information about what we talk about in this episode, visit https://www.teamflower.org/freeTo not miss a new episode of the Team Flower Podcast, tap here (https://www.teamflower.org/join-the-pen-pal-club) to sign up for the free Pen Pal Club for free resources, videos and podcast episodes.

Heimwee
Afl. 100: Sweet memories...

Heimwee

Play Episode Listen Later Sep 2, 2022 18:50


Hip hip hoera voor onszelf! In de 100ste aflevering van Heimwee beantwoorden we - zoals de afgelopen 99 keer - 5 vragen over Thuis!

SermoNetties
SWEET MEMORIES

SermoNetties

Play Episode Listen Later Jun 11, 2022 25:52


Nettie needs a break from the sad world and shares with you some ways to bring a little joy and light into your hearts. Share some Sweet Memories with those you love. --- This episode is sponsored by · Anchor: The easiest way to make a podcast. https://anchor.fm/app

Campfire Sht Show
Life's Sweet Memories

Campfire Sht Show

Play Episode Listen Later May 17, 2022 31:35


A carrot stick, cleavage, and casket confessions walk into a tiki bar this week for a special "us" episode! 

Happy Valley Baptist Church Sermons

This week's message is titled Sweet Memories and the scripture reference is Philippians 1:1-6. If you would like to worship with us in person, we would love to have you.  Our address is:4103 W Texas St.Carlsbad, NM 88220 Sunday School starts at 9:30AMSunday Morning Service starts at 10:45.Wednesday Night Bible Study starts at 6:00PM. Additional Sermon podcasts can be downloaded by going to https://podcast.hvbcnm.org Thank you and God Bless!

Seeking Sustainability LIVE (SSL)
Sweet Memories of Inclusion and Community Connection

Seeking Sustainability LIVE (SSL)

Play Episode Listen Later Dec 22, 2021 11:40


Sweet memories of Okinawan donuts and inspiration from amazing guests on my talkshow this month. https://medium.com/p/4182c82765b2 (This is an audio read of my end of year post on MEDIUM ) Take care & I look forward to reconnecting with you in 2022! BGM thanks to @Hikosaemon - Royalty Free tunes via SoundCloud Support this podcast

PRAYER RAINS
PRAYER RAINS OF LIVE TRANSFORMING GRACE TO USHER YOU TO YOUR NEXT LEVEL WITH SWEET MEMORIES!

PRAYER RAINS

Play Episode Listen Later Dec 14, 2021 10:59


Koffee ChitChat
Sweet Memories during this Sweet Season

Koffee ChitChat

Play Episode Play 30 sec Highlight Listen Later Nov 29, 2021 7:18


Join me and my sister cousins as we share a few Christmas memories from our childhood growing up in a small town. This is our last Episode for Season 1- we will be back for Season 2 in January. Thanks for listening to Koffee Chitchat and continue to follow us ion our Facebook page,https://www.facebook.com/groups/391957635822995/?ref=shareSupport the show

School Life Podcast
Lilly H Liam And Gulsheer - Sweet Memories - St Gabriels Graduation Podcast

School Life Podcast

Play Episode Listen Later Nov 19, 2021 3:45


This podcast, ‘Sweet Memories', was produced by Liam Carter, Lily Harries, and Gulsheer Khan. This podcast talks about our school life at St Gabriel's School, and the memories we collected here… Check out all the St Gabriel's episodes at their podcast page: archdradio.com/st-gabriels-school/

Darien Gold’s ALL THINGS PILATES
Karen Moran ~ Physical therapist and CEO of Fusion Arts Physical Therapy

Darien Gold’s ALL THINGS PILATES

Play Episode Play 58 sec Highlight Listen Later Nov 16, 2021 44:03


The Feet. Ugh, love ‘em or hate ‘em, we're stuck with them. Many people experience foot pain and may not know what to do about it, but Joe Pilates understood what to do, in fact, he invented two small devices to help correct the feet. The foot corrector and the Toe exerciser or sometimes referred to as the Toe Gizmo, were designed to strengthen and make supple the very foundation of our skeleton. I've asked our guest today, Karen Moran, a physical therapist to explain from her perspective how the feet play a major role in developing and maintaining a healthy functioning body. Karen is the founder and CEO of Fusion Arts Physical Therapy in Los Angeles, CA., where she specializes in Dance Medicine. Theaters such as the Pantages, the Ahmanson, Mark Taper, and various other theaters in the Los Angeles area have employed her to keep their performers healthy. In addition, Karen has treated professional dancers in companies such as Los Angeles Dance Project, Los Angeles Ballet and Hubbard Street Dance. For more information about Karen Moran: https://fusionartsphysicaltherapy.comMusic credit: Sweet Memories by wavytrbl on YouTube

the finding NEMO podcast
it's God's pleasure allowing us to enjoy sweet memories!

the finding NEMO podcast

Play Episode Listen Later Nov 7, 2021 42:27


Jake McDonald, a manager at Chick-fil-A, joins Nemo on the Podcast! They talk about how God's plan is better than any plan we could ever imagine. Jake introduces Nemo to some new things as well!!

Sharing things
Kate and Ayanda: Sweet memories, cultural identity and friendships as family

Sharing things

Play Episode Play 16 sec Highlight Listen Later Oct 7, 2021 37:53 Transcription Available


Season five of Sharing things is here! In our opening episode, guests Kate Stewart and Ayanda Ngobeni talk about sweet memories, cultural identity and friendships as family. There is also a slightly nervous guest host. Host of season four of Sharing things, Kate, graduated in Applied Sport Science in 2018 from the University of Edinburgh. Kate currently works in the alumni engagement team within Development and Alumni at the University. You will often find her baking for friends and family, and looking after her beloved pets.  Ayanda is the current host of season five of Sharing things and is a final year Law student at the University of Edinburgh. Throughout her studies, Ayanda has assumed a number of roles, including EUSA's Black and Ethnic Minority Liberation Campaign Officer, as well as Microaggression and Cultural Sensitivity Intern the previous year. Ayanda is passionate about using the rule of law as a means of achieving social equality. As usual we start with an object, but in season five we celebrate hidden corners and unexpected connections. Subscribe now for University of Edinburgh community exploration and really good chat. You can find more information on the Sharing things website.  Graphic images designed by Chris Behr. They are part of his Nice Things icon set.

Talkin NOIZ
Talkin NOIZ The Color Purple Can Never Be Blue Featuring Felicia P. Fields From The Color Purple

Talkin NOIZ

Play Episode Listen Later Mar 8, 2021 114:58


Tony Award Nominee and Broadway Legend Felicia P. Fields Joins The Talkin NOIZ Family For A Beautiful Day of Love and Sweet Memories!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Sis and Big Pop's Culture
Episode 11: Spectre, The Greatest Adventure, and Sweet Memories

Sis and Big Pop's Culture

Play Episode Listen Later Dec 11, 2020 63:25


Join Sis and Big Pops for a talk about some fun pop culture news happening with Warner Bros, Pop's pull list (including Daredevil and one of Big Pop's honorable mentions for the year), lottsa movie binging, the DC Comics four-issue run “Kingdom Come” (one of Big Pop's favs!) and a classic animated movie for the whole family, “The Hobbit.” Listen in for some Family-friendly nerd fun! This episode was originally recorded on 12/7/20. Check us out on twitter @sisnpopsculture

Free Ira Brown! - The Gonzaga Hoops Podcast
Episode 23: Sweet Sixteen Emotion

Free Ira Brown! - The Gonzaga Hoops Podcast

Play Episode Listen Later Mar 23, 2016 64:46


In this, our newest episode (Season 2, Ep 23), our heroes sit down to discuss some of the Sweet Memories of Gonzaga's best weekend of the season. Big East champions? That's terrific, we're happy for you. Next. Pac-12 Player of the Year? Isn't that Sweet. Get out of the way. We've got it all covered, from the defensive domination to the offensive efficiency to the sheer capitulation-causing concentration for 80 brilliant minutes.   We'll get you primed for the Sweet 16 matchup against Syracuse. How does Gonzaga handle the Orange's vaunted 2-3 zone? Where can Cuse cause us trouble? Where can we take advantage of a team most thought shouldn't even have been in the Tournament?   All this in more in the latest edition of Free Ira Brown, THE Gonzaga Hoops Podcast. Do join us, won't you? We promise, it'll be Sweet.