Israeli poet
POPULARITY
Annemieke Bosman praat met Elisabeth Lockhorn over Het komt goed, een bloemlezing met gedichten over geluk die zij samenstelde. Wat er ook verandert in de wereld, het verlangen naar geluk blijft onverminderd. De dichter Yehuda Amichai vroeg zich af waarom we zo veel woorden hebben om verdriet en ongeluk te beschrijven, terwijl het ons niet lukt om met dezelfde precisie en zorgvuldigheid onze vreugde en ons geluk vast te leggen. In Het komt goed laat Elisabeth Lockhorn zien hoe dichters uit alle tijden en alle uithoeken van de wereld proberen om geluk in taal te vangen. Het resultaat is een bundel voor iedereen die geluk om zich heen wil verspreiden.
durée : 00:06:50 - L'Instant poésie - L'auteure-compositrice et interprète Keren Ann nous fait écouter “Lettre” de Yehuda Amichai, dans lequel le poète exprime ses espérances entre les grondements de la tempête. - invités : Keren Ann Interprète, auteure-compositrice et réalisatrice
Hebrew Literature and the 1948 War: Essays on Philology and Responsibility (Brill, 2019) is the first book-length study that examines the conspicuous absence of the Palestinian Nakba in modern Hebrew literature. Through a rigorous reading of canonical Hebrew literary texts, the author addresses the general failure of Hebrew literature to take responsibility for the Nakba. The book illustrates how the language of modern Hebrew poetry and fiction reflects symptoms of Israeli national violence, in which the literary language produces a picture of Palestine as an arena where the violent clash between the perpetrators and the victims takes place. In doing so, the author develops a new and critical paradigm for reflecting on the moral responsibility of literature and the ethics of reading. The book includes close readings of the works of Avot Yeshurun, S. Yizhar, Nathan Alterman, Yehuda Amichai, Yitzhak Laor, and Amos Oz, among others. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Hebrew Literature and the 1948 War: Essays on Philology and Responsibility (Brill, 2019) is the first book-length study that examines the conspicuous absence of the Palestinian Nakba in modern Hebrew literature. Through a rigorous reading of canonical Hebrew literary texts, the author addresses the general failure of Hebrew literature to take responsibility for the Nakba. The book illustrates how the language of modern Hebrew poetry and fiction reflects symptoms of Israeli national violence, in which the literary language produces a picture of Palestine as an arena where the violent clash between the perpetrators and the victims takes place. In doing so, the author develops a new and critical paradigm for reflecting on the moral responsibility of literature and the ethics of reading. The book includes close readings of the works of Avot Yeshurun, S. Yizhar, Nathan Alterman, Yehuda Amichai, Yitzhak Laor, and Amos Oz, among others. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Hebrew Literature and the 1948 War: Essays on Philology and Responsibility (Brill, 2019) is the first book-length study that examines the conspicuous absence of the Palestinian Nakba in modern Hebrew literature. Through a rigorous reading of canonical Hebrew literary texts, the author addresses the general failure of Hebrew literature to take responsibility for the Nakba. The book illustrates how the language of modern Hebrew poetry and fiction reflects symptoms of Israeli national violence, in which the literary language produces a picture of Palestine as an arena where the violent clash between the perpetrators and the victims takes place. In doing so, the author develops a new and critical paradigm for reflecting on the moral responsibility of literature and the ethics of reading. The book includes close readings of the works of Avot Yeshurun, S. Yizhar, Nathan Alterman, Yehuda Amichai, Yitzhak Laor, and Amos Oz, among others. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/jewish-studies
Hebrew Literature and the 1948 War: Essays on Philology and Responsibility (Brill, 2019) is the first book-length study that examines the conspicuous absence of the Palestinian Nakba in modern Hebrew literature. Through a rigorous reading of canonical Hebrew literary texts, the author addresses the general failure of Hebrew literature to take responsibility for the Nakba. The book illustrates how the language of modern Hebrew poetry and fiction reflects symptoms of Israeli national violence, in which the literary language produces a picture of Palestine as an arena where the violent clash between the perpetrators and the victims takes place. In doing so, the author develops a new and critical paradigm for reflecting on the moral responsibility of literature and the ethics of reading. The book includes close readings of the works of Avot Yeshurun, S. Yizhar, Nathan Alterman, Yehuda Amichai, Yitzhak Laor, and Amos Oz, among others. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/middle-eastern-studies
Hebrew Literature and the 1948 War: Essays on Philology and Responsibility (Brill, 2019) is the first book-length study that examines the conspicuous absence of the Palestinian Nakba in modern Hebrew literature. Through a rigorous reading of canonical Hebrew literary texts, the author addresses the general failure of Hebrew literature to take responsibility for the Nakba. The book illustrates how the language of modern Hebrew poetry and fiction reflects symptoms of Israeli national violence, in which the literary language produces a picture of Palestine as an arena where the violent clash between the perpetrators and the victims takes place. In doing so, the author develops a new and critical paradigm for reflecting on the moral responsibility of literature and the ethics of reading. The book includes close readings of the works of Avot Yeshurun, S. Yizhar, Nathan Alterman, Yehuda Amichai, Yitzhak Laor, and Amos Oz, among others. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/israel-studies
Hebrew Literature and the 1948 War: Essays on Philology and Responsibility (Brill, 2019) is the first book-length study that examines the conspicuous absence of the Palestinian Nakba in modern Hebrew literature. Through a rigorous reading of canonical Hebrew literary texts, the author addresses the general failure of Hebrew literature to take responsibility for the Nakba. The book illustrates how the language of modern Hebrew poetry and fiction reflects symptoms of Israeli national violence, in which the literary language produces a picture of Palestine as an arena where the violent clash between the perpetrators and the victims takes place. In doing so, the author develops a new and critical paradigm for reflecting on the moral responsibility of literature and the ethics of reading. The book includes close readings of the works of Avot Yeshurun, S. Yizhar, Nathan Alterman, Yehuda Amichai, Yitzhak Laor, and Amos Oz, among others.
Being right may feel good, but what human price do we pay for this feeling of rightness? Yehuda Amichai's poem “The Place Where We Are Right,” translated by Stephen Mitchell, asks us to answer this question, consider how doubt and love might expand and enrich our perspective, and reflect upon the buried and not-so-buried ruins of past conflicts, arguments, and wounds that still call for our attention.Yehuda Amichai was an Israeli poet and novelist born in Würzburg, Germany, and he lived from 1924 to 2000. His poetry is collected in numerous works, including Open Closed Open, The Selected Poetry of Yehuda Amichai, and The Poetry of Yehuda Amichai.Stephen Mitchell is an author, poet, and translator. His works of translation include The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke, Gilgamesh, and Full Woman, Fleshly Apple, Hot Moon: Selected Poems of Pablo Neruda. Mitchell translated The Selected Poetry of Yehuda Amichai with Chana Bloch.Find the transcript for this show at onbeing.org.This is the sixth episode of "Poems as Teachers," a special seven-part miniseries on conflict and the human condition.We're pleased to offer Yehuda's poem, and invite you to read Pádraig's weekly Poetry Unbound Substack, read the Poetry Unbound book, or listen back to all our episodes.
With his new book, ZERO AT THE BONE: Fifty Entries Against Despair (FSG), Christian Wiman fuses essay, poem, memoir and anthology in a singular work that explores how the act of writing a poem is a gesture of faith. We talk about the varieties of despair and joy, the question of whether the world is chaos or has order, and whether the relationship between art and life is a tension or an actual antipathy (as Henry James would have it). We also get into the urgency of mortality and the rare cancer that almost killed Christian on three separate occasions (including this year), the notion of having a calling and the difference between given and earned callings, who we're really trying to reach when we write a poem, whether Philip Larkin's Aubade is a poem of pure despair, how literature has taken the place of sacred texts, and what he's learned from teaching at Yale Divinity School. We also discuss The Void & how to tune it out, his thoughts on faith and Christ and how the incarnation of God in Jesus sacralizes the physical world, where poetry began for him, whether joy is passed down epigenetically like trauma (allegedly) is, what it's like having a Ninja Blender for a brain, coming around on poets in translation like Yehuda Amichai, the meaning of existence, and a lot more (I mean, if you can have a lot more after the meaning of existence). More info at our site • Support The Virtual Memories Show via Patreon or Paypal and via our Substack
Abrahams Lüge - von Wilhelm Bruners
This month, Ali and Phil interview Maia Ifrah, the director of international relations for Sha'ar HaNegev, San Diego's sister city in Israel. In this emotional conversation, we discuss Yehuda Amichai's poem "God has mercy on kindergarten children" and the terrorist attack on October 7. You can listen to our other conversations about Israel, including our episode with David Horovitz, the founding editor of the Times of Israel, and our most recent episode with Rabbi Yael Ridberg. All previous episodes can be found on our website and wherever you listen to podcasts. You can also follow this link to donate to the Jewish Federation of San Diego's Israel Emergency Fund to support our community in Sha'ar HaNegev.
Today's podcast will focus on poetry from Yehuda Amichai. Born in Germany in 1924, he fled the Nazi's at age 12 and settled in Tel Aviv. He's recoginized as one of Israel's finest poets, and it's been said that he's the most widely translated poet since King David.
Translation is a mysterious process that combines the elements of writing – rhythm and voice, meaning, structure and nuance – with the challenge of problem-solving. The American writer Harry Mathews said, “translation is the paradigm, the exemplar of all writing, since it demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech.” Anna Birkenhauer-Molad is an award-winning translator and teacher of literary translation, whose work has brought some of the best Hebrew prose and poetry to the German-reading public. Among the authors whose writings she has translated are: David Grossman, Aharon Applefeld, Haim Baer, Yoel Hoffman and Yehuda Amichai. In 2018, Anna was awarded the German Medal of Honor by the President of Germany for her contribution to cultural relations between Germany and Israel. Renee Garfinkel, Ph.D. is a psychologist, writer, Middle East television commentator and host of The New Books Network's Van Leer Jerusalem Series on Ideas. Write her at reneeg@vanleer.org.il. She's on Twitter @embracingwisdom. She blogs here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Translation is a mysterious process that combines the elements of writing – rhythm and voice, meaning, structure and nuance – with the challenge of problem-solving. The American writer Harry Mathews said, “translation is the paradigm, the exemplar of all writing, since it demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech.” Anna Birkenhauer-Molad is an award-winning translator and teacher of literary translation, whose work has brought some of the best Hebrew prose and poetry to the German-reading public. Among the authors whose writings she has translated are: David Grossman, Aharon Applefeld, Haim Baer, Yoel Hoffman and Yehuda Amichai. In 2018, Anna was awarded the German Medal of Honor by the President of Germany for her contribution to cultural relations between Germany and Israel. Renee Garfinkel, Ph.D. is a psychologist, writer, Middle East television commentator and host of The New Books Network's Van Leer Jerusalem Series on Ideas. Write her at reneeg@vanleer.org.il. She's on Twitter @embracingwisdom. She blogs here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Translation is a mysterious process that combines the elements of writing – rhythm and voice, meaning, structure and nuance – with the challenge of problem-solving. The American writer Harry Mathews said, “translation is the paradigm, the exemplar of all writing, since it demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech.” Anna Birkenhauer-Molad is an award-winning translator and teacher of literary translation, whose work has brought some of the best Hebrew prose and poetry to the German-reading public. Among the authors whose writings she has translated are: David Grossman, Aharon Applefeld, Haim Baer, Yoel Hoffman and Yehuda Amichai. In 2018, Anna was awarded the German Medal of Honor by the President of Germany for her contribution to cultural relations between Germany and Israel. Renee Garfinkel, Ph.D. is a psychologist, writer, Middle East television commentator and host of The New Books Network's Van Leer Jerusalem Series on Ideas. Write her at reneeg@vanleer.org.il. She's on Twitter @embracingwisdom. She blogs here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
Translation is a mysterious process that combines the elements of writing – rhythm and voice, meaning, structure and nuance – with the challenge of problem-solving. The American writer Harry Mathews said, “translation is the paradigm, the exemplar of all writing, since it demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech.” Anna Birkenhauer-Molad is an award-winning translator and teacher of literary translation, whose work has brought some of the best Hebrew prose and poetry to the German-reading public. Among the authors whose writings she has translated are: David Grossman, Aharon Applefeld, Haim Baer, Yoel Hoffman and Yehuda Amichai. In 2018, Anna was awarded the German Medal of Honor by the President of Germany for her contribution to cultural relations between Germany and Israel. Renee Garfinkel, Ph.D. is a psychologist, writer, Middle East television commentator and host of The New Books Network's Van Leer Jerusalem Series on Ideas. Write her at reneeg@vanleer.org.il. She's on Twitter @embracingwisdom. She blogs here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/communications
Translation is a mysterious process that combines the elements of writing – rhythm and voice, meaning, structure and nuance – with the challenge of problem-solving. The American writer Harry Mathews said, “translation is the paradigm, the exemplar of all writing, since it demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech.” Anna Birkenhauer-Molad is an award-winning translator and teacher of literary translation, whose work has brought some of the best Hebrew prose and poetry to the German-reading public. Among the authors whose writings she has translated are: David Grossman, Aharon Applefeld, Haim Baer, Yoel Hoffman and Yehuda Amichai. In 2018, Anna was awarded the German Medal of Honor by the President of Germany for her contribution to cultural relations between Germany and Israel. Renee Garfinkel, Ph.D. is a psychologist, writer, Middle East television commentator and host of The New Books Network's Van Leer Jerusalem Series on Ideas. Write her at reneeg@vanleer.org.il. She's on Twitter @embracingwisdom. She blogs here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/van-leer-institute
Amanda Holmes reads Yehuda Amichai's poem “The Diameter of the Bomb.” Have a suggestion for a poem by a (dead) writer? Email us: podcast@theamericanscholar.org. If we select your entry, you'll win a copy of a poetry collection edited by David Lehman. This episode was produced by Stephanie Bastek and features the song “Canvasback” by Chad Crouch. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
It was only a matter of time before This Is Your Afterlife included lighthearted discussions of the Holocaust. I'm pleased they come in this episode with Hebrew & Arabic literature scholar Sheera Talpaz (Oberlin College).Content warning: Palestine, Israel, (anti-)Zionism, Auschwitz, "Never again" for whom?, middle school, motherhood, euthanasia rollercoaster.Patreon supporters make This Is Your Afterlife possible and get awesome bonus episodes. Become an Afterhead at patreon.com/davemaher. Follow Sheera on Twitter: @snarkademicFor a taste of her work, read her article, "Yehuda Amichai, the Unlikely National Poet," about nationalism (and the resistance to it) and translation as it relates to the titular poet.Follow me @thisisdavemaher on Twitter and Instagram.---Music = Future: "Use Me" / James Blackshaw: "The Cloud of Unknowing" / Johnnie Frierson: "Miracles"
Hans en Chrétien nemen het ziektebeeld van de persoonsverheerlijking in de literatuur nog een keer door, becommentariëren het fenomeen Joke Hermsen en vragen zich af of de luisteraars De Nieuwe Contrabas al feest genoeg vinden om nog een jubileumfeest te willen. Verder pittige besprekingen van ‘De Schelp', de ‘memoires van een gevangene' (Mustapha Khalifa), van het boekje ‘Hoera' (Jos Joosten) en van ‘Gedichten, Deel 2' (Yehuda Amichai). Luister, like abonneer.
Loretta welcomes spoken word artist Kim Rosen, and composer and cellist Jami Sieber!Kim Rosen, spoken word artist, and Jami Sieber, composer and cellist, have created a transformative convergence of music and poems that emerge from the heartbreak, gratitude, and wake-up call of this moment in our lives and in the life of our world. The words of Langston Hughes, Stanley Kunitz, Marie Howe, Ellen Bass, Lucille Clifton, W.S. Merwin, Deena Metzger, Mark Nepo, Yehuda Amichai, and Mary Oliver, spoken by Kim, rise and fall in the evocative waves of Jami's original music.This unique creation, born of 21 years of collaboration between Jami and Kim, masterfully merges the power of evocative music to melt the heart with the medicine of poetry to open the mind. The result is a transformational listening experience like no other. The spoken voice moves through multiple layers of music to create an utterly immersive soundscape at once, entrancing and awakening. Musical artists Hans Teuber, Nancy Rumbel, Sean Woolstenhulme, Greg Campbell weave their gifts into the soundscape of Jami Sieber's cello in tracks to carry the listener from heartbreak to humor, from contemplation to irresistible, foot-stomping celebration.Jami and Kim have been facilitating explorations of the difficult, necessary themes of aging, death, and waking up for many years. This offering is a culmination of their shared love of the realness, rawness, and intimacy that arises when we turn towards all levels of letting go.In this moment in history, every one of us has been touched and changed by the personal, societal, and planetary changes we are undergoing. Feast of Losses is a balm and a challenge to the growing population of those consciously turning towards aging, death and letting go. In the last few years there have been lively conversations, conferences, and a veritable plethora of publications – catalyzed by the pandemic and the world situation and by the multitude of Baby Boomers approaching their later years and wanting to create a new way of meeting the challenges and blessings they bring. The magic of Jami's immersive, layered, evocative, and at times, orchestral music in resonance with the poems offer a portal of healing, inspiration, and awakening.Find out more at:https://www.kimrosen.net/abouthttps://jamisieber.com/feast-of-losses Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoicesSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Loretta welcomes spoken word artist Kim Rosen, and composer and cellist Jami Sieber! Kim Rosen, spoken word artist, and Jami Sieber, composer and cellist, have created a transformative convergence of music and poems that emerge from the heartbreak, gratitude, and wake-up call of this moment in our lives and in the life of our world. The words of Langston Hughes, Stanley Kunitz, Marie Howe, Ellen Bass, Lucille Clifton, W.S. Merwin, Deena Metzger, Mark Nepo, Yehuda Amichai, and Mary Oliver, spoken by Kim, rise and fall in the evocative waves of Jami's original music. This unique creation, born of 21 years of collaboration between Jami and Kim, masterfully merges the power of evocative music to melt the heart with the medicine of poetry to open the mind. The result is a transformational listening experience like no other. The spoken voice moves through multiple layers of music to create an utterly immersive soundscape at once, entrancing and awakening. Musical artists Hans Teuber, Nancy Rumbel, Sean Woolstenhulme, Greg Campbell weave their gifts into the soundscape of Jami Sieber's cello in tracks to carry the listener from heartbreak to humor, from contemplation to irresistible, foot-stomping celebration. Jami and Kim have been facilitating explorations of the difficult, necessary themes of aging, death, and waking up for many years. This offering is a culmination of their shared love of the realness, rawness, and intimacy that arises when we turn towards all levels of letting go. In this moment in history, every one of us has been touched and changed by the personal, societal, and planetary changes we are undergoing. Feast of Losses is a balm and a challenge to the growing population of those consciously turning towards aging, death and letting go. In the last few years there have been lively conversations, conferences, and a veritable plethora of publications – catalyzed by the pandemic and the world situation and by the multitude of Baby Boomers approaching their later years and wanting to create a new way of meeting the challenges and blessings they bring. The magic of Jami's immersive, layered, evocative, and at times, orchestral music in resonance with the poems offer a portal of healing, inspiration, and awakening. Find out more at: https://www.kimrosen.net/about https://jamisieber.com/feast-of-losses
This week Zohar speaks to Peter Cole, acclaimed poet and translator, about medieval Hebrew and Arabic poetry, Yehuda Amichai, liminality, modernism, solitude and tradition, the sacred and the secular, and the war for the imagination.
This week Zohar speaks to Peter Cole, acclaimed poet and translator, about medieval Hebrew and Arabic poetry, Yehuda Amichai, liminality, modernism, solitude and tradition, the sacred and the secular, and the war for the imagination.
Simon Constam is a Toronto poet and aphorist. His first book of poetry, BROUGHT DOWN, was published in January 2022, by Wipf and Stock Publishers. Its early reviews have been exceptional! Kevin John Hart, Anglo-Australian theologian, philosopher, and poet, “Some of the poems remind me, in the best way, of poems by Yehuda Amichai and Nelly Sachs. . . . From time to time, I also was reminded of some of the later poems of R. S. Thomas.” He has published poetry in a number of magazines, among them The Jewish Literary Journal, long con magazine, the Dark Poets Club, and Poetica Magazine. Since late 2018, he has been publishing, under the moniker Daily Ferocity, an original aphorism every day on Instagram and for an email subscriber base. In early 2023, Simon's first two books of aphorisms, The Love Aphorisms and The Book of Dark Ideas, will be published. See Simon at simonconstam.com Brought Down: Constam, Simon: 9781666790115: Amazon.com: Books
Open closed open. Before we are born, everything is openin the universe without us. For as long as we live, everything is closedwithin us. And when we die, everything is open again.Open closed open. That's all we are.I Wasn't One of the Six Million, Yehuda Amichai
Yael is hosting the weekly book club meeting. She is welcoming Ariel who joined the book club when he heard that the club members are going to discuss his favorite poet, Yehuda Amichai.
This week we discuss Sukkot using a Yehuda Amichai (below) as our jumping off point. We welcome guests Rabbi Shoshana Leis, Rabbi David Siff, and Michael Safranek Yehuda Amichai poem: http://www.phys.unm.edu/~tw/fas/yits/archive/amichai_amaninhislife.html
Yehuda Amichai, fue el Poeta Laureado de Jerusalén, considerado por muchos como el poeta del idioma hebreo más prominente en el mundo actual. Dándole el mérito de premios incontables como también de aclamaciones críticas a nivel internacional, la poesía de Amichai ha sido traducida a más de 40 idiomas. Amichai nació en Alemania y emigró junto con su familia a Palestina en 1935. Mientras servía en la armada británica durante la Segunda Guerra Mundial, peleó dentro del Palmach y luego dentro de las Fuerzas de Defensa de Israel durante la Guerra de 1948. La poesía de Amichai aborda temas desde la imagen de estar caminando en la Antigua Ciudad de Jerusalén después de hacer compras diarias para el hogar, a temas como lidiar con la división entre lo secular y religioso de la identidad judía en Israel. De la misma manera, temas sobre guerra, paz y pérdida prevalecieron en su poesía, la cual fue reconocida como la voz nacional de la “israelicidad”. En 1994, Yitzhak Rabin recitó su poema, “Dios tiene piedad de los que van al jardín de niños” como parte de su discurso al aceptar el Premio Nobel.
Patrocinada por el Departamento de Teatro de la Universidad de Tel Aviv junto con la Fundación Nacional para la Cultura Judía y la Fundación Kinneret, la Primera Conferencia y Festival Internacional del Teatro Judío puso en escena obras teatrales, talleres y una serie de películas, seminarios y conferencias. El festival y la conferencia atrajeron a actores, escritores y directores de todo el mundo. Durante la muy controvertida guerra de 1982 en el Líbano, se abordaron varios temas difíciles durante el evento de cinco días. El poeta israelí Yehuda Amichai leyó numerosos poemas contra la guerra, lo que despertó un diálogo animado que destacó la amplia gama de opiniones que para la época existían en la sociedad israelí. Las disertaciones también se centraron en los temas de la identidad judía y la experiencia en el mundo moderno, desatando el diálogo sobre la ética y las representaciones del judaísmo tanto en el teatro israelí como en el estadounidense.
Today I read poems about the beginning and ending of war. I focus on poets whose families and whose countries have been victims of various kinds of wars: Kornelijus Platelis, Wisława Szymborska, Yehuda Amichai, Mahoud Darwish, Seamus Heaney, and Lawson Fusao Inada. I end the program with one of my own poems about the beginning of war.
SummaryThis week on the Tragedy Academy podcast, Jay rolls out a very big welcome for the talented multi-disciplinary artist, Katie Chonacas (aka KYRIAKI). Not only has Katie acted in numerous productions with A-list stars, but she also recently released a book of poetry and her debut album, Dreamland 1111. Jay and Katie dive deep into her musical inspirations, her revolutionary work creating NFTs and the future of art in the blockchain. Be sure you don't miss out on this episode, and don't forget to check out Katie's podcast, She's All Over The Place!Key Points
https://www.youtube.com/c/ami1649/ --- Send in a voice message: https://anchor.fm/ami1649/message
Rabbinic Resident Julia Knobloch's Shabbat Teaching and Poetry Learning at Temple Beth Am, Los Angeles, on November 20, 2021. (Youtube/Zoom) Special Guest: Rabbinic Resident Julia Knobloch.
"Spirit of Hope" heißt die neue CD, die die Sopranistin Shira Karmon und der Pianist Paul Gulda am 9. November in Wien präsentieren werden. Begründet in ihren Familien und deren Herkunft, mit Blick auf die Beziehungen und Schicksale im deutschsprachigen Mitteleuropa, entstand ein Konzertabend, der zum Mitfühlen und Mitdenken einladen will. Von Beethoven bis zu ostjüdischen Vertonungen des Auschwitz-Überlebenden Szymon Laks, mit Texten von Else Lasker-Schüler bis Tawfiq Zayyad und Yehuda Amichai - die Kraft von Poesie und Musik verbindet scheinbar Gegensätzliches zu einem einzigen, großen Gedanken. Und Gedenken. Infos zum Konzert: Dienstag, 9. November 2021 19:00 Uhr Bank Austria Salon im Alten Rathaus Wipplingerstraße 8, 1010 Wien Eintritt frei! Um Reservierung unter klassik@gramola.at oder Tel.: +43 1 505 38 01 wird gebeten. Musikcredits: Peace Now /Paul Gulda Shira Karmon Sopran Paul Gulda Klavier In droisn is a triber tog / Simon Laks Shira Karmon Sopran Paul Gulda Klavier yo m'enamore d'un aire /Traditionell Shira Karmon Gesang Rainer Maria Nero Gitarre
Poem Without an End by Yehuda Amichai translated by Chana Bloch Inside the brand-new museum there's an old synagogue. Inside the synagogue is me. Inside me my heart. Inside my heart a museum. Inside the museum a synagogue, inside it me, inside me my heart, inside my heart a museum
Christian Wiman reads the parable of Jesus writing in the sand as poetry, and unpacks poetry of doubt and faith by Yehuda Amichai, Kay Ryan, and Les Murray. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
So so close now.......... for the puzzle to be completed.
A poem a day keeps the sadness at bay.
Allison Kaplan Sommer, Noah Efron and Ohad Zeltzer-Zubida discuss three topics of incomparable importance and end with an anecdote about something in Israel that made them smile this week. --It Never Bahrains, But It Pours!-- Did this week’s historic signing of historic agreements at the historic White house set us upon new historic path? --An Exceptional Lockdown-- Do praying and protesting trump a lockdown? --The Jews Gotta Go?-- Should Israel’s public TV network use public money and public airwaves to present to the public something that lots of people in one part of the public find profoundly offensive? --A Poetry Reading to Commemorate the 20th Anniversary of the Death of Yehuda Amichai-- For our most unreasonably generous Patreon supporters, in our extra-special, special extra discussion, to mark the twentieth anniversary of the death of the great poet, Yehuda Amichai, we each read aloud an Amichai poem we love. All that and songs by Isaac DaBom!
Rabbi Daniel Greyber leads a disucssion of what religion can and can't teach us about acts of hesed. He draws on a story from the Talmud and a poem by Yehuda Amichai to help us undersand how we can give what is most needed and continue the important work of the High Holy Days season. Daniel Greyber is the rabbi of Beth El Synagogue in Durham, North Carolina. A gold medalist and Captain of the U.S. Swimming Team at the 1993 World Maccabiah Games, Rabbi Greyber holds a Masters in Speech and Communications Studies from Northwestern University and was ordained in 2002 at the Ziegler School of Rabbinic Studies of American Jewish University where received the Henry Fisher Award for outstanding achievement in Jewish Studies. In July 2011, he became the rabbi of Beth El Synagogue, a Conservative and Orthodox synagogue in Durham North Carolina that welcomes many intermarried and gay and lesbian families. This class was conducted via Zoom on August 26, 2020 as part of the Elul+ Pre-Tishre study program presented by Temple Beth Am Los Angeles.
Weekly JourneywithJesus.net postings, read by Debie Thomas. Essay by Debie Thomas: *Is It Good News Yet?* for Sunday, 16 August 2020; book review by Dan Clendenin: *Learning From Henri Nouwen and Vincent Van Gogh: A Portrait of the Compassionate Life* by Carol A. Berry (2019); film review by Dan Clendenin: *The Gilded Age* (2019); poem selected by Dan Clendenin: *The Place Where We Are Right* by Yehuda Amichai.
This episode includes poems by Emily Dickinson, Yehuda Amichai, Shu Ting and two new poems by Ken Hada (kenhada.org)
Is peace the absence of conflict or a state that can exist within conflict? How can writing cultivate, reveal, practice, and advance personal and shared forms of peaceable assembly? What's the relationship between peace and protest, politics and private experience? This lecture will consider diverse poems that help us think about these questions, including work by poets such as Ghayath Almadhoun, Yehuda Amichai, Gwendolyn Brooks, Kenneth Koch, Hayan Charara, Jane Hirshfield, and others. We'll consider how literature can help us make peace, again and again, and what can be made from that.
Things That Have Been Lost By Yehuda Amichai
This conversation was with Naama Baram - who is the General Manager of Teva Pharmaceuticals in Switzerland.Full transcript available here: https://aqfd.docsend.com/view/agf6a952mbzupdb9Teva and the Pharma Industryhttps://tevapharm.com/https://twitter.com/bnaamahttps://www.linkedin.com/in/naama-bar-am/https://www.instagram.com/p/BbZqLWpB4OF/?igshid=53huznuez7iMeditationhttps://plumvillage.org/about/thich-nhat-hanh/biography/https://www.eckharttolle.com/PoetryMaria Wislawa Szymborskahttps://www.brainpickings.org/2017/10/23/wislawa-szymborska-pi/Teva Background: 00:48:500Teva and generics soon to come off patent: 03:05:500Teva Copaxone 04:38:000Teva R&D efforts: 06:42:500Teva R&D budget allocation: 07:51:000Investment stages in clinical trials: 09:400:500Teva R&D budget decisions: 10:53:500Evaluating Teva for investment: 11:11:500Teva Remicade: 12:23:500Worlds of healthcare services and devices: 15:17:500Pharma industry and covid19: 17:06:400Naamas' family life work balance: 19:50:000Key things about meditation: 21:56:000Mediation routine: 23:00:000Difference between daydreaming and meditation: 24:13:200Meditation Resources:Thich Nhat Hanh: 25:30:000Eckhart Tolle author of The Power of Now and A New Earth: 25:42:500Naamas' poetry journey: 26:23:000Favourite Poets:Maria Wisława Anna Szymborska: 27:32:000Bible poems: 28:43:000Whose texts should be in the Bible if it were to be rewritten:Yehuda Amichai: 29:06:900Rumi: 29:21:400Hafez: 29:34:500Companies & CEO admiration: 30:32:500
An audio version of the video Short Story by Harish Saluja.The secret details of the Israel-Egypt peace treaty.Support the show (http://www.harishsaluja.com)
"And like the contours of the Judean mountains, we also won't find a resting-place." - Yehuda Amichai "And like every exhausted Nebraskan woman, I beg that you plant my ashes under a loose tile near the distilled water at Kroger in Kingwood, Texas. And say hello to Todd." - Robyn O'Neil LINKS: Buy Yehuda Amichai's Selected Poetry here: https://www.ucpress.edu/book/9780520275836/the-selected-poetry-of-yehuda-amichai Check out my main man Otis here: https://www.youtube.com/channel/UCej6bRv8lR48AEbQvdb_9Cg My show of textiles in Chicago: http://westernexhibitions.com/exhibition/the-tapestries/ My 20-year survey show at the Modern in Fort Worth here: https://www.themodern.org/exhibition/Upcoming/Robyn-ONeil-WE-THE-MASSES-/5115 Get your Robyn O’Neil merch here: https://shop.themodern.org Buy ME READING STUFF shirts and support The Trevor Project: https://cottonbureau.com/products/me-reading-stuff#/972221/tee-men-standard-tee-vintage-black-tri-blend-s Me on Twitter: https://twitter.com/Robyn_ONeil Me on Instagram: https://www.instagram.com/robyn_oneil/?hl=en
Awaken to Joy A sermon preached by Rev. Ginger E. Gaines-Cirelli at Foundry UMC, December 15, 2019, third Sunday of Advent, “Awaken!” series. Text: Isaiah 35:1-10 I have a weekly covenant group, monthly clergy group, annual 8 day silent retreat—and I pay a therapist a lot of money—all to help me keep perspective. I need the help. Because I can lose perspective at the drop of a bomb or at news of another brutalized body. I can lose perspective when another real fact is treated as “alternative.” I can lose perspective when another species is thoughtlessly voted off the survivor island. Heck, I can lose perspective at much less: my overstimulated, overscheduled life paired with the truly ridiculous expectations I place on myself and pretty much everything and everyone around me is plenty to skew my vision of what is. In the Bible, chaos (tohu) in is understood as formlessness, confusion, unreality. I think it’s safe to say there’s plenty of that to go around these days. When chaos threatens to draw me into a vortex of confusion, numbness, fear, or life-sucking overfunctioning, I get my money’s worth through a therapeutic vision shift. The gentle nudge comes: What is the frame through which you are perceiving this moment? What image is driving the reptilian brain reaction? Often, the question interrupts the inner spin. I try to identify and hold a different—more true—frame or image. And that shift in my “seeing” helps me shift my “being.” I awaken to what’s more really real. Perspective is how we “hold” reality, how we frame it and understand it in any given moment. If, for example, our framework is God’s saving love always at work for the healing and wholeness of the world, we hold moments of chaos differently than we might within another frame. It is profoundly helpful for us as human animals to have words or images or narratives that—as we identify or connect with them personally—provide a sense of connection when we feel untethered, a sense of freedom and agency when we feel bound and powerless, a sense of purpose when we feel apathetic or adrift. As Jesus followers, we have a story, we have words from the prophets, we have images—burning sand becoming a pool, the desert blossoming, a humble baby whose life and love save the world. All these things provide a frame, an anchor to hold onto in the chaos all around. // About a year ago, I encountered a poem by Jewish poet, Yehuda Amichai, that has been knocking around in my head ever since. The precision of pain and the blurriness of joy. I'm thinkinghow precise people are when they describe their pain in a doctor’s office.Even those who haven't learned to read and write are precise:“This one's a throbbing pain, that one’s a wrenching pain,this one gnaws, that one burns, this is a sharp painand that––a dull one. Right here. Precisely here,yes, yes.” Joy blurs everything, I've heard people sayafter nights of love and feasting, “It was great, I was in seventh heaven.” Even the spaceman who floatedin outer space, tethered to a spaceship, could say only, “Great,wonderful, I have no words.”The blurriness of joy and the precision of pain––I want to describe, with a sharp pain’s precision, happinessand blurry joy. I learned to speak among the pains. I don’t believe the poet is alone. Don’t we all learn to speak among the pains? Longing, pain, and joy are all jumbled up in our human experience. And what of those gets most of our collective psychic attention? I don’t believe it’s joy. It’s not that we don’t appreciate joy when it appears or that we intend to race past the grace of joy as if it were a thing of beauty outside a racing train. It’s just that there’s so much of everything else clawing for our attention. And, in the mix, we somehow find all sorts of ways to name, describe, catalogue our pains. Most folks I know would admit, if they’re being honest, that the painful stuff in life provokes their inner spin cycles much more than the graces and joys. I have been known to cogitate for days on the things that are broken, unfinished, unjust, failures in my life and work—all the while largely ignoring the extraordinary beauty, power, grace and new life all around me. But really…I want to describe, with a sharp pain’s precision, happinessand blurry joy. // From DC, to the middle of the country where I was raised, to all the far-flung places my colleagues and friends now reside—most people I know are deeply disturbed by the current state of our nation and world. Here at Foundry, I hardly need name all the tragedies, absurdities, and specific systemic sins that leave people weary and worn and angry and afraid and sad and numb. People all around us—and especially the young and marginalized—are more vulnerable than ever to poverty, violence, loneliness, mental illnesses, and addictions. It is important for us as followers of Jesus to stand in solidarity with all who suffer and are oppressed and to name the pain with all the precision and boldness we can muster. AND it is critical that we also find a way to proclaim with some level of precision and boldness the joy that Isaiah describes in our text today. It’s a vision of hope for Jews who had long been exiled in Babylon. There is promise of sustenance and beauty and a clearly marked path—a “highway”—across the desert. Such a “straight shot” across the desert with the promise of water and safety is no small gift. Consider that it is incredibly easy to get lost in the desert where any “path” is quickly covered over by blown sand and everything looks the same. Consider also that the route from Babylon back to Jerusalem could be up to 1600 miles if you traveled the northerly route that kept you closer to water sources and civilization. But a highway as the crow flies that’s a fraction of that distance—with everything you need?! What a gift! Isaiah says, “no lion shall be there”—a promise that makes even more sense when we realize that the lion is the symbol of ancient Babylon. You see this is a promise that the redeemed will be free from the dangers, humiliations, and oppressions of empire and exile. This is a precise description of hope and of JOY! And yet this word and promise is out of place. Scholars reveal that these words about a return from Babylon are cut and pasted into the middle of a whole other disaster—the Assyrian threat and conflict that happened hundreds of years earlier. And our text is not only out of chronological place. Imagine you’re watching a movie and you’re in the middle of the scene where everything is falling apart—fear, destruction, chaos running rampant—and all of a sudden it’s like someone has spliced the film with flowering fields and frolicking puppies: “The wilderness and the dry land shall be glad, the desert shall rejoice and blossom; like the crocus it shall blossom abundantly, and rejoice with joy and singing.” ??!! Scholars disagree about why this poetic prophecy shows up precisely here. But one suggests, “The Spirit hovered over the text and over the scribes: ‘Put it here,’ breathed the Spirit, ‘before anyone is ready. Interrupt the narrative of despair.’ So, here it is: a word that couldn’t wait until it might make more sense.” This is what we celebrate in this season: a word that breaks into this beautiful, broken world to “interrupt the narrative of despair.” Oh! Don’t we need this interruption? In my life and work I hear people longing for peace, for a release from the pains of the day to day and the struggle to get by. I observe folk longing for someone to receive them in all their particularity and fullness; for connection, for friendship, for a way to contribute to the common good, to be part of something meaningful. I perceive people longing for beauty, wonder, love, encouragement, justice, liberation, and hope. People long for a world less brutal and broken. These longings are deep and not new. This is the cry of the human heart from the beginning. The story we tell affirms that God receives the longings of God’s people and responds. Prophet and teacher are raised up by God through the ages to show us a way to live in community instead of isolation, with justice rather than iniquity, and with meaning that saves from despair; God’s prophets call us to choose peace rather than violence, love rather than fear, life and not death. The story goes that, again and again, we rejected those whom God sent. And in the fullness of time, God once again interrupted the narrative of despair, speaking a Word into the pain of a raging world and his name was Jesus who came into the world as life and light. And even after we rejected God’s good gift again, the light shines…the light will not be overcome! This is our story, our song, our hope. It is our anchor. We need this story, this word, this wonder, this counter-narrative to the world’s crazy. We need it and the world needs it. And we are called to share and to live our story, to speak into the chaos of our world, to act in ways that align with God’s vision. Isaiah writes, “Strengthen the weak hands, and make firm the feeble knees. Say to those who are of a fearful heart, Be strong, do not fear!” We are called to speak truth to power and to powerless alike. To speak words and act in ways that bring hope and encouragement to the downtrodden and impoverished and exiled. I want (us) to describe, with a sharp pain’s precision, happinessand blurry joy. We who know Jesus know something about blurry joy, don’t we? It is the moment we realize that though we see now in a mirror dimly, then we will see face to face. Isn’t there something of blurry joy in the times when we, like the first disciples, perceive only after the fact that Jesus was with us on the road? Blurry joy is the ark breaking through clouds into rainbow, it’s the Israelites marching from slavery to liberation, it’s a blurry figure dancing in the fire alongside Shadrach, Meshach, and Abednego, it’s Esther risking her life and saving her people in just such a time as this. Blurry joy is the tax collector—the agent of empire—on the same team as the zealot and freedom fighter because of Jesus. Blurry joy is that time in the garden… when it was still very dark…and, with eyes likely bleary from tears, Mary has a blurry vision of Jesus alive. We are a people who proclaim the promise of new life. And we know that wilderness wandering and incarnate vulnerability and cross and the tomb are the path to get there. We know that we falter and fail again and again. We know that the arc bends toward justice at a pace slower than we think we can tolerate. But we also know that precisely at the moment it seems the world is coming to no good, God comes to the world again. Every single time. We know that God makes a highway out of no way. We know that God brings life out of death. And—if we are able to keep from being lulled to sleep by the pains of this world—we know the good news, the God-with-us, resurrection news, that weeping may last for a night, but JOY comes as you rub the sleep out of your eyes and wake up. Joy comes in the morning… --------------------- [i] Yehuda Amichai, Open Closed Open, “The Precision of Pain and the Blurriness of Joy: The Touch of Longing Is Everywhere: 16,” Orlando: A Harvest Book/Harcourt, Inc., 2000, p. 105.[ii] https://www.ancient.eu/image/293/lion-of-babylon-detail/[iii] Barbara Lundblad, http://www.workingpreacher.org/preaching.aspx?commentary_id=1941
ETGAR KERET is an Israeli writer known for his short stories, graphic novels, and scriptwriting for film and television. His books had been published in more than thirty languages. Keret has received the Prime Minister’s award for literature, as well as the Ministry of Culture’s Cinema Prize. In 2010, Keret received the Chevalier (Knight) Medallion of France’s Ordre des Arts et des Lettres.
Who in the Bible transgresses and transcends gender? Ebed Malech in Jeremiah 38 is a foreigner and a sexual and gender minority--an Ethiopian eunuch.Peterson Toscano, a cisgender, gay Bible scholar unpacks this story then discusses it with Liam. Then Liam reads "another text" by Yehuda Amichai. In each episode of Bible Bash Podcast, Peterson and co-host, Liam Michael Hooper, a Trans Bible scholar, take turns presenting the text. They then discuss. In addition, each episode they present another text, a non-Biblical text of note--religious or secular--that may or may not correspond to the Bible text. Bible Bash Podcast is a project of Ministries Beyond Welcome. Our theme song is Playbill by The Jellyrox. It is available on iTunes, Spotify, or through Rock Candy Recordings To share your questions, comments, requests for passages to be discussed, or suggestions for guests who can talk about texts, email Liam and Peterson: ministriesbeyondwelcome@gmail.com Bible Bash Podcast is part of the Rock Candy Network
Weekly JourneywithJesus.net postings, read by Debie Thomas. Essay by Debie Thomas: *Not One Stone* for Sunday, 18 November 2018; book review by Dan Clendenin: *The Undoing Project: A Friendship That Changed Our Minds* by Michael Lewis (2017); film review by Dan Clendenin: *Himalaya: Kingdoms of the Sky* (2018); poem selected by Dan Clendenin: *The Place Where We Are Right* by Yehuda Amichai.
It’s Sukkot—which lasts seven days in Israel and eight days outside of Israel. A sukkah is the temporary dwelling in which farmers would live during harvesting in ancient days. Throughout the holiday, meals are eaten inside the sukkah and some choose to sleep there. During Sukkot, it is customary to read Kohelet, or Ecclesiastes, to remind us how fleeting life is, and that we should seek a deeper meaning besides the fulfillment of material goods. No one knows for sure who wrote the book of Ecclesiastes, but it has been traditionally attributed to King Solomon. Orit Gidali imagines king Solomon, Kohelet, as the author in the poem Kohelet. Text: Kohelet from Twenty Girls to Envy Me. New and Selected Poems of Orit Gidali. Translated Marcela Sulak. University of Texas Press, 2016. Six Songs for Tamar by Yehuda Amichai, translated by Harold Schimmel, in Poems of Jerusalem and Love Poems. Sheep Meadow Press. Stop your sorrowing, suffering soul from Vulture in a Cage. Poems by Solomon Ibn Gavirol. translated by Raymond P. Sheindlin. Archipelago Press, 2017. Music: Turn! Turn! Turn! by The Byrds
Between Rosh Hashanah and Yom Kippur are the ten days known as the Days of Awe. Today we feature works by Yehuda Amichai and Ibn Gavirol fitting of these Days of Repentance. Text: The Poetry of Yehuda Amichai, edited by Robert Alter. Farrar, Strauss and Giroux, 2015. Vulture in a Cage. Poems of Ibn Gavirol. Translated by Raymond P. Scheindlin. Archipelago Books, 2016 Music: Exploring the Convoluted Singularity by OKAM vs ps
The Rev. Professor Jane Shaw preached a sermon titled “Prayers Remain Forever" on June 10, 2018 at Stanford Memorial Church. The Gospel reading for the sermon was Mark 3: 20-35 and readings of 2 Corinthians 4:13 - 5:1 and from “Gods Come and Go, Prayers Remain Forever” by Yehuda Amichai.
Weekly JourneywithJesus.net postings, read by Dan Clendenin. Essay by Debie Thomas: *The Exorcist in the Synagogue* for Sunday, 28 January 2018; book review by Dan Clendenin: *The Origin of Others* by Toni Morrison (2017); film review by Dan Clendenin: *California Typewriter* (2016); poem selected by Dan Clendenin: *The Place Where We Are Right* by Yehuda Amichai.
| morningpoemsradio@gmail.com |
This wide-ranging collection of inspirational poetry and prose offers readers solace, perspective, and the courage to persevere. In times of personal hardship or collective anxiety, words have the power to provide comfort, meaning, and hope. The past year has seen a resurgence of poetry and inspiring quotes—posted on social media, appearing on bestseller lists, shared from friend to friend. Honoring this communal spirit, How Lovely the Ruins is a timeless collection of both classic and contemporary poetry and short prose that can be of help in difficult times—selections that offer wisdom and purpose, and that allow us to step out of our current moment to gain a new perspective on the world around us as well as the world within. The poets and writers featured in this book represent the diversity of our country as well as voices beyond our borders, including Maya Angelou, W. H. Auden, Danez Smith, Rumi, Emily Dickinson, Naomi Shihab Nye, Alice Walker, Adam Zagajewski, Langston Hughes, Wendell Berry, Anna Akhmatova, Yehuda Amichai, and Robert Frost. And the book opens with a stunning foreword by Elizabeth Alexander, whose poem “Praise Song for the Day,” delivered at the inauguration of President Barack Obama, ushered in an era of optimism. In works celebrating our capacity for compassion, our patriotism, our right to protest, and our ability to persevere, How Lovely the Ruins is a beacon that illuminates our shared humanity, allowing us connection in a fractured world. Includes poetry, prose, and quotations from: Elizabeth Alexander • Marcus Aurelius • Karen Armstrong • Matthew Arnold • Ellen Bass • Brian Bilston • Gwendolyn Brooks • Elizabeth Barrett Browning • Octavia E. Butler • Regie Cabico • Dinos Christianopoulos • Lucille Clifton • Ta-Nehisi Coates • Leonard Cohen • Wendy Cope • E. E. Cummings • Charles Dickens • Mark Doty • Thomas Edison • Albert Einstein • Ralph Ellison • Kenneth Fearing • Annie Finch • Rebecca Foust • Nikki Giovanni • Stephanie Gray • John Green • Hazel Hall • Thich Nhat Hanh • Joy Harjo • Václav Havel • Terrance Hayes • William Ernest Henley • Juan Felipe Herrera • Jane Hirshfield • John Holmes • A. E. Housman • Bohumil Hrabal • Robinson Jeffers • Georgia Douglas Johnson • James Weldon Johnson • Paul Kalanithi • Robert F. Kennedy • Omar Khayyam • Emma Lazarus • Li-Young Lee • Denise Levertov • Ada Limón • Henry Wadsworth Longfellow • Nelson Mandela • Masahide • Khaled Mattawa • Jamaal May • Claude McKay • Edna St. Vincent Millay • Pablo Neruda • Anaïs Nin • Olga Orozco • Ovid • Pier Paolo Pasolini • Edgar Allan Poe • Claudia Rankine • Adrienne Rich • Rainer Maria Rilke • Alberto Ríos • Edwin Arlington Robinson • Eleanor Roosevelt • Christina Rossetti • Muriel Rukeyser • Sadhguru • Carl Sandburg • Vikram Seth • Charles Simic • Safiya Sinclair • Effie Waller Smith • Maggie Smith • Tracy K. Smith • Leonora Speyer • Gloria Steinem • Clark Strand • Wisława Szymborska • Rabindranath Tagore • Sara Teasdale • Alfred, Lord Tennyson • Vincent van Gogh • Ocean Vuong • Florence Brooks Whitehouse • Walt Whitman • Ella Wheeler Wilcox • William Carlos Williams • Virginia Woolf • W. B. Yeats • Saadi Youssef • Javier Zamora • Howard Zinn
Tonight the fast of Yom Kippur ended, so this episode centers on the theme of Yom Kippur. Host Marcela Sulak reads selected poems from Yehuda Amichai's long series Jerusalem, 1967, as well as a section from his long, narrative poem The Last Travels of Benjamin of Tudela, which begins: "On Yom Kippur, in tennis shoes, you ran. And with Holy Holy Holy, you jumped up high, higher than anyone, nearly up to the angels on the ceiling. And in the circling of Simchat Torah you circled seven times and seven, and arrived breathless. Like pumping iron, you thrust up the Scrolls of the Law, in the Raising Up with both trembling arms so that all could see what was written, and the strength of your arms." Texts: The Poetry of Yehuda Amichai. Edited by Robert Alter. New York: Farrar, Straus and Giroux. 2015. Music:Maz Bruch - Kol Nidre Itzhak Perlman & Cantor Yitzchak Meir Helfgot - Kol Nidre
Today’s Passover-themed podcast is taken from Robert Alter’s new edition, The Poems of Yehuda Amichai. Host Marcela Sulak reads excerpts from Amichai’s long poem “Gods Change, Prayers are Here to Stay.” "I declare with perfect faith that prayer preceded God. Prayer created God, God created human beings, human beings create prayers that create the God that creates human beings." Listen to last year's Passover podcast, with more Amichai and more information about the holiday of Passover. Text: The Poetry of Yehuda Amichai. Edited by Robert Alter. New York: Farrar, Straus and Giroux. 2015. Music: Ernst Toch - Cantata Of The Bitter Herbs Mendy Portnoy - Pesach Piano Medley
Weekly JourneywithJesus.net postings, read by Dan Clendenin. Essay by Dan Clendenin: *The Day of Non-Judgment is Near* for Sunday, 24 April 2016; book review by Dan Clendenin: *St. Paul: The Apostle We Love to Hate* by Karen Armstrong (2015); film review by Dan Clendenin: *Finding Vivian Maier* (2013); poem selected by Dan Clendenin: *The Place Where We Are Right* by Yehuda Amichai.
Yehuda Amichai is probably the best known Israeli poet in the world. Today, host Marcela Sulak celebrates the recent publication of Robert Alter’s The Poetry of Yehuda Amichai - the largest collection of Amichai’s poetry published in a single volume to date. Alter claims that a complete edition of Amichai’s poetry would be three times larger. Marcela reads from the end of an epic, autobiographical poem “The Travels of the Last Benjamin of Tudela”: "The players sat inside, the talkers on the verandah:half my love, my left hand, a quarter of a friend,a man half dead. The sound of the killed piecestossed into the wooden box is like distant thunder, heralding evil." Text:The Poetry of Yehuda Amichai. Edited by Robert Alter. Farrar, Straus and Giroux, 2015. Music:Shimon Bar - Masa'ot Binyamin MiTudelaAlbioni - Adagio in G Minor
"All night your empty shoes screamed alongside your bed." Tonight, I almost went to bed, but didn't. With love, Robyn LINKS: Buy the book "The Selected Poetry of Yehuda Amichai" here: http://www.lybrary.com/the-selected-poetry-of-yehuda-amichai-p-255360.html?gclid=Cj0KEQiA3t-2BRCKivi-suDY24gBEiQAX1wiXMgkqHpoXkSWgK98NSBQET2tyAmqzDjQwcL_b1RSSPEaAvqc8P8HAQ
2/14/16 Chris Breslin Mark 10:17-31 The Place Where We Are Right by Yehuda Amichai From the place where we are right flowers will never grow in the Spring. The place where we are right is hard and trampled like a yard. But doubts and loves dig up the world like a mole, a plough. And a whisper […]
These two poets sat in a classroom together and wrote under the prompt: DEATH! Here is what happened. A man doesn't have time, Robyn
"To start love like this: with a cannon shotlike Ramadan.That’s a religion! Or with the blowing of a ram’s horn,as at the High Holidays, to exorcise sins.That’s a religion! That’s a love!" As we enter the Days of Awe between Rosh Hashanah and Yom Kippur, Marcela Sulak reads several of Yehuda Amichai's poems about the themes of the High Holidays: Judgement, memory, and, of course, the blowing of the shofar or ram's horn. Text:Poems of Jerusalem and Love Poems. Translated by Chana Bloch and Stephen Mitchell. The Sheep Meadow Press, 1986.The Selected Poetry of Yehuda Amichai. Translated by Chana Bloch and Stephen Mitchell. The University of California Press, 1996. Music:Adonai BeKol Shofar Nosach TripoliRav Moshe Levi - Tikiat Shofar Nosach TeymanIlanit - LeOrech HaShdera SheEin Ba IshShai Tsabari - Lavi Oti
Today, you’ll hear me reading the great Israeli poet Yehuda Amichai. This guy hit on all cylinders. And with Amichai, those cylinders embedded themselves in things as diverse as sex, agitated lawyers, prayer, geometry & home.
He’s been called a post-millennial Schubert. Mohammed Fairouz has composed four symphonies and an opera while still in his 20s. He invokes John F. Kennedy and Anwar Sadat, Seamus Heaney and Yehuda Amichai in his compositions. He sees “illustrious language” as a form of music — and as a way, just maybe, to shift the world on its axis.
A few weeks ago, Erez Biton was awarded the Israel Prize for literature, becoming the first Mizrahi Jew to receive the prize. Of Moroccan descent, he was born in Algeria in 1942 and arrived in Israel in 1948 via France. After a joint reading with Yehuda Amichai in Arad, a town bordering the Negev and Judean Deserts, the two poets traveled back to Jerusalem together. Biton asked Amichai to describe for him the essence of the desert as seen along the road. In response, Amichai held Bitton's hand for a few moments, saying nothing. Then Biton said: "Now I understand." Host Marcela Sulak reads the short poem Biton wrote about this experience, "To Say Desert." And she explains how his work is connected to his blindness, emphasizing the unity between people and their landscape. Texts: Thanks to Mitch Ginsberg and his The Times of Israel article. Poems “To Say Desert,” “The Dog and His Master,” and “The Wail of Women” translated by Tzippi Keller. Further reading: The Modern Hebrew Poem Itself, Ed. Burnshaw, Carmi, et. al. Music: The Andalusian Orchestra - Moroccan Wedding (lyrics by Erez Biton) Zohra Al-Fassia - Ayta Bidâwiyya
If Passover is the defining Jewish holiday, then Yehuda Amichai is Israel's defining poet. Host Marcela Sulak reads some of his interpretations of the foundational Passover narrative, as we listen to music set to his words. In his poem "Jewish Travel," Amichai imagines Moses standing on Mount Nebo, staring into the Promised Land - a land he would never enter: He yearned for the land of Canaan he would never see,but he turned east, toward the desert of those forty years,and wrote the Torah as a travel book,a memoir, every chapter with something very personalthat was his alone... Text: Open Closed Open, by Yehuda Amichai. Translated by Chana Bloch and Chana Kronfeld. Harcourt, Inc., 2000. Music: The Place In Which We're Right - Yoni Rechter and Rona Kenan By The Well Of My Birthplace - Ofra Haza God Pities Kindergarden Children - Suzy Miller
Today we explore Yom Kippur through the poetry of Yehuda Amichai and Shelley Elkayam, and the music of Leonard Cohen and Chayim Moshe. Yom Kippur is the holiest day of the Jewish calendar, when God seals the verdict on each person's fate for the coming year in the Book of Life. Amichai's poem refers to the 'Ne'ila' - the closing prayer, shortly before sunset, when heaven’s 'gates of prayer' will be closed for the year. The subject has a moving encounter with an "Arab’s hole-in-the-wall shop" near Jerusalem's Damascus Gate, which reminds him of his father's shop that was burned down. Shelley Elkayam is an eighth-generation native of Haifa, from a bilingual Ladino-/Hebrew-speaking family. The excerpt from her poem 'Yes Indeed I’ll Answer God' is written from the point of view of God. It ends: "Enough. / This is judgment. / And I take the verdict upon myself / at its word." Texts: 'Keys to the Garden: New Israeli Writing.' Edited and translated by Ammiel Alcalay. City Lights Books, 1996. 'The Selected Poetry of Yehuda Amichai,' translated by Chana Bloch and Stephen Mitchell. University of California Press, 1996. Music: Leonard Cohen - Who By Fire Chayim Moshe - All My Vows
Yehuda Amichai is probably the most widely translated Hebrew poet since King David. He says, “I grew up in a very religious household... So the prayers, the language of prayer itself became a kind of natural language for me.” But Amichai revised the national, Biblical narrative into a personal love story, making space for individual agency and narrative freedom. Born Ludwig Pfueffer in Wurzburg, Germany, Amichai immigrated to Israel with his family in 1935, aged 11. He fought in the 1956 Sinai War and in the 1973 Yom Kippur War, between and after which he began to publish novels and poetry, under the name Yehuda Amichai, which means “my people lives.” His poetic series Jerusalem 1967 shows the marks these wars left on him and on the country. Host Marcela Sulak recites the poem 'Wildpeace,' translated by Amichai along with British poet Ted Hughes, whose last stanza reads: "Let it come / like wildflowers, / suddenly, because the field / must have it: wildpeace. Text: Yehuda Amichai: Poems of Jerusalem and Love Poems, trans. various (Sheep Meadow Press). The Early Books of Yehuda Amichai, trans. various (Sheep Meadow Press). Open Closed Poem, by Yehuda Amichai, trans. Chana Bloch and Chana Kronfeld (Harcourt, Inc.). Music: Chava Alberstein - Saturday Night Song (Come to me tonight)Matti Caspi and Shlomo Gronich - God Has Pity On Kindergarten Children Yehudit Raviz - Our Love
Weekly JourneywithJesus.net postings, read by Daniel B. Clendenin. Essay: *The Nation of Israel as the People of God* for Sunday, 3 August 2014; book review: *Compass of Affection; Poems New and Selected* by Scott Cairns (2006); film review: *Le Weekend* (2014); poem review: *The Place Where We Are Right* by Yehuda Amichai.
David Ehrlich is best known as the founder of Tmol Shilshom, a bookstore café in the heart of Jerusalem that has long been a popular gathering place for writers and artists. It’s named after the novel by S. Y. Agnon and has hosted readings by the leading lights of Israeli literature, from Yehuda Amichai to David Grossman, as well as renowned writers from abroad. Ehrlich is himself a writer, primarily of essays and short stories. Now Syracuse University Press has published Who Will Die Last: Stories of Life in Israel, the first collection of his stories to be translated into English. In today’s podcast, we invited Brooklyn novelist and performer John Haskell to read Ehrlich’s “The... See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Weekly JourneywithJesus.net postings, read by Daniel B. Clendenin. Essay: *Behind the Veil of Everyday Life: A Neurosurgeon's Near Death Experience* for Sunday, 10 February 2013; book review: *Every Love Story Is A Ghost Story; A Life of David Foster Wallace* by D.T. Max (2012); film review: *Enemies of the People* (2009, Cambodia); poem review: *The Place Where We Are Right* by Yehuda Amichai
This lecture includes a reading of the works by Yehuda Amichai, an Israeli poet and a scholar of the Fall 1998 Sidney Harman Writer-in-Residence program at Baruch College. The event begins with an introduction by Roslyn Bernstein, director of the program.
This lecture includes a reading of the works by Yehuda Amichai, an Israeli poet and a scholar of the Fall 1998 Sidney Harman Writer-in-Residence program at Baruch College. The event begins with an introduction by Roslyn Bernstein, director of the program.
February/March 2012 | Cerro Gordo Temple | Santa Fe, NM The way we seem to be assimilating Buddhist teachings in the West is as mindfulness, which has many helpful applications. It also has some pitfalls, which become clear when we consider mindfulness in its traditional context. These talks explore mindfulness not so much as a miner's lamp practice of attention but as heart-mindfulness, with its sense of open and loving attention, focus on unselfing, appreciation for what we can't make conscious, and constant recollection of the vastness of the present moment. subjects : mindfulness, unselfing, heart-mind, private buddha,Yehuda Amichai, Simone Weil
February/March 2012 | Cerro Gordo Temple | Santa Fe, NM The way we seem to be assimilating Buddhist teachings in the West is as mindfulness, which has many helpful applications. It also has some pitfalls, which become clear when we consider mindfulness in its traditional context. These talks explore mindfulness not so much as a miner's lamp practice of attention but as heart-mindfulness, with its sense of open and loving attention, focus on unselfing, appreciation for what we can't make conscious, and constant recollection of the vastness of the present moment. subjects : mindfulness, unselfing, heart-mind, private buddha,Yehuda Amichai, Simone Weil
February/March 2012 | Cerro Gordo Temple | Santa Fe, NM The way we seem to be assimilating Buddhist teachings in the West is as mindfulness, which has many helpful applications. It also has some pitfalls, which become clear when we consider mindfulness in its traditional context. These talks explore mindfulness not so much as a miner's lamp practice of attention but as heart-mindfulness, with its sense of open and loving attention, focus on unselfing, appreciation for what we can't make conscious, and constant recollection of the vastness of the present moment. subjects : mindfulness, unselfing, heart-mind, private buddha,Yehuda Amichai, Simone Weil
February/March 2012 | Cerro Gordo Temple | Santa Fe, NM The way we seem to be assimilating Buddhist teachings in the West is as mindfulness, which has many helpful applications. It also has some pitfalls, which become clear when we consider mindfulness in its traditional context. These talks explore mindfulness not so much as a miner's lamp practice of attention but as heart-mindfulness, with its sense of open and loving attention, focus on unselfing, appreciation for what we can't make conscious, and constant recollection of the vastness of the present moment. subjects : mindfulness, unselfing, heart-mind, private buddha,Yehuda Amichai, Simone Weil
Weekly JourneywithJesus.net postings, read by Daniel B. Clendenin. Essay: *Lord, Have Mercy: What's Wrong About Being Right* for Sunday, 24 October 2010; book review: *Bottled and Sold; The Story Behind Our Obsession with Bottled Water* by Peter H. Gleick (2010); film review: *Winter's Bone* (2010); poem review: *The Place Where We Are Right* by Yehuda Amichai.
Weekly JourneywithJesus.net postings, read by Daniel B. Clendenin. Essay: *"He Put His Hands on Her": The Compassion of Jesus Meets the Hypocrisy of Religion* for Sunday, 22 August 2010; book review: *The Unlikely Disciple; A Sinner's Semester at America's Holiest University* by Kevin Roose (2009); film review: *A Finished Life: The Goodbye and No Regrets Tour* (2008); poem review: *The Place Where We Are Right* by Yehuda Amichai.