Podcast para aprender español profesional y de viajes. Recomendaciones, cultura, gramática, vocabulario y mucho más. Presentado por Progrespagnol - Organismo de Formación certificado ðŸ‡ªðŸ‡¦âœ…ï¸ Transcripciones en nuestra página web https://progrespagnol.com/fr/ Podcast pour apprendre l'espagnol professionnel et de voyage. Recommandations, culture, grammaire, vocabulaire et bien plus encore. Présenté par Progrespagnol - Organisme de Formation certifié âï¸ Les transcriptions sur notre site web https://progrespagnol.com/fr/

Comment l'apprentissage de l'espagnol peut-il littéralement transformer une vie ?Dans cet épisode, nous te racontons l'histoire inspirante de Timothée, ostéopathe alsacien, germanophone, qui a commencé à apprendre l'espagnol il y a trois ans… presque par hasard.Au départ, son objectif était simple : mieux s'intégrer auprès de sa voisine espagnole et de son groupe d'amis.Quelques cours, quelques conversations… et une porte qui s'ouvre.Puis il rencontre celle qui deviendra son épouse — d'origine bolivienne.L'espagnol n'est plus seulement une langue étrangère : il devient une langue d'amour, de famille, de projets communs.Petit à petit, Timothée progresse.Jusqu'à faire sa demande en mariage… en espagnol, devant sa belle-famille bolivienne.Mais l'histoire ne s'arrête pas là.Aujourd'hui, parler espagnol lui ouvre des opportunités professionnelles inattendues dans son domaine — la santé et l'ostéopathie — avec le marché hispanophone.Ce qui était au départ un simple désir d'intégration est devenu un levier personnel et professionnel.Dans cet épisode, découvre un témoignage authentique et à fort impact émotionnel sur le pouvoir de l'apprentissage des langues.Parce qu'apprendre l'espagnol, ce n'est pas seulement acquérir une compétence.C'est créer des liens.C'est élargir son horizon.C'est parfois… changer sa vie.

Guide Cadeau

Tu veux écrire un SMS en espagnol qui sonne naturel… et pas Google Translate ? Regarde l'épisode !Hola a todos, espero que estén muy bien. Yo soy Josmari y este es el podcast de Progrespagnol.Hoy te voy a hablar de un tema muy adaptado a nuestra semana actual: San Valentín.Tanto si lo celebras como si no, hoy te voy a dar tres expresiones muy rápidas, muy cortas y muy esenciales en el día a día cuando tienes una pareja hispanohablante, que habla español.Así que, celebres o no San Valentín, esta es una muy buena excusa para aprender estas expresiones y poner un poquito de amor en tus mensajes de texto en español.¿Estás listo? Comenzamos.❤️ 1️⃣ Cariño = chéri.e«Cariño» es probablemente la palabra más utilizada en España para dirigirse a la persona que quieres. Es cercana, natural y muy afectuosa.Ejemplo de SMSBuenos días, cariño


Tu dis encore la problema ou el maison ?

Et si apprendre l'espagnol pouvait, un jour, changer toute ta vie ?Dans cet épisode, Guillaume nous raconte son histoire — une histoire vraie, progressive et très inspirante.Guillaume a commencé l'espagnol en 2021, par plaisir, sans pression, simplement par envie.Puis en 2023, l'espagnol est revenu au centre de sa vie, cette fois-ci pour un projet d'expatriation en Espagne.Entre-temps, ses parents se sont installés en Espagne.Et aujourd'hui, cela fait un an que Guillaume vit en Espagne avec sa famille.Dans cet épisode, il nous parle :de son parcours avec l'espagnol,de la décision de tout quitter pour s'installer en Espagne,de l'adaptation de toute la famille,de l'intégration de ses filles (école, rythme de vie, système éducatif),et surtout… de la satisfaction profonde d'avoir osé ce changement.

Aujourd'hui, samedi 3 janvier, j'ai souhaité enregistrer cet épisode un peu particulier afin de vous proposer des informations factuelles et contextualisées sur la situation récente au Venezuela.Il y a environ 14 heures, des bombardements menés par les États-Unis ont été signalés sur le territoire vénézuélien. Depuis, la situation est plus calme, même si elle reste fragile et sous surveillance.L'objectif de cet épisode n'est ni politique, ni polémique. Il s'agit simplement de comprendre ce qui se passe, à travers des témoignages directs, humains et concrets, loin des raccourcis médiatiques.

Et si le Nouvel An devenait une occasion parfaite pour apprendre l'espagnol autrement… en découvrant des traditions étonnantes, parfois drôles, parfois surprenantes, mais toujours très culturelles ?Dans cet épisode du podcast Progrespagnol, je t'emmène à la découverte de 3 traditions du Nouvel An dans le monde hispanophone, célébrées en Espagne et en Amérique latine.Des rituels populaires qui ont tous un objectif commun : commencer l'année avec chance, espoir et bonne énergie







Hola a todos, en este episodio te presento a Maite, profesora de español en Progrespagnol, que tomó una gran decisión: dejar su trabajo en el sector turístico para dedicarse por completo a la enseñanza de su lengua materna.✨ En este episodio conocerás:Quién es Maite y qué la motivó a dar este giro en su vida.Cómo es una clase típica con ella: dinámica, interactiva y adaptada a cada estudiante.Con qué tipo de estudiantes suele trabajar y cuáles son sus objetivos más comunes.Sus consejos para todas las personas que quieren aprender español, ya sea para viajar, para el trabajo o por pura pasión.Un episodio inspirador para quienes desean aprender español… o se plantean dar un nuevo rumbo a su vida profesional.

Comment progresser en espagnol quand ton agenda est déjà surchargé ?Pourquoi l'enseignement traditionnel en France ne permet pas vraiment de maîtriser une langue ?Et en quoi l'immersion peut transformer ton apprentissage ?Dans cet épisode, Elsa partage son expérience :✨ Comment elle a appris l'espagnol malgré une vie professionnelle intense en tant qu'indépendante.✨ Ses stratégies pour réussir une formation certifiante avec un examen final.✨ Comment elle intègre l'espagnol dans son quotidien en France grâce à l'immersion.Un témoignage inspirant, plein d'astuces pratiques et de bonne humeur

¿Y si el verdadero lujo de viajar en América Latina se encuentra en tener la experiencia de vivir con una familia indígena local? ¿te imaginas compartiendo rituales milenarios dentro de una comunidad indígena? ¿o cultivando la típica quinoa en la tierra de un volcán?En esta entrevista, Claudio y Cristina te cuentan su día a día, te hablan de su cultura Quichua (y no quechua) e incluso te enseñan un poco de su idioma materno. También te hablan de su asociación, una iniciativa que busca dar a conocer las tradiciones ancestrales y proponer un turismo más auténtico y humano: el turismo comunitario. Espero que disfrutes de la entrevista tanto como yo disfruté grabarla. Y no dudes en compartirla para ayudarnos a dar a conocer este tipo de iniciativas. ¡Que disfrutes el episodio!Asociación de Claudio y Cristina: Página web: www.kilagotours.com Gmail: kilagotours@gmail.comWhatsapp: +593996337720Instagram: kilago.travelTik tok: kilago.travel

Hola !Voilà, l'été touche (déjà) à sa fin pour beaucoup d'entre nous, et la rentrée commence à montrer le bout de son nez…Mais avant de replonger dans le tourbillon de septembre, je t'apporte une dernière dose de soleil et de sonorités hispaniques ☀️

Hola !J'espère que tu vas bien, que tu as pu recharger les batteries cet été… et que tu es prêt·e à démarrer cette rentrée avec énergie !De notre côté, on continue avec l'édition estivale du podcast, et cette semaine, je te propose de (re)découvrir l'un des épisodes les plus utiles de l'année :

Hola !J'espère que tu passes un bel été — que ce soit pour te reposer, explorer de nouveaux horizons ou simplement ralentir un peu le rythme ☀️

Hola !J'espère que ton été se déroule à merveille — que tu sois en mode repos total, aventure à l'étranger ou simplement disfrutando un poco ☀️

¡Hola a todos! Bienvenidos al podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en la enseñanza del español profesional y de viajes.Yo soy Josmari, y hoy quiero hablarte de algo que me tocó profundamente durante mis viajes por América Latina: la Pachamama, la Madre Tierra.Pero más allá del término o de la celebración, quiero contarte lo que aprendí gracias a las culturas indígenas: esa forma de vivir conectados con el mundo natural, esa fe profunda de que todo tiene un sentido, y esa idea tan bonita de que la Tierra es abundante y generosa, si la tratamos con respeto.

¡Hola a todos! Bienvenidos al podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en la enseñanza del español profesional y de viajes.Yo soy Josmari, y hoy quiero hablarte de una idea que va más allá de aprender un idioma:

¡Hola a todos! Bienvenidos al podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en la enseñanza del español profesional y de viajes.Si este verano vas a un país hispanohablante y no hablas mucho español, no pasa nada. Te voy a enseñar cinco frases mágicas que puedes usar en cualquier situación para sobrevivir… y, sobre todo, disfrutar sin estrés.En Progrespagnol, creemos que los estudiantes deben poder comunicarse y ser autónomos desde el primer momento. Por eso, hoy no te voy a enseñar las típicas frases de turista: “Buenos días”, “una cerveza por favor”, “vamos a la playa”… no.Voy a darte estructuras súper prácticas, que realmente te van a servir en un restaurante, una tienda, un hotel o un taxi.Y si después de este episodio te pica la curiosidad, recuerda que puedes apuntarte a nuestro mini curso gratuito con 10 lecciones básicas en video https://subscribepage.io/HdRady

¡Hola a todos! Bienvenidos al podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en la enseñanza del español profesional y de viajes. Yo soy Josmari, y hoy te traigo un episodio sobre cómo aprender español este verano según tu nivel… y sin estrés. ¿Estás listo? ¡Comenzamos!

¡Hola a todos! Bienvenidos al podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en la enseñanza del español profesional y de viajes. Yo soy Josmari y hoy te traigo un pequeño episodio de reflexión. Aprender español no es una línea recta. No es un camino perfecto y lógico. No es: "Estudio → progreso → hablo perfecto". Es más bien algo así como…

1. Conjugación de los verbosInfinitivoFrancés: parler, finir, attendreEspañol: termina en -ar, -er, -ir: hablar, comer, vivirRadicalEs la palabra sin la terminación.Fr: parl-, fin-, attend-Es: habl-, com-, viv-

¡Hola a todos! Bienvenidos al podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en la enseñanza del español profesional y de viajes. Yo soy Josmari y hoy vamos a hablar de la acentuación y la entonación en español para que pronuncies como los nativos. ¿Listo? ¡Comencemos!1. ¿Por qué importan la acentuación y la entonación?Acentuación: cada palabra en español tiene una sílaba fuerte, la “sílaba tónica”. Si la marcas bien, ¡te comprenden mejor!No es igual decir: Papá vs. Papa o Hablo vs. HablóEntonación: es la “melodía” de la frase. Cambia si preguntas, afirmas o expresas emoción. Sin estas características, tu español puede sonar… un poco plano, sin ritmo y poco natural. Un poco como chatgpt del 2024. Y no quieres eso ¿verdad?2. Acentuación: reglas básicasPalabras agudasSílaba tónica en la última sílaba: pa-pel, a-mor.Llevan tilde si terminan en n, s o vocal: ca-fé, co-ra-zón, francés.Palabras graves (o llanas)Sílaba tónica en la penúltima: ár-bol, li-bro.Llevan tilde si NO terminan en n, s o vocal: lápiz, azúcar.Palabras esdrújulasSílaba tónica en la antepenúltima: rá-pi-do, ma-te-má-ti-ca.¡Todas llevan tilde!Ejercicio rápido (pausa para que repitas):ca-FÉ, ÁR-bol, RÁ-pi-do.3. Entonación: la música de tu vozAfirmaciónLa voz baja al final: “Hoy hace calor.” ↘️Pregunta cerrada (sí/no)La voz sube al final: “¿Te gusta el español?” ↗️Pregunta abierta (qué, cómo, por qué)Bajan al final, pero con un ligero ascenso en el centro: “¿Cómo estás?” ↗️↘️Exclamación y emociónMucho movimiento: “¡Qué bonita ciudad!” ⬆️⬇️⬆️Práctica (repite conmigo):“Mañana voy al cine.” ↘️“¿Mañana vas al cine?” ↗️“¡Mañana voy al cine!” ⬆️⬇️Para practicar: E107 Dictée en espagnol : pratique les sons U, E, AU, EU,

Hola a todos, espero que estén muy bien. Bienvenidos al podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en la enseñanza del español profesional y de viajes. Creo profundamente que para aprender hay que comprender. Esa es nuestra metodología en Progrespagnol. Porque cuando comprendes la información es más fácil integrarla. Y seguramente el tema de ser y estar es uno de esos temas que no terminas de comprender, ¿por qué en español tenemos dos verbos? ¿qué transmite decir uno u otro en la misma frase? ¿esto influye en la cultura hispana? Te voy a contar un poco el origen de ser y estar, también de su evolución y de la influencia en nuestra visión del mundo. ¡Comencemos!En el latín antiguoEn la Roma clásica solo existía esse, que significaba “ser, existir”.Había otro verbo, stare, pero solo para “estar de pie”, no para “estar” como conector.En las provincias del ImperioLa gente que hablaba el latín vulgar, empezó a usar stare para estados y posiciones: “estava” ya no era solo “se mantiene de pie”, sino “estaba cansado”, “estaba feliz”.Así nacieron dos verbos conectores:esse → ser (lo permanente)stare → estar (lo pasajero)Evolución en el romanceEn español ambos siguieron de la mano y hoy los usamos para diferenciar esencia vs. estado.En francés, en cambio, esse y stare se mezclaron en un solo verbo, être, y perdieron ese matiz.Nuestra visión del mundoFocalización automática de la esencia versus la circunstancia Cuando decimos «él es optimista» subrayamos una cualidad permanente; en cambio, «él está optimista» la presenta como pasajera. ¿Esto forma parte de la identidad estable? → SER¿Es solo una fase o un estado transitorio? → ESTAR En la práctica, activamos sin darnos cuenta ese filtro cada vez que hablamos.La influencia sutil del lenguaje en el pensamiento Según la hipótesis de relatividad lingüística, la estructura de nuestra lengua moldea –aunque no determina totalmente– nuestra forma de ver el mundo. En español, el hablante tiende a preguntarse «¿es permanente o temporal?» casi sin esfuerzo.Más allá de las palabras: impacto cultural y cognitivoCognición social: Al describir a las personas o situaciones, distinguimos con naturalidad lo esencial de lo circunstancial, lo que puede reforzar una visión más dinámica de la realidad (¿“eso” puede cambiar mañana?).Comunicación emocional: Decir “estoy cansado” abre la puerta a la empatía inmediata (“vale, eso pasará en unas horas”); decir “soy cansado” sonaría casi como una condena de por vida.Limitaciones del efecto Aunque el español nos propone este par de lentes, no somos prisioneros de ellos: pensamos y sentimos más allá del código lingüístico. La lengua guía, orienta y hace más eficientes ciertos procesos, pero no bloquea otros.En resumen, nuestra visión del mundo se “está” matizada gracias a esa pareja de verbos: ser para lo perdurable, estar para lo fugaz. Cada vez que eliges uno u otro, afinas tu mirada hacia la identidad o hacia la circunstancia. ¡Un pequeño regalo cognitivo de nuestros antepasados lingüísticos!¡Y así terminamos nuestro viaje! Con ser miramos la identidad, con estar hablamos del estado. Espero que comprender el origen de ser y estar te ayude a comprenderlos y utilizarlos mejor. Como con todo, la práctica hace al maestro y a veces es importante practicar muchas veces para integrar aunque comprendas la teoría. En ese caso te recomiendo el episodio número 3 del podcast donde te hablo de 3) TRES errores a evitar con Ser y Estar en español Nos vemos la próxima semana con un próximo episodio.

Hola a todos, espero que estén muy bien. El podcast está de regreso después de una pausa durante el mes de mayo. ¿Y qué pasó durante este mes? ¡Muchas cosas! Y entre ellas, unas merecidas vacaciones en Madrid con la familia. Y de eso trata el episodio de hoy. Al comienzo del mes de mayo tuvimos la oportunidad de ir a Madrid con mis suegros quienes visitaban España por primera vez. Así que aproveché la ocasión para grabar un poco su experiencia y compartirla contigo si tampoco has ido a España o si no conoces Madrid. Este viaje era un desafío porque a mis suegros no les gustan las grandes ciudades ni sentirse sofocados con las personas, y ellos son muy sinceros en sus opiniones, así que sus impresiones son muy transparentes. Comencemos con la llegada a la ciudad: Otra aventura para ellos fue probar la comida Española. Claro que conocían algunas recetas pero un poco “afrancesadas”, así que veamos qué pensaron sobre su primera paella realmente española:En total pasamos una semana en la ciudad, en el siguiente video tendremos su opinión después de 4 días en la capital española cuando ya se habían climatizado y estábamos tomando unas bebidas en la Plaza Mayor. Para este momento habíamos podido ver la ciudad desde una vista panorámica: Y claro, otra de las aventuras que tuvieron fue con la comida venezolana, aquí ellos prueban la comida “china venezolana”. Sí, nuestra versión de la comida asiática, porque no, no es igual que en Francia. Para mi mayor sorpresa, el plato preferido de mi suegro de todo el viaje fue el arroz chino venezolano, un plato lleno de sabores e ingredientes diferentes. ¡Y debo decir que a él no le gustan los platos muy exóticos en general!Finalmente tenemos un resumen de su experiencia después de 7 días en Madrid. Espero que este video vlog te haya gustado, es diferente a lo que vemos en el podcast pero me pareció una excelente idea para que conozcas un poco la capital española si no es el caso o planifiques regresar pronto. Porque España es siempre una buena opción.Si te gustó este video, escribeme un comentario para mis suegros, seguramente van a adorar leerte. Nos vemos la próxima semana con un próximo video.

¡Hola a todos! En el episodio de hoy, te invito a descubrir la historia de Camille en Nicaragua, un país fascinante de América Central.Durante nuestra conversación, Camille nos respondió a preguntas como:¿Quién eres?¿Cuál es tu historia con el español?Su experiencia como voluntaria en Costa Rica.¿Cómo fue vivir en Nicaragua?Su encuentro con su pareja hispanohablante, las reuniones familiares... ¡y los desafíos lingüísticos!¿Cómo vivió su proceso de adaptación? ¿Hubo choques culturales?¿Hay una comunidad de expatriados franceses en Nicaragua?Y, por supuesto, ¡sus mejores recomendaciones para viajar o mudarte a este país!✨ Este mes de mayo, el podcast hará una pequeña pausa, pero no te desconectes: Suscríbete a la Newsletter para seguir recibiendo nuestros correos de revisión y práctica ➡️ https://bit.ly/2ubyyZcInstagram de Camille: https://www.instagram.com/camille.assistante.web?utm_source=ig_web_button_share_sheet&igsh=ZDNlZDc0MzIxNw==

Hola a todos, bienvenidos a Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en español profesional y de viajes.Yo soy Josmari y en el episodio de hoy vamos a practicar tu comprensión auditiva. En el episodio 87 hicimos un dictado para practicar los sonidos R, RR y J y fue un tema que gustó mucho. En el episodio 103 te hablé de sonidos que posiblemente no pronuncies bien y que hacen que no hables como un nativo. Así que en el episodio de hoy vamos a practicar los sonidos de la U, la E, el diptongo EU y AU con un dictado. Después, vamos a analizar algunas palabras que pueden causar confusión.En la descripción del episodio vas a encontrar el texto del dictado para verificar lo que has escrito y también los episodios que te mencioné antes para que puedas revisar los sonidos en español. Antes de comenzar con el ejercicio, recordemos algunos signos ortográficos importantes que vamos a usar:“,” : la coma“.” : el punto (y seguido) o el punto y aparte“” : las comillas“¡!” : los signos de exclamación“¿?” : los signos de interrogaciónPara comenzar, puedes poner pausa y buscar un papel y un lápiz. Si estás en el transporte o en algún lugar donde no puedes escribir ahora, te recomiendo escuchar el episodio una primera vez y después volverlo a escuchar con calma para hacer el ejercicio. Al final, podrás comparar lo que escribiste con el texto que te dejo en la descripción.Comencemos con el dictado: "Sara va al médico"Sara es una joven que viaja a Perú para mejorar su español. Un día, empieza a sentir dolor en la garganta y decide ir al médico. En la consulta, el doctor le pregunta: "¿Tiene fiebre?" y Sara responde: "Sí, creo que mi temperatura está alta."El doctor le dice: "Voy a recetarle un medicamento para que se sienta mejor. Necesita descansar y tomar mucha agua." Sara asiente y le pregunta: "¿Puedo tomar algo para la tos?" El doctor le responde: "Sí, un jarabe que tiene miel y eucalipto." Después de la consulta, Sara se siente mejor y va a la farmacia a comprar el medicamento. En la tienda, pregunta por la receta: "¿Es esta la medicación para la tos?" La farmacéutica le responde: "Sí, tome dos cucharadas al día." Ahora Sara está tranquila porque puede continuar con su viaje.Análisis de palabras confusasAhora vamos a analizar algunas palabras que pueden causar problemas a los francófonos:Perú: La “U” suena más abierta que en francés.Garganta: La “A” debe sonar claras y las R son fuertes.Médico: La E se pronuncia como “é” en francés, y la “I” es clara.Agua: La “A” y la “U” deben pronunciarse de manera clara y abierta.Temperatura: La E se pronuncia como “é” en francés y la U es clara y abierta.Recetarle: La E se pronuncia como “é” en francés y la “R” vibrante.Eucalipto: El EU es importante, es un sonido claro y separado.Farmacia: La A y la I tienen que pronunciarse claramente, y la C suena como “S”.Farmacéutica: El EU es importante, es un sonido claro y separado.Espero que este dictado y análisis te ayuden a mejorar tu pronunciación. Recuerda que si quieres mejorar tu español con un profesor experto, puedes tomar cursos personalizados en Progrespagnol. Tienes el enlace en la descripción para más información: https://bit.ly/3pF9K5EOtros episodios: E87 Dictée en espagnol : prêt.e à relever le défi ?

Hola a todos, ¿cómo están? Bienvenidos a Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en español profesional y de viajes.Soy Josmari y hoy vamos a hablar de un tema muy importante para mejorar tu español: el subjuntivo imperfecto.Si ya has aprendido algo sobre el subjuntivo, seguro que sabes que es uno de los temas más complicados para los estudiantes de nivel intermedio. No es tanto la conjugación el problema, sino cuándo y cómo usarlo.Si quieres repasar el subjuntivo presente, te recomiendo estos episodios:

¡Hola a todos! Espero que estén bien. Yo soy Josmari y este es el podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación para aprender español profesional y de viajes.Hoy tenemos un episodio especial porque el 7 de abril se celebra el Día Internacional de la Salud. Es una fecha importante para recordar que cuidar nuestra salud es lo más importante, especialmente cuando viajamos.Por eso, en este episodio, te voy a enseñar frases esenciales para ir al médico en español si viajas a España o América Latina. Y si quieres más frases útiles, tengo una guía gratuita que puedes descargar desde el enlace en la bio.¡Empezamos!

¡Hola a todos! Espero que estén muy bien. Yo soy Josmari y este es el podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación para aprender español profesional y de viajes.Posiblemente te preguntes el porqué del título de este episodio, y la verdad es que con mucha tristeza tengo que decir que tengo que parar el podcast. Es una decisión muy difícil porque me encantaba nuestra cita semanal en donde podía compartirte experiencias de nuestros estudiantes para ayudarte a progresar en español y no cometer los mismos errores. Pero lo cierto es que hacer cada episodio me toma unas 6 horas de trabajo en promedio, lo que equivale un día por semana, y en este momento no es posible para mí continuarlo. Así que por ese motivo terminamos con el episodio de hoy, te deseo, como se dice en francés, una buena continuación, adiós…¡Es una broma! Hoy es primero de abril y quería hacer un pequeño “poisson d'avril”La verdad es que no es mi estilo y nunca me ha gustado hacer este tipo de bromas, cuando me las hacen siempre me molesto jeje. Lo mío es más la ironía y las bromas inocentes. Como en América Latina. Pero es verdad que cada episodio de podcast toma un día entero de trabajo y a veces es difícil mantener el ritmo de un episodio semanal. Así que si quieres apoyarnos y motivarnos, por favor déjanos una evaluación de 5 estrellas en tu plataforma de escucha o un comentario positivo en apple podcast, eso nos ayuda mucho y a ti te toma unos segundos. Pero volviendo al tema de hoy, te voy a hablar de los choques culturales sobre el humor entre España, América Latina y Francia. Y como hoy es el 1 de abril, ¡es el día perfecto para hablar de bromas y risas!

¡Hola a todos! Yo soy Josmari y hoy vamos a hablar de algo que seguramente te ha pasado si eres francófono: esos errores de pronunciación que no te permiten hablar como un nativo.Te cuento una anécdota: cuando viajé por América Latina, hice un tour al Salar de Uyuni con un grupo de varias nacionalidades. En ese grupo había un chico argentino que se llamaba Sergio. Pero… los franceses del grupo lo llamaban Serzhio, como el futbolista Sergio Ramos.

¡Hola a todos! Espero que estén bien. Yo soy Josmari y este es el podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación para aprender español profesional y de viajes.Hoy quiero ayudarte a corregir un error muy común entre los francófonos cuando hablan español.

¡Hola a todos! Espero que estén bien. Yo soy Josmari y este es el podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación para aprender español profesional y de viajes.Hoy quiero hablarte de un error muy común que cometen muchos estudiantes y que les impide comprender a los nativos. Si corriges este error, tu comprensión del español mejorará muchísimo.

¡Hola a todos! En el episodio de hoy celebramos el episodio número 100 con nuestras profesoras María y Anna. En él hablamos de: - Un caso de éxito de algún estudiante - Un consejo para las personas que comienzan- Los retos/alegrías de ser profe de español Conoce un poco más del detrás de cámaras (les coulisses) de ser profe de español con este episodio.

¡Hola a todos! Espero que estén bien. Yo soy Josmari y este es el podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación para aprender español profesional y de viajes.Hoy quiero enseñarte una expresión muy útil en español: "irse por las ramas".Y también su versión española: "irse por los cerros de Úbeda".Estas expresiones se usan cuando alguien habla mucho, pero no va directo al punto. Es decir, cuando una persona empieza a hablar de una cosa, luego cambia de tema, luego habla de otra cosa… y al final, no responde directamente a la pregunta o no llega a la idea principal.Voy a explicártelo poco a poco para que lo comprendas bien.1️⃣ "Irse por las ramas"

¡Hola a todos! Bienvenidos a Progrespagnol, soy Josmari y en este episodio vamos a hablar de una confusión muy común que posiblemente hagas sin darte cuenta. Hoy quiero empezar con una pequeña anécdota personal que me hizo reflexionar sobre la importancia de revisar los básicos, incluso cuando tienes un nivel intermedio o avanzado.Hace dos semanas, estaba trabajando con una de mis estudiantes las frases relativas, un tema avanzado que trabajamos con el subjuntivo. De repente, me di cuenta de que tenía dudas con la diferencia entre desde, desde hace y hace.¡Esto me sorprendió! Mi estudiante vive en Madrid desde hace un año y medio por sus estudios. Decidí hacer una pausa con el subjuntivo para trabajar con ella este tema de nivel inicial.¿Qué me recordó esta experiencia? Que aunque una persona tenga un nivel intermedio o avanzado, siempre es importante revisar los básicos, especialmente los temas que generan más confusiones para los francófonos. Es normal olvidar algunos temas que no se practican frecuentemente o, incluso, pensar que los entendemos bien, pero darnos cuenta de que no es así.Por eso, hoy vamos a trabajar juntos las diferencias entre desde, desde hace y hace. Puede que pienses que ya lo tienes claro, pero… ¡quizá te sorprendas como mi estudiante! ¿Listos? ¡Vamos allá!1. DesdeDesde indica el inicio de una acción o un punto específico en el tiempo. Es como decir "depuis" en francés.Por ejemplo:Vivo en París desde 2015.(Je vis à Paris depuis 2015.)Nota: Después de desde, usamos una fecha o un momento preciso.2. Desde haceDesde hace indica una duración que sigue hasta el presente. Es como decir "depuis" + una cantidad de tiempo. También podrías decir cela fait.Por ejemplo:Trabajo aquí desde hace dos años.(Je travaille ici depuis deux ans./Cela fait deux ans que je travaille ici)Nota: Después de desde hace, usamos una cantidad de tiempo, no una fecha.3. HaceHace indica un momento en el pasado. Es como decir "il y a" en francés.Por ejemplo:Viajé a España hace tres meses.(J'ai voyagé en Espagne il y a trois mois.)Nota: Después de hace, también usamos una cantidad de tiempo.¿Es más claro? Recuerda, como vimos en la historia, incluso si tienes un buen nivel, es normal dudar de cosas que no practicamos cada día. Por eso, es tan importante trabajar estos temas regularmente. Y si quieres revisar las bases de las preposiciones, te invito a escuchar el episodio ¡No cometas más errores con las preposiciones en español!Desde: Para un punto específico en el tiempo. (depuis 2015).Desde hace: Para una duración que sigue hasta hoy. (depuis deux ans).Hace: Para un momento en el pasado. (il y a trois mois).Ahora que lo tienes más claro, ¡vamos a practicar un poco!Rellena los espacios en blanco con desde, desde hace o hace.Vivo en Lyon ______ 2018.Empecé a estudiar español ______ dos años.Trabajo en esta empresa ______ cinco años.No veo a mi mejor amiga ______ el verano pasado.Estoy aprendiendo español ______ septiembre.Fui a México ______ tres semanas.¿Listos para las respuestas? ¡Las tienes en mi newsletter exclusiva para estudiantes de español como tú! Además, al suscribirte, recibirás cada semana consejos, ejercicios y contenidos especiales que no comparto en ningún otro lugar.Suscríbete ahora a través del enlace https://bit.ly/2ubyyZc. Es gratis y te ayudará a progresar más rápido en tu español.Si tienes dudas, escríbeme en Instagram o LinkedIn. Me encanta recibir tus mensajes y ayudarte con tu español. Nos escuchamos en el próximo episodio. ¡Hasta pronto y sigue progresando en tu español!

¡Hola a todos! Bienvenidos a un nuevo episodio deProgrespagnol. Hoy estoy muy contenta porque tenemos una invitada especial: Morelys, una de las profes del equipo.En este episodio, Morelys nos contará varias cosas interesantes, su metodología, sus consejos para que mejores tu español y un poco de su vida en Francia (¡en Nancy!). Aquí algunas preguntas que responde nuestra profe: - Quién eres, - coméntanos un poco cómo es una clase típica contigo, - con qué perfil de estudiante sueles trabajar, - qué recomendaciones le darías a alguien que quiere aprender español.As-tu envie d'apprendre l'espagnol avec notre professeure ? Réserve un appel découverte pour te présenter notre méthodologie et discuter de tes besoins. Tu peux le faire ici :https://bit.ly/3pF9K5E