POPULARITY
Highlights from December's Global Update by the Global Technical and Regulatory Affairs team at the Almond Board of California details ABC's participation in the U.S. Ag Trade Mission to China, where ABC staff joined a large team of U.S. Ag Trade Associations at the China International Import Expo. ABC CEO Clarice Turner presented on California almonds during the US-China Agricultural Trade Forum, and the team engaged in media interviews and field visits with major companies like Starbucks China and PepsiCo. Additionally, we cover the USDA and FDA's joint Request for Information on food date labeling and provide an update on Alternaria mycotoxins for EU shipments. Tune in for all the latest insights.
The Second China International Supply Chain Expo opened in Beijing on Tuesday. The expo, along with other events such as the China International Import Expo and China International Fair for Trade in Services, points to the importance the country attaches to opening-up.11月26日,第二届中国国际供应链促进博览会在北京开幕。链博会与中国国际进口博览会和中国国际服务贸易交易会等其他活动一道,表明了中国在对外开放方面的重视。That more than 600 foreign and Chinese companies are taking part in this expo, an increase of 20 percent compared with the first one in 2023, and the number of foreign participants has risen by 26 percent, speaks volumes about how such expos are welcomed by domestic and foreign companies.本届链博会有600多家中外企业参展,较2023年的首届链博会增加20%,且境外参展商的数量增加26%,这充分说明此类博览会受到了国内外企业的欢迎。The number of top 500 transnational enterprises, the number of top 500 Chinese companies and the number of top 500 private Chinese enterprises that are participating in the expo have increased by 42, 46 and 70 percent respectively compared with the first event last year. This suggests that an increasing number of enterprises, whether foreign or domestic ones, have come to realize the important role the expo can play in promoting global supply chains.与去年首届链博会相比,今年参加链博会的世界500强、中国500强、中国民营企业500强企业数量分别增加42%、46%和70%。这表明,越来越多的国内外企业已经认识到链博会在促进全球供应链方面发挥的重要作用。China would not have achieved what it has without its opening-up policy, which enabled it to get involved in the world market.没有改革开放政策,中国就无法涉足全球市场,也就不可能取得今天的成就。That explains why the Chinese government has further expanded the country's opening-up by continuously shortening the negative list for foreign investment. China has lifted all restrictions for foreign investors to enter the country's manufacturing industry. China has also been deepening its institutional reforms in order to further facilitate foreign investments in the Chinese market.这解释了为什么中国政府进一步扩大对外开放,不断缩减外资准入负面清单。中国已经取消了对外国投资者进入中国制造业的所有限制。中国还不断深化体制改革,进一步为外商投资中国市场提供便利。As a result, the total value of China's imports and exports of goods increased by 5.2 percent year-on-year in the first 10 months of this year. The number of newly-established foreign-invested companies increased by 11.8 percent during the same period. Which suggests what China has done in opening- up has met the needs of an increasing number of foreign firms and facilitated the development of global industry and supply chains.今年前10个月,中国货物贸易进出口总值同比增长5.2%。同期,新成立的外商投资企业数量增长11.8%。这表明,中国的对外开放满足了越来越多外资企业的需求,促进了全球产业链供应链的发展。As a huge market, an important global manufacturing powerhouse and a major destination for international investment, China's opening- up is of great significance to the development of the global economy. As China continues to further open up, it will considerably expand the space for global consumption, increase the resilience of the global industry and supply chains, and secure the smooth flow of capital, talent, technologies and data.作为一个巨大的市场、全球重要的制造业强国和国际投资的主要目的地,中国的对外开放对全球经济发展意义重大。中国进一步扩大开放,将大大拓展全球消费空间,增强全球产业链和供应链的韧性,保障资本、人才、技术和数据的顺畅流动。At a time when the unilateralism and protectionism of some major economies are negatively impacting the international supply chain, the expo China is hosting provides an opportunity for domestic enterprises and their international counterparts to consult and cooperate to bolster the development of the global industry and supply chains. With the expanded scale of this year's expo, the event is expected to play a prominent role in boosting the openness and inclusiveness of the global economy.在一些主要经济体的单边主义和保护主义给全球供应链带来负面影响之际,中国举办的链博会为国内外企业提供了磋商与合作的机会,以促进全球产业链供应链的发展。随着今年规模的扩大,预计链博会将在促进全球经济开放包容发展方面发挥突出作用。global industry and supply chains全球产业链供应链unilateralismn. 单边主义China International Supply Chain Expo中国国际供应链促进博览会
The G20 Summit in Rio de Janeiro will help foster global consensus and bridge differences, creating a favorable environment for entrepreneurship that can help tackle today's global challenges and support sustainable development, said Gao Jian, director of the Entrepreneurship Research Center on G20 Economies at Tsinghua University.清华大学二十国集团(G20)创业研究中心主任高建表示,里约热内卢G20峰会将有助于凝聚全球共识、弥合分歧,为创业创造良好环境,从而帮助应对当今全球挑战、支持可持续发展。"The G20 is a broad international mechanism that includes both developing and developed countries, ensuring representation from various regions and continents. Each participant plays a unique role. Therefore, the annual G20 Summit and its agenda are indeed beneficial for global economic development," Gao said.高建认为,“二十国集团是一个广泛的国际机制,既包括发展中国家,也包括发达国家,确保了各地区和各大洲的代表性。每个参与者都发挥着独特的作用。因此,一年一度的G20峰会及其议程确实有利于全球经济发展”。"This year's theme — 'Building a Just World and a Sustainable Planet' — indicates that in global development, every economy aims to create more employment opportunities, secure a good position in global trade, and avoid falling behind. However, this must not come at the expense of sustainable development, which requires addressing employment issues and the green and digital transition," said Gao, who is also professor at the department of innovation, entrepreneurship and strategy at Tsinghua's School of Economics and Management.“今年以‘构建公正世界和可持续星球'为主题表明,在全球发展中,每个经济体都希望创造更多就业机会,在全球贸易中占据有利地位,避免落后。然而,这绝不能以牺牲可持续发展为代价,其需要解决的问题包括就业、绿色转型和数字化转型。”清华大学经管学院创新创业与战略系高建教授说。"Only through global cooperation and joint efforts can we achieve sustainability. And in this process, companies need to update technologies, reduce carbon emissions and foster new innovation.“只有通过全球合作和共同努力,我们才能实现可持续发展。而在这一过程中,企业需要更新技术,减少碳排放,促进新的创新。”"Innovative entrepreneurial companies are essential for providing new solutions to solve these problems. For instance, China's globally leading electric vehicle industry, largely driven by startups, exemplifies this," Gao said.“创新型创业公司对于提供解决这些问题的新方案至关重要。例如,中国的电动汽车产业在全球处于领先地位,而这主要是由初创企业推动的。”高建表示。The Entrepreneurship Research Center on G20 Economies was established in 2017 to promote the implementation of the consensus reached by G20 leaders at the Hangzhou Summit the previous year.二十国集团创业研究中心成立于2017年,旨在推动落实二十国集团(G20)领导人在前一年的杭州峰会上达成的共识。In the G20 Entrepreneurship Action Plan adopted at the G20 Labour and Employment Ministers' Meeting in 2016, it pointed out that waves of technological change, economic globalization and industrial and demographic changes present new challenges and opportunities for G20 economies in both the short and longer terms. The plan urged for G20 members to redouble efforts to support a more innovative pattern of inclusive economic growth, with new engines of development and new pathways for job growth.2016年,二十国集团(G20)劳工就业部长会议通过的《二十国集团创业行动计划》中指出,技术变革、经济全球化以及产业和人口结构的变化,给二十国集团经济体带来了短期和长期的新挑战和新机遇。该计划呼吁二十国集团成员加倍努力,支持更具包容性和创新性的经济增长模式,为发展提供新引擎,为就业增长开辟新途径。Jointly established by the Ministry of Human Resources and Social Security and Tsinghua University, the research center tracks and analyzes the progress of the G20 Entrepreneurship Action Plan and shares valuable entrepreneurial practices and experiences among G20 members.该研究中心由人力资源和社会保障部与清华大学共同设立,其研究主要包括跟踪和分析G20各成员国《创业行动计划》的进展,总结和分享各国具有借鉴意义的创业实践和经验。Since its inception, the center has hosted an annual G20 Entrepreneurship Roundtable to review and evaluate the progress of G20 members in implementing the entrepreneurship action plan.自成立以来,该中心每年主办一次G20创业圆桌对话,审查和评估G20各成员国在实施《创业行动计划》方面的进展。"Overall, G20 members are keeping pace with the times in entrepreneurship, especially in emerging industries like the digital economy and green transition. In terms of entrepreneurial policies, developed countries tend to have more detailed and systematic policies, while developing countries may lag in this aspect," Gao noted.“总体而言,G20成员国在创业方面与时俱进,尤其是在数字经济和绿色转型等新兴产业领域。在创业政策方面,发达国家往往有更详细、更系统的政策,而发展中国家在这方面可能相对滞后。”高建指出。"China, as a G20 member, has significant advantages in providing entrepreneurship services. For example, China emphasizes tailored policies for different groups, such as incubation services for young people, women and new university graduates, provided by social institutions. This is considered an advanced practice internationally," Gao said.“中国作为G20成员国之一,在提供创业服务方面具有显著优势。例如,中国强调为不同群体量身定制政策,如由社会机构为青年、妇女和大学应届毕业生提供孵化服务。这在国际上被认为是一种先进的做法。”高建说。"China's reform and opening-up policies are also conducive to global economic development and openness. As an inclusive nation promoting globalization, China's development benefits global entrepreneurs. Events like the China International Import Expo and the Canton Fair also stimulate international entrepreneurship," said Gao.“中国的改革开放政策也有利于全球经济的发展和开放。作为一个推动全球化的包容性国家,中国的发展惠及全球企业家。中国国际进口博览会和广交会等活动也激发着国际创业精神。”高建表示。global consensus全球共识entrepreneurshipn. 创业tailorv. 定制,使适合digital transition数字化转型
Chinese President Xi Jinping is attending the APEC leaders' meeting in Lima as 2024 marks 10 years since he proposed the idea of a building a community with a shared future with countries in Latin America and the Caribbean(01:01). Exhibitors and buyers have inked 80 billion U.S. dollars of tentative deals at the China International Import Expo in Shanghai(08:33). And Chinese consumers are exploring some new trends during the country's biggest online shopping festival thanks to government incentives(39:21).
Chinese President Xi Jinping is set to travel to Peru and Brazil to attend APEC and G20 meetings and pay state visits to the two countries (01:10). American companies at the China International Import Expo see trade as a stabilizing force and a connection between China and the United States (14:08). And visa-free entry into China takes effect for nine more countries (20:16).
Premier Li Qiang emphasized China's commitment to opening up at the 7th China International Import Expo in Shanghai. What opportunities does China's Import Expo offer to the world (00:43)?The Boeing strike ended when workers accepted a new contract. What are the challenges ahead (18:02)?
This year's China International Import Expo is packed with pioneering designs and tech from the world's biggest companies, all converging in Shanghai. We hear an on-site report to get the latest buzz at the expo, with a look at what's new and exciting in the automotive sector! / Are persuasion tactics mere tools of influence, or are they exploiting our most natural instincts for gain? We explore the fine line between honest influence and outright control (15:28). On the show: Heyang, Steve Hatherly & Fei Fei
U.S. Republican presidential candidate and former president Donald Trump has declared victory, as his party is also projected to take control of the Senate (01:03). A guideline says China will expand its winter sports industry to 1.2 trillion yuan by 2027 with better infrastructure and services(31:49). This year's China International Import Expo in Shanghai has a New Materials Zone for the first time to focus on electronic, biological, and low-carbon materials (37:55).
Motivated by China's complete removal of market access restrictions for foreign investors in the manufacturing sector, executives from multinational corporations attending the seventh China International Import Expo said they will deploy more resources in the country, with a particular focus on high-end manufacturing.在中国全面取消制造业领域外资准入限制措施的推动下,参加第七届中国国际进口博览会的跨国公司高管表示,他们将在中国部署更多资源,尤其关注高端制造业。This year's CIIE, scheduled in Shanghai from Tuesday to Nov 10, will debut more than 400 new products, technologies and services across advanced sectors, including high-end equipment, advanced materials and marine engineering products, according to the Ministry of Commerce.据商务部消息,今年的中国国际进口博览会于11月5日至10日在上海举办,届时将有400多项代表性新产品、新技术、新服务将亮相,涉及高端装备、先进材料和海洋工程产品等先进领域。The latest edition of China's national negative list for foreign investment, which took effect on Friday, has removed the last two manufacturing-related restrictions, further opening the sector to global investors, according to the National Development and Reform Commission.国家发展改革委称,11月1日起施行的最新版全国外资准入负面清单删除了制造业领域仅剩的2条限制措施,进一步向全球投资者开放了该行业。Attracted by China's innovation capability, business model transformation and bilateral and multilateral free trade deals, many global manufacturers are increasingly inclined to invest in new innovation centers, expand production capacities and advance digital transformation initiatives within the country, said Sun Xiao, secretary-general of the China Chamber of International Commerce.中国国际商会秘书长孙晓表示,受中国创新能力、商业模式转型以及双边和多边自由贸易协定的吸引,许多全球制造商越来越倾向于在中国投资新的创新中心,扩大产能,并推进数字化转型计划。For China, the manufacturing industry is the earliest sector to open up to foreign investors, and it is also the most competitive, with a high level of integration with the global industrial division of labor, said Sun.孙晓指出,制造业是中国开放最早的领域,也是市场竞争最充分、全球产业分工合作最紧密的领域。Schneider Electric, a French industrial and technology group and a seven-time participant at the CIIE, will present at this year's event new concepts, products, services and applications that combine digital, automation and electrification technologies, underscoring its commitment to China through its "China Hub" strategy.施耐德电气是一家法国工业和技术集团,七次参加了中国国际进口博览会。它将在今年的展会上展示结合数字化、自动化和电气化技术的新概念、新产品、新服务和新应用,通过其“中国中心”战略强调对中国的投入。Yin Zheng, executive vice-president of Schneider Electric's China and East Asia operations, said that China has become Schneider Electric's second-largest market in the world and one of its four global research and development bases.施耐德电气执行副总裁、中国及东亚区总裁尹正表示,中国已经成为施耐德电气全球第二大市场和全球四大研发基地之一。"Through the CIIE, a world-class communication platform, we aim to continuously deepen ecosystem cooperation and work with more Chinese industrial partners to jointly build new quality productive forces," he added.“通过进博会这一世界级交流平台,我们旨在不断深化生态系统合作,与更多中国工业合作伙伴携手,共同打造新质生产力。”尹正补充道。Arthur Xu, president for China at Danfoss Group, a Danish engineering company, said that Danfoss will bring its products and solutions in the data center, water and wastewater treatment, marine, food and beverage, and heat recovery fields, among others, to the CIIE this year. These proven solutions will offer unique value for China's green transition, he said.丹麦工程公司丹佛斯中国区总裁徐阳表示,丹佛斯将携其在数据中心、水和污水处理、船舶、食品饮料、热回收等行业产品和解决方案参加今年的进博会。他表示,这些成熟的解决方案将为中国的绿色转型提供独特价值。In addition to plans to begin construction in April in Jiaxing, Zhejiang province, on its new manufacturing facility, which will be one of the biggest production sites in Danfoss' history, the company also announced in September that it has completed construction of a work campus in Nanjing, Jiangsu province.丹佛斯计划于今年4月在浙江嘉兴开工建设新的生产设施,这将是丹佛斯历史上最大的生产基地之一;此外,丹佛斯还于今年9月宣布已完成江苏南京工作园区的建设。The new campus is dedicated to the innovation and production of specialized transistor modules as well as electric and hybrid power train systems.新园区致力于专业晶体管模块以及电动和混合动力系统的创新和生产。With the structure of foreign investment continuing to be optimized, China saw the high-tech manufacturing sector use 77.12 billion yuan ($10.87 billion) in foreign direct investment in the first three quarters of 2024, accounting for 12 percent of the national total, according to the Ministry of Commerce. That is an increase of 1.5 percentage points from the same period last year.随着外商投资结构的不断优化,商务部数据显示,2024年前三季度,中国高技术制造业使用外商直接投资771.2亿元(约108.7亿美元),占全国总量的12%,比去年同期增加1.5个百分点。Tang Wenhong, assistant minister of commerce, said that China's well-developed industrial system, commitment to continued openness, and efforts to scale up high-tech manufacturing remain key drivers for foreign manufacturers' investment in the country.商务部部长助理唐文弘表示,中国发达的工业体系、持续开放的承诺以及扩大高技术制造业规模的努力,仍然是外国制造商在中国投资的主要驱动力。Nipsea Group, a Singapore-based paint and coating manufacturer, will make its debut as a participant at the CIIE this week with a 300-square-meter booth.总部位于新加坡的油漆和涂料生产商立时集团将首次参加本周举行的进博会,展位面积达300平方米。"This year, we have officially transitioned from being a witness to a participant at the CIIE, presenting our latest products and technology solutions," said Eric Chung, CEO of Nippon Paint China, a subsidiary of Nipsea Group.“今年,我们正式从进博会的见证者转变为参与者,展示我们的最新产品和技术解决方案。”立时集团子公司立邦中国区首席执行官钟中林说。"This move not only underscores our unwavering commitment to the Chinese market, but also reflects our firm determination to contribute to the high-quality development of China's economy," Chung said, adding that the company will showcase its newest automotive coatings and marine paint products at the expo.“此举不仅彰显了我们对中国市场的坚定信心,也体现了我们为中国经济高质量发展做出贡献的决心。”钟中林表示,公司将在进博会上展示其最新的汽车涂料和船舶涂料产品。debutn. 首次亮相electrificationn.电气化coatingn. 涂料,涂层high-end manufacturing高端制造业
We find the chief executive of Fonterra at the 7th annual China International Import Expo in Shanghai where we talk about a great GDT auction overnight (up 4.8%, WMP + 4.4%, SMP + 4%), and the prospects of a $10 payout and possible dairy conversions.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Former U.S. President Donald Trump claims victory in the presidential election after media projections put him ahead of Vice President Kamala Harris. Israel orders residents in northern Gaza to leave following an overnight strike on Beit Lahiya. Over 400 new products, technologies and services are on disply at the China International Import Expo in Shanghai.
Shanghai is rolling out the red carpet for the world! The China International Import Expo, or CIIE, is back for its 7th year, offering a prime stage for global brands to connect with China's dynamic market. Join us as we get you caught up on all you need to know about the exciting event! On the show: Heyang, Steve Hatherly & Li Yi
The 7th China International Import Expo is underway in Shanghai. Participants are set to unveil more than 400 new products, new technologies and new services during the expo.
Chinese Premier Li Qiang has pledged commitment to opening up in his address to the China International Import Expo, which is welcoming a record number of exhibitors this year(01:10). The private Caixin services PMI indicates that the expansion in China's services sector is accelerating(42:10). Continuous rain in Spain has hit Barcelona after causing historical flooding in the Valencia region(18:09).
①The China International Import Expo has kicked off in Shanghai. How does the event demonstrate China's commitment to openness amid global uncertainties? (00:44)②China and Japan have held high-level political dialogue in Beijing. What key issues were on the agenda, and what does this mean for bilateral ties? (13:18)③Chinese tech giant Huawei will officially launch its Mate 70 smartphone series this month. (24:34)④US B-52 bombers have arrived in the Middle East. What impact could they have on the already volatile situation in the region? (34:01)⑤Peru will inaugurate a China-built mega port later this month. (42:22)
Residents in New Hampshire cast the first votes on election day in the U.S.. Storms in Spain that caused mass damage in Valencia move north and flood parts of Barcelona. The 7th China International Import Expo opens in Shanghai, attracing a record number of exhibitors.
①China's Shenzhou-18 astronauts have returned to earth after a six-month mission at the Tiangong Space Station. What were the most significant achievements during their mission in space? (00:45)②China has lifted all restrictions on foreign investment in the manufacturing sector. How will the move encourage foreign investors, and what does it mean for local businesses? (14:25)③What are the highlights of this year's China International Import Expo? (25:00)④Chinese lawmakers have started deliberating a draft revision to the Arbitration Law. What will be the major shifts? (35:28)⑤What has led to the defeat of the Bostwana Democratic Party after its six-decade rule? (44:15)
Which coffees have captured your taste buds so far? Maybe it's the smooth Geisha from Panama? The exotic Kopi Luwak from Indonesia or the renowned Blue Mountain Coffee from Jamaica? Let's narrow the choice a little. What about African coffees? Perhaps you are a fan of Ethiopian Yirgacheffe or Kenya AA? Andrew Gatera is a passionate advocate for the coffee from his country, Rwanda, known as the country of a thousand hills. Gatera sets his sights on expanding Rwanda coffee's reach in the Chinese market via the China International Import Expo or CIIE. He shares his experiences at CIIE and his goals to introduce Rwandan coffee to the world.
More than 600 enterprises have signed up for the 7th China International Import Expo, which will be held later this year in Shanghai.
The soon-to-pass 2023 has seen China attaining a more significant role as a global hub for cultural exchanges. Events such as the China International Import Expo and the Hangzhou Asian Games have become platforms not only for trade and sports but also for vibrant interchanges of cultural expressions. In today's program, we take a look at some of the amazing moments in cultural exchanges in 2023. On the show: Niu Honglin, Yushun & Josh Cotterill
China has released a white paper outlining the tremendous economic growth and cultural development in the Xizang region(02:52). The 6th China International Import Expo has set a new record for the annual event with over 78 billion US dollars in tentative deals(11:11). And Israel has agreed to daily, humanitarian pauses in the fighting with Hamas militants in the Gaza Strip(25:14).
The recently concluded 6th China International Import Expo has drawn a significant number of African enterprises. This includes returning and new participants. We talk to attendees to hear their experiences and see why companies are increasingly hinging their development on the annual show.
US exhibitors at the China International Import Expo in Shanghai have signed half a billion dollars in deals(02:45). Israeli officials say the country's troops are now battling Hamas militants in the heart of Gaza City(15:40). Ukraine and Moldova have taken a step towards membership in the European Union(26:38).
Israeli troops are battling Hamas deep inside Gaza City as the militant group claims to have destroyed 15 Israeli military vehicles. Ukraine and Moldova are one step closer to joining the European Union. U.S. agriculture exhibitors sign 500-million-dollar deals at the China International Import Expo.
"You have been greatly missed", visiting Australian Prime Minister Anthony Albanese told the Chinese audience at a global import expo in Shanghai on Sunday. The sixth China International Import Expo is the first edition after China lifted COVID-related travel restrictions. Prime Minister Anthony Albanese also paid a visit to Beijing and was received by Chinese President Xi Jinping on Monday. Both sides agreed that China and Australia share extensive common interests, and that fostering relations serves both sides well. What has brought about these welcome changes? What lessons need to be kept in mind on both sides?
Multinational chip companies are highlighting their commitment to the Chinese market at the sixth China International Import Expo, as the country's fast-growing semiconductor sector and digital transformation push are bringing huge opportunities, corporate executives and experts said.Chip companies from the United States, Japan, the Netherlands, South Korea and other countries have set up big booths at the ongoing CIIE in Shanghai. Their large-scale presence reflects their enthusiasm to tap into the world's largest semiconductor market, experts said.Despite some voices calling for geopolitically driven "decoupling" or "de-risking" in technology, there is a consensus that global cooperation is vital for the semiconductor industry and China's appeal will only grow with its increasing clout in the global semiconductor industrial chain, they added.Shen Bo, senior vice-president of Dutch semiconductor equipment company ASML, said in an exclusive interview with China Daily that China continues to be one of the company's important business markets, and its local business has grown "very fast" this year.The company, which is participating in the CIIE for the fifth time, said it is hiring more than 200 new employees in China this year, and its local employment plan for 2024 is also likely to be big.Though the US' latest chip export control measures could affect the company's China business to some extent, "we are highly optimistic about the Chinese market's performance next year", because the robust local demand is expected to continue, Shen added.In the third quarter, the Chinese market contributed to 46 percent of ASML's total revenue, up from 24 percent in the second quarter of 2023.Zhou Bing, vice-president of Intel, which has been present at six editions of the CIIE, said, "The Chinese market is of great significance for Intel's global development", adding that Intel hopes to provide support for the development of China's burgeoning digital economy.Intel has a very comprehensive business presence in China, including large-scale production facilities in Chengdu, Sichuan province, and a research and development center in Shanghai, Zhou said.Frank Meng, chairman of Qualcomm China, said, "Qualcomm has consistently considered China as a pivotal business partner and valued customer, viewing it as more than just a market or a link in the supply chain.""As 5G and artificial intelligence continue to transform industries and extend their reach to social and consumer spheres, we identify more opportunities and potential for Qualcomm and its Chinese partners," Meng said.While visiting the booths of foreign companies during the CIIE, Minister of Commerce Wang Wentao said any attempts to fragment the industrial and supply chains are unsustainable and will only undermine technological and innovative development.China's huge market has brought economic benefits to enterprises and made technology sustainable, Wang said while expressing hope that foreign enterprises can continue to deeply cultivate the Chinese market.Zhong Xinlong, a senior consultant at the China Center for Information Industry Development Consultancy, said the semiconductor industry is the most globalized sector in the world, and the companies' enthusiasm at the CIIE highlights that geopolitically driven "decoupling" or "de-risking" is unpopular.As the world's largest chip market, the Chinese mainland consumes more than half of the world's semiconductors, which are then assembled into tech products to be re-exported or sold in the domestic market, according to Daxue Consulting, a research firm.Thomas Zhao, vice-president of China sales at Analog Devices, which is attending the CIIE for the first time this year, said the event serves as a valuable bridge for cross-cultural exchange and provides a stage for global enterprises to build collaborative partnerships. "As a global semiconductor company, participating in the CIIE is a good choice for us."Reporter: Ma Si
The sixth China International Import Expo is taking place in Shanghai, with more Fortune Global 500 companies, industry leaders and overseas group exhibitors from the chambers of commerce and associations attending than previous years. An important part of the CIIE is the Hongqiao International Economic Forum, which is an international public good whose central theme this year is “global openness.” Christopher Pissarides, a Nobel Memorial Prize Laureate in Economic Sciences, shares his expectation on the forum.
The expanding spillover effects of the China International Import Expo will help the country's centrally administered State-owned enterprises better cooperate with foreign firms in areas such as technological cooperation and global supply chain development, injecting vitality into the nation's economic growth, said government officials on Monday.11月6日,有关部门官员表示,中国国际进口博览会的溢出效应不断扩大,将帮助由国家集中管理的国有企业更好地在技术合作和全球供应链发展等领域,与外国企业合作,为中国经济增长注入活力。Speaking at a sub-forum during the ongoing sixth CIIE, Gou Ping, vice-chairman of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, the country's Cabinet, said that with China creating more favorable conditions to advance high-standard opening-up, the annual CIIE has emerged as a pivotal driving force for central SOEs to engage with global partners and secure the stability of supply chains.在正在举行的第六届中国国际进口博览会期间,国务院国资委副主任苟坪在一个分论坛讲话时表示,随着中国创造更有利于推动高水平开放的条件,每年举办的中国国际进口博览会已经成为央企与全球合作伙伴互动、确保供应链稳定的关键驱动力。"China's central SOEs are willing to harness both technological supply and demand, and reach tangible tech breakthroughs to further enhance the efficiency and level of international innovation cooperation, thus jointly addressing global challenges," Gou said.苟坪表示:“中央企业将从技术供给和需求牵引双向发力,以实实在在的技术突破和项目成果,进一步提升国际创新协作效率和水平,共同应对全球性挑战。”He said the government will provide guidance to central SOEs to fully utilize global innovation resources, collectively fostering a more open, inclusive and vibrant innovation ecosystem. This approach aims to fully unlock innovation potential and drive development momentum in the next phase.他说,中国国务院国资委将指导推动中央企业最大限度用好全球创新资源,共同营造更加开放、普惠、共享、充满活力的创新生态,充分激发创新潜能、释放发展动能。Central SOEs — including China Petroleum & Chemical Corp, China Energy Investment Corp, COFCO Group and State Development and Investment Corp (SDIC) — have already signed purchase and cooperation deals with foreign enterprises such as QatarEnergy, Saudi Aramco, Kuwait Petroleum, Vitol Group, Dow Chemical and Cargill during this year's CIIE. They have remained the main force facilitating the signing of business deals with overseas partners.今年的中国国际进口博览会期间,包括中国石油化工股份有限公司、中国能源投资集团有限公司、中粮集团和国家开发投资公司在内的中央企业,已经与卡塔尔能源公司、沙特阿拉伯国家石油公司、科威特石油公司、维多集团、陶氏公司和嘉吉公司等外国企业签署了购买和合作协议。一直以来,中央企业都是促成与海外合作伙伴业务协议的主要力量。For instance, SDIC signed procurement intent agreements worth almost $1.06 billion with 18 countries and regions, covering critical areas such as textile raw materials, grains, oil and minerals in Shanghai on Monday.例如,11月6日,国家开发投资集团有限公司在上海与18个国家和地区签署了价值近10.6亿美元的采购意向协议,涵盖了纺织原材料、粮食、石油和矿产等关键领域。Chinese conglomerate Sinochem Holdings Corp Ltd also signed in excess of $13.5 billion in procurement deals with over 30 clients from more than 10 countries, including Argentina, Ethiopia, France, Saudi Arabia, the United States and Japan during the ongoing CIIE.中国中化控股有限责任公司在正在进行的中国国际进口博览会期间,与来自阿根廷、埃塞俄比亚、法国、沙特阿拉伯、美国和日本等10多个国家的30多家客户签署了价值超过135亿美元的采购协议。These agreements cover various fields such as crude and refined oil, foodstuffs and agricultural products, chemicals, manufacturing equipment and trade in services.这些协议涉及原油和精炼油、食品和农产品、化学、制造设备和服务贸易等各个领域。Syngenta Group, Adisseo, Elkem and KraussMaffei — four of Sinochem's overseas subsidiaries — also showcased their latest products, technologies and services in sustainable agriculture, animal nutrition, chemical materials and intelligent equipment during the expo. They signed multiple supply agreements with expected total sales exceeding $1.9 billion during the event.中国中化旗下的四家海外子公司:先正达集团、安迪苏集团、蓝星埃肯集团和克劳斯玛菲集团也在博览会上展示了它们在可持续农业、动物营养、化学材料和智能设备方面的最新产品、最新技术和最新服务。它们在进博会期间签署了多份供应协议,预计总销售额将超过19亿美元。"Through the CIIE platform, we can further understand the needs of users and continue to conduct innovative activities, as well as provide high-quality products, services and solutions for the Chinese market," said Li Yong, CEO of KraussMaffei.“通过中国国际进口博览会的平台,我们可以进一步了解用户需求,继续开展创新活动,并为中国市场提供高质量的产品、服务和解决方案,”克劳斯玛菲集团的CEO李勇表示。To build a better environment for global innovation cooperation, Guo Tingting, vice-minister of commerce, said China will take a more proactive role in integrating into the global innovation network. It will advance the development of pilot zones for Silk Road e-commerce cooperation and leverage the CIIE platform to accelerate the transformation and commercialization of more innovative achievements.为营造更好的全球创新合作环境,商务部副部长郭婷婷表示,中国将更加主动地融入全球创新网络。推进“丝路电商”合作先行区建设,继续实施“一带一路”科技创新行动计划,高质量共建“一带一路”。更好发挥进博会平台作用,推动更多创新成果加速转化和落地。The China International Import Expon.中国国际进口博览会State-owned enterprises (SOE)n.中央企业Silk Road e-commercen.丝路电商
The world once again looks to Shanghai as the 2023 China International Import Expo kicks off in a spectacular fashion. #RoundTableChina shares remarkable highlights of this year's Expo on its opening day. What sets it apart from the precious iterations? How does it symbolize China's commitment to high-level openness and international collaboration? Join us and take a closer look at this global economic extravaganza.
The annual CIIE is underway with thousands of exhibitors in Shanghai(02:44). The Israeli military has divided the Gaza strip into two(20:53). And climate officials from China and the U.S. have met in California(28:01).
Feral pig numbers are booming across the country as eradication programs try to tackle the challenge, South Australian businesses are on display as part of the world's largest import expo in China this week, and Clare Valley growers and winemakers are supporting each other after recent frost damaged a significant number of vines.
Heavy bombardment continues across the Gaza Strip. Chinese and U.S. officials meet in California on addressing climate change impacts. The 6th China International Import Expo is in full swing in Shanghai.
Terwijl een groot aantal leiders van verschillende VN-organisaties oproepen tot een staakt-het-vuren tussen Israël en Hamas, zijn er afgelopen nacht opnieuw zware gevechten geweest in de Gazastrook. Zowel in Gaza-Stad als het noorden van de Gazastrook is er hevig gebombardeerd, verschillende media melden luchtaanvallen en beschietingen vanuit de zee en over land. En ook in het noorden van Israël is het onrustig. De lijsttrekkers van de drie grootste partijen in de peilingen kruisten gisteravond de degens in het eerste RTL televisiedebat. Yesilgöz (VVD), Omtzigt (NSC) en Timmermans (GroenLinks-PvdA) gingen in debat over vier thema's én voerden een-op-een-debatten. Politiek verslaggever Mats Akkerman geeft een toelichting. China gaat de import van buitenlandse goederen verder vergroten en de deuren verder openen voor zaken met buitenlandse bedrijven. Dat heeft de Chinese premier Li Qiang gezegd bij de opening van de jaarlijkse handelsbeurs China International Import Expo in Shanghai gisteren. Sinoloog Ardi Bouwers weet niet of dit wel zo'n goed nieuws is. Over deze podcast In Ochtendnieuws hoor je in 20 minuten het belangrijkste nieuws van de dag. Abonneer je op de podcast via bnr.nl/ochtendnieuws, de BNR-app, Spotify en Apple Podcasts. Of luister elke werkdag vanaf 06.00 uur live via bnr.nl/live.See omnystudio.com/listener for privacy information.
The sixth edition of the China International Import Expo has opened in Shanghai. A number of deals have been signed.
China is committed to promoting high-level opening up and building an open world economy. Chinese President Xi Jinping gave the assurance in a message to the sixth edition of the China International Import Expo, which opens Sunday in Shanghai.
China has the world's largest consumer base with half a billion middle class spenders. From November 5th to November 10th, over 60 countries and hundreds of global businesses will gather for the most important market in the world: China. Listen in as we talk about the 2023 Shanghai International Import Expo. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Anthony Albanese is expected to touch down in Beijing on Saturday, to visit China at the invitation of Chinese premier Li Qiang and also to attend the China International Import Expo in Shanghai during his trip in China from November 4th to 7th. This would make him the first Australian Prime Minister in seven years to visit China. What lessons has the past seven years taught us? How to avoid them in the future? How to pick up bilateral ties where we left off between the two countries?
China and Cambodia have agreed to strengthen ties during Li Keqiang's visit (0:58). The fifth China International Import Expo is drawing to a close in Shanghai (8:03). Both chambers of the U.S. Congress remain too close to call in the midterm elections (16:04).
①Southeast Asian leaders are convening in Cambodia for a series of regional summits and parallel meetings. We discuss ASEAN's growing importance in international affairs. (01:00) ②In US midterm elections, Democrats have avoided sweeping defeats in Congress, but they still risk losing both chambers to Republicans. (12:01) ③We talk to Bayer Greater China's chief financial officer about the German biotech giant's experience in seeking new opportunities through the China International Import Expo. (24:07) ④Russia has ordered troops to withdraw from the strategic city of Kherson in southern Ukraine. Is this retreat a big blow to Russia? (32:02) ⑤French President Emmanuel Macron has announced plans to end the Barkhane anti-jihadist mission in Africa after more than a decade. What went wrong in the mission? (40:51)
China International Import Expo or CIIE is currently being held in Shanghai. The world's first national-level import-themed expo is a great window for international businesses to enter the Chinese market. What are some new consumption trends on display at this year's CIIE (01:00)? / Online shopping is welcoming older consumers (13:24). / How to communicate layoffs in a conducive manner (25:55)? / Buffets in China enjoy a revival (40:13). On the show: Heyang, Ningjing, Yushun, Dou Hongyu & Josh Cotterill
The fifth China International Import Expo has concluded in Shanghai, with over 73 billion U.S. dollars' worth of tentative deals reached for one-year purchases of goods and services.
Rhea Vendors Group, tra i più importanti produttori al mondo di distributori automatici tailor-made, è presente anche quest'anno alla China International Import Expo (CIIE) che si è aperta a Shanghai il 5 novembre e che si chiuderà domani 10 novembre 2022. Le innovative soluzioni di distribuzione automatica di Rhea sono esposte in due aree all'interno del padiglione dell'Industrial and Commercial Bank of China (ICBC) – Hall 2.2 Stand 2.2A5-03 - grazie alla collaborazione con Italy-China Council Foundation ed ICE.
The COP27 U.N. Climate Change Conference has opened in Egypt (00:57). The ongoing China International Import Expo is focused on "green" and "low carbon" solutions (09:38). A plane crash in Tanzania has claimed at least 19 lives (21:39).
英语新闻|习近平在进博会上的演讲振奋人心President Xi Jinping's speech to the fifth China International Import Expo embodies China's unswerving pursuit of high-standard opening-up and its efforts to facilitate world trade and drive global innovation, according to multinational business executives.许多跨国企业高管表示,习近平在第五届中国国际进口博览会开幕式的致辞体现了中方坚定不移地追求高标准的开放,努力促进世界贸易,推动全球创新。This has deepened investment confidence and pointed to thriving business opportunities, they said.他们表示,习近平的讲话使投资者更有信心,商业发展将欣欣向荣。Xi emphasized that the CIIE's purpose is to expand China's opening-up and turn the country's vast market into enormous opportunities for the world.习近平强调,进博会的宗旨是扩大对外开放,让中国大市场成为世界大机遇。Bruno Chevot, president of French food and beverage company Danone for China, North Asia and Oceania, said that Xi's remarks sent a clear signal that China will continue to open its door wider to foreign companies and that the country is taking concrete steps to broaden market access.法国食品饮料公司达能中国、北亚和大洋洲总裁布鲁诺•切沃特表示,习近平的讲话是一个明确的信号,表示中国将继续向外国公司敞开大门并正在采取具体措施扩大市场准入。"It is very important because it's really helping us to build our future strategic plan and make sure that we create the condition to contribute to the Chinese market and further strengthen our commitment to long-term development in the country," Chevot said.切沃特称,“这非常重要,因为它确实有助于我们制定未来的战略计划,确保我们能够创造条件为中国市场做出贡献,并进一步执行我们在中国长期发展的承诺。”Speaking via video link at the opening ceremony of the expo on Friday, Xi reaffirmed China's pledge to enable various nations to share opportunities in its vast market. He also highlighted the need to remain committed to openness to meet development challenges, foster synergy for cooperation, build innovation momentum and deliver benefits to all.习近平在周五的世博会开幕式上发表视频讲话,重申了中国将推动各国各方共享深化国际合作机遇的承诺。他强调要以开放纾发展之困、以开放汇合作之力、以开放聚创新之势、以开放谋共享之福。"We should steadily advance economic globalization, enhance every country's dynamism of growth, and provide all nations with greater and fairer access to the fruits of development," Xi said.习近平表示,“我们要推动经济全球化不断向前,增强各国发展动能,让发展成果更多更公平惠及各国人民。”Zheng Dazhi, president of Bosch Thermotechnology Asia-Pacific, a German industrial group, said that the company is inspired by the remarks about creating new opportunities for the world through China's own development.德国工业集团博世热力技术亚太总裁郑大智表示,习近平致辞中通过中国自身发展为世界创造新机遇这一观点启发了该公司。"It is encouraging because we also believe that an open, market-oriented business environment is good for all the players. With such vision, we are unwaveringly committed to China and will continue to increase local investments, in order to enhance local production and research and development capabilities here," Zheng said.郑大智称,“我们相信,一个开放的、以市场为导向的营商环境对各方都是有利的。有了这样的愿景,我们将坚定不移地致力于加强对中国的投资,以提高生产和研发能力。”The pledge to promote cooperation on innovation gave extra confidence to United States-based luxury company Tapestry.促进创新合作的承诺也让美国奢侈品公司泰佩思琦有了更多的信心。"The country is not only one of our most important markets worldwide, but also a source of inspiration for breakthroughs and innovations," said Yann Bozec, president of Tapestry Asia-Pacific. "The remarks give us stronger confidence and strengthen Tapestry's determination to increase investments in the Chinese market."泰佩思琦亚太区总裁扬·博泽克表示:“中国不仅是我们在全球最重要的市场之一,也是我们寻求突破和创新的灵感来源。习近平主席的致辞让我们更有信心,坚定了泰佩思琦加大中国市场投资的决心。”In the speech, Xi announced plans to establish pilot zones for Silk Road e-commerce cooperation and build national demonstration zones for innovative development of trade in services.在致辞中,习近平还宣布计划创建“丝路电商”合作先行区,建设国家服务贸易创新发展示范区。Eddy Chan, senior vice-president of logistics company FedEx Express and president of FedEx China, said that the company is "particularly thrilled "about the mention of developing a new mechanism for trade in services.物流公司联邦快递高级副总裁、联邦快递中国总裁陈育德表示,该公司对发展服务贸易新机制的提议“非常兴奋”。"It will encourage innovation in trade, promote high-quality Belt and Road cooperation and bring more opportunities for small and medium-sized enterprises in both China and other parts of the world," he said.陈育德称,“这一举措将鼓励贸易创新,促进高质量的‘一带一路'合作,并为中国和世界其他地区的中小企业带来更多机会。”Zhou Zhicheng, a researcher at the China Federation of Logistics and Purchasing in Beijing, noted that as cross-border e-commerce plays a key role in China's economic revival, the country has introduced a series of favorable policies to provide new impetus to exports and domestic consumption.北京中国物流与采购联合会研究员周志成指出,由于跨境电子商务在中国经济复苏中发挥着关键作用,国家已经推出了一系列优惠政策为出口和国内消费提供新的动力。"Domestic as well as global companies in the transportation sector have leveraged their global logistics network to promote the e-commerce trade flow between China and the world," he said.周志成称,“国内和国外的运输企业利用其全球物流网络促进了中国与世界之间的电子商务贸易流动。”记者:程钰钟南unswerving英[ʌnˈswɜ:vɪŋ];美[ʌnˈswɜrvɪŋ]adj.坚定不移的leverage英[ˈliːvərɪdʒ];美[ˈlevərɪdʒ]v.利用;施加影响logistics英[ləˈdʒɪstɪks];美[ləˈdʒɪstɪks]n. 物流
Global brands equipped with cutting edge technologies are trying to appeal to more customers in the Chinese market at the fifth China International Import Expo.
The annual China International Import Expo is underway in Shanghai.
The 5th China International Import Expo has opened in Shanghai. Enterprises from over 100 countries are expected to participate in the expo from November 5-10. What new opportunities will the CIIE open up for Africa? Host Zanele Buthelezi speaks to: Larry Merizalde, Chief Executive Officer Aspen China Company Limited, Yang Yang, Deputy General Manager of Zhejiang China Commodities City Group, and Tungamirai Eric Mupona, a volunteer of the Zimbabwean delegation at CIIE.
In this episode we touch on the innovations of the sports gear and equipment displayed at the 5th China International Import Expo and the growing Chinese market in sports industry.
Chinese President Xi Jinping says China will work with all countries and parties to share the opportunities in its vast market. He made the remarks when addressing the opening ceremony of the fifth China International Import Expo via video.
Organizers say preparations for the 5th China International Import Expo are almost complete. The week-long event will open on Saturday in Shanghai.
The Chinese and Vietnamese ruling parties are vowing to bring relations between the two countries to a new level (01:01). The Pakistani prime minister is visiting China aiming to further promote cooperation (05:27). Preparations for the 5th China International Import Expo are in full swing (37:21).
英语新闻︱历史性访问为中乌关系注入新动力Fresh plans and projects for connectivity, energy and green development were among the major highlights of the official talks between President Xi Jinping and Uzbek President Shavkat Mirziyoyev in Samarkand, a historical city of Uzbekistan, on Thursday.9月15日,国家主席习近平在撒马尔罕同乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫会谈。中乌双方在互联互通、能源和绿色发展方面的投资合作是本次会谈的主要亮点之一。Xi arrived in the Central Asian country on Wednesday night for a state visit. He will also attend the 22nd Meeting of the Council of Heads of State of the Shanghai Cooperation Organization in Samarkand.习近平于14日晚抵达撒马尔罕,开始对乌兹别克斯坦共和国进行国事访问并出席上海合作组织成员国元首理事会第二十二次会议。Following the two leaders' talks, representatives of related departments signed documents on cooperation in fields such as agriculture, digital economy, green development, culture, local governments and media.会谈后,两国有关部门签署农业、数字经济、绿色发展、文化、地方、媒体等领域多项合作文件。Also during the visit, China, Kyrgyzstan and Uzbekistan signed a memorandum of understanding on cooperation on constructing the Kyrgyzstan section of the China-Kyrgyzstan-Uzbekistan railway.访问期间,中国、吉尔吉斯斯坦、乌兹别克斯坦有关部门签署《关于中吉乌铁路建设项目(吉境内段)合作的谅解备忘录》。Xi told Mirziyoyev that China is ready to work with Uzbekistan to improve Eurasian transportation routes and push for the early start of the construction of the China-Kyrgyzstan-Uzbekistan railway.习近平表示,中方愿同乌方一道完善欧亚大陆运输大通道建设,推动中吉乌铁路早日启动建设。Speaking on boosting bilateral energy cooperation, Xi said the two countries should ensure the safe operation of China-Central Asia natural gas pipelines, expand collaboration in areas such as new energy, and build a new, multidimensional landscape for energy cooperation.在双边能源合作方面,习近平强调要共同做好中国-中亚天然气管道安全运营工作,拓展新能源等领域合作,构建多元立体的能源合作新格局。Mirziyoyev said that Uzbekistan looks to further learn from China's successful experience in poverty alleviation and to further participate in joint building of the Belt and Road.米尔济约耶夫表示,乌方希望借鉴中方成功减贫经验,继续积极参与共建“一带一路”。Uzbekistan is ready to press ahead with the construction of the China-Kyrgyzstan-Uzbekistan railway, he added.米尔济约耶夫补充道,乌方愿继续推进中吉乌铁路建设。This year marks the 30th anniversary of the establishment of bilateral diplomatic relations and the 10th anniversary of establishing their strategic partnership.今年是乌中建交30周年和乌中建立战略伙伴关系10周年。Mirziyoyev said that the Chinese president's "historic" visit will surely chart the direction for future cooperation and bring the two nations' bilateral comprehensive strategic partnership to a higher level.米尔济约耶夫表示,习近平主席对乌兹别克斯坦的历史性国事访问,必将规划未来合作方向,将乌中全面战略伙伴关系提升至新高度、注入新活力、开辟新篇章。At the talks, Xi said that over the past 30 years, the two countries have always adhered to mutual respect, neighborly friendship, weathering storms together and a win-win approach.习近平指出,中乌建交30年来,两国始终相互尊重、睦邻友好、同舟共济、互利共赢。As a good friend, partner and brother, China staunchly supports Uzbekistan in following a development path suited to its own national conditions, supports Uzbekistan's efforts to safeguard national independence, sovereignty, security and social stability, and opposes any forces interfering in Uzbekistan's domestic affairs, Xi said.习近平表示,作为乌兹别克斯坦的好朋友、好伙伴、好兄弟,中方坚定支持乌兹别克斯坦走符合本国国情的发展道路,支持乌方维护国家独立、主权、安全和社会稳定的努力,反对任何势力干涉乌兹别克斯坦内政。Mirziyoyev said he wishes success to the upcoming 20th National Congress of the Communist Party of China.米尔济约耶夫预祝中共二十大取得圆满成功。He expressed his appreciation for China's precious support for Uzbekistan's national development and the fight against COVID-19, saying that China is a reliable friend.米尔济约耶夫表示,感谢中方为乌兹别克斯坦国家发展和抗击新冠肺炎疫情给予的宝贵支持。中国是乌兹别克斯坦可靠的朋友。Uzbekistan unswervingly and unequivocally supports the one-China principle as well as China's positions on issues related to its core interests, such as those regarding Taiwan and Xinjiang, he said.米尔济约耶夫强调,乌方坚定不移、十分明确坚持一个中国原则,坚定不移支持中方在涉台、涉疆等核心利益问题上的立场。After their talks, the two leaders signed a joint statement on behalf of the two countries.会谈后,两国元首签署并发表《中华人民共和国和乌兹别克斯坦共和国联合声明》。They pledged that the two nations will expand mutually beneficial cooperation, build on their friendly partnership and put into action a community with a shared future in a bilateral context.两国元首宣布,双方将扩大互利合作,巩固友好和伙伴关系,在双边层面践行命运共同体。Speaking on overall bilateral cooperation, Xi urged that the two nations accelerate the synergy of their development strategies, push for common development and step up bilateral cooperation for greater outcomes.习近平强调,要加快对接发展战略,推动共同发展。双方要让两国合作跑出“加速度”,结出更多果实。The two countries are expected to strengthen cooperation on the economy, trade and investment and reinforce investment in and collaboration on the digital economy and green development, Xi said.习近平指出,中乌双方要做大经贸投资合作,加强数字经济和绿色发展投资合作。Uzbekistan is welcome to further participate in the China International Import Expo and enjoy more opportunities brought by China's vast market, he said.习近平说,欢迎乌方积极参加中国国际进口博览会,继续分享中国超大规模市场带来的发展机遇。The two countries should strengthen cooperation in poverty alleviation, and learn from and help each other in terms of economic development and improving people's livelihoods, he added.习近平强调,中乌双方要加强减贫合作,在发展经济和促进民生方面互学互鉴、互帮互助。In the cultural field, Xi said China supports and is willing to participate in work related to the proposal by Uzbekistan for a year of culture and art between the peoples of Central Asian countries and China.习近平表示,中方支持并愿积极参与乌方提出的“中亚国家同中国人民文化艺术年”倡议。He welcomes Uzbekistan's young people to study in China and learn the Chinese language, and he called for accelerating the establishment of cultural centers in either country and the establishment of a Luban Workshop in the country — under a program that aims to further exchanges and cooperation on vocational education between China and other countries and regions.中方欢迎乌兹别克斯坦青年赴华学习汉语,加快互设文化中心和鲁班工坊建设。鲁班工坊是为促进中外职业教育国际交流合作而设。Mirziyoyev said his country is ready to strengthen cooperation in various areas, including the economy, trade, investment, oil and natural gas, new energy, agricultural infrastructure and culture.米尔济约耶夫表示,乌方愿加强经贸、投资、天然气、新能源、农业基础设施、文化、地方、人文等各领域合作。Uzbekistan fully supports the Global Development Initiative and the Global Security Initiative proposed by China, he added.米尔济约耶夫强调,乌方全力支持中方提出的全球发展倡议和全球安全倡议。记者:张陨璧徐伟任奇chart英[tʃɑːt];美[tʃɑːrt]v. 记录;绘制…的地图;制定(计划)n.图表;海图; (唱片销售量的)排行榜weather英[ˈweðə (r)];美[ˈweðər]v.变色/形;渡过(难关等)n. 天气(预报)pledge英[pledʒ];美[pledʒ]n. 保证,誓言; [法]抵押权;公约;(表示友谊的)干杯vt.& vi. 使发誓,保证;典当,抵押vt. 许诺;用…担保;以誓言约束;向…祝酒vi. 作出庄重有约束力的誓言;祝愿,祝酒synergy英[ˈsɪnədʒi];美[ˈsɪnərdʒi]n.协同,配合,企业合并后的协力优势或协合作用
The Shanghai outbreak continues to worsen, the lockdowns show no signs of ending, and the National Convention & Exhibition Center on the site of the annual China International Import Expo is going to be turned into the largest "Fangcang" temporary hospital, with 40,000+ beds. From all the official utterances over the last day it is clear they are preparing for things to get worse before they improve.
英语新闻|上海采取行动加快检测和隔离Shanghai acts to ensure swift quarantine measuresShanghai is racing against time to ensure the swift quarantine of COVID-19 patients to break the transmission link of the virus and curb the current outbreak, which has caused more than 73,000 new infections since March.上海正在争分夺秒,对新冠患者进行快速检测和隔离,以切断传播链,尽快遏制疫情。3月以来,上海这波疫情总计报告阳性感染者超过7.3万例。The city reported 13,354 new infections on Tuesday after mass testing of more than 25 million residents, which was completed with the help of more than 38,000 medical workers from across China. The vast majority of new infections were asymptomatic, health officials said, and there were 268 confirmed cases.在38000多名来自其他省市的医护人员的帮助下,上海对2500多万居民进行大规模核酸检测。4月4日0—24时,上海市报告13354例新增病例。卫健委官员介绍,绝大部分新增病例属于无症状感染者,确诊病例268例。Describing the current outbreak as "an extremely grim situation", Gu Honghui, deputy secretary-general of the municipal government, told a news conference on Tuesday that the current lockdown will remain in place until analysis of all the tests is completed.上海市政府副秘书长顾洪辉5日在新闻发布会上表示,当前上海疫情形势极其严峻。此次核酸筛查结果全部出来前,全市将继续实施封控管理。"When a new COVID-19 case is confirmed, the patient should be transported to a designated quarantine facility at once. The work should be done on the same day, and we should make sure not a single case is missed," Gu said.顾洪辉表示,“新的阳性感染者一旦发现,必须即刻转运、日清日结,应收尽收、应隔尽隔。”Vice-Premier Sun Chunlan, who started an inspection visit to Shanghai on Saturday, stressed that the most important task at the moment is to expand the number of makeshift hospitals.国务院副总理孙春兰于2日前往上海调研指导疫情防控工作。她强调,方舱医院建设是当前的重中之重。During an inspection tour to a quarantine facility in Jiading district and a makeshift hospital in Huangpu district, Sun said quarantine and treatment work need to be quicker than the spread of the virus, and the construction of more of these facilities should be accelerated.在视察嘉定区的集中隔离用房改造和黄浦区的方舱医院建设项目现场时,孙春兰表示要对阳性感染者加快收治,对密接者迅速管控、集中隔离,加快建设方舱医院,加快拓展集中隔离用房。Shanghai is experiencing its worst COVID-19 outbreak in two years. While most of the infected are asymptomatic, they have to be quarantined to break the chain of transmission of the highly infectious Omicron subvariant, the dominant strain in the current outbreak.上海正在经历两年来最严重的新冠疫情。尽管大多数病例是无症状感染者,但他们仍需接受隔离管控,以切断传播链。此轮疫情的主要流行株仍是高传染性的奥密克戎变异株。To ensure the swift transport and quarantine of infected people. Shanghai has put into use 47,700 quarantine beds, with another 30,000 to be ready soon, Gu said.顾洪辉表示,为确保对感染者进行快速转运和隔离,上海新建投用了一批方舱医院,床位总数约4.77万张,还有3万张床位即将投入使用。The city has also transformed 62 hotels, sports stadiums, expo centers and other large venues into temporary quarantine facilities, Gu said.同时,各区选取符合防疫条件的宾馆酒店、体育场馆、会展中心、培训中心等场所,建立临时中转隔离管理点62处。The reconfiguration of the National Exhibition and Convention Center, the venue of China International Import Expo, to become a makeshift hospital with a capacity of 40,000 beds has also started on Tuesday.上海于5日开始将国家会展中心改建成又一座方舱医院,建成后有望提供4万张床位。Hotel chains have cooperated with the local government to turn their hotels into quarantine facilities and accommodate medical staff coming from other provincial-level regions as well as essential workers such as deliverymen.连锁酒店已与当地政府合作,变为集中隔离用房,并接待来自其他省市的医务人员和快递员等工作人员。Li Dong, general manager of Novotel Shanghai Hongqiao, said 120 medical workers from Tianjin arrived on Sunday night to stay at the hotel.上海虹桥诺富特酒店大堂经理李东(音译)表示,来自天津的120名医护人员已经于3日晚间到达上海并入住酒店。"All of our staff immediately went back to work. The front desk opened all lanes to shorten their check-in time, and the chefs went to the kitchen to cook meals for the medics," Li said. "We will do our best to serve these heroes who rush to help Shanghai in this hard time."李东表示,“我们所有的工作人员立即回到了工作岗位上。前台打开所有通道,缩短办理入住手续的时间,厨师们去厨房为医护人员做饭。我们将尽最大努力为这些在困难时期赶来帮助上海的英雄们服务。”Gu said the government is still working on an analysis of the current outbreak, and will announce follow-up measures on community controls as soon as possible.顾洪辉表示,本次检测仍在进行中,后续的筛查和防控措施经确定后将及时公布。"We urge residents to cooperate with the current epidemic control (measures) and stay at home except for special reasons such as hospital visits," he said.他表示,请市民朋友继续配合支持现有措施,除因病就医等情况外,做到“足不出户”。Authorized permits issued to vehicles involved in epidemic prevention and control, emergency medical treatment, transportation of daily necessities, urban operation and personnel transfer are still valid, Gu said.顾洪辉表示,用于疫情防控、紧急就医、物资保障、城市运行、人员转运、应急处置等相关车辆,已核发的防疫保障临时通行证仍然有效,可继续使用。The city has also initiated an emergency mechanism to guarantee food and vegetables are transported from 130 production bases in other provincial-level regions to 10 major supply warehouses in the city. A logistics group-including drivers, supermarket workers and community volunteers-has been organized to deliver daily necessities to households.上海市还启动了蔬菜应急保供机制,加强市外货源对接,实施蔬菜直供、直配,建立了10个应急保供大仓,与其他省市的130家蔬菜生产基地做好产销对接。组织包括司机、超市工作人员和社区志愿者在内的物流团队,努力把市民群众所需的生活物资送到千家万户。makeshift 英[ˈmeɪkʃɪft];美[ˈmeɪkʃɪft]n.权宜之计,临时替代物adj.临时替代的,权宜的reconfiguration 英 [riːkənˌfɪɡəˈreɪʃən]; 美 [riːkənˌfɪɡəˈreɪʃən]n.重新配置,再组和;结构变形
Country Sport Breakfast: BK talks to Fonterra's Greater China chief executive Teh-han Chow about the China International Import Expo.
Lei starts out the show with a number of announcements from the week including Rivian's IPO and his EQS test drive.Lei & Tu talk about what they're looking ahead to at the LA & Guangzhou Auto shows. They then take a few moments to explain AVATR, Changan's new premium EV brand that both Huawei & CATL has invested in. Tu & Lei take a few minutes to review the automotive attendees of the China International Import Expo and then dive into October sales numbers and take a minute to debate what the low domestic Tesla Model 3 sales number means, if anything. Finally, Tu & Lei help introduce the HiPhi Z Digital GT and spend the rest of the show talking about what to expect for November & December sales numbers.
Since one of the aims of the China International Import Expo is to share the vast market opportunities in China with the rest of the world, especially developing and least developed nations, what have business people from those countries achieved at this year's CIIE? And in what ways has the event reshaped Shanghai and China in general? Join host Tu Yun and Rodrigo Zeidan, Associate Professor of Practice of Business and Finance from New York University Shanghai, as well as Xu Qinduo, Senior Fellow of the Beijing-based think-tank Pangoal Institution for a discussion at the Chat Lounge, where we talk about hot issues in a more laidback manner.
Get your daily briefing of the latest Caribbean News Headlines. Learn more about the happenings and events of the region every weekday.Caribbean Headlines•United States Supreme Court hears oral arguments in case for Economic Justice, Political Equality, and Racial Equity for Puerto Rico•Puerto Rico bankruptcy nears end as debt plan goes up for approval•Guyana wants up to US$54 Billion annually for forest services•Caribbean enterprise inks deal at 4th China International Import Expo•10 Percent of Student Population at V.I. Public Schools Will Undergo Monthly PCR Covid-19 Testing•St. Kitts and Nevis Feature in National Geographic Traveler UK Edition in DecemberThese and other stories on today's Pulse of the Caribbean -Caribbean News Round Up for Tuesday, November 9, 2021.
As Shanghai hosts the fourth China International Import Expo, what would be the biggest change in terms of the expo itself since its inauguration in 2018? As China marks its 20th anniversary with the WTO, what new features can we expect at this year's event? And how has the composition of the exhibitors changed this time as Chinese consumers upgrade their consumption habits? Decode the new recipe for this year's CIIE with Bettina Schoen-Behanzin, Vice President of the EU Chamber of Commerce in China, and Xu Qinduo, Senior Fellow of the Pangoal Institution in this special episode of the Chat Lounge.
CIIE huge platform for multinational companies中国国际进口博览会为跨国公司提供巨大平台Multinational corporations are eagerly anticipating the fourth China International Import Expo, which is hailed as a signature event of China's opening-up, an avenue to showcase innovative solutions and an unrivaled occasion to tap into the potential of the country's vast market.跨国公司翘首以盼第四届中国国际进口博览会(CIIE)。中国进博会被誉为中国对外开放的标志性盛会,是创新解决方案的展示渠道和挖掘中国广阔市场潜力的绝佳机会。President Xi Jinping will deliver the keynote speech via video at the opening ceremony of the CIIE and the Hongqiao International Economic Forum, Ministry of Commerce spokesman Gao Feng said on Wednesday. The opening ceremony will be held in Shanghai on Thursday.商务部新闻发言人高峰周三表示,习近平主席将以视频形式在进博会开幕式和虹桥国际经济论坛上发表主旨演讲。进博会开幕式将于周四在上海举行。Nearly 3,000 exhibitors from 127 countries and regions have confirmed their participation in the expo, using a combined exhibition space of over 360,000 square meters, the CIIE Bureau, which organized the event, said at a news conference last week.上周,进博会组织方进博局在新闻发布会上表示,已有来自127个国家和地区的近3000家参展商确认参展,总展览面积超过36万平方米。More than 80 percent of the Fortune 500 companies and industry-leading enterprises are participating for at least the second time, and the total number of participants has surpassed that of the previous expo.80%以上的世界500强企业和行业龙头企业至少为第二次参展,目前参展商数量已超过上届。▲中国国际进口博览会吉祥物大熊猫“进宝”塑像现身上海。 照片/ICUnited States-based company DuPont sees itself as a beneficiary of the CIIE's spillover effect. An intention to collaborate that surfaced during the inaugural CIIE in 2018 has materialized into a $30 million investment four years later.美国杜邦公司称自己为进博会溢出效应的受益者。在2018年首届进博会期间初步形成的合作意向在四年后为该公司带来了3000万美元的投资。A groundbreaking ceremony for an adhesives manufacturing facility in Zhangjiagang, Jiangsu province, is scheduled for Wednesday. The plant will address two mega trends in the automobile industry: vehicle electrification applications and light-weighting-an auto industry approach to building lighter vehicles to achieve better fuel efficiency and handling.江苏省张家港一家粘合剂制造厂的奠基仪式定于周三举行。该工厂将应对汽车行业的两大趋势:汽车电气化应用和汽车轻量化。汽车轻量化是汽车行业用于降低汽车整车重量以提升燃油效率和操控性的方法。"So we do see our business focuses to be highly aligned with China's development agenda, which features innovation and sustainability," said Zhang Yi, regional president of DuPont Asia-Pacific.杜邦亚太区总裁张毅说:“因此,本公司业务重点与中国创新、可持续发展议程高度一致。”China was an important overseas market in 2020 for DuPont's $13.7 billion business, which comprises electronics and industrial, clean water and protective equipment, and mobility and materials segments.2020年,杜邦海外市场业务规模达137亿美元,其中包括电子、工业清洁水和防护设备以及移动和材料部门。而中国是杜邦重要的海外市场。Zhang believes these three business segments all enjoy tremendous growth potential, since they address the most pressing tasks of modern life and answer China's ambitious carbon neutrality goal.张毅认为,这三个业务领域都具有巨大增长潜力,因为它们解决了现代生活中最不容忽视的任务,并与中国雄心勃勃的碳中和目标相契合。German pharmaceutical company Bayer sees the CIIE as a "bridge "between China and the rest of the world, with life science innovations being the backbone.德国制药公司拜耳将进博会视为中国与世界联通的“桥梁”,而生命科学创新是这一桥梁的中坚力量。Werner Baumann, chairman of Bayer, said the company understands the significant role that the CIIE plays, not only as a trade fair, but also as an example of China's substantial contribution to economic globalization.拜耳董事长维尔纳·鲍曼表示,拜耳认为博会发挥了重要作用,这不仅是一次贸易展销会,也是中国对经济全球化作出重大贡献的例证。"Combined with (China's) GDP growth rate of 12.7 percent in the first half of 2021, the CIIE underlines China's role as a major driving force for the recovery of the global economy," he said.他表示:“结合(中国)2021年上半年12.7%的GDP增长率来看,进博会凸显了中国作为全球经济复苏主要动力所发挥的作用。”The CIIE has managed to help Bayer increase public awareness of a variety of its science-based solutions. For example, Bayer's cooperation with Jiangnan University and probiotics manufacturer Wecare-Bio led to the launch of the company's first probiotic product, which is specifically developed as a patented Chinese probiotic strain that helps promote intestinal health.中国国际进口博览会已成功帮助拜耳增进了公众对其各种科学解决方案的了解。例如,拜耳与江南大学和益生菌生产商微康生物合作,推出了该公司首款益生菌产品,该产品是专门针对促进肠道健康开发的一款益生菌菌株,已获中国专利。Conglomerate Honeywell, a fourth-time participant, is introducing a suite of new technologies that it hopes will facilitate the achievement of China's carbon goals.第四次参展的霍尼韦尔公司正在推出一套新技术,希望能够助力中国实现其碳目标。Steven Lien, president of Honeywell China and Aerospace Asia-Pacific, called the CIIE "a world-class event of open collaboration" to showcase cutting-edge technologies in the areas of low-carbon technologies, advanced manufacturing and digitalization. 霍尼韦尔航空航天集团亚太区总裁史蒂文•利恩称进博会为“世界级的开放合作盛会”,展示前沿低碳技术、先进制造业和数字化技术。
The fourth China International Import Expo has opened. President Xi Jinping says China will continue to expand its opening-up process and share development opportunities with the world. Authorities say the Yangtze River Delta region is now a strong growth engine of China's economic development. And Britain is the first country to approve a COVID-19 anti-viral pill.
The fourth China International Import Expo opens Thursday night in Shanghai. Nearly 3,000 companies from 127 countries and regions are exhibiting at this year's expo, including over 280 global fortunate 500 companies. Among them, 80% are returning participants.
China's massive trade fair is expecting companies from more than 120 countries and regions to head to Shanghai, revealing its expanding appetite for imports. China International Import Expo, or CIIE, will be held from November 5th to 10th, and feature close to 3,000 companies selling food, cars and technical equipment.
The Chinese premier says cultivating market entities will provide solid support for steady growth and stable employment. The upcoming China International Import Expo will feature a new demonstration and release area for new products. And China Media Group has launched a special event to highlight the perils of the climate crisis.
The Chinese president says all parties should set realistic targets and do their best according to national conditions to deliver their climate action measures. Preparations for the upcoming fourth China International Import Expo in Shanghai are complete. And Thailand is among the first countries in Asia to open to tourists.
①China urges U.S., Japan to stop interfering in its internal affairs ②Former Alaska governor expects thaw in China-US relations ③China files more European patent applications despite pandemic ④Chinese products provides business opportunities in Thailand ⑤4th China International Import Expo to promote green technologies
World trade officials and corporate leaders say the ongoing China International Import Expo will benefit countries around the world. We take you around the main sections of the expo to see what is on show there.
The China International Import Expo has opened for the third time in Shanghai. President Xi Jinping spoke at the opening ceremony on Wednesday night, calling on countries to cooperate in building an open, inclusive, and balanced economy. Experts and guests to the expo share their opinions on its spill-over effect into business.
The China International Import Expo, the country's largest business gathering at a national level, is scheduled to open its third edition on Wednesday. This year's event will gather many of the world's top companies. A Chinese expert says the event will boost domestic consumption, while also providing a window for foreign companies to showcase their products.
China hosted the first ever China International Import Expo (CIIE) in Shanghai, Nov 5th – 10th, 2018. The official result from that event was significant, with the value of intended deals topping over $57.8 billion, and total of 3,617 companies from 151 countries and regions showcased their products in the business exhibition at the expo, according to the CIIE Bureau. Pacific Technologies Consulting Group (PTCG) has helped Washington State Department of Commerce organized small and medium businesses to exhibit at this expo. So, what was the experience from the eyes of a small business exhibitor? Please listen to my interview with Bradlee Williams, the founder of EEG, an agricultural and energy commodity wholesaler, about what we have experienced at CIIE, and the impact we think it will bring to our businesses.
China hosted the first ever China International Import Expo (CIIE) in Shanghai, Nov 5th – 10th, 2018. The official result from that event was significant, with the value of intended deals topping over $57.8 billion, and total of 3,617 companies from 151 countries and regions showcased their products in the business exhibition at the expo, according to the CIIE Bureau. Pacific Technologies Consulting Group (PTCG) has helped Washington State Department of Commerce organized small and medium businesses to exhibit at this expo. So, what was the experience from the eyes of a small business exhibitor? Please listen to my interview with Bradlee Williams, the founder of EEG, an agricultural and energy commodity wholesaler, about what we have experienced at CIIE, and the impact we think it will bring to our businesses.
Welcome to the 69th installment of the Caixin-Sinica Business Brief, a weekly podcast that brings you the most important business stories of the week from China's top source for business and financial news. Produced by Kaiser Kuo of our Sinica Podcast, it features a business news roundup, plus conversations with Caixin reporters and editors. This week: We find out that Li Yang 李扬, head of the National Institution for Finance & Development, has forecast that China's economic expansion may be entering a long-term “downward spiral” as all three engines of growth — investment, exports, and consumption — slow down. We report that car sales in China declined for a fifth consecutive month, bringing the world's largest market closer to its first annual drop in two decades. We note that China will launch a high-tech stock board in Shanghai and experiment with a registration-based IPO system, President Xi said last week at the China International Import Expo in Shanghai. We hear that an order has been issued for the arrest of Lai Xiaomin 赖小民, the former boss of China Huarong Asset Management, indicating that the Communist Party's anti-corruption watchdog has obtained evidence that Lai broke the law. We learn the news that a consortium led by China Telecom has been granted a “provisional” license to run one of the Philippines' telecom networks, a win that analysts said was born from the “political advantage” of good ties between the two countries. We analyze Xiaomi's move to enter the British market, as it tries to show the world it can compete with big names like Apple and Samsung not only geographically but also at the high end of the market. We discuss leading hotpot chain Haidilao's decision to open its first store in Europe soon, introducing the boil-it-yourself style of dining to a market in which authentic Chinese cuisine is still marginal. We dive deep into a report by the China Chamber of Commerce of Foodstuffs and Native Produce, which found out that all the tea in China is apparently not enough for the nation's increasingly wealthy consumers, who are turning to foreign cuisines, with imports of overseas foods swelling past $60 billion last year, according to a new report. In addition, we talk with Doug Young, managing editor of Caixin Global, about this year's Import Expo in Shanghai and its potential impact on the trade hawks in Washington. We'd love to hear your feedback on this product. Please send any comments and suggestions to sinica@supchina.com.
Do you know, as a business owner, you have access to many kinds of resources that can help you export products or services? When we, the consultants at PTCG work with American companies to grow business in the China market, we have noticed that many don't know the resources that are available to them. Therefore, I invite Ava Bao, President of Chinese American General Chamber of Commerce (CAGCC, http://cagcc.com/), to share with us what they do to help businesses bridge the opportunities with China.In addition, Michele Ko, Business Development Manager from Washington State Department of Commerce, will explain how small businesses can leverage the Export Voucher program to offset their exporting expenses, using the China International Import Expo as an example. The Expo will be held in Shanghai in Nov 2018, and many companies expect to find buyers from China. For more information about the Export Voucher program, please go to http://www.commerce.wa.gov/.
Do you know, as a business owner, you have access to many kinds of resources that can help you export products or services? When we, the consultants at PTCG work with American companies to grow business in the China market, we have noticed that many don't know the resources that are available to them. Therefore, I invite Ava Bao, President of Chinese American General Chamber of Commerce (CAGCC, http://cagcc.com/), to share with us what they do to help businesses bridge the opportunities with China.In addition, Michele Ko, Business Development Manager from Washington State Department of Commerce, will explain how small businesses can leverage the Export Voucher program to offset their exporting expenses, using the China International Import Expo as an example. The Expo will be held in Shanghai in Nov 2018, and many companies expect to find buyers from China. For more information about the Export Voucher program, please go to http://www.commerce.wa.gov/.
Many small businesses in the US are exporting to China today. David Liu, a Chinese who has lived and worked in the US for 30 years, and was a technical consultant in the IT industry, is exporting wine to China. He is one of the businesses that are planning to exhibit at the China International Import Expo in November 2018 in Shanghai. Why did David transit from his technology field to the wine business? How is he doing with his export business? What is the impact of the US/China trade war to his business? What is his plan? Please join me with David Liu to hear his thoughts about the trade and his small exporting business between US and China.
Many small businesses in the US are exporting to China today. David Liu, a Chinese who has lived and worked in the US for 30 years, and was a technical consultant in the IT industry, is exporting wine to China. He is one of the businesses that are planning to exhibit at the China International Import Expo in November 2018 in Shanghai. Why did David transit from his technology field to the wine business? How is he doing with his export business? What is the impact of the US/China trade war to his business? What is his plan? Please join me with David Liu to hear his thoughts about the trade and his small exporting business between US and China.