Podcasts about Tsinghua University

  • 358PODCASTS
  • 628EPISODES
  • 39mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 14, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026


Best podcasts about Tsinghua University

Show all podcasts related to tsinghua university

Latest podcast episodes about Tsinghua University

早安英文-最调皮的英语电台
外刊精讲 | 黄仁勋加入清华大学!美国越封锁,黄仁勋越往中国跑:英伟达这是摊牌了?

早安英文-最调皮的英语电台

Play Episode Listen Later Jun 14, 2026 18:19


【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Nvidia chief Jensen Huang to join board at prestigious Beijing universityChipmaker boss's move to join Tim Cook-chaired board underlines push to maintain ties with China正文:Jensen Huang has agreed to join the advisory board of a prestigious Chinese university that counts Apple's Tim Cook as chair, as the Nvidia chief pushes to maintain ties with Beijing. Huang, who accompanied US President Donald Trump on his recent visit to China, has accepted an invitation from Tsinghua University's School of Economics and Management to join its advisory board, according to two people with knowledge of the matter. The appointment has not yet been formally announced by either Nvidia or the university. Huang was one of several tech luminaries who joined Trump on the trip for diplomatic talks.知识点:advisory /ədˈvaɪzəri/(形容词)本义为“咨询的、提供建议的”,外刊机构与治理语境核心义为顾问的、咨询的(特指为机构、组织提供专业建议和战略指导的,是描述各类顾问委员会、咨询机构的标准形容词)核心搭配:advisory board、advisory committee、advisory council、advisory role、advisory panel・The government established an advisory board to provide expert advice on climate change policies. 政府成立了一个顾问委员会,为气候变化政策提供专业建议。・Jensen Huang has agreed to join the advisory board of Tsinghua University's School of Economics and Management. 黄仁勋已同意加入清华大学经济管理学院的顾问委员会。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

BardsFM
The Panda Gambit: Panda Diplomacy, Rare Earth Warfare & China's 1,400-Year Strategy Pt. 4 │ BardsFM

BardsFM

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 94:01


Episode 4142 │ June 10, 2026 China has used pandas as a precision geopolitical weapon for 1,400 years. The same strategy that sent bears to Nixon sent Trump to Beijing. Part Four of the Panda Gambit series moves from symbol to weapon, documenting 1,400 years of Chinese panda diplomacy as a precision instrument of state power — from Empress Wu Zetian's 658 AD deployment to Japan through Nixon's National Zoo gift to the 2023 mass global recall that mapped China's alliance structure in real time. Scott Kesterson unpacks the five mythological layers of the Pixiu — the panda's imperial name — including its roles as military sovereignty marker, wealth accumulator, cosmic axis, war-stopping authority, and legitimacy seal, and explains why the panda's black and white markings physically embody the Yin-Yang of Heaven's Mandate. The episode exposes the China Wildlife Conservation Association, the opaque nonprofit receiving $32.5 million annually in unaudited panda lease revenue from 32 countries, whose council includes executives from traditional Chinese medicine pharmaceutical companies documented using endangered animal parts, and whose illegal branches were wildlife breeding committees — not administrative offices. Scott then traces the 125-year thread from the 1901 Boxer Protocol indemnity through the founding of Tsinghua University on returned American funds to Stephen Schwarzman's personal endowment of a reverse scholarship program at the same institution — with Schwarzman seated in the Beijing summit delegation in May 2026. The episode closes by laying the rare earth fuse for Part Five: China controls 99% of global samarium, 79% of tungsten, and has tightened export controls in a calculated sequence from 2023 to 2025 — leaving the US military unable to rebuild Tomahawk and THAAD inventories without Chinese permission after the Iran campaign burned ten years of production. KEY QUESTIONS ADDRESSED What are the five mythological layers of the Pixiu — the panda's imperial name — and why does its presence or absence in a foreign capital signal peace or war under Chinese cosmological doctrine? What do the financial records of the China Wildlife Conservation Association actually reveal — and why are traditional Chinese medicine pharmaceutical executives sitting on its council? What is the 125-year thread connecting the Boxer Protocol indemnity, Tsinghua University, Stephen Schwarzman, and the May 2026 Beijing summit? How did China build a structural rare earth dependency into the US military supply chain over 30 years — and what does it cost America to rebuild after the Iran campaign? Why did an American president fly to Beijing rather than the other way around — and what did Xi say in his opening sentence? ABOUT BARDSFM BardsFM is a daily independent podcast covering faith, liberty, history, and information warfare. Hosted by Scott Kesterson — combat veteran, documentary filmmaker, and rancher. Over 4,100 episodes and 50 million lifetime downloads. New episodes every weekday. bards.fm Bards Nation Health Store: www.bardsnationhealth.com MYPillow promo code: BARDS >> Go to https://www.mypillow.com/bards and use the promo code BARDS or... Call 1-800-975-2939.  EMPShield protect your vehicles and home. Promo code BARDS: Click here Treadlite Broadforks...best garden tool EVER. Promo code BARDS26: TreadliteBroadforks.com EnviroKlenz Air Purification, promo code BARDS to save 10%: www.enviroklenz.com Morning Intro Music Provided by Brian Kahanek: www.briankahanek.com Founders Bible 20% discount code: BARDS >>> TheFoundersBible.com Windblown Media 20% Discount with promo code BARDS: windblownmedia.com White Oak Pastures Grassfed Meats, Get $20 off any order $150 or more. Promo Code BARDS: www.whiteoakpastures.com/BARDS Mission Darkness Faraday Bags and RF Shielding. Promo code BARDS: Click here If you wish to support this podcast directly you can donate here... DONATE: Click here Mailing Address: Xpedition Cafe, LLC Attn. Scott Kesterson 591 E Central Ave, #740 Sutherlin, OR  97479

China Daily Podcast
英语新闻丨官方通报“鹅腿阿姨卖鸭腿”

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 5:03


Beijing's market regulators have launched an official probe into the street vendor known as "goose leg auntie" after she admitted that the popular grilled legs she has sold for years are actually made from duck.北京知名摊主“鹅腿阿姨”承认,其多年售卖的网红烤腿实际为鸭腿。目前,北京市市场监管部门已对其展开正式调查。"We are verifying conduct suspected of misleading consumers and will handle the case according to the law," the Haidian district administration for market regulation said on Thursday, adding that authorities have immediately launched an investigation and questioned individuals involved.海淀区市场监管局于周四表示,目前正在核实涉嫌误导消费者的相关行为,将依法依规处理此案,同时已第一时间启动调查,并约谈相关当事人。The announcement came after Chen Xiufeng, 56, the vendor behind the nickname, confessed in a customer group chat that she had switched from goose legs to duck legs more than a decade ago but kept the name "goose leg auntie." Hashtags related to the incident quickly went viral on Chinese social media on Wednesday, drawing widespread criticism and calls for stronger consumer protection.56岁的摊主陈秀凤,也就是网友熟知的“鹅腿阿姨”,在顾客群聊中坦言,自己十多年前就将售卖的鹅腿换成了鸭腿,却一直保留“鹅腿阿姨”的名号。周三,相关话题迅速刷屏国内社交媒体,引发广泛舆论批评,网友纷纷呼吁加强消费者权益保护力度。Chen rose to fame in late 2023 when students from Peking University, Tsinghua University and Renmin University of China were seen lining up for hours at her stall.2023年末,北大、清华、人大三校学生为她的摊位排队数小时的画面走红网络,“鹅腿阿姨”就此爆火出圈。But on Tuesday, Chen posted an announcement in one of her customer group chats saying that the raw material is duck legs.但在本周二,陈秀凤在顾客群中发文承认,自己售卖的烤腿原材料为鸭腿。"I will make it clear in the future. If you mind, please do not place orders. The name ‘goose leg auntie' has been used for over 10 years. There is no fraud involved," she wrote.她写道:“以后我会标注清楚,介意的顾客请勿下单。‘鹅腿阿姨'这个名字已经用了十多年,我不存在欺诈行为。”The admission came after a customer in Beijing's central business area, Guomao, reported her to authorities. Chen also claimed in the group that she had been "reported by an office elite" and was "cooperating with relevant departments".此次事件曝光,源于一名北京国贸商圈的顾客向有关部门举报。陈秀凤也在群聊中表示,自己是被“职场精英举报”,目前正在配合相关部门调查。Hashtags about the incident quickly topped trending lists on Chinese social media. Many students expressed a sense of betrayal.该事件相关话题迅速登顶社交媒体热搜榜单,不少常年购买的学生表示深感被欺骗。Xue Siyuan, a master's student at Renmin University's School of Journalism, said that when he learned the supposed goose leg was actually duck, his first reaction was bewilderment.中国人民大学新闻学院硕士研究生薛思远表示,得知自己一直吃的鹅腿其实是鸭腿时,第一反应是十分错愕。He said he would not call himself angry, but rather "a little unsettled".他称自己谈不上愤怒,更多的是心里有些不舒服。Xue joined Chen's group-buy chat in May 2022, but did not try the grilled legs until around October that year.薛思远在2022年5月加入了摊主的团购群,同年10月左右才首次购买烤腿。"I always thought I was eating goose legs, because she promoted herself as ‘goose leg auntie' and sold ‘goose legs'," Xue recalled.薛思远回忆道:“她一直以‘鹅腿阿姨'自居,售卖的产品也标注为鹅腿,我从头到尾都以为自己吃的是鹅腿。”"It was really popular — getting a leg was almost impossible. She opened orders at fixed times every day, and you had to grab it the moment it opened," Xue said.他表示:“当时她家的烤腿特别火爆,根本很难抢到。每天固定时间开售,必须准时抢单才能买到。”Market data reveal a significant price difference between goose and duck legs. According to wholesale platform 1688.com, frozen duck legs cost only 2 to 3 yuan (30 to 44 cents) each, while goose legs are more expensive, at 6 to 7 yuan each.市场数据显示,鹅腿和鸭腿的成本差价悬殊。据1688批发平台数据,冷冻鸭腿单只成本仅2至3元,而冷冻鹅腿单只成本高达6至7元。As the controversy deepened, consumers came forward with photos showing that some of the roasted legs they had purchased appeared greenish in color. Chen's family responded that the green color came from a "vegetable juice marinade", describing it as their "secret recipe".随着舆论持续发酵,有消费者晒出照片,反映购买的烤腿表皮泛绿。对此,摊主家属回应称,烤腿发绿是使用了蔬菜汁酱料腌制所致,属于自家的秘制配方。Fu Jian, director of Henan Zejin Law Firm, told Dahe News — a newspaper in Henan — that by continuing to use the "goose leg" name to promote sales without informing customers of the ingredient change, Chen violated consumers' right to know and could face claims for triple damages under China's Consumer Rights Protection Law.河南泽槿律师事务所主任付建接受《大河报》采访时表示,摊主在未告知消费者食材更换的前提下,持续以“鹅腿”名义宣传售卖,侵犯了消费者的知情权,根据我国《消费者权益保护法》,消费者可主张三倍赔偿。The China Consumers Association told China Newsweek, a Beijing-based magazine, on Thursday that it had noticed the incident and would collect leads and report them to relevant government departments.中国消费者协会本周四向《中国新闻周刊》回应,已关注到此次事件,将收集相关线索并上报至主管部门。Chen said she switched from goose legs to duck legs after just one or two months when the supply of goose legs was cut off, but kept the name because longtime customers already knew about the change.摊主本人解释,早年摆摊一两个月后,鹅腿货源就出现断供,因此更换为鸭腿。她之所以保留原名,是认为老顾客都知晓这一情况。Public records show that between 2024 and 2026, Chen applied for multiple trademarks for the name "goose leg auntie" across various categories, some of which have been successfully registered.公开资料显示,2024年至2026年期间,陈秀凤曾多次申请“鹅腿阿姨”多品类商标,且部分商标已注册成功。revelation /ˌrevəˈleɪʃn/意外曝光;揭秘;真相披露backlash /ˈbæklæʃ/强烈反对;舆论反噬;负面反响probe /prəʊb/调查;核查,探究confess /kənˈfes/承认;坦白,供认bewilderment /bɪˈwɪldəmənt/困惑;错愕,茫然marinade /ˌmærɪˈneɪd/腌料;腌制酱汁

China Daily Podcast
英语新闻丨人民币全球影响力有望提升

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Jun 7, 2026 6:20


China has ample room to expand the global use of renminbi through trade and commodity settlement, supply chain finance and offshore market development, senior economists said, adding that the process will be gradual and largely hinges on continuing financial market reforms across the globe.经济学家表示,中国在通过贸易和大宗商品结算、供应链金融以及离岸市场发展来扩大人民币全球使用方面拥有充足空间。他们指出,这一过程将是渐进的,并在很大程度上取决于全球金融市场的持续改革。As the existing US dollar-dominated architecture sees an erosion of global trust and buckles under the strains of geopolitical conflict and the weaponization of financial infrastructure by some countries, the internationalization of the renminbi will help make the global monetary system more inclusive and resilient, they said.他们认为,在当前以美元为主导的体系面临全球信任侵蚀,并在地缘政治冲突和部分国家将金融基础设施武器化的压力下举步维艰之际,人民币国际化将有助于构建一个更加包容和更具韧性的全球货币体系。In an exclusive interview with China Daily, Zhu Min, former deputy managing director of the International Monetary Fund, said the trend of renminbi internationalization is “unstoppable”, and the technical pathway is “already mapped out”.国际货币基金组织前副总裁朱民在接受《中国日报》专访时表示,人民币国际化的趋势“不可阻挡”,技术路径“已经铺就”。Zhu pushed back against a long-held assumption that the renminbi could not become a major international currency without full convertibility and a fully liberalized capital account. “We need to correct this old mindset,” he said.朱民反驳了一种长期存在的假设,即人民币在没有实现完全可兑换和资本账户完全自由化的情况下,不可能成为主要的国际货币。“我们需要纠正这种旧的思维定式,”他说。He pointed to the IMF's Special Drawing Rights basket, a collection of five major international currencies that gives the renminbi a 12.48 percent weighting after the dollar and the euro, as proof that such constraints are not necessarily insurmountable.他援引国际货币基金组织特别提款权货币篮子为例,该篮子由五种主要国际货币构成,人民币以12.48%的权重位列美元和欧元之后。他认为,这证明了上述制约因素并非不可逾越。Expanding the use of the renminbi in cross-border trade settlement serves as a viable and crucial pathway toward its further internationalization, experts said.专家表示,扩大人民币在跨境贸易结算中的使用,是其进一步国际化的可行且关键路径。“For a currency to become truly global, settlement is a critical gateway,” said Miao Yanliang, chief strategist at China International Capital Corp. “And in that respect, China‘s trade leverage is growing.”中国国际金融股份有限公司首席策略师缪延亮表示:“一种货币要真正实现国际化,结算是一个关键门户。在这方面,中国的贸易优势正在不断增强。”Miao noted that China is the world's largest trading nation and largest crude oil importer, as well as a dominant consumer of copper, iron ore and soybeans. “That trade position gives China a unique advantage to gradually enhance the convenience and acceptance of renminbi settlement,” he added.他指出,中国是全球最大的贸易国和最大的原油进口国,也是铜、铁矿石和大豆的主要消费国。“这种贸易地位赋予了中国独特的优势,可以逐步提高人民币结算的便利性和接受度,”他补充道。In recent years, geopolitical shifts have accelerated the renminbi‘s adoption, with some commodity sellers increasingly exploring settling trade in renminbi.近年来,地缘政治的变化加速了人民币的使用,一些大宗商品卖家越来越多地探索使用人民币进行贸易结算。The recent disruption of shipping through the Strait of Hormuz has highlighted vulnerabilities in the existing dollar-centric oil trading system, said Shi Kang, chair professor at the PBC School of Finance at Tsinghua University.清华大学国家金融研究院副院长、五道口金融学院讲席教授施康表示,近期霍尔木兹海峡航运受阻事件,凸显了当前以美元为中心的石油交易体系的脆弱性。“In the coming period, we will see more oil trade settlement gradually shift away from the existing dollar-based system,” Shi said.“在未来一段时间,我们将看到更多的石油贸易结算逐渐从现有的美元体系中转移出去,”施康说。Beyond trade settlement, Zhu, the former IMF official, noted that strengthening the renminbi's role as a “financing tool in global supply chains” would also bolster its international standing.除了贸易结算,前国际货币基金组织官员朱民指出,加强人民币作为“全球供应链融资工具”的作用也将提升其国际地位。China accounts for nearly one-third of global manufacturing output, equaling the combined share of the United States, Japan, Germany and South Korea, yet its currency plays only a modest role in international finance, Zhu said, describing this as “a clear mismatch”.朱民表示,中国占全球制造业产出的近三分之一,相当于美国、日本、德国和韩国的总和,但人民币在国际金融中仅扮演着温和的角色,他将此形容为“一个明显的不匹配”。“The US' real economy has weakened, but it still underpins an enormous dollar system,” he said. “Geo-economic shifts inevitably drive changes in finance and beyond.”“美国的实体经济已经疲软,但它仍然支撑着一个庞大的美元体系,”他说。“地缘经济的变化必然推动金融及其他领域的变革。”A stronger renminbi is not only an inevitable choice for China‘s development, but also a necessity for global financial stability, Zhu stressed, saying that the renminbi could be used more extensively within global supply chains to align with China's manufacturing strength.朱民强调,更强势的人民币不仅是中国发展的必然选择,也是全球金融稳定的需要。他表示,人民币可以在全球供应链中更广泛地使用,以与中国制造业的实力相匹配。For a currency to become truly internationally strong, Zhu said, it must not only be usable for cross-border transactions, but also be held as a store of value and eventually repatriated or reinvested, all of which requires deep bond markets, robust derivatives markets and a liquid offshore market.他表示,一种货币要真正成为国际强势货币,不仅必须能用于跨境交易,还必须能作为价值储藏手段被持有,并最终能够回流或再投资,这一切都需要有深度的债券市场、稳健的衍生品市场和流动性充裕的离岸市场。Miao, from China International Capital Corp, suggested that China could increase the supply of offshore renminbi, including expanding the availability of government bonds and high-grade renminbi-denominated bonds, to provide global investors with secure renminbi holdings and to support the domestic economy.中金公司的缪延亮建议,中国可以增加离岸人民币的供给,包括增加政府债券和高等级人民币债券的可获得性,从而为全球投资者提供安全的人民币资产,并支持国内经济。In another development, the Ministry of Finance plans to issue a total of 84 billion yuan ($12.4 billion) of renminbi-denominated sovereign bonds in Hong Kong this year. The first two issues, totaling 29.5 billion yuan, were made in February and April.另一方面,中国财政部计划今年在香港发行总计840亿元人民币(约合124亿美元)的主权债券。其中,前两期共计295亿元人民币的债券已于今年2月和4月发行。The world is facing an urgent need for more diversified safe-haven assets and liquidity, said Shi, from Tsinghua University.清华大学的施康表示,世界迫切需要更多元化的避险资产和流动性。That is a gap that the renminbi, backed by China‘s proactive institutional opening-up, is increasingly positioned to fill, Shi added.他补充说,在中国积极主动的制度型开放支持下,人民币正日益能够填补这一空白。“We do not want to replace the dollar system, nor are we trying to develop a separate system,” Shi said. “China's goal is to address the weak links in the current monetary system, allowing more currencies to participate and thus enhance global financial stability.”“我们不想取代美元体系,也不是要建立一个独立的体系,”施康说。“中国的目标是解决当前货币体系中的薄弱环节,让更多货币参与进来,从而增强全球金融稳定。”Marc Uzan, executive director of the Reinventing Bretton Woods Committee, said that central banks are diversifying reserves, more energy deals are being priced in nondollar currencies, and countries are settling trade in local currencies. However, he acknowledged that the dollar‘s structural advantages remain significant, and “a swift end to dollar hegemony is unlikely”.重塑布雷顿森林体系委员会执行董事马克·乌赞表示,各国央行正在多元化其储备,更多能源交易正以非美元货币定价,各国也在使用本币进行贸易结算。不过,他也承认,美元的结构性优势依然显著,“美元霸权不太可能迅速终结”。He said he expects a multipolar future in which the dollar, euro and renminbi will each play a larger role, alongside regional currencies.他表示,他预计未来将出现一个多极化的格局,美元、欧元和人民币将与区域性货币一道,各自发挥更大的作用。external coercion /ɪkˈstɜːnəl kəʊˈɜːʒən/外部胁迫dominant consumer /ˈdɒmɪnənt kənˈsjuːmə/主要消费国PBC School of Finance, Tsinghua University /piː biː siː/清华大学五道口金融学院financing tool /ˈfaɪnænsɪŋ tuːl/融资工具manufacturing output /ˌmænjʊˈfæktʃərɪŋ ˈaʊtpʊt/制造业产出geo-economic shifts /ˈdʒiːəʊ iːkəˈnɒmɪk ʃɪfts/地缘经济变化store of value /stɔːr əv ˈvæljuː/价值储藏/保值手段Reinventing Bretton Woods Committee /ˌriːɪnˈventɪŋ ˈbretən wʊdz kəˈmɪti/重塑布雷顿森林体系委员会

ManifoldOne
Letter from Beijing 2: Tsinghua University – #113

ManifoldOne

Play Episode Listen Later Jun 4, 2026 81:08


This special episode was recorded at Tsinghua University in Beijing, generally regarded as the top university in China. Our guests are 3 Americans studying and working at Tsinghua: Gabriel (undergrad), Justin (PhD student in AI), and Alex (Professor in AI research). Topics discussed include: Tsinghua University and elite human capital, AI in China, US-China competition, and the flow of human capital between the US and ChinaHan Feizi, columnist at Asia Times and the guest from the previous "Letter from Beijing" episode, is also in the room. Letter from Beijing with Han Feizi: https://www.manifold1.com/episodes/letter-from-beijing-with-han-feizi-72Chapter Markers:(00:00) - Welcome to Tsinghua University (02:47) - Gabriel's Undergrad Journey (12:35) - Justin's PhD (25:10) - Professor Alex on AI and Rankings (42:51) - Second Chances and Status Signals (46:48) - China's Exam Ladder Explained (50:20) - Infrastructure and Tech Competition (01:17:18) - Semiconductors, EUV, and Wrap Up –Steve Hsu is Professor of Theoretical Physics and of Computational Mathematics, Science, and Engineering at Michigan State University. Previously, he was Senior Vice President for Research and Innovation at MSU and Director of the Institute of Theoretical Science at the University of Oregon. Hsu is a startup founder (SuperFocus.ai, SafeWeb, Genomic Prediction, Othram) and advisor to venture capital and other investment firms. He was educated at Caltech and Berkeley, was a Harvard Junior Fellow, and has held faculty positions at Yale, the University of Oregon, and MSU. Please send any questions or suggestions to manifold1podcast@gmail.com or Steve on X @hsu_steve.

World Today
Panel: Mounting challenges for international peacekeeping missions

World Today

Play Episode Listen Later May 29, 2026 53:41


International peacekeeping missions are in peril due to global geopolitical deadlock, funding issues and declining personnel numbers, according to a recent report by the Stockholm International Peace Research Institute. Just under 79,000 personnel were deployed in international peacekeeping missions at the end of last year, its lowest level in 25 years. The study says missions managed by the United Nations have been affected most seriously. What could be the consequences of a significant weakening of multilateral conflict management? Can this trend be reversed? Host Ding Heng is joined by Dr. Wen Jing, Research Fellow at Center for International Security and Strategy, Tsinghua University; Professor Kevin Nauen, Dean of the Faculty of Social Sciences and International Relations at Pannasastra University of Cambodia; Joseph Siracusa, Professor of Global Futures with Curtin University in Australia.

Get Plugged In
An Interview with Professor Feng

Get Plugged In

Play Episode Listen Later May 29, 2026 20:40


In this episode of Get Plugged In, Dale Hall, Managing Director of Research at the Society of Actuaries Research Institute, speaks with Professor Runhuan Feng, PhD, FSA, CERA, about actuarial education, global risk management, and the fast-evolving role of technology in the profession. Professor Feng shares insights from his academic journey across China, Canada, and the United States, and discusses how Tsinghua University is preparing students to work at the intersection of actuarial science, AI, machine learning, financial technology, public policy, and emerging industries. The conversation explores how China's approach to innovation, government involvement, health insurance, autonomous vehicles, and digital finance is shaping new opportunities for actuaries worldwide. Listeners will gain a global perspective on actuarial education and the profession's expanding role in solving real-world problems across markets and cultures. Send us your feedback at AI-Insights@soa.org

China Daily Podcast
英语新闻丨2026世界杯助力中国品牌提升全球影响力

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later May 28, 2026 5:46


The 2026 FIFA World Cup, which is scheduled to take place from June 12 to July 20, is emerging as a major global marketing stage for Chinese brands seeking to expand overseas, as fragmented viewing habits and digital advertising tools reshape how companies participate in top-tier sports events.2026年国际足联世界杯将于6月12日至7月20日举行。随着观众收视习惯日趋碎片化,数字广告工具改变企业参与顶级赛事的方式,本届世界杯正成为中国品牌拓展海外的重要全球营销平台。The tournament, jointly hosted by the United States, Canada and Mexico, is expected to attract more than 6 billion viewers worldwide, with overall exposure projected to rise 20 percent from the previous soccer World Cup, according to a recent survey by global advertising technology company The Trade Desk.全球广告技术公司萃弈(The Trade Desk)最新调查显示,本届赛事由美国、加拿大、墨西哥联合举办,预计将吸引全球超60亿观众,整体曝光量较上届世界杯增长20%。Chinese companies increasingly see the World Cup as more than just a platform for logo exposure. They are going to use the event to strengthen global brand recognition through technology, streaming platforms and social media.中国企业不再将世界杯仅视为品牌展示平台,而是借助赛事、通过技术、流媒体平台与社交媒体提升全球品牌知名度。"Top-tier sporting events are helping Chinese brands enter a more advanced stage of globalization," said Wang Xueli, director of Tsinghua University's Center for Development of Sports Industry.清华大学体育产业发展研究中心主任王雪莉表示:“顶级体育赛事正推动中国品牌进入全球化更高阶段。”"In the past, many Chinese companies mainly wanted to build basic brand awareness. But now, through top global events such as the World Cup, they are trying to strengthen their position in mid-to high-end markets and showcase their technological capabilities."“过去,中国企业多以提升基础品牌认知为主。如今,通过世界杯等全球顶级赛事,企业正着力巩固中高端市场地位,展现技术实力。”TTD's survey found that audience behavior around the upcoming tournament is becoming increasingly fragmented. At least one-third of viewers plan to follow matches through multiple channels, including traditional television, sports apps, connected TV platforms and short-form video content.萃弈调查显示,本届世界杯观众观赛行为更趋碎片化,至少三分之一观众将通过传统电视、体育应用、联网电视及短视频等多渠道观赛。In North America, 45 percent of US respondents and 47 percent of Canadian respondents said that they would use sports apps to follow the event, while more than 40 percent in both countries planned to consume content through connected TV and streaming platforms.北美地区,45%的美国受访者和47%的加拿大受访者表示将通过体育应用关注赛事,两国均有超四成观众计划通过联网电视与流媒体平台收看内容。"The World Cup is evolving from a 90-minute match into a long-cycle content ecosystem spanning pre-match buildup, live interaction and post-match engagement," said Ashley Wu, senior director of business development at TTD China. "That creates new opportunities for Chinese brands to build sustained connections with overseas consumers."萃弈中国业务发展高级总监吴昱霖表示:“世界杯正从90分钟赛事,演变为覆盖赛前预热、直播互动、赛后联动的长周期内容生态,为中国品牌与海外消费者建立持久联系创造新机遇。”The changes are also lowering barriers for smaller brands.这一变化也降低了中小品牌的参与门槛。Previous soccer World Cups were largely dominated by multinational sponsors who spent heavily on stadium exposure and naming rights. But artificial intelligence-driven advertising, streaming platforms and social media now allow smaller companies to target overseas consumers more precisely and at lower cost.往届世界杯多由跨国赞助商主导,企业重金投入赛场广告与冠名权益。如今,人工智能广告、流媒体平台与社交媒体让中小企业得以更低成本精准触达海外消费者。"Sports marketing is no longer only about sponsoring a team or buying billboard space," Wu said. "Even brands without huge budgets can now reach highly specific audiences through multi-channel campaigns."吴昱霖称:“体育营销不再局限于赞助球队或投放广告牌,即便预算有限的品牌,也能通过多渠道传播触达精准受众。”Platforms such as TikTok and Instagram have pushed sports content far beyond core soccer fans, helping brands reach younger and female consumers. TTD's survey found that women now account for nearly half of viewers in several European markets, while Gen Z audiences in Spain and Italy showed engagement levels above 90 percent.抖音、Instagram等平台让体育内容突破核心球迷群体,助力品牌触达年轻用户与女性消费者。萃弈调查显示,欧洲多个市场女性观众占比接近半数,西班牙、意大利Z世代观众参与度超90%。China's established global brands are also embedding themselves into tournament operations.中国成熟的全球化品牌也深度参与赛事运营。Hisense, the official display technology partner for the tournament's video assistant referee system, will supply RGB Mini LED displays for FIFA VAR centers. Meanwhile, Lenovo is deploying more than 10,000 devices and more than 200 engineers across all 16 venues, introducing AI-powered "digital twin" technology capable of generating 3D virtual replicas of players and match situations.海信作为本届世界杯视频助理裁判系统(VAR)官方显示技术合作伙伴,将为国际足联VAR中心提供RGB Mini LED显示屏。联想则在全部16座赛场部署超万台设备与200余名工程师,应用AI数字孪生技术,生成球员与赛场场景的3D虚拟模型。Analysts say such partnerships reflect a broader shift in how Chinese companies engage with global sports events.分析人士指出,此类合作反映出中国企业参与全球体育赛事的模式正在发生深刻转变。"Chinese firms are no longer simply buying advertising boards around stadiums," Wang from Tsinghua University said. "They are becoming part of the technological infrastructure behind major international sporting events."清华大学王雪莉表示:“中国企业不再只是购买场边广告位,正成为国际大型赛事技术支撑体系的重要组成部分。”For Chinese companies, the appeal of global sports marketing may also lie in its relative stability during a volatile global geopolitical and economic environment.对中国企业而言,全球体育营销的吸引力还在于,在全球地缘政治与经济环境波动背景下,其具备相对稳定性。"Whether it's tariffs or geopolitical tensions, sports remain one of the few globally positive and emotionally resonant topics," Wu from TTD China said. "For Chinese brands trying to build long-term international recognition, that kind of certainty has become increasingly valuable."萃弈中国吴昱霖表示:“无论关税还是地缘冲突,体育都是全球范围内少有的积极且能引发情感共鸣的话题。对致力于打造长期国际影响力的中国品牌而言,这种确定性愈发珍贵。”In the first quarter of the year, China's overall outbound direct investment rose 8.9 percent year-on-year to $44.53 billion, according to official data.官方数据显示,今年一季度,中国对外直接投资同比增长8.9%,达445.3亿美元。dominate /ˈdɒmɪneɪt/主导,掌控sponsor /ˈspɒnsə(r)/赞助商v.赞助resonant /ˈrezənənt/引发共鸣的embed into /ɪmˈbed ˈɪntuː/深度融入;参与digital twin technology /ˈdɪdʒɪtl twɪn tekˈnɒlədʒi/数字孪生技术

China Daily Podcast
英语新闻丨塞尔维亚总统盛赞中国科技成就

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later May 27, 2026 4:06


On Tuesday, the third day of Serbian President Aleksandar Vucic's state visit to China, he spent about five minutes inside a newly released electric vehicle at the showroom of Chinese tech company Xiaomi's auto factory in Beijing.5月26日,塞尔维亚总统亚历山大·武契奇在对华国事访问的第三天,来到北京小米汽车工厂展厅,在一辆新款电动汽车内停留了约五分钟。Sitting in the vehicle, in which commands can be voice activated, Vucic asked the in-car voice assistant: "Do you have any Serbian songs?"坐进这辆支持语音指令的汽车,武契奇向车载语音助手问道:“有塞尔维亚歌曲吗?”Serbia's national anthem, Boze pravde, then began to play.随后,塞尔维亚国歌《正义的上帝》开始播放。"I have learned a great deal here, above all about the achievements China has made. This place is amazing — I have never seen anything like it," Vucic wrote on social media. "Everything is automated. Two thousand robots operate everything, and in two shifts they produce 1,500 cars. We invited them, if they start considering investment in Europe, to choose Serbia, and we also invited them to showcase their products at EXPO 2027."武契奇在社交媒体上写道:“我在这里收获良多,尤其是中国取得的成就。这个地方令人惊叹——我从未见过如此景象。”“一切都实现了自动化。两千台机器人负责全部操作,两班倒每天可生产1500辆汽车。我们已向中方发出邀请:如果他们考虑在欧洲投资,请首选塞尔维亚;同时,我们也邀请他们参加2027年世博会,展示其产品。”The factory was Vucic's third stop on Tuesday. Earlier in the day, he delivered a speech at Tsinghua University and visited the Museum of the Communist Party of China.这座工厂是武契奇周二行程的第三站。当天早些时候,他在清华大学发表了演讲,并参观了中国共产党历史展览馆。After tracing China's journey from poverty to prosperity at the museum, Vucic wrote in the guest book that "the visit to the museum was a unique chance to deepen my knowledge of the development of China under the leadership of the CPC".在展览馆追溯了中国从贫穷走向繁荣的历程后,武契奇在留言簿上写道:“参观展览馆是一次难得的机会,让我加深了对中国共产党领导下中国发展历程的了解。”"I used to watch Back to the Future and think that flying cars, smart machines and technology that understands humans were only the stuff of movie imagination. Today, as I toured this incredible time capsule of Chinese achievements, I felt as if I had ... experienced that film myself," he wrote in a social media post.他在社交媒体上写道:“我以前看《回到未来》时,以为飞行汽车、智能机器和理解人类的技术只是电影的想象。今天,当我参观这个令人难以置信的中国成就时间胶囊时,我感觉自己仿佛亲身经历了那部电影。”He added that everything he saw seemed so advanced that, at one point, he thought his phone belonged in a technology museum.他还说,眼前的一切太过先进,有那么一刻,他甚至觉得自己的手机该被送进科技博物馆。Speaking to about 130 students and faculty members at Tsinghua University, the Serbian president said that China's progress should not be taken for granted.在对清华大学约130名师生发表演讲时,塞尔维亚总统表示,中国的进步并非理所当然。While people living in China may regard daily changes as ordinary, he said that the nation's transformation remains striking to an outside observer, even over a short period of time.他说,虽然生活在中国的人们可能觉得日常变化平平无奇,但在外界看来,中国在如此短的时间内的转变令人惊叹。He added that he has strong confidence in China's continued prosperity and bright future.他还表示对中国持续繁荣和光明未来充满信心。During the interaction with students, Vucic said that China-Serbia friendship is rooted in mutual support at difficult moments and in concrete results, rather than diplomatic rhetoric.在与学生的互动中,武契奇表示,中塞友谊植根于困难时刻的相互支持和实实在在的成果,而非简单的外交辞令。He cited Chinese participation in Serbia's infrastructure projects and the Smederevo Steel Mill, where a Chinese company's takeover helped preserve about 5,000 jobs, as examples of cooperation that have brought real benefits to local people.他举例说,中国参与了塞尔维亚的基础设施项目和斯梅代雷沃钢厂,一家中国企业接管该钢厂帮助保留了约5000个工作岗位,这些合作为当地人民带来了实实在在的利益。Vucic also linked China's development to its openness, saying that the country offers cooperation opportunities to partners from different regions. China's progress is not accidental, but is the result of knowledge, hard work, education and long-term effort, he added.武契奇还将中国的发展与其开放联系在一起,他表示中国为来自不同地区的合作伙伴提供了合作机会。他补充说,中国的进步不是偶然的,而是知识、勤奋、教育和长期努力的结果。Vucic also urged the students to remain open to the world, gain broader experience and believe in their values and principles. He said young people in China possess qualities that many countries have lost, including diligence, conviction, vision and a strong desire to succeed.武契奇还鼓励学生保持对世界的开放态度,不断丰富自身阅历,并坚定自己的价值观与原则。他指出,中国年轻人拥有许多国家已然丧失的优良品质,包括勤奋、信念、远见卓识以及强烈的成功意愿。Hard work, education and perseverance will never become outdated, he said, adding that such qualities help make a country strong and enable it to keep moving forward.他说,勤奋、教育和毅力永远不会过时,这些品质有助于国家强大并使其不断前进。EXPO /ˈekspəʊ/世博会diplomatic rhetoric /ˌdɪpləˈmætɪk ˈretərɪk/外交辞令conviction /kənˈvɪkʃən/信念perseverance /ˌpɜːsɪˈvɪərəns/毅力

Round Table China
Encore: Inside China's AI boom: an American expert's view

Round Table China

Play Episode Listen Later May 14, 2026 28:54


Are China and the United States shaping the same AI future, or diverging down different paths? Having worked in both ecosystems, Alex Lamb shares his perspective from Tsinghua University. Together with RoundTable's Yushun, they explore how AI tools and agents are transforming how students learn and code. From data bottlenecks to real-world robots, and a shifting job market, what skills will matter most and how can we stay future-ready?

The Hub with Wang Guan
China-US cooperation beyond the headlines

The Hub with Wang Guan

Play Episode Listen Later May 12, 2026 26:00


When China-US relations make headlines, the focus is often on rivalry, confrontation, and strategic differences. But beyond that, cooperation is still taking place in more practical ways. In this segment of The Hub, Wang Guan speaks with Zhao Xiuye, a PhD candidate at Tsinghua University's School of Public Policy and Management and a participant of a youth program between China and the US, about the role of people-to-people exchanges, and the growing importance of sub-national cooperation between Chinese provinces and US states. From AI, climate change and clean energy to education and local-level dialogue, the discussion explores where cooperation remains possible, even when national politics get complicated.

China Daily Podcast
英语新闻丨中美关系稳定关乎全球经济增长

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later May 10, 2026 6:15


Expanded cooperation between China and the United States will help reinforce the stability of global industrial and supply chains, while generating fresh momentum in advanced manufacturing, premium consumption and innovation-driven industries, said analysts and business executives of both sides.中美两国分析人士及企业高管表示,扩大中美合作有助于巩固全球产业链供应链稳定,同时为高端制造业、高端消费及创新驱动产业注入新动能。They also said that stable China-US economic ties are vital to safeguarding global supply chains, and the two countries have shared interests in sectors including frontier technologies that far outweigh any tariff game.他们还表示,稳定的中美经贸关系对维护全球供应链至关重要,两国在前沿技术等领域拥有远超关税博弈的共同利益。Companies are also eyeing emerging business opportunities, as the two economies remain highly complementary. China maintains strengths in manufacturing capacity, supply chain integration and industrial efficiency, while the US continues to lead in high-end consumption, technological innovation and service-related demand.由于中美两大经济体仍具备高度互补性,企业也在紧盯新兴商业机遇。中国在制造产能、供应链整合及产业效率方面保持优势,而美国在高端消费、技术创新和服务需求领域持续领跑。Da Wei, a professor of international relations at Tsinghua University, said that amid rising geopolitical and economic uncertainties, including growing energy security concerns surrounding the Strait of Hormuz, stable China-US economic ties are crucial to safeguarding global supply chains, supporting trade flows and strengthening long-term industrial ties.清华大学国际关系教授达巍表示,在地缘政治与经济不确定性不断上升、霍尔木兹海峡能源安全担忧加剧的背景下,稳定的中美经贸关系对于维护全球供应链、保障贸易流通、夯实长期产业合作纽带意义重大。He Wei wen, a senior fellow at the Beijing-based think tank Center for China and Globalization, said the two countries should place greater emphasis on cooperation in artificial intelligence and other frontier technologies, as China and the US have enormous shared interests and opportunities in trade and investment related to open-source AI, big data, quantum computing, 6G, robotics, green transformation and biotechnology.智库全球化智库高级研究员何伟文表示,两国应更加重视人工智能等前沿技术领域合作,中美在开源人工智能、大数据、量子计算、6G、机器人、绿色转型及生物技术相关的贸易投资领域拥有巨大共同利益与合作空间。Speaking at a sub-forum of the Bo ao Forum for Asia Annual Conference 2026 in Bo ao, Hainan province, in late March, Carlos Gutierrez, former US secretary of commerce, said the world would benefit from a more stable and constructive economic relationship between China and the US, with both sides ensuring that opportunities remain open and mutually accessible.3 月下旬,美国前商务部长卡洛斯・古铁雷斯在海南博鳌举办的 2026 年博鳌亚洲论坛年会分论坛上表示,中美建立更稳定、更具建设性的经贸关系将惠及全球,双方应确保市场机遇保持开放、相互互通。If the two sides can find ways to manage differences and establish a framework for coexistence, it could provide a model for the global system, he said.他称,若双方能够管控分歧、构建共处框架,将为全球治理体系提供范本。China's strategic role in the global supply chain and its vast market are becoming increasingly prominent for US companies. Nathaniel Madarang, president for the Asia-Pacific region at Goodyear Tire & Rubber Co, said that China is not just a market or a production base, but is increasingly a vibrant market, a competitive manufacturing base and an innovation hub.对美国企业而言,中国在全球供应链中的战略地位及庞大市场愈发凸显。固特异轮胎亚太区总裁表示,中国不仅是市场和生产基地,更日渐成为充满活力的消费市场、具备竞争力的制造基地和创新高地。In addition to operating three plants and two research and development centers with 4,000 employees across China, the US tire manufacturer leverages the country as an export platform, supplying tires from its Chinese factories to markets in the Asia-Pacific region.这家美国轮胎制造商在华运营三家工厂和两座研发中心,拥有 4000 名员工,同时将中国作为出口平台,从在华工厂向亚太市场供应轮胎产品。Noting recent visits to China by several US business leaders — including Ray Dalio, founder of asset management firm Bridge water Associates, and Stephen Schwarzman, chairman of investment firm Blackstone Inc — Wang Guan nan, spokeswoman for the China Council for the Promotion of International Trade, said that despite mounting external uncertainties, business communities in both China and the US continue to favor cooperation over confrontation, underscoring strong demand for deeper economic ties.中国国际贸易促进委员会发言人王冠楠谈及近期桥水基金创始人瑞・达利欧、黑石集团董事长苏世民等多位美国商界领袖访华时表示,尽管外部不确定性持续增加,中美工商界仍坚持选择合作而非对抗,凸显双方深化经贸往来的强烈诉求。With global trade flows changing and regional demand increasing, China's trade with the US dropped 16.6 percent year-on-year to $128.68 billion in the first quarter of 2026. At the same time, trade with the Association of Southeast Asian Nations rose 18.4 percent in US dollar terms, and trade with the European Union increased 17.6 percent, data from the General Administration of Customs showed.海关总署数据显示,受全球贸易格局变动、区域需求增长影响,2026 年一季度中美贸易额同比下降 16.6%,至 1286.8 亿美元;同期中国与东盟贸易额以美元计价增长 18.4%,与欧盟贸易额增长 17.6%。Huang Kai, vice-president of Fujian Zhong jing Petrochemical Co, the largest private petrochemical company in Fujian province in terms of production capacity, said that stable China-US trade ties are important for the company to ensure operational stability and support steady business growth.福建省产能规模最大的民营石化企业福建中景石化副总经理黄凯表示,稳定的中美贸易关系对企业维持经营稳定、实现业务稳步发展至关重要。The company imported 308,000 metric tons of propane from the US in the first four months of this year, accounting for 34.8 percent of its total propane imports, according to Fuzhou Customs.据福州海关数据,今年前四个月,该企业从美国进口丙烷 30.8 万吨,占其丙烷总进口量的 34.8%。JAC Auto Parts (Ningbo) Co, an automotive parts manufacturer based in Ningbo, Zhejiang province, counts the US among the company's core export markets. Its exports to the US rose 30 percent year-on-year to 40 million yuan ($5.88 million) in 2025, said Ningbo Customs.宁波海关表示,位于浙江宁波的汽车零部件企业江淮汽车零部件(宁波)有限公司将美国列为核心出口市场,2025 年对美出口额同比增长 30%,达 4000 万元人民币,折合 588 万美元。Yang Wei guo, the head of the company's foreign trade unit, said, "The US is not only a major automotive market, but also one of our most important export destinations, and a key import source of core auto components such as rollers and anti-collision beams."该公司外贸部门负责人杨伟国表示:“美国不仅是重要的汽车消费市场,也是我们核心出口目的地,更是辊轴、防撞梁等汽车核心零部件的重要进口来源地。”Yang said the Chinese and US automotive markets remain highly complementary, adding that stable and constructive China-US economic and trade relations are essential to the company's long-term development and steady operations.杨伟国称,中美汽车市场依旧高度互补,稳定且具有建设性的中美经贸关系,是企业长远发展和稳健经营的重要保障。reinforce /ˌriːɪnˈfɔːs/ v. 巩固;加强frontier /ˈfrʌntɪə(r)/ n. 前沿;边界complementary /ˌkɒmplɪˈmentri/ adj. 互补的underscore /ˌʌndəˈskɔː(r)/ v. 强调;凸显

Round Table China
Generation Global: Navigating a Changing World, Ep. 4

Round Table China

Play Episode Listen Later May 4, 2026 29:06


May 4th marks Youth Day in China, and to mark the occasion, Round Table's Yushun sat down with Alex Lamb, an AI professor at Tsinghua University. Their topic? How young people are engaging with AI these days.

Sinica Podcast
Spain's China Gambit: Pedro Sánchez, Strategic Autonomy, and the European Turn to Beijing — with Mario Esteban Rodríguez

Sinica Podcast

Play Episode Listen Later Apr 22, 2026 66:14


This week on Sinica: Spanish Prime Minister Pedro Sánchez wrapped up his fourth visit to China in as many years last week, and this one may be the most consequential yet. It comes at a moment when Spain has emerged, almost improbably, as the most outspoken voice in Europe challenging the direction of American foreign policy — closing its airspace to U.S. military aircraft involved in the war in Iran, denying Washington the use of the Rota and Morón bases, recognizing Palestine, and getting expelled from the U.S.-led Gaza Coordination Center for its "anti-Israel obsession." Against that backdrop, Sánchez delivered a remarkable speech at Tsinghua University — a speech I wrote about in detail on the Sinica Substack (PM Pedro Sánchez's Tsinghua Speech: A Masterclass in Diplomatic Rhetoric) — defending multilateralism, calling the EU-China trade deficit unsustainable, and naming China "a country rebuilding its greatness."To help make sense of it, I'm joined by Mario Esteban Rodríguez, full professor at the Autonomous University of Madrid, director of its Center for East Asian Studies, and senior fellow at the Elcano Royal Institute. Mario is the scholar most frequently quoted in Spanish and European media coverage of Spain-China relations, and the author most recently of China's Vertical Multilateralism and the Global South (Routledge, 2026). We discuss whether Sánchez is running an updated Merkel playbook or something qualitatively new, how much of the pivot is really about Trump, the sectoral politics of EVs and Iberian pork, the Chery plant in Barcelona, Spain's role as a gateway to Latin America, and whether Madrid is now a trailblazer for a broader European — and transatlantic — reorientation toward Beijing.06:33 — Sánchez's China strategy: pragmatism, consistency, and political capital08:35 — Domestic politics: the PSOE–PP consensus, Vox, and the regional contradiction12:40 — Merkel's playbook vs. Sánchez's: COVID, Ukraine, and the macroeconomic imbalance15:55 — The Tsinghua speech: Matteo Ricci, multipolarity, and the human rights omission28:17 — The Trump factor: Iran, Gaza, and the limits of overestimating the American effect35:48 — Trade, EV tariffs, pork, and Chinese investment in Spain (the Chery plant in Barcelona)47:04 — Agricultural constituencies and the paradox of Vox voters who benefit from China trade49:01 — Spain's influence in Brussels and the conditions for other member states to follow53:09 — Spain as gateway to Latin America, and the wider European (and Canadian) turn to BeijingPaying it Forward: The European Think-Tank Network on China (ETNC) — a network providing country-specific insights on EU member states' approaches to China, including the granular differences and nuances that non-European analysts often miss.RecommendationsMario Esteban: A trip, rather than a book — New Zealand, which he's visiting this summer with his family to mark the 25th anniversary of the release of The Fellowship of the Ring. A nod to his love of Tolkien and tabletop role-playing games (conducted, he is careful to note, in his own basement — not his parents').Kaiser Kuo: CONG — a new large-format magazine published out of Hong Kong (the title is pronounced Kong, though its ambiguous Pinyin-like spelling invites a second reading), now preparing its third issue. Beautifully produced on glossy and textured paper, with broad coverage of the art, culture, and design scene across East and Southeast Asia. Check it out online here: https://www.serakai.studio/congSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

China Daily Podcast
英语新闻丨中国大学排名榜单发布

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Apr 16, 2026 3:17


ShanghaiRanking, a higher education consultancy, released the 2026 Best Chinese Universities list on Tuesday. Tsinghua University, Peking University, and Zhejiang University secured the top three positions in the comprehensive universities category.高等教育咨询机构软科于4月14日发布了"2026软科中国大学排名"。在综合性大学排名中,清华大学、北京大学和浙江大学位列前三。This annual ranking, initiated in 2015, evaluates over 1,000 institutions that offer undergraduate courses across China. The institutions are assessed across categories, including comprehensive universities, eight specialized universities, and four private universities.该项年度排名始于2015年,评估范围覆盖全国1000余所开设本科教育的高校,涵盖综合性大学、8类单科性大学及4类非公办大学。The main list for comprehensive universities features 590 institutions. Tsinghua University, Peking University, and Zhejiang University have retained the top three spots for the 12th consecutive year, while Shanghai Jiao Tong University and Fudan University are tied for fifth place.综合性大学主榜共有590所院校上榜。清华大学、北京大学和浙江大学已连续12年蝉联前三甲,上海交通大学与复旦大学则并列第五。Notably, 91 of the top 100 universities are classified as "Double First-Class" universities. Taiyuan University of Technology is a new addition to this group, having climbed six places from last year to 97th this year.值得关注的是,排名前100的高校中有91所为"双一流"建设高校。太原理工大学较去年提升6个位次,位列第97名,首次跻身百强。The ranking uses a detailed evaluation system with 10 modules, 35 dimensions, 104 indicators, and 398 variables.该排名采用精细化评价体系,包含10个评价模块、35个评价维度、104项评价指标及398个评价变量。"The ranking aims to reflect the core mission of Chinese universities today and meet the external expectations of their value. The two most important features of our ranking system are its emphasis on talent cultivation and focus on serving the nation," said Cheng Ying, founder of ShanghaiRanking.软科创始人程莹表示:"软科中国大学排名的导向是反映当前中国高校的核心使命,回应外部群体对大学的价值期待,重视人才培养、强调服务国家是软科排名指标体系的两个最重要特点。"To better meet the higher education evaluation expectations, ShanghaiRanking has refined the indicators used in this year's ranking.为更好满足高等教育评价需求,今年排名在指标体系上进一步优化完善。This includes adding the newly introduced agricultural discipline certification to the national and certified program statistics. The research platform indicators have also been expanded to include various national and ministerial research platforms, such as the National Belt and Road Joint Laboratories, Ministry of Education regional and country research bases, and key laboratories from the Ministry of Natural Resources, Ministry of Transport, the Ministry of Culture and Tourism, and the Ministry of Housing and Urban-Rural Development.包括将首次公布的农学门类专业认证纳入国家级与认证专业的统计范围;扩充科研平台的指标内涵,增加国家“一带一路”联合实验室、教育部区域和国别研究培育基地、自然资源部重点实验室、交通运输行业重点实验室、文化和旅游部重点实验室、住房城乡建设部重点实验室等一批国家和部委科研平台。Other top universities in different specialized categories include Peking Union Medical College, which has maintained its top position among medical universities, Beijing University of Chinese Medicine, which claims the top spot in Chinese medicine universities, Shanghai University of Finance and Economics, which is ranked first among finance universities, Beijing Foreign Studies University, which leads the language university rankings, and China University of Political Science and Law, which secured the top position in the political science and law category.在单科性大学排名中,北京协和医学院蝉联医药类大学榜首,北京中医药大学位居中医药类大学首位,上海财经大学领跑财经类大学榜单,北京外国语大学摘得语言类大学桂冠,中国政法大学则稳居政法类大学第一。consecutive /kənˈsekjətɪv/连续的"Double First-Class" universities /ˈdʌbl fɜːrst klæs ˌjuːnɪˈvɜːrsətiz/ "双一流"建设高校talent cultivation /ˈtælənt ˌkʌltɪˈveɪʃən/人才培养ministerial research platforms /ˌmɪnɪˈstɪəriəl rɪˈsɜːrtʃ ˈplætfɔːrmz/ 部委科研平台claim the top spot /kleɪm ðə tɑːp spɑːt/占据榜首

China Daily Podcast
英语视频丨Spanish Prime Minister Pedro Sanchez visited two universities in China

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 2:12


On this blue planet amid the vast starry expanse, humanity's mission has always been to understand each other and stand together in mutual support. On Monday, Spanish Prime Minister Pedro Sanchez visited Tsinghua University and the University of Chinese Academy of Sciences, where he shared this very thought in his speech. Follow China Daily reporter Peng Yixuan to the scene of Sanchez's visit!

Ben Greenfield Life
Can the RIGHT Form of Magnesium REALLY Boost Brain Performance, Reverse Cognitive Decline & Protect Against Alzheimer's? with Dr. Guosong Liu

Ben Greenfield Life

Play Episode Listen Later Apr 9, 2026 50:47


Full Show Notes: bengreenfieldlife.com/magteinpodcast In this episode with neuroscientist Dr. Guosong Liu, you’ll explore his accidental discovery at MIT's Center for Learning and Memory that led him down a two-decade journey into brain magnesium, synaptic plasticity, and cognitive decline. That research ultimately resulted in the invention of Magtein® (magnesium L-threonate), a compound he engineered to cross the blood-brain barrier in a way other magnesium forms cannot, with clinical trials showing a reversal of nine years of cognitive decline, measurable shifts in sleep architecture, stress reduction in as little as three days, and meaningful improvements in prefrontal cortex function at just 140 milligrams per day. Dr. Liu also shares what his current Alzheimer's prevention research looks like. Dr. Liu is a world-renowned neuroscientist whose pioneering research on brain magnesium has transformed our understanding of cognitive function and synaptic plasticity. With more than 25 years of neuroscience expertise, he previously served on the faculty at MIT's Picower Institute for Learning and Memory, founded the Center for Learning and Memory at Tsinghua University, and earned his Ph.D. in Neurophysiology from UCLA. His translational research has bridged laboratory discovery and human clinical application, resulting in multiple trials demonstrating Magtein's efficacy in supporting cognitive performance. Magtein is the patented, clinically studied form of magnesium L-threonate designed to cross the blood-brain barrier and support memory, focus, mood, sleep quality, and stress resilience. Featured in more than 400 products across 40-plus countries, it is the global standard in brain-support magnesium nutrition. Ready to give your brain magnesium it can actually use? You can discover more about Magtein and find a brand that carries it here. Episode Sponsors: Quantum Upgrade: Recent research has revealed that the Quantum Upgrade was able to increase ATP production by a jaw-dropping 20–25% in human cells. Unlock a 15-day free trial with the code BEN15 at quantumupgrade.io. Troscriptions: Explore Troscriptions' revolutionary buccal troche delivery system that bypasses digestion to deliver pharmaceutical-grade, physician-formulated health optimization compounds directly through your cheek mucosa for faster onset and higher bioavailability than traditional supplements. Discover a completely new way to optimize your health at troscriptions.com/BEN or enter BEN at checkout for 10% off your first order. Fatty15: Fatty15 is on a mission to optimize your C15:0 levels and help you live healthier, longer. You can get an additional 15% off their 90-day subscription Starter Kit by going to fatty15.com/BEN and using code BEN at checkout. MTE: MTE is a caffeine-free daily drink mix with adaptogens, nootropics, and superfoods for clean energy, sharp focus, and balanced mood, without the crash. Boost your wellness at a systemic level with MTE's 13 healthy ingredients. Check them out at GetMTE.com/BENG and use code BENG for 20% off your first order.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Geeks Of The Valley
#125: From Tsinghua to Wall Street, Building a Six-Layer AI Investment Thesis with Quartus Capital's Afzal Tarar

Geeks Of The Valley

Play Episode Listen Later Apr 6, 2026 39:15


Afzal M. Tarar, Chairman and Managing Partner of Quartus Capital Partners, joins us to share his extraordinary journey from studying AI at Tsinghua University in the 1980s to becoming a pioneer in AI-focused growth equity investing.We dive into Quartus's unique six-layer AI investment framework that separnfrastructure plays from vertical AI solutions in healthcare, logistics, and beyond. Afzal discusses why companies with $5M+ in revenue and defensible technology stacks are the sweet spot, what he learned from deploying Fund I across nine investments, and how 14 years living in China shaped his crossborder investing lens.We also explore the potential bubble dynamics in AI infrastructure, the most compelling opportunities in healthcare AI, and his hard-won lesson on building with people you know and trust.Afzal M. Tarar is the Chairman and Managing Partner of Quartus Capital Partners, an AI and technology growth equity firm based in New York with offices in Miami, Silicon Valley, and Asia. A former Head of AI at KeyBank (1991) and veteran of 25+ years in management consulting at firms including Deloitte, IBM, KPMG, and PwC, Afzal brings a rare crossborder lens shaped by studying AI at Tsinghua University in Beijing and 14 years of living and working in China.

China Daily Podcast
英语新闻丨演出市场持续升温

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Apr 1, 2026 5:29


Concertgoers support sectors far beyond ticket sales, thanks to spillover effects大型活动带动效应显著,撬动周边消费潜力A growing number of Chinese localities are rolling out targeted policies designed to transform large-scale concerts and cultural events into fresh economic engines, as these events have emerged as catalysts that generate ripple effects across hospitality, dining, transportation and retail sectors, analysts said.分析人士指出,我国越来越多的地方政府正出台针对性政策,将大型演唱会和文化活动转化为新的经济增长引擎。这些活动已成为催化剂,对住宿、餐饮、交通和零售等行业产生连锁带动效应。The recently released outline of the 15th Five-Year Plan (2026-30) has identified the expansion of culture, sports and tourism consumption as a key priority, calling for optimized approval processes for commercial performances and sporting events — a signal that China's multibillion yuan concert economy is entering a new phase of quality-driven growth.日前发布的"十五五"规划(2026-2030年)纲要已将扩大文化、体育和旅游消费列为重点任务,提出优化营业性演出和体育赛事的审批流程。这标志着,中国价值数百亿元的演唱会经济正迈入以质量驱动增长的新阶段。Fans from other cities traveling for a show might spend on flights, hotels, meals, souvenirs and even extend their trips to explore local attractions, said Jiang Zhao, associate researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation.商务部国际贸易经济合作研究院副研究员江昭表示,跨城观演的粉丝可能会在机票、酒店、餐饮、纪念品上消费,甚至延长行程游览当地景点。"What begins as a single transaction becomes a cascade of economic activity," Jiang said.他指出:"最初的一笔交易演变为一连串的经济活动。"According to a report released in January by the China Association of Performing Arts, large-scale performances generate an average multiplier effect of 1:6.85 for other forms of consumption.据中国演出行业协会1月发布的报告,大型演出对其他消费的平均拉动效应达到1:6.85。This multiplier effect means that for every 1 yuan ($0.14) spent on a concert ticket, nearly 7 yuan of additional consumption is generated in surrounding spending scenarios.这意味着,每花费1元(约0.14美元)购买演唱会门票,就能在周边消费场景中带动近7元的额外支出。In 2025 alone, major commercial events with audiences exceeding 5,000 people drove more than 220 billion yuan in ancillary spending — including on transportation, accommodation, dining, tourism and retail — beyond direct ticket revenue, as noted by the report.报告显示,仅2025年一年,单场观众超过5000人的大型商业演出活动,在门票直接收入之外,带动了超过2200亿元的周边消费,涵盖交通、住宿、餐饮、旅游和零售等领域。In Nanning, Guangxi Zhuang autonomous region, when pop superstar Jay Chou took the stage for three nights there last April, he did more than entertain tens of thousands of fans.去年4月,流行巨星周杰伦在广西南宁连开三场演唱会,不仅为数万名粉丝带来欢乐,更产生了显著的经济效益。The concerts attracted 141,800 ticketed attendees and about 28,000 fans who gathered outside the concert venue to revel in the atmosphere. Notably, 85 percent of attendees traveled from outside Nanning, said Nanning Weining Group, a State-owned enterprise that manages the city's cultural and tourism assets.据管理该市文旅资产的国企南宁威宁集团介绍,这三场演唱会共吸引了14.18万名购票观众,以及约2.8万名在场外聚集感受气氛的粉丝。其中,85%的观众来自南宁市外。The three concerts generated 1.26 billion yuan in citywide consumer spending. The figure offered a vivid illustration of how major cultural events produce ripple effects across hotels, restaurants, retail and transportation — far outstripping ticket sales alone.三场演唱会期间,全市消费者总支出达12.6亿元。这一数字生动地说明了大型文化活动对酒店、餐饮、零售和交通产生的连锁效应——其影响远超门票收入本身。China's live performance market reached 96.9 billion yuan in 2025 and is projected to surpass 100 billion yuan this year, said consultancy iiMedia Research.咨询机构艾媒咨询表示,2025年中国演出市场规模达到969亿元,预计今年将突破1000亿元。Generation Z has emerged as the driving force behind China's surging concert economy, with nearly 60 percent of young consumers willing to pay for emotional value — a trend that is reshaping consumption patterns, said Tian Lihui, dean of the institute of financial development at Nankai University.南开大学金融发展研究院院长田利辉指出,Z世代已成为中国火爆演唱会经济背后的驱动力,近60%的年轻消费者愿意为情绪价值买单——这一趋势正在重塑消费模式。Cities are increasingly structuring their policies to capture these spillovers. Zhejiang province, for example, has introduced tiered rewards this year for large-scale performances based on cumulative ticket sales, revenue scale, and — crucially — the percentage of attendees traveling from outside the province.各城市正纷纷制定政策,力图抓住这些溢出效应。例如,浙江省今年针对大型演出推出了分级奖补措施,依据累计售票额、收入规模以及——至关重要的——省外观众占比进行奖励。Events that choose Zhejiang as their sole China stop, or launch their national tours in the province, may qualify for even higher support tiers.若演出选择浙江作为全国唯一站,或在浙江启动全国巡演,还可获得更高等级的支持。Guangdong province has taken steps beyond the event itself. Under new measures, the province encourages the integration of performance tickets with broader tourism experiences. A single ticket could now offer discounted or free entry to scenic areas, museums and cultural sites, while also unlocking savings at hotels, restaurants and retail outlets.广东省则采取了超越演出本身的措施。根据新规,该省鼓励演出门票与更广泛的旅游体验相结合。一张门票现在可以附带景区、博物馆和文化场所的折扣或免费入场,同时还能在酒店、餐厅和零售店享受优惠。China's concert economy is rapidly emerging as a prime investment destination, with strong momentum in physical consumption drawing sustained capital deployment into the sector. Listed companies are accelerating their entry, providing powerful momentum for a comprehensive upgrade of the performing arts industry chain, according to industry data.中国的演唱会经济正迅速成为热门的投资领域,实物消费的强劲势头持续吸引资本布局该行业。行业数据显示,上市公司正加速入场,为演艺产业链的全面升级提供了强大动力。A report released in January by the Research Center for Culture and Creativity Finance at Tsinghua University's PBC School of Finance showed that financing activity in the cultural sector accelerated significantly in the first half of 2025. The number of financing deals increased 63.2 percent year-on-year, while total financing volume surged 88.9 percent.清华大学五道口金融学院文创金融研究中心1月发布的报告显示,2025年上半年,文化产业融资活动显著提速。融资笔数同比增长63.2%,融资总额飙升88.9%。catalyst /ˈkætəlɪst/催化剂;促进因素ripple effect /ˈrɪpəl ɪˈfekt/连锁反应;涟漪效应multibillion /ˈmʌltiˌbɪljən/数十亿的cascade /kæˈskeɪd/瀑布般倾泻;串联ancillary spending /ænˈsɪləri ˈspendɪŋ/附带消费;辅助支出revel in the atmosphere /ˈrevəl ɪn ðə ˈætməsfɪər/沉浸在氛围中outstrip /ˌaʊtˈstrɪp/超过;超越tiered rewards /tɪəd rɪˈwɔːdz/分层奖励capital deployment /ˈkæpɪtəl dɪˈplɔɪmənt/资本配置

Dream Chasers and Eccentrics
Author JR Thornton, Lucien

Dream Chasers and Eccentrics

Play Episode Listen Later Mar 26, 2026 48:54


J. R. Thornton was born in London and graduated from Harvard College in 2014, where he studied history, English, and Chinese.  He later competed for Harvard as an internationally ranked junior tennis player on the men's professional circuit.  Shortly after graduating from Harvard, J. R. published his first novel, Beautiful Country, loosely inspired by experiences he had living in Beijing as a teenager. The novel became a best-seller in China, and the film rights were subsequently purchased by WME/IMG. J. R. returned to China in 2016 as a member of the inaugural class of Schwarzman Scholars, earning an M.A. from Tsinghua University. He lives in Milan, where he works for AC Milan. Lucien is his second novel.  Lucien is described as an incendiary literary work about a gifted artist on financial aid at Harvard who falls victim to the manipulative control of his wealthy, enigmatic roommate. Drawing inspiration from the true crime stories of Christian Gerhartsreiter (a.k.a. "Clark Rockefeller") and Adam Wheeler, Lucien is an immensely entertaining novel that will appeal to fans of The Secret History, The Incendiaries, The Talented Mr. Ripley, and Saltburn. This is complicated, toxic friendship and dark academia at its best. We talk about how he got started writing, lessons learned playing professional tennis, how he got his first agent, his writing routine, becoming immersed in his novel while writing it, maintaining discipline, writing in alternate places, where the idea for Lucien came from, developing the main character, publuishing, books and authors we love, cultivating creativity and curiosity, writing a screenplay, advice for writers, time travel, and we discuss I highlights I took from the book.  links are on the podcast shownotes page support the show through Patreon  

Writers, Ink
Capturing the moment in your fiction with J.R. Thornton.

Writers, Ink

Play Episode Listen Later Mar 17, 2026 47:02


Join hosts J.D. Barker, Christine Daigle, Jena Brown, JP Rindfleisch, and Kevin Tumlinson as they discuss the week's entertainment news, including stories about Amazon categories, Spotify, and Simon & Schuster's new CEO. Then, stick around for a chat with J.R. Thornton! J.R. Thornton is a writer and the author of two novels, Beautiful Country, and Lucien. Born in London, UK, J. R. graduated from Harvard College in 2014, where he studied history, English, and Chinese. An internationally ranked junior tennis player, he later competed for Harvard and on the men's professional circuit. Shortly after graduating from Harvard, J. R. published his first novel, Beautiful Country, loosely inspired by experiences he had living in Beijing as a teenager. The novel became a best-seller in China, and the film rights were subsequently purchased by WME/IMG. J. R. returned to China in 2016 as a member of the inaugural class of Schwarzman Scholars, earning an M.A. from Tsinghua University. He speaks Chinese and Italian, and lives in Milan, where he works for AC Milan. Lucien is his second novel. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Reimagining Soviet Georgia
Episode 65: Poverty Alleviation and Socialist Construction in China with Tings Chak

Reimagining Soviet Georgia

Play Episode Listen Later Mar 9, 2026 63:39


This weeks discussion thematically compliments and follows on our previous episode on Marxism and China (episode 64 - give it a listen!).Sitting down with Tings Chak, we examine China's radical transformations from 1949 until today by centering a few questions: how was the mass alleviation of poverty accomplished in China? Is it an ongoing process? What does “socialist construction” have to do with it? Is China socialist? What kinds of contradictions has Chinese economic development faced? And how has China's rapid and radical improvement in living standards shaped it's place in the world? And what does this all mean for the global south in 2026?Tings Chak is the Asia co-coordinator and art director of Tricontinental: Institute for Social Research. She is an editor of Wenhua Zongheng: A Journal of Chinese Contemporary Thought and is currently pursuing her doctorate at Tsinghua University in Beijing.Find Tings on social media at:X: @t_ings @tri_continentalinstagram: @tingschak @thetricontinentalSome links:Poverty alleviation: https://thetricontinental.org/studies-1-socialist-construction/Chinese Revolution historical overview: https://mronline.org/2024/10/01/seventy-five-years-of-the-chinese-revolution/Wenhua Zongheng latest on Trump: https://thetricontinental.org/wenhua-zongheng-2025-2-trump-2-0-global-order/Go To Yan'an: Culture and National Liberation: https://thetricontinental.org/dossier-yanan-forum/

BlockHash: Exploring the Blockchain
Ep. 687 Certik | Crypto Threat Landscape in 2026 (feat. Yuannan Yang)

BlockHash: Exploring the Blockchain

Play Episode Listen Later Mar 6, 2026 16:14


For episode 687 of the BlockHash Podcast, host Brandon Zemp is joined by Yuannan Yang, Security Engineer at CertiK, the largest Web3 security services provider. CertiK offers a wide range of products and services to support the Web3 industry, project teams, and users alike. CertiK's products and services span the entire lifecycle of project development, from incubation and early stages, to growth and maturity. CertiK is one of the most globally recognized companies in the Web3 industry, serving users across 150 countries/regions.Yuannan Yang, based in Washington, DC, US, is currently a Security Engineer at CertiK. Yuannan Yang brings experience from previous roles at Johns Hopkins Whiting School of Engineering, Tsinghua University and Red Hat. Yuannan Yang holds a 2019 - 2020 Master's degree in information security @ Johns Hopkins Whiting School of Engineering.

Mission Matters Podcast with Adam Torres
51Talk's Global Comeback: Roger Parodi on AI, Growth, and Expansion

Mission Matters Podcast with Adam Torres

Play Episode Listen Later Feb 25, 2026 18:27


As part of our official DealFlow Discovery Conference Interview Series, produced by Mission Matters, along with our partner DealFlow Events, we showcased the innovative companies that presented at the DealFlow Discovery Conference (last January 28–29 at the Borgata in Atlantic City) and the executives behind them. In this episode, Adam Torres interviews Roger Parodi, Head of Strategy at 51Talk Online Education Group, on the company's post-2021 pivot to international markets, its AI-native approach to language education for children, and 51Talk's growth strategy across Southeast Asia and the Middle East. This interview is part of our effort to help investors discover compelling companies ahead of the event — and to help CEOs introduce their story to the 1500+ conference attendees. Learn more about the event and presenting companies:https://dealflowdiscoveryconference.com/ About Roger Perodi Roger is leading active investments in Asian listed equities for TR Capital. He was previously Managing Partner at Silverhorn Principal Investors, actively investing in Asian small cap companies. Prior to this, Roger held various management roles at UBS in Zurich, Hong Kong and Singapore. In Asia since 2004 and based in Hong Kong, he has spent more than 10 years in Beijing and is fluent in written and spoken Chinese. Roger holds a Master's degree from the University of St. Gallen, Switzerland, and an EMBA (in Chinese) from Tsinghua University in Beijing. About 51Talk Online Education Group 51Talk Online Education Group (NYSE: COE) is a global online education platform with core expertise in online English education. 51Talk, the name's meaning comes from its mission to unite 5 continents into 1 mission, i.e. to talk effectively with each other through a common language.  The Company's online  education platform enable students to take live, fun and interactive online English lessons anytime and anywhere. The Company connects its students with a large pool of highly trained and qualified teachers that it assembled using a shared economy approach, and uses student and teacher feedback as well as data analytics to deliver a personalized learning experience to its students. Follow Adam on Instagram at https://www.instagram.com/askadamtorres/ for up to date information on book releases and tour schedule. Apply to be a guest on our podcast: https://missionmatters.lpages.co/podcastguest/ Visit our website: https://missionmatters.com/ More FREE content from Mission Matters here: https://linktr.ee/missionmattersmedia Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

2030 School
From African Refugee Camp to Successful AI Developer in China - Isingizwe Didier Frank

2030 School

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 37:36


Send a textIsingizwe Didier Frank was born in a refugee camp in Congo in 1995 following the Rwandan genocide against the Tutsis. In Frank is now working in Chengdu, China, speaks Chinese, and specialises in artificial intelligence after having studied computer science at Tsinghua University, one of the top universities in the world.How did he get here?  Let's hear his remarkable story. Learn about his experiences.00:59 Frank's story10:43 Going back to the refugee camp12:32 What was it like growing up in Rwanda?13:46 What gave you the idea to study in China?16:35 Being a singer19:08 Studying at Tsinghua University19:46 The Tsinghua University application process22:55 Working in China 24:00 How to get a job in China?25:44 Work culture in China26:34 Life in Chengdu26:49 Being African / Black / Foreigner in China30:12 What are your future plans?31:57 Advice for others  33:14 Inspiration from Frank33:53 How to contact Frank35:28 China Admissions - how to apply to universities in China?You can contact Frank on Linkedin: https://www.linkedin.com/today/author/isingizwe-didier-frank-3630b8135Are you interested in studying in China? Check out China Admissions www.china-admissions.com the online platform to apply to universities in China.Please share if you think it might educate or inspire someone

The Data Chief
How Nasdaq Architected a $90 Trillion Data Ecosystem

The Data Chief

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 43:20


Discover how Nasdaq uses data platforms at a massive scale to power markets and prepare for AI. Angie Ruan, Nasdaq's CTO of Capital Access Platforms, explains how large-scale data systems support market integrity, transparency, and decision-making across public and private markets. She defines what it really means to be AI-ready, how leaders should modernize data platforms, and how market fundamentals help separate real AI value from hype.Key Moments:Why Nasdaq Is More Than a Stock Exchange (06:10): Angie reframes Nasdaq as a global technology company rather than a traditional exchange, explaining how data, platforms, and engineering underpin trust, resilience, and transparency across public and private markets.The Scale of Market Data Powering the Global Financial System (11:15): Angie breaks down the massive scale of Nasdaq's data ecosystem, including hundreds of billions of market messages per day and platforms supporting more than $90 trillion in assets. She explains how data quality and reliability are foundational to market integrity and decision-making.Building a Unified Data Intelligence Platform at Nasdaq (16:35): Angie explains how Nasdaq approaches data architecture, governance, and platform design to create a unified data intelligence layer. She shares why access control, operational efficiency, and data trust matter more than raw data volume when enabling analytics and AI at scale.The AI-Ready Playbook for Data and AI Leaders (19:20): Drawing on her experience across startups and large enterprises, Angie outlines a practical framework for data and AI transformation. She emphasizes cloud adoption, breaking down silos, listening to business needs, and treating platform modernization as both a technical and organizational challenge.Is AI a Bubble? Using Market Data to Separate Hype from Reality (31:00): Angie applies a data-driven lens to the AI bubble debate, examining earnings growth, margins, return on equity, and capital investment. She explains why current financial indicators suggest today's AI moment differs fundamentally from past technology bubbles.Key Quotes:“ The foundation of any data strategy is actually cloud… If you don't put the data or the actual system in the cloud, it's much harder in terms of services and platform, let alone AI.” - Angie Ruan“Data is great, but the more important [thing]... is how we put it all together.” - Angie Ruan“ The world is going to change so fast… Being curious [and] continuing to learn, it is so important.” - Angie RuanMentionsInside the Invitation-Only Stock Market for the WealthyNasdaq eVestment: The Institutional Intelligence Platform Powering $90T+ in DecisionsGuest Bio Angie Ruan is the Chief Technology Officer, Capital Access Platforms at Nasdaq. An award-winning industry leader, Ms. Ruan holds four technical patents and has been instrumental in driving digital transformation across many industries, including enterprise application, e-commerce, payment, and capital markets. She most recently served as Vice President of Engineering at Chime before returning to Nasdaq where she was the Senior Vice President of Global Technology, responsible for overseeing the development of Key Market Technology Products and Corporate Platforms. Prior to joining Nasdaq, Ms. Ruan served as the Global Group Technology Vice President of consumer experiences and platform for American Express, where she was responsible for the digital transformation of American Express web and mobile technology. Before then, she was the Unit CIO for U.S. Consumer and U.S. Small Business, and was also Head of Engineering for Global PayPal Retail and Merchant product lines. As well, she held various executive engineering leadership roles at eBay including building the eBay messaging system, creating the eBay mobile platform, and transforming the DevOps organization.Recognized as one of Silicon Valley's Women of Influence, Ms. Ruan holds an M.S. in Computer Science from the University of California, Santa Barbara, and studied undergraduate in Computer Science at Tsinghua University of China. Hear more from Cindi Howson here. Sponsored by ThoughtSpot.

China Daily Podcast
英语新闻丨Threat on Greenland irks European allies

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Jan 12, 2026 5:07


United States President Donald Trump has repeatedly stated that Washington must "own" Greenland, an autonomous territory of Denmark, triggering concern and criticism among its European allies.美国总统唐纳德·特朗普多次声称华盛顿必须“拥有”丹麦自治领地格陵兰岛,此举引发欧洲盟友的担忧与批评。Experts said the remarks highlighted a strategic dilemma facing the European Union in managing its relations with the US and risk weakening the trans-Atlantic alliance.专家指出,这些言论凸显了欧盟在处理与美国关系时面临的战略困境,并可能削弱跨大西洋联盟。Trump has made several statements recently about his intention to acquire Greenland. He said on Friday that he is going to do "something on Greenland, whether they like it or not". If it is not done "the easy way, we're going to do it the hard way", he said, without elaborating on what that could entail.特朗普近日多次表态有意收购格陵兰岛。他周五表示,无论格陵兰方面是否同意,他都将“对格陵兰采取行动”。他称若无法“通过友好方式解决,我们将采取强硬手段”,但未具体说明可能采取的措施。The White House said it is considering a range of options, including using military force, to acquire the island.白宫表示正在考虑多种方案,包括动用军事力量,以夺取该岛。Greenland's leaders have rejected Trump's repeated calls for the US to take control of the island, saying that Greenland's future must be decided by its people.格陵兰岛领导人已拒绝特朗普多次呼吁美国接管该岛的提议,称格陵兰岛的未来必须由其人民决定。"We don't want to be Americans, we don't want to be Danes, we want to be Greenlanders," Greenland Prime Minister Jens-Frederik Nielsen and four party leaders said in a statement on Friday.丹麦格陵兰岛自治政府总理延斯·弗雷德里克·尼尔森与四位主要政党领袖发表声明称:“我们不愿成为美国人,不愿成为丹麦人,我们只想成为格陵兰人。”"As Greenlandic party leaders, we would like to emphasize once again our wish that the United States' contempt for our country ends."“作为格陵兰政党领导人,我们再次强调,我们希望美国对我国的轻蔑态度能够终止。”German Finance Minister and Vice-Chancellor Lars Klingbeil said on Sunday that international law applies to all, including the US.德国财政部长兼副总理拉尔斯·克林拜尔周日表示,国际法适用于所有人,包括美国。"It is solely up to Denmark and Greenland to decide about Greenland's future. Territorial sovereignty and integrity must be respected," Klingbeil said.克林拜尔表示:“格陵兰岛的未来完全由丹麦和格陵兰共同决定。必须尊重领土主权和完整。”Danish Prime Minister Mette Frederiksen has warned that a US takeover of Greenland would mark the end of NATO.丹麦首相梅特·弗雷泽里克森警告称,美国若接管格陵兰岛,将标志着北约的终结。According to a report by The Telegraph on Saturday, several European countries are considering deploying troops to the Arctic, hoping that a significantly enhanced presence in the region woulddissuade Trump from pursuing ambitions toannex the strategically important island.据《每日电讯报》周六报道,多个欧洲国家正考虑向北极地区派遣军队,希望通过大幅增强在该地区的军事存在,阻止特朗普实现吞并这座具有重要战略意义岛屿的野心。The report also said the EU is drawing up contingency plans to impose sanctions on US companies should Trump reject a proposed NATO deployment. Under the plans, US technology giants such as Meta, Google, Microsoft and X could face restrictions on operating in Europe, along with US banks and financial institutions.该报告还称,若特朗普拒绝北约部署提案,欧盟正制定应急计划对美国企业实施制裁。根据计划,Meta、谷歌、微软和X等美国科技巨头以及美国银行和金融机构在欧洲的运营都可能面临限制。Strategic turn战略转向Zhao Yongsheng, a researcher at the Research Institute for Global Value Chains at the University of International Business and Economics in Beijing, said Trump's Greenland remarks reflect a strategic turn toward "America first", a shift that is likely to strain US-EU relations and erode mutual trust within NATO.北京对外经济贸易大学全球价值链研究院研究员赵永升指出,特朗普关于格陵兰岛的言论反映出美国战略重心转向“美国优先”,这种转变可能加剧美欧关系紧张,并侵蚀北约内部的互信。Trump, invoking geopolitics as a pretext, attempted to "own" Greenland, driven in reality by the island's abundant mineral resources and the increasingly favorable navigational conditions of the Arctic shipping route, Zhao said.赵永升指出,特朗普打着地缘政治的幌子,企图“拥有”格陵兰岛,其真实动机在于该岛丰富的矿产资源以及北极航道日益便利的航行条件。Europe's overall influence is waning across economic, political, military and technological dimensions, he said. Therefore, facing pressure from the US, the EU finds it difficult to take a firm retaliatory stance.赵永升表示,欧洲在经济、政治、军事和技术等各个层面的整体影响力正在减弱。因此,面对美国的压力,欧盟难以采取强硬的反击立场。"The US-EU alliance will endure, but the basis of trust has shifted. It now relies less on shared values, ideologies or institutional frameworks, but more onpragmatic interests," he said.赵永升如是说:“美欧联盟将持续存在,但信任基础已发生转变。如今它更多地依赖务实利益,而非共同价值观、意识形态或制度框架。”The Greenland dispute may not be the final blow to NATO or trans-Atlantic relations, but the US is likely to further expand its military, security and geoeconomic presence on the island, while European distrust of Washington deepens, he said.格陵兰岛争端或许不会成为北约或跨大西洋关系的致命一击,但赵永升表示,美国很可能进一步扩大在该岛的军事、安全和地缘经济存在,而欧洲对华盛顿的不信任感将持续加深。He Yun, a researcher at the Belt and Road Strategy Institute of Tsinghua University, said the move by the US has exposed the fragility of the NATO alliance and poses a challenge to global multilateral mechanisms and security frameworks.清华大学“一带一路”战略研究院研究员何韵指出,美国的这一举动暴露了北约联盟的脆弱性,对全球多边机制和安全框架构成挑战。"Trump's remarks have underscored for Europe that the US is no longer just a security provider, but could also emerge as its greatest security threat. This shift delivers a severe blow to strategic trust between the two sides," she said.何韵表示:“特朗普的言论让欧洲深刻意识到,美国不再仅仅是安全保障者,反而可能成为其最大的安全威胁。这种转变对双方的战略信任造成了严重打击。”The political premise of NATO's collective security has long been that the US serves as the core guarantor of European security. Should Washington retreat into a focus on domestic priorities at the expense of its NATO commitments, the alliance's collective defense mechanism would be rendered hollow, undermining both the trust and the strength that it relies on, He said.何韵指出:北约集体安全的政治前提长期以来是美国作为欧洲安全的核心保障者。若华盛顿为专注国内事务而削弱对北约的承诺,该联盟的集体防御机制将形同虚设,既会动摇其赖以生存的信任基础,也会削弱其核心力量。Despite clear divisions within Europe, the US' assertive actions on Greenland are likely to prompt more European countries to reassess the risks of reliance on Washington, further accelerating efforts toward strategic autonomy, she said.何韵表示,尽管欧洲内部存在明显分歧,但美国在格陵兰问题上的强硬举措很可能促使更多欧洲国家重新评估对华盛顿的依赖风险,从而进一步加速实现战略自主的进程。pragmatic/præɡˈmæt̬.ɪk/adj.讲究实际的irk/ɝːk/v.使厌烦,恼火annex/ænˈeks/v.(通常指用武力或擅自)吞并;兼并;强占dissuade/dɪˈsweɪd/v.劝说…不做某事;劝阻

The John Batchelor Show
S8 Ep268: TSINGHUA UNIVERSITY AND DELAYED REHABILITATION Colleague Joseph Torigian. Torigian outlines Xi Jinping's entry into Tsinghua University via political recommendation and his navigation of "princeling" stigma by working at the grassroot

The John Batchelor Show

Play Episode Listen Later Jan 2, 2026 13:05


TSINGHUA UNIVERSITY AND DELAYED REHABILITATION Colleague Joseph Torigian. Torigian outlines Xi Jinping's entry into Tsinghua University via political recommendation and his navigation of "princeling" stigma by working at the grassroots level. The segment covers his marriage to singer Peng Liyuan, noting their shared history of persecution. It also explains Xi Zhongxun's delayed rehabilitation, attributed to political tensions with Deng Xiaoping, who utilized Xi's skills but remained wary of his influence. NUMBER 15

China Daily Podcast
英语新闻丨考研人数变化折射更理性的深造选择

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 5:27


Millions appeared for this year's national postgraduate entrance examination over the weekend, but the number of candidates taking the test has been declining over the past three years, a trend that experts said reflects a more rational and deliberate approach among students toward further education.周末,数百万考生参加了今年的全国硕士研究生招生考试。但近三年来,报考人数持续下降。专家表示,这一趋势反映出学生在是否继续深造的问题上,正采取更加理性、审慎的态度。The message is clear, the expert said. Today's students are thinking twice before committing to further studies, instead making choices that are more calculated, calm and self-aware than before.专家指出,这一信号十分明确:当下的学生在决定是否继续深造前会反复权衡,其选择较以往更加理性、冷静,也更具自我认知。According to the Ministry of Education, 3.43 million candidates appeared for the examination this year, down from 3.88 million last year and continuing a downward trend since the 2023 peak of 4.74 million.教育部数据显示,今年共有343万人参加研究生招生考试,低于去年的388万人,自2023年474万人的峰值以来持续回落。Experts said the sustained decrease reflects a cooling of what was once a "postgraduate exam fever", with students becoming more rational and less inclined to follow the crowd.专家表示,报考人数的持续下降意味着曾经的“考研热”正在降温,学生不再盲目跟风,而是趋于理性选择。Wang Shutao, a professor at Xiamen University's Institute of Education, told China Youth Daily that in the past, students were either swept along by the crowd or sought a master's degree as a default option. "Now, students are weighing postgraduate studies against other career paths with clearer personal and professional goals in mind."厦门大学教育研究院教授王树涛在接受《中国青年报》采访时表示,过去不少学生要么随大流报考研究生,要么将攻读硕士视为“默认选项”。而如今,学生在更明确的个人发展和职业目标指引下,将考研与其他职业路径进行理性比较。Chen Zhiwen, editor-in-chief of education website EOL, noted that this is the first significant three-year decline since the start of the century. "Some of the impulsive applicants have stepped back," he said, attributing the drop partly to students refraining from blindly following the herd.教育网站中国在线教育主编陈志文指出,这是本世纪以来首次出现连续三年的明显下降。他表示,一部分冲动型考生已经“退场”,人数回落在一定程度上源于学生不再盲目从众。Experts said the sustained decrease in the number of examinees is not merely a quantitative change but also an opportunity for structural optimization and quality enhancement in postgraduate education.专家认为,考研人数的持续下降不仅是数量变化,更为研究生教育结构优化和质量提升提供了契机。Hu Xiangdong, a professor at Central China Normal University's measurement and evaluation research center, said: "The adjustment over the past three years is not just a fluctuation in numbers. It represents a critical turning point for postgraduate education, transitioning from scale expansion to structural refinement and quality improvement."华中师范大学测评研究中心教授胡向东表示:“过去三年的调整不仅是人数波动,更标志着研究生教育从规模扩张转向结构优化、质量提升的关键转折点。”He added that this shift presents an opportunity to better align talent cultivation with societal needs, enhance the value of a postgraduate degree, and strengthen the employability of graduates.他补充说,这一转变有助于更好地实现人才培养与社会需求的对接,提升研究生学历的含金量,并增强毕业生的就业竞争力。Wang Chuanyi, deputy director of Tsinghua University's Research Institute for Graduate Education Strategy, said universities are implementing stricter quality control in postgraduate training, with rigorous entry and graduation standards becoming the norm. This has led to some students with weaker academic foundations reconsidering their options, he told China Education Daily.清华大学研究生教育战略研究院副院长王传毅在接受《中国教育报》采访时表示,高校正在加强研究生培养的质量把控,严格的招生与毕业标准逐渐成为常态,这也促使部分学术基础相对薄弱的学生重新审视自身选择。In this context, Wang Shutao from Xiamen University said that he believes the decline in the number of candidates carries positive significance for those still intent on pursuing higher studies. "When taking the exam is no longer a choice driven by herd mentality, but a decision based on genuine academic interest and career planning, postgraduate education can better cultivate talent with both broad knowledge and professional depth," he said.在这一背景下,厦门大学的王树涛认为,报考人数下降对真正有志于深造的学生而言具有积极意义。他表示:“当考研不再是出于从众心理,而是基于真实的学术兴趣和职业规划作出的决定时,研究生教育才能更好地培养兼具广博视野与专业深度的人才。”This trend also sends a positive signal for postgraduate education in China, which is transitioning from expanding enrollment numbers to optimizing structure and enhancing quality, he added.他补充说,这一趋势也向外界释放出中国研究生教育正从“重规模”向“优结构、提质量”转型的积极信号。Parallel to the decline in application numbers has been a shift in candidates' motivations. According to a survey conducted in late October by the measurement and evaluation research center of Central China Normal University, the primary reason cited by students for pursuing postgraduate studies is increasingly shifting from "obtaining a higher degree" to "enhancing career development prospects".与报考人数下降并行的,是考生动机的变化。华中师范大学测评研究中心10月底开展的一项调查显示,学生选择读研的首要原因正逐步从“获得更高学历”转向“提升职业发展前景”。The survey questionnaire, which allowed multiple choices, found that while 55.87 percent of undergraduates surveyed still consider postgraduate study the main option after graduation, a significant proportion — 51.4 percent — are leaning toward direct employment, with others considering civil service exams (23.24 percent) or studying abroad (6.7 percent).该问卷为多选形式。结果显示,尽管仍有55.87%的本科生将考研视为毕业后的主要选择,但已有相当比例的学生——51.4%——更倾向于直接就业,另有23.24%考虑参加公务员考试,6.7%计划出国深造。Such diversified planning indicates that most students are keeping their options open rather than rigidly committing to a single path. Hu from Central China Normal University said it reflected a more prudent evaluation of the returns of postgraduate education.这种多元化规划表明,大多数学生并未将自己限定在单一路径上。华中师范大学的胡向东表示,这反映出学生对研究生教育回报的评估更加审慎。The cooling interest in postgraduate studies also coincides with gradual changes in the labor market's evaluation criteria.考研热度的降温,也与劳动力市场评价标准的变化相互呼应。Survey data from the center indicated that while about 20 percent of employers still regarded a master's degree as a significant advantage, a majority — 70.83 percent — believed its relative edge in actual recruitment has diminished.该中心的调查数据显示,约20%的用人单位仍将硕士学历视为明显优势,但多数雇主——70.83%——认为其在实际招聘中的相对优势已经减弱。"This suggests that in a considerable number of recruitment scenarios, a higher degree is no longer the decisive factor it once was," Hu said.胡向东表示:“这说明在相当一部分招聘场景中,更高学历已不再像过去那样具有决定性作用。”Wang from Xiamen University said that although academic credentials remain a useful screening tool in an information-asymmetric job market, competencies such as innovative thinking, adaptability and complex problem-solving are gaining prominence as new benchmarks for talent.厦门大学的王树涛指出,尽管在信息不对称的就业市场中,学历仍是重要的筛选工具,但创新思维、适应能力以及复杂问题解决能力,正日益成为衡量人才的新标准。national postgraduate entrance examination全国硕士研究生招生考试postgraduate exam fever考研热rigorous entry and graduation standards严格的准入与毕业标准herd mentality从众心理blindly follow theherd盲目跟风

China Daily Podcast
英语新闻丨中方敦促日方明确其既往承诺

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Dec 7, 2025 3:04


Japan owes an explanation to China and the international community as to why it is unwilling to clearly state the commitments it has made in the past and its legal obligations, Foreign Ministry spokesman Lin Jian said on Thursday.日本外交部发言人林剑周四表示,日本应向中国和国际社会解释,为何其不愿明确阐述过去作出的承诺及其法律义务。Lin made the remark at a daily news conference in Beijing, when asked about the comments Japanese Prime Minister Sanae Takaichi made on Wednesday in Japan's Upper House about the China-Japan Joint Statement of 1972.林剑在北京举行的例行记者会上作出上述表态。当时他被问及日本首相高市早苗周三在日本参议院就《1972年中日联合声明》发表的言论。As a landmark political document underpinning China-Japan ties, the statement's Article 3 states that "the Government of the People's Republic of China reiterates that Taiwan is an inalienable part of the territory of the People's Republic of China", and "the Government of Japan fully understands and respects this stand".作为奠定中日关系基础的标志性政治文件,该声明第三条明确指出:“中华人民共和国政府重申,台湾是中华人民共和国领土不可分割的一部分”,并称“日本国政府充分理解并尊重这一立场”。While some Japanese media outlets claimed that Takaichi specifically cited this stand on Wednesday, Lin clarified on Thursday and said the reports have been proved to be inaccurate as Beijing has verified what exactly Takaichi said.尽管一些日本媒体声称高市早苗在周三具体引用了这一立场,但林剑周四澄清称,经中方核实,这些报道已被证明不准确。Takaichi merely said that "the Japanese government's basic position regarding Taiwan remains as stated in the 1972 Sino-Japanese Joint Statement, and there has been no change to this position", and nothing more, Lin said.林剑表示,高市早苗只说了“日本政府在台湾问题上的基本立场与《1972年中日联合声明》中所述一致,并未发生变化”,除此之外并无更多表述。Based on her remarks on Wednesday, Lin asked whether Takaichi "can accurately and fully articulate that position".基于高市早苗的表态,林剑质问其“是否能够准确、完整地阐述该立场”。"Why is the Japanese side unwilling to clearly state the commitments it has made and its legal obligations? What is the logic and motive driving this attitude? The Japanese side owes China and the international community an explanation," he said.他说:“为什么日方不愿明确说明其所作承诺及法律义务?其背后的逻辑和动机是什么?日方必须向中国和国际社会作出解释。”Liu Jiangyong, a professor of Japanese studies at Tsinghua University, said the China-Japan Treaty of Peace and Friendship — signed by the two countries in 1978 and approved by their highest legislative bodies — is a legal document that recognizes the principles and contents of the 1972 statement, and the treaty makes it clear that the statement underpins peaceful, friendly bilateral relations.清华大学日本研究专家刘江永教授表示,《中日和平友好条约》于1978年由两国签署并经各自最高立法机构批准,是一份确认1972年声明原则与内容的法律文件,该条约明确规定该声明是两国和平友好关系的基础。"As Article 98 of Japan's Constitution says 'the treaties concluded by Japan and established laws of nations shall be faithfully observed', it is the obligation of the Japanese government and Japanese lawmakers to faithfully abide by the contents of the 1972 statement and 1978 treaty," he added.他补充说:“日本宪法第98条规定‘日本缔结的条约及国际法规则必须被忠实遵守',因此日本政府和国会议员有义务严格遵守1972年声明和1978年条约的内容。”On Nov 7, Takaichi made provocative comments at a parliamentary debate, talking of Tokyo's possible military intervention in Taiwan.11月7日,高市早苗在国会辩论中发表挑衅性言论,提及东京可能对台湾进行军事干预。Lin, the spokesman, said that China's stance is very clear.林剑表示,中方立场非常明确。"We urge the Japanese side to reflect on and correct its wrongdoing, and retract Prime Minister Takaichi's erroneous remarks," Lin said. "This is an issue of principle. The facts and Japan's commitments are written down in black and white in historical records."他表示:“我们敦促日方反思并纠正错误言行,撤回高市首相的错误言论。这是原则问题。事实和日本的承诺都白纸黑字写在历史文献里。”JointStatement联合声明inalienable/ɪnˈeɪliənəbl/不可分割的underpin/ˌʌndəˈpɪn/奠定基础/支撑provocative comments挑衅性言论in black and white白纸黑字

CERIAS Security Seminar Podcast
Hanshen Xiao, When is Automatic Privacy Proof Possible for Black-Box Processing?

CERIAS Security Seminar Podcast

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 58:19


Can we automatically and provably quantify and control the information leakage from a black-box processing? From a statistical inference standpoint, in this talk, I will start from a unified framework to summarize existing privacy definitions based on input-independent  indistinguishability and unravel the fundamental challenges in crafting privacy proof for general data processing. Yet, the landscape shifts when we gain access to the (still possibly black-box) secret generation. By carefully leveraging its entropy, we unlock  the black-box analysis. This breakthrough enables us to automatically "learn" the underlying inference hardness for an adversary to recover arbitrarily-selected sensitive features fully through end-to-end simulations without any algorithmic restrictions. Meanwhile,  a set of new information-theoretical tools will be introduced to efficiently minimize additional noise perturbation assisted with sharpened adversarially adaptive composition. I will also unveil the win-win situation between the privacy and stability for simultaneous  algorithm improvements. Concrete applications will be given in diverse domains, including privacy-preserving machine learning on image classification and large language models, side-channel leakage mitigation and formalizing long-standing heuristic data obfuscations. About the speaker: Hanshen Xiao is an Assistant Professor in the Department of Computer Science. He received his Ph.D. degree in computer science from MIT and B.S. degree in Mathematics from Tsinghua University. Before joining Purdue, he was a research scientist at NVIDIA Research. His research focuses on provable trustworthy machine learning and computation, with a particular focus on automated black-box privatization, differential trust with applications on backdoor defense and memorization mitigation, and trustworthiness evaluation.

BBC Inside Science
What can the UK learn from China on renewable energy?

BBC Inside Science

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 27:56


This week, renewables overtake coal as the world's biggest source of electricity. China is leading the renewable charge despite its global reputation as a coal burning polluter. Zulfiqar Khan, Visiting Professor at Bournemouth University and Tsinghua University in Beijing and Furong Li, Professor in the department of Electrical Engineering at the University of Bath explain what China is getting right and what UK science can learn.The 2025 Nobel Prize winners have just been announced. The prize for physics has been awarded “for the discovery of macroscopic quantum mechanical tunnelling and energy quantisation in an electric circuit.” But what does that mean? Science journalist and author Phil Ball explains how the winning quantum engineering experiments in the 1980s laid the groundwork for devise used in today's quantum computers.Comedian Josie Long finds escapism in extinct megafauna. She speaks to Marnie Chesterton about her new stand up tour ‘Now is the Time of Monsters'. And Managing Editor for the new Scientist Penny Sarchet brings us her pick of the week's most important new scientific discoveries. To discover more fascinating science content, head to bbc.co.uk search for BBC Inside Science and follow the links to The Open University.Presenter: Marnie Chesterton Producer: Clare Salisbury Content Producer: Ella Hubber Assistant Producer: Jonathan Blackwell Editor: Martin Smith Production Co-ordinator: Jana Bennett-Holesworth

China Daily Podcast
英语新闻丨Xi highlights key role of 15th Five

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 5:08


Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, has emphasized that formulating the 15th Five-Year Plan (2026-30) is of great significance for facilitating China's sustained and sound development, and for putting the country on firmer foundations for basically achieving socialist modernization as planned.The remarks were made in Xi's explanatory speech on the recommendations for the 15th Five-Year Plan, delivered at the fourth plenary session of the 20th CPC Central Committee, which concluded last week in Beijing.Both the speech and the recommendations, which were adopted at the plenum, were made public on Tuesday.In his speech, Xi said the recommendations were drafted to make systematic plans and strategic arrangements for China's economic and social development in the next five years.The recommendations were initiated in line with the country's strategic development goals, recognizing the pivotal role of the next five years, and based on an in-depth analysis of both the domestic and global landscapes, he added.He highlighted that the drafting process placed particular emphasis on staying oriented toward both goals and problems, applying systems thinking, further deepening reform comprehensively, and opening wider to the outside world."Socialist modernization can only be realized through a historical process of gradual and ongoing development. It requires the unremitting hard work of one generation after another," Xi said.He noted that the 15th Five-Year Plan period will serve as a critical stage in building on past successes to break new ground for basically achieving socialist modernization by 2035.Elaborating on important points and major measures in the recommendations, Xi pointed out that a key development objective for the 15th Five-Year Plan period is to maintain an appropriate rate of economic and social development.He also defined promoting high-quality development as the main focus in this period, stressing that the recommendations highlight the guiding role of scientific and technological innovation and make overall plans for modernizing the industrial system, boosting self-reliance and strength in science and technology, and accelerating the green transition across the board.A group was established in January for the purpose of drafting the recommendations, with Xi serving as its chief. The group convened its first plenary meeting in February, marking the official start of the drafting work.Throughout the drafting process, the CPC Central Committee followed a democratic approach and drew on a vast pool of wisdom, conducting in-depth surveys and studies, and seeking opinions from within and outside of the Party, Xi said.The CPC Central Committee organized six teams to conduct research projects in 12 provincial-level regions. In addition, 35 key research projects were assigned to Party and government bodies, and multiple symposiums were held. An online campaign was launched to gather public suggestions, receiving more than 3 million comments.During the drafting process, the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee met three times and the Political Bureau convened on two occasions to review and revise draft versions of the document, before the final draft recommendations were submitted to the plenary session for deliberation."It is fair to say that the drafting work for this document is yet another vivid example of intra-Party democracy and whole-process people's democracy in action," Xi said.Jiang Jinquan, director of the CPC Central Committee Policy Research Office, told a news conference on the outcomes of the fourth plenary session that participants of the plenum agreed that the recommendations represent another major programmatic document in the Party's history.Yan Yilong, deputy dean of the Institute for Contemporary China Studies at Tsinghua University, said the recommendations provide political guidance for formulating the outline of the 15th Five-Year Plan.The drafting of the outline has officially begun and the draft outline is scheduled to be submitted to next year's two sessions for deliberation, Yan noted.Sheradil Baktygulov, director of the Institute of World Politics of Kyrgyzstan, said in a recent interview with Xinhua News Agency that China's development experience demonstrates its ability to mobilize resources effectively to achieve national goals.He expects China to become more technologically advanced, self-sufficient and confident on the global stage, with the 15th Five-Year Plan playing a critical role in advancing the second centenary goal — to build China into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious and beautiful by 2049.

China Daily Podcast
英语新闻丨人民币国际化进程将进一步推进

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 5:18


China is likely to press ahead with expanding the global use of the yuan in a gradual and prudent manner during the 15th Five-Year Plan period (2026-30), while continuing to foster a sound environment for using and holding the Chinese currency, officials and experts said.官员及专家表示,“十四五”规划期间(2026-2030年),中国或将以循序渐进、审慎稳妥的方式推进人民币国际化进程,同时持续营造有利于人民币使用与持有良好环境。As the dollar-centered international monetary system appears increasingly fragile, efforts to raise the yuan's global profile are seen as essential not only for safeguarding China's financial security but also for enhancing the resilience of the global monetary framework, they said.他们指出,随着以美元为核心的国际货币体系脆弱性日益凸显,提升人民币国际地位不仅对维护中国金融安全至关重要,也有助于增强全球货币体系的韧性。Future reforms, they added, should focus on broadening capital market access for global investors with a more integrated framework, deepening capital account liberalization under prudent oversight, and enhancing exchange rate flexibility to support the stable, long-term internationalization of the yuan, or the renminbi.专家补充称,未来改革应聚焦三大方向:通过更完善的一体化框架拓宽全球投资者进入中国资本市场的渠道、在审慎监管下深化资本账户开放、增强汇率弹性,以此支撑人民币长期稳定的国际化进程(人民币又称“Renminbi”)。The People's Bank of China, the country's central bank, said that China will continue to improve the environment for both domestic and overseas entities holding and using the yuan, as the cross-border use of the renminbi is a natural process.中国人民银行(中国央行)表示,跨境人民币使用是自然发展过程,中国将持续优化境内外主体持有和使用人民币的环境。"As the pace of diversification in the international monetary system accelerates, business entities are showing a stronger endogenous demand for using the yuan," it said.央行还提到,“随着国际货币体系多元化进程加快,市场主体对使用人民币的内生需求不断增强”。Efforts will be made to integrate investment channels to attract more overseas investment in the onshore financial market, refine renminbi settlement policies for cross-border trade and investment, and encourage more qualified overseas institutions to issue panda bonds — yuan-denominated bonds sold in the onshore market by overseas entities, it added.同时将整合投资渠道以吸引更多境外资金进入在岸金融市场、完善跨境贸易和投资人民币结算政策,并鼓励更多符合条件的境外机构发行熊猫债券(即境外主体在境内市场发行的人民币计价债券)。China is likely to map out the path for expanding high-level opening-up during the ongoing fourth plenary session of the 20th Communist Party of China Central Committee, where draft proposals for formulating the 15th Five-Year Plan for national economic and social development are being studied.中国或将在二十届四中全会期间明确高水平对外开放的推进路径,此次会议正研究制定“十四五”规划的国民经济和社会发展草案建议。President Xi Jinping highlighted the Chinese currency's heft as a core element of the country's financial strength in early 2024. Later last year, the resolution adopted at the third plenary session of the 20th CPC Central Committee stressed that the country should steadily and prudently advance the internationalization of the yuan while promoting high-standard opening-up of the financial sector.2024年初,习近平主席强调人民币地位是中国金融实力的核心组成部分;去年下半年,二十届三中全会通过的决议明确提出,中国应在推进金融业高水平开放的同时,稳步审慎推进人民币国际化。Experts said the fourth plenary session may reaffirm the steady and prudent advancement of renminbi internationalization as one of the key tasks during the 15th Five-Year Plan period.专家认为,四中全会可能会重申“稳步审慎推进人民币国际化”是“十四五”期间的重点任务之一。Guan Tao, global chief economist at investment bank BOCI China, said, "China needs to advance the gradual opening of the capital account to further facilitate the cross-border circulation and use of the yuan."中银国际全球首席经济学家管涛表示:“中国需逐步推进资本账户开放,以进一步便利人民币跨境流通与使用”。Generally speaking, the capital account records the net flow of investment into an economy.通常而言,资本账户记录一国经济体的投资净流入情况。Guan added that future opening steps are likely to follow a cautious and gradual approach, reflecting China's long-standing principle of moving forward step by step to ensure both safety and progress.管涛补充称,未来开放举措可能会延续“谨慎渐进”的思路,这体现了中国“稳中求进、确保安全”的长期原则。Marshall Mills, the International Monetary Fund's senior resident representative in China, said, "As China's role in the global economy and trade continues to grow, we expect the international use of the yuan to grow."国际货币基金组织(IMF)中国高级驻地代表马歇尔・米尔斯表示:“随着中国在全球经济和贸易中的作用持续提升,我们预计人民币的国际使用将不断增加”。Mills emphasized that the yuan's increasing use globally is a market-driven outcome.他同时强调,人民币国际使用的扩大是市场驱动的结果。Marking renminbi internationalization as a defining hallmark of China's financial opening-up, Wu Xiaoqiu, dean of the National Academy of Financial Research at Renmin University of China, said, "If a country's legal tender lacked global influence, the notion of great financial strength would be untenable."中国人民大学国家金融研究院院长吴晓球将人民币国际化视为中国金融开放的标志性事件,他指出:“若一个国家的法定货币缺乏国际影响力,那么‘金融强国'的理念便无从谈起”。Wu said that further opening the capital market is a priority for enhancing the global appeal of the renminbi. He suggested expanding treasury bond issuance — including replacing local government debt — to increase the supply of risk-free renminbi assets for global investors.吴晓球认为,进一步开放资本市场是提升人民币国际吸引力的首要任务,并建议通过扩大国债发行(包括置换地方政府债务),为全球投资者增加无风险人民币资产供给。Tian Xuan, president of Tsinghua University's National Institute of Financial Research, said that the next phase of China's capital market opening-up should focus on improving cross-border investment frameworks and expanding overseas institutions' access to onshore derivatives trading, such as futures on treasuries and stock indexes.清华大学国家金融研究院院长田轩则表示,中国资本市场下一阶段开放应重点完善跨境投资框架,并扩大境外机构参与在岸衍生品交易的范围,例如国债期货、股指期货等品种。prudent/ˈpruːdnt/adj.谨慎的;审慎的resilience/rɪˈzɪliəns/n.韧性;抗风险能力liberalization/ˌlɪbrəlaɪˈzeɪʃn/n.自由化

早安英文-最调皮的英语电台
外刊精讲 | 杨振宁,到底有多厉害?物理学的巨大成就,仅是他的一半

早安英文-最调皮的英语电台

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 8:56


【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Chen Ning Yang, Chinese Nobel Laureate in Physics, Dies at 103正文:1.Chen Ning Yang, a Nobel Prize-winning physicist who gave up his US citizenship to become a citizen of China in 2015 and helped persuade other scientists to do the same, passed away. He was 103.2.Yang died of illness on Saturday in Beijing, according to a statement posted on the Tsinghua University website.3.The Nobel Prize Committee in 1957 recognized Yang and fellow physicist Tsung-Dao Lee, both of whom were born in China and later became naturalized US citizens.知识点:citizenship n /ˈsɪtɪzənʃɪp/the status of being a citizen and having the rights and duties of a country 公民身份,公民权• He gave up his US citizenship to become a citizen of China. 他放弃了美国国籍,成为中国公民。• Good citizenship involves obeying laws and respecting others. 良好的公民意识包括守法和尊重他人获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

China Daily Podcast
英语新闻丨五年规划引领数十年发展进程

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 8:27


In 1954, one year after China initiated the inaugural Five-Year Plan (1953-57), a specialized factory for manufacturing bearings, core components of mechanical equipment, was set up in Luoyang, Henan province.1954年,即中国启动第一个五年计划(1953-1957年)后的一年,河南省洛阳市建成了一家专门生产轴承(机械设备核心零部件)的工厂。It was one of the 156 key projects launched nationwide during the period when the country was striving to build up the basic industries essential for national industrialization. These projects, spanning sectors such as steel, machinery, energy and chemical engineering, laid the foundation for China's industrialization in its early days, marking a determined stride from an agricultural society toward industrial prowess.该工厂是全国156个重点项目之一,这些项目在国家着力建设国民工业化必需的基础产业时期在全国范围内推进。这些项目涵盖钢铁、机械、能源、化工等多个领域,为中国早期工业化奠定了基础,标志着中国从农业社会向工业强国迈出了坚定步伐。Over 70 years later, Luoyang Bearing Group stands as a testament to this enduring vision, as it has evolved into an innovation-driven enterprise manufacturing over 30,000 types of high-precision bearings, vital to industries ranging from aerospace and wind power to rail transit and marine engineering.70多年后,洛阳轴承集团成为这一长远愿景的见证者——如今它已发展为一家创新驱动型企业,可生产超过3万种高精度轴承,对航空航天、风电、轨道交通、海洋工程等多个行业至关重要。During a visit to the company in May, President Xi Jinping, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, reflected on this remarkable progress, saying: "China has always adhered to the path of developing the real economy. From the past reliance on imported matches, soap and iron, to now becoming the world's largest manufacturing country with the most complete industrial categories, we have taken the right path."5月,中国共产党中央委员会总书记、中国共产党中央军事委员会主席、中华人民共和国主席、中华人民共和国中央军事委员会主席习近平在考察该企业时,回顾了这一显著发展历程,他指出:“中国始终坚持发展实体经济。从过去依赖进口火柴、肥皂、铁钉,到如今成为工业门类最齐全的世界第一制造大国,我们走对了路。”Sticking to this path, China has remained the world's largest manufacturing country for 15 consecutive years. Observers noted that this transformative journey underscores the profound efficacy of the five-year plan system as a fundamental instrument of China's governance.坚持这一道路,中国已连续15年保持世界第一制造大国地位。观察人士指出,这一变革性历程凸显了五年规划体系作为中国治理基本工具的深远效能。Five-year plans are crucial strategic documents that outline national goals, major tasks and policy directions in various sectors for each five-year period.五年规划是重要的战略文件,为每一个五年期内各领域的国家目标、重大任务和政策方向作出规划。It is an approach that experts say maintains policy continuity and stability toward established goals, and ensures the efficient and well-calibrated allocation of resources.专家表示,这一模式能够保障针对既定目标的政策连续性与稳定性,并确保资源得到高效、精准的配置。Formulating and implementing five-year plans has been a hallmark of the Communist Party of China's governance, enabling China to promote coordinated economic and social development over the medium and long terms. For China, the consistent theme from the first Five-Year Plan to the 14th Five-Year Plan (2021-25), as President Xi pointed out, has been to build China into a modern socialist country.制定和实施五年规划是中国共产党治国理政的显著特征,助力中国推动中长期经济社会协调发展。习近平主席指出,从第一个五年计划到第十四个五年计划(2021-2025年),中国始终围绕建设社会主义现代化国家这一主题推进各项工作。For more than seven decades, a key to the enduring vitality of the five-year plan system lies in "a synergistic relationship in which the top-level design and long-term perspective of national planning effectively complement the microlevel efficiency and innovative drive of the market economy", said Yan Yilong, deputy dean of the Institute for Contemporary China Studies at Tsinghua University.清华大学当代中国研究中心副主任阎学通表示,70多年来,五年规划体系保持持久活力的关键在于“国家规划的顶层设计和长远视野,与市场经济的微观效率和创新动力形成了协同互补的关系”。"This system operates on three pillars: building consensus on national goals through political guidance and scientific planning, breaking down goals into actionable tasks with evaluation and supervision, and ensuring resource allocation to support these objectives," Yan said.他指出:“这一体系依托三大支柱运行:通过政治引领和科学规划凝聚国家目标共识、将目标分解为可执行任务并辅以评估监督、保障资源配置以支撑这些目标的实现。”The five-year plans are not merely economic plans but comprehensive national development blueprints, and the robust implementation of these blueprints is the highlight of China's governance, he added.他补充道,五年规划不仅是经济规划,更是全面的国家发展蓝图,而这些蓝图的有力实施是中国治理的突出亮点。Acknowledging the nature and significance of China's five-year plan system, The Diplomat, a Washington, DC-based foreign affairs magazine, noted that "the plans are neither rigid blueprints nor mere guidelines. Instead, they act as authoritative signals that shape the behavior of ministries, provincial governments, State-owned enterprises, private firms, and increasingly foreign investors".美国华盛顿特区的外交杂志《外交家》认可中国五年规划体系的性质与意义,指出“这些规划既非僵化的蓝图,也非单纯的指导方针,而是具有权威性的信号,能够影响各部委、省级政府、国有企业、民营企业,乃至越来越多的外国投资者的行为”。Over the decades, China's five-year plans have guided continuous progress in national development and living standards, from ensuring adequate food and clothing after completing the sixth and seventh five-year plans in the 1980s to propelling China's total economic output to become the world's second-largest in the 11th Five-Year Plan (2006-10) period.数十年来,中国的五年规划引领国家发展和人民生活水平不断提升:20世纪80年代完成第六、七个五年计划后,中国解决了温饱问题;在第十一个五年计划(2006-2010年)期间,中国经济总量跃居世界第二。"Five-year plans illustrate the nation's shift from a planned economy to a socialist market economy," said Zhang Zhanbin, director of the Chinese Modernization Research Center at the Party School of the CPC Central Committee.中共中央党校(国家行政学院)中国式现代化研究中心主任张占斌表示:“五年规划见证了中国从计划经济向社会主义市场经济的转变。”He highlighted the transformative power of these plans by citing the example of the revitalization of Northeast China, comprising Heilongjiang, Jilin and Liaoning provinces.他以中国东北地区(包括黑龙江、吉林、辽宁三省)的振兴为例,凸显了五年规划的变革力量。The region became the nation's heavy-industry heartland during the first Five-Year Plan period and was reinvigorated decades later by the 10th Five-Year Plan (2001-05), which proposed to support the adjustment and transformation of the old industrial base. Each subsequent five-year plan has included dedicated sections outlining tasks for Northeast China's revitalization.“一五”时期,东北地区成为国家重工业基地;数十年后,第十个五年计划(2001-2005年)提出支持老工业基地调整改造,为该地区注入了新活力。此后的每一个五年规划中,都设有专门章节明确东北地区振兴的任务。The 14th Five-Year Plan has initiated a more comprehensive revitalization phase for Northeast China, with a State Council-approved implementation plan outlining a clear road map for the region's future.第十四个五年计划开启了东北地区全面振兴的新阶段,国务院批复的实施方案为该地区未来发展绘制了清晰路线图。"The elevating of the strategic positioning of Northeast China in the recent five-year plans reflects the Party and the country's earnest expectations for its comprehensive revitalization in the new era," Zhang said.张占斌指出:“近年来的五年规划不断提升东北地区的战略定位,这体现了党和国家对新时代东北全面振兴的殷切期望。”关键阶段The year 2025 signifies the conclusion of the 14th Five-Year Plan and is pivotal in shaping the subsequent five-year agenda.2025年是第十四个五年规划的收官之年,对制定后续五年规划议程具有关键意义。The 15th Five-Year Plan (2026-30), the draft proposals of which are being discussed at the ongoing fourth plenary session of the 20th CPC Central Committee, is tasked with achieving "decisive progress" in basically realizing socialist modernization by 2035, said Yan.阎学通表示,正在召开的党的二十届四中全会正在讨论第十五个五年计划(2026-2030年)草案建议,该规划的任务是到2035年基本实现社会主义现代化并取得“决定性进展”。Speaking at a symposium with provincial leaders in Shanghai in April, Xi pointed out that the scientific formulation and consistent implementation of five-year plans represent an important experience of the Party in governing the country and a major political strength of socialism with Chinese characteristics.4月,习近平在上海与省级领导干部座谈时指出,科学制定和坚决实施五年规划,是党治国理政的重要经验,也是中国特色社会主义的重要政治优势。Xi, who previously led the drafting groups for both the 13th and 14th five-year plans, has consistently emphasized strategic foresight in guiding each phase of national development.习近平曾牵头第十三、十四个五年规划的编制工作,他始终强调以战略远见引领国家各阶段发展。During the 13th Five-Year Plan (2016-20) period, he underscored that this stage was decisive for building a moderately prosperous society in all respects and highlighted the importance of leveraging strategic opportunities. For the 14th Five-Year Plan, he outlined the historic mission of advancing toward the second centenary goal and called for a profound understanding of the new stage of development, including its characteristics and requirements.在第十三个五年计划(2016-2020年)时期,他强调该阶段是全面建成小康社会的决胜阶段,并着重指出把握战略机遇的重要性;针对第十四个五年规划,他明确了向第二个百年奋斗目标迈进的历史使命,要求深刻认识新发展阶段的内涵与要求。广泛共识Looking ahead to the 15th Five-Year Plan, Xi has highlighted that the formulation and implementation of this plan has immense significance for fully realizing the strategic initiatives outlined at the 20th CPC National Congress and advancing Chinese modernization.展望第十五个五年规划,习近平强调,制定和实施这一规划,对全面落实党的二十大部署的战略任务、推进中国式现代化具有重大意义。In an instruction in May, he emphasized the importance of integrating top-level design with seeking advice from the public, enhancing research and discussions, and building broad consensus, and stressed sound, democratic and law-based decision-making to ensure that the next five-year plan is formulated with high quality.5月,习近平在一份指示中强调,要坚持顶层设计和问计于民相结合,深入开展调研论证,凝聚广泛共识,坚持科学决策、民主决策、依法决策,确保高质量编制好下一个五年规划。A key feature of the planning process has been the emphasis on public participation. From May 20 to June 20, an online campaign soliciting opinions for the 15th Five-Year Plan received over 3.11 million suggestions from the public. Xi described this as a vivid example of whole-process people's democracy and urged relevant departments to carefully study and absorb these valuable insights.公众参与是五年规划编制过程的重要特点。5月20日至6月20日,面向第十五个五年规划的网上意见征集活动收到了超过311万条公众建议。习近平称这是全过程人民民主的生动实践,并要求相关部门认真研究吸收这些宝贵意见。By integrating visionary guidance with inclusive governance, China's "target governance mechanism", exemplified by the five-year plan system, continues to be a vital tool for aligning national ambitions with the aspirations of its people, said Yan, the Tsinghua expert.阎学通表示,通过将远见引领与包容性治理相结合,以五年规划体系为代表的中国“目标治理机制”,仍是统筹国家愿景与人民期盼的重要工具。As China navigates a complex landscape of technological acceleration, economic transformation and strategic competition, the next five-year plan represents a critical step toward securing sustainable and high-quality development, he added.他补充道,在当前技术加速迭代、经济转型升级、国际竞争加剧的复杂形势下,下一个五年规划将是中国实现可持续高质量发展的关键一步。20th CPC Central Committee membersn.中共二十届中央委员会委员/ˈtwentiəθ ˌsiː piː ˈsiː ˈsentrəl kəˈmɪti ˈmembəz/15th Five-Year Plan researchers/expertsn.“十五五”规划研究者/专家/ˌfɪfˈtiːnθ ˈfaɪv jɪə plæn rɪˈsɜːtʃəz/ /ˈekspɜːts/

China Daily Podcast
英语新闻丨杨振宁逝世,享年103岁

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 5:04


杨振宁逝世,享年103岁Yang Chen-Ning, a world-renowned physicist and Nobel laureate, passed away in Beijing on Saturday at 103.世界著名物理学家、诺贝尔奖得主杨振宁同志,于上周六在北京逝世,享年103岁。Yang, an academician of the Chinese Academy of Sciences, professor at Tsinghua University, and the honorary president of the Institute for Advanced Study at Tsinghua, died after an illness, the university said in an obituary, calling the late professor "immortal".清华大学在讣告中表示,杨振宁同志系中国科学院院士、清华大学教授、清华大学高等研究院名誉院长,此次逝世为因病所致,并称赞这位已故教授“精神不朽”。Together with his colleague Tsung-dao Lee, Yang was awarded the Nobel Prize in Physics in 1957 for their theory of parity non-conservation in weak interaction.1957年,杨振宁与同事李政道因提出“弱相互作用中宇称不守恒”理论,共同荣获诺贝尔物理学奖。He was often ranked alongside Albert Einstein as one of the 20th century's greatest physicists.杨振宁常被与阿尔伯特・爱因斯坦相提并论,被誉为20世纪最伟大的物理学家之一。Born in Hefei, Anhui province, in 1922, Yang moved with his family to Tsinghua in 1929. He enrolled at the National Southwestern Associated University in 1938 and later entered the graduate school of Tsinghua University in 1942, earning a master's degree in science in 1944. In 1945, he went to the United States for further studies as a Tsinghua University government-sponsored student, attending the University of Chicago, where he received his PhD in 1948 and remained for postdoctoral work.杨振宁1922年出生于安徽省合肥市,1929年随家人迁至清华园。1938年,他考入国立西南联合大学;1942年进入清华大学研究生院深造,1944年获理学硕士学位。1945年,作为清华大学公费留学生赴美国深造,就读于芝加哥大学,1948年获博士学位后留校从事博士后研究工作。He joined the Institute for Advanced Study in Princeton in 1949, becoming a permanent member in 1952 and a professor in 1955. In 1966, he was appointed as the Albert Einstein Professor of Physics at the State University of New York at Stony Brook, working there until 1999.1949年,杨振宁入职美国普林斯顿高等研究院,1952年成为该院终身成员,1955年任教授。1966年,他被任命为美国纽约州立大学石溪分校阿尔伯特・爱因斯坦物理学教授,在此任职至1999年。Since 1986, he had been a visiting professor at the Chinese University of Hong Kong. From 1997, he served as the honorary director of the newly established Center for Advanced Study — now the Institute for Advanced Study — at Tsinghua University and became a Tsinghua professor in 1999.自1986年起,杨振宁担任香港中文大学客座教授。1997年,他出任清华大学新成立的高等研究中心(现清华大学高等研究院)名誉主任,1999年正式受聘为清华大学教授。Yang, having made seminal contributions to modern physics, is recognized as one of the most eminent physicists of the 20th century. His work with Robert Mills on the "Yang-Mills theory" laid the foundation for the Standard Model of particle physics and is regarded as one of the cornerstones of modern physics, comparable in significance to Maxwell's equations and Einstein's theory of general relativity. 杨振宁为现代物理学发展作出开创性贡献,是国际公认的20世纪最杰出物理学家之一。他与罗伯特・米尔斯合作提出的“杨-米尔斯理论”,为粒子物理标准模型奠定了基础,被视为现代物理学的重要支柱之一,其学术意义可与麦克斯韦方程组、爱因斯坦广义相对论相媲美。In collaboration with Tsung-Dao Lee, he proposed the non-conservation of parity in weak interactions, a revolutionary idea for which they were jointly awarded the Nobel Prize in Physics in 1957, becoming the first Chinese Nobel laureate.在与李政道的合作中,杨振宁共同提出“弱相互作用中宇称不守恒”理论——这一颠覆性观点使两人共同荣获1957年诺贝尔物理学奖,他们也由此成为首位获此殊荣的华人科学家。Yang was a foreign member of more than ten academies of sciences worldwide and received honorary doctoral degrees from over twenty renowned universities.杨振宁是全球十余个科学院的外籍院士,曾获二十余所知名高校授予的荣誉博士学位。Yang maintained a deep affinity for his homeland and made outstanding contributions to China's scientific and educational development. His first visit to the People's Republic of China in 1971 helped initiate a wave of visits by overseas Chinese scholars, earning him recognition as a pioneer in building academic bridges between China and the United States.杨振宁始终怀有深厚的家国情怀,为中国科技与教育事业发展作出卓越贡献。1971年,他首次访问中华人民共和国,推动海外华人学者掀起回国访问热潮,被誉为中美学术交流的开拓者。He later proposed the restoration and strengthening of basic scientific research to China's central leadership and personally raised funds to establish a committee for educational exchange with China — sponsoring nearly a hundred Chinese scholars for further studies in the US. Many of those scholars later became key figures in China's scientific and technological advancement. Yang played a significant role in promoting domestic scientific exchange and progress, offering crucial advice on major national scientific projects and policies.此后,他向中国中央领导同志提出恢复和加强基础科学研究的建议,还亲自筹资成立对华教育交流委员会,资助近百名中国学者赴美深造。这些学者中,许多人后来成为中国科技领域的骨干力量。在推动国内科技交流与进步方面,杨振宁发挥重要作用,就国家重大科技项目与政策建言献策,提供关键指导。Upon his return to Tsinghua, he dedicated himself to the development of the Institute for Advanced Study, investing immense effort into the growth of basic disciplines like physics and the cultivation of talent at Tsinghua, significantly impacting the reform and development of China's higher education.回到清华大学工作后,杨振宁全身心投入高等研究院建设,为清华大学物理学等基础学科发展及人才培养倾注大量心血,对中国高等教育改革发展产生深远影响。The life of Professor Yang was that of an immortal legend — exploring the unknown with a timeless echo of a heart devoted to his nation, the obituary said.讣告指出,杨振宁教授的一生,是不朽的传奇——他以探索未知的执着、赤诚报国的初心,留下跨越时代的精神回响。Yang's century-long journey constitutes an eternal chapter shining among the stars of humanity, it said.讣告强调,杨振宁长达一个世纪的人生旅程,是人类星空中熠熠生辉的永恒篇章。laureate/ˈlɒriət/n.获奖者;荣誉获得者seminal/ˈsemɪnl/adj.开创性的;有重大影响的non-conservation/ˌnɒnˌkɒnsəˈveɪʃn/n.不守恒

China Daily Podcast
英语新闻丨特朗普称印度已承诺将停止购买俄罗斯石油?印度回应

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 3:40


President Donald Trump told reporters at the White House that Indian Prime Minister Narendra Modi had assured him earlier Wednesday that India would halt imports of Russian oil. According to a Chinese analyst, Trump's remarks appear to be aimed at increasing pressure on Russia, particularly as his efforts to influence the Russia-Ukraine conflict have so far yielded little progress.美国总统唐纳德・特朗普在白宫向记者表示,印度总理纳伦德拉・莫迪已于早些时候向其承诺,印度将停止进口俄罗斯石油。中国一名分析人士指出,特朗普此番言论似乎意在加大对俄罗斯的施压,尤其是此前他在影响俄乌冲突走向方面的努力尚未取得明显进展。"He's assured me there will be no oil purchased from Russia - I don't know, maybe that's a breaking story, can I say that?" Trump said from the Oval Office, according to CNN. He continued, "there will be no oil, he's not buying his oil from Russia, it started - you know, you can't do it immediately, it's a little bit of a process, but the process is going to be over with soon."据美国有线电视新闻网(CNN)报道,特朗普在椭圆形办公室表示:“他(莫迪)向我保证,印度不会再从俄罗斯购买石油——我不知道,这或许算是一条突发新闻,我可以这么说吗?”他接着说道:“不会再有石油交易了,印度不会再从俄罗斯买石油。这一进程已经启动——要知道,没办法立刻停掉,这需要一个过程,但这个过程很快就会结束。”Trump has for months been calling on India to cease purchasing Russian oil, citing India's continued purchases of cheap Russian oil in escalating his trade war. In August, Trump announced a 25 percent tariff on India as a penalty for importing Russian oil and gas, building on a previously announced 25 percent tariff rate.数月来,特朗普一直呼吁印度停止购买俄罗斯石油,并以印度持续采购俄罗斯低价石油为由,升级与印度的贸易战。今年8月,特朗普宣布对印度加征25%关税,以此惩罚印度进口俄罗斯油气,而此前美国已对印度实施过25%的关税。In a follow-up exchange on Wednesday, Trump called Modi "a great man, and he loves Trump."在周三后续交流中,特朗普称莫迪是“一位伟人,而且他喜欢特朗普”。India is in discussions with the US about energy sourcing, said India's Ministry of External Affairs, adding that New Delhi's policies have always been guided by the interests of the Indian consumers. The MEA response came after Trump's claim, according to Business Today. 据《今日商业》报道,针对特朗普的说法,印度外交部回应称,印度正与美国就能源采购问题进行磋商,并强调印度政府的政策始终以印度消费者利益为导向。MEA spokesperson Randhir Jaiswal said, "India is a significant importer of oil and gas. It has been our consistent priority to safeguard the interests of the Indian consumer in a volatile energy scenario. Our import policies are guided entirely by this objective."印度外交部发言人兰迪尔・贾斯瓦尔表示:“印度是油气进口大国。在能源市场波动的背景下,维护印度消费者利益一直是我们的首要任务。我们的进口政策完全围绕这一目标制定。”"Ensuring stable energy prices and secured supplies have been the twin goals of our energy policy. This includes broad-basing our energy sourcing and diversifying as appropriate to meet market conditions," he added.他补充道:“确保能源价格稳定与供应安全,是我们能源政策的两大核心目标。这包括拓宽能源采购渠道,并根据市场情况进行合理多元化布局,以满足实际需求。”Trump's claim that Modi had agreed to halt imports of Russian oil is likely a move aimed at pressuring Moscow, Qian Feng, director of the research department at the National Strategy Institute at Tsinghua University, told the Global Times. After all, Trump's involvement in the Russia-Ukraine conflict has so far failed to produce any tangible progress, Qian Feng, director of the research department at the National Strategy Institute at Tsinghua University, told the Global Times.清华大学国家战略研究院研究部主任钱峰在接受《环球时报》采访时表示,特朗普声称莫迪已同意停止进口俄罗斯石油,这很可能是为施压俄罗斯而采取的举措。毕竟,截至目前,特朗普在介入俄乌冲突方面尚未取得任何实质性进展。By releasing such information, Washington appears to be signaling to Moscow in hopes of nudging it toward a cease-fire on terms set by the US, Qian said, noting that however, given the close ties between Russia and India, the effectiveness of this strategy remains uncertain.钱峰指出,美国方面通过释放此类信息,似乎是在向俄罗斯释放信号,希望推动俄罗斯按照美国设定的条件停火。但他同时表示,鉴于俄印两国关系密切,这一策略的实际效果仍存在不确定性。The US has long sought to pressure India on this issue, yet considering India's long-term foreign policy priorities and national interests, it is unlikely to fully abandon energy cooperation with Russia in the near future, Qian emphasized. 钱峰强调,长期以来,美国一直试图在此问题上向印度施压,但考虑到印度的长期外交政策重点与国家利益,印度短期内不太可能完全放弃与俄罗斯的能源合作。haltv.停止;中止/hɔːlt/yieldv.产生;取得(结果、成果)/jiːld/volatileadj.易变的;波动的/ˈvɒlətaɪl/

China Daily Podcast
英语新闻丨Fujian plays key role in boosting cross-Strait ties

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 7:32


Two years ago, Taiwan bartender Danny Hsu brought his 12 years of mixology experience from Taichung, a city in China's Taiwan region, and opened Stirred Bar in the Three Lanes and Seven Alleys, a historical architectural complex in downtown Fuzhou, the capital of Fujian province.两年前,中国台湾地区台中市的调酒师许丹尼(Danny Hsu)带着12年的调酒经验,在福建省会福州市中心的历史建筑群三坊七巷开设了“Stirred Bar”酒吧。Hsu enjoys experimentally incorporating fresh fruits, tea, coffee and even unexpected ingredients like vinegar and chili into his cocktails, conveying unique tastes and his understanding of life.许丹尼喜欢在调酒中尝试加入新鲜水果、茶、咖啡,甚至醋、辣椒等非常规原料,以此传递独特的口感和他对生活的理解。His latest creation is a cocktail symbolizing the fusion of cultures across the Taiwan Strait, blending full-bodied Kaoliang liquor, a specialty from Taiwan, with the gentle aroma of Fuzhou's jasmine tea.他最新创作的一款鸡尾酒象征着两岸文化融合,将台湾特产的醇厚高粱酒与福州茉莉花茶的淡雅香气相融合。"The fiery spirit meets the sweet jasmine flowers, just like the ongoing cross-Strait integration," he said.他表示:“浓烈的酒香邂逅清甜的茉莉,就像正在推进的两岸融合发展一样。”Oct 25 marks the 80th anniversary of Taiwan's retrocession. Since its return to the motherland in 1945, cross-Strait relations have experienced twists and turns, but integrated development has always been the main historical trend.10月25日是台湾光复80周年纪念日。自1945年回归祖国以来,两岸关系虽历经波折,但融合发展始终是历史主流。Fujian and Taiwan are connected by a single body of water, and share the same ancestry, culture and customs, with about 80 percent of Taiwan's population tracing its ancestry back to Fujian. Such closeness gives the coastal province an irreplaceable role in promoting peaceful cross-Strait development and reunification.福建与台湾隔海相望、同根同源、文化相通、习俗相近,约80%的台湾民众祖籍在福建。这种特殊的亲缘联系,让福建在推动两岸和平发展、促进祖国统一进程中具有不可替代的作用。Since the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012, President Xi Jinping, who is also general secretary of the CPC Central Committee and chairman of the Central Military Commission, has made three field trips to Fujian, consistently emphasizing cross-Strait integrated development.自2012年中国共产党第十八次全国代表大会以来,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平已三次赴福建考察,始终强调推动两岸融合发展。In his latest tour to the province last year, Xi reiterated the call for Fujian to make greater progress in exploring the new path for cross-Strait integrated development.在去年最新一次福建考察中,习近平总书记再次强调,要推动福建在探索两岸融合发展新路上迈出更大步伐。Statistics showed that Fujian has become a top choice for a growing number of Taiwan businesspeople and young entrepreneurs, thanks to innovative integration policies.数据显示,得益于创新性的融合发展政策,福建已成为越来越多台商和台湾青年创业者的首选地之一。From January to August, Fujian saw 1,653 new enterprises funded by Taiwan investment, with $660 million in utilized capital from Taiwan, the highest among all mainland provinces, according to data from the provincial Taiwan affairs authority.福建省台办数据显示,今年1月至8月,福建新增台资企业1653家,实际使用台资6.6亿美元,两项数据均居大陆各省份首位。In the first eight months of this year, passenger traffic between Fujian and Taiwan surged 36.4 percent to 1.73 million trips, compared with the same period last year, while cross-Strait events saw 28,000 Taiwan participants, a 40 percent increase, data showed.数据还显示,今年前8个月,闽台旅客往来量达173万人次,同比增长36.4%;两岸各类交流活动中,台湾参与人数达2.8万人次,同比增长40%。Chen Lishuang, a deputy researcher at the Fujian Academy of Social Sciences' Institute of Modern Taiwan Studies, said the province has achieved notable results in economic cooperation and social integration with Taiwan through pilot policies.福建省社会科学院现代台湾研究所副研究员陈丽霜(音译)表示,福建通过一系列试点政策,在两岸经济合作与社会融合方面取得了显著成效。While working in Fujian for about 17 years, from 1985 to 2002, Xi attached great importance to Taiwan-related work, tirelessly promoting cooperation and cultivating affection between people on both sides of the Strait, Chen said.陈丽霜指出,1985年至2002年,习近平总书记在福建工作的17年间,高度重视对台工作,不懈推动两岸合作,增进两岸同胞情谊。In 1997, a 102-day tour of Taiwan by a statue of the sea goddess Mazu saw millions pay their respects to the deity across the island, becoming the longest and most influential cross-Strait exchange at the time.1997年,海神妈祖雕像赴台巡游102天,全台数百万民众前往瞻仰,成为当时持续时间最长、影响最广的两岸交流活动。In 2001, limited direct transportation, trade and postal services began between Fujian's coast and the islands of Jinmen and Matsu, administered by Taiwan, and this was warmly received. An exchange agreement signed later that year, by representatives from the two sides, included the one-China principle for the first time, causing a stir.2001年,福建沿海与台湾地区管辖的金门、马祖地区开启局部直接通航、通贸、通邮,受到两岸民众热烈欢迎。同年晚些时候,两岸代表签署的一项交流协议首次纳入一个中国原则,引发广泛关注。"Xi made many statements regarding work related to Taiwan from the historical perspective of achieving the peaceful reunification of the motherland, along with a series of forward-looking and strategic explorations and practices while working in Fujian," Chen said.陈丽霜表示:“在福建工作期间,习近平总书记从实现祖国和平统一的历史高度,就对台工作作出许多重要论述,并开展了一系列具有前瞻性、战略性的探索与实践。”The innovative concepts and practical advancements in Taiwan-related work proposed by Xi during his tenure in Fujian constitute an important source of his later significant discourse on Taiwan affairs, she said.她指出,习近平总书记在福建工作期间提出的对台工作创新理念和实践成果,是其后来关于台湾问题重要论述的重要思想源头。In his speech on the 40th anniversary of the issuance of the Message to Compatriots in Taiwan by the Standing Committee of the National People's Congress, China's top legislature, in January 2019, Xi emphasized the need to deepen integrated development between the two sides to lay a foundation for peaceful reunification.2019年1月,在全国人大常委会《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上,习近平总书记强调,要深化两岸融合发展,为实现和平统一奠定坚实基础。"Just as loved ones wish each other well, we Chinese should help each other. We treat our compatriots in Taiwan as equals, and will continue paving the way for them to share first the mainland's development opportunities," Xi said.习近平总书记表示:“亲人之间,没有解不开的心结。两岸同胞是一家人,有困难就要互相帮助。我们始终把台湾同胞当作一家人,愿意继续率先同台湾同胞分享大陆发展机遇。”He called for enhanced connectivity in trade, infrastructure, energy and industry standards, suggesting initial projects such as supplying water, electricity and gas, and constructing sea-crossing bridges from Fujian to Jinmen and Matsu.总书记呼吁,要加强两岸贸易、基础设施、能源、产业标准等领域互联互通,提出从福建向金门、马祖供水供电供气,建设跨海大桥等先期项目。In 2023, the CPC Central Committee and the State Council, China's Cabinet, announced plans to make Fujian a "demonstration zone" for the integrated development across the Strait, offering policies like infrastructure connectivity and incentives for Taiwan residents to create their careers.2023年,中共中央、国务院印发方案,决定支持福建建设海峡两岸融合发展示范区,推出基础设施互联互通、鼓励台湾同胞来闽就业创业等一系列政策举措。"Fujian's supportive policies for Taiwan compatriots have given me a real sense of belonging," said Lin Chun-ying, who operates a tea mountain company in suburban Fuzhou and exports high-mountain oolong tea to countries including the United Kingdom, Germany and Japan.在福州郊区经营茶山企业、向英国、德国、日本等国出口高山乌龙茶的林春英(音译)表示:“福建对台湾同胞的扶持政策,让我真正有了归属感。”"My father often told me when I was a child that we are Chinese, because he was born on the mainland before my grandfather took him to Taiwan," Lin said. "My father said his mission was to bring us back to our motherland."林春英说:“小时候父亲常跟我说,我们是中国人。因为父亲出生在大陆,后来爷爷才带他去了台湾。父亲说,他的心愿就是带我们回到祖国母亲的怀抱。”Back in the 1990s, Lin and her father arrived in the provincial capital to clear a barren mountain to plant tea.上世纪90年代,林春英便和父亲来到福州,开垦荒山种植茶树。"Growing up, making and learning about tea in Fuzhou, I fell in love with Fuzhou's mountains," Lin said. She has now taken over management of the company from her father.“在福州长大,学着种茶、制茶,我早已爱上了这里的山山水水,”林春英说。如今,她已从父亲手中接过公司管理的重任。Wu Yongping, director at the Institute for Taiwan Studies at Tsinghua University, said that Taiwan lacks the economic hinterland for further development, given its limited population and small local market, but the mainland could offer it a much broader space for growth.清华大学台湾研究院院长巫永平表示,台湾人口有限、本地市场规模较小,缺乏进一步发展的经济腹地,而大陆能为其提供更广阔的发展空间。After the launch of reform and opening-up, Taiwan businesses that entered the mainland have contributed to the economy and have been beneficiaries as well, Wu said, adding that economic ties are a fundamental link of cross-Strait relations, so it's important to keep the link strong.巫永平指出,改革开放以来,进入大陆的台商不仅为大陆经济发展作出了贡献,自身也成为受益者。他强调,经济联系是两岸关系的重要基础,必须牢牢巩固这一纽带。Fujian's "demonstration zone" aims to ease the settlement of Taiwan compatriots on the mainland by leading efforts to overcome constraints on specific matters like obtaining phone cards, bank cards and residence permits, he said.他表示,福建建设“海峡两岸融合发展示范区”,旨在率先破解台湾同胞在大陆申领电话卡、银行卡、居住证等具体生活便利化问题,让台湾同胞在大陆生活更便捷。As a veteran Taiwan businesswoman developing on the mainland for decades, Lin has also become a facilitator for cross-Strait youth exchanges, sharing her experiences on employment and entrepreneurship in Fuzhou with young people from Taiwan.作为在大陆发展数十年的资深台商,林春英还成为两岸青年交流的桥梁,经常向台湾青年分享自己在福州就业创业的经验。She met her husband, who is from Harbin, Heilongjiang province, in Shanghai in 2018. They now have two children and live in Fuzhou.2018年,林春英在上海结识了来自黑龙江哈尔滨的丈夫,如今两人已育有两个孩子,在福州定居生活。Taiwan compatriots in Fujiann.在福建的台湾同胞 /ˌtaɪˈwɑːn kəmˈpeɪtriəts ɪn ˈfuːdʒiːn/Taiwan businesspeople (investing in Fujian)n.(在福建投资的)台商/ˌtaɪˈwɑːn ˈbɪznɪsˌpiːpl (ɪnˈvestɪŋ ɪn ˈfuːdʒiːn)/

ManifoldOne
The Global AI Race: Z.ai and the View from Beijing — #96

ManifoldOne

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 66:35


Zixuan Li is Director of Product and genAI Strategy at Z.ai. He was educated at Renmin and Tsinghua University in China, and at MIT and Carnegie Mellon. Z.ai has released frontier open source LLMs but is largely unknown in the West except among AI experts. Steve and Zixuan discuss the AI race from the perspective of a startup in Beijing.https://chat.z.ai/Follow Z.AI on X: @Zai_orgChapter markers:(00:00) - Introduction and Guest Background (05:14) - Z.ai's Evolution and Challenges (10:37) - AI Model Comparison and Industry Insights (34:04) - Pragmatic Views on AGI in China (35:51) - Specialized Models and Scientific Contributions (39:02) - AI Chips and Model Training in PRC (50:54) - Open Source AI and Future Predictions –Steve Hsu is Professor of Theoretical Physics and of Computational Mathematics, Science, and Engineering at Michigan State University. Previously, he was Senior Vice President for Research and Innovation at MSU and Director of the Institute of Theoretical Science at the University of Oregon. Hsu is a startup founder (SuperFocus.ai, SafeWeb, Genomic Prediction, Othram) and advisor to venture capital and other investment firms. He was educated at Caltech and Berkeley, was a Harvard Junior Fellow, and has held faculty positions at Yale, the University of Oregon, and MSU.Please send any questions or suggestions to manifold1podcast@gmail.com or Steve on X @hsu_steve.

China Daily Podcast
英语新闻丨持续改革促进稳定增长

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 6:17


China must accelerate reform measures to reinforce the stable and healthy development of the capital market in the coming five years as a strategic pivot in transforming the country's economic growth model, said leading economists and financial experts.著名经济学家和金融专家表示,中国必须加快改革措施,在未来五年加强资本市场的稳定和健康发展,作为转变国家经济增长模式的战略支点。Despite Thursday's market correction, they said the recent rally in Chinese equities, together with the ongoing regulatory initiatives to enhance market stability, still highlights a strategic shift toward positioning the capital market as a central driver of innovation, consumption and domestic economic circulation amid external headwinds.他们表示,尽管周四出现了市场回调,但中国股市近期的反弹,以及正在实施的加强市场稳定的监管举措,仍突显出在外部不利因素的影响下,中国将资本市场定位为创新、消费和国内经济循环的核心驱动力的战略转变。Looking at the new round of capital market reform to be unfolded in the 15th Five-Year Plan (2026-30) period, top priorities should include firmer determination to close regulatory loopholes that leave room for improper profits, ensure market fairness for retail investors, and improve transparency for global investors, they added.他们补充说,展望第15个五年计划(2026-30)期间将展开的新一轮资本市场改革,当务之急应该包括更坚定地弥补为不正当利润留下空间的监管漏洞,确保散户投资者的市场公平,提高全球投资者的透明度。Proposals for formulating the 15th Five-Year Plan for national economic and social development will be studied at the fourth plenary session of the 20th Communist Party of China Central Committee, scheduled to be held in Beijing in October.关于制定国民经济和社会发展第15个五年计划的建议将在定于10月在北京举行的中国共产党第二十届中央委员会第四次全体会议上进行研究。Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, called for giving full play to the pivotal role of the capital market at the Central Financial Work Conference in 2023.习近平,中国共产党中央委员会主席,在2023年的中央金融工作会议上,要求充分发挥资本市场的关键作用。At the CPC Central Committee Political Bureau meeting on July 30, which Xi chaired, it was pointed out that the attractiveness and inclusiveness of the domestic capital market should be boosted, in order to consolidate the improving and stabilizing trend of the capital market.7月30日习主持的中共中央政治局会议上,习指出要增强国内资本市场的吸引力和包容性,巩固资本市场向好企稳的态势。"The ongoing rise of A shares reflects that the strategic position of the capital market in China's economic agenda is rising significantly," said Tian Xuan, president of Tsinghua University's National Institute of Financial Research and associate dean of Tsinghua University's PBC School of Finance.清华大学国家金融研究院院长、中国人民银行金融学院副院长田轩表示:“A股的持续上涨反映出资本市场在中国经济议程中的战略地位正在显著上升。”In the upcoming 15th Five-Year Plan period, high-quality development of the capital market will act not only as a key pathway to address structural economic issues, but also as the "central pivot" for transforming the country's growth model, Tian said.田说,在即将到来的“十五”计划期间,资本市场的高质量发展不仅是解决结构性经济问题的关键途径,而且是转变国家增长模式的“中心支点”。The bottlenecks faced by traditional growth drivers, the remaining financing difficulties for innovation and intensified global tech competition all demand steady, healthy growth of the capital market to guide long-term capital into core technologies, Tian said. The growing household demand for wealth management also requires the capital market to provide diverse investment channels, he said.田说,传统增长动力面临的瓶颈,创新的剩余融资困难以及加剧的全球技术竞争都需要资本市场稳定,健康的增长,以引导长期资本进入核心技术。他说,家庭对财富管理日益增长的需求也要求资本市场提供多样化的投资渠道。He added that China should further improve fundamental institutions to ensure sustainable market momentum, calling for better management of expectations, greater policy transparency and timely, positive signals to shore up sentiment, as well as stricter information disclosure and an improved delisting mechanism to raise listed companies' quality.他补充说,中国应该进一步完善基本制度,以确保市场的可持续发展势头,呼吁更好地管理预期,提高政策透明度,及时发出积极信号来提振市场情绪,以及更严格的信息披露和完善的退市机制,以提高上市公司的质量。China's A-share market fell on Thursday, as experts cited profit-taking pressure, while the United States Federal Reserve's 25-basis-point interest rate cut on Wednesday fell short of some investors' expectations for a bolder move.中国A股市场周四下跌,专家们认为这是获利了结的压力,而美联储周三降息25个基点的决定,没有达到一些投资者对更大胆举措的预期。Despite a 1.15 percent drop on Thursday, the benchmark Shanghai Composite Index has risen by nearly a quarter from the April trough, closing at 3,831.66 points. US investment bank Goldman Sachs said in a report on Thursday that it forecasts an 8 percent upside for the A-share market over the coming 12 months.尽管周四下跌了1.15%,但基准上证综合指数已经从4月份的低点上涨了近四分之一,收于3831.66点。美国投资银行高盛在周四的一份报告中表示,预计未来12个月a股市场将上涨8%。Liu Jipeng, a senior expert on capital markets and a professor at the Business School of China University of Political Science and Law, said that further closing regulatory gaps to safeguard market fairness and investor interest would hold the key to future capital market reforms and steady market growth.资本市场资深专家、中国政法大学商学院教授刘继鹏表示,进一步缩小监管空白,以维护市场公平和投资者利益,将是未来资本市场改革和市场稳定增长的关键。"A slow bull market has taken shape. The goal should be making it steady and long-lasting, so that the capital market can serve as a platform for common prosperity, where the majority of investors can share returns, rather than only a few getting rich overnight," Liu said.“一个缓慢的牛市已经形成。目标应该是使其稳定和持久,以便资本市场可以作为共同繁荣的平台,大多数投资者可以分享回报,而不是只有少数人一夜暴富。”Wu Qing, chairman of the China Securities Regulatory Commission, pledged at a recent symposium to accelerate the new round of capital market reform and opening-up to consolidate the improving market trend, stressing that the market is at a crucial stage in its pursuit of high-quality development in the 15th Five-Year Plan period.中国证券监督管理委员会主席吴清在最近的一次座谈会上承诺,将加快新一轮资本市场改革开放,巩固市场向好趋势,并强调市场正处于“十五”期间追求高质量发展的关键阶段。China has ramped up capital market reform efforts after it released a high-level guideline in April last year, rolling out nine measures to promote the high-quality development of the capital market.自去年4月发布高层指导意见以来,中国加大了资本市场改革力度,推出了促进资本市场高质量发展的九项措施。Since then, the country has issued new rules and measures to better regulate holding reductions by major shareholders, raise the dividends for equity shareholders, and encourage the entry of long-term capital while improving mechanisms to anchor market liquidity amid slumps.此后,国家出台了新的规则和措施,以更好地规范大股东减持,提高股东股息,鼓励长期资本进入,同时完善机制,以稳定市场流动性。Liu attributed the recent rally to such reform measures, and said that more must be done to further enhance market fairness, including in areas such as stock issuance review and pricing, quantitative trading and large shareholders' stakes.刘将最近的反弹归因于这些改革措施,并表示必须做更多的工作来进一步增强市场公平,包括股票发行审查和定价,量化交易和大股东股权等领域。Luo Zhiheng, chief economist at Yuekai Securities, said that enforcing rules with greater rigor and raising penalties for fraudulent practices are essential to building lasting investor trust.悦凯证券首席经济学家罗志恒表示,更严格地执行规定,加大对欺诈行为的惩罚力度,对于建立投资者的持久信任至关重要。With the A-share market showing an improving and stabilizing trend, Luo said it can lift household income and offset part of the drag from the housing slowdown, and make people more confident to spend, thus supporting consumption and overall economic vitality.随着A股市场呈现出改善和稳定的趋势,罗说,这可以提高家庭收入,抵消住房放缓的部分拖累,使人们更有信心消费,从而支持消费和整体经济活力。The A-share rally has also enhanced the attractiveness of Chinese financial markets globally.a股的上涨也增强了中国金融市场在全球的吸引力。Thomas Fang, head of China global markets at investment bank UBS, said that global investors are showing greater interest in Chinese financial assets as the country's shining economic prospects help them to diversify their allocations from US dollar-denominated assets.投资银行瑞银(UBS)中国全球市场主管方德华(Thomas Fang)表示,全球投资者对中国金融资产表现出更大的兴趣,因为中国光明的经济前景有助于他们将资产配置从美元计价资产中分散出来。Fang applauded China's recent opening-up policies that offer global investors more instruments to invest in China, facilitating their risk management and helping them take bigger positions in the country.方赞扬了中国最近的开放政策,为全球投资者提供了更多投资中国的工具,促进了他们的风险管理,并帮助他们在中国占据更大的位置。capital market reformn.资本市场改革/ˈkæpɪtl ˈmɑːkɪt rɪˈfɔːm/A-share marketn.A股市场(中国内地股票市场)/eɪ ʃeə ˈmɑːkɪt/

The Hoffman Podcast
S11e5: Rao Rao – Across the World, We Share the Same Humanity

The Hoffman Podcast

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 31:48 Transcription Available


"We understand each other, and we are saying we share the same humanity." In this episode, Drew sits down just outside Shanghai with Rao Rao,  Hoffman China teacher trainee, co-founder and CEO of the Hoffman China Center, and seasoned business leader. In June of 2024, life pushed Rao Rao in the direction of Hoffman. She'd been doing healing work after a series of events that caused her to turn inward. Already immersed in the world of Vipassana meditation when she came to the Process, she was determined to end her suffering and felt that would happen if she could get to the ego-less state. But at her Process, her teacher told her she needed to be messier. That she needed to let herself grow, to speak up for herself, to do what she wants rather than what she thinks she should do. This was the beginning of her big internal transformation. Listen in to hear the beautiful, embodied stories of this transformational shift, including a moment with a hawk while seated on Guardian Rock at the Petaluma retreat site. This is exciting news about the establishment of the first Hoffman Process center in China. Rao Rao describes why there is a great need for Hoffman in China at this time. She shares that we are all the same in our capacity to feel and be present in our hearts. More about Rao Rao: Rao Rao holds an M.Sc. in Management Research from Saïd Business School, University of Oxford. She also holds master's and bachelor's degrees in Materials Science and Engineering from Tsinghua University. She is the co-founder and CEO of the Hoffman China Center and a Hoffman teacher trainee. She is a seasoned business leader with nearly two decades of experience in consulting, marketing, strategy, and operations across industries such as consumer goods, TMT, and internet ventures. Driven by her passion for human consciousness and organizational transformation, she transitioned from corporate leadership in 2022 to pursue this mission. Since April 2024, she has served as a consultant for Evolve Foundation Fund and has spearheaded the launch of the Hoffman Process in China. Rao Rao resides in Shanghai with her husband, Yuekui, their two daughters, Yaoyao and Nannan, and their golden hamster, Xiaobai. Listen on Apple Podcasts As mentioned in this episode: About Bo Shao: Bo Shao is a successful serial entrepreneur and venture capitalist. In 2018, he stepped away from all commercial activities to devote himself entirely to philanthropy. Bo invested his own money to start the Evolve Foundation. Evolve aims to increase the happiness of the entire society and raise the consciousness level of humanity. Hoffman teachers: Raz Ingrasci - Listen to Raz on the Hoffman Podcast: Husband, Father, Son Volker Krohn - Listen to Volker on the Hoffman Podcast: Re-Initiated Into the Family of Humanity Caroline Guan - General Manager for Evolve Institute in China More on the research done on the Hoffman Process Vipassana meditation and retreat Ego death "The way out is through." (From the Hoffman Process Integration Manual) Guardian Rock, photo by Drew Horning Guardian Rock Hoffman Process Retreat Center, Petaluma, California Guardian Rock can be accessed by following a hiking trail up one of the hills on the site. It overlooks a stunning valley. Petaluma's name originates from the Miwok village of Péta Lúuma, located on the banks of the Petaluma River. read more... Eagles in Petaluma, California - Bald Eagles and Golden Eagles.    

Sinica Podcast
What Did the September 3 Parade Mean?

Sinica Podcast

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 103:11


This week on Sinica, I speak first with retired Senior Colonel Zhou Bo, a frequent commentator on Chinese military and security affairs and a prolific writer now at the Center for International Security and Strategy at Tsinghua University, and with Rana Mitter of the Harvard Kennedy School and author of Forgotten Ally, a book about World War II in China.I will update this page when the transcript is ready. Check back in a couple of days!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

The New Quantum Era
A Programming Language for Quantum Simulations with Xiaodi Wu

The New Quantum Era

Play Episode Listen Later Sep 5, 2025 54:21 Transcription Available


In this episode, host Sebastian Hassinger sits down with Xiaodi Wu, Associate Professor at the University of Maryland, to discuss Wu's journey through quantum information science, his drive for bridging computer science and physics, and the creation of the quantum programming language SimuQ.Guest IntroductionXiaodi Wu shares his academic path from Tsinghua University (where he studied mathematics and physics) to a PhD at the University of Michigan, followed by postdoctoral work at MIT and a position at the University of Oregon, before joining the University of Maryland.The conversation highlights Wu's formative experiences, early fascination with quantum complexity, and the impact of mentors like Andy Yao.Quantum Computing: Theory Meets PracticeWu discusses his desire to blend theoretical computer science with physics, leading to pioneering work in quantum complexity theory and device-independent quantum cryptography.He reflects on the challenges and benefits of interdisciplinary research, and the importance of historical context in guiding modern quantum technology development.Programming Languages and Human FactorsThe episode delves into Wu's transition from theory to practical tools, emphasizing the major role of human factors and software correctness in building reliable quantum software.Wu identifies the value of drawing inspiration from classical programming languages like FORTRAN and SIMULA—and points out that quantum software must prioritize usability and debugging, not just elegant algorithms.SimiQ: Hamiltonian-Based Quantum AbstractionWu introduces SimuQ, a new quantum programming language designed to treat Hamiltonian evolution as a first-class abstraction, akin to how floating-point arithmetic is fundamental in classical computing.SimiQ enables users to specify Hamiltonian models directly and compiles them to both gate-based and analog/pulse-level quantum devices (including IBM, AWS Braket, and D-Wave backends).The language aims to make quantum simulation and continuous-variable problems more accessible, and serves as a test bed for new quantum software abstractions.Analog vs. Digital in Quantum ComputingWu and Hassinger explore the analog/digital divide in quantum hardware, examining how SimuQ leverages the strengths of both by focusing on higher-level abstractions (Hamiltonians) that fit natural use cases like quantum simulation and dynamic systems.Practical Applications and VisionThe conversation highlights targeted domains for SimuQ, such as quantum chemistry, physics simulation, and machine learning algorithms that benefit from continuous-variable modeling.Wu discusses his vision for developer-friendly quantum tools, drawing parallels to the evolution of classical programming and the value of reusable abstractions for future advancements. Listen to The New Quantum Era podcast for more interviews with leaders in quantum computing, software development, and scientific research.

早餐英语|实用英文口语
漫游顶尖学府:QS 前 20 世界名校校训全梳理,读懂名校的精神密码

早餐英语|实用英文口语

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 8:07


QS世界大学排名顺序整理的全球前20所顶尖大学校训1. 麻省理工学院 (Massachusetts Institute of Technology, MIT)/ˌmæsəˈtʃuːsɪts ˈɪnstɪtjuːt əv tekˈnɒlədʒi/校训: Mens et Manus (拉丁语)英文翻译: Mind and Hand中文翻译: 理论与实践并重2. 剑桥大学 (University of Cambridge)/ˌjuːnɪˈvɜːsəti əv ˈkeɪmbrɪdʒ/校训: Hinc lucem et pocula sacra (拉丁语)英文翻译: From here, light and sacred draughts中文翻译: 此地乃启蒙之所,智识之源3. 牛津大学 (University of Oxford)/ˌjuːnɪˈvɜːsəti əv ˈɒksfəd/校训: Dominus Illuminatio Mea (拉丁语)英文翻译: The Lord is my light中文翻译: 上主乃吾光4. 哈佛大学 (Harvard University)/ˈhɑːvəd ˌjuːnɪˈvɜːsəti/校训: Veritas (拉丁语)英文翻译: Truth中文翻译: 真理5. 斯坦福大学 (Stanford University)/ˈstænfəd ˌjuːnɪˈvɜːsəti/校训: Die Luft der Freiheit weht (德语)英文翻译: The wind of freedom blows中文翻译: 愿自由之风劲吹6. 帝国理工学院 (Imperial College London)/ɪmˈpɪəriəl ˈkɒlɪdʒ ˈlʌndən/校训: Scientia imperii decus et tutamen (拉丁语)英文翻译: Scientific knowledge, the crowning glory and the safeguard of the empire中文翻译: 科学知识是帝国的至高荣耀和守护者7. 苏黎世联邦理工学院 (ETH Zurich) /ˌiːtiːˈeɪtʃ ˈzʊərɪk/QS排名: 7 | THE排名: 11校训: Welcome tomorrow (英语)中文翻译: 欢迎明天8. 伦敦大学学院 (UCL) /ˌjuːsiːˈel/校训: Cuncti adsint meritaeque expectent praemia palmae (拉丁语)英文翻译: Let all come who by merit deserve the most reward中文翻译: 让所有应得奖赏的佼佼者齐聚于此9. 芝加哥大学 (University of Chicago) /ˌjuːnɪˈvɜːsəti əv ʃɪˈkɑːɡəʊ/校训: Crescat scientia; vita excolatur (拉丁语)英文翻译: Let knowledge grow from more to more; and so be human life enriched中文翻译: 益智厚生10. 加州大学伯克利分校 (UC Berkeley) /ˌjuːˈsiː bɜːkli/校训: Fiat Lux (拉丁语)英文翻译: Let there be light中文翻译: 要有光11. 新加坡国立大学 (National University of Singapore, NUS)/ˈnæʃnəl ˌjuːnɪˈvɜːsəti əv ˈsɪŋəpɔː/校训: Towards a Global Knowledge Enterprise中文翻译: 致力成为全球知识企业12. 康奈尔大学 (Cornell University) /kɔːˈnel ˌjuːnɪˈvɜːsəti/校训: I would found an institution where any person can find instruction in any study (英语)中文翻译: 我将创立一所院校,让任何人都能在此找到任何学科的指导13. 耶鲁大学 (Yale University)/jeɪl ˌjuːnɪˈvɜːsəti/校训: Lux et Veritas (拉丁语)英文翻译: Light and Truth中文翻译: 光明与真理14. 北京大学 (Peking University, PKU)/ˈpiːˈkɪŋ ˌjuːnɪˈvɜːsəti/校训: 思想自由,兼容并包 (中文)英文翻译: Freedom of Thought, Embrace Inclusiveness注: 此为核心精神,非官方拉丁文校训15. 普林斯顿大学 (Princeton University)/ˈprɪnstən ˌjuːnɪˈvɜːsəti/校训: Dei Sub Numine Viget (拉丁语)英文翻译: Under God's power she flourishes中文翻译: 因上帝之力而繁荣16. 清华大学 (Tsinghua University)/ˈtʃɪŋˈhwɑː ˌjuːnɪˈvɜːsəti/校训: 自强不息,厚德载物 (中文)来源: 《周易》英文翻译: Self-Discipline and Social Commitment17. 爱丁堡大学 (University of Edinburgh)/ˌjuːnɪˈvɜːsəti əv ˈedɪnbərə/校训: The Learned Can See Twice (英语)中文翻译: 智者不仅能看见,更能洞察18. 宾夕法尼亚大学 (University of Pennsylvania, UPenn)/ˌjuːnɪˈvɜːsəti əv ˌpensɪlˈveɪniə/校训: Leges sine moribus vanae (拉丁语)英文翻译: Laws without morals are useless中文翻译: 法无德不立19. 新加坡南洋理工大学 (Nanyang Technological University, NTU)/ˈnænjæŋ ˌteknəˈlɒdʒɪkəl ˌjuːnɪˈvɜːsəti/校训: 暂无传统校训20. 东京大学 (The University of Tokyo)/ðə ˌjuːnɪˈvɜːsəti əv ˈtoʊkioʊ/校训: 无官方校训更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路

Speak Your Mind Unapologetically Podcast
How To Bridge Cultural Divides And Cultivate Respectful Conversations? (with Dr. Shaun Carver)

Speak Your Mind Unapologetically Podcast

Play Episode Listen Later Aug 25, 2025 39:59


How can leaders can bridge cultural divides, welcome diverse team members, and cultivate respectful conversations? How can you be civil with uncivil people? These are some of the questions that Dr. Shaun Carver, Executive Director of International House at UC Berkeley, answers in this episode. He's spent over two decades leading in global education, from China to California, creating spaces where people from all backgrounds and cultures can connect, communicate, and thrive. In this episode, you'll discover: 03:24 Experiences in China and joining international house 04:19 Learning from cultural communication missteps 05:27 Civility and respect in disagreement in a diverse environment 08:35 The food strategy in connecting diverse people 12:43 The secret to not feeling offended 14:18 Ideas to seek out diverse interactions beyond comfort zones 17:27 Why a mission statement doesn't create a culture that bridges team divides 20:45 How smart leaders hire even smarter people and invite challenge and dissent 25:57 How to not censor free speech yet ensure civility 29:35 Conflict comes from not understanding others 30:15 Why hating a person is harter than hating a label 32:35 How to be civil with uncivil people 34:33 When is it appropriate to speak about taboo topics like politics, religion, and cultures 37:07 Why hatred comes from opinions based on ignorance, not experience (and how to fix that)   ✅ About Dr. Shaun Carver: Dr. Shaun Carver, Executive Director and CEO, International House at UC Berkeley. With over 20 years of experience in international education and higher learning, Shaun is the Executive Director and CEO of International House at UC Berkeley, a renowned institution that fosters intercultural respect and understanding among people from around the world. Prior to I-House he served as Assistant Dean for Graduate Programs in the Rady School of Management, UC San Diego (2017–2020) and as Executive Director of the Hult International Business School (Boston, New York, San Francisco, Shanghai; 2013–2017), where he oversaw 750 students representing 82 countries. Before that he served in leadership positions in institutions of international higher education in China (2002–2013) at the University of International Business and Economics in Beijing, Tsinghua University, and the Sino-British College of the University of Shanghai Science and Technology (USST). He holds a Doctor of Education in Organizational Change and Leadership from the University of Southern California and an MBA from California State University San Marcos. https://www.linkedin.com/in/shauncarver/    ✅ Free Newsletter:  https://assertiveway.com/newsletter/   ✅ Take the Quiz 'Do You Speak Like a High-Impact Leader?':  https://myassertiveway.outgrow.us/highimpactleader    ✅ Listen on the Speak Your Mind Unapologetically podcast on Apple Itunes:  https://podcasts.apple.com/us/podcast/speak-your-mind-unapologetically-podcast/id1623647915      ✅ Listen on Spotify:  https://open.spotify.com/show/6L1myPkiJXYf5SGrublYz2   ✅ Order our book, ‘Unapologetic Voice: 101 Real-World Strategies for Brave Self Advocacy & Bold Leadership' where each strategy is also a real story: https://www.amazon.com/Unapologetic-Voice-Real-World-Strategies-Leadership-ebook/dp/B0CW2X4WWL/   ✅ Follow the show host, Ivna Curi, on LinkedIn:  https://www.linkedin.com/in/ivna-curi-mba-67083b2/     ✅ Request A Customized Workshop For Your Team And Company:   http://assertiveway.com/workshops Contact me: info@assertiveway.com or ivnacuri@assertiveway.com Contact me on Linkedin: https://www.linkedin.com/in/ivna-curi-mba-67083b2   ✅ Support The Podcast Rate the podcast on apple: https://podcasts.apple.com/us/podcast/speak-your-mind-unapologetically-podcast/id1623647915

ChinaPower
Key Takeaways from the 2025 Shangri-La Dialogue: A Conversation with Meia Nouwens and Veerle Nouwens

ChinaPower

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 48:01


In this episode of the ChinaPower Podcast, Ms. Meia Nouwens and Ms. Veerle Nouwens join us to discuss key takeaways from the recent 2025 IISS Shangri-La Dialogue. They start by discussing the significance of the dialogue as a high-level forum for discussion between governments on issues impacting Asian security and they highlight some of the major topics that countries repeatedly brought up throughout sessions, with cross-regional security, hybrid threats, and uncertainty in the international order as three of the most prominent. They unpack President Macron's speech, who, they note, is the first European leader who has ever been invited to provide keynote remarks at the dialogue, and describe the emphasis he laid on Europe becoming a more active player in the Indo-Pacific region. Meia and Veerle also discuss the attendance from China's side and point to the notable absence of Chinese Defense Minister Dong Jun. They describe China's messaging this year as less focused on the United States and instead with a greater emphasis on China's relationships with regional partners. Similarly, they touch on the variety of current views of China they heard from regional countries during the dialogue, which ranged from viewing China as a cooperative partner, a challenger, and a competitor all to different extents. They describe U.S. Defense Secretary Hegseth's remarks and note they believe he succeeded in providing some reassurance to allies and underscored his emphasis that the U.S. can work more with partners in the region through increased forward deployment of troops, cooperation on defense industrial capabilities, and greater interoperability. Finally, Meia and Veerle describe what they heard from countries as shared challenges in the region that transcend boundaries and emphasized the consensus among many for the US and China to find ways to cooperate with each other despite their disagreements.     Ms. Meia Nouwens is a Senior Fellow for Chinese Security and Defense Policy. Meia's expertise lies in Chinese cross-service defense analysis, China's defense industry and innovation, as well as China's regional strategic affairs and international relations. She leads IISS research on China's Digital Silk Road, and was a co-lead of the China Security Project with the Mercator Institute for China Studies. Prior to commencing at IISS, she worked for the European External Action Service as a policy officer in Taipei, and as a trade analyst in the EU's delegation to New Zealand. Meia holds a BA Hons in international relations and political science from Macquarie University, a master's in international relations and diplomacy from Leiden University in conjunction with the Clingendael Institute, and an MPhil in modern Chinese studies from the University of Oxford and Peking University.  Ms. Veerle Nouwens is the Executive Director for IISS–Asia. Veerle's expertise lies in Chinese foreign and defense policy, as well as the wider Indo-Pacific defense and security environment. She plays a key part in organizing the annual IISS Shangri-La Dialogue, provides intellectual direction for IISS research on the Asia-Pacific, and works to enhance the profile of IISS across the region and beyond. Prior to joining the IISS, Veerle worked as Senior Research Fellow at the Royal United Services Institute in London, where she established the Indo-Pacific Programme and focused on China and Indo-Pacific security, and as a policy officer in the political section of the European Union Delegation in Singapore. Veerle holds a BA Hons in international relations and political science from Macquarie University, a Master's in international relations and diplomacy from Leiden University in conjunction with the Clingendael Institute, an MPhil in modern Chinese studies from the University of Oxford and Peking University, and has attended a Mandarin semester programme at Tsinghua University. 

TubeTalk: Your YouTube How-To Guide
From College Vlogs to Millions of Subs! How Hafu Go Succeeded!

TubeTalk: Your YouTube How-To Guide

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 48:13 Transcription Available


Send us a textGet the vidIQ plugin for FREE: https://vidiq.ink/boostpluginWant a 1 on 1 coach? https://vidiq.ink/theboost1on1Join our Discord! https://www.vidiq.com/discordLooking for a job?  Email Hafu hafu@greenlightgroup.coWatch the video version here: https://youtu.be/8XMqY_vXyy4Hafu Go shares his eight-year journey from making lip-sync videos as a kid to becoming a successful YouTube creator with videos that garner millions of views. His unique perspective on the step-ladder nature of YouTube growth provides valuable insight for creators at all levels.• Began YouTube career making videos in his mom's house, spending 50+ hours editing videos that initially received just 200 views• Committed to pushing through for at least one year, which helped him overcome the temptation to quit when growth was slow• Documented his experience studying at "the Harvard of China" (Tsinghua University) which helped transition his content• Describes pivoting from college vlogs to Shaolin monk training as a "life crisis moment" that ultimately doubled his subscribers• Emphasizes the importance of "wedging" when transitioning content types rather than making abrupt changes• Embraced YouTube Shorts early, with his first dedicated Short reaching 50 million views in a week• Creates thumbnails and titles before filming videos, with multiple versions tested for performance• Focuses heavily on pre-production planning to make editing more efficient• Believes your "rate of progress is going to be equal to your rate of learning"• Hiring editors and ideation people to support his growing channel

China Global
The Trajectory of US-China Relations Post-Geneva Talks

China Global

Play Episode Listen Later May 27, 2025 30:27


The United States and China reached a 90-day truce in the trade war when their representatives met in Geneva in early May. Both sides agreed to temporarily roll back tariffs and non-tariff trade barriers. President Trump announced that a “total reset” in US-China relations had been achieved. Beyond the hyperbole, the two sides agreed to establish a mechanism on economics and trade and launch negotiations to address trade imbalances and other problems. Whether a deal is reached, what it might look like, and what it might include, remains to be seen. The future trajectory of US-China relations, overall, is still unclear.This episode highlights a Chinese perspective on the US-China bilateral relationship, including on the recent trade talks and the factors that will influence US-China relations going forward. Sun Chenghao, a fellow and head of the U.S.-Europe program at Tsinghua University's Center for International Security and Strategy (CISS), and council member of the Chinese Association of American Studies joins host Bonnie Glaser for this episode.  Timestamps[00:00] Start[01:39] What does Trump want from China? [04:29] What view does Dr. Sun hold?[05:00] Assessing the US-China Geneva Talks[09:21] Feasibility of a Broad US-China Trade Deal[13:23] Implications of Trump's “Unification” Comment[16:46] Importance of the Strategic Channel[20:47] Declining America, Rising China[23:27] Shift in US Policy Toward Alliances[27:49] The Future of US-China Relations

People Behind the Science Podcast - Stories from Scientists about Science, Life, Research, and Science Careers
806: Creating Two-Dimensional Material Structures to Investigate Novel Quantum States of Matter - Dr. Jia "Leo" Lee

People Behind the Science Podcast - Stories from Scientists about Science, Life, Research, and Science Careers

Play Episode Listen Later Mar 31, 2025 30:07


Dr. Jia "Leo" Li is an Associate Professor of Physics at Brown University. He is a condensed matter experimental physicist, and his research involves stacking different layers of two-dimensional (2D) material together to discover new electronic properties that could revolutionize future technology, including the next generation of computers and electronics. In his free time, Leo enjoys rock climbing and trail running. Running is a great way to clear his mind when he is frustrated from a failed experiment or stuck on a particular equation. He finds parallels between finding solutions to physics problems and identifying the perfect running or climbing routes. Leo completed his undergraduate studies at Tsinghua University in China, and he received his MS and PhD degrees in Physics from Northwestern University. Afterwards, Leo worked as a postdoctoral researcher in physics at Columbia University before joining the faculty at Brown University where he is today. He has been the recipient of a Sloan Research Fellowship, a National Science Foundation CAREER Award, and Brown University's Salamon Faculty Award for excellence in scholarly work. In our interview, Leo shares more about his life and science.