POPULARITY
Categories
Each week, Pastor Keith Foskey and is wife Jennifer answer email questions about ministry, the bible, and theology from all around the world as well as engaging with their live audience in the comments. Come join the fun! Questions and Timestamps:Special Announcement - #MemeTheHalls 11:00Do you have any merchandise I can purchase for my husband for Christmas? 23:43Followup to our letter from last week 27:56Are people now mixing dispensationalism and covenant theology? 31:00How can I discuss theology while I'm still figuring it out? 43:00Do I have to teach Leviticus verse by verse? 52:18Help, my parents are Catholics! 1:03:45Help, I have trouble with the L in Tulip! 1:11:30Questions about Baptist pastors, history, and theology 1:20:50Should Christians watch “Stranger Things”? 1:31:09Was Justin Peters right about MacArthur? 1:41:00Was Jesus really crucified on Good Friday? 1:48:00Is the New Covenant the Reunification of Israel and Judah? 1:53:10Should We Be Looking for “Signs” of His Coming? 2:00:23Should we engage with someone who has a shirt that proclaims a false Jesus? 2:07:00Support the Show: http://www.buymeacoffee.com/Yourcalvinisthttps://www.TinyBibles.comYou can get the smallest Bible available on the market, which can be used for all kinds of purposes, by visiting TinyBibles.com and when you buy, use the coupon code KEITH for a discount.Love Coffee? Want the Best? Get a free bag of Squirrelly Joe's Coffee by clicking on this link: https://www.Squirrellyjoes.com/yourcalvinistor use coupon code "Keith" for 20% off anything in the storeDominion Wealth Strategies Visit them at https://www.dominionwealthstrategists.comhttp://www.Reformed.Moneyand let them know we sent you! Spiraling Impressions — Custom Stickers — Facebook: Spiraling Impressions Website: spiralingimpressions.com.COUPON CODE: YourCalvinist (gets 10% 0ff)https://www.HighCallingFitness.comHealth, training, and nutrition coaching all delivered to you online by confessionally reformed bodybuilders and strength athletes.Visit us at https://www.KeithFoskey.comIf you need a great website, check out https://www.fellowshipstudios.com
This week, we guest host on a new sister show which spun out our discord, Poison Tulips.
The death toll from extreme weather in Southeast Asia passes 1,140, Sheikh Hasina and UK Labour MP Tulip Siddiq are sentenced to jail in Bangladesh, Trump confirms a call with Venezuela's Maduro, An appeals court rules that Alina Habba is unlawfully serving as the U.S. attorney for New Jersey, The U.K. investigates the SAS over deaths during the Afghan war, A report finds global arms sales have hit a record $679 billion, Singapore executes three people within a week, The FDA links ten child deaths to COVID vaccines, The U.K. unveils a £170M plan to end HIV transmission by 2030, and the White House launches a media bias tracker. Sources: Verity.News
AP correspondent Karen Chammas reports on the sentencing of a British politician and her aunt, the former Prime Minister of Bangladesh, in a corruption trial in the capital Dhaka.
Fluent Fiction - Dutch: The Stolen Tulip: A Whodunit in the Autumn Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-29-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude herfstmiddag in de Keukenhof, waar de tuin soms in stilte leek te wachten onder een deken van gevallen bladeren.En: It was a cold autumn afternoon in the Keukenhof, where the garden sometimes seemed to wait in silence under a blanket of fallen leaves.Nl: De lucht rook naar verse aarde en natte bladeren.En: The air smelled of fresh earth and wet leaves.Nl: Sanne liep met stevige passen door de paden, haar gedachten bij de kostbare tulp die verdwenen was.En: Sanne walked with determined steps through the paths, her thoughts on the precious tulip that had disappeared.Nl: Ze had maandenlang gewerkt aan die bijzondere bol, en nu, met Sinterklaas om de hoek en de winterfeesten voor de deur, was ze vastbesloten de bol te vinden.En: She had worked for months on that special bulb, and now, with Sinterklaas around the corner and the winter holidays approaching, she was determined to find the bulb.Nl: Sanne was een gepassioneerde plantenkenner, vastberaden om een vaste aanstelling te verdienen in de tuinen.En: Sanne was a passionate plant expert, determined to earn a permanent position in the gardens.Nl: Maar nu leek haar droom op het spel te staan.En: But now her dream seemed to be at stake.Nl: Iemand had haar een mysterieuze brief gestuurd, vol met hints dat een rivaal haar vaardigheden in twijfel wilde trekken.En: Someone had sent her a mysterious letter, full of hints that a rival wanted to question her skills.Nl: Bram en Anouk werkten ook in de Keukenhof.En: Bram and Anouk also worked in the Keukenhof.Nl: Bram was de zelfverzekerde hoofdtuinier, altijd met een knipoog, en Anouk, de vrolijke assistent met een voorliefde voor roddels.En: Bram was the confident head gardener, always with a wink, and Anouk, the cheerful assistant with a love for gossip.Nl: Sanne vertrouwde niemand behalve zichzelf en besloot dat ze de zaken in eigen hand moest nemen.En: Sanne trusted no one but herself and decided she had to take matters into her own hands.Nl: 's Nachts, toen de maan hoog aan de hemel stond, glipte Sanne stilletjes door de tuinen, gewapend met een zaklamp en vastberadenheid.En: At night, when the moon was high in the sky, Sanne slipped quietly through the gardens, armed with a flashlight and determination.Nl: De bladeren kraakten zacht onder haar voeten.En: The leaves crunched softly under her feet.Nl: Haar vermoeden richtte zich op beweging in de schaduw van de oude stenen muur op het tuinpad.En: Her suspicion focused on movement in the shadow of the old stone wall on the garden path.Nl: Sanne hield haar adem in.En: Sanne held her breath.Nl: Daar stond Bram, met de kostbare tulp in zijn handen.En: There stood Bram, with the precious tulip in his hands.Nl: Zijn ogen keken haar serieus aan, maar er was ook een lichte grijns op zijn gezicht.En: His eyes looked at her seriously, but there was also a slight grin on his face.Nl: "Je hebt me gevonden," zei hij.En: "You found me," he said.Nl: "Ik wilde zien hoeveel deze plek echt voor je betekent."En: "I wanted to see how much this place really means to you."Nl: Sanne was even sprakeloos, maar haar verontwaardiging maakte al snel plaats voor inzicht.En: Sanne was momentarily speechless, but her indignation quickly gave way to insight.Nl: Bram had niet zomaar een test bedacht; hij had haar vertrouwen willen behouden, en haar vasthoudendheid bevestigen.En: Bram had not just devised a test; he wanted to maintain her trust and affirm her determination.Nl: Ze glimlachte met geknepen ogen, maar zag de groeiende bewondering in zijn blik.En: She smiled with narrowed eyes, but saw the growing admiration in his gaze.Nl: De tuin kreeg een feestelijk tintje tijdens het winterfestival.En: The garden took on a festive touch during the winter festival.Nl: Lichtjes glinsterden in de bomen, en overal hoorde je kerstmuziek.En: Lights twinkled in the trees, and Christmas music was heard everywhere.Nl: Sanne stond trots bij haar gerecupereerde tulp, een symbool van haar toewijding en inzet.En: Sanne stood proudly by her recovered tulip, a symbol of her dedication and commitment.Nl: Haar collega's kwamen haar feliciteren, en ook Bram gaf toe dat hij altijd al wist dat ze iets bijzonders in huis had.En: Her colleagues came to congratulate her, and even Bram admitted he had always known she had something special.Nl: Die avond, omringd door jubelende collega's en bekenden, voelde Sanne de warmte van succes.En: That evening, surrounded by jubilant colleagues and acquaintances, Sanne felt the warmth of success.Nl: Ze had niet alleen de tulp teruggewonnen, maar ook het respect en vertrouwen van iedereen om haar heen.En: She had not only reclaimed the tulip but also the respect and trust of everyone around her.Nl: Ze wist dat haar toekomst in de zorg voor de tuinen was verzekerd.En: She knew her future in caring for the gardens was secure.Nl: De herfst had rijke vruchten afgeworpen, en Sanne glimlachte terwijl de feestvreugde om haar heen groeide.En: Autumn had yielded rich fruits, and Sanne smiled as the festive joy grew around her. Vocabulary Words:autumn: herfstdetermined: vastbeslotenprecious: kostbarebulb: bolapproaching: voor de deurpassionate: gepassioneerdemysterious: mysterieuzehints: hintsrival: rivaalconfidence: zelfverzekerdegossip: roddelsslipped: glipteflashlight: zaklampsuspicion: vermoedenshadow: schaduwindignation: verontwaardiginginsight: inzichttest: testmaintain: behoudenadmiration: bewonderingtwinkled: glinsterdenrecovered: gerecupereerdededication: toewijdingcommitment: inzetcongratulate: feliciterenadmitted: gaf toejubilant: jubelendeacquaintances: bekendensecured: verzekerdyielded: afgeworpen
Lillian is a busy mom & a business owner. Two years ago she purchased a business that sells tulip bulbs all across New Zealand. She has a 2.5 year old son & a 10-week old son. Needless to say, she has her hands full & her free time is very limited. She does not let this prevent her from finding time every day to workout. This is her story.
A band of Cork, Limerick, and Offaly men living in the Netherlands become the most unlikely Leinster provincial champions in the history of the GAA Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
In this episode of Know Your Risk and Insurance Coverage, we're joined by Kim Slager, President of Commercial Lines at BHS Insurance, to dive into one of the most unique and misunderstood sectors in insurance: botanical gardens.With over 30 years of specialization, Kim walks us through the unexpected risks, coverage gaps, and creative underwriting strategies that make gardens far more complex than your average cultural institution. From glass greenhouses and hurricane zones, to slip-and-fall litigation and rare plant appraisals, Kim explains how her team builds tailored programs that protect these vibrant, high-exposure environments.Whether you're a RiskProNet member looking to serve a botanical garden client, or just curious how garden operations and coverage intersect, this episode reveals what makes this niche so critical and why standard policies just don't cut it.Timecodes:00:00 – Welcome & guest introduction01:11 – How BHS built the botanical garden insurance program03:57 – Key exposures: slips, paths, glasshouses, misclassification05:43 – Disaster readiness & natural disaster funding07:43 – Event liability, liquor risks, and TULIP coverage10:09 – Real-world claim: Abuse exclusion and uninsured loss13:22 – Volunteer accident gaps, active shooter coverage, and client education16:01 – Insuring rare trees, indoor plant collections, and replication strategies17:57 – Who underwrites the program19:14 – Partnering with RiskProNet members & claims trend insights21:34 – Final thoughts and invitation to connectResources:Become a member at RiskProNet.comConnect with Matt Sasso on LinkedInConnect with Kim Slager on LinkedinConnect with BHS Insurance on LinkedInConnect with RiskProNet on LinkedIn
In this sobering and soul-searching message, Pastor Karl dives deep into Matthew 5:17–48, where Jesus declares that He came not to abolish the Law but to fulfill it—and then raises the bar of righteousness far beyond anything the scribes and Pharisees ever imagined.Through six piercing examples—anger that murders the heart, lust that commits adultery in the mind, casual divorce, manipulative oaths, retaliation, and hatred disguised as justice—Jesus exposes the truth we all try to avoid: outward obedience is never enough. God judges the heart. Every single one of us stands guilty before His perfect standard.Yet the bad news is meant to drive us to the best news. Pastor Karl powerfully unpacks how Jesus' command in verse 48—“You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect”—is not a cruel impossible demand, but the very reason the Son of God came. We cannot achieve the righteousness God requires, so God freely gives it to us through faith in Christ. Jesus took our unrighteousness and imputes His perfect righteousness to all who repent and trust Him.A hard-hitting, heart-exposing sermon that leaves no room for self-righteousness, but ends with the liberating joy of the gospel: guilty sinners can be clothed in the very righteousness of God and stand before Him as if we had never sinned. Essential listening for anyone who wonders, “How can I ever be right with a holy God?”Watch all our sermons on our youtube channel "Flipside Christian Church"Join us in person 9:00am & 10:30am every Sunday morning.37193 Ave 12 #3h, Madera, CA 93636For more visit us at flipside.churchFor more podcasts visit flipsidepodcasts.transistor.fm
Support this podcast at — https://redcircle.com/hypnosis-and-relaxation-sound-therapy9715/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
This week's New to Lou Too feature is Tulip Shades! Shades that hide ugly ceiling fixtures and create softer lighting in the home, no rewiring needed. For more info, visit the YouTube HouseSmarts Channel.
Fluent Fiction - Dutch: Blossoms of Confidence: The Tulip Heist at Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-21-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: In de zachte kleuren van de herfst, onder een lucht vol beloften van winteravonden, stond de Keukenhof Gardens in al haar glorie klaar voor het aankomende Sinterklaasavond feest.En: In the soft colors of autumn, under a sky full of promises of winter evenings, stood the Keukenhof Gardens in all its glory ready for the upcoming Sinterklaasavond celebration.Nl: De geur van gevallen bladeren mengde zich met de zoetheid van vers gebakken speculaas die uit de nabijgelegen marktkraampjes kwam.En: The scent of fallen leaves mixed with the sweetness of freshly baked speculaas wafting from the nearby market stalls.Nl: Sander stond met een frons op zijn gezicht, in gedachten verzonken terwijl hij over een smal paadje tussen de tulpen liep.En: Sander stood with a frown on his face, deep in thought as he walked along a narrow path between the tulips.Nl: Hij had de vorige avond ontdekt dat een zeldzame tulpenbol was verdwenen.En: He had discovered the previous evening that a rare tulip bulb had disappeared.Nl: Deze bol was essentieel voor de tentoonstelling die op Sinterklaasavond zou openen.En: This bulb was essential for the exhibition that would open on Sinterklaasavond.Nl: Sander was een toegewijde kweker, maar de Sinterklaasavond bracht hem altijd ongemak.En: Sander was a dedicated grower, but the Sinterklaasavond always brought him discomfort.Nl: Hij voelde dat zijn familie altijd meer van hem verwachtte, verwachtingen die hij niet altijd kon vervullen.En: He felt that his family always expected more from him, expectations he could not always fulfill.Nl: Anouk, zijn trouwe jeugdvriendin en een onbevreesde journalist, was naar de Keukenhof gekomen na zijn wanhopige telefoontje.En: Anouk, his loyal childhood friend and a fearless journalist, had come to the Keukenhof after his desperate phone call.Nl: "Sander, ik help je," zei ze beslist, terwijl ze haar camera over haar schouder hing.En: "Sander, I'll help you," she said decisively, as she hung her camera over her shoulder.Nl: Elsbeth, de oude maar geestdriftige botaniste, leek constant bezig in de tuin.En: Elsbeth, the old but enthusiastic botanist, seemed constantly busy in the garden.Nl: Ze had ooit in stilte aanzien opgebouwd als de beste botanica van haar tijd.En: She had quietly built a reputation as the best botanist of her time.Nl: Maar onder haar vriendelijke glimlach lag een mysterieuze vastberadenheid.En: But beneath her kind smile lay a mysterious determination.Nl: "Anouk, we moeten Elsbeth vragen," stelde Sander voor.En: "Anouk, we need to ask Elsbeth," Sander suggested.Nl: "Ze weet altijd meer dan ze zegt."En: "She always knows more than she says."Nl: De herfstbladeren ritselden onder hun voeten terwijl ze de oude kas betraden.En: The autumn leaves rustled under their feet as they entered the old greenhouse.Nl: Binnenin overspoelde een warme gloed van de late middag de kamer.En: Inside, a warm glow from the late afternoon filled the room.Nl: Elsbeth glimlachte vriendelijk.En: Elsbeth smiled kindly.Nl: "Hoe kan ik helpen, jullie twee?"En: "How can I help, you two?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Met een vriendelijke vastberadenheid vroeg Anouk direct naar de tulpenbol.En: With friendly determination, Anouk directly asked about the tulip bulb.Nl: Elsbeth zweeg even, haar blik rustend op de tuinen achter hen.En: Elsbeth was silent for a moment, her gaze resting on the gardens behind them.Nl: "Ik had plannen," zei ze uiteindelijk, naar een verborgen paneel wijzend.En: "I had plans," she eventually said, pointing to a hidden panel.Nl: Sander keek verbaasd toe terwijl Anouk het paneel opende en de glanzende, zeldzame tulpenbol vond.En: Sander watched in surprise as Anouk opened the panel and found the shiny, rare tulip bulb.Nl: "Ik dacht iets bijzonders te creëren, iets ongeëvenaards," verklaarde Elsbeth met glinsterende ogen.En: "I wanted to create something special, something unparalleled," Elsbeth declared with glistening eyes.Nl: "Maar ik begrijp nu dat de tuin belangrijker is dan mijn eigen project."En: "But I now understand that the garden is more important than my own project."Nl: Sander keek naar de bol in zijn handen en voelde een nieuwe bron van zelfvertrouwen opborrelen.En: Sander looked at the bulb in his hands and felt a new surge of self-confidence rising.Nl: Anouk keek goedkeurend toe, blij met zijn groeiende zelfvertrouwen.En: Anouk watched approvingly, pleased with his growing confidence.Nl: Op Sinterklaasavond straalden de Keukenhof Gardens met een zeldzame pracht.En: On Sinterklaasavond, the Keukenhof Gardens shone with rare splendor.Nl: De tentoonstelling was een succes, en de geur van warme chocolademelk vulde de koude lucht.En: The exhibition was a success, and the scent of hot chocolate filled the cold air.Nl: Sander liep tevreden tussen de gasten, zijn angsten verdwenen als de eerste sneeuwvlokken van het seizoen.En: Sander walked contentedly among the guests, his fears evaporated like the first snowflakes of the season.Nl: Hij besefte dat hij eindelijk vrede had gevonden, trots op wat hij had bereikt.En: He realized he had finally found peace, proud of what he had achieved.Nl: Hier, in de rust van de tuin, voelde Sander een nieuwe band met zijn rol binnen de familie.En: Here, in the serenity of the garden, Sander felt a new connection with his role within the family.Nl: Hij had niet alleen de bol teruggevonden, maar ook zijn verloren vertrouwen.En: He had not only recovered the bulb but also his lost confidence.Nl: De klanken van Sinterklaasliedjes vulden de lucht, en voor het eerst in jaren, neuriede Sander mee, klaar voor de viering met zijn dierbaren.En: The sounds of Sinterklaas songs filled the air, and for the first time in years, Sander hummed along, ready for the celebration with his loved ones. Vocabulary Words:autumn: herfstpromises: beloftencelebration: feestscent: geurfrown: fronsnarrow: smaldisappeared: verdwenenessential: essentieeldedicated: toegewijdediscomfort: ongemakexpectations: verwachtingenfulfill: vervullenloyal: trouwedesperate: wanhopigedecisively: beslistenthusiastic: geestdriftigebotanist: botanistereputation: aanziendetermination: vastberadenheidrustled: ritseldengreenhouse: kasglow: gloedglistening: glinsterendeunparalleled: ongeëvenaardsself-confidence: zelfvertrouwenapprovingly: goedkeurendsplendor: prachtcontentedly: tevredenserenity: rustconnection: band
Pella Parks Director Chandler Nunnikhoven discusses the 2026 spring bloom after tulip planting has wrapped up for city staff.
Fluent Fiction - Swedish: Shy Boy Blooms: Making Connections in Tulip Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-21-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Luften doftade av höst och tystnaden bröts bara av lövens knastrande under fötterna.En: The air smelled of autumn, and the silence was only broken by the crunching of leaves underfoot.Sv: Lars följde sina klasskamrater längs stigarna i Tulip Park.En: Lars followed his classmates along the paths in Tulip Park.Sv: Hans blick svepte över de färgglada tulpanerna som stod i skarp kontrast mot de varma höstfärgerna.En: His gaze swept over the colorful tulips standing in sharp contrast to the warm autumn colors.Sv: Lars hade alltid älskat naturen.En: Lars had always loved nature.Sv: Han fascinerades av de berättelser som varje blomma, varje träd, bar på.En: He was fascinated by the stories every flower and every tree carried.Sv: Ändå kämpade han med att dela sina tankar med andra.En: Yet, he struggled to share his thoughts with others.Sv: Skolresan till den botaniska trädgården var för honom inte bara en chans att se vacker natur, utan också ett tillfälle att göra något modigt — att knyta kontakt med någon.En: The school trip to the botanical garden was for him not just a chance to see beautiful nature but also an opportunity to do something brave — to connect with someone.Sv: Emma och Gustav, två av hans klasskamrater, gick framför honom.En: Emma and Gustav, two of his classmates, walked in front of him.Sv: Emma pratade livligt medan Gustav skrattade åt något hon sa.En: Emma spoke animatedly while Gustav laughed at something she said.Sv: De verkade så självsäkra, tänkte Lars och kände sig liten bredvid dem.En: They seemed so confident, thought Lars, and he felt small beside them.Sv: Men idag hade han bestämt sig: han skulle prata med någon, han skulle inte låta sin blyghet hålla honom tillbaka.En: But today, he had decided: he would talk to someone, he wouldn't let his shyness hold him back.Sv: Hans chans kom när de nådde en särskilt praktfull rabatt med sällsynta tulpaner.En: His chance came when they reached a particularly magnificent flowerbed with rare tulips.Sv: Emma stannade upp och lutade sig närmare för att läsa skylten.En: Emma stopped and leaned closer to read the sign.Sv: Lars tog ett djupt andetag och närmade sig.En: Lars took a deep breath and approached.Sv: "Visste du", började han, "att dessa tulpaner nästan försvann på 1600-talet?"En: "Did you know," he began, "that these tulips almost disappeared in the 1600s?"Sv: Emma vände sig om och log.En: Emma turned around and smiled.Sv: "Nej, det visste jag inte.En: "No, I didn't know that.Sv: Varför då?"En: Why?"Sv: Lars kände sig uppmuntrad av hennes genuina intresse.En: Lars felt encouraged by her genuine interest.Sv: "Det var på grund av tulpanmanin", fortsatte han, "folk blev så besatta av dem att priserna sköt i höjden.En: "It was because of the tulip mania," he continued, "people became so obsessed with them that prices skyrocketed.Sv: Men när marknaden kraschade, förlorade många sina förmögenheter."En: But when the market crashed, many lost their fortunes."Sv: Gustav, som hade hört deras samtal, anslöt sig.En: Gustav, who had overheard their conversation, joined them.Sv: "Det låter som en historia direkt ur en film!"En: "That sounds like a story straight out of a movie!"Sv: Han log stort mot Lars.En: He beamed at Lars.Sv: "Jag har alltid tyckt att botanik är spännande, men visste inte mycket om historia.En: "I've always thought botany was exciting, but didn't know much about the history.Sv: Berätta mer!"En: Tell me more!"Sv: Under resten av besöket vandrade de tre tillsammans genom parken, delade berättelser och lärde sig av varandra.En: For the rest of the visit, the three of them wandered through the park together, sharing stories and learning from each other.Sv: Lars upptäckte att de alla delade en passion för botanik.En: Lars discovered that they all shared a passion for botany.Sv: Det kändes som om något inom honom hade förändrats.En: It felt as if something inside him had changed.Sv: Social interaktion kändes plötsligt mindre skrämmande.En: Social interaction suddenly felt less daunting.Sv: När besöket i Tulip Park var slut, kände sig Lars lättare.En: When the visit to Tulip Park was over, Lars felt lighter.Sv: Han hade gjort det han drömde om — han hade knutit kontakt.En: He had done what he dreamed of — he had made a connection.Sv: Emma, Gustav och Lars utbytte kontaktinformation innan de gick tillbaka till bussen.En: Emma, Gustav, and Lars exchanged contact information before returning to the bus.Sv: "Vi borde starta en botanikklubb", föreslog Emma.En: "We should start a botany club," suggested Emma.Sv: "Det skulle vara jättekul att lära sig mer tillsammans."En: "It would be so much fun to learn more together."Sv: På hemvägen satt Lars med ett litet leende.En: On the way home, Lars sat with a small smile.Sv: Han hade inte bara klarat av sin mål för dagen, utan också vunnit nya vänner.En: He had not only accomplished his goal for the day but also gained new friends.Sv: Hans steg var lättare, och han kände sig stärkt av insikten att intresse och kunskap inte bara kunde förändra naturen, utan också de osynliga band som band samman människor.En: His steps were lighter, and he felt strengthened by the realization that interest and knowledge could change not only nature but also the invisible bonds that connect people. Vocabulary Words:autumn: höstsilence: tystnadcrunching: knastrandeunderfoot: under fötternapath: stiggaze: blickcontrast: kontrastfascinated: fascineradesstruggled: kämpadeopportunity: tillfällemagnificent: praktfullapproached: närmade sigdisappeared: försvannmania: maniobsessed: besattaskyrocketed: sköt i höjdenfortunes: förmögenheteroverheard: hade hörtinteraction: interaktiondaunting: skrämmandeconnect: knyta kontaktexchanged: utbyttesuggested: föreslogbotany: botanikbounded: band sammanpassion: passionswept: svepteleaned: lutade sigencouraged: uppmuntradgenuine: genuina
The 2026 Tulip Queen and Royal Court discuss their selection to be the lead ambassadors for the 91st annual Tulip Time. This year’s court includes Queen Kenzie Kanis and attendants Lexi Terpstra, Abbie Brand, Addie Van Arendonk,
Consigli di lettura | Spendieren Sie einen Cafè (1€)? Donate a coffee (1€)? https://ko-fi.com/italiano Livello B2#libri #letteratura #autori #contemporaneaBuongiorno cari amici e amanti dell'italiano e benvenuti al nuovo episodio di Tulip.Oggi finiamo la lunga serie di consigli sulla letteratura contemporanea italiana. Qui trovate gli ultimi dieciscrittori e scrittrici e i libri che vi consiglio di leggere.Cominciamo con:21) Michela Marzanonata a Roma nel 1970, frequenta l'Università di Pisa ediventa prima ricercatrice e poi docente all'università diParigi e poi deputata del Partito Democratico. Si occupa difilosofia morale e politica. Nel 2914 vince il premioBancarella con il libro “L'amore è tutto. È tutto ciò che sodell'amore”. Lascia il Partito Democratico per differenzedi opinioni, ma continua la sua attività politica fino al 2018 ...- The full transcript of this Episode (and excercises for many of the grammar episodes) is available via "Luisa's learn Italian Premium", Premium is no subscription and does not incur any recurring fees. You can just shop for the materials you need or want and shop per piece. Prices start at 0.20 Cent (i. e. Eurocent). - das komplette Transcript / die Show-Notes zu allen Episoden (und Übungen zu vielen der Grammatik Episoden) sind über Luisa's Podcast Premium verfügbar. Den Shop mit allen Materialien zum Podcast finden Sie unterhttps://premium.il-tedesco.itLuisa's Podcast Premium ist kein Abo - sie erhalten das jeweilige Transscript/die Shownotes sowie zu den Grammatik Episoden Übungen die Sie "pro Stück" bezahlen (ab 20ct). https://premium.il-tedesco.itMehr info unter www.il-tedesco.it bzw. https://www.il-tedesco.it/premiumMore information on www.il-tedesco.it or via my shop https://www.il-tedesco.it/premium
“Predictions are hard,” Yogi Berra once quipped, “especially about the future”. Yes they are. But in today's AI boom/bubble, how exactly can we predict the future? According to Silicon Valley venture capitalist Aman Verjee, access to the future lies in the past. In his new book, A Brief History of Financial Bubbles, Verjee looks at history - particularly the 17th century Dutch tulip mania and the railway mania of 19th century England - to make sense of today's tech economics. So what does history teach us about the current AI exuberance: boom or bubble? The Stanford and Harvard-educated Verjee, a member of the PayPal Mafia who wrote the company's first business plan with Peter Thiel, and who now runs his own venture fund, brings both historical perspective and insider experience to this multi-trillion-dollar question. Today's market is overheated, the VC warns, but it's more nuanced than 1999. The MAG-7 companies are genuinely profitable, unlike the dotcom darlings. Nvidia isn't Cisco. Yet “lazy circularity” in AI deal-making and pre-seed valuations hitting $50 million suggests traditional symptoms of irrational exuberance are returning. Even Yogi Berra might predict that. * Every bubble has believers who insist “this time is different” - and sometimes they're right. Verjee argues that the 1999 dotcom bubble actually created lasting value through companies like Amazon, PayPal, and the infrastructure that powered the next two decades of growth. But the concurrent telecom bubble destroyed far more wealth through outright fraud at companies like Enron and WorldCom.* Bubbles always occur in the world's richest country during periods of unchallenged hegemony. Britain dominated globally during its 1840s railway mania. America was the sole superpower during the dotcom boom. Today's AI frenzy coincides with American technological dominance - but also with a genuine rival in China, making this bubble fundamentally different from its predecessors.* The current market shows dangerous signs but isn't 1999. Unlike the dotcom era when 99% of fiber optic cable laid was “dark” (unused), Nvidia could double GPU production and still sell every chip. The MAG-7 trade at 27-29 times earnings versus the S&P 500's 70x multiple in 2000. Real profitability matters - but $50 million pre-seed valuations and circular revenue deals between AI companies echo familiar patterns of excess.* Government intervention in markets rarely ends well. Verjee warns against America adopting an industrial policy of “picking winners” - pointing to Japan's 1980s bubble as a cautionary tale. Thirty-five years after its collapse, Japan's GDP per capita remains unchanged. OpenAI is not too big to fail, and shouldn't be treated as such.* Immigration fuels American innovation - full stop. When anti-H1B voices argue for restricting skilled immigration, Verjee points to the counter-evidence: Elon Musk, Sergey Brin, Sundar Pichai, Satya Nadella, Max Levchin, and himself - all H1B visa holders who created millions of American jobs and trillions in shareholder value. Closing that pipeline would be economically suicidal.Keen On America is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber. This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit keenon.substack.com/subscribe
In part two of a two part conversation, Tulip Time Steering Committee Representative Jennifer Van Gorp, former Tulip Queen Juliana Schemm, Robin Vos with the Tulip Queen’s Announcement Party Committee, Master of Ceremonies Tom Vander Well, and
In part one of a two part conversation, Tulip Time Steering Committee Representative Jennifer Van Gorp, former Tulip Queen Juliana Schemm, Robin Vos with the Tulip Queen’s Announcement Party Committee, Master of Ceremonies Tom Vander Well, and
Is there anything more cheerful than coming home on a cold spring day and being greeted by a pot full of colourful tulips? Spring may seem a while off but now's the time to rip open some bags of bulbs and get planting and November is the ideal time to get them in the ground or in your pots. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Autumn is far from over, as David Maxwell discovers with Maurice Parkinson at Ballyrobert Cottage Garden. A fine collection of maples—perfect for a cold climate and heavy soil—thrives there, putting on quite the autumn spectacle. In Hillsborough, head gardener Claire Woods is preparing pots for tulip bulbs. She explains how to extend the display by choosing varieties timed to follow one another. With its many mature trees, Hillsborough is also the perfect place to learn about making leaf mould—sometimes known as gardeners' gold. In Dromore, Julietta Watson uses summer strawflowers to craft baubles for Christmas and pots up colourful containers for her windowsills. Also on the programme, Anna Hudson joins David in the studio with seasonal inspiration and answers to listeners' questions. Email the programme at gardenerscorner@bbc.co.uk
Consigli di lettura | Spendieren Sie einen Cafè (1€)? Donate a coffee (1€)? https://ko-fi.com/italiano Livello B2#libri #letteratura #autori #contemporaneaBuongiorno cari amici e amanti dell'italiano e benvenuti all'episodio numero 204 di Tulip.Come promesso oggi continuiamo con i consigli di lettura e vi propongo altri dieci scrittori e scritrici che hannosuccesso attualmente in Italia.Cominciamo con:11) Alessandro D'Avenia. Nato a Palermo nel 1977 è statomolto influenzato da Don Pino Puglisi, religioso uccisodalla mafia. Si è laureato in Lettere classiche e ha ottenutoun dottorato di ricerca sulle sirene di Omero e il lororapporto con le Muse dell'antichità. Ha fondato unacompagnia teatrale e ha completato un master inProduzione cinematografica. ...- The full transcript of this Episode (and excercises for many of the grammar episodes) is available via "Luisa's learn Italian Premium", Premium is no subscription and does not incur any recurring fees. You can just shop for the materials you need or want and shop per piece. Prices start at 0.20 Cent (i. e. Eurocent). - das komplette Transcript / die Show-Notes zu allen Episoden (und Übungen zu vielen der Grammatik Episoden) sind über Luisa's Podcast Premium verfügbar. Den Shop mit allen Materialien zum Podcast finden Sie unterhttps://premium.il-tedesco.itLuisa's Podcast Premium ist kein Abo - sie erhalten das jeweilige Transscript/die Shownotes sowie zu den Grammatik Episoden Übungen die Sie "pro Stück" bezahlen (ab 20ct). https://premium.il-tedesco.itMehr info unter www.il-tedesco.it bzw. https://www.il-tedesco.it/premiumMore information on www.il-tedesco.it or via my shop https://www.il-tedesco.it/premium
Fluent Fiction - Dutch: Blossoms Beyond Seasons: Late Tulips Transform Winter Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-07-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen zachtjes over de Keukenhof op een mooie herfstdag.En: The sun softly shone over de Keukenhof on a beautiful autumn day.Nl: De bladeren vielen rustig van de bomen en bedekten de paden met een kleurrijk tapijt.En: The leaves gently fell from the trees, covering the paths with a colorful carpet.Nl: Bram, een gepassioneerde horticulteur, stond in een hoek van de uitgestrekte tuinen.En: Bram, a passionate horticulturist, stood in a corner of the expansive gardens.Nl: Hij bekeek zorgvuldig de late bloeiende tulpen die hij kweekte.En: He carefully observed the late-blooming tulips he was cultivating.Nl: Ze waren stralend en uniek, perfect voor een herfstige toon.En: They were radiant and unique, perfect for an autumnal note.Nl: Lisanne, altijd bruisend en vol ideeën, liep energiek tussen de bloemenborders door.En: Lisanne, always vibrant and full of ideas, walked energetically among the flower borders.Nl: Zij moest het winterbloemententoonstelling organiseren, en de druk was hoog.En: She had to organize the winter flower exhibition, and the pressure was high.Nl: "Frisse bloemen voor de winter, Lisanne," dacht ze, "dat is wat de mensen willen zien."En: "Fresh flowers for the winter, Lisanne," she thought, "that's what people want to see."Nl: Bram wilde echter iets anders.En: However, Bram wanted something different.Nl: Hij wilde dat de late tulpen, die nog steeds in al hun pracht bloeiden, een plekje zouden krijgen in de wintertentoonstelling.En: He wanted the late tulips, which were still blooming in all their glory, to have a place in the winter exhibition.Nl: Hij wist dat deze bloemen even veel konden betekenen als de traditionele sneeuwklokjes en kerstrozen.En: He knew these flowers could mean as much as the traditional snowdrops and Christmas roses.Nl: "Lisanne," begon Bram voorzichtig, "zou je de late tulpen in de tentoonstelling willen opnemen?"En: "Lisanne," Bram began cautiously, "would you consider including the late tulips in the exhibition?"Nl: Lisanne keek nadenkend, zichtbaar twijfelend.En: Lisanne looked thoughtful, visibly hesitating.Nl: "Ze zijn mooi, Bram, maar horen we niet bij de winterbloemen te blijven voor de tentoonstelling?"En: "They are beautiful, Bram, but shouldn't we stick to the winter flowers for the exhibition?"Nl: Bram voelde een moment van aarzeling.En: Bram felt a moment of hesitation.Nl: Hij had een idee.En: He had an idea.Nl: "Laat me je iets zien," zei hij.En: "Let me show you something," he said.Nl: De dagen erna werkte Bram aan een bijzonder bloemenperk.En: In the days that followed, Bram worked on a special flower bed.Nl: Hij plantte de late tulpen zo dat ze een prachtig schilderij vormden van kleur en vorm.En: He planted the late tulips so that they formed a beautiful painting of color and shape.Nl: Toen het af was, leidde hij Lisanne naar het veld.En: When it was finished, he led Lisanne to the field.Nl: De middagzon liet de tulpen schitteren als sterren.En: The afternoon sun made the tulips shine like stars.Nl: Bezoekers stopten en bewonderden de schoonheid.En: Visitors stopped and admired the beauty.Nl: Ook Lisanne stond versteld.En: Lisanne was also astonished.Nl: "Dit... is prachtig, Bram," fluisterde ze.En: "This... is beautiful, Bram," she whispered.Nl: De beslissing was duidelijk.En: The decision was clear.Nl: De tulpen zouden hun plaats vinden tijdens de wintertentoonstelling.En: The tulips would find their place during the winter exhibition.Nl: Lisanne zag nu de waarde van diversiteit.En: Lisanne now saw the value of diversity.Nl: Ze leerde de schoonheid van ongebruikelijke keuzes te waarderen.En: She learned to appreciate the beauty of unusual choices.Nl: En zo gebeurde het dat de wintertentoonstelling meer bezoekers trok dan ooit tevoren.En: And so it happened that the winter exhibition attracted more visitors than ever before.Nl: Mensen bewonderden de veelzijdigheid en het onverwachte van de late tulpen.En: People admired the versatility and unexpected nature of the late tulips.Nl: Bram, die nu zelfverzekerder was, glimlachte als hij zijn bloemen zag pronken naast de traditionele winterbloemen.En: Bram, now more confident, smiled as he saw his flowers shining next to the traditional winter flowers.Nl: Hij had een waardevolle les geleerd: durf te dromen en geloof in je keuzes.En: He had learned a valuable lesson: dare to dream and believe in your choices.Nl: Met het warme licht dat de tuinen verlichtte, eindigde het verhaal van een herfstige dag in de Keukenhof.En: With the warm light illuminating the gardens, the story of an autumn day in de Keukenhof came to an end.Nl: En zowel Bram als Lisanne wisten dat ze samen het verschil konden maken.En: And both Bram and Lisanne knew they could make a difference together. Vocabulary Words:softly: zachtjesshone: scheengently: rustigcovering: bedektencarpet: tapijtpassionate: gepassioneerdehorticulturist: horticulteurexpansive: uitgestrektecarefully: zorgvuldigcultivating: kweekteautumnal: herfstigevibrant: bruisendenergetically: energiekborders: bordersexhibition: tentoonstellingpressure: drukhesitating: twijfelendcautiously: voorzichtigastonished: verbaasdglory: prachtvisibly: zichtbaarhesitation: aarzelingadmired: bewonderdenastonished: versteldversatility: veelzijdigheidunexpected: onverwachteconfident: zelfverzekerdervaluable: waardevolleilluminating: verlichttedifference: verschil
Tulips and diamonds: both figure centrally in the story of Amsterdam. The Netherlands is known as the ‘flower shop of the world' and a visit to Amsterdam's flower market a must for any visit. Equally, you will surely want to explore Amsterdam's heritage as the ‘City of Diamonds'. This episode brings a little background history on both topics, plus ideas for three places to visit to find out more. Reading Suggestions The Tulip by Anna Pavord Tulip Fever by Deborah Moggach Links for this post The Tulip Museum The Diamond Museum Royal Coster Diamonds City Breaks: all the history and culture you'd research for yourself if you had the time! Check our website to find more episodes from our Amsterdam series or to browse our back catalogue of other cities which are well worth visiting: https://www.citybreakspodcast.co.uk We love to receive your comments and suggestions! You can e mail us at citybreaks@citybreakspodcast.co.uk And if you like what you hear, please do post comments or a review wherever you downloaded this episode. That would be a big help!
En este video, exploramos la fascinante historia de las doctrinas de la gracia, analizando el debate entre calvinistas y arminianos. Descubre cómo surgieron estos puntos teológicos, desde la depravación total hasta la perseverancia de los santos. Acompáñanos en este recorrido por la teología reformada y conoce a fondo el TULIP.
Why do many Christians associate Calvinism with the acronym TULIP? Today, W. Robert Godfrey explains where this familiar term came from and how it seeks to summarize Reformed teaching. Read the transcript: https://ligonier.org/podcasts/ask-ligonier/where-did-tulip-come-from/ Study Reformed theology with a free resource bundle from Ligonier Ministries: https://grow.ligonier.org/ Submit a biblical or theological question of your own by calling 1-800-607-9386 or by emailing an audio recording of your question to askligoniervm@ligonier.org. You can also receive real-time answers through our online chat service at https://ask.ligonier.org/. A donor-supported outreach of Ligonier Ministries. Donate: https://donate.ligonier.org/ Explore all of our podcasts: https://www.ligonier.org/podcasts
Send us a textRHOC-Tulips, Truffles & TensionPodcast Summary: RHOC S19 E16 – “Tulip Service”It's Day 2 in Amsterdam, and the ladies are feeling all kinds of high—emotionally and otherwise. Shannon is still dealing with the aftermath of her “space cake” adventure, showing up to breakfast with one boot on and one off. Heather has planned a picturesque day trip to a tulip farm, but it quickly turns into chaos—complete with edibles, confessions, and confrontation.Heather and Gina get a little too “elevated” on mushroom truffles, while Shannon provides comic relief by flashing her Spanx and sitting on her blush. Jenn, Gretchen, and Shannon get caught in a spiral over Alexis's wedding, with Jenn torn between loyalty and self-preservation. Shannon insists she never forbade Jenn from attending, yet it's clear she's hurt—and a bit of a “friend dictator,” as Gina points out.The tulip field lunch devolves into an emotional mess. Gina accuses Jenn of “fostering a fake friendship,” sparking a shouting match that ends with Emily yelling at Gina to “shut the F up.” Emily later tries to play peacemaker by putting Tamra and Gretchen in the same hot-tub boat to reconcile. Surprisingly, they almost do—sharing apologies and a rare calm moment—until the truce unravels later over dinner.Jenn and Gretchen skip dinner at first, with Gretchen breaking down emotionally. When she finally arrives, she admits she's exhausted by the years of conflict. Tamra isn't buying it, and even Heather's attempts at reason fall flat. Shannon, however, relates—she knows what it's like to crave an authentic apology you'll never get.By Day 3, Gina and Emily discover disturbing social media posts allegedly liked by Gretchen, hinting that more drama is brewing for the finale.On WWHL, Shannon joins Garcelle Beauvais, reflecting on Amsterdam, her trust issues with Tamra, and whether she's “closing the door” on everyone from Alexis to the Tres Amigas. Spoiler: most doors are shut tight—except maybe the one for edibles.Support the showhttps://www.wewinewhenever.com/
RHOSLC Bronwyn and Todd go for an ice cream date and he snatches the cherry from her sundae! Mary and Angie discuss fart gate, and he ladies fill out forms for being on below deck! Bronwyn faces some bad headlines, and Heather is trying to have Lisa be accountable for her low blows. RHOC the ladies are still in Amsterdam and Shannon is still high. Gretchen and Tamra decide to move froward but Gretchen can't help but get emotional over the past. Gina tries to inform Shannon that Jenn did not like the bridal shower and cause issues between them and of course bring up Jesus Jugs. Bravo Tea! Denise Richards ex Aaron Phypers arrested during court hearing! Melissa speaks on Joe and Teresa reconciliation, and Wife Swap Housewives addition! Make sure to follow me for all the latest news and recaps!Instagram: https://www.instagram.com/bravoteawithastayathomemom?igsh=MXgyNjI4NnN6dWpldg%3D%3D&utm_source=qrTikTok: https://www.tiktok.com/@bravoteawithastaya?_t=ZT-8xLrhlkclMN&_r=1Spotify: https://open.spotify.com/show/1PsRVdSFI9WAq2qunoO2e5?si=VLSwm1glRR-U7q8SMW_URQApple: https://podcasts.apple.com/us/podcast/bravo-tea-with-a-stay-at-home-mom/id1715599754Youtube: www.youtube.com/@BravoteawithastayathomemomiHeart: https://www.iheart.com/podcast/269-bravo-tea-with-a-stay-at-h-166837955/
This is part 1 of 2The Real Housewives of Orange County struggle for stuff to argue over in Amsterdam, but they find a way because they're pros. Gretchen has some sort of breakdown, but it might be because her Instagram likes are coming to the surface. Watch your tulips, girl. You're in troubs. You can watch this recap on video, listen to our bonus episodes, and participate in live episode threads at patreon.com/watchwhatcrappens. See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
This is part 2 of 2The Real Housewives of Orange County struggle for stuff to argue over in Amsterdam, but they find a way because they're pros. Gretchen has some sort of breakdown, but it might be because her Instagram likes are coming to the surface. Watch your tulips, girl. You're in troubs. You can watch this recap on video, listen to our bonus episodes, and participate in live episode threads at patreon.com/watchwhatcrappens. See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Grow, cook, eat, arrange with Sarah Raven & Arthur Parkinson
Sarah once overlooked the beauty of the brown tulip, but over time has only grown to love them more and more.There's a shade for every space, and so if you're seeking inspiration on how to bring the beauty of Dom Pedro and La Belle Epoque into your garden, then brown tulips take centre stage on this week's ‘grow, cook, eat, arrange'.In this episode, discover:The fascinating history and allure of rare brown tulip varietiesHow to “reflex” tulip petals for a show-stopping floral displayInspiring stories from Sarah's own garden and travels, and why brown tulips are becoming the must-have blooms for modern gardenersProducts mentioned:Tulip 'La Belle Epoque'https://www.sarahraven.com/products/tulip-la-belle-epoqueTulip 'Apricot Copex'https://www.sarahraven.com/products/tulip-copex-apricotTulip 'Copex Cairo'https://www.sarahraven.com/products/tulip-copex-cairoTulip 'Dom Pedro'https://www.sarahraven.com/products/tulip-dom-pedroTulip 'Sarah Raven'https://www.sarahraven.com/products/tulip-sarah-ravenFollow Sarah: https://www.instagram.com/sarahravenperchhill/Get in touch: info@sarahraven.comShop on the Sarah Raven Website: http://bit.ly/3jvbaeuFollow us on Instagram: https://www.instagram.com/sarahravensgarden/Order Sarah's latest books: https://www.sarahraven.com/gifts/gardening-books?sort=newest
¿Sabías que algunos virus y bacterias crearon la belleza que hoy usamos en paisajismo? Exploramos la sorprendente historia del Virus de la Rotura del Tulipán y otros microorganismos que transformaron enfermedades en codiciadas características ornamentales. ¡La línea entre enfermedad y arte es muy delgada!Patrocinador: https://personalgardenshopper.es Mis libros: https://neuropaisajismo.com/libros Mis servicios: https://jardinesinclusivos.ar https://claudiodoratto.com
Fluent Fiction - Dutch: Botanical Surprises: The Day a Tulip Spoke in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-22-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse herfstmorgen in een geheime laboratorium in Amsterdam, was er van alles gaande.En: On a crisp autumn morning in a secret laboratory in Amsterdam, things were bustling.Nl: Bubbels borrelden in glazen buizen, terwijl de herfstbladeren tegen de ramen fluisterden.En: Bubbles burbled in glass tubes while autumn leaves whispered against the windows.Nl: Onder al dat wetenschappelijke gefluister stonden Sanne en Thijs, omringd door een schijnbaar chaos die hun wereld was.En: Amidst all the scientific whispers stood Sanne and Thijs, surrounded by a seemingly chaotic world that was their own.Nl: Sanne, een ambitieuze botanist met een grote lach, keek bedenkelijk naar een rijtje tulpenzaden.En: Sanne, an ambitious botanist with a big smile, looked pensively at a row of tulip seeds.Nl: Ze wilde iets maken dat de wereld zou verrassen, een unieke plant die kon overleven in veranderende klimaten.En: She wanted to create something that would surprise the world, a unique plant that could survive in changing climates.Nl: Thijs, haar collega, was minder serieus.En: Thijs, her colleague, was less serious.Nl: Hij wilde vooral vandaag geen brokken maken.En: He mainly hoped not to cause any accidents today.Nl: “Wat zou er gebeuren als ik dit nu hier...?” Thijs dacht hardop terwijl hij een fles met licht chemische vloeistof bekeek.En: “What would happen if I did this here...?” Thijs wondered aloud as he looked at a bottle of light chemical liquid.Nl: Voor hij het wist, struikelde hij over een plattegrond van het lab.En: Before he knew it, he stumbled over the lab's floor plan.Nl: De vloeistof vloog de lucht in en viel rechtstreeks op Sanne's zaden.En: The liquid flew into the air and landed right on Sanne's seeds.Nl: “O nee!” riep Thijs, toen hij de knoeiboel zag.En: “Oh no!” Thijs exclaimed, seeing the mess.Nl: Sanne draaide zich om, half geïrriteerd, half geamuseerd.En: Sanne turned around, half annoyed, half amused.Nl: “Wat heb je nu weer gedaan?” Maar voordat ze het konden behandelen, begon een van de tulpen te groeien en te kronkelen.En: “What have you done this time?” But before they could address it, one of the tulips began to grow and twist.Nl: Hij leek... levend?En: It seemed... alive?Nl: “Hallo!” zei de tulip onverwachts, met een helder stemmetje.En: “Hello!” said the tulip unexpectedly, with a bright little voice.Nl: Sanne lachte, verbaasd.En: Sanne laughed, amazed.Nl: Thijs daarentegen was bleek van schrik.En: Thijs, on the other hand, turned pale with fright.Nl: Hij tikte op Sanne's arm, “Dit moeten we verbergen!” Maar Sanne wilde dit bijzondere ding juist tonen.En: He tapped Sanne's arm, “We need to hide this!” But Sanne wanted to show this special thing.Nl: Dit was iets nieuws, iets fantastisch.En: This was something new, something fantastic.Nl: Ze besloot om het aan hun baas te laten zien.En: She decided to show it to their boss.Nl: Misschien was dit de doorbraak waar ze op had gewacht.En: Maybe this was the breakthrough she had been waiting for.Nl: Toen de baas binnenkwam, had Thijs zich bijna achter een plant verstopt van de zenuwen.En: When the boss entered, Thijs almost hid behind a plant out of nerves.Nl: Sanne glimlachte zelfverzekerd.En: Sanne smiled confidently.Nl: “Kijk, een pratende tulp”, zei ze, haar ogen glinsterden van trots.En: “Look, a talking tulip,” she said, her eyes sparkling with pride.Nl: Precies op dat moment begon de tulp te zingen over de avonturen in het lab.En: Just then, the tulip started to sing about the adventures in the lab.Nl: Het verklapte per ongeluk wat geheimen van Thijs' ongelukken, waarbij hij zijn thermosfles gemorst had op hun onderzoeksrapporten en een keer per abuis de ver uiteen liggende zaaischema's door elkaar had gemixed.En: It accidentally revealed some secrets of Thijs' mishaps, like when he spilled his thermos on their research reports and once accidentally mixed up the widely spaced planting schedules.Nl: De baas keek opgetogen, niet boos.En: The boss looked delighted, not angry.Nl: “Weet je,” zei hij lachend, “dit is perfect voor ons Halloweenfeest!En: “You know,” he said with a laugh, “this is perfect for our Halloween party!Nl: Wat een grap, een pratende tulp!En: What a joke, a talking tulip!Nl: Kinderen zullen het fantastisch vinden.” Sanne en Thijs keken elkaar aan, met opluchting verspreid over hun gezichten.En: The kids will love it.” Sanne and Thijs looked at each other, relief spreading across their faces.Nl: Thijs moest lachen, zijn zorgen vervlogen als bladeren in de wind.En: Thijs had to laugh, his worries fading like leaves in the wind.Nl: Sanne zag in dat niet alles volgens verwachting hoeft te verlopen om succesvol te zijn.En: Sanne realized that not everything has to go as planned to be successful.Nl: De pratende tulp stond nog met een brede glimlach in de hoek van het lab, een onverwachte nieuwe ster.En: The talking tulip stood with a broad smile in the corner of the lab, an unexpected new star.Nl: Sanne leerde te waardeer wat ze niet had gepland.En: Sanne learned to appreciate what she hadn't planned.Nl: En Thijs vond zelfvertrouwen in zijn zogenaamde mislukkingen.En: And Thijs found confidence in his so-called failures.Nl: Zo werd een simpele mix-up een vrolijke verrassing, en het lab vulde zich niet alleen met wetenschap, maar ook met plezier en onverwachte kansen.En: Thus, a simple mix-up became a joyful surprise, and the lab filled not only with science but also with fun and unexpected opportunities. Vocabulary Words:crisp: frissebustling: gaandeburbled: borreldenpensively: bedenkelijkstumbled: struikeldeannoyed: geïrriteerdtwist: kronkelenpeculiar: bijzondereaddress: behandelennervously: van de zenuwenpride: trotsreveal: verklaptemishaps: ongelukkenmixed up: gemixeddelighted: opgetogenfantastic: fantastischconfidence: zelfvertrouwenopportunity: kansadventure: avontuurhalf amused: half geamuseerdchaotic: chaosbroad: bredethermos: thermosflesspilled: gemorstunexpectedly: onverwachtsexperiment: experimentresearch: onderzoeksrapportenhide: verbergenwhispered: fluisterdenseeds: zaden
¡Comunidad Paranormal! Hoy nos adentramos en el mundo de las Evidencias de Fantasmas junto a los expertos de Sociedad de Pesadillas. Analizaremos las pruebas más impactantes que circulan en redes y las experiencias directas que vivimos.En este episodio revelaremos si las Abducciones tienen sustento científico, analizaremos el famoso Fantasma de la escalera Tulipán y presentaremos pruebas reales de actividad Poltergeist en casos icónicos como El Conjuro y Anabell.Además, te contaré la escalofriante Experiencia que tuve con Duendes.Acompáñenme en capítulo repleto de espectros paranormales.
Support this podcast at — https://redcircle.com/hypnosis-and-relaxation-sound-therapy9715/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Fluent Fiction - Dutch: Sanne's Quest: A Tulip Adventure in Autumnal Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-20-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon hing laag aan de hemel terwijl Sanne door de drukke marktkraampjes in Amsterdam liep.En: The sun hung low in the sky as Sanne walked through the busy market stalls in Amsterdam.Nl: Het was de laatste zaterdag van oktober.En: It was the last Saturday of October.Nl: De lucht was fris en rook naar pompoenen en kaneel.En: The air was crisp and smelled of pumpkins and cinnamon.Nl: Halloween versieringen hingen aan de stalletjes.En: Halloween decorations were hanging on the stalls.Nl: Lichtjes flonkerden tussen de felgekleurde bloemen.En: Lights twinkled among the brightly colored flowers.Nl: Sanne stopte bij een kraampje met tulpen.En: Sanne stopped at a stall with tulips.Nl: Haar ogen zochten naar een specifieke bol.En: Her eyes searched for a specific bulb.Nl: Haar oma, een liefhebber van tuinieren, had altijd van deze zeldzame tulp gedroomd.En: Her grandmother, a gardening enthusiast, had always dreamed of this rare tulip.Nl: Sanne wilde haar verrassen voor de winter begon.En: Sanne wanted to surprise her before winter began.Nl: Maar het was druk, en de kraameigenaar schudde zijn hoofd.En: But it was busy, and the stall owner shook his head.Nl: "Uitverkocht," zei hij.En: "Sold out," he said.Nl: Sanne's hart zonk even.En: Sanne's heart sank a little.Nl: Ze bedankte de man en vervolgde haar tocht.En: She thanked the man and continued on her way.Nl: De tijd tikte verder en de zon zakte lager.En: Time ticked by, and the sun sank lower.Nl: Jasper, een vriend, zwaaide naar haar van een andere kraam.En: Jasper, a friend, waved at her from another stall.Nl: "Op zoek naar iets bijzonders, Sanne?"En: "Looking for something special, Sanne?"Nl: vroeg hij met een vriendelijke glimlach.En: he asked with a friendly smile.Nl: Sanne vertelde hem over haar zoektocht.En: Sanne told him about her quest.Nl: "Ik ben bijna te laat, de markt sluit straks," zei ze bezorgd.En: "I'm almost too late, the market is closing soon," she said worriedly.Nl: Noor, die naast Jasper stond, haalde haar schouders op.En: Noor, who stood next to Jasper, shrugged her shoulders.Nl: "Misschien heeft Erik bij de hoek nog wat," stelde ze voor.En: "Maybe Erik around the corner still has something," she suggested.Nl: Sanne knikte dankbaar en haaste zich in die richting.En: Sanne nodded gratefully and hurried in that direction.Nl: Bij de hoek was Eriks kraam bijna leeg.En: At the corner, Erik's stall was almost empty.Nl: "Erik, heb je toevallig nog een tulpenbol?"En: "Erik, do you happen to have a tulip bulb?"Nl: vroeg Sanne, terwijl de marktgeluiden om hen heen vervaagden.En: Sanne asked, as the market sounds around them faded.Nl: Erik lachte.En: Erik laughed.Nl: "Ja, ik heb er nog één,” antwoordde hij.En: "Yes, I have one left," he replied.Nl: “Ik begreep nooit waarom ik deze zeldzame bol nog had, nu weet ik het."En: "I never understood why I still had this rare bulb, now I know."Nl: Sanne's ogen straalden van vreugde.En: Sanne's eyes beamed with joy.Nl: Ze kocht de bol en bedankte Erik uitbundig.En: She bought the bulb and thanked Erik exuberantly.Nl: Met bloemen in haar hand en een warm gevoel in haar hart, liep ze langzaam terug naar huis.En: With flowers in her hand and a warm feeling in her heart, she walked slowly back home.Nl: Thuis aangekomen, zat haar oma in de woonkamer met een kop thee.En: When she arrived home, her grandmother was sitting in the living room with a cup of tea.Nl: Sanne liet de tulpenbol zien met een brede glimlach.En: Sanne showed the tulip bulb with a wide smile.Nl: "Oma, kijk eens wat ik voor jou heb gevonden!"En: "Grandma, look at what I found for you!"Nl: Oma's ogen werden groot en straalden van geluk.En: Grandma's eyes grew wide and shone with happiness.Nl: "Oh, Sanne, je weet precies hoe je mijn dag moet maken," zei ze dankbaar.En: "Oh, Sanne, you know exactly how to make my day," she said gratefully.Nl: Sanne omarmde haar en voelde de warmte van hun band sterker dan ooit.En: Sanne embraced her and felt the warmth of their bond stronger than ever.Nl: Die avond leerde Sanne iets belangrijks.En: That evening, Sanne learned something important.Nl: De moeite die ze had gedaan om de bloemen te vinden, had gezorgd voor een glimlach op gezicht van haar oma.En: The effort she had made to find the flowers had brought a smile to her grandmother's face.Nl: Kleine gebaren van liefde hebben grote betekenis.En: Little acts of love have great meaning.Nl: Terwijl de laatste kaarsen van Halloween brandden, voelde Sanne zich tevreden.En: As the last Halloween candles burned down, Sanne felt content.Nl: Ze had bereikt wat ze wilde, en de liefde die ze met haar oma deelde was onveranderd speciaal.En: She had achieved what she wanted, and the love she shared with her grandmother was unchanged and special. Vocabulary Words:crisp: frissmelled: rooktwinkled: flonkerdenspecific: specifiekegardening: tuinierenenthusiast: liefhebbersurprise: verrassenrare: zeldzamebulb: bolsank: zonkalmost: bijnawaved: zwaaidespecial: bijzondersquest: zoektochtworriedly: bezorgdcorner: hoekshrugged: haaldepossibly: toevalliglaughter: lachteexuberantly: uitbundigbeamed: straaldengratefully: dankbaarembraced: omarmdebond: bandeffort: moeitemeaning: betekeniscontent: tevredenachieved: bereiktunchanged: onveranderdsuggested: stelde
Creative discoveries from reading to singing to dancing to painting - a live selection from Waterford Writers' Weekend and the Red Line Book Festival with Frankie Gaffney, the late Eileen Battersby, John Connell, Catherine Foley, AM Cousins, Rosaleen McDonagh, Kathleen Murphy, Donal Clancy, the Far Flung Trio and more
Hour 2 - Jacob & Tejay finish off another Hawaiian shirt Wednesday with a visit with KU insider Shreyas Laddha.
Fluent Fiction - Dutch: When Tulips Blossom: A Botanical Love Story Takes Root Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-12-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Keukenhof Gardens was helder en de herfstbladeren gaven een warme gouden gloed aan de omgeving.En: The sky above Keukenhof Gardens was clear, and the autumn leaves gave a warm golden glow to the surroundings.Nl: Tulpen in alle kleuren bloeiden uitbundig, als een schilderij van de natuur.En: Tulips of all colors bloomed exuberantly, like a painting of nature.Nl: Floris stond met zijn camera in de hand, onopvallend tussen de bezoekers, starend naar de bloemen die in perfecte rijen stonden.En: Floris stood with his camera in hand, inconspicuously among the visitors, staring at the flowers arranged in perfect rows.Nl: Hij voelde de zenuwen in zijn maag.En: He felt the nerves in his stomach.Nl: Zijn foto's hadden nooit iemand echt geraakt, dacht hij.En: His photos had never really touched anyone, he thought.Nl: Echter, vandaag had hij besloten de sprong te wagen.En: However, today he had decided to take the plunge.Nl: Niet ver daarvandaan stond Marlies.En: Not far away stood Marlies.Nl: Haar notitieboekje was leeg en haar gedachten zaten vast.En: Her notebook was empty and her thoughts were stuck.Nl: De druk om iets nieuws en creatiefs te bedenken voor haar stadsparkproject woog zwaar.En: The pressure to come up with something new and creative for her city park project weighed heavily.Nl: Hier, omringd door zoveel natuurlijke schoonheid, hoopte ze op nieuwe invloeden.En: Here, surrounded by so much natural beauty, she hoped for new influences.Nl: Ze ademde diep in, de geur van aarde in zich opnemend.En: She breathed in deeply, taking in the scent of the earth.Nl: Opeens bogen zowel Floris als Marlies zich naar voren, aangetrokken door dezelfde zeldzame bloem.En: Suddenly, both Floris and Marlies leaned forward, drawn to the same rare flower.Nl: Een onverwachte duw maakte dat hun schouders elkaar raakten.En: An unexpected nudge caused their shoulders to touch.Nl: Marlies liet een verraste lach horen, terwijl Floris zich verontschuldigde, zijn camera bijna vallend.En: Marlies let out a surprised laugh, while Floris apologized, his camera almost falling.Nl: "Oh, sorry," zei hij.En: "Oh, sorry," he said.Nl: "Wat een bijzondere bloem, nietwaar?"En: "What a remarkable flower, isn't it?"Nl: Marlies knikte, haar ogen glinsterend.En: Marlies nodded, her eyes glistening.Nl: "Ja, echt prachtig.En: "Yes, truly beautiful.Nl: Ik ontwerp parken en zoek hier naar inspiratie," verklaarde ze.En: I design parks and am looking for inspiration here," she explained.Nl: Floris voelde zijn belangstelling groeien.En: Floris felt his interest grow.Nl: "Ik ben Floris," zei hij.En: "I'm Floris," he said.Nl: "Ik ben een botanicus en doe ook aan fotografie, maar ik ben daar nog onzeker over.En: "I'm a botanist and also do photography, but I'm still uncertain about it.Nl: Ik ben hier om ideeën op te doen voor een tentoonstelling die ik wil houden."En: I'm here to gather ideas for an exhibition I want to hold."Nl: Een conversatie ontlook tussen hen, net zo natuurlijk als de bloemen om hen heen.En: A conversation blossomed between them, as naturally as the flowers around them.Nl: Marlies deelde haar creatieve blokkade en Floris vertelde over zijn onzekerheid.En: Marlies shared her creative block, and Floris spoke about his uncertainty.Nl: Samen wandelden ze door de tuin, pratend en ideeën uitwisselend.En: Together, they walked through the garden, talking and exchanging ideas.Nl: Marlies raakte geïnspireerd door Floris' passie voor de perfecte compositie in zijn foto's.En: Marlies became inspired by Floris' passion for the perfect composition in his photos.Nl: Naarmate de zon lager stond, kwam er een nieuw idee op bij Marlies.En: As the sun set lower, a new idea dawned on Marlies.Nl: "Wat als we samenwerken?"En: "What if we collaborate?"Nl: stelde ze voor.En: she proposed.Nl: "Jouw foto's kunnen in het ontwerp van het park worden geïntegreerd.En: "Your photos could be integrated into the design of the park.Nl: Het is een kans om de stad meer natuur te brengen met jouw unieke perspectief."En: It's an opportunity to bring more nature to the city with your unique perspective."Nl: Floris voelde een warme vreugde opwellen.En: Floris felt a warm joy well up.Nl: "Dat klinkt fantastisch," zei hij, zijn zelftwijfel verdampt.En: "That sounds fantastic," he said, his self-doubt evaporated.Nl: "Laten we dit proberen!"En: "Let's give this a try!"Nl: En zo, geïnspireerd door elkaar en de schoonheid van Keukenhof, begonnen ze aan een gezamenlijk project.En: And so, inspired by each other and the beauty of Keukenhof, they embarked on a joint project.Nl: Floris vond vertrouwen in zijn fotografie, terwijl Marlies nieuwe energie kreeg voor haar ontwerpen.En: Floris found confidence in his photography, while Marlies gained new energy for her designs.Nl: Samen creëerden ze iets moois dat de schoonheid van de natuur naar de mensen bracht.En: Together, they created something beautiful that brought the beauty of nature to the people. Vocabulary Words:exuberantly: uitbundiginconspicuously: onopvallendnerves: zenuwensurroundings: omgevingplunge: sprongnotebook: notitieboekjeinfluences: invloedenglistening: glinsterendremarkable: bijzonderebotanist: botanicuscomposition: compositieuncertainty: onzekerheidcollaborate: samenwerkenintegrated: geïntegreerdexhibition: tentoonstellingcreative block: creatieve blokkadedesign: ontwerpperspective: perspectiefevaporated: verdamptproject: projectconfidence: vertrouweninspired: geïnspireerdenergy: energieglow: gloednudge: duwopportunity: kansjoy: vreugderemarkable: bijzondercomposition: compositiedawned: opkwam
Send us a textThis week, The Fresh Bunch goes off the rails (in the best way possible) as Jimi the Tulip hijacks the show with a full bouquet of dad jokes—cringe-worthy and hilarious in equal measure. With Mike out, Ryan, Mimi and Joel hold down the floral fort bringing you laughs, facts, and a few unexpected detours.
God chose you for eternal salvation, before all eternity to be the object of His loveand deliverance, to do a greater work than His Son. Gpys - Bible in a Year: Isaiah 32-33 & Colossians 1
Fluent Fiction - Dutch: Blooms of Contrast: A Modern Twist on Tulip Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de vroege ochtend, terwijl de mist langzaam boven de Keukenhof Gardens optrok, stonden Jeroen en Anouk aan de rand van een zee van herfstbladeren.En: In the early morning, as the mist slowly lifted over the Keukenhof Gardens, Jeroen and Anouk stood at the edge of a sea of autumn leaves.Nl: De lucht was fris en helder, en de zonnestralen maakten de kleuren van de bloembedden nog levendiger.En: The air was fresh and clear, and the sunbeams made the colors of the flower beds even more vibrant.Nl: Dit was hun canvas.En: This was their canvas.Nl: "Dit jaar is anders," zei Jeroen, terwijl hij zijn bril schoof en naar de bloemen keek.En: "This year is different," said Jeroen, as he adjusted his glasses and looked at the flowers.Nl: "We moeten het verleden eren.En: "We need to honor the past.Nl: De tulp is een symbool van Nederland."En: The tulip is a symbol of the Netherlands."Nl: Anouk knikte, maar haar gedachten gingen sneller dan haar mond kon bijhouden.En: Anouk nodded, but her thoughts moved faster than her mouth could keep up.Nl: "Maar," begon ze, "wat als we kleuren combineren die mensen niet verwachten?En: "But," she began, "what if we combine colors that people don't expect?Nl: Fuchsia met oranje en blauw, dat wordt een verrassing."En: Fuchsia with orange and blue, that will be a surprise."Nl: Jeroen fronste zijn wenkbrauwen.En: Jeroen furrowed his eyebrows.Nl: "Traditionele kleuren zijn er niet voor niets.En: "Traditional colors are there for a reason.Nl: Ze zijn tijdloos."En: They are timeless."Nl: Toch kon hij de glinstering in Anouks ogen niet negeren.En: Yet he couldn't ignore the sparkle in Anouk's eyes.Nl: Ze zag de wereld anders en dat fascineerde hem.En: She saw the world differently, and that fascinated him.Nl: De dagen gingen voorbij, gevuld met schetsen en discussies.En: The days passed, filled with sketches and discussions.Nl: Jeroen sprak over strakke lijnen en beproefde bloemcombinaties.En: Jeroen spoke of clean lines and proven flower combinations.Nl: Anouk bracht foto's van moderne tuinen, met geometrische patronen en ongebruikelijke kleurenschema's.En: Anouk brought photos of modern gardens, with geometric patterns and unusual color schemes.Nl: De lucht werd kouder, en de bladeren veranderden elke dag van kleur, kleurrijke inspiratie voor hun werk.En: The air grew colder, and the leaves changed color every day, colorful inspiration for their work.Nl: Ze moesten snel beslissen.En: They had to decide quickly.Nl: De tentoonstelling moest binnen een week klaar zijn.En: The exhibition needed to be ready within a week.Nl: "Wat als," stelde Anouk voor terwijl ze over het pad liep bedekt met knisperende bladeren, "we een centraal pad hebben met traditionele bloemen en aan weerszijden moderne ontwerpen?"En: "What if," suggested Anouk as she walked along the path covered in crisp leaves, "we have a central path with traditional flowers and on either side modern designs?"Nl: "Een mix van oud en nieuw?"En: "A mix of old and new?"Nl: Jeroen keek haar aan, zijn ogen zacht.En: Jeroen looked at her, his eyes soft.Nl: "Dat zou kunnen werken."En: "That could work."Nl: Samen bogen ze zich over de kaarten en plannen.En: Together, they leaned over the maps and plans.Nl: Ze combineerden de klassieke tulpen met Anouks gewaagde kleuren.En: They combined the classic tulips with Anouk's bold colors.Nl: Het resultaat was verbluffend; een harmonie van traditie en innovatie die de geest van de Keukenhof Gardens eerde.En: The result was stunning; a harmony of tradition and innovation that honored the spirit of the Keukenhof Gardens.Nl: De grote dag brak aan.En: The big day arrived.Nl: Bezoekers stroomden toe.En: Visitors poured in.Nl: Hun bewondering was voelbaar in de lucht, net zoals de geur van de bloemen.En: Their admiration was palpable in the air, just like the scent of the flowers.Nl: Veel mensen stopten, namen foto's en complimenten stroomden binnen.En: Many people stopped, took photos, and compliments flowed in.Nl: "Nederlandse tradities met een moderne twist," zei een bewonderaar.En: "Dutch traditions with a modern twist," said an admirer.Nl: "Wat een prachtig resultaat."En: "What a beautiful result."Nl: Jeroen keek naar Anouk en kon niet anders dan glimlachen.En: Jeroen looked at Anouk and couldn't help but smile.Nl: Ze hadden het gedaan.En: They had done it.Nl: Door samen te werken hadden ze iets gecreëerd dat groter was dan hun afzonderlijke visies.En: By working together, they had created something greater than their individual visions.Nl: Ze gingen samen het pad op, omringd door hun gezamenlijke creatie.En: They walked together down the path, surrounded by their joint creation.Nl: Jeroen voelde zich verfrist door Anouks modernisme.En: Jeroen felt refreshed by Anouk's modernism.Nl: Anouk had een nieuwe waardering voor de kracht van tradities.En: Anouk had gained a new appreciation for the power of traditions.Nl: Het was een herfst in de Keukenhof Gardens om nooit te vergeten.En: It was an autumn in the Keukenhof Gardens to never forget.Nl: De tentoonstelling stond er, een bewijs van wat mogelijk is wanneer verschillende ideeën samenkomen in harmonie.En: The exhibition stood there, a testament to what is possible when different ideas come together in harmony. Vocabulary Words:mist: mistcanvas: canvasadjusted: schoofsymbol: symboolfurrowed: fronstesparkle: glinsteringfascinated: fascineerdesketches: schetsenproven: beproefdepatterns: patronenunusual: ongebruikelijkeinspiration: inspiratiecrisp: knisperendecombined: combineerdenstunning: verbluffendharmony: harmonieinnovation: innovatieadmiration: bewonderingpalpable: voelbaartwist: twistappreciation: waarderingtestament: bewijsexhibition: tentoonstellinggeometric: geometrischemodernism: modernismerefresh: verfrisjoint: gezamenlijkcreation: creatietraditional: traditioneleseas: zee
Fluent Fiction - Dutch: The Tulip Patch Dilemma: A Photo Adventure in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-06-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op de Keukenhof.En: The sun shone brightly on the Keukenhof.Nl: Het was een prachtige herfstdag.En: It was a beautiful autumn day.Nl: Sander en Femke wandelden samen door het park.En: Sander and Femke were walking together through the park.Nl: De bloemen stonden er fleurig bij, zelfs in de herfst.En: The flowers looked vibrant, even in the fall.Nl: Sander, een enthousiaste fotograaf, kon zijn geluk niet op.En: Sander, an enthusiastic photographer, was overjoyed.Nl: Hij wilde de perfecte foto maken van de kleurrijke tulpen.En: He wanted to capture the perfect photo of the colorful tulips.Nl: "Femke, kijk hoe mooi!"En: "Femke, look how beautiful!"Nl: zei Sander terwijl hij zijn telefoon tevoorschijn haalde.En: Sander said as he took out his phone.Nl: Hij probeerde een selfie te maken met de tulpen op de achtergrond.En: He tried to take a selfie with the tulips in the background.Nl: Femke glimlachte, zoals altijd geduldig met zijn enthousiasme.En: Femke smiled, as always patient with his enthusiasm.Nl: Plotseling gleed de telefoon uit Sanders handen.En: Suddenly, the phone slipped from Sander's hands.Nl: Met een zachte plof viel hij midden in het tulpenperk.En: With a soft thud, it fell right into the tulip patch.Nl: Sander hapte naar adem.En: Sander gasped.Nl: "Nee, nee, nee!"En: "No, no, no!"Nl: riep hij.En: he shouted.Nl: De borden rondom het perk verboden hem om de bloemen te betreden.En: The signs around the patch forbade him from entering the flowerbed.Nl: "Dus, wat nu?"En: "So, what now?"Nl: plaagde Femke met een speelse glimlach.En: teased Femke with a playful smile.Nl: Sander keek paniekerig om zich heen.En: Sander looked around in a panic.Nl: Hij dacht na over zijn opties.En: He thought about his options.Nl: Hij kon om hulp vragen, maar schaamde zich.En: He could ask for help, but he was embarrassed.Nl: Over de omheining klimmen leek ook niet verstandig.En: Climbing over the fence didn't seem wise either.Nl: "Misschien..." begon Femke, terwijl ze naar Sanders rugzak wees.En: "Maybe..." Femke began, pointing to Sander's backpack.Nl: "Heb je nog die selfie-stick?"En: "Do you still have that selfie stick?"Nl: Sander bekeek zijn mogelijkheden.En: Sander considered his options.Nl: De selfie-stick, natuurlijk!En: The selfie stick, of course!Nl: Hij viste hem uit zijn tas.En: He fished it out of his bag.Nl: Met zorg stak Sander de stick uit.En: Carefully, Sander extended the stick.Nl: Femke gaf aanwijzingen terwijl Sander het uiteinde van de stick naar zijn telefoon manoeuvreerde.En: Femke gave directions while Sander maneuvered the end of the stick towards his phone.Nl: "Nog iets naar rechts," zei Femke behulpzaam.En: "A little more to the right," Femke said helpfully.Nl: Na enkele pogingen haakte Sander zijn telefoon met de stick.En: After a few attempts, Sander hooked his phone with the stick.Nl: "Yes, gelukt!"En: "Yes, got it!"Nl: juichte Sander triomfantelijk toen hij zijn telefoon veilig terug had.En: Sander cheered triumphantly when he safely retrieved his phone.Nl: Femke klapte in haar handen.En: Femke clapped her hands.Nl: "Laten we snel controleren of hij nog werkt," stelde ze voor.En: "Let's quickly check if it still works," she suggested.Nl: Sander deed de telefoon aan.En: Sander turned on the phone.Nl: Het scherm sprong aan, alles leek in orde.En: The screen lit up, everything seemed fine.Nl: Met trots hield Sander zijn telefoon in de lucht.En: Proudly, Sander held his phone in the air.Nl: "Dank je, Femke," zei hij oprecht.En: "Thank you, Femke," he said sincerely.Nl: "Zonder jouw idee was het niet gelukt."En: "Without your idea, it wouldn't have worked."Nl: Femke glimlachte breed.En: Femke smiled broadly.Nl: "Altijd blij om te helpen," zei ze.En: "Always happy to help," she said.Nl: Ze pakte haar eigen telefoon en maakte een foto van Sander.En: She took out her own phone and snapped a photo of Sander.Nl: Een herinnering aan het avontuur, en het moment waarop Sander leerde dat hulp vragen soms de beste oplossing is.En: A memory of the adventure and the moment when Sander learned that asking for help is sometimes the best solution.Nl: Ze vervolgden hun wandeling, beiden genietend van de schoonheid van de Keukenhof.En: They continued their walk, both enjoying the beauty of the Keukenhof.Nl: De lucht was fris, de bloemen kleurrijk.En: The air was fresh, the flowers colorful.Nl: En ondanks de kleine tegenslag begon Sander al na te denken over zijn volgende fotoproject, deze keer met een nieuwe waardering voor Femkes wijsheid.En: And despite the small setback, Sander was already thinking about his next photography project, this time with a newfound appreciation for Femke's wisdom. Vocabulary Words:autumn: herfstenthusiastic: enthousiastvibrant: fleurigoverjoyed: kon zijn geluk niet opcapture: makenselfie: selfiepatient: geduldigslipped: gleedforbade: verbodenplayful: speelsepanic: paniekerigembarrassed: schaamdefence: omheiningmaneuvered: manoeuvreerdehooked: haaktetriumphantly: triomfantelijkretrieved: terugsuggested: stelde voorsincerely: oprechtwisdom: wijsheidbroadly: breedsnap: makenadventure: avontuurfresh: frissetback: tegenslagappreciation: waarderingfished: vistecheered: juichtethankfully: dank jelit up: sprong aan
Fluent Fiction - Dutch: Blooming Against the Odds: Anouk's Tulip Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-05-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven de tulpenvelden, een zee van kleuren die zich uitstrekte tot aan de horizon.En: The sun shone brightly above the tulip fields, a sea of colors stretching to the horizon.Nl: De lucht was koel en fris, terwijl de wind een zachte bries over de bloemen stuurde.En: The air was cool and fresh, while the wind sent a gentle breeze over the flowers.Nl: Midden in dit kleurrijke landschap stond Anouk, haar laarzen stevig in de rijke, donkere aarde.En: In the middle of this colorful landscape stood Anouk, her boots firmly in the rich, dark soil.Nl: Haar ogen glansden van vastberadenheid.En: Her eyes sparkled with determination.Nl: Ze was klaar om haar tulpen tot leven te brengen voor het grote Bloemenfestival.En: She was ready to bring her tulips to life for the big Bloemenfestival.Nl: Anouk was een toegewijde boerin.En: Anouk was a dedicated farmer.Nl: Haar liefde voor tulpen was zo diepgeworteld als de bollen zelf.En: Her love for tulips was as deep-rooted as the bulbs themselves.Nl: Maar dit jaar was anders.En: But this year was different.Nl: Ze wilde meer dan ooit de beste tulpen kweken, omdat ze erkend wilde worden als een van de besten in haar vak.En: She wanted more than ever to grow the best tulips, because she wanted to be recognized as one of the best in her field.Nl: Ze verlangde ernaar om te schitteren tijdens het festival.En: She longed to shine during the festival.Nl: Naast haar werkten Jasper en Mia, haar trouwe vrienden.En: Beside her worked Jasper and Mia, her loyal friends.Nl: Ze hielpen hard mee, maar ze voelden de spanning.En: They helped hard, but they felt the tension.Nl: Het weer was ongewoon dit jaar, veel regen gevolgd door droogte.En: The weather had been unusual this year, with lots of rain followed by drought.Nl: De tulpen kregen niet genoeg tijd om te bloeien zoals zou moeten.En: The tulips didn't get enough time to bloom as they should.Nl: "Hoe gaan we dit doen, Anouk?"En: "How are we going to do this, Anouk?"Nl: vroeg Jasper bezorgd.En: Jasper asked worriedly.Nl: "We hebben nog maar twee weken."En: "We only have two weeks left."Nl: Anouk zweeg even, haar gedachten draaiend als de wind.En: Anouk was silent for a moment, her thoughts swirling like the wind.Nl: Ze kende verhulde verhalen van oude boeren over geheime technieken.En: She knew veiled stories from old farmers about secret techniques.Nl: Zou zij dat risico durven nemen?En: Would she dare to take that risk?Nl: Het antwoord kwam 's nachts toen ze een oud boek vond dat van haar grootmoeder was geweest.En: The answer came at night when she found an old book that had belonged to her grandmother.Nl: Het stond vol verrassende methodes die haar onbekend waren.En: It was full of surprising methods unknown to her.Nl: Vol hoop besloot ze een paar technieken uit te proberen, in het geheim.En: Full of hope, she decided to try out a few techniques, in secret.Nl: Ze had niets te verliezen.En: She had nothing to lose.Nl: De dagen daarop werkten ze met vernieuwde energie.En: In the days that followed, they worked with renewed energy.Nl: Anouk gebruikte haar ontdekkingen.En: Anouk used her discoveries.Nl: Samen met Jasper en Mia bewaterden ze de bloemen op ongebruikelijke tijden en met speciale mengsels.En: Together with Jasper and Mia, they watered the flowers at unusual times and with special mixtures.Nl: De verandering was subtiel, maar zichtbaar.En: The change was subtle but visible.Nl: Binnen enkele dagen begonnen de tulpen te bloeien in kleuren die stralender leken dan ooit.En: Within a few days, the tulips began to bloom in colors that seemed more radiant than ever.Nl: De dag van het Bloemenfestival brak aan.En: The day of the Bloemenfestival arrived.Nl: De velden van Anouk schitterden als nooit tevoren.En: Anouk's fields shone like never before.Nl: Mensen uit het hele dorp en toeristen van ver kwamen kijken.En: People from the entire village and tourists from afar came to see.Nl: De tulpen lachten in het herfstlicht, elk bloemblad een kunstwerk.En: The tulips laughed in the autumn light, each petal a masterpiece.Nl: Toen de jury haar veld bereikte, was er een stilte van bewondering.En: When the jury reached her field, there was a hush of admiration.Nl: Anouk's tulpen waren de trots van het festival.En: Anouk's tulips were the pride of the festival.Nl: Haar vrienden knikten goedkeurend, en ze werd omringd door felicitaties en bewondering.En: Her friends nodded approvingly, and she was surrounded by congratulations and admiration.Nl: Hier stond ze nu, niet alleen als boerin, maar als kunstenaar van de natuur.En: Here she stood now, not just as a farmer but as an artist of nature.Nl: Met het festival achter de rug en de erkenning in haar zak, voelde Anouk iets nieuws.En: With the festival behind her and the recognition in her pocket, Anouk felt something new.Nl: Ze voelde vertrouwen in zichzelf, maar ook het belang van het eren van traditie terwijl ze openstond voor vernieuwing.En: She felt confidence in herself, but also the importance of honoring tradition while being open to innovation.Nl: Haar tulpen hadden hun verhaal verteld, en zij was klaar om haar volgende hoofdstuk te schrijven.En: Her tulips had told their story, and she was ready to write her next chapter. Vocabulary Words:shone: scheenhorizon: horizonbreeze: briessoil: aardesparkled: glansdendetermination: vastberadenheiddedicated: toegewijdedeep-rooted: diepgeworteldrecognized: erkendloyal: trouwetension: spanningdrought: droogteworriedly: bezorgdswirling: draaiendveiled: verhulderisk: risicosecret: geheimsubtle: subtielradiant: stralenderpride: trotsadmiration: bewonderingcongratulations: felicitatiesartist: kunstenaarconfidence: vertrouwenhonoring: ereninnovation: vernieuwingchapter: hoofdstukrecognized: erkendunusual: ongewoonmethods: methodes
Fluent Fiction - Dutch: Saving Tulip Dreams: A Race Against Time and Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-05-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon zakte langzaam achter de horizon, terwijl de lucht zich vulde met de geur van vochtige aarde en herfstbladeren.En: The sun slowly sank behind the horizon, while the sky filled with the scent of damp earth and autumn leaves.Nl: Over de uitgestrekte tulpenvelden viel een gouden gloed.En: Over the vast tulip fields, a golden glow fell.Nl: Dit was de tulpenboerderij van Daan, een plek vol herinneringen aan zijn geliefde oma.En: This was Daan's tulip farm, a place filled with memories of his beloved grandmother.Nl: Maar vandaag hing er ook iets onheilspellends in de lucht.En: But today, there was also something ominous in the air.Nl: Daan bekeek bezorgd zijn favoriete tulpen.En: Daan worriedly examined his favorite tulips.Nl: De trots van zijn grootmoeder, een prijswinnende tulpenvariëteit, leek te verwelken.En: The pride of his grandmother, a prize-winning tulip variety, seemed to be wilting.Nl: Het moment van de grote bloemenshow naderde en de tijd drong.En: The moment of the big flower show was approaching, and time was running out.Nl: Zijn handen waren in de aarde gewend en in zijn hoofd speelde maar één gedachte af: hoe kon hij de tulpen nog redden?En: His hands were accustomed to the soil, and only one thought played in his mind: how could he still save the tulips?Nl: Sanne, zijn trouwe vriendin en assistente, stond naast hem.En: Sanne, his faithful friend and assistant, stood beside him.Nl: “We moeten het redden, Daan,” zei ze bemoedigend.En: “We have to save it, Daan,” she said encouragingly.Nl: Desondanks voelde ze innerlijk een strijd.En: Nevertheless, she felt an internal struggle.Nl: Als de boerderij zou mislukken, zou ze misschien een kans krijgen om haar eigen droom te verwezenlijken.En: If the farm failed, she might get a chance to realize her own dream.Nl: Daan zuchtte diep.En: Daan sighed deeply.Nl: Hij vermoedde dat er meer aan de hand was dan alleen een eenvoudig ziekteprobleem.En: He suspected that there was more going on than just a simple disease problem.Nl: Misschien was er sprake van kwade opzet?En: Could there be foul play involved?Nl: Maar de tijd was te kostbaar om aan verdenkingen te verspillen.En: But time was too precious to waste on suspicions. "Nl: "Sanne, ik heb jouw hulp hard nodig," zei Daan, terwijl hij zich tot haar wendde.En: Sanne, I really need your help," Daan said, as he turned to her.Nl: Ze knikten en werkten zij aan zij, het vertrouwen hersteld.En: They nodded and worked side by side, their trust restored.Nl: Ze doorzochten samen de oude dagboeken van zijn oma op zoek naar aanwijzingen.En: Together, they searched his grandmother's old journals for clues.Nl: Laat in de nacht, terwijl de kandelaars flikkerden, vonden ze een aantekening over een zeldzame plaag die ooit de tulpenaarde bedreigde.En: Late into the night, while the candles flickered, they found a note about a rare plague that once threatened the tulip soil.Nl: Sanne vertaalde geduldig de oude notities voor Daan.En: Sanne patiently translated the old notes for Daan.Nl: Bij het eerste ochtendlicht begonnen ze met het nieuwe plan.En: At the first light of dawn, they began with the new plan.Nl: Hun harde werk wierp vruchten af.En: Their hard work bore fruit.Nl: Tegen de tijd dat de competitie begon, hadden ze een selectie van prachtig herstelde tulpenrassen gereed staan.En: By the time the competition began, they had a selection of beautifully restored tulip varieties ready.Nl: Bij de show oogstten hun inspanningen bewondering en ze ontvingen lof voor hun doorzettingsvermogen en creativiteit.En: At the show, their efforts earned admiration, and they received praise for their perseverance and creativity.Nl: Ze wonnen niet de eerste prijs, maar waren trots op wat ze hadden bereikt.En: They didn't win the first prize, but they were proud of what they had achieved.Nl: Daan realiseerde zich dat hij niet alleen moest vertrouwen op zijn kunnen, maar ook op mensen om hem heen.En: Daan realized that he had to trust not only in his abilities but also in the people around him.Nl: Sanne begreep dat de boerderij meer was dan alleen een kans voor haar eigen ambities – het was Daans droom, geworteld in liefde en herinnering.En: Sanne understood that the farm was more than just an opportunity for her own ambitions—it was Daan's dream, rooted in love and memory.Nl: Samen keken ze naar de weidse tulpenvelden die nog steeds de geest van zijn oma voort leken te drijven.En: Together, they looked at the expansive tulip fields that still seemed to carry the spirit of his grandmother.Nl: De boerderij was gered, en met elke nieuwe ochtendzon op de bloeiende bloemen, voelde Daan een diepe dankbaarheid voor de steun en vriendschap die hij mocht ervaren.En: The farm was saved, and with every new morning sun on the blooming flowers, Daan felt a deep gratitude for the support and friendship he had experienced. Vocabulary Words:horizon: horizondamp: vochtigeominous: onheilspellendspride: trotswilting: verwelkenperseverance: doorzettingsvermogencreativity: creativiteitfoul play: kwade opzetjournals: dagboekenplague: plaagtrust: vertrouwensuspected: vermoeddecandles: kandelaarsflickered: flikkerdentranslated: vertaaldeadmiration: bewonderingambitions: ambitiesexpansive: weidsegratitude: dankbaarheidapproaching: naderdeopportunity: kanssuspicions: verdenkingenthreatened: bedreigderare: zeldzameperseverance: doorzettingsvermogencreative: creativiteitfruit: vruchtensaved: geredfaithful: trouweinternal: innerlijk
What are the doctrines of grace? Before we wade into the depths of these doctrines, we need to know something of the greatness of God.
Fluent Fiction - Dutch: Chasing Tulips: An Enchanted Day in Keukenhof's Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-03-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Maarten en Lotte stonden aan het begin van hun avontuur in de kleurrijke wereld van de Keukenhof.En: Maarten and Lotte stood at the beginning of their adventure in the colorful world of the Keukenhof.Nl: De herfstkleuren om hen heen waren betoverend, maar Maarten had maar één doel voor ogen.En: The autumn colors around them were enchanting, but Maarten had only one goal in mind.Nl: "Lotte, die zeldzame tulp, hij bloeit vandaag ergens hier!En: "Lotte, that rare tulip, it's blooming somewhere here today!"Nl: " zei Maarten enthousiast.En: Maarten said enthusiastically.Nl: Lotte glimlachte, deels uit liefde voor haar vriend, deels omdat ze wist dat dit weer zo'n dag zou worden.En: Lotte smiled, partly out of love for her friend, and partly because she knew it was going to be one of those days again.Nl: Ze liepen over de kronkelige paden tussen de bloembedden.En: They walked along the winding paths between the flower beds.Nl: De frisse lucht rook naar vochtige aarde en afgevallen bladeren.En: The fresh air smelled of damp earth and fallen leaves.Nl: Maarten hield zijn verouderde kaart stevig vast terwijl hij de route volgde die hij eerder zorgvuldig had uitgezocht.En: Maarten held his aged map firmly as he followed the route he had carefully planned earlier.Nl: "We hadden beter om hulp kunnen vragen, Maarten.En: "We should have asked for help, Maarten.Nl: Deze kaart is oud," zuchtte Lotte zachtjes.En: This map is old," Lotte sighed softly.Nl: "Ach, we hebben toch de tijd?En: "Ah, we've got time, right?"Nl: " antwoordde hij vrolijk.En: he replied cheerfully.Nl: De tuin leek eindeloos en elk hoekje bood een nieuw, prachtig spektakel aan bloemen.En: The garden seemed endless, and each corner offered a new, stunning spectacle of flowers.Nl: Toch wilde Maarten niets liever dan die ene tulp vinden.En: Still, Maarten wanted nothing more than to find that one tulip.Nl: De lucht werd grijs en donkere wolken begonnen zich samen te pakken boven hun hoofd.En: The sky turned gray, and dark clouds started gathering above their heads.Nl: "Maarten, het gaat regenen, misschien kunnen we beter naar het café gaan," stelde Lotte voor.En: "Maarten, it's going to rain, maybe we should head to the café," Lotte suggested.Nl: Maar Maarten, vastberaden als altijd, schudde zijn hoofd.En: But Maarten, determined as always, shook his head.Nl: "Nog even zoeken, Lotte, we zijn vast dichtbij.En: "Just a little more searching, Lotte, we must be close."Nl: "Plots zagen ze tussen de oranje en gele kleuren van de herfst een glimp van iets bijzonders.En: Suddenly, amidst the orange and yellow colors of autumn, they caught a glimpse of something special.Nl: Daar stond de legendarische tulp, stralend en alleen, omringd door een klein hek.En: There stood the legendary tulip, shining and alone, surrounded by a small fence.Nl: Net op dat moment begon de regen te vallen, harder dan ze hadden verwacht.En: Just then, the rain began to fall, harder than they had expected.Nl: Lotte probeerde snel een foto te maken en haastte zich overmodig naar het bloembed.En: Lotte quickly tried to take a picture and hurriedly approached the flower bed.Nl: Ze gleed uit op de modder en viel tegen het hek aan.En: She slipped on the mud and fell against the fence.Nl: Het hek stortte in en leek de tulp bijna te verpletteren.En: The fence collapsed and nearly crushed the tulip.Nl: Maarten sprintte naar voren en wist de tulp op tijd te redden.En: Maarten sprinted forward and managed to save the tulip in time.Nl: Zijn handen waren vies van modder, maar hij had het voor elkaar gekregen.En: His hands were dirty with mud, but he had accomplished it.Nl: “Snelle foto en dan weg hier!En: "Quick photo and then let's get out of here!"Nl: ” riep hij lachend naar Lotte, die inmiddels ook onder de modder zat maar gelukkig was.En: he shouted, laughing to Lotte, who was also covered in mud but happy.Nl: Ze maakten snel een foto terwijl de regen harder werd.En: They quickly took a picture as the rain grew heavier.Nl: Nat en koud renden ze naar het café.En: Wet and cold, they ran to the café.Nl: Binnen was het warm en de geur van verse koffie vulde de lucht.En: Inside, it was warm, and the smell of fresh coffee filled the air.Nl: Ze lachten samen terwijl ze hete thee en warme chocolademelk dronken.En: They laughed together as they drank hot tea and hot chocolate.Nl: "Maarten, je had gelijk.En: "Maarten, you were right.Nl: Het was een avontuur," gaf Lotte toe.En: It was an adventure," Lotte admitted.Nl: "Ik moet zeggen, het zoeken is net zo leuk als het vinden," zo bekende Maarten met een knipoog.En: "I have to say, searching is just as fun as finding," Maarten confessed with a wink.Nl: Ze keken uit het raam, waar de regen zachtjes op het glas tikte.En: They looked out the window, where the rain gently tapped against the glass.Nl: Ondanks de regen had hun zoektocht hen iets bijzonders gebracht.En: Despite the rain, their quest had brought them something special.Nl: Het was niet alleen een foto van een zeldzame tulp, maar ook een gedeelde herinnering aan een dag vol avontuur en plezier in de schoonheid van de herfsttuin.En: It was not just a photo of a rare tulip, but also a shared memory of a day full of adventure and fun in the beauty of the autumn garden. Vocabulary Words:adventure: avontuurcolorful: kleurrijkeenchanting: betoverendrare: zeldzamewinding: kronkeligedamp: vochtigeaged: verouderdesigh: zuchtstunning: prachtigdetermined: vastberadengathering: samen te pakkensuggested: stelde voorglimpse: glimplegendary: legendarischeshining: stralendcollapsed: stortte incrushed: verpletterenmanaged: wistaccomplished: voor elkaar gekregenquick: snelleconfessed: bekendequest: zoektochtmemory: herinneringspectacle: spektakelcarefully: zorgvuldigheavier: harderwindow: raamgently: zachtjesbeauty: schoonheidmud: modder
In this episode, Drew begins a series on the “storm of Calvinism.” A famous acronym to promote the false teaching is “TULIP.” He discuss the “T” = “Total Hereditary Depravity”Visit our linktree: https://linktr.ee/scatteredabroadnetwork Visit our website, www.scatteredabroad.org, and subscribe to our email list. "Like" and "share" our Facebook page: https:// www.facebook.com/sapodcastnetwork Follow us on Instagram: https://www.instagram.com/ the_scattered_abroad_network/ Subscribe to our Substack: https://scatteredabroad.substack.com/Subscribe to our YouTube channel: The Scattered Abroad Network Contact us through email at san@msop.org. If you would like to consider supporting us in any way, don't hesitate to contact us through this email.
HEADLINE: Antarctic Warming Threatens Australia with Catastrophic Summer; Cockatoos Declare War on TulipsGUEST: Jeremy Zachas 100 WORD SUMMARY: Reporting from New South Wales, Jeremy Zachas details the effects of Sudden Stratospheric Warming (SSW) over Antarctica, which involves a rapid 30°C rise in the upper atmosphere. This disruption threatens Australia with a potentially catastrophic, very warm summer, reviving fears of bushfires. The SSW is also accelerating the melting of Antarctic ice shelves. Regarding the upcoming Ashes series, England plans to use pure brute force against Australia's refined technique. While kangaroos spare daffodils, cockatoos are identified as villains for aggressively destroying spring tulips. On a positive note, Sophia the Rottweiler puppy survived a highly venomous red-bellied black snake bite due to swift medical attention. 1800 COCKATOO
Reach Out: Please include your email and I will get back to you. Thanks!Excel Still More Journal - AmazonDaily Bible Devotional Series - AmazonSponsors: Spiritbuilding Publishers Website: www.spiritbuilding.comTyler Cain, Senior Loan Officer, Statewide MortgageWebsites: https://statewidemortgage.com/https://tylercain.floify.com/Phone: 813-380-8487I've attached the transcript from the John MacArthur interview. The Scripture, in my view, opposes his opening remarks. But the fascinating thing is how he comes back around to personal choices to live with love, humility, obedience, and perseverance. This can be a good starting place when talking with Calvinist friends.MacArthur: If I could lose my salvation?I would.Right?If I could, I would, because I don't have the power to hold it.How can we have assurance that we are saved?Well, you can eliminate one thing for certain that can take your assurance, and that is the idea that you could lose your salvation.That's a lot.Salvation is forever.Salvation is eternal.There's nothing that can separate you from the love of Christ.Jesus said in John 6, the gift of you will come to me, and I will lose none of them, but raise them at the last day.Salvation is forever.So if you are saved, it's forever.That faith cannot fail because that faith is not your faith, that's a gift of God who's given it to you if hes to .So you eliminate that if you get your theology, right, that salvation is forever.So all you want to know is, is my salvation forever.And here's how you know.I think there are three tests and then a forthcoming.Test number one is, what do you love?What do you love?If any man is in Christ, he's a new creation, old things pass away, new things come.What are these new things?I like to think of them as new affections.So the first mark of a believer.It's not perfect, but it's evident love.What do you love?You love the Lord?You love His Word.You, you don't love him like you should, and he used to be increased.You don't love the word like you should, but you love those things.You love the people of God.You want to be with his people, you want to be in the church, you want to be a part of the worshiping group.So, love is the first evidence of a transformed heart.The second one is humility.There's a sense in which you are aware of your sinfulness, and you never really get over this incredible grace that's been given to you to save you.The third one is obedience.It's not perfect obedience, but it's a longing in your heart to obey the Lord.You do acknowledge him as Lord.Do you want to obey.So love, humility, and obedience.And then the fourth thing is this, it's trials, it's what can your faith survive?You know, people who say, well, I believe in the Lord, and something goes wrong in their life, and they walk out.Well, that's not a saving faith.That's not a faith that's a gift from God , because that lasts.